Sie sind auf Seite 1von 340

{

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual

STIHL FSE 60, 71, 81 Notice d’emploi


Manual de instrucciones

Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 24
G Instruction Manual
25 - 48
F Notice d’emploi
49 - 73
E Manual de instrucciones
74 - 97
S Skötselanvisning
98 - 120
f Käyttöohje
121 - 143
I Istruzioni d’uso
144 - 167
d Betjeningsvejledning
168 - 191
N Bruksanvisning
192 - 214
H Használati utasítás
215 - 238
P Instruções de serviço
239 - 262
n Handleiding
263 - 286
g οδηγίες χρήσης
287 - 310
p Instrukcja użytkowania
311 - 335
deutsch

Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Verehrte Kundin, lieber Kunde,


Sicherheitshinweise und vielen Dank, dass Sie sich für ein
Arbeitstechnik 2 Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Original Gebrauchsanleitung

Anwendung 7
Zulässige Kombinationen von Dieses Produkt wurde mit modernen
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Fertigungsverfahren und
Traggurt 9 umfangreichen
Schaft montieren 10 Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Rundumgriff anbauen 10
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Schutzvorrichtungen anbauen 11 sind und problemlos damit arbeiten
Schneidwerkzeug anbauen 11
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

können.
Stützrad anbauen 12 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Gerät zum Kantenschneider haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
umbauen 13 Händler oder direkt an unsere
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Gerät elektrisch anschließen 13 Vertriebsgesellschaft.


Traggurt anlegen 14 Ihr
Gerät einschalten 15
Gerät ausschalten 15
Überlastschutz 15
Gerät aufbewahren 16
Mähkopf warten 16 Dr. Nikolas Stihl
Wartungs- und Pflegehinweise 19
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 20
Wichtige Bauteile 21
Technische Daten 22
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Reparaturhinweise 23
Entsorgung 23
EU-Konformitätserklärung 23
0458-282-9921-A. VA3.F18.

Anschriften 24
0000001077_016_D

{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 1


deutsch

Der Benutzer ist verantwortlich für


Zu dieser Sicherheitshinweise und Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
Gebrauchsanleitung Arbeitstechnik anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Besondere Sicherheits-
Bildsymbole
maßnahmen sind beim Gerät nur an Personen weitergeben
Arbeiten mit diesem oder ausleihen, die mit diesem Modell
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät nötig, weil mit sehr und seiner Handhabung vertraut sind –
Gerät angebracht sind, sind in dieser hoher Drehzahl des und stets die Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung erklärt. Schneidwerkzeugs und mitgeben.
mit elektrischem Strom Personen, die aufgrund eingeschränkter
Kennzeichnung von Textabschnitten gearbeitet wird. physischer, sensorischer oder geistiger
Die gesamte Gebrauchs- Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
anleitung vor der ersten Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur
WARNUNG Inbetriebnahme aufmerk- unter Aufsicht oder nach Anweisung
sam lesen und für durch eine verantwortliche Person damit
Warnung vor Unfall- und arbeiten.
späteren Gebrauch
Verletzungsgefahr für Personen sowie
sicher aufbewahren. Der Einsatz Schall emittierender Geräte
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Nichtbeachten der kann durch nationale wie auch örtliche,
Gebrauchsanleitung lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
HINWEIS kann lebensgefährlich sein.
sein.
Warnung vor Beschädigung des Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
Gerätes oder einzelner Bauteile. Länderbezogene vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Sicherheitsvorschriften, z. B. von Besonders auf Anschlussleitung,
Technische Weiterentwicklung Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Netzstecker und
Behörden für Arbeitsschutz und Sicherheitseinrichtungen achten.
anderen beachten.
STIHL arbeitet ständig an der Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder
Weiterentwicklung sämtlicher Wer zum ersten Mal mit dem Gerät Transportieren des Gerätes verwenden.
Maschinen und Geräte; Änderungen arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen, Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
des Lieferumfanges in Form, Technik
wie man damit sicher umgeht – oder an Reinigung, Wartung, Austausch von
und Ausstattung müssen wir uns
einem Fachlehrgang teilnehmen. Teilen – Netzstecker ziehen!
deshalb vorbehalten.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Der Schutz des Gerätes kann den
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gerät arbeiten – ausgenommen Benutzer nicht vor allen Gegenständen
Gebrauchsanleitung können deshalb
Jugendliche über 16 Jahre, die unter (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Aufsicht ausgebildet werden. vom Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden. Diese
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. Gegenstände können irgendwo
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abprallen und dann den Benutzer
abzustellen, dass niemand gefährdet treffen.
wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.

2 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

Zur Reinigung des Gerätes keine Keine Änderungen am Gerät Feste Schuhe mit griffi-
Hochdruckreiniger verwenden. Der vornehmen – die Sicherheit kann ger, rutschfester Sohle
harte Wasserstrahl kann Teile des dadurch gefährdet werden. Für tragen.
Gerätes beschädigen. Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung WARNUNG
Einsatzbereiche Um die Gefahr von
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss Augenverletzungen zu
ausgeruht, gesund und in guter reduzieren enganlie-
Gerät – abhängig von den zugeordneten gende Schutzbrille nach
Verfassung sein.
Schneidwerkzeugen – nur zum Mähen Norm EN 166 tragen. Auf
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen von Gras sowie zum Schneiden von richtigen Sitz der Schutz-
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt Wildwuchs oder dergleichen brille achten.
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät verwenden.
möglich ist. Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Der Einsatz des Geräts für andere Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
Nach der Einnahme von Alkohol, Zwecke ist nicht zulässig und kann zu ausreichender Augenschutz.
Medikamenten, die das Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Reaktionsvermögen beeinträchtigen Keine Änderungen am Produkt "Persönlichen" Schallschutz tragen –
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät vornehmen – auch dies kann zu Unfällen z. B. Gehörschutzkapseln.
gearbeitet werden. oder Schäden am Gerät führen. Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
Zubehör und Ersatzteile Bekleidung und Ausrüstung widerstandsfähigem
Material tragen (z.B.
Nur solche Schneidwerkzeuge oder Vorschriftsmäßige Bekleidung und Leder).
Zubehöre anbauen, die von STIHL für Ausrüstung tragen. STIHL bietet ein umfangreiches
dieses Gerät zugelassen sind oder Programm an persönlicher
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und Schutzausstattung an.
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung tra- Gerät transportieren
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden gen – Kombianzug, kein
am Gerät bestehen. Arbeitsmantel. Immer Gerät ausschalten und
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Netzstecker des Gerätes ziehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen Gerät am Traggurt hängend oder
Diese sind in ihren Eigenschaften des Gerätes verfangen kann. Auch ausbalanciert am Schaft bzw. am
optimal auf das Produkt und die keinen Schal, keine Krawatte und Rundumgriff tragen.
Anforderungen des Benutzers keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen
abgestimmt. und Beschädigung sichern.
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).

FSE 60, FSE 71, FSE 81 3


deutsch

Vor dem Arbeiten Keine Änderung an den Bedienungs- – Netzstecker, Anschluss- und
und Sicherheitseinrichtungen Verlängerungsleitung, sowie
vornehmen elektrische Steckverbindungen
Gerät prüfen niemals mit nassen Händen
Beim Einschalten des Geräts darf das
Gerät auf betriebssicheren Zustand anfassen
Schneidwerkzeug keine Gegenstände
überprüfen – entsprechende Kapitel in und nicht den Boden berühren. – verwendete Verlängerungsleitung
der Gebrauchsanleitung beachten: den Vorschriften für den jeweiligen
Kontakt mit dem
– Einschaltsperre und Schalter Anwendungsfall entsprechend
Schneidwerkzeug ver-
müssen leichtgängig sein – Schalter Anschluss- und Verlängerungsleitung
meiden –
muss nach Loslassen in die sachgemäß verlegen:
Verletzungsgefahr!
Ausgangsposition zurückgehen
– Mindestquerschnitte der einzelnen
– die Kombination von Leitungen beachten – siehe "Gerät
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Das Schneidwerkzeug
läuft noch kurze Zeit wei- elektrisch anschließen"
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert ter, wenn das Gerät – Anschlussleitung so verlegen und
sein. Keine Metall- ausgeschaltet wird – kennzeichnen, dass sie nicht
Schneidwerkzeuge – Nachlaufeffekt! beschädigt und niemand gefährdet
Verletzungsgefahr! Elektrischer Anschluss werden kann – Stolpergefahr!
– Schneidwerkzeug auf korrekte Stromschlaggefahr vermindern: – Die Verwendung ungeeigneter
Montage, festen Sitz und Verlängerungsleitungen kann
einwandfreien Zustand prüfen – Spannung und Frequenz des gefährlich sein. Nur
Gerätes (siehe Typenschild) Verlängerungsleitungen
– Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz müssen mit Spannung und verwenden, die für den
für Schneidwerkzeug) auf Frequenz des Netzes Außeneinsatz zugelassen und
Beschädigungen bzw. Verschleiß übereinstimmen entsprechend gekennzeichnet sind,
prüfen. Beschädigte Teile erneuern. sowie einen ausreichenden
Gerät nicht mit beschädigtem – Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Leitungsquerschnitt haben
Schutz betreiben
Beschädigungen prüfen. – Stecker und Kupplung der
– Handgriffe müssen sauber und Beschädigte Leitungen, Verlängerungsleitung müssen
trocken, frei von Schmutz sein – Kupplungen und Stecker oder den wasserdicht sein und dürfen nicht
wichtig zur sicheren Führung des Vorschriften nicht entsprechende im Wasser liegen
Gerätes Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden – nicht an Kanten, spitzen oder
– Handgriff entsprechend der scharfen Gegenständen scheuern
Körpergröße einstellen – elektrischer Anschluss nur an einer lassen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem vorschriftsmäßig installierten
Steckdose – nicht durch Türritzen oder
Zustand betrieben werden – Fensterspalten quetschen
Unfallgefahr! – Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und – bei verschlungenen Leitungen –
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn Netzstecker ziehen und Kabel
alle Bauteile unbeschädigt und fest Kupplung in einwandfreiem Zustand
entwirren
montiert sind.

4 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

– Berührung mit rotierendem Netzstecker und Anschlussleitung nur Gelände prüfen: Feste
Schneidwerkzeug unbedingt mit trockenen Händen anfassen. Gegenstände – Steine,
vermeiden Metallteile o. Ä. können
Gerät niemals mit Wasser abspritzen –
– Kabeltrommeln immer ganz Kurzschlussgefahr! weggeschleudert werden
abwickeln, um Brandgefahr durch – auch über 15 m – Ver-
Nicht bei Regen und letzungsgefahr! – und
Überhitzung zu vermeiden
auch nicht in nasser oder können das Schneid-
sehr feuchter Umgebung werkzeug sowie Sachen
Gerät halten und führen
mit dem Gerät arbeiten – (z. B. parkende Fahr-
der Antriebsmotor ist zeuge, Fensterscheiben)
Gerät immer mit beiden Händen an den nicht wassergeschützt – beschädigen
Griffen festhalten. Immer für festen und Stromschlag- und (Sachbeschädigung).
sicheren Stand sorgen. Kurzschlussgefahr!
Niemals ohne für Gerät und
Gerät stets rechts vom Körper führen. Gerät nicht im Regen stehen lassen. Schneidwerkzeug geeigneten Schutz
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall arbeiten – durch weggeschleuderte
sofort Gerät ausschalten – Schalter und Gegenstände Verletzungsgefahr!
Einschaltsperre loslassen. Kein nasses Gras schneiden.
Das Gerät wird nur von einer Person Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
bedient – keine weiteren Personen im Gelände etc. – Rutschgefahr!
002BA117 KN

Arbeitsbereich dulden.
Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen –
Stolpergefahr!
15m (50ft)
Linke Hand am Rundumgriff, rechte Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Hand am Bedienungsgriff – auch bei Wurzeln – Stolpergefahr!
Linkshändern. Nur am Boden stehend arbeiten,
niemals von instabilen Standorten,
Während der Arbeit niemals von einer Leiter oder von einer
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch Arbeitsbühne.
Bei Beschädigung der weggeschleuderte Gegenstände Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Anschlussleitung sofort Unfallgefahr entstehen, deshalb darf Achtsamkeit und Umsicht erforderlich,
den Netzstecker ziehen – sich im Umkreis von 15 m keine weitere weil das Wahrnehmen von Gefahr
Lebensgefahr durch Person aufhalten. Diesen Abstand auch ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Stromschlag! zu Sachen (Fahrzeugen, Signaltöne u.a.) eingeschränkt ist.
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Anschlussleitung nicht durch Sachbeschädigung! Auch in einem Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Überfahren, Quetschen, Zerren usw. Abstand über 15 m kann eine Müdigkeit und Erschöpfung
beschädigen. Gefährdung nicht ausgeschlossen vorzubeugen – Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der werden. Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
Anschlussleitung aus der Steckdose guten Licht- und Sichtverhältnissen.
ziehen, am Netzstecker anfassen. Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 5


deutsch

In unübersichtlichem, dicht Nur Schutz mit vorschriftsmäßig Eine allgemein gültige Dauer für die
bewachsenem Gelände besonders montiertem Messer verwenden, damit Benutzung kann nicht festgelegt
vorsichtig arbeiten. Mähfaden auf die zulässige Länge werden, weil diese von mehreren
beschränkt wird. Einflussfaktoren abhängt.
Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit Kontakt mit dem Messer vermeiden – Die Benutzungsdauer wird verlängert
dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm – Verletzungsgefahr! durch:
Tiere nicht gefährden.
Zum Nachstellen des Mähfadens von – Schutz der Hände (warme
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen Hand unbedingt das Gerät ausschalten Handschuhe)
Abständen und bei spürbaren und den Netzstecker ziehen –
– Pausen
Veränderungen sofort überprüfen: Verletzungsgefahr!
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
– Gerät ausschalten, sicher Missbräuchliche Benutzung mit zu
durch:
festhalten, Schneidwerkzeug zum langen Mähfäden reduziert die
Abbremsen auf den Boden drücken Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt – besondere persönliche
und Netzstecker ziehen zur Überhitzung und zur Beschädigung Veranlagung zu schlechter
des Motors. Durchblutung (Merkmal: häufig
– Zustand und festen Sitz überprüfen,
kalte Finger, Kribbeln)
auf Anrisse achten Mähfaden nicht durch einen Metalldraht
ersetzen – Verletzungsgefahr! – niedrige Außentemperaturen
– schadhafte Schneidwerkzeuge
sofort auswechseln, auch bei Falls das Gerät nicht – Größe der Greifkräfte (festes
geringfügigen Haarrissen bestimmungsgemäßer Beanspruchung Zugreifen behindert die
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag Durchblutung)
– Schneidwerkzeugaufnahme
oder Sturz) ausgesetzt wurde, Bei regelmäßiger, langandauernder
regelmäßig von Gras und Gestrüpp
unbedingt vor weiterem Betrieb auf Benutzung des Gerätes und bei
reinigen – Verstopfungen im
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe wiederholtem Auftreten entsprechender
Bereich des Schneidwerkzeuges
auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
oder des Schutzes entfernen
die Funktionstüchtigkeit der eine medizinische Untersuchung
Zum Auswechseln des Sicherheitseinrichtungen prüfen. empfohlen.
Schneidwerkzeugs Gerät ausschalten Geräte, die nicht mehr betriebssicher
und Netzstecker ziehen. Durch sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Wartung und Reparatur
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Verletzungsgefahr!
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
Beschädigte oder angerissene ausschalten – Netzstecker ziehen. Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Schneidwerkzeuge nicht weiter Gerät ausschalten und Netzstecker
verwenden und nicht reparieren – etwa ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Vibrationen
durch Schweißen oder Richten – Anlaufen des Motors –
Formveränderung (Unwucht). Verletzungsgefahr!
Längere Benutzungsdauer des Gerätes Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Partikel oder Bruchstücke können sich kann zu vibrationsbedingten
lösen und mit hoher Geschwindigkeit Wartungsarbeiten und Reparaturen
Durchblutungsstörungen der Hände ausführen, die in der
Bedienungsperson oder dritte Personen führen ("Weißfingerkrankheit").
treffen – schwerste Verletzungen! Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.

6 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Mähen mit Stützrad


Reparaturen nur beim STIHL Anwendung
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und Mähen
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.

282BA012 KN
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden. An das Gerät lässt sich mit wenigen
Handgriffen ein Stützrad anbauen
STIHL empfiehlt STIHL Original (siehe "Stützrad anbauen").
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das – Stützrad begrenzt den
Arbeitsbereich des Mähfadens
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt. – schützt beim Mähen vor
Keine Änderungen am Motorgerät Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr! Baumrinde)

Anschlussleitung und Netzstecker

282BA011 KN
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von N Gerät in beide Hände nehmen –
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. rechte Hand am Bedienungsgriff –
erneuert werden. linke Hand am Rundumgriff
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. N aufrecht stehen – Gerät entspannt
Scharfe Reinigungsmittel können den halten und stets rechts vom Körper
Kunststoff beschädigen. führen
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. N Gerät gleichmäßig hin und her
bewegen – der Abstand des
Befestigungsschrauben an Mähfadens von der Rasenfläche
Schutzvorrichtungen und bestimmt die Schnitthöhe
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen. N Berühren von Zäunen, Mauern,
Steinen usw. vermeiden – führt zu
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei erhöhtem Verschleiß
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 7


deutsch

Kanten schneiden

282BA013 KN

Das Gerät lässt sich mit wenigen


Handgriffen zum Kantenschneider
umbauen (siehe "Gerät zum
Kantenschneider umbauen").
N Gerät wie abgebildet einsetzen
N Mähfaden entlang der Rasenkante
führen – dabei Gerät mit dem
richtigen Abstand zum Boden
halten oder Stützrad einsetzen
(siehe "Stützrad anbauen)

Entsorgung

Das Schnittgut nicht in den Hausmüll


werfen, das Schnittgut kann kompostiert
werden.

8 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt

Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Zulässige Kombinationen Griff

Abhängig vom Schneidwerkzeug die 4 Rundumgriff


richtige Kombination aus der Tabelle
wählen! Traggurt

WARNUNG 5 Einschultergurt kann verwendet


Aus Sicherheitsgründen sind andere werden
Kombinationen nicht zulässig –
Unfallgefahr!
An Motorsensen mit gebogenem Schaft
und Rundumgriff dürfen nur
Mähköpfe (1, 2) verwendet werden.

Schneidwerkzeuge

Mähköpfe
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Schutz

3 Schutz mit Messer für Mähköpfe

FSE 60, FSE 71, FSE 81 9


deutsch

Rundumgriff in die günstigste Position


Schaft montieren Rundumgriff anbauen bringen

Rundumgriff montieren N Schraube (4) lösen


2 1 N Rundumgriff (1) auf dem Schaft
nach Wunsch verschieben –
Schraube (4) wieder festziehen
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Schutzkappe vom Schaft abziehen 40 mm 3
N Schaft (1) in das Motorgehäuse (2)
bis zur Markierung A einschieben,
dabei Schaft etwas hin- und N Rundumgriff (1) im Abstand (A) von
herdrehen 30 cm vor dem Bedienungsgriff (2)
auf den Schaft stecken
N Schraube (3) im Gehäuse
festziehen N Sechskantmutter (3) in den
Rundumgriff (1) legen
N Enden zusammendrücken und
Schraube (4) M6x40 mit
Scheibe (5) von der Gegenseite
durchstecken und festziehen

10 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

STIHL AutoCut C 5-2


Schutzvorrichtungen Schneidwerkzeug anbauen
anbauen
Motorgerät ablegen
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Schutz (1) bis zum Anschlag auf
den Halter (2) stecken

N Motorgerät ausschalten
4

681BA018 KN
N Motorgerät so ablegen, dass der
Rundumgriff nach unten und die
3 Welle nach oben zeigen
Oberteil (2) wie beim Mähkopf
238BA004 KN

N
Mähkopf ohne Gewindeanschluss AutoCut 5-2 auf die Welle schieben
anbauen
N Spule (9) nur so weit im
N Sicherungsmutter (3) in den Uhrzeigersinn drehen bis zwei
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut Pfeilspitzen aufeinander zeigen –
Innensechskant am Schutz stecken aufbewahren! Spule so sichern
N Löcher müssen fluchten
N Kappe (8) in die Spule stecken bis
N Schraube (4) M6x30 eindrehen und zur Anlage drücken und gleichzeitig
festziehen im Uhrzeigersinn drehen
N Kappe bis zur Anlage drehen und
von Hand festziehen

FSE 60, FSE 71, FSE 81 11


deutsch

STIHL AutoCut C 6-2 Stützrad an Halter befestigen


Stützrad anbauen

1
Das Stützrad ist im Lieferumfang 2
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
B
2 Das Stützrad legt den Arbeitsbereich C A
des Mähfadens fest. 3

282BA014 KN
– schützt beim Mähen vor
1
3 Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
4 Baumrinde) N Stützrad (1) in die gewünschte
Position am Halter (2) stecken, bis
– legt beim Kantenschneiden den Rasthaken (3) einrasten
Abstand zum Boden fest
Durch Zusammendrücken der
0000-GXX-3937-A0

Rasthaken (3) kann das Stützrad (1)


2 wieder vom Halter (2) gelöst werden.
B
Stützrad an Schutz anbauen
C A
N Mähkopf (2) auf die Welle (3) 3

282BA014 KN
schieben, dabei den 1
Innensechskant am Mähkopf (2) auf
den Sechskant (4) stecken
1 4
N Mähkopf (2) mit der Hand Das Stützrad (1) kann in drei
festhalten. verschiedenen Positionen (A, B oder C)
am Halter (2) arretiert werden. Dadurch

282BA015 KN
N Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen. wird der Abstand des Mähfadens zur
bearbeitenden Kante variiert.
Mähkopf abbauen A Arbeitsbereich des Mähfadens geht
N Stützrad (1) mit Halter am
über den Außendurchmesser des
Schutz (4) aufschieben
Stützrades hinaus – z. B. zum
N Spulengehäuse festhalten
Kantenschneiden
N Kappe gegen den Uhrzeigersinn B Arbeitsbereich des Mähfadens geht
drehen bis zum Außendurchmesser des
Stützrades
C Arbeitsbereich des Mähfadens geht
nicht bis zum Außendurchmessers
des Stützrades – z. B. zum Mähen
um Bäume

12 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

4 Gerät zum Kantenschneider Gerät elektrisch anschließen


umbauen
1 Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
5 6 2 und Frequenz des Netzanschlusses

282BA016 KN
übereinstimmen.
5 Die Mindestabsicherung des
1
Netzanschlusses muss entsprechend

282BA017 KN
N Stützrad (1) mit Rastlasche (5) am der Vorgabe in den Technischen Daten
Haken (6) des Schutzes (4) fixieren ausgeführt sein – siehe "Technische
Das Stützrad (1) kann durch leichtes Daten".
Anheben der Rastlasche (5) vom N Schraube (1) lösen Das Gerät muss an die
Haken (6) gelöst und vom Schutz (4) Spannungsversorgung über einen
N Rundumgriff (2) um 180° drehen
abgezogen werden. Fehlerstromschutzschalter
N Schraube (1) festziehen angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.

282BA018 KN
Verlängerungsleitung

Durch Drehen des Gerätes um 180° ist


das Gerät als Kantenschneider Die Verlängerungsleitung muss von
einsatzbereit (siehe "Anwendung"). ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.

Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 13


deutsch

100 V – 127 V: Traggurt anlegen


bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm2 3
5 Ein Traggurt ist als Sonderzubehör
erhältlich.
Den Traggurt über der linken Schulter
tragen und seine Länge so einstellen,
4 dass der Karabinerhaken an der rechten
Hüfte liegt.
Die offene Seite des Hakens sollte vom
Körper weg zeigen. Den
Karabinerhaken an der Tragöse (siehe
"Wichtige Bauteile") befestigen.

238BA009 KN
1 2 N mit Verlängerungsleitung eine
238BA008 KN

Schlaufe (3) bilden


N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
Zugentlastung N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Die Zugentlastung schützt die
Steckdose stecken
Anschlussleitung vor Beschädigung.

14 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

Gerät einschalten Gerät ausschalten Überlastschutz

N Schalter und Einschaltsperre Die Elektro-Motorsensen STIHL FSE 71


loslassen und FSE 81 sind mit einem
Überlastschutz ausgestattet.
WARNUNG Der Überlastschutz unterbricht die
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Stromzufuhr bei mechanischer bzw.
Zeit weiter, wenn der Schalter und die thermischer Überlastung.
Einschaltsperre losgelassen werden – Wenn der Überlastschutz die
Nachlaufeffekt! Stromzufuhr unterbrochen hat:
Bei längeren Pausen – Netzstecker N vor erneutem Einschalten ungefähr
1 ziehen. 3 Minuten warten
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, Während dieser Zeit das Gerät nicht
2 ist es so aufzubewahren, dass niemand einschalten, weil dies die Abkühlzeit
gefährdet wird. erheblich verlängert.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff Nachdem das Gerät wieder anläuft:
238BA010 KN

sichern.
N ungefähr 15 Sekunden ohne
Belastung laufen lassen – dadurch
werden die Wicklungen des Motors
N sicheren und festen Stand gekühlt und ein erneutes
einnehmen Ansprechen des Überlastschutzes
N Gerät in beide Hände nehmen – deutlich verzögert
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N Einschaltsperre (1) drücken und
halten
N Schalter (2) drücken

FSE 60, FSE 71, FSE 81 15


deutsch

Mähfaden nachstellen
Gerät aufbewahren Mähkopf warten

Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten:


Motorgerät ablegen
N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Spulenkörper mit Mähfaden
herausnehmen und Fadenenden in
die Schlitze des Spulenkörpers
hängen; Spulenkörper reinigen und
prüfen
2

238BA021 KN
Die Elastizität und damit die
Lebensdauer des Mähfadens lässt sich
erhöhen, wenn dieser in einem Behälter
mit Wasser aufbewahrt wird. N Motorgerät ausschalten 1
N Gerät an einem trockenen und Motorgerät so ablegen, dass der

232BA007 KN
N
sicheren Ort aufbewahren. Vor Rundumgriff nach unten und die
unbefugter Benutzung (z. B. durch Welle nach oben zeigen
Kinder) schützen

N drehenden Mähkopf parallel über


die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
Mähfaden werden nachgestellt
N durch das Messer (1) am Schutz (2)
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt – daher
mehrmaliges Auftippen
hintereinander vermeiden!
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mind.
2,5 cm lang sind!
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm
ist:

WARNUNG
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!

16 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

N Gerät umdrehen und sicher ablegen Mähkopf zusammensetzen


N Kappe bis zum Anschlag drücken
N Fadenenden aus der Fadenspule 1
ziehen
Wenn kein Faden mehr in der Spule ist,
Mähfaden erneuern.
2 4
Mähfaden erneuern
2
Vor dem Erneuern des Mähfadens den 3
Mähkopf unbedingt auf Verschleiß

S
ch
prüfen.

nu
r
/L
IN
E
1

S
ch
nu
r
/L
IN
WARNUNG

E
1
681BA021 KN
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,

681BA022 KN
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
N Mähkopf festhalten und die
Der Mähfaden wird nachfolgend kurz Kappe (1) so lange entgegen dem
"Faden" genannt. N leeren Spulenkörper in das Oberteil
Uhrzeigersinn drehen, bis diese
stecken
Im Lieferumfang des Mähkopfes abgenommen werden kann
befindet sich eine bebilderte Anleitung, Sollte die Feder (4) herausgesprungen
N Spulenkörper (2) aus dem
die das Erneuern von Fäden zeigt. sein:
Oberteil (3) ziehen und Fadenreste
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf entfernen N Feder so weit in den
gut aufbewahren. Spulenkörper (2) drücken, bis diese
N Bei Bedarf den Mähkopf abbauen hörbar einrastet
N Mähkopf anbauen – siehe "Mähkopf
STIHL AutoCut C 5-2 anbauen"

Mähkopf zerlegen und Fadenreste


entfernen
Bei normalem Betrieb wird der
Fadenvorrat im Mähkopf nahezu
aufgebraucht.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 17


deutsch

Spulenkörper bewickeln

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Oberteil festhalten
N Faden mit 2,0 mm (0,08 in.) N Spulenkörper so lange entgegen
Durchmesser (Farbe grün) dem Uhrzeigersinn drehen, bis der
verwenden kürzeste Faden noch ca. 10 cm
(4 in.) aus dem Mähkopf ragt
N zwei Fäden mit je 2 m (78 in.) Länge
von der Ersatzrolle N falls notwendig, den längeren
(Sonderzubehör) ablängen Faden auf ca. 10 cm (4 in.) kürzen
N Spulenkörper (2) entgegen dem Der Mähkopf ist gefüllt.
Uhrzeigersinn so weit drehen, bis
zwei Pfeilspitzen aufeinander
zeigen
N beide Fäden jeweils mit geraden
Enden durch je eine der Hülsen (5)
bis zum ersten spürbaren
Widerstand in das Oberteil (3)
stecken – bis zum Anschlag
weiterschieben

18 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

Wartungs- und Pflegehinweise

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend
verkürzen.

nach Arbeitsende bzw.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand) X
Komplette Maschine
reinigen X

prüfen X
Anschlussleitung
ersetzen durch Fachhändler1) X

Funktionsprüfung X
Schalter, Einschaltsperre
ersetzen durch Fachhändler1) X X

Kühlluftschlitze reinigen X

Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X


Sichtprüfung X

Schneidwerkzeuge (Mähkopf) ersetzen X

Festsitz prüfen X

Sicherheitsaufkleber ersetzen X

1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

FSE 60, FSE 71, FSE 81 19


deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und


Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL
Schäden vermeiden Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
Einhalten der Vorgaben dieser
regelmäßig Schulungen angeboten und
Gebrauchsanleitung vermeidet
technische Informationen zur Verfügung
übermäßigen Verschleiß und Schäden
gestellt.
am Gerät.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
Benutzung, Wartung und Lagerung des
unsachgemäß ausgeführt, können
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
Schäden entstehen, die der Benutzer
wie in dieser Gebrauchsanleitung
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
beschrieben.
unter anderem:
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
– Schäden am Elektromotor infolge
der Sicherheits-, Bedienungs- und
nicht rechtzeitig oder unzureichend
Wartungshinweise verursacht werden,
durchgeführter Wartung (z. B.
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
unzureichender Reinigung der
Dies gilt insbesondere für:
Kühlluftführung)
– nicht von STIHL freigegebene
– Schäden durch falschen
Änderungen am Produkt
elektrischen Anschluss (Spannung,
– die Verwendung von Werkzeugen nicht ausreichend dimensionierte
oder Zubehören, die nicht für das Zuleitungen)
Gerät zulässig, geeignet oder
– Korrosions- und andere
qualitativ minderwertig sind
Folgeschäden infolge
– nicht bestimmungsgemäße unsachgemäßer Lagerung
Verwendung des Gerätes
– Schäden am Gerät infolge
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Verwendung von qualitativ
Wettbewerbs-Veranstaltungen minderwertigen Ersatzteilen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit Verschleißteile
defekten Bauteilen
Manche Teile des Motorgerätes
Wartungsarbeiten unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
Alle im Kapitel „Wartungs- und einem normalen Verschleiß und müssen
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten je nach Art und Dauer der Nutzung
müssen regelmäßig durchgeführt rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten gehören u. a.:
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt – Schneidwerkzeug
werden können, ist damit ein
– Schutz
Fachhändler zu beauftragen.
– Kohlebürsten

20 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

Wichtige Bauteile

1 Anschlussleitung
2 Winkelschraubendreher
3 3 Ansaugöffnungen für Kühlluft
4 Schalter
1 5 Einschaltsperre
5 6 Tragöse
6 2 7 Rundumgriff
# 4 8 Schaft (Schutzrohr)
7
9 Mähkopf
10 Ablängmesser
11 Schutz
12 Stützrad (im Lieferumfang enthalten
oder als Sonderzubör erhältlich)
8 13 Zugentlastung
# Maschinennummer

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 21


deutsch

Nenndrehzahl bei Mähfa- Schalldruckpegel Lp nach


Technische Daten EN 50636-2-91
denkreis-
Durchmesser 350 mm: 7400 1/min
FSE 60: 83 dB(A)
Absicherung: min. 10 A
Motor FSE 71: 82 dB(A)
Schutzklasse: II, E
FSE 81: 83 dB(A)
FSE 60 Länge Schallleistungspegel Lw nach
EN 50636-2-91
Nennspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz FSE 60: 1530 mm FSE 60: 94 dB(A)
Nennstromstärke: 2,3 A FSE 71: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
Leistung: 540 W FSE 81: 1530 mm FSE 81: 93 dB(A)
Nenndrehzahl bei Mähfa-
Gewicht Vibrationswert ahv nach EN 50636-2-91
denkreis-
Durchmesser 350 mm: 7400 1/min Handgriff Handgriff
Absicherung: min. 10 A komplett mit Schneidwerkzeug und links rechts
Schutzklasse: II, E Schutz FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 60: 3,9 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
FSE 71
FSE 601): 4,5 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Nennspannung: 230 V1) FSE 71: 4,0 kg Für den Schalldruckpegel und den
Frequenz: 50 Hz FSE 711): 4,6 kg Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
Nennstromstärke: 2,3 A FSE 81: 4,7 kg nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
Leistung: 540 W FSE 811): 5,3 kg den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Nenndrehzahl bei Mähfa- 1) Ausführung mit 10 m
denkreis-
Anschlussleitung für REACH
Durchmesser 350 mm: 7400 1/min
Großbritannien
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E REACH bezeichnet eine EG
Schall- und Vibrationswerte Verordnung zur Registrierung,
1)
Ausführung für Australien: 240 V Bewertung und Zulassung von
Zur Ermittlung der Schall- und Chemikalien.
FSE 81 Vibrationswerte wird der Informationen zur Erfüllung der REACH
Betriebszustand nominelle Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
Nennspannung: 230 V
Höchstdrehzahl berücksichtigt. www.stihl.com/reach
Frequenz: 50 Hz
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
Nennstromstärke: 4,3 A
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
Leistung: 1000 W 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib

22 FSE 60, FSE 71, FSE 81


deutsch

Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung

Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Deutschland
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Bauart: Elektro-
Reparaturen nur beim STIHL Motorsense
Fachhändler durchführen zu lassen.
Fabrikmarke: STIHL

000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und Typ: FSE 60
technische Informationen zur Verfügung FSE 71
gestellt. FSE 81
STIHL Produkte gehören nicht in den
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Serienidentifizierung: 4809
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer den einschlägigen Bestimmungen der
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann und in Übereinstimmung mit den jeweils
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
die Gefahr von Unfällen oder Schäden zum Produktionsdatum gültigen
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
am Gerät bestehen. Versionen der folgenden Normen
STIHL empfiehlt STIHL Original- entwickelt und gefertigt worden ist:
Ersatzteile zu verwenden. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
an der STIHL Ersatzteilnummer, am EN 61000-3-3
Schriftzug { und Zur Ermittlung des gemessenen und des
gegebenenfalls am STIHL garantierten Schallleistungspegels
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Teilen kann das Zeichen auch allein Anhang VIII, unter Anwendung der
stehen). Norm ISO 11094 verfahren.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 23


deutsch

Gemessener Schallleistungspegel STIHL Importeure


Anschriften
FSE 60: 94 db(A)
FSE 71: 93 db(A) BOSNIEN-HERZEGOWINA
FSE 81: 93 db(A) STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
Garantierter Schallleistungspegel
88000 Mostar
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
FSE 60: 96 db(A) Telefon: +387 36 352560
Postfach 1771
Fax: +387 36 350536
FSE 71: 95 db(A) 71307 Waiblingen
FSE 81: 95 db(A) KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen: Sjedište:
DEUTSCHLAND Amruševa 10, 10000 Zagreb
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Prodaja:
Robert-Bosch-Straße 13 Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
Das Baujahr, das Herstellungsland und
64807 Dieburg 10410 Velika Gorica
die Maschinennummer sind auf dem
Telefon: +49 6071 3055358
Gerät angegeben. Telefon: +385 1 6370010
ÖSTERREICH Fax: +385 1 6221569
Waiblingen, 01.03.2017
STIHL Ges.m.b.H. TÜRKEI
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Fachmarktstraße 7
i. V. 2334 Vösendorf SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
Telefon: +43 1 86596370 TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
SCHWEIZ 34956 Tuzla, İstanbul
STIHL Vertriebs AG Telefon: +90 216 394 00 40
Isenrietstraße 4 Fax: +90 216 394 00 44
8617 Mönchaltorf
Thomas Elsner
Telefon: +41 44 9493030
Leiter Produktmanagement und
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Services
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice

24 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Contents

Guide to Using this Manual 26 Dear Customer,


Safety Precautions and Working Thank you for choosing a quality
Techniques 26 engineered STIHL product.
Using the Unit 31
Original Instruction Manual

It has been built using modern


Approved Combinations of Cutting production techniques and
Attachment, Deflector, Handle and comprehensive quality assurance.
Harness 33 Every effort has been made to ensure
Mounting the Drive Tube 34 your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Mounting the Loop Handle 34
Mounting the Deflector 35 Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
Mounting the Cutting Attachment 35
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

concerning this product.


Mounting Depth Wheel 36
Your
Converting Unit to Power Edger 37
Connecting to Power Supply 37
Fitting the Harness 38
Switching On 39
Switching Off 39
Printed on chlorine-free paper

Overload Cutout 39 Dr. Nikolas Stihl


Storing the Machine 40
Maintaining the Mowing Head 40
Maintenance and Care 43
Minimize Wear and Avoid Damage 44
Main Parts 45
Specifications 46
Maintenance and Repairs 47
Disposal 47
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

EC Declaration of Conformity 47
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_GB

{ This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 25


English

Do not lend or rent your unit without the


Guide to Using this Manual Safety Precautions and instruction manual. Be sure that anyone
Working Techniques using it understands the information
contained in this manual.
Some special safety pre-
Pictograms
cautions must be Persons who are not able to operate the
observed when working power tool safely due to limited physical,
All the pictograms attached to the with this power tool sensory or mental ability may work with
machine are shown and explained in this because of the very high it only under supervision or after being
manual. speed of its cutting instructed appropriately by a
attachment and the fact responsible person.
Symbols in text that it is powered by The use of noise emitting power tools
electricity. may be restricted to certain times by
It is important that you national or local regulations.
WARNING read the instruction man- Before each use, check that your power
ual before first use and tool is in good condition. Pay special
Warning where there is a risk of an
keep it in a safe place for attention to the power cord, mains plug
accident or personal injury or serious
future reference. Non- and safety devices.
damage to property.
observance of the
instruction manual may Do not use the power cord to pull or
NOTICE result in serious or even carry the power tool.
fatal injury. Disconnect plug from wall outlet before
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual Observe all applicable local safety performing any work on the machine,
components. regulations, standards and ordinances. e.g. cleaning, maintenance, replacing
parts.
If you have not used this model before:
Engineering improvements Have your dealer or other experienced The deflector on this power tool cannot
user show you how to operate your protect the operator from all objects
machine or attend a special course in its thrown by the cutting attachment
STIHL's philosophy is to continually
operation. (stones, glass, wire, etc.). Such objects
improve all of its products. For this
may ricochet and then hit the operator.
reason we may modify the design, Minors should never be allowed to use
engineering and appearance of our this product. Do not use a pressure washer to clean
products periodically. the unit. The solid jet of water may
Keep bystanders, especially children, damage parts of the unit.
Therefore, some changes, modifications and animals away from the work area.
and improvements may not be covered Do not spray the power tool with water.
in this manual. When the machine is not in use, store it
so that it does not endanger others. Physical Condition
Secure it against unauthorized use,
disconnect the plug from the power
supply. To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
The user is responsible for avoiding
mental health.
injury to third parties or damage to their
property.

26 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

If you have any condition that might be Never attempt to modify the product in Wear robust work gloves
aggravated by strenuous work, check any way since this may result in made of durable material
with your doctor before operating a accidents or damage to the product. (e.g. leather).
power tool.
Do not operate the power tool if you are Clothing and Equipment
under the influence of any substance STIHL offers a comprehensive range of
(drugs, alcohol) which might impair Wear proper protective clothing and personal protective clothing and
vision, dexterity or judgment. equipment. equipment.

Accessories and Spare Parts Clothing must be sturdy Transporting the Power Tool
but allow complete free-
dom of movement. Wear
Only use cutting attachments and snug-fitting clothing, an Always switch off the power tool and
accessories that are explicitly approved overall and jacket combi- unplug it from the power supply.
for this power tool by STIHL or are nation, do not wear a
Carry the unit hanging from the shoulder
technically identical. If you have any work coat.
strap or properly balanced by the drive
questions in this respect, consult a
Avoid clothing that could get caught on tube or loop handle.
servicing dealer. Use only high quality
tools and accessories in order to avoid branches or brush or moving parts of the
Transporting by vehicle: Properly secure
the risk of accidents and damage to the machine. Do not wear a scarf, necktie or
the power tool to prevent turnover and
unit. jewelry. Tie up and confine long hair
damage.
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are Wear sturdy shoes with Before Starting Work
specifically designed to match the non-slip soles.
product and meet your performance Inspect the power tool.
requirements.
Check that your power tool is properly
Never attempt to modify your machine in assembled and in good condition – refer
any way since this may increase the risk to appropriate chapters in the instruction
of personal injury. STIHL excludes all WARNING
manual.
liability for personal injury and damage To reduce the risk of eye
to property caused while using injuries, wear snug-fitting – Starting lockout lever and trigger
unauthorized attachments. safety glasses in accord- switch must move freely – the switch
ance with European must return to the idle position when
Applications Standard EN 166. Make it is released.
sure the safety glasses – Use only an approved combination
are a good fit. of cutting attachment, deflector,
Depending on the cutting attachment
handle and harness. All parts must
fitted, use your trimmer only for cutting Wear a face shield and make sure it is a
be assembled properly and
grass, wild growth and similar materials. good fit. A face shield alone does not
securely. To reduce the risk of
provide adequate eye protection.
Do not use the machine for any other injury, never use metal cutting
purpose because of the increased risk of Wear hearing protection, e.g. earplugs attachments.
accidents and damage to the machine. or ear muffs.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 27


English

– Check that the cutting attachment is Electrical Connection. – The plug and coupling of the
properly and securely mounted and extension cord must be water-proof
Reduce the risk of electric shock:
in good condition. and must never be immersed in
– Voltage and frequency of the power water.
– Check protective devices (e.g.
tool (see rating plate) and the
deflector for cutting attachment) for – Do not chafe on edges, pointed or
voltage and frequency of your
damage or wear. Always replace sharp objects
power supply must be the same.
damaged parts. Never operate the
– Do not squeeze through gaps in
unit with a damaged deflector. – Check the connecting cord, plug
doors or windows
and extension cord for damage.
– Keep the handles dry and clean –
Never use damaged cords, – If cords are twisted – unplug the
free from oil and dirt – for safe
couplings and plugs or connecting power tool and straighten them out
control of the power tool.
cords that do not comply with
– Never touch the rotating cutting
– Adjust handle to suit your height and regulations.
attachment
reach.
– Always connect the power tool to a
– Always unwind the extension cord
To reduce the risk of accidents, do not properly installed wall outlet.
completely from the cable drum to
operate the unit if it is not properly
– Check that the insulation of the reduce the risk of fire from
assembled and in good condition.
power cord, extension cord, plug overheating.
Do not operate your power tool if any of and coupling is in good condition.
its components are damaged or not Holding and Controlling the Power Tool
– Never touch the mains plug,
properly mounted.
connecting cord, extension cord or
Never attempt to modify the controls or electrical connections with wet Always hold the unit firmly with both
the safety devices in any way. hands. hands on the handles. Make sure you
Before switching on your power tool, – Make sure the extension cord used always have good balance and secure
make sure the cutting attachment is not complies with the regulations for the footing.
touching the ground or any other object. intended application. Always hold the machine on the right-
To reduce the risk of Position the connecting and extension hand side of your body.
injury, avoid contact with cords correctly:
the cutting attachment. – Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see
"Connecting to Power Supply".
Note that the cutting – To reduce the risk of stumbling,

002BA117 KN
attachment continues to position and mark the connecting
run for a short period cord so that it cannot be damaged
after the power tool is or endanger others.
switched off – flywheel
effect. – Using unsuitable extension cords Left hand on loop handle, right hand on
can be dangerous. Use only control handle, even if you are left-
extension cords approved for handed.
outdoor use which are labeled as
such and have the appropriate wire
gauge.

28 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

During Operation The cutting attachment may catch and To reduce the risk of accidents, take a
fling objects a great distance and cause break in good time to avoid tiredness or
injury - therefore, do not allow any other exhaustion.
If the power supply cord persons within a radius of 15 meters of
is damaged, immediately Work calmly and carefully – in daylight
your own position. To reduce the risk of
disconnect the plug from conditions and only when visibility is
damage to property, also maintain this
the wall outlet to avoid good. Stay alert so as not to endanger
distance from other objects (vehicles,
the risk of electric shock. others.
windows). Even maintaining a distance
Avoid damage to the power supply cord. of 15 meters or more cannot exclude the Special care must be taken when
Do not drive over it, pinch or tug it. potential danger. working in difficult, over-grown terrain.

Never jerk the connecting cord to Inspect the work area: When cutting high scrub, under bushes
disconnect it from the wall outlet. To Stones, pieces of metal and hedges: Keep cutting attachment at
unplug, grasp the plug, not the cord. or other solid objects may a minimum height of 15 cm to avoid
be thrown more than 15 harming small animals.
Be sure your hands are dry before
meters and cause per- Check the cutting attachment at regular
touching the plug or power cord.
sonal injury or damage short intervals during operation or
Never spray water on the unit – risk of the cutting attachment immediately if there is a noticeable
short circuit! and property (e.g. parked change in cutting behavior:
vehicles, windows).
The drive motor is not – Switch off the power tool, hold it
waterproof. To reduce To reduce the risk of injury from thrown firmly and press the cutting
the risk of a short circuit objects, never operate the power tool attachment into the ground to bring
or electrocution, never without the proper deflector for the type it to a standstill, and disconnect the
work with the power tool of cutting attachment being used. plug from the power supply.
in the rain or in wet or
very damp locations. Do not cut wet grass. – Check condition and tightness, look
for cracks.
Do not leave the power tool outdoors in Take care in slippery conditions on
slopes and uneven ground. – Replace damaged cutting
the rain.
attachments immediately, even if
In case of imminent danger or in an Keep the connecting cord behind the they have only superficial cracks.
emergency, switch off the motor power tool at all times – do not walk
backwards – risk of stumbling. – Clean grass and plant residue off
immediately – release the trigger switch
the cutting attachment mounting at
and starting lockout. Watch out for obstacles: Roots and tree regular intervals – remove any build
Your power tool is designed to be stumps which could cause you to trip or up of material from the cutting
operated by one person only. Do not stumble. attachment and deflector.
allow other persons in the work area. Always stand on the ground while Always switch off the power tool and
working, never on a ladder, work unplug it from the power supply before
platform or any other insecure support. replacing the cutting attachment This
15m (50ft) Be particularly alert and cautious when avoids the risk of injury from the motor
wearing hearing protection because starting unintentionally.
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 29


English

Do not continue using or attempt to Vibrations Service the machine regularly. Do not
repair damaged or cracked cutting attempt any maintenance or repair work
attachments by welding, straightening or not described in the instruction manual.
modifying the shape (out of balance). Prolonged use of the power tool may Have all other work performed by a
result in vibration-induced circulation servicing dealer.
This may cause parts of the cutting problems in the hands (whitefinger
attachment to come off and hit the disease). STIHL recommends that you have
operator or bystanders at high speed servicing and repair work carried out
and result in serious or fatal injuries. No general recommendation can be exclusively by an authorized STIHL
given for the length of usage because it servicing dealer. STIHL dealers are
Use only the deflector with properly depends on several factors. regularly given the opportunity to attend
mounted line limiting blade to ensure the
The period of usage is prolonged by: training courses and are supplied with
mowing lines are automatically trimmed
the necessary technical information.
to the approved length. – Hand protection (wearing warm
gloves) Only use high-quality replacement parts
To reduce the risk of injury, avoid
in order to avoid the risk of accidents
contact with the blade. – Work breaks
and damage to the machine. If you have
To reduce the risk of injury, always The period of usage is shortened by: any questions in this respect, consult a
switch off the power tool and unplug it servicing dealer.
– Any personal tendency to suffer
from the power supply before manually
from poor circulation (symptoms: STIHL recommends the use of genuine
adjusting the nylon line.
frequently cold fingers, tingling STIHL replacement parts. They are
Using the unit with over-long nylon sensations). specifically designed to match your
cutting lines reduces the motor's machine model and meet your
– Low outside temperatures.
operating speed. This results in performance requirements.
overheating and damage to the motor. – The force with which the handles
Never attempt to modify your power tool
are held (a tight grip restricts
To reduce the risk of injury, never use in any way since this will increase the
circulation).
wire in place of the nylon cutting line. risk of personal injury.
Continual and regular users should
If your power tool is subjected to Regularly check that the insulation of the
monitor closely the condition of their
unusually high loads for which it was not power cord and plug is in good condition
hands and fingers. If any of the above
designed (e.g. heavy impact or a fall), and shows no sign of ageing
symptoms appear (e.g. tingling
always check that it is in good condition (brittleness).
sensation in fingers), seek medical
before continuing work – see also
advice. Electrical components, e.g. power cord,
"Before Starting Work". Make sure the
may only be repaired or replaced by a
safety devices are working properly. Do
Maintenance and Repairs qualified electrician.
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult Clean plastic components with a cloth.
your servicing dealer. Always switch off the machine and Do not use aggressive detergents. They
disconnect the plug from the power may damage the plastic.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and disconnect supply before carrying out any Do not spray the machine with water.
the plug from the power supply. maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting Check tightness of mounting screws on
unintentionally. safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.

30 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Clean cooling air inlets in motor housing Mowing with depth wheel
as necessary. Using the Unit
Store the machine is a safe and dry
place.
Mowing

282BA012 KN
A depth wheel can be quickly fitted to the
trimmer (see "Mounting Depth Wheel").
– It limits the cutting range of the
mowing line.
– It helps reduce the risk of the
rotating mowing line causing
damage (e.g. tree bark).

282BA011 KN
N Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
N Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N Swing the trimmer steadily to the left
and right like a scythe, while
maintaining the required cutting
height.
N Avoid contact with fences, walls,
rocks, etc. since it will result in a
higher rate of wear.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 31


English

Lawn edging

282BA013 KN

The unit can be quickly converted into a


power edger (see "Converting Unit to
Power Edger").
N Use the unit as shown.
N Guide the mowing line along the
edge of the lawn – use the depth
wheel (see "Mounting Depth
Wheel") or hold the unit at the right
height.

Disposal

Do not throw cuttings into the garbage


can – they can be composted!

32 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness

Cutting Attachment Deflector Handle Harness

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Approved Combinations Deflector

Select correct combination from the 3 Deflector with blade for mowing
table according to the cutting heads
attachment you intend to use.
Handle
WARNING
For safety reasons no other 4 Loop handle
combinations are permitted – risk of
accidents. Harness
Only mowing heads (1, 2) may be used
on trimmers with a curved drive tube 5 Shoulder strap may be used
and loop handle.

Cutting Attachments

Mowing heads
1 STIHL AutoCut C 52
2 STIHL AutoCut C 6-2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 33


English

Adjusting Loop Handle to Most


Mounting the Drive Tube Mounting the Loop Handle Comfortable Position

Mounting the Loop Handle N Loosen the screw (4).


2 1 N Move the loop handle (1) along the
drive tube to the required position –
tighten down the screw (4) firmly.
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Pull the protective cap off the drive 40 mm 3
tube.
N Push the drive tube (1) into the
motor housing (2) as far as the mark N Fit the loop handle (1) on the drive
(A), turning the drive tube back and tube at a distance A of about 30 cm
forth at the same time. from the control handle (2).

N Tighten down the screw (3) in the N Insert the hex nut (3) in the loop
housing firmly. handle (1).
N Squeeze the ends of the clamp
together, fit the M6x40 screw (4)
with washer (5) from the other side
and tighten down firmly.

34 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

STIHL AutoCut C 5-2


Mounting the Deflector Mounting the Cutting
Attachment
Placing Power Tool on the Ground
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Push the deflector (1) over the
clamp (2) as far as stop.

N Switch off the power tool.


4

681BA018 KN
N Lay your trimmer on its back with
the loop handle facing down and the
3 output shaft facing up.
Slip the mowing head (2) on to the
238BA004 KN

N
Fitting Mowing Head without Screw shaft – as AutoCut 5-2.
Mounting
N Turn the spool (9) clockwise until
N Fit the locknut (3) in the hex recess the two arrow heads line up –
Keep the instruction leaflet for the secure the spool in this position.
on the deflector. mowing head in a safe place.
N Make sure the holes line up. N Insert the cap (8) in the spool, press
it down as far as stop and turn it
N Insert the M6x30 screw (4) and clockwise at the same time.
tighten it down firmly.
N Turn the cap until you feel
resistance and then tighten it down
firmly by hand.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 35


English

STIHL AutoCut C 6-2 Mounting Depth Wheel on Support


Mounting Depth Wheel

1
The depth wheel is included in the scope 2
of supply or is available as a special
accessory.
B
2 It limits the working range of the mowing C A
line. 3

282BA014 KN
– It helps reduce the risk of the
1
3 rotating mowing line causing
damage (e.g. tree bark).
4 N Push the depth wheel (1) into the
– It maintains the correct ground required position on the support (2)
clearance when edging. until the locking hooks (3) engage.
Squeeze the locking hooks (3) together
2
0000-GXX-3937-A0

to release the depth wheel (1) from the


B support (2).
C A
Fitting Depth Wheel on Deflector
3

282BA014 KN
N Slip the mowing head (2) over the 1
shaft (3) and engage its hex recess
on the external hexagon (4).
N Hold mowing head (2) steady with The depth wheel (1) can be locked in 1 4
one hand. three different positions (A, B or C) on
N Turn the cap (1) clockwise and the support (2). This allows the reach of
the mowing line to be varied.

282BA015 KN
tighten it down firmly by hand.
A Working range of mowing line
Removing the Mowing Head extends beyond the outside
diameter of the depth wheel, e.g. for
N Push the depth wheel (1) with
lawn edging.
N Hold the mowing head steady. support on to the deflector (4).
B Working range of mowing line
N Unscrew the cap counterclockwise. extends up to outside diameter of
depth wheel.
C Working range of mowing line does
not reach as far as outside diameter
of depth wheel, e.g. for mowing
around trees.

36 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

4 Converting Unit to Power Connecting to Power Supply


Edger
1 The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
5 6 2 the voltage and frequency of the power

282BA016 KN
connection.
5 The minimum fuse protection of the
1
power connection must comply with the

282BA017 KN
N Secure the depth wheel (1) on the specifications – see "Specifications".
deflector's (4) hook (6) with the
locking tab (5). The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
The depth wheel (1) can be released N Loosen the screw (1). circuit breaker to disconnect the power
from the hook (6) and pulled off the supply if the differential current to earth
N Rotate the loop handle (2) 180°.
deflector (4) by raising the locking exceeds 30 mA.
tab (5) slightly. N Tighten down the screw (1) firmly.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.

Extension cord

282BA018 KN
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
The trimmer can now be turned through Observe the design marking (type
180° and used as a power edger (see designation) on the connecting cord.
"Applications"). The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.

Cord length Minimum cross-


section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm2
20 m to 50 m 2.5 mm2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 37


English

Fitting the Harness


3
5 A shoulder strap is available as a special
accessory.
Wear the shoulder strap over your left
shoulder and adjust its length so that the
4 spring hook lies against your right hip.
The open side of the hook should face
away from your body. Attach the spring
hook to the carrying ring (see "Main
Parts").

1 2
238BA008 KN

238BA009 KN
N Insert the plug (1) into the extension N Make a loop (3) in the extension
cord coupling (2). cord.
N Pass the loop (3) through the
Strain Relief opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
The strain relief (cord retainer) protects and pull it tight.
the appliance cord against damage.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.

38 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Switching On Switching Off Overload Cutout

N Release the trigger switch and STIHL FSE 71 and FSE 81 electric
starting lockout lever. trimmers are equipped with an overload
cutout.
WARNING The overload cut out cuts off the power
Note that the cutting attachment supply in case of mechanical or thermal
continues to run for a short period after overload.
you let go of the throttle trigger and If the overload cutout has cut off the
starting lockout lever – flywheel effect. power supply:
During longer work breaks – disconnect N Wait about 3 minutes before
1 the plug from the power supply. switching on again.
When the machine is not in use, shut it Do not switch on the unit during this
2 off so that it does not endanger others. period because you will otherwise
Secure it against unauthorized use. prolong the required cooling time.
Once the motor starts:
238BA010 KN

N Run the unit for about 15 seconds


off load. This helps cool the motor
windings and considerably delays
N Make sure you have a secure and renewed tripping of the overload
balanced footing. cutout.
N Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
N Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N The cutting attachment must not
touch the ground or any other
objects.
N Press down the starting lockout
lever (1) and hold it in that position.
N Squeeze the trigger switch (2).

FSE 60, FSE 71, FSE 81 39


English

Adjusting Nylon Line


Storing the Machine Maintaining the Mowing
Head
For periods of 3 months or longer
Placing Power Tool on the Ground
N Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N Take out the spool with nylon lines
and engage the ends of the lines in
the spool's notches. Clean and
inspect the spool.
The resilience and service life of the 2

238BA021 KN
nylon line can be increased by storing it
in a container filled with water.
N Store the machine in a dry, high or 1
locked location, out of the reach of N Switch off the power tool.
children and other unauthorized Lay your trimmer on its back with

232BA007 KN
N
persons. the loop handle facing down and the
output shaft facing up.

N Hold the rotating mowing head


above the ground – tap it on the
ground once – about 3 cm fresh line
is advanced.
N The blade (1) on the deflector (2)
trims surplus line to the correct
length – avoid tapping the mowing
head more than once at a time.
Line feed operates only if both lines still
have a minimum length of 2.5 cm.
If the line is shorter than 2.5 cm:

WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the
mowing line by hand.

40 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

N Lay your trimmer on its back, make Assembling the mowing head
sure it is secure.
N Press down the cap on the spool as
far as stop. 1
N Pull the ends of the lines out of the
spool.
If the spool is empty, refill with nylon line. 2 4
Replacing Nylon Line 2
3
Always check the mowing head for signs

S
ch
of wear before replacing the nylon line.

nu
r
/L
IN
E
1

S
ch
nu
r
/L
IN
WARNING

E
1
681BA021 KN
If there are signs of serious wear,

681BA022 KN
replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as N Hold the mowing head steady and
"nylon line" or "line" in the following. rotate the cap (1) counterclockwise
N Fit the empty spool in the mowing
The mowing head is supplied with until it can be removed.
head.
illustrated instructions for replacing the N Pull the spool (2) out of the mowing
nylon line. Keep the instructions for the If the spring (4) has popped out:
head (3) and remove the remaining
mowing head in a safe place. line. N push it into the spool (2) until it
N If necessary, remove the mowing engages in position with an audible
head. click.
N Mount the mowing head – see
STIHL AutoCut C 5-2 "Mounting the Mowing Head".

Disassembling the mowing head and


removing remaining nylon line
In normal operation, the supply of nylon
line in the head is used up almost
completely.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 41


English

Winding line onto spool

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Hold the mowing head steady.


N Use green-coded nylon line with a N Rotate the spool counterclockwise
diameter of 2.0 mm (0.08 in). until the shortest line is about 10 cm
(4 in).
N Cut two 2 m (6ft 6in) lengths of
nylon line from the reel (special N If necessary, cut the longer line to a
accessory). length of about 10 cm (4 in).
N Rotate the spool (2) The mowing head is now full.
counterclockwise until the two arrow
points are in alignment.
N Push the straight end of each line
through one sleeve (5) in the
mowing head (3) until you feel a
noticeable resistance – and then
continue pushing as far as stop.

42 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Maintenance and Care

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or

after finishing work or daily


operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals
accordingly.

before starting work

if damaged

if required
if problem
monthly
weekly
Visual inspection (condition) X
Complete machine
Clean X

Check X
Power cord
Have replaced by dealer1) X

Check operation X
Switch, starting lockout
Have replaced by dealer1) X X

Cooling inlets Clean X

All accessible screws and nuts Retighten X


Visual Inspection X

Cutting attachment (mowing head) Replace X

Check tightness X

Safety labels Replace X

1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 43


English

servicing dealer. STIHL dealers are


Minimize Wear and Avoid regularly given the opportunity to attend
Damage training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary If these maintenance operations are not
wear and damage to the power tool. carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
The power tool must be operated,
that may occur. Among other things,
maintained and stored with the due care
this includes:
and attention described in this
instruction manual. – Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
The user is responsible for all damage
cleaning cooling air inlets).
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance – Damage due to incorrect electrical
instructions in this manual. This includes connection (voltage, inadequately
in particular: rated connecting cords).
– Alterations or modifications to the – Corrosion and other consequential
product not approved by STIHL. damage resulting from improper
storage.
– Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for – Damage to the product resulting
the product or are of a poor quality. from the use of poor quality
replacement parts.
– Using the product for purposes for
which it was not designed.
Parts Subject to Wear and Tear
– Using the product for sports or
competitive events.
Some parts of the power tool are subject
– Consequential damage caused by to normal wear and tear even during
continuing to use the product with regular operation in accordance with
defective components. instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
Maintenance Work in good time. Among other parts, this
includes:
All the operations described in the – Cutting attachment
"Maintenance Chart" must be performed
– Deflector
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the – Carbon brushes
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL

44 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Main Parts

1 Power cord
2 Angle screwdriver
3 3 Cooling inlets
4 Switch
1 5 Starting lockout lever
5 6 Carrying ring
6 2 7 Loop handle
# 4 8 Drive tube
7
9 Mowing head
10 Line limiter blade
11 Deflector
12 Depth wheel (included as standard
equipment or available as special
8 accessory)
13 Strain relief (cord retainer)
# Serial number

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 45


English

Length Sound power level Lw to EN 50636-2-91


Specifications
FSE 60: 94 dB(A)
FSE 60: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
Motor FSE 71: 1530 mm FSE 81: 93 dB(A)
FSE 81: 1530 mm
Vibration level ahv to EN 50636-2-91
FSE 60
Weight
Handle, left Handle, right
Voltage: 230 V FSE 60: 3.9 m/s2 3.6 m/s2
Frequency: 50 Hz complete with cutting attachment and FSE 71: 3.3 m/s2 2.9 m/s2
Rated current: 2.3 A deflector FSE 81: 2.9 m/s2 2.2 m/s2
Power rating: 540 W FSE 60: 3.9 kg
The K-factor in accordance with
Rated speed at mowing FSE 601): 4.5 kg Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for
line diameter of 350 mm: 7,400 rpm FSE 71: 4.0 kg the sound pressure level and sound
Fuse: min. 10 A FSE 711): 4.6 kg power level; the K-factor in accordance
Insulation: II, E with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2
FSE 81: 4.7 kg
for the vibration level.
FSE 71 FSE 811): 5.3 kg
1)
Version with 10 meter appliance REACH
Voltage: 230 V1)
cord for UK
Frequency: 50 Hz
REACH is an EC regulation and stands
Rated current: 2.3 A
Noise and Vibration Data for the Registration, Evaluation,
Power rating: 540 W Authorisation and Restriction of
Rated speed at mowing Chemical substances.
line diameter of 350 mm: 7,400 rpm Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum For information on compliance with the
Fuse: min. 10 A speed. REACH regulation (EC) No. 1907/2006
Insulation: II, E see www.stihl.com/reach.
For further details on compliance with
1) Version for Australia: 240 V Vibration Directive 2002/44/EC visit
www.stihl.com/vib.
FSE 81
Sound pressure level Lp to EN 50636-2-
Voltage: 230 V 91
Frequency: 50 Hz
FSE 60: 83 dB(A)
Rated current: 4.3 A
FSE 71: 82 dB(A)
Power rating: 1000 W
FSE 81: 83 dB(A)
Rated speed at mowing
line diameter of 350 mm: 7,400 rpm
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E

46 FSE 60, FSE 71, FSE 81


English

Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity

Users of this machine may only carry out Observe all country-specific waste ANDREAS STIHL AG & Co. KG
the maintenance and service work disposal rules and regulations. Badstr. 115
described in this user manual. All other D-71336 Waiblingen
repairs must be carried out by a
Germany
servicing dealer.
declare in exclusive responsibility that
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out Category: Electric
exclusively by an authorized STIHL trimmer

000BA073 KN
servicing dealer. STIHL dealers are
Make: STIHL
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with Model: FSE 60
the necessary technical information. FSE 71
STIHL products must not be thrown in
When repairing the machine, only use the garbage can. Take the product, FSE 81
replacement parts which have been accessories and packaging to an Serial identification: 4809
approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment- conforms to the relevant provisions of
are technically identical. Only use high- friendly recycling. Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
quality replacement parts in order to 2014/30/EU and 2000/14/EC and has
Contact your STIHL servicing dealer for
avoid the risk of accidents and damage been developed and manufactured in
the latest information on waste disposal.
to the machine. compliance with the following standards
STIHL recommends the use of original in the versions valid on the date of
STIHL replacement parts. production:
Original STIHL parts can be identified by EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
the STIHL part number, the { EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
logo and the STIHL parts symbol K EN 61000-3-3
(the symbol may appear alone on small The measured and guaranteed sound
parts). power level was determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex VIII,
using the ISO 11094 standard.
Notified body involved:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Cologne
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 47


English

Measured sound power level

FSE 60: 94 dB(A)


FSE 71: 93 dB(A)
FSE 81: 93 dB(A)
Guaranteed sound power level

FSE 60: 96 dB(A)


FSE 71: 95 dB(A)
FSE 81: 95 dB(A)
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture, country of
manufacture and serial number are
applied to the product.
Done at Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Thomas Elsner
Director Product Management and
Services

48 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Table des matières

Indications concernant la présente Chère cliente, cher client,


Notice d'emploi 50 nous vous félicitons d'avoir choisi un
Prescriptions de sécurité et produit de qualité de la société STIHL.
techniques de travail 50
Ce produit a été fabriqué avec les
Notice d'emploi d'origine

Utilisation 56 procédés les plus modernes et les


Combinaisons autorisées d'outil de méthodes de surveillance de qualité les
coupe, de capot protecteur, de plus évoluées. Nous mettons tout en
poignée et de harnais 58 œuvre pour que cette machine vous
Montage du tube 59 assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
Montage de la poignée circulaire 59
parfaitement satisfait.
Montage des dispositifs de sécurité 60
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier

Pour toute question concernant cette


Montage de l'outil de coupe 60
machine, veuillez vous adresser à votre
Montage de la roulette 61 revendeur ou directement à
Transformation en dresse-bordures 62 l'importateur de votre pays.
Branchement électrique 62
Imprimé sur papier blanchi sans chlore

Utilisation du harnais 63
Mise en marche 64
Arrêt 64
Disjoncteur de surcharge 64
Rangement 65
Dr. Nikolas Stihl
est recyclable.

Entretien de la tête faucheuse 65


Instructions pour la maintenance et
l'entretien 68
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 69
Principales pièces 70
Caractéristiques techniques 71
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Instructions pour les réparations 72


Mise au rebut 72
0458-282-9921-A. VA3.F18.

Déclaration de conformité UE 72
0000000880_017_F

{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 49


français

Les jeunes encore mineurs ne sont pas


Indications concernant la Prescriptions de sécurité et autorisés à travailler avec la machine –
présente Notice d'emploi techniques de travail une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
En travaillant avec cette
Pictogrammes travaillant sous surveillance.
machine, il faut respecter
des prescriptions de Veiller à ce que des spectateurs
Tous les pictogrammes appliqués sur le sécurité particulières, éventuels, en particulier des enfants, ou
dispositif sont expliqués dans la parce que l'outil de coupe des animaux restent à une distance
présente Notice d'emploi. tourne à haute vitesse et suffisante.
que la machine fonc- Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
Repérage des différents types de textes tionne à l'électricité. faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
Avant la première mise présente aucun risque pour d'autres
en service, lire attentive- personnes. Assurer la machine de telle
AVERTISSEMENT ment et intégralement la sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
présente Notice d'emploi. sans autorisation. Retirer la fiche de la
Avertissement contre un risque prise de courant.
La conserver précieuse-
d'accident et de blessure ainsi que de
ment pour pouvoir la L'utilisateur est responsable des
graves dégâts matériels.
relire lors d'une utilisa- blessures qui pourraient être infligées à
tion ultérieure. Un d'autres personnes, de même que des
AVIS utilisateur qui ne respecte dégâts matériels causés.
pas les instructions de la
Avertissement contre un risque de Ne confier la machine qu'à des
Notice d'emploi risque de
détérioration du dispositif ou de certains personnes familiarisées avec ce modèle
causer un accident
composants. et sa manipulation – toujours y joindre la
grave, voire même
mortel. Notice d'emploi.
Développement technique
Respecter les prescriptions de sécurité Les personnes qui ne disposent pas de
nationales spécifiques publiées par ex. toute leur intégrité physique, sensorielle
La philosophie de STIHL consiste à par les caisses professionnelles ou mentale, requise pour utiliser cette
poursuivre le développement continu de d'assurances mutuelles, caisses de machine en toute sécurité, ne doivent
toutes ses machines et de tous ses sécurité sociale, services pour la l'utiliser que sous la surveillance d'une
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons protection du travail et autres personne responsable ou après avoir
nous réserver tout droit de modification organismes compétents. reçu, de cette personne responsable,
de nos produits, en ce qui concerne la toutes les instructions nécessaires.
forme, la technique et les équipements. Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit Le cas échéant, tenir compte des
On ne pourra donc en aucun cas se demander au vendeur ou à une prescriptions nationales et des
prévaloir des indications et illustrations personne compétente de lui montrer réglementations locales qui précisent
de la présente Notice d'emploi à l'appui comment l'utiliser en toute sécurité – ou les créneaux horaires à respecter pour
de revendications quelconques. participer à un stage de formation. le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier
chaque fois la machine pour s'assurer
qu'elle se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout

50 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

particulièrement attention au cordon Il est interdit de travailler avec la ou d'endommager la machine.


d'alimentation électrique, à la fiche de machine après avoir consommé de N'apporter aucune modification à ce
branchement sur le secteur et aux l'alcool ou de la drogue ou bien après produit – cela aussi pourrait
dispositifs de sécurité. avoir pris des médicaments qui risquent l'endommager ou causer des accidents.
de limiter la capacité de réaction.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation
électrique pour tirer ou transporter la Vêtements et équipement
machine. Accessoires et pièces de rechange

Avant toute intervention sur cette Porter des vêtements et équipements de


machine, par ex. nettoyage, opération Monter exclusivement des outils de protection réglementaires.
de maintenance, remplacement de coupe ou accessoires autorisés par
Les vêtements doivent
pièces – retirer la fiche de la prise de STIHL pour cette machine ou des pièces
être fonctionnels et
courant ! similaires du point de vue technique.
garantir une liberté de
Pour toute question à ce sujet,
Le capot protecteur de la machine ne mouvement totale. Por-
s'adresser à un revendeur spécialisé.
peut pas protéger l'utilisateur contre ter des vêtements bien
Utiliser exclusivement des outils ou
tous les objets (pierres, morceaux de ajustés – une combinai-
accessoires de haute qualité. En ne
verre ou de fil de fer etc.) projetés par son, mais pas une blouse
respectant pas ces prescriptions, on
l'outil de coupe. Ces objets peuvent de travail.
risquerait de causer un accident ou
ricocher et toucher l'utilisateur. d'endommager la machine. Ne pas porter des vêtements qui
Pour le nettoyage de cette machine, ne STIHL recommande d'utiliser des outils risqueraient de se prendre dans le bois,
pas utiliser un nettoyeur haute pression. et accessoires d'origine STIHL. Leurs les broussailles ou les pièces en
Le puissant jet d'eau risquerait caractéristiques sont optimisées tout mouvement de la machine. Ne porter ni
d'endommager certaines pièces de la spécialement pour ce produit, et pour écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
machine. satisfaire aux exigences de l'utilisateur. personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau. N'apporter aucune modification à cette casquette, casque etc.).
machine – cela risquerait d'en
Aptitudes personnelles compromettre la sécurité. STIHL décline Porter des chaussures
toute responsabilité pour des blessures robustes avec semelle
ou des dégâts matériels occasionnés en crantée antidérapante.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne cas d'utilisation d'équipements
condition physique. rapportés non autorisés.

Une personne à laquelle il est interdit Domaines d'utilisation


d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander Utiliser la machine – suivant les outils de
si elle peut travailler avec une telle coupe assignés – exclusivement pour
machine. faucher de l'herbe ou couper des
plantes sauvages etc.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents

FSE 60, FSE 71, FSE 81 51


français

Avant le travail Il est interdit d'utiliser la machine si elle


AVERTISSEMENT ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Étant donné le risque de Contrôle
blessure des yeux, il faut Il est interdit d'utiliser la machine si ses
impérativement porter S'assurer que la machine se trouve en composants ne sont pas tous dans un
des lunettes de protec- parfait état pour garantir un état impeccable.
tion couvrant étroitement fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des N'apporter aucune modification aux
les yeux, conformément
chapitres correspondants de la Notice dispositifs de commande et de sécurité.
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes d'emploi : À la mise en marche de la machine,
soient parfaitement – Le blocage de mise en circuit et le l'outil de coupe ne doit être en contact ni
ajustées. commutateur doivent fonctionner avec le sol, ni avec un objet quelconque.
facilement – dès qu'on relâche le
Porter une visière pour la protection du Éviter tout contact avec
commutateur, il doit revenir dans la
visage et veiller à ce qu'elle soit bien l'outil de coupe – risque
position de départ.
ajustée. Une visière n'offre pas une de blessure !
protection oculaire suffisante. – Utiliser exclusivement une
combinaison autorisée d'outil de
Porter un dispositif antibruit
coupe, de capot protecteur, de
« individuel » – par ex. des capsules Lorsqu'on arrête la
poignée et de harnais ; toutes les
protège-oreilles. machine, l'outil de coupe
pièces doivent être montées
tourne encore pendant
Porter des gants de tra- impeccablement. Ne pas utiliser
quelques instants – par
vail robustes (par ex. en des outils de coupe métalliques –
inertie !
cuir). risque de blessure !
– S'assurer que l'outil de coupe est Branchement électrique
monté correctement, bien serré et Pour réduire le risque de choc
STIHL propose une gamme complète dans un état impeccable. électrique :
d'équipements pour la protection
– Contrôler si les dispositifs de – La tension et la fréquence de
individuelle.
protection (par ex. le capot l'appareil (voir plaque signalétique)
protecteur de l'outil de coupe) ne doivent correspondre à la tension et
Transport sont pas endommagés ou usés. à la fréquence du secteur.
Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit – Contrôler si le cordon d'alimentation
Toujours arrêter la machine et
d'utiliser la machine avec un capot électrique, la fiche de branchement
débrancher la fiche du secteur.
protecteur endommagé. sur le secteur et la rallonge ne sont
Porter la machine en la laissant pas endommagés. Il est interdit
suspendue au harnais ou en la tenant – Les poignées doivent être propres d'utiliser des câbles, prises ou
par le tube ou la poignée circulaire, de et sèches – un point très important fiches endommagés ou des
telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. pour que l'on puisse manier la rallonges non conformes aux
machine en toute sécurité. prescriptions.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle – Ajuster la poignée suivant la taille – Brancher la machine seulement sur
ne risque pas de se renverser et d'être de l'utilisateur. une prise de courant installée
endommagée. conformément aux prescriptions.

52 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

– Veiller à ce que l'isolement du – Ne pas les pincer dans une porte ou Au cours du travail
cordon d'alimentation électrique et une fenêtre entrouverte.
de la rallonge, la fiche et la prise
– Si les câbles sont emmêlés – En cas d'endommage-
soient dans un état impeccable.
débrancher la fiche de la prise de ment du cordon
– Ne jamais saisir la fiche, le cordon courant et démêler les câbles. d'alimentation électrique,
d'alimentation électrique ou la retirer immédiatement la
– Éviter impérativement tout contact
rallonge, ni les connecteurs, avec fiche de la prise de cou-
avec l'outil de coupe en rotation.
les mains mouillées. rant – danger de mort par
– Toujours débobiner complètement électrocution !
– Utiliser une rallonge conforme aux
le câble de l'enrouleur, pour éviter
prescriptions applicables à Ne pas endommager le cordon
une surchauffe et un risque
l'utilisation respective. d'alimentation électrique en roulant
d'incendie.
Poser correctement le cordon dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
d'alimentation électrique et la rallonge : Prise en main et utilisation Pour sortir la fiche de la prise de
– Veiller à ce que les différents câbles courant, ne pas tirer sur le cordon
aient les sections minimales d'alimentation électrique, mais toujours
Toujours tenir fermement la machine
requises – voir « Branchement saisir la fiche.
par les poignées, à deux mains.
électrique ». Toujours se tenir dans une position Ne toucher à la fiche de branchement
– Poser le cordon d'alimentation stable et sûre. sur le secteur et au cordon
électrique et le signaliser de telle d'alimentation électrique qu'avec les
Toujours tenir la machine du côté droit,
sorte qu'il ne risque pas d'être mains sèches.
par rapport au corps de l'utilisateur.
endommagé et ne présente pas de Ne jamais nettoyer la machine au jet
risque pour d'autres personnes – d'eau – risque de court-circuit !
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ! Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
– L'utilisation de rallonges qui ne un endroit mouillé ou
conviennent pas peut être dans une ambiance très

002BA117 KN
dangereuse. Pour l'utilisation en humide – le moteur élec-
plein air, prendre exclusivement des trique n'est pas protégé
rallonges homologuées pour une contre la pénétration de
telle utilisation, portant les codes et l'eau – risque d'électrocu-
symboles pertinents, et composées Tenir la poignée circulaire de la main
tion et de court-circuit !
de fils de section suffisante. gauche et la poignée de commande de
la main droite – ceci est également Ne pas laisser la machine en plein air
– Les fiches et prises des rallonges valable pour les gauchers. par temps de pluie.
doivent être étanches et elles ne
doivent en aucun cas se trouver En cas d'urgence ou de danger
dans l'eau. imminent, arrêter immédiatement la
machine – relâcher le commutateur et le
– Veiller à ce que les câbles ne blocage de mise en circuit.
frottent pas sur des arêtes vives ou
des objets pointus ou acérés.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 53


français

La machine doit être maniée par une Faire attention sur les terrains en pente Vérifier l'outil de coupe à de courts
seule personne – ne pas tolérer la ou irréguliers etc. – risque de dérapage ! intervalles réguliers – et immédiatement
présence d'autres personnes dans la si le comportement de l'outil change :
Toujours mener le cordon d'alimentation
zone de travail.
électrique derrière la machine – ne pas – Arrêter le moteur, maintenir
marcher à reculons – pour ne pas fermement la machine, presser
risquer de trébucher ! l'outil de coupe sur le sol pour le
15m (50ft) freiner et débrancher la fiche de la
Faire attention aux obstacles : souches
prise de courant.
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher ! – Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
Travailler seulement depuis le sol, ne
fissuration.
La machine peut projeter des objets à jamais monter sur un échafaudage
une grande distance de l'aire de travail. instable – jamais sur une échelle ou une – Des outils de coupe défectueux
C'est pourquoi, à part l'utilisateur, nacelle élévatrice. doivent être remplacés
personne ne doit se trouver dans un immédiatement, même en cas de
En travaillant avec des protège-oreilles,
rayon de 15 m de la machine en fissures capillaires minimes.
il faut faire tout particulièrement
marche. Respecter également cette attention – parce que des bruits – Enlever régulièrement l'herbe et les
distance par rapport à des véhicules signalant un danger (cris, signaux broussailles enchevêtrées dans la
garés, vitres etc. – pour éviter de causer sonores etc.) sont moins bien prise de l'outil de coupe – en cas
des dégâts matériels ! Même à une perceptibles. d'engorgement, nettoyer la zone de
distance de plus de 15 m, des objet l'outil de coupe ou du capot
Faire des pauses à temps pour ne pas
projetés peuvent encore présenter des protecteur.
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
risques.
d'épuisement qui pourrait entraîner un Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
Examiner le terrain : des accident ! la machine et débrancher la fiche de la
objets durs – pierres, prise de courant afin d'exclure le risque
Travailler calmement, de manière bien
morceaux de métal ou de mise en marche accidentelle du
réfléchie – seulement dans de bonnes
autres – peuvent être pro- moteur – risque de blessure !
conditions de visibilité et d'éclairage.
jetés au loin – même à
Prendre les précautions utiles pour Ne pas continuer d'utiliser des outils de
plus de 15 m – risque de
exclure le risque de blesser d'autres coupe endommagés ou présentant un
blessure ! – et risquent
personnes. début de fissuration – et ne pas non plus
d'endommager l'outil de
les réparer – par ex. par soudage ou
coupe ou de causer des Il faut prendre des précautions
redressage – modification de la forme
dégâts matériels (par ex. particulières en travaillant sur des
(balourd).
sur des véhicules garés, terrains difficiles, à végétation dense.
vitres etc.). Des particules ou des éclats pourraient
En fauchant dans les broussailles
se détacher, être projetés à haute
Ne jamais travailler sans le capot hautes ou sous les buissons et haies :
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
protecteur qui convient pour la machine tenir l'outil de coupe à une hauteur de
autre personne – risque de blessures
et l'outil de coupe utilisé – risque de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
très graves !
blessure par des objets projetés ! pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Ne pas couper de l'herbe mouillée.

54 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Utiliser exclusivement un capot Vibrations Maintenance et réparation


protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur Au bout d'une assez longue durée Avant toute intervention sur ce dispositif
autorisée. d'utilisation de la machine, les vibrations à moteur, retirer la fiche de la prise de
peuvent provoquer une perturbation de courant afin d'exclure le risque de mise
Éviter tout contact avec le couteau – l'irrigation sanguine des mains en marche inopinée du moteur – risque
risque de blessure ! (« maladie des doigts blancs »). de blessure !
Pour réajuster la longueur du fil de Il n'est pas possible de fixer une durée Le dispositif à moteur doit faire l'objet
coupe sur les têtes faucheuses à sortie d'utilisation valable d'une manière d'une maintenance régulière. Exécuter
de fil manuelle, il faut impérativement générale, car l'effet des vibrations exclusivement les opérations de
arrêter le moteur et débrancher la fiche dépend de plusieurs facteurs. maintenance et les réparations décrites
de la prise de courant – risque de dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
blessure ! Les précautions suivantes permettent
toutes les autres opérations par un
de prolonger la durée d'utilisation :
L'utilisation, interdite, avec des fils de revendeur spécialisé.
coupe trop longs réduit le régime de – garder les mains au chaud (porter
STIHL recommande de faire effectuer
travail du moteur. Cela entraîne une des gants chauds) ;
les opérations de maintenance et les
surchauffe qui endommage le moteur. – faire des pauses. réparations exclusivement chez le
Ne pas remplacer le fil de coupe par un Les facteurs suivants raccourcissent la revendeur spécialisé STIHL. Les
fil métallique – risque de blessure ! durée d'utilisation : revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
Si la machine a été soumise à des – tendance personnelle à souffrir de perfectionnement et ont à leur
sollicitations sortant du cadre de d'une mauvaise irrigation sanguine disposition les informations techniques
l'utilisation normale (par ex. si elle a été (symptômes : doigts souvent froids, requises.
soumise à des efforts violents, en cas de fourmillements) ;
choc ou de chute), avant de la remettre Utiliser exclusivement des pièces de
– utilisation à de basses températures rechange de haute qualité. Sinon, des
en marche, il faut impérativement
ambiantes ; accidents pourraient survenir et le
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également – effort exercé sur les poignées (une dispositif risquerait d'être endommagé.
« Avant le travail ». Contrôler en prise très ferme gêne l'irrigation Pour toute question à ce sujet,
particulier la fiabilité des dispositifs de sanguine). s'adresser à un revendeur spécialisé.
sécurité. Il ne faut en aucun cas STIHL recommande d'utiliser des pièces
Si l'on utilise régulièrement la machine
continuer d'utiliser la machine si la de rechange d'origine STIHL. Leurs
pendant de longues périodes et que les
sécurité de son fonctionnement n'est caractéristiques sont optimisées tout
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
pas garantie. En cas de doute, consulter spécialement pour ce dispositif, compte
fourmillements dans les doigts) se
le revendeur spécialisé. tenu des exigences de l'utilisateur.
manifestent à plusieurs reprises, il est
Avant de quitter la machine : l'arrêter – recommandé de se faire ausculter par N'apporter aucune modification au
retirer la fiche de la prise de courant. un médecin. dispositif à moteur – cela risquerait de
compromettre la sécurité – risque
d'accident !

FSE 60, FSE 71, FSE 81 55


français

Contrôler périodiquement l'isolement Fauchage avec la roulette


impeccable et l'absence de traces de Utilisation
vieillissement (fragilisation) du cordon
d'alimentation électrique et de la fiche
de branchement sur le secteur. Fauchage
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique, ne

282BA012 KN
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des Une roulette peut être facilement
détergents agressifs risqueraient installée sur le dispositif (voir « Montage
d'endommager les pièces en matière de la roulette ».
synthétique.
– La roulette limite le rayon d'action
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au du fil de coupe ;
jet d'eau.
– au fauchage, elle évite que le fil de
Contrôler le bon serrage des vis de coupe en rotation endommage par
fixation des dispositifs de protection et ex. l'écorce des arbres.
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes

282BA011 KN
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un N Tenir le dispositif à deux mains – la
local sec. poignée de commande de la main
droite – la poignée circulaire de la
main gauche ;
N se tenir droit – tenir le dispositif en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
N la distance du fil de coupe par
rapport à la surface de gazon
détermine la hauteur de coupe ;
N éviter d'entrer en contact avec des
clôtures, murs, pierres etc. – car
cela causerait une usure plus
rapide.

56 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Dressage des bordures

282BA013 KN

Après quelques transformations


rapides, le dispositif peut être utilisé
comme un dresse-bordures, voir
« Transformation en dresse-bordures ».
N Utiliser le dispositif comme montré
sur l'illustration ;
N le guider de telle sorte que le fil de
coupe longe la bordure de la
pelouse – il faut alors tenir le
dispositif à la distance correcte par
rapport au sol ou bien utiliser la
roulette (voir « Montage de la
roulette »).

Élimination

Ne pas jeter les végétaux coupés à la


poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !

FSE 60, FSE 71, FSE 81 57


français

Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais

Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Combinaisons autorisées Capot protecteur

Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la 3 Capot protecteur avec couteau


combinaison correcte indiquée sur le rogneur pour têtes faucheuses
tableau !
Poignée
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, d'autres 4 Poignée circulaire
combinaisons sont interdites – risque
d'accident ! Harnais
Sur les débroussailleuses avec tube
recourbé et poignée circulaire, il faut 5 Harnais simple – peut être utilisé
utiliser exclusivement des têtes
faucheuses (1, 2).

Outils de coupe

Têtes faucheuses
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

58 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Ajustage de la poignée circulaire dans la


Montage du tube Montage de la poignée position la plus commode
circulaire
Montage de la poignée circulaire N Desserrer la vis (4) ;
2 1 N faire glisser la poignée circulaire (1)
sur le tube pour obtenir la position
souhaitée – puis resserrer la vis (4).

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Extraire le capuchon du tube ; 40 mm 3
N introduire le tube (1) dans le carter
du moteur (2), jusqu'à la marque A,
en faisant légèrement pivoter le N Ajuster la poignée circulaire (1) sur
tube dans un sens et dans l'autre ; le tube, à une distance (A) d'env.
30 cm en avant de la poignée de
N serrer la vis (3) dans le carter. commande (2) ;
N poser l'écrou à six pans (3) dans la
poignée circulaire (1) ;
N presser les extrémités l'une vers
l'autre puis introduire la vis (4)
M6x40 munie de la rondelle (5) du
côté opposé et la serrer.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 59


français

STIHL AutoCut C 5-2


Montage des dispositifs de Montage de l'outil de coupe
sécurité
Pose de la machine sur le sol
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Emboîter le capot protecteur (1) sur
le support (2), jusqu'en butée ;

N Arrêter la machine ;
4

681BA018 KN
N poser la machine de telle sorte que
la poignée circulaire soit orientée
3 vers le bas et que l'arbre soit orienté
vers le haut.
Glisser la partie supérieure (2) sur
238BA004 KN

N
l'arbre, comme pour la tête
Montage de la tête faucheuse sans prise faucheuse AutoCut 5-2.
filetée
N introduire l'écrou de sûreté (3) dans N Tourner la bobine (9) dans le sens
la prise à six pans creux du capot des aiguilles d'une montre,
Conserver précieusement le folio joint à seulement jusqu'à ce que les
protecteur ; la tête faucheuse ! pointes des deux flèches coïncident
N les trous doivent coïncider ; – immobiliser la bobine dans cette
N visser et serrer la vis (4) M6x30. position.
N Introduire le capuchon (8) dans la
bobine et l'enfoncer jusqu'en butée
en tournant simultanément dans le
sens des aiguilles d'une montre.
N Tourner le capuchon jusqu'en butée
et le serrer à la main.

60 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

STIHL AutoCut C 6-2 Fixation de la roulette sur le support


Montage de la roulette

1
La roulette est comprise dans le jeu de 2
pièces fourni à la livraison ou peut être
livrée en tant qu'accessoire optionnel.
B
2 La roulette détermine le rayon d'action C A
du fil de coupe. 3

282BA014 KN
– Au fauchage, elle évite que le fil de
1
3 coupe en rotation endommage par
ex. l'écorce des arbres ;
4 N Introduire la roulette (1) dans la
– à la coupe des bordures, elle position souhaitée, sur le
détermine la distance par rapport au support (2), et l'enfoncer jusqu'à ce
sol. que les crochets (3) s'encliquettent.
0000-GXX-3937-A0

Il suffit de pincer les crochets


2 d'encliquetage (3) pour séparer la
B roulette (1) de son support (2).
C A
Montage de la roulette sur le capot
N Glisser la tête faucheuse (2) sur 3 protecteur

282BA014 KN
l'arbre (3) en emboîtant la prise à 1
six pans creux de la tête
faucheuse (2) sur le six pans (4).
N Retenir la tête faucheuse (2) à la Sur son support (2), la roulette (1) peut
main. être immobilisée dans trois positions 1 4
N Tourner le capuchon (1) dans le différentes (A, B ou C). Cala permet de
sens des aiguilles d'une montre et le faire varier la distance du fil de coupe
par rapport à la bordure à dresser.

282BA015 KN
serrer fermement à la main.
A Le rayon d'action du fil de coupe
Démontage de la tête faucheuse dépasse le diamètre extérieur de la
roulette – par ex. pour dresser les
bordures N Emboîter la roulette (1) avec son
N Retenir le boîtier de la bobine. support sur le capot protecteur (4) ;
B Le rayon d'action du fil de coupe
N Tourner le capuchon dans le sens atteint tout juste le diamètre
inverse des aiguilles d'une montre. extérieur de la roulette
C Le rayon d'action du fil de coupe est
inférieur au diamètre extérieur de la
roulette – par ex. pour faucher
autour des arbres

FSE 60, FSE 71, FSE 81 61


français

4 Transformation en dresse- Branchement électrique


bordures
1 La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
5 6 2 coïncider avec la tension et la fréquence

282BA016 KN
du réseau électrique.
5 La protection du branchement au
1
réseau doit être exécutée

282BA017 KN
N Fixer la roulette (1) sur le capot conformément aux indications dans les
protecteur (4) en accrochant la caractéristiques techniques – voir
patte d'encliquetage (5) sur le « Caractéristiques techniques ».
crochet (6).
N Desserrer la vis (1) ; L'appareil doit être branché au réseau
Il suffit de relever légèrement la patte d'alimentation électrique par le biais d'un
N faire tourner la poignée
d'encliquetage (5) pour dégager la disjoncteur différentiel à courant de fuite
circulaire (2) de 180° ;
roulette (1) du crochet (6) et l'enlever du qui coupe l'alimentation lorsque le
capot protecteur (4). N serrer fermement la vis (1). courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.

Rallonge

282BA018 KN
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
En faisant pivoter le dispositif de 180°, aux mêmes exigences que le cordon
on peut l'utiliser comme un dresse- d'alimentation électrique de la machine.
bordures (voir « Utilisation »). Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.

Longueur de câble Section minimale


220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm2
de 20 m à 50 m 2,5 mm2

62 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

100 V – 127 V : Utilisation du harnais


jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm2 3
5 Le harnais est livrable en tant
qu'accessoire optionnel.
Passer la sangle du harnais sur l'épaule
gauche et ajuster sa longueur de telle
4 sorte que le mousqueton se trouve à la
hauteur de la hanche droite.
L'ouverture du mousqueton devrait être
orientée dans le sens opposé à
l'utilisateur. Accrocher le mousqueton
sur l'anneau de suspension (voir
« Principales pièces »).

238BA009 KN
1 2 N Former une boucle (3) avec la
238BA008 KN

rallonge ;
N passer la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ; N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
Attache amortissant les efforts de resserrer ;
traction N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 63


français

Mise en marche Arrêt Disjoncteur de surcharge

N Relâcher le commutateur et le Les débroussailleuses électriques


blocage de mise en circuit. STIHL FSE 71 et FSE 81 sont équipées
d'un disjoncteur de surcharge.
AVERTISSEMENT Le disjoncteur de surcharge coupe
Lorsqu'on relâche le commutateur et le l'alimentation électrique en cas de
blocage de mise en circuit, l'outil de surcharge mécanique ou thermique.
coupe tourne encore pendant quelques Si le disjoncteur de surcharge a coupé
instants – par inertie ! l'alimentation électrique :
Pour des pauses prolongées – N avant la remise en marche, attendre
1 débrancher la fiche de la prise de env. 3 mn.
courant.
Durant ce délai, ne pas remettre la
2 Lorsque le dispositif à moteur n'est pas machine en circuit, car cela prolongerait
utilisé, le ranger en veillant à ce qu'il ne considérablement le temps de
présente aucun risque pour d'autres refroidissement.
personnes.
238BA010 KN

Une fois que la machine redémarre :


Conserver le dispositif à moteur à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'il ne N la faire tourner à vide pendant env.
puisse pas être utilisé sans autorisation. 15 secondes – ce qui prolonge
N Se tenir dans une position stable et considérablement le temps de
sûre ; fonctionnement possible avant un
N tenir le dispositif à deux mains – la nouveau déclenchement éventuel
poignée de commande de la main du disjoncteur de surcharge.
droite – la poignée circulaire de la
main gauche ;
N se tenir droit – tenir le dispositif en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
N enfoncer le blocage de mise en
circuit (1) et le maintenir enfoncé ;
N enfoncer la gâchette du
commutateur (2).

64 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Ajustage du fil de coupe


Rangement Entretien de la tête
faucheuse
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus : Pose de la machine sur le sol

N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
N sortir la bobine avec le fil de coupe
et accrocher les extrémités du fil de
2

238BA021 KN
coupe dans les fentes de la bobine ;
nettoyer et contrôler la bobine ;
Il est possible d'accroître la souplesse,
et donc la longévité du fil de coupe, en le N Arrêter la machine ;
1
conservant dans un bain d'eau.
poser la machine de telle sorte que

232BA007 KN
N
N conserver le dispositif à un endroit la poignée circulaire soit orientée
sec et sûr. Le ranger de telle sorte vers le bas et que l'arbre soit orienté
qu'il ne puisse pas être utilisé sans vers le haut.
autorisation (par ex. par des
enfants). N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm de
fil.
N si les fils deviennent trop longs, ils
sont rognés à la longueur optimale
par le couteau (1) monté sur le
capot protecteur (2) – c'est pourquoi
il faut éviter de frapper plusieurs fois
de suite sur le sol !
La sortie de fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm !
Si la longueur des fils de coupe est
inférieure à 2,5 cm :

FSE 60, FSE 71, FSE 81 65


français

STIHL AutoCut C 5-2 Assemblage de la tête faucheuse


AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil de coupe, il faut Désassemblage de la tête faucheuse et
impérativement arrêter le moteur – enlèvement des restes de fil
risque de blessure ! À l'utilisation normale, le fil est utilisé
N Retourner la machine et la poser jusqu'à ce que la bobine soit
dans une position sûre ; pratiquement vide. 4
N enfoncer le capuchon à fond ; 2
N tirer sur les extrémités du fil pour les
sortir de la bobine.
1
Si la bobine est vide, la recharger avec
un fil de coupe neuf.

S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
Remplacement du fil de coupe 2

681BA022 KN
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
3
N Introduire la bobine vide dans la
S
ch

partie supérieure ;
nu
r/L
IN
E
1

AVERTISSEMENT Si le ressort (4) s'est échappé :

681BA021 KN
Si l'on constate des traces d'usure N pousser le ressort dans la
prononcées, il faut remplacer la tête bobine (2) jusqu'à ce qu'il
faucheuse complète. s'encliquette ;
Ci-après, le fil de coupe est simplement N Retenir la tête faucheuse et faire N monter la tête faucheuse – voir
appelé « fil ». tourner le capuchon (1) dans le « Montage de la tête faucheuse ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio sens inverse des aiguilles d'une
illustré montrant la procédure à suivre montre jusqu'à ce qu'il puisse être
pour le remplacement des fils. C'est enlevé ;
pourquoi il faut précieusement N extraire la bobine (2) de la partie
conserver ces instructions spécifiques à supérieure (3) et enlever les restes
cette tête faucheuse. de fil.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.

66 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Enroulement du fil sur la bobine

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N retenir la partie supérieure ;


N Utiliser un fil de 2,0 mm (0,08 po) de N tourner la bobine dans le sens
diamètre (couleur verte) ; inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le fil le plus court
N débiter du rouleau de fil de
dépasse encore de la tête
rechange deux morceaux de fil
faucheuse sur une longueur
ayant chacun une longueur de 2 m
d'env.10 cm (4 po) ;
(78 po) (accessoire optionnel) ;
N si nécessaire, raccourcir le fil le plus
N tourner la bobine (2) dans le sens
long à une longueur d'env. 10 cm
inverse des aiguilles d'une montre
(4 po).
jusqu'à ce que les pointes des deux
flèches coïncident ; La tête faucheuse est ainsi rechargée.
N introduire respectivement une
extrémité bien rectiligne de chacun
des deux fils dans la partie
supérieure (3), à travers l'une des
douilles (5), jusqu'à la première
résistance perceptible – puis
pousser jusqu'en butée ;

FSE 60, FSE 71, FSE 81 67


français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après le travail ou une fois


plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en

avant de commencer le
conséquence les intervalles indiqués.

en cas de détérioration
une fois par semaine

une fois par mois

en cas de panne

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état) X
Machine complète
Nettoyage X

Contrôle X
Cordon d'alimentation électrique
Remplacement par revendeur spécialisé1) X

Contrôle du fonctionnement X
Commutateur, blocage de mise en circuit
Remplacement par revendeur spécialisé1) X X

Fentes d'air de refroidissement Nettoyage X

Vis et écrous accessibles Resserrage X


Contrôle visuel X

Outils de coupe (tête faucheuse) Remplacement X

Contrôle du serrage X

Étiquettes de sécurité Remplacement X

1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL

68 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

exécutées périodiquement. Dans le cas Pièces d'usure


Conseils à suivre pour où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
réduire l'usure et éviter les lui-même ces opérations de
Même lorsqu'on utilise la machine pour
avaries maintenance et d'entretien, il doit les
les travaux prévus dans sa conception,
faire exécuter par un revendeur
Le fait de respecter les prescriptions de spécialisé. certaines pièces subissent une usure
la présente Notice d'emploi permet normale et elles doivent être remplacées
d'éviter une usure excessive et STIHL recommande de faire effectuer en temps voulu, en fonction du genre
l'endommagement du dispositif à les opérations de maintenance et les d'utilisation et de la durée de
moteur. réparations exclusivement chez le fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
revendeur spécialisé STIHL. Les des pièces suivantes :
Le dispositif à moteur doit être utilisé, revendeurs spécialisés STIHL
entretenu et rangé comme décrit dans la participent régulièrement à des stages – Outil de coupe
présente Notice d'emploi. de perfectionnement et ont à leur – Capot protecteur
L'utilisateur assume l'entière disposition les informations techniques
– Balais de charbon
responsabilité de tous les dommages requises.
occasionnés par suite du non-respect Si ces opérations ne sont pas effectuées
des prescriptions de sécurité et des comme prescrit, cela peut entraîner des
instructions données pour l'utilisation et avaries dont l'utilisateur devra assumer
la maintenance. Cela s'applique tout l'entière responsabilité. Il pourrait
particulièrement aux points suivants : s'ensuivre, entre autres, les dommages
– modifications apportées au produit précisés ci-après :
sans l'autorisation de STIHL ; – avaries du moteur électrique par
– utilisation d'outils ou d'accessoires suite du fait que la maintenance n'a
qui ne sont pas autorisés pour ce pas été effectuée à temps ou n'a
dispositif, ne conviennent pas ou pas été intégralement effectuée
sont de mauvaise qualité ; (p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
– utilisation pour des travaux autres refroidissement) ;
que ceux prévus pour ce dispositif :
– avaries causées par un
– utilisation du dispositif dans des branchement électrique incorrect
concours ou dans des épreuves (tension incorrecte, câbles
sportives ; d'alimentation de section
– avaries découlant du fait que le insuffisante) ;
dispositif a été utilisé avec des – corrosion et autres avaries
pièces défectueuses. subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
Opérations de maintenance corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
Toutes les opérations énumérées au survenus sur le dispositif par suite
chapitre « Instructions pour la de l'utilisation de pièces de
maintenance et l'entretien » doivent être rechange de mauvaise qualité.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 69


français

Principales pièces

1 Cordon d'alimentation électrique


2 Tournevis coudé
3 3 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
1 4 Interrupteur
5 5 Blocage de mise en circuit
6 2 6 Anneau de suspension
# 4 7 Poignée circulaire
7 8 Tube (de protection)
9 Tête faucheuse
10 Couteau rogneur
11 Capot protecteur
12 Roulette (comprise dans le jeu de
8 pièces fourni à la livraison ou
livrable en tant qu'accessoire
optionnel)
13 Attache amortissant les efforts de
traction
# Numéro de machine

12

10
9

13
11
282BA021 KN

70 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

Régime nominal avec un Niveau de pression sonore Lp suivant


Caractéristiques techniques EN 50636-2-91
diamètre de travail de fil
de coupe de 350 mm : 7400 tr/mn
FSE 60 : 83 dB(A)
Fusible : au moins
Moteur FSE 71 : 82 dB(A)
10 A
FSE 81 : 83 dB(A)
Classe de protection : II, E
FSE 60 Niveau de puissance acoustique Lw
Longueur suivant EN 50636-2-91
Tension nominale : 230 V
Fréquence : 50 Hz FSE 60 : 94 dB(A)
FSE 60 : 1530 mm
Ampérage nominal : 2,3 A FSE 71 : 93 dB(A)
FSE 71 : 1530 mm
Puissance : 540 W FSE 81 : 93 dB(A)
FSE 81 : 1530 mm
Régime nominal avec un
Taux de vibrations ahv suivant
diamètre de travail de fil
Poids EN 50636-2-91
de coupe de 350 mm : 7400 tr/mn
Fusible : au moins Poignée Poignée
10 A Dispositif complet avec outil de coupe et gauche droite
Classe de protection : II, E capot protecteur FSE 60 : 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 60 : 3,9 kg FSE 71 : 3,3 m/s2 2,9 m/s2
FSE 71
FSE 601) : 4,5 kg FSE 81 : 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Tension nominale : 230 V1) FSE 71 : 4,0 kg Pour le niveau de pression sonore et le
Fréquence : 50 Hz FSE 711) : 4,6 kg niveau de puissance acoustique, la
Ampérage nominal : 2,3 A FSE 81 : 4,7 kg valeur K selon la directive
Puissance : 540 W FSE 811) : 5,3 kg RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
Régime nominal avec un 1)
Version avec cordon d'alimentation directive RL 2006/42/CE est de
diamètre de travail de fil
électrique de 10 m pour la Grande- 2,0 m/s2.
de coupe de 350 mm : 7400 tr/mn
Bretagne
Fusible : au moins REACH
10 A
Niveaux sonores et taux de vibrations
Classe de protection : II, E
REACH (enRegistrement, Evaluation et
1) Version pour l'Australie : 240 V La détermination des niveaux sonores et Autorisation des substances
des taux de vibrations se base sur les CHimiques) est le nom d'un règlement
FSE 81 conditions de fonctionnement au régime CE qui couvre le contrôle de la
maximal nominal. fabrication, de l'importation, de la mise
Tension nominale : 230 V sur le marché et de l'utilisation des
Fréquence : 50 Hz Pour de plus amples renseignements substances chimiques.
sur le respect de la directive « Vibrations
Ampérage nominal : 4,3 A Plus plus d'informations sur le respect
2002/44/CE » concernant les
Puissance : 1000 W employeurs, voir www.stihl.com/vib du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach

FSE 60, FSE 71, FSE 81 71


français

Instructions pour les Mise au rebut Déclaration de conformité UE


réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé Pour l'élimination des déchets, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
à effectuer uniquement les opérations respecter les prescriptions nationales Badstr. 115
de maintenance et les réparations spécifiques. D-71336 Waiblingen
décrites dans la présente Notice Allemagne
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le déclare, sous sa seule responsabilité,
revendeur spécialisé. que le produit suivant
STIHL recommande de faire effectuer Genre de produit : Débroussail-
les opérations de maintenance et les leuse

000BA073 KN
réparations exclusivement chez le électrique
revendeur spécialisé STIHL. Les Marque de fabrique : STIHL
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages Type : FSE 60
Les produits STIHL ne doivent pas être FSE 71
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques FSE 81
batterie, les accessoires et leur
requises. Numéro d'identification
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage. de série : 4809
exclusivement des pièces de rechange est conforme à toutes les prescriptions
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
autorisées par STIHL pour ce dispositif applicables des directives 2011/65/UE,
pour obtenir les informations d'actualité
ou des pièces similaires du point de vue 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
concernant l'élimination écocompatible
technique. Utiliser exclusivement des et a été développé et fabriqué
des déchets.
pièces de rechange de haute qualité. conformément à la version des normes
Sinon, des accidents pourraient survenir suivantes respectivement valable à la
et le dispositif risquerait d'être date de fabrication :
endommagé.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recommande d'utiliser des pièces EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
de rechange d'origine STIHL. EN 61000-3-3.
Les pièces de rechange d'origine STlHL Le calcul du niveau de puissance
sont reconnaissables à leur référence acoustique mesuré et du niveau de
de pièce de rechange STIHL, au nom puissance acoustique garanti a été
{ et, le cas échéant, au effectué suivant une procédure
symbole d'identification des pièces de conforme à la directive 2000/14/CE,
rechange STlHL K (les petites pièces annexe VIII, et appliquant la norme
ne portent parfois que ce symbole). ISO 11094.
Organisme notifié concerné :

72 FSE 60, FSE 71, FSE 81


français

TÜV Rheinland Product Safety GmbH


Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Niveau de puissance acoustique
mesuré

FSE 60 : 94 db(A)
FSE 71 : 93 db(A)
FSE 81 : 93 db(A)
Niveau de puissance acoustique garanti

FSE 60 : 96 db(A)
FSE 71 : 95 db(A)
FSE 81 : 95 db(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication, le pays de
fabrication et le numéro de machine sont
indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services

FSE 60, FSE 71, FSE 81 73


español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 75 Muchas gracias por haber depositado

servicio
Original de Instrucciones de
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 75 de la empresa STIHL.
Aplicación 81 Este producto se ha confeccionado con
Combinaciones permitidas de modernos procedimientos de
herramienta de corte, protector, fabricación y amplias medidas para
empuñadura y cinturón de porte 82 afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar el vástago 83 todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
Montar el asidero tubular cerrado 83

que el papel es reciclable.


Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
trabajar con él sin problemas.
Acoplar los dispositivos de
protección 84 En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
Montar la herramienta de corte 84
su distribuidor STIHL o directamente a
Montar la rueda de apoyo 85 nuestra empresa de distribución.
Transformar la máquina en un
Atentamente
cortabordes 86
Conectar la máquina a la red
eléctrica 86
Ponerse el cinturón de porte 87
Conectar la máquina 88
Desconectar la máquina 88 Dr. Nikolas Stihl
Protección contra la sobrecarga 88
Guardar la máquina 89
Mantenimiento del cabezal de corte 89

0000000880_017_E
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 92
Minimizar el desgaste y evitar
daños 93
Componentes importantes 94
Datos técnicos 95
Indicaciones para la reparación 96
Gestión de residuos 96
Declaración de conformidad UE 96

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

74 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

No permitir que se acerquen niños,


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la animales ni espectadores.
manual de instrucciones seguridad y técnica de
Si la máquina no se utiliza, se deberá
trabajo colocar de forma que nadie corra
Símbolos gráficos
Será necesario observar peligro. Dejar la máquina, de manera
medidas de seguridad que no la toquen personas ajenas,
Todos los símbolos gráficos existentes especiales al trabajar con desenchufarla de la red.
en la máquina están explicados en este esta máquina, porque se El usuario es el responsable de los
manual de instrucciones. trabaja a un número de accidentes o peligros que afecten a
revoluciones muy ele- otras personas o sus propiedades.
Marcación de párrafos de texto vado de la herramienta
de corte y con corriente Prestar o alquilar esta máquina
eléctrica. únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
ADVERTENCIA Antes de ponerla en ser- manejo – y entregarles siempre también
Advertencia de peligro de accidente y vicio por primera vez, leer el manual de instrucciones.
riesgo de lesiones para personas y de con atención todo el
La personas que no estén en
daños materiales graves. manual de instrucciones
condiciones de manejar este aparato
y guardarlo en un lugar
por motivos de limitación de la
seguro para posteriores
INDICACIÓN capacidad física, sensorial o psíquica
consultas. La inobservan-
sólo deben trabajar con el mismo bajo
Advertencia de daños de la máquina o cia del manual de
tutela y siguiendo las instrucciones de
de los diferentes componentes. instrucciones puede
una persona responsable.
tener consecuencias
mortales. El uso de máquinas que emitan ruidos
Perfeccionamiento técnico
puede estar limitado temporalmente por
Observar las normas de seguridad
disposiciones nacionales o también
relativas al país, de p. ej. las
STIHL trabaja permanentemente en el comunales.
Asociaciones Profesionales del ramo,
perfeccionamiento de todas las
organismos sociales y autoridades Antes de comenzar el trabajo,
máquinas y dispositivos; por ello, nos
competentes para asuntos de comprobar siempre la máquina en
reservamos los derechos relativos a las
prevención de accidentes y otras. cuanto al estado reglamentario. Prestar
modificaciones del volumen de
especial atención al cable de conexión,
suministro en la forma, técnica y Al trabajar por primera vez con esta
el enchufe y los dispositivos de
equipamiento. máquina: dejar que el vendedor o un
seguridad.
especialista le enseñe cómo manejarla
De los datos e ilustraciones de este
de forma segura – o bien tomar parte en No emplear el cable de conexión para
manual de instrucciones no se pueden
un cursillo especializado. tirar de la máquina o transportarla.
deducir por lo tanto derechos a
reclamar. Los menores de edad no deberán Ante cualesquiera trabajos en la
trabajar con esta máquina – a excepción máquina, p. ej. limpieza,
de jóvenes mayores de 16 años que mantenimiento, cambio de piezas –
estén aprendiendo bajo la tutela de un ¡desenchufarla de la red!
instructor.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 75


español

El protector de la máquina no puede STIHL recomienda emplear ni artículos de joyería. Recogerse el


proteger al usuario contra todos los herramientas y accesorios pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) originales STIHL. Las propiedades de gorra, casco, etc.).
que pueda despedir la herramienta de éstos armonizan óptimamente con el
Ponerse zapatos resis-
corte. Estos objetos pueden rebotar en producto y las exigencias del usuario.
tentes con suelas
algún lugar y pegarle luego al usuario.
No realizar modificaciones en la adherentes y a prueba de
No emplear hidrolimpiadoras de alta máquina – ello puede ir en perjuicio de la resbalamiento.
presión para limpiar la máquina. El seguridad. STIHL excluye cualquier
chorro de agua duro puede dañar piezas responsabilidad ante daños personales
de la máquina. y materiales que se produzcan al
ADVERTENCIA
emplear equipos de acople no
No salpicar la máquina con agua.
autorizados. Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
Aptitud física ponerse unas gafas pro-
Campos de aplicación
tectoras ceñidas según la
Para trabajar con esta máquina, se norma EN 166. Prestar
Emplear la máquina – en función de las atención a que asienten
deberá estar descansado, encontrarse
herramientas de corte asignadas – correctamente las gafas
bien y estar en buenas condiciones.
únicamente para segar hierba así como protectoras.
Quien por motivos de salud no pueda para cortar hierba silvestre o similares.
realizar esfuerzos, debería consultar Ponerse un protector para la cara y
No se permite utilizar la máquina para prestar atención a que asienten
con su médico la posibilidad de trabajar
otros fines, ya que se pueden producir correctamente. El protector de la cara
con esta máquina a motor.
accidentes o daños en la misma. No no es suficiente para proteger los ojos.
Tras haber ingerido bebidas efectuar modificación alguna en este
alcohólicas, medicamentos que producto – ello también puede originar Ponerse un protector acústico
disminuyan la capacidad de reacción, o accidentes o daños en la máquina. "personal" – p. ej. protectores de oídos.
drogas, no se deberá trabajar con esta
Llevar guantes de trabajo
máquina. Ropa y equipo robustos de material
resistente (p. ej. de
Accesorios y piezas de repuesto cuero).
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
Acoplar únicamente herramientas de STIHL ofrece una extensa gama de
corte o accesorios autorizados La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar. equipamiento de protección personal.
por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente equivalentes. Si tiene Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no Transporte de la máquina
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado. Emplear sólo abrigo de trabajo.
herramientas o accesorios de gran No ponerse ropa que se pueda Desconectar siempre la máquina y
calidad. De no hacerlo, existe el peligro enganchar en la madera, arbustos o desenchufarla de la red.
de que se produzcan accidentes o piezas de la máquina que estén en Llevar la máquina colgada del cinturón o
daños en la máquina. movimiento. Tampoco bufanda, corbata equilibrada por el vástago o bien el
asidero tubular cerrado.

76 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

En vehículos: asegurar la máquina para – Las empuñaduras tienen que estar Conexión eléctrica
que no vuelque ni se dañe. limpias y secas, exentas de
Disminuir el riesgo de descarga
suciedad – es importantes para
eléctrica:
Antes de empezar el trabajo manejar la máquina de forma
segura – La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
Comprobar la máquina – Ajustar la empuñadura con arreglo
modelo) tienen que coincidir con las
a la estatura
Comprobar que el estado de la máquina de la red.
reúna condiciones de seguridad – tener La máquina sólo se deberá utilizar si
– Comprobar el cable de conexión, el
en cuenta los capítulos reúne condiciones de seguridad para el
enchufe de la red y el cable de
correspondientes del manual de trabajo – ¡peligro de accidente!
prolongación en cuanto a daños. No
instrucciones: Poner la máquina en funcionamiento se admite emplear cables,
– El bloqueo de conexión y el sólo si todos los componentes están acoplamientos ni enchufes que
interruptor tienen que funcionar con exentos de daños y firmemente estén dañados o cables de
suavidad – el interruptor tiene que montados. conexión que no correspondan a
volver a la posición de salida al las normas.
No efectuar modificación alguna en los
soltarlo dispositivos de mando ni en los de – Enchufándola sólo a una caja de
– La combinación de herramienta de seguridad enchufe que esté debidamente
corte, protector, empuñadura y instalada
Al conectar la máquina, la herramienta
cinturón de porte deberá estar de corte no deberá tocar objeto alguno – El aislamiento del cable de
permitida y todas las piezas ni el suelo. conexión y del de prolongación, el
deberán estar correctamente enchufe y el acoplamiento deben
montadas. No emplear Evitar el contacto con la
estar en perfecto estado
herramientas de corte de metal – herramienta de corte –
¡peligro de lesiones! ¡peligro de lesiones! – No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
– Comprobar la herramienta de corte conexión, así como las uniones por
en cuanto a montaje correcto, enchufe con las manos mojadas
asiento firme y estado perfecto La herramienta de corte
sigue girando todavía un – Empleando un cable de
– Comprobar los dispositivos de prolongación que corresponda a las
momento tras soltar el
protección (p. ej. el protector para la normas para la aplicación concreta
acelerador – ¡efecto de
herramienta de corte) en cuanto a funcionamiento por
daños o bien desgaste. Renovar las Tender debidamente el cable de
inercia! conexión y el de prolongación:
piezas que estén dañadas. No
utilizar esta máquina estando – Observar las secciones mínimas de
dañado el protector los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
– Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 77


español

– El uso de cables de prolongación No trabajar con la


inapropiados pueden ser peligroso. máquina con lluvia ni en
Emplear sólo cables de un entorno mojado o muy
prolongación que estén húmedo – el motor de
homologados para su uso en el accionamiento no está
exterior y estén protegido contra el agua

002BA117 KN
correspondientemente marcados – ¡peligro de descarga
así como que tengan una sección eléctrica y de
suficiente cortocircuito!
– El enchufe y el acoplamiento del La mano izquierda, en el asidero tubular No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
cable de prolongación tienen que cerrado; la derecha, en la empuñadura
ser impermeables al agua y no En caso de peligro inminente, o bien en
de mando – también al tratarse de
deberán estar dentro del agua. caso de emergencia, desconectar
zurdos.
inmediatamente la máquina – soltar el
– No dejar que el cable roce en interruptor y el bloqueo de conexión.
cantos ni en objetos puntiagudos o Durante el trabajo
de cantos vivos La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
– No aplastar el cable en resquicios En caso de dañarse el personas en la zona de trabajo.
de puertas o resquicios de ventanas cable de conexión a la
red, desenchufarlo inme-
– En el caso de cables enredados –
diatamente – ¡peligro de
desenchufarlos y ponerlos en orden 15m (50ft)
muerte por descarga
– Evitar sin falta el contacto con la eléctrica!
herramienta de corte en rotación
No dañar el cable de conexión a la red
– Desenrollar siempre los tambores pisándolo con vehículos, aplastándolo,
de los cables por completo, a fin de tirando violentamente de él, etc.
En un amplio círculo en torno al lugar de
evitar el riesgo de incendio por
No desenchufar la máquina de la red trabajo puede existir un peligro de
sobrecalentamiento
tirando del cable de conexión, agarrar el accidente originado por objetos
enchufe mismo. despedidos, por lo que no se deberá
Sujeción y manejo de la máquina permitir la presencia de otras personas
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas. en un círculo de 15 m. Mantenerse a
Sujetar siempre la máquina por las esta distancia también respecto de
empuñaduras con ambas manos. No salpicar nunca la máquina con agua objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro
Adoptar siempre una postura estable y – ¡peligro de cortocircuito! de daños materiales! También a una
segura. distancia de más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
Llevar la máquina siempre en el lado
derecho del cuerpo.

78 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

Inspeccionar el terreno: Trabajar con tranquilidad y prudencia – No seguir utilizando herramientas de


pueden salir despedidos sólo en buenas condiciones de luz y corte que estén dañadas o agrietadas ni
objetos sólidos – pie- visibilidad. Trabajar con precaución, no repararlas – soldándolas o
dras, piezas de metal o poner en peligro a otras personas. enderezándolas – deformaciones
similares – también por (desequilibrio).
Trabajar con especial precaución en
encima de 15 m – ¡peli- terrenos de poca visibilidad y con mucha Las partículas o piezas rotas pueden
gro de lesiones! – y vegetación. soltarse y alcanzar a gran velocidad al
pueden dañar la herra- usuario u otras personas – ¡y originar las
mienta de corte así como Al segar zarzales altos, por debajo de
más graves lesiones!
otros objetos matorrales y setos: la altura de trabajo
(p. ej. vehículos aparca- con la herramienta de corte deberá ser Emplear sólo un protector con la cuchilla
dos, cristales de al menos de 15 cm – no poner en peligro debidamente montada, a fin de que los
ventanas) (daños los animales. hilos de corte se limiten a la longitud
materiales). admisible.
Comprobar la herramienta de corte, a
No trabajar nunca sin el protector intervalos breves y hacerlo Evitar el contacto con la cuchilla –
apropiado para la máquina y la inmediatamente si se percibe algún ¡peligro de lesiones!
herramienta de corte – ¡riesgo de cambio:
Para reajustar a mano el hilo de corte,
lesiones! por objetos despedidos – Desconectar la máquina a motor, desconectar sin falta la máquina y
No cortar hierba mojada. sujetarla de forma segura, oprimir la desenchufarla de la red – ¡peligro de
herramienta de corte contra el suelo lesiones!
Tener cuidado en pendientes y en para frenarla y desenchufarla de la
terreno irregular, etc. – ¡peligro de El uso indebido de la máquina con hilos
red
resbalar! demasiado largos reduce el número de
– Revisar el estado y asiento firme, revoluciones de trabajo del motor. Ello
Guiar siempre el cable de conexión prestar atención a las fisuras provoca sobrecalentamiento y daños en
detrás de la máquina – no ir hacia atrás el motor.
– ¡peligro de tropezar! – Sustituir inmediatamente las
herramientas de corte dañadas, No sustituir el hilo de plástico por uno de
Prestar atención a los obstáculos: incluso al tratarse de grietas alambre – ¡peligro de lesiones!
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! capilares insignificantes
En el caso de que la máquina haya
Trabajar sólo estando de pie en el suelo, – Limpiar regularmente el alojamiento sufrido incidencias para las que no ha
no hacerlo nunca desde lugares de la herramienta de corte de restos sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
inestables, jamás desde escaleras o de hierba y maleza – quitar las se ha de verificar sin falta su
desde una plataforma elevadora. obstrucciones de la zona de la funcionamiento seguro antes de seguir
Al llevar un protector para los oídos, hay herramienta de corte o del utilizándola – véase también "Antes de
que prestar más atención y tener más protector. trabajar". Comprobar sobre todo la
precaución, porque se perciben peor las operatividad de los dispositivos de
Para cambiar la herramienta de corte,
señales de aviso de peligro (gritos, seguridad. De ningún modo se deberá
desconectar la máquina y
señales acústicas o similares). seguir utilizando máquinas que ya no
desenchufarla de la red. ¡Peligro de
sean seguras. En caso de dudas,
Hacer siempre oportunamente pausas lesiones! – por un arranque accidental
consultar a un distribuidor
en el trabajo para prevenir el cansancio del motor
especializado.
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 79


español

Antes de ausentarse de la máquina: Mantenimiento y reparación Los componentes eléctricos, como p. ej.
desconectarla – desenchufarla de la red. el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
Ante cualesquiera trabajos de profesionales.
Vibraciones
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la Limpiar las piezas de plástico con un
La utilización prolongada de la máquina red. ¡Peligro de lesiones! por un paño. Los detergentes agresivos
puede provocar trastornos circulatorios arranque accidental del motor. pueden dañar el plástico.
en las manos ("enfermedad de los Efectuar con regularidad los trabajos de No salpicar la máquina con agua.
dedos blancos") originados por las mantenimiento de la máquina. Efectuar
vibraciones. Comprobar los tornillos de fijación en los
únicamente trabajos de mantenimiento dispositivos de seguridad y la
No se puede establecer una duración y reparaciones que estén descritos en el herramienta de corte en cuanto a
general del uso, porque ésta depende manual de instrucciones. Encargar asiento firme y apretarlos si lo requiere
de varios factores que influyen en ello. todos los demás trabajos a un su estado.
distribuidor especializado.
El tiempo de uso se prolonga: Limpiar las hendiduras de aire de
STIHL recomienda encargar los refrigeración en la carcasa del motor si
– Protegiendo las manos (guantes trabajos de mantenimiento y las
calientes) lo requiere su estado.
reparaciones siempre a un distribuidor
– Haciendo pausas especializado STIHL. Los distribuidores Guardar la máquina de forma segura en
especializados STIHL siguen un local seco.
El tiempo de uso se acorta por:
periódicamente cursillos de instrucción
– La predisposición personal a una y tienen a su disposición las
mala circulación sanguínea informaciones técnicas.
(síntomas: dedos fríos con
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
frecuencia, hormigueo)
De no hacerlo, existe el peligro de que
– Bajas temperaturas se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
– Magnitud de la fuerza de sujeción
consulte a un distribuidor especializado.
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
En el caso trabajar con regularidad y
Las propiedades de éstas están
durante mucho tiempo con la máquina y
armonizadas óptimamente con la
manifestarse repetidamente tales
máquina y las exigencias del usuario.
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un No efectuar modificaciones en la
examen médico. máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).

80 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

Segar con rueda de apoyo Cortar bordes


Aplicación

Segar

282BA012 KN
En la máquina se puede montar una
rueda de apoyo con apenas
manipulaciones (véase "Montar la rueda
de apoyo").
– La rueda de apoyo limita el sector
de trabajo del hilo de corte
– Protege al segar contra daños

282BA013 KN
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)

La máquina se puede transformar en un


282BA011 KN

cortabordes con pocas manipulaciones


(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
N Agarrar la máquina con ambas
N Colocar la máquina como en la
manos – la mano derecha en la
ilustración
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular N Guiar el hilo de corte a lo largo del
cerrado borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
N Estar erguido – sostener la máquina
distancia correcta del suelo o
distendida y llevarla siempre por el
montar la rueda de apoyo (véase
lado derecho del cuerpo
"Montar la rueda de apoyo")
N Mover uniformemente la máquina
en vaivén – la distancia del hilo de Eliminación de residuos
corte de la superficie del césped
determina la altura de corte
No echar el material cortado a la basura
N Evitar tocar vallas, muros, piedras, doméstica, todo lo que se ha cortado se
etc. – ello origina un alto desgaste puede compostar.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 81


español

Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte

Herramienta de corte Protector Empuñadura Cinturón de porte

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Combinaciones permitidas Protector

En función de la herramienta de corte, 3 Protector con cuchilla para


seleccionar de la tabla la combinación cabezales de corte
correcta
Empuñadura
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad no se 4 Asidero tubular cerrado
permiten otras combinaciones – ¡peligro
de accidente! Cinturón de porte
En motoguadañas de vástago doblado y
asidero tubular cerrado, se permite 5 Se puede emplear un cinturón de
emplear sólo cabezales de corte (1, 2). porte sencillo

Herramientas de corte

Cabezales de corte
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

82 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

Poner el asidero tubular cerrado en la


Montar el vástago Montar el asidero tubular posición más favorable
cerrado
Montar el asidero tubular cerrado N Aflojar el tornillo (4)
2 1 N Desplazar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago según se
desee – volver a apretar el
tornillo (4)
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Retirar del vástago la caperuza 40 mm 3
protectora
N Introducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la N Montar el asidero tubular
marcaciónA; al hacerlo, girar un cerrado (1) en el vástago a una
poco el vástago en vaivén distancia (A) de 30 cm delante de la
empuñadura de mando (2)
N Apretar el tornillo (3) en la caja
N Colocar la tuerca hexagonal (3) en
el asidero tubular cerrado (1)
N Comprimir los extremos, hacer
pasar el tornillo (4) M6x40 con la
arandela (5) desde el lado opuesto
y apretarlo

FSE 60, FSE 71, FSE 81 83


español

STIHL AutoCut C 5-2


Acoplar los dispositivos de Montar la herramienta de
protección corte
Depositar la máquina
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Montar el protector (1) hasta el tope
en el soporte (2)

N Desconectar la máquina
4

681BA018 KN
N Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
3 orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
Deslizar la parte superior (2) en el
238BA004 KN

N
eje al igual que en el cabezal de
Montar el cabezal de corte sin empalme corte 5-2
roscado
N Insertar la tuerca de retención (3) N Girar la bobina (9) en el sentido
en el hexágono interior del protector horario sólo lo necesario hasta que
Guardar bien la hoja de instrucciones queden encaradas dos puntas de
N Los agujeros tienen que estar adjuntada para el cabezal de corte. flecha – asegurar la bobina en esta
alineados posición
N Enroscar el tornillo (4) M6x30 y N Insertar la caperuza (8) en la
apretarlo bobina, oprimirla hasta el tope y
girarla al mismo tiempo en sentido
horario
N Girar la caperuza hasta el tope y
apretarla con la mano

84 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

STIHL AutoCut C 6-2 Fijar la rueda de apoyo en el soporte


Montar la rueda de apoyo

1
La rueda de apoyo está contenida en el 2
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
B
2 La rueda de apoyo establece el sector C A
de trabajo del hilo de corte. 3

282BA014 KN
– Protege al segar contra daños
1
3 originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
4 N Insertar la rueda de apoyo (1) en el
– Al cortar bordes, establece la soporte (2) en la posición deseada
distancia respecto del suelo hasta que encastren los ganchos de
enclavamiento (3)
2
0000-GXX-3937-A0

Comprimiendo los ganchos de


B enclvamiento (3), se vuelve a soltar la
rueda de apoyo (1) del soporte (2).
C A
3 Acoplar la rueda de apoyo al protector

282BA014 KN
N Montar el cabezal de corte (2) en el 1
eje (3); al hacerlo, insertar el
hexágono interior del cabezal de
corte (2) en el hexágono (4)
La rueda de apoyo (1) se puede fijar en
N Sujetar el cabezal de corte (2) con tres posiciones diferentes (A, B o C) en 1 4
la mano. el soporte (2). De esta manera, se
N Girar la caperuza (1) en sentido modifica la distancia del hilo de corte
respecto del borde objeto del trabajo.

282BA015 KN
horario y apretarla firmemente con
la mano. A La zona de trabajo del hilo de corte
va hasta más allá del diámetro
Desmontar el cabezal de corte exterior de la rueda de apoyo – p. ej.
N Calar la rueda de apoyo (1) con el
para cortar bordes
soporte en el protector (4)
N Sujetar la caja de la bobina B La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
N Girar la caperuza en sentido de la rueda de apoyo
antihorario C La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo – p. ej. para
segar entorno a árboles

FSE 60, FSE 71, FSE 81 85


español

4 Transformar la máquina en Conectar la máquina a la red


un cortabordes eléctrica
1 La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
5 6 2 coincidir con las de la red.

282BA016 KN
La protección mínima de la conexión a
5 la red tiene que corresponder a lo
1
especificado en los datos técnicos –

282BA017 KN
N Inmovilizar la rueda de apoyo (1) véase "Datos técnicos".
con brida de enclavamiento (5) en
el gancho (6) del protector (4) La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
La rueda de apoyo (1) se puede soltar N Aflojar el tornillo (1) corriente de defecto que interrumpa la
del gancho (6) y se puede retirar del alimentación, cuando la corriente
N Girar el asidero tubular cerrado (2)
protector (4) elevando ligeramente la diferencial hacia tierra sobrepase
180°
brida de enclavamiento (5). 30 mA.
N Apretar el tornillo (1)
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.

Cable de prolongación

282BA018 KN
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
Girando la máquina 180°, queda lista conexión de la máquina. Tener en
para trabajar como cortabordes (véase cuenta la marcación relativa al tipo de
"Aplicación"). construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.

Longitud de cable Sección mínima


220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm2
20 m hasta 50 m 2,5 mm2

86 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

100 V – 127 V: Ponerse el cinturón de porte


hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm2 3
5 El cinturón de porte se puede adquirir
como accesorio especial.
Llevar el cinturón de porte sobre el
hombro izquierdo y ajustar su longitud,
4 de manera que el mosquetón se
encuentre en la cadera derecha.
El lado abierto del gancho debería estar
orientado en sentido contrario del
cuerpo. Fijar el mosquetón en la argolla
de porte (véase "Componentes
importantes").

238BA009 KN
1 2 N Con el cable de prolongación,
238BA008 KN

formar un lazo (3)


N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Insertar el enchufe (1) en el N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
acoplamiento (2) del cable de apretarlo
prolongación N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
Descarga de tracción enchufe debidamente instalada

El elemento de descarga de tracción


protege el cable de conexión contra
daños.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 87


español

Conectar la máquina Desconectar la máquina Protección contra la


sobrecarga
N Soltar el interruptor y el bloqueo de Las motoguadañas eléctricas STIHL
conexión FSE 71 y FSE 81 están equipadas con
una protección contra la sobrecarga.
ADVERTENCIA Esta protección contra la sobrecarga
La herramienta de corte sigue girando interrumpe la alimentación de corriente
aún por un momento cuando se suelta el en caso de producirse una sobrecarga
interruptor y el bloqueo de conexión – mecánica o bien térmica.
efecto de funcionamiento por inercia Si la protección contra la sobrecarga ha
En pausas de cierta duración – interrumpido la alimentación de
1 desenchufarla. corriente:

Si ya no se utiliza la máquina, se deberá N Antes de volver a conectar, esperar


2 guardar de forma que no se ponga nadie unos 3 minutos
en peligro. No conectar la máquina durante este
La máquina deberá ser inaccesible para tiempo porque ello prolonga
238BA010 KN

personas ajenas. considerablemente el tiempo de


enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
N Adoptar una postura segura y máquina:
estable N Dejarla funcionar más o menos 15 s
N Agarrar la máquina con ambas sin carga – ello hace que se enfríen
manos – la mano derecha en la los arrollamientos del motor y se
empuñadura de mando – la prolongue considerablemente la
izquierda, en el asidero tubular reactivación de la protección para la
cerrado sobrecarga
N Estar erguido – sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
N Oprimir el interruptor (2)

88 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

Reajustar el hilo de corte


Guardar la máquina Mantenimiento del cabezal
de corte
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses: Depositar la máquina

N Limpiar a fondo la máquina,


especialmente las ranuras del aire
de refrigeración
N Sacar la bobina con el hilo de corte
y enganchar los extremos de los
hilos en las hendiduras de la
2

238BA021 KN
bobina; limpiar la bobina y
examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si N Desconectar la máquina
1
éste se guarda en un recipiente con
Depositar la máquina, de manera

232BA007 KN
agua. N
que el asidero tubular cerrado esté
N Guardar la máquina en un lugar orientado hacia abajo, y el árbol,
seco y seguro. Protegerla contra el hacia arriba
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños) N Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba – al
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
N Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el
cabezal toque varias veces
seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm
de longitud:

FSE 60, FSE 71, FSE 81 89


español

STIHL AutoCut C 5-2 Ensamblar el cabezal de corte


ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo Desarmar el cabezal de corte y quitar
contrario existe ¡peligro de lesiones! los restos de hilo

N Darle la vuelta a la máquina y En el servicio normal, la reserva de hilo


depositarla de forma segura en el cabezal se agota casi por
completo. 4
N Oprimir la caperuza hasta el tope
N Extraer los extremos del hilo de la 2
bobina
Si ya no queda hilo de corte en la 1
bobina, poner el hilo.

S
ch
nu
r
/L
IN
Renovar el hilo de corte

E
1
2

681BA022 KN
Antes de renovar el cabezal de corte,
examinarlo sin falta en cuanto a
desgaste.
3
N Insertar la bobina vacía en la parte
S
ch

superior
nu
r/L

ADVERTENCIA
IN
E
1

Si se pueden ver huellas de desgaste Si el resorte (4) hubiera saltado


saliéndose:

681BA021 KN
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo. N Presionar el resorte en la bobina (2)
El hilo de corte se llamará en adelante hasta que se oiga encastrar
simplemente "hilo". N Sujetar el cabezal de corte y girar la N Montar el cabezal de corte – véase
En el volumen de suministro del cabezal caperuza (1) en sentido antihorario "Montar el cabezal de corte"
de corte existen unas instrucciones hasta que se pueda quitar
ilustradas que muestran la renovación N Extraer la bobina (2) de la caja de la
del hilo. Por ello, guardar bien las misma (3) y quitar los restos de hilo
instrucciones para el cabezal de corte.
N Si es necesario, desmontar el
cabezal de corte

90 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

Arrollar la bobina

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Sujetar la parte superior


N Emplear hilo de 2,0 mm (0,08 in) de N Girar el cuerpo de la bobina en
diámetro (de color verde) sentido antihorario hasta que el hilo
más corto sobresalga todavía unos
N Cortar dos hilos, de 2 m (78 in.) de
10 cm (4 in.) del cabezal de corte
longitud cada uno, del rollo de
repuesto (accesorio especial) N De ser necesario, acortar el hilo
más largo a unos 10 cm (4 in.)
N Girar la bobina (2) en sentido
antihorario hasta que queden El cabezal estará cargado.
encaradas dos puntas de flecha
N Insertar los dos hilos con los
extremos rectos, respectivamente,
en la la parte superior (3) a través
de cada uno de los manguitos (5)
hasta percibir la primera resistencia
– seguir empujándolos hasta el tope

FSE 60, FSE 71, FSE 81 91


español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
los intervalos indicados.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente
diariamente
control visual (estado) X
Máquina completa
limpiar X

comprobar X
Cable de conexión
sustituir por un distribuidor especializado1) X

comprobación del funcionamiento X


Interruptor, bloqueo de conexión
sustituir por un distribuidor especializado1) X X

Ranuras del aire de refrigeración limpiar X

Tornillos y tuercas accesibles reapretar X


Control visual X

Herramientas de corte (cabezal de corte) sustituir X

comprobar el asiento firme X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

92 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

STIHL recomienda encargar los Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y trabajos de mantenimiento y las
evitar daños reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de sometidas a un desgaste normal aun
distribuidores especializados STIHL
este manual de instrucciones evita un cuando el uso sea el apropiado y se han
siguen periódicamente cursillos de
desgaste excesivo y daños en la de sustituir oportunamente en función
instrucción y tienen a su disposición las
máquina. del tipo y la duración de su utilización.
Informaciones Técnicas necesarias.
El uso, mantenimiento y De ellas forman parte, entre otras:
De no efectuarse oportunamente estos
almacenamiento de la máquina se han – Herramienta de corte
trabajos o en caso de hacerlo
de realizar con el esmero descrito en
indebidamente, pueden producirse – Protector
este manual de instrucciones.
daños que serán responsabilidad del
Todos los daños originados por la – Escobillas
usuario mismo. De ellos forman parte,
inobservancia de las indicaciones de entre otros:
seguridad manejo y mantenimiento son
– Daños en el electromotor como
responsabilidad del usuario mismo. Ello
consecuencia de de un
rige en especial para:
mantenimiento inoportuno o
– Modificaciones del producto no insuficiente (p. ej. limpieza
autorizadas por STIHL insuficiente de la conducción del
– El empleo de herramientas o aire de refrigeración)
accesorios que no estén – Daños por una conexión eléctrica
autorizados para la máquina o que errónea (tensión, cables de
sean de calidad deficiente alimentación de medidas
– El empleo de la máquina para fines insuficientes)
inapropiados – Daños por corrosión y otros daños
– Empleo de la máquina en actos derivados de un almacenamiento
deportivos o competiciones indebido

– Daños derivados del uso de la – Daños en la máquina como


máquina pese a la existencia de consecuencia del empleo de piezas
componentes averiados de repuesto de calidad deficiente

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos que figuran en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 93


español

Componentes importantes

1 Cable de conexión
2 Destornillador acodado
3 3 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
1 4 Interruptor
5 5 Bloqueo de conexión
6 2 6 Argolla de porte
# 4 7 Asidero tubular cerrado
7 8 Vástago (tubo protector)
9 Cabezal de corte
10 Cuchilla de acortar hilo
11 Protector
12 Rueda de apoyo (contenida en el
8 volumen de suministro o adquirible
como accesorio especial)
13 Descarga de tracción
# Número de máquina

12

10
9

13
11
282BA021 KN

94 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

Régimen nominal con un Nivel de intensidad sonora Lp según


Datos técnicos EN 50636-2-91
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm: 7400 rpm
FSE 60: 83 dB(A)
Fusible: mín. 10 A
Motor FSE 71: 82 dB(A)
Clase de protección: II, E
FSE 81: 83 dB(A)
FSE 60 Longitud Nivel de potencia sonora Lw según
EN 50636-2-91
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia: 50 Hz FSE 60: 1530 mm FSE 60: 94 dB(A)
Intensidad de corriente FSE 71: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
nominal: 2,3 A FSE 81: 1530 mm FSE 81: 93 dB(A)
Potencia: 540 W
Peso Valor de vibraciones ahv según
Régimen nominal con un
EN 50636-2-91:
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm: 7400 rpm Empuña- Empuña-
Completa con herramienta de corte y
Fusible: mín. 10 A protector dura dura
Clase de protección: II, E FSE 60: 3,9 kg izquierda derecha
FSE 601): 4,5 kg FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 71
FSE 71: 4,0 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
Tensión nominal: 230 V1) FSE 711): 4,6 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Frecuencia: 50 Hz FSE 81: 4,7 kg Para el nivel de intensidad sonora y el
Intensidad de corriente FSE 811): 5,3 kg nivel de potencia sonora, el factor
nominal: 2,3 A K-según
1) Ejecución con cable de conexión RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Potencia: 540 W
de 10 m para Gran Bretaña valor de vibraciones, el factor K-según
Régimen nominal con un
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm: 7400 rpm Valores de sonido y vibraciones
REACH
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el REACH designa una ordenanza CE
1) Ejecución para Australia: 240 V estado de funcionamiento de régimen para el registro, evaluación y
máximo nominal. homologación de productos químicos.
FSE 81
Para más detalles relativos al Para informaciones para cumplimentar
Tensión nominal: 230 V cumplimiento de la pauta de la patronal la ordenanza REACH (CE) núm.
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Frecuencia: 50 Hz
www.stihl.com/vib
Intensidad de corriente
nominal: 4,3 A
Potencia: 1000 W

FSE 60, FSE 71, FSE 81 95


español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de


reparación conformidad UE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
Alemania
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar comunica bajo su exclusiva
únicamente distribuidores responsabilidad, que
especializados.
Tipo: Motogua-
STIHL recomienda encargar los daña

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las eléctrica
reparaciones siempre a un distribuidor
Marca de fábrica: STIHL
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen Modelo: FSE 60
Los productos STIHL no deben echarse FSE 71
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las FSE 81
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas. Identificación de serie: 4809
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica. corresponde a las prescripciones
únicamente piezas de repuesto habituales de las
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos desarrollado y fabricado en cada caso
de gran calidad. De no hacerlo, existe el conforme a las versiones válidas en la
peligro de que se produzcan accidentes fecha de producción de las normas
o daños en la máquina. siguientes:
STIHL recomienda emplear piezas de EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
repuesto originales STIHL. EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
Las piezas originales STlHL se EN 61000-3-3
reconocen por el número de pieza de Para determinar los niveles de potencia
repuesto STlHL, por el logotipo sonora medido y garantizado, se ha
{ y, dado el caso, el anagrama procedido conforme a la
de repuestos STlHL K (en piezas directriz 2000/14/CE, anexo VIII,
pequeñas, puede encontrarse este aplicándose la norma ISO 11094.
anagrama también solo).
Organismo participante y
denominación:

96 FSE 60, FSE 71, FSE 81


español

TÜV Rheinland Product Safety GmbH


Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Nivel de potencia sonora medido

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
Nivel de potencia sonora garantizado

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios

FSE 60, FSE 71, FSE 81 97


svenska

Innehållsförteckning

Om denna bruksanvisning 99 Hej!


Säkerhetsanvisningar och Tack för att du valt en kvalitetsprodukt

Originalbruksanvisning
arbetsteknik 99 från STIHL.
Användning 104 Den här produkten har tillverkats med
Tillåtna kombinationer av moderna metoder och under omfattande
skärverktyg, skydd, grepp och kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan
bärsele 105 för att du ska vara nöjd med den här
Montering av riggrör 106 produkten och kunna använda den utan
problem.
Montering av loophandtag 106
Om du har frågor om produkten ber vi

Tryckt på klorfritt blekt papper.


Montering av skyddsanordningar 106

papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
dig kontakta din återförsäljare eller vår
Montering av skärverktyg 107
försäljningsavdelning.
Montering av stödhjul 108
Hälsningar
Montering av redskap för
kantskärning 109
El-anslutning av maskinen 109
Påtagning av bärselen 110
Påslagning av maskinen 110
Stäng av maskinen 111 Dr Nikolas Stihl
Överbelastningsskydd 111
Förvaring av maskinen 111
Underhåll trimmerhuvud 112
Skötsel och underhåll 115
Minimera slitage och undvik skador 116

0000000880_017_S
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Viktiga komponenter 117
Tekniska data 118
Reparationsanvisningar 119
Avfallshantering 119
EU-försäkran om
överensstämmelse 119

{ Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.

98 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Personer som på grund av sin fysiska,


Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och sensoriska eller mentala förmåga inte
arbetsteknik kan hantera maskinen på ett säkert sätt
får endast arbeta med maskinen under
Särskilda säkerhetsåtgär-
Symboler uppsikt av eller enligt anvisningar från
der krävs vid arbete med
en ansvarig person.
denna maskin, eftersom
Alla symboler, som finns på maskinen är skärverktyget körs med Användning av bullrande maskiner är
förklarade i denna skötselanvisning. ett mycket högt varvtal enligt lag begränsad under vissa delar
och maskinen drivs med av dygnet i en del länder och regioner.
Markering av textavsnitt elektrisk ström. Kontrollera alltid att maskinens skick är
Läs hela bruksanvis- korrekt innan arbetet påbörjas.
ningen före första Kontrollera i synnerhet
VARNING användningstillfället och anslutningskabeln, stickkontakten och
förvara den säkert för säkerhetsanordningarna.
Varning för olycksrisk och skaderisk för
senare bruk. Att inte följa Använd inte anslutningskabeln för att
personer samt varning för allvarliga
bruksanvisningen kan dra eller transportera maskinen.
materiella skador.
innebära livsfara.
Före alla arbeten på maskinen så som
Följ nationella säkerhetsföreskrifter, rengöring, underhåll och byte av delar
OBS!
t.ex. från Arbetsmiljöverket. ska du – dra ut stickkontakten!
Varning för skador på maskinen eller
Om du använder maskinen för första Maskinens skydd kan inte skydda
enstaka komponenter.
gången ska du låta försäljaren eller användaren från alla föremål (stenar,
någon annan sakkunnig förklara hur glas, metalltråd o.s.v.) som slungas iväg
Teknisk vidareutveckling maskinen ska hanteras eller gå en kurs. av skärverktyget. Dessa föremål kan
Minderåriga får inte arbeta med studsa mot något och sedan träffa
STIHL arbetar ständigt med maskinen – undantag är de som fyllt användaren.
vidareutveckling av samtliga maskiner; 16 år och utbildas under uppsikt. Använd inte högtryckstvätt för rengöring
vi måste därför förbehålla oss rätten till
Håll barn, åskådare och djur borta. av maskinen. Den hårda vattenstrålen
ändringar av leveransomfattningen när
kan skada maskinens delar.
det gäller form, teknik och utrustning. När maskinen inte används ska den
förvaras så att ingen kan skadas. Se till Spola inte av maskinen med vatten.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här att ingen obehörig kan använda
bruksanvisningen. maskinen, dra ut stickkontakten. Användarens hälsa
Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra Den som arbetar med maskinen måste
personer eller deras egendom. vara utvilad, frisk och i god kondition.
Maskinen får endast lämnas vidare eller Den som inte får anstränga sig av
lånas ut till personer som känner till hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före
denna modell och dess användning – arbete med maskinen.
och lämna alltid med bruksanvisningen.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 99


svenska

Arbeta aldrig med maskinen efter intag Kläderna ska vara ända- Transport av maskinen
av alkohol, läkemedel eller droger som målsenliga och får inte
påverkar reaktionsförmågan. hindra arbetet. Bär tätt
Stäng alltid av maskinen och dra ut
åtsittande kläder, helst
stickkontakten.
Tillbehör och reservdelar overall, inte arbetsrock.
Bär maskinen hängande i bärselen eller
Bär inte klädsel som kan fastna i grenar,
balanserat i riggröret resp. i
Använd endast sådana skärverktyg eller buskar eller maskinens rörliga delar. Bär
loophandtaget.
tillbehör som har godkänts av STIHL för inte heller halsduk, slips eller smycken.
denna maskin eller tekniskt likvärdiga Bind upp och skydda långt hår (med sjal, Se till att maskinen inte kan välta eller
delar. Vid frågor, kontakta en mössa, hjälm etc.). skadas vid transport i fordon.
auktoriserad återförsäljare. Använd bara
Använd stadiga skor med
verktyg eller tillbehör av hög kvalitet. Före arbetet
halksäker sula.
Annars finns risk för olyckor och skador
på maskinen.
Kontrollera maskinen
Vi rekommenderar att du använder
Kontrollera att maskinen är driftsäker –
originalverktyg och tillbehör från STIHL.
observera motsvarande kapitel i
Deras egenskaper är optimalt VARNING bruksanvisningen:
anpassade till produkten och
användarens behov. För att minska risken för – Inkopplingsspärr och koppling ska
ögonskador, bär tätt åtsit- vara lättrörliga – kopplingen måste
Gör inga ändringar på maskinen – dessa
tande skyddsglasögon gå tillbaka till utgångsläget när den
kan äventyra säkerheten. STIHL
enligt standarden SS- släpps.
ansvarar inte för några person- eller
EN 166. Se till att skydds-
materialskador som uppkommer vid – Kombinationen av skärverktyg,
glasögonen sitter
otillåten användning av tillsatsverktyg. skydd och bärsele måste vara
ordentligt.
godkänd och alla delar korrekt
Användningsområden Bär ansiktsskydd och se till att det sitter monterade. Använd inga
ordentligt. Ansiktskydd är inte ett skärverktyg av metall – skaderisk!
tillräckligt ögonskydd.
Använd endast maskinen för att klippa – Kontrollera att skärverktyget
gräs, buskar eller dylikt, beroende på de Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex. monterats rätt, sitter fast och är i
olika skärverktygen. hörselkåpor. felfritt skick.

Det är inte tillåtet att använda maskinen Använd robusta arbets- – Kontrollera om skyddsanordningar
för andra ändamål. Det kan leda till handskar av slitstarkt (te.x. skydd för skärverktyg) är
olyckor eller skador på maskinen. Gör material (t.ex. läder). skadade eller slitna. Byt ut skadade
inga ändringar på produkten, även det delar. Kör inte maskinen med
kan leda till olyckor eller skador på skadade skydd.
maskinen. STIHL erbjuder ett omfattande utbud av – Handtagen ska vara rena, torra och
personlig skyddsutrustning. fria från smuts – viktigt för säker
Kläder och utrustning hantering av maskinen.
– Ställ in handtaget efter kroppslängd.
Bär alltid föreskriven klädsel och
utrustning.

100 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Maskinen får endast användas i – Ta aldrig i stickkontakter, Hantering och styrning av maskinen
driftssäkert skick – olycksrisk! anslutnings- och förlängningskablar
eller kontaktanslutningar med våta
Använd endast maskinen om alla Håll alltid i maskinen med båda
händer.
komponenter är i gott skick och händerna på handtagen. Stå alltid
fastmonterade. – Den förlängningskabel som stadigt och säkert.
används ska motsvara
Utför inga ändringar på manöver- och För alltid maskinen till höger om dig.
föreskrifterna för den aktuella
säkerhetsanordningarna.
användningen.
Vid start av maskinen får skärverktyget
Dra anslutnings- och förlängningskabeln
inte vidröra några föremål eller marken.
på lämpligt sätt:
Rör inte vid skärverktyget
– Observera minsta tillåtna diameter
– skaderisk!
för respektive kabel – se ”Elektrisk

002BA117 KN
anslutning av maskinen”.
– Dra och markera anslutningskabeln
så att den inte skadas och ingen
Skärverktyget fortsätter utsätts för fara – snubbelrisk! Högra handen på manöverhandtaget,
rotera en kort stund efter
– Olämpliga förlängningskablar kan vänstra handen på loophandtaget –
att maskinen stängts av –
vara farliga. Använd endast korrekt gäller även vänsterhänta.
efterrotation!
märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter som är Under arbetets gång
Elektrisk anslutning avsedda för utomhusbruk.
Minska risken för elektrisk stöt: – Förlängningskabelns kontakt och Dra omedelbart ut stick-
– Maskinens spänning och frekvens koppling måste vara vattentäta och kontakten vid skador på
(se typplåten) måste stämma med får inte ligga i vatten. anslutningskabeln – livs-
elnätets spänning och frekvens. fara på grund av elektrisk
– Låt inte förlängningskabeln skava
stöt!
– Kontrollera att anslutningskabel, mot kanter, spetsiga eller vassa
stickkontakt och förlängningskabel föremål. Skada inte anslutningskabeln genom att
inte är skadade. Kablar, kopplingar – Kläm inte kabeln i dörrspringor eller köra över den, trycka ihop den, dra i den
och kontakter som är trasiga samt fönsteröppningar. o.s.v.
anslutningskablar som inte Dra inte ut stickkontakten genom att dra
motsvarar föreskrifterna får inte – Om kabeln är hoptrasslad – dra ut
stickkontakten och red ut kabeln. i kabeln, ta tag i stickkontakten.
användas.
– Undvik all kontakt med det Ta endast i stickkontakten och
– Anslut endast maskinen elektriskt anslutningskabeln med torra händer.
till ett uttag som installerats enligt roterande skärverktyget.
föreskrifterna. – Linda alltid av kabeln helt från Spola aldrig av maskinen med vatten –
kabelvindan för att undvika risk för kortslutning!
– Isoleringen av anslutnings- och
förlängningskabel, stickkontakt och brandfara genom överhettning.
koppling ska vara i felfritt skick.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 101


svenska

Arbeta inte med maski- Arbeta aldrig utan det stänkskydd som Kontrollera skärverktyget ofta,
nen vid regn, väta eller i är avsett för maskinen och skärverktyget regelbundet och omedelbart vid
väldigt fuktiga miljöer – – föremål kan slungas i väg – skaderisk! märkbar förändring:
motorn är inte vatten- Klipp inte vått gräs. – Stäng av maskinen och håll den i ett
skyddad – risk för stadigt grepp. Bromsa
elektrisk stöt och Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn
skärverktyget genom att trycka det
kortslutning! terräng etc. – halkrisk!
mot marken och dra sedan ut
Låt inte maskinen stå ute i regn. Håll alltid anslutningskabeln bakom stickkontakten.
maskinen – gå aldrig baklänges –
Stäng genast av maskinen vid hotande – Kontrollera skick och korrekt
snubbelrisk!
fara eller nödfall – släpp kopplingen och montering, titta efter sprickor.
inkopplingsspärren. Se upp för hinder som stubbar, rötter
– Byt genast ut skadade skärverktyg,
osv. – snubbelrisk!
Maskinen får endast användas av en även vid små hårfina sprickor.
person åt gången – inga andra personer Arbeta endast stående på marken. Stå
– Rengör skärverktygets infästning
får uppehålla sig inom arbetsområdet. aldrig på instabila platser, på stegar eller
regelbundet från gräs och rester av
arbetsplattformar.
sly – ta bort tilltäppningar vid
Var extra försiktig och uppmärksam när skärverktyget eller skyddet.
hörselskyddet är på, eftersom det då är
15m (50ft) Stäng av maskinen och dra ut
svårare att upptäcka fara som
stickkontakten vid byte av skärverktyg.
signaleras genom ljud (skrik,
Om motorn startar oavsiktligen finns –
ljudsignaler, osv.).
skaderisk!
Ta arbetspauser i god tid för att undvika
Fortsätt inte använda och reparera inte
Olycksrisk kan uppstå inom en stor radie trötthet och utmattning – olycksrisk!
skadade eller spruckna skärverktyg t.ex.
runt arbetsområdet på grund av att Arbeta lugnt och genomtänkt – endast genom svetsning eller riktning –
föremål kan slungas i väg, därför får inga vid goda ljus- och siktförhållanden. formförändring (obalans).
andra personer befinna sig inom en Utsätt inte andra för fara, se dig omkring
radie på 15 m. Håll även detta avstånd Smådelar eller avbrutna delar kan
under arbetet.
till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för lossna och träffa användaren eller andra
materialskador! Även med en radie på Arbeta särskilt försiktigt i oöverskådlig, personer med hög hastighet – risk för
över 15 m kan risken för skador ej tätbevuxen terräng. allvarliga skador!
uteslutas. Vid klippning i högt sly, under buskar Använd endast skydd med kniv som
Kontrollera terrängen: och häckar: Arbeta med skärverktyget monterats enligt anvisningarna, så att
Hårda föremål (stenar, minst 15 cm över marken – se till att inga skärtråden begränsas till godkänd
metallbitar och liknande) djur skadas. längd.
kan slungas i väg – även Rör inte vid kniven – skaderisk!
längre än 15 m – skade-
risk! Föremål kan också Stäng alltid av maskinen och dra ut
skada skärverktyget och stickkontakten vid manuell justering av
orsaka sakskador på skärtråden – skaderisk!
föremål (t.ex. parkerade
fordon, fönsterrutor).

102 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Felaktig användning med för lång Användningsperioden förkortas genom: Gör inga förändringar på maskinen –
skärtråd minskar motorns arbetsvarvtal. säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
– individuella anlag som t.ex. dålig
Det leder till överhettning och skador på
blodcirkulation (känns igen genom: Kontrollera sladden och stickkontakten
motorn.
fingrar som ofta blir kalla, regelbundet avseende korrekt isolering
Skärtråden får inte bytas ut mot ståltråd stickningar) och åldring (sprödhet).
– skaderisk!
– låga utomhustemperaturer Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln
Om maskinen har belastats på felaktigt får endast repareras resp. bytas av
– greppets styrka (ett kraftigt grepp
sätt (t.ex. utsatts för våld genom slag behörig elektriker.
kan hämma blodcirkulationen)
eller fall) måste ovillkorligen
Rengör plastdelar med en trasa.
driftsäkerheten kontrolleras innan den Vid ofta förekommande långa
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
används igen – se även ”Före arbetet”. arbetspass med maskinen och vid ofta
plasten.
Kontrollera särskilt förekommande tecken på nedsatt
säkerhetsanordningarnas funktion. blodcirkulation (t.ex. stickningar i Spola ej av apparaten med vatten.
Använd aldrig maskiner som inte längre fingrarna) rekommenderas en
Kontrollera att fastsättningsskruvarna
är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall medicinsk undersökning.
på skyddsanordningar och skärverktyg
en auktoriserad återförsäljare. sitter fast ordentligt och spänn dem vid
Innan maskinen lämnas: Stäng av Reparation och underhåll behov.
maskinen – dra ut stickkontakten. Rengör kylluftsintagen på motorhuset
Koppla alltid från maskinen och dra ut vid behov.
Vibrationer stickkontakten före alla arbeten på
densamma. Oavsiktlig start av motorn – Förvara apparaten på ett säkert ställe i
skaderisk! en torr lokal.
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade Utför regelbundet underhåll på
cirkulationsstörningar i händerna (”vita maskinen. Genomför endast
fingrar”). underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
En allmänt giltig längd för arbetspass
arbete ska utföras av en fackhandlare.
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer. STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
Användningstiden kan förlängas genom:
genomföra underhåll och reparationer.
– skydd för händerna (varma STIHL fackhandlare erbjuds
handskar) regelbunden utbildning och har teknisk
information till sitt förfogande.
– raster
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars finns risk för olyckor och
skador på maskinen. Vid frågor,
kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt anpassade till
maskinen och användarens krav.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 103


svenska

Klippning med stödhjul Kantklippning


Användning

Klippning

282BA012 KN
På maskinen kan man med några enkla
handgrepp montera ett stödhjul (se
”Montering av stödhjul”).
– Stödhjulet begränsar skärtrådens
arbetsområde.
– Det skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av

282BA013 KN
skärtråden (t. ex. på bark).

Maskinen förvandlas enkelt till en


282BA011 KN

kantklippare (se ”Ombyggnad av


maskinen till kantklippare”).
N Använd kantklipparen som bilden
N Håll maskinen med båda händerna
visar.
– höger hand på manöverhandtaget
– vänster hand på loophandtaget. N För skärtråden längs gräskanten –
håll maskinen på rätt avstånd från
N Stå upprätt – håll maskinen avspänt
marken eller använd ett stödhjul (se
och för den alltid till höger om dig.
”Montering av stödhjul”).
N Rör maskinen jämnt fram och
tillbaka – avståndet mellan Avfallshantering
skärtrådarna och gräsytan
bestämmer klipphöjden.
Kasta inte avklippt material bland
N Undvik beröring med staket, murar, hushållsavfallet, materialet kan
stenar osv. – detta leder till förhöjd komposteras.
förslitning.

104 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Tillåtna kombinationer av skärverktyg, skydd, grepp och bärsele

Skärverktyg Skydd Handtag Bärsele

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Godkända kombinationer Handtag

Välj rätt kombination ur tabellen 4 Loophandtag


beroende på skärverktyget!
Bärsele
VARNING
Av säkerhetsskäl är andra 5 Bärsele för en axel kan användas
kombinationer ej tillåtna – olycksrisk!
På trimrar med böjt riggrör och
loophandtag får endast
trimmerhuvuden (1, 2) användas.

Skärverktyg

Trimmerhuvuden
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Skydd

3 Skydd med kniv för trimmerhuvuden

FSE 60, FSE 71, FSE 81 105


svenska

Montering av riggrör Montering av loophandtag Montering av


skyddsanordningar
Montering av loophandtaget
2 1 2

1
A

238BA003 KN
1
A N För på skyddet (1) till stopp på
hållaren (2).
2
4
3 4
A 5
238BA016 KN

238BA004 KN
282BA001 KN
N Dra av skyddslocket från riggröret. 40 mm 3
N För in riggröret (1) i motorhuset (2)
N Stick in säkringsmuttern (3) i
till markeringen A, vrid på samma
N För loophandtaget (1) på riggröret innersexkanten på skyddet.
gång riggröret lite fram och tillbaka.
med avståndet (A) 30 cm från N Hålen måste ligga mitt för varandra.
N Dra åt skruven (3) i huset. manöverhandtaget (2).
N Skruva in och dra åt skruven (4)
N Stick in sexkantmuttern (3) i M6x30.
loophandtaget (1).
N Tryck ihop ändarna och stick in
skruven (4) M6x40 med bricka (5)
från den andra sidan och dra åt.

Justering av loophandtaget till


lämpligaste läge.

N Lossa skruven (4).


N Skjut loophandtaget (1) på riggröret
enligt önskemål – dra på nytt åt
skruven (4).

106 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

STIHL AutoCut C 5-2 STIHL AutoCut C 6-2


Montering av skärverktyg

Lägg ned maskinen. 1


8
2

2
E
IN
r/L
nu
ch
3

S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
4
238BA021 KN

Stäng av maskinen.

0000-GXX-3937-A0
N

681BA018 KN
N Lägg ned maskinen så att
loophandtaget är riktat nedåt och
axeln pekar uppåt.
N Skjut på överdelen (2) på axeln på N Skjut på klipphuvudet (2) på
Sätt på klipphuvud utan gänganslutning samma sätt som med klipphuvudet axeln (3), trä på insexkanten (2) på
AutoCut 5-2. sexkanten (4)
Spara instruktionsbladet till N Vrid bara spolen (9) tills de två N Håll fast klipphuvudet (2) med
klipphuvudet. pilarna pekar mot varandra och fäst handen.
spolen
N Vrid locket (1) medurs och dra åt för
N Stick in locket (8) i spolen och tryck hand.
fast det till anslag samtidigt som du
vrider det medurs Demontera klipphuvudet
N Vrid locket till anslag och dra åt för
hand N Håll fast spolhuset
N Vrid locket moturs

FSE 60, FSE 71, FSE 81 107


svenska

Montering av stödhjulet på hållaren


Montering av stödhjul 4
Stödhjulet ingår i leveransen eller kan 2 1
fås som tillbehör.
B 5 6

282BA016 KN
Stödhjulet bestämmer skärtrådarnas
arbetsområde. C A
3 5
Den skyddar vid klippning mot

282BA014 KN

skador som kan orsakas av
1
N Fixera stödhjulet (1) med låsen (5)
skärtråden (t. ex. på bark). på skyddets (4) hake (6).
– Håller avståndet till marken vid N Stick in stödhjulet (1) i önskad Stödhjulet (1) kan lossas från
kantklippning. position på hållaren (2) tills skyddet (4) och tas bort genom att
låshaken (3) låser. låsen (5) lyfts från haken (6).
2 Genom att trycka in låshaken (3) kan
B stödhjulet (1) tas bort från hållaren (2).
C A
Montering av stödhjul på skyddet
3
282BA014 KN

Stödhjulet (1) kan låsas på hållaren (2) i 1 4


tre olika lägen (A, B eller C). Därigenom
varieras avståndet till kanten på
skärtrådens bearbetningsområde.

282BA015 KN
A Skärtrådens bearbetningsområde
når utanför stödhjulets ytterkant –
t. ex. vid kantskärning.
N Skjut stödhjulet (1) med hållare på
B Skärtrådens bearbetningsområde skyddet (4).
når till stödhjulets ytterkant.
C Skärtrådens bearbetningsområde
når inte till stödhjulets ytterkant –
t. ex vid klippning runt träd.

108 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Montering av redskap för El-anslutning av maskinen


kantskärning
Maskinens spänning och frekvens (se
typplåten) måste stämma med elnätets
2 spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste
1 stämma med angivelserna i tekniska
data – se ”Tekniska data”.

282BA017 KN
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
N Lossa skruven (1). differensströmmen mot jord överskrider
N Vrid loophandtaget (2) 180°. 30 mA.
1 2

238BA008 KN
N Dra åt skruven (1). Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.

Förlängningskabel
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
Förlängningskabeln ska ha minst
samma egenskaper som Dragavlastning
282BA018 KN

anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp
(typbeteckning) på anslutningskabeln. Dragavlastningen skyddar
anslutningskabeln mot skador.
Genom att vrida maskinen 180° är den Ledaren i kabeln ska ha minst den
klar att använda som kantskärare (se angivna diametern beroende på
”Användning”). nätspänningen och kabellängden.

Kabellängd Minsta
ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm2
20 m till 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 109


svenska

Påtagning av bärselen Påslagning av maskinen


3
5 En bärsele kan fås som tillbehör.
Bär bärselen över vänster axel och ställ
in längden så, att karbinhaken ligger på
höger höft.
4
Hakens öppna sida ska visa bort från
kroppen. Fäst karbinhaken i bäröglan
(se ”Viktiga komponenter”).

1
238BA009 KN

238BA010 KN
N Gör en ögla (3) på
förlängningssladden.
N För öglan (3) genom öppningen (4).
N Stå stadigt och säkert.
N För öglan (3) över hakarna (5) och
dra åt. N Håll maskinen med båda händerna
– höger hand på manöverhandtaget
N Sätt in förlängningskabelns
– vänster hand på loophandtaget.
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag. N Stå upprätt – håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N Skärverktyget får inte komma i
kontakt med något föremål eller
marken.
N Tryck in inkopplingsspärren (1) och
håll kvar.
N Tryck in strömbrytaren (2).

110 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Stäng av maskinen Överbelastningsskydd Förvaring av maskinen

N Släpp strömbrytare och De elektriska trimrarna STIHL FSE 71 Vid driftsuppehåll på ca 3 månader:
inkopplingsspärr. och FSE 81 är utrustade med ett
N Rengör maskinen noggrannt,
överbelastningsskydd.
särskilt kylluftspringorna.
VARNING Överbelastningsskyddet bryter
N Ta ut spolen med skärtråden och
Skärverktyget fortsätter att rotera en kort strömtillförseln vid mekanisk eller
sätt in trådändarna i spolens slitsar,
stund, när man släpper strömbrytare och termisk överbelastning.
kontrollera och rengör spolen.
inkopplingsspärr – efterrotation! När överbelastningsskyddet har brutit
Skärtrådens elasticitet, och därmed
Vid längre pauser – dra ut strömmen:
livslängd, kan ökas om den förvaras i en
stickkontakten. N vänta i ca 3 minuter innan du behållare med vatten.
När maskinen inte används längre ska kopplar på strömmen igen
N Förvara maskinen på ett torrt och
den förvaras så att ingen kan skadas. Under tiden får maskinen inte slås på, säkert ställe. Se till att den inte
Se till att ingen obehörig kan använda då förlängs avkylningstiden. användas av obehöriga (t. ex.
maskinen. barn).
När maskinen startats på nytt:
N låt den gå i ca 15 sekunder utan
belastning – då kyls motorns
lindning och en ny aktivering av
överbelastningsskyddet fördröjs
avsevärt

FSE 60, FSE 71, FSE 81 111


svenska

Justering av skärtråd N Vänd på maskinen och lägg ifrån dig


Underhåll trimmerhuvud den på ett säkert sätt.
N Tryck hättan till stopp.
Lägg ned maskinen. N Dra ut trådändarna ur trådspolen.
Om det inte finns någon tråd kvar i
spolen, byt tråd.

Byte av skärtråd

Innan tråden byts ut måste man


2 kontrollera hur slitet trimmerhuvudet är.

238BA021 KN
VARNING
N Stäng av maskinen. 1 Om det finns tydliga tecken på slitage
måste trimmerhuvudet bytas helt.
Lägg ned maskinen så att

232BA007 KN
N
loophandtaget är riktat nedåt och Skärtråden kallas i det följande endast
axeln pekar uppåt. ”tråden”.
En instruktion med bilder som visar hur
N Håll det roterande trimmerhuvudet tråden byts följer med trimmerhuvudet
parallellt med den gräsbevuxna vid leverans. Förvara därför anvisningen
ytan – tryck lätt mot marken – cirka för trimmerhuvudet väl.
3 cm skärtråd matas ut. N Montera loss trimmerhuvudet vid
N Med kniven (1) på skyddet (2) behov.
kortas för långa skärtrådar av till
optimal längd – undvik därför att STIHL AutoCut C 5-2
sänka ned trimmerhuvudet mot
marken flera gånger i följd!
Plocka isär trimmerhuvudet och ta bort
Skärtråden justeras endast om båda trådrester
skärtrådarna är minst 2,5 cm långa!
Vid normal användning förbrukas tråden
Om skärtråden är kortare än 2,5 cm: i trimmerhuvudet nästan helt.

VARNING
Vid justering av skärtråden för hand
måste motorn stängas av – annars finns
skaderisk!

112 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Sätta ihop trimmerhuvudet Pålindning av spolen

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2

S
ch
nu
4

r/L
2

IN
E
1
2
3
S
ch
nu
r
/L

3
IN
E
1

S
ch
nu
r
/L
IN
5

E
1
681BA021 KN

681BA023 KN
681BA022 KN
N Håll fast trimmerhuvudet och vrid
hättan (1) så länge moturs tills den
N tömma Stick in spolen i överdelen. N Använd en tråd med en diameter på
går att ta av.
2,0 mm (0,08 in.) (grönfärgad).
Om fjädern (4) hoppat ut:
N Dra ut spolen (2) ur överdelen (3)
N Skär till två trådar om vardera 2 m
och avlägsna trådrester. N Tryck in fjädern så långt in i
(78 in.) längd från ersättningsrullen
spolen (2) att man kan höra att den
(specialtillbehör).
hakar fast.
N Vrid spolen (2) så långt moturs att
N Montering av trimmerhuvud – se
pilspetsarna pekar mot varandra.
”Montering av trimmerhuvud”.
N Stick in båda trådarna, alltid med
raka ändar, genom någon utav
hylsorna (5) till det första kännbara
motståndet i överdelen (3) – skjut
vidare till stopp.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 113


svenska

Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1

681BA024 KN

N Håll fast överdelen.


N Vrid spolen så länge moturs, tills
den kortaste tråden sticker ut
ca.10 cm (4 in.) ur trimmerhuvudet.
N Kapa vid behov den längre tråden
till ca.10 cm (4 in.)
Trimmerhuvudet är fyllt.

114 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Skötsel och underhåll

Uppgifterna gäller normala driftförhållanden. Vid svåra driftförhållanden (kraftig dammutveckling etc.)
och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare.

efter arbetets slut och


före arbetets början

varje månad
varje vecka

vid behov
vid skada
dagligen

vid fel
avsyning (skick) X
hela maskinen
rengöring X

kontroll X
anslutningskabel
byte hos återförsäljare1) X

funktionskontroll X
strömbrytare, inkopplingsspärr
byte hos återförsäljare1) X X

kylluftspringa rengöring X

åtkomliga skruvar och muttrar dra åt X


okulärbesiktning X

skärverktyg (trimmerhuvud) byt X

kontroll betr. fäste X

säkerhetsdekal byt X

1)
vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare

FSE 60, FSE 71, FSE 81 115


svenska

möjlighet att regelbundet deltaga i


Minimera slitage och undvik utbildningar och har tillgång till tekniska
skador informationer.
Om du följer anvisningarna i denna Om dessa arbeten försummas kan
skötselanvisning undviker du onödigt skador uppstå på maskinen som
slitage och skador på maskinen. användaren själv får ansvara för. Dit
räknas bland annat:
Användning, skötsel och förvaring av
maskinen måste ske så noggrant som – Skador på elmotorn till följd av att
det står i denna skötselanvisning. underhåll inte utförts i rätt tid eller i
rätt omfattning (t.ex. ofullständig
Alla skador som orsakas av att
rengöring av kylluftkanalerna)
anvisningarna för säkerhet, användning
och skötsel inte har följts får användaren – Skador på grund av felaktig el-
själv stå för. Detta gäller i synnerhet: anslutning (spänning, ej tillräcklig
dimension på el-anslutningen)
– ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL, – korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
– användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga – skador på maskinen som en följd av
för maskinen eller är av sämre att reservdelar av sämre kvalitet har
kvalitet, använts.
– användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd Förslitningsdelar
för,
– användning av maskinen vid idrotts- Olika delar av maskinen utsätts för
eller tävlingsevenemang, normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
– följdskador orsakade av en fortsatt på hur och hur länge de använts. Hit hör
användning av maskinen med bl. a.:
defekta komponenter.
– Skärverktyg
Underhållsarbeten – Skydd
– Kolborstar
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet
”Skötsel och underhåll” måste utföras
regelbundet. Om användaren inte kan
utföra dessa arbeten själv skall en
fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter
auktoriserade STIHL återförsäljare
genomföra underhållsarbeten och
reparationer. STIHL-återförsäljare har

116 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Viktiga komponenter

1 Anslutningskabel
2 Vinkelskruvmejsel
3 3 Kylluftsspringor
4 Kontakt
1 5 Inkopplingsspärr
5 6 Bärögla
6 2 7 Loophandtag
# 4 8 Riggrör (skyddsrör)
7
9 Trimmerhuvud
10 Kapkniv
11 Stänkskärm
12 Stödhjul (ingår i leveransen eller
finns som tillbehör)
8 13 Dragavlastning
# Maskinnummer

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 117


svenska

Nominellt varvtal vid en Bullernivå Lp enligt EN 50636-2-91


Tekniska data
diameter på skärtrådsom-
FSE 60: 83 dB(A)
rådet på 350 mm: 7400 v/min
FSE 71: 82 dB(A)
Säkring: min. 10 A
Motor FSE 81: 83 dB(A)
Skyddsklass: II, E
Bullernivå Lw enligt EN 50636-2-91
FSE 60 Längd
FSE 60: 94 dB(A)
Märkspänning: 230 V FSE 71: 93 dB(A)
Frekvens: 50 Hz FSE 60: 1530 mm
FSE 81: 93 dB(A)
Märkströmstyrka: 2,3 A FSE 71: 1530 mm
Effekt: 540 W FSE 81: 1530 mm Vibrationsvärde ahv enligt
EN 50636-2-91
Nominellt varvtal vid en
diameter på skärtrådsom- Vikt
Vänster Höger
rådet på 350 mm: 7400 v/min handtag handtag
Säkring: min. 10 A med skärverktyg och skydd FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
Skyddsklass: II, E FSE 60: 3,9 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
FSE 71 FSE 601): 4,5 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
FSE 71: 4,0 kg För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K
Märkspänning: 230 V1) FSE 711): 4,6 kg är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG =
Frekvens: 50 Hz FSE 81: 4,7 kg 2,0 dB (A); för vibrationen är värdet
Märkströmstyrka: 2,3 A FSE 811): 5,3 kg K-Värde enligt 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Effekt: 540 W
1)
Utförande med 10 m REACH
Nominellt varvtal vid en
anslutningskabel för Storbritannien
diameter på skärtrådsom-
rådet på 350 mm: 7400 v/min REACH är en EU-förordning för
Säkring: min. 10 A Buller- och vibrationsvärden registrering, bedömning och
Skyddsklass: II, E godkännande av kemikalier.
1)
För att fastställa buller- och Se www.stihl.com/reach för information
Utförande för Australien: 240 V vibrationsvärden tas hänsyn till det om att uppfylla REACH förordningen
maximala varvtalet under driften. (EG) Nr. 1907/2006
FSE 81
Mer information om uppfyllelsen av
Märkspänning: 230 V arbetsgivardirektivet vibration
Frekvens: 50 Hz 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib
Märkströmstyrka: 4,3 A
Effekt: 1000 W

118 FSE 60, FSE 71, FSE 81


svenska

Reparationsanvisningar Avfallshantering EU-försäkran om


överensstämmelse
Användare av den här maskinen får Vid avfallshantering ska de lokala ANDREAS STIHL AG & Co. KG
endast utföra skötsel och föreskrifterna för avfallshantering följas. Badstr. 115
underhållsarbete som beskrivs i den här D-71336 Waiblingen
skötselanvisningen. Mer avancerade
Tyskland
reparationer får endast utföras av
återförsäljare. intygar på eget ansvar att
STIHL rekommenderar att endast konstruktionstypen: eldriven
auktoriserade STIHL-återförsäljare motorlie

000BA073 KN
genomför underhåll och reparationer.
fabrikat: STIHL
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i typ: FSE 60
utbildningar samt att få tillgång till FSE 71
STIHL-produkter ska inte kastas i
teknisk information. FSE 81
hushållssoporna. STIHL-produkt,
Använd vid reparation endast batteri, tillbehör och förpackning ska serieidentifiering: 4809
reservdelar som är godkända av STIHL återvinnas på ett miljövänligt sätt. uppfyller bestämmelserna i direktiv
för denna maskin, eller tekniskt 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
Du kan få aktuell information om
likvärdiga delar. Använd endast samt 2000/14/EG och har utvecklats och
avfallshantering hos din STIHL-
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns tillverkats i överensstämmelse med de
återförsäljare.
det risk för olyckor eller skador på versioner av följande standarder som
maskinen. gällde vid produktionsdatumet:
Vi rekommenderar att du använder EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL originalreservdelar. EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
STIHL originalreservdelar känns igen på EN 61000-3-3
STIHL reservdelsnummer på logotypen För beräkning av uppmätt och
{ och eventuellt på STIHL- garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
märket K (på mindre detaljer finns 2000/14/EG, bilaga VIII, har standarden
ibland bara detta märke). ISO 11094 använts.
Ansvarig instans:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Uppmätt ljudeffektsnivå

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 119


svenska

Garanterad ljudeffektsnivå

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår, tillverkningsland samt
serienummer står på maskinen.
Waiblingen, 2017-03-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt

Thomas Elsner
Chef för produkthantering och tjänster

120 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Sisällysluettelo

Käyttöohje 122 Arvoisa asiakas,


Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 122 kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin
Käyttö 127 laatutuotteen.
Sallitut leikkuuterien, suojusten, Tämä tuotteen valmistuksessa on
kahvojen ja kantohihnojen käytetty uudenaikaisia
Originaali käyttöohje

yhdistelmät 128 valmistusmenetelmiä ja


Runkoputken asentaminen 129 laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme
kaikkemme sen puolesta, että olet
Rengaskahvan asentaminen 129
tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja
Suojuksen asentaminen 129 että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Leikkuuterän asentaminen 130
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.

Tukipyörän asentaminen 131 yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan


Laitteen muuntaminen maahantuojaan.
reunaleikkuriksi 132
Ystävälisin terveisin!
Laitteen sähköliitäntä 132
Kantovaljaiden asentaminen 133
Laitteen käynnistäminen 133
Painettu kloorittomalle paperille.

Laitteen kytkeminen pois käytöstä 134


Ylikuormitussuoja 134
Nikolas Stihl
Laitteen säilytys 134
Siimapään huolto 135
Huolto- ja hoito-ohjeita 138
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 139
Tärkeät osat 140
Tekniset tiedot 141
Korjausohjeita 142
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Hävittäminen 142
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 142
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_FIN

{ Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 121


suomi

Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille


Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja aiheutuvista tapaturmista ja heidän
työtekniikka omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista.
Tätä laitetta käytettäessä
Kuvasymbolit
tarvitaan erityisiä varotoi- Tämän laitteen saa luovuttaa tai lainata
mia, koska laite toimii vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet
Tässä käyttöohjeessa selostetaan sähköllä ja käy suurella tähän malliin ja sen käyttöön. Anna
kaikkien laitteessa olevien kierrosnopeudella. käyttöohje mukaan.
kuvasymbolien merkitys. Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen,
Lue käyttöohje ennen
ensimmäistä käyttöker- motorisen tai henkisen kuntonsa vuoksi
Tekstiin liittyvät merkinnät pysty käyttämään laitetta turvallisesti,
taa. Säilytä ohje
myöhempää käyttöä var- saavat käyttää laitetta vain valvottuina
ten. Käyttöohjeen tai käytöstä vastaavan henkilön
VAROITUS noudattamatta jättämi- opastuksella.
Ihmisten onnettomuus- ja nen voi olla Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu
loukkaantumisvaaraa sekä hengenvaarallista. rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi
esinevahinkoja koskeva varoitus. Noudata maakohtaisia myös alueellisilla ja paikallisilla
turvallisuusohjeita, esim. määräyksillä.
ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja Tarkista laitteen kunto ohjeiden
HUOMAUTUS
työturvallisuusviranomaisten antamia mukaisesti aina ennen sen käytön
Laitteen tai sen yksittäisten osien ohjeita. aloittamista. Tarkista erityisesti
vaurioitumista koskeva varoitus. liitosjohto, pistoke ja turvalaitteet.
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa,
pyydä myyjää tai muuta alan Älä vedä äläkä kuljeta laitetta
Tekninen tuotekehittely ammattilaista opastamaan laitteen liitosjohdosta.
turvallisessa käytössä tai osallistu sen
käyttöön perehdyttävälle kurssille. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä,
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta. esim. puhdistaminen, huoltaminen,
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttäneet osien vaihtaminen. Irrota pistoke
tekniikkaa ja varustusta koskeviin nuoret, joille laitteen käyttö kuuluu pistorasiasta!
muutoksiin. koulutukseen ja jotka työskentelevät
valvonnan alaisina. Laitteen suojavarusteet eivät suojaa
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
käyttäjää kaikelta mahdolliselta (kuten
kuvien perusteella ei näin ollen voida Pidä lapset, kotieläimet ja sivulliset pois kiviltä, lasilta, rautanlangalta), joita
esittää vaateita. laitteen läheltä. leikkuutyökalu voi singota. Nämä voivat
Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että kimmota leikkuutyökalun osuessa niihin
se ei aiheuta kenellekään vaaraa. ja osua käyttäjään.
Varmista, että sivulliset eivät pääse Älä puhdista laitetta painepesurilla.
käsiksi laitteeseen. Irrota pistoke Voimakas vesisuihku vahingoittaa
pistorasiasta. laitteen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta kohti.

122 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä Käytä kestävästä materi-
mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen aalista, esim. nahasta
käyttö voi aiheuttaa tapaturman tai valmistettuja
Laitteen käyttäjän on oltava levännyt, vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen työkäsineitä.
terve ja hyväkuntoinen. muutoksia. Muutokset voivat aiheuttaa
Jos sinut on terveydellisistä syistä tapaturman tai vahingoittaa laitetta.
STIHL-henkilösuojaimia on laaja
määrätty välttämään rasitusta, kysy
valikoima.
ensin lääkäriltä, voitko käyttää laitetta. Vaatetus ja varusteet
Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä Laitteen kuljettaminen
heikentävien lääkkeiden äläkä Käytä asianmukaista vaatetusta ja
huumaavien aineiden vaikutuksen varustusta.
alaisena. Kytke laitteesta aina virta pois päältä.
Vaatteiden tulee olla työ- Irrota pistoke pistorasiasta.
Lisävarusteet ja varaosat hön soveltuvia eivätkä ne
Kanna laitetta valjaista riiputtaen tai
saa haitata työskentelyä.
runkoputkesta tai rengaskahvasta
Käytä vartalonmyötäisiä
tasapainotettuna.
Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin vaatteita, esim. haalaria.
nimenomaan tähän laitteeseen Älä käytä työtakkia. Ajoneuvossa: Varmista, että laite ei
hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia pääse kaatumaan ja vahingoittumaan.
Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua
leikkuulaitteita ja lisävarusteita.
puihin, risukkoon tai laitteen liikkuviin
Lisätietoja saat jälleenmyyjältä. Käytä Ennen työskentelyn aloittamista
osiin. Älä käytä kaulahuivia, solmiota
ainoastaan laadukkaita työkaluja ja
äläkä koruja. Sido pitkät hiukset. Käytä
lisävarusteita. Huonolaatuisten
lisäksi huivia, lakkia tai kypärää. Laitteen tarkistaminen
varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmiin
tai vahingoittaa laitetta. Käytä tukevia kenkiä, Tarkasta, että laite on käyttökunnossa.
STIHL suosittelee, että käytät joissa on karkeasti Noudata käyttöohjeen ohjeita:
alkuperäisiä STIHL-työkaluja ja kuvioitu luistamaton
– Liipaisimen varmistimen ja
lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri pohja.
liipaisimen tulee olla
tätä laitetta ja tämän laitteen käyttäjän kevytkäyttöisiä. Liipaisimen on
tarpeita varten. palattava vapauttamisen jälkeen
VAROITUS alkuperäiseen asentoonsa
Älä tee laitteeseen muutoksia –
tapaturman vaara. STIHL ei vastaa Käytä silmävammojen – Leikkuuterän, suojuksen,
henkilö- ja esinevahingoista, jotka välttämiseksi tiiviitä stan- kädensijan ja kantovaljaiden on
johtuvat muiden kuin sallittujen dardin EN 166 mukaisia sovittava yhteen. Kaikkien osien
lisälaitteiden käytöstä. suojalaseja. Varmista, tulee olla oikein asennettuina. Älä
että suojalasit istuvat käytä metalliteriä – tapaturman
Käyttökohteet hyvin. vaara!
Pelkkä kasvosuojus ei suojaa tarpeeksi – Tarkista, että leikkuulaite on oikein
Laitetta saa käyttää vain ruohon silmiä. asennettu, kunnolla kiinni ja ehjä
leikkaamiseen. Valitse leikkuuterä Käytä kuulosuojaimia, esim.
käyttökohteen mukaan. korvatulppia.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 123


suomi

– Tarkista, että suojalaitteet (esim. Sähköliitäntä – Johdot eivät saa hankautua reunoja
leikkuutyökalun suojus) eivät ole eivätkä teräviä tai leikkaavia
Vältä sähköiskun vaara:
vahingoittuneet eivätkä kuluneet. esineitä vasten.
Vaihda vioittuneet osat. Laitetta ei – Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
– Älä vedä johtoja oven- tai
saa käyttää, jos suojus on tyyppikilpi) tulee vastata
ikkunanraosta.
vahingoittunut. sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
– Irrota kiertynyt jatkojohto
– Kädensijojen tulee olla puhtaat ja – Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja
pistorasiasta ja suorista se.
kuivat, jotta laitteen käsittely on jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä
turvallista. vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja – Älä koske pyörivään
pistokkeita äläkä määräysten leikkuulaitteeseen.
– Säädä kädensijat käyttäjän koon
vastaisia liitosjohtoja.
mukaan. – Vedä sähköjohto aina kokonaan
– Liitä laite vain määräysten pois kelalta. Ylikuumenemisen
Käytä laitetta vain, kun se on
mukaisesti asennettuun aiheuttama palovaara.
käyttöturvallisessa kunnossa –
pistorasiaan.
tapaturman vaara!
– Tarkista, että liitosjohdon, Laitteen käsittely
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat
jatkojohtojen, pistokkeiden ja
ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä.
liittimien eristykset ovat kunnossa. Pidä laitteesta kiinni kahvoista aina
Älä tee muutoksia hallinta- ja molemmin käsin kiinni.Seiso tukevasti.
– Älä koske märin käsin pistokkeisiin,
turvalaitteisiin.
liitäntäjohtoon, jatkojohtoihin äläkä Kuljeta laitetta aina vartalon oikealla
Leikkuulaite ei saa koskea sähköliittimiin. puolella.
käynnistyksen aikana muihin esineisiin
– Noudata jatkojohtojen käytöstä
eikä maahan.
annettuja määräyksiä.
Vältä koskemasta leik- Asenna liitosjohto ja jatkojohdot oikein:
kuulaitteeseen –
tapaturman vaara! – Huomaa johtojen
vähimmäisläpimitta, ks. kohta

002BA117 KN
Laitteen sähköliitäntä

Leikkuulaite pyörii vielä – Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei


jonkin aikaa liipaisimen voi vahingoittua eikä olla
vapauttamisen jälkeen – kenellekään vaaraksi – Vasen käsi rengaskahvassa, oikea käsi
varo jälkikäyntiä! kompastumisvaara! hallintakahvassa – myös vasenkätiset.
– Vääräntyyppiset jatkojohdot voivat
olla vaarallisia. Käytä ulkona vain Työskentelyn aikana
ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkojohtoja. Jatkojohdon läpimitan
on oltava riittävä. Irrota pistoke pisto-
rasiasta heti, jos
– Jatkojohdon pistokkeen ja liittimen liitäntäjohto on vahingoit-
tulee olla roiskevesisuojattuja. Ne tunut – sähköiskun
eivät saa olla vedessä. aiheuttama hengenvaara!

124 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Älä aja sähköjohdon päältä. Älä litistä Tutki maasto: Kivet, Ole erityisen varovainen
äläkä kisko sähköjohtoja. metallinkappaleet ja muut työskennellessäsi tiheäkasvuisessa
kiinteät esineet voivat paikassa, jossa on huono näkyvyys.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Ota aina kiinni sinkoutua ympäristöön, Kun leikkaat risukossa tai pensaiden ja
pistokkeesta. kauemmaksikin kuin pensasaitojen alta: Pidä vähintään 15
15 metrin päähän – tapa- cm:n työskentelykorkeus, ettet
Tartu pistokkeeseen ja liitosjohtoon turman vaara! vaaranna pieneläimiä.
ainoastaan kuivin käsin. Sinkoutuvat esineet voi-
vat vahingoittaa teriä tai Tarkista leikkuulaite usein ja
Älä suihkuta vettä laitetta kohti –
muita esineitä (esim. säännöllisesti. Tarkista leikkuulaite heti,
oikosulun vaara!
pysäköityjä ajoneuvoja tai jos sen toiminta tuntuu muuttuneen:
Älä käytä laitetta sateella ikkunalaseja) (esineva- – Kytke laitteesta virta pois päältä.
äläkä märässä tai koste- hinkojen vaara). Pidä laitteesta kunnolla kiinni. Paina
assa ympäristössä.
Älä käytä laitetta ilman laitteen leikkuulaite maata vasten, jotta
Moottori ei ole roiskevesi-
suojuksia. Sinkoavien esineiden pyöriminen hidastuu. Irrota pistoke
suojattu – sähköiskun ja
aiheuttamaan laitteen suojuksia – pistorasiasta
oikosulun vaara!
tapaturman vaara! – Tarkista terien kunto ja kiinnitys.
Älä leikkaa märkää ruohoa. Tarkista, että terissä ei ole
Älä jätä laitetta sateeseen. halkeamia
Ole varovainen työskennellessäsi
Vaaran uhatessa tai hätätilanteessa rinteessä ja epätasaisessa maastossa – – Vaihda viallinen terä heti. Vaihda se
kytke laite heti pois päältä. Vapauta liukastumisvaara! silloinkin, kun viat ovat vähäisiä
liipaisin ja liipaisimen varmistin. hiushalkeamia
Ohjaa liitosjohto aina laitteen takaa. Älä
Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö kävele takaperin – kompastumisvaara! – Puhdista leikkuulaitteen
kerrallaan. Pidä muut poissa kiinnityskohdasta ruohot ja risut
työalueelta. Varo kantoja ja juuria – säännöllisesti. Poista tukokset
kompastumisvaara! leikkuulaitteesta ja suojuksista.
Työskentele seisaaltaan. Älä seiso Kytke laitteesta virta päältä ja irrota
15m (50ft) korokkeella, vaan työskentele maassa. pistoke seinästä, kun vaihdat
Älä seiso huojuvalla telineellä, tikkailla leikkuutyökalun. Moottorin tahaton
äläkä nostimella. käynnistyminen – tapaturman vaara!
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi Älä käytä äläkä korjaa vaurioitunutta tai
kuulonsuojaimia, koska silloin myös halkeillutta terää esim. hitsaamalla tai
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vaarasta ilmoittavia ääniä (huudot, suoristamalla. Sen muoto voi muuttua.
tapaturmavaaran laajalla alueella äänimerkit) on vaikea kuulla. Sen seurauksena leikkuulaite pyörii
käyttöpaikan ympäristössä. Siksi 15 epätasaisesti.
Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
metrin säteellä ei saa olla muita. Pidä
väsymyksestä aiheutuvia virheitä – Terästä saattaa irrota palasia, jotka
sama etäisyys myös esim. autoihin ja
tapaturman vaara! voivat osua suurella nopeudella
ikkunoihin – esinevahinkojen vaara!
Tapaturmat ovat mahdollisia myös 15 Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. käyttäjään tai muihin – vakavan
metrin säteen ulkopuolella. Työskentele vain valoisaan aikaan ja tapaturman vaara!
näkyvyyden ollessa hyvä. Ole
varovainen. Älä vaaranna muita.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 125


suomi

Käytä suojusta vain leikkuulaite Voit käyttää laitetta kauemmin, kun STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-
asianmukaisesti paikalleen varaosien käyttöä. Ne on suunniteltu
– suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
asennettuna, jotta leikkuusiima säätyy juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän
aina oikean pituiseksi. – pidät välillä taukoja tarpeisiin sopiviksi.
Älä koske leikkuuterään – tapaturman Käyttöaikaa lyhentää: Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen
vaara! – käyttäjän verenkierto-ongelmat minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai voi vaarantua – onnettomuusvaara!
Ennen kuin säädät leikkuusiimaa käsin,
sammuta moottorilaite ja irrota kutisevat sormet) Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto
verkkopistoke – tapaturman vaara! – alhainen ulkoilman lämpötila ja verkkopistoke eristävät kunnolla ja
että ne eivät ole haurastuneet.
Virheellinen käyttö liian pitkällä siimalla – tiukka puristusote (tiukka ote estää
heikentää moottorin käyntinopeutta. verenkiertoa). Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto
Tämä aiheuttaa moottorin ja vaihto on annettava sähköalan
ylikuumenemisen ja vahingoittumisen. Mikäli laitteen säännöllisen ja ammattilaisen tehtäväksi.
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
Älä käytä leikkuusiiman sijasta ilmenee oireita (esim. sormien kutina), Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät
teräslankaa – tapaturman vaara! suosittelemme lääkärintarkastusta. puhdistusaineet voivat vahingoittaa
muovia.
Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista
käyttöä suurempi rasitus (isku, laite on Huolto- ja korjaustyöt Älä suihkuta laitteeseen vettä.
pudonnut), tarkasta laitteen kunto ennen
Tarkista, että suojuksen ja
kuin jatkat sen käyttöä. Ks. myös kohta
Aina ennen työskentelyn aloittamista leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat
Ennen työskentelyn aloittamista.
sammuta laite ja irrota verkkopistoke kunnolla kiinni, ja kiristä niitä
Tarkista erityisesti turvalaitteiden
pistorasiasta. Moottorin tahattoman tarvittaessa.
toiminta. Laitetta ei missään
tapauksessa saa käyttää, jos sen käynnistymisen aiheuttama – Puhdista tarvittaessa moottorikotelon
käyttöturvallisuutta ei voi taata. Jos et loukkaantumisvaara! jäähdytysilma-aukot.
ole asiasta varma, kysy lisätietoja Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa
huollosta. Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa tilassa.
Ennen kuin lasket laitteen pois käsistäsi, kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut
kytke siitä virta pois päältä. Irrota pistoke työt on annettava alan ammattilaisen
pistorasiasta. suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
Tärinä huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus). Käytä ainoastaan korkealaatuisia
varaosia. Huonompilaatuisten
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi varusteiden käyttö voi aiheuttaa
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
tekijöistä. Lisätietoa saat alan liikkeistä.

126 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Leikkaaminen tukipyörän avulla Reunojen leikkaaminen


Käyttö

Leikkaaminen

282BA012 KN
Laitteeseen saa asennettua helposti
tukipyörän (ks. Tukipyörän
asentaminen).
– Tukipyörä rajoittaa leikkuusiiman
työskentelyaluetta
– suojaa leikattaessa pyörivän
leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)

282BA013 KN
aiheuttamilta vaurioilta

Laitteesta saa parilla pienellä


282BA011 KN

muutoksella tehty reunaleikkurin (ks.


Laitteen muuttaminen reunaleikkuriksi).
N Käytä reunaleikkuria kuvassa
N Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
näkyvällä tavalla
– oikea käsi hallintakahvassa,
vasen käsi rengaskahvassa N Kuljeta leikkuusiimaa nurmikon
reunaa pitkin. Tarkkaile, että laite on
N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
oikean matkan päässä maasta, tai
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
käytä tukipyörään (ks. Tukipyörän
oikealla puolella
asentaminen).
N Liikuta laitetta tasaisesti
edestakaisin. Leikkuusiiman Jätehuolto
etäisyys leikattavasta nurmesta
määrittää leikkuukorkeuden.
Älä heitä leikkuujätettä talousjäteastiaan
N Vältä koskemasta aitoihin, – leikkuujätteen voi kompostoida!
muureihin, kiviin tms., koska se
kuluttaa osia

FSE 60, FSE 71, FSE 81 127


suomi

Sallitut leikkuuterien, suojusten, kahvojen ja kantohihnojen yhdistelmät

Leikkuulaite Suojus Kahva Valjaat

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Sallitut yhdistelmät Kahva

Valitse taulukosta leikkuulaitteen 4 Rengaskahva


mukainen yhdistelmä!
Valjaat
VAROITUS
Turvallisuussyistä muut yhdistelmät 5 Yhden olkapään yli menevää
eivät ole sallittuja. Tapaturmavaara! kantohihnaa voi käyttää
Taivutetulla runkoputkella ja
rengaskahvalla varustetuissa
ruohotrimmereissä saa käyttää vain
siimapäitä (1, 2).

Leikkuulaitteet

Leikkuupäät
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Suojus

3 Terällä varustettu suojus siimapäille

128 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Runkoputken asentaminen Rengaskahvan asentaminen Suojuksen asentaminen

Rengaskahvan asentaminen
2 1 2

1
A

238BA003 KN
1
A N Työnnä suojus (1) vasteeseen asti
pidikkeeseen (2)
2
4
3 4
A 5
238BA016 KN

238BA004 KN
282BA001 KN
N Vedä suojahattu irti runkoputkesta 40 mm 3
N Työnnä runkoputki (1)
N Työnnä lukitusmutteri (3) suojuksen
moottorikoteloon (2), kunnes se on
N Työnnä rengaskahva (1) 30 cm:n kuusiokoloon
merkin A kohdalla, kääntele
runkoputkea samalla hieman etäisyydelle (A) hallintakahvasta (2) N Reikien on oltava kohdakkain
runkoputkeen
N Kiristä kotelon ruuvi (3) N Kierrä ruuvi (4) M6x30 paikalleen ja
N Aseta kuusiomutteri (3) kiristä
rengaskahvaan (1)
N Paina päät yhteen, paina ruuvi (4)
M6x40 aluslevyineen (5)
vastakkaiselta puolelta ja kiristä

Rengaskahvan säätäminen oikeaan


asentoon

N Löysää ruuvia (4)


N Työnnä rengaskahvaa (1)
haluamaasi runkoputken kohtaan –
kiristä ruuvi (4)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 129


suomi

STIHL AutoCut C 5-2 STIHL AutoCut C 6-2


Leikkuuterän asentaminen

Moottorilaitteen asettaminen maahan 1


8
2

2
E
IN
r/L
nu
ch
3

S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
4
238BA021 KN

Sammuta moottorilaite

0000-GXX-3937-A0
N

681BA018 KN
N Aseta moottorilaite maahan
rengaskahva ja akseli ylöspäin

Siimapään asentaminen - siimapää Työnnä yläosa (2) siimapään


N N Työnnä siimapää (2) akselin (3)
ilman kierreliitäntää AutoCut 5-2 tavoin akseliin päälle ja varmista samalla, että
N Kierrä kelaa (9) vastapäivään vain siimapään kuusiokolo (2) asettuu
Säilytä siimapäähän kuuluva liitelehti sen verran, että kummankin nuolen kuusiokantaan (4)
huolellisesti! kärjet osoittavat toisiaan – kela N Pidä siimapäätä (2) paikoillaan
lukittuu siten paikalleen käsin.
N Paina kupu (8) perille saakka kelan N Kierrä kantta (1) myötäpäivään ja
sisään ja kierrä kupua samalla kiristä se käsin kireälle.
myötäpäivään
N Kierrä kupua vasteeseen saakka ja Siimapään irrottaminen
kiristä kupu pelkästään käsin
N Pidä kelakoteloa paikallaan
N Kierrä kupua vastapäivään

130 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Tukipyörän kiinnittäminen pidikkeeseen


Tukipyörän asentaminen 4
Tukipyörä toimitetaan koneen mukana 2 1
tai on saatavana erikoislisävarusteena.
B 5 6

282BA016 KN
Tukipyörä määrittää leikkuusiiman
työskentelyalueen. C A
3 5
suojaa leikattaessa pyörivän

282BA014 KN

leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)
1
N Lukkiuta tukipyörä (1)
aiheuttamilta vaurioilta lukituskielekkeen (5) avulla
– määrittää reunoja leikattaessa suojuksen (4) hakaan (6)
N Työnnä tukipyörä (1) haluamaasi
etäisyyden maaperään asentoon pidikkeeseen (2), kunnes Tukipyörän (1) saa helposti irti
lukkiutushaka (3) lukkiutuu nostamalla lukituskielekettä (5) hieman
2 irti haasta (6) ja vetämällä se pois
Painamalla lukitushakoja (3) yhteen suojuksesta (4).
B tukipyörä (1) voidaan irrottaa
pidikkeestä (2).
C A
3 Tukipyörän asentaminen suojukseen
282BA014 KN

Tukipyörän (1) voi lukkiuttaa kolmeen


eri asentoon (A, B tai C) 1 4
pidikkeeseen (2). Näin voidaan
vaihdella leikkuusiiman etäisyyttä
leikattavasta reunasta.

282BA015 KN
A Leikkuusiiman työskentelyalue on
suurempi kuin tukipyörän
ulkohalkaisija – esim. reunojen
N Työnnä tukipyörä (1) ja pidike
leikkaamiseen
suojukseen (4)
B Leikkuusiiman työskentelyalue
ulottuu tukipyörän ulkohalkaisijaan
C Leikkuusiiman työskentelyalue on
pienempi kuin tukipyörän
ulkohalkaisija – esim. puiden
ympäriltä leikkaamiseen

FSE 60, FSE 71, FSE 81 131


suomi

Laitteen muuntaminen Laitteen sähköliitäntä


reunaleikkuriksi
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon
2 jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on
1 oltava teknisten tietojen ohjeiden
mukainen – ks. Tekniset tiedot.

282BA017 KN
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
N Löysää ruuvia (1) maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
N Käännä rengaskahvaa (2) 180° Verkkoliitännän on oltava standardin
verran 1 2

238BA008 KN
IEC 60364 sekä maakohtaisten
N Kiristä ruuvia (1) määräysten mukainen.

Jatkojohto
N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon
liittimeen (2).
Jatkojohdon tulee olla teknisesti
vähintään samanlainen kuin laitteen Vedonpoistaja
liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon
282BA018 KN

tyyppimerkintä.
Vedonpoistaja suojaa liitäntäjohtoa
Jatkojohdon johtimien vahingoittumiselta.
vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata
Laitetta voi käyttää reunaleikkurina annettuja tietoja verkon jännitteen ja
kääntämällä sitä 180° verran (ks. johdon pituuden mukaisesti.
Käyttö).
Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-
ala
220 - 240 V:
enintään 20 m 1,5 mm2
20 - 50 m 2,5 mm2
100 - 127 V:
enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 - 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

132 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Kantovaljaiden asentaminen Laitteen käynnistäminen


3
5 Kantovaljas toimitetaan
erikoislisävarusteena.
Aseta kantovaljas vasemman olan yli ja
säädä sen pituus sellaiseksi, että
4 karbiinihaka on oikean lonkan kohdalla.
Haan avoimen puolen tulee olla
vartalosta poispäin. Kiinnitä karbiinihaka
kantosilmukkaan (ks. Tärkeät osat).

1
238BA009 KN

238BA010 KN
N Tee jatkojohtoon silmukka (3).
N Pujota silmukka (3) aukon (4) läpi.
N Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja
N Ota turvallinen ja vankka asento
kiristä.
N Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
N Työnnä jatkojohdon pistoke
– oikea käsi hallintakahvassa,
määräysten mukaisesti
vasen käsi rengaskahvassa
asennettuun pistorasiaan.
N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
oikealla puolella
N Leikkuuterä ei saa koskea maahan
tai muihin esineisiin
N Paina varmistuskatkaisinta (1) ja
pidä se pohjassa
N Paina kytkintä (2) asentoon

FSE 60, FSE 71, FSE 81 133


suomi

Laitteen kytkeminen pois Ylikuormitussuoja Laitteen säilytys


käytöstä
N Vapauta kytkin ja Sähkökäyttöiset ruohotrimmerit STIHL Jos laitetta ei käytetä n. 3 kuukauteen:
varmistuskatkaisin FSE 71 ja FSE 81 on varustettu
N Puhdista laite perusteellisesti,
ylikuormitussuojalla.
erityisesti jäähdytysilma-aukot
VAROITUS Ylikuormitussuoja katkaisee
N Irrota kelan runko ja leikkuusiima ja
Leikkuulaite pyörii vielä jonkin aikaa sen virransyötön, kun laitteeseen kohdistuu
ripusta siimojen päät kelan rungon
jälkeen, kun kytkimestä ja lämpö- tai mekaanista ylikuormitusta.
loviin. Puhdista kelan runko ja
varmistuskatkaisimesta on päästetty irti Jos ylikuormitussuoja on katkaissut tarkista se
– jälkikäynti! virransyötön:
Leikkuusiiman joustavuus ja siten myös
Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke N odota ennen käyttöikä paranevat, jos niitä säilytetään
pistorasiasta. uudelleenkäynnistämistä noin vedellä täytetyssä astiassa.
Kun moottorilaitetta ei käytetä, se on 3 minuuttia.
N Säilytä laite kuivassa ja
sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi Älä käynnistä laitetta tänä aikana, sillä turvallisessa paikassa. Varmista,
kenellekään. käynnistäminen pidentää että sivulliset (esim. lapset) eivät
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse jäähtymisaikaa tuntuvasti. pääse käsiksi laitteeseen.
käsiksi moottorilaitteeseen. Kun laite on käynnistynyt uudelleen:
N Anna sen käydä n. 15 sekunnin
ajan kuormittamatta – tämä
jäähdyttää moottorin käämejä,
jolloin ylikuormitussuoja ei laukea
yhtä herkästi.

134 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Leikkuusiiman lisääminen Jos kelassa ei ole enää siimaa, vaihda


Siimapään huolto kela.

Kelan vaihtaminen
Moottorilaitteen asettaminen maahan

Tarkista ennen kelan vaihtamista, onko


leikkuupää kulunut.

VAROITUS
Jos siinä on voimakkaita kulumisjälkiä,
2 vaihda koko leikkuupää.

238BA021 KN
Leikkuusiimasta käytetään jäljempänä
nimitystä siima.
1 Leikkuupään mukana toimitetaan
N Sammuta moottorilaite kuvallinen käyttöohje, josta näkyy
Aseta moottorilaite maahan kuinka siima vaihdetaan. Säilytä siksi

232BA007 KN
N
rengaskahva ja akseli ylöspäin ohje tallessa.
N Irroita leikkuupää tarvittaessa

N Pidä pyörivää siimapäätä STIHL AutoCut C 5-2


vaakasuorassa. Kopauta sillä
maata kevyesti. Noin 3 cm siimaa
työntyy ulos Leikkuupään purkaminen ja
leikkuusiiman jäänteiden poistaminen
N Suojuksen (2) terä (1) lyhentää
siiman optimipituuteen. Älä kopauta Normaalikäytössä leikkuupäässä oleva
maata monta kertaa! leikkuusiima kuluu lähes loppuun.
Siimaa lisätään vain, kun molemmat
siiman päät ovat väh. 2,5 cm! lang sind!
Jos siima on alle 2,5 cm:

VAROITUS
Sammuta moottori, ennen kuin lisäät
siimaa käsin. Tapaturmavaara!
N Käännä laite ja laita se maahan
N Paina suojahattu vasteeseen
saakka
N Vedä siiman päät ulos kelasta

FSE 60, FSE 71, FSE 81 135


suomi

Kokoa siimapää Leikkuusiiman kääriminen kelaan

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2

S
ch
nu
4

r/L
2

IN
E
1
2
3
S
ch
nu
r
/L

3
IN
E
1

S
ch
nu
r
/L
IN
5

E
1
681BA021 KN

681BA023 KN
681BA022 KN
N Pidä kiinni leikkuupäästä ja käännä
suojusta (1) vastapäivään, kunnes
N Työnnä kelan runko yläpuoliskoon N Käytä siimaa, jonka halkaisija on
voit ottaa sen pois
2,0 mm (0,08 in) (vihreä siima).
Jos jousi (4) on ponnahtanut pois:
N Vedä kelan runko (2)
N Leikkaa rullasta (lisävaruste) kaksi
yläpuoliskosta (3) ja ota siiman N Paina jousta kelan runkoon (2),
2 metrin (78 in) pituista siimaa
jäänteet pois kunnes se lukkiutuu naksahtaen
N Käännä kelan runkoa (2)
N Asenna leikkuupää – ks. Siimapään
vastapäivään, kunnes nuolten kärjet
asentaminen
ovat kohdakkain
N Työnnä molemmat siimat suorat
päät edellä hylsyjensä (5) läpi
yläpuoliskoon (3), kunnes tuntuu
vastusta – työnnä vasteeseen asti

136 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1

681BA024 KN

N Pidä yläosasta kiinni


N Käännä kelan runkoa vastapäivään,
kunnes lyhin siima on n. 10 cm (4 in)
ulkona
N Katkaise pidempi siima tarvittaessa
n. 10 cm (4 in) pituuteen
Siimapää on nyt täynnä.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 137


suomi

Huolto- ja hoito-ohjeita

työnteon jälkeen tai päivittäin


Tiedot koskevat normaaleissa olosuhteissa käytettävää laitetta. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos

ennen työnteon aloittamista


pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä.

jos laite on vioittunut


häiriön sattuessa
kuukausittain

tarvittaessa
viikoittain
tarkista silmämääräisesti (kunto) X
Koko kone
puhdista X

tarkasta X
Johto
vaihdatuta alan liikkeessä1) X

tarkista toiminta X
Kytkin, varmistuskatkaisin
vaihdatuta alan liikkeessä1) X X

Jäähdytysilma-aukot puhdista X

Ruuvit ja mutterit kiristä X


tarkista silmämääräisesti X

Leikkuuterät (leikkuupää) vaihda X

tarkista kiinnitys X

Turvatarra vaihda X

1)
STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.

138 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

STIHL suosittelee, että annat kaikki


Kulutuksen minimointi ja huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
vaurioiden välttäminen korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
Tässä käyttöohjeessa annettujen
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
vaurioitumista. ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
ovat mm.
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla. – sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-
laiminlyöntien vuoksi (esim.
, käyttö- ja huolto-ohjeiden
jäähdytysilmakanavan riittämätön
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
puhdistaminen)
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat – väärän sähköliitännän aiheuttamat
vahingot (väärä jännite, väärin
– muiden kuin STIHLin hyväksymien
mitoitettu sähkökaapeli)
muutosten teosta tuotteeseen
– epäasianmukaisesta varastoinnista
– sellaisten työkalujen tai
johtuvat korroosio- ja
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
seurannaisvauriot
hyväksytty tähän laitteesen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat – laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
huonolaatuisia johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä
– laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
Kuluvat osat
– laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
Jotkin laitteen osat kuluvat myös
– sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat normaalissa ohjeiden mukaisessa
syntyneet viallisia komponentteja käytössä, joten ne on vaihdettava
käsittävän moottorilaitteen käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
käyttämisestä ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:

Huoltotyöt – leikkuulaite
– suojus
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito- – hiiliharjat
ohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 139


suomi

Tärkeät osat

1 Liitäntäjohto
2 kulmaruuvimeisseli
3 3 Jäähdytysilman imuaukot
4 Kytkin
1 5 Käynnistyslukitus
5 6 Kantosilmukka
6 2 7 Rengaskahva
# 4 8 Runkoputki (suojaputki)
7
9 Leikkuupää
10 Katkaisuterä
11 Suojus
12 Tukipyörä (kuuluu toimitussisältöön
tai on saatavana lisävarusteena)
8 13 Vedonpoistaja
# Konenumero

12

10
9

13
11
282BA021 KN

140 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Nimelliskierrosluku, kun Äänenpainetaso Lp standardin


Tekniset tiedot EN 50636-2-91 mukaan
leikkuusiiman halkaisija
on 350 mm: 7400 1/min
FSE 60: 83 dB(A)
Sulake: väh. 10 A
Moottori FSE 71: 82 dB(A)
Suojausluokka: II, E
FSE 81: 83 dB(A)
FSE 60 Pituus Äänitehotaso Lw standardin
EN 50636-2-91 mukaan
Nimellisjännite: 230 V
Taajuus: 50 Hz FSE 60: 1530 mm FSE 60: 94 dB(A)
Nimellisvirta: 2,3 A FSE 71: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
Teho: 540 W FSE 81: 1530 mm FSE 81: 93 dB(A)
Nimelliskierrosluku, kun
Paino Tärinäarvo ahv standardin
leikkuusiiman halkaisija
EN 50636-2-91 mukaan
on 350 mm: 7400 1/min
Sulake: väh. 10 A leikkuulaite ja suojus asennettuina Kahva Kahva
Suojausluokka: II, E FSE 60: 3,9 kg vasemmalla oikealla
FSE 601): 4,5 kg FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 71
FSE 71: 4,0 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
Nimellisjännite: 230 V1) FSE 711): 4,6 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Taajuus: 50 Hz FSE 81: 4,7 kg Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle
Nimellisvirta: 2,3 A FSE 811): 5,3 kg K on-Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0
Teho: 540 W dB (A) mukaan; tärinäarvolle K on-Arvoa
1) direktiivin 2006/42/EY mukaan = 2,0
10 m:n jatkojohdolla varustettu
Nimelliskierrosluku, kun
malli Iso-Britanniaa varten m/s2.
leikkuusiiman halkaisija
on 350 mm: 7400 1/min
Melu- ja tärinäarvot REACH
Sulake: väh. 10 A
Suojausluokka: II, E
Melu- ja tärinäarvot on mitattu laitteiden REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
1)
Australian malli: 240 V toimiessa nimellisellä arviointia ja lupamenettelyä koskeva
huippunopeudella. EY-asetus.
FSE 81
Lisätietoja työnantajia koskevan REACH-asetuksen 1907/2006/EY
Nimellisjännite: 230 V tärinädirektiivin 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä on tietoa
vaatimusten täyttämisestä, ks. osoitteessa www.stihl.com/reach
Taajuus: 50 Hz
www.stihl.com/vib
Nimellisvirta: 4,3 A
Teho: 1000 W

FSE 60, FSE 71, FSE 81 141


suomi

Korjausohjeita Hävittäminen EU-


vaatimustenmukaisuusvakuu
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain Hävitä laite maakohtaisten tus
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ympäristömääräysten mukaisesti. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on Badstr. 115
annettava alan ammattilaisen D-71336 Waiblingen
tehtäväksi.
Saksa
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon vakuuttaa, että
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
Tuote: Sähkökäyttöi-

000BA073 KN
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
nen
käytettävissään näitä laitteita koskevat
raivaussaha
tekniset tiedotteet.
Merkki: STIHL
Asenna korjausten yhteydessä STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen. Malli: FSE 60
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
hyväksymiä tai muita samantasoisia ympäristömääräysten mukaisesti. FSE 71
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia FSE 81
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö Sarjatunniste: 4809
koskevat ajantasaiset tiedot.
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
vastaa soveltuvilta osin direktiivien
laitetta.
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL- ja 2000/14/EY säännöksiä ja että tuote
varaosien käyttöä. on kehitetty ja valmistettu seuraavien
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan standardien tuotteen valmistuspäivänä
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
{ ja tarvittaessa STlHL- EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
varaosamerkistä K (pienikokoisessa EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
osassa voi olla vain merkki). EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
VIII ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Arviointimenettelyyn osallistunut
ilmoitettu laitos:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

142 FSE 60, FSE 71, FSE 81


suomi

Mitattu äänitehotaso

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
Taattu äänitehotaso

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja
koneen numero on ilmoitettu laitteen
päällä.
Waiblingen, 1.3.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta

Thomas Elsner
tuotehallinta- ja palveluasioista
vastaava johtaja

FSE 60, FSE 71, FSE 81 143


italiano

Indice

Per queste Istruzioni d’uso 145 Dichiarazione di conformità UE 166 Egregio cliente,
Avvertenze di sicurezza e tecnica La ringrazio vivamente per avere scelto

Originale Istruzioni d'uso


operativa 145 un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Impiego 150 Questo prodotto è stato realizzato
Combinazioni ammesse fra secondo moderni procedimenti di
attrezzo di taglio, riparo, produzione ed adeguate misure per
impugnatura, tracolla 152 garantirne la qualità. Siamo impegnati in
Montaggio dello stelo 153 uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
Montaggio dell’impugnatura
agevolare il Suo lavoro.
circolare 153

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.


Stampato su carta candeggiata senza cloro.
Montaggio dei dispositivi di Se desidera informazioni sulla Sua
protezione 154 apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
Montaggio dell'attrezzo di taglio 154
direttamente alla nostra società di
Montaggio della rotella di sostegno 155 vendita.
Trasformazione
Suo
dell’apparecchiatura in tagliabordi 156
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 156
Addossamento della tracolla 157
Inserimento dell’apparecchiatura 158
Disinserimento Dr. Nikolas Stihl
dell’apparecchiatura 158
Protezione contro i sovraccarichi 158
Conservazione

0000000880_017_I
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
dell’apparecchiatura 159
Manutenzione della testa falciante 159
Istruzioni di manutenzione e cura 162
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 163
Componenti principali 164
Dati tecnici 165
Avvertenze per la riparazione 166
Smaltimento 166

{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.

144 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Se non si usa l’apparecchiatura,


Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e sistemarla in modo che non sia di
tecnica operativa pericolo per nessuno. Proteggere
l’apparecchiatura dall’accesso non
Lavorando con questa
Pittogrammi autorizzato; staccare la spina di rete.
apparecchiatura sono
richieste particolari L’utente è responsabile per infortuni o
Tutti i pittogrammi applicati misure di sicurezza, per- pericoli verso terzi o la loro proprietà.
sull’apparecchiatura sono spiegati in ché il lavoro si svolge ad Affidare o prestare l’apparecchiatura
queste Istruzioni d’uso. una velocità dell’attrezzo solo a persone che conoscono e sanno
di taglio assai elevata e maneggiare questo modello, dando loro
Identificazione di sezioni di testo con la corrente elettrica. sempre anche le istruzioni d’uso.
Non mettere in funzione Le persone che, per ridotta capacità
per la prima volta senza fisica, sensoriale o mentale, non sono in
AVVERTENZA avere letto attentamente grado di manovrare con sicurezza
e per intero le Istruzioni l’apparecchiatura, devono usarla solo
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
d’uso; conservarle con sotto la vigilanza o secondo le istruzioni
per persone nonché di gravi danni
cura per la successiva di una persona responsabile.
materiali.
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni L’impiego di apparecchiature con
AVVISO d’uso può comportare emissioni acustiche può essere limitato
rischi mortali. nel tempo da disposizioni nazionali,
Avviso di pericolo di danneggiamento regionali o locali.
dell’apparecchiatura o di singoli Attenersi alle norme di sicurezza delle
componenti. autorità locali, per es. associazioni Ogni volta prima di iniziare il lavoro
professionali, enti per la prevenzione verificare che l’apparecchiatura sia nelle
Sviluppo tecnico continuo degli infortuni, enti per la sicurezza sul condizioni prescritte. Prestare
lavoro e altri. attenzione specialmente al cavo di
collegamento, alla spina di rete e ai
STIHL sottopone tutte le macchine e le Per chi lavora per la prima volta con dispositivi di sicurezza.
apparecchiature a un continuo sviluppo; l’apparecchiatura: farsi istruire dal
rivenditore o da un altro esperto su Non usare il cavo di collegamento per
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
come operare in modo sicuro – oppure tirare o trasportare l’apparecchiatura.
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione. frequentare un corso di addestramento. Prima di qualsiasi intervento
L'impiego dell’apparecchiatura non è sull’apparecchiatura, per es. pulizia,
Non potranno perciò derivare diritti dai
consentito ai minorenni, esclusi i giovani manutenzione, sostituzione di parti –
dati e dalle illustrazioni di queste
oltre i 16 anni che vengono addestrati staccare la spina di rete!
Istruzioni d’uso.
sotto vigilanza. Il riparo dell’apparecchiatura non è in
Tenere lontani bambini, curiosi e grado di proteggere l’operatore da tutti
animali. gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo di taglio. Questi
possono rimbalzare da qualche parte e
colpire l’operatore.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 145


italiano

Non usare idropulitrici ad alta pressione responsabilità per danni a persone o


per pulire l’apparecchiatura. Il getto cose causati dall’uso di gruppi di AVVERTENZA
d’acqua violento può danneggiarne le applicazione non omologati.
Per ridurre il pericolo di
parti.
lesioni agli occhi, portare
Non spruzzare acqua Settori d’impiego occhiali di protezione ben
sull’apparecchiatura aderenti secondo la
Secondo gli attrezzi di taglio assegnati, norma EN 166. Badare
Idoneità fisica usare l’apparecchiatura solo per tagliare alla corretta posizione
erba, vegetazione infestante o simili. degli occhiali di
protezione.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve Non è consentito impiegare
sentirsi riposato, in salute e in buona l’apparecchiatura per altri scopi; si Portare la visiera e badare alla corretta
forma. potrebbero causare incidenti o danni posizione. La visiera non è una
all’apparecchiatura stessa. Non protezione sufficiente per gli occhi.
Chi per motivi di salute non deve
modificare il prodotto – anche questo Portare una protezione acustica
affaticarsi è bene che chieda al proprio
può causare infortuni o danni "personalizzata" – per es. le capsule
medico se può lavorare con
all’apparecchiatura. auricolari.
l’apparecchiatura.
Non si deve usare l’apparecchiatura Abbigliamento ed equipaggiamento Calzare guanti da lavoro
dopo avere assunto bevande alcoliche, robusti di materiale resi-
medicine che pregiudicano la prontezza stente (per es. di pelle).
di riflessi, o droghe. Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Accessori e ricambi L’abbigliamento deve STIHL offre un’ampia gamma di
essere adatto allo scopo equipaggiamenti di protezione
Usare solo attrezzi di taglio o accessori e non d’impaccio. Abito personalizzati.
omologati da STIHL per questa aderente; la tuta, non il
apparecchiatura, o particolari camice. Trasporto dell’apparecchiatura
tecnicamente equivalenti. Per Non portare abiti che possano
informazioni in merito rivolgersi a un impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o Disinserire sempre l’apparecchiatura e
rivenditore. Usare solo attrezzi o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. staccare la sua spina di rete.
accessori di prima qualità. In caso Non portare sciarpe, cravatte né monili.
contrario può esservi il pericolo di Raccogliere e legare i capelli lunghi Portare l’apparecchiatura appesa alla
infortuni o di danni all’apparecchiatura. (foulard, berretto, casco ecc.). tracolla, o bilanciata sullo stelo oppure
prendendola per l’impugnatura
STIHL raccomanda di usare attrezzi e Calzare scarpe robuste circolare.
accessori originali STIHL. Le loro con suola antiscivolo.
caratteristiche sono perfettamente Su automezzi: assicurare
adatte al prodotto e soddisfano le l’apparecchiatura contro il ribaltamento
esigenze dell’utente. e il danneggiamento.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna

146 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Prima del lavoro Non modificare i dispositivi di comando – Non toccare mai con le mani
e di sicurezza bagnate la spina di rete, il cavo di
collegamento e la prolunga nonché
Controllo dell’apparecchiatura Quando viene avviata l’apparecchiatura,
le connessioni elettriche ad innesto.
l’attrezzo di taglio non deve essere a
Controllare che l’apparecchiatura contatto con nessun oggetto né con il – La prolunga usata deve
funzioni in modo sicuro – attenersi ai terreno. corrispondere a quanto prescritto
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso: per i singoli casi d’impiego
Evitare il contatto con
– Il bloccaggio dell’inserimento e Posare secondo le norme il cavo di
l’attrezzo di taglio – peri-
l’interruttore devono essere collegamento e la prolunga:
colo di lesioni!
scorrevoli – dopo il rilascio,
l’interruttore deve ritornare nella – Osservare le sezioni minime dei
posizione di partenza singoli cavi – ved. "Allacciamento
L’attrezzo di taglio, dopo elettrico dell’apparecchiatura"
– La combinazione di attrezzo di
taglio, riparo, impugnatura e tracolla che l’apparecchiatura è – Sistemare e segnalare il cavo di
deve essere omologata; tutti i stata disinserita, conti- collegamento in modo che non
particolari devono essere montati nua ancora a muoversi possa essere danneggiato e che
correttamente. Non usare attrezzi per poco tempo – effetto non metta a rischio nessuno –
metallici – pericolo di lesioni! d’inerzia! pericolo d’inciampare!
– Verificare che l’attrezzo di taglio sia Collegamento elettrico – L’uso di prolunghe inadatte può
montato correttamente, fissato Ridurre il pericolo di folgorazione: essere pericoloso. Usare solo
bene e integro prolunghe omologate per l’impiego
– La tensione e la frequenza esterno, contrassegnate
– Controllare che i dispositivi di dell’apparecchiatura (ved. targhetta conformemente e che abbiano una
protezione (per es. il riparo per dati) devono coincidere con quelle sezione sufficiente.
attrezzo di taglio) non siano della rete
danneggiati o consumati. Sostituire – La spina e il giunto della prolunga
i particolari danneggiati. Non usare – Controllare che il cavo di devono essere stagni e non devono
l’apparecchiatura con il riparo collegamento, la spina e la prolunga trovarsi nell’acqua
danneggiato siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine – Non farli sfregare su spigoli od
– Le impugnature devono essere danneggiati o cavi di collegamento oggetti appuntiti o taglienti
pulite e asciutte, prive di sporco – è non conformi alle norme – Non schiacciarli nelle fessure di
importante per una guida sicura porte o finestre
dell’apparecchiatura – Collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma – Se i cavi sono aggrovigliati –
– Regolare l’impugnatura secondo la estrarre la spina e districare il cavo
propria corporatura. – Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della – Evitare assolutamente il contatto
L’apparecchiatura deve essere usata spina e del giunto. con l’attrezzo di taglio in rotazione
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio! – Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
Mettere in funzione l’apparecchiatura rischio d’incendio per
solo se tutti i componenti sono integri e surriscaldamento.
montati stabilmente.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 147


italiano

Tenuta e guida dell’apparecchiatura Non spruzzare mai acqua Controllare il terreno:


sull’apparecchiatura – pericolo di corto oggetti solidi – sassi,
circuito! pezzi di metallo e simili
Afferrare sempre l’apparecchiatura per
possono essere proiet-
le impugnature con tutte e due le mani Non lavorare con pioggia
tati intorno – anche
Assumere sempre una posizione salda né in ambienti bagnati o
oltre 15 m – pericolo di
e sicura. molto umidi – il motore di
lesioni! – e danneggiare
comando non è protetto
Guidare l’apparecchiatura sempre a l’attrezzo di taglio nonché
dall’acqua – pericolo di
destra del corpo. cose (per es. veicoli par-
scossa e di corto circuito!
cheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
Non lasciare l’apparecchiatura alla Non lavorare mai senza il riparo adatto
pioggia. per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di
In caso di pericolo imminente o di taglio – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno!
002BA117 KN
emergenza, disinserire subito
l’apparecchiatura – rilasciare Non tagliare erba bagnata.
l’interruttore e il bloccaggio inserimento.
Attenzione sui pendii, sui terreni
L’apparecchiatura è manovrata da una irregolari ecc. – pericolo di scivolare!
Mano sinistra sull’impugnatura circolare, sola persona – non permettere che altre
mano destra su quella di comando – persone sostino nel raggio d’azione. Portare il cavo di collegamento sempre
anche per i mancini. dalla parte posteriore
dell’apparecchiatura – non camminare
Durante il lavoro all’indietro – pericolo di inciampare!
15m (50ft)
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
Se il cavo di collega- pericolo d’inciampare!
mento è stato Lavorare solo con in piedi sul terreno,
danneggiato, staccare mai in posizioni instabili né su una scala
immediatamente la spina Entro un ampio raggio intorno al luogo o da una piattaforma di sollevamento.
di rete – pericolo mortale d’impiego può crearsi il pericolo di
di folgorazione! Con le capsule auricolari applicate è
lesioni causato da oggetti proiettati via, necessaria più attenzione e più
Non danneggiare il cavo di perciò nel raggio di 15 m non devono prudenza – perché la percezione di
collegamento calpestandolo, trovarsi altre persone. Mantenere allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
schiacciandolo, tirandolo ecc. questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni Fare pause a tempo debito per
Non staccare la spina dalla presa materiali! Anche alla distanza oltre i prevenire stanchezza e spossatezza –
tirandola per il cavo, ma afferrandola 15 m non si può escludere il pericolo. pericolo d’infortunio!
direttamente.
Lavorare calmi e concentrati – solo in
Afferrare la spina di rete e il cavo di buone condizioni di luce e di visibilità.
collegamento solo con le mani asciutte. Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.

148 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Lavorare con particolare prudenza nei Usare il riparo solo con coltello montato Non è possibile fissare una durata
terreni senza visibilità e con vegetazione come prescritto, per accorciare il filo alla dell’impiego valida generalmente,
fitta. lunghezza consentita. perché essa dipende da diversi fattori.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli Evitare il contatto con il coltello – La durata dell’impiego è prolungata da:
e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di pericolo di lesioni!
– riparo delle mani (guanti caldi)
almeno 15 cm – non mettere in pericolo
Per regolare a mano il filo, disinserire
animali. – pause
assolutamente l’apparecchiatura e
Controllare periodicamente l’attrezzo di staccare la spina dalla presa – pericolo La durata dell’impiego è ridotta da:
taglio a brevi intervalli, ma di lesioni! – particolare predisposizione
immediatamente in caso di alterazioni personale a difetti di circolazione
L’uso improprio con fili troppo lunghi
percettibili: (sintomo: dita spesso fredde,
riduce il regime di esercizio del motore.
– Disinserire l’apparecchiatura e, Questo causa il surriscaldamento e formicolii)
tenendola saldamente, premere sul danni al motore. – bassa temperatura esterna
terreno l’attrezzo per fermarlo, poi
Non sostituire il filo falciante con uno di entità della forza di presa (una
estrarre la spina –
metallo – pericolo di lesioni! presa forte ostacola la circolazione
– Controllare lo stato e del sangue)
Se l’apparecchiatura ha subito
l’accoppiamento fisso, attenzione
sollecitazioni improprie (per es. effetti di Con un uso abituale e prolungato
alle incrinature
urto o caduta) controllarne dell’apparecchiatura, e la frequente
– Sostituire immediatamente gli assolutamente la sicurezza di comparsa dei sintomi connessi (per es.
attrezzi danneggiati, anche se con funzionamento prima di rimetterla in formicolii) è raccomandabile una visita
incrinature capillari esigue funzione – ved. anche "Prima del medica.
lavoro". Verificare innanzitutto che i
– Pulire periodicamente la sede
sistemi di sicurezza funzionino
dell’attrezzo da erba e sterpaglia – Manutenzione e riparazioni
correttamente. Non continuare in
togliere gli intasamenti nella zona
nessun caso a usare apparecchiature
dell’attrezzo di taglio o del riparo
prive di sicurezza funzionale. In caso di Prima di qualsiasi intervento
Per sostituire l’attrezzo, disinserire dubbio rivolgersi al rivenditore. sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura ed estrarre la spina. l’apparecchiatura e staccare la spina.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
Per l’avvio accidentale del motore – L’avvio inavvertito del motore può creare
disinserire il motore – staccare la spina
pericolo di lesioni! pericolo di lesioni!
di rete.
Non continuare a usare né riparare Fare regolarmente la manutenzione
attrezzi danneggiati o incrinati cercando Vibrazioni dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
di saldarli o di raddrizzarli – operazioni di manutenzione e di
deformazione (squilibrio). riparazione descritte nelle Istruzioni
Durante l’uso prolungato d’uso. Per tutti gli altri interventi,
Possono staccarsi particelle o dell’apparecchiatura le vibrazioni
frammenti e colpire ad alta velocità rivolgersi ad un rivenditore.
possono causare disturbi circolatori
l’operatore o terzi, procurando nelle mani ("Malattia della mano STIHL raccomanda di fare eseguire le
gravissime lesioni! bianca"). operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso un rivenditore
STIHL.
Ai rivenditori STIHL vengono

FSE 60, FSE 71, FSE 81 149


italiano

regolarmente messi a disposizione corsi Falciatura con la rotella di sostegno


di aggiornamento e informazioni Impiego
tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità,
Falciatura
diversamente può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in proposito rivolgersi

282BA012 KN
ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL, le cui caratteristiche
sono perfettamente adatte Con poche manovre è possibile montare
all’apparecchiatura e soddisfano le sull’apparecchiatura una rotella di
esigenze dell’utente. sostegno (ved. "Montaggio della rotella
Non modificare l’apparecchiatura – si di sostegno").
può comprometterne la sicurezza – – La rotella delimita il raggio d’azione
pericolo d’infortunio! del filo
Controllare periodicamente l’integrità e – durante la falciatura protegge da
l’invecchiamento (fragilità) danni causati dalla rotazione del filo
dell’isolamento del cavo e della spina di (per es. alla corteccia degli alberi)
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo

282BA011 KN
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
N Tenere l’apparecchiatura con
Pulire con un panno i componenti di entrambe le mani – la sinistra
plastica. I detersivi aggressivi possono sull’impugnatura circolare
danneggiare il materiale.
N stare in posizione eretta – tenere
Non spruzzare acqua l’apparecchiatura in modo sciolto e
sull’apparecchiatura sempre a destra del corpo
Controllare l’accoppiamento fisso delle N muovere l’apparecchiatura
viti di fissaggio dei dispositivi di uniformemente a destra e a sinistra
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se – la distanza del filo dalla superficie
necessario, stringere le viti.. erbosa determina l’altezza del taglio
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di N evitare il contatto con recinzioni,
raffreddamento sulla carcassa motore. muri, sassi ecc., contribuirebbe ad
Conservare l’apparecchiatura in un aumentare l’usura
locale sicuro e asciutto.

150 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Taglio dei bordi

282BA013 KN

Con poche manovre è possibile


trasformare l’apparecchiatura in un
tagliabordi (ved. "Trasformazione
dell’apparecchiatura in tagliabordi").
N Usare l’apparecchiatura come
illustrato
N Guidare il filo contro il bordo erboso
– tenendo l’apparecchiatura alla
giusta distanza dal suolo o usando
la rotella di sostegno (ved.
"Montaggio della rotella di
sostegno")

Smaltimento

Non buttare via lo i residui dello sfalcio,


ma metterli nel compost.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 151


italiano

Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla

Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura Tracolla semplice

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Combinazioni ammesse Impugnatura

Scegliere dalla tabella la combinazione 4 Impugnatura circolare


giusta in funzione dell’attrezzo di taglio!
Tracolla semplice
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza non sono 5 Si può usare la tracolla semplice
ammesse altre combinazioni – pericolo
d’infortunio!
Sulle motoseghe con stelo curvo e
impugnatura circolare si devono
montare solo teste falcianti (1, 2).

Attrezzi di taglio

Teste falcianti
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Riparo

3 Riparo con coltello per teste falcianti

152 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Portare l’impugnatura nella posizione


Montaggio dello stelo Montaggio dell’impugnatura più comoda
circolare
Montaggio dell’impugnatura circolare N Allentare la vite (4)
2 1 N spostare l’impugnatura (1) sullo
stelo secondo le proprie esigenze –
serrare di nuovo la vite (4).

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Estrarre il coperchio dallo stelo 40 mm 3
N inserire lo stelo (1) nella carcassa
motore (2) fino al riferimento A,
girandolo un po’ a destra un po’ a N Innestare sullo stelo l’impugnatura
sinistra circolare (1) alla distanza (A) di
30 cm davanti all’impugnatura di
N serrare la vite (3) nella carcassa. comando (2)
N sistemare il dado esagonale (3)
nell’impugnatura (1)
N premere insieme le due estremità e
infilare e stringere dalla parte
opposta la vite (4) M6x40 con
rondella (5)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 153


italiano

STIHL AutoCut C 5-2


Montaggio dei dispositivi di Montaggio dell'attrezzo di
protezione taglio
Sistemare per terra l’apparecchiatura
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Innestare il riparo (1) sul
sostegno (2) fino all’arresto

N Disinserire l’apparecchiatura
4

681BA018 KN
N Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura circolare rivolta verso
3 il basso e l’albero rivolto verso l’alto
Spingere sull’albero la parte
238BA004 KN

N
Montare la testa falciante senza attacco superiore (2) come per la testa
filettato falciante AutoCut 5-2

N inserire il dado (3) nell’esagono N Girare in senso orario la bobina (9)


Conservare con cura il foglietto solo tanto da mettere le punte delle
cavo del riparo illustrativo della testa falciante! due frecce una di fronte all’altra –
N i fori devono coincidere bloccare così la bobina
N avvitare e stringere la vite (4) N Innestare il coperchietto (8) nella
M6x30 bobina fino all’arresto e girarlo nello
stesso tempo in senso orario
N Girare il coperchietto fino all’arresto,
poi stringerlo a mano

154 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

STIHL AutoCut C 6-2 Bloccaggio della rotella sul supporto


Montaggio della rotella di
sostegno
1 La rotella di sostegno è compresa nella 2
fornitura oppure è disponibile come
B
accessorio a richiesta.
2 La rotella determina il raggio d’azione
C A
del filo. 3

282BA014 KN
– durante la falciatura protegge dai
1
3 danni che potrebbe causare il filo in
rotazione (per es. le cortecce degli
4 alberi) N Innestare la rotella (1) sul
supporto (2) nella posizione voluta
– nel taglio dei bordi stabilisce la fino allo scatto dei ganci (3)
distanza dal terreno
Premendo insieme i ganci (3) è possibile
0000-GXX-3937-A0

togliere nuovamente la rotella (1) dal


2 supporto (2).
B
Montaggio della rotella sul riparo
C A
N Calzare la testa falciante (2) 3

282BA014 KN
sull’albero (3), innestando 1
l’esagono cavo (2) sulla testa
falciante (2) sull’esagono (4)
1 4
N Tenere ferma la testa falciante (2) La rotella (1) può essere bloccata in tre
con la mano. diverse posizioni (A, B o C) sul
supporto (2), perciò è possibile variare

282BA015 KN
N Girare il coperchietto (1) in senso
orario e stringerla a mano. la distanza del filo dal bordo da trattare.
A Il raggio d’azione del filo oltrepassa
Smontare la testa falciante il diametro esterno della rotella – per
N Calzare sul riparo (4) la rotella (1)
es. tagliando bordi
con sostegno
N Tenere fermo il corpo della bobina B Il raggio d’azione del filo arriva fino
al diametro esterno della rotella
N Girare il coperchietto in senso C raggio d’azione del filo non arriva
antiorario fino al diametro esterno della rotella
– per es. tagliando intorno a un
albero.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 155


italiano

4 Trasformazione Collegamento elettrico


dell’apparecchiatura in dell’apparecchiatura
tagliabordi la tensione e la frequenza
1
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
5 6 d’identificazione) devono coincidere con

282BA016 KN
2 quelle della rete
5 La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
N fissare la rotella (1) con la piattina di 1 quanto stabilito dai dati tecnici – ved.

282BA017 KN
fermo (5) sul gancio (6) del "Dati tecnici".
riparo (4).
L’apparecchiatura deve essere
Sollevando leggermente la piattina (5), collegata all’alimentazione di corrente
è possibile staccare la rotella (1) dal N Allentare la vite (1) tramite un interruttore di sicurezza per
gancio (6) e sfilarla dal riparo (4). correnti di guasto, che interrompe
N girare di 180° l’impugnatura
circolare (2) l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
N serrare la vite (1)
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.

Prolunga

282BA018 KN
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
Girandola di 180°, l’apparecchiatura è all’identificazione del tipo di costruzione
pronta per l’impiego come tagliabordi (denominazione del tipo) prevista sul
(ved. "Impiego"). cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.

Lunghezza cavo Sezione minima


220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm2
da 20 m a 50 m 2,5 mm2

156 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

100 V – 127 V: Addossamento della tracolla


fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm2 3
5 A richiesta è disponibile una tracolla.
Posare la tracolla sulla spalla sinistra e
regolarne la lunghezza in modo che il
moschettone poggi sull’anca destra.
4
Il lato aperto del gancio deve essere
rivolto in senso opposto al corpo.
Bloccare il moschettone sull’occhiello
(ved. "Componenti principali").

238BA009 KN
1 2 N Formare un’ansa (3) con la
238BA008 KN

prolunga
N Fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga. N Fare passare l’ansa (3) sopra il
gancio (5) e stringerla
Scarico della trazione N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 157


italiano

Inserimento Disinserimento Protezione contro i


dell’apparecchiatura dell’apparecchiatura sovraccarichi
N Rilasciare l’interruttore e il Le elettroseghe STIHL FSE 71 e
bloccaggio dell’inserimento FSE 81 sono dotate di protezione contro
i sovraccarichi.
AVVERTENZA La protezione interrompe
Dopo il rilascio dell’interruttore e del l’alimentazione della corrente in caso di
bloccaggio, l’attrezzo continua a girare sovraccarico meccanico o termico.
ancora per breve tempo – effetto Quando l’interruttore di protezione ha
d’inerzia! staccato l’alimentazione di corrente:
Nelle pause prolungate – staccare la N attendere circa 3 min. prima di
1 spina. riavviare.
Se non si usa più l’apparecchiatura, Non inserire l’apparecchiatura durante
2 conservarla in modo che non vi sia l’attesa, perché questo allungherebbe
pericolo per nessuno. notevolmente il tempo di
Impedire l’accesso non autorizzato raffreddamento.
238BA010 KN

all’apparecchiatura. Dopo che l’apparecchiatura è di nuovo


in funzione:
N lasciarla girare per circa 15 secondi
N Assumere una posizione salda e senza carico – così vengono
sicura raffreddate le spire del motore,
N afferrare l’apparecchiatura con ritardando notevolmente una nuova
entrambe le mani – la destra reazione dell’interruttore
sull’impugnatura di comando, la
sinistra sull’impugnatura circolare
N stare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati e sempre
sul lato destro del corpo
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
alcun oggetto né il terreno
N premere e tenere premuta la leva di
comando (1)
N premere l’interruttore (2).

158 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Allungamento del filo


Conservazione Manutenzione della testa
dell’apparecchiatura falciante
In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa:
Sistemare per terra l’apparecchiatura
N Pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le fessure per l’aria di
raffreddamento
N estrarre il corpo bobina con filo e
bloccare le estremità del filo negli
intagli del corpo bobina; pulire e
controllare il corpo bobina 2

238BA021 KN
L’elasticità, e quindi la durata, del filo si
mantiene più a lungo conservando
quest’ultimo in un contenitore d’acqua.
Disinserire l’apparecchiatura
1
N conservare l’apparecchiatura in un N
locale asciutto e sicuro. Impedirne Deporre l’apparecchiatura con

232BA007 KN
N
l’uso non autorizzato (per es. da l’impugnatura circolare rivolta verso
parte di bambini). il basso e l’albero rivolto verso l’alto

N Tenere la testa rotante parallela alla


superficie erbosa – battere qualche
colpetto sul terreno – il filo si allunga
di circa 3 cm
N Il coltello (1) sul riparo (2) accorcia i
fili troppo lunghi alla lunghezza
ottimale – evitare perciò di battere
ripetuti colpetti.
Il filo si allunga soltanto se entrambe le
estremità sono ancora lunghe almeno
2,5 cm
Se il filo è più corto di 2,5 cm:

AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 159


italiano

N Capovolgere l’apparecchiatura e Ricomposizione della testa


deporla con cura
N Premere il coperchietto fino
all’arresto 1
N Estrarre le estremità dei fili dalla
bobina
Se la bobina è vuota, sostituire il filo. 2 4
Sostituzione del filo falciante 2
3
Prima di sostituire il filo falciante,

S
ch
controllare assolutamente l’usura della

nu
r
/L
IN
E
1
testa falciante.

S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
681BA021 KN
AVVERTENZA

681BA022 KN
Se si rilevano segni di notevole usura
sulla testa, sostituire la testa completa.
N Tenendo ferma la testa e girare in
Di seguito, il filo falciante viene chiamato senso antiorario il coperchietto (1)
per brevità "filo". N Innestare nella parte superiore il
fino a poterlo togliere
corpo bobina vuoto
La testa falciante viene consegnata N estrarre il corpo bobina (2) dalla
completa di istruzioni illustrate che Se la molla (4) fosse scattata fuori:
parte superiore (3) e rimuovere il filo
spiegano la sostituzione del filo. Perciò residuo N spingere la molla nel corpo
conservare in un posto sicuro le bobina (2) fino a percepirne lo
istruzioni per la testa. scatto d’innesto
N Se necessario, smontare la testa N montare la testa – ved. "Montaggio
falciante della testa falciante"

STIHL AutoCut C 5-2

Scomposizione della testa e rimozione


del filo residuo
Nel normale esercizio la scorta di filo
viene quasi completamente esaurita.

160 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Avvolgimento del corpo bobina

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Tenere ferma la parte superiore


N Usare filo con diametro di 2,0 mm N Girare in senso antiorario il corpo
(0,08 in.) (colore verde) bobina finché il filo più corto non
sporge ancora di circa 10 cm (4 in.)
N Tagliare dal rotolo di ricambio (a
dalla testa
richiesta) due pezzi di filo, ognuno
lungo 2 m (78 in.) N Se necessario, accorciare a
circa 10 cm (4 in.) il filo più lungo
N Girare in senso antiorario il corpo
bobina (2) fino a portare le due La testa falciante è caricata.
punte di freccia una di fronte all’altra
N infilare entrambi i fili, con le
estremità diritte, attraverso le
rispettive boccole (5), fino a
percepire la prima resistenza, nella
parte superiore (3) – continuare a
spingerli fino all’arresto

FSE 60, FSE 71, FSE 81 161


italiano

Istruzioni di manutenzione e cura

Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose

in caso di danneggiamento
(notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare

prima di iniziare il lavoro


conformemente gli intervalli indicati.

al termine del lavoro o

in caso di guasto
quotidianamente

ogni settimana

se occorre
ogni mese
controllo visivo (condizioni) X
Macchina completa
pulizia X

controllo X
Cavo di collegamento
sostituzione da parte del rivenditore1) X

controllo funzionale X
Interruttore, bloccaggio
sostituzione da parte del rivenditore1) X X

Feritoie aria di raffreddamento pulizia X

Viti e dadi accessibili stringere X


controllo visivo X

Attrezzi di taglio (testa falciante) sostituzione X

controllo dell’accoppiamento fisso X

Adesivo per la sicurezza sostituzione X

1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL

162 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

STIHL raccomanda di fare eseguire le


Ridurre al minimo l’usura ed operazioni di manutenzione e di
evitare i danni riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
Osservando le direttive di queste
aggiornati e dotati di informazioni
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
tecniche.
usura e danni all’apparecchiatura.
Se questi lavori vengono trascurati o
L’uso, la manutenzione, la
eseguiti non a regola d’arte, si possono
conservazione dell’apparecchiatura
verificare danni, dei quali deve
devono essere eseguiti fedelmente
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
come descritto in queste Istruzioni
trovano:
d’uso.
– danni al motore elettrico
L’utente è responsabile di tutti i danni
conseguenti ad una manutenzione
causati dall’inosservanza delle
non tempestiva o insufficiente (per
avvertenze riguardanti la sicurezza,
es. pulizia insufficiente del condotto
l’uso e la manutenzione, in particolare
dell’aria di raffreddamento)
per:
– danni causati dal collegamento
– modifiche al prodotto non
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
autorizzate da STIHL
alimentazione di sezione
– impiego di attrezzi o accessori non insufficiente)
ammessi o non idonei per
– danni da corrosione e altri danni
l’apparecchiatura, o di qualità
conseguenti a conservazione
inferiore
impropria
– uso non conforme alla destinazione
– danni all’apparecchiatura
dell’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
– impiego dell’apparecchiatura in ricambio di qualità inferiore.
manifestazioni competitive o in gare
– danni conseguenti all’impiego Particolari soggetti a usura
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
Lavori di manutenzione soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
Tutti gli interventi riportati nel capitolo il tipo e la durata dell’impiego. Questi
„Istruzioni di manutenzione e cura“ sono, fra gli altri:
devono essere periodicamente eseguiti. – Attrezzo di taglio
Se l’utente non può farlo di persona,
– Riparo
deve affidarli a un rivenditore.
– Spazzole di carbone

FSE 60, FSE 71, FSE 81 163


italiano

Componenti principali

1 Cavo di collegamento
2 Cacciavite ad angolo
3 3 Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
1 4 Commutatore
5 5 Bloccaggio inserimento
6 2 6 Occhiello di trasporto
# 4 7 Impugnatura circolare
7 8 Stelo (tubo di protezione)
9 Testa falciante
10 Coltello tranciafilo
11 Riparo
12 Rotella di sostegno (compresa nella
8 fornitura o disponibile come
accessorio)
13 Scarico della trazione
# Numero di matricola

12

10
9

13
11
282BA021 KN

164 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Regime nominale con filo Livello di pressione acustica Lp secondo


Dati tecnici EN 50636-2-91
Ø 350 mm: 7400 giri/min
Protezione: min. 10 A FSE 60: 83 dB(A)
Motore Classe protezione: II, E FSE 71: 82 dB(A)
FSE 81: 83 dB(A)
Lunghezza
FSE 60 Livello di potenza acustica Lw secondo
EN 50636-2-91
Tensione di rete: 230 V FSE 60: 1530 mm
Frequenza: 50 Hz FSE 71: 1530 mm FSE 60: 94 dB(A)
Intensità corrente FSE 81: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
nominale: 2,3 A FSE 81: 93 dB(A)
Potenza: 540 W Peso
Valore vibratorio ahv secondo
Regime nominale con filo
EN 50636-2-91
Ø 350 mm: 7400 giri/min
completa di attrezzo di taglio e riparo
Protezione: min. 10 A Impugna- Impugna-
FSE 60: 3,9 kg
Classe protezione: II, E tura sinistra tura destra
FSE 601): 4,5 kg
FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 71 FSE 71: 4,0 kg
FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
FSE 711): 4,6 kg
Tensione di rete: 230 V1) FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
FSE 81: 4,7 kg
Frequenza: 50 Hz Per il livello di pressione acustica e per
FSE 811): 5,3 kg
Intensità nominale di quello di potenza acustica, il valore
1) K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
corrente: 2,3 A Versione con 10 m di cavo di
Potenza: 540 W collegamento per Gran Bretagna 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
Regime nominale con filo
Valori acustici e vibratori direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
Ø 350 mm: 7400 giri/min
Protezione: min. 10 A REACH
Classe protezione: II, E Per determinare i valori acustici e
1)
vibratori si considera il regime massimo
Versione per l’Australia: 240 V nominale delle condizioni di REACH indica una direttiva CE per la
funzionamento. registrazione, la classificazione e
FSE 81 l’omologazione dei prodotti chimici.
Per altri particolari sull’osservanza della
Tensione di rete: 230 V direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il Per informazioni sull’adempimento della
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
Frequenza: 50 Hz
ved. www.stihl.com/reach
Intensità corrente
nominale: 4,3 A
Potenza: 1000 W

FSE 60, FSE 71, FSE 81 165


italiano

Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità


UE
Gli utenti di questa apparecchiatura Nello smaltimento, rispettare le ANDREAS STIHL AG & Co. KG
possono eseguire solo le operazioni di specifiche norme dei singoli paesi. Badstr. 115
manutenzione e di cura descritte nelle D-71336 Waiblingen
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
Germania
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori. dichiara sotto la propria responsabilità
che
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di Tipo di costruzione: Decespuglia-

000BA073 KN
riparazione solo presso rivenditori tore elettrico
STIHL. Ai quali sono regolarmente
Marchio di fabbrica: STIHL
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche. Modello: FSE 60
I prodotti STIHL non fanno parte dei FSE 71
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio FSE 81
apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico. Identificazione di serie: 4809
tecnicamente equivalenti. Usare solo corrisponde alle disposizioni pertinenti
Presso il rivenditore STIHL sono
ricambi di prima qualità. Diversamente di cui alle direttive 2011/65/UE,
disponibili informazioni aggiornate sugli
può esservi il pericolo di infortuni o di 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE
accessori a richiesta.
danni all’apparecchiatura. ed è stato sviluppato e fabbricato
STIHL consiglia di impiegare ricambi conformemente alle versioni delle
originali STIHL. seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
ricambio, dal logo { ed EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
eventualmente dalla sigla EN 61000-3-3
d’identificazione del ricambio STlHL K La determinazione del livello di potenza
(i ricambi piccoli possono portare anche acustica misurato e di quello garantito è
solo la sigla). stata eseguita sulla base della
direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII, in
applicazione della norma ISO 11094.
Ufficio incaricato eletto:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

166 FSE 60, FSE 71, FSE 81


italiano

Livello di potenza acustica misurato

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
Livello di potenza acustica garantito

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione, il paese di
produzione e il numero di matricola sono
indicati sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico

Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza

FSE 60, FSE 71, FSE 81 167


dansk

Indholdsfortegnelse

Om denne brugsvejledning 169 Kære kunde


Sikkerhedshenvisninger og Mange tak for, at du har bestemt dig for

Original- brugsanvisning
arbejdsteknik 169 et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL.
Anvendelse 174 Dette produkt er blevet fremstillet med
Tilladte kombinationer af moderne produktionsprocesser og
skæreværktøj, beskyttelse, greb, omfattende foranstaltninger med
bæresele 176 henblik på kvalitetssikring. Vi bestræber
Montering af skaftet 177 os på at gøre alt, så du bliver tilfreds
med dette redskab og kan arbejde med
Montering af specialhåndgreb 177
det uden problemer.

Trykt på klorfrit bleget papir.


Montering af

genbruges.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
beskyttelsesanordninger 178 Hvis du har spørgsmål angående
redskabet, så kontakt din forhandler
Montering af skæreværktøj 178
eller vores salgsselskab.
Montering af støttehjul 179
Med venlig hilsen
Ombygning af redskabet til
kantklipper 180
Elektrisk tilslutning af maskinen 180
Anlægning af bæresele 181
Start af redskabet 182
Stop af maskinen 182 Dr. Nikolas Stihl
Overbelastnings-beskyttelse 182
Opbevaring af redskabet 183
Efterse græshovedet 183
Henvisninger til vedligeholdelse og

0000000880_017_DK
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
pasning 186
Minimering af slitage og undgåelse
af skader 187
Vigtige komponenter 188
Tekniske data 189
Reparationsvejledning 190
Bortskaffelse 190
EU-overensstemmelseserklæring 190

{ Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.

168 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Brugeren er ansvarlig for ulykker eller


Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og farer, som opstår over for andre
arbejdsteknik personer eller disses ejendom.
Der er behov for særlige Redskabet må kun udleveres eller
Billedsymboler
sikkerhedsforanstaltnin- udlejes til personer, som er fortrolige
ger ved arbejde med med denne model og dens betjening –
Alle billedsymboler, der er anbragt på dette redskab, da der og betjeningsvejledningen skal altid
maskinen, er forklaret i denne arbejdes med skære- medfølge.
betjeningsvejledning. værktøjer med et højt Personer, som på grund af begrænsede
omdrejningstal og med fysiske, sensoriske eller intellektuelle
Angivelse af tekstafsnit elektrisk strøm. evner ikke er i stand til at betjene
Læs hele betjeningsvej- redskabet på en sikker måde, må kun
ledningen opmærksomt arbejde med det under opsyn af eller
ADVARSEL igennem, før redskabet efter anvisninger fra en ansvarlig
tages i brug første gang, person.
Advarsel om risiko for personulykker og
og opbevar den sikkert til Brugen af støjemitterende redskaber
tilskadekomst, samt tungtvejende
senere brug. Det kan kan være tidsmæssigt begrænset af
tingskader.
være livsfarligt ikke at nationale eller lokale forskrifter.
overholde
BEMÆRK betjeningsvejledningen. Redskabet skal kontrolleres for
forskriftsmæssig stand inden arbejdet
Advarsel om risiko for beskadigelse af Landespecifikke sikkerhedsforskrifter påbegyndes. Vær især opmærksom på
redskab eller enkeltkomponenter. fra f.eks. faglige foreninger, tilslutningsledning, el-stik og
socialkasser, myndigheder for sikkerhedsanordninger.
Teknisk videreudvikling arbejdssikkerhed og andre, skal
overholdes. Brug ikke tilslutningsledningen til at
trække eller transportere redskabet
STIHL arbejder løbende med Hvis det er første gang, du arbejder med med.
videreudvikling af alle maskiner og redskabet: Få sælgeren eller en anden
fagkyndig til at vise dig, hvordan du Forud for alt arbejde på redskabet, som
redskaber; vi må derfor forbeholde os ret
håndterer det sikkert – eller deltag i et eksempelvis rengøring, service,
til ændringer i leveringsomgang, form,
fagkursus. udskiftning af dele – tag netstikket ud!
teknik og udstyr.
Mindreårige må ikke arbejde med Redskabets beskyttelsesskærm kan
Der kan således ikke gøres krav
redskabet – bortset fra unge over 16 år, ikke beskytte brugeren mod alle
gældende ud fra angivelser og
som bliver uddannet under opsyn. genstande (sten, glas, ståltråd etc.),
illustrationer i denne
som slynges væk af skæreværktøjet.
betjeningsvejledning. Børn, tilskuere og dyr skal holdes på Disse genstande kan prelle af på andre
afstand. ting og derefter ramme brugeren.
Hvis redskabet ikke er i brug, skal det Der må ikke bruges højtryksrenser til
stilles til side på en måde, så det ikke er rensning af redskabet. Den hårde
til fare for nogen. Sikr redskabet så vandstråle kan beskadige dele af
uvedkommende ikke har adgang til det, redskabet.
træk netstikket ud.
Sprøjt ikke vand på redskabet.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 169


dansk

Legemlig egnethed Brug af redskabet til andre formål er ikke Bær robuste arbejds-
tilladt og kan føre til ulykker eller skader handsker i
på redskabet. Foretag ingen ændringer modstandsdygtigt materi-
Enhver, der arbejder med redskabet, på redskabet - også dette kan medføre ale (f.eks. læder).
skal være udhvilet, rask og i god ulykker eller skader på redskabet.
kondition.
STIHL tilbyder et omfattende sortiment
Den, som af helbredsmæssige grunde Arbejdstøj og udstyr
inden for personligt sikkerhedsudstyr.
ikke må anstrenge sig, skal spørge
lægen, om det er muligt, at han eller hun
arbejder med redskabet. Bær forskriftsmæssig beklædning og Transport af redskabet
udstyr.
Redskabet må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller Beklædningen skal være Sluk altid redskabet og tag redskabets
stoffer, som påvirker reaktionsevnen. formålstjenlig og må ikke netstik ud.
hindre bevægelser. Bær
Bær redskabet hængende i
Tilbehør og reservedele tætsiddende tøj – overalls
bæreremmen eller afbalanceret i skaftet
ikke arbejdskittel.
eller bæregrebet.
Bær ikke beklædning, som kan sætte sig
Montér kun de skæreværktøjer eller I køretøjer: Sørg for at sikre redskabet
fast i træ, krat eller redskabets roterende
tilbehør, som STIHL har godkendt til mod at kunne vælte og blive beskadiget.
dele. Heller ikke halstørklæde, slips eller
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
smykker. Langt hår skal samles og
dele. Kontakt din STIHL-forhandler, hvis Inden arbejdet påbegyndes
sikres (f.eks. med tørklæde, hætte,
du har spørgsmål vedrørende dette.
hjelm etc.).
Brug kun værktøj og tilbehør af høj
kvalitet, ellers kan der være fare for Brug solide sko med Kontrollér redskabet
uheld eller skader på redskabet. skridsikre såle. Kontrollér redskabets driftssikkerhed -
STIHL anbefaler at anvende STIHLs vær opmærksom på det tilhørende afsnit
værktøjer og tilbehør. Disse er på grund i betjeningsvejledningen:
af deres egenskaber optimalt tilpasset – Tilkoblingsspærren og kontakten
produktet og brugerens krav. skal løbe let – kontakten skal, når
ADVARSEL den slippes, gå tilbage til
Foretag ikke ændringer på redskabet –
det kan forringe sikkerheden. STIHL For at reducere faren for udgangspositionen
fraskriver sig ethvert ansvar for person- øjenskader skal der – Kombinationen af skæreværktøj,
og materielle skader, der opstår som bæres tætsiddende beskyttelse, håndtag og bærerem
følge af brug af ikke godkendte beskyttelsesbrille ifølge skal være godkendt, og alle dele
monterede dele. standard EN 166. Sørg skal være korrekt monteret. Ingen
for at beskyttelsesbrillen skæreværktøjer af metal – fare for
Anvendelsesområder sidder korrekt. kvæstelser!
Bær ansigtsbeskyttelse og sørg for at – Kontrollér, at skæreværktøjet er
Brug kun redskabet til græsslåning, den sidder korrekt. Ansigtsbeskyttelse monteret korrekt, sidder fast og er i
kratrydning eller lignende – afhængigt af er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse. upåklagelig stand
de monterede skæreværktøjer. Bær “personligt” høreværn – f.eks.
kapselhøreværn.

170 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

– Kontrollér Elektrisk tilslutning – Det kan være farligt at bruge


beskyttelsesanordningerne (f.eks. uegnede forlængerledninger. Brug
Reducér risikoen for elektrisk stød:
beskyttelsesskærmen til kun forlængerledninger, som er
skæreværktøjet) for beskadigelse – Redskabets spænding og frekvens godkendt til udendørs brug og
og slid. Udskift beskadigede dele. (se typeskiltet) skal svare til markeret tilsvarende samt har et
Betjen ikke redskabet med strømnettets spænding og frekvens tilstrækkeligt ledningstværsnit
beskadiget beskyttelsesskærm Kontrollér tilslutningsledningen, el-
– – Forlængerledningens stik og
– Hold håndtagene rene og tørre og fri stikket og forlængerledningen for kobling skal være vandtætte og må
for snavs, så redskabet kan føres skader. Beskadigede ledninger, ikke ligge i vand
sikkert koblinger og stik eller
– Undgå, at ledningen skurer mod
tilslutningsledninger, som ikke
– Indstil håndtaget i kanter, spidse eller skarpe
overholder anvisningerne, må ikke
overensstemmelse med din højde genstande
bruges
Redskabet må kun betjenes i driftssikker – Sørg for, at ledningen ikke bliver
– elektrisk tilslutning kun til en
stand – fare for ulykker! klemt i dørsprækker eller vinduer
forskriftsmæssig installeret
Redskabet må kun tages i brug, når alle stikkontakt – Hvis ledningerne er snoet sammen
komponenter er ubeskadigede og fast – så træk stikket ud og ret
– Isoleringen på tilslutnings- og
monteret. ledningerne ud
forlængerledningen, stikket og
Foretag ikke ændringer på betjenings- koblingen skal være fejlfri – Berøring med det roterende
og sikkerhedsanordningerne skæreværktøj skal ubetinget
– Netstik, tilslutnings- og
undgås
Skæreværktøjet må ikke røre ved forlængerledning samt elektriske
genstande eller jorden, når redskabet stikforbindelser må aldrig berøres – Rul altid kabeltromlerne helt ud for
startes. med våde hænder at undgå brandfare på grund af
overophedning
Undgå kontakt med skæ- – anvend en forlængerledning, der
reværktøjet – fare for opfylder forskrifterne for den
pågældende brugssituation Fastholdelse og føring af redskabet
kvæstelser!
Læg tilslutnings- og forlængerledningen
korrekt: Hold altid redskabet med begge hænder
Når redskabet slukkes, på håndtagene i et fast greb. Sørg altid
– Vær opmærksom på de enkelte for at stå fast og sikkert.
fortsætter skæreværktø- ledningers mindste tværsnit – se
jet med at køre et kort “Elektrisk tilslutning af redskabet” Før altid redskabet til højre for kroppen.
stykke tid –
efterløbseffekt! – Tilslutningsledningen skal lægges
og afmærkes på en sådan måde, at
den ikke bliver beskadiget, og at
ingen personer kan komme til skade
– fare for at snuble!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 171


dansk

Ved truende fare, f.eks. i nødstilfælde, Tilslutningsledningen skal altid føres


skal redskabet straks slukkes – slip efter redskabet – gå ikke baglæns – fare
kontakten og tilkoblingsspærren. for at snuble!
Redskabet må kun betjenes af én Vær opmærksom på forhindringer:
person – der må ikke befinde sig andre træstubbe, rødder – fare for at snuble!

002BA117 KN
personer i arbejdsområdet.
Stå altid på jorden, når du arbejder, ikke
på ustabile steder, aldrig på en stige
eller en arbejdsplatform.
15m (50ft)
Venstre hånd på specialhåndtaget, Når man bærer høreværn er ekstra
højre hånd på betjeningshåndtaget – årvågenhed og omtanke påkrævet, da
også for venstrehåndede. opfattelsen af farlige situationer via lyd
(skrig, signallyde etc.) er indskrænket.
Under arbejdet Sørg for rettidige arbejdspauser for at
I en stor omkreds omkring
anvendelsesstedet kan der opstå fare forebygge træthed og udmattelse – fare
for kvæstelser pga. vækslyngede for ulykker!
Ved beskadigelse af til-
slutningsledningen skal genstande. Der må derfor ikke opholde Arbejd roligt og velovervejet – kun ved
elstikket straks tages ud – sig andre personer i en omkreds af 15 gode lys- og synsforhold. Arbejd
livsfare på grund af elek- m. Denne afstand skal også holdes til velovervejet, vær ikke til fare for andre.
trisk stød! ting (køretøjer, vinduer) – fare for
Vær især forsigtig ved arbejde i
materielle skader! Fare i en afstand over
Pas på ikke at beskadige uoverskuelige, tæt tilvoksede områder.
15 m kan heller ikke udelukkes.
tilslutningsledningen ved at køre den
Ved græsslåning i højt buskads, under
over, klemme den sammen, rive i den Kontrollér terrænet: Faste
buske og hække: Arbejdshøjde med
etc. genstande – sten, metal-
skæreværktøjet mindst 15 cm – udsæt
dele og lign. kan blive
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ikke dyr for fare.
slynget væk – også mere
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
end 15 m – fare for kvæ- Skæreværktøjet skal kontrolleres
stikket.
stelser! – og kan regelmæssigt med korte intervaller og
Tag kun fat i netstikket og beskadige skæreværktø- straks ved mærkbare ændringer:
tilslutningsledningen med tørre hænder. jet og ting (f.eks. – Sluk redskabet, hold sikkert fast i
Sprøjt aldrig vand på redskabet – fare for parkerede køretøjer, det, pres skæreværktøjet ned mod
kortslutning! ruder) (materielle jorden for at bremse det og træk
skader). netstikket ud
Brug ikke redskabet i
Arbejd aldrig med redskabet og Kontrollér stand, og at værktøjet
regnvejr og heller ikke i –
skæreværktøjet uden egnet sidder ordentligt fast, vær
våde eller meget fugtige
beskyttelsesskærm – pga. genstande opmærksom på revner
omgivelser – drivmoto-
som slynges væk – fare for kvæstelser!
ren er ikke vandtæt – fare
for elektrisk stød og Brug ikke redskabet til slåning af vådt
kortslutning! græs.
Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr. Udvis forsigtighed på skråninger, på
ujævnt terræn, etc. – fare for at glide!

172 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

– Beskadiget skæreværktøj skal Hvis redskabet har været ude for Ved regelmæssig, længerevarende
omgående udskiftes, også selvom utilsigtede belastninger (f.eks. kraftig brug af redskabet og ved gentagen
det kun er meget små revner påvirkning af slag eller stød), skal det forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
altid kontrolleres for driftssikker stand, kriblen i fingrene) anbefales en
– Rengør skæreværktøjsholderen
inden der arbejdes videre – se også lægeundersøgelse.
jævnligt for græs og krat – fjern
“Inden arbejdet påbegyndes”. Kontrollér
tilstopninger i området ved
især sikkerhedsanordningernes Vedligeholdelse og reparation
skæreværktøjet eller
funktionsdygtighed. Redskaber, der ikke
beskyttelsesskærmen
længere er driftssikre, må under ingen
Hvis skæreværktøjet skal udskiftes, omstændigheder benyttes. I Før alt arbejde på apparatet skal det
slukkes redskabet og el-stikket tages ud. tvivlstilfælde skal forhandleren spørges altid slukkes, og netstikket skal trækkes
Hvis motoren går uønsket i gang – fare til råds. ud. Hvis motoren går uønsket i gang –
for kvæstelser! Fare for tilskadekomst!
Før man forlader redskabet, skal det
Anvend og reparér ikke beskadigede slukkes og netstikket tages ud. Vedligehold motoren regelmæssigt.
eller revnede skæreværktøjer – f.eks. Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
ved svejsning eller udretning – reparationer, som er beskrevet i
Vibrationer
formændring (uligevægt). betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Partikler eller brudstykker kan rive sig Længerevarende brug af maskinen kan
løs og ramme brugeren eller andre STIHL anbefaler, at alt
medføre vibrationsbetinget nedsat
personer med høj hastighed – alvorlige vedligeholdelsesarbejde og reparationer
blodomløb i hænderne (“døde hvide
kvæstelser! kun udføres af STIHL forhandler. STIHL
fingre”).
forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt
Brug kun beskyttelsesskærmen med Der kan ikke fastsættes en generel skoling og at får stillet tekniske
forskriftsmæssigt monteret kniv, så gyldig brugsperiode, da det afhænger af informationer til rådighed.
snoren til græshovedet begrænses til påvirkning fra flere faktorer.
den tilladte længde. Anvend kun førsteklasses reservedele.
Brugsperioden forlænges med: Ellers kan der opstå fare for uheld eller
Undgå at komme i berøring med kniven skader på redskabet. Hvis du har
– fare for kvæstelser! – beskyttelse af hænderne (varme
spørgsmål, så henvend dig til en
handsker)
Ved manuel efterjustering af forhandler.
skæretråden skal redskabet altid – pauser
STIHL anbefaler, at der anvendes
afbrydes, og netstikket trækkes ud – fare Brugsperioden forkortes ved: originale STIHL reservedele. Disse er på
for kvæstelser! grund af deres egenskaber optimalt
– særlige, personlige anlæg for dårligt
Forkert brug med for lange snore blodomløb (kendetegn: ofte kolde tilpasset maskinen og brugerens behov.
reducerer motorens fingre, kriblen) Foretag ikke ændringer ved maskinen –
arbejdsomdrejningstal. Det resulterer i det kan reducere sikkerheden – Fare for
overophedning og beskadigelse af – lave udetemperaturer
ulykker!
motoren. – gribekraftens styrke (kraftigt greb
hindrer blodomløbet) Kontroller regelmæssigt
Brug aldrig metaltråd i stedet for snor til tilslutningsledning og netstik for isolering
græshovedet – fare for kvæstelser! og ældning (skørhed).

FSE 60, FSE 71, FSE 81 173


dansk

Elektriske komponenter som f. eks. Slåning med støttehjul


tilslutningsledningen må kun repareres Anvendelse
eller udskiftes af en elektriker.
Plastdele rengøres med en klud.
Slåning/rydning
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige plasten.
Sprøjt ikke vand på apparatet.

282BA012 KN
Kontroller, at fastgørelsesskruer på
beskyttelsesanordninger og
skæreværktøj sidder fast, og spænd
dem efter behov. Det er ganske enkelt at montere et
støttehjul på maskinen (se “Montering af
Rengør køleluftspalterne på motorhuset støttehjul”).
efter behov.
– Støttehjulet begrænser snorenes
Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum. arbejdsområde
– Beskytter ved trimning mod
beskadigelser som følge af den
roterende snor (f. eks. bark)

282BA011 KN
N Hold fast i maskinen med begge
hænder – højre hånd på
betjeningsgrebet – venstre hånd på
specialhåndgrebet
N Stå rankt – hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N Bevæg maskinen regelmæssigt
frem og tilbage – snorenes afstand
til græsplænen bestemmer
skærehøjden
N Undgå berøring af hegn, mure,
sten, osv. – det medfører øget
slitage

174 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Kantskæring

282BA013 KN

Det er ganske enkelt at ombygge


maskinen til kantskærer (se
“Ombygning af maskinen til
kantskærer”).
N Brug maskinen som vist på billedet
N Før snorene langs med græskanten
– hold derved maskinen i korrekt
afstand til jorden eller brug
støttehjulet (se “Montering af
støttehjul”)

Bortskaffelse

Smid ikke afklippet bort sammen med


husholdningsaffald, afklippet kan
komposteres.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 175


dansk

Tilladte kombinationer af skæreværktøj, beskyttelse, greb, bæresele

Skæreværktøj Beskyttelse Greb Bæresele

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Tilladte kombinationer Greb

Vælg alt efter skæreværktøj den rigtige 4 Specialhåndtag


kombination i skemaet!
Bæresele
ADVARSEL
Andre kombinationer er ikke tilladt af 5 Enkeltskuldersele kan bruges
sikkerhedsmæssige årsager – fare for
ulykker!
På kratryddere med bøjet skaft og
specialhåndtag må der kun bruges
græshoveder (1, 2).

Skæreværktøjer

Græshoveder
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Beskyttelse

3 Beskyttelse med kniv til


græshoveder

176 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Placer specialhåndgrebet i den


Montering af skaftet Montering af gunstigste position
specialhåndgreb
Montering af specialhåndgrebet N Løsn skruen (4)
2 1 N Specialhåndgrebet (1) kan
forskydes på skaftet efter ønske –
spænd skruen (4) fast igen

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Træk beskyttelseskappen af skaftet 40 mm 3
N Skub skaftet (1) ind i motorhuset (2)
til markeringen A , hertil drejes
skaftet lidt frem og tilbage N Sæt specialhåndgrebet (1) i en
afstand (A) på 30 cm foran
N Stram skruen (3) i huset til betjeningsgrebet (2) på skaftet
N Læg sekskantmøtrikken (3) i
specialhåndgrebet (1)
N Tryk enderne sammen og sæt
skruen (4) M6x40 med skiven (5) i
fra den modsatte side og spænd
den fast

FSE 60, FSE 71, FSE 81 177


dansk

STIHL AutoCut C 5-2


Montering af Montering af skæreværktøj
beskyttelsesanordninger
Læg motorredskabet fra dig
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Sæt beskyttelsesskærmen (1) på
holderen (2) til anslag

N Stop motorredskabet
4

681BA018 KN
N Anbring motorredskabet således, at
specialhåndtaget vender nedad og
3 akslen vender opad
Skub overdelen (2) på akslen som
238BA004 KN

N
Montering af græshoved med ved græshoved AutoCut 5-2.
gevindtilslutning
N Drej kun spolen (9) så langt med
N Sæt låsemøtrikken (3) i den uret, at de to pile peger mod
Sørg for at gemme bilagsbladet til hinanden – dermed sikres spolen.
indvendige sekskant på græshovedet!
beskyttelsesskærmen N Sæt kappen (8) i spolen, tryk den på
N Hullerne skal være ud for hinanden indtil anslag, og drej samtidig med
uret.
N Skru skruen (4) M6x30 i, og stram
den til. N Drej kappen, indtil den ligger imod,
og spænd den med hånden.

178 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

STIHL AutoCut C 6-2 Fastgør støttehjulet på holderen


Montering af støttehjul

1
Støttehjulet er i leveringsomfanget eller 2
fås som specialtilbehør.
B
Støttehjulet fastlægger snorens
2 arbejdsområde. C A
Beskytter ved trimning mod
3

282BA014 KN

beskadigelser som følge af den
1
3 roterende snor (f. eks. bark)
– Fastlægger afstanden til jorden ved Sæt støttehjulet (1) i den ønskede
4 vertikalkantskæring.
N
position på holderen (2), til
hagerne (3) går i hak
2 Støttehjulet (1) kan løsnes fra
0000-GXX-3937-A0

B holderen (2) igen ved at trykke


hagerne (3) sammen.
C A
3 Montering af støttehjulet på

282BA014 KN
1 beskyttelsesskærmen
N Skub trimmerhovedet (2) på akslen
(3), derved skal den indvendige
sekskant på trimmerhovedet (2)
sættes på sekskanten (4). Støttehjulet (1) kan fastgøres i tre
forskellige positioner (A, B eller C) på
N Hold trimmerhovedet (2) fast med holderen (2). Således kan snorens
hånden.
1 4
afstand til stedet der skal bearbejdes
N Drej kappen (1) med uret, og hold varieres.

282BA015 KN
den fast med hånden. A Snorens arbejdsområde går ud over
støttehjulets udvendige diameter –
Afmontering af græshoved f. eks. til kantskæring
B Snorens arbejdsområde går til N Skub støttehjulet (1) med holderen
N Hold fast i spolehuset. støttehjulets udvendige diameter på beskyttelsesskærmen (4)
C Snorens arbejdsområde går ikke til
N Drej kappen mod uret. støttehjulets udvendige diameter –
f. eks. til trimning omkring træer

FSE 60, FSE 71, FSE 81 179


dansk

4 Ombygning af redskabet til Elektrisk tilslutning af


kantklipper maskinen
1 Maskinens spænding og frekvens (se
typeskiltet) skal svare til
5 6 2 nettilslutningens spænding og frekvens.

282BA016 KN
Den mindste sikring af nettilslutningen
5 skal være udført iht. anvisningen i
1
Tekniske Data – se “Tekniske data”.

282BA017 KN
N Fastgør støttehjulet (1) med
lasken (5) på Maskinen skal tilsluttes
beskyttelsesskærmens (4) strømforsyningen via en
hager (6) fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
N Løsn skruen (1) afbryder strømtilførslen, når
Støttehjulet (1) kan løsnes fra differensstrømmen til jord overstiger
N Drej specialhåndgrebet (2) 180°
hagerne (6) ved at løfte lasken (5) let og 30 mA.
trækkes af beskyttelsesskærmen (4). N Stram skruen (1) til
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.

Forlængerledning

282BA018 KN
Forlængerledningen skal mindst have
de samme egenskaber som
tilslutningsledningen på redskabet. Vær
Ved at dreje maskinen 180° er den klar opmærksom på
til brug som kantskærer (se “Brug”). konstruktionskendetegnet
(typebeskrivelse) på
tilslutningsledningen.
Lederne i ledningen skal, alt efter
netspænding og ledningslængde, have
det angivne mindste-tværsnit.

Ledningslængde Mindste tværsnit


220 V – 240 V:
op til 20 m 1,5 mm2
20 m til 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
op til 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

180 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Anlægning af bæresele
3
5 En bæresele fås som specialtilbehør.
Bær selen over venstre skulder, og
indstil længden, så karabinkrogen
sidder ved højre hofte.
4
Krogens åbne side skal vende væk fra
kroppen. Fastgør karabinkrogen på
bæreøskenen (se “Vigtige
komponenter”).

1 2
238BA008 KN

238BA009 KN
N Sæt netstikket (1) i N Bind en løkke med
forlængerledningens kobling (2) forlængerledningen (3)
N Før løkken (3) gennem åbningen
Trækaflastning (4)
N Før løkken (3) over krogen (5) og
Trækaflastningen beskytter fastgør den
tilslutningsledningen mod beskadigelse.
N Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse

FSE 60, FSE 71, FSE 81 181


dansk

Start af redskabet Stop af maskinen Overbelastnings-beskyttelse

N Slip kontakten og El-kratrydderne STIHL FSE 71 og


tilkoblingsspærren FSE 81 er udstyret med en
overbelastningssikring.
ADVARSEL Overbelastningssikringen afbryder
Når kontakten og tilkoblingsspærren strømforsyningen ved mekanisk eller
slippes, roterer skæreværktøjet endnu i termisk overbelastning.
kort tid – Efterløbseffekt! Når overbelastningssikringen har
Træk netstikket ud ved længere pauser. afbrudt strømforsyningen:

Når maskinen ikke er i brug, skal den N vent cirka 3 minutter før der tilkobles
1 igen
opbevares, så ingen kan komme til
skade. I dette tidsrum må redskabet ikke
2 startes, da dette forlænger
Maskinen skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til den. afkølingstiden væsentligt.
Når redskabet igen starter/kører:
238BA010 KN

N lad det køre i ca. 15 sekunder uden


belastning – derved bliver motorens
viklinger afkølede og en ny reaktion
N Indtag en sikker og stabil stilling fra overbelastningssikringen
N Hold fast i maskinen med begge væsentligt formindsket
hænder – højre hånd på
betjeningsgrebet – venstre hånd på
specialhåndgrebet
N Stå rankt – hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N Skæreværktøjet må ikke berøre
nogen genstande eller jorden
N Spærrearmen (1) trykkes helt ind og
fastholdes
N Tryk på kontakten (2)

182 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Efterstilling af snor
Opbevaring af redskabet Efterse græshovedet

Ved driftspauser længere end


Læg motorredskabet fra dig
ca. 3 måneder
N Rengør redskabet grundigt, især
køleluftspalten
N Tag spoleindsatsen med snor til
græshoved ud, og hæng
snorenderne i spoleindsatsens
øskener; rens og kontrollér
2

238BA021 KN
spoleindsatsen
Elasticiteten af snor til græshoved og
dermed dens levetid kan øges, hvis
snoren opbevares i en beholder med N Stop motorredskabet 1
vand.
Anbring motorredskabet således, at

232BA007 KN
N
N Opbevar redskabet på et tørt og specialhåndtaget vender nedad og
sikkert sted. Beskyt maskinen mod akslen vender opad
uvedkommende brug (f. eks. af
børn)
N Hold det roterende græshoved
parallelt hen over den bevoksede
flade – berør jorden let – der
efterjusteres ca. 3 cm snor
N For lange snore til græshovedet
afkortes til optimal længde af
kniven (1) på
beskyttelsesskærmen (2) – undgå
derfor gentagne berøringer af
jorden!
Snoren efterjusteres kun, når begge
snore stadig er mindst 2,5 cm lange!
Hvis snorene til græshovedet er kortere
end 2,5 cm:

ADVARSEL
Når snoren efterjusteres med hånden,
skal motoren altid standses – ellers er
der fare for kvæstelser!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 183


dansk

N Vend redskabet om og læg det Samling af græshovedet


sikkert ned
N Tryk kappen til anslag
1
N Træk trådenderne ud af trådspolen
Hvis der ikke er mere snor i spolen, skal
snoren fornys.
2 4
Fornyelse af snor
2
Inden snoren til græshovedet fornys, 3
skal græshovedet altid først kontrolleres

S
ch
for slitage.

nu
r
/L
IN
E
1

S
ch
nu
r
/L
IN
ADVARSEL

E
1
681BA021 KN
Hvis der synlige tegn på kraftigt slid, skal

681BA022 KN
hele græshovedet udskiftes.
Snoren til græshovedet benævnes N Fasthold græshovedet og drej
efterfølgende kort som “snor”. kappen (1) mod urets retning, indtil
N Sæt den tomme spoleindsats i
Græshovedet leveres sammen med en den kan tages af
overdelen
illustreret vejledning, som viser N Træk spoleindsatsen (2) ud af
fornyelsen af snore. Vejledningen til Hvis fjederen (4) er sprunget ud:
overdelen (3) og fjern snorrester
græshovedet skal derfor gemmes. N Tryk fjederen så langt ind i
N Demonter græshovedet ved behov spoleindsatsen (2) til den går
hørbart i indgreb
STIHL AutoCut C 5-2 N Montering af græshoved – se
“Montering af græshoved”

Adskil græshovedet og fjern snorrester


Ved normal drift bliver snoren i
græshovedet brugt næsten helt op.

184 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Vikling af spoleindsatsen

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Hold overdelen fast


N Brug en snor med en diameter på N Drej spoleindsatsen venstre om, til
2,0 mm (0,08 in) (grøn farve) den korteste snor rager ca. 10 cm (4
in.) ud af græshovedet
N Klip to snore på hver 2 m (78 in.)
længde af N Afkort om nødvendigt den længste
ekstrarullen (specialtilbehør) snor til ca. 10 cm (4 in.)
N Drej spoleindsatsen (2) venstre om, Græshovedet er fyldt.
til to pilespidser står ud for hinanden
N begge snore med lige ender
gennem begge mufferne (5) til den
første mærkbare modstand i
overdelen (3) – skub yderligere til
anslag

FSE 60, FSE 71, FSE 81 185


dansk

Henvisninger til vedligeholdelse og pasning

Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved sværere betingelser (store støvmæng-
der etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende.

Efter arbejdsophør eller


Inden arbejdsstart

Ved beskadigelse

Ved behov
Månedligt
Ugentligt

Ved fejl
dagligt
Visuel kontrol (tilstand) X
Hele redskabet
rensning X

kontrol X
Tilslutningsledning
udskiftning hos forhandleren1) X

funktionskontrol X
Kontakt, tilkoblingsspærre
udskiftning hos forhandleren1) X X

Køleluftspalter rensning X

De tilgængelige skruer og møtrikker efterspændes X


visuel kontrol X

Skæreværktøjer (græshoved) udskiftning X

Kontrol af fast sæde X

Sikkerhedsmærkat udskiftning X

1)
STIHL anbefaler STIHL forhandleren

186 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

STIHL anbefaler, at
Minimering af slitage og vedligeholdelsesarbejde og reparationer
undgåelse af skader kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
Overholdelse af instruktionerne i denne
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
betjeningsvejledning medvirker til
information til rådighed.
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet. Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
Benyttelse, vedligeholdelse og
opstå skader, som brugeren selv har
opbevaring af redskabet skal følges
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. – Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
taget hensyn til sikkerheds-, betjenings-
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
og advarselshenvisningerne, er
køleluftsforsyningen)
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for: – Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
– udførelse af ændringer, som ikke er
tilstrækkeligt dimensionerede
frigivet af STIHL
tilslutningsledninger)
– anvendelse af værktøjer eller
– Korrosions- og andre følgeskader
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
på grund af ufagmæssig opbevaring
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet – Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
– anvendelse af redskabet, som ikke
underlødige reservedele
svarer til den tilsigtede brug
– brug af redskabet i forbindelse med Sliddele
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
Nogle dele i motorredskabet udsættes
– følgeskader efter fortsat benyttelse også ved forskriftsmæssig brug for
af redskabet med defekte almindelig slitage og skal udskiftes
komponenter rettidigt, alt efter brugsmåde og -
varighed. Dertil hører bl. a.:
Vedligeholdelsesarbejder
– Skæreværktøj
– Beskyttelsesskærm
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal – Kulbørster
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 187


dansk

Vigtige komponenter

1 Tilslutningsledning
2 Vinkelskruetrækker
3 3 Køleluft, indsugningsåbninger
4 Kontakt
1 5 Tilkoblingsspærre
5 6 Bæreøsken
6 2 7 Specialhåndgreb
# 4 8 Skaft (beskyttelsesrør)
7
9 Græshoved
10 Afkortningskniv
11 Beskyttelse
12 Støttehjul (i leveringsomfanget eller
fås som specialtilbehør)
8 13 Trækaflastning
# Maskinnummer

12

10
9

13
11
282BA021 KN

188 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Nominelt omdrejningstal Lydtryksniveau Lp Iht. EN 50636-2-91


Tekniske data
ved snorkreds-
FSE 60: 83 dB(A)
diameter 350 mm: 7400 o/min
FSE 71: 82 dB(A)
Sikring: min. 10 A
Motor FSE 81: 83 dB(A)
Beskyttelsesklasse: II, E
Lydeffektniveau Lw Iht. EN 50636-2-91
FSE 60 Længde
FSE 60: 94 dB(A)
Mærkespænding: 230 V FSE 71: 93 dB(A)
Frekvens: 50 Hz FSE 60: 1530 mm
FSE 81: 93 dB(A)
Nominel strømstyrke: 2,3 A FSE 71: 1530 mm
Effekt: 540 W FSE 81: 1530 mm Vibrationsværdi ahv Iht. EN 50636-2-91
Nominelt omdrejningstal Venstre Højre
ved snorkreds- Vægt
håndtag håndtag
diameter 350 mm: 7400 o/min
FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
Sikring: min. 10 A Komplet med skæreværktøj og skærm FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
Beskyttelsesklasse: II, E FSE 60: 3,9 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
FSE 71 FSE 601): 4,5 kg
For lydtrykniveauet og lydeffektniveau
FSE 71: 4,0 kg er K--faktor i henhold til
Mærkespænding: 230 V1) FSE 711): 4,6 kg direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for
Frekvens: 50 Hz FSE 81: 4,7 kg vibrationsværdien er K--faktor i henhold
Nominel strømstyrke: 2,3 A til direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
FSE 811): 5,3 kg
Effekt: 540 W
1) REACH
Udførelse med 10 m
Nominelt omdrejningstal
tilslutningsledning for
ved snorkreds-
Storbritannien
diameter 350 mm: 7400 o/min REACH betegner en EF-forordning til
Sikring: min. 10 A registrering, vurdering og godkendelse
Støj- og vibrationsværdier af kemikalier.
Beskyttelsesklasse: II, E
1) Informationer vedr. opfyldelse af
Udførelse for Australien: 240 V Med henblik på påvisning af støj- og REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
vibrationsværdier tages der hensyn til se www.stihl.com/reach
FSE 81 driftstilstanden højeste nominelle
omdrejningstal.
Mærkespænding: 230 V
Frekvens: 50 Hz For yderligere oplysninger om
opfyldelse af direktivet for
Nominel strømstyrke: 4,3 A
arbejdstagernes eksponering for risici
Effekt: 1000 W på grund af fysiske agenser (vibrationer)
2002/44/EF, se www.stihl.com/vib

FSE 60, FSE 71, FSE 81 189


dansk

Reparationsvejledning Bortskaffelse EU-


overensstemmelseserklærin
Brugeren af dette apparat må kun Ved bortskaffelse skal de nationale g
udføre de vedligeholdelses- og forskrifter for bortskaffelse overholdes. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
servicearbejder, som er beskrevet i Badstr. 115
denne betjeningsvejledning. Mere D-71336 Waiblingen
omfattende reparationer må kun udføres
af faghandleren. Tyskland

STIHL anbefaler, at alt erklærer som eneste ansvarlige, at


vedligeholdelsesarbejde og reparationer
Konstruktionstype: Elektrisk

000BA073 KN
kun udføres af en STIHL-forhandler.
trimmer
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske Fabriksmærke: STIHL
informationer til rådighed. Type: FSE 60
STIHL produkter hører ikke til i
Ved reparationer må der kun anvendes husholdningsaffaldet. STIHL produkter, FSE 71
reservedele, som STIHL har godkendt til akkumulatorer, tilbehør og emballage FSE 81
dette redskab, eller teknisk tilsvarende skal afleveres på genbrugsstationerne. Serienummer: 4809
dele. Anvend kun førsteklasses
Aktuelle informationer om bortskaffelse overholder de gældende bestemmelser i
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
kan fås hos din lokale STIHL forhandler. direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF,
uheld eller skader på redskabet.
2014/30/EU og 2000/14/EF og er
STIHL anbefaler, at der anvendes udviklet og produceret i
originale STIHL reservedele. overensstemmelse med de på
Originale STIHL reservedele kendes på produktionsdatoen gældende versioner
STIHL reservedelsnummeret og af standarderne:
skrifttypen { samt ligeledes på EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL reservedelsmærket K (på små EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
dele kan dette mærke også stå alene). EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, bilag VIII, under
anvendelse af standarden ISO 11094.
Ansvarlig for dokumentation:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

190 FSE 60, FSE 71, FSE 81


dansk

Målt lydeffektniveau

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
Garanteret lydeffektniveau

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og
maskinnummeret er angivet på
redskabet.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.

Thomas Elsner
Leder af produktmanagement og
services

FSE 60, FSE 71, FSE 81 191


norsk

Innholdsfortegnelse

Om denne bruksanvisningen 193 Kjære kunde!


Sikkerhetsforskrifter og Takk for at du har valgt et

Original-bruksanvisning
arbeidsteknikk 193 kvalitetsprodukt fra STIHL.
Bruk 198 Dette produktet ble produsert med
Tillatte kombinasjoner av moderne produksjonsmetoder og
skjæreverktøy, vernedeksel, omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har
håndtak, bæresele 199 bestrebet oss for at du skal bli fornøyd
Monetre skaftet 200 med dette produktet, og kunne bruke det
uten problemer.
Montere rundhåndtak 200
Montere verneutstyr 201 Hvis du har spørsmål om produktet,

Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.


Trykt på klorfritt bleket papir.
kontakter du din forhandler eller du kan
Montere skjæreverktøy 201
kontakte vårt salgsselskap direkte.
Montere støttehjul 202
Med vennlig hilsen
Bygge om maskinen til kantskjærer 203
Strømtilkobling 203
Ta på bæreselen 204
Slå på maskinen 205
Slå av maskinen 205
Overbelastningssikring 205 Dr. Nikolas Stihl
Oppbevare maskinen 206
Vedlikeholde trådhodet 206
Stell og vedlikehold 209
Redusere slitasje og unngå skader 210
Viktige komponenter 211

0000000880_017_N
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Tekniske data 212
Reparasjoner 213
Avfallshåndtering 213
EU-samsvarserklæring 213

{ Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.

192 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Maskinen skal bare gis videre eller lånes


Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og ut til personer som er kjent med denne
arbeidsteknikk modellen og hvordan den skal
håndteres. Bruksanvisningen skal alltid
Det kreves spesielle sik-
Ikoner følge med.
kerhetstiltak under arbeid
med denne maskinen, Personer som på grunn av begrensede
Samtlige ikoner som befinner seg på ettersom den går på fysiske, sensoriske eller mentale evner
apparatet er forklart i denne strøm og skjæreverktøyet ikke er i stand til å betjene maskinen,
bruksanvisningen. har høyt turtall. skal kun bruke den under oppsyn eller
etter instruks fra en ansvarlig person.
Les hele bruksanvisnin-
Merking av tekstavsnitt Nasjonale og regionale/lokale forskrifter
gen nøye før apparatet
tas i bruk for første gang, kan evt. begrense bruk av maskiner som
og ta godt vare på den for forårsaker støy til visse tidspunkter.
ADVARSEL senere bruk. Det kan Kontroller om apparatet er i
være livsfarlig å ignorere forskriftsmessig stand før hver gang du
Advarsel om fare for skade eller ulykker
bruksanvisningen. skal bruke det. Vær spesielt
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander. Følg de nasjonale bestemmelsene i oppmerksom på tilkoblingsledning,
arbeidsmiljøloven og andre lokale nettplugg og sikkerhetsinnretninger.
sikkerhetsforskrifter. Ikke bruk strømledningen til å trekke
LES DETTE
For den som arbeider med dette eller transportere maskinen.
Advarsel om skade på maskinen eller de
apparatet for første gang: La selgeren Før alt arbeid på apparatet, som f.eks.
enkelte delene.
eller en sakkyndig vise deg hvordan det rengjøring, vedlikehold og bytte av deler
håndteres på en sikker måte, eller delta - trekk ut kontakten!
Teknisk videreutvikling på et kurs.
Maskinens vernedeksel kan ikke
Mindreårige må ikke arbeide med beskytte brukeren mot alle gjenstander
STIHL arbeider kontinuerlig med å maskinen, unntatt ungdommer over 16 (steiner, glass, vaier osv.) som slynges
videreutvikle samtlige maskiner og år som får opplæring under tilsyn. ut av skjæreverktøyet. Disse
apparater. Vi forbholder oss derfor
Barn, dyr og tilskuere må holdes på gjenstandene kan treffe andre
retten til å endre leveranseomfanget
avstand. gjenstander og slynges tilbake mot
med hensyn til form, teknikk og
brukeren.
utrustning. Hvis apparatet ikke brukes, må det
settes slik at ingen kommer i fare. Sikre Maskinen skal ikke rengjøres med
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
apparatet så det ikke kan slås på av høytrykksspyler. Den harde vannstrålen
grunnlag av angivelser og bilder i denne
uvedkommende, dra ut nettpluggen. kan skade maskindelene.
bruksanvisningen.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller Ikke spyl maskinen med vann.
farer som andre personer eller deres
eiendom utsettes for. Fysisk egnethet

Den som arbeider med apparatet, må


være uthvilt, frisk og i god form.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 193


norsk

Personer som av helsemessige grunner Klær og utstyr Transportere apparatet


ikke skal anstrenge seg, bør spørre
legen om det er tilrådelig å arbeide med
maskinen. Bruk forskriftsmessig bekledning og Slå alltid av maskinen og trekk ut
utstyr. pluggen.
Det er ikke tillatt å arbeide med
apparatet etter inntak av alkohol, Klærne skal være prak- Maskinen skal alltid bæres hengende i
narkotika eller medikamenter som tiske og ikke til hinder. bæreselen eller avbalansert i skaftet
nedsetter reaksjonsevnen. Bruk tettsittende tøy - kje- eller rundhåndtaket.
ledress, ikke I kjøretøy: Sikre maskinen mot velt og
arbeidsfrakk. skader.
Tilbehør og reservedeler
Ikke bruk klær som kan sette seg fast i
trær, busker eller maskinens bevegelige Før arbeidet
Det skal bare monteres skjæreverktøy
deler. Bruk heller ikke skjerf, slips eller
eller tilbehør som STIHL har godkjent for
smykker. Sett opp og sikre langt hår
denne maskinen, eller teknisk Teste maskinen
(skaut, lue, hjelm osv.).
likeverdige deler. Har du spørsmål om
Kontroller at maskinen er i driftssikker
dette, kan du ta kontakt med en Bruk solide sko med skli-
stand. Følg de respektive kapitlene i
forhandler. Bruk bare verktøy og tilbehør sikker profilsåle.
bruksanvisningen:
av høy kvalitet, ellers kan det være fare
for ulykker eller skader på maskinen. – Startsperren og knappen må være
lette å bevege, og knappen må gå
STIHL anbefaler bruk av originalt
tilbake til utgangsposisjon når den
verktøy og tilbehør fra STIHL. Disse har
ADVARSEL slippes
egenskaper som er optimalt tilpasset
maskinen og brukerens behov. – Kombinasjonen av skjæreverktøy,
For å redusere faren for
vernedeksel, håndtak og bæresele
Det må ikke foretas endringer på øyeskader skal det bru-
må være godkjent, og alle delene
apparatet, da dette kan sette kes tettsittende
skal være feilfritt montert Ikke bruk
sikkerheten i fare. STIHL fraskriver seg vernebriller iht. standard
metallskjæreverktøy – fare for
ethvert ansvar for personskader eller NS-EN 166. Påse at ver-
personskader!
materielle skader som skyldes bruk av nebrillen sitter korrekt.
ikke godkjent påmontert utstyr. – Kontroller at skjæreverktøyet er
Bruk visir og påse at det sitter riktig.
korrekt montert, sitter godt fast og er
Visiret er ikke tilstrekkelig beskyttelse for
Bruksområder i feilfri stand
øynene.
– Beskyttelsesinnretninger (f.eks.
Bruk personlig hørselvern, f.eks.
Maskinen skal, avhengig av tilhørende beskyttelse for skjæreverktøy) må
øreklokker.
skjæreverktøy, bare brukes til klipping kontrolleres med tanke på skader
av gress samt skjæring av villskudd og Bruk solide arbeidshan- og slitasje. Skadde deler må skiftes.
liknende. sker i motstandsdyktig Ikke bruk apparatet hvis
materiale (f.eks. skinn). beskyttelsen er skadet
Det er ikke tillatt å bruke maskinen til
andre formål, det kan føre til ulykker eller
skader på maskinen. Ikke foreta
endringer på produktet, også det kan STIHL har et omfattende utvalg av
føre til ulykker eller skader på maskinen. personlig verneutstyr.

194 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

– Håndtakene må være rene, tørre og – Strømtilkobling kun via en – Sørg for at det roterende
frie for smuss, slik at maskinen kan forskriftsmessig installert skjæreverktøyet aldri kommer borti
føres sikkert stikkontakt ledningen
– Still inn håndtaket slik at det passer – Isoleringer på strøm- og – Ta alltid hele ledningen av
til kroppsstørrelsen skjøteledning, støpsel og kobling i kabeltrommelen for å unngå at
feilfri stand overoppheting fører til brannfare
Apparatet må bare brukes når det er i
driftssikker stand – fare for ulykker! – Ikke ta på plugger, strøm- og
skjøteledninger samt elektriske Holde og føre apparatet
Maskinen skal bare tas i bruk hvis alle
pluggforbindelser med våte hender
komponenter er uskadd og godt
montert. – Skjøteledninger som brukes må Hold alltid maskinen med begge hender
være i henhold til forskriftene for de på håndtakene hold fast. Sørg alltid for
Ikke foreta endringer på betjenings- og at den står støtt og sikkert.
enkelte brukstilfeller
sikkerhetsinnretninger
Legg strøm- og skjøteledningen riktig: Før alltid maskinen på høyre side av
Skjæreverktøyet må ikke berøre verken kroppen.
bakken eller andre gjenstander når – Vær oppmerksom på
maskinen startes. minimumstverrsnittet for de enkelte
ledningene, se Tilkobling til
Unngå kontakt med skjæ-
strømforsyningen“
reverktøyet - fare for
personskader! – Legg og merk ledningen slik at den
ikke blir skadet eller kan sette andre

002BA117 KN
i fare - snublefare!
Skjæreverktøyet fortset- – Bruk av uegnede skjøteledninger
ter å rotere en kort stund kan være farlig. Bruk kun
etter at maskinen er slått skjøteledninger som er godkjent for Venstre hånd på rundhåndtaket, høyre
av – treghetseffekt! bruk utendørs og som er riktig hånd på betjeningshåndtaket – gjelder
merket og har tilstrekkelig også for venstrehendte.
ledningstverrsnitt
Elektrisk tilkobling
– Plugg og kobling på Under arbeidet
Reduser faren for elektrisk støt: skjøteledningen må være vanntette,
– Apparatets spenning og frekvens og må ikke ligge i vann
Trekk ut pluggen omgå-
(se typeskilt) må stemme overens – Ikke la ledningene skure over kanter ende dersom
med strømnettets spenning og eller spisse eller skarpe gjenstander strømledningen er ska-
frekvens det – livsfare på grunn av
– Ledningene må ikke komme i
– Kontroller strømledningen, pluggen klemme i dør- og vindusåpninger elektrisk støt!
og skjøteledninger for skader. Ikke Den elektriske ledningen må ikke
bruk apparatet hvis ledninger, – Ved floke på ledningene må du
trekke ut støpselet og få orden på skades ved at den overkjøres, klemmes,
koblinger eller kontakter er skadet rives osv.
eller dersom strømledningen ikke er ledningene
i henhold til forskriftene Ikke dra i ledningen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten, ta tak i
selve støpselet.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 195


norsk

Ikke ta på støpsel og strømledninger Kontroller maskinen: Ved klipping i høyt kjerr og under busker
med våte hender. harde gjenstander, f.eks. og hekker: overhold en minimum
steiner og metallbiter o.l. arbeidshøyde med skjæreverktøyet på
Ikke spyl maskinen med vann - fare for
kan slynges bort, selv 15 cm så du ikke skader dyr.
kortslutning!
mer enn 15 m - fare for Kontroller skjæreverktøyet regelmessig,
Ikke bruk maskinen i personskader! – og kan med korte mellomrom, og umiddelbart
regnvær eller i våte og skade både skjæreverk- ved merkbare forandringer:
svært fuktige omgivelser. tøy og andre gjenstander
Drivmotoren er ikke (f.eks. parkerte biler, vin- – Slå av maskinen, hold den godt fast,
beskyttet mot vann – fare dusruter, dvs. materielle stopp skjæreverktøyet ved å trykke
for elektrisk støt og skader). det ned mot bakken og trekk ut
kortslutning! pluggen
Arbeid aldri uten det verneutstyret som
Ikke la maskinen stå ute i regnet. hører til arbeidsverktøyet. Gjenstander – Kontroller skjæreverktøyets tilstand,
som slynges bort medfører fare for undersøk om det finnes sprekker
I farlige situasjoner eller i personskader!
nødsituasjoner: slipp straks – Skadet eller sløvt skjæreverktøy må
gassknappen og startsperren for å slå Ikke skjær vått gress. straks skiftes ut, selv ved kun
av maskinen. hårfine sprekker
Vær forsiktig i skråninger, i ujevnt
Maskinen skal bare betjenes av én terreng etc. – sklifare! – Rengjør skjæreverktøysfestet
person. Ingen andre personer må regelmessig for gress og kvister.
Legg strømledningen bak maskinen, Fjern ting som har samlet seg, og
oppholde seg innenfor arbeidsområdet, ikke gå bakover - snublefare!
heller ikke ved oppstart. som tetter igjen området ved
Vær oppmerksom på hindringer som arbeidsverktøyet eller vernedekslet
stubber og røtter - snublefare! For å skifte skjæreverktøyet må du slå
15m (50ft) Stå alltid på bakken når du arbeider, ikke av apparatet og ta ut nettpluggen. Hvis
på ustabile underlag, aldri på stiger eller motoren startes i vanvare – fare for
på arbeidsplattformer. personskader!
Bruk av hørselsvern krever større Skadet eller sprukket skjæreverktøy
aktsomhet og årvåkenhet, da det er skal ikke brukes videre, og ikke
I stor omkrets rundt bruksstedet kan det begrenset hva man hører av lyder som repareres, for eksempel ved sveising
være fare for ulykker på grunn av varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.). eller oppretting, da dette forandrer
gjenstander som slynges vekk, derfor formen (ubalanse).
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
må de ikke oppholde seg personer i en ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker! Partikler eller bruddstykker kan løsne og
omkrets på 15 m rundt maskinen. Denne med stor hastighet treffe brukeren eller
avstanden skal også overholdes til ting Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved andre personer – fare for alvorlige
(biler, vinduer) – fare for materielle gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i skader!
skader! Selv utenfor 15 m-avstanden arbeidet, ikke utsett andre for fare.
kan en viss fare ikke utelukkes. Bruk alltid vernedeksel med
Arbeid spesielt forsiktig i uoversiktlig, forskriftsmessig montert kniv, slik at
gjengrodd terreng. klippetråden begrenses til tillatt lengde.
Unngå å berøre kniven - fare for
personskader!

196 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Når klippetråden skal etterstilles for Brukstiden forkortes gjennom: Kontroller regelmessig at isolasjonen på
hånd, må du slå av maskinen og trekke strømledningen og strømstøpselet er i
– dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
ut støpselet – fare for personskader! feilfri stand og ikek er sprø på grunn av
ofte kalde fingre, kribling)
elde.
Bruk med for lange tråder reduserer
– lave utetemperaturer
motorens arbeidsturtall. Dette fører til Elektriske komponenter, f. eks.
overoppheting og vil skade motoren. – stor gripekraft (et fast grep hindrer nettledningen, skal bare repareres eller
blodsirkulasjonen) byttes av autorisert elektriker.
Ikke erstatt klippetråden med metalltråd
- fare for personskader! Ved regelmessig, langvarig bruk av Rengjør plastdeler med en klut.
maskinen og gjentatte tegn på dårlig Skurende rengjøringsmidler kan skade
Dersom apparatet har vært utsatt for
blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene) plasten.
større påkjenninger enn det er
anbefales en medisinsk undersøkelse.
konstruert for (f.eks. kraftig slag eller Ikke spyl maskinen med vann.
fall), må det alltid kontrolleres om det er
Vedlikehold og reparasjon Kontroller at festeskruene på
i driftssikker stand før videre bruk, se
verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt
også „Før start“. Det er spesielt viktig å
fast, etterskru ved behov.
kontrollere at sikkerhetsinnretningene Før alle arbeider på maskinen må
fungerer. Maskiner som ikke lenger er maskinen alltid slåt av og Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
driftssikre, skal ikke brukes. I tvilstilfeller strømstøpselet trekkes ut. Ved utilsiktet ved behov.
må du kontakte forhandleren. start av motoren – Fare for skader! Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom.
Før du går fra apparatet: slå av Maskinen må vedlikeholdes
apparatet og trekk ut støpselet. regelmessig. Det skal bare utføres
vedlikeholdsarbeider og reparasjoner
Vibrasjoner som er beskrevet i bruksanvisningen.
Alle andre arbeider skal utføres hos en
faghandel.
Langvarig bruk av maskinen medfører
vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
blodsirkulasjonen i hendene og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
(vasospastisk syndrom, også kalt „hvite forhandlere. STIHL-forhandlere får
fingre“). regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Det er vanskelig å angi en generell
brukstid for maskinen, da denne Bruk alltid høyverdige reservedeler,
påvirkes av mange faktorer. Ellers kan det være fare for ulykker eller
skader på maskinen. Ved spørsmål
Brukstiden forlenges gjennom:
angående dette, ta kontakt med en
– beskyttelse av hendene (varme faghandel.
hansker)
STIHL anbefaler å bruke originale
– pauser STIHL-reservedeler. De er optimalt
tilpasset maskinen og brukerens krav.
Det må ikke foretas endringer på
maskinen – det kan sette sikkerheten i
fare – fare for ulykker!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 197


norsk

Klippe med støttehjul Kantskjæring


Bruk

Klipping

282BA012 KN
Et støttehjul man monteres på maskinen
med få håndgrep (se „Montere
støttehjul“).
– Støttehjulet begrenser
skjæretrådens arbeidsområde
– Beskytter f. eks. barken på trærne
mot skader fra den roterende

282BA013 KN
skjæretråden

Maskinen kan ombygges til kantskjører


282BA011 KN

med små håndgrep (se „Bygge om


maskinen til kantskjærer“).
N Bruk maskinen som vist på bildet
N Ta håndtaket i begge hender –
høyre hånd på betjeningshåndtaket N Før skjæretråden langs plenkanten
– venstre hånd på rundhåndtaket – hold maskinen med riktig avstand
til bakken, eller bruk et støttehjul (se
N Stå rett – hold maskinen avslappet
„Montere støttehjul“)
og før den alltid til høyre for kroppen
N Beveg maskinen jevnt frem og Avfallshåndtering
tilbake – skjæretrådens avstand til
plenen avgjør snitthøyden
Ikke kast avfallet i søpla, hageavfall kan
N Unngå å berøre søyler, murer, komposteres.
steiner osv. – det fører til økt slitasje

198 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Tillatte kombinasjoner av skjæreverktøy, vernedeksel, håndtak, bæresele

Skjæreverktøy Vernedeksel Håndtak; Bæresele

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Godkjente kombinasjoner Håndtak;

Velg riktig kombinasjon i tabellen, 4 Rundhåndtak


avhengig av skjæreverktøyet!
Bæresele
ADVARSEL
Andre kombinasjoner er av 5 Enkel skuldersele kan brukes
sikkerhetsgrunner ikke tillatt - fare for
ulykker!
På trimmere med bøyd skaft og
rundhåndtak må bare trådhoder (1, 2)
benyttes.

Skjæreverktøy

Trådhode:
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Vernedeksel

3 Vernedeksel med kniv til trådhoder

FSE 60, FSE 71, FSE 81 199


norsk

Plasser rundhåndtaket i den gunstigste


Monetre skaftet Montere rundhåndtak posisjonen

Montere rundhåndtak N Løsne skruen (4)


2 1 N Forskyv rundhåndtaket (1) på
skaftet etter ønske – og fest
skruen (4) igjen
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Trekk beskyttelseshetten av fra 40 mm 3
skaftet
N Skyv skaftet (1) inn i motorhuset (2)
til markeringen A , drei skaftet litt N Stikk rundhåndtaket (1) opp på
frem og tilbake for å få det til skaftet i en avstand (A) på 30 cm
foran betjeningshåndtsaket (2)
N Trekk til skruen (3) i huset
N Legg sekskantmutteren (3) i
rundhåndtaket (1)
N Trykk endene sammen og stikk
skruen (4) M6x40 med skive (5)
gjennom fra motsatt side og fest
dem

200 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

STIHL AutoCut C 5-2


Montere verneutstyr Montere skjæreverktøy

Legg ned maskinen


2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Stikk vernedekselet (1) opp på
holderen (2) til anslag

N Slå av maskinen
4

681BA018 KN
N Legg maskinen slik at
rundhåndtaket vender nedover og
3 akselen oppover
Skyv overdelen (2) som ved
238BA004 KN

N
Montere klippehodet uten klippehodet AutoCut 5-2 på akselen
gjengtilkobling
N Drei spolen (9) kun så langt med
N Sett sikringsmutteren (3) inn i den urviseren til de to pilspissene peker
Vedlegget for klippehodet må mot hverandre – sikre spolen
innvendige sekskanten i oppbevares godt!
vernedekselet N Sett hetten (8) inn i spolen, trykk
N Hullene må være i flukt med den inntil anlegget samtidig som du
hverandre dreier den med urviseren

N Skru inn skruen (4) M6x30 og fest N Drei hetten frem til anlegget og trekk
den til for hånd

FSE 60, FSE 71, FSE 81 201


norsk

STIHL AutoCut C 6-2 Fest støttehjulet på holderen


Montere støttehjul

1
Støttehjulet er inkludert i leveransen 2
eller tilgjengelig som ekstrautstyr.
B
Støttehjulet fastsetter skjæretrådens
2 arbeidsområde. C A
Beskytter f. eks. barken på trærne
3

282BA014 KN

mot skader fra den roterende
1
3 skjæretråden
– Fastsetter avstanden til bakken ved Stikk støttehjulet (1) inn i ønsket
4 kantskjæring
N
posisjon på holderen (2) til
låsekroken (3) går i inngrep
2 Ved å trykke låsekrokene (3) sammen
0000-GXX-3937-A0

B kan støttehjulet (1) løsnes fra


holderen (2) igjen.
C A
3 Montere støttehjulet på vernedekselet

282BA014 KN
1
N Skyv klippehodet (2) på akselen (3),
sett samtidig unbrakonøkkelen (2)
på sekskanten (4)
Støttehjulet (1) kan låses i tre forskjellige
N Hold klippehodet (2) fast med posisjoner (A, B eller C) på holderen (2). 1 4
hånden. Dermed kan skjæretrådens avstand til
N Drei hetten (1) med urviseren og kanten variert.

282BA015 KN
trekk godt til for hånd. A Skjæretrådens arbeidsområde går
ut over støttehjulets utvendige
Demonter klippehodet diameter – f. eks. ved kantskjæring
B Skjæretrådens arbeidsområde går N Skyuv støttehjul (1) med holder inn
N Hold fast spolehuset ut til støttehjulets utvendige på vernedekselet (4)
diameter
N Drei hetten mot urviseren C Skjæretrådens arbeidsområde går
ikke frem til støttehjulets utvendige
diameter – f. eks. ved klipping rundt
trær

202 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

4 Bygge om maskinen til Strømtilkobling


kantskjærer
1 Maskinens spenning og frekvens (se
typeskilt) skal stemme overens med
5 6 2 strømnettets spenning og frekvens.

282BA016 KN
Strømnettets minstesikring skal
5 samsvare med spesifikasjonene i
1
tekniske data – se „Tekniske data“.

282BA017 KN
N Fest støttehjulet (1) på kroken (6)
på vernedekselet (4) med Maskinen skal kobles til
låselask (5) strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
Støttehjulet (1) kan løsnes fra kroken (6) N Løsne skruen (1) reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
og trekkes av fra vernedekselet (4) ved
N Drei rundhåndtaket (2) 180° Strømtilkoblingen skal samsvare med
å løfte lett på låselasken (5).
N Trekk til skruen (1) IEC 60364 samt lokale forskrifter.

Skjøteledning

Skjøteledningen være av samme type


og ha samme egenskaper som
tilkoblingsledningen på apparatet. Se

282BA018 KN
merkingen for konstruksjon
(typebetegnelse) på
tilkoblingsledningen.
Ved å dreie maskinen 180° er maskinen Lederne i ledningen må ha oppført
klar for bruk som kantskjærer (se minstediameter avhengig av
„Bruk“). nettspenningen og ledningens lengde.

Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm2
20 m til 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 203


norsk

Ta på bæreselen
3
5 Bæreselen foreligger som ekstrautstyr.
Bær bæreselen over venstre skulder og
innstill lengden slik at karabinkroken
ligger ved høyre hoftekam.
4
Den åpne siden av kroken skal peke bort
fra kroppen. Fest karabinkroken på
bæreøyet (se „Viktige komponenter“)

1 2
238BA008 KN

238BA009 KN
N Sett støpselet (1) i kontakten (2) på N Lag en løkke (3) med
skjøteledningen skjøteledningen
N Før løkken (3) gjennom
Strekkavlastning åpningen (4)
N Legg løkken (3) over kroken (5) og
Strekkavlastingen beskytter trekk til
strømledningen mot skader.
N Sett strømstøpselet på
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt

204 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Slå på maskinen Slå av maskinen Overbelastningssikring

N Slipp bryteren og startsperren De elektriske trimmerne STIHL FSE 71


og FSE 81 er utstyrt med
ADVARSEL overlastsikring.

Skjæreverktøyet roterer videre ennå en Overlastsikringen avbryter


kort slund eller at bryteren og strømtilførselen ved mekanisk eller
startsperren er sluppet – Etterløpseffekt! termisk overlast.

Ved lengre pauser – trekk ut Når overlastsikringen har avbrutt


strømstøpselet. strømtilførselen:

Når maskinen ikke er i bruk, skal den N Vent i cirka tre minutter før du slår
1 på maskinen igjen.
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare. Ikke slå maskinen på i dette tidsrommet,
2 da det vil forlenge avkjølingstiden
Maskinen skal sikres mot bruk av
uvedkommende. betraktelig.
Når maskinen går igjen:
238BA010 KN

N La den gå i cirka 15 sekunder uten


belastning – det avkjøler
motorviklingene og gjør at
N Innta en fast og stødig stilling overlastsikringen ikke utløses så
N Ta håndtaket i begge hender – raskt.
høyre hånd på betjeningshåndtaket
– venstre hånd på rundhåndtaket
N Stå rett – hold maskinen avslappet
og før den alltid til høyre for kroppen
N Skjæreverktøyet må ikke berøre
gjenstander og ikke bakken
N Trykk på startsperren (1) og hold
den inne
N Trykk på bryteren (2)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 205


norsk

Etterjustere skjæretråden
Oppbevare maskinen Vedlikeholde trådhodet

Dersom maskinen ikke skal brukes på


Legg ned maskinen
over 3 måneder:
N Rengjør maskinen grundig, spesielt
kjøleluftslissene
N Ta ut spolen med skjæretråd og
hekt snorendene inn i slisene på
spolen. Rengjør spolen og
kontroller den
2

238BA021 KN
Skjæretrådens elastisitet og levetid
økes dersom den oppbevares i en
beholder med vann.
Slå av maskinen 1
N Oppbevar maskinen på et tørt og N
sikkert sted. Oppbevar maskinen Legg maskinen slik at

232BA007 KN
N
utilgjengelig for uvedkommende rundhåndtaket vender nedover og
(f. eks. barn). akselen oppover

N Hold det roterende trådhodet


parallelt over gressflaten, og berør
bakken lett, slik at ca. 3 cm
klippetråd etterjusteres
N Kniven (1) på vernedekslet (2)
kapper for lange skjæretråder til
optimal lengde, derfor bør man
unngå å berøre bakken flere ganger
etter hverandre!
Tråden etterjusteres bare hvis begge
trådene er minst 2,5 cm lange!
Er tråden kortere enn 2,5 cm:

ADVARSEL
Når klippetråden skal etterjusteres for
hånd, må alltid motoren slås av først,
hvis ikke er det fare for personskader!

206 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

N Snu apparatet og leg det fra deg på Sette sammen trådhodet:


en sikker måte
N Trykk hetten helt inn til anslag
1
N Trekk trådenden ut av trådspolen
Sett i ny klippetråd når det ikke er mer
tråd igjen i spolen.
2 4
Sette inn ny skjæretråd
2
Kontroller alltid om trådhodet er slitt før 3
skjæretråden byttes.

S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
ADVARSEL

S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
681BA021 KN
Trådhodet skal skiftes ut komplett
dersom det oppviser sterke slitasjespor.

681BA022 KN
Skjæretråden kalles heretter kort
„tråden“. N Hold trådhodet fast og vri hetten (1)
Trådhodet leveres med en illustrert mot klokken helt til den kan tas av
N Stikk den tomme spolen inn på
bruksanvisning som viser hvordan N Trekk spolen (2) ut av overdelen
trådene skiftes ut. Ta derfor godt vare på overdelen (3), og fjern trådrestene
bruksanvisningen. Hvis fjæren (4) skulle ha hoppet ut:

N Demonter trådhodet ved behov N Trykk fjæren inn i spolen (2) til det
smetter hørbart på plass
STIHL AutoCut C 5-2 N Monter trådhodet, se «Montere
trådhodet»

Ta trådhodet fra hverandre, og fjern


trådrestene
Ved normal drift blir tråden i trådhodet
nesten oppbrukt.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 207


norsk

Vikle opp spolen

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Hold overdelen fast


N Bruk tråd med 2,0 mm (0,08 in.) N Vri spolen mot klokken helt til den
diameter (grønn farge) korteste tråden stikker ca. 10 cm
(4 in.) ut av trådhodet
N Kutt av to 2 m lange tråder (78 in.)
fra reserverullen (ekstrautstyr) N Kutt av den lengste tråden til ca.
10 cm (4 in.) om nødvendig
N Drei spolen (2) mot klokken helt til
pilspissene peker mot hverandre Tråden i trådhodet er byttet.
N Stikk begge trådene med rette
ender gjennom en av hylsene (5) til
du merker den første motstanden i
overdelen (3), og skyv videre til det
butter

208 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Stell og vedlikehold

Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lang
brukstid per dag skal de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.

Før arbeidet påbegynnes

Etter fullført arbeid eller

En gang i uken

Ved skader

Ved behov
Månedlig

Ved feil
daglig
Visuell kontroll (tilstand) X
Hele maskinen
Rengjøring X

Kontroll X
Tilkoblingsledning
Utskiftning av autorisert forhandler1) X

Funksjonskontroll X
Bryter, startsperre
Utskiftning av autorisert forhandler1) X X

Kjøleluftslisser Rengjøring X

Tilgjengelige skruer og muttere Ettertrekking X


Visuell inspeksjon X

Skjæreverktøy (trådhode) Utskiftning X

Kontroll av at verktøyet sitter X

Sikkerhetsetikett Utskiftning X

1)
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 209


norsk

Hvis disse arbeidene forsømmes eller


Redusere slitasje og unngå ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
skader oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig – Skader på elektromotoren som
slitasje og skader på apparatet. følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
rengjøring av kjøleluftslangen)
maskinen skal skje slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen. – Skader på grunn av feil elektrisk
tilkobling (spenning, ikke
Alle skader som oppstår fordi
tilstrekkelig dimensjonerte
sikkerhets-, betjenings- og
tilførselsledninger)
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder – korrosjons- og andre skader som
særlig for: følge av uriktig oppbevaring,
– endringer av produktet som ikke er – skader på maskinen fordi det er
godkjent av STIHL, brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler.
– bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt Slitasjedeler
mindreverdig,
– uriktig bruk av maskinen, Mange av delene i maskinen utsettes for
normal slitasje, også ved riktig bruk, og
– bruk av maskinen ved idretts- eller må skiftes ut til rett tid avhengig av
konkurransearrangementer, bruksmåte og -varighet. Dette gjelder
– skader som følge av at maskinen blant annet:
brukes videre med defekte deler. – Skjæreverktøy

Vedlikeholdsarbeid – Vernedeksel
– Kullbørster
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.

210 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Viktige komponenter

1 Strømledning
2 Vinkelskrutrekker
3 3 Innsugningsåpninger for kjøleluft
4 Bryter
1 5 Startsperre
5 6 Bæremalje
6 2 7 Rundhåndtak
# 4 8 Skaft (beskyttelsesrør)
7
9 Trådhode
10 Kuttekniv
11 Vernedeksel
12 Støttehjul (inkludert i leveransen
eller tilgjengelig som ekstrautstyr)
8 13 Strekkavlastning
# Maskinnummer

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 211


norsk

Nominelt turtall ved skjæ- Lydtrykknivå Lp iht. EN 50636-2-91


Tekniske data
retrådomkrets
FSE 60: 83 dB(A)
på 350 mm: 7400 o/min
FSE 71: 82 dB(A)
Sikringer: min. 10 A
Motor FSE 81: 83 dB(A)
Verneklasse: II, E
Lydeffektnivå Lw iht. EN 50636-2-91
FSE 60 Lengde
FSE 60: 94 dB(A)
Merkespenning: 230 V FSE 71: 93 dB(A)
Frekvens: 50 Hz FSE 60: 1530 mm
FSE 81: 93 dB(A)
Merkestrøm: 2,3 A FSE 71: 1530 mm
Ytelse: 540 W FSE 81: 1530 mm Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 50636-2-91
Nominelt turtall ved skjæ- Håndtak Håndtak
retrådomkrets Vekt
venstre side høyre
på 350 mm: 7400 o/min
FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
Sikringer: min. 10 A komplett med skjæreverktøy og FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
Verneklasse: II, E vernedeksel
FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
FSE 60: 3,9 kg
FSE 71 For lydtrykknivået og lydeffektnivået er
FSE 601): 4,5 kg
K-verdien-iht. RL 2006/42/EG =
Merkespenning: 230 V1) FSE 71: 4,0 kg 2,0 dB(A); for vibrasjonsverdien er K-
Frekvens: 50 Hz FSE 711): 4,6 kg verdien-iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Merkestrøm: 2,3 A FSE 81: 4,7 kg
Ytelse: 540 W FSE 811): 5,3 kg REACH
Nominelt turtall ved skjæ- 1) Modell med 10 m skjøteledning for
retrådomkrets REACH betegner EF-
Storbritannia
på 350 mm: 7400 o/min kjemikalieregelverket for felles
Sikringer: min. 10 A registrering, vurdering og godkjenning
Lyd- og vibrasjonsverdier av kjemikalier.
Verneklasse: II, E
1) Les mer om kravene i
Modell for Australia: 240 V For å registrere lyd- og kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
vibrasjonsverdiene beregnes 1907/2006 på www.stihl.com/reach
FSE 81 driftstilstand til nominelt
maksimumsturtall.
Merkespenning: 230 V
Frekvens: 50 Hz Videre opplysninger angående
oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om
Merkestrøm: 4,3 A
vibrasjon 2002/44/EF, se
Ytelse: 1000 W www.stihl.com/vib

212 FSE 60, FSE 71, FSE 81


norsk

Reparasjoner Avfallshåndtering EU-samsvarserklæring

Brukere av dette apparatet får bare Følg de nasjonale forskrifter om ANDREAS STIHL AG & Co. KG
utføre vedlikeholds- og servicearbeider avfallshåndtering. Badstr. 115
som er beskrevet i denne D-71336 Waiblingen
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
Tyskland
dette må bare utføres av fagforhandler.
tar alene ansvar for at
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHL- Modell: Elektro-
forhandlere. STIHL-forhandlere får trimmer

000BA073 KN
regelmessig tilbud om kurs og har
Varemerke: STIHL
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Type: FSE 60
Monter kun reservedeler som STIHL har
FSE 71
godkjent til denne maskinen, eller STIHL-produkter hører ikke til i
teknisk likeverdige deler under husholdningsavfallet. STIHL produkt, FSE 81
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av akkumulator, tilbehør og emballasje skal Serieidentifikasjon: 4809
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå leveres til godkjente avfallsstasjoner. oppfyller de gjeldende bestemmelsene
fare for ulykker eller skader på til direktivene 2011/65/EU 2006/42/EF,
Aktuell informasjon om
apparatet. 2014/30/EU og 2000/14/EF og er
avfallshåndtering får du hos STIHL-
STIHL anbefaler å bruke originale forhandleren. utviklet og produsert i henhold til
STIHL-reservedeler. følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato:
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHL- EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
reservedelsnummeret, på påskriften EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
{ og eventuelt på STIHL- EN 61000-3-3
reservedelsmerket K (på små deler For beregning av det målte og
kan dette merket også stå alene). garanterte lydeffektnivået ble det gått
frem i henhold til direktiv 2000/14/EF,
vedlegg VIII, med anvendelse av
standard ISO 11094.
Deltagende oppnevnt instans:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 213


norsk

Målt lydeffektnivå

FSE 60: 94 dB(A)


FSE 71: 93 dB(A)
FSE 81: 93 dB(A)
Garantert lydeffektnivå

FSE 60: 96 dB(A)


FSE 71: 95 dB(A)
FSE 81: 95 dB(A)
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Byggeår, produksjonsland og
maskinnummer står på enheten.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.

Thomas Elsner
Leder produktledelse og service

214 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

Tartalomjegyzék

Ehhez a használati utasításhoz 216 Tisztelt Vevő!


Biztonsági előírások és Köszönjük, hogy a STIHL minőségi
munkatechnika 216 termékét választotta.
Alkalmazás 222 Ez a termék modern gyártási
Eredeti használati utasítás

A vágószerszám, a védő, a technikával és széleskörű


fogantyú és a hordheveder minőségbiztosítási intézkedések
engedélyezett kombinációi 223 mentén készült. Cégünk mindent
A törzs felszerelése 224 megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
A körfogantyú felszerelése 224
azzal probléma nélkül dolgozhasson.
A védőberendezések felszerelése 225
Ha a berendezéssel kapcsolatban
A vágószerszám felszerelése 225
kérdései lennének, kérjük, forduljon a
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból

A támaszkerék felszerelése 226 kereskedőjéhez, vagy közvetlenül


A gép átalakítása szegélyvágóra 227 cégünk képviseletéhez.
A berendezés elektromos Tisztelettel,
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.

csatlakoztatása 227
Hordheveder felhelyezése 228
A berendezés bekapcsolása 229
A berendzés kikapcsolása 229
Túlterhelés elleni védelem 229
Dr. Nikolas Stihl
A berendezés tárolása 230
felhasználható.

A nyírófej karbantartása 230


Karbantartási és ápolási tanácsok 233
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése 234
Fontos alkotórészek 235
Műszaki adatok 236
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Javítási tanácsok 237


Eltávolítása 237
EK Megfelelőségi nyilatkozat 237
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_H

{ Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 215


magyar

Ha nem használja a berendezést, akkor


Ehhez a használati Biztonsági előírások és úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen
utasításhoz munkatechnika veszélyeztetve. A berendezéshez
mások ne férhessenek hozzá, a hálózati
A berendezéssel
Képjelzések dugaszt húzza ki.
végzendő munka során
külön biztonsági A felhasználó tartozik felelősséggel a
A berendezésen található összes rendszabályokat kell más személyeket vagy azok tulajdonát
képjelzés jelentése ebben a használati betartani, ugyanis a érintő balesetekért, illetve veszélyekért.
utasításban részletesen ismertetett. vágószerszám A berendezést csakis olyan
fordulatszáma magas és személyeknek adja át vagy
Szövegrészek megjelölése az elektromos árammal kölcsönözze, akik ezt a modellt, annak
működik. kezelését jól ismerik – és a használati
Az első üzembe helyezés utasítást is mindig adja át.
FIGYELMEZTETÉS előtt figyelmesen át kell Olyan személyek, akik korlátozott fizikai,
olvasni a teljes használati érzékszervi vagy szellemi képességeik
Vigyázat, baleset- és személyi
utasítást és biztonságos miatt nem tudják a berendezést
sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
helyen kell őrizni azt a biztonságosan kezelni, csak felelős
károk történhetnek.
későbbi használathoz. A személy felügyelete mellett vagy annak
használati utasításban utasításai szerint dolgozhatnak a
TUDNIVALÓ közölt szabályok berendezéssel.
figyelmen kívül hagyása
Vigyázat, a berendezés vagy annak A zajos működésű motoros gépek
életveszélyt okozhat.
egyes alkotórészei megsérülhetnek. használata az adott országban és a
Figyelembe kell venni az egyes helyileg érvényes előírásoknak
Műszaki továbbfejlesztés országokban érvényes, pl. a szakmai megfelelően korlátozás alá eshet.
egyesületek, a társadalombiztosítási
intézmények, a munkavédelmi Minden munka megkezdése előtt
A STIHL-cég valamennyi gépének és hatóságok és az egyéb szervezetek által ellenőrizze a berendezés előírás szerinti
munkaeszközének állandó kiadott biztonsági előírásokat. állapotát. Különösképpen figyeljen oda
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a a csatlakozóvezetékre, a hálózati
gép alakjára, technikájára és Aki először dolgozik a berendezéssel: dugaszra és a biztonsági
felszerelésére vonatkozóan a Kérje meg az eladót vagy más berendezésekre.
változtatás jogát fenntartjuk. szakembert, hogy mutassa be a
berendezés biztonságos használatát – Ne használja a csatlakozóvezetéket a
Ezért az ebben a használati utasításban vagy vegyen részt szaktanfolyamon. berendezés húzására vagy szállítására.
közöltek alapján, és az ábrák szerint
A berendezéssel fiatalkorúak nem Mielőtt a berendezésen bármilyen
támasztott követeléseinek eleget tenni
dolgozhatnak – kivéve azokat a 16 éven munkálatot végezne (pl. tisztítás,
nem tudunk.
felüli fiatalokat, akik felügyelet melletti karbantartás, alkatrészek cseréje) –
képzésben részesülnek. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!

Tartsa távol a gyermekeket, az állatokat A berendezés védőeleme nem védi a


és a nézelődőket. berendezés kezelőjét minden, a
vágószerszám által felvert idegen
tárggyal (kő, üveg, drót, stb.) szemben.

216 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

Ezek a tárgyak könnyen A STIHL eredeti STIHL szerszámok és ékszer viselete is tilos. A hosszú hajat
visszapattanhatnak, a berendezés tartozékok használatát ajánlja. Azok kösse össze és rögzítse (fejkendővel,
kezelőjének sérülést okozva. tulajdonságaik szempontjából sapkával, sisakkal stb.).
optimálisan megfelelnek a terméknek és
A berendezés tisztításához ne Viseljen recézett,
a felhasználó követelményeinek.
használjon magasnyomású csúszásgátló talpú erős
tisztítókészüléket. Az erős vízsugár A berendezésen ne végezzen cipőt.
megrongálhatja a berendezés semmiféle változtatást – az a
alkatrészeit. biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
A berendezést tilos vízzel lefröcskölni.
károkért, amelyek a nem engedélyezett
FIGYELMEZTETÉS
adapterek használata miatt következnek
Fizikai alkalmasság be, a STIHL semminemű felelősséget A szemsérülések
nem vállal. veszélyének elkerülése
Aki a berendezéssel dolgozik, legyen érdekében az EN 166
kipihent, egészséges és jó állapotban. Alkalmazási területek szabvány szerinti,
szorosan az archoz
Aki egészségügyi okok miatt nem simuló védőszemüveget
erőltetheti meg magát, az kérdezze meg A berendezést – a hozzávaló kell viselni. Ügyeljen a
kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e a szerszámtól függően – csak fű és mezei védőszemüveg
berendezéssel. vadnövények kaszálására, vagy ennek szabályos illeszkedésére.
Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek megfelelő tevékenységre használja.
Viseljen arcvédőt és ügyeljen annak
bevétele után, amelyek a A berendezés alkalmazása más célból szabályos illeszkedésére. Az arcvédő
reakcióképességet csökkentik, vagy tilos, mivel az baleseteket vagy a nem elegendő a szem védelmére.
drogok használata után, tilos a berendezés károsodását okozhatja. A
berendezéssel dolgozni. berendezésen ne végezzen semmiféle Viseljen "személyre szabott"
változtatást – ez is baleseteket, vagy a hallásvédőt – pl. fülvédő tokot.
Tartozékok és pótalkatrészek berendezés károsodását okozhatja. Ellenálló anyagú (pl. bőr)
erős munkakesztyűt kell
Ruházat és felszerelés viselni.
Csakis olyan vágószerszámokat vagy
tartozékokat alkalmazzon, amelyek
használatát a STIHL ehhez a Viseljen az előírásnak megfelelő
berendezéshez engedélyezte, vagy ruházatot és felszerelést. A STIHL a személyi védőfelszerelések
amelyek műszaki szempontból széles skáláját kínálja.
egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos A ruházat legyen a
kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz. célnak megfelelő, és ne
akadályozza a A berendezés szállítása
Csak nagyon jó minőségű
szerszámokat vagy tartozékokat mozgásban. Testhez
használjon. Különben balesetek simuló ruházat – Mindig kapcsolja ki a berendezést és
történhetnek, vagy károsodhat a egybeszabott overall, húzza ki a berendezés hálózati
berendezés. nem munkaköpeny. csatlakozódugóját.
Ne viseljen olyan ruházatot, amely
beakadhat fába, bozótba vagy a gép
mozgó alkatrészeibe. Sál, nyakkendő és

FSE 60, FSE 71, FSE 81 217


magyar

A berendezést a hevederen lógva, vagy – A fogantyúk legyenek tiszták és Elektromos csatlakoztatás


a szárnál, ill. a körfogantyúnál fogva szárazak, továbbá
Kerülje az áramütés veszélyét:
kiegyensúlyozva vigye. szennyeződésmentesek – fontos a
berendezés biztonságos vezetése – A hálózati feszültség és frekvencia
Járműveken: Úgy rögzítse a
miatt. legyen a berendezés
berendezést, hogy az ne boruljon fel és
feszültségének és frekvenciájának
ne rongálódjon meg. – A fogantyút állítsa be a
(lásd adattábla) megfelelő
testméretnek megfelelően.
A munkavégzés előtt – A csatlakozóvezeték, a hálózati
A berendezést csakis üzembiztos
dugasz és a hosszabbító vezeték
állapotban szabad működtetni –
állapotát vizsgálja meg, sérültek-e.
A berendezés vizsgálata Balesetveszély!
A sérült vezetékek, csatlakozások
Ellenőrizze a berendezés üzembiztos A berendezés üzemeltetésére csak és dugaszok, vagy az előírásoknak
állapotát – tartsa be a használati akkor kerüljön sor, ha annak összes nem megfelelő
utasítás megfelelő fejezeteit: alkotórésze sértetlen és fixen fel van csatlakozóvezetékek használata
szerelve. tilos
– A bekapcsolás reteszelő és a
kapcsoló működése legyen Ne végezzen semmiféle változtatást a – Az elektromos csatlakozáshoz
akadálytalan - a kapcsolónak kezelőelemeken és a biztonsági csakis egy előírás szerint felszerelt
felengedéskor vissza kell ugrani a berendezéseken. dugaszoló aljzatot használjon
kiindulási helyzetbe. A berendezés bekapcsolásánál a – A csatlakozó- és hosszabbító
– A vágószerszám, a védő, a vágószerszám semmilyen tárgyat, vezetékek, a dugasz és a
fogantyú és a heveder illetve a talajt se érintse. csatlakozás szigetelése legyen
engedélyezett kombinációját kifogástalan állapotú
Ne érjen a
alkalmazza; valamennyi alkatrész vágószerszámhoz – – Nedves kézzel semmiképpen ne
az előírásoknak megfelelően legyen Sérülésveszély! fogja meg a hálózati
felszerelve. Nem fém csatlakozódugaszt, a bekötő- és
vágószerszám – Sérülésveszély! hosszabbítóvezetéket, valamint a
– Ellenőrizze a vágószerszám helyes dugaszos elektromos
Ha kikapcsolja a összeköttetéseket
felszerelését, szoros illeszkedését berendezést, akkor a
és kifogástalan állapotát. vágószerszám még egy – Az alkalmazott hosszabbító
– Ellenőrizze a védőfelszereléseket kis ideig tovább forog – vezetékek az adott felhasználási
(pl. a vágószerszámhoz való védőt), Utánfutási effektus! mód előírásainak megfelelőek
hogy azok nem sérültek-e, ill. hogy legyenek.
mennyire kopottak. A sérült
alkatrészeket cserélje ki. A
berendezést ne használja sérült
védővel.

218 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket A berendezés tartása és vezetése A berendezésre semmiképpen nem


szakszerűen helyezze el: freccsenhet víz – Rövidzárlat veszélye!
– Figyelembe kell venni az egyes A berendezést mindig két kézzel, a A berendezéssel ne
vezetékek minimális fogantyúknál fogva tartsa. Mindig dolgozzon esőben, és
keresztmetszeteit – lásd az "A ügyeljen arra, hogy stabilan és nedves, vagy nagyon
berendezés elektromos biztonságosan álljon. nyirkos környezetben
csatlakoztatása" c. fejezetet sem – a hajtómotor nem
A berendezést mindig a testétől jobbra
A csatlakozóvezetéket úgy víztől védett kivitelű –
– tartsa.
helyezze el és jelölje meg, hogy az Áramütés és rövidzárlat
ne sérülhessen meg és senki se veszélye!
legyen veszélyeztetve – A berendezést ne hagyja kint az esőben.
Botlásveszély!
Veszély esetén ill. vészhelyzetben a
– Alkalmatlan hosszabbító vezetékek berendezést azonnal kapcsolja ki -
használata veszélyes lehet. Csak engedje el a kapcsolót és a reteszelő

002BA117 KN
kültéri használatra alkalmas és zárat.
megfelelő jelöléssel ellátott,
továbbá elégséges A berendezést csakis egy személy
keresztmetszetű hosszabbító működtetheti – a munkaterületre ne
vezetéket használjon A bal kezét tegye a körfogantyúra, jobb engedjen másokat.
kezét pedig a kezelőfogantyúra – a
– A dugasz és a hosszabbító vezeték balkezesek is.
csatlakozója vízzáró legyen és nem
15m (50ft)
lóghat a vízbe Munkavégzés közben
– vigyázzon, ne érjen hozzá éles
szélekhez, hegyes vagy durva
Ha a csatlakozóvezeték
felületű tárgyakhoz
megsérült, akkor a
– ne nyomja össze az ajtónyílásnál hálózati dugaszt azonnal A használat helyszíne körüli széles
vagy az ablakkeretnél húzza ki – Életveszély területen a szanaszét repülő tárgyak
áramütés miatt! balesetveszélyt okozhatnak, ezért 15 m
– Ha a vezeték összegabalyodott – a
sugarú körön belül további személyek
hálózati dugaszt húzza ki és A csatlakozóvezetéket ne sértse meg
nem tartózkodhatnak. Ezt a távolságot
rendezze a vezetéket ráhajtással, összenyomással,
más tárgyakhoz (járművek, ablaküveg)
Ne érintse meg a forgó szétzúzással, stb.
– képest is be kell tartani – Anyagi kár
vágószerszámot. A hálózati dugaszt ne a veszélye! A veszélyeztetés nem
– A vezetéket mindig tekerje le csatlakozóvezeték rángatásával húzza kizárható 15 m-nél nagyobb távolság
teljesen a kábeldobról, a túlhevülés ki a konnektorból, hanem mindig a esetén sem.
miatti gyulladásveszély elkerülése hálózati dugasznál fogva.
érdekében A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis száraz
kézzel érintse meg.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 219


magyar

Ellenőrizze a terepet: A Átláthatatlan, sűrűn benőtt területeken Csakis az előírásoknak megfelelően


kemény tárgyak – kövek, különös elővigyázatossággal felszerelt késsel ellátott védőt
fém tárgyak és hasonlók dolgozzon. alkalmazzon, ezáltal a damil megfelelő
könnyen elpattanhatnak – hosszúságú lesz.
Ha magasra nőtt bozótban, bokrok és
15 m-nél nagyobb sövények alatt kaszál: A Ne érjen a késhez – Sérülésveszély!
távolságra is – munkamagasság a vágószerszámmal
Sérülésveszély! – és a A damil kézi utánállításához a
legalább 15 cm –ne veszélyeztessen
vágószerszámok, berendezést feltétlenül kapcsolja ki és
állatokat.
továbbá más tárgyak (pl. húzza ki a dugós csatlakozót –
parkoló járművek, A vágószerszámot rendszeresen, rövid Sérülésveszély!
ablaküveg) sérülését időközönként és érzékelhető elváltozás
A helytelenül, túl hosszú damillal
okozhatják (anyagi kár). esetén azonnal ellenőrizze:
működtetett berendezés csökkenti a
Sose dolgozzon a berendezéshez és a – Kapcsolja ki a berendezést, tartsa jó motor fordulatszámát munka közben. Ez
vágószerszámhoz tartozó védő nélkül – erősen, a vágószerszámot a a motor túlmelegedéséhez és
az elpattanó tárgyak miatt lefékezéshez nyomja neki a talajnak tönkremeneteléhez vezet.
Sérülésveszély! és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A damilt fémdróttal helyettesíteni tilos –
Ne vágjon vizes, párás füvet. – Ellenőrizze a vágószerszám Sérülésveszély!
állapotát és szoros illeszkedését,
Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen Ha a berendezés igénybe vétele a
ügyelve a beszakadásokra
felületeken stb. – Csúszásveszély! szokványostól eltérő (pl. erőszakos
– Azonnal cserélje ki a sérült hatások ütés vagy esés miatt), akkor
A csatlakozóvezetéket mindig a vágószerszámot, még a csekély feltétlenül ellenőrizze azt a további
berendezés mögött vezesse – ne hajszálrepedés esetén is. használat előtt, hogy üzembiztos
haladjon hátrafelé – Botlásveszély! állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
– A vágószerszám befogási helyét
Ügyeljen az akadályokra: fatörzsekre, előtt" c. részt is. Feltétlenül ellenőrizze a
rendszeresen tisztítsa meg a fűtől
gyökerekre – Botlásveszély! biztonsági berendezések
és a gaztól – a vágószerszám vagy
működőképességét. Azokat a motoros
Csak a talajon állva dolgozzon; soha ne a védő területéről távolítsa el a
berendezéseket, amelyek már nem
dolgozzon ingatag helyen, létrán, dugulás okát.
üzembiztosak, semmi esetre sem
állványon. A vágószerszám cseréjéhez kapcsolja szabad tovább használni. Kétség
Ha hallásvédőt visel, még nagyobb ki a berendezést és húzza ki a dugós esetén forduljon márkaszervizhez.
figyelem és körültekintés szükséges – csatlakozót. A motor véletlen beindulása
Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül
mivel a veszélyt jelző zajok (kiáltások, miatt – Sérülésveszély!
hagyná: Kapcsolja ki a berendezést –
jelzőhangok és hasonlók) kevésbé A sérült vagy behasadozott Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
észlelhetőek. vágószerszámokat már ne használja
Idejében tartson munkaszünetet a tovább és azokat ne javítsa meg – Rezgések
fáradtság és a kimerültség elkerülése például forrasztással vagy kiigazítással
érdekében – Balesetveszély! – alakváltozás (kiegyensúlyozatlanság).
A berendezés huzamos használata
Nyugodtan és megfontoltan – csak jó A fellazult részecskék vagy töredékek esetén a rezgésektől vérkeringési
fény- és látási viszonyok mellett könnyen leválhatnak és nagy zavarok jelentkezhetnek a kezekben
dolgozzon. Körültekintően dolgozzon, sebességgel a kezelőszemélyhez vagy ("fehérujj betegség").
ne veszélyeztessen másokat. másokhoz csapódhatnak – Igen súlyos
sérülés veszélye!

220 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

Ezzel kapcsolatban általános érvényű A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a A védőberendezéseken és a


használati időtartam nem adható meg, karbantartási munkálatokat és a vágószerszámokon levő
mivel az több tényezőtől függ. javításokat csakis a STIHL- rögzítőcsavarokat ellenőrizzük, elég
szakkereskedéssel végeztessük el. A feszesen helyezkenek-e el, és ha
A berendezés hosszabb időn keresztül
STIHL szakkereskedések dolgozói szükséges, azokat húzzuk meg.
használható, ha:
rendszeres továbbképzésen vesznek
A motorházon található léghűtési
– a kezek védettek (meleg részt, és ott a műszaki ismertetések is
nyílásokat szükség esetén tisztogassuk
kesztyűvel) rendelkezésre állnak.
meg.
– munkaszüneteket iktatnak be Kizárólag nagyon jó minőségű
A gépet egy száraz helyiségben
A berendezés csak rövidebb ideig alkatrészeket alkalmazzunk.
biztonságosan tároljuk.
használható, ha: Máskülönben balesetek történhetnek,
vagy a berendezés megsérülhet. Ha
– a berendezés kezelőjének ezzel kapcsolatban kérdései lennének,
különleges egyéni hajlam miatt kérjük, forduljon a szakkereskedéshez.
rossz a vérkeringése (ismertetőjele:
gyakran hideg ujjak, bizsergés) A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja. Ezek
– alacsony a külső hőmérséklet tulajdonságaik szempontjából kiválóan
– erősen szorítja a berendezést (az illenek a berendezéshez és a
erős szorítás akadályozza a berendezés kezelője igényeinek
vérkeringést) megfelelőek.

A berendezés rendszeres, huzamos A motoros berendezés bármilyen


használata és a felsorolt jelek (pl. megváltoztatása tilos – ezáltal a
ujjbizsergés) ismételt jelentkezése biztonság veszélyeztetve lehet –
esetén forduljon szakorvoshoz. Balesetveszély!
A csatlakozóvezetéket és a hálózati
Karbantartás és javítások dugaszt rendszeresen ellenőrizzük, a
szigetelésük legyen kifogástalan és
győződjünk meg arról, hogy az
Mielőtt a berendezésen bármilyen alapanyag nem ment tönkre
munkálatot végeznénk, a berendezést (betöredezett).
kapcsoljuk ki és a hálózati dugaszt
húzzuk ki a konnektorból. A motor Az elektromos alkotórészeket, mint pld.
véletleni beindulása miatt – a csatlakozóvezetéket, csakis
Sérülésveszély! szakképzett elektromossági
szakemberek javíthatják meg ill.
A motoros berendezés rendszeres cserélhetik ki.
karbantartása szükséges. Csakis
azokat a karbantartási és javítási A műanyagból készült alkatrészeket egy
munkálatokat végezzük el, melyek a ronggyal tisztogassuk meg. Az erős
használati utasításban leírtak. A tisztítószerek a műanyagot könnyen
szakkereskedéssel végeztessük el az megsérthetik.
összes többi munkálatot. A berendezést vízzel lelocsolni tilos.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 221


magyar

Kaszálás a támaszkerékkel A szegélyek vágása


Alkalmazás

Kaszálás

282BA012 KN
A támaszkerék néhány egyszerű
művelettel felfszerelhető a gépre (lásd
"A támaszkerék felszerelése").
– A támaszkerék a kaszálózsinór
hatáskörét határozza meg
– A támaszkerék kaszálás közben a
forgó kaszálózsinór miatt okozott

282BA013 KN
károsodásokat (pld. fakéreg)
megakadályozza

A gép néhány egyszerű művelettel


282BA011 KN

szegélyvágóra átalakítható (lásd "A gép


átalakítása szegélyvágóra").
N A gépet az ábra szerint alkalmazzuk
N A gépet fogjuk két kézzel – jobb
kezünk a kezelési fogantyún – bal N A vágózsinórt a a fűvszegély
kezünk a körfogantyún legyen mentén vezessük – eközben a
gépet a talajtól megfelelő távolságra
N Álljunk egyenesen – a gépet fogjuk
tartsuk vagy használjuk a
lazán és mindig testünktől jobbra
támaszkereket (lásd "A
vezessük
támaszkerék felszerelése)
N A gépet mozgassuk egyenletesen
ide-oda – a kaszálózsinór távolsága Eltávolítás
a fű felületétől a vágás magasságát
határozza meg
A levágott anyagot tilos háztartási
N Vigyázzunk arra, hogy a géppel ne hulladékként eltávolítani, a levágott
érjünk hozzá a kerítésekhez, anyag komposztként hasznosítható.
falakhoz, kövekhez, stb. – mivel
akkor nagyobb mértékű az elkopás

222 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

A vágószerszám, a védő, a fogantyú és a hordheveder engedélyezett kombinációi

Vágószerszám Védő Fogantyú Heveder

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Engedélyezett kombinációk Fogantyú

A vágószerszámtól függően válassza ki 4 Körfogantyú


a táblázatból a megfelelő kombinációt!
Heveder
FIGYELMEZTETÉS
A biztonsági okokból más kombinációk 5 Egyvállas heveder használható.
nem megengedettek – Balesetveszély!
Az íves védőcsővel és körfogantyúval
ellátott motoros kaszán csak
nyírófejeket (1, 2) szabad használni.

Vágószerszámok

Nyírófejek
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Védő

3 Késes védő nyírófejekhez

FSE 60, FSE 71, FSE 81 223


magyar

A körfogantyút állítsuk a legmegfelelőbb


A törzs felszerelése A körfogantyú felszerelése helyzetbe

Körfogantyú felszerelése N A csavart (4) oldjuk


2 1 N A körfogantyút (1) a törzsön tetszés
szerint toljuk el – a csavart (4) újból
húzzuk feszesre
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N A védőkupakot húzzuk le a törzsről 40 mm 3
N A törzset (1) toljuk be a
motorházba (2) az A jelzésig,
eközben a törzset forgassuk N A körfogantyút (1) helyezzük rá a
kissé ide-oda törzsre (A) távolságban 30 cm-re a
kezelési fogantyú (2) előtt
N A csavart (3) a gépházban húzzuk
feszesre N A hatlapú anyát (3) helyezzük bele
a körfogantyúba (1)
N A végeket nyomjuk össze és a
csavart (4) M6x40 a tárcsával (5) a
túloldalról dugjuk át és húzzuk
feszesre

224 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

STIHL AutoCut C 5-2


A védőberendezések A vágószerszám felszerelése
felszerelése
Rakja le a motoros berendezést.
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N A védőt (1) az ütközésig helyezzük
rá a tartóra (2)

N Kapcsolja ki a motoros
4 berendezést.

681BA018 KN
N A motoros berendezést úgy rakja le,
3 hogy a körfogantyú lefelé, a tengely
pedig felfelé mutasson.
Tolja a felső részt (2) a tengelyre,
238BA004 KN

N
ugyanúgy mint az AutoCut 5-2
A menetes csatlakozó nélküli nyírófej típusú nyírófejnél.
felszerelése
N A biztosítóanyát (3) helyezzük bele N Fordítsa el az orsót (9) az
a védőnél levő belső hatlapú részbe óramutató járásával megegyező
A nyírófejhez mellékelt adatlapot irányba annyira, hogy a két nyílhegy
N A lyukak fedjék egymást gondosan őrizze meg. egymás felé mutasson – rögzítse az
N Az M6x30 csavart (4) csavarozzuk orsót ebben a helyzetben.
be és húzzuk feszesre N Dugja a kupakot (8) az orsóba,
ütközésig nyomja tovább,
egyidejűleg pedig fordítsa el az
óramutató járásával megegyező
irányba.
N Ütközésig fordítsa el a kupakot,
majd kézzel húzza meg azt.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 225


magyar

STIHL AutoCut C 6-2 A támaszkerék rögzítése a tartónál


A támaszkerék felszerelése

1
A támaszkerék a géppel együtt szállított 2
vagy külön rendelhető tartozékként
kapható.
B
2 A támaszkerék határozza meg a C A
vágózsinór vágásterületét. 3

282BA014 KN
– a támaszkerék a forgó
1
3 vágózsinórral szemben biztosít
védelmet (pld. fakéreg esetén) a
4 kaszálás közben N A támaszkereket (1) kattintsuk be a
tartónál (2) a megfelelő helyzetbe
– a támaszkerék a szegélyek addig, míg a tartóretesz (3)
vágásakor a a talajtól mért bekattan
távolságot határozza meg
0000-GXX-3937-A0

A tartóretesz (3) összenyomásával a


támaszkerék (1) újra levehető a
2 tartóról (2).
B
A támaszkerék felszerelése a védőnél
N Tolja a nyírófejet (2) a tengelyre (3); C A
húzza eközben a belső hatszögletű 3

282BA014 KN
nyílású hüvelyt (2) a hatszögletű 1
tengelyre (4).
N Fogja szorosan a nyírófejet (2). 1 4
N Forgassa el a kupakot (1) az A támaszkerék (1) három különböző
óramutató járásával megegyező beállítási helyzetbe (A, B vagy C)
rögzíthető a tartónál (2). Ezáltal a

282BA015 KN
irányba és húzza meg kézzel.
vágózsinór és a levágandó szél közti
távolság megváltoztatható.
A nyírófej leszerelése
A A vágózsinór munkaterülete a
N A támaszkereket (1) toljuk fel a
támaszkerék külső átmérőjén
N Fogja szorosan az orsóházat. tartóval együtt a védőnél (4)
kívülre esik – pld. a szélek
N Forgassa a kupakot az óramutató vágásakor
járásával ellenkező irányba. B A vágózsinór munkaterülete a
támaszkerék külső átmérőjéig
terjed
C A vágózsinór munkaterülete nem
terjed ki a támaszkerék külső
átmérőjéig – pld. a fák körüli
kaszáláskor

226 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

4 A gép átalakítása A berendezés elektromos


szegélyvágóra csatlakoztatása
1 A berendezés feszültségének és
frekvenciájának (lásd típustábla) meg
5 6 2 kell egyeznie az elektromos hálózat

282BA016 KN
feszültségével és frekvenciájával.
5 A hálózati csatlakozó legkisebb
1
biztosítéka feleljen meg a műszaki

282BA017 KN
N A támaszkereket (1) a adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
reteszfüleccsel (5) rögzítsük a "Műszaki adatok" című szakaszt.
védő (4) kampójánál (6)
A berendezés FI relén (hibaáram-
A támaszkerék (1) a reteszfülecs (5) N A csavart (1) oldjuk védőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
könnyed megemelésével választható le a hálózathoz, amely megszakítja az
N A körfogantyút (2) forgassuk el
a kampóról (6) és húzható le a áramellátást, ha a különbözeti áram a
180°-ban
védőről (4). földelés felé meghaladja a 30 mA
N A csavart (1) húzzuk feszesre
értéket.
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.

Hosszabbító vezeték

282BA018 KN
A hosszabbító vezeték kiviteléből
A gép 180°-os elforgatásával a gép eredően minimum azonos
szegélyvágóként alkalmazható (lásd tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
"Alkalmazás"). mint a berendezés csatlakozóvezetéke.
Vegye figyelembe a kivitel jelölését
(típus megnevezése) a
csatlakozóvezetéken.
A vezetékben az erek, a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően, a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel kell
rendelkezzenek.

Vezetékhossz Minimális
keresztmetszet
220 V – 240 V:
20 m-ig 1,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 227


magyar

20 m - 50 m 2,5 mm2 Hordheveder felhelyezése


100 V – 127 V:
10 m-ig AWG 14 / 2,0 mm2 3
5 A hordheveder külön rendelhető
10 m - 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
tartozékként kapható.
A hordhevedert a bal vállon hordjuk és
annak a hosszát úgy állítsuk be, hogy a
4 karabiner-horog a jobb csípőnél
helyezkedjen el.
A horog nyitott része a testünkkel
ellentétes irányba mutasson. A
karabiner-horgot a hordfülecsnél (lásd
"Fontos alkotórészek") erősítsük fel.

238BA009 KN
N A hosszabbító vezetékkel képezzen
1 2 egy hurkot (3)
238BA008 KN

N A hurkot (3) vezesse át a


nyíláson (4)
N A hurkot (3) vezesse át a
N A hálózati csatlakozót (1) dugja a
kampón (5) és húzza feszesre azt
hosszabbító vezeték
csatlakozójába (2) N A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozóját helyezze az előírás
Feszültségmentesítő szerint felszerelt dugaszoló aljzatba

A feszültségmentesítő védi a
csatlakozóvezetéket a sérülésekkel
szemben.

228 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

A berendezés bekapcsolása A berendzés kikapcsolása Túlterhelés elleni védelem

N A kapcsolót és a bekapcsolási zárat A STIHL FSE 71 és FSE 81 elektromos


engedjük el motoros kaszákat túlterhelésvédővel
láttuk el.
FIGYELMEZTETÉS A túlterhelésvédő mechanikus, ill.
A vágószerszám még rövid ideig tovább termikus túlterhelés esetén megszakítja
forog, amikor a kapcsoló és a az áramkört.
bekapcsolási zár elengedett – Ha a túlterhelésvédő megszakította az
Utánfutási hatás! áramot:
Hosszabb szünetek esetén – húzzuk ki N Az újbóli bekapcsolás előtt várjunk
1 a hálózati csatlakozást. kb. 3 percet.
Ha a motoros berendezés már nem Ez idő alatt ne kapcsoljuk be a
2 használt, azt úgy tároljuk, hogy senki se berendezést, mert ezzel csak tovább
legyen veszélyeztetve. növeljük a lehűlési időt.
A motoros berendezéshez mások ne Miután újból elindítottuk a berendezést:
238BA010 KN

jussanak.
N Hagyjuk mintegy 15 másodpercig
terheletlenül működni a gépet. Így
lehűlnek a motortekercsek, és
N Vegyünk fel biztos és biztonságos jelentősen késleltethetjük a
álláshelyzetet túlterhelésvédő ismételt
N A berendezést fogjuk meg két lekapcsolását.
kézzel – a jobb kéz a kezelési
fogantyún legyen – a bal kéz a
körfogantyún legyen
N Álljunk egyenesen – a berendezést
tartsuk lazán és mindenkor
testünktől jobbra vezessük
N A vágószerszám semmilyen
tárgyhoz, még a földhöz sem érhet
hozzá
N A bekapcsolási zárat (1) nyomjuk
be és tartsuk benyomva
N A kapcsolót (2) nyomjuk be

FSE 60, FSE 71, FSE 81 229


magyar

A damil utánállítása
A berendezés tárolása A nyírófej karbantartása

Több mint kb. 3 hónapos munkaszünet


Rakja le a motoros berendezést.
esetén:
N A berendezést alaposan tisztítsuk
meg, mindenek előtt a hűtőlevegő
nyílásokat
N Az orsótestet a vágózsinórral
vegyük ki és a zsinór végeit az
orsótest nyílásaiba akasszuk bele;
2

238BA021 KN
az orsótestet tisztítsuk meg és
ellenőrizzük
A zsinór ruganyosabb és ezáltal
vágózsinór tovább tart, ha a vágózsinór N Kapcsolja ki a motoros 1
egy vízzel töltött edényben tárolt. berendezést.

232BA007 KN
N A berendezést egy száraz és N A motoros berendezést úgy rakja le,
biztonságos helyen tároljuk. hogy a körfogantyú lefelé, a tengely
Ügyeljünk arra, hogy mások (pld. pedig felfelé mutasson.
gyermekek) a géphez ne jussanak
N A forgó kaszafejet párhuzamosan
tartsa a felület fölött – a talajt érintse
meg – kb. 3 cm damil utánállítódik.
N A védőn (2) a késsel (1) a túl
hosszú damilt vágja le optimális
hosszúságúra – ehhez kerülje a
többszöri egymás mögötti
megérintést!
A damilt csak akkor kell utánállítani, ha a
két damil hossza legalább 2,5 cm !
Ha a damil 2,5 cm-nél rövidebb:

FIGYELMEZTETÉS
A damil kézzel való utánállításához
állítsa le a motort – egyébként
sérülésveszély áll fenn!

230 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

N Fordítsa meg és tegye le A nyírófej összeállítása


biztonságosan a berendezést.
N Ütközésig nyomja be a kupakot.
1
N Húzza ki a damilvégeket az orsóból.
Ha nincs több szál az orsóban, akkor
cserélje ki a damilt.
2 4
A damil cseréje
2
A damil cseréjét megelőzően feltétlenül 3
meg kell vizsgálni a nyírófejet a kopás

S
ch
szempontjából.

nu
r
/L
IN
E
1

S
ch
nu
r
/L
IN
FIGYELMEZTETÉS

E
1
681BA021 KN
Ha erős kopás nyomait észleli, akkor a

681BA022 KN
nyírófejet kompletten ki kell cserélni.
A damilt az alábbiakban röviden N Fogja szorosan a nyírófejet, a
"szálnak" nevezzük. kupakot (1) pedig forgassa jobbról
N Dugja az üres orsótestet a felső
A nyírófej készletében található egy balra, amíg azt le nem lehet venni.
részbe.
ábrákkal ellátott útmutató, amely a szál N Húzza ki az orsótestet (2) a felső
cseréjét szemlélteti. A nyírófej Ha a rugó (4) kiugrana a helyéről:
részből (3), majd távolítsa el a damil
használati útmutatóját ezért biztos maradékait. N Nyomja a rugót az orsótestbe (2),
helyen kell tárolni. annyira, hogy az hallhatóan
N Szükség esetén szerelje le a bekattanjon.
nyírófejet. N Szerelje fel a nyírófejet – lásd: "A
nyírófej felszerelése".
STIHL AutoCut C 5-2

A nyírófej szétszerelése és a szál


maradékainak eltávolítása
Normál üzemben a nyírófejben lévő
damil készlet csaknem teljes egészében
elhasználódik.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 231


magyar

Az orsótest becsavarása

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Erősen fogja meg a felső részt.


N A 2,0 mm (0,08 in.) átmérőjű damilt N Fordítsa el az orsótestet jobbról
(zöld színű) kell használni. balra, annyira, hogy a legrövidebb
szál még kb. 10 cm (4 in.) hosszban
N 2 db. 2-2 m (78 in.) hosszú damil.
kiálljon a nyírófejből.
Vágja méretre a pótorsóról (külön
tartozék). N Szükség esetén rövidítse le a
hosszabb szálat kb. 10 cm-el (4 in.).
N Forgassa el az orsótestet (2) jobbról
balra, annyira, hogy a két nyílhegy A nyírófej most már fel van töltve.
egymás felé mutasson.
N A két szálat azok egyenes végeivel
egy-egy hüvelyen (5) átvezetve az
első érezhető ellenállásig dugja a
felső részbe (3) – ütközésig tolja
tovább a végeket.

232 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

Karbantartási és ápolási tanácsok

Az adatok szokásos használati körülményekre vonatkoznak. Ha a munkakörülmények nehezebbek


(nagyobb porképződés stb.) és ha a gép napi igénybevétele hosszú, a megadott időközöket ennek
megfelelően rövidítsék le.

Munkavégzés után, ill.


Munkakezdés előtt

Károsodás esetén

Szükség esetén
Hiba esetén
Havonta
naponta

Hetente
Szemrevételezés (állapot) X
Teljes berendezés
Tisztítás X

Ellenőrzés X
Csatlakozó vezeték
Csere márkaszervizben1) X

Működés ellenőrzése X
Kapcsoló, bekapcsolás-reteszelő
Csere márkaszervizben1) X X

Hűtőlevegő-nyílások Tisztítás X

Hozzáférhető csavarok és anyák Utánhúzás X


Szemrevételezés X

Vágószerszámok (nyírófej) Csere X

Rögzítettség ellenőrzése X

Biztonsági címke Csere X

1)
A STIHL cég a STIHL márkaszervizt ajánlja

FSE 60, FSE 71, FSE 81 233


magyar

Karbantartási munkálatok Kopásnak kitett alkatrészek


Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási A berendezés egyes alkatrészei
Az ebben a használati utasításban tanácsok“ fejezetben ismertetett előírásszerű használat esetén is
tartalmazottak betartásakor a munkálatot rendszeresen kell elvégezni. természetes kopásnak vannak kitéve,
berendezés túlságos elkopása és a Ha a berendezés kezelője ezeket a így a berendezés használati módjától és
berendezés károsodása elkerülhető. karbantartási munkálatokat saját maga időtartamától függően ezeket időben ki
A berendezés használata, nem tudja elvégezni, ezeket a kell cserélni. Ezek közé tartoznak
karbantartása és tárolása az ebben a munkálatokat bízza a többek között:
használati utasításban tartalmazott szakkereskedésre.
– Vágószerszám
előírások szerint történjen. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
– Védő
Az összes olyan károsodásért, mely a karbantartási és javítási munkálatokat
biztonsági előírások, a használati csakis a STIHL szakkereskedéssel – Szénkefék
utasítások, vagy a karbantartási végeztesse. A STIHL szakkereskedés
tanácsok fejezetben leírtak be nem dolgozói rendszeres szakmai
tartása miatt történtek, a berendezés továbbképzésen vesznek részt, és ott a
kezelője saját maga felelős. Ez Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
mindenek előtt akkor érvényes, ha: állnak.

– a berendezésen végzett Ha az előírt munkálatok elvégzésére


változtatásokat a STIHL-cég nem nem kerül sor, vagy ha ezek a
engedélyezte munkálatok nem szakszerűen
végzettek, károsodások történhetnek,
– olyan szerszámok vagy tartozékok melyekért maga a berendezés kezelője
alkalmazottak, melyek használata a felelős. Ehhez tartoznak többek között:
berendezés esetén nem
engedélyezett, melyek nem – az elektromotor károsodása nem
megfelelőek, vagy melyek rosszabb idejében, vagy nem megfelelően
mindőségűek végzett karbantartási munkálatok
miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
– a berendezés nem az előírásoknak tisztítása nem megfelelő)
megfelelően alkalmazott
– a nem megfelelő elektromos
– a berendezés sport- vagy csatlakozás miatt létrejött
versenyszerű rendezvények esetén károsodások (feszültség, nem
alkalmazott megfelelő nagyságú csatlakozó
– a berendezés a rossz alkatrészek vezetékek)
ellenére is tovább működtetett, és a – a szakszerűtlen tárolás miatt
károsodás emiatt történik okozott rozsdásodás és annak
következtében létrejött
károsodások
– a berendezés károsodása, mely a
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt

234 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

Fontos alkotórészek

1 Csatlakozóvezeték
2 Szögcsavarhúzó
3 3 A hűtőlevegő beszívónyílásai
4 Kapcsoló
1 5 Bekapcsolásreteszelő
5 6 Hordozószem
6 2 7 Körfogantyú
# 4 8 Szár (védőcső)
7
9 Nyírófej
10 Hossztolókés
11 Védő
12 Támasztó kerék (a géppel szállítjuk
vagy az külön tartozékként
8 kapható).
13 Feszültségmentesítő
# Gépszám

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 235


magyar

Névleges Zajszint Lp az EN 50636-2-91 szerint


Műszaki adatok
fordulatszám 350 mm-es
FSE 60: 83 dB(A)
damilkörátmérőnél: 7400 1/min
FSE 71: 82 dB(A)
Biztosíték: min. 10 A
Motor FSE 81: 83 dB(A)
Védelmi osztály: II, E
Zaj teljesítményszint Lw az
FSE 60 Hosszúság: EN 50636-2-91 szerint
Névleges feszültség: 230 V FSE 60: 94 dB(A)
Frekvencia: 50 Hz FSE 60: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
Névleges áramerősség: 2,3 A FSE 71: 1530 mm FSE 81: 93 dB(A)
Teljesítmény: 540 W FSE 81: 1530 mm
Rezgésérték ahv az EN 50636-2-91
Névleges
Tömeg szerint
fordulatszám 350 mm-es
damilkörátmérőnél: 7400 1/min Fogantyú, Fogantyú,
Biztosíték: min. 10 A kompletten a vágószerszámmal és a balos jobbos
Védelmi osztály: II, E védővel együtt FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 60: 3,9 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
FSE 71
FSE 601): 4,5 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Névleges feszültség: 230 V1) FSE 71: 4,0 kg A zajszint és zaj teljesítményszint K--
Frekvencia: 50 Hz FSE 711): 4,6 kg érték a 2006/42/EK irányelv szerint =
Névleges áramerősség: 2,3 A FSE 81: 4,7 kg 2,0 dB(A); a rezgési szint K--érték a
Teljesítmény: 540 W FSE 811): 5,3 kg 2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s2.
Névleges 1) 10 m-es csatlakozó vezetékkel REACH
fordulatszám 350 mm-es
ellátott, Nagy-Britanniába készülő
damilkörátmérőnél: 7400 1/min
kivitel
Biztosíték: min. 10 A A REACH megnevezés az Európai Unió
Védelmi osztály: II, E átal meghatározott előírás a kémiai
Zaj- és rezgésértékek anyagok regisztrálásához,
1)
Ausztráliába készülő változat: értékeléséhez és engedélyezéséhez.
240 V A zaj- és rezgésértékek meghatározása A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
a névleges maximális fordulatszámon szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
FSE 81 történt. www.stihl.com/reach
Névleges feszültség: 230 V További információk a 2002/44/EK
Frekvencia: 50 Hz irányelv munkaadókra vonatkozó
rezgéssel kapcsolatos előírásainak
Névleges áramerősség: 4,3 A
betartásáról a www.stihl.com/vib
Teljesítmény: 1000 W webhelyen találhatók.

236 FSE 60, FSE 71, FSE 81


magyar

Javítási tanácsok Eltávolítása EK Megfelelőségi nyilatkozat

Ennek a berendezésnek a kezelője A hulladékkezelés során tartsa be az ANDREAS STIHL AG & Co. KG
csakis azokat a karbantartási és javítási adott ország speciális hulladékkezelési Badstr. 115
munkálatokat végezheti el, melyek előírásait. D-71336 Waiblingen
ebben a használati utasításban leírtak.
Németország
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti. teljes felelőssége tudatában nyilatkozik,
hogy a
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a Kivitel: Elektromos
javításokat csakis a STIHL- motoros

000BA073 KN
szakkereskedéssel végeztessük el. A kasza
STIHL-szakkereskedések dolgozói
Gyártó: STIHL
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is Típus: FSE 60
A STIHL termékeknek nem háztartási FSE 71
rendelkezésre állnak.
hulladékban a helyük. A STIHL
A javítások esetén csakis olyan terméket, az akkumulátort, a FSE 81
alkatrészek beszerelése engedélyezett, tartozékokat és a csomagolást a Sorozatszám: 4809
melyeket a STIHL-cég ehhez a környezetvédelmi szempontok szerint megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK,
berendezéshez kifejezetten távolítsa el. 2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek
engedélyezett, vagy melyek technikai vonatkozó előírásainak, tervezése és
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
szempontból egyenértékűek. Kizárólag kivitelezése pedig összhangban áll az
aktuális információk a STIHL
nagyon jó minőségű alkatrészeket alábbi szabványok gyártás időpontjában
szakkereskedésekben elérhetők.
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek érvényes verzióival:
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
A STIHL-cég az eredeti STIHL EN 61000-3-3
alkatrészek használatát ajánlja.
A mért és a garantált
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL zajteljesítményszint megállapítása a
alkatrész-számról, a { 2000/14/EK irányelv, VIII. függelékének
írásmódról, és általában a STlHL K előírásai szerint, az ISO 11094 sz.
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez szabványnak megfelelően történt.
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek. A vizsgálatot végző intézmény:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 237


magyar

Mért zajteljesítményszint

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
Garantált zajteljesítményszint

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
A műszaki iratok helye:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a
gép száma a berendezésen van
feltüntetve.
Waiblingen, 2017. 03. 01.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében

Thomas Elsner
Termék- és szolgáltatás menedzser

238 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Índice

Referente a estas Instruções de Estimado(a) cliente,


serviço 240 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança e técnica produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

de trabalho 240 STIHL.


Utilização 246 Este produto foi fabricado graças a
Combinações autorizadas de modernos processos de produção e
ferramenta de corte, protecção, recorrendo a extensas medidas de
cabo, cinto de suporte 247 garantia de qualidade. Estamos
Montar a haste 248 empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
Aplicar o cabo circular 248
possa trabalhar sem quaisquer
Aplicar os dispositivos de inconvenientes.
protecção 249
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Se tiver perguntas referentes ao seu


Aplicar a ferramenta de corte 249
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Aplicar a roda de apoio 250 diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Transformar o aparelho num vendas.


cortador de bordas 251
Atenciosamente seu,
Conectar electricamente o aparelho 251
Pôr o cinto de suporte 252
Ligar o aparelho 253
Desligar o aparelho 253
Protecção contra sobrecargas 253
Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Guardar o aparelho 254


Manter a cabeça de corte 254
Indicações de manutenção e de
conservação 257
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 258
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Peças importantes 259


Dados técnicos 260
Indicações de reparação 261
0458-282-9921-A. VA3.F18.

Eliminação 261
0000000880_017_P

Declaração de conformidade CE 261

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 239


português

Se o aparelho não for utilizado, pará-lo


Referente a estas Instruções Indicações de segurança e de tal modo que ninguém seja posto em
de serviço técnica de trabalho perigo. Proteger o aparelho contra o
emprego não autorizado, tirar a ficha de
Medidas de segurança
Símbolos ilustrados rede.
especiais são necessá-
rias durante o trabalho O utilizador é responsável por acidentes
Todos os símbolos ilustrados aplicados com este aparelho por- ou perigos que se apresentam perante
no aparelho, são explicados nestas que se trabalha com um outras pessoas ou a sua propriedade.
Instruções de serviço. número muito elevado de Só passar ou emprestar o aparelho a
rotações da ferramenta pessoas que conhecem este modelo e o
Marcação de parágrafos de texto de corte e com corrente seu manuseio – e entregar sempre
eléctrica. também as Instruções de serviço.
Ler com atenção as Ins- As pessoas que não são capazes,
AVISO truções de serviço devido à capacidade física, sensorial ou
completas antes de colo- mental limitada, de manejar
Atenção! Perigo de acidentes e de
car o aparelho pela seguramente o aparelho, devem
ferir-se para pessoas e de graves danos
primeira vez em funcio- unicamente trabalhar com este sob
materiais.
namento, e guardá-las vigilância ou segundo as instruções de
num lugar seguro para o uma pessoa responsável.
INDICAÇÃO uso ulterior. A não-obser-
vação das Instruções de A utilização de aparelhos que emitem
Atenção! Danificação do aparelho ou de ruidos também pode ser limitada
serviço pode ser muito
peças individuais. temporariamente por prescrições
perigosa para a vida.
nacionais como também locais.
Aperfeiçoamento técnico Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países, por Verificar se o aparelho está no estado
exemplo das cooperativas profissionais, prescrito antes de iniciar qualquer
A STIHL trabalha permanentemente no caixas sociais, autoridades para a trabalho. Observar particularmente a
aperfeiçoamento de todas as máquinas protecção de trabalho e outros. linha de conexão. a ficha de rede e os
e de todos os aparelhos. Por isto temos equipamentos de segurança.
que reservar-nos o direito de Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo Não utilizar a linha de conexão para
modificações do volume de
vendedor ou por uma outra pessoa puxar ou transportar o aparelho.
fornecimento em forma, técnica e
equipamento. competente como se trabalha Tirar a ficha de rede – antes de efectuar
seguramente com o aparelho – ou qualquer trabalho no aparelho, por
Por isto não podem ser feitas participar num curso especial. exemplo limpeza, manutenção,
reivindicações referentes às indicações
Menores não devem trabalhar com o substituição de peças!
e às ilustrações destas Instruções de
serviço. aparelho – com a excepção de jovens A protecção do aparelho não pode
maiores a 16 anos vigiados para a sua proteger o utilizador contra todos os
formação profissional. objectos (pedras, vidro, arame, etc.) que
Manter afastados crianças, animais e são projectados pela ferramenta de
espectadores.

240 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

corte. Estes objectos podem ressaltar Não efectuar alterações no aparelho – a Usar calçado sólido com
em qualquer sítio, e ferir a seguir o segurança pode ser posta em perigo por sola antiderrapante.
utilizador. isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
Não utilizar lavadoras de alta pressão
e de objetos que se apresentam durante
para a limpeza do aparelho. O jacto de
o emprego de aparelhos de anexo não
água duro pode danificar peças do
autorizados.
aparelho. AVISO
Não lavar o aparelho com uma Sectores de emprego Para reduzir o perigo de
mangueira com água. ferir os olhos, usar óculos
de protecção muito aper-
Aptidão física Só utilizar o aparelho – tados conforme a norma
dependentemente das ferramentas de EN 166. Observar para
corte atribuídas – para cortar ervas e que os óculos de protec-
Quem trabalha com o aparelho, tem que para cortar crescimento selvagem ou ção estejam assentes
estar descansado, de boa saúde e num semelhantes. correctamente.
bom estado físico.
O emprego do aparelho para outras Pôr uma protecção da cara (viseira), e
Quem não deve esforçar-se por razões finalidades não é autorizado, e pode observar para que esta esteja
da sua saúde, deveria perguntar ao seu conduzir a acidentes ou danos no correctamente assente. Uma protecção
médico se é possível trabalhar com o aparelho. Não efectuar alterações no da cara (viseira) não é nenhuma
aparelho. produto – isto também pode conduzir a protecção suficiente para os olhos.
Não se deve trabalhar com o aparelho acidentes ou danos no aparelho.
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal"
depois de ter bebido álcool, de ter – por exemplo as cápsulas para
tomado medicamentos que prejudicam Fatos e equipamento
proteger os ouvidos.
o poder de reacção, nem drogas.
Usar os fatos e o equipamento Usar luvas de trabalho
Acessórios e peças de reposição prescritos. robustas de material
resistente (por exemplo
Os fatos têm que ser couro).
Só aplicar as ferramentas de corte ou os convenientes, e não
acessórios autorizados pela STIHL para devem incomodar. Usar
este aparelho, ou peças tecnicamente A STIHL tem uma vasta gama de
fatos apertados – fato
similares. Dirija-se a um revendedor equipamentos de protecção pessoais.
combinado, nenhum
especializado no caso de ter perguntas casaco de trabalho.
sobre a matéria. Utilizar unicamente Transportar o aparelho
ferramentas ou acessórios de alta Não usar fatos que podem prender-se
qualidade. Senão pode existir o perigo em madeira, em brenhas ou em peças
que se movimentam do aparelho. Desligar sempre o aparelho, e tirar a
de acidentes ou de danos no aparelho.
Também nenhum xaile, nem gravata, ficha de rede do aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as nem joias. Atar os cabelos compridos, e Transportar o aparelho suspenso no
ferramentas e os acessórios originais protegê-los (lenço da cabeça, boné, cinto de suporte ou equilibrado na haste
da STIHL. Estes são adaptados capacete, etc.). resp. no cabo circular.
optimamente nas suas características
ao produto e às exigências do utilizador.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 241


português

Em veículos: Proteger o aparelho para – Os cabos da mão têm que estar Conexão eléctrica
que não bascule para o lado e que não limpos e secos, sem óleo nem
Reduzir o perigo de um choque causado
seja danificado. sujidade – isto é importante para
pela corrente eléctrica:
conduzir seguramente o aparelho
Antes do trabalho – A tensão e a frequência do aparelho
– Regular o cabo da mão
(vide a placa do tipo) têm que
correspondentemente à altura
coincidir com a tensão e a
Controlar o aparelho O aparelho deve unicamente ser frequência da rede
Controlar se o aparelho está num accionado num estado seguro para o
– Controlar se a linha de conexão, a
estado seguro para o serviço – observar serviço – perigo de acidentes!
ficha de rede e a linha de extensão
os capítulos respectivos nas Instruções Só colocar o aparelho em estão danificadas. Linhas,
de serviço: funcionamento quando todas as peças embreagens e fichas danificadas ou
– O bloqueio de ligação e o interruptor estão intactas e são montadas linhas de conexão não
têm que funcionar com facilidade – firmemente. correspondentes às prescrições
o interruptor tem que voltar para a não devem ser utilizadas
Não efectuar alterações nos
sua posição inicial depois de ter equipamentos de serviço e de – Conexão eléctrica unicamente
sido largado segurança numa tomada de corrente
– A combinação de ferramenta de devidamente instalada
A ferramenta de corte não deve tocar
corte, protecção, cabo e cinto de em objectos nem no chão quando o – Isolamento da linha de conexão e
suporte tem que ser autorizada, aparelho é ligado. da linha de extensão, ficha e
todas as peças têm que ser embreagem num estado impecável
montadas impecavelmente. Evitar o contacto com a
Nenhumas ferramentas de corte ferramenta de corte – – Nunca pegar na ficha de rede, na
metálicas – perigo de ferir-se! perigo de ferir-se! linha de conexão nem na linha de
extensão como tampouco nas
– Verificar se a ferramenta de corte ligações de ficha eléctricas com as
está montada correctamente, se mãos húmidas
está assente firmemente, e se está A ferramenta de corte
num estado impecável continua ainda a movi- – Linha de extensão utilizada
mentar-se durante algum correspondente às prescrições para
– Controlar se os equipamentos de o caso de utilização respectivo
tempo quando o aparelho
protecção (por exemplo a
é desligado – efeito de Instalar devidamente a linha de conexão
protecção para a ferramenta de marcha continuada!
corte) estão danificados e a linha de extensão:
resp. gastos. Substituir as peças – Observar as secções transversais
danificadas. Não accionar o mínimas das linhas individuais –
aparelho com uma protecção vide o capítulo "Conectar
danificada electricamente o aparelho"
– Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não possa ser
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçar!

242 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

– A utilização de linhas de extensão Não trabalhar com


não apropriadas pode ser perigosa. chuva, nem numa zona
Utilizar unicamente as linhas de húmida ou muito
extensão autorizadas para o molhada com o aparelho
emprego no exterior e que são – o motor de acciona-
marcadas correspondentemente, e mento não está protegido

002BA117 KN
que têm uma secção transversal contra a água – perigo de
suficiente da linha um choque causado pela
– A ficha e a embreagem da linha de corrente eléctrica e
extensão têm que ser perigo de um
A mão esquerda no cabo circular, a mão
impermeáveis, e não devem curto-circuito!
direita no cabo de manejo – também
encontrar-se dentro da água para os canhotos. Não deixar permanecer o aparelho na
– Não deixar esfregar nos bordos, chuva.
nem em objectos bem afiados Durante o trabalho Desligar imediatamente o aparelho no
– Não esmagar através de fendas caso de um perigo iminente resp. em
das portas ou das janelas Tirar imediatamente a caso de emergência – largar o
ficha de rede quando a interruptor e o bloqueio de ligação.
– No caso de linhas entrelaçadas –
linha de conexão está O aparelho só é manejado por uma só
tirar a ficha de rede, e desenredar
danificada – perigo de pessoa – não tolerar outras pessoas na
os cabos
vida por um choque cau- zona de trabalho.
– Evitar absolutamente o contacto sado pela corrente
com a ferramenta de corte rotativa eléctrica!
– Desenrolar os tambores dos cabos Não danificar a linha de conexão ao 15m (50ft)
sempre completamente para evitar atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc.
o perigo de incêndio devido ao
Não tirar a ficha de rede da tomada de
sobreaquecimento
corrente ao puxar a linha de conexão,
pegar na ficha de rede.
Segurar e conduzir o aparelho Numa larga zona à volta do local de
Só pegar na ficha de rede e na linha de
conexão com as mãos secas. emprego pode nascer um perigo de
Segurar sempre o aparelho com as acidentes por objectos projectados, por
duas mãos nos cabos. Procurar sempre Nunca lavar o aparelho com uma isto, não deve permanecer uma outra
uma posição sólida e segura. mangueira – perigo de um curto-circuito! pessoa na zona de alcance de 15 m.
Manter esta distância também a
Conduzir sempre o aparelho à direita do objectos (veículos, vidros) – perigo de
corpo. danos materiais! Um perigo também
não pode ser excluído numa distância
maior a 15 m.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 243


português

Controlar o terreno: Trabalhar com um cuidado particular Utilizar unicamente a protecção com
Objectos sólidos – num terreno de orientação difícil com uma lâmina devidamente montada para
pedras, peças metálicas densa vegetação. que o fio de corte seja limitado ao
ou semelhantes podem comprimento autorizado.
Durante o corte em brenhas altas, por
ser projectados – tam- baixo de arbustos e sebes: Altura de Evitar o contacto com a lâmina – perigo
bém além dos 15 m – trabalho com a ferramenta de corte de de ferir-se!
perigo de ferir-se! – e pelo menos 15 cm – não pôr os animais
podem danificar a ferra- Desligar imprescindivelmente o
em perigo.
menta de corte e aparelho, e tirar a ficha de rede para
objectos (por exemplo Controlar a ferramenta de corte com reajustar manualmente o fio de corte –
veículos estacionados, regularidade, em curtas distâncias e perigo de ferir-se!
vidros) (danos materiais). imediatamente no caso de sentir
Um abuso com fios de corte demasiado
modificações:
Nunca trabalhar sem a protecção compridos reduz o número de rotações
apropriada para o aparelho e a – Desligar o aparelho, segurá-lo bem, de trabalho do motor. Isto conduz ao
ferramenta de corte – perigo de ferir-se puxar a ferramenta de corte para o sobreaquecimento e à danificação do
por objectos lançados para fora! chão para a travar, e tirar a ficha de motor.
rede
Não cortar ervas húmidas. Não substituir o fio de corte por um fio
– Controlar o estado e o assento metálico – perigo de ferir-se!
Cuidado em encostas, num terreno firme, observar as fendas
acidentado, etc. – perigo de escorregar! Se o aparelho for submetido a um
– Substituir imediatamente as esforço não conforme o previsto (por
Conduzir a linha de conexão sempre ferramentas de corte danificadas, exemplo uma influência de força
atrás do aparelho – não andar para trás também com pequenas fendas causada por um golpe ou uma queda), é
– perigo de tropeçar! capilares imprescindível controlar se está num
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – estado de serviço seguro antes de
– Limpar o assento da ferramenta de
perigo de tropeçar! continuar a trabalhar com este aparelho
corte regularmente de ervas e
– vide também o capítulo "Antes do
Só trabalhar em pé no solo, nunca a brenhas – retirar os entupimentos
trabalho". Controlar particularmente a
partir de locais instáveis, nunca a partir no sector da ferramenta de corte ou
operacionalidade dos equipamentos de
de um escadote, nem de uma da protecção
segurança. Não continuar a utilizar, de
plataforma de trabalho. Desligar o aparelho, e tirar a ficha de maneira nenhuma, os aparelhos
Uma atenção e um cuidado maiores são rede para substituir a ferramenta de inseguros para o serviço. Contactar um
necessários com a protecção anti-ruido corte. Perigo de ferir-se pelo arranque revendedor especializado em caso de
posta porque a percepção de ruidos involuntário do motor! dúvida.
avisando o perigo (gritos, sinais e Não continuar a utilizar as ferramentas Antes de deixar o aparelho: Desligar o
outros) é limitada. de corte danificadas ou partidas, nem aparelho – tirar a ficha de rede.
Fazer a tempo intervalos de trabalho repará-las – por exemplo ao soldar ou
para evitar o cansaço e a fadiga extrema rectificar – modificação da forma
– perigo de acidentes! (desequilíbrio).
Trabalhar calma e concentradamente – Partículas ou pedaços podem soltar-se,
só em boas condições de luz e de vista. e tocar com uma alta velocidade no
Trabalhar prudentemente, não pôr operador ou em terceiras pessoas –
outras pessoas em perigo. feridas mais graves!

244 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Vibrações Manter regularmente o aparelho a Não lavar o aparelho com água.


motor. Executar unicamente os
Controlar se os parafusos de fixação
trabalhos de manutenção as reparações
Um período de utilização mais longo do nos dispositivos de protecção e a
descritos nas Instruções de serviço.
aparelho pode conduzir à má circulação ferramenta de corte estão assentes
Mandar executar todos os demais
de sangue nas mãos condicionada firmemente, e apertá-los em caso de
trabalhos por um revendedor
pelas vibrações ("Doença dos dedos necessidade.
especializado.
brancos"). Limpar as fendas de ar de refrigeração
A STIHL recomenda mandar efectuar os
Um período válido geralmente para a no cárter do motor em caso de
trabalhos de manutenção e as
utilização não pode ser fixo porque este necessidade.
reparações unicamente no revendedor
depende de vários factores de especializado da STIHL. Aos Guardar o aparelho num lugar seguro e
influência. revendedores especializados da STIHL seco.
O período de utilização é prolongado: são oferecidos regularmente cursos, e
estão postas Informações Técnicas à
– Pela protecção das mãos (luvas
sua disposição.
quentes)
Utilizar unicamente as peças de
– Por intervalos
reposição de alta qualidade. Senão
O período de utilização é reduzido: pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se ao
– Por uma disposição pessoal
revendedor especializado no caso de ter
particular à má circulação de
perguntas sobre a matéria.
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação) A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
– Por baixas temperaturas ambientes
adaptadas optimamente nas suas
– Pelo tamanho das forças de pegar características ao aparelho e às
(um acesso sólido impede a exigências do utilizador.
circulação de sangue)
Não efectuar alterações no aparelho a
Ao utilizar o aparelho regularmente e motor – a segurança pode ser posta em
durante um período de utilização perigo – perigo de acidentes!
prolongado, e quando se apresentam
Controlar regularmente a linha de
repetidamente os sinais respectivos
conexão e a ficha de rede quanto ao
(por exemplo a irritação dos dedos),
isolamento e ao envelhecimento
recomendam-se análises medicinais.
impecáveis (fragilidade).
Manutenção e reparaçã Peças eléctricas, como por exemplo a
linha de conexão, devem unicamente
ser reparadas resp. substituídas por
Desligar sempre o aparelho, e tirar a electricistas especializados.
ficha de rede antes de iniciar qualquer
trabalho no aparelho. Perigo de ferir-se Limpar as peças plásticas com um
pelo arranque involuntário do motor! pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 245


português

Corte de ervas com a roda de apoio Cortar bordas


Utilização

Corte de ervas

282BA012 KN
No aparelho pode ser aplicada
facilmente uma roda de apoio (vide o
capítulo "Aplicar a roda de apoio").
– A roda de apoio limita o sector de
trabalho do fio de corte
– Protege contra danificações
causadas pelo fio de corte rotativo

282BA013 KN
(por exemplo a casca da árvore)
durante o corte de ervas

O aparelho pode ser transformado


282BA011 KN

facilmente num cortador de bordas (vide


o capítulo "Transformar o aparelho num
cortador de bordas").
N Pôr o aparelho nas duas mãos – a
N Utilizar o aparelho como ilustrado
mão direita no cabo de manejo – a
mão esquerda no cabo circular N Conduzir o fio de corte ao longo do
bordo do relvado – manter ao
N Pôr-se numa posição direita –
mesmo tempo o aparelho com a
segurar o aparelho de modo
distância adequada ao solo ou
descontraído, e conduzí-lo sempre
utilizar a roda de apoio (vide o
à direita do corpo
capítulo "Aplicar a roda de apoio")
N Movimentar o aparelho
uniformemente para a direita e à Eliminação
esquerda – a distância do fio de
corte da superfície da relva
determina a altura de corte Não deitar o material cortado no lixo
doméstico, podem fazer-se estrumes do
N Evitar o contacto com estacadas, material cortado.
muros, pedras, etc. – isto conduz a
um maior degaste

246 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, cabo, cinto de suporte

Ferramenta de corte Protecção Cabo Cinto de suporte

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Combinações autorizadas Protecção

Seleccionar a combinação apropriada 3 Protecção com faca para cabeças


na tabela dependentemente da de corte
ferramenta de corte!
Cabo
AVISO
Outras combinações não são 4 Cabo circular
autorizadas por razões de segurança –
perigo de acidentes! Cinto de suporte
Nas foices a motor com haste curvada e
cabo circular devem unicamente ser 5 O cinto para um só ombro pode ser
utilizadas cabeças de corte (1, 2). utilizado

Ferramentas de corte

Cabeças de corte
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 247


português

Colocar o cabo circular na posição mais


Montar a haste Aplicar o cabo circular vantajosa

Montar o cabo circular N Soltar o parafuso (4)


2 1 N Deslocar o cabo circular (1) como
desejado na haste – apertar
novamente o parafuso (4)
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Tirar a capa de protecção da haste 40 mm 3
N Enfiar a haste (1) no cárter do
motor (2) até à marcação A, girar ao
mesmo tempo a haste um pouco N Enfiar o cabo circular (1) numa
para a direita e a esquerda distância (A) de 30 cm em frente do
cabo de manejo (2) na haste
N Apertar bem o parafuso (3) na caixa
N Colocar a porca de cabeça
sextavada (3) no cabo circular (1)
N Comprimir as extremidades, e
passar o parafuso (4) M6x40 com a
arruela (5) a partir do lado oposto, e
apertá-lo bem

248 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

STIHL AutoCut C 5-2


Aplicar os dispositivos de Aplicar a ferramenta de corte
protecção
Depositar o aparelho a motor
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Enfiar a protecção (1) até ao
encosto no suporte (2)

N Desligar o aparelho a motor


4

681BA018 KN
N Depositar o aparelho a motor de tal
modo que o cabo circular indique
3 para baixo e que o eixo indique para
cima
Empurrar a parte superior (2) para o
238BA004 KN

N
eixo tal como no cabeçote de corte
Incorporar o cabeçote de corte sem AutoCut 5-2
ligação roscada
N Enfiar a porca de segurança (3) no N Girar a bobina (9) para a direita
sextavado interno na protecção apenas até que uma ponta da seta
Guardar bem a folha anexada para o indique na direção da outra ponta
N Os buracos têm que estar em cabeçote de corte! da seta – segurar a bobina desta
alinhamento forma
N Aparafusar o parafuso (4) M6x30, e N Encaixar a capa (8) na bobina,
apertá-lo bem pressionar até ao encosto, e girá-la
ao mesmo tempo para a direita
N Girar a capa até estar encostada e
apertar à mão

FSE 60, FSE 71, FSE 81 249


português

STIHL AutoCut C 6-2 Fixar a roda de apoio no suporte


Aplicar a roda de apoio

1
A roda de apoio está incluída no volume 2
de fornecimento ou é adquirível como
acessório especial.
B
2 A roda de apoio fixa o sector de trabalho C A
do fio de corte. 3

282BA014 KN
– Protege durante o corte de ervas
1
3 contra danificações causadas pelo
fio de corte rotativo (por exemplo a
4 casca da árvore) N Enfiar a roda de apoio (1) na
posição desejada no suporte (2) até
– Fixa a distância ao solo durante o que os ganchos de engate (3)
corte de bordas engatem
0000-GXX-3937-A0

Ao comprimir os ganchos de engate (3)


2 pode ser solta novamente a roda de
B apoio (1) do suporte (2).
C A
Aplicar a roda de apoio na protecção
N Introduzir o cabeçote de corte (2) 3

282BA014 KN
no eixo (3), encaixando ao mesmo 1
tempo o sextavado interno no
cabeçote de corte (2) no
sextavado (4)
A roda de apoio (1) pode ser retida em 1 4
N Segurar o cabeçote de corte (2) três posições diferentes (A, B ou C) no
com a mão. suporte (2). Assim varia a distância do
fio de corte ao bordo a trabalhar.

282BA015 KN
N Girar a capa (1) para a direita e
apertar à mão. A O sector de trabalho do fio de corte
ultrapassa o diâmetro exterior da
Desmontar o cabeçote de corte roda de apoio – por exemplo para
N Enfiar a roda de apoio (1) com o
cortar bordas
suporte na protecção (4)
N Segurar a caixa de bobinas B O sector de trabalho do fio de corte
vai até ao diâmetro exterior da roda
N Girar a capa para a esquerda de apoio
C O sector de trabalho do fio de corte
não vai até ao diâmetro exterior da
roda de apoio – por exemplo para
cortar as ervas à volta de árvores

250 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

4 Transformar o aparelho num Conectar electricamente o


cortador de bordas aparelho
1 A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
5 6 2 com a tensão e a frequência da ligação

282BA016 KN
à rede.
5 A protecção fusível mínima da ligação à
1
rede tem que ser executada

282BA017 KN
N Fixar a roda de apoio (1) com a tala correspondentemente à prescrição nos
de entalhe (5) no gancho (6) da Dados técnicos – vide o capítulo "Dados
protecção (4) técnicos".
A roda de apoio (1) pode ser solta do N Soltar o parafuso (1) A lavadora tem que ser ligada à
gancho (6) ao levantar a tala de entalhe, alimentação de tensão através de um
N Girar o cabo circular (2) de 180°
e pode ser tirada da protecção (4). interruptor de protecção de corrente de
N Apertar bem o parafuso (1)
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.

282BA018 KN
Linha de extensão

O aparelho pode ser utilizado como A linha de extensão tem que cumprir na
cortador de bordas ao girar o aparelho sua construção pelo menos as mesmas
de 180° (vide o capítulo "Utilização"). características que a linha de conexão
na lavadora. Observar a marcação
referente à construção (denominação
do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção
transversal indicada
dependententemente da tensão de rede
e do comprimento da linha.

Comprimento da Secção transver-


linha sal mínima
220 V a 240 V:
até 20 m 1,5 mm2
20 m a 50 m 2,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 251


português

100 V a 127 V: Pôr o cinto de suporte


até 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm2 3
5 Um cinto de suporte pode ser adquirido
como acessório especial.
Pôr o cinto de suporte sobre o ombro
esquerdo, e ajustar o seu comprimento
4 de tal modo que o mosquetão se
encontre na anca direita.
O lado aberto do gancho deveria indicar
no sentido oposto ao corpo. Fixar o
mosquetão no olhal de suporte (vide o
capítulo "Peças importantes").

238BA009 KN
1 2 N Formar um laço (3) com a linha de
238BA008 KN

extensão
N Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de N Conduzir o laço (3) sobre o
extensão gancho (5), e apertá-lo bem
N Enfiar a ficha de rede da linha de
Descarga de tracção extensão numa tomada de corrente
devidamente instalada
A descarga de tracção protege a linha
de conexão contra a danificação.

252 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Ligar o aparelho Desligar o aparelho Protecção contra


sobrecargas
N Largar o interruptor e o bloqueio de As foices a motor eléctricas STIHL
ligação FSE 71 e FSE 81 estão equipadas com
uma protecção contra sobrecargas.
AVISO A protecção contra sobrecargas
A ferramenta de corte continua ainda a interrompe a alimentação de corrente no
movimentar-se durante pouco tempo caso de uma sobrecarga mecânica
quando o interruptor e o bloqueo de resp. térmica.
ligação são largados – efeito de marcha Quando a protecção contra sobrecargas
continuada! tem interrompido a alimentação de
1 No caso de intervalos prolongados – corrente:
tirar a ficha de rede. N Aguardar aproximadamente 3
2 Se o aparelho a motor já não for minutos antes de ligar novamente o
utilizado, guardá-lo de tal modo que aparelho
ninguém seja posto em perigo. Não ligar o aparelho durante este
238BA010 KN

Proteger o aparelho a motor contra as período porque isto prolonga


pessoas não autorizadas. consideravelmente o tempo de
arrefecimento.
N Procurar uma posição sólida e Quando o aparelho foi arrancado
segura novamente:
N Pôr o aparelho nas duas mãos – a N Deixá-lo funcionar durante aprox.
mão direita no cabo de manejo – a 15 segundos sem carga – por
mão esquerda no cabo circular consequência, os enrolamentos do
motor são arrefecidos, e uma nova
N Ficar numa posição direita – manter activação da protecção contra
o aparelho de modo descontraído, e sobrecargas é retardada
conduzí-lo sempre à direita do consideravelmente
corpo
N A ferramenta de corte não deve
tocar em objectos, nem no chão
N Premir o bloqueio de ligação (1), e
mantê-lo
N Premir o interruptor (2)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 253


português

Reajustar o fio de corte


Guardar o aparelho Manter a cabeça de corte

No caso de intervalos de serviço a partir


Depositar o aparelho a motor
de aprox. 3 meses:
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras de ar
de refrigeração
N Retirar o corpo das bobinas com o
fio de corte, e enganchar as
extremidades do fio nas fendas do
2

238BA021 KN
corpo das bobinas; limpar o corpo
das bobinas, e controlá-lo
A elasticidade e, por consequência, a
durabilidade do fio de corte pode ser N Desligar o aparelho a motor 1
aumentada quando este é guardado
Depositar o aparelho a motor de tal

232BA007 KN
num recipiente com água. N
modo que o cabo circular indique
N Guardar o aparelho num local seco para baixo e que o eixo indique para
e seguro. Protegê-lo contra o cima
emprego não autorizado (por
exemplo por crianças). N Manter a cabeça de corte a girar-se
paralelamente em cima da
superfície com vegetação – tocar no
chão – aprox. 3 cm do fio são
reajustados.
N Os fios de corte demasiado
compridos são cortados ao óptimo
comprimento pela faca (1) na
protecção (2) – por isto, evitar de
tocar várias vezes seguidas no
chão!
O fio só é reajustado quando os dois fios
de corte têm ainda um comprimento
mínimo de 2,5 cm!
Quando o fio de corte é mais curto que
2,5 cm:

254 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

STIHL AutoCut C 5-2 Montar a cabeça de corte


AVISO
É imprescindível parar o motor para
reajustar manualmente o fio de corte – Desmontar a cabeça de corte, e retirar
senão existe o perigo de ferir-se! os restos do fio

N Virar o aparelho, e depositá-lo A reserva de fios na cabeça de corte é


numa posição segura quase gasta no caso de um serviço
normal. 4
N Puxar a capa até ao encosto
N Tirar as extremidades do fio da 2
bobina dos fios
Quando já não há nenhum fio na bobina, 1
substituir o fio de corte.

S
ch
nu
r
/L
IN
Substituir o fio de corte

E
1
2

681BA022 KN
Verificar imprescindivelmente se a
cabeça de corte está gasta antes de
substituir o fio de corte.
3
N Enfiar um corpo das bobinas vazio
S
ch

na parte superior
nu
r/L

AVISO
IN
E
1

Se forem visíveis fortes vestígios de Se a mola (4) tiver saltado para fora:

681BA021 KN
desgaste, tem que ser substituída a N Puxar a mola para dentro do corpo
cabeça de corte completa. das bobinas (2) até que esta engate
O fio de corte é chamado a seguir audivelmente
brevemente "Fio". N Segurar a cabeça de corte, e girar a N Aplicar a cabeça de corte – vide o
No volume de fornecimento da cabeça capa (1) tanto tempo no sentido capítulo "Aplicar a ferramenta de
de corte estão incluídas Instruções contrário aos ponteiros do relógio corte"
ilustradas que mostram a substituição até que esta possa ser retirada
de fios. Por isto, guardar as Instruções N Tirar o corpo das bobinas (2) da
para a cabeça de corte num lugar parte superior (3), e retirar os restos
seguro. do fio
N Desmontar a cabeça de corte em
caso de necessidade

FSE 60, FSE 71, FSE 81 255


português

Enrolar o corpo das bobinas

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Segurar a parte superior


N Utilizar um fio com um diâmetro de N Girar o corpo das bobinas no
2,0 mm (0,08 in.) (cor verde) sentido contrário aos ponteiros do
relógio até que o fio mais curto
N Traçar dois fios com um
sobressaia ainda aprox. 10 cm
comprimento de 2 m (78 in.) cada
(4 in.) da cabeça de corte
um do rolo de reserva (acessório
especial) N Se necessário, encortar o fio mais
comprido para aprox. 10 cm (4 in.)
N Girar o corpo das bobinas (2) no
sentido contrário aos ponteiros do A cabeça de corte está cheia.
relógio até que uma ponta da seta
indique em direcção da outra ponta
da seta
N Passar os dois fios com as
extremidades direitas por cada vez
um dos estojos (5) até sentir a
primeira resistência para dentro da
parte superior (3) – continuar a
puxá-los até ao encosto

256 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os inter-

no caso de uma danificação


valos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
diários prolongados.

no caso de uma avaria


resp. diariamente
antes de iniciar

semanalmente

mensalmente
o trabalho
Controlo visual (estado) X
Máquina completa
limpar X

controlar X
Linha de conexão
Substituir pelo revendedor especializado1) X

Controlo do funcionamento X
Interruptor, bloqueio de ligação
Substituir pelo revendedor especializado1) X X

Fendas de ar de refrigeração limpar X

Parafusos e porcas acessíveis reapertar X


Controlo visual X

Ferramentas de corte (cabeça de corte) substituir X

Controlar se estão bem apertadas X

Autocolante de segurança substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

FSE 60, FSE 71, FSE 81 257


português

A STIHL recomenda mandar efectuar os Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e trabalhos de manutenção e as
evitar os danos reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas submetidas a um desgaste normal
revendedores especializados da STIHL
Instruções de serviço evita um desgaste mesmo quando são utilizadas conforme
são oferecidos regularmente cursos, e
excessivo e danos no aparelho. o previsto, e têm que ser substituídas a
são postas Informações Técnicas à sua
A utilização, a manutenção e a disposição. tempo, consoante o tipo e o período de
armazenagem do aparelho têm que ser uso. A isto pertencem entre outros:
Se estes trabalhos não forem
efectuadas com tanto cuidado como – A ferramenta de corte
efectuados ou efectuados
descrito nestas Instruções de serviço.
impropriamente, podem apresentar-se – A protecção
O próprio utilizador responsabiliza-se danos pelos quais o próprio utilizador
por todos os danos causados pela – As escovas de carvão
tem de responsabilizar-se. Trata-se
não-observação das indicações de entre outros dos danos seguintes:
segurança, manejo e manutenção. Isto
– Danos no motor eléctrico devido a
é sobretudo válido para:
uma manutenção não realizada a
– Modificações no produto não tempo ou insuficientemente
autorizadas pela STIHL efectuada (por exemplo uma
– A utilização de ferramentas ou limpeza insuficiente da condução
acessórios que não são do ar de refrigeração)
autorizados, nem apropriados ou de – Danos causados por uma conexão
menor qualidade eléctrica errada (tensão, linhas
– A utilização do aparelho não insuficientemente dimensionadas)
conforme o previsto – Danos causados pela corrosão e
– A utilização do aparelho durante outros danos consecutivos devido à
competições de desporto ou de uma armazenagem não adequada
concursos – Danos no aparelho devido à
– Danos consecutivos devido à utilização de peças de reposição de
utilização do aparelho com peças qualidade inferior
defeituosas

Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo „Indicações de manutenção e
de conservação“ têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.

258 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Peças importantes

1 Linha de conexão
2 Chave de fenda angular
3 3 Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
1 4 Interruptor
5 5 Bloqueio de ligação
6 2 6 Olhal de suporte
# 4 7 Cabo circular
7 8 Haste (tubo de protecção)
9 Cabeça de corte
10 Faca de traçamento
11 Protecção
12 Roda de apoio (incluída no volume
8 de fornecimento ou adquirível como
acessório especial)
13 Descarga de tracção
# Número da máquina

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 259


português

Número nominal de rota- Nível da pressão sonora Lp segundo


Dados técnicos EN 50636-2-91
ções com o diâmetro do
circuito do fio de corte
FSE 60: 83 dB(A)
de 350 mm: 7400 1/min
Motor FSE 71: 82 dB(A)
Protecção fusível: mín. 10 A
FSE 81: 83 dB(A)
Classe de protecção: II, E
FSE 60 Nível da potência sonora Lw segundo
Comprimento EN 50636-2-91
Tensão nominal: 230 V
Frequência: 50 Hz FSE 60: 94 dB(A)
FSE 60: 1530 mm
Amperagem nominal: 2,3 A FSE 71: 93 dB(A)
FSE 71: 1530 mm
Potência: 540 W FSE 81: 93 dB(A)
FSE 81: 1530 mm
Número nominal de rota-
Valor de vibração ahv segundo
ções com o diâmetro do
Peso EN 50636-2-91
círculo do fio de corte
de 350 mm: 7400 1/min Pega à Pega à
Protecção fusível: mín. 10 A Completo com ferramenta de corte e esquerda direita
Classe de protecção: II, E protecção FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 60: 3,9 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
FSE 71
FSE 601): 4,5 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Tensão nominal: 230 V1) FSE 71: 4,0 kg O valor K-segundo a
Frequência: 50 Hz FSE 711): 4,6 kg diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
Amperagem nominal: 2,3 A FSE 81: 4,7 kg o nível da pressão sonora e o nível da
Potência: 540 W FSE 811): 5,3 kg potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
Número nominal de rota- 1)
Execução com uma linha de valor de vibração.
ções com o diâmetro do
conexão de 10 m para a
círculo do fio de corte
Grã-Bretanha REACH
de 350 mm: 7400 1/min
Protecção fusível: mín. 10 A
Valores sonoros e valores de vibração REACH designa um decreto CE para
Classe de protecção: II, E
registar, avaliar e autorizar produtos
1) Execução para a Austrália: 240 V Para averiguar os valores sonoros e os químicos.
valores de vibração é considerado o Informações para cumprir o decreto
FSE 81 estado operacional número máximo REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
nominal de rotações. www.stihl.com/reach
Tensão nominal: 230 V
Frequência: 50 Hz Para mais indicações relativas ao
cumprimento da diretiva da entidade
Amperagem nominal: 4,3 A
patronal referente à
Potência: 1000 W vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib

260 FSE 60, FSE 71, FSE 81


português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
Alemanha
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Declaramos, sob nossa inteira
revendedores especializados. responsabilidade, que
A STIHL recomenda mandar efectuar os Construção: Foice a motor

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as elétrica
reparações unicamente pelo
Marca de fábrica: STIHL
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da Tipo: FSE 60
Os produtos da STIHL não devem ser FSE 71
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição FSE 81
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas. Identificação de série: 4809
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. está em conformidade com todas as
unicamente as peças de reposição disposições aplicáveis das
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças desenvolvida e fabricada de acordo com
de reposição de alta qualidade. Senão as versões válidas na data de fabrico
pode existir o perigo de acidentes ou de das seguintes normas:
danos no aparelho.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
A STIHL recomenda utilizar as peças de EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
reposição originais da STIHL. EN 61000-3-3
As peças de reposição originais da Para averiguar o nível da potência
STlHL podem ser reconhecidas pelo sonora medido e garantido procedeu-se
número da peça de reposição da STIHL, segundo a diretiva 2000/14/CE,
pelo emblema { e anexo VIII, resultante da aplicação da
eventualmente pelo símbolo para as norma ISO 11094.
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em Organismo participante notificado:
pequenas peças). TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 261


português

Nível da potência sonora medido

FSE 60: 94 db(A)


FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
Nível da potência sonora garantido

FSE 60: 96 db(A)


FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção, o país de
produção e o número da máquina estão
indicados no aparelho.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços

262 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Inhoudsopgave

Met betrekking tot deze handleiding 264 Geachte cliënt(e),


Veiligheidsaanwijzingen en Het doet ons veel genoegen dat u hebt
werktechniek 264 gekozen voor een kwaliteitsproduct van
Gebruik 269 de firma STIHL.
Vrijgegeven combinaties van Dit product werd met moderne
Originele handleiding

zaaggarnituur, productiemethoden en onder


beschermkap/aanslag, handgreep uitgebreide kwaliteitscontroles
en draagstel 271 gefabriceerd. Er is ons alles aan
Steel monteren 272 gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
Beugelhandgreep monteren 272
werken.
Beschermkappen monteren 273
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

Wendt u zich met vragen over uw


Snijgarnituur monteren 273
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Steunwiel monteren 274
Met vriendelijke groet,
Apparaat ombouwen tot
kantensnijder 275
Apparaat op het lichtnet aansluiten 275
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.

Draagstel omdoen 276


Apparaat inschakelen 277
Apparaat uitschakelen 277 Dr. Nikolas Stihl
Overbelastingsbeveiliging 277
Apparaat opslaan 278
Onderhoud maaikop 278
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 281
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 282
Belangrijke componenten 283
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Technische gegevens 284


Reparatierichtlijnen 285
0458-282-9921-A. VA3.F18.

Milieuverantwoord afvoeren 285


EU-conformiteitsverklaring 285
0000000880_017_NL

{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 263


Nederlands

De gebruiker is verantwoordelijk voor


Met betrekking tot deze Veiligheidsaanwijzingen en ongevallen die andere personen of hun
handleiding werktechniek eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
Speciale veiligheidsmaat-
Symbolen blootgesteld.
regelen zijn nodig bij het
werken met dit apparaat, Het apparaat alleen meegeven of
Alle symbolen die op het apparaat zijn omdat het snijgarnituur uitlenen aan personen die met dit model
aangebracht worden in deze met een zeer hoog toe- en het gebruik ervan vertrouwd zijn – en
handleiding toegelicht. rental draait en er met altijd de handleiding meegeven.
elektriciteit wordt Personen die naar aanleiding van
Codering van tekstblokken gewerkt. beperkte fysieke, sensorische of
De gehele handleiding geestelijke capaciteiten niet in staat zijn
voor de eerste ingebruik- het apparaat veilig te bedienen, mogen
WAARSCHUWING neming aandachtig alleen onder toezicht of op aanwijzingen
doorlezen en voor later van een verantwoordelijke persoon
Waarschuwing voor kans op ongevallen hiermee werken.
gebruik goed opbergen.
en letsel voor personen alsmede voor
Het niet in acht nemen Het gebruik van geluid producerende
zwaarwegende materiële schade.
van de handleiding kan apparaten kan door nationale alsook
levensgevaarlijk zijn. plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
LET OP worden beperkt.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
Waarschuwing voor beschadiging van bijv. van beroepsgroepen, sociale Voor het begin van de werkzaamheden
het apparaat of afzonderlijke instanties, arbeidsinspectie en andere, controleren of het apparaat in goede
componenten. in acht nemen. staat verkeert. Vooral op de netkabel, de
Wie voor het eerst met het apparaat netsteker en de veiligheidsinrichtingen
Technische doorontwikkeling werkt: door de verkoper of door een letten.
andere deskundige laten uitleggen hoe Het apparaat niet verplaatsen door aan
STIHL werkt continu aan de verdere men hiermee veilig kan werken – of de netkabel te trekken.
ontwikkeling van alle machines en deelnemen aan een cursus.
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaten; wijzigingen in de Minderjarigen mogen niet met het apparaat, bijv. schoonmaken,
leveringsomvang qua vorm, techniek en apparaat werken – behalve jongeren onderhoud, vervanging van onderdelen
uitrusting behouden wij ons daarom ook boven de 16 jaar die onder toezicht – de netsteker uit de contactdoos
voor. leren met het apparaat te werken. trekken!
Aan gegevens en afbeeldingen in deze Kinderen, huisdieren en toeschouwers De beschermkap van het apparaat kan
handleiding kunnen dan ook geen op afstand houden. de gebruiker niet tegen alle voorwerpen
aanspraken worden ontleend.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het (stenen, glas, draad enz.) beschermen
apparaat zo neerzetten dat niemand in die door het snijgarnituur worden
gevaar kan worden gebracht. Het weggeslingerd. Deze voorwerpen
apparaat zo opbergen dat onbevoegden kunnen ergens afketsen en vervolgens
er geen toegang toe hebben, de de gebruiker treffen.
netkabel uit de contactdoos trekken.

264 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Voor het reinigen van het apparaat geen persoonlijke en materiële schade die Stevige schoenen met
hogedrukreiniger gebruiken. Door de door het gebruik van niet-vrijgegeven stroeve, slipvrije zolen
harde waterstraal kunnen onderdelen aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is dragen.
van het apparaat worden beschadigd. STIHL niet aansprakelijk.
Het apparaat niet met water afspuiten.
Toepassingen
Lichamelijke gesteldheid WAARSCHUWING
Het apparaat – afhankelijk van het Om de kans op oogletsel
gemonteerde snijgarnituur – alleen te reduceren een nauw
Wie met het apparaat werkt moet goed
gebruiken voor het maaien van gras en aansluitende veiligheids-
uitgerust, gezond zijn en een goede
het knippen van wildgroei of iets bril volgens de norm
lichamelijke conditie hebben.
dergelijks. EN 166 dragen. Erop let-
Wie zich om gezondheidsredenen niet ten dat de veiligheidsbril
Het gebruik van het apparaat voor
mag inspannen, moet zijn arts goed zit.
andere doeleinden is niet toegestaan en
raadplegen of het werken met dit
kan leiden tot ongelukken of defecten Een vizier dragen en erop letten dat
apparaat is toegestaan.
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan deze goed zit. Een vizier alleen biedt
Na gebruik van alcohol, medicijnen die het product aanbrengen – ook dit kan onvoldoende bescherming voor de
het reactievermogen beïnvloeden of leiden tot ongelukken of defecten aan ogen.
drugs mag niet met het apparaat worden het apparaat.
gewerkt. "Persoonlijke" gehoorbescherming
Kleding en uitrusting dragen – zoals bijv. oorkappen.
Toebehoren en onderdelen Robuuste werkhand-
De voorgeschreven kleding en uitrusting schoenen van slijtvast
Alleen die snijgarnituren of toebehoren dragen. materiaal dragen
monteren die door STIHL voor dit (bijv. leer).
apparaat zijn vrijgegeven of technisch De kleding moet doelma-
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen. STIHL biedt een omvangrijk programma
hierover contact opnemen met een aan persoonlijke beschermuitrusting
geautoriseerde dealer. Alleen Nauwsluitende kleding
dragen – combipak, geen aan.
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt stofjas.
Apparaat vervoeren
nagelaten is er kans op ongelukken of Geen kleding dragen waarmee men aan
schade aan het apparaat. takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook Altijd het apparaat uitschakelen en de
STIHL adviseert origineel STIHL
geen sjaal, das en sieraden dragen. netsteker van het apparaat lostrekken.
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen Lang haar in een paardenstaart dragen Het apparaat hangend aan het draagstel
optimaal op het product en de eisen van en vastzetten (hoofddoek, muts, helm of uitgebalanceerd aan de
de gebruiker afgestemd. enz.). steel/maaiboom, resp. aan de
beugelhandgreep dragen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor In auto's: het apparaat tegen kantelen
in gevaar worden gebracht. Voor en beschadiging beveiligen.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 265


Nederlands

Voor aanvang van de werkzaamheden Het apparaat alleen dan in gebruik – Netstekers, netkabels en
nemen als alle componenten in goede verlengkabels alsmede elektrische
staat verkeren en vast zijn gemonteerd. stekerverbindingen nooit met natte
Apparaat controleren handen vastpakken
Geen wijzigingen aan de
Controleren of het apparaat in goede bedieningselementen en de – De gebruikte verlengkabel moet
staat verkeert – het desbetreffende veiligheidsinrichtingen aanbrengen voldoen aan de voorschriften voor
hoofdstuk in de handleiding in acht het betreffende gebruik
nemen: Bij het inschakelen van het apparaat
mag het snijgarnituur geen voorwerpen De net- en verlengkabel correct
– De inschakelblokkering en en ook de grond niet raken. neerleggen:
schakelaar moeten gangbaar zijn –
de schakelaar moet na het loslaten Contact met het snijgarni- – Op de minimale doorsnede van de
in de uitgangspositie terugkeren tuur voorkomen – kans afzonderlijke kabels letten – zie
op letsel! "Apparaat elektrisch aansluiten"
– De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en – De netkabel zo neerleggen en
draagstel moet zijn vrijgegeven en markeren, dat deze niet kan worden
alle onderdelen moeten correct zijn Het snijgarnituur draait beschadigd en er niemand in
gemonteerd. Geen metalen nog even door nadat het gevaar kan worden gebracht – kans
snijgarnituren – kans op letsel! apparaat wordt uitge- op struikelen!
– Het snijgarnituur op correcte schakeld – naloopeffect! – Het gebruik van niet geschikte
montage, vastzitten en goede staat verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
controleren Elektrische aansluiting Alleen verlengkabels gebruiken die
zijn vrijgegeven voor gebruik in de
– Veiligheidsinrichtingen Kans op stroomschokken voorkomen: buitenlucht en als zodanig zijn
(bijv. beschermkap voor gecodeerd, waarbij tevens de
snijgarnituur) op beschadigingen, – De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje) kabeldoorsnede voldoende is voor
resp. slijtage controleren. het afgenomen vermogen
Beschadigde onderdelen moeten corresponderen met de
vervangen. Het apparaat niet met spanning en de frequentie van het – De steker en de contrasteker van de
een beschadigde beschermkap elektriciteitsnet verlengkabel moeten waterdicht zijn
gebruiken – De netkabel, de netsteker en de en mogen niet in het water liggen
– De handgrepen moeten schoon en verlengkabel op beschadigingen – Niet langs randen, punten of
droog, vrij van olie en vuil zijn – controleren. Beschadigde kabels, scherpe voorwerpen laten schuren
belangrijk voor een veilige contrastekers en stekers of
netkabels die niet aan de – Niet in deur- of raamsponningen
bediening van het apparaat inklemmen
voorschriften voldoen mogen niet
– De handgrepen al naargelang de worden gebruikt – Bij in elkaar gedraaide kabels – de
lichaamslengte instellen netsteker uit de contactdoos
– Elektrische aansluiting alleen op de
Het apparaat mag alleen in technisch volgens voorschrift geïnstalleerde trekken en de kabels uit de knoop
goede staat worden gebruikt – kans op contactdoos halen
ongelukken!
– Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat

266 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

– Contact met het roterende De netsteker nooit uit de contactdoos kans op materiële schade! Ook op een
snijgarnituur beslist voorkomen trekken door aan de netkabel te trekken, afstand van meer dan 15 m kan gevaar
maar door de netsteker vast te pakken. niet geheel worden uitgesloten.
– De kabelhaspel altijd geheel
afrollen, om brandgevaar door De netsteker en de netkabel alleen met Terrein controleren: vaste
oververhitting te voorkomen droge handen vastpakken. voorwerpen – stenen,
Het apparaat nooit met water afspuiten – metalen delen of iets der-
Apparaat vasthouden en bedienen kans op kortsluiting! gelijks kunnen worden
weggeslingerd – ook
Niet bij regen en ook niet meer dan 15 m – kans op
Het apparaat altijd met beide handen op in een natte of zeer voch- letsel! – En deze kunnen
de handgrepen vasthouden. Altijd voor tige omgeving met het het snijgarnituur als-
een stabiele en veilige houding zorgen. apparaat werken – de mede objecten (zoals
Het apparaat altijd rechts van het elektromotor is niet bijv. geparkeerde auto's,
lichaam houden. waterdicht – kans op ruiten) beschadigen
elektrische schokken en (materiële schade).
kortsluiting!
Nooit zonder de op het apparaat en het
Het apparaat niet in de regen snijgarnituur afgestemde beschermkap
achterlaten. werken – kans op letsel door
Bij dreigend gevaar, resp. in weggeslingerde voorwerpen!
002BA117 KN

noodgevallen het apparaat direct Geen nat gras maaien.


uitschakelen – de schakelaar en de
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
inschakelblokkering loslaten.
hellingen en in oneffen terrein – kans op
Het apparaat wordt slechts door één uitglijden!
De linkerhand op de beugelhandgreep, persoon bediend – geen andere
de rechterhand op de De netkabel altijd achter het apparaat
personen in het werkgebied toestaan.
bedieningshandgreep – geldt ook voor houden – niet in achterwaartse richting
linkshandigen. werken – kans op struikelen!

15m (50ft)
Op obstakels letten: boomstronken,
Tijdens de werkzaamheden wortels – struikelgevaar!
Alleen staand op de grond werken, nooit
Bij beschadiging van de op onstabiele plaatsen, nooit op een
netkabel direct de netste- ladder of vanaf een hoogwerker.
ker uit de contactdoos Binnen een brede straal van de plek Bij gebruik van gehoorbeschermers
trekken – levensgevaar waar wordt gewerkt kan door de moet extra omzichtig en bedachtzaam
door elektrische weggeslingerde voorwerpen een kans worden gewerkt, omdat geluiden die op
schokken! op ongevallen ontstaan, daarom mogen gevaar wijzen (schreeuwen,
De netkabel niet beschadigen door er zich binnen een straal van 15 m geen alarmsignalen e.d.) minder goed
eroverheen te rijden, deze af te knellen andere personen ophouden. Deze hoorbaar zijn.
of eraan te trekken. afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden – Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!

FSE 60, FSE 71, FSE 81 267


Nederlands

Rustig en met overleg werken – alleen Deeltjes of breukstukken kunnen Trillingen


bij voldoende licht en goed zicht. loskomen en met hoge snelheid de
Voorzichtig werken, anderen niet in gebruiker of derden treffen – ernstig
gevaar brengen. letsel! Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein Alleen een beschermkap met volgens trillingen veroorzaakte
bijzonder voorzichtig te werk gaan. voorschrift gemonteerd mes monteren, doorbloedingsstoornissen aan de
zodat de maaidraden op de toegestane handen ("witte vingers").
Bij het maaien van hoog struikgewas,
lengte worden afgesneden.
onder bosschages en heggen: Een algemeen geldende gebruiksduur
werkhoogte met het snijgarnituur Contact met het mes voorkomen – kans kan niet worden vastgesteld, omdat
minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar op letsel! deze van meerdere factoren afhankelijk
brengen. is.
Voor het met de hand bijstellen van de
Het snijgarnituur regelmatig, met korte maaidraad beslist het apparaat De gebruiksduur wordt verlengd door:
tussenpozen en bij merkbare uitschakelen en de netsteker uit de
wijzigingen direct controleren: contactdoos trekken – kans op letsel! – Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
– Het apparaat uitschakelen, goed Verkeerd gebruik, met een te lange
vasthouden, het snijgarnituur op de maaidraad, reduceert het – Rustpauzes
grond drukken om af te remmen en motortoerental. Dit leidt tot De gebruiksduur wordt verkort door:
de netsteker uit de contactdoos oververhitting en tot beschadiging van
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
trekken de motor.
slechte doorbloeding (kenmerk:
– Op goede staat en vastzitten De maaidraad niet door een metalen vaak koude vingers, kriebelen)
controleren, op scheurvorming draad vervangen – kans op letsel!
– Lage buitentemperaturen
letten
Als het apparaat niet volgens voorschrift
– De mate van kracht uitgeoefend
– Beschadigde snijgarnituren direct (bijv. door geweld van buitenaf, door
door de handen (stevig beetpakken
vervangen, ook bij zeer kleine stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
haarscheurtjes voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist op een bedrijfszekere staat Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
– Gras en takkenresten op de
controleren – zie ook "Voor aanvang van apparaat en bij het herhaald optreden
maaikop regelmatig verwijderen –
de werkzaamheden". Vooral de correcte van de betreffende symptomen (bijv.
verstoppingen ter hoogte van het
werking van de veiligheidsinrichtingen vingers kriebelen) wordt een medisch
snijgarnituur of de beschermkap
controleren. Apparaten die niet meer onderzoek geadviseerd.
verwijderen
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
Voor het vervangen van het gebruiken. In geval van twijfel contact Onderhoud en reparaties
snijgarnituur, het apparaat uitschakelen opnemen met een geautoriseerde
en de netsteker uit de contactdoos dealer.
trekken. Door het onbedoeld aanlopen Voor alle werkzaamheden aan het
Voor het achterlaten van het apparaat: apparaat altijd het apparaat
van de motor – kans op letsel!
het apparaat uitschakelen – de uitschakelen en de netsteker lostrekken.
Beschadigde of gescheurde netsteker uit de contactdoos trekken. Door het onbedoeld aanlopen van de
snijgarnituren niet meer gebruiken en motor – kans op letsel!
niet repareren – bijv. door lassen of
richten – wijziging van de vorm
(onbalans).

268 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Het motorapparaat regelmatig De bevestigingsbouten van de


onderhouden. Alleen die onderhouds- beschermkappen en het snijgarnituur op Gebruik
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren vastzitten controleren en indien nodig
die in de handleiding staan beschreven. vastdraaien.
Alle andere werkzaamheden laten Maaien
De koelluchtsleuven in het motorhuis
uitvoeren door een geautoriseerde
indien nodig reinigen.
dealer.
Het apparaat veilig in een droge ruimte
STIHL adviseert onderhouds- en
opslaan.
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het

282BA011 KN
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Geen wijzigingen aan het
motorapparaat aanbrengen – de N Het apparaat met beide handen
veiligheid kan hierdoor in gevaar worden vasthouden – de rechter hand op de
gebracht – kans op ongelukken! bedieningshandgreep – linker hand
De netkabel en de netsteker regelmatig op de beugelhandgreep
op goede isolatie en veroudering (breuk) N rechtop staan – het apparaat
controleren. ontspannen vasthouden en altijd
Elektrische componenten, zoals bijv. de rechts van het lichaam houden
netkabel mogen alleen door elektriciens N Het apparaat gelijkmatig heen en
worden gerepareerd, resp. vervangen. weer bewegen – de afstand van de
Kunststof onderdelen reinigen met een maaidraad ten opzichte van het
doek. Agressieve reinigingsmiddelen gazonoppervlak bepaalt de
kunnen het kunststof beschadigen. maaihoogte
Het apparaat niet met water afspuiten. N Contact met afscheidingen, muren,
stenen enz. vermijden – dit leidt tot
een verhoogde slijtage

FSE 60, FSE 71, FSE 81 269


Nederlands

Maaien met steunwiel Kanten snijden

282BA012 KN
Op het apparaat kan met enkele
handgrepen een steunwiel worden
gemonteerd (zie "Steunwiel monteren").
– Het steunwiel begrenst het
werkgebied van de maaidraad
– voorkomt beschadigingen tijdens
het maaien door de roterende

282BA013 KN
maaidraden (bijv. boomschors)

Het apparaat kan in een handomdraai


worden omgebouwd tot kantensnijder
(zie "Apparaat tot kantensnijder
ombouwen").
N Het apparaat zoals afgebeeld
gebruiken
N De maaidraad langs de gazonrand
geleiden – het apparaat op de juiste
hoogte boven de grond houden of
het steunwiel gebruiken (zie
"Steunwiel monteren")

Milieuverantwoord afvoeren

Het maaigoed niet bij het huisvuil


gooien, het maaigoed kan worden
gecomposteerd!

270 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel

Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagriem

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Vrijgegeven combinaties Handgreep

Afhankelijk van het snijgarnituur de 4 Beugelhandgreep


juiste combinatie uit de tabel kiezen!
Draagriem
WAARSCHUWING
Om veiligheidsredenen zijn andere 5 Enkele schouderriem kan worden
combinaties niet toegestaan – kans op gebruikt
ongelukken!
Bij motorzeisen met gebogen steel en
beugelhandgreep mogen alleen
maaikoppen (1, 2) worden gemonteerd.

Snijgarnituren

Maaikoppen
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

Beschermkap

3 Beschermkap met mes voor


maaikoppen

FSE 60, FSE 71, FSE 81 271


Nederlands

Beugelhandgreep in de meest gunstige


Steel monteren Beugelhandgreep monteren stand plaatsen

Beugelhandgreep monteren N Bout (4) losdraaien


2 1 N Beugelhandgreep (1) op de steel in
de gewenste stand schuiven –
bout (4) weer vastdraaien
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N De beschermkap van de steel 40 mm 3
trekken
N Steel (1) tot de markering A in de
motorbehuizing (2) schuiven, hierbij N Beugelhandgreep (1) op een
de steel iets heen en weer draaien afstand (A) van 30 cm voor de
bedieningshandgreep (2) op de
N Bout (3) in het huis vastdraaien steel schuiven
N Zeskantmoer (3) in de
beugelhandgreep (1) plaatsen
N De uiteinden tegen elkaar aan
drukken en bout (4) M6x40 met
ring (5) vanaf de tegenoverliggende
zijde aanbrengen en vastdraaien

272 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

STIHL AutoCut C 5-2


Beschermkappen monteren Snijgarnituur monteren

Motorapparaat neerleggen
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Beschermkap (1) tot aan de
aanslag op de houder (2) schuiven

N Motorapparaat uitschakelen
4

681BA018 KN
N Het motorapparaat zo neerleggen,
dat de beugelhandgreep naar
3 beneden en de as naar boven zijn
gericht
Bovenste deel (2) als bij de
238BA004 KN

N
maaikop AutoCut 5-2 op de as
Maaikop zonder schuiven
schroefdraadaansluiting monteren
N Borgmoer (3) in het binnenzeskant N Spoel (9) slechts zo ver rechtsom
op de beschermkap plaatsen draaien dat de twee pijlpunten recht
De bijlage voor de maaikop goed tegenover elkaar staan – de spoel in
N De boringen moeten in lijn liggen bewaren! deze stand borgen
N Bout (4) M6x30 aanbrengen en N Dop (8) in de spoel aanbrengen,
vastdraaien. indrukken en tegelijkertijd rechtsom
draaien
N De dop rechtsom draaien tot deze
aanligt en handvast draaien

FSE 60, FSE 71, FSE 81 273


Nederlands

STIHL AutoCut C 6-2 Steunwiel op de houder bevestigen


Steunwiel monteren

1
Het steunwiel maakt deel uit van de 2
leveringsomvang of is als speciaal
toebehoren leverbaar.
B
2 Het steunwiel bepaalt het werkgebied C A
van de maaidraad. 3

282BA014 KN
– voorkomt beschadigingen tijdens
1
3 het maaien door de roterende
maaidraden (bijv. boomschors)
4 N Steunwiel (1) in de gewenste stand
– bepaalt bij het kanten snijden de op houder (2) plaatsen, tot de
afstand tot de grond borghaken (3) vastklikken
Door het indrukken van de
2
0000-GXX-3937-A0

borghaken (3) kan het steunwiel (1)


B weer worden losgenomen van de
houder (2).
C A
3 Steunwiel op beschermkap monteren

282BA014 KN
N Maaikop (2) op de as (3) schuiven, 1
hierbij het binnenzeskant op de
maaikop (2) op het zeskant (4)
steken
Het steunwiel (1) kan in drie
N Maaikop (2) met de hand verschillende standen (A, B of C) op 1 4
vasthouden. houder (2) worden vergrendeld.
N Dop (1) rechtsom handvast draaien. Hierdoor kan de afstand van de
maaidraad ten opzichte van de te

282BA015 KN
bewerken rand variëren.
Maaikop verwijderen
A Het werkgebied van de maaidraad
is groter dan de buitendiameter van
N Het spoelhuis vasthouden N Steunwiel (1) met houder op
het steunwiel – bijv. voor het kanten
beschermkap (4) schuiven
N De dop linksom draaien snijden
B Het werkgebied van de maaidraad
is net zo groot als de buitendiameter
van het steunwiel
C Het werkgebied van de maaidraad
is kleiner dan de buitendiameter van
het steunwiel – bijv. voor het
maaien rondom bomen

274 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

4 Apparaat ombouwen tot Apparaat op het lichtnet


kantensnijder aansluiten
1 De spanning en de frequentie van het
apparaat (zie typeplaatje) moeten
5 6 2 corresponderen met de spanning en de

282BA016 KN
frequentie van het elektriciteitsnet.
5 De minimale beveiliging (zekering) van
1
de netaansluiting moet overeenkomstig

282BA017 KN
N Steunwiel (1) met borglip (5) op de technische gegevens zijn uitgevoerd
haak (6) van de beschermkap (4) – zie "Technische gegevens".
fixeren
Het apparaat moet via een
Het steunwiel (1) kan door het iets N Bout (1) losdraaien aardlekschakelaar op het
oplichten van de borglip (5) los worden elektriciteitsnet worden aangesloten, die
N Beugelhandgreep (2) 180°
gemaakt van de haak (6) en van de de stroomtoevoer onderbreekt als de
verdraaien
beschermkap (4) worden getrokken. aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
N Bout (1) vastdraaien
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.

Verlengkabel

282BA018 KN
De verlengkabel moet qua constructie
ten minste voldoen aan dezelfde
eigenschappen als de netkabel van het
Door het apparaat 180° te verdraaien apparaat. Op de codering
kan het apparaat als kantensnijder (typebenaming) van de netkabel letten.
worden gebruikt (zie "Gebruik"). De aders in de kabel moeten, afhankelijk
van de netspanning en de kabellengte,
de vermelde minimale doorsnede
hebben.

Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
tot 20 m 1,5 mm2
20 m tot 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
tot 10 m AWG 14/2,0 mm2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 275


Nederlands

Draagstel omdoen
3
5 Een draagstel is als speciaal toebehoren
leverbaar.
Het draagstel over de linkerschouder
dragen en de lengte zo afstellen dat de
4 karabijnhaak op de rechterheup rust.
De open zijde van de haak moet van het
lichaam af zijn gericht. De karabijnhaak
vasthaken in het draagoog (zie
"Belangrijke componenten").

1 2
238BA008 KN

238BA009 KN
N Netsteker (1) in de contrasteker (2) N Met de verlengkabel een lus (3)
van de verlengkabel steken vormen
N Lus (3) door de opening (4) steken
Trekontlasting
N De lus (3) over de haak (5) geleiden
en vaststeken
De trekontlasting beschermt de
aansluitkabel tegen beschadiging. N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken

276 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Apparaat inschakelen Apparaat uitschakelen Overbelastingsbeveiliging

N De schakelaar en de De elektrische motorzeisen STIHL


inschakelblokkering loslaten FSE 71 en FSE 81 zijn uitgerust met
een overbelastingsbeveiliging.
WAARSCHUWING De overbelastingsbeveiliging
Het snijgarnituur draait nog even door onderbreekt de stroomtoevoer bij
als de schakelaar en de mechanische, resp. thermische
inschakelblokkering worden losgelaten overbelasting.
– naloopeffect! Als de overbelastingsbeveiliging de
Bij langere onderbrekingen – de stroomtoevoer heeft onderbroken:
1 netsteker uit de contactdoos trekken. N Voor het opnieuw inschakelen circa
Als het motorapparaat niet meer wordt 3 minuten wachten
2 gebruikt, het apparaat zo opbergen dat Gedurende deze tijd het apparaat niet
niemand in gevaar kan worden inschakelen omdat dit de afkoeltijd
gebracht. aanzienlijk verlengt.
238BA010 KN

Het motorapparaat zo opbergen dat Nadat het apparaat weer aanloopt:


onbevoegden er geen toegang toe
hebben. N Circa 15 seconden zonder belasting
laten draaien – hierdoor worden de
N Een veilige en stabiele houding wikkelingen van de motor gekoeld
aannemen en een opnieuw aanspreken van de
N Het apparaat met beide handen overbelastingsbeveiliging
vasthouden – de rechter hand op de aanzienlijk vertraagd
bedieningshandgreep – linker hand
op de beugelhandgreep
N rechtop staan – het apparaat
ontspannen vasthouden en altijd
rechts van het lichaam houden
N Het snijgarnituur mag geen
obstakels en ook de grond niet
raken
N Inschakelblokkering (1) indrukken
en ingedrukt houden
N Schakelaar (2) indrukken

FSE 60, FSE 71, FSE 81 277


Nederlands

Maaidraad bijstellen
Apparaat opslaan Onderhoud maaikop

Bij buitengebruikstelling vanaf


Motorapparaat neerleggen
ca. 3 maanden:
N Het apparaat grondig reinigen,
vooral de koelluchtsleuven
N De spoel met de maaidraden
wegnemen en de draaduiteinden in
de sleuven van de spoel haken; de
spoel reinigen en controleren
2

238BA021 KN
De elasticiteit en daarmee de
levensduur van de maaidraad kan
worden verlengd als deze in een bak
met water wordt bewaard. N Motorapparaat uitschakelen 1
N Het apparaat op een droge en Het motorapparaat zo neerleggen,

232BA007 KN
N
veilige plaats opslaan. Beschermen dat de beugelhandgreep naar
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door beneden en de as naar boven zijn
kinderen) gericht
N De draaiende maaikop evenwijdig
boven het begroeide oppervlak
houden – de grond aantippen – de
draad wordt ca. 3 cm bijgesteld
N Door het mes (1) op de
beschermkap (2) worden te lange
maaidraden op de optimale lengte
afgesteld – daarom het meerdere
malen aantippen achter elkaar
vermijden!
De maaidraad wordt alleen afgesteld als
de beide maaidraden nog min. 2,5 cm
lang zijn!
Als de maaidraad korter dan 2,5 cm is:

WAARSCHUWING
Voor het met de hand bijstellen van de
maaidraad de motor beslist afzetten –
anders is er kans op letsel!

278 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

N Apparaat omdraaien en stabiel Maaikop samenstellen


neerleggen
N Kap tot aan de aanslag erop
drukken 1
N De draaduiteinden uit de
draadspoel trekken
Als er geen draad meer in de spoel 2 4
aanwezig is, de maaidraad vervangen.
2
Maaidraad vervangen
3

S
ch
Voor het vervangen van de maaidraad

nu
r
/L
IN
E
1
de maaikop beslist op slijtage

S
ch
nu
controleren.

r
/L
IN
E
1
681BA021 KN

681BA022 KN
WAARSCHUWING
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar
zijn, moet de maaikop compleet worden N De maaikop vasthouden en de
vervangen. dop (1) zo ver linksom draaien dat
N Lege spoel in het bovenste deel
deze kan worden weggenomen
De maaidraden worden in het vervolg aanbrengen
kortweg "draden" genoemd. N Spoel (2) uit het bovenste deel (3)
Als de veer (4) is weggesprongen:
trekken en de draadresten
Tot de leveringsomvang van de maaikop verwijderen N De veer zover in de spoel (2)
behoort een handleiding met drukken, dat deze hoorbaar
afbeeldingen die laat zien hoe de draden vastklikt
worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed N Maaikop monteren – zie "Maaikop
bewaren. monteren"

N Indien nodig de maaikop uitbouwen

STIHL AutoCut C 5-2

Maaikop demonteren en draadresten


verwijderen
Bij normaal gebruik wordt de
draadvoorraad in de maaikop bijna
compleet opgebruikt.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 279


Nederlands

Spoel opwikkelen

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Bovenste deel vasthouden


N Draden met 2,0 mm (0,08 inch) N De spoel zolang linksom draaien tot
diameter (kleur groen) gebruiken de kortste draad nog circa 10 cm
(4 inch) uit de maaikop steekt
N Twee draden met elk een lengte van
2 m (78 inch) van de draadrol N Indien nodig, de langste draad tot
(speciaal toebehoren) afknippen op ca. 10 cm (4 inch) inkorten
N Spoel (2) zo ver linksom draaien dat De maaikop is gevuld.
de twee pijlpunten tegenover elkaar
staan
N De beide draden altijd met de rechte
uiteinden ieder door een van de
hulzen (5) tot aan de eerst
merkbare weerstand in het
bovenste deel (3) schuiven – tot aan
de aanslag verder schuiven

280 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandig-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
heden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen
navenant te worden verkort.

Voor begin van de


werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks
visuele controle (staat) X
Complete machine
reinigen X

controleren X
Netkabel
vervangen door geautoriseerde dealer1) X

werking controleren X
Schakelaar, inschakelblokkering
vervangen door geautoriseerde dealer1) X X

Koelluchtsleuven reinigen X

Bereikbare bouten en moeren natrekken X


visuele controle X

Snijgarnituur (maaikop) vervangen X

op vastzitten controleren X

Veiligheidssticker vervangen X

1)
STIHL adviseert de STIHL dealer

FSE 60, FSE 71, FSE 81 281


Nederlands

uitgevoerd, moeten deze worden Aan slijtage blootstaande onderdelen


Slijtage minimaliseren en overgelaten aan een geautoriseerde
schade voorkomen dealer.
Sommige onderdelen van het
Het aanhouden van de voorschriften in STIHL adviseert onderhouds- en motorapparaat staan ook bij gebruik
deze handleiding voorkomt overmatige reparatiewerkzaamheden alleen door volgens de voorschriften aan normale
slijtage en schade aan het apparaat. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
STIHL dealers worden regelmatig de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
Gebruik, onderhoud en opslag van het
geschoold en hebben de beschikking worden vervangen. Hiertoe
apparaat moeten net zo zorgvuldig
over technische informaties. behoren o.a.:
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding. Als deze werkzaamheden niet of – Snijgarnituur
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
De gebruiker is zelf verantwoordelijk – Beschermkap
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
voor alle schade die door het niet in acht
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren – Koolborstels
nemen van de veiligheids-, bedienings-
onder andere:
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder – schade aan de elektromotor ten
voor: gevolge van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
– niet door STIHL vrijgegeven
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
wijzigingen aan het product
onvoldoende reiniging van de
– het gebruik van gereedschappen of koelluchtgeleiding)
toebehoren die niet voor het
– schade door verkeerde elektrische
apparaat zijn vrijgegeven, niet
aansluiting (spanning, te lichte
geschikt of kwalitatief
bedrading)
minderwaardig zijn
– corrosie- en andere vervolgschade
– het niet volgens voorschrift
ten gevolge van onjuiste opslag
gebruikmaken van het apparaat
– schade aan het apparaat ten
– gebruik van het apparaat bij
gevolge van gebruik van kwalitatief
sportmanifestaties of wedstrijden
minderwaardige onderdelen
– vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen

Onderhoudswerkzaamheden

Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en


reinigingsvoorschriften“ vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden

282 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Belangrijke componenten

1 Netkabel
2 Haakse schroevendraaier
3 3 Aanzuigopeningen voor koellucht
4 Schakelaar
1 5 Inschakelblokkering
5 6 Draagoog
6 2 7 Beugelhandgreep
# 4 8 Steel/maaiboom (beschermbuis)
7
9 Maaikop
10 Afkortmes
11 Beschermkap
12 Steunwiel (behoort tot de
leveringsomvang of als speciaal
8 toebehoren leverbaar)
13 Trekontlasting
# Machinenummer

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 283


Nederlands

Nominaal toerental bij een Geluiddrukniveau Lp volgens


Technische gegevens EN 50636-2-91
maaidraadcirkel met een
diameter van 350 mm: 7400 1/min
FSE 60: 83 dB(A)
Zekering: min. 10 A
Motor FSE 71: 82 dB(A)
Beveiligingsklasse: II, E
FSE 81: 83 dB(A)
FSE 60 Lengte Geluidvermogensniveau Lw volgens
EN 50636-2-91
Nominale spanning: 230 V
Frequentie: 50 Hz FSE 60: 1530 mm FSE 60: 94 dB(A)
Nominale stroomsterkte: 2,3 A FSE 71: 1530 mm FSE 71: 93 dB(A)
Vermogen: 540 W FSE 81: 1530 mm FSE 81: 93 dB(A)
Nominaal toerental bij een
Gewicht Trillingswaarde ahv volgens
maaidraadcirkel met een
EN 50636-2-91
diameter van 350 mm: 7400 1/min
Zekering: min. 10 A Compleet met snijgarnituur en Handgreep Handgreep
Beveiligingsklasse: II, E beschermkap links rechts
FSE 60: 3,9 kg FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
FSE 71
FSE 601): 4,5 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
Nominale spanning: 230 V1) FSE 71: 4,0 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Frequentie: 50 Hz FSE 711): 4,6 kg Voor het geluiddrukniveau en het
Nominale stroomsterkte: 2,3 A FSE 81: 4,7 kg geluidvermogensniveau bedraagt de K--
Vermogen: 540 W FSE 811): 5,3 kg waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
Nominaal toerental bij een 1) Uitvoering met 10 m lange netkabel bedraagt de K--waarde volgens
maaidraadcirkel met een
voor Groot-Brittannië RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
diameter van 350 mm: 7400 1/min
Zekering: min. 10 A REACH
Geluids- en trillingswaarden
Beveiligingsklasse: II, E
1)
Uitvoering voor Australië: 240 V Voor het bepalen van de geluids- en REACH staat voor een EG voorschrift
trillings-, oscillatiewaarden wordt voor de registratie, classificatie en
FSE 81 rekening gehouden met de vrijgave van chemicaliën.
bedrijfsstatus nominaal max.toerental. Informatie met betrekking tot het
Nominale spanning: 230 V
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de voldoen aan het REACH voorschrift
Frequentie: 50 Hz
arbo-wetgeving voor wat betreft (EG) nr. 1907/2006 zie
Nominale stroomsterkte: 4,3 A www.stihl.com/reach
trillingen 2002/44/EG, zie
Vermogen: 1000 W www.stihl.com/vib

284 FSE 60, FSE 71, FSE 81


Nederlands

Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring

Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
Duitsland
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde verklaart als enige verantwoordelijke,
dealers worden uitgevoerd. dat
STIHL adviseert onderhouds- en Constructie: elektrische
reparatiewerkzaamheden alleen door motorzeis
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
Fabrieksmerk: STIHL

000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking Type: FSE 60
over Technische informaties. FSE 71
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het FSE 81
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, Serie-identificatie: 4809
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten voldoen aan de betreffende bepalingen
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een van de richtlijnen 2011/65/EU,
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. 2006/42/EG, 2014/30/EU
monteren. Als dit wordt nagelaten is er en 2000/14/EG en in overeenstemming
Actuele informatie betreffende het
kans op ongelukken of schade aan de met de ten tijde van de productiedatum
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
apparaat. geldende versies van de volgende
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
STIHL adviseert originele STIHL normen zijn ontwikkeld en
onderdelen te monteren. geproduceerd:
Originele STlHL onderdelen zijn te EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
herkennen aan het STlHL EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
onderdeelnummer, aan het logo EN 61000-3-3
{ en, indien aanwezig, aan het Voor het bepalen van het gemeten en
STlHL onderdeellogo K (op kleine het gegarandeerde
onderdelen kan dit logo ook als enig geluidvermogensniveau werd volgens
teken voorkomen.). richtlijn 2000/14/EG, bijlage VIII, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Uitvoerende keuringsinstantie:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 285


Nederlands

Gemeten geluidvermogensniveau

FSE 60: 94 dB(A)


FSE 71: 93 dB(A)
FSE 81: 93 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau

FSE 60: 96 dB(A)


FSE 71: 95 dB(A)
FSE 81: 95 dB(A)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (productgoedkeuring)
Het productiejaar, het productieland en
het machinenummer staan vermeld op
het apparaat.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht

Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services

286 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Πίνακας περιεχομένων

Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης 288 Αγαπητέ πελάτη,


Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική Σας ευχαριστούμε θερμά για την
εργασίας 288 απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν
Χρήση 294 ποιότητας της STIHL.
Αρχικές οδηγίες χρήσης

Επιτρεπόμενοι συνδυασμοί Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με


κοπτικών εξαρτημάτων, σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και
προφυλακτήρων, λαβών και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης
αορτήρων 295 ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε
Τοποθέτηση σωλήνα 296 καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια
ώστε το μηχάνημα αυτό να
Τοποθέτηση κυκλικής λαβής 296
ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι

Τοποθέτηση προστατευτικών να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς


εξαρτημάτων 297 προβλήματα.
Τοποθέτηση κοπτικού εξαρτήματος 297
Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
Τοποθέτηση τροχού στήριξης 298
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.

με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον


Μετατροπή μηχανήματος σε αντιπρόσωπο από τον οποίο το
κοπτικό μπορντούρας 299 αγοράσατε, ή απευθείας στον
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 299 εισαγωγέα μας.
Τοποθέτηση αορτήρα 300 Δικός σας,
Θέση σε λειτουργία 301
Σβήσιμο του μηχανήματος 301
ανακυκλώσιμο.

Ασφάλεια υπερφόρτωσης 301


Φύλαξη του μηχανήματος 302
Συντήρηση κεφαλής κοπής 302 Δρ. Nikolas Stihl
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού 305
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών 306
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Κύρια μέρη του μηχανήματος 307


Τεχνικά χαρακτηριστικά 308
Οδηγίες επισκευής 309
0458-282-9921-A. VA3.F18.

Απόρριψη 309
0000000880_017_GR

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ 309

{ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 287


ελληνικά

Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,


Σχετικά με τις Οδηγίες Οδηγίες ασφαλείας και να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
Χρήσης τεχνική εργασίας να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε
ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό
Κατά τη χρήση αυτού του
Σύμβολα σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το
μηχανήματος πρέπει να
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
λαμβάνονται ειδικά μέτρα
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω ασφαλείας, επειδή τα Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις χρησιμοποιούμενα ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
οδηγίες χρήσης. κοπτικά εξαρτήματα στις περιουσίες τους.
κινούνται με πολύ υψηλές Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο σε
Διάκριση παραγράφων στροφές και γίνεται άτομα που είναι εξοικειωμένα με το
χρήση ηλεκτρικού συγκεκριμένο μοντέλο και τον χειρισμό
ρεύματος. του, και δίνετε πάντα μαζί το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν θέσετε το μηχάνημα χρήσης.
σε λειτουργία για πρώτη Άτομα τα οποία λόγω περιορισμένων
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος,
φορά, διαβάστε όλο το σωματικών, αισθητηριακών ή ψυχικών
τραυματισμού και σοβαρών υλικών
εγχειρίδιο χειρισμού με ικανοτήτων δεν είναι σε θέση να
ζημιών.
προσοχή και φυλάξτε το χειρίζονται το μηχάνημα με ασφάλεια,
για μελλοντική χρήση. Η επιτρέπεται να εργαστούν με αυτό μόνο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ μη τήρηση των οδηγιών υπό την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός
χρήσης μπορεί να οδηγή- υπεύθυνου ατόμου.
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του
σει σε θανατηφόρο
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η
ατύχημα.
χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν
Τεχνική ανάπτυξη Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από
που εκδίδονται από τα επαγγελματικά εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων την προστασία των εργαζομένων κ.λπ. καλή κατάσταση του μηχανήματος.
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό, Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτού του είδους, ζητήστε από τον τροφοδοσίας και στα συστήματα
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας ασφαλείας.
σας. εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος. Εναλλακτικά, λάβετε Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν μέρος σε ειδικά μαθήματα. τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον μεταφέρετε το μηχάνημα.
κατασκευαστή. Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από ανηλίκους. Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
Εξαιρούνται νεαροί άνω των 16 ετών, οι μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα, συντήρηση,
οποίοι εκπαιδεύονται υπό επίβλεψη. αλλαγή εξαρτημάτων, αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα!
Κρατάτε σε ασφαλή απόσταση
περαστικούς, παιδιά και ζώα.

288 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Ο προφυλακτήρας του μηχανήματος δεν υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί Τα ρούχα που φοράτε
μπορεί να προστατέψει τον χρήστη από να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή πρέπει να είναι κατάλ-
όλα τα αντικείμενα (πέτρες, κομμάτια ζημιές στο μηχάνημα. ληλα για την εργασία και
γυαλιού, σύρματα κ.λπ.) που δεν πρέπει να σας εμπο-
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
εκσφενδονίζονται από το κοπτικό δίζουν. Να φοράτε
μόνο γνήσια κοπτικά εξαρτήματα και
εξάρτημα. Τα αντικείμενα μπορούν να εφαρμοστά ρούχα.
παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των
εξοστρακιστούν σε άλλα αντικείμενα και Φόρμα, όχι ποδιά
γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
στη συνέχεια να χτυπήσουν τον χρήστη. εργασίας.
προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με απαιτήσεις του χρήστη. Μη φοράτε ρούχα που μπορούν να
πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή μπλεχτούν σε κλαδιά, θάμνους, ή στα
Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα,
δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η
ζημιά σε εξαρτήματα του μηχανήματος. Επίσης, μη φοράτε μαντίλι, γραβάτα ή
ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
Μην πλένετε το μηχάνημα με το λάστιχο. αναλαμβάνει καμία ευθύνη για κοσμήματα. Αν έχετε μακριά μαλλιά,
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που δέστε τα και καλύψτε τα με κατάλληλο
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων τρόπο (κάτω από σκούφο, κράνος
Σωματική κατάσταση
προσαρμοζόμενων εργαλείων. κ.λπ.).
Να φοράτε γερά παπού-
Προκειμένου να εργαστείτε με το Τομείς χρήσης τσια με σταθερό,
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην
αντιολισθητικό πέλμα.
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα – ανάλογα
με το κοπτικό εξάρτημα – μόνο για το
Αν για λόγους υγείας πρέπει να
κούρεμα γρασιδιού ή για να κόψετε
αποφεύγετε τη σωματική κούραση, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
αγριόχορτα και παρόμοια.
ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να
εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να Να φοράτε γυαλιά ασφα-
είδους. χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο λείας στενής εφαρμογής
σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν σύμφωνα με το πρότυπο
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος
ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μην EN 166 για να μειώνεται
μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή
κάνετε επεμβάσεις στο προϊόν, επειδή ο κίνδυνος τραυματισμού
φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα
και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε των ματιών. Φροντίζετε
αντίδρασης.
ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. ώστε τα γυαλιά ασφα-
λείας να εφαρμόζουν
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά σωστά.
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε ασπίδα προσώπου που να
Το μηχάνημα επιτρέπεται να εφοδιάζεται εφαρμόζει σωστά. Μια ασπίδα
Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και
μόνο με κοπτικά εξαρτήματα και προσώπου μόνο δεν εξασφαλίζει
εξοπλισμό.
παρελκόμενα που έχουν εγκριθεί από τη επαρκή προστασία των ματιών.
STIHL για χρήση σ’ αυτό, ή τα οποία
είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν Να φοράτε ατομικά μέσα για την
έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα προστασία της ακοής, όπως
ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε π.χ. ωτασπίδες.
μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα

FSE 60, FSE 71, FSE 81 289


ελληνικά

Να φοράτε γάντια εργα- – Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εξάρτημα Όταν σβήνετε το μηχά-
σίας από ανθεκτικό υλικό είναι σωστά τοποθετημένο, νημα, το κοπτικό
(π.χ. δέρμα). εφαρμόζει καλά και είναι σε άψογη εξάρτημα δεν σταματά
κατάσταση. αμέσως αλλά συνεχίζει να
– Πριν την έναρξη της εργασίας, περιστρέφεται για μερικά
ελέγχετε πάντα τα προστατευτικά δευτερόλεπτα λόγω της
Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα
εξαρτήματα (π.χ. προφυλακτήρα ορμής του – Κίνδυνος
από μέσα ατομικής προστασίας.
κοπτικού εξαρτήματος) για ζημιές τραυματισμού!
Μεταφορά του μηχανήματος και φθορά. Αλλάξτε τυχόν Ηλεκτρική σύνδεση
ελαττωματικά εξαρτήματα. Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν Για τη μείωση του κινδύνου
Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και υπάρχει ζημιά στον προφυλακτήρα. ηλεκτροπληξίας:
αποσυνδέετε το φις. – Η τάση και η συχνότητα του
– Προκειμένου να χειριστείτε το
Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο μηχάνημα με ασφάλεια, οι μηχανήματος (βλέπε πινακίδα
κρεμασμένο στον αορτήρα ή κρατώντας χειρολαβές πρέπει να είναι καθαρές τύπου) πρέπει να συμφωνούν με
το σε ισορροπία από τον σωλήνα ή την και στεγνές, χωρίς ακαθαρσίες. την τάση και τη συχνότητα του
κυκλική λαβή. δικτύου.
– Ρυθμίστε τη χειρολαβή ανάλογα με
Σε αυτοκίνητα: Ασφαλίζετε το μηχάνημα το ανάστημά σας. – Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
από ανατροπή και ζημιές. φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιούμενα καλώδια,
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε εξαρτήματα σύνδεσης και φις
Πριν την εργασία
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας – πρέπει να είναι σε άριστη
Κίνδυνος ατυχήματος! κατάσταση και να ανταποκρίνονται
Ελέγξτε το μηχάνημα. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο στους σχετικούς κανονισμούς.
Ελέγξτε την ασφαλή κατάσταση του εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή – Το καλώδιο τροφοδοσίας
μηχανήματος. Συμβουλευθείτε τα κατάσταση και καλά στερεωμένα. επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
αντίστοιχα κεφάλαια των οδηγιών Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
χρήσης: και στα συστήματα ασφαλείας. – Η μόνωση των καλωδίων
– Η ασφάλεια εκκίνησης και ο Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος, το τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις
διακόπτης πρέπει να κινούνται με κοπτικό εξάρτημα δεν πρέπει να έρθει σε και των συνδέσεων πρέπει να είναι
ευκολία. Ο διακόπτης πρέπει να επαφή με αντικείμενα ή με το έδαφος. σε άριστη κατάσταση.
επιστρέφει στην αρχική του θέση
– Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο
όταν τον αφήνετε ελεύθερο. Αποφεύγετε την επαφή με
τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή
το κοπτικό εξάρτημα –
– Ο συνδυασμός από κοπτικό οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με
Κίνδυνος τραυματισμού!
εξάρτημα, προφυλακτήρα, λαβή και βρεγμένα χέρια.
αορτήρα πρέπει να είναι επιτρεπτός,
– Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
και όλα τα εξαρτήματα πρέπει να
επέκτασης (μπαλαντέζες) που είναι
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Μη
κατάλληλα για την εκάστοτε χρήση.
χρησιμοποιείτε μεταλλικά
εξαρτήματα κοπής – Κίνδυνος
τραυματισμού!

290 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας Κράτημα και χειρισμός του μηχανήματος Μη ρίχνετε νερό στη μηχάνημα –
και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο: Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
– Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να Κρατάτε το μηχάνημα πάντοτε με τα δύο Μη χρησιμοποιείτε το
έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη χέρια από τις λαβές. Φροντίζετε πάντα μηχάνημα στη βροχή ή σε
διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική για σταθερή και ασφαλή στάση του πολύ υγρό περιβάλλον.
σύνδεση μηχανήματος». σώματός σας. Ο κινητήρας δεν είναι στε-
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το γανός στο νερό –
– Κρατάτε το μηχάνημα πάντα από τη
καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο Κίνδυνος ηλεκτροπλη-
δεξιά πλευρά του σώματος.
τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και ξίας και
να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους βραχυκυκλώματος!
– Κίνδυνος να σκοντάψετε! Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο
– Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων στη βροχή.
επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να Σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης
είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε ανάγκης, σβήστε αμέσως το μηχάνημα,

002BA117 KN
μόνο καλώδια επέκτασης που είναι ελευθερώνοντας τον διακόπτη και την
εγκεκριμένα για χρήση σε ασφάλεια εκκίνησης.
εξωτερικούς χώρους και φέρουν
σχετική σήμανση, και των οποίων οι Ο χειρισμός του μηχανήματος γίνεται
αγωγοί έχουν κατάλληλη διατομή. Το αριστερό χέρι στην κυκλική λαβή, το από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα
δεξί χέρι στη λαβή χειρισμού, ακόμα κι άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή
– Ο ρευματολήπτης (φις) και ο όταν είστε αριστερόχειρας. εργασίας.
ρευματοδότης (πρίζα) του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να είναι Κατά την εργασία
αδιάβροχοι και δεν επιτρέπεται να
15m (50ft)
βρίσκονται στο νερό.
Σε περίπτωση ζημιάς στο
– Μην αφήνετε τα καλώδια να
καλώδιο τροφοδοσίας,
τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή
τραβήξτε αμέσως το φις
κοφτερά αντικείμενα.
από την πρίζα – Κίνδυνος
– Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες θανατηφόρας Σε μεγάλο κύκλο γύρω από το σημείο
ή παράθυρα. ηλεκτροπληξίας! χρήσης μπορεί να δημιουργείται
κίνδυνος από αντικείμενα που
– Αν τα καλώδια μπλεχτούν, Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά
εκσφενδονίζονται. Για τον λόγο αυτό,
αποσυνδέστε το φις και στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην το
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται άλλα
τακτοποιήστε τα. τσακίζετε, μην το σέρνετε και μην
άτομα μέσα σε ακτίνα 15 m. Διατηρείτε
Αποφεύγετε κάθε επαφή με το περνάτε από πάνω του με οχήματα.
– την ίδια απόσταση και από αντικείμενα
περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, (οχήματα, τζάμια) – Κίνδυνος υλικών
– Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. ζημιών! Δεν μπορεί να αποκλειστεί
καλώδιο από την ανέμη, για να Πιάνετε πάντα το φις! κίνδυνος ακόμα και πέρα από την
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς απόσταση των 15 m.
Μην πιάνετε το φις και το καλώδιο
λόγω υπερθέρμανσης. σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 291


ελληνικά

Ελέγξτε το έδαφος για η ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε Πριν την αλλαγή του κοπτικού
στερεά αντικείμενα προειδοποιητικούς ήχους (φωνές, εξαρτήματος, σβήστε το μηχάνημα και
(πέτρες, μεταλλικά αντι- συναγερμούς κ.λπ.). αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
κείμενα κ.λπ.) που Κίνδυνος τραυματισμού από κατά λάθος
Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για
μπορούν να εκσφενδονι- εκκίνηση του κινητήρα!
να αποφύγετε κούραση και κόπωση –
στούν από το εργαλείο, Κίνδυνος ατυχήματος! Κοπτικά εξαρτήματα που έχουν ζημιά ή
ακόμα και σε απόσταση ραγίσματα, δεν επιτρέπεται να
άνω των 15 m – Κίνδυνος Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη,
ξαναχρησιμοποιηθούν ή να
τραυματισμού! – και να και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας
επισκευαστούν (π.χ. με συγκόλληση ή
προκαλέσουν ζημιά στο και φωτισμού. Δουλεύετε προσεκτικά.
ευθυγράμμιση). Κάθε αλλαγή του
κοπτικό εξάρτημα ή σε Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο.
σχήματός τους προκαλεί πρόβλημα
περιουσίες Καταβάλλετε ιδιαίτερη προσοχή όταν ζυγοστάθμισης.
(π.χ. παρκαρισμένα εργάζεστε σε χώρους με πυκνή
αυτοκίνητα, τζάμια) – Κίν- Σωματίδια ή θραύσματα μπορούν να
βλάστηση και περιορισμένη ορατότητα.
δυνος υλικών ζημιών. αποκολλήσουν και να χτυπήσουν τον
Σε εργασίες κοπής σε λόγγους, κάτω χειριστή ή τρίτους με μεγάλη ταχύτητα –
Μη δουλεύετε ποτέ χωρίς τον κατάλληλο από συστάδες και φράχτες: Κρατάτε το Κίνδυνος σοβαρότατου τραυματισμού!
προφυλακτήρα για το μηχάνημα και το κοπτικό εξάρτημα σε ύψος τουλάχιστον
κοπτικό εξάρτημα – Κίνδυνος Χρησιμοποιείτε μόνο προφυλακτήρα με
15 cm από το έδαφος, για να μη θέσετε
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα κατάλληλα τοποθετημένο μαχαίρι, ώστε
ζώα σε κίνδυνο.
αντικείμενα. η μεσινέζα να διατηρείται στο επιτρεπτό
Ελέγχετε το κοπτικό εξάρτημα τακτικά, μήκος.
Μην κόβετε βρεγμένο γρασίδι. σε μικρά διαστήματα και όποτε
Αποφεύγετε την επαφή με τα μαχαίρια –
Προσοχή σε πλαγιές, ανώμαλο έδαφος αντιλαμβάνεστε αλλαγές στη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού!
κ.λπ. – Κίνδυνος να γλιστρήσετε! του μηχανήματος:
Αν πρόκειται να ρυθμίσετε τη μεσινέζα με
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο – Σβήστε το μηχάνημα, κρατήστε το
το χέρι, σβήστε οπωσδήποτε το
τροφοδοσίας να βρίσκεται πάντα πίσω καλά, πιέστε το κοπτικό εξάρτημα
μηχάνημα και αποσυνδέστε το φις από
από το μηχάνημα. Μη δουλεύετε πάνω στο έδαφος για να το
την πρίζα – Κίνδυνος τραυματισμού!
κινούμενος προς τα πίσω – Κίνδυνος να σταματήσετε και αποσυνδέστε το
σκοντάψετε! φις από την πρίζα. Η χρήση του μηχανήματος με
υπερβολικά μακριά μεσινέζα μειώνει τον
Προσέχετε για εμπόδια, όπως – Ελέγξτε τη στερέωση και την
αριθμό στροφών του κινητήρα. Έτσι
κούτσουρα και ρίζες – Κίνδυνος να κατάσταση του εξαρτήματος,
προκαλείται υπερθέρμανση και ζημιά
σκοντάψετε! προσέξτε για ραγίσματα.
του κινητήρα.
Να εργάζεστε μόνο από το έδαφος και – Αν το κοπτικό εξάρτημα έχει ζημιά,
Μην αντικαθιστάτε τη μεσινέζα με
ποτέ ευρισκόμενος σε ασταθές σημείο, αλλάξτε το αμέσως, έστω αν
μεταλλικό σύρμα – Κίνδυνος
σε σκάλα ή σε εξέδρα εργασίας. υπάρχουν μόνο μικροσκοπικά
τραυματισμού!
ραγίσματα.
Όταν φοράτε εξαρτήματα για την Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές
προστασία της ακοής, χρειάζεται – Καθαρίζετε την υποδοχή του
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε εξαρτήματος τακτικά από χορτάρι
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
τον νου σας για πιθανούς κινδύνους, και κλαδάκια. Αφαιρείτε τα υλικά
πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε
επειδή είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη που φράζουν την περιοχή του
επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία».
κοπτικού εξαρτήματος ή του
Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
προφυλακτήρα.

292 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

συστημάτων ασφαλείας. Σε καμία Εάν, σε περίπτωση τακτικής και Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα.
περίπτωση δεν επιτρέπεται να παρατεταμένης χρήσης του Μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά
χρησιμοποιήσετε μηχάνημα που δεν μηχανήματος, παρουσιάζονται σας – Κίνδυνος ατυχήματος!
είναι απόλυτα ασφαλές. Αν έχετε επανειλημμένα ενοχλήσεις από τη
Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε ένα χρήση (π.χ. μυρμήγκιασμα στα δάχτυλα)
φις σε τακτά διαστήματα ως προς την
ειδικευμένο κατάστημα. συνιστούμε να κάνετε ιατρικές εξετάσεις.
ακεραιότητα της μόνωσης και για τυχόν
Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα: σημάδια γήρανσης (ευθραυστότητα).
Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε Συντήρηση και επισκευή
Ηλεκτρικά εξαρτήματα όπως π.χ. το
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται
Δονήσεις μηχάνημα, σβήστε το μηχάνημα και μόνο από διπλωματούχο
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ηλεκτροτεχνίτη.
Κίνδυνος τραυματισμού από κατά λάθος
Κατά την παρατεταμένη χρήση του Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
εκκίνηση του κινητήρα!
μηχανήματος, οι δονήσεις που πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
παράγονται από τον κινητήρα ενδέχεται Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
να προκαλέσουν προβλήματα στην Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
αιμάτωση των χεριών. και επισκευής που περιγράφονται στις Μην πλένετε το μηχάνημα με το λάστιχο.
οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες Ελέγξτε τις βίδες στερέωσης των
Δεν μπορεί να δοθεί μια συγκεκριμένη
εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο διάφορων προστατευτικών εξαρτημάτων
διάρκεια χρήσης που να ισχύει για όλες
κατάστημα. και του κοπτικού εξαρτήματος και σφίξτε
τις περιπτώσεις, επειδή εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις τες, αν χρειάζεται.
εργασίες συντήρησης και επισκευής Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
Παράγοντες που παρατείνουν τη
αποκλειστικά στους επίσημους αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα
διάρκεια χρήσης είναι π.χ.:
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι του κινητήρα.
– Κατάλληλη προστασία των χεριών αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
(ζεστά γάντια) δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά Φυλάσσετε το μηχάνημα σε ασφαλές και
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στεγνό μέρος.
– Τακτικά διαλείμματα
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
Παράγοντες που μειώνουν τη διάρκεια τεχνικές πληροφορίες.
χρήσης είναι π.χ.:
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
– η ειδική, προσωπική προδιάθεση καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να
για κακή αιμάτωση (χαρακτηριστικό υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές
γνώρισμα: συχνά κρύα δάχτυλα, στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες,
ρίγη) απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
– χαμηλή θερμοκρασία κατάστημα.
περιβάλλοντος Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
– η δύναμη με την οποία πιάνετε το μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι
μηχάνημα (το πολύ σφιχτό κράτημα ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι
παρεμποδίζει την αιμάτωση) άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα
και στις απαιτήσεις του χρήστη.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 293


ελληνικά

Κοπή χόρτου με τη βοήθεια του τροχού Κοπή άκρων


Χρήση στήριξης

Κοπή χόρτου

282BA012 KN
Με λίγες κινήσεις, μπορείτε εφοδιάσετε
το μηχάνημά σας με έναν τροχό στήριξης
(βλέπε "Τοποθέτηση τροχού στήριξης").
– Ο τροχός στήριξης περιορίζει την
ακτίνα δράσης της μεσινέζας.
– Προστατεύει αντικείμενα (π.χ.

282BA013 KN
φλοιούς δέντρων) από πιθανή ζημιά
λόγω επαφής με την
περιστρεφόμενη μεσινέζα
Το μηχάνημα μπορεί να μετατραπεί σε
282BA011 KN

κοπτικό μπορντούρας με λίγους


χειρισμούς (βλέπε "Μετατροπή
μηχανήματος σε κοπτικό
N Πιάστε το μηχάνημα στα δύο χέρια, μπορντούρας").
με το δεξί χέρι στη λαβή χειρισμού
N Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όπως
και το αριστερό χέρι στην κυκλική
φαίνεται στην εικόνα
λαβή.
N Οδηγείτε τη μεσινέζα κατά μήκος της
N Σταθείτε όρθιος. Κρατήστε το
μπορντούρας, κρατώντας το
μηχάνημα χωρίς να το σφίγγετε και
μηχάνημα σε κατάλληλη απόσταση
πάντα στα δεξιά του σώματός σας.
από το έδαφος ή χρησιμοποιώντας
N Κινήστε το μηχάνημα ομοιόμορφα τον τροχό στήριξης (βλέπε
αριστερά-δεξιά. Η απόσταση της "Τοποθέτηση τροχού στήριξης").
μεσινέζας από την επιφάνεια
καθορίζει το ύψος κοπής. Απόρριψη
N Αποφεύγετε την επαφή με φράχτες,
τοίχους, πέτρες κ.λπ. γιατί Μη ρίχνετε τα κομμένα κλαδιά στα
προκαλούν αυξημένη φθορά. απορρίμματα, αλλά χρησιμοποιήστε τα
για την παραγωγή λιπάσματος.

294 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Επιτρεπόμενοι συνδυασμοί κοπτικών εξαρτημάτων, προφυλακτήρων, λαβών και αορτήρων

Κοπτικό εξάρτημα Προφυλακτήρας Λαβή Αορτήρας

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Επιτρεπόμενοι συνδυασμοί Προφυλακτήρας

Επιλέξτε τον σωστό συνδυασμό από τον 3 Προφυλακτήρας με μαχαίρι, για


πίνακα, ανάλογα με το είδος κοπτικού κεφαλές κοπής
εξαρτήματος!
Λαβή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφαλείας, δεν επιτρέπονται 4 Κυκλική λαβή
άλλοι συνδυασμοί – Κίνδυνος
ατυχήματος! Αορτήρας
Σε χορτοκοπτικά με καμπύλο σωλήνα
και κυκλική λαβή επιτρέπεται να 5 Μπορεί να χρησιμοποιείται απλός
χρησιμοποιούνται μόνο κεφαλές αορτήρας ώμου.
κοπής (1, 2).

Κοπτικά εξαρτήματα

Κεφαλές κοπής χόρτου


1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 295


ελληνικά

Ρύθμιση κυκλικής λαβής στην πιο


Τοποθέτηση σωλήνα Τοποθέτηση κυκλικής λαβής ευνοϊκή θέση

Τοποθέτηση κυκλικής λαβής N Ξεσφίξτε τη βίδα (4).


2 1 N Μετατοπίστε την κυκλική λαβή (1)
κατά μήκος του σωλήνα, μέχρι να
είναι στην επιθυμητή θέση. Σφίξτε
πάλι τη βίδα (4).
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N Τραβήξτε το προστατευτικό καπάκι 40 mm 3
από τον σωλήνα.
N Περάστε τον άξονα (1) μέσα στον
κορμό του κινητήρα (2) μέχρι το N Τοποθετήστε την κυκλική λαβή (1)
σημάδι A, στρίβοντας τον σωλήνα στον σωλήνα του μηχανήματος, σε
λίγο πέρα-δώθε. απόσταση 30 cm (A) από τη λαβή
χειρισμού (2).
N Σφίξτε τη βίδα (3) στον κορμό.
N Τοποθετήστε το εξάγωνο
παξιμάδι (3) μέσα στην κυκλική
λαβή (1).
N Συμπιέστε τα άκρα και περάστε τη
βίδα (4) M6x40 μαζί με τη
ροδέλα (5) από την αντίθετη
πλευρά. Σφίξτε τη βίδα.

296 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

STIHL AutoCut C 5-2


Τοποθέτηση προστατευτικών Τοποθέτηση κοπτικού
εξαρτημάτων εξαρτήματος
Απόθεση μηχανήματος στο έδαφος
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Περάστε τον προφυλακτήρα (1) στο
στήριγμα (2) μέχρι να τερματίσει.

N Σβήστε το μηχάνημα.
4

681BA018 KN
N Ακουμπήστε το μηχάνημα στο
έδαφος, με την κυκλική λαβή προς
3 τα κάτω και τον άξονα προς τα
πάνω.
Τοποθετήστε το πάνω μέρος (2) της
238BA004 KN

N
κεφαλής στον άξονα, όπως
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής χωρίς περιγράφεται για την κεφαλή κοπής
βιδωτό σύνδεσμο AutoCut 5-2.
N Τοποθετήστε το παξιμάδι
ασφαλείας (3) μέσα στην εξάγωνη N Περιστρέψτε το καρούλι (9)
Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χρήσης που δεξιόστροφα μέχρι να συμπέσουν
υποδοχή του προφυλακτήρα. συνοδεύουν την κεφαλή κοπής! τα δύο βελάκια, και ασφαλίστε το
N Οι οπές πρέπει να συμπίπτουν. καρούλι σ' αυτή τη θέση.
N Βιδώστε και σφίξτε τη βίδα (4) N Τοποθετήστε το καπάκι (8) στο
M6x30. καρούλι και πιέστε το προς τα κάτω,
στρέφοντάς το δεξιόστροφα.
N Στρέψτε το καπάκι όσο πάει και
σφίξτε το με το χέρι.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 297


ελληνικά

STIHL AutoCut C 6-2 Στερέωσης τροχού στήριξης στο


Τοποθέτηση τροχού στήριξης στήριγμα

Ανάλογα με το μοντέλο του


1 μηχανήματος, ο τροχός στήριξης 2
περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό του
μηχανήματος ή διατίθεται χωριστά. B
2
Ο τροχός στήριξης καθορίζει την ακτίνα C A
δράσης της μεσινέζας. 3

282BA014 KN
3 – Προστατεύει αντικείμενα (π.χ.
1
φλοιούς δέντρων) από πιθανή ζημιά
4 λόγω επαφής με την
περιστρεφόμενη μεσινέζα N Τοποθετήστε τον τροχό στήριξης (1)
στην επιθυμητή θέση του
– Καθορίζει την απόσταση από το στηρίγματος (2) και βεβαιωθείτε ότι
έδαφος κατά την κοπή άκρων τα γαντζάκια ασφαλείας (3)
0000-GXX-3937-A0

κουμπώνουν.
2 Μπορείτε να αφαιρέσετε τον τροχό
B στήριξης (1) από το στήριγμα (2),
συμπιέζοντας τα γαντζάκια
N Περάστε την κεφαλή κοπής (2) στον C A ασφαλείας (3).
άξονα (3), εφαρμόζοντας την 3

282BA014 KN
εξάγωνη υποδοχή της κεφαλής (2) 1 Τοποθέτηση τροχού στήριξης σε
στο εξάγωνο άκρο (4).
προφυλακτήρα
N Κρατήστε την κεφαλή (2) σταθερή
με το χέρι. Ο τροχός στήριξης (1) μπορεί να
N Στρίψτε το καπάκι (1) δεξιόστροφα σταθεροποιηθεί στο στήριγμα (2) σε
και σφίξτε το με το χέρι. τρεις διαφορετικές θέσεις (A, B ή C). Με
τον τρόπο αυτό, ρυθμίζεται η απόσταση 1 4
της μεσινέζας από την άκρη του γκαζόν.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής
A Η ακτίνα δράσης της μεσινέζας είναι

282BA015 KN
μεγαλύτερη από την εξωτερική
N Κρατήστε σταθερό το καρούλι με τη
διάμετρο του τροχού στήριξης, π.χ.
μεσινέζα.
για κοπή μπορντούρας.
N Ξεβιδώστε το καπάκι B Η ακτίνα δράσης της μεσινέζας είναι
αριστερόστροφα. N Περάστε τον τροχό στήριξης (1) με
ίση με την εξωτερική διάμετρο του
το στήριγμά του στον
τρόχου στήριξης.
προφυλακτήρα (4).
C Η ακτίνα δράσης της μεσινέζας είναι
μικρότερη από την εξωτερική
διάμετρο του τροχού στήριξης, π.χ.
για κοπή χόρτου γύρω από δέντρα.

298 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

4 Μετατροπή μηχανήματος σε Ηλεκτρική σύνδεση


κοπτικό μπορντούρας μηχανήματος
1 Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου)
5 6 2 πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη

282BA016 KN
συχνότητα του δικτύου.
5 Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
1
να προστατεύεται με ασφάλεια που να

282BA017 KN
N Σταθεροποιήστε τον τροχό έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που
στήριξης (1) με τη γλώσσα αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά
ασφαλείας (5) στον γάντζο (6) του χαρακτηριστικά".
προφυλακτήρα (4).
N Ξεβιδώστε τη βίδα (1). Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον τροχό παροχή ρεύματος μέσω
N Περιστρέψτε την κυκλική λαβή (2)
στήριξης (1) από τον προφυλακτήρα (4) ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ")
κατά 180°.
σηκώνοντας τη γλώσσα ασφαλείας (5) που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
από τον γάντζο (6). N Σφίξτε τη βίδα (1).
ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει
τα 30 mA.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.

282BA018 KN
Μπαλαντέζα

Αφού το γυρίσετε κατά 180°, το Από τεχνικής άποψης, η μπαλαντέζα


μηχάνημα είναι έτοιμο για χρήση ως πρέπει να έχει τουλάχιστον ίδιες
κοπτικού μπορντούρας (βλέπε ιδιότητες με το καλώδιο τροφοδοσίας του
"Χρήση"). μηχανήματος. Συμβουλευθείτε τα
χαρακτηριστικά (κωδικός τύπου) του
καλωδίου τροφοδοσίας.
Τα επιμέρους σύρματα του καλωδίου
πρέπει να έχουν τουλάχιστον τη διατομή
που ισχύει για την τάση του δικτύου και
το μήκος του καλωδίου.

Μήκος Ελάχιστη διατομή


μπαλαντέζας
220 V – 240 V:
Έως 20 m 1,5 mm2

FSE 60, FSE 71, FSE 81 299


ελληνικά

20 m έως 50 m 2,5 mm2 Τοποθέτηση αορτήρα


100 V – 127 V:
Έως 10 m AWG 14 / 2,0 mm2 3
5 Ο αορτήρας διατίθεται ως πρόσθετος
10 m έως 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
εξοπλισμός.
Φορέστε τον αορτήρα πάνω από τον
αριστερό σας ώμο και ρυθμίστε το μήκος
4 του έτσι, ώστε ο γάντζος ασφαλείας να
βρίσκεται στον δεξιό σας γοφό.
Η ανοιχτή πλευρά του γάντζου πρέπει
να είναι στραμμένη μακριά από το σώμα.
Συνδέστε τον γάντζο ασφαλείας στον
κρίκο μεταφοράς (βλέπε "Κύρια μέρη του
μηχανήματος").

238BA009 KN
N Σχηματίστε μια θηλιά (3) στη
1 2 μπαλαντέζα
238BA008 KN

N Περάστε τη θηλιά (3) μέσα από το


άνοιγμα (4).
N Περάστε τη θηλιά (3) πάνω από τον
N Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2)
γάντζο (5) και σφίξτε την.
της μπαλαντέζας.
N Συνδέστε το φις της μπαλαντέζας σε
Ασφάλεια καλωδίου κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.

Η ασφάλεια του καλωδίου προστατεύει


το καλώδιο από ζημιές.

300 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Θέση σε λειτουργία Σβήσιμο του μηχανήματος Ασφάλεια υπερφόρτωσης

N Απελευθερώστε τον διακόπτη και Τα ηλεκτρικά χορτοκοπτικά STIHL


την ασφάλεια εκκίνησης. FSE 71 και FSE 81 είναι εφοδιασμένα με
μια ασφάλεια υπερφόρτωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ασφάλεια υπερφόρτωσης διακόπτει
Το κοπτικό εξάρτημα θα εξακολουθήσει την τροφοδοσία ρεύματος σε περίπτωση
να περιστρέφεται για λίγο, όταν αφήνετε υπερβολικού μηχανικού ή θερμικού
τον διακόπτη και την ασφάλεια φορτίου.
εκκίνησης – Κίνδυνος τραυματισμού! Όταν η ασφάλεια υπερφόρτωσης
Πριν από μεγάλα διαλείμματα, διακόπτει την τροφοδοσία ρεύματος:
1 αφαιρέστε το φις από την πρίζα. N Περιμένετε περίπου 3 λεπτά πριν
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, θέσετε το μηχάνημα ξανά σε
2 να το αποθηκεύετε με τέτοιο τρόπο ώστε λειτουργία
να μη δημιουργεί κινδύνους. Στο διάστημα αυτό μη θέσετε το
Φροντίζετε ώστε το μηχάνημα να μην μηχάνημα σε λειτουργία, γιατί θα
238BA010 KN

είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα. μεγαλώσει αισθητά ο χρόνος ψύξης της


ασφάλειας
Αφού το μηχάνημα ξεκινήσει πάλι:
N Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση. N Αφήστε το να λειτουργήσει χωρίς
N Πιάστε το μηχάνημα στα δύο χέρια, φορτίο για περίπου
με το δεξί χέρι στη λαβή χειρισμού 15 δευτερόλεπτα. Έτσι ψύχονται οι
και το αριστερό χέρι στην κυκλική περιελίξεις του κινητήρα και θα
λαβή. καθυστερήσει αισθητά η εκ νέου
ενεργοποίηση της ασφάλειας
N Σταθείτε όρθιος. Κρατήστε το υπερφόρτωσης.
μηχάνημα χωρίς να το σφίγγετε και
πάντα στα δεξιά του σώματός σας.
N Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εξάρτημα
δεν έρχεται σε επαφή με αντικείμενα
ή με το έδαφος.
N Πιέστε και κρατήστε τον διακόπτη
εκκίνησης (1).
N Πιέστε τον διακόπτη (2).

FSE 60, FSE 71, FSE 81 301


ελληνικά

Ρύθμιση μεσινέζας
Φύλαξη του μηχανήματος Συντήρηση κεφαλής κοπής

Πριν από διαστήματα ακινησίας άνω των


Απόθεση μηχανήματος στο έδαφος
3 μηνών:
N Καθαρίστε επιμελώς το μηχάνημα,
ειδικά τις σχισμές αναρρόφησης του
αέρα ψύξης.
N Αφαιρέστε το καρούλι με τη μεσινέζα
και κρεμάστε τα άκρα του νήματος
στη σχισμή του καρουλιού.
2

238BA021 KN
Καθαρίστε και ελέγξτε το καρούλι.
H ελαστικότητα και η διάρκεια ζωής της
μεσινέζας κοπής μπορούν να
παραταθούν αν τη φυλάσσετε σε δοχείο N Σβήστε το μηχάνημα. 1
με νερό.
Ακουμπήστε το μηχάνημα στο

232BA007 KN
N
N Φυλάξτε το μηχάνημα σε στεγνό και έδαφος, με την κυκλική λαβή προς
ασφαλές μέρος. Προστατέψτε το τα κάτω και τον άξονα προς τα
μηχάνημα από μη εξουσιοδοτημένη πάνω.
χρήση (π.χ. από παιδιά).
N Κρατήστε την περιστρεφόμενη
κεφαλή κοπής παράλληλα πάνω
από την επιφάνεια του εδάφους και
χτυπήστε την κεφαλή ελαφρά στο
έδαφος. Έτσι τροφοδοτούνται
περίπου 3 cm από τη μεσινέζα.
N Το μαχαίρι (1) στον
προφυλακτήρα (2) κόβει τα άκρα,
δίνοντάς τους το ιδανικό μήκος.
Γι’ αυτό, μην χτυπάτε την κεφαλή
παραπάνω από μία φορά!
Η μεσινέζα ρυθμίζεται μόνο, όταν και τα
δύο νήματα έχουν μήκος τουλάχιστον
2,5 cm!
Αν το νήμα είναι μικρότερο από 2,5 cm:

302 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

STIHL AutoCut C 5-2 Συναρμολόγηση κεφαλής κοπής


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν ρυθμίσετε το νήμα κοπής με το χέρι,
σβήστε οπωσδήποτε τον κινητήρα. Ανοίξτε την κεφαλή κοπής και
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος απομακρύνετε τα υπολείμματα της
τραυματισμού! μεσινέζας.

N Αναποδογυρίστε το μηχάνημα και Κατά την κανονική χρήση, η μεσινέζα


ακουμπήστε το σταθερά στο καταναλώνεται σχεδόν χωρίς 4
έδαφος. υπόλειμμα.
2
N Πιέστε το καπάκι μέχρι να
τερματίσει.
N Τραβήξτε τα άκρα της μεσινέζας έξω
από το καρούλι.
1

S
ch
nu
r
/L
Αν δεν υπάρχει άλλο νήμα πάνω στο

IN
E
1
καρούλι, αλλάξτε τη μεσινέζα.

681BA022 KN
2
Αλλαγή μεσινέζας

Πριν αλλάξετε τη μεσινέζα, πρέπει N Τοποθετήστε το άδειο καρούλι μέσα


οπωσδήποτε να ελέγξετε την κεφαλή για
3
στο πάνω μέρος της κεφαλής.
S

φθορά.
ch
nu
r/L
IN

Αν το ελατήριο (4) έχει τιναχτεί έξω:


E
1

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ N Πιέστε το ελατήριο μέσα στο

681BA021 KN
καρούλι (2) μέχρι να κουμπώσει με
Αν υπάρχουν έντονα σημάδια φθοράς, έναν χαρακτηριστικό ήχο.
αλλάξτε ολόκληρη την κεφαλή κοπής.
N Για την αφαίρεση της κεφαλής
Η μεσινέζα είναι επίσης γνωστή ως N Κρατήστε σταθερά την κεφαλή κοπής, βλέπε «Τοποθέτηση
«νήμα κοπής». κοπής και στρέψτε το καπάκι (1) κεφαλής κοπής».
Μαζί με την κεφαλή παραδίδονται αριστερόστροφα, μέχρι να
εικονογραφημένες οδηγίες που δείχνουν μπορέσετε να το αφαιρέσετε.
την αλλαγή της μεσινέζας. Γι' αυτό, N Αφαιρέστε το καρούλι (2) από το
φυλάξτε καλά τις οδηγίες που πάνω μέρος (3) της κεφαλής κοπής
συνοδεύουν την κεφαλή. και απομακρύνετε τα υπολείμματα
N Αν χρειάζεται, αφαιρέστε την της μεσινέζας.
κεφαλή.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 303


ελληνικά

Τύλιγμα μεσινέζας

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Κρατήστε σταθερά το πάνω μέρος


της κεφαλής.
N Χρησιμοποιήστε μεσινέζα με
διάμετρο 2,0 mm (πράσινη). N Στρέψτε το καρούλι
αριστερόστροφα μέχρι το μικρότερο
N Κόψτε δύο κομμάτια μήκους 2 m
νήμα να εξέχει περίπου κατά 10 cm
από μια μπομπίνα μεσινέζας
από την κεφαλή κοπής.
(πρόσθετος εξοπλισμός).
N Αν χρειάζεται, κόψτε και το άλλο
N Περιστρέψτε το καρούλι (2)
νήμα περίπου στα 10 cm.
αριστερόστροφα, μέχρι τα δύο
βελάκια να συμπέσουν. Η κεφαλή κοπής είναι τώρα έτοιμη.
N Ισιώστε και τα δύο άκρα της
μεσινέζας και περάστε από ένα
ισιωμένο άκρο σε κάθε
δαχτυλίδι (5). Σπρώξτε τα νήματα
μέσα στη θήκη (3), μέχρι να
αισθανθείτε την πρώτη αντίσταση,
και συνεχίστε να τα σπρώχνετε
ώσπου να τερματίσουν.

304 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού

Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες
συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρο-
νικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα.

Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση βλάβης

Σε περίπτωση ζημιάς
Μετά την εργασία, ή
Πριν την εργασία

Κάθε εβδομάδα
καθημερινά

Κάθε μήνα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση) X
Πλήρες μηχάνημα
Καθάρισμα X

Έλεγχος X
Καλώδιο τροφοδοσίας
Αλλαγή από ειδικευμένο κατάστημα1) X

Έλεγχος λειτουργίας X
Διακόπτης, ασφάλεια εκκίνησης
Αλλαγή από ειδικευμένο κατάστημα1) X X

Σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης Καθάρισμα X

Προσιτές βίδες και παξιμάδια Σφίξιμο X


Οπτικός έλεγχος X

Κοπτικά εξαρτήματα (κεφαλή κοπής) Αλλαγή X

Έλεγχος στερέωσης X

Προειδοποιητικά αυτοκόλλητα Αλλαγή X

1)
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 305


ελληνικά

Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις Εξαρτήματα που υπόκεινται σε


Περιορισμός φθοράς και εργασίες συντήρησης και επισκευής φυσιολογική φθορά
αποφυγή ζημιών αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
Η χρήση, η συντήρηση και η στη διάθεσή τους τις απαραίτητες και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει τεχνικές πληροφορίες. διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
να γίνονται με πιστή τήρηση των διάρκεια χρήσης. Εδώ συγκαταλέγονται
Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται μεταξύ άλλων:
οδηγιών χρήσης.
έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να – Κοπτικό εξάρτημα
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις – Προφυλακτήρας
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: – Ψήκτρες (καρβουνάκια)
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
– Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν – Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που
εγκριθεί από τη STIHL οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή
– Χρήση εξαρτημάτων και ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή
παρελκομένων που δεν έχουν καθαρισμό των σχισμών που
εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα
μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά ψύξης)
υποδεέστερα του μηχανήματος – Ζημίες που οφείλονται σε λάθος
– Αντικανονική χρήση του ηλεκτρική σύνδεση (εσφαλμένη
μηχανήματος τάση, ακατάλληλα καλώδια)

– Χρήση του μηχανήματος σε – Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες


αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληλη αποθήκευση
– Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται
από συνεχιζόμενη χρήση του – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
μηχανήματος με ελαττωματικά ποιοτικά υποδεέστερων
εξαρτήματα ανταλλακτικών

Εργασίες συντήρησης

Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο


κεφάλαιο «Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού» πρέπει να
πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.

306 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Κύρια μέρη του μηχανήματος

1 Καλώδιο τροφοδοσίας
2 Γωνιακό κατσαβίδι
3 3 Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα
ψύξης
1 4 Διακόπτης
5 5 Διακόπτης ασφαλείας
6 2 6 Κρίκος
# 4 7 Κυκλική λαβή
7 8 Προστατευτικός σωλήνας
9 Κεφαλή κοπής
10 Μαχαίρι κοπής νήματος
11 Προφυλακτήρας
12 Τροχός στήριξης (ανάλογα με το
8 μοντέλο, περιλαμβάνεται στον
βασικό εξοπλισμό ή διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός)
13 Ασφάλεια καλωδίου
# Αριθμός μηχανήματος

12

10
9

13
11
282BA021 KN

FSE 60, FSE 71, FSE 81 307


ελληνικά

Ονομαστικός αριθμός Στάθμη ηχοπίεσης Lp κατά


Τεχνικά χαρακτηριστικά EN 50636-2-91
στροφών με κύκλο
κοπής με 7400 στροφές/
FSE 60: 83 dB(A)
διάμετρο 350 mm: λεπτό
Κινητήρας FSE 71: 82 dB(A)
Ασφάλεια: Τουλάχ. 10 A
FSE 81: 83 dB(A)
Κατηγορία
FSE 60 προστασίας: II, E Στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά
EN 50636-2-91
Ονομαστική τάση: 230 V Μήκος
Συχνότητα: 50 Hz FSE 60: 94 dB(A)
Ονομαστικό ρεύμα: 2,3 A FSE 71: 93 dB(A)
FSE 60: 1530 mm
Ισχύς: 540 W FSE 81: 93 dB(A)
FSE 71: 1530 mm
Ονομαστικός αριθμός
FSE 81: 1530 mm Δονήσεις ahv κατά EN 50636-2-91
στροφών με κύκλο
κοπής με 7400 στροφές/ Χειρολαβή Χειρολαβή
διάμετρο 350 mm: λεπτό Βάρος
αριστερά δεξιά
Ασφάλεια: Τουλάχ. 10 A FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
Κατηγορία προστασίας: II, E Μαζί με κοπτικό εξάρτημα και FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
προφυλακτήρα
FSE 71 FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
FSE 60: 3,9 kg
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη
Ονομαστική τάση: 230 V1) FSE 601): 4,5 kg
στάθμη ηχητικής ισχύος, η τιμή
Συχνότητα: 50 Hz FSE 71: 4,0 kg K-σύμφωνα με την Οδηγία
Ονομαστικό ρεύμα: 2,3 A FSE 711): 4,6 kg 2006/42/EG = 2,0 dB(A). Για την τιμή
Ισχύς: 540 W FSE 81: 4,7 kg δονήσεων, η τιμή K-σύμφωνα με την
FSE 811): 5,3 kg Οδηγία 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Ονομαστικός αριθμός
στροφών με κύκλο 1)
Μοντέλο με καλώδιο τροφοδοσίας REACH
κοπής με 7400 στροφές/
10 m για Μεγάλη Βρετανία
διάμετρο 350 mm: λεπτό
Ασφάλεια: Τουλάχ. 10 A REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός
Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση,
Κατηγορία προστασίας: II, E
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση
1) Μοντέλο για Αυστραλία: 240 V Για τον προσδιορισμό των τιμών χημικών προϊόντων.
θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση
FSE 81 λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο του συστήματος REACH σύμφωνα με
αριθμό στροφών. τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006,
Ονομαστική τάση: 230 V
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά βλέπε www.stihl.com/reach
Συχνότητα: 50 Hz
με τη συμμόρφωση προς την
Ονομαστικό ρεύμα: 4,3 A
Οδηγία 2002/44/ΕΚ για την έκθεση των
Ισχύς: 1000 W εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την
ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/.

308 FSE 60, FSE 71, FSE 81


ελληνικά

Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ

Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς ANDREAS STIHL AG & Co. KG
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού σχετικά με τη διάθεση των Badstr. 115
και συντήρησης που περιγράφονται σ’ απορριμμάτων. D-71336 Waiblingen
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
Γερμανία
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
ειδικευμένο κατάστημα.
Είδος: Ηλεκτρικό
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις χορτοκοπτικό
εργασίες συντήρησης και επισκευής
Κατασκευαστής: STIHL

000BA073 KN
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι Τύπος: FSE 60
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη FSE 71
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά FSE 81
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν Αριθμός σειράς: 4809
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις
τεχνικές πληροφορίες.
διάθεση του προϊόντος STIHL, της των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ,
Για τις επισκευές επιτρέπεται να μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της 2014/30/ΕΕ και 2000/14/ΕΚ και έχει
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά συσκευασίας του, σύμφωνα με τους σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για κανονισμούς για την προστασία του με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή περιβάλλοντος. την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
των απορριμμάτων, μπορείτε να EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της EN 61000-3-3
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
STIHL.
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
γνήσια ανταλλακτικά STIHL. πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL 2000/14/ΕΚ, παράρτημα VIII,
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 11094.
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα Συνεργαζόμενος κοινοποιημένος
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά οργανισμός:
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο TÜV Rheinland Product Safety GmbH
το σήμα). Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)

FSE 60, FSE 71, FSE 81 309


ελληνικά

Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος

FSE 60: 94 dB(A)


FSE 71: 93 dB(A)
FSE 81: 93 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος

FSE 60: 96 dB(A)


FSE 71: 95 dB(A)
FSE 81: 95 dB(A)
Διατήρηση τεχνικού φακέλου:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής
και ο αριθμός του μηχανήματος
αναγράφονται στο μηχάνημα.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.

Thomas Elsner
Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης
προϊόντων και υπηρεσιών

310 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Spis treści

Wprowadzenie do niniejszej Deklaracja zgodności UE 335 Szanowni Państwo,


Instrukcji użytkowania 312 uprzejmie dziękujemy za to, że
Wskazówki dotyczące zdecydowaliście się na nabycie
bezpieczeństwa i techniki pracy 312 najwyższej jakości produktu firmy
Zastosowanie 318 STIHL.
Oryginalna Instrukcja

Dozwolone kombinacje narzędzi Niniejszy produkt powstał z


tnących, osłon, uchwytów i pasów zastosowaniem nowoczesnych
Użytkowania

uprzęży nośnej 320 procesów technologicznych oraz


Montowanie kolumny wysięgnika 321 szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
Montowanie uchwytu
niezmiennie wysokiego poziomu
obwiedniowego 321
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.

jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,


Montowanie urządzeń ochronnych 322 żebyście byli Państwo zadowoleni z
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega

Zamontowanie narzędzia tnącego 322 zakupionego urządzenia i mogli nim bez


Zamontowanie koła dystansowego 323 przeszkód pracować.
Przezbrojenie urządzenia na Jeżeli mielibyście Państwo pytania
krawędziarkę 324 dotyczące Waszego urządzenia, to
Podłączenie urządzenia do sieci prosimy zwracać się z nimi do
zasilania prądem elektrycznym 324 autoryzowanego dealera lub
Zakładanie pasa uprzęży nośnej 325 bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Włączanie urządzenia 326 Wasz
Wyłączanie urządzenia 326
recyrkulacji.

Zabezpieczenie przeciążeniowe 326


Przechowywanie urządzenia 327
Konserwacja głowicy koszącej 327
Wskazówki dotyczące przeglądów Dr. Nikolas Stihl
technicznych i konserwacji 330
Ograniczanie zużycia
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń 331
Zasadnicze podzespoły urządzenia 332
0458-282-9921-A. VA3.F18.

Dane techniczne 333


0000000880_017_PL

Wskazówki dotyczące napraw 334


Utylizacja 334

Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
{ Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 311


polski

Osobom niepełnoletnim nie wolno


Wprowadzenie do niniejszej Wskazówki dotyczące pracować urządzeniem – wyjątek
Instrukcji użytkowania bezpieczeństwa i techniki stanowią młodociani powyżej lat 16,
pracy którzy pobierają pod nadzorem naukę
Piktogramy zawodu.
Przy pracy z urządze-
niem mechanicznym Z miejsca pracy urządzenia należy
Wszystkie piktogramy, które zostały niezbędne jest stosowa- zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby
zamieszczone na urządzeniu, zostały nie szczególnych postronne.
objaśnione w niniejszej Instrukcji środków bezpieczeń- Jeżeli urządzenie nie będzie przez
użytkowania. stwa, ponieważ dłuższy czas użytkowane, to należy je
narzędzie tnące w tym tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
Oznaczenie akapitów urządzeniu obraca się z nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć
bardzo dużą prędkością i urządzenie przed użyciem przez osoby
jest zasilane prądem nieupoważnione, wyjąć wtyczkę z
OSTRZEŻENIE elektrycznym. gniazda sieciowego.

Ostrzeżenie przed zagrożeniem Przed pierwszym uży- Użytkownik urządzenia ponosi


wypadkiem lub odniesieniem obrażeń ciem urządzenia odpowiedzialność za spowodowanie
przez osoby oraz przed ciężkimi mechanicznego należy wypadku lub wywołanie zagrożenia w
szkodami na rzeczach. dokładnie przeczytać stosunku do innych osób oraz ich
całą instrukcję użytkowa- majątku.
nia i starannie
WSKAZÓWKA Powyższe urządzenie mechaniczne
przechowywać ją w celu
można udostępnić bądź wypożyczyć
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem późniejszego użycia.
tylko tym osobom, które są
urządzenia lub jego poszczególnych Zlekceważenie zasad
zaznajomione z tym modelem i umieją
podzespołów. bezpieczeństwa poda-
się nim posługiwać – wraz z maszyną
nych w instrukcji
należy zawsze wręczyć użytkownikowi
użytkowania może spo-
Rozwój techniczny instrukcję użytkowania.
wodować utratę życia.
Osoby, które w związku z
Należy stosować się do lokalnych
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad ograniczeniami natury fizycznej,
przepisów dotyczących bezpieczeństwa
dalszym rozwojem technicznym sensorycznej czy zdolności umysłowej
opracowanych przez
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego nie są w stanie obsługiwać urządzenia,
np. stowarzyszenia branżowe, zakłady
zastrzega się prawo do wprowadzania mogą pracować urządzeniem tylko pod
ubezpieczeń społecznych, instytucje
zmian zakresu dostawy w przedmiocie nadzorem, lub wykonując zalecenia
ochrony pracy czy inne.
formy, techniki oraz wyposażenia. osoby odpowiedzialnej.
Kto zamierza po raz pierwszy podjąć
W związku z powyższym wyklucza się Czas użytkowania urządzeń
pracę przy pomocy urządzenia
prawo do zgłaszania roszczeń na emitujących hałas może zostać
powinien: poprosić sprzedawcę lub inną
podstawie informacji oraz ilustracji ograniczony przepisami
osobę umiejącą obsługiwać maszynę o
zamieszczonych w niniejszej Instrukcji ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
zademonstrowanie bezpiecznego
użytkowania.
sposobu posługiwania się tym Przed każdym rozpoczęciem pracy
urządzeniem, albo wziąć udział w kursie należy sprawdzić, czy urządzenie
przygotowawczym. znajduje się w przepisowym stanie

312 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

technicznym. Szczególną uwagę należy Nie wolno pracować urządzeniem Zakres zastosowania
zwracać na przewód zasilania energią, mechanicznym po spożyciu alkoholu,
wtyk przyłącza sieciowego, wąż medykamentów, które osłabiają
wysokociśnieniowy, urządzenie zdolność reagowania lub narkotyków. Urządzenie – zależnie od
natryskowe i urządzenia zastosowanego narzędzia tnącego –
zabezpieczające. można stosować wyłącznie do koszenia
Wyposażenie dodatkowe i części
trawy, wycinania zarośli lub podobnych.
Nie należy używać przewodu zamienne
zasilającego do ciągnięcia lub Stosowanie urządzenia do innych celów
transportowania urządzenia. jest niedozwolone i może prowadzić do
Należy stosować tylko takie narzędzia wystąpienia wypadków lub uszkodzenia
Przed wszystkimi pracami przy tnące lub wyposażenie dodatkowe, maszyny. Nie należy dokonywać
urządzeniu takimi jak np. czyszczenie, które zostały dozwolone przez żadnych zmian technicznych produktu –
obsługa techniczna, wymiana firmę STIHL dla powyższego także to może prowadzić do wypadków
podzespołów – należy wyjąć wtyczkę z urządzenia lub, które są technicznie oraz do uszkodzeń urządzenia.
gniazda sieciowego! równorzędne. W razie wątpliwości
prosimy zwracać się z pytaniami do
Osłona urządzenia nie chroni Odzież i wyposażenie
autoryzowanego dealera. Należy
obsługującego przed wszystkimi stosować wyłącznie kwalifikowane
rodzajami przedmiotów (np. kamienie, narzędzia oraz wyposażenie Należy nosić przepisową odzież i
szkło, drut itp.) jakie mogą zostać dodatkowe. W przeciwnym razie może wyposażenie.
odrzucone przez narzędzie tnące. to prowadzić do zagrożenia
Odrzucone przedmioty mogą się o coś wystąpieniem wypadków przy pracy lub Odzież robocza musi
odbić i dopiero wtedy uderzyć w do uszkodzenia urządzenia. spełniać swoją funkcję
użytkownika. ochronną, jednakże nie
Firma STIHL zaleca stosowanie może krępować ruchów.
Nie wolno stosować myjek oryginalnych narzędzi oraz Odzież powinna być
wysokociśnieniowych do czyszczenia wyposażenia dodatkowego STIHL. dopasowana do sylwetki
urządzenia. Ostry strumień wody może Właściwości powyższych części zostały – może to być kombine-
uszkodzić podzespoły urządzenia. w optymalny sposób dostosowane do zon, ale nie płaszcz.
Nie spryskiwać urządzenia wodą. powyższego produktu oraz wymagań
określonych przez użytkownika. Nie wolno stosować żadnej odzieży,
która mogłaby się zaplątać w drewno,
Sprawność fizyczna operatora Nie należy podejmować żadnych zmian krzewach lub w poruszających się
urządzenia konstrukcyjnych przy urządzeniu – w elementach urządzenia. Nie należy
przeciwnym razie można spowodować nosić podczas pracy także szali,
Kto pracuje powyższym urządzeniem zagrożenie bezpieczeństwa pracy. krawatów ani biżuterii. Długie włosy
musi być wypoczęty, zdrowy i w dobrej Firma STIHL wyklucza swoją należy związać i zabezpieczyć
kondycji fizycznej. odpowiedzialność za szkody na (np. chustką, czapką czy hełmem itp.).
osobach lub na rzeczach, które
Kto ze względów zdrowotnych nie powstaną w wyniku stosowania Należy stosować mocne
powinien wykonywać robót związanych niedozwolonych przystawek. obuwie ochronne, wypo-
z dużym wysiłkiem fizycznym, powinien sażone w podeszwy o
zapytać swojego lekarza, czy może dobrej przyczepności.
pracować powyższym urządzeniem.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 313


polski

Podczas transportu pojazdem – Urządzenia ochronne (np. osłona


OSTRZEŻENIE samochodowym: należy zabezpieczyć narzędzia tnącego) nie wykazują
urządzenie mechaniczne przed uszkodzeń lub objawów
W celu zmniejszenia nie-
przewróceniem i uszkodzeniem. naturalnego zużycia
bezpieczeństwa
eksploatacyjnego. Uszkodzone
odniesienia obrażeń oczu
Przed rozpoczęciem pracy podzespoły należy natychmiast
należy zakładać ciasno
wymienić. Nie należy eksploatować
przylegające okulary
maszyny z uszkodzonym
ochronne zgodne z Zbadać stan techniczny urządzenia urządzeniem ochronnym
normą EN 166. Zwracać
uwagę na prawidłowe Skontrolować stan techniczny – W celu bezpiecznego i pewnego
założenie okularów urządzenia mechanicznego – należy prowadzenia urządzenia rękojeści
ochronnych. przy tym stosować się do wskazówek muszą być czyste, suche i wolne od
zamieszczonych w odpowiednich zanieczyszczeń
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej rozdziałach instrukcji użytkowania.
prawidłowe osadzenie. Sama osłona Sprawdzić czy: – Pozycja rękojeści musi być
twarzy nie stanowi wystarczającej wyregulowana odpowiednio do
ochrony wzroku. – Przycisk blokady włącznika oraz wzrostu obsługującego
włącznik łatwo się poruszają –
Należy nosić "osobistą" ochronę przycisk włącznika musi po Urządzenie można eksploatować tylko
narządu słuchu jak np. zatyczki zwolnieniu samoczynnie wtedy, gdy znajduje się ono w
(stopery) chroniące narząd słuchu przed przemieścić się do położenia prawidłowym stanie technicznym –
hałasem. wyjściowego niebezpieczeństwo wypadku!
Zakładać solidne ręka- – Zastosowana została dozwolona Urządzenie mechaniczne można
wice robocze wykonane z kombinacja narzędzia tnącego z włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy
wytrzymałego materiału osłoną, uchwytem i pasem uprzęży wszystkie jego podzespoły pozostają w
(np. ze skóry). nośnej oraz czy wszystkie elementy stanie nieuszkodzonym.
zostały prawidłowo zamocowane – Nie należy podejmować żadnych zmian
Firma STIHL oferuje szeroki program nie należy stosować metalowych konstrukcyjnych przy elementach
osobistego wyposażenia ochronnego. narzędzi tnących – manipulacyjnych czy urządzeniach
niebezpieczeństwo odniesienia zabezpieczających
obrażeń!
Transport urządzenia Podczas uruchamiania urządzenia
– Narzędzie tnące lub narzędzie narzędzie tnące nie może dotykać
robocze zostało prawidłowo żadnych przedmiotów ani podłoża.
Należy zawsze wyłączać urządzenie zamontowane, pewnie
mechaniczne i wyjmować wtyczkę z zamocowane i znajduje się w Unikać kontaktu z narzę-
gniazda zasilania sieciowego. nienagannym stanie technicznym dziem tnącym –
Przenosić urządzenie zawieszone na Zagrożenie odniesienia
pasie nośnym lub – po wybalansowaniu obrażeń!
– trzymając za wysięgnik lub uchwyt
obwiedniowy.

314 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Po wyłączeniu silnika – Nie należy nigdy chwytać – Nie zgniatać przewodu w drzwiach
narzędzie tnące porusza wilgotnymi rękami wtyczki czy oknach
się jeszcze przez krótką przewodu zasilania sieciowego,
– Przy splątaniu przewodu – wyjąć
chwilę – efekt wybiegu przewodu zasilania oraz jego
wtyczkę z gniazda sieciowego i
bezwładnościowego! przedłużenia, a także połączeń
uporządkować przewód
elektrycznych.
Przyłącze elektryczne – Bezwzględnie unikać kontaktu z
– Zastosowane przedłużenia
W celu uniknięcia porażenia prądem wirującymi narzędziami tnącymi
przewodu zasilania napięciem
należy ustalić czy: muszą odpowiadać wymaganiom – W celu uniknięcia wybuchu pożaru
– Wartości napięcia oraz związanym z każdymi warunkami wskutek przegrzania należy
częstotliwości urządzenia (patrz eksploatacyjnymi odwinąć cały przewód zasilania
tabliczka znamionowa) są zgodne z energią elektryczną z bębna
Należy prawidłowo wyłożyć przewód
wartościami napięcia oraz nawojowego.
zasilania napięciem oraz jego
częstotliwości sieci zasilania przedłużenia:
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
– Stan techniczny przewodu zasilania – Należy przestrzegać minimalnych
sieciowego, gniazda sieciowego przekrojów poszczególnych
oraz przedłużeń przewodu zasilania przewodów – patrz rozdział Urządzenie mechaniczne należy
napięciem jest zadowalający. Nie "Podłączenie urządzenia do zawsze mocno trzymać obydwoma
są niesprawne (uszkodzone) zasilania sieciowego" rękami za uchwyty. Należy przyjąć
przewody, złącza, wtyki lub prawidłową postawę ciała i stabilnie
przewody zasilające nie – Przewody zasilania urządzenia stawiać stopy.
odpowiadające przepisom, nie napięciem należy wyłożyć w taki
sposób, żeby nie zostały Urządzenie mechaniczne należy
mogą być użytkowane zawsze prowadzić po prawej stronie
uszkodzone, a także nie stanowiły
– Stosować podłączenie elektryczne dla nikogo zagrożenia – obsługującego.
tylko do prawidłowo niebezpieczeństwo potknięcia!
zainstalowanego gniazda
wtykowego – Stosowanie nieprawidłowych
przedłużeń przewodów może być
– Izolacja przyłącza i przedłużeń niebezpieczne. Należy stosować
przewodu zasilania sieciowego, wyłącznie takie przedłużenia, które
wtyczka i złącze muszą się

002BA117 KN
są dozwolone do stosowania na
znajdować w nienagannym stanie zewnątrz. Przewody te muszą być
technicznym odpowiednio oznakowane oraz
posiadać wystarczający przekrój
zewnętrzny. Lewa dłoń spoczywa na uchwycie
– Wtyk oraz złącze przedłużenia obwiedniowym, prawa dłoń na uchwycie
przewodu muszą być wodoszczelne manipulacyjnym – dotyczy to także osób
i nie mogą być wyłożone w wodzie leworęcznych.
– Nie przeciągać przewodu po
krawędziach, a także po
spiczastych czy ostrych
przedmiotach

FSE 60, FSE 71, FSE 81 315


polski

Podczas pracy Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie Nigdy nie należy eksploatować
przez jedną osobę – nie należy urządzenia bez osłony właściwej dla
tolerować obecności dalszych osób na zastosowanego narzędzia tnącego –
W razie stwierdzenia stanowisku pracy. zagrożenie odniesieniem obrażeń ze
uszkodzenia przewodu strony odrzuconych przedmiotów!
zasilania sieciowego
należy natychmiast wyjąć Nie kosić mokrej trawy.
wtyczkę z gniazda siecio- 15m (50ft)
Ostrożnie przy robotach prowadzonych
wego – zagrożenie dla na zboczach oraz nierównym terenie –
życia wskutek porażenia niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
prądem!
Przewód zasilający należy zawsze
Nie uszkodzić przewodu przyłącza prowadzić z tyłu za urządzeniem – nigdy
sieciowego poprzez jego najeżdżanie, Odrzucane na duży zasięg przedmioty w
miejscu użytkowania urządzenia mogą nie poruszać się ruchem wstecznym –
zgniatanie, szarpanie itd. niebezpieczeństwo potknięcia!
doprowadzić do wypadku. W związku z
Nie wyjmować wtyczki z gniazda tym, w promieniu 15 m od pracującej Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki,
zasilania sieciowego poprzez ciągnięcie maszyny nie może przebywać żadna korzenie – niebezpieczeństwo
za przewód zasilający – należy zawsze dodatkowa osoba. Taką samą odległość potknięcia!
uchwycić za samą wtyczkę. należy zachować także od przedmiotów
Pracować tylko stojąc na podłożu, nie
Wtyk sieciowy i przewód zasilania (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) –
pracować na niestabilnych
energią elektryczną należy chwytać niebezpieczeństwo spowodowania
stanowiskach, a także nigdy stojąc na
wyłącznie suchymi rękami. szkód na rzeczach! Zagrożenia nie
drabinie lub podnośnikowym pomoście
można wykluczyć nawet w wypadku
Nie należy spryskiwać urządzeń wodą – roboczym.
przestrzegania zalecanego odstępu od
zagrożenie wystąpienia zwarcia! pracującej maszyny. Przy stosowaniu ochrony narządu
Nie pracować urządze- słuchu zalecane jest zachowanie
Sprawdzić teren, na któ-
niem podczas opadów szczególnej ostrożności oraz orientacji –
rym mają być
deszczu czy w mokrym percepcja sygnałów alarmowych przy
wykonywane roboty:
lub bardzo wilgotnym oto- wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki
twarde przedmioty jak
czeniu – silnik urządzenia ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.)
kamienie części meta-
nie jest zabezpieczony jest wtedy znacznie ograniczona.
lowe itp. mogą zostać
przed działaniem wody – odrzucone – także dalej W odpowiednim czasie robić przerwy w
zagrożenie wskutek niż na odległość 15 m – pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i
porażenia prądem lub Zagrożenie odniesienia utracie sił – niebezpieczeństwo
wskutek wystąpienia obrażeń! – i mogą uszko- wypadku!
zwarcia! dzić narzędzia tnące a Pracować w spokojny i przemyślany
Nie należy pozostawiać urządzenia w także inne przedmioty, sposób; tylko w warunkach dobrej
czasie padającego deszczu. np. parkujące samo- widoczności. Nie stwarzać zagrożenia
chody, szyby okienne dla innych osób.
W razie zagrażającego (szkody na rzeczach).
niebezpieczeństwa należy natychmiast W nieprzejrzystym terenie, o gęstej
wyłączyć urządzenie – w tym celu roślinności, należy pracować z
zwolnić przycisk włącznika i blokadę zachowaniem szczególnej ostrożności.
włączania.

316 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Podczas koszenia w wysokich Odrzucane części lub odłamki narzędzia należy w żadnym razie pracować
zaroślach, pod krzewami i żywopłotami mogą prowadzić do odniesienia urządzeniami, którego stan
należy prowadzić narzędzie tnące na najcięższych obrażeń ciała osoby bezpieczeństwa eksploatacyjnego nie
wysokości minimum 15 cm – nie należy obsługującej urządzenie lub osób pozostaje bez zastrzeżeń. W razie
powodować zagrożenia dla zwierząt. trzecich! wątpliwości należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera.
Regularnie i w krótkich odstępach czasu Stosować wyłącznie osłonę z
należy kontrolować narzędzia tnące, a przepisowo zamontowanym nożem Przed pozostawieniem urządzenia:
przy wyraźnych zmianach korygującym, który obetnie sznury tnące wyłączyć silnik maszyny – wyjąć
charakterystyki pracy, należy to uczynić (żyłki) do dozwolonej długości. wtyczkę z gniazda sieciowego.
natychmiast:
Należy unikać kontaktu z nożem –
– wyłączyć silnik urządzenia, pewnie niebezpieczeństwo odniesienia Drgania
je przytrzymać, w celu zatrzymania obrażeń!
narzędzia tnącego należy docisnąć Dłuższe użytkowanie urządzenia może
W celu ręcznego wyregulowania
je do podłoża, następnie wyjąć doprowadzić do spowodowanych przez
sznurów tnących należy bezwzględnie
wtyczkę z gniazda sieciowego drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
– Sprawdzić stan techniczny oraz gniazda sieciowego – układu krążenia w obszarze rąk
zamocowanie narzędzia tnącego – niebezpieczeństwo odniesienia operatora ("niedokrwienie palców rąk").
zwrócić uwagę na pęknięcia obrażeń! Niemożliwe jest ogólne określenie
– Uszkodzone narzędzia tnące Stosowanie w sposób sprzeczny z okresu użytkowania maszyny, ponieważ
należy natychmiast wymienić, także niniejszą instrukcją użytkowania zbyt zależy to od wielu różnorodnych
przy minimalnych pęknięciach długich sznurów tnących (żyłek) czynników.
zwiększa obciążenie i redukuje liczbę Czas użytkowania maszyny można
– Uchwyt mocowania narzędzia
obrotów silnika. Niewłaściwe wydłużyć przez:
tnącego należy regularnie czyścić z
użytkowanie urządzenia prowadzi do
trawy i zarośli – usuwać osady w – stosowanie osłony dłoni (ciepłe
przegrzania i do uszkodzenia silnika.
strefie narzędzia tnącego lub rękawice);
osłony. Nie należy zastępować sznurów
tnących drutem stalowym – – stosowanie przerw.
W celu wymiany narzędzia tnącego
niebezpieczeństwo odniesienia Czas użytkowania maszyny ulega
należy wyłączyć urządzenie
obrażeń! skróceniu przy:
mechaniczne i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Niebezpieczeństwo Jeżeli urządzenie zostało poddane – szczególnych, indywidualnych
odniesienia obrażeń wskutek ponadnormatywnym obciążeniom skłonnościach do niedokrwienia
nieoczekiwanego rozruchu silnika mechanicznym (np. wskutek (objawy: często występujące zimne
urządzenia! stosowania nadmiernej siły, uderzenia palce, cierpnięcie);
lub upadku), to przed ponownym
Nie należy dalej eksploatować – niskich temperaturach
uruchomieniem należy dokładnie
uszkodzonych lub pękniętych narzędzi zewnętrznych,
sprawdzić stan bezpieczeństwa
tnących, a także ich naprawiać – na
eksploatacyjnego maszyny – patrz także – intensywności chwytu (mocny
przykład przez spawanie, prostowanie –
rozdział "Przed rozpoczęciem pracy". chwyt rękojeści maszyny zaburza
naprawianie może spowodować zmianę
Szczególnie dokładnie należy zwrócić ukrwienie).
formy zasadniczej narzędzia
uwagę na poprawność działania
(mimośrodowość).
urządzeń zabezpieczających. Nie

FSE 60, FSE 71, FSE 81 317


polski

Przy regularnym użytkowaniu części zostały w optymalny sposób


urządzenia oraz przy powtarzającym się dobrane do urządzenia oraz do Zastosowanie
występowaniu określonych symptomów wymagań stawianych przez
(np. cierpnięcia palców) zaleca się użytkownika.
poddanie badaniom lekarskim. Koszenie
Nie należy dokonywać jakichkolwiek
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu –
Obsługa techniczna i naprawa zmiany takie mogą powodować
występowanie zagrożeń –
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót niebezpieczeństwo zaistnienia
przy urządzeniu należy je zawsze wypadku!
wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu Regularnie sprawdzać stan techniczny
zasilania energią z gniazda sieciowego oraz objawy starzenia się (łamliwość)
Niebezpieczeństwo odniesienia izolacji przewodu zasilania napięciem
obrażeń wskutek nieoczekiwanego oraz gniazda sieciowego.
uruchomienia silnika urządzenia!
Podzespoły elektryczne jak np. przewód
Przy urządzeniu mechanicznym należy zasilania napięciem mogą być
regularnie wykonywać czynności naprawiane lub wymieniane wyłącznie
obsługi technicznej. Wykonywać należy przez elektrotechników.
tylko te przeglądy okresowe i naprawy,
które zostały opisane w Instrukcji Podzespoły wykonane z tworzyw
użytkowania. Wykonanie wszystkich sztucznych należy czyścić stosując do
innych robót należy zlecić tego ścierkę. Stosowanie ostrych

282BA011 KN
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie Nie spryskiwać urządzenia wodą.
N urządzenie należy trzymać
przez autoryzowanych dystrybutorów tej Sprawdzić czy śruby mocujące obydwoma rękami – prawa dłoń
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom urządzenia ochronne i narzędzie tnące spoczywa na rękojeści
firmy STIHL umożliwia się regularny są mocno dokręcone jeżeli zachodzi manipulacyjnej – lewa dłoń na
udział w szkoleniach oraz udostępnia potrzeba, dokręcić. kabłąku przedniego uchwytu
Informacje techniczne.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić N stać w wyprostowanej pozycji –
Stosować wyłącznie kwalifikowane szczeliny cyrkulacji powietrza urządzenie należy trzymać
części zamienne. W przeciwnym razie chłodzącego w obudowie silnika. swobodnie i prowadzić stale po
może to doprowadzić do zagrożenia
Urządzenie należy przechowywać w prawej stronie w stosunku do ciała
wystąpieniem wypadków lub do
bezpiecznym, suchym pomieszczeniu. operatora
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z N poruszać urządzeniem
pytaniami do wyspecjalizowanego równomiernie w obydwu kierunkach
dystrybutora. – odstęp sznurów tnących od
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy. Właściwości techniczne tych

318 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

koszonej powierzchni decyduje o Trymowanie krawędzi


wysokości trawy na koszonym
trawniku
N należy unikać dotykania sznurami
tnącymi płotów, murów, kamieni itp.
– w przeciwnym razie nastąpi
zwiększone zużycie eksploatacyjne

Koszenie z zastosowaniem koła


dystansowego

282BA012 KN

282BA013 KN
Przy pomocy kilku ruchów ręki można
zamontować na urządzeniu koło
dystansowe (patrz rozdział Przy pomocy kilku ruchów ręki można
"Zamontowanie koła dystansowego"). przezbroić urządzenie na krawędziarkę
(patrz rozdział "Przezbrajanie
– Koło dystansowe definiuje zasięg urządzenia na krawędziarkę").
roboczy sznurów tnących.
N prowadzić urządzenie tak jak to
– chroni podczas koszenia (np. korę przedstawiono na rysunku
drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego N sznury tnące prowadzić równolegle
do krawędzi trawnika – urządzenie
należy przy tym prowadzić w
odpowiednim odstępie od podłoża
lub zastosować koło dystansowe
(patrz rozdział "Zamontowanie koła
dystansowego")

Utylizacja

Skoszony materiał roślinny nie powinien


być deponowany razem z odpadkami z
gospodarstwa domowego – materiał ten
nadaje się do kompostowania.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 319


polski

Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i pasów uprzęży nośnej

Narzędzie tnące Osłona Uchwyt Pas nośny

3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

282BA010-A1
Dozwolone kombinacje Osłona

W zależności od zastosowanego 3 Osłona z nożem do głowic


narzędzia tnącego należy wybrać z koszących
tabeli odpowiednią kombinację!
Uchwyt
OSTRZEŻENIE
Z przyczyn bezpieczeństwa inne 4 Uchwyt obwiedniowy
kombinacje są niedozwolone –
niebezpieczeństwo wypadku! Pas nośny
Kosy mechaniczne z ugiętymi
kolumnami wysięgnikowymi i uchwytami 5 Można stosować pojedynczy nośny
obwiedniowymi mogą współpracować pas barkowy
wyłącznie z głowicami koszącymi (1, 2).

Narzędzia tnące

Głowice koszące
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2

320 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Ustawianie uchwytu obwiedniowego w


Montowanie kolumny Montowanie uchwytu optymalnej pozycji
wysięgnika obwiedniowego
Montowanie uchwytu obwiedniowego N poluzować śrubę (4)
2 1 N przesunąć uchwyt obwiedniowy (1)
na kolumnie do pozycji
odpowiadającej obsługującemu i
ponownie dokręcić śrubę (4)
A

1
A
2

3 4
A 5
238BA016 KN

282BA001 KN
N zdjąć kołpak ochronny z kolumny 40 mm 3
wysięgnika
N wsunąć wysięgnik (1) do obudowy
silnika (2) aż do znaku A, należy N założyć uchwyt obwiedniowy (1) na
przy tym lekko obracać kolumnie osłonowej wysięgnika w
wysięgnikiem w obydwie strony odległości (A) 30 cm przed
rękojeścią manipulacyjną (2)
N dokręcić śrubę (3) w obudowie
N włożyć do uchwytu
obwiedniowego (1) nakrętkę
sześciokątną (3)
N następnie ścisnąć razem końcówki,
włożyć od przeciwnej strony śrubę
zaciskową (4) M6x40 z podkładką i
dokręcić

FSE 60, FSE 71, FSE 81 321


polski

STIHL AutoCut C 5-2


Montowanie urządzeń Zamontowanie narzędzia
ochronnych tnącego
Odkładanie urządzenia silnikowego
2
8
1

2
238BA003 KN

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Wsunąć osłonę (1) aż do oporu do
mocowania (2)

N Wyłączyć urządzenie mechaniczne


4

681BA018 KN
N Położyć urządzenie silnikowe na
podłożu: uchwyt obwiedniowy
3 zwrócony do dołu, wałek napędowy
zwrócony do góry
Wsunąć część górną (2) na wałek,
238BA004 KN

N
jak w przypadku głowicy AutoCut 5-
Montaż głowicy koszącej bez przyłącza 2.
gwintowanego
N włożyć nakrętkę zabezpieczającą N Obracać szpulę (9) w kierunku
do sześciokątnego otworu w osłonie zgodnym z ruchem wskazówek
Starannie przechować instrukcję zegara do momentu, w którym groty
N otwory muszą się pokrywać głowicy koszącej! dwóch strzałek znajdą się
N wkręcić i dokręcić śrubę (4) M6x30 naprzeciw siebie — w tej pozycji
zamocować szpulę.
N Włożyć kołpak (8) w szpulę,
wcisnąć go do oporu i jednocześnie
obrócić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
N Wkręcić kołpak aż do oporu
i dokręcić ręcznie.

322 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

STIHL AutoCut C 6-2 Mocowanie koła dystansowego


Zamontowanie koła
dystansowego
1 Koło dystansowe należy do zakresu 2
dostawy lub można je uzyskać jako
B
wyposażenie spoecjalne.
2 Koło dystansowe definiuje zasięg
C A
roboczy sznurów tnących. 3

282BA014 KN
– chroni podczas koszenia (np. korę
1
3 drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego
4 N wsunąć koło dystansowe (1) w
– podsczas trymowania krawędzi wybranej pozycji do mocowania (2),
trawników ustala odstęp w stosunku aż nastąpi zaryglowanie haków
do podłoża mocujących (3)
0000-GXX-3937-A0

Poprzez ściśnięcie haków


2 mocujących (3) można odryglować i
B zwolnić koło dystansowe (1) z
mocowania (2).
C A
N Wsunąć głowicę koszącą (2) na 3 Montowanie koła dystansowego na

282BA014 KN
wał (3), montując przy tym wpust 1 osłonie
sześciokątny na głowicy
koszącej (2) na trzpieniu
sześciokątnym (4).
Koło dystansowe (1) można zaryglować
N Przytrzymać głowicę koszącą (2) na mocowaniu (2) trzech różnych
ręką. pozycjach (A, B lub C). W ten sposób 1 4
N Obrócić kołpak (1) w kierunku ruchu można zmieniać odstęp sznura tnącego
wskazówek zegara i dokręcić ręką. w stosunku do obrabianej krawędzi.

282BA015 KN
A zasięg sznura tnącego wykracza
Demontaż głowicy koszącej poza średnicę zewnętrzną koła
dystansowego – np. do obróbki
krawędzi trawników
N Przytrzymać obudowę szpuli. N nasunąć koło dystansowe (1)
B zasięg sznura tnącego jest równy razem z mocowaniem na osłonę (4)
N Obracać kołpak w kierunku ze średnicą zewnętrzną koła
przeciwnym do ruchu wskazówek dystansowego
zegara. C zasięg sznura tnącego jest mniejszy
od średnicy zewnętrznej koła
dystansowego – np. do koszenia
wokół drzew

FSE 60, FSE 71, FSE 81 323


polski

4 Przezbrojenie urządzenia na Podłączenie urządzenia do


krawędziarkę sieci zasilania prądem
elektrycznym
1
5 Wartości napięcia oraz częstotliwości
6 2 urządzenia (patrz tabliczka

282BA016 KN
znamionowa) są zgodne z wartościami
5 napięcia oraz częstotliwości sieci
1 zasilania

282BA017 KN
N przy pomocy nakładki ryglującej (5)
ustalić pozycję koła Wartość minimalna zabezpieczenia
dystansowego (1) na haku (6) przyłącza sieciowego musi odpowiadać
osłony (4) wartości podanej w rozdziale "Dane
N poluzować śrubę (1) techniczne" – patrz rozdział "Dane
Poprzez lekkie uniesienie nakładki techniczne".
N obrócić uchwyt obwiedniowy (2) o
ryglującej (5) można zwolnić koło
180° Urządzenie musi zostać podłączone do
dystansowe (1) z haka (6) i zdjąć je z
osłony (4). N dokręcić śrubę (1) źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także

282BA018 KN
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.

Poprzez obrócenie urządzenia o 180° Przedłużacz


można je zastosować jako trymer do
krawędzi trawników (patrz rozdział
"Zastosowanie"). Przedłużacz musi być zbliżony
konstrukcyjnie do właściwości przewodu
zasilającego w urządzeniu.
Przestrzegać oznaczenia konstrukcji
(oznaczenie typu) podanego na
przewodzie zasilającym.
Kable w przewodzie muszą posiadać
minimalny przekrój poprzeczny, który
jest zależny od napięcia sieciowego
oraz długości przewodu zasilania.

324 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Długość przewodu Minimalny przekrój Zakładanie pasa uprzęży


sieciowego poprzeczny
nośnej
220 V – 240 V: 3
do 20 m 1,5 mm2 5 Pas uprzęży nośnej można otrzymać
jako wyposażenie specjalne.
20 m do 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V: Założyć nośny pas barkowy poprzez
2 lewą łopatkę i wyregulować jego długość
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm 4
tak, żeby zapięcie karabinkowe
10 m do 30 m AWG 12 / 3,5 mm2 przylegało do prawego biodra.
Otwarta strona haczyka zapięcia
powinna być zwrócona w kierunku
przeciwnym do ciała operatora.
Zamocować zapięcie karabinkowe na
uchu zawiesia (patrz rozdział
"Zasadnicze podzespoły urządzenia"

238BA009 KN
N utworzyć pętlę (3) z przedłużenia
przewodu
N przeprowadzić pętlę (3) przez
otwór (4)
N założyć pętlę (3) na hak (5) i mocno
1 2 zacisnąć
238BA008 KN

N włożyć wtyczkę przedłużenia


przewodu zasilania do przepisowo
zamontowanego gniazda
N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2) sieciowego
przedłużenia przewodu

Zabezpieczenie przed wyrwaniem

Zabezpieczenie przed wyrwaniem


chroni przewód zasilania napięciem
przed uszkodzeniem.

FSE 60, FSE 71, FSE 81 325


polski

Włączanie urządzenia Wyłączanie urządzenia Zabezpieczenie


przeciążeniowe
N zwolnić włącznik oraz blokadę Kosy mechaniczne z napędem
włączania elektrycznym STIHL FSE 71 oraz
FSE 81 zostały wyposażone w
OSTRZEŻENIE wyłączniki przeciążeniowe.

Narzędzie tnące porusza się jeszcze Wyłącznik przeciążeniowy przerywa


przez krótką chwilę po zwolnieniu dopływ prądu w razie wystąpienia
włącznika oraz blokady – efekt wybiegu przeciążenia mechanicznego lub
bezwładnościowego! termicznego.

Przy dłuższych przerwach w pracy – Jeżeli wyłącznik przeciążeniowy


1 wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. przerwał dopływ prądu:

Jeżeli urządzenie nie będzie przez N przed ponownym włączeniem


2 dłuższy czas użytkowane, to należy je należy odczekać około 3 minut
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla W tym czasie nie należy włączać
nikogo zagrożenia. urządzenia, ponieważ wydłuża to
238BA010 KN

Zabezpieczyć urządzenie przed znacznie czas schładzania.


użyciem przez osoby nieupoważnione. Po ponownym podjęciu pracy przez
urządzenie:
N wybrać bezpieczne i stabilne N przez około 15 sekund pozostawić
stanowisko pracy urządzenie pracujące bez
N urządzenie należy trzymać obciążenia – wskutek tego nastąpi
obydwoma rękami – prawa dłoń schłodzenie uzwojenia silnika oraz
spoczywa na rękojeści znacznie wydłuży się czas
manipulacyjnej – lewa dłoń na ponownej aktywacji wyłącznika
kabłąku przedniego uchwytu przeciążeniowego
N stać w wyprostowanej pozycji –
urządzenie należy trzymać
swobodnie i prowadzić stale po
prawej stronie w stosunku do ciała
operatora
N narzędzie tnące nie może dotykać
żadnych przedmiotów ani podłoża
N wcisnąć i przytrzymać w pozycji
wciśniętej blokadę włączania (1),
N wcisnąć przycisk włączania

326 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Regulacja długości sznurów


Przechowywanie urządzenia Konserwacja głowicy tnących (żyłek)
koszącej
Przy przerwach w eksploatacji
trwających powyżej 3 miesięcy: Odkładanie urządzenia silnikowego

N dokładnie oczyścić urządzenie, a


szczególnie szczeliny cyrkulacji
powietrza chłodzącego
N wyjąć korpus szpulki razem ze
sznurami tnącymi i zawiesić
końcówki w szczelinach korpusu;

238BA021 KN
oczyścić i sprawdzić stan
techniczny korpusu szpulki
2
Elastyczność, a tym samym trwałość
sznurów tnących można zwiększyć, N Wyłączyć urządzenie mechaniczne
jeżeli będą one przechowywane w 1
pojemniku z wodą. N Położyć urządzenie silnikowe na
podłożu: uchwyt obwiedniowy

232BA007 KN
N Przechowywać urządzenie w zwrócony do dołu, wałek napędowy
suchym i bezpiecznym miejscu. zwrócony do góry
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
N wirującą głowicę koszącą należy
przytrzymać równolegle nad
koszoną powierzchnią – następnie
lekko uderzyć nią o podłoże – przy
powyższej czynności zostanie
uzupełnionych około 3 cm sznura
tnącego
N Nóź (1) usytuowany na osłonie (2)
skróci nadwyżki sznura tnącego do
optymalnej długości – w związku z
tym należy unikać wielokrotnego
uderzania głowicą o podłoże!
Długość sznurów tnących może zostać
wyregulowana tylko wtedy, gdy obydwa
sznury tnące będą posiadały długość nie
mniejszą niż 2,5 cm!
Jeżeli sznury tnące (żyłki) będą krótsze
niż 2,5 cm:

FSE 60, FSE 71, FSE 81 327


polski

STIHL AutoCut C 5-2 Montaż głowicy koszącej


OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji
sznurów tnących (żyłek) należy Rozebrać głowicę koszącą i usunąć z
bezwzględnie wyłączyć silnik – w niej pozostałości poprzednich sznurów
przeciwnym razie powstanie zagrożenie Przy normalnej eksploatacji zapas
odniesieniem obrażeń! sznurów tnących zostaje wyczerpany
N Urządzenie obrócić i odłożyć w prawie w całości. 4
pewnym położeniu
2
N Wcisnąć zatyczkę do oporu
N Wyjąć końcówki sznurów (żyłek) z
korpusu szpulki
1
Jeżeli na szpulce nie ma zapasów

S
ch
nu
r
/L
sznura, wymienić sznur.

IN
E
1
2

681BA022 KN
Wymiana sznurów tnących (żyłek)

Przed wymianą sznura tnącego należy


bezwzględnie zbadać stan
3
N Włożyć pusty korpus szpulki do
S
ch

wyeksploatowania głowicy koszącej. górnej części głowicy


nu
r/L
IN
E
1

Jeżeli wyskoczy przy tym sprężyna (4):


OSTRZEŻENIE

681BA021 KN
N Wcisnąć sprężynę do korpusu
Jeżeli można stwierdzić intensywne szpulki (2), aż nastąpi jej wyraźne
ślady wyeksploatowania to należy zaryglowanie
wymienić kompletną głowicę koszącą.
N Przytrzymać głowicę koszącą i N Zamontowanie głowicy koszącej –
Sznur tnący będzie dalej nazywany następnie obracać kołpak (1) w patrz rozdział "Zamontowanie
krótko "sznurem". kierunku przeciwnym do ruchu głowicy koszącej"
Do zakresu realizacji dostawy głowicy wskazówek zegara tak długo, aż
koszącej należy ilustrowana instrukcja będzie go można zdjąć
informująca o prawidłowej wymianie N Wyjąć korpus szpulki (2) z górnej
sznurów. W związku z tym instrukcję części głowicy (3) i usunąć z niej
użytkowania głowicy koszącej należy pozostałości poprzedniego sznura
starannie przechować. tnącego
N Jeżeli zachodzi potrzeba,
zdemontować głowicę koszącą

328 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Nawinąć sznur tnący w korpusie szpulki

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N Przytrzymać górną część głowicy


N Należy zastosować sznur tnący o N Obracać korpusem szpulki w
średnicy 2,0 mm (0,08 in.) (koloru kierunku przeciwnym do ruchu
zielonego) wskazówek zegara, aż krótszy
sznur tnący będzie wystawał z
N Odciąć z roli zapasowego sznura
głowicy na długość około 10 cm
tnącego (wyposażenie specjalne)
(4 in.)
dwa odcinki, każdy o długości 2 m
(78 in.) N Jeżeli to konieczne, skrócić dłuższy
sznur tnący do około 10 cm (4 in.)
N Obracać korpusem szpulki (2) w
kierunku przeciwnym do ruchu Głowica kosząca posiada teraz pełny
wskazówek zegara, aż dwa ostrza zapas sznura tnącego
strzałek znajdą się naprzeciw siebie
N Włożyć obydwa sznury tnące
prostymi zakończeniami, każdy do
jednej z tulejek prowadnikowych (5)
do korpusu szpulki (3) aż do
pierwszego wyraźnego oporu – i
następnie dalej aż do krańcowego
oporu

FSE 60, FSE 71, FSE 81 329


polski

Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji

Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyj-

przy wystąpieniu uszkodzeń


przed rozpoczęciem pracy

przy wystąpieniu zakłóceń


nych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny kurz, itp.) oraz przy wydłużonym

po zakończeniu pracy lub

jeżeli zachodzi potrzeba


dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe muszą ulec odpowiedniemu skróceniu.

codziennie

co miesiąc
co tydzień
kontrola wzrokowa (stan ogólny) X
Kompletna maszyna
oczyścić X

sprawdzić X
Przewód zasilania napięciem
zlecić wymianę fachowemu dystrybutorowi1) X

badanie sprawności funkcjonalnej X


Główny przełącznik, blokada włączenia
zlecić wymianę fachowemu dystrybutorowi1) X X

Szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego oczyścić X

Dostępne śruby i nakrętki dokręcić X


badanie wzrokowe X

Narzędzia tnące (głowica kosząca) wymienić X

sprawdzić zamocowanie X

Naklejki ostrzegające o zagrożeniach wymienić X

1)
STIHL zaleca zwrócenie się do fachowego dystrybutora firmy STIHL

330 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

Czynności obsługi technicznej – korozja oraz szkody powstałe


Ograniczanie zużycia wskutek nieprawidłowego
eksploatacyjnego i unikanie magazynowania
Należy regularnie wykonywać wszystkie
uszkodzeń czynności, które zostały opisane w – uszkodzenia urządzenia powstałe
Stosowanie się do wskazówek niniejszej rozdziale „Wskazówki dotyczące wskutek stosowania części
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli zamiennych niskiej jakości
ponadnormatywnego zużycia czynności obsługi technicznej nie mogą
eksploatacyjnego urządzenia oraz zostać wykonane przez użytkownika, to Podzespoły ulegające zużyciu
uszkodzeń urządzenia. należy zlecić ich wykonanie eksploatacyjnemu
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z Firma STIHL zaleca wykonywanie Niektóre podzespoły urządzenia
taką starannością, jak to opisano w obsług okresowych i napraw wyłącznie mechanicznego – także przy
niniejszej Instrukcji obsługi. przez autoryzowanych dystrybutorów tej prawidłowym użytkowaniu – ulegają
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
firmy STIHL umożliwia się regularny i muszą, w zależności od rodzaju oraz
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
udział w szkoleniach oraz udostępnia okresu użytkowania, zostać w
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
Informacje techniczne. odpowiednim czasie wymienione.
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to Jeżeli wykonanie czynności obsługi Należą do nich między innymi:
szczególnie wtedy, gdy: technicznej zostanie zaniedbane lub – Narzędzie tnące
zostaną one wykonane niefachowo, to
– dokonano zmian konstrukcyjnych – Osłona
mogą powstać szkody, za które
produktu bez zezwolenia firmy
odpowiedzialność będzie ponosić sam – Szczotki węglowe
STIHL
użytkownik. Należą do tego między
– zastosowano narzędzia lub innymi:
elementy wyposażenia, które do
– uszkodzenia silnika elektrycznego
niniejszego urządzenia nie zostały
wynikłe z niewykonania obsługi
dozwolone, nie nadawały się lub nie
technicznej we właściwym czasie
przedstawiały odpowiedniej jakości
lub niewłaściwym zakresie (np.
– użytkowano urządzenie w sposób niewystarczające oczyszczenie
sprzeczny z jego przeznaczeniem prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
– urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy – szkody powstałe wskutek
zawodów nieprawidłowego podłączenie
urządzenia do sieci zasilania
– wystąpiły szkody będące
prądem elektrycznym (napięcie,
konsekwencją użytkowania
niewystarczające przekroje
urządzenia z podzespołami
przewodów zasilających)
niesprawnymi technicznie

FSE 60, FSE 71, FSE 81 331


polski

Zasadnicze podzespoły urządzenia

1 Przewód zasilający
2 Śrubokręt ugięty
3 3 Otwory ssące powietrza
chłodzącego
1 4 Przełącznik
5 5 Blokada włącznika
6 2 6 Zawiesie
# 4 7 Uchwyt obwiedniowy
7 8 Wysięgnik (kolumna osłonowa)
9 Głowica kosząca
10 Nóż korygujący długość żyłek
11 Osłona
12 Koło podporowe (należy do zakresu
8 dostawy lub można uzyskać jako
wyposażenie specjalne)
13 Odciążenie przewodu zasilającego
# Numer seryjny

12

10
9

13
11
282BA021 KN

332 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

FSE 81 Wartości hałasu i drgań


Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
Częstotliwość: 50 Hz
Silnik przyjęto fazę pracy urządzenia z
Natężenie prądu najwyższą nominalną prędkością
znamionowego: 4,3 A obrotową.
Moc: 1000 W
FSE 60 Dalsze informacje dot. spełnienia
Znamionowa prędkość wymagań Wytycznych dla
Napięcie znamionowe: 230 V obrotowa przy sznurach pracodawców Wibracje 2002/44/EG
Częstotliwość: 50 Hz tnących o średnicy patrz www.stihl.com/vib/
zasięgu 350 mm: 7400 1/min
Natężenie prądu
znamionowego: 2,3 A Zabezpieczenie: min. 10 A Poziom ciśnienia akustycznego Lp
Klasa zabezpieczenia: II, E zmierzony metodą EN 50636-2-91
Moc: 540 W
Znamionowa prędkość FSE 60: 83 dB(A)
obrotowa przy sznurach Długość
FSE 71: 82 dB(A)
tnących o średnicy
FSE 81: 83 dB(A)
zasięgu 350 mm: 7400 1/min
FSE 60: 1530 mm
Zabezpieczenie: min. 10 A Poziom mocy akustycznej Lw zmierzony
FSE 71: 1530 mm
Klasa zabezpieczenia: II, E metodą EN 50636-2-91
FSE 81: 1530 mm
FSE 71 FSE 60: 94 dB(A)
Ciężar FSE 71: 93 dB(A)
Napięcie znamionowe: 230 V1)
FSE 81: 93 dB(A)
Częstotliwość: 50 Hz
w stanie kompletnym z narzędziem tną-
Natężenie prądu Poziom wibracji ahv zmierzony metodą
cym i osłoną
znamionowego: 2,3 A EN 50636-2-91
FSE 60: 3,9 kg
Moc: 540 W
FSE 601): 4,5 kg Uchwyt
Znamionowa prędkość Uchwyt lewy prawy
obrotowa przy sznurach FSE 71: 4,0 kg
FSE 711): 4,6 kg FSE 60: 3,9 m/s2 3,6 m/s2
tnących o średnicy
zasięgu 350 mm: 7400 1/min FSE 81: 4,7 kg FSE 71: 3,3 m/s2 2,9 m/s2
Zabezpieczenie: min. 10 A FSE 811): 5,3 kg FSE 81: 2,9 m/s2 2,2 m/s2
Klasa zabezpieczenia: II, E 1) Współczynnik K-poziomu ciśnienia
Wersja z przewodem zasilania
akustycznego i mocy akustycznej
1) Wersja dla Australii: 240 V sieciowego o długości 10 m, dla
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
Wielkiej Brytanii
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s².

FSE 60, FSE 71, FSE 81 333


polski

REACH
Wskazówki dotyczące Utylizacja
napraw
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i Użytkownicy urządzenia mogą W zakresie gospodarki odpadami
zezwoleń eksploatacyjnych dla wykonywać tylko te przeglądy należy stosować się do krajowych
chemikaliów. techniczne i konserwacje, które zostały przepisów regulujących gospodarkę
opisane w niniejszej Instrukcji odpadami.
Informacje dotyczące spełnienia użytkowania. Wykonanie wszystkich
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. innych robót należy zlecić
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie

000BA073 KN
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
Produkty STIHL nie należą do
techniczne.
odpadków z gospodarstwa domowego.
Należy posługiwać się wyłącznie Produkt STIHL, akumulator,
częściami zamiennymi dozwolonymi do wyposażenie dodatkowe i opakowanie
stosowania przez firmę STIHL do należy utylizować w sposób przyjazny
napraw niniejszego urządzenia lub dla środowiska naturalnego.
równorzędnych technicznie. Należy
Aktualne informacje dotyczące
stosować wyłącznie kwalifikowane
gospodarki odpadami można uzyskać u
części zamienne. W przeciwnym razie
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).

334 FSE 60, FSE 71, FSE 81


polski

TÜV Rheinland Product Safety GmbH


Deklaracja zgodności UE Am Grauen Stein
D-51105 Köln
ANDREAS STIHL AG & Co. KG (NB 0197)
Badstr. 115 Zmierzony poziom mocy akustycznej
D-71336 Waiblingen
FSE 60: 94 db(A)
Niemcy
FSE 71: 93 db(A)
oświadcza na własną FSE 81: 93 db(A)
odpowiedzialność, że
Gwarantowany poziom mocy
Wykonanie: Kosa mecha- akustycznej
niczna
z napędem FSE 60: 96 db(A)
elektrycznym FSE 71: 95 db(A)
Oznaczenie fabryczne: STIHL FSE 81: 95 db(A)
Typ: FSE 60 Archiwizacja dokumentacji technicznej:
FSE 71 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
FSE 81 Dopuszczenie produktu do użytku
Identyfikacja serii: 4809
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer
spełnia obowiązujące postanowienia maszyny są podane na urządzeniu.
dyrektyw 2011/65/EU, 2006/42/WE,
Waiblingen, 01.03.2017
2014/30/UE oraz 2000/14/WE i zostało
opracowane oraz wykonane zgodnie ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z wydaniami następujących norm
z up.
obowiązującymi w dniu produkcji:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Przy ustaleniu odpowiadającego
wynikom pomiarów oraz Thomas Elsner
gwarantowanego poziomu mocy
Kierownik działu zarządzania
akustycznej zastosowano postępowanie
produktami i usług
przewidziane przez
Wytyczne 2000/14/WE, dodatek VIII, z
uwzględnieniem wymagań stawianych
przez normę ISO 11094.
Jednostka notyfikowana:

FSE 60, FSE 71, FSE 81 335


polski

336 FSE 60, FSE 71, FSE 81


0458-282-9921-A
INT1
DGFESfIdNHPngp

www.stihl.com

*04582829921A*
0458-282-9921-A

Das könnte Ihnen auch gefallen