Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 24
G Instruction Manual
25 - 48
F Notice d’emploi
49 - 73
E Manual de instrucciones
74 - 97
S Skötselanvisning
98 - 120
f Käyttöohje
121 - 143
I Istruzioni d’uso
144 - 167
d Betjeningsvejledning
168 - 191
N Bruksanvisning
192 - 214
H Használati utasítás
215 - 238
P Instruções de serviço
239 - 262
n Handleiding
263 - 286
g οδηγίες χρήσης
287 - 310
p Instrukcja użytkowania
311 - 335
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Anwendung 7
Zulässige Kombinationen von Dieses Produkt wurde mit modernen
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Fertigungsverfahren und
Traggurt 9 umfangreichen
Schaft montieren 10 Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Rundumgriff anbauen 10
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
Schutzvorrichtungen anbauen 11 sind und problemlos damit arbeiten
Schneidwerkzeug anbauen 11
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
können.
Stützrad anbauen 12 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Gerät zum Kantenschneider haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
umbauen 13 Händler oder direkt an unsere
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Reparaturhinweise 23
Entsorgung 23
EU-Konformitätserklärung 23
0458-282-9921-A. VA3.F18.
Anschriften 24
0000001077_016_D
{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Zur Reinigung des Gerätes keine Keine Änderungen am Gerät Feste Schuhe mit griffi-
Hochdruckreiniger verwenden. Der vornehmen – die Sicherheit kann ger, rutschfester Sohle
harte Wasserstrahl kann Teile des dadurch gefährdet werden. Für tragen.
Gerätes beschädigen. Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung WARNUNG
Einsatzbereiche Um die Gefahr von
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss Augenverletzungen zu
ausgeruht, gesund und in guter reduzieren enganlie-
Gerät – abhängig von den zugeordneten gende Schutzbrille nach
Verfassung sein.
Schneidwerkzeugen – nur zum Mähen Norm EN 166 tragen. Auf
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen von Gras sowie zum Schneiden von richtigen Sitz der Schutz-
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt Wildwuchs oder dergleichen brille achten.
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät verwenden.
möglich ist. Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Der Einsatz des Geräts für andere Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
Nach der Einnahme von Alkohol, Zwecke ist nicht zulässig und kann zu ausreichender Augenschutz.
Medikamenten, die das Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Reaktionsvermögen beeinträchtigen Keine Änderungen am Produkt "Persönlichen" Schallschutz tragen –
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät vornehmen – auch dies kann zu Unfällen z. B. Gehörschutzkapseln.
gearbeitet werden. oder Schäden am Gerät führen. Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
Zubehör und Ersatzteile Bekleidung und Ausrüstung widerstandsfähigem
Material tragen (z.B.
Nur solche Schneidwerkzeuge oder Vorschriftsmäßige Bekleidung und Leder).
Zubehöre anbauen, die von STIHL für Ausrüstung tragen. STIHL bietet ein umfangreiches
dieses Gerät zugelassen sind oder Programm an persönlicher
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und Schutzausstattung an.
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung tra- Gerät transportieren
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden gen – Kombianzug, kein
am Gerät bestehen. Arbeitsmantel. Immer Gerät ausschalten und
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Netzstecker des Gerätes ziehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen Gerät am Traggurt hängend oder
Diese sind in ihren Eigenschaften des Gerätes verfangen kann. Auch ausbalanciert am Schaft bzw. am
optimal auf das Produkt und die keinen Schal, keine Krawatte und Rundumgriff tragen.
Anforderungen des Benutzers keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen
abgestimmt. und Beschädigung sichern.
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Vor dem Arbeiten Keine Änderung an den Bedienungs- – Netzstecker, Anschluss- und
und Sicherheitseinrichtungen Verlängerungsleitung, sowie
vornehmen elektrische Steckverbindungen
Gerät prüfen niemals mit nassen Händen
Beim Einschalten des Geräts darf das
Gerät auf betriebssicheren Zustand anfassen
Schneidwerkzeug keine Gegenstände
überprüfen – entsprechende Kapitel in und nicht den Boden berühren. – verwendete Verlängerungsleitung
der Gebrauchsanleitung beachten: den Vorschriften für den jeweiligen
Kontakt mit dem
– Einschaltsperre und Schalter Anwendungsfall entsprechend
Schneidwerkzeug ver-
müssen leichtgängig sein – Schalter Anschluss- und Verlängerungsleitung
meiden –
muss nach Loslassen in die sachgemäß verlegen:
Verletzungsgefahr!
Ausgangsposition zurückgehen
– Mindestquerschnitte der einzelnen
– die Kombination von Leitungen beachten – siehe "Gerät
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Das Schneidwerkzeug
läuft noch kurze Zeit wei- elektrisch anschließen"
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert ter, wenn das Gerät – Anschlussleitung so verlegen und
sein. Keine Metall- ausgeschaltet wird – kennzeichnen, dass sie nicht
Schneidwerkzeuge – Nachlaufeffekt! beschädigt und niemand gefährdet
Verletzungsgefahr! Elektrischer Anschluss werden kann – Stolpergefahr!
– Schneidwerkzeug auf korrekte Stromschlaggefahr vermindern: – Die Verwendung ungeeigneter
Montage, festen Sitz und Verlängerungsleitungen kann
einwandfreien Zustand prüfen – Spannung und Frequenz des gefährlich sein. Nur
Gerätes (siehe Typenschild) Verlängerungsleitungen
– Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz müssen mit Spannung und verwenden, die für den
für Schneidwerkzeug) auf Frequenz des Netzes Außeneinsatz zugelassen und
Beschädigungen bzw. Verschleiß übereinstimmen entsprechend gekennzeichnet sind,
prüfen. Beschädigte Teile erneuern. sowie einen ausreichenden
Gerät nicht mit beschädigtem – Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Leitungsquerschnitt haben
Schutz betreiben
Beschädigungen prüfen. – Stecker und Kupplung der
– Handgriffe müssen sauber und Beschädigte Leitungen, Verlängerungsleitung müssen
trocken, frei von Schmutz sein – Kupplungen und Stecker oder den wasserdicht sein und dürfen nicht
wichtig zur sicheren Führung des Vorschriften nicht entsprechende im Wasser liegen
Gerätes Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden – nicht an Kanten, spitzen oder
– Handgriff entsprechend der scharfen Gegenständen scheuern
Körpergröße einstellen – elektrischer Anschluss nur an einer lassen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem vorschriftsmäßig installierten
Steckdose – nicht durch Türritzen oder
Zustand betrieben werden – Fensterspalten quetschen
Unfallgefahr! – Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und – bei verschlungenen Leitungen –
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn Netzstecker ziehen und Kabel
alle Bauteile unbeschädigt und fest Kupplung in einwandfreiem Zustand
entwirren
montiert sind.
– Berührung mit rotierendem Netzstecker und Anschlussleitung nur Gelände prüfen: Feste
Schneidwerkzeug unbedingt mit trockenen Händen anfassen. Gegenstände – Steine,
vermeiden Metallteile o. Ä. können
Gerät niemals mit Wasser abspritzen –
– Kabeltrommeln immer ganz Kurzschlussgefahr! weggeschleudert werden
abwickeln, um Brandgefahr durch – auch über 15 m – Ver-
Nicht bei Regen und letzungsgefahr! – und
Überhitzung zu vermeiden
auch nicht in nasser oder können das Schneid-
sehr feuchter Umgebung werkzeug sowie Sachen
Gerät halten und führen
mit dem Gerät arbeiten – (z. B. parkende Fahr-
der Antriebsmotor ist zeuge, Fensterscheiben)
Gerät immer mit beiden Händen an den nicht wassergeschützt – beschädigen
Griffen festhalten. Immer für festen und Stromschlag- und (Sachbeschädigung).
sicheren Stand sorgen. Kurzschlussgefahr!
Niemals ohne für Gerät und
Gerät stets rechts vom Körper führen. Gerät nicht im Regen stehen lassen. Schneidwerkzeug geeigneten Schutz
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall arbeiten – durch weggeschleuderte
sofort Gerät ausschalten – Schalter und Gegenstände Verletzungsgefahr!
Einschaltsperre loslassen. Kein nasses Gras schneiden.
Das Gerät wird nur von einer Person Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
bedient – keine weiteren Personen im Gelände etc. – Rutschgefahr!
002BA117 KN
Arbeitsbereich dulden.
Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen –
Stolpergefahr!
15m (50ft)
Linke Hand am Rundumgriff, rechte Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Hand am Bedienungsgriff – auch bei Wurzeln – Stolpergefahr!
Linkshändern. Nur am Boden stehend arbeiten,
niemals von instabilen Standorten,
Während der Arbeit niemals von einer Leiter oder von einer
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch Arbeitsbühne.
Bei Beschädigung der weggeschleuderte Gegenstände Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Anschlussleitung sofort Unfallgefahr entstehen, deshalb darf Achtsamkeit und Umsicht erforderlich,
den Netzstecker ziehen – sich im Umkreis von 15 m keine weitere weil das Wahrnehmen von Gefahr
Lebensgefahr durch Person aufhalten. Diesen Abstand auch ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Stromschlag! zu Sachen (Fahrzeugen, Signaltöne u.a.) eingeschränkt ist.
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Anschlussleitung nicht durch Sachbeschädigung! Auch in einem Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Überfahren, Quetschen, Zerren usw. Abstand über 15 m kann eine Müdigkeit und Erschöpfung
beschädigen. Gefährdung nicht ausgeschlossen vorzubeugen – Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der werden. Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
Anschlussleitung aus der Steckdose guten Licht- und Sichtverhältnissen.
ziehen, am Netzstecker anfassen. Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
In unübersichtlichem, dicht Nur Schutz mit vorschriftsmäßig Eine allgemein gültige Dauer für die
bewachsenem Gelände besonders montiertem Messer verwenden, damit Benutzung kann nicht festgelegt
vorsichtig arbeiten. Mähfaden auf die zulässige Länge werden, weil diese von mehreren
beschränkt wird. Einflussfaktoren abhängt.
Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit Kontakt mit dem Messer vermeiden – Die Benutzungsdauer wird verlängert
dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm – Verletzungsgefahr! durch:
Tiere nicht gefährden.
Zum Nachstellen des Mähfadens von – Schutz der Hände (warme
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen Hand unbedingt das Gerät ausschalten Handschuhe)
Abständen und bei spürbaren und den Netzstecker ziehen –
– Pausen
Veränderungen sofort überprüfen: Verletzungsgefahr!
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
– Gerät ausschalten, sicher Missbräuchliche Benutzung mit zu
durch:
festhalten, Schneidwerkzeug zum langen Mähfäden reduziert die
Abbremsen auf den Boden drücken Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt – besondere persönliche
und Netzstecker ziehen zur Überhitzung und zur Beschädigung Veranlagung zu schlechter
des Motors. Durchblutung (Merkmal: häufig
– Zustand und festen Sitz überprüfen,
kalte Finger, Kribbeln)
auf Anrisse achten Mähfaden nicht durch einen Metalldraht
ersetzen – Verletzungsgefahr! – niedrige Außentemperaturen
– schadhafte Schneidwerkzeuge
sofort auswechseln, auch bei Falls das Gerät nicht – Größe der Greifkräfte (festes
geringfügigen Haarrissen bestimmungsgemäßer Beanspruchung Zugreifen behindert die
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag Durchblutung)
– Schneidwerkzeugaufnahme
oder Sturz) ausgesetzt wurde, Bei regelmäßiger, langandauernder
regelmäßig von Gras und Gestrüpp
unbedingt vor weiterem Betrieb auf Benutzung des Gerätes und bei
reinigen – Verstopfungen im
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe wiederholtem Auftreten entsprechender
Bereich des Schneidwerkzeuges
auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
oder des Schutzes entfernen
die Funktionstüchtigkeit der eine medizinische Untersuchung
Zum Auswechseln des Sicherheitseinrichtungen prüfen. empfohlen.
Schneidwerkzeugs Gerät ausschalten Geräte, die nicht mehr betriebssicher
und Netzstecker ziehen. Durch sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Wartung und Reparatur
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Verletzungsgefahr!
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
Beschädigte oder angerissene ausschalten – Netzstecker ziehen. Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Schneidwerkzeuge nicht weiter Gerät ausschalten und Netzstecker
verwenden und nicht reparieren – etwa ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Vibrationen
durch Schweißen oder Richten – Anlaufen des Motors –
Formveränderung (Unwucht). Verletzungsgefahr!
Längere Benutzungsdauer des Gerätes Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Partikel oder Bruchstücke können sich kann zu vibrationsbedingten
lösen und mit hoher Geschwindigkeit Wartungsarbeiten und Reparaturen
Durchblutungsstörungen der Hände ausführen, die in der
Bedienungsperson oder dritte Personen führen ("Weißfingerkrankheit").
treffen – schwerste Verletzungen! Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
282BA012 KN
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden. An das Gerät lässt sich mit wenigen
Handgriffen ein Stützrad anbauen
STIHL empfiehlt STIHL Original (siehe "Stützrad anbauen").
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das – Stützrad begrenzt den
Arbeitsbereich des Mähfadens
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt. – schützt beim Mähen vor
Keine Änderungen am Motorgerät Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr! Baumrinde)
282BA011 KN
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von N Gerät in beide Hände nehmen –
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. rechte Hand am Bedienungsgriff –
erneuert werden. linke Hand am Rundumgriff
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. N aufrecht stehen – Gerät entspannt
Scharfe Reinigungsmittel können den halten und stets rechts vom Körper
Kunststoff beschädigen. führen
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. N Gerät gleichmäßig hin und her
bewegen – der Abstand des
Befestigungsschrauben an Mähfadens von der Rasenfläche
Schutzvorrichtungen und bestimmt die Schnitthöhe
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen. N Berühren von Zäunen, Mauern,
Steinen usw. vermeiden – führt zu
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei erhöhtem Verschleiß
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
Kanten schneiden
282BA013 KN
Entsorgung
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Zulässige Kombinationen Griff
Schneidwerkzeuge
Mähköpfe
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Schutz
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Schutzkappe vom Schaft abziehen 40 mm 3
N Schaft (1) in das Motorgehäuse (2)
bis zur Markierung A einschieben,
dabei Schaft etwas hin- und N Rundumgriff (1) im Abstand (A) von
herdrehen 30 cm vor dem Bedienungsgriff (2)
auf den Schaft stecken
N Schraube (3) im Gehäuse
festziehen N Sechskantmutter (3) in den
Rundumgriff (1) legen
N Enden zusammendrücken und
Schraube (4) M6x40 mit
Scheibe (5) von der Gegenseite
durchstecken und festziehen
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Schutz (1) bis zum Anschlag auf
den Halter (2) stecken
N Motorgerät ausschalten
4
681BA018 KN
N Motorgerät so ablegen, dass der
Rundumgriff nach unten und die
3 Welle nach oben zeigen
Oberteil (2) wie beim Mähkopf
238BA004 KN
N
Mähkopf ohne Gewindeanschluss AutoCut 5-2 auf die Welle schieben
anbauen
N Spule (9) nur so weit im
N Sicherungsmutter (3) in den Uhrzeigersinn drehen bis zwei
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut Pfeilspitzen aufeinander zeigen –
Innensechskant am Schutz stecken aufbewahren! Spule so sichern
N Löcher müssen fluchten
N Kappe (8) in die Spule stecken bis
N Schraube (4) M6x30 eindrehen und zur Anlage drücken und gleichzeitig
festziehen im Uhrzeigersinn drehen
N Kappe bis zur Anlage drehen und
von Hand festziehen
1
Das Stützrad ist im Lieferumfang 2
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
B
2 Das Stützrad legt den Arbeitsbereich C A
des Mähfadens fest. 3
282BA014 KN
– schützt beim Mähen vor
1
3 Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
4 Baumrinde) N Stützrad (1) in die gewünschte
Position am Halter (2) stecken, bis
– legt beim Kantenschneiden den Rasthaken (3) einrasten
Abstand zum Boden fest
Durch Zusammendrücken der
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
schieben, dabei den 1
Innensechskant am Mähkopf (2) auf
den Sechskant (4) stecken
1 4
N Mähkopf (2) mit der Hand Das Stützrad (1) kann in drei
festhalten. verschiedenen Positionen (A, B oder C)
am Halter (2) arretiert werden. Dadurch
282BA015 KN
N Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen. wird der Abstand des Mähfadens zur
bearbeitenden Kante variiert.
Mähkopf abbauen A Arbeitsbereich des Mähfadens geht
N Stützrad (1) mit Halter am
über den Außendurchmesser des
Schutz (4) aufschieben
Stützrades hinaus – z. B. zum
N Spulengehäuse festhalten
Kantenschneiden
N Kappe gegen den Uhrzeigersinn B Arbeitsbereich des Mähfadens geht
drehen bis zum Außendurchmesser des
Stützrades
C Arbeitsbereich des Mähfadens geht
nicht bis zum Außendurchmessers
des Stützrades – z. B. zum Mähen
um Bäume
282BA016 KN
übereinstimmen.
5 Die Mindestabsicherung des
1
Netzanschlusses muss entsprechend
282BA017 KN
N Stützrad (1) mit Rastlasche (5) am der Vorgabe in den Technischen Daten
Haken (6) des Schutzes (4) fixieren ausgeführt sein – siehe "Technische
Das Stützrad (1) kann durch leichtes Daten".
Anheben der Rastlasche (5) vom N Schraube (1) lösen Das Gerät muss an die
Haken (6) gelöst und vom Schutz (4) Spannungsversorgung über einen
N Rundumgriff (2) um 180° drehen
abgezogen werden. Fehlerstromschutzschalter
N Schraube (1) festziehen angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
282BA018 KN
Verlängerungsleitung
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2
238BA009 KN
1 2 N mit Verlängerungsleitung eine
238BA008 KN
sichern.
N ungefähr 15 Sekunden ohne
Belastung laufen lassen – dadurch
werden die Wicklungen des Motors
N sicheren und festen Stand gekühlt und ein erneutes
einnehmen Ansprechen des Überlastschutzes
N Gerät in beide Hände nehmen – deutlich verzögert
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N Einschaltsperre (1) drücken und
halten
N Schalter (2) drücken
Mähfaden nachstellen
Gerät aufbewahren Mähkopf warten
238BA021 KN
Die Elastizität und damit die
Lebensdauer des Mähfadens lässt sich
erhöhen, wenn dieser in einem Behälter
mit Wasser aufbewahrt wird. N Motorgerät ausschalten 1
N Gerät an einem trockenen und Motorgerät so ablegen, dass der
232BA007 KN
N
sicheren Ort aufbewahren. Vor Rundumgriff nach unten und die
unbefugter Benutzung (z. B. durch Welle nach oben zeigen
Kinder) schützen
WARNUNG
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
S
ch
prüfen.
nu
r
/L
IN
E
1
S
ch
nu
r
/L
IN
WARNUNG
E
1
681BA021 KN
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
681BA022 KN
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
N Mähkopf festhalten und die
Der Mähfaden wird nachfolgend kurz Kappe (1) so lange entgegen dem
"Faden" genannt. N leeren Spulenkörper in das Oberteil
Uhrzeigersinn drehen, bis diese
stecken
Im Lieferumfang des Mähkopfes abgenommen werden kann
befindet sich eine bebilderte Anleitung, Sollte die Feder (4) herausgesprungen
N Spulenkörper (2) aus dem
die das Erneuern von Fäden zeigt. sein:
Oberteil (3) ziehen und Fadenreste
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf entfernen N Feder so weit in den
gut aufbewahren. Spulenkörper (2) drücken, bis diese
N Bei Bedarf den Mähkopf abbauen hörbar einrastet
N Mähkopf anbauen – siehe "Mähkopf
STIHL AutoCut C 5-2 anbauen"
Spulenkörper bewickeln
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
N Oberteil festhalten
N Faden mit 2,0 mm (0,08 in.) N Spulenkörper so lange entgegen
Durchmesser (Farbe grün) dem Uhrzeigersinn drehen, bis der
verwenden kürzeste Faden noch ca. 10 cm
(4 in.) aus dem Mähkopf ragt
N zwei Fäden mit je 2 m (78 in.) Länge
von der Ersatzrolle N falls notwendig, den längeren
(Sonderzubehör) ablängen Faden auf ca. 10 cm (4 in.) kürzen
N Spulenkörper (2) entgegen dem Der Mähkopf ist gefüllt.
Uhrzeigersinn so weit drehen, bis
zwei Pfeilspitzen aufeinander
zeigen
N beide Fäden jeweils mit geraden
Enden durch je eine der Hülsen (5)
bis zum ersten spürbaren
Widerstand in das Oberteil (3)
stecken – bis zum Anschlag
weiterschieben
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend
verkürzen.
bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
bei Störung
bei Bedarf
monatlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand) X
Komplette Maschine
reinigen X
prüfen X
Anschlussleitung
ersetzen durch Fachhändler1) X
Funktionsprüfung X
Schalter, Einschaltsperre
ersetzen durch Fachhändler1) X X
Kühlluftschlitze reinigen X
Festsitz prüfen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Wichtige Bauteile
1 Anschlussleitung
2 Winkelschraubendreher
3 3 Ansaugöffnungen für Kühlluft
4 Schalter
1 5 Einschaltsperre
5 6 Tragöse
6 2 7 Rundumgriff
# 4 8 Schaft (Schutzrohr)
7
9 Mähkopf
10 Ablängmesser
11 Schutz
12 Stützrad (im Lieferumfang enthalten
oder als Sonderzubör erhältlich)
8 13 Zugentlastung
# Maschinennummer
12
10
9
13
11
282BA021 KN
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen Badstr. 115
durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten. D-71336 Waiblingen
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Deutschland
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Bauart: Elektro-
Reparaturen nur beim STIHL Motorsense
Fachhändler durchführen zu lassen.
Fabrikmarke: STIHL
000BA073 KN
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und Typ: FSE 60
technische Informationen zur Verfügung FSE 71
gestellt. FSE 81
STIHL Produkte gehören nicht in den
Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Serienidentifizierung: 4809
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer den einschlägigen Bestimmungen der
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen. 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann und in Übereinstimmung mit den jeweils
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
die Gefahr von Unfällen oder Schäden zum Produktionsdatum gültigen
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
am Gerät bestehen. Versionen der folgenden Normen
STIHL empfiehlt STIHL Original- entwickelt und gefertigt worden ist:
Ersatzteile zu verwenden. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
an der STIHL Ersatzteilnummer, am EN 61000-3-3
Schriftzug { und Zur Ermittlung des gemessenen und des
gegebenenfalls am STIHL garantierten Schallleistungspegels
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Teilen kann das Zeichen auch allein Anhang VIII, unter Anwendung der
stehen). Norm ISO 11094 verfahren.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Contents
EC Declaration of Conformity 47
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_GB
{ This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
If you have any condition that might be Never attempt to modify the product in Wear robust work gloves
aggravated by strenuous work, check any way since this may result in made of durable material
with your doctor before operating a accidents or damage to the product. (e.g. leather).
power tool.
Do not operate the power tool if you are Clothing and Equipment
under the influence of any substance STIHL offers a comprehensive range of
(drugs, alcohol) which might impair Wear proper protective clothing and personal protective clothing and
vision, dexterity or judgment. equipment. equipment.
Accessories and Spare Parts Clothing must be sturdy Transporting the Power Tool
but allow complete free-
dom of movement. Wear
Only use cutting attachments and snug-fitting clothing, an Always switch off the power tool and
accessories that are explicitly approved overall and jacket combi- unplug it from the power supply.
for this power tool by STIHL or are nation, do not wear a
Carry the unit hanging from the shoulder
technically identical. If you have any work coat.
strap or properly balanced by the drive
questions in this respect, consult a
Avoid clothing that could get caught on tube or loop handle.
servicing dealer. Use only high quality
tools and accessories in order to avoid branches or brush or moving parts of the
Transporting by vehicle: Properly secure
the risk of accidents and damage to the machine. Do not wear a scarf, necktie or
the power tool to prevent turnover and
unit. jewelry. Tie up and confine long hair
damage.
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are Wear sturdy shoes with Before Starting Work
specifically designed to match the non-slip soles.
product and meet your performance Inspect the power tool.
requirements.
Check that your power tool is properly
Never attempt to modify your machine in assembled and in good condition – refer
any way since this may increase the risk to appropriate chapters in the instruction
of personal injury. STIHL excludes all WARNING
manual.
liability for personal injury and damage To reduce the risk of eye
to property caused while using injuries, wear snug-fitting – Starting lockout lever and trigger
unauthorized attachments. safety glasses in accord- switch must move freely – the switch
ance with European must return to the idle position when
Applications Standard EN 166. Make it is released.
sure the safety glasses – Use only an approved combination
are a good fit. of cutting attachment, deflector,
Depending on the cutting attachment
handle and harness. All parts must
fitted, use your trimmer only for cutting Wear a face shield and make sure it is a
be assembled properly and
grass, wild growth and similar materials. good fit. A face shield alone does not
securely. To reduce the risk of
provide adequate eye protection.
Do not use the machine for any other injury, never use metal cutting
purpose because of the increased risk of Wear hearing protection, e.g. earplugs attachments.
accidents and damage to the machine. or ear muffs.
– Check that the cutting attachment is Electrical Connection. – The plug and coupling of the
properly and securely mounted and extension cord must be water-proof
Reduce the risk of electric shock:
in good condition. and must never be immersed in
– Voltage and frequency of the power water.
– Check protective devices (e.g.
tool (see rating plate) and the
deflector for cutting attachment) for – Do not chafe on edges, pointed or
voltage and frequency of your
damage or wear. Always replace sharp objects
power supply must be the same.
damaged parts. Never operate the
– Do not squeeze through gaps in
unit with a damaged deflector. – Check the connecting cord, plug
doors or windows
and extension cord for damage.
– Keep the handles dry and clean –
Never use damaged cords, – If cords are twisted – unplug the
free from oil and dirt – for safe
couplings and plugs or connecting power tool and straighten them out
control of the power tool.
cords that do not comply with
– Never touch the rotating cutting
– Adjust handle to suit your height and regulations.
attachment
reach.
– Always connect the power tool to a
– Always unwind the extension cord
To reduce the risk of accidents, do not properly installed wall outlet.
completely from the cable drum to
operate the unit if it is not properly
– Check that the insulation of the reduce the risk of fire from
assembled and in good condition.
power cord, extension cord, plug overheating.
Do not operate your power tool if any of and coupling is in good condition.
its components are damaged or not Holding and Controlling the Power Tool
– Never touch the mains plug,
properly mounted.
connecting cord, extension cord or
Never attempt to modify the controls or electrical connections with wet Always hold the unit firmly with both
the safety devices in any way. hands. hands on the handles. Make sure you
Before switching on your power tool, – Make sure the extension cord used always have good balance and secure
make sure the cutting attachment is not complies with the regulations for the footing.
touching the ground or any other object. intended application. Always hold the machine on the right-
To reduce the risk of Position the connecting and extension hand side of your body.
injury, avoid contact with cords correctly:
the cutting attachment. – Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see
"Connecting to Power Supply".
Note that the cutting – To reduce the risk of stumbling,
002BA117 KN
attachment continues to position and mark the connecting
run for a short period cord so that it cannot be damaged
after the power tool is or endanger others.
switched off – flywheel
effect. – Using unsuitable extension cords Left hand on loop handle, right hand on
can be dangerous. Use only control handle, even if you are left-
extension cords approved for handed.
outdoor use which are labeled as
such and have the appropriate wire
gauge.
During Operation The cutting attachment may catch and To reduce the risk of accidents, take a
fling objects a great distance and cause break in good time to avoid tiredness or
injury - therefore, do not allow any other exhaustion.
If the power supply cord persons within a radius of 15 meters of
is damaged, immediately Work calmly and carefully – in daylight
your own position. To reduce the risk of
disconnect the plug from conditions and only when visibility is
damage to property, also maintain this
the wall outlet to avoid good. Stay alert so as not to endanger
distance from other objects (vehicles,
the risk of electric shock. others.
windows). Even maintaining a distance
Avoid damage to the power supply cord. of 15 meters or more cannot exclude the Special care must be taken when
Do not drive over it, pinch or tug it. potential danger. working in difficult, over-grown terrain.
Never jerk the connecting cord to Inspect the work area: When cutting high scrub, under bushes
disconnect it from the wall outlet. To Stones, pieces of metal and hedges: Keep cutting attachment at
unplug, grasp the plug, not the cord. or other solid objects may a minimum height of 15 cm to avoid
be thrown more than 15 harming small animals.
Be sure your hands are dry before
meters and cause per- Check the cutting attachment at regular
touching the plug or power cord.
sonal injury or damage short intervals during operation or
Never spray water on the unit – risk of the cutting attachment immediately if there is a noticeable
short circuit! and property (e.g. parked change in cutting behavior:
vehicles, windows).
The drive motor is not – Switch off the power tool, hold it
waterproof. To reduce To reduce the risk of injury from thrown firmly and press the cutting
the risk of a short circuit objects, never operate the power tool attachment into the ground to bring
or electrocution, never without the proper deflector for the type it to a standstill, and disconnect the
work with the power tool of cutting attachment being used. plug from the power supply.
in the rain or in wet or
very damp locations. Do not cut wet grass. – Check condition and tightness, look
for cracks.
Do not leave the power tool outdoors in Take care in slippery conditions on
slopes and uneven ground. – Replace damaged cutting
the rain.
attachments immediately, even if
In case of imminent danger or in an Keep the connecting cord behind the they have only superficial cracks.
emergency, switch off the motor power tool at all times – do not walk
backwards – risk of stumbling. – Clean grass and plant residue off
immediately – release the trigger switch
the cutting attachment mounting at
and starting lockout. Watch out for obstacles: Roots and tree regular intervals – remove any build
Your power tool is designed to be stumps which could cause you to trip or up of material from the cutting
operated by one person only. Do not stumble. attachment and deflector.
allow other persons in the work area. Always stand on the ground while Always switch off the power tool and
working, never on a ladder, work unplug it from the power supply before
platform or any other insecure support. replacing the cutting attachment This
15m (50ft) Be particularly alert and cautious when avoids the risk of injury from the motor
wearing hearing protection because starting unintentionally.
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Do not continue using or attempt to Vibrations Service the machine regularly. Do not
repair damaged or cracked cutting attempt any maintenance or repair work
attachments by welding, straightening or not described in the instruction manual.
modifying the shape (out of balance). Prolonged use of the power tool may Have all other work performed by a
result in vibration-induced circulation servicing dealer.
This may cause parts of the cutting problems in the hands (whitefinger
attachment to come off and hit the disease). STIHL recommends that you have
operator or bystanders at high speed servicing and repair work carried out
and result in serious or fatal injuries. No general recommendation can be exclusively by an authorized STIHL
given for the length of usage because it servicing dealer. STIHL dealers are
Use only the deflector with properly depends on several factors. regularly given the opportunity to attend
mounted line limiting blade to ensure the
The period of usage is prolonged by: training courses and are supplied with
mowing lines are automatically trimmed
the necessary technical information.
to the approved length. – Hand protection (wearing warm
gloves) Only use high-quality replacement parts
To reduce the risk of injury, avoid
in order to avoid the risk of accidents
contact with the blade. – Work breaks
and damage to the machine. If you have
To reduce the risk of injury, always The period of usage is shortened by: any questions in this respect, consult a
switch off the power tool and unplug it servicing dealer.
– Any personal tendency to suffer
from the power supply before manually
from poor circulation (symptoms: STIHL recommends the use of genuine
adjusting the nylon line.
frequently cold fingers, tingling STIHL replacement parts. They are
Using the unit with over-long nylon sensations). specifically designed to match your
cutting lines reduces the motor's machine model and meet your
– Low outside temperatures.
operating speed. This results in performance requirements.
overheating and damage to the motor. – The force with which the handles
Never attempt to modify your power tool
are held (a tight grip restricts
To reduce the risk of injury, never use in any way since this will increase the
circulation).
wire in place of the nylon cutting line. risk of personal injury.
Continual and regular users should
If your power tool is subjected to Regularly check that the insulation of the
monitor closely the condition of their
unusually high loads for which it was not power cord and plug is in good condition
hands and fingers. If any of the above
designed (e.g. heavy impact or a fall), and shows no sign of ageing
symptoms appear (e.g. tingling
always check that it is in good condition (brittleness).
sensation in fingers), seek medical
before continuing work – see also
advice. Electrical components, e.g. power cord,
"Before Starting Work". Make sure the
may only be repaired or replaced by a
safety devices are working properly. Do
Maintenance and Repairs qualified electrician.
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult Clean plastic components with a cloth.
your servicing dealer. Always switch off the machine and Do not use aggressive detergents. They
disconnect the plug from the power may damage the plastic.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and disconnect supply before carrying out any Do not spray the machine with water.
the plug from the power supply. maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting Check tightness of mounting screws on
unintentionally. safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing Mowing with depth wheel
as necessary. Using the Unit
Store the machine is a safe and dry
place.
Mowing
282BA012 KN
A depth wheel can be quickly fitted to the
trimmer (see "Mounting Depth Wheel").
– It limits the cutting range of the
mowing line.
– It helps reduce the risk of the
rotating mowing line causing
damage (e.g. tree bark).
282BA011 KN
N Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
N Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N Swing the trimmer steadily to the left
and right like a scythe, while
maintaining the required cutting
height.
N Avoid contact with fences, walls,
rocks, etc. since it will result in a
higher rate of wear.
Lawn edging
282BA013 KN
Disposal
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Approved Combinations Deflector
Select correct combination from the 3 Deflector with blade for mowing
table according to the cutting heads
attachment you intend to use.
Handle
WARNING
For safety reasons no other 4 Loop handle
combinations are permitted – risk of
accidents. Harness
Only mowing heads (1, 2) may be used
on trimmers with a curved drive tube 5 Shoulder strap may be used
and loop handle.
Cutting Attachments
Mowing heads
1 STIHL AutoCut C 52
2 STIHL AutoCut C 6-2
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Pull the protective cap off the drive 40 mm 3
tube.
N Push the drive tube (1) into the
motor housing (2) as far as the mark N Fit the loop handle (1) on the drive
(A), turning the drive tube back and tube at a distance A of about 30 cm
forth at the same time. from the control handle (2).
N Tighten down the screw (3) in the N Insert the hex nut (3) in the loop
housing firmly. handle (1).
N Squeeze the ends of the clamp
together, fit the M6x40 screw (4)
with washer (5) from the other side
and tighten down firmly.
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Push the deflector (1) over the
clamp (2) as far as stop.
681BA018 KN
N Lay your trimmer on its back with
the loop handle facing down and the
3 output shaft facing up.
Slip the mowing head (2) on to the
238BA004 KN
N
Fitting Mowing Head without Screw shaft – as AutoCut 5-2.
Mounting
N Turn the spool (9) clockwise until
N Fit the locknut (3) in the hex recess the two arrow heads line up –
Keep the instruction leaflet for the secure the spool in this position.
on the deflector. mowing head in a safe place.
N Make sure the holes line up. N Insert the cap (8) in the spool, press
it down as far as stop and turn it
N Insert the M6x30 screw (4) and clockwise at the same time.
tighten it down firmly.
N Turn the cap until you feel
resistance and then tighten it down
firmly by hand.
1
The depth wheel is included in the scope 2
of supply or is available as a special
accessory.
B
2 It limits the working range of the mowing C A
line. 3
282BA014 KN
– It helps reduce the risk of the
1
3 rotating mowing line causing
damage (e.g. tree bark).
4 N Push the depth wheel (1) into the
– It maintains the correct ground required position on the support (2)
clearance when edging. until the locking hooks (3) engage.
Squeeze the locking hooks (3) together
2
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
N Slip the mowing head (2) over the 1
shaft (3) and engage its hex recess
on the external hexagon (4).
N Hold mowing head (2) steady with The depth wheel (1) can be locked in 1 4
one hand. three different positions (A, B or C) on
N Turn the cap (1) clockwise and the support (2). This allows the reach of
the mowing line to be varied.
282BA015 KN
tighten it down firmly by hand.
A Working range of mowing line
Removing the Mowing Head extends beyond the outside
diameter of the depth wheel, e.g. for
N Push the depth wheel (1) with
lawn edging.
N Hold the mowing head steady. support on to the deflector (4).
B Working range of mowing line
N Unscrew the cap counterclockwise. extends up to outside diameter of
depth wheel.
C Working range of mowing line does
not reach as far as outside diameter
of depth wheel, e.g. for mowing
around trees.
282BA016 KN
connection.
5 The minimum fuse protection of the
1
power connection must comply with the
282BA017 KN
N Secure the depth wheel (1) on the specifications – see "Specifications".
deflector's (4) hook (6) with the
locking tab (5). The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
The depth wheel (1) can be released N Loosen the screw (1). circuit breaker to disconnect the power
from the hook (6) and pulled off the supply if the differential current to earth
N Rotate the loop handle (2) 180°.
deflector (4) by raising the locking exceeds 30 mA.
tab (5) slightly. N Tighten down the screw (1) firmly.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
282BA018 KN
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
The trimmer can now be turned through Observe the design marking (type
180° and used as a power edger (see designation) on the connecting cord.
"Applications"). The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
1 2
238BA008 KN
238BA009 KN
N Insert the plug (1) into the extension N Make a loop (3) in the extension
cord coupling (2). cord.
N Pass the loop (3) through the
Strain Relief opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
The strain relief (cord retainer) protects and pull it tight.
the appliance cord against damage.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Release the trigger switch and STIHL FSE 71 and FSE 81 electric
starting lockout lever. trimmers are equipped with an overload
cutout.
WARNING The overload cut out cuts off the power
Note that the cutting attachment supply in case of mechanical or thermal
continues to run for a short period after overload.
you let go of the throttle trigger and If the overload cutout has cut off the
starting lockout lever – flywheel effect. power supply:
During longer work breaks – disconnect N Wait about 3 minutes before
1 the plug from the power supply. switching on again.
When the machine is not in use, shut it Do not switch on the unit during this
2 off so that it does not endanger others. period because you will otherwise
Secure it against unauthorized use. prolong the required cooling time.
Once the motor starts:
238BA010 KN
238BA021 KN
nylon line can be increased by storing it
in a container filled with water.
N Store the machine in a dry, high or 1
locked location, out of the reach of N Switch off the power tool.
children and other unauthorized Lay your trimmer on its back with
232BA007 KN
N
persons. the loop handle facing down and the
output shaft facing up.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the
mowing line by hand.
N Lay your trimmer on its back, make Assembling the mowing head
sure it is secure.
N Press down the cap on the spool as
far as stop. 1
N Pull the ends of the lines out of the
spool.
If the spool is empty, refill with nylon line. 2 4
Replacing Nylon Line 2
3
Always check the mowing head for signs
S
ch
of wear before replacing the nylon line.
nu
r
/L
IN
E
1
S
ch
nu
r
/L
IN
WARNING
E
1
681BA021 KN
If there are signs of serious wear,
681BA022 KN
replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as N Hold the mowing head steady and
"nylon line" or "line" in the following. rotate the cap (1) counterclockwise
N Fit the empty spool in the mowing
The mowing head is supplied with until it can be removed.
head.
illustrated instructions for replacing the N Pull the spool (2) out of the mowing
nylon line. Keep the instructions for the If the spring (4) has popped out:
head (3) and remove the remaining
mowing head in a safe place. line. N push it into the spool (2) until it
N If necessary, remove the mowing engages in position with an audible
head. click.
N Mount the mowing head – see
STIHL AutoCut C 5-2 "Mounting the Mowing Head".
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or
if damaged
if required
if problem
monthly
weekly
Visual inspection (condition) X
Complete machine
Clean X
Check X
Power cord
Have replaced by dealer1) X
Check operation X
Switch, starting lockout
Have replaced by dealer1) X X
Check tightness X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Main Parts
1 Power cord
2 Angle screwdriver
3 3 Cooling inlets
4 Switch
1 5 Starting lockout lever
5 6 Carrying ring
6 2 7 Loop handle
# 4 8 Drive tube
7
9 Mowing head
10 Line limiter blade
11 Deflector
12 Depth wheel (included as standard
equipment or available as special
8 accessory)
13 Strain relief (cord retainer)
# Serial number
12
10
9
13
11
282BA021 KN
Users of this machine may only carry out Observe all country-specific waste ANDREAS STIHL AG & Co. KG
the maintenance and service work disposal rules and regulations. Badstr. 115
described in this user manual. All other D-71336 Waiblingen
repairs must be carried out by a
Germany
servicing dealer.
declare in exclusive responsibility that
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out Category: Electric
exclusively by an authorized STIHL trimmer
000BA073 KN
servicing dealer. STIHL dealers are
Make: STIHL
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with Model: FSE 60
the necessary technical information. FSE 71
STIHL products must not be thrown in
When repairing the machine, only use the garbage can. Take the product, FSE 81
replacement parts which have been accessories and packaging to an Serial identification: 4809
approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment- conforms to the relevant provisions of
are technically identical. Only use high- friendly recycling. Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
quality replacement parts in order to 2014/30/EU and 2000/14/EC and has
Contact your STIHL servicing dealer for
avoid the risk of accidents and damage been developed and manufactured in
the latest information on waste disposal.
to the machine. compliance with the following standards
STIHL recommends the use of original in the versions valid on the date of
STIHL replacement parts. production:
Original STIHL parts can be identified by EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
the STIHL part number, the { EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
logo and the STIHL parts symbol K EN 61000-3-3
(the symbol may appear alone on small The measured and guaranteed sound
parts). power level was determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex VIII,
using the ISO 11094 standard.
Notified body involved:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Cologne
(NB 0197)
Thomas Elsner
Director Product Management and
Services
Utilisation du harnais 63
Mise en marche 64
Arrêt 64
Disjoncteur de surcharge 64
Rangement 65
Dr. Nikolas Stihl
est recyclable.
Déclaration de conformité UE 72
0000000880_017_F
{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
– Veiller à ce que l'isolement du – Ne pas les pincer dans une porte ou Au cours du travail
cordon d'alimentation électrique et une fenêtre entrouverte.
de la rallonge, la fiche et la prise
– Si les câbles sont emmêlés – En cas d'endommage-
soient dans un état impeccable.
débrancher la fiche de la prise de ment du cordon
– Ne jamais saisir la fiche, le cordon courant et démêler les câbles. d'alimentation électrique,
d'alimentation électrique ou la retirer immédiatement la
– Éviter impérativement tout contact
rallonge, ni les connecteurs, avec fiche de la prise de cou-
avec l'outil de coupe en rotation.
les mains mouillées. rant – danger de mort par
– Toujours débobiner complètement électrocution !
– Utiliser une rallonge conforme aux
le câble de l'enrouleur, pour éviter
prescriptions applicables à Ne pas endommager le cordon
une surchauffe et un risque
l'utilisation respective. d'alimentation électrique en roulant
d'incendie.
Poser correctement le cordon dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
d'alimentation électrique et la rallonge : Prise en main et utilisation Pour sortir la fiche de la prise de
– Veiller à ce que les différents câbles courant, ne pas tirer sur le cordon
aient les sections minimales d'alimentation électrique, mais toujours
Toujours tenir fermement la machine
requises – voir « Branchement saisir la fiche.
par les poignées, à deux mains.
électrique ». Toujours se tenir dans une position Ne toucher à la fiche de branchement
– Poser le cordon d'alimentation stable et sûre. sur le secteur et au cordon
électrique et le signaliser de telle d'alimentation électrique qu'avec les
Toujours tenir la machine du côté droit,
sorte qu'il ne risque pas d'être mains sèches.
par rapport au corps de l'utilisateur.
endommagé et ne présente pas de Ne jamais nettoyer la machine au jet
risque pour d'autres personnes – d'eau – risque de court-circuit !
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ! Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
– L'utilisation de rallonges qui ne un endroit mouillé ou
conviennent pas peut être dans une ambiance très
002BA117 KN
dangereuse. Pour l'utilisation en humide – le moteur élec-
plein air, prendre exclusivement des trique n'est pas protégé
rallonges homologuées pour une contre la pénétration de
telle utilisation, portant les codes et l'eau – risque d'électrocu-
symboles pertinents, et composées Tenir la poignée circulaire de la main
tion et de court-circuit !
de fils de section suffisante. gauche et la poignée de commande de
la main droite – ceci est également Ne pas laisser la machine en plein air
– Les fiches et prises des rallonges valable pour les gauchers. par temps de pluie.
doivent être étanches et elles ne
doivent en aucun cas se trouver En cas d'urgence ou de danger
dans l'eau. imminent, arrêter immédiatement la
machine – relâcher le commutateur et le
– Veiller à ce que les câbles ne blocage de mise en circuit.
frottent pas sur des arêtes vives ou
des objets pointus ou acérés.
La machine doit être maniée par une Faire attention sur les terrains en pente Vérifier l'outil de coupe à de courts
seule personne – ne pas tolérer la ou irréguliers etc. – risque de dérapage ! intervalles réguliers – et immédiatement
présence d'autres personnes dans la si le comportement de l'outil change :
Toujours mener le cordon d'alimentation
zone de travail.
électrique derrière la machine – ne pas – Arrêter le moteur, maintenir
marcher à reculons – pour ne pas fermement la machine, presser
risquer de trébucher ! l'outil de coupe sur le sol pour le
15m (50ft) freiner et débrancher la fiche de la
Faire attention aux obstacles : souches
prise de courant.
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher ! – Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
Travailler seulement depuis le sol, ne
fissuration.
La machine peut projeter des objets à jamais monter sur un échafaudage
une grande distance de l'aire de travail. instable – jamais sur une échelle ou une – Des outils de coupe défectueux
C'est pourquoi, à part l'utilisateur, nacelle élévatrice. doivent être remplacés
personne ne doit se trouver dans un immédiatement, même en cas de
En travaillant avec des protège-oreilles,
rayon de 15 m de la machine en fissures capillaires minimes.
il faut faire tout particulièrement
marche. Respecter également cette attention – parce que des bruits – Enlever régulièrement l'herbe et les
distance par rapport à des véhicules signalant un danger (cris, signaux broussailles enchevêtrées dans la
garés, vitres etc. – pour éviter de causer sonores etc.) sont moins bien prise de l'outil de coupe – en cas
des dégâts matériels ! Même à une perceptibles. d'engorgement, nettoyer la zone de
distance de plus de 15 m, des objet l'outil de coupe ou du capot
Faire des pauses à temps pour ne pas
projetés peuvent encore présenter des protecteur.
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
risques.
d'épuisement qui pourrait entraîner un Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
Examiner le terrain : des accident ! la machine et débrancher la fiche de la
objets durs – pierres, prise de courant afin d'exclure le risque
Travailler calmement, de manière bien
morceaux de métal ou de mise en marche accidentelle du
réfléchie – seulement dans de bonnes
autres – peuvent être pro- moteur – risque de blessure !
conditions de visibilité et d'éclairage.
jetés au loin – même à
Prendre les précautions utiles pour Ne pas continuer d'utiliser des outils de
plus de 15 m – risque de
exclure le risque de blesser d'autres coupe endommagés ou présentant un
blessure ! – et risquent
personnes. début de fissuration – et ne pas non plus
d'endommager l'outil de
les réparer – par ex. par soudage ou
coupe ou de causer des Il faut prendre des précautions
redressage – modification de la forme
dégâts matériels (par ex. particulières en travaillant sur des
(balourd).
sur des véhicules garés, terrains difficiles, à végétation dense.
vitres etc.). Des particules ou des éclats pourraient
En fauchant dans les broussailles
se détacher, être projetés à haute
Ne jamais travailler sans le capot hautes ou sous les buissons et haies :
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
protecteur qui convient pour la machine tenir l'outil de coupe à une hauteur de
autre personne – risque de blessures
et l'outil de coupe utilisé – risque de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
très graves !
blessure par des objets projetés ! pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Ne pas couper de l'herbe mouillée.
282BA012 KN
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des Une roulette peut être facilement
détergents agressifs risqueraient installée sur le dispositif (voir « Montage
d'endommager les pièces en matière de la roulette ».
synthétique.
– La roulette limite le rayon d'action
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au du fil de coupe ;
jet d'eau.
– au fauchage, elle évite que le fil de
Contrôler le bon serrage des vis de coupe en rotation endommage par
fixation des dispositifs de protection et ex. l'écorce des arbres.
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
282BA011 KN
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un N Tenir le dispositif à deux mains – la
local sec. poignée de commande de la main
droite – la poignée circulaire de la
main gauche ;
N se tenir droit – tenir le dispositif en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
N la distance du fil de coupe par
rapport à la surface de gazon
détermine la hauteur de coupe ;
N éviter d'entrer en contact avec des
clôtures, murs, pierres etc. – car
cela causerait une usure plus
rapide.
282BA013 KN
Élimination
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Combinaisons autorisées Capot protecteur
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Extraire le capuchon du tube ; 40 mm 3
N introduire le tube (1) dans le carter
du moteur (2), jusqu'à la marque A,
en faisant légèrement pivoter le N Ajuster la poignée circulaire (1) sur
tube dans un sens et dans l'autre ; le tube, à une distance (A) d'env.
30 cm en avant de la poignée de
N serrer la vis (3) dans le carter. commande (2) ;
N poser l'écrou à six pans (3) dans la
poignée circulaire (1) ;
N presser les extrémités l'une vers
l'autre puis introduire la vis (4)
M6x40 munie de la rondelle (5) du
côté opposé et la serrer.
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Emboîter le capot protecteur (1) sur
le support (2), jusqu'en butée ;
N Arrêter la machine ;
4
681BA018 KN
N poser la machine de telle sorte que
la poignée circulaire soit orientée
3 vers le bas et que l'arbre soit orienté
vers le haut.
Glisser la partie supérieure (2) sur
238BA004 KN
N
l'arbre, comme pour la tête
Montage de la tête faucheuse sans prise faucheuse AutoCut 5-2.
filetée
N introduire l'écrou de sûreté (3) dans N Tourner la bobine (9) dans le sens
la prise à six pans creux du capot des aiguilles d'une montre,
Conserver précieusement le folio joint à seulement jusqu'à ce que les
protecteur ; la tête faucheuse ! pointes des deux flèches coïncident
N les trous doivent coïncider ; – immobiliser la bobine dans cette
N visser et serrer la vis (4) M6x30. position.
N Introduire le capuchon (8) dans la
bobine et l'enfoncer jusqu'en butée
en tournant simultanément dans le
sens des aiguilles d'une montre.
N Tourner le capuchon jusqu'en butée
et le serrer à la main.
1
La roulette est comprise dans le jeu de 2
pièces fourni à la livraison ou peut être
livrée en tant qu'accessoire optionnel.
B
2 La roulette détermine le rayon d'action C A
du fil de coupe. 3
282BA014 KN
– Au fauchage, elle évite que le fil de
1
3 coupe en rotation endommage par
ex. l'écorce des arbres ;
4 N Introduire la roulette (1) dans la
– à la coupe des bordures, elle position souhaitée, sur le
détermine la distance par rapport au support (2), et l'enfoncer jusqu'à ce
sol. que les crochets (3) s'encliquettent.
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
l'arbre (3) en emboîtant la prise à 1
six pans creux de la tête
faucheuse (2) sur le six pans (4).
N Retenir la tête faucheuse (2) à la Sur son support (2), la roulette (1) peut
main. être immobilisée dans trois positions 1 4
N Tourner le capuchon (1) dans le différentes (A, B ou C). Cala permet de
sens des aiguilles d'une montre et le faire varier la distance du fil de coupe
par rapport à la bordure à dresser.
282BA015 KN
serrer fermement à la main.
A Le rayon d'action du fil de coupe
Démontage de la tête faucheuse dépasse le diamètre extérieur de la
roulette – par ex. pour dresser les
bordures N Emboîter la roulette (1) avec son
N Retenir le boîtier de la bobine. support sur le capot protecteur (4) ;
B Le rayon d'action du fil de coupe
N Tourner le capuchon dans le sens atteint tout juste le diamètre
inverse des aiguilles d'une montre. extérieur de la roulette
C Le rayon d'action du fil de coupe est
inférieur au diamètre extérieur de la
roulette – par ex. pour faucher
autour des arbres
282BA016 KN
du réseau électrique.
5 La protection du branchement au
1
réseau doit être exécutée
282BA017 KN
N Fixer la roulette (1) sur le capot conformément aux indications dans les
protecteur (4) en accrochant la caractéristiques techniques – voir
patte d'encliquetage (5) sur le « Caractéristiques techniques ».
crochet (6).
N Desserrer la vis (1) ; L'appareil doit être branché au réseau
Il suffit de relever légèrement la patte d'alimentation électrique par le biais d'un
N faire tourner la poignée
d'encliquetage (5) pour dégager la disjoncteur différentiel à courant de fuite
circulaire (2) de 180° ;
roulette (1) du crochet (6) et l'enlever du qui coupe l'alimentation lorsque le
capot protecteur (4). N serrer fermement la vis (1). courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Rallonge
282BA018 KN
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
En faisant pivoter le dispositif de 180°, aux mêmes exigences que le cordon
on peut l'utiliser comme un dresse- d'alimentation électrique de la machine.
bordures (voir « Utilisation »). Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.
238BA009 KN
1 2 N Former une boucle (3) avec la
238BA008 KN
rallonge ;
N passer la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ; N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
Attache amortissant les efforts de resserrer ;
traction N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.
N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
N sortir la bobine avec le fil de coupe
et accrocher les extrémités du fil de
2
238BA021 KN
coupe dans les fentes de la bobine ;
nettoyer et contrôler la bobine ;
Il est possible d'accroître la souplesse,
et donc la longévité du fil de coupe, en le N Arrêter la machine ;
1
conservant dans un bain d'eau.
poser la machine de telle sorte que
232BA007 KN
N
N conserver le dispositif à un endroit la poignée circulaire soit orientée
sec et sûr. Le ranger de telle sorte vers le bas et que l'arbre soit orienté
qu'il ne puisse pas être utilisé sans vers le haut.
autorisation (par ex. par des
enfants). N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm de
fil.
N si les fils deviennent trop longs, ils
sont rognés à la longueur optimale
par le couteau (1) monté sur le
capot protecteur (2) – c'est pourquoi
il faut éviter de frapper plusieurs fois
de suite sur le sol !
La sortie de fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm !
Si la longueur des fils de coupe est
inférieure à 2,5 cm :
S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
Remplacement du fil de coupe 2
681BA022 KN
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
3
N Introduire la bobine vide dans la
S
ch
partie supérieure ;
nu
r/L
IN
E
1
681BA021 KN
Si l'on constate des traces d'usure N pousser le ressort dans la
prononcées, il faut remplacer la tête bobine (2) jusqu'à ce qu'il
faucheuse complète. s'encliquette ;
Ci-après, le fil de coupe est simplement N Retenir la tête faucheuse et faire N monter la tête faucheuse – voir
appelé « fil ». tourner le capuchon (1) dans le « Montage de la tête faucheuse ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio sens inverse des aiguilles d'une
illustré montrant la procédure à suivre montre jusqu'à ce qu'il puisse être
pour le remplacement des fils. C'est enlevé ;
pourquoi il faut précieusement N extraire la bobine (2) de la partie
conserver ces instructions spécifiques à supérieure (3) et enlever les restes
cette tête faucheuse. de fil.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
avant de commencer le
conséquence les intervalles indiqués.
en cas de détérioration
une fois par semaine
en cas de panne
au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état) X
Machine complète
Nettoyage X
Contrôle X
Cordon d'alimentation électrique
Remplacement par revendeur spécialisé1) X
Contrôle du fonctionnement X
Commutateur, blocage de mise en circuit
Remplacement par revendeur spécialisé1) X X
Contrôle du serrage X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Principales pièces
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
réparations exclusivement chez le électrique
revendeur spécialisé STIHL. Les Marque de fabrique : STIHL
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages Type : FSE 60
Les produits STIHL ne doivent pas être FSE 71
de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques FSE 81
batterie, les accessoires et leur
requises. Numéro d'identification
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage. de série : 4809
exclusivement des pièces de rechange est conforme à toutes les prescriptions
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
autorisées par STIHL pour ce dispositif applicables des directives 2011/65/UE,
pour obtenir les informations d'actualité
ou des pièces similaires du point de vue 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
concernant l'élimination écocompatible
technique. Utiliser exclusivement des et a été développé et fabriqué
des déchets.
pièces de rechange de haute qualité. conformément à la version des normes
Sinon, des accidents pourraient survenir suivantes respectivement valable à la
et le dispositif risquerait d'être date de fabrication :
endommagé.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL recommande d'utiliser des pièces EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
de rechange d'origine STIHL. EN 61000-3-3.
Les pièces de rechange d'origine STlHL Le calcul du niveau de puissance
sont reconnaissables à leur référence acoustique mesuré et du niveau de
de pièce de rechange STIHL, au nom puissance acoustique garanti a été
{ et, le cas échéant, au effectué suivant une procédure
symbole d'identification des pièces de conforme à la directive 2000/14/CE,
rechange STlHL K (les petites pièces annexe VIII, et appliquant la norme
ne portent parfois que ce symbole). ISO 11094.
Organisme notifié concerné :
FSE 60 : 94 db(A)
FSE 71 : 93 db(A)
FSE 81 : 93 db(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FSE 60 : 96 db(A)
FSE 71 : 95 db(A)
FSE 81 : 95 db(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication, le pays de
fabrication et le numéro de machine sont
indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Índice
servicio
Original de Instrucciones de
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 75 de la empresa STIHL.
Aplicación 81 Este producto se ha confeccionado con
Combinaciones permitidas de modernos procedimientos de
herramienta de corte, protector, fabricación y amplias medidas para
empuñadura y cinturón de porte 82 afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar el vástago 83 todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
Montar el asidero tubular cerrado 83
0000000880_017_E
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 92
Minimizar el desgaste y evitar
daños 93
Componentes importantes 94
Datos técnicos 95
Indicaciones para la reparación 96
Gestión de residuos 96
Declaración de conformidad UE 96
{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
En vehículos: asegurar la máquina para – Las empuñaduras tienen que estar Conexión eléctrica
que no vuelque ni se dañe. limpias y secas, exentas de
Disminuir el riesgo de descarga
suciedad – es importantes para
eléctrica:
Antes de empezar el trabajo manejar la máquina de forma
segura – La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
Comprobar la máquina – Ajustar la empuñadura con arreglo
modelo) tienen que coincidir con las
a la estatura
Comprobar que el estado de la máquina de la red.
reúna condiciones de seguridad – tener La máquina sólo se deberá utilizar si
– Comprobar el cable de conexión, el
en cuenta los capítulos reúne condiciones de seguridad para el
enchufe de la red y el cable de
correspondientes del manual de trabajo – ¡peligro de accidente!
prolongación en cuanto a daños. No
instrucciones: Poner la máquina en funcionamiento se admite emplear cables,
– El bloqueo de conexión y el sólo si todos los componentes están acoplamientos ni enchufes que
interruptor tienen que funcionar con exentos de daños y firmemente estén dañados o cables de
suavidad – el interruptor tiene que montados. conexión que no correspondan a
volver a la posición de salida al las normas.
No efectuar modificación alguna en los
soltarlo dispositivos de mando ni en los de – Enchufándola sólo a una caja de
– La combinación de herramienta de seguridad enchufe que esté debidamente
corte, protector, empuñadura y instalada
Al conectar la máquina, la herramienta
cinturón de porte deberá estar de corte no deberá tocar objeto alguno – El aislamiento del cable de
permitida y todas las piezas ni el suelo. conexión y del de prolongación, el
deberán estar correctamente enchufe y el acoplamiento deben
montadas. No emplear Evitar el contacto con la
estar en perfecto estado
herramientas de corte de metal – herramienta de corte –
¡peligro de lesiones! ¡peligro de lesiones! – No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
– Comprobar la herramienta de corte conexión, así como las uniones por
en cuanto a montaje correcto, enchufe con las manos mojadas
asiento firme y estado perfecto La herramienta de corte
sigue girando todavía un – Empleando un cable de
– Comprobar los dispositivos de prolongación que corresponda a las
momento tras soltar el
protección (p. ej. el protector para la normas para la aplicación concreta
acelerador – ¡efecto de
herramienta de corte) en cuanto a funcionamiento por
daños o bien desgaste. Renovar las Tender debidamente el cable de
inercia! conexión y el de prolongación:
piezas que estén dañadas. No
utilizar esta máquina estando – Observar las secciones mínimas de
dañado el protector los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
– Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
002BA117 KN
correspondientemente marcados – ¡peligro de descarga
así como que tengan una sección eléctrica y de
suficiente cortocircuito!
– El enchufe y el acoplamiento del La mano izquierda, en el asidero tubular No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
cable de prolongación tienen que cerrado; la derecha, en la empuñadura
ser impermeables al agua y no En caso de peligro inminente, o bien en
de mando – también al tratarse de
deberán estar dentro del agua. caso de emergencia, desconectar
zurdos.
inmediatamente la máquina – soltar el
– No dejar que el cable roce en interruptor y el bloqueo de conexión.
cantos ni en objetos puntiagudos o Durante el trabajo
de cantos vivos La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
– No aplastar el cable en resquicios En caso de dañarse el personas en la zona de trabajo.
de puertas o resquicios de ventanas cable de conexión a la
red, desenchufarlo inme-
– En el caso de cables enredados –
diatamente – ¡peligro de
desenchufarlos y ponerlos en orden 15m (50ft)
muerte por descarga
– Evitar sin falta el contacto con la eléctrica!
herramienta de corte en rotación
No dañar el cable de conexión a la red
– Desenrollar siempre los tambores pisándolo con vehículos, aplastándolo,
de los cables por completo, a fin de tirando violentamente de él, etc.
En un amplio círculo en torno al lugar de
evitar el riesgo de incendio por
No desenchufar la máquina de la red trabajo puede existir un peligro de
sobrecalentamiento
tirando del cable de conexión, agarrar el accidente originado por objetos
enchufe mismo. despedidos, por lo que no se deberá
Sujeción y manejo de la máquina permitir la presencia de otras personas
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas. en un círculo de 15 m. Mantenerse a
Sujetar siempre la máquina por las esta distancia también respecto de
empuñaduras con ambas manos. No salpicar nunca la máquina con agua objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro
Adoptar siempre una postura estable y – ¡peligro de cortocircuito! de daños materiales! También a una
segura. distancia de más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
Llevar la máquina siempre en el lado
derecho del cuerpo.
Antes de ausentarse de la máquina: Mantenimiento y reparación Los componentes eléctricos, como p. ej.
desconectarla – desenchufarla de la red. el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
Ante cualesquiera trabajos de profesionales.
Vibraciones
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la Limpiar las piezas de plástico con un
La utilización prolongada de la máquina red. ¡Peligro de lesiones! por un paño. Los detergentes agresivos
puede provocar trastornos circulatorios arranque accidental del motor. pueden dañar el plástico.
en las manos ("enfermedad de los Efectuar con regularidad los trabajos de No salpicar la máquina con agua.
dedos blancos") originados por las mantenimiento de la máquina. Efectuar
vibraciones. Comprobar los tornillos de fijación en los
únicamente trabajos de mantenimiento dispositivos de seguridad y la
No se puede establecer una duración y reparaciones que estén descritos en el herramienta de corte en cuanto a
general del uso, porque ésta depende manual de instrucciones. Encargar asiento firme y apretarlos si lo requiere
de varios factores que influyen en ello. todos los demás trabajos a un su estado.
distribuidor especializado.
El tiempo de uso se prolonga: Limpiar las hendiduras de aire de
STIHL recomienda encargar los refrigeración en la carcasa del motor si
– Protegiendo las manos (guantes trabajos de mantenimiento y las
calientes) lo requiere su estado.
reparaciones siempre a un distribuidor
– Haciendo pausas especializado STIHL. Los distribuidores Guardar la máquina de forma segura en
especializados STIHL siguen un local seco.
El tiempo de uso se acorta por:
periódicamente cursillos de instrucción
– La predisposición personal a una y tienen a su disposición las
mala circulación sanguínea informaciones técnicas.
(síntomas: dedos fríos con
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
frecuencia, hormigueo)
De no hacerlo, existe el peligro de que
– Bajas temperaturas se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
– Magnitud de la fuerza de sujeción
consulte a un distribuidor especializado.
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
En el caso trabajar con regularidad y
Las propiedades de éstas están
durante mucho tiempo con la máquina y
armonizadas óptimamente con la
manifestarse repetidamente tales
máquina y las exigencias del usuario.
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un No efectuar modificaciones en la
examen médico. máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Segar
282BA012 KN
En la máquina se puede montar una
rueda de apoyo con apenas
manipulaciones (véase "Montar la rueda
de apoyo").
– La rueda de apoyo limita el sector
de trabajo del hilo de corte
– Protege al segar contra daños
282BA013 KN
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Combinaciones permitidas Protector
Herramientas de corte
Cabezales de corte
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Retirar del vástago la caperuza 40 mm 3
protectora
N Introducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la N Montar el asidero tubular
marcaciónA; al hacerlo, girar un cerrado (1) en el vástago a una
poco el vástago en vaivén distancia (A) de 30 cm delante de la
empuñadura de mando (2)
N Apretar el tornillo (3) en la caja
N Colocar la tuerca hexagonal (3) en
el asidero tubular cerrado (1)
N Comprimir los extremos, hacer
pasar el tornillo (4) M6x40 con la
arandela (5) desde el lado opuesto
y apretarlo
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Montar el protector (1) hasta el tope
en el soporte (2)
N Desconectar la máquina
4
681BA018 KN
N Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
3 orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
Deslizar la parte superior (2) en el
238BA004 KN
N
eje al igual que en el cabezal de
Montar el cabezal de corte sin empalme corte 5-2
roscado
N Insertar la tuerca de retención (3) N Girar la bobina (9) en el sentido
en el hexágono interior del protector horario sólo lo necesario hasta que
Guardar bien la hoja de instrucciones queden encaradas dos puntas de
N Los agujeros tienen que estar adjuntada para el cabezal de corte. flecha – asegurar la bobina en esta
alineados posición
N Enroscar el tornillo (4) M6x30 y N Insertar la caperuza (8) en la
apretarlo bobina, oprimirla hasta el tope y
girarla al mismo tiempo en sentido
horario
N Girar la caperuza hasta el tope y
apretarla con la mano
1
La rueda de apoyo está contenida en el 2
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
B
2 La rueda de apoyo establece el sector C A
de trabajo del hilo de corte. 3
282BA014 KN
– Protege al segar contra daños
1
3 originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
4 N Insertar la rueda de apoyo (1) en el
– Al cortar bordes, establece la soporte (2) en la posición deseada
distancia respecto del suelo hasta que encastren los ganchos de
enclavamiento (3)
2
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
N Montar el cabezal de corte (2) en el 1
eje (3); al hacerlo, insertar el
hexágono interior del cabezal de
corte (2) en el hexágono (4)
La rueda de apoyo (1) se puede fijar en
N Sujetar el cabezal de corte (2) con tres posiciones diferentes (A, B o C) en 1 4
la mano. el soporte (2). De esta manera, se
N Girar la caperuza (1) en sentido modifica la distancia del hilo de corte
respecto del borde objeto del trabajo.
282BA015 KN
horario y apretarla firmemente con
la mano. A La zona de trabajo del hilo de corte
va hasta más allá del diámetro
Desmontar el cabezal de corte exterior de la rueda de apoyo – p. ej.
N Calar la rueda de apoyo (1) con el
para cortar bordes
soporte en el protector (4)
N Sujetar la caja de la bobina B La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
N Girar la caperuza en sentido de la rueda de apoyo
antihorario C La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo – p. ej. para
segar entorno a árboles
282BA016 KN
La protección mínima de la conexión a
5 la red tiene que corresponder a lo
1
especificado en los datos técnicos –
282BA017 KN
N Inmovilizar la rueda de apoyo (1) véase "Datos técnicos".
con brida de enclavamiento (5) en
el gancho (6) del protector (4) La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
La rueda de apoyo (1) se puede soltar N Aflojar el tornillo (1) corriente de defecto que interrumpa la
del gancho (6) y se puede retirar del alimentación, cuando la corriente
N Girar el asidero tubular cerrado (2)
protector (4) elevando ligeramente la diferencial hacia tierra sobrepase
180°
brida de enclavamiento (5). 30 mA.
N Apretar el tornillo (1)
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
282BA018 KN
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
Girando la máquina 180°, queda lista conexión de la máquina. Tener en
para trabajar como cortabordes (véase cuenta la marcación relativa al tipo de
"Aplicación"). construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
238BA009 KN
1 2 N Con el cable de prolongación,
238BA008 KN
238BA021 KN
bobina; limpiar la bobina y
examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si N Desconectar la máquina
1
éste se guarda en un recipiente con
Depositar la máquina, de manera
232BA007 KN
agua. N
que el asidero tubular cerrado esté
N Guardar la máquina en un lugar orientado hacia abajo, y el árbol,
seco y seguro. Protegerla contra el hacia arriba
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños) N Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba – al
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
N Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el
cabezal toque varias veces
seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm
de longitud:
S
ch
nu
r
/L
IN
Renovar el hilo de corte
E
1
2
681BA022 KN
Antes de renovar el cabezal de corte,
examinarlo sin falta en cuanto a
desgaste.
3
N Insertar la bobina vacía en la parte
S
ch
superior
nu
r/L
ADVERTENCIA
IN
E
1
681BA021 KN
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo. N Presionar el resorte en la bobina (2)
El hilo de corte se llamará en adelante hasta que se oiga encastrar
simplemente "hilo". N Sujetar el cabezal de corte y girar la N Montar el cabezal de corte – véase
En el volumen de suministro del cabezal caperuza (1) en sentido antihorario "Montar el cabezal de corte"
de corte existen unas instrucciones hasta que se pueda quitar
ilustradas que muestran la renovación N Extraer la bobina (2) de la caja de la
del hilo. Por ello, guardar bien las misma (3) y quitar los restos de hilo
instrucciones para el cabezal de corte.
N Si es necesario, desmontar el
cabezal de corte
Arrollar la bobina
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Si lo requiere su estado
los intervalos indicados.
En caso de avería
En caso de daños
Semanalmente
Mensualmente
diariamente
control visual (estado) X
Máquina completa
limpiar X
comprobar X
Cable de conexión
sustituir por un distribuidor especializado1) X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Trabajos de mantenimiento
Componentes importantes
1 Cable de conexión
2 Destornillador acodado
3 3 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
1 4 Interruptor
5 5 Bloqueo de conexión
6 2 6 Argolla de porte
# 4 7 Asidero tubular cerrado
7 8 Vástago (tubo protector)
9 Cabezal de corte
10 Cuchilla de acortar hilo
11 Protector
12 Rueda de apoyo (contenida en el
8 volumen de suministro o adquirible
como accesorio especial)
13 Descarga de tracción
# Número de máquina
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las eléctrica
reparaciones siempre a un distribuidor
Marca de fábrica: STIHL
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen Modelo: FSE 60
Los productos STIHL no deben echarse FSE 71
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las FSE 81
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas. Identificación de serie: 4809
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica. corresponde a las prescripciones
únicamente piezas de repuesto habituales de las
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos desarrollado y fabricado en cada caso
de gran calidad. De no hacerlo, existe el conforme a las versiones válidas en la
peligro de que se produzcan accidentes fecha de producción de las normas
o daños en la máquina. siguientes:
STIHL recomienda emplear piezas de EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
repuesto originales STIHL. EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
Las piezas originales STlHL se EN 61000-3-3
reconocen por el número de pieza de Para determinar los niveles de potencia
repuesto STlHL, por el logotipo sonora medido y garantizado, se ha
{ y, dado el caso, el anagrama procedido conforme a la
de repuestos STlHL K (en piezas directriz 2000/14/CE, anexo VIII,
pequeñas, puede encontrarse este aplicándose la norma ISO 11094.
anagrama también solo).
Organismo participante y
denominación:
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
Innehållsförteckning
Originalbruksanvisning
arbetsteknik 99 från STIHL.
Användning 104 Den här produkten har tillverkats med
Tillåtna kombinationer av moderna metoder och under omfattande
skärverktyg, skydd, grepp och kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan
bärsele 105 för att du ska vara nöjd med den här
Montering av riggrör 106 produkten och kunna använda den utan
problem.
Montering av loophandtag 106
Om du har frågor om produkten ber vi
papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
dig kontakta din återförsäljare eller vår
Montering av skärverktyg 107
försäljningsavdelning.
Montering av stödhjul 108
Hälsningar
Montering av redskap för
kantskärning 109
El-anslutning av maskinen 109
Påtagning av bärselen 110
Påslagning av maskinen 110
Stäng av maskinen 111 Dr Nikolas Stihl
Överbelastningsskydd 111
Förvaring av maskinen 111
Underhåll trimmerhuvud 112
Skötsel och underhåll 115
Minimera slitage och undvik skador 116
0000000880_017_S
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Viktiga komponenter 117
Tekniska data 118
Reparationsanvisningar 119
Avfallshantering 119
EU-försäkran om
överensstämmelse 119
{ Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Arbeta aldrig med maskinen efter intag Kläderna ska vara ända- Transport av maskinen
av alkohol, läkemedel eller droger som målsenliga och får inte
påverkar reaktionsförmågan. hindra arbetet. Bär tätt
Stäng alltid av maskinen och dra ut
åtsittande kläder, helst
stickkontakten.
Tillbehör och reservdelar overall, inte arbetsrock.
Bär maskinen hängande i bärselen eller
Bär inte klädsel som kan fastna i grenar,
balanserat i riggröret resp. i
Använd endast sådana skärverktyg eller buskar eller maskinens rörliga delar. Bär
loophandtaget.
tillbehör som har godkänts av STIHL för inte heller halsduk, slips eller smycken.
denna maskin eller tekniskt likvärdiga Bind upp och skydda långt hår (med sjal, Se till att maskinen inte kan välta eller
delar. Vid frågor, kontakta en mössa, hjälm etc.). skadas vid transport i fordon.
auktoriserad återförsäljare. Använd bara
Använd stadiga skor med
verktyg eller tillbehör av hög kvalitet. Före arbetet
halksäker sula.
Annars finns risk för olyckor och skador
på maskinen.
Kontrollera maskinen
Vi rekommenderar att du använder
Kontrollera att maskinen är driftsäker –
originalverktyg och tillbehör från STIHL.
observera motsvarande kapitel i
Deras egenskaper är optimalt VARNING bruksanvisningen:
anpassade till produkten och
användarens behov. För att minska risken för – Inkopplingsspärr och koppling ska
ögonskador, bär tätt åtsit- vara lättrörliga – kopplingen måste
Gör inga ändringar på maskinen – dessa
tande skyddsglasögon gå tillbaka till utgångsläget när den
kan äventyra säkerheten. STIHL
enligt standarden SS- släpps.
ansvarar inte för några person- eller
EN 166. Se till att skydds-
materialskador som uppkommer vid – Kombinationen av skärverktyg,
glasögonen sitter
otillåten användning av tillsatsverktyg. skydd och bärsele måste vara
ordentligt.
godkänd och alla delar korrekt
Användningsområden Bär ansiktsskydd och se till att det sitter monterade. Använd inga
ordentligt. Ansiktskydd är inte ett skärverktyg av metall – skaderisk!
tillräckligt ögonskydd.
Använd endast maskinen för att klippa – Kontrollera att skärverktyget
gräs, buskar eller dylikt, beroende på de Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex. monterats rätt, sitter fast och är i
olika skärverktygen. hörselkåpor. felfritt skick.
Det är inte tillåtet att använda maskinen Använd robusta arbets- – Kontrollera om skyddsanordningar
för andra ändamål. Det kan leda till handskar av slitstarkt (te.x. skydd för skärverktyg) är
olyckor eller skador på maskinen. Gör material (t.ex. läder). skadade eller slitna. Byt ut skadade
inga ändringar på produkten, även det delar. Kör inte maskinen med
kan leda till olyckor eller skador på skadade skydd.
maskinen. STIHL erbjuder ett omfattande utbud av – Handtagen ska vara rena, torra och
personlig skyddsutrustning. fria från smuts – viktigt för säker
Kläder och utrustning hantering av maskinen.
– Ställ in handtaget efter kroppslängd.
Bär alltid föreskriven klädsel och
utrustning.
Maskinen får endast användas i – Ta aldrig i stickkontakter, Hantering och styrning av maskinen
driftssäkert skick – olycksrisk! anslutnings- och förlängningskablar
eller kontaktanslutningar med våta
Använd endast maskinen om alla Håll alltid i maskinen med båda
händer.
komponenter är i gott skick och händerna på handtagen. Stå alltid
fastmonterade. – Den förlängningskabel som stadigt och säkert.
används ska motsvara
Utför inga ändringar på manöver- och För alltid maskinen till höger om dig.
föreskrifterna för den aktuella
säkerhetsanordningarna.
användningen.
Vid start av maskinen får skärverktyget
Dra anslutnings- och förlängningskabeln
inte vidröra några föremål eller marken.
på lämpligt sätt:
Rör inte vid skärverktyget
– Observera minsta tillåtna diameter
– skaderisk!
för respektive kabel – se ”Elektrisk
002BA117 KN
anslutning av maskinen”.
– Dra och markera anslutningskabeln
så att den inte skadas och ingen
Skärverktyget fortsätter utsätts för fara – snubbelrisk! Högra handen på manöverhandtaget,
rotera en kort stund efter
– Olämpliga förlängningskablar kan vänstra handen på loophandtaget –
att maskinen stängts av –
vara farliga. Använd endast korrekt gäller även vänsterhänta.
efterrotation!
märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter som är Under arbetets gång
Elektrisk anslutning avsedda för utomhusbruk.
Minska risken för elektrisk stöt: – Förlängningskabelns kontakt och Dra omedelbart ut stick-
– Maskinens spänning och frekvens koppling måste vara vattentäta och kontakten vid skador på
(se typplåten) måste stämma med får inte ligga i vatten. anslutningskabeln – livs-
elnätets spänning och frekvens. fara på grund av elektrisk
– Låt inte förlängningskabeln skava
stöt!
– Kontrollera att anslutningskabel, mot kanter, spetsiga eller vassa
stickkontakt och förlängningskabel föremål. Skada inte anslutningskabeln genom att
inte är skadade. Kablar, kopplingar – Kläm inte kabeln i dörrspringor eller köra över den, trycka ihop den, dra i den
och kontakter som är trasiga samt fönsteröppningar. o.s.v.
anslutningskablar som inte Dra inte ut stickkontakten genom att dra
motsvarar föreskrifterna får inte – Om kabeln är hoptrasslad – dra ut
stickkontakten och red ut kabeln. i kabeln, ta tag i stickkontakten.
användas.
– Undvik all kontakt med det Ta endast i stickkontakten och
– Anslut endast maskinen elektriskt anslutningskabeln med torra händer.
till ett uttag som installerats enligt roterande skärverktyget.
föreskrifterna. – Linda alltid av kabeln helt från Spola aldrig av maskinen med vatten –
kabelvindan för att undvika risk för kortslutning!
– Isoleringen av anslutnings- och
förlängningskabel, stickkontakt och brandfara genom överhettning.
koppling ska vara i felfritt skick.
Arbeta inte med maski- Arbeta aldrig utan det stänkskydd som Kontrollera skärverktyget ofta,
nen vid regn, väta eller i är avsett för maskinen och skärverktyget regelbundet och omedelbart vid
väldigt fuktiga miljöer – – föremål kan slungas i väg – skaderisk! märkbar förändring:
motorn är inte vatten- Klipp inte vått gräs. – Stäng av maskinen och håll den i ett
skyddad – risk för stadigt grepp. Bromsa
elektrisk stöt och Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn
skärverktyget genom att trycka det
kortslutning! terräng etc. – halkrisk!
mot marken och dra sedan ut
Låt inte maskinen stå ute i regn. Håll alltid anslutningskabeln bakom stickkontakten.
maskinen – gå aldrig baklänges –
Stäng genast av maskinen vid hotande – Kontrollera skick och korrekt
snubbelrisk!
fara eller nödfall – släpp kopplingen och montering, titta efter sprickor.
inkopplingsspärren. Se upp för hinder som stubbar, rötter
– Byt genast ut skadade skärverktyg,
osv. – snubbelrisk!
Maskinen får endast användas av en även vid små hårfina sprickor.
person åt gången – inga andra personer Arbeta endast stående på marken. Stå
– Rengör skärverktygets infästning
får uppehålla sig inom arbetsområdet. aldrig på instabila platser, på stegar eller
regelbundet från gräs och rester av
arbetsplattformar.
sly – ta bort tilltäppningar vid
Var extra försiktig och uppmärksam när skärverktyget eller skyddet.
hörselskyddet är på, eftersom det då är
15m (50ft) Stäng av maskinen och dra ut
svårare att upptäcka fara som
stickkontakten vid byte av skärverktyg.
signaleras genom ljud (skrik,
Om motorn startar oavsiktligen finns –
ljudsignaler, osv.).
skaderisk!
Ta arbetspauser i god tid för att undvika
Fortsätt inte använda och reparera inte
Olycksrisk kan uppstå inom en stor radie trötthet och utmattning – olycksrisk!
skadade eller spruckna skärverktyg t.ex.
runt arbetsområdet på grund av att Arbeta lugnt och genomtänkt – endast genom svetsning eller riktning –
föremål kan slungas i väg, därför får inga vid goda ljus- och siktförhållanden. formförändring (obalans).
andra personer befinna sig inom en Utsätt inte andra för fara, se dig omkring
radie på 15 m. Håll även detta avstånd Smådelar eller avbrutna delar kan
under arbetet.
till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för lossna och träffa användaren eller andra
materialskador! Även med en radie på Arbeta särskilt försiktigt i oöverskådlig, personer med hög hastighet – risk för
över 15 m kan risken för skador ej tätbevuxen terräng. allvarliga skador!
uteslutas. Vid klippning i högt sly, under buskar Använd endast skydd med kniv som
Kontrollera terrängen: och häckar: Arbeta med skärverktyget monterats enligt anvisningarna, så att
Hårda föremål (stenar, minst 15 cm över marken – se till att inga skärtråden begränsas till godkänd
metallbitar och liknande) djur skadas. längd.
kan slungas i väg – även Rör inte vid kniven – skaderisk!
längre än 15 m – skade-
risk! Föremål kan också Stäng alltid av maskinen och dra ut
skada skärverktyget och stickkontakten vid manuell justering av
orsaka sakskador på skärtråden – skaderisk!
föremål (t.ex. parkerade
fordon, fönsterrutor).
Felaktig användning med för lång Användningsperioden förkortas genom: Gör inga förändringar på maskinen –
skärtråd minskar motorns arbetsvarvtal. säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
– individuella anlag som t.ex. dålig
Det leder till överhettning och skador på
blodcirkulation (känns igen genom: Kontrollera sladden och stickkontakten
motorn.
fingrar som ofta blir kalla, regelbundet avseende korrekt isolering
Skärtråden får inte bytas ut mot ståltråd stickningar) och åldring (sprödhet).
– skaderisk!
– låga utomhustemperaturer Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln
Om maskinen har belastats på felaktigt får endast repareras resp. bytas av
– greppets styrka (ett kraftigt grepp
sätt (t.ex. utsatts för våld genom slag behörig elektriker.
kan hämma blodcirkulationen)
eller fall) måste ovillkorligen
Rengör plastdelar med en trasa.
driftsäkerheten kontrolleras innan den Vid ofta förekommande långa
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
används igen – se även ”Före arbetet”. arbetspass med maskinen och vid ofta
plasten.
Kontrollera särskilt förekommande tecken på nedsatt
säkerhetsanordningarnas funktion. blodcirkulation (t.ex. stickningar i Spola ej av apparaten med vatten.
Använd aldrig maskiner som inte längre fingrarna) rekommenderas en
Kontrollera att fastsättningsskruvarna
är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall medicinsk undersökning.
på skyddsanordningar och skärverktyg
en auktoriserad återförsäljare. sitter fast ordentligt och spänn dem vid
Innan maskinen lämnas: Stäng av Reparation och underhåll behov.
maskinen – dra ut stickkontakten. Rengör kylluftsintagen på motorhuset
Koppla alltid från maskinen och dra ut vid behov.
Vibrationer stickkontakten före alla arbeten på
densamma. Oavsiktlig start av motorn – Förvara apparaten på ett säkert ställe i
skaderisk! en torr lokal.
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade Utför regelbundet underhåll på
cirkulationsstörningar i händerna (”vita maskinen. Genomför endast
fingrar”). underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
En allmänt giltig längd för arbetspass
arbete ska utföras av en fackhandlare.
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer. STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
Användningstiden kan förlängas genom:
genomföra underhåll och reparationer.
– skydd för händerna (varma STIHL fackhandlare erbjuds
handskar) regelbunden utbildning och har teknisk
information till sitt förfogande.
– raster
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars finns risk för olyckor och
skador på maskinen. Vid frågor,
kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt anpassade till
maskinen och användarens krav.
Klippning
282BA012 KN
På maskinen kan man med några enkla
handgrepp montera ett stödhjul (se
”Montering av stödhjul”).
– Stödhjulet begränsar skärtrådens
arbetsområde.
– Det skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av
282BA013 KN
skärtråden (t. ex. på bark).
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Godkända kombinationer Handtag
Skärverktyg
Trimmerhuvuden
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Skydd
1
A
238BA003 KN
1
A N För på skyddet (1) till stopp på
hållaren (2).
2
4
3 4
A 5
238BA016 KN
238BA004 KN
282BA001 KN
N Dra av skyddslocket från riggröret. 40 mm 3
N För in riggröret (1) i motorhuset (2)
N Stick in säkringsmuttern (3) i
till markeringen A, vrid på samma
N För loophandtaget (1) på riggröret innersexkanten på skyddet.
gång riggröret lite fram och tillbaka.
med avståndet (A) 30 cm från N Hålen måste ligga mitt för varandra.
N Dra åt skruven (3) i huset. manöverhandtaget (2).
N Skruva in och dra åt skruven (4)
N Stick in sexkantmuttern (3) i M6x30.
loophandtaget (1).
N Tryck ihop ändarna och stick in
skruven (4) M6x40 med bricka (5)
från den andra sidan och dra åt.
2
E
IN
r/L
nu
ch
3
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
4
238BA021 KN
Stäng av maskinen.
0000-GXX-3937-A0
N
681BA018 KN
N Lägg ned maskinen så att
loophandtaget är riktat nedåt och
axeln pekar uppåt.
N Skjut på överdelen (2) på axeln på N Skjut på klipphuvudet (2) på
Sätt på klipphuvud utan gänganslutning samma sätt som med klipphuvudet axeln (3), trä på insexkanten (2) på
AutoCut 5-2. sexkanten (4)
Spara instruktionsbladet till N Vrid bara spolen (9) tills de två N Håll fast klipphuvudet (2) med
klipphuvudet. pilarna pekar mot varandra och fäst handen.
spolen
N Vrid locket (1) medurs och dra åt för
N Stick in locket (8) i spolen och tryck hand.
fast det till anslag samtidigt som du
vrider det medurs Demontera klipphuvudet
N Vrid locket till anslag och dra åt för
hand N Håll fast spolhuset
N Vrid locket moturs
282BA016 KN
Stödhjulet bestämmer skärtrådarnas
arbetsområde. C A
3 5
Den skyddar vid klippning mot
282BA014 KN
–
skador som kan orsakas av
1
N Fixera stödhjulet (1) med låsen (5)
skärtråden (t. ex. på bark). på skyddets (4) hake (6).
– Håller avståndet till marken vid N Stick in stödhjulet (1) i önskad Stödhjulet (1) kan lossas från
kantklippning. position på hållaren (2) tills skyddet (4) och tas bort genom att
låshaken (3) låser. låsen (5) lyfts från haken (6).
2 Genom att trycka in låshaken (3) kan
B stödhjulet (1) tas bort från hållaren (2).
C A
Montering av stödhjul på skyddet
3
282BA014 KN
282BA015 KN
A Skärtrådens bearbetningsområde
når utanför stödhjulets ytterkant –
t. ex. vid kantskärning.
N Skjut stödhjulet (1) med hållare på
B Skärtrådens bearbetningsområde skyddet (4).
når till stödhjulets ytterkant.
C Skärtrådens bearbetningsområde
når inte till stödhjulets ytterkant –
t. ex vid klippning runt träd.
282BA017 KN
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
N Lossa skruven (1). differensströmmen mot jord överskrider
N Vrid loophandtaget (2) 180°. 30 mA.
1 2
238BA008 KN
N Dra åt skruven (1). Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.
Förlängningskabel
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
Förlängningskabeln ska ha minst
samma egenskaper som Dragavlastning
282BA018 KN
anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp
(typbeteckning) på anslutningskabeln. Dragavlastningen skyddar
anslutningskabeln mot skador.
Genom att vrida maskinen 180° är den Ledaren i kabeln ska ha minst den
klar att använda som kantskärare (se angivna diametern beroende på
”Användning”). nätspänningen och kabellängden.
Kabellängd Minsta
ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm2
20 m till 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm2
1
238BA009 KN
238BA010 KN
N Gör en ögla (3) på
förlängningssladden.
N För öglan (3) genom öppningen (4).
N Stå stadigt och säkert.
N För öglan (3) över hakarna (5) och
dra åt. N Håll maskinen med båda händerna
– höger hand på manöverhandtaget
N Sätt in förlängningskabelns
– vänster hand på loophandtaget.
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag. N Stå upprätt – håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N Skärverktyget får inte komma i
kontakt med något föremål eller
marken.
N Tryck in inkopplingsspärren (1) och
håll kvar.
N Tryck in strömbrytaren (2).
N Släpp strömbrytare och De elektriska trimrarna STIHL FSE 71 Vid driftsuppehåll på ca 3 månader:
inkopplingsspärr. och FSE 81 är utrustade med ett
N Rengör maskinen noggrannt,
överbelastningsskydd.
särskilt kylluftspringorna.
VARNING Överbelastningsskyddet bryter
N Ta ut spolen med skärtråden och
Skärverktyget fortsätter att rotera en kort strömtillförseln vid mekanisk eller
sätt in trådändarna i spolens slitsar,
stund, när man släpper strömbrytare och termisk överbelastning.
kontrollera och rengör spolen.
inkopplingsspärr – efterrotation! När överbelastningsskyddet har brutit
Skärtrådens elasticitet, och därmed
Vid längre pauser – dra ut strömmen:
livslängd, kan ökas om den förvaras i en
stickkontakten. N vänta i ca 3 minuter innan du behållare med vatten.
När maskinen inte används längre ska kopplar på strömmen igen
N Förvara maskinen på ett torrt och
den förvaras så att ingen kan skadas. Under tiden får maskinen inte slås på, säkert ställe. Se till att den inte
Se till att ingen obehörig kan använda då förlängs avkylningstiden. användas av obehöriga (t. ex.
maskinen. barn).
När maskinen startats på nytt:
N låt den gå i ca 15 sekunder utan
belastning – då kyls motorns
lindning och en ny aktivering av
överbelastningsskyddet fördröjs
avsevärt
Byte av skärtråd
238BA021 KN
VARNING
N Stäng av maskinen. 1 Om det finns tydliga tecken på slitage
måste trimmerhuvudet bytas helt.
Lägg ned maskinen så att
232BA007 KN
N
loophandtaget är riktat nedåt och Skärtråden kallas i det följande endast
axeln pekar uppåt. ”tråden”.
En instruktion med bilder som visar hur
N Håll det roterande trimmerhuvudet tråden byts följer med trimmerhuvudet
parallellt med den gräsbevuxna vid leverans. Förvara därför anvisningen
ytan – tryck lätt mot marken – cirka för trimmerhuvudet väl.
3 cm skärtråd matas ut. N Montera loss trimmerhuvudet vid
N Med kniven (1) på skyddet (2) behov.
kortas för långa skärtrådar av till
optimal längd – undvik därför att STIHL AutoCut C 5-2
sänka ned trimmerhuvudet mot
marken flera gånger i följd!
Plocka isär trimmerhuvudet och ta bort
Skärtråden justeras endast om båda trådrester
skärtrådarna är minst 2,5 cm långa!
Vid normal användning förbrukas tråden
Om skärtråden är kortare än 2,5 cm: i trimmerhuvudet nästan helt.
VARNING
Vid justering av skärtråden för hand
måste motorn stängas av – annars finns
skaderisk!
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
4
r/L
2
IN
E
1
2
3
S
ch
nu
r
/L
3
IN
E
1
S
ch
nu
r
/L
IN
5
E
1
681BA021 KN
681BA023 KN
681BA022 KN
N Håll fast trimmerhuvudet och vrid
hättan (1) så länge moturs tills den
N tömma Stick in spolen i överdelen. N Använd en tråd med en diameter på
går att ta av.
2,0 mm (0,08 in.) (grönfärgad).
Om fjädern (4) hoppat ut:
N Dra ut spolen (2) ur överdelen (3)
N Skär till två trådar om vardera 2 m
och avlägsna trådrester. N Tryck in fjädern så långt in i
(78 in.) längd från ersättningsrullen
spolen (2) att man kan höra att den
(specialtillbehör).
hakar fast.
N Vrid spolen (2) så långt moturs att
N Montering av trimmerhuvud – se
pilspetsarna pekar mot varandra.
”Montering av trimmerhuvud”.
N Stick in båda trådarna, alltid med
raka ändar, genom någon utav
hylsorna (5) till det första kännbara
motståndet i överdelen (3) – skjut
vidare till stopp.
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
681BA024 KN
Uppgifterna gäller normala driftförhållanden. Vid svåra driftförhållanden (kraftig dammutveckling etc.)
och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare.
varje månad
varje vecka
vid behov
vid skada
dagligen
vid fel
avsyning (skick) X
hela maskinen
rengöring X
kontroll X
anslutningskabel
byte hos återförsäljare1) X
funktionskontroll X
strömbrytare, inkopplingsspärr
byte hos återförsäljare1) X X
kylluftspringa rengöring X
säkerhetsdekal byt X
1)
vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare
Viktiga komponenter
1 Anslutningskabel
2 Vinkelskruvmejsel
3 3 Kylluftsspringor
4 Kontakt
1 5 Inkopplingsspärr
5 6 Bärögla
6 2 7 Loophandtag
# 4 8 Riggrör (skyddsrör)
7
9 Trimmerhuvud
10 Kapkniv
11 Stänkskärm
12 Stödhjul (ingår i leveransen eller
finns som tillbehör)
8 13 Dragavlastning
# Maskinnummer
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
genomför underhåll och reparationer.
fabrikat: STIHL
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i typ: FSE 60
utbildningar samt att få tillgång till FSE 71
STIHL-produkter ska inte kastas i
teknisk information. FSE 81
hushållssoporna. STIHL-produkt,
Använd vid reparation endast batteri, tillbehör och förpackning ska serieidentifiering: 4809
reservdelar som är godkända av STIHL återvinnas på ett miljövänligt sätt. uppfyller bestämmelserna i direktiv
för denna maskin, eller tekniskt 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
Du kan få aktuell information om
likvärdiga delar. Använd endast samt 2000/14/EG och har utvecklats och
avfallshantering hos din STIHL-
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns tillverkats i överensstämmelse med de
återförsäljare.
det risk för olyckor eller skador på versioner av följande standarder som
maskinen. gällde vid produktionsdatumet:
Vi rekommenderar att du använder EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL originalreservdelar. EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
STIHL originalreservdelar känns igen på EN 61000-3-3
STIHL reservdelsnummer på logotypen För beräkning av uppmätt och
{ och eventuellt på STIHL- garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
märket K (på mindre detaljer finns 2000/14/EG, bilaga VIII, har standarden
ibland bara detta märke). ISO 11094 använts.
Ansvarig instans:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Uppmätt ljudeffektsnivå
Garanterad ljudeffektsnivå
Thomas Elsner
Chef för produkthantering och tjänster
Sisällysluettelo
Hävittäminen 142
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 142
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_FIN
{ Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä Käytä kestävästä materi-
mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen aalista, esim. nahasta
käyttö voi aiheuttaa tapaturman tai valmistettuja
Laitteen käyttäjän on oltava levännyt, vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen työkäsineitä.
terve ja hyväkuntoinen. muutoksia. Muutokset voivat aiheuttaa
Jos sinut on terveydellisistä syistä tapaturman tai vahingoittaa laitetta.
STIHL-henkilösuojaimia on laaja
määrätty välttämään rasitusta, kysy
valikoima.
ensin lääkäriltä, voitko käyttää laitetta. Vaatetus ja varusteet
Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä Laitteen kuljettaminen
heikentävien lääkkeiden äläkä Käytä asianmukaista vaatetusta ja
huumaavien aineiden vaikutuksen varustusta.
alaisena. Kytke laitteesta aina virta pois päältä.
Vaatteiden tulee olla työ- Irrota pistoke pistorasiasta.
Lisävarusteet ja varaosat hön soveltuvia eivätkä ne
Kanna laitetta valjaista riiputtaen tai
saa haitata työskentelyä.
runkoputkesta tai rengaskahvasta
Käytä vartalonmyötäisiä
tasapainotettuna.
Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin vaatteita, esim. haalaria.
nimenomaan tähän laitteeseen Älä käytä työtakkia. Ajoneuvossa: Varmista, että laite ei
hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia pääse kaatumaan ja vahingoittumaan.
Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua
leikkuulaitteita ja lisävarusteita.
puihin, risukkoon tai laitteen liikkuviin
Lisätietoja saat jälleenmyyjältä. Käytä Ennen työskentelyn aloittamista
osiin. Älä käytä kaulahuivia, solmiota
ainoastaan laadukkaita työkaluja ja
äläkä koruja. Sido pitkät hiukset. Käytä
lisävarusteita. Huonolaatuisten
lisäksi huivia, lakkia tai kypärää. Laitteen tarkistaminen
varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmiin
tai vahingoittaa laitetta. Käytä tukevia kenkiä, Tarkasta, että laite on käyttökunnossa.
STIHL suosittelee, että käytät joissa on karkeasti Noudata käyttöohjeen ohjeita:
alkuperäisiä STIHL-työkaluja ja kuvioitu luistamaton
– Liipaisimen varmistimen ja
lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri pohja.
liipaisimen tulee olla
tätä laitetta ja tämän laitteen käyttäjän kevytkäyttöisiä. Liipaisimen on
tarpeita varten. palattava vapauttamisen jälkeen
VAROITUS alkuperäiseen asentoonsa
Älä tee laitteeseen muutoksia –
tapaturman vaara. STIHL ei vastaa Käytä silmävammojen – Leikkuuterän, suojuksen,
henkilö- ja esinevahingoista, jotka välttämiseksi tiiviitä stan- kädensijan ja kantovaljaiden on
johtuvat muiden kuin sallittujen dardin EN 166 mukaisia sovittava yhteen. Kaikkien osien
lisälaitteiden käytöstä. suojalaseja. Varmista, tulee olla oikein asennettuina. Älä
että suojalasit istuvat käytä metalliteriä – tapaturman
Käyttökohteet hyvin. vaara!
Pelkkä kasvosuojus ei suojaa tarpeeksi – Tarkista, että leikkuulaite on oikein
Laitetta saa käyttää vain ruohon silmiä. asennettu, kunnolla kiinni ja ehjä
leikkaamiseen. Valitse leikkuuterä Käytä kuulosuojaimia, esim.
käyttökohteen mukaan. korvatulppia.
– Tarkista, että suojalaitteet (esim. Sähköliitäntä – Johdot eivät saa hankautua reunoja
leikkuutyökalun suojus) eivät ole eivätkä teräviä tai leikkaavia
Vältä sähköiskun vaara:
vahingoittuneet eivätkä kuluneet. esineitä vasten.
Vaihda vioittuneet osat. Laitetta ei – Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
– Älä vedä johtoja oven- tai
saa käyttää, jos suojus on tyyppikilpi) tulee vastata
ikkunanraosta.
vahingoittunut. sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
– Irrota kiertynyt jatkojohto
– Kädensijojen tulee olla puhtaat ja – Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja
pistorasiasta ja suorista se.
kuivat, jotta laitteen käsittely on jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä
turvallista. vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja – Älä koske pyörivään
pistokkeita äläkä määräysten leikkuulaitteeseen.
– Säädä kädensijat käyttäjän koon
vastaisia liitosjohtoja.
mukaan. – Vedä sähköjohto aina kokonaan
– Liitä laite vain määräysten pois kelalta. Ylikuumenemisen
Käytä laitetta vain, kun se on
mukaisesti asennettuun aiheuttama palovaara.
käyttöturvallisessa kunnossa –
pistorasiaan.
tapaturman vaara!
– Tarkista, että liitosjohdon, Laitteen käsittely
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat
jatkojohtojen, pistokkeiden ja
ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä.
liittimien eristykset ovat kunnossa. Pidä laitteesta kiinni kahvoista aina
Älä tee muutoksia hallinta- ja molemmin käsin kiinni.Seiso tukevasti.
– Älä koske märin käsin pistokkeisiin,
turvalaitteisiin.
liitäntäjohtoon, jatkojohtoihin äläkä Kuljeta laitetta aina vartalon oikealla
Leikkuulaite ei saa koskea sähköliittimiin. puolella.
käynnistyksen aikana muihin esineisiin
– Noudata jatkojohtojen käytöstä
eikä maahan.
annettuja määräyksiä.
Vältä koskemasta leik- Asenna liitosjohto ja jatkojohdot oikein:
kuulaitteeseen –
tapaturman vaara! – Huomaa johtojen
vähimmäisläpimitta, ks. kohta
002BA117 KN
Laitteen sähköliitäntä
Älä aja sähköjohdon päältä. Älä litistä Tutki maasto: Kivet, Ole erityisen varovainen
äläkä kisko sähköjohtoja. metallinkappaleet ja muut työskennellessäsi tiheäkasvuisessa
kiinteät esineet voivat paikassa, jossa on huono näkyvyys.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Ota aina kiinni sinkoutua ympäristöön, Kun leikkaat risukossa tai pensaiden ja
pistokkeesta. kauemmaksikin kuin pensasaitojen alta: Pidä vähintään 15
15 metrin päähän – tapa- cm:n työskentelykorkeus, ettet
Tartu pistokkeeseen ja liitosjohtoon turman vaara! vaaranna pieneläimiä.
ainoastaan kuivin käsin. Sinkoutuvat esineet voi-
vat vahingoittaa teriä tai Tarkista leikkuulaite usein ja
Älä suihkuta vettä laitetta kohti –
muita esineitä (esim. säännöllisesti. Tarkista leikkuulaite heti,
oikosulun vaara!
pysäköityjä ajoneuvoja tai jos sen toiminta tuntuu muuttuneen:
Älä käytä laitetta sateella ikkunalaseja) (esineva- – Kytke laitteesta virta pois päältä.
äläkä märässä tai koste- hinkojen vaara). Pidä laitteesta kunnolla kiinni. Paina
assa ympäristössä.
Älä käytä laitetta ilman laitteen leikkuulaite maata vasten, jotta
Moottori ei ole roiskevesi-
suojuksia. Sinkoavien esineiden pyöriminen hidastuu. Irrota pistoke
suojattu – sähköiskun ja
aiheuttamaan laitteen suojuksia – pistorasiasta
oikosulun vaara!
tapaturman vaara! – Tarkista terien kunto ja kiinnitys.
Älä leikkaa märkää ruohoa. Tarkista, että terissä ei ole
Älä jätä laitetta sateeseen. halkeamia
Ole varovainen työskennellessäsi
Vaaran uhatessa tai hätätilanteessa rinteessä ja epätasaisessa maastossa – – Vaihda viallinen terä heti. Vaihda se
kytke laite heti pois päältä. Vapauta liukastumisvaara! silloinkin, kun viat ovat vähäisiä
liipaisin ja liipaisimen varmistin. hiushalkeamia
Ohjaa liitosjohto aina laitteen takaa. Älä
Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö kävele takaperin – kompastumisvaara! – Puhdista leikkuulaitteen
kerrallaan. Pidä muut poissa kiinnityskohdasta ruohot ja risut
työalueelta. Varo kantoja ja juuria – säännöllisesti. Poista tukokset
kompastumisvaara! leikkuulaitteesta ja suojuksista.
Työskentele seisaaltaan. Älä seiso Kytke laitteesta virta päältä ja irrota
15m (50ft) korokkeella, vaan työskentele maassa. pistoke seinästä, kun vaihdat
Älä seiso huojuvalla telineellä, tikkailla leikkuutyökalun. Moottorin tahaton
äläkä nostimella. käynnistyminen – tapaturman vaara!
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi Älä käytä äläkä korjaa vaurioitunutta tai
kuulonsuojaimia, koska silloin myös halkeillutta terää esim. hitsaamalla tai
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vaarasta ilmoittavia ääniä (huudot, suoristamalla. Sen muoto voi muuttua.
tapaturmavaaran laajalla alueella äänimerkit) on vaikea kuulla. Sen seurauksena leikkuulaite pyörii
käyttöpaikan ympäristössä. Siksi 15 epätasaisesti.
Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
metrin säteellä ei saa olla muita. Pidä
väsymyksestä aiheutuvia virheitä – Terästä saattaa irrota palasia, jotka
sama etäisyys myös esim. autoihin ja
tapaturman vaara! voivat osua suurella nopeudella
ikkunoihin – esinevahinkojen vaara!
Tapaturmat ovat mahdollisia myös 15 Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. käyttäjään tai muihin – vakavan
metrin säteen ulkopuolella. Työskentele vain valoisaan aikaan ja tapaturman vaara!
näkyvyyden ollessa hyvä. Ole
varovainen. Älä vaaranna muita.
Käytä suojusta vain leikkuulaite Voit käyttää laitetta kauemmin, kun STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-
asianmukaisesti paikalleen varaosien käyttöä. Ne on suunniteltu
– suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
asennettuna, jotta leikkuusiima säätyy juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän
aina oikean pituiseksi. – pidät välillä taukoja tarpeisiin sopiviksi.
Älä koske leikkuuterään – tapaturman Käyttöaikaa lyhentää: Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen
vaara! – käyttäjän verenkierto-ongelmat minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai voi vaarantua – onnettomuusvaara!
Ennen kuin säädät leikkuusiimaa käsin,
sammuta moottorilaite ja irrota kutisevat sormet) Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto
verkkopistoke – tapaturman vaara! – alhainen ulkoilman lämpötila ja verkkopistoke eristävät kunnolla ja
että ne eivät ole haurastuneet.
Virheellinen käyttö liian pitkällä siimalla – tiukka puristusote (tiukka ote estää
heikentää moottorin käyntinopeutta. verenkiertoa). Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto
Tämä aiheuttaa moottorin ja vaihto on annettava sähköalan
ylikuumenemisen ja vahingoittumisen. Mikäli laitteen säännöllisen ja ammattilaisen tehtäväksi.
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
Älä käytä leikkuusiiman sijasta ilmenee oireita (esim. sormien kutina), Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät
teräslankaa – tapaturman vaara! suosittelemme lääkärintarkastusta. puhdistusaineet voivat vahingoittaa
muovia.
Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista
käyttöä suurempi rasitus (isku, laite on Huolto- ja korjaustyöt Älä suihkuta laitteeseen vettä.
pudonnut), tarkasta laitteen kunto ennen
Tarkista, että suojuksen ja
kuin jatkat sen käyttöä. Ks. myös kohta
Aina ennen työskentelyn aloittamista leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat
Ennen työskentelyn aloittamista.
sammuta laite ja irrota verkkopistoke kunnolla kiinni, ja kiristä niitä
Tarkista erityisesti turvalaitteiden
pistorasiasta. Moottorin tahattoman tarvittaessa.
toiminta. Laitetta ei missään
tapauksessa saa käyttää, jos sen käynnistymisen aiheuttama – Puhdista tarvittaessa moottorikotelon
käyttöturvallisuutta ei voi taata. Jos et loukkaantumisvaara! jäähdytysilma-aukot.
ole asiasta varma, kysy lisätietoja Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa
huollosta. Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa tilassa.
Ennen kuin lasket laitteen pois käsistäsi, kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut
kytke siitä virta pois päältä. Irrota pistoke työt on annettava alan ammattilaisen
pistorasiasta. suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
Tärinä huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus). Käytä ainoastaan korkealaatuisia
varaosia. Huonompilaatuisten
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi varusteiden käyttö voi aiheuttaa
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
tekijöistä. Lisätietoa saat alan liikkeistä.
Leikkaaminen
282BA012 KN
Laitteeseen saa asennettua helposti
tukipyörän (ks. Tukipyörän
asentaminen).
– Tukipyörä rajoittaa leikkuusiiman
työskentelyaluetta
– suojaa leikattaessa pyörivän
leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)
282BA013 KN
aiheuttamilta vaurioilta
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Sallitut yhdistelmät Kahva
Leikkuulaitteet
Leikkuupäät
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Suojus
Rengaskahvan asentaminen
2 1 2
1
A
238BA003 KN
1
A N Työnnä suojus (1) vasteeseen asti
pidikkeeseen (2)
2
4
3 4
A 5
238BA016 KN
238BA004 KN
282BA001 KN
N Vedä suojahattu irti runkoputkesta 40 mm 3
N Työnnä runkoputki (1)
N Työnnä lukitusmutteri (3) suojuksen
moottorikoteloon (2), kunnes se on
N Työnnä rengaskahva (1) 30 cm:n kuusiokoloon
merkin A kohdalla, kääntele
runkoputkea samalla hieman etäisyydelle (A) hallintakahvasta (2) N Reikien on oltava kohdakkain
runkoputkeen
N Kiristä kotelon ruuvi (3) N Kierrä ruuvi (4) M6x30 paikalleen ja
N Aseta kuusiomutteri (3) kiristä
rengaskahvaan (1)
N Paina päät yhteen, paina ruuvi (4)
M6x40 aluslevyineen (5)
vastakkaiselta puolelta ja kiristä
2
E
IN
r/L
nu
ch
3
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
4
238BA021 KN
Sammuta moottorilaite
0000-GXX-3937-A0
N
681BA018 KN
N Aseta moottorilaite maahan
rengaskahva ja akseli ylöspäin
282BA016 KN
Tukipyörä määrittää leikkuusiiman
työskentelyalueen. C A
3 5
suojaa leikattaessa pyörivän
282BA014 KN
–
leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)
1
N Lukkiuta tukipyörä (1)
aiheuttamilta vaurioilta lukituskielekkeen (5) avulla
– määrittää reunoja leikattaessa suojuksen (4) hakaan (6)
N Työnnä tukipyörä (1) haluamaasi
etäisyyden maaperään asentoon pidikkeeseen (2), kunnes Tukipyörän (1) saa helposti irti
lukkiutushaka (3) lukkiutuu nostamalla lukituskielekettä (5) hieman
2 irti haasta (6) ja vetämällä se pois
Painamalla lukitushakoja (3) yhteen suojuksesta (4).
B tukipyörä (1) voidaan irrottaa
pidikkeestä (2).
C A
3 Tukipyörän asentaminen suojukseen
282BA014 KN
282BA015 KN
A Leikkuusiiman työskentelyalue on
suurempi kuin tukipyörän
ulkohalkaisija – esim. reunojen
N Työnnä tukipyörä (1) ja pidike
leikkaamiseen
suojukseen (4)
B Leikkuusiiman työskentelyalue
ulottuu tukipyörän ulkohalkaisijaan
C Leikkuusiiman työskentelyalue on
pienempi kuin tukipyörän
ulkohalkaisija – esim. puiden
ympäriltä leikkaamiseen
282BA017 KN
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
N Löysää ruuvia (1) maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
N Käännä rengaskahvaa (2) 180° Verkkoliitännän on oltava standardin
verran 1 2
238BA008 KN
IEC 60364 sekä maakohtaisten
N Kiristä ruuvia (1) määräysten mukainen.
Jatkojohto
N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon
liittimeen (2).
Jatkojohdon tulee olla teknisesti
vähintään samanlainen kuin laitteen Vedonpoistaja
liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon
282BA018 KN
tyyppimerkintä.
Vedonpoistaja suojaa liitäntäjohtoa
Jatkojohdon johtimien vahingoittumiselta.
vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata
Laitetta voi käyttää reunaleikkurina annettuja tietoja verkon jännitteen ja
kääntämällä sitä 180° verran (ks. johdon pituuden mukaisesti.
Käyttö).
Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-
ala
220 - 240 V:
enintään 20 m 1,5 mm2
20 - 50 m 2,5 mm2
100 - 127 V:
enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 - 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
1
238BA009 KN
238BA010 KN
N Tee jatkojohtoon silmukka (3).
N Pujota silmukka (3) aukon (4) läpi.
N Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja
N Ota turvallinen ja vankka asento
kiristä.
N Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
N Työnnä jatkojohdon pistoke
– oikea käsi hallintakahvassa,
määräysten mukaisesti
vasen käsi rengaskahvassa
asennettuun pistorasiaan.
N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
oikealla puolella
N Leikkuuterä ei saa koskea maahan
tai muihin esineisiin
N Paina varmistuskatkaisinta (1) ja
pidä se pohjassa
N Paina kytkintä (2) asentoon
Kelan vaihtaminen
Moottorilaitteen asettaminen maahan
VAROITUS
Jos siinä on voimakkaita kulumisjälkiä,
2 vaihda koko leikkuupää.
238BA021 KN
Leikkuusiimasta käytetään jäljempänä
nimitystä siima.
1 Leikkuupään mukana toimitetaan
N Sammuta moottorilaite kuvallinen käyttöohje, josta näkyy
Aseta moottorilaite maahan kuinka siima vaihdetaan. Säilytä siksi
232BA007 KN
N
rengaskahva ja akseli ylöspäin ohje tallessa.
N Irroita leikkuupää tarvittaessa
VAROITUS
Sammuta moottori, ennen kuin lisäät
siimaa käsin. Tapaturmavaara!
N Käännä laite ja laita se maahan
N Paina suojahattu vasteeseen
saakka
N Vedä siiman päät ulos kelasta
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
4
r/L
2
IN
E
1
2
3
S
ch
nu
r
/L
3
IN
E
1
S
ch
nu
r
/L
IN
5
E
1
681BA021 KN
681BA023 KN
681BA022 KN
N Pidä kiinni leikkuupäästä ja käännä
suojusta (1) vastapäivään, kunnes
N Työnnä kelan runko yläpuoliskoon N Käytä siimaa, jonka halkaisija on
voit ottaa sen pois
2,0 mm (0,08 in) (vihreä siima).
Jos jousi (4) on ponnahtanut pois:
N Vedä kelan runko (2)
N Leikkaa rullasta (lisävaruste) kaksi
yläpuoliskosta (3) ja ota siiman N Paina jousta kelan runkoon (2),
2 metrin (78 in) pituista siimaa
jäänteet pois kunnes se lukkiutuu naksahtaen
N Käännä kelan runkoa (2)
N Asenna leikkuupää – ks. Siimapään
vastapäivään, kunnes nuolten kärjet
asentaminen
ovat kohdakkain
N Työnnä molemmat siimat suorat
päät edellä hylsyjensä (5) läpi
yläpuoliskoon (3), kunnes tuntuu
vastusta – työnnä vasteeseen asti
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
681BA024 KN
Huolto- ja hoito-ohjeita
tarvittaessa
viikoittain
tarkista silmämääräisesti (kunto) X
Koko kone
puhdista X
tarkasta X
Johto
vaihdatuta alan liikkeessä1) X
tarkista toiminta X
Kytkin, varmistuskatkaisin
vaihdatuta alan liikkeessä1) X X
Jäähdytysilma-aukot puhdista X
tarkista kiinnitys X
Turvatarra vaihda X
1)
STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.
Huoltotyöt – leikkuulaite
– suojus
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito- – hiiliharjat
ohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
Tärkeät osat
1 Liitäntäjohto
2 kulmaruuvimeisseli
3 3 Jäähdytysilman imuaukot
4 Kytkin
1 5 Käynnistyslukitus
5 6 Kantosilmukka
6 2 7 Rengaskahva
# 4 8 Runkoputki (suojaputki)
7
9 Leikkuupää
10 Katkaisuterä
11 Suojus
12 Tukipyörä (kuuluu toimitussisältöön
tai on saatavana lisävarusteena)
8 13 Vedonpoistaja
# Konenumero
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
nen
käytettävissään näitä laitteita koskevat
raivaussaha
tekniset tiedotteet.
Merkki: STIHL
Asenna korjausten yhteydessä STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen. Malli: FSE 60
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
hyväksymiä tai muita samantasoisia ympäristömääräysten mukaisesti. FSE 71
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia FSE 81
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö Sarjatunniste: 4809
koskevat ajantasaiset tiedot.
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
vastaa soveltuvilta osin direktiivien
laitetta.
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL- ja 2000/14/EY säännöksiä ja että tuote
varaosien käyttöä. on kehitetty ja valmistettu seuraavien
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan standardien tuotteen valmistuspäivänä
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
{ ja tarvittaessa STlHL- EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
varaosamerkistä K (pienikokoisessa EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
osassa voi olla vain merkki). EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
VIII ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Arviointimenettelyyn osallistunut
ilmoitettu laitos:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Mitattu äänitehotaso
Thomas Elsner
tuotehallinta- ja palveluasioista
vastaava johtaja
Indice
Per queste Istruzioni d’uso 145 Dichiarazione di conformità UE 166 Egregio cliente,
Avvertenze di sicurezza e tecnica La ringrazio vivamente per avere scelto
0000000880_017_I
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
dell’apparecchiatura 159
Manutenzione della testa falciante 159
Istruzioni di manutenzione e cura 162
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 163
Componenti principali 164
Dati tecnici 165
Avvertenze per la riparazione 166
Smaltimento 166
{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Prima del lavoro Non modificare i dispositivi di comando – Non toccare mai con le mani
e di sicurezza bagnate la spina di rete, il cavo di
collegamento e la prolunga nonché
Controllo dell’apparecchiatura Quando viene avviata l’apparecchiatura,
le connessioni elettriche ad innesto.
l’attrezzo di taglio non deve essere a
Controllare che l’apparecchiatura contatto con nessun oggetto né con il – La prolunga usata deve
funzioni in modo sicuro – attenersi ai terreno. corrispondere a quanto prescritto
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso: per i singoli casi d’impiego
Evitare il contatto con
– Il bloccaggio dell’inserimento e Posare secondo le norme il cavo di
l’attrezzo di taglio – peri-
l’interruttore devono essere collegamento e la prolunga:
colo di lesioni!
scorrevoli – dopo il rilascio,
l’interruttore deve ritornare nella – Osservare le sezioni minime dei
posizione di partenza singoli cavi – ved. "Allacciamento
L’attrezzo di taglio, dopo elettrico dell’apparecchiatura"
– La combinazione di attrezzo di
taglio, riparo, impugnatura e tracolla che l’apparecchiatura è – Sistemare e segnalare il cavo di
deve essere omologata; tutti i stata disinserita, conti- collegamento in modo che non
particolari devono essere montati nua ancora a muoversi possa essere danneggiato e che
correttamente. Non usare attrezzi per poco tempo – effetto non metta a rischio nessuno –
metallici – pericolo di lesioni! d’inerzia! pericolo d’inciampare!
– Verificare che l’attrezzo di taglio sia Collegamento elettrico – L’uso di prolunghe inadatte può
montato correttamente, fissato Ridurre il pericolo di folgorazione: essere pericoloso. Usare solo
bene e integro prolunghe omologate per l’impiego
– La tensione e la frequenza esterno, contrassegnate
– Controllare che i dispositivi di dell’apparecchiatura (ved. targhetta conformemente e che abbiano una
protezione (per es. il riparo per dati) devono coincidere con quelle sezione sufficiente.
attrezzo di taglio) non siano della rete
danneggiati o consumati. Sostituire – La spina e il giunto della prolunga
i particolari danneggiati. Non usare – Controllare che il cavo di devono essere stagni e non devono
l’apparecchiatura con il riparo collegamento, la spina e la prolunga trovarsi nell’acqua
danneggiato siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine – Non farli sfregare su spigoli od
– Le impugnature devono essere danneggiati o cavi di collegamento oggetti appuntiti o taglienti
pulite e asciutte, prive di sporco – è non conformi alle norme – Non schiacciarli nelle fessure di
importante per una guida sicura porte o finestre
dell’apparecchiatura – Collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma – Se i cavi sono aggrovigliati –
– Regolare l’impugnatura secondo la estrarre la spina e districare il cavo
propria corporatura. – Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della – Evitare assolutamente il contatto
L’apparecchiatura deve essere usata spina e del giunto. con l’attrezzo di taglio in rotazione
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio! – Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
Mettere in funzione l’apparecchiatura rischio d’incendio per
solo se tutti i componenti sono integri e surriscaldamento.
montati stabilmente.
Lavorare con particolare prudenza nei Usare il riparo solo con coltello montato Non è possibile fissare una durata
terreni senza visibilità e con vegetazione come prescritto, per accorciare il filo alla dell’impiego valida generalmente,
fitta. lunghezza consentita. perché essa dipende da diversi fattori.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli Evitare il contatto con il coltello – La durata dell’impiego è prolungata da:
e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di pericolo di lesioni!
– riparo delle mani (guanti caldi)
almeno 15 cm – non mettere in pericolo
Per regolare a mano il filo, disinserire
animali. – pause
assolutamente l’apparecchiatura e
Controllare periodicamente l’attrezzo di staccare la spina dalla presa – pericolo La durata dell’impiego è ridotta da:
taglio a brevi intervalli, ma di lesioni! – particolare predisposizione
immediatamente in caso di alterazioni personale a difetti di circolazione
L’uso improprio con fili troppo lunghi
percettibili: (sintomo: dita spesso fredde,
riduce il regime di esercizio del motore.
– Disinserire l’apparecchiatura e, Questo causa il surriscaldamento e formicolii)
tenendola saldamente, premere sul danni al motore. – bassa temperatura esterna
terreno l’attrezzo per fermarlo, poi
Non sostituire il filo falciante con uno di entità della forza di presa (una
estrarre la spina –
metallo – pericolo di lesioni! presa forte ostacola la circolazione
– Controllare lo stato e del sangue)
Se l’apparecchiatura ha subito
l’accoppiamento fisso, attenzione
sollecitazioni improprie (per es. effetti di Con un uso abituale e prolungato
alle incrinature
urto o caduta) controllarne dell’apparecchiatura, e la frequente
– Sostituire immediatamente gli assolutamente la sicurezza di comparsa dei sintomi connessi (per es.
attrezzi danneggiati, anche se con funzionamento prima di rimetterla in formicolii) è raccomandabile una visita
incrinature capillari esigue funzione – ved. anche "Prima del medica.
lavoro". Verificare innanzitutto che i
– Pulire periodicamente la sede
sistemi di sicurezza funzionino
dell’attrezzo da erba e sterpaglia – Manutenzione e riparazioni
correttamente. Non continuare in
togliere gli intasamenti nella zona
nessun caso a usare apparecchiature
dell’attrezzo di taglio o del riparo
prive di sicurezza funzionale. In caso di Prima di qualsiasi intervento
Per sostituire l’attrezzo, disinserire dubbio rivolgersi al rivenditore. sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura ed estrarre la spina. l’apparecchiatura e staccare la spina.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
Per l’avvio accidentale del motore – L’avvio inavvertito del motore può creare
disinserire il motore – staccare la spina
pericolo di lesioni! pericolo di lesioni!
di rete.
Non continuare a usare né riparare Fare regolarmente la manutenzione
attrezzi danneggiati o incrinati cercando Vibrazioni dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
di saldarli o di raddrizzarli – operazioni di manutenzione e di
deformazione (squilibrio). riparazione descritte nelle Istruzioni
Durante l’uso prolungato d’uso. Per tutti gli altri interventi,
Possono staccarsi particelle o dell’apparecchiatura le vibrazioni
frammenti e colpire ad alta velocità rivolgersi ad un rivenditore.
possono causare disturbi circolatori
l’operatore o terzi, procurando nelle mani ("Malattia della mano STIHL raccomanda di fare eseguire le
gravissime lesioni! bianca"). operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso un rivenditore
STIHL.
Ai rivenditori STIHL vengono
282BA012 KN
ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL, le cui caratteristiche
sono perfettamente adatte Con poche manovre è possibile montare
all’apparecchiatura e soddisfano le sull’apparecchiatura una rotella di
esigenze dell’utente. sostegno (ved. "Montaggio della rotella
Non modificare l’apparecchiatura – si di sostegno").
può comprometterne la sicurezza – – La rotella delimita il raggio d’azione
pericolo d’infortunio! del filo
Controllare periodicamente l’integrità e – durante la falciatura protegge da
l’invecchiamento (fragilità) danni causati dalla rotazione del filo
dell’isolamento del cavo e della spina di (per es. alla corteccia degli alberi)
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo
282BA011 KN
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
N Tenere l’apparecchiatura con
Pulire con un panno i componenti di entrambe le mani – la sinistra
plastica. I detersivi aggressivi possono sull’impugnatura circolare
danneggiare il materiale.
N stare in posizione eretta – tenere
Non spruzzare acqua l’apparecchiatura in modo sciolto e
sull’apparecchiatura sempre a destra del corpo
Controllare l’accoppiamento fisso delle N muovere l’apparecchiatura
viti di fissaggio dei dispositivi di uniformemente a destra e a sinistra
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se – la distanza del filo dalla superficie
necessario, stringere le viti.. erbosa determina l’altezza del taglio
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di N evitare il contatto con recinzioni,
raffreddamento sulla carcassa motore. muri, sassi ecc., contribuirebbe ad
Conservare l’apparecchiatura in un aumentare l’usura
locale sicuro e asciutto.
282BA013 KN
Smaltimento
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Combinazioni ammesse Impugnatura
Attrezzi di taglio
Teste falcianti
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Riparo
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Estrarre il coperchio dallo stelo 40 mm 3
N inserire lo stelo (1) nella carcassa
motore (2) fino al riferimento A,
girandolo un po’ a destra un po’ a N Innestare sullo stelo l’impugnatura
sinistra circolare (1) alla distanza (A) di
30 cm davanti all’impugnatura di
N serrare la vite (3) nella carcassa. comando (2)
N sistemare il dado esagonale (3)
nell’impugnatura (1)
N premere insieme le due estremità e
infilare e stringere dalla parte
opposta la vite (4) M6x40 con
rondella (5)
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Innestare il riparo (1) sul
sostegno (2) fino all’arresto
N Disinserire l’apparecchiatura
4
681BA018 KN
N Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura circolare rivolta verso
3 il basso e l’albero rivolto verso l’alto
Spingere sull’albero la parte
238BA004 KN
N
Montare la testa falciante senza attacco superiore (2) come per la testa
filettato falciante AutoCut 5-2
282BA014 KN
– durante la falciatura protegge dai
1
3 danni che potrebbe causare il filo in
rotazione (per es. le cortecce degli
4 alberi) N Innestare la rotella (1) sul
supporto (2) nella posizione voluta
– nel taglio dei bordi stabilisce la fino allo scatto dei ganci (3)
distanza dal terreno
Premendo insieme i ganci (3) è possibile
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
sull’albero (3), innestando 1
l’esagono cavo (2) sulla testa
falciante (2) sull’esagono (4)
1 4
N Tenere ferma la testa falciante (2) La rotella (1) può essere bloccata in tre
con la mano. diverse posizioni (A, B o C) sul
supporto (2), perciò è possibile variare
282BA015 KN
N Girare il coperchietto (1) in senso
orario e stringerla a mano. la distanza del filo dal bordo da trattare.
A Il raggio d’azione del filo oltrepassa
Smontare la testa falciante il diametro esterno della rotella – per
N Calzare sul riparo (4) la rotella (1)
es. tagliando bordi
con sostegno
N Tenere fermo il corpo della bobina B Il raggio d’azione del filo arriva fino
al diametro esterno della rotella
N Girare il coperchietto in senso C raggio d’azione del filo non arriva
antiorario fino al diametro esterno della rotella
– per es. tagliando intorno a un
albero.
282BA016 KN
2 quelle della rete
5 La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
N fissare la rotella (1) con la piattina di 1 quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
282BA017 KN
fermo (5) sul gancio (6) del "Dati tecnici".
riparo (4).
L’apparecchiatura deve essere
Sollevando leggermente la piattina (5), collegata all’alimentazione di corrente
è possibile staccare la rotella (1) dal N Allentare la vite (1) tramite un interruttore di sicurezza per
gancio (6) e sfilarla dal riparo (4). correnti di guasto, che interrompe
N girare di 180° l’impugnatura
circolare (2) l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
N serrare la vite (1)
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
282BA018 KN
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
Girandola di 180°, l’apparecchiatura è all’identificazione del tipo di costruzione
pronta per l’impiego come tagliabordi (denominazione del tipo) prevista sul
(ved. "Impiego"). cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
238BA009 KN
1 2 N Formare un’ansa (3) con la
238BA008 KN
prolunga
N Fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga. N Fare passare l’ansa (3) sopra il
gancio (5) e stringerla
Scarico della trazione N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
238BA021 KN
L’elasticità, e quindi la durata, del filo si
mantiene più a lungo conservando
quest’ultimo in un contenitore d’acqua.
Disinserire l’apparecchiatura
1
N conservare l’apparecchiatura in un N
locale asciutto e sicuro. Impedirne Deporre l’apparecchiatura con
232BA007 KN
N
l’uso non autorizzato (per es. da l’impugnatura circolare rivolta verso
parte di bambini). il basso e l’albero rivolto verso l’alto
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
S
ch
controllare assolutamente l’usura della
nu
r
/L
IN
E
1
testa falciante.
S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
681BA021 KN
AVVERTENZA
681BA022 KN
Se si rilevano segni di notevole usura
sulla testa, sostituire la testa completa.
N Tenendo ferma la testa e girare in
Di seguito, il filo falciante viene chiamato senso antiorario il coperchietto (1)
per brevità "filo". N Innestare nella parte superiore il
fino a poterlo togliere
corpo bobina vuoto
La testa falciante viene consegnata N estrarre il corpo bobina (2) dalla
completa di istruzioni illustrate che Se la molla (4) fosse scattata fuori:
parte superiore (3) e rimuovere il filo
spiegano la sostituzione del filo. Perciò residuo N spingere la molla nel corpo
conservare in un posto sicuro le bobina (2) fino a percepirne lo
istruzioni per la testa. scatto d’innesto
N Se necessario, smontare la testa N montare la testa – ved. "Montaggio
falciante della testa falciante"
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose
in caso di danneggiamento
(notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare
in caso di guasto
quotidianamente
ogni settimana
se occorre
ogni mese
controllo visivo (condizioni) X
Macchina completa
pulizia X
controllo X
Cavo di collegamento
sostituzione da parte del rivenditore1) X
controllo funzionale X
Interruttore, bloccaggio
sostituzione da parte del rivenditore1) X X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Componenti principali
1 Cavo di collegamento
2 Cacciavite ad angolo
3 3 Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
1 4 Commutatore
5 5 Bloccaggio inserimento
6 2 6 Occhiello di trasporto
# 4 7 Impugnatura circolare
7 8 Stelo (tubo di protezione)
9 Testa falciante
10 Coltello tranciafilo
11 Riparo
12 Rotella di sostegno (compresa nella
8 fornitura o disponibile come
accessorio)
13 Scarico della trazione
# Numero di matricola
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
riparazione solo presso rivenditori tore elettrico
STIHL. Ai quali sono regolarmente
Marchio di fabbrica: STIHL
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche. Modello: FSE 60
I prodotti STIHL non fanno parte dei FSE 71
Nelle riparazioni montare solo particolari rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
autorizzati da STIHL per questa batteria, l’accessorio e l’imballaggio FSE 81
apparecchiatura o particolari STIHL al riutilizzo ecologico. Identificazione di serie: 4809
tecnicamente equivalenti. Usare solo corrisponde alle disposizioni pertinenti
Presso il rivenditore STIHL sono
ricambi di prima qualità. Diversamente di cui alle direttive 2011/65/UE,
disponibili informazioni aggiornate sugli
può esservi il pericolo di infortuni o di 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE
accessori a richiesta.
danni all’apparecchiatura. ed è stato sviluppato e fabbricato
STIHL consiglia di impiegare ricambi conformemente alle versioni delle
originali STIHL. seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
ricambio, dal logo { ed EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
eventualmente dalla sigla EN 61000-3-3
d’identificazione del ricambio STlHL K La determinazione del livello di potenza
(i ricambi piccoli possono portare anche acustica misurato e di quello garantito è
solo la sigla). stata eseguita sulla base della
direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII, in
applicazione della norma ISO 11094.
Ufficio incaricato eletto:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Indholdsfortegnelse
Original- brugsanvisning
arbejdsteknik 169 et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL.
Anvendelse 174 Dette produkt er blevet fremstillet med
Tilladte kombinationer af moderne produktionsprocesser og
skæreværktøj, beskyttelse, greb, omfattende foranstaltninger med
bæresele 176 henblik på kvalitetssikring. Vi bestræber
Montering af skaftet 177 os på at gøre alt, så du bliver tilfreds
med dette redskab og kan arbejde med
Montering af specialhåndgreb 177
det uden problemer.
genbruges.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
beskyttelsesanordninger 178 Hvis du har spørgsmål angående
redskabet, så kontakt din forhandler
Montering af skæreværktøj 178
eller vores salgsselskab.
Montering af støttehjul 179
Med venlig hilsen
Ombygning af redskabet til
kantklipper 180
Elektrisk tilslutning af maskinen 180
Anlægning af bæresele 181
Start af redskabet 182
Stop af maskinen 182 Dr. Nikolas Stihl
Overbelastnings-beskyttelse 182
Opbevaring af redskabet 183
Efterse græshovedet 183
Henvisninger til vedligeholdelse og
0000000880_017_DK
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
pasning 186
Minimering af slitage og undgåelse
af skader 187
Vigtige komponenter 188
Tekniske data 189
Reparationsvejledning 190
Bortskaffelse 190
EU-overensstemmelseserklæring 190
{ Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Legemlig egnethed Brug af redskabet til andre formål er ikke Bær robuste arbejds-
tilladt og kan føre til ulykker eller skader handsker i
på redskabet. Foretag ingen ændringer modstandsdygtigt materi-
Enhver, der arbejder med redskabet, på redskabet - også dette kan medføre ale (f.eks. læder).
skal være udhvilet, rask og i god ulykker eller skader på redskabet.
kondition.
STIHL tilbyder et omfattende sortiment
Den, som af helbredsmæssige grunde Arbejdstøj og udstyr
inden for personligt sikkerhedsudstyr.
ikke må anstrenge sig, skal spørge
lægen, om det er muligt, at han eller hun
arbejder med redskabet. Bær forskriftsmæssig beklædning og Transport af redskabet
udstyr.
Redskabet må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller Beklædningen skal være Sluk altid redskabet og tag redskabets
stoffer, som påvirker reaktionsevnen. formålstjenlig og må ikke netstik ud.
hindre bevægelser. Bær
Bær redskabet hængende i
Tilbehør og reservedele tætsiddende tøj – overalls
bæreremmen eller afbalanceret i skaftet
ikke arbejdskittel.
eller bæregrebet.
Bær ikke beklædning, som kan sætte sig
Montér kun de skæreværktøjer eller I køretøjer: Sørg for at sikre redskabet
fast i træ, krat eller redskabets roterende
tilbehør, som STIHL har godkendt til mod at kunne vælte og blive beskadiget.
dele. Heller ikke halstørklæde, slips eller
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
smykker. Langt hår skal samles og
dele. Kontakt din STIHL-forhandler, hvis Inden arbejdet påbegyndes
sikres (f.eks. med tørklæde, hætte,
du har spørgsmål vedrørende dette.
hjelm etc.).
Brug kun værktøj og tilbehør af høj
kvalitet, ellers kan der være fare for Brug solide sko med Kontrollér redskabet
uheld eller skader på redskabet. skridsikre såle. Kontrollér redskabets driftssikkerhed -
STIHL anbefaler at anvende STIHLs vær opmærksom på det tilhørende afsnit
værktøjer og tilbehør. Disse er på grund i betjeningsvejledningen:
af deres egenskaber optimalt tilpasset – Tilkoblingsspærren og kontakten
produktet og brugerens krav. skal løbe let – kontakten skal, når
ADVARSEL den slippes, gå tilbage til
Foretag ikke ændringer på redskabet –
det kan forringe sikkerheden. STIHL For at reducere faren for udgangspositionen
fraskriver sig ethvert ansvar for person- øjenskader skal der – Kombinationen af skæreværktøj,
og materielle skader, der opstår som bæres tætsiddende beskyttelse, håndtag og bærerem
følge af brug af ikke godkendte beskyttelsesbrille ifølge skal være godkendt, og alle dele
monterede dele. standard EN 166. Sørg skal være korrekt monteret. Ingen
for at beskyttelsesbrillen skæreværktøjer af metal – fare for
Anvendelsesområder sidder korrekt. kvæstelser!
Bær ansigtsbeskyttelse og sørg for at – Kontrollér, at skæreværktøjet er
Brug kun redskabet til græsslåning, den sidder korrekt. Ansigtsbeskyttelse monteret korrekt, sidder fast og er i
kratrydning eller lignende – afhængigt af er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse. upåklagelig stand
de monterede skæreværktøjer. Bær “personligt” høreværn – f.eks.
kapselhøreværn.
002BA117 KN
personer i arbejdsområdet.
Stå altid på jorden, når du arbejder, ikke
på ustabile steder, aldrig på en stige
eller en arbejdsplatform.
15m (50ft)
Venstre hånd på specialhåndtaget, Når man bærer høreværn er ekstra
højre hånd på betjeningshåndtaget – årvågenhed og omtanke påkrævet, da
også for venstrehåndede. opfattelsen af farlige situationer via lyd
(skrig, signallyde etc.) er indskrænket.
Under arbejdet Sørg for rettidige arbejdspauser for at
I en stor omkreds omkring
anvendelsesstedet kan der opstå fare forebygge træthed og udmattelse – fare
for kvæstelser pga. vækslyngede for ulykker!
Ved beskadigelse af til-
slutningsledningen skal genstande. Der må derfor ikke opholde Arbejd roligt og velovervejet – kun ved
elstikket straks tages ud – sig andre personer i en omkreds af 15 gode lys- og synsforhold. Arbejd
livsfare på grund af elek- m. Denne afstand skal også holdes til velovervejet, vær ikke til fare for andre.
trisk stød! ting (køretøjer, vinduer) – fare for
Vær især forsigtig ved arbejde i
materielle skader! Fare i en afstand over
Pas på ikke at beskadige uoverskuelige, tæt tilvoksede områder.
15 m kan heller ikke udelukkes.
tilslutningsledningen ved at køre den
Ved græsslåning i højt buskads, under
over, klemme den sammen, rive i den Kontrollér terrænet: Faste
buske og hække: Arbejdshøjde med
etc. genstande – sten, metal-
skæreværktøjet mindst 15 cm – udsæt
dele og lign. kan blive
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ikke dyr for fare.
slynget væk – også mere
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
end 15 m – fare for kvæ- Skæreværktøjet skal kontrolleres
stikket.
stelser! – og kan regelmæssigt med korte intervaller og
Tag kun fat i netstikket og beskadige skæreværktø- straks ved mærkbare ændringer:
tilslutningsledningen med tørre hænder. jet og ting (f.eks. – Sluk redskabet, hold sikkert fast i
Sprøjt aldrig vand på redskabet – fare for parkerede køretøjer, det, pres skæreværktøjet ned mod
kortslutning! ruder) (materielle jorden for at bremse det og træk
skader). netstikket ud
Brug ikke redskabet i
Arbejd aldrig med redskabet og Kontrollér stand, og at værktøjet
regnvejr og heller ikke i –
skæreværktøjet uden egnet sidder ordentligt fast, vær
våde eller meget fugtige
beskyttelsesskærm – pga. genstande opmærksom på revner
omgivelser – drivmoto-
som slynges væk – fare for kvæstelser!
ren er ikke vandtæt – fare
for elektrisk stød og Brug ikke redskabet til slåning af vådt
kortslutning! græs.
Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr. Udvis forsigtighed på skråninger, på
ujævnt terræn, etc. – fare for at glide!
– Beskadiget skæreværktøj skal Hvis redskabet har været ude for Ved regelmæssig, længerevarende
omgående udskiftes, også selvom utilsigtede belastninger (f.eks. kraftig brug af redskabet og ved gentagen
det kun er meget små revner påvirkning af slag eller stød), skal det forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
altid kontrolleres for driftssikker stand, kriblen i fingrene) anbefales en
– Rengør skæreværktøjsholderen
inden der arbejdes videre – se også lægeundersøgelse.
jævnligt for græs og krat – fjern
“Inden arbejdet påbegyndes”. Kontrollér
tilstopninger i området ved
især sikkerhedsanordningernes Vedligeholdelse og reparation
skæreværktøjet eller
funktionsdygtighed. Redskaber, der ikke
beskyttelsesskærmen
længere er driftssikre, må under ingen
Hvis skæreværktøjet skal udskiftes, omstændigheder benyttes. I Før alt arbejde på apparatet skal det
slukkes redskabet og el-stikket tages ud. tvivlstilfælde skal forhandleren spørges altid slukkes, og netstikket skal trækkes
Hvis motoren går uønsket i gang – fare til råds. ud. Hvis motoren går uønsket i gang –
for kvæstelser! Fare for tilskadekomst!
Før man forlader redskabet, skal det
Anvend og reparér ikke beskadigede slukkes og netstikket tages ud. Vedligehold motoren regelmæssigt.
eller revnede skæreværktøjer – f.eks. Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
ved svejsning eller udretning – reparationer, som er beskrevet i
Vibrationer
formændring (uligevægt). betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Partikler eller brudstykker kan rive sig Længerevarende brug af maskinen kan
løs og ramme brugeren eller andre STIHL anbefaler, at alt
medføre vibrationsbetinget nedsat
personer med høj hastighed – alvorlige vedligeholdelsesarbejde og reparationer
blodomløb i hænderne (“døde hvide
kvæstelser! kun udføres af STIHL forhandler. STIHL
fingre”).
forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt
Brug kun beskyttelsesskærmen med Der kan ikke fastsættes en generel skoling og at får stillet tekniske
forskriftsmæssigt monteret kniv, så gyldig brugsperiode, da det afhænger af informationer til rådighed.
snoren til græshovedet begrænses til påvirkning fra flere faktorer.
den tilladte længde. Anvend kun førsteklasses reservedele.
Brugsperioden forlænges med: Ellers kan der opstå fare for uheld eller
Undgå at komme i berøring med kniven skader på redskabet. Hvis du har
– fare for kvæstelser! – beskyttelse af hænderne (varme
spørgsmål, så henvend dig til en
handsker)
Ved manuel efterjustering af forhandler.
skæretråden skal redskabet altid – pauser
STIHL anbefaler, at der anvendes
afbrydes, og netstikket trækkes ud – fare Brugsperioden forkortes ved: originale STIHL reservedele. Disse er på
for kvæstelser! grund af deres egenskaber optimalt
– særlige, personlige anlæg for dårligt
Forkert brug med for lange snore blodomløb (kendetegn: ofte kolde tilpasset maskinen og brugerens behov.
reducerer motorens fingre, kriblen) Foretag ikke ændringer ved maskinen –
arbejdsomdrejningstal. Det resulterer i det kan reducere sikkerheden – Fare for
overophedning og beskadigelse af – lave udetemperaturer
ulykker!
motoren. – gribekraftens styrke (kraftigt greb
hindrer blodomløbet) Kontroller regelmæssigt
Brug aldrig metaltråd i stedet for snor til tilslutningsledning og netstik for isolering
græshovedet – fare for kvæstelser! og ældning (skørhed).
282BA012 KN
Kontroller, at fastgørelsesskruer på
beskyttelsesanordninger og
skæreværktøj sidder fast, og spænd
dem efter behov. Det er ganske enkelt at montere et
støttehjul på maskinen (se “Montering af
Rengør køleluftspalterne på motorhuset støttehjul”).
efter behov.
– Støttehjulet begrænser snorenes
Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum. arbejdsområde
– Beskytter ved trimning mod
beskadigelser som følge af den
roterende snor (f. eks. bark)
282BA011 KN
N Hold fast i maskinen med begge
hænder – højre hånd på
betjeningsgrebet – venstre hånd på
specialhåndgrebet
N Stå rankt – hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N Bevæg maskinen regelmæssigt
frem og tilbage – snorenes afstand
til græsplænen bestemmer
skærehøjden
N Undgå berøring af hegn, mure,
sten, osv. – det medfører øget
slitage
Kantskæring
282BA013 KN
Bortskaffelse
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Tilladte kombinationer Greb
Skæreværktøjer
Græshoveder
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Beskyttelse
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Træk beskyttelseskappen af skaftet 40 mm 3
N Skub skaftet (1) ind i motorhuset (2)
til markeringen A , hertil drejes
skaftet lidt frem og tilbage N Sæt specialhåndgrebet (1) i en
afstand (A) på 30 cm foran
N Stram skruen (3) i huset til betjeningsgrebet (2) på skaftet
N Læg sekskantmøtrikken (3) i
specialhåndgrebet (1)
N Tryk enderne sammen og sæt
skruen (4) M6x40 med skiven (5) i
fra den modsatte side og spænd
den fast
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Sæt beskyttelsesskærmen (1) på
holderen (2) til anslag
N Stop motorredskabet
4
681BA018 KN
N Anbring motorredskabet således, at
specialhåndtaget vender nedad og
3 akslen vender opad
Skub overdelen (2) på akslen som
238BA004 KN
N
Montering af græshoved med ved græshoved AutoCut 5-2.
gevindtilslutning
N Drej kun spolen (9) så langt med
N Sæt låsemøtrikken (3) i den uret, at de to pile peger mod
Sørg for at gemme bilagsbladet til hinanden – dermed sikres spolen.
indvendige sekskant på græshovedet!
beskyttelsesskærmen N Sæt kappen (8) i spolen, tryk den på
N Hullerne skal være ud for hinanden indtil anslag, og drej samtidig med
uret.
N Skru skruen (4) M6x30 i, og stram
den til. N Drej kappen, indtil den ligger imod,
og spænd den med hånden.
1
Støttehjulet er i leveringsomfanget eller 2
fås som specialtilbehør.
B
Støttehjulet fastlægger snorens
2 arbejdsområde. C A
Beskytter ved trimning mod
3
282BA014 KN
–
beskadigelser som følge af den
1
3 roterende snor (f. eks. bark)
– Fastlægger afstanden til jorden ved Sæt støttehjulet (1) i den ønskede
4 vertikalkantskæring.
N
position på holderen (2), til
hagerne (3) går i hak
2 Støttehjulet (1) kan løsnes fra
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
1 beskyttelsesskærmen
N Skub trimmerhovedet (2) på akslen
(3), derved skal den indvendige
sekskant på trimmerhovedet (2)
sættes på sekskanten (4). Støttehjulet (1) kan fastgøres i tre
forskellige positioner (A, B eller C) på
N Hold trimmerhovedet (2) fast med holderen (2). Således kan snorens
hånden.
1 4
afstand til stedet der skal bearbejdes
N Drej kappen (1) med uret, og hold varieres.
282BA015 KN
den fast med hånden. A Snorens arbejdsområde går ud over
støttehjulets udvendige diameter –
Afmontering af græshoved f. eks. til kantskæring
B Snorens arbejdsområde går til N Skub støttehjulet (1) med holderen
N Hold fast i spolehuset. støttehjulets udvendige diameter på beskyttelsesskærmen (4)
C Snorens arbejdsområde går ikke til
N Drej kappen mod uret. støttehjulets udvendige diameter –
f. eks. til trimning omkring træer
282BA016 KN
Den mindste sikring af nettilslutningen
5 skal være udført iht. anvisningen i
1
Tekniske Data – se “Tekniske data”.
282BA017 KN
N Fastgør støttehjulet (1) med
lasken (5) på Maskinen skal tilsluttes
beskyttelsesskærmens (4) strømforsyningen via en
hager (6) fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
N Løsn skruen (1) afbryder strømtilførslen, når
Støttehjulet (1) kan løsnes fra differensstrømmen til jord overstiger
N Drej specialhåndgrebet (2) 180°
hagerne (6) ved at løfte lasken (5) let og 30 mA.
trækkes af beskyttelsesskærmen (4). N Stram skruen (1) til
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.
Forlængerledning
282BA018 KN
Forlængerledningen skal mindst have
de samme egenskaber som
tilslutningsledningen på redskabet. Vær
Ved at dreje maskinen 180° er den klar opmærksom på
til brug som kantskærer (se “Brug”). konstruktionskendetegnet
(typebeskrivelse) på
tilslutningsledningen.
Lederne i ledningen skal, alt efter
netspænding og ledningslængde, have
det angivne mindste-tværsnit.
Anlægning af bæresele
3
5 En bæresele fås som specialtilbehør.
Bær selen over venstre skulder, og
indstil længden, så karabinkrogen
sidder ved højre hofte.
4
Krogens åbne side skal vende væk fra
kroppen. Fastgør karabinkrogen på
bæreøskenen (se “Vigtige
komponenter”).
1 2
238BA008 KN
238BA009 KN
N Sæt netstikket (1) i N Bind en løkke med
forlængerledningens kobling (2) forlængerledningen (3)
N Før løkken (3) gennem åbningen
Trækaflastning (4)
N Før løkken (3) over krogen (5) og
Trækaflastningen beskytter fastgør den
tilslutningsledningen mod beskadigelse.
N Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse
Når maskinen ikke er i brug, skal den N vent cirka 3 minutter før der tilkobles
1 igen
opbevares, så ingen kan komme til
skade. I dette tidsrum må redskabet ikke
2 startes, da dette forlænger
Maskinen skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til den. afkølingstiden væsentligt.
Når redskabet igen starter/kører:
238BA010 KN
Efterstilling af snor
Opbevaring af redskabet Efterse græshovedet
238BA021 KN
spoleindsatsen
Elasticiteten af snor til græshoved og
dermed dens levetid kan øges, hvis
snoren opbevares i en beholder med N Stop motorredskabet 1
vand.
Anbring motorredskabet således, at
232BA007 KN
N
N Opbevar redskabet på et tørt og specialhåndtaget vender nedad og
sikkert sted. Beskyt maskinen mod akslen vender opad
uvedkommende brug (f. eks. af
børn)
N Hold det roterende græshoved
parallelt hen over den bevoksede
flade – berør jorden let – der
efterjusteres ca. 3 cm snor
N For lange snore til græshovedet
afkortes til optimal længde af
kniven (1) på
beskyttelsesskærmen (2) – undgå
derfor gentagne berøringer af
jorden!
Snoren efterjusteres kun, når begge
snore stadig er mindst 2,5 cm lange!
Hvis snorene til græshovedet er kortere
end 2,5 cm:
ADVARSEL
Når snoren efterjusteres med hånden,
skal motoren altid standses – ellers er
der fare for kvæstelser!
S
ch
for slitage.
nu
r
/L
IN
E
1
S
ch
nu
r
/L
IN
ADVARSEL
E
1
681BA021 KN
Hvis der synlige tegn på kraftigt slid, skal
681BA022 KN
hele græshovedet udskiftes.
Snoren til græshovedet benævnes N Fasthold græshovedet og drej
efterfølgende kort som “snor”. kappen (1) mod urets retning, indtil
N Sæt den tomme spoleindsats i
Græshovedet leveres sammen med en den kan tages af
overdelen
illustreret vejledning, som viser N Træk spoleindsatsen (2) ud af
fornyelsen af snore. Vejledningen til Hvis fjederen (4) er sprunget ud:
overdelen (3) og fjern snorrester
græshovedet skal derfor gemmes. N Tryk fjederen så langt ind i
N Demonter græshovedet ved behov spoleindsatsen (2) til den går
hørbart i indgreb
STIHL AutoCut C 5-2 N Montering af græshoved – se
“Montering af græshoved”
Vikling af spoleindsatsen
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved sværere betingelser (store støvmæng-
der etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende.
Ved beskadigelse
Ved behov
Månedligt
Ugentligt
Ved fejl
dagligt
Visuel kontrol (tilstand) X
Hele redskabet
rensning X
kontrol X
Tilslutningsledning
udskiftning hos forhandleren1) X
funktionskontrol X
Kontakt, tilkoblingsspærre
udskiftning hos forhandleren1) X X
Køleluftspalter rensning X
Sikkerhedsmærkat udskiftning X
1)
STIHL anbefaler STIHL forhandleren
STIHL anbefaler, at
Minimering af slitage og vedligeholdelsesarbejde og reparationer
undgåelse af skader kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
Overholdelse af instruktionerne i denne
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
betjeningsvejledning medvirker til
information til rådighed.
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet. Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
Benyttelse, vedligeholdelse og
opstå skader, som brugeren selv har
opbevaring af redskabet skal følges
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. – Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
taget hensyn til sikkerheds-, betjenings-
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
og advarselshenvisningerne, er
køleluftsforsyningen)
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for: – Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
– udførelse af ændringer, som ikke er
tilstrækkeligt dimensionerede
frigivet af STIHL
tilslutningsledninger)
– anvendelse af værktøjer eller
– Korrosions- og andre følgeskader
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
på grund af ufagmæssig opbevaring
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet – Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
– anvendelse af redskabet, som ikke
underlødige reservedele
svarer til den tilsigtede brug
– brug af redskabet i forbindelse med Sliddele
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
Nogle dele i motorredskabet udsættes
– følgeskader efter fortsat benyttelse også ved forskriftsmæssig brug for
af redskabet med defekte almindelig slitage og skal udskiftes
komponenter rettidigt, alt efter brugsmåde og -
varighed. Dertil hører bl. a.:
Vedligeholdelsesarbejder
– Skæreværktøj
– Beskyttelsesskærm
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal – Kulbørster
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.
Vigtige komponenter
1 Tilslutningsledning
2 Vinkelskruetrækker
3 3 Køleluft, indsugningsåbninger
4 Kontakt
1 5 Tilkoblingsspærre
5 6 Bæreøsken
6 2 7 Specialhåndgreb
# 4 8 Skaft (beskyttelsesrør)
7
9 Græshoved
10 Afkortningskniv
11 Beskyttelse
12 Støttehjul (i leveringsomfanget eller
fås som specialtilbehør)
8 13 Trækaflastning
# Maskinnummer
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
kun udføres af en STIHL-forhandler.
trimmer
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske Fabriksmærke: STIHL
informationer til rådighed. Type: FSE 60
STIHL produkter hører ikke til i
Ved reparationer må der kun anvendes husholdningsaffaldet. STIHL produkter, FSE 71
reservedele, som STIHL har godkendt til akkumulatorer, tilbehør og emballage FSE 81
dette redskab, eller teknisk tilsvarende skal afleveres på genbrugsstationerne. Serienummer: 4809
dele. Anvend kun førsteklasses
Aktuelle informationer om bortskaffelse overholder de gældende bestemmelser i
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
kan fås hos din lokale STIHL forhandler. direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF,
uheld eller skader på redskabet.
2014/30/EU og 2000/14/EF og er
STIHL anbefaler, at der anvendes udviklet og produceret i
originale STIHL reservedele. overensstemmelse med de på
Originale STIHL reservedele kendes på produktionsdatoen gældende versioner
STIHL reservedelsnummeret og af standarderne:
skrifttypen { samt ligeledes på EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
STIHL reservedelsmærket K (på små EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
dele kan dette mærke også stå alene). EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, bilag VIII, under
anvendelse af standarden ISO 11094.
Ansvarlig for dokumentation:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Målt lydeffektniveau
Thomas Elsner
Leder af produktmanagement og
services
Innholdsfortegnelse
Original-bruksanvisning
arbeidsteknikk 193 kvalitetsprodukt fra STIHL.
Bruk 198 Dette produktet ble produsert med
Tillatte kombinasjoner av moderne produksjonsmetoder og
skjæreverktøy, vernedeksel, omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har
håndtak, bæresele 199 bestrebet oss for at du skal bli fornøyd
Monetre skaftet 200 med dette produktet, og kunne bruke det
uten problemer.
Montere rundhåndtak 200
Montere verneutstyr 201 Hvis du har spørsmål om produktet,
0000000880_017_N
0458-282-9921-A. VA3.F18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Tekniske data 212
Reparasjoner 213
Avfallshåndtering 213
EU-samsvarserklæring 213
{ Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
– Håndtakene må være rene, tørre og – Strømtilkobling kun via en – Sørg for at det roterende
frie for smuss, slik at maskinen kan forskriftsmessig installert skjæreverktøyet aldri kommer borti
føres sikkert stikkontakt ledningen
– Still inn håndtaket slik at det passer – Isoleringer på strøm- og – Ta alltid hele ledningen av
til kroppsstørrelsen skjøteledning, støpsel og kobling i kabeltrommelen for å unngå at
feilfri stand overoppheting fører til brannfare
Apparatet må bare brukes når det er i
driftssikker stand – fare for ulykker! – Ikke ta på plugger, strøm- og
skjøteledninger samt elektriske Holde og føre apparatet
Maskinen skal bare tas i bruk hvis alle
pluggforbindelser med våte hender
komponenter er uskadd og godt
montert. – Skjøteledninger som brukes må Hold alltid maskinen med begge hender
være i henhold til forskriftene for de på håndtakene hold fast. Sørg alltid for
Ikke foreta endringer på betjenings- og at den står støtt og sikkert.
enkelte brukstilfeller
sikkerhetsinnretninger
Legg strøm- og skjøteledningen riktig: Før alltid maskinen på høyre side av
Skjæreverktøyet må ikke berøre verken kroppen.
bakken eller andre gjenstander når – Vær oppmerksom på
maskinen startes. minimumstverrsnittet for de enkelte
ledningene, se Tilkobling til
Unngå kontakt med skjæ-
strømforsyningen“
reverktøyet - fare for
personskader! – Legg og merk ledningen slik at den
ikke blir skadet eller kan sette andre
002BA117 KN
i fare - snublefare!
Skjæreverktøyet fortset- – Bruk av uegnede skjøteledninger
ter å rotere en kort stund kan være farlig. Bruk kun
etter at maskinen er slått skjøteledninger som er godkjent for Venstre hånd på rundhåndtaket, høyre
av – treghetseffekt! bruk utendørs og som er riktig hånd på betjeningshåndtaket – gjelder
merket og har tilstrekkelig også for venstrehendte.
ledningstverrsnitt
Elektrisk tilkobling
– Plugg og kobling på Under arbeidet
Reduser faren for elektrisk støt: skjøteledningen må være vanntette,
– Apparatets spenning og frekvens og må ikke ligge i vann
Trekk ut pluggen omgå-
(se typeskilt) må stemme overens – Ikke la ledningene skure over kanter ende dersom
med strømnettets spenning og eller spisse eller skarpe gjenstander strømledningen er ska-
frekvens det – livsfare på grunn av
– Ledningene må ikke komme i
– Kontroller strømledningen, pluggen klemme i dør- og vindusåpninger elektrisk støt!
og skjøteledninger for skader. Ikke Den elektriske ledningen må ikke
bruk apparatet hvis ledninger, – Ved floke på ledningene må du
trekke ut støpselet og få orden på skades ved at den overkjøres, klemmes,
koblinger eller kontakter er skadet rives osv.
eller dersom strømledningen ikke er ledningene
i henhold til forskriftene Ikke dra i ledningen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten, ta tak i
selve støpselet.
Ikke ta på støpsel og strømledninger Kontroller maskinen: Ved klipping i høyt kjerr og under busker
med våte hender. harde gjenstander, f.eks. og hekker: overhold en minimum
steiner og metallbiter o.l. arbeidshøyde med skjæreverktøyet på
Ikke spyl maskinen med vann - fare for
kan slynges bort, selv 15 cm så du ikke skader dyr.
kortslutning!
mer enn 15 m - fare for Kontroller skjæreverktøyet regelmessig,
Ikke bruk maskinen i personskader! – og kan med korte mellomrom, og umiddelbart
regnvær eller i våte og skade både skjæreverk- ved merkbare forandringer:
svært fuktige omgivelser. tøy og andre gjenstander
Drivmotoren er ikke (f.eks. parkerte biler, vin- – Slå av maskinen, hold den godt fast,
beskyttet mot vann – fare dusruter, dvs. materielle stopp skjæreverktøyet ved å trykke
for elektrisk støt og skader). det ned mot bakken og trekk ut
kortslutning! pluggen
Arbeid aldri uten det verneutstyret som
Ikke la maskinen stå ute i regnet. hører til arbeidsverktøyet. Gjenstander – Kontroller skjæreverktøyets tilstand,
som slynges bort medfører fare for undersøk om det finnes sprekker
I farlige situasjoner eller i personskader!
nødsituasjoner: slipp straks – Skadet eller sløvt skjæreverktøy må
gassknappen og startsperren for å slå Ikke skjær vått gress. straks skiftes ut, selv ved kun
av maskinen. hårfine sprekker
Vær forsiktig i skråninger, i ujevnt
Maskinen skal bare betjenes av én terreng etc. – sklifare! – Rengjør skjæreverktøysfestet
person. Ingen andre personer må regelmessig for gress og kvister.
Legg strømledningen bak maskinen, Fjern ting som har samlet seg, og
oppholde seg innenfor arbeidsområdet, ikke gå bakover - snublefare!
heller ikke ved oppstart. som tetter igjen området ved
Vær oppmerksom på hindringer som arbeidsverktøyet eller vernedekslet
stubber og røtter - snublefare! For å skifte skjæreverktøyet må du slå
15m (50ft) Stå alltid på bakken når du arbeider, ikke av apparatet og ta ut nettpluggen. Hvis
på ustabile underlag, aldri på stiger eller motoren startes i vanvare – fare for
på arbeidsplattformer. personskader!
Bruk av hørselsvern krever større Skadet eller sprukket skjæreverktøy
aktsomhet og årvåkenhet, da det er skal ikke brukes videre, og ikke
I stor omkrets rundt bruksstedet kan det begrenset hva man hører av lyder som repareres, for eksempel ved sveising
være fare for ulykker på grunn av varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.). eller oppretting, da dette forandrer
gjenstander som slynges vekk, derfor formen (ubalanse).
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
må de ikke oppholde seg personer i en ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker! Partikler eller bruddstykker kan løsne og
omkrets på 15 m rundt maskinen. Denne med stor hastighet treffe brukeren eller
avstanden skal også overholdes til ting Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved andre personer – fare for alvorlige
(biler, vinduer) – fare for materielle gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i skader!
skader! Selv utenfor 15 m-avstanden arbeidet, ikke utsett andre for fare.
kan en viss fare ikke utelukkes. Bruk alltid vernedeksel med
Arbeid spesielt forsiktig i uoversiktlig, forskriftsmessig montert kniv, slik at
gjengrodd terreng. klippetråden begrenses til tillatt lengde.
Unngå å berøre kniven - fare for
personskader!
Når klippetråden skal etterstilles for Brukstiden forkortes gjennom: Kontroller regelmessig at isolasjonen på
hånd, må du slå av maskinen og trekke strømledningen og strømstøpselet er i
– dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
ut støpselet – fare for personskader! feilfri stand og ikek er sprø på grunn av
ofte kalde fingre, kribling)
elde.
Bruk med for lange tråder reduserer
– lave utetemperaturer
motorens arbeidsturtall. Dette fører til Elektriske komponenter, f. eks.
overoppheting og vil skade motoren. – stor gripekraft (et fast grep hindrer nettledningen, skal bare repareres eller
blodsirkulasjonen) byttes av autorisert elektriker.
Ikke erstatt klippetråden med metalltråd
- fare for personskader! Ved regelmessig, langvarig bruk av Rengjør plastdeler med en klut.
maskinen og gjentatte tegn på dårlig Skurende rengjøringsmidler kan skade
Dersom apparatet har vært utsatt for
blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene) plasten.
større påkjenninger enn det er
anbefales en medisinsk undersøkelse.
konstruert for (f.eks. kraftig slag eller Ikke spyl maskinen med vann.
fall), må det alltid kontrolleres om det er
Vedlikehold og reparasjon Kontroller at festeskruene på
i driftssikker stand før videre bruk, se
verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt
også „Før start“. Det er spesielt viktig å
fast, etterskru ved behov.
kontrollere at sikkerhetsinnretningene Før alle arbeider på maskinen må
fungerer. Maskiner som ikke lenger er maskinen alltid slåt av og Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
driftssikre, skal ikke brukes. I tvilstilfeller strømstøpselet trekkes ut. Ved utilsiktet ved behov.
må du kontakte forhandleren. start av motoren – Fare for skader! Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom.
Før du går fra apparatet: slå av Maskinen må vedlikeholdes
apparatet og trekk ut støpselet. regelmessig. Det skal bare utføres
vedlikeholdsarbeider og reparasjoner
Vibrasjoner som er beskrevet i bruksanvisningen.
Alle andre arbeider skal utføres hos en
faghandel.
Langvarig bruk av maskinen medfører
vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
blodsirkulasjonen i hendene og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
(vasospastisk syndrom, også kalt „hvite forhandlere. STIHL-forhandlere får
fingre“). regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Det er vanskelig å angi en generell
brukstid for maskinen, da denne Bruk alltid høyverdige reservedeler,
påvirkes av mange faktorer. Ellers kan det være fare for ulykker eller
skader på maskinen. Ved spørsmål
Brukstiden forlenges gjennom:
angående dette, ta kontakt med en
– beskyttelse av hendene (varme faghandel.
hansker)
STIHL anbefaler å bruke originale
– pauser STIHL-reservedeler. De er optimalt
tilpasset maskinen og brukerens krav.
Det må ikke foretas endringer på
maskinen – det kan sette sikkerheten i
fare – fare for ulykker!
Klipping
282BA012 KN
Et støttehjul man monteres på maskinen
med få håndgrep (se „Montere
støttehjul“).
– Støttehjulet begrenser
skjæretrådens arbeidsområde
– Beskytter f. eks. barken på trærne
mot skader fra den roterende
282BA013 KN
skjæretråden
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Godkjente kombinasjoner Håndtak;
Skjæreverktøy
Trådhode:
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Vernedeksel
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Trekk beskyttelseshetten av fra 40 mm 3
skaftet
N Skyv skaftet (1) inn i motorhuset (2)
til markeringen A , drei skaftet litt N Stikk rundhåndtaket (1) opp på
frem og tilbake for å få det til skaftet i en avstand (A) på 30 cm
foran betjeningshåndtsaket (2)
N Trekk til skruen (3) i huset
N Legg sekskantmutteren (3) i
rundhåndtaket (1)
N Trykk endene sammen og stikk
skruen (4) M6x40 med skive (5)
gjennom fra motsatt side og fest
dem
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Stikk vernedekselet (1) opp på
holderen (2) til anslag
N Slå av maskinen
4
681BA018 KN
N Legg maskinen slik at
rundhåndtaket vender nedover og
3 akselen oppover
Skyv overdelen (2) som ved
238BA004 KN
N
Montere klippehodet uten klippehodet AutoCut 5-2 på akselen
gjengtilkobling
N Drei spolen (9) kun så langt med
N Sett sikringsmutteren (3) inn i den urviseren til de to pilspissene peker
Vedlegget for klippehodet må mot hverandre – sikre spolen
innvendige sekskanten i oppbevares godt!
vernedekselet N Sett hetten (8) inn i spolen, trykk
N Hullene må være i flukt med den inntil anlegget samtidig som du
hverandre dreier den med urviseren
N Skru inn skruen (4) M6x30 og fest N Drei hetten frem til anlegget og trekk
den til for hånd
1
Støttehjulet er inkludert i leveransen 2
eller tilgjengelig som ekstrautstyr.
B
Støttehjulet fastsetter skjæretrådens
2 arbeidsområde. C A
Beskytter f. eks. barken på trærne
3
282BA014 KN
–
mot skader fra den roterende
1
3 skjæretråden
– Fastsetter avstanden til bakken ved Stikk støttehjulet (1) inn i ønsket
4 kantskjæring
N
posisjon på holderen (2) til
låsekroken (3) går i inngrep
2 Ved å trykke låsekrokene (3) sammen
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
1
N Skyv klippehodet (2) på akselen (3),
sett samtidig unbrakonøkkelen (2)
på sekskanten (4)
Støttehjulet (1) kan låses i tre forskjellige
N Hold klippehodet (2) fast med posisjoner (A, B eller C) på holderen (2). 1 4
hånden. Dermed kan skjæretrådens avstand til
N Drei hetten (1) med urviseren og kanten variert.
282BA015 KN
trekk godt til for hånd. A Skjæretrådens arbeidsområde går
ut over støttehjulets utvendige
Demonter klippehodet diameter – f. eks. ved kantskjæring
B Skjæretrådens arbeidsområde går N Skyuv støttehjul (1) med holder inn
N Hold fast spolehuset ut til støttehjulets utvendige på vernedekselet (4)
diameter
N Drei hetten mot urviseren C Skjæretrådens arbeidsområde går
ikke frem til støttehjulets utvendige
diameter – f. eks. ved klipping rundt
trær
282BA016 KN
Strømnettets minstesikring skal
5 samsvare med spesifikasjonene i
1
tekniske data – se „Tekniske data“.
282BA017 KN
N Fest støttehjulet (1) på kroken (6)
på vernedekselet (4) med Maskinen skal kobles til
låselask (5) strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
Støttehjulet (1) kan løsnes fra kroken (6) N Løsne skruen (1) reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
og trekkes av fra vernedekselet (4) ved
N Drei rundhåndtaket (2) 180° Strømtilkoblingen skal samsvare med
å løfte lett på låselasken (5).
N Trekk til skruen (1) IEC 60364 samt lokale forskrifter.
Skjøteledning
282BA018 KN
merkingen for konstruksjon
(typebetegnelse) på
tilkoblingsledningen.
Ved å dreie maskinen 180° er maskinen Lederne i ledningen må ha oppført
klar for bruk som kantskjærer (se minstediameter avhengig av
„Bruk“). nettspenningen og ledningens lengde.
Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm2
20 m til 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm2
Ta på bæreselen
3
5 Bæreselen foreligger som ekstrautstyr.
Bær bæreselen over venstre skulder og
innstill lengden slik at karabinkroken
ligger ved høyre hoftekam.
4
Den åpne siden av kroken skal peke bort
fra kroppen. Fest karabinkroken på
bæreøyet (se „Viktige komponenter“)
1 2
238BA008 KN
238BA009 KN
N Sett støpselet (1) i kontakten (2) på N Lag en løkke (3) med
skjøteledningen skjøteledningen
N Før løkken (3) gjennom
Strekkavlastning åpningen (4)
N Legg løkken (3) over kroken (5) og
Strekkavlastingen beskytter trekk til
strømledningen mot skader.
N Sett strømstøpselet på
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
Når maskinen ikke er i bruk, skal den N Vent i cirka tre minutter før du slår
1 på maskinen igjen.
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare. Ikke slå maskinen på i dette tidsrommet,
2 da det vil forlenge avkjølingstiden
Maskinen skal sikres mot bruk av
uvedkommende. betraktelig.
Når maskinen går igjen:
238BA010 KN
Etterjustere skjæretråden
Oppbevare maskinen Vedlikeholde trådhodet
238BA021 KN
Skjæretrådens elastisitet og levetid
økes dersom den oppbevares i en
beholder med vann.
Slå av maskinen 1
N Oppbevar maskinen på et tørt og N
sikkert sted. Oppbevar maskinen Legg maskinen slik at
232BA007 KN
N
utilgjengelig for uvedkommende rundhåndtaket vender nedover og
(f. eks. barn). akselen oppover
ADVARSEL
Når klippetråden skal etterjusteres for
hånd, må alltid motoren slås av først,
hvis ikke er det fare for personskader!
S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
ADVARSEL
S
ch
nu
r
/L
IN
E
1
681BA021 KN
Trådhodet skal skiftes ut komplett
dersom det oppviser sterke slitasjespor.
681BA022 KN
Skjæretråden kalles heretter kort
„tråden“. N Hold trådhodet fast og vri hetten (1)
Trådhodet leveres med en illustrert mot klokken helt til den kan tas av
N Stikk den tomme spolen inn på
bruksanvisning som viser hvordan N Trekk spolen (2) ut av overdelen
trådene skiftes ut. Ta derfor godt vare på overdelen (3), og fjern trådrestene
bruksanvisningen. Hvis fjæren (4) skulle ha hoppet ut:
N Demonter trådhodet ved behov N Trykk fjæren inn i spolen (2) til det
smetter hørbart på plass
STIHL AutoCut C 5-2 N Monter trådhodet, se «Montere
trådhodet»
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Stell og vedlikehold
Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lang
brukstid per dag skal de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.
En gang i uken
Ved skader
Ved behov
Månedlig
Ved feil
daglig
Visuell kontroll (tilstand) X
Hele maskinen
Rengjøring X
Kontroll X
Tilkoblingsledning
Utskiftning av autorisert forhandler1) X
Funksjonskontroll X
Bryter, startsperre
Utskiftning av autorisert forhandler1) X X
Kjøleluftslisser Rengjøring X
Sikkerhetsetikett Utskiftning X
1)
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
Vedlikeholdsarbeid – Vernedeksel
– Kullbørster
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Viktige komponenter
1 Strømledning
2 Vinkelskrutrekker
3 3 Innsugningsåpninger for kjøleluft
4 Bryter
1 5 Startsperre
5 6 Bæremalje
6 2 7 Rundhåndtak
# 4 8 Skaft (beskyttelsesrør)
7
9 Trådhode
10 Kuttekniv
11 Vernedeksel
12 Støttehjul (inkludert i leveransen
eller tilgjengelig som ekstrautstyr)
8 13 Strekkavlastning
# Maskinnummer
12
10
9
13
11
282BA021 KN
Brukere av dette apparatet får bare Følg de nasjonale forskrifter om ANDREAS STIHL AG & Co. KG
utføre vedlikeholds- og servicearbeider avfallshåndtering. Badstr. 115
som er beskrevet i denne D-71336 Waiblingen
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
Tyskland
dette må bare utføres av fagforhandler.
tar alene ansvar for at
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHL- Modell: Elektro-
forhandlere. STIHL-forhandlere får trimmer
000BA073 KN
regelmessig tilbud om kurs og har
Varemerke: STIHL
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Type: FSE 60
Monter kun reservedeler som STIHL har
FSE 71
godkjent til denne maskinen, eller STIHL-produkter hører ikke til i
teknisk likeverdige deler under husholdningsavfallet. STIHL produkt, FSE 81
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av akkumulator, tilbehør og emballasje skal Serieidentifikasjon: 4809
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå leveres til godkjente avfallsstasjoner. oppfyller de gjeldende bestemmelsene
fare for ulykker eller skader på til direktivene 2011/65/EU 2006/42/EF,
Aktuell informasjon om
apparatet. 2014/30/EU og 2000/14/EF og er
avfallshåndtering får du hos STIHL-
STIHL anbefaler å bruke originale forhandleren. utviklet og produsert i henhold til
STIHL-reservedeler. følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato:
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHL- EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
reservedelsnummeret, på påskriften EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
{ og eventuelt på STIHL- EN 61000-3-3
reservedelsmerket K (på små deler For beregning av det målte og
kan dette merket også stå alene). garanterte lydeffektnivået ble det gått
frem i henhold til direktiv 2000/14/EF,
vedlegg VIII, med anvendelse av
standard ISO 11094.
Deltagende oppnevnt instans:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Målt lydeffektnivå
Thomas Elsner
Leder produktledelse og service
Tartalomjegyzék
csatlakoztatása 227
Hordheveder felhelyezése 228
A berendezés bekapcsolása 229
A berendzés kikapcsolása 229
Túlterhelés elleni védelem 229
Dr. Nikolas Stihl
A berendezés tárolása 230
felhasználható.
{ Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Ezek a tárgyak könnyen A STIHL eredeti STIHL szerszámok és ékszer viselete is tilos. A hosszú hajat
visszapattanhatnak, a berendezés tartozékok használatát ajánlja. Azok kösse össze és rögzítse (fejkendővel,
kezelőjének sérülést okozva. tulajdonságaik szempontjából sapkával, sisakkal stb.).
optimálisan megfelelnek a terméknek és
A berendezés tisztításához ne Viseljen recézett,
a felhasználó követelményeinek.
használjon magasnyomású csúszásgátló talpú erős
tisztítókészüléket. Az erős vízsugár A berendezésen ne végezzen cipőt.
megrongálhatja a berendezés semmiféle változtatást – az a
alkatrészeit. biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
A berendezést tilos vízzel lefröcskölni.
károkért, amelyek a nem engedélyezett
FIGYELMEZTETÉS
adapterek használata miatt következnek
Fizikai alkalmasság be, a STIHL semminemű felelősséget A szemsérülések
nem vállal. veszélyének elkerülése
Aki a berendezéssel dolgozik, legyen érdekében az EN 166
kipihent, egészséges és jó állapotban. Alkalmazási területek szabvány szerinti,
szorosan az archoz
Aki egészségügyi okok miatt nem simuló védőszemüveget
erőltetheti meg magát, az kérdezze meg A berendezést – a hozzávaló kell viselni. Ügyeljen a
kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e a szerszámtól függően – csak fű és mezei védőszemüveg
berendezéssel. vadnövények kaszálására, vagy ennek szabályos illeszkedésére.
Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek megfelelő tevékenységre használja.
Viseljen arcvédőt és ügyeljen annak
bevétele után, amelyek a A berendezés alkalmazása más célból szabályos illeszkedésére. Az arcvédő
reakcióképességet csökkentik, vagy tilos, mivel az baleseteket vagy a nem elegendő a szem védelmére.
drogok használata után, tilos a berendezés károsodását okozhatja. A
berendezéssel dolgozni. berendezésen ne végezzen semmiféle Viseljen "személyre szabott"
változtatást – ez is baleseteket, vagy a hallásvédőt – pl. fülvédő tokot.
Tartozékok és pótalkatrészek berendezés károsodását okozhatja. Ellenálló anyagú (pl. bőr)
erős munkakesztyűt kell
Ruházat és felszerelés viselni.
Csakis olyan vágószerszámokat vagy
tartozékokat alkalmazzon, amelyek
használatát a STIHL ehhez a Viseljen az előírásnak megfelelő
berendezéshez engedélyezte, vagy ruházatot és felszerelést. A STIHL a személyi védőfelszerelések
amelyek műszaki szempontból széles skáláját kínálja.
egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos A ruházat legyen a
kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz. célnak megfelelő, és ne
akadályozza a A berendezés szállítása
Csak nagyon jó minőségű
szerszámokat vagy tartozékokat mozgásban. Testhez
használjon. Különben balesetek simuló ruházat – Mindig kapcsolja ki a berendezést és
történhetnek, vagy károsodhat a egybeszabott overall, húzza ki a berendezés hálózati
berendezés. nem munkaköpeny. csatlakozódugóját.
Ne viseljen olyan ruházatot, amely
beakadhat fába, bozótba vagy a gép
mozgó alkatrészeibe. Sál, nyakkendő és
002BA117 KN
kültéri használatra alkalmas és zárat.
megfelelő jelöléssel ellátott,
továbbá elégséges A berendezést csakis egy személy
keresztmetszetű hosszabbító működtetheti – a munkaterületre ne
vezetéket használjon A bal kezét tegye a körfogantyúra, jobb engedjen másokat.
kezét pedig a kezelőfogantyúra – a
– A dugasz és a hosszabbító vezeték balkezesek is.
csatlakozója vízzáró legyen és nem
15m (50ft)
lóghat a vízbe Munkavégzés közben
– vigyázzon, ne érjen hozzá éles
szélekhez, hegyes vagy durva
Ha a csatlakozóvezeték
felületű tárgyakhoz
megsérült, akkor a
– ne nyomja össze az ajtónyílásnál hálózati dugaszt azonnal A használat helyszíne körüli széles
vagy az ablakkeretnél húzza ki – Életveszély területen a szanaszét repülő tárgyak
áramütés miatt! balesetveszélyt okozhatnak, ezért 15 m
– Ha a vezeték összegabalyodott – a
sugarú körön belül további személyek
hálózati dugaszt húzza ki és A csatlakozóvezetéket ne sértse meg
nem tartózkodhatnak. Ezt a távolságot
rendezze a vezetéket ráhajtással, összenyomással,
más tárgyakhoz (járművek, ablaküveg)
Ne érintse meg a forgó szétzúzással, stb.
– képest is be kell tartani – Anyagi kár
vágószerszámot. A hálózati dugaszt ne a veszélye! A veszélyeztetés nem
– A vezetéket mindig tekerje le csatlakozóvezeték rángatásával húzza kizárható 15 m-nél nagyobb távolság
teljesen a kábeldobról, a túlhevülés ki a konnektorból, hanem mindig a esetén sem.
miatti gyulladásveszély elkerülése hálózati dugasznál fogva.
érdekében A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis száraz
kézzel érintse meg.
Kaszálás
282BA012 KN
A támaszkerék néhány egyszerű
művelettel felfszerelhető a gépre (lásd
"A támaszkerék felszerelése").
– A támaszkerék a kaszálózsinór
hatáskörét határozza meg
– A támaszkerék kaszálás közben a
forgó kaszálózsinór miatt okozott
282BA013 KN
károsodásokat (pld. fakéreg)
megakadályozza
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Engedélyezett kombinációk Fogantyú
Vágószerszámok
Nyírófejek
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Védő
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N A védőkupakot húzzuk le a törzsről 40 mm 3
N A törzset (1) toljuk be a
motorházba (2) az A jelzésig,
eközben a törzset forgassuk N A körfogantyút (1) helyezzük rá a
kissé ide-oda törzsre (A) távolságban 30 cm-re a
kezelési fogantyú (2) előtt
N A csavart (3) a gépházban húzzuk
feszesre N A hatlapú anyát (3) helyezzük bele
a körfogantyúba (1)
N A végeket nyomjuk össze és a
csavart (4) M6x40 a tárcsával (5) a
túloldalról dugjuk át és húzzuk
feszesre
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N A védőt (1) az ütközésig helyezzük
rá a tartóra (2)
N Kapcsolja ki a motoros
4 berendezést.
681BA018 KN
N A motoros berendezést úgy rakja le,
3 hogy a körfogantyú lefelé, a tengely
pedig felfelé mutasson.
Tolja a felső részt (2) a tengelyre,
238BA004 KN
N
ugyanúgy mint az AutoCut 5-2
A menetes csatlakozó nélküli nyírófej típusú nyírófejnél.
felszerelése
N A biztosítóanyát (3) helyezzük bele N Fordítsa el az orsót (9) az
a védőnél levő belső hatlapú részbe óramutató járásával megegyező
A nyírófejhez mellékelt adatlapot irányba annyira, hogy a két nyílhegy
N A lyukak fedjék egymást gondosan őrizze meg. egymás felé mutasson – rögzítse az
N Az M6x30 csavart (4) csavarozzuk orsót ebben a helyzetben.
be és húzzuk feszesre N Dugja a kupakot (8) az orsóba,
ütközésig nyomja tovább,
egyidejűleg pedig fordítsa el az
óramutató járásával megegyező
irányba.
N Ütközésig fordítsa el a kupakot,
majd kézzel húzza meg azt.
1
A támaszkerék a géppel együtt szállított 2
vagy külön rendelhető tartozékként
kapható.
B
2 A támaszkerék határozza meg a C A
vágózsinór vágásterületét. 3
282BA014 KN
– a támaszkerék a forgó
1
3 vágózsinórral szemben biztosít
védelmet (pld. fakéreg esetén) a
4 kaszálás közben N A támaszkereket (1) kattintsuk be a
tartónál (2) a megfelelő helyzetbe
– a támaszkerék a szegélyek addig, míg a tartóretesz (3)
vágásakor a a talajtól mért bekattan
távolságot határozza meg
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
nyílású hüvelyt (2) a hatszögletű 1
tengelyre (4).
N Fogja szorosan a nyírófejet (2). 1 4
N Forgassa el a kupakot (1) az A támaszkerék (1) három különböző
óramutató járásával megegyező beállítási helyzetbe (A, B vagy C)
rögzíthető a tartónál (2). Ezáltal a
282BA015 KN
irányba és húzza meg kézzel.
vágózsinór és a levágandó szél közti
távolság megváltoztatható.
A nyírófej leszerelése
A A vágózsinór munkaterülete a
N A támaszkereket (1) toljuk fel a
támaszkerék külső átmérőjén
N Fogja szorosan az orsóházat. tartóval együtt a védőnél (4)
kívülre esik – pld. a szélek
N Forgassa a kupakot az óramutató vágásakor
járásával ellenkező irányba. B A vágózsinór munkaterülete a
támaszkerék külső átmérőjéig
terjed
C A vágózsinór munkaterülete nem
terjed ki a támaszkerék külső
átmérőjéig – pld. a fák körüli
kaszáláskor
282BA016 KN
feszültségével és frekvenciájával.
5 A hálózati csatlakozó legkisebb
1
biztosítéka feleljen meg a műszaki
282BA017 KN
N A támaszkereket (1) a adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
reteszfüleccsel (5) rögzítsük a "Műszaki adatok" című szakaszt.
védő (4) kampójánál (6)
A berendezés FI relén (hibaáram-
A támaszkerék (1) a reteszfülecs (5) N A csavart (1) oldjuk védőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
könnyed megemelésével választható le a hálózathoz, amely megszakítja az
N A körfogantyút (2) forgassuk el
a kampóról (6) és húzható le a áramellátást, ha a különbözeti áram a
180°-ban
védőről (4). földelés felé meghaladja a 30 mA
N A csavart (1) húzzuk feszesre
értéket.
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.
Hosszabbító vezeték
282BA018 KN
A hosszabbító vezeték kiviteléből
A gép 180°-os elforgatásával a gép eredően minimum azonos
szegélyvágóként alkalmazható (lásd tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
"Alkalmazás"). mint a berendezés csatlakozóvezetéke.
Vegye figyelembe a kivitel jelölését
(típus megnevezése) a
csatlakozóvezetéken.
A vezetékben az erek, a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően, a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel kell
rendelkezzenek.
Vezetékhossz Minimális
keresztmetszet
220 V – 240 V:
20 m-ig 1,5 mm2
238BA009 KN
N A hosszabbító vezetékkel képezzen
1 2 egy hurkot (3)
238BA008 KN
A feszültségmentesítő védi a
csatlakozóvezetéket a sérülésekkel
szemben.
jussanak.
N Hagyjuk mintegy 15 másodpercig
terheletlenül működni a gépet. Így
lehűlnek a motortekercsek, és
N Vegyünk fel biztos és biztonságos jelentősen késleltethetjük a
álláshelyzetet túlterhelésvédő ismételt
N A berendezést fogjuk meg két lekapcsolását.
kézzel – a jobb kéz a kezelési
fogantyún legyen – a bal kéz a
körfogantyún legyen
N Álljunk egyenesen – a berendezést
tartsuk lazán és mindenkor
testünktől jobbra vezessük
N A vágószerszám semmilyen
tárgyhoz, még a földhöz sem érhet
hozzá
N A bekapcsolási zárat (1) nyomjuk
be és tartsuk benyomva
N A kapcsolót (2) nyomjuk be
A damil utánállítása
A berendezés tárolása A nyírófej karbantartása
238BA021 KN
az orsótestet tisztítsuk meg és
ellenőrizzük
A zsinór ruganyosabb és ezáltal
vágózsinór tovább tart, ha a vágózsinór N Kapcsolja ki a motoros 1
egy vízzel töltött edényben tárolt. berendezést.
232BA007 KN
N A berendezést egy száraz és N A motoros berendezést úgy rakja le,
biztonságos helyen tároljuk. hogy a körfogantyú lefelé, a tengely
Ügyeljünk arra, hogy mások (pld. pedig felfelé mutasson.
gyermekek) a géphez ne jussanak
N A forgó kaszafejet párhuzamosan
tartsa a felület fölött – a talajt érintse
meg – kb. 3 cm damil utánállítódik.
N A védőn (2) a késsel (1) a túl
hosszú damilt vágja le optimális
hosszúságúra – ehhez kerülje a
többszöri egymás mögötti
megérintést!
A damilt csak akkor kell utánállítani, ha a
két damil hossza legalább 2,5 cm !
Ha a damil 2,5 cm-nél rövidebb:
FIGYELMEZTETÉS
A damil kézzel való utánállításához
állítsa le a motort – egyébként
sérülésveszély áll fenn!
S
ch
szempontjából.
nu
r
/L
IN
E
1
S
ch
nu
r
/L
IN
FIGYELMEZTETÉS
E
1
681BA021 KN
Ha erős kopás nyomait észleli, akkor a
681BA022 KN
nyírófejet kompletten ki kell cserélni.
A damilt az alábbiakban röviden N Fogja szorosan a nyírófejet, a
"szálnak" nevezzük. kupakot (1) pedig forgassa jobbról
N Dugja az üres orsótestet a felső
A nyírófej készletében található egy balra, amíg azt le nem lehet venni.
részbe.
ábrákkal ellátott útmutató, amely a szál N Húzza ki az orsótestet (2) a felső
cseréjét szemlélteti. A nyírófej Ha a rugó (4) kiugrana a helyéről:
részből (3), majd távolítsa el a damil
használati útmutatóját ezért biztos maradékait. N Nyomja a rugót az orsótestbe (2),
helyen kell tárolni. annyira, hogy az hallhatóan
N Szükség esetén szerelje le a bekattanjon.
nyírófejet. N Szerelje fel a nyírófejet – lásd: "A
nyírófej felszerelése".
STIHL AutoCut C 5-2
Az orsótest becsavarása
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Károsodás esetén
Szükség esetén
Hiba esetén
Havonta
naponta
Hetente
Szemrevételezés (állapot) X
Teljes berendezés
Tisztítás X
Ellenőrzés X
Csatlakozó vezeték
Csere márkaszervizben1) X
Működés ellenőrzése X
Kapcsoló, bekapcsolás-reteszelő
Csere márkaszervizben1) X X
Hűtőlevegő-nyílások Tisztítás X
Rögzítettség ellenőrzése X
1)
A STIHL cég a STIHL márkaszervizt ajánlja
Fontos alkotórészek
1 Csatlakozóvezeték
2 Szögcsavarhúzó
3 3 A hűtőlevegő beszívónyílásai
4 Kapcsoló
1 5 Bekapcsolásreteszelő
5 6 Hordozószem
6 2 7 Körfogantyú
# 4 8 Szár (védőcső)
7
9 Nyírófej
10 Hossztolókés
11 Védő
12 Támasztó kerék (a géppel szállítjuk
vagy az külön tartozékként
8 kapható).
13 Feszültségmentesítő
# Gépszám
12
10
9
13
11
282BA021 KN
Ennek a berendezésnek a kezelője A hulladékkezelés során tartsa be az ANDREAS STIHL AG & Co. KG
csakis azokat a karbantartási és javítási adott ország speciális hulladékkezelési Badstr. 115
munkálatokat végezheti el, melyek előírásait. D-71336 Waiblingen
ebben a használati utasításban leírtak.
Németország
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti. teljes felelőssége tudatában nyilatkozik,
hogy a
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a Kivitel: Elektromos
javításokat csakis a STIHL- motoros
000BA073 KN
szakkereskedéssel végeztessük el. A kasza
STIHL-szakkereskedések dolgozói
Gyártó: STIHL
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is Típus: FSE 60
A STIHL termékeknek nem háztartási FSE 71
rendelkezésre állnak.
hulladékban a helyük. A STIHL
A javítások esetén csakis olyan terméket, az akkumulátort, a FSE 81
alkatrészek beszerelése engedélyezett, tartozékokat és a csomagolást a Sorozatszám: 4809
melyeket a STIHL-cég ehhez a környezetvédelmi szempontok szerint megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK,
berendezéshez kifejezetten távolítsa el. 2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek
engedélyezett, vagy melyek technikai vonatkozó előírásainak, tervezése és
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
szempontból egyenértékűek. Kizárólag kivitelezése pedig összhangban áll az
aktuális információk a STIHL
nagyon jó minőségű alkatrészeket alábbi szabványok gyártás időpontjában
szakkereskedésekben elérhetők.
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek érvényes verzióival:
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
A STIHL-cég az eredeti STIHL EN 61000-3-3
alkatrészek használatát ajánlja.
A mért és a garantált
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL zajteljesítményszint megállapítása a
alkatrész-számról, a { 2000/14/EK irányelv, VIII. függelékének
írásmódról, és általában a STlHL K előírásai szerint, az ISO 11094 sz.
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez szabványnak megfelelően történt.
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek. A vizsgálatot végző intézmény:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Mért zajteljesítményszint
Thomas Elsner
Termék- és szolgáltatás menedzser
Índice
Eliminação 261
0000000880_017_P
{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
corte. Estes objectos podem ressaltar Não efectuar alterações no aparelho – a Usar calçado sólido com
em qualquer sítio, e ferir a seguir o segurança pode ser posta em perigo por sola antiderrapante.
utilizador. isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
Não utilizar lavadoras de alta pressão
e de objetos que se apresentam durante
para a limpeza do aparelho. O jacto de
o emprego de aparelhos de anexo não
água duro pode danificar peças do
autorizados.
aparelho. AVISO
Não lavar o aparelho com uma Sectores de emprego Para reduzir o perigo de
mangueira com água. ferir os olhos, usar óculos
de protecção muito aper-
Aptidão física Só utilizar o aparelho – tados conforme a norma
dependentemente das ferramentas de EN 166. Observar para
corte atribuídas – para cortar ervas e que os óculos de protec-
Quem trabalha com o aparelho, tem que para cortar crescimento selvagem ou ção estejam assentes
estar descansado, de boa saúde e num semelhantes. correctamente.
bom estado físico.
O emprego do aparelho para outras Pôr uma protecção da cara (viseira), e
Quem não deve esforçar-se por razões finalidades não é autorizado, e pode observar para que esta esteja
da sua saúde, deveria perguntar ao seu conduzir a acidentes ou danos no correctamente assente. Uma protecção
médico se é possível trabalhar com o aparelho. Não efectuar alterações no da cara (viseira) não é nenhuma
aparelho. produto – isto também pode conduzir a protecção suficiente para os olhos.
Não se deve trabalhar com o aparelho acidentes ou danos no aparelho.
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal"
depois de ter bebido álcool, de ter – por exemplo as cápsulas para
tomado medicamentos que prejudicam Fatos e equipamento
proteger os ouvidos.
o poder de reacção, nem drogas.
Usar os fatos e o equipamento Usar luvas de trabalho
Acessórios e peças de reposição prescritos. robustas de material
resistente (por exemplo
Os fatos têm que ser couro).
Só aplicar as ferramentas de corte ou os convenientes, e não
acessórios autorizados pela STIHL para devem incomodar. Usar
este aparelho, ou peças tecnicamente A STIHL tem uma vasta gama de
fatos apertados – fato
similares. Dirija-se a um revendedor equipamentos de protecção pessoais.
combinado, nenhum
especializado no caso de ter perguntas casaco de trabalho.
sobre a matéria. Utilizar unicamente Transportar o aparelho
ferramentas ou acessórios de alta Não usar fatos que podem prender-se
qualidade. Senão pode existir o perigo em madeira, em brenhas ou em peças
que se movimentam do aparelho. Desligar sempre o aparelho, e tirar a
de acidentes ou de danos no aparelho.
Também nenhum xaile, nem gravata, ficha de rede do aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as nem joias. Atar os cabelos compridos, e Transportar o aparelho suspenso no
ferramentas e os acessórios originais protegê-los (lenço da cabeça, boné, cinto de suporte ou equilibrado na haste
da STIHL. Estes são adaptados capacete, etc.). resp. no cabo circular.
optimamente nas suas características
ao produto e às exigências do utilizador.
Em veículos: Proteger o aparelho para – Os cabos da mão têm que estar Conexão eléctrica
que não bascule para o lado e que não limpos e secos, sem óleo nem
Reduzir o perigo de um choque causado
seja danificado. sujidade – isto é importante para
pela corrente eléctrica:
conduzir seguramente o aparelho
Antes do trabalho – A tensão e a frequência do aparelho
– Regular o cabo da mão
(vide a placa do tipo) têm que
correspondentemente à altura
coincidir com a tensão e a
Controlar o aparelho O aparelho deve unicamente ser frequência da rede
Controlar se o aparelho está num accionado num estado seguro para o
– Controlar se a linha de conexão, a
estado seguro para o serviço – observar serviço – perigo de acidentes!
ficha de rede e a linha de extensão
os capítulos respectivos nas Instruções Só colocar o aparelho em estão danificadas. Linhas,
de serviço: funcionamento quando todas as peças embreagens e fichas danificadas ou
– O bloqueio de ligação e o interruptor estão intactas e são montadas linhas de conexão não
têm que funcionar com facilidade – firmemente. correspondentes às prescrições
o interruptor tem que voltar para a não devem ser utilizadas
Não efectuar alterações nos
sua posição inicial depois de ter equipamentos de serviço e de – Conexão eléctrica unicamente
sido largado segurança numa tomada de corrente
– A combinação de ferramenta de devidamente instalada
A ferramenta de corte não deve tocar
corte, protecção, cabo e cinto de em objectos nem no chão quando o – Isolamento da linha de conexão e
suporte tem que ser autorizada, aparelho é ligado. da linha de extensão, ficha e
todas as peças têm que ser embreagem num estado impecável
montadas impecavelmente. Evitar o contacto com a
Nenhumas ferramentas de corte ferramenta de corte – – Nunca pegar na ficha de rede, na
metálicas – perigo de ferir-se! perigo de ferir-se! linha de conexão nem na linha de
extensão como tampouco nas
– Verificar se a ferramenta de corte ligações de ficha eléctricas com as
está montada correctamente, se mãos húmidas
está assente firmemente, e se está A ferramenta de corte
num estado impecável continua ainda a movi- – Linha de extensão utilizada
mentar-se durante algum correspondente às prescrições para
– Controlar se os equipamentos de o caso de utilização respectivo
tempo quando o aparelho
protecção (por exemplo a
é desligado – efeito de Instalar devidamente a linha de conexão
protecção para a ferramenta de marcha continuada!
corte) estão danificados e a linha de extensão:
resp. gastos. Substituir as peças – Observar as secções transversais
danificadas. Não accionar o mínimas das linhas individuais –
aparelho com uma protecção vide o capítulo "Conectar
danificada electricamente o aparelho"
– Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não possa ser
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçar!
002BA117 KN
que têm uma secção transversal contra a água – perigo de
suficiente da linha um choque causado pela
– A ficha e a embreagem da linha de corrente eléctrica e
extensão têm que ser perigo de um
A mão esquerda no cabo circular, a mão
impermeáveis, e não devem curto-circuito!
direita no cabo de manejo – também
encontrar-se dentro da água para os canhotos. Não deixar permanecer o aparelho na
– Não deixar esfregar nos bordos, chuva.
nem em objectos bem afiados Durante o trabalho Desligar imediatamente o aparelho no
– Não esmagar através de fendas caso de um perigo iminente resp. em
das portas ou das janelas Tirar imediatamente a caso de emergência – largar o
ficha de rede quando a interruptor e o bloqueio de ligação.
– No caso de linhas entrelaçadas –
linha de conexão está O aparelho só é manejado por uma só
tirar a ficha de rede, e desenredar
danificada – perigo de pessoa – não tolerar outras pessoas na
os cabos
vida por um choque cau- zona de trabalho.
– Evitar absolutamente o contacto sado pela corrente
com a ferramenta de corte rotativa eléctrica!
– Desenrolar os tambores dos cabos Não danificar a linha de conexão ao 15m (50ft)
sempre completamente para evitar atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc.
o perigo de incêndio devido ao
Não tirar a ficha de rede da tomada de
sobreaquecimento
corrente ao puxar a linha de conexão,
pegar na ficha de rede.
Segurar e conduzir o aparelho Numa larga zona à volta do local de
Só pegar na ficha de rede e na linha de
conexão com as mãos secas. emprego pode nascer um perigo de
Segurar sempre o aparelho com as acidentes por objectos projectados, por
duas mãos nos cabos. Procurar sempre Nunca lavar o aparelho com uma isto, não deve permanecer uma outra
uma posição sólida e segura. mangueira – perigo de um curto-circuito! pessoa na zona de alcance de 15 m.
Manter esta distância também a
Conduzir sempre o aparelho à direita do objectos (veículos, vidros) – perigo de
corpo. danos materiais! Um perigo também
não pode ser excluído numa distância
maior a 15 m.
Controlar o terreno: Trabalhar com um cuidado particular Utilizar unicamente a protecção com
Objectos sólidos – num terreno de orientação difícil com uma lâmina devidamente montada para
pedras, peças metálicas densa vegetação. que o fio de corte seja limitado ao
ou semelhantes podem comprimento autorizado.
Durante o corte em brenhas altas, por
ser projectados – tam- baixo de arbustos e sebes: Altura de Evitar o contacto com a lâmina – perigo
bém além dos 15 m – trabalho com a ferramenta de corte de de ferir-se!
perigo de ferir-se! – e pelo menos 15 cm – não pôr os animais
podem danificar a ferra- Desligar imprescindivelmente o
em perigo.
menta de corte e aparelho, e tirar a ficha de rede para
objectos (por exemplo Controlar a ferramenta de corte com reajustar manualmente o fio de corte –
veículos estacionados, regularidade, em curtas distâncias e perigo de ferir-se!
vidros) (danos materiais). imediatamente no caso de sentir
Um abuso com fios de corte demasiado
modificações:
Nunca trabalhar sem a protecção compridos reduz o número de rotações
apropriada para o aparelho e a – Desligar o aparelho, segurá-lo bem, de trabalho do motor. Isto conduz ao
ferramenta de corte – perigo de ferir-se puxar a ferramenta de corte para o sobreaquecimento e à danificação do
por objectos lançados para fora! chão para a travar, e tirar a ficha de motor.
rede
Não cortar ervas húmidas. Não substituir o fio de corte por um fio
– Controlar o estado e o assento metálico – perigo de ferir-se!
Cuidado em encostas, num terreno firme, observar as fendas
acidentado, etc. – perigo de escorregar! Se o aparelho for submetido a um
– Substituir imediatamente as esforço não conforme o previsto (por
Conduzir a linha de conexão sempre ferramentas de corte danificadas, exemplo uma influência de força
atrás do aparelho – não andar para trás também com pequenas fendas causada por um golpe ou uma queda), é
– perigo de tropeçar! capilares imprescindível controlar se está num
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – estado de serviço seguro antes de
– Limpar o assento da ferramenta de
perigo de tropeçar! continuar a trabalhar com este aparelho
corte regularmente de ervas e
– vide também o capítulo "Antes do
Só trabalhar em pé no solo, nunca a brenhas – retirar os entupimentos
trabalho". Controlar particularmente a
partir de locais instáveis, nunca a partir no sector da ferramenta de corte ou
operacionalidade dos equipamentos de
de um escadote, nem de uma da protecção
segurança. Não continuar a utilizar, de
plataforma de trabalho. Desligar o aparelho, e tirar a ficha de maneira nenhuma, os aparelhos
Uma atenção e um cuidado maiores são rede para substituir a ferramenta de inseguros para o serviço. Contactar um
necessários com a protecção anti-ruido corte. Perigo de ferir-se pelo arranque revendedor especializado em caso de
posta porque a percepção de ruidos involuntário do motor! dúvida.
avisando o perigo (gritos, sinais e Não continuar a utilizar as ferramentas Antes de deixar o aparelho: Desligar o
outros) é limitada. de corte danificadas ou partidas, nem aparelho – tirar a ficha de rede.
Fazer a tempo intervalos de trabalho repará-las – por exemplo ao soldar ou
para evitar o cansaço e a fadiga extrema rectificar – modificação da forma
– perigo de acidentes! (desequilíbrio).
Trabalhar calma e concentradamente – Partículas ou pedaços podem soltar-se,
só em boas condições de luz e de vista. e tocar com uma alta velocidade no
Trabalhar prudentemente, não pôr operador ou em terceiras pessoas –
outras pessoas em perigo. feridas mais graves!
Corte de ervas
282BA012 KN
No aparelho pode ser aplicada
facilmente uma roda de apoio (vide o
capítulo "Aplicar a roda de apoio").
– A roda de apoio limita o sector de
trabalho do fio de corte
– Protege contra danificações
causadas pelo fio de corte rotativo
282BA013 KN
(por exemplo a casca da árvore)
durante o corte de ervas
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Combinações autorizadas Protecção
Ferramentas de corte
Cabeças de corte
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Tirar a capa de protecção da haste 40 mm 3
N Enfiar a haste (1) no cárter do
motor (2) até à marcação A, girar ao
mesmo tempo a haste um pouco N Enfiar o cabo circular (1) numa
para a direita e a esquerda distância (A) de 30 cm em frente do
cabo de manejo (2) na haste
N Apertar bem o parafuso (3) na caixa
N Colocar a porca de cabeça
sextavada (3) no cabo circular (1)
N Comprimir as extremidades, e
passar o parafuso (4) M6x40 com a
arruela (5) a partir do lado oposto, e
apertá-lo bem
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Enfiar a protecção (1) até ao
encosto no suporte (2)
681BA018 KN
N Depositar o aparelho a motor de tal
modo que o cabo circular indique
3 para baixo e que o eixo indique para
cima
Empurrar a parte superior (2) para o
238BA004 KN
N
eixo tal como no cabeçote de corte
Incorporar o cabeçote de corte sem AutoCut 5-2
ligação roscada
N Enfiar a porca de segurança (3) no N Girar a bobina (9) para a direita
sextavado interno na protecção apenas até que uma ponta da seta
Guardar bem a folha anexada para o indique na direção da outra ponta
N Os buracos têm que estar em cabeçote de corte! da seta – segurar a bobina desta
alinhamento forma
N Aparafusar o parafuso (4) M6x30, e N Encaixar a capa (8) na bobina,
apertá-lo bem pressionar até ao encosto, e girá-la
ao mesmo tempo para a direita
N Girar a capa até estar encostada e
apertar à mão
1
A roda de apoio está incluída no volume 2
de fornecimento ou é adquirível como
acessório especial.
B
2 A roda de apoio fixa o sector de trabalho C A
do fio de corte. 3
282BA014 KN
– Protege durante o corte de ervas
1
3 contra danificações causadas pelo
fio de corte rotativo (por exemplo a
4 casca da árvore) N Enfiar a roda de apoio (1) na
posição desejada no suporte (2) até
– Fixa a distância ao solo durante o que os ganchos de engate (3)
corte de bordas engatem
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
no eixo (3), encaixando ao mesmo 1
tempo o sextavado interno no
cabeçote de corte (2) no
sextavado (4)
A roda de apoio (1) pode ser retida em 1 4
N Segurar o cabeçote de corte (2) três posições diferentes (A, B ou C) no
com a mão. suporte (2). Assim varia a distância do
fio de corte ao bordo a trabalhar.
282BA015 KN
N Girar a capa (1) para a direita e
apertar à mão. A O sector de trabalho do fio de corte
ultrapassa o diâmetro exterior da
Desmontar o cabeçote de corte roda de apoio – por exemplo para
N Enfiar a roda de apoio (1) com o
cortar bordas
suporte na protecção (4)
N Segurar a caixa de bobinas B O sector de trabalho do fio de corte
vai até ao diâmetro exterior da roda
N Girar a capa para a esquerda de apoio
C O sector de trabalho do fio de corte
não vai até ao diâmetro exterior da
roda de apoio – por exemplo para
cortar as ervas à volta de árvores
282BA016 KN
à rede.
5 A protecção fusível mínima da ligação à
1
rede tem que ser executada
282BA017 KN
N Fixar a roda de apoio (1) com a tala correspondentemente à prescrição nos
de entalhe (5) no gancho (6) da Dados técnicos – vide o capítulo "Dados
protecção (4) técnicos".
A roda de apoio (1) pode ser solta do N Soltar o parafuso (1) A lavadora tem que ser ligada à
gancho (6) ao levantar a tala de entalhe, alimentação de tensão através de um
N Girar o cabo circular (2) de 180°
e pode ser tirada da protecção (4). interruptor de protecção de corrente de
N Apertar bem o parafuso (1)
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
282BA018 KN
Linha de extensão
O aparelho pode ser utilizado como A linha de extensão tem que cumprir na
cortador de bordas ao girar o aparelho sua construção pelo menos as mesmas
de 180° (vide o capítulo "Utilização"). características que a linha de conexão
na lavadora. Observar a marcação
referente à construção (denominação
do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção
transversal indicada
dependententemente da tensão de rede
e do comprimento da linha.
238BA009 KN
1 2 N Formar um laço (3) com a linha de
238BA008 KN
extensão
N Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de N Conduzir o laço (3) sobre o
extensão gancho (5), e apertá-lo bem
N Enfiar a ficha de rede da linha de
Descarga de tracção extensão numa tomada de corrente
devidamente instalada
A descarga de tracção protege a linha
de conexão contra a danificação.
238BA021 KN
corpo das bobinas; limpar o corpo
das bobinas, e controlá-lo
A elasticidade e, por consequência, a
durabilidade do fio de corte pode ser N Desligar o aparelho a motor 1
aumentada quando este é guardado
Depositar o aparelho a motor de tal
232BA007 KN
num recipiente com água. N
modo que o cabo circular indique
N Guardar o aparelho num local seco para baixo e que o eixo indique para
e seguro. Protegê-lo contra o cima
emprego não autorizado (por
exemplo por crianças). N Manter a cabeça de corte a girar-se
paralelamente em cima da
superfície com vegetação – tocar no
chão – aprox. 3 cm do fio são
reajustados.
N Os fios de corte demasiado
compridos são cortados ao óptimo
comprimento pela faca (1) na
protecção (2) – por isto, evitar de
tocar várias vezes seguidas no
chão!
O fio só é reajustado quando os dois fios
de corte têm ainda um comprimento
mínimo de 2,5 cm!
Quando o fio de corte é mais curto que
2,5 cm:
S
ch
nu
r
/L
IN
Substituir o fio de corte
E
1
2
681BA022 KN
Verificar imprescindivelmente se a
cabeça de corte está gasta antes de
substituir o fio de corte.
3
N Enfiar um corpo das bobinas vazio
S
ch
na parte superior
nu
r/L
AVISO
IN
E
1
Se forem visíveis fortes vestígios de Se a mola (4) tiver saltado para fora:
681BA021 KN
desgaste, tem que ser substituída a N Puxar a mola para dentro do corpo
cabeça de corte completa. das bobinas (2) até que esta engate
O fio de corte é chamado a seguir audivelmente
brevemente "Fio". N Segurar a cabeça de corte, e girar a N Aplicar a cabeça de corte – vide o
No volume de fornecimento da cabeça capa (1) tanto tempo no sentido capítulo "Aplicar a ferramenta de
de corte estão incluídas Instruções contrário aos ponteiros do relógio corte"
ilustradas que mostram a substituição até que esta possa ser retirada
de fios. Por isto, guardar as Instruções N Tirar o corpo das bobinas (2) da
para a cabeça de corte num lugar parte superior (3), e retirar os restos
seguro. do fio
N Desmontar a cabeça de corte em
caso de necessidade
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
em caso de necessidade
diários prolongados.
semanalmente
mensalmente
o trabalho
Controlo visual (estado) X
Máquina completa
limpar X
controlar X
Linha de conexão
Substituir pelo revendedor especializado1) X
Controlo do funcionamento X
Interruptor, bloqueio de ligação
Substituir pelo revendedor especializado1) X X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
Trabalhos de manutenção
Peças importantes
1 Linha de conexão
2 Chave de fenda angular
3 3 Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
1 4 Interruptor
5 5 Bloqueio de ligação
6 2 6 Olhal de suporte
# 4 7 Cabo circular
7 8 Haste (tubo de protecção)
9 Cabeça de corte
10 Faca de traçamento
11 Protecção
12 Roda de apoio (incluída no volume
8 de fornecimento ou adquirível como
acessório especial)
13 Descarga de tracção
# Número da máquina
12
10
9
13
11
282BA021 KN
000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as elétrica
reparações unicamente pelo
Marca de fábrica: STIHL
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da Tipo: FSE 60
Os produtos da STIHL não devem ser FSE 71
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição FSE 81
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas. Identificação de série: 4809
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. está em conformidade com todas as
unicamente as peças de reposição disposições aplicáveis das
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças desenvolvida e fabricada de acordo com
de reposição de alta qualidade. Senão as versões válidas na data de fabrico
pode existir o perigo de acidentes ou de das seguintes normas:
danos no aparelho.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
A STIHL recomenda utilizar as peças de EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
reposição originais da STIHL. EN 61000-3-3
As peças de reposição originais da Para averiguar o nível da potência
STlHL podem ser reconhecidas pelo sonora medido e garantido procedeu-se
número da peça de reposição da STIHL, segundo a diretiva 2000/14/CE,
pelo emblema { e anexo VIII, resultante da aplicação da
eventualmente pelo símbolo para as norma ISO 11094.
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em Organismo participante notificado:
pequenas peças). TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
Inhoudsopgave
{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Voor het reinigen van het apparaat geen persoonlijke en materiële schade die Stevige schoenen met
hogedrukreiniger gebruiken. Door de door het gebruik van niet-vrijgegeven stroeve, slipvrije zolen
harde waterstraal kunnen onderdelen aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is dragen.
van het apparaat worden beschadigd. STIHL niet aansprakelijk.
Het apparaat niet met water afspuiten.
Toepassingen
Lichamelijke gesteldheid WAARSCHUWING
Het apparaat – afhankelijk van het Om de kans op oogletsel
gemonteerde snijgarnituur – alleen te reduceren een nauw
Wie met het apparaat werkt moet goed
gebruiken voor het maaien van gras en aansluitende veiligheids-
uitgerust, gezond zijn en een goede
het knippen van wildgroei of iets bril volgens de norm
lichamelijke conditie hebben.
dergelijks. EN 166 dragen. Erop let-
Wie zich om gezondheidsredenen niet ten dat de veiligheidsbril
Het gebruik van het apparaat voor
mag inspannen, moet zijn arts goed zit.
andere doeleinden is niet toegestaan en
raadplegen of het werken met dit
kan leiden tot ongelukken of defecten Een vizier dragen en erop letten dat
apparaat is toegestaan.
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan deze goed zit. Een vizier alleen biedt
Na gebruik van alcohol, medicijnen die het product aanbrengen – ook dit kan onvoldoende bescherming voor de
het reactievermogen beïnvloeden of leiden tot ongelukken of defecten aan ogen.
drugs mag niet met het apparaat worden het apparaat.
gewerkt. "Persoonlijke" gehoorbescherming
Kleding en uitrusting dragen – zoals bijv. oorkappen.
Toebehoren en onderdelen Robuuste werkhand-
De voorgeschreven kleding en uitrusting schoenen van slijtvast
Alleen die snijgarnituren of toebehoren dragen. materiaal dragen
monteren die door STIHL voor dit (bijv. leer).
apparaat zijn vrijgegeven of technisch De kleding moet doelma-
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen. STIHL biedt een omvangrijk programma
hierover contact opnemen met een aan persoonlijke beschermuitrusting
geautoriseerde dealer. Alleen Nauwsluitende kleding
dragen – combipak, geen aan.
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt stofjas.
Apparaat vervoeren
nagelaten is er kans op ongelukken of Geen kleding dragen waarmee men aan
schade aan het apparaat. takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook Altijd het apparaat uitschakelen en de
STIHL adviseert origineel STIHL
geen sjaal, das en sieraden dragen. netsteker van het apparaat lostrekken.
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen Lang haar in een paardenstaart dragen Het apparaat hangend aan het draagstel
optimaal op het product en de eisen van en vastzetten (hoofddoek, muts, helm of uitgebalanceerd aan de
de gebruiker afgestemd. enz.). steel/maaiboom, resp. aan de
beugelhandgreep dragen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor In auto's: het apparaat tegen kantelen
in gevaar worden gebracht. Voor en beschadiging beveiligen.
Voor aanvang van de werkzaamheden Het apparaat alleen dan in gebruik – Netstekers, netkabels en
nemen als alle componenten in goede verlengkabels alsmede elektrische
staat verkeren en vast zijn gemonteerd. stekerverbindingen nooit met natte
Apparaat controleren handen vastpakken
Geen wijzigingen aan de
Controleren of het apparaat in goede bedieningselementen en de – De gebruikte verlengkabel moet
staat verkeert – het desbetreffende veiligheidsinrichtingen aanbrengen voldoen aan de voorschriften voor
hoofdstuk in de handleiding in acht het betreffende gebruik
nemen: Bij het inschakelen van het apparaat
mag het snijgarnituur geen voorwerpen De net- en verlengkabel correct
– De inschakelblokkering en en ook de grond niet raken. neerleggen:
schakelaar moeten gangbaar zijn –
de schakelaar moet na het loslaten Contact met het snijgarni- – Op de minimale doorsnede van de
in de uitgangspositie terugkeren tuur voorkomen – kans afzonderlijke kabels letten – zie
op letsel! "Apparaat elektrisch aansluiten"
– De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en – De netkabel zo neerleggen en
draagstel moet zijn vrijgegeven en markeren, dat deze niet kan worden
alle onderdelen moeten correct zijn Het snijgarnituur draait beschadigd en er niemand in
gemonteerd. Geen metalen nog even door nadat het gevaar kan worden gebracht – kans
snijgarnituren – kans op letsel! apparaat wordt uitge- op struikelen!
– Het snijgarnituur op correcte schakeld – naloopeffect! – Het gebruik van niet geschikte
montage, vastzitten en goede staat verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
controleren Elektrische aansluiting Alleen verlengkabels gebruiken die
zijn vrijgegeven voor gebruik in de
– Veiligheidsinrichtingen Kans op stroomschokken voorkomen: buitenlucht en als zodanig zijn
(bijv. beschermkap voor gecodeerd, waarbij tevens de
snijgarnituur) op beschadigingen, – De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje) kabeldoorsnede voldoende is voor
resp. slijtage controleren. het afgenomen vermogen
Beschadigde onderdelen moeten corresponderen met de
vervangen. Het apparaat niet met spanning en de frequentie van het – De steker en de contrasteker van de
een beschadigde beschermkap elektriciteitsnet verlengkabel moeten waterdicht zijn
gebruiken – De netkabel, de netsteker en de en mogen niet in het water liggen
– De handgrepen moeten schoon en verlengkabel op beschadigingen – Niet langs randen, punten of
droog, vrij van olie en vuil zijn – controleren. Beschadigde kabels, scherpe voorwerpen laten schuren
belangrijk voor een veilige contrastekers en stekers of
netkabels die niet aan de – Niet in deur- of raamsponningen
bediening van het apparaat inklemmen
voorschriften voldoen mogen niet
– De handgrepen al naargelang de worden gebruikt – Bij in elkaar gedraaide kabels – de
lichaamslengte instellen netsteker uit de contactdoos
– Elektrische aansluiting alleen op de
Het apparaat mag alleen in technisch volgens voorschrift geïnstalleerde trekken en de kabels uit de knoop
goede staat worden gebruikt – kans op contactdoos halen
ongelukken!
– Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat
– Contact met het roterende De netsteker nooit uit de contactdoos kans op materiële schade! Ook op een
snijgarnituur beslist voorkomen trekken door aan de netkabel te trekken, afstand van meer dan 15 m kan gevaar
maar door de netsteker vast te pakken. niet geheel worden uitgesloten.
– De kabelhaspel altijd geheel
afrollen, om brandgevaar door De netsteker en de netkabel alleen met Terrein controleren: vaste
oververhitting te voorkomen droge handen vastpakken. voorwerpen – stenen,
Het apparaat nooit met water afspuiten – metalen delen of iets der-
Apparaat vasthouden en bedienen kans op kortsluiting! gelijks kunnen worden
weggeslingerd – ook
Niet bij regen en ook niet meer dan 15 m – kans op
Het apparaat altijd met beide handen op in een natte of zeer voch- letsel! – En deze kunnen
de handgrepen vasthouden. Altijd voor tige omgeving met het het snijgarnituur als-
een stabiele en veilige houding zorgen. apparaat werken – de mede objecten (zoals
Het apparaat altijd rechts van het elektromotor is niet bijv. geparkeerde auto's,
lichaam houden. waterdicht – kans op ruiten) beschadigen
elektrische schokken en (materiële schade).
kortsluiting!
Nooit zonder de op het apparaat en het
Het apparaat niet in de regen snijgarnituur afgestemde beschermkap
achterlaten. werken – kans op letsel door
Bij dreigend gevaar, resp. in weggeslingerde voorwerpen!
002BA117 KN
15m (50ft)
Op obstakels letten: boomstronken,
Tijdens de werkzaamheden wortels – struikelgevaar!
Alleen staand op de grond werken, nooit
Bij beschadiging van de op onstabiele plaatsen, nooit op een
netkabel direct de netste- ladder of vanaf een hoogwerker.
ker uit de contactdoos Binnen een brede straal van de plek Bij gebruik van gehoorbeschermers
trekken – levensgevaar waar wordt gewerkt kan door de moet extra omzichtig en bedachtzaam
door elektrische weggeslingerde voorwerpen een kans worden gewerkt, omdat geluiden die op
schokken! op ongevallen ontstaan, daarom mogen gevaar wijzen (schreeuwen,
De netkabel niet beschadigen door er zich binnen een straal van 15 m geen alarmsignalen e.d.) minder goed
eroverheen te rijden, deze af te knellen andere personen ophouden. Deze hoorbaar zijn.
of eraan te trekken. afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden – Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
282BA011 KN
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Geen wijzigingen aan het
motorapparaat aanbrengen – de N Het apparaat met beide handen
veiligheid kan hierdoor in gevaar worden vasthouden – de rechter hand op de
gebracht – kans op ongelukken! bedieningshandgreep – linker hand
De netkabel en de netsteker regelmatig op de beugelhandgreep
op goede isolatie en veroudering (breuk) N rechtop staan – het apparaat
controleren. ontspannen vasthouden en altijd
Elektrische componenten, zoals bijv. de rechts van het lichaam houden
netkabel mogen alleen door elektriciens N Het apparaat gelijkmatig heen en
worden gerepareerd, resp. vervangen. weer bewegen – de afstand van de
Kunststof onderdelen reinigen met een maaidraad ten opzichte van het
doek. Agressieve reinigingsmiddelen gazonoppervlak bepaalt de
kunnen het kunststof beschadigen. maaihoogte
Het apparaat niet met water afspuiten. N Contact met afscheidingen, muren,
stenen enz. vermijden – dit leidt tot
een verhoogde slijtage
282BA012 KN
Op het apparaat kan met enkele
handgrepen een steunwiel worden
gemonteerd (zie "Steunwiel monteren").
– Het steunwiel begrenst het
werkgebied van de maaidraad
– voorkomt beschadigingen tijdens
het maaien door de roterende
282BA013 KN
maaidraden (bijv. boomschors)
Milieuverantwoord afvoeren
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Vrijgegeven combinaties Handgreep
Snijgarnituren
Maaikoppen
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Beschermkap
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N De beschermkap van de steel 40 mm 3
trekken
N Steel (1) tot de markering A in de
motorbehuizing (2) schuiven, hierbij N Beugelhandgreep (1) op een
de steel iets heen en weer draaien afstand (A) van 30 cm voor de
bedieningshandgreep (2) op de
N Bout (3) in het huis vastdraaien steel schuiven
N Zeskantmoer (3) in de
beugelhandgreep (1) plaatsen
N De uiteinden tegen elkaar aan
drukken en bout (4) M6x40 met
ring (5) vanaf de tegenoverliggende
zijde aanbrengen en vastdraaien
Motorapparaat neerleggen
2
8
1
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Beschermkap (1) tot aan de
aanslag op de houder (2) schuiven
N Motorapparaat uitschakelen
4
681BA018 KN
N Het motorapparaat zo neerleggen,
dat de beugelhandgreep naar
3 beneden en de as naar boven zijn
gericht
Bovenste deel (2) als bij de
238BA004 KN
N
maaikop AutoCut 5-2 op de as
Maaikop zonder schuiven
schroefdraadaansluiting monteren
N Borgmoer (3) in het binnenzeskant N Spoel (9) slechts zo ver rechtsom
op de beschermkap plaatsen draaien dat de twee pijlpunten recht
De bijlage voor de maaikop goed tegenover elkaar staan – de spoel in
N De boringen moeten in lijn liggen bewaren! deze stand borgen
N Bout (4) M6x30 aanbrengen en N Dop (8) in de spoel aanbrengen,
vastdraaien. indrukken en tegelijkertijd rechtsom
draaien
N De dop rechtsom draaien tot deze
aanligt en handvast draaien
1
Het steunwiel maakt deel uit van de 2
leveringsomvang of is als speciaal
toebehoren leverbaar.
B
2 Het steunwiel bepaalt het werkgebied C A
van de maaidraad. 3
282BA014 KN
– voorkomt beschadigingen tijdens
1
3 het maaien door de roterende
maaidraden (bijv. boomschors)
4 N Steunwiel (1) in de gewenste stand
– bepaalt bij het kanten snijden de op houder (2) plaatsen, tot de
afstand tot de grond borghaken (3) vastklikken
Door het indrukken van de
2
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
N Maaikop (2) op de as (3) schuiven, 1
hierbij het binnenzeskant op de
maaikop (2) op het zeskant (4)
steken
Het steunwiel (1) kan in drie
N Maaikop (2) met de hand verschillende standen (A, B of C) op 1 4
vasthouden. houder (2) worden vergrendeld.
N Dop (1) rechtsom handvast draaien. Hierdoor kan de afstand van de
maaidraad ten opzichte van de te
282BA015 KN
bewerken rand variëren.
Maaikop verwijderen
A Het werkgebied van de maaidraad
is groter dan de buitendiameter van
N Het spoelhuis vasthouden N Steunwiel (1) met houder op
het steunwiel – bijv. voor het kanten
beschermkap (4) schuiven
N De dop linksom draaien snijden
B Het werkgebied van de maaidraad
is net zo groot als de buitendiameter
van het steunwiel
C Het werkgebied van de maaidraad
is kleiner dan de buitendiameter van
het steunwiel – bijv. voor het
maaien rondom bomen
282BA016 KN
frequentie van het elektriciteitsnet.
5 De minimale beveiliging (zekering) van
1
de netaansluiting moet overeenkomstig
282BA017 KN
N Steunwiel (1) met borglip (5) op de technische gegevens zijn uitgevoerd
haak (6) van de beschermkap (4) – zie "Technische gegevens".
fixeren
Het apparaat moet via een
Het steunwiel (1) kan door het iets N Bout (1) losdraaien aardlekschakelaar op het
oplichten van de borglip (5) los worden elektriciteitsnet worden aangesloten, die
N Beugelhandgreep (2) 180°
gemaakt van de haak (6) en van de de stroomtoevoer onderbreekt als de
verdraaien
beschermkap (4) worden getrokken. aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
N Bout (1) vastdraaien
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.
Verlengkabel
282BA018 KN
De verlengkabel moet qua constructie
ten minste voldoen aan dezelfde
eigenschappen als de netkabel van het
Door het apparaat 180° te verdraaien apparaat. Op de codering
kan het apparaat als kantensnijder (typebenaming) van de netkabel letten.
worden gebruikt (zie "Gebruik"). De aders in de kabel moeten, afhankelijk
van de netspanning en de kabellengte,
de vermelde minimale doorsnede
hebben.
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
tot 20 m 1,5 mm2
20 m tot 50 m 2,5 mm2
100 V – 127 V:
tot 10 m AWG 14/2,0 mm2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm2
Draagstel omdoen
3
5 Een draagstel is als speciaal toebehoren
leverbaar.
Het draagstel over de linkerschouder
dragen en de lengte zo afstellen dat de
4 karabijnhaak op de rechterheup rust.
De open zijde van de haak moet van het
lichaam af zijn gericht. De karabijnhaak
vasthaken in het draagoog (zie
"Belangrijke componenten").
1 2
238BA008 KN
238BA009 KN
N Netsteker (1) in de contrasteker (2) N Met de verlengkabel een lus (3)
van de verlengkabel steken vormen
N Lus (3) door de opening (4) steken
Trekontlasting
N De lus (3) over de haak (5) geleiden
en vaststeken
De trekontlasting beschermt de
aansluitkabel tegen beschadiging. N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken
Maaidraad bijstellen
Apparaat opslaan Onderhoud maaikop
238BA021 KN
De elasticiteit en daarmee de
levensduur van de maaidraad kan
worden verlengd als deze in een bak
met water wordt bewaard. N Motorapparaat uitschakelen 1
N Het apparaat op een droge en Het motorapparaat zo neerleggen,
232BA007 KN
N
veilige plaats opslaan. Beschermen dat de beugelhandgreep naar
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door beneden en de as naar boven zijn
kinderen) gericht
N De draaiende maaikop evenwijdig
boven het begroeide oppervlak
houden – de grond aantippen – de
draad wordt ca. 3 cm bijgesteld
N Door het mes (1) op de
beschermkap (2) worden te lange
maaidraden op de optimale lengte
afgesteld – daarom het meerdere
malen aantippen achter elkaar
vermijden!
De maaidraad wordt alleen afgesteld als
de beide maaidraden nog min. 2,5 cm
lang zijn!
Als de maaidraad korter dan 2,5 cm is:
WAARSCHUWING
Voor het met de hand bijstellen van de
maaidraad de motor beslist afzetten –
anders is er kans op letsel!
S
ch
Voor het vervangen van de maaidraad
nu
r
/L
IN
E
1
de maaikop beslist op slijtage
S
ch
nu
controleren.
r
/L
IN
E
1
681BA021 KN
681BA022 KN
WAARSCHUWING
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar
zijn, moet de maaikop compleet worden N De maaikop vasthouden en de
vervangen. dop (1) zo ver linksom draaien dat
N Lege spoel in het bovenste deel
deze kan worden weggenomen
De maaidraden worden in het vervolg aanbrengen
kortweg "draden" genoemd. N Spoel (2) uit het bovenste deel (3)
Als de veer (4) is weggesprongen:
trekken en de draadresten
Tot de leveringsomvang van de maaikop verwijderen N De veer zover in de spoel (2)
behoort een handleiding met drukken, dat deze hoorbaar
afbeeldingen die laat zien hoe de draden vastklikt
worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed N Maaikop monteren – zie "Maaikop
bewaren. monteren"
Spoel opwikkelen
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Bij beschadiging
Bij storingen
Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks
visuele controle (staat) X
Complete machine
reinigen X
controleren X
Netkabel
vervangen door geautoriseerde dealer1) X
werking controleren X
Schakelaar, inschakelblokkering
vervangen door geautoriseerde dealer1) X X
Koelluchtsleuven reinigen X
op vastzitten controleren X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
Onderhoudswerkzaamheden
Belangrijke componenten
1 Netkabel
2 Haakse schroevendraaier
3 3 Aanzuigopeningen voor koellucht
4 Schakelaar
1 5 Inschakelblokkering
5 6 Draagoog
6 2 7 Beugelhandgreep
# 4 8 Steel/maaiboom (beschermbuis)
7
9 Maaikop
10 Afkortmes
11 Beschermkap
12 Steunwiel (behoort tot de
leveringsomvang of als speciaal
8 toebehoren leverbaar)
13 Trekontlasting
# Machinenummer
12
10
9
13
11
282BA021 KN
Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met Badstr. 115
reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht D-71336 Waiblingen
uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
Duitsland
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde verklaart als enige verantwoordelijke,
dealers worden uitgevoerd. dat
STIHL adviseert onderhouds- en Constructie: elektrische
reparatiewerkzaamheden alleen door motorzeis
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
Fabrieksmerk: STIHL
000BA073 KN
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking Type: FSE 60
over Technische informaties. FSE 71
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het FSE 81
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's, Serie-identificatie: 4809
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten voldoen aan de betreffende bepalingen
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een van de richtlijnen 2011/65/EU,
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling. 2006/42/EG, 2014/30/EU
monteren. Als dit wordt nagelaten is er en 2000/14/EG en in overeenstemming
Actuele informatie betreffende het
kans op ongelukken of schade aan de met de ten tijde van de productiedatum
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
apparaat. geldende versies van de volgende
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
STIHL adviseert originele STIHL normen zijn ontwikkeld en
onderdelen te monteren. geproduceerd:
Originele STlHL onderdelen zijn te EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
herkennen aan het STlHL EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
onderdeelnummer, aan het logo EN 61000-3-3
{ en, indien aanwezig, aan het Voor het bepalen van het gemeten en
STlHL onderdeellogo K (op kleine het gegarandeerde
onderdelen kan dit logo ook als enig geluidvermogensniveau werd volgens
teken voorkomen.). richtlijn 2000/14/EG, bijlage VIII, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Uitvoerende keuringsinstantie:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Gemeten geluidvermogensniveau
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Πίνακας περιεχομένων
Απόρριψη 309
0000000880_017_GR
{ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
Ο προφυλακτήρας του μηχανήματος δεν υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί Τα ρούχα που φοράτε
μπορεί να προστατέψει τον χρήστη από να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή πρέπει να είναι κατάλ-
όλα τα αντικείμενα (πέτρες, κομμάτια ζημιές στο μηχάνημα. ληλα για την εργασία και
γυαλιού, σύρματα κ.λπ.) που δεν πρέπει να σας εμπο-
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
εκσφενδονίζονται από το κοπτικό δίζουν. Να φοράτε
μόνο γνήσια κοπτικά εξαρτήματα και
εξάρτημα. Τα αντικείμενα μπορούν να εφαρμοστά ρούχα.
παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των
εξοστρακιστούν σε άλλα αντικείμενα και Φόρμα, όχι ποδιά
γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
στη συνέχεια να χτυπήσουν τον χρήστη. εργασίας.
προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με απαιτήσεις του χρήστη. Μη φοράτε ρούχα που μπορούν να
πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή μπλεχτούν σε κλαδιά, θάμνους, ή στα
Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα,
δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η
ζημιά σε εξαρτήματα του μηχανήματος. Επίσης, μη φοράτε μαντίλι, γραβάτα ή
ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
Μην πλένετε το μηχάνημα με το λάστιχο. αναλαμβάνει καμία ευθύνη για κοσμήματα. Αν έχετε μακριά μαλλιά,
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που δέστε τα και καλύψτε τα με κατάλληλο
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων τρόπο (κάτω από σκούφο, κράνος
Σωματική κατάσταση
προσαρμοζόμενων εργαλείων. κ.λπ.).
Να φοράτε γερά παπού-
Προκειμένου να εργαστείτε με το Τομείς χρήσης τσια με σταθερό,
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην
αντιολισθητικό πέλμα.
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα – ανάλογα
με το κοπτικό εξάρτημα – μόνο για το
Αν για λόγους υγείας πρέπει να
κούρεμα γρασιδιού ή για να κόψετε
αποφεύγετε τη σωματική κούραση, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
αγριόχορτα και παρόμοια.
ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να
εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να Να φοράτε γυαλιά ασφα-
είδους. χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο λείας στενής εφαρμογής
σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν σύμφωνα με το πρότυπο
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος
ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μην EN 166 για να μειώνεται
μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή
κάνετε επεμβάσεις στο προϊόν, επειδή ο κίνδυνος τραυματισμού
φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα
και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε των ματιών. Φροντίζετε
αντίδρασης.
ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. ώστε τα γυαλιά ασφα-
λείας να εφαρμόζουν
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά σωστά.
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε ασπίδα προσώπου που να
Το μηχάνημα επιτρέπεται να εφοδιάζεται εφαρμόζει σωστά. Μια ασπίδα
Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και
μόνο με κοπτικά εξαρτήματα και προσώπου μόνο δεν εξασφαλίζει
εξοπλισμό.
παρελκόμενα που έχουν εγκριθεί από τη επαρκή προστασία των ματιών.
STIHL για χρήση σ’ αυτό, ή τα οποία
είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν Να φοράτε ατομικά μέσα για την
έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα προστασία της ακοής, όπως
ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε π.χ. ωτασπίδες.
μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα
Να φοράτε γάντια εργα- – Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εξάρτημα Όταν σβήνετε το μηχά-
σίας από ανθεκτικό υλικό είναι σωστά τοποθετημένο, νημα, το κοπτικό
(π.χ. δέρμα). εφαρμόζει καλά και είναι σε άψογη εξάρτημα δεν σταματά
κατάσταση. αμέσως αλλά συνεχίζει να
– Πριν την έναρξη της εργασίας, περιστρέφεται για μερικά
ελέγχετε πάντα τα προστατευτικά δευτερόλεπτα λόγω της
Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα
εξαρτήματα (π.χ. προφυλακτήρα ορμής του – Κίνδυνος
από μέσα ατομικής προστασίας.
κοπτικού εξαρτήματος) για ζημιές τραυματισμού!
Μεταφορά του μηχανήματος και φθορά. Αλλάξτε τυχόν Ηλεκτρική σύνδεση
ελαττωματικά εξαρτήματα. Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν Για τη μείωση του κινδύνου
Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και υπάρχει ζημιά στον προφυλακτήρα. ηλεκτροπληξίας:
αποσυνδέετε το φις. – Η τάση και η συχνότητα του
– Προκειμένου να χειριστείτε το
Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο μηχάνημα με ασφάλεια, οι μηχανήματος (βλέπε πινακίδα
κρεμασμένο στον αορτήρα ή κρατώντας χειρολαβές πρέπει να είναι καθαρές τύπου) πρέπει να συμφωνούν με
το σε ισορροπία από τον σωλήνα ή την και στεγνές, χωρίς ακαθαρσίες. την τάση και τη συχνότητα του
κυκλική λαβή. δικτύου.
– Ρυθμίστε τη χειρολαβή ανάλογα με
Σε αυτοκίνητα: Ασφαλίζετε το μηχάνημα το ανάστημά σας. – Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
από ανατροπή και ζημιές. φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιούμενα καλώδια,
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε εξαρτήματα σύνδεσης και φις
Πριν την εργασία
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας – πρέπει να είναι σε άριστη
Κίνδυνος ατυχήματος! κατάσταση και να ανταποκρίνονται
Ελέγξτε το μηχάνημα. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο στους σχετικούς κανονισμούς.
Ελέγξτε την ασφαλή κατάσταση του εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή – Το καλώδιο τροφοδοσίας
μηχανήματος. Συμβουλευθείτε τα κατάσταση και καλά στερεωμένα. επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
αντίστοιχα κεφάλαια των οδηγιών Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
χρήσης: και στα συστήματα ασφαλείας. – Η μόνωση των καλωδίων
– Η ασφάλεια εκκίνησης και ο Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος, το τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις
διακόπτης πρέπει να κινούνται με κοπτικό εξάρτημα δεν πρέπει να έρθει σε και των συνδέσεων πρέπει να είναι
ευκολία. Ο διακόπτης πρέπει να επαφή με αντικείμενα ή με το έδαφος. σε άριστη κατάσταση.
επιστρέφει στην αρχική του θέση
– Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο
όταν τον αφήνετε ελεύθερο. Αποφεύγετε την επαφή με
τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή
το κοπτικό εξάρτημα –
– Ο συνδυασμός από κοπτικό οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με
Κίνδυνος τραυματισμού!
εξάρτημα, προφυλακτήρα, λαβή και βρεγμένα χέρια.
αορτήρα πρέπει να είναι επιτρεπτός,
– Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
και όλα τα εξαρτήματα πρέπει να
επέκτασης (μπαλαντέζες) που είναι
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Μη
κατάλληλα για την εκάστοτε χρήση.
χρησιμοποιείτε μεταλλικά
εξαρτήματα κοπής – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας Κράτημα και χειρισμός του μηχανήματος Μη ρίχνετε νερό στη μηχάνημα –
και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο: Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
– Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να Κρατάτε το μηχάνημα πάντοτε με τα δύο Μη χρησιμοποιείτε το
έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη χέρια από τις λαβές. Φροντίζετε πάντα μηχάνημα στη βροχή ή σε
διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική για σταθερή και ασφαλή στάση του πολύ υγρό περιβάλλον.
σύνδεση μηχανήματος». σώματός σας. Ο κινητήρας δεν είναι στε-
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το γανός στο νερό –
– Κρατάτε το μηχάνημα πάντα από τη
καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο Κίνδυνος ηλεκτροπλη-
δεξιά πλευρά του σώματος.
τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και ξίας και
να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους βραχυκυκλώματος!
– Κίνδυνος να σκοντάψετε! Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο
– Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων στη βροχή.
επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να Σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης
είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε ανάγκης, σβήστε αμέσως το μηχάνημα,
002BA117 KN
μόνο καλώδια επέκτασης που είναι ελευθερώνοντας τον διακόπτη και την
εγκεκριμένα για χρήση σε ασφάλεια εκκίνησης.
εξωτερικούς χώρους και φέρουν
σχετική σήμανση, και των οποίων οι Ο χειρισμός του μηχανήματος γίνεται
αγωγοί έχουν κατάλληλη διατομή. Το αριστερό χέρι στην κυκλική λαβή, το από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα
δεξί χέρι στη λαβή χειρισμού, ακόμα κι άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή
– Ο ρευματολήπτης (φις) και ο όταν είστε αριστερόχειρας. εργασίας.
ρευματοδότης (πρίζα) του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να είναι Κατά την εργασία
αδιάβροχοι και δεν επιτρέπεται να
15m (50ft)
βρίσκονται στο νερό.
Σε περίπτωση ζημιάς στο
– Μην αφήνετε τα καλώδια να
καλώδιο τροφοδοσίας,
τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή
τραβήξτε αμέσως το φις
κοφτερά αντικείμενα.
από την πρίζα – Κίνδυνος
– Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες θανατηφόρας Σε μεγάλο κύκλο γύρω από το σημείο
ή παράθυρα. ηλεκτροπληξίας! χρήσης μπορεί να δημιουργείται
κίνδυνος από αντικείμενα που
– Αν τα καλώδια μπλεχτούν, Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά
εκσφενδονίζονται. Για τον λόγο αυτό,
αποσυνδέστε το φις και στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην το
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται άλλα
τακτοποιήστε τα. τσακίζετε, μην το σέρνετε και μην
άτομα μέσα σε ακτίνα 15 m. Διατηρείτε
Αποφεύγετε κάθε επαφή με το περνάτε από πάνω του με οχήματα.
– την ίδια απόσταση και από αντικείμενα
περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, (οχήματα, τζάμια) – Κίνδυνος υλικών
– Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. ζημιών! Δεν μπορεί να αποκλειστεί
καλώδιο από την ανέμη, για να Πιάνετε πάντα το φις! κίνδυνος ακόμα και πέρα από την
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς απόσταση των 15 m.
Μην πιάνετε το φις και το καλώδιο
λόγω υπερθέρμανσης. σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
Ελέγξτε το έδαφος για η ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε Πριν την αλλαγή του κοπτικού
στερεά αντικείμενα προειδοποιητικούς ήχους (φωνές, εξαρτήματος, σβήστε το μηχάνημα και
(πέτρες, μεταλλικά αντι- συναγερμούς κ.λπ.). αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
κείμενα κ.λπ.) που Κίνδυνος τραυματισμού από κατά λάθος
Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για
μπορούν να εκσφενδονι- εκκίνηση του κινητήρα!
να αποφύγετε κούραση και κόπωση –
στούν από το εργαλείο, Κίνδυνος ατυχήματος! Κοπτικά εξαρτήματα που έχουν ζημιά ή
ακόμα και σε απόσταση ραγίσματα, δεν επιτρέπεται να
άνω των 15 m – Κίνδυνος Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη,
ξαναχρησιμοποιηθούν ή να
τραυματισμού! – και να και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας
επισκευαστούν (π.χ. με συγκόλληση ή
προκαλέσουν ζημιά στο και φωτισμού. Δουλεύετε προσεκτικά.
ευθυγράμμιση). Κάθε αλλαγή του
κοπτικό εξάρτημα ή σε Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο.
σχήματός τους προκαλεί πρόβλημα
περιουσίες Καταβάλλετε ιδιαίτερη προσοχή όταν ζυγοστάθμισης.
(π.χ. παρκαρισμένα εργάζεστε σε χώρους με πυκνή
αυτοκίνητα, τζάμια) – Κίν- Σωματίδια ή θραύσματα μπορούν να
βλάστηση και περιορισμένη ορατότητα.
δυνος υλικών ζημιών. αποκολλήσουν και να χτυπήσουν τον
Σε εργασίες κοπής σε λόγγους, κάτω χειριστή ή τρίτους με μεγάλη ταχύτητα –
Μη δουλεύετε ποτέ χωρίς τον κατάλληλο από συστάδες και φράχτες: Κρατάτε το Κίνδυνος σοβαρότατου τραυματισμού!
προφυλακτήρα για το μηχάνημα και το κοπτικό εξάρτημα σε ύψος τουλάχιστον
κοπτικό εξάρτημα – Κίνδυνος Χρησιμοποιείτε μόνο προφυλακτήρα με
15 cm από το έδαφος, για να μη θέσετε
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα κατάλληλα τοποθετημένο μαχαίρι, ώστε
ζώα σε κίνδυνο.
αντικείμενα. η μεσινέζα να διατηρείται στο επιτρεπτό
Ελέγχετε το κοπτικό εξάρτημα τακτικά, μήκος.
Μην κόβετε βρεγμένο γρασίδι. σε μικρά διαστήματα και όποτε
Αποφεύγετε την επαφή με τα μαχαίρια –
Προσοχή σε πλαγιές, ανώμαλο έδαφος αντιλαμβάνεστε αλλαγές στη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού!
κ.λπ. – Κίνδυνος να γλιστρήσετε! του μηχανήματος:
Αν πρόκειται να ρυθμίσετε τη μεσινέζα με
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο – Σβήστε το μηχάνημα, κρατήστε το
το χέρι, σβήστε οπωσδήποτε το
τροφοδοσίας να βρίσκεται πάντα πίσω καλά, πιέστε το κοπτικό εξάρτημα
μηχάνημα και αποσυνδέστε το φις από
από το μηχάνημα. Μη δουλεύετε πάνω στο έδαφος για να το
την πρίζα – Κίνδυνος τραυματισμού!
κινούμενος προς τα πίσω – Κίνδυνος να σταματήσετε και αποσυνδέστε το
σκοντάψετε! φις από την πρίζα. Η χρήση του μηχανήματος με
υπερβολικά μακριά μεσινέζα μειώνει τον
Προσέχετε για εμπόδια, όπως – Ελέγξτε τη στερέωση και την
αριθμό στροφών του κινητήρα. Έτσι
κούτσουρα και ρίζες – Κίνδυνος να κατάσταση του εξαρτήματος,
προκαλείται υπερθέρμανση και ζημιά
σκοντάψετε! προσέξτε για ραγίσματα.
του κινητήρα.
Να εργάζεστε μόνο από το έδαφος και – Αν το κοπτικό εξάρτημα έχει ζημιά,
Μην αντικαθιστάτε τη μεσινέζα με
ποτέ ευρισκόμενος σε ασταθές σημείο, αλλάξτε το αμέσως, έστω αν
μεταλλικό σύρμα – Κίνδυνος
σε σκάλα ή σε εξέδρα εργασίας. υπάρχουν μόνο μικροσκοπικά
τραυματισμού!
ραγίσματα.
Όταν φοράτε εξαρτήματα για την Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές
προστασία της ακοής, χρειάζεται – Καθαρίζετε την υποδοχή του
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε εξαρτήματος τακτικά από χορτάρι
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
τον νου σας για πιθανούς κινδύνους, και κλαδάκια. Αφαιρείτε τα υλικά
πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε
επειδή είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη που φράζουν την περιοχή του
επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία».
κοπτικού εξαρτήματος ή του
Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
προφυλακτήρα.
συστημάτων ασφαλείας. Σε καμία Εάν, σε περίπτωση τακτικής και Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα.
περίπτωση δεν επιτρέπεται να παρατεταμένης χρήσης του Μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά
χρησιμοποιήσετε μηχάνημα που δεν μηχανήματος, παρουσιάζονται σας – Κίνδυνος ατυχήματος!
είναι απόλυτα ασφαλές. Αν έχετε επανειλημμένα ενοχλήσεις από τη
Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε ένα χρήση (π.χ. μυρμήγκιασμα στα δάχτυλα)
φις σε τακτά διαστήματα ως προς την
ειδικευμένο κατάστημα. συνιστούμε να κάνετε ιατρικές εξετάσεις.
ακεραιότητα της μόνωσης και για τυχόν
Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα: σημάδια γήρανσης (ευθραυστότητα).
Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε Συντήρηση και επισκευή
Ηλεκτρικά εξαρτήματα όπως π.χ. το
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται
Δονήσεις μηχάνημα, σβήστε το μηχάνημα και μόνο από διπλωματούχο
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ηλεκτροτεχνίτη.
Κίνδυνος τραυματισμού από κατά λάθος
Κατά την παρατεταμένη χρήση του Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
εκκίνηση του κινητήρα!
μηχανήματος, οι δονήσεις που πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
παράγονται από τον κινητήρα ενδέχεται Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
να προκαλέσουν προβλήματα στην Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
αιμάτωση των χεριών. και επισκευής που περιγράφονται στις Μην πλένετε το μηχάνημα με το λάστιχο.
οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες Ελέγξτε τις βίδες στερέωσης των
Δεν μπορεί να δοθεί μια συγκεκριμένη
εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο διάφορων προστατευτικών εξαρτημάτων
διάρκεια χρήσης που να ισχύει για όλες
κατάστημα. και του κοπτικού εξαρτήματος και σφίξτε
τις περιπτώσεις, επειδή εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις τες, αν χρειάζεται.
εργασίες συντήρησης και επισκευής Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
Παράγοντες που παρατείνουν τη
αποκλειστικά στους επίσημους αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα
διάρκεια χρήσης είναι π.χ.:
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι του κινητήρα.
– Κατάλληλη προστασία των χεριών αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
(ζεστά γάντια) δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά Φυλάσσετε το μηχάνημα σε ασφαλές και
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στεγνό μέρος.
– Τακτικά διαλείμματα
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
Παράγοντες που μειώνουν τη διάρκεια τεχνικές πληροφορίες.
χρήσης είναι π.χ.:
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
– η ειδική, προσωπική προδιάθεση καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να
για κακή αιμάτωση (χαρακτηριστικό υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές
γνώρισμα: συχνά κρύα δάχτυλα, στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες,
ρίγη) απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
– χαμηλή θερμοκρασία κατάστημα.
περιβάλλοντος Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
– η δύναμη με την οποία πιάνετε το μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι
μηχάνημα (το πολύ σφιχτό κράτημα ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι
παρεμποδίζει την αιμάτωση) άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα
και στις απαιτήσεις του χρήστη.
Κοπή χόρτου
282BA012 KN
Με λίγες κινήσεις, μπορείτε εφοδιάσετε
το μηχάνημά σας με έναν τροχό στήριξης
(βλέπε "Τοποθέτηση τροχού στήριξης").
– Ο τροχός στήριξης περιορίζει την
ακτίνα δράσης της μεσινέζας.
– Προστατεύει αντικείμενα (π.χ.
282BA013 KN
φλοιούς δέντρων) από πιθανή ζημιά
λόγω επαφής με την
περιστρεφόμενη μεσινέζα
Το μηχάνημα μπορεί να μετατραπεί σε
282BA011 KN
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Επιτρεπόμενοι συνδυασμοί Προφυλακτήρας
Κοπτικά εξαρτήματα
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N Τραβήξτε το προστατευτικό καπάκι 40 mm 3
από τον σωλήνα.
N Περάστε τον άξονα (1) μέσα στον
κορμό του κινητήρα (2) μέχρι το N Τοποθετήστε την κυκλική λαβή (1)
σημάδι A, στρίβοντας τον σωλήνα στον σωλήνα του μηχανήματος, σε
λίγο πέρα-δώθε. απόσταση 30 cm (A) από τη λαβή
χειρισμού (2).
N Σφίξτε τη βίδα (3) στον κορμό.
N Τοποθετήστε το εξάγωνο
παξιμάδι (3) μέσα στην κυκλική
λαβή (1).
N Συμπιέστε τα άκρα και περάστε τη
βίδα (4) M6x40 μαζί με τη
ροδέλα (5) από την αντίθετη
πλευρά. Σφίξτε τη βίδα.
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Περάστε τον προφυλακτήρα (1) στο
στήριγμα (2) μέχρι να τερματίσει.
N Σβήστε το μηχάνημα.
4
681BA018 KN
N Ακουμπήστε το μηχάνημα στο
έδαφος, με την κυκλική λαβή προς
3 τα κάτω και τον άξονα προς τα
πάνω.
Τοποθετήστε το πάνω μέρος (2) της
238BA004 KN
N
κεφαλής στον άξονα, όπως
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής χωρίς περιγράφεται για την κεφαλή κοπής
βιδωτό σύνδεσμο AutoCut 5-2.
N Τοποθετήστε το παξιμάδι
ασφαλείας (3) μέσα στην εξάγωνη N Περιστρέψτε το καρούλι (9)
Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χρήσης που δεξιόστροφα μέχρι να συμπέσουν
υποδοχή του προφυλακτήρα. συνοδεύουν την κεφαλή κοπής! τα δύο βελάκια, και ασφαλίστε το
N Οι οπές πρέπει να συμπίπτουν. καρούλι σ' αυτή τη θέση.
N Βιδώστε και σφίξτε τη βίδα (4) N Τοποθετήστε το καπάκι (8) στο
M6x30. καρούλι και πιέστε το προς τα κάτω,
στρέφοντάς το δεξιόστροφα.
N Στρέψτε το καπάκι όσο πάει και
σφίξτε το με το χέρι.
282BA014 KN
3 – Προστατεύει αντικείμενα (π.χ.
1
φλοιούς δέντρων) από πιθανή ζημιά
4 λόγω επαφής με την
περιστρεφόμενη μεσινέζα N Τοποθετήστε τον τροχό στήριξης (1)
στην επιθυμητή θέση του
– Καθορίζει την απόσταση από το στηρίγματος (2) και βεβαιωθείτε ότι
έδαφος κατά την κοπή άκρων τα γαντζάκια ασφαλείας (3)
0000-GXX-3937-A0
κουμπώνουν.
2 Μπορείτε να αφαιρέσετε τον τροχό
B στήριξης (1) από το στήριγμα (2),
συμπιέζοντας τα γαντζάκια
N Περάστε την κεφαλή κοπής (2) στον C A ασφαλείας (3).
άξονα (3), εφαρμόζοντας την 3
282BA014 KN
εξάγωνη υποδοχή της κεφαλής (2) 1 Τοποθέτηση τροχού στήριξης σε
στο εξάγωνο άκρο (4).
προφυλακτήρα
N Κρατήστε την κεφαλή (2) σταθερή
με το χέρι. Ο τροχός στήριξης (1) μπορεί να
N Στρίψτε το καπάκι (1) δεξιόστροφα σταθεροποιηθεί στο στήριγμα (2) σε
και σφίξτε το με το χέρι. τρεις διαφορετικές θέσεις (A, B ή C). Με
τον τρόπο αυτό, ρυθμίζεται η απόσταση 1 4
της μεσινέζας από την άκρη του γκαζόν.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής
A Η ακτίνα δράσης της μεσινέζας είναι
282BA015 KN
μεγαλύτερη από την εξωτερική
N Κρατήστε σταθερό το καρούλι με τη
διάμετρο του τροχού στήριξης, π.χ.
μεσινέζα.
για κοπή μπορντούρας.
N Ξεβιδώστε το καπάκι B Η ακτίνα δράσης της μεσινέζας είναι
αριστερόστροφα. N Περάστε τον τροχό στήριξης (1) με
ίση με την εξωτερική διάμετρο του
το στήριγμά του στον
τρόχου στήριξης.
προφυλακτήρα (4).
C Η ακτίνα δράσης της μεσινέζας είναι
μικρότερη από την εξωτερική
διάμετρο του τροχού στήριξης, π.χ.
για κοπή χόρτου γύρω από δέντρα.
282BA016 KN
συχνότητα του δικτύου.
5 Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
1
να προστατεύεται με ασφάλεια που να
282BA017 KN
N Σταθεροποιήστε τον τροχό έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που
στήριξης (1) με τη γλώσσα αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά
ασφαλείας (5) στον γάντζο (6) του χαρακτηριστικά".
προφυλακτήρα (4).
N Ξεβιδώστε τη βίδα (1). Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον τροχό παροχή ρεύματος μέσω
N Περιστρέψτε την κυκλική λαβή (2)
στήριξης (1) από τον προφυλακτήρα (4) ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ")
κατά 180°.
σηκώνοντας τη γλώσσα ασφαλείας (5) που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
από τον γάντζο (6). N Σφίξτε τη βίδα (1).
ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει
τα 30 mA.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.
282BA018 KN
Μπαλαντέζα
238BA009 KN
N Σχηματίστε μια θηλιά (3) στη
1 2 μπαλαντέζα
238BA008 KN
Ρύθμιση μεσινέζας
Φύλαξη του μηχανήματος Συντήρηση κεφαλής κοπής
238BA021 KN
Καθαρίστε και ελέγξτε το καρούλι.
H ελαστικότητα και η διάρκεια ζωής της
μεσινέζας κοπής μπορούν να
παραταθούν αν τη φυλάσσετε σε δοχείο N Σβήστε το μηχάνημα. 1
με νερό.
Ακουμπήστε το μηχάνημα στο
232BA007 KN
N
N Φυλάξτε το μηχάνημα σε στεγνό και έδαφος, με την κυκλική λαβή προς
ασφαλές μέρος. Προστατέψτε το τα κάτω και τον άξονα προς τα
μηχάνημα από μη εξουσιοδοτημένη πάνω.
χρήση (π.χ. από παιδιά).
N Κρατήστε την περιστρεφόμενη
κεφαλή κοπής παράλληλα πάνω
από την επιφάνεια του εδάφους και
χτυπήστε την κεφαλή ελαφρά στο
έδαφος. Έτσι τροφοδοτούνται
περίπου 3 cm από τη μεσινέζα.
N Το μαχαίρι (1) στον
προφυλακτήρα (2) κόβει τα άκρα,
δίνοντάς τους το ιδανικό μήκος.
Γι’ αυτό, μην χτυπάτε την κεφαλή
παραπάνω από μία φορά!
Η μεσινέζα ρυθμίζεται μόνο, όταν και τα
δύο νήματα έχουν μήκος τουλάχιστον
2,5 cm!
Αν το νήμα είναι μικρότερο από 2,5 cm:
S
ch
nu
r
/L
Αν δεν υπάρχει άλλο νήμα πάνω στο
IN
E
1
καρούλι, αλλάξτε τη μεσινέζα.
681BA022 KN
2
Αλλαγή μεσινέζας
φθορά.
ch
nu
r/L
IN
681BA021 KN
καρούλι (2) μέχρι να κουμπώσει με
Αν υπάρχουν έντονα σημάδια φθοράς, έναν χαρακτηριστικό ήχο.
αλλάξτε ολόκληρη την κεφαλή κοπής.
N Για την αφαίρεση της κεφαλής
Η μεσινέζα είναι επίσης γνωστή ως N Κρατήστε σταθερά την κεφαλή κοπής, βλέπε «Τοποθέτηση
«νήμα κοπής». κοπής και στρέψτε το καπάκι (1) κεφαλής κοπής».
Μαζί με την κεφαλή παραδίδονται αριστερόστροφα, μέχρι να
εικονογραφημένες οδηγίες που δείχνουν μπορέσετε να το αφαιρέσετε.
την αλλαγή της μεσινέζας. Γι' αυτό, N Αφαιρέστε το καρούλι (2) από το
φυλάξτε καλά τις οδηγίες που πάνω μέρος (3) της κεφαλής κοπής
συνοδεύουν την κεφαλή. και απομακρύνετε τα υπολείμματα
N Αν χρειάζεται, αφαιρέστε την της μεσινέζας.
κεφαλή.
Τύλιγμα μεσινέζας
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες
συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρο-
νικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα.
Σε περίπτωση ανάγκης
Σε περίπτωση βλάβης
Σε περίπτωση ζημιάς
Μετά την εργασία, ή
Πριν την εργασία
Κάθε εβδομάδα
καθημερινά
Κάθε μήνα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση) X
Πλήρες μηχάνημα
Καθάρισμα X
Έλεγχος X
Καλώδιο τροφοδοσίας
Αλλαγή από ειδικευμένο κατάστημα1) X
Έλεγχος λειτουργίας X
Διακόπτης, ασφάλεια εκκίνησης
Αλλαγή από ειδικευμένο κατάστημα1) X X
Έλεγχος στερέωσης X
1)
Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Εργασίες συντήρησης
1 Καλώδιο τροφοδοσίας
2 Γωνιακό κατσαβίδι
3 3 Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα
ψύξης
1 4 Διακόπτης
5 5 Διακόπτης ασφαλείας
6 2 6 Κρίκος
# 4 7 Κυκλική λαβή
7 8 Προστατευτικός σωλήνας
9 Κεφαλή κοπής
10 Μαχαίρι κοπής νήματος
11 Προφυλακτήρας
12 Τροχός στήριξης (ανάλογα με το
8 μοντέλο, περιλαμβάνεται στον
βασικό εξοπλισμό ή διατίθεται ως
πρόσθετος εξοπλισμός)
13 Ασφάλεια καλωδίου
# Αριθμός μηχανήματος
12
10
9
13
11
282BA021 KN
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς ANDREAS STIHL AG & Co. KG
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού σχετικά με τη διάθεση των Badstr. 115
και συντήρησης που περιγράφονται σ’ απορριμμάτων. D-71336 Waiblingen
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
Γερμανία
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
ειδικευμένο κατάστημα.
Είδος: Ηλεκτρικό
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις χορτοκοπτικό
εργασίες συντήρησης και επισκευής
Κατασκευαστής: STIHL
000BA073 KN
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι Τύπος: FSE 60
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη FSE 71
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά FSE 81
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν Αριθμός σειράς: 4809
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις
τεχνικές πληροφορίες.
διάθεση του προϊόντος STIHL, της των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ,
Για τις επισκευές επιτρέπεται να μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της 2014/30/ΕΕ και 2000/14/ΕΚ και έχει
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά συσκευασίας του, σύμφωνα με τους σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για κανονισμούς για την προστασία του με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή περιβάλλοντος. την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
των απορριμμάτων, μπορείτε να EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της EN 61000-3-3
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
STIHL.
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
γνήσια ανταλλακτικά STIHL. πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL 2000/14/ΕΚ, παράρτημα VIII,
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 11094.
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα Συνεργαζόμενος κοινοποιημένος
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά οργανισμός:
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο TÜV Rheinland Product Safety GmbH
το σήμα). Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Thomas Elsner
Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης
προϊόντων και υπηρεσιών
Spis treści
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń 331
Zasadnicze podzespoły urządzenia 332
0458-282-9921-A. VA3.F18.
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
{ Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
technicznym. Szczególną uwagę należy Nie wolno pracować urządzeniem Zakres zastosowania
zwracać na przewód zasilania energią, mechanicznym po spożyciu alkoholu,
wtyk przyłącza sieciowego, wąż medykamentów, które osłabiają
wysokociśnieniowy, urządzenie zdolność reagowania lub narkotyków. Urządzenie – zależnie od
natryskowe i urządzenia zastosowanego narzędzia tnącego –
zabezpieczające. można stosować wyłącznie do koszenia
Wyposażenie dodatkowe i części
trawy, wycinania zarośli lub podobnych.
Nie należy używać przewodu zamienne
zasilającego do ciągnięcia lub Stosowanie urządzenia do innych celów
transportowania urządzenia. jest niedozwolone i może prowadzić do
Należy stosować tylko takie narzędzia wystąpienia wypadków lub uszkodzenia
Przed wszystkimi pracami przy tnące lub wyposażenie dodatkowe, maszyny. Nie należy dokonywać
urządzeniu takimi jak np. czyszczenie, które zostały dozwolone przez żadnych zmian technicznych produktu –
obsługa techniczna, wymiana firmę STIHL dla powyższego także to może prowadzić do wypadków
podzespołów – należy wyjąć wtyczkę z urządzenia lub, które są technicznie oraz do uszkodzeń urządzenia.
gniazda sieciowego! równorzędne. W razie wątpliwości
prosimy zwracać się z pytaniami do
Osłona urządzenia nie chroni Odzież i wyposażenie
autoryzowanego dealera. Należy
obsługującego przed wszystkimi stosować wyłącznie kwalifikowane
rodzajami przedmiotów (np. kamienie, narzędzia oraz wyposażenie Należy nosić przepisową odzież i
szkło, drut itp.) jakie mogą zostać dodatkowe. W przeciwnym razie może wyposażenie.
odrzucone przez narzędzie tnące. to prowadzić do zagrożenia
Odrzucone przedmioty mogą się o coś wystąpieniem wypadków przy pracy lub Odzież robocza musi
odbić i dopiero wtedy uderzyć w do uszkodzenia urządzenia. spełniać swoją funkcję
użytkownika. ochronną, jednakże nie
Firma STIHL zaleca stosowanie może krępować ruchów.
Nie wolno stosować myjek oryginalnych narzędzi oraz Odzież powinna być
wysokociśnieniowych do czyszczenia wyposażenia dodatkowego STIHL. dopasowana do sylwetki
urządzenia. Ostry strumień wody może Właściwości powyższych części zostały – może to być kombine-
uszkodzić podzespoły urządzenia. w optymalny sposób dostosowane do zon, ale nie płaszcz.
Nie spryskiwać urządzenia wodą. powyższego produktu oraz wymagań
określonych przez użytkownika. Nie wolno stosować żadnej odzieży,
która mogłaby się zaplątać w drewno,
Sprawność fizyczna operatora Nie należy podejmować żadnych zmian krzewach lub w poruszających się
urządzenia konstrukcyjnych przy urządzeniu – w elementach urządzenia. Nie należy
przeciwnym razie można spowodować nosić podczas pracy także szali,
Kto pracuje powyższym urządzeniem zagrożenie bezpieczeństwa pracy. krawatów ani biżuterii. Długie włosy
musi być wypoczęty, zdrowy i w dobrej Firma STIHL wyklucza swoją należy związać i zabezpieczyć
kondycji fizycznej. odpowiedzialność za szkody na (np. chustką, czapką czy hełmem itp.).
osobach lub na rzeczach, które
Kto ze względów zdrowotnych nie powstaną w wyniku stosowania Należy stosować mocne
powinien wykonywać robót związanych niedozwolonych przystawek. obuwie ochronne, wypo-
z dużym wysiłkiem fizycznym, powinien sażone w podeszwy o
zapytać swojego lekarza, czy może dobrej przyczepności.
pracować powyższym urządzeniem.
Po wyłączeniu silnika – Nie należy nigdy chwytać – Nie zgniatać przewodu w drzwiach
narzędzie tnące porusza wilgotnymi rękami wtyczki czy oknach
się jeszcze przez krótką przewodu zasilania sieciowego,
– Przy splątaniu przewodu – wyjąć
chwilę – efekt wybiegu przewodu zasilania oraz jego
wtyczkę z gniazda sieciowego i
bezwładnościowego! przedłużenia, a także połączeń
uporządkować przewód
elektrycznych.
Przyłącze elektryczne – Bezwzględnie unikać kontaktu z
– Zastosowane przedłużenia
W celu uniknięcia porażenia prądem wirującymi narzędziami tnącymi
przewodu zasilania napięciem
należy ustalić czy: muszą odpowiadać wymaganiom – W celu uniknięcia wybuchu pożaru
– Wartości napięcia oraz związanym z każdymi warunkami wskutek przegrzania należy
częstotliwości urządzenia (patrz eksploatacyjnymi odwinąć cały przewód zasilania
tabliczka znamionowa) są zgodne z energią elektryczną z bębna
Należy prawidłowo wyłożyć przewód
wartościami napięcia oraz nawojowego.
zasilania napięciem oraz jego
częstotliwości sieci zasilania przedłużenia:
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
– Stan techniczny przewodu zasilania – Należy przestrzegać minimalnych
sieciowego, gniazda sieciowego przekrojów poszczególnych
oraz przedłużeń przewodu zasilania przewodów – patrz rozdział Urządzenie mechaniczne należy
napięciem jest zadowalający. Nie "Podłączenie urządzenia do zawsze mocno trzymać obydwoma
są niesprawne (uszkodzone) zasilania sieciowego" rękami za uchwyty. Należy przyjąć
przewody, złącza, wtyki lub prawidłową postawę ciała i stabilnie
przewody zasilające nie – Przewody zasilania urządzenia stawiać stopy.
odpowiadające przepisom, nie napięciem należy wyłożyć w taki
sposób, żeby nie zostały Urządzenie mechaniczne należy
mogą być użytkowane zawsze prowadzić po prawej stronie
uszkodzone, a także nie stanowiły
– Stosować podłączenie elektryczne dla nikogo zagrożenia – obsługującego.
tylko do prawidłowo niebezpieczeństwo potknięcia!
zainstalowanego gniazda
wtykowego – Stosowanie nieprawidłowych
przedłużeń przewodów może być
– Izolacja przyłącza i przedłużeń niebezpieczne. Należy stosować
przewodu zasilania sieciowego, wyłącznie takie przedłużenia, które
wtyczka i złącze muszą się
002BA117 KN
są dozwolone do stosowania na
znajdować w nienagannym stanie zewnątrz. Przewody te muszą być
technicznym odpowiednio oznakowane oraz
posiadać wystarczający przekrój
zewnętrzny. Lewa dłoń spoczywa na uchwycie
– Wtyk oraz złącze przedłużenia obwiedniowym, prawa dłoń na uchwycie
przewodu muszą być wodoszczelne manipulacyjnym – dotyczy to także osób
i nie mogą być wyłożone w wodzie leworęcznych.
– Nie przeciągać przewodu po
krawędziach, a także po
spiczastych czy ostrych
przedmiotach
Podczas pracy Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie Nigdy nie należy eksploatować
przez jedną osobę – nie należy urządzenia bez osłony właściwej dla
tolerować obecności dalszych osób na zastosowanego narzędzia tnącego –
W razie stwierdzenia stanowisku pracy. zagrożenie odniesieniem obrażeń ze
uszkodzenia przewodu strony odrzuconych przedmiotów!
zasilania sieciowego
należy natychmiast wyjąć Nie kosić mokrej trawy.
wtyczkę z gniazda siecio- 15m (50ft)
Ostrożnie przy robotach prowadzonych
wego – zagrożenie dla na zboczach oraz nierównym terenie –
życia wskutek porażenia niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
prądem!
Przewód zasilający należy zawsze
Nie uszkodzić przewodu przyłącza prowadzić z tyłu za urządzeniem – nigdy
sieciowego poprzez jego najeżdżanie, Odrzucane na duży zasięg przedmioty w
miejscu użytkowania urządzenia mogą nie poruszać się ruchem wstecznym –
zgniatanie, szarpanie itd. niebezpieczeństwo potknięcia!
doprowadzić do wypadku. W związku z
Nie wyjmować wtyczki z gniazda tym, w promieniu 15 m od pracującej Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki,
zasilania sieciowego poprzez ciągnięcie maszyny nie może przebywać żadna korzenie – niebezpieczeństwo
za przewód zasilający – należy zawsze dodatkowa osoba. Taką samą odległość potknięcia!
uchwycić za samą wtyczkę. należy zachować także od przedmiotów
Pracować tylko stojąc na podłożu, nie
Wtyk sieciowy i przewód zasilania (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) –
pracować na niestabilnych
energią elektryczną należy chwytać niebezpieczeństwo spowodowania
stanowiskach, a także nigdy stojąc na
wyłącznie suchymi rękami. szkód na rzeczach! Zagrożenia nie
drabinie lub podnośnikowym pomoście
można wykluczyć nawet w wypadku
Nie należy spryskiwać urządzeń wodą – roboczym.
przestrzegania zalecanego odstępu od
zagrożenie wystąpienia zwarcia! pracującej maszyny. Przy stosowaniu ochrony narządu
Nie pracować urządze- słuchu zalecane jest zachowanie
Sprawdzić teren, na któ-
niem podczas opadów szczególnej ostrożności oraz orientacji –
rym mają być
deszczu czy w mokrym percepcja sygnałów alarmowych przy
wykonywane roboty:
lub bardzo wilgotnym oto- wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki
twarde przedmioty jak
czeniu – silnik urządzenia ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.)
kamienie części meta-
nie jest zabezpieczony jest wtedy znacznie ograniczona.
lowe itp. mogą zostać
przed działaniem wody – odrzucone – także dalej W odpowiednim czasie robić przerwy w
zagrożenie wskutek niż na odległość 15 m – pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i
porażenia prądem lub Zagrożenie odniesienia utracie sił – niebezpieczeństwo
wskutek wystąpienia obrażeń! – i mogą uszko- wypadku!
zwarcia! dzić narzędzia tnące a Pracować w spokojny i przemyślany
Nie należy pozostawiać urządzenia w także inne przedmioty, sposób; tylko w warunkach dobrej
czasie padającego deszczu. np. parkujące samo- widoczności. Nie stwarzać zagrożenia
chody, szyby okienne dla innych osób.
W razie zagrażającego (szkody na rzeczach).
niebezpieczeństwa należy natychmiast W nieprzejrzystym terenie, o gęstej
wyłączyć urządzenie – w tym celu roślinności, należy pracować z
zwolnić przycisk włącznika i blokadę zachowaniem szczególnej ostrożności.
włączania.
Podczas koszenia w wysokich Odrzucane części lub odłamki narzędzia należy w żadnym razie pracować
zaroślach, pod krzewami i żywopłotami mogą prowadzić do odniesienia urządzeniami, którego stan
należy prowadzić narzędzie tnące na najcięższych obrażeń ciała osoby bezpieczeństwa eksploatacyjnego nie
wysokości minimum 15 cm – nie należy obsługującej urządzenie lub osób pozostaje bez zastrzeżeń. W razie
powodować zagrożenia dla zwierząt. trzecich! wątpliwości należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera.
Regularnie i w krótkich odstępach czasu Stosować wyłącznie osłonę z
należy kontrolować narzędzia tnące, a przepisowo zamontowanym nożem Przed pozostawieniem urządzenia:
przy wyraźnych zmianach korygującym, który obetnie sznury tnące wyłączyć silnik maszyny – wyjąć
charakterystyki pracy, należy to uczynić (żyłki) do dozwolonej długości. wtyczkę z gniazda sieciowego.
natychmiast:
Należy unikać kontaktu z nożem –
– wyłączyć silnik urządzenia, pewnie niebezpieczeństwo odniesienia Drgania
je przytrzymać, w celu zatrzymania obrażeń!
narzędzia tnącego należy docisnąć Dłuższe użytkowanie urządzenia może
W celu ręcznego wyregulowania
je do podłoża, następnie wyjąć doprowadzić do spowodowanych przez
sznurów tnących należy bezwzględnie
wtyczkę z gniazda sieciowego drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
– Sprawdzić stan techniczny oraz gniazda sieciowego – układu krążenia w obszarze rąk
zamocowanie narzędzia tnącego – niebezpieczeństwo odniesienia operatora ("niedokrwienie palców rąk").
zwrócić uwagę na pęknięcia obrażeń! Niemożliwe jest ogólne określenie
– Uszkodzone narzędzia tnące Stosowanie w sposób sprzeczny z okresu użytkowania maszyny, ponieważ
należy natychmiast wymienić, także niniejszą instrukcją użytkowania zbyt zależy to od wielu różnorodnych
przy minimalnych pęknięciach długich sznurów tnących (żyłek) czynników.
zwiększa obciążenie i redukuje liczbę Czas użytkowania maszyny można
– Uchwyt mocowania narzędzia
obrotów silnika. Niewłaściwe wydłużyć przez:
tnącego należy regularnie czyścić z
użytkowanie urządzenia prowadzi do
trawy i zarośli – usuwać osady w – stosowanie osłony dłoni (ciepłe
przegrzania i do uszkodzenia silnika.
strefie narzędzia tnącego lub rękawice);
osłony. Nie należy zastępować sznurów
tnących drutem stalowym – – stosowanie przerw.
W celu wymiany narzędzia tnącego
niebezpieczeństwo odniesienia Czas użytkowania maszyny ulega
należy wyłączyć urządzenie
obrażeń! skróceniu przy:
mechaniczne i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Niebezpieczeństwo Jeżeli urządzenie zostało poddane – szczególnych, indywidualnych
odniesienia obrażeń wskutek ponadnormatywnym obciążeniom skłonnościach do niedokrwienia
nieoczekiwanego rozruchu silnika mechanicznym (np. wskutek (objawy: często występujące zimne
urządzenia! stosowania nadmiernej siły, uderzenia palce, cierpnięcie);
lub upadku), to przed ponownym
Nie należy dalej eksploatować – niskich temperaturach
uruchomieniem należy dokładnie
uszkodzonych lub pękniętych narzędzi zewnętrznych,
sprawdzić stan bezpieczeństwa
tnących, a także ich naprawiać – na
eksploatacyjnego maszyny – patrz także – intensywności chwytu (mocny
przykład przez spawanie, prostowanie –
rozdział "Przed rozpoczęciem pracy". chwyt rękojeści maszyny zaburza
naprawianie może spowodować zmianę
Szczególnie dokładnie należy zwrócić ukrwienie).
formy zasadniczej narzędzia
uwagę na poprawność działania
(mimośrodowość).
urządzeń zabezpieczających. Nie
282BA011 KN
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie Nie spryskiwać urządzenia wodą.
N urządzenie należy trzymać
przez autoryzowanych dystrybutorów tej Sprawdzić czy śruby mocujące obydwoma rękami – prawa dłoń
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom urządzenia ochronne i narzędzie tnące spoczywa na rękojeści
firmy STIHL umożliwia się regularny są mocno dokręcone jeżeli zachodzi manipulacyjnej – lewa dłoń na
udział w szkoleniach oraz udostępnia potrzeba, dokręcić. kabłąku przedniego uchwytu
Informacje techniczne.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić N stać w wyprostowanej pozycji –
Stosować wyłącznie kwalifikowane szczeliny cyrkulacji powietrza urządzenie należy trzymać
części zamienne. W przeciwnym razie chłodzącego w obudowie silnika. swobodnie i prowadzić stale po
może to doprowadzić do zagrożenia
Urządzenie należy przechowywać w prawej stronie w stosunku do ciała
wystąpieniem wypadków lub do
bezpiecznym, suchym pomieszczeniu. operatora
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z N poruszać urządzeniem
pytaniami do wyspecjalizowanego równomiernie w obydwu kierunkach
dystrybutora. – odstęp sznurów tnących od
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy. Właściwości techniczne tych
282BA012 KN
282BA013 KN
Przy pomocy kilku ruchów ręki można
zamontować na urządzeniu koło
dystansowe (patrz rozdział Przy pomocy kilku ruchów ręki można
"Zamontowanie koła dystansowego"). przezbroić urządzenie na krawędziarkę
(patrz rozdział "Przezbrajanie
– Koło dystansowe definiuje zasięg urządzenia na krawędziarkę").
roboczy sznurów tnących.
N prowadzić urządzenie tak jak to
– chroni podczas koszenia (np. korę przedstawiono na rysunku
drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego N sznury tnące prowadzić równolegle
do krawędzi trawnika – urządzenie
należy przy tym prowadzić w
odpowiednim odstępie od podłoża
lub zastosować koło dystansowe
(patrz rozdział "Zamontowanie koła
dystansowego")
Utylizacja
3
1 2 4 5
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
282BA010-A1
Dozwolone kombinacje Osłona
Narzędzia tnące
Głowice koszące
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
1
A
2
3 4
A 5
238BA016 KN
282BA001 KN
N zdjąć kołpak ochronny z kolumny 40 mm 3
wysięgnika
N wsunąć wysięgnik (1) do obudowy
silnika (2) aż do znaku A, należy N założyć uchwyt obwiedniowy (1) na
przy tym lekko obracać kolumnie osłonowej wysięgnika w
wysięgnikiem w obydwie strony odległości (A) 30 cm przed
rękojeścią manipulacyjną (2)
N dokręcić śrubę (3) w obudowie
N włożyć do uchwytu
obwiedniowego (1) nakrętkę
sześciokątną (3)
N następnie ścisnąć razem końcówki,
włożyć od przeciwnej strony śrubę
zaciskową (4) M6x40 z podkładką i
dokręcić
2
238BA003 KN
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
r/L
IN
E
1
238BA021 KN
N Wsunąć osłonę (1) aż do oporu do
mocowania (2)
681BA018 KN
N Położyć urządzenie silnikowe na
podłożu: uchwyt obwiedniowy
3 zwrócony do dołu, wałek napędowy
zwrócony do góry
Wsunąć część górną (2) na wałek,
238BA004 KN
N
jak w przypadku głowicy AutoCut 5-
Montaż głowicy koszącej bez przyłącza 2.
gwintowanego
N włożyć nakrętkę zabezpieczającą N Obracać szpulę (9) w kierunku
do sześciokątnego otworu w osłonie zgodnym z ruchem wskazówek
Starannie przechować instrukcję zegara do momentu, w którym groty
N otwory muszą się pokrywać głowicy koszącej! dwóch strzałek znajdą się
N wkręcić i dokręcić śrubę (4) M6x30 naprzeciw siebie — w tej pozycji
zamocować szpulę.
N Włożyć kołpak (8) w szpulę,
wcisnąć go do oporu i jednocześnie
obrócić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
N Wkręcić kołpak aż do oporu
i dokręcić ręcznie.
282BA014 KN
– chroni podczas koszenia (np. korę
1
3 drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego
4 N wsunąć koło dystansowe (1) w
– podsczas trymowania krawędzi wybranej pozycji do mocowania (2),
trawników ustala odstęp w stosunku aż nastąpi zaryglowanie haków
do podłoża mocujących (3)
0000-GXX-3937-A0
282BA014 KN
wał (3), montując przy tym wpust 1 osłonie
sześciokątny na głowicy
koszącej (2) na trzpieniu
sześciokątnym (4).
Koło dystansowe (1) można zaryglować
N Przytrzymać głowicę koszącą (2) na mocowaniu (2) trzech różnych
ręką. pozycjach (A, B lub C). W ten sposób 1 4
N Obrócić kołpak (1) w kierunku ruchu można zmieniać odstęp sznura tnącego
wskazówek zegara i dokręcić ręką. w stosunku do obrabianej krawędzi.
282BA015 KN
A zasięg sznura tnącego wykracza
Demontaż głowicy koszącej poza średnicę zewnętrzną koła
dystansowego – np. do obróbki
krawędzi trawników
N Przytrzymać obudowę szpuli. N nasunąć koło dystansowe (1)
B zasięg sznura tnącego jest równy razem z mocowaniem na osłonę (4)
N Obracać kołpak w kierunku ze średnicą zewnętrzną koła
przeciwnym do ruchu wskazówek dystansowego
zegara. C zasięg sznura tnącego jest mniejszy
od średnicy zewnętrznej koła
dystansowego – np. do koszenia
wokół drzew
282BA016 KN
znamionowa) są zgodne z wartościami
5 napięcia oraz częstotliwości sieci
1 zasilania
282BA017 KN
N przy pomocy nakładki ryglującej (5)
ustalić pozycję koła Wartość minimalna zabezpieczenia
dystansowego (1) na haku (6) przyłącza sieciowego musi odpowiadać
osłony (4) wartości podanej w rozdziale "Dane
N poluzować śrubę (1) techniczne" – patrz rozdział "Dane
Poprzez lekkie uniesienie nakładki techniczne".
N obrócić uchwyt obwiedniowy (2) o
ryglującej (5) można zwolnić koło
180° Urządzenie musi zostać podłączone do
dystansowe (1) z haka (6) i zdjąć je z
osłony (4). N dokręcić śrubę (1) źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także
282BA018 KN
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.
238BA009 KN
N utworzyć pętlę (3) z przedłużenia
przewodu
N przeprowadzić pętlę (3) przez
otwór (4)
N założyć pętlę (3) na hak (5) i mocno
1 2 zacisnąć
238BA008 KN
238BA021 KN
oczyścić i sprawdzić stan
techniczny korpusu szpulki
2
Elastyczność, a tym samym trwałość
sznurów tnących można zwiększyć, N Wyłączyć urządzenie mechaniczne
jeżeli będą one przechowywane w 1
pojemniku z wodą. N Położyć urządzenie silnikowe na
podłożu: uchwyt obwiedniowy
232BA007 KN
N Przechowywać urządzenie w zwrócony do dołu, wałek napędowy
suchym i bezpiecznym miejscu. zwrócony do góry
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
N wirującą głowicę koszącą należy
przytrzymać równolegle nad
koszoną powierzchnią – następnie
lekko uderzyć nią o podłoże – przy
powyższej czynności zostanie
uzupełnionych około 3 cm sznura
tnącego
N Nóź (1) usytuowany na osłonie (2)
skróci nadwyżki sznura tnącego do
optymalnej długości – w związku z
tym należy unikać wielokrotnego
uderzania głowicą o podłoże!
Długość sznurów tnących może zostać
wyregulowana tylko wtedy, gdy obydwa
sznury tnące będą posiadały długość nie
mniejszą niż 2,5 cm!
Jeżeli sznury tnące (żyłki) będą krótsze
niż 2,5 cm:
S
ch
nu
r
/L
sznura, wymienić sznur.
IN
E
1
2
681BA022 KN
Wymiana sznurów tnących (żyłek)
681BA021 KN
N Wcisnąć sprężynę do korpusu
Jeżeli można stwierdzić intensywne szpulki (2), aż nastąpi jej wyraźne
ślady wyeksploatowania to należy zaryglowanie
wymienić kompletną głowicę koszącą.
N Przytrzymać głowicę koszącą i N Zamontowanie głowicy koszącej –
Sznur tnący będzie dalej nazywany następnie obracać kołpak (1) w patrz rozdział "Zamontowanie
krótko "sznurem". kierunku przeciwnym do ruchu głowicy koszącej"
Do zakresu realizacji dostawy głowicy wskazówek zegara tak długo, aż
koszącej należy ilustrowana instrukcja będzie go można zdjąć
informująca o prawidłowej wymianie N Wyjąć korpus szpulki (2) z górnej
sznurów. W związku z tym instrukcję części głowicy (3) i usunąć z niej
użytkowania głowicy koszącej należy pozostałości poprzedniego sznura
starannie przechować. tnącego
N Jeżeli zachodzi potrzeba,
zdemontować głowicę koszącą
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
3
5
681BA024 KN
681BA023 KN
codziennie
co miesiąc
co tydzień
kontrola wzrokowa (stan ogólny) X
Kompletna maszyna
oczyścić X
sprawdzić X
Przewód zasilania napięciem
zlecić wymianę fachowemu dystrybutorowi1) X
sprawdzić zamocowanie X
1)
STIHL zaleca zwrócenie się do fachowego dystrybutora firmy STIHL
1 Przewód zasilający
2 Śrubokręt ugięty
3 3 Otwory ssące powietrza
chłodzącego
1 4 Przełącznik
5 5 Blokada włącznika
6 2 6 Zawiesie
# 4 7 Uchwyt obwiedniowy
7 8 Wysięgnik (kolumna osłonowa)
9 Głowica kosząca
10 Nóż korygujący długość żyłek
11 Osłona
12 Koło podporowe (należy do zakresu
8 dostawy lub można uzyskać jako
wyposażenie specjalne)
13 Odciążenie przewodu zasilającego
# Numer seryjny
12
10
9
13
11
282BA021 KN
REACH
Wskazówki dotyczące Utylizacja
napraw
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i Użytkownicy urządzenia mogą W zakresie gospodarki odpadami
zezwoleń eksploatacyjnych dla wykonywać tylko te przeglądy należy stosować się do krajowych
chemikaliów. techniczne i konserwacje, które zostały przepisów regulujących gospodarkę
opisane w niniejszej Instrukcji odpadami.
Informacje dotyczące spełnienia użytkowania. Wykonanie wszystkich
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. innych robót należy zlecić
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
000BA073 KN
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
Produkty STIHL nie należą do
techniczne.
odpadków z gospodarstwa domowego.
Należy posługiwać się wyłącznie Produkt STIHL, akumulator,
częściami zamiennymi dozwolonymi do wyposażenie dodatkowe i opakowanie
stosowania przez firmę STIHL do należy utylizować w sposób przyjazny
napraw niniejszego urządzenia lub dla środowiska naturalnego.
równorzędnych technicznie. Należy
Aktualne informacje dotyczące
stosować wyłącznie kwalifikowane
gospodarki odpadami można uzyskać u
części zamienne. W przeciwnym razie
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
www.stihl.com
*04582829921A*
0458-282-9921-A