Sie sind auf Seite 1von 196

AL 101

2-9 Gebrauchsanleitung 140 - 147 Kullanma talimati


9 - 15 Instruction Manual 147 - 154 Instrukcja użytkowania
15 - 22 Notice d’emploi 154 - 160 Kasutusjuhend
22 - 29 Manual de instrucciones 160 - 166 Eksploatavimo instrukcija
29 - 36 Uputa za uporabu 166 - 173 Ръководство за употреба
36 - 42 Skötselanvisning 173 - 180 Instrucţiuni de utilizare
42 - 48 Käyttöohje 180 - 186 Uputstvo za upotrebu
48 - 55 Istruzioni d’uso 186 - 193 Navodilo za uporabo
55 - 62 Betjeningsvejledning
62 - 68 Bruksanvisning
68 - 75 Návod k použití
75 - 82 Használati utasítás
82 - 88 Instruções de serviço
88 - 95 Návod na obsluhu
95 - 101 Handleiding
101 - 110 Инструкция по эксплуатации
110 - 116 Lietošanas instrukcija
116 - 124 Інструкція з експлуатації
125 - 133 Қолдану нұсқаулығы
133 - 140 οδηγίες χρήσης
deutsch

Inhaltsverzeichnis 2 Informationen zu dieser

0000010028_003_D
Original-Gebrauchsanleitung
1 Vorwort........................................................2 Gebrauchsanleitung
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2 2.1 Geltende Dokumente
3 Übersicht.....................................................3
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
4 Sicherheitshinweise.................................... 3
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
5 Ladegerät einsatzbereit machen.................6
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
6 Akku laden und LEDs................................. 6
bewahren:
7 Transportieren.............................................7
– Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
8 Aufbewahren...............................................7
– Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
9 Reinigen......................................................7
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
10 Warten und Reparieren...............................7
Produkte mit eingebautem Akku:
11 Störungen beheben.................................... 8
www.stihl.com/safety-data-sheets
12 Technische Daten....................................... 8
13 Ersatzteile und Zubehör..............................8 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
14 Entsorgen....................................................8
15 Anschriften.................................................. 8
weise im Text

Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.


Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
1 Vorwort GEFAHR

Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
WARNUNG
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ können.
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ ► Die genannten Maßnahmen können
tente Beratung und Einweisung sowie eine schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ HINWEIS
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Sachschaden führen können.
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
setzen. schaden vermeiden.

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ 2.3 Symbole im Text
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dukt. dieser Gebrauchsanleitung.

Dr. Nikolas Stihl


0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐


BEWAHREN.

2 0458-013-9901-A
3 Übersicht deutsch

3 Übersicht 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐


dung
3.1 Ladegeräte
Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt die Akkus
STIHL AK und AP.

WARNUNG
■ Ladegeräte und Akkus, die nicht von STIHL
1 freigegeben sind, können Brände und Explosi‐
2
onen auslösen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.

0000099695_001
# 3 ► Mit einem Ladegerät STIHL AL 101 die
Akkus STIHL AK und AP laden.
■ Falls das Ladegerät nicht bestimmungsgemäß
1 LED verwendet wird, können Personen schwer ver‐
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. letzt oder getötet werden und Sachschaden
2 Anschlussleitung kann entstehen.
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät ► Ladegerät so verwenden, wie es in dieser
mit dem Netzstecker. Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
3 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
4.3 Anforderungen an den Benut‐
tung mit einer Steckdose. zer
# Leistungsschild mit Maschinennummer WARNUNG
3.2 Symbole ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Ladegeräts nicht erkennen oder
Die Symbole können auf dem Ladegerät sein nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere
und bedeuten Folgendes: Personen können schwer verletzt oder getötet
Elektrogerät in einem geschlossenen und werden.
trockenen Raum betreiben. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. hen und aufbewahren.

Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und ► Falls das Ladegerät an eine andere Person
aufbewahren. weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung
mitgeben.
4 Sicherheitshinweise ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
4.1 Warnsymbole – Der Benutzer ist ausgeruht.
Die Warnsymbole auf dem Ladegerät bedeuten – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
Folgendes: und geistig fähig, das Ladegerät zu
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ bedienen. Falls der Benutzer körperlich,
nahmen beachten. sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen durch eine verantwortliche Person damit
und aufbewahren.
arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des
Ladegeräts erkennen und einschätzen.
Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit
schützen. – Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.

0458-013-9901-A 3
deutsch 4 Sicherheitshinweise
– Der Benutzer hat eine Unterweisung 4.5 Sicherheitsgerechter Zustand
von einem STIHL Fachhändler oder Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten
einer fachkundigen Person erhalten, Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
bevor er das erste Mal das Ladegerät – Das Ladegerät ist unbeschädigt.
verwendet. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ WARNUNG
tigt. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
Fachhändler aufsuchen. ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
4.4 Arbeitsbereich und Umgebung
letzt oder getötet werden.
WARNUNG ► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen.
nen die Gefahren des Ladegeräts und des ► Ladegerät nicht verändern.
elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder Ladegeräts stecken.
und Tiere können schwer verletzt oder getötet ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht
werden. mit metallischen Gegenständen verbinden
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere und kurzschließen.
fernhalten. ► Ladegerät nicht öffnen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
Ladegerät spielen können. der ersetzen.
■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐ Fachhändler aufsuchen.
tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag
kommen. Der Benutzer kann verletzt werden 4.6 Laden
und das Ladegerät kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter WARNUNG
Umgebung betreiben. ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes
oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐
chen oder rauchen. Personen können verletzt
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐
werden und Sachschaden kann entstehen.
bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐
ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder
meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐
explodieren. Personen können schwer verletzt
sen. Personen können schwer verletzt oder
werden und Sachschaden kann entstehen.
getötet werden und Sachschaden kann entste‐
► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐
hen.
ckenen Raum betreiben
► Ladegerät nicht abdecken.
► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren
und nicht in einer explosiven Umgebung 4.7 Elektrisch anschließen
betreiben. Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
► Ladegerät nicht auf einem leicht brennba‐ durch folgende Ursachen entstehen:
ren Untergrund betreiben. – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen leitung ist beschädigt.
+ 5 °C und + 40 °C einsetzen und aufbe‐ – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
wahren. Verlängerungsleitung ist beschädigt.
■ Personen können über die Anschlussleitung – Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
stolpern. Personen können verletzt werden
und das Ladegerät kann beschädigt werden. GEFAHR
► Anschlussleitung flach auf dem Boden ver‐
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
legen.
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.

4 0458-013-9901-A
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
Verlängerungsleitung und deren Netzste‐ so verlegen, dass sie nicht gespannt oder
cker unbeschädigt sind. verwickelt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
Verlängerungsleitung beschädigt ist: so verlegen, dass sie nicht beschädigt,
► Beschädigte Stelle nicht berühren. geknickt oder gequetscht werden oder
► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen. scheuern.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
deren Netzstecker mit trockenen Händen
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
anfassen.
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐
■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐
längerungsleitung in eine richtig installierte
gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐
und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐
ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐
kontakt stecken.
sen.
► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐
► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird:
schalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
Kabeltrommel vollständig abwickeln.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐
■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der
rungsleitung kann zu einem elektrischen
Wand verlaufen, können diese beschädigt
Schlag führen. Personen können schwer ver‐
werden, wenn das Ladegerät an der Wand
letzt oder getötet werden.
montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitun‐
► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐
gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐
gen Leitungsquerschnitt verwenden,
sonen können schwer verletzt werden und
12.2.
Sachschaden kann entstehen.
WARNUNG ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen
Stelle keine elektrische Leitungen und
■ Während des Ladens kann eine falsche Netz‐
Rohre in der Wand verlaufen.
spannung oder eine falsche Netzfrequenz zu
■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
einer Überspannung in dem Ladegerät führen.
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand
Das Ladegerät kann beschädigt werden.
montiert ist, kann das Ladegerät oder der
► Sicherstellen, dass die Netzspannung und
Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
heiß werden. Personen können verletzt wer‐
Angaben auf dem Leistungsschild des
den und Sachschaden kann entstehen.
Ladegeräts übereinstimmen.
► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie
■ Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck‐
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
dose angeschlossen ist, können während des
ben ist.
Ladens elektrische Bauteile überlastet wer‐
■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an
den. Die elektrischen Bauteile können sich
eine Wand montiert wird, kann der Akku aus
erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐
dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐
nen können sich schwer verletzen oder getötet
letzt werden und Sachschaden kann entste‐
werden und Sachschaden kann entstehen.
hen.
► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben
► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren
auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐
und dann Akku einsetzen.
ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐
räts und aller an die Mehrfachsteckdose 4.8 Transportieren
angeschlossener Elektrogeräte in Summe
nicht überschritten werden. WARNUNG
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ ■ Während des Transports kann das Ladegerät
längerungsleitung kann beschädigt werden umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
und Personen können darüber stolpern. Per‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann
sonen können verletzt werden und die entstehen.
Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
kann beschädigt werden. ► Akku herausnehmen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder
so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐ einem Netz so sichern, dass es nicht
nen nicht stolpern können. umkippen und sich nicht bewegen kann.

0458-013-9901-A 5
deutsch 5 Ladegerät einsatzbereit machen
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
das Ladegerät daran zu tragen. Die gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
Anschlussleitung und das Ladegerät können können schwer verletzt oder getötet werden.
beschädigt werden. ► Ladegerät nicht selbst warten oder reparie‐
► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ ren.
gerät befestigen. ■ Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐
digt ist:
4.9 Aufbewahren ► Anschlussleitung von einem STIHL Fach‐
händler ersetzen lassen.
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts 5 Ladegerät einsatzbereit
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
können schwer verletzt oder getötet werden.
machen
► Netzstecker ziehen. 5.1 Ladegerät einsatzbereit
► Ladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
machen
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät Schritte durchgeführt werden:
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ► Sicherstellen, dass sich das Ladegerät im
ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. sicherheitsgerechten Zustand befindet, 4.5.
► Netzstecker ziehen. ► Ladegerät reinigen, 9.1.
► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
abkühlen lassen. können: Ladegerät nicht verwenden und einen
► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ STIHL Fachhändler aufsuchen.
ren.
► Ladegerät in einem geschlossenen Raum 6 Akku laden und LEDs
aufbewahren.
► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen 6.1 Ladegerät an eine Wand mon‐
+ 5 °C und + 40 °C aufbewahren. tieren
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt,
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐
das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐
den.
gen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät
können beschädigt werden. 1 b 2 3
► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhal‐
ten. Eine Griffmulde zum einfachen Anhe‐
c
ben des Ladegeräts ist am Ladegerät ange‐
bracht. e d
► Ladegerät an der Wandhalterung aufhän‐ a
f
0000-GXX-0609-A0

gen. f
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren ► Ladegerät so an eine Wand montieren, dass
WARNUNG folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit wendet.
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ – Das Ladegerät ist waagrecht.
den können das Ladegerät beschädigen. Falls Folgende Maße sind eingehalten:
das Ladegerät nicht richtig gereinigt wird, kön‐ – a = mindestens 100 mm
nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren – b = 75 mm
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft – c = 4,5 mm
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ – d = 9 mm
letzt werden. – e = 2,5 mm
► Ladegerät so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls das Ladegerät nicht richtig gewartet oder
repariert wird, können Bauteile nicht mehr

6 0458-013-9901-A
7 Transportieren deutsch

6.2 Akku laden ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐


rät befestigen.
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ ► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug trans‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder portiert wird: Ladegerät mit Spanngurten, Rie‐
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche men oder einem Netz so sichern, dass das
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit Ladegerät nicht umkippen und sich nicht
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ bewegen kann.
charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ 8 Aufbewahren
steckt ist und der Akku in das Ladegerät einge‐
setzt wird, startet der Ladevorgang automatisch.
8.1 Ladegerät aufbewahren
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet
sich das Ladegerät automatisch ab. 1 2
Während des Ladens erwärmen sich der Akku
und das Ladegerät.
3
3

0000-GXX-0592-A1
7
6
2
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
0000-GXX-0628-A0

4 rät befestigen.
5 ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende
1
Bedingungen erfüllt sind:
► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck‐ – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite
dose (7) stecken. von Kindern.
Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen
lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot. Raum.
► Anschlussleitung (5) verlegen. – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐
► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) tung oder an der Halterung (3) für die
einsetzen und bis zum Anschlag drücken. Anschlussleitung aufgehängt.
Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuch‐ – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich
ten grün und der Akku (2) wird geladen. zwischen + 5 °C und + 40 °C.
► Falls die LED (4) und die LEDs (1) nicht mehr
leuchten: Der Akku (2) ist vollständig geladen 9 Reinigen
und kann aus dem Ladegerät (3) herausge‐
nommen werden 9.1 Ladegerät reinigen
► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
ziehen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit
6.3 LED am Ladegerät einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ 10 Warten und Reparieren
den.
► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. 10.1 Ladegerät warten und reparie‐
Im Ladegerät besteht eine Störung. ren
Das Ladegerät muss nicht gewartet werden und
7 Transportieren kann nicht repariert werden.
7.1 Transportieren ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ist: Ladegerät ersetzen.
► Akku herausnehmen.

0458-013-9901-A 7
deutsch 11 Störungen beheben
► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐ 12.3 REACH
digt ist: Ladegerät nicht verwenden und
Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐ REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
ler ersetzen lassen. Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
11 Störungen beheben Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
11.1 Störungen des Ladegeräts ben.
beheben
Falls der Akku nicht geladen wird und die LED 13 Ersatzteile und Zubehör
am Ladegerät rot blinkt, ist die elektrische Ver‐ 13.1 Ersatzteile und Zubehör
bindung zwischen dem Ladegerät und Akku
Diese Symbole kennzeichnen original
unterbrochen. STIHL Ersatzteile und original STIHL
► Akku herausnehmen. Zubehör.
► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen.
► Akku einsetzen. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
► Falls der Akku weiterhin nicht geladen wird original STIHL Zubehör zu verwenden.
und die LED am Ladegerät rot blinkt: Ladege‐ Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
rät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
händler aufsuchen. Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
Im Ladegerät besteht eine Störung. bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
12 Technische Daten Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
12.1 Ladegerät STIHL AL 101 Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
– Nennspannung: siehe Leistungsschild erhältlich.
– Frequenz: siehe Leistungsschild
– Nennleistung: siehe Leistungsschild 14 Entsorgen
– Ladestrom: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
14.1 Ladegerät entsorgen

und Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐
händler erhältlich.
ging-times angegeben.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
12.2 Verlängerungsleitungen Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
müssen deren Adern abhängig von der Span‐ gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
nung und der Länge der Verlängerungsleitung neten Sammelstelle für Wiederverwertung
mindestens folgende Querschnitte haben: zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
220 V bis 240 V ist: 15 Anschriften
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 15.1 STIHL Hauptverwaltung
2,5 mm² ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild Postfach 1771
100 V bis 127 V ist: D-71307 Waiblingen
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
15.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
– Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm² DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358

8 0458-013-9901-A
English
9 Cleaning....................................................14

0000009929_002_GB
Translation of Original Instruction Manual
ÖSTERREICH 10 Maintenance and Repairs......................... 14
STIHL Ges.m.b.H. 11 Troubleshooting........................................ 14
Fachmarktstraße 7 12 Specifications............................................15
2334 Vösendorf 13 Spare Parts and Accessories....................15
Telefon: +43 1 86596370 14 Disposal.................................................... 15
SCHWEIZ 1 Introduction
STIHL Vertriebs AG Dear Customer,
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf Thank you for choosing STIHL. We develop and
Telefon: +41 44 9493030 manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
TSCHECHISCHE REPUBLIK designed for reliability even under extreme con‐
Andreas STIHL, spol. s r.o. ditions.
Chrlická 753 STIHL also stands for premium service quality.
664 42 Modřice Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
15.3 STIHL Importeure

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.


Printed on chlorine-free paper
support.
BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL expressly commit themselves to a sus‐
UNIKOMERC d. o. o. tainable and responsible handling of natural
Bišće polje bb resources. This user manual is intended to help
88000 Mostar you use your STIHL product safely and in an
Telefon: +387 36 352560 environmentally friendly manner over a long
Fax: +387 36 350536 service life.
We thank you for your confidence in us and hope
KROATIEN
you will enjoy working with your STIHL product.
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Dr. Nikolas Stihl
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
Fax: +385 1 6221569 KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
TÜRKEI
2 Guide to Using this Manual
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 2.1 Applicable Documents
35473 Menderes, İzmir The local safety regulations apply.
Telefon: +90 232 210 32 32 ► In addition to this User Manual, you should
Fax: +90 232 210 32 33 also read, understand and retain the following
documents:
– Safety notices and precautions for
STIHL AP battery
Contents
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

– Safety notices and precautions for


1 Introduction................................................. 9 STIHL AK battery.
2 Guide to Using this Manual.........................9 – Safety information for STIHL batteries and
3 Overview................................................... 10 products with built-in battery:
4 Safety Precautions....................................10 www.stihl.com/safety-data-sheets
5 Preparing Charger for Use........................ 13
6 Charging the Battery, LEDs...................... 13
7 Transporting..............................................14
8 Storing.......................................................14

0458-013-9901-A 9
English 3 Overview

2.2 Warning Notices in Text Operate the electric product in a dry place,
indoors only.
DANGER Do not dispose of the product with your
■ This notice refers to risks which result in seri‐ household waste.
ous or fatal injury.
Read, understand and save the instruction
► Serious or fatal injuries can be avoided by manual.
taking the precautions mentioned.
4 Safety Precautions
WARNING
4.1 Warning Signs
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. Meanings of warning signs on the charger:
► Serious or fatal injuries can be avoided by Observe safety notices and take the
taking the precautions mentioned. necessary precautions.

NOTICE Read, understand and save the


instruction manual.
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
Protect charger from rain and damp‐
ing the precautions mentioned. ness.

2.3 Symbols in Text


This symbol refers to a chapter in this
instruction manual. 4.2 Intended use
The STIHL AL 101 charger recharges STIHL AK
3 Overview and AP batteries.
3.1 Chargers WARNING
■ Batteries and chargers not explicitly approved
by STIHL may cause a fire or explosion. Per‐
sons may be seriously or fatally injured, and
property may be damaged.
1 ► Use a STIHL AL 101 charger to recharge
2 STIHL AK and AP batteries.
■ Using the charger for purposes for which it is
not designed may result in serious or fatal inju‐
0000099695_001

# ries and damage to property.


3 ► Use the charger as described in this User
Manual.
1 LED
The LED indicates the status of the charger. 4.3 Requirements concerning the
2 Connecting cable user
The connecting cable connects the charger to
the mains plug. WARNING
3 Mains plug ■ Users without adequate training or instruction
The mains plug connects the connecting cannot recognize or assess the risks involved
cable to a socket. in using the charger. The user or other per‐
sons may sustain serious or fatal injuries.
# Rating plate with machine number ► Read, understand and keep the User
Manual.
3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the
charger: ► If the charger is passed on to another per‐
son: Always give them the user manual.

10 0458-013-9901-A
4 Safety Precautions English
► Make sure that the user meets the following ► Do not operate the charger in a flammable
conditions: environment or in an explosive environ‐
– The user is rested. ment.
– The user must be in good physical con‐ ► Do not operate the charger on a readily
dition and mental health to operate the combustible surface.
charger. If the user is able to operate ► Use and store the charger at temperatures
the equipment but has physical, sensory between + 5 °C and + 40 °C.
or mental restrictions, the user may only ■ The connecting cable is a trip hazard. People
work with the equipment under the may be injured and the charger may be dam‐
supervision of or after receiving instruc‐ aged.
tion from a responsible person. ► Lay the connecting cable flat on the floor.
– The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the 4.5 Safe Condition
charger. The charger is in a safe condition if the following
– The user is an adult, or is being trained points are observed:
in an occupation under supervision – Charger is undamaged.
according to national regulations. – Charger is clean and dry.
– The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐ WARNING
enced user before using the charger for ■ If components do not comply with safety
the first time. requirements, they will no longer function
– The user is not under the influence of properly and safety devices may be rendered
alcohol, medicines or drugs. inoperative. This can result in serious or fatal
► If you have any doubts, be sure to consult a injuries.
STIHL dealer. ► Do not use a damaged charger.
► If the charger is dirty or wet: Clean the
4.4 Working Area and Surround‐ charger and allow it to dry.
ings ► Never attempt to modify the charger.
► Never insert objects in the charger’s open‐
WARNING ings.
■ Bystanders, children and animals are not ► Never bridge the charger's contacts with
aware of and cannot assess the dangers of a metallic objects (short circuit).
charger or electric current. Bystanders, chil‐ ► Do not open the charger.
dren and animals may be seriously or fatally ► Replace worn or damaged labels.
injured. ► If you have any queries: Contact a STIHL
► Keep bystanders, children and animals servicing dealer for assistance.
away from the work area.
► Make sure that children cannot play with
4.6 Charging
the charger.
■ The charger is not waterproof. If you work in
WARNING
the rain or in a damp environment, an electric ■ A damaged or defective charger may produce
shock may occur. The user may be injured an unusual smell or emit smoke during the
and the charger may be damaged. charging process. This may result in personal
injuries and damage to property.
► Do not operate it in the rain or in a
damp environment. ► Disconnect the plug from the wall outlet.
■ The charger can overheat and cause a fire if
heat dissipation is inadequate. This can result
■ The charger is not protected against all ambi‐ in serious or fatal injuries and damage to prop‐
ent conditions. If the charger is exposed to erty.
certain ambient conditions, it may catch fire or ► Do not cover the charger.
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property. 4.7 Connecting to the power supply
► Operate the charger in a dry place, indoors Contact with live components may occur for the
only following reasons:
– The connecting cable or the extension cord is
damaged.

0458-013-9901-A 11
English 4 Safety Precautions
– The mains plug of the connecting cable or ► Route and mark the connecting cable and
extension cord is damaged. extension cord so that people will not trip
– The socket is not properly installed. over them.
► Route the connecting cable and extension
DANGER cord so that they are not under tension or
■ Contact with live parts may result in electric tangled.
shock. This may result in serious or fatal injury ► Route the connecting cable and extension
to the user. cord so that they will not be damaged,
► Make sure that the connecting cable, exten‐ kinked or crushed and will not be chafed.
sion cord and their mains plugs are undam‐ ► Protect the connecting cable and extension
aged. cord from heat, oil and chemicals.
If the connecting cable or the extension ► Lay the connecting cable and extension
cord is damaged: cord on a dry surface.
► Do not touch the damaged area. ■ The extension cable warms up in operation. If
► Disconnect the mains plug from the that heat cannot escape, it may cause a fire.
power supply.
► If using a cable reel: completely unroll the
► Make sure your hands are dry before touch‐
cable reel.
ing the connecting cable, extension cord or
■ If wiring and pipes are laid in the wall, they
mains plugs.
may be damaged if the charger is mounted on
► Plug the mains plug of the connecting cable
the wall. Contact with wiring can result in elec‐
or extension cord into a properly installed,
tric shock. This may result in serious injury to
shockproof socket with the correct fuse rat‐
people and damage to property.
ing.
► Make sure there is no wiring or pipes in the
► Install the charger with a ground fault circuit
wall at the proposed mounting site.
interrupter (30 mA, 30 ms).
■ If the charger is not mounted on the wall as
■ A damaged or unsuitable extension cable can
described in this User Manual, the charger or
result in electric shock. There is a risk of seri‐
the battery may fall or the charger may over‐
ous or fatal injury.
heat. This may result in injury to people and
► Use an extension cable with the correct
damage to property.
cable cross-section, 12.2.
► Mount the charger on a wall as described in
WARNING ■
this User Manual.
If the charger is mounted on a wall with the
■ Overvoltage can occur in the charger if the line battery inserted, the battery may fall out of the
voltage or frequency are incorrect during charger. This may result in injury to people
charging. The charger may be damaged. and damage to property.
► Make sure that the mains voltage and the ► Mount the charger on the wall first before
mains frequency of the power supply match inserting the battery.
the data on the rating plate of the charger.
■ If the charger is connected to a power strip, 4.8 Transporting
electrical components may be overloaded dur‐
ing the charging process. The components WARNING
may overheat and cause a fire. Persons may ■ The charger can turn over or move while being
be seriously or fatally injured, and property transported. This may result in personal inju‐
may be damaged. ries and damage to property.
► Ensure that the technical specifications for ► Disconnect the plug from the wall outlet.
the power strip are not exceeded by the ► Remove the battery.
information on the rating plate of the ► Secure the charger with lashing straps,
charger and of all electrical devices connec‐ belts or a net to prevent it turning over and
ted to the power strip. moving.
■ An incorrectly routed connecting cable or ■ The connecting cable must not be used for
extension cord may be damaged, and people carrying the charger. The connecting cable
may trip over it. People may be injured, and and the charger may be damaged.
the connecting cable or extension cord may be ► Wind up the connecting cable and attach it
damaged. to the charger.

12 0458-013-9901-A
5 Preparing Charger for Use English

4.9 Storage 5 Preparing Charger for Use


WARNING 5.1 Preparing Charger for Use
■ Children are not aware of and cannot assess Perform the following steps before starting work:
the dangers of a charger. Children can be seri‐ ► Make sure the charger is in a safe condition,
ously injured or killed. 4.5.
► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Clean the charger, 9.1.
► Store the charger out of reach of children. ► If you cannot carry out this work: Do not use
■ The charger is not protected against all ambi‐ the charger and contact your STIHL servicing
ent conditions. If the charger is exposed to dealer.
certain ambient conditions, the charger may
be damaged. 6 Charging the Battery, LEDs
► Disconnect the plug from the wall outlet.
► If the charger is hot: Allow the charger to 6.1 Mounting the Charger on a
cool down. Wall
► Store the charger in a clean, dry place.
► Store the charger in an enclosed room. The charger can be mounted on a wall.
► Store the charger at temperatures between 1 b 2 3
+ 5 °C and + 40 °C.
■ The connecting cable should not be used for
carrying the charger or hanging up the c
charger. The connecting cable and the e d
charger may be damaged. a
► Hold the charger by the housing in a secure f

0000-GXX-0609-A0
grip. The charger is provided with a handle f
recess to make it easy to pick up the
charger.
► Check the following points when mounting the
► Hang the charger on the wall mounting.
charger on a wall:
4.10 Cleaning, Maintenance and – Suitable fixing materials.
– The charger is level.
Repair The following dimensions are observed:
WARNING – a = at least 100 mm
– b = 75 mm
■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or – c = 4.5 mm
sharp objects can damage the charger. If the – d = 9 mm
charger is not cleaned correctly, components – e = 2.5 mm
may no longer function properly or safety devi‐
ces may be rendered inoperative. They may 6.2 Charging the battery
cause serious injury to persons.
► Clean the charger as described in this User The charging time depends on various factors,
Manual. e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
■ If the charger is not serviced or repaired cor‐ perature. The actual charging time may vary
rectly, components may no longer function from the charging time indicated. The charging
properly or safety devices may be rendered time is indicated at www.stihl.com/charging-
inoperative. This may result in serous or fatal times.
injury to people. The charging process starts automatically when
► Do not attempt to service or repair the the mains plug is plugged into a socket and the
charger. battery is inserted into the charger. The charger
■ If the connecting cable is faulty or damaged: switches off automatically when the battery is
► Have the connecting cable replaced by a fully charged.
STIHL dealer.
The battery and the charger warm up during
charging.

0458-013-9901-A 13
English 7 Transporting

1 2
3
7
6 3
2

0000-GXX-0592-A1
0000-GXX-0628-A0
4
5
1
► Plug the mains plug (6) into an easily accessi‐ ► Wind up the connecting cable and attach it to
ble socket (7). the charger.
The charger (3) will run a self-test. The ► Observe the following points when storing the
LED (4) will glow green for about 1 second charger:
and red for about 1 second. – Charger is out of the reach of children.
► Routing the connecting cord (5). – The charger is clean and dry.
► Insert the battery (2) in the guides in the – The charger is in an enclosed space.
charger (3) and press it home as far as stop. – The charger is not suspended from the con‐
The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow necting cable or the holder (3) for the con‐
green and the battery (2) is being charged. necting cable.
► When the LED (4) and the LEDs (1) on the – The charger is in a temperature range
battery stop glowing: The battery (2) is fully between + 5°C and + 40°C.
charged and can be taken out of the charger
(3) 9 Cleaning
► If the charger (3) is no longer required. Dis‐
connect the mains plug (6) from the wall outlet
9.1 Cleaning the Charger
(7). ► Disconnect the mains plug from the power
supply.
6.3 LED on Charger ► Clean the charger with a damp cloth.
► Clean vents with a paintbrush.
The LED indicates the operating status of the ► Clean the charger’s electrical contacts with a
charger. paintbrush or a soft brush.
If the LED glows green, the battery is being
charged. 10 Maintenance and Repairs
► If the LED flashes red: Rectify the malfunction.
Malfunction in charger.
10.1 Servicing and Repairing the
Charger
7 Transporting The charger does not need servicing and it can‐
7.1 Transporting not be repaired.
► If the charger has a malfunction or is dam‐
► Disconnect the plug from the wall outlet.
aged: Replace the charger.
► Remove the battery.
► If the connecting cable has a malfunction or is
► Wind up the connecting cable and attach it to
damaged: Do not use the charger and have
the charger.
the connecting cable replaced by a STIHL
► Transporting the charger in a vehicle: Secure
servicing dealer.
the charger with lashing straps, belts or a net
to prevent it turning over and moving.
11 Troubleshooting
8 Storing 11.1 Troubleshooting Charger
8.1 Storing the Charger If the battery is not being charged and the LED
► Disconnect the mains plug from the power on the charger flashes red: There is no contact
supply. between the charger and battery.
► Remove the battery.
► Clean contacts on charger.
► Fit the battery.

14 0458-013-9901-A
12 Specifications français
► If the battery is still not being charged and the

0000009929_002_F
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
ity of other manufacturers' spare parts and
LED on the charger flashes red: Do not use
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
the charger and contact your STIHL servicing
for the use of those parts.
dealer.
Malfunction in charger. Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
12 Specifications
14 Disposal
12.1 STIHL AL 101 Charger
– Rated voltage: See rating plate 14.1 Disposing of the charger
– Frequency: see rating plate Contact the local authorities or your STIHL
– Rated power: see rating plate dealer for information on disposal.
– Charging current: See rating plate
– Permissible temperature range for operation Improper disposal can be harmful to health and
and storage: + 5 °C to + 40 °C pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
For charging times, see www.stihl.com/charging- suitable collection point for recycling in accord‐
times. ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
12.2 Extension Cords

L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.


Imprimé sur papier blanchi sans chlore
If an extension cord is used, the cross sectional
area of its conductors must meet the following
minimum requirements – depending on the line Table des matières
voltage and length of the extension cord:
1 Préface......................................................15
If rated voltage on the rating label is 220V to 2 Informations concernant la présente Notice
240V: d'emploi.....................................................16
– Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm² 3 Vue d'ensemble........................................ 16
– Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 4 Prescriptions de sécurité...........................17
2.5 mm² 5 Préparatifs avant l'utilisation du chargeur. 20
6 Recharge de la batterie et DEL.................20
If rated voltage on the rating label is 100V to 7 Transport...................................................21
127V: 8 Rangement............................................... 21
– Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² 9 Nettoyage..................................................21
– Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 10 Maintenance et réparation........................ 21
3.5 mm² 11 Dépannage............................................... 21
12 Caractéristiques techniques......................22
12.3 REACH
13 Pièces de rechange et accessoires.......... 22
REACH is an EC regulation and stands for the 14 Mise au rebut............................................ 22
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances. 1 Préface
For information on compliance with the REACH Chère cliente, cher client,
regulation see www.stihl.com/reach. Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
13 Spare Parts and Accesso‐ de nos produits, nous mettons tout en œuvre
ries pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

13.1 Spare parts and accessories tinguent par une grande fiabilité, même en cas
These symbols indicate original STIHL de sollicitations extrêmes.
spare parts and original STIHL acces‐
sories. STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
STIHL recommends the use of original STIHL deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
spare parts and accessories. pétents, aident nos clients à se familiariser avec
Despite ongoing market observation, STIHL is nos produits et assurent une assistance techni‐
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ que complète.

0458-013-9901-A 15
français 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi

STIHL se déclare résolument en faveur d'un


AVIS
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en ser des dégâts matériels.
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
ment, pendant toute sa longue durée de vie. dégâts matériels.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre 2.3 Symboles employés dans le
produit STIHL. texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.

3 Vue d'ensemble
Dr. Nikolas Stihl 3.1 Chargeurs
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.

2 Informations concernant la 1
2
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables

0000099695_001
Les consignes de sécurité locales sont à respec‐ # 3
ter.
► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐ 1 DEL
prendre et conserver les documents suivants : La diode électroluminescente (DEL) indique
– Consignes de sécurité Batterie STIHL AP l'état du chargeur.
– Consignes de sécurité Batterie STIHL AK
– Information de sécurité concernant les bat‐ 2 Cordon d'alimentation électrique
teries STIHL et les produits STIHL à batterie Le cordon d'alimentation électrique relie le
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets chargeur avec la fiche de branchement sur le
secteur.
2.2 Marquage des avertissements 3 Fiche secteur
dans le texte La fiche secteur relie le cordon d'alimentation
électrique avec une prise de courant.
DANGER # Plaque signalétique avec numéro de machine
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. 3.2 Symboles
► Les mesures indiquées peuvent éviter des Ces symboles qui peuvent être appliqués sur le
blessures graves, voire mortelles. chargeur ont les significations suivantes :
Utiliser l'appareil électrique dans un local
AVERTISSEMENT fermé et sec.
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles. Il est nécessaire de lire, de bien compren‐
dre et de conserver précieusement la
Notice d'emploi.

16 0458-013-9901-A
4 Prescriptions de sécurité français

4 Prescriptions de sécurité – L'utilisateur est reposé.


– L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
4.1 Symboles d'avertissement physique, sensorielle et mentale requise
pour être capable d'utiliser correctement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
le chargeur. Si les capacités physiques,
chargeur ont les significations suivantes :
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
Respecter les consignes de sécurité et sont limitées, ce dernier ne doit l'utiliser
les mesures à prendre.
que sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsa‐
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ ble.
prendre et de conserver précieuse‐ – L'utilisateur est capable de reconnaître
ment cette Notice d'emploi. et d'évaluer les dangers du chargeur.
– L'utilisateur est majeur ou est en cours
Préserver le chargeur de la pluie et de d'apprentissage sous la surveillance
l'humidité. d'une personne responsable, conformé‐
ment aux règlementations nationales en
vigueur.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐ – Avant d'utiliser le chargeur pour la pre‐
mière fois, l'utilisateur a reçu les instruc‐
nation tions nécessaires, du revendeur spécia‐
Le chargeur STIHL AL 101 recharge les batteries lisé STIHL ou d'une autre personne
STIHL AK et AP. compétente.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
AVERTISSEMENT fluence d'alcool, de médicaments ni de
■ L'utilisation de chargeurs et de batteries qui ne drogue.
sont pas autorisés par STIHL risque de causer ► En cas de doute : demander conseil à un
des incendies et des explosions. Cela peut revendeur spécialisé STIHL.
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire 4.4 Zone de travail et environne‐
mortelles. ment
► Utiliser le chargeur STIHL AL 101 pour
recharger les batteries STIHL AK et AP. AVERTISSEMENT
■ Si le chargeur n'est pas utilisé conformément ■ Les passants, de même que des enfants ou
à la destination prévue, cela peut causer des des animaux, ne peuvent pas reconnaître et
dégâts matériels et des personnes risquent de évaluer les dangers du chargeur et du courant
subir des blessures graves, voire mortelles. électrique. Des passants, des enfants ou des
► Utiliser le chargeur comme décrit dans la animaux risquent de subir des blessures gra‐
présente Notice d'emploi. ves, voire mortelles.
► Veiller à ce que des passants, des enfants
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐ ou des animaux ne s'approchent pas.
teur ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le chargeur.
AVERTISSEMENT ■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation l'on travaille sous la pluie ou dans une atmos‐
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ phère humide, un choc électrique peut se pro‐
luer les dangers du chargeur. L'utilisateur ou duire. L'utilisateur risque de subir des blessu‐
d'autres personnes risquent de subir des bles‐ res et le chargeur risque d'être endommagé.
sures graves, voire mortelles. ► Ne pas l'utiliser sous la pluie ou
► Il est nécessaire de lire, de bien dans une atmosphère humide.
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes
► Si l'on confie le chargeur à une autre per‐ les influences de l'environnement. Si le char‐
sonne : il faut y joindre la Notice d'emploi. geur est exposé à certaines influences de l'en‐
► Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux vironnement, le chargeur risque de prendre
exigences suivantes : feu ou d'exploser. Des personnes peuvent être

0458-013-9901-A 17
français 4 Prescriptions de sécurité
grièvement blessées et des dégâts matériels inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer
peuvent survenir. des dégâts matériels et des personnes ris‐
► Utiliser le chargeur dans un local fermé et quent d'être blessées.
sec. ► Débrancher la fiche secteur de la prise de
► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans courant.
un environnement présentant des risques ■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut
d'explosion ou à proximité de matières faci‐ entraîner une surchauffe du chargeur et risque
lement inflammables. de causer un incendie. Cela peut causer des
► Ne pas faire fonctionner le chargeur sur dégâts matériels et des personnes risquent de
une surface facilement inflammable. subir des blessures très graves, voire mortel‐
► Utiliser et ranger le chargeur dans la plage les.
de températures de + 5 °C à + 40 °C. ► Ne pas recouvrir le chargeur.
■ Des personnes risquent de trébucher sur le
cordon d'alimentation électrique. Des person‐ 4.7 Branchement électrique
nes pourraient se blesser et le chargeur pour‐ Un contact avec des composants sous tension
rait être endommagé. peut se produire dans les cas suivants :
► Poser le cordon d'alimentation électrique – Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐
bien à plat sur le sol. longe est endommagé.
– La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
4.5 Bon état pour une utilisation en de la rallonge est endommagée.
toute sécurité – La prise de courant n'est pas correctement
Le chargeur se trouve en bon état pour une utili‐ installée.
sation en toute sécurité si les conditions suivan‐
tes sont remplies :
DANGER
– Le chargeur ne présente aucun endommage‐ ■ Un contact avec des composants sous tension
ment. peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐
– Le chargeur est propre et sec. que de subir des blessures graves, voire mor‐
telles.
AVERTISSEMENT ► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité trique, la rallonge et leurs fiches ne sont
n'est pas garanti, il est possible que des com‐ pas endommagés.
posants ne fonctionnent plus correctement et Si le cordon d'alimentation électrique
que des dispositifs de sécurité soient mis hors ou la rallonge est endommagé :
► Ne pas toucher à l'endroit endom‐
service. Des personnes risquent de subir des magé.
blessures graves, voire mortelles. ► Retirer la fiche de la prise électrique.
► N'utiliser le chargeur que s'il ne présente ► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de
aucun endommagement. branchement sur le secteur qu'avec les
► Si le chargeur est encrassé ou mouillé : mains sèches.
nettoyer le chargeur et le faire sécher. ► Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐
► N'apporter aucune modification au char‐ mentation électrique ou de la rallonge sur
geur. une prise de courant dont le circuit est pro‐
► N'introduire aucun objet dans les orifices du tégé par un contact de protection.
chargeur. ► Brancher le chargeur sur un circuit passant
► Ne pas court-circuiter les contacts du char‐ par un disjoncteur à courant de défaut
geur avec des objets métalliques. (30 mA, 30 ms).
► Ne pas ouvrir le chargeur. ■ Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui
► Remplacer les étiquettes d'avertissement ne convient pas, un choc électrique peut se
usées ou endommagées. produire. Des personnes risquent de subir des
► Au moindre doute : consulter un revendeur blessures graves, voire mortelles.
spécialisé STIHL. ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐
tion qui convient, 12.2.
4.6 Recharge
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
■ Au cours de la recharge, une tension ou une
■ Au cours de la recharge, un chargeur endom‐ fréquence incorrecte du secteur peut produire
magé ou défectueux peut dégager une odeur

18 0458-013-9901-A
4 Prescriptions de sécurité français
une surtension dans le chargeur. Cela risque‐ ► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électri‐
rait d'endommager le chargeur. ques, ni de conduites dans le mur, à l'en‐
► S'assurer que la tension et la fréquence du droit prévu pour la fixation.
secteur d'alimentation électrique correspon‐ ■ Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme
dent aux indications de la plaque signaléti‐ décrit dans la présente Notice d'emploi, le
que du chargeur. chargeur ou la batterie risque de tomber, ou
■ Si l'on branche le chargeur sur une prise de bien le chargeur risque de trop chauffer. Cela
courant multiple, des composants électriques risque de blesser des personnes et de causer
peuvent être soumis à des surcharges au des dégâts matériels.
cours de la recharge. Les composants électri‐ ► Fixer le chargeur au mur comme décrit
ques peuvent chauffer et causer un incendie. dans la présente Notice d'emploi.
Cela peut causer des dégâts matériels et des ■ Si l'on fixe le chargeur au mur après avoir
personnes risquent de subir des blessures introduit une batterie, la batterie risque de
graves, voire mortelles. tomber du chargeur. Cela risque de blesser
► S'assurer que la somme des puissances des personnes et de causer des dégâts maté‐
indiquées sur la plaque signalétique du riels.
chargeur et sur les plaques signalétiques ► C'est pourquoi il faut tout d'abord fixer le
de toutes les machines électriques bran‐ chargeur au mur et introduire ensuite la bat‐
chées sur cette prise de courant multiple ne terie.
dépasse pas la puissance indiquée sur la
prise de courant multiple. 4.8 Transport
■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le
câble de la rallonge n'est pas correctement AVERTISSEMENT
posé, il risque d'être endommagé et il peut ■ Au cours du transport, le chargeur risque de
faire trébucher quelqu'un. Des personnes se renverser ou de se déplacer. Cela peut
pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐ causer des dégâts matériels et des personnes
tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐ risquent d'être blessées.
rait être endommagé. ► Débrancher la fiche secteur de la prise de
► Poser le cordon d'alimentation électrique et courant.
le câble de la rallonge de telle sorte que ► Retirer la batterie.
personne ne risque de trébucher. ► Assurer le chargeur avec des sangles ou
► Poser le cordon d'alimentation électrique et un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils se renverser ou de se déplacer.
ne soient pas tendus, ni emmêlés. ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas
► Poser le cordon d'alimentation électrique et prévu pour porter le chargeur. Le cordon d'ali‐
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils mentation électrique et le chargeur risque‐
ne risquent pas d'être pliés, pincés ou raient d'être endommagés.
endommagés, ou de frotter quelque part. ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique
► Préserver le cordon d'alimentation électri‐ et le fixer au chargeur.
que et la rallonge de la chaleur, de l'huile et
des produits chimiques. 4.9 Remisage
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
la rallonge sur une surface sèche.
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque évaluer les dangers d'un chargeur. Les
de causer un incendie. enfants risquent de subir des blessures gra‐
► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut ves, voire mortelles.
dérouler complètement le câble. ► Retirer la fiche du secteur.
■ Si des câbles électriques ou des conduites ► Conserver le chargeur hors de portée des
sont posés dans le mur, on risque de les enfants.
endommager en fixant le chargeur au mur. Un ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes
contact avec des câbles électriques peut cau‐ les influences de l'environnement. Si le char‐
ser un choc électrique. Des personnes peu‐ geur est exposé à certaines influences de l'en‐
vent être grièvement blessées et des dégâts vironnement, le chargeur risque d'être endom‐
matériels peuvent survenir. magé.
► Retirer la fiche du secteur.

0458-013-9901-A 19
français 5 Préparatifs avant l'utilisation du chargeur
► Si le chargeur est chaud : laisser le char‐ ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
geur refroidir. tées : ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐
► Conserver le chargeur au propre et au sec. ter un revendeur spécialisé STIHL.
► Conserver le chargeur dans un local fermé.
► Conserver le chargeur dans la plage de 6 Recharge de la batterie et
températures de + 5 °C à + 40 °C.
■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas
DEL
prévu pour porter ou suspendre le chargeur. 6.1 Fixation du chargeur au mur
Le cordon d'alimentation électrique et le char‐
geur risqueraient d'être endommagés. Le chargeur peut être fixé au mur.
► Saisir et tenir le chargeur par le boîtier. 1 b 2 3
Pour faciliter la prise en main du chargeur,
un creux faisant office de poignée est
moulé dans le chargeur. c
► Suspendre le chargeur au support mural. e d
a
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐ f

0000-GXX-0609-A0
tion f

AVERTISSEMENT ► Fixer le chargeur sur un mur en respectant les


■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, conditions suivantes :
un jet d'eau ou des objets pointus peut – On utilise le matériel de fixation approprié.
endommager le chargeur. Si le chargeur n'est – Le chargeur est à l'horizontale.
pas nettoyé comme il faut, il est possible que Les cotes suivantes sont respectées :
des composants ne fonctionnent plus correc‐ – a = au moins 100 mm
tement et que des dispositifs de sécurité – b = 75 mm
soient mis hors service. Des personnes ris‐ – c = 4,5 mm
quent d'être grièvement blessées. – d = 9 mm
► Nettoyer le chargeur comme décrit dans la – e = 2,5 mm
présente Notice d'emploi.
■ Si le chargeur n'est pas entretenu ou réparé 6.2 Recharge de la batterie
comme il faut, il est possible que des compo‐
sants ne fonctionnent plus correctement et Le temps de recharge dépend de différents fac‐
que des dispositifs de sécurité soient mis hors teurs, par ex. de la température de la batterie ou
service. Des personnes risquent de subir des de la température ambiante. Le temps de
blessures graves, voire mortelles. recharge réel peut donc différer du temps de
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance recharge indiqué dans la documentation. Pour le
ou la réparation du chargeur. temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
■ Si le cordon d'alimentation électrique est ing‑times.
défectueux ou endommagé : Lorsque la fiche secteur est branchée sur une
► Faire remplacer le cordon d'alimentation prise de courant et que l'on introduit la batterie
électrique par un revendeur spécialisé dans le chargeur, la recharge démarre automati‐
STIHL. quement. Une fois que la batterie est rechargée
à fond, le chargeur s'éteint automatiquement.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐ Au cours de la recharge, la batterie et le char‐
tion du chargeur geur se réchauffent.
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du
chargeur
Chaque fois, avant de commencer le travail, il
faut effectuer les opérations suivantes :
► S'assurer que le chargeur se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité, 4.5.
► Nettoyer le chargeur, 9.1.

20 0458-013-9901-A
7 Transport français

1 2
3
7
6 3
2

0000-GXX-0592-A1
0000-GXX-0628-A0
4
5
1
► Introduire la fiche secteur (6) dans une prise ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et
de courant (7) aisément accessible. le fixer au chargeur.
Le chargeur (3) effectue un autotest. La ► Ranger le chargeur de telle sorte que les con‐
DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur ditions suivantes soient remplies :
verte et env. 1 seconde de couleur rouge. – Le chargeur se trouve hors de portée des
► Poser le cordon d'alimentation électrique (5). enfants.
► Engager la batterie (2) dans les pièces de gui‐ – Le chargeur est propre et sec.
dage du chargeur (3) et l'enfoncer jusqu'en – Le chargeur est conservé dans un local
butée. fermé.
La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon
DEL (1) sont allumées de couleur verte et la d'alimentation électrique, ni à l'attache (3)
batterie (2) se recharge. de cordon d'alimentation électrique.
► Une fois que la DEL (4) et les DEL (1) ne sont – Le chargeur se trouve dans une plage de
plus allumées : la batterie (2) est rechargée à températures de + 5 °C à + 40 °C.
fond et peut être retirée du chargeur (3).
► Lorsque le chargeur (3) n'est plus utilisé : reti‐ 9 Nettoyage
rer la fiche secteur (6) de la prise de cou‐
rant (7).
9.1 Nettoyage du chargeur
► Retirer la fiche de la prise électrique.
6.3 DEL sur le chargeur ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
La DEL indique l'état du chargeur. ceau.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur
verte, la recharge de la batterie est en cours. à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
► Si la DEL clignote de couleur rouge : éliminer
le dérangement. 10 Maintenance et réparation
Il y a un dérangement dans le chargeur.
10.1 Maintenance et réparation du
7 Transport chargeur
7.1 Transport Le chargeur ne nécessite aucune maintenance
et il ne peut pas être réparé.
► Débrancher la fiche secteur de la prise de
► Si le chargeur est défectueux ou endom‐
courant.
magé : remplacer le chargeur.
► Retirer la batterie.
► Si le cordon d'alimentation électrique est
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et
défectueux ou endommagé : ne pas utiliser le
le fixer au chargeur.
chargeur, mais faire remplacer le cordon d'ali‐
► Si l'on doit transporter le chargeur dans un
mentation électrique par un revendeur spécia‐
véhicule : sécuriser le chargeur avec des san‐
lisé STIHL.
gles ou un filet, de telle sorte que le chargeur
ne risque pas de se renverser ou de se dépla‐
cer.
11 Dépannage
11.1 Élimination des dérangements
8 Rangement du chargeur
8.1 Rangement du chargeur Si la batterie n'est pas rechargée et que la DEL
► Retirer la fiche de la prise électrique. du chargeur clignote de couleur rouge, la liaison

0458-013-9901-A 21
español 12 Caractéristiques techniques

13 Pièces de rechange et

0000009929_002_E
Traducción del manual de instrucciones original
électrique entre le chargeur et la batterie est cou‐
pée.
► Retirer la batterie.
accessoires
► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. 13.1 Pièces de rechange et acces‐
► Introduire la batterie. soires
► Si la batterie n'est toujours pas rechargée et
Ces symboles identifient les pièces de
que la DEL du chargeur clignote de couleur rechange d'origine STIHL et les acces‐
rouge : ne pas utiliser le chargeur, mais con‐ soires d'origine STIHL.
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans le chargeur. STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
12 Caractéristiques techni‐ d'origine STIHL.

ques Bien que STIHL observe continuellement les


marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
12.1 Chargeur STIHL AL 101 fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
– Tension nominale : voir la plaque signalétique rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
– Fréquence : voir la plaque signalétique c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
– Puissance nominale : voir la plaque signaléti‐ ponsabilité quant à leur utilisation.

Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
que Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
– Intensité du courant de charge : voir la plaque STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
signalétique s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
– Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de + 5 °C à + 40 °C 14 Mise au rebut
Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/
charging-times.
14.1 Mise au rebut du chargeur
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
12.2 Rallonges nant la mise au rebut, consulter les services
Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la publics locaux ou un revendeur spécialisé
longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir STIHL.
au moins les sections suivantes : Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
Si la plaquette signalétique indique une tension mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
nominale de 220 V à 240 V : à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
– Jusqu'à une longueur de câble de 20 m :
AWG 15 / 1,5 mm² ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
– Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm² les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 100 V à 127 V :
– Jusqu'à une longueur de câble de 10 m :
AWG 14 / 2,0 mm² Índice
– Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m :
1 Prólogo......................................................23
AWG 12 / 3,5 mm²
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
12.3 REACH nes para la reparación.............................. 23
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

3 Sinopsis.................................................... 23
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ 4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 24
tion des substances CHimiques) est le nom d'un 5 Preparar el cargador para el trabajo......... 27
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ 6 Cargar el acumulador y LEDs................... 27
cation, de l'importation, de la mise sur le marché 7 Transporte.................................................28
et de l'utilisation des substances chimiques. 8 Almacenamiento....................................... 28
Pour obtenir de plus amples informations sur le 9 Limpiar...................................................... 28
respect du règlement REACH, voir 10 Mantenimiento y reparación......................28
www.stihl.com/reach. 11 Subsanar las perturbaciones.................... 28
12 Datos técnicos.......................................... 29

22 0458-013-9901-A
1 Prólogo español
13 Piezas de repuesto y accesorios.............. 29 2.2 Marca de las indicaciones de
14 Gestión de residuos.................................. 29
advertencia en el texto
1 Prólogo PELIGRO
Distinguidos clientes,
■ La indicación hace referencia a peligros que
Nos alegramos de que se hayan decidido pueden provocar lesiones graves o la muerte.
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos ► Con las medidas mencionadas se pueden
nuestros productos en primera calidad y con evitar lesiones graves o mortales.
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐ ADVERTENCIA
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas. ■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
STIHL también presta un Servicio Postventa de ► Con las medidas mencionadas se pueden
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ evitar lesiones graves o mortales.
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
INDICACIÓN
técnico.
■ La indicación hace referencia a peligros que
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
pueden provocar daños materiales.
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
► Con las medidas mencionadas se pueden
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
evitar daños materiales.
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
2.3 Símbolos en el texto
Le agradecemos su confianza y le deseamos Este símbolo remite a un capítulo de este
que disfrute de su producto STIHL. manual de instrucciones.

3 Sinopsis
3.1 Cargadores
Dr. Nikolas Stihl

IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y


GUARDAR.
1
2 Informaciones relativas a 2
estas instrucciones para la
reparación
0000099695_001

# 3
2.1 Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor. 1 LED
► Además de este manual de instrucciones se El LED indica el estado del cargador.
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
2 Cable de conexión
tes documentos:
El cable de conexión conecta el cargador a la
– Indicaciones de seguridad del acumulador
clavija.
STIHL AP
– Indicaciones de seguridad del acumulador 3 Clavija
STIHL AK La clavija conecta el cable de conexión a una
– Información de seguridad sobre acumulado‐ toma de corriente.
res STIHL y productos con acumulador # Rótulo de potencia con número de máquina
incorporado: www.stihl.com/safety-data-
sheets 3.2 Símbolos
Los símbolos que pueden encontrarse en el car‐
gador significan lo siguiente:

0458-013-9901-A 23
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
Trabajar con el producto eléctrico solo en ► Leer este manual de instrucciones,
locales cerrados y secos. entenderlo y guardarlo.
No desechar el producto con la basura
doméstica.
► En caso de prestar el cargador a otra per‐
Leer este manual de instrucciones, enten‐ sona, entregarle el manual de instruccio‐
derlo y guardarlo. nes.
► Asegurarse de que el usuario cumpla los
4 Indicaciones relativas a la siguientes requisitos:
– El usuario está descansado.
seguridad – El usuario tiene capacidad física, sen‐
4.1 Símbolos de advertencia sorial y psíquica para manejar el carga‐
dor. Si el usuario está capacitado para
Los símbolos de advertencia en el cargador sig‐ ello solo de forma limitada, podrá traba‐
nifican lo siguiente: jar únicamente bajo supervisión o tras
Tener en cuenta las indicaciones de haber sido instruido por una persona
seguridad y sus medidas. responsable.
– El usuario puede identificar o calcular
Leer este manual de instrucciones, los peligros del cargador.
entenderlo y guardarlo. – El usuario es mayor de edad o está
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las disposi‐
Protegerlo contra la lluvia y la hume‐ ciones nacionales.
dad. – El usuario ha recibido formación de un
distribuidor especializado STIHL o de
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con el cargador.
4.2 Uso previsto – El usuario no está bajo los efectos de
El cargador STIHL AL 101 carga los acumulado‐ alcohol, medicamentos o drogas.
res STIHL AK y AP. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los cargadores y acumuladores no autoriza‐ 4.4 Zona de trabajo y entorno
dos por STIHL pueden provocar incendios y
explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
ADVERTENCIA
nes graves o mortales y se pueden producir ■ Las personas ajenas, los niños y los animales
daños materiales. no pueden identificar ni calcular los peligros
► Con el cargador STIHL AL 101 cargar los del cargador ni de la corriente eléctrica. Las
acumuladores STIHL AK y AP. personas ajenas, los niños y los animales
■ En el caso de que el cargador no se emplee pueden sufrir lesiones graves o mortales.
de forma apropiada, las personas pueden ► Mantener alejados a personas ajenas, a los
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden niños y los animales.
producir daños materiales. ► Asegurarse de que los niños no puedan
► Emplear el cargador tal y como se especi‐ jugar con el cargador.
fica en este manual de instrucciones. ■ El cargador no está protegido contra el agua.
En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o
4.3 Requisitos para el usuario en un ambiente húmedo, se puede producir
una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir
ADVERTENCIA lesiones y el cargador se puede dañar.
■ Los usuarios no instruidos no pueden identifi‐ ► No trabajar bajo la lluvia ni en un
car o calcular los peligros del cargador. El entorno húmedo.
usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
■ El cargador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el cargador está

24 0458-013-9901-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
expuesto a determinadas influencias ambien‐ ► Retirar el enchufe de la red de la caja de
tales, puede prender fuego o explotar. Las enchufe.
personas pueden sufrir lesiones graves y se ■ El cargador se puede sobrecalentar e incen‐
pueden producir daños materiales. diarse si la disipación de calor es insuficiente.
► Trabajar con el cargador solo en locales Las personas pueden sufrir lesiones graves o
cerrados y secos mortales y se pueden producir daños materia‐
► No manejar el cargador en un entorno fácil‐ les.
mente inflamable ni en un entorno explo‐ ► No cubrir el cargador.
sivo.
► No manejar el cargador sobre una base 4.7 Realizar las conexiones eléctri‐
fácilmente inflamable. cas
► Utilizar y almacenar el cargador en un mar‐ El contacto con componentes con corriente
gen de temperatura de entre + 5 °C y puede producirse por las siguientes causas:
+ 40 °C. – El cable de conexión o el cable de prolonga‐
■ Las personas pueden tropezar con el cable de ción está dañado.
conexión. Las personas pueden sufrir lesiones – El enchufe a la red del cable de conexión o
y se puede dañar el cargador. del cable de prolongación está dañado.
► Tender el cable de conexión plano en el – La caja de enchufe no está correctamente ins‐
suelo. talada.

4.5 Estado seguro PELIGRO


El cargador se encuentra en un estado seguro si ■ El contacto con componentes conductores de
se cumplen las siguientes condiciones: corriente puede producir una descarga eléc‐
– El cargador no está dañado. trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
– El cargador está limpio y seco. mortales.
ADVERTENCIA ► Asegurarse de que el cable de conexión, el
cable de prolongación y el enchufe a la red
■ En un estado inseguro, los componentes pue‐ no estén dañados.
den dejar de funcionar correctamente y los Si el cable de conexión o el cable de
dispositivos de seguridad se desactivan. Las prolongación están dañados:
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ ► No tocar los puntos dañados.
tales. ► Desenchufar el cable de red eléc‐
► Emplear un cargador que no esté dañado. trica de la toma de corriente.
► Si el cargador está sucio o mojado, lim‐ ► Asir el cable de conexión, el cable de pro‐
piarlo y dejarlo secar. longación y su enchufe de red con las
► No modificar el cargador. manos secas.
► No introducir objetos en las aberturas del ► Insertar la clavija del cable de conexión o
cargador. del cable de prolongación en una toma de
► No unir nunca los contactos eléctricos del corriente instalada y asegurada correcta‐
cargador con objetos de metal ni cortocir‐ mente con un contacto de toma a tierra.
cuitarlos. ► Conectar el cargador mediante un interrup‐
► No abrir el cargador. tor diferencial (30 mA, 30 ms).
► Sustituir los rótulos de indicación que estén ■ Un cable de prolongación dañado o no ade‐
desgastados o dañados. cuado puede provocar una descarga eléctrica.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor Las personas pueden sufrir lesiones graves o
especializado STIHL. mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la
4.6 Cargar sección de cable correcta, 12.2.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
■ Durante la carga, un cargador dañado o ave‐ ■ Durante la carga, una tensión de red o una
riado puede oler o echar humo de forma no frecuencia de red errónea puede originar una
acostumbrada. Las personas pueden sufrir sobretensión en el cargador. El cargador se
lesiones y se pueden producir daños materia‐ puede dañar.
les. ► Asegurarse de que la tensión y la frecuen‐
cia de la red eléctrica coincidan con las

0458-013-9901-A 25
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
indicaciones que figuran en la placa de sufrir lesiones y se pueden producir daños
características del cargador. materiales.
■ Si el cargador está conectado a una caja de ► Montar el cargador en una pared tal y como
enchufes múltiples, durante la carga se pue‐ se especifica en este manual de instruccio‐
den sobrecargar los componentes eléctricos. nes.
Los componentes se pueden calentar y provo‐ ■ En el caso de montar el cargador con el acu‐
car un incendio. Las personas pueden sufrir mulador colocado en una pared, el acumula‐
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐ dor se puede caer del cargador. Las personas
ducir daños materiales. pueden sufrir lesiones y se pueden producir
► Asegurarse de que los datos de potencia daños materiales.
de la caja de enchufes múltiples no se vean ► Montar primero el cargador en la pared y
sobrepasados por los datos que figuran en colocar luego el acumulador.
la placa de características del cargador
sumados a los datos de todos los aparatos 4.8 Transporte
eléctricos conectados a dicha caja de
enchufes. ADVERTENCIA
■ Un cable de conexión y un cable de prolonga‐ ■ Durante el transporte, el cargador puede vol‐
ción mal tendidos se pueden dañar, pudiendo carse y moverse. Las personas pueden sufrir
hacer, además, que las personas tropiecen lesiones y se pueden producir daños materia‐
con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones les.
y el cable de conexión o el cable de prolonga‐ ► Retirar el enchufe de red de la caja de
ción se puede dañar. enchufe.
► Tender el cable de conexión y el cable de ► Sacar la batería.
prolongación y marcarlos para que las per‐ ► Asegurar el cargador con cinturones tenso‐
sonas no puedan tropezar con ellos. res, correas o una red, de manera que no
► Tender el cable de conexión y el cable de pueda volcar ni moverse.
prolongación, de manera que no se tensen ■ El cable de conexión no está diseñado para
ni se enreden. transportar o enganchar el cargador con él. El
► Tender el cable de conexión y el cable de cable de conexión y el cargador se pueden
prolongación, de manera que no se dañen, dañar.
se doblen, se aplasten ni se rocen. ► Enrollar el cable de conexión y fijarlo al car‐
► Proteger el cable de conexión y el cable de gador.
prolongación del calor, el aceite y los pro‐
ductos químicos. 4.9 Almacenamiento
► Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación sobre una base seca.
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐ ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
longación. Si el calor no puede disiparse, peligros del cargador. Los niños pueden sufrir
podrá provocar un incendio. lesiones graves o mortales.
► Si se emplea una bobina de cable, desen‐ ► Extraer el enchufe de la red.
rollar por completo el cable de la bobina. ► Guardar el cargador fuera del alcance de
■ Si hay cables eléctricos o tubos tendidos en la los niños.
pared, se pueden dañar si el cargador se ■ El cargador no está protegido contra todas las
monta en la pared. El contacto con cables influencias ambientales. Si el cargador está
eléctricos puede producir una descarga eléc‐ expuesto a determinadas influencias ambien‐
trica. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ tales, podría dañarse.
ves y se pueden producir daños materiales. ► Extraer el enchufe de la red.
► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ ► Si el cargador está caliente, dejar que se
cos ni tubos por el lugar previsto de la enfríe.
pared. ► Guardar el cargador limpio y seco.
■ En el caso que el cargador no esté montado ► Guardar el cargador en un espacio cerrado.
en la pared tal como se especifica en este ► Guardar el cargador en un rango de tempe‐
manual de instrucciones, el cargador o el acu‐ ratura de entre + 5 °C y + 40 °C.
mulador se pueden caer o se puede calentar ■ El cable de conexión no está diseñado para
demasiado el cargador. Las personas pueden transportar o colgar el cargador. El cable de
conexión y el cargador se pueden dañar.

26 0458-013-9901-A
5 Preparar el cargador para el trabajo español
► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En
1 b 2 3
el cargador existe una cavidad de agarre
para levantarlo con facilidad.
► Enganchar el cargador en el soporte de c
pared. e d
4.10 Limpieza, mantenimiento y a
f

0000-GXX-0609-A0
reparación f

ADVERTENCIA
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con ► Montar el cargador en una pared, de manera
chorros de agua u objetos puntiagudos pue‐ que se cumplan las siguientes condiciones:
den dañar el cargador. Si el cargador no se – Se emplea un material de fijación ade‐
limpia de forma adecuada, los componentes cuado.
pueden dejar de funcionar correctamente y los – El cargador está en posición horizontal.
dispositivos de seguridad pueden desacti‐ Se han de observar las siguientes medidas:
varse. Las personas pueden sufrir lesiones – a = como mínimo 100 mm
graves. – b = 75 mm
► Limpiar el cargador tal y como se especifica – c = 4,5 mm
en este manual de instrucciones. – d = 9 mm
■ Si no se efectúa correctamente el manteni‐ – e = 2,5 mm
miento o la reparación del cargador, los com‐
6.2 Cargar el acumulador
ponentes pueden dejar de funcionar correcta‐
mente y los dispositivos de seguridad pueden El tiempo de carga depende de distintos facto‐
desactivarse. Las personas pueden sufrir res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de
lesiones graves o mortales. la temperatura ambiente. El tiempo de carga
► No realizar el mantenimiento y la repara‐ efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos
ción del cargador uno mismo. de carga figuran en www.stihl.com/charging-
■ Si el cable de conexión está defectuoso o times.
dañado: Cuando se enchufa la clavija a una toma de
► pedir a un distribuidor especializado STIHL corriente y se coloca el acumulador en el carga‐
que cambie el cable de conexión. dor, el proceso de carga se inicia automática‐
mente. Cuando el acumulador está completa‐
5 Preparar el cargador para mente cargado, el cargador se desconecta auto‐
el trabajo máticamente.

5.1 Preparar el cargador para el Durante la carga, el acumulador y el cargador se


calientan.
trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar 3
siempre los siguientes pasos:
► Asegurarse de que el cargador se encuentre 7
6
en un estado que permita trabajar con seguri‐ 2
dad, 4.5.
► Limpiar el cargador, 9.1.
0000-GXX-0628-A0

► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ 4


5
zar el cargador y acudir a un distribuidor espe‐ 1
cializado STIHL.
► Insertar el enchufe de la red (6) en una caja
6 Cargar el acumulador y de enchufe (7) de fácil acceso.
El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4)
LEDs luce durante aprox. 1 segundo en verde y
6.1 Montar el cargador en una aprox. 1 segundo en rojo.
► Tender el cable de conexión (5).
pared
El cargador se puede montar en una pared.

0458-013-9901-A 27
español 7 Transporte
– El cargador no está enganchado en el cable
► Colocar el acumulador (2) en las guías del
de conexión o en el soporte (3) para el
cargador (3) y oprimirlo hasta el tope.
cable de conexión.
El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen
– Utilizar el cargador en un margen de tempe‐
en verde y el acumulador (2) se carga.
ratura de entre + 5 °C y + 40 °C.
► Si el LED (4) y los LEDs (1) ya no lucen: el
acumulador (2) está completamente cargado y
se puede sacar del cargador (3)
9 Limpiar
► Si ya no se utiliza el cargador (3): retirar la cla‐ 9.1 Limpiar el cargador
vija (6) de la toma de corriente (7). ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la
toma de corriente.
6.3 LED en el cargador ► Limpiar el cargador con un paño húmedo.
El LED indica el estado del cargador. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
Si el LED luce permanentemente en verde, se
► Limpiar los contactos eléctricos del cargador
está cargando el acumulador.
con un pincel o con un cepillo blando.
► Si el LED parpadea en verde: subsanar las
perturbaciones.
En el cargador existe una perturbación.
10 Mantenimiento y repara‐
ción
7 Transporte
10.1 Mantenimiento y reparación del
7.1 Transporte cargador
► Retirar el enchufe de red de la caja de
enchufe. El cargador no requiere mantenimiento ni repa‐
► Sacar la batería. raciones.
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el ► Si el cargador está averiado o dañado: susti‐
cargador. tuirlo.
► Si se transporta el cargador en un vehículo: ► Si el cable de conexión está defectuoso o
asegurarlo con cinturones tensores, correas o dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un
una red, de manera que no pueda volcar ni distribuidor especializado STIHL para su susti‐
moverse. tución.

8 Almacenamiento 11 Subsanar las perturbacio‐


8.1 Guardar el cargador nes
► Desenchufar el cable de red eléctrica de la 11.1 Subsanar las perturbaciones
toma de corriente. del cargador
1 2 Si el acumulador no se carga y el LED en el car‐
gador parpadea en rojo, está interrumpida la
conexión eléctrica entre el cargador y el acumu‐
3 lador.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en el carga‐
0000-GXX-0592-A1

dor.
► Colocar el acumulador.
► Si el acumulador sigue sin cargarse y el LED
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo al carga‐ en el cargador parpadea en rojo: no utilizar el
dor. cargador y acudir a un distribuidor especiali‐
► Guardar el cargador de manera que se cum‐ zado STIHL.
plan las siguientes condiciones: En el cargador existe una perturbación.
– El cargador está fuera del alcance de los
niños.
– El cargador está limpio y seco.
– El cargador está en una estancia cerrada.

28 0458-013-9901-A
12 Datos técnicos hrvatski

12 Datos técnicos

0000010028_003_HR
Prijevod originalne upute za uporabu
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
12.1 Cargador STIHL AL 101 STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
– Tensión nominal: véase la placa de caracterís‐ dad y aptitud pese a una observación continua
ticas del mercado por lo que STIHL tampoco puede
– Frecuencia: véase la placa de características responsabilizarse de su aplicación.
– Potencia nominal: véase la placa de caracte‐
rísticas Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
– Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
rísticas especializado STIHL.
– Rango de temperatura admisible para usarlo y
guardarlo: + 5 °C hasta + 40 °C 14 Gestión de residuos
Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ 14.1 Gestionar el cargador como
charging-times. residuo
12.2 Cables de prolongación La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los
la gestión de residuos.
hilos del cable, independientemente de la ten‐

Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.


Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
sión y la longitud del cable de prolongación, tie‐ Una gestión indebida puede dañar la salud y el
nen que tener al menos las siguientes seccio‐ medio ambiente.
nes: ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es reciclado con arreglo a las prescripciones
de 220 V hasta 240 V: locales.
– Longitud de cable hasta 20 m: ► No echarlos a la basura doméstica.
AWG 15/1,5 mm²
– Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es Popis sadržaja
de 100 V hasta 127 V: 1 Predgovor................................................. 29
– Longitud de cable hasta 10 m: 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu........30
AWG 14/2,0 mm² 3 Pregled......................................................30
– Longitud de cable 10 m hasta 30 m: 4 Upute o sigurnosti u radu..........................30
AWG 12/3,5 mm² 5 Uređaj za punjenje pripremiti za primjenu.33
6 Napuniti akumulator i LED diode.............. 34
12.3 REACH 7 Transport...................................................34
REACH designa una ordenanza CE para el 8 Pohranjivanje/skladištenje........................ 34
registro, evaluación y homologación de produc‐ 9 Čistiti......................................................... 35
tos químicos. 10 Održavati i popravljati............................... 35
11 Odkloniti smetnje/kvarove......................... 35
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
12 Tehnički podaci......................................... 35
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
13 Pričuvni dijelovi i pribor............................. 35
14 Zbrinjavanje.............................................. 36
13 Piezas de repuesto y acce‐ 15 Adrese.......................................................36
sorios
1 Predgovor
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

13.1 Piezas de repuesto y acceso‐


Dragi kupci,
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL.
de repuesto STIHL y los accesorios Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐
originales STIHL. skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca.
Tako i pri ekstremnim zahtjevima nastaju proiz‐
STIHL recomienda emplear piezas de
vodi velike pouzdanosti.
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.

0458-013-9901-A 29
hrvatski 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu

STIHL pruža vrhunsku kakvoću i pri servisiranju.


UPUTA
Naš stručni trgovac jamči kompetentno savjeto‐
vanje i upućivanje, kao i sveobuhvatnu tehničku ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
skrb. kovati štete na stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
Tvrtka STIHL izričito je posvećena održivom i
stvarima.
odgovornom opođenju prema prirodi. Ove upute
za uporabu pomažu vam da svoj proizvod tvrtke
STIHL rabite na siguran i ekološki način s dugim 2.3 Simboli u tekstu
rokom trajanja. Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
mnogo radosti s vašim proizvodom tvrtke STIHL. 3 Pregled
3.1 Uređaji za punjenje

Dr. Nikolas Stihl

VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI I 1


POHRANITI NA SIGURNO MJESTO. 2

2 Informacije uz ovu uputu

0000099695_001
za uporabu # 3
2.1 Važeći dokumenti
Vrijede lokalni sigurnosni propisi. 1 LE dioda
► Uz ove upute za uporabu dodatno s razumije‐ LED dioda pokazuje status uređaja za punje‐
vanjem pročitajte sljedeće dokumente i pohra‐ nje.
nite ih u svrhu kasnije upotrebe: 2 Priključni vod
– Sigurnosne napomene za akumulator Priključni vod spaja uređaj za punjenje s
STIHL AP mrežnim utikačem.
– Upute o sigurnosti u radu za akumulator 3 Mrežni utikač
STIHL AK Mrežni utikač spaja priključni vod s utičnicom.
– Sigurnosna informacija za akumulatore i
proizvode s ugrađenim akumulatorom dru‐ # Pločica s oznakom snage s brojem stroja
štva STIHL: www.stihl.com/safety-data-
3.2 Simboli
sheets
Simboli mogu biti na uređaju za punjenje i imaju
2.2 Označavanje upozornih uputa sljedeće značenje:
u tekstu Električni uređaj treba raditi u zatvorenoj i
suhoj prostoriji.
OPASNOST Proizvod ne zbrinjavati s kućnim otpadom.
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške Pročitajte s razumijevanjem ovu uputu za
uporabu i pohranite je radi kasnijeg korište‐
ozljede ili smrt. nja.

UPOZORENJE 4 Upute o sigurnosti u radu


■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐ 4.1 Upozorni simboli
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške Upozorni simboli na uređaju za punjenje imaju
ozljede ili smrt. sljedeće značenje:

30 0458-013-9901-A
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
Uvažavati upute za sigurnost u radu i – Korisnik je punoljetan ili je pod nadzo‐
njihove mjere. rom obučen za određenu profesiju u
skladu s nacionalnim propisima.
– Korisnika je podučio stručni trgovac
Pročitati s razumijevanjem ovu uputu
za uporabu i pohraniti ju radi kasnijeg poduzeća STIHL ili stručna osoba prije
korišćenja. nego što je korisnik po prvi puta upotri‐
jebio uređaj za punjenje.
Uređaj za punjenje čuvati od kiše i – Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
vlage. lijekova ni droga.
► Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć
stručnog trgovca društva STIHL.

4.2 Namjenska upotreba 4.4 Područje rada i okolina


Uređaj za punjenje STIHL AL 101 puni akumula‐
tore STIHL AK i AP.
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u radu, djeca i životi‐
UPOZORENJE nje ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti
■ Uređaji za punjenje i akumulatori čiju primjenu od uređaja za punjenje i električne struje.
tvrtka STIHL nije dopustila mogu izazvati Osobe koje ne sudjeluju u radu, djeca i životi‐
požare i eksplozije. Moguće su teške ozljede nje mogu se teško ozlijediti ili smrtno stradati.
ili smrti osoba i može nastati materijalna šteta. ► Osobe koje ne sudjeluju u radu, djecu i
► Uređajem za punjenje STIHL AL 101 punite životinje držite na sigurnoj udaljenosti.
akumulatore STIHL AK i AP. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati ure‐
■ Ako se uređaj za punjenje ne upotrebljava u đajem za punjenje.
skladu s odredbama, osobe mogu biti teško ■ Uređaj za punjenje nije vodootporan. Ako se
ozlijeđene ili usmrćene i mogu nastati materi‐ radi na kiši ili u vlažnom okruženju, može doći
jalne štete. do stujnog udara. Korisnik se može ozlijediti, a
► Koristite uređaj za punjenje kao što je opi‐ uređaj za punjenje može se oštetiti.
sano u ovoj uputi za uporabu. ► Nemojte ga upotrebljavati na kiši i u
vlažnom okruženju.
4.3 Zahtjevi upućeni korisniku
UPOZORENJE ■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okol‐
nih utjecaja. Ako se uređaj za punjenje izloži
■ Korisnici bez poduke ne mogu prepoznati i
određenim okolnim utjecajima, može se zapa‐
procijeniti opasnosti od uređaja za punjenje.
liti ili eksplodirati. Osobe se mogu teško ozlije‐
Korisnik ili druge osobe mogu se teško ozlije‐
diti i može nastati materijalna šteta.
diti ili smrtno stradati.
► Uređaj za punjenje treba raditi u zatvorenoj
► S razumijevanjem pročitajte upute za
uporabu i sačuvajte ih na sigurnom i suhoj prostoriji.
mjestu za buduću primjenu. ► Ne upotrebljavajte uređaj za punjenje u lako
zapaljivom i eksplozivnom okruženju.
► Ako se uređaj za punjenje predaje drugoj ► Ne upotrebljavajte uređaj za punjenje na
osobi: predajte i uputu za uporabu. lako zapaljivoj podlozi.
► Uvjerite se da korisnik ispunjava sljedeće ► Uređaj za punjenje upotrebljavajte i čuvajte
uvjete: na temperaturama između + 5 °C i + 40 °C.
– Korisnik je odmoran. ■ Osobe se mogu spotaknuti preko priključnog
– Korisnik je tjelesno, osjetilno i duhovno voda. Osobe se mogu ozljediti, a uređaj za
sposoban rukovati uređajem za punje‐ punjenje može se oštetiti.
nje. Ako korisnik ima tjelesna, osjetilna ► Priključni vod položite ravno na tlo.
ili duševna ograničenja, s njima smije
raditi samo pod nadzorom ili prema
4.5 Sigurnosno ispravno stanje
uputi odgovorne osobe. Uređaj za punjenje u sigurnosno je ispravnom
stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Korisnik može prepoznati i ocijeniti
opasnosti od uređaja za punjenje. – Uređaj za punjenje nije oštećen.
– Uređaj za punjenje čist je i suh.

0458-013-9901-A 31
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu

UPOZORENJE ► Dodirujte priključni vod, produžni vod i nji‐


hov mrežni utikač samo suhim rukama.
■ U sigurnosno neispravnom stanju sastavnice ► Mrežni utikač priključnog voda ili produžnog
više ne mogu ispravno funkcionirati i sigur‐ voda utaknite u ispravno instaliranu i osigu‐
nosne naprave mogu biti stavljene izvan ranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
snage. Osobe se mogu teško ozlijediti ili ► Uređaj za punjenje priključite preko zaštitne
smrtno stradati. nadstrujne sklopke (30 mA, 30 ms).
► Upotrebljavajte neoštećeni uređaj za punje‐ ■ Oštećen ili neprikladan produžni vod može
nje. uzrokovati električni udar. Osobe se mogu
► Ako je uređaj za punjenje prljav ili mokar: teško ozlijediti ili smrtno stradati.
očistite uređaj za punjenje i ostavite ga da ► Upotrebljavajte produžni vod s ispravnim
se osuši. poprečnim presjekom voda, 12.2.
► Ne vršite izmjene na uređaju za punjenje.
► Ne gurajte predmete u otvore uređaja za UPOZORENJE
punjenje. ■ Za vrijeme punjenja pogrešan mrežni napon ili
► Električne kontakte uređaja za punjenje pogrešna mrežna frekvencija mogu uzrokovati
nemojte spajati s metalnim predmetima i prevelik napon u uređaju za punjenje. Uređaj
nemojte kratko spajati. za punjenje može se oštetiti.
► Ne otvarajte uređaj za punjenje. ► Osigurajte da su mrežni napon i mrežna
► Zamijenite istrošene ili oštećene natpise s frekvencija strujne mreže u skladu s pod‐
uputama. acima o snazi uređaja za punjenje na plo‐
► Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć čici.
stručnog trgovca tvrtke STIHL. ■ Ako je uređaj za punjenje priključen na više‐
struku utičnicu, za vrijeme punjenja može doći
4.6 Puniti
do preopterećenja električnih ugradbenih dije‐
UPOZORENJE lova. Električni ugradbeni dijelovi mogu se pre‐
grijati i izazvati požar. Moguće su teške
■ Za vrijeme punjenja oštećen ili defektan uređaj
ozljede ili smrti osoba i može nastati materi‐
za punjenje može neobično mirisati ili se
jalna šteta.
dimiti. Osobe se mogu ozlijediti i može nastati
► Osigurajte da specifikacije snage na više‐
šteta na stvarima.
strukoj utičnici ne premašuju ukupan zbroj
► Mrežni utikač izvući iz utičnice.
podataka o snazi uređaja za punjenje i
■ Uređaj za punjenje se pri nedostatnom odvo‐
snazi svih električnih uređaja koji su spojeni
đenju topline može pregrijati i izazvati požar.
na višestruku utičnicu.
Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili usmrćene
■ Pogrešno postavljen priključni vod i produžni
i može nastati šteta na stvarima.
vod mogu se oštetiti i osobe se mogu preko
► Ne pokrivati uređaj za punjenje.
njih spotaknuti. Osobe se mogu ozlijediti, a pri‐
4.7 Električno priključivanje ključni vod ili produžni vod mogu se oštetiti.
Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode ► Postavite i označite priključni vod i produžni
struju može nastati uslijed sljedećih uzroka: vod tako da se osobe preko njih ne mogu
spotaknuti.
– Priključni vod ili produžni vod su oštećeni.
► Postavite priključni vod i produžni vod tako
– Mrežni utikač priključnog voda ili produžnog
voda je oštećen. da ne budu nategnuti ili zapleteni.
► Postavite priključni vod i produžni vod tako
– Utičnica nije ispravno instalirana.
da se ne oštećuju, ne prelamaju ili prignje‐
OPASNOST čuju, odnosno ne taru.
► Zaštitite priključni vod i produžni vod od vru‐
■ Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode
ćine, ulja i kemikalija.
struju može uzrokovati strujni udar. Može doći
► Postavite priključni vod i produžni vod na
do teških ozljeda ili smrti korisnika.
suhu podlogu.
► Osigurajte da su priključni vod, produžni
■ Za vrijeme rada produžni se vod zagrijava.
vod i njihovi mrežni utikači neoštećeni.
Ako se toplinu ne može odvesti, ona može
Ako je priključni vod ili produžni vod
oštećen: prouzrokovati požar.
► Ne dodirujte oštećena mjesta. ► Ako upotrebljavate kabelski bubanj: odmo‐
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. tajte kabelski bubanj u potpunosti.

32 0458-013-9901-A
5 Uređaj za punjenje pripremiti za primjenu hrvatski
■ Ako električni vodovi i cijevi prolaze kroz zid, ► Pohranite uređaj za punjenje u zatvorenoj
mogu se oštetiti kada se uređaj za punjenje prostoriji.
montira na zid. Kontakt s električnim vodovima ► Pohranite uređaj za punjenje u temperatur‐
može uzrokovati strujni udar. Osobe se mogu nom području između + 5 °C i + 40 °C.
teško ozlijediti i može nastati materijalna šteta. ■ Priključni vod nije namijenjen za to da se ure‐
► Uvjerite se da na predviđenom mjestu kroz đaj za punjenje na njemu nosi ili ovješava. Pri‐
zid ne prolaze električni vodovi i cijevi. ključni vod i uređaj za punjenje mogu se ošte‐
■ Ako se uređaj za punjenje ne montira na zid titi.
kako je opisano u ovim uputama za uporabu, ► Uređaj za punjenje primite za kućište i čvr‐
uređaj za punjenje ili akumulator mogu pasti ili sto držite. Zahvatno korito za jednostavno
se uređaj za punjenje može previše zagrijati. podizanje uređaja za punjenje smješteno je
Osobe se mogu ozlijediti i može nastati mate‐ na uređaju za punjenje.
rijalna šteta. ► Uređaj za punjenje ovjesite na zidni nosač.
► Uređaj za punjenje montirajte na zid kako je
opisano u ovim uputama za uporabu. 4.10 Čišćenje, održavanje, popravak
■ Ako se uređaj za punjenje s umetnutim aku‐
mulatorom montira na zid, akumulator može UPOZORENJE
ispasti iz uređaja za punjenje. Osobe se mogu ■ Oštra sredstva za čišćenje, čišćenje vodenim
ozlijediti i može nastati materijalna šteta. mlazom ili šiljasti predmeti mogu oštetiti uređaj
► Prvo montirajte uređaj za punjenje na zid, a za punjenje. Ako se uređaj za punjenje
zatim umetnite akumulator. ispravno ne čisti, ugradbeni dijelovi više ne
mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne
4.8 Transport naprave mogu biti stavljene izvan snage.
Osobe se mogu teško ozlijediti.
UPOZORENJE ► Uređaj za punjenje čistiti kako je opisano u
■ Za vrijeme transporta uređaj za punjenje može ovoj uputi za uporabu.
se prevrnuti ili pomicati. Osobe se mogu ozlije‐ ■ Ako se uređaj za punjenje ispravno ne odr‐
diti i može nastati materijalna šteta. žava ili popravlja, ugradbeni dijelovi više ne
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne
► Izvadite akumulator. naprave mogu biti stavljene izvan snage.
► Uređaj za punjenje osigurajte zateznim tra‐ Osobe se mogu teško ozlijediti ili smrtno stra‐
kama, remenjem ili mrežom tako da se ne dati.
može prevrnuti niti pomaknuti. ► Nemojte sami održavati ni popravljati uređaj
■ Priključni vod nije namijenjen za to da se ure‐ za punjenje.
đaj za punjenje na njemu nosi. Priključni vod i ■ Ako je priključni vod neispravan ili oštećen:
uređaj za punjenje mogu se oštetiti. ► Zamjenu priključnog voda povjerite struč‐
► Namotajte priključni vod i pričvrstite na ure‐ nom trgovcu tvrtke STIHL.
đaju za punjenje.
5 Uređaj za punjenje pripre‐
4.9 Skladištenje
miti za primjenu
UPOZORENJE 5.1 Uređaj za punjenje pripremiti
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasno‐
sti od uređaja za punjenje. Djeca se mogu
za primjenu
teško ozlijediti ili smrtno stradati. Prije svakog početka rada moraju se izvršiti slje‐
► Izvucite mrežni utikač. deći koraci:
► Držite uređaj za punjenje izvan dosega ► Osigurati, da se uređaj za punjenje nalazi u
djece. sigurnosno ispravnom stanju, 4.5.
■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okol‐ ► Očistiti uređaj za punjenje, 9.1.
nih utjecaja. Ako je uređaj za punjenje izložen ► Ukoliko se koraci ne mogu izvršiti: ne upotreb‐
određenim okolnim utjecajima, može se ošte‐ ljavati uređaj za punjenje i potražiti pomoć
titi. stručnog trgovca tvrtke STIHL.
► Izvucite mrežni utikač.
► Ako je uređaj za punjenje zagrijan: ostavite
uređaj za punjenje da se ohladi.
► Pohranite čist i suh uređaj za punjenje.

0458-013-9901-A 33
hrvatski 6 Napuniti akumulator i LED diode

6 Napuniti akumulator i LED ► Mrežni utikač (6) gurnite u lako dostupnu utič‐
diode nicu (7).
Uređaj za punjenje (3) provodi samoispitiva‐
6.1 Montirajte uređaja za punjenje nje. LE dioda (4) svijetli zeleno cca 1 sekundu
na zid i crveno cca 1 sekundu.
► Položite priključni vod (5).
Uređaj za punjenje moguće je montirati na zid. ► Akumulator (2) umetnite u vodila uređaja za
b punjenje (3) i gurati do graničnika.
1 2 3
LE dioda (4) svijetli zeleno. LE diode (1) svi‐
jetle zeleno i akumulator (2) se puni.
c ► Ako LE dioda (4) i LE diode (1) više ne svi‐
e d jetle: akumulator (2) je potpuno napunjen i
može se izvaditi iz uređaja za punjenje (3).
a
f ► Ako se uređaj za punjenje (3) više ne koristi:

0000-GXX-0609-A0
f izvucite mrežni utikač (6) iz utičnice (7).

6.3 LED dioda na uređaju za


► Uređaj za punjenje montirati na zid tako da punjenje
budu ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Upotrijebljen je prikladni pričvrsni materijal. LED dioda pokazuju status uređaja za punjenje.
– Uređaj za punjenje u vodoravnom je polo‐ Ukoliko LED dioda svijetli zeleno, akumulator se
žaju. puni.
Poštivale su se sljedeće dimenzije: ► Ukoliko LED dioda svjetluca/žmirka crveno:
– a = najmanje 100 mm odkloniti kvar/smetnju.
– b = 75 mm U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja.
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm 7 Transport
– e = 2,5 mm
7.1 Transport
6.2 Punjenje akumulatora ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Vrijeme punjenja ovisi o različitim utjecajima, pri‐ ► Izvadite akumulator.
mjerice o temperaturi akumulatora ili o okolnoj ► Namotajte priključni vod i pričvrstite na uređaju
temperaturi. Stvarno vrijeme punjenja može za punjenje.
odstupati od navedenog vremena punjenja. Vri‐ ► Ako transportirate uređaj za punjenje u vozilu:
jeme punjenja navedeno je pod www.stihl.com/ osigurajte uređaj za punjenje zateznim tra‐
charging-times. kama, remenjem ili mrežom tako da se ne
može prekrenuti niti pomaknuti.
Kada je mrežni utikač utaknut u utičnicu i kad je
akumulator umetnut u uređaj za punjenje, postu‐ 8 Pohranjivanje/skladištenje
pak punjenja započinje automatski. Kada je aku‐
mulator napunjen u potpunosti, uređaj za punje‐ 8.1 Pohrana uređaja za punjenje
nje automatski se isključuje. ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Akumulator i uređaj za punjenje se za vrijeme 1 2
punjenja zagrijavaju.

3 3

7
6
0000-GXX-0592-A1

2
0000-GXX-0628-A0

4 ► Namotajte priključni vod i pričvrstite ga za ure‐


5
1 đaj za punjenje.

34 0458-013-9901-A
9 Čistiti hrvatski
► Uređaj za punjenje čuvajte tako da budu ispu‐ 12 Tehnički podaci
njeni sljedeći uvjeti:
– Uređaj za punjenje izvan je dosega djece. 12.1 Uređaj za punjenje STIHL AL
– Uređaj za punjenje čist je i suh. 101
– Uređaj za punjenje u zatvorenoj je prostoriji. – Nazivni napon: vidi pločicu s oznakom snage
– Uređaj za punjenje nije ovješen na priključni – Frekvencija: vidi pločicu s oznakom snage
vod ili na držač (3) za priključni vod. – Nazivna snaga: vidi pločicu s oznakom snage
– Uređaj za punjenje izložen je temperatu‐ – Struja punjenja: vidi pločicu s oznakom snage
rama između + 5 °C i + 40 °C. – Dopušteno temperaturno područje za uporabu
i pohranjivanje: + 5 °C do + 40 °C
9 Čistiti
Vremena punjenja navedena su pod
9.1 Čišćenje uređaja za punjenje www.stihl.com/charging-times.
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Čistite uređaj za punjenje vlažnom krpom. 12.2 Produžni vodovi
► Raspore za prozračivanje čistite kistom. Ako se upotrebljava produžni vod, njegove
► Električne kontakte uređaja za punjenje čistite kabelske žile ovisno o naponu i duljini produžnog
kistom ili mekom četkom. voda moraju imati najmanje sljedeće poprečne
presjeke:
10 Održavati i popravljati
Ako je nazivni napon na pločici s oznakom snage
10.1 Održavanje i popravljanje ure‐ 220 V do 240 V:
đaja za punjenje – Duljina voda do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Uređaj za punjenje ne mora se održavati i ne – Duljina voda od 20 m do 50 m: AWG 13 /
može se popravljati. 2,5 mm²
► Ako je uređaj za punjenje neispravan ili ošte‐ Ako je nazivni napon na pločici s oznakom snage
ćen: zamijenite uređaj za punjenje. 100 V do 127 V:
► Ako je priključni vod neispravan ili oštećen: ne – Duljina voda do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
upotrebljavajte uređaj za punjenje i povjerite – Duljina voda od 10 m do 30 m: AWG 12 /
zamjenu priključnog voda stručnom trgovcu 3,5 mm²
tvrtke STIHL.
12.3 REACH
11 Odkloniti smetnje/kvarove REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐
11.1 Otklanjati kvarove/smetnje ure‐ ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐
đaja za punjenje mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su
Ukoliko akumulator nije napunjen i LED dioda na
pod www.stihl.com/reach navedene.
uređaju za punjenje svjetluca/žmirka crveno,
električni spoj između uređaja za punjenje i aku‐
mulatora je prekinut.
13 Pričuvni dijelovi i pribor
► Akumulator izvaditi van. 13.1 Zamjenski dijelovi i pribor
► Očistiti električne kontakte na uređaju za Ovi simboli označavaju originalne
punjenje. zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐
► Zamijeniti akumulator. ginalni pribor društva STIHL.
► Ukoliko se akumulator i nadalje ne puni i
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐
LED dioda na uređaju za punjenje svjetluca/
skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora
žmirka crveno: ne upotrebljavati uređaj za
društva STIHL.
punjenje i potražiti pomoć stručnog trgovca
tvrtke STIHL. Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐
U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja. šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐
bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti,
sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐
zeti za njihovu primjenu.

0458-013-9901-A 35
svenska 14 Zbrinjavanje

0000009929_002_S
Översättning av originalbruksanvisningen
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐ 88000 Mostar
ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod Telefon: +387 36 352560
stručnog trgovca društva STIHL. Telefaks: +387 36 350536

14 Zbrinjavanje HRVATSKA
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
14.1 Zbrinjavanje uređaja za punje‐ Sjedište:
nje Amruševa 10, 10000 Zagreb
Informacije o zbrinjavanju mogu se dobiti u lokal‐ Prodaja:
noj upravi i od stručnog trgovca društva STIHL. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Nepropisno zbrinjavanje može naštetiti zdravlju i Telefon: +385 1 6370010
onečistiti okoliš. Telefaks: +385 1 6221569
► Odnesite STIHL proizvode uključujući pakira‐
nje u skladu s lokalnim propisima na prikladno TURSKA
sabirno mjesto za recikliranje. SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
► Nemojte zbrinjavati s kućnim otpadom. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
15 Adrese

Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.


Tryckt på klorfritt blekt papper.
Telefon: +90 232 210 32 32
15.1 STIHL – Glavna uprava Telefaks: +90 232 210 32 33

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Postfach 1771
D-71307 Waiblingen Innehållsförteckning
15.2 STIHL – Prodajna društva 1 Förord....................................................... 36
2 Information bruksanvisningen................... 37
NJEMAČKA 3 Översikt.....................................................37
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG 4 Säkerhetsanvisningar............................... 37
Robert-Bosch-Straße 13 5 Förbered laddaren.................................... 40
64807 Dieburg 6 Ladda batteriet och lampor....................... 40
Telefon: +49 6071 3055358 7 Transport...................................................41
8 Förvaring...................................................41
AUSTRIJA 9 Rengöring................................................. 41
STIHL Ges.m.b.H. 10 Underhåll och reparation...........................41
Fachmarktstraße 7 11 Felavhjälpning...........................................41
2334 Vösendorf 12 Tekniska data............................................42
Telefon: +43 1 86596370 13 Reservdelar och tillbehör.......................... 42
14 Kassering.................................................. 42
ŠVICARSKA
STIHL Vertriebs AG
1 Förord
Isenrietstraße 4 Hej!
8617 Mönchaltorf Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
Telefon: +41 44 9493030 utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
ČEŠKA REPUBLIKA kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Andreas STIHL, spol. s r.o. belastas mycket.


Chrlická 753
664 42 Modřice STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
15.3 STIHL – Uvoznici instruktioner samt tekniska råd.

BOSNA I HERCEGOVINA STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
UNIKOMERC d. o. o. möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
Bišće polje bb

36 0458-013-9901-A
2 Information bruksanvisningen svenska

dig att använda din STIHL produkt på ett säkert 2.3 Symboler i texten
och miljövänligt sätt över lång tid. Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt. 3 Översikt
3.1 Laddare

Dr Nikolas Stihl

VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN 1


DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA 2
DEN.

2 Information bruksanvis‐

0000099695_001
#
ningen 3

2.1 Aktuella dokument 1 LED-lampa


Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna. LED-lampan visar laddarens status.
► Läs följande kompletterande dokument till den 2 Anslutningskabel
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem Anslutningskabeln ansluter laddaren till kon‐
och spara dem: takten.
– Säkerhetsanvisningar för batteriet 3 Elkontakt
STIHL AP Elkontakten förbinder anslutningsledningen till
– Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL eluttaget.
AK
– Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐ # Typskylt med serienummer
dukter med inbyggda batterier från STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
3.2 Symboler
De här symbolerna kan finnas på laddaren och
2.2 Varningar i texten har följande innebörd:
Använd den elektriska utrustningen i ett
FARA stängt och torrt rum.
■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador Släng inte produkten i hushållsavfallet.
eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall. Läs bruksanvisningen, se till att du har för‐
stått den och spara den.
VARNING
4 Säkerhetsanvisningar
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall. 4.1 Varningssymboler
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ Varningssymbolerna på laddaren har följande
liga skador eller dödsfall. innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
OBS! rätt åtgärder.
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor. Läs bruksanvisningen och se till att du
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ förstått den, spara den för framtida
lskador. bruk.

0458-013-9901-A 37
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
Skydda laddaren mot regn och fukt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.

4.4 Arbetsområde och omgivning


4.2 Avsedd användning VARNING
Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda ■ Utomstående personer, barn och djur känner
batterierna STIHL AK och AP. inte till farorna med laddaren och elektrisk
ström. Utomstående personer, barn och djur
VARNING kan skadas allvarligt eller dödas.
■ Laddare och batterier som inte är godkända ► Utomstående personer, barn och djur
av STIHL kan orsaka brand och explosion. måste hållas på avstånd.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller ► Se till att barn inte kommer åt att leka med
dödsfall och sakskador. laddaren.
► Ladda batterierna STIHL AK och AP med ■ Laddaren är inte vattenskyddad. Om man
laddaren STIHL AL 101. arbetar i regnig eller fuktig miljö kan det leda
■ Om laddaren inte används på avsett sätt kan till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas
det leda till allvarliga personskador, dödsfall och laddaren kan gå sönder.
eller materialskador. ► Får inte användas i regn eller fuktig
► Använd laddaren enligt anvisningarna i miljö.
bruksanvisningen.

4.3 Krav på användaren ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från


omgivningen. Laddaren kan börja brinna eller
VARNING explodera om den utsätts för viss påverkan
■ Användare som inte utbildats känner inte till från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga
farorna med laddaren. Användaren eller andra personskador och materialskador.
personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum.
► Läs bruksanvisningen, se till att du ► Använd inte laddaren i brandfarlig eller
har förstått den och spara den. explosiv miljö.
► Ställ inte laddaren på ett brandfarligt under‐
lag.
► Om laddaren lämnas vidare till en annan ► Använd och förvara laddaren mellan + 5 °C
person ska bruksanvisningen medfölja. och + 40 °C.
► Se till att användaren uppfyller följande ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Per‐
krav: soner kan skadas och laddaren kan gå sön‐
– Användaren är utvilad. der.
– Användaren är i skick, både fysiskt, ► Se till att anslutningskabeln ligger platt på
motoriskt och mentalt, att använda lad‐ golvet.
daren. Om användaren har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga 4.5 Säker användning
får användaren endast använda den Laddaren är säker att använda när följande vill‐
under uppsikt eller efter instruktioner av kor är uppfyllda:
en ansvarig person. – Laddaren är oskadad.
– Användaren kan inse och förutse ris‐ – Laddaren är ren och torr.
kerna med laddaren.
– Användaren är myndig eller utbildas i ett
VARNING
arbete under överinseende i enlighet ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
med nationella bestämmelser. inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
– Användaren måste ha instruerats av en arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig eller förolyckas.
person innan denne använder laddaren ► Använd bara en oskadad laddare.
för första gången. ► Om laddaren är smutsig eller blöt: Rengör
– Användaren är inte påverkad av alko‐ laddaren och låt den torka.
hol, medicin eller droger. ► Modifiera inte laddaren.
► Stick inte in föremål i hålen på laddaren.

38 0458-013-9901-A
4 Säkerhetsanvisningar svenska
► Låt inte de elektriska kontakterna i laddaren
komma i kontakt med metallföremål efter‐
VARNING
som det kan leda till kortslutning. ■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel
► Öppna inte laddaren. nätfrekvens leda till överspänning i laddaren.
► Byt ut slitna eller skadade skyltar. Laddaren kan skadas.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Kontrollera att elnätets nätspänning och
återförsäljare. nätfrekvens överensstämmer med uppgif‐
terna på laddarens typskylt.
4.6 Ladda ■ Om laddaren ansluts till ett grenuttag kan
elektriska kompontenter överbelastas under
VARNING laddningen. De elektriska komponenterna kan
■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök överhettas och orsaka brand. Detta kan
om laddaren är trasig eller defekt. Det kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall
leda till personskador eller materialskador. och sakskador kan uppstå.
► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Säkerställ att de maximala effektangivel‐
■ Laddaren kan överhettas och orsaka brand serna på grenuttaget inte överskrids av
om värmen inte avleds korrekt. Det kan leda effekten på typskylten för laddaren tillsam‐
till allvarliga personskador, dödsfall eller mate‐ mans med effekten hos alla övriga elekt‐
rialskador. riska apparater som är anslutna till grenut‐
► Täck inte över laddaren. taget.
■ En felaktigt dragen anslutningskabel och för‐
4.7 Elanslutning längningskabel kan skadas och man kan
Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐ snubbla. Personer kan skadas och anslut‐
ponenter av följande orsaker: ningskabeln eller förlängningskabeln kan ska‐
– Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är das.
skadad. ► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐
– Anslutningskabelns eller förlängningskabelns längningskabeln så att ingen kan snubbla.
kontakt är skadad. ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
– Eluttaget är inte korrekt installerat. beln så att de inte spänns eller fastnar.
► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
FARA beln så att de inte kan skadas, vikas, kros‐
■ Kontakt med strömförande komponenter kan sas eller nötas.
leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐ ► Skydda anslutningskabeln och förläng‐
ligt eller förolyckas. ningskabeln från värme, olja och kemikalier.
► Kontrollera att anslutningskabeln, förläng‐ ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
ningskabeln och kontakterna är oskadade. beln på ett torrt underlag.
Om anslutningskabeln eller förläng‐ ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet.
ningskabeln är defekt eller skadad: Om värmen inte kan avledas kan det leda till
► Rör inte vid det skadade stället. brand.
► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Om en kabeltrumma används: Linda ut
► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ kabeltrumman helt.
ningskabel och kontakter med torra händer. ■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väg‐
► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐ gen kan dessa skadas om laddaren monteras
ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐ på väggen. Kontakt med elektriska ledningar
lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt. kan leda till en elektrisk stöt. Detta kan orsaka
► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare allvarliga personskador och materialskador.
(30 mA, 30 ms). ► Kontrollera att det inte finns några elekt‐
■ En skadad eller olämplig förlängningskabel riska ledningar och rör i väggen på det
kan orsaka elstötar. Personer kan skadas all‐ avsedda stället.
varligt eller förolyckas. ■ Om laddaren inte är monterad på väggen på
► Använd en förlängningskabel med rätt det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning
ledartvärsnitt, 12.2. kan laddaren eller batteriet falla ner eller så
kan laddaren bli för het. Detta kan orsaka per‐
sonskador och sakskador.

0458-013-9901-A 39
svenska 5 Förbered laddaren
► Montera laddaren på ett sådant sätt på väg‐ anordningarna att fungera. Personer kan ska‐
gen som det beskrivs i denna bruksanvis‐ das allvarligt.
ning. ► Rengör laddaren enligt anvisningarna i den
■ Om laddaren monteras på väggen med batte‐ här bruksanvisningen.
riet isatt kan batteriet ramla ur laddaren. Detta ■ Om laddaren inte underhålls eller repareras
kan orsaka personskador och sakskador. korrekt, slutar eventuellt komponenterna och
► Montera först laddaren på väggen och sätt säkerhetsanordningarna att fungera. Personer
sedan in batteriet. kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Reparera inte laddaren själv.
4.8 Transport ■ Om anslutningskabeln är defekt eller trasig:
► Låt en STIHL-återförsäljare byta anslut‐
VARNING ningskabeln.
■ Laddaren kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller 5 Förbered laddaren
materialskador.
► Dra ut kontakten ur eluttaget. 5.1 Förbered laddaren
► Ta ut batteriet. Varje gång innan maskinen används måste föl‐
► Säkra laddaren med spännremmar, remmar jande göras:
eller ett nät så att den inte kan falla eller ► Kontrollera att laddaren är säker att använda,
komma i rörelse. 4.5.
■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln. Anslut‐ ► Rengör laddaren, 9.1.
ningskabeln och laddaren kan gå sönder. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i inte laddaren och uppsök en STIHL-återförsäl‐
laddaren. jare.
4.9 Förvaring 6 Ladda batteriet och lampor
VARNING 6.1 Montera laddaren på väggen
■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna
Laddaren kan monteras på en vägg.
med laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller
dödas. 1 b 2 3
► Dra ur nätkontakten.
► Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från c
omgivningen. Laddaren kan skadas om den e d
utsätts för påverkan från omgivningen. a
f
0000-GXX-0609-A0
► Dra ur nätkontakten.
f
► Om laddaren är varm: Låt laddaren svalna.
► Förvara laddaren på en ren och torr plats.
► Förvara laddaren i ett stängt rum. ► Montera laddaren på väggen enligt följande:
► Förvara laddaren mellan 5 °C och 40 °C. – Lämpligt fastsättningsmaterial används.
■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt – Laddaren är vågrät.
den inte hänga i den. Anslutningskabeln och Bibehåll följande mått:
laddaren kan skadas. – a = minst 100 mm
► Grip tag och håll laddaren i huset. Det finns – b = 75 mm
ett handtag för att enkelt lyfta laddaren. – c = 4,5 mm
► Fäst laddaren på väggfästet. – d = 9 mm
4.10 Rengöring, underhåll och repa‐ – e = 2,5 mm
ration 6.2 Ladda batteriet
VARNING Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med vat‐
Den faktiska laddningstiden kan avvika från den
tenstråle eller spetsiga föremål kan skada lad‐
angivna laddningstiden. Laddningstiden anges
daren. Om laddaren inte rengörs korrekt slutar
på www.stihl.com/charging-times.
eventuellt komponenterna och säkerhets‐

40 0458-013-9901-A
7 Transport svenska

Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriet 1 2


sätts in i laddaren startar laddningen automatiskt.
När batteriet är helt laddat stängs laddaren av
automatiskt. 3
Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐
ningen.

0000-GXX-0592-A1
3
7 ► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i
6 laddaren.
2
► Förvara laddaren enligt följande:
– Förvara laddaren utom räckhåll för barn.

0000-GXX-0628-A0
4 – Se till att laddaren är ren och torr.
5 – Förvara laddaren i ett stängt rum.
1
– Låt inte laddaren hänga i anslutningskabeln
► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du eller i fästet (3) för anslutningskabeln.
lätt kommer åt. – Förvara laddaren mellan 5 °C och 40 °C.
Laddaren (3) gör ett självtest. Lampan (4)
lyser grönt i ca 1 sekund och rött i 9 Rengöring
ca 1 sekund.
► Dra anslutningskabeln (5). 9.1 Rengör laddaren
► Sätt i batteriet (2) i laddarens (3) styrningar ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
och tryck in det så långt det går. ► Rengör laddaren med en fuktig trasa.
LED-lampan (4) lyser grönt. LED-lamporna (1) ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
lyser grönt och batteriet (2) laddas. sel.
► Om LED-lampan (4) och LED-lamporna (1) ► Rengör laddarens elektriska kontakter med en
inte längre lyser: Batteriet (2) är helt laddat pensel eller en mjuk borste.
och kan tas ut ur laddaren (3)
► Om laddaren (3) inte längre ska användas: 10 Underhåll och reparation
Dra ut elkontakten (6) ur eluttaget (7). 10.1 Underhålla och reparera ladda‐
6.3 Lampa på laddaren ren
Lampan visar laddarens status. Laddaren måste inte underhållas och kan inte
repareras.
Om lampan lyser grönt laddas batteriet. ► Om laddaren är defekt eller trasig: Byt ut lad‐
► Om lampan blinkar rött: Åtgärda fel. daren.
Fel på laddaren. ► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad:
Använd inte laddaren och låt anslutningska‐
7 Transport beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare.
7.1 Transport
► Dra ut kontakten ur eluttaget. 11 Felavhjälpning
► Ta ut batteriet. 11.1 Åtgärda fel på laddaren
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i
laddaren. Om batteriet inte laddas och lampan på laddaren
► Om laddaren transporteras i ett fordon: Säkra blinkar rött är den elektriska anslutningen mellan
laddaren med spännremmar, remmar eller ett laddaren och batteriet bruten.
nät så att den inte kan falla eller komma i ► Ta ut batteriet.
rörelse. ► Rengör de elektriska kontakterna i laddaren.
► Sätt in batteriet.
8 Förvaring ► Om batteriet fortfarande inte laddas och lam‐
pan på laddaren blinkar rött: Använd inte lad‐
8.1 Förvara laddaren daren och uppsök en STIHL-återförsäljare.
► Dra ut kontakten ur eluttaget. Fel på laddaren.

0458-013-9901-A 41
suomi 12 Tekniska data

12 Tekniska data 14 Kassering

0000009929_002_FIN
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
12.1 Laddare STIHL AL 101 14.1 Kassera laddaren
– Märkspänning: se typskylten
Information om avfallshantering finns inom kom‐
– Frekvens: se typskylten
munförvaltningen eller hos en STIHL-återförsäl‐
– Märkeffekt: se typskylten
jare.
– Laddström: se typskylten
– Tillåtet temperaturområde för användning och Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
förvaring: 5 °C till 40 °C san och miljön.
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
Laddningstiderna anges på www.stihl.com/
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
charging-times.
avsedd återvinningsstation.
12.2 Förlängningskablar ► Släng inte produkten i hushållsavfallet.

Om en förlängningskabel används måste dess


ledningar ha åtminstone följande tvärsnitt,
beroende på spänningen och längden på för‐
längningskabeln:
Sisällysluettelo
1 Alkusanat.................................................. 42

Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.


Painettu kloorittomalle paperille.
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 43
240 V: 3 Yleiskuva...................................................43
– Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² 4 Turvallisuusohjeet..................................... 43
– 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm² 5 Laturin valmistelu käyttöä varten.............. 46
6 Akun lataaminen ja LED-valot...................46
Om märkspänningen på typskylten är 100 V till
7 Kuljettaminen............................................ 47
127 V:
8 Säilytys......................................................47
– Upp till 10 m lång kabel: AWG 14 / 2,0 mm² 9 Puhdistaminen.......................................... 47
– 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm² 10 Huoltaminen ja korjaaminen..................... 47
12.3 REACH 11 Häiriöiden poistaminen............................. 48
12 Tekniset tiedot...........................................48
REACH är en EG-förordning för registrering, 13 Varaosat ja varusteet................................ 48
bedömning och godkännande av kemikalier. 14 Hävittäminen............................................. 48
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach . 1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
13 Reservdelar och tillbehör kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
13.1 Reservdelar och tillbehör STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
De här symbolerna kännetecknar teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
naltillbehör. asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL. STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

marknadsobservation och STIHL kan inte STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen


ansvara för användningen av dem. vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
hos en STIHL-återförsäljare.
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.

42 0458-013-9901-A
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta suomi

3 Yleiskuva
3.1 Laturi

Tohtori Nikolas Stihl

TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA


SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
1
2
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Tuotetta koskevat asiakirjat

0000099695_001
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava. # 3
► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt 1 LED-valo
niiden sisällön, ja säilytä ne: LED-valo ilmaisee laturin tilan.
– STIHL AP -akun turvallisuusohjeet
– STIHL AK -akun turvallisuusohjeet 2 Liitoskaapeli
– STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkee‐
varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ seen.
tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 3 Verkkopistoke
Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten siaan.
merkitseminen # Koneen numerolla varustettu arvokilpi
VAARA 3.2 Symbolit
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ Symbolit löytyvät usein latauslaitteen päältä ja
vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ niiden merkitykset ovat seuraavat:
lemaan. Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla tilassa.
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
minen tai jopa kuolema.

VAROITUS Lue käyttöohje ja varmista, että olet


ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se myö‐
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat hempää käyttöä varten.
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
4 Turvallisuusohjeet
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ 4.1 Varoitusmerkit
minen tai jopa kuolema.
Laturiin sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys on
seuraava:
HUOMAUTUS Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
johtaa esinevahinkoihin.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla Lue käyttöohje ja varmista, että olet
on mahdollista välttää esinevahingot. ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta.
töohjeen lukuun.

0458-013-9901-A 43
suomi 4 Turvallisuusohjeet

4.2 Määräysten mukainen käyttö ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Laturi STIHL AL 101 lataa akut STIHL AK ja AP.
4.4 Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
■ Muiden kuin STIHLin hyväksymien laturien ja VAROITUS
akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh‐ ■ Sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet eivät pysty
dyksen. Seurauksena voi olla vakava tai hen‐ tunnistamaan eivätkä arvioimaan laturista ja
genvaarallinen loukkaantuminen ja esineva‐ sähkövirrasta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset
hinkoja. henkilöt, lapset ja eläimet saattavat loukkaan‐
► Käytä laturia STIHL AL 101 akkujen tua vakavasti tai kuolla.
STIHL AK- ja AP lataamiseen. ► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐
■ Jos laturia ei käytetä tuotteelle määriteltyyn tolla.
käyttötarkoitukseen, seurauksena voi olla ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä latu‐
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐ rilla.
minen sekä esinevahinkoja. ■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla
► Käytä laturia tämän käyttöohjeen mukai‐ sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään
sesti. sateessa tai kosteassa ympäristössä. Tästä
voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantumi‐
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset nen ja laturin vaurioituminen.
VAROITUS ► Älä käytä laitetta sateessa äläkä
kosteassa ympäristössä.
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐
maan laturiin liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole
saanut asianmukaista perehdytystä laitteen ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐
käyttöön. Käyttäjä tai sivulliset saattavat louk‐ kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille
kaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. altistunut laturi saattaa syttyä tuleen tai räjäh‐
► Lue käyttöohje ja varmista, että olet tää. Seurauksena voi olla vakava loukkaantu‐
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä minen ja aineellisia vahinkoja.
käyttöohje myöhempää käyttöä var‐ ► Käytä laturia suljetussa ja kuivassa tilassa
ten.
► Älä käytä laturia helposti syttyvässä tai
► Jos luovutat laturin toiselle henkilölle: anna räjähdysalttiissa ympäristössä.
käyttöohjeet mukaan. ► Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla.
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat ► Käytä ja säilytä laturia lämpötila-alueella
ehdot: + 5 °C ... + 40 °C.
– Käyttäjä on valpas. ■ Liitoskaapeliin voi kompastua. Tästä voi olla
– Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten seurauksena sekä loukkaantuminen että latu‐
ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐ rin vaurioituminen.
mään laturia. Jos käyttäjällä on rajalliset ► Sijoita liitoskaapeli siten, että se kulkee
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt, kauttaaltaan lattiaa pitkin.
hän saa työskennellä ruohonleikkurilla
vain vastuuhenkilön valvonnassa tai 4.5 Turvallinen toimintakunto
tämän antamien ohjeiden mukaan. Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
– Käyttäjä ei voi tunnistaa ja arvioida latu‐ raavat edellytykset täyttyvät:
riin liittyviä vaaroja. – Laturi on ehjä.
– Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten – Laturi on puhdas ja kuiva.
määräysten mukaisessa valvotussa
ammattikoulutuksessa. VAROITUS
– Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
henkilöltä perehdytyksen laturin käyt‐ laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
töön, ennen kuin hän käyttää laturia Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐
ensimmäisen kerran. seen loukkaantumiseen.
– Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai ► Käytä vain ehjää laturia.
huumeiden vaikutuksen alainen. ► Jos laturi on likaantunut tai märkä: puhdista
laturi ja anna sen kuivua.

44 0458-013-9901-A
4 Turvallisuusohjeet suomi
► Älä tee laturiin muutoksia. ► Käytä vain jatkokaapelia, jonka poikkipinta-
► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoi‐ ala on ohjeiden mukainen, 12.2.
hin.
► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökosket‐ VAROITUS
timia metalliesineillä. ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus
► Älä avaa laturia. voi aiheuttaa laturissa ylijännitteen lataamisen
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. aikana. Laturi voi vaurioitua.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. verkkotaajuus vastaavat laturin arvokil‐
vessä ilmoitettuja arvoja.
4.6 Lataaminen ■ Jos laturi on kytketty monipistorasiaan, sähkö‐
VAROITUS komponentit voivat ylikuormittua latauksen
aikana. Komponentit voivat kuumentua ja
■ Vaurioitunut tai viallinen laturi voi aiheuttaa aiheuttaa tulipalon. Ihmiset voivat loukkaantua
lataamisen aikana outoja hajuja sekä savun vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐
muodostumista. Tästä voi olla seurauksena sena voi olla omaisuusvahinko.
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐
■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon, vessä olevat tehomääritykset eivät ylitä
mikäli lämpö ei pääse poistumaan laitteesta monipistorasian tehomäärityksiä.
riittävän tehokkaasti. Seurauksena voi olla ■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli tai jatkokaapeli
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐ voi vaurioitua ja aiheuttaa kompastumisen.
minen ja esinevahinkoja. Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐
► Älä peitä laturia. minen että liitoskaapelin tai jatkokaapelin vau‐
rioituminen.
4.7 Sähköliitännän yhdistäminen ► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto
Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa siten, ettei niihin voi kompastua.
kosketuksen jännitteisiin osiin: ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten,
– Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut. etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐
– Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke neitä.
on vaurioitunut. ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, että
– Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. kaapelit eivät vaurioidu, rikkoudu tai joudu
VAARA puristuksiin tai hankaudu.
► Suojaa liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuumuu‐
■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa delta, öljyltä ja kemikaaleilta.
aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐ ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuivalle
tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. alustalle.
► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana.
peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos
Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on lämpö ei pääse poistumaan.
vaurioitunut: ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli
► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan.
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. kokonaan pois kaapelirummulta.
► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐ ■ Jos sähköjohdot ja putket on asennettu sei‐
pistoketta saa koskettaa vain kuivin käsin. nään, ne voivat vaurioitua, kun laturi asenne‐
► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ taan seinään. Kosketus sähköjohtoihin saattaa
kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja aiheuttaa sähköiskun. Seurauksena voi olla
suojattuun suojakoskettimella varustettuun vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahin‐
pistorasiaan. koja.
► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ ► Varmista, että asennuspaikan kohdalla sei‐
tettu vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, nässä ei ole sähköjohtoja tai putkia.
30 ms). ■ Jos laturia ei ole asennettu seinään tässä
■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi annettujen ohjeiden mukaisesti, laturi tai akku
johtaa sähköiskuihin. Tämä voi johtaa vaka‐ voivat pudota tai laturi voi kuumentua liikaa.
vaan tai hengenvaaralliseen loukkaantumi‐ Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐
seen. nevahinkoja.

0458-013-9901-A 45
suomi 5 Laturin valmistelu käyttöä varten
► Asenna laturi seinään tämän käyttöohjeen taa laturia. Jos laturia ei puhdisteta oikein,
kuvauksen mukaisesti. laturin osat saattavat toimia virheellisesti ja
■ Jos laturi sekä sen sisään asennettu akku myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐
asennetaan seinään, akku voi pudota laturista. mimasta. Seurauksena voi olla vakava louk‐
Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐ kaantuminen.
nevahinkoja. ► Puhdista laturi tämän käyttöohjeen kuvauk‐
► Kiinnitä ensin laturi seinään ja asenna akku sen mukaisesti.
vasta sen jälkeen. ■ Jos laturia ei huolleta tai korjata oikein, laturin
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
4.8 Kuljettaminen laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐
VAROITUS seen loukkaantumiseen.
■ Laturi voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata laturia.
sen aikana. Tästä voi seurata loukkaantumisia ■ Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut:
ja esinevahinkoja. ► Anna liitäntäjohdon korvaaminen STIHL-jäl‐
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. leenmyyjän tehtäväksi.
► Poista akku.
► Varmista laturi kiinnityshihnoilla, vöillä tai 5 Laturin valmistelu käyttöä
verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan ja
liikkumaan.
varten
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐ 5.1 Laturin valmistelu käyttöä var‐
seen. Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua.
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se
ten
laturiin. Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina
ennen työskentelyn aloittamista:
4.9 Säilyttäminen ► Varmista, että laturi on turvallisessa toiminta‐

VAROITUS kunnossa, 4.5.


► Puhdista laturi, 9.1.
■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia:
arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jäl‐
voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐ leenmyyjään.
vaarallisesti.
► Irrota verkkopistoke liitännästä. 6 Akun lataaminen ja LED-
► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐ valot
kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille 6.1 Laturin asennus seinään
altistunut laturi saattaa vahingoittua.
► Irrota verkkopistoke liitännästä. Laturi voidaan asentaa seinään.
► Jos laturi on lämmin: anna laturin jäähtyä. b
1 2 3
► Säilytä laturi puhtaana ja kuivana.
► Säilytä laturi suljetussa tilassa.
► Säilytä laturia lämpötila-alueella ‑ 5 °C ... c
+ 40 °C. e d
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐
a
seen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja laturi f
0000-GXX-0609-A0

voivat vaurioitua. f
► Tartu laturiin tukevalla otteella kotelosta
käsin. Laturissa on upotettu kahva, josta
laturia on helppo nostaa.
► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen.

4.10 Puhdistus, huolto ja korjaus


VAROITUS
■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkeella
peseminen tai terävät esineet voivat vaurioit‐

46 0458-013-9901-A
7 Kuljettaminen suomi

► Asenna laturi seinään siten, että seuraavat Akun lataus on käynnissä, jos vihreä LED-valo
edellytykset täyttyvät: palaa.
– Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaa‐ ► Jos punainen LED-valo vilkkuu: Poista häiriöt.
leja. Laturissa esiintyy häiriö.
– Laturi on vaakasuorassa.
Seuraavia mittoja noudatetaan: 7 Kuljettaminen
– a = vähintään 100 mm
– b = 75 mm 7.1 Kuljettaminen
– c = 4,5 mm ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
– d = 9 mm ► Poista akku.
– e = 2,5 mm ► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐
riin.
6.2 Akun lataaminen ► Jos laturia kuljetetaan ajoneuvolla: varmista
laturi kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten,
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten ettei laturi pääse kaatumaan ja liikkumaan.
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐
nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ 8 Säilytys
tamasta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan
osoitteessa www.stihl.com/charging-times. 8.1 Laturin säilytys
Kun verkkopistoke liitetään pistorasiaan ja akku ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
asennetaan laturiin, lataus käynnistyy automaat‐ 1 2
tisesti. Laturi kytkeytyy automaattisesti pois
päältä ladattuaan akun täyteen.
Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. 3

0000-GXX-0592-A1
7
6
2
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐
riin.
0000-GXX-0628-A0

4 ► Säilytä laturi siten, että seuraavat edellytykset


5
1 täyttyvät:
– Laturi on poissa lasten ulottuvilta.
► Yhdistä verkkopistoke (6) helposti käsiksi – Laturi on puhdas ja kuiva.
päästävään pistorasiaan (7). – Laturi on suljetussa tilassa.
Laturi (3) testaa itse oman toimintansa. LED- – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐
valo (4) palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin toskaapelin pidikkeeseen (3).
ajan ja tämän jälkeen punaisena noin 1 sekun‐ – Laturia säilytetään lämpötila-alueella
nin ajan. + 5 °C ... + 40 °C.
► Sijoita liitoskaapeli (5) paikalleen.
► Aseta akku (2) laturin (3) ohjaimiin ja paina 9 Puhdistaminen
akku paikalleen vasteeseen saakka.
Vihreä LED-valo (4) syttyy. LED-valot (1) pala‐ 9.1 Laturin puhdistus
vat vihreinä, ja akun (2) lataus on käynnissä. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Jos LED-valo (4) ja akun LED-valot (1) eivät ► Puhdista laturi kostealla liinalla.
enää pala: akku (2) on ladattu täyteen ja akku ► Puhdista tuuletusraot pensselillä.
voidaan irrottaa laturista (3) ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä
► Jos laturia (3) ei enää käytetä: irrota verkko‐ tai pehmeällä harjalla.
pistoke (6) pistorasiasta (7).
10 Huoltaminen ja korjaami‐
6.3 Laturin LED-valo nen
Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan.
10.1 Laturin huolto ja korjaus
Laturi ei vaadi huoltoa eikä sitä voida korjata.

0458-013-9901-A 47
italiano 11 Häiriöiden poistaminen
► Jos laturi on viallinen tai vaurioitunut: vaihda 12.3 REACH-asetus

0000009929_002_I
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
laturi.
► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
älä käytä laturia ja anna STIHL-erikoisliikkeen lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
vaihtaa liitoskaapeli. koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
11 Häiriöiden poistaminen tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
11.1 Laturin häiriöiden poistaminen
Laturin ja akun välinen sähköinen yhteys on 13 Varaosat ja varusteet
poikki, jos akku ei lataudu ja punainen LED-valo
vilkkuu laturissa. 13.1 Varaosat ja varusteet
► Poista akku. Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
► Puhdista laturin sähkökoskettimet. räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
► Sijoita akku paikalleen.
► Jos akku ei edelleenkään lataudu, ja myös STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
punainen LED-valo jatkaa vilkkumistaan: Älä peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jälleen‐ varusteita.

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.


Stampato su carta candeggiata senza cloro.
myyjään. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
Laturissa esiintyy häiriö. sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
12 Tekniset tiedot den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
12.1 Laturi STIHL AL 101 taata niiden käyttöä.
– Nimellisjännite: katso arvokilpi Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
– Taajuus: katso arvokilpi STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
– Nimellisteho: katso arvokilpi keestä.
– Latausvirta: katso arvokilpi
– Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen 14 Hävittäminen
aikana: + 5 °C ... + 40 °C
14.1 Laturin hävittäminen
Latausajat ilmoitetaan osoitteessa
www.stihl.com/charging-times. Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä.
12.2 Jatkokaapelit Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐
Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia, gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä ► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
vähintään seuraavat vaatimukset, jotka määräy‐ asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
tyvät verkkojännitteen ja jatkokaapelin pituuden varten paikallisten säännösten mukaisesti.
perusteella: ► Älä hävitä talousjätteen mukana.
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V -
240 V:
– Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 /
1,5 mm² Indice
– Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 / 1 Premessa..................................................49
2,5 mm² 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

.................................................................. 49
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V - 3 Sommario..................................................49
127 V: 4 Avvertenze di sicurezza............................ 50
– Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 / 5 Preparare il caricabatteria per l'esercizio.. 53
2,0 mm² 6 Carica della batteria e LED....................... 53
– Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 / 7 Trasporto...................................................54
3,5 mm² 8 Conservazione.......................................... 54
9 Pulizia....................................................... 54
10 Manutenzione e riparazione......................54
11 Eliminazione dei guasti............................. 54

48 0458-013-9901-A
1 Premessa italiano
12 Dati tecnici................................................ 54 2.2 Contrassegno delle avvertenze
13 Ricambi e accessori.................................. 55
nel testo
14 Smaltimento.............................................. 55
PERICOLO
1 Premessa
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
Gentile cliente,
tano gravi lesioni o la morte.
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ ► Le misure indicate possono consentire di
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima evitare gravi lesioni o la morte.
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili AVVERTENZA
anche in caso di sollecitazioni estreme.
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ provocare gravi lesioni o la morte.
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ ► Le misure indicate possono consentire di
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ evitare gravi lesioni o la morte.
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un AVVISO
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
provocare danni materiali.
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
► Le misure menzionate possono evitare
modo sicuro ed ecologico a lungo.
danni materiali.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. 2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.

3 Sommario
Dr. Nikolas Stihl
3.1 Caricabatterie
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.

2 Informazioni sulle presenti


Istruzioni d’uso 1
2
2.1 Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
0000099695_001

► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere, # 3


comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
– Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP 1 LED
– Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AK Il LED indica lo stato del caricabatterie.
– Informazioni sulla sicurezza per le batterie e 2 Cavo di collegamento
i prodotti con batterie STIHL: Il cavo di collegamento unisce il caricabatterie
www.stihl.com/safety-data-sheets alla spina di rete.
3 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collega‐
mento ad una presa.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina

0458-013-9901-A 49
italiano 4 Avvertenze di sicurezza

3.2 Simboli ► Leggere le istruzioni per l'uso, com‐


prenderle e conservarle.
I simboli possono essere applicati sul caricabat‐
teria e hanno i seguenti significati:
Azionare l'apparecchio elettrico in un ► Se il caricabatteria viene ceduto ad un'altra
ambiente chiuso e asciutto. persone: Consegnare a corredo anche le
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ istruzioni per l'uso.
stici. ► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
Leggere, comprendere e conservare le – L'utente è riposato.
istruzioni per l'uso. – L'utente abbia le capacità fisiche, sen‐
soriali e intellettuali adatte a usare il
4 Avvertenze di sicurezza caricabatteria. Se l'utente dispone di
capacità fisiche, sensoriali o psichiche
4.1 Simboli di avvertimento limitate, può lavorare esclusivamente
I simboli di avvertimento sul caricabatteria hanno sotto la supervisione o la guida di una
i seguenti significati: persona responsabile.
Rispettare le avvertenze di sicurezza e – L’utente è in grado di riconoscere e
le rispettive misure. valutare i rischi del caricabatteria.
– L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso. supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
– L'utente ha ricevuto istruzioni da un
Proteggere il caricabatteria dall’acqua rivenditore STIHL o da una persona
e dall’umidità. esperta prima di usare la prima volta il
caricabatteria.
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
4.2 Uso conforme ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
Il caricabatterie STIHL AL 101 carica le batterie STIHL.
STIHL AK e AP.
4.4 Zona di lavoro e area circo‐
AVVERTENZA stante
■ I caricabatterie e le batterie non approvati da
STIHL possono provocare incendi ed esplo‐ AVVERTENZA
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali ■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli
gravi o mortali e danni materiali. animali potrebbero non essere in grado di rico‐
► Caricare le batterie STIHL AK e AP con un noscere e valutare i pericoli derivanti dal cari‐
caricabatterie STIHL AL 101. cabatterie e dalla corrente elettrica. Sussiste il
■ Se il caricabatterie non viene usato in modo rischio di gravi lesioni o morte per le persone
conforme, sussiste il rischio di lesioni perso‐ non autorizzate, i bambini e gli animali.
nali da gravi a mortali e di danni materiali. ► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
► Utilizzare il caricabatterie come descritto bini e gli animali.
sulle presenti istruzioni d'uso. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con il caricabatteria.
4.3 Requisiti per l'utente ■ Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se
si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi,
AVVERTENZA sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente
■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni può rimanere ferito e il caricabatteria può
potrebbero non riconoscere o non valutare essere danneggiato.
correttamente i rischi del caricabatteria. L'u‐ ► Non usare il prodotto sotto la pioggia
tente o altre persone rischiano gravi lesioni o o in ambienti umidi.
la morte.

50 0458-013-9901-A
4 Avvertenze di sicurezza italiano
■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le con‐ rischio di ferire persone oppure di provocare
dizioni ambientali. Se il caricabatteria viene danni materiali.
esposto a determinate condizioni ambientali, ► Staccare la spina dalla presa.
può incendiarsi o esplodere. Questo può cau‐ ■ Il caricabatteria può surriscaldarsi e provocare
sare lesioni personali e danni materiali. un incendio in caso di deviazione del calore
► Azionare il caricabatterie in un ambiente insufficiente. Sussiste il rischio di gravi lesioni
chiuso e asciutto. o di morte oppure di provocare danni materiali.
► Non azionare il caricabatteria in ambienti ► Non coprire il caricabatteria.
facilmente infiammabili o esplosivi.
► Non usare il caricabatterie su una superficie 4.7 Collegamento elettrico
facilmente infiammabile. Il contatto con componenti conduttori può essere
► Utilizzare e conservare il caricabatteria ad provocato dalle seguenti cause:
una temperatura compresa tra i + 5 °C e i – Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
+ 40 °C. danneggiato.
■ Le persone potrebbero inciampare nel cavo di – Il connettore del cavo di collegamento o del
collegamento Le persone possono rimanere cavo di prolunga è danneggiato.
ferite e il caricabatterie potrebbe rimanere – La presa non è installata correttamente.
danneggiato.
► Posare il cavo di collegamento piatto sul PERICOLO
pavimento. ■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐
vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe
4.5 Condizioni di sicurezza determinare lesioni personali gravi o mortali
Il caricabatteria si può considerare in condizioni all'utente.
di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti ► Accertarsi che il cavo di collegamento, il
condizioni: cavo di prolunga e la relativa spina non
– Il caricabatteria non è danneggiato. siano danneggiati.
– Il caricabatteria è pulito e asciutto. Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato:
AVVERTENZA ► Non toccare i punti danneggiati.
► Staccare la spina di rete dalla presa.
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐ ► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare prolunga e la relativa spina di rete con le
compromessi. Sussiste il rischio di gravi mani asciutte.
lesioni o morte. ► Innestare la spina di rete del cavo di colle‐
► Utilizzare un caricabatteria che non sia dan‐ gamento o del cavo di prolunga in una
neggiato. presa correttamente installata e protetta.
► Se il caricabatteria è sporco o bagnato: ► Collegare il caricabatteria con un interrut‐
pulirlo e lasciarlo asciugare. tore differenziale (30 mA, 30 ms).
► Non alterare il caricabatteria. ■ Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐
► Non inserire oggetti nelle feritoie del carica‐ guato può provocare scosse elettriche. Peri‐
batteria. colo di lesioni personali gravi o mortali.
► Non collegare i contatti elettrici del carica‐ ► Usare un cavo di prolunga con la sezione
batteria con oggetti metallici né cortocircui‐ corretta, 12.2.
tarli.
► Non aprire il caricabatteria.
AVVERTENZA
► Sostituire le targhette di indicazione usurate ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o
o danneggiate. una frequenza di rete errate possono provo‐
► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore care una sovratensione nel caricabatteria. Il
STIHL. caricabatteria può essere danneggiato.
► Accertarsi che la tensione e la frequenza
4.6 Carica della rete elettrica corrispondano a quanto
riportato sulla targhetta dati tecnici del cari‐
AVVERTENZA cabatterie.
■ Durante la carica è possibile che un caricabat‐ ■ Se il caricabatterie è collegato a una presa
teria danneggiato o difettoso abbia un odore multipla, durante la carica i componenti elet‐
anomalo oppure emetta fumo. Sussiste il trici potrebbero essere sovraccaricati. I com‐

0458-013-9901-A 51
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
ponenti elettrici possono riscaldarsi e provo‐ 4.8 Trasporto
care un incendio. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali. AVVERTENZA
► Accertarsi che i dati elettrici sulla presa ■ Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐
multipla non vengano superati dalla somma tarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire
dei dati sulla targhetta dati tecnici del cari‐ persone oppure di provocare danni materiali.
cabatterie e di tutti gli apparecchi elettrici ► Staccare la spina di rete dalla presa.
collegati alla presa multipla. ► Estrarre la batteria.
■ Se posati in modo errato, i cavi di collega‐ ► Fissare il caricabatteria con le cinghie o una
mento e di prolunga possono essere danneg‐ rete in modo tale da evitare che si ribalti o
giati, con conseguente pericolo d’inciampo per che si muova.
le persone. Sussiste il rischio di ferire le per‐ ■ Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐
sone e di danneggiare il cavo di collegamento sportare il caricabatteria. Il cavo di collega‐
o il cavo di prolunga. mento e il caricabatteria possono rimanere
► Posare e contrassegnare il cavo di collega‐ danneggiati.
mento e il cavo di prolunga in modo tale da ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo
evitare che le persone vi inciampino. al caricabatteria.
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga in modo tale che non sia teso o 4.9 Conservazione
ingarbugliato.
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di AVVERTENZA
prolunga in modo tale che non sia danneg‐ ■ I bambini potrebbero non essere in grado di
giato, piegato, schiacciato o strofinato. riconoscere e valutare i pericoli derivanti da un
► Proteggere il cavo di collegamento e la pro‐ caricabatteria. I bambini sono esposti al
lunga da calore, olio e sostanze chimiche. rischio di gravi lesioni o morte.
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di ► Staccare la spina di rete.
prolunga su una superficie asciutta. ► Conservare il caricabatterie fuori dalla por‐
■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si tata di bambini.
scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sus‐ ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le con‐
siste il rischio di incendio. dizioni ambientali. Se il caricabatterie viene
► Se viene usato un tamburo, svolgerlo com‐ esposto a determinate condizioni ambientali,
pletamente. può danneggiarsi.
■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, ► Staccare la spina di rete.
sussiste il rischio di danneggiarli se il carica‐ ► Se il caricabatterie è caldo, lasciarlo raffred‐
batteria viene montato sulla parete. Il contatto dare.
con i cavi elettrici può provocare una scossa ► Conservare il caricabatteria in luogo pulito e
elettrica. Questo può causare gravi lesioni per‐ asciutto.
sonali e danni materiali. ► Conservare il caricabatterie in un ambiente
► Accertarsi che nel punto previsto non cor‐ chiuso.
rano cavi elettrici e tubi nella parete. ► Conservare il caricabatterie a una tempera‐
■ Se il caricabatterie non viene montato alla tura compresa tra + 5 °C e + 40 °C.
parete come descritto nelle presenti istruzioni ■ Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐
d’uso, il caricabatterie o la batteria potrebbero sportare o ad appendere il caricabatterie. Il
cadere oppure il caricabatterie potrebbe surri‐ cavo di collegamento e il caricabatteria pos‐
scaldarsi causando lesioni personali e danni sono rimanere danneggiati.
materiali. ► Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento
► Montare sulla parete il caricabatterie come e tenerlo saldamente. Sul caricabatteria è
descritto nelle presenti istruzioni d’uso. presente un'impugnatura incassata per sol‐
■ Se il caricabatterie con la batteria inserita è levare il caricabatteria comodamente.
montato su una parete, la batteria rischia di ► Appendere il caricabatterie al supporto a
cadere causando lesioni personali e danni parete.
materiali.
► Prima montare il caricabatterie sulla parete,
poi inserire la batteria.

52 0458-013-9901-A
5 Preparare il caricabatteria per l'esercizio italiano

4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐ 1 b 2 3


zione
AVVERTENZA c
■ L’uso di detergenti aggressivi, getti d’acqua o e d
oggetti appuntiti può danneggiare il caricabat‐ a
f

0000-GXX-0609-A0
terie. Se il caricabatteria non viene sottoposto f
a pulizia corretta, i componenti potrebbero non
funzionare più correttamente e i dispositivi di
sicurezza potrebbero risultare compromessi. ► Montare il caricabatterie a una parete soddi‐
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. sfacendo le seguenti condizioni:
► Pulire il caricabatteria come descritto sulle – Usare un sistema di fissaggio adeguato.
istruzioni per l'uso. – Il caricabatterie è orizzontale.
■ Se il caricabatteria viene sottoposto a manu‐ Osservare le seguenti misure:
tenzione o a riparazione non corrette da parte – a = almeno 100 mm
dell'utente, i componenti potrebbero non fun‐ – b = 75 mm
zionare più correttamente e i dispositivi di – c = 4,5 mm
sicurezza potrebbero risultare compromessi. – d = 9 mm
Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. – e = 2,5 mm
► Non sottoporre il caricabatteria a manuten‐
zione o riparazione autonome. 6.2 Caricare la batteria
■ Se il cavo di collegamento è difettoso o dan‐
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
neggiato:
ad esempio dalla temperatura della batteria o
► Fare sostituire il cavo di collegamento da
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
un rivenditore STIHL.
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
5 Preparare il caricabatteria Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
per l'esercizio Se si inserisce la spina in una presa e la batteria
5.1 Preparare il caricabatteria per viene impiegata nella stazione di carica, la carica
l'esercizio avviene automaticamente. Quando la batteria è
completamente carica, il caricabatterie si spegne
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le automaticamente.
seguenti operazioni:
Durante il processo di carica la batteria e il cari‐
► Accertarsi che il caricabatteria sia in condizioni
cabatterie si scaldano.
di sicurezza, 4.5.
► Pulire il caricabatteria, 9.1.
3
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: non usare il caricabatteria e rivolgersi ad 7
un rivenditore STIHL. 6
2
6 Carica della batteria e LED
0000-GXX-0628-A0

6.1 Montare il caricabatterie su una 4


5
parete 1
Il caricabatterie può essere montato a una ► Inserire la spina di rete (6) in una presa facil‐
parete. mente accessibile (7).
Il caricabatterie (3) esegue un autotest. Il
LED (4) si accende per ca. 1 secondo con
luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa.
► Posare il cavo di collegamento (5).

0458-013-9901-A 53
italiano 7 Trasporto
– Il caricabatterie non è collegato al cavo o
► Inserire la batteria (2) nelle guide del carica‐
fissato al supporto (3) per il cavo di collega‐
batterie (3) e spingerlo fino all’arresto.
mento.
Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I
– Il caricabatterie è in un intervallo di tempe‐
LED (1) si accendono con luce verde e la bat‐
ratura compreso tra 5 °C e 40 °C.
teria (2) viene caricata.
► Se i LED (4) e i LED (1) non sono più accesi:
la batteria (2) è completamente carica e può
9 Pulizia
essere rimossa dal caricabatterie (3). 9.1 Pulizia del caricabatteria
► Se il caricabatterie (3) non viene più usato, ► Staccare la spina di rete dalla presa.
scollegare la spina di rete (6) dalla presa (7). ► Pulire il caricabatterie con un panno umido.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
6.3 LED sul caricabatteria nello.
Il LED indica lo stato del caricabatteria. ► Pulire i contatti elettrici del caricabatterie con
un pennello o una spazzola morbida.
Se il LED verde si accende, la batteria viene
caricata.
► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti.
10 Manutenzione e ripara‐
Nel caricabatteria è presente un guasto. zione
7 Trasporto 10.1 Manutenzione e riparazione del
caricabatterie
7.1 Trasporto
► Staccare la spina di rete dalla presa. Il caricabatterie non necessita di manutenzione e
► Estrarre la batteria. non può essere riparato.
► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al ► Se il caricabatterie è difettoso o danneggiato:
caricabatteria. sostituire il caricabatterie.
► Se il caricabatteria viene trasportato in un vei‐ ► Se il cavo di collegamento è difettoso o dan‐
colo: Fissare il caricabatteria con le cinghie o neggiato: non usare il caricabatterie e fare
una rete in modo tale da evitare che il carica‐ sostituire il cavo da un rivenditore STIHL.
batteria si ribalti o che si muova.
11 Eliminazione dei guasti
8 Conservazione 11.1 Eliminazione dei guasti del
8.1 Conservazione del caricabatte‐ caricabatteria
rie Se la batteria non viene caricata e il LED sul
► Staccare la spina di rete dalla presa. caricabatteria lampeggia con luce rossa, il colle‐
gamento elettrico tra caricabatteria e batteria è
1 2
interrotto.
► Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria.
3
► Introdurre la batteria.
► Se la batteria continua a non essere caricata e
il LED sul caricabatteria lampeggia di colore
0000-GXX-0592-A1

rosso: non usare il caricabatteria e rivolgersi


ad un rivenditore STIHL.
Nel caricabatteria è presente un guasto.
► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatterie. 12 Dati tecnici
► Conservare il caricabatterie in modo da soddi‐
sfare le seguenti condizioni: 12.1 Caricabatterie STIHL AL 101
– Il caricabatteria è fuori dalla portata dei – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
bambini. – Frequenza: v. targhetta dati tecnici
– Il caricabatteria è pulito e asciutto. – Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici
– Il caricabatterie è in un luogo chiuso. – Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da + 5 °C a + 40 °C

54 0458-013-9901-A
13 Ricambi e accessori dansk
► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,

0000009929_002_DK
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/
nel rispetto delle norme locali in materia
charging-times.
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
12.2 Cavi di prolunga claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Se si usa un cavo di prolunga, i fili dello stesso
devono avere almeno le seguenti sezioni, in fun‐
zione della lunghezza del cavo:
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ Indholdsfortegnelse
nici è compresa tra 220 V e 240 V: 1 Forord....................................................... 55
– Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / 2 Oplysninger om denne brugsvejledning....56
1,5 mm² 3 Oversigt.....................................................56
– Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: 4 Sikkerhedshenvisninger............................56
AWG 13 / 2,5 mm² 5 Klargøring af opladeren............................ 59
6 Opladning af batteriet og LED'er...............60
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐
7 Transport...................................................60
nici è compresa tra 100 V e 127 V:
8 Opbevaring............................................... 60
– Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 /
9 Rengøring................................................. 61

Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.


Trykt på klorfrit bleget papir.
2,0 mm²
10 Vedligeholdelse og reparation.................. 61
– Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m:
11 Afhjælpning af fejl..................................... 61
AWG 12 / 3,5 mm²
12 Tekniske data............................................61
12.3 REACH 13 Reservedele og tilbehør............................61
14 Bortskaffelse............................................. 61
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei 1 Forord
prodotti chimici.
Kære kunde
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
REACH ved. www.stihl.com/reach.
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
13 Ricambi e accessori vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
13.1 Ricambi e accessori belastning.
Questi simboli contrassegnano i STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
ricambi originali STIHL e gli accessori om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
originali STIHL.
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali teknisk hjælp.
STIHL e accessori originali STIHL.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
possono essere controllati da STIHL in merito ad brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL tid på en sikker og miljøvenlig måde.
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
prodotti.
glæde af dit STIHL-produkt.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

14 Smaltimento
14.1 Smaltimento del caricabatterie Nikolas Stihl

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori VARES.
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
0458-013-9901-A 55
dansk 2 Oplysninger om denne brugsvejledning

2 Oplysninger om denne 3 Oversigt


brugsvejledning 3.1 Ladeapparater
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
► Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares:
1
– Sikkerhedsanvisninger for batteriet 2
STIHL AP
– Sikkerhedshenvisninger for STIHL AK-bat‐
teriet

0000099695_001
– Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier # 3
og -produkter med indbygget batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
1 LED'er
2.2 Markering af advarselshenvis‐ LED'en viser ladeapparatets status.
ninger i teksten 2 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder ladeapparatet
FARE med netstikket.
■ Henvisningen gør opmærksom på farer, som 3 Netstik
medfører alvorlige kvæstelser eller død. Netstikket forbinder tilslutningsledningen med
► De nævnte foranstaltninger kan medføre en stikdåse.
alvorlige kvæstelser eller død. # Effektskilt med maskinnummer

ADVARSEL 3.2 Symboler


■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ Opladeren kan have følgende symboler med til‐
føre alvorlige kvæstelser eller død. hørende betydning:
► De nævnte foranstaltninger kan medføre Det elektriske redskab skal anvendes i et
alvorlige kvæstelser eller død. lukket og tørt rum.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
BEMÆRK holdningsaffald.

■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
føre materielle skader. forstås og opbevares.
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader. 4 Sikkerhedshenvisninger
2.3 Symboler i teksten 4.1 Advarselssymboler
Dette symbol henviser til et kapitel i denne Advarselssymbolerne på opladeren har følgende
brugsvejledning. betydning:
Følg sikkerhedsanvisningerne og for‐
anstaltningerne i disse.

Sørg for at læse, forstå og opbevare


denne brugsvejledning.

Beskyt opladeren mod og fugtighed.

56 0458-013-9901-A
4 Sikkerhedshenvisninger dansk

4.2 Tilsigtet anvendelse – Brugeren er ikke påvirket af alkohol,


medicin eller stoffer.
Ladeapparatet STIHL AL 101 oplader batterierne ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i
STIHL AK og AP. tvivl.
ADVARSEL 4.4 Arbejdsområde og omgivelser
■ Ladeapparater og batterier, som ikke er god‐
kendt af STIHL, kan forårsage brande og eks‐ ADVARSEL
plosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan
kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der ikke genkende og vurdere farer ved ladeappa‐
kan opstå materielle skader. ratet og den elektriske strøm. Uvedkommende
► Med et STIHL AL 101 ladeapparat oplades personer, børn og dyr kan pådrage sig alvor‐
batterierne STIHL AK og AP. lige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
■ Hvis ladeapparatet ikke anvendes i overens‐ ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr
stemmelse med formålet, kan personer væk.
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ ► Sørg for, at børn ikke kan lege med ladeap‐
tes for livsfare, og der kan opstå materielle paratet.
skader. ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod vand.
► Anvend ladeapparatet, som det er beskre‐ Hvis der arbejdes i regnvejr eller fugtige omgi‐
vet i denne brugsvejledning. velser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren
kan blive kvæstet, og ladeapparatet kan blive
4.3 Krav til brugeren beskadiget.
ADVARSEL ► Enheden må ikke anvendes i regn
og fugtige omgivelser.
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som ladeap‐
paratet giver anledning til. Brugeren eller ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle
andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐
stelser eller udsættes for livsfare. ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐
► Sørg for, at denne brugsvejledning ninger, kan der gå ild i ladeapparatet, eller den
læses, forstås og opbevares. kan eksplodere. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
elle skader.
► Hvis ladeapparatet overdrages til en anden ► Anvend opladeren i et lukket og tørt rum
person: Lad brugsvejledningen følge med. ► Ladeapparatet må ikke anvendes i omgivel‐
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende ser, der er letantændelige eller eksplosive.
krav: ► Anvend ikke ladeapparatet på et letantæn‐
– Brugeren er udhvilet. deligt underlag.
– Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt ► Anvend og opbevar ladeapparatet i tempe‐
i stand til at betjene ladeapparatet. Hvis raturområdet på mellem + 5 °C og + 40 °C.
brugeren har fysiske, sensoriske eller ■ Personer kan snuble over tilslutningslednin‐
mentale begrænsninger, må brugeren gen. Personer kan blive kvæstet, og ladeappa‐
kun arbejde med ladeapparatet under ratet kan blive beskadiget.
opsyn eller efter anvisning fra en ► Før tilslutningsledningen fladt hen over gul‐
ansvarlig person. vet.
– Brugeren kan genkende og vurdere de
farer, som ladeapparatet giver anled‐ 4.5 Sikkerhedskonform tilstand
ning til. Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand,
– Brugeren er myndig, eller brugeren hvis følgende betingelser er opfyldt:
uddannes under opsyn til et erhverv – Opladeren er ubeskadiget.
efter nationale forskrifter. – Opladeren er ren og tør.
– Brugeren har fået en instruktion fra en
STIHL-forhandler eller en fagkyndig per‐ ADVARSEL
son, inden vedkommende anvender ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
ladeapparatet første gang. kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
rekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes

0458-013-9901-A 57
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen
kvæstelser eller udsættes for livsfare. og deres netstik må kun berøres med tørre
► Anvend en ubeskadiget oplader. hænder.
► Hvis opladeren er tilsmudset eller våd: Ren‐ ► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐
gør opladeren, og lad den tørre. ledningens netstik ind i en korrekt installeret
► Der må ikke foretages ændringer ved opla‐ og afsikret stikdåse med beskyttelseskon‐
deren. takt.
► Der må ikke stikkes genstande ind i oplade‐ ► Tilslut ladeapparatet via en fejlstrømsafbry‐
rens åbninger. der (30 mA, 30 ms).
► Opladerens elektriske kontakter må ikke ■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning
forbindes og kortsluttes med metalliske kan medføre elektrisk stød. Personer kan
genstande. pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐
► Opladeren må ikke åbnes. tes for livsfare.
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ► Anvend en forlængerledning, der har det
onsskilte. korrekte ledningstværsnit, 12.2.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler. ADVARSEL
■ Under opladningen kan en forkert netspæn‐
4.6 Opladning ding eller en forkert netfrekvens medføre over‐
ADVARSEL spænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan
blive beskadiget.
■ Under opladningen kan en beskadiget eller ► Kontrollér, at netspændingen og netfre‐
defekt oplader lugte usædvanligt eller ryge. kvensen i strømnettet stemmer overens
Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå med angivelserne på ladeapparatets effekt‐
materielle skader. skilt.
► Træk netstikket ud af stikdåsen. ■ Hvis ladeapparatet tilsluttes en multistikdåse,
■ Opladeren kan overophede i tilfælde af util‐ kan elektriske komponenter blive overbelastet
strækkelig varmebortledning og være årsag til under opladning. De elektriske komponenter
en brand. Personer kan blive alvorligt kvæstet kan blive varme og være årsag til en brand.
eller dræbt, og der kan opstå materielle ska‐ Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
der. eller udsættes for livsfare, og der kan opstå
► Opladeren må ikke dækkes til. materielle skader.
► Sørg for, at oplysningerne om den samlede
4.7 Elektrisk tilslutning effekt på multistikdåsen ikke overskrides i
Kontakt med strømførende komponenter kan følge oplysningerne på ladeapparatets
have følgende årsager: mærkeplade og alle elektriske enheder, der
– Tilslutningsledningen eller forlængerledningen er tilsluttet multistikdåsen.
er beskadiget. ■ Hvis tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
– Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐ gen er ført forkert, kan de blive beskadiget, og
gens netstik er beskadiget. personer kan snuble over dem. Personer kan
– Stikdåsen er ikke installeret korrekt. pådrage sig kvæstelser, og tilslutningslednin‐
FARE gen, eller forlængerledningen kan blive beska‐
diget.
■ Kontakt med strømførende komponenter kan ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage gen skal installeres og mærkes således, at
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ingen personer kan snuble over dem.
fare. ► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐
► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐ ningen på en sådan måde, at de ikke bliver
gerledningen og deres netstik ikke er spændt ud eller viklet ind i hinanden.
beskadiget. ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ gen skal installeres således, at de ikke kan
gerledningen er defekt eller beskadi‐ blive beskadiget, bukket, klemt eller gnide
get:
► Berør ikke det beskadigede sted. mod hinanden.
► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Beskyt tilslutningsledningen og forlænger‐
ledningen mod varme, olie og kemikalier.

58 0458-013-9901-A
5 Klargøring af opladeren dansk
► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle
ningen på et tørt underlag. påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐
■ Forlængerledningen bliver varm under arbej‐ ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐
det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke ninger, kan det blive beskadiget.
kan bortledes. ► Træk netstikket ud.
► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl ► Hvis ladeapparatet er varmt: Lad ladeappa‐
kabeltromlen fuldstændigt. ratet køle af.
■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i ► Opbevar ladeapparatet rent og tørt.
væggen, kan de tage skade, når ladeappara‐ ► Opbevar ladeapparatet i et lukket rum.
tet monteres på væggen. Kontakt med elled‐ ► Opbevar ladeapparatet i temperaturområ‐
ninger kan medføre strømstød. Personer kan det mellem + 5 °C og + 40 °C.
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at
opstå materielle skader. bære ladeapparatet eller hænge det op i. Til‐
► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke slutningsledningen og ladeapparatet kan blive
er installeret el-ledninger og rør i væggen. beskadiget.
■ Hvis ladeapparatet ikke er monteret på væg‐ ► Tag fat om ladeapparatet på huset, og hold
gen som beskrevet i denne brugsvejledning, det fast. Der findes en gribeåbning på
kan ladeapparatet eller batteriet falde ned, ladeapparatet, så det er lettere at løfte
eller ladeapparatet kan blive for varmt. Perso‐ ladeapparatet.
ner kan pådrage sig kvæstelser, og der kan ► Hæng ladeapparatet op på vægholderen.
opstå materielle skader.
► Montér ladeapparatet på en væg, som det 4.10 Rengøring, vedligeholdelse og
er beskrevet i brugsvejledningen. reparation
■ Hvis ladeapparatet med isat batteri monteres
på en væg, kan batteriet falde ud af ladeappa‐ ADVARSEL
ratet. Personer kan pådrage sig kvæstelser, ■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
og der kan opstå materielle skader. højtryksrenser eller spidse genstande kan
► Først skal ladeapparatet monteres på væg‐ beskadige ladeapparatet. Hvis ladeapparatet
gen, og derefter skal batteriet sættes i. ikke rengøres korrekt, er der risiko for, at kom‐
ponenterne ikke længere fungerer korrekt, og
4.8 Transport at sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft.
ADVARSEL Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser.
■ Under transporten kan opladeren vælte eller ► Rengør ladeapparatet, som det er beskre‐
flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ vet i betjeningsvejledningen.
ser, og der kan opstå materielle skader. ■ Hvis ladeapparatet ikke vedligeholdes eller
► Træk netstikket ud af stikdåsen. repareres korrekt, er der risiko for, at kompo‐
► Tag batteriet ud. nenterne ikke længere fungerer korrekt, og at
► Sikr opladeren med stropper, bælter eller et sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft.
net, så den ikke kan vælte og ikke kan Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
bevæge sig. eller udsættes for livsfare.
■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at ► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere
bære opladere. Tilslutningsledningen og opla‐ ladeapparatet.
deren kan blive beskadiget. ■ Hvis tilslutningsledningen er defekt eller
► Opvikl tilslutningsledningen, og fastgør den beskadiget:
på opladeren. ► Få tilslutningsledningen udskiftet hos en
STIHL-forhandler.
4.9 Opbevaring
ADVARSEL 5 Klargøring af opladeren
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere ladeap‐ 5.1 Klargøring af opladeren
paratets farer. Børn kan pådrage sig alvorlige
Udfør følgende trin hver gang, inden arbejdet
kvæstelser eller udsættes for livsfare.
påbegyndes:
► Træk netstikket ud.
► Kontrollér, at opladeren har en sikker tilstand,
► Opbevar ladeapparatet uden for børns ræk‐
4.5.
kevidde.

0458-013-9901-A 59
dansk 6 Opladning af batteriet og LED'er
► Rengør opladeren, 9.1. ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god
► Hvis trinene ikke kan udføres: Brug ikke opla‐ adgang til.
deren, og kontakt en STIHL-forhandler. Ladeapparatet (3) udfører en selvtest.
LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
6 Opladning af batteriet og ca. 1 sekund.
LED'er ► Før tilslutningsledningen (5).
► Sæt batteriet (2) i ladeapparatets føringer (3),
6.1 Montering af ladeapparatet på og tryk det i indtil anslag.
en væg LED'en (4) lyser grønt. LED'erne (1) lyser
grønt, og batteriet (2) lades op.
Opladeren kan monteres på en væg.
► Hvis LED'en (4) og LED'erne (1) ikke længere
1 b 2 3 lyser: Batteriet (2) er fuldt opladet, og kan
tages ud af ladeapparatet (3).
► Hvis ladeapparatet (3) ikke længere anven‐
c
des: Træk netstikket (6) ud af stikdåsen (7).
e d
a
6.3 LED på opladeren
f 0000-GXX-0609-A0

f LED'en viser opladerens status.


Hvis LED'en lyser grønt, bliver batteriet ladet op.
► Hvis LED'en lyser rødt: Afhjælp fejlene.
► Montér opladeren på en væg, sådan at føl‐
Der er en fejl i opladeren.
gende betingelser opfyldes:
– Egnet fastgørelsesmateriale er anvendt. 7 Transport
– Ladeapparatet skal være vandret.
Følgende mål er overholdt: 7.1 Transport
– a = mindst 100 mm ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
– b = 75 mm ► Tag batteriet ud.
– c = 4,5 mm ► Opvikl tilslutningsledningen, og fastgør den på
– d = 9 mm opladeren.
– e = 2,5 mm ► Hvis opladeren transporteres i et køretøj: Sikr
opladeren med stropper, bælter eller et net, så
6.2 Opladning af batteriet det ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig.
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelser‐ 8 Opbevaring
nes temperatur. Den faktiske opladningstid kan
8.1 Opbevaring af ladeapparatet
afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-
times. 1 2
Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og batte‐
riet er sat ind i ladeapparatet, starter opladningen
automatisk. Når batteriet er ladet helt op, slukker 3
ladeapparatet automatisk.
0000-GXX-0592-A1

Batteriet og ladeapparatet bliver varme under


opladningen.

3
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på
7 ladeapparatet.
6
2
0000-GXX-0628-A0

4
5
1

60 0458-013-9901-A
9 Rengøring dansk
► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐ – Ladestrøm: se effektskilt
ser opfyldes: – Tilladt temperaturinterval for anvendelse og
– Ladeapparatet er uden for børns række‐ opbevaring: + 5 °C til + 40 °C
vidde.
Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/
– Ladeapparatet er ren og tør.
charging-times.
– Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum.
– Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐ 12.2 Forlængerledninger
ningsledningen eller på holderen (3) til til‐
slutningsledningen. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
– Ladeapparatet i temperaturområdet mellem dennes ledere mindst have følgende tværsnit
- 5 °C og + 40 °C. afhængigt af spændingen og forlængerlednin‐
gens længde:
9 Rengøring Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er
9.1 Rengøring af ladeapparatet mellem 220 V og 240 V:
► Træk netstikket ud af stikdåsen. – Ledningslængde op til 20 m: AWG 15/1,5 mm²
► Rengør ladeapparatet med en fugtig klud. – Ledningslængde 20 m til 50 m: AWG 13 /
► Rengør ventilationsslidserne med en børste. 2,5 mm²
► Rengør ladeapparatets elektriske kontakter Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er
med en pensel eller en blød børste. mellem 100 V og 127 V:
– Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm²
10 Vedligeholdelse og repara‐ – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 /
tion 3,5 mm²

10.1 Vedligeholdelse og reparation 12.3 REACH


af ladeapparatet REACH betegner en EF-forordning til registre‐
Ladeapparatet skal vedligeholdes og kan ikke ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
repareres. Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
► Hvis ladeapparatet er defekt eller beskadiget: ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
Udskift ladeapparatet.
► Hvis tilslutningsledningen er defekt eller 13 Reservedele og tilbehør
beskadiget: Ladeapparatet må ikke anvendes.
Få tilslutningsledningen udskiftet hos en 13.1 Reservedele og tilbehør
STIHL-forhandler. Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
11 Afhjælpning af fejl
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
11.1 Afhjælpning af fejl i opladeren reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
Hvis batteriet ikke lades op, og LED'en på opla‐ STIHL.
deren blinker rødt, er den elektriske forbindelse Reservedele og tilbehør fra andre producenter
mellem opladeren og batteriet afbrudt. kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
► Tag batteriet ud. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
► Rengør de elektriske kontakter på opladeren. løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
► Sæt batteriet i. ler ikke give garanti for deres anvendelse.
► Hvis batteriet stadig ikke oplades, og LED'en
på opladeren fortsat blinker rødt: Brug ikke Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
opladeren, og kontakt en STIHL-forhandler. hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i opladeren.
14 Bortskaffelse
12 Tekniske data 14.1 Bortskaffelse af ladeapparatet
12.1 Ladeapparat STIHL AL 101 Der kan findes informationer om bortskaffelse
– Nominel spænding: se effektskilt hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
– Frekvens: se effektskilt handler.
– Nominel effekt: se effektskilt

0458-013-9901-A 61
norsk

2 Informasjon om denne

0000009929_002_N
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
ligt og belaste miljøet.
► STIHL-produkter inklusive emballage skal
bruksanvisningen
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐ 2.1 Gjeldende dokumenter
brug i henhold til gældende lokale regler.
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐
ter:
– Sikkerhetsanvisninger for batteriet
Innholdsfortegnelse STIHL AP
1 Forord....................................................... 62 – Sikkerhetsanvisninger for batteriet
2 Informasjon om denne bruksanvisningen. 62 STIHL AK
3 Oversikt.....................................................63 – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
4 Sikkerhetsforskrifter.................................. 63 og produkter med innebygd batteri:
5 Gjøre ladeapparatet klart til bruk...............66 www.stihl.com/safety-data-sheets
6 Lade batteriet og LEDer............................66
7 Transport...................................................67 2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten

Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.


Trykt på klorfritt bleket papir.
8 Oppbevaring............................................. 67
9 Rengjøring................................................ 67
10 Vedlikehold og reparasjon........................ 67 FARE
11 Utbedre feil................................................67
■ Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐
12 Tekniske data............................................67
lige personskader eller døden.
13 Reservedeler og tilbehør...........................68
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
14 Kassering.................................................. 68
personskader eller død unngås.
1 Forord
ADVARSEL
Kjære kunde,
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
alvorlige personskader eller døden.
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
personskader eller død unngås.
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
LES DETTE
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. materielle skader.
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og skader unngås.
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ 2.3 Symboler i teksten
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Dette symbolet henviser til et kapittel i
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ denne bruksanvisningen.
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Dr. Nikolas Stihl

VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐


RES.

62 0458-013-9901-A
3 Oversikt norsk

3 Oversikt 4.2 Tiltenkt bruk


3.1 Ladeapparater Ladeapparatet STIHL AL 101 lader batteriet
STIHL AK og AP.

ADVARSEL
■ Ladeapparater og batterier som ikke er god‐
kjent av STIHL, kan utløse brann eller eksplo‐
1 sjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller
2 omkomme, og materielle skader kan oppstå.
► Lad batteriene STIHL AK og AP med
ladeapparatet STIHL AL 101.

0000099695_001
# ■ Hvis ladeapparatet ikke brukes formålsbe‐
3 stemt, kan personer bli alvorlig skadet eller
drept og materiell skader kan oppstå.
1 Lysdiode ► Ladeapparatet må brukes slik det er
Lysdiodene viser statusen til ladeapparatet. beskrevet i denne bruksanvisningen.
2 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet
4.3 Krav til brukeren
med nettpluggen.
ADVARSEL
3 Nettplugg ■ Brukere uten opplæring kan ikke gjenkjenne
Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen eller bedømme ladeapparatets farer. Brukeren
med en stikkontakt. eller andre personer kan bli alvorlig skadet
# Typeskilt med maskinnummer eller drept.
► Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
3.2 Symboler ningen.
Symbolene kan stå på ladeapparatet og har føl‐
gende betydning: ► Dersom ladeapparatet gis videre til en
Bruk det elektriske apparatet i et lukket og annen person: Gi bruksanvisningen med
tørt rom.
videre.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐ ► Forsikre deg om at brukeren innfrir føl‐
ningsavfallet. gende krav:
– Brukeren er uthvilt.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. – Brukeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til å betjene og arbeide med
4 Sikkerhetsforskrifter ladeapparatet. Dersom brukeren fysisk,
sensorisk og mentalt kun i begrenset
4.1 Varselsymboler grad er i stand til det, skal brukeren kun
arbeide med batteriet under oppsyn
Varselsymbolene på ladeapparatet betyr føl‐
eller etter anvisning av en ansvarlig per‐
gende:
son.
Følg sikkerhetsanvisningene og deres
tiltak. – Brukeren kan gjenkjenne eller
bedømme farene med ladeapparatet.
– Brukeren er myndig eller brukeren blir
Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐ opplært i et yrke under oppsyn i henhold
gen. til nasjonale forskrifter.
– Brukeren har fått opplæring av en
STIHL-fagforhandler eller en sakkyndig
Ladeapparatet må beskyttes for regn person før vedkommende benytter
og fuktighet.
ladeapparatet første gang.
– Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
legemidler eller narkotiske stoff.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.

0458-013-9901-A 63
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter

4.4 Arbeidsområde og -omgivelser ► Ladeapparatet må ikke endres.


► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til
ADVARSEL ladeapparatet.
■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke ► De elektriske kontaktene til ladeapparatet
gjenkjenne eller bedømme farene til ladeappa‐ må ikke forbindes med metalliske gjenstan‐
ratet og den elektriske strømmen. Personer der og kortsluttes.
uten deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig ► Ladeapparatet må ikke åpnes.
skadet eller drept. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
► Personer som ikke deltar, barn og dyr må ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
holdes unna. STIHL fagforhandler.
► Sikre at barn ikke kan leke med ladeappa‐
4.6 Lading
ratet.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann.
Dersom det arbeides i regn eller i fuktige
ADVARSEL
omgivelser, kan det føre til elektrisk støt. Bru‐ ■ Under ladingen kan et skadd eller defekt lade‐
keren kan bli skadet og ladeapparatet kan bli apparat lukte uvanlig eller ryke. Personer kan
skadet. bli skadet og materielle skader kan oppstå.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Den må ikke brukes når det regner
eller i fuktige omgivelser. ■ Ladeapparatet kan ved utilstrekkelig bortled‐
ning av varme, overopphetes og utløse brann.
Personer kan bli alvorlig skadet eller
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ omkomme, og materielle skader han oppstå.
påvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes ► Ladeapparatet må ikke tildekkes.
for bestemte miljøpåvirkninger, kan ladeappa‐
ratet ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli 4.7 Koble til strøm
alvorlig skadet og materielle skader kan opp‐ Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐
stå. ponenter på grunn av følgende årsaker:
► Ladeapparatet skal benyttes i et lukket og – Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er
tørt rom skadet.
► Ladeapparatet skal ikke anvendes i en lett – Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjø‐
antennelig eller eksplosiv omgivelse. teledningen er skadet.
► Ladeapparatet skal ikke anvendes på lett – Stikkontakten er ikke riktig installert.
antennelig undergrunn.
► Ladeapparatet skal brukes og oppbevares i
FARE
temperaturområdet mellom + 5 °C og ■ Kontakt med strømførende komponenter kan
+ 40 °C. føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐
■ Personer kan snuble over tilkoblingsledningen. det eller drept.
Personer kan bli skadet og ladeapparatet kan ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og
bli skadet. nettpluggene er uskadet.
► Tilkoblingsledningen legges flatt ned på Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐
bakken. ledningen er defekt eller skadet:
► Skadde punkter må ikke berøres.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontak‐
4.5 Sikker stand ten.
Ladeapparatet er i sikker tilstand hvis følgende ► Ta på tilkoblingsledningen, skjøteledningen
betingelser er oppfylt: og de tilhørende nettpluggene med tørre
– Ladeapparatet er uskadd. hender.
– Ladeapparatet er rent og tørt. ► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen
ADVARSEL eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐
lert og sikret stikkontakt med jording.
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter
gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller strøm.
bli drept. ■ En skadet eller uegnet skjøteledning kan føre
► Bruk et uskadd ladeapparat. til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig ska‐
► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller det eller drept.
vått: Rengjør ladeapparatet og la det tørke.

64 0458-013-9901-A
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
► Bruk en skjøteledning med riktig lednings‐ ■ Hvis ladeapparatet med påsatt batteri monte‐
tverrsnitt, 12.2. res på en vegg, kan batteriet falle ut av
ladeapparatet. Det kan oppstå personskader
ADVARSEL og materielle skader.
■ Under ladingen kan en feil nettspenning eller ► Først må ladeapparatet monteres på veg‐
en feil nettfrekvens føre til en overspenning i gen og så settes inn batteriet.
ladeapparatet. Ladeapparatet kan bli skadd.
► Forsikre deg om at nettspenningen og nett‐ 4.8 Transport
frekvensen til strømnettet stemmer overens
med angivelsene på ladeapparatet. ADVARSEL
■ Dersom ladeapparatet er koblet til et grenuttak ■ Under transport kan ladeapparatet velte eller
kan elektriske komponenter bli overbelastet bevege seg. Personer kan bli skadet og mate‐
under ladingen. De elektriske komponentene rielle skader kan oppstå.
kan bli varme og utløse brann. Personer kan ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
bli alvorlig skadet eller omkomme, og materi‐ ► Ta ut batteriet.
elle skader kan oppstå. ► Ladeapparatet må sikres med stropper, rei‐
► Påse at effektinformasjonen på grenuttak mer eller et nett slik at det ikke kan velte
ikke i sum overskrides gjennom informasjo‐ eller bevege seg.
nen på effektskiltet til ladeapparatet og alle ■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnetq til å
tilkoblede elektroprodukter på grenuttaket. bære ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen
■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning og ladeapparatet kan skades.
kan være skadet og personer kan snuble over ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den
dem. Personer kan bli skadet og tilkoblingsled‐ på ladeapparatet.
ningen eller skjøteledningen kan bli skadet.
► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐
4.9 Oppbevaring
teledningen slik at personer ikke kan
snuble.
ADVARSEL
► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
gen slik at de ikke spennes eller floker seg. ladeapparatets farer. Barn kan skades alvorlig
► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ eller drepes.
gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller ► Trekk nettpluggen.
klemt eller skrubbes. ► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rek‐
► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐ kevidden til barn.
ningen mot varme, olje og kjemikalier. ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐
► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt
gen på tørt underlag. for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet
■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis skades.
varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte ► Trekk nettpluggen.
brann. ► Dersom ladeapparatet blir varmt: Avkjøl
► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av ladeapparatet.
hele kabeltrommelen. ► Oppbevar ladeapparatet rent og tørt.
■ Hvis det er lagt elektriske ledninger og rør i ► Ladeapparatet skal oppbevares i et lukket
veggen, kan disse ta skade hvis ladeapparatet rom.
monteres på veggen. Kontakt med elektriske ► Ladeapparatet skal oppbevares i tempera‐
ledninger kan føre til elektrisk støt. Personer turområdet mellom + 5 °C og + 40 °C.
kan bli alvorlig skadet og materielle skader ■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnet til å
kan oppstå. bære eller henge ladeapparatet med. Tilko‐
► Forsikre deg om at det ikke ligger elektriske blingsledningen og ladeapparatet kan skades.
ledninger og rør på stedet du vil bruke. ► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslin‐
■ Hvis ladeapparatet ikke er montert på veggen gen. Et innfelt håndtak for enkel løfting av
som beskrevet i denne bruksanvisningen, kan ladeapparatet er montert på ladeapparatet.
ladeapparatet eller batteriet falle ned eller ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen.
ladeapparatet kan bli for varmt. Det kan opp‐
stå personskader og materielle skader.
► Ladeapparatet må monteres på en vegg,
slik det er beskrevet i bruksanvisningen.
0458-013-9901-A 65
norsk 5 Gjøre ladeapparatet klart til bruk

4.10 Rengjøring, vedlikehold og ► Ladeapparatet må monteres på veggen på en


reparasjon slik måte at følgende betingelser er oppfylt:
– Passende festemateriale benyttes.
ADVARSEL – Ladeapparatet er vannrett.
■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐ Følgende mål skal overholdes:
trykksvaskere eller skarpe gjenstander kan – a = minst 100 mm
skade ladeapparatet. Dersom ladeapparatet – b = 75 mm
ikke rengjøres på riktig måte kan komponenter – c = 4,5 mm
slutte å fungere riktig og sikkerhetsinnretnin‐ – d = 9 mm
ger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig – e = 2,5 mm
skadet.
► Ladeapparatet må rengjøres slik det er 6.2 Lade batteriet
beskrevet i bruksanvisningen. Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
■ Dersom ladeapparatet ikke vedlikeholdes og f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
repareres på riktig måte kan komponenter stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan
slutte å fungere riktig og sikkerhetsinnretnin‐ avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er
ger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig oppgitt under www.stihl.com/charging-times.
skadet eller drept.
► Ladeapparatet må ikke vedlikeholdes eller Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt og
repareres selv. batteriet er satt inn i ladeapparatet, starter ladin‐
■ Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ gen automatisk. Når batteriet er fullstendig ladet,
det: slår ladeapparatet seg automatisk av.
► La en STIHL-fagforhandler bytte tilkoblings‐ Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet
ledningen. varme.

5 Gjøre ladeapparatet klart til 3


bruk 7
6
5.1 Gjøre ladeapparatet klart til 2
bruk

0000-GXX-0628-A0
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐ 4
føres: 5
1
► Forsikre deg om at ladeapparatet er i sikker til‐
stand, 4.5. ► Sett nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐
► Rengjør ladeapparatet, 9.1. kontakt (7).
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke Ladeapparatet (3) gjennomfører en selvtest.
bruk ladeapparatet og oppsøk en STIHL fag‐ LED-en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
forhandler. ca. 1 sekund.
► Tilkoblingsledningen (5) legges.
6 Lade batteriet og LEDer ► Sett inn batteriet (2) i sporet til ladeappara‐
tet (3) og trykk til anslaget.
6.1 Montere ladeapparatet på en Lysdioden (4) lyser grønt. Lysdiodene (1) lyser
vegg grønt og batteriet (2) lades.
Ladeapparatet kan monteres på en vegg. ► Hvis lysdioden (4) og lysdiodene (1) på batte‐
riet ikke lyser lenger: Batteriet (2) er fullstendig
1 b 2 3 ladet og kan tas ut av ladeapparatet (3).
► Hvis ladeapparatet (3) ikke brukes lenger:
Trekk nettpluggen (6) ut av stikkontakten (7).
c
e d 6.3 LED på ladeapparatet
a
f LEDene viser statusen til ladeapparatet.
0000-GXX-0609-A0

f
Hvis LEDene lyser grønt, lades batteriet.

66 0458-013-9901-A
7 Transport norsk
► Hvis LEDen blinker rødt: Utbedre feilen. 10 Vedlikehold og reparasjon
Det er en feil i ladeapparatet.
10.1 Vedlikeholde og reparere
7 Transport ladeapparatet
7.1 Transport Ladeapparatet trenger ikke vedlikehold og kan
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ikke repareres.
► Ta ut batteriet. ► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Bytt
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ut ladeapparatet.
ladeapparatet. ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐
► Hvis ladeapparatet transporteres i et kjøretøy: det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL
Sikre ladeappratet med stropper, emer og et fagforhandler bytte tilkoblingsledningen.
nett slik at den ikke kan velte eller bevege seg.
11 Utbedre feil
8 Oppbevaring
11.1 Oppheve feil til ladeapparatet
8.1 Oppbevare ladeapparatet
Dersom batteriet ikke lades og LEDen på
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
ladeapparatet blinker rødt, er den elektrisk for‐
1 2 bindelse mellom ladeapparatet og batteriet
avbrutt.
► Ta ut batteriet.
3 ► Rengjør elektriske kontakter på ladeapparatet.
► Sett inn batteriet.
► Dersom batteriet fremdeles ikke lades og
0000-GXX-0592-A1

LEDen på ladeapparatet blinker rødt: Ikke


bruk ladeapparatet og oppsøk en STIHL fag‐
forhandler.
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på Det er en feil i ladeapparatet.
ladeapparatet.
► Ladeapparatet må oppbevares slik at følgende 12 Tekniske data
betingelser er oppfylt: 12.1 Ladeapparat STIHL AL 101
– Ladeapparatet er utenfor rekkevidden til
– Merkespenning: se typeskilt
barn.
– Frekvens: se typeskilt
– Ladeapparatet er rent og tørt.
– Nominell effekt: se typeskilt
– Ladeapparatet er i et lukket rom.
– Ladestrøm: se typeskilt
– Ladeapparatet er ikke hengt opp på tilko‐
– Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
blingsledningen eller på holderen (3) for til‐
ring: - 5 °C til + 40 °C
koblingsledningen.
– Ladeapparatet er i temperaturområdet mel‐ Ladetiden er angitt under www.stihl.com/char‐
lom + 5 °C og + 40 °C. ging-times.

9 Rengjøring 12.2 Skjøteledninger


Hvis det brukes en skjøteledning må lederne
9.1 Rengjøre ladeapparatet
minst ha følgende tverrsnitt, avhengig av spen‐
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
ningen og lengden på skjøteledningen:
► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut.
► Rengjør lufteåpningene med en pensel. Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er
► Rengjør de elektriske kontaktene til ladeappa‐ 220 V til 240 V:
ratet med en pensel eller en myk børste. – Ledningslengde opptil 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
– Ledningslengde 20 m opptil 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²

0458-013-9901-A 67
česky 13 Reservedeler og tilbehør
8 Skladování................................................ 73

0000010028_003_CZ
Překlad originálního návodu k použití
Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er 9 Čištění.......................................................73
100 V til 127 V: 10 Údržba a opravy........................................73
– Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 / 11 Odstranění poruch.................................... 73
2,0 mm² 12 Technická data..........................................74
– Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / 13 Náhradní díly a příslušenství.................... 74
3,5 mm² 14 Likvidace................................................... 74
12.3 REACH 15 Adresy.......................................................74

REACH betegner en EF-forordning for registre‐ 1 Úvod


ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
13 Reservedeler og tilbehør kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
13.1 Reservedeler og tilbehør při extrémním namáhání.
Disse symbolene identifiserer STIHL STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐

Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.


Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐ ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
hør.
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og obsáhlou technickou podporu.
originalt STIHL tilbehør. STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke STIHL po dlouhý čas.
garantere for deres bruk. Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.

14 Kassering
14.1 Kassere ladeapparatet
Dr. Nikolas Stihl
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐ DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
handler. ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
for helse og miljø.
2 Informace k tomuto návodu
► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres k použití
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med
lokale forskrifter. 2.1 Platné dokumenty
► Må ikke kasseres med husholdningsavfallet. Platí lokální bezpečnostní předpisy.
► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
uložit je pro pozdější použití:
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Obsah – bezpečnostní pokyny pro akumulátor


1 Úvod..........................................................68 STIHL AP
2 Informace k tomuto návodu k použití........ 68 – Bezpečnostní pokyny pro akumulátor
3 Přehled......................................................69 STIHL AK
4 Bezpečnostní pokyny................................69 – bezpečnostní informace pro akumulátory
5 Příprava nabíječky k práci.........................72 STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED.......... 72 torem:www.stihl.com/safety-data-sheets
7 Přeprava................................................... 73

68 0458-013-9901-A
3 Přehled česky

2.2 Označení varovných odkazů v Elektrovýrobek provozujte v uzavřeném a


suchém prostoru.
textu
Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem.
NEBEZPEČÍ
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou Návod k použití je třeba si přečíst, porozu‐
k těžkým úrazům či úmrtí. mět mu a uložit ho pro další potřebu.
► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či úmrtí. 4 Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
4.1 Varovné symboly
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou Varovné symboly na nabíječce mají následující
vést k těžkým úrazům či úmrtí. význam:
► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým Dbát na bezpečnostní odkazy a na
jejich opatření.
úrazům či úmrtí.

UPOZORNĚNÍ Tento návod k použití je třeba si pře‐


číst, porozumět mu a uložit ho pro
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou další potřebu.
vést k věcným škodám.
► Uvedená opatření mohou zabránit věcným Nabíječku chránit před deštěm a
škodám. vlhkem.

2.3 Symboly v textu


Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto 4.2 Řádné používání
návodu k použití.
Nabíječka STIHL AL 101 nabíjí akumulátory
3 Přehled STIHL AK a AP.
3.1 Nabíječky VAROVÁNÍ
■ Nabíječka a akumulátory, které nejsou firmou
STIHL povoleny, mohou způsobit požáry a
exploze. Může tak dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
1 ► Nabíječkou STIHL AL 101 nabíjejte akumu‐
2 látory STIHL AK a AP.
■ Pokud nabíječka nebude používána v souladu
s určeným účelem, může dojít k těžkým úra‐
0000099695_001

zům nebo úmrtí osob a ke vzniku věcné


# 3 škody.
► Nabíječku používejte tak, jak je to popsáno
1 LED v tomto návodu k použití.
LED signalizuje stav nabíječky.
4.3 Požadavky na uživatele
2 Připojovací kabel
Připojovací kabel spojuje nabíječku se síťo‐ VAROVÁNÍ
vým konektorem.
■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
3 Síťový konektor nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící
Síťová zástrčka spojuje připojovací kabel se nabíječkou. Uživatel nebo jiné osoby mohou
zásuvkou. utrpět těžká nebo smrtelná zranění.
# Výkonový štítek s výrobním číslem ► Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další
3.2 Symboly potřebu.

Tyto symboly se mohou nacházet na nabíječce a


mají následující význam:

0458-013-9901-A 69
česky 4 Bezpečnostní pokyny
► Pokud se bude nabíječka předávat další ► Nikdy nabíječku nepoužívejte ve snadno
osobě: předejte zároveň s ní i návod k pou‐ hořlavém a explozivním prostředí.
žití. ► Nikdy nabíječku nepoužívejte na snadno
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐ hořlavém podkladu.
dené požadavky: ► Nabíječku používejte a skladujte v tepel‐
– Uživatel je odpočatý. ném pásmu mezi 5 °C a 40 °C.
– Uživatel je tělesně, senzoricky a ■ Osoby mohou zakopnout o připojovací kabel.
duševně schopen nabíječku obsluhovat. Mohlo by dojít k poranění osob a poškození
Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a nabíječky.
duševně způsobilý pouze částečně, smí ► Připojovací kabel nainstalujte naplocho na
s výrobkem pracovat pouze pod dohle‐ zem.
dem nebo po zaškolení odpovědnou
osobou. 4.5 Stav odpovídající bezpečnost‐
– Uživatel může rozpoznat a dobře ním požadavkům
odhadnout nebezpečí hrozící nabíječ‐ Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
kou. nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky:
– Uživatel je plnoletý nebo bude podle – Nabíječka není poškozená.
národních předpisů pod dohledem – Nabíječka je čistá a suchá.
zaškolován pro výkon povolání.
– Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ VAROVÁNÍ
ného prodejce výrobků STIHL nebo od ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním
osoby znalé odborné tématiky ještě požadavkům nemohou konstrukční díly již
dříve, než poprvé nabíječku použije. bezpečně fungovat a bezpečnostní zařízení
– Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
nebo drog. těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného ► Používejte nepoškozenou nabíječku.
prodejce výrobků STIHL. ► Pokud je nabíječka znečištěná nebo mokrá:
nabíječku vyčistěte a nechejte uschnout.
4.4 Pracovní pásmo a okolí ► Nabíječku nepozměňujte.
VAROVÁNÍ ► Do otvorů nabíječky nestrkejte žádné před‐
měty.
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou ► Elektrické kontakty nabíječky nespojujte a
rozpoznat ani odhadnout nebezpečí nabíječky nezkratujte kovovými předměty.
a elektrického proudu. Nezúčastněné osoby, ► Nabíječku nikdy neotvírejte.
děti a zvířata mohou být těžce zraněny nebo ► Opotřebované nebo poškozené informační
usmrceny. štítky vyměňte.
► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ ► V případě nejasností: vyhledejte odborného
štějte do blízkosti stroje. prodejce výrobků STIHL.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s nabíječkou
hrát. 4.6 Nabíjení
■ Nabíječka není chráněna proti vodě. Pokud by
se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí, VAROVÁNÍ
může dojít k úrazu elektrickým proudem. Uži‐ ■ Během nabíjení může být poškozená nebo
vatel může být zraněn a nabíječka se může defektní nabíječka nezvykle cítit nebo kouřit.
poškodit. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
► Nikdy nepracujte v dešti ani ve škod.
vlhkém prostředí. ► Elektrickou vidlici vytáhněte ze zásuvky.
■ Nabíječka se může při nedostatečném odvodu
teploty přehřát a způsobit požár. Může tím
■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým vzniku věcných škod.
okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐ ► Nabíječku ničím nezakrývat.
dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.
► Skladujte nabíječku v uzavřeném a suchém
prostoru

70 0458-013-9901-A
4 Bezpečnostní pokyny česky

4.7 Elektrické připojení všech elektrických spotřebičů připojených k


Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický vícenásobné zásuvce.
proud může vzniknout z těchto příčin: ■ Nesprávně instalovaný připojovací nebo pro‐
– Je poškozen připojovací kabel nebo prodlužo‐ dlužovací kabel může být poškozen a existuje
vací kabel. zde nebezpečí zakopnutí. Osoby mohou být
– Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo zraněny a připojovací nebo prodlužovací kabel
prodlužovacího kabelu je poškozená. může být poškozen.
– Zásuvka není správně nainstalovaná. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
uložte, veďte a označte tak, aby o ně osoby
NEBEZPEČÍ nemohly zakopnout.
■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐ ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
trický proud může způsobit úraz elektrickým veďte tak, aby nebyly napnuté nebo smo‐
proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo tané.
smrtelné zranění. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ veďte tak, aby nemohly být poškozeny, zlo‐
vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly meny, skřípnuty a neodíraly se.
poškozeny. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
Pokud je připojovací kabel nebo pro‐ chraňte před horkem, olejem a chemiká‐
dlužovací kabel poškozen: liemi.
► Poškozeného místa se nedotýkejte. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze veďte po suchém podkladu.
zásuvky. ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá.
► Připojovacího kabelu, prodlužovacího Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit
kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐ požár.
kejte pouze suchýma rukama. ► V případě použití kabelového bubnu: kabe‐
► Zasuňte elektrickou vidlici připojovacího lový buben kompletně odviňte.
kabelu nebo prodlužovacího kabelu do ■ Pokud jsou zdí vedeny elektrické kabely a
správně nainstalované a zajištěné zásuvky trubky, může dojít při montáži nabíječky na
s ochranným kontaktem. zeď k jejich poškození. Kontakt s kabely
► Připojte nabíječku přes proudový chránič vedoucími elektrický proud může vést k
(30 mA, 30 ms). zásahu elektrickým proudem. Může dojít k těž‐
■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
může vést k zásahu elektrickým proudem. ► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly
Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a
osob. trubky.
► Používejte prodlužovací kabel se správným ■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐
kabelovým průřezem, 12.2. vána tak, jak je to popsáno v tomto návodu k
VAROVÁNÍ použití, může nabíječka nebo akumulátor
spadnout dolů nebo se může nabíječka přes‐
■ Během nabíjení může nesprávné síťové příliš zahřát. Může dojít k úrazům osob a ke
napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést vzniku věcných škod.
k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být ► Nabíječku namontujte na zeď tak, jak je to
poškozena. popsáno v tomto návodu k použití.
► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frek‐ ■ Pokud je nabíječka se vsazeným akumuláto‐
vence elektrické sítě souhlasily s údaji na rem montována na zeď, může akumulátor z
výkonovém štítku nabíječky. nabíječky vypadnout. Může dojít k úrazům
■ Pokud je nabíječka připojena k vícenásobným osob a ke vzniku věcných škod.
zásuvkám, může během nabíjení dojít k přetí‐ ► Nejdříve na zeď připevněte nabíječku a pak
žení elektrických součástí. Elektrické kon‐ vsaďte akumulátor.
strukční díly se mohou zahřát a způsobit
požár. Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí 4.8 Přeprava
osob a ke vzniku věcných škod.
► Ujistěte se, že specifikace napájení na více‐ VAROVÁNÍ
násobné zásuvce nepřekračují specifikace ■ Během přepravy se může nabíječka převrátit
uvedené na typovém štítku nabíječky a nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.

0458-013-9901-A 71
česky 5 Příprava nabíječky k práci
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
► Vyjměte akumulátor. těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► Nabíječku zajistěte upínacími popruhy, ► Nabíječku nikdy neopravujte ani neprová‐
řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla dějte údržbářské úkony sám/sama.
převrátit ani pohnout. ■ Pokud je připojovací kabel defektní nebo
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se poškozený:
za něj nabíječka nosila. Připojovací kabel a ► Nechejte připojovací kabel vyměnit u odbor‐
nabíječka tím mohou být poškozeny. ného prodejce výrobků STIHL.
► Naviňte připojovací kabel a připevněte jej
na nabíječku. 5 Příprava nabíječky k práci
4.9 Skladování 5.1 Příprava nabíječky k práci
VAROVÁNÍ Před každým započetím práce musejí být prove‐
deny níže uvedené kroky:
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout ► Zajistit, aby nabíječka byla v bezpečnosti
nebezpečí hrozící nabíječkou. Může dojít k odpovídajícím stavu, 4.5.
těžkým úrazům nebo usmrcení dětí. ► Nabíječku vyčistit, 9.1.
► Vytáhněte síťový konektor sítě. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny:
► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí. nabíječku nepoužívat a vyhledat odborného
■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními prodejce výrobků STIHL.
vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým
okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození. 6 Nabíjení akumulátoru a
► Vytáhněte síťový konektor sítě.
► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte světla LED
ji vychladnout.
6.1 Montáž nabíječky na zeď
► Skladujte nabíječku v čistém a suchém
stavu. Nabíječka může být montována na zeď.
► Skladujte nabíječku v uzavřeném prostoru.
1 b 2 3
► Skladujte nabíječku v tepelném pásmu
mezi 5 °C a 40 °C.
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se c
za něj nabíječka nosila či zavěšovala. Připojo‐ e d
vací kabel a nabíječka tím mohou být poško‐
a
zeny. f

0000-GXX-0609-A0
► Nabíječku berte a držte za těleso. K usnad‐ f
nění nadzdvihnutí nabíječky je na zadní
straně nabíječky umístěna prohlubeň na
ruku. ► Nabíječku namontujte na zeď tak, aby byly
► Nabíječku zavěste na závěsný držák na zdi. splněny níže uvedené podmínky:
– Je použit vhodný připevňovací materiál.
4.10 Čištění, údržba a opravy – Nabíječka je ve vodorovné poloze.
Jsou dodrženy následující rozměry:
VAROVÁNÍ – a = nejméně 100 mm
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí – b = 75 mm
vodního proudu nebo špičatými předměty – c = 4,5 mm
mohou nabíječku poškodit. Pokud nabíječka – d = 9 mm
není správně vyčištěna, nemohou konstrukční – e = 2,5 mm
díly již správně fungovat a bezpečnostní zaří‐
zení mohou být vyřazena z provozu. Osoby 6.2 Nabíjení akumulátoru
mohou utrpět těžká zranění. Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech,
► Nabíječku čistěte tak, jak je to popsáno v např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě
tomto návodu k použití. okolí. Skutečná délka doby nabíjení se může
■ Pokud není nabíječka správně udržována odchylovat od uvedené délky doby nabíjení.
nebo opravována, nemohou konstrukční díly Délka doby nabíjení je uvedena na adrese
již správně fungovat a bezpečnostní zařízení www.stihl.com/charging-times.

72 0458-013-9901-A
7 Přeprava česky

Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a 8 Skladování


akumulátor je vsazen do nabíječky, proces nabí‐
jení se spustí automaticky. Po úplném nabití aku‐ 8.1 Skladování nabíječky
mulátoru se nabíječka automaticky vypne. ► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.

Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ 1 2


vají.

3 3

0000-GXX-0592-A1
6
2

0000-GXX-0628-A0
4 ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na
5
1 nabíječku.
► Skladujte nabíječku tak, aby byly splněny níže
► Síťový konektor (6) zasuňte do dobře pří‐ uvedené podmínky:
stupné zásuvky (7). – Nabíječka je mimo dosah dětí.
Nabíječka (3) provede detekční test. Světlo – Nabíječka je čistá a suchá.
LED (4) svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vte‐ – Nabíječka je v uzavřeném prostoru.
řinu červeně. – Nabíječka není zavěšená za připojovací
► Proveďte instalaci připojovacího kabelu (5). kabel nebo za držák (3) pro připojovací
► Akumulátor (2) vsaďte do vodítek nabí‐ kabel.
ječky (3) a až na doraz ho zamáčkněte. – Nabíječka je v tepelném pásmu mezi 5 °C a
Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED (1) 40 °C.
svítí zeleně a akumulátor (2) se nabíjí.
► Pokud světlo LED (4) a světla LED (1) již 9 Čištění
nesvítí: akumulátor (2) je zcela nabitý a může
se z nabíječky (3) vyjmout 9.1 Čištění nabíječky
► Pokud se nabíječka (3) již nebude používat: ► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
elektrickou vidlici (6) vytáhněte ze zásuvky (7). ► Nabíječku vyčistěte vlhkým hadrem.
► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem.
6.3 LED na nabíječce ► Elektrické kontakty nabíječky vyčistěte štět‐
cem nebo měkkým kartáčem.
LED signalizuje stav nabíječky.
Pokud světlo LED svítí zeleně, akumulátor se 10 Údržba a opravy
nabíjí.
► Pokud světlo LED bliká červeně: odstranit 10.1 Údržba a opravy nabíječky
závady. Na nabíječce nemusí být prováděny žádné
V nabíječce je porucha. údržbářské úkony a nemůže být opravována.
► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená:
7 Přeprava nabíječku vyměňte.
7.1 Přeprava ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo
poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
vací kabel nechejte vyměnit u odborného pro‐
► Vyjměte akumulátor.
dejce výrobků STIHL.
► Naviňte připojovací kabel a připevněte jej na
nabíječku.
► Pokud se bude nabíječka přepravovat ve vozi‐
11 Odstranění poruch
dle: nabíječku zajistěte upínacími popruhy, 11.1 Odstranění poruch nabíječky
řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla
převrátit ani pohnout. Pokud není akumulátor nabíjený a LED na nabí‐
ječce svítí červeně, je elektrické spojení mezi
nabíječkou a akumulátorem přerušeno.
► Akumulátor vyjmout.
► Elektrické kontakty na nabíječce vyčistit.

0458-013-9901-A 73
česky 12 Technická data
► Akumulátor vsadit.
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také
► Pokud není akumulátor i nadále ještě nabíjen
nemůže ručit za jejich použití.
a LED na nabíječce bliká červeně: nabíječku
nepoužívat a vyhledat odborného prodejce Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
výrobků STIHL. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐
V nabíječce je porucha. dejce výrobků STIHL.

12 Technická data 14 Likvidace


12.1 Nabíječka STIHL AL 101 14.1 Likvidace nabíječky
– Jmenovité napětí: viz výkonový štítek Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
– Frekvence: viz výkonový štítek místních úřadů a odborného prodejce výrobků
– Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek STIHL.
– Nabíjecí proud: viz výkonový štítek
– Přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐ Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
vání: 5 °C až 40 °C zatěžovat životní prostředí.
► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
Délky dob nabíjení jsou uvedeny na adrese vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
www.stihl.com/charging-times. nocení v souladu s místními předpisy.
► Nelikvidujte s domácím odpadem.
12.2 Prodlužovací kabely
Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít 15 Adresy
jeho žíly v závislosti na napětí a na délce prodlu‐
žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy: 15.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku ANDREAS STIHL AG & Co. KG
220 V až 240 V: Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
– délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 / 15.2 Distribuční společnosti STIHL
2,5 mm²
NĚMECKO
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku
100 V až 127 V: STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
– délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² Robert-Bosch-Straße 13
– délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / 64807 Dieburg
3,5 mm² Telefon: +49 6071 3055358

12.3 REACH RAKOUSKO

REACH je názvem ustanovení EG o registraci, STIHL Ges.m.b.H.


klasifikaci a povolení chemikálií. Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Informace ohledně splnění ustanovení REACH Telefon: +43 1 86596370
se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
ŠVÝCARSKO
13 Náhradní díly a příslušen‐ STIHL Vertriebs AG
ství Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
13.1 Náhradní díly a příslušenství Telefon: +41 44 9493030
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐ ČESKÁ REPUBLIKA
šenství STIHL. Andreas STIHL, spol. s r.o.
STIHL doporučuje používat originální náhradní Chrlická 753
díly STIHL a originální příslušenství STIHL. 664 42 Modřice
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐

74 0458-013-9901-A
magyar

15.3 Dovozci firmy STIHL

0000009929_002_H
Az eredeti használati útmutató fordítása
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
BOSNA-HERCEGOVINA nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
UNIKOMERC d. o. o. segítséget nyújtanak.
Bišće polje bb
88000 Mostar A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
Telefon: +387 36 352560 fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
Fax: +387 36 350536 A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
CHORVATSKO nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
tamán keresztül.
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište: Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL-termék használatához.
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐
ika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569 Dr. Nikolas Stihl

A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.


Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
TURECKO
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL,
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. ÉS ŐRIZZE MEG.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir 2 Erre a használati útmuta‐
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33 tóra vonatkozó információk
2.1 Vonatkozó dokumentumok
A helyi biztonsági előírások érvényesek.
► A jelen használati utasításon túl olvassa el,
Tartalomjegyzék értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐
1 Előszó....................................................... 75 mokat is:
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐
információk................................................75 tor
3 Áttekintés.................................................. 76 – Biztonsági utasítások, STIHL AK akkumulá‐
4 Biztonsági tudnivalók................................ 76 tor
5 A töltőkészülék használatra késszé tétele 79 – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐
6 Akku töltés és LED-ek...............................79 látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐
7 Szállítás.................................................... 80 mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/
8 Tárolás...................................................... 80 safety-data-sheets
9 Tisztítás.....................................................80
10 Karbantartás és javítás............................. 81 2.2 A figyelmeztetések jelölése a
11 Hibaelhárítás.............................................81 szövegben
12 Műszaki adatok......................................... 81
13 Pótalkatrészek és tartozékok.................... 81 VESZÉLY
14 Ártalmatlanítás.......................................... 81
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
1 Előszó léseket vagy halált okozhatnak.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

► A megnevezett intézkedésekkel súlyos


Tisztelt Vásárlónk!
sérülések vagy halál kerülhető el.
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása FIGYELMEZTETÉS
csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ léseket vagy halált okozhatnak.
bevétel próbáját is kiállják. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.

0458-013-9901-A 75
magyar 3 Áttekintés
Tartsa be a biztonsági utasításokat és
TUDNIVALÓ azok intézkedéseit.
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐
kat okozhatnak. Olvassa el, értse meg és őrizze meg a
► A megnevezett intézkedésekkel anyagi használati útmutatót.
károk kerülhetők el.

2.3 Szimbólumok a szövegben Óvja a töltőkészüléket az esőtől és a


nedvességtől.
Ez a szimbólum e használati útmutató
egyik fejezetére utal.

3 Áttekintés 4.2 Rendeltetésszerű használat


3.1 Töltőkészülékek A STIHL AL 101 töltőkészülék STIHL AK és AP
akkumulátorokat tölt.

FIGYELMEZTETÉS
■ A STIHL által nem engedélyezett töltőkészülé‐
kek és akkumulátorok tűzvészeket és robba‐
1
2 násokat okozhatnak. Súlyos, akár halálos sze‐
mélyi sérülések következhetnek be, és anyagi
károk keletkezhetnek.
0000099695_001

► A STIHL AK és AP akkumulátorokat
# 3 STIHL AL 101 töltőkészülékkel töltse.
■ Amennyiben a töltőkészüléket nem rendelte‐
tés szerint használják, súlyos vagy halálos
1 LED
személyi sérülések és anyagi károk keletkez‐
A LED a töltőkészülék állapotát jelzi.
hetnek.
2 Csatlakozóvezeték ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐
A csatlakozóvezeték köti össze a töltőkészü‐ tásban leírt módon használja.
léket a hálózati csatlakozódugasszal.
3 Hálózati dugasz 4.3 A felhasználóval szemben
A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóve‐ támasztott követelmények
zetéket a konnektorral.
# Teljesítménytábla a gépszámmal
FIGYELMEZTETÉS
■ A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a
3.2 Szimbólumok töltőkészülék veszélyeit felismerni vagy felbe‐
csülni. A felhasználó vagy más személyek
A szimbólumok a töltőkészüléken lehetnek fel‐ súlyos személyi sérüléseket szenvedhetnek el
tüntetve és a következőket jelentik: vagy meg is halhatnak.
Az elektromos készüléket zárt és száraz ► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg
helyiségben működtesse. a használati utasítást.
A terméket ne dobja a háztartási sze‐
métbe.
► Amennyiben a töltőkészüléket továbbadja
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a más személynek: Adja át vele együtt a
használati utasítást. használati utasítást is.
► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐
4 Biztonsági tudnivalók náló megfelel a következő követelmények‐
nek:
4.1 Figyelmeztető szimbólumok – A felhasználó kipihent.
A töltőkészüléken lévő figyelmeztető szimbólu‐ – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg
mok jelentése: és szellemi képességeinél fogva képes
a töltőkészüléket kezelni. Amennyiben a

76 0458-013-9901-A
4 Biztonsági tudnivalók magyar
felhasználó fizikai, érzékszervi vagy ► A töltőkészüléket + 5 °C és + 40 °C közötti
szellemi képességeinél fogva korláto‐ hőmérsékleti tartományban használja és
zottan képes erre, a felhasználó csak tárolja.
felügyelet mellett vagy egy felelős sze‐ ■ Az emberek a csatlakozóvezetékben meg tud‐
mély utasításai szerint dolgozhat a nak botlani. Személyi sérülések keletkezhet‐
berendezéssel. nek, és a töltőkészülék megrongálódhat.
– A felhasználó képes felismerni és felbe‐ ► A csatlakozóvezetéket szorosan a talajhoz
csülni a töltőkészülék veszélyeit. simítva fektesse le.
– A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐
náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐ 4.5 Biztonságos állapot
ügyelet mellett képzést fog kapni a A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐
szakmára. ban, amikor a következő feltételek teljesülnek:
– A felhasználó részesült STIHL márka‐ – A töltőkészülék sértetlen.
szerviz vagy szakember általi oktatás‐ – A töltőkészülék tiszta és száraz.
ban, mielőtt először használná a töltő‐
készüléket. FIGYELMEZTETÉS
– A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
gok vagy drogok hatása alatt. nem működnek megfelelően, és a biztonsági
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. vagy halálos személyi sérülések következhet‐
nek be.
4.4 Munkaterület és környezet ► Használjon sérülésmentes töltőkészüléket.
► Amennyiben a töltőkészülék bepiszkolódott
FIGYELMEZTETÉS vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja meg‐
■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ száradni a töltőkészüléket.
tok nem tudják a töltőkészülék készülék és az ► Ne módosítsa a töltőkészüléket.
elektromos áram veszélyeit felismerni és fel‐ ► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílá‐
becsülni. A beavatatlan személyek, gyer‐ saiba.
mekek és állatok súlyosan megsérülhetnek ► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ne
vagy meghalhatnak. kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja
► A beavatatlan személyeket, gyermekeket rövidre.
és állatokat tartsa távol. ► A töltőkészüléket nem szabad felnyitni.
► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne ► Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült
tudjanak a töltőkészülékkel játszani. figyelmeztető táblákat.
■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben eső‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének
ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
mütés következhet be. A kezelő megsérülhet
és a töltőkészülék károsodhat. 4.6 Töltés
► Ne működtesse esőben vagy nedves
környezetben. FIGYELMEZTETÉS
■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőké‐
szülék szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat
■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ ki. Személyi sérülések és anyagi károk kelet‐
zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kezhetnek.
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a ► A hálózati csatlakozót húzza ki a konnektor‐
töltőkészülék tüzet foghat vagy felrobbanhat. ból.
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk ■ A töltőkészülék elégtelen hőelvezetés esetén
keletkezhetnek. túlmelegedhet és tüzet okozhat. Súlyos sze‐
► A töltőkészüléket zárt és száraz helyiség‐ mélyi sérülések, vagy halál következhetnek
ben működtesse be, és anyagi károk keletkezhetnek.
► Ne használja a töltőkészüléket gyúlékony ► Ne takarja le a töltőkészüléket.
vagy robbanékony környezetben.
► Ne működtesse a töltőkészüléket gyúlékony
alapzaton.

0458-013-9901-A 77
magyar 4 Biztonsági tudnivalók

4.7 Elektromos csatlakoztatás teljesítménytábláján szereplő adatok és a


Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés többes aljzatra csatlakoztatott összes elekt‐
a következő okokból jöhet létre: romos készülék összességében nem
– A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ haladja meg.
ték megsérült. ■ A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és
– A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásve‐
ték hálózati csatlakozódugasza megsérült. szélyt okoz. Személyi sérülések keletkezhet‐
– A dugaszoló aljzat nincs megfelelően besze‐ nek, és a csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐
relve. bítóvezeték megrongálódhat.
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
VESZÉLY zetéket úgy vezesse el és úgy jelölje meg,
■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés hogy ne lehessen megbotlani bennük.
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos ► Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a
vagy halálos sérülést szenvedhet. hosszabbítóvezetéket, hogy azok ne feszül‐
► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a jenek és ne gabalyodjanak össze.
hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐ ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
zódugasz sértetlen legyen. zetéket úgy helyezze el, hogy azok ne
Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy sérüljenek, ne törjenek meg, ne akadjanak
a hosszabbítóvezeték megsérült: be, és ne dörzsölődjenek.
► Ne érintse meg a sérülés helyét. ► Védje a csatlakozóvezetéket és a hosszab‐
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót bítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek
a konnektorból. ellen.
► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
téket és azok hálózati csatlakozóit csak zetéket száraz felületre fektesse.
száraz kézzel fogja meg. ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felme‐
► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódu‐ legszik. Amennyiben a hő nem tud távozni,
góját vagy a hosszabbítóvezetéket egy úgy tüzet okozhat.
védővezetővel ellátott, megfelelően besze‐ ► Ha kábeldobot használ: Teljesen teker‐
relt és biztosított konnektorba dugja. cselje le a kábeldobot.
► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáram- ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak
védőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoz‐ a falban, a töltőkészülék falra szerelése köz‐
tassa. ben megsértheti ezeket. A elektromos vezeté‐
■ A sérült vagy alkalmatlan hosszabbítóvezeték kekkel való érintkezés áramütéshez vezethet.
áramütést okozhat. Súlyos vagy halálos sze‐ Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
mélyi sérülések következhetnek be. keletkezhetnek.
► Megfelelő átmérőjű hosszabbítóvezetéket ► Bizonyosodjon meg arról, hogy az arra a
használjon, 12.2. célra szánt helyen nem futnak elektromos
FIGYELMEZTETÉS ■
vezetékek és csövek a falban.
Amennyiben a töltőkészülék nem a jelen hasz‐
■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati nálati utasításban leírt módon van felszerelve
feszültség vagy frekvencia túlfeszültséget a falra, a töltőkészülék vagy az akkumulátor
okozhat a töltőkészülékben. A töltőkészülék leeshet vagy a töltőkészülék túlhevülhet. Sze‐
megrongálódhat. mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐
► Győződjön meg arról, hogy az elektromos nek.
hálózat hálózati feszültsége és hálózati ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐
frekvenciája megegyezik a töltőkészülék tásban leírt módon szerelje a falra.
teljesítménytábláján lévő adatokkal. ■ Amennyiben behelyezett akkumulátorral sze‐
■ Ha a töltő több aljzatú konnektorhoz van csat‐ relik fel a falra a töltőkészüléket, az akkumulá‐
lakoztatva, a töltés során az elektromos alkat‐ tor kieshet a töltőkészülékből. Személyi sérü‐
részek túlterhelődhetnek. Az elektromos alkat‐ lések és anyagi károk keletkezhetnek.
részek túlmelegedhetnek és tüzet okozhatnak. ► Először szerelje fel a falra a töltőkészüléket,
Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐ és csak ezután tegye bele az akkumulátort.
kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐
nek.
► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐
ton feltüntetett teljesítményadatokat a töltő

78 0458-013-9901-A
5 A töltőkészülék használatra késszé tétele magyar

4.8 Szállítás 4.10 Tisztítás, karbantartás és javí‐


tás
FIGYELMEZTETÉS
■ Szállítás közben a töltőkészülék felborulhat FIGYELMEZTETÉS
vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral
károk keletkezhetnek. való tisztítás vagy a hegyes tárgyak megsért‐
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kon‐ hetik a töltőkészüléket. Amennyiben a töltőké‐
nektorból. szüléket nem megfelelőképpen tisztítják, az
► Vegye ki az akkumulátort. alkatrészek nem működnek megfelelően és a
► Biztosítsa a töltőkészüléket feszítőhevede‐ biztonsági berendezések hatástalanná válnak.
rekkel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne Súlyos személyi sérülések következhetnek be.
tudjon felborulni vagy mozogni. ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐ tásban leírt módon tisztítsa.
szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a ■ Amennyiben a töltőkészüléket nem megfe‐
töltőkészülék megrongálódhat. lelően tartják karban vagy javítják, az alkatré‐
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rög‐ szek nem működnek megfelelően és a bizton‐
zítse a töltőkészüléken. sági berendezések hatástalanná válnak.
Súlyos vagy halálos személyi sérülések követ‐
4.9 Tárolás kezhetnek be.
FIGYELMEZTETÉS ► A töltőkészüléket ne tartsa karban vagy
javítsa saját maga.
■ A gyermekek nem tudják a töltőkészülék ■ Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ megsérült:
mekek súlyosan vagy halálosan megsérülhet‐ ► Cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket
nek. STIHL márkaszervizben.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐ 5 A töltőkészülék használatra
záférhető helyen kell tárolni.
■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ késszé tétele
zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a
5.1 A töltőkészülék használatra
töltőkészülék megrongálódhat. késszé tétele
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐
► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐ ket kell megtenni:
készüléket hagyja lehűlni. ► Bizonyosodjon meg róla, hogy a töltőkészülék
► A töltőkészüléket tisztán és szárazon biztonságos állapotban van, 4.5.
tárolja. ► Tisztítsa meg a töltőkészüléket, 9.1.
► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja. ► Amennyiben a lépéseket nem lehet foganato‐
► A töltőkészüléket + 5 °C és + 40 °C közötti sítani: Ne használja a töltőkészüléket, és for‐
hőmérsékleti tartományban tárolja. duljon STIHL márkaszervizhez.
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐
szülék szállítására vagy felakasztására. A 6 Akku töltés és LED-ek
csatlakozóvezeték és a töltőkészülék megron‐
gálódhat. 6.1 A töltőkészülék falra szerelése
► A töltőkészüléket a házánál fogja és tartsa
A töltőkészülék falra szerelhető.
meg. A töltőkészülék könnyebb felemelésé‐
hez a töltőkészüléken van egy fogantyúmé‐ 1 b 2 3
lyedés.
► A töltőkészüléket a fali tartóra akassza fel.
c
e d
a
f
0000-GXX-0609-A0

0458-013-9901-A 79
magyar 7 Szállítás

► A töltőkészüléket úgy szerelje fel a falra, hogy 6.3 A töltőkészüléken lévő LED-ek
az alábbi feltételek teljesüljenek: A LED a töltőkészülék állapotát jelzi.
– A rögzítéshez megfelelő anyagot használ‐
nak. Ha a LED zölden világít, akkor az akku töltése
– A töltőkészülék vízszintes. folyamatban van.
A következő méreteket betartják: ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el
– a = legalább 100 mm az üzemzavarokat.
– b = 75 mm Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben.
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm 7 Szállítás
– e = 2,5 mm 7.1 Szállítás
6.2 Akkumulátortöltés ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
torból.
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az ► Vegye ki az akkumulátort.
akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse
hőmérséklettől. A tényleges töltési idő eltérhet a a töltőkészüléken.
megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben ► Amennyiben a töltőberendezést járművel szál‐
a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ lítja: Biztosítsa a töltőkészüléket feszítőheve‐
zódhat. derekkel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy az
Amennyiben a hálózati csatlakozó csatlakoztatva ne tudjon felborulni vagy mozogni.
van egy konnektorba és az akkumulátort behe‐
lyezik a töltőkészülékbe, a töltési folyamat auto‐ 8 Tárolás
matikusan elindul. Amint teljesen feltöltődött az 8.1 A töltőkészülék tárolása
akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
lekapcsolódik. torból.
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐
1 2
tőkészülék felmelegszik.

3
3
7
6

0000-GXX-0592-A1
2
0000-GXX-0628-A0

4
5 ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse
1 a töltőkészüléken.
► A hálózati dugaszt (6) egy könnyen hozzáfér‐ ► A töltőkészüléket úgy kell tárolni, hogy teljesül‐
hető aljzatba (7) dugja. jenek:az alábbi feltételek:
A töltőkészülék (3) öntesztet végez. A LED (4) – A töltőkészülék tárolása gyermekek által
kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐ nem hozzáférhető helyen történik.
cig pirosan világít. – A töltőkészülék tiszta és száraz.
► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (5). – A töltőkészülék zárt helyiségben van.
► Helyezze be az akkumulátort (2) a töltőkészü‐ – A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐
lék vezetőelemeibe (3) és nyomja ütközésig. lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték
A LED (4) zölden világít. A LED-ek (1) zölden tartóján (3) van felakasztva.
világítanak és az akkumulátor (2) töltődik. – A töltőkészülék + 5 °C és + 40 °C közötti
► Ha a LED (4) és található LED-ek (1) már nem hőmérsékleti tartományban van.
világítanak: Az akkumulátor (2) teljesen fel van
töltve és ki lehet venni a töltőkészülékből (3) 9 Tisztítás
► Ha a töltőkészüléket (3) már nem használja:
9.1 A töltőkészülék tisztítása
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (6) a kon‐
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
nektorból (7).
torból.

80 0458-013-9901-A
10 Karbantartás és javítás magyar
► A töltőkészüléket nedves ruhával tisztítsa
vezeték hosszától függően legalább a következő
meg.
átmérővel kell rendelkezniük:
► Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel.
► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ecsettel Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
vagy puha kefével tisztítsa meg. feszültség 220 V és 240 V közötti:
– Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm²
10 Karbantartás és javítás – Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 /
2,5 mm²
10.1 A töltőkészülék karbantartása
és javítása Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
feszültség 100 V és 127 V közötti:
A töltőkészüléket nem kell karbantartani és nem – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm²
lehet javítani. – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 /
► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott 3,5 mm²
vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket.
► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy 12.3 REACH
megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és
A REACH megnevezés az Európai Unió által
cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket STIHL
meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
márkaszervizben.
rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
11 Hibaelhárítás A REACH rendelet betartásához szükséges
információkról a www.stihl.com/reach oldalon
11.1 A töltőkészülék üzemzavarai‐ tájékozódhat.
nak elhárítása
Amennyiben az akku nem töltődik és a töltőké‐
13 Pótalkatrészek és tartozé‐
szüléken lévő LED pirosan villog, a töltőkészülék kok
és az akku közötti elektromos összeköttetés
megszakadt. 13.1 Pótalkatrészek és tartozékok
► Vegye ki az akkumulátort. Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
► Tisztítsa meg a töltőkészülék elektromos érint‐ pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
kezőit.
► Helyezze be az akkumulátort. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
► Amennyiben az akku továbbra sem töltődik, és STIHL tartozékok használatát ajánlja.
a töltőkészüléken lévő LED pirosan villog: Ne
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
használja a töltőkészüléket, és forduljon
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
STIHL márkaszervizhez.
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐
Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben.
masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud
azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
12 Műszaki adatok
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
12.1 Töltőkészülék STIHL AL 101 tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
– Névleges feszültség: lásd a teljesítménytáblát tók.
– Frekvencia: lásd a teljesítménytáblát
– Névleges teljesítmény: lásd a teljesítménytáb‐ 14 Ártalmatlanítás
lát
– Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát 14.1 A töltőkészülék kezelése hulla‐
– Megengedett hőmérséklet-tartomány a hasz‐ dékként
nálathoz és a tároláshoz: + 5 °C és + 40 °C
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a
A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐ helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben
ging-times oldalon tájékozódhat. beszerezhetők.
12.2 Hosszabbítóvezetékek A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az
egészséget és megterhelheti a környezetet.
Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy
annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐

0458-013-9901-A 81
português
► A STIHL termékeket a csomagolással együtt

0000009929_002_P
Tradução do manual de instruções original
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐
UTILIZAÇÃO.
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐
lelően.
► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
2 Informações relativas a
este manual de instruções
2.1 Documentos aplicáveis
Índice Aplicam-se as medidas de segurança locais.
1 Prefácio.....................................................82 ► Além deste manual de instruções, devem ser
2 Informações relativas a este manual de lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
instruções..................................................82 tes documentos:
3 Vista geral................................................. 83 – Instruções de segurança da bateria
4 Indicações de segurança ......................... 83 STIHL AP
5 Tornar o carregador operacional.............. 86 – Indicações de segurança da bateria STIHL
6 Carregamento da bateria e LEDs............. 86 AK
7 Transporte.................................................87 – Informações de segurança sobre baterias e
8 Armazenamento........................................87 produtos com bateria integrada STIHL:

As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.


Impresso em papel, branqueado sem cloro.
9 Limpeza.................................................... 87 www.stihl.com/safety-data-sheets
10 Manutenção e reparação.......................... 87 2.2 Identificação das advertências
11 Eliminação de avarias...............................88
12 Dados técnicos......................................... 88 no texto
13 Peças de reposição e acessórios............. 88
14 Eliminar..................................................... 88 PERIGRO
■ A indicação chama a atenção para perigos
1 Prefácio que provocam ferimentos graves ou a morte.
Estimados clientes, ► As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
ATENÇÃO
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐ ■ A indicação chama a atenção para perigos
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada que podem provocar ferimentos graves ou a
fiabilidade mesmo sob condições de esforço morte.
extremo. ► As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐ AVISO
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐ ■ A indicação chama a atenção para perigos
dado. que podem provocar danos materiais.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ ► As medidas mencionadas podem evitar
tável e responsável dos recursos naturais. Este danos materiais.
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ 2.3 Símbolos no texto
dora do ambiente durante um longo período de Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.

Dr. Nikolas Stihl

82 0458-013-9901-A
3 Vista geral português

3 Vista geral 4.2 Utilização prevista


3.1 Carregadores O carregador STIHL AL 101 carrega as baterias
STIHL AK e AP.

ATENÇÃO
■ As baterias e os carregadores que não
tenham sido autorizados pela STIHL podem
1 provocar incêndios e explosões. As pessoas
2 podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
► Carregar as baterias STIHL AK e AP com

0000099695_001
# um carregador STIHL AL 101.
3 ■ Se o carregador não for usado corretamente,
as pessoas podem sofrer ferimentos graves
1 LED ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
O LED mostra o estado do carregador. ► Utilizar o carregador da forma descrita
2 Cabo de ligação neste manual de instruções.
A linha de conexão liga o carregador à ficha
de rede.
4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐
3 Ficha de rede
dor
A ficha de rede liga a linha de conexão a uma
tomada.
ATENÇÃO
■ Utilizadores sem formação não conseguem
# Placa de identificação com número da identificar nem avaliar os perigos do carrega‐
máquina dor. O utilizador ou outras pessoas podem
ferir-se com gravidade ou perder a vida.
3.2 Símbolos ► Ler, compreender e guardar o
Os símbolos podem estar presentes no carrega‐ manual de instruções.
dor e têm o seguinte significado:
Usar o aparelho elétrico num local fechado
e seco. ► Caso o carregador seja entregue a uma
outra pessoa: entregar o manual de instru‐
Não eliminar o produto no lixo doméstico ções.
indiferenciado.
► Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções. – O utilizador está descansado.
– O utilizador está fisicamente, mental‐
4 Indicações de segurança mente e psicologicamente apto para
operar o carregador. Caso o utilizador
4.1 Símbolos de aviso apresente capacidades físicas, sensori‐
ais ou mentais limitadas para tal, o utili‐
Os símbolos de aviso presentes no carregador
zador apenas poderá trabalhar com o
têm o seguinte significado:
aparelho sob supervisão ou de acordo
Respeitar as indicações de segurança
e as medidas a tomar. com as indicações de uma pessoa res‐
ponsável.
– O utilizador consegue identificar e ava‐
Ler, compreender e guardar o manual liar os riscos do carregador.
de instruções. – O utilizador é maior de idade ou o utili‐
zador é devidamente formado numa ati‐
vidade sob supervisão, de acordo com
Proteger o carregador da chuva e a regulamentação nacional.
humidade.
– O utilizador recebeu uma formação de
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente com‐

0458-013-9901-A 83
português 4 Indicações de segurança
petente, antes de usar o carregador – O carregador está limpo e seco.
pela primeira vez.
– O utilizador não pode estar sob a influ‐ ATENÇÃO
ência de álcool, medicamentos ou dro‐ ■ Num estado que não cumpra as exigências de
gas. segurança, os componentes podem deixar de
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ funcionar corretamente e os equipamentos de
dedor especializado da STIHL. segurança podem ser colocados fora de ser‐
viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
4.4 Local de trabalho e área envol‐ mortais em pessoas.
vente ► Não usar um carregador danificado.
► Caso o carregador esteja sujo ou molhado:
ATENÇÃO Limpar o carregador e deixá-lo secar.
■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐ ► Não proceder a alterações no carregador.
guem identificar nem avaliar os perigos do ► Não inserir objetos nos orifícios do carrega‐
carregador e da corrente elétrica. Pessoas dor.
não envolvidas, crianças e animais podem ► Não ligar nem curto-circuitar os contactos
ferir-se com gravidade ou morrer. elétricos do carregador a objetos metálicos.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e ► Não abrir o carregador.
animais afastados. ► Substituir as placas de indicação gastas ou
► Assegurar que as crianças não conseguem danificadas.
brincar com o carregador. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
■ O carregador não é resistente à água. Pode dedor especializado da STIHL.
ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à
chuva ou num ambiente húmido. O utilizador 4.6 Carregamento
pode sofrer ferimentos e o carregador pode
ser danificado.
ATENÇÃO
► Não usar à chuva nem em ambien‐ ■ Durante o carregamento, um carregador dani‐
tes húmidos. ficado ou com defeito pode cheirar ou fumegar
de forma incomum. Podem ocorrer ferimentos
em pessoas e danos materiais.
■ O carregador não está protegido contra todas ► Tirar a ficha de rede da tomada de cor‐
as influências atmosféricas. O carregador rente.
pode incendiar-se ou explodir caso seja ■ O carregador pode aquecer demasiado devido
sujeito a determinadas influências atmosféri‐ à dissipação insuficiente de calor e provocar
cas. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ um incêndio. Podem ocorrer ferimentos gra‐
ves e podem ocorrer danos materiais. ves ou mortais em pessoas e danos materiais.
► Usar o carregador num espaço fechado e ► Não cobrir o carregador.
seco
► Não operar o carregador num ambiente 4.7 Estabelecer a ligação elétrica
facilmente inflamável nem explosivo. O contacto com componentes sob tensão pode
► Não operar o carregador por cima de uma ocorrer devido às seguintes causas:
base facilmente inflamável. – A linha de conexão ou a linha de extensão
► Inserir e guardar o carregador numa gama está danificada.
de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C. – A ficha de rede da linha de conexão ou da
■ As pessoas podem tropeçar na linha de cone‐ linha de extensão está danificada.
xão. As pessoas podem ferir-se e o carrega‐ – A tomada não está instalada corretamente.
dor pode ser danificado.
► Instalar o cabo de ligação horizontalmente PERIGRO
sobre o chão. ■ O contacto com componentes sob tensão
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
4.5 Estado de acordo com as exi‐ dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
gências de segurança ► Certifique-se de que a linha de conexão, a
O carregador cumpre as exigências de segu‐ linha de extensão e as suas fichas de rede
rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐ não estão danificadas.
dições:
– O carregador não está danificado.

84 0458-013-9901-A
4 Indicações de segurança português
Caso a linha de conexão ou a linha de das, dobradas, esmagadas nem sofram
extensão esteja danificada: fricção.
► Não tocar na parte danificada. ► Proteger a linha de conexão e a linha de
► Tirar a ficha de rede da tomada.
extensão do calor, do óleo e de produtos
► Tocar na linha de conexão, na linha de químicos.
extensão e nas suas fichas de rede com as ► Instalar a linha de conexão e a linha de
mãos secas. extensão numa base seca.
► Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐ ■ A linha de extensão aquece durante o traba‐
xão ou da linha de extensão numa tomada lho. Se o calor não for dissipado pode provo‐
com proteção e instalada corretamente car um incêndio.
com ligação à terra. ► Caso seja usado um tambor para cabos:
► Ligar o carregador através de um interrup‐ desenrolar completamente o cabo do tam‐
tor de proteção de corrente com uma cor‐ bor.
rente de desativação (30 mA, 30 ms). ■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela
■ Uma linha de extensão danificada ou inade‐ parede, estes podem ser danificados quando
quada pode provocar um choque elétrico. As o carregador for montado na parede. O con‐
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou tacto com linhas elétricas pode provocar um
fatais. choque elétrico. As pessoas podem sofrer feri‐
► Utilizar uma linha de extensão com a sec‐ mentos graves e podem ocorrer danos materi‐
ção transversal correta, 12.2. ais.
ATENÇÃO ► Garantir que no local previsto não passam
linhas elétricas nem tubos pela parede.
■ Durante o carregamento, uma tensão de rede ■ Caso o carregador não esteja montado na
errada ou uma frequência de rede errada parede, tal como descrito neste manual de
pode provocar sobretensão no carregador. O instruções, o carregador ou a bateria podem
carregador pode ficar danificado. cair ou o carregador pode aquecer demasi‐
► Certifique-se de que a tensão e a frequên‐ ado. As pessoas podem sofrer ferimentos e
cia da rede de corrente coincidem com os podem ocorrer danos materiais.
dados que constam da placa de identifica‐ ► Montar o carregador na parede, tal como
ção do carregador. descrito neste manual de instruções.
■ Se o carregador estiver ligado a um bloco de ■ Caso o carregador seja montado na parede
tomadas, os componentes elétricos podem com a bateria colocada, a bateria poderá cair
sofrer uma sobrecarga durante o carrega‐ do carregador. As pessoas podem sofrer feri‐
mento. Os componentes elétricos podem mentos e podem ocorrer danos materiais.
aquecer e provocar um incêndio. As pessoas ► Montar primeiro o carregador na parede e
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e só depois colocar a bateria.
podem ocorrer danos materiais.
► Assegurar que as especificações de potên‐ 4.8 Transporte
cia do bloco de tomadas não são excedidas
pela soma dos valores especificados na ATENÇÃO
placa de identificação do carregador e de ■ Durante o transporte, o carregador pode tom‐
todas as máquinas elétricas que estejam bar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos
conectadas ao bloco de tomadas. em pessoas e danos materiais.
■ Uma linha de conexão ou linha de extensão ► Tirar a ficha de rede da tomada.
instalada incorretamente pode ficar danificada ► Retirar a bateria.
e provocar quedas. Podem ocorrer ferimentos ► Segurar o carregador com esticadores, cor‐
em pessoas e danos na linha de conexão ou reias ou uma rede, de forma a não tombar
na linha de extensão. nem se mover.
► Instalar e marcar a linha de conexão e a ■ A linha de conexão não está prevista para o
linha de extensão de forma a que ninguém transporte do carregador. A linha de conexão
corra o risco de tropeçar. e o carregador podem ficar danificados.
► Instalar a linha de conexão e a linha de ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no car‐
extensão de forma que não sejam estica‐ regador.
das nem emaranhadas.
► Instalar a linha de conexão e a linha de
extensão de forma que não sejam danifica‐

0458-013-9901-A 85
português 5 Tornar o carregador operacional

4.9 Armazenamento ► A linha de conexão deve ser substituída por


um revendedor especializado da STIHL.
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem 5 Tornar o carregador opera‐
avaliar os perigos de um carregador. As crian‐ cional
ças podem ferir-se com gravidade ou perder a
vida. 5.1 Tornar o carregador operacio‐
► Tirar a ficha de rede da tomada. nal
► Guardar o carregador fora do alcance de
crianças. Antes do início do trabalho é necessário execu‐
■ O carregador não está protegido contra todas tar os seguintes passos:
as influências atmosféricas. O carregador ► Assegurar que o carregador se encontra no
poderá ser danificado caso seja sujeito a estado seguro, 4.5.
determinadas influências atmosféricas. ► Limpar o carregador, 9.1.
► Tirar a ficha de rede da tomada. ► Caso os passos não possam ser executados:
► Caso o carregador esteja quente: deixar Não utilizar o carregador e consultar um
arrefecer o carregador. revendedor especializado da STIHL.
► Guardar o carregador limpo e seco.
► Guardar o carregador num local fechado. 6 Carregamento da bateria e
► Guardar o carregador num intervalo de LEDs
temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C.
■ A linha de conexão não está prevista para o 6.1 Montar o carregador numa
transporte e suspensão do carregador. A linha parede
de conexão e o carregador podem ficar danifi‐
É possível montar o carregador numa parede.
cados.
► Agarrar e segurar o carregador pela caixa. 1 b 2 3
Para facilitar o levantamento do carregador
este possui uma cavidade para agarrar.
► Pendurar o carregador no suporte de c
parede. e d
a
4.10 Limpeza, manutenção e repa‐ f

0000-GXX-0609-A0
f
ração
ATENÇÃO ► Ao montar o carregador na parede, certificar-
■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza -se de que as seguintes condições estão cum‐
com jato de água ou objetos afiados podem pridas:
danificar o carregador. Caso o carregador não – Utilização de material de fixação adequado.
seja limpo corretamente, poderá haver com‐ – O carregador está na horizontal.
ponentes que deixarão de funcionar correta‐ Respeitar as seguintes medidas:
mente e os equipamentos de segurança fica‐ – a = no mínimo, 100 mm
rão fora de serviço. As pessoas podem sofrer – b = 75 mm
ferimentos graves. – c = 4,5 mm
► Incorporar o carregador tal como descrito – d = 9 mm
neste manual de instruções. – e = 2,5 mm
■ Caso a manutenção e reparação do carrega‐
dor não seja realizada corretamente, poderá 6.2 Carregar a bateria
haver componentes que deixarão de funcionar
O tempo de carregamento depende de diferen‐
corretamente e os equipamentos de segu‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
rança ficarão fora de serviço. As pessoas
da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
mento real pode divergir do tempo de carrega‐
► Não efetuar a manutenção ou reparação do
mento indicado. O tempo de carregamento está
carregador por conta própria.
indicado em www.stihl.com/charging-times.
■ Caso a linha de conexão esteja com defeito
ou danificada:

86 0458-013-9901-A
7 Transporte português
correias ou uma rede, para o carregador não
O processo de carregamento começa automati‐
tombar nem se mover.
camente quando a ficha de rede estiver encai‐
xada na tomada e a bateria estiver inserida no
carregador. O carregador desliga-se automatica‐
8 Armazenamento
mente quando a bateria estiver totalmente carre‐ 8.1 Armazenar o carregador
gada. ► Tirar a ficha de rede da tomada.
A bateria e o carregador aquecem durante o car‐ 1 2
regamento.

3
3
7
6

0000-GXX-0592-A1
2

0000-GXX-0628-A0
4
5 ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐
1 gador.
► Inserir a ficha de rede (6) numa tomada facil‐ ► Guardar o carregador de forma a cumprir as
mente acessível (7). seguintes condições:
O carregador (3) executa um autoteste. O – O carregador está fora do alcance de crian‐
LED (4) acende-se durante aprox. 1 segundo ças.
a verde e durante aprox. 1 segundo a verme‐ – O carregador está limpo e seco.
lho. – O carregador está num local fechado.
► Instalar o cabo de ligação (5). – O carregador não está pendurado pela linha
► Introduzir a bateria (2) nas guias do carrega‐ de conexão nem no suporte (3) para a linha
dor (3) e pressionar até encostar. de conexão.
O LED (4) acende-se a verde. Os LEDs (1) – O carregador encontra-se no intervalo de
acendem-se a verde e a bateria (2) é carre‐ temperaturas de 5 °C a 40 °C.
gada.
► Se o LED (4) e os LEDs (1) se apagarem: a 9 Limpeza
bateria (2) está totalmente carregada e pode 9.1 Limpeza do carregador
ser retirada do carregador (3) ► Tirar a ficha de rede da tomada.
► Se o carregador (3) já não estiver em uso: ► Limpar o carregador com um pano húmido.
tirar a ficha de rede (6) da tomada (7). ► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐
6.3 LED no carregador cel.
► Limpar os contactos elétricos do carregador
O LED mostra o estado do carregador. com um pincel ou uma escova macia.
Se o LED estiver aceso a verde, a bateria é car‐
regada. 10 Manutenção e reparação
► Se o LED emitir uma luz intermitente verme‐ 10.1 Manutenção e reparação do
lha: Eliminar avarias.
Existe uma avaria no carregador.
carregador
O carregador não necessita de manutenção e
7 Transporte não é reparável.
► Caso o carregador esteja com defeito ou dani‐
7.1 Transporte ficado: substituir o carregador.
► Tirar a ficha de rede da tomada. ► Caso a linha de conexão esteja com defeito
► Retirar a bateria. ou danificada: não usar o carregador e man‐
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ dar substituir a linha de conexão num conces‐
gador. sionário especializado da STIHL.
► Caso o carregador seja transportado num veí‐
culo: Segurar o carregador com esticadores,

0458-013-9901-A 87
slovensky 11 Eliminação de avarias

11 Eliminação de avarias 13 Peças de reposição e

0000009929_002_SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
11.1 Eliminar avarias no carregador acessórios
Caso a bateria não seja carregada e o LED no 13.1 Peças de reposição e acessó‐
carregador pisque a vermelho, a ligação elétrica rios
entre o carregador e a bateria está interrompida. Estes símbolos identificam peças de
► Retirar a bateria. reposição originais da STIHL e acessó‐
► Limpar os contactos elétricos presentes no rios originais da STIHL.
carregador.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
► Inserir a bateria.
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
► Caso a bateria ainda não esteja a ser carre‐
nais da STIHL.
gada e o LED no carregador pisque a verme‐
lho: Não utilizar o carregador e consultar um Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
revendedor especializado da STIHL. cantes não podem ser avaliados pela STIHL
Existe uma avaria no carregador. quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
12 Dados técnicos cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.

Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.


Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
12.1 Carregador STIHL AL 101
– Tensão nominal: ver placa de identificação As peças de reposição originais da STIHL e os
– Frequência: ver placa de identificação acessórios originais da STIHL estão disponíveis
– Potência nominal: ver placa de identificação num revendedor especializado da STIHL.
– Corrente de carga: ver placa de identificação
– Gama de temperaturas permitida para utiliza‐ 14 Eliminar
ção e armazenamento: + 5 °C a + 40 °C 14.1 Eliminar o carregador
Os tempos de carregamento estão indicados em
É possível obter informações sobre a eliminação
www.stihl.com/charging-times.
na administração local ou num concessionário
12.2 Linhas de extensão especializado da STIHL.

Quando é usada uma linha de extensão, os seus Uma eliminação incorreta pode causar danos
fios devem apresentar, no mínimo, as seguintes para a saúde e o ambiente.
secções transversais em função da tensão e do ► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
comprimento da linha de extensão: embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
Se a tensão nominal na placa de identificação ção de resíduos.
estiver entre 220 V e 240 V: ► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
– Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / tico.
1,5 mm²
– Comprimento do cabo 20 m a 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Se a tensão nominal na placa de identificação Obsah
estiver entre 100 V e 127 V: 1 Úvod..........................................................89
– Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 / 2 Informácie k tomuto návodu na obsluhu... 89
2,0 mm² 3 Prehľad......................................................89
– Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 / 4 Bezpečnostné upozornenia...................... 90
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

3,5 mm² 5 Príprava nabíjačky na použitie..................93


6 Nabitie akumulátora a LED diódy............. 93
12.3 REACH 7 Preprava................................................... 93
8 Skladovanie.............................................. 93
REACH designa um decreto CE para registar,
9 Čistenie..................................................... 94
avaliar e autorizar produtos químicos.
10 Údržba a oprava....................................... 94
Informações para cumprir o decreto REACH 11 Odstraňovanie porúch...............................94
podem ser consultadas no site www.stihl.com/ 12 Technické údaje........................................94
reach . 13 Náhradné diely a príslušenstvo.................94

88 0458-013-9901-A
1 Úvod slovensky
14 Likvidácia.................................................. 95 2.2 Označenie výstražných upozor‐
1 Úvod není v texte
Milá zákazníčka, milý zákazník, NEBEZPEČENSTVO
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoloč‐ ■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
nosti STIHL. Naše výrobky vyvíjame a vyrábame ktoré vedú k ťažkým zraneniam alebo smrti.
v špičkovej kvalite podľa požiadaviek našich ► Uvedené opatrenia môžu ťažkým zrane‐
zákazníkov. Tým vznikajú výrobky s vysokou niam alebo smrti zabrániť.
spoľahlivosťou aj pri extrémnom namáhaní.
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou kvalitného ser‐ VAROVANIE
visu. Naše špecializované predajne zabezpečujú ■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
kompetentné poradenstvo a zaškolenie, ako aj ktoré môžu viesť k ťažkým zraneniam alebo
rozsiahlu technickú podporu. smrti.
Spoločnosť STIHL sa výslovne hlási k trvalému a ► Uvedené opatrenia môžu ťažkým zrane‐
zodpovednému prístupu k životnému prostrediu. niam alebo smrti zabrániť.
Tento návod na obsluhu vám ma pomôcť v tom,
aby ste mohli váš výrobok STIHL používať s UPOZORNENIE
dlhou životnosťou bezpečne a šetrne k život‐
■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
nému prostrediu.
ktoré môžu viesť k vecným škodám.
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme vám ► Uvedené opatrenia môžu vecným škodám
veľa radosti s výrobkom spoločnosti STIHL. zabrániť.

2.3 Symboly v texte


Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návode na obsluhu.
Dr. Nikolas Stihl
3 Prehľad
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE. 3.1 Nabíjačky

2 Informácie k tomuto
návodu na obsluhu
2.1 Platné dokumenty 1
2
Platia miestne bezpečnostné predpisy.
► Okrem tohto návodu na použitie si prečítajte
tieto dokumenty, porozumejte im a uschovajte
0000099695_001

ich: # 3
– Bezpečnostné pokyny pre akumulátor
STIHL AP
– Bezpečnostné pokyny pre akumulátor 1 LED
STIHL AK LED zobrazuje stav nabíjačky.
– Bezpečnostné informácie pre akumulátory 2 Prívodný kábel
STIHL a produkty so zabudovaným akumu‐ Prívodný kábel spája nabíjačku so sieťovou
látorom: www.stihl.com/safety-data-sheets zástrčkou.
3 Sieťová zástrčka
Sieťová zástrčka spája prívodný kábel so
zásuvkou.
# Výkonový štítok s číslom stroja

0458-013-9901-A 89
slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia

3.2 Symboly ► Návod na použitie si prečítajte, poro‐


zumejte mu a uschovajte si ho.
Symboly sa môžu nachádzať na nabíjačke a
znamenajú nasledovné:
Elektrické náradie prevádzkujte v uzavretej ► Ak odovzdávate nabíjačku ďalším osobám:
a suchej miestnosti. Odovzdajte súčasne návod na obsluhu.
Výrobok nelikvidujte spolu s domovým ► Uistite sa, že používateľ spĺňa nasledujúce
odpadom. požiadavky:
– Používateľ je oddýchnutý.
Návod na obsluhu si prečítajte, porozu‐ – Používateľ je telesne, zmyslovo a
mejte mu a uschovajte ho. duševne schopný obsluhovať nabíjačku.
Ak je používateľ telesne, zmyslovo
4 Bezpečnostné upozornenia alebo duševne len obmedzene schopný
na túto prácu, smie pracovať len pod
4.1 Výstražné symboly dozorom alebo podľa pokynov zodpo‐
Výstražné symboly na nabíjačke majú nasledu‐ vednej osoby.
júci význam: – Používateľ dokáže rozpoznať a odhad‐
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a núť nebezpečenstvá vyplývajúce z nabí‐
ich opatrenia. jačky.
– Používateľ je plnoletý alebo používateľ
absolvuje praktické vyučovanie pod
Návod na obsluhu si prečítajte, porozu‐
mejte mu a uschovajte ho. dozorom podľa národných predpisov.
– Používateľ bol poučený špecializova‐
ným predajcom STIHL alebo odborne
Chráňte nabíjačku pred dažďom a spôsobilou osobou, skôr ako začal prvý‐
vlhkosťou. krát pracovať s nabíjačkou.
– Používateľ nie je pod vplyvom alkoholu,
liekov alebo drog.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐
4.2 Použitie v súlade s určením zovaného obchodníka STIHL.
Nabíjačka STIHL AL 101 nabíja akumulátory
STIHL AK a AP.
4.4 Pracovná oblasť a okolie

VAROVANIE VAROVANIE
■ Nezúčastnené osoby, deti a zvieratá nedo‐
■ Nabíjačky a akumulátory, ktoré neboli zo
kážu rozpoznať a odhadnúť nebezpečenstvá
strany STIHL schválené, môžu vyvolať požiar
vyplývajúce z nabíjačky a elektrického prúdu.
alebo výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo smrti
alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
nezúčastnených osôb, detí a zvierat.
► Pomocou nabíjačky STIHL AL 101 nabíjajte
► Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb,
akumulátory STIHL AK a AP.
detí a zvierat.
■ V prípade, že sa nabíjačka nepoužíva v
► Zabezpečte, aby sa deti nemohli hrať s
súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému zra‐
nabíjačkou.
neniu alebo usmrteniu osôb a vecným ško‐
■ Nabíjačka nemá ochranu proti vode. Ak sa
dám.
pracuje v daždi alebo vo vlhkom prostredí,
► Nabíjačku používajte tak, ako je to popí‐
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
sané v tomto návode na obsluhu.
Môže dôjsť k poraneniu používateľa a poško‐
4.3 Požiadavky na používateľa deniu nabíjačky.
► Vyhnite sa prevádzke v daždi a
VAROVANIE vlhkom prostredí.
■ Používatelia bez poučenia nevedia rozpoznať
a odhadnúť nebezpečenstvá vyplývajúce z
■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vply‐
nabíjačky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
vom prostredia. Ak je nabíjačka vystavená
alebo usmrteniu používateľa alebo iných osôb.
určitým vplyvom prostredia, môže začať horieť

90 0458-013-9901-A
4 Bezpečnostné upozornenia slovensky
alebo explodovať. Môže dôjsť k ťažkému zra‐ 4.7 Elektrické pripojenie
neniu osôb a vecným škodám. Kontakt s vodivými konštrukčnými dielmi môže
► Nabíjačku prevádzkujte v uzavretej a vzniknúť z nasledujúcich príčin:
suchej miestnosti – Prívodný alebo predlžovací kábel sú poško‐
► Nabíjačku neprevádzkujte v ľahko horľavom dené.
a výbušnom prostredí. – Sieťová zástrčka prívodného alebo predlžova‐
► Nabíjačku nepoužívajte na ľahko horľavom cieho kábla je poškodená.
podklade. – Nesprávne nainštalovaná zásuvka.
► Nabíjačku používajte a skladujte v teplot‐
nom rozsahu medzi + 5 °C a + 40 °C. NEBEZPEČENSTVO
■ Osoby sa môžu na prívodnom kábli potknúť. ■ Kontakt s vodivými konštrukčnými dielmi môže
Osoby sa môžu zraniť a nabíjačka sa môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. Môže
poškodiť. dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu
► Prívodný kábel uložte nízko pri zemi. používateľa.
► Ubezpečte sa, že prívodný kábel, predlžo‐
4.5 Bezpečný stav
vací kábel a ich sieťové zástrčky sú nepo‐
Nabíjačka je v bezpečnom stave, ak sú splnené
škodené.
nasledujúce podmienky:
Ak je prívodný alebo predlžovací kábel
– Nabíjačka je nepoškodená. poškodený:
– Nabíjačka je čistá a suchá. ► Nedotýkajte sa poškodených miest.
► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo
VAROVANIE zásuvky.
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti nemôžu ► Prívodný kábel, predlžovací kábel a ich sie‐
konštrukčné diely správne fungovať a bezpeč‐ ťové zástrčky uchopte suchými rukami.
nostné zariadenia môžu byť vyradené z pre‐ ► Sieťovú zástrčku prívodného kábla alebo
vádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo predlžovacieho kábla zastrčte do správne
usmrteniu osôb. nainštalovanej a zaistenej zásuvky s
► Používajte nepoškodenú nabíjačku. ochranným kontaktom.
► Ak je nabíjačka znečistená alebo mokrá: ► Nabíjačku pripojte pomocou ochranného
Nabíjačku vyčistite a nechajte vyschnúť. spínača proti chybnému prúdu (30 mA,
► Nevykonávajte zmeny na nabíjačke. 30 ms).
► Do otvorov nabíjačky nestrkajte predmety. ■ Poškodený alebo nevhodný predlžovací kábel
► Elektrické kontakty nabíjačky nespájajte s môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
kovovými predmetmi ani ich neskratujte. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrte‐
► Nabíjačku neotvárajte. niu osôb.
► Vymeňte opotrebované alebo poškodené ► Používajte predlžovací kábel so správnym
štítky s upozornením. prierezom, 12.2.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐
zovaného predajcu STIHL. VAROVANIE
■ Počas nabíjania môže nesprávne sieťové
4.6 Nabíjanie napätie alebo nesprávna sieťová frekvencia
viesť k prepätiu v nabíjačke. Nabíjačka sa
VAROVANIE môže poškodiť.
■ Počas nabíjania môže poškodená alebo poka‐ ► Ubezpečte sa, že sa sieťové napätie a sie‐
zená nabíjačka nezvyčajne zapáchať alebo ťová frekvencia siete zhodujú s údajmi na
dymiť. Môže dôjsť k zraneniu osôb a vecným výkonovom štítku nabíjačky.
škodám. ■ Ak je nabíjačka pripojená k zásuvke s viac‐
► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. erými zásuvkami, môžu sa počas nabíjania
■ Nabíjačka sa môže pri nedostatočnom odvá‐ preťažiť elektrické konštrukčné diely. Elek‐
dzaní tepla prehriať a vyvolať požiar. Môže trické konštrukčné diely sa môžu zohriať a
dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu vyvolať požiar. Môže dôjsť k ťažkému zrane‐
osôb a vecným škodám. niu alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
► Nabíjačku nezakrývajte. ► Uistite sa, že špecifikácie výkonu na viac‐
násobnej zásuvke nie sú celkovo prekro‐
čené špecifikáciami na typovom štítku nabí‐

0458-013-9901-A 91
slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia
jačky a všetkých elektrických spotrebičov ► Nabíjačku zaistite pomocou upínacích
pripojených k viacnásobnej zásuvke. popruhov, remeňov alebo sieťky tak, aby sa
■ V prípade nesprávne položeného prívodného nemohla prevrátiť ani pohybovať.
a predlžovacieho kábla môže dôjsť k ich ■ Prívodný kábel nie je určený na prenášanie
poškodeniu a nebezpečenstvu potknutia. nabíjačky. Prívodný kábel a nabíjačka sa
Môže dôjsť k zraneniu osôb a poškodeniu prí‐ môžu poškodiť.
vodného alebo predlžovacieho kábla. ► Namotajte prívodný kábel a upevnite na
► Prívodný a predlžovací kábel položte a nabíjačke.
označte tak, aby nepredstavovali nebezpe‐
čenstvo potknutia. 4.9 Skladovanie
► Prívodný a predlžovací kábel položte tak,
aby neboli napnuté alebo zamotané. VAROVANIE
► Prívodný a predlžovací kábel položte tak, ■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť nebezpe‐
aby sa nepoškodili, nezalomili, nestlačili ani čenstvá vyplývajúce z nabíjačky. Môže dôjsť
neodierali. k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu detí.
► Prívodný a predlžovací kábel chráňte pred ► vytiahnite sieťovú zástrčku.
horúčavou, olejom a chemikáliami. ► Nabíjačku skladujte mimo dosahu detí.
► Prívodný a predlžovací kábel položte na ■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vply‐
suchom podklade. vom prostredia. Ak je nabíjačka vystavená
■ Počas práce sa predlžovací kábel zahrieva. určitým vplyvom prostredia, môže sa poškodiť.
Ak nemôže teplo unikať, môže spôsobiť vznik ► vytiahnite sieťovú zástrčku.
požiaru. ► Keď je nabíjačka teplá: Nechajte nabíjačku
► Ak sa používa káblový bubon: Káblový vychladnúť.
bubon úplne odmotajte. ► Nabíjačku skladujte na čistom a suchom
■ Ak sa v stene nachádzajú elektrické vedenia a mieste.
potrubia, môže dôjsť k ich poškodeniu v ► Nabíjačku skladujte v uzavretej miestnosti.
dôsledku montáže nabíjačky na stenu. Kontakt ► Nabíjačku skladujte v teplotnom rozsahu
s elektrickými vedeniami môže viesť k zásahu medzi + 5 °C a + 40 °C.
elektrickým prúdom. Môže dôjsť k ťažkému ■ Prívodný kábel nie je určený na prenášanie
zraneniu osôb a vecným škodám. alebo zavesenie nabíjačky. Prívodný kábel a
► Zabezpečte, aby sa v príslušnom mieste v nabíjačka sa môžu poškodiť.
stene nenachádzali elektrické vedenia a ► Nabíjačku uchopte za kryt a pevne ju držte.
potrubia. Na nabíjačke je umiestnená priehlbinka na
■ Ak sa nabíjačka namontuje na stenu inak, ako jednoduché nadvihnutie nabíjačky.
je popísané v tomto návode na obsluhu, môžu ► Nabíjačku zaveste na nástenný držiak.
nabíjačka alebo akumulátor spadnúť alebo sa
bude nabíjačka príliš zohrievať. Môže dôjsť k 4.10 Čistenie, údržba a oprava
zraneniu osôb a vecným škodám.
► Nabíjačku namontujte na stenu tak, ako je
VAROVANIE
to popísané v tomto návode na obsluhu. ■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie prúdom
■ Ak sa nabíjačka s vloženým akumulátorom vody alebo ostré predmety môžu poškodiť
namontuje na stenu, môže dôjsť k vypadnutiu nabíjačku. Ak sa nabíjačka nevyčistí správne,
akumulátora z nabíjačky. Môže dôjsť k zrane‐ nemusia konštrukčné diely už správne fungo‐
niu osôb a vecným škodám. vať a bezpečnostné zariadenia môžu byť vyra‐
► Najskôr namontujte nabíjačku na stenu a dené z prevádzky. Môže dôjsť k ťažkému zra‐
potom vložte akumulátor. neniu osôb.
► Nabíjačku čistite tak, ako je to uvedené v
4.8 Preprava tomto návode na obsluhu.
■ Ak sa na nabíjačke nevykoná údržba alebo
VAROVANIE oprava správne, nemusia konštrukčné diely už
■ Počas prepravy môže dôjsť k prevráteniu správne fungovať a bezpečnostné zariadenia
alebo pohybu nabíjačky. Môže dôjsť k zrane‐ môžu byť vyradené z prevádzky. Môže dôjsť
niu osôb a vecným škodám. k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb.
► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ► Údržbu alebo opravu nabíjačky nevykoná‐
► Vyberte akumulátor. vajte sami.

92 0458-013-9901-A
5 Príprava nabíjačky na použitie slovensky
■ Ak je prívodný kábel pokazený alebo poško‐
Počas nabíjania sa akumulátor a nabíjačka
dený:
zahrievajú.
► Prívodný kábel nechajte vymeniť špeciali‐
zovanému predajcovi STIHL. 3
5 Príprava nabíjačky na pou‐ 7
žitie 2
6

5.1 Príprava nabíjačky na použitie

0000-GXX-0628-A0
Pred začiatkom každej práce sa musia vykonať 4
5
nasledujúce kroky: 1
► Zabezpečte, aby sa nabíjačka nachádzala v
bezpečnom stave, 4.5. ► Sieťovú zástrčku (6) zasuňte do dobre prístup‐
► Očistite nabíjačku, 9.1. nej zásuvky (7).
► Ak nie je možné vykonať tieto kroky: Nabí‐ Nabíjačka (3) vykoná vlastný test. LED (4)
jačku nepoužívajte a vyhľadajte špecializova‐ svieti cca 1 sekundu na zeleno a cca 1 sek‐
ného obchodníka STIHL. undu na červeno.
► Prívodný kábel (5) uložte.
6 Nabitie akumulátora a LED ► Akumulátor (2) vložte do vedení nabíjačky (3)
a zatlačte na doraz.
diódy LED (4) svieti na zeleno. LED diódy (1) svietia
na zeleno a akumulátor (2) sa nabíja.
6.1 Montáž nabíjačky na stenu ► Ak LED (4) a LED diódy (1) nesvietia: Akumu‐
Nabíjačka sa môže namontovať na stenu. látor (2) je úplne nabitý sa môže vytiahnuť z
nabíjačky (3)
1 b 2 3 ► Ak sa už nabíjačka (3) nepoužíva: Vytiahnite
sieťovú zástrčku (6) zo zásuvky (7).
c
6.3 LED na nabíjačke
e d
a
LED zobrazuje stav nabíjačky.
f
0000-GXX-0609-A0

f Ak LED svieti na zeleno, akumulátor sa nabíja.


► Ak LED bliká na červeno: Odstráňte poruchy.
V nabíjačke je porucha.
► Nabíjačku namontujte na stenu tak, aby boli
splnené nasledujúce podmienky: 7 Preprava
– Použije sa vhodný upevňovací materiál.
– Nabíjačka je namontovaná vodorovne.
7.1 Preprava
Je potrebné dodržať nasledujúce rozmery: ► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
► Vyberte akumulátor.
– a = minimálne 100 mm
► Namotajte prívodný kábel a upevnite na nabí‐
– b = 75 mm
jačke.
– c = 4,5 mm
► Ak sa nabíjačka prepravuje vo vozidle: Nabí‐
– d = 9 mm
jačku zaistite pomocou upínacích popruhov,
– e = 2,5 mm
remeňov alebo sieťky tak, aby sa nabíjačka
6.2 Nabitie akumulátora nemohla prevrátiť ani pohybovať.

Doba nabíjania závisí od rôznych vplyvov, napr. 8 Skladovanie


od teploty akumulátora alebo od teploty prostre‐
dia. Skutočná doba nabíjania sa môže líšiť od 8.1 Skladovanie nabíjačky
uvedenej doby nabíjania. Doba nabíjania je uve‐ ► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
dená na stránke www.stihl.com/charging‑times.
Ak je sieťová zástrčka zastrčená v zásuvke a
akumulátor vložený v nabíjačke, nabíjanie sa
spustí automaticky. Ak je akumulátor úplne
nabitý, nabíjačka sa automaticky vypne.

0458-013-9901-A 93
slovensky 9 Čistenie
žívajte a vyhľadajte špecializovaného obchod‐
1 2
níka STIHL.
V nabíjačke je porucha.
3 12 Technické údaje
12.1 Nabíjačka STIHL AL 101

0000-GXX-0592-A1
– Sieťové napätie: pozri výkonový štítok
– Frekvencia: pozri výkonový štítok
– Menovitý výkon: pozri výkonový štítok
► Namotajte prívodný kábel a upevnite na nabí‐ – Nabíjací prúd: pozri výkonový štítok
jačke. – Dovolený teplotný rozsah pre použitie a usk‐
► Nabíjačku skladujte tak, aby boli splnené ladnenie: + 5 °C až + 40 °C
nasledujúce podmienky: Časy nabíjania sú uvedené na stránke
– Nabíjačka je mimo dosahu detí. www.stihl.com/charging-times.
– Nabíjačka je čistá a suchá.
– Nabíjačka je v uzavretej miestnosti. 12.2 Predlžovacie káble
– Nabíjačka nie je zavesená na prívodnom
kábli alebo na držiaku (3) pre prívodný Ak sa používajú predlžovacie káble, musia mať
kábel. ich vodiče v závislosti od napätia a dĺžky predlžo‐
– Nabíjačka je v teplotnom rozsahu medzi vacích káblov minimálne nasledujúce prierezy:
+ 5 °C a + 40 °C. Ak je hodnota menovitého napätia na výkonom
štítku 220 V až 240 V:
9 Čistenie – Dĺžka kábla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
9.1 Čistenie nabíjačky – Dĺžka kábla 20m až 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak je hodnota menovitého napätia na výkonom
► Nabíjačku vyčistite vlhkou handrou. štítku 100 V až 127 V:
► Vetracie štrbiny vyčistite štetcom. – Dĺžka kábla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
► Elektrické kontakty nabíjačky vyčistite štetcom – Dĺžka kábla 10 m až 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
alebo mäkkou kefkou.
12.3 REACH
10 Údržba a oprava REACH označuje nariadenie ES pre registráciu,
10.1 Údržba a oprava nabíjačky hodnotenie a autorizáciu chemikálií.

Na nabíjačke sa nemusí vykonávať údržba a Informácie na splnenie Nariadenia REACH sú


nedá sa opraviť. uvedené na stránke www.stihl.com/reach.
► Ak je nabíjačka pokazená alebo poškodená:
Nabíjačku vymeňte. 13 Náhradné diely a príslu‐
► Ak je prívodný kábel pokazený alebo poško‐ šenstvo
dený: Nabíjačku nepoužívajte a prívodný
kábel nechajte vymeniť špecializovanému 13.1 Náhradné diely a príslušenstvo
predajcovi STIHL. Tieto symboly označujú originálne
náhradné diely STIHL a originálne prí‐
11 Odstraňovanie porúch slušenstvo STIHL.
STIHL odporúča používanie originálnych náhrad‐
11.1 Oprava porúch nabíjačky ných dielov STIHL a príslušenstva značky
Ak sa akumulátor nenabíja a LED na nabíjačke STIHL.
bliká na červeno, je prerušené elektrické spoje‐
Náhradné diely a príslušenstvo iných výrobcov
nie medzi nabíjačkou a akumulátorom.
nemôžu byť spoločnosťou STIHL odborne posu‐
► Vyberte akumulátor.
dzované z hľadiska spoľahlivosti, bezpečnosti a
► Očistite elektrické kontakty na nabíjačke.
vhodnosti aj napriek vykonávanému sledovaniu
► Vložte akumulátor.
trhu a STIHL nemôže za ich použitie ručiť.
► Ak sa akumulátor naďalej nenabíja a LED na
nabíjačke bliká na červeno: Nabíjačku nepou‐

94 0458-013-9901-A
14 Likvidácia Nederlands

0000009929_002_NL
Vertaling van de originele handleiding
Originálne náhradné diely STIHL a originálne prí‐ lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
slušenstvo STIHL sú dostupné u špecializova‐ gebruiken.
ného predajcu značky STIHL.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
14 Likvidácia
14.1 Likvidácia nabíjačky
Informácie o likvidácii dostanete u miestnej
správy alebo u špecializovaného predajcu
STIHL. Dr. Nikolas Stihl

Neodborná likvidácia môže poškodiť zdravie a BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
zaťažovať životné prostredie. LEZEN EN BEWAREN.
► Výrobky STIHL vrátane obalov odovzdajte na
vhodnom zbernom mieste na recykláciu v 2 Informatie met betrekking
súlade s miestnymi predpismi.
► Nelikvidovať spolu s domovým odpadom.
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten

Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.


Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
Inhoudsopgave gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
1 Voorwoord.................................................95 en bewaar ze:
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐ – veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
ding........................................................... 95 – Veiligheidsinstructies accu STIHL AK
3 Overzicht...................................................96 – veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
4 Veiligheidsinstructies................................ 96 producten met een ingebouwde accu:
5 Acculader klaar maken voor gebruik.........99 www.stihl.com/safety-data-sheets
6 Accu laden en leds....................................99
7 Vervoeren............................................... 100 2.2 Aanduiding van de waarschu‐
8 Opslaan...................................................100 wingen in de tekst
9 Reinigen..................................................100
10 Onderhoud en reparatie..........................100 GEVAAR
11 Storingen opheffen..................................100
12 Technische gegevens............................. 101 ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
13 Onderdelen en toebehoren..................... 101 ernstig letsel of zelfs tot de dood.
14 Milieuverantwoord afvoeren....................101 ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e), WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
ontwikkelen en produceren onze producten in
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
letsel of de dood voorkomen.
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting. LET OP
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
Onze dealers staan garant voor deskundig leiden tot materiële schade.
advies en instructie alsmede een uitgebreide ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
technische begeleiding. ele schade voorkomen.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
2.3 Symbolen in de tekst
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
steuning om uw STIHL-product gedurende een

0458-013-9901-A 95
Nederlands 3 Overzicht

3 Overzicht 4.2 Gebruik conform de voorschrif‐


ten
3.1 Acculaders
De acculader STIHL AL 101 is bestemd voor het
laden van de accu's STIHL AK en AP.

WAARSCHUWING
■ Acculaders en accu's die niet door STIHL zijn
1 vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explo‐
2
sies. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.

0000099695_001
# 3 ► Met een acculader STIHL AL 101 de accu's
STIHL AK en AP laden.
■ Als de acculader niet volgens voorschrift wordt
1 Led gebruikt kunnen situaties ontstaan waarbij het
De led geeft de status van de acculader weer. gevaar voor ernstig of dodelijk letsel aanwezig
2 Aansluitkabel is en kan materiële schade ontstaan.
De aansluitkabel verbindt de acculader met ► De acculader zo gebruiken als in deze
de netstekker. handleiding staat beschreven.
3 netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met
4.3 Vereisten aan de gebruiker
een contactdoos.
WAARSCHUWING
# Typeplaatje met machinenummer ■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de acculader niet herkennen
3.2 Pictogrammen of niet inschatten. De gebruiker of andere per‐
De pictogrammen kunnen op de acculader staan sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel
en hebben de volgende betekenis: oplopen.
Elektrisch apparaat in een gesloten en ► De gebruiksaanwijzing lezen, begrij‐
droge ruimte gebruiken. pen en bewaren.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
► Als de acculader aan een andere persoon
wordt overhandigd: de handleiding meege‐
De handleiding lezen, begrijpen en bewa‐
ren. ven.
► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
4 Veiligheidsinstructies gende vereisten voldoet:
– De gebruiker is uitgerust.
4.1 Waarschuwingssymbolen – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de acculader te
De waarschuwingssymbolen op de acculader
bedienen. Als de gebruiker met licha‐
hebben de volgende betekenis:
melijke, sensorische of geestelijke
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten. beperkingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
instructie door een verantwoordelijke
De handleiding lezen, begrijpen en persoon mee werken.
bewaren. – De gebruiker kan de gevaren van de
acculader herkennen en inschatten.
– De gebruiker is meerderjarig of de
Acculader tegen regen en vocht gebruiker wordt conform nationale
beschermen.
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
– De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig

96 0458-013-9901-A
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
persoon, voordat deze voor de eerste
keer de acculader in gebruik neemt.
WAARSCHUWING
– De gebruiker is niet onder invloed van ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten
alcohol, medicijnen of drugs. niet meer correct functioneren en kunnen de
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Per‐
opnemen met een STIHL dealer. sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel
oplopen.
4.4 Werkgebied en omgeving ► Een onbeschadigde acculader gebruiken.
► Als de acculader vervuild of nat is: accula‐
WAARSCHUWING der reinigen en laten drogen.
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ► Aan de acculader geen wijzigingen aan‐
de gevaren van de acculader en de elektri‐ brengen.
sche stroom niet herkennen en ook niet ► Geen voorwerpen in de openingen van de
inschatten. Buitenstaanders, kinderen en die‐ acculader steken.
ren kunnen ernstig of fataal letsel oplopen. ► Elektrische contacten van de acculader niet
► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op met metalen voorwerpen verbinden en kort‐
afstand houden. sluiten.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu‐ ► De acculader niet demonteren.
lader kunnen spelen. ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de gen.
regen of in een vochtige omgeving wordt ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische opnemen met een STIHL dealer.
stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen
en de acculader kan worden beschadigd. 4.6 Laden
► Deze niet gebruiken in de regen en
niet in een vochtige omgeving. WAARSCHUWING
■ Tijdens het laden kan een beschadigde of een
defecte acculader stinken of roken. Personen
■ De acculader is niet beschermd tegen alle kunnen letsel oplopen en er kan materiële
invloeden van buitenaf. Als de acculader aan schade ontstaan.
bepaalde invloeden van buitenaf is blootge‐ ► De netstekker uit de contactdoos trekken.
steld, kan de acculader in brand vliegen of ■ De acculader kan bij een ontoereikende warm‐
exploderen. Personen kunnen ernstig letsel teafvoer oververhit worden en in brand raken.
oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐
► Acculader in een gesloten en droge ruimte den gedood en er kan materiële schade ont‐
gebruiken staan.
► Acculader niet in een licht ontvlambare en ► Acculader niet afdekken.
ook niet in een explosieve omgeving
gebruiken. 4.7 Elektriciteit aansluiten
► Acculader niet op een licht ontvlambare Contact met stroomvoerende componenten kan
ondergrond gebruiken. ontstaan door de volgende oorzaken:
► De acculader gebruiken bij temperaturen – De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐
tussen de + 5 °C en + 40 °C en bij deze digd.
temperaturen ook opslaan. – De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
■ Personen kunnen struikelen over de aansluit‐ lengkabel is beschadigd.
kabel. Personen kunnen letsel oplopen en de – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
acculader kan worden beschadigd.
► De aansluitkabel plat op de vloer leggen. GEVAAR
■ Contact met stroomvoerende componenten
4.5 Veilige staat kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
De acculader verkeert in de veilige staat als aan kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
de volgende voorwaarden is voldaan: ► Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐
– De acculader is niet beschadigd. kabel en de netstekker hiervan niet zijn
– De acculader is schoon en droog. beschadigd.

0458-013-9901-A 97
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
Als de aansluitkabel of de verlengkabel ► Aansluitkabel en verlengkabel beschermen
beschadigd is: tegen hitte, olie en chemicaliën.
► beschadigde plaats niet aanraken. ► De aansluitkabel en verlengkabel neerleg‐
► Trek de netstekker uit de contact‐
doos. gen op een droge ondergrond.
■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐
► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐
kabel warm. Wanneer de warmte niet kan wor‐
kers ervan met droge handen beetpakken.
den afgevoerd, kan de warmte brand veroor‐
► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
zaken.
lengkabel in een correct geïnstalleerde en
► Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de
beveiligde contactdoos met randaarde ste‐
kabelhaspel volledig afwikkelen.
ken.
■ Als er elektrische bedrading en leidingen in de
► Acculader via een aardlekschakelaar (30
muur zitten, kunnen deze worden beschadigd
mA, 30 ms) aansluiten.
als de acculader op de muur wordt bevestigd.
■ Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐
Contact met elektrische bedrading kan leiden
bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐
tot een elektrische schok. Personen kunnen
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
pen.
schade ontstaan.
► Gebruik een verlengkabel met de juiste
► Controleren of er op de geplande plaats
kabeldoorsnede, 12.2.
geen elektrische bedrading en leidingen in
WAARSCHUWING de muur zitten.
■ Als de acculader niet zoals in deze handlei‐
■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspan‐
ding staat beschreven op de muur is gemon‐
ning of een verkeerde netfrequentie leiden tot
teerd, kan de acculader of de accu van de
overspanning in de acculader. De acculader
muur vallen of kan de acculader te heet wor‐
kan hierbij worden beschadigd.
den. Personen kunnen letsel oplopen en er
► Controleren of de netspanning en de netfre‐
kan beschadiging optreden.
quentie van het lichtnet corresponderen
► Acculader zo op de muur monteren als in
met de gegevens op het typeplaatje van de
deze handleiding staat beschreven.
acculader.
■ Als de acculader met aangebrachte accu op
■ Als de acculader op een meervoudige contact‐
een muur wordt gemonteerd, kan de accu uit
doos is aangesloten, kunnen de elektrische
de acculader vallen. Personen kunnen letsel
onderdelen tijdens het opladen worden over‐
oplopen en er kan beschadiging optreden.
belast. De elektrische componenten kunnen
► De acculader eerst aan de muur monteren
warm worden en in brand vliegen. Personen
en daarna de accu plaatsen.
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan. 4.8 Vervoeren
► Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op
de meervoudige contactdoos niet worden WAARSCHUWING
overschreden door het totaal van de gege‐ ■ Tijdens het vervoer kan de acculader omvallen
vens op het typeplaatje van de acculader of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐
en alle op de meervoudige contactdoos pen en er kan materiële schade ontstaan.
aangesloten elektrische apparaten. ► De netstekker uit de contactdoos trekken.
■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en ► Accu wegnemen.
verlengkabel kunnen beschadigd raken en ► De acculader met spanbanden, riemen of
personen kunnen hierover struikelen. Perso‐ een net dusdanig beveiligen, dat deze niet
nen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel kan kantelen en niet kan verschuiven.
of verlengkabel kan worden beschadigd. ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ der daaraan te dragen. De aansluitkabel en de
leggen en kenmerken, dat personen niet acculader kunnen worden beschadigd.
kunnen struikelen. ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ acculader bevestigen.
leggen, dat ze niet onder spanning staan of
verwikkeld zijn.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of
geplet kunnen worden of schuren.

98 0458-013-9901-A
5 Acculader klaar maken voor gebruik Nederlands

4.9 Opslag ► Aansluitkabel door een STIHL dealer laten


vervangen.
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accula‐ 5 Acculader klaar maken
der niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐ voor gebruik
deren kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel
oplopen. 5.1 Acculader klaar maken voor
► Netstekker uit de contactdoos trekken. gebruik
► De acculader buiten het bereik van kinde‐
ren opslaan. Telkens voor het begin van de werkzaamheden
■ De acculader is niet beschermd tegen alle moeten de volgende handelingen worden uitge‐
invloeden van buitenaf. Als de acculader aan voerd:
bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐ ► Controleren of de acculader zich in een veilige
gesteld, kan de acculader worden beschadigd. staat bevindt, 4.5.
► Netstekker uit de contactdoos trekken. ► Acculader reinigen, 9.1.
► Als de acculader warm is: de acculader ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
laten afkoelen. gevoerd: de acculader niet gebruiken en con‐
► De acculader schoon en droog opslaan. tact opnemen met een STIHL dealer.
► De acculader in een gesloten ruimte
opslaan. 6 Accu laden en leds
► De acculader opslaan bij temperaturen tus‐ 6.1 Acculader aan een muur mon‐
sen de + 5 °C en + 40 °C.
■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐
teren
der daaraan te dragen of op te hangen. De De acculader kan aan een muur worden gemon‐
aansluitkabel en de acculader kunnen worden teerd.
beschadigd.
1 b 2 3
► De acculader bij het huis vastpakken en
vasthouden. Aan de acculader is een hand‐
greepkom aangebracht voor het gemakke‐ c
lijk optillen van de acculader. e d
► De acculader ophangen aan de muurhou‐
der. a
f

0000-GXX-0609-A0
f
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
► Acculader zo op een muur monteren dat aan
WAARSCHUWING de volgende voorwaarden wordt voldaan:
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen – Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
met een waterstraal of puntige voorwerpen – De acculader is waterpas.
kunnen de acculader beschadigen. Als de De volgende maatvoering is aangehouden:
acculader niet op de juiste wijze werd gerei‐ – a = minimaal 100 mm
nigd, kunnen componenten niet meer correct – b = 75 mm
functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtin‐ – c = 4,5 mm
gen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ern‐ – d = 9 mm
stig letsel oplopen. – e = 2,5 mm
► De acculader zo reinigen als in deze hand‐
leiding staat beschreven.
6.2 Accu laden
■ Als de acculader niet correct werd onderhou‐ De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
den of gerepareerd, kunnen componenten niet zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
meer correct functioneren en kunnen de veilig‐ omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
heidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
► De acculader nooit zelf onderhouden of times weergegeven.
repareren.
Als de netstekker op een contactdoos is aange‐
■ Als de aansluitkabel defect of beschadigd is:
sloten en de accu in de acculader wordt

0458-013-9901-A 99
Nederlands 7 Vervoeren

geplaatst, start de laadprocedure automatisch. 1 2


Als de accu volledig is geladen, schakelt de
acculader automatisch uit.
Tijdens het laden worden de accu en de accula‐ 3
der warmer.

0000-GXX-0592-A1
3
7
6 ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐
2
lader bevestigen.
► De acculader zo opslaan dat aan de volgende

0000-GXX-0628-A0
4 voorwaarden wordt voldaan:
5 – De acculader bevindt zich buiten het bereik
1
van kinderen.
► Netstekker (6) in een goed bereikbare contact‐ – De acculader is schoon en droog.
doos (7) aansluiten. – De acculader bevindt zich in een gesloten
De acculader (3) voert een zelftest uit. De ruimte.
led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en – De acculader is niet opgehangen aan de
ca. 1 seconde lang rood. aansluitkabel of aan de beugel (3) voor de
► Aansluitkabel (5) aanbrengen. aansluitkabel.
► Accu (2) in de geleidingen van de accula‐ – De acculader staat bloot aan temperaturen
der (3) plaatsen en tot aan de aanslag hierop tussen + 5 °C en + 40 °C.
drukken.
De led (4) brandt groen. De leds (1) branden 9 Reinigen
groen en de accu (2) wordt geladen.
► Als de led (4) en de leds (1) op de accu niet 9.1 Acculader reinigen
meer branden: de accu (2) is volledig geladen ► De netsteker uit de contactdoos trekken.
kan uit de acculader (3) worden genomen ► De acculader met een vochtige doek reinigen.
► Als de acculader (3) niet meer wordt gebruikt: ► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen.
netstekker (6) uit de contactdoos (7) trekken. ► Elektrische contacten van de acculader met
een kwast of een zachte borstel reinigen.
6.3 Led op acculader
De led geeft de status van de acculader weer.
10 Onderhoud en reparatie
Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. 10.1 Acculader onderhouden en
► Als de led rood knippert: storingen opheffen. repareren
In de acculader zit een storing. De acculader hoeft niet te worden onderhouden
en kan niet worden gerepareerd.
7 Vervoeren ► Als de acculader defect of beschadigd is: de
7.1 Vervoeren acculader vervangen.
► De netstekker uit de contactdoos trekken. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is:
► Accu wegnemen. de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐
► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ bel door een STIHL dealer laten vervangen.
lader bevestigen.
► Als de acculader in een auto wordt vervoerd: 11 Storingen opheffen
de acculader met spanbanden, riemen of een 11.1 Storingen in de acculader
net dusdanig beveiligen, dat de acculader niet
kan kantelen en niet kan verschuiven.
opheffen
Als de accu niet wordt geladen en de led op de
8 Opslaan acculader rood knippert duidt dit erop dat de
elektrische verbinding tussen de acculader en de
8.1 Acculader opbergen accu is onderbroken.
► Trek de netstekker uit de contactdoos. ► Accu wegnemen.

100 0458-013-9901-A
12 Technische gegevens pyccкий
► Elektrische contacten op de acculader reini‐

0000010029_003_RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
gen.
ondanks continue marktobservatie niet worden
► Accu aanbrengen.
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
► Als de accu niet wordt opgeladen en de led op
voor het gebruik ervan.
de acculader rood knippert: acculader niet
gebruiken en contact opnemen met een Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
STIHL dealer. toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
In de acculader zit een storing.
14 Milieuverantwoord afvoe‐
12 Technische gegevens ren
12.1 Acculader STIHL AL 101 14.1 Acculader afvoeren
– Nominale spanning: zie typeplaatje
– Frequentie: zie typeplaatje Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
– Nominaal vermogen: zie typeplaatje gemeente of bij een STIHL dealer.
– Laadstroom: zie typeplaatje Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik gezondheid en voor het milieu.
en opslag: 5 °C tot + 40 °C ► De STIHL producten inclusief de verpakking

Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
De laadtijden kunnen op www.stihl.com/char‐ volgens de plaatselijke voorschriften bij een
ging-times worden bekeken. geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
12.2 Verlengkabels ► Niet bij het huisvuil afvoeren.
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengka‐
bel, moeten de aders, afhankelijk van de span‐
ning en de lengte van de verlengkabel minimaal
de volgende doorsnede hebben: Содержание
1 Предисловие..........................................101
Als de nominale spanning op het typeplaatje 2 Информация к данному руководству по
220 V tot 240 V bedraagt: эксплуатации......................................... 102
– Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm² 3 Обзор......................................................102
– Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm² 4 Указания по технике безопасности......103
Als de nominale spanning op het typeplaatje 5 Подготовка зарядного устройства к
100 V tot 127 V bedraagt: эксплуатации......................................... 106
– Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm² 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
– Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm² аккумуляторе......................................... 106
7 Транспортировка................................... 107
12.3 REACH 8 Хранение................................................107
9 Очистка.................................................. 107
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
10 Техническое обслуживание и ремонт..108
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
11 Устранение неисправностей................ 108
liën.
12 Технические данные ............................ 108
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het 13 Запасные части и принадлежности .... 108
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach 14 Утилизация............................................ 109
weergegeven. 15 Знаки соответствия............................... 109
16 Адреса....................................................109
13 Onderdelen en toebehoren
1 Предисловие
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

13.1 Onderdelen en toebehoren


Deze symbolen kenmerken de origi‐ Уважаемый клиент,
nele STIHL onderdelen en het originele мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
STIHL toebehoren. разрабатываем и производим продукцию
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ высочайшего качества, соответствующую
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
при экстремальных нагрузках.
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft

0458-013-9901-A 101
pyccкий 2 Информация к данному руководству по эксплуатации

STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию ■ Указывает на возможные опасности, кото‐
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐ рые могут привести к тяжелым травмам или
нюю техническую поддержку. смерти.
► Описанные меры помогут предотвратить
Компания STIHL безоговорочно проводит
тяжелые травмы или смерть.
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия УКАЗАНИЕ
вам в безопасной и экологически благоприят‐ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение рые могут привести к возникновению мате‐
всего длительного срока службы. риального ущерба.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐ ► Описанные меры помогут избежать воз‐
ятных впечатлений от вашего нового никновения материального ущерба.
изделия STIHL.
2.3 Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.

д-р Николас Штиль


3 Обзор
3.1 Зарядные устройства
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.

2 Информация к данному
руководству по эксплуа‐ 1
тации 2

2.1 Действующие документы

0000099695_001
Действуют местные правила техники безопас‐ # 3
ности.
► В дополнение к настоящему руководству по
эксплуатации прочтите, усвойте и сохра‐ 1 Светодиод
ните следующие документы: Светодиод отображает состояние заряд‐
– инструкции по технике безопасности для ного устройства.
аккумулятора STIHL AP; 2 Кабель подключения
– Инструкции по технике безопасности для Кабель питания соединяет зарядное
аккумулятора STIHL AK устройство со штепсельной вилкой.
– информацию по технике безопасности 3 Штепсельная вилка
для аккумуляторов STIHL и изделий со Штепсельная вилка соединяет кабель
встроенным аккумулятором: питания с розеткой.
www.stihl.com/saftey-data-sheets.
# Заводская табличка с серийным номером
2.2 Маркировка предупредитель‐
ных надписей в тексте 3.2 Символы
Символы, которые могут находиться на
ОПАСНОСТЬ зарядном устройстве, означают следующее.
■ Указывает на возможные опасности, кото‐ Эксплуатировать электрический прибор
рые ведут к тяжелым травмам или смерти. в закрытом и сухом помещении.
► Описанные меры помогут предотвратить Не утилизировать изделие вместе с
тяжелые травмы или смерть. бытовыми отходами.

102 0458-013-9901-A
4 Указания по технике безопасности pyccкий
Прочесть, усвоить и сохранить руковод‐ ► Если зарядное устройство передают дру‐
ство по эксплуатации. гому лицу: руководство по эксплуатации
передать в комплекте.
4 Указания по технике без‐ ► Пользователь должен соответствовать
опасности следующим требованиям.
– Пользователь находится в отдохнув‐
4.1 Предупреждающие символы шем состоянии.
– Физическая, сенсорная и умственная
Предупреждающие символы на зарядном способность к работе с зарядным
устройстве означают следующее: устройством. Если пользователь
Соблюдать правила техники обладает лишь ограниченной физи‐
ческой, сенсорной или умственной
способностью к управлению устрой‐
Прочитать, понять и сохранить дан‐ ством, он может работать только под
ное руководство по эксплуатации. наблюдением компетентного лица
или руководствуясь его указаниями.
– Пользователь способен распознать и
Защищать зарядное устройство от оценить опасности, связанные с
дождя и влажности. зарядным устройством.
– Пользователь достиг совершенноле‐
тия или пользователь находится на
4.2 Применение по назначению профессиональном обучении под
наблюдением согласно государствен‐
Зарядное устройство STIHL AL 101 заряжает ным предписаниям.
аккумуляторы STIHL AK и STIHL АР. – Пользователь прошел инструктаж у
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дилера STIHL или компетентного
лица перед началом работы с заряд‐
■ Зарядные устройства и аккумуляторы, не ным устройством.
разрешенные к использованию компанией – Пользователь не находится под воз‐
STIHL, могут стать причиной пожара или действием алкогольных, наркотиче‐
взрыва. Возможны тяжелые или смертель‐ ских веществ или медицинских препа‐
ные травмы, а также материальный ущерб. ратов.
► Зарядным устройством STIHL AL 101 ► В случае неясностей обратиться к
следует заряжать аккумуляторы дилеру STIHL.
STIHL AK и AP.
■ Если зарядное устройство применяется не 4.4 Рабочая зона и окружающее
по назначению, это может привести к тяже‐ пространство
лым травмам, в т. ч. со смертельным исхо‐
дом и материальному ущербу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Использовать зарядное устройство в ■ Посторонние лица, дети и животные могут
соответствии с описанием в руководстве не понять и неправильно оценить опасно‐
по эксплуатации. сти, связанные с зарядным устройством и
электрическим током. Посторонние лица,
4.3 Требования к пользователю дети и животные могут получить тяжелые
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или смертельные травмы.
► Не подпускайте близко посторонних лиц,
■ Пользователи, не прошедшие инструктаж, детей и животных.
могут не понять или неправильно оценить ► Не допускайте игры детей с зарядным
риски эксплуатации зарядного устройства. устройством.
Это чревато тяжелыми или смертельными ■ Зарядное устройство не является влагоне‐
травмами пользователя или других лиц. проницаемым. Эксплуатация во время
► Прочесть, усвоить и сохранить дождя или при высокой влажности может
руководство по эксплуатации.
привести к поражению электрическим
током. Пользователь может получить

0458-013-9901-A 103
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
травмы, а зарядное устройство может быть ► В случае неясностей: обратиться к
повреждено. дилеру STIHL.
► Не эксплуатируйте во время
дождя и в условиях высокой влаж‐ 4.6 Зарядка
ности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Зарядное устройство не защищено от всех ■ При зарядке поврежденное или неисправ‐
внешних воздействий. При определенных ное зарядное устройство может издавать
внешних воздействиях зарядное устрой‐ необычный запах или дымиться. Это чре‐
ство может загореться или взорваться. Это вато травмами и материальным ущербом.
может привести к тяжелым травмам и мате‐ ► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
риальному ущербу. ■ При недостаточном отводе тепла зарядное
► Зарядное устройство следует эксплуати‐ устройство может перегреться и вызвать
ровать в закрытом и сухом помещении. пожар. Возможны тяжелые или летальные
► Не эксплуатируйте зарядное устройство травмы либо материальный ущерб.
в легковоспламеняющейся и взрывоо‐ ► Не вскрывать зарядное устройство.
пасной среде.
► Не эксплуатировать зарядное устройство 4.7 Электрическое подключение
на легковоспламеняющемся основании. Контакт с проводящими ток узлами может
► Используйте и храните зарядное устрой‐ произойти по следующим причинам.
ство при температурах от 5 до 40 °C. – Поврежден кабель питания или удлини‐
■ О кабель питания можно споткнуться. Это тельный шнур.
может привести к травмам и к повреждению – Повреждена штепсельная вилка кабеля
зарядного устройства. питания или удлинительного шнура.
► Кабель подключения должен лежать – Неправильно смонтирована розетка.
ровно на полу.
ОПАСНОСТЬ
4.5 Безопасное состояние ■ Контакт с проводящими ток узлами может
Зарядное устройство находится в безопасном привести к удару током. Это чревато тяже‐
состоянии, если выполняются следующие лыми травмами или летальным исходом
условия: для пользователя.
– на зарядном устройстве отсутствуют повре‐ ► Убедиться в том, что кабель питания,
ждения; удлинительный шнур и их штепсельные
– зарядное устройство чистое и сухое. вилки не повреждены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если кабель питания или удлини‐
тельный шнур поврежден
■ В небезопасном состоянии узлы не могут ► не прикасаться к поврежденному
работать надлежащим образом, и система месту;
► вынуть штепсельную вилку из
безопасности выходит из строя. Это чре‐ розетки.
вато тяжелыми или летальными травмами.
► Браться за кабель питания, соединитель‐
► Использовать неповрежденное зарядное
ный шнур и их штепсельные вилки
устройство.
сухими руками.
► Если зарядное устройство повреждено
► Подключить штепсельную вилку кабеля
или мокрое: очистить зарядное устрой‐
питания или удлинительного шнура в
ство и дать ему высохнуть.
установленную надлежащим образом и
► Не вносить изменения в конструкцию
защищенную розетку с защитным контак‐
зарядного устройства.
том.
► Не помещать предметы в отверстия
► Подсоединить зарядное устройство
зарядного устройства.
через защитный выключатель тока
► Не соединять контакты зарядного
утечки (30 мА, 30 мс).
устройства с металлическими предме‐
■ Поврежденный или неподходящий удлини‐
тами – это может привести к короткому
тельный шнур может привести к удару
замыканию.
током. Это может стать причиной тяжелых
► Не вскрывать зарядное устройство.
травм людей или летального исхода.
► Заменить изношенные или поврежден‐
► Использовать удлинительный шнур с
ные указательные таблички.
надлежащим сечением жил, 12.2.
104 0458-013-9901-A
4 Указания по технике безопасности pyccкий

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ским током. Это может привести к тяжелым


травмам и материальному ущербу.
■ Во время зарядки неправильное напряже‐ ► Убедиться в том, что в данном месте в
ние или неправильная частота в сети могут стене не проходят электрические про‐
вызвать перенапряжение зарядного устрой‐ вода и трубы.
ства. Возможно повреждение зарядного ■ При подвешивании зарядного устройства
устройства. на стене вопреки инструкциям в настоящем
► Убедиться в том, что напряжение и руководстве по эксплуатации возможно
частота сети соответствуют данным на падение зарядного устройства или аккуму‐
заводской табличке зарядного устрой‐ лятора либо перегрев зарядного устрой‐
ства. ства. Это может привести к травмам
■ Если зарядное устройство подключено и материальному ущербу.
к многопозиционной розетке, то при ► Подвесить зарядное устройство на стену
зарядке возможна перегрузка электриче‐ в соответствии с описанием в настоящем
ских узлов. Электрические узлы могут руководстве по эксплуатации.
нагреться и стать причиной пожара. Воз‐ ■ При подвешивании на стену зарядного
можны тяжелые или смертельные травмы, устройства со вставленным аккумулятором
а также материальный ущерб. он может выпасть из зарядного устройства.
► Убедитесь, что номинальная мощность Это может привести к травмам и мате‐
многопозиционной розетки не превы‐ риальному ущербу.
шается данными на заводской табличке ► Сначала подвесить зарядное устройство
зарядного устройства и всех электриче‐ на стену, а затем вставить аккумулятор.
ских устройств, подключенных к розетке.
■ При неправильной прокладке кабеля пита‐ 4.8 Транспортировка
ния и удлинительного шнура возможно их
повреждение; кроме того, о них могут спот‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кнуться люди. Это может привести к трав‐ ■ При транспортировке зарядное устройство
мам, а кабель питания или удлинительный может опрокинуться или сместиться. Это
шнур могут быть повреждены. чревато травмами и материальным ущер‐
► Проложить кабель питания и удлини‐ бом.
тельный шнур так, чтобы о них нельзя ► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
было споткнуться. ► Извлечь аккумулятор.
► Проложить кабель питания и удлини‐ ► Закрепить зарядное устройство стяж‐
тельный шнур так, чтобы предотвратить ными ремнями, лентами или сеткой,
возможность их натяжения и запутыва‐ чтобы оно не могло опрокинуться и сме‐
ния. ститься.
► Проложить кабель питания и удлини‐ ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐
тельный шнур так, чтобы предотвратить ния на нем зарядного устройства. Кабель
возможность их повреждения, перегиба, питания и зарядное устройство могут быть
зажатия или истирания. повреждены.
► Предохранить кабель питания и удлини‐ ► Смотать кабель питания и закрепить на
тельный шнур от воздействия высоких зарядном устройстве.
температур, масел и химикатов.
► Проложить кабель питания и удлини‐ 4.9 Хранение
тельный шнур на сухом основании.
■ В процессе работы удлинительный шнур ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
нагревается. Если не обеспечить отвод ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐
тепла, может возникнуть пожар. нить опасности, связанные с зарядным
► При использовании кабельного бара‐ устройством. Это может привести к тяже‐
бана: полностью размотать кабель с лым травмам или смерти детей.
барабана. ► Вынуть штепсельную вилку.
■ При монтаже зарядного устройства на ► Хранить зарядное устройство в недо‐
стене могут быть повреждены проходящие ступном для детей месте.
в стене электрические провода и трубы. ■ Зарядное устройство не защищено от всех
Контакт с электрическими проводами внешних воздействий. Определенные
может привести к поражению электриче‐

0458-013-9901-A 105
pyccкий 5 Подготовка зарядного устройства к эксплуатации
внешние воздействия могут привести к 5 Подготовка зарядного
повреждению зарядного устройства.
► Вынуть штепсельную вилку. устройства к эксплуата‐
► Если зарядное устройство нагрето: дать ции
ему остыть.
► Хранить зарядное устройство в чистом и 5.1 Подготовка зарядного
сухом состоянии. устройства к эксплуатации
► Хранить зарядное устройство в закрытом
помещении. Каждый раз перед началом работы необхо‐
► Хранить зарядное устройство при темпе‐ димо выполнять следующее:
ратурах от 5 °C до 40 °C. ► Убедиться, что зарядное устройство нахо‐
■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ дится в безопасном состоянии, 4.5.
ния или подвешивания зарядного устрой‐ ► Очистить зарядное устройство, 9.1.
ства. Кабель питания и зарядное устрой‐ ► Если попытки выполнения предписанных
ство могут быть повреждены. действий заканчиваются безуспешно: не
► Брать и держать зарядное устройство за использовать зарядное устройство и обрат‐
корпус. На зарядном устройстве имеется иться к дилеру STIHL.
утопленная ручка, чтобы упростить под‐
ъем зарядного устройства. 6 Зарядка аккумуляторов и
► Повесить зарядное устройство на светодиоды на аккумуля‐
настенную консоль.
торе
4.10 Очистка, техническое обслу‐
6.1 Монтаж зарядного устрой‐
живание и ремонт
ства на стене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Зарядное устройство можно смонтировать на
■ Агрессивные чистящие средства, очистка стене.
струей воды или острые предметы могут
b 2 3
повредить зарядное устройство. Если очи‐ 1
щать зарядное устройство неправильно,
возможны повреждения элементов устрой‐ c
ства и выход из строя системы безопасно‐
e d
сти. Это чревато тяжелыми травмами.
► Очищать зарядное устройство в соответ‐ a
f

0000-GXX-0609-A0
ствии с предписаниями в настоящем f
руководстве.
■ При неправильном проведении техниче‐
ского обслуживания или ремонта зарядного ► Установите зарядное устройство на стену,
устройства возможны неполадки в работе выполнив при этом следующие условия:
элементов устройства и выход из строя – Используется подходящий крепежный
системы безопасности. Это может стать материал.
причиной тяжелых или смертельных травм. – Зарядное устройство находится в горизо‐
► Не производить самостоятельно техни‐ нтальном положении.
ческое обслуживание или ремонт заряд‐ Соблюдены следующие размеры:
ного устройства. – a = не менее 100 мм
■ Если кабель питания неисправен или – b = 75 мм
поврежден: – c = 4,5 мм
► поручить замену кабеля питания дилеру – d = 9 мм
STIHL. – e = 2,5 мм

6.2 Зарядка аккумулятора


Время зарядки зависит от различных факто‐
ров, в том числе от температуры аккумуля‐
тора и от окружающей температуры. Фактиче‐
ское время зарядки может отличаться от ука‐

106 0458-013-9901-A
7 Транспортировка pyccкий

занного. Время зарядки указано на сайте 7 Транспортировка


www.stihl.com/charging-times.
7.1 Транспортировка
Если штепсельная вилка вставлена в розетку ► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
и аккумулятор установлен в зарядное устрой‐ ► Извлечь аккумулятор.
ство, процесс зарядки начинается автомати‐ ► Смотать кабель питания и закрепить на
чески. Когда аккумулятор полностью заряжен, зарядном устройстве.
зарядное устройство автоматически отклю‐ ► При транспортировке зарядного устройства
чается. в автомобиле: закрепить зарядное устрой‐
В процессе зарядки зарядное устройство и ство стяжными ремнями, лентами или сет‐
аккумулятор нагреваются. кой, чтобы оно не могло опрокинуться и
сместиться.
3
8 Хранение
7
6 8.1 Хранение зарядного устрой‐
2 ства
0000-GXX-0628-A0
► Выньте штепсельную вилку из розетки.
4 1 2
5
1
► Вставить штепсельную вилку (6) в
3
розетку (7), к которой обеспечивается удоб‐
ный доступ.
Зарядное устройство (3) выполнит самоте‐

0000-GXX-0592-A1
стирование. Светодиод (4) примерно 1 с
светится зеленым светом и примерно 1 с –
красным светом.
► Проложить кабель подключения (5). ► Смотайте кабель питания и закрепите
► Вставить аккумулятор (2) в направляющие на зарядном устройстве.
зарядного устройства (3) и вдавить до ► При хранении зарядного устройства необ‐
упора. ходимо, чтобы выполнялись следующие
Загорится зеленый светодиод (4). Заго‐ условия.
рятся зеленые светодиоды (1), и аккумуля‐ – Зарядное устройство недоступно для
тор (2) начнет заряжаться. детей.
► Если светодиод (4) и светодиоды (1) – Зарядное устройство чистое и сухое.
больше не светятся: аккумулятор (2) полно‐ – Зарядное устройство находится в закры‐
стью заряжен и его можно вынуть из заряд‐ том помещении.
ного устройства (3). – Зарядное устройство не подвешено
► Если зарядное устройство (3) больше не за кабель питания или крепление (3)
используется, следует вынуть штепсельную кабеля питания.
вилку (6) из розетки (7). – Температура хранения зарядного устрой‐
ства составляет от 5 до 40 °C.
6.3 Светодиод на зарядном
устройстве 9 Очистка
Светодиод отображает состояние зарядного 9.1 Очистка зарядного устрой‐
устройства. ства
Свечение зеленого светодиода означает, что ► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
аккумулятор заряжается. ► Очистить зарядное устройство влажной
► Мигает красный светодиод: устранить неис‐ салфеткой.
правности. ► Очистить вентиляционные прорези кистью.
Зарядное устройство неисправно. ► Очистить контакты зарядного устройства
кистью или мягкой щеткой.

0458-013-9901-A 107
pyccкий 10 Техническое обслуживание и ремонт

10 Техническое обслужива‐ если на заводской табличке указано номи‐


ние и ремонт нальное напряжение от 220 В до 240 В:
– длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм²
10.1 Техническое обслуживание и – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 /
ремонт зарядного устройства 2,5 мм²

Зарядное устройство не требует технического если на заводской табличке указано номи‐


обслуживания и не может быть отремонтиро‐ нальное напряжение от 100 В до 127 В:
вано. – длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм²
► Если зарядное устройство неисправно или – длина шнура от 10 до 30 м: AWG 12 /
повреждено, его следует заменить. 3,5 мм²
► Если кабель питания неисправен или
поврежден: не использовать зарядное 12.3 REACH
устройство и поручить замену кабеля пита‐ REACH – это регламент ЕС для регистрации,
ния дилеру STIHL. оценки и допуска химических веществ.

11 Устранение неисправнос‐ Сведения для выполнения


регламента REACH указаны на странице
тей www.stihl.com/reach .
11.1 Устранение неисправностей 12.4 Установленный срок службы
зарядного устройства Полный установленный срок службы – до
Если аккумулятор не заряжается и на заряд‐ 30 лет.
ном устройстве мигает красный светодиод, то
Установленный срок службы предполагает
электрическое соединение между зарядным
регулярность технического обслуживания и
устройством и аккумулятором нарушено.
ухода в соответствии с требованиями
► Извлечь аккумулятор.
инструкции по эксплуатации.
► Очистить электрические контакты на заряд‐
ном устройстве.
► Вставить аккумулятор.
13 Запасные части и при‐
► Если аккумулятор по-прежнему не заря‐ надлежности
жается, а на зарядном устройстве мигает
красный светодиод: обратиться к дилеру
13.1 Запасные части и принад‐
STIHL. лежности
Зарядное устройство неисправно. Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
12 Технические данные принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
12.1 Зарядное устройство STIHL оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
AL 101 ные принадлежности STIHL.
– Номинальное напряжение: см. заводскую
табличку Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
– Частота: см. заводскую табличку ность, безопасность и пригодность запасных
– Номинальная мощность: см. заводскую частей и принадлежностей других производи‐
табличку телей, вследствие чего ответственность
– Зарядный ток: см. заводскую табличку компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
– Допустимый диапазон температур примене‐ чена.
ния и хранения: от + 5 °C до + 40 °C Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
Время зарядки указано на сайте нальные принадлежности STIHL можно купить
www.stihl.com/charging-times. у дилера STIHL.

12.2 Удлинительные шнуры


В зависимости от напряжения и длины
используемого удлинительного шнура его
жилы должны иметь сечения не менее:

108 0458-013-9901-A
14 Утилизация pyccкий

14 Утилизация Факс: +380 044 393-35-70


Гаряча лінія: +38 0800 501 930
14.1 Утилизация зарядного E-mail: info@stihl.ua
устройства
16.3 Представительства STIHL
Информацию об утилизации можно получить
в местной администрации или у дилера В Белоруссии:
фирмы STIHL.
Представительство
Ненадлежащая утилизация может нанести ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вред здоровью и окружающей среде. ул. К. Цеткин, 51-11a
► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐ 220004 Минск, Беларусь
димо в соответствии с местными предписа‐ Горячая линия: +375 17 200 23 76
ниями сдать в пункт сбора вторсырья.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐ В Казахстане:
дами. Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
15 Знаки соответствия ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
15.1 Знаки соответствия нормам Горячая линия: +7 727 225 55 17
ЕС
Сведения о сертификатах EAC и декла‐ 16.4 Импортеры STIHL
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правил и тре‐ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
бований Таможенного союза, предста‐
влены на сайтах www.stihl.ru/eac или OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
могут быть затребованы по телефону в 350000, Российская Федерация,
соответствующем местном г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
представительстве STIHL, 16.
Технические правила и требования для ООО "ФЛАГМАН"
Украины выполнены. 194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
16 Адреса
16.1 Штаб-квартира STIHL ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
Badstrasse 115
71336 Waiblingen ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
Германия
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
16.2 Дочерние компании STIHL офис 4

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ООО "ИНКОР"


610030, Российская Федерация,
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
ООО "ОПТИМА"
помещ. 1-Н, офис 200
620030, Российская Федерация,
192007 Санкт-Петербург, Россия
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
Горячая линия: +7 800 4444 180
ние 1
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
ТОВ «Андреас Штіль» г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
Телефон: +38 044 393-35-30 664540, Российская Федерация,

0458-013-9901-A 109
latviešu

0000009929_002_LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī
smagos apstākļos.
УКРАИНА
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti.
ТОВ «Андреас Штіль» Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐
вул. Антонова 10, с. Чайки jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku
08135 Київська обл., Україна apkalpošanu.
БЕЛАРУСЬ STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas
ООО «ПИЛАКОС» par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi
220020 Минск, Беларусь varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu.
Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums
УП «Беллесэкспорт» izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»

Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams.


Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra.
пр. Райымбека 312 Dr. Nikolas Stihl
050005 Алматы, Казахстан
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN
КИРГИЗИЯ SAGLABĀJIET.
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
2 Informācija par šo lietoša‐
720001 Бишкек, Киргизия nas instrukciju
АРМЕНИЯ 2.1 Spēkā esošie dokumenti
ООО «ЮНИТУЛЗ» Ir spēkā vietējie drošības noteikumi.
ул. Г. Парпеци 22 ► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
0002 Ереван, Армения izprotiet un saglabājiet šos dokumentus:
– Akumulatora STIHL AP drošības norādījumi
– Akumulatora STIHL AK drošības norādījumi
– Drošības informācija par STIHL akumulato‐
Saturs riem un produktiem ar iebūvētu akumula‐
1 Priekšvārds............................................. 110 toru: www.stihl.com/safety-data-sheets.
2 Informācija par šo lietošanas instrukciju. 110 2.2 Brīdinājuma norāžu apzīmē‐
3 Pārskats.................................................. 111
4 Drošības norādījumi................................ 111 šana tekstā
5 Lādētāja sagatavošana lietošanai...........114
6 Akumulatora uzlāde un gaismas diodes. 114 BĪSTAMI
7 Transportēšana.......................................115 ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
8 Uzglabāšana........................................... 115 mam, kas rada smagas traumas vai izraisa
9 Tīrīšana................................................... 115 nāvi.
10 Apkope un remonts.................................115 ► Minētās darbības var novērst smagas trau‐
11 Traucējumu novēršana........................... 115 mas vai nāvi.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

12 Tehniskie dati..........................................115
13 Rezerves daļas un piederumi................. 116 BRĪDINĀJUMS
14 Utilizēšana.............................................. 116
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
1 Priekšvārds mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
► Minētās darbības var novērst smagas trau‐
Cienītais klient, cienījamā kliente! mas vai nāvi.
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs
attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes
izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.

110 0458-013-9901-A
3 Pārskats latviešu
Izlasiet, saprotiet un saglabājiet lieto‐
NORĀDĪJUMS šanas instrukciju.
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus.
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus un
► Minētās darbības var novērst mantiskos mitruma.
bojājumus.

2.3 Simboli tekstā


Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā 4.2 Nosacījumiem atbilstīga lieto‐
lietošanas instrukcijā. šana
3 Pārskats Lādētājs STIHL AL 101 lādē akumulatorus
STIHL AK un AP.
3.1 Lādētāji
BRĪDINĀJUMS
■ Akumulatori un lādētāji, kurus STIHL nav atļā‐
vis lietot, var radīt ugunsgrēkus un sprādzie‐
nus. Var rasties smagi vai nāvējoši savaino‐
jumi un materiālu bojājumi.
1 ► Ar lādētāju STIHL AL 101 uzlādējiet akumu‐
2
latorus STIHL AK un AP.
■ Ja lādētājs netiek izmantots atbilstoši noteiku‐
miem, iespējams gūt smagas vai nāvējošas
0000099695_001

# 3 traumas un radīt mantiskos bojājumus.


► Lādētāju izmantojiet tā, kā aprakstīts šajā
lietošanas instrukcijā.
1 Gaismas diode
Gaismas diode rāda lādētāja statusu. 4.3 Prasības lietotājam
2 Pieslēguma vads
Barošanas kabelis savieno lādētāju ar tīkla BRĪDINĀJUMS
kontaktdakšu. ■ Lietotāji bez instruktāžas nespēj atpazīt vai
3 Barošanas kontaktdakša novērtēt apdraudējumu, ko rada lādētājs. Lie‐
Barošanas kontaktdakša savieno barošanas totājam vai citām personām var rasties smagi
kabeli ar kontaktligzdu. vai nāvējoši savainojumi.
► Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lieto‐
# Datu plāksnīte ar ierīces numuru šanas pamācību.

3.2 Simboli
Simboli var atrasties uz lādētāja un tie nozīmē ► Nododot iekārtu citai personai: nododiet arī
sekojošo: lietošanas instrukciju.
Lietojiet elektroinstrumentu slēgtā un sausā ► Gādājiet, lai lietotājs atbilstu tālāk minēta‐
telpā. jām prasībām:
– Lietotājs ir atpūties.
Neizmetiet ražojumu sadzīves atkritumos. – Lietotājs fiziski, sensoriski un garīgi ir
spējīgs lietot lādētāju. Ja lietotāja fizi‐
skās, maņu vai garīgās spējas ir ierobe‐
Izlasiet, saprotiet un saglabājiet lietošanas
instrukciju. žotas, lietotājs drīkst strādāt tikai atbildī‐
gās personas uzraudzībā vai saskaņā
4 Drošības norādījumi ar tās norādījumiem.
– Lietotājs spēj atpazīt un novērtēt lādē‐
4.1 Brīdinājuma simboli tāja radītos apdraudējumus.
– Lietotājs ir pilngadīgs vai atbilstoši
Brīdinājuma simboli uz lādētāja nozīmē:
valsts noteikumiem tiek profesionāli
Ievērojiet drošības norādījumus un to
pasākumus. apmācīts.

0458-013-9901-A 111
latviešu 4 Drošības norādījumi
– Pirms pirmās lādētāja lietošanas reizes ► Nelietojiet bojātu lādētāju.
lietotājs ir saņēmis STIHL tirgotāja vai ► Ja lādētājs ir netīrs vai mitrs: Notīriet un
speciālista instrukcijas. izžāvējiet lādētāju.
– Lietotāja rīcību neietekmē alkohols, ► Neveiciet lādētāja izmaiņas.
medikamenti vai narkotiskas vielas. ► Neievietojiet priekšmetus lādētāja atvēru‐
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL mos.
tirgotāju. ► Nekad nesavienojiet lādētāja elektriskos
kontaktus ar metāla priekšmetiem un nevei‐
4.4 Darba zona un apkārtējā vide dojiet īsslēgumu.
► Lādētāju nedrīkst atvērt.
BRĪDINĀJUMS ► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādes
■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki plāksnītes.
nespēj atpazīt un novērtēt lādētāja un elektri‐ ► Neskaidrību gadījumā: vērsieties pie STIHL
skās strāvas radīto apdraudējumu. Nepiedero‐ tirgotāja.
šas personas, bērni un dzīvnieki var gūt sma‐
gas vai nāvējošas traumas. 4.6 Saglabāt
► Nodrošiniet, lai nepiederošas personas,
bērni un dzīvnieki netuvotos. BRĪDINĀJUMS
► Nodrošiniet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar ■ Lādēšanas laikā bojāts lādētājs var neierasti
lādētāju. smaržot vai dūmot. Iespējamas traumas un
■ Lādētājs nav ūdensdrošs. Strādājot lietū vai mantiskie bojājumi.
mitrā vidē, iespējams elektriskās strāvas trie‐ ► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontakt‐
ciens. Lietotājs var gūt traumas un lādētājs var ligzdas.
tikt sabojāts. ■ Nepietiekamas siltuma novades dēļ lādētājs
► Nelietojiet to lietū un mitrā vidē. var pārkarst un aizdegties. Iespējamas sma‐
gas traumas vai pat nāve un mantiskie bojā‐
jumi.
► Nepārklājiet lādētāju.
■ Lādētājs nav aizsargāts pret visu vides
ietekmi. Ja lādētājs ir pakļauts noteiktai vides 4.7 Elektriskā pieslēgšana
ietekmei, tas var aizdegties vai uzsprāgt. Var Saskare ar strāvu vadošām detaļām iespējama
rasties smagi savainojumi un materiālu bojā‐ šādu iemeslu dēļ:
jumi. – Pieslēguma kabelis vai pagarinātājs ir bojāti.
► Lietojiet lādētāju slēgtā un sausā telpā – Pieslēguma kabeļa tīkla kontaktdakša vai
► Nelietojiet lādētāju ugunsnedrošā vai sprā‐ pagarinātājs ir bojāti.
dziennedrošā vidē. – Kontaktligzda nav pareizi uzstādīta.
► Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas
pamatnes. BĪSTAMI
► Lādētāju lietojiet un glabājiet temperatūrā, ■ Saskare ar strāvu vadošām detaļām var radīt
kas ir robežās no + 5 °C līdz + 40 °C. strāvas triecienu. Lietotājam var rasties smagi
■ Cilvēki var aizķerties ar barošanas kabeļa. Cil‐ vai nāvējoši savainojumi.
vēki var gūt traumas un sabojāt lādētāju. ► Pārliecinieties, vai barošanas kabelis, paga‐
► Novietojiet barošanas kabeli līdzeni uz rinātāja vads un to tīkla kontaktdakšas nav
pamatnes. bojātas.
Ja pieslēguma kabelis vai pagarinātājs
4.5 Drošs stāvoklis ir bojāti:
Lādētājs ir drošā stāvoklī, ja ir izpildīti šādi notei‐ ► Nepieskarieties bojātajai vietai.
kumi: ► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no
– Lādētājs nav bojāts. kontaktligzdas.
– Lādētājs ir tīrs un sauss. ► Pieskarieties pieslēguma kabelim, pagari‐
nātājam un tīkla kontaktdakšām ar sausām
BRĪDINĀJUMS rokām.
■ Nedrošā stāvoklī detaļas var nedarboties ► Iespraudiet tīkla kontaktdakšu vai pagarinā‐
pareizi, un drošības ierīces var neveikt savas tāju pareizi instalētā un nodrošinātā kon‐
funkcijas. Tas var cilvēkiem radīt smagas vai taktligzdā ar aizsardzības kontaktu.
nāvējošas traumas.

112 0458-013-9901-A
4 Drošības norādījumi latviešu
► Pieslēdziet lādētāju, izmantojot noplūdstrā‐ ■ Neuzstādot lādētāju pie sienas tā, kā aprak‐
vas aizsargslēdzi (30 mA, 30 ms). stīts šajā lietošanas instrukcijā, lādētājs vai
■ Bojāts vai nepiemērots pagarinātājs var izraisīt akumulators var nokrist vai lādētājs var pārāk
elektriskās strāvas triecienu. Cilvēki var gūt sakarst. Var rasties savainojumi un materiālu
smagus vai nāvējošus savainojumus. bojājumi.
► Izmantojiet pagarinātāju ar pareizu vadu ► Uzstādiet lādētāju pie sienas tā, kā aprak‐
šķērsgriezumu, 12.2. stīts šajā lietošanas instrukcijā.
■ Ja lādētājs ar ievietotu akumulatoru tiek uzstā‐
BRĪDINĀJUMS dīts pie sienas, akumulators var izkrist no
■ Uzlādes laikā nepareizs tīkla spriegums vai lādētāja. Var rasties savainojumi un materiālu
nepareiza tīkla frekvence lādētājā var radīt bojājumi.
pārspriegumu. Šādi iespējams sabojāt lādē‐ ► Vispirms uzstādiet lādētāju pie sienas un
tāju. tikai pēc tam ievietojiet akumulatoru.
► Pārliecinieties, vai tīkla spriegums un tīkla
frekvence atbilst norādēm lādētāja jaudas 4.8 Transportēšana
plāksnītē.
■ Ja lādētājs ir pievienots vairāku kontaktligzdu BRĪDINĀJUMS
rozetei, lādēšanas laikā iespējams pārslogot ■ Transportēšanas laikā lādētājs var apgāzties
elektriskās detaļas. Elektriskās detaļas var vai pārvietoties. Iespējamas traumas un manti‐
sakarst un izraisīt ugunsgrēku. Var rasties skie bojājumi.
smagi vai nāvējoši savainojumi un materiālu ► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontakt‐
bojājumi. ligzdas.
► Pārliecinieties, ka lādētāja un visu elektroie‐ ► Izņemiet akumulatoru.
rīču, kas pieslēgtas daudzkārtējai kontakt‐ ► Nostipriniet lādētāju ar fiksācijas siksnām,
ligzdai, kopējā jauda nepārsniedz specifikā‐ siksnām vai tīklu tā, lai tas nevarētu apgāz‐
cijas, kas norādītas uz lādētāja nomināl‐ ties un kustēties.
plāksnītes un visām elektroierīcēm, kas pie‐ ■ Barošanas kabelis nav paredzēts lādētāja pār‐
slēgtas daudzkārtējai kontaktligzdai. nēsāšanai. Šādi iespējams sabojāt barošanas
■ Nepareizi uzstādīts pieslēguma kabelis un kabeli un lādētāju.
pagarinātājs var būt bojāts un cilvēki var aiz tā ► Uztiniet pieslēguma kabeli un piestipriniet to
aizķerties. Cilvēki var gūt traumas un sabojāt uz lādētāja.
pieslēguma kabeli vai pagarinātāju.
► Uzstādiet un apzīmējiet pieslēguma kabeli
4.9 Uzglabāšana
un pagarinātāju tā, lai cilvēki nevarētu aiz
tiem aizķerties.
BRĪDINĀJUMS
► Uzstādiet pieslēguma kabeli un pagarinā‐ ■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt lādētāja radīto
tāju tā, lai to nebūtu iespējams nospriegot apdraudējumu. Tas var bērniem radīt smagas
vai satīt. vai nāvējošas traumas.
► Uzstādiet pieslēguma kabeli un pagarinā‐ ► izvelciet kontaktdakšu.
tāju tā, lai to nebūtu iespējams sabojāt, ► Glabājiet lādētāju bērniem nepieejamās vie‐
salocīt, saspiest vai noberzt. tās.
► Aizsargājiet pieslēguma kabeli un pagarinā‐ ■ Lādētājs nav aizsargāts pret visu vides
tāju pret karstumu, eļļu un ķimikālijām. ietekmi. Ja lādētājs ir pakļauts noteiktai vides
► Uzstādiet pieslēguma kabeli un pagarinā‐ ietekmei, tas var tikt sabojāts.
tāju uz sausas pamatnes. ► izvelciet kontaktdakšu.
■ Darba laikā pagarinātājs sasilst. Ja siltums ► Ja lādētājs ir silts: ļaujiet lādētājam
netiek novadīts, tas var izraisīt ugunsgrēku. atdzist.Ja lādētājs ir silts: ļaujiet lādētājam
► Izmantojot kabeļu spoli: pilnībā izritiniet visu atdzist.
kabeļu spoli. ► Glabājiet lādētāju tīru un sausu.
■ Ja elektriskie vadi un caurules ir uzstādītas ► Glabājiet lādētāju slēgtā telpā.
sienā, uzstādot lādētāju pie sienas, tās var tikt ► Lādētāju glabājiet temperatūrā, kas ir robe‐
bojātas. Saskare ar elektriskās strāvas vadiem žās no + 5 °C līdz + 40°C.
var radīt strāvas triecienu. Var rasties smagi ■ Barošanas kabelis nav paredzēts lādētāja pār‐
savainojumi un materiālu bojājumi. nēsāšanai vai uzkarināšanai. Šādi iespējams
► Pārliecinieties, ka paredzētajā vietā sienā sabojāt barošanas kabeli un lādētāju.
nav elektriskie vadi un caurules.
0458-013-9901-A 113
latviešu 5 Lādētāja sagatavošana lietošanai
► Satveriet un turiet lādētāju aiz korpusa.
– Tiek izmantots piemērots stiprināšanas
Lādētājam ir izveidots padziļinājums vien‐
materiāls.
kāršai lādētāja pacelšanai.
– Lādētājs atrodas horizontāli.
► Iekariniet lādētāju sienas stiprinājumā.
Levērojiet šādus izmērus:
4.10 Tīrīšana, apkope un remonts – a = vismaz 100 mm
– b = 75 mm
BRĪDINĀJUMS – c = 4,5 mm
– d = 9 mm
■ Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens strūklu
– e = 2,5 mm
vai smaili priekšmeti var sabojāt lādētāju. Ja
lādētājs netiek tīrīts pareizi, detaļas var nedar‐ 6.2 Akumulatora uzlāde
boties pareizi un drošības ierīces var pārstāt
darboties. Cilvēki var gūt smagus savainoju‐ Uzlādes laiks ir atkarīgs no dažādiem faktoriem,
mus. piemēram, akumulatora temperatūras vai apkār‐
► Lādētāju tīriet tā, kā aprakstīts šajā lietoša‐ tējās temperatūras. Faktiskais uzlādes laiks var
nas instrukcijā. atšķirties no dotā uzlādes laika. Uzlādes laiks ir
■ Ja lādētāja apkope un remonts netiek veikta dots vietnē www.stihl.com/charging-times.
pareizi, detaļas var nedarboties pareizi un dro‐ Ja tīkla kontaktdakša ir ievietota kontaktligzdā un
šības ierīces var pārstāt darboties. Cilvēki var akumulators tiek ievietots lādētājā, uzlādes pro‐
gūt smagus vai nāvējošus savainojumus. cess sākas automātiski. Ja akumulators ir pilnībā
► Neveiciet lādētāja apkopi un remontu pats. uzlādēts, lādētājs automātiski izslēdzas.
■ Ja barošanas kabelis ir bojāts:
► Lūdziet STIHL tirgotāju nomainīt barošanas Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs
kabeli. uzsilst.

5 Lādētāja sagatavošana lie‐ 3

tošanai 7
6
5.1 Lādētāja sagatavošana lietoša‐ 2
nai

0000-GXX-0628-A0
Pirms darba uzsākšanas veiciet šādas darbības: 4
5
► Pārliecinieties, vai lādētājs ir drošā stāvoklī, 1
4.5.
► Lādētāja tīrīšana, 9.1. ► Ievietojiet tīkla kontaktdakšu (6) viegli pie‐
► Ja darbības nav iespējams veikt: neizmantojiet ejamā kontaktligzdā (7).
lādētāju un lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību. Lādētājs (3) veic paštestu. Gaismas diode (4)
apm. 1 sekundi spīd zaļā krāsā un
6 Akumulatora uzlāde un apm. 1 sekundi - sarkanā krāsā.
► Pieslēguma kabeļa novietošana (5).
gaismas diodes ► Levietojiet akumulatoru (2) lādētāja (3) vadot‐
nēs un spiediet to līdz atdurei.
6.1 Lādētāja montāža pie sienas
Gaismas diode (4) deg zaļā krāsā. Gaismas
Lādētāju iespējams uzstādīt pie sienas. diodes (1) deg zaļā krāsā un akumulators (2)
tiek lādēts.
1 b 2 3
► Ja gaismas diode (4) un diodes (1) vairs
nedeg: Akumulators (2) ir pilnībā uzlādēts
c iespējams izņemt no lādētāja (3)
e d ► Ja lādētājs (3) vairs netiek lietots: atvienojiet
tīkla kontaktdakšu (6) no kontaktligzdas (7).
a
f
0000-GXX-0609-A0

f 6.3 Lādētāja gaismas diode


Gaismas diode rāda lādētāja statusu.
► Uzstādiet lādētāju pie sienas tā, lai tiktu izpil‐ Ja gaismas diode deg zaļā krāsā, akumulators
dīti šādi noteikumi: tiek lādēts.

114 0458-013-9901-A
7 Transportēšana latviešu
► Ja gaismas diode mirgo sarkanā krāsā: novēr‐ 10 Apkope un remonts
siet traucējumus.
Radies lādētāja traucējums. 10.1 Lādētāja apkope un remonts
7 Transportēšana Lādētājam nav nepieciešama apkope un
remonts.
7.1 Transportēšana ► Ja lādētājs ir bojāts: nomainiet lādētāju.
► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligz‐ ► Ja barošanas kabelis ir bojāts: neizmantojiet
das. lādētāju un lūdziet STIHL tirgotāju nomainīt
► Izņemiet akumulatoru. barošanas kabeli.
► Uztiniet pieslēguma kabeli un piestipriniet to
uz lādētāja. 11 Traucējumu novēršana
► Ja lādētājs tiek transportēts transportlīdzeklī:
11.1 Lādētāja traucējumu novēršana
Nostipriniet lādētāju ar fiksācijas siksnām,
siksnām vai tīklu tā, lai tas nevarētu apgāzties Ja akumulators netiek lādēts un lādētāja gais‐
un kustēties. mas diode mirgo sarkanā krāsā, pārtraukts
savienojums starp lādētāju un akumulatoru.
8 Uzglabāšana ► Izņemiet akumulatoru.
► Notīriet lādētāja elektriskos kontaktus.
8.1 Lādētāja uzglabāšana ► Ievietojiet akumulatoru.
► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligz‐ ► Ja akumulators joprojām netiek lādēts un lādē‐
das. tāja gaismas diode mirgo sarkanā krāsā: neiz‐
1 2 mantojiet lādētāju un lūdziet STIHL tirgotāja
palīdzību.
Radies lādētāja traucējums.

12 Tehniskie dati
3

12.1 Lādētājs STIHL AL 101


0000-GXX-0592-A1

– Nominālais spriegums: skatiet identifikācijas


datu plāksnīti
– Frekvence: skatiet identifikācijas datu plāksnīti
► Uztiniet pieslēguma kabeli un piestipriniet to – Nominālā jauda: skatiet identifikācijas datu
uz lādētāja. plāksnīti
► Glabājiet lādētāju tā, lai tiktu izpildīti šādi notei‐ – Uzlādes strāva: skatiet identifikācijas datu
kumi: plāksnīti
– Lādētājs nav pieejams bērniem. – Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais
– Lādētājs ir tīrs un sauss. temperatūras diapazons: no + 5 °C līdz
– Lādētājs atrodas slēgtā telpā. + 40 °C
– Lādētājs nav pakarināts aiz pieslēguma
vada vai pieslēguma vada turētāja (3). Uzlādes laiki ir doti vietnē www.stihl.com/char‐
– Lādētāju glabājiet temperatūrā, kas ir robe‐ ging-times.
žās no + 5 °C līdz + 40 °C.
12.2 Pagarinātāji
9 Tīrīšana Izmantojot pagarinātāju, tā vadiem - atkarībā no
sprieguma un pagarinātāja garuma - jābūt vis‐
9.1 Lādētāja tīrīšana maz šādiem šķērsgriezumiem:
► Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligz‐
das. Ja nominālais spriegums datu plāksnītē ir no
► Tīriet lādētāju ar samitrinātu drāniņu. 220 V līdz 240 V:
► Ar otu iztīriet ventilācijas atveres. – Vada garums līdz 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
► Lādētāja elektriskos kontaktus tīriet ar otu vai – Vada garums no 20 m līdz 50 m: AWG 13 /
maigu suku. 2,5 mm²
Ja nominālais spriegums datu plāksnītē ir no
100 V līdz 127 V:
– Vada garums līdz 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²

0458-013-9901-A 115
українська 13 Rezerves daļas un piederumi
– Vada garums no 10 m līdz 30 m: AWG 12 / 9 Чистка.....................................................122

0000010029_003_UA
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
3,5 mm² 10 Технічне обслуговування та ремонт.... 122
11 Усунення неполадок..............................122
12.3 REACH 12 Технічні дані...........................................123
Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju 13 Комплектуючі та приладдя................... 123
reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju. 14 Утилізація...............................................123
15 Знак відповідності..................................123
Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet 16 Адреси....................................................124
vietnē www.stihl.com/reach.
1 Вступ
13 Rezerves daļas un piede‐ Любі клієнти та клієнтки!
rumi Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми
13.1 Rezerves daļas un piederumi розробляємо то виробляємо нашу продукцію з
Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL найвищою якістю та у відповідності з потре‐
rezerves daļas un oriģinālos STIHL бами наших клієнтів. Так виникають товари,
piederumus. що мають високу надійність також при екстре‐
мальному навантаженні.
STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezer‐

Друкарські фарби містять рослинні масла, папір підлягає вторинній переробці.


Надруковано на вибіленому папері без вмісту хлору.
ves daļas un oriģinālos STIHL piederumus. Компанія STIHL також гарантує найвищу
якість сервісного обслуговування. Наші спе‐
Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐
ціалізовані дилери забезпечують компетентну
tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju
консультацію та інструктаж, а також повне
rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami,
технічне обслуговування.
droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj
galvot par to lietošanu. Компанія STIHL вважає своїм обов'язком
дбайливо та відповідально використовувати
Oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālie
природні ресурси. Це керівництво з викори‐
STIHL piederumi ir pieejamas pie STIHL tirgo‐
стання допоможе вам надійно та без забруд‐
tāja.
нення навколившнього середовища викори‐
14 Utilizēšana стовувати ваш продукт STIHL впродовж його
тривалого строку життя.
14.1 Lādētāja utilizācija Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо
Informāciju par utilizēšanu var sniegt vietējā paš‐ Вам задоволення від придбаного Вами
valdība vai STIHL specializētais izplatītājs. продукту STIHL.
Nepareiza utilizācija var radīt veselības traucēju‐
mus un kaitējumu apkārtējai videi.
► STIHL izstrādājumus, ieskaitot iepakojumu,
nogādājiet piemērotā savākšanas punktā otr‐
reizējai pārstrādei saskaņā ar vietējiem notei‐ Dr. Nikolas Stihl
kumiem.
► Neizmest sadzīves atkritumos. ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРО‐
ЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.

2 Інформація до інструкції з
Зміст експлуатації
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

1 Вступ...................................................... 116 2.1 Чинні документи


2 Інформація до інструкції з експлуатації.....
116 Діють місцеві правила техніки безпеки.
3 Огляд......................................................117
4 Вказівки щодо безпеки..........................117
5 Зарядний пристрій підготувати до
експлуатації........................................... 121
6 Зарядка акумулятора та світлодіоди... 121
7 Транспортування...................................122
8 Зберігання..............................................122
116 0458-013-9901-A
3 Огляд українська
► Крім цієї інструкції з експлуатації необхідно 3 Огляд
прочитати, зрозуміти та зберегти такі доку‐
менти: 3.1 Зарядні пристрої
– Інструкції з техніки безпеки для
акумулятора STIHL AP
– Інструкції з техніки безпеки для
акумулятора STIHL AK
– Інформацію щодо техніки безпеки для
акумуляторів STIHL і виробів із вмонтова‐ 1
2
ним акумулятором див. за посиланням:
www.stihl.com/safety-data-sheets

0000099695_001
2.2 Позначення попереджуваль‐ # 3
них індикацій у тексті
НЕБЕЗПЕКА 1 Світлодіод
Світлодіод показує стан зарядного при‐
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може строю.
призвести до отримання тяжких травм або
2 З’єднувальний провід
смерті.
Сполучний провід з'єднує зарядний при‐
► Перелічені заходи можуть усунути мож‐
стрій із штепсельною вилкою.
ливість отримання тяжких травм або
смерті. 3 Штепсельна вилка
Штепсельна вилка з’єднує з’єднувальний
провід з розеткою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може # Фірмова табличка з номером машини
призвести до отримання тяжких травм або 3.2 Символи
смерті.
► Перелічені заходи можуть усунути мож‐ Символи можуть знаходитись на зарядному
ливість отримання тяжких травм або пристрої та означають таке:
смерті. Електроприлад експлуатувати у закри‐
тому та сухому приміщенні.
ВКАЗІВКА Продукт не утилізувати разом із домаш‐
нім сміттям.
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до матеріальних збитків. Прочитати, розібрати та зберегти
► Перелічені заходи можуть усунути мож‐ інструкцію з експлуатації.
ливість матеріальних збитків.
4 Вказівки щодо безпеки
2.3 Символи у тексті
Цей символ вказують на розділ у даній
4.1 Попереджувальні символи
інструкції з експлуатації. Попереджувальні символи на зарядному при‐
строї означають наступне:
Дотримуватись правил техніки без‐
пеки та вживати відповідні заходи.

Прочитати, розібрати та зберегти


інструкцію з експлуатації.

Зарядний пристрій захищати від


дощу та вологості.

0458-013-9901-A 117
українська 4 Вказівки щодо безпеки

4.2 Використання згідно призна‐ – Користувач повнолітній або прохо‐


дить навчанні відповідно до націо‐
чення
нальних вимог під наглядом інструк‐
Зарядний пристрій STIHL AL 101 може вико‐ тора.
ристовуватись для заряджання акумуляторів – Перш ніж користувач працюватиме з
STIHL AK та AP. зарядним пристроєм вперше, він
отримав інструктаж спеціалізованого
ПОПЕРЕДЖЕННЯ дилера STIHL або компетентної
■ Зарядні пристрої та акумулятори, не схва‐ людини.
лені компанією STIHL, можуть викликати – Користувач не знаходиться під дією
пожежу або вибух. Це може призвести до алкоголю, медикаментів або наркоти‐
травмування чи смерті людей, а також до ків.
матеріальних збитків. ► У разі будь-яких запитань звертайтесь до
► За допомогою зарядного пристрою спеціалізованого дилера STIHL.
STIHL AL 101 можна заряджати
акумулятори STIHL AK та AP. 4.4 Робоча зона й оточення
■ Якщо зарядний пристрій використовуються
не за призначенням, це може призвести до ПОПЕРЕДЖЕННЯ
травмування або смерті людей, а також до ■ Сторонні особи, діти та тварини можуть не
матеріальних збитків. розпізнати та не оцінити небезпеку від
► Зарядний пристрій потрібно використову‐ зарядного пристрою та електричного
вати відповідно способам, описаним в струму. Сторонні особи, діти та тварини
інструкції з експлуатації. можуть отримати тяжкі травми або навіть
померти.
4.3 Вимоги до користувача ► Сторонні особи, діти та тварини повинні
бути на відстані від робочої зони.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ► Прийняти необхідні заходи для виклю‐
■ Користувачі без інструктажу не можуть роз‐ чення можливості гри дітей із зарядним
пізнати або оцінити небезпеку, пов'язану з пристроєм.
повітродувним пристроєм, акумулятором і ■ Зарядний пристрій не захищений від води.
зарядним пристроєм. Користувач або інші Якщо роботи виконуються під дощем або у
люди можуть бути тяжко пораненні або вологому середовищі, це може призвести
вбиті. до ураження струмом. Користувач може
► Прочитати, розібрати та зберегти травмуватися, а також може бути пошкод‐
інструкцію з експлуатації. жено зарядний пристрій.
► Не експлуатувати під дощем та у
вологому середовищі.
► Якщо зарядний пристрій передається
іншій особі: давати також інструкцію з
експлуатації. ■ Зарядний пристрій не захищено від усіх
► Переконайтесь, що користувач виконує впливів навколишнього середовища. Якщо
такі вимоги: зарядний пристрій піддається певному
– Користувач не втомлений. впливу навколишнього середовища, заряд‐
– Користувач перебуває у нормальному ний пристрій може зайнятися або вибух‐
фізичному, сенсорному і психічному нути. Можливе тяжке травмування людей та
стані, необхідному для роботи із виникнення матеріальних збитків.
зарядним пристроєм. Якщо фізичний, ► Зарядний пристрій експлуатувати в
сенсорний або психічний стан кори‐ закритому та сухому приміщенні.
стувача обмежує можливості роботи, ► Не експлуатувати зарядний пристрій у
то користувач може працювати з цим легкозаймистому або вибухонебезпеч‐
пристроєм лише під контролем або ному середовищі.
після інструктажу відповідальної ► Не експлуатувати зарядний пристрій на
особи. легкозаймистій підставці.
– Користувач може розпізнати або оці‐ ► Зарядний пристрій зберігати та експлуа‐
нити небезпеки, пов'язані з зарядним тувати у діапазоні температур між 5 °C та
пристроєм. 40 °C.

118 0458-013-9901-A
4 Вказівки щодо безпеки українська
■ Люди можуть спіткнутися через з’єднуваль‐ – Штепсельна вилка сполучного або подовжу‐
ний провід. Люди можуть травмуватися, а вального проводу пошкоджена.
зарядний пристрій може бути пошкоджено. – Штепсельна розетка неправильно змонто‐
► З’єднувальний провід слід прокласти так, вана.
щоб він щільно прилягав до землі.
НЕБЕЗПЕКА
4.5 Безпечний стан ■ Контакт із деталями, які знаходяться під
Зарядний пристрій знаходиться у безпечному напругою, може призвести до удару стру‐
стані, коли виконуються наступні умови: мом. Це може призвести до травмування чи
– Зарядний пристрій не пошкоджений. смерті користувача.
– Зарядний пристрій чистий та сухий. ► Переконайтесь, що сполучний провід,
ПОПЕРЕДЖЕННЯ подовжувальний провід та їх штепсельні
вилки не пошкоджені.
■ У не безпечному стані комплектуючі більше Якщо сполучний або подовжуваль‐
не можуть правильно функціонувати та ний провід пошкоджений:
система безпеки не спрацьовує. Люди ► Не торкайтесь місця пошкодження.
можуть бути тяжко поранені або вбиті. ► Витягніть штепсельну вилку з
розетки.
► Експлуатувати не пошкоджений заряд‐
ний пристрій. ► Не торкайтесь вологими та мокрими
► Якщо зарядний пристрій забруднений руками з'єднувального проводу, подо‐
або вологий: Очистити зарядний при‐ вжувального проводу та їх вилок.
стрій та почекати, поки він буде сухим. ► Вставити з'єднувальний провід або подо‐
► Зарядний пристрій не змінювати. вжувальний провід у розетку із захисним
► Сторонні предмети не встромляти у контактом, змонтовану належним чином.
отвори зарядного пристрою. ► Підключите зарядний пристрій через
► Електричні контакти зарядного пристрою вимикач захисту від струмів пошкод‐
не поєднувати із металевими предме‐ ження (30 мA, 30 мс).
тами та не замикати. ■ Пошкоджений або непридатний подовжу‐
► Зарядний пристрій не відкривати. вальний провід може призвести то удару
► Замінити зношені та непридатні для струмом. Можливі тяжкі травми або смерть
читання таблички з вказівками. людей.
► У разі будь-яких запитань: Звернутись до ► Використовуйте подовжувальний провід
спеціалізованого дилера STIHL. із необхідним поперечним перетином,
12.2.
4.6 Зарядка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Під час зарядки неправильна напруга чи
■ Під час зарядки пошкоджений або несправ‐ частота мережі може призвести до пере‐
ний зарядний пристрій може незвично пах‐ вантаження зарядного пристрою. Зарядний
нути або диміти. Люди можуть бути травмо‐ пристрій може бути пошкоджений.
вані, також можливі матеріальні збитки. ► Переконатися, що напруга й частота
► Штепсельну вилку вийняти із штепсель‐ мережі тотожні даним на фірмовій
ної розетки. табличці зарядного пристрою.
■ Зарядний пристрій при не достатньому від‐ ■ Якщо зарядний пристрій підключено до
веденні тепла може перегрітись та призве‐ подовжувача, то під час зарядження елек‐
сти до пожежі. Можуть бути поранені або тричні деталі може бути перевантажено.
вбиті люди, а також можливі матеріальні Електричні деталі можуть нагрітись та
збитки. викликати пожежу. Це може призвести до
► Зарядний пристрій не накривати. травмування чи смерті людей, а також до
матеріальних збитків.
4.7 Електричне приєднання ► Переконайтеся, що технічні характери‐
Контакт із деталями, що знаходяться під стики подовжувача в цілому не переви‐
напругою, може виникнути з таких причин: щують технічні характеристики на
– Сполучний або подовжувальний провід табличці з паспортними характеристи‐
пошкоджений. ками зарядного пристрою та всіх елек‐

0458-013-9901-A 119
українська 4 Вказівки щодо безпеки
троприладів, підключених до подовжу‐ 4.8 Транспортування
вача.
■ Неправильно прокладений з'єднувальний ПОПЕРЕДЖЕННЯ
або подовжувальний провід може бути пош‐ ■ Під час транспортування зарядний пристрій
коджений, а люди можуть спіткнутись об може перекинутись або зсунутись. Люди
нього. Люди можуть бути травмовані, а спо‐ можуть бути травмовані, також можливі
лучний або з’єднувальний провід може бути матеріальні збитки.
пошкоджений. ► Штепсельну вилку вийняти із штепсель‐
► Прокладайте та позначайте з'єднуваль‐ ної розетки.
ний та подовжувальний проводи так, щоб ► Вийняти акумулятор.
люди не спіткнулися. ► Зафіксуйте зарядний пристрій ременями
► Прокладайте з'єднувальний та подовжу‐ для транспортування, іншими ременями
вальний провід так, щоб вони не були або сіткою так, щоб він не перекинувся і
натягнуті або скручені. не рухався.
► Прокладайте з'єднувальний та подовжу‐ ■ Сполучний провід не призначений для того
вальний провід так, щоб вони не були щоб за нього переносити зарядний при‐
пошкоджені, зігнуті, роздавлені або пере‐ стрій. Сполучний провід та зарядний при‐
терті. стрій можуть бути пошкоджені.
► Захищайте з'єднувальний та подовжу‐ ► Намотати сполучний провід на закріпити
вальний провід від спеки, нагрівання та його на зарядному пристрої.
хімікатів.
► Укладайте з'єднувальний та подовжу‐ 4.9 Зберігання
вальний провід на суху поверхню.
■ Під час роботи подовжувальний провід ПОПЕРЕДЖЕННЯ
нагрівається. Якщо тепло не може відвод‐ ■ Діти можуть не розпізнати і не оцінити
итись, то це може призвести до пожежі. небезпеку від зарядного пристрою й елек‐
► Якщо використовується барабан для тричного струму. Діти можуть бути тяжко
кабелю, повністю розмотайте барабан травмовані або вбиті.
для кабелю. ► Вийняти штепсельну вилку.
■ Якщо у стіні проходять електричні проводи і ► Зберігайте зарядний пристрій у недосяж‐
труби, то у разі монтажу зарядного при‐ ному для дітей місці.
строю на стіні можливе їх пошкодження. ■ Зарядний пристрій не захищено від усіх
Контакт з електричними проводами може впливів навколишнього середовища. Якщо
призвести до удару струмом. Можливе зарядний пристрій піддається певному
тяжке травмування людей та виникнення впливу довкілля, то він може бути пошкод‐
матеріальних збитків. жений.
► Переконайтеся, що в передбаченому ► Вийняти штепсельну вилку.
місці монтажу в стіні немає електричних ► Якщо зарядний пристрій гарячий: поче‐
проводів і труб. кати, доки він охолодиться.
■ У разі монтажу зарядного пристрою на стіні ► Зберігати зарядний пристрій у чистому та
не так, як це описано в цій інструкції з екс‐ сухому стані.
плуатації, можливо падіння зарядного при‐ ► Зберігати зарядний пристрій у закритому
строю або акумулятора або надмірне нагрі‐ приміщенні.
вання зарядного пристрою. Можливе трав‐ ► Зарядний пристрій зберігати при темпе‐
мування людей та виникнення матеріаль‐ ратурах від + 5 °C до + 40 °C.
них збитків. ■ Сполучний провід не призначений для того
► Змонтувати зарядний пристрій на стіні щоб за нього переносити або підвішувати
так, як це описано в цій інструкції з екс‐ зарядний пристрій. Сполучний провід та
плуатації. зарядний пристрій можуть бути пошкоджені.
■ Якщо зарядний пристрій монтується на ► Зарядний пристрій брати та утримувати
стіну з установленим акумулятором, акуму‐ за корпус. Проріз для тримання, що при‐
лятор може випасти та пошкодитися. Мож‐ значений для простого підіймання заряд‐
ливе травмування людей та виникнення ного пристрою, знаходиться на заряд‐
матеріальних збитків. ному пристрої.
► Спочатку на стіну монтувати зарядний
пристрій, а потім встановити акумулятор.

120 0458-013-9901-A
5 Зарядний пристрій підготувати до експлуатації українська
► Зарядний пристрій повісити за настінний
1 b 2 3
кронштейн.

4.10 Очищення, технічне обслуго‐ c


вування та ремонт e d

ПОПЕРЕДЖЕННЯ a
f

0000-GXX-0609-A0
■ Агресивні засоби для очищення, мийка f
струменем води або гострі предмети
можуть пошкодити зарядний пристрій. Якщо
зарядний пристрій неправильно очищати, ► Монтуйте зарядний пристрій на стіні так,
то компоненти більше не можуть правильно щоб виконувались такі вимоги:
функціонувати і захисні пристрої більше не – Використання придатного матеріалу для
діють. Люди можуть бути тяжко травмовані. кріплення.
► Очищайте зарядний пристрій, як це опи‐ – Зарядний пристрій встановлено горизо‐
сано у цій інструкції з експлуатації. нтально.
■ Якщо зарядний пристрій обслуговується Слід витримати такі розміри:
або ремонтується користувачем, то ком‐ – a = щонайменше 100 см
плектуючі більше не можуть правильно – b = 75 мм
функціонувати і захисні пристрої не діють. – c = 4,5 мм
Можливі тяжкі травми або смерть людей. – d = 9 мм
► Зарядний пристрій не обслуговувати і не – e = 2,5 мм
ремонтувати самостійно.
6.2 Заряджання акумулятора
■ Якщо сполучний провід несправний або
пошкоджений: Час зарядження залежить від різних факторів
► доручити спеціалізованому дилеру STIHL впливу, наприклад, від температури акумуля‐
замінити сполучний провід. тора або температури довкілля. Фактичний
час зарядки може відрізнятись від вказаного
5 Зарядний пристрій підго‐ часу зарядки. Час зарядження зазначений на
www.stihl.com/charging-times.
тувати до експлуатації
Якщо штепсельна вилка встромлена у штеп‐
5.1 Зарядний пристрій підготу‐ сельну розетку і акумулятор встановлений у
вати до експлуатації зарядний пристрій, то процес зарядки почи‐
нається автоматично. Коли акумулятор повні‐
Перед кожним початком роботи потрібно
стю заряджений, зарядний пристрій автома‐
здійснити наступні кроки:
тично вимикається.
► Переконатись, що зарядний пристрій у без‐
печному стані: 4.5. Під час зарядження акумулятор і зарядний
► Зарядний пристрій почистити, 9.1. пристрій нагріваються.
► Якщо ці кроки не можуть бути здійснені:
зарядний пристрій не експлуатувати та 3
звернутись до спеціалізованого
7
дилера STIHL.
6
2
6 Зарядка акумулятора та
світлодіоди
0000-GXX-0628-A0

4
5
6.1 Монтаж зарядного пристрою 1
на стіні ► Штепсельну вилку (6) вставити в легкодо‐
Зарядний пристрій можна монтувати на стіні. ступну розетку (7).
Зарядний пристрій (3) здійснює тест само‐
контролю. Світлодіод (4) горить приблизно
1 секунду зеленим та приблизно 1 секунду
червоним.
► Прокласти сполучний провід (5).

0458-013-9901-A 121
українська 7 Транспортування
► Зарядний пристрій слід зберігати таким
► Акумулятор (2) встановити в направляючі
чином, щоб виконувались такі умови:
зарядного пристрою (3) та натиснути до
– Зарядний пристрій поза зоною доступу
упору.
дітей.
Світлодіод (4) світить зеленим. Світло‐
– Зарядний пристрій чистий та сухий.
діоди (1) світять зеленим та акумулятор (2)
– Зарядний пристрій зберігається в закри‐
заряджається.
тому приміщенні.
► Якщо світлодіод (4) і світлодіод (1) більше
– Зарядний пристрій не підвішено за
не світяться: акумулятор (2) повністю
з’єднувальний провід або за тримач (3)
заряджений, можна витягнути із зарядного
для з’єднувального проводу.
пристрою (3).
– Зарядний пристрій зберігається у діапа‐
► Якщо зарядний пристрій (3) більше не вико‐
зоні температур між 5 °C та 40 °C.
ристовується, слід витягнути штепсельну
вилку (6) з розетки (7).
9 Чистка
6.3 Світлодіод на зарядному при‐ 9.1 Очищення зарядного при‐
строї строю
Світлодіод показує стан зарядного пристрою. ► Витягніть штепсельну вилку з розетки.
► Зарядний пристрій протерти вологою ган‐
Якщо світлодіод горить зеленим, акумулятор
чіркою.
заряджається.
► Очистити вентиляційні прорізи пензлем.
► Якщо світлодіод блимає червоним: слід усу‐
► Електричні контакти зарядного пристрою
нути несправності.
очистити пензлем або м’якою щіткою.
У зарядному пристрої є несправність.

7 Транспортування 10 Технічне обслуговування


та ремонт
7.1 Транспортування
► Штепсельну вилку вийняти із штепсельної 10.1 Технічне обслуговування та
розетки. ремонт зарядного пристрою
► Вийняти акумулятор.
► Намотати сполучний провід на закріпити Зарядний пристрій не потребує обслугову‐
його на зарядному пристрої. вання та не підлягає ремонту.
► При транспортуванні зарядного пристрою ► Якщо зарядний пристрій несправний або
автомобілем: Зафіксуйте зарядний пристрій пошкоджений, його необхідно замінити.
ременями для транспортування, іншими ► Якщо з’єднувальний кабель несправний або
ременями або сіткою так, щоб він не пере‐ пошкоджений, зарядним пристроєм більше
кинувся і не рухався. не можна користуватися. Зверніться за
заміною з’єднувального кабелю до спеціалі‐
8 Зберігання зованого дилера STIHL.

8.1 Зберігання зарядного при‐ 11 Усунення неполадок


строю 11.1 Усунення неполадок заряд‐
► Витягніть штепсельну вилку з розетки.
ного пристрою
1 2
Якщо акумулятор не заряджається та світло‐
діод на зарядному пристрою блимає черво‐
ним, значить електричне сполучення між
3
зарядним пристроєм та акумулятором пере‐
рване.
► Вийняти акумулятор.
0000-GXX-0592-A1

► Почистити електричні контакти на заряд‐


ному пристрої.
► Встановити акумулятор.
► Намотати з’єднувальний провід та закріпити
його на зарядному пристрої.

122 0458-013-9901-A
12 Технічні дані українська
► Якщо акумулятор і далі не заряджається та
догляд відповідно до вимог інструкції з екс‐
світлодіод на зарядному пристрої блимає
плуатації.
червоним: зарядний пристрій не використо‐
вувати та звернутись до спеціалізованого
дилера STIHL.
13 Комплектуючі та при‐
У зарядному пристрої є несправність. ладдя
12 Технічні дані 13.1 Запасні частини та приладдя
Дані символи позначають оригі‐
12.1 Зарядний пристрій нальні комплектуючі STIHL та оригі‐
нальне приладдя STIHL.
STIHL AL 101
– Номінальна напруга: див. фірмову табличку Компанія STIHL рекомендує використовувати
– Частота: див. фірмову табличку оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
– Номінальна потужність: див. фірмову приладдя STIHL.
табличку Незважаючи на постійне спостереження
– Зарядний струм зарядки: див. фірмову ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐
табличку ність, безпеку та придатність запасних частин
– Допустимий діапазон температур для екс‐ та приладдя інших виробників та не несе від‐
плуатації та зберігання: від 5 °C до + 40 °C повідальності за їх використання.
Інформацію щодо часу заряджання див. за Оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
посиланням: www.stihl.com/charging-times. приладдя STIHL можна придбати у спеціалізо‐
12.2 Подовжуючі проводи ваних дилерів STIHL.

Якщо використовується подовжуючий провід, 14 Утилізація


жили провода у залежності від напруги та
довжини подовжуючого проводу повинні мати 14.1 Утилізація зарядного при‐
мінімум наступні поперечні перетини: строю
Якщо номінальна напруга, зазначена на фір‐ Інформацію стосовно утилізації можна отри‐
мовій табличці, становить 220 В - 240 В: мати в місцевій адміністрації або в спеціалізо‐
– Довжина проводу до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² ваного дилера STIHL.
– Довжина проводу від 20 м до 50 м: Неправильна утилізація може зашкодити здо‐
AWG 13 / 2,5 мм² ров’ю та забруднити навколишнє середовище.
Якщо номінальна напруга, зазначена на фір‐ ► Віднесіть продукцію STIHL разом з упаков‐
мовій табличці, становить 110 В - 127 В: кою у відповідний пункт збору для повтор‐
– Довжина проводу до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм² ного використання відповідно до місцевих
– Довжина проводу від 10 до 30 м: AWG 12 / нормативних вимог.
3,5 мм² ► Не утилізуйте разом із домашнім сміттям.

12.3 REACH 15 Знак відповідності


REACH означає розпорядження ЄС для 15.1 Знак відповідності
реєстрації, оцінки та допуску хімікалій. Інформація щодо сертифікатів та заяв
Інформація щодо виконання про відповідність вимогам EAC, які під‐
тверджують виконання технічних Дирек‐
розпорядження REACH подана за посилан‐ тив та вимог Митного Союзу є на сайтах
ням www.stihl.com/reach. www.stihl.ru/eac або її можна замовити
по телефону у відповідному національ‐
12.4 Встановлена тривалість вико‐ ному представництві STIHL. 16.
ристання Технічні Директиви та вимоги України
виконуються.
Повна встановлена тривалість використання
становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання пере‐
дбачає регулярне технічне обслуговування та

0458-013-9901-A 123
қазақ 16 Адреси

16 Адреси ООО "ПРОГРЕСС"


107113, Российская Федерация,
16.1 STIHL Hauptverwaltung г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115 ООО "АРНАУ"
71336 Waiblingen 236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
Німеччина офис 4
16.2 Дочірні компанії STIHL ООО "ИНКОР"
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ 610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" ООО "ОПТИМА"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А, 620030, Российская Федерация,
помещ. 1-Н, офис 200 г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
192007 Санкт-Петербург, Россия ние 1
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
УКРАЇНА
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
08135 Київська обл., Україна 664540, Российская Федерация,
Телефон: +38 044 393-35-30 с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
Факс: +380 044 393-35-70
УКРАЇНА
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
16.3 Представники STIHL 08135 Київська обл., Україна
БІЛАРУСЬ БІЛАРУСЬ
Представительство ООО «ПИЛАКОС»
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Тимирязева 121/4 офис 6
ул. К. Цеткин, 51-11a 220020 Минск, Беларусь
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
КАЗАХСТАН
220073 Минск, Беларусь
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG КАЗАХСТАН
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
050026 Алматы, Казахстан пр. Райымбека 312
Горячая линия: +7 727 225 55 17 050005 Алматы, Казахстан

16.4 Імпортери STIHL КИРГИЗСТАН

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ ОсОО «Муза»


ул. Киевская 107
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ" 720001 Бишкек, Киргизия
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1 АРМЕНІЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ООО "ФЛАГМАН" ул. Г. Парпеци 22
194292, Российская Федерация, 0002 Ереван, Армения
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38

124 0458-013-9901-A
1 Сөз басы қазақ

Мазмұны 2 Осы Пайдалану

0000010029_003_KZ
Түпнұсқалы нұсқаулықтың аудармасы
1 Сөз басы................................................ 125 нұсқаулығы туралы
2 Осы Пайдалану нұсқаулығы туралы
ақпарат................................................... 125 ақпарат
3 Шолу....................................................... 126
4 Қауіпсіздік техникасы ережелері.......... 126
2.1 Қолданылатын құжаттар
5 Қуаттағышты қолдануға дайындалу.... 129 Жергілікті қауіпсіздік нұсқаулары әрекет етеді.
6 Аккумуляторды қуаттау және жарық ► Осы пайдалану нұсқаулығына қосымша
диодтары................................................130 ретінде, келесі құжаттарды оқып шығыңыз,
7 Тасымалдау........................................... 130 түсініңіз және сақтап қойыңыз:
8 Сақтау шарттары...................................130 – STIHL AP аккумуляторына қойылатын
9 Тазарту...................................................131 қауіпсіздік техникасының талаптары
10 Қызмет көрсету және жөндеу............... 131 – STIHL AK аккумуляторына қойылатын
11 Ақаулықтарды кетіру............................. 131 қауіпсіздік техникасының талаптары
12 Техникалық сипаттамалар....................131 – STIHL компаниясының аккумуляторлары
13 Қосалқы бөлшек (жинақтаушы) және және кіріктірме аккумуляторлары бар
құрал-жабдықтар................................... 132 тауарлар үшін қауіпсіздік техникасы
14 Кәдеге жарату........................................132 жөніндегі ақпарат: www.stihl.com/safety-

болады.
Басып шығаратын бояулардың құрамында өсімдік майлары бар, қағазды қайта өңдеуге
Хлормен ағартылған қағазда басылып шығарылған
15 Сәйкестік белгісі.................................... 132 data-sheets
16 Мекенжайлар......................................... 132
2.2 Мәтіндегі ескертулердің
1 Сөз басы таңбаламасы
Қымбатты сатып алушылар,
Қауіп
STIHL таңдағаныңыз үшін қуаныштымыз. Біз
өзіміздің жоғары сапалы өнімдерімізді ■ Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе
клиенттеріміздің қажеттіліктеріне сәйкес өлімге себеп болуы мүмкін қауіптілікті
әзірлейміз және өндіреміз. Тіпті төтенше білдіреді.
жүктемелердің өзінде жоғары дәрежелі ► Аталған шаралар, күрделі жарақаттан
сенімділікке ие өнімдер осылай жасалады. немесе өлімнен құтылуға көмектеседі.

STIHL компаниясы да қызмет көрсетудегі


Сақтандыру
жоғары сапаны жақтайды. Біздің
мамандандырылған дилерлеріміз білікті кеңес ■ Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе
береді және оқытады, сондай-ақ жан-жақты өлімге себеп болуы мүмкін қауіптілікті
техникалық қолдау көрсетеді. көрсетеді.
► Аталған шаралар, күрделі жарақаттан
STIHL компаниясы табиғатқа өзінің ұқыпты
немесе өлімнен құтылуға көмектеседі.
мен жауапты көзқарасы туралы ашыла
мәлімдейді. Осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулық сіздің STIHL бұйымыңызды сенімді Нұсқау
және экологиялық күйінде ұзақ мерзім бойы ■ Ескерту, мүліктік нұқсан келтіруі мүмкін
пайдалануға мүмкіндік береді. қауіптілікті көрсетеді.
Сеніміңіз үшін сізге алғыс білдіреміз және ► Аталған шаралар, мүлікке нұқсан
STIHL өнімдерінен көп ләззат алуыңызды келтіруден құтылуға көмектеседі.
тілейміз.
2.3 Мәтіндегі нышандар
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Бұл нышан осы Пайдалану


нұсқаулығындағы бір тарауға қатысты
болып келеді.
Д-р. Николас Штиль

МАҢЫЗДЫ! ҚОЛДАНУДЫҢ АЛДЫНДА ОҚЫП


ШЫҒЫҢЫЗ ЖӘНЕ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ.

0458-013-9901-A 125
қазақ 3 Шолу

3 Шолу 4.2 Мақсатына сай қолдану


3.1 Қуаттағыштар STIHL AL 101 зарядтау құрылғысы STIHL AK
және AP аккумуляторларын қуаттайды.

Сақтандыру
■ STIHL тарапынан мақұлданбаған зарядтау
құрылғылары мен аккумуляторлар өрт пен
1 жарылысқа әкелуі мүмкін. Адамдар ауыр
2 жарақат алуы немесе қайтыс болуы және
оларға материалдық нұқсан келтірілуі
мүмкін.

0000099695_001
# ► STIHL AL 101 зарядтау құрылғысымен
3 STIHL AK және AP аккумуляторлары
қуатталады.
1 Жарық диоды ■ Егер зарядтау құрылғысы мақсаты
Жарық диоды зарядтау құрылғысының бойынша қолданылмаса, адамдар ауыр
күйін көрсетеді. немесе қазалы жарақат алуы және оларға
2 Байланыстырушы сым материалдық зиян келтірілуі мүмкін.
Біріктіруші сым қуаттағышты штепсельді ► Зарядтау құрылғысын осы пайдалану
айырмен біріктіреді. нұсқаулығында сипатталғандай
қолданыңыз.
3 Қуат ашасы
Қуат ашасы байланыстырушы сымды 4.3 Пайдаланушыларға
розеткамен біріктіреді.
қойылатын талаптар
# Машина нөмірі бар паспорт тақтайшасы
Сақтандыру
3.2 Белгі ■ Үйретілмеген пайдаланушылар
Таңбалар қуаттағышқа түсірілуге және қуаттағыштың қауіптілігін түсінбеуі және
мынадайды білдіртуге мүмкін: оған мән бермеуі мүмкін. Пайдаланушы
Электр аспабын жабық әрі құрғақ және басқа да адамдар ауыр жарақат алуы
орынжайда қолданыңыз. немесе қайтыс болуы мүмкін.
Өнімді тұрмыстық қоқыспен бірге ► Пайдалану нұсқаулығын оқып
лақтырмаңыз. шығыңыз, түсініңіз және сақтап
қойыңыз.
Пайдалану нұсқаулығын оқып шығыңыз,
түсініңіз және сақтап қойыңыз. ► Егер қуаттағыш басқа тұлғаға берілсе:
сонымен қатар пайдалану нұсқаулығы
4 Қауіпсіздік техникасы қоса беріледі.
► Пайдаланушы келесі талаптарды
ережелері қанағаттандыратынына көз жеткізіңіз:
– Пайдаланушы шаршаған емес.
4.1 Ескерту нышандары
– Пайдаланушы қуаттағышты
Қуаттағыштағы ескерту нышандары мынаны физикалық, зияткерлік және
білдіреді: сенсорлық тұрғыдан басқара алады.
Қауіпсіздік техникасы ережелері мен Егер пайдаланушының физикалық
осы шараларды ұстаныңыз. қабілеті, дене түйсігі арқылы сезіну
қабілеті немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі болса, онда пайдаланушы,
Пайдалану нұсқаулығын оқып
шығыңыз, түсініңіз және сақтап жауапты тұлғаның бақылауымен
қойыңыз. немесе нұсқауларымен ғана жұмыс
істей алады.
Қуаттағышты жаңбыр мен ылғалдан – Пайдаланушы зарядтау
қорғаңыз. құрылғысының қауіптілігін анықтай
және бағалай алады.

126 0458-013-9901-A
4 Қауіпсіздік техникасы ережелері қазақ
– Пайдаланушы кәмелетке толған тұлға ■ Адамдар біріктіруші сымға сүрініп кетуі
болып табылады немесе мүмкін. Адамдар жарақат алуы, ал
пайдаланушы мамандыққа ұлттық қуаттағыш – бұзылуы мүмкін.
ережелерге сәйкес бақылаумен ► Байланыстырушы сымды еденге тегіс
оқиды. күйде қойыңыз.
– Пайдаланушы қуаттағышты бірінші
рет пайдаланудың алдында STIHL 4.5 Қауіпсіз күй
мамандандырылған дилеріне немесе Егер келесі шарттар сақталса, қуаттағыш
құзыретті тұлғаға барып, білім алды. қауіпсіз күйде болады:
– Пайдаланушы алкоголь, дәрі-дәрмек – Қуаттағыш жарамды.
немесе есірткі әсерінде емес. – Қуаттағыш құрғақ және таза.
► Кез келген күмән туындаған жағдайда:
STIHL мамандандырылған дилеріне Сақтандыру
жүгініңіз. ■ Қауіпсіз емес күйде толықтырушы
бөлшектер дұрыс жұмыс істемеуі және
4.4 Жұмыс кеңістігі және қауіпсіздік қондырғысының күші әрекет
қоршаған орта етпеуі мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы
немесе қайтыс болуы мүмкін.
Сақтандыру ► Жарамды қуаттаағышын қолданыңыз.
■ Бөтен адамдар, балалар мен жануарлар ► Егер қуаттағыш кір немесе ылғалды
зарядтау құрылғысы мен электр тогының болса: Қуаттағышты тазартыңыз және
қауіптілігін түсінбеуі және оған мән бермеуі кептіріңіз.
мүмкін. Бөтен адамдар, балалар және ► Қуаттағышты өзгертпеңіз.
жануарлар ауыр жарақат алуы немесе өлуі ► Заттарды қуаттағыштың тесіктеріне
мүмкін. тықпаңыз.
► Бөтен адамдар, балалар мен жануарлар ► Қуаттағыштың электрлік түйіспелерін
алшақ жерде болуы тиіс. металл заттармен қоспаңыз және
► Қуаттағыш балалардан алыс болғанына тұйықтамаңыз.
көз жеткізу керек. ► Қуаттағышты ашпаңыз.
■ Қуаттағыш су өткізбейді. Жауын-шашын ► Тозған немесе бұзылған көрсеткіш
кезінде немесе ылғал ортада жұмыс жасау тақтайшаларды ауыстырыңыз.
электр тогына соғылуға әкеліп соғуы ► Кез келген күмән туындаған жағдайда:
мүмкін. Пайдаланушы айтарлықтай жарақат STIHL мамандандырылған дилеріне
алуы мүмкін және қуаттағыштың жүгініңіз.
зақымдалуы мүмкін.
4.6 Қуаттау
► Жаңбырлы күні және ылғалды
ортада жұмыс істемеңіз.
Сақтандыру
■ Қуаттау барысында жарамсыз немесе
■ Қуаттағыш қоршаған ортаның әсерінен зақымдалған қуаттағыш әдеттен тыс иіс
қорғалмаған. Егер қуаттағыш қоршаған шығаруы немесе түтіндеуі мүмкін. Адамдар
ортаның белгіленген әсерлеріне жарақат алуы және оларға материалдық
ұшырайтын болса, қуаттағыш тұтануы нұқсан келтірілуі мүмкін.
немесе жарылуы мүмкін. Адамдар ауыр ► Штепсельді айырды розеткадан
жарақат алуы және оларға материалдық суырыңыз.
нұқсан келтірілуі мүмкін. ■ Қуаттағыш жылудың жеткіліксіз дәрежеде
► Зарядтау құрылғысын жабық әрі құрғақ бұрылмауынан қызып кетіп, өртену себебі
жайда қолданыңыз болуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы
► Қуаттағышты жеңіл тұтанатын және немесе қайтыс болуы және оларға
жарылу қаупі бар орталарда қолданбау материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін.
керек. ► Қуаттағышты бүркемеңіз.
► Қуаттағышты жеңіл тұтанатын бетте
пайдаланбаңыз.
► 5°C және 40°C температурасының
аумағында қуаттағышы орнатыңыз және
сақтаңыз.

0458-013-9901-A 127
қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері

4.7 Электр желісіне қосу және оларға материалдық нұқсан келтірілуі


Ток өткізгіш құрауыштармен жанасу келесі мүмкін.
себептерге орай туындауы мүмкін: ► Желілік розеткадағы қуат сипаттамалары
– Біріктіруші сым немесе ұзартатын сым зарядтау құрылғысының және желілік
бұзылған. розеткаға қосылған барлық электр
– Біріктіруші сым немесе ұзартатын сымының құрылғыларының зауыттық
штепсельді айыры зақымдалмаған. тақтайшасында көрсетілген
– Розетка дұрыс орнатылмаған. сипаттамалардан аспайтындығына көз
жеткізіңіз.
Қауіп ■ Дұрыс өткізілмеген байланыстырушы сым
■ Ток өткізгіш құрауыштармен жанасу токтың және ұзартқыш сым зақымдалуы және оған
соғуына себеп болуы мүмкін. Пайдаланушы адамдар сүрініп қалуы мүмкін. Адамдар
ауыр жарақат алуы немесе қайтыс болуы жарақат алуы, ал байланыстырушы сым
мүмкін. немесе ұзартқыш сым – зақымдалуы
► Біріктіруші сым, ұзартатын сым мен мүмкін.
штепсельді айырдың бұзылмағанына көз ► Біроіктіруші сымды және ұзартқыш
жеткізіңіз. сымды адамдар оған сүрінбейтіндей етіп
Егер біріктіруші сым немесе өткізіңіз және белгілеңіз.
ұзартатын сым бұзылған болса: ► Біріктіруші сымды және ұзартқыш сымды
► Зақымданған учаскеге тиіп созылмайтындай және шатаспайтындай
кетпеңіз. етіп өткізіңіз.
► Қуат ашасын розеткадан ► Біріктіруші сымды және ұзартқыш сымды
суырыңыз.
зақымданбайтындай, қысылмайтындай
► Біріктіруші сым, ұзартатын сыммен және немесе қажалмайтындай етіп өткізіңіз.
желілік істікшемен жұмыс істегенде сіздің ► Біріктіруші сымды және ұзартқыш сымды
қолыңыз құрғақ болуы тиіс. жылудан, май мен химиялық заттардың
► Байланыстырушы сымның немесе түсуінен қорғаңыз.
ұзартқыш сымның желілік істікшесін ► Біріктіруші сым мен ұзартқыш сымды
дұрыс орнатылған және жерге тұйықтау құрғақ жерде өткізіңіз.
түйіспесі бар розетка ұясына қосыңыз. ■ Ұзартқыш сым жұмыс жасау кезінде қызып
► Қуаттағышты дифференциалды кетеді. Жылуды бұру мүмкін болмаса,
қорғаныстың автоматты сөндіргіші тұтану орын алуы мүмкін.
(30 мА, 30 мс) арқылы қосыңыз. ► Кабель орауышы қолданылатын болса:
■ Зақымдалған немесе жарамсыз ұзартқыш кабель орауышын толығымен
сым электр тогының соғуына әкелуі мүмкін. тарқатыңыз.
Адамдар ауыр жарақат алуы немесе қайтыс ■ Егер қабырға арқылы электр сымы және
болуы мүмкін. құбырлар өтсе, олар қабырғаға
► Қимасы дұрыс болып табылатын қуаттағышты орнатқан кезде зақымдалуы
ұзартқыш сымды қолданыңыз, 12.2. мүмкін. Электр өткізгіш байланысы электр
Сақтандыру тогымен зақымдауға әкеліп соғуы мүмкін.
Адамдар ауыр жарақат алуы және оларға
■ Қуаттау барысында дұрыс емес болған материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін.
желінің кернеуі немесе дұрыс емес болған ► Болжамды қондырғының орнында
желінің жиілігі қуаттағыштың артық ешқандай құбырлардың өтпейтіндігіне
жүктемесіне себеп болуы мүмкін. немесе электр сымдарының жоқтығына
Қуаттағыш бұзылуы мүмкін. көз жеткізіңіз.
► Желінің кернеуі мен электр желісінің ■ Егер зарядтау құрылғысы қабырғаға осы
жиілігі қуаттағыштың паспорттық қолдану нұсқаулығында сипатталғанға
деректері бар фирмалық тақтайшасына сәйкес құрастырылса, онда зарядтау
сай келетініне көз жеткізіңіз. құрылғысы немесе аккумулятор құлап кетуі
■ Егер зарядтау құрылғысы желілік розеткаға мүмкін немесе зарядтау құрылғысы тым
қосылған болса, қуаттау кезінде электрлік ысып кетуі мүмкін. Адамдар жарақат алуы
сымдарға артық жүктеме түсуі мүмкін. және оларға материалдық нұқсан келтірілуі
Электрлік құрамдастар қызып кетіп, тұтану мүмкін.
себебі болуы мүмкін. Адамдар ауыр
жарақаттар алуы немесе қайтыс болуы

128 0458-013-9901-A
5 Қуаттағышты қолдануға дайындалу қазақ
► Зарядтау құрылғысын осы қолдану ► 5 °C және 40 °C температурасының
нұсқаулығында сипатталғандай етіп, аумағында қуаттағышын сақтаңыз.
қабырғаға орнатыңыз. ■ Біріктіруші сым қуаттағышты тасымалдауға
■ Егер зарядтау құрылғысы қабырғаға және ілуге арналмаған. Біріктіруші сым
кіріктірме аккумуляторымен бірге және қуаттағыш жарамсыз болуы мүмкін.
орнатылатын болса, аккумулятор зарядтау ► Қуаттағышты корпусынан алыңыз немесе
құрылғысынан түсіп қалуы мүмкін. Адамдар ұстаңыз. Қуаттағышты оңай көтеруге
жарақат алуы және оларға материалдық арналған тұтқалар қуаттағыштың
нұқсан келтірілуі мүмкін. жағында монтаждалған.
► Алдымен зарядтау құрылғысын ► Зарядтау құрылғысын қабырғалық
қабырғаға орнатыңыз, сосын кронштейнге іліңіз.
аккумуляторды енгізіңіз.
4.10 Тазалау, қызмет көрсету
4.8 Тасымалдау және жөндеу
Сақтандыру Сақтандыру
■ Қуаттағышты тасымалдау кезінде, ол ■ Күйдіретін тазартқыш құралдар, су ағынын
төңкерілуі немесе жылжып кетуі мүмкін. немесе өткір заттарды қолдану арқылы
Адамдар жарақат алуы және оларға тазалау қуаттағышты бүлдіруі мүмкін. Егер
материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін. қуаттағыш тиісінше тазартылмаған болса,
► Штепсельді айырды розеткадан онда толықтырушы бөлшектер дұрыс
суырыңыз. жұмыс істемеуі және қауіпсіздік
► Аккумуляторды алып тастаңыз. қондырғысының күші әрекет етпеуі мүмкін.
► Бекіту белбеуімен, белдігімен немесе Адамдар ауыр жарақат алуы мүмкін.
торқапшығымен бірге қуаттағышты ► Қуаттағышты осы пайдалану
төңкерілмейтін және жылжымайтын нұсқаулығында сипатталғандай таза
болатындай бекіту керек. күйде ұстаңыз.
■ Біріктіруші сым қуаттағышты тасымалдауға ■ Егер қуаттағышқа тиісінше қызмет
арналмаған. Біріктіруші сым және көрсетілмесе немесе жөнделмеген болса,
қуаттағыш жарамсыз болуы мүмкін. онда толықтырушы бөлшектер дұрыс
► Біріктіруші сымды тарқатыңыз және жұмыс істемеуі және қауіпсіздік
қуаттағышқа қосыңыз. қондырғысының күші әрекет етпеуі мүмкін.
Адамдар ауыр жарақат алуы немесе қайтыс
4.9 Сақтау шарттары болуы мүмкін.
Сақтандыру ► Қуаттағышқа өзіңіз техникалық
көрсетпеңіз және оларды жөндемеңіз.
■ Балалар қуаттағыштың қауіптілігін түсінбеуі ■ Егер біріктіруші сым жарамсыз немесе
және оған мән бермеуі мүмкін. Балалар бұзылған болса:
ауыр жарақат алуы немесе қайтыс болуы ► STIHL мамандандырылған дилерінің
мүмкін. сымды ауыстыруын жүргізуді
► Қуат ашасын суырыңыз. қамтамасыз етіңіз.
► Қуаттағышты балалардан алшақ жерде
сақтаңыз. 5 Қуаттағышты қолдануға
■ Қуаттағыш қоршаған ортаның әсерінен
қорғалмаған. Егер қуаттағыш қоршаған дайындалу
ортаның белгіленген әсерлеріне
ұшырайтын болса, қуаттағыш бұзылуы
5.1 Қуаттағышты қолдануға
мүмкін. дайындалу
► Қуат ашасын суырыңыз. Жұмыстарды бастамас бұрын келесі
► Егер қуаттағыш жылы болса: қадамдарды орындау керек:
қуаттағышты суытыңыз. ► Келесі қуаттағыш қауіпсіз күйде екеніне көз
► Қуаттағышты таза және құрғақ күйде жеткізіңіз, 4.5.
сақтаңыз. ► Қуаттағышты тазарту, 9.1.
► Қуаттағышты жабық орынжайда
сақтаңыз.

0458-013-9901-A 129
қазақ 6 Аккумуляторды қуаттау және жарық диодтары
► Егер келесі қадамдарды орындау мүмкін
болмаса: Қуаттағышты қолданбаңыз және 3
STIHL компаниясының мамандандырылған
сату орталығына хабарласыңыз. 7
6
2
6 Аккумуляторды қуаттау
және жарық диодтары

0000-GXX-0628-A0
4
5
6.1 Зарядтау құрылғысын 1
қабырғаға орнату ► Қуат ашасын (6) бос розеткаға (7) салыңыз.
Зарядтау құрылғысын қабырғаға орнатуға Қуаттағыш (3) өз-өзін диагностикадан
болады. өткізеді. Жарық диодтары (4) шамамен 1
секунд бойы жасыл түспен және 1 секунд
1 b 2 3
бойы қызыл түспен жанады.
► Біріктіруші сымды (5) салыңыз.
c ► Аккумуляторды (2) қуаттағыштың (3)
e d
саңылауларына енгізіп, тірелгенге дейін
басыңыз.
a Жарық диоды (4) жасыл түспен жанады.
f
0000-GXX-0609-A0

f Жарық диодтар (1) жасыл түсімен жанады


және аккумулятор (2) зарядталады.
► Егер жарық диоды (4) және жарық
► Зарядтау құрылғысын қабырғаға келесі диодтары (1) ары қарай жанбаса:
шарттар орындалатындай етіп орнатыңыз: аккумулятор (2) толық зарядталған және
– Тиісті бекіткіш материал қолданылуы тиіс. оны зарядтау құрылғысынан (3) шығаруға
– Зарядтау құрылғысы көлденеңінен болады.
орналасқан. ► Егер зарядтау құрылғысы (3) бұдан былай
Төмендегі өлшемдер сақталған: пайдаланылмайтын болса: қуат ашасын (6)
– a = кемінде 100 мм розеткадан (7) суырыңыз.
– b = 75 мм
– c = 4,5 мм 6.3 Қуаттағыштағы жарық диоды
– d = 9 мм
Жарық диоды қуаттағыштың күйін көрсетеді.
– e = 2,5 мм
Егер жарық диоды жасыл түспен жанса,
6.2 Аккумуляторды зарядтау аккумулятор қуат алуда.
Қуаттау уақыты әртүрлі факторларға, ► Егер жарық диоды қызыл түспен
мысалы, аккумулятордың температурасына жыпылықтаса: Ақаулықтарды кетіру.
немесе қоршаған ауаның температурасына Аккумулятор не қуаттағыш жарамды емес.
байланысты болады. Аккумуляторды
қуаттаудың нақты уақыты көрсетілген қуаттау
7 Тасымалдау
уақытынан ерекшеленуі мүмкін. Қуаттау 7.1 Тасымалдау
уақыты төменде www.stihl.com/charging-times ► Штепсельді айырды розеткадан суырыңыз.
көрсетілген. ► Аккумуляторды алып тастаңыз.
Егер штепсельді айыр розеткаға қосылса ► Біріктіруші сымды тарқатыңыз және
және аккумулятор қуаттағышқа орнатылса, қуаттағышқа қосыңыз.
қуаттау автоматты түрде басталады. ► Егер қуаттағыш көлік құралымен
Аккумулятор толығымен қуатталған кезде, тасымалданса: Бекіту белбеуімен,
қуаттағыш автоматты түрде сөнеді. белдігімен немесе торқапшығымен бірге
қуаттағышты төңкерілмейтін және
Қуаттау барысында аккумулятор мен
жылжымайтын болатындай бекіту керек.
қуаттағыш қызады.
8 Сақтау шарттары
8.1 Зарядтау құрылғысын сақтау
► Қуат ашасын розеткадан суырыңыз.

130 0458-013-9901-A
9 Тазарту қазақ

1 2 11 Ақаулықтарды кетіру
11.1 Қуаттағыштың ақаулықтарын
3 кетіру
Егер аккумулятор қуатталса және
қуаттағыштағы жарық диоды қызыл болып

0000-GXX-0592-A1
жанса, қуаттағыш пен аккумулятор
арасындағы электрлік қосылыс бұзылған.
► Аккумуляторды алып тастаңыз.
► Байланыстырушы сымды тарқатып, ► Қуаттағыштағы электрлік түйіспелерді
зарядтау құрылғысына қосыңыз. тазартыңыз.
► Зарядтау құрылғысын келесі шарттар ► Аккумуляторды салыңыз.
орындалатындай етіп сақтаңыз: ► Егер аккумулятор әлі де қуатталса және
– Зарядтау құрылғысы балалардан алшақ қуаттағыштағы жарық диоды қызыл болып
жерде орналасқан. жанса: Қуаттағышты қолданбаңыз және
– Зарядтау құрылғысы құрғақ және таза. STIHL компаниясының мамандандырылған
– Зарядтау құрылғысы жабық бөлмеде сату орталығына хабарласыңыз.
орналасқан. Аккумулятор не қуаттағыш жарамды емес.
– Зарядтау құрылғысы байланыстырушы
сымға немесе байланыстырушы сымның 12 Техникалық
(3) ұстағышына ілінбеген.
– Зарядтау құрылғысы 5°C-тан 40°C-қа
сипаттамалар
дейінгі температура диапазонында. 12.1 STIHL AL 101 қуаттағышы
– Атаулы кернеу: паспорттық деректері бар
9 Тазарту фирмалық тақтайша
9.1 Зарядтау құрылғысын – Жиілігі: зауыттық тақтайшаны қараңыз
– Номинал күші: паспорттық деректері бар
тазарту фирмалық тақтайшаны қараңыз
► Штепсельді айырды розеткадан суырыңыз. – Қуаттау тогы: паспорттық деректері бар
► Қуаттағышты ылғалды шүберекпен фирмалық тақтайшаны қараңыз
тазартыңыз. – Қолдану және сақтау кезінде рұқсат етілетін
► Желдеткіш саңылау тесіктерін қылшақпен температура ауқымы: + 5 °C-ден + 40 °C-ге
тазалаңыз. дейін
► Зарядтау құрылғысының электрлік
түйіспелерін шағын қылшақпен немесе Зарядтау уақыты www.stihl.com/charging-times
жұмсақ қылшақпен тазарту керек. мекенжайы бойынша көрсетілген.

10 Қызмет көрсету және 12.2 Ұзартатын сымдар


Ұзартатын сымды пайдаланған кезде
жөндеу тарамдардың көлденең қимасының келесі
10.1 Қуаттағышқа қызмет көрсету минималды көрсеткіштермен сәйкес келуін
және оны жөндеу қамтамасыз ету қажет, ұзартатын сымның
созылыңқылығы мен ұзындығына қарай:
Зарядтау құрылғысына техникалық қызмет
көрсету қажет емес және оны жөндеу мүмкін Зауыттық тақтайшадағы атаулы кернеу 220 В
емес. - 240 В болса:
► Егер қуаттағыш ақаулы немесе – Сымның ұзындығы 20 м-ге дейін: AWG
зақымдалған болса: қуаттағышты (Сымдардың Америкалық калибрі) 15 / 1,5
ауыстырыңыз. мм²
► Егер біріктіруші сым жарамсыз немесе – Сымның ұзындығы 20 м-ден 50 м-ге дейін:
бұзылған болса: Қуаттағышты AWG (Сымдардың Америкалық калибрі)
пайдаланбаңыз және сымның 13 / 2,5 мм²
ауыстырылуын STIHL мамандандырылған
дилерінің жасауын қамтамасыз етіңіз.

0458-013-9901-A 131
қазақ 13 Қосалқы бөлшек (жинақтаушы) және құрал-жабдықтар

Зауыттық тақтайшадағы атаулы кернеу 100 В 14 Кәдеге жарату


- 127 В болса:
14.1 Зарядтау құрылғысын кәдеге
– Сымның ұзындығы 10 м-ге дейін: AWG
(Сымдардың Америкалық калибрі) 14 / 2,0 жарату
мм² Кәдеге жарату туралы ақпаратты жергілікті
– Сымның ұзындығы 10 м-ден 30 м-ге дейін: әкімшіліктен немесе мамандандырылған
AWG (Сымдардың Америкалық калибрі) STIHL дилерінен алуға болады.
12 / 3,5 мм²
Дұрыс емес кәдеге жарату денсаулыққа зиян
12.3 REACH келтіруі және қоршаған ортаны ластауы
мүмкін.
REACH дегеніміз химикаттарды тіркеуге, ► STIHL өнімдерін қаптамасымен бірге
бағалауға және жіберуге арналған ЕҚ жергілікті ережелерге сәйкес қайта өңдеу
қаулысы дегенді білдіреді. үшін тиісті жинау орнына апарыңыз.
REACH қаулысын орындауға арналған ► Тұрмыстық қоқыспен бірге лақтырмаңыз.
ақпарат төменде келтірілген www.stihl.com/
reach көрсетілген. 15 Сәйкестік белгісі
12.4 Белгіленген қызмет ету 15.1 Сәйкестік белгісі
мерзімі Кеден одағының техникалық нормалары
мен талаптарының сақталуын
Толықтай белгіленген қызмет ету мерзімі растайтын ЕАС сертификаттары және
30 жылға дейін құрайды. сәйкестік туралы өтініштер жөніндегі
ақпарат, төменде келтірілген,
Белгіленген қызмет ету мерзімінде қолдану www.stihl.ru/eac сондай-ақ STIHL
нұсқаулығының талаптарына сәйкес жүйелі компаниясының кез келген елдегі
өкілдігінде қол жетімді, 16.
түрде техникалық қызмет және күтім көрсету
өткізіледі. Украинаның техникалық нормативтері
мен талаптары орындалды.
13 Қосалқы бөлшек
(жинақтаушы) және 16 Мекенжайлар
құрал-жабдықтар 16.1 STIHL штаб-пәтері
13.1 Қосалқы бөлшектер және ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
құрал-жабдықтар 71336, Вайблинген
Бұл нышандар STIHL түпнұсқалы
қосалқы бөлшектері мен STIHL Германия
түпнұсқалы құрал-жабдықтарын
білдіреді. 16.2 STIHL еншілес
STIHL компаниясы STIHL түпнұсқалы қосалқы кәсіпорындары
бөлшектері мен STIHL түпнұсқалы құрал-
РЕСЕЙ ФЕДЕРАЦИЯСЫ
жабдықтарын қолдануды ұсынады.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Нарықты ағымдағы зерттеуге қарамастан,
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
STIHL компаниясы басқа өндірушілердің
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
қосалқы бөлшектері мен керек-жарақтарын,
помещ. 1-Н, офис 200
олардың сенімділігін, қауіпсіздігі мен
192007 Санкт-Петербург, Россия
жарамдылығын бағалай алмайды, осыған
Горячая линия: +7 800 4444 180
байланысты STIHL компаниясы оларды
Эл. почта: info@stihl.ru
пайдалану үшін жауапкершілікті көтермейді.
STIHL түпнұсқалы қосалқы бөлшектері және УКРАИНА
STIHL түпнұсқалы құрал-жабдықтары STIHL ТОВ «Андреас Штіль»
мамандандырылған дилері тарапынан вул. Антонова 10, с. Чайки
жеткізіледі. 08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30

132 0458-013-9901-A
ελληνικά

0000009929_002_GR
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών
Факс: +380 044 393-35-70 с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
16.3 STIHL өкілдіктері вул. Антонова 10, с. Чайки
БЕЛАРУСЬ 08135 Київська обл., Україна

Өкілдік БЕЛАРУСЬ
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС»
К. Цеткин к-сі, 51-11а ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220004, Минск қ-сы, Беларусь 220020 Минск, Беларусь
Шұғыл желі: +375 17 200 23 76
УП «Беллесэкспорт»
ҚАЗАҚСТАН
ул. Скрыганова 6.403
Өкілдік 220073 Минск, Беларусь
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Шагабутдинов к-сі, 125А үй, 2-кеңсе ҚАЗАҚСТАН
050026, Алматы қ-сы, Қазақстан ИП «ВОРОНИНА Д.И.»

Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.


Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Шұғыл желі: +7 727 225 55 17 пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
16.4 STIHL импорттаушылары
ҚЫРҒЫЗСТАН
РЕСЕЙ ФЕДЕРАЦИЯСЫ
ОсОО «Муза»
OOO «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ» ул. Киевская 107
350000, Российская Федерация, 720001 Бишкек, Киргизия
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
АРМЕНИЯ
ООО «ФЛАГМАН» ООО «ЮНИТУЛЗ»
194292, Российская Федерация, ул. Г. Парпеци 22
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 0002 Ереван, Армения
16 литер А, помещение 38

ООО «ПРОГРЕСС»
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 Πίνακας περιεχομένων
1 Πρόλογος................................................ 133
ООО «АРНАУ» 2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο
236006, Российская Федерация, οδηγιών................................................... 134
г. Калининград, Московский проспект, д. 253, 3 Περιεχόμενα............................................ 134
офис 4 4 Προφυλάξεις ασφαλείας.......................... 135
5 Ετοιμασία του φορτιστή για χρήση.......... 138
ООО «ИНКОР» 6 Φόρτιση μπαταρίας φόρτωση λυχνίες..... 138
610030, Российская Федерация, 7 Μεταφορά................................................139
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б 8 Φύλαξη....................................................139
9 Καθάρισμα.............................................. 139
ООО «ОПТИМА» 10 Συντήρηση και επισκευές........................ 139
620030, Российская Федерация,
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

11 Αντιμετώπιση βλαβών............................. 140


г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά...........................140
Помещение 1 13 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα............... 140
14 Απόρριψη................................................140
ООО «ТЕХНОТОРГ»
660112, Российская Федерация, 1 Πρόλογος
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
Αγαπητέ πελάτη,
ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
664540, Российская Федерация, αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και

0458-013-9901-A 133
ελληνικά 2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών

να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐ 2.2 Χρήση προειδοποιητικών συμ‐


τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των βόλων στο κείμενο
πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με
υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες ΚΙΝΔΥΝΟΣ
συνθήκες χρήσης. ■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας σήμανση κινδύνων που οδηγούν σε σοβαρό
ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας τραυματισμό ή θάνατο.
μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐ ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη. αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη
βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών
πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν ■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν
σεβασμό στο περιβάλλον. σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐ ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
εσάς μια ευχάριστη εμπειρία. θανατηφόρα ατυχήματα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐
Δρ Nikolas Stihl σουν υλικές ζημιές.
► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ αποτρέψουν υλικές ζημιές.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
2.3 Παραπομπή σε κείμενο
2 Πληροφορίες σχετικά με Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.

2.1 Ισχύοντα έγγραφα 3 Περιεχόμενα


Ισχύουν οι τοπικοί κανονισμοί ασφαλείας. 3.1 Φορτιστές
► Εκτός από αυτές τις οδηγίες χρήσης, διαβάστε,
κατανοήστε και φυλάξτε επίσης τα παρακάτω
έγγραφα:
– Οδηγίες ασφαλείας για την μπαταρία
STIHL AP
– Οδηγίες ασφαλείας για την μπαταρία 1
STIHL AK 2
– Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες και
προϊόντα με ενσωματωμένη μπαταρία
0000099695_001

της STIHL:www.stihl.com/safety-data- #
sheets 3

1 Λυχνία LED
Η λυχνία LED δείχνει την κατάσταση του φορ‐
τιστή.
2 Καλώδιο τροφοδοσίας
Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέει τον φορτι‐
στή με το φις.

134 0458-013-9901-A
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά

3 Φις 4.3 Απαιτήσεις προς τον χρήστη


Το φις χρησιμεύει για τη σύνδεση του καλω‐
δίου τροφοδοσίας σε πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Χρήστες που δεν διαθέτουν κατάλληλη εκπαί‐
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό μηχανήματος δευση δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν και να
3.2 Σύμβολα αξιολογήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται
με τη χρήση του φορτιστή. Υπάρχει κίνδυνος
Τα σύμβολα πάνω στον φορτιστή έχουν τις εξής σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού του
σημασίες: χρήστη ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική συσκευή ► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
μέσα σε κλειστό και στεγνό χώρο. οδηγίες χρήσης.
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
► Όταν δανείζετε τον φορτιστή σε άλλο άτομο,
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις οδη‐ να δίνετε μαζί και το εγχειρίδιο οδηγιών.
γίες χρήσης. ► Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης πληροί τις εξής
απαιτήσεις:
4 Προφυλάξεις ασφαλείας – Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
– Ο χρήστης έχει τις σωματικές, αισθητη‐
4.1 Προειδοποιητικά σύμβολα ριακές και νοητικές ικανότητες που απαι‐
Τα προειδοποιητικά σύμβολα πάνω στον φορτι‐ τούνται για τον χειρισμό και την εργασία
στή έχουν τις εξής σημασίες: με τον φορτιστή. Αν ο χρήστης έχει
Λαμβάνετε υπόψη σας τις οδηγίες μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
ασφαλείας και τα σχετικά μέτρα. νοητικές ικανότητες, επιτρέπεται να
εργαστεί μόνο υπό την επίβλεψη ή σύμ‐
φωνα με οδηγίες ενός υπεύθυνου ατό‐
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το μου.
εγχειρίδιο οδηγιών.
– Ο χρήστης είναι σε θέση να αντιληφθεί
και να αξιολογήσει τους κινδύνους του
σχετίζονται με τον φορτιστή.
Προστατεύετε τον φορτιστή από τη
βροχή και την υγρασία. – Ο χρήστης είναι ενήλικας ή ο χρήστης
εκπαιδεύεται υπό επιτήρηση στο πλαί‐
σιο επαγγελματικής κατάρτισης σύμ‐
φωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
4.2 Προβλεπόμενος σκοπός χρή‐ – Ο χρήστης έχει λάβει εκπαίδευση από
σης τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL ή από ειδικευμένο πρόσωπο,
Ο φορτιστής STIHL AL 101 προορίζεται για τη πριν από την πρώτη χρήση του φορτι‐
φόρτιση των μπαταριών AK και AP της STIHL. στή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐
ρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή ναρκωτικών.
■ Φορτιστές και μπαταρίες που δεν έχουν εγκρι‐ ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θεί από τη STIHL μπορούν να προκαλέσουν θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος STIHL.
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού και
υλικών ζημιών. 4.4 Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
► Φορτίστε τις μπαταρίες AK και AP της λον
STIHL με έναν φορτιστή STIHL AL 101.
■ Αν ο φορτιστής δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
με τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή ■ Τα άσχετα προς την εργασία άτομα, τα παιδιά
θανατηφόρου τραυματισμού και πρόκλησης και τα ζώα δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν
υλικών ζημιών. και να αξιολογήσουν τους κινδύνους του φορ‐
► Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή όπως περι‐ τιστή και του ηλεκτρικού ρεύματος. Άσχετα
γράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα δια‐

0458-013-9901-A 135
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
τρέχουν κίνδυνο σοβαρού ή θανατηφόρου ► Μην συνδέετε και βραχυκυκλώνετε τις ηλεκ‐
τραυματισμού. τρικές επαφές του φορτιστή με μεταλλικά
► Τηρείτε άσχετα προς την εργασία άτομα, αντικείμενα.
παιδιά και ζώα σε ασφαλή απόσταση. ► Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να ► Αλλάξτε τα αυτοκόλλητα, αν έχουν φθαρεί ή
χρησιμοποιήσουν τον φορτιστή σαν παι‐ καταστραφεί.
χνίδι. ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
■ Ο φορτιστής δεν είναι αδιάβροχος. Σε περί‐ θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
πτωση χρήσης στη βροχή ή σε υγρό περιβάλ‐ STIHL.
λον, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του 4.6 Φόρτιση
χρήστη και σε ζημιά στον φορτιστή.
► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή στη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. ■ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ένας φορτιστής
με ζημιά ή ελάττωμα μπορεί να εκλύσει ασυνή‐
θιστες οσμές ή καπνό. Αυτό μπορεί να οδηγή‐
■ Ο φορτιστής δεν είναι προστατευμένος από σει σε τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές.
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε ► Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις την πρίζα.
του περιβάλλοντος, ο φορτιστής μπορεί να ■ Αν δεν υπάρχει επαρκής απαγωγή της θερμό‐
πάρει φωτιά ή να εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος τητας, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. και να προκαλέσει πυρκαγιά. Αυτό μπορεί να
► Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο μέσα σε οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανα‐
κλειστό και στεγνό χώρο. τηφόρα ατυχήματα και σε υλικές ζημιές.
► Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εύφλε‐ ► Μην καλύπτετε τον φορτιστή.
κτο ή εκρηκτικό περιβάλλον.
► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή πάνω σε 4.7 Ηλεκτρική σύνδεση
εύφλεκτο υπόστρωμα. Επαφή με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί να
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον φορτιστή προκληθεί από τα εξής αίτια:
σε θερμοκρασία μεταξύ 5 °C και 40 °C. – Ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας ή στο καλώ‐
■ Στο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να σκοντά‐ διο προέκτασης.
ψουν άτομα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε – Ζημιά στο φις του καλωδίου τροφοδοσίας ή
τραυματισμούς και σε ζημιές του φορτιστή. του καλωδίου προέκτασης.
► Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε – Λάθος εγκατάσταση της πρίζας.
επαφή με το πάτωμα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
4.5 Ασφαλής κατάσταση ■ Η επαφή με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί
Ο φορτιστής είναι σε ασφαλή κατάσταση, όταν να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυ‐
ικανοποιεί τα εξής κριτήρια: νος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού
– Δεν υπάρχει ζημιά στον φορτιστή. του χρήστη.
– Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός. ► Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας, το
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ καλώδιο προέκτασης και τα φις είναι σε
καλή κατάσταση.
■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή κατά‐ Αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο τροφο‐
σταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην δοσίας ή στο καλώδιο προέκτασης:
επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό ► Μην αγγίζετε τα σημεία που έχουν
τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να ζημιά.
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. ► Μην πιάνετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
► Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή αν έχει καλώδιο προέκτασης (μπαλαντέζα) ή τα φις
υποστεί ζημιά. τους με βρεγμένα χέρια.
► Αν ο φορτιστής λερωθεί ή βραχεί, καθαρίστε ► Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας
τον και αφήστε τον να στεγνώσει. ή του καλωδίου προέκτασης σε μια σωστά
► Μην κάνετε μετατροπές στον φορτιστή. εγκατεστημένη πρίζα με επαφή γείωσης.
► Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ► Συνδέστε τον φορτιστή μέσω ασφαλειοδια‐
ανοίγματα του φορτιστή. κόπτη διαρροής (30 mA, 30 ms).

136 0458-013-9901-A
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
■ Ένα ακατάλληλο καλώδιο προέκτασης ή μια ■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο
ενδεχόμενη ζημιά στο καλώδιο προέκτασης προέκτασης ζεσταίνεται. Η θερμότητα αυτή, αν
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει δεν μπορεί να διαχυθεί, μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματι‐ πυρκαγιά.
σμού. ► Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ανέμη, ξετυ‐
► Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με λίξτε ολόκληρο το καλώδιο από την ανέμη.
κατάλληλη διατομή, 12.2. ■ Ηλεκτρικά καλώδια και σωλήνες που ενδεχο‐
μένως υπάρχουν στον τοίχο μπορούν να υπο‐
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στούν ζημιά, αν ο φορτιστής στερεωθεί στον
■ Μια εσφαλμένη τάση δικτύου ή εσφαλμένη τοίχο. Η επαφή με ηλεκτρικά καλώδια μπορεί
συχνότητα δικτύου κατά τη διάρκεια της φόρτι‐ να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυ‐
σης μπορεί να προκαλέσει υπέρταση στον νος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον ► Βεβαιωθείτε ότι στο προβλεπόμενη σημείο
φορτιστή. στερέωσης δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώ‐
► Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα του δια ή σωλήνες μέσα στον τοίχο.
ηλεκτρικού δικτύου συμφωνούν με τα στοι‐ ■ Αν ο φορτιστής δεν είναι εγκατεστημένος όπως
χεία που αναγράφονται στην πινακίδα περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης,
τύπου του φορτιστή. υπάρχει κίνδυνος να πέσει ο φορτιστής ή η
■ Εάν ο φορτιστής συνδεθεί σε πολύμπριζο, μπαταρία, ή να υπερθερμανθεί ο φορτιστής.
μπορεί να σημειωθεί υπερφόρτωση των ηλεκ‐ Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών
τρικών εξαρτημάτων κατά τη διάρκεια της φόρ‐ ζημιών.
τισης. Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα μπορεί να ► Στερεώστε τον φορτιστή σ’ έναν τοίχο,
υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν πυρκα‐ όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες
γιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐ χρήσης.
ρου τραυματισμού και υλικών ζημιών. ■ Αν ο φορτιστής με τοποθετημένη την μπαταρία
► Βεβαιωθείτε ότι οι προδιαγραφές ισχύος στο στερεωθεί σε τοίχο, μπορεί η μπαταρία να
πολύμπριζο δεν υπερβαίνουν τις προδια‐ πέσει έξω από τον φορτιστή. Υπάρχει κίνδυνος
γραφές που αναγράφονται στην πινακίδα τραυματισμού και υλικών ζημιών.
τύπου του φορτιστή και όλων των ηλεκτρι‐ ► Πρώτα στερεώστε τον φορτιστή στον τοίχο
κών συσκευών που είναι συνδεδεμένες στο και στη συνέχεια τοποθετήστε την μπαταρία.
πολύμπριζο συνολικά.
■ Σε περίπτωση λάθος τοποθέτησης των καλω‐ 4.8 Μεταφορά
δίων τροφοδοσίας ή προέκτασης, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στα καλώδια ή να σκοντάψει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
κάποιος σε αυτά. Ενδέχεται να προκληθούν ■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, ο φορτιστής
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές στο καλώδιο τρο‐ μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Υπάρ‐
φοδοσίας ή προέκτασης. χει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο ► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης ► Αφαιρέστε τηv μπαταρία.
(μπαλαντέζα) με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην ► Ασφαλίστε τον φορτιστή με λουριά, ιμάντες
αποτελούν κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος ή δίχτυ, ώστε να μην μπορεί να ανατραπεί ή
σε αυτά. να μετακινηθεί.
► Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και ■ Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώδιο
προέκτασης στρωτά και με τέτοιο τρόπο τροφοδοσίας για να τον μεταφέρετε. Μπορεί να
ώστε να μην τεντώνονται. προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας και
► Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και στον φορτιστή.
προέκτασης με τέτοιο τρόπο ώστε να μη ► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στε‐
φθείρονται, να μην τσακίζονται, να μη συν‐ ρεώστε το στον φορτιστή.
θλίβονται και να μην τρίβονται πάνω σε
αντικείμενα.
4.9 Φύλαξη
► Προστατεύετε τα καλώδια τροφοδοσίας και
προέκτασης από θερμότητα, λάδια και χημι‐
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
κές ουσίες. ■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν
► Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και και να αξιολογήσουν τους κινδύνους του φορ‐
προέκτασης μόνο σε στεγνό έδαφος. τιστή. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐
ρου τραυματισμού παιδιών.

0458-013-9901-A 137
ελληνικά 5 Ετοιμασία του φορτιστή για χρήση
► Αποσυνδέστε το φις. 5 Ετοιμασία του φορτιστή για
► Φυλάσσετε τον φορτιστή μακριά από παι‐
διά. χρήση
■ Ο φορτιστής δεν είναι προστατευμένος από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε
5.1 Ετοιμασία του φορτιστή για
περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις χρήση
του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα
στον φορτιστή. εξής βήματα:
► Αποσυνδέστε το φις. ► Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι σε ασφαλή
► Αν ο φορτιστής είναι ζεστός, αφήστε τον να κατάσταση, 4.5.
κρυώσει. ► Καθαρίστε τον φορτιστή, 9.1.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε καθαρό και στε‐ ► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο από
γνό μέρος. τα παραπάνω βήματα, μη χρησιμοποιήσετε το
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε κλειστό χώρο. φορτιστή αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιη‐
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε θερμοκρασία μένο αντιπρόσωπο της STIHL.
μεταξύ + 5 °C και + 40 °C.
■ Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας 6 Φόρτιση μπαταρίας φόρ‐
για να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε τον φορτι‐
στή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τωση λυχνίες
τροφοδοσίας και στον φορτιστή.
► Πιάνετε και κρατάτε τον φορτιστή από το
6.1 Στερέωση φορτιστή σε τοίχο
περίβλημά του. Ο φορτιστής διαθέτει μια Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο.
ενσωματωμένη λαβή που διευκολύνει τον
1 b 2 3
χειρισμό του.
► Κρεμάστε τον φορτιστή στο στήριγμα τοί‐
χου. c

4.10 Καθάρισμα, συντήρηση και επι‐ e d

σκευή a
f

0000-GXX-0609-A0
f
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το καθάρισμα με
δέσμη νερού και τα μυτερά αντικείμενα μπο‐ ► Στερεώστε τον φορτιστή σε έναν τοίχο, σύμ‐
ρούν να προκαλέσουν ζημιές στον φορτιστή. φωνα με τα εξής κριτήρια:
Αν ο φορτιστής δεν καθαρίζεται σωστά, τα – Γίνεται χρήση κατάλληλων υλικών στερέω‐
εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λει‐ σης.
τουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατά‐ – Ο φορτιστής είναι σε οριζόντια θέση.
ξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λει‐ Τηρούνται οι εξής διαστάσεις:
τουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυμα‐ – a = τουλάχιστον 100 mm
τισμού. – b = 75 mm
► Καθαρίζετε τον φορτιστή όπως περιγράφε‐ – c = 4,5 mm
ται σ’ αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. – d = 9 mm
■ Αν ο φορτιστής δεν συντηρείται ή επισκευάζε‐ – e = 2,5 mm
ται σωστά, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτε‐
6.2 Φόρτιση μπαταρίας
λούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο
και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από διάφορους
εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού παράγοντες, όπως η θερμοκρασία της μπαταρίας
ή θανατηφόρου τραυματισμού. και η θερμοκρασία περιβάλλοντος. Ο πραγματι‐
► Μην εκτελείτε μόνος σας εργασίες συντήρη‐ κός χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει από τον
σης ή επισκευής στον φορτιστή. χρόνο φόρτισης που δηλώνεται από τον κατα‐
■ Αν υπάρχει ελάττωμα ή ζημιά στο καλώδιο σκευαστή. Ο χρόνος φόρτισης αναφέρεται στην
τροφοδοσίας: ιστοσελίδα www.stihl.com/charging-times.
► Ζητήστε από τον πιστοποιημένο αντιπρό‐ Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα, όταν
σωπο της STIHL να το αντικαταστήσει. συνδέετε το φις στην πρίζα και τοποθετείτε την
μπαταρία στον φορτιστή. Όταν ολοκληρωθεί η

138 0458-013-9901-A
7 Μεταφορά ελληνικά
► Αν ο φορτιστής μεταφέρεται σε αυτοκίνητο,
φόρτιση της μπαταρίας, ο φορτιστής απενεργο‐
ασφαλίστε τον με ιμάντες, λουριά ή δίχτυ ώστε
ποιείται αυτόματα.
να μη μπορέσει να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η μπαταρία και ο
φορτιστής ζεσταίνονται. 8 Φύλαξη
3 8.1 Φύλαξη του φορτιστή
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
7
6 1 2
2

0000-GXX-0628-A0
3
4
5
1

0000-GXX-0592-A1
► Συνδέστε το φις (6) του καλωδίου τροφοδοσίας
σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα (7).
Ο φορτιστής (3) εκτελεί αυτοδιαγνωστικό
έλεγχο. Η λυχνία LED (4) ανάβει πράσινη για ► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώ‐
περίπου 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια κόκ‐ στε το στον φορτιστή.
κινη για περίπου 1 δευτερόλεπτο. ► Φυλάσσετε τον φορτιστή με τέτοιο τρόπο, ώστε
► Δρομολογήστε σωστά το καλώδιο τροφοδο‐ να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
σίας (5). – Ο φορτιστής βρίσκεται μακριά από παιδιά.
► Περάστε την μπαταρία (2) μέσα στους οδηγούς – Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
του φορτιστή (3) και πιέστε την μέχρι να τερμα‐ – Ο φορτιστής βρίσκεται μέσα σε κλειστό
τίσει. χώρο.
Η λυχνία LED (4) ανάβει πράσινη. Οι λυχνίες – Ο φορτιστής δεν κρέμεται από το καλώδιο
LED (1) ανάβουν πράσινες και η μπαταρία (2) τροφοδοσίας ή από το στήριγμα (3) του
φορτίζεται. καλωδίου τροφοδοσίας.
► Αν η λυχνία LED (4) και οι λυχνίες LED (1) δεν – Ο φορτιστής βρίσκεται σε θερμοκρασία
ανάβουν πλέον, αυτό σημαίνει ότι η μπατα‐ μεταξύ + 5 °C και + 40 °C.
ρία (2) έχει φορτιστεί πλήρως και μπορεί να
αφαιρεθεί από τον φορτιστή (3). 9 Καθάρισμα
► Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε άλλο τον 9.1 Καθάρισμα φορτιστή
φορτιστή (3), αποσυνδέστε το φις (6) από την ► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
πρίζα (7). ► Καθαρίστε τον φορτιστή με ένα υγρό πανί.
6.3 Λυχνίες φορτιστή ► Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού με ένα πινέλο.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή
Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή. με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα.
Αν η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα, η μπατα‐
ρία φορτίζεται. 10 Συντήρηση και επισκευές
► Αν η λυχνία ανάβει σε κόκκινο χρώμα, συμ‐ 10.1 Συντήρηση και επισκευή φορτι‐
βουλευθείτε τον πίνακα αντιμετώπισης βλα‐
βών.
στή
Υπάρχει βλάβη στον φορτιστή. Ο φορτιστής δεν χρειάζεται συντήρηση και δεν
μπορεί να επισκευαστεί.
7 Μεταφορά ► Φορτιστής που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει
να αντικατασταθεί.
7.1 Μεταφορά ► Αν υπάρχει ελάττωμα ή ζημιά στο καλώδιο
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. τροφοδοσίας, μην χρησιμοποιήσετε τον φορτι‐
► Αφαιρέστε την μπαταρία. στή ή το καλώδιο τροφοδοσίας, και ζητήστε
► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώ‐ από τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
στε το στον φορτιστή. STIHL να το αντικαταστήσει.

0458-013-9901-A 139
türkçe 11 Αντιμετώπιση βλαβών

11 Αντιμετώπιση βλαβών 13 Ανταλλακτικά και παρελκό‐

0000010028_003_TR
Orijinal kullanma talimatının tercümesi
11.1 Αντιμετώπιση βλαβών φορτιστή μενα
Αν η μπαταρία δεν φορτίζεται και η λυχνία στον 13.1 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
φορτιστή αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα, σημαί‐ Τα σύμβολα αυτά χαρακτηρίζουν τα
νει ότι έχει διακοπεί η ηλεκτρική σύνδεση ανά‐ γνήσια ανταλλακτικά και τα γνήσια
μεσα στον φορτιστή και τη μπαταρία. παρελκόμενα της STIHL.
► Αφαιρέστε τη μπαταρία. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή. ανταλλακτικά και παρελκόμενα της STIHL.
► Τοποθετήστε τη μπαταρία.
► Αν η μπαταρία ακόμα δεν φορτίζεται και η Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η
λυχνία στον φορτιστή αναβοσβήνει σε κόκκινο STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία,
χρώμα: μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐
αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντι‐ κών και παρελκομένων από άλλους κατασκευα‐
πρόσωπο της STIHL. στές και συνεπώς δεν μπορεί να εγγυηθεί για τη
Υπάρχει βλάβη στον φορτιστή. χρήση τους.
Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL
12 Τεχνικά χαρακτηριστικά είναι διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρό‐

Baskı boyası bitkisel yağlar içerir, kâğıt tekrar kullanılabilir.


Klorsuz beyazlatılmış kâğıda basılmıştır
σωπο της STIHL.
12.1 Φορτιστής STIHL AL 101


Ονομαστική τάση: βλέπε πινακίδα ισχύος
Συχνότητα: βλέπε πινακίδα ισχύος
14 Απόρριψη
– Ονομαστική ισχύς: βλέπε πινακίδα ισχύος 14.1 Απόρριψη φορτιστή
– Ρεύμα φόρτισης: βλέπε πινακίδα ισχύος
– Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐ Για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη μπο‐
γία και φύλαξη: + 5 °C έως + 40 °C ρείτε να απευθυνθείτε στις αρμόδιες τοπικές
αρχές ή σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
Πληροφορίες σχετικά με τους χρόνους φόρτισης STIHL.
μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
www.stihl.com/charging-times. Τυχόν ακατάλληλη απόρριψη μπορεί να προκα‐
λέσει βλάβες στην υγεία και να επιβαρύνει το
12.2 Καλώδια επέκτασης περιβάλλον.
► Μεταφέρετε ή παραδώστε τα προϊόντα STIHL,
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλα‐ συμπεριλαμβανομένης της συσκευασίας, σε
ντέζα), οι αγωγοί πρέπει να έχουν την εξής ελάχι‐ κατάλληλο σημείο συλλογής για ανακύκλωση
στη διατομή, ανάλογα με την τάση και το μήκος σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
του καλωδίου επέκτασης: ► Μην τα απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορ‐
Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην ρίμματα.
πινακίδα ισχύος είναι 220 V έως 240 V:
– Μήκος καλωδίου έως 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Μήκος καλωδίου 20 m έως 50 m: AWG 13 /
2,5 mm² Içindekiler
Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην 1 Önsöz......................................................141
πινακίδα ισχύος είναι 100 V έως 127 V: 2 Bu Kullanma Talimatı hakkında bilgiler... 141
– Μήκος καλωδίου έως 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 3 Genel...................................................... 141
– Μήκος καλωδίου 10 m έως 30 m: AWG 12 / 4 Emniyet kuralları..................................... 142
5 Şarj cihazını işletime hazır duruma getirin
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

3,5 mm²
................................................................ 145
12.3 REACH 6 Üfleme aletini çalışmaya hazır duruma
getirme.................................................... 145
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονι‐ 7 Nakliyat................................................... 145
σμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολό‐ 8 Saklama.................................................. 145
γηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων. 9 Temizleme.............................................. 146
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του 10 Bakım ve tamir........................................ 146
συστήματος REACH, συμβουλευθείτε την ιστοσε‐ 11 Arızaların tamiri....................................... 146
λίδα www.stihl.com/reach . 12 Teknik bilgiler.......................................... 146

140 0458-013-9901-A
1 Önsöz türkçe
13 Yedek parçalar ve aksesuar................... 146 2.2 Tekst içinde yer alan ikaz bilgi‐
14 Bertaraf etme.......................................... 147
lerinin işaretlenmesi
15 Adresler...................................................147
TEHLİKE
1 Önsöz
■ Ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek
Sayın Müşterimiz,
tehlikelere işaret eden bilgiler.
STIHL ürünlerini tercih ettiğinizden dolayı teşek‐ ► Açıklanan ve alınması gereken önlemler
kür ederiz. Ürünlerimizi, müşterilerimizin talepleri ağır yaralanma veya ölümlü iş kazalarını
ve istekleri doğrultusunda yüksek kalite ile gelişti‐ engelleyebilir.
riyor ve üretiyoruz. Bu sayede ekstrem şartları
yerine getiren ve yüksek derecede güvenilir İKAZ
ürünler geliştirilmektedir.
■ Bu uyarı ağır yaralanmaya veya ölüme yol
STIHL markası aynı zamanda, servis alanında açabilecek tehlikelere işaret eder.
da yüksek kalite sunar. Bayilerimizden ve ihtisas ► Açıklanan ve alınması gereken önlemler
mağazalarından ürünlerimizin kullanımı ve teknik ağır yaralanma veya ölümlü iş kazalarını
özellikleri hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz. engelleyebilir.
STIHL, doğa için sürdürülebilir ve sorumlu bir
yaklaşıma açıkça bağlıdır. Bu kullanım kılavuzu, ÖNERİ
STIHL ürününüzü uzun bir kullanım ömrü süre‐
■ Bu uyarı maddi hasara yol açabilecek tehlike‐
sinde güvenli ve çevre dostu bir şekilde kullan‐
lere işaret eder.
manıza yardımcı olmayı amaçlamaktadır.
► Açıklanan ve alınması gereken önlemler
Ürünlerimize göstermiş olduğunuz güvenden maddi hasarları engelleyebilir.
dolayı teşekkür eder STIHL ürünlerimiz ile iyi
çalışmalar dileriz. 2.3 Tekst içindeki semboller
Bu sembol bu kullanma talimatındaki bir
bölüme atıfta bulunur.

3 Genel
Dr. Nikolas Stihl
3.1 Şarj cihazları
ÖNEMLİ! KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU
OKUYUN VE SAKLAYIN.

2 Bu Kullanma Talimatı hak‐


kında bilgiler 1
2
2.1 Geçerli dokümanlar
Yerel iş güvenliği talimatları geçerlidir.
0000099695_001

► Bu kullanım kılavuzuna ek olarak aşağıdaki # 3


belgeleri okuyun, anlayın ve saklayın:
– STIHL AP aküleri için geçerli iş güvenliği bil‐
gileri 1 LED
– STIHL AK Akü Güvenlik bilgileri LED, şarj cihazının durumunu gösterir.
– STIHL aküleri ve monte edilmiş akülü ürün‐ 2 Bağlantı hattı
ler için güvenlik bilgileri: www.stihl.com/ Elektrik kablosu, şarj cihazı ve fiş bağlantısını
safety-data-sheets: yapar.
3 Fiş
Fiş, bağlantı hattını bir prize bağlar.
# Makine numaralı güç levhası

0458-013-9901-A 141
türkçe 4 Emniyet kuralları

3.2 Semboller ► Kullanma talimatını okuyun, içerdiği


bilgileri anlayın ve saklayın.
Bu semboller şarj cihazı üzerinde bulunabilir ve
anlamları aşağıda açıklanmıştır:
Elektrikli aleti kapalı ve kuru bir mekanda ► Şarj cihazı başka kimselere verileceğinde:
çalıştırın. Kullanma talimatını da verin.
Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte bertaraf ► Kullanıcının aşağıdaki koşulları yerine getir‐
etmeyin. mesini sağlayın:
– Kullanıcı dinlenmiş olmalıdır.
Kullanma talimatını okuyun, anlayın ve – Kullanıcı bedensel, sensörik ve zihinsel
saklayın. açıdan şarj cihazını kullanabilecek
durumdadır. Kullanıcının bedensel, sen‐
4 Emniyet kuralları sörik ve zihinsel açıdan engelli olması
durumunda kullanıcının çalışmaları
4.1 İkaz sembolleri sadece gözetim altında veya sorumlu
Şarj cihazı üzerinde bulunan ikaz sembollerinin bir kişinin talimatları doğrultusunda yap‐
anlamları aşağıda açıklanmıştır: masına izin verilir.
İş güvenliği uyarıları ve önlemlerini dik‐ – Kullanıcı, şarj cihazından kaynaklanan
kate alın. tehlikeleri algılayabilir ve değerlendirebi‐
lir.
– Kullanıcı reşittir veya ulusal düzenleme
Kullanma talimatını okuyun, içerdiği bil‐
gileri anlayın ve saklayın. gereğince gözetim altında meslek eğiti‐
mini almıştır.
– Kullanıcı, şarj cihazını ilk kez kullanma‐
Şarj cihazını yağmurdan ve nemden dan önce bir STIHL bayisi veya bir
koruyunuz. uzman personel tarafından bilgilendiril‐
miştir.
– Kullanıcı alkol, ilaç veya uyuşturucu
etkisi altında olmamalıdır.
4.2 Amacına uygun kullanım ► Tereddüt durumlarında: Bir STIHL bayisine
STIHL AL 101 şarj cihazı, STIHL AK ve AP tipi başvurun.
aküleri şarj eder.
4.4 Çalışma alanı ve ortam
İKAZ İKAZ
■ STIHL tarafından onaylanmayan şarj cihazları
■ İlgili olmayan kişiler, çocuklar ve hayvanlar
ve aküler, yangın ve patlamalara yol açabilir.
şarj cihazından ve elektrik akımından kaynak‐
Kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi
lanan tehlikeleri algılayamaz ve değerlendire‐
hasar oluşabilir.
mez. İlgisi olmayan kişiler, çocuklar ve hay‐
► STIHL AL 101 şarj cihazı ile STIHL AK
vanlar ağır yaralanabilir veya ölebilir.
ve AP tipi aküleri şarj edin.
► İlgisi olmayan kişileri, çocukları ve hayvan‐
■ Şarj cihazı amacına uygun bir şekilde kullanıl‐
ları uzak tutun.
madığında kişiler ağır yaralanabilir veya ölebi‐
► Çocukların şarj cihazı ile oynayamadıkların‐
lir ve maddi hasar oluşabilir.
dan emin olun.
► Şarj cihazını bu kullanma talimatında açık‐
■ Şarj cihazı suya karşı korumalı değildir. Yağ‐
landığı şekilde kullanın.
murda veya ıslak bir ortamda çalışıldığında
4.3 Kullanıcıda aranan özellikler elektrik çarpma tehlikesi vardır. Kullanıcı yara‐
lanabilir ve şarj cihazı hasar görebilir.
İKAZ ► Yağmurda ve veya nemli ortamlarda
çalışmayın.
■ Bilgilendirilmemiş kullanıcılar şarj cihazından
kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya
değerlendiremez. Kullanıcı veya diğer kişiler
■ Şarj cihazı tüm çevre etkenlerine karşı koru‐
ağır yaralanabilir veya ölebilir.
malı değildir. Şarj cihazı belirli çevre etkenle‐
rine maruz kaldığında yangın veya patlama

142 0458-013-9901-A
4 Emniyet kuralları türkçe
meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yarala‐
veya ve maddi hasar oluşabilir. nabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Şarj cihazını kapalı ve kuru bir mekanda ► Şarj cihazının üzerini örtmeyin.
çalıştırın
► Şarj cihazını kolay alev alabilir veya pat‐ 4.7 Elektrik bağlantısı
lama tehlikesi olan ortamlarda çalıştırma‐ Akım ileten parçalara temas aşağıdaki nedenler‐
yın. den dolayı meydana gelebilir:
► Şarj cihazını kolay alev alabilir bir zeminin – Elektrik kablosu veya uzatma kablosu hasarlı‐
üzerinde çalıştırmayın. dır.
► Şarj cihazını + 5 °C ila + 40 °C aralığındaki – Elektrik kablosu veya uzatma kablosunun fişi
sıcaklıkta kullanın ve saklayın. hasarlıdır.
■ Elektrik kablosu üzerinden geçen kişilerin – Priz tesisatı doğru şekilde yapılmamıştır.
ayakları takılabilir. Kişiler yaralanabilir ve şarj
cihazı hasar görebilir. TEHLİKE
► Bağlantı hattını düz şekilde zemine döşe‐ ■ Akım ileten parçalara temas, bir elektrik çarp‐
yin. masına yol açabilir. Kullanıcı ağır derecede
yaralanabilir veya ölebilir.
4.5 İşletme güvenliğine uygun ► Elektrik kablosu, uzatma kablosu ve fişlerin
durum hasarsız olduğundan emin olun.
Şarj cihazı ancak, aşağıda açıklanan koşullar Elektrik kablosu veya uzatma kablosu
yerine getirildiğinde işletme güvenliğine uygun hasarlı olduğunda:
► Hasarlı bölüme dokunmayın.
durumdadır: ► Fişi prizden çıkarın.
– Şarj cihazında herhangi bir hasar yoktur. ► Elektrik kablosu, uzatma kablosu ve fişleri
– Şarj cihazı temiz ve kuru olmalıdır. eliniz kuru olduğunda tutun.
İKAZ ► Bağlantı kablosunun veya uzatma kablosu‐
nun fişini, doğru bağlanmış ve topraklı
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin parçaları emniyete alınmış prize takın.
doğru şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları ► Şarj cihazını hatalı akım koruma şalteri
devre dışı kalır. Çalışma alanında bulunan (30 mA, 30 ms) üzerinden bağlayın.
kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir. ■ Hasarlı veya uygun olmayan bir uzatma kab‐
► Hasarlı olmayan bir şarj cihazı kullanın. losu elektrik çarpmasına neden olabilir. Kişiler
► Şarj cihazı kirli veya ıslak olduğunda: Şarj ağır şekilde yaralanabilir veya ölebilir.
cihazını temizleyin ve kurulayın. ► Doğru kablo kesitine sahip bir uzatma kab‐
► Şarj cihazı üzerinde herhangi bir değişiklik losu kullanın, 12.2.
yapmayın.
► Şarj cihazının deliklerine herhangi bir cisim İKAZ
sokmayın.
■ Şarj işlemi esnasında yanlış bir voltaj veya fre‐
► Şarj cihazının elektrik kontaktlarını metal
kans değeri şarj cihazında yüksek gerilime yol
cisimler ile birleştirmeyin ve kısa devre yap‐
açabilir. Şarj cihazı hasar görebilir.
mayın.
► Elektrik şebekesi voltaj ve frekans değerle‐
► Şarj aletini açmayın.
rinin şarj cihazı tip etiketinde gösterilen
► Aşınmış veya hasarlı uyarı etiketlerini
değerler ile aynı olduğundan emin olun.
değiştirin.
■ Şarj cihazı bir çoklu prize bağlandığında şarj
► Tereddüt durumlarında: Bir STIHL bayisine
işlemi esnasında elektrikli elemanlara aşırı
başvurun.
yüklenme meydana gelebilir. Elektrikli yapı
4.6 Şarj etme parçaları ısınabilir ve bir yangına neden olabi‐
lir. Kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir ve
İKAZ maddi hasar oluşabilir.
► Çoklu prizdeki güç verilerinin, şarj cihazının
■ Şarj işlemi esnasında hasarlı veya arızalı bir
güç etiketindeki verileri ve çoklu prize bağlı
şarj cihazı anormal kokabilir veya duman çıka‐
tüm elektrik cihazların verilerinin toplamda
rabilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar
aşılmamasına dikkat edilmelidir.
oluşabilir.
■ Yanlış döşenmiş bir bağlantı hattı ve uzatma
► Aletin fişini prizden çıkarın.
kablosu hasar görebilir ve kişiler takılıp düşe‐
■ Oluşan ısı iyi derecede defedilmediğinde şarj
cihazı aşırı ısınabilir ve yangın çıkabilir.

0458-013-9901-A 143
türkçe 4 Emniyet kuralları
bilir. Kişiler yaralanabilir ve bağlantı kablosu ■ Elektrik kablosu, şarj cihazını oradan tutarak
veya uzatma kablosu hasar görebilir. taşımak için öngörülmemiştir. Elektrik kablosu
► Bağlantı kablosunu ve uzatma kablosunu, ve şarj cihazı hasar görebilir.
kişilerin takılmayacağı şekilde döşeyin ve ► Elektrik kablosunu dolayın ve şarj cihazına
işaretleyin. sabitleyin.
► Elektrik kablosu ve uzatma kablosunu,
gerilmeyecek veya dolanmayacak şekilde 4.9 Saklama
döşeyin.
► Elektrik kablosu ve uzatma kablosunu, İKAZ
hasar görmeyecek, bükülmeyecek, ezilme‐ ■ Çocuklar şarj cihazından kaynaklanan tehlike‐
yecek veya birbirine sürtmeyecek şekilde leri algılayamaz veya değerlendiremez.
döşeyin. Çocuklar ağır derecede yaralanabilir veya öle‐
► Elektrik kablosu ve uzatma kablosunu ısı, bilir.
yağ ve kimyasallara karşı koruyun. ► Fişi çekin.
► Elektrik kablosu ve uzatma kablosunu kuru ► Şarj aletini çocukların erişemeyeceği yerde
bir zemin üzerine döşeyin. muhafaza edin.
■ Çalışma esnasında uzatma kablosu ısınır. ■ Şarj cihazı tüm çevre etkenlerine karşı koru‐
Oluşan bu ısı dağılamadığında yangın oluşabi‐ malı değildir. Şarj cihazı belirli ortam şartlarına
lir. maruz kaldığında hasar görebilir.
► Kablo makarası kullanıldığında: Kablo ► Fişi çekin.
makarasını tamamen açın. ► Şarj cihazı ısındığında: Şarj cihazının soğu‐
■ Elektrik kabloları ve borular duvara döşendi‐ masını sağlayın.
ğinde, şarj cihazı duvara monte edildiğinde ► Şarj cihazını temiz ve kuru bir yerde sakla‐
bunlar hasar görebilir. Elektrik kablolarına yın.
temas etme sonucunda cereyan çarpabilir. ► Şarj cihazını kapalı bir mekanda saklayın.
Kişiler ağır yaralanabilir veya ve maddi hasar ► Şarj cihazını + 5 °C ila + 40 °C aralığındaki
oluşabilir. sıcaklıkta saklayın.
► Duvarın montaj için öngörülen yerinden ■ Elektrik kablosu, şarj cihazını oradan tutarak
elektrik kablosu ve boru geçmemesini taşımak veya asmak için öngörülmemiştir.
güvence altına alın. Elektrik kablosu ve şarj cihazı hasar görebilir.
■ Şarj cihazı, bu kullanım kılavuzunda açıklan‐ ► Şarj cihazını gövdesinden kavrayın ve
dığı şekilde duvara monte edilmediğinde şarj tutun. Şarj cihazını güvenli şekilde tutmak
cihazı veya akü yere düşebilir veya şarj cihazı için şarj cihazının arkasında bir sap oyuğu
aşırı ısınabilir. Kişiler yaralanabilir ve maddi bulunur.
hasar oluşabilir. ► Şarj cihazını duvar tutucusuna asın.
► Şarj cihazlarını, bu kullanım kılavuzunda
açıklandığı şekilde duvara monte edin. 4.10 Temizlik, bakım ve onarım
■ Şarj cihazı, takılı bir akü ile duvara monte edil‐
diğinde akü şarj cihazından çıkarak yere düşe‐
İKAZ
bilir. Kişiler yaralanabilir ve maddi hasar oluşa‐ ■ Keskin temizleme deterjanı, su püskürtmesi ile
bilir. temizlik veya sivri cisimler şarj cihazına zarar
► Önce şarj cihazını duvara monte edin ve verebilir. Şarj cihazı düzgün şekilde temizlen‐
sonra aküyü takın. mediğinde içindeki parçalar doğru şekilde
çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı
4.8 Taşıma kalır. Kişiler ağır derecede yaralanabilir.
► Şarj cihazını bu kullanma talimatında açık‐
İKAZ landığı şekilde kullanın.
■ Şarj cihazı taşıma esnasında devrilebilir veya ■ Şarj cihazının bakımı veya tamiri kullanıcı
hareket edebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve tarafından doğru şekilde yapılmadığında par‐
maddi hasar oluşabilir. çalar düzgün şekilde çalışamaz ve emniyet
► Aletin fişini prizden çıkarın. tertibatları devre dışı kalır. Kişiler ağır yarala‐
► Aküyü çıkartın. nabilir veya ölebilir.
► Şarj cihazını devrilmeyecek ve hareket ► Şarj cihazının bakım veya tamirini kendiniz
etmeyecek şekilde bağlama kayışları, nor‐ yapmayın.
mal kayışlar veya bir ağ ile emniyete alın. ■ Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı oldu‐
ğunda:

144 0458-013-9901-A
5 Şarj cihazını işletime hazır duruma getirin türkçe
► Elektrik kablosunun STIHL bayisi tarafından
lır. Akü tamamen şarj olduğunda şarj cihazı oto‐
tamir değiştirilmesini sağlayın.
matik olarak kapanır.
5 Şarj cihazını işletime hazır Şarj işlemi esnasında akü ve şarj cihazı ısınır.
duruma getirin 3
5.1 Şarj cihazını işletime hazır 7
duruma getirin 6
2
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin:

0000-GXX-0628-A0
► Şarj cihazının işletme güvenliğini sağlayın, 4
5
4.5. 1
► Şarj cihazını temizleyin, 9.1.
► Bu çalışmaların yapılması mümkün olmadı‐ ► Fişi (6) iyi derecede erişilebilir bir prize (7)
ğında: Şarj cihazını kullanmayın ve takın.
STIHL bayisine başvurun. Şarj cihazı (3) self test işlemini gerçekleştiri‐
yor. LED (4) lambası yakl. 1 saniye süre yeşil
6 Üfleme aletini çalışmaya ve yakl. 1 saniye süre kırmızı yanar.
► Elektrik kablosunu (5) döşeme.
hazır duruma getirme ► Aküyü (2) şarj cihazının (3) yuvası içine yer‐
6.1 Şarj cihazını duvara monte leştirin ve dayanağa kadar bastırın.
LED (4) lambası yeşil yanar. LED lambaları (1)
etme yeşil yanar ve akü (2) şarj edilir.
Şarj cihazı duvara monte edilebilir. ► LED (4) ve LED (1) lambası artık yanmadı‐
ğında: Akü (2) tamamen şarj olmuştur ve şarj
1 b 2 3 cihazından (3) çıkarılabilir
► Şarj cihazı (3) artık kullanılmadığında: Fişi (6)
c prizden (7) çıkarın.
e d 6.3 Şarj cihazındaki LED lambalar
a
f LED lambası şarj cihazının işletim durumunu
0000-GXX-0609-A0

f gösterir.
LED lambası yeşil yandığında akü şarj ediliyor‐
► Şarj cihazını duvara aşağıdaki koşullar yerine dur.
getirilecek şekilde monte edin: ► LED lambası kırmızı yanıp söndüğünde: Arı‐
– Uygun sabitleme malzemesi kullanın. zayı giderin.
– Şarj cihazı yatay konumda. Şarj cihazı arızalıdır.
Aşağıdaki ölçülere uyuldu:
– a = en az 100 mm 7 Nakliyat
– b = 75 mm
7.1 Taşıma
– c = 4,5 mm
► Fişi prizden çıkarın.
– d = 9 mm
► Aküyü çıkartın.
– e = 2,5 mm
► Elektrik kablosunu sarın ve şarj cihazına sabit‐
6.2 Akünün şarj edilmesi leyin.
► Şarj cihazı bir araç içinde taşınacaksa: Şarj
Şarj süresi örneğin akü sıcaklığı veya ortam cihazını devrilmeyecek ve hareket etmeyecek
sıcaklığı gibi çeşitli etkenlere bağlıdır. Gerçek şekilde germe kayışları, normal kayış veya bir
şarj süresi belirtilen şarj süresinden farklı olabilir. ağ ile emniyete alın.
Şarj süresi www.stihl.com/charging-times sayfa‐
sında belirtilmiştir. 8 Saklama
Fiş bir prize takılı olduğunda ve akü şarj cihazına
8.1 Şarj cihazının saklanması
sokulduğunda şarj işlemi otomatik olarak başlatı‐
► Fişi prizden çıkarın.

0458-013-9901-A 145
türkçe 9 Temizleme
► Akü yine şarj edilmediğinde ve LED lambası
1 2
kırmızı yanıp sönüyorsa: Şarj cihazını kullan‐
mayın ve STIHL bayisine başvurun.
Şarj cihazı arızalıdır.
3
12 Teknik bilgiler

0000-GXX-0592-A1
12.1 Şarj cihazı STIHL AL 101
– Nominal gerilim: Bkz. güç etiketi
– Frekans: Bkz. güç etiketi
► Bağlantı hattını sarın ve şarj cihazına sabitle‐ – Nominal güç: Bkz. güç etiketi
yin. – Şarj akımı: Güç levhasına bakın
► Şarj cihazını aşağıdaki koşullar yerine getirile‐ – Kullanım ve saklama için geçerli azami sıcak‐
cek şekilde saklayın: lık aralığı: 5 °C ila + 40 °C arası
– Şarj cihazını çocukların erişemeyeceği bir Şarj süreleri www.stihl.com/charging-times
yerde saklayın. altında belirtilmiştir.
– Şarj cihazı temiz ve kuru olmalıdır.
– Şarj cihazı kapalı bir mekan içinde saklan‐ 12.2 Uzatma kabloları
malıdır.
– Şarj cihazı, bağlantı hattına veya bağlantı Uzatma kablosu kullanıldığında voltaja ve kablo
hattı tutucusuna (3) asılmamıştır. uzunluğuna bağlı olarak kablo tellerinin kesit
– Şarj cihazı, + 5 °C ve + 40 °C sıcaklık aralı‐ ölçüleri aşağıda açıklandığı gibi olmalıdır:
ğında. Güç etiketi üzerinde gösterilen nominal gerilim
değeri 220 V - 240 V aralığında ise:
9 Temizleme – Kablo uzunluğu azami 20 m: AWG 15 /
9.1 Şarj cihazının temizlenmesi 1,5 mm²
– Kablo uzunluğu 20 – 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
► Fişi prizden çıkarın.
► Şarj cihazını nemli bir bezle temizleyin. Güç etiketi üzerinde gösterilen nominal gerilim
► Havalandırma ızgaralarını bir fırça ile temizle‐ değeri 100 V - 127 V aralığında ise:
yin. – Kablo uzunluğu azami 10 m: AWG 14 /
► Şarj cihazının elektrik temas noktalarını bir 2,0 mm²
fırça veya yumuşak bir fırça ile temizleyin. – Kablo uzunluğu 10 – 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²

10 Bakım ve tamir 12.3 REACH


10.1 Şarj cihazının bakımı ve ona‐ REACH, kimyasal maddelerin sicile kaydı, değer‐
lendirilmesi ve lisansı ile ilgili EG yönetmeliğidir.
rımı
REACH yönetmeliğinin yerine getirilmesini açık‐
Şarj cihazı bakım gerektirmez ve onarılamaz.
layan bilgiler www.stihl.com/reach sayfalarında
► Şarj cihazı arızalı veya hasarlı olduğunda: Şarj
açıklanmıştır.
cihazını değiştirin.
► Bağlantı hattı arızalı veya hasarlı olduğunda:
Şarj cihazını kullanmayın ve bağlantı hattının
13 Yedek parçalar ve akse‐
STIHL yetkili bayisi tarafından değiştirilmesini suar
sağlayın.
13.1 Yedek parçalar ve aksesuar
11 Arızaların tamiri Bu semboller orijinal STIHL yedek
parça ve orijinal STIHL aksesuarı işa‐
11.1 Şarj cihazı arızalarının tamiri retler.

Akü şarj edilmediğinde ve şarj cihazındaki LED STIHL, orijinal STIHL yedek parça ve orijinal
lambası kırmızı yanıp sönüyorsa şarj cihazı ve STIHL aksesuar kullanılmasını tavsiye eder.
akü arasındaki elektrik bağlantısı kesilmiştir. STIHL firması, pazarın sürekli gözlemlenmesine
► Aküyü çıkartınız. rağmen farklı üreticiler tarafından imal edilen
► Şarj cihazındaki elektrik kontaktları temizleyin. yedek parça ve aksesuarları güvenilirlik, iş
► Aküyü yerleştirin. güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐

146 0458-013-9901-A
14 Bertaraf etme polski

0000009929_002_PL
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ Bišće polje bb
çaların kullanımını garanti edemez. 88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Orijinal STIHL yedek parça ve orijinal
Faks: +387 36 350536
STIHL aksesuarları STIHL bayisinden temin edi‐
lebilir. HIRVATİSTAN

14 Bertaraf etme UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.


Sjedište:
14.1 Şarj cihazının imha edilmesi Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
İmha etme ile ilgili bilgiler yerel yönetimden veya
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
bir STIHL yetkili bayisinden edinilebilir.
Velika Gorica
Usulüne uygun olmayan şekilde imha edilmesi, Telefon: +385 1 6370010
sağlığa zarar verebilir ve çevreyi kirletebilir. Faks: +385 1 6221569
► STIHL ürünlerini, ambalajı ile birlikte, yerel
yönetmeliklere uygun olarak geri dönüşüm için TÜRKIYE
uygun bir toplama noktasına teslim edin. SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
► Evsel atıklar ile birlikte imha etmeyin. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1

Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.


Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
35473 Menderes, İzmir
15 Adresler Telefon: +90 232 210 32 32
Faks: +90 232 210 32 33
15.1 STIHL İdari Merkezi
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen Spis treści
15.2 STIHL Satış Şirketleri 1 Przedmowa............................................. 147
2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 148
ALMANYA 3 Przegląd..................................................148
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
pracy....................................................... 148
Robert-Bosch-Straße 13
5 Przygotowanie ładowarki do pracy......... 152
64807 Dieburg
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja dio‐
Telefon: +49 6071 3055358
dami LED................................................ 152
AVUSTURYA 7 Transport.................................................152
8 Przechowywanie..................................... 153
STIHL Ges.m.b.H.
9 Czyszczenie............................................153
Fachmarktstraße 7
10 Konserwacja i naprawa...........................153
2334 Vösendorf
11 Rozwiązywanie problemów.....................153
Telefon: +43 1 86596370
12 Dane techniczne..................................... 153
İSVIÇRE 13 Części zamienne i akcesoria.................. 154
14 Utylizacja.................................................154
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 1 Przedmowa
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030 Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

ÇEK CUMHURİYETİ
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
Andreas STIHL, spol. s r.o. wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
Chrlická 753 wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
664 42 Modřice dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
15.3 STIHL Importeure
Marka STIHL to również najwyższej klasy
BOSNA HERSEK obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
UNIKOMERC d. o. o. fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐

0458-013-9901-A 147
polski 2 Informacje o instrukcji użytkowania

wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie


WSKAZÓWKA
techniczne.
■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
nie szkodami w mieniu.
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
szkodom w mieniu.
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania. 2.3 Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy instrukcji obsługi.
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
3 Przegląd
3.1 Ładowarki

Dr Nikolas Stihl

WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM


I ZACHOWAĆ. 1
2
2 Informacje o instrukcji użyt‐
kowania

0000099695_001
#
2.1 Obowiązujące dokumenty 3
Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie 1 Dioda LED
zapoznać się z następującymi dokumentami i Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki.
zachować je na przyszłość: 2 Kabel zasilający
– Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora Kabel zasilający łączy ładowarkę z wtyczką
STIHL AP zasilającą.
– Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora 3 Wtyczka zasilająca
STIHL AK Wtyczka zasilająca łączy kabel zasilający z
– Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ gniazdkiem elektrycznym.
mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐
nym akumulatorem: www.stihl.com/safety- # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
data-sheets
3.2 Symbole
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji Na ładowarce mogą znajdować się symbole o
następującym znaczeniu:
NIEBEZPIECZEŃSTWO Elektronarzędzie używać w suchych
■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ pomieszczeniach.
żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojem‐
wypadkiem. nika na śmieci.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. Przeczytać instrukcję użytkowania, prze‐
strzegać jej i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
4 Wskazówki dotyczące bez‐
■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. pieczeństwa pracy
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec 4.1 Symbole ostrzegawcze
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
Symbole ostrzegawcze na ładowarce mają
następujące znaczenie:

148 0458-013-9901-A
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa struowaniu przez osobę odpowie‐
i środków ostrożności. dzialną.
– Użytkownik jest w stanie rozpoznać i
ocenić zagrożenia powodowane przez
Przeczytać niniejszą instrukcję użytko‐
wania, przestrzegać jej i ją zachować. ładowarkę.
– Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa
naukę zawodu pod nadzorem zgodnie z
Chronić ładowarkę przed deszczem krajowymi przepisami.
i wilgocią. – Użytkownik został przeszkolony przez
autoryzowanego dealera STIHL lub
specjalistę przed pierwszym użyciem
ładowarki.
4.2 Użytkowanie zgodnie z prze‐ – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐
znaczeniem wem alkoholu, leków lub narkotyków.
► W razie wątpliwości skontaktować się z
Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania
autoryzowanym dealerem STIHL.
akumulatorów STIHL AK oraz AP.
4.4 Miejsce pracy i otoczenie
OSTRZEŻENIE
■ Ładowarki i akumulatory niedopuszczone OSTRZEŻENIE
przez firmę STIHL mogą spowodować pożar ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są
lub wybuch. Może dojść do poważnych obra‐ w stanie rozpoznać ani tym bardziej ocenić
żeń lub śmierci oraz szkód materialnych. zagrożeń powodowanych przez ładowarkę
► Przy użyciu ładowarki STIHL AL 101 łado‐ i prąd elektryczny. Osoby postronne, dzieci
wać akumulatory STIHL AK oraz AP. i zwierzęta są narażone na ciężkie obrażenia
■ Używanie ładowarki niezgodnie z przeznacze‐ lub nawet śmierć.
niem może prowadzić do poważnych obrażeń ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych,
lub śmierci osób oraz szkód materialnych. dzieci i zwierząt do urządzenia.
► Używać ładowarki wyłącznie w sposób opi‐ ► Nie zezwalać dzieciom na zabawę łado‐
sany w niniejszej instrukcji obsługi. warką.
4.3 Wymagania dotyczące użyt‐ ■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przy‐
padku pracy w deszczu lub w wilgotnym oto‐
kownika czeniu może dojść do porażenia prądem elek‐
OSTRZEŻENIE trycznym. Użytkownik może odnieść obraże‐
nia, a ładowarka ulec uszkodzeniu.
■ Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia, ► Nie używać podczas deszczu ani w
nie są w stanie rozpoznać ani oszacować otoczeniu wilgotnym.
zagrożeń stwarzanych przez ładowarkę. Może
dojść do poważnych obrażeń lub śmierci użyt‐
kownika i osób postronnych. ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed
► Przeczytać niniejszą instrukcję wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐
obsługi, przestrzegać jej i zachować nie ładowarki na oddziaływanie określonych
ją na przyszłość. czynników zewnętrznych może skutkować jej
zapłonem lub wybuchem. Może dojść do
► Jeżeli ładowarka zostanie przekazana innej poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
osobie, należy przekazać jej również ► Ładowarki używać w zamkniętych i suchych
instrukcję obsługi. pomieszczeniach.
► Użytkownik musi spełniać następujące ► Nie użytkować ładowarki w łatwopalnym
wymagania: i wybuchowym otoczeniu.
– Użytkownik jest wypoczęty. ► Nie użytkować ładowarki na łatwopalnym
– Użytkownik jest zdolny pod względem podłożu.
fizycznym i psychicznym do obsługi ► Ładowarkę przechowywać i używać w tem‐
ładowarki. Jeżeli użytkownik ma ograni‐ peraturze z zakresu od + 5°C do + 40°C.
czenia fizyczne lub psychiczne do ■ Niebezpieczeństwo potknięcia się o przewód
obsługi urządzenia, może go używać zasilający. Niebezpieczeństwo poważnego
wyłącznie pod nadzorem lub po poin‐ wypadku i uszkodzenia ładowarki.

0458-013-9901-A 149
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Ułożyć przewód zasilający w taki sposób,
aby nikt się o niego nie potknął.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
■ Kontakt z elementami przewodzącymi może
4.5 Bezpieczny stan spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i Może to spowodować poważne obrażenia lub
otoczenia, jeżeli: śmierć użytkownika.
– Nie jest uszkodzona. ► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich
– Ładowarka powinna być sucha i czysta. wtyczki nie mogą być uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia kabla zasi‐
OSTRZEŻENIE lającego lub przedłużacza:
■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐ ► Nie dotykać uszkodzonego miejsca.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
czeństwa komponenty mogą przestać działać
► Kabel zasilający, przedłużacz oraz ich
prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być nie‐
wtyczki dotykać suchymi rękami.
sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐
► Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐
żenia lub śmierć osób.
cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐
► Używać nieuszkodzonej ładowarki.
pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐
► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub mokra:
kiem ochronnym.
Wyczyścić i osuszyć ładowarkę.
► Podłączyć ładowarkę przez wyłącznik różni‐
► Nie modyfikować ładowarki.
cowo-prądowy (30 mA, 30 ms).
► Nie wkładać żadnych przedmiotów
■ Uszkodzony lub nieodpowiedni przedłużacz
w otwory ładowarki.
może być przyczyną porażenia prądem elek‐
► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐
trycznym. Może dojść do poważnych obrażeń
nych ładowarki z metalowymi przedmio‐
lub śmierci.
tami.
► Używać przedłużacza o odpowiednim prze‐
► Nie otwierać ładowarki.
kroju, 12.2.
► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
ostrzegawcze.
► W razie wątpliwości: Skontaktować się z
OSTRZEŻENIE
■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w
autoryzowanym dealerem STIHL.
sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączo‐
4.6 Ładowanie nej ładowarki. Może dojść do uszkodzenia
ładowarki.
OSTRZEŻENIE ► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może sieci elektrycznej są zgodne z parametrami
wydzielać dziwny zapach lub dymić podczas z tabliczki znamionowej ładowarki.
pracy. Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐ ■ Jeżeli ładowarka jest podłączona do gniazda
żeń oraz strat w mieniu. wtykowego wielokrotnego, może dojść do
► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. przeciążenia elementów elektrycznych pod‐
■ Jeżeli włączona ładowarka nie może odprowa‐ czas ładowania. Elementy elektryczne mogą
dzać wytwarzanego ciepła, może przegrzać się nagrzać i spowodować pożar. Może dojść
się, co grozi pożarem. Możliwe są poważne do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód
obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialnych.
materialne. ► Sprawdzić, czy parametry podane na tab‐
► Nie zakrywać obudowy ładowarki. liczce znamionowej ładowarki oraz wszyst‐
kich urządzeń elektrycznych podłączonych
4.7 Podłączenie elektryczne do gniazda wtykowego wielokrotnego nie
Kontakt z elementami przewodzącymi może przekraczają w sumie parametrów pod‐
powstać z następujących przyczyn: anych na gnieździe wtykowym wielokrot‐
– Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐ nym.
dzone. ■ Ułożony nieprawidłowo kabel zasilający i
– Wtyczka kabla zasilającego lub przedłużacza przedłużacz może zostać uszkodzony oraz
jest uszkodzona. grozi potknięciem. Może dojść do obrażeń
– Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo. ludzi oraz uszkodzenia kabla zasilającego lub
przedłużacza.

150 0458-013-9901-A
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i ► Przymocować ładowarkę pasami mocują‐
oznakować w taki sposób, aby nie groziły cymi lub siatką w taki sposób, aby nie
potknięciem. mogła się przewrócić ani przesunąć.
► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ■ Przewód zasilający nie jest przeznaczony do
sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐ przenoszenia ładowarki. Przewód zasilający
tane. i ładowarka mogą ulec uszkodzeniu.
► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go
sposób, aby nie zostały uszkodzone, na ładowarce.
zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie
ocierały. 4.9 Przechowywanie
► Kabel zasilający i przedłużacz chronić
przed wysokimi temperaturami, olejem i OSTRZEŻENIE
chemikaliami. ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
► Kabel zasilający i przedłużacz układać na zagrożeń powodowanych przez ładowarkę.
suchym podłożu. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
■ Podczas pracy przedłużacz nagrzewa się. śmierci dziecka.
Jeśli ciepło nie może zostać odprowadzone, ► Wyjąć wtyczkę zasilającą.
może dojść do pożaru. ► Ładowarkę należy przechowywać
► W przypadku korzystania z bębna kablo‐ w miejscu niedostępnym dla dzieci.
wego należy rozwinąć cały kabel. ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed
■ Jeżeli w ścianie przebiegają przewody elek‐ wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐
tryczne i rury, mogą one ulec uszkodzeniu w nie ładowarki na oddziaływanie określonych
przypadku montażu ładowarki na ścianie. Kon‐ czynników zewnętrznych może skutkować jej
takt z przewodami elektrycznymi grozi poraże‐ uszkodzeniem.
niem prądem elektrycznym. Może dojść do ► Wyjąć wtyczkę zasilającą.
poważnych obrażeń lub szkód materialnych. ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do
► Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu jej schłodzenia.
montażu nie przebiegają kable elektryczne ► Przechowywać ładowarkę w miejscu
lub rury. suchym i czystym.
■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu
ścianie w sposób opisany w instrukcji użytko‐ zamkniętym.
wania, może ona lub akumulator wypaść lub ► Ładowarkę przechowywać w temperaturze
też ładowarka może się mocno nagrzewać. od + 5°C do + 40°C.
Może dojść do obrażeń lub szkód material‐ ■ Nie przenosić i nie zawieszać ładowarki za
nych. kabel zasilający. Przewód zasilający i łado‐
► Ładowarkę montować na ścianie w sposób warka mogą ulec uszkodzeniu.
opisany w instrukcji użytkowania. ► Chwycić ładowarkę za obudowę i przytrzy‐
■ Podczas montażu ładowarki z włożonym aku‐ mać. W ładowarce znajduje się wgłębienie
mulatorem na ścianie akumulator może ułatwiające jej podnoszenie.
wypaść z ładowarki. Może dojść do obrażeń ► Zawiesić ładowarkę na uchwycie ściennym.
lub szkód materialnych.
► W pierwszej kolejności zamontować łado‐ 4.10 Czyszczenie, konserwacja i
warkę na ścianie, a dopiero potem włożyć naprawy
akumulator.
OSTRZEŻENIE
4.8 Transport ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐
OSTRZEŻENIE niem wody lub ostrymi przedmiotami może
spowodować uszkodzenie ładowarki. Niepra‐
■ Ładowarka może przewrócić się lub przesu‐ widłowe czyszczenie ładowarki może spowo‐
wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐ dować nieprawidłowe działanie podzespołów i
czeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w wyłączenie działania urządzeń zabezpieczają‐
mieniu. cych. Skutkiem mogą być poważne obrażenia.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. ► Czyścić ładowarkę wyłącznie w sposób opi‐
► Wyciągnąć akumulator. sany w niniejszej instrukcji obsługi.

0458-013-9901-A 151
polski 5 Przygotowanie ładowarki do pracy
■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa łado‐ 6.2 Ładowanie akumulatora
warki może spowodować nieprawidłowe dzia‐
łanie podzespołów i wyłączenie działania urzą‐ Czas ładowania zależy od różnych czynników,
dzeń zabezpieczających. Może dojść do np. od temperatury akumulatora i temperatury
poważnych obrażeń lub śmierci. otoczenia. Faktyczny czas ładowania może róż‐
► Nie poddawać ładowarki samodzielnie kon‐ nić się od podanego czasu. Czas ładowania jest
serwacji ani naprawom. podany na stronie www.stihl.com/charging-times.
■ Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, Ładowanie rozpoczyna się automatycznie, gdy
► wymienić kabel zasilający w punkcie auto‐ wtyczka zasilająca jest włożona do gniazdka
ryzowanego dealera STIHL. elektrycznego, a akumulator włożony do łado‐
warki. Ładowarka wyłączy się automatycznie po
5 Przygotowanie ładowarki naładowaniu akumulatora.
do pracy Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas
ładowania.
5.1 Przygotowanie ładowarki do
pracy 3
Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać 7
poniższe czynności: 6
► Upewnić się, że stan ładowarki jest bez‐ 2
pieczny, 4.5.
► Wyczyścić ładowarkę,

0000-GXX-0628-A0
9.1.
4
► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ 5
nia powyższych czynności, nie używać łado‐ 1
warki i skontaktować się z dealerem STIHL.
► Podłączyć wtyczkę kabla (6) do łatwo dostęp‐
6 Ładowanie akumulatora i nego gniazdka elektrycznego (7).
Ładowarka (3) wykona autotest. Dioda (4)
sygnalizacja diodami LED zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a
następnie na ok. 1 sekundę na czerwono.
6.1 Montaż ładowarki na ścianie ► Poprowadzić kabel zasilający (5).
Ładowarkę można zamontować na ścianie. ► Włożyć akumulator (2) w prowadnice łado‐
warki (3) i wcisnąć akumulator do oporu.
b
1 2 3 Dioda LED (4) zaświeci się na zielono. Diody
LED (1) świecą na zielono i akumulator (2)
c został naładowany.
► Gdy dioda (4) i diody (1) zgasną: akumula‐
e d
tor (2) jest w pełni naładowany i może zostać
a
f wyjęty z ładowarki (3).
0000-GXX-0609-A0

f ► Jeśli ładowarka (3) nie będzie już używana,


wyciągnąć wtyczkę (6) z gniazdka (7).

► Ładowarkę zamontować na ścianie w taki spo‐ 6.3 Dioda na ładowarce


sób, aby były spełnione następujące warunki: Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki.
– użycie odpowiednich materiałów mocują‐
cych. Jeżeli dioda świeci się na zielono, akumulator
– wypoziomowanie ładowarki. ładuje się.
Konieczne jest zachowanie następujących ► Jeżeli dioda miga na czerwono: usuń awarię.
wymiarów: W ładowarce występuje usterka.
– a = min. 100 mm
– b = 75 mm 7 Transport
– c = 4,5 mm 7.1 Transport
– d = 9 mm
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
– e = 2,5 mm
► Wyciągnąć akumulator.
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na
ładowarce.

152 0458-013-9901-A
8 Przechowywanie polski
► Jeśli ładowarka jest transportowana samocho‐ 11 Rozwiązywanie problemów
dem: Zabezpieczyć ładowarkę pasami mocu‐
jącymi lub siatką w taki sposób, aby nie mogła 11.1 Usuwanie usterek ładowarki
się przewrócić ani przesunąć.
Jeśli akumulator nie jest ładowany i dioda LED
8 Przechowywanie na ładowarce miga czerwonym kolorem, połą‐
czenie elektryczne między ładowarką i akumula‐
8.1 Przechowywanie ładowarki torem jest przerwane.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. ► Wyciągnąć akumulator.
► Oczyścić styki elektryczne w ładowarce.
1 2 ► Włożyć akumulator.
► Jeżeli akumulator nadal nie jest ładowany, a
dioda ładowarki pulsuje na czerwono, nie uży‐
3 wać ładowarki i udać się do dealera
firmy STIHL.
W ładowarce występuje usterka.

0000-GXX-0592-A1
12 Dane techniczne
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na 12.1 Ładowarka STIHL AL 101
ładowarce. – Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamio‐
► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób: nowa
– Ładowarkę przechowywać w miejscu niedo‐ – Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa
stępnym dla dzieci. – Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa
– Ładowarka powinna być sucha i czysta. – Prąd ładowania: patrz tabliczka znamionowa
– Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu – Dopuszczalny zakres temperatury używania i
zamkniętym. przechowywania: od 5°C do 40°C
– Nie zawieszać ładowarki na przewodzie Czasy ładowania są podane na stronie
zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód www.stihl.com/charging-times.
zasilający.
– Przechowywać ładowarkę w zakresie tem‐ 12.2 Przedłużacze
peratury od + 5°C do + 40°C.
W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐
krój ich żył w zależności od napięcia i długości
9 Czyszczenie przedłużacza musi wynosić:
9.1 Czyszczenie ładowarki Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. nowej wynosi 220 V do 240 V:
► Wyczyścić ładowarkę, wycierając ją wilgotną – Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
ścierką. – Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
► Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne. 2,5 mm²
► Wyczyścić styki elektryczne ładowarki za
pomocą pędzla lub miękkiej szczotki. Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐
nowej wynosi 100 V do 127 V:
10 Konserwacja i naprawa – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 /
10.1 Przeglądy i naprawy ładowarki 3,5 mm²
Ładowarka nie wymaga przeglądów i nie można
jej naprawiać. 12.3 REACH
► Jeżeli ładowarka jest niesprawna lub uszko‐ Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzona: wymienić ładowarkę. dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
► W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
nie używać ładowarki i wymienić kabel w chemikaliów.
punkcie autoryzowanego dealera STIHL.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .

0458-013-9901-A 153
eesti 13 Części zamienne i akcesoria

13 Części zamienne i akceso‐

0000009929_002_EST
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Meil on hea meel, et otsustasite STIHLi kasuks.
ria Me töötame välja ja valmistamine oma tooteid
tippkvaliteedis vastavalt klientide vajadustele. Nii
13.1 Części zamienne i akcesoria tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmusli‐
Symbole te oznaczają oryginalne kul koormamisel.
części zamienne i akcesoria STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses.
marki STIHL.
Meie spetsialiseeritud poed tagavad kompe‐
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych tentse nõustamise ja juhendamise ning igakülgse
części zamiennych i akcesoriów STIHL. tehnilise teeninduse.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL STIHL on pühendunud jätkusuutlikule ja vastu‐
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ tustundlikule loodusega ümberkäimisele. Käeso‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i lev kasutusjuhend aitab Teil STIHLi toodet pika
akcesoriów innych producentów i dlatego nie kasutusea jooksul ohutult ja keskkonnasõbrali‐
może ręczyć za ich używanie. kult kasutada.
Oryginalne części zamienne i akcesoria Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile
STIHL można nabyć u dealerów STIHL. oma STIHLi toote meeldivat kasutamist.

Trükivärvid sisaldavad taimseid õlisid, paber on taaskasutuseks ümbertöödeldav.


Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile.
14 Utylizacja
14.1 Utylizacja ładowarki
Informacje na temat utylizacji są dostępne Dr Nikolas Stihl
w lokalnym urzędzie lub u autoryzowanego dea‐
lera STIHL. TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI
Nieprawidłowa utylizacja może powodować JA HOIDKE ALLES.
szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
2 Informatsioon käesoleva
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego kasutusjuhendi kohta
miejsca zbiórki w celu recyklingu.
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na 2.1 Kehtivad dokumendid
odpady komunalne. Kehtivad kohalikud ohutuseeskirjad.
► Lugege, mõistke ja säilitage lisaks käesolevale
kasutusjuhendile järgmisi dokumente:
– Aku STIHL AP ohutusjuhised
Sisukord – Aku STIHL AK ohutusjuhised
1 Eessõna.................................................. 154 – Ohutusalane informatsioon STIHLi akude ja
2 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi paigaldatud akuga toodete kohta:
kohta....................................................... 154 www.stihl.com/safety-data-sheets
3 Ülevaade.................................................155
4 Ohutusjuhised......................................... 155 2.2 Hoiatusjuhiste tähistus tekstis
5 Laadija tegemine kasutusvalmis............. 158
6 Aku laadimine ja LEDid...........................158 OHT!
7 Transportimine........................................ 158 ■ Juhis viitab ohtudele, mis põhjustavad raskeid
8 Säilitamine.............................................. 159 vigastusi või surma.
9 Puhastamine........................................... 159 ► Nimetatud meetmed suudavad raskeid
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

10 Hooldamine ja remontimine.................... 159 vigastusi või surma vältida.


11 Rikete kõrvaldamine............................... 159
12 Tehnilised andmed..................................159 HOIATUS
13 Varuosad ja tarvikud............................... 159
14 Utiliseerimine.......................................... 160 ■ Juhis viitab ohtudele, mis võivad raskeid
vigastusi või surma põhjustada.
1 Eessõna ► Nimetatud meetmed suudavad raskeid
vigastusi või surma vältida.
Austatud klient!

154 0458-013-9901-A
3 Ülevaade eesti
Lugege, mõistke ja säilitage kasutusju‐
JUHIS hendit.
■ Juhis viitab ohtudele, mis võivad materiaalset
kahju põhjustada.
Kaitske laadijat vihma ja niiskuse eest.
► Nimetatud meetmed suudavad materiaalset
kahju vältida.

2.3 Sümbolid tekstis


Antud sümbol viitab ühele peatükile käeso‐ 4.2 Sihtotstarbekohane kasutamine
levas kasutusjuhendis. Laadija STIHL AL 101 laeb akusid STIHL AK ja
AP.
3 Ülevaade
3.1 Laadijad
HOIATUS
■ Laadijad ja akud, mis pole STIHLi poolt heaks
kiidetud, võivad tulekahjusid ning plahvatusi
põhjustada. Inimesed võivad raskesti vigas‐
tada või surma saada ja materiaalne kahju
tekkida.
1 ► Laadige laadijaga STIHL AL 101 akusid
2 STIHL AK ja AP.
■ Kui laadijat ei kasutata sihtotstarbekohaselt,
siis võivad inimesed raskesti vigastada või
0000099695_001

# surma saada ja materiaalne kahju tekkida.


3 ► Kasutage laadijat käesolevas kasutusjuhen‐
dis kirjeldatud viisil.
1 LED
LED näitab laadija olekut. 4.3 Nõuded kasutajale
2 Ühendusjuhe
Ühendusjuhe ühendab laadija võrgupistikuga.
HOIATUS
■ Instrueerimata kasutajad ei suuda laadijast
3 Võrgupistik tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata. Kasu‐
Võrgupistik ühendab ühendusjuhtme pistiku‐ taja või teised inimesed võivad raskesti vigas‐
pesaga. tada või surma saada.
# Võimsussilt koos masina numbriga ► Lugege, mõistke ja säilitage kasutus‐
juhendit.
3.2 Sümbolid
Sümbolid võivad olla laadijal ja tähendavad järg‐ ► Kui laadija antakse teisele isikule edasi:
mist: andke kasutusjuhend kaasa.
Käitage elektriseadet suletud ja kuivas ruu‐ ► Tehke kindlaks, et kasutaja vastab järgmis‐
mis.
tele nõuetele:
Ärge utiliseerige toodet koos olmejäätme‐ – Kasutaja on välja puhanud.
tega. – Kasutaja on kehaliselt, sensoorselt ja
vaimselt võimeline laadijat käsitsema.
Lugege, mõistke ja säilitage kasutusjuhen‐ Kui kasutaja on selleks kehaliselt, sen‐
dit.
soorselt ja vaimselt piiratult võimeline,
siis tohib kasutaja töötada ainult vastu‐
4 Ohutusjuhised tava isiku järelevalve all või instrukt‐
4.1 Hoiatussümbolid siooni järgi.
– Kasutaja ei suuda laadijast tulenevaid
Laadijal asuvad hoiatussümbolid tähendavad ohte tuvastada ega hinnata.
järgmist: – Kasutaja on täisealine või kasutajale
Järgige ohutusjuhiseid ja nende meet‐ õpetatakse järelevalve all eriala vasta‐
meid. valt siseriiklikele regulatsioonidele.

0458-013-9901-A 155
eesti 4 Ohutusjuhised
– Kasutaja on saanud STIHLi esinduses seadiste toime võidakse tühistada. Inimesed
või asjatundliku isiku poolt instruktsiooni võivad raskesti vigastada või surma saada.
enne, kui ta esimest korda laadijat kasu‐ ► Kasutage kahjustamata laadijat.
tab. ► Kui laadija on määrdunud või märg: puhas‐
– Kasutaja teovõime pole alkoholi, ravi‐ tage laadija ja laske sel kuivada.
mite või uimastite tõttu piiratud. ► Ärge muutke laadijat.
► Kui esineb ebaselgusi: pöörduge STIHLi ► Ärge pistke laadija avadesse esemeid.
esindusse. ► Ärge ühendage ega lühistage laadija elek‐
trilisi kontakte metallist esemetega.
4.4 Tööpiirkond ja ümbrus ► Ärge avage laadijat.
► Asendage ära kulunud või kahjustatud
HOIATUS juhissildid.
■ Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad ei suuda ► Kui esineb ebaselgusi: pöörduge STIHLi
laadijast ning elektrivoolust tulenevaid ohte esindusse.
tuvastada ega hinnata. Kõrvalised isikud, lap‐
sed ja loomad võivad raskesti vigastada või 4.6 Laadimine
surma saada.
► Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja loomad HOIATUS
eemal. ■ Laadimise ajal võib kahjustatud või defektne
► Tehke kindlaks, et lapsed ei saa laadijaga laadija ebatavaliselt lõhnata või suitseda. Ini‐
mängida. mesed võivad vigastada saada ja materiaalne
■ Laadija pole vee eest kaitstud. Kui töötatakse kahju tekkida.
vihmas või niiskes ümbruses, siis võib tekkida ► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
elektrilöök. Kasutaja võib vigastada saada ja ■ Laadija võib soojuse ebapiisava äravoolu tõttu
laadija võib kahjustada saada. üle kuumeneda ja tulekahju põhjustada. Inime‐
► Ärge käitage vihmas ega niiskes sed võivad raskesti vigastada või surma saada
ümbruses. ja materiaalne kahju tekkida.
► Ärge katke laadijat kinni.

■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaits‐ 4.7 Elektriline ühendamine


tud. Kui laadija on allutatud teatud kindlatele Kokkupuude elektrit juhtivate detailidega võib
ümbrusmõjudele, siis võib laadija põlema süt‐ tekkida järgmistel põhjustel:
tida või plahvatada. Inimesed võivad raskesti – Ühendusjuhe või pikendusjuhe on kahjustatud.
vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. – Ühendusjuhtme või pikendusjuhtme võrgupis‐
► Käitage laadijat suletud ja kuivas ruumis tik on kahjustatud.
► Ärge käitage laadijat kergesti süttivas ja – Pistikupesa pole õigesti installeeritud.
plahvatusvõimelises ümbruses.
► Ärge käitage laadijat kergesti süttival alus‐ OHT!
pinnal. ■ Kokkupuude elektrit juhtivate detailidega võib
► Kasutage ja säilitage laadijat temperatuuri‐ põhjustada elektrilööki. Kasutaja võib raskesti
vahemikus + 5 °C ja + 40 °C vahel. vigastada või surma saada.
■ Inimesed võivad ühendusjuhtmele komistada. ► Tehke kindlaks, et ühendusjuhe, pikendus‐
Inimesed võivad vigastada saada ja laadija juhe ja nende võrgupistikud on kahjusta‐
võib kahjustada saada. mata.
► Vedage ühendusjuhe põrandale liibuvalt. Kui ühendusjuhe või pikendusjuhe on
kahjustatud:
4.5 Ohutusnõuetele vastav seisund ► Ärge puudutage kahjustatud kohta.
Laadija on ohutusnõuetele vastavas seisundis, ► Tõmmake võrgupistik pistikupesast
kui on täidetud järgmised tingimused: välja.
– Laadija on kahjustamata. ► Puudutage ühendusjuhet, pikendusjuhet ja
– Laadija on puhas ja kuiv. nende võrgupistikuid kuivade kätega.
► Pistke ühendusjuhtme või pikendusjuhtme
HOIATUS võrgupistikud õigesti installeeritud ning kait‐
■ Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis ei sekontaktiga turvatud pistikupessa.
saa detailid enam õigesti talitleda ja ohutus‐ ► Ühendage laadija külge rikkevoolu-kaitselü‐
liti (30 mA, 30 ms) kaudu.

156 0458-013-9901-A
4 Ohutusjuhised eesti
■ Kahjustatud või ebasobiv pikendusjuhe võib liiga kuumaks minna. Inimesed võivad vigas‐
põhjustada elektrilööki. Inimesed võivad ras‐ tada saada ja materiaalne kahju tekkida.
kesti vigastada või surma saada. ► Monteerige laadija seina külge käesolevas
► Kasutage õige juhtmeristlõikega pikendus‐ kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
juhet, 12.2. ■ Kui laadija monteeritakse sissepandud akuga
seina külge, siis võib aku laadijast välja kuk‐
HOIATUS kuda. Inimesed võivad vigastada saada ja
■ Laadimise ajal võib vale võrgupinge või vale materiaalne kahju tekkida.
võrgusagedus laadijas ülepinge põhjustada. ► Monteerige esmalt laadija seina külge ja
Laadija võib kahjustada saada. pange siis aku sisse.
► Tehke kindlaks, et elektrivõrgu võrgupinge
ja võrgusagedus ühilduvad laadija võimsus‐ 4.8 Transportimine
sildil esitatud andmetega.
■ Kui laadija on ühendatud mitme pistikupesaga, HOIATUS
võidakse laadimise ajal elektrilisi komponente ■ Transportimise ajal võib laadija ümber kuk‐
üle koormata. Elektrilised detailid võivad kuu‐ kuda või liikuda. Inimesed võivad vigastada
meneda ja tulekahju põhjustada. Inimesed või‐ saada ja materiaalne kahju tekkida.
vad tõsiselt vigastada või surma saada ja võib ► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
tekkida materiaalne kahju. ► Võtke aku välja.
► Kontrollige, et mitme pistikupesa toitepiiran‐ ► Kindlustage laadija pingutusrihmade, rih‐
gud ei ületaks kokku laadija andmeplaadil made või võrguga nii, et see ei saa ümber
olevaid andmeid ja kõiki mitme pistikupe‐ kukkuda ega liikuda.
saga ühendatud elektriseadmeid. ■ Ühendusjuhe pole ette nähtud laadija kandmi‐
■ Valesti veetud ühendusjuhe ja pikendusjuhe seks. Ühendusjuhe ja laadija võivad kahjus‐
võivad kahjustada saada ja inimesed võivad tada saada.
neil komistada. Inimesed võivad vigastada ► Kerige ühendusjuhe peale ja kinnitage laa‐
saada ja ühendusjuhe või pikendusjuhe võib dija külge.
kahjustada saada.
► Vedage ja tähistage ühendusjuhe ning
4.9 Hoiustamine
pikendusjuhe nii, et inimesed neil ei
komista.
HOIATUS
► Vedage ühendusjuhe ja pikendusjuhe nii, et ■ Lapsed ei suuda laadijast tulenevaid ohte
need pole pingul ega sõlmes. tuvastada ega hinnata. Lapsed võivad raskesti
► Vedage ühendusjuhe ja pikendusjuhe nii, et vigastada või surma saada.
neid ei murta, need ei saa kahjustada, mul‐ ► Tõmmake võrgupistik välja.
juda ega hõõru. ► Säilitage laadijat väljaspool laste käeula‐
► Kaitske ühendusjuhet ja pikendusjuhet kuu‐ tust.
muse, õli ning kemikaalide eest. ■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaits‐
► Vedage ühendusjuhe ja pikendusjuhe kui‐ tud. Kui laadija on allutatud teatud kindlatele
val aluspinnal. ümbrusmõjudele, siis võib laadija kahjustada
■ Töö ajal pikendusjuhe soojeneb. Kui soojus ei saada.
saa ära voolata, siis võib põhjustada soojus ► Tõmmake võrgupistik välja.
tulekahju. ► Kui laadija on soe: laske laadijal maha jah‐
► Kui kasutatakse kaablitrumlit: kerige kaabli‐ tuda.
trummel täielikult maha. ► Säilitage laadijat puhta ja kuivana.
■ Kui elektrijuhtmed ja torud jooksevad seinas, ► Säilitage laadijat suletud ruumis.
siis võivad need kahjustada saada, kui laadija ► Säilitage laadijat temperatuurivahemikus
monteeritakse seina külge. Kokkupuude elek‐ + 5 °C ja + 40 °C vahel.
trijuhtmetega võib põhjustada elektrilööki. Ini‐ ■ Ühendusjuhe pole ette nähtud laadija kandmi‐
mesed võivad raskesti vigastada saada ja seks või ülesriputamiseks. Ühendusjuhe ja
materiaalne kahju tekkida. laadija võivad kahjustada saada.
► Tehke kindlaks, et ettenähtud kohas ei ► Haarake ja hoidke kinni laadija korpusest.
jookse elektrijuhtmeid ja torusid. Laadijale on paigaldatud selle lihtsamaks
■ Kui laadija pole käesolevas kasutusjuhendis ülestõstmiseks süviskäepide.
kirjeldatud viisil seina külge monteeritud, siis ► Riputage laadijat seinahoidikust üles.
võib laadija või aku alla kukkuda või laadija
0458-013-9901-A 157
eesti 5 Laadija tegemine kasutusvalmis

4.10 Puhastamine, hooldamine ja – a = vähemalt 100 mm


remontimine – b = 75 mm
– c = 4,5 mm
HOIATUS – d = 9 mm
■ Teravatoimelised puhastusvahendid, veejoaga – e = 2,5 mm
või torkavate esemetega puhastamine võivad
laadijat kahjustada. Kui laadijat ei puhastata, 6.2 Aku laadimine
siis ei pruugi detailid enam õigesti talitleda ja Laadimisaeg sõltub erinevatest teguritest, nt aku
ohutusseadiste toime võidakse tühistada. Ini‐ temperatuurist või ümbrustemperatuurist. Tegelik
mesed võivad raskesti vigastada saada. laadimisaeg võib esitatud laadimisajast kõrvale
► Puhastage laadija käesolevas kasutusju‐ kalduda. Laadimisaeg on esitatud
hendis kirjeldatud viisil. www.stihl.com/charging-times all.
■ Kui laadijat ei hooldata või remondita õigesti,
siis ei pruugi detailid enam õigesti talitleda ja Kui võrgupistik on pistikupessa pistetud ja aku
ohutusseadiste toime võidakse tühistada. Ini‐ sisestatakse laadijasse, siis käivitub laadimis‐
mesed võivad raskesti vigastada või surma protseduur automaatselt. Kui aku on täielikult
saada. laetud, siis lülitub laadija automaatselt välja.
► Ärge hooldage või remontige laadijat ise. Laadimise ajal aku ja laadija soojenevad.
■ Kui ühendusjuhe on defektne või kahjustatud:
► laske ühendusjuhe STIHLi esinduses asen‐ 3
dada.
7
5 Laadija tegemine kasutus‐ 2
6

valmis

0000-GXX-0628-A0
5.1 Laadija tegemine kasutusval‐ 4
5
mis 1
Iga kord enne töö algust peate viima läbi järgmi‐ ► Pistke võrgupistik (6) hästi ligipääsetavasse
sed sammud: pistikupessa (7).
► Tehke kindlaks, et laadija on ohutusnõuetele Laadija (3) viib läbi enesetesti. LED (4) põleb
vastavas seisundis, 4.5. u 1 sekundi roheliselt ja u 1 sekundi punaselt.
► Puhastage laadija, 9.1. ► Vedage ühendusjuhe (5).
► Kui samme ei saa läbi viia: ärge kasutage laa‐ ► Pange aku (2) laadija (3) juhikutesse ja suruge
dijat ja pöörduge STIHLi esindusse. lõpuni.
LED (4) põleb roheliselt. LEDid (1) põlevad
6 Aku laadimine ja LEDid roheliselt ja laetakse akut (2).
► Kui LED (4) ja LEDid (1) ei põle: Aku (2) on
6.1 Laadija monteerimine seinale täielikult laetud võib laadijast (3) välja võtta
Laadijat saab seina külge monteerida. ► Kui laadijat (3) enam ei kasutata: tõmmake
võrgupistik (6) pistikupesast (7) välja.
1 b 2 3
6.3 LED laadijal
c LED näitab laadija olekut.
e d Kui LED põleb roheliselt, siis laetakse akut.
a ► Kui LED vilgub roheliselt: Kõrvaldage rikked.
f
0000-GXX-0609-A0

f
Laadijal esineb rike.

7 Transportimine
► Monteerige laadija nii seina külge, et järgmi‐ 7.1 Transportimine
sed tingimused on täidetud:
► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
– Kasutatakse sobivat kinnitusmaterjali.
► Võtke aku välja.
– Laadija on horisontaalselt.
► Kerige ühendusjuhe peale ja kinnitage laadija
Järgmistest mõõtudest peeti kinni:
külge.

158 0458-013-9901-A
8 Säilitamine eesti
► Kui laadijat transporditakse sõidukis: Kindlus‐ 11 Rikete kõrvaldamine
tage laadija pingutusrihmade, rihmade või
võrguga nii, et laadija ei saa ümber kukkuda 11.1 Laadija rikete kõrvaldamine
ega liikuda.
Kui akut ei laeta ja LED vilgub laadijal punaselt,
8 Säilitamine siis on laadija ja aku vaheline elektriühendus kat‐
kestatud.
8.1 Laadija säilitamine ► Võtke aku välja.
► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. ► Puhastage laadijal elektrilised kontaktid.
► Pange aku sisse.
1 2 ► Kui akut jätkuvalt ei laeta ja LED vilgub laadijal
punaselt: ärge kasutage laadijat ja pöörduge
STIHLi esindusse.
3 Laadijal esineb rike.

12 Tehnilised andmed
0000-GXX-0592-A1
12.1 Laadija STIHL AL 101
– Nimipinge: vt võimsussilti
► Kerige ühendusjuhe peale ja kinnitage laadija – Sagedus: vt võimsussilti
külge. – Nimivõimsus: vt võimsussilti
► Säilitage laadijat nii, on täidetud järgmised tin‐ – Laadimisvool: vt võimsussilti
gimused: – Lubatud temperatuurivahemik kasutamiseks ja
– Laadija on väljaspool laste käeulatust. säilitamiseks: + 5 °C kuni + 40 °C
– Laadija on puhas ja kuiv. Laadimisajad on esitatud www.stihl.com/char‐
– Laadija on suletud ruumis. ging-times all.
– Laadija ei ole ühendusjuhtme ega ühendus‐
juhtme hoidiku (3) külge riputatud. 12.2 Pikendusjuhtmed
– Laadija on temperatuurivahemikus + 5 °C ja
Kui kasutatakse pikendusjuhet, siis peavad
+ 40 °C vahel.
olema selle juhtmesooned sõltuvalt pingest ja
pikendusjuhtme pikkusest vähemalt järgmiste
9 Puhastamine ristlõigetega:
9.1 Laadija puhastamine Kui nimipinge on võimsussildil 220 V kuni 240 V:
► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. – Juhtme pikkus kuni 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
► Puhastage laadija niiske lapiga. – Juhtme pikkus 20 m kuni 50 m: AWG 13 /
► Puhastage ventilatsioonipilud pintsliga. 2,5 mm²
► Puhastage laadija elektrilisi kontakte pintsli või
pehme harjaga. Kui nimipinge on võimsussildil 100 V kuni 127 V:
– Juhtme pikkus kuni 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
10 Hooldamine ja remontimine – Juhtme pikkus 10 m kuni 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
10.1 Laadija hooldamine ja remonti‐
mine 12.3 REACH
Laadijat ei pea hooldama ja seda ei saa remon‐ REACH tähistab EÜ määrust kemikaalide regis‐
tida. treerimise, hindamise ja heakskiidu kohta.
► Kui laadija on defektne või kahjustatud: asen‐ Informatsioon REACH määruse täitmise kohta
dage laadija. on esitatud www.stihl.com/reach all.
► Kui ühendusjuhe on defektne või kahjustatud:
ärge kasutage laadijat ja laske ühendusjuhe 13 Varuosad ja tarvikud
STIHLi esinduses asendada.
13.1 Varuosad ja tarvikud
Need sümbolid tähistavad STIHLi origi‐
naalvaruosi ja STIHLi originaaltarvi‐
kuid.

0458-013-9901-A 159
lietuviškai 14 Utiliseerimine

0000009929_002_LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
STIHL soovitab kasutada STIHLi originaalvaruosi STIHL aiškiai pasisako už tvarų ir atsakingą
ja STIHLi originaaltarvikuid. požiūrį į gamtą. Ši naudojimo instrukcija padės
Jums ilgą STIHL įrenginio tarnavimo laikotarpį
Teiste tootjate varuosade ja lisatarvikute töökind‐
naudoti jį saugiai ir saugant aplinką.
lust, ohutust ja sobivust ei saa STIHL hinnata,
hoolimata pidevast turu jälgimisest, ning nende Dėkojame už Jūsų pasitikėjimą ir linkime, kad
kasutamise korral ei võta STIHL endale mingit STIHL gaminys Jus džiugintų.
vastutust.
STIHLi originaalvaruosad ja STIHLi originaaltar‐
vikud on saadaval STIHLi esinduses.

14 Utiliseerimine Dr. Nikolas Stihl

14.1 Laadija utiliseerimine SVARBU! PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITY‐


Infot utiliseerimise kohta saate kohalikust omava‐ KITE IR IŠSAUGOKITE.
listusest või STIHLi edasimüüjalt.
2 Apie šią naudojimo instruk‐
Mittenõuetekohane utiliseerimine võib kahjus‐
ciją

Dažai su augaliniais aliejais, popierius antrinio perdirbimo.


Išspausdinta ant be chloro balinto popieriaus.
tada tervist ja keskkonda.
► Viige STIHLi tooted koos pakendiga ringlusse‐ 2.1 Taikomi dokumentai
võtuks sobivasse kogumispunkti vastavalt
kohalikele eeskirjadele. Galioja vietinės saugos taisyklės.
► Ärge visake olmeprügi hulka. ► Be šios naudojimo instrukcijos reikia perskai‐
tyti, suprasti ir išsaugoti toliau išvardytus doku‐
mentus:
– STIHL AP akumuliatoriaus saugos nurody‐
mus,
Turinys – STIHL AK akumuliatoriaus saugos nurody‐
1 Pratarmė................................................. 160 mus
2 Apie šią naudojimo instrukciją.................160 – STIHL akumuliatorių ir gaminių su įmon‐
3 Apžvalga................................................. 161 tuotu akumuliatoriumi saugos informaciją:
4 Saugumo nurodymai...............................161 www.stihl.com/safety-data-sheets
5 Įkroviklio paruošimas darbui................... 164
6 Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai....... 164 2.2 Perspėjimų tekste žymėjimas
7 Pernešimas............................................. 164
8 sandėliuojate...........................................165 PAVOJUS
9 Valymas.................................................. 165
■ Nuoroda apie pavojus, kurie sukelia sunkius
10 Priežiūra ir remontas............................... 165
sužeidimus ar mirtį.
11 Gedimų šalinimas................................... 165
► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
12 Techniniai daviniai ................................. 165
sunkių sužeidimų ar mirties atvejų.
13 Atsarginės dalys ir priedai....................... 165
14 Utilizavimas............................................. 166
ISPEJIMAS
1 Pratarmė ■ Nuoroda apie pavojus, kurie gali sukelti
Mielos pirkėjos, mieli pirkėjai, sunkius ar mirtinus sužeidimus.
► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Mes sunkių sužeidimų ar mirties atvejų.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

kuriame ir gaminame aukščiausios kokybės


gaminius, kurie atitinka mūsų klientų poreikius.
Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai PRANESIMAS
patikimi gaminiai. ■ Nuroda apie galimus pavojus, kurie gali pada‐
STIHL taip pat labai svarbi aukšta klientų aptar‐ ryti turtinę žalą.
navimo kokybė. Mūsų specializuotos prekybos ► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
vietos garantuoja kompetentingas konsultacijas ir turtinės žalos.
mokymus bei visapusišką techninę pagalbą.

160 0458-013-9901-A
3 Apžvalga lietuviškai

2.3 Simboliai tekste 4.2 Naudojimas pagal paskirtį


Šis simbolis nukreipia į skyrių šioje naudo‐ Įkroviklis STIHL AL 101 įkrauna akumuliatorius
jimo instrukcijoje.
STIHL AK ir AP.
3 Apžvalga ISPEJIMAS
3.1 Įkrovikliai ■ Krovikliai ir akumuliatoriai, kurių STIHL neleido
naudoti, gali sukelti gaisrą arba sprogti. Žmo‐
nės gali būti sunkiai ar mirtinai sužaloti arba
galima patirti materialinės žalos.
► Įkroviklis STIHL AL 101 įkrauna akumuliato‐
rius STIHL AK ir AP.
1 ■ Jei kroviklis naudojamas ne pagal paskirtį,
2
žmonės gali būti sunkiai arba mirtinai sužaloti
ir galima patirti materialinės žalos.
► Kroviklį naudoti taip, kaip aprašyta šioje

0000099695_001
# 3 naudojimo instrukcijoje.

4.3 Reikalavimai naudotojui


1 Šviesos diodas
Šviesos diodas parodo kroviklio būseną. ISPEJIMAS
2 Jungiamasis laidas ■ Neinstruktuoti naudotojai negali atpažinti ar
Jungiamasis laidas sujungia kroviklį su tinklo įvertinti kroviklio keliamų pavojų. Naudotojas
kištuku. ar kiti asmenys gali būti sunkiai ar mirtinai
3 Tinklo kištukas sužaloti.
Tinklo kištukas jungiamąjį laidą sujungia su ► Perskaityti, suprasti ir išsaugoti nau‐
dojimo instrukciją.
elektros lizdu.
# Specifikacijų lentelė su įrenginio numeriu
► Jei kroviklis perduodamas kitam asmeniui:
3.2 Simboliai kartu perduoti naudojimo instrukciją.
Šie ant kroviklio galintys būti simboliai reiškia: ► Įsitikinti, kad naudotojas atitinka toliau išvar‐
dytus reikalavimus:
Elektrinį įrenginį naudoti uždarose ir sau‐
sose patalpose. – Naudotojas yra pailsėjęs.
– Naudotojui pakanka fizinių, jutiminių ir
Gaminio nemesti į buitinių atliekų dėžę. protinių gebėjimų valdyti kroviklį. Jei
naudotojo atitinkami fiziniai, jutiminiai
arba protiniai gebėjimai silpnesnį, nau‐
Šią naudojimo instrukciją perskaityti, įsidė‐
mėti ir saugoti. dotojas kroviklį gali naudoti tik prižiūri‐
mas ar vadovaujamas už jį atsakingo
4 Saugumo nurodymai asmens.
– Naudotojas gali atpažinti ir įvertinti kro‐
4.1 Įspėjamieji simboliai viklio keliamus pavojus.
– Naudotojas yra pilnametis arba prižiūri‐
Įspėjamieji simboliai ant įkroviklio reiškia:
mas naudotojas yra apmokomas profe‐
Laikytis saugumo nurodymų ir priemo‐ sijos pagal šalies taisykles.
nių jų vykdymui.
– Prieš pirmą kartą naudojant kroviklį,
naudotoją instruktavo STIHL prekybos
Šią naudojimo instrukciją perskaityti, atstovas arba kvalifikuotas asmuo.
įsidėmėti ir saugoti. – Naudotojas nėra išgėręs alkoholio,
vaistų arba vartojęs narkotikų.
► Jei kyla neaiškumų: kreiptis į STIHL preky‐
Įkroviklį apsaugoti nuo lietaus ir drėg‐ bos atstovą.
mės.

0458-013-9901-A 161
lietuviškai 4 Saugumo nurodymai

4.4 Darbo zona ir aplinka ► Jei kyla neaiškumų: kreiptis į STIHL preky‐
bos atstovą.
ISPEJIMAS 4.6 Įkrovimas
■ Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai negali
atpažinti ir įvertinti kroviklio ir elektros srovės
keliamų pavojų. Pašaliniai asmenys, vaikai ir
ISPEJIMAS
gyvūnai gali būti sunkiai sužaloti arba žūti. ■ Įkrovimo metu pažeistas ar sugedęs įkroviklis
► Pasirūpinti, kad pašaliniai asmenys, vaikai gali skleisti keistą kvapą arba rūkti. Asmenys
ir gyvūnai būtų atokiai. gali būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta
► Užtikrinti, kad vaikai negalėtų žaisti su kro‐ turtinė žala.
vikliu. ► Šakutę ištraukti iš elektros tinklo.
■ Kroviklis neapsaugotas nuo vandens. Dirbant ■ Įkroviklis, esant nepakankamam vėdinimui gali
lietuje arba drėgnoje aplinkoje galima patirti perkaisti ir užsidegti. Asmenys gali būti sunkiai
elektros smūgį. Naudotojas gali būti sužalotas, sužeisti arba mirti, gali būti padaryta turtinė
o kroviklis – sugesti. žala.
► Įkroviklio neuždengti.
► Nenaudoti lyjant arba drėgnoje aplin‐
koje.
4.7 Įjungimas į elektros tinklą
Kontaktas su elektrą tiekiančiomis konstrukcinė‐
■ Kroviklis nėra apsaugotas nuo visų aplinkos mis dalimis gali atsirasti dėl šių priežasčių:
poveikių. Jei kroviklį veiks tam tikros aplinkos – pažeistas jungiamasis arba ilginamasis laidas;
sąlygos, kroviklis gali užsidegti arba sprogti. – pažeistas jungiamojo arba ilginamojo laido tin‐
Žmonės gali būti sunkiai sužaloti arba galima klo kištukas;
patirti materialinės žalos. – netinkamai įrengtas kištukinis lizdas.
► Kroviklį naudoti uždaroje ir sausoje patal‐
poje
PAVOJUS
► Kroviklio nenaudoti degioje ar sprogioje ■ Kontaktas su elektrą tiekiančiomis konstrukci‐
aplinkoje. nėmis dalimis gali sukelti elektros smūgį. Nau‐
► Kroviklio nenaudoti padėjus ant degaus dotojas gali būti sunkiai sužalotas arba žūti.
pagrindo. ► Įsitikinti, kad jungiamasis laidas, ilginamasis
► Kroviklį naudoti ir laikyti nuo 5 °C iki 40 °C laidas ir tinklo kištukas nepažeisti.
temperatūroje. Jei jungiamasis arba ilginamasis laidas
■ Žmonės gali užkliūti už jungiamojo laido. Žmo‐ pažeistas:
► Nelieskite pažeistos vietos.
nės gali būti sužaloti, o kroviklis – sugesti. ► Ištraukite tinklo kištuką iš elektros
► Jungiamąjį laidą lygiai nutiesti ant žemės. lizdo.
► Jungiamąjį laidą, ilginamąjį laidą ir jų tinklo
4.5 Saugi būklė kištuką liesti sausomis rankomis.
Įkroviklis yra saugios būklės, jeigu išpildytos ► Jungiamojo laido arba ilginamojo laido tin‐
sekančios sąlygos: klo kištuką įkišti į tinkamai įrengtą ir įžemi‐
– Įkroviklis nepažeistas. nimo kontaktu apsaugotą elektros lizdą.
– Įkroviklis yra švarus ir sausas. ► Kroviklį prijungti naudojant pažaidos srove
ISPEJIMAS valdomą jungtuvą (30 mA, 30 ms).
■ Pažeistas arba netinkamas ilginamasis laidas
■ Nesaugios būklės komponentai nebegali tinka‐ gali sukelti elektros smūgį. Žmonės gali būti
mai veikti, o saugos įtaisai gali nebeveikti. sunkiai sužaloti arba žūti.
Žmonės gali būti sunkiai arba mirtinai sužaloti. ► Naudokite tinkamo skerspjūvio ilginamąjį
► Naudoti tik nepažeistą įkroviklį. laidą, 12.2.
► Jei įkroviklis nešvarus arba šlapias: įkroviklį
nuvalykite ir leiskite nudžiūti. ISPEJIMAS
► Nedaryti pakeitimų įkroviklyje. ■ Įkraunant akumuliatorius, dėl netinkamos tin‐
► Nekišti jokių daiktų į įkroviklio angas. klo įtampos arba netinkamo tinklo dažnio kro‐
► Nejungti įkroviklio kontaktų su metaliniais viklyje gali atsirasti viršįtampis. Kroviklis gali
daiktais ir nepadaryti trumpo sujungimo. sugesti.
► Įkroviklio neatidarinėti.
► Pakeisti apsitrynusias arba apgadintas
informacines lenteles.

162 0458-013-9901-A
4 Saugumo nurodymai lietuviškai
► Įsitikinti, kad elektros tinklo įtampa ir tinklo 4.8 Transportavimas
dažnis sutampa su kroviklio duomenų lente‐
lėje nurodytais duomenimis. ISPEJIMAS
■ Jei įkroviklis prijungtas prie kelių kištukinių ■ Transportuojant kroviklis gali apvirsti arba
lizdų, įkraunant gali būti perkrauti elektros judėti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti ir gali
komponentai. Elektrinės konstrukcinės dalys būti padaryta turtinė žala.
gali įkaisti ir užsidegti. Žmonės gali sunkiai ar ► Šakutę ištraukti iš elektros tinklo.
mirtinai susižaloti arba galima patirti materiali‐ ► Akumuliatorių išimti.
nės žalos. ► Kroviklį įtempiamais diržais, diržais ar tinklu
► Įsitikinkite, kad įkroviklio vardinėje plokšte‐ pritvirtinkite taip, kad jis negalėtų apvirsti ar
lėje ir visų prie daugiafunkcio lizdo prijungtų judėti.
elektros prietaisų bendra galia neviršija ant ■ Jungiamasis laidas nėra skirtas krovikliui nešti
daugiafunkcio lizdo nurodytų specifikacijų. suėmus už laido. Jungimo laidas ir įkroviklis
■ Netinkamai nutiestas jungiamasis arba ilgina‐ gali būti pažeisti.
masis laidas gali būti apgadintas, o žmonės ► Jungimo laidą suvynioti ir pritvirtinti prie
gali už jų užkliūti. Žmonės gali susižaloti, o įkroviklio.
jungiamasis arba ilginamasis laidas gali būti
apgadintas. 4.9 Laikymas
► Jungiamąjį ir ilginamąjį laidus nutiesti ir
paženklinti taip, kad žmonės negalėtų už jų ISPEJIMAS
užkliūti. ■ Vaikai negali atpažinti ir įvertinti kroviklio
► Jungiamąjį ir ilginamąjį laidus nutiesti taip, keliamų pavojų. Vaikai gali būti sunkiai suža‐
kad jie nebūtų įtempti ar susisukę. loti arba žūti.
► Jungiamąjį ir ilginamąjį laidus nutiesti taip, ► Ištraukti jungtį.
kad jie nebūtų pažeisti, sulenkti, suspausti ir ► Kroviklį laikyti vaikams nepasiekiamoje vie‐
nesitrintų. toje.
► Jungiamąjį ir ilginamąjį laidus apsaugoti ■ Kroviklis nėra apsaugotas nuo visų aplinkos
nuo karščio, alyvos ir chemikalų. poveikių. Jei kroviklį veiks tam tikros aplinkos
► Jungiamąjį ir ilginamąjį laidus nutiesti ant sąlygos, kroviklis gali sugesti.
sauso pagrindo. ► Ištraukti jungtį.
■ Dirbant ilginamasis laidas įkaista. Jei šiluma ► Jei kroviklis įkaito: leisti krovikliui atvėsti.
negali nutekėti, ji gali sukelti gaisrą. ► Kroviklį laikyti švarioje ir sausoje vietoje.
► Jei naudojama laido ritė: visiškai nuvynio‐ ► Kroviklį laikyti uždaroje patalpoje.
kite laido ritę. ► Kroviklį laikyti nuo 5 °C iki 40 °C temperatū‐
■ Jei sienoje yra elektros laidų ar vamzdžių, kro‐ roje.
viklį tvirtinant ant sienos jie gali būti pažeisti. ■ Jungiamasis laidas nėra skirtas krovikliui nešti
Prisilietus prie elektros laidų galima patirti ar pakabinti. Galima apgadinti jungiamąjį laidą
elektros smūgį. Žmonės gali būti sunkiai suža‐ ir kroviklį.
loti arba galima patirti materialinės žalos. ► Kroviklį suimti ir laikyti už korpuso. Kad kro‐
► Įsitikinti, kad numatytoje sienos vietoje nėra viklį būtų galima lengvai pakelti, jame yra
elektros laidų ar vamzdžių. įduba rankai.
■ Jeigu įkroviklis prie sienos montuojamas ne ► Įkroviklį pakabinti ant laikiklio sienoje.
taip , kaip aprašyta šioje naudojimo instrukci‐
joje, įkroviklis arba akumuliatorius gali nukr‐ 4.10 Valymas, techninė priežiūra ir
isti , o įkroviklis gali įkaisti. Žmonės gali būti remontas
sužaloti arba galima patirti materialinės žalos.
► Įkroviklį prie sienos montuoti taip, kaip apra‐ ISPEJIMAS
šyta šioje naudojimo instrukcijoje. ■ Ėsdinančios valymo priemonės, plovimas van‐
■ Jeigu įkroviklis su įdėtu akumuliatoriumi yra dens srove arba smailūs daiktai gali apgadinti
montuojamas prie sienos, akumuliatorius gali kroviklį. Jei kroviklis netinkamai valomas, kom‐
iškristi iš įkroviklio. Žmonės gali būti sužaloti ponentai nebegali tinkamai veikti, o saugos
arba galima patirti materialinės žalos. įtaisai gali nebeveikti. Žmonės gali būti sunkiai
► Pirma prie sienos sumontuoti įkroviklį, o tik sužaloti.
po to įdėti akumuliatorių. ► Kroviklį valyti taip, kaip aprašyta šioje nau‐
dojimo instrukcijoje.

0458-013-9901-A 163
lietuviškai 5 Įkroviklio paruošimas darbui
■ Jei kroviklis netinkamai techniškai prižiūrimas
Faktinė įkrovimo trukmė gali skirtis nuo nurody‐
ar taisomas, jo komponentai nebegali tinkamai
tos įkrovimo trukmės. Įkrovimo trukmė nurodyta
veikti, o saugos įtaisai gali nebeveikti. Žmonės
www.stihl.com/charging-times.
gali būti sunkiai sužaloti arba žūti.
► Patiems neatlikinėti kroviklio techninės prie‐ Jei tinklo kištukas įkištas į elektros lizdą, įdėjus
žiūros darbų ir jo netaisyti. akumuliatorių į kroviklį, įkrovimas prasideda auto‐
■ Jei jungiamasis laidas sugedo arba yra apga‐ matiškai. Kai akumuliatorius visiškai įkrautas,
dintas: kroviklis automatiškai išsijungia.
► pavesti STIHL prekybos atstovui pakeisti Vykstant įkrovimui, akumuliatorius ir kroviklis
jungiamąjį laidą. įkaista.
5 Įkroviklio paruošimas dar‐ 3
bui 7
5.1 Įkroviklio paruošimas darbui 6
2
Kiekvieną kartą prieš pradedant darbą, reikia
atlikti šiuos veiksmus:

0000-GXX-0628-A0
► Įsitikinti, kad įkroviklis yra nepriekaištingos 4
5
būklės, 4.5. 1
► Įkroviklį nuvalyti, 9.1.
► Tinklo kištuką (6) įkišti į lengvai pasiekiamą
► Jeigu negalima atlikti kažkurio veiksmo: įkro‐
elektros lizdą (7).
viklio nenaudoti ir kreiptis į STIHL speciali‐
Įkroviklis (3) testuojasi. Šviesos diodas (4)
zuotą pardavėją.
apie 1 sekundę šviečia žaliai ir apie 1 sekundę
6 Akumuliatoriiaus įkjrovimas raudonai.
► Nutiesti jungiamąjį laidą (5).
ir diodai ► Akumuliatorių (2) įdėti į vietą įkroviklyje (3) ir
paspausti iki atramos.
6.1 Kroviklio montavimas ant sie‐ Diodas (4) dega žaliai. Diodai (1) dega žaliai ir
nos akumuliatorius (2) įkraunamas.
Įkroviklis gali būti primontuotas prie sienos. ► Jei šviesos diodas (4) ir diodai (1) nebešvie‐
čia: akumuliatorius (2) yra visiškai įkrautas ir
1 b 2 3 galima išimti iš kroviklio (3)
► Jei kroviklis (3) nebenaudojamas: ištraukti tin‐
klo kištuką (6) iš elektros lizdo (7).
c
e d 6.3 Įkroviklio diodas
a Diodas parodo įkroviklio būseną.
f
0000-GXX-0609-A0

f
Jeigu dega žali diodai, akumuliatorius įkrauna‐
mas.
► jeigu mirksi raudonas diodas: žašalinti gedi‐
► Įkroviklį prie sienos montuoti taip, kad būtų
mus.
išpildytos sekančios sąlygos:
Įkroviklio gedimas.
– Naudojamos tinkamos tvirtinimo medžiagos.
– Kroviklis yra horizontalus.
Laikomasi šių matmenų:
7 Pernešimas
– a = mažiausiai 100 mm 7.1 Transportavimas
– b = 75 mm ► Šakutę ištraukti iš elektros tinklo.
– c = 4,5 mm ► Akumuliatorių išimti.
– d = 9 mm ► Jungimo laidą suvynioti ir pritvirtinti prie įkro‐
– e = 2,5 mm viklio.
► Jei kroviklis vežamas transporto priemonėje:
6.2 Akumuliatoriaus įkrovimas Kroviklį įtempiamais diržais, diržais ar tinklu
Įkrovimo trukmė priklauso nuo įvairių veiksnių, pritvirtinti taip, kad kroviklis negalėtų apvirsti ar
pvz., akumuliatoriaus ar aplinkos temperatūros. judėti.

164 0458-013-9901-A
8 sandėliuojate lietuviškai

8 sandėliuojate ► Nuvalyti įkroviklio elektros kontaktus.


► Akumuliatorių įdėti.
8.1 Kroviklio laikymas ► Jeigu akumuliatorius ir toliau neįkraunamas ir
► Ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. įkroviklkio diodas mirksi raudonai: kreiptis į
STIHL specializuotą pardavėją.
1 2 Įkroviklio gedimas.

12 Techniniai daviniai
3
12.1 Kroviklis STIHL AL 101
– Vardinė įtampa: žr. duomenų lentelę

0000-GXX-0592-A1
– Dažnis: žr. duomenų lentelę
– Vardinė galia: žr. duomenų lentelę
– Įkrovimo srovė: žr. duomenų lentelę
► Jungiamąjį laidą užvynioti ir pritvirtinti prie kro‐ – Leidžiamosios naudojimo ir laikymo tempera‐
viklio. tūros ribos: nuo 5 °C iki 40 °C
► Kroviklį laikyti taip, kad būtų įvykdytos šios Įkrovimo trukmės nurodytos www.stihl.com/char‐
sąlygos: ging-times.
– Kroviklis yra vaikams nepasiekiamoje vie‐
toje. 12.2 Ilginamieji laidai
– Kroviklis yra švarus ir sausas.
Jei naudojamas ilginamasis laidas, jo gyslos, pri‐
– Kroviklis laikomas uždaroje patalpoje.
klausomai nuo įtampos ir ilginamojo laido ilgio,
– Kroviklis nekabo ant jungiamojo laido arba
turi būti bent tokio skerspjūvio:
ant jungiamojo laido laikiklio (3).
– Kroviklis laikomas nuo 5 °C iki 40 °C tempe‐ Jei vardinė įtampa duomenų lentelėje yra 220–
ratūroje. 240 V:
– Laido ilgis iki 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
9 Valymas – Laido ilgis iki 20–50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
9.1 Kroviklio valymas Jei vardinė įtampa duomenų lentelėje yra 100–
► Ištraukti tinklo kištuką iš elektros lizdo. 127 V:
► Kroviklį nuvalyti drėgna šluoste. – Laido ilgis iki 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
► Teptuku išvalyti vėdinimo angas. – Laido ilgis iki 10–30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
► Kroviklio elektrinius kontaktus nuvalyti teptuku
ar minkštu šepetėliu. 12.3 REACH
REACH pažymi ES potvarkį dėl registravimo,
10 Priežiūra ir remontas vertinimo ir chemikalų leistinas normas.
10.1 Kroviklio techninė priežiūra ir Informacijas apie atitikimą REACH potvarkiui
remontas (ES) Nr. rasite www.stihl.com/reach .
Įkrovikliui nereikia atlikti techninės priežiūros ir 13 Atsarginės dalys ir priedai
remonto.
► Jei kroviklis sugedo ar yra apgadintas: pakeisti 13.1 Atsarginės dalys ir priedai
kroviklį. Šie simboliai žymi originalias
► Jei jungiamasis laidas sugedo ar yra apgadin‐ STIHL atsargines dalis ir originalius
tas: nenaudoti kroviklio ir STIHL prekybos STIHL priedus.
atstovui pavesti pakeisti jungiamąjį laidą. STIHL rekomenduoja naudoti originalias
STIHL atsargines dalis ir originalius STIHL prie‐
11 Gedimų šalinimas dus.
11.1 Įkroviklio gedimų šalinimas Nors nuolat stebi rinką, STIHL negali įvertinti kitų
Jeigu akumuliatorius neįkraunamas ir įkroviklio gamintojų atsarginių dalių ir priedų patikimumo,
diodas dega raudonai, elektros ryšys tarp įkrovik‐ saugos bei tinkamumo, todėl tokius naudojant,
lio ir akumuliatoriaus yra nutrūkęs. STIHL negali už juos garantuoti.
► Akumuliatorių išimti.

0458-013-9901-A 165
български 14 Utilizavimas

0000009929_002_BG
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
STIHL originalių atsarginių dalių ir STIHL origina‐ STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐
lių priedų galima įsigyti iš STIHL specializuoto вото и отговорно отношение към природата.
prekybos atstovo. Настоящото ръководство за употреба следва
да Ви подпомогне в продължителното,
14 Utilizavimas сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
14.1 Kroviklio utilizavimas
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
Informacijos apie šalinimą gali suteikti vietos ваме удоволствие от употребата на изде‐
savivaldybė arba STIHL prekybos atstovas. лието от фирма STIHL.
Netinkamai šalinant gali būti pakenkta sveikatai ir
aplinkai.
► STIHL gaminius, įskaitant pakuotę, nuneškite į
tinkamą surinkimo punktą perdirbti pagal vieti‐
nes taisykles. Dr. Nikolas Stihl
► Neišmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.

Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба.


Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Съдържание 2 Информация относно
1 Предговор.............................................. 166 настоящото Ръковод‐
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба..................166
ството за употреба
3 Преглед на съдържанието....................167 2.1 Действащи документи
4 Указания за безопасност...................... 167
5 Подготовка на зарядното устройство за Валидни са местните предписания за безо‐
работа.................................................... 171 пасност.
6 Зареждане на акумулатора и ► Допълнително към настоящото ръковод‐
светодиодите.........................................171 ство за употреба да се прочетат, разберат
7 Транспортиране.................................... 172 и съхраняват следните документи:
8 Съхранение........................................... 172 – Указания за безопасност на акумулатор‐
9 Почистване............................................ 172 ната батерия STIHL AP
10 Техническо обслужване и ремонт........172 – Указания за безопасност за акумулатор‐
11 Отстраняване на неизправности......... 172 ната батерия STIHL AK
12 Технически данни..................................173 – Информация за безопасност за акумула‐
13 Резервни части и принадлежности......173 торните батерии и изделията с вградена
14 Отстраняване /изхвърляне...................173 акумулаторна батерия на STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
1 Предговор 2.2 Обозначение на предупреди‐
Уважаеми клиенти,
телни указания, които се сре‐
Радваме се, че сте избрали изделие на щат в текста
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐ ОПАСНОСТ
ветствие с изискванията на нашите клиенти.
Така се създават продукти, които се отлича‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

ват с висока надеждност дори при изключи‐


телно високо натоварване. наранявания или до смърт.
► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
STIHL също така държи на най-високото ниво отвратяването на тежки наранявания
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ или смърт.
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексно техническо обс‐
лужване на закупените от Вас апарати.

166 0458-013-9901-A
3 Преглед на съдържанието български
Изделието да не се изхвърля заедно с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ битовите отпадъци.
■ Това указание предупреждава за опасно‐
Ръководството за употреба да се про‐
стите, които могат да доведат до тежки чете, разбере и съхранява.
наранявания или до смърт.
► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
4 Указания за безопасност
или смърт. 4.1 Предупредителни символи
Предупредителните символи на зарядното
УКАЗАНИЕ устройство означат следното:
■ Това указание предупреждава за опасно‐ Да се спазват указанията за безо‐
сти, които могат да доведат до материални пасност и мерките, свързани с тях.
щети.
► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ Да се прочете, разбере и съхранява
отвратяването на материални щети. настоящото Ръководство за упо‐
треба.
2.3 Символи в текста
Този символ насочва към глава от Зарядното устройство да се пред‐
настоящото ръководството за употреба. пазва от дъжд и влага.

3 Преглед на съдържа‐
нието 4.2 Употреба по предназначение
3.1 Зарядни устройства Зарядното устройство STIHL AL 101 зарежда
акумулаторните батерии STIHL AK и AP.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Зарядните устройства и акумулаторните
батерии, които не са одобрени от STIHL,
1 могат да предизвикат пожар и експлозия.
2
Може да се стигне до тежки наранявания и
смърт на хора и до материални щети.
► Със зарядното устройство STIHL AL 101
0000099695_001

# се зареждат акумулаторните батерии


3
STIHL AK и AP.
■ При използване на зарядното устройство
1 Светодиод не по предназначение, то може да предиз‐
Светодиодът показва състоянието на вика тежки наранявания или смърт на хора
зарядното устройство. и материални щети на предмети.
2 Захранващ кабел ► Зарядното устройство да се използва
Захранващият кабел свързва зарядното така, както е описано в това ръководство
устройство с щепсела. за употреба.
3 Щепсел
4.3 Изисквания към ползвателя
Щепселът свързва захранващия кабел с
контакта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
# Табелка с техническите данни с машинния ■ Ползвателите, които не са инструктирани
номер предварително, не са в състояние да раз‐
познаят или преценят опасностите, свър‐
3.2 Символи зани със зарядното устройство. Ползва‐
Символите могат да се намират върху заряд‐ телят или други хора могат да получат
ното устройство и означават следното: тежки или смъртоносни наранявания.
С електроуреда да се работи в затво‐
рено и сухо помещение.

0458-013-9901-A 167
български 4 Указания за безопасност
► Прочетете, разберете и съхраня‐ сериозни наранявания на ползвателя и
вайте настоящото ръководство за повреда на зарядното устройство.
употреба. ► Да не се работи по време на дъжд
или във влажна среда.
► Ако зарядното устройство се дава на
друг ползвател: да му се предаде също и
ръководството за употреба. ■ Зарядното устройство не е защитено срещу
► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ всички въздействия на околната среда. Ако
рява следните изисквания: зарядното устройство бъде подложено на
– Ползвателят е отпочинал. неподходящи въздействия от околната
– Ползвателят трябва да бъде физиче‐ среда, то може да се запали или да експло‐
ски, сетивно и умствено способен да дира. В резултат от това може да се стигне
обслужва зарядното устройство. В до тежки наранявания на хора и възникване
случай че ползвателят физически, на материални щети.
сетивно или умствено е ограничен да ► Със зарядното устройство трябва да се
го направи, той може да работи с тях работи в затворено и сухо помещение
само под надзора или ръководството ► Със зарядното устройство не бива да се
на отговорно лице. работи в лесно възпламенима или
– Ползвателят е в състояние да раз‐ експлозивна среда.
познае и прецени опасностите на ► При работа зарядното устройство да не
зарядното устройство. се поставя върху лесно възпламенима
– Ползвателят е пълнолетно лице или основа.
се обучава професионално в съот‐ ► Използвайте и съхранявайте зарядното
ветствие с националните разпоредби устройство в температурен диапазон
под надзора на друго лице. между + 5 °C и + 40 °C.
– Ползвателят трябва да е получил ■ Хората могат да се спънат в захранващия
инструкции от специализиран търгов‐ кабел. Могат да бъдат наранени хора, а
ски обект на фирма STIHL или от зарядното устройство може да се повреди.
друго компетентно лице, преди да ► Захранващият кабел трябва да се пре‐
пристъпи към работа със зарядното кара плоско по земята.
устройство за първи път.
– Ползвателят не бива да работи с апа‐ 4.5 Състояние, съответстващо
рата когато се намира под въздей‐ на изискванията за безопас‐
ствие на алкохол, медикаменти или ност
наркотици. Зарядното устройство се намира в състояние,
► При съмнения се обърнете към специа‐ съответстващо на изискванията за безопас‐
лизиран търговски обект на STIHL. ност, когато са изпълнени следните условия:
4.4 Работен участък и неговата – Зарядното устройство не е повредено.
– Зарядното устройство е чисто и сухо.
околност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При състояние на апарата, неотговарящо
■ Външни лица, деца и животни не могат да на изискванията за техническа безопас‐
разпознаят и оценят опасностите, свързани ност, частите му не могат да функционират
със зарядното устройство и електрическия нормално и предпазните устройства пре‐
ток. Външните лица, децата и животните стават да действат. Може да се стигне до
могат да получат тежки или смъртоносни сериозни наранявания на хора или смърт.
наранявания. ► Да се използва изправно зарядно устрой‐
► Дръжте далеч външни лица, деца и ство.
животни. ► Ако зарядното устройство е замърсено
► Уверете се, че деца не могат да играят или мокро: то трябва да се почисти и да
със зарядното устройство. се остави да изсъхне.
■ Зарядното устройство не е защитено от ► Не бива да се правят конструктивни про‐
вода. Ако се работи по време на дъжд или мени на зарядното устройство.
във влажна среда, може да се получи елек‐
трически удар. Може да се стигне до

168 0458-013-9901-A
4 Указания за безопасност български
► Да не се вкарват никакви предмети в в правилно монтиран контакт с предпази‐
отворите на зарядното устройство. тел със защитна контактна система.
► Електрическите контакти на зарядното ► Свържете зарядно устройство чрез
устройство да не се присъединяват или защитен прекъсвач срещу утечен ток
свързват накъсо с метални предмети. (30 mA, 30 ms).
► Зарядното устройство да не се отваря. ■ Повреден или неподходящ удължителен
► Сменете износените или повредени ука‐ проводник може да предизвика електриче‐
зателни табелки. ски удар. Може да се стигне до сериозни
► При съмнения се обърнете към специа‐ наранявания на хора или смърт.
лизиран търговски обект на фирма ► Използвайте удължителен проводник с
STIHL. правилно подбрано сечение, 12.2.

4.6 Зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Неправилно напрежение или неправилна
честота в електрическата мрежа може да
■ По време на зареждането повредено или доведе по време на зареждането до свръх‐
дефектно зарядно устройство може необи‐ напрежение в зарядното устройство.
чайно да мирише или да пуши. Това може Зарядното устройство може да се повреди.
да причини наранявания на хора и мате‐ ► Убедете се, че напрежението и често‐
риални щети. тата в електрическата мрежа съвпадат с
► Извадете щепсела за свързване с елек‐ данните, посочени на табелката на
трическата мрежа от контакта. зарядното устройство.
■ При недостатъчно отвеждане на топлина ■ Ако зарядното устройство е свързано към
зарядното устройство може да прегрее и да контакт с няколко гнезда, електрическите
предизвика пожар. Може да се стигне до компоненти могат да се претоварят по
тежки наранявания и смърт на хора и до време на зареждане. Електрическите ком‐
материални щети. поненти могат да се загреят и да предизви‐
► Не покривайте зарядното устройство. кат пожар. Може да се стигне до тежки
наранявания или смърт на хора, както и до
4.7 Електрическо свързване материални щети.
Докосване до токопроводящите части може ► Уверете се, че данните за мощността
да настъпи по следните причини: върху контакта с няколко гнезда не с
– Захранващият кабел или удължителният надвишени от сбора от данните върху
проводник е повреден. фирмената табелка на зарядното
– Щепселът на захранващия кабел или удъл‐ устройство и всички електроуреди, свър‐
жителния проводник е повреден. зани към контакта с няколко гнезда.
– Контактът не е монтиран правилно. ■ Неправилно прокаран захранващ кабел и
ОПАСНОСТ удължителен проводник могат лесно да се
повредят, а и хората ще се спъват в него.
■ Докосването на токопроводящите части Това може да стане причина за травми на
може да доведе до електрически удар. хората и за повреждане на захранващия
Ползвателят може да получи тежки, дори кабел или удължителния проводник.
смъртоносни наранявания. ► Прокарайте и обозначете захранващия
► Уверете се, че захранващият кабел, кабел и удължителния проводник така,
удължителният кабел и щепселът не са че хората да не се спъват в тях.
повредени. ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
Ако захранващият кабел или удъл‐ жителния проводник така, че да не са
жителният проводник е повреден: обтегнати или преплетени.
► Не докосвайте повреденото
място. ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
► Извадете щепсела от контакта. жителния проводник така, че да не се
► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ повредят, прегънат или сплескат, или
телния проводник и техните щепсели трият.
само със сухи ръце. ► Пазете захранващия кабел и удължител‐
► Вкарайте мрежовия щекер на захранва‐ ния проводник от топлина, масло и хими‐
щия кабел или удължителния проводник кали.

0458-013-9901-A 169
български 4 Указания за безопасност
► Захранващият кабел и удължителният ■ Захранващият кабел не е предвиден за
проводник се прокарват по суха основа. носене на зарядното устройство. В резул‐
■ По време на работа удължителният про‐ тат от това може да се повреди захранва‐
водник се нагрява. Ако образуваната щия кабел и зарядното устройство.
топлина не се отвежда, тя може да предиз‐ ► Развийте захранващия проводник и го
вика пожар. закрепете към зарядното устройство.
► В случай, че се използва кабелен бара‐
бан: кабелът трябва изцяло да се отвие 4.9 Съхранение
от барабана.
■ Ако в стената са разположени електрически ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
проводници и тръби, те могат да се ■ Децата не могат да разпознаят и оценят
повредят, когато зарядното устройство се опасности, свързани със зарядното устрой‐
монтира на стената. Контактът с електриче‐ ство. Може да се стигне до сериозни нара‐
ски проводници може да доведе до елек‐ нявания на деца или дори до смърт.
трически удар. В резултат от това може да ► Издърпайте щепсела.
се стигне до тежки наранявания на хора и ► Зарядното устройство да се съхранява
възникване на материални щети. извън обсега на деца.
► Убедете се, че на предвиденото място в ■ Зарядното устройство не е защитено срещу
стената не преминават електрически всички въздействия на околната среда. Ако
проводници и тръби. зарядното устройство бъде подложено на
■ Ако зарядното устройство не е монтирано неподходящи въздействия от околната
на стената така, както е описано в настоя‐ среда, то може да се повреди.
щото ръководство за употреба, то заряд‐ ► Издърпайте щепсела.
ното устройство или акумулаторната бате‐ ► Ако зарядното устройство се е загряло:
рия може да падне или зарядното устрой‐ охладете го.
ство да се нагрее прекомерно. Това може ► Зарядното устройство да се съхранява в
да причини тежки наранявания на хора и чисто и сухо състояние.
материални щети. ► Зарядното устройство да се съхранява в
► Монтирайте зарядното устройство на затворено помещение.
стената така, както е описано в настоя‐ ► Съхранявайте зарядното устройство в
щото ръководство за употреба. температурен диапазон между + 5 °C и
■ Ако зарядното устройство с поставена в + 40 °C.
него акумулаторна батерия се монтира на ■ Захранващият кабел не е предвиден за
стената, акумулаторната батерия може да носене или окачване на зарядното устрой‐
падне от зарядното устройство. Това може ство. Захранващият кабел и зарядното
да причини тежки наранявания на хора и устройство могат да бъдат повредени.
материални щети. ► Зарядното устройство се захваща и се
► Най-напред монтирайте зарядното държи за кожуха. На зарядното устрой‐
устройство на стената и едва след това ство се намира жлебче за удобно повди‐
поставете в него акумулаторната бате‐ гане на зарядното устройство.
рия. ► Окачете зарядното устройство на стен‐
ния държач.
4.8 Транспортиране
4.10 Почистване, поддръжка и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ремонт
■ При транспортирането зарядното устрой‐
ство може да се преобърне или да се изме‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
сти. Това може да причини тежки наранява‐ ■ Агресивните почистващи препарати, почи‐
ния на хора и материални щети. стването с водна струя или остри предмети
► Извадете щепсела за свързване с елек‐ могат да повредят зарядното устройство.
трическата мрежа от контакта. Ако зарядното устройство не бъде почи‐
► Извадете акумулаторната батерия. стено правилно, конструктивните му части
► Обезопасете зарядното устройство с няма да функционират нормално, а пред‐
обтяжни ремъци, ремъци или мрежа пазните му устройства ще престанат да
така, че да не се преобърне или движи. действат. Може да се стигне до сериозни
наранявания на хората.

170 0458-013-9901-A
5 Подготовка на зарядното устройство за работа български
► Зарядното устройство да се почиства
► Зарядното устройство трябва да се мон‐
така, както е описано в настоящото ръко‐
тира на стената така, че да са изпълнени
водство за употреба.
следните условия:
■ Ако поддръжката или ремонтът на заряд‐
– Да се използва подходящ фиксиращ
ното устройство не се извършват правилно,
материал.
конструктивните му части няма да функцио‐
– Зарядното устройство трябва да стои
нират правилно, а предпазните му устрой‐
хоризонтално.
ства ще престанат да действат. Може да се
Спазени са следните размери:
стигне до сериозни наранявания на хора
– a = минимум 100 mm
или смърт.
– b = 75 мм
► Не бива самостоятелно да се занима‐
– c = 4,5 mm
вате с поддръжката и ремонта на заряд‐
– d = 9 mm
ното устройство.
– e = 2,5 mm
■ Ако захранващият проводник е дефектен
или повреден: 6.2 Зареждане на акумулатор‐
► Захранващият проводник да се даде за
ната батерия
смяна при сътрудник в специализиран
търговски обект на фирма STIHL. Времето на зареждане зависи от различни
външни фактори, като например от темпера‐
5 Подготовка на зарядното турата на акумулаторната батерия или от
температурата на околната среда. Фактиче‐
устройство за работа ското време на зареждане може да се разли‐
5.1 Подготовка на зарядното чава от посоченото време. Времето за заре‐
устройство за работа ждане е посочено в линка www.stihl.com/
charging-times.
Преди започване на работа е необходимо да
Когато щепселът за свързване с електриче‐
се извършат следните стъпки:
ската мрежа е вкаран в контакт и акумулатор‐
► Убедете се, че зарядното устройство се
ната батерия е поставена в зарядното устрой‐
намира в състояние, съответстващо на
ство, процесът на зареждане започва автома‐
изискванията за безопасност, 4.5.
тично. Когато акумулаторната батерия се
► Почистете зарядното устройство, 9.1.
зареди напълно, зарядното устройство авто‐
► Ако тези стъпки не могат да се извършат:
матично се изключва.
не използвайте повече зарядното устрой‐
ство и се обърнете за консултация към По време на зареждането акумулаторната
сътрудник в специализиран търговски обект батерия и зарядното устройство се нагряват.
на STIHL.
3
6 Зареждане на акумула‐ 7
тора и светодиодите 6
2
6.1 Монтиране на зарядното
устройство на стената
0000-GXX-0628-A0

4
5
Зарядното устройство може да се монтира на 1
стена.
► Вкарайте щепсела (6) в лесно достъпен
1 b 2 3 контакт (7).
Зарядното устройство (3) извършва авто‐
c тест. Светодиодът (4) свети ок. 1 секунда в
e
зелено и ок. 1 секунда в червено.
d
► Прекарайте захранващия кабел (5).
a
f
0000-GXX-0609-A0

0458-013-9901-A 171
български 7 Транспортиране
► Зарядното устройство да се съхранява
► Вкарайте акумулаторната батерия (2) в
така, че да бъдат изпълнени следните
направляващите детайли на зарядното
условия:
устройство (3) и я натиснете до упор.
– Зарядното устройство се намира извън
Светодиодът (4) свети в зелено. Светодио‐
обсега на деца.
дите (1) светят в зелено и акумулаторната
– Зарядното устройство е чисто и сухо.
батерия (2) се зарежда.
– Зарядното устройство се намира в затво‐
► Ако светодиодът (4) и светодиодите (1)
рено помещение.
вече не светят: акумулаторната батерия (2)
– Зарядното устройство не е закачено на
е заредена докрай и може да се извади от
захранващия кабел или на държача (3) за
зарядното устройство (3)
захранващия кабел.
► Ако зарядното устройство (3) вече не се
– Зарядното устройство се намира в тем‐
използва: извадете щепсела (6) от кон‐
пературен диапазон между + 5 °C и
такта (7).
+ 40 °C.
6.3 Светлинен диод (LED) на
зарядното устройство 9 Почистване
Със светодиода се показва състоянието на 9.1 Почистване на зарядното
зарядното устройство. устройство
► Извадете щепсела от контакта.
Ако светодиодът свети в зелено, това озна‐
► Почистете зарядното устройство с влажна
чава, че акумулаторната батерия се зарежда.
кърпа.
► Ако светодиодът мига в червено: да се
► Почистете вентилационните отвори с четка.
отстранят неизправностите.
► Почистете електрическите контакти на
В зарядното устройство има неизправност.
зарядното устройство с малка четчица или
7 Транспортиране мека четка.

7.1 Транспортиране 10 Техническо обслужване и


► Извадете щепсела за свързване с електри‐ ремонт
ческата мрежа от контакта.
► Извадете акумулаторната батерия. 10.1 Поддръжка и ремонт на
► Развийте захранващия проводник и го зарядното устройство
закрепете към зарядното устройство.
► Ако зарядното устройство се транспортира При зарядното устройство не е необходимо
в превозно средство: обезопасете заряд‐ да се извършва поддръжка и то не може да
ното устройство с обтяжни ремъци, ремъци бъде ремонтирано.
или мрежа така, че зарядното устройство ► Ако зарядното устройство е дефектно или
да не се преобърне или движи. поврдено: сменете го.
► Ако захранващият кабел е дефектен или
8 Съхранение повреден: зарядното устройство да не се
използва и захранващият кабел да се
8.1 Съхраняване на зарядното смени в специализиран търговски обект на
устройство фирма STIHL.
► Извадете щепсела от контакта.
11 Отстраняване на неиз‐
правности
1 2

11.1 Отстраняване на неизправно‐


3
сти в зарядното устройство
Ако акумулаторната батерия не се зарежда, а
0000-GXX-0592-A1

светодиодът на зарядното устройство мига в


червено, означава, че е прекъсната електри‐
ческата връзка между зарядното устройство и
► Развийте захранващия кабел и го закре‐ акумулаторната батерия.
пете към зарядното устройство. ► Извадете акумулаторната батерия.

172 0458-013-9901-A
12 Технически данни română
► Почистете електрическите контакти в

0000009929_002_RO
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
Информацията за изпълнение на регламента
зарядното устройство.
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
► Поставете акумулаторната батерия.
reach .
► Ако акумулаторната батерия продължава
да не се зарежда, а светодиодът на заряд‐
ното устройство мига в червено: не използ‐
13 Резервни части и принад‐
вайте зарядното устройство и се обърнете лежности
към сътрудник в специализиран търговски
обект на STIHL.
13.1 Резервни части и принадлеж‐
В зарядното устройство няма неизправно‐ ности
сти. С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
12 Технически данни оригинални принадлежности на
STIHL.
12.1 Зарядно устройство STIHL AL Фирма STIHL препоръчва да се използват
101 оригинални резервни части и оригинални при‐
– Номинално напрежение: виж табелката с надлежности на STIHL.
данни
Резервните части и принадлежностите на

În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.


Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
– Честота: виж табелката с данни
други производители не могат да бъдат оце‐
– Номинална мощност: виж табелката с
нени от STIHL по отношение на надеж‐
данни
дността, безопасността и пригодността им,
– Електрически ток за зареждане: виж табел‐
въпреки продължаващото наблюдение на
ката с данни
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
– Допустим температурен диапазон за
ването им.
използване и съхраняване: от + 5 °C до
+ 40 °C Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
Времето на зареждане е посочено в линка
специализиран търговски обект на STIHL.
www.stihl.com/charging-times.

12.2 Удължителни проводници 14 Отстраняване /изхвър‐


Когато се използва удължителен проводник, ляне
жиците му в зависимост от напрежението и 14.1 Изхвърляне на зарядното
дължината на проводника трябва да имат
поне следните сечения:
устройство
Информацията относно изхвърлянето можете
Ако номиналното напрежение върху табел‐
да получите от местната администрация или
ката с данни е 220 V до 240 V:
от специализиран търговски обект на STIHL.
– дължина на проводника до 20 m: AWG 15 /
1,5 mm² Неправилното изхвърляне може да увреди
– дължина на проводника от 20 m до 50 m: здравето и да замърси околната среда.
AWG 13 / 2,5 mm² ► Занесете продуктите на STIHL, включи‐
телно опаковките, до подходящ събирате‐
Ако номиналното напрежение върху табел‐ лен пункт за рециклиране в съответствие с
ката с данни е 100 V до 127 V: местните разпоредби.
– дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / ► Не я изхвърляйте заедно с битовите отпа‐
2,0 mm² дъци.
– дължина на проводника от 10 m до 30 m:
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

AWG 12 / 3,5 mm²

12.3 REACH
Cuprins
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
1 Prefaţă.................................................... 174
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
ране, анализ и допустимост на химическите
instrucţiuni...............................................174
препарати.
3 Cuprins....................................................174
4 Instrucţiuni de siguranţă..........................175

0458-013-9901-A 173
română 1 Prefaţă
5 Aduceţi încărcătorul în stare de aplicare în – Instrucţiuni de siguranţă acumulator
lucru........................................................ 178 STIHL AK
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor.......... 178 – Informații privind siguranța pentru acumula‐
7 Transportarea......................................... 179 toarele și produsele STIHL cu acumulator
8 Stocarea..................................................179 încorporat: www.stihl.com/safety-data-
9 Curăţare.................................................. 179 sheets
10 Întreţinerea şi repararea..........................179
11 Depanare................................................ 179 2.2 Identificarea Notelor de averti‐
12 Date tehnice............................................179 zare din text
13 Piese de schimb şi accesorii................... 180
14 Eliminare................................................. 180 PERICOL
■ Această notă indică pericolele care au ca
1 Prefaţă rezultat răniri grave sau decese.
Stimată clientă, stimate client, ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ grave sau decesele.
cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐
form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau AVERTISMENT
naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în ■ Această notă poate indica pericolele care au
condiţii de solicitare extremă. ca rezultat răniri grave sau decese.
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile
de service. Atelierele noastre de specialitate grave sau decesele.
oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi
o cuprinzătoare asistenţă tehnică. INDICAŢIE
Compania STIHL se angajează în mod expres ■ Această notă indică pericolele care pot avea
să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐ ca rezultat avarierea bunurilor.
zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐ ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea
rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐ bunurilor.
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă 2.3 Simboluri în text
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră Acest simbol se referă la un capitol din
STIHL. aceste instrucţiuni de folosire.

3 Cuprins
3.1 Încărcătoare
Dr. Nikolas Stihl

IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI


ȘI PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE.
1
2 Informaţii referitoare la 2

acest Manual de instruc‐


0000099695_001

ţiuni # 3
2.1 Documente valabile
Sunt valabile prevederile locale privitoare la 1 LED
securitate. LED-ul indică starea încărcătorului.
► În plus față de aceste instrucțiuni de utilizare, 2 Cablu electric
citiți, înțelegeți și păstrați următoarele docu‐ Cablul electric conectează încărcătorul la
mente: ștecăr.
– Instrucțiunile de siguranță ale acumulatoru‐ 3 Ștecăr de rețea
lui STIHL AP Ștecărul leagă cablul electric la o priză.

174 0458-013-9901-A
4 Instrucţiuni de siguranţă română
răniri grave sau deces pentru utilizator sau
# Plăcuță de identificare cu seria mașinii
alte persoane.
3.2 Simboluri ► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul
de instrucţiuni.
Simbolurile pot fi pe încărcător şi semnifică
următoarele:
Operaţi cablul de încărcare într-un spaţiu ► Dacă încărcătorul se predă unei alte per‐
uscat şi închis. soane: predaţi odată cu acesta şi Manualul
Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. de instrucţiuni.
► Se asigură faptul că utilizatorul îndeplineşte
cerinţele următoare:
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de – Utilizatorul este odihnit.
instrucţiuni. – Utilizatorul este capabil din punct de
vedere fizic, senzorial şi mental să utili‐
4 Instrucţiuni de siguranţă zeze încărcătorul. Utilizatorilor cu abili‐
tăţi fizice, senzoriale sau mentale
4.1 Simboluri de avertizare reduse trebuie să li se permită lucrul
Simbolurile de avertizare de pe încărcător au doar sub supraveghere sau conform
următoarea semnificaţie: instrucţiunilor unei persoane responsa‐
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi bile.
măsurile în legătură cu acestea. – Utilizatorul poate recunoaşte sau evalua
pericolele pe care le reprezintă încărcă‐
torul.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de
instrucţiuni. – Utilizatorul este major sau este instruit
în profesie sub supraveghere conform
reglementărilor naţionale corespunză‐
Protejaţi încărcătorul împotriva ploii şi toare.
umezelii. – Utilizatorul trebuie să fie instruit de către
un atelier de specialitate STIHL sau un
expert în domeniu, înainte să folo‐
sească pentru prima dată încărcătorul.
4.2 Utilizare conform destinației – Utilizatorul nu se află sub influenţa
Încărcătorul STIHL AL 101 încarcă acumulatoa‐ alcoolului, a medicamentelor sau a dro‐
rele STIHL AK și AP. gurilor.
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐
AVERTISMENT tribuitor STIHL.
■ Încărcătoarele și acumulatoarele neautorizate 4.4 Spațiul de lucru și zona înveci‐
de STIHL pot declanșa incendii și explozii.
Risc de rănire gravă a persoanelor sau de nată
deces și de pagube materiale.
► Utilizați un încărcător STIHL AL 101 pentru
AVERTISMENT
a încărca acumulatoarele STIHL AK și AP. ■ Persoanele neimplicate, copiii și animalele nu
■ Dacă încărcătorul nu este folosit conform des‐ pot recunoaște și evalua pericolele pe care le
tinației, persoanele pot suferi grave leziuni cor‐ reprezintă încărcătorul și curentul electric. Per‐
porale, chiar letale, și se pot produce daune soanele neimplicate, copiii și animalele pot fi
materiale. rănite grav sau poate fi provocat decesul
► Utilizați încărcătorul conform celor prezen‐ acestora.
tate în aceste instrucțiuni de utilizare. ► Țineți la distanță persoanele neimplicate,
copiii și animalele.
4.3 Cerinţe privind utilizatorul ► Asigurați-vă că nu este posibil ca copiii să
se joace cu încărcătorul.
AVERTISMENT ■ Încărcătorul nu este impermeabil. La
■ Utilizatorii neavizaţi nu îşi pot da seama de desfășurarea lucrărilor pe vreme ploioasă sau
pericolele pe care le comportă încărcătorul, şi într-un mediu umed, există pericol de electro‐
nici nu le pot aprecia pe acestea. Risc de cutare. Utilizatorul poate fi rănit, iar încărcăto‐
rul se poate deteriora.

0458-013-9901-A 175
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
► Nu lucrați niciodată pe vreme fum. Risc de rănire a persoanelor şi de ava‐
ploioasă și nici într-un mediu umed. riere a bunurilor.
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este
■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor posibil ca încărcătorul să se supraîncălzească
influențelor mediului. Dacă încărcătorul este şi să producă un incendiu. Risc de rănire
expus la anumite influențe ale mediului, gravă a persoanelor sau de deces şi de ava‐
acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de riere a bunurilor.
rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐ ► Nu acoperiţi încărcătorul.
riale.
► Operați încărcătorul într-un spațiu uscat, 4.7 Conexiunea electrică
închis Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
► Nu utilizați încărcătorul într-un mediu avea cauzele următoare:
extrem de inflamabil sau explozibil. – Cablul electric sau cablul prelungitor este
► Nu utilizați încărcătorul pe o bază inflama‐ deteriorat.
bilă. – Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐
► Folosiți și păstrați încărcătorul în intervalul lungitor este deteriorat.
de temperatură cuprins între + 5 °C și – Priza nu este instalată corect.
+ 40 °C.
■ Risc de împiedicare de cablul de racord. Risc PERICOL
de rănire a persoanelor și de avariere a încăr‐ ■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
cătorului. avea drept urmare o electrocutare. Risc de
► Pozați cablul de racord astfel încât nimeni rănire gravă sau deces.
să nu se poate împiedica de el. ► Se asigură faptul că nu este deteriorat
cablul electric, cablul prelungitor şi ştecă‐
4.5 Starea sigură în exploatare rele aferente.
Încărcătorul se află într-o stare sigură atunci În cazul în care cablul electric sau
când se întrunesc următoarele condiţii: cablul prelungitor este deteriorat:
– Încărcătorul nu este deteriorat. ► Nu atingeți zona deteriorată.
– Încărcătorul este curat şi uscat. ► Scoateți ștecărul din priză.
► Apucaţi cablul electric, cablul prelungitor şi
AVERTISMENT ştecărele aferente numai cu mâinile uscate.
■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea ► Ștecărul de rețea al cablului electric sau al
să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele cablului prelungitor se introduce într-o priză
de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta cu contact de protecție instalată corect și
poate duce la leziuni corporale grave, chiar asigurată.
letale. ► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui
► Folosiţi un încărcător nedeteriorat. întrerupător de protecţie la curent rezidual
► Dacă încărcătorul este murdar sau umed: (30 mA, 30 ms).
Curăţaţi încărcătorul şi lăsaţi-l să se usuce. ■ Un cablu prelungitor deteriorat sau neadecvat
► Nu modificaţi încărcătorul. poate cauza o electrocutare. Persoanele pot fi
► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcăto‐ rănite grav sau chiar omorâte.
rului. ► Folosiți un cablu prelungitor cu o secțiune
► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐ transversală corectă, 12.2.
cătorului cu obiecte metalice (scurtcircuit).
► Nu deschideţi încărcătorul. AVERTISMENT
► Înlocuiţi panourile indicatoare uzate sau ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare
deteriorate. incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ rectă pot avea ca rezultat o supratensiune în
tribuitor STIHL. încărcător. Încărcătorul poate fi avariat.
► Asigurați-vă că tensiunea la priză și frec‐
4.6 Încărcare vența la priză corespund cu datele de pe
plăcuța de identificare a încărcătorului.
AVERTISMENT ■ Dacă încărcătorul portabil este conectat la o
■ În timpul încărcării, un încărcător avariat sau priză multiplă, componentele electrice se pot
defect poate emite un miros neobişnuit sau supraîncărca în timpul încărcării. Componen‐

176 0458-013-9901-A
4 Instrucţiuni de siguranţă română
tele electrice se pot încălzi și declanșa un 4.8 Transportul
incendiu. Risc de rănire gravă a persoanelor
sau de deces și de pagube materiale. AVERTISMENT
► Asigurați-vă că specificațiile privind puterea ■ În timpul transportului, încărcătorul poate
ale prizei multiple nu sunt depășite de suma cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a
specificațiilor de pe plăcuța de indentificare persoanelor şi de avariere a bunurilor.
a încărcătorului portabil și toate aparatele ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
electrice conectate la priza multiplă. ► Extrageţi acumulatorul.
■ Un cablu electric sau cablu prelungitor pozat ► Asiguraţi încărcătorul cu centuri de fixare,
greșit poate fi deteriorat, iar persoanele se pot curele sau cu o plasă astfel încât aceasta
împiedica de acesta. Persoanele se pot răni, să nu poată cădea şi să nu se poată
iar cablul electric sau cablul prelungitor se pot deplasa.
deteriora. ■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐
► Cablul electric sau cablul prelungitor se portul încărcătorului cu ajutorul acestuia.
pozează și marchează astfel încât să nu fie Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot
posibilă împiedicarea persoanelor. deteriora.
► Cablul electric şi cablul prelungitor se ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încăr‐
pozează astfel încât să nu fie întinse sau cător.
răsucite.
► Cablul electric şi cablul prelungitor se 4.9 Depozitarea
pozează astfel încât să nu fie deteriorate,
îndoite, strivite sau forfecate. AVERTISMENT
► Cablul electric şi cablul prelungitor se prote‐ ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele
jează contra căldurii, uleiului şi substanţelor pe care le prezintă încărcătorul. Copiii sunt în
chimice. situații de risc de rănire gravă sau deces.
► Cablul electric şi cablul prelungitor se ► Scoateți ștecărul de rețea.
aşează pe o bază uscată. ► Depozitați încărcătorul într-un loc care nu
■ În timpul lucrului se încălzește cablul prelungi‐ este la îndemâna copiilor.
tor. Dacă nu se evacuează căldura, atunci ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor
aceasta poate declanşa un incendiu. influențelor mediului. Dacă încărcătorul este
► Dacă se foloseşte un tambur pentru cablu: expus la anumite influențe ale mediului,
derulaţi cablul complet de pe tambur. acesta se poate avaria.
■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt ► Scoateți ștecărul de rețea.
trase în perete, ele se pot deteriora dacă ► Dacă încărcătorul este cald: Lăsați încărcă‐
încărcătorul este montat pe perete. Contactul torul să se răcească.
cu componentele sub tensiune poate avea ca ► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi
rezultat șocul electric. Risc de rănire gravă a uscat.
persoanelor și de pagube materiale. ► Depozitați încărcătorul într-un spațiu închis.
► Asigurați-vă de faptul că în locul prevăzut ► Depozitați încărcătorul în intervalul de tem‐
nu sunt trase în perete cabluri electrice și peratură + 5 °C și + 40 °C.
țevi. ■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐
■ În cazul în care încărcătorul nu este montat pe portarea sau suspendarea încărcătorului cu
perete aşa cum este prezentat în acest ajutorul acestuia. Cablul de alimentare şi
manual de utilizare, încărcătorul sau acumula‐ încărcătorul se pot deteriora.
torul poate să cadă, eventual încărcătorul se ► Apucaţi şi ţineţi încărcătorul de carcasă.
poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐ Degajarea mânerului încărcătorului facili‐
lor și de avariere a bunurilor. tează ridicarea acestuia.
► Montaţi încărcătorul pe un perete conform ► Suspendați încărcătorul de consola de
celor prezentate în acest manual de utili‐ perete.
zare.
■ Dacă încărcătorul cu acumulatorul introdus
este montat pe un perete, acumulatorul poate
cădea din încărcător. Risc de rănire a persoa‐
nelor și de avariere a bunurilor.
► Montaţi mai întâi încărcătorul pe perete şi
apoi introduceţi acumulatorul.

0458-013-9901-A 177
română 5 Aduceţi încărcătorul în stare de aplicare în lucru

4.10 Curăţarea, întreţinerea şi repa‐ 1 b 2 3


rarea
AVERTISMENT c
■ Mijloacele de curăţare ascuţite, curăţarea cu e d
un jet de apă sau obiectele ascuţite pot dete‐ a
f

0000-GXX-0609-A0
riora încărcătorul. În cazul în care încărcătorul f
nu este curăţat corespunzător, componentele
s-ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar
dispozitivele de siguranţă să fie scoase din ► Montați încărcătorul pe perete, astfel încât să
funcţiune. Se pot produce grave leziuni corpo‐ se respecte următoarele condiții:
rale. – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐
► Curăţaţi încărcătorul conform descrierii din zătoare.
aceste Instrucţiuni de utilizare. – Încărcătorul este în poziție orizontală.
■ Întreţinerea sau repararea de către utilizator a Respectați următoarele mărimi:
încărcătorului poate genera situaţii în care – a = minim 100 mm
componentele nu mai funcţionează corect, iar – b = 75 mm
dispozitivele de siguranţă sunt scoase din – c = 4,5 mm
funcţiune. Persoanele pot fi rănite grav sau – d = 9 mm
chiar omorâte. – e = 2,5 mm
► Nu întreţineţi şi nu reparaţi singur încărcăto‐
rul. 6.2 Încărcarea acumulatorului
■ În cazul în care cablul de racord este defect
Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de
sau deteriorat:
ex. temperatura acumulatorului sau temperatura
► solicitaţi înlocuirea lui de către un distribui‐
ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit
tor STIHL.
de timpul de încărcare specificat. Timpul de
5 Aduceţi încărcătorul în încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐
ging-times.
stare de aplicare în lucru Când ştecărul de reţea este introdus în priză, iar
5.1 Aduceţi încărcătorul în stare de acumulatorul este introdus în încărcător, proce‐
funcţionare sul de încărcare porneşte automat. Când acumu‐
latorul este complet încărcat, încărcătorul se
Anterior oricăror lucrări, trebuie parcurşi următorii decuplează automat.
paşi:
În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul
► Asiguraţi-vă de faptul că încărcătorul se află în
se încălzesc.
stare de siguranţă corespunzătoare, 4.5.
► Curăţaţi încărcătorul, 9.1.
3
► Dacă paşii nu pot fi executaţi: nu folosiţi încăr‐
cătorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 7
6
6 Încărcarea bateriei şi 2
a LED-urilor
0000-GXX-0628-A0

4
6.1 Montarea încărcătorului pe un 5
1
perete
► Introduceți ștecărul de rețea (6) într-o priză de
Încărcătorul poate fi montat pe un perete.
perete accesibilă (7).
Încărcătorul (3) efectuează o auto-testare.
LED-ul (4) luminează aprox. 1 secundă verde
și aprox. 1 secundă roșu.
► Așezați cablul electric (5).

178 0458-013-9901-A
7 Transportarea română
– Încărcătorul este depozitat într-un spațiu
► Introduceți acumulatorul (2) în ghidajele încăr‐
închis.
cătorului (3) și apăsați până se oprește.
– Încărcătorul nu este suspendat de cablul de
LED-ul (4) luminează verde. LED-urile (1)
racord sau la nivelul suportului (3) pentru
luminează verde și are loc încărcarea acumu‐
cablul de racord.
latorului (2).
– Folosiți încărcătorul în intervalul de tempe‐
► Dacă LED-ul (4) și LED-urile (1) de pe acumu‐
ratură cuprins între + 5 °C și + 40 °C.
lator nu mai luminează: acumulatorul (2) este
încărcat complet și poate fi scos din încărcă‐
tor (3)
9 Curăţare
► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (3): 9.1 Curățarea încărcătorului
Scoateți ștecărul de rețea (6) din priză (7). ► Scoateți ștecărul din priză.
► Curățați încărcătorul cu o lavetă umedă.
6.3 LED la încărcător ► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă.
LED-ul indică starea încărcătorului. ► Curățați contactele electrice ale încărcătorului
folosind o pensulă sau o perie moale.
Dacă LED-ul luminează cu culoarea verde, acu‐
mulatorul este în curs de încărcare.
► Dacă LED-ul luminează cu culoarea roşie:
10 Întreţinerea şi repararea
remediaţi defecţiunile. 10.1 Întreţinerea şi repararea încăr‐
Defecţiune a încărcătorului. cătorului
7 Transportarea Încărcătorul nu necesită întreținere și nu poate fi
reparat.
7.1 Transportul ► Dacă încărcătorul este defect sau avariat: înlo‐
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. cuiți încărcătorul.
► Extrageţi acumulatorul. ► În cazul în care cablul de racord este defect
► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcă‐ sau deteriorat: Nu folosiți încărcătorul și soli‐
tor. citați înlocuirea cablului de racord de către un
► Dacă încărcătorul este transportat într-un serviciu de asistență tehnică STIHL.
autovehicul: Asiguraţi încărcătorul cu centuri
de fixare, curele sau cu o plasă astfel încât 11 Depanare
încărcătorul să nu poată cădea şi să nu se
poată deplasa. 11.1 Depanarea încărcătorului
Dacă acumulatorul nu se încarcă şi LED-ul încăr‐
8 Stocarea cătorului pâlpâie roşu, legătura electrică dintre
8.1 Depozitarea încărcătorului încărcător şi acumulator este întreruptă.
► Scoateți ștecărul din priză. ► Extrageţi acumulatorul.
► Curăţaţi contactele electrice de pe încărcător,
1 2 ► Înlocuiţi acumulatorul.
► Dacă acumulatorul tot nu se încarcă şi LED-ul
încărcătorului pâlpâie roşu: nu folosiţi încărcă‐
3 torul şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
Defecţiune a încărcătorului.

12 Date tehnice
0000-GXX-0592-A1

12.1 Încărcător STIHL AL 101


► Înfășurați cablul de racord și fixați-l la încărcă‐ – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐
care
tor.
► Depozitați încărcătorul astfel încât să se res‐ – Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare
pecte următoarele condiții: – Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de iden‐
tificare
– Încărcătorul este depozitat într-un loc care
nu se află la îndemâna copiilor. – Curent de încărcare: vezi plăcuța de identifi‐
care
– Încărcătorul este curat și uscat.
– Interval de temperatură permis pentru utilizare
şi depozitare: 5 °C până la + 40 °C

0458-013-9901-A 179
Srpski 13 Piese de schimb şi accesorii

0000009929_002_SRB
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Timpii de încărcare sunt disponibili la O eliminare necorespunzătoare poate dăuna
www.stihl.com/charging-times. sănătății și mediului.
► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie
12.2 Cabluri prelungitoare livrate pentru reciclare la un centru de colec‐
Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele tare adecvat, conform prevederilor locale.
sale trebuie să aibă minim următoarele secţiuni ► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer.
transversale, în funcţie de tensiune şi de lungi‐
mea cablului:
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐
tificare este între 220 V şi 240 V:
Sadržaj
1 Predgovor............................................... 180
– Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 /
2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu 181
1,5 mm²
3 Pregled....................................................181
– Lungimea cablului 20 m până la 50 m:
4 Sigurnosne napomene............................181
AWG 13 / 2,5 mm²
5 Priprema punjača za upotrebu................184
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ 6 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode.. 184
tificare este între 100 V şi 127 V: 7 Transportovanje...................................... 185

Štamparske boje sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.


Odštampano na papiru beljenom bez hlora.
– Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 / 8 Čuvanje...................................................185
2,0 mm² 9 Čišćenje.................................................. 185
– Lungimea cablului 10 m până la 30 m: 10 Održavanje i popravljanje....................... 185
AWG 12 / 3,5 mm² 11 Otklanjanje smetnji..................................185
12 Tehnički podaci....................................... 186
12.3 REACH 13 Rezervni delovi i pribor........................... 186
REACH este Regulamentul european referitor la 14 Zbrinjavanje............................................ 186
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lor chimice. 1 Predgovor
Dragi korisniče,
Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐
izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐
13 Piese de schimb şi acceso‐ tom prema potrebama naših korisnika. Tako
nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri
rii ekstremnim opterećenjima.
13.1 Piese de schimb şi accesorii STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i prili‐
Aceste simboluri identifică piesele de kom servisiranja. Naša specijalizovana trgovin‐
schimb originale STIHL şi accesoriile ska mreža nudi stručne savete i uputstva, kao i
originale STIHL.
obimnu tehničku podršku.
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu
Piesele de schimb și accesoriile altor producători ima za svrhu da Vam pomogne u korišćenju pro‐
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, izvoda STIHL na siguran i ekološki način u toku
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ dugog radnog veka.
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐
Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno
zarea acestora.
zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL.
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL


se pot procura de la un distribuitor STIHL.

14 Eliminare
14.1 Eliminarea încărcătorului Dr. Nikolas Stihl

Informațiile referitoare la eliminare pot fi obținute VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČU‐
din partea administrației locale sau din partea VATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
unui distribuitor STIHL.

180 0458-013-9901-A
2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu Srpski

2 Informacije uz ovo uputstvo 1 Svetlosna dioda


za upotrebu Svetlosna dioda pokazuje status punjača.
2 Priključni kabl
2.1 Važeći dokumenti Priključni kabl povezuje punjač sa mrežnim
Važe lokalni sigurnosni propisi. utikačem.
► Pročitajte, razumite i sačuvajte sledeće doku‐ 3 Mrežni utikač
mente koji važe uz ovo uputstvo za upotrebu: Mrežni utikač povezuje priključni kabl sa utič‐
– Sigurnosne napomene za aku-bateriju nicom.
STIHL AP
# Nazivna pločica sa brojem mašine
– Sigurnosne napomene za aku-bateriju
STIHL AK 3.2 Simboli
– Sigurnosne informacije za aku-baterije
STIHL i za proizvode sa ugrađenom aku- Simboli mogu da se nalaze na punjaču i označa‐
baterijom: www.stihl.com/safety-data-sheets vaju sledeće:
Električni uređaj koristite u zatvorenom i
2.2 Oznake upozorenja u tekstu suvom prostoru.
Ne bacajte proizvod u kućno smeće.
OPASNOST
■ Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode
do teških povreda ili smrti. Pročitajte, razumite i sačuvajte uputstvo za
upotrebu.
► Navedene mere mogu da spreče teške
povrede ili smrt.
4 Sigurnosne napomene
UPOZORENJE 4.1 Simboli upozorenja
■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu Simboli upozorenja na punjaču označavaju sle‐
dovesti do teških povreda ili smrti. deće:
► Navedene mere mogu da spreče teške Pridržavajte se bezbednosnih napo‐
povrede ili smrt. mena i navedenih mera.

UPUTSTVO Pročitajte, razumite i sačuvajte uput‐


■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu stvo za upotrebu.
dovesti do materijalnih šteta.
► Navedene mere mogu da spreče materi‐
Držite punjač dalje od kiše i vlage.
jalne štete.

2.3 Simboli u tekstu


Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom
uputstvu za upotrebu. 4.2 Namenska upotreba
Punjač STIHL AL 101 puni aku-baterije
3 Pregled STIHL AK i AP.
3.1 Punjači
UPOZORENJE
■ Punjači i aku-baterije koje STIHL nije odobrio
za upotrebu, mogu izazvati požare i eksplo‐
zije. Osobe mogu biti teško povređene ili
usmrćene i moguće su materijalne štete.
1 ► Punjačem STIHL AL 101 punite aku-bate‐
2
rije STIHL AK i AP.
■ Nenamenska upotreba punjača može da
dovede do teških povreda ili smrti i moguća je
0000099695_001

# materijalna šteta.
3

0458-013-9901-A 181
Srpski 4 Sigurnosne napomene
► Punjač koristite onako, kako je opisano u ► Nemojte koristiti uređaj na kiši i u
ovom uputstvu za upotrebu. vlažnoj sredini.

4.3 Uslovi za korisnike


■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine.
UPOZORENJE Pod određenim uticajima sredine, punjač
■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati ili može da se zapali ili da eksplodira.Pod odre‐
proceniti opasnosti od punjača. Korisnik ili đenim uticajima sredine, punjač može da se
druge osobe mogu biti teško povređeni ili zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti teško
usmrćeni. povređene i moguće su materijalne štete.
► Pročitajte, razumite i sačuvajte uput‐ ► Punjač koristite u zatvorenom i suvom pro‐
stvo za upotrebu. storu
► Nemojte koristiti punjač u lako zapaljivoj niti
u eksplozivnoj sredini.
► Ukoliko punjač dajete drugoj osobi: Priložite ► Nemojte koristiti punjač na lako zapaljivoj
i uputstvo za upotrebu. podlozi.
► Uverite se da korisnik ispunjava sledeće ► Punjač koristite i čuvajte u temperaturnom
uslove: opsegu između + 5 °C i + 40 °C.
– Korisnik je odmoran. ■ Osobe mogu da se sapletu o priključni kabl.
– Korisnik je telesno, senzorički i duševno Osobe mogu da se povrede, a punjač ošteti.
sposoban da koristi punjač. Ukoliko je ► Priključni kabl namestite ravno na tlo.
korisnik telesno, senzorički ili duševno
ograničeno sposoban, korisnik sme da 4.5 Stanje za bezbednu upotrebu
radi samo pod nadzorom ili prema uput‐ Punjač je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko
stvima odgovorne osobe. su ispunjeni sledeći uslovi:
– Korisnik može da prepozna i proceni – Punjač je neoštećen.
opasnosti od punjača. – Punjač je čist i suv.
– Korisnik je punoletan ili se korisnik obu‐
čava u struci pod nadzorom i u skladu UPOZORENJE
sa nacionalnim propisima. ■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu
– Korisnik je dobio uputstvo od specijali‐ da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐
zovanog prodavca STIHL ili od stručnog nizmi mogu da budu van funkcije. Osobe
lica pre nego što je prvi put koristio mogu biti teško povređene ili usmrćene.
punjač. ► Koristite neoštećen punjač.
– Korisnik nije pod uticajem alkohola, ► Ako je punjač prljav ili mokar: Punjač oči‐
lekova ili droga. stite i osušite.
► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐ ► Nemojte vršiti izmene na punjaču.
zovanom prodavcu STIHL. ► Nemojte stavljati predmete u otvore
punjača.
4.4 Radni prostor i sredina ► Radi izbegavanja kratkog spoja, električne
kontakte punjača ne dodirujte metalnim
UPOZORENJE predmetima.
■ Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu ► Ne otvarajte punjač.
prepoznati i proceniti opasnosti od punjača i ► Istrošene ili oštećene pločice s napomenom
električne struje. Neovlašćene osobe, deca i zamenite.
životinje mogu biti teško povređene ili usmr‐ ► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
ćene. zovanom prodavcu STIHL.
► Neovlašćene osobe, decu i životinje držite
dalje. 4.6 Punjenje
► Uverite se da deca ne mogu da se igraju
punjačem. UPOZORENJE
■ Punjač nije otporan na vodu. Ako se radi na ■ Oštećen ili neispravan punjač u toku punjenja
kiši ili u vlažnoj sredini, moguće je da dođe do može da miriše neobično ili da dimi. Osobe
strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a mogu biti povređene i moguće su materijalne
punjač ošteti. štete.
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.

182 0458-013-9901-A
4 Sigurnosne napomene Srpski
■ Kod nedovoljnog odvođenja toplote, punjač ■ Pogrešno postavljeni priključni kabl i produžni
može da se pregreje i da izazove požar. kabl mogu da budu oštećeni i osobe mogu da
Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene se sapletu o njih. Osobe mogu da se povrede,
i moguća je materijalna šteta. a priključni ili produžni kabl ošteti.
► Nemojte pokrivati punjač. ► Priključni kabl i produžni kabl postavite i
označite tako da osobe ne mogu da se
4.7 Električno priključenje sapletu.
Dodir sa komponentama pod naponom može da ► Priključni kabl i produžni kabl postavite tako
se javi iz sledećih razloga: da ne budu zategnuti i da se ne upletu.
– Oštećen priključni kabl ili produžni kabl. ► Priključni kabl i produžni kabl postavite tako
– Oštećen mrežni utikač priključnog kabla ili pro‐ da ne budu oštećeni, prelomljeni ili pritisnuti
dužnog kabla. i da se ne trljaju.
– Utičnica nije ispravno instalirana. ► Priključni kabl i produžni kabl zaštitite od
toplote, ulja i hemikalija.
OPASNOST ► Priključni kabl i produžni kabl položite na
■ Dodir sa komponentama pod naponom može suvu podlogu.
da dovede do strujnog udara. Korisnik može ■ Produžni kabl se zagreva u toku rada. Nakup‐
da bude teško povređen ili usmrćen. ljena toplota može da izazove požar.
► Uverite se da su priključni kabl, produžni ► Ako se koristi kotur sa produžnim kablom:
kabl i njihovi mrežni utikači neoštećeni. Odmotajte do kraja kotur sa produžnim
Ako je oštećen priključni kabl ili pro‐ kablom.
dužni kabl: ■ Kod zidne montaže punjača može da dođe do
► Ne dodirujte oštećeno mesto. oštećenja električnih vodova i cevi, ako se isti
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
nalaze u zidu. Dodir sa električnim vodovima
► Priključni kabl, produžni kabl i njihove
može da dovede do strujnog udara. Osobe
mrežne utikače dodirujte suvim rukama.
mogu biti teško povređene i moguće su mate‐
► Mrežni utikač priključnog kabla ili produž‐
rijalne štete.
nog kabla priključujte na pravilno instaliranu
► Uverite se da na predviđenom mestu nema
i osiguranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
električnih vodova i cevi koji se nalaze u
► Punjač priključite preko zaštitne sklopke
zidu.
protiv struje greške (30 mA, 30 ms).
■ Ako punjač nije montiran na zid kao što je opi‐
■ Oštećeni ili nepodesni produžni kabl može da
sano u ovom uputstvu za upotrebu, punjač ili
izazove strujni udar. Osobe mogu biti teško
aku-baterija može da padne ili punjač može da
povređene ili usmrćene.
se pregreje. Osobe mogu biti povređene i
► Koristite produžni kabl sa ispravnim popreč‐
moguće su materijalne štete.
nim presekom vodova, 12.2.
► Punjač montirajte na zid onako, kako je opi‐
UPOZORENJE sano u ovom uputstvu za upotrebu.
■ Ako se na zid montira punjač sa nameštenom
■ U toku punjenja, pogrešan napon u mreži ili aku-baterijom, aku-baterija može da ispadne
pogrešna frekvencija mogu da dovedu do nad‐ iz punjača. Osobe mogu biti povređene i
napona u punjaču. Punjač može da bude ošte‐ moguće su materijalne štete.
ćen. ► Na zid prvo montirajte punjač i zatim name‐
► Uverite se da se mrežni napon i mrežna stite aku-bateriju.
frekvencija poklapaju sa podacima na
nazivnoj pločici punjača. 4.8 Transportovanje
■ Ukoliko je punjač priključen na višestruku utič‐
nicu, moguće je preopterećenje električnih UPOZORENJE
komponenti u toku punjenja. Električne kom‐ ■ Punjač može da se prevrne ili pokrene u toku
ponente mogu da se zagreju i da izazovu transportovanja. Osobe mogu biti povređene i
požar. Osobe mogu biti teško povređene ili moguće su materijalne štete.
usmrćene i moguće su materijalne štete. ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Uverite se da podaci o performansama na ► Izvadite aku-bateriju.
višestrukoj utičnici nisu prekoračeni zbirnim ► Punjač obezbedite od prevrtanja i pokreta‐
podacima sa nazivne pločice punjača i svih nja steznim remenima, kaiševima ili mre‐
električnih uređaja priključenih na više‐ žom.
struku utičnicu.

0458-013-9901-A 183
Srpski 5 Priprema punjača za upotrebu
■ Priključni kabl nije predviđen za nošenje 5 Priprema punjača za upo‐
punjača. Priključni kabl i punjač mogu da budu
oštećeni. trebu
► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na
punjač.
5.1 Priprema punjača za upotrebu
Pre početka rada morate sprovesti sledeće rad‐
4.9 Čuvanje nje:
UPOZORENJE ► Uverite se da je punjač u stanju za bezbednu
upotrebu, 4.5.
■ Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti ► Očistite punjač, 9.1.
od punjača. Deca mogu biti teško povređena ► Ako ne možete sprovesti ove radnje: Nemojte
ili usmrćena. koristiti punjač i obratite se specijalizovanom
► Izvucite mrežni utikač. prodavcu STIHL.
► Punjač čuvajte van domašaja dece.
■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine. 6 Punjenje aku-baterije i
Pod određenim uticajima sredine, punjač
može da bude oštećen. svetlosne diode
► Izvucite mrežni utikač. 6.1 Montaža punjača na zid
► Ako je punjač topao: Sačekajte da se
punjač ohladi. Punjač može da se montira na zid.
► Punjač čuvajte u čistom i suvom stanju. b
1 2 3
► Punjač čuvajte u zatvorenom prostoru.
► Punjač čuvajte u temperaturnom opsegu
između + 5 °C i + 40 °C. c
■ Priključni kabl nije predviđen za nošenje ili e d
vešanje punjača. Priključni kabl i punjač mogu
a
da budu oštećeni. f

0000-GXX-0609-A0
► Punjač hvatajte i držite za kućište. Na f
punjaču se nalazi prihvatno udubljenje za
jednostavno podizanje punjača.
► Punjač vešajte o zidni držač. ► Punjač montirajte na zid tako da budu ispu‐
njeni sledeći uslovi:
4.10 Čišćenje, održavanje i poprav‐ – Koristi se odgovarajući materijal za pričvrš‐
ljanje ćivanje.
– Punjač je u vodoravnom položaju.
UPOZORENJE Zadržane su sledeće mere:
– a = najmanje 100 mm
■ Agresivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
– b = 75 mm
nim mlazom ili šiljati predmeti mogu da oštete
– c = 4,5 mm
punjač. Ako se punjač ne čisti pravilno, kom‐
– d = 9 mm
ponente mogu da ne funkcionišu ispravno i
– e = 2,5 mm
sigurnosni mehanizmi mogu da budu van
funkcije. Osobe mogu biti teško povređene. 6.2 Punjenje aku-baterije
► Punjač čistite onako, kako je opisano u
ovom uputstvu za upotrebu. Vremetrajanje punjenja zavisi od više uticaja,
■ Ako se punjač ne održava ili popravlja pra‐ npr. od temperature aku-baterije ili od tempera‐
vilno, komponente mogu da ne funkcionišu ture sredine. Faktičko vremetrajanje punjenja
ispravno i sigurnosni mehanizmi mogu da može da odstupa od navedenog vremetrajanja.
budu van funkcije. Osobe mogu biti teško Vremetrajanje punjenja je navedeno na
povređene ili usmrćene. www.stihl.com/charging-times.
► Punjač ne održavajte i ne popravljajte sami. Kada je mrežni utikač priključen na utičnicu, a
■ Ako je neispravan ili oštećen priključni kabl: aku-baterija je stavljena u punjač, postupak
► Priključni kabl treba da zameni specijalizo‐ punjenja startuje automatski. Kada je aku-bate‐
vani prodavac STIHL. rija potpuno napunjena, punjač se isključuje
automatski.

184 0458-013-9901-A
7 Transportovanje Srpski

Aku-baterija i punjač se zagrevaju u toku punje‐ 1 2


nja.

3 3

7
6

0000-GXX-0592-A1
2

0000-GXX-0628-A0
4
5 ► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač.
1 ► Punjač čuvajte tako da budu ispunjeni sledeći
uslovi:
► Mrežni utikač (6) priključite na lako pristu‐
– Punjač je van domašaja dece.
pačnu utičnicu (7).
– Punjač je čist i suv.
Punjač (3) vrši autodijagnozu. Svetlosna
– Punjač je u zatvorenom prostoru.
dioda (4) svetli otprilike 1 sekundu zeleno i
– Punjač nije okačen na priključnom kablu ili
otprilike 1 sekundu crveno.
na držaču (3) za priključni kabl.
► Priključni kabl (5) namestite.
– Punjač je u temperaturnom opsegu između
► Aku-bateriju (2) stavite u vođice punjača (3) i
+ 5 °C i + 40 °C.
pritisnite do graničnika.
Svetlosna dioda (4) svetli zeleno. Svetlosne
diode (1) svetle zeleno i aku-baterija (2) se
9 Čišćenje
puni. 9.1 Čišćenje punjača
► Ako svetlosne diode (4) i svetlosne diode (1) ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
više ne svetle: Aku baterija (2)je potpuno ► Punjač očistite vlažnom krpom.
napunjena može da bude izvađen iz ► Otvore za hlađenje očistite četkicom.
punjača (3) ► Električne kontakte punjača očistite četkicom
► Ako se punjač (3) više ne koristi: Mrežni uti‐ ili mekom četkom.
kač (6) izvucite iz utičnice (7).
10 Održavanje i popravljanje
6.3 Svetlosna dioda na punjaču
Svetlosna dioda pokazuje status punjača.
10.1 Održavanje i popravljanje
punjača
Ako svetlosna dioda svetli zeleno, puni se aku-
baterija. Punjač ne mora da se održava i ne može biti
► Ako svetlosna dioda trepti crveno: Uklonite popravljen.
smetnje. ► Ako je neispravan ili oštećen punjač: Zamenite
Smetnja je u punjaču. punjač.
► Ako je neispravan ili oštećen priključni kabl:
7 Transportovanje Nemojte koristiti punjač; priključni kabl treba
da zameni specijalizovani prodavac STIHL.
7.1 Transportovanje
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. 11 Otklanjanje smetnji
► Izvadite aku-bateriju.
► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač. 11.1 Uklanjanje smetnji kod punjača
► Ako se punjač prevozi vozilom: Punjač obez‐ Ukoliko se aku-baterija ne puni i svetlosna dioda
bedite steznim remenima, kaiševima ili mre‐ na punjaču trepti crveno, onda je električni spoj
žom tako, da punjač ne može da se prevrne ili između punjača i aku-baterije prekinut.
pokrene. ► Izvadite aku-bateriju.
► Očistite električne kontakte na punjaču.
8 Čuvanje ► Namestite aku-bateriju.
8.1 Čuvanje punjača ► Ukoliko se aku-baterija i dalje ne puni i svet‐
losna dioda na punjaču trepti crveno: Nemojte
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
koristiti punjač i obratite se specijalizovanom
prodavcu STIHL.
Smetnja je u punjaču.

0458-013-9901-A 185
slovenščina 12 Tehnički podaci

12 Tehnički podaci 14 Zbrinjavanje

0000009929_002_SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
12.1 Punjač STIHL AL 101 14.1 Zbrinjavanje punjača
– Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu
Informacije u vezi sa zbrinjavanjem možete dobiti
– Frekvencija: vidi nazivnu pločicu
kod lokalne uprave ili kod specijalizovanog pro‐
– Nazivna snaga: vidi nazivnu pločicu
davca STIHL.
– Struja punjenja: vidi nazivnu pločicu
– Dozvoljeni temperaturni opseg za upotrebu i Nepropisno zbrinjavanje može da bude štetno po
čuvanje: + 5 °C do + 40 °C zdravlje i da zagađuje životnu sredinu.
► Pošaljite STIHL proizvode, uključujući amba‐
Vremena trajanja punjenja su navedena pod
lažu, na odgovarajuće sabirno mesto za reci‐
www.stihl.com/charging-times.
klažu u skladu sa lokalnim propisima.
12.2 Produžni kablovi ► Ne bacajte u kućno smeće.

Kada se koristi produžni kabl, žile moraju, u


zavisnosti od napona i dužine produžnog kabla,
da imaju sledeće minimalne poprečne preseke:
Vsebina
Ako je nazivni napon na nazivnoj pločici 220 V 1 Uvod........................................................186

Tiskarske barve vsebujejo rastlinska olja in papir je reciklažen.


Natisnjeno na beljenem papirju brez klora.
do 240 V: 2 Informacije o teh navodilih za uporabo... 187
– Dužina kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² 3 Pregled....................................................187
– Dužina kabla 20 m do 50 m: AWG 13 / 4 Varnostni napotki.................................... 187
2,5 mm² 5 Pripravljanje polnilnika za uporabo......... 190
6 Polnjenje akumulatorske baterije in LED-
Ako je nazivni napon na nazivnoj pločici 100 V
lučke........................................................190
do 127 V:
7 Transport.................................................191
– Dužina kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 8 Shranjevanje........................................... 191
– Dužina kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / 9 Čiščenje.................................................. 192
3,5 mm²
10 Vzdrževanje in popravljanje.................... 192
12.3 REACH 11 Odpravljanje motenj................................ 192
12 Tehnični podatki......................................192
REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi‐ 13 Nadomestni deli in dodatni pribor........... 192
stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu 14 Odstranjevanje........................................193
hemikalija.
Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa 1 Uvod
REACH na www.stihl.com/reach. Spoštovani kupec,
veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše
13 Rezervni delovi i pribor izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelu‐
13.1 Rezervni delovi i pribor jemo v skladu s potrebami naših strank. Tako so
Ovi simboli označavaju originalne naši izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo
rezervne delove STIHL i originalni pri‐ zanesljivi.
bor STIHL.
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis. Naši
STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezerv‐ pooblaščeni prodajalci nudijo strokovno svetova‐
nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL. nje in uvajanje ter obsežno tehnično podporo.
I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može STIHL izrecno priznava trajnostno in odgovorno
0458-013-9901-A. VA1.E22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz‐ ravnanje z naravo. Ta navodila za uporabo naj
vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐ vas podpirajo pri varni in okolju prijazni uporabi
nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ vašega izdelka STIHL z dolgo življenjsko dobo.
hovo korišćenje. Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam želimo
Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor veliko veselja z vašim izdelkom STIHL.
STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro‐
davca STIHL.

186 0458-013-9901-A
2 Informacije o teh navodilih za uporabo slovenščina

Dr. Nikolas Stihl 3 Pregled


POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN 3.1 Polnilniki
SHRANITE.

2 Informacije o teh navodilih


za uporabo
1
2.1 Veljavni dokumenti 2
Veljajo lokalni varnostni predpisi.
► Poleg teh navodil za uporabo morate prebrati,

0000099695_001
razumeti in shraniti naslednje dokumente: # 3
– Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo
STIHL AP
– Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo 1 LED-lučka
STIHL AK LED-lučka prikazuje stanje polnilnika.
– Varnostno informacijo za akumulatorske 2 Priključni kabel
baterije STIHL in izdelke z vgrajeno akumu‐ Priključni kabel povezuje polnilnik z omrežnim
latorsko baterijo: www.stihl.com/safety-data- vtičem.
sheets 3 Omrežni vtič
Omrežni vtič povezuje priključni kabel z vtič‐
2.2 Označevanje opozoril v bese‐ nico.
dilu
# Napisna ploščica s serijsko številko
NEVARNOST
3.2 Simboli
■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki povzro‐
čijo hude telesne poškodbe ali smrt. Simboli so lahko na polnilniku in pomenijo
► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti naslednje:
hude telesne poškodbe ali smrt. Električno napravo uporabljate v zaprtem in
suhem prostoru.

OPOZORILO Izdelka ne odvrzite med gospodinjske


odpadke.
■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko
povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt. Ta navodila za uporabo je treba prebrati,
► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti razumeti in shraniti.
hude telesne poškodbe ali smrt.
4 Varnostni napotki
OBVESTILO 4.1 Opozorilni simboli
■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko Opozorilni simboli na polnilniku pomenijo nasled‐
povzročijo materialno škodo. nje:
► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti
Upoštevajte varnostne napotke in tam
materialno škodo. navedene ukrepe.

2.3 Simboli v besedilu


Ta simbol opozarja na poglavje v teh navo‐ Ta navodila za uporabo je treba pre‐
dilih za uporabo. brati, razumeti in shraniti.

Zaščitite polnilnik pred dežjem in vlago.

0458-013-9901-A 187
slovenščina 4 Varnostni napotki

4.2 Pravilna uporaba 4.4 Delovno območje in okolica


Polnilnik STIHL AL 101 je primeren za polnjenje
akumulatorskih baterij STIHL AK in AP.
OPOZORILO
■ Nesodelujoče osebe, otroci in živali ne morejo
OPOZORILO prepoznati in oceniti nevarnosti polnilnika in
električnega toka. Nesodelujoče osebe, otroci
■ Polnilniki in akumulatorske baterije, ki jih
in živali se lahko hudo poškodujejo ali umrejo.
podjetje STIHL ni odobrilo, lahko povzročijo
► Nesodelujoče osebe, otroci in živali se ne
požare in eksplozije. Osebe se lahko hudo
smejo zadrževati v bližini.
poškodujejo ali umrejo in nastane lahko mate‐
► Pazite, da se otroci ne bodo igrali s polnilni‐
rialna škoda.
kom.
► Polnilnik STIHL AL 101 je primeren za pol‐
■ Polnilnik ni zaščiten pred vodo. Pri delu v
njenje akumulatorskih baterij STIHL AK in
dežju ali vlažnem okolju obstaja nevarnost
AP.
električnega udara. Uporabnik in polnilnik se
■ Če polnilnik ni pravilno uporabljen, se lahko
lahko poškodujeta.
osebe hudo poškodujejo ali umrejo in nastane
lahko materialna škoda. ► Ne uporabljati v dežju ali v vlažnem
okolju.
► Polnilnik je treba uporabljati, kot je opisano
v navodilih za uporabo.
■ Polnilnik ni zaščiten pred vsemi vplivi iz okolja.
4.3 Zahteve glede uporabnika
Če je polnilnik izpostavljen določenim vplivom
OPOZORILO iz okolja, se lahko polnilnik vname ali eksplo‐
dira. Osebe se lahko hudo poškodujejo in
■ Uporabniki, ki niso bili poučeni o uporabi, ne
nastane lahko materialna škoda.
morejo prepoznati ali oceniti nevarnosti polnil‐
► Polnilnik uporabljate v zaprtem in suhem
nika. Uporabnik ali druge osebe se lahko hudo
prostoru
poškodujejo ali umrejo.
► Polnilnika ne uporabljajte v lahko vnetljivi in
► Ta navodila za uporabo je treba pre‐ eksplozivni atmosferi.
brati, razumeti in shraniti.
► Polnilnika ne uporabljajte na lahko vnetljivi
podlagi.
► Če boste polnilnik izročili novim uporabni‐ ► Polnilnik uporabljajte in hranite v tempera‐
kom: priložite navodila za uporabo. turnem območju med + 5 °C in + 40 °C.
► Prepričajte se, da uporabnik izpolnjuje ■ Osebe se lahko spotaknejo ob priključni kabel.
naslednje zahteve: Osebe se lahko poškodujejo in poškoduje se
– Uporabnik je spočit. lahko polnilnik.
– Uporabnik je telesno, zaznavno in ► Priključni kabel položite plosko na tla.
duševno sposoben upravljati polnilnik.
4.5 Varno stanje
Če je uporabnik telesno, zaznavno in
Polnilnik je v varnem stanju, če so izpolnjeni
duševno omejeno primeren za ta dela,
naslednji pogoji:
sme uporabnik z napravo delati samo
– Polnilnik ni poškodovan.
pod nadzorom ali po navodilih odgo‐
– Polnilnik je čist in suh.
vorne osebe.
– Uporabnik lahko prepozna in oceni
nevarnosti polnilnika.
OPOZORILO
■ V stanju, ki ni varno za uporabo, sestavni deli
– Uporabnik je polnoleten ali uporabnik se
morda ne bodo pravilno delovali in varnostne
skladno z nacionalnimi določili pod
naprave bodo morda izklopljene. Obstaja
nadzorom usposablja za poklic.
nevarnost hudih poškodb oseb ali smrti.
– Uporabnika je pred prvo uporabo polnil‐
► Uporabljajte nepoškodovan polnilnik.
nika poučil pooblaščeni prodajalec
► Če je polnilnik umazan ali moker: polnilnik
STIHL ali strokovna oseba.
očistite in posušite.
– Uporabnik ni pod vplivom alkohola,
► Polnilnika ne spreminjajte.
zdravil ali drog.
► V odprtine polnilnika ne potiskajte predme‐
► V primeru nejasnosti: obrnite se na poobla‐
tov.
ščenega prodajalca STIHL.

188 0458-013-9901-A
4 Varnostni napotki slovenščina
► Električnih kontaktov polnilnika ne vežite na ► Kabelski podaljšek uporabljajte s kabli
kovinske predmete in ne ustvarjajte krat‐ ustreznega premera, 12.2.
kega stika.
► Polnilnika ne odpirajte. OPOZORILO
► Zamenjajte obrabljene ali poškodovane ■ Med polnjenjem lahko zaradi nepravilne
opozorilne table. omrežne napetosti ali frekvence pride do pre‐
► V primeru nejasnosti: obrnite se na poobla‐ napetosti v polnilniku. Polnilnik se lahko
ščenega prodajalca STIHL. poškoduje.
► Prepričajte se, da sta omrežna napetost in
4.6 Polnjenje omrežna frekvenca električnega omrežja v
OPOZORILO skladu z navedbami na napisni ploščici pol‐
nilnika.
■ Med polnjenjem lahko ima poškodovan ali ■ Če je polnilec priključen na vtičnico z več vtič‐
pokvarjen polnilnik nenavaden vonj in iz njega nicami, lahko med polnjenjem pride do pre‐
se lahko začne kaditi. Osebe se lahko poško‐ obremenitve električnih sestavnih delov. Elek‐
dujejo in nastane lahko materialna škoda. trični sestavni deli se lahko segrejejo in
► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. povzročijo požar. Osebe se lahko hudo poško‐
■ V primeru nezadostnega odvajanja toplote se dujejo ali umrejo in nastane lahko materialna
lahko začne polnilnik pregrevati in povzroči škoda.
požar. Osebe se lahko hudo poškodujejo ali ► Prepričajte se, da specifikacije moči na
umrejo in nastane lahko materialna škoda. večkratni vtičnici skupaj ne presegajo speci‐
► Polnilnika ne pokrivajte. fikacij na tipski ploščici polnilnika in vseh
električnih naprav, priključenih na večkratno
4.7 Priključitev na elektriko vtičnico.
Stik s sestavnimi deli, ki so pod napetostjo, lahko ■ Nepravilno položen priključni kabel in kabelski
nastane v naslednjih primerih: podaljšek se lahko poškodujeta in osebe se
– Priključni kabel ali kabelski podaljšek je poško‐ lahko spotaknejo ob njiju. Osebe se lahko
dovan. poškodujejo in poškodujeta se lahko priključni
– Omrežni vtič priključnega kabla ali kabelskega kabel ali kabelski podaljšek.
podaljška je poškodovan. ► Priključni kabel in kabelski podaljšek polo‐
– Vtičnica ni pravilno nameščena. žite in označite tako, da se osebe ne bodo
NEVARNOST mogle spotakniti.
► Priključni kabel in kabelski podaljšek polo‐
■ Stik s sestavnimi deli, ki so pod napetostjo, žite tako, da ne bosta napeta ali se ne
lahko povzroči električni udar. Uporabnik se bosta zapletala.
lahko hudo poškoduje ali umre. ► Priključni kabel in kabelski podaljšek polo‐
► Prepričajte se, da priključni kabel, kabelski žite tako, da se ne bosta poškodovala, pre‐
podaljšek in njuna omrežna vtiča niso pognila ali stisnila ali se ne bosta drgnila.
poškodovani. ► Priključni kabel in kabelski podaljšek zašči‐
Če je priključni kabel ali kabelski pod‐ tite pred vročino, oljem in kemikalijami.
aljšek poškodovan: ► Priključni kabel in kabelski podaljšek polo‐
► Ne dotikajte se poškodovanega
mesta. žite na suho podlago.
► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ■ Med delom se kabelski podaljšek segreje. Če
► Priključni kabel, kabelski podaljšek in njuna toplota ne more odtekati, lahko povzroči
omrežna vtiča primite s suhimi rokami. požar.
► Omrežni vtič priključnega kabla ali kabel‐ ► Če uporabljate kabelski boben: kabelski
skega podaljška vtaknite v pravilno name‐ boben do konca odvijte.
ščeno in zavarovano vtičnico z zaščitenim ■ Če so v steni položeni električni vodi in cevi,
kontaktom. se lahko ti poškodujejo, ko montirate polnilnik
► Polnilnik priključite preko zaščitnega FID- na steno. Stik z vodi pod napetostjo lahko
stikala (30 mA, 30 ms). povzroči električni udar. Osebe se lahko hudo
■ Poškodovan ali neustrezen kabelski podaljšek poškodujejo in nastane lahko materialna
lahko povzroči električni udar. Obstaja nevar‐ škoda.
nost hudih poškodb oseb ali smrti. ► Zagotovite, da na predvidenem mestu v
steni ni električnih vodov ali cevi.

0458-013-9901-A 189
slovenščina 5 Pripravljanje polnilnika za uporabo
■ Če polnilnik ni montiran na steno, kot je opi‐ ► Polnilnik primite za ohišje. Na polnilniku je
sano v teh navodilih za uporabo, lahko polnil‐ ugreznjen ročaj za preprosto dviganje pol‐
nik ali akumulatorska baterija pade na tla ali nilnika.
polnilnik se lahko začne pregrevati. Osebe se ► Polnilnik obesite na stensko držalo.
lahko poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda. 4.10 Čiščenje, vzdrževanje in
► Polnilnik je treba montirati na steno, kot je popravljanje
opisano v navodilih za uporabo.
■ Če polnilnik z vstavljeno akumulatorsko bate‐ OPOZORILO
rijo montirate na steno, lahko akumulatorska ■ Močna čistilna sredstva, čiščenje z vodnim
baterija pade iz polnilnika. Osebe se lahko curkom ali ostri predmeti lahko poškodujejo
poškodujejo in nastane lahko materialna polnilnik. Če polnilnik ni pravilno očiščen,
škoda. sestavni deli morda ne bodo več pravilno delo‐
► Polnilnik najprej montirajte na steno in nato vali in varnostne naprave bodo morda izklop‐
vstavite akumulatorsko baterijo. ljene. Obstaja nevarnost hudih poškodb oseb.
► Polnilnik je treba čistiti, kot je opisano v
4.8 Transport navodilih za uporabo.
OPOZORILO ■ Če polnilnik ni pravilno vzdrževan ali poprav‐
ljen, sestavni deli morda ne bodo več pravilno
■ Med transportom se lahko polnilnik prevrne ali delovali in varnostne naprave bodo morda
se premika. Osebe se lahko poškodujejo in izklopljene. Obstaja nevarnost hudih poškodb
nastane lahko materialna škoda. oseb ali smrti.
► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ► Polnilnika ne vzdržujte ali popravljajte sami.
► Odstranite akumulatorsko baterijo. ■ Če je priključni kabel pokvarjen ali poškodo‐
► Polnilnik zavarujte z napenjalnimi pasovi, van:
jermeni ali mrežo tako, da se ne bo mogel ► Priključni kabel mora zamenjati pooblaščeni
prevrniti in premikati. prodajalec STIHL.
■ Priključni kabel ni predviden za nošenje polnil‐
nika. Priključni kabel in polnilnik se lahko 5 Pripravljanje polnilnika za
poškodujeta.
► Priključni kabel navijte in ga pritrdite na pol‐ uporabo
nilnik. 5.1 Pripravljanje polnilnika za upo‐
4.9 Shranjevanje rabo
OPOZORILO Pred vsakim začetkom dela je treba izvesti
naslednje korake:
■ Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevar‐ ► Prepričajte se, da je polnilnik v varnem stanju
nosti polnilnika. Otroci se lahko hudo poškodu‐ za uporabo, 4.5.
jejo ali umrejo. ► Očistite polnilnik, 9.1.
► izvlečite omrežni vtič. ► Če korakov ni mogoče izvesti: polnilnika ne
► Polnilnik hranite izven dosega otrok. uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega
■ Polnilnik ni zaščiten pred vsemi vplivi iz okolja. prodajalca STIHL.
Če je polnilnik izpostavljen določenim vplivom
iz okolja, se lahko polnilnik poškoduje. 6 Polnjenje akumulatorske
► izvlečite omrežni vtič.
► Če je polnilnik topel: počakajte, da se polnil‐ baterije in LED-lučke
nik ohladi.
6.1 Montiranje polnilnika na steno
► Polnilnik očistite in shranite na suhem
mestu. Polnilnik lahko montirate na steno.
► Polnilnik shranite v zaprtem prostoru.
► Polnilnik hranite v temperaturnem območju
med + 5 °C in + 40 °C.
■ Priključni kabel ni predviden za nošenje ali
obešanje polnilnika. Priključni kabel in polnilnik
se lahko poškodujeta.

190 0458-013-9901-A
7 Transport slovenščina

1 b 2 3 ► Akumulatorsko baterijo (2) vstavite v vodila


polnilnika (3) in jo potisnite to naslona.
LED-lučka (4) sveti zeleno. LED-lučke (1) sve‐
c tijo zeleno in akumulatorska baterija (2) se
e d polni.
a ► Če LED-lučka (4) in LED-lučke (1) več ne sve‐
f

0000-GXX-0609-A0
tijo: akumulatorska baterija (2) je popolnoma
f
napolnjena in jo lahko odstranite iz polnilnika
(3)
► Polnilnik na steno montirajte tako, da bodo ► Če polnilnika (3) več ne boste uporabljali:
izpolnjeni naslednji pogoji: izvlecite omrežni vtič (6) iz vtičnice (7).
– Uporabljen je primeren material za pritrjeva‐ 6.3 LED-lučka na polnilniku
nje.
– Polnilnik je v vodoravnem položaju. LED-lučka prikazuje stanje polnilnika.
Upoštevane so naslednje mere: Če LED-lučka sveti zeleno, se akumulatorska
– a = najmanj 100 mm baterija polni.
– b = 75 mm ► Če LED-lučka utripa rdeče: odpravite motnje.
– c = 4,5 mm Obstaja motnja polnilnika.
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm 7 Transport
6.2 Napolnite akumulatorsko bate‐ 7.1 Transport
rijo ► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
► Odstranite akumulatorsko baterijo.
Čas polnjenja je odvisen od različnih dejavnikov,
► Priključni kabel navijte in ga pritrdite na polnil‐
npr. od temperature akumulatorske baterije ali od
nik.
temperature okolice. Dejanski čas polnjenja
► Če boste polnilnik transportirali v vozilu: polnil‐
lahko odstopa od navedenega časa polnjenja.
nik zavarujte z napenjalnimi pasovi, jermeni ali
Čas polnjenja je naveden na spletnem naslovu
mrežo tako, da se ne bo mogel prevrniti in pre‐
www.stihl.com/charging-times.
mikati.
Ko je omrežni vtič vstavljen v vtičnico in akumu‐
latorska baterija vstavljena v polnilnik, se polnje‐ 8 Shranjevanje
nje samodejno začne. Ko je akumulatorska bate‐
rija do konca napolnjena, se polnilnik samodejno 8.1 Shranjevanje polnilnika
izklopi. ► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Med polnjenjem se akumulatorska baterija in pol‐ 1 2


nilnik ogrejeta.

3 3

7
0000-GXX-0592-A1

6
2
0000-GXX-0628-A0

4 ► Priključni kabel navijte in ga pritrdite na polnil‐


5
1 nik.

► Vstavite omrežni vtič (6) v dobro dostopno


vtičnico (7).
Polnilnik (3) izvede samopreizkus. LED-lučka
(4) sveti pribl. 1 sekundo zeleno in pribl. 1
sekundo rdeče.
► Položite priključni kabel (5).

0458-013-9901-A 191
slovenščina 9 Čiščenje
► Polnilnik shranite tako, da bodo izpolnjeni – Dopustno temperaturno območje za uporabo
naslednji pogoji: in shranjevanje: + 5 °C do + 40 °C
– Polnilnik je izven dosega otrok.
Časi polnjenja so navedeni na spletnem naslovu
– Polnilnik je čist in suh.
www.stihl.com/charging-times.
– Polnilnik je v zaprtem prostoru.
– Polnilnik ni priključen na priključni kabel ali 12.2 Kabelski podaljški
na nosilec (3) za priključni kabel.
– Polnilnik je v temperaturnem območju med Če se uporablja kabelski podaljšek, morajo imeti
+ 5 °C in + 40 °C. njegove žile odvisno od napetosti in dolžine
kabelskega podaljška najmanj naslednje prečne
9 Čiščenje preseke:

9.1 Čiščenje polnilnika Če je nazivna napetost na napisni ploščici 220 V


► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. do 240 V:
► Polnilnik očistite z vlažno krpo. – Dolžina kabla 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
► Prezračevalne reže očistite s čopičem. – Dolžina kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
► Električne kontakte polnilnika očistite s čopi‐ 2,5 mm²
čem ali mehko krtačo. Če je nazivna napetost na napisni ploščici 100 V
do 127 V:
10 Vzdrževanje in popravlja‐ – Dolžina kabla 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
nje – Dolžina kabla 10 m do 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
10.1 Vzdrževanje in popravljanje
polnilnika 12.3 REACH
Polnilnika ni treba vzdrževati in ga ni mogoče REACH je oznaka za direktivo ES o registraciji,
popravljati. evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij.
► Če je polnilnik pokvarjen ali poškodovan: Informacije glede izpolnjevanja direktive REACH
zamenjajte polnilnik. so na voljo na spletnem naslovu www.stihl.com/
► Če je priključni kabel pokvarjen ali poškodo‐ reach.
van: polnilnika ne uporabljajte, priključni kabel
pa naj zamenja pooblaščeni prodajalec STIHL. 13 Nadomestni deli in dodatni
11 Odpravljanje motenj pribor
11.1 Odpravljanje motenj polnilnika 13.1 Nadomestni deli in dodatni pri‐
bor
Če se akumulatorska baterija ne polni in LED-
Ti simboli označujejo originalne nado‐
lučka na polnilniku utripa rdeče, je električna mestne dele STIHL in originalni dodatni
povezava med polnilnikom in akumulatorsko pribor STIHL.
baterijo prekinjena.
► Odstranite akumulatorsko baterijo. STIHL priporoča uporabo originalnih nadomest‐
► Očistite električne kontakte polnilnika. nih delov STIHL in originalnega dodatnega pri‐
► Vstavite akumulatorsko baterijo. bora STIHL.
► Če se akumulatorska baterija še vedno ne Zanesljivosti, varnosti in ustreznosti nadomestnih
polni in LED-lučka na polnilniku utripa rdeče: delov in dodatnega pribora drugih proizvajalcev
polnilnika ne uporabljajte in se obrnite na STIHL kljub stalnemu opazovanju trga ne more
pooblaščenega prodajalca STIHL. oceniti in STIHL tudi ne more jamčiti za njihovo
Obstaja motnja polnilnika. uporabo.
Originalni nadomestni deli STIHL in originalni
12 Tehnični podatki dodatni pribor STIHL so na voljo pri pooblašče‐
12.1 Polnilnik STIHL AL 101 nem prodajalcu STIHL.
– Nazivna napetost: glejte tipsko tablico
– Frekvenca: glejte napisno ploščico
– Nazivna moč: glejte tipsko tablico
– Polnilni tok: glejte tipsko tablico

192 0458-013-9901-A
14 Odstranjevanje slovenščina

14 Odstranjevanje
14.1 Odstranjevanje polnilnika
Informacije glede odstranjevanja so na voljo pri
lokalni upravi ali pooblaščenem prodajalcu
STIHL.
Nepravilno odstranjevanje lahko škoduje zdravju
in obremeni okolje.
► Izdelke STIHL vključno z embalažo odnesite
na ustrezno zbirno mesto za recikliranje v
skladu z lokalnimi predpisi.
► Ne odvrzite med gospodinjske odpadke.

0458-013-9901-A 193
slovenščina 14 Odstranjevanje

194 0458-013-9901-A
14 Odstranjevanje slovenščina

0458-013-9901-A 195
*04580139901A*
0458-013-9901-A

www.stihl.com

*04580139901A*
0458-013-9901-A

Das könnte Ihnen auch gefallen