Sie sind auf Seite 1von 108

FSA 60 R

2 - 22 Gebrauchsanleitung
22 - 41 Instruction Manual
41 - 64 Notice d’emploi
64 - 85 Istruzioni d’uso
85 - 105 Handleiding
deutsch

Inhaltsverzeichnis

0000009353_006_D
Original-Gebrauchsanleitung
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3 Dr. Nikolas Stihl
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsense einsatzbereit machen............ 12 WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
6 Akku laden und LEDs............................... 12 BEWAHREN.
7 Motorsense zusammenbauen...................13
8 Motorsense für den Benutzer einstellen... 15 2 Informationen zu dieser
9 Akku einsetzen und herausnehmen..........15 Gebrauchsanleitung
10 Motorsense einschalten und ausschalten.15
11 Motorsense und Akku prüfen.................... 16 2.1 Geltende Dokumente
12 Mit der Motorsense arbeiten..................... 16 Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
13 Nach dem Arbeiten................................... 17 ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
14 Transportieren...........................................17 gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
15 Aufbewahren.............................................17 bewahren:
16 Reinigen....................................................18 – Gebrauchsanleitung und Verpackung des

Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.


Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
17 Warten...................................................... 18 verwendeten Schneidwerkzeugs
18 Reparieren................................................ 18 – Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
19 Störungen beheben.................................. 19 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
20 Technische Daten..................................... 20 Produkte mit eingebautem Akku:
21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen www.stihl.com/safety-data-sheets
und Schutzen............................................ 21
22 Ersatzteile und Zubehör............................21 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
23 Entsorgen..................................................21 weise im Text
24 EU-Konformitätserklärung.........................21
25 Anschriften................................................ 22 WARNUNG
1 Vorwort ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
Liebe Kundin, lieber Kunde, können.
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ HINWEIS
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ schaden vermeiden.
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung. 2.3 Symbole im Text
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit dieser Gebrauchsanleitung.
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
0458-832-9621-D. VA1.D22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange


Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.

2 0458-832-9621-D
3 Übersicht deutsch

3 Übersicht 11 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
3.1 Motorsense, Akku und Ladege‐ tung mit einer Steckdose
rät 12 Anschlussleitung
1 Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät
mit dem Netzstecker.
2 12 13 Ladegerät
5
11 Das Ladegerät lädt den Akku.
# 6 10
#
3 14 Akku
13 # Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐
4
gie.
14
15 LEDs
15 Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
7 16 und Störungen an.
16 Drucktaste
8 9 Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
0000097270_001

3.2 Schutz und Schneidwerkzeuge

1 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 3
2
2 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.

0000097535_001
4
3 Bedienungsgriff 1
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen der Motorsense. 1 Ablängmesser
4 Schalthebel Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐
Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein rend der Arbeit auf die richtige Länge.
und aus. 2 Mähkopf
5 Ergo-Hebel Der Mähkopf hält die Mähfäden.
Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in 3 Lüfterrad
Position, wenn der Schalthebel losgelassen Das Lüfterrad kühlt den Elektromotor.
wird.
4 Schutz
6 Entsperrschieber Der Schutz schützt den Benutzer vor hochge‐
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ schleuderten Gegenständen und vor Kontakt
bel. mit dem Schneidwerkzeug.
7 Rundumgriff
Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐ 3.3 Symbole
ren der Motorsense. Die Symbole können auf der Motorsense, dem
8 Schaft Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Fol‐
Der Schaft verbindet alle Bauteile. gendes:
9 Abstandhalter Dieses Symbol gibt an, in welche Rich‐
Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor tung der Entsperrschieber geschoben
werden muss.
Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des
10 LED Schneidwerkzeugs an.
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.

0458-832-9621-D 3
deutsch 4 Sicherheitshinweise
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu Motorsense und Ladegerät vor Regen
warm oder zu kalt. und Feuchtigkeit schützen.

4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht 15m (50ft) Sicherheitsabstand einhalten.


eine Störung.

Akku vor Hitze und Feuer schützen.


Die LED leuchtet grün und die LEDs
am Akku leuchten oder blinken grün.
Der Akku wird geladen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku schützen und nicht in Flüssigkeiten
und dem Ladegerät besteht kein elekt‐ tauchen.
rischer Kontakt oder im Akku oder im
Ladegerät besteht eine Störung. Zulässigen Temperaturbereich des
Garantierter Schallleistungspegel nach Akkus einhalten.
LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ dung
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Die Motorsense STIHL FSA 60 R dient zum
gieinhalt ist geringer. Mähen von Gras.
Elektrogerät in einem geschlossenen und
trockenen Raum betreiben. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet
werden.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Der Akku STIHL AK versorgt die Motorsense mit
Energie.
4 Sicherheitshinweise Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt den Akku
STIHL AK.
4.1 Warnsymbole
4.1.1 Warnsymbole
WARNUNG
■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL
Die Warnsymbole auf der Motorsense, dem Akku für die Motorsense freigegeben sind, können
oder dem Ladegerät bedeuten Folgendes: Brände und Explosionen auslösen. Personen
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ können schwer verletzt oder getötet werden
nahmen beachten. und Sachschaden kann entstehen.
► Motorsense mit einem Akku STIHL AK ver‐
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen wenden.
und aufbewahren. ► Akku STIHL AK mit einem
Ladegerät STIHL AL 101,
Schutzbrille tragen.
AL 301 oder AL 500 laden.
■ Falls die Motorsense, der Akku oder das
Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwen‐
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ det werden, können Personen schwer verletzt
derten Gegenständen und deren Maß‐ oder getötet werden und Sachschaden kann
nahmen beachten. entstehen.
► Motorsense, Akku und Ladegerät so ver‐
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐ wenden, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ tung beschrieben ist.
nehmen.

4 0458-832-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch

4.3 Anforderungen an den Benut‐


zer
– Der Benutzer hat eine
Unterweisung von einem
WARNUNG STIHL Fachhändler oder
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren der Motorsense, des Akkus und des einer fachkundigen Person
Ladegeräts nicht erkennen oder nicht ein‐ erhalten, bevor er das
schätzen. Der Benutzer oder andere Personen
können schwer verletzt oder getötet werden. erste Mal mit der Motor‐
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ sense arbeitet und das
hen und aufbewahren.
Ladegerät verwendet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
► Falls die Motorsense, der Akku oder das Medikamente oder Drogen beeinträch‐
Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ tigt.
geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Fachhändler aufsuchen.
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht. 4.4 Bekleidung und Ausstattung
– Der Benutzer ist körper‐ WARNUNG
lich, sensorisch und geis‐ ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
tig fähig, die Motorsense, den. Der Benutzer kann verletzt werden.
den Akku und das Lade‐ ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
gerät zu bedienen und nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
damit zu arbeiten. Falls der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
der Benutzer körperlich, ► Einen Gesichtsschutz tragen.
sensorisch oder geistig ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
eingeschränkt dazu fähig ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
ist, darf der Benutzer nur werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
unter Aufsicht oder nach onen auslösen.
Anweisung durch eine ver‐ ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
antwortliche Person damit ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
arbeiten. Gestrüpp und in der Motorsense verfangen.
– Der Benutzer kann die Gefahren der Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
Motorsense, des Akkus und des Lade‐ schwer verletzt werden.
geräts erkennen und einschätzen. ► Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
– Der Benutzer ist volljährig ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐
oder der Benutzer wird takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug
kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt
entsprechend nationaler werden.
Regelungen unter Aufsicht ► Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐
rial tragen.
in einem Beruf ausgebil‐ ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
det. Material tragen.
■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk‐
zeugs und während der Reinigung oder War‐

0458-832-9621-D 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser den.
kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ fernhalten.
gem Material tragen. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Akku spielen können.
verletzt werden. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
figer Sohle tragen. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
4.5.1 Motorsense
kann entstehen.
WARNUNG ► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐
geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ► Akku im Temperaturbereich zwi‐
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ und aufbewahren.
den und Sachschaden kann entstehen.
15m (50ft) ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit
der und Tiere im Umkreis schützen und nicht in Flüssigkeiten
von 15 m um den Arbeitsbe‐ tauchen.
reich fernhalten.
► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
einhalten. ten.
► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Motorsense spielen können. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
■ Die Motorsense ist nicht wassergeschützt. schützen.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen 4.5.3 Ladegerät
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und die Motorsense kann beschädigt
WARNUNG
werden. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
► Nicht im Regen und nicht in feuchter nen die Gefahren des Ladegeräts und des
Umgebung arbeiten. elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder
und Tiere können schwer verletzt oder getötet
■ Elektrische Bauteile der Motorsense können werden.
Funken erzeugen. Funken können in leicht ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
brennbarer oder explosiver Umgebung Brände fernhalten.
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
► Sicherstellen, dass Kinder
schaden kann entstehen. nicht mit dem Ladegerät
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
spielen können.
■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls
4.5.2 Akku im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐
tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag
WARNUNG kommen. Der Benutzer kann verletzt werden
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ und das Ladegerät kann beschädigt werden.
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,

6 0458-832-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Nicht im Regen und nicht in feuchter ► Motorsense nicht verändern. Ausnahme:
Umgebung betreiben. Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung
angegebenen Kombination aus Schneid‐
werkzeug und Schutz.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät nieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten.
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht
ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder anbauen.
explodieren. Personen können schwer verletzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
werden und Sachschaden kann entstehen. sense anbauen.
► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐ ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen,
ckenen Raum betreiben. wie es in dieser Gebrauchsanleitung
► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren beschrieben ist.
und nicht in einer explosiven Umgebung ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
betreiben. Gebrauchsanleitung oder in der
► Ladegerät nicht auf einem leicht brennba‐ Gebrauchsanleitung des Zubehörs
ren Untergrund betreiben. beschrieben ist.
► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen ► Gegenstände nicht in die Öffnungen der
+ 5 °C und + 40 °C einsetzen und aufbe‐ Motorsense stecken.
wahren. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
■ Personen können über die Anschlussleitung der ersetzen.
stolpern. Personen können verletzt werden ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
und das Ladegerät kann beschädigt werden. Fachhändler aufsuchen.
► Anschlussleitung flach auf dem Boden ver‐
legen. 4.6.2 Schutz
Der Schutz ist im sicherheitsgerechten Zustand,
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Schutz ist unbeschädigt.
4.6.1 Motorsense
– Das Ablängmesser ist richtig angebaut.
Die Motorsense ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: WARNUNG
– Die Motorsense ist unbeschädigt.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
– Die Motorsense ist sauber und trocken.
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
– Die Bedienungselemente funktionieren und
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
sind unverändert.
gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer
– Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
verletzt werden.
bene Kombination aus Schneidwerkzeug und
► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten.
Schutz ist angebaut.
► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind
ser arbeiten.
richtig angebaut.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
– Original STIHL Zubehör für diese Motorsense
Fachhändler aufsuchen.
ist angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf
Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten
WARNUNG Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand – Der Mähkopf ist unbeschädigt.
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ – Der Mähkopf ist nicht blockiert.
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft – Die Mähfäden sind richtig angebaut.
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ – Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoffmes‐
letzt oder getötet werden. sern verwendet wird:
► Mit einer unbeschädigten Motorsense – Die Kunststoffmesser sind unbeschädigt
arbeiten. und ohne Risse.
► Falls die Motorsense verschmutzt oder – Die Kunststoffmesser sind richtig angebaut.
nass ist: Motorsense reinigen und trocknen – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐
lassen. ten.

0458-832-9621-D 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise

WARNUNG ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann


ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand Personen können schwer verletzt oder getötet
können sich Teile des Mähkopfs, der Mähfä‐ werden und Sachschaden kann entstehen.
den oder der Kunststoffmesser lösen und ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
weggeschleudert werden. Personen können raucht: Akku nicht verwenden und von
schwer verletzt werden. brennbaren Stoffen fernhalten.
► Mit einem unbeschädigten Mähkopf arbei‐ ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den
ten. Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
► Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoff‐ zu löschen.
messern verwendet wird: Mit unbeschädig‐
ten Kunststoffmessern arbeiten. 4.6.5 Ladegerät
► Mähfäden oder Kunststoffmesser nicht Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten
durch Gegenstände aus Metall ersetzen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. – Das Ladegerät ist unbeschädigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
Fachhändler aufsuchen.
WARNUNG
4.6.4 Akku ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
– Der Akku ist unbeschädigt. gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
– Der Akku ist sauber und trocken. letzt oder getötet werden.
– Der Akku funktioniert und ist unverändert. ► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
WARNUNG ► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass
ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ► Ladegerät nicht verändern.
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Personen können schwer verletzt werden. Ladegeräts stecken.
► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht
enden Akku arbeiten. mit metallischen Gegenständen verbinden
► Einen beschädigten oder defekten Akku und kurzschließen.
nicht laden. ► Ladegerät nicht öffnen.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. 4.7 Arbeiten
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des WARNUNG
Akkus stecken. ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
metallischen Gegenständen verbinden und kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
kurzschließen. den.
► Akku nicht öffnen. ► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
der ersetzen. nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ sense arbeiten.
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der ► Motorsense alleine bedienen.
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ ► Schneidwerkzeug bodennah führen.
nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Auf Hindernisse achten.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Gleichgewicht halten.
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
und Seife abwaschen. Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: ■ Das sich drehende Schneidwerkzeug kann
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. schwer verletzt werden.

8 0458-832-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Sich drehendes Schneidwerkzeug nicht sen. Personen können schwer verletzt oder
berühren. getötet werden und Sachschaden kann entste‐
► Falls das Schneidwerkzeug durch einen hen.
Gegenstand blockiert ist: Motorsense aus‐ ► Ladegerät nicht abdecken.
schalten und Akku herausnehmen. Erst
dann den Gegenstand beseitigen. 4.9 Elektrisch anschließen
■ Falls sich die Motorsense während der Arbeit Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann durch folgende Ursachen entstehen:
die Motorsense in einem nicht sicherheitsge‐ – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
rechten Zustand sein. Personen können leitung ist beschädigt.
schwer verletzt werden und Sachschaden – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
kann entstehen. Verlängerungsleitung ist beschädigt.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und – Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch GEFAHR
die Motorsense entstehen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
► Handschuhe tragen. einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
► Arbeitspausen machen. schwer verletzt oder getötet werden.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ ► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Verlängerungsleitung und deren Netzste‐
■ Falls während der Arbeit das Schneidwerk‐ cker unbeschädigt sind.
zeug auf einen fremden Gegenstand trifft, Falls die Anschlussleitung oder die
kann dieser oder Teile davon mit hoher Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. ► Beschädigte Stelle nicht berühren.
► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
Personen können verletzt werden und Sach‐ hen.
schaden kann entstehen. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ deren Netzstecker mit trockenen Händen
reich entfernen. anfassen.
■ Falls das sich drehende Schneidwerkzeug auf ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐
einen harten Gegenstand trifft, können Funken längerungsleitung in eine richtig installierte
entstehen und das Schneidwerkzeug beschä‐ und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐
digt werden. Funken können in leicht brennba‐ kontakt stecken.
rer Umgebung Brände auslösen. Personen ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐
können schwer verletzt oder getötet werden schalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
und Sachschaden kann entstehen. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung rungsleitung kann zu einem elektrischen
arbeiten. Schlag führen. Personen können schwer ver‐
► Sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug letzt oder getötet werden.
im sicherheitsgerechten Zustand ist. ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht gen Leitungsquerschnitt verwenden,
sich das Schneidwerkzeug noch kurze Zeit 20.4.
weiter. Personen können schwer verletzt wer‐
den. WARNUNG
► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich
■ Während des Ladens kann eine falsche Netz‐
nicht mehr dreht.
spannung oder eine falsche Netzfrequenz zu
4.8 Laden einer Überspannung in dem Ladegerät führen.
Das Ladegerät kann beschädigt werden.
WARNUNG ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
■ Während des Ladens kann ein beschädigtes
Angaben auf dem Leistungsschild des
oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐
Ladegeräts übereinstimmen.
chen oder rauchen. Personen können verletzt
■ Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck‐
werden und Sachschaden kann entstehen.
dose angeschlossen ist, können während des
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Ladens elektrische Bauteile überlastet wer‐
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐
den. Die elektrischen Bauteile können sich
meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐

0458-832-9621-D 9
deutsch 4 Sicherheitshinweise
erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐ dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐
nen können sich schwer verletzen oder getötet letzt werden und Sachschaden kann entste‐
werden und Sachschaden kann entstehen. hen.
► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren
auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ und dann Akku einsetzen.
ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐
räts und aller an die Mehrfachsteckdose 4.10 Transportieren
angeschlossener Elektrogeräte in Summe
4.10.1 Motorsense
nicht überschritten werden.
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ WARNUNG
längerungsleitung kann beschädigt werden
■ Während des Transports kann die Motorsense
und Personen können darüber stolpern. Per‐
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
sonen können verletzt werden und die
nen verletzt werden und Sachschaden kann
Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung
entstehen.
kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐
nen nicht stolpern können.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder
so verlegen, dass sie nicht gespannt oder einem Netz so sichern, dass sie nicht
verwickelt sind. umkippen und sich nicht bewegen kann.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht beschädigt, 4.10.2 Akku
geknickt oder gequetscht werden oder
scheuern. WARNUNG
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
auf einem trockenen Untergrund verlegen. der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐ den kann entstehen.
gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐ ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐ ren.
sen. ■ Während des Transports kann der Akku
► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
Kabeltrommel vollständig abwickeln. nen verletzt werden und Sachschaden kann
■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der entstehen.
Wand verlaufen, können diese beschädigt ► Akku in der Verpackung so verpacken,
werden, wenn das Ladegerät an der Wand dass er sich nicht bewegen kann.
montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitun‐ ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐ bewegen kann.
sonen können schwer verletzt werden und
4.10.3 Ladegerät
Sachschaden kann entstehen.
► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen
Stelle keine elektrische Leitungen und
WARNUNG
■ Während des Transports kann das Ladegerät
Rohre in der Wand verlaufen.
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
nen verletzt werden und Sachschaden kann
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand
entstehen.
montiert ist, kann das Ladegerät oder der
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu
► Akku herausnehmen.
heiß werden. Personen können verletzt wer‐
► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder
den und Sachschaden kann entstehen.
einem Netz so sichern, dass es nicht
► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie
umkippen und sich nicht bewegen kann.
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt,
ben ist.
das Ladegerät daran zu tragen. Die
■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an
eine Wand montiert wird, kann der Akku aus

10 0458-832-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch
Anschlussleitung und das Ladegerät können 4.11.3 Ladegerät
beschädigt werden.
► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ WARNUNG
gerät befestigen. ■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
4.11 Aufbewahren können schwer verletzt oder getötet werden.
4.11.1 Motorsense ► Netzstecker ziehen.
► Ladegerät außerhalb der Reichweite von
WARNUNG Kindern aufbewahren.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐
■ Kinder können die Gefahren der Motorsense
bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt
können schwer verletzt werden.
ist, kann das Ladegerät beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Netzstecker ziehen.
► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät
abkühlen lassen.
► Motorsense außerhalb der Reichweite von ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐
Kindern aufbewahren. ren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum
und metallische Bauteile können durch Feuch‐ aufbewahren.
tigkeit korrodieren. Die Motorsense kann ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen
beschädigt werden. + 5 °C und + 40 °C aufbewahren.
► Akku herausnehmen. ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt,
das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐
gen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät
können beschädigt werden.
► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ ► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhal‐
ren. ten. Eine Griffmulde zum einfachen Anhe‐
ben des Ladegeräts ist am Ladegerät ange‐
4.11.2 Akku bracht.
WARNUNG ► Ladegerät an der Wandhalterung aufhän‐
gen.
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ 4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐
nen schwer verletzt werden. ren
► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren. WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
Motorsense unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐
der Akku irreparabel beschädigt werden.
den. Personen können schwer verletzt werden
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
und Sachschaden kann entstehen.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
► Akku herausnehmen.
wahren.
► Akku getrennt von der Motorsense aufbe‐
wahren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
einem Ladezustand zwischen 40 % und den können die Motorsense, den Schutz, das
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ Schneidwerkzeug, den Akku und das Ladege‐
ren. rät beschädigen. Falls die Motorsense, der
► Akku im Temperaturbereich zwischen - Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder
10 °C und + 50 °C aufbewahren. das Ladegerät nicht richtig gereinigt werden,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft

0458-832-9621-D 11
deutsch 5 Motorsense einsatzbereit machen
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
2 3
letzt werden. 1
► Motorsense, Schutz, Schneidwerkzeug,
a
Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in b
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. d
■ Falls die Motorsense, der Schutz, das
Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladege‐ e

0000099636_001
rät nicht richtig gewartet oder repariert wer‐ a e
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können ► Ladegerät so an eine Wand
schwer verletzt oder getötet werden.
► Motorsense, Schutz, Schneidwerkzeug, montieren, dass folgende
Akku und Ladegerät nicht selbst warten Bedingungen erfüllt sind:
oder reparieren. – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐
► Falls die Motorsense, der Schutz, das wendet.
Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ – Das Ladegerät ist waagrecht.
gerät gewartet oder repariert werden müs‐ Folgende Maße sind eingehalten:
sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – a = mindestens 100 mm
– b (für AL 101) = 75 mm
5 Motorsense einsatzbereit – b (für AL 301) = 100 mm
machen – b (für AL 500) = 120 mm
– c = 4,5 mm
5.1 Motorsense einsatzbereit – d = 9 mm
machen – e = 2,5 mm
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende 6.2 Akku laden
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sicherheitsgerechten Zustand befinden: sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
– Motorsense, 4.6.1. von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
– Schutz, 4.6.2. Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
– Mähkopf, 4.6.3. abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
– Akku, 4.6.4. charging-times angegeben.
– Ladegerät, 4.6.5. Wenn der Netzstecker in einer
► Akku prüfen, 11.2.
► Akku vollständig laden, 6.2. Steckdose eingesteckt ist und
► Motorsense reinigen, 16.1. der Akku in das Ladegerät ein‐
► Abstandshalter anbauen, 7.1.
► Schutz anbauen, 7.2. gesetzt wird, startet der Lade‐
► Rundumgriff anbauen, 7.3. vorgang automatisch. Wenn der
► Mähkopf anbauen, 7.4.1.
► Rundumgriff einstellen, 8.1. Akku vollständig geladen ist,
► Bedienungselemente prüfen, 11.1. schaltet sich das Ladegerät
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsense nicht verwenden und automatisch ab.
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Während des Ladens erwärmen sich der Akku
und das Ladegerät.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Ladegerät an eine Wand mon‐
tieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐
den.

12 0458-832-9621-D
7 Motorsense zusammenbauen deutsch

6.5 LED am Ladegerät


3
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
7
Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐
6
2 den.
► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben.
Im Ladegerät besteht eine Störung.

0000-GXX-0628-A0
4
1
5
7 Motorsense zusammen‐
► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck‐ bauen
dose (7) stecken. 7.1 Abstandshalter anbauen
Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde
men.
lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
► Anschlussleitung (5) verlegen. 2
► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) 2
einsetzen und bis zum Anschlag drücken.
Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuch‐
ten grün und der Akku (2) wird geladen.
1
► Falls die LED (4) und die LEDs (1) nicht mehr
leuchten: Der Akku (2) ist vollständig geladen

0000097550_001
und kann aus dem Ladegerät (3) herausge‐
nommen werden.
► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet ► Enden des Abstandshalters (1) in die
wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) Löcher (2) am Gehäuse einsetzen.
ziehen.
Der Abstandshalter (1) muss nicht wieder abge‐
6.3 Ladezustand anzeigen baut werden.

7.2 Schutz anbauen


80-100%
60-80%
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
40-60%
20-40%
men.

1
0-20%
2 3
0000-GXX-0629-A0

1 2
► Drucktaste (1) drücken.
0000097532_001

Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün


und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
Das Ablängmesser (1) ist bereits in den
6.4 LEDs am Akku Schutz (2) eingebaut und darf nicht ausgebaut
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus werden.
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen
grün oder rot leuchten oder blinken. am Gehäuse schieben.
Der Schutz (2) schließt bündig mit dem
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
Gehäuse ab.
der Ladezustand angezeigt.
► Schrauben (3) eindrehen und anziehen.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 19. Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut wer‐
In der Motorsense oder im Akku besteht eine den.
Störung.

0458-832-9621-D 13
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen

7.3 Rundumgriff anbauen


► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 3
1
men.

1
2
3

0000097546_001
2 1
4

0000097536_001
5 ► Mähkopf (1) auf die Welle (2) setzen.
6 ► Mähkopf (1) mit der Hand festhalten.
7 ► Oberteil (3) von Hand im Uhrzeigersinn dre‐
► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. hen und fest anziehen.
► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4)
auf den Schaft (5) setzen. Mähkopf abbauen
► Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
► Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken. men.
► Schrauben (1) durch die Bohrungen im Run‐ ► Mähkopf mit der Hand festhalten.
dumgriff (3) und in den Schellen (4 und 6) füh‐ ► Oberteil von Hand gegen den Uhrzeigersinn
ren. drehen bis sich der Mähkopf abnehmen lässt.
► Muttern (7) aufdrehen und fest anziehen. 7.4.3 Mähkopf DuroCut 5-2
7.4 Mähkopf anbauen und Mähkopf anbauen
abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
7.4.1 Mähkopf AutoCut C 6-2
Mähkopf anbauen 1 1
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. 2
1 3
3

0000097552_001
4

► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass


2 1 der kleinere Durchmesser nach oben zeigt.
0000097534_001

► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen.


► Lüfterrad (4) mit der Hand festhalten.
► Mähkopf (1) von Hand im Uhrzeigersinn dre‐
► Mähkopf (1) auf die Welle (2) setzen.
hen und fest anziehen.
► Mähkopf (1) mit der Hand festhalten.
► Kappe (3) von Hand im Uhrzeigersinn drehen Mähkopf abbauen
und fest anziehen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
Mähkopf abbauen
► Lüfterrad mit der Hand festhalten.
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn herausdre‐
men.
hen.
► Mähkopf mit der Hand festhalten.
► Druckteller abnehmen.
► Kappe von Hand gegen den Uhrzeigersinn
drehen bis sich der Mähkopf abnehmen lässt.
7.4.2 Mähkopf PolyCut 6-2
Mähkopf anbauen
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.

14 0458-832-9621-D
8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch

8 Motorsense für den Benut‐ Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein
zer einstellen und schließt bündig mit dem Gehäuse der
Motorsense ab.
8.1 Rundumgriff ausrichten und
9.2 Akku herausnehmen
einstellen ► Motorsense auf eine ebene Fläche legen.
Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten,
dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
schiedene Positionen eingestellt werden.
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.

a 1 2

0000-GXX-1492-A0
2
0000097272_001
1
3 ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
► Schrauben (2) lösen.
► Rundumgriff (1) so in die gewünschte Position 10 Motorsense einschalten
verschieben, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
und ausschalten
– Der Abstandhalter (3) passt zwischen den 10.1 Motorsense einschalten
Rundumgriff (1) und den Bedienungsgriff. ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐
– a = maximal 30 cm griff so festhalten, dass der Daumen den
► Schrauben (2) so fest anziehen, dass der Bedienungsgriff umschließt.
Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft ► Motorsense mit der anderen Hand am Run‐
gedreht werden kann. dumgriff oder am Griffschlauch so festhalten,
dass der Daumen den Rundumgriff oder den
9 Akku einsetzen und Griffschlauch umschließt.
herausnehmen
1
9.1 Akku einsetzen
3
0000097269_001

2
2
0000-GXX-1491-A0

1 ► Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich‐


3
tung Rundumgriff schieben und halten.
► Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken
► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) und gedrückt halten.
drücken, bis ein Klick zu hören ist. Der Motorsense beschleunigt und das
Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar Schneidwerkzeug dreht sich.
und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi‐ Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen
chert. Zwischen der Motorsense und dem werden.
Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der
Schacht (2) drücken.
Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt
werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut

0458-832-9621-D 15
deutsch 11 Motorsense und Akku prüfen
Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer
in Richtung Rundumgriff geschoben werden
Zeit nicht mehr.
muss.
► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht:
Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐
(3) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (2) händler aufsuchen.
gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut Die Motorsense ist defekt.
in Richtung Rundumgriff geschoben und gehal‐
ten werden, um den Schalthebel (2) zu entsper‐ 11.2 Akku prüfen
ren. ► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
10.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen.
mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht:
Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ 12 Mit der Motorsense arbei‐
händler aufsuchen.
Die Motorsense ist defekt.
ten
12.1 Motorsense halten und führen
11 Motorsense und Akku prü‐
fen
11.1 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel
► Akku herausnehmen.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne

0000097273_001
den Entsperrschieber zu betätigen.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsense nicht verwenden und einen STIHL ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐
Fachhändler aufsuchen. griff so festhalten, dass der Daumen den
Der Entsperrschieber ist defekt. Bedienungsgriff umschließt.
► Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐ ► Motorsense mit der anderen Hand am Run‐
tung Rundumgriff schieben und halten. dumgriff so festhalten, dass der Daumen den
► Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. Rundumgriff umschließt.
► Schalthebel drücken.
Der Entsperrschieber kann losgelassen wer‐ 12.2 Mähen
den.
► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden
► Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel bestimmt die Schnitthöhe.
oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedern:
Motorsense nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder
der Ergo-Hebel ist defekt. 1
0000-GXX-4483-A0

Motorsense einschalten
► Akku einsetzen.
► Entsperrschieber in Richtung Rundumgriff
schieben und halten. ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewe‐
► Schalthebel drücken und gedrückt halten. gen.
Das Schneidwerkzeug dreht sich. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen ► Falls mit einem Abstandhalter (1) gearbeitet
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklap‐
In der Motorsense besteht eine Störung. pen.
► Schalthebel loslassen.
16 0458-832-9621-D
13 Nach dem Arbeiten deutsch

12.3 Mähfäden an Mähköpfen Auto‐ 14.2 Akku transportieren


Cut nachstellen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden men.
auftippen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das rechten Zustand ist.
Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
automatisch auf die richtige Länge ab. ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.

0000-GXX-4037-A1
2 1 Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ 14.3 Ladegerät transportieren
nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ► Akku herausnehmen.
men. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und rät befestigen.
gedrückt halten. ► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug trans‐
► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. portiert wird: Ladegerät mit Spanngurten, Rie‐
► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ men oder einem Netz so sichern, dass das
zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Ladegerät nicht umkippen und sich nicht
Mähfäden (2) ersetzen. bewegen kann.
Der Spuleneinsatz ist leer.
15 Aufbewahren
13 Nach dem Arbeiten
15.1 Motorsense aufbewahren
13.1 Nach dem Arbeiten ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
men. ► Spulenkörper abbauen.
► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense ► Motorsense so aufbewahren, dass folgende
trocknen lassen. Bedingungen erfüllt sind:
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. – Die Motorsense ist außerhalb der Reich‐
► Motorsense reinigen. weite von Kindern.
► Schutz reinigen. – Die Motorsense ist sauber und trocken.
► Schneidwerkzeug reinigen.
► Akku reinigen. 15.2 Akku aufbewahren
14 Transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
14.1 Motorsense transportieren ende LEDs) aufzubewahren.
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
Motosense tragen
► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tra‐
gen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten
zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist.
Motorsense in einem Fahrzeug transportieren
► Motorsense so sichern, dass die Motorsense
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

0458-832-9621-D 17
deutsch 16 Reinigen
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ 16 Reinigen
gungen erfüllt sind:
– Der Akku ist außerhalb der Reichweite von 16.1 Motorsense reinigen
Kindern. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
– Der Akku ist sauber und trocken. men.
– Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen.
– Der Akku ist getrennt von der Motorsense. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
– Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
einem Ladezustand zwischen 40 % und ten Tuch reinigen.
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
ren. einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
– Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐ gen.
schen ‑ 10 °C und + 50 °C. ► Den Bereich unter dem Lüfterrad mit einem
Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
16.2 Schutz und Schneidwerkzeug
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben reinigen
ist, kann sich der Akku tiefentladen und ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
dadurch irreparabel beschädigt werden. men.
► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐
einem Ladezustand zwischen 40 % und nigen.
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren. 16.3 Akku reinigen
► Akku getrennt von der Motorsense aufbe‐ ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
wahren.
16.4 Ladegerät reinigen
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
15.3 Ladegerät aufbewahren ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
1 2 ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.

17 Warten
3

17.1 Wartungsintervalle
0000-GXX-0592-A1

Wartungsintervalle sind abhängig von den


Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
rät befestigen. tervalle:
► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Jährlich
Bedingungen erfüllt sind: ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler
– Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite prüfen lassen.
von Kindern.
– Das Ladegerät ist sauber und trocken. 18 Reparieren
– Das Ladegerät ist in einem geschlossenen
Raum. 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug,
– Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ Akku und Ladegerät reparieren
tung oder an der Halterung (3) für die
Der Benutzer kann die Motorsense, das
Anschlussleitung aufgehängt.
Schneidwerkzeug, den Akku und das Ladegerät
– Das Ladegerät ist im Temperaturbereich
nicht selbst reparieren.
zwischen + 5 °C und + 40 °C.

18 0458-832-9621-D
19 Störungen beheben deutsch
► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt
zeug beschädigt sind: Motorsense oder ist: Ladegerät ersetzen.
Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐
STIHL Fachhändler aufsuchen. digt ist: Ladegerät nicht verwenden und
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐
Akku ersetzen. ler ersetzen lassen.
19 Störungen beheben
19.1 Störungen der Motorsense oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Die Motorsense 1 LED blinkt Der Ladezustand des ► Akku laden.
läuft beim Ein‐ grün. Akkus ist zu gering.
schalten nicht
an.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Akku herausnehmen.
rot. oder zu kalt. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken In der Motorsense ► Akku herausnehmen.
rot. besteht eine Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Motorsense einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Motorsense nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐ Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen.
ten rot. warm. ► Motorsense abkühlen lassen.
4 LEDs blinken Im Akku besteht eine ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
rot. Störung. zen.
► Motorsense einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen.
bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
Motorsense und dem reinigen.
Akku ist unterbrochen. ► Akku einsetzen.
Die Motorsense oder ► Motorsense oder Akku trocknen lassen.
der Akku sind feucht.
Die Motorsense 3 LEDs leuch‐ Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen.
schaltet im ten rot. warm. ► Motorsense abkühlen lassen.
Betrieb ab.
Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
rische Störung. zen.
► Motorsense einschalten.
Die Betriebszeit Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden.
der Motorsense ständig geladen.
ist zu kurz.
Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
Mähkopf lässt Mähkopf ist zu fest ► Lüfterrad mit dem Steckdorn blockieren.
sich nicht von angezogen. ► Mähkopf mit der Hand abdrehen.
Hand abbauen. ► Steckdorn abziehen.
Nach dem Ein‐ 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
setzen des rot. oder zu kalt. Der Ladevorgang startet automatisch,
Akkus in das sobald der zulässige Temperaturbereich
Ladegerät startet erreicht ist.

0458-832-9621-D 19
deutsch 20 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe


der Ladevorgang
nicht.

19.2 Störungen des Ladegeräts beheben


Störung LED am Lade‐ Ursache Abhilfe
gerät
Der Akku wird Die LED blinkt Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen.
nicht geladen. rot. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte am Ladegerät rei‐
dem Ladegerät und nigen.
dem Akku ist unter‐ ► Akku einsetzen.
brochen.
Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen
eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen.

20 Technische Daten Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild


100 V bis 127 V ist:
20.1 Motorsense STIHL FSA 60 R
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Zulässiger Akku: STIHL AK
– Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
– Gewicht ohne Akku, mit Schneidwerkzeug und
3,5 mm²
mit Schutz: 3,1 kg
– Länge ohne Schneidwerkzeug: 1680 mm 20.5 Schallwerte und Vibrations‐
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life werte
angegeben.
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
20.2 Akku STIHL AK 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
– Akku-Technologie: Lithium-Ionen beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
– Spannung: 36 V werte beträgt 2 m/s².
– Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
– Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
– Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐
– Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung Cut 6-2
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C – Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 50636-2-91: 77 dB(A)
20.3 Ladegerät STIHL AL 101 – Schallleistungspegel LwA gemessen nach
– Nennspannung: siehe Leistungsschild EN 50636-2-91: 91 dB(A)
– Frequenz: siehe Leistungsschild – Vibrationswert ahv gemessen nach
– Nennleistung: siehe Leistungsschild EN 50636-2-91
– Ladestrom: siehe Leistungsschild – Bedienungsgriff: 2,0 m/s².
– Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung – Rundumgriff: 3,7 m/s².
und Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C
Verwendung mit einem Mähkopf PolyCut 6-2
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach
ging-times angegeben.
EN 50636-2-91: 81 dB(A)
20.4 Verlängerungsleitungen – Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 50636-2-91: 94 dB(A)
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, – Vibrationswert ahv gemessen nach
müssen deren Adern abhängig von der Span‐
EN 50636-2-91
nung und der Länge der Verlängerungsleitung
– Bedienungsgriff: 2,0 m/s².
mindestens folgende Querschnitte haben:
– Rundumgriff: 3,7 m/s².
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
220 V bis 240 V ist: einem genormten Prüfverfahren gemessen und
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
– Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
2,5 mm²

20 0458-832-9621-D
21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen deutsch

Vibrationswerte können von den angegebenen Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Werten abweichen, abhängig von der Art der Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte erhältlich.
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ 23 Entsorgen
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ 23.1 Motorsense, Akku und Ladege‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ rät entsorgen
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ händler erhältlich.
linie Vibration 2002/44/EG sind unter Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
www.stihl.com/vib angegeben. Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
20.6 REACH ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur neten Sammelstelle für Wiederverwertung
Registrierung, Bewertung und Zulassung von zuführen.
Chemikalien. ► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ 24 EU-Konformitätserklärung
ben. 24.1 Motorsense STIHL FSA 60 R
21 Kombinationen aus ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
Schneidwerkzeugen und D-71336 Waiblingen
Schutzen Deutschland
21.1 Motorsense STIHL FSA 60 R erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Folgende Mähköpfe dürfen zusammen mit dem – Bauart: Akku-Motorsense
Schutz angebaut werden: – Fabrikmarke: STIHL
– Mähkopf AutoCut C 6-2: – Typ: FSA 60 R
– mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durch‐ – Serienidentifizierung: FA04
messer von 2,0 mm oder 2,4 mm
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
– Mähkopf PolyCut 6-2: 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
– mit Messern 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
– mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durch‐ mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
messer von 2,0 mm oder 2,4 mm
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
– Mähkopf DuroCut 5-2: gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
– mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durch‐ EN 60335‑1 und EN ISO 12100 unter Berück‐
messer von 2,0 mm oder 2,4 mm
sichtigung der Norm EN 50636‑2‑91.
22 Ersatzteile und Zubehör Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
22.1 Ersatzteile und Zubehör nie 2000/14/EG, Anhang VI verfahren.
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL Beteiligte benannte Stelle: VDE Prüf- u. Zertifi‐
Zubehör. zierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offen‐
bach, Deutschland
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und – Gemessener Schallleistungspegel: 91 dB(A)
original STIHL Zubehör zu verwenden. – Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, duktzulassung der AND‐
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.

0458-832-9621-D 21
English 25 Anschriften

0000009265_006_GB
Translation of Original Instruction Manual
Das Baujahr, das Herstellungsland und die KROATIEN
Maschinennummer sind auf der Motorsense
angegeben. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Waiblingen, 15.07.2021 Amruševa 10, 10000 Zagreb
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
i. V. TÜRKEI
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐ SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
lassung, -regulierung Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
25 Anschriften Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25.1 STIHL Hauptverwaltung

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.


Printed on chlorine-free paper
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen Contents
25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften 1 Introduction............................................... 22
2 Guide to Using this Manual.......................23
DEUTSCHLAND 3 Overview................................................... 23
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG 4 Safety Precautions....................................24
Robert-Bosch-Straße 13 5 Preparing Trimmer for Operation.............. 31
64807 Dieburg 6 Charging the Battery, LEDs...................... 32
Telefon: +49 6071 3055358 7 Assembling the Trimmer........................... 33
8 Adjusting Trimmer for User....................... 34
ÖSTERREICH 9 Removing and Fitting the Battery..............34
STIHL Ges.m.b.H. 10 Switching the Trimmer On/Off...................35
Fachmarktstraße 7 11 Testing the Trimmer and Battery.............. 35
2334 Vösendorf 12 Operating the Trimmer.............................. 36
Telefon: +43 1 86596370 13 After Finishing Work..................................36
14 Transporting..............................................36
SCHWEIZ 15 Storing.......................................................37
16 Cleaning....................................................37
STIHL Vertriebs AG
17 Maintenance............................................. 38
Isenrietstraße 4
18 Repairing...................................................38
8617 Mönchaltorf
19 Troubleshooting........................................ 38
Telefon: +41 44 9493030
20 Specifications............................................39
TSCHECHISCHE REPUBLIK 21 Combinations of Cutting Attachments and
Deflectors..................................................40
Andreas STIHL, spol. s r.o.
22 Spare Parts and Accessories....................40
Chrlická 753
23 Disposal.................................................... 40
664 42 Modřice
24 EC Declaration of Conformity................... 40
0458-832-9621-D. VA1.D22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

25.3 STIHL Importeure 25 UKCA Declaration of Conformity.............. 41

BOSNIEN-HERZEGOWINA 1 Introduction
UNIKOMERC d. o. o. Dear Customer,
Bišće polje bb Thank you for choosing STIHL. We develop and
88000 Mostar manufacture our quality products to meet our
Telefon: +387 36 352560 customers’ requirements. The products are
Fax: +387 36 350536

22 0458-832-9621-D
2 Guide to Using this Manual English

designed for reliability even under extreme con‐ 2.3 Symbols in Text
ditions. This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and 3 Overview
instruction as well as comprehensive service
support. 3.1 Brushcutter, battery and
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ charger
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help 1
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long 2 5 12
11
service life. # 6 10
#
We thank you for your confidence in us and hope 3
you will enjoy working with your STIHL product. 4 13 #
14

7 15
16

Dr. Nikolas Stihl


8 9
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

0000097270_001
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
1 Battery compartment
Local safety regulations apply. The battery compartment holds the battery.
► Read, understand and save the following
2 Locking lever
documents in addition to this instruction man‐
The locking lever holds the battery in the bat‐
ual:
tery compartment.
– Instruction manual and packaging of the
cutting attachment you are using 3 Control handle
– Safety notices and precautions for The control handle is used for operating,
STIHL AK battery. holding and controlling the brushcutter.
– Safety information for STIHL batteries and 4 Trigger
products with built-in batteries: The trigger switches the brushcutter on and
www.stihl.com/safety-data-sheets off.
5 Ergo lever
2.2 Symbols used with warnings in
The Ergo lever holds the release slide in posi‐
the text tion when the trigger is released.

WARNING 6 Release slide


The release slide releases the trigger.
■ This symbol indicates dangers that can cause
7 Loop handle
serious injuries or death.
For holding and controlling the brushcutter.
► The measures indicated can avoid serious
injuries or death. 8 Shaft
The shaft connects all components.
NOTICE 9 Bump guard
The bump guard protect objects from contact
■ This symbol indicates dangers that can cause with the cutting tool.
damage to property.
► The measures indicated can avoid damage 10 LED
to property. The LED indicates the status of the charger.

0458-832-9621-D 23
English 4 Safety Precautions

11 Mains plug 1 LED glows red. Battery too hot or too


cold.
The mains plug connects the connecting
cable with a socket
12 Connecting cable 4 LEDs flash red. There is a malfunc‐
The connecting cable connects the charger to tion in the battery.
the mains plug.
13 Charger
LED glows green and LEDs on battery
The charger charges the battery. glow or flash green. Battery is being
14 Battery charged.
The battery supplies power to the brushcutter.
15 LEDs LED flashes red. No electrical contact
between battery and charger or mal‐
The LEDs indicate the state of charge of the function in battery or charger.
battery and any faults.
16 Button Guaranteed sound power level accord‐
The button activates the LEDs on the battery. LWA ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
order to make sound emissions of
# Rating plate with machine number products comparable.
3.2 Deflector and Cutting Attach‐ The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to
ments the cell manufacturer’s specification. The
energy content available during operation
is lower.
Operate the electric product in a dry place,
3 indoors only.
2 Do not dispose of the product with your
household waste.
0000097535_001

4
1 4 Safety Precautions
4.1 Warning Signs
1 Line limiting blade 4.1.1 Warning Symbols
Line limiting blade trims nylon lines to correct
length. Meanings of warning signs and labels on the
brushcutter, battery and charger:
2 Mowing head
Observe safety notices and take the
Moving head accommodates the mowing necessary precautions.
lines.
3 Fanwheel
Cools the electric motor. Read, understand and keep the User
Manual.
4 Deflector
Protects the user from flying debris and con‐
tact with the cutting attachment. Wear safety glasses.
3.3 Symbols
Meanings of symbols that may be on the trim‐
mer, battery and charger: Observe the safety advice concerning
flying objects and associated meas‐
This symbol indicates in what direction ures.
the release slide has to be pushed.
This symbol shows the rated speed of the Remove the battery during work stop‐
cutting attachment. pages, transport, storage, maintenance
or repair.

24 0458-832-9621-D
4 Safety Precautions English
Protect brushcutter and charger from user or other persons may sustain serious or
rain and dampness. fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
15m (50ft) Maintain a safety distance.

► If you pass the trimmer, battery and charger


Protect battery from heat and fire. on to another person: Always give them the
instruction manual.
► Make sure the user meets the following
requirements:
Protect the battery from rain and mois‐ – The user must be rested.
ture and do not immerse it in liquids.
– The user must be in good
Observe the permitted battery temper‐ physical condition and
ature range.
mental health to operate
and work with the trimmer,
4.2 Intended Use battery and charger. If the
The STIHL FSA 60 R brushcutter is designed for user’s physical, sensory or
mowing grass. mental ability is restricted,
Never use the brushcutter in the rain.
he or she may work only
The STIHL AK battery feeds the brushcutter with
power.
under the supervision of or
The STIHL AL 101 charger is used to charge the
as instructed by a respon‐
STIHL AK battery. sible person.
WARNING – The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the
■ There is a risk that batteries and chargers that trimmer, battery and charger.
are not explicitly approved by STIHL for the
brushcutter can cause fire or explosion. Per‐ – The user must be of legal
sons may be seriously or fatally injured, and
property may be damaged.
age or is being trained in a
► Use the brushcutter with a STIHL AK bat‐ trade under supervision in
tery.
accordance with national
► Recharge the STIHL AK bat‐ rules and regulations.
tery with a STIHL AL 101,
AL 301 or AL 500 charger. – The user has received
■ Using brushcutter, battery or charger for pur‐ instruction from a STIHL
poses for which they were not designed can
cause material damage and serious or fatal
servicing dealer or other
injuries. experienced user before
► Use brushcutter, charger and battery as
specified in this user manual.
working with the trimmer
for the first time.
4.3 The Operator – The user must not be under the influ‐
WARNING ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
■ Users without adequate training or instruction servicing dealer for assistance.
cannot recognize or assess the risks involved
in using the trimmer, battery and charger. The

0458-832-9621-D 25
English 4 Safety Precautions

4.4 Clothing and equipment 15m (50ft) ► Keep bystanders, children


and animals at a distance of
WARNING 15 m from the working area.
► Maintain a distance of 15 m from objects.
■ Objects can be thrown at high speed during
► Do not leave the brushcutter unattended.
operation. This may result in injury to the user.
► Ensure that children cannot play with the
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in brushcutter.
accordance with EN 166 or national ■ The brushcutter is not waterproof. If you work
regulations and available commer‐ in the rain or in a damp environment, an elec‐
cially with the corresponding mark‐ tric shock may occur. The user may be injured
ing. and the brushcutter may be damaged.
► Wear face protection. ► Do not work in the rain or in a damp
► Wear long trousers made from resistant environment.
material.
■ Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory ■ Electrical components of the brushcutter can
passages and cause allergic reactions. produce sparks. Sparks can cause fires and
► If dust is generated: Wear a dust respirator explosions in a flammable or explosive envi‐
mask. ronment. This can result in serious injuries or
■ Inappropriate clothing can snag on wood, death and damage to property.
brush or the brushcutter. Users not wearing ► Do not work in a flammable environment or
suitable clothing are at risk of serious injury. in an explosive environment.
► Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry. 4.5.2 Battery
■ The user may come into contact with the rotat‐
ing cutting attachment during operation. This
WARNING
may result in serious injury to the user. ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐
► Wear robust footwear. ognize or assess the dangers of the battery.
► Wear long trousers made from resistant Bystanders, children and animals may be seri‐
material. ously injured.
■ There is a risk of the user coming into contact ► Keep bystanders, children and animals
with the cutting attachment or the line limiting away from the work area.
blade during cleaning and maintenance work ► Do not leave the battery unattended.
and when the cutting attachment is mounted ► Make sure that children cannot play with
or removed. This may result in injury to the the battery.
user. ■ The battery is not protected against all ambi‐
► Wear work gloves made from resistant ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
material. tain ambient conditions, the battery may catch
■ Wearing unsuitable footwear may cause the fire, explode or be irreparably damaged. This
user to slip. This may result in injury to the may result in serious injury to people and
user. damage to property.
► Wear sturdy, closed-toed footwear with ► Protect battery from heat and fire.
► Do not throw the battery into a fire.
high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings


► Use and store the battery at temper‐
4.5.1 Brushcutter atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.

WARNING
■ Bystanders, children and animals are not ► Protect the battery from rain and
moisture and do not immerse it in liq‐
aware of the dangers of the brushcutter and uids.
objects being thrown into the air and cannot
assess them. Bystanders, children and ani‐
► Keep battery away from small metal parts.
mals may be seriously injured and property
► Do not expose the battery to high pressure.
may be damaged.
► Do not expose the battery to microwaves.

26 0458-832-9621-D
4 Safety Precautions English
► Protect the battery from chemicals and – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐
salts. ter are fitted.
– The accessories are correctly attached.
4.5.3 Charger

WARNING WARNING
■ If not in safe condition, components may no
■ Bystanders, children and animals are not longer operate correctly and safety devices
aware of and cannot assess the dangers of a may be disabled. This may result in serous or
charger or electric current. Bystanders, chil‐ fatal injury to people.
dren and animals may be seriously or fatally ► Work only with an undamaged brushcutter.
injured. ► If the brushcutter is dirty or wet: Clean the
► Keep bystanders, children and animals brushcutter and allow it to dry.
away from the work area. ► Never attempt to modify your brushcutter.
► Make sure that children can‐ Exception: Mounting one of the combina‐
tions of cutting attachment and deflector
not play with the charger. recommended in this user manual.
■ The charger is not waterproof. If you work in ► If the controls do not function properly: Do
the rain or in a damp environment, an electric not use your brushcutter.
shock may occur. The user may be injured ► Never mount metal cutting attachments.
and the charger may be damaged. ► Fit genuine STIHL accessories for this
► Do not operate it in the rain or in a brushcutter.
damp environment.
► Mount the cutting attachment and deflector
as described in this user manual.
■ The charger is not protected against all ambi‐ ► Attach accessories as described in this
ent conditions. If the charger is exposed to User Manual or in the User Manual for the
certain ambient conditions, it may catch fire or accessories.
explode. This may result in serious injury to ► Never insert objects in the openings of the
people and damage to property. brushcutter.
► Operate the charger in an enclosed, dry ► Replace worn or damaged labels.
room. ► If you have any doubts, be sure to consult a
► Do not operate the charger in a flammable STIHL dealer.
environment or in an explosive environ‐ 4.6.2 Deflector
ment. The deflector is in a safe condition if the following
► Do not operate the charger on a readily points are observed:
combustible surface. – The deflector is not damaged.
► Use and store the charger at temperatures – The line limiter blade is correctly installed.
between + 5 °C and + 40 °C.
■ The connecting cable is a trip hazard. People WARNING
may be injured and the charger may be dam‐ ■ If the product does not comply with safety
aged. requirements, components will no longer func‐
► Lay the connecting cable flat on the floor. tion properly or safety devices may be ren‐
dered inoperative. This can result in serious
4.6 Safe Condition
injuries.
4.6.1 Brushcutter ► Work only with an undamaged deflector.
The brushcutter is in a safe condition if the fol‐ ► Work with a correctly installed line limiter
lowing points are observed: blade.
– The brushcutter is not damaged. ► If you have any queries: Contact your
– The brushcutter is clean and dry. STIHL servicing dealer.
– The controls function properly and have not
4.6.3 Mowing Head
been modified.
The mowing head is in a safe condition if the fol‐
– A combination of cutting attachment and
lowing points are observed:
deflector recommended in this user manual is
– The mowing head is not damaged.
mounted.
– The mowing head is not jammed.
– The cutting attachment and deflector are prop‐
– The mowing lines are properly installed.
erly mounted.

0458-832-9621-D 27
English 4 Safety Precautions
– If a Polycut mowing head with polymer blades ► In the event of contact with the eyes: rinse
is used: the eyes with plenty of water for at least 15
– The polymer blades are free of damage and minutes and seek medical attention.
tears. ■ A damaged or defective battery may emit an
– The polymer blades are properly mounted. unusual odour, smoke or catch fire. This may
– The wear limits are not exceeded. result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
WARNING ► If the battery emits an unusual odour or
■ If they are in an unsafe condition, parts of the smoke: do not use the battery and keep it
mowing head, mowing lines or polymer blades away from flammable materials.
may come off and be ejected at high speed. ► If the battery catches fire: try to extinguish
They may cause serious injury to persons. the battery using a fire extinguisher or
► Work only with an undamaged mowing water.
head.
4.6.5 Charger
► If a PolyCut mowing head with polymer
The charger is in a safe condition if the following
blades is used: Never work with damaged
points are observed:
polymer blades.
– Charger is undamaged.
► Never use metal objects in place of the
– Charger is clean and dry.
nylon mowing lines or polymer blades.
► Observe and remain inside the wear limits.
► If you have any doubts, be sure to consult a
WARNING
STIHL dealer. ■ If components do not comply with safety
requirements, they will no longer function
4.6.4 Battery properly and safety devices may be rendered
The battery is in safe condition when the follow‐ inoperative. This can result in serious or fatal
ing conditions are met: injuries.
– The battery is not damaged. ► Do not use a damaged charger.
– The battery is clean and dry. ► If the charger is dirty or wet: Clean the
– The battery is working and has not been modi‐ charger and allow it to dry.
fied. ► Never attempt to modify the charger.
► Never insert objects in the charger’s open‐
WARNING ings.
■ The battery cannot function safely if it is not in ► Never bridge the charger's contacts with
safe condition. There is a risk of serious injury metallic objects (short circuit).
to persons. ► Do not open the charger.
► Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐ 4.7 Working
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐ WARNING
tery and allow it to dry. ■ In certain situations, the user may no longer
► Do not modify the battery. be able to concentrate on their work. This may
► Do not insert objects into the apertures in result in the user stumbling, falling and suffer‐
the battery. ing serious injury.
► Never connect the battery terminals to met‐ ► Work carefully and calmly.
allic objects and cause a short circuit. ► If light and visibility are poor: Do not use
► Do not open the battery. your trimmer.
► Replace worn or damaged warning signs. ► Operate the trimmer alone.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the ► Keep the cutting attachment close to the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause ground.
irritation. ► Watch out for obstacles.
► Avoid contact with the fluid. ► Work standing on the ground and keep your
► In the event of contact with the skin: wash balance.
the affected areas with plenty of soap and ► If you feel tired, take a break.
water. ■ The rotating cutting attachment can cut the
user. This may result in serious injury to the
user.

28 0458-832-9621-D
4 Safety Precautions English
► Do not touch the rotating cutting attach‐ 4.9 Connecting to the power supply
ment. Contact with live components may occur for the
► If the cutting attachment is blocked by an following reasons:
object: Switch off the brushcutter and – The connecting cable or the extension cord is
remove the battery. Only then should you damaged.
remove the object. – The mains plug of the connecting cable or
■ If the behavior of the trimmer changes during extension cord is damaged.
operation or feels unusual, it may no longer be – The socket is not properly installed.
in a safe condition. There is a risk of serious
injury to people and damage to property. DANGER
► Stop working, remove the battery and con‐ ■ Contact with live parts may result in electric
sult a STIHL dealer. shock. This may result in serious or fatal injury
■ Vibrations may occur during brushcutter oper‐ to the user.
ation. ► Make sure that the connecting cable, exten‐
► Wear gloves. sion cord and their mains plugs are undam‐
► Take breaks. aged.
► If signs of a circulatory disturbance occur: If the connecting cable or the extension
Consult a doctor. cord is damaged:
■ If the cutting attachment makes contact with a ► Do not touch the damaged area.
foreign object during operation, the object or ► Disconnect the mains plug from the
parts of it may be thrown at high speed. Per‐ power supply.
sons may be injured or property damaged. ► Make sure your hands are dry before touch‐
► Remove foreign objects from the working ing the connecting cable, extension cord or
area. mains plugs.
■ If the rotating cutting attachment makes con‐ ► Plug the mains plug of the connecting cable
tact with a hard object, sparks may occur and or extension cord into a properly installed,
the cutting attachment can be damaged. shockproof socket with the correct fuse rat‐
Sparks can cause fires in a flammable envi‐ ing.
ronment. Persons may be seriously or fatally ► Install the charger with a ground fault circuit
injured and property may be damaged. interrupter (30 mA, 30 ms).
► Do not use the tool in a flammable environ‐ ■ A damaged or unsuitable extension cable can
ment. result in electric shock. There is a risk of seri‐
► Make sure the cutting attachment is in a ous or fatal injury.
safe condition. ► Use an extension cable with the correct
■ Note that the cutting attachment continues to cable cross-section, 20.4.
rotate for a short period after you release the
trigger. There is a risk of serious injury to per‐ WARNING
sons. ■ Overvoltage can occur in the charger if the line
► Wait until the cutting attachment comes to a voltage or frequency are incorrect during
complete stop. charging. The charger may be damaged.
► Make sure that the mains voltage and the
4.8 Charging mains frequency of the power supply match
the data on the rating plate of the charger.
WARNING ■ If the charger is connected to a power strip,
■ A damaged or defective charger may produce electrical components may be overloaded dur‐
an unusual smell or emit smoke during the ing the charging process. The components
charging process. This may result in personal may overheat and cause a fire. Persons may
injuries and damage to property. be seriously or fatally injured, and property
► Disconnect the plug from the wall outlet. may be damaged.
■ The charger can overheat and cause a fire if ► Ensure that the technical specifications for
heat dissipation is inadequate. This can result the power strip are not exceeded by the
in serious or fatal injuries and damage to prop‐ information on the rating plate of the
erty. charger and of all electrical devices connec‐
► Do not cover the charger. ted to the power strip.
■ An incorrectly routed connecting cable or
extension cord may be damaged, and people

0458-832-9621-D 29
English 4 Safety Precautions
may trip over it. People may be injured, and 4.10.2 Battery
the connecting cable or extension cord may be
damaged. WARNING
► Route and mark the connecting cable and ■ The battery is not protected against all ambi‐
extension cord so that people will not trip ent conditions. The battery may be damaged if
over them. it is exposed to certain ambient conditions,
► Route the connecting cable and extension and damage to property may occur.
cord so that they are not under tension or ► Never transport a damaged battery.
tangled. ■ The battery may turn over or shift during trans‐
► Route the connecting cable and extension port. This may result in injury to people and
cord so that they will not be damaged, damage to property.
kinked or crushed and will not be chafed. ► Pack the battery in packaging in such a way
► Protect the connecting cable and extension that it cannot move.
cord from heat, oil and chemicals. ► Secure the packaging so that it cannot
► Lay the connecting cable and extension move.
cord on a dry surface.
■ The extension cable warms up in operation. If 4.10.3 Charger
that heat cannot escape, it may cause a fire.
► If using a cable reel: completely unroll the
WARNING
cable reel. ■ The charger may turn over or move while
■ If wiring and pipes are laid in the wall, they being transported. This may result in personal
may be damaged if the charger is mounted on injuries and damage to property.
the wall. Contact with wiring can result in elec‐ ► Disconnect the plug from the wall outlet.
tric shock. This may result in serious injury to ► Remove the battery.
people and damage to property. ► Secure the charger with lashing straps,
► Make sure there is no wiring or pipes in the belts or a net to prevent it turning over and
wall at the proposed mounting site. moving.
■ If the charger is not mounted on the wall as ■ The connecting cable must not be used for
described in this User Manual, the charger or carrying the charger. The connecting cable
the battery may fall or the charger may over‐ and the charger may be damaged.
heat. This may result in injury to people and ► Wind up the connecting cable and attach it
damage to property. to the charger.
► Mount the charger on a wall as described in
4.11 Storing
this User Manual.
■ If the charger is mounted on a wall with the 4.11.1 Trimmer
battery inserted, the battery may fall out of the
charger. This may result in injury to people WARNING
and damage to property. ■ Children are not aware of and cannot assess
► Mount the charger on the wall first before the dangers of a trimmer and can be seriously
inserting the battery. injured.
► Remove the battery.
4.10 Transporting
4.10.1 Trimmer

WARNING ► Store the trimmer out of the reach of chil‐


dren.
■ The trimmer may turn over or shift during
■ Dampness can corrode the electrical contacts
transport. This may result in personal injuries
on the trimmer and metal components. This
and damage to property.
can damage the trimmer.
► Remove the battery.
► Remove the battery.

► Secure the trimmer with lashing straps or a


► Store the trimmer in a clean and dry condi‐
net to prevent it turning over and moving.
tion.

30 0458-832-9621-D
5 Preparing Trimmer for Operation English
4.11.2 Battery 4.12 Cleaning, Maintenance and
WARNING Repair
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery Children may be
WARNING
■ The brushcutter may start up unintentionally if
seriously injured.
the battery is left in place during cleaning,
► Store the battery out of the reach of chil‐
maintenance or repair operations. This may
dren.
result in serious injury to people and damage
■ The battery is not protected against all ambi‐
to property.
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
► Remove the battery.
tain ambient conditions, the battery may be
irreparably damaged.
► Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or
► Store the battery in an enclosed space. pointed objects can damage the trimmer,
► Store the battery separately from the brush‐ deflector, cutting attachment, battery and the
cutter. charger. If the trimmer, deflector, cutting
► If the battery is stored in the charger, dis‐ attachment, battery or charger are not cleaned
connect the mains plug and store the correctly, components may no longer function
rechargeable battery at a battery charge properly or safety devices may be rendered
status between 40% and 60% (2 lit green inoperative. They may cause serious injury to
LEDs). persons.
► Store the battery at a temperature range ► Clean the trimmer, deflector, cutting attach‐
between - 10 °C and + 50 °C. ment, battery and charger as described in
4.11.3 Charger this instruction manual.
■ If the trimmer, deflector, cutting attachment,
WARNING battery and charger are not properly serviced
■ Children are not aware of and cannot assess or repaired, components may no longer func‐
the dangers of a charger. Children can be seri‐ tion properly or safety devices may be ren‐
ously injured or killed. dered inoperative. This may result in serous or
► Disconnect the mains plug from the wall fatal injury to people.
outlet. ► Do not attempt to service or repair the trim‐
► Store the charger out of reach of children. mer, deflector, cutting attachment, battery
■ The charger is not protected against all ambi‐ or charger.
ent conditions. If the charger is exposed to ► If the trimmer, deflector, cutting attachment,
certain ambient conditions, the charger may battery or the charger require servicing or
be damaged. repairs: Contact your STIHL servicing
► Disconnect the mains plug from the wall dealer for assistance.
outlet.
► If the charger is hot: Allow charger to cool 5 Preparing Trimmer for
down. Operation
► Store the charger in a clean, dry place.
► Store the charger in an enclosed room. 5.1 Preparing the Brushcutter for
► Store the charger at temperatures between Operation
+ 5 °C and + 40 °C.
The following steps must be performed before
■ The connecting cable should not be used for
commencing work:
carrying the charger or hanging up the
► Ensure that the following components are in
charger. The connecting cable and the
safe condition:
charger may be damaged.
– Brushcutter, 4.6.1.
► Hold the charger by the housing in a secure
grip. The charger is provided with a handle – Deflector, 4.6.2.
recess to make it easy to pick up the – Mowing head, 4.6.3.
charger. – Battery, 4.6.4.
► Hang the charger on the wall mounting. – Charger, 4.6.5.
► Check the battery, 11.2.

0458-832-9621-D 31
English 6 Charging the Battery, LEDs
► Fully charge the battery, 6.2.
► Clean the brushcutter, 16.1. battery is fitted in the charger.
► Mount the spacer, 7.1. The charger switches itself off
► Mount the deflector, 7.2.
► Mount the loop handle, 7.3. automatically when the battery is
► Mount the mowing head, 7.4.1. fully charged.
► Adjust the loop handle, 8.1.
► Check the controls, 11.1. The battery and charger become hot during the
► If you cannot carry out this work: Do not use charging process.
your brushcutter and contact your STIHL
dealer for assistance. 3
7
6 Charging the Battery, LEDs 6
2
6.1 Mounting the Charger on a
Wall

0000-GXX-0628-A0
4
The charger can be mounted on a wall. 5
1
1 2 3
► Insert the plug (6) in a convenient wall outlet
a (7).
b The charger (3) runs a self test. The LED (4)
d glows green for about 1 second and then red
for about 1 second.
e ► Fit the connecting cable (5).
0000099636_001

a e ► Insert the battery (2) in the guides in the


charger (3) and press it home as far as stop.
The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow
► Check the following points green and the battery (2) is being charged.
► If the LED (4) and the LEDs (1) stop glowing:
when mounting the charger on The battery (2) is fully charged and can be
a wall: taken out of the charger (3).
– Suitable fixing materials. ► If the charger (3) is no longer required. Dis‐
– The charger is level. connect the plug (6) from the wall outlet (7).
The following dimensions are observed:
– a = at least 100 mm
6.3 State of Charge
– b (for AL 101) = 75 mm
– b (for AL 301) = 100 mm 80-100%

– b (for AL 500) = 120 mm


60-80%
40-60%

– c = 4.5 mm 20-40%

– d = 9 mm
– e = 2.5 mm 0-20%
0000-GXX-0629-A0

6.2 Charging the Battery


The charging time depends on several factors,
1
e.g. temperature of the battery or the ambient ► Press the button (1).
temperature. The actual charging time may differ The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
from the specified charging time. For specified and indicate the state of charge.
charging times see www.stihl.com/charging- ► If the LED on the right flashes green: Charge
times. the battery.

The charging process starts 6.4 LEDs on Battery


automatically when the plug is The LEDs can show the state of charge or mal‐
inserted in a wall outlet and the functions. The LEDs can glow or flash green or
red.

32 0458-832-9621-D
7 Assembling the Trimmer English

The state of charge is indicated when the LEDs 7.3 Mounting the Loop Handle
glow or flash green. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, tery.
19.
Malfunction in trimmer or battery. 1
2
6.5 LED on Charger 3

The LED indicates the operating status of the


charger. 4

0000097536_001
If the LED glows green, the battery is being 5
6
charged.
7
► If the LED flashes red: Rectify the malfunction.
Malfunction in charger. ► Fit the clamp (4) in the loop handle (3).
► Place the loop handle (3) with clamp (4) on the
7 Assembling the Trimmer shaft (5).
► Fit the washers (2) on the screws (1).
7.1 Mounting the bump guard ► Press the clamp (6) against the shaft (5).
► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ ► Insert the screws (1) through holes in the loop
tery. handle (3) and clamps (4 and 6).
► Fit and tighten down the nuts (7) firmly.
2
2 7.4 Mounting and Removing the
Mowing Head
1
7.4.1 AutoCut C 6-2 mowing head
Mounting the Mowing Head
0000097550_001

► Switch off the brushcutter and remove the bat‐


tery.
► Insert the ends of the bump guard (1) into the
holes (2) in the housing. 1 3
The bump guard (1) need not be removed.

7.2 Mounting the guard


► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ 2 1
0000097534_001
tery.

1
2 3 ► Position the mowing head (1) on the shaft (2).
► Hold the mowing head (1) with your hand.
► Manually rotate the cap (3) clockwise and
2
tighten it.
0000097532_001

Removing the Mowing Head


► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
tery.
► Hold the mowing head with your hand.
The line limiting blade (1) has already been
► Manually rotate the cap counterclockwise until
installed in the guard (2) and must not be
the mowing head can be removed.
removed.
► Push the guard (2) into the guides on the 7.4.2 PolyCut 6-2 mowing head
housing until it hits the limit stop.
The guard (2) is flush with the housing. Mounting the Mowing Head
► Insert and tighten down the screws (3). ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
tery.
The guard (2) must not be removed.

0458-832-9621-D 33
English 8 Adjusting Trimmer for User
► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
3 tery.
1

a 1

0000097546_001
2
2 1

0000097272_001
3
► Position the mowing head (1) on the shaft (2).
► Hold the mowing head (1) with your hand.
► Manually rotate the upper part (3) clockwise ► Undo the screws (2).
and tighten it. ► Move the loop handle (1) to the required posi‐
tion and check that the following conditions
Removing the Mowing Head are met:
► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ – The bump guard (3) fits between the loop
tery. handle (1) and the control handle.
► Hold the mowing head with your hand. – a = no more than 30 cm.
► Manually rotate the upper part counterclock‐ ► Tighten down the screws (2) so that the loop
wise until the mowing head can be removed. handle (1) cannot be rotated on the shaft.
7.4.3 DuroCut 5-2 mowing head:
9 Removing and Fitting the
Mounting the Mowing Head Battery
► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
tery. 9.1 Fitting the Battery

1 1

2
3 2

0000-GXX-1491-A0
0000097552_001

4 1
3

► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so ► Insert the battery (1) in the battery compart‐
that its smaller diameter faces up. ment (2) and press it home until you hear a
► Position the mowing head (1) on the shaft (3). click.
► Hold the fanwheel (4) with your hand. Arrows (3) on battery (1) are still visible and
► Manually rotate the mowing head (1) clock‐ battery (1) is held securely in battery compart‐
wise and tighten it. ment (2). There is no electrical contact
between the trimmer and battery (1).
Removing the Mowing Head
► Push the battery (1) into the battery compart‐
► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
ment (2) as far as stop.
tery.
The battery (1) engages with a second click
► Hold the fanwheel with your hand.
and is flush with the trimmer’s housing.
► Unscrew the mowing head counterclockwise.
► Remove the thrust plate. 9.2 Removing the Battery
► Stand the trimmer on a level surface.
8 Adjusting Trimmer for User ► Hold one hand in front of the battery compart‐
8.1 Adjusting and Setting the Loop ment to ensure the battery does not fall out.
Handle
The loop handle can be set to different positions
to suit the height and reach of the user.

34 0458-832-9621-D
10 Switching the Trimmer On/Off English

10.2 Switching off the brushcutter


► Release the trigger and the Ergo lever.
► Wait for the cutting attachment to stop rotat‐
ing.
► If the cutting attachment continues to rotate:
2 Remove the battery and contact your STIHL

0000-GXX-1492-A0
dealer.
The brushcutter is defective.
1
► Press the locking lever (1) with your other
11 Testing the Trimmer and
hand. Battery
The battery (2) is unlocked and can be
removed. 11.1 Checking the controls
Release slide, Ergo lever and trigger
10 Switching the Trimmer ► Remove the battery.
On/Off ► Try squeezing the trigger switch without acti‐
vating the release slide.
10.1 Switching the Brushcutter on ► If you can press the trigger: Stop using your
► Hold the brushcutter firmly with one hand on brushcutter and contact a STIHL dealer.
the control handle – wrap your thumb around The release slide is faulty.
the handle. ► Push the release slide in the direction of the
► Hold the brushcutter firmly with your other loop handle with your thumb and hold it there.
hand on the loop handle or the handle hose ► Press and hold Ergo lever.
such that your thumb holds the loop handle or ► Press the trigger.
the handle hose. The release slide can be released.
► Release the trigger and the Ergo lever.
1 ► If release slide, trigger or Ergo lever is stiff or
does not spring back to the initial position:
3 Stop using the brushcutter and contact a
STIHL dealer.
The release slide, trigger or the Ergo lever is
defective.
0000097269_001

2
Switching the Brushcutter on
► Insert battery.
► Push the release slide (1) in the direction of ► Push and hold the release slide towards the
the loop handle with your thumb and hold it loop handle.
there. ► Press and hold the trigger.
► Squeeze and hold the trigger (2) with your The cutting attachment rotates.
index finger. ► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
The brushcutter accelerates and the cutting consult a STIHL dealer.
attachment rotates. The brushcutter has a malfunction.
The release slide can be released (1). ► Release the trigger.
The cutting attachment stops rotating after a
If the Ergo lever (3) is pressed, the trigger (2)
brief delay.
remains unlocked. This means that the trigger
► If the cutting attachment continues to rotate:
can be released and pressed again without
Remove the battery and contact your STIHL
pushing the release slide again in the direction of
dealer.
the loop handle.
The brushcutter is defective.
If the trigger (2) and the Ergo lever (3) are
released, the trigger (2) is locked. To unlock the 11.2 Testing the Battery
trigger (2), push and hold the release slide (1) ► Press button on battery.
again towards the loop handle. The LEDs glow or flash.

0458-832-9621-D 35
English 12 Operating the Trimmer
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.

12 Operating the Trimmer

0000-GXX-4037-A1
12.1 Holding and Controlling the
Brushcutter 2 1

Automatic feed will not take place if the mowing


lines are shorter than 25 mm.
► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
tery.
► Depress the spool (1) on the mowing head
and hold it depressed.
0000097273_001
► Pull out the mowing lines (2) by hand.
► If the mowing lines (2) cannot be pulled out to
the required length: Replace the spool (1) or
► Hold the brushcutter firmly with one hand on
the mowing lines (2).
the control handle – wrap your thumb around
The spool is empty.
the handle.
► Hold the brushcutter with the other hand on
the loop handle such that your thumb holds
13 After Finishing Work
the loop handle. 13.1 After Finishing Work
► Switch off the trimmer and remove the battery.
12.2 Mowing ► If the trimmer is wet: Allow the trimmer to dry.
The cutting height is determined by the distance ► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
of the cutting attachment from the ground. ► Clean the trimmer.
► Clean the deflector.
► Clean the cutting attachment.
► Clean the battery.

14 Transporting
1
14.1 Transporting the brushcutter
0000-GXX-4483-A0

► Switch off the brushcutter and remove the bat‐


tery.
Carrying the Brushcutter
► Swing the brushcutter steadily back and forth ► Carry the brushcutter in one hand properly
in an arc. balanced by the shaft, with the cutting attach‐
► Move forward slowly in a controlled manner. ment behind you.
► If you work with a bump guard (1): Extend the
bump guard (1) fully. Transporting the brushcutter in the car
► Secure the brushcutter to prevent turnover
12.3 Line Feed on AutoCut Mowing and movement.
Heads
► Briefly tap the rotating mowing head on the 14.2 Transporting the Battery
ground. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
About 30 mm of fresh nylon line is advanced. tery.
The line limiting blade in the deflector auto‐ ► Check that the battery is in a safe condition.
matically cuts the mowing lines to the correct ► Pack the battery in packaging in such a way
length. that it cannot move inside the packaging.
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified
36 0458-832-9621-D
15 Storing English

as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been 15.3 Storing the Charger
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria ► Disconnect the mains plug from the power
Part III, Subsection 38.3. supply.
The transport regulations can be found at 1 2
www.stihl.com/safety-data-sheets.

14.3 Transporting the Charger 3


► Disconnect the plug from the wall outlet.
► Remove the battery.

0000-GXX-0592-A1
► Wind up the connecting cable and attach it to
the charger.
► Transporting the charger in a vehicle: Secure
the charger with lashing straps, belts or a net ► Wind up the connecting cable and attach it to
to prevent it turning over and moving. the charger.
► Observe the following points when storing the
15 Storing charger:
15.1 Storing the Trimmer – Charger is out of the reach of children.
► Switch off the trimmer and remove the battery. – The charger is clean and dry.
► Remove the spool. – The charger is in an enclosed space.
► Observe the following points when storing the – The charger is not suspended from the con‐
trimmer: necting cable or the holder (3) for the con‐
– The trimmer is out of the reach of children. necting cable.
– The trimmer is clean and dry. – The charger is in a temperature range
between + 5°C and + 40°C.
15.2 Storing the Battery
16 Cleaning
STIHL recommends keeping the battery in a
charging state between 40% and 60 % (2 green 16.1 Cleaning the Brushcutter
LEDs lit). ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐
► The battery should be stored in such a way tery.
that the following conditions are fulfilled: ► Clean the brushcutter with a damp cloth.
– The battery is out of the reach of children. ► Clean vents with a paintbrush.
– The battery is clean and dry. ► Remove foreign objects from the battery com‐
– The battery is in an enclosed space. partment and clean the battery compartment
– The battery is separated from the brushcut‐ with a damp cloth.
ter. ► Clean the electrical contacts in the battery
– If the battery is stored in the charger, dis‐ compartment with a paintbrush or soft brush.
connect the mains plug and store the ► Clean the area underneath the fanwheel with
rechargeable battery at a battery charge a soft brush.
status between 40 % and 60 % (2 lit green
LEDs). 16.2 Cleaning the Deflector and Cut‐
– The battery is in a temperature range ting Attachment
between - 10 °C and + 50 °C. ► Switch off the trimmer and remove the battery.
► Clean the deflector and cutting attachment
NOTICE with a damp cloth or a soft brush.
■ If the battery is not stored as described in this
user manual, the battery may become deeply
16.3 Cleaning the Battery
discharged and irreparably damaged. ► Clean the battery with a damp cloth.
► Charge a discharged battery before storing 16.4 Cleaning the Charger
it. STIHL recommends keeping the battery
► Disconnect the mains plug from the power
in a charging state between 40% and 60%
supply.
(2 lit green LEDs).
► Clean the charger with a damp cloth.
► Store the battery separately from the brush‐
► Clean vents with a paintbrush.
cutter.

0458-832-9621-D 37
English 17 Maintenance
► Clean the charger’s electrical contacts with a attachment and contact your STIHL servicing
paintbrush or a soft brush. dealer.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
17 Maintenance Replace the battery.
► If the charger has a malfunction or is dam‐
17.1 Maintenance Intervals aged: Replace the charger.
The maintenance intervals are dependent on the ► If the connecting cable has a malfunction or is
environmental and operating conditions. STIHL damaged: Do not use the charger and have
recommends the following maintenance inter‐ connecting cable replaced by a STIHL servic‐
vals: ing dealer.
Every 12 months
► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐
ing dealer.

18 Repairing
18.1 Repairing the Trimmer, Battery
and Charger
The trimmer, cutting attachment, battery and
charger are not user serviceable.
► If the trimmer or cutting attachment is dam‐
aged: Do not use your trimmer or cutting
19 Troubleshooting
19.1 Troubleshooting Trimmer or Battery
Condition LEDs on Bat‐ Cause Remedy
tery
Trimmer does 1 LED flashes Battery has low ► Charge the battery.
not start when green. charge.
switched on.
1 LED glows Battery too hot or too ► Remove the battery.
red. cold. ► Allow battery to cool down or warm up.
3 LEDs flash There is a malfunction ► Remove the battery.
red. in the trimmer. ► Clean contacts in battery compartment.
► Fit the battery.
► Switch on the trimmer.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
3 LEDs glow Trimmer is too hot. ► Remove the battery.
red. ► Allow trimmer to cool down.
4 LEDs flash There is a malfunction ► Remove battery and insert it again.
red in the battery. ► Switch on the trimmer.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance.
No electrical contact ► Remove the battery.
between trimmer and ► Clean contacts in battery compartment.
battery. ► Fit the battery.
Trimmer or battery ► Allow trimmer or battery to dry.
damp.
Trimmer cuts out 3 LEDs glow Trimmer is too hot. ► Remove the battery.
during operation. red. ► Allow trimmer to cool down.
There is a electrical ► Remove battery and insert it again.
malfunction. ► Switch on the trimmer.

38 0458-832-9621-D
20 Specifications English

Condition LEDs on Bat‐ Cause Remedy


tery
Trimmer runtime Battery not fully char‐ ► Fully charge the battery.
is too short. ged.
Normal battery life ► Replace the battery.
has been exceeded.
Mowing head Mowing head over‐ ► Block the fanwheel with the stop pin.
cannot be tightened. ► Unscrew mowing head by hand.
unscrewed by ► Remove stop pin.
hand.
Charge process 1 LED glows Battery too hot or too ► Leave battery in the charger.
does not start red. cold. Charge process starts automatically as
when battery is soon as permissible temperature range
inserted in the is reached.
charger.

19.2 Troubleshooting the Charger


Fault LED on Char‐ Cause Remedy
ger
Battery not being The LED fla‐ No electrical contact ► Remove the battery.
charged. shes red. between charger and ► Clean contacts on charger.
battery. ► Insert battery.
There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your
in the charger. STIHL dealer for assistance.

20 Specifications 20.4 Extension Cords


20.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter If an extension cord is used, the cross sectional
area of its conductors must meet the following
– Approved battery: STIHL AK
minimum requirements – depending on the line
– Weight without battery, with cutting tool and
with deflector 3.1 kg voltage and length of the extension cord:
– Length without cutting attachment: 1680 mm If rated voltage on the rating label is 220V to
For runtime, see www.stihl.com/battery-life. 240V:
– Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
20.2 STIHL AK Battery – Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
– Battery technology: Lithium-ion 2.5 mm²
– Voltage: 36 V
If rated voltage on the rating label is 100V to
– Capacity in Ah: see rating label
127V:
– Energy content in Wh: see rating label
– Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
– Weight in kg: see rating label
– Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
– Permissible temperature range for operation
3.5 mm²
and storage: -10°C to +50°C

20.3 Charger STIHL AL 101 20.5 Sound Values and Vibration


– Rated voltage: see rating plate Values
– Frequency: see rating plate K-value (uncertainty) for sound pressure levels is
– Rated power: see rating plate 2 dB(A). K-value for sound power levels is 2
– Charging current: see rating plate dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
– Permissible temperature range for use and
storage: + 5 °C to + 40 °C STIHL recommends wearing ear defenders.

The charging times are indicated at Using with a mowing head except PolyCut 6-2
www.stihl.com/charging-times. – Sound pressure level LpA measured according
to EN 50636-2-91: 77 dB(A)
– Sound power level LwA measured according to
EN 50636-2-91: 91 dB(A)

0458-832-9621-D 39
English 21 Combinations of Cutting Attachments and Deflectors
– Vibration level ahv measured as specified in – with "round, low-noise" mowing line with a
EN 50636-2-91 diameter of 2.0 mm or 2.4 mm
– Control handle: 2.0 m/s².
– Loop handle: 3.7 m/s². 22 Spare Parts and Accesso‐
Using with a mowing head PolyCut 6-2 ries
– Sound pressure level LpA measured as speci‐ 22.1 Spare parts and accessories
fied in EN 50636‑2‑91: 81 dB(A)
These symbols indicate original STIHL
– Sound power level LwA measured as specified spare parts and original STIHL acces‐
in EN 50636-2-91: 94 dB(A) sories.
– Vibration level ahv measured as specified in
STIHL recommends the use of original STIHL
EN 50636-2-91 spare parts and accessories.
– Control handle: 2.0 m/s².
– Loop handle: 3.7 m/s². Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
The vibration levels indicated were measured ity of other manufacturers' spare parts and
according to a standardized test method and can accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
be used as a basis for comparing electric power for the use of those parts.
tools. The vibration levels actually occurring may
vary from the values indicated, depending on the Original STIHL spare parts and original STIHL
type of application. The vibration levels indicated accessories are available from STIHL dealers.
can be used for an initial estimate of the vibration
stress. The actual vibration stress has to be esti‐ 23 Disposal
mated. The times when the power tool is
23.1 Disposal of Brushcutter, Bat‐
switched off and the times when it is switched on
but running under no load can be taken into tery and Charger
account in the estimate. Contact the local authorities or your STIHL
For information on compliance with Employers' dealer for information on disposal.
Vibration Directive 2002/44/EC see Improper disposal can be harmful to health and
www.stihl.com/vib. pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
20.6 REACH suitable collection point for recycling in accord‐
REACH is an EC regulation and stands for the ance with local regulations.
Registration, Evaluation, Authorisation and ► Do not dispose with domestic waste.
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
24 EC Declaration of Con‐
regulation see www.stihl.com/reach. formity
21 Combinations of Cutting 24.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter
Attachments and Deflec‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
tors D-71336 Waiblingen
21.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter Germany
The following mowing heads may be mounted declare under our sole responsibility that
with the deflector: – category: Cordless brushcutter
– STIHL AutoCut C 6-2 mowing head: – Manufacturer's brand: STIHL
– with round, low-noise mowing line with a – model: FSA 60 R
diameter of 2.0 mm or 2.4 mm – serial number: FA04
– PolyCut 6-2 mowing head
– with blades conforms to the relevant provisions of Directives
– with round, low-noise mowing line with a 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
diameter of 2.0 mm or 2.4 mm 2000/14/EC and has been developed and manu‐
– DuroCut 5-2 mowing head: factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐

40 0458-832-9621-D
25 UKCA Declaration of Conformity français

0000009265_006_F
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 and Noise Emission in the Environment by Equip‐
EN ISO 12100 taking EN 50636‑2‑91 into ment for use Outdoors Regulations 2001 and
account. has been developed and manufactured in
accordance with the versions of the following
The measured and guaranteed sound power lev‐
standards valid on the date of manufacture:
els were determined according to Directive
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 and EN
2000/14/EC, Annex VI.
ISO 12100 taking into account the standard EN
Participating notified body: VDE Prüf- u. Zertifi‐ 50636-2-91.
zierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offen‐
The measured and the guaranteed sound power
bach, Germany
level have been determined in accordance with
– Measured sound power level:: 91 dB(A)
UK regulation Noise Emission in the Environ‐
– Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
ment by Equipment for use Outdoors Regula‐
The technical documents are stored at tions 2001, Schedule 9.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
Participating notified body: INTERTEK Testing &
sung.
Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook
The year of manufacture, country of manufacture Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United
and serial number are specified on the rating Kingdom

L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.


Imprimé sur papier blanchi sans chlore
plate of the brushcutter. – Measured sound power level:: 91 dB(A)
Waiblingen, 15.07.2021 – Guaranteed sound power level: 93 dB(A)

ANDREAS STIHL AG & Co. KG The technical documents are stored at


ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are specified on the rating
plate of the brushcutter.
pp
Waiblingen, 15.07.2021
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
tion & Regulatory Affairs

25 UKCA Declaration of Con‐


formity
pp
25.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Badstraße 115 Table des matières
D-71336 Waiblingen 1 Préface......................................................42
Germany 2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................42
declare under our sole responsibility that 3 Vue d'ensemble........................................ 43
– category: Cordless brushcutter 4 Prescriptions de sécurité...........................44
– Manufacturer's brand: STIHL
0458-832-9621-D. VA1.D22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

5 Préparatifs avant l'utilisateur de la débrous‐


– model: FSA 60 R sailleuse.................................................... 52
– Serial number: FA04 6 Recharge de la batterie et DEL.................53
complies with the relevant provisions of the UK 7 Assemblage de la débroussailleuse......... 54
regulations The Restriction of the Use of Certain 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utili‐
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐ sateur........................................................ 55
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of 9 Introduction et extraction de la batterie..... 56
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ 10 Mise en marche et arrêt de la débroussail‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 and leuse......................................................... 56

0458-832-9621-D 41
français 1 Préface
11 Contrôle de la débroussailleuse et de la bat‐ 2 Informations concernant la
terie........................................................... 57
12 Travail avec la débroussailleuse............... 57 présente Notice d'emploi
13 Après le travail.......................................... 58
14 Transport...................................................58
2.1 Documents applicables
15 Rangement............................................... 59 Les prescriptions de sécurité locales doivent être
16 Nettoyage..................................................59 respectées.
17 Maintenance............................................. 60 ► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
18 Réparation................................................ 60 lire, bien comprendre et conserver les docu‐
19 Dépannage............................................... 60 ments suivants :
20 Caractéristiques techniques......................61 – Notice d'emploi et textes de l'emballage de
21 Combinaisons d'outils de coupe et de l'outil de coupe employé
capots protecteurs.................................... 62 – Consignes de sécurité Batterie STIHL AK
22 Pièces de rechange et accessoires.......... 62 – Information de sécurité concernant les bat‐
23 Mise au rebut............................................ 63 teries STIHL et les produits STIHL à batterie
24 Déclaration de conformité UE................... 63 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
25 Déclaration de conformité UKCA.............. 63
2.2 Marquage des avertissements
1 Préface dans le texte
Chère cliente, cher client,
AVERTISSEMENT
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
de nos produits, nous mettons tout en œuvre causer des blessures graves, voire mortelles.
pour garantir une excellente qualité répondant ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ blessures graves, voire mortelles.
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes. AVIS
STIHL garantit également la plus haute qualité ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
au niveau du service après-vente. Nos reven‐ ser des dégâts matériels.
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
pétents, aident nos clients à se familiariser avec dégâts matériels.
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète. 2.3 Symboles employés dans le
STIHL se déclare résolument en faveur d'un texte
développement durable et d'une gestion respon‐ Ce symbole renvoie à un chapitre de la
sable de la nature. La présente Notice d'emploi présente Notice d'emploi.
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.

Dr. Nikolas Stihl

IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT


D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.

42 0458-832-9621-D
3 Vue d'ensemble français

3 Vue d'ensemble 11 Fiche secteur


La fiche secteur relie le cordon d'alimentation
3.1 Débroussailleuse, batterie et électrique avec une prise de courant.
chargeur 12 Cordon d'alimentation électrique
1 Le cordon d'alimentation électrique relie le
chargeur avec la fiche de branchement sur le
secteur.
2 5 12
11 13 Chargeur
# 6 10
# Le chargeur recharge la batterie.
3
13 # 14 Batterie
4
La batterie fournit à la débroussailleuse
14 l'énergie nécessaire au fonctionnement.
15 15 DEL
7 16 Des diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie et
8 9 signalent des dérangements.
16 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur
0000097270_001

la batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

1 Logement pour batterie 3.2 Capot protecteur et outils de


Logement dans lequel on introduit la batterie. coupe
2 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie
dans le logement pour batterie.
3
3 Poignée de commande 2
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener la débroussailleuse.

0000097535_001
4 Gâchette de commande 4
La gâchette de commande met la débrous‐ 1
sailleuse en marche et l'arrête.
5 Levier Ergo 1 Couteau rogneur
Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de Au cours du travail, le couteau rogneur rogne
déverrouillage en place lorsqu'on lâche la les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne
gâchette de commande. dépassent pas la longueur correcte.
6 Bouton poussoir de déverrouillage 2 Tête faucheuse
Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐ La tête faucheuse porte les fils de coupe.
rouille la gâchette de commande. 3 Hélice de ventilateur
7 Poignée circulaire L'hélice de ventilateur refroidit le moteur élec‐
La poignée circulaire sert à tenir et mener la trique.
débroussailleuse. 4 Capot protecteur
8 Tube Le capot protecteur protège l'utilisateur contre
Le tube relie les différents composants. les objets projetés par l'outil de coupe et
9 Pièce d'écartement contre le risque de contact avec l'outil de
La pièce d'écartement évite que l'outil de coupe.
coupe entre en contact avec des objets et ris‐
que de les endommager.
3.3 Symboles
10 DEL Les symboles d'avertissement appliqués sur la
La diode électroluminescente (DEL) indique débroussailleuse, la batterie et le chargeur ont
l'état du chargeur. les significations suivantes :

0458-832-9621-D 43
français 4 Prescriptions de sécurité
Ce symbole indique dans quel sens il Respecter les consignes de sécurité et
faut pousser le bouton poussoir de les mesures à prendre en ce qui con‐
déverrouillage. cerne la projection d'objets vers le
Ce symbole indique la vitesse nominale de haut.
l'outil de coupe. Retirer la batterie pour les pauses de
travail, le transport, le rangement, la
maintenance ou la réparation de la
1 DEL est allumée de couleur rouge. machine.
La batterie est trop chaude ou trop
froide. Préserver la débroussailleuse et le
chargeur de la pluie et de l'humidité.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement à l'intérieur de la
batterie. 15m (50ft) Respecter la distance de sécu‐
rité.
La DEL est allumée de couleur verte et
les DEL de la batterie sont allumées ou Préserver la batterie de la chaleur et
clignotent de couleur verte. La du feu.
recharge de la batterie est en cours.
La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y
a pas de contact électrique entre la Préserver la batterie de la pluie et de
batterie et le chargeur ou bien il y a un l'humidité, et ne pas la plonger dans un
dérangement dans la batterie ou dans liquide quelconque.
le chargeur.
Niveau de puissance acoustique Respecter la plage de températures
LWA garanti selon la directive 2000/14/CE, admissibles pour la batterie.
en dB(A), pour permettre la comparai‐
son des émissions sonores de diffé‐
rents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique 4.2 Utilisation conforme à la desti‐
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐ nation
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ La débroussailleuse STIHL FSA 60 R sert au
gétique réellement disponible est infé‐
rieure. fauchage de l'herbe.
Utiliser l'appareil électrique dans un local La débroussailleuse ne doit pas être utilisée
fermé et sec. sous la pluie.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle. La batterie STIHL AK fournit à la débroussail‐
leuse l'énergie nécessaire au fonctionnement.
Le chargeur STIHL AL 101 recharge la batterie
4 Prescriptions de sécurité STIHL AK.
4.1 Symboles d'avertissement
AVERTISSEMENT
4.1.1 Symboles d'avertissement ■ L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne
Les symboles d'avertissement appliqués sur la sont pas autorisés par STIHL pour cette
débroussailleuse, la batterie ou le chargeur ont débroussailleuse risque de causer des incen‐
les significations suivantes : dies et des explosions. Cela peut causer des
Respecter les consignes de sécurité et dégâts matériels et des personnes risquent de
les mesures à prendre. subir des blessures graves, voire mortelles.
► Utiliser la débroussailleuse avec une batte‐
rie STIHL AK.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐ ► Recharger la batterie
ment la Notice d'emploi. STIHL AK avec un chargeur
Porter des lunettes de protection. STIHL AL 101, AL 301 ou
AL 500.

44 0458-832-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
■ Si la débroussailleuse, la batterie ou le char‐
geur n'est pas utilisé conformément à la desti‐ toutes les instructions
nation prévue, cela peut causer des dégâts nécessaires.
matériels et des personnes risquent de subir
– L'utilisateur est capable de reconnaître
des blessures très graves, voire mortelles.
et d'évaluer les dangers de la débrous‐
► Utiliser la débroussailleuse, la batterie et le
sailleuse, de la batterie et du chargeur.
chargeur comme décrit dans cette Notice
d'emploi. – L'utilisateur est majeur ou
4.3 Exigences posées à l'utilisateur bien l'utilisateur faisant un
AVERTISSEMENT apprentissage profession‐
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation nel travaille sous la sur‐
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ veillance d'un instructeur
luer les dangers de la débroussailleuse, de la
batterie et du chargeur. L'utilisateur ou d'au‐ conformément aux dispo‐
tres personnes risquent de subir des blessu‐ sitions nationales applica‐
res graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien bles.
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi. – Avant de travailler pour la
► Si l'on confie la débroussailleuse, la batterie
première fois avec la
ou le chargeur à une autre personne : il faut débroussailleuse et d'utili‐
y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
ser le chargeur pour la
tions suivantes : première fois, l'utilisateur a
– L'utilisateur est reposé.
reçu les instructions
– L'utilisateur dispose de nécessaires, du revendeur
toute l'intégrité physique, spécialisé STIHL ou d'une
sensorielle et mentale autre personne compé‐
nécessaire pour être capa‐ tente.
ble d'utiliser correctement – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de
la débroussailleuse, la bat‐ médicaments.
terie et le chargeur et de ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
travailler avec la débrous‐
sailleuse. Si l'utilisateur ne 4.4 Vêtements et équipement
dispose pas de toute l'in‐ AVERTISSEMENT
tégrité physique, senso‐ ■ Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
rielle et mentale requise, il L’utilisateur risque d'être blessé.
ne doit travailler avec cet ► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
équipement que sous la lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
surveillance d'une per‐ certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
sonne responsable ou nationales en vigueur et portent le
après avoir reçu, de cette marquage correspondant.
► Porter une visière pour se protéger le
personne responsable, visage.

0458-832-9621-D 45
français 4 Prescriptions de sécurité
► Porter un pantalon long en tissu résistant. ■ La débroussailleuse n'est pas protégée contre
■ Au cours du travail, la machine peut soulever l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une
de la poussière. L'aspiration de poussière est atmosphère humide, un choc électrique peut
dangereuse pour la santé et peut donner lieu se produire. L'utilisateur risque de subir des
à des réactions allergiques. blessures et la débroussailleuse risque d'être
► En cas de dégagement de poussière : por‐ endommagée.
ter un masque antipoussière. ► Ne pas travailler sous la pluie ou
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se dans une atmosphère humide.
prendre dans le bois, les broussailles ou la
débroussailleuse. S’il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque de subir ■ Des composants électriques de la débrous‐
des blessures graves. sailleuse peuvent produire des étincelles.
► Porter des vêtements ajustés. Dans un environnement présentant des ris‐
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux. ques d'explosion ou à proximité de matières
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en facilement inflammables, les étincelles peu‐
contact avec l'outil de coupe en rotation. L’utili‐ vent causer des incendies ou des explosions.
sateur risque de subir des blessures graves. Cela peut causer des dégâts matériels et des
► Porter des chaussures en matière résis‐ personnes risquent de subir des blessures
tante. très graves, voire mortelles.
► Porter un pantalon long en tissu résistant. ► Ne pas travailler dans un environnement
■ Au montage et au démontage de l'outil de présentant des risques d'explosion ou à
coupe, et au cours du nettoyage ou de la proximité de matières facilement inflamma‐
maintenance, l'utilisateur peut entrer en con‐ bles.
tact avec l'outil de coupe ou avec le couteau 4.5.2 Batterie
rogneur. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière résis‐ AVERTISSEMENT
tante. ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants
que d'être blessé. ou des animaux risquent d'être grièvement
► Porter des chaussures fermées et robustes, blessés.
à semelle crantée antidérapante. ► Veiller à ce que des passants, des enfants
4.5 Aire de travail et voisinage ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
4.5.1 Débroussailleuse ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
■ Des passants, des enfants et des animaux ne les influences de l'environnement. Si la batte‐
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐
gers de la débroussailleuse et des objets sou‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu,
levés et projetés par la débroussailleuse. Des d'exploser ou de subir des endommagements
passants, des enfants ou des animaux ris‐ irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
quent d'être grièvement blessés, et des dégâts vement blessées et des dégâts matériels peu‐
matériels peuvent survenir. vent survenir.
15m (50ft) ► Veiller à ce que les passants, ► Préserver la batterie de la chaleur et
les enfants et les animaux du feu.
respectent une distance de ► Ne jamais jeter la batterie au feu.
sécurité de 15 m tout autour
de l'aire de travail. ► Utiliser et conserver la batterie dans
► Toujours respecter une distance de 15 m la plage de températures de ‑ 10 °C
par rapport à tout objet. et + 50 °C.
► Ne pas laisser la débroussailleuse sans
surveillance. ► Préserver la batterie de la pluie et de
► Veiller à ce que des enfants ne puissent l'humidité, et ne pas la plonger dans
pas jouer avec la débroussailleuse. un liquide quelconque.

46 0458-832-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets 4.6 Bon état pour une utilisation en
métalliques.
toute sécurité
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression. 4.6.1 Débroussailleuse
► Ne pas exposer la batterie aux micro- La débroussailleuse se trouve en bon état pour
ondes. une utilisation en toute sécurité si les conditions
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ suivantes sont remplies :
ques et des sels. – La débroussailleuse ne présente aucun
endommagement.
4.5.3 Chargeur
– La débroussailleuse est propre et sèche.
AVERTISSEMENT – Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
■ Les passants, de même que des enfants ou
– Une combinaison d'outil de coupe et de capot
des animaux, ne peuvent pas reconnaître et
protecteur indiquée dans la présente Notice
évaluer les dangers du chargeur et du courant
d'emploi est montée.
électrique. Des passants, des enfants ou des
– L'outil de coupe et le capot protecteur sont
animaux risquent de subir des blessures gra‐
montés correctement.
ves, voire mortelles.
– Les accessoires montés sont des accessoires
► Veiller à ce que des passants, des enfants
d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐
ou des animaux ne s'approchent pas.
leuse.
► Veiller à ce que des enfants – Les accessoires sont montés correctement.
ne puissent pas jouer avec le AVERTISSEMENT
chargeur. ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si n'est pas garanti, il est possible que des com‐
l'on travaille sous la pluie ou dans une atmos‐ posants ne fonctionnent plus correctement et
phère humide, un choc électrique peut se pro‐ que des dispositifs de sécurité soient mis hors
duire. L'utilisateur risque de subir des blessu‐ service. Des personnes risquent de subir des
res et le chargeur risque d'être endommagé. blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas l'utiliser sous la pluie ou ► Ne travailler qu'avec une débroussailleuse
dans une atmosphère humide. qui ne présente aucun endommagement.
► Si la débroussailleuse est encrassée ou
mouillée : nettoyer la débroussailleuse et la
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes faire sécher.
les influences de l'environnement. Si le char‐ ► N'apporter aucune modification à la
geur est exposé à certaines influences de l'en‐ débroussailleuse. Exception : montage
vironnement, le chargeur risque de prendre d'une combinaison d'outil de coupe et de
feu ou d'exploser. Des personnes peuvent être capot protecteur indiquée dans la présente
grièvement blessées et des dégâts matériels Notice d'emploi.
peuvent survenir. ► Si les éléments de commande ne fonction‐
► Utiliser le chargeur dans un local fermé et nent pas : ne pas travailler avec la débrous‐
sec. sailleuse.
► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans ► Ne pas monter d'outils de coupe métalli‐
un environnement présentant des risques ques.
d'explosion ou à proximité de matières faci‐ ► Monter des accessoires d'origine STIHL
lement inflammables. destinés à cette débroussailleuse.
► Ne pas faire fonctionner le chargeur sur ► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐
une surface facilement inflammable. teur comme décrit dans la présente Notice
► Utiliser et ranger le chargeur dans la plage d'emploi.
de températures de + 5 °C à + 40 °C. ► Monter les accessoires comme indiqué
■ Des personnes risquent de trébucher sur le dans la présente Notice d'emploi ou dans la
cordon d'alimentation électrique. Des person‐ Notice d'emploi de ces accessoires.
nes pourraient se blesser et le chargeur pour‐ ► N'introduire aucun objet dans les orifices de
rait être endommagé. la débroussailleuse.
► Poser le cordon d'alimentation électrique
bien à plat sur le sol.

0458-832-9621-D 47
français 4 Prescriptions de sécurité
► Remplacer les étiquettes d'avertissement ► Si l'on utilise une tête faucheuse PolyCut
usées ou endommagées. avec couteaux en matière synthétique : tra‐
► En cas de doute : demander conseil à un vailler avec des couteaux en matière syn‐
revendeur spécialisé STIHL. thétique qui ne présentent aucun endom‐
magement.
4.6.2 Capot protecteur ► Ne pas remplacer les fils de coupe ou les
Le capot protecteur se trouve en bon état pour couteaux en matière synthétique par des
une utilisation en toute sécurité si les conditions objets métalliques.
suivantes sont remplies : ► Vérifier et respecter les limites d'usure.
– Le capot protecteur ne présente aucun ► En cas de doute : demander conseil à un
endommagement. revendeur spécialisé STIHL.
– Le couteau rogneur est monté correctement.
4.6.4 Batterie
AVERTISSEMENT La batterie est dans un état conforme aux règles
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
n'est pas garanti, il est possible que des com‐ nies :
posants ne fonctionnent plus correctement et – La batterie est intacte.
que des dispositifs de sécurité soient mis hors – La batterie est propre et sèche.
service. L'utilisateur pourrait alors subir des – La batterie fonctionne et est intacte.
blessures graves.
► Travailler uniquement avec un capot pro‐ AVERTISSEMENT
tecteur qui ne présente aucun endommage‐ ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
ment. sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
► Ne pas travailler avec un couteau rogneur forme aux règles de sécurité. Les personnes
pas correctement monté. risquent des blessures graves.
► Au moindre doute : consulter un revendeur ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état
spécialisé STIHL. de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
4.6.3 Tête faucheuse gée ou défectueuse.
La tête faucheuse se trouve en bon état pour ► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
une utilisation en toute sécurité si les conditions la batterie et la laisser sécher.
suivantes sont remplies : ► Ne pas modifier la batterie.
– La tête faucheuse ne présente aucun endom‐ ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
magement. res de la batterie.
– La tête faucheuse n'est pas bloquée. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
– Les fils de coupe sont montés correctement. contacts électriques de la batterie avec des
– Si l'on utilise une tête faucheuse PolyCut avec objets métalliques.
couteaux en matière synthétique : ► Ne pas ouvrir la batterie.
– Les couteaux en matière synthétique ne ► Remplacer les pictogrammes usés ou
sont pas fissurés et ils ne présentent aucun endommagés.
endommagement. ■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
– Les couteaux en matière synthétique sont endommagée. Si le liquide entre en contact
montés correctement. avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
– Les limites d'usure ne sont pas dépassées. irrités.
AVERTISSEMENT ► Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité abondamment les parties de la peau con‐
n'est pas garanti, il est possible que des com‐ cernées à l’eau savonneuse.
posants de la tête faucheuse ou des mor‐ ► En cas de contact avec les yeux : rincer les
ceaux de fil de coupe ou de couteaux en yeux abondamment à l’eau claire pendant
matière synthétique se détachent et soient 15 minutes au moins, puis consulter un
projetés au loin. Des personnes risquent d'être médecin.
grièvement blessées. ■ Une batterie endommagée ou défectueuse
► Ne travailler qu'avec une tête faucheuse qui peut dégager une odeur inhabituelle, de la
ne présente aucun endommagement. fumée ou peut brûler. Les personnes risquent

48 0458-832-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
des blessures graves, voire la mort et des ► En cas de signes de fatigue : faire une
dommages matériels peuvent survenir. pause.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ■ L'outil de coupe en rotation risque de couper
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des
la tenir éloignée de substances inflamma‐ blessures graves.
bles. ► Ne pas toucher à l'outil de coupe en rota‐
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la tion.
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou ► Si l'outil de coupe est bloqué par un objet
avec de l’eau. quelconque : arrêter la débroussailleuse et
retirer la batterie. Alors seulement, retirer
4.6.5 Chargeur l'objet.
Le chargeur se trouve en bon état pour une utili‐ ■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
sation en toute sécurité si les conditions suivan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel
tes sont remplies : de la débroussailleuse, il est possible que la
– Le chargeur ne présente aucun endommage‐ débroussailleuse ne soit plus dans l'état requis
ment. pour une utilisation en toute sécurité. Des per‐
– Le chargeur est propre et sec. sonnes peuvent être grièvement blessées et
AVERTISSEMENT des dégâts matériels peuvent survenir.
► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité sulter un revendeur spécialisé STIHL.
n'est pas garanti, il est possible que des com‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut
posants ne fonctionnent plus correctement et produire des vibrations.
que des dispositifs de sécurité soient mis hors ► Porter des gants.
service. Des personnes risquent de subir des ► Faire des pauses.
blessures graves, voire mortelles. ► En cas de signes de troubles de la circula‐
► N'utiliser le chargeur que s'il ne présente tion sanguine : consulter un médecin.
aucun endommagement. ■ Si, au cours du travail, l'outil de coupe heurte
► Si le chargeur est encrassé ou mouillé : un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats
nettoyer le chargeur et le faire sécher. de cet objet vers le haut et à une grande
► N'apporter aucune modification au char‐ vitesse. Cela risque de blesser des personnes
geur. et de causer des dégâts matériels.
► N'introduire aucun objet dans les orifices du ► Retirer les corps étrangers de la zone de
chargeur. travail.
► Ne pas court-circuiter les contacts du char‐ ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet
geur avec des objets métalliques. dur, cela peut produire des étincelles et l'outil
► Ne pas ouvrir le chargeur. de coupe risque d'être endommagé. Dans un
4.7 Au travail environnement contenant des matières facile‐
ment inflammables, les étincelles risquent de
AVERTISSEMENT déclencher des incendies. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
■ Dans certaines situations, il est possible que
quent de subir des blessures graves, voire
l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière
mortelles.
concentrée. L’utilisateur risque de trébucher,
► Ne pas travailler dans un environnement
de tomber et de gravement se blesser.
contenant des matières facilement inflam‐
► Travailler calmement et de façon réfléchie.
mables.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
► S'assurer que l'outil de coupe se trouve
sont mauvaises : ne pas travailler avec la
dans l'état impeccable requis pour la sécu‐
débroussailleuse.
rité.
► La débroussailleuse ne doit être maniée
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande,
que par une seule personne.
l'outil de coupe continue de tourner pendant
► Mener l'outil de coupe à proximité du sol.
quelques instants. Des personnes risquent
► Faire attention aux obstacles.
d'être grièvement blessées.
► Travailler debout sur le sol et dans une
► Attendre que l'outil de coupe ne tourne
position stable pour ne pas risquer de per‐
plus.
dre l'équilibre.

0458-832-9621-D 49
français 4 Prescriptions de sécurité

4.8 Recharge ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐
tion qui convient, 20.4.
AVERTISSEMENT
■ Au cours de la recharge, un chargeur endom‐
AVERTISSEMENT
magé ou défectueux peut dégager une odeur ■ Au cours de la recharge, une tension ou une
inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer fréquence incorrecte du secteur peut produire
des dégâts matériels et des personnes ris‐ une surtension dans le chargeur. Cela risque‐
quent d'être blessées. rait d'endommager le chargeur.
► Débrancher la fiche secteur de la prise de ► S'assurer que la tension et la fréquence du
courant. secteur d'alimentation électrique correspon‐
■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut dent aux indications de la plaque signaléti‐
entraîner une surchauffe du chargeur et risque que du chargeur.
de causer un incendie. Cela peut causer des ■ Si l'on branche le chargeur sur une prise de
dégâts matériels et des personnes risquent de courant multiple, des composants électriques
subir des blessures très graves, voire mortel‐ peuvent être soumis à des surcharges au
les. cours de la recharge. Les composants électri‐
► Ne pas recouvrir le chargeur. ques peuvent chauffer et causer un incendie.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
4.9 Branchement électrique personnes risquent de subir des blessures
Un contact avec des composants sous tension graves, voire mortelles.
peut se produire dans les cas suivants : ► S'assurer que la somme des puissances
– Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐ indiquées sur la plaque signalétique du
longe est endommagé. chargeur et sur les plaques signalétiques
– La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de toutes les machines électriques bran‐
de la rallonge est endommagée. chées sur cette prise de courant multiple ne
– La prise de courant n'est pas correctement dépasse pas la puissance indiquée sur la
installée. prise de courant multiple.
■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le
DANGER câble de la rallonge n'est pas correctement
■ Un contact avec des composants sous tension posé, il risque d'être endommagé et il peut
peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐ faire trébucher quelqu'un. Des personnes
que de subir des blessures graves, voire mor‐ pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐
telles. tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐
► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ rait être endommagé.
trique, la rallonge et leurs fiches ne sont ► Poser le cordon d'alimentation électrique et
pas endommagés. le câble de la rallonge de telle sorte que
Si le cordon d'alimentation électrique personne ne risque de trébucher.
ou la rallonge est endommagé : ► Poser le cordon d'alimentation électrique et
► Ne pas toucher à l'endroit endom‐ le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
magé. ne soient pas tendus, ni emmêlés.
► Retirer la fiche de la prise électrique.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
branchement sur le secteur qu'avec les
ne risquent pas d'être pliés, pincés ou
mains sèches.
endommagés, ou de frotter quelque part.
► Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐
► Préserver le cordon d'alimentation électri‐
mentation électrique ou de la rallonge sur
que et la rallonge de la chaleur, de l'huile et
une prise de courant dont le circuit est pro‐
des produits chimiques.
tégé par un contact de protection.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
► Brancher le chargeur sur un circuit passant
la rallonge sur une surface sèche.
par un disjoncteur à courant de défaut
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si
(30 mA, 30 ms).
la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque
■ Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui
de causer un incendie.
ne convient pas, un choc électrique peut se
► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut
produire. Des personnes risquent de subir des
dérouler complètement le câble.
blessures graves, voire mortelles.
■ Si des câbles électriques ou des conduites
sont posés dans le mur, on risque de les
50 0458-832-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
endommager en fixant le chargeur au mur. Un ► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
contact avec des câbles électriques peut cau‐ puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
ser un choc électrique. Des personnes peu‐ emballage.
vent être grièvement blessées et des dégâts ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
matériels peuvent survenir. puisse pas se déplacer.
► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électri‐
ques, ni de conduites dans le mur, à l'en‐ 4.10.3 Chargeur
droit prévu pour la fixation.
■ Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme
AVERTISSEMENT
décrit dans la présente Notice d'emploi, le ■ Au cours du transport, le chargeur risque de
chargeur ou la batterie risque de tomber, ou se renverser ou de se déplacer. Cela risque
bien le chargeur risque de trop chauffer. Cela de blesser des personnes et de causer des
risque de blesser des personnes et de causer dégâts matériels.
des dégâts matériels. ► Retirer la fiche de la prise électrique.
► Fixer le chargeur au mur comme décrit ► Retirer la batterie.
dans la présente Notice d'emploi. ► Assurer le chargeur avec des sangles ou
■ Si l'on fixe le chargeur au mur après avoir un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de
introduit une batterie, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer.
tomber du chargeur. Cela risque de blesser ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas
des personnes et de causer des dégâts maté‐ prévu pour porter le chargeur. Le cordon d'ali‐
riels. mentation électrique et le chargeur risque‐
► C'est pourquoi il faut tout d'abord fixer le raient d'être endommagés.
chargeur au mur et introduire ensuite la bat‐ ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique
terie. et le fixer au chargeur.

4.10 Transport 4.11 Rangement


4.10.1 Débroussailleuse 4.11.1 Débroussailleuse

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, la débroussailleuse ris‐ ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
que de se renverser ou de se déplacer. Cela évaluer les dangers de la débroussailleuse.
peut causer des dégâts matériels et des per‐ Les enfants risquent d'être grièvement bles‐
sonnes risquent d'être blessées. sés.
► Retirer la batterie. ► Retirer la batterie.

► Assurer la débroussailleuse avec des san‐ ► Conserver la débroussailleuse hors de por‐


gles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne ris‐ tée des enfants.
que pas de se renverser ou de se déplacer. ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques de la débroussail‐
4.10.2 Batterie leuse et des composants métalliques. Cela ris‐
que d'endommager la débroussailleuse.
AVERTISSEMENT ► Retirer la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée ► Conserver la débroussailleuse au propre et
et cela peut causer des dégâts matériels. au sec.
► Ne pas transporter une batterie endomma‐ 4.11.2 Batterie
gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se AVERTISSEMENT
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
blesser des personnes et de causer des
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
dégâts matériels.
risquent de subir des blessures graves.

0458-832-9621-D 51
français 5 Préparatifs avant l'utilisateur de la débroussailleuse
► Conserver la batterie hors de portée des 4.12 Nettoyage, entretien et répara‐
enfants.
tion
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
vironnement, la batterie risque de subir des
toyage, la maintenance ou la réparation, la
endommagements irréparables.
débroussailleuse risque d'être mise en marche
► Conserver la batterie au propre et au sec.
par mégarde. Des personnes peuvent être
► Conserver la batterie dans un local fermé.
grièvement blessées et des dégâts matériels
► Conserver la batterie séparément de la
peuvent survenir.
débroussailleuse.
► Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐ ► Retirer la batterie.
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
mées de couleur verte). un jet d'eau ou des objets pointus peut
► Conserver la batterie dans la plage de tem‐ endommager la débroussailleuse, le capot
pératures de - 10 °C à + 50 °C. protecteur, l'outil de coupe, la batterie et le
4.11.3 Chargeur chargeur. Si la débroussailleuse, le capot pro‐
tecteur, l'outil de coupe, la batterie ou le char‐
AVERTISSEMENT geur ne sont pas nettoyés comme il faut, il est
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et possible que des composants ne fonctionnent
évaluer les dangers d'un chargeur. Les plus correctement et que des dispositifs de
enfants risquent de subir des blessures gra‐ sécurité soient mis hors service. Des person‐
ves, voire mortelles. nes risquent d'être grièvement blessées.
► Retirer la fiche du secteur. ► Nettoyer la débroussailleuse, le capot pro‐
► Conserver le chargeur hors de portée des tecteur, l'outil de coupe, la batterie et le
enfants. chargeur comme décrit dans la présente
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes Notice d'emploi.
les influences de l'environnement. Si le char‐ ■ Si la débroussailleuse, le capot protecteur,
geur est exposé à certaines influences de l'en‐ l'outil de coupe, la batterie et le chargeur ne
vironnement, le chargeur risque d'être endom‐ sont pas entretenus ou réparés comme il faut,
magé. il est possible que des composants ne fonc‐
► Retirer la fiche du secteur. tionnent plus correctement et que des disposi‐
► Si le chargeur est chaud : laisser le char‐ tifs de sécurité soient mis hors service. Des
geur refroidir. personnes risquent de subir des blessures
► Conserver le chargeur au propre et au sec. graves, voire mortelles.
► Conserver le chargeur dans un local fermé. ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance
► Conserver le chargeur dans la plage de ou la réparation de la débroussailleuse, du
températures de + 5 °C à + 40 °C. capot protecteur, de l'outil de coupe, de la
■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas batterie et du chargeur.
prévu pour porter ou suspendre le chargeur. ► Si une maintenance ou une réparation de la
Le cordon d'alimentation électrique et le char‐ débroussailleuse, du capot protecteur, de
geur risqueraient d'être endommagés. l'outil de coupe, de la batterie ou du char‐
► Saisir et tenir le chargeur par le boîtier. geur s'avère nécessaire : consulter un
Pour faciliter la prise en main du chargeur, revendeur spécialisé STIHL.
un creux faisant office de poignée est
moulé dans le chargeur. 5 Préparatifs avant l'utilisa‐
► Suspendre le chargeur au support mural. teur de la débroussailleuse
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de
la débroussailleuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :

52 0458-832-9621-D
6 Recharge de la batterie et DEL français
► S'assurer que les composants suivants sont
de la température ambiante. Le temps de
en bon état de fonctionnement :
recharge réel peut donc différer du temps de
– Débroussailleuse, 4.6.1. recharge indiqué dans la documentation. Pour
– Capot protecteur, 4.6.2. les temps de recharge, voir www.stihl.com/
– Tête faucheuse, 4.6.3. charging-times.
– Batterie, 4.6.4.
– Chargeur, 4.6.5. Lorsque la fiche secteur est
► Contrôler la batterie, 11.2.
► Recharger complètement la batterie, 6.2.
branchée sur une prise de cou‐
► Nettoyer la débroussailleuse, 16.1. rant et que l'on introduit la batte‐
► Monter la pièce d'écartement, 7.1.
► Monter le capot protecteur, 7.2.
rie dans le chargeur, la recharge
► Monter la poignée circulaire, 7.3. démarre automatiquement. Une
► Monter la tête faucheuse, 7.4.1. fois que la batterie est rechar‐
► Ajuster la poignée circulaire, 8.1.
► Contrôler les éléments de commande, gée à fond, le chargeur s'éteint
11.1. automatiquement.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais Au cours de la recharge, la batterie et le char‐
consulter un revendeur spécialisé STIHL. geur se réchauffent.

6 Recharge de la batterie et 3
DEL 7
6
6.1 Fixation du chargeur au mur 2
Le chargeur peut être fixé au mur.

0000-GXX-0628-A0
4
1 2 3 5
1
a
b ► Introduire la fiche (6) dans une prise de cou‐
d rant (7) aisément accessible.
Le chargeur (3) effectue un autotest. La
e DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur
0000099636_001

a e verte et env. 1 seconde de couleur rouge.


► Poser le cordon d'alimentation électrique (5).
► Engager la batterie (2) dans les pièces de gui‐
► Fixer le chargeur sur un mur dage du chargeur (3) et l'enfoncer jusqu'en
butée.
en respectant les conditions La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les
suivantes : DEL (1) sont allumées de couleur verte et la
– On utilise le matériel de fixation approprié. batterie (2) se recharge.
– Le chargeur est à l'horizontale. ► Une fois que la DEL (4) et les DEL (1) ne sont
Les cotes suivantes sont respectées : plus allumées : la batterie (2) est rechargée à
– a = au moins 100 mm fond et peut être retirée du chargeur (3).
– b (pour AL 101) = 75 mm ► Lorsque le chargeur (3) n'est plus utilisé : reti‐
– b (pour AL 301) = 100 mm rer la fiche secteur (6) de la prise de cou‐
– b (pour AL 500) = 120 mm rant (7).
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm

6.2 Recharge de la batterie


Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou

0458-832-9621-D 53
français 7 Assemblage de la débroussailleuse

6.3 Affichage du niveau de charge


2
2
80-100%
60-80%
40-60%
20-40% 1

0000097550_001
0-20%

0000-GXX-0629-A0
1 ► Introduire les extrémités de la pièce d'écarte‐
► Enfoncer la touche (1). ment (1) dans les trous (2) du carter.
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ La pièce d'écartement (1) ne doit plus être
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ démontée.
des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte : 7.2 Montage du capot protecteur
recharger la batterie. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
rie.
6.4 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent 1
indiquer le niveau de charge de la batterie ou 2 3
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
être allumées continuellement ou clignoter de 2
couleur verte ou rouge.

0000097532_001
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte, elles indiquent le niveau de charge
actuel.
► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements, 19. Le couteau rogneur (1) est déjà monté dans le
Il y a un dérangement dans la débroussail‐ capot protecteur (2) et il ne doit pas être
leuse ou dans la batterie. démonté.
► Pousser le capot protecteur (2) à fond dans
6.5 DEL sur le chargeur les pièces de guidage prévues sur le carter.
Le capot protecteur (2) affleure avec le carter.
La DEL indique l'état du chargeur. ► Insérer les vis (3) et les serrer.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur Le capot protecteur (2) ne doit plus être
verte, la recharge de la batterie est en cours. démonté.
► Si la DEL clignote de couleur rouge : éliminer
le dérangement. 7.3 Montage de la poignée circu‐
Il y a un dérangement dans le chargeur. laire
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
7 Assemblage de la débrous‐ rie.
sailleuse
1
7.1 Montage de la pièce d'écarte‐ 2
ment 3
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
rie.
4
0000097536_001

5
6
7
► Poser le collier (4) dans la poignée circu‐
laire (3).

54 0458-832-9621-D
8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français

► Poser la poignée circulaire (3) avec le col‐ ► Tourner la partie supérieure (3) dans le sens
lier (4) sur le tube (5). des aiguilles d'une montre et la serrer ferme‐
► Poser les rondelles (2) sur les vis (1). ment à la main.
► Presser le collier (6) contre le tube (5).
► Passer les vis (1) à travers les trous de la poi‐ Démontage de la tête faucheuse
gnée circulaire (3) et des colliers (4 et 6). ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
► Visser et serrer fermement les écrous (7). rie.
► Retenir la tête faucheuse à la main.
7.4 Montage et démontage de la ► Tourner la partie supérieure à la main dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jus‐
tête faucheuse
qu'à ce qu'on puisse enlever la tête fau‐
7.4.1 Tête faucheuse AutoCut C 6-2 cheuse.

Montage de la tête faucheuse 7.4.3 Tête faucheuse DuroCut 5-2


► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
Montage de la tête faucheuse
rie.
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
rie.
1 3

1 1

2
2 1
0000097534_001

0000097552_001
4
► Monter la tête faucheuse (1) sur l'arbre (2).
► Retenir la tête faucheuse (1) à la main.
► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3)
► Tourner le capuchon (3) dans le sens des
de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐
aiguilles d'une montre et le serrer fermement à
tre soit orienté vers le haut.
la main.
► Monter la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3).
Démontage de la tête faucheuse ► Retenir l'hélice de ventilateur (4) à la main.
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ ► Tourner la tête faucheuse (1) à la main dans
rie. le sens des aiguilles d'une montre et la serrer
► Retenir la tête faucheuse à la main. fermement.
► Tourner le capuchon à la main dans le sens
Démontage de la tête faucheuse
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
qu'on puisse enlever la tête faucheuse.
rie.
7.4.2 Tête faucheuse PolyCut 6-2 ► Retenir l'hélice de ventilateur à la main.
► Dévisser la tête faucheuse dans le sens
Montage de la tête faucheuse inverse des aiguilles d'une montre.
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ ► Enlever le disque de pression.
rie.
8 Réglage de la débroussail‐
3
1 leuse selon l'utilisateur
8.1 Ajustage de la poignée circu‐
laire
La poignée circulaire peut être réglée dans diffé‐
0000097546_001

rentes positions, suivant l'utilisation prévue et la


2 1 taille de l'utilisateur.
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
► Monter la tête faucheuse (1) sur l'arbre (2). rie.
► Retenir la tête faucheuse (1) à la main.

0458-832-9621-D 55
français 9 Introduction et extraction de la batterie
► Tenir une main devant le logement pour batte‐
rie, de telle sorte que la batterie (2) ne risque
a 1 pas de tomber.

0000097272_001
3
2

0000-GXX-1492-A0
► Desserrer les vis (2).
► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour
l'amener dans la position souhaitée, de telle
1
sorte que les conditions suivantes soient rem‐ ► Enfoncer le levier de verrouillage (1) avec l'au‐
plies : tre main.
– La pièce d'écartement (3) se trouve entre la La batterie (2) est déverrouillée et peut être
poignée circulaire (1) et la poignée de com‐ retirée.
mande.
– a = au maximum 30 cm 10 Mise en marche et arrêt de
► Serrer les vis (2) assez fermement pour que la
poignée circulaire (1) ne puisse plus tourner
la débroussailleuse
sur le tube. 10.1 Mise en marche de la débrous‐
sailleuse
9 Introduction et extraction ► Tenir la débroussailleuse avec une main sur la
de la batterie poignée de commande, en entourant la poi‐
gnée de commande avec le pouce.
9.1 Introduction de la batterie ► Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
poignée circulaire ou par la gaine faisant office
de poignée, en entourant la poignée circulaire
ou la gaine faisant office de poignée avec le
pouce.

2 1
0000-GXX-1491-A0

1 3
3

► Introduire la batterie (1) dans le logement pour


batterie (2) et l'enfoncer jusqu'à ce qu'un
0000097269_001

déclic soit audible. 2


Les flèches (3) de la batterie (1) sont encore
visibles et la batterie (1) est retenue dans le ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
logement pour batterie (2). Il n'y a pas de con‐ déverrouillage (1) en direction de la poignée
tact électrique entre la débroussailleuse et la circulaire et le maintenir dans cette position.
batterie (1). ► Enfoncer la gâchette de commande (2) avec
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐ l'index et la maintenir enfoncée.
ment pour batterie (2). La débroussailleuse accélère et l'outil de
La batterie (1) s'encliquette avec un second coupe tourne.
déclic et affleure avec le carter de la débrous‐ Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut
sailleuse. être relâché.
9.2 Extraction de la batterie Lorsque le levier Ergo (3) est enfoncé, la
► Placer la débroussailleuse sur une surface gâchette de commande (2) reste déverrouillée.
plane. On peut donc relâcher la gâchette de commande
et l'enfoncer à nouveau sans devoir repousser

56 0458-832-9621-D
11 Contrôle de la débroussailleuse et de la batterie français
Le bouton poussoir de déverrouillage, la
chaque fois le bouton poussoir de déverrouillage
gâchette de commande ou le levier Ergo est
en direction de la poignée circulaire.
défectueux.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (2)
et le levier Ergo (3), la gâchette de com‐ Mise en marche de la débroussailleuse
mande (2) est verrouillée. Il faut alors pousser à ► Introduire la batterie.
nouveau le bouton poussoir de déverrouillage (1) ► Pousser le bouton poussoir de déverrouillage
en direction de la poignée circulaire et le mainte‐ en direction de la poignée circulaire et le main‐
nir dans cette position pour déverrouiller la tenir.
gâchette de commande (2). ► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
10.2 Arrêt de la débroussailleuse L'outil de coupe tourne.
► Relâcher la gâchette de commande et le levier ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
Ergo. la batterie et consulter un revendeur spécialisé
► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. STIHL.
► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer Il y a un dérangement dans la débroussail‐
la batterie et consulter un revendeur spécialisé leuse.
STIHL. ► Relâcher la gâchette de commande.
La débroussailleuse est défectueuse. L'outil de coupe s'arrête au bout de quelques
instants.
11 Contrôle de la débroussail‐ ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé
leuse et de la batterie STIHL.
11.1 Contrôle des éléments de com‐ La débroussailleuse est défectueuse.
mande 11.2 Contrôle de la batterie
Bouton poussoir de déverrouillage, levier Ergo et ► Appuyer sur la touche de la batterie.
gâchette de commande Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
► Retirer la batterie. gnotent.
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
sans actionner le bouton poussoir de déver‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
rouillage. utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de deur spécialisé STIHL.
commande : ne pas utiliser la débroussail‐ Il y a un dérangement dans la batterie.
leuse, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL. 12 Travail avec la débroussail‐
Le bouton poussoir de déverrouillage est leuse
défectueux.
► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de 12.1 Prise en mains et utilisation de
déverrouillage en direction de la poignée cir‐ la débroussailleuse
culaire et le maintenir dans cette position.
► Enfoncer le levier Ergo et le maintenir
enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande.
Le bouton poussoir de déverrouillage peut être
relâché.
► Relâcher la gâchette de commande et le levier
0000097273_001

Ergo.
► Si le bouton poussoir de déverrouillage, la
gâchette de commande ou le levier Ergo fonc‐
tionne difficilement ou ne revient pas dans sa ► Tenir la débroussailleuse d'une main, par la
position initiale, sous l'effet de son ressort : ne poignée de commande, en entourant la poi‐
pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter gnée de commande avec le pouce.
un revendeur spécialisé STIHL. ► Avec l'autre main, tenir la débroussailleuse par
la poignée circulaire, en entourant la poignée
circulaire avec le pouce.

0458-832-9621-D 57
français 13 Après le travail

12.2 Fauchage 13 Après le travail


La distance de l'outil de coupe par rapport au sol 13.1 Après le travail
détermine la hauteur de coupe. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
rie.
► Si la débroussailleuse est mouillée : laisser
sécher la débroussailleuse.
► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la
batterie.
1 ► Nettoyer la débroussailleuse.

0000-GXX-4483-A0
► Nettoyer le capot protecteur.
► Nettoyer l'outil de coupe.
► Nettoyer la batterie.
► Mener la débroussailleuse en décrivant un
mouvement de va-et-vient régulier.
14 Transport
► Avancer lentement et en restant concentré sur 14.1 Transport de la débroussail‐
le travail.
► Si l'on travaille avec une pièce d'écarte‐
leuse
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
ment (1) : il faut déplier complètement la pièce
rie.
d'écartement (1).
Portage de la débroussailleuse
12.3 Ajustage des fils de coupe sur ► Tenir la débroussailleuse d'une main, par le
les têtes faucheuses AutoCut tube, de telle sorte que l'outil de coupe soit ori‐
► Frapper brièvement la tête faucheuse en rota‐ enté vers l'arrière et que la débroussailleuse
tion sur le sol. soit bien équilibrée.
Cela fait sortir les fils d'une longueur d'env.
30 mm. Le couteau rogneur situé dans le Transport de la débroussailleuse dans un véhi‐
capot protecteur rogne automatiquement les cule
fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent ► Assurer la débroussailleuse de telle sorte
pas la longueur correcte. qu'elle ne puisse pas se renverser ou se
déplacer.

14.2 Transport de la batterie


► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
rie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
0000-GXX-4037-A1

► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne


2 puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
1
emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est puisse pas se déplacer.
inférieure à 25 mm, une sortie automatique des
fils de coupe n'est pas possible. La batterie est soumise aux exigences applica‐
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ bles au transport de marchandises dangereuses.
rie. La batterie est classée dans la catégorie
► Appuyer sur la bobine (1) de la tête faucheuse UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
et la maintenir enfoncée. tée conformément aux prescriptions du « Manuel
► Faire sortir les fils de coupe (2) en tirant à la d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
main. tion 38.3 de l'ONU.
► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de Pour les prescriptions relatives au transport,
coupe (2) : remplacer la bobine (1) ou les fils voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
de coupe (2).
La bobine est vide. 14.3 Transport du chargeur
► Retirer la fiche de la prise électrique.
► Retirer la batterie.

58 0458-832-9621-D
15 Rangement français
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et 15.3 Rangement du chargeur
le fixer au chargeur. ► Retirer la fiche de la prise électrique.
► Si l'on doit transporter le chargeur dans un
véhicule : sécuriser le chargeur avec des san‐ 1 2
gles ou un filet, de telle sorte que le chargeur
ne risque pas de se renverser ou de se dépla‐
cer. 3

15 Rangement

0000-GXX-0592-A1
15.1 Rangement de la débroussail‐
leuse
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et
rie. le fixer au chargeur.
► Démonter la bobine de fil de coupe. ► Ranger le chargeur de telle sorte que les con‐
► Ranger la débroussailleuse de telle sorte que ditions suivantes soient remplies :
les conditions suivantes soient remplies : – Le chargeur se trouve hors de portée des
– La débroussailleuse se trouve hors de por‐ enfants.
tée des enfants. – Le chargeur est propre et sec.
– La débroussailleuse est propre et sèche. – Le chargeur est conservé dans un local
fermé.
15.2 Rangement de la batterie – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon
STIHL conseille de conserver la batterie avec un d'alimentation électrique, ni à l'attache (3)
niveau de charge compris entre 40 % et 60 % de cordon d'alimentation électrique.
(2 DEL allumées de couleur verte). – Le chargeur se trouve dans une plage de
► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐ températures de + 5 °C à + 40 °C.
tions suivantes soient remplies :
– La batterie se trouve hors de portée des 16 Nettoyage
enfants.
16.1 Nettoyage de la débroussail‐
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie est conservée dans un local leuse
fermé. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
– La batterie est séparée de la débroussail‐ rie.
leuse. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon
– Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐ humide.
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐ ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ver la batterie avec un niveau de charge ceau.
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
mées de couleur verte). trouver dans le logement pour batterie et net‐
– La batterie se trouve dans une plage de toyer le logement pour batterie avec un chiffon
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C. humide.
► Nettoyer les contacts électriques du logement
AVIS pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
■ Si la batterie n'est pas rangée comme décrit ► Nettoyer la zone située sous l'hélice de venti‐
dans la présente Notice d'emploi, la batterie lateur avec un pinceau ou une brosse douce.
peut subir une décharge profonde et par con‐
séquent des dommages irréparables. 16.2 Nettoyage du capot protecteur
► Avant de ranger une batterie déchargée, la et de l'outil de coupe
recharger. STIHL conseille de conserver la
► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐
batterie avec un niveau de charge compris
rie.
entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe
couleur verte).
à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse
► Conserver la batterie séparément de la
douce.
débroussailleuse.

0458-832-9621-D 59
français 17 Maintenance

16.3 Nettoyage de la batterie 18 Réparation


► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
18.1 Réparation de la débroussail‐
16.4 Nettoyage du chargeur leuse, de l'outil de coupe, de la
► Retirer la fiche de la prise électrique.
batterie et du chargeur
► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la
ceau. débroussailleuse, ni l'outil de coupe, la batterie
► Nettoyer les contacts électriques du chargeur ou le chargeur.
à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. ► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est
endommagé : ne pas utiliser la débroussail‐
17 Maintenance leuse ou l'outil de coupe, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
17.1 Intervalles de maintenance ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
Les intervalles de maintenance dépendent des gée : remplacer la batterie.
conditions ambiantes et des conditions de travail. ► Si le chargeur est défectueux ou endom‐
STIHL recommande les intervalles de mainte‐ magé : remplacer le chargeur.
nance suivants : ► Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : ne pas utiliser le
Une fois par an chargeur, mais faire remplacer le cordon d'ali‐
► Faire contrôler la débroussailleuse par un mentation électrique par un revendeur spécia‐
revendeur spécialisé STIHL. lisé STIHL.
19 Dépannage
19.1 Élimination des dérangements de la débroussailleuse ou de la batterie
Dérangement DEL sur la bat‐ Cause Remède
terie
La débroussail‐ 1 DEL clignote Le niveau de charge ► Recharger la batterie.
leuse ne de couleur de la batterie est trop
démarre pas à la verte. faible.
mise en circuit.
1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie.
mée de couleur chaude ou trop froide. ► Laisser la batterie se refroidir ou se
rouge. réchauffer.
3 DEL cligno‐ Il y a un dérangement ► Retirer la batterie.
tent de couleur dans la débroussail‐ ► Nettoyer les contacts électriques du
rouge. leuse. logement pour batterie.
► Introduire la batterie.
► Mettre la débroussailleuse en marche.
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la débroussail‐
leuse, mais consulter un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3 DEL sont La débroussailleuse ► Retirer la batterie.
allumées de est trop chaude. ► Laisser la débroussailleuse refroidir.
couleur rouge.
4 DEL cligno‐ Il y a un dérangement ► Retirer la batterie et la remettre en
tent de couleur à l'intérieur de la bat‐ place.
rouge. terie. ► Mettre la débroussailleuse en marche.
► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
La connexion électri‐ ► Retirer la batterie.
que entre la débrous‐ ► Nettoyer les contacts électriques du
sailleuse et la batterie logement pour batterie.
est coupée. ► Introduire la batterie.

60 0458-832-9621-D
20 Caractéristiques techniques français

Dérangement DEL sur la bat‐ Cause Remède


terie
La débroussailleuse ► Faire sécher la débroussailleuse ou la
ou la batterie est batterie.
humide.
La débroussail‐ 3 DEL sont La débroussailleuse ► Retirer la batterie.
leuse s'arrête au allumées de est trop chaude. ► Laisser la débroussailleuse refroidir.
cours de l'utilisa‐ couleur rouge.
tion.
Il y a un dérangement ► Retirer la batterie et la remettre en
électrique. place.
► Mettre la débroussailleuse en marche.
Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie.
fonctionnement complètement char‐
de la débrous‐ gée.
sailleuse est trop
court.
La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
batterie est dépassée.
Il n'est pas pos‐ La tête faucheuse est ► Bloquer l'hélice de ventilateur avec le
sible de démon‐ trop serrée. mandrin de calage.
ter la tête fau‐ ► Dévisser la tête faucheuse à la main.
cheuse à la ► Enlever le mandrin de calage.
main.
Après l'introduc‐ 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Laisser la batterie dans le chargeur.
tion de la batterie mée de couleur chaude ou trop froide. La recharge commence automatique‐
dans le chargeur, rouge. ment, dès que la batterie se trouve dans
la recharge ne la plage de températures admissibles.
démarre pas.

19.2 Élimination des dérangements du chargeur


Défaut DEL sur le Cause Remède
chargeur
La batterie n'est La DEL clig‐ La connexion électri‐ ► Retirer la batterie.
pas rechargée. note de couleur que entre le chargeur ► Nettoyer les contacts électriques du
rouge. et la batterie est cou‐ chargeur.
pée. ► Introduire la batterie.
Il y a un dérangement ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐
dans le chargeur. ter un revendeur spécialisé STIHL.

20 Caractéristiques techni‐ – Capacité énergétique en Wh : voir plaque


signalétique
ques – Poids en kg : voir plaque signalétique
– Plage de températures admissibles pour l'utili‐
20.1 Débroussailleuse STIHL sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
FSA 60 R
– Batterie autorisée : STIHL AK 20.3 Chargeur STIHL AL 101
– Poids sans batterie, avec outil de coupe et – Tension nominale : voir la plaque signalétique
avec capot protecteur : 3,1 kg – Fréquence : voir la plaque signalétique
– Longueur sans outil de coupe : 1680 mm – Puissance nominale : voir la plaque signaléti‐
que
Pour le temps de fonctionnement, voir
– Intensité du courant de charge : voir la plaque
www.stihl.com/battery-life.
signalétique
20.2 Batterie STIHL AK – Plage de températures admissibles pour l'utili‐
– Technologie de batterie : lithium-ion sation et le rangement : de + 5 °C à + 40 °C
– Tension : 36 V Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/
– Capacité en Ah : voir plaque signalétique charging‑times.

0458-832-9621-D 61
français 21 Combinaisons d'outils de coupe et de capots protecteurs

20.4 Rallonges Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de


Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la référence pour une première évaluation de l'ex‐
longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
au moins les sections suivantes : tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
que par une estimation. On peut alors également
Si la plaquette signalétique indique une tension prendre en compte les temps durant lesquels la
nominale de 220 V à 240 V : machine électrique est arrêtée et les temps
– Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : durant lesquels la machine est en marche, mais
AWG 15 / 1,5 mm² fonctionne sans charge.
– Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm² Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
Si la plaquette signalétique indique une tension les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
nominale de 100 V à 127 V :
– Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : 20.6 REACH
AWG 14 / 2,0 mm² REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
– Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : tion des substances CHimiques) est le nom d'un
AWG 12 / 3,5 mm² règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
20.5 Niveaux sonores et taux de
et de l'utilisation des substances chimiques.
vibrations
Pour obtenir de plus amples informations sur le
La valeur K pour le niveau de pression sonore respect du règlement REACH, voir
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de www.stihl.com/reach.
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². 21 Combinaisons d'outils de
STIHL recommande de porter une protection coupe et de capots protec‐
auditive.
teurs
Utilisation avec une tête faucheuse autre que la
PolyCut 6-2 21.1 Débroussailleuse STIHL
– Niveau de pression sonore LpA suivant FSA 60 R
EN 50636‑2‑91 : 77 dB(A) Avec le capot protecteur, il est permis de monter
– Niveau de puissance acoustique LwA mesuré les têtes faucheuses suivantes :
suivant EN 50636-2-91 : 91 dB(A) – Tête faucheuse AutoCut C 6-2 :
– Taux de vibrations ahv mesuré suivant – avec fils de coupe « ronds, silencieux » de
EN 50636-2-91 2,0 mm ou 2,4 mm de diamètre
– Poignée de commande : 2,0 m/s². – Tête faucheuse PolyCut 6-2 :
– Poignée circulaire : 3,7 m/s². – avec couteaux
– avec fils de coupe « ronds, silencieux » de
Utilisation avec une tête faucheuse PolyCut 6-2 2,0 mm ou 2,4 mm de diamètre
– Niveau de pression sonore LpA suivant – Tête faucheuse DuroCut 5-2 :
EN 50636‑2‑91 : 81 dB(A) – avec fils de coupe « ronds, silencieux » de
– Niveau de puissance acoustique LwA mesuré 2,0 mm ou 2,4 mm de diamètre
suivant EN 50636-2-91 : 94 dB(A)
– Taux de vibrations ahv mesuré suivant 22 Pièces de rechange et
EN 50636-2-91 accessoires
– Poignée de commande : 2,0 m/s².
– Poignée circulaire : 3,7 m/s². 22.1 Pièces de rechange et acces‐
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés soires
suivant une procédure de contrôle normalisée et Ces symboles identifient les pièces de
ils peuvent être utilisés pour la comparaison rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
drées dans la pratique peuvent différer des
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.

62 0458-832-9621-D
23 Mise au rebut français

STIHL recommande d'utiliser des pièces de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2,


rechange d'origine STIHL et des accessoires EN 60335‑1 et EN ISO 12100, compte tenu de la
d'origine STIHL. norme EN 50636‑2‑91.
Bien que STIHL observe continuellement les Le calcul du niveau de puissance acoustique
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la mesuré et du niveau de puissance acoustique
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de garanti a été effectué suivant une procédure
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VI.
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
Organisme notifié concerné : VDE Prüf- u. Zertifi‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
zierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offen‐
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine bach, Allemagne
STIHL et des accessoires d'origine STIHL, – Niveau de puissance acoustique mesuré :
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 91 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique garanti :
23 Mise au rebut 93 dB(A)
23.1 Mise au rebut de la débrous‐ Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sailleuse, de la batterie et du
sung.
chargeur
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ le numéro de machine sont indiqués sur la
nant la mise au rebut, consulter les services débroussailleuse.
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL. Waiblingen, le 15/07/2021

Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la ANDREAS STIHL AG & Co. KG


mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐ P.O.
les. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. mentation et Homologation Produits

24 Déclaration de conformité 25 Déclaration de conformité


UE UKCA
24.1 Débroussailleuse STIHL 25.1 Débroussailleuse STIHL
FSA 60 R FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ Badstraße 115
duit suivant : D-71336 Waiblingen
– Genre de produit : débroussailleuse à batterie
Allemagne
– Marque de fabrique : STIHL
– Type : FSA 60 R déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
– Identification de la série : FA04 duit suivant :
– Genre de produit : débroussailleuse à batterie
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
– Marque de fabrique : STIHL
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
– Type : FSA 60 R
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
– Identification de la série : FA04
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de

0458-832-9621-D 63
italiano
6 Carica della batteria e LED....................... 74

0000009265_006_I
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
7 Assemblare il decespugliatore.................. 75
bles des règlements UK The Restriction of the
8 Regolare il decespugliatore per l'utente....77
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
9 Inserire e togliere la batteria..................... 77
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
10 Accendere e spegnere il decespugliatore.78
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
11 Controllo di decespugliatore e batteria..... 78
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
12 Lavorare con il decespugliatore................ 79
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
13 Dopo il lavoro............................................ 79
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
14 Trasporto...................................................79
été développé et fabriqué conformément à la
15 Conservazione.......................................... 80
version des normes suivantes respectivement
16 Pulizia....................................................... 80
valable à la date de fabrication : EN 55014‑1,
17 Manutenzione........................................... 81
EN 55014‑2, EN 60335‑1 et EN ISO 12100,
18 Riparazione...............................................81
compte tenu de la norme EN 50636‑2‑91.
19 Eliminazione dei guasti............................. 81
Le calcul du niveau de puissance acoustique 20 Dati tecnici................................................ 82
mesuré et du niveau de puissance acoustique 21 Combinazioni di attrezzi di taglio e ripari.. 83
garanti a été effectué suivant une procédure 22 Ricambi e accessori.................................. 83
conforme au règlement UK Noise Emission in 23 Smaltimento.............................................. 84
the Environment by Equipment for use Outdoors

I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.


Stampato su carta candeggiata senza cloro.
24 Dichiarazione di conformità UE.................84
Regulations 2001, Schedule 9. 25 Dichiarazione di conformità UKCA............84
Organisme notifié concerné : INTERTEK Testing
& Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook 1 Premessa
Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Gentile cliente,
Kingdom congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
– Niveau de puissance acoustique mesuré : tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
91 dB(A) qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
– Niveau de puissance acoustique garanti : tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
93 dB(A) anche in caso di sollecitazioni estreme.
Les documents techniques sont conservés par STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
L'année de fabrication, le pays de fabrication et lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
le numéro de machine sont indiqués sur la nica completa.
débroussailleuse. STIHL dichiara espressamente di adottare un
Waiblingen, le 15/07/2021 atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits

Dr. Nikolas Stihl


0458-832-9621-D. VA1.D22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E


Indice CONSERVARE.
1 Premessa..................................................64
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso 2 Informazioni sulle presenti
.................................................................. 65
3 Sommario..................................................65 Istruzioni d’uso
4 Avvertenze di sicurezza............................ 66 2.1 Documenti validi
5 Preparare il decespugliatore per l'esercizio
.................................................................. 74 Si applicano le disposizioni di legge nazionali.

64 0458-832-9621-D
3 Sommario italiano
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
2 Leva di bloccaggio
comprendere e conservare i seguenti docu‐
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel
menti:
vano.
– Istruzioni per l’uso e imballaggio dell’at‐
trezzo di taglio usato 3 Impugnatura di comando
– Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AK L'impugnatura di comando serve per control‐
– Informazioni sulla sicurezza per batterie lare, sostenere e guidare il decespugliatore.
STIHL e prodotti con batteria integrata: 4 Leva di comando
www.stihl.com/safety-data-sheets La leva di comando accende e spegne il
decespugliatore.
2.2 Contrassegno delle avvertenze
5 Leva Ergo
nel testo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore
di sblocco quando viene rilasciata la leva di
AVVERTENZA comando.
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono 6 Cursore di sblocco
provocare gravi lesioni o la morte. Il cursore di sblocco sblocca la leva di
► Le misure indicate possono consentire di comando.
evitare gravi lesioni o la morte.
7 Impugnatura circolare
L'impugnatura circolare serve per tenere e
AVVISO guidare il decespugliatore.
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono 8 Stelo
provocare danni materiali. Lo stelo unisce tutti i componenti.
► Le misure menzionate possono evitare 9 Distanziatore
danni materiali. Il distanziatore protegge gli oggetti dal con‐
tatto con l'attrezzo di taglio.
2.3 Simboli nel testo
10 LED
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso. Il LED indica lo stato del caricabatteria.
11 Spina di rete
3 Sommario La spina di rete unisce il cavo di collega‐
mento ad una presa
3.1 Decespugliatore, batteria e 12 Cavo di collegamento
caricabatteria Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria
alla spina di rete.
1
13 Caricabatteria
2 12 Il caricabatteria carica la batteria.
5
11 14 Batteria
# 6 10
# La batteria alimenta di energia il decespuglia‐
3
tore.
4 13 #
15 LED
14
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
7 15
16 16 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
8 9 # Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
0000097270_001

1 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.

0458-832-9621-D 65
italiano 4 Avvertenze di sicurezza

3.2 Riparo e attrezzi di taglio L'indicazione accanto al simbolo si riferisce


al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
3 Azionare l'apparecchio elettrico in un
2 ambiente chiuso e asciutto.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.

0000097535_001
4
1
4 Avvertenze di sicurezza
1 Coltello tranciafilo 4.1 Simboli di avvertimento
Il coltello tranciafilo taglia il filo durante lavoro
alla lunghezza corretta. 4.1.1 Simboli di avvertimento
2 Testa falciante I simboli di avvertimento su decespugliatore, bat‐
La testa falciante regge il filo. teria o caricabatteria hanno i seguenti significati:
3 Ventola Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
La ventola raffredda l'elettromotore.
4 Riparo
Il riparo protegge l'utente da oggetti proiettati Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
ad alta velocità e dal contatto con l'attrezzo prenderle e conservarle.
da taglio.

3.3 Simboli Indossare occhiali protettivi.

I simboli possono essere applicati sul decespu‐


gliatore, la batteria e il caricabatteria e hanno i
seguenti significati: Attenersi alle avvertenze di sicurezza
Questo simbolo indica in quale dire‐ relative all'eventuale espulsione di
zione deve essere spinto il cursore di oggetti e alle relative misure.
sblocco.
Questo simbolo indica la velocità nominale Estrarre la batteria durante le interru‐
dell’attrezzo di taglio. zioni del lavoro, durante il trasporto, la
conservazione, la manutenzione o la
riparazione.
1 LED si accende con luce rossa fissa.
La batteria è troppo calda o troppo Proteggere il decespugliatore e il cari‐
fredda. cabatteria dalla pioggia e dall'umidità.

4 LED con luce rossa lampeggiante.


Nella batteria vi è un malfunziona‐ 15m (50ft) Osservare la distanza di sicu‐
mento. rezza.

Il LED si accende con luce verde e i Proteggere la batteria da calore e


LED sulla batteria si accendono con fiamme.
luce verde fissa o lampeggiante. La
batteria è in carica.
Proteggere la batteria dalla pioggia e
Il LED lampeggia con luce rossa. Tra la non immergerla in liquidi.
batteria e il caricabatteria non è pre‐
sente alcun contatto elettrico oppure
nella batteria o nel caricabatteria è pre‐
sente un guasto. Rispettare l'intervallo di temperatura
Livello di potenza acustica garantito consentito per la batteria.
LWA secondo la Direttiva 2000/14/CE in
dB(A) per rendere equiparabili le emis‐
sioni acustiche tra prodotti.

66 0458-832-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano

4.2 Uso conforme


– L'utente dovrà avere le
Il decespugliatore STIHL FSA 60 R serve per
tagliare l’erba. capacità fisiche, sensoriali
Il decespugliatore non deve essere usato in caso e intellettuali tali da poter
di pioggia. controllare il decespuglia‐
La batteria STIHL AK alimenta il decespuglia‐ tore, la batteria e il carica‐
tore.
batteria e quindi da poter
Il caricabatterie STIHL AL 101 carica la batteria
STIHL AK. lavorare. Se l'utente ha
AVVERTENZA limitazioni fisiche, senso‐
■ Le batterie e i caricabatteria non approvati da riali e intellettuali, potrà
STIHL per l'uso con il decespugliatore pos‐ lavorare soltanto sotto la
sono provocare incendi ed esplosioni. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o sorveglianza o dietro la
mortali e danni materiali. guida di una persona
► Utilizzare il decespugliatore con una batte‐
ria STIHL AK. responsabile.
– L’utente può riconoscere e valutare i
► Caricare la batteria STIHL rischi collegati al decespugliatore, alle
AK con un caricabatteria batterie e ai caricabatteria.
STIHL AL 101, AL 301 o AL – L’utente è adulto oppure
500. l’utente sta seguendo un
■ Se il decespugliatore, la batteria o il caricabat‐
teria non sono utilizzati in modo non conforme, corso di formazione sotto
sussiste il rischio di ferimento o morte delle sorveglianza secondo le
persone e di danni materiali.
► Pulire il decespugliatore, la batteria e il cari‐ norme nazionali.
cabatterie seguendo le indicazioni di queste
istruzioni d’uso. – L'utente ha ricevuto istru‐
zioni da un rivenditore
4.3 Requisiti dell'utente
STIHL o da una persona
AVVERTENZA esperta prima di iniziare a
■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare lavorare con il decespu‐
correttamente i rischi del decespugliatore, gliatore e con il caricabat‐
delle batterie e del caricabatteria. L'utente o
altre persone rischiano gravi lesioni o la morte. teria.
► Leggere, comprendere e conservare – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
le istruzioni per l'uso. maci o droghe.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
► Se il decespugliatore, la batteria o il carica‐
batteria vengono consegnati ad un'altra 4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
persona: Consegnare a corredo anche le mento
istruzioni per l'uso.
► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti AVVERTENZA
requisiti: ■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
– L'utente è riposato. oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.

0458-832-9621-D 67
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Indossare occhiali di protezione ade‐ ► Mantenere una distanza di 15 m dagli
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ oggetti.
guati sono sottoposti a verifiche ai ► Non lasciare il decespugliatore incustodito.
sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperi‐ ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
bili in commercio con l'apposito con‐ care con il decespugliatore.
trassegno. ■ Il decespugliatore non è protetto dall'acqua.
► Portare una visiera. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica.
stente. L’utente può rimanere ferito e il decespuglia‐
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata tore può essere danneggiato.
polvere a mulinello. La polvere inalata può ► Non lavorare nella pioggia o in un
danneggiare la salute e provocare reazioni ambiente umido.
allergiche.
► Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere. ■ I componenti elettrici del decespugliatore pos‐
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi sono generare scintille. Le scintille possono
nel legno, nella sterpaglia e nel decespuglia‐ provocare incendi ed esplosioni in ambienti
tore. Se l'utente non indossa indumenti adatti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il
potrebbe subire gravi lesioni personali. rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
► Indossare indumenti aderenti. provocare danni materiali.
► Togliersi sciarpe o gioielli. ► Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in con‐ mabili o in ambienti esplosivi.
tatto con l'attrezzo da taglio rotante. Ciò 4.5.2 Batteria
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
► Indossare calzature in materiale resistente. AVVERTENZA
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
stente. potrebbero non riconoscere e non valutare i
■ Durante il montaggio e lo smontaggio dell'at‐ pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
trezzo di taglio e durante la pulizia o manuten‐ ferire gravemente persone estranee, bambini
zione, l'utente può entrare in contatto con l'at‐ e animali.
trezzo da taglio o il coltello tagliafilo. Ciò ► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
potrebbe causare lesioni personali all'utente. bini e gli animali.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ ► Non lasciare la batteria incustodita.
stente. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
■ Se l'utente indossa calzature non adatte care con la batteria.
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
lesioni personali all'utente. ambientali. Se la batteria viene esposta a
► Indossare calzature chiuse e resistenti con determinate condizioni ambientali, può incen‐
suola antiscivolo. diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
4.5 Zona di lavoro e area circo‐ personali e danni materiali.
stante ► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
4.5.1 Decespugliatore ► Non gettare la batteria nel fuoco.
AVVERTENZA ► Utilizzare e conservare la batteria a
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali una temperatura compresa tra ‑ 10
potrebbero non riconoscere e non valutare i °C e + 50 °C.
pericoli del decespugliatore e degli oggetti
scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ► Proteggere la batteria dalla pioggia e
ferire le persone estranee, i bambini e gli ani‐ dall'umidità e non immergerla in
mali oppure di provocare danni materiali. liquidi.
15m (50ft) ► Tenere le persone estranee,
i bambini e gli animali ad una ► Tenere la batteria lontana da piccole parti
distanza di 15 m attorno all'a‐ metalliche.
rea di lavoro. ► Non esporre la batteria ad alta pressione.

68 0458-832-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Non esporre la batteria alle microonde. 4.6 Condizioni di sicurezza
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali. 4.6.1 Decespugliatore
Il decespugliatore si può considerare in condi‐
4.5.3 Caricabatteria zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le
AVVERTENZA seguenti condizioni:
– Il decespugliatore non è danneggiato.
■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli – Il decespugliatore è pulito e asciutto.
animali potrebbero non essere in grado di rico‐ – Gli elementi di comando funzionano e sono
noscere e valutare i pericoli derivanti dal cari‐ invariati.
cabatterie e dalla corrente elettrica. Sussiste il – Una combinazione indicata sulle presenti istru‐
rischio di gravi lesioni o morte per le persone zioni per l’uso di attrezzo da taglio e riparo è
non autorizzate, i bambini e gli animali. montata.
► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐
bini e gli animali. mente montati.
► Sincerarsi che i bambini non – Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questo decespugliatore.
possano giocare con il cari‐ – Gli accessori sono montati correttamente.
cabatteria.
■ Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se
AVVERTENZA
si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente componenti possono non più funzionare cor‐
può rimanere ferito e il caricabatteria può rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
essere danneggiato. compromessi. Sussiste il rischio di gravi
► Non usare il prodotto sotto la pioggia lesioni o morte per le persone.
o in ambienti umidi. ► Lavorare con il decespugliatore solo se non
è danneggiato.
► Se il decespugliatore è sporco o bagnato:
■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le con‐ Pulire e lasciare asciugare il decespuglia‐
dizioni ambientali. Se il caricabatteria viene tore.
esposto a determinate condizioni ambientali, ► Non alterare il decespugliatore. Eccezione:
può incendiarsi o esplodere. Ciò potrebbe montaggio di una combinazione indicata
causare gravi lesioni personali e danni mate‐ sulle presenti istruzioni per l’uso di attrezzo
riali. da taglio e riparo.
► Azionare il caricabatteria in un ambiente ► Se gli elementi di comando non funzionano:
chiuso e asciutto. Non lavorare con il decespugliatore.
► Non azionare il caricabatteria in ambienti ► Non montare attrezzi di taglio in metallo.
facilmente infiammabili o esplosivi. ► Montare accessori originali STIHL appositi
► Non azionare il caricabatteria su una super‐ per il decespugliatore.
ficie facilmente infiammabile. ► Montare l'attrezzo di taglio e il riparo come
► Utilizzare e conservare il caricabatteria ad descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
una temperatura compresa tra i + 5 °C e i ► Applicare gli accessori come descritto sulle
+ 40 °C. presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
■ Le persone potrebbero inciampare nel cavo di per l’uso degli accessori.
collegamento Le persone possono rimanere ► Non inserire oggetti nelle feritoie del dece‐
ferite e il caricabatterie potrebbe rimanere spugliatore.
danneggiato. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate
► Posare il cavo di collegamento piatto sul o danneggiate.
pavimento. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Riparo
Il riparo si può considerare in condizioni di sicu‐
rezza quando sono soddisfatte le seguenti condi‐
zioni:
– Il riparo non è danneggiato.

0458-832-9621-D 69
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
– Il coltello tagliafilo è montato correttamente.
AVVERTENZA
AVVERTENZA ■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i namento sicuro della batteria non è garantito.
componenti possono non più funzionare più Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
correttamente e i dispositivi di sicurezza risul‐ ► Lavorare con batterie perfettamente inte‐
tare compromessi. L'utente può ferirsi grave‐ gre.
mente. ► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
► Lavorare con il riparo solo se non è dan‐ tose.
neggiato. ► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
► Lavorare con un coltello tagliafilo montato pulirla e lasciarla asciugare.
correttamente. ► Non apportare modifiche alla batteria.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
tore STIHL. teria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
4.6.3 Testa falciante elettrici della batteria con oggetti metallici.
La testa falciante si può considerare in condizioni ► Non aprire la batteria.
di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
condizioni: rate o danneggiate.
– La testa falciante non è danneggiata. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
– La testa falciante non è bloccata. del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
– I fili sono montati correttamente. la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
– Se viene usata una testa falciante PolyCut con ► Evitare il contatto con il liquido.
lame in plastica: ► In caso di contatto con la pelle, lavare con
– le lame in plastica sono integre e prive di abbondante acqua e sapone le zone inte‐
crepe. ressate.
– Le lame in plastica sono correttamente ► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
montate. quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
– I limiti di usura non sono superati. dante acqua e rivolgersi a un medico.
■ Una batteria danneggiata o difettosa può
AVVERTENZA emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
■ In mancanza di condizioni di sicurezza, Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
potrebbero staccarsi parti della testa falciante, mortali e danni materiali.
dei fili o delle lame in plastica ed essere sca‐ ► Se la batteria emette un odore insolito o
gliati via. Ciò potrebbe causare gravi lesioni fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
personali. sostanze infiammabili.
► Lavorare con la testa falciante solo se non ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle
è danneggiata. con un estintore o con dell'acqua.
► Se viene usata una testa falciante PolyCut
con lame in plastica: lavorare con lame in 4.6.5 Caricabatteria
plastica non danneggiate. Il caricabatteria si può considerare in condizioni
► Non sostituire il filo o le lame in plastica con di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
oggetti in metallo. condizioni:
► Osservare e rispettare i limiti di usura. – Il caricabatteria non è danneggiato.
► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore – Il caricabatteria è pulito e asciutto.
STIHL.
AVVERTENZA
4.6.4 Batteria ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono componenti possono non più funzionare cor‐
soddisfatte le seguenti condizioni: rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
– La batteria non presenta danni. compromessi. Sussiste il rischio di gravi
– La batteria è pulita e asciutta. lesioni o morte.
– La batteria funziona e non è modificata. ► Utilizzare un caricabatteria che non sia dan‐
neggiato.
► Se il caricabatteria è sporco o bagnato:
pulirlo e lasciarlo asciugare.

70 0458-832-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Non alterare il caricabatteria. ■ Il contatto dell’attrezzo di taglio in rotazione
► Non inserire oggetti nelle feritoie del carica‐ con un oggetto duro può provocare scintille e
batteria. danneggiare l’attrezzo. Le scintille possono
► Non collegare i contatti elettrici del carica‐ provocare incendi in un ambiente altamente
batteria con oggetti metallici né cortocircui‐ infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
tarli. personali gravi o mortali e danni materiali.
► Non aprire il caricabatteria. ► Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
4.7 Lavoro ► Accertarsi che l’attrezzo di taglio sia in con‐
dizioni di sicurezza.
AVVERTENZA ■ Se viene rilasciata la leva di comando, l'at‐
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe trezzo di taglio continua a girare per breve
lavorare senza la concentrazione necessaria. tempo. Questo può causare gravi lesioni.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire ► Attendere che l'attrezzo di taglio non giri
gravi lesioni personali. più.
► Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità 4.8 Carica
sono scarse, non lavorare con il decespu‐
gliatore a motore. AVVERTENZA
► Comandare solo il decespugliatore a ■ Durante la carica è possibile che un caricabat‐
motore. teria danneggiato o difettoso abbia un odore
► Guidare l’attrezzo di taglio tenendolo vicino anomalo oppure emetta fumo. Sussiste il
al terreno. rischio di ferire persone oppure di provocare
► Prestare attenzione agli ostacoli. danni materiali.
► Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐ ► Staccare la spina dalla presa.
nere l'equilibrio. ■ Il caricabatteria può surriscaldarsi e provocare
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐ un incendio in caso di deviazione del calore
dersi una pausa. insufficiente. Sussiste il rischio di gravi lesioni
■ L'attrezzo di taglio che ruota può tagliare l'u‐ o di morte oppure di provocare danni materiali.
tente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ ► Non coprire il caricabatteria.
tente.
► Non toccare l'attrezzo di taglio in rotazione. 4.9 Collegamento elettrico
► Se l’attrezzo di taglio è bloccato da un Il contatto con componenti conduttori può essere
oggetto: disinserire il decespugliatore a provocato dalle seguenti cause:
motore ed estrarre la batteria. Solo a que‐ – Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
sto punto è possibile eliminare l'oggetto. danneggiato.
■ Se il decespugliatore cambia durante l'uso o si – Il connettore del cavo di collegamento o del
comporta in modo anomalo, è possibile che le cavo di prolunga è danneggiato.
condizioni di sicurezza siano compromesse. – La presa non è installata correttamente.
Questo può causare lesioni personali e danni
materiali. PERICOLO
► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐
rivolgersi a un rivenditore STIHL. vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe
■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore determinare lesioni personali gravi o mortali
può produrre vibrazioni. all'utente.
► Indossare guanti da lavoro. ► Accertarsi che il cavo di collegamento, il
► Concedersi delle pause dal lavoro. cavo di prolunga e la relativa spina non
► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, siano danneggiati.
rivolgersi ad un medico. Se il cavo di collegamento o il cavo di
■ Se l'utensile da taglio entra in contatto con un prolunga è danneggiato:
corpo estraneo durante il lavoro, questo e/o ► Non toccare i punti danneggiati.
► Staccare la spina di rete dalla presa.
parti di esso possono essere scagliati ad alta
► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di
velocità. Questo può causare lesioni personali
prolunga e la relativa spina di rete con le
e danni materiali.
mani asciutte.
► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.

0458-832-9621-D 71
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Innestare la spina di rete del cavo di colle‐ ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi,
gamento o del cavo di prolunga in una sussiste il rischio di danneggiarli se il carica‐
presa correttamente installata e protetta. batteria viene montato sulla parete. Il contatto
► Collegare il caricabatteria con un interrut‐ con i cavi elettrici può provocare una scossa
tore differenziale (30 mA, 30 ms). elettrica. Questo può causare gravi lesioni per‐
■ Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐ sonali e danni materiali.
guato può provocare scosse elettriche. Peri‐ ► Accertarsi che nel punto previsto non cor‐
colo di lesioni personali gravi o mortali. rano cavi elettrici e tubi nella parete.
► Usare un cavo di prolunga con la sezione ■ Se il caricabatterie non viene montato alla
corretta, 20.4. parete come descritto nelle presenti istruzioni
d’uso, il caricabatterie o la batteria potrebbero
AVVERTENZA cadere oppure il caricabatterie potrebbe surri‐
■ Durante il caricamento, una tensione di rete o scaldarsi causando lesioni personali e danni
una frequenza di rete errate possono provo‐ materiali.
care una sovratensione nel caricabatteria. Il ► Montare sulla parete il caricabatterie come
caricabatteria può essere danneggiato. descritto nelle presenti istruzioni d’uso.
► Accertarsi che la tensione e la frequenza ■ Se il caricabatterie con la batteria inserita è
della rete elettrica corrispondano a quanto montato su una parete, la batteria rischia di
riportato sulla targhetta dati tecnici del cari‐ cadere causando lesioni personali e danni
cabatterie. materiali.
■ Se il caricabatterie è collegato a una presa ► Prima montare il caricabatterie sulla parete,
multipla, durante la carica i componenti elet‐ poi inserire la batteria.
trici potrebbero essere sovraccaricati. I com‐
ponenti elettrici possono riscaldarsi e provo‐ 4.10 Trasporto
care un incendio. Ciò potrebbe causare lesioni 4.10.1 Decespugliatore
personali gravi o mortali e danni materiali.
► Accertarsi che i dati elettrici sulla presa AVVERTENZA
multipla non vengano superati dalla somma ■ Durante il trasporto il decespugliatore può
dei dati sulla targhetta dati tecnici del cari‐ ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di
cabatterie e di tutti gli apparecchi elettrici ferire persone oppure di provocare danni
collegati alla presa multipla. materiali.
■ Se posati in modo errato, i cavi di collega‐
► Estrarre la batteria.
mento e di prolunga possono essere danneg‐
giati, con conseguente pericolo d’inciampo per
le persone. Sussiste il rischio di ferire le per‐
sone e di danneggiare il cavo di collegamento ► Fissare il decespugliatore con le cinghie o
o il cavo di prolunga. una rete in modo tale da evitare che si
► Posare e contrassegnare il cavo di collega‐ ribalti o che si muova.
mento e il cavo di prolunga in modo tale da
evitare che le persone vi inciampino. 4.10.2 Batteria
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga in modo tale che non sia teso o AVVERTENZA
ingarbugliato. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di ambientali. Se la batteria viene esposta a
prolunga in modo tale che non sia danneg‐ determinate condizioni ambientali, può dan‐
giato, piegato, schiacciato o strofinato. neggiarsi e provocare danni materiali.
► Proteggere il cavo di collegamento e la pro‐ ► Non trasportare batterie danneggiate.
lunga da calore, olio e sostanze chimiche. ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di muoversi. causando lesioni personali e danni
prolunga su una superficie asciutta. materiali.
■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si ► Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel
scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sus‐ contenitore di trasporto in modo che non si
siste il rischio di incendio. muova.
► Se viene usato un tamburo, svolgerlo com‐ ► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
pletamente. si muova.

72 0458-832-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
4.10.3 Caricabatteria ► Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
AVVERTENZA ► Conservare la batteria in un ambiente
■ Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐ chiuso.
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni ► Conservare la batteria separata dal dece‐
personali e danni materiali. spugliatore.
► Staccare la spina di rete dalla presa. ► Se la batteria viene conservata nel carica‐
► Estrarre la batteria. batterie, staccare la spina di rete e conser‐
► Fissare il caricabatteria con le cinghie o una vare la batteria con un livello di carica com‐
rete in modo tale da evitare che si ribalti o preso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con
che si muova. luce verde).
■ Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐ ► Conservare la batteria a una temperatura
sportare il caricabatteria. Il cavo di collega‐ compresa tra -10 °C e +50 °C.
mento e il caricabatteria possono rimanere
4.11.3 Caricabatterie
danneggiati.
► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo
al caricabatteria.
AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di
4.11 Conservazione riconoscere e valutare i pericoli derivanti da un
caricabatteria. I bambini sono esposti al
4.11.1 Decespugliatore a motore rischio di gravi lesioni o morte.
► Staccare la spina di rete.
AVVERTENZA ► Conservare il caricabatterie fuori dalla por‐
■ I bambini potrebbero non essere in grado di tata di bambini.
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le con‐
decespugliatore. Sussiste il pericolo per i bam‐ dizioni ambientali. Se il caricabatterie viene
bini di ferirsi gravemente. esposto a determinate condizioni ambientali,
► Estrarre la batteria. può danneggiarsi.
► Staccare la spina di rete.
► Se il caricabatterie è caldo, lasciarlo raffred‐
dare.
► Conservare il decespugliatore fuori dalla ► Conservare il caricabatteria in luogo pulito e
portata dei bambini. asciutto.
■ I contatti elettrici sul decespugliatore e i com‐ ► Conservare il caricabatterie in un ambiente
ponenti metallici possono corrodersi in caso di chiuso.
umidità. Il decespugliatore può essere dan‐ ► Conservare il caricabatterie a una tempera‐
neggiato. tura compresa tra + 5 °C e + 40 °C.
► Estrarre la batteria. ■ Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐
sportare o ad appendere il caricabatterie. Il
cavo di collegamento e il caricabatteria pos‐
sono rimanere danneggiati.
► Conservare il decespugliatore in luogo
► Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento
pulito e asciutto.
e tenerlo saldamente. Sul caricabatteria è
4.11.2 Batteria presente un'impugnatura incassata per sol‐
levare il caricabatteria comodamente.
AVVERTENZA ► Appendere il caricabatterie al supporto a
■ I bambini potrebbero non essere in grado di parete.
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. I bambini possono ferirsi gravemente. 4.12 Pulizia, manutenzione e ripara‐
► Conservare la batteria fuori dalla portata dei zione
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni AVVERTENZA
ambientali. Se la batteria viene esposta a ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la
determinate condizioni ambientali, può irrime‐ riparazione è inserita la batteria, il decespu‐
diabilmente danneggiarsi. gliatore potrebbe accendersi accidentalmente.

0458-832-9621-D 73
italiano 5 Preparare il decespugliatore per l'esercizio
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e ► Montare l’impugnatura circolare, 7.3.
danni materiali. ► Montare la testa falciante, 7.4.1.
► Estrarre la batteria. ► Regolare l’impugnatura circolare, 8.1.
► Controllare gli elementi di comando, 11.1.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: non usare il decespugliatore e rivolgersi
■ L'uso di detergenti aggressivi, la pulizia con ad un rivenditore STIHL.
getto d'acqua od oggetti appuntiti possono
danneggiare il decespugliatore, il riparo, l'at‐ 6 Carica della batteria e LED
trezzo di taglio, la batteria e il caricabatteria.
Se il decespugliatore, il riparo, l'attrezzo di 6.1 Montaggio del caricabatterie su
taglio,la batteria o il caricabatteria non ven‐ una parete
gono sottoposti a manutenzione o a pulizia
corrette, i componenti potrebbero non funzio‐ Il caricabatterie può essere montato a una
nare più correttamente e i dispositivi di sicu‐ parete.
rezza potrebbero risultare compromessi. Ciò 1 2 3
potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Pulire decespugliatore, riparo, attrezzo da a
taglio, batteria e caricabatteria seguendo b
scrupolosamente le indicazioni di queste d
istruzioni per l'uso.
■ Se il decespugliatore, il riparo, l'attrezzo da e

0000099636_001
a
taglio, la batteria e il caricabatteria non ven‐ e
gono sottoposti a manutenzione o a ripara‐
zione corrette, i componenti potrebbero non
funzionare più correttamente e i dispositivi di
► Montare il caricabatterie a una
sicurezza potrebbero risultare compromessi.
Pericolo di lesioni personali gravi o mortali.
parete soddisfacendo le
► Non sottoporre il decespugliatore, l'attrezzo seguenti condizioni:
da taglio, la batteria e il caricabatteria a – Usare un sistema di fissaggio adeguato.
manutenzione o riparazione autonome. – Il caricabatterie è orizzontale.
► Se il decespugliatore, il riparo, l'attrezzo di Osservare le seguenti misure:
taglio, la batteria o il caricabatteria devono – a = almeno 100 mm
essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ – b (per AL 101) = 75 mm
zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. – b (per AL 301) = 100 mm
– b (per AL 500) = 120 mm
5 Preparare il decespuglia‐ – c = 4,5 mm
tore per l'esercizio – d = 9 mm
– e = 2,5 mm
5.1 Preparare il decespugliatore a
6.2 Caricare la batteria
motore per l'esercizio
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
ad esempio dalla temperatura della batteria o
seguenti passaggi:
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
condizioni di sicurezza:
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
– Decespugliatore, 4.6.1. charging-times.
– Riparo, 4.6.2.
– Testa falciante, 4.6.3. Se si inserisce la spina in una
– Batteria, 4.6.4.
– Caricabatteria, 4.6.5. presa e la batteria viene impie‐
► Controllare la batteria, 11.2. gata nella stazione di carica, la
► Caricare completamente la batteria, 6.2.
► Pulire il decespugliatore, 16.1.
carica avviene automatica‐
► Montare il distanziatore, 7.1. mente. Quando la batteria è
► Montare il riparo, 7.2.

74 0458-832-9621-D
7 Assemblare il decespugliatore italiano

6.4 LED sulla batteria


completamente carica, il carica‐
I LED indicano lo stato di carica della batteria o
batteria si spegne automatica‐ le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐
mente. peggiare con luce verde o rossa.

Durante il processo di carica la batteria e il cari‐ Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
cabatteria si scaldano. luce verde, viene indicato il livello di carica.
► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
3 con colore rosso: Eliminare i guasti, 19.
Nel decespugliatore o nella batteria è presente
7 un guasto.
6
2 6.5 LED sul caricabatteria
Il LED indica lo stato del caricabatteria.

0000-GXX-0628-A0
4
5 Se il LED verde si accende, la batteria viene
1 caricata.
► Inserire la spina di rete (6) in una presa acces‐ ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti.
sibile (7). Nel caricabatteria è presente un guasto.
Il caricabatteria (3) esegue un autotest. Il
LED (4) si accende per ca. 1 secondo con
7 Assemblare il decespuglia‐
luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa. tore
► Posare il cavo di collegamento (5).
► Inserire la batteria (2) nelle guide del carica‐ 7.1 Montare il distanziatore
batteria (3) e spingerla fino all’arresto. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I batteria.
LED (1) si accendono con luce verde e la bat‐
teria (2) viene caricata. 2
2
► Se i LED (4) e i LED (1) non si accendono più:
La batteria (2) è completamente carica e può
essere tolta dal caricabatteria (3). 1
► Se il caricabatteria (3) non viene più usato:
Scollegare la spina di rete (6) dalla presa (7).

0000097550_001
6.3 Visualizzazione dello stato di
carica
► Inserire le estremità del distanziatore (1) nei
fori (2) sull'alloggiamento.
80-100%
60-80% Il distanziatore (1) non deve essere nuovamente
smontato.
40-60%
20-40%

7.2 Montaggio del riparo


0-20%
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
0000-GXX-0629-A0

batteria.
1
1
► Premere il pulsante (1). 2 3
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi
e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la 2
batteria.
0000097532_001

0458-832-9621-D 75
italiano 7 Assemblare il decespugliatore

Il coltello tagliafilo (1) è già montato nel riparo (2) Smontare la testa falciante
e non deve essere smontato. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
► Spingere il riparo (2) fino all’arresto nelle guide batteria.
sull'alloggiamento. ► Tenere ferma la testa falciante con la mano.
Il riparo (2) si chiude a filo con l'alloggiamento. ► Ruotare il coperchietto a mano in senso antio‐
► Avvitare e stringere le viti (3). rario finché non si riesce a togliere la testa fal‐
Il riparo (2) non deve essere rimontato. ciante.
7.4.2 Testa falciante PolyCut 6-2
7.3 Montaggio dell’impugnatura cir‐
colare Montare la testa falciante
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
batteria. batteria.

1 3
2 1
3

0000097546_001
0000097536_001

5
6 2 1
7
► Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura cir‐ ► Applicare la testa falciante (1) sull'albero (2).
colare (3). ► Tenere ferma la testa falciante (1) con la
► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la mano.
fascetta (4) sullo stelo (5). ► Girare la parte superiore (3) a mano in senso
► Applicare le rondelle (2) sulle viti (1). orario e stringerla.
► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5).
► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐ Smontare la testa falciante
gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
► Avvitare i dadi (7) e stringerli. batteria.
► Tenere ferma la testa falciante con la mano.
7.4 Montare e smontare la testa ► Ruotare la parte superiore a mano in senso
falciante antiorario finché non si riesce a togliere la
testa falciante.
7.4.1 Testa falciante AutoCut C 6-2
7.4.3 Testa falciante DuroCut 5-2
Montare la testa falciante
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la Montare la testa falciante
batteria. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
batteria.
1 3
1 1

2
2 1 3
0000097534_001

0000097552_001

► Applicare la testa falciante (1) sull'albero (2).


► Tenere ferma la testa falciante (1) con la ► Posizionare il piattello di pressione (2) sull'al‐
mano. bero (3) in modo tale che il diametro inferiore
► Girare il coperchietto (3) a mano in senso ora‐ sia rivolto verso l'alto.
rio e stringerlo. ► Applicare la testa falciante (1) sull'albero (3).
► Tenere ferma la ventola (4) con la mano.

76 0458-832-9621-D
8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano

► Girare la testa falciante (1) a mano in senso 9 Inserire e togliere la batte‐


orario e stringerla. ria
Smontare la testa falciante
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
9.1 Introduzione della batteria
batteria.
► Tenere ferma la ventola con la mano.
► Svitare la testa falciante in senso antiorario.
► Togliere il piattello di pressione.

8 Regolare il decespugliatore 2

0000-GXX-1491-A0
per l'utente 1
3
8.1 Regolare e impostare l’impu‐
gnatura circolare ► Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sen‐
tire un clic.
L'impugnatura circolare può essere regolata in
Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora
diverse posizioni in base all’applicazione e alla
visibili e la batteria (1) è fissata nel vano batte‐
statura dell'utente.
ria (2). Tra il decespugliatore e la batteria (1)
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
non c'è alcun contatto elettrico.
batteria.
► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel
vano batteria (2).
a La batteria (1) scatta con un secondo clic e
1
chiude il decespugliatore a filo con l'alloggia‐
mento.
2
9.2 Estrarre la batteria
► Sistemare il decespugliatore su una superficie
0000097272_001

3
piana.
► Tenere una mano davanti al vano batteria di
modo che la batteria (2) non cada.
► Allentare le viti (2).
► Spingere l’impugnatura circolare (1) nella posi‐
zione desiderata in modo da soddisfare le
seguenti condizioni:
– Il distanziatore (3) possa essere inserito tra
l’impugnatura circolare (1) e l’impugnatura
2
di comando. 0000-GXX-1492-A0

– a = max 30 cm
► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugna‐
tura circolare (1) non possa più essere girata 1
attorno allo stelo. ► Premere la leva di bloccaggio (1) con l'altra
mano.
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.

10 Accendere e spegnere il
decespugliatore
10.1 Accendere il decespugliatore
► Tenere il decespugliatore con una mano sul‐
l'impugnatura di comando di modo che il pol‐
lice stringa l'impugnatura di comando.

0458-832-9621-D 77
italiano 11 Controllo di decespugliatore e batteria
► Tenere il decespugliatore con l’altra mano sul‐ ► Se non si riesce a premere la leva di
l’impugnatura circolare o sulla guaina di presa comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐
in modo tale che il pollice avvolga l’impugna‐ gersi ad un rivenditore STIHL.
tura circolare o la guaina di presa. Il tagliacespugli è difettoso.
► Spingere il cursore di sblocco con il pollice in
1 direzione dell’impugnatura circolare e tenerlo
in posizione.
3 ► Premere la leva Ergo e tenerla premuta.
► Premere la leva di comando.
Il cursore di sblocco può essere rilasciato.
► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo.

0000097269_001
2 ► Se il cursore di sblocco, la leva di comando o
la leva ergonomica sono difficili da muovere
oppure non scattano nella posizione iniziale:
► Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un
in direzione dell’impugnatura circolare e rivenditore STIHL.
tenerlo in posizione. Il cursore di sblocco, la leva di comando o la
► Premere e tenere premuta la leva di comando leva ergonomica sono guasti.
(2) con l'indice.
Il decespugliatore accelera e l’attrezzo di Accendere il decespugliatore
taglio gira. ► Inserire la batteria.
Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato. ► Spostare il cursore di sblocco in direzione del‐
l’impugnatura circolare e tenerlo in posizione.
Quando si preme la leva Ergo (3), la leva di ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando (2) rimane sbloccata. In questo modo è comando.
possibile rilasciare la leva di comando e tenerla L'attrezzo da taglio gira.
nuovamente premuta senza dover spostare nuo‐ ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐
vamente il cursore di sblocco in direzione dell'im‐ teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
pugnatura circolare. Il decespugliatore è danneggiato.
Se vengono rilasciate la leva di comando (2) e la ► Rilasciare la leva di comando.
leva Ergo (3), la leva di comando (2) viene bloc‐ L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira
cata. Il cursore di sblocco (1) deve essere nuo‐ più.
vamente spostato in direzione dell'impugnatura ► Se l'attrezzo da taglio continua a girare:
circolare e tenuto in posizione per sbloccare la Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐
leva di comando (2). tore STIHL.
Il decespugliatore è difettoso.
10.2 Spegnere il decespugliatore
► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo. 11.2 Controllare la batteria
► Attendere che l’attrezzo di taglio non giri più. ► Premere il tasto sulla batteria.
► Se l'attrezzo da taglio continua a girare: I LED si accendono o lampeggiano.
Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐ ► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
tore STIHL. Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
Il decespugliatore è difettoso. ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Controllo di decespuglia‐
tore e batteria
11.1 Controllare gli elementi di
comando
Cursore di sblocco, leva Ergo e leva di comando
► Estrarre la batteria.
► Tentare di premere la leva di comando senza
azionare il cursore di sblocco.

78 0458-832-9621-D
12 Lavorare con il decespugliatore italiano

12 Lavorare con il decespu‐


gliatore
12.1 Tenuta e guida del decespu‐
gliatore

0000-GXX-4037-A1
2 1

Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono


essere allungati automaticamente.
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la

0000097273_001
batteria.
► Premere e tenere premuto l’inserto bobina (1)
► Tenere il decespugliatore con una mano sul‐ sulla testa falciante.
l'impugnatura di comando di modo che il pol‐ ► Estrarre i fili (2) manualmente.
lice stringa l'impugnatura di comando. ► Se non è più possibile estrarre i fili (2): sosti‐
► Tenere il decespugliatore con l'altra mano sul‐ tuire l’inserto bobina (1) o il filo (2).
l'impugnatura circolare di modo che il pollice la L’inserto bobina è vuoto.
stringa.
13 Dopo il lavoro
12.2 Falciatura 13.1 Dopo il lavoro
La distanza dell'attrezzo da taglio dal terreno ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
determina l’altezza di taglio. batteria.
► Se il decespugliatore è bagnato: Lasciare
asciugare il decespugliatore.
► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria.
► Pulire il decespugliatore.
1 ► Pulire il riparo.
► Pulire l'attrezzo da taglio.
0000-GXX-4483-A0

► Pulire la batteria.

14 Trasporto
► Spostare il decespugliatore uniformemente a
destra ed a sinistra. 14.1 Trasportare il decespugliatore
► Procedere in avanti lentamente e in modo ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
controllato. batteria.
► Se si lavora con un distanziatore (1): Aprire
Indossare il decespugliatore
completamente il distanziatore (1).
► Portare il decespugliatore con una mano
12.3 Regolare il filo sula testa di tenendolo sul gambo di modo che l'attrezzo da
taglio sia rivolto indietro e il decespugliatore
taglio AutoCut rimanga bilanciato.
► Battere brevemente la testa falciante sul pavi‐
mento. Trasportare il decespugliatore in un veicolo
Si allungano ca. 30 mm. Il coltello tagliafilo nel ► Fissare il decespugliatore in modo tale da evi‐
riparo allunga il filo automaticamente alla tare che il decespugliatore si ribalti o che
misura corretta. possa muoversi.

14.2 Trasporto della batteria


► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
batteria.
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.

0458-832-9621-D 79
italiano 15 Conservazione
► Sistemare la batteria nell'imballaggio in modo
che non possa muoversi. AVVISO
► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si ■ Se non viene conservata come descritto in
muova. queste istruzioni d’uso, la batteria potrebbe
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto subire una scarica profonda e danneggiarsi
di sostanze pericolose. La batteria è classificata irreparabilmente.
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è ► Caricare una batteria scarica prima di
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e riporla. STIHL raccomanda di conservare la
criteri, Parte III Sottosezione 38.3. batteria con un livello di carica compreso
tra il 40% e il 60% (2 LED con luce verde
Le regole di trasporto sono riportate in
fissa).
www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Conservare la batteria separata dal dece‐
14.3 Trasportare il caricabatteria spugliatore.
► Staccare la spina di rete dalla presa.
► Estrarre la batteria. 15.3 Conservazione del caricabatte‐
► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al rie
caricabatteria. ► Staccare la spina di rete dalla presa.
► Se il caricabatteria viene trasportato in un vei‐
colo: Fissare il caricabatteria con le cinghie o 1 2
una rete in modo tale da evitare che il carica‐
batteria si ribalti o che si muova.
3
15 Conservazione

0000-GXX-0592-A1
15.1 Conservare il decespugliatore
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
batteria.
► Smontare il corpo bobina. ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
► Conservare il decespugliatore in modo tale da caricabatterie.
soddisfare le seguenti condizioni: ► Conservare il caricabatterie in modo da soddi‐
– Il decespugliatore è fuori dalla portata dei sfare le seguenti condizioni:
bambini. – Il caricabatteria è fuori dalla portata dei
– Il decespugliatore è pulito e asciutto. bambini.
– Il caricabatteria è pulito e asciutto.
15.2 Conservazione della batteria – Il caricabatterie è in un luogo chiuso.
STIHL raccomanda di conservare la batteria con – Il caricabatterie non è collegato al cavo o
un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % fissato al supporto (3) per il cavo di collega‐
(2 LED con luce verde fissa). mento.
► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐ – Il caricabatterie è in un intervallo di tempe‐
sfare le seguenti condizioni: ratura compreso tra 5 °C e 40 °C.
– La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
– La batteria è pulita e asciutta. 16 Pulizia
– La batteria è in un luogo chiuso.
– La batteria è separata dal decespugliatore.
16.1 Pulire il decespugliatore
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
– Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, sfilare la spina di rete e conservare batteria.
la batteria con un livello di carica compreso ► Pulire il decespugliatore con un panno umido.
tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
verde). nello.
► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
– La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑10 °C e 50 °C. teria e pulire il vano della batteria con un
panno umido.
► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida.

80 0458-832-9621-D
17 Manutenzione italiano
► Pulire l'area sotto la ventola con un pennello o
Ogni anno
una spazzola morbida.
► Fare controllare il decespugliatore da un riven‐
16.2 Pulire il riparo dell'attrezzo da ditore STIHL.
taglio 18 Riparazione
► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la
batteria. 18.1 Riparare decespugliatore,
► Pulire il riparo e l'attrezzo da taglio con un attrezzo di taglio, batteria e
panno bagnato o una spazzola morbida.
caricabatteria
16.3 Pulizia della batteria L'utente non può riparare decespugliatore,
► Pulire la batteria con un panno umido. attrezzo di taglio, batteria e caricabatteria auto‐
nomamente.
16.4 Pulizia del caricabatteria ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono
► Staccare la spina di rete dalla presa. danneggiati: Non usare il decespugliatore o
► Pulire il caricabatterie con un panno umido. l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐ STIHL.
nello. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
► Pulire i contatti elettrici del caricabatterie con tuire la batteria.
un pennello o una spazzola morbida. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato:
Sostituire il caricabatteria.
17 Manutenzione ► Se il cavo di collegamento è difettoso o dan‐
17.1 Intervalli di manutenzione neggiato: Non usare il caricabatteria e fare
sostituire il cavo da un rivenditore STIHL.
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle
condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia
i seguenti intervalli di manutenzione:
19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminare i guasti del decespugliatore o della batteria
Anomalia LED sulla bat‐ Causa Rimedio
teria
Il decespuglia‐ 1 LED con luce Lo stato di carica della ► Caricare la batteria.
tore non parte verde lampeg‐ batteria è troppo
quando si giante. basso.
accende.
1 LED si La batteria è troppo ► Estrarre la batteria.
accende con calda o troppo fredda. ► Lasciare raffreddare o scaldare la batte‐
luce rossa ria.
fissa.
3 LED lampeg‐ Il decespugliatore è ► Estrarre la batteria.
giano con luce danneggiato. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
rossa. ► Introdurre la batteria.
► Accendere il decespugliatore.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: Non usare il decespugliatore e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
3 LED con luce Il decespugliatore è ► Estrarre la batteria.
rossa fissa. troppo caldo. ► Lasciare raffreddare il decespugliatore.
4 LED lampeg‐ Nella batteria vi è un ► Estrarre e reinserire la batteria.
giano con luce malfunzionamento. ► Accendere il decespugliatore.
rossa. ► Se continuano a lampeggiare 4 LED
rossi: Non usare la batteria e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Il collegamento elett‐ ► Estrarre la batteria.
rico tra decespuglia‐ ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Introdurre la batteria.

0458-832-9621-D 81
italiano 20 Dati tecnici

Anomalia LED sulla bat‐ Causa Rimedio


teria
tore e batteria è inter‐
rotto.
Il decespugliatore o la ► Lasciare asciugare il decespugliatore o
batteria sono umidi. la batteria.
Il decespuglia‐ 3 LED con luce Il decespugliatore è ► Estrarre la batteria.
tore si spegne rossa fissa. troppo caldo. ► Lasciare raffreddare il decespugliatore.
durante il funzio‐
namento.
Guasto elettrico. ► Estrarre e reinserire la batteria.
► Accendere il decespugliatore.
Il tempo di eser‐ La batteria non è ► Caricare completamente la batteria.
cizio del dece‐ completamente
spugliatore è carica.
troppo breve.
La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria.
ria è superata.
Non si riesce a La testa falciante è ► Bloccare la ventola con spina a innesto.
smontare a serrata troppo stretta. ► Girare la testa falciante a mano.
mano la testa fal‐ ► Estrarre la spina.
ciante.
Dopo aver inse‐ 1 LED si La batteria è troppo ► Lasciare inserita la batteria nel carica‐
rito la batteria nel accende con calda o troppo fredda. batteria.
caricabatteria, luce rossa La procedura di carica si avvia automati‐
non inizia la fissa. camente non appena si raggiunge l'inter‐
carica. vallo di temperatura ammesso.

19.2 Eliminazione dei guasti del caricabatterie


Anomalia LED sul carica‐ Causa Rimedio
batteria
La batteria non si Il LED lampeg‐ Il collegamento elett‐ ► Estrarre la batteria.
carica. gia con luce rico tra caricabatterie ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatte‐
rossa. e batteria è interrotto. ria.
► Inserire la batteria.
Guasto al caricabatte‐ ► Non usare il caricabatterie e rivolgersi a
rie. un rivenditore STIHL.

20 Dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e


la conservazione: compresa da - 10 °C e
20.1 Decespugliatore a batteria + 50 °C
STIHL FSA 60 R 20.3 Caricabatteria STIHL AL 101
– Batteria ammessa: STIHL AK
– Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
– Peso senza batteria, con attrezzo di taglio e
– Frequenza: v. targhetta dati tecnici
riparo: 3,1 kg
– Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici
– Lunghezza senza attrezzo di taglio: 1680 mm
– Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
www.stihl.com/battery-life. la conservazione: da + 5 °C a + 40 °C

20.2 Batteria STIHL AK I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/


– Tecnologia della batteria: Ioni di litio charging-times.
– Tensione: 36 V 20.4 Cavi di prolunga
– Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
– Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati Se si usa un cavo di prolunga, i fili dello stesso
tecnici devono avere almeno le seguenti sezioni, in fun‐
– Peso in kg: v. targhetta dati tecnici zione della lunghezza del cavo:

82 0458-832-9621-D
21 Combinazioni di attrezzi di taglio e ripari italiano

Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ Per informazioni sull’osservanza della diret‐
nici è compresa tra 220 V e 240 V: tiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di
– Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / lavoro, consultare www.stihl.com/vib.
1,5 mm²
– Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: 20.6 REACH
AWG 13 / 2,5 mm² REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐
prodotti chimici.
nici è compresa tra 100 V e 127 V:
– Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 / Per informazioni sull'adempimento della direttiva
2,0 mm² REACH ved. www.stihl.com/reach.
– Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm² 21 Combinazioni di attrezzi di
20.5 Valori acustici e vibratori taglio e ripari
Il valore K per il livello di pressione acustica è di 21.1 Decespugliatore STIHL
2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐ FSA 60 R
stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori Le seguenti teste falcianti possono essere mon‐
è di 2 m/s². tate insieme al riparo:
STIHL raccomanda di indossare una protezione – Testa falciante AutoCut C 6-2:
dell'udito. – con filo "tondo, silenzioso" con diametro da
2,0 mm o 2,4 mm
Utilizzo con una testa falciante con l'eccezione di – Testa falciante PolyCut 6-2
PolyCut 6-2 – con lame
– Livello di pressione acustica LpA misurato – con filo "tondo, silenzioso" con diametro da
secondo EN 50636‑2‑91: 77 dB(A) 2,0 mm o 2,4 mm
– Livello di potenza acustica LwA misurato – Testa falciante DuroCut 5-2
secondo EN 50636‑2‑91: 91 dB(A) – con filo "tondo, silenzioso" con diametro da
– Valore vibratorio ahv misurato secondo 2,0 mm o 2,4 mm
EN 50636‑2‑91
– Impugnatura di comando: 2,0 m/s². 22 Ricambi e accessori
– Impugnatura circolare: 3,7 m/s². 22.1 Ricambi e accessori
Utilizzo con una testa falciante PolyCut 6-2 Questi simboli contrassegnano i
– Livello di pressione acustica LpA misurato ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
secondo EN 50636‑2‑91: 81 dB(A)
– Livello di potenza acustica LwA misurato STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
secondo EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) STIHL e accessori originali STIHL.
– Valore vibratorio ahv misurato secondo I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
EN 50636‑2‑91 possono essere controllati da STIHL in merito ad
– Impugnatura di comando: 2,0 m/s². affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
– Impugnatura circolare: 3,7 m/s². attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
I valori vibratori indicati sono stati misurati non può garantire nulla in merito all'uso di tali
seguendo un procedimento di prova normaliz‐ prodotti.
zato e possono essere impiegati per il confronto I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati
possono essere usati per una prima valutazione
del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria
effettiva deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi nei quali
l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur
essendo inserita, non funziona sotto carico.

0458-832-9621-D 83
italiano 23 Smaltimento

23 Smaltimento L'anno di costruzione, il paese di produzione e il


numero di matricola sono indicati sul decespu‐
23.1 Smaltire decespugliatore a gliatore.
motore, batteria e caricabatte‐
Waiblingen, 15/07/2021
rie
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente. p.p.
► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
nel rispetto delle norme locali in materia omologazione e regolamentazione prodotti
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio. 25 Dichiarazione di conformità
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
UKCA
24 Dichiarazione di conformità 25.1 Decespugliatore a motore
UE STIHL FSA 60 R
24.1 Decespugliatore a batteria
STIHL FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen Badstraße 115
Germania D-71336 Waiblingen

dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità Germania


che dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
– Tipo di costruzione: Decespugliatore a batteria che
– Marchio di fabbrica: STIHL – Tipo di costruzione: Decespugliatore a batteria
– Modello: FSA 60 R – Marchio di fabbrica: STIHL
– N. di identificazione serie: FA04 – Modello: FSA 60 R
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle – N. di identificazione serie: FA04
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato regolamenti del Regno Unito The Restriction of
conformemente alle versioni delle seguenti the Use of Certain Hazardous Substances in
norme valevoli alla rispettiva data di produzione: Electrical and Electronic Equipment Regulations
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 e 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
EN ISO 12100 tenendo conto di quanto previsto 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
dalla norma EN 50636‑2‑91. 2016 e Noise Emission in the Environment by
La determinazione del livello di potenza acustica Equipment for use Outdoors Regulations 2001
misurato e di quello garantito è stata eseguita ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐
sulla base della direttiva 2000/14/CE, Alle‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli
gato VI. alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1 e EN ISO 12100
Organismo notificato: VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ tenendo conto di quanto previsto dalla norma
sinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, EN 50636‑2‑91.
Germania
– Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A) Il calcolo del livello di potenza acustica misurato
– Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
dura prevista dal regolamento del Regno Unito
La documentazione tecnica è conservata presso Noise Emission in the Environment by Equip‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
84 0458-832-9621-D
Nederlands
25 UKCA-conformiteitsverklaring................. 105

0000009265_006_NL
Vertaling van de originele handleiding
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
dule 9.
1 Voorwoord
Organismo notificato: INTERTEK Testing & Cer‐ Geachte cliënt(e),
tification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street,
Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
– Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A) ontwikkelen en produceren onze producten in
– Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
La documentazione tecnica è conservata presso een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. belasting.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
numero di matricola sono indicati sul decespu‐ Onze dealers staan garant voor deskundig
gliatore. advies en instructie alsmede een uitgebreide
Waiblingen, 15/07/2021 technische begeleiding.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐

Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.


Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
p.p. gebruiken.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
omologazione e regolamentazione prodotti sen u veel plezier met uw STIHL product.

Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................85 Dr. Nikolas Stihl
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
ding........................................................... 85
LEZEN EN BEWAREN.
3 Overzicht...................................................86
4 Veiligheidsinstructies................................ 87
5 Motorzeis klaarmaken voor gebruik.......... 95
2 Informatie met betrekking
6 Accu laden en leds....................................95 tot deze handleiding
7 Motorzeis monteren.................................. 96
8 Motorzeis voor de gebruiker instellen....... 97 2.1 Geldende documenten
9 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 98 De lokale veiligheidsvoorschriften moeten wor‐
10 Motorzeis inschakelen en uitschakelen.... 98 den aangehouden.
11 Motorzeis en accu controleren.................. 99 ► Naast deze handleiding de volgende docu‐
12 Met de motorzeis werken.......................... 99 menten lezen, begrijpen en bewaren:
13 Na de werkzaamheden........................... 100 – handleiding en verpakking van het gebruikte
14 Vervoeren............................................... 100 snijgarnituur
15 Opslaan...................................................100 – veiligheidsinstructies accu STIHL AK
16 Reinigen..................................................101 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
17 Onderhoud.............................................. 101 producten met ingebouwde accu:
0458-832-9621-D. VA1.D22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022

18 Repareren............................................... 101 www.stihl.com/safety-data-sheets


19 Storingen opheffen..................................102
20 Technische gegevens............................. 103
21 Combinaties van snijgarnituren en
beschermkappen.................................... 104
22 Onderdelen en toebehoren..................... 104
23 Milieuverantwoord afvoeren.................... 104
24 EU-conformiteitsverklaring...................... 104

0458-832-9621-D 85
Nederlands 3 Overzicht

2.2 Aanduiding van de waarschu‐ 4 Schakelhendel


wingen in de tekst De schakelhendel schakelt de motorzeis in en
uit.
WAARSCHUWING 5 Ergo-hendel
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig losgelaten.
letsel of de dood voorkomen. 6 Deblokkeringsschuif
De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐
LET OP kelhendel.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen 7 Beugelhandgreep
leiden tot materiële schade. De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ den en hanteren van de motorzeis.
ele schade voorkomen. 8 Steel
De steel verbindt alle componenten.
2.3 Symbolen in de tekst 9 Afstandhouder
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in De afstandhouder beschermt voorwerpen
deze handleiding. tegen contact met het snijgarnituur.

3 Overzicht 10 Led
De led geeft de status van de acculader weer.
3.1 Motorzeis, accu en acculader 11 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met
1 een contactdoos
12 12 Aansluitkabel
2 5
11 De aansluitkabel verbindt de acculader met
# 6 10 de netstekker.
#
3 13 Acculader
4 13 #
De acculader laadt de accu.
14 14 Accu
De accu voorziet de motorzeis van energie.
7 15
16 15 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
8 9 en storingen aan.
16 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
0000097270_001

# Typeplaatje met machinenummer

3.2 Beschermkap en snijgarnituren


1 Accuschacht
De accu wordt ondergebracht in de accu‐
schacht.
3
2 Arrêteerpal 2
De arrêteerpal borgt de accu in de accu‐
schacht.
0000097535_001

3 Bedieningshandgreep 4
De bedieningshandgreep dient voor het 1
bedienen, vasthouden en hanteren van de
motorzeis.
1 Afkortmes
Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het
werken in op de juiste lengte.

86 0458-832-9621-D
4 Veiligheidsinstructies Nederlands

2 Maaikop 4 Veiligheidsinstructies
De maaikop bevat de maaidraden.
4.1 Waarschuwingssymbolen
3 Schoepenwiel
Het schoepenwiel koelt de elektromotor. 4.1.1 Waarschuwingspictogrammen
4 Beschermkap De waarschuwingssymbolen op de motorzeis, de
De beschermkap beschermt de gebruiker accu of de acculader hebben de volgende bete‐
tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen kenissen:
het contact met het snijgarnituur. Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten.
3.3 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de motorzeis, de De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen
accu en de acculader staan en hebben de vol‐ en bewaren.
gende betekenis:
Dit pictogram geeft aan in welke rich‐
ting de deblokkeringsschuif moet wor‐ Veiligheidsbril dragen.
den verschoven.
Dit pictogram geeft het nominale toerental
van het snijgarnituur weer.
Op de veiligheidsinstructies voor opge‐
1 led brandt rood. De accu is te warm slingerde voorwerpen en de maatrege‐
of te koud. len hiertegen letten.

De accu tijdens werkonderbrekingen,


het vervoer, de opslag, onderhouds- of
4 leds knipperen rood. In de accu zit reparatiewerkzaamheden uit het appa‐
een storing. raat nemen.
Motorzeis en de acculader bescher‐
men tegen regen en vocht.
De led brandt groen en de leds op de
accu branden of knipperen groen. De
accu wordt geladen.
15m (50ft) Veiligheidsafstand aanhouden.
De led knippert rood. Tussen de accu
en de acculader is geen elektrisch con‐
tact of in de accu of in de acculader is De accu beschermen tegen hitte en
een storing. vuur.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
LWA volgens de richtlijn 2000/14/EG in
dB(A) om de geluidsemissies van pro‐ De accu tegen regen en vocht
ducten vergelijkbaar te maken. beschermen en niet onderdompelen in
vloeistoffen.
De gegevens naast het pictogram duiden
op de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐ Het toelaatbare temperatuurbereik van
cellen. Het voor het gebruik beschikbare de accu aanhouden.
aantal ampère-uren is minder.
Elektrisch apparaat in een gesloten en
droge ruimte gebruiken.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
ten
De motorzeis STIHL FSA 60 R dient voor het
maaien van gras.
De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen.
De STIHL AK-accu voorziet de motorzeis van
energie.
De acculader STIHL AL 101 laadt de STIHL AK-
accu.

0458-832-9621-D 87
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING tie door een hiertoe ver‐


■ Accu's en acculaders, die niet door STIHL
voor de motorzeis zijn vrijgegeven, kunnen lei‐
antwoordelijke of
den tot brand en explosies. Personen kunnen bevoegde persoon hier‐
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
mee werken.
► Motorzeis gebruiken met een STIHL AK- – De gebruiker kan de gevaren van de
accu. motorzeis, accu en acculader herken‐
nen en inschatten.
► De STIHL AK-accu laden
met behulp van een accula‐ – De gebruiker is meerderja‐
der STIHL AL 101, AL 301 of rig of de gebruiker wordt
AL 500. overeenkomstig de natio‐
■ Als de motorzeis, de accu of de acculader niet nale regelgeving onder
volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit lei‐
den tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de
toezicht onderwezen in
dood en er kan materiële schade ontstaan. een beroep.
► Motorzeis, accu en acculader zo gebruiken
als staat beschreven in deze handleiding. – De gebruiker is geïnstru‐
4.3 Eisen aan de gebruiker eerd door een STIHL dea‐
ler of een hiertoe bevoegd
WAARSCHUWING
■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
persoon, voordat deze
de gevaren van de motorzeis, de accu en de voor de eerste keer met
acculader niet herkennen of niet inschatten.
De gebruiker of andere personen kunnen ern‐
de motorzeis gaat werken
stig of zelfs dodelijk letsel oplopen. en de acculader in gebruik
► De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren. neemt.
– De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
► Als de motorzeis, de accu of de acculader ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
aan een andere persoon wordt doorgege‐ opnemen met een STIHL dealer.
ven: de handleiding meegeven.
► Controleren of de gebruiker aan de vol‐ 4.4 Kleding en uitrusting
gende eisen voldoet:
– De gebruiker is uitgerust. WAARSCHUWING
■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐
– De gebruiker is lichamelijk, pen met een hoge snelheid naar boven wor‐
den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐
sensorisch en geestelijk in pen.
staat, de motorzeis, de ► Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen
accu en de acculader te zijn aan de hand van de norm
bedienen en hiermee te EN 166 of de nationale voorschriften
getest en met de betreffende code‐
werken. Als de gebruiker ring te koop.
► Een gelaatsbeschermer dragen.
lichamelijk, sensorisch of ► Draag een lange broek van stevig materi‐
geestelijk beperkt is, mag aal.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
de gebruiker slechts onder Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
toezicht van of na instruc‐ en allergische reacties veroorzaken.
► Als er stof opstuift: draag een stofmasker.

88 0458-832-9621-D
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken ■ Elektrische componenten van de motorzeis
in hout, struikgewas en in de motorzeis. kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omge‐
ernstig letsel oplopen. ving brand en explosies veroorzaken. Perso‐
► Draag nauwsluitende kleding. nen kunnen zwaar letsel oplopen of worden
► Doe sjaals en sieraden af. gedood en er kan materiële schade ontstaan.
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker ► Niet werken in een licht ontvlambare en niet
in contact komen met het roterende snijgarni‐ in een explosieve omgeving.
tuur. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel
oplopen. 4.5.2 Accu
► Draag schoeisel van een slijtvast materiaal.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
WAARSCHUWING
aal. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
■ Tijdens het monteren of demonteren van het de gevaren van de accu niet herkennen en de
snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
houdswerkzaamheden kan de gebruiker in ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
contact komen met het snijgarnituur of het oplopen.
afkortmes. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ afstand houden.
riaal dragen. ► De accu niet zonder toezicht laten.
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ kunnen spelen.
sel oplopen. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
► Draag stevige, dichte schoenen met den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
stroeve zool. bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
4.5 Werkgebied en -omgeving beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
4.5.1 Motorzeis staan.
WAARSCHUWING ► De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ► De accu niet in het vuur werpen.
de gevaren van de motorzeis en de opgewor‐
pen voorwerpen niet herkennen en de geva‐ ► De accu gebruiken en bewaren bij
ren hiervan niet inschatten. Onbevoegde per‐ temperaturen tussen de ‑ 10 °C en
sonen, kinderen en dieren kunnen ernstig let‐ + 50 °C.
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan. ► De accu tegen regen en vocht
beschermen en niet onderdompelen
15m (50ft) ► Buitenstaanders, kinderen en in vloeistoffen.
dieren buiten een afstand
van een cirkel van 15 m om
het werkgebied houden. ► De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
► Een afstand van 15 m ten opzichte van daan houden.
voorwerpen/obstakels aanhouden. ► De accu niet blootstellen aan hoge druk.
► Motorzeis niet zonder toezicht laten. ► De accu niet in de magnetron plaatsen.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de motor‐ ► De accu tegen chemicaliën en zouten
zeis kunnen spelen. beschermen.
■ De motorzeis is niet waterdicht. Als er in de 4.5.3 Acculader
regen of in een vochtige omgeving wordt
gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische WAARSCHUWING
stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
en de motorzeis kan worden beschadigd.
de gevaren van de acculader en de elektri‐
► Niet in de regen en niet in een voch‐ sche stroom niet herkennen en ook niet
tige omgeving werken.
inschatten. Buitenstaanders, kinderen en die‐
ren kunnen ernstig of fataal letsel oplopen.

0458-832-9621-D 89
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
► Zorg ervoor dat kinderen niet len niet meer naar behoren functioneren en
met de acculader kunnen kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
spelen. dodelijk letsel oplopen.
■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de ► Met een onbeschadigde motorzeis werken.
regen of in een vochtige omgeving wordt ► Als de motorzeis vervuild of nat is: de
gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische motorzeis reinigen en laten drogen.
stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen ► Aan de motorzeis geen wijzigingen aan‐
en de acculader kan worden beschadigd. brengen. Uitzondering: montage van een in
► Deze niet gebruiken in de regen en deze gebruiksaanwijzing aangegeven com‐
niet in een vochtige omgeving. binatie van snijgarnituur en beschermkap.
► Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de motorzeis werken.
■ De acculader is niet beschermd tegen alle
► Geen metalen snijgarnituren monteren.
invloeden van buitenaf. Als de acculader aan
► Origineel STIHL toebehoren voor deze
bepaalde invloeden van buitenaf is blootge‐
motorzeis monteren.
steld, kan de acculader in brand vliegen of
► Snijgarnituur en beschermkap zo monteren
exploderen. Personen kunnen ernstig letsel
als in deze gebruiksaanwijzing staat
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
beschreven.
► Acculader in een gesloten en droge ruimte
► Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiken.
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
► Acculader niet in een licht ontvlambare en
zing van het toebehoren beschreven staat.
ook niet in een explosieve omgeving
► Geen voorwerpen in de openingen van de
gebruiken.
motorzeis steken.
► Acculader niet op een licht ontvlambare
► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
ondergrond gebruiken.
gen.
► De acculader gebruiken bij temperaturen
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
tussen de + 5 °C en + 40 °C en bij deze
opnemen met een STIHL dealer.
temperaturen ook opslaan.
■ Personen kunnen struikelen over de aansluit‐ 4.6.2 Beschermkap
kabel. Personen kunnen letsel oplopen en de De beschermkap verkeert in de veilige staat als
acculader kan worden beschadigd. aan de volgende voorwaarden is voldaan:
► De aansluitkabel plat op de vloer leggen. – De beschermkap is niet beschadigd.
– Het afkortmes is correct gemonteerd.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Motorzeis
WAARSCHUWING
De motorzeis verkeert in een veilige toestand als ■ In een niet-veilige staat kunnen de componen‐
aan de volgende voorwaarden is voldaan: ten niet meer correct functioneren en kunnen
– De motorzeis is niet beschadigd. de veiligheidsinrichtingen worden uitgescha‐
– De motorzeis is schoon en droog. keld. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel
– De bedieningselementen werken en zijn niet oplopen.
gewijzigd. ► Met een onbeschadigde beschermkap wer‐
– Er is een combinatie van snijgarnituur en ken.
beschermkap gemonteerd zoals in deze ► Met een correct gemonteerd afkortmes wer‐
gebruiksaanwijzing staat aangegeven. ken.
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
rect gemonteerd. ken wij u contact op te nemen met een
– Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ STIHL dealer.
horen gemonteerd. 4.6.3 Maaikop
– Het toebehoren is correct gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
– De maaikop is niet beschadigd.
– De maaikop is niet geblokkeerd.

90 0458-832-9621-D
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
– De maaidraden zijn correct ingebouwd. ► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
– Als een maaikop PolyCut met kunststof mes‐ vonden: was de betreffende plekken van de
sen wordt gebruikt: huid met veel water en zeep.
– De kunststof messen zijn onbeschadigd en ► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
zonder scheuren. vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
– De kunststof messen zijn correct gemon‐ ten met veel water en raadpleeg een arts.
teerd. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
– De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
WAARSCHUWING materiële schade ontstaan.
■ In een onveilige toestand kunnen onderdelen ► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
van de maaikop, de maaidraden of de kunst‐ de accu niet en houd deze uit de buurt van
stof messen losraken en worden weggeslin‐ brandbare stoffen.
gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Als de accu brandt: probeer de accu met
► Met een onbeschadigde maaikop werken. een brandblusser of water te blussen.
► Als een maaikop PolyCut met kunststof
4.6.5 Acculader
messen wordt gebruikt: werk met onbe‐
De acculader verkeert in de veilige staat als aan
schadigde kunststof messen.
de volgende voorwaarden is voldaan:
► Maaidraden of kunststof messen niet ver‐
– De acculader is niet beschadigd.
vangen door metalen varianten.
– De acculader is schoon en droog.
► Slijtagegrenzen in acht nemen en naleven.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige staat kunnen componenten
4.6.4 Accu niet meer correct functioneren en kunnen de
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Per‐
de volgende voorwaarden is voldaan: sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel
– De accu is onbeschadigd. oplopen.
– De accu is schoon en droog. ► Een onbeschadigde acculader gebruiken.
– De accu werkt en is ongewijzigd ► Als de acculader vervuild of nat is: accula‐
der reinigen en laten drogen.
WAARSCHUWING ► Aan de acculader geen wijzigingen aan‐
■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet brengen.
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig ► Geen voorwerpen in de openingen van de
letsel oplopen. acculader steken.
► Werk met een onbeschadigde en functione‐ ► Elektrische contacten van de acculader niet
rende accu. met metalen voorwerpen verbinden en kort‐
► Laad een beschadigde of defecte accu niet sluiten.
op. ► De acculader niet demonteren.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen. 4.7 Werken
► Wijzig de accu niet.
► Steek geen voorwerpen in de openingen WAARSCHUWING
van de accu. ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
► Sluit de elektrische contacten van de accu den niet meer geconcentreerd werken. De
nooit op metalen voorwerpen aan en maak gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
geen kortsluiting. sel oplopen.
► Open de accu niet. ► Werk rustig en doordacht.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐ ► Als de lichtomstandigheden en het zicht
schuwingsstickers. slecht zijn: werk niet met de motorzeis.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ► Bedien de motorzeis alleen.
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in ► Houd het snijgarnituur vlak boven de grond.
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ ► Let op obstakels.
riteerd raken. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg
► Vermijd contact met de vloeistof. voor goed evenwicht.

0458-832-9621-D 91
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐ kunnen letsel oplopen en er kan materiële
den: las een pauze in. schade ontstaan.
■ Door het draaiende snijgarnituur kan de ► De netstekker uit de contactdoos trekken.
gebruiker snijwonden oplopen. De gebruiker ■ De acculader kan bij een ontoereikende warm‐
kan hierdoor ernstig letsel oplopen. teafvoer oververhit worden en in brand raken.
► Raak het draaiende snijgarnituur niet aan. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐
► Als het snijgarnituur door een voorwerp den gedood en er kan materiële schade ont‐
wordt geblokkeerd: motorzeis uitschakelen staan.
en de accu eruit nemen. Verwijder pas ► Acculader niet afdekken.
daarna het voorwerp dat de blokkade ver‐
oorzaakt. 4.9 Elektriciteit aansluiten
■ Als de werking van de motorzeis zich tijdens Contact met stroomvoerende componenten kan
de werkzaamheden wijzigt of deze zich onge‐ ontstaan door de volgende oorzaken:
woon gedraagt, kan de motorzeis in een – De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐
onveilige staat verkeren. Personen kunnen digd.
ernstig letsel oplopen en er kan materiële – De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
schade ontstaan. lengkabel is beschadigd.
► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
accu en neem contact op met een
STIHL dealer. GEVAAR
■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ■ Contact met stroomvoerende componenten
door de motorzeis ontstaan. kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
► Draag handschoenen. kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Neem pauzes. ► Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐
► Als er tekenen van een doorbloedingsstoor‐ kabel en de netstekker hiervan niet zijn
nis optreden: raadpleeg een arts. beschadigd.
■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamhe‐ Als de aansluitkabel of de verlengkabel
den een vreemd voorwerp raakt, kan dit of beschadigd is:
kunnen delen ervan met hoge snelheid omh‐ ► beschadigde plaats niet aanraken.
► Trek de netstekker uit de contact‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐ doos.
sel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐
► Verwijder vreemde voorwerpen uit het kers ervan met droge handen beetpakken.
werkgebied. ► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
■ Als een draaiend snijgarnituur een hard voor‐ lengkabel in een correct geïnstalleerde en
werp raakt, kunnen vonken ontstaan en kan beveiligde contactdoos met randaarde ste‐
het snijgarnituur beschadigd raken. Vonken ken.
kunnen in een makkelijk brandbare omgeving ► Acculader via een aardlekschakelaar (30
brand veroorzaken. Personen kunnen ernstig mA, 30 ms) aansluiten.
of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële ■ Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐
schade ontstaan. bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐
► Werk niet in een makkelijk brandbare sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
omgeving. pen.
► Controleer of het snijgarnituur in een vei‐ ► Gebruik een verlengkabel met de juiste
lige, goede staat verkeert. kabeldoorsnede, 20.4.
■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het
snijgarnituur nog even doordraaien. Personen WAARSCHUWING
kunnen ernstig letsel oplopen.
■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspan‐
► Wacht totdat het snijgarnituur niet meer
ning of een verkeerde netfrequentie leiden tot
draait.
overspanning in de acculader. De acculader
4.8 Laden kan hierbij worden beschadigd.
► Controleren of de netspanning en de netfre‐
WAARSCHUWING quentie van het lichtnet corresponderen
met de gegevens op het typeplaatje van de
■ Tijdens het laden kan een beschadigde of een
acculader.
defecte acculader stinken of roken. Personen

92 0458-832-9621-D
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
■ Als de acculader op een meervoudige contact‐ ■ Als de acculader met aangebrachte accu op
doos is aangesloten, kunnen de elektrische een muur wordt gemonteerd, kan de accu uit
onderdelen tijdens het opladen worden over‐ de acculader vallen. Personen kunnen letsel
belast. De elektrische componenten kunnen oplopen en er kan beschadiging optreden.
warm worden en in brand vliegen. Personen ► De acculader eerst aan de muur monteren
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er en daarna de accu plaatsen.
kan materiële schade ontstaan.
► Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op 4.10 Vervoeren
de meervoudige contactdoos niet worden
4.10.1 Motorzeis
overschreden door het totaal van de gege‐
vens op het typeplaatje van de acculader WAARSCHUWING
en alle op de meervoudige contactdoos
■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen
aangesloten elektrische apparaten.
of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐
■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en
pen en er kan materiële schade ontstaan.
verlengkabel kunnen beschadigd raken en
► Accu wegnemen.
personen kunnen hierover struikelen. Perso‐
nen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel
of verlengkabel kan worden beschadigd.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ ► Motorzeis met spanbanden, riemen of een
leggen en kenmerken, dat personen niet net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan
kunnen struikelen. kantelen en niet kan verschuiven.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat ze niet onder spanning staan of 4.10.2 Accu
verwikkeld zijn.
► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ WAARSCHUWING
leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
geplet kunnen worden of schuren. den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
► Aansluitkabel en verlengkabel beschermen invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
tegen hitte, olie en chemicaliën. de accu worden beschadigd en kan er materi‐
► De aansluitkabel en verlengkabel neerleg‐ ele schade ontstaan.
gen op een droge ondergrond. ► Een beschadigde accu niet vervoeren.
■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐ ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
kabel warm. Wanneer de warmte niet kan wor‐ verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
den afgevoerd, kan de warmte brand veroor‐ en er kan beschadiging optreden.
zaken. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat
► Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de deze niet kan bewegen.
kabelhaspel volledig afwikkelen. ► Verpakking zo borgen dat deze niet kan
■ Als er elektrische bedrading en leidingen in de vallen en verschuiven.
muur zitten, kunnen deze worden beschadigd
4.10.3 Acculader
als de acculader op de muur wordt bevestigd.
Contact met elektrische bedrading kan leiden
tot een elektrische schok. Personen kunnen
WAARSCHUWING
■ Tijdens het vervoer kan de acculader omvallen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐
schade ontstaan.
pen en er kan beschadiging optreden.
► Controleren of er op de geplande plaats
► De netsteker uit de contactdoos trekken.
geen elektrische bedrading en leidingen in
► Accu verwijderen.
de muur zitten.
► De acculader met spanbanden, riemen of
■ Als de acculader niet zoals in deze handlei‐
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet
ding staat beschreven op de muur is gemon‐
kan omvallen en niet kan verschuiven.
teerd, kan de acculader of de accu van de
■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐
muur vallen of kan de acculader te heet wor‐
der daaraan te dragen. De aansluitkabel en de
den. Personen kunnen letsel oplopen en er
acculader kunnen worden beschadigd.
kan beschadiging optreden.
► De aansluitkabel opwikkelen en aan de
► Acculader zo op de muur monteren als in
acculader bevestigen.
deze handleiding staat beschreven.

0458-832-9621-D 93
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies

4.11 Opslaan ■ De acculader is niet beschermd tegen alle


invloeden van buitenaf. Als de acculader aan
4.11.1 Motorzeis bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐
gesteld, kan de acculader worden beschadigd.
WAARSCHUWING ► Netstekker uit de contactdoos trekken.
■ Kinderen kunnen de gevaren van de motor‐ ► Als de acculader warm is: de acculader
zeis niet herkennen en ook niet inschatten. laten afkoelen.
Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De acculader schoon en droog opslaan.
► Accu wegnemen. ► De acculader in een gesloten ruimte
opslaan.
► De acculader opslaan bij temperaturen tus‐
sen de + 5 °C en + 40 °C.
► De motorzeis buiten het bereik van kinde‐ ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐
ren opslaan. der daaraan te dragen of op te hangen. De
■ De elektrische contacten op de motorzeis en aansluitkabel en de acculader kunnen worden
metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ beschadigd.
deren. De motorzeis kan worden beschadigd. ► De acculader bij het huis vastpakken en
► Accu wegnemen. vasthouden. Aan de acculader is een hand‐
greepkom aangebracht voor het gemakke‐
lijk optillen van de acculader.
► De acculader ophangen aan de muurhou‐
► De motorzeis schoon en droog opslaan.
der.
4.11.2 Accu
4.12 Reiniging, onderhoud en repa‐
WAARSCHUWING ratie
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen WAARSCHUWING
kunnen ernstig letsel oplopen. ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
► De accu buiten het bereik van kinderen reparatiewerkzaamheden de accu in de motor‐
opslaan. zeis wordt geplaatst, kan de motorzeis onbe‐
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde ernstig letsel oplopen en er kan materiële
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan schade ontstaan.
de accu onherstelbaar worden beschadigd. ► Accu verwijderen.
► De accu schoon en droog opslaan.
► De accu in een gesloten ruimte opslaan.
► De accu gescheiden van de motorzeis
opslaan. ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
► Als de accu in de oplader wordt bewaard: met een waterstraal of puntige voorwerpen
de netstekker uit het stopcontact trekken en kunnen de motorzeis, de beschermkap, het
de accu met een laadniveau tussen 40% en snijgarnituur, de accu en de acculader
60% bewaren (2 groene leds). beschadigen. Als de motorzeis, de bescherm‐
► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C kap, het snijgarnituur, de accu of de acculader
en + 50 °C opslaan. niet op de juiste wijze werden gereinigd, kun‐
nen componenten niet meer correct functione‐
4.11.3 Acculader ren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn
WAARSCHUWING uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accula‐ ► Motorzeis, beschermkap, snijgarnituur,
der niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐ accu en acculader zo reinigen als staat
deren kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel beschreven in deze handleiding.
oplopen. ■ Als de motorzeis, de beschermkap, het snij‐
► Netstekker uit de contactdoos trekken. garnituur, de accu of de acculader niet correct
► De acculader buiten het bereik van kinde‐ werden onderhouden of gerepareerd, kunnen
ren opslaan. componenten niet meer correct functioneren
en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐

94 0458-832-9621-D
5 Motorzeis klaarmaken voor gebruik Nederlands
schakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
► Acculader zo op een muur
► Motorzeis, beschermkap, snijgarnituur, monteren dat aan de volgende
accu en acculader niet zelf onderhouden of
repareren. voorwaarden wordt voldaan:
► Als aan de motorzeis, de beschermkap, het – Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
snijgarnituur, de accu of de acculader – De acculader is waterpas.
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden De volgende maatvoering is aangehouden:
moeten worden uitgevoerd: contact opne‐ – a = minimaal 100 mm
men met een STIHL dealer. – b (voor AL 101) = 75 mm
– b (voor AL 301) = 100 mm
5 Motorzeis klaarmaken voor – b (voor AL 500) = 120 mm
– c = 4,5 mm
gebruik – d = 9 mm
5.1 Motorzeis op het gebruik voor‐ – e = 2,5 mm
bereiden 6.2 Accu laden
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
altijd de volgende stappen worden gezet: zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
► Zorg ervoor dat de volgende componenten omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
zich in een veilige toestand bevinden: kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
– Motorzeis, 4.6.1. laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
– Beschermkap, 4.6.2. times weergegeven.
– Maaikop, 4.6.3.
– accu, 4.6.4. Als de netstekker op een con‐
– Acculader, 4.6.5.
► Accu controleren/testen, 11.2.
tactdoos is aangesloten en de
► Accu volledig laden, 6.2. accu in de acculader wordt
► Motorzeis reinigen,
► Afstandshouder monteren,
16.1. geplaatst, start de laadproce‐
7.1.
► Beschermkap monteren, 7.2. dure automatisch. Als de accu
► Beugelhandgreep monteren, 7.3. volledig is geladen schakelt de
► Maaikop monteren, 7.4.1.
► Beugelhandgreep afstellen, 8.1. acculader automatisch uit.
► Bedieningselementen controleren, 11.1. Tijdens het laden worden de accu en de accula‐
► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ der warmer.
gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem
contact op met een STIHL dealer. 3
6 Accu laden en leds 7
6
6.1 Acculader aan een muur mon‐ 2
teren
0000-GXX-0628-A0

De acculader kan aan een muur worden gemon‐ 4


5
teerd. 1
1 2 3 ► Netstekker (6) op een goed bereikbare con‐
tactdoos (7) aansluiten.
a
b De acculader (3) voert een zelftest uit. De
led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en
d
ca. 1 seconde lang rood.
e ► Aansluitkabel (5) aanbrengen.
0000099636_001

a e

0458-832-9621-D 95
Nederlands 7 Motorzeis monteren

► Accu (2) in de geleidingen van de accula‐ 2


der (3) plaatsen en tot aan de aanslag hierop 2
drukken.
De led (4) brandt groen. De leds (1) branden
groen en de accu (2) wordt geladen. 1
► Als de led (4) en de leds (1) niet meer bran‐
den: de accu (2) is volledig geladen en kan uit

0000097550_001
de acculader (3) worden genomen.
► Als de acculader (3) niet meer wordt gebruikt:
netstekker (6) uit de contactdoos (7) trekken. ► Uiteinden van de afstandshouder (1) in de
gaten (2) van de behuizingen aanbrengen.
6.3 Laadtoestand weergeven
De afstandshouder (1) hoeft niet opnieuw te wor‐
80-100%
den gedemonteerd.
60-80%
40-60%
20-40%
7.2 Beschermkap monteren
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
nemen.
0-20%
0000-GXX-0629-A0

1
2 3
1
► Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen 2
en geven de laadtoestand weer.

0000097532_001
► Als de rechterled groen knippert: accu laden.

6.4 Leds op de accu


De leds kunnen de laadtoestand van de accu of Het afkortmes (1) is al in de beschermkap (2)
storingen aangeven. De leds kunnen groen of gemonteerd en mag niet worden uitgebouwd.
rood branden of knipperen. ► Beschermkap (2) tot aan de aanslag in de
Als de leds groen branden of knipperen wordt de geleidingen van de behuizing schuiven.
laadtoestand weergegeven. De beschermkap (2) ligt gelijk met de behui‐
► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐ zing.
► Bouten (3) aanbrengen en vastdraaien.
gen opheffen, 19.
In de motorzeis of in de accu zit een storing. Beschermkap (2) mag niet weer worden uitge‐
bouwd.
6.5 Led op acculader
De led geeft de status van de acculader weer.
7.3 Beugelhandgreep monteren
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. nemen.
► Als de led rood knippert: storingen opheffen.
In de acculader zit een storing. 1
2
7 Motorzeis monteren 3

7.1 Afstandshouder monteren


► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit 4
nemen.
0000097536_001

5
6
7
► Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3)
plaatsen.
► Beugelhandgreep (3) samen met de klembeu‐
gel (4) op de steel (5) plaatsen.

96 0458-832-9621-D
8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands

► Ringen (2) op de bouten (1) plaatsen. Maaikop verwijderen


► Klembeugel (6) tegen de steel (5) drukken. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
► Bouten (1) door de boringen in de beugel‐ nemen.
handgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6) ► Maaikop met de hand vasthouden.
steken. ► Bovenste deel met de hand zo ver linksom
► Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien. draaien tot de maaikop kan worden weggeno‐
men.
7.4 Maaikop aanbrengen en verwij‐
deren 7.4.3 Maaikop DuroCut 5-2

7.4.1 Maaikop AutoCut C 6-2 Maaikop monteren


► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
Maaikop monteren nemen.
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
nemen.
1 1
1 3
2
3

0000097552_001
4
2 1
0000097534_001

► Drukschotel (2) zo op de as (3) plaatsen, dat


de kleinere diameter naar boven is gericht.
► Maaikop (1) op de as (2) plaatsen. ► Maaikop (1) op de as (3) plaatsen.
► Maaikop (1) met de hand vasthouden. ► Schoepenwiel (4) vasthouden met de hand.
► Dop (3) met de hand rechtsom vast draaien. ► Maaikop (1) met de hand rechtsom vast‐
draaien.
Maaikop verwijderen
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit Maaikop verwijderen
nemen. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
► Maaikop met de hand vasthouden. nemen.
► Dop met de hand zo ver linksom draaien tot ► Schoepenwiel vasthouden met de hand.
de maaikop kan worden weggenomen. ► Maaikop linksom losdraaien.
► Drukschotel wegnemen.
7.4.2 Maaikop PolyCut 6-2
Maaikop monteren 8 Motorzeis voor de gebrui‐
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ker instellen
nemen.
8.1 Beugelhandgreep uitlijnen en
1
3 afstellen
De beugelhandgreep kan, afhankelijk van het
gebruik en de lichaamslengte van de gebruiker,
in verschillende standen worden afgesteld.
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
0000097546_001

nemen.
2 1

► Maaikop (1) op de as (2) plaatsen.


► Maaikop (1) met de hand vasthouden.
► Bovenste deel (3) met de hand rechtsom vast‐
draaien.

0458-832-9621-D 97
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen

a 1

2 2

0000-GXX-1492-A0
0000097272_001
3
1
► Bouten (2) losdraaien. ► Blokkeerhendel (1) met de andere hand
► Beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand indrukken.
verschuiven, dat aan de volgende voorwaar‐ De accu (2) is ontgrendeld en kan worden
den wordt voldaan: weggenomen.
– De afstandhouder (3) past tussen de beu‐
gelhandgreep (1) en de bedieningshand‐ 10 Motorzeis inschakelen en
greep.
– a = maximaal 30 cm
uitschakelen
► Bouten (2) zo vast aandraaien, dat de beugel‐ 10.1 Motorzeis inschakelen
handgreep (1) niet meer op de steel/maai‐ ► Motorzeis met één hand op de bedienings‐
boom kan worden verdraaid. handgreep zo vasthouden dat de duim om de
bedieningshandgreep valt.
9 Accu aanbrengen en weg‐ ► Motorzeis met de andere hand op de beugel‐
nemen handgreep of het handvatrubber zo vasthou‐
den dat de duim om de beugelhandgreep of
9.1 Accu aanbrengen het handvatrubber valt.

1
3

2
0000-GXX-1491-A0

0000097269_001
1 2
3

► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) druk‐ ► Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de
ken, tot er een klik wordt gehoord. richting van de beugelhandgreep schuiven en
De pijlen (3) op de accu (1) zijn nog zichtbaar vasthouden.
en de accu (1) is in de accuschacht (2) ► Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken
geborgd. Tussen de motorzeis en de accu (1) en ingedrukt houden.
is er geen elektrisch contact. Het toerental van de motorzeis loopt op en het
► Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐ snijgarnituur gaat draaien.
schacht (2) drukken. De deblokkeringsschuif (1) kan worden losge‐
De accu (1) klikt met een tweede klik vast en laten.
ligt gelijk met de behuizing van de motorzeis.
Als de Ergo-hendel (3) is ingedrukt, blijft de
9.2 Accu wegnemen schakelhendel (2) ontgrendeld. Hierdoor kan de
► Motorzeis op een vlakke ondergrond plaatsen. schakelhendel worden losgelaten en weer wor‐
► Een hand zo voor de accuschacht houden dat den ingedrukt, zonder dat de deblokkerings‐
de accu (2) er niet kan uitvallen. schuif opnieuw in de richting van de beugelhand‐
greep moet worden geschoven.
Als de schakelhendel (2) en de Ergo-hendel (3)
worden losgelaten, is de schakelhendel (2)
geblokkeerd. De deblokkeringsschuif (1) moet
opnieuw in de richting van de beugelhandgreep

98 0458-832-9621-D
11 Motorzeis en accu controleren Nederlands
► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu
worden geschoven en daar worden vastgehou‐
wegnemen en contact opnemen met een
den, om de schakelhendel (2) te deblokkeren.
STIHL dealer.
10.2 Motorzeis uitschakelen De motorzeis is defect.
► Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait.
11.2 Accu controleren/testen
► Druktoets op de accu indrukken.
► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu
De leds branden of knipperen.
wegnemen en contact opnemen met een
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
STIHL dealer.
niet gebruiken en contact opnemen met een
De motorzeis is defect.
STIHL dealer.
11 Motorzeis en accu contro‐ In de accu zit een storing.

leren 12 Met de motorzeis werken


11.1 Bedieningselementen controle‐ 12.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐
ren den
Deblokkeringsschuif, Ergo-hendel en schakel‐
hendel
► Accu verwijderen.
► Probeer de schakelhendel in te drukken, zon‐
der de deblokkeringsschuif te bedienen.
► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐

0000097273_001
men met een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif is defect.
► Deblokkeringsschuif met de duim in de richting ► Motorzeis met één hand op de bedienings‐
van de beugelhandgreep schuiven en vast‐ handgreep zo vasthouden dat de duim om de
houden. bedieningshandgreep valt.
► Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden. ► Motorzeis met de andere hand op de beugel‐
► Schakelhendel indrukken. handgreep zo vasthouden dat de duim om de
De deblokkeringsschuif kan worden losgela‐ beugelhandgreep valt.
ten.
► Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten. 12.2 Maaien
► Als de deblokkeringsschuif, de schakelhendel
De afstand van het snijgarnituur ten opzichte van
of de Ergo-hendel moeilijk beweegt of niet
de grond bepaalt de maaihoogte.
terugveert in de uitgangsstand: de motorzeis
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif, de schakelhendel of
de Ergo-hendel is defect.
Motorzeis inschakelen 1
► De accu plaatsen.
0000-GXX-4483-A0

► Deblokkeringsschuif in de richting van de beu‐


gelhandgreep schuiven en vasthouden.
► Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den. ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewe‐
Het snijgarnituur draait. gen.
► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
en contact opnemen met een STIHL dealer. richting lopen.
In de motorzeis zit een storing. ► Als met een afstandhouder (1) wordt gewerkt:
► Schakelhendel loslaten. afstandhouder (1) geheel uitklappen.
Het snijgarnituur draait nog even door.

0458-832-9621-D 99
Nederlands 13 Na de werkzaamheden

12.3 Maaidraden op de maaikop‐ 14.2 Accu vervoeren


pen AutoCut bijstellen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
► Met de draaiende maaikop even de grond nemen.
aantippen. ► Controleren of de accu in de veilige, goede
De maaidraad wordt circa 30 mm langer. Het staat verkeert.
afkortmes in de beschermkap kort de maai‐ ► De accu zo in de verpakking verpakken dat
draad automatisch op de juiste lengte af. deze niet kan bewegen.
► Verpakking zo borgen dat deze niet kan vallen
en verschuiven.
De accu is onderworpen aan de eisen voor het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is
geclassificeerd als UN 3480 (lithium-ionaccu's)
en is gecontroleerd volgens het UN-handboek
Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf

0000-GXX-4037-A1
38.3.
2 1
De transportvoorschriften staan vermeld op
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Als de maaidraden korter dan 25 mm zijn, kun‐
nen deze niet automatisch worden bijgesteld. 14.3 Acculader vervoeren
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ► De netsteker uit de contactdoos trekken.
nemen. ► Accu verwijderen.
► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐
ingedrukt houden. lader bevestigen.
► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de acculader in een auto wordt vervoerd:
► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen wor‐ de acculader met spanbanden, riemen of een
den uitgetrokken: spoelelement (1) of de maai‐ net dusdanig beveiligen, dat de acculader niet
draden (2) vervangen. kan omvallen en niet kan verschuiven.
Het spoelelement is leeg.
15 Opslaan
13 Na de werkzaamheden
15.1 Motorzeis opslaan
13.1 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
nemen. ► Spoel uitbouwen.
► Als de motorzeis nat is: de motorzeis laten ► De motorzeis zo opslaan dat aan de volgende
drogen. voorwaarden wordt voldaan:
► Als de accu nat is: de accu laten drogen. – De motorzeis bevindt zich buiten het bereik
► Motorzeis reinigen. van kinderen.
► Beschermkap reinigen. – De motorzeis is schoon en droog.
► Snijgarnituur reinigen.
► De accu reinigen. 15.2 Accu opslaan
14 Vervoeren STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand
tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds)
14.1 Motorzeis vervoeren op te slaan.
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Motorzeis dragen
► Motorzeis met één hand zo op de steel/maai‐
boom dragen, dat het snijgarnituur naar ach‐
teren is gericht en de motorzeis in balans is.
Motorzeis in een voertuig vervoeren
► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan
kantelen en verschuiven.

100 0458-832-9621-D
16 Reinigen Nederlands
► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐ 16 Reinigen
waarden wordt voldaan:
– De accu bevindt zich buiten het bereik van 16.1 Motorzeis reinigen
kinderen. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
– De accu is schoon en droog. nemen.
– De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. ► Motorzeis met een vochtige doek reinigen.
– De accu is losgekoppeld van de motorzeis. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
– Als de accu in de oplader wordt bewaard: ► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐
de netstekker uit het stopcontact trekken en wijderen en de accuschacht met een vochtige
de accu met een laadniveau tussen 40% en doek reinigen.
60% bewaren (2 groene leds). ► Elektrische contacten in de accuschacht met
– De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C een kwast of een zachte borstel reinigen.
en + 50 °C. ► Het gebied onder het schoepenwiel met een
kwast of een zachte borstel reinigen.
LET OP
■ Als de accu niet overeenkomstig de beschrij‐
16.2 Beschermkap en snijgarnituur
ving in deze handleiding wordt opgeborgen, reinigen
kan de accu diep ontladen en daardoor onher‐ ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit
stelbaar beschadigd raken. nemen.
► Een lege accu voor het opbergen opladen. ► Beschermkap en snijgarnituur met een voch‐
STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ tige doek of een zachte borstel reinigen.
stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐
dende leds) op te bergen. 16.3 Accu reinigen
► De accu gescheiden van de motorzeis ► De accu met een vochtige doek reinigen.
opslaan.
16.4 Acculader reinigen
► De netsteker uit de contactdoos trekken.
15.3 Acculader opbergen ► De acculader met een vochtige doek reinigen.
► Trek de netstekker uit de contactdoos. ► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen.
1 2 ► Elektrische contacten van de acculader met
een kwast of een zachte borstel reinigen.

3 17 Onderhoud
17.1 Onderhoudsintervallen
0000-GXX-0592-A1

Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de


omgevings- en werkomstandigheden.
STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐
► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ vallen:
lader bevestigen. Jaarlijks
► De acculader zo opslaan dat aan de volgende ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐
voorwaarden wordt voldaan: leren.
– De acculader bevindt zich buiten het bereik
van kinderen. 18 Repareren
– De acculader is schoon en droog.
– De acculader bevindt zich in een gesloten 18.1 Motorzeis, snijgarnituur, accu
ruimte. en acculader repareren
– De acculader is niet opgehangen aan de
De gebruiker kan de motorzeis, het snijgarnituur,
aansluitkabel of aan de beugel (3) voor de
de accu en de acculader niet zelf repareren.
aansluitkabel.
► Als de motorzeis of het snijgarnituur zijn
– De acculader staat bloot aan temperaturen
beschadigd: motorzeis of snijgarnituur niet
tussen + 5 °C en + 40 °C.
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
► Als de accu defect of beschadigd is: Accu ver‐
vangen.

0458-832-9621-D 101
Nederlands 19 Storingen opheffen
► Als de acculader defect of beschadigd is: ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is:
Acculader vervangen. de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐
bel door een STIHL dealer laten vervangen.
19 Storingen opheffen
19.1 Storingen in de motorzeis of de accu opheffen
Storing Leds op de Oorzaak Remedie
accu
De motorzeis 1 led knippert De laadtoestand van ► Accu laden.
loopt bij het groen. de accu is te laag.
inschakelen niet
aan.
1 led brandt De accu is te warm of ► Accu wegnemen.
rood. te koud. ► Accu laten afkoelen of verwarmen.
3 leds knippe‐ In de motorzeis zit ► Accu wegnemen.
ren rood. een storing. ► Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.
► Accu aanbrengen.
► Motorzeis inschakelen.
► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
motorzeis niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
3 leds branden De motorzeis is te ► Accu wegnemen.
rood. warm. ► Motorzeis laten afkoelen.
4 leds knippe‐ In de accu zit een sto‐ ► De accu wegnemen en opnieuw aan‐
ren rood. ring. brengen.
► Motorzeis inschakelen.
► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
De elektrische aans‐ ► Accu wegnemen.
luiting tussen de ► Elektrische contacten in de accuschacht
motorzeis en de accu reinigen.
is onderbroken. ► Accu aanbrengen.
De motorzeis of de ► De motorzeis of accu laten drogen.
accu zijn vochtig.
De motorzeis 3 leds branden De motorzeis is te ► Accu wegnemen.
schakelt tijdens rood. warm. ► Motorzeis laten afkoelen.
het gebruik uit.
Er is een elektrische ► De accu wegnemen en opnieuw aan‐
storing. brengen.
► Motorzeis inschakelen.
De werktijd van De accu is niet vol‐ ► Accu volledig laden.
de motorzeis is doende geladen.
te kort.
De levensduur van de ► Accu vervangen.
accu is overschreden.
De maaikop kan De maaikop is te ste‐ ► Schoepenwiel blokkeren met behulp van
niet handmatig vig vastgedraaid. de blokkeerpen.
worden verwij‐ ► De maaikop handmatig losdraaien.
derd. ► Blokkeerpen uit de boring trekken.
Na het plaatsen 1 led brandt De accu is te warm of ► Accu in de acculader laten zitten.
van de accu in rood. te koud. De laadprocedure start automatisch
de acculader zodra het toelaatbare temperatuurbereik
start de laadpro‐ is bereikt.
cedure niet.

102 0458-832-9621-D
20 Technische gegevens Nederlands

19.2 Storingen in de acculader verhelpen


Storing Led op accula‐ Oorzaak Oplossing
der
De accu wordt De led knippert De elektrische aans‐ ► De accu verwijderen.
niet opgeladen. rood. luiting tussen de accu‐ ► Elektrische contacten op de acculader
lader en de accu is reinigen.
onderbroken. ► De accu plaatsen.
In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact
een storing. opnemen met een STIHL dealer.

20 Technische gegevens 20.5 Geluids- en trillingswaarden


20.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
– Vrijgegeven accu: STIHL AK
vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K-
– Gewicht zonder accu, met snijgarnituur en met
beschermkap: 3,1 kg waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
– Lengte zonder snijgarnituur: 1680 mm STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐
De looptijd kan op www.stihl.com/battery-life gen.
worden bekeken. Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 6-2
– Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
20.2 STIHL AK-accu
EN 50636‑2‑91: 77 dB(A)
– Accutechnologie: lithium-ionen
– Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
– Spanning: 36 V
EN 50636‑2‑91: 91 dB(A)
– Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje – Trillingswaarde ahv gemeten volgens

– Gewicht in kg: zie typeplaatje EN 50636‑2‑91
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik – Bedieningshandgreep: 2,0 m/s².
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C – Beugelhandgreep: 3,7 m/s².
Gebruik met een maaikop PolyCut 6-2
20.3 Acculader STIHL AL 101
– Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
– Nominale spanning: zie typeplaatje
EN 50636‑2‑91: 81 dB(A)
– Frequentie: zie typeplaatje
– Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
– Nominaal vermogen: zie typeplaatje
– Laadstroom: zie typeplaatje EN 50636‑2‑91: 94 dB(A)
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik – Trillingswaarde ahv gemeten volgens
en opslag: + 5 °C tot + 40 °C EN 50636‑2‑91
– Bedieningshandgreep: 2,0 m/s².
De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging- – Beugelhandgreep: 3,7 m/s².
times weergegeven.
De aangeven trillingswaarden zijn volgens een
20.4 Verlengkabels gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengka‐
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
bel, moeten de aders, afhankelijk van de span‐
dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van
ning en de lengte van de verlengkabel minimaal
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
de volgende doorsnede hebben:
ven waarden. De aangegeven trillingswaarden
Als de nominale spanning op het typeplaatje kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
220 V tot 240 V bedraagt: ting van de trillingsbelasting. De daadwerkelijke
– Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm² trillingsbelasting moet worden ingeschat. Daarbij
– Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm² kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
Als de nominale spanning op het typeplaatje schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
100 V tot 127 V bedraagt: schakeld, maar zonder belasting draait.
– Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
– Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm² Informatie over het voldoen aan de EG-richtlijn
2002/44/EG inzake trillingen is op
www.stihl.com/vib aangegeven.

0458-832-9621-D 103
Nederlands 21 Combinaties van snijgarnituren en beschermkappen

20.6 REACH ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐


king volgens de plaatselijke voorschriften bij
REACH staat voor een EG voorschrift voor de een geschikt verzamelpunt voor recycling in.
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ ► Niet bij het huisvuil afvoeren.
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het 24 EU-conformiteitsverklaring
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
24.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
21 Combinaties van snijgarni‐ Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
turen en beschermkappen
Duitsland
21.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R
De volgende maaikoppen mogen samen met de verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
beschermkap worden gemonteerd: – Constructie: Accumotorzeis
– Maaikop AutoCut C 6-2: – merk: STIHL
– met maaidraad “rond, stil“ met een diameter – Type: FSA 60 R
van 2,0 mm of 2,4 mm – Serie-identificatie: FA04
– Maaikop PolyCut 6-2: voldoet aan de betreffende bepalingen van de
– met messen richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
– met maaidraad “rond, stil“ met een diameter en 2000/14/EG en in overeenstemming met de
van 2,0 mm of 2,4 mm ten tijde van de productiedatum geldende ver‐
– Maaikop DuroCut 5-2: sies van de volgende normen is ontwikkeld en
– met maaidraad “rond, stil“ met een diameter geproduceerd: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN
van 2,0 mm of 2,4 mm 60335‑1 en EN ISO 12100 met inachtneming
van de norm EN 50636‑2‑91.
22 Onderdelen en toebehoren
Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐
22.1 Onderdelen en toebehoren randeerde geluidsvermogenniveau werd gehan‐
Deze symbolen kenmerken de origi‐ deld volgens de richtlijn 2000/14/EG, bijlage VI.
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren. Uitvoerende keuringsinstantie: VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28,
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ 63069 Offenbach, Duitsland
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. – Gemeten geluidsvermogenniveau: 91 dB(A)
Reserveonderdelen en toebehoren van andere – Gewaarborgd geluidsniveau: 93 dB(A)
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft De technische documentatie wordt bij de pro‐
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ductgoedkeuring van
ondanks continue marktobservatie niet worden ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
Het productiejaar, het productieland en het
voor het gebruik ervan.
machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
Waiblingen, 15-7-2021
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
23 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
23.1 Motorzeis, accu en acculader
afvoeren Bij volmacht

Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
gemeente of bij een STIHL dealer. ductgoedkeuring, -regelgeving

Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de


gezondheid en voor het milieu.

104 0458-832-9621-D
25 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands

25 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
25.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
ductgoedkeuring, -regelgeving

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
– Constructie: Accumotorzeis
– merk: STIHL
– Type: FSA 60 R
– Serie-identificatie: FA04
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
Britse richtlijnen The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 en
Noise Emission in the Environment by Equi‐
pment for use Outdoors Regulations 2001 en in
overeenstemming met de ten tijde van de pro‐
ductiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 en
EN ISO 12100 rekening houdend met de stan‐
daard EN 50636‑2‑91.
Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐
randeerde geluidsvermogenniveau werd gehan‐
deld volgens de Britse richtlijn Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 9.
Uitvoerende keuringsinstantie: INTERTEK Tes‐
ting & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
Verenigd Koninkrijk
– Gemeten geluidsvermogenniveau: 91 dB(A)
– Gewaarborgd geluidsniveau: 93 dB(A)
De technische documentatie wordt bij
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Waiblingen, 15-7-2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

0458-832-9621-D 105
Nederlands 25 UKCA-conformiteitsverklaring

106 0458-832-9621-D
25 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands

0458-832-9621-D 107
*04588329621D*
0458-832-9621-D

www.stihl.com

*04588329621D*
0458-832-9621-D

Das könnte Ihnen auch gefallen