Sie sind auf Seite 1von 160

MSA 160 C, 200 C

2 - 33 Gebrauchsanleitung
33 - 61 Instruction Manual
61 - 95 Notice d’emploi
95 - 127 Istruzioni d’uso
127 - 158 Handleiding
deutsch

Inhaltsverzeichnis

0000007940_016_D
Original-Gebrauchsanleitung
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
1 Vorwort........................................................2 schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐ dukt.
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsäge einsatzbereit machen.............. 12
6 Akku laden und LEDs............................... 12 Dr. Nikolas Stihl
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren...............................................13 WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
8 Motorsäge zusammenbauen.................... 13 BEWAHREN.
9 Kettenbremse einlegen und lösen............ 16
10 Akku einsetzen und herausnehmen..........16 2 Informationen zu dieser
11 Motorsäge einschalten und ausschalten...16
12 Motorsäge und Akku prüfen......................17
Gebrauchsanleitung
13 Mit der Motorsäge arbeiten....................... 18 2.1 Geltende Dokumente
14 Nach dem Arbeiten................................... 22
15 Transportieren...........................................23 Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.

Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.


Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
16 Aufbewahren.............................................23 ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
17 Reinigen....................................................23 gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
18 Warten...................................................... 24 bewahren:
19 Reparieren................................................ 25 – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
20 Störungen beheben.................................. 25 – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
21 Technische Daten..................................... 26 Anschlussleitung“
22 Kombinationen der Führungsschienen und – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Sägeketten................................................28 – Gebrauchsanleitung Ladegeräte
23 Ersatzteile und Zubehör............................28 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
24 Entsorgen..................................................28 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
25 EU-Konformitätserklärung.........................28 Produkte mit eingebautem Akku:
26 Anschriften................................................ 29 www.stihl.com/safety-data-sheets
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐ Weitere Informationen zu STIHL connected,
werkzeuge.................................................29 kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL
1 Vorwort Fachhändler verfügbar.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ STIHL erfolgt unter Lizenz.
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung. Akkus mit sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung. 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
0458-701-9621-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ weise im Text


haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie GEFAHR
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
setzen. ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.

2 0458-701-9621-B
3 Übersicht deutsch

4 Krallenanschlag
WARNUNG
Der Krallenanschlag stützt während der
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
5 Sägekette
können.
Die Sägekette schneidet das Holz.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 6 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
HINWEIS 7 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu und befestigt die Führungsschiene an der
Sachschaden führen können. Motorsäge.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden. 8 Spannrad
Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der
Kettenspannung.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in 9 Kettenfänger
dieser Gebrauchsanleitung. Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene
oder gerissene Sägekette auf.
3 Übersicht 10 Flügelmutter
Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐
3.1 Motorsäge und Akku ckel an der Motorsäge.
11 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke
Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient
1 zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei
8 einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐
4 tisch aus.
7
5 12 Sperrhebel
2 Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
3
Schacht.
11 10
9 6 13 Akku-Schacht
12 23 Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
13 20 14 Bedienungsgriff
15 Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
22 ten und Führen der Motorsäge.
14 21
16 # 15 Kettenschutz
17 Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der
0000082619_003

18 Sägekette.
19 16 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und
1 Hinterer Handschutz Tragen der Motorsäge.
Der hintere Handschutz schützt die rechte
Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen 17 Öltank-Verschluss
oder gerissenen Sägekette. Der Öltank-Verschluss verschließt den
Öltank.
2 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an. 18 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
3 Spannscheibe
Die Spannscheibe verschiebt die Führungs‐ 19 Schalthebel
schiene und spannt und entspannt dadurch Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein
die Sägekette. und aus.
20 Akku
Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.

0458-701-9621-B 3
deutsch 4 Sicherheitshinweise

21 LEDs Sicherheitshinweise und deren Maß‐


nahmen beachten.
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
22 Drucktaste Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®-
Funkschnittstelle (falls vorhanden).
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
23 LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit )
Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐
rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag
# Leistungsschild mit Maschinennummer und deren Maßnahmen beachten.

3.2 Symbole
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
Die Symbole können auf der Motorsäge und dem gen, des Transports, der Aufbewah‐
Akku sein und bedeuten Folgendes: rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung nehmen.
der Sägekette an. Akku vor Hitze und Feuer schützen.
In diese Richtung drehen um die Säge‐
kette zu spannen.
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank
für Sägeketten-Haftöl. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.

In diese Richtung wird die Kettenbremse


eingelegt.
Zulässigen Temperaturbereich des
In diese Richtung wird die Kettenbremse Akkus einhalten.
gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht dung
eine Störung.
Die Motorsäge STIHL MSA 160 C oder
MSA 200 C dient zum Sägen von Holz und zum
Länge einer Führungsschiene, die ver‐
wendet werden darf. Entasten und Fällen von Bäumen mit einem klei‐
nen Stammdurchmesser und zur Pflege von
Garantierter Schallleistungspegel nach
LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Bäumen im hausnahen Bereich.
Schallemissionen von Produkten ver‐ Die Motorsäge kann bei Regen verwendet wer‐
gleichbar zu machen.
den.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle und kann mit der STIHL connected Die Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP
App verbunden werden. oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf Falls auf einem sicheren Gerüst gearbeitet wer‐
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der den muss, darf die Motorsäge nur mit einem
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ direkt in die Motorsäge eingesetzten Akku
gieinhalt ist geringer. STIHL AP verwendet werden.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit
der STIHL connected App die Personalisierung
und die Übertragung von Informationen zum
4 Sicherheitshinweise Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem
Akku bedeuten Folgendes:

4 0458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweise deutsch

WARNUNG – Der Benutzer hat eine Unterweisung


von einem STIHL Fachhändler oder
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge einer fachkundigen Person erhalten,
freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ bevor er das erste Mal mit der Motor‐
onen auslösen. Personen können schwer ver‐ säge arbeitet.
letzt oder getötet werden und Sachschaden – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
kann entstehen. Medikamente oder Drogen beeinträch‐
► Motorsäge mit einem Akku STIHL AP oder tigt.
einem Akku STIHL AR verwenden. ► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer
■ Falls die Motorsäge oder der Akku nicht Motorsäge arbeitet: Sägen von Rundholz
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ auf einem Sägebock oder einem Gestell
nen Personen schwer verletzt oder getötet üben.
werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
► Motorsäge so verwenden, wie es in dieser Fachhändler aufsuchen.
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser 4.4 Bekleidung und Ausstattung
Gebrauchsanleitung, der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR, der STIHL connected WARNUNG
App und unter www.connect.stihl.com ■ Während der Arbeit können lange Haare in die
beschrieben ist. Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐
zer kann schwer verletzt werden.
4.3 Anforderungen an den Benut‐ ► Lange Haare so zusammenbinden und so
zer sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
WARNUNG ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
Gefahren der Motorsäge und des Akkus nicht den. Der Benutzer kann verletzt werden.
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐ ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
zer oder andere Personen können schwer ver‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind
letzt oder getötet werden. nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ der entsprechenden Kennzeichnung
hen und aufbewahren. im Handel erhältlich.
► STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu
tragen.
► Falls die Motorsäge oder der Akku an eine
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
andere Person weitergegeben wird:
tragen.
Gebrauchsanleitung mitgeben.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
zungen des Kopfs führen.
Anforderungen erfüllt:
► Falls während der Arbeit Gegen‐
– Der Benutzer ist ausgeruht. stände herabfallen können: Einen
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch Schutzhelm tragen.
und geistig fähig, die Motorsäge und
den Akku zu bedienen und damit zu ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter
sensorisch oder geistig eingeschränkt Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur gen und allergische Reaktionen auslösen.
unter Aufsicht oder nach Anweisung ► Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst
durch eine verantwortliche Person damit entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
arbeiten. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
– Der Benutzer kann die Gefahren der Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen.
Motorsäge und des Akkus erkennen Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
und einschätzen. schwer verletzt werden.
– Der Benutzer ist volljährig oder der ► Eng anliegende Bekleidung tragen.
Benutzer wird entsprechend nationaler ► Schals und Schmuck ablegen.
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.

0458-701-9621-B 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
takt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Akku spielen können.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
► Eine lange Hose mit Schnittschutz tragen. lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
Holz schneiden. Während der Reinigung oder der Akku in Brand geraten, explodieren oder
Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden
letzt werden. kann entstehen.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ ► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
gem Material tragen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer
in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette ► Akku im Temperaturbereich zwi‐
kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
kann verletzt werden.
► Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
gen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung


4.5.1 Motorsäge ► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
WARNUNG ► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐ ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schleuderter Gegenstände nicht erkennen und schützen.
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere können schwer verletzt werden
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
und Sachschaden kann entstehen. 4.6.1 Motorsäge
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. – Die Motorsäge ist unbeschädigt.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der – Die Motorsäge ist sauber.
Motorsäge spielen können. – Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können – Die Kettenbremse funktioniert.
Funken erzeugen. Funken können in leicht – Die Bedienungselemente funktionieren und
brennbarer oder explosiver Umgebung Brände sind unverändert.
und Explosionen auslösen. Personen können – Die Kettenschmierung funktioniert.
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ – Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
schaden kann entstehen. fer als 0,5 mm.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in – Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
einer explosiven Umgebung arbeiten. bene Kombination aus Führungsschiene und
4.5.2 Akku Sägekette ist angebaut.
– Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
WARNUNG tig angebaut.
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ – Die Sägekette ist richtig gespannt.
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen – Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
ist angebaut.
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut.
den. – Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
WARNUNG
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft

6 0458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ 4.6.3 Sägekette
letzt oder getötet werden. Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten
► Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐ Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
ten. – Die Sägekette ist unbeschädigt.
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐ – Die Sägekette ist richtig geschärft.
säge reinigen. – Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
► Mit einem unbeschädigten Kettenfänger dezähnen sind sichtbar.
arbeiten.
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme: WARNUNG
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
angegebenen Kombination aus Führungs‐ können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
schiene und Sägekette. ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten. letzt oder getötet werden.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ ► Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐
säge anbauen. ten.
► Führungsschiene und Sägekette so ► Sägekette richtig schärfen.
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
tung beschrieben ist. Fachhändler aufsuchen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der 4.6.4 Akku
Gebrauchsanleitung des Zubehörs Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
beschrieben ist. falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
► Gegenstände nicht in die Öffnungen der – Der Akku ist unbeschädigt.
Motorsäge stecken. – Der Akku ist sauber und trocken.
► Öltank-Verschluss schließen. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
WARNUNG
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
Fachhändler aufsuchen. kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
4.6.2 Führungsschiene ► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten enden Akku arbeiten.
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Einen beschädigten oder defekten Akku
– Die Führungsschiene ist unbeschädigt. nicht laden.
– Die Führungsschiene ist nicht verformt. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
– Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐ Akku reinigen und trocknen lassen.
destnuttiefe, 21.3. ► Akku nicht verändern.
– Die Stege der Nut sind gratfrei. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
– Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt. Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
WARNUNG metallischen Gegenständen verbinden und
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kurzschließen.
kann die Führungsschiene die Sägekette nicht ► Akku nicht öffnen.
mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
kann von der Führungsschiene springen. Per‐ der ersetzen.
sonen können schwer verletzt oder getötet ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
werden. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
► Mit einer unbeschädigten Führungsschiene Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
arbeiten. nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐ ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
► Führungsschiene wöchentlich entgraten. Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und Seife abwaschen.
Fachhändler aufsuchen.

0458-701-9621-B 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: kann die Sägekette von der Führungsschiene
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich springen oder reißen. Personen können
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. schwer verletzt werden und Sachschaden
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann kann entstehen.
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. ► Sägeketten-Haftöl verwenden.
Personen können schwer verletzt oder getötet ► Während der Arbeit Füllstand des Öltanks
werden und Sachschaden kann entstehen. regelmäßig prüfen. Bevor das Sägeketten-
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder Haftöl aufgebraucht ist: Sägeketten-Haftöl
raucht: Akku nicht verwenden und von einfüllen.
brennbaren Stoffen fernhalten. ► Während der Arbeit Spannung der Säge‐
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette
zu löschen. spannen.
■ Falls sich die Motorsäge während der Arbeit
4.7 Arbeiten verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐
4.7.1 Sägen
rechten Zustand sein. Personen können
WARNUNG schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
Personen in Rufweite sind, kann im Notfall
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
keine Hilfe geleistet werden.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
► Sicherstellen, dass Personen außerhalb
die Motorsäge entstehen.
des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
► Handschuhe tragen.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
► Arbeitspausen machen.
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
den.
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
► Ruhig und überlegt arbeiten.
hen. Funken können in leicht brennbarer
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
säge arbeiten.
Sachschaden kann entstehen.
► Motorsäge alleine bedienen.
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
► Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
arbeiten.
► Auf Hindernisse achten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
bewegende Sägekette kann Personen schnei‐
gearbeitet werden muss und die Motorsäge
den. Personen können schwer verletzt wer‐
mit einer Energieversorgung mit Anschluss‐
den.
leitung verwendet wird: Eine Hubarbeits‐
► Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
bühne verwenden.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
WARNUNG
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Umlaufende Sägekette nicht berühren. 1 2
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten, 2 1
0000-GXX-1245-A0

Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐


nehmen. Erst dann den Gegenstand besei‐
tigen.
■ Die umlaufende Sägekette wird warm und Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt

dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt
reichend geschmiert und nachgespannt wird, werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über

8 0458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
die Motorsäge verlieren und schwer verletzt ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
werden. Umkreis von 2,5 Baumlängen um den
► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Arbeitsbereich fernhalten.
Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐ ► Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐
schnitt in die Zugseite (2) sägen. len aus der Baumkrone entfernen.
► Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus
GEFAHR der Baumkrone entfernt werden können:
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ Einen erfahrenen Experten zur Unterstüt‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ zung und zur Festlegung der geeigneten
kette mit den spannungsführenden Leitungen Fälltechnik hinzuziehen.
in Kontakt kommen und diese beschädigen. ► Baumkrone und Baumkronen der benach‐
Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐ barten Bäume beobachten und herunterfal‐
tet werden. lenden Ästen ausweichen.
► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ ■ Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre‐
enden Leitungen arbeiten. chen oder in Richtung Benutzer zurückschla‐
gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder
4.7.2 Entasten getötet werden.
WARNUNG ► Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum
planen.
■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐ ► Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen und
seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr den fallenden Baum beobachten.
durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh‐ ► Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
rend der Arbeit kann sich der Baum bewegen. ■ Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem
Personen können schwer verletzt oder getötet Fluchtweg können den Benutzer behindern.
werden. Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der
► Größere Äste auf der Unterseite erst durch‐ Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
sägen, wenn der Baum abgelängt ist. werden.
► Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten. ► Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und
■ Während des Entastens kann ein abgesägter dem Fluchtweg entfernen.
Ast herunterfallen. Der Benutzer kann stol‐ ■ Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband
pern, hinfallen und schwer verletzt werden. oder das Halteband angesägt oder zu früh
► Baum vom Stammfuß in Richtung Baum‐ durchgesägt werden, kann die Fällrichtung
krone entasten. nicht mehr eingehalten sein oder der Baum
4.7.3 Fällen kann zu früh fallen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden
WARNUNG kann entstehen.
■ Ungeübte Personen können die Gefahren ► Bruchleiste nicht ansägen oder durchsä‐
beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ gen.
nen schwer verletzt oder getötet werden und ► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes
Sachschaden kann entstehen. durchsägen.
► Der Benutzer braucht einschlägige Kennt‐ ► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen:
nisse der Fälltechnik und Erfahrung mit Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht‐
Fällarbeiten. weg zurückweichen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen erfahre‐ ■ Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um
nen Experten zur Unterstützung und zur das obere Viertel der Spitze der Führungs‐
Festlegung der geeigneten Fälltechnik hin‐ schiene auf einen harten Fällkeil trifft und
zuziehen. schnell abgebremst wird, kann Rückschlag
■ Während des Fällens kann ein Baum und kön‐ entstehen. Personen können schwer verletzt
nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐ oder getötet werden.
len. Je größer herabfallende Teile sind, desto ► Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff
größer ist das Risiko, dass Personen schwer verwenden.
verletzt oder getötet werden können. Sach‐ ■ Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt
schaden kann entstehen. oder in einem anderen Baum hängen bleibt,
► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon‐
in den der Baum fällt, frei ist. trolliert beenden.

0458-701-9621-B 9
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Fällung abbrechen und Baum mit einer ► Mit Vollgas sägen.
Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug
zu Boden ziehen. 4.8.2 Hineinziehen

4.8 Reaktionskräfte
4.8.1 Rückschlag

0000-GXX-1348-A0
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene

0000080097_002
gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom
Benutzer gezogen.
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen
entstehen:
WARNUNG
– Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
schiene auf einen harten Gegenstand und wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark
wird schnell abgebremst. vom Benutzer weg gezogen werden. Der
– Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
der Führungsschiene eingeklemmt. säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
verhindern. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
WARNUNG leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Krallenanschlag richtig ansetzen.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.3 Rückstoß
0000080803_003

Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐



säge in Richtung des Benutzers hochge‐
0000-GXX-1349-A0

schleudert werden. Der Benutzer kann die


Kontrolle über die Motorsäge verlieren und
schwer verletzt oder getötet werden.
► Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐ Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene
reich der Motorsäge fernhalten. gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ des Benutzers gestoßen.
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
WARNUNG
der Spitze der Führungsschiene arbeiten. ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
► Mit einer richtig geschärften und richtig ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
gespannten Sägekette arbeiten. wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐ zum Benutzer hin gestoßen werden. Der
wenden. Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐
Schienenkopf verwenden. tet werden.

10 0458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► Akku herausnehmen.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Kettenbremse einlegen.
► Mit Vollgas sägen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
4.9 Transportieren schiene abdeckt.
► Motorsäge außerhalb der Reichweite von
4.9.1 Motorsäge Kindern aufbewahren.
WARNUNG ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge
und metallische Bauteile können durch Feuch‐
■ Während des Transports kann die Motorsäge tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ beschädigt werden.
nen verletzt werden und Sachschaden kann ► Akku herausnehmen.
entstehen.
► Akku herausnehmen.

► Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐


ren.
► Kettenbremse einlegen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene 4.10.2 Akku
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. WARNUNG
► Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
einem Netz so sichern, dass sie nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
umkippen und sich nicht bewegen kann. nen schwer verletzt werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
4.9.2 Akku dern aufbewahren.
WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten der Akku irreparabel beschädigt werden.
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann ► Akku sauber und trocken aufbewahren.
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
den kann entstehen. wahren.
► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ► Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐
ren. wahren.
■ Während des Transports kann der Akku ► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
nen verletzt werden und Sachschaden kann einem Ladezustand zwischen 40 % und
entstehen. 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
► Akku in der Verpackung so verpacken, ren.
dass er sich nicht bewegen kann. ► Akku im Temperaturbereich zwischen -
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
bewegen kann.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
4.10 Aufbewahren
ren
4.10.1 Motorsäge
WARNUNG
WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
■ Kinder können die Gefahren der Motorsäge Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐
können schwer verletzt werden. den. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.

0458-701-9621-B 11
deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen
► Akku herausnehmen. ► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Motorsäge reinigen, 17.1.
► Kettenbremse einlegen. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen,
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit 8.1.1.
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ ► Sägekette spannen, 8.2.
den können die Motorsäge, die Führungs‐ ► Sägeketten-Haftöl einfüllen, 8.3.
schiene, die Sägekette und den Akku beschä‐ ► Kettenbremse prüfen, 12.4.
digen. Falls die Motorsäge, die Führungs‐ ► Bedienungselemente prüfen, 12.5.
schiene, die Sägekette oder der Akku nicht ► Kettenschmierung prüfen, 12.6.
richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
können: Motorsäge nicht verwenden und
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
nen können schwer verletzt werden.
► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette 5.2 Akku mit einer Bluetooth®-
und Akku so reinigen, wie es in dieser
Funkschnittstelle mit der
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die STIHL connected App verbin‐
Sägekette und der Akku nicht richtig gewartet den
oder repariert werden, können Bauteile nicht ► Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ gerät aktivieren.
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ ► Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ ren, 7.1.
den. ► STIHL connected App aus dem App Store auf
► Motorsäge und Akku nicht selbst warten das mobile Endgerät herunterladen und
oder reparieren. Account erstellen.
► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet ► STIHL connected App öffnen und anmelden.
oder repariert werden müssen: Einen ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen
STIHL Fachhändler aufsuchen. und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
► Führungsschiene und Sägekette so warten gen.
oder reparieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
■ Während der Reinigung oder Wartung der sind unter https://support.stihl.com oder in der
Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen STIHL connected App zu finden.
Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐
kann verletzt werden. fügbar.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen. 6 Akku laden und LEDs
5 Motorsäge einsatzbereit 6.1 Akku laden
machen Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
5.1 Motorsäge einsatzbereit von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
machen Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
charging-times angegeben.
Schritte durchgeführt werden:
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
tung Ladegerät
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
– Motorsäge, 4.6.1.
ist.
– Führungsschiene, 4.6.2.
– Sägekette, 4.6.3.
– Akku, 4.6.4.
► Akku prüfen, 12.7.

12 0458-701-9621-B
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch

6.2 Ladezustand anzeigen 8 Motorsäge zusammen‐


bauen
80-100%
60-80%
40-60% 8.1 Führungsschiene und Säge‐
kette anbauen und abbauen
20-40%

8.1.1 Führungsschiene und Sägekette


anbauen
0-20%

0000079877_002
Die Kombinationen aus Führungsschiene und
1
Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐
► Drucktaste (1) drücken. baut werden dürfen, sind in den technischen
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün Daten angegeben, 22.1.
und zeigen den Ladezustand an. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. gen und Akku herausnehmen.

6.3 LEDs am Akku


Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken. 2
3
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird 1

0000-GXX-3095-A1
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 20.1.
In der Motorsäge oder im Akku besteht eine ► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen.
Störung. ► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3)
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐ abgenommen werden kann.
► Kettenraddeckel (3) abnehmen.
stelle aktivieren und deakti‐
vieren 6
7.1 Bluetooth®-Funkschnittstelle
5
aktivieren
► Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ 5
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
0000-GXX-3096-A0
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“
4 4
neben dem Symbol für ca. 3 Sekunden
blau leuchtet. ► Spannscheibe (4) abnehmen.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist ► Schraube (5) herausdrehen.
aktiviert. ► Führungsschiene (6) so auf die Spann‐
scheibe (4) legen, dass beide Zapfen der
7.2 Bluetooth®-Funkschnittstelle Spannscheibe (4) in den Bohrungen der Füh‐
deaktivieren rungsschiene sitzen.
► Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt
stelle hat: Drucktaste drücken und solange keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ schiene kann auch auf dem Kopf stehen.
neben dem Symbol sechsmal blau blinkt. ► Schraube (5) eindrehen und fest anziehen.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
deaktiviert.

0458-701-9621-B 13
deutsch 8 Motorsäge zusammenbauen
► Falls der Kettenraddeckel nicht bündig mit der
Motorsäge ist: Spannrad verdrehen und Ket‐
tenraddeckel erneut anlegen.
Die Zähne des Spannrads greifen in die
Zähne der Spannscheibe.
4 ► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn dre‐
hen, bis der Kettenraddeckel fest an der

0000-GXX-1201-A0
Motorsäge sitzt.
► Griff der Flügelmutter zuklappen.

► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene 8.1.2 Führungsschiene und Sägekette


legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ abbauen
gliedern der Sägekette auf der Oberseite in ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
Laufrichtung zeigen. gen und Akku herausnehmen.
► Spannscheibe (4) bis zum Anschlag im Uhr‐ ► Griff der Flügelmutter aufklappen.
zeigersinn drehen. ► Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis der Kettenraddeckel abge‐
nommen werden kann.
4 ► Kettenraddeckel abnehmen.
2 3
► Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzei‐
gersinn drehen.
6 Die Sägekette ist entspannt.
► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
0000-GXX-3097-A0

► Schraube der Spannscheibe herausdrehen.


► Spannscheibe abnehmen.

► Führungsschiene mit Spannscheibe und 8.2 Sägekette spannen


Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus
folgende Bedingungen erfüllt sind: oder zieht sich zusammen. Die Spannung der
– Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benut‐ Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss
zer. die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft
– Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den und nachgespannt werden.
Zähnen des Kettenrades (2). ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
– Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch gen und Akku herausnehmen.
der Führungsschiene (6).

2
1
4
0000-GXX-3099-A1

a
0000-GXX-3098-A0

► Griff der Flügelmutter (1) aufklappen.


► Kettenbremse lösen. ► Flügelmutter (1) 2 Umdrehungen gegen den
► Spannscheibe (4) so lange gegen den Uhrzei‐ Uhrzeigersinn drehen.
gersinn drehen, bis die Sägekette an der Füh‐ Die Flügelmutter (1) ist gelöst.
rungsschiene anliegt. Dabei die Treibglieder ► Kettenbremse lösen.
der Sägekette in die Nut der Führungsschiene
führen.
Die Führungsschiene und die Sägekette lie‐
gen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel so an die Motorsäge anlegen,
dass er bündig mit der Motorsäge ist.

14 0458-701-9621-B
8 Motorsäge zusammenbauen deutsch

► Führungsschiene an der Spitze anheben und


Spannrad (2) so lange im Uhrzeigersinn oder 1
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis folgende
Bedingungen erfüllt sind: 1
– Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm.

0000-GXX-2931-A0
– Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die
Führungsschiene gezogen werden. 3
2
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin ► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
anheben und Flügelmutter (1) solange im Uhr‐ kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
zeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
fest an der Motorsäge sitzt. zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐ Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3).
kette erneut spannen. ► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
► Griff der Flügelmutter (1) zuklappen. oben abziehen lässt.
8.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ schlusses zuklappen.
fende Sägekette. Der Öltank ist verschlossen.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐
Sägeketten-Haftöl zu verwenden. geführt werden:
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ ► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
gen und Akku herausnehmen. setzen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen. 1

0000-GXX-3135-A0
2

► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis


0000-GXX-2930-A0

zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.


► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. die Markierung (1) auf die Markierung (2)
► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen zeigt.
den Uhrzeigersinn drehen. ► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
► Öltank-Verschluss abnehmen. ßen.
► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird. und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐
zugeklappt ist: Bügel aufklappen. ten Zustand.

0458-701-9621-B 15
deutsch 9 Kettenbremse einlegen und lösen

9 Kettenbremse einlegen
und lösen 1
9.1 Kettenbremse einlegen
Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ 2
stattet.

0000082627_003
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend
starken Rückschlag durch die Massenträgheit
des Handschutzes automatisch eingelegt oder ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
kann vom Benutzer eingelegt werden. Schacht (2) drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.

10.2 Akku herausnehmen


► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
0000082625_002

► Handschutz mit der linken Hand weg vom


1
Griffrohr drücken.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐

0000082628_003
bremse ist eingelegt.

9.2 Kettenbremse lösen ► Beide Sperrhebel (1) drücken.


Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.

11 Motorsäge einschalten und


ausschalten
11.1 Motorsäge einschalten
0000082626_002

► Kettenbremse lösen.

► Handschutz mit der linken Hand in Richtung


Benutzer ziehen. 1
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist gelöst.

10 Akku einsetzen und


0000-GXX-1212-A1

2
herausnehmen 3
10.1 Akku einsetzen ► Motorsäge mit der rechten Hand im Griffbe‐
► Kettenbremse einlegen. reich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten,
dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten.

16 0458-701-9621-B
12 Motorsäge und Akku prüfen deutsch

► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken


und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so

0000-GXX-1217-A0
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.

11.2 Motorsäge ausschalten


► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
► Schalthebel loslassen.
stab einer STIHL Feillehre messen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
genden Bedingungen erfüllt ist:
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. – Die Führungsschiene ist beschädigt.
Die Motorsäge ist defekt. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
12 Motorsäge und Akku prü‐ 21.3.
– Die Nut der Führungsschiene ist verengt
fen oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
12.1 Kettenrad prüfen Fachhändler aufsuchen.
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. 12.3 Sägekette prüfen
► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
► Kettenraddeckel abbauen. gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.

1
2

0000-GXX-1218-A0
0000-GXX-1216-A0

► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL


► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre
Prüflehre prüfen. muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1)
STIHL Fachhändler aufsuchen. nachfeilen, 18.3.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.
1
12.2 Führungsschiene prüfen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. 2 3
► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
0000-GXX-1372-A0

► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis


4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.

0458-701-9621-B 17
deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
Die Sägekette läuft.
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐
► Schalthebel loslassen.
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
Die Sägekette läuft nicht mehr.
händler aufsuchen.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
einlegen, Akku herausnehmen und einen
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
STIHL Fachhändler aufsuchen.
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur
Die Motorsäge ist defekt.
Teilung der Sägekette passen.
► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐ 12.6 Kettenschmierung prüfen
ten ist: Sägekette schärfen. ► Akku einsetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Kettenbremse lösen.
Fachhändler aufsuchen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
12.4 Kettenbremse prüfen richten.
► Motorsäge einschalten.
► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist
men.
auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐
WARNUNG tenschmierung funktioniert.
► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. nicht erkennbar ist:
Der Benutzer kann sich schneiden. ► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ ► Kettenschmierung erneut prüfen.
gem Material tragen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
► Versuchen, die Sägekette von Hand über der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐
die Führungsschiene zu ziehen. säge nicht verwenden und einen STIHL
Falls die Sägekette von Hand nicht über die Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐
Führungsschiene gezogen werden kann, funk‐ rung ist defekt.
tioniert die Kettenbremse.
► Falls die Sägekette von Hand über die Füh‐ 12.7 Akku prüfen
rungsschiene gezogen werden kann: Motor‐ ► Drucktaste am Akku drücken.
säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Die LEDs leuchten oder blinken.
händler aufsuchen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Die Kettenbremse ist defekt. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
12.5 Bedienungselemente prüfen Im Akku besteht eine Störung.

Sperrknopf und Schalthebel 13 Mit der Motorsäge arbeiten


► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men. 13.1 Motorsäge halten und führen
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt.
► Sperrknopf drücken und gedrückt halten.
0000-GXX-3104-A2

► Schalthebel drücken und wieder loslassen. 1


► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
Fachhändler aufsuchen. und der rechten Hand im Griffbereich (1) des
Der Schalthebel ist defekt. Bedienungsgriffs so festhalten und führen,
dass der Daumen der linken Hand das Griff‐
Motorsäge einschalten rohr umschließt und der Daumen der rechten
► Akku einsetzen. Hand den Bedienungsgriff umschließt.
► Kettenbremse lösen.
► Sperrknopf drücken und gedrückt halten.

18 0458-701-9621-B
13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch

13.2 Sägen
WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐ 1 2
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert
werden. Der Benutzer kann schwer verletzt 2 1

0000-GXX-1245-A0
oder getötet werden.
► Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen. ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐
► Führungsschiene mit Vollgas so in den tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und
Schnitt führen, dass die Führungsschiene danach von der Zugseite mit einem Trenn‐
nicht verkantet. schnitt (2) durchsägen.

13.4 Fällen
13.4.1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen
► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
0000-GXX-3105-A1

► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt


verwenden.

0000-GXX-1246-A0
► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer
wieder neu angesetzt wird.

B
B

► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐ ► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende
säge auffangen. Bedingungen erfüllt sind:
13.3 Entasten – Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von
45° zur Fällrichtung (A).
– Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐
nisse.
– Die Baumkrone kann beobachtet werden.
– Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist,
muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang
sein.
0000-GXX-3106-A1

13.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten


► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐
fernen.
► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Bewuchs am Stamm entfernen.
► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken.
► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
0000-GXX-1247-A0

0458-701-9621-B 19
deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten

► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan‐ ► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
läufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die
dann waagrecht einsägen und dann entfernen. Motorsäge bodennah ist.
► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen.
13.4.3 Grundlagen zum Fällschnitt ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.

C E
C 1/10

0000-GXX-1251-A1
Ø G

0000-GXX-1250-A1
C Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung. ► Falls das Holz gesund und langfasrig ist:
D Bruchleiste Splintschnitte so einsägen, dass folgende
Die Bruchleiste führt den Baum wie ein Bedingungen erfüllt sind:
Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10 – Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
des Stammdurchmessers breit. gleich.
– Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall‐
E Fällschnitt kerbsohle.
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐ – Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐
sägt. Der Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm‐ durchmessers breit.
durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum
der Sohle des Fallkerbs. fällt.
F Sicherheitsband
Das Sicherheitsband stützt den Baum und 13.4.5 Einstechen
sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum
Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm‐ Fällen notwendig ist.
durchmessers breit.
G Halteband
Das Halteband stützt den Baum und sichert
ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐
band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐
sers breit.
1.
0000-GXX-1252-A0

13.4.4 Fallkerb einsägen 3.

Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der 2.

Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur


Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐ ► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
den. und mit Vollgas ansetzen.
► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐
ter Breite im Stamm ist.
► In die Einstichposition schwenken.
► Führungsschiene einstechen.
13.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen
Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt
von folgenden Bedingungen ab:
0000-GXX-1249-A0

– die natürlichen Neigung des Baums


– die Astbildung des Baums
– Schäden am Baum
– der Gesundheitszustand des Baums

20 0458-701-9621-B
13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
– falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee‐
last
– die Hangrichtung 3.
– die Windrichtung und der Windgeschwindig‐
keit
– vorhandenen Nachbarbäumen

0000-GXX-1255-A0
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser
Bedingungen unterschieden. In dieser
Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun‐
gen beschrieben. ► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen.
► Warnruf abgeben.
► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
0000-GXX-1253-A0 Der Baum fällt.
1 2
13.4.8 Normalbaum mit großem Stamm‐
durchmesser fällen
1 Normalbaum Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit
Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss
gleichmäßige Baumkrone. ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser
2 Vorhänger größer als die tatsächliche Schnittlänge der
Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Motorsäge ist.
Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt. ► Warnruf abgeben.

13.4.7 Normalbaum mit kleinem Stamm‐


durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit
Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss 1. 4. 5.

ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser


2.
3.

kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der

0000-GXX-1256-A0
Motorsäge ist.
► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
1. ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
2. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
0000-GXX-1254-A0

men.
► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen ► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
bis sie auf der anderen Seite des Stammes Fällschnitt einstechen.
wieder sichtbar ist, 13.4.5. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
zen und als Drehpunkt benutzen. men.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.

0458-701-9621-B 21
deutsch 14 Nach dem Arbeiten
13.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurch‐
messer fällen
6. Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐
teband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausge‐
führt werden, falls der Stammdurchmesser grö‐
ßer als die tatsächliche Schnittlänge der Motor‐

0000-GXX-1257-A0
säge ist.
► Warnruf abgeben.

► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐


durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. 1.
► Warnruf abgeben. 2. 3. 5. 6.
► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von 4.

0000-GXX-1260-A0
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
13.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurch‐ ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
messer fällen ter dem Halteband ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen.
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
teband gefällt.Dieser Fällschnitt muss ausgeführt ren und so weit wie möglich schwenken.
werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln.
1. 2. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
0000-GXX-1258-A0

► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.

► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen


bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 13.4.5.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
0000-GXX-1261-A0

► Warnruf abgeben.
► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
0000-GXX-1259-A0

14 Nach dem Arbeiten


► Warnruf abgeben. 14.1 Nach dem Arbeiten
► Halteband mit gestreckten Armen von außen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
und schräg oben durchtrennen. gen und Akku herausnehmen.
Der Baum fällt. ► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen.

22 0458-701-9621-B
15 Transportieren deutsch
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
► Motorsäge reinigen. Bedingungen erfüllt sind:
► Führungsschiene und Sägekette reinigen. – Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
► Flügelmutter lösen. von Kindern.
► Spannrad 2 Umdrehungen gegen den Uhrzei‐ – Die Motorsäge ist sauber und trocken.
gersinn drehen. ► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
Die Sägekette ist entspannt. wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette
► Flügelmutter anziehen. abbauen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ 16.2 Akku aufbewahren
schiene abdeckt. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
► Akku reinigen. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
15 Transportieren ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
15.1 Motorsäge transportieren gungen erfüllt sind:
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
gen und Akku herausnehmen. Kindern.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene – Der Akku ist sauber und trocken.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
schiene abdeckt. – Der Akku ist getrennt von der Motorsäge.
– Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
Motorsäge tragen wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐ einem Ladezustand zwischen 40 % und
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
hinten zeigt. ren.
– Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. HINWEIS
15.2 Akku transportieren ■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
gen und Akku herausnehmen. ist, kann sich der Akku tiefentladen und
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ dadurch irreparabel beschädigt werden.
rechten Zustand ist. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
ckung nicht bewegen kann. einem Ladezustand zwischen 40 % und
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
bewegen kann. wahren.
► Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
wahren.
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ 17 Reinigen
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
17.1 Motorsäge reinigen
Die Transportvorschriften sind unter ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
16 Aufbewahren STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
16.1 Motorsäge aufbewahren ► Kettenraddeckel abbauen.
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
gen und Akku herausnehmen. Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
schiene abdeckt. ten Tuch reinigen.

0458-701-9621-B 23
deutsch 18 Warten
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit 18.2 Führungsschiene entgraten
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen. An der Außenkante der Führungsschiene kann
► Kettenraddeckel anbauen. sich ein Grat bilden.
► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
17.2 Führungsschiene und Säge‐ Führungsschienenrichter entfernen.
kette reinigen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ Fachhändler aufsuchen.
gen und Akku herausnehmen. 18.3 Sägekette schärfen
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu
3 schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐
1 räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten
schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐
fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐
0000-GXX-3107-A0
pening-brochure verfügbar.
2
3 STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL
Fachhändler schärfen zu lassen.
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste WARNUNG
oder STIHL Harzlöser reinigen. ■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Der Benutzer kann sich schneiden.
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
► Führungsschiene und Sägekette anbauen. gem Material tragen.
17.3 Akku reinigen
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

18 Warten
18.1 Wartungsintervalle

0000-GXX-1219-A0
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
Kettenbremse feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐ – Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ kette.
sen: – Die Rundfeile wird von innen nach außen
– Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich geführt.
– Teilzeit-Einsatz: halbjährlich – Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
– gelegentlicher Einsatz: jährlich Führungsschiene geführt.
Wöchentlich – Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
► Kettenrad prüfen.
► Führungsschiene prüfen und entgraten.
► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich
► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.
0000-GXX-1220-A1

24 0458-701-9621-B
19 Reparieren deutsch
rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die
Akku ersetzen.
STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐
kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

19 Reparieren
19.1 Motorsäge und Akku reparieren
Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐
schiene, Sägekette und den Akku nicht selbst
reparieren.
► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐
20 Störungen beheben
20.1 Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Die Motorsäge 1 LED blinkt Der Ladezustand des ► Akku so vollständig laden, wie es in der
läuft beim Ein‐ grün. Akkus ist zu gering. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
schalten nicht an. AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
rot. oder zu kalt. nehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken In der Motorsäge ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
rot. besteht eine Störung. nehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Kettenbremse lösen.
► Motorsäge einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐ Die Motorsäge ist zu ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
ten rot. warm. nehmen.
► Motorsäge abkühlen lassen.
4 LEDs blinken Im Akku besteht eine ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
rot. Störung. nehmen und erneut einsetzen.
► Kettenbremse lösen.
► Motorsäge einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐ ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
bindung zwischen der nehmen.
Motorsäge und dem ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
Akku ist unterbrochen. reinigen.
► Akku einsetzen.
Die Motorsäge oder ► Motorsäge oder Akku trocknen lassen.
der Akku sind feucht.
Die Motorsäge 3 LEDs leuch‐ Die Motorsäge ist zu ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
schaltet im ten rot. warm. nehmen.
Betrieb ab. ► Motorsäge abkühlen lassen.

0458-701-9621-B 25
deutsch 21 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe


Es besteht eine elekt‐ ► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐
rische Störung. men und erneut einsetzen.
► Motorsäge einschalten.
Die Betriebszeit Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku so vollständig laden, wie es in der
der Motorsäge ist ständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
zu kurz. AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
Im Schnittbereich Die Sägekette ist nicht ► Sägekette richtig schärfen.
raucht es oder es richtig geschärft.
riecht verbrannt.
Im Öltank ist zu wenig ► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
Sägeketten-Haftöl.
Die Kettenschmierung ► Motorsäge nicht verwenden und einen
fördert zu wenig STIHL Fachhändler aufsuchen.
Sägeketten-Haftöl.
Die Sägekette ist zu ► Sägekette richtig spannen.
stark gespannt.
Die Motorsäge wird ► Anwendung erklären lassen und üben.
nicht richtig angewen‐
det.
Der Akku mit Die Bluetooth®-Funk‐ ► Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku
kann nicht mit schnittstelle am Akku und am mobilen Endgerät aktivieren.
der STIHL con‐ oder am mobilen End‐
nected App gerät ist deaktiviert.
gefunden wer‐
den.
Die Entfernung zwi‐ ► Entfernung verringern, 21.4.
schen Akku und mobi‐ ► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
lem Endgerät ist zu STIHL connected App gefunden werden
groß. kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
20.2 Produktunterstützung und Hilfe MSA 200 C
zur Anwendung – Zulässige Akkus:
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung • STIHL AP
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. • STIHL AR
– Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
Sägekette: 2,9 kg
sind unter https://support.stihl.com oder
– Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
www.stihl.com zu finden.
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
21 Technische Daten angegeben.

21.1 Motorsägen STIHL 21.2 Kettenräder und Kettenge‐


MSA 160 C, MSA 200 C schwindigkeiten
MSA 160 C MSA 160 C
– Zulässige Akkus: Folgende Kettenräder können verwendet wer‐
• STIHL AP den:
• STIHL AR – 6-zähnig für 1/4" P
– Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und – Maximale Kettengeschwindigkeit: 16,1 m/s
Sägekette: 2,7 kg
– Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)

26 0458-701-9621-B
21 Technische Daten deutsch

MSA 200 C STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.


Folgende Kettenräder können verwendet wer‐
MSA 160 C
den:
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach
– 7-zähnig für 1/4“ P
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
– Maximale Kettengeschwindigkeit: 18,8 m/s
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
21.3 Mindestnuttiefe der Führungs‐ EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
schienen – Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60745-2-13:
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der • Bedienungsgriff: 2,9 m/s²
Führungsschiene ab.
• Griffrohr: 2,7 m/s²
– 1/4" P: 4 mm
MSA 200 C
21.4 Akku STIHL AP – Schalldruckpegel LpA gemessen nach
– Akku-Technologie: Lithium-Ionen
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
– Spannung: 36 V
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
– Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
– Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
– Vibrationswert ahv gemessen nach EN
– Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
– Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung 60745-2-13:
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C • Bedienungsgriff: 3,9 m/s²
– Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit • Griffrohr: 4,6 m/s²
): Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
– Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das einem genormten Prüfverfahren gemessen und
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Access Profile (GAP) unterstützen. Vibrationswerte können von den angegebenen
– Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz Werten abweichen, abhängig von der Art der
– Abgestrahlte maximale Sendeleistung: Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
1 mW können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
– Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen, tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
einschließlich des verwendeten Empfangs‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
geschlossenen Räumen und durch metalli‐ Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände, linie Vibration 2002/44/EG sind unter
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ www.stihl.com/vib angegeben.
lich geringer sein.
– Anforderungen an das Betriebssystem des 21.6 REACH
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
der aktuellen Version oder höher)
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
21.5 Schallwerte und Vibrations‐ Chemikalien.
werte Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt ben.
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².

0458-701-9621-B 27
deutsch 22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten


22.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib‐ Sägekette
cke/Nutweite Umlenkstern glieder
25 cm 56
71 PM3 (Typ
1/4“ P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 8 64
3670)
35 cm 72
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab.
Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.

23 Ersatzteile und Zubehör – Fabrikmarke: STIHL


– Typ: MSA 160 C, Serienidentifizierung: 1250
23.1 Ersatzteile und Zubehör – Typ: MSA 200 C, Serienidentifizierung: 1251
Diese Symbole kennzeichnen original den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör. 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
original STIHL Zubehör zu verwenden. Versionen der folgenden Normen entwickelt und
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, EN 60745‑1 und EN 60745‑2‑13.
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei:
für deren Einsatz auch nicht einstehen. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler – Zertifizierungsnummer: 40040600 MSR
erhältlich. Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
24 Entsorgen nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
MSA 160 C
24.1 Motorsäge und Akku entsorgen – Gemessener Schalleistungspegel: 97 dB(A)
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB(A)
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ MSA 200 C
händler erhältlich. – Gemessener Schalleistungspegel: 96 dB(A)
– Garantierter Schalleistungspegel: 98 dB(A)
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung duktzulassung der AND‐
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
neten Sammelstelle für Wiederverwertung Das Baujahr, das Herstellungsland und die
zuführen. Maschinennummer sind auf der Motorsäge
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. angegeben.
25 EU-Konformitätserklärung Waiblingen, 03.02.2020

25.1 Motorsägen STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG


MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen i. V.
Deutschland Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Akku-Motorsäge

28 0458-701-9621-B
26 Anschriften deutsch

26 Anschriften Telefon: +90 232 210 32 32


Fax: +90 232 210 32 33
26.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 27 Allgemeine Sicherheitshin‐
Postfach 1771 weise für Elektrowerk‐
D-71307 Waiblingen
zeuge
26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
27.1 Einleitung
DEUTSCHLAND
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Robert-Bosch-Straße 13 Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
64807 Dieburg Sicherheitshinweise wieder.
Telefon: +49 6071 3055358
STIHL muss diese Texte abdrucken.
ÖSTERREICH
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
STIHL Ges.m.b.H. Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
Fachmarktstraße 7 rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
2334 Vösendorf nicht anwendbar.
Telefon: +43 1 86596370
WARNUNG
SCHWEIZ
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
STIHL Vertriebs AG gen, Bebilderungen und technischen Daten,
Isenrietstraße 4 mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
8617 Mönchaltorf ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Telefon: +41 44 9493030 nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
TSCHECHISCHE REPUBLIK schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Andreas STIHL, spol. s r.o. Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Chrlická 753 Zukunft auf.
664 42 Modřice
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
26.3 STIHL Importeure Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
BOSNIEN-HERZEGOWINA betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
UNIKOMERC d. o. o. (ohne Netzleitung).
Bišće polje bb
88000 Mostar 27.2 Arbeitsplatzsicherheit
Telefon: +387 36 352560 a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
Fax: +387 36 350536 gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
KROATIEN
ren.
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
Sjedište: in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
Amruševa 10, 10000 Zagreb sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Prodaja: Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
Velika Gorica entzünden können.
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569 c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk‐
TÜRKEI zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
ren.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir

0458-701-9621-B 29
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

27.3 Elektrische Sicherheit persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐


a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
muss in die Steckdose passen. Der Stecker Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ gert das Risiko von Verletzungen.
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
gen. Unveränderte Stecker und passende triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Steckdosen verringern das Risiko eines Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
elektrischen Schlages. es an die Stromversorgung und/oder den
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein werkzeugs den Finger am Schalter haben
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
wenn Ihr Körper geerdet ist. die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
eines elektrischen Schlages. werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
letzungen führen.
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
ckelte Anschlussleitungen erhöhen das unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
Risiko eines elektrischen Schlages. ren.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ oder lange Haare können von sich bewegen‐
rungsleitung verringert das Risiko eines den Teilen erfasst werden.
elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in gen montiert werden können, sind diese
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ anzuschließen und richtig zu verwenden.
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ Verwendung einer Staubabsaugung kann
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ Gefährdungen durch Staub verringern.
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
schen Schlages. und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
27.4 Sicherheit von Personen auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ 27.5 Verwendung und Behandlung
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein des Elektrowerkzeugs
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
Verletzungen führen. bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

30 0458-701-9621-B
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ 27.6 Verwendung und Behandlung
reich.
des Akkuwerkzeugs
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
ist gefährlich und muss repariert werden. Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren wird.
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ letzungen und Brandgefahr führen.
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, nungen oder Feuer zur Folge haben.
wenn sie von unerfahrenen Personen
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
benutzt werden.
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
so beschädigt sind, dass die Funktion des Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Verbrennungen führen.
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
Elektrowerkzeugen.
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und gefahr führen.
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können
ren.
eine Explosion hervorrufen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐
Situationen führen.
hen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige 27.7 Service
Griffe und Griffflächen erlauben keine a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
nen. stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur

0458-701-9621-B 31
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
durch den Hersteller oder bevollmächtigte dünne Material kann sich in der Sägekette
Kundendienststellen erfolgen. verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
27.8 Sicherheitshinweise für Ketten‐ i) Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
sägen im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
a) Halten Sie bei laufender Säge alle Körper‐ Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Umgang mit der Kettensäge verringert die
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit Berührung mit der laufenden Sägekette.
einer Kettensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei‐ j) Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
dung oder Körperteile von der Sägekette rung, die Kettenspannung und das Wechseln
erfasst werden. von Führungsschiene und Sägekette. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte
b) Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer Kette kann entweder reißen oder das Rück‐
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐ schlagrisiko erhöhen.
ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshal‐ k) Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
tung erhöht das Risiko von Verletzungen und Arbeiten verwenden, für die sie nicht
darf nicht angewendet werden. bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Metall,
c) Halten Sie die Kettensäge nur an den isolier‐ Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die
ten Griffflächen, da die Sägekette verbor‐ nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
gene Stromleitungen treffen kann. Der Kon‐ Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
takt der Sägekette mit einer spannungsführ‐ Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
enden Leitung kann metallene Geräteteile führen.
unter Spannung setzen und zu einem elektri‐
schen Schlag führen. l) Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen,
bevor Sie nicht ein Verständnis der Risiken
d) Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz‐ und deren Vermeidung haben. Beim Fällen
ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine des Baumes können schwere Verletzungen
und Füße wird empfohlen. Passende Schutz‐ für den Bediener oder umstehende Personen
kleidung mindert die Verletzungsgefahr auftreten.
durch umherfliegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette. m) Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie
die Kettensäge von Materialansammlungen
e) Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf befreien, lagern oder Wartungsarbeiten
einem Baum, einer Leiter, von einem Dach durchführen. Vergewissern Sie sich, dass
oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb der Schalter ausgeschaltet und der Akku ent‐
in einer solchen Weise besteht Verletzungs‐ fernt ist. Ein unerwarteter Betrieb der Ketten‐
gefahr. säge beim Entfernen von Materialansamm‐
f) Achten Sie immer auf festen Stand und lungen oder während Wartungsarbeiten kann
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie zu ernsthaften Verletzungen führen.
auf festem, sicherem und ebenem Grund
stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile 27.9 Ursachen und Vermeidung
Standflächen können zum Verlust der Kon‐ eines Rückschlags
trolle über die Kettensäge führen.
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
g) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Führungsschiene einen Gegenstand berührt
Spannung stehenden Astes damit, dass die‐
oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
im Schnitt festklemmt.
Holzfasern freikommt, kann der gespannte
Ast die Bedienperson treffen und/oder die Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
Kettensäge der Kontrolle entreißen. manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐
h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐ ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das rungsschiene nach oben und in Richtung des
Bedieners geschlagen wird.

32 0458-701-9621-B
English
10 Removing and Fitting the Battery..............46

0000007688_018_GB
Translation of Original Instruction Manual
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐
11 Switching the Saw On/Off......................... 46
kante der Führungsschiene kann die Schiene
12 Testing the Chain Saw and Battery.......... 47
rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
13 Operating the Saw.................................... 48
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass 14 After Finishing Work..................................52
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und 15 Transporting..............................................52
sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen 16 Storing.......................................................53
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐ 17 Cleaning....................................................53
tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. 18 Maintenance............................................. 53
Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐ 19 Repairing...................................................54
schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und 20 Troubleshooting........................................ 54
verletzungsfrei arbeiten zu können. 21 Specifications............................................56
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder 22 Bar and Chain Combinations.................... 57
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. 23 Spare Parts and Accessories....................57
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, 24 Disposal.................................................... 57
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: 25 EC Declaration of Conformity................... 57
– Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, 26 UKCA Declaration of Conformity.............. 58
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐ 27 General Power Tool Safety Warnings.......58

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.


Printed on chlorine-free paper
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie 1 Introduction
den Rückschlagkräften standhalten können. Dear Customer,
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐ Thank you for choosing STIHL. We develop and
den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte manufacture our quality products to meet our
beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐ customers’ requirements. The products are
sen. designed for reliability even under extreme con‐
– Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung ditions.
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren STIHL also stands for premium service quality.
mit der Schienenspitze vermieden und eine Our dealers guarantee competent advice and
bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐ instruction as well as comprehensive service
teten Situationen ermöglicht. support.
– Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐ STIHL expressly commit themselves to a sus‐
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. tainable and responsible handling of natural
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐ resources. This user manual is intended to help
nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐ you use your STIHL product safely and in an
schlag führen. environmentally friendly manner over a long
– Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐ service life.
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐ We thank you for your confidence in us and hope
hen die Neigung zum Rückschlag. you will enjoy working with your STIHL product.

Contents
Dr. Nikolas Stihl
1 Introduction............................................... 33
2 Guide to Using this Manual.......................33
0458-701-9621-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

IMPORTANT! READ BEFORE USING AND


3 Overview................................................... 34
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
4 Safety Precautions....................................35
5
6
Preparing the Saw for Operation.............. 42
Charging the Battery, LEDs...................... 43
2 Guide to Using this Manual
7 Activating and Deactivating Bluetooth® 2.1 Applicable Documents
Radio Interface..........................................43
8 Assembling the Saw................................. 43 The local safety regulations apply.
9 Engaging and Disengaging the Chain Brake
.................................................................. 46

0458-701-9621-B 33
English 3 Overview
► In addition to this User Manual, you should 3 Overview
also read, understand and retain the following
documents: 3.1 Chainsaw and Battery
– User Manual for STIHL AR battery
– User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable"
– Safety notices and precautions for
STIHL AP battery 1
– User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 8 4
500 chargers 7
– Safety information for STIHL batteries and 5
products with built-in battery: 2
3
www.stihl.com/safety-data-sheets
11 10
For further information on STIHL connected,
9 6
compatible products and FAQs, please visit 12 23
www.connect.stihl.com or available from a STIHL 13 20
servicing dealer.
15
22
The Bluetooth® word mark and logos are regis‐ 14 21
tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. 16 #
These word marks/logos are used by STIHL 17

0000082619_003
under license. 18
19
Batteries with are equipped with a Bluetooth®
radio interface. Local operating restrictions (in 1 Rear hand guard
aircraft or hospitals, for example) must be The rear hand guard protects the right hand
observed. against contact with the saw chain if the chain
breaks or comes off the bar.
2.2 Warning Notices in Text
2 Chain sprocket
The chain sprocket drives the saw chain.
DANGER
3 Tensioning gear
■ This notice refers to risks which result in seri‐
The tensioning gear moves the guide bar and
ous or fatal injury.
thus tensions and slackens the saw chain.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned. 4 Spiked bumper
The spiked bumper supports the chainsaw
against the wood while cutting.
WARNING
5 Saw chain
■ This notice refers to risks which can result in
The saw chain cuts the wood.
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by 6 Guide bar
taking the precautions mentioned. The guide bar supports and guides the saw
chain.
NOTICE 7 Chain sprocket cover
The chain sprocket cover covers the chain
■ This notice refers to risks which can result in sprocket and fastens the guide bar to the
damage to property. chainsaw.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned. 8 Adjusting wheel
The adjusting wheel is used to adjust the
chain tension.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this 9 Chain catcher
instruction manual. The chain catcher catches the saw chain if it
breaks or comes off the bar.

34 0458-701-9621-B
4 Safety Precautions English

10 Wing nut Turn in this direction to tension the saw


chain.
The wing nut fastens the sprocket cover to
the chainsaw. This symbol marks the oil tank for saw
chain oil.
11 Front hand guard
The front hand guard protects the operator's
The chain brake is engaged in this direc‐
left hand against contact with the saw chain tion.
and is used to engage the chain brake in the The chain brake is disengaged in this
event of kickback. direction.
12 Locking lever 1 LED lights up red. The battery is too
The locking lever holds the battery in the bat‐ warm or too cold.
tery compartment.
13 Battery compartment 4 LEDs flash red. There is a fault in the
The battery compartment holds the battery. battery.
14 Control handle
The control handle is used to control, hold Length of guide bar that may be used.
and guide the chainsaw.
Guaranteed sound power level in
15 Chain scabbard LWA accordance with Directive 2000/14/EC
The chain scabbard protects against contact in dB(A) for the purpose of comparing
with the saw chain. the sound emissions of products.
16 Handlebar The battery is equipped with a Bluetooth®
The handlebar is used to hold, control and radio interface and can be paired with the
STIHL connected app.
carry the chainsaw.
The information next to the symbol indi‐
17 Oil tank cap cates the energy content of the battery
The oil tank cap closes the oil tank. according to the cell manufacturer’s specifi‐
cation. The energy content available in
18 Locking button operation is lower.
The locking button unlocks the trigger.
Do not dispose of the product with domes‐
19 Trigger tic waste.
The trigger turns the chainsaw on and off.
20 Battery 4 Safety Precautions
The battery supplies the chainsaw with
power. 4.1 Warning Symbols
21 LEDs Meanings of warning symbols on the chainsaw
The LEDs indicate the state of charge of the or the battery:
battery and any faults. Observe safety notices and take the
necessary precautions.
22 Pushbutton
The pushbutton activates the LEDs on the
battery. The pushbutton activates and deacti‐ Read, understand and keep the User
vates Bluetooth® radio interface (if available). Manual.
23 "BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
) Wear safety glasses and a hard hat.
The LED indicates the activation and deacti‐
vation of the Bluetooth® interface.
# Rating plate with the machine number
Observe the safety notices on kickback
and take the necessary precautions.
3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the chain‐
Remove the battery during work stop‐
saw and battery: pages, transport, storage, maintenance
This symbol shows the direction of or repair.
rotation of the saw chain.

0458-701-9621-B 35
English 4 Safety Precautions
Protect battery from heat and fire. other persons may sustain serious or fatal
injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
Do not immerse battery in fluids.

► If the chainsaw or battery is passed on to


another person: Always give them the
Observe the permitted battery temper‐ instruction manual.
ature range. ► Make sure the user meets the following
requirements:
– The user must be rested.
4.2 Intended Use – The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and
The STIHL MSA 160 C or MSA 200 C chainsaw work with the chainsaw and battery. If
is designed for cutting wood, limbing and felling the user’s physical, sensory or mental
small diameter trees and maintaining trees close ability is restricted, he or she may work
to dwellings. only under the supervision of or as
The chainsaw can be used in the rain. instructed by a responsible person.
– The user is able to recognize and
The chainsaw is powered by a STIHL AP battery assess the risks involved in using the
or a STIHL AR battery. chainsaw and battery.
If it is necessary to work on a safe raised plat‐ – The user must be of legal age or is
form, the chainsaw may be used only with a being trained in a trade under supervi‐
STIHL AP battery inserted directly into the chain‐ sion in accordance with national rules
saw. and regulations.
– The user has received instruction from a
The battery with in combination with the STIHL servicing dealer or other experi‐
STIHL connected app enables customization and enced user before working with the
the transfer of information to the battery using chainsaw for the first time.
Bluetooth® technology. – The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
WARNING ► If the user is working with a chainsaw for
■ Using batteries not approved for the chainsaw the first time: Practice cutting logs on a
by STIHL can cause fires and explosions. Per‐ sawhorse or other support.
sons may be seriously or fatally injured, and ► If you have any queries: Contact a STIHL
property may be damaged. servicing dealer for assistance.
► Use the chainsaw with a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery. 4.4 Clothing and equipment
■ Using the chainsaw or battery other than for its
intended use can result in serious or fatal inju‐ WARNING
ries and damage to property. ■ Long hair may be pulled into the chainsaw
► Always use the chainsaw as described in while working. This may result in serious injury
this User Manual. to the user.
► Use the battery as described in this User ► Tie up and confine long hair above your
Manual, STIHL AR battery User Manual, shoulders.
STIHL connected app and at www.con‐ ■ Objects can be thrown at high speed during
nect.stihl.com. operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
4.3 The Operator Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
WARNING regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
■ Users without adequate training or instruction ing.
cannot recognize or assess the risks involved ► STIHL recommends wearing a face mask.
in using the chainsaw and battery. The user or ► Wear a long-sleeved, close fitting top.
■ Falling objects can cause head injuries.

36 0458-701-9621-B
4 Safety Precautions English
► If objects are likely to fall while work‐ 4.5.2 Battery
ing: wear a hard hat.
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐
■ Dust can be whipped up during operation: ognize or assess the dangers of the battery.
Whipped up dust can damage the respiratory Bystanders, children and animals may be seri‐
passages and cause allergic reactions. ously injured.
► If dust is whipped up or forms a cloud: ► Keep bystanders, children and animals
Wear a dust respirator mask. away from the work area.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or ► Do not leave the battery unattended.
scrub and may become caught in the chain ► Make sure that children cannot play with
saw. Users not wearing suitable clothing are at the battery.
risk of serious injury. ■ The battery is not protected against all ambi‐
► Wear close-fitting clothing. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
► Remove scarves and jewelry. tain ambient conditions, the battery may catch
■ The user may come into contact with the mov‐ fire, explode or be irreparably damaged. This
ing saw chain while working. This may result may result in serious injury to people and
in serious injury to the user. damage to property.
► Wear long trousers with cut protection. ► Protect battery from heat and fire.
■ The user may cut himself or herself on wood ► Do not throw the battery into a fire.
while working. The user may come into con‐
tact with the saw chain during cleaning or
servicing. This may result in injury to the user. ► Use and store the battery at temper‐
► Wear work gloves made from resistant atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. If the user comes into contact with ► Do not immerse the battery in fluids.
the moving saw chain, he or she may suffer
cuts. This may result in injury to the user.
► Wear chainsaw boots with cut protection.
► Keep battery away from small metal parts.
4.5 Work Area and Surroundings ► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
4.5.1 Chainsaw ► Protect the battery from chemicals and
salts.
WARNING
■ Bystanders, children and animals are not 4.6 Safe Condition
aware of the dangers of the chainsaw or
4.6.1 Chainsaw
thrown objects. Innocent bystanders, children
The chainsaw is in a safe condition if the follow‐
and animals may be seriously injured and
ing points are observed:
damage to property may occur.
– The chainsaw is not damaged.
► Keep bystanders, children and animals
– The chainsaw is clean.
away from the work area.
– The chain catcher is not damaged.
► Do not leave the chainsaw unattended.
– The chain brake is operating properly.
► Make sure that children cannot play with
– The controls function properly and have not
the chainsaw.
been modified.
■ Electrical components of the chainsaw can
– The chain lubrication is operating properly.
produce sparks. Sparks may cause a fire or an
– Wear marks on the chain sprocket are not
explosion in an easily combustible or explo‐
deeper than 0.5 mm.
sive environment. This can result in serious or
– A combination of guide bar and saw chain rec‐
fatal injuries and damage to property.
ommended in this User Manual is mounted.
► Do not work in an easily combustible or
– The guide bar and saw chain are properly
explosive environment.
mounted.
– The saw chain is properly tensioned.
– Only original STIHL accessories designed for
this chainsaw model are fitted.

0458-701-9621-B 37
English 4 Safety Precautions
– The accessories are correctly attached. 4.6.3 Saw Chain
– The oil tank cap is closed. The saw chain is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
WARNING – Chain is not damaged.
■ If not in safe condition, components may no – Chain is properly sharpened.
longer operate correctly and safety devices – The service marks on the cutters are still visi‐
may be disabled. This may result in serous or ble.
fatal injury to people.
► Work only with an undamaged chainsaw. WARNING
► If the chainsaw is dirty: Clean the chainsaw. ■ If components do not comply with safety
► Work only with an undamaged chain requirements, they will no longer function
catcher. properly and safety devices may be rendered
► Never modify your chainsaw. Exception: inoperative. This can result in serious or fatal
Mounting a combination of guide bar and injuries.
saw chain recommended in this User Man‐ ► Work only with an undamaged saw chain.
ual. ► Sharpen the chain properly.
► If the controls do not function properly: Do ► If you have any queries: Contact your
not use your chainsaw. STIHL servicing dealer for assistance.
► Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model. 4.6.4 Battery
► Mount the guide bar and saw chain as The battery is in safe condition when the follow‐
described in this User Manual. ing conditions are met:
► Attach accessories as described in this – The battery is not damaged.
User Manual or in the User Manual for the – The battery is clean and dry.
accessories. – The battery is working and has not been modi‐
► Never insert objects in the chainsaw’s fied.
openings.
► Close the oil tank cap.
WARNING
► Replace worn or damaged labels. ■ The battery cannot function safely if it is not in
► If you have any doubts, be sure to consult a safe condition. There is a risk of serious injury
STIHL dealer. to persons.
► Use an undamaged and functioning battery.
4.6.2 Guide Bar ► Do not charge a damaged or defective bat‐
The guide bar is in a safe condition if the follow‐ tery.
ing points are observed: ► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
– Guide bar is not damaged. tery and allow it to dry.
– Guide bar is not deformed. ► Do not modify the battery.
– The minimum groove depth is maintained, ► Do not insert objects into the apertures in
21.3. the battery.
– Bar rails are free from burrs. ► Never connect the battery terminals to met‐
– Bar groove is not pinched or splayed. allic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
WARNING ► Replace worn or damaged warning signs.
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
no longer support and guide the saw chain fluid contacts the skin or eyes, this may cause
properly. The rotating saw chain can jump off irritation.
the guide bar. This can result in serious or ► Avoid contact with the fluid.
fatal injuries. ► In the event of contact with the skin: wash
► Work only with an undamaged guide bar. the affected areas with plenty of soap and
► If the groove depth is less than the mini‐ water.
mum depth: Mount a new guide bar. ► In the event of contact with the eyes: rinse
► Deburr the guide bar every week. the eyes with plenty of water for at least 15
► If you have any queries: Contact your minutes and seek medical attention.
STIHL servicing dealer. ■ A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may

38 0458-701-9621-B
4 Safety Precautions English
result in serious or fatal injury to people and in a safe condition. This can result in serious
damage to property. injuries and damage to property.
► If the battery emits an unusual odour or ► Stop work, remove the battery and contact
smoke: do not use the battery and keep it your STIHL servicing dealer for assistance.
away from flammable materials. ■ Saw vibrations may occur during operation.
► If the battery catches fire: try to extinguish ► Wear gloves.
the battery using a fire extinguisher or ► Take regular breaks.
water. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
4.7 Working ■ Sparks may occur if the rotating chain makes
contact with a hard object. Sparks may cause
4.7.1 Cutting
a fire in an easily combustible location. This
WARNING can result in serious or fatal injuries and dam‐
age to property.
■ Always work within calling distance of others
► Do not work in an easily combustible loca‐
in case help is needed.
tion.
► Make sure than persons outside the work
■ Note that the saw chain continues to rotate for
area are within calling distance.
a short period after you release the trigger.
■ The user cannot concentrate on the work in
The rotating saw chain can cut the user. This
certain situations. The user can lose control of
can result in serious injuries.
the saw, stumble or fall and be seriously
► Wait for the chain to come to a standstill.
injured.
► Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
WARNING
your saw.
► Operate the saw alone.
► Do not work above shoulder height.
► Watch out for obstacles. 1 2
► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to 2 1

0000-GXX-1245-A0
work at a height and the chainsaw is used
with a cable connected to a power supply:
Use a lift bucket.
► If you begin to feel tired: Take a break. The guide bar can be pinched when cutting

■ The rotating saw chain can cut the operator. wood that is under tension. The user can lose
This can result in serious injuries. control of the saw and be seriously injured.
► Do not touch the rotating saw chain. ► Make a relieving cut in the compression
► If the saw chain is blocked by an object: side (1) first, then perform bucking cut at
Switch off the chainsaw, engage the chain the tension side (2).
brake and remove the battery. Then
remove the object causing the blockage. DANGER
■ The rotating chain becomes hot and expands. ■ Working near live electric cables can result in
If the chain is not lubricated sufficiently or not accidental contact with the chain and damage
re-tensioned at regular intervals, it may come the cables. This can result in serious or fatal
off the guide bar or break. This can result in injuries.
serious injuries and damage to property. ► Do not work near live electric cables.
► Use special chain oil.
4.7.2 Limbing
► Check oil level in tank regularly during cut‐
ting work. Before the oil tank runs empty:
Fill up with chain oil.
WARNING
► Check chain tension regularly during cutting ■ If the underside of the felled tree is limbed
work. If chain tension is insufficient: Ten‐ first, it will no longer be supported on the
sion the chain. ground by branches. The tree can move dur‐
■ If the behavior of the saw changes during ing cutting work. This can result in serious or
operation or feels unusual, it may no longer be fatal injuries.
► Cut through large limbs on the underside of
the tree only after it has been bucked.
0458-701-9621-B 39
English 4 Safety Precautions
► Do not stand on the log while limbing it. ously or fatally injured and property may be
■ A branch may fall to the ground during limbing. damaged.
The user may trip, fall or be seriously injured. ► Do not cut into or through the hinge.
► Limb from the base to the crown of the tree. ► Cut through the stabilizing strap or holding
strap last.
4.7.3 Felling ► If the tree begins to fall too soon: Abandon
WARNING the felling cut and retreat along the escape
path.
■ Inexperienced users cannot assess the dan‐ ■ Kickback can occur if the rotating chain in the
gers when felling a tree. Persons may be seri‐ upper quadrant of the bar nose makes contact
ously or fatally injured and property may be with a hard felling wedge and is suddenly
damaged. braked. There is a risk of serious or fatal
► The user needs relevant knowledge of fell‐ injury.
ing technology and experience of felling ► Use aluminum or plastic felling wedges.
work. ■ If the tree does not fall all the way to the
► If anything is unclear, consult an experi‐ ground or gets caught on another tree, the
enced expert for assistance and to deter‐ operator cannot finish the operation in a con‐
mine the appropriate felling technique. trolled manner.
■ A tree and branches can fall on bystanders or ► Stop the felling operation and use a cable
objects during felling. The larger the falling winch or suitable vehicle to pull the tree to
parts are, the greater the risk of serious or the ground.
fatal injury to people. Damage to property may
occur. 4.8 Reactive Forces
► Determine direction of fall so that the area
in which the tree falls is clear. 4.8.1 Kickback
► Do not allow bystanders, children or ani‐
mals within 2.5 tree lengths of the work
area.
► Remove broken or dead branches from the
tree crown before felling.
► If bent or withered branches cannot be
removed from the tree crown, consult an

0000080097_002
experienced expert for assistance and to
determine the appropriate felling technique.
► Be aware of the tree crown and crowns of
Kickback can be caused for the following rea‐
neighboring trees, and keep clear of falling
sons:
branches.
■ When the tree falls the trunk could break or – The rotating saw chain in the upper quadrant
of the bar nose makes contact with a hard
spring back in the direction of the user. This
object and is suddenly braked.
may result in serious or fatal injury to the user.
► Plan a sideways escape path behind the – The rotating saw chain is pinched at the bar
nose.
tree.
► Walk backwards along the escape path and The chain brake cannot prevent kickback.
observe the falling tree.
► Do not walk backwards down slopes. WARNING
■ Obstacles in the work area and on the escape
path can hinder the user. The user may trip
and fall. This may result in serious or fatal
injury to the user.
► Remove all obstacles from the work area
and escape path.
■ If you cut into or through the hinge, stabilizing
0000080803_003

strap or holding strap too soon, the intended


direction of fall cannot be controlled or the tree
may fall prematurely. Persons may be seri‐ If kickback occurs, the saw can be thrown up

in the direction of the operator. The operator

40 0458-701-9621-B
4 Safety Precautions English
can lose control of the saw and be seriously or
The saw is pushed back toward the operator
fatally injured.
when the top of the bar is used for cutting.
► Hold the saw firmly with both hands.
► Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
WARNING
■ If the rotating chain makes contact with a hard
► Operate the saw as described in this
object and is suddenly pinched, the saw can
instruction manual.
be abruptly pushed back toward the operator.
► Do not cut with the upper quadrant of the
The operator can lose control of the saw and
bar nose.
be seriously or fatally injured.
► Always cut with a properly sharpened and
► Hold the saw firmly with both hands.
tensioned saw chain.
► Operate the saw as described in this
► Use a reduced kickback saw chain.
instruction manual.
► Use a guide bar with a narrow radius nose.
► Keep the guide bar straight in the cut.
► Always cut with the chain running at full
► Always cut with the chain running at full
speed.
speed.
4.8.2 Pull-in
4.9 Transporting
4.9.1 Chainsaw

WARNING
■ The saw may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
0000-GXX-1348-A0

damage to property.
► Remove the battery.

The saw is pulled away from the operator when


the bottom of the bar is used for cutting. ► Engage the chain brake.
► Fit the scabbard so that it completely cov‐
WARNING ers the guide bar.
■ If the rotating chain makes contact with a hard ► Secure the chainsaw with lashing straps or
object and is suddenly pinched, the saw is a net to prevent it turning over and moving.
abruptly jerked away from the operator. The
4.9.2 Battery
operator can lose control of the saw and be
seriously or fatally injured.
► Hold the saw firmly with both hands.
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐
► Operate the saw as described in this
ent conditions. The battery may be damaged if
instruction manual.
it is exposed to certain ambient conditions,
► Keep the guide bar straight in the cut.
and damage to property may occur.
► Apply the spiked bumper properly.
► Never transport a damaged battery.
► Always cut with the chain running at full
■ The battery may turn over or shift during trans‐
speed.
port. This may result in injury to people and
4.8.3 Pushback damage to property.
► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
0000-GXX-1349-A0

0458-701-9621-B 41
English 5 Preparing the Saw for Operation

4.10 Storing repair operations. This may result in serious


injury to people and damage to property.
4.10.1 Chainsaw ► Remove the battery.
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a chainsaw and can be seri‐ ► Engage the chain brake.
ously injured. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or
► Remove the battery. pointed objects can damage the chainsaw,
guide bar, the saw chain and the battery. If the
saw, guide bar, saw chain or battery are not
cleaned correctly, components may no longer
► Engage the chain brake. function properly or safety devices may be
► Fit the scabbard so that it completely cov‐ rendered inoperative. They may cause serious
ers the guide bar. injury to persons.
► Store the saw out of the reach of children. ► Clean the saw, guide bar, saw chain and
■ Dampness can corrode the electrical contacts battery as described in this instruction man‐
on the saw and metal components. This can ual.
damage the saw. ■ If the saw, guide bar, saw chain or battery are
► Remove the battery. not properly serviced or repaired, components
may no longer function properly or safety devi‐
ces may be rendered inoperative. This may
result in serous or fatal injury to people.
► Store the saw in a clean and dry condition. ► Do not attempt to service or repair the
4.10.2 Battery chainsaw or battery.
► If the chainsaw or the battery require servic‐
WARNING ing or repairs: Contact your STIHL servicing
■ Children are not aware of and cannot assess dealer for assistance.
the dangers of the battery Children may be ► Service or repair the guide bar and saw
seriously injured. chain as described in this User Manual.
► Store the battery out of the reach of chil‐ ■ The user may be cut by the sharp cutters
dren. while cleaning or servicing the saw chain. This
■ The battery is not protected against all ambi‐ may result in injury to the user.
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ ► Wear work gloves made from resistant
tain ambient conditions, the battery may be material.
irreparably damaged.
► Store the battery in a clean and dry condi‐ 5 Preparing the Saw for
tion. Operation
► Store the battery in an enclosed space.
► Store the battery separately from the chain‐ 5.1 Preparing the Chainsaw for
saw. Operation
► If the battery is stored in the charger, dis‐
The following steps must be performed before
connect the mains plug and store the bat‐
commencing work:
tery at a battery charge status between
► Ensure that the following components are in a
40 % and 60 % (2 green lit LEDs).
safe condition:
► Store the battery at a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C. – Chainsaw, 4.6.1.
– Guide bar, 4.6.2.
4.11 Cleaning, Maintenance and – Saw chain, 4.6.3.
Repair – Battery, 4.6.4.
► Check the battery, 12.7.
WARNING ► Fully charge battery as described in the User
■ The saw may start unintentionally if the battery Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
is left in place during cleaning, maintenance or chargers.
► Clean the saw, 17.1.
► Mount the guide bar and saw chain, 8.1.1.

42 0458-701-9621-B
6 Charging the Battery, LEDs English
► Tension the saw chain, 8.2. The LEDs light up green for about 5 seconds
► Fill up with saw chain oil, 8.3. and indicate the state of charge.
► Check the chain brake, 12.4. ► If the LED on the right flashes green: Charge
► Check the controls, 12.5. the battery.
► Check the chain lubrication, 12.6.
► If you cannot carry out this work: Do not use 6.3 LEDs on Battery
your chainsaw and contact your STIHL author‐
The LEDs can show the state of charge or mal‐
ized dealer for assistance.
functions. The LEDs can glow or flash green or
5.2 Connecting a battery with Blue‐ red.
tooth® radio interface with the The state of charge is indicated when the LEDs
STIHL connected app glow or flash green.
► Activate the Bluetooth® radio interface on the ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.1.
mobile device.
Malfunction in chainsaw or battery.
► Activating the Bluetooth® radio interface on
the battery, 7.1. 7 Activating and Deactivating
► Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create Bluetooth® Radio Interface
an account.
► Open and sign in to the STIHL connected app.
7.1 Activating the Bluetooth® Radio
► Add the battery in the STIHL connected app Interface
and follow the instructions on the screen. ► If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐ "BLUETOOTH®" LED next to the symbol
nected app. lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery
The STIHL connected app is available interna‐
is activated.
tionally.
7.2 Deactivating the Bluetooth®
6 Charging the Battery, LEDs
Radio Interface
6.1 Charging the Battery ► If the battery has a Bluetooth® radio interface:
The charging time depends on various factors, Press and hold the pushbutton until the
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ "BLUETOOTH®" LED next to the symbol
perature. The actual charging time may vary lights up blue six times.
from the charging time indicated. The charging The Bluetooth® radio interface on the battery
time is indicated at www.stihl.com/charging- is deactivated.
times.
► Recharge the battery as described in the User 8 Assembling the Saw
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers. 8.1 Mounting and Removing the
Bar and Chain
6.2 Displaying the charge level
8.1.1 Mounting the Guide Bar and Saw
Chain
80-100%

The guide bar and saw chain combinations that


60-80%
40-60%
20-40%
can be used with the chain sprocket are listed in
the specifications, 22.1.
0-20%
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
0000079877_002

1
► Press the button (1).

0458-701-9621-B 43
English 8 Assembling the Saw

4
2 3

2
3 6
1

0000-GXX-3095-A1

0000-GXX-3097-A0
► Open the handle (1) of the wing nut (2). ► Fit the guide bar with tensioning gear and saw
► Rotate the wing nut (2) counterclockwise until chain on the saw and check the following
the chain sprocket cover (3) can be removed. points:
► Remove the chain sprocket cover (3). – The tensioning gear (4) points towards the
user.
6 – The drive links of the saw chain are seated
in teeth of the chain sprocket (2).
5 – The head of screw (3) is seated in the slot in
the guide bar (6).
5
0000-GXX-3096-A0

4 4

► Remove the tensioning gear (4). 4


► Remove the screw (5).

0000-GXX-3098-A0
► Place the guide bar (6) on the tensioning gear
(4) so that both pegs of the tensioning gear (4)
sit in the bores of the guide bar.
► Disengage the chain brake.
The guide bar (6) may be fitted either way round.
► Rotate the tensioning gear (4) counterclock‐
The logo on the guide bar may also be upside
wise until the saw chain fits snugly against the
down.
guide bar. Make sure the drive links of the saw
► Insert and tighten down the screw (5) firmly.
chain engage the guide bar groove.
The guide bar and saw chain are positioned
against the chainsaw.
► Fit the chain sprocket cover so that it is flush
with the chainsaw.
4 ► If the chain sprocket cover is not flush with the
chainsaw: Twist the adjusting wheel and repo‐
0000-GXX-1201-A0

sition the chain sprocket cover.


The teeth of the adjusting wheel engage with
the teeth of the tensioning gear.
► Fit the saw chain in the guide bar groove so ► Rotate the wing nut clockwise until the chain
that the arrows on the tie straps on the top of sprocket cover sits tightly at the chainsaw.
the bar point in the direction of rotation. ► Close the handle of the wing nut.
► Turn the tensioning gear (4) clockwise as far 8.1.2 Removing the Bar and Chain
as it will go. ► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Raise the grip of the wingnut.
► Rotate the wingnut counterclockwise until the
chain sprocket cover can be removed.
► Remove the sprocket cover.
► Turn the tensioning gear clockwise as far as
stop.
The chain is now slack.
44 0458-701-9621-B
8 Assembling the Saw English
► Remove the bar and chain.
► Take out the screw in the tensioning gear.
► Remove the tensioning gear.

8.2 Tensioning the Saw Chain


The saw chain expands or contracts during cut‐
ting work. Chain tension changes as a result.

0000-GXX-2930-A0
Check chain tension regularly during operation
and readjust if necessary.
► Switch off the chainsaw, engage the chain
► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐
brake and remove the battery.
cal position.
► Turn the oil tank cap counterclockwise as far
as it will go.
► Remove the oil tank cap.
2 ► Fill up with saw chain oil, taking care not to
1 spill any oil and not to overfill the tank.
0000-GXX-3099-A1 ► If the grip on the oil tank cap has dropped into
a the closed position: Raise the grip until it is
vertical.

► Raise the grip of the wingnut (1). 1


► Rotate the wingnut (1) two turns counterclock‐
wise. 1
The wingnut (1) is loose.
► Disengage the chain brake.
► Hold the bar nose up and turn the tensioning

0000-GXX-2931-A0
screw (2) clockwise or counterclockwise until
the following points apply: 3
2
– Chain sag ‘a’ in the center of the bar is 1 - 2
mm. ► Place the oil tank cap in the filler opening so
– The chain can still be pulled easily along the that mark (1) lines up with mark (2).
bar with two fingers. ► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
► While still holding the bar nose up, rotate the wise as far as it will go.
wingnut (1) clockwise until the chain sprocket The oil tank cap snaps into place. The mark
cover is firmly seated. (1) points to mark (3).
► If chain sag ‘a’ in the center of the bar is not 1 ► Check to see if the oil tank cap can be pulled
- 2 mm: Readjust chain tension. upwards and off.
► Fold down the grip of the wingnut (1). ► If the oil tank cap cannot be pulled upwards
and off: Fold down the grip on the oil tank cap.
8.3 Filling Up with Saw Chain Oil The oil tank is closed.

The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ If the oil tank cap can be pulled upwards and off,
ing chain. perform the following steps:
► Place the oil tank cap in the filler opening – in
STIHL recommends you use a STIHL saw chain any position.
oil or an equivalent chain oil approved for chain‐
saws.
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
1
► Place your chainsaw on a level surface so that
the oil tank cap faces up.
► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
0000-GXX-3135-A0

the area around it.


2

0458-701-9621-B 45
English 9 Engaging and Disengaging the Chain Brake

► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐


wise as far as it will go. 1
► Press the oil tank cap down and rotate it coun‐
terclockwise until mark (1) points to mark (2).
► Now try again to close the oil tank. 2
► If the oil tank still cannot be closed properly:

0000082627_003
Do not use the chainsaw and contact a STIHL
dealer for assistance.
The chainsaw is not in a safe condition.
► Push the battery (1) into the battery compart‐
9 Engaging and Disengaging ment (2) as far as stop.
The battery (1) engages with a click and is
the Chain Brake now locked.
9.1 Engaging the Chain Brake
10.2 Removing the Battery
The chainsaw is equipped with a chain brake. ► Set the chainsaw on a level surface.
The chain brake is activated by the inertia of the
front hand guard if the kickback force is high
2
enough, or it can be engaged by the operator.

0000082628_003
► Press both locking levers (1).
0000082625_002

The battery (2) is unlocked and can be


removed.
► Push the hand guard away from the front han‐
dle with your left hand. 11 Switching the Saw On/Off
The hand guard engages with an audible click. 11.1 Switching On
The chain brake is engaged. ► Disengage the chain brake.
9.2 Disengaging the chain brake
1
0000-GXX-1212-A1

2
0000082626_002

► Hold the saw with your right hand on the grip


area (1) of the control handle – wrap your
► Pull the hand guard back towards the handle
thumb around the control handle.
with your left hand.
► Depress the lockout button (2) with your
The hand guard engages with an audible click.
thumb and hold it there.
The chain brake is disengaged.
► Pull the trigger (3) with your index finger and
hold it there.
10 Removing and Fitting the The motor is accelerated and the chain
Battery rotates. Release the lockout button (2).
► Hold the saw with your left hand on the front
10.1 Inserting the Battery handle – wrap your thumb around the handle‐
► Engage the chain brake. bar.

46 0458-701-9621-B
12 Testing the Chain Saw and Battery English

11.2 Switching Off ► If you have any queries: Contact your STIHL
► Release the trigger. servicing dealer.
The chain stops rotating.
► If the chain continues to rotate: Engage the
12.3 Checking the Saw Chain
chain brake, remove the battery and contact ► Switch off the chainsaw, engage the chain
your STIHL servicing dealer for assistance. brake and remove the battery.
The saw has a malfunction.
1
12 Testing the Chain Saw and 2
Battery
12.1 Checking the Chain Sprocket

0000-GXX-1218-A0
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Disengage the chain brake.
► Remove the chain sprocket cover. ► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
► Remove the bar and chain. height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1), 18.3.

1
0000-GXX-1216-A0

a 2 3

0000-GXX-1372-A0
► Use a STIHL gauge to check the wear marks
on the sprocket. 4
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use your chain saw and contact your ► Make sure the service marks (1 to 4) on the
STIHL servicing dealer. cutters are visible.
The chain sprocket must be replaced. ► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your chainsaw and contact
12.2 Checking the Guide Bar your STIHL servicing dealer.
► Switch off the chain saw, engage the chain ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing
brake and remove the battery. angle of 30° has been maintained on all cut‐
► Remove the chain and guide bar. ters. The STIHL filing gauge must match the
chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.

12.4 Testing the Chain Brake


0000-GXX-1217-A0

► Engage the chain brake and remove the bat‐


tery.
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge.
► Install a new guide bar if one of the following
points applies:
– Guide bar is damaged.
– Measured bar depth is less than specified
minimum depth, 21.3.
– Bar groove is pinched or splayed.

0458-701-9621-B 47
English 13 Operating the Saw
► Check chain lubrication again.
WARNING ► If chain oil is still not visible on the light sur‐
■ The chain's cutters are very sharp. There is a face: Do not use your chain saw and con‐
risk of cut injuries. tact your STIHL servicing dealer. Chain
► Wear work gloves made of durable mate‐ lubrication is defective.
rial.
12.7 Testing the Battery
► Try to pull the chain along the guide bar by ► Press button on battery.
hand. The LEDs glow or flash.
If the chain cannot be pulled along the bar by ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
hand, the chain brake is functioning. the battery and contact your STIHL servicing
► If the chain can be pulled along the bar by dealer.
hand: Do not use your chain saw and contact There is a malfunction in the battery.
your STIHL servicing dealer.
The chain brake is defective. 13 Operating the Saw
12.5 Checking the controls 13.1 Holding and Controlling the
Lockout button and trigger Chainsaw
► Engage chain brake and remove battery.
► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
chainsaw and contact your STIHL servicing
dealer.

0000-GXX-3104-A2
The lockout button is defective.
1
► Press and hold the lockout button.
► Press and release the trigger.
► If the trigger is stiff or does not spring back to
► Hold and control the chainsaw with your left
its idle position: Do not use your chainsaw and
hand on the handlebar and your right hand on
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
the grip area (1) of the control handle so that
tance.
your left thumb wraps around the handlebar
The trigger is defective.
and your right thumb wraps around the control
Switching on the chainsaw handle.
► Insert battery.
► Disengage the chain brake. 13.2 Sawing
► Press and hold the lockout button.
► Press and hold the trigger. WARNING
The saw chain starts running. ■ If kickback occurs, the chainsaw can be
► Release the trigger. thrown up in the direction of the operator. This
The saw chain stops running. may result in serious or fatal injury to the user.
► If the chain continues to rotate: Engage the ► Always cut with the chain running at full
chain brake, remove the battery and contact speed.
your STIHL servicing dealer. ► Do not cut with the upper quadrant of the
Your saw has a malfunction. guide bar nose.

12.6 Checking Chain Lubrication ► Begin the cut with the chain running at full
speed and keep the guide bar vertical.
► Fit the battery.
► Disengage the chain brake.
► Hold the guide bar over a light surface.
► Switch on the saw.
Chain oil is thrown off the chain and is visible
on the light surface. Chain lubrication is oper‐
ating properly.
► If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil.

48 0458-701-9621-B
13 Operating the Saw English

0000-GXX-3105-A1

0000-GXX-1246-A0
B
B
► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐ ► Observe the following points when planning
crum. escape path (B):
► Guide the full width of the guide bar into the – Escape path (B) at an angle of 45° to direc‐
wood and reposition the spiked bumper as tion of fall (A).
required. – No obstacles on the escape path (B).
► Take the weight of the chainsaw at the end of – The top of the tree can be observed.
the cut. – If the escape path (B) is on a slope, it must
be parallel to the slope.
13.3 Delimbing
13.4.2 Preparing work area at base of tree
► Remove obstacles from work area at tree
base.
► Remove growth from tree base.
0000-GXX-3106-A1

► Support the chainsaw on the log.

0000-GXX-1247-A0
► With the chain running at full speed, pivot the
guide bar downward against the limb.
► Cut through the limb with the top of the guide
bar. ► If the tree has large, healthy buttress roots:
Make vertical cut first and then a horizontal
cut, and remove the resulting piece.
13.4.3 Basic information on felling cut
1 2

2 1
0000-GXX-1245-A0

C E
C 1/10
0000-GXX-1251-A1

► If the limb is under tension: Make the relieving Ø G


cut (1) into the compression side and then per‐
form the bucking cut (2) from the tension side.

13.4 Felling C Felling notch


The felling notch determines the direction of
13.4.1 Determining direction of fall and fall.
escape path
► Determine direction of fall so that the area in D Hinge
which the tree falls is clear. The hinge helps control the falling tree. The
width of the hinge is 1/10 of the trunk diame‐
ter.

0458-701-9621-B 49
English 13 Operating the Saw
13.4.5 Plunge cutting
E Felling cut
The tree is felled with the felling cut. The fell‐ Plunge cutting is a technique required for felling.
ing cut is 1/10 of the trunk diameter (at least 3
cm) above the bottom of the felling notch.
F Stabilizing strap
The stabilizing strap supports the tree and
helps prevent it from falling prematurely. The
width of the stabilizing strap is 1/10 to 1/5 of 1.
the trunk diameter.

0000-GXX-1252-A0
3.
G Holding strap 2.
The holding strap supports the tree and helps
prevent it from falling prematurely. The width ► Begin cut with the lower portion of the guide
of the holding strap is 1/10 to 1/5 of the trunk bar nose – with chain running at full speed.
diameter. ► Cut until depth of kerf is twice the width of the
13.4.4 Cutting the felling notch guide bar.
► Swing the saw into plunge-cutting position.
The felling notch determines the direction in ► Perform the plunge cut
which the tree falls. Country-specific standards
for making the felling notch must be observed. 13.4.6 Selecting the Appropriate Felling Cut
The choice of appropriate felling cut depends on
the following conditions:
– The natural inclination of the tree
– The tree’s branch formation
– Damage to the tree
– The tree’s state of health
– If there is snow on the tree: the snow load
0000-GXX-1249-A0

– The direction of slope


– Wind direction and speed
– Nearby trees, if any
► Position the saw so that the felling notch is an
There are different features of these conditions.
right angles to the direction of fall and the saw
Only two features are described in this Instruc‐
is close to the ground.
tion Manual.
► Make the horizontal cut.
► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut.

0000-GXX-1253-A0

1 2
0000-GXX-1250-A1

1 Normal tree
► If the wood is sound and long-fibered: A normal tree is vertical and has an even
Observe the following points when making crown.
sapwood cuts: 2 Leaner
– The cuts must be the same at both sides. A leaner stands at an angle and the crown
– The cuts must be at same height as bottom faces in the direction of fall.
of felling notch.
– The width of the cuts is 1/10 of the trunk 13.4.7 Felling normal, small diameter tree
diameter. A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
The trunk does not splinter when the tree falls. lizing strap. This felling cut must be performed if
the tree diameter is less than the guide bar’s
length.

50 0458-701-9621-B
13 Operating the Saw English
► Shout a warning.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible.
1.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
2. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap.
► Move to the other side of the tree.
► Plunge the guide bar into the felling cut at the

0000-GXX-1254-A0
same height.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
► Plunge the guide bar into the felling cut until it strap.
is visible at the other side of the trunk,
13.4.5.
► Apply the spiked bumper behind the hinge and 6.
use it as a pivot.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of stabilizing

0000-GXX-1257-A0
strap.

3.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut.
► Shout a warning.
0000-GXX-1255-A0

► With outstretched arms, cut through the stabi‐


lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must The tree falls.
match the tree diameter and the width of the 13.4.9 Felling a small diameter leaner
felling cut.
► Shout a warning. A leaner is felled with a felling cut and holding
► With outstretched arms, cut through the stabi‐ strap. This felling cut must be performed if the
lizing strap horizontally from outside at the tree diameter is less than the guide bar’s length.
same level as the felling cut. ► Shout a warning.
The tree falls.
1. 2.
13.4.8 Felling normal, large diameter tree
A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if
the tree diameter is greater than the guide bar’s
length.
0000-GXX-1258-A0

► Shout a warning.

► Plunge the guide bar into the felling cut until it


is visible at the other side of the trunk,
1. 4.
13.4.5.
5.
2. ► Enlarge felling cut in direction of hinge.
3.
► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
0000-GXX-1256-A0

► Apply the spiked bumper at the same height


as the felling cut and use it as a pivot.

0458-701-9621-B 51
English 14 After Finishing Work

► Shout a warning.
► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle.
The tree falls.

14 After Finishing Work

0000-GXX-1259-A0
14.1 After Finishing Work
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Shout a warning. ► If the saw is wet: Allow the saw to dry.
► With arms outstretched, cut through the hold‐ ► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
ing strap from outside at a downward angle. ► Clean the saw.
The tree falls. ► Clean the bar and chain.
13.4.10 Felling a large diameter leaner ► Loosen the wingnut.
► Rotate the adjusting wheel two full turns coun‐
A leaner is felled with a felling cut and holding terclockwise.
strap. This felling cut must be performed if the The chain is now slack.
tree diameter is greater than the guide bar’s ► Tighten down the wingnut.
length. ► Fit the scabbard so that it completely covers
► Shout a warning. the guide bar.
► Clean the battery.

15 Transporting
1.
5. 6.
15.1 Transporting the Chainsaw
2. 3.
4.
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
0000-GXX-1260-A0

► Fit the chain scabbard so that it completely


covers the guide bar.

► Apply the spiked bumper behind the holding Carrying the chainsaw
strap at the same height as the felling cut and ► Carry the chainsaw by holding the front handle
use it as a pivot. in your right hand with the guide bar pointing
► Hold the saw horizontally and swing it into the to the rear.
felling cut as far as possible. Carrying the chainsaw in a vehicle
► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Secure the saw to prevent turnover and move‐
► Enlarge felling cut in direction of holding strap. ment.
► Move to the other side of the tree.
► Apply the spiked bumper behind the hinge at 15.2 Transporting the Battery
the same height as the felling cut and use it as ► Switch off the chainsaw, engage the chain
a pivot. brake and remove the battery.
► Hold the saw horizontally and swing it into the ► Check that the battery is in a safe condition.
felling cut as far as possible. ► Pack the battery in packaging in such a way
► Enlarge felling cut in direction of hinge. that it cannot move inside the packaging.
► Enlarge felling cut in direction of holding strap. ► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria
Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at
0000-GXX-1261-A0

www.stihl.com/safety-data-sheets.

52 0458-701-9621-B
16 Storing English

16 Storing ► Remove foreign objects from the battery com‐


partment and clean the battery compartment
16.1 Storing the Chainsaw with a damp cloth.
► Switch off the chainsaw, engage the chain ► Clean the electrical contacts in the battery
brake and remove the battery. compartment with a paintbrush or soft brush.
► Fit the scabbard so that it completely covers ► Fit the chain sprocket cover.
the guide bar.
► Observe the following points when storing the 17.2 Cleaning the Bar and Chain
saw: ► Switch off the chainsaw, engage the chain
– Saw is out of the reach of children. brake and remove the battery.
– The saw is clean and dry. ► Remove the bar and chain.
► If you store the saw for more than 30 days:
Remove the bar and chain. 3

16.2 Storing the Battery 1


STIHL recommends keeping the battery in a
charging state between 40% and 60 % (2 green

0000-GXX-3107-A0
LEDs lit).
► The battery should be stored in such a way 2
3
that the following conditions are fulfilled:
– The battery is out of the reach of children. ► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar
– The battery is clean and dry. groove (3) with a soft brush or STIHL resin
– The battery is in an enclosed space. solvent.
– Keep the battery separate from the chain‐ ► Clean the saw chain with a soft brush or
saw. STIHL resin solvent.
– If the battery is stored in the charger, dis‐ ► Mount the bar and chain.
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a battery charge status between 17.3 Cleaning the Battery
40 % and 60 % (2 green lit LEDs). ► Clean the battery with a damp cloth.
– The battery is in a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C. 18 Maintenance
NOTICE 18.1 Maintenance Intervals
■ If the battery is not stored as described in this The maintenance intervals are dependent on the
user manual, the battery may become deeply environmental and operating conditions. STIHL
discharged and irreparably damaged. recommends the following maintenance inter‐
► Charge a discharged battery before storing vals:
it. STIHL recommends keeping the battery Chain brake
in a charging state between 40% and 60 % ► Have the chain brake serviced by a STIHL
(2 green LEDs lit). servicing dealer at the following intervals:
► Store the battery separately from the chain‐ – Full-time usage: every 3 months
saw. – Part-time usage: every 6 months
– Occasional usage: every 12 months
17 Cleaning Weekly
17.1 Cleaning the chainsaw ► Check the chain sprocket.
► switch off chain saw, engage chain brake and ► Check and deburr the guide bar.
remove battery ► Check and sharpen the saw chain.
► Clean the chainsaw with a damp cloth or Monthly
STIHL resin solvent. ► Have the oil tank cleaned by a STIHL servic‐
► Clean vents with a paintbrush. ing dealer.
► Remove the chain sprocket cover.
► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent.

0458-701-9621-B 53
English 19 Repairing

18.2 Deburring the Guide Bar ► File each cutter with a round file so that the
A burr can build up on the outer edge of the following points are observed:
guide bar. – Round file matches the chain pitch.
► Remove burr with a flat file or a STIHL guide – File from the inside to the outside of the cut‐
bar dressing tool. ter.
► If you have any queries: Contact your STIHL – Hold the file at right angle to the guide bar.
servicing dealer. – Maintain a filing angle of 30°.

18.3 Sharpening the Saw Chain


Correctly sharpening saw chains requires a lot of
practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners
and the brochure “Sharpening STIHL Saw

0000-GXX-1220-A1
Chains” help you achieve the right results. To
obtain the brochure visit http://www.stihl.com/
sharpening-brochure.
► File down the depth gauges with a flat file so
STIHL recommends you have saw chains
that they are level with the STIHL filing gauge
resharpened by a STIHL servicing dealer.
and parallel to the service mark. The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
WARNING
► If you have any queries: Contact your STIHL
■ The chain's cutters are very sharp. There is a servicing dealer for assistance.
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐ 19 Repairing
rial.
19.1 Repairing the Chainsaw and
Battery
The chainsaw, guide bar, saw chain and battery
cannot be repaired by the user.
► If the saw, guide bar or saw chain is damaged:
Do not use your saw, guide bar or saw chain,
and contact your STIHL servicing dealer for
0000-GXX-1219-A0

assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
20 Troubleshooting
20.1 Troubleshooting Chainsaw or Battery
Fault LEDs on the Cause Remedy
battery
Saw does not 1 LED flashing State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in
start when swit‐ green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101,
ched on. 301, 301-4, 500 chargers.
1 LED emits The battery is too ► Engage chain brake and remove battery.
red light. warm or too cold. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash Chainsaw fault. ► Engage chain brake and remove battery.
red. ► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Disengage the chain brake.
► Switch on the chainsaw.

54 0458-701-9621-B
20 Troubleshooting English

Fault LEDs on the Cause Remedy


battery
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your chainsaw and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
3 LEDs light Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
up red. ► Allow the chainsaw to cool down.
4 LEDs fla‐ There is a fault in the ► Engage the chain brake, remove and refit
shing red. battery. the battery.
► Disengage the chain brake.
► Switch on the chainsaw.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer.
No electrical contact ► Engage chain brake and remove battery.
between the chainsaw ► Clean electrical contacts in the battery
and battery. compartment.
► Insert battery.
Saw or battery damp. ► Allow chainsaw or battery to dry.
Saw cuts out 3 LEDs light Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
during operation. up red. ► Allow the chainsaw to cool down.
There is an electrical ► Engage the chain brake, remove and refit
fault. the battery.
► Switch on the chainsaw.
Chainsaw run‐ The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in
time is too short. charged. the User Manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers.
The battery life has ► Replace battery.
been exceeded.
Smell of smoke The saw chain has ► Sharpen chain as specified.
or burning in the not been correctly
cutting area. sharpened.
Insufficient saw chain ► Fill up with saw chain oil.
oil in the oil tank.
The chain lubrication ► Do not use the chainsaw and contact
system is supplying your STIHL servicing dealer.
insufficient saw chain
oil.
The saw chain is ► Tension the saw chain as specified.
over-tensioned.
The chainsaw is not ► Have correct use explained, then prac‐
being used properly. tice.
STIHL connected Bluetooth® radio inter‐ ► Activate Bluetooth® radio interface on the
app is unable to face on the battery or battery or mobile device.
find the battery mobile device is deac‐
with . tivated.
Distance between bat‐ ► Reduce distance, 21.4.
tery and mobile ► If the battery still cannot be found with
device is too long. the STIHL connected app: Contact a
STIHL authorized dealer for assistance.
20.2 Product Support and Assis‐ For contacts and other information, please visit
tance on Use https://support.stihl.com or www.stihl.com.
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.

0458-701-9621-B 55
English 21 Specifications

21 Specifications – Frequency band: ISM band 2.4 GHz


– Maximum RF power transmitted: 1 mW
21.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C – Signal range: approx. 10 m. The signal
Chainsaws strength depends on the ambient conditions
and the mobile terminal. Signal range can
MSA 160 C vary greatly depending on local conditions,
– Approved batteries: including the receiver. The range may be
• STIHL AP perceptibly reduced inside enclosed rooms
• STIHL AR and through metal barriers (such as walls,
– Weight without battery, guide bar and saw shelves or cases).
chain 2.7 kg – Mobile appliance operating system require‐
– Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l) ments: Android or iOS (current version or
higher)
MSA 200 C
– Approved batteries: 21.5 Noise and Vibration Data
• STIHL AP
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K-
• STIHL AR value for sound power level is 2 dB(A). K-value
– Weight without battery, guide bar and saw for vibration level is 2 m/s².
chain 2.9 kg
STIHL recommends that you wear hearing pro‐
– Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
tection.
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
MSA 160 C
21.2 Chain Sprockets and Chain – Sound pressure level LpA measured according
Speeds to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
– Sound power level LwA measured according to
MSA 160 C EN 60745-2-13: 95 dB(A)
The following chain sprockets may be used: – Vibration level ahv measured according to
– 6-tooth for 1/4" P EN 60745-2-13
– Maximum chain speed: 16.1 m/s • Control handle: 2.9 m/s²
MSA 200 C • Front handle: 2.7 m/s²
The following chain sprockets may be used:
– 7-tooth for 1/4” P MSA 200 C
– Maximum chain speed: 18.8 m/s – Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
21.3 Minimum groove depth of guide – Sound power level LwA measured according to
bars EN 60745-2-13: 95 dB(A)
– Vibration level ahv measured according to
The mininum groove depth depends on the pitch
EN 60745-2-13
of the guide bar.
• Control handle: 3.9 m/s²
– 1/4" P 4 mm
• Front handle: 4.6 m/s²
21.4 STIHL AP battery The vibration values quoted above have been
– Battery technology: lithium-ion
measured according to a standardized test pro‐
– Voltage: 36 V
cedure and may be used to compare electric
– Capacity in Ah: see rating label
power tools. Depending on the type of usage,
– Energy content in Wh: see rating label
the vibrations that actually occur may differ from
– Weight in kg: see rating label
the values quoted. The vibration values quoted
– Permissible temperature range for operation
may be used for an initial assessment of the
and storage: + 10 °C to + 50 °C
user's exposure to vibrations. The actual expo‐
– Bluetooth® radio interface (only for batteries sure to vibrations has to be estimated. This proc‐
with ): ess may also take into account times during
– Data connection: Bluetooth® 5.1. The which the electric power tool is switched off and
mobile appliance must be compatible with times during which it is switched on but running
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support off load.
Generic Access Profile (GAP).

56 0458-701-9621-B
22 Bar and Chain Combinations English

Information on compliance with Vibration Direc‐ For information on compliance with the REACH
tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/ regulation see www.stihl.com/reach.
vib.

21.6 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
22 Bar and Chain Combinations
22.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws
Pitch Drive link Length Guide bar Nose spro‐ Number of Saw chain
gauge/groove cket teeth drive links
width
25 cm 56
71 PM3 (Type
1/4" P 1.1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 8 64
3670)
35 cm 72
The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. Actual cut‐
ting length may be less than the specified length

23 Spare Parts and Accesso‐ 25 EC Declaration of Con‐


ries formity
23.1 Spare parts and accessories 25.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
These symbols indicate original STIHL Chainsaws
spare parts and original STIHL acces‐
sories. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
STIHL recommends the use of original STIHL
D-71336 Waiblingen
spare parts and accessories.
Germany
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ declare under our sole responsibility that
ity of other manufacturers' spare parts and – Category: Cordless chainsaw
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant – Manufacturer's brand: STIHL
for the use of those parts. – Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
– Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers. conforms to the specifications of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
24 Disposal 2000/14/EC and has been developed and built in
compliance with the versions of the following
24.1 Disposing of Chainsaw and standards valid at the production date:
Battery EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and
EN 60745‑2‑13.
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal. The EC type examination test was carried out
pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at:
Improper disposal can be harmful to health and
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
pollute the environment.
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
► Take STIHL products including packaging to a
– Certification number 40040600 MSR
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations. The measured and guaranteed equivalent sound
► Do not dispose with domestic waste. power level has been determined in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
MSA 160 C
– Measured sound power level: 97 dB(A)

0458-701-9621-B 57
English 26 UKCA Declaration of Conformity
– Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
MSA 200 C
United Kingdom
– Measured sound power level: 96 dB(A)
– Certification number: ITS UK MCR 39
– Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The measured and guaranteed sound power lev‐
The technical documents are stored at
els have been determined in accordance with UK
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
regulation Noise Emission in the Environment by
sung.
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
The year of manufacture, country of manufacture Schedule 8.
and serial number are applied to the chainsaw. MSA 160 C
– Measured sound power level: 97 dB(A)
Done at Waiblingen, 03.02.2020
– Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG MSA 200 C
– Measured sound power level: 96 dB(A)
– Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
pp
The year of manufacture, country of manufacture
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
and serial number are indicated on the chainsaw.
tion & Regulatory Affairs
Waiblingen, 2022-03-31
26 UKCA Declaration of Con‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
formity
26.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Chainsaws
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs

ANDREAS STIHL AG & Co. KG 27 General Power Tool Safety


Badstraße 115
D-71336 Waiblingen Warnings
Germany 27.1 Introduction
declare under our sole responsibility that This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
– Category: Cordless chainsaw eral safety precautions specified in the
– Manufacturer's brand: STIHL IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
– Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250 ated electric tools.
– Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
STIHL is obliged to publish these texts.
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
The safety precautions and warnings on avoiding
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
an electric shock given under “Electrical Safety”
ardous Substances in Electrical and Electronic
do not apply to STIHL cordless products.
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic WARNING
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use ■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ tions and specifications provided with this
factured in compliance with the following stand‐ power tool. Failure to follow all instructions lis‐
ards in the versions valid on the date of produc‐ ted below may result in electric shock, fire
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and and/or serious injury. Save all warnings and
EN 60745‑2‑13. instructions for future reference.

The type examination was carried out by: Inter‐


tek Testing & Certification Ltd, Academy Place,

58 0458-701-9621-B
27 General Power Tool Safety Warnings English
b) Use personal protective equipment. Always
The term "electric power tool" in the safety warn‐
wear eye protection. Protective equipment
ings refers to mains-operated (corded) power
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
tools or battery-operated (cordless) power tools.
hard hat or hearing protection used for
27.2 Work area safety appropriate conditions will reduce personal
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered injuries.
or dark areas invite accidents. c) Prevent unintentional starting. Ensure the
b) Do not operate power tools in explosive switch is in the off-position before connecting
atmospheres, such as in the presence of to power source and/or battery pack, picking
flammable liquids, gases or dust. Power up or carrying the tool. Carrying power tools
tools create sparks which may ignite the dust with your finger on the switch or energising
or fumes. power tools that have the switch on invites
accidents.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can d) Remove any adjusting key or wrench before
cause you to lose control. turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
27.3 Electrical safety tool may result in personal injury.
a) Power tool plugs must match the outlet. e) Do not overreach. Keep proper footing and
Never modify the plug in any way. Do not balance at all times. This enables better con‐
use any adapter plugs with earthed (groun‐ trol of the power tool in unexpected situa‐
ded) power tools.Unmodified plugs and tions.
matching outlets will reduce risk of electric f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
shock. jewellery. Keep your hair and clothing away
b) Avoid body contact with earthed or grounded from moving parts. Loose clothes, jewellery
surfaces, such as pipes, radiators, ranges or long hair can be caught in moving parts.
and refrigerators. There is an increased risk g) If devices are provided for the connection of
of electric shock if your body is earthed or dust extraction and collection facillities,
grounded. ensure these are connected and properly
c) Do not expose power tools to rain or wet used. Use of dust collection can reduce dust-
conditions. Water entering a power tool will related hazards.
increase the risk of electric shock. h) Do not let familiarity gained from frequent
d) Do not abuse the cord. Never use the cord use of tools allow you to become complacent
for carrying, pulling or unplugging the power and ignore tool safety principles. A careless
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp action can cause severe injury within a frac‐
edges or moving parts. Damaged or entan‐ tion of a second.
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use 27.5 Power tool use and care
an extension cord suitable for outdoor use. a) Do not force the power tool. Use the correct
Use of a cord suitable for outdoor use power tool for your application. The correct
reduces the risk of electric shock. power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device b) Do not use the power tool if the switch does
(RCD) protected supply. Use of an RCD not turn it on and off. Any power tool that
reduces the risk of electric shock. cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
27.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source
a) Stay alert, watch what you are doing and use and/or remove the battery pack, if detacha‐
common sense when operating a power tool. ble, from the power tool before making any
Do not use a power tool while you are tired adjustments, changing accessories, or stor‐
or under the influence of drugs, alcohol or ing power tools. Such preventive safety
medication. A moment of inattention while measures reduce the risk of starting the
operating power tools may result in serious power tool accidentally.
personal injury.

0458-701-9621-B 59
English 27 General Power Tool Safety Warnings
d) Store idle power tools out of the reach of teries may exhibit unpredictable behaviour
children and do not allow persons unfamiliar resulting in fire, explosion or risk of injury.
with the power tool or these instructions to f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
operate the power tool. Power tools are dan‐ excessive temperature. Exposure to fire or
gerous in the hands of untrained users. temperature above 130 °C may cause explo‐
e) Maintain power tools and accessories. sion.
Check for misalignment or binding of moving g) Follow all charging instructions and do not
parts, breakage of parts and any other condi‐ charge the battery pack or tool outside the
tion that may affect the power tool’s opera‐ temperature range specified in the instruc‐
tion. If damaged, have the power tool tions. Charging improperly or at tempera‐
repaired before use. Many accidents are tures outside the specified range may dam‐
caused by poorly maintained power tools. age the battery and increase the risk of fire.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting 27.7 Service
edges are less likely to bind and are easier a) Have your power tool serviced by a qualified
to control. repair person using only identical replace‐
g) Use the power tool, accessories and tool bits ment parts. This will ensure that the safety of
etc. in accordance with these instructions, the power tool is maintained.
taking into account the working conditions b) Never service damaged battery packs. Serv‐
and the work to be performed. Use of the ice of battery packs should only be per‐
power tool for operations different from those formed by the manufacturer or authorized
intended could result in a hazardous situa‐ service providers.
tion.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, 27.8 Chain Saw Safety Warnings
clean and free from oil and grease. Slippery
General safety warnings for chain saws
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in a) Keep all parts of your body away from the
saw chain when the chain saw is operating.
unexpected situations.
Before you start the chain saw, make sure
the saw chain does not touch anything. Your
27.6 Battery tool use and care clothing or parts of your body may get caught
a) Recharge only with the charger specified by in the saw chain in consequence of a
the manufacturer. A charger that is suitable
moment of inattention while operating a
for one type of battery pack may create a risk
chain saw.
of fire when used with another battery pack.
b) Always hold the chain saw with your right
b) Use power tools only with specifically desig‐ hand on the rear handle and your left hand
nated battery packs. Use of any other battery
on the front handle. Holding the chain saw
packs may create a risk of injury and fire.
the other way round increases the risk of
c) When battery pack is not in use, keep it injury and is not permitted.
away from other metal objects, like paper
c) Always hold the chain saw by the insulated
clips, coins, keys, nails, screws or other
handles because the saw chain may touch
small metal objects, that can make a connec‐
hidden electric wires. Any saw chain contact
tion from one terminal to another. Shorting
with a live wire may energize metallic parts
the battery terminals together may cause
of the power tool and result in an electric
burns or a fire.
shock.
d) Under abusive conditions, liquid may be
d) Wear eye protection. Further protective
ejected from the battery; avoid contact. If
equipment for hearing, head, hands, legs
contact accidentally occurs, flush with water.
and feet is recommended. Suitable protec‐
If liquid contacts eyes, additionally seek
tive clothing helps reduce the risk of injury
medical help. Liquid ejected from the battery
from flying wood chips and accidental con‐
may cause irritation or burns.
tact with the saw chain.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e) Never work with a chain saw while standing
aged or modified. Damaged or modified bat‐
in a tree, on a ladder, on a roof or other

60 0458-701-9621-B
français
instable surface. There is a risk of injury in 27.9 Causes and operator preven‐

0000007688_018_F
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
such situations.
tion of kickback
f) Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on a fixed, Kickback may occur when the nose or tip of the
secure and level surface. A slippery surface guide bar touches an object, or when the wood
or instable support could cause the operator closes in and pinches the saw chain in the cut.
to lose control of the chain saw. Tip contact in some cases may cause a sudden
g) When cutting a limb that is under tension be reverse reaction, kicking the guide bar up and
alert for spring back. When the tension in the back towards the operator.
wood fibers is released the spring loaded Pinching the saw chain along the top of the
limb may strike the operator and/or throw the guide bar may push the guide bar rapidly back
chain saw out of control. towards the operator.
h) Use extreme caution when cutting brush and Either of these reactions may cause you to lose
saplings. The slender material may catch the control of the saw which could result in serious
saw chain and be whipped toward you or pull personal injury. Do not rely exclusively upon the
you off balance. safety devices built into your saw. As a chain
i) Carry the chain saw by the front handle with saw user, you should take several steps to keep

L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.


Imprimé sur papier blanchi sans chlore
the chain saw switched off and the saw chain your cutting jobs free from accident or injury.
away from your body. When transporting or
Kickback is the result of chain saw misuse and/or
storing the chain saw, always fit the protec‐
incorrect operating procedures or conditions and
tive cover. Proper handling of the chain saw
can be avoided by taking proper precautions as
will reduce the likelihood of accidental con‐
given below:
tact with the moving saw chain.
– Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
j) Follow the instructions for lubricating, chain encircling the chain saw handles, with both
tensioning and changing the guide bar and hands on the saw and position your body and
saw chain. Improperly tensioned or lubrica‐ arm to allow you to resist kickback forces.
ted chain may either break or increase the Kickback forces can be controlled by the oper‐
chance for kickback. ator, if proper precautions are taken. Do not let
k) Cut wood only. Do not use chain saw for go of the chain saw.
other than the intended purposes. Example: – Do not overreach and do not cut above shoul‐
do not use chain saw for cutting metal, plas‐ der height. This helps prevent unintended tip
tic, masonry or non-wood building materials. contact and enables better control of the chain
Use of the chain saw for operations different saw in unexpected situations.
than intended could result in a hazardous sit‐ – Only use replacement guide bars and saw
uation. chains specified by the manufacturer. Incor‐
l) Do not attempt to fell a tree before you rect replacement guide bars and saw chains
understand the risks involved and how to may cause chain breakage and/or kickback.
avoid them. The felling of a tree involves the – Follow the manufacturer's sharpening and
risk of severe injury to the saw operator and maintenance instructions for the saw chain.
for bystanders. Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
m) Follow all the instructions for removing accu‐
mulated material from the chainsaw and for
storing or servicing the chainsaw. Make sure
that the switch is set to "Off" and the battery
Table des matières
0458-701-9621-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

block has been removed.Unexpected startup


of the chainsaw during removal of accumula‐ 1 Préface......................................................62
ted material or during maintenance work may 2 Informations concernant la présente Notice
cause severe injuries. d'emploi.....................................................62
3 Vue d'ensemble........................................ 63
4 Prescriptions de sécurité...........................64
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçon‐
neuse........................................................ 73
6 Recharge de la batterie et DEL.................73

0458-701-9621-B 61
français 1 Préface
7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 74
8 Assemblage de la tronçonneuse...............74
9 Serrage et desserrage du frein de chaîne 76
10 Introduction et extraction de la batterie..... 77 Dr. Nikolas Stihl
11 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse
.................................................................. 77 IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
12 Contrôle de la tronçonneuse et de la batte‐ D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
rie.............................................................. 77 PRÉCIEUSEMENT.
13 Travail avec la tronçonneuse.................... 79
14 Après le travail.......................................... 84 2 Informations concernant la
15 Transport...................................................84
16 Rangement............................................... 84 présente Notice d'emploi
17 Nettoyage..................................................85 2.1 Documents applicables
18 Maintenance............................................. 85
19 Réparation................................................ 86 Les consignes de sécurité locales sont à respec‐
20 Dépannage............................................... 86 ter.
21 Caractéristiques techniques......................88 ► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaî‐ prendre et conserver les documents suivants :
nes de tronçonneuse................................ 89 – Notice d'emploi Batterie STIHL AR
23 Pièces de rechange et accessoires.......... 89 – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
24 Mise au rebut............................................ 90 ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐
25 Déclaration de conformité UE................... 90 que »
26 Déclaration de conformité UKCA.............. 90 – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
27 Indications générales de sécurité pour outils – Notice d'emploi des chargeurs
électroportatifs.......................................... 91 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
– Information de sécurité concernant les bat‐
1 Préface teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Chère cliente, cher client,
Pour de plus amples informations sur STIHL
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
connected et les produits compatibles, et pour
STIHL. Dans le développement et la fabrication
trouver une réponse aux questions fréquentes
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
(FAQ), voir le site Internet www.con‐
pour garantir une excellente qualité répondant
nect.stihl.com ou consulter un revendeur spécia‐
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
lisé STIHL.
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes. Le nom et les symboles Bluetooth® sont des
STIHL garantit également la plus haute qualité marques déposées et la propriété de la société
au niveau du service après-vente. Nos reven‐ Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ symbole par STIHL a lieu sous licence.
pétents, aident nos clients à se familiariser avec Les batteries portant le symbole sont munies
nos produits et assurent une assistance techni‐
d'une interface radio Bluetooth®. Les interdic‐
que complète.
tions d'utilisation locales (par ex. dans un avion
STIHL se déclare résolument en faveur d'un ou un hôpital) doivent être respectées.
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi 2.2 Marquage des avertissements
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en dans le texte
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie. DANGER
Nous vous remercions de votre confiance et ■ Attire l'attention sur des dangers causant des
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre blessures graves, voire mortelles.
produit STIHL. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.

62 0458-701-9621-B
3 Vue d'ensemble français

4 Griffe
AVERTISSEMENT
Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent çonneuse contre le bois.
causer des blessures graves, voire mortelles.
5 Chaîne
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
La chaîne coupe le bois.
blessures graves, voire mortelles.
6 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
AVIS
7 Couvercle de pignon
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ Le couvercle de pignon recouvre le pignon
ser des dégâts matériels. d'entraînement et fixe le guide-chaîne sur la
► Les mesures indiquées peuvent éviter des tronçonneuse.
dégâts matériels.
8 Roue dentée de tension
La roue dentée de tension permet le réglage
2.3 Symboles employés dans le de la tension de la chaîne.
texte
9 Arrêt de chaîne
Ce symbole renvoie à un chapitre de la L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle
présente Notice d'emploi.
saute ou casse.
3 Vue d'ensemble 10 Écrou à ailette
L'écrou à ailette fixe le couvercle de pignon
3.1 Tronçonneuse et batterie sur la tronçonneuse.
11 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐
che contre le risque de contact avec la chaîne
1 et sert à enclencher le frein de chaîne, et il
déclenche automatiquement le frein de
8 4 chaîne en cas de rebond.
7
5 12 Levier de verrouillage
2 Le levier de verrouillage immobilise la batterie
3
dans le logement pour batterie.
11 10
9 6 13 Logement pour batterie
23 Logement dans lequel on introduit la batterie.
12
13 20 14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
15 tenir et mener la tronçonneuse.
22
14 21
16 15 Protège-chaîne
#
Le protège-chaîne protège contre le risque de
17
0000082619_003

18 contact avec la chaîne.


19 16 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et
1 Protège-main arrière porter la tronçonneuse.
Le protège-main arrière protège la main
17 Bouchon du réservoir à huile
droite contre le risque de contact avec une
Le bouchon du réservoir à huile ferme le
chaîne qui aurait sauté ou cassé.
réservoir à huile.
2 Pignon
18 Bouton de verrouillage
Le pignon entraîne la chaîne de tronçon‐
Le bouton de verrouillage déverrouille la
neuse.
gâchette de commande.
3 Rondelle de tension
19 Gâchette de commande
La rondelle de tension fait coulisser le guide-
La gâchette de commande met la tronçon‐
chaîne et tend ou détend ainsi la chaîne.
neuse en marche et l'arrête.

0458-701-9621-B 63
français 4 Prescriptions de sécurité

20 Batterie Ne pas jeter le produit avec les ordures


ménagères.
La batterie fournit à la tronçonneuse l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
21 DEL
4 Prescriptions de sécurité
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ 4.1 Symboles d'avertissement
quent le niveau de charge de la batterie et
signalent des dérangements. Les symboles d'avertissement appliqués sur la
tronçonneuse ou la batterie ont les significations
22 Touche suivantes :
La touche active les DEL qui se trouvent sur
Respecter les consignes de sécurité et
la batterie. La touche active et désactive l'in‐ les mesures à prendre.
terface radio Bluetooth® (si elle est montée).
23 DEL « BLUETOOTH »® (seulement sur les
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
batteries portant le symbole ) prendre et de conserver précieuse‐
La DEL indique si l'interface radio Bluetooth® ment la Notice d'emploi.
est activée ou désactivée.
Porter des lunettes de protection et un
# Plaque signalétique avec numéro de machine casque de protection.
3.2 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être Respecter les consignes de sécurité
appliqués sur la tronçonneuse et la batterie ont concernant le rebond et les mesures à
les significations suivantes : prendre.
Ce symbole indique le sens de rotation Retirer la batterie pour les pauses de
de la chaîne. travail, le transport, le rangement, la
Tourner dans ce sens pour tendre la maintenance ou la réparation de la
chaîne. machine.
Ce symbole repère le réservoir à huile de Préserver la batterie de la chaleur et
chaîne adhésive. du feu.

Dans ce sens, on engage le frein de


chaîne. Ne pas plonger la batterie dans un
Dans ce sens, on desserre le frein de liquide quelconque.
chaîne.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop Respecter la plage de températures
froide. admissibles pour la batterie.

4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y


a un dérangement dans la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐ nation
sation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique La tronçonneuse STIHL MSA 160 C ou
LWA garanti conformément à la directive MSA 200 C convient pour le sciage du bois et
2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir pour l'ébranchage et l'abattage d'arbres de faible
comparer les émissions sonores des diamètre de tronc, ainsi que pour l'entretien des
produits. arbres autour de la maison.
La batterie a une interface radio Bluetooth
® et elle peut être connectée avec l'appli‐ La tronçonneuse peut être utilisée en cas de
cation STIHL connected. pluie.
Le chiffre situé à côté du symbole indique Cette tronçonneuse est alimentée par une batte‐
la capacité énergétique de la batterie sui‐ rie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ Si l'on doit travailler sur un échafaudage sûr, la
gétique réellement disponible est infé‐ tronçonneuse doit être utilisée exclusivement
rieure.

64 0458-701-9621-B
4 Prescriptions de sécurité français
tégrité physique, sensorielle et mentale
avec une batterie STIHL AP insérée directement
requise, il ne doit travailler avec cet
dans la tronçonneuse.
équipement que sous la surveillance
En combinaison avec l'application STIHL con‐ d'une personne responsable ou après
nected, la batterie portant le symbole permet avoir reçu, de cette personne responsa‐
la personnalisation et la transmission d'informa‐ ble, toutes les instructions nécessaires.
tions concernant la batterie sur la base de la – L'utilisateur est capable de reconnaître
technologie Bluetooth®. et d'évaluer les dangers de la tronçon‐
neuse et de la batterie.
AVERTISSEMENT – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ teur faisant un apprentissage profes‐
sées par STIHL pour cette tronçonneuse ris‐ sionnel travaille sous la surveillance
que de causer des incendies et des explo‐ d'un instructeur conformément aux dis‐
sions. Cela peut causer des dégâts matériels positions nationales applicables.
et des personnes risquent de subir des bles‐ – Avant de travailler pour la première fois
sures graves, voire mortelles. avec la tronçonneuse, l'utilisateur a reçu
► Utiliser la tronçonneuse avec une batterie les instructions nécessaires, du reven‐
STIHL AP ou une batterie STIHL AR. deur spécialisé STIHL ou d'une autre
■ Si la tronçonneuse ou la batterie n'est pas utili‐ personne compétente.
sée conformément à la destination prévue, – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
cela peut causer des dégâts matériels et des fluence de l'alcool, de drogues ou de
personnes risquent de subir des blessures médicaments.
très graves, voire mortelles. ► Si l'utilisateur travaille pour la première fois
► Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans avec une tronçonneuse : il doit s'exercer à
la présente Notice d'emploi. tronçonner des rondins sur un chevalet.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la ► Au moindre doute : consulter un revendeur
présente Notice d'emploi, dans la Notice spécialisé STIHL.
d'emploi Batterie STIHL AR, dans l'applica‐ 4.4 Vêtements et équipement
tion STIHL connected et sur le site Internet
www.connect.stihl.com. AVERTISSEMENT
4.3 Exigences posées à l'utilisateur ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par la tronçonneuse. L’utilisa‐
AVERTISSEMENT teur risque de subir des blessures graves.
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation ► Les personnes aux cheveux longs doivent
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
luer les dangers de la tronçonneuse et de la soient maintenus au-dessus des épaules.
batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes ris‐ ■ Au cours du travail, des objets peuvent être
quent de subir des blessures graves, voire soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
mortelles. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Il est nécessaire de lire, de bien ► Porter des lunettes de protection
comprendre et de conserver précieu‐ couvrant étroitement les yeux. Les
sement cette Notice d'emploi. lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
► Si l'on confie la tronçonneuse ou la batterie norme EN 166 ou aux dispositions
à une autre personne : il faut y joindre la nationales en vigueur et portent le
Notice d'emploi. marquage correspondant.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ ► STIHL recommande de porter une visière
tions suivantes : protégeant le visage.
– L'utilisateur est reposé. ► Porter un vêtement de coupe assez étroite
– L'utilisateur disposer de toute l'intégrité et à manches longues.
physique, sensorielle et mentale néces‐ ■ Une chute d'objets peut causer des blessures
saire pour être capable d'utiliser correc‐ à la tête.
tement la tronçonneuse et la batterie et
de travailler avec cet équipement. Si
l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐

0458-701-9621-B 65
français 4 Prescriptions de sécurité
► Si, au cours du travail, des objets ris‐ ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
quent de tomber : porter un casque pas jouer avec la tronçonneuse.
de protection. ■ Les composants électriques de la tronçon‐
neuse peuvent produire des étincelles. Dans
■ Au cours du travail, la machine peut soulever un environnement présentant des risques
de la poussière et produire un dégagement de d'explosion ou à proximité de matières facile‐
vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées ment inflammables, les étincelles peuvent
peuvent nuire aux voies respiratoires et causer des incendies ou des explosions. Cela
déclencher des réactions allergiques. peut causer des dégâts matériels et des per‐
► En cas de dégagement de poussière ou de sonnes risquent de subir des blessures très
vapeurs : porter un masque antipoussière. graves, voire mortelles.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se ► Ne pas travailler dans un environnement
prendre dans le bois, les broussailles ou la présentant des risques d'explosion ou à
tronçonneuse. S’il ne porte pas les vêtements proximité de matières facilement inflamma‐
appropriés, l’utilisateur risque de subir des bles.
blessures graves.
► Porter des vêtements ajustés. 4.5.2 Batterie
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en AVERTISSEMENT
contact avec la chaîne en rotation. L’utilisateur ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne
risque de subir des blessures graves. peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
► Porter un pantalon long avec une protection gers de la batterie. Des passants, des enfants
anticoupure. ou des animaux risquent d'être grièvement
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper blessés.
en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou ► Veiller à ce que des passants, des enfants
de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en ou des animaux ne s'approchent pas.
contact avec la chaîne. L’utilisateur risque ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
d'être blessé. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
► Porter des gants de travail en matière résis‐ pas jouer avec la batterie.
tante. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, les influences de l'environnement. Si la batte‐
l'utilisateur risque de glisser. Si l'utilisateur rie est exposée à certaines influences de l'en‐
entre en contact avec la chaîne en rotation, il vironnement, la batterie risque de prendre feu,
risque de se couper. L’utilisateur risque d'être d'exploser ou de subir des endommagements
blessé. irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
► Porter des chaussures conçues pour le tra‐ vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐ vent survenir.
coupure. ► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
4.5 Aire de travail et voisinage ► Ne jamais jeter la batterie au feu.

4.5.1 Tronçonneuse ► Utiliser et conserver la batterie dans


la plage de températures de ‑ 10 °C
AVERTISSEMENT et + 50 °C.
■ Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ ► Ne pas plonger la batterie dans un
gers de la tronçonneuse et des objets soule‐ liquide.
vés et projetés par la tronçonneuse. Des pas‐
sants, des enfants ou des animaux risquent
d'être grièvement blessés, et des dégâts ► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
matériels peuvent survenir. métalliques.
► Veiller à ce que d'autres personnes, des ► Ne pas soumettre la batterie à une forte
enfants ou des animaux, ne s'approchent pression.
pas de la zone de travail. ► Ne pas exposer la batterie aux micro-
► Ne pas laisser la tronçonneuse sans sur‐ ondes.
veillance. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.

66 0458-701-9621-B
4 Prescriptions de sécurité français

4.6 Bon état pour une utilisation en ► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
toute sécurité
Notice d'emploi de ces accessoires.
4.6.1 Tronçonneuse ► N'introduire aucun objet dans les orifices de
La tronçonneuse se trouve en bon état pour une la tronçonneuse.
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ ► Fermer le bouchon du réservoir à huile.
vantes sont remplies : ► Remplacer les étiquettes d'avertissement
– La tronçonneuse ne présente aucun endom‐ usées ou endommagées.
magement. ► En cas de doute : demander conseil à un
– La tronçonneuse est propre. revendeur spécialisé STIHL.
– L'arrêt de chaîne ne présente aucun endom‐
4.6.2 Guide-chaîne
magement.
Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une
– Le frein de chaîne fonctionne.
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
– Les éléments de commande fonctionnent et
vantes sont remplies :
n'ont pas été modifiés.
– Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
– Le graissage de la chaîne fonctionne.
magement.
– La profondeur des traces d'usure du pignon ne
– Le guide-chaîne n'est pas déformé.
dépasse pas 0,5 mm.
– La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
– Une combinaison de guide-chaîne et de
la profondeur de rainure minimale, 21.3.
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐
– Les joues de la rainure ne présentent pas de
ploi est montée.
bavures.
– Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
– La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
rectement.
ni évasée.
– La chaîne est correctement tendue.
– Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐
neuse.
cable requis pour la sécurité, il ne peut plus
– Les accessoires sont montés correctement.
guider correctement la chaîne. La chaîne en
– Le bouchon du réservoir à huile est fermé.
rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des
AVERTISSEMENT personnes risquent alors de subir des blessu‐
res graves, voire mortelles.
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
► Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
présente aucun endommagement.
posants ne fonctionnent plus correctement et
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
à la profondeur de rainure minimale : rem‐
service. Des personnes risquent de subir des
placer le guide-chaîne.
blessures graves, voire mortelles.
► Ébavurer le guide-chaîne une fois par
► Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui
semaine.
ne présente aucun endommagement.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
► Si la tronçonneuse est encrassée : nettoyer
spécialisé STIHL.
la tronçonneuse.
► Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne qui 4.6.3 Chaîne
ne présente aucun endommagement. La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐
► N'apporter aucune modification à la tron‐ tion en toute sécurité si les conditions suivantes
çonneuse. Exception : montage d'une com‐ sont remplies :
binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐ – La chaîne ne présente aucun endommage‐
quée dans la présente Notice d'emploi. ment.
► Si les éléments de commande ne fonction‐ – La chaîne est correctement affûtée.
nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐ – Les repères d'usure des dents de coupe sont
neuse. visibles
► Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette tronçonneuse. AVERTISSEMENT
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
décrit dans la présente Notice d'emploi. n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et

0458-701-9621-B 67
français 4 Prescriptions de sécurité
que des dispositifs de sécurité soient mis hors la tenir éloignée de substances inflamma‐
service. Des personnes risquent de subir des bles.
blessures graves, voire mortelles. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
► Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐ batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
sente aucun endommagement. avec de l’eau.
► Affûter correctement la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur 4.7 Utilisation
spécialisé STIHL.
4.7.1 Sciage
4.6.4 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles AVERTISSEMENT
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ ■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en
nies : dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est
– La batterie est intacte. possible en cas d'urgence.
– La batterie est propre et sèche. ► S'assurer que des personnes se trouvent à
– La batterie fonctionne et est intacte. portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐
vail.
AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute plus travailler avec la concentration néces‐
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ saire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle
forme aux règles de sécurité. Les personnes de la tronçonneuse, de trébucher, de tomber
risquent des blessures graves. et de subir des blessures graves.
► Utiliser une batterie intacte et en parfait état ► Travailler calmement et de façon réfléchie.
de fonctionnement. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
► Ne pas recharger une batterie endomma‐ sont mauvaises : ne pas travailler avec la
gée ou défectueuse. tronçonneuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer ► La tronçonneuse ne doit être maniée que
la batterie et la laisser sécher. par une seule personne.
► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐ à une hauteur supérieure aux épaules.
res de la batterie. ► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
contacts électriques de la batterie avec des veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
objets métalliques. Si l'on doit travailler en hauteur et que la
► Ne pas ouvrir la batterie. tronçonneuse est alimentée par l'intermé‐
► Remplacer les pictogrammes usés ou diaire d'un cordon d'alimentation électri‐
endommagés. que : utiliser une nacelle élévatrice.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire
endommagée. Si le liquide entre en contact une pause.
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être ■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐
irrités. teur. L'utilisateur risque alors de subir des
► Éviter tout contact avec le liquide. blessures graves.
► En cas de contact avec la peau : rincer ► Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
abondamment les parties de la peau con‐ ► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
cernées à l’eau savonneuse. conque : arrêter la tronçonneuse, engager
► En cas de contact avec les yeux : rincer les le frein de chaîne et retirer la batterie. Enle‐
yeux abondamment à l’eau claire pendant ver seulement ensuite l'objet coincé.
15 minutes au moins, puis consulter un ■ La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la
médecin. chaîne n'est pas suffisamment graissée et
■ Une batterie endommagée ou défectueuse retendue, la chaîne risque de sauter du guide-
peut dégager une odeur inhabituelle, de la chaîne ou de casser. Cela peut causer des
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent dégâts matériels et des personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des d'être grièvement blessées.
dommages matériels peuvent survenir. ► Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ► Au cours du travail, contrôler régulièrement
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et le niveau d'huile dans le réservoir à huile.

68 0458-701-9621-B
4 Prescriptions de sécurité français
Avant que la réserve d'huile de chaîne ► Scier tout d'abord une entaille initiale du
adhésive soit épuisée : refaire le plein côté de pression (1), puis exécuter la coupe
d'huile de chaîne adhésive. de séparation du côté de traction (2).
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
la tension de la chaîne. Si la tension de la DANGER
chaîne est trop faible : retendre la chaîne. ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles
■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ électriques sous tension, la chaîne risque
gement d'état ou un comportement inhabituel d'entrer en contact avec les câbles sous ten‐
de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐ sion et de les endommager. L'utilisateur peut
çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour alors subir des blessures graves, voire mortel‐
une utilisation en toute sécurité. Cela peut les.
causer des dégâts matériels et des personnes ► Ne pas travailler dans le voisinage de
risquent d'être grièvement blessées. câbles électriques sous tension.
► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.7.2 Ébranchage
■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐
duire des vibrations.
AVERTISSEMENT
► Porter des gants. ■ Si l'on coupe en premier les branches du côté
► Faire des pauses. inférieur de l'arbre abattu, ce dernier n'est plus
► Si l'on constate des symptômes qui pour‐ calé sur le sol par les branches. L'arbre peut
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ se déplacer au cours du travail. Des person‐
tion sanguine des mains : consulter un nes risquent alors de subir des blessures gra‐
médecin. ves, voire mortelles.
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, ► Couper les grosses branches du côté infé‐
cela peut produire des étincelles. À proximité rieur seulement après avoir tronçonné l'ar‐
de matières facilement inflammables, les étin‐ bre.
celles peuvent causer des incendies. Cela ► Ne pas se tenir debout sur le tronc au cours
peut causer des dégâts matériels et des per‐ du travail.
sonnes risquent de subir des blessures très ■ Au cours de l'ébranchage, une branche cou‐
graves, voire mortelles. pée peut tomber. L'utilisateur risque alors de
► Ne pas travailler à proximité de matières trébucher, de tomber et de subir des blessures
facilement inflammables. graves.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, ► Ébrancher l'arbre en commençant par le
la chaîne continue de tourner pendant quel‐ pied et en progressant en direction de la
ques instants. Si la chaîne en rotation entre en cime.
contact avec une personne, elle peut causer 4.7.3 Abattage
de graves coupures. Des personnes risquent
d'être grièvement blessées. AVERTISSEMENT
► Attendre que la chaîne ne tourne plus. ■ Des personnes qui manquent d'expérience ne
AVERTISSEMENT peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
► L'utilisateur doit posséder des connaissan‐
1 2 ces pertinentes sur la technique d'abattage
et avoir de l'expérience dans le domaine de
2 1 l'abattage.
0000-GXX-1245-A0

► En cas de doute : faire appel à un expert en


la matière et lui demander de déterminer la
technique d'abattage adéquate suivant la
Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide- situation.

chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐ ■ À l'abattage, un arbre ou des branches peu‐
que de perdre le contrôle de la tronçonneuse vent tomber sur des personnes ou des objets.
et de subir des blessures graves. Plus les parties qui tombent sont grosses, plus
elles sont dangereuses et des personnes ris‐

0458-701-9621-B 69
français 4 Prescriptions de sécurité
quent de subir des blessures graves, voire ► Utiliser des coins d'abattage en aluminium
mortelles. Cela risque de causer des dégâts ou en matière synthétique.
matériels. ■ Si un arbre ne tombe pas complètement par
► Définir la direction de chute de telle sorte terre ou reste accroché dans un autre arbre,
que l'arbre tombe dans une zone dégagée. l'utilisateur ne peut pas terminer l'abattage de
► Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐ façon contrôlée.
vail, des passants, des enfants et des ani‐ ► Interrompre l'abattage et tirer l'arbre avec
maux restent à une distance de sécurité un treuil ou un véhicule adéquat pour le
égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre. faire tomber sur le sol.
► Avant l'abattage, enlever les branches mor‐
tes ou cassées de la cime de l'arbre. 4.8 Forces de réaction
► S'il n'est pas possible d'enlever les bran‐
4.8.1 Rebond
ches mortes ou cassées de la cime de l'ar‐
bre : faire appel à un expert en la matière et
lui demander de déterminer la technique
d'abattage adéquate suivant la situation.
► Observer la cime de l'arbre à abattre et
celle des arbres voisins, et s'écarter le cas
échéant pour éviter les branches qui tom‐
bent.

0000080097_002
■ Lorsque l'arbre tombe, le tronc peut casser ou
rebondir en direction de l'utilisateur. L’utilisa‐
teur risque de subir des blessures graves, Un rebond peut se produire dans les cas sui‐
voire mortelles. vants :
► Prévoir un chemin de repli en diagonale, en – Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
arrière de l'arbre. du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte
► S'écarter sur le chemin de repli, à reculons, un objet dur et est rapidement freinée.
en observant l'arbre qui tombe. – Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
► À flanc de coteau, ne pas marcher à recu‐ chaîne en rotation se trouve coincée.
lons en descendant.
■ Des obstacles restés sur l'aire de travail ou sur Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un
le chemin de repli peuvent gêner l'utilisateur. rebond.
L'utilisateur risque alors de trébucher et de
tomber. L’utilisateur risque de subir des bles‐
AVERTISSEMENT
sures graves, voire mortelles.
► Enlever les obstacles qui se trouvent sur
l'aire de travail et sur le chemin de repli.
■ Si la charnière, la patte de sécurité ou la patte
de retenue est entaillée ou coupée trop tôt, il
n'est plus possible de contrôler la direction de
0000080803_003

chute de l'arbre ou bien l'arbre peut tomber


trop tôt. Cela peut causer des dégâts maté‐
riels et des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles. Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut

► Ne pas entailler ou scier la charnière. être projetée vers le haut et en direction de
► Couper la patte de sécurité ou la patte de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le
retenue en dernier. contrôle de la tronçonneuse et de subir des
► Si l'arbre commence à tomber trop tôt : blessures graves, voire mortelles.
interrompre la coupe d'abattage et s'écarter ► Tenir fermement la tronçonneuse à deux
sur le chemin de repli. mains.
■ Si, dans la zone du quart supérieur de la tête ► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐
un coin d'abattage dur et est rapidement frei‐ ment du plan de basculement de la tron‐
née, cela peut provoquer un rebond. Des per‐ çonneuse.
sonnes risquent de subir des blessures gra‐ ► Travailler comme décrit dans la présente
ves, voire mortelles. Notice d'emploi.

70 0458-701-9621-B
4 Prescriptions de sécurité français
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
AVERTISSEMENT
► Travailler avec une chaîne correctement ■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et
affûtée et correctement tendue. est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond être brusquement et très fortement repoussée
réduite. en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque
► Utiliser un guide-chaîne avec tête de guide- de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de
chaîne de faible diamètre. subir des blessures graves, voire mortelles.
► Scier en accélérant à fond. ► Tenir fermement la tronçonneuse à deux
mains.
4.8.2 Traction ► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.

4.9 Transport
0000-GXX-1348-A0
4.9.1 Tronçonneuse

AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, la tronçonneuse risque
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le causer des dégâts matériels et des personnes
sens opposé à l'utilisateur. risquent d'être blessées.
AVERTISSEMENT ► Retirer la batterie.
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et
est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
être brusquement et très fortement tirée dans ► Engager le frein de chaîne.
le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
subir des blessures graves, voire mortelles. intégralement le guide-chaîne.
► Tenir fermement la tronçonneuse à deux ► Assurer la tronçonneuse avec des sangles
mains. ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque
► Travailler comme décrit dans la présente pas de se renverser ou de se déplacer.
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de 4.9.2 Batterie
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
AVERTISSEMENT
bois. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
► Scier en accélérant à fond. les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
4.8.3 Contrecoup vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
0000-GXX-1349-A0

► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne


puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en puisse pas se déplacer.
direction de l'utilisateur.

0458-701-9621-B 71
français 4 Prescriptions de sécurité

4.10 Rangement 4.11 Nettoyage, entretien et répara‐


4.10.1 Tronçonneuse tion

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et ■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les toyage, la maintenance ou la réparation, la
enfants risquent d'être grièvement blessés. tronçonneuse risque d'être mise en marche
► Retirer la batterie. par mégarde. Des personnes peuvent être
grièvement blessées et des dégâts matériels
peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
intégralement le guide-chaîne. ► Engager le frein de chaîne.
► Conserver la tronçonneuse hors de portée ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
des enfants. un jet d'eau ou des objets pointus peut
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion endommager la tronçonneuse, le guide-
des contacts électriques de la tronçonneuse et chaîne, la chaîne et la batterie. Si la tronçon‐
des composants métalliques. La tronçonneuse neuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie
pourrait être endommagée. ne sont pas nettoyés comme il faut, il est pos‐
► Retirer la batterie. sible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
► Conserver la tronçonneuse au propre et au ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne,
sec. la chaîne et la batterie comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
4.10.2 Batterie ■ Si la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne
AVERTISSEMENT et la batterie ne sont pas entretenus ou répa‐
rés comme il faut, il est possible que des com‐
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et posants ne fonctionnent plus correctement et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants que des dispositifs de sécurité soient mis hors
risquent de subir des blessures graves. service. Des personnes risquent de subir des
► Conserver la batterie hors de portée des blessures graves, voire mortelles.
enfants. ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes ou la réparation de la tronçonneuse et de la
les influences de l'environnement. Si la batte‐ batterie.
rie est exposée à certaines influences de l'en‐ ► Si une maintenance ou une réparation de la
vironnement, la batterie risque de subir des tronçonneuse ou de la batterie s'avère
endommagements irréparables. nécessaire : consulter un revendeur spécia‐
► Conserver la batterie au propre et au sec. lisé STIHL.
► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Effectuer la maintenance ou la réparation
► Conserver la batterie séparément de la du guide-chaîne et de la chaîne comme
tronçonneuse. décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐ ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance
geur : débrancher la fiche secteur et con‐ de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur
server la batterie avec un niveau de charge les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ que d'être blessé.
mées de couleur verte). ► Porter des gants de travail en matière résis‐
► Conserver la batterie dans la plage de tem‐ tante.
pératures de - 10 °C à + 50 °C.

72 0458-701-9621-B
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse français

5 Préparatifs avant l'utilisa‐ 6 Recharge de la batterie et


tion de la tronçonneuse DEL
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de 6.1 Recharge de la batterie
la tronçonneuse Le temps de recharge dépend de différents fac‐
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou
ment les opérations suivantes : de la température ambiante. Le temps de
► S'assurer que les composants suivants sont recharge réel peut donc différer du temps de
dans l'état impeccable requis pour la sécurité : recharge indiqué dans la documentation. Pour le
– Tronçonneuse, 4.6.1. temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
– Guide-chaîne, 4.6.2. ing‑times.
– Chaîne, 4.6.3. ► Recharger la batterie comme décrit dans la
– Batterie, 4.6.4. Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
► Contrôler la batterie, 12.7. 301, 301-4, 500.
► Recharger complètement la batterie comme 6.2 Affichage du niveau de charge
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Nettoyer la tronçonneuse, 17.1. 80-100%
60-80%

► Monter le guide-chaîne et la chaîne, 8.1.1. 40-60%


20-40%

► Tendre la chaîne, 8.2.


► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
8.3. 0-20%

0000079877_002
► Contrôler le frein de chaîne, 12.4.
► Contrôler les éléments de commande,
1
12.5.
► Contrôler le graissage de la chaîne, 12.6. ► Enfoncer la touche (1).
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
consulter un revendeur spécialisé STIHL. des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
5.2 Connexion de la batterie munie recharger la batterie.
d'une interface radio Bluetooth®
6.3 DEL sur la batterie
avec l'application STIHL con‐
nected Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent
► Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐ indiquer le niveau de charge de la batterie ou
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
reil portable.
être allumées continuellement ou clignoter de
► Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐
couleur verte ou rouge.
rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL connected de Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
l'App Store sur l'appareil portable et créer un leur verte, elles indiquent le niveau de charge
compte. actuel.
► Ouvrir l'application STIHL connected et se ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
connecter. leur rouge : éliminer les dérangements,
► Ajouter la batterie dans l'application 20.1.
STIHL connected et suivre les instructions affi‐ Il y a un dérangement dans la tronçonneuse
chées à l'écran. ou dans la batterie.
Pour de plus amples informations et les possibili‐
tés de contact avec le support technique, voir
https://support.stihl.com ou l'application
STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected
dépend du marché.

0458-701-9621-B 73
français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth®

7 Activation et désactivation qu'il puisse être enlevé du couvercle de


de l'interface radio Blue‐ pignon (3).
► Enlever le couvercle de pignon (3).
tooth®
7.1 Activation de l'interface radio 6
Bluetooth®
5
► Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée 5
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »

0000-GXX-3096-A0
située à côté du symbole reste continuelle‐
4 4
ment allumée de couleur bleue pendant env.
3 secondes. ► Enlever la rondelle dentée de tension (4).
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est ► Dévisser la vis (5).
activée. ► Poser le guide-chaîne (6) sur la rondelle den‐
tée de tension (4) de telle sorte que les deux
7.2 Désactivation de l'interface tétons de la rondelle dentée de tension (4) se
radio Bluetooth® prennent dans les trous du guide-chaîne.
► Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne peut
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® » aussi se trouver à l'envers.
située à côté du symbole clignote six fois ► Visser et serrer fermement la vis (5).
de couleur bleue.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
désactivée.

8 Assemblage de la tronçon‐
4
neuse

0000-GXX-1201-A0
8.1 Montage et démontage du
guide-chaîne et de la chaîne
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
8.1.1 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐
chaîne
eure du guide-chaîne, les flèches estampées
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne sur les maillons intermédiaires de la chaîne
qui conviennent pour le pignon respectif et dont soient orientées dans le sens de rotation.
le montage est autorisé sont indiquées dans les ► Tourner la rondelle dentée de tension (4) à
caractéristiques techniques, 22.1. fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
4
2 3

6
0000-GXX-3097-A0

2
3
1
0000-GXX-3095-A1

► Relever l'ailette (1) de l'écrou à ailette (2).


► Tourner l'écrou à ailette (2) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce

74 0458-701-9621-B
8 Assemblage de la tronçonneuse français
La chaîne est détendue.
► Poser le guide-chaîne avec la rondelle dentée
► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.
de tension et la chaîne sur la tronçonneuse de
► Dévisser la vis de la rondelle dentée de ten‐
telle sorte que les conditions suivantes soient
sion.
remplies :
► Enlever la rondelle dentée de tension.
– La rondelle dentée de tension (4) est orien‐
tée en direction de l'utilisateur. 8.2 Tension de la chaîne
– Les maillons d'entraînement de la chaîne
sont en prise sur les dents du pignon (2). Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se
– La tête de la vis (3) se trouve dans le trou rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours
oblong du guide-chaîne (6). du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐
sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐
saire.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.

4
0000-GXX-3098-A0

2
1
► Desserrer le frein de chaîne.

0000-GXX-3099-A1
► Tourner la rondelle dentée de tension (4) dans a
le sens inverse des aiguilles d'une montre jus‐
qu'à ce que la chaîne s'applique contre le
guide-chaîne. Amener en même temps les ► Relever l'ailette de l'écrou à ailette (1).
maillons d'entraînement de la chaîne dans la ► Tourner l'écrou à ailette (1) de 2 tours dans le
rainure du guide-chaîne. sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le guide-chaîne et la chaîne s'appliquent L'écrou à ailette (1) est desserré.
contre la tronçonneuse. ► Desserrer le frein de chaîne.
► Appliquer le couvercle de pignon contre la ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec roue dentée de tension (2) dans le sens des
la tronçonneuse. aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse
► Si le couvercle de pignon n'affleure pas avec des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les
la tronçonneuse : faire tourner la roue dentée conditions suivantes soient remplies :
de tension et appliquer à nouveau le couvercle – La distance a au centre du guide-chaîne est
de pignon. de 1 mm à 2 mm.
Les dents de la roue dentée de tension vien‐ – En saisissant la chaîne entre deux doigts et
nent en prise dans les dents de la rondelle en exerçant un faible effort, on peut encore
dentée de tension. la faire glisser sur le guide-chaîne.
► Tourner l'écrou à ailette dans le sens des ► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le cou‐ tion relevée, tourner l'écrou à ailette (1) dans
vercle de pignon soit fermement fixé sur la le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
tronçonneuse. que le couvercle de pignon soit bien fixé sur la
► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette. tronçonneuse.
► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
8.1.2 Démontage du guide-chaîne et de la se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le
chaîne réglage de la tension de la chaîne.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de ► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette (1).
chaîne et sortir la batterie.
► Relever l'ailette de l'écrou à ailette. 8.3 Ravitaillement en huile de
► Tourner l'écrou à ailette dans le sens inverse chaîne adhésive
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
puisse être enlevé du couvercle de pignon. L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la
► Enlever le couvercle de pignon. chaîne en rotation.
► Tourner la rondelle dentée de tension à fond STIHL recommande d'utiliser une huile de
dans le sens des aiguilles d'une montre. chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐
0458-701-9621-B 75
français 9 Serrage et desserrage du frein de chaîne

sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐ Le réservoir à huile est fermé.
ses.
S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
voir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer
chaîne et sortir la batterie.
les opérations suivantes :
► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
► Présenter le bouchon du réservoir à huile
de telle sorte que le bouchon du réservoir à
dans n'importe quelle position.
huile soit orienté vers le haut.
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
1

0000-GXX-3135-A0
2

0000-GXX-2930-A0 ► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers


le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
huile.
le bas et le tourner dans le sens inverse des
► Tourner le bouchon du réservoir à huile jus‐
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mar‐
qu'en butée, dans le sens inverse des aiguilles
que (1) soit orientée vers la marque (2).
d'une montre.
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
► Enlever le bouchon du réservoir à huile.
voir à huile.
► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
veillant à ne pas renverser de l'huile de chaîne
réservoir à huile : ne pas travailler avec la
adhésive et à ne pas remplir le réservoir à
tronçonneuse, mais consulter un revendeur
huile jusqu'au bord.
spécialisé STIHL.
► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est
La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis
rabattu : relever l'étrier.
pour la sécurité.

1 9 Serrage et desserrage du
1 frein de chaîne
9.1 Engagement du frein de chaîne
La tronçonneuse est équipée d'un frein de
0000-GXX-2931-A0

chaîne.
3
2 Le frein de chaîne est enclenché automatique‐
► Présenter le bouchon du réservoir à huile de ment en cas de rebond assez important, sous
telle sorte que la marque (1) soit orientée vers l'effet de l'inertie de la masse du protège-main,
la marque (2). ou peut être enclenché par l'utilisateur.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette
avec un déclic audible. La marque (1) est ori‐
entée vers la marque (3).
► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
0000082625_002

du réservoir à huile en tirant vers le haut.


► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐
tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile.

76 0458-701-9621-B
10 Introduction et extraction de la batterie français

► Avec la main gauche, écarter le protège-main 11 Mise en marche et arrêt de


de la poignée tubulaire.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
la tronçonneuse
audible. Le frein de chaîne est engagé. 11.1 Mise en marche de la tronçon‐
9.2 Desserrage du frein de chaîne neuse
► Desserrer le frein de chaîne.

0000082626_002

0000-GXX-1212-A1
2
3
► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
► Tenir la tronçonneuse de la main droite, par la
direction de l'utilisateur.
zone (1) de la poignée de commande, en
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
entourant la poignée de commande avec le
audible. Le frein de chaîne est desserré.
pouce.
10 Introduction et extraction ► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de
commande (2) avec le pouce et le maintenir
de la batterie enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec
10.1 Mise en place de la batterie l'index et la maintenir enfoncée.
► Engager le frein de chaîne. La tronçonneuse accélère et la chaîne est
entraînée. Le bouton de blocage (2) peut être
relâché.
1
► Tenir la tronçonneuse de la main gauche, par
la poignée tubulaire, en entourant la poignée
tubulaire avec le pouce.
2
11.2 Arrêt de la tronçonneuse
0000082627_003

► Relâcher la gâchette de commande.


La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
de chaîne, retirer la batterie et consulter un
ment pour batterie (2).
revendeur spécialisé STIHL.
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et
La tronçonneuse est défectueuse.
elle est ainsi verrouillée.

10.2 Extraction de la batterie 12 Contrôle de la tronçon‐


► Placer la tronçonneuse sur une surface plane. neuse et de la batterie
12.1 Contrôle du pignon
2 ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Démonter le couvercle de pignon.
1
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
0000082628_003

► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).


La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.

0458-701-9621-B 77
français 12 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie

1
2

0000-GXX-1218-A0
0000-GXX-1216-A0
a

► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un ► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
gabarit de contrôle STIHL. deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage
► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐ convenir pour le pas de la chaîne.
neuse, mais consulter un revendeur spécialisé ► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
STIHL. gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de
Le pignon doit être remplacé. profondeur (1) à la lime, 18.3.

12.2 Contrôle du guide-chaîne 1


► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
2 3
► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.

0000-GXX-1372-A0
4

► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont


visibles sur les dents de coupe.
0000-GXX-1217-A0

► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible


sur une dent de coupe : ne pas utiliser la
chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide- lisé STIHL.
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐ ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
tage STIHL. l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐ Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour
tions suivantes est remplie : le pas de la chaîne.
– Le guide-chaîne est endommagé. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
– La profondeur de rainure mesurée est infé‐ pecté : affûter la chaîne.
rieure à la profondeur de rainure minimale ► Au moindre doute : consulter un revendeur
du guide-chaîne, 21.3. spécialisé STIHL.
– La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
évasée. 12.4 Contrôle du frein de chaîne
► Au moindre doute : consulter un revendeur ► Activer le frein de chaîne et retirer la batterie.
spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
12.3 Contrôle de la chaîne ■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de rées. L'utilisateur risque de se couper.
chaîne et sortir la batterie. ► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Essayer de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main.
S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne
sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela
prouve que le frein de chaîne fonctionne.

78 0458-701-9621-B
13 Travail avec la tronçonneuse français
► S'il est possible de faire glisser la chaîne sur le ► Répéter le contrôle du graissage de la
guide-chaîne en la tirant à la main : ne pas uti‐ chaîne.
liser la tronçonneuse, mais consulter un ► Si des traces de projection d'huile ne sont
revendeur spécialisé STIHL. toujours pas visibles sur la surface claire :
Le frein de chaîne est défectueux. ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le
12.5 Contrôle des éléments de com‐ graissage de la chaîne est défectueux.
mande
12.7 Contrôle de la batterie
Bouton de verrouillage et gâchette de com‐ ► Appuyer sur la touche de la batterie.
mande Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
► Engager le frein de chaîne et retirer la batterie. gnotent.
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
sans enfoncer le bouton de verrouillage. ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
commande : ne pas utiliser la tronçonneuse, deur spécialisé STIHL.
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
Le bouton de verrouillage est défectueux.
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le 13 Travail avec la tronçon‐
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la relâ‐ neuse
cher. 13.1 Prise en mains et utilisation de
► Si la gâchette de commande fonctionne diffici‐
lement ou ne revient pas dans sa position ini‐
la tronçonneuse
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐
ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
La gâchette de commande est défectueuse.
Mise en marche de la tronçonneuse
► Introduire la batterie.

0000-GXX-3104-A2
► Desserrer le frein de chaîne. 1
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la ► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
maintenir enfoncée. gauche, par la poignée tubulaire, et de la main
La chaîne tourne. droite, par la zone (1) de la poignée de com‐
► Relâcher la gâchette de commande. mande, en entourant la poignée tubulaire avec
La chaîne ne tourne plus. le pouce de la main gauche et en entourant la
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein poignée de commande avec le pouce de la
de chaîne, retirer la batterie et consulter un main droite.
revendeur spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.
13.2 Sciage

12.6 Contrôle du graissage de la AVERTISSEMENT


chaîne ■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
► Introduire la batterie. être projetée vers le haut et en direction de
► Desserrer le frein de chaîne. l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des
► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire. blessures graves, voire mortelles.
► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Scier en accélérant à fond.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et ► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
ses traces sont bien visibles sur la surface eur de la tête du guide-chaîne.
claire. Le graissage de la chaîne fonctionne. ► En accélérant à fond, mener le guide-
► Si des traces de projection d'huile ne sont pas chaîne dans la coupe de telle sorte que le
visibles : guide-chaîne ne se gauchisse pas.
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.

0458-701-9621-B 79
français 13 Travail avec la tronçonneuse

0000-GXX-3105-A1

0000-GXX-1246-A0
B
B
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot. ► Prévoir les chemins de repli (B) de telle sorte
► Introduire intégralement le guide-chaîne dans que les conditions suivantes soient remplies :
la coupe et le mener de telle sorte que l'on – Le chemin de repli (B) est orienté sous un
puisse successivement modifier la position de angle de 45° par rapport à la direction de
la griffe et la plaquer à nouveau contre le chute (A).
tronc. – Aucun obstacle ne se trouve sur le chemin
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre de repli (B).
tout le poids de la tronçonneuse. – La cime de l'arbre peut être observée.
– Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de
13.3 Élagage coteau, le chemin de repli (B) doit être ori‐
enté parallèlement à la pente.
13.4.2 Préparation de la zone de travail
autour du tronc
► Enlever les obstacles de la zone de travail,
autour du tronc.
► Enlever la végétation autour du tronc.
0000-GXX-3106-A1

► Mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc.


► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre
la branche.

0000-GXX-1247-A0
► Scier toute la branche avec le côté supérieur
du guide-chaîne.

► Si le tronc possède de gros renforts en bonne


santé : scier les renforts tout d'abord à la verti‐
cale, puis à l'horizontale et les enlever.
1 2
13.4.3 Principes de la technique d'abattage
2 1
0000-GXX-1245-A0

► Si la branche se trouve sous contrainte : exé‐ C E


cuter une entaille initiale (1) du côté de pres‐ C 1/10
0000-GXX-1251-A1

sion puis scier complètement la branche en Ø G


exécutant une coupe (2) du côté de traction.

13.4 Abattage
C Entaille d'abattage
13.4.1 Définition de la direction de chute et L'entaille d'abattage détermine la direction de
aménagement des chemins de repli chute.
► Définir la direction de chute de telle sorte que
l'arbre tombe dans une zone dégagée.

80 0458-701-9621-B
13 Travail avec la tronçonneuse français

D Charnière
La partie non coupée fait office de charnière
et guide l'arbre au cours de sa chute. La lar‐
geur de la charnière est égale à 1/10 du dia‐
mètre du tronc.
E Coupe d'abattage

0000-GXX-1250-A1
La coupe d'abattage coupe le tronc. La coupe
d'abattage doit être exécutée à une hauteur
équivalant à 1/10 du diamètre du tronc (au
moins 3 cm), par rapport au plancher de l'en‐ ► Si le bois est sain et à longues fibres : scier
taille d'abattage. des entailles dans l'aubier en veillant à respec‐
F Patte de sécurité ter les conditions suivantes :
La patte de sécurité retient l'arbre pour qu'il – Les entailles dans l'aubier sont identiques
ne tombe pas prématurément. La patte de des deux côtés.
sécurité a une largeur située entre 1/10 et 1/5 – Les entailles dans l'aubier se trouvent au
du diamètre du tronc. niveau du plancher (ou de la sole) de l'en‐
taille d'abattage.
G Patte de retenue
– La largeur des entailles dans l'aubier corres‐
La patte de retenue retient l'arbre pour qu'il
pond à 1/10 du diamètre du tronc.
ne tombe pas prématurément. La patte de
Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe.
retenue a une largeur située entre 1/10 et 1/5
du diamètre du tronc. 13.4.5 Attaque en mortaise
13.4.4 Exécution de l'entaille d'abattage L'attaque en mortaise est une technique de tra‐
vail indispensable pour l'abattage des arbres.
L'entaille d'abattage détermine la direction de
chute de l'arbre. Il faut impérativement respecter
les prescriptions nationales spécifiques concer‐
nant l'exécution de l'entaille d'abattage.

1.

0000-GXX-1252-A0
3.
2.

► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la


0000-GXX-1249-A0

tête du guide-chaîne et accélérer à pleins gaz.


► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision
dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
geur du guide-chaîne.
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par
► Basculer la machine en position de coupe en
rapport à la direction de chute et que la tron‐
mortaise.
çonneuse se trouve près du sol.
► Exécuter la coupe en mortaise en faisant
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
avancer le guide-chaîne.
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan 13.4.6 Choix de la méthode de coupe d'abat‐
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport tage adéquate
à la coupe horizontale (plancher ou sole). Le choix de la méthode de coupe d'abattage
adéquate dépend des conditions suivantes :
– Inclinaison naturelle de l'arbre
– Structure des branches de l'arbre
– Endommagements de l'arbre
– État de santé de l'arbre
– Charge de neige, si l'arbre est enneigé
– Sens de la pente du terrain
– Direction et vitesse du vent

0458-701-9621-B 81
français 13 Travail avec la tronçonneuse
– Arbres voisins
On distingue plusieurs variantes de ces condi‐
tions. La présente Notice d'emploi ne décrit que 3.

2 variantes :

0000-GXX-1255-A0
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié

0000-GXX-1253-A0
1 2 selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage.
► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
1 Arbre normal tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
Un arbre normal est bien vertical avec une tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
cime régulière. L'arbre tombe.
2 Arbre incliné 13.4.8 Abattage d'un arbre normal de grand
Par arbre incliné, on entend un arbre dont le diamètre de tronc
tronc est incliné et la cime penche dans la
direction de chute. Un arbre normal doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce
13.4.7 Abattage d'un arbre normal de faible genre de coupe d'abattage si le diamètre du
diamètre de tronc tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle
Un arbre normal doit être abattu par une coupe de la tronçonneuse.
d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce ► Lancer un avertissement.
genre de coupe d'abattage si le diamètre du
tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle
de la tronçonneuse.
► Lancer un avertissement.
1. 4. 5.
2.
3.

0000-GXX-1256-A0
1.
2.

► Appliquer la griffe au niveau de la coupe


0000-GXX-1254-A0

d'abattage et l'utiliser comme pivot.


► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le loin possible.
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
réapparaisse de l'autre côté du tronc, la charnière.
13.4.5. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et la patte de sécurité.
l'utiliser comme pivot. ► Passer du côté opposé du tronc.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de ► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant
la charnière. le guide-chaîne dans le même plan que la
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de coupe d'abattage.
la patte de sécurité. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.

82 0458-701-9621-B
13 Travail avec la tronçonneuse français

► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras


tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
6. tant une coupe oblique par le haut.
L'arbre tombe.
13.4.10 Abattage d'un arbre incliné de grand
diamètre de tronc

0000-GXX-1257-A0
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié genre de coupe d'abattage si le diamètre du
selon le diamètre du tronc et la largeur de la tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle
coupe d'abattage. de la tronçonneuse.
► Lancer un avertissement. ► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
1.
3. 5. 6.
13.4.9 Abattage d'un arbre incliné de faible 2.
4.
diamètre de tronc

0000-GXX-1260-A0
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce
genre de coupe d'abattage si le diamètre du ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle d'abattage en arrière de la patte de retenue et
de la tronçonneuse. l'utiliser comme pivot.
► Lancer un avertissement. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
1. 2.
loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
0000-GXX-1258-A0

► Passer du côté opposé du tronc.


► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐
ser comme pivot.
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
réapparaisse de l'autre côté du tronc,
loin possible.
13.4.5.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
la patte de retenue.
0000-GXX-1261-A0
0000-GXX-1259-A0

► Lancer un avertissement.
► Lancer un avertissement.

0458-701-9621-B 83
français 14 Après le travail

► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras La batterie est soumise aux exigences applica‐
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ bles au transport de marchandises dangereuses.
tant une coupe oblique par le haut. La batterie est classée dans la catégorie
L'arbre tombe. UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
14 Après le travail d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
14.1 Après le travail
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de Pour les prescriptions relatives au transport,
chaîne et sortir la batterie. voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser
sécher la tronçonneuse. 16 Rangement
► Si la batterie est mouillée : faire sécher la bat‐ 16.1 Rangement de la tronçonneuse
terie.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
► Nettoyer la tronçonneuse.
chaîne et retirer la batterie.
► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
► Desserrer l'écrou à ailette.
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
► Tourner la roue dentée de tension de 2 tours
gralement le guide-chaîne.
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
tre.
conditions suivantes soient remplies :
La chaîne est détendue.
– La tronçonneuse se trouve hors de portée
► Serrer l'écrou à ailette.
des enfants.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
– La tronçonneuse est propre et sèche.
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
► Si l'on range la tronçonneuse pour une
ment le guide chaîne.
période de plus de 30 jours : démonter le
► Nettoyer la batterie.
guide-chaîne et la chaîne.
15 Transport 16.2 Rangement de la batterie
15.1 Transport de la tronçonneuse STIHL conseille de conserver la batterie avec un
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
chaîne et sortir la batterie. (2 DEL allumées de couleur verte).
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐ tions suivantes soient remplies :
gralement le guide-chaîne. – La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
Portage de la tronçonneuse
– La batterie est propre et sèche.
► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
– La batterie est conservée dans un local
la poignée tubulaire, de telle sorte que le
fermé.
guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
– La batterie est séparée de la tronçonneuse.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule – Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou ver la batterie avec un niveau de charge
se déplacer. compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
15.2 Transport de la batterie – La batterie se trouve dans une plage de
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
chaîne et retirer la batterie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.

84 0458-701-9621-B
17 Nettoyage français

un pinceau, une brosse douce ou un produit


AVIS
STIHL dissolvant la résine.
■ Si la batterie n'est pas rangée comme décrit ► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
dans la présente Notice d'emploi, la batterie brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant
peut subir une décharge profonde et par con‐ la résine.
séquent des dommages irréparables. ► Monter le guide-chaîne et la chaîne.
► Avant de ranger une batterie déchargée, la
recharger. STIHL conseille de conserver la 17.3 Nettoyage de la batterie
batterie avec un niveau de charge compris ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
couleur verte). 18 Maintenance
► Conserver la batterie séparément de la
tronçonneuse.
18.1 Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
17 Nettoyage conditions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
17.1 Nettoyage de la tronçonneuse nance suivants :
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
Frein de chaîne
chaîne et sortir la batterie.
► Faire entretenir le frein de chaîne par un
► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles
humide ou un produit STIHL dissolvant la
suivants :
résine.
– Utilisation à plein temps : tous les trois mois
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
– Utilisation à temps partiel : tous les six mois
ceau.
– Utilisation occasionnelle : une fois par an
► Démonter le couvercle de pignon.
► Nettoyer la zone située autour du pignon avec Une fois par semaine
un chiffon humide ou avec un produit STIHL ► Contrôler le pignon.
dissolvant la résine. ► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne.
► Extraire les corps étrangers qui pourraient se ► Contrôler et affûter la chaîne.
trouver dans le logement pour batterie et net‐ Une fois par mois
toyer le logement pour batterie avec un chiffon ► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
humide. revendeur spécialisé STIHL.
► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une 18.2 Ébavurage du guide-chaîne
brosse douce.
► Monter le couvercle de pignon. Une bavure peut se former sur le bord extérieur
du guide-chaîne.
17.2 Nettoyage du guide-chaîne et ► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de la chaîne de l'outil STIHL pour rectification des guide-
chaînes.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
► Au moindre doute : consulter un revendeur
chaîne et sortir la batterie.
spécialisé STIHL.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
18.3 Affûtage de la chaîne
3
Pour affûter correctement la chaîne, il faut être
1 bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL,
des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage
0000-GXX-3107-A0

des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct


2 de la chaîne. La brochure est mise à disposition
3 à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening-
brochure.
► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice
d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant STIHL recommande de faire affûter les chaînes
par un revendeur spécialisé STIHL.

0458-701-9621-B 85
français 19 Réparation

► Limer les limiteurs de profondeur avec une


AVERTISSEMENT
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles
rées. L'utilisateur risque de se couper. au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL
► Porter des gants de travail en matière résis‐ doit convenir pour le pas de la chaîne.
tante. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

19 Réparation
19.1 Réparation de la tronçonneuse
et de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la

0000-GXX-1219-A0
tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la
batterie.
► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
► Limer chaque dent de coupe avec une lime chaîne est endommagé : ne pas utiliser la
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐ tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne,
tes soient remplies : mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
– La lime ronde convient pour le pas de la ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
chaîne. gée : remplacer la batterie.
– La lime ronde est menée de l'intérieur vers
l'extérieur.
– La lime ronde est menée à angle droit par
rapport au guide-chaîne.
– L'angle d'affûtage de 30° est respecté.
0000-GXX-1220-A1

20 Dépannage
20.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie
Défaut DEL sur la bat‐ Cause Remède
terie
La tronçonneuse 1 DEL clignote Le niveau de charge ► Recharger complètement la batterie
ne démarre pas de couleur de la batterie est comme décrit dans la Notice d'emploi
à la mise en mar‐ verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 301,
che. 301-4, 500.
1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Engager le frein de chaîne et retirer la
mée de cou‐ chaude ou trop froide. batterie.
leur rouge. ► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
3 DEL cligno‐ Il y a un dérangement ► Engager le frein de chaîne et retirer la
tent de couleur dans la tronçonneuse. batterie.
rouge. ► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Mettre la tronçonneuse en marche.

86 0458-701-9621-B
20 Dépannage français

Défaut DEL sur la bat‐ Cause Remède


terie
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
3 DEL sont La tronçonneuse est ► Engager le frein de chaîne et retirer la
allumées de trop chaude. batterie.
couleur rouge. ► Laisser la tronçonneuse refroidir.
4 DEL cligno‐ Il y a un dérangement ► Engager le frein de chaîne puis extraire
tent de couleur dans la batterie. la batterie et la remettre en place.
rouge. ► Desserrer le frein de chaîne.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
La connexion électri‐ ► Engager le frein de chaîne et retirer la
que entre la tronçon‐ batterie.
neuse et la batterie ► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
est coupée. ment pour batterie.
► Introduire la batterie.
La tronçonneuse ou la ► Faire sécher la tronçonneuse ou la batte‐
batterie est humide. rie.
La tronçonneuse 3 DEL sont La tronçonneuse est ► Engager le frein de chaîne et retirer la
s'arrête au cours allumées de trop chaude. batterie.
de l'utilisation. couleur rouge. ► Laisser la tronçonneuse refroidir.
Il y a un dérangement ► Engager le frein de chaîne, extraire la
électrique. batterie et la remettre en place.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie
fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi
de la tronçon‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301,
neuse est trop 301-4, 500.
court.
La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
batterie a été dépas‐
sée.
On constate un La chaîne n'est pas ► Affûter correctement la chaîne.
dégagement de correctement affûtée.
fumée ou une
odeur de brûlé
dans la zone de
la coupe.
Il n'y a pas suffisam‐ ► Refaire le plein d'huile de chaîne adhé‐
ment d'huile de sive.
chaîne adhésive dans
le réservoir à huile.
Le système de grais‐ ► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais
sage de la chaîne ne consulter un revendeur spécialisé STIHL.
débite pas suffisam‐
ment d'huile de
chaîne adhésive.
La chaîne est trop ► Tendre correctement la chaîne.
fortement tendue.
L'utilisateur n'utilise ► Se faire expliquer comment utiliser cor‐
pas correctement la rectement la machine et s'entraîner.
tronçonneuse.
Il n'est pas pos‐ L'interface radio Blue‐ ► Activer l'interface radio Bluetooth® de la
sible de trouver, tooth® de la batterie batterie et de l'appareil portable.

0458-701-9621-B 87
français 21 Caractéristiques techniques

Défaut DEL sur la bat‐ Cause Remède


terie
avec l'application ou de l'appareil porta‐
STIHL connec‐ ble est désactivée.
ted, la batterie
portant le sym‐
bole .
La distance entre la ► Réduire la distance, 21.4.
batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée
portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐
grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL.
20.2 Assistance produit et aide à MSA 200 C
l'utilisation Les pignons suivants peuvent être utilisés :
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, – à 7 dents pour 1/4" P
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé – Vitesse maximale de la chaîne : 18,8 m/s
STIHL.
21.3 Profondeur de rainure minimale
Pour de plus amples informations et d'autres des guide-chaînes
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou www.stihl.com. La profondeur de rainure minimale dépend du
pas du guide-chaîne.
21 Caractéristiques techni‐ – 1/4" P : 4 mm

ques 21.4 Batterie STIHL AP


– Technologie de batterie : lithium-ion
21.1 Tronçonneuses STIHL – Tension : 36 V
MSA 160 C, MSA 200 C – Capacité en Ah : voir plaque signalétique
– Capacité énergétique en Wh : voir plaque
MSA 160 C
signalétique
– Batteries autorisées :
– Poids en kg : voir plaque signalétique
• STIHL AP
– Plage de températures admissibles pour l'utili‐
• STIHL AR sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
– Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne : – Interface radio Bluetooth® (seulement sur les
2,7 kg
– Capacité maximale du réservoir à huile : batteries portant le symbole ) :
210 cm³ (0,21 l) – Transmission de données : Bluetooth® 5.1.
L'appareil portable doit être compatible avec
MSA 200 C Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter
– Batteries autorisées : Generic Access Profile (GAP).
• STIHL AP – Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
• STIHL AR – Puissance d'émission maximale : 1 mW
– Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne : – Portée du signal : env. 10 m. La puissance
2,9 kg du signal dépend des conditions ambiantes
– Capacité maximale du réservoir à huile : et de l'appareil portable. La portée peut for‐
210 cm³ (0,21 l) tement varier suivant les conditions ambian‐
Pour le temps de fonctionnement, voir tes et le récepteur employé. Dans des
www.stihl.com/battery-life. locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
21.2 Pignons et vitesses de chaîne la portée peut être nettement réduite.
– Exigences posées au système d'exploitation
MSA 160 C de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐
Les pignons suivants peuvent être utilisés : sion actuelle ou supérieure)
– à 6 dents pour 1/4" P
– Vitesse maximale de la chaîne : 16,1 m/s

88 0458-701-9621-B
22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse français

21.5 Niveaux sonores et taux de • À la poignée tubulaire : 4,6 m/s²


vibrations Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
La valeur K pour le niveau de pression sonore
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
drées dans la pratique peuvent différer des
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
STIHL recommande de porter une protection Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
auditive. référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
MSA 160 C
tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
– Niveau de pression sonore LpA suivant
que par une estimation. On peut alors également
EN 60745‑2‑13 : 84 dB(A) prendre en compte les temps durant lesquels la
– Niveau de puissance acoustique LwA suivant machine électrique est arrêtée et les temps
EN 60745‑2‑13 : 95 dB(A) durant lesquels la machine est en marche, mais
– Taux de vibrations ahv mesuré suivant la fonctionne sans charge.
norme EN 60745-2-13 :
Pour obtenir des informations sur le respect de la
• À la poignée de commande : 2,9 m/s²
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
• À la poignée tubulaire : 2,7 m/s² les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
MSA 200 C
21.6 REACH
– Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60745‑2‑13 : 84 dB(A) REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
– Niveau de puissance acoustique LwA suivant tion des substances CHimiques) est le nom d'un
EN 60745‑2‑13 : 95 dB(A) règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
– Taux de vibrations ahv mesuré suivant la cation, de l'importation, de la mise sur le marché
norme EN 60745-2-13 : et de l'utilisation des substances chimiques.
• À la poignée de commande : 3,9 m/s² Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse
22.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Pas Jauge (épais‐ Long‐ Guide-chaîne Nombre de Nombre de Chaîne
seur de mail‐ ueur dents du pig‐ maillons
lon d'entraî‐ non de renvoi d'entraîne‐
nement/ ment
largeur de
rainure)
25 cm 56
71 PM3
1/4" P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 8 64 (Type 3670)
35 cm 72
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐
ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.

23 Pièces de rechange et STIHL recommande d'utiliser des pièces de


accessoires rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
23.1 Pièces de rechange et acces‐ Bien que STIHL observe continuellement les
soires marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
Ces symboles identifient les pièces de fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐ rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
soires d'origine STIHL.

0458-701-9621-B 89
français 24 Mise au rebut

c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ sinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
ponsabilité quant à leur utilisation. 63069 Offenbach, Allemagne.
– Numéro de certification : 40040600 MSR
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL, Le calcul du niveau de puissance acoustique
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
24 Mise au rebut conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
MSA 160 C
24.1 Mise au rebut de la tronçon‐ – Niveau de puissance acoustique mesuré :
neuse et de la batterie 97 dB(A)
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ – Niveau de puissance acoustique garanti :
nant la mise au rebut, consulter les services 99 dB(A)
publics locaux ou un revendeur spécialisé MSA 200 C
STIHL. – Niveau de puissance acoustique mesuré :
96 dB(A)
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la – Niveau de puissance acoustique garanti :
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et 98 dB(A)
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Conservation des documents techniques :
ballage, à une station de collecte et de recy‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐ sung.
les. L'année de fabrication, le pays de fabrication et
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐
çonneuse.
25 Déclaration de conformité Waiblingen, le 03/02/2020
UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
25.1 Tronçonneuses STIHL
MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 P.O.
D-71336 Waiblingen
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
Allemagne mentation et Homologation Produits
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : 26 Déclaration de conformité
– Genre de produit : tronçonneuse à batterie UKCA
– Marque de fabrique : STIHL
– Type : MSA 160 C, numéro d'identification de 26.1 Tronçonneuses STIHL
série : 1250 MSA 160 C, MSA 200 C
– Type : MSA 200 C, numéro d'identification de
série : 1251
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et ANDREAS STIHL AG & Co. KG
fabriqué conformément à la version des normes Badstraße 115
suivantes respectivement valable à la date de D-71336 Waiblingen
fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, Allemagne
EN 60745-1 et EN 60745-2-13.
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
L'examen CE de type conformément à la direc‐ duit suivant :
tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par – Genre de produit : tronçonneuse à batterie
l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ – Marque de fabrique : STIHL

90 0458-701-9621-B
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
– Type : MSA 160 C, numéro d'identification de 27 Indications générales de
série : 1250
– Type : MSA 200 C, numéro d'identification de sécurité pour outils électro‐
série : 1251 portatifs
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the 27.1 Introduction
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
cal and Electronic Equipment Regulations 2012, générales formulées dans la norme EN/
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
mot.
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
été développé et fabriqué conformément à la Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
version des normes suivantes respectivement phe « Sécurité relative au système électrique »
valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐
EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 60745‑2‑13. cables à des machines à batterie STIHL.
L'examen de type a été effectué par : Intertek
AVERTISSEMENT
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, ■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
United Kingdom. instructions, les illustrations et les caractéristi‐
– Numéro de certification : ITS UK MCR 39 ques techniques jointes à cet outil électropor‐
tatif. Le non-respect des instructions données
Le calcul du niveau de puissance acoustique ci-après peut entraîner un choc électrique, un
mesuré et du niveau de puissance acoustique incendie et/ou de graves blessures de person‐
garanti a été effectué suivant une procédure nes. Bien garder tous les avertissements et
conforme au règlement UK Noise Emission in les instructions.
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
MSA 160 C dans les avertissements se rapporte à des outils
– Niveau de puissance acoustique mesuré : électriques raccordés au secteur (avec cordon
97 dB(A) d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐
– Niveau de puissance acoustique garanti : ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐
99 dB(A) mentation électrique).
MSA 200 C
– Niveau de puissance acoustique mesuré : 27.2 Sécurité à l'endroit de travail
96 dB(A) a) Maintenir l'endroit de travail propre et bien
– Niveau de puissance acoustique garanti : éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
98 dB(A) éclairé augmente le risque d'accidents.
Les documents techniques sont conservés par b) Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
gaz ou poussières inflammables. Les outils
le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐
électroportatifs produisent des étincelles ris‐
çonneuse.
quant d'enflammer les poussières ou les
Waiblingen, le 31/03/2022 vapeurs.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG c) Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐
sonnes restent à une distance suffisante. En
cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle de l'outil électroportatif.
P.O.
27.3 Sécurité sur le plan électrique
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif
mentation et Homologation Produits
doit être appropriée à la prise de courant. Ne

0458-701-9621-B 91
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ poussière, chaussures de sécurité antidéra‐
ser un adaptateur pour prise de courant avec pantes, casque de protection ou protection
des outils électroportatifs munis d'une mise à acoustique, suivant le travail à effectuer avec
la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐
ses de courant appropriées réduisent le ris‐ sures.
que de choc électrique. c) Éviter toute mise en marche accidentelle.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces S'assurer que l'interrupteur est effectivement
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil
cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de électroportatif à l'alimentation électrique ou
l'utilisateur est relié à la terre, cela présente avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐
un plus grand risque de choc électrique. ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la de porter l'outil électroportatif avec le doigt
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐
dans un outil électroportatif augmente le ris‐ mentation électrique lorsque son interrupteur
que d'un choc électrique. est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Utiliser le cordon d'alimentation électrique
exclusivement pour la fonction prévue. Ne d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐
trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐
rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ tion peut causer des blessures.
trique éloigné des sources de chaleur, des e) Éviter une position anormale du corps. Veil‐
matières grasses, des arêtes vives ou des ler à garder toujours une position stable et
pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler
don d'alimentation électrique endommagé ou l'outil électroportatif dans des situations inat‐
vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ tendues.
que. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à porter de vêtements amples ni de bijoux.
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐
longe appropriée pour les applications exté‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐
rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique reil. Des vêtements amples, des bijoux ou
appropriée pour les applications extérieures des cheveux longs peuvent être happés par
réduit le risque d'un choc électrique. des pièces en mouvement.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
un environnement humide ne peut pas être recueillir les poussières peuvent être mon‐
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
choc électrique. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux
27.4 Sécurité des personnes poussières.
a) Rester vigilant et concentré sur le travail. h) Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil ment de sécurité et ne pas se jouer des
électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ règles de sécurité concernant les outils élec‐
troportatif en étant fatigué ou après avoir troportatifs, même si l'on se sent familiarisé
consommé de l'alcool ou des drogues, ou avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐
après avoir pris des médicaments. Un quemment utilisé. En quelques fractions de
moment d'inattention lors de l'utilisation de seconde, une négligence ou un manque d'at‐
l'outil électroportatif peut entraîner de graves tention peut entraîner un accident causant
blessures de personnes. de graves blessures.
b) Porter un équipement de protection indivi‐
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐
tection. Le fait de porter des équipements de
protection individuelle tels que masque anti-

92 0458-701-9621-B
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français

27.5 Utilisation et emploi soigneux sèches, propres et sans huile ni graisse. Si


les poignées et les surfaces faisant office de
d'outils électroportatifs
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut
a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
pas commander correctement et maîtriser
ser l'outil électroportatif approprié au travail à
l'outil électroportatif dans des situations
effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐
imprévues.
prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐
rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
27.6 Utilisation et emploi soigneux
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
d'outils électroportatifs sans fil
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ a) Ne charger les accumulateurs qu'avec des
portatif qui ne peut plus être correctement chargeurs recommandés par le fabricant. Un
mis en marche ou arrêté est dangereux et chargeur approprié à un type spécifique
doit être réparé. d'accumulateur peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou accumulateurs.
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐
fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
ger les outils de travail, ou de ranger l'outil les accumulateurs spécialement prévus pour
électroportatif. Cette précaution empêche ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ teur peut entraîner des blessures et des ris‐
troportatif par mégarde. ques d'incendie.

d) Garder les outils électroportatifs non utilisés c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ toutes sortes d'objets métalliques tels
mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
des personnes qui ne se sont pas familiari‐ vis ou autres, étant donné qu'un pontage
sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐
tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐ cuit entre les contacts de l'accumulateur peut
gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ provoquer des brûlures ou un incendie.
nes non initiées. d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact
e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de
son outil de travail. Vérifier que les pièces en avec ce liquide. En cas de contact acciden‐
mouvement fonctionnent correctement et tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au
qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
des pièces sont cassées ou endommagées consulter en plus un médecin. Le liquide qui
de telle sorte que le bon fonctionnement de sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐
l'outil électroportatif s'en trouve entravé. tations de la peau ou causer des brûlures.
Faire réparer ces pièces endommagées e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ ou ayant subi une modification quelconque.
breux accidents sont dus à des outils électro‐ Des accumulateurs endommagés ou ayant
portatifs mal entretenus. subi des modifications peuvent présenter
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐ des comportements imprévisibles et causer
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus un incendie, une explosion ou un autre ris‐
avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ que de blessure.
cent moins souvent et peuvent être guidés f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
plus facilement. des températures trop élevées. Un feu ou
des températures supérieures à
g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
travail etc. conformément à ces instructions. 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐
Tenir compte également des conditions de sion.
travail et du travail à effectuer. L'utilisation g) Suivez toutes les instructions concernant la
des outils électroportatifs à d'autres fins que recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐
celles prévues peut entraîner des situations teur ou l'outil électroportatif sans fil en
dangereuses. dehors de la plage de températures indiquée
dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐
h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces
faisant office de poignées soient toujours recte ou une recharge en dehors de la plage

0458-701-9621-B 93
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
de températures autorisée peut détruire l'ac‐ copeaux projetés ou par un contact acciden‐
cumulateur et accroît le risque d'incendie. tel avec la chaîne de tronçonneuse.
e) Ne pas travailler avec la scie à chaîne en se
27.7 Service après-vente tenant sur un arbre, une échelle, un toit ou
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par une surface instable. L'utilisation dans une
un personnel qualifié et seulement avec des telle situation présenterait de grands risques
pièces de rechange d'origine. Ceci permet de blessure.
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
f) Il faut toujours se tenir dans une position sta‐
b) Ne jamais essayer de remettre en état des ble et sûre, et utiliser la scie à chaîne exclu‐
batteries endommagées. Toute opération de sivement en se tenant sur un sol ferme, sta‐
maintenance touchant des batteries doit être ble et plat. En travaillant sur une surface glis‐
effectuée exclusivement par le fabricant ou sante ou instable, l'utilisateur risquerait de
par des ateliers de service après-vente perdre le contrôle de la scie à chaîne.
agréés par le fabricant.
g) En sciant une branche qui se trouve sous
contrainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se
27.8 Consignes de sécurité applica‐ détende en faisant ressort. Lorsque les ten‐
bles aux scies à chaîne / tron‐ sions exercées sur les fibres du bois sont
çonneuses libérées, la branche sous contrainte peut
venir toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre
Consignes de sécurité générales applicables aux le contrôle de la scie à chaîne.
scies à chaîne / tronçonneuses
h) Il faut donc être très prudent en coupant des
a) Lorsque la scie à chaîne est en marche, gar‐
taillis et des arbres de faible section. Les
der une distance de sécurité entre toute par‐
branches ou troncs minces peuvent se pren‐
tie du corps et la chaîne de tronçonneuse.
dre dans la chaîne de tronçonneuse et frap‐
Avant de mettre la scie à chaîne en marche,
per l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre.
s'assurer que la chaîne de tronçonneuse ne
touche ni le sol, ni un objet quelconque. i) Porter la scie à chaîne par la poignée avant,
Lorsqu'on travaille avec une scie à chaîne, la après avoir mis le moteur hors circuit, avec
moindre seconde d'inattention suffit pour que la chaîne orientée du côté opposé au corps.
la chaîne se prenne dans les vêtements ou Pour le transport ou le rangement de la scie
entre en contact avec une partie du corps de à chaîne, toujours monter le protège-chaîne.
l'utilisateur. En maniant la scie à chaîne avec la plus
grande prudence, on réduit le risque d'entrer
b) Toujours tenir fermement la scie à chaîne à
accidentellement en contact avec la chaîne
deux mains : main droite sur la poignée
en mouvement.
arrière, main gauche sur la poignée avant. Si
l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela j) Respecter les instructions à suivre pour le
augmenterait le risque de blessures. C'est graissage, la tension de la chaîne et le rem‐
pourquoi une telle position de travail est placement du guide-chaîne et de la chaîne.
interdite. Si la chaîne n'est pas correctement tendue
et graissée, elle risque de casser ou d'ac‐
c) La scie à chaîne doit être tenue exclusive‐
croître le risque de rebond.
ment par les surfaces isolantes des poi‐
gnées, car on ne peut pas exclure le risque k) Scier exclusivement du bois. Ne pas
que la chaîne entre en contact avec des employer la scie à chaîne pour des travaux
câbles électriques dissimulés. Si la chaîne pour lesquels elle n'a pas été conçue. Par
entre en contact avec un câble sous tension, exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne
cela risque de mettre les éléments métalli‐ pour couper du métal, du plastique, des élé‐
ques de la machine sous tension et de pro‐ ments de maçonnerie ou des matériaux de
voquer un choc électrique. construction en matière autre que le bois.
L'utilisation de la scie à chaîne à d'autres fins
d) Porter une protection oculaire. Il est recom‐
que celles prévues peut entraîner des situ‐
mandé de porter, en plus, d'autres équipe‐
ations dangereuses.
ments de protection complémentaires, pour
les oreilles, la tête, les mains, les jambes et l) Ne pas essayer d'abattre un arbre avant
les pieds. Des vêtements de protection adé‐ d'avoir parfaitement compris les risques et
quats réduisent le risque de blessure par des les consignes à suivre pour les éviter. L'abat‐

94 0458-701-9621-B
italiano
tage de l'arbre peut causer des blessures mieux maîtriser la scie à chaîne dans des situ‐

0000007688_018_I
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
graves à l'opérateur ou à des passants. ations inattendues.
m) Pour enlever les saletés accumulées sur la – Utiliser exclusivement les guide-chaînes et
scie à chaine et pour les travaux de mainte‐ chaînes de rechange prescrits par le fabricant.
nance et le remisage de la scie à chaîne, L'utilisation de guide-chaînes ou de chaînes
suivre toutes les instructions données. S'as‐ de rechange qui ne conviennent pas peut
surer que l'interrupteur se trouve en position entraîner la rupture de la chaîne et/ou un plus
d'arrêt et que la batterie est enlevée. Une grand risque de rebond.
mise en marche inattendue de la scie à – Pour l'affûtage et la maintenance de la chaîne
chaîne lorsqu'on est en train d'enlever les de tronçonneuse, suivre les instructions du
saletés accumulées ou d'effectuer des opé‐ fabricant. Des limiteurs de profondeur dont la
rations de maintenance peut causer des hauteur a été trop réduite augmentent la ten‐
blessures graves. dance au rebond.

27.9 Causes d'un rebond, et com‐


ment les éviter
Indice
Un rebond peut se produire si le nez du guide- 1 Premessa..................................................95

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.


Stampato su carta candeggiata senza cloro.
chaîne touche un objet ou si le bois à couper flé‐ 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
chit et pince la chaîne dans la coupe. .................................................................. 96
Dans bien des cas, un contact avec le nez du 3 Sommario..................................................96
guide-chaîne peut causer soudainement une 4 Avvertenze di sicurezza............................ 98
réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guide- 5 Preparare la motosega per l'esercizio.....106
chaîne rebondit en décrivant un arc de cercle 6 Carica della batteria e LED..................... 106
vers le haut et en direction de l'utilisateur. 7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
................................................................ 107
Lors d'une coupe avec le dessus du guide-
8 Assemblaggio della motosega................ 107
chaîne, un coincement de la chaîne peut provo‐
9 Inserire e sbloccare il freno catena......... 109
quer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brus‐
10 Inserire e togliere la batteria................... 110
quement le guide-chaîne en direction de l'utilisa‐
11 Accendere e spegnere la motosega....... 110
teur.
12 Controllo di motosega e batteria............. 110
Chacune de ces réactions peut avoir pour effet 13 Lavorare con la motosega...................... 112
que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à 14 Dopo il lavoro.......................................... 116
chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne 15 Trasporto.................................................117
pas se fier uniquement aux dispositifs de sécu‐ 16 Conservazione........................................ 117
rité installés sur la scie à chaîne. L'utilisateur 17 Pulizia..................................................... 117
d'une scie à chaîne devrait prendre différentes 18 Manutenzione......................................... 118
mesures de sécurité pour pouvoir travailler sans 19 Riparazione.............................................119
accident, ni blessures. 20 Eliminazione dei guasti........................... 119
21 Dati tecnici.............................................. 120
Un rebond est la conséquence d'une utilisation
22 Combinazioni di spranghe di guida e catene
incorrecte ou inadéquate de l'outil électroportatif.
della sega................................................122
Il est possible de l'éviter en prenant les précau‐
23 Ricambi e accessori................................ 122
tions qui s'imposent, décrites ci-après :
24 Smaltimento............................................ 122
– Tenir la scie à chaîne à deux mains et empoi‐
25 Dichiarazione di conformità UE...............122
gner soigneusement les poignées, en les
26 Dichiarazione di conformità UKCA..........123
entourant avec les pouces. Tenir le corps et
0458-701-9621-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

27 Avvertenze di sicurezza generali per


les bras dans la position idéale pour pouvoir
attrezzi elettrici ....................................... 123
résister aux forces de rebond. En prenant les
précautions adéquates, l'utilisateur peut maîtri‐
ser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la
1 Premessa
scie à chaîne. Gentile cliente,
– Éviter toute position anormale du corps et ne congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
pas scier à bras levés. Cette précaution évite tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
le risque d'entrer accidentellement en contact qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
avec le nez du guide-chaîne et permet de

0458-701-9621-B 95
italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili sercizio (ad esempio sugli aerei o negli ospe‐
anche in caso di sollecitazioni estreme. dali).
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ 2.2 Contrassegno delle avvertenze
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nel testo
nica completa.
PERICOLO
STIHL dichiara espressamente di adottare un
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
tano gravi lesioni o la morte.
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
► Le misure indicate possono consentire di
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
evitare gravi lesioni o la morte.
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo AVVERTENZA
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
Dr. Nikolas Stihl
AVVISO
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
CONSERVARE. provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
2 Informazioni sulle presenti danni materiali.
Istruzioni d’uso
2.3 Simboli nel testo
2.1 Documenti di riferimento Questo simbolo rimanda ad un capitolo
Si applicano le norme per la sicurezza locali. nelle Istruzioni per l'uso.
► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ 3 Sommario
menti: 3.1 Motosega e batteria
– Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
– Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
AP con cavo di collegamento“
– Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP
– Istruzioni d’uso dei caricabatterie 1
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
8 4
– Informazioni sulla sicurezza per le batterie e 7
i prodotti con batterie STIHL: 5
www.stihl.com/safety-data-sheets 2
3
Altre informazioni su STIHL connected, prodotti
11 10
compatibili e FAQ sono disponibili all'’indirizzo 9 6
www.connect.stihl.com o presso un rivenditore 23
STIHL. 12
13 20
Il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi com‐ 15
merciali registrati di proprietà di Blue‐ 22
tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐
14 21
16 #
tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐
17
0000082619_003

cessione di licenza. 18
19
Le batterie con sono dotate di interfaccia
Bluetooth®. Rispettare le restrizioni locali sull'e‐

96 0458-701-9621-B
3 Sommario italiano

1 Scudo posteriore di protezione mano 16 Manico tubolare


Lo scudo posteriore di protezione mano pro‐ Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐
tegge la mano destra dal contatto se la dare e trasportare la motosega.
catena della sega cade o si rompe. 17 Tappo del serbatoio
2 Rocchetto catena Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐
Il rocchetto catena aziona la catena della l'olio.
sega. 18 Pulsante di arresto
3 Disco tendicatena Il pulsante di arresto sblocca la leva di
Il disco tendicatena sposta la spranga di comando.
guida per tendere o allentare la catena della 19 Leva di comando
sega. La leva di comando accende e spegne la
4 Artiglio motosega.
L’artiglio sostiene la motosega sul tronco 20 Batteria
durante il lavoro. La batteria fornisce energia alla motosega.
5 Catena della sega 21 LED
La catena della sega taglia il legno. I LED indicano lo stato di carica della batteria
6 Spranga di guida e le anomalie.
La spranga di guida guida la catena della 22 Pulsante
sega. Il pulsante attiva i LED sulla batteria. Attiva e
7 Coperchio rocchetto catena disattiva l’interfaccia Bluetooth® (se pre‐
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐ sente).
chetto catena e fissa la spranga di guida alla 23 LED "BLUETOOTH®" (solo per batterie con
motosega.
)
8 Ruota tendicatena
Il LED indica l’attivazione e la disattivazione
La ruota tendicatena consente di regolare la
dell’interfaccia Bluetooth®.
tensione della catena.
9 Perno recupero catena # Targhetta dati prestazioni con numero di
Il perno recupero catena consente di recupe‐ macchina
rare la catena se questa cade o si rompe. 3.2 Simboli
10 Dado ad alette
I simboli possono essere sulla motosega e sulla
Il dado ad alette fissa il coperchio rocchetto
batteria e hanno i seguenti significati:
catena alla motosega.
Questo simbolo indica la direzione di
11 Scudo anteriore di protezione mano movimento della catena della sega.
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐ Girare in questa direzione per tendere
tegge la mano sinistra dal contatto con la la catena della sega.
catena della sega, serve per inserire il freno
Questo simbolo contrassegna il serbatoio
della catena e fa scattare il freno automatica‐ dell'olio per catena della sega.
mente in caso di contraccolpo.
12 Leva di bloccaggio In questa direzione viene inserito il freno
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel catena.
vano batteria. In questa direzione viene rilasciato il freno
13 Vano batteria catena.
Il vano batteria ospita la batteria. 1 LED con luce rossa fissa. La batteria
è troppo calda o troppo fredda.
14 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
4 LED con luce rossa lampeggiante. È
lare, sostenere e guidare la motosega. presente un guasto alla batteria.
15 Riparo catena
Il riparo catena protegge dal contatto con la Lunghezza utilizzabile di una spranga
catena della sega. di guida.
Livello di potenza acustica garantito ai
LWA sensi della direttiva 2000/14/CE in

0458-701-9621-B 97
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti. La motosega è alimentata da una batteria STIHL
AP o una batteria STIHL AR.
La batteria è dotata di interfaccia wireless
Bluetooth® e può essere collegata con la Se si deve lavorare su un’impalcatura sicura, la
app STIHL connected. motosega può essere utilizzata soltanto con bat‐
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce teria STIHL AP direttamente inserita nella moto‐
al contenuto energetico della batteria sega.
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile La batteria con , in combinazione con la app
nell’applicazione è inferiore.
STIHL connected, consente la personalizzazione
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ e il trasferimento di informazioni sulla batteria
stici.
sulla base della tecnologia Bluetooth®.
4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA
4.1 Simboli di avvertimento ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso
con la motosega possono provocare incendi
I simboli di avvertimento sulla motosega o sulla ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni
batteria hanno i seguenti significati: personali gravi o mortali e danni materiali.
Rispettare le avvertenze di sicurezza e ► Usare la motosega con una batteria
le rispettive misure. STIHL AP o una batteria STIHL AR.
■ Se la motosega o la batteria sono utilizzate in
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐ modo non conforme, sussiste il rischio di
prenderle e conservarle. lesioni personali gravi o mortali e di danni
materiali.
► Utilizzare la motosega come descritto nelle
Portare occhiali ed elmetto di prote‐ presenti istruzioni d'uso.
zione. ► Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso, nelle istruzioni
d'uso della batteria STIHL AR, nella app
Rispettare le avvertenze di sicurezza STIHL connected e alla pagina Internet
sul contraccolpo e le rispettive misure. www.connect.stihl.com.

Estrarre la batteria durante le interru‐


4.3 Requisiti dell'utente
zioni del lavoro, durante il trasporto, la
conservazione, la manutenzione o la AVVERTENZA
riparazione. ■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
Proteggere la batteria da calore e potrebbero non riconoscere o non valutare
fiamme. correttamente i rischi della motosega e della
batteria. L'utente o altre persone rischiano
gravi lesioni o la morte.
Non immergere la batteria in liquidi. ► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.

Rispettare l'intervallo di temperatura ► Se la motosega o la batteria vengono


consentito per la batteria. ceduti ad un'altra persona: Consegnare a
corredo anche le istruzioni per l'uso.
► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
4.2 Uso conforme requisiti:
– L'utente è riposato.
La motosega STIHL MSA 160 C oder – L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
MSA 200 C serve per tagliare legno e sramare e sensoriali e intellettuali tali da poter con‐
abbattere alberi con piccolo diametro del tronco trollare la motosega e la batteria e
e per la cura degli alberi in ambiente domestico. quindi da poter lavorare. Se l'utente ha
La motosega può essere usata in caso di piog‐ limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐
gia. tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐

98 0458-701-9621-B
4 Avvertenze di sicurezza italiano
veglianza o dietro la guida di una per‐ ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi
sona responsabile. nel legno, nella sterpaglia e nella motosega.
– L'utente può riconoscere e valutare i Se l'utente non indossa indumenti adatti
pericoli della motosega e della batteria. potrebbe subire gravi lesioni personali.
– L’utente è adulto oppure l’utente sta ► Indossare indumenti aderenti.
seguendo un corso di formazione sotto ► Togliersi sciarpe o gioielli.
sorveglianza secondo le norme nazio‐ ■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
nali. contatto con la catena della sega rotante. Ciò
– L'utente ha ricevuto istruzioni da un potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
rivenditore STIHL o da una persona ► Indossare pantaloni lunghi con protezione
esperta prima di iniziare a lavorare con antitaglio.
la motosega. ■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ il legno. Durante la pulizia o la manutenzione
maci o droghe. l'operatore può entrare in contatto con la
► Se l'utente lavora per la prima volta con una catena della sega. Ciò potrebbe causare
motosega: esercitarsi su di un cavalletto o lesioni personali all'utente.
di un telaio nel tagliare legno tondo. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ stente.
tore STIHL. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Se l'utente entra in con‐
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ tatto con la catena della sega rotante, rischia
mento di tagliarsi. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali all'utente.
AVVERTENZA ► Indossare stivali da motosega con prote‐
■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono zione antitaglio.
rimanere intrappolati nella motosega. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente. 4.5 Zona di lavoro e area circo‐
► Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ stante
gano al di sopra delle spalle.
4.5.1 Motosega
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ potrebbero non riconoscere e non valutare i
guati sono sottoposti a verifiche ai pericoli della motosega e degli oggetti scagliati
sensi della norma EN 166 o delle ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le
disposizioni nazionali e sono reperi‐ persone estranee, i bambini e gli animali
bili in commercio con l'apposito con‐ oppure di provocare danni materiali.
trassegno.
► Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐
► STIHL raccomanda di indossare una
sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐
visiera.
mali.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
► Non lasciare la motosega incustodita.
aderente.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
care con la motosega.
testa.
■ I componenti elettrici della motosega possono
► Se durante il lavoro è presente il generare scintille. Le scintille possono provo‐
rischio di caduta di oggetti: indos‐
sare un elmetto protettivo. care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐
mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La provocare danni materiali.
polvere e i corpuscoli volatili inalati possono ► Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
danneggiare la salute e provocare reazioni mabili o in ambienti esplosivi.
allergiche.
► Se viene sollevata polvere o si forma fumo:
Indossare una mascherina antipolvere.

0458-701-9621-B 99
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
4.5.2 Batteria – La spranga di guida e la catena della sega
sono montate correttamente.
AVVERTENZA – La catena della sega è correttamente tensio‐
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali nata.
potrebbero non riconoscere e non valutare i – Sono montati accessori originali STIHL appo‐
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di siti per questa motosega.
ferire gravemente persone estranee, bambini – Gli accessori sono montati correttamente.
e animali. – Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali. AVVERTENZA
► Non lasciare la batteria incustodita. ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ componenti possono non funzionare più cor‐
care con la batteria. rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni compromessi. Pericolo di lesioni personali
ambientali. Se la batteria viene esposta a gravi o mortali.
determinate condizioni ambientali, può incen‐ ► Lavorare con la motosega solo se non è
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐ danneggiata.
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni ► Se la motosega è sporca: Pulire la moto‐
personali e danni materiali. sega.
► Proteggere la batteria da calore e ► Lavorare con il perno per recupero catena
fiamme. solo se non è danneggiato.
► Non gettare la batteria nel fuoco. ► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle
► Utilizzare e conservare la batteria a presenti istruzioni per l’uso, composta da
una temperatura compresa tra ‑ 10 spranga di guida e catena della sega.
°C e + 50 °C.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
Non lavorare con la motosega.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
► Tenere la batteria lontana da piccole parti sega come descritto sulle presenti istruzioni
metalliche. per l'uso.
► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Applicare gli accessori come descritto sulle
► Non esporre la batteria alle microonde. presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ per l’uso degli accessori.
che e sali. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della
motosega.
4.6 Condizioni di sicurezza ► Chiudere il tappo del serbatoio.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
4.6.1 Motosega o danneggiate.
La motosega si può considerare in condizioni di ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti STIHL.
condizioni:
– La motosega non è danneggiata. 4.6.2 Spranga di guida
– La motosega è pulita. La spranga di guida si può considerare in condi‐
– Il perno per recupero catena non è danneg‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le
giato. seguenti condizioni:
– Il freno della catena funziona. – La spranga di guida non è danneggiata.
– Gli elementi di comando funzionano e sono – La spranga di guida non è deformata.
invariati. – La scanalatura è profonda tanto quanto o più
– La lubrificazione della catena funziona. della profondità minima prevista per la scana‐
– Le tracce di usura sul rocchetto catena non latura, 21.3.
sono più profonde di 0,5 mm. – Le nervature della scanalatura siano senza
– Una combinazione data sulle presenti istru‐ bava.
zioni per l’uso composta da spranga di guida e – La scanalatura non è ristretta né dilatata.
catena della sega è montata.

100 0458-701-9621-B
4 Avvertenze di sicurezza italiano

AVVERTENZA ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐


teria.
■ In condizioni non sicure, la spranga di guida ► Non collegare e cortocircuitare i contatti
non può più guidare correttamente la catena elettrici della batteria con oggetti metallici.
della sega. In questo caso, la catena della ► Non aprire la batteria.
sega rischia di sporgere dalla spranga di ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
guida. Sussiste il rischio di gravi lesioni o rate o danneggiate.
morte. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
► Lavorare con la spranga di guida solo se del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
non è danneggiata. la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
► Se la profondità della scanalatura è infe‐ ► Evitare il contatto con il liquido.
riore alla profondità minima della scanala‐ ► In caso di contatto con la pelle, lavare con
tura: Sostituire la spranga di guida. abbondante acqua e sapone le zone inte‐
► Sbavare settimanalmente la spranga di ressate.
guida. ► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
tore STIHL. dante acqua e rivolgersi a un medico.
4.6.3 Catena della sega ■ Una batteria danneggiata o difettosa può
La catena della sega si può considerare in condi‐ emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
seguenti condizioni: mortali e danni materiali.
– La catena della sega non è danneggiata. ► Se la batteria emette un odore insolito o
– La catena della sega è correttamente affilata. fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
– Le tacche di usura sui denti di taglio sono visi‐ sostanze infiammabili.
bili. ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
AVVERTENZA 4.7 Impiego
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐ 4.7.1 Taglio
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Sussiste il rischio di gravi AVVERTENZA
lesioni o morte. ■ Se non ci sono persone a portata di voce al di
► Lavorare con la catena della sega solo se fuori dell’area di lavoro, in caso di emergenza
non è danneggiata. nessuno potrebbe prestare aiuto.
► Affilare correttamente la catena della sega. ► Sincerarsi che le persone al di fuori dell’a‐
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ rea di lavoro siano a portata di voce.
tore STIHL. ■ L'utente potrebbe non lavorare più con la
dovuta concentrazione in determinate situa‐
4.6.4 Batteria
zioni. L'utente può perdere il controllo della
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
motosega, inciampando, cadendo e con con‐
soddisfatte le seguenti condizioni:
seguenti gravi ferite.
– La batteria non presenta danni.
► Lavorare con calma e concentrati.
– La batteria è pulita e asciutta.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
– La batteria funziona e non è modificata.
sono scarse: Non lavorare con la moto‐
AVVERTENZA sega.
► Comandare solo la motosega.
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
► Non lavorare oltre l’altezza delle spalle.
namento sicuro della batteria non è garantito.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
► Lavorare con batterie perfettamente inte‐
nere l'equilibrio. Se dovete lavorare in
gre.
altezza e la motosega viene utilizzata con
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
un alimentatore con cavo di collegamento:
tose.
Utilizzare una piattaforma di lavoro aereo.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
► Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
pulirla e lasciarla asciugare.
una pausa di lavoro.
► Non apportare modifiche alla batteria.

0458-701-9621-B 101
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
■ La catena della sega in rotazione può tagliare
l'utente. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
AVVERTENZA
► Non toccare la catena della sega in rota‐
zione.
► Se la catena della sega è bloccata da un
oggetto: Spegnere la motosega, inserire il 1 2
freno della catena ed estrarre la batteria.
Solo a questo punto rimuovere l’oggetto. 2 1

0000-GXX-1245-A0
■ La catena della sega in rotazione si riscalda e
si dilata. Se la catena della sega non è suffi‐
cientemente lubrificata e tensionata, la catena
della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di

di guida oppure strapparsi. Sussiste il rischio guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente
di ferire gravemente persone oppure di provo‐ può perdere il controllo della motosega, con
care danni materiali. conseguenti gravi ferite.
► Usare olio per catena. ► Innanzitutto eseguire un taglio di scarico sul
► Durante il lavoro, controllare regolarmente il lato in pressione (1), quindi eseguire un
livello del serbatoio dell’olio. Prima di con‐ taglio di sezionamento sul lato in tra‐
sumare completamente l’olio per catena: zione (2).
Rabboccare l’olio per catena.
► Durante il lavoro, controllare regolarmente PERICOLO
la tensione della catena della sega. Se la ■ Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐
tensione della catena della sega è insuffi‐ tori, la catena della sega rischia di entrare in
ciente: tendere la catena della sega. contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐
■ Se la motosega durante l'uso si modifica doli. L’utente rischia gravi ferite o morte.
oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ ► Non lavorare vicino a cavi conduttori.
bile che la motosega non sia in condizioni di
sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐ 4.7.2 Sramatura
mente persone oppure di provocare danni
materiali. AVVERTENZA
► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ■ Se l'albero caduto viene prima sramato sulla
rivolgersi ad un rivenditore STIHL. parte inferiore, potrebbe non poter essere più
■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ sostenuto dai rami sul terreno. Durante il
zioni attraverso la motosega. lavoro l'albero potrebbe muoversi. Sussiste il
► Indossare i guanti. rischio di gravi lesioni o morte.
► Fare delle pause di lavoro. ► Tagliare via i rami grandi nella parte infe‐
► In caso di segni di disturbi alla circolazione riore dell'albero soltanto quando l'albero è
sanguigna: rivolgersi ad un medico. stato troncato in lunghezza.
■ Se la catena della sega in rotazione incontra ► Non lavorare stando sul tronco.
un oggetto duro, può provocare scintille. Le ■ Durante la sramatura sussiste il rischio che i
scintille possono provocare incendi ed esplo‐ rami tagliati cadano. L'operatore può inciam‐
sioni in ambienti facilmente infiammabili. Sus‐ pare, cadere e ferirsi gravemente.
siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure ► Sramare l'albero dalla base in direzione
di provocare danni materiali. della chioma.
► Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ 4.7.3 Abbattimento
mabili.
■ Se viene rilasciata la leva di comando, la AVVERTENZA
catena della sega continua a funzionare per
■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire
breve tempo. La catena della sega in movi‐
a valutare i rischi durante l'abbattimento. Ciò
mento può tagliare le persone. Pericolo di
potrebbe causare lesioni personali gravi o
gravi lesioni a persone.
mortali e danni materiali.
► Attendere che la catena della sega non fun‐
► L'utente deve possedere conoscenze ade‐
zioni più.
guate della tecnica di abbattimento e avere
maturato esperienza nei lavori di abbatti‐
mento.

102 0458-701-9621-B
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► In caso di dubbi: consultare un esperto qua‐ cedere lungo la via di fuga camminando
lificato che possa offrire supporto e sia in all'indietro.
grado di individuare la tecnica di abbatti‐ ■ Se la catena della sega incontra un cuneo di
mento adeguata. abbattimento duro nell'area attorno al quarto
■ Durante l'abbattimento, l'albero, i rami o altri superiore della punta della spranga di guida e
oggetti potrebbero cadere sulle persone. Mag‐ viene frenata bruscamente, può verificarsi un
giori sono le dimensioni delle parti che contraccolpo. Pericolo di lesioni personali
cadono, più elevato è il rischio che persone gravi o mortali.
subiscano lesioni gravi o mortali. Esiste il peri‐ ► Utilizzare cunei di abbattimento in alluminio
colo di danni materiali. o plastica.
► Stabilire la direzione di abbattimento in ■ Se un albero non cade a terra completamente
modo che l'area in cui cadrà l'albero sia oppure rimane appoggiato ad un altro albero,
libera. l'utente non può più terminare l'abbattimento in
► Tenere le persone estranee, i bambini e gli modo controllato.
animali a una distanza di 2,5 volte la lun‐ ► Interrompere l'abbattimento e tirare l'albero
ghezza del tronco attorno all'area di lavoro. con un verricello o un veicolo adatto di
► Prima dell’abbattimento, togliere dalla modo che cada a terra.
chioma i rami piegati o secchi.
► Nel caso in cui non sia possibile togliere 4.8 Forze di reazione
dalla chioma i rami piegati o secchi: consul‐
4.8.1 Contraccolpo
tare un esperto qualificato che possa offrire
supporto e sia in grado di individuare la tec‐
nica di abbattimento adeguata.
► Tenere d'occhio la chioma e le chiome degli
alberi vicini e togliere i rami caduti.
■ Quando un albero cade, il tronco potrebbe
rompersi oppure rimbalzare in direzione dell'u‐
tente. Ciò potrebbe provocare lesioni personali

0000080097_002
gravi o mortali all'utente.
► Prevedere una via di fuga laterale dietro
l'albero. Il contraccolpo può verificarsi per le seguenti
► Procedere camminando all'indietro lungo la cause:
via di fuga e continuare a osservare l'albero – La catena della sega in rotazione tocca un
mentre cade. oggetto duro nella zona attorno al quarto
► Non camminare indietro in direzione di pen‐ superiore della punta della spranga di guida e
dii. viene frenata bruscamente.
■ Ostacoli nell'area di lavoro e nella via di fuga – La catena della sega in rotazione si blocca
potrebbero impedire la fuga dell'utente. L'u‐ sulla punta della spranga di guida.
tente può inciampare e cadere. Ciò potrebbe
provocare lesioni personali gravi o mortali Il freno catena non può impedire il contraccolpo.
all'utente.
► Rimuovere gli ostacoli dall'area di lavoro e
AVVERTENZA
dalla via di fuga.
■ Se la cerniera, la fascia di sicurezza o la
fascia di sostegno vengono tagliate o troncate
troppo presto, la direzione di caduta potrebbe
non essere più mantenuta oppure l'albero
potrebbe cadere troppo presto. Ciò potrebbe
0000080803_003

causare lesioni personali gravi o mortali e


danni materiali.
► Non intagliare né troncare la cerniera.
► Tagliare la fascia di sicurezza o la fascia di In caso di contraccolpo, la motosega può

sostegno per ultime. essere scagliata violentemente contro l'utente.
► Se l'albero inizia a cadere troppo presto: L'utente può perdere il controllo della moto‐
interrompere il taglio di abbattimento e pro‐ sega, con conseguenti ferite gravi o letali.

0458-701-9621-B 103
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Tenere ferma la motosega con entrambe le 4.8.3 Contraccolpo
mani.
► Tenere il corpo lontano dal raggio d’azione
esteso della motosega.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni d'uso.
► Non tagliare con il quarto superiore della
punta della spranga di guida.

0000-GXX-1349-A0
► Lavorare con una catena della sega corret‐
tamente affilata e tesa.
► Utilizzare una catena della sega con con‐
traccolpo ridotto! Se si lavora con la parte superiore della spranga
► Utilizzare una spranga di guida con testa di di guida, la motosega viene scagliata in direzione
guida piccola. dell'utente.
► Tagliare al massimo regime.
4.8.2 Trascinamento in avanti
AVVERTENZA
■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene
rapidamente frenata, la motosega potrebbe
essere scagliata violentemente contro l'utente.
L'utente può perdere il controllo della moto‐
sega, con conseguenti gravi ferite oppure
morte.
► Tenere ferma la motosega con ambedue le
0000-GXX-1348-A0

mani.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
Se si lavora con la parte inferiore della spranga
una traiettoria dritta.
di guida, la motosega viene allontanata dall'u‐
► Tagliare a tutto gas.
tente.
4.9 Trasporto
AVVERTENZA
■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene 4.9.1 Motosega
rapidamente frenata, la motosega potrebbe
essere allontanata violentemente dall'utente. AVVERTENZA
L'utente può perdere il controllo della moto‐ ■ Durante il trasporto la motosega può ribaltarsi
sega, con conseguenti gravi ferite oppure o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
morte. oppure di provocare danni materiali.
► Tenere ferma la motosega con ambedue le ► Estrarre la batteria.
mani.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con ► Applicare il freno catena.
una traiettoria dritta. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
► Piazzare correttamente l’artiglio. guida fino a coprire l'intera spranga di
► Tagliare a tutto gas. guida.
► Fissare la motosega con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o
che si muova.
4.9.2 Batteria

AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a

104 0458-701-9621-B
4 Avvertenze di sicurezza italiano
determinate condizioni ambientali, può dan‐ ► Conservare la batteria separata dalla moto‐
neggiarsi e provocare danni materiali. sega.
► Non trasportare batterie danneggiate. ► Se la batteria viene conservata nel carica‐
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o batterie, staccare la spina di rete e conser‐
muoversi. causando lesioni personali e danni vare la batteria con un livello di carica com‐
materiali. preso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con
► Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel luce verde).
contenitore di trasporto in modo che non si ► Conservare la batteria a una temperatura
muova. compresa tra -10 °C e +50 °C.
► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
si muova. 4.11 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
4.10 Conservazione
4.10.1 Motosega
AVVERTENZA
■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la
AVVERTENZA riparazione è inserita la batteria, la motosega
■ I bambini potrebbero non essere in grado di potrebbe accendersi accidentalmente. Questo
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla può causare lesioni personali e danni mate‐
motosega. Sussiste il pericolo per i bambini di riali.
ferirsi gravemente. ► Estrarre la batteria.
► Estrarre la batteria.

► Applicare il freno catena.


► Applicare il freno catena. ■ I detergenti taglienti, la pulizia con un getto
► Spingere il riparo catena sulla spranga di d'acqua o oggetti appuntiti possono danneg‐
guida fino a coprire l'intera spranga. giare la motosega, la barra di guida, la catena
► Conservare la motosega fuori dalla portata della sega e la batteria. Se la motosega, la
di bambini. spranga di guida, la catena della sega o la
■ I contatti elettrici sulla motosega e i compo‐ batteria non vengono sottoposti a pulizia cor‐
nenti metallici possono corrodersi in caso di retta, i componenti potrebbero non funzionare
umidità. La motosega può essere danneg‐ più correttamente e i dispositivi di sicurezza
giata. potrebbero risultare compromessi. Questo può
► Estrarre la batteria. causare gravi lesioni.
► Pulire motosega, spranga di guida, catena
della sega e batteria seguendo scrupolosa‐
mente le indicazioni di queste istruzioni per
► Conservare la motosega in luogo pulito e l'uso.
asciutto. ■ Se la motosega, la spranga di guida, la catena
della sega e la batteria non vengono sottoposti
4.10.2 Batteria a manutenzione o a riparazione corrette, i
AVVERTENZA componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza
■ I bambini potrebbero non essere in grado di potrebbero risultare compromessi. Pericolo di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla lesioni personali gravi o mortali.
batteria. I bambini possono ferirsi gravemente. ► Non sottoporre la motosega e la batteria a
► Conservare la batteria fuori dalla portata dei manutenzione o riparazione autonome.
bambini. ► Se la motosega o la batteria devono essere
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni sottoposti a manutenzione o riparazione:
ambientali. Se la batteria viene esposta a Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
determinate condizioni ambientali, può irrime‐ ► Sottoporre a manutenzione o riparazione la
diabilmente danneggiarsi. spranga di guida e la catena della sega
► Conservare la batteria in luogo pulito e come descritto sulle presenti istruzioni per
asciutto. l'uso.
► Conservare la batteria in un ambiente ■ Durante la pulizia o la manutenzione della
chiuso. catena della sega, l'utente potrebbe tagliarsi

0458-701-9621-B 105
italiano 5 Preparare la motosega per l'esercizio
con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐
L'app STIHL connected è disponibile a seconda
sare lesioni personali all'utente.
del mercato.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente. 6 Carica della batteria e LED
5 Preparare la motosega per 6.1 Carica della batteria
l'esercizio Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
5.1 Preparazione della motosega dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
per l'esercizio effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
seguenti passaggi: charging-times.
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐
condizioni di sicurezza: zioni d’uso dei caricabatterie
– Motosega, 4.6.1. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
– Spranga di guida, 4.6.2. 6.2 Visualizzazione dello stato di
– Catena della sega, 4.6.3.
– Batteria, 4.6.4. carica
► Controllare la batteria, 12.7.
► Caricare la batteria completamente, come 80-100%

descritto nelle istruzioni d’uso dei caricabatte‐


60-80%
40-60%

rie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.


20-40%

► Pulire la motosega, 17.1.


► Montare la spranga di guida e la catena della 0-20%

sega, 8.1.1.

0000079877_002
► Tendere la catena della sega, 8.2.
► Rabboccare l'olio per catena, 8.3. 1
► Controllare il freno catena, 12.4. ► Premere il pulsante (1).
► Controllare gli elementi di comando, 12.5. I LED si accendono con luce verde fissa per
► Controllare la lubrificazione della catena, ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
12.6. ► Se il LED destro verde lampeggia, caricare la
► Se non è possibile eseguire queste opera‐ batteria.
zioni, non usare la motosega e rivolgersi a un
rivenditore STIHL. 6.3 LED sulla batteria
5.2 Collegamento di una batteria I LED indicano lo stato di carica della batteria o
le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐
con interfaccia Bluetooth® peggiare con luce verde o rossa.
all'app STIHL connected
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
► Attivare l'interfaccia Bluetooth® sul terminale
luce verde, viene indicato il livello di carica.
mobile. ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
► Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla batteria,
con colore rosso: Eliminare i guasti, 20.1.
7.1. Nella motosega o nella batteria è presente un
► Scaricare l'app STIHL connected dall'App guasto.
Store sul terminale mobile e creare un
account.
► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il
login.
► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐
ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐
dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL
connected.

106 0458-701-9621-B
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano

7 Attivare e disattivare l’inter‐


6
faccia Bluetooth®
7.1 Attivazione dell'interfaccia 5
Bluetooth® 5
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐

0000-GXX-3096-A0
tooth®, tenere premuto il pulsante per circa 3
secondi finché il LED "BLUETOOTH®" 4 4
accanto al simbolo si illumina di blu. ► Togliere il disco tenditore (4).
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è atti‐ ► Svitare la vite (5).
vata. ► Posizionare la spranga di guida (6) sul disco
tenditore (4) in modo tale che i due perni del
7.2 Disattivazione dell'interfaccia disco tenditore (4) si inseriscano nei fori della
Bluetooth® spranga di guida.
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
L'orientamento della spranga di guida (6) non ha
tooth®, tenere premuto il pulsante finché il importanza. La pressione della spranga di guida
LED "BLUETOOTH®" accanto al simbolo può anche essere esercitata sulla testa.
lampeggia sei volte in blu. ► Avvitare la vite (5) e serrare.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è disatti‐
vata.

8 Assemblaggio della moto‐


sega 4
8.1 Montare e smontare la spranga

0000-GXX-1201-A0
di guida e la catena della sega
8.1.1 Montare la q n spranga di guida e
della catena della sega ► Inserire la catena della sega nella scanalatura
della spranga di guida in modo che le frecce
Le combinazioni di spranga di guida e catena sulle maglie di giunzione della catena della
della sega adatte al rocchetto catena e che pos‐ sega siano rivolte verso la parte superiore in
sono essere montate sono elencate nei dati tec‐ direzione del movimento.
nici, 22.1. ► Girare il disco tenditore (4) in senso orario fino
► Spegnere la motosega, inserire il freno della all’arresto.
catena ed estrarre la batteria.
4
2 3

2 6
3
0000-GXX-3097-A0

1
0000-GXX-3095-A1

► Aprire l’impugnatura (1) del dado ad alette (2).


► Girare il dado ad alette (2) in senso antiorario
fino a riuscire a togliere il coperchio del roc‐
chetto catena (3).
► Togliere il coperchio del rocchetto catena (3).

0458-701-9621-B 107
italiano 8 Assemblaggio della motosega
► Togliere il disco tenditore.
► Posizionare la spranga di guida con disco ten‐
ditore e la catena della sega sulla motosega di 8.2 Messa in tensione della catena
modo che siano soddisfatte le seguenti condi‐
zioni: Durante il lavoro, la catena della sega tende a
– Il disco tenditore (4) indica in direzione del‐ dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena
l'utente. cambia. Durante il lavoro occorre verificare rego‐
– Le maglie di guida della catena della sega larmente la tensione della catena della sega e
siano nei denti del rocchetto catena (2). regolarla.
– La testa della vite (3) sia in sede nell'asola ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
della spranga di guida (6). catena ed estrarre la batteria.

2
1
4

0000-GXX-3099-A1
0000-GXX-3098-A0 a

► Sbloccare il freno catena. ► Aprire l’impugnatura del dado ad alette (1).


► Girare il disco tenditore (4) in senso antiorario ► Girare il dado ad alette (1) di 2 giri in senso
fintanto che la catena della sega è posizionata antiorario.
sulla spranga di guida. Introdurre le maglie di Il dado ad alette (1) è allentato.
guida della catena della sega nella scanala‐ ► Sbloccare il freno catena.
tura della spranga di guida. ► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
La spranga di guida sono posizionate sulla ruotare la ruota tenditrice (2) in senso orario o
motosega. antiorario fino a soddisfare le seguenti condi‐
► Applicare il coperchio del rocchetto catena zioni:
sulla motosega di modo che sia a filo con la – La distanza a al centro della spranga di
motosega stessa. guida è compresa tra 1 mm e 2 mm.
► Se il coperchio del rocchetto catena non è a – La catena della sega può ancora essere
filo con la motosega: ruotare la ruota tenditrice tirata sulla spranga di guida con due dita
e riposizionare il coperchio rocchetto catena. senza fatica.
I denti della ruota tenditrice si incastrano nei ► Continuare a sollevare la spranga di guida
denti del disco tenditore. sulla punta e girare il dado ad alette (1) in
► Ruotare il dado ad alette in senso orario fin‐ senso orario fintanto che il coperchio rocchetto
tanto che il coperchio del rocchetto catena sia catena non sarà saldamente in sede sulla
stabilmente fissato sulla motosega. motosega.
► Chiudere l’impugnatura del dado ad alette. ► Se la distanza a al centro della spranga di
guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: ten‐
8.1.2 Smontare la spranga di guida e la dere nuovamente la catena della sega.
catena della sega ► Chiudere l’impugnatura del dado ad alette (1).
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria. 8.3 Rabboccare olio per catena
► Aprire la maniglia del dado ad alette.
L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in
► Ruotare il dado ad alette in senso antiorario
circolazione.
finché non si riesce a togliere il coperchio del
rocchetto catena. STIHL raccomanda di utilizzare un olio per
► Togliere il coperchio rocchetto catena. catene STIHL o un altro olio per catene per
► Girare il disco tenditore in senso orario fino motoseghe approvato.
all’arresto. ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
La catena della sega è allentata. catena ed estrarre la batteria.
► Togliere la spranga di guida e la catena della ► Posizionare la motosega su una superficie
sega. piana di modo che il tappo del serbatoio dell'o‐
► Svitare la vite del disco tenditore. lio sia rivolto verso l'alto.

108 0458-701-9621-B
9 Inserire e sbloccare il freno catena italiano
► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio
dell'olio con un panno umido.

0000-GXX-3135-A0
0000-GXX-2930-A0
2

► Premere verso il basso il tappo del serbatoio


dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐
► Aprire la staffa del tappo del serbatoio dell’o‐
rio.
lio.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
► Girare in senso antiorario il tappo del serba‐
dell’olio e ruotarlo in senso antiorario fintanto
toio dell’olio fino all’arresto.
che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2).
► Togliere il tappo del serbatoio.
► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio.
► Rabboccare l'olio per catena in modo tale da
► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio
evitare di spargerlo e non riempire il serbatoio
dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivol‐
fino all'orlo.
gersi ad un rivenditore STIHL.
► Se la staffa del tappo del serbatoio dell’olio è
La motosega non è in condizioni di sicurezza.
chiusa: Aprire la staffa.
9 Inserire e sbloccare il freno
1 catena
1 9.1 Applicazione del freno catena
La motosega è dotata di un freno catena.
0000-GXX-2931-A0

Il freno catena viene inserito automaticamente in


caso di contraccolpo sufficientemente forte della
3
2 motosega, oppure può essere inserito dall'u‐
► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio in modo tente.
tale che la tacca (1) sia rivolta verso la
tacca (2).
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐
rio.
Il tappo del serbatoio dell’olio scatta in modo
udibile. La tacca (1) è rivolta verso la tacca
0000082625_002

(3).
► Verificare che il tappo del serbatoio dell’olio si
possa staccare verso l’alto.
► Premere lo scudo di riparo mano con la mano
► Se il tappo del serbatoio dell’olio non si riesce
sinistra per allontanarlo dal manico tubolare.
a staccare verso l’alto: Chiudere la staffa del
Lo scudo di riparo mano s’innesta con uno
tappo del serbatoio dell’olio.
scatto percepibile. Il freno catena è inserito.
Il serbatoio dell'olio è chiuso.
Se si riesce a togliere verso l’alto il tappo del ser‐
batoio dell’olio, occorre eseguire i seguenti pas‐
saggi:
► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio nella
posizione desiderata.

0458-701-9621-B 109
italiano 10 Inserire e togliere la batteria

9.2 Sbloccare il freno catena 11 Accendere e spegnere la


motosega
11.1 Inserire la motosega
► Sbloccare il freno catena.

0000082626_002
► Tirare lo scudo di riparo mano con la mano

0000-GXX-1212-A1
sinistra in direzione dell'utilizzatore. 2
Lo scudo di riparo mano s’innesta con uno
scatto percepibile. Il freno catena è rilasciato.
3

► Tenere la motosega con la mano destra nell’a‐


10 Inserire e togliere la batte‐ rea dell’impugnatura (1) dell’impugnatura di
ria comando in modo tale che il pollice stringa
l’impugnatura di comando.
10.1 Inserimento della batteria ► Premere e tenere premuto il pulsante di bloc‐
► Applicare il freno catena. caggio (2).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(3) con l'indice.
1 La motosega accelera e la catena della sega
si muove. Il pulsante di arresto (2) può essere
rilasciato.
2 ► Tenere la motosega con la mano sinistra sul
manico tubolare di modo che il pollice stringa il
0000082627_003

manico tubolare.

11.2 Spegnimento della motosega


► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel ► Rilasciare la leva.
vano batteria (2). La catena della sega si muove in modo soli‐
La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata. dale.
► Se la catena della sega continua a muoversi:
10.2 Estrazione della batteria Inserire il freno catena, togliere la batteria e
► Sistemare la motosega su una superficie rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
piana. La motosega è difettosa.

2
12 Controllo di motosega e
batteria
12.1 Controllo del rocchetto
1 ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
0000082628_003

► Sbloccare il freno catena.


► Smontaggio del coperchio rocchetto catena.
► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). ► Smontare la spranga di guida e la catena della
La batteria (2) è sbloccata e può essere sega.
estratta.

110 0458-701-9621-B
12 Controllo di motosega e batteria italiano

1
2

0000-GXX-1218-A0
0000-GXX-1216-A0
a

► Controllare le tracce di usura sul rocchetto ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità
catena con un calibro di affilatura riscontro (1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro
STIHL. per lima STIHL deve essere adatto al passo
► Se le tracce di usura sono più basse di 0,5 della catena della sega.
mm: non usare la motosega e rivolgersi ad un ► Se un limitatore di profondità (1) sporge dal
rivenditore STIHL. calibro per lima (2): riaffilare il limitatore di pro‐
Il rocchetto catena deve essere sostituito. fondità (1), 18.3.

12.2 Controllo della spranga di 1


guida
► Spegnere la motosega, inserire il freno della 2 3
catena ed estrarre la batteria.
► Smontare la catena della sega e la spranga di
guida.

0000-GXX-1372-A0
4

► controllare se sono visibili segni di usura (da


1 a 4) sui denti.
► Se uno dei segni di usura non è visibile su un
dente: non usare la catena della sega e rivol‐
0000-GXX-1217-A0

gersi ad un rivenditore STIHL.


► Con un calibro STIHL controllare che sia man‐
tenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di
► Misurare la profondità della scanalatura della 30°. Il calibro per lima STIHL deve essere
spranga di guida con l'asta sul calibro per lima adatto al passo della catena della sega.
STIHL. ► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura
► Sostituire la spranga di guida in presenza di di 30°: affilare la catena della sega
una delle seguenti condizioni: ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
– La spranga di guida è danneggiata. STIHL.
– La profondità della scanalatura misurata è
inferiore alla profondità minima per la 12.4 Controllo del freno catena
spranga di guida, 21.3. ► Inserire il freno della catena ed estrarre la bat‐
– La scanalatura della spranga di guida è teria.
ristretta o dilatata.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore AVVERTENZA
STIHL. ■ i denti della catena della sega sono affilati.
L’utente può tagliarsi.
12.3 Controllo della catena della ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
sega stente.
► Spegnere la motosega, inserire il freno della ► Tentare di tirare la catena della sega a
catena ed estrarre la batteria. mano sopra la spranga di guida.
Se non si riesce a tirare la catena della sega
sulla spranga di guida a mano, significa che il
freno della catena funziona.

0458-701-9621-B 111
italiano 13 Lavorare con la motosega
► Se è possibile tirare la catena della sega sulla ► Controllare nuovamente la lubrificazione
spranga di guida a mano: non usare la moto‐ della catena.
sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se continua a non essere visibile olio per
l freno catena è difettoso. catene sulla superficie chiara: non usare la
motosega e rivolgersi ad un rivenditore
12.5 Controllare gli elementi di STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐
comando tosa.

Pulsante di arresto e leva di comando 12.7 Controllare la batteria


► Inserire il freno della catena ed estrarre la bat‐ ► Premere il tasto sulla batteria.
teria. I LED si accendono o lampeggiano.
► Tentare di premere la leva di comando senza ► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
premere il pulsante di arresto. Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
► Se non si riesce a premere la leva di ditore STIHL.
comando: Non usare la motosega e rivolgersi Nella batteria vi è un malfunzionamento.
ad un rivenditore STIHL.
Il pulsante di arresto è difettoso. 13 Lavorare con la motosega
► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
di arresto. 13.1 Tenere e guidare la motosega
► Premere a fondo e poi rilasciare la leva di
comando.
► Se la leva di comando è difficile da muovere o
non ritorna nella posizione di partenza: Non
usare la motosega e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La leva di comando è difettosa.

0000-GXX-3104-A2
1
Inserire la motosega
► Inserire la batteria.
► Sbloccare il freno catena. ► Tenere e guidare la motosega con la mano
► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante sinistra sul manico tubolare e con la mano
di arresto. destra sull'area (1) dell’impugnatura di
► Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando in modo che il pollice della mano
comando. sinistra stringa il manico tubolare e il pollice
La catena della sega è in funzione. della mano destra stringa l'impugnatura di
► Rilasciare la leva di comando. comando.
La catena della sega non si muove più.
► Se la catena della sega continua a muoversi: 13.2 Tagliare
Inserire il freno catena, togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL. AVVERTENZA
La motosega è difettosa. ■ In caso di contraccolpo, la motosega può
essere scagliata violentemente contro l'utente.
12.6 Controllo della lubrificazione Ciò potrebbe determinare lesioni personali
della catena gravi o mortali all'utente.
► Introdurre la batteria. ► Tagliare a tutto gas.
► Sbloccare il freno catena. ► Non tagliare nella zona del quarto superiore
► Posizionare la spranga di guida su una super‐ della punta della spranga di guida.
ficie chiara.
► Introdurre la spranga di guida a tutto gas nel
► Avviare la motosega.
taglio di modo che la spranga di guida non
L'olio per catena viene centrifugato e fuoriesce
si inclini.
come si nota sulla superficie chiara. La lubrifi‐
cazione della catena funziona.
► Se non si notano tracce dell'olio per catena
centrifugato:
► Rabboccare olio per catena.

112 0458-701-9621-B
13 Lavorare con la motosega italiano

0000-GXX-3105-A1

0000-GXX-1246-A0
B
B
► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rota‐ ► Scegliere la via di fuga in modo tale da soddi‐
zione. sfare le seguenti condizioni:
► Introdurre la spranga di guida completamente – La via di fuga (B) è orientata a 45° rispetto
attraverso il legno di modo che l'artiglio venga alla direzione di abbattimento (A).
sempre riapplicato. – Lungo la via di fuga (B) non ci sono ostacoli.
► Alla fine del taglio, sostenere il peso della – La chioma può essere osservata.
motosega. – Se la via di fuga (B) si trova in un pendio, la
via di fuga (B) dev'essere parallela al pen‐
13.3 Sramatura dio.
13.4.2 Preparazione della zona di lavoro sul
tronco
► Rimuovere gli ostacoli nella zona di lavoro sul
tronco.
► Rimuovere la vegetazione sul tronco.
0000-GXX-3106-A1

► Puntellare la motosega sul tronco.


► Premere la spranga di guida contro il tronco a
tutto gas eseguendo un movimento a leva.

0000-GXX-1247-A0
► Tagliare il tronco con la parte superiore della
spranga di guida.

► Se il tronco ha grosse radici sane: prima


tagliare verticalmente le radici, quindi tagliarle
orizzontalmente e rimuoverle.
1 2
13.4.3 Principi per il taglio di abbattimento
2 1
0000-GXX-1245-A0

► Se il ramo è sotto tensione: eseguire un taglio C E


di scarico (1) sul lato in pressione, successiva‐ C 1/10
0000-GXX-1251-A1

mente sul lato in trazione con un taglio di Ø G


sezionamento (2).

13.4 Abbattimento
C Tacca di abbattimento
13.4.1 Determinazione della direzione di La tacca determina la direzione di caduta.
caduta e delle vie di scampo
► Stabilire la direzione di abbattimento di modo D Cerniera
che l'area in cui cadrà l'albero sia libera. La cerniera guida l’albero durante la caduta al
suolo. La cerniera è larga 1/10 del diametro
del tronco.

0458-701-9621-B 113
italiano 13 Lavorare con la motosega

E Taglio di abbattimento – I tagli dell'alburno sono alla stessa altezza


Con il taglio di abbattimento viene segato il del fondo della tacca.
tronco. Il taglio di abbattimento è a 1/10 del – I tagli dell'alburno sono larghi 1/10 del dia‐
diametro del tronco (almeno 3 cm) al di sopra metro del tronco.
della base della tacca di abbattimento. Il tronco non si strappa quando cade l'albero.
F Fascia di sicurezza 13.4.5 Taglio d’incisione
La fascia di sicurezza sostiene l’albero e lo
protegge dalla caduta anticipata. La fascia di L'incisione è una fase di lavorazione necessaria
sicurezza è larga da 1/10 a 1/5 del diametro per l'abbattimento.
del tronco.
G Fascia di sostegno
La fascia di sostegno sostiene l’albero e lo
protegge dalla caduta anticipata. La fascia di
sostegno è larga da 1/10 a 1/5 del diametro
del tronco. 1.

0000-GXX-1252-A0
13.4.4 Esecuzione del taglio nella tacca di 3.
abbattimento 2.

La tacca di abbattimento determina la direzione ► Posizionare la spranga con il lato inferiore


in cui cadrà l'albero. Rispettare rigorosamente le della punta e a tutto gas.
disposizioni specifiche per il Paese in merito ► Incidere finché la spranga non si trova nel
all'esecuzione della tacca di abbattimento. tronco per due volte la larghezza del tronco
stesso.
► Inserirla nella posizione d’incisione muoven‐
dola.
► Inserire la spranga.
13.4.6 Scelta del taglio di abbattimento
adatto
0000-GXX-1249-A0

La scelta del taglio di abbattimento dipende dalle


seguenti condizioni:
– pendenza naturale dell’albero
► Allineare la motosega in modo che la tacca di – ramificazione dell'albero
abbattimento si trovi ad angolo retto rispetto – danneggiamenti dell'albero
alla direzione di caduta e che la motosega sia – condizioni di salute dell'albero
vicino al terreno. – se è presente neve sull'albero: il carico della
► Incidere un taglio di base orizzontale. neve
► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al – direzione della pendenza
taglio di base orizzontale. – direzione del vento e velocità del vento
– presenza di alberi vicini
Si distinguono diverse varietà di tali criteri. Nelle
presenti istruzioni per l'uso vengono descritte
solo 2 varietà.
0000-GXX-1250-A1

► Se il legno è sano e a fibra lunga: eseguire i


tagli dell'alburno in modo tale da soddisfare le
0000-GXX-1253-A0

1 2
seguenti condizioni:
– I tagli dell'alburno sono uguali su entrambi i
lati.

114 0458-701-9621-B
13 Lavorare con la motosega italiano
13.4.8 Abbattere un albero normale con
1 Albero normale
tronco di grande diametro
Un albero normale è in posizione verticale e
ha una chioma omogenea. Un albero normale viene abbattuto tramite taglio
2 Albero inclinato di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo
Un albero inclinato è in posizione obliqua e taglio di abbattimento deve essere eseguito se il
ha una chioma che pende in direzione di diametro del tronco è più grande dell'effettiva
abbattimento. lunghezza di taglio della motosega.
► Lanciare un avvertimento.
13.4.7 Abbattere un albero normale con
tronco di piccolo diametro
Un albero normale viene abbattuto tramite taglio
di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo
taglio di abbattimento deve essere eseguito se il
1. 4. 5.
2.
diametro del tronco è più piccolo dell'effettiva 3.

lunghezza di taglio della motosega.

0000-GXX-1256-A0
► Lanciare un avvertimento.

1. ► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di


2. abbattimento e usarlo come punto di rota‐
zione.
► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐
0000-GXX-1254-A0

bile all'interno.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Innestare la spranga di guida finché non fuo‐ ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
riesce visibilmente sul lato opposto del tronco, della fascia di sicurezza.
13.4.5. ► Passare al lato opposto del tronco.
► Applicare l'artiglio dietro la cerniera e utiliz‐ ► Inserire la spranga di guida alla stessa altezza
zarlo come punto di rotazione. del taglio di abbattimento.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza. della fascia di sicurezza.

3. 6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1255-A0

► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di ► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di


abbattimento deve essere di dimensioni adatte abbattimento deve essere di dimensioni adatte
al diametro del tronco e alla larghezza del al diametro del tronco e alla larghezza del
taglio di abbattimento. taglio di abbattimento.
► Lanciare un avvertimento. ► Lanciare un avvertimento.
► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno
con le braccia distese, orizzontalmente sul con le braccia distese, orizzontalmente sul
livello del taglio di abbattimento. livello del taglio di abbattimento.
L'albero cade. L'albero cade.

0458-701-9621-B 115
italiano 14 Dopo il lavoro
13.4.9 Abbattere un albero inclinato con
tronco di piccolo diametro
Un albero inclinato si abbatte con un taglio di
abbattimento con fascia di sostegno. Questo 1.
taglio di abbattimento deve essere eseguito se il 2. 3. 5. 6.
diametro del tronco è più piccolo della lunghezza 4.

0000-GXX-1260-A0
di taglio effettiva della motosega.
► Lanciare un avvertimento.

1. 2.
► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento dietro la fascia di sostegno e
usarlo come punto di rotazione.
► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐
bile all'interno.

0000-GXX-1258-A0
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
► Innestare la spranga di guida finché non fuo‐
della fascia di sostegno.
riesce visibilmente sul lato opposto del tronco,
► Passare al lato opposto del tronco.
13.4.5.
► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
abbattimento dietro la cerniera e usarlo come
della cerniera.
punto di rotazione.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
della fascia di sostegno.
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐
bile all'interno.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno.
0000-GXX-1259-A0

► Lanciare un avvertimento.
► Tagliare la fascia di sostegno in alto dall'e‐
sterno con le braccia tese e obliquamente.
0000-GXX-1261-A0

L'albero cade.
13.4.10 Abbattere un albero inclinato con
tronco di grande diametro ► Lanciare un avvertimento.
► Tagliare la fascia di sostegno in alto dall'e‐
Un albero inclinato viene abbattuto tramite taglio
sterno con le braccia tese e obliquamente.
di abbattimento con fascia di sostegno. Questo
L'albero cade.
taglio di abbattimento deve essere eseguito se il
diametro del tronco è più grande dell'effettiva
lunghezza di taglio della motosega.
14 Dopo il lavoro
► Lanciare un avvertimento. 14.1 Dopo il lavoro
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Se la motosega è bagnata: Lasciare asciugare
la motosega.
► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria.
► Pulire la motosega.

116 0458-701-9621-B
15 Trasporto italiano
► Pulizia della spranga di guida e della catena – La motosega è fuori dalla portata dei bam‐
della sega. bini.
► Allentare i dadi ad alette. – La motosega è pulita e asciutta.
► Girare 2 volte la ruota tenditrice in senso ► Se la motosega viene conservata per più di 30
antiorario. giorni: smontare la spranga di guida e la
La catena della sega è allentata. catena della sega.
► Stringere i dadi ad alette.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di 16.2 Conservazione della batteria
guida fino a coprire l'intera spranga. STIHL raccomanda di conservare la batteria con
► Pulire la batteria. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 %
(2 LED con luce verde fissa).
15 Trasporto ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
15.1 Trasporto della motosegaTra‐ sfare le seguenti condizioni:
– La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
sporto della motosega – La batteria è pulita e asciutta.
► Spegnere la motosega, inserire il freno della – La batteria è in un luogo chiuso.
catena ed estrarre la batteria. – La batteria è separata dalla motosega.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di – Se la batteria viene conservata nel carica‐
guida fino a coprire l'intera spranga. batterie, staccare la spina di rete e conser‐
Trasportare motosega vare la batteria con un livello di carica com‐
► Portare la motosega con la mano destra sul preso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con
manico tubolare di modo che la spranga di luce verde).
guida sia rivolta indietro. – La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑10 °C e 50 °C.
Trasportare una motosega in un veicolo
► Fissare la motosega in modo tale da evitare AVVISO
che la motosega si ribalti o che possa muo‐
■ Se la batteria non viene conservata come
versi.
descritto in queste istruzioni d’uso potrebbe
15.2 Trasporto della batteria scaricarsi profondamente e danneggiarsi irre‐
► Spegnere la motosega, inserire il freno della parabilmente.
catena ed estrarre la batteria. ► Caricare una batteria scarica prima di
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di riporla. STIHL raccomanda di conservare la
sicurezza. batteria con un livello di carica compreso
► Imballare la batteria in modo che non si possa tra il 40% e il 60% (2 LED con luce verde
spostare dentro l’imballaggio. fissa).
► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si ► Conservare la batteria separata dalla moto‐
muova. sega.

La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto


di sostanze pericolose. La batteria è classificata
17 Pulizia
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è 17.1 Pulire la motosega
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
criteri, Parte III Sottosezione 38.3. catena ed estrarre la batteria.
Le regole di trasporto sono riportate in ► Pulire la motosega con un panno umido o un
www.stihl.com/safety-data-sheets. antiresina STIHL.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
16 Conservazione nello.
► Smontare il coperchio rocchetto catena.
16.1 Conservazione della motosega ► Pulire la zona attorno al rocchetto catena con
► Spegnere la motosega, inserire il freno della panno umido o antiresina STIHL.
catena ed estrarre l'accumulatore. ► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
► Spingere il riparo catena sulla spranga di teria e pulire il vano della batteria con un
guida fino a coprire l'intera spranga. panno umido.
► Conservare la motosega in modo tale da sod‐ ► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
disfare le seguenti condizioni: con un pennello o una spazzola morbida.

0458-701-9621-B 117
italiano 18 Manutenzione
► Montare il coperchio rocchetto catena. 18.2 Sbavatura della spranga di
17.2 Pulizia della spranga di guida e guida
della catena della sega Sul bordo esterno della spranga di guida si può
► Spegnere la motosega, inserire il freno della formare un'incrostazione.
catena ed estrarre la batteria. ► Rimuovere l'incrostazione con una lima patta o
► Smontare la spranga di guida e la catena della un allineatore per spranghe di guida STIHL.
sega. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
3 18.3 Affilatura della catena
1 Affilare la catena della sega è un'operazione che
richiede molto esercizio.
Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL,

0000-GXX-3107-A0
gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle
2 catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente
3
la catena della sega. L’opuscolo è disponibile
► Pulire il canalino di ammissione olio (1), il foro agli indirizzi www.stihl.com/sharpening-brochure.
di entrata dell'olio (2) e la scanalatura (3) con STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle
un pennello, una spazzola morbida o un anti‐ seghe da un rivenditore STIHL.
resina STIHL.
► Pulire la catena della sega con un pennello, AVVERTENZA
una spazzola morbida o un antiresina STIHL.
■ i denti della catena della sega sono affilati.
► Montaggio della spranga di guida e della
L’utente può tagliarsi.
catena della sega.
► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
17.3 Pulizia della batteria stente.
► Pulire la batteria con un panno umido.

18 Manutenzione
18.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle
condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro.

0000-GXX-1219-A0
STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐
tenzione:
Freno catena ► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda
► Il freno catena va sottoposto a manutenzione in modo tale da soddisfare le seguenti condi‐
da parte di un rivenditore STIHL regolarmente zioni:
nei seguenti intervalli di tempo: – La lima tonda è adatta per il passo della
– Impiego a tempo pieno: ogni tre mesi catena della sega.
– Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi – La lima tonda si conduce dall’interno all’e‐
– Impiego occasionale: ogni anno sterno.
Ogni settimana – La lima tonda si conduce ad angolo retto
► Controllare il rocchetto. rispetto alla spranga di guida.
► Controllare e sbavare la spranga di guida. – Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°.
► Controllare e affilare la catena.
Ogni mese
► Fare pulire il serbatoio dell’olio da un rivendi‐
tore STIHL.

118 0458-701-9621-B
19 Riparazione italiano

19 Riparazione
19.1 Riparare motosega e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la
riparazione di motosega, catena della sega e
batteria.

0000-GXX-1220-A1
► Se la motosega, la spranga di guida o la
catena della sega sono danneggiate: non
usare la motosega, la spranga di guida o la
► Limare i limitatori di profondità con una lima catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore
piatta di modo che siano a filo con il calibro STIHL.
per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
calibro per lima STIHL deve essere adatto al tuire la batteria.
passo della catena della sega.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
20 Eliminazione dei guasti
20.1 Eliminazione dei guasti della motosega o della batteria
Anomalia LED sulla bat‐ Causa Rimedio
teria
La motosega non 1 LED lampeg‐ Il livello di carica della ► Caricare la batteria completamente,
parte quando si gia in verde. batteria è troppo come descritto nelle istruzioni d’uso dei
accende. basso. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4,
500.
1 LED si illu‐ La batteria è troppo ► Inserire il freno della catena ed estrarre
mina in rosso. calda o troppo fredda. la batteria.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
3 LED lampeg‐ Nella motosega è ► Inserire il freno della catena ed estrarre
giano in rosso. presente un malfunzi‐ la batteria.
onamento. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
► Sbloccare il freno catena.
► Avviare la motosega.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: Non usare la motosega e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
3 LED si illumi‐ La motosega è troppo ► Inserire il freno della catena ed estrarre
nano in rosso. calda. la batteria.
► Lasciare raffreddare la motosega.
4 LED con È presente un guasto ► Inserire il freno della catena, estrarre la
luce rossa alla batteria. batteria e reinserirla.
lampeggiante. ► Sbloccare il freno catena.
► Avviare la motosega.
► Se 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a
un rivenditore STIHL.
Il collegamento elett‐ ► Inserire il freno della catena ed estrarre
rico tra motosega e la batteria.
batteria è interrotto. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
La motosega o la bat‐ ► Lasciare asciugare la motosega o la bat‐
teria sono umide. teria.
La motosega si 3 LED si illumi‐ La motosega è troppo ► Inserire il freno della catena ed estrarre
spegne durante il nano in rosso. calda. la batteria.
funzionamento. ► Lasciare raffreddare la motosega.

0458-701-9621-B 119
italiano 21 Dati tecnici

Anomalia LED sulla bat‐ Causa Rimedio


teria
È presente un guasto ► Inserire il freno della catena, estrarre la
elettrico. batteria e reinserirla.
► Avviare la motosega.
Il tempo di eser‐ La batteria non è ► Caricare la batteria completamente,
cizio della moto‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei
sega è troppo carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4,
breve. 500.
La durata operativa ► Sostituire la batteria.
della batteria è stata
superata.
Nell’area di taglio La catena della sega ► Affilare correttamente la catena della
si forma del fumo non è correttamente sega.
oppure odore di affilata.
bruciato.
Nel serbatoio il livello ► Rabboccare olio per catena.
dell’olio per catena
della sega è insuffici‐
ente.
La lubrificazione della ► Non usare la motosega e rivolgersi a un
catena alimenta una rivenditore STIHL.
quantità di olio per
catena della sega non
sufficiente.
La catena della sega ► Tendere la catena della sega corretta‐
è eccessivamente mente.
tesa.
La motosega non ► Chiarirne l’uso ed esercitarsi.
viene utilizzata corret‐
tamente.
Non è possibile L'interfaccia wireless ► Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla bat‐
trovare la batteria Bluetooth® sulla batte‐ teria e sul terminale mobile.
con la app ria o sul terminale
STIHL connec‐ mobile è disattivata.
ted.
La distanza tra batte‐ ► Ridurre la distanza, 21.4.
ria e terminale mobile ► Se non è ancora possibile trovare la bat‐
è eccessiva. teria con la app STIHL connected, rivol‐
gersi a un rivenditore STIHL.
20.2 Supporto prodotto e guida • STIHL AR
all'applicazione – Peso senza batteria, senza spranga di guida e
catena della sega: 2,7 kg
Supporto prodotto e guida per l'applicazione – Capacità massima del serbatoio dell'olio:
sono disponibili presso i rivenditori specializzati 210 cm³ (0,21 l)
STIHL.
MSA 200 C
I recapiti e altre informazioni sono reperibili su – Batterie ammesse:
https://support.stihl.com o www.stihl.com. • STIHL AP
• STIHL AR
21 Dati tecnici – Peso senza batteria, senza spranga di guida e
21.1 Motoseghe STIHL MSA 160 C, catena della sega: 2,9 kg
MSA 200 C – Capacità massima del serbatoio dell'olio:
210 cm³ (0,21 l)
MSA 160 C La durata della batteria è indicata all’indirizzo
– Batterie ammesse: www.stihl.com/battery-life.
• STIHL AP

120 0458-701-9621-B
21 Dati tecnici italiano

21.2 Rocchetti e velocità della stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori
catena è di 2 m/s².
MSA 160 C STIHL raccomanda di indossare una protezione
Possono essere usati i seguenti rocchetti catena: dell'udito.
– a 6 denti per 1/4" P MSA 160 C
– Velocità massima della catena: 16,1 m/s – Livello di pressione acustica LpA misurato
MSA 200 C secondo EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
Possono essere usati i seguenti rocchetti catena: – Livello di potenza acustica LwA misurato
– a 7 denti per 1/4" P secondo EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
– Velocità massima della catena: 18,8 m/s – Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 60745‑2‑13:
21.3 Profondità minima della scana‐ • Impugnatura di comando: 2,9 m/s²
latura delle spranghe di guida • Manico tubolare: 2,7 m/s²
La profondità minima della scanalatura dipende
MSA 200 C
dal passo della spranga di guida.
– Livello di pressione acustica LpA misurato
– 1/4" P: 4 mm
secondo EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
21.4 Batteria STIHL AP – Livello di potenza acustica LwA misurato
– Tecnologia della batteria: ioni di litio secondo EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
– Tensione: 36 V – Valore vibratorio ahv misurato secondo
– Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici EN 60745‑2‑13:
– Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati • Impugnatura di comando: 3,9 m/s²
tecnici • Manico tubolare: 4,6 m/s²
– Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e I valori vibratori indicati sono stati misurati
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C seguendo un procedimento di prova normaliz‐
– Interfaccia Bluetooth® (solo per batterie con zato, e possono essere impiegati per il confronto
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori
): reali possono discostarsi da quelli indicati,
– Collegamento dati: Bluetooth® 5.1. Il termi‐ secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati
nale mobile deve compatibile con Blue‐ possono essere usati per una prima valutazione
tooth® Low Energy 5.0 e supportare Gene‐ del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria
ric Access Profile (GAP). effettiva deve essere valutata. Contestualmente
– Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz si possono considerare anche i tempi nei quali
– Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur
– Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐ essendo inserita, non funziona sotto carico.
sità del segnale dipende dalle condizioni
Per informazioni sull’osservanza della direttiva
ambientali e dal terminale mobile. La por‐
2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro,
tata può variare fortemente a seconda delle
consultare www.stihl.com/vib.
condizioni esterne, compreso l'apparecchio
ricevitore. All'interno di ambienti chiusi e in 21.6 REACH
presenza di barriere metalliche (ad esempio
pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐ REACH indica una direttiva CE per la registra‐
tare decisamente ridotta. zione, la classificazione e l’omologazione dei
– Requisiti del sistema operativo del terminale prodotti chimici.
mobile: Android o iOS (versione attuale o Per informazioni sull'adempimento della direttiva
superiore) REACH ved. www.stihl.com/reach.
21.5 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di
2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐

0458-701-9621-B 121
italiano 22 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega

22 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega


22.1 Motoseghe STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Passo Spessore Lung‐ Spranga di guida Numero denti Numero mag‐ Catena della
maglia di hezza stella di rinvio lie di guida sega
guida/passo
della scana‐
latura
25 cm 56
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 8 64 (modello 3670)
35 cm 72
La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della
sega. La lunghezza di taglio effettiva di una spranga di guida può essere inferiore alla lunghezza indi‐
cata.

23 Ricambi e accessori D-71336 Waiblingen


23.1 Ricambi e accessori Germania
Questi simboli contrassegnano i dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
ricambi originali STIHL e gli accessori che
originali STIHL.
– Tipo di costruzione: Motosega a batteria
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali – Marchio di fabbrica: STIHL
STIHL e accessori originali STIHL. – Modello: MSA 160 C, identificazione di serie:
1250
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
– Modello: MSA 200 C, identificazione di serie:
possono essere controllati da STIHL in merito ad
1251
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle
non può garantire nulla in merito all'uso di tali direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
prodotti. e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 e
24 Smaltimento EN 60745‑2‑13.
Il controllo CE del campione di costruzione
24.1 Smaltire motosega e batteria secondo la direttiva 2006/42/CE, Art. 12.3(b) è
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ stato eseguito presso: VDE Prüf- u. Zertifizie‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori rungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
specializzati STIHL. 63069 Offenbach, Germania
– Numero di certificazione: 40040600 MSR
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente. Il calcolo del livello di potenza acustica misurato
► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
nel rispetto delle norme locali in materia dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ V.
claggio. MSA 160 C
► Non smaltire con i rifiuti domestici. – Livello di potenza acustica misurato: 97 dB(A)
– Livello di potenza acustica garantito: 99 dB(A)
25 Dichiarazione di conformità MSA 200 C
– Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A)
UE – Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A)
25.1 Motoseghe STIHL MSA 160 C, La documentazione tecnica è conservata presso
MSA 200 C ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115

122 0458-701-9621-B
26 Dichiarazione di conformità UKCA italiano

L'anno di costruzione, il paese di produzione e il Il calcolo del livello di potenza acustica misurato
numero di matricola sono indicati sulla moto‐ e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
sega. dura prevista dal regolamento del Regno Unito
Noise Emission in the Environment by Equip‐
Waiblingen, 03.02.2020
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG dule 8.
MSA 160 C
– Livello di potenza acustica misurato: 97 dB(A)
– Livello di potenza acustica garantito: 99 dB(A)
MSA 200 C
p.p. – Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A)
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto – Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A)
omologazione e regolamentazione prodotti La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
26 Dichiarazione di conformità L'anno di costruzione, il Paese di produzione e il
UKCA numero di matricola sono indicati sulla moto‐
sega.
26.1 Motoseghe STIHL MSA 160 C,
Waiblingen, 31/03/2022
MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Badstraße 115 p.p.
D-71336 Waiblingen Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
Germania omologazione e regolamentazione prodotti
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità 27 Avvertenze di sicurezza
che
– Tipo di costruzione: Motosega a batteria generali per attrezzi elet‐
– Marchio di fabbrica: STIHL trici
– Modello: MSA 160 C, identificazione di serie:
1250 27.1 Introduzione
– Modello: MSA 200 C, identificazione di serie:
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐
1251
rezza generali preformulate nella norma europea
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a
regolamenti del Regno Unito The Restriction of mano e azionati a motore.
the Use of Certain Hazardous Substances in
STIHL deve stampare questi testi.
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations Le avvertenze di sicurezza per evitare una
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",
2016 e Noise Emission in the Environment by non sono applicabili agli attrezzi a batteria
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 STIHL.
ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐
mente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60745‑1 e EN 60745‑2‑13.
La prova di tipo è stata eseguita presso: Intertek
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
United Kingdom
– N. certificazione: ITS UK MCR 39

0458-701-9621-B 123
italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o
AVVERTENZA aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ elettrica.
zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
dato il presente attrezzo elettrico. In caso di impiegare solo cavi di prolunga adatti anche
mancata osservanza delle seguenti istruzioni al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga
sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ di scossa elettrica.
tenze di sicurezza e le istruzioni operative per f) Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
la successiva consultazione. elettrico in un ambiente umido, usare un
interruttore di sicurezza per correnti di gua‐
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐
sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa
collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi
elettrica.
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

27.2 Sicurezza sul posto di lavoro 27.4 Sicurezza delle persone


a) Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐ a) È richiesta la massima prudenza, prestare
cientemente illuminata. Il disordine, oppure attenzione a ciò che si sta facendo e usare
zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐
sono causare infortuni. trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐
ambienti esposti al pericolo di esplosione
trico può causare lesioni gravi.
dove si trovano liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, b) Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
che possono incendiare la polvere o i vapori. duale e sempre gli occhiali di protezione.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
duale, come la mascherina antipolvere, le
lontani bambini e altre persone. In caso di
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco
distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐
di protezione o i tappi auricolari, secondo il
trezzo elettrico.
tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce
il rischio di lesioni.
27.3 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐ c) Evitare la messa in funzione accidentale.
trico deve essere adatta alla presa. La spina Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
non deve essere modificata in nessun modo. prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
Non usare spine di adattamento insieme con e/o di collegare la batteria, prenderla o
attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
modificate e prese adatte riducono il rischio mentre si trasporta l’attrezzo elettrico,
di scossa elettrica. oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐
tore inserito, può causare infortuni.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa,come tubi, impianti di riscaldamento, d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ nare gli utensili di regolazione o le chiavi per
trica aumenta se il corpo è collegato a viti. Un utensile o una chiave che si trovi in
massa. una parte rotante dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ e) Evitare una posizione anomala del corpo.
trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa Avere cura di tenere una posizione sicura e
elettrica. mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo si può controllare meglio l’attrezzo
d) Non usare il cavo di collegamento per altri elettrico in situazioni impreviste.
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento
per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli
gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐
goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi

124 0458-701-9621-B
27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
possono essere afferrati da parti in movi‐ g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
mento. attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti
g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di
ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐
spirazione può ridurre il pericolo causato sti può creare situazioni di pericolo.
dalla polvere. h) Mantenere le impugnature e le zone di presa
h) Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐ asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se
sare le norme di sicurezza previste per gli scivolose, le impugnature e le zone di presa
attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ impediscono un utilizzo e un controllo sicuro
stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. dell’attrezzo elettrico.
Agire con una ridotta soglia di attenzione
anche solo per una frazione di secondo può 27.6 Impiego e trattamento dell’at‐
comportare gravi conseguenze. trezzo a batteria
a) Caricare le batterie solo con caricabatteria
27.5 Impiego e maneggio dell’at‐ consigliati dal costruttore. Un caricabatteria
trezzo elettrico adatto a un determinato tipo di batteria, se
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare usato con batterie diverse rischia di incen‐
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ diarsi.
gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐ b) Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐
rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto rie per essi previste. L’impiego di batterie
entro l’intervallo di potenza previsto. diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐
b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐ cendio.
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è c) Tenere la batteria che non viene usata lon‐
più possibile inserire o disinserire è perico‐ tana da fermagli metallici, monete, chiavi,
loso e deve essere riparato. chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere possono creare un ponte fra i contatti. Un
una batteria amovibile prima di eseguire le corto circuito fra i contatti della batteria può
impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti dare origine a ustioni o a incendi.
degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. d) Se usata impropriamente, la batteria può
Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ perdere liquido. Evitare il contatto con esso.
mento accidentale dell’attrezzo elettrico. In caso di contatto accidentale, sciacquare
d) Conservare fuori della portata dei bambini gli con acqua. Se il liquido entra negli occhi,
attrezzi elettrici che non si usano. Non ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone della batteria in perdita può causare arrossa‐
che non lo conoscono o che non hanno letto mento della pelle o ustioni.
queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono e) Non usare batterie danneggiate o alterate.
pericolosi se usati da persone inesperte. Le batterie danneggiate o alterate possono
e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli avere reazioni imprevedibili, provocando
accessori con attenzione: controllare se le incendio, esplosione o rischio di lesioni.
parti in movimento funzionano liberamente e f) Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐ ture. Il fuoco o le alte temperature oltre
mente danneggiate da compromettere il fun‐ 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐
zionamento dell’attrezzo elettrico stesso. splosione.
Fare riparare le parti danneggiate prima di g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria
hanno origine dalla cattiva manutenzione al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle
degli attrezzi elettrici. istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. fuori dell’intervallo di temperatura ammessa
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con può distruggere la batteria e aumentare il
taglienti affilati, si bloccano meno e sono più rischio d’incendio.
facili da manovrare.

0458-701-9621-B 125
italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici

27.7 Assistenza si libera la tensione nelle fibre del legno, il


a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ ramo teso può sbattere contro l’operatore e/o
nici specializzati e solo con ricambi originali. la sega a catena può perdere il controllo.
Con questo si garantisce che la sicurezza h) Prestare particolare prudenza nel taglio del
dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata. sottobosco e di alberi giovani. Il materiale
b) Non effettuare mai la manutenzione su una sottile può impigliarsi nella catena e colpire
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
della batteria dovrà essere effettuata soltanto i) Quando è disinserita, reggere la sega a
dal costruttore o da centri di assistenza alla catena con l'impugnatura anteriore e la
clientela autorizzati. catena rivolta dalla parte opposta rispetto al
corpo. Nel trasporto e durante la conserva‐
27.8 Avvertenze di sicurezza per le zione della sega a catena mettere sempre la
seghe a catena copertura di protezione. L'uso accorto della
sega a catena riduce la probabilità di un con‐
Avvertenze generali di sicurezza per le seghe a tatto accidentale con la catena in movimento.
catena j) Seguire le avvertenze per la lubrificazione, la
a) Con la sega in funzione, tenere lontano dalla messa in tensione della catena e la sostitu‐
catena tutte le parti del corpo. Prima di zione di spranga di guida e catena della
avviare la sega, accertarsi che la catena sega. Una catena tesa o non lubrificata a
della sega non tocchi niente. Lavorando con regola d’arte può spezzarsi o aumentare il
una sega a catena, un attimo di disatten‐ rischio di contraccolpo.
zione può far sì che l’abbigliamento o parti
del corpo vengano afferrate dalla catena k) Tagliare solo legno. Non usare la sega a
della sega. catena per lavori ai quali non è destinata.
Esempio: non usare la sega a catena per
b) Tenere la sega a catena sempre con la tagliare metallo, plastica, murature o mate‐
mano destra sull'impugnatura posteriore e riali da costruzione non di legno. L’impiego
con la sinistra sull'impugnatura anteriore. della sega a catena per lavori non appropriati
Non tenere la sega a catena in modo contra‐ può portare a situazioni di pericolo.
rio, in quanto aumenta il pericolo di lesioni.
l) Non tentare di abbattere un albero prima di
c) Tenere la sega a catena solo per le zone di aver compreso a fondo i rischi e come evi‐
presa isolate, poiché può urtare linee elettri‐ tarli. Quando si abbatte un albero sussiste il
che nascoste. Il contatto della catena della rischio di gravi lesioni per l'operatore o per le
sega con un cavo sotto tensione può mettere persone che si trovano nelle vicinanze.
in tensione parti metalliche dell’apparecchia‐
tura e causare una scossa elettrica. m) Seguire tutte le istruzioni quando si libera la
sega a catena da accumuli di materiali, la si
d) Indossare occhiali protettivi. Si consiglia di ripone o si eseguono interventi di manuten‐
indossare i dispositivi di protezione indivi‐ zione. Sincerarsi che l'interruttore sia disin‐
duale anche per l’udito, il capo, le mani, le serito e la batteria sia rimossa. Il funziona‐
gambe e i piedi. Un abbigliamento di prote‐ mento inaspettato della sega a catena
zione adeguato riduce il pericolo di lesione durante la rimozione di accumuli di materiale
dovuto ai trucioli vaganti e al contatto acci‐ o durante gli interventi di manutenzione può
dentale con la catena della sega. causare gravi lesioni.
e) Non lavorare con la sega a catena stando su
un albero, su una scala, da un tetto o da una 27.9 Cause e prevenzione del rim‐
superficie non stabile. Lavorando in questo balzo
modo sussiste il rischio di lesioni.
Assumere sempre una posizione stabile e Il rimbalzo può verificarsi se la punta della
f)
usare la sega a catena solo stando su una spranga tocca un oggetto o se il legno si piega e
base solida, sicura e piana. Il fondo scivo‐ blocca la catena nel taglio.
loso o superfici instabili possono fare per‐ In certi casi il contatto con la punta della spranga
dere il controllo della sega a catena. può causare un’improvvisa reazione verso la
g) Tagliando un ramo in tensione, tenere conto parte posteriore, per cui la spranga viene proiet‐
del fatto che questo può scattare indietro. Se tata verso l’alto e in direzione dell'operatore.

126 0458-701-9621-B
Nederlands
14 Na de werkzaamheden........................... 148

0000007688_018_NL
Vertaling van de originele handleiding
Se la catena si blocca sul lato superiore della
15 Vervoeren............................................... 148
spranga, questa può rimbalzare violentemente
16 Opslaan...................................................148
verso l’operatore.
17 Reinigen..................................................149
Ognuna di queste reazioni può comportare la 18 Onderhoud.............................................. 149
perdita del controllo della motosega e causare 19 Repareren............................................... 150
serie lesioni all’operatore. Non fare affidamento 20 Storingen opheffen..................................150
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza mon‐ 21 Technische gegevens............................. 152
tati sulla motosega. L’utente di una motosega 22 Combinaties van zaagbladen en zaagkettin‐
deve prendere tutte le misure necessarie per gen.......................................................... 153
lavorare senza infortuni e lesioni. 23 Onderdelen en toebehoren..................... 153
Un rimbalzo è la conseguenza di un uso impro‐ 24 Milieuverantwoord afvoeren....................153
prio o sbagliato dell’attrezzo elettrico. Può essere 25 EU-conformiteitsverklaring...................... 154
evitato adottando comportamenti adeguati, come 26 UKCA-conformiteitsverklaring................. 154
indicato di seguito: 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
– Tenere saldamente la sega con entrambe le elektrische gereedschappen................... 155
mani, con il pollice e le dita che ne avvolgono
le impugnature. Portare il corpo e le braccia in 1 Voorwoord

Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.


Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
una posizione tale da poter resistere alle forze Geachte cliënt(e),
del rimbalzo. Se sono state prese le misure Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
opportune, l’operatore può dominare le forze ontwikkelen en produceren onze producten in
del rimbalzo. Non allentare mai la presa sulla topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
motosega. ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
– Evitare di assumere una posizione anomala e een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
di lavorare al di sopra delle spalle. In questo belasting.
modo si evita un contatto accidentale con la
punta della spranga e si ottiene un controllo STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
migliore sulla sega in situazioni impreviste. Onze dealers staan garant voor deskundig
– Impiegare sempre le spranghe di ricambio e le advies en instructie alsmede een uitgebreide
catene prescritte dal costruttore. Le spranghe technische begeleiding.
di ricambio e le catene inadatte possono cau‐ STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
sare la rottura della catena e/o il rimbalzo. verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
– Attenersi alle disposizioni del costruttore sul‐ gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
l'affilatura e la manutenzione della catena. I steuning om uw STIHL-product gedurende een
limitatori di profondità troppo bassi aumentano lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
la tendenza al rimbalzo. gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord...............................................127
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 127
Dr. Nikolas Stihl
3 Overzicht.................................................128
4 Veiligheidsinstructies.............................. 129
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik.......137
0458-701-9621-B. VA2.G22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

LEZEN EN BEWAREN.
6 Accu laden en leds..................................138
7 Bluetooth®-interface activeren en deactive‐
ren...........................................................138
2 Informatie met betrekking
8 Motorzaag completeren.......................... 138 tot deze handleiding
9 Kettingrem inschakelen en lossen.......... 141
10 Accu aanbrengen en wegnemen............ 141
2.1 Geldende documenten
11 Motorzaag inschakelen en uitschakelen. 142 De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
12 Kettingzaag en accu controleren............ 142
13 Met de motorzaag werken...................... 144

0458-701-9621-B 127
Nederlands 3 Overzicht
► Lees naast deze handleiding de volgende 3 Overzicht
documenten, zorg dat u alles begrijpt en
bewaar ze: 3.1 Kettingzaag en accu
– gebruiksaanwijzing accu STIHL AR
– gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aan‐
sluitkabel"
– veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
– Handleiding acculaders STIHL AL 101, 301, 1
301-4, 500 8 4
– veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en 7
producten met een ingebouwde accu: 5
www.stihl.com/safety-data-sheets 2
3
Meer informatie over STIHL connected, compati‐ 11 10
bele producten en veelgestelde vragen is te vin‐
9 6
den op www.connect.stihl.com of is verkrijgbaar 12 23
bij een STIHL dealer. 13 20
Het Bluetooth®-woordlogo en de -beeldmerken 15
22
(logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en 14 21
eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik 16 #
van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL 17

0000082619_003
gebeurt onder licentie. 18
19
Accu's met beschikken over een Bluetooth®-
interface. Er moet rekening worden gehouden 1 achterste handbeschermer
met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in De achterste handbeschermer beschermt de
vliegtuigen of ziekenhuizen). rechterhand tegen contact met een wegge‐
worpen of gebroken zaagketting.
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
2 Kettingtandwiel
wingen in de tekst Het kettingtandwiel drijft de zaagketting aan.

GEVAAR 3 Spanring
De spanring verschuift het zaagblad en spant
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot of ontspant hierdoor de zaagketting.
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
4 Kam
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
De kam ligt tijdens de werkzaamheden met
letsel of de dood voorkomen.
de kettingzaag tegen het hout.
5 zaagketting
WAARSCHUWING
De zaagketting zaagt het hout.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
6 Zaagblad
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
Het zaagblad geleidt de zaagketting.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen. 7 Kettingtandwieldeksel
Het kettingtandwieldeksel dekt het ketting‐
tandwiel af en bevestigt het zaagblad op de
LET OP
kettingzaag.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen 8 Spantandwiel
leiden tot materiële schade. Via het spantandwiel kan de kettingspanning
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ worden afgesteld.
ele schade voorkomen.
9 Kettingvanger
De kettingvanger vangt een weggeworpen of
2.3 Symbolen in de tekst gebroken zaagketting op.
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding. 10 Vleugelmoer
De vleugelmoer bevestigt het kettingtandwiel‐
deksel op de kettingzaag.

128 0458-701-9621-B
4 Veiligheidsinstructies Nederlands

11 Voorste handbeschermer Dit pictogram geeft de draairichting van


de zaagketting aan.
De voorste handbeschermer beschermt de
In deze richting draaien om de zaag‐
linkerhand tegen het contact met de zaagket‐ ketting te spannen.
ting, dient voor het inschakelen van de ket‐
tingrem en schakelt bij een terugslag de ket‐ Dit pictogram duidt de olietank voor zaag‐
tingrem automatisch in. kettingolie aan.

12 Blokkeerhendel In deze richting wordt de kettingrem inge‐


De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schakeld.
schacht. In deze richting wordt de kettingrem gelost.
13 accuschacht
De accu wordt ondergebracht in de accu‐ 1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
schacht.
14 Bedieningshandgreep
4 leds knipperen rood. In de accu
De bedieningshandgreep dient voor het bevindt zich een storing.
bedienen, vasthouden en hanteren van de
kettingzaag.
Lengte van een zaagblad dat mag wor‐
15 Kettingbeschermer den gebruikt.
De kettingbeschermer biedt bescherming Gegarandeerd geluidvermogensniveau
tegen het contact maken met de zaagketting. LWA volgens de richtlijn 2000/14/EG in
16 Draagbeugel dB(A) om de geluidsemissie van pro‐
ducten vergelijkbaar te maken.
De draagbeugel dient voor het vasthouden,
hanteren en dragen van de kettingzaag. De accu is voorzien van een Bluetooth®-
interface en kan met de STIHL connected
17 Olietankdop app worden verbonden.
De olietankdop sluit de olietank af. De gegevens naast het pictogram duiden
18 Arrêteerknop op de energie-inhoud van de accu volgens
De blokkeerknop deblokkeert de schakelhen‐ specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. De energie-inhoud die tijdens het
del. gebruik beschikbaar is, is geringer.
19 Schakelhendel Het product niet met het huisvuil afvoeren.
De schakelhendel schakelt de kettingzaag in
en uit.
20 Accu 4 Veiligheidsinstructies
De accu voorziet de kettingzaag van energie.
4.1 Waarschuwingssymbolen
21 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu De waarschuwingssymbolen op de kettingzaag
en storingen aan. of de accu hebben de volgende betekenissen:
22 Druktoets Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hierin letten.
De druktoets activeert de leds op de accu.
Deze activeert en deactiveert de Bluetooth®-
interface (indien aanwezig). De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen
23 LED “BLUETOOTH®” (alleen voor accu's met en bewaren.

)
De led geeft de activering en deactivering van Veiligheidsbril en veiligheidshelm dra‐
de Bluetooth®-interface aan. gen.
# Typeplaatje met machinenummer

3.2 Pictogrammen Op de veiligheidsinstructies met


betrekking tot terugslag en de maatre‐
De pictogrammen kunnen op de kettingzaag en gelen hiertegen letten.
de accu zijn aangebracht en hebben de vol‐
gende betekenis:

0458-701-9621-B 129
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
De accu tijdens werkonderbrekingen, 4.3 Eisen aan de gebruiker
vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐
ratiewerkzaamheden uit het apparaat
nemen.
WAARSCHUWING
■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men. de gevaren van de kettingzaag en de accu
niet herkennen of niet inschatten. De gebrui‐
ker of andere personen kunnen ernstig of zelfs
De accu niet onderdompelen in vloei‐ dodelijk letsel oplopen.
stoffen. ► De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.

Het toelaatbare temperatuurbereik van


de accu aanhouden. ► Als de kettingzaag of de accu aan een
andere persoon wordt overhandigd: de
handleiding meegeven.
► Controleren of de gebruiker aan de vol‐
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ gende eisen voldoet:
ten – De gebruiker is uitgerust.
– De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
De kettingzaag STIHL MSA 160 C of MSA 200 C
en geestelijk in staat de kettingzaag en
dient voor het zagen van hout en voor het
de accu in gebruik te nemen en hiermee
snoeien en vellen van bomen met een kleine
te werken. Als de gebruiker lichamelijk,
stamdiameter en voor de verzorging van bomen
sensorisch of geestelijk beperkt is, mag
rondom het huis.
de gebruiker slechts onder toezicht van
De kettingzaag kan worden gebruikt bij regen. of na instructie door een hiertoe verant‐
woordelijke of bevoegde persoon hier‐
De kettingzaag wordt door een accu STIHL AP
mee werken.
of een accu STIHL AR van energie voorzien.
– De gebruiker kan de gevaren van de
Als op een veilige steiger wordt gewerkt, mag de kettingzaag en de accu herkennen en
kettingzaag alleen worden gebruikt met een inschatten.
direct in de kettingzaag aangebrachte accu – De gebruiker is meerderjarig of de
STIHL AP. gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
De accu met kan in combinatie met de STIHL onderwezen in een beroep.
app informatie over de accu personaliseren en – De gebruiker is geïnstrueerd door een
overdragen door middel van de Bluetooth®-tech‐ STIHL dealer of een hiertoe vakkundig
nologie. persoon, voordat deze voor de eerste
WAARSCHUWING keer de kettingzaag in gebruik neemt.
– De gebruiker verkeert niet onder invloed
■ Accu's die niet door STIHL voor de ketting‐ van alcohol, medicamenten of drugs.
zaag zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand ► Als de gebruiker voor het eerst met een ket‐
en explosiegevaar. Personen kunnen ernstig tingzaag werkt: het zagen van rondhout op
of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële een zaagbok of een schraag oefenen.
schade ontstaan. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
► Kettingzaag gebruiken in combinatie met opnemen met een STIHL dealer.
een accu STIHL AP of een accu STIHL AR.
■ Als de kettingzaag of de accu niet volgens de 4.4 Kleding en uitrusting
voorschriften wordt gebruikt, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er WAARSCHUWING
kan materiële schade ontstaan. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange
► De kettingzaag zo gebruiken als in deze haren in de kettingzaag worden getrokken. De
gebruiksaanwijzing staat beschreven. gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
► De accu zo gebruiken als staat beschreven ► Lang haar in een paardenstaart binden en
in deze handleiding, de handleiding van dusdanig vastmaken, dat het zich boven de
accu STIHL AR, de STIHL connected app schouders bevindt.
en bij www.connect.stihl.com.

130 0458-701-9621-B
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ 4.5 Werkgebied en -omgeving
pen met een hoge snelheid naar boven wor‐
den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐ 4.5.1 Kettingzaag
pen.
► Draag een nauwsluitende veilig‐ WAARSCHUWING
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
zijn aan de hand van de norm de gevaren van de kettingzaag en de opge‐
EN 166 of de nationale voorschriften worpen voorwerpen niet herkennen en de
getest en met de betreffende code‐
ring te koop. gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde
► STIHL adviseert een gelaatsbeschermer te personen, kinderen en dieren kunnen ernstig
dragen. letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
► Een strak bovenstuk met lange mouwen staan.
dragen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
■ Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel afstand houden van het werkgebied.
aan het hoofd. ► Kettingzaag niet zonder toezicht laten.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de ket‐
► Als tijdens de werkzaamheden tak‐
ken kunnen vallen: een veiligheids‐ tingzaag kunnen spelen.
helm dragen. ■ Elektrische componenten van de kettingzaag
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
■ Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwar‐ in licht ontvlambare of een explosieve omge‐
relen en kunnen er dampen ontstaan. Inge‐ ving brand en explosies veroorzaken. Perso‐
ademd(e) stof en dampen kunnen schadelijk nen kunnen zwaar letsel oplopen of worden
zijn voor de gezondheid en allergische reac‐ gedood en er kan materiële schade ontstaan.
ties veroorzaken. ► Niet werken in een licht ontvlambare en niet
► Als er stof opdwarrelt of damp ontstaat: Een in een explosieve omgeving.
stofmasker dragen.
4.5.2 Accu
■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken
in hout, struikgewas en in de kettingzaag. WAARSCHUWING
Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen.
de gevaren van de accu niet herkennen en de
► Draag nauwsluitende kleding.
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
► Doe sjaals en sieraden af.
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker
oplopen.
in contact komen met de ronddraaiende zaag‐
► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
ketting. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
afstand houden.
sel oplopen.
► De accu niet zonder toezicht laten.
► Een lange broek met snijprotectie dragen.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker
kunnen spelen.
zich snijden aan het hout. Tijdens de reini‐
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
gings- of onderhoudswerkzaamheden kan de
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
gebruiker in contact komen met de zaagket‐
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
ting. De gebruiker kan letsel oplopen.
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
riaal dragen.
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen
staan.
draagt, kan hij uitglijden. Als de gebruiker in
► De accu tegen hitte en vuur bescher‐
contact komt met de ronddraaiende zaagket‐ men.
ting, kan deze snijwonden oplopen. De gebrui‐ ► De accu niet in het vuur werpen.
ker kan letsel oplopen.
► Kettingzaaglaarzen met snijprotectie dra‐ ► De accu gebruiken en bewaren bij
gen. temperaturen tussen de ‑ 10 °C en
+ 50 °C.

0458-701-9621-B 131
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► De accu niet onderdompelen in ► Zaagblad en zaagketting zo monteren als in
vloeistoffen. deze gebruiksaanwijzing staat beschreven.
► Het toebehoren monteren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
► De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐ zing van het toebehoren beschreven staat.
daan houden. ► Geen voorwerpen in de openingen van de
► De accu niet blootstellen aan hoge druk. kettingzaag steken.
► De accu niet in de magnetron plaatsen. ► Olietankdop sluiten.
► De accu tegen chemicaliën en zouten ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
beschermen. gen.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
4.6 Veilige staat opnemen met een STIHL dealer.
4.6.1 Kettingzaag 4.6.2 Zaagblad
De kettingzaag verkeert in de veilige staat als Het zaagblad verkeert in de veilige staat als aan
aan de volgende voorwaarden is voldaan: de volgende voorwaarden is voldaan:
– De kettingzaag is niet beschadigd. – Het zaagblad is niet beschadigd.
– De kettingzaag is schoon. – Het zaagblad is niet vervormd.
– De kettingvanger is niet beschadigd. – De groef is zo diep als of dieper dan de mini‐
– De kettingrem functioneert. male groefdiepte, 21.3.
– De bedieningselementen werken en zijn niet
– Er bevinden zich geen bramen op de randen
gewijzigd.
van de groef.
– De kettingsmering functioneert.
– De groef is niet versmald of verbreed.
– De inloopsporen op het kettingtandwiel zijn
niet dieper dan 0,5 mm. WAARSCHUWING
– Een in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
■ In een onveilige staat kan het zaagblad de
combinatie van zaagblad en zaagketting is
zaagketting niet meer correct geleiden. De
gemonteerd.
ronddraaiende zaagketting kan van het zaag‐
– Het zaagblad en de zaagketting zijn correct
blad springen. Personen kunnen ernstig of
gemonteerd.
zelfs dodelijk letsel oplopen.
– De zaagketting is correct gespannen.
► Met een onbeschadigd zaagblad werken.
– Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
► Als de diepte van de groef kleiner is dan de
kettingzaag is gemonteerd.
minimale groefdiepte: zaagblad vervangen.
– Het toebehoren is correct gemonteerd.
► Zaagblad wekelijks ontdoen van bramen.
– De olietankdop is gesloten.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
WAARSCHUWING ken wij u contact op te nemen met een
STIHL dealer.
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en 4.6.3 Zaagketting
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ De zaagketting verkeert in de veilige staat als
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of aan de volgende voorwaarden is voldaan:
dodelijk letsel oplopen. – De zaagketting is niet beschadigd.
► Met een onbeschadigde kettingzaag wer‐ – De zaagketting is correct aangescherpt/gesle‐
ken. pen.
► Als de kettingzaag vuil is: kettingzaag reini‐ – De slijtagemarkeringen op de zaagtanden zijn
gen. zichtbaar.
► Met een onbeschadigde kettingvanger wer‐
ken. WAARSCHUWING
► Aan de kettingzaag geen wijzigingen aan‐ ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten
brengen. Uitzondering: montage van een in niet meer correct functioneren en kunnen de
deze gebruiksaanwijzing aangegeven com‐ veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Per‐
binatie van zaagblad en zaagketting. sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel
► Als de bedieningselementen niet functione‐ oplopen.
ren: Niet met de kettingzaag werken. ► Met een onbeschadigde zaagketting wer‐
► Alleen origineel STIHL toebehoren voor ken.
deze kettingzaag monteren. ► Zaagketting correct aanscherpen/slijpen.

132 0458-701-9621-B
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact 4.7 Werken
opnemen met een STIHL dealer.
4.7.1 Zagen
4.6.4 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan WAARSCHUWING
de volgende voorwaarden is voldaan: ■ Als er zich buiten het werkgebied geen perso‐
– De accu is onbeschadigd. nen binnen gehoorafstand bevinden, kan er in
– De accu is schoon en droog. geval van nood geen hulp worden geboden.
– De accu werkt en is ongewijzigd ► Waarborgen dat er zich buiten het werkge‐
WAARSCHUWING bied personen binnen gehoorafstand bevin‐
den.
■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig meer geconcentreerd werken. De gebruiker
letsel oplopen. kan de controle over de kettingzaag verliezen,
► Werk met een onbeschadigde en functione‐ struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen.
rende accu. ► Rustig en met overleg werken.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet ► Als de lichtomstandigheden en het zicht
op. slecht zijn: niet met de kettingzaag werken.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en ► Kettingzaag alleen bedienen.
laat deze drogen. ► Niet boven schouderhoogte werken.
► Wijzig de accu niet. ► Op obstakels letten.
► Steek geen voorwerpen in de openingen ► Staand op de grond werken en het even‐
van de accu. wicht behouden. Als in de hoogte moet wor‐
► Sluit de elektrische contacten van de accu den gewerkt en de kettingzaag wordt
nooit op metalen voorwerpen aan en maak gebruikt in combinatie met een energie‐
geen kortsluiting. voorziening met aansluitkabel: een hoog‐
► Open de accu niet. werker gebruiken.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐ ► Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
schuwingsstickers. optreden: een pauze inlassen.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ■ Door de ronddraaiende zaagketting kan de
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in gebruiker snijwonden oplopen. De gebruiker
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
riteerd raken. ► De ronddraaiende zaagketting niet aanra‐
► Vermijd contact met de vloeistof. ken.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐ ► Als de zaagketting door een voorwerp
vonden: was de betreffende plekken van de wordt geblokkeerd: Kettingzaag uitschake‐
huid met veel water en zeep. len, kettingrem inschakelen en accu eruit
► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐ nemen. Pas dan het voorwerp wegnemen.
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐ ■ De ronddraaiende zaagketting wordt warm en
ten met veel water en raadpleeg een arts. zet uit. Als de zaagketting niet voldoende
■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd wordt gesmeerd en nagespannen, kan de
ruiken, roken of branden. Personen kunnen zaagketting van het zaagblad springen of bre‐
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan ken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
materiële schade ontstaan. en er kan materiële schade ontstaan.
► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik ► Zaagkettingolie gebruiken.
de accu niet en houd deze uit de buurt van ► Tijdens de werkzaamheden regelmatig het
brandbare stoffen. oliepeil in de olietank controleren. Voordat
► Als de accu brandt: probeer de accu met de zaagkettingolie is opgebruikt: Zaagket‐
een brandblusser of water te blussen. tingolie bijvullen.
► Tijdens de werkzaamheden regelmatig de
spanning van de zaagketting controleren.
Als de spanning van de zaagketting te laag
is: de zaagketting spannen.
■ Als de werking van de kettingzaag zich tijdens
de werkzaamheden wijzigt of deze zich onge‐
woon gedraagt, kan de kettingzaag in een

0458-701-9621-B 133
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
onveilige staat verkeren. Personen kunnen 4.7.2 Van takken ontdoen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan. WAARSCHUWING
► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ ■ Als de gevelde boom eerst aan de onderzijde
nemen en contact opnemen met een van alle takken wordt ontdaan kan de boom
STIHL dealer. niet meer worden ondersteund door takken op
■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen de grond. Tijdens de werkzaamheden kan de
door de kettingzaag worden gevormd. boom bewegen. Personen kunnen ernstig of
► Handschoenen dragen. zelfs dodelijk letsel oplopen.
► Werkpauzes inlassen. ► Grotere takken aan de onderzijde pas door‐
► Als er tekenen van een slechte doorbloe‐ zagen als de boom op lengte is gezaagd.
ding optreden: een arts raadplegen. ► Niet staand op de stam werken.
■ Als de ronddraaiende zaagketting contact ■ Tijdens het van takken ontdoen kan een afge‐
maakt met een hard voorwerp kunnen vonken zaagde tak naar beneden vallen. De gebruiker
ontstaan. Vonken kunnen in een brandbare kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐
omgeving leiden tot brand. Personen kunnen pen.
zwaar letsel oplopen of worden gedood en er ► Boom vanaf de voet van de stam naar de
kan materiële schade ontstaan. boomkruin toe van takken ontdoen.
► Niet in een brandbare omgeving werken.
■ Als de schakelhendel wordt losgelaten draait 4.7.3 Vellen
de zaagketting nog even door. De bewegende
zaagketting kan snijwonden toebrengen aan
WAARSCHUWING
personen. Personen kunnen ernstig letsel ■ Ongeoefende personen kunnen de gevaren bij
oplopen. het vellen niet inschatten. Personen kunnen
► Wacht tot de zaagketting niet meer draait. ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
WAARSCHUWING ► De gebruiker moet beschikken over rele‐
vante kennis van kaptechnieken en erva‐
ring met kapwerkzaamheden.
► Als er onduidelijkheden zijn: een ervaren
expert raadplegen voor ondersteuning en
1 2
voor het bepalen van de geschikte veltech‐
niek.
2 1 ■ Tijdens het vellen kan een boom en kunnen
0000-GXX-1245-A0

takken op personen of voorwerpen vallen. Hoe


groter vallende delen zijn, des te groter het
risico is dat personen ernstig of dodelijk letsel
Als hout dat onder spanning staat wordt kunnen oplopen. Het gevolg kan materiële

gezaagd, kan het zaagblad worden ingeklemd. schade zijn.
De gebruiker kan de controle over de ketting‐ ► Bepaal de velrichting zo dat het gebied
zaag verliezen en zwaar letsel oplopen. waarin de boom valt open/vrij is.
► Eerst een ontlastingszaagsnede in de druk‐ ► Houd buitenstaanders, kinderen en dieren
zijde (1) aanbrengen, vervolgens een kap‐ buiten een afstand van een cirkel van
zaagsnede in de trekzijde (2) aanbrengen. 2,5 boomlengtes om het werkgebied.
GEVAAR ► Verwijder afgebroken of dorre takken voor
het vellen uit de kroon van de boom.
■ Als in de buurt van onder spanning staande ► Als afgebroken of dorre takken niet uit de
kabels wordt gewerkt kan de zaagketting in kroon van de boom kunnen worden verwij‐
contact komen met de onder spanning derd: een ervaren expert raadplegen voor
staande kabels en deze beschadigen. De ondersteuning en voor het bepalen van de
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ geschikte veltechniek.
pen. ► Let op de boomkruin en boomkruinen van
► Niet in de buurt van onder spanning naast staande bomen en ontwijk vallende
staande kabels werken. takken.

134 0458-701-9621-B
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
■ Als de boom valt, kan deze bij de stam breken 4.8 Reactiekrachten
of in de richting van de gebruiker terugslaan.
De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel 4.8.1 Terugslag
oplopen.
► Plan een vluchtweg zijwaarts achter de
boom.
► Loop achterwaarts de vluchtweg in en let
op de vallende boom.
► Loop niet achteruit hellingafwaarts.
■ Obstakels in het werkgebied en op de vlucht‐

0000080097_002
weg kunnen de gebruiker hinderen. De gebrui‐
ker kan struikelen en vallen. De gebruiker kan
ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Verwijder obstakels uit het werkgebied en Een terugslag kan door de volgende oorzaken
van de vluchtweg. ontstaan:
■ Als de breuklijst, de veiligheidsband of de – De ronddraaiende zaagketting maakt met het
borglijst wordt ingezaagd of te vroeg wordt bovenste kwart gedeelte van de zaagbladneus
doorgezaagd, kan de velrichting niet meer contact met een hard voorwerp en wordt snel
worden aangehouden of de boom kan te afgeremd.
vroeg vallen. Personen kunnen ernstig of – De ronddraaiende zaagketting is bij de zaag‐
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële bladneus ingeklemd.
schade ontstaan. De kettingrem kan een terugslag niet voorko‐
► Zaag de breuklijst niet in of door. men.
► Zaag de veiligheidsband of borglijst als laat‐
ste door. WAARSCHUWING
► Als de boom te vroeg begint te vallen: de
velsnede onderbreken en op de vluchtweg
terugwijken.
■ Als de ronddraaiende zaagketting met het
bovenste kwart gedeelte van het zaagblad
contact maakt met een harde velspie en snel
wordt afgeremd, kan terugslag ontstaan. Per‐

0000080803_003
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
► Gebruik velspieën van aluminium of kunst‐
Als er terugslag ontstaat, kan de kettingzaag
stof. ■
in de richting van de gebruiker omhoog wor‐
■ Als een boom niet geheel op de grond valt of
den geslingerd. De gebruiker kan de controle
in een andere boom blijft hangen, kan de
over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel
gebruiker het vellen niet meer gecontroleerd
oplopen of zelfs worden gedood.
voltooien.
► Houd de kettingzaag met beide handen
► Onderbreek het vellen en trek de boom met
vast.
behulp van een lier of een hiertoe geschikt
► Houd het lichaam buiten het verlengde
voertuig naar de grond.
zwenkbereik van de kettingzaag.
► Ga te werk zoals in deze handleiding staat
beschreven.
► Werk niet met het bovenste kwart gedeelte
van de zaagbladneus.
► Werk met een correct aangescherpte/gesle‐
pen en correct gespannen zaagketting.
► Gebruik een terugslaggereduceerde zaag‐
ketting.
► Gebruik een zaagblad met een kleine zaag‐
bladneus.
► Zaag met vol gas.

0458-701-9621-B 135
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
4.8.2 In het hout trekken ► De kettingzaag met beide handen vasthou‐
den.
► Zo werken als in deze handleiding staat
beschreven.
► Het zaagblad recht in de zaagsnede gelei‐
den.
► Met vol gas zagen.

0000-GXX-1348-A0
4.9 Vervoeren
4.9.1 Kettingzaag

Als met de onderzijde van het zaagblad wordt WAARSCHUWING


gewerkt, wordt de kettingzaag weggetrokken van ■ Tijdens het vervoer kan de kettingzaag kante‐
de gebruiker. len of verschuiven. Personen kunnen letsel
WAARSCHUWING oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Accu wegnemen.
■ Als de ronddraaiende zaagketting contact
maakt met een hard voorwerp en snel wordt
afgeremd, kan de kettingzaag plotseling met
grote kracht van de gebruiker weg worden ► Kettingrem inschakelen.
getrokken. De gebruiker kan de controle over ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad
de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplo‐ schuiven dat deze het gehele zaagblad
pen of zelfs worden gedood. afdekt.
► De kettingzaag met beide handen vasthou‐ ► Kettingzaag met spanbanden, riemen of
den. een net dusdanig beveiligen, dat hij niet kan
► Zo werken als in deze handleiding staat kantelen en niet kan bewegen.
beschreven.
4.9.2 Accu
► Het zaagblad recht in de zaagsnede gelei‐
den.
► De kam correct plaatsen.
WAARSCHUWING
► Met vol gas zagen. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
4.8.3 Terugstoot invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
► Een beschadigde accu niet vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
► De accu in de verpakking zo verpakken dat
0000-GXX-1349-A0

deze niet kan bewegen.


► Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
Als met de bovenzijde van het zaagblad wordt
gewerkt, wordt de kettingzaag naar de gebruiker
4.10 Opslaan
toe gestoten. 4.10.1 Kettingzaag
WAARSCHUWING WAARSCHUWING
■ Als de ronddraaiende zaagketting contact ■ Kinderen kunnen de gevaren van de ketting‐
maakt met een hard voorwerp en snel wordt zaag niet herkennen en ook niet inschatten.
afgeremd, kan de kettingzaag plotseling met Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
grote kracht naar de gebruiker toe worden ► Accu wegnemen.
gestoten. De gebruiker kan de controle over
de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplo‐
pen of zelfs worden gedood.

136 0458-701-9621-B
5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik Nederlands
► Kettingrem inschakelen. ketting en de accu beschadigen. Als de ket‐
► Kettingbeschermer zo over het zaagblad tingzaag, het zaagblad, de zaagketting of de
schuiven dat deze het gehele zaagblad accu niet op de juiste wijze werden gereinigd,
afdekt. kunnen componenten niet meer correct functi‐
► De kettingzaag buiten het bereik van kinde‐ oneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
ren opslaan. zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
■ De elektrische contacten op de kettingzaag en letsel oplopen.
metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ ► Kettingzaag, zaagblad, zaagketting en accu
deren. De kettingzaag kan worden bescha‐ zo reinigen als staat beschreven in deze
digd. handleiding.
► Accu wegnemen. ■ Als de kettingzaag, het zaagblad, de zaagket‐
ting en de accu niet op de juiste wijze werden
onderhouden of gerepareerd, kunnen compo‐
nenten niet meer correct functioneren en kun‐
► De kettingzaag schoon en droog opslaan. nen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgescha‐
4.10.2 Accu keld. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen.
WAARSCHUWING ► De kettingzaag en accu niet zelf onderhou‐
den of repareren.
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
► Als aan de kettingzaag of de accu onder‐
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
houds- of reparatiewerkzaamheden moeten
kunnen ernstig letsel oplopen.
worden uitgevoerd: contact opnemen met
► De accu buiten het bereik van kinderen
een STIHL dealer.
opslaan.
► Zaagblad en zaagketting zo onderhouden
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
of repareren als in deze gebruiksaanwijzing
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
staat beschreven.
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
de accu onherstelbaar worden beschadigd.
zaamheden aan de zaagketting kan de gebrui‐
► De accu schoon en droog opslaan.
ker letsel oplopen door de scherpe zaagtan‐
► De accu in een gesloten ruimte opslaan.
den. De gebruiker kan letsel oplopen.
► De accu apart van de kettingzaag opslaan.
► Draag werkhandschoenen van slijtvast
► Als de accu in de oplader wordt bewaard:
materiaal.
de netstekker uit het stopcontact trekken en
de accu met een laadniveau tussen 40% en
60% bewaren (2 groene leds).
5 Motorzaag klaarmaken
► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C voor gebruik
en + 50 °C opslaan.
5.1 Kettingzaag klaarmaken voor
4.11 Reiniging, onderhoud en repa‐ gebruik
ratie Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
WAARSCHUWING altijd de volgende stappen worden gezet:
► Zorg ervoor dat de volgende componenten
■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of zich in een veilige toestand bevinden:
reparatiewerkzaamheden de accu in de ket‐ – Kettingzaag, 4.6.1.
tingzaag wordt geplaatst, kan de kettingzaag – Zaagblad, 4.6.2.
onbedoeld worden ingeschakeld. Personen – Zaagketting, 4.6.3.
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐
– Accu, 4.6.4.
riële schade ontstaan.
► Accu controleren/testen, 12.7.
► Accu verwijderen. ► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader AL 101, 301, 301-4,
500 staat beschreven.
► Kettingrem inschakelen. ► Kettingzaag reinigen, 17.1.
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen ► Zaagblad en zaagketting monteren, 8.1.1.
met een waterstraal of puntige voorwerpen ► Zaagketting spannen, 8.2.
kunnen de kettingzaag, het zaagblad de zaag‐ ► Zaagkettingolie bijvullen, 8.3.

0458-701-9621-B 137
Nederlands 6 Accu laden en leds
► Kettingrem controleren, 12.4. ► Als de rechter led groen knippert: de accu
► Bedieningselementen controleren, 12.5. laden.
► Kettingsmering controleren, 12.6.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ 6.3 Leds op de accu
voerd: de kettingzaag niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer. De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen aangeven. De leds kunnen groen of
5.2 Accu met een Bluetooth®-inter‐ rood branden of knipperen.
face met de STIHL connected Als de leds groen branden of knipperen wordt de
app verbinden laadtoestand weergegeven.
► Bluetooth®-interface op het mobiele eindappa‐ ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
raat activeren. gen opheffen, 20.1.
► Bluetooth®-interface op de accu activeren, In de kettingzaag of in de accu zit een storing.
7.1.
► Download de STIHL connected app vanuit de
7 Bluetooth®-interface acti‐
App Store op het mobiele eindapparaat en veren en deactiveren
maak een account aan.
► STIHL connected app openen en aanmelden. 7.1 Bluetooth®-interface activeren
► Accu toevoegen in de STIHL connected app ► Als de accu van een Bluetooth®-interface is
en de aanwijzingen op het beeldscherm opvol‐ voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
gen. drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te het symbool 3 seconden blauw brandt.
vinden op https://support.stihl.com of in deS‐ De Bluetooth®-interface op de accu is geacti‐
TIHL connected app. veerd.
De STIHL connected app is afhankelijk van de 7.2 Bluetooth®-interface deactive‐
markt beschikbaar.
ren
6 Accu laden en leds ► Als de accu van een Bluetooth®-interface is
voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
6.1 Accu laden drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, het symbool zesmaal blauw knippert.
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de De Bluetooth®-interface op de accu is gedeac‐
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd tiveerd.
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd is te vinden op www.stihl.com/charging- 8 Motorzaag completeren
times.
► De accu zo laden als staat beschreven in de 8.1 Zaagblad en zaagketting mon‐
handleiding van de acculader STIHL teren en uitbouwen
101, 301, 301-4, 500.
8.1.1 Zaagblad en zaagketting monteren
6.2 Laadtoestand weergeven De combinaties van zaagblad en zaagketting die
bij het kettingtandwiel passen en daarmee
80-100% gemonteerd mogen worden, staan aangegeven
in de technische gegevens, 22.1.
60-80%
40-60%
20-40%
► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐
len en accu eruit nemen.
0-20%
0000079877_002

1
► Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer.

138 0458-701-9621-B
8 Motorzaag completeren Nederlands

4
2 3

2
3 6
1

0000-GXX-3095-A1

0000-GXX-3097-A0
► Greep (1) van de vleugelmoer (2) opklappen. ► Zaagblad met spanring en zaagketting zo op
► Vleugelmoer (2) zo lang linksom draaien tot de kettingzaag plaatsen dat aan de volgende
het kettingtandwieldeksel (3) kan worden weg‐ voorwaarden wordt voldaan:
genomen. – De spanring (4) is naar de gebruiker gericht.
► Kettingtandwieldeksel (3) verwijderen. – De aandrijfschakels van de zaagketting val‐
len in de tanden van het kettingtandwiel (2).
6 – De kop van de bout (3) valt in het sleufgat
van het zaagblad (6).
5

5
0000-GXX-3096-A0

4 4 4

0000-GXX-3098-A0
► Spanring (4) wegnemen.
► Bout (5) losdraaien.
► Zaagblad (6) zo op de spanring (4) leggen dat
beide tappen van de spanring (4) in de borin‐ ► Kettingrem lossen.
gen van het zaagblad zitten. ► Spanring (4) zo lang linksom draaien tot de
zaagketting tegen het zaagblad ligt. Hierbij de
De oriëntering (plaatsing) van het zaagblad (6)
aandrijfschakels van de zaagketting in de
speelt geen rol. De opdruk op het zaagblad kan
groef van het zaagblad leiden.
ook ondersteboven staan.
Het zaagblad en de zaagketting liggen tegen
► Bout (5) aanbrengen en vastdraaien.
de kettingzaag.
► Het kettingtandwieldeksel zo op de ketting‐
zaag aanbrengen, dat dit gelijkligt met de ket‐
tingzaag.
► Als het kettingtandwieldeksel niet gelijkligt met
4 de kettingzaag: het spantandwiel verdraaien
en het kettingtandwieldeksel opnieuw aan‐
0000-GXX-1201-A0

brengen.
De tanden van het spantandwiel grijpen aan in
de tanden van de spanring.
► Zaagketting vervolgens in de groef van het ► De vleugelmoer zo lang rechtsom draaien tot
zaagblad leggen, zodat de pijlen op de verbin‐ het kettingtandwieldeksel stevig op de ketting‐
dingsschakels van de zaagketting aan de zaag is bevestigd.
bovenzijde in de draairichting gericht zijn. ► Greep van de vleugelmoer inklappen.
► Spanring (4) tot aan de aanslag rechtsom 8.1.2 Zaagblad en zaagketting uitbouwen
draaien. ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐
kelen en accu eruit nemen.
► Greep van de vleugelmoer omhoog klappen.
► Vleugelmoer zo lang linksom draaien tot het
kettingtandwieldeksel kan worden weggeno‐
men.
► Kettingtandwieldeksel wegnemen.
0458-701-9621-B 139
Nederlands 8 Motorzaag completeren
► Spanring tot aan de aanslag rechtsom ► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐
draaien. len en accu eruit nemen.
De zaagketting is ontspannen. ► Motorzaag zo op een vlakke ondergrond plaat‐
► Zaagblad en zaagketting wegnemen. sen dat de olietankdop naar boven is gericht.
► Bout van de spanring losdraaien. ► Het gebied rondom de olietankdop schoonma‐
► Spanring wegnemen. ken met een vochtige doek.

8.2 Zaagketting spannen


Tijdens de werkzaamheden kan de zaagketting
losser of strakker gaan staan. De zaagketting‐
spanning wijzigt. Tijdens de werkzaamheden
moet de zaagkettingspanning regelmatig worden
gecontroleerd en moet deze zo nodig worden

0000-GXX-2930-A0
nagespannen.
► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐
kelen en accu eruit nemen.
► De beugel van de olietankdop opklappen.
► Olietankdop tot aan de aanslag linksom
draaien.
► Olietankdop wegnemen.
2 ► De zaagkettingolie zo bijvullen dat er geen
1 zaagkettingolie wordt gemorst en de olietank
niet tot aan de rand wordt gevuld.
0000-GXX-3099-A1

a ► Als de beugel van de olietank is ingeklapt: de


beugel opklappen.

► Greep van de vleugelmoer (1) omhoog klap‐ 1


pen.
► Vleugelmoer (1) 2 slagen linksom draaien. 1
De vleugelmoer (1) is losgedraaid.
► Kettingrem lossen.
► Zaagblad bij de neus optillen en het spantand‐

0000-GXX-2931-A0
wiel (2) zo lang rechtsom of linksom draaien,
tot aan de volgende voorwaarden is voldaan: 3
2
– De afstand a in het midden van het zaag‐
blad bedraagt 1 mm tot 2 mm. ► De olietankdop zo aanbrengen dat de marke‐
– De zaagketting kan nog met twee vingers ring (1) naar de markering (2) is gericht.
en geringe krachtsinspanning over het ► De olietankdop naar beneden drukken en tot
zaagblad worden getrokken. aan de aanslag rechtsom draaien.
► Zaagblad bij de neus verder optillen en de De olietankdop klikt hoorbaar vast. De marke‐
vleugelmoer (1) zo lang rechtsom draaien tot ring (1) is naar de markering (3) gericht.
het kettingtandwieldeksel stevig op de ketting‐ ► Controleren of de olietankdop naar boven kan
zaag is bevestigd. worden losgetrokken.
► Als de afstand a in het midden van het zaag‐ ► Als de olietankdop niet naar boven kan wor‐
blad niet 1 mm tot 2 mm bedraagt: Zaagket‐ den losgetrokken: de beugel van de olietank‐
ting opnieuw spannen. dop inklappen.
► Greep van de vleugelmoer (1) inklappen. De olietank is gesloten.
Als de olietankdop naar boven kan worden los‐
8.3 Zaagkettingolie bijvullen getrokken, moeten de volgende stappen worden
De zaagkettingolie zorgt voor de smering en de uitgevoerd:
koeling van de ronddraaiende zaagketting. ► De olietankdop in een willekeurige positie aan‐
brengen.
STIHL adviseert STIHL zaagkettingolie of een
andere voor kettingzagen vrijgegeven zaagket‐
tingolie te gebruiken.

140 0458-701-9621-B
9 Kettingrem inschakelen en lossen Nederlands

9.2 Kettingrem lossen

0000-GXX-3135-A0

0000082626_002
2

► De olietankdop naar beneden drukken en tot


aan de aanslag rechtsom draaien. ► Handbeschermer met de linkerhand richting
► De olietankdop naar beneden drukken en de gebruiker trekken.
zolang linksom draaien tot de markering (1) De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De
naar de markering (2) is gericht. kettingrem is gelost.
► Opnieuw proberen de olietank te sluiten.
► Als de olietank nog steeds niet kan worden 10 Accu aanbrengen en weg‐
gesloten: niet met de kettingzaag werken en nemen
contact opnemen met een STIHL dealer.
De kettingzaag verkeert niet in de veilige 10.1 Accu plaatsen
staat. ► Kettingrem inschakelen.

9 Kettingrem inschakelen en
1
lossen
9.1 Kettingrem inschakelen
2
De kettingzaag is uitgerust met een kettingrem.

0000082627_003
De kettingrem wordt bij een voldoende sterke
terugslag automatisch ingeschakeld door de
massatraagheid van de handbeschermer of kan
worden ingeschakeld door de gebruiker. ► Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐
schacht (2) drukken.
De accu (1) klikt vast en is dan vergrendeld.

10.2 Accu verwijderen


► Kettingzaag op een vlakke ondergrond plaat‐
sen.
0000082625_002

► Handbeschermer met de linkerhand weg van


de draagbeugel duwen. 1
De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De
0000082628_003

kettingrem is ingeschakeld.

► Beide blokkeerhendels (1) indrukken.


De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐
wijderd.

0458-701-9621-B 141
Nederlands 11 Motorzaag inschakelen en uitschakelen

11 Motorzaag inschakelen en
uitschakelen
11.1 Kettingzaag inschakelen
► Kettingrem lossen.

0000-GXX-1216-A0
a
1

► Inloopsporen op het kettingtandwiel controle‐


ren met behulp van een STIHL kaliber.
► Als de inloopsporen dieper zijn dan

0000-GXX-1212-A1
2
a = 0,5 mm: de kettingzaag niet gebruiken en
3 contact opnemen met een STIHL dealer.
Het kettingtandwiel moet worden vervangen.
► Kettingzaag met de rechterhand op het deel
(1) van de bedieningshandgreep zo vasthou‐ 12.2 Zaagblad controleren
den dat de duim om de bedieningshandgreep ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐
valt. kelen en accu eruit nemen.
► Blokkeerknop (2) met de duim indrukken en ► Zaagketting en zaagblad uitbouwen.
ingedrukt houden.
► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken
en ingedrukt houden.
De kettingzaag loopt aan en de zaagketting
draait. De blokkeerknop (2) kan worden losge‐
laten.
► Kettingzaag met de linkerhand op de draag‐

0000-GXX-1217-A0
beugel zo vasthouden dat de duim om de
draagbeugel valt.

11.2 Kettingzaag uitschakelen ► De groefdiepte van het zaagblad meten met


► Schakelhendel loslaten. behulp van het meetkaliber van het STIHL vij‐
De zaagketting draait niet meer. lkaliber.
► Als de zaagketting verder draait: de kettingrem ► Zaagblad vervangen, als aan een van de vol‐
inschakelen, accu wegnemen en contact gende voorwaarden wordt voldaan:
opnemen met een STIHL dealer. – Het zaagblad is beschadigd.
De kettingzaag is defect. – De gemeten groefdiepte is kleiner dan de
minimale groefdiepte van het zaagblad,
12 Kettingzaag en accu con‐ 21.3.
troleren – De groef van het zaagblad is versmald of
verbreed.
12.1 Kettingtandwiel controleren ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken
► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐ wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐
kelen en accu eruit nemen. ler.
► Kettingrem lossen.
► Kettingtandwieldeksel uitbouwen. 12.3 Zaagketting controleren
► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐
kelen en accu eruit nemen.

142 0458-701-9621-B
12 Kettingzaag en accu controleren Nederlands
Als de zaagketting niet met de hand over het
zaagblad kan worden getrokken werkt de ket‐
1
tingrem.
2
► Als de zaagketting met de hand over het zaag‐
blad kan worden getrokken: de kettingzaag
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.

0000-GXX-1218-A0
De kettingrem is defect.

12.5 Bedieningselementen controle‐


► De hoogte van de dieptebegrenzer (1) meten ren
met behulp van het STIHL vijlkaliber (2). Het
STIHL vijlkaliber moet passen bij de steek van Blokkeerknop en schakelhendel
de zaagketting. ► Kettingrem inschakelen en accu eruit nemen.
► Als een dieptebegrenzer (1) boven het vijlkali‐ ► Probeer de schakelhendel in te drukken zon‐
ber (2) uitsteekt: dieptebegrenzer (1) afvijlen, der de blokkeerknop in te drukken.
18.3. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
de kettingzaag niet gebruiken en contact
1 opnemen met een STIHL dealer.
De blokkeerknop is defect.
► Blokkeerknop indrukken en ingedrukt houden.
2 3
► De schakelhendel indrukken en weer loslaten.
► Als de schakelhendel zwaar loopt of niet
terugveert in de eindstand: de kettingzaag niet
0000-GXX-1372-A0

gebruiken en contact opnemen met een


4
STIHL dealer.
De schakelhendel is defect.
► Controleren of de slijtagemarkeringen (1 tot 4)
op de zaagtanden zichtbaar zijn. Kettingzaag inschakelen
► Als één van de slijtagemarkeringen op een ► De accu plaatsen.
zaagtand niet zichtbaar is: de zaagketting niet ► Kettingrem lossen.
gebruiken en contact opnemen met een ► Blokkeerknop indrukken en ingedrukt houden.
STIHL dealer. ► Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
► Met behulp van een STIHL vijlkaliber controle‐ den.
ren of de aanscherphoek van de zaagtanden De zaagketting draait.
van 30° is aangehouden. Het STIHL vijlkaliber ► Schakelhendel loslaten.
moet passen bij de steek van de zaagketting. De zaagketting draait niet meer.
► Als de aanscherphoek van 30° niet werd aan‐ ► Als de zaagketting blijft draaien: de kettingrem
gehouden: de zaagketting aanscherpen/slij‐ inschakelen, accu wegnemen en contact
pen. opnemen met een STIHL dealer.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken De kettingzaag is defect.
wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐
12.6 Kettingsmering controleren
ler.
► Accu aanbrengen.
12.4 Kettingrem controleren ► Kettingrem lossen.
► Kettingrem inschakelen en accu eruit nemen. ► Zaagblad op een lichtgekleurd oppervlak rich‐
ten.
WAARSCHUWING ► Kettingzaag inschakelen.
Zaagkettingolie wordt weggeslingerd en is her‐
■ De zaagtanden van de zaagketting zijn kenbaar op het lichtgekleurde oppervlak. De
scherp. De gebruiker kan zich verwonden. kettingsmering functioneert.
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
► Proberen, de zaagketting met de hand over
het zaagblad te trekken.

0458-701-9621-B 143
Nederlands 13 Met de motorzaag werken
► Als er geen weggeslingerde zaagkettingolie
zichtbaar is:
► Zaagkettingolie bijvullen.
► Kettingsmering opnieuw controleren.
► Als er nog steeds geen zaagkettingolie op
het lichtgekleurde oppervlak zichtbaar is: de
kettingzaag niet gebruiken en contact opne‐

0000-GXX-3105-A1
men met een STIHL dealer. De kettingsme‐
ring is defect.

12.7 Accu controleren/testen ► Kam tegen het hout plaatsen en als draaipunt
► Druktoets op de accu indrukken. gebruiken.
De leds branden of knipperen. ► Zaagblad volledig zo door het hout geleiden,
► Als de leds niet branden of knipperen: accu dat de kam altijd weer opnieuw tegen het hout
niet gebruiken en contact opnemen met een wordt geplaatst.
STIHL dealer. ► Aan het einde van de zaagsnede het gewicht
In de accu zit een storing. van de kettingzaag opvangen.

13 Met de motorzaag werken 13.3 Snoeien


13.1 Kettingzaag vasthouden en
bedienen

0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-3104-A2

1 ► Kettingzaag op de stam laten rusten.


► Zaagblad met vol gas met een hefboombewe‐
ging tegen de tak drukken.
► De kettingzaag zo met de linkerhand op de ► Tak met de bovenzijde van het zaagblad door‐
draagbeugel en de rechterhand op het vlak (1) zagen.
van de bedieningshandgreep vasthouden en
bedienen, dat de duim van de linkerhand om
de draagbeugel en de duim van de rechter‐
hand om de bedieningshandgreep valt. 1 2
13.2 Zagen
2 1
0000-GXX-1245-A0

WAARSCHUWING
■ Als er een terugslag optreedt kan de ketting‐
zaag naar boven in de richting van de gebrui‐
► Als de tak onder spanning staat: ontlastings‐
ker worden geslingerd. De gebruiker kan ern‐
snede (1) in de drukzijde zagen en vervolgens
stig of dodelijk letsel oplopen.
vanaf de trekzijde met een zaagsnede (2)
► Met vol gas zagen.
doorzagen.
► Niet met het bovenste kwart gedeelte van
de zaagbladneus zagen. 13.4 Vellen
► Zaagblad met vol gas zo in de zaagsnede
13.4.1 Velrichting en vluchtwegen vastleggen
geleiden dat het zaagblad niet scheef wordt
► Velrichting zo bepalen dat het gebied waarin
gedrukt.
de boom valt open/vrij is.

144 0458-701-9621-B
13 Met de motorzaag werken Nederlands

NL Breuklijst
De breuklijst geleidt de boom als een schar‐
nier naar de grond. De breuklijst is 1/10 van
de stamdiameter breed.
E Velsnede
Door middel van de velsnede wordt de stam

0000-GXX-1246-A0
doorgezaagd. De velsnede ligt 1/10 van de
stamdiameter (minimaal 3 cm) boven de zool

B
B

van de valkerf.
► Vluchtweg (B) zo bepalen dat aan de vol‐ F Veiligheidsband
gende voorwaarden wordt voldaan: De veiligheidsband steunt de boom en voor‐
– De vluchtweg (B) ligt in een hoek van 45° komt voortijdig omvallen. De veiligheidsband
ten opzichte van de velrichting (A). is 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter breed.
– Op de vluchtweg (B) bevinden zich geen
G Borglijst
obstakels.
De borglijst steunt de boom en voorkomt
– De boomkruin kan in het oog worden
voortijdig omvallen. De borglijst is 1/10 tot
gehouden.
1/5 van de stamdiameter breed.
– Als de vluchtweg (B) op een helling ligt
moet de vluchtweg (B) evenwijdig aan de 13.4.4 Valkerf inzagen
helling lopen.
De valkerf bepaalt de richting waarin de boom
13.4.2 Werkgebied bij de stam voorbereiden valt. De nationale richtlijnen voor het aanbrengen
► Obstakels in het werkgebied op de stam ver‐ van de valkerf moeten worden aangehouden.
wijderen.
► Begroeiing op de stam verwijderen.

0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1247-A0

► Kettingzaag zo uitlijnen dat de valkerf haaks


ten opzichte van de velrichting staat en de ket‐
► Als de stam grote, gezonde worteluitlopers tingzaag dicht bij de grond is.
heeft: de worteluitlopers eerst loodrecht en ► Horizontale zoolzaagsnede inzagen.
vervolgens horizontaal inzagen en vervolgens ► De schuine daksnede in een hoek van 45° ten
verwijderen. opzichte van de horizontale zoolzaagsnede
inzagen.
13.4.3 Basisbeginselen voor de velsnede

C E
C
0000-GXX-1250-A1

1/10
0000-GXX-1251-A1

Ø G

C Valkerf
De valkerf bepaalt de velrichting.

0458-701-9621-B 145
Nederlands 13 Met de motorzaag werken

► Als het hout gezond en langdradig is: splin‐


tsneden zo inzagen, dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
– De spintsneden zijn aan beide zijden gelijk.
– De spintsneden bevinden zich ter hoogte
van de valkerfzool.

0000-GXX-1253-A0
– De spintsneden zijn 1/10 van de stamdia‐ 1 2
meter breed.
De stam scheurt niet open als de boom valt.
13.4.5 Insteken 1 Normale boom
Het insteken is een werktechniek die voor het Een normale boom staat rechtop en heeft een
vellen noodzakelijk is. gelijkmatige boomkruin.
2 Overhangende boom
Een overhangende boom staat schuin en
heeft een boomkruin die in de velrichting is
gericht.
13.4.7 Normale boom met kleine stamdiame‐
1. ter vellen
0000-GXX-1252-A0

3. Een normale boom wordt geveld door middel van


2.
een velsnede met veiligheidsband. Deze vel‐
snede moet worden uitgevoerd als de stamdia‐
► Het zaagblad met de onderzijde van de zaag‐ meter kleiner is dan de werkelijke zaagblad‐
bladneus en vol gas aanbrengen. lengte van de motorzaag.
► Zo ver inzagen, dat de zaagsnede tweemaal ► Waarschuwing roepen.
zo diep is als de breedte van het zaagblad.
► In de insteekstand zwenken.
► Zaagblad insteken. 1.
2.
13.4.6 Geschikte velsnede kiezen
Het kiezen van de juiste velsnede hangt van de
volgende omstandigheden af:
– de natuurlijke hoek waaronder de boom staat

0000-GXX-1254-A0
– de takvorming van de boom
– beschadigingen aan de boom
– de gezondheidstoestand van de boom
► Het zaagblad insteken in de velsnede tot dit
– indien er sneeuw op de boom ligt: de sneeuw‐
aan de andere zijde van de stam weer zicht‐
belasting
baar is, 13.4.5.
– de hellingrichting
► De kam achter de breuklijst plaatsen en als
– de windrichting en de windsnelheid
draaipunt gebruiken.
– aanwezige naast staande bomen
► De velsnede maken in de richting van de
Er wordt onderscheid gemaakt tussen de ver‐ breuklijst.
schillende ontwikkelingen van deze omstandig‐ ► De velsnede maken in de richting van de vei‐
heden. In deze handleiding worden slechts ligheidsband.
2 ontwikkelingen beschreven.

3.
0000-GXX-1255-A0

146 0458-701-9621-B
13 Met de motorzaag werken Nederlands

► Velwig aanbrengen. De velwig moet bij de ► Velwig aanbrengen. De velwig moet bij de
stamdiameter en de breedte van de velsnede stamdiameter en de breedte van de velsnede
passen. passen.
► Waarschuwing roepen. ► Waarschuwing roepen.
► Veiligheidsband met uitgestrekte armen, van ► Veiligheidsband met uitgestrekte armen, van
buitenaf en horizontaal in het vlak van de vel‐ buitenaf en horizontaal in het vlak van de vel‐
snede doorzagen. snede doorzagen.
De boom valt. De boom valt.
13.4.8 Normale boom met grote stamdiame‐ 13.4.9 Overhangende boom met kleine stam‐
ter vellen diameter vellen
Een normale boom wordt geveld door middel van Een overhangende boom wordt door middel van
een velsnede met veiligheidsband. Deze vel‐ een velsnede met borglijst geveld. Deze vel‐
snede moet worden uitgevoerd als de stamdia‐ snede moet worden uitgevoerd als de stamdia‐
meter groter is dan de werkelijke zaagbladlengte meter kleiner is dan de werkelijke zaagblad‐
van de motorzaag. lengte van de motorzaag.
► Waarschuwing roepen. ► Waarschuwing roepen.

1. 2.

1. 4. 5.
2.
3.
0000-GXX-1256-A0

0000-GXX-1258-A0
► Kam ter hoogte van de velsnede aanbrengen ► Het zaagblad insteken in de velsnede tot dit
en als draaipunt gebruiken. aan de andere zijde van de stam weer zicht‐
► Motorzaag horizontaal in de velsnede geleiden baar is, 13.4.5.
en zo ver mogelijk zwenken. ► De velsnede maken in de richting van de
► De velsnede maken in de richting van de breuklijst.
breuklijst. ► De velsnede maken in de richting van de borg‐
► De velsnede maken in de richting van de vei‐ lijst.
ligheidsband.
► Wisselen naar de tegenoverliggende zijde van
de stam.
► Zaagblad in hetzelfde vlak in de velsnede ste‐
ken.
► De velsnede maken in de richting van de
breuklijst.
0000-GXX-1259-A0

► De velsnede maken in de richting van de vei‐


ligheidsband.

► Waarschuwing roepen.
► De borglijst met uitgestrekte armen van bui‐
6.
tenaf en schuin van boven doorzagen.
De boom valt.
13.4.10 Overhangende boom met grote stam‐
0000-GXX-1257-A0

diameter vellen
Een overhangende boom wordt geveld door mid‐
del van een velsnede met borglijst. Deze vel‐
snede moet worden uitgevoerd als de stamdia‐

0458-701-9621-B 147
Nederlands 14 Na de werkzaamheden
► Kettingzaag reinigen.
meter groter is dan de werkelijke zaagbladlengte
► Zaagblad en zaagketting reinigen.
van de motorzaag.
► Vleugelmoer losdraaien.
► Waarschuwing roepen.
► Spantandwiel 2 slagen linksom draaien.
De zaagketting is ontspannen.
► Vleugelmoer vastdraaien.
► Kettingbeschermer zo over het zaagblad
1.
schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt.
2. 3. 5. 6. ► Accu reinigen.
4.

15 Vervoeren

0000-GXX-1260-A0
15.1 Kettingzaag vervoeren
► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐
► Kam ter hoogte van de velsnede achter de
len en accu eruit nemen.
borglijst aanbrengen en als draaipunt gebrui‐
► De kettingbeschermer zo over het zaagblad
ken.
schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt.
► Motorzaag horizontaal in de velsnede geleiden
en zo ver mogelijk zwenken. Kettingzaag dragen
► De velsnede maken in de richting van de ► Kettingzaag met de rechterhand zo op de
breuklijst. draagbeugel dragen dat het zaagblad naar
► De velsnede maken in de richting van de borg‐ achteren is gericht.
lijst.
► Wisselen naar de tegenoverliggende zijde van Kettingzaag in een voertuig vervoeren
de stam. ► De kettingzaag zo borgen dat deze niet kan
► Kam ter hoogte van de velsnede achter de kantelen en verschuiven.
breuklijst aanbrengen en als draaipunt gebrui‐ 15.2 Accu vervoeren
ken.
► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐
► Motorzaag horizontaal in de velsnede geleiden
len en accu eruit nemen.
en zo ver mogelijk zwenken.
► Controleren of de accu in de veilige, goede
► De velsnede maken in de richting van de
staat verkeert.
breuklijst.
► De accu zo in de verpakking verpakken dat
► De velsnede maken in de richting van de borg‐
deze niet kan bewegen.
lijst.
► Verpakking zo borgen dat deze niet kan vallen
en verschuiven.
De accu is onderworpen aan de eisen voor het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is
geclassificeerd als UN 3480 (lithium-ionaccu's)
en is gecontroleerd volgens het UN-handboek
Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf
0000-GXX-1261-A0

38.3.
De transportvoorschriften staan vermeld op
www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Waarschuwing roepen.
► De borglijst met uitgestrekte armen van bui‐
tenaf en schuin van boven doorzagen.
16 Opslaan
De boom valt. 16.1 Kettingzaag opslaan
► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐
14 Na de werkzaamheden len en accu eruit nemen.
► De kettingbeschermer zo over het zaagblad
14.1 Na de werkzaamheden
schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt.
► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐
kelen en accu eruit nemen.
► Als de kettingzaag nat is: de kettingzaag laten
drogen.
► Als de accu nat is: de accu laten drogen.

148 0458-701-9621-B
17 Reinigen Nederlands
► Berg de kettingzaag zo op dat aan de vol‐ ► Elektrische contacten in de accuschacht met
gende voorwaarden wordt voldaan: een kwast of een zachte borstel reinigen.
– De kettingzaag bevindt zich buiten het ► Kettingtandwieldeksel monteren.
bereik van kinderen.
– De kettingzaag is schoon en droog. 17.2 Zaagblad en zaagketting reini‐
► Indien de kettingzaag langer dan 30 dagen gen
wordt opgeborgen: zaagblad en zaagketting ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inscha‐
demonteren. kelen en accu eruit nemen.
► Zaagblad en zaagketting uitbouwen.
16.2 Accu opslaan
STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand 3
tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds)
op te slaan. 1
► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
– De accu bevindt zich buiten het bereik van

0000-GXX-3107-A0
kinderen. 2
– De accu is schoon en droog. 3
– De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
► Oliekanaal (1), olietoevoerboring (2) en
– De accu is losgekoppeld van de ketting‐
zaag. groef (3) met een kwast, een zachte borstel of
STIHL harsoplosmiddel reinigen.
– Als de accu in de oplader wordt bewaard:
de netstekker uit het stopcontact trekken en ► Zaagketting met een kwast, een zachte borstel
de accu met een laadniveau tussen 40% en of STIHL harsoplosmiddel reinigen.
60% bewaren (2 groene leds). ► Zaagblad en zaagketting monteren.
– De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C 17.3 Accu reinigen
en + 50 °C.
► De accu met een vochtige doek reinigen.
LET OP
18 Onderhoud
■ Als de accu niet overeenkomstig de beschrij‐
ving in deze handleiding wordt opgeborgen, 18.1 Onderhoudsintervallen
kan de accu diep ontladen en daardoor onher‐ Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de
stelbaar beschadigd raken. omgevings- en werkomstandigheden.
► Een lege accu voor het opbergen opladen. STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐
STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ vallen:
stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐
dende leds) op te bergen. Kettingrem
► De accu apart van de kettingzaag opslaan. ► De kettingrem met de volgende intervallen
door een STIHL dealer laten onderhouden:
– Continu gebruik: elk kwartaal
17 Reinigen – Periodiek gebruik: halfjaarlijks
17.1 Kettingzaag reinigen – Incidenteel gebruik: jaarlijks
► Motorzaag uitschakelen, kettingrem inschake‐ Wekelijks
len en accu eruit nemen. ► Kettingtandwiel controleren.
► Kettingzaag met een vochtige doek of ► Zaagblad controleren en ontbramen.
STIHL harsoplosmiddel reinigen. ► Zaagketting controleren en aanscherpen/slij‐
► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen. pen.
► Kettingtandwieldeksel uitbouwen.
Maandelijks
► Gebied rondom het kettingtandwiel met een
► Olietank door een STIHL dealer laten reinigen.
vochtige doek of STIHL harsoplosmiddel reini‐
gen. 18.2 Bramen verwijderen van zaag‐
► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐
wijderen en de accuschacht met een vochtige
blad
doek reinigen. Aan de buitenzijde van het zaagblad kan een
braam worden gevormd.

0458-701-9621-B 149
Nederlands 19 Repareren
► Braam met behulp van een platte vijl of een
– De ronde vijl wordt van binnen naar buiten
STIHL zaagbladrichter verwijderen.
geleid.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken
– De ronde vijl wordt haaks ten opzichte van
wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐
het zaagblad gehouden.
ler.
– De aanscherphoek van 30° wordt aange‐
18.3 Zaagketting slijpen houden.

Het vraagt veel oefening zaagkettingen correct


aan te scherpen/slijpen.
STIHL vijlen, STIHL vijlhouders, STIHL slijpappa‐
raten en de brochure "STIHL zaagkettingen aan‐
scherpen/slijpen" helpen om de zaagketting cor‐
rect aan te scherpen/slijpen. De brochure is via

0000-GXX-1220-A1
www.stihl.com/sharpening-brochure beschik‐
baar.
STIHL adviseert de zaagkettingen door een ► Dieptebegrenzer met behulp van een vlakke
STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen. vijl zo vijlen dat deze gelijkligt met het
STIHL vijlkaliber en evenwijdig aan de slijtage‐
WAARSCHUWING markering. Het STIHL vijlkaliber moet passen
■ De zaagtanden van de zaagketting zijn bij de steek van de zaagketting.
scherp. De gebruiker kan zich verwonden. ► Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ met een STIHL dealer.
riaal dragen.
19 Repareren
19.1 Kettingzaag en accu repareren
De gebruiker kan de kettingzaag, het zaagblad,
de zaagketting en de accu niet zelf repareren.
► Als de kettingzaag, het zaagblad of de zaag‐
ketting zijn beschadigd: de kettingzaag, het
0000-GXX-1219-A0

zaagblad of de zaagketting niet gebruiken en


contact opnemen met een STIHL dealer.
► Als de accu defect of beschadigd is: de accu
► Elke zaagtand met behulp van een ronde vijl vervangen.
zo vijlen dat aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan:
– De ronde vijl past bij de steek van de zaag‐
ketting.
20 Storingen opheffen
20.1 Storingen in de kettingzaag of de accu verhelpen
Storing Leds op de Oorzaak Oplossing
accu
De kettingzaag 1 led knippert De laadtoestand van ► De accu volledig laden, zoals in de
loopt bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader
inschakelen niet STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat
aan. beschreven.
1 led brandt De accu is te warm of ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
rood. te koud. nemen.
► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐ In de kettingzaag zit ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
ren rood. een storing. nemen.
► Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.

150 0458-701-9621-B
20 Storingen opheffen Nederlands

Storing Leds op de Oorzaak Oplossing


accu
► Plaats de accu.
► Kettingrem lossen.
► Kettingzaag inschakelen.
► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de kettingzaag niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
3 leds branden De kettingzaag is te ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
rood. warm. nemen.
► De kettingzaag laten afkoelen.
4 leds knippe‐ In de accu bevindt ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
ren rood. zich een storing. nemen en opnieuw aanbrengen.
► Kettingrem lossen.
► Kettingzaag inschakelen.
► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
De elektrische aans‐ ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
luiting tussen de ket‐ nemen.
tingzaag en de accu is ► Elektrische contacten in de accuschacht
onderbroken. reinigen.
► Plaats de accu.
De kettingzaag of de ► De kettingzaag of accu laten drogen.
accu zijn vochtig.
De kettingzaag 3 leds branden De kettingzaag is te ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
schakelt tijdens rood. warm. nemen.
het gebruik uit. ► De kettingzaag laten afkoelen.
Er is sprake van een ► Kettingrem inschakelen en accu eruit
elektrische storing. nemen en opnieuw aanbrengen.
► Kettingzaag inschakelen.
De werktijd van De accu is niet volle‐ ► De accu volledig laden, zoals in de
de kettingzaag is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader
te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat
beschreven.
De levensduur van de ► Vervang de accu.
accu is overschreden.
Bij het zaagge‐ De zaagketting is niet ► Zaagketting correct aanscherpen/slijpen.
bied wordt rook correct aangescherpt/
gevormd of is geslepen.
een brandlucht
aanwezig.
In de olietank zit te ► Zaagkettingolie bijvullen.
weinig zaagkettingo‐
lie.
De kettingsmering ► De kettingzaag niet gebruiken en contact
geeft te weinig zaag‐ opnemen met een STIHL dealer.
kettingolie af.
De zaagketting is te ► Zaagketting correct spannen.
strak gespannen.
De kettingzaag wordt ► De werking laten toelichten en oefenen.
niet correct gebruikt.
De accu met De Bluetooth®-inter‐ ► Bluetooth®-interface op de accu en op
kan niet met de face op de accu of het het mobiele eindapparaat activeren.
STIHL connected mobiele eindapparaat
app worden is gedeactiveerd.
gevonden.

0458-701-9621-B 151
Nederlands 21 Technische gegevens

Storing Leds op de Oorzaak Oplossing


accu
De afstand tussen ► Afstand verkleinen, 21.4.
accu en mobiel ein‐ ► Als de accu nog altijd niet met de
dapparaat is te groot. STIHL connected app kan worden
gevonden: contact met een STIHL dealer
opnemen.
20.2 Productondersteuning en hulp 21.3 Minimale groefdiepte van de
voor het gebruik zaagbladen
Productondersteuning en hulp voor het gebruik De minimale groefdiepte hangt af van de steek
zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. van het zaagblad.
– 1/4" P: 4 mm
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of op 21.4 Accu STIHL AP
www.stihl.com. Accutechnologie: lithium-ion

Spanning: 36 V
21 Technische gegevens –
– Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
21.1 Kettingzagen STIHL MSA 160 – Energie-inhoud in Wh: zie typeplaatje
– Gewicht in kg: zie typeplaatje
C, MSA 200 C
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
MSA 160 C en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
– Vrijgegeven accu's: – Bluetooth®-interface (alleen voor accu's met
• STIHL AP ):
• STIHL AR – Gegevensverbinding: Bluetooth® 5.1. Het
– Gewicht zonder accu, zaagblad en zaagket‐ mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor
ting: 2,7 kg Bluetooth® Low Energy 5.0 en Generic
– Maximale inhoud olietank: 210 cm³ (0,21 l) Access Profile (GAP) ondersteunen.
MSA 200 C – Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
– Vrijgegeven accu's: – Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
• STIHL AP mW
– Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte
• STIHL AR is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐
– Gewicht zonder accu, zaagblad en zaagket‐ den en het mobiele eindtoestel. Het bereik
ting: 2,9 kg kan sterk variëren, afhankelijk van externe
– Maximale inhoud olietank: 210 cm³ (0,21 l) omstandigheden, inclusief het gebruikte ont‐
De werktijd staat onder www.stihl.com/battery- vangsttoestel. Binnen gesloten ruimten en
life weergegeven. door metalen barrières (bijvoorbeeld muren,
kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk
21.2 Kettingtandwielen en ketting‐ kleiner zijn.
snelheden – Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android of iOS (in de
MSA 160 C huidige versie of hoger)
De volgende kettingtandwielen kunnen worden
gemonteerd: 21.5 Geluids- en trillingswaarden
– 6-tands voor 1/4" P
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt
– Maximale kettingsnelheid: 16,1 m/s
2 dB(A). De K-waarde voor het geluidvermo‐
MSA 200 C gensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor
De volgende kettingtandwielen kunnen worden de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
gemonteerd: STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐
– 7-tands voor 1/4" P gen.
– Maximale kettingsnelheid: 18,8 m/s

152 0458-701-9621-B
22 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen Nederlands

MSA 160 C elektrische apparaten. De werkelijk optredende


– Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens trillingswaarden kunnen afwijken van de ver‐
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) melde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De
– Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens opgegeven trillingswaarden kunnen worden
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) gebruikt voor een eerste inschatting van de tril‐
– Trillingswaarde ahv gemeten volgens EN lingsbelasting. De werkelijke trillingsbelasting
moet worden geschat. Hierbij kan ook rekening
60745-2-13:
worden gehouden met de tijden waarin het elek‐
• Bedieningshandgreep: 2,9 m/s²
trische apparaat is uitgeschakeld en die waarin
• Draagbeugel: 2,7 m/s² dit weliswaar is ingeschakeld, maar zonder
MSA 200 C belasting draait.
– Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) betreft trillingen 2002/44/EG staat onder
– Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens www.stihl.com/vib weergegeven.
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
– Trillingswaarde ahv gemeten volgens EN
21.6 REACH
60745-2-13: REACH staat voor een EG voorschrift voor de
• Bedieningshandgreep: 3,9 m/s² registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
• Draagbeugel: 4,6 m/s² liën.

De gegeven trillingswaarden zijn volgens een Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
genormeerde testprocedure gemeten en kunnen REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
worden geraadpleegd voor de vergelijking van weergegeven.
22 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen
22.1 Kettingzagen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Steek Dikte aand‐ Lengte Zaagblad Aantal tan‐ Aantal aand‐ Zaagketting
rijfschakel/ den neu‐ rijfschakels
groefbreedte standwiel
25 cm 56
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 8 64
(type 3670)
35 cm 72
De zaaglengte van een zaagblad is afhankelijk van de gebruikte kettingzaag en de zaagketting. De
werkelijke zaaglengte van een zaagblad kan kleiner zijn dan de aangegeven lengte.

23 Onderdelen en toebehoren 24 Milieuverantwoord afvoe‐


23.1 Onderdelen en toebehoren ren
Deze symbolen kenmerken de origi‐ 24.1 Kettingzaag en accu afvoeren
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren. Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ gemeente of bij een STIHL dealer.
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
Reserveonderdelen en toebehoren van andere gezondheid en voor het milieu.
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft ► De STIHL producten inclusief de verpakking
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid volgens de plaatselijke voorschriften bij een
ondanks continue marktobservatie niet worden geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan ren.
voor het gebruik ervan. ► Niet bij het huisvuil afvoeren.

Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL


toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.

0458-701-9621-B 153
Nederlands 25 EU-conformiteitsverklaring

25 EU-conformiteitsverklaring Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐


ductgoedkeuring, -regelgeving
25.1 Kettingzagen STIHL
MSA 160 C, MSA 200 C 26 UKCA-conformiteitsverkla‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ring
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen 26.1 Kettingzagen STIHL
Duitsland
MSA 160 C, MSA 200 C
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
– Constructie: Accukettingzaag
– merk: STIHL
– Type: MSA 160 C, serie-identificatie: 1250 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
– Type: MSA 200 C, serie-identificatie: 1251 Badstraße 115
voldoet aan de betreffende bepalingen van de D-71336 Waiblingen
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU Duitsland
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de
ten tijde van de productiedatum geldende ver‐ verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
sies van de volgende normen is ontwikkeld en – Constructie: Accukettingzaag
geproduceerd: EN 55014‑1, EN 55014‑2, – merk: STIHL
EN 60745‑1 en EN 60745‑2‑13. – Type: MSA 160 C, serie-identificatie: 1250
– Type: MSA 200 C, serie-identificatie: 1251
De EG-typegoedkeuring werd uitgevoerd aan de
hand van de richtlijn 2006/42/EG, art. 12.3(b) voldoet aan de betreffende bepalingen van de
door: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (keu‐ Britse richtlijnen The Restriction of the Use of
rings- en certificeringsinstituut) (NB 0366), Meri‐ Certain Hazardous Substances in Electrical and
anstraße 28, 63069 Offenbach, Duitsland Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
– Certificeringsnummer: 40040600 MSR of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 en
Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐ Noise Emission in the Environment by Equi‐
randeerde geluidsvermogenniveau werd gehan‐ pment for use Outdoors Regulations 2001 en in
deld volgens de richtlijn 2000/14/EG, bijlage V. overeenstemming met de ten tijde van de pro‐
MSA 160 C ductiedatum geldende versies van de volgende
– Gemeten geluidvermogensniveau: 97 dB(A) normen is ontwikkeld en geproduceerd:
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 en
99 dB(A) EN 60745‑2‑13.
MSA 200 C
– Gemeten geluidvermogensniveau: 96 dB(A) De typegoedkeuring is uitgevoerd door: Intertek
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau: Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
98 dB(A) Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
Verenigd Koninkrijk
De technische documentatie wordt bij de pro‐ – Certificeringsnummer: ITS UK MCR 39
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐
randeerde geluidsvermogenniveau werd gehan‐
Het productiejaar, het productieland en het deld volgens de Britse richtlijn Noise Emission in
machinenummer staan vermeld op de ketting‐ the Environment by Equipment for use Outdoors
zaag. Regulations 2001, Schedule 8.
Waiblingen, 3-2-2020 MSA 160 C
– Gemeten geluidvermogensniveau: 97 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau:
99 dB(A)
MSA 200 C
– Gemeten geluidvermogensniveau: 96 dB(A)
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau:
Bij volmacht 98 dB(A)

154 0458-701-9621-B
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
b) Niet met elektrisch gereedschap werken in
De technische documentatie wordt bij
een omgeving waar explosiegevaar bestaat
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐
Het productiejaar, het productieland en het sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐
machinenummer staan vermeld op de ketting‐ schap genereert vonken die stof of dampen
zaag. tot ontsteking kunnen brengen.
Waiblingen, 31-3-2022 c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het werken met elektrisch gereedschap op
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt
u de controle over het elektrische gereed‐
schap verliezen.

Bij volmacht
27.3 Elektrische veiligheid
a) De aansluitsteker van het elektrische
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐ gereedschap moet in de contactdoos pas‐
ductgoedkeuring, -regelgeving sen. Aan de steker mogen op geen enkele
wijze wijzigingen worden aangebracht.
27 Algemene veiligheidswaar‐ Gebruik geen verloopstekers in combinatie
schuwingen voor elektri‐ met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐
wijzigde stekers en passende contactdozen
sche gereedschappen beperken het risico op een elektrische schok.
27.1 Inleiding b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, ver‐
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin‐ warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is
structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor een hoger risico op een elektrische schok
handgeleide, door een elektromotor aangedre‐ wanneer uw lichaam geaard is.
ven gereedschappen.
c) Bescherm elektrisch gereedschap tegen
STIHL moet deze teksten afdrukken. regen of vocht. Het binnendringen van water/
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de
ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok.
schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐
ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het
elektrische gereedschap te dragen of te trek‐
WAARSCHUWING ken of om de stekker uit het stopcontact te
■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, trekken. De netkabel uit de buurt houden van
illustraties en technische gegevens, waarvan hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe‐
dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de gende onderdelen. Beschadigde of in de war
hierna volgende instructies niet worden opge‐ geraakte aansluitkabels verhogen de kans
volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, op een elektrische schok.
brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐ e) Bij het in de open lucht werken met elek‐
heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐ trisch gereedschap, alleen verlengkabels
komstig gebruik. gebruiken die geschikt zijn voor gebruik bui‐
tenshuis. Het gebruik van voor buiten
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte geschikte verlengkabels beperkt het risico op
begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking een elektrische schok.
op elektrisch gereedschap voor aansluiting op
f) Als werken met elektrisch gereedschap in
het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch
een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
gereedschap dat als energiebron een accu
maak dan gebruik van een aardlekschake‐
heeft (zonder netkabel).
laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
27.2 Veiligheid op de werkplek verkleint de kans op een elektrische schok.
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐
bied kan leiden tot ongevallen.

0458-701-9621-B 155
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…

27.4 Veiligheid van personen ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met trouwd bent met elektrisch gereedschap.
overleg te werk bij het werken met elektrisch Achteloos handelen kan binnen een fractie
gereedschap. Gebruik geen elektrisch van een seconde tot zwaar letsel leiden.
gereedschap als u moe of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén 27.5 Gebruik en behandeling van
moment van onoplettendheid bij het gebruik het elektrische gereedschap
van het elektrische gereedschap kan leiden a) Het elektrische gereedschap niet overbelas‐
tot ernstig letsel. ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een Met het passende elektrische gereedschap
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke werkt u beter en veiliger binnen het aange‐
beschermende uitrusting zoals een stofmas‐ geven capaciteitsbereik.
ker, werkschoenen met stroeve zool, een b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken
veiligheidshelm of gehoorbescherming, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
afhankelijk van de aard en het gebruik van gereedschap dat niet meer kan worden in- of
het elektrische gereedschap, vermindert de uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
kans op letsel. gerepareerd.
c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐ c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐
troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐
geschakeld voordat de steker in de contact‐ werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te
doos wordt gestoken en/of de accu wordt vervangen of het apparaat op te bergen.
aangesloten, het gereedschap wordt opge‐ Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het
pakt of gedragen. Als bij het dragen van het onbedoeld aanlopen van het elektrische
elektrische gereedschap uw vinger op de gereedschap.
schakelaar ligt of als het elektrisch gereed‐
d) Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
schap ingeschakeld op het lichtnet wordt
het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch
aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
gereedschap niet laten gebruiken door per‐
d) Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐ sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die
deren voordat het elektrische gereedschap de instructies niet hebben gelezen. Elek‐
wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door
een sleutel dat/die in een draaiend deel van onervaren personen wordt gebruikt.
het elektrische gereedschap zit, kan leiden
e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐
tot letsel.
vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. gende delen correct functioneren en dat
Zorg voor een stabiele houding en bewaar deze niet klemmen, gebroken of beschadigd
altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐ zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐
sche gereedschap in onverwachte situaties trische gereedschap nadelig wordt beïn‐
beter onder controle worden gehouden. vloed. Beschadigde onderdelen voor het
f) Geschikte kleding dragen. Draag geen los‐ gebruik van het elektrische gereedschap
hangende kleding of sieraden. Houd haren laten repareren. Vele ongevallen zijn te wij‐
en kleding uit de buurt van bewegende ten aan slecht onderhouden elektrisch
delen. Loshangende kleding, sieraden of gereedschap.
lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐ f) De messen scherp en schoon houden. Zorg‐
gende delen. vuldig geslepen messen met scherpe snij‐
g) Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐
moet worden gemonteerd, moeten deze wor‐ kelijker te hanteren.
den aangesloten en correct worden gebruikt. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐
Het gebruik van een stofafzuiginrichting gereedschap enz. volgens deze instructies
beperkt het gevaar door stof. gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐
h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van heden en de uit te voeren werkzaamheden
veiligheid en lap de veiligheidsregels voor letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐
elektrisch gereedschap niet aan uw laars,

156 0458-701-9621-B
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ 27.7 Service
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden. a) Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐
h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐
schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgre‐ neel en alleen met originele vervangingson‐
pen en handgreepvlakken staan een veilige derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
bediening en controle over het elektrische de veiligheid van het elektrische apparaat
gereedschap in onvoorziene situaties in de behouden blijft.
weg. b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
aan beschadigde accu's. Al het onderhoud
27.6 Gebruik en behandeling van aan accu's mag alleen door de fabrikant of
het accugereedschap een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐
a) Laad de accu’s alleen met acculaders die voerd.
door de fabrikant worden geadviseerd. Met
een acculader die geschikt is voor een 27.8 Veiligheidsinstructies voor ket‐
bepaald type accu is er kans op brandgevaar tingzagen
als deze wordt gebruikt voor een ander type
accu. Algemene veiligheidsinstructies voor kettingza‐
gen
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
a) Houd bij draaiende zaagketting alle
in de elektrische gereedschappen. Het
lichaamsdelen uit de buurt van de zaagket‐
gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐
ting. Controleer voor het starten of de zaag‐
sel en brandgevaar.
ketting nergens tegenaan ligt. Bij werkzaam‐
c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden heden met een kettingzaag kan een moment
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, van onachtzaamheid ertoe leiden dat de kle‐
schroeven of andere kleine metalen voorwer‐ ding of lichaamsdelen door de zaagketting
pen waarmee de contacten kunnen worden worden gegrepen.
overbrugd. Kortsluiting tussen de accucon‐
b) Houd de kettingzaag altijd met de rechter‐
tacten kan leiden tot brandwonden of brand.
hand op de achterste handgreep en de lin‐
d) Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de kerhand op de voorste handgreep vast. Het
accu weglekken. Contact hiermee voorko‐ vasthouden van de kettingzaag in de omge‐
men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐ keerde werkhouding verhoogt het risico op
len. Als de accuvloeistof in de ogen komt letsel en mag dan ook niet worden toege‐
bovendien een arts raadplegen. Weglek‐ past.
kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐
c) Houd de kettingzaag alleen vast bij de geïso‐
ties of brandwonden.
leerde handgrepen, omdat de zaagketting
e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's verborgen elektrische kabels kan raken. Het
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. contact van de zaagketting met een onder
Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen spanning staande kabel kan de metalen
zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot delen van het apparaat onder spanning zet‐
kans op explosie of letsel. ten en leiden tot een elektrische schok.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge d) Draag oogbescherming. Verdere bescher‐
temperaturen. Vuur of temperaturen boven mende uitrusting voor het gehoor, hoofd, de
de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explo‐ handen, benen en voeten wordt geadvi‐
sies. seerd. Geschikte veiligheidskleding redu‐
g) Volg alle instructies met betrekking tot het ceert het risico op letsel door rondvliegende
laden op en laad de accu of het accugereed‐ spanen en onbedoeld contact met de zaag‐
schap nooit op buiten het in de handleiding ketting.
genoemde temperatuurbereik. Verkeerd e) Met de kettingzaag niet in een boom, op een
laden of laden buiten het vrijgegeven tempe‐ ladder, een dak of onstabiele draagvlakken
ratuurbereik kan de accu beschadigen en werken. Bij het werken op een dergelijke
kans op brand verhogen. manier is er kans op letsel.
f) Let altijd op een veilige houding en gebruik
de kettingzaag alleen als u stevig op een sta‐

0458-701-9621-B 157
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
biele en veilige ondergrond staat. Een 27.9 Oorzaak en voorkomen van
gladde ondergrond en een instabiel draag‐
een terugslag
vlak, zoals op een ladder kunnen leiden tot
het verlies van de controle over de ketting‐ Terugslag kan optreden als de neus van het
zaag. zaagblad een obstakel raakt of als het hout door‐
g) Houd er bij het doorzagen van een onder buigt en de zaagketting in de zaagsnede vast‐
spanning staande tak rekening mee dat deze klemt.
terugveert. Als de spanning in de houtvezels Contact met de zaagbladneus kan in vele geval‐
vrijkomt, kan de onder spanning staande tak len tot een onverwachte, naar achteren gerichte
degene die met de zaag werkt raken en/of reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven
de controle over de kettingzaag doen verlie‐ en in de richting van degene die de zaag
zen. bedient, wordt geslagen.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van Het vastklemmen van de zaagketting aan de
kreupelhout en jonge bomen. Het dunne bovenzijde van het zaagblad kan het zaagblad
materiaal kan vastlopen in de zaagketting en bliksemsnel terugstoten in de richting van
tegen u aanslaan of u uit evenwicht brengen. degene die ermee werkt.
i) Draag de kettingzaag aan de voorste hand‐ Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
greep in uitgeschakelde staat, houd de zaag‐ controle over de zaag verliest en mogelijk zwaar
ketting van het lichaam afgewend. Bij trans‐ letsel oploopt. Vertrouw niet alleen op de in de
port of opslag van de kettingzaag altijd de kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen.
beschermer aanbrengen. Het voorzichtig Als gebruiker van een kettingzaag moet u ver‐
omgaan met de kettingzaag reduceert de schillende maatregelen nemen om zo een onge‐
kans op een onbedoeld contact met de val en letsel te voorkomen.
draaiende zaagketting.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
j) Volg de instructies voor de smering, de ket‐
onjuist gebruik van het elektrische gereedschap.
tingspanning en het vervangen van de zaag‐
Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen,
ketting. Een ondeskundig gespannen of
zoals hierna staat beschreven, worden voorko‐
gesmeerde ketting kan breken of de kans op
men:
terugslag aanzienlijk verhogen.
– Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
k) Alleen hout zagen. De kettingzaag niet de duim en de vingers de handgrepen van de
gebruiken voor werkzaamheden waarvoor kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en
deze niet is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik de armen in een stand waarmee u de terug‐
de kettingzaag niet voor het zagen van slagkracht kunt opvangen. Als de juiste maat‐
metaal, plastic, metselwerk of bouwmateria‐ regelen zijn genomen, kan degene die de
len die niet van hout zijn. Het gebruik van de zaag bedient de terugslagkrachten beheersen.
kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor Nooit de kettingzaag loslaten.
deze niet is bedoeld kan leiden tot gevaar‐ – Voorkom een abnormale lichaamshouding en
lijke situaties. zaag nooit boven schouderhoogte. Hierdoor
l) Niet proberen een boom te vellen voordat u wordt een onbedoeld contact met de zaag‐
een helder inzicht hebt in de risico's en de bladneus voorkomen en is een betere controle
vermijding ervan. Tijdens het vellen van de over de kettingzaag in onverwachte situaties
boom kan zwaar letsel ontstaan voor de mogelijk.
gebruiker of omstanders. – Monteer altijd de door de fabrikant voorge‐
m) Volg alle aanwijzingen wanneer u de ketting‐ schreven vervangingszaagbladen en zaagket‐
zaag ontdoet van opgehoopt materiaal, deze tingen. Verkeerde vervangingszaagbladen en
opbergt of hieraan onderhoudswerkzaamhe‐ zaagkettingen kunnen leiden tot het breken
den uitvoert. Controleer of de schakelaar is van de ketting en/of terugslag.
uitgeschakeld en de accu is verwijderd. Een – Volg de instructies van de fabrikant voor het
onverwachte inschakeling van de ketting‐ slijpen en het onderhoud van de zaagketting
zaag tijdens het verwijderen van materiaalo‐ op. Een te lage dieptebegrenzer verhoogt de
phopingen of tijdens onderhoudswerkzaam‐ neiging tot terugslag.
heden kan ernstig letsel veroorzaken.

158 0458-701-9621-B
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands

0458-701-9621-B 159
*04587019621B*
0458-701-9621-B

www.stihl.com

*04587019621B*
0458-701-9621-B

Das könnte Ihnen auch gefallen