Sie sind auf Seite 1von 384

GTA 26

2 - 29 Gebrauchsanleitung
29 - 54 Instruction Manual
54 - 82 Manual de instrucciones
82 - 105 Skötselanvisning
105 - 132 Käyttöohje
132 - 157 Betjeningsvejledning
157 - 181 Bruksanvisning
181 - 208 Návod k použití
208 - 235 Használati utasítás
235 - 263 Instruções de serviço
263 - 293 Инструкция по эксплуатации
293 - 320 Instrukcja użytkowania
320 - 353 Ръководство за употреба
353 - 380 Instrucţiuni de utilizare
deutsch

Inhaltsverzeichnis

0000008739_015_D
Original-Gebrauchsanleitung
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3 Dr. Nikolas Stihl
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Gehölzschneider einsatzbereit machen.... 13 WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
6 Akku laden und LEDs............................... 13 BEWAHREN.
7 Gehölzschneider zusammenbauen.......... 14
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........15 2 Informationen zu dieser
9 Gehölzschneider einschalten und ausschal‐ Gebrauchsanleitung
ten............................................................. 16
10 Gehölzschneider und Akku prüfen............16 2.1 Geltende Dokumente
11 Mit dem Gehölzschneider arbeiten........... 18 Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
12 Nach dem Arbeiten................................... 18 ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
13 Transportieren...........................................18 gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
14 Aufbewahren.............................................19 bewahren:
15 Reinigen....................................................19 – Informationen zum Multifunktionsöl

Papier ist recycelbar.


Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
16 Warten...................................................... 20 STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
17 Reparieren................................................ 20 data-sheets
18 Störungen beheben.................................. 21 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
19 Technische Daten..................................... 22 Produkte mit eingebautem Akku:
20 Kombinationen der Führungsschienen und www.stihl.com/safety-data-
Sägeketten................................................24 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
21 Ersatzteile und Zubehör............................24
22 Entsorgen..................................................24 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
23 EU-Konformitätserklärung.........................24 weise im Text
24 UKCA-Konformitätserklärung....................25
25 Anschriften................................................ 25 GEFAHR
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................25 ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
1 Vorwort ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ WARNUNG
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ können.
mer Beanspruchung. ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ HINWEIS
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐


► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
schaden vermeiden.
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
2.3 Symbole im Text
setzen. Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.

2 0458-694-9821-C
3 Übersicht deutsch

3 Übersicht 8 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
3.1 Gehölzschneider, Akku und
9 Flügelmutter
Ladegerät Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐
ckel am Gehölzschneider.
1
3 10 Kettenraddeckel
2
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab
und befestigt die Führungsschiene am Geh‐
ölzschneider.
11 LEDs
5
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
4
6 12 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Gehölz‐
7 schneider.
13 Schalthebel
8 Der Schalthebel schaltet den Gehölzschnei‐
14
9 der ein und aus.
11 #
12 14 Bedienungsgriff
10 13 15 Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
16 ten und Führen des Gehölzschneiders.
17 # 15 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
16 Akku
22 Der Akku versorgt den Gehölzschneider mit
Energie.
17 Rasthaken
20 Der Rasthaken hält den Akku im Akku-
Schacht.
0000093106_004

18 19 18 Ladegerät
# 21
Das Ladegerät lädt den Akku.
1 Griffstelle 19 LED
Die Griffstelle dient zum Halten und Führen Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
des Gehölzschneiders. 20 Anschlussleitung
2 Schutzhaube Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät
Die Schutzhaube schützt vor Kontakt mit der mit dem Netzstecker.
Sägekette. 21 Netzstecker
3 Kettenschutz Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der tung mit einer Steckdose
Sägekette. 22 Tasche
4 Anschlag Die Tasche dient zum Transportieren und
Der Anschlag stützt während der Arbeit den Aufbewahren des Gehölzschneiders, des
Gehölzschneider am Holz ab. Akkus und des Ladegeräts. Die Tasche ist
nur im Lieferumfang des Sets (bestehend aus
5 Sperrhebel Gehölzschneider, Akku und Ladegerät) ent‐
Der Sperrhebel entsperrt den Schalthebel. halten.
6 Sägekette
# Leistungsschild mit Maschinennummer
Die Sägekette schneidet das Holz.
7 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.

0458-694-9821-C 3
deutsch 4 Sicherheitshinweise

3.2 Symbole ren und schwere Verletzungen verur‐


sachen.
Die Symbole können auf dem Gehölzschneider, Sich bewegende Sägekette nicht
dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeu‐ berühren.
ten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung
der Sägekette an. Akku während Arbeitsunterbrechun‐
Die LED leuchtet oder blinkt grün. Der gen, des Transports, der Aufbewah‐
Akku wird geladen. rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Gehölzschneider und Ladegerät vor
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku Regen und Feuchtigkeit schützen.
und dem Ladegerät besteht kein elekt‐
rischer Kontakt oder im Akku oder im
Ladegerät besteht eine Störung. Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐
wendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach
LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Akku vor Regen und Feuchtigkeit
Schallemissionen von Produkten ver‐ schützen und nicht in Flüssigkeiten
gleichbar zu machen. tauchen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ dung
gieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und Der Gehölzschneider STIHL GTA 26 dient zum
trockenen Raum betreiben. Schneiden von Holz.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Der Gehölzschneider darf bei Regen nicht ver‐
wendet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Der Akku STIHL AS versorgt den Gehölzschnei‐
aufbewahren. der mit Energie.

4 Sicherheitshinweise Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku


STIHL AS.
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Gehölzschneider,
WARNUNG
■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL
dem Akku oder dem Ladegerät bedeuten Fol‐
für den Gehölzschneider freigegeben sind,
gendes:
können Brände und Explosionen auslösen.
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Gehölzschneider mit einem Akku STIHL AS
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen verwenden.
und aufbewahren.
► Akku STIHL AS mit einem
Ladegerät STIHL AL 1 laden.
Schutzbrille tragen. ■ Falls der Gehölzschneider, der Akku oder das
Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwen‐
det werden, können Personen schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann
Gehölzschneider mit beiden Händen
festhalten. entstehen.
► Gehölzschneider, Akku und Ladegerät so
verwenden, wie es in dieser Gebrauchsan‐
Kontakt der Spitze der Führungs‐ leitung beschrieben ist.
schiene mit Gegenständen vermeiden.
Dies kann zu einem plötzlichen Rück‐
schlag in Richtung des Benutzers füh‐
4 0458-694-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch

4.3 Anforderungen an den Benut‐ – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
zer
tigt.
WARNUNG ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Gehölzschneiders, des Akkus 4.4 Bekleidung und Ausstattung
und des Ladegeräts nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Perso‐ WARNUNG
nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ ■ Während der Arbeit können lange Haare in
den. den Gehölzschneider hineingezogen werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
hen und aufbewahren.
► Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
► Falls der Gehölzschneider, der Akku oder tern befinden.
das Ladegerät an eine andere Person wei‐ ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
tergegeben wird: Gebrauchsanleitung mit‐ hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
geben. den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
Anforderungen erfüllt: nach Norm EN 166 oder nach natio‐
– Der Benutzer ist ausgeruht. nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
– Der Benutzer ist körper‐ im Handel erhältlich.
lich, sensorisch und geis‐ ► Eine lange Hose tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Kopf‐
tig fähig, den Gehölz‐ verletzungen führen.
schneider, den Akku und ► Falls während der Arbeit Gegenstände
herabfallen können: Einen Schutzhelm tra‐
das Ladegerät zu bedie‐ gen.
nen und damit zu arbeiten. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Falls der Benutzer körper‐ Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
lich, sensorisch oder geis‐ onen auslösen.
► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
tig eingeschränkt dazu schutzmaske tragen.
fähig ist, darf der Benutzer ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Gehölzschneider verfan‐
nur unter Aufsicht oder gen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung
nach Anweisung durch können schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen.
eine verantwortliche Per‐ ► Schals und Schmuck ablegen.
son damit arbeiten. ■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an
Holz schneiden. Während der Reinigung oder
– Der Benutzer kann die Gefahren des Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der
Gehölzschneiders, des Akkus und des
Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐
Ladegeräts erkennen und einschätzen.
letzt werden.
– Der Benutzer ist volljährig oder der ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
Benutzer wird entsprechend nationaler
gem Material tragen.
Regelungen unter Aufsicht in einem
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
Beruf ausgebildet.
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
– Der Benutzer hat eine Unterweisung verletzt werden.
von einem STIHL Fachhändler oder
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
einer fachkundigen Person erhalten,
figer Sohle tragen.
bevor er das erste Mal mit dem Gehölz‐
schneider arbeitet und das Ladegerät
verwendet.

0458-694-9821-C 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung ► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
4.5.1 Gehölzschneider

WARNUNG ► Akku nicht außerhalb der angegebenen


■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ Temperaturgrenzen laden, verwenden und
nen die Gefahren des Gehölzschneiders und aufbewahren, 19.7.
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ schützen und nicht in Flüssigkeiten
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt tauchen.
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere ► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ten.
► Gehölzschneider nicht unbeaufsichtigt las‐ ► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
sen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
Gehölzschneider spielen können. schützen.
■ Der Gehölzschneider ist nicht wasserge‐ 4.5.3 Ladegerät
schützt. Falls im Regen oder in feuchter
Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem WARNUNG
elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die
kann verletzt werden und der Gehölzschneider Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐
kann beschädigt werden. schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐
► Nicht im Regen und nicht in feuchter schätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Umgebung arbeiten. Tiere können schwer verletzt oder getötet wer‐
den.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
■ Elektrische Bauteile des Gehölzschneiders
fernhalten.
können Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung ► Sicherstellen, dass Kinder
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
nicht mit dem Ladegerät
und Sachschaden kann entstehen. spielen können.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls
einer explosiven Umgebung arbeiten. im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐
tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag
4.5.2 Akku
kommen. Der Benutzer kann verletzt werden
WARNUNG und das Ladegerät kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ Umgebung betreiben.
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐
den. bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt
fernhalten. ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. explodieren. Personen können schwer verletzt
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem werden und Sachschaden kann entstehen.
Akku spielen können. ► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ckenen Raum betreiben.
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten ► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann und nicht in einer explosiven Umgebung
der Akku in Brand geraten, explodieren oder betreiben.
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ ► Ladegerät nicht auf einem leicht brennba‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden ren Untergrund betreiben.
kann entstehen.

6 0458-694-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nen Temperaturgrenzen verwenden und nieren: Nicht mit dem Gehölzschneider
aufbewahren, 19.7. arbeiten.
■ Personen können über die Anschlussleitung ► Original STIHL Zubehör für diesen Gehölz‐
stolpern. Personen können verletzt werden schneider anbauen.
und das Ladegerät kann beschädigt werden. ► Führungsschiene und Sägekette so
► Anschlussleitung flach auf dem Boden ver‐ anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐
legen. tung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
4.6.1 Gehölzschneider
beschrieben ist.
Der Gehölzschneider ist im sicherheitsgerechten
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Gehölzschneiders stecken.
– Der Gehölzschneider ist unbeschädigt.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
– Der Gehölzschneider ist sauber und trocken.
der ersetzen.
– Die Schutzhaube ist angebaut.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
– Die Schutzhaube ist unbeschädigt und unver‐
Fachhändler aufsuchen.
ändert.
– Die Bedienungselemente funktionieren und 4.6.2 Führungsschiene
sind unverändert. Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten
– Die Sägekette ist geschmiert. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐ – Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
fer als 0,5 mm. – Die Führungsschiene ist nicht verformt.
– Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
bene Kombination aus Führungsschiene und destnuttiefe, 19.3.
Sägekette ist angebaut. – Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
– Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
tig angebaut. WARNUNG
– Die Sägekette ist richtig gespannt. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
– Original STIHL Zubehör für diesen Gehölz‐ kann die Führungsschiene die Sägekette nicht
schneider ist angebaut. mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette
– Das Zubehör ist richtig angebaut. kann von der Führungsschiene springen. Per‐
WARNUNG sonen können schwer verletzt oder getötet
werden.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ► Mit einer unbeschädigten Führungsschiene
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ arbeiten.
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft ► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen.
letzt oder getötet werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
► Mit einem unbeschädigten Gehölzschneider Fachhändler aufsuchen.
arbeiten.
► Falls der Gehölzschneider verschmutzt 4.6.3 Sägekette
oder nass ist: Gehölzschneider reinigen Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten
und trocknen lassen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
► Gehölzschneider nicht verändern. Aus‐ – Die Sägekette ist unbeschädigt.
nahme: Anbau einer in dieser Gebrauchs‐ – Die Sägekette ist richtig geschärft.
anleitung angegebenen Kombination aus – Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
Führungsschiene und Sägekette. dezähnen sind sichtbar.
► Gehölzschneider nur mit angebauter
Schutzhaube verwenden.
WARNUNG
► Falls die Schutzhaube beschädigt oder ver‐ ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
ändert ist: Nicht mit dem Gehölzschneider können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
arbeiten. ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.

0458-694-9821-C 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐ 4.6.5 Ladegerät
ten. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten
► Sägekette richtig schärfen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist unbeschädigt.
Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
4.6.4 Akku WARNUNG
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
– Der Akku ist unbeschädigt.
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
– Der Akku ist sauber und trocken.
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
– Der Akku funktioniert und ist unverändert.
letzt oder getötet werden.
WARNUNG ► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen.
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. ► Ladegerät nicht verändern.
Personen können schwer verletzt werden. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ Ladegeräts stecken.
enden Akku arbeiten. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht
► Einen beschädigten oder defekten Akku mit metallischen Gegenständen verbinden
nicht laden. und kurzschließen.
► Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini‐ ► Ladegerät nicht öffnen.
gen.
► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku 4.7 Arbeiten
trocknen lassen, 19.8.
► Akku nicht verändern. WARNUNG
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des ■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine
Akkus stecken. Personen in Rufweite sind, kann im Notfall
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit keine Hilfe geleistet werden.
metallischen Gegenständen verbinden und ► Sicherstellen, dass Personen außerhalb
kurzschließen. des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
► Akku nicht öffnen. ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
der ersetzen. kann die Kontrolle über den Gehölzschneider
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ verlieren, stolpern, fallen und schwer verletzt
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der werden.
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ ► Ruhig und überlegt arbeiten.
nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. nisse schlecht sind: Nicht mit dem Gehölz‐
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: schneider arbeiten.
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser ► Gehölzschneider alleine bedienen.
und Seife abwaschen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: ► Auf Hindernisse achten.
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
Personen können schwer verletzt oder getötet ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
werden und Sachschaden kann entstehen. Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder ■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer
raucht: Akku nicht verwenden und von schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
brennbaren Stoffen fernhalten. werden.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den ► Umlaufende Sägekette nicht berühren.
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser ► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
zu löschen. stand blockiert ist: Gehölzschneider aus‐

8 0458-694-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch
schalten und Akku herausnehmen. Erst
dann den Gegenstand beseitigen.
GEFAHR
■ Die umlaufende Sägekette wird warm und ■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐
reichend geschmiert und nachgespannt wird, kette mit den spannungsführenden Leitungen
kann die Sägekette von der Führungsschiene in Kontakt kommen und diese beschädigen.
springen oder reißen. Personen können Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐
schwer verletzt werden und Sachschaden tet werden.
kann entstehen. ► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
► Multifunktionsöl STIHL Multioil Bio oder ein enden Leitungen arbeiten.
vergleichbares, biologisch abbaubares Mul‐
tifunktionsöl verwenden.
4.8 Reaktionskräfte
► Während der Arbeit nach jeder Akkuladung 4.8.1 Reaktionskräfte
die Sägekette schmieren.
► Während der Arbeit Spannung der Säge‐
kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐
nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette
spannen.
■ Während der Arbeit können die Führungs‐
schiene, die Sägekette und das Kettenrad

0000-GXX-9358-A0
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
► Heiße Führungsschiene, Sägekette und
Kettenrad nicht berühren. Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene
► Warten, bis die Führungsschiene, die Säge‐ gearbeitet wird, wird der Gehölzschneider weg
kette und das Kettenrad abgekühlt sind. vom Benutzer gezogen.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen. WARNUNG
■ Falls sich der Gehölzschneider während der
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
kann der Gehölzschneider in einem nicht
wird, kann der Gehölzschneider plötzlich vom
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
Benutzer weg gezogen werden. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
können verletzt werden.
schaden kann entstehen.
► Gehölzschneider mit beiden Händen fest‐
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
halten.
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
leitung beschrieben ist.
den Gehölzschneider entstehen.
► Mit angebauter Schutzhaube arbeiten.
► Handschuhe tragen.
► Mit einer unbeschädigten und unveränder‐
► Arbeitspausen machen.
ten Schutzhaube arbeiten.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
► Mit einer richtig geschärften und richtig
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
gespannten Sägekette arbeiten.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
führen.
hen. Funken können in leicht brennbarer
► Anschlag richtig ansetzen.
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
► Mit Vollgas arbeiten.
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen. 4.9 Laden
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten. WARNUNG
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes
die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐
bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ chen oder rauchen. Personen können verletzt
den. Personen können schwer verletzt wer‐ werden und Sachschaden kann entstehen.
den. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.

0458-694-9821-C 9
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ Ladens elektrische Bauteile überlastet wer‐
meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐ den. Die elektrischen Bauteile können sich
sen. Personen können schwer verletzt oder erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐
getötet werden und Sachschaden kann entste‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet
hen. werden und Sachschaden kann entstehen.
► Ladegerät nicht abdecken. ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben
auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐
4.10 Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann räts und aller an die Mehrfachsteckdose
durch folgende Ursachen entstehen: angeschlossener Elektrogeräte in Summe
– Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐ nicht überschritten werden.
leitung ist beschädigt. ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐
– Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der längerungsleitung kann beschädigt werden
Verlängerungsleitung ist beschädigt. und Personen können darüber stolpern. Per‐
– Die Steckdose ist nicht richtig installiert. sonen können verletzt werden und die
Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung
GEFAHR kann beschädigt werden.
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐
schwer verletzt oder getötet werden. nen nicht stolpern können.
► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
Verlängerungsleitung und deren Netzste‐ so verlegen, dass sie nicht gespannt oder
cker unbeschädigt sind. verwickelt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
Verlängerungsleitung beschädigt ist: so verlegen, dass sie nicht beschädigt,
► Beschädigte Stelle nicht berühren. geknickt oder gequetscht werden oder
► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen. scheuern.
► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
deren Netzstecker mit trockenen Händen vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
anfassen. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐ auf einem trockenen Untergrund verlegen.
längerungsleitung in eine richtig installierte ■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐
und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐ gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐
kontakt stecken. ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐
► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ sen.
schalter (30 mA, 30 ms) anschließen. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird:
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ Kabeltrommel vollständig abwickeln.
rungsleitung kann zu einem elektrischen ■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der
Schlag führen. Personen können schwer ver‐ Wand verlaufen, können diese beschädigt
letzt oder getötet werden. werden, wenn das Ladegerät an der Wand
► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitun‐
gen Leitungsquerschnitt verwenden, gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐
19.6. sonen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
WARNUNG ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen
Stelle keine elektrische Leitungen und
■ Während des Ladens kann eine falsche Netz‐
Rohre in der Wand verlaufen.
spannung oder eine falsche Netzfrequenz zu
■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
einer Überspannung in dem Ladegerät führen.
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand
Das Ladegerät kann beschädigt werden.
montiert ist, kann das Ladegerät oder der
► Sicherstellen, dass die Netzspannung und
Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
heiß werden. Personen können verletzt wer‐
Angaben auf dem Leistungsschild des
den und Sachschaden kann entstehen.
Ladegeräts übereinstimmen.
► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie
■ Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck‐
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
dose angeschlossen ist, können während des
ben ist.

10 0458-694-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch
■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an 4.11.3 Ladegerät
eine Wand montiert wird, kann der Akku aus
dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐ WARNUNG
letzt werden und Sachschaden kann entste‐ ■ Während des Transports kann das Ladegerät
hen. umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren nen verletzt werden und Sachschaden kann
und dann Akku einsetzen. entstehen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4.11 Transportieren ► Akku herausnehmen.
4.11.1 Gehölzschneider ► Ladegerät in der mitgelieferten Tasche
transportieren.
WARNUNG ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthal‐
ten ist: Ladegerät mit Spanngurten, Riemen
■ Während des Transports kann der Gehölz‐
oder einem Netz so sichern, dass es nicht
schneider umkippen oder sich bewegen. Per‐
umkippen und sich nicht bewegen kann.
sonen können verletzt werden und Sachscha‐
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt,
den kann entstehen.
das Ladegerät daran zu tragen. Die
► Akku herausnehmen.
Anschlussleitung und das Ladegerät können
beschädigt werden.
► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐
► Kettenschutz so über die Führungsschiene gerät befestigen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
4.12 Aufbewahren
► Gehölzschneider in der mitgelieferten 4.12.1 Gehölzschneider
Tasche transportieren.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthal‐ WARNUNG
ten ist: Gehölzschneider mit Spanngurten, ■ Kinder können die Gefahren des Gehölz‐
Riemen oder einem Netz so sichern, dass schneiders nicht erkennen und nicht einschät‐
er nicht umkippen und sich nicht bewegen zen. Kinder können schwer verletzt werden.
kann. ► Akku herausnehmen.
4.11.2 Akku

WARNUNG ► Kettenschutz so über die Führungsschiene


■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ schieben, dass er die gesamte Führungs‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten schiene abdeckt.
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann ► Gehölzschneider außerhalb der Reichweite
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ von Kindern aufbewahren.
den kann entstehen. ■ Die elektrischen Kontakte am Gehölzschnei‐
► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ der und metallische Bauteile können durch
ren. Feuchtigkeit korrodieren. Der Gehölzschneider
► Falls im Lieferumfang eine Tasche enthal‐ kann beschädigt werden.
ten ist: Akku in der mitgelieferten Tasche
► Akku herausnehmen.
transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann ► Gehölzschneider sauber und trocken aufbe‐
entstehen. wahren.
► Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann. 4.12.2 Akku
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann. WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.

0458-694-9821-C 11
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ 4.13 Reinigen, Warten und Reparie‐
dern aufbewahren.
ren
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
der Akku irreparabel beschädigt werden.
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
Gehölzschneider unbeabsichtigt eingeschaltet
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
werden. Personen können schwer verletzt
wahren.
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku getrennt vom Gehölzschneider aufbe‐
wahren. ► Akku herausnehmen.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
ren. den können den Gehölzschneider, die Füh‐
► Akku nicht außerhalb der angegebenen rungsschiene, die Sägekette, den Akku und
Temperaturgrenzen aufbewahren, 19.7. das Ladegerät beschädigen. Falls der Gehölz‐
4.12.3 Ladegerät schneider, die Führungsschiene, die Säge‐
kette, der Akku oder das Ladegerät nicht rich‐
WARNUNG tig gereinigt werden, können Bauteile nicht
■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
können schwer verletzt oder getötet werden. nen können schwer verletzt werden.
► Netzstecker ziehen. ► Gehölzschneider, Führungsschiene, Säge‐
► Ladegerät außerhalb der Reichweite von kette, Akku und Ladegerät so reinigen, wie
Kindern aufbewahren. es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ ben ist.
bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät ■ Falls der Gehölzschneider, die Führungs‐
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt schiene, die Sägekette der Akku und das
ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert
► Netzstecker ziehen. werden, können Bauteile nicht mehr richtig
► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät funktionieren und Sicherheitseinrichtungen
abkühlen lassen. außer Kraft gesetzt werden. Personen können
► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ schwer verletzt oder getötet werden.
ren. ► Gehölzschneider, Akku und Ladegerät nicht
► Ladegerät in einem geschlossenen Raum selbst warten oder reparieren.
aufbewahren. ► Falls der Gehölzschneider, der Akku oder
► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ das Ladegerät gewartet oder repariert wer‐
nen Temperaturgrenzen aufbewahren, den müssen: Einen STIHL Fachhändler
19.7. aufsuchen.
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, ► Führungsschiene und Sägekette so warten
das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐ oder reparieren, wie es in dieser
gen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
können beschädigt werden. ■ Während der Reinigung oder Wartung der
► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhal‐ Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen
ten. Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer
► Ladegerät an der Wandhalterung aufhän‐ kann verletzt werden.
gen. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.

12 0458-694-9821-C
5 Gehölzschneider einsatzbereit machen deutsch

5 Gehölzschneider einsatz‐ – d = 9 mm
bereit machen – e = 2,5 mm

5.1 Gehölzschneider einsatzbereit 6.2 Akku laden


machen Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
von der Umgebungstemperatur. Für eine opti‐
Schritte durchgeführt werden:
male Leistungsfähigkeit die empfohlenen Tem‐
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
peraturbereiche beachten, 19.8. Die tatsächli‐
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐
– Gehölzschneider, 4.6.1.
zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter
– Führungsschiene, 4.6.2. www.stihl.com/charging-times angegeben.
– Sägekette, 4.6.3.
– Akku, 4.6.4. Wenn der Netzstecker in einer
– Ladegerät, 4.6.5.
► Akku prüfen, 10.6.
Steckdose eingesteckt ist und
► Akku vollständig laden, 6.2. der Akku in das Ladegerät ein‐
► Gehölzschneider reinigen, 15.1.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen,
gesetzt wird, startet der Lade‐
7.1.1. vorgang automatisch. Wenn der
► Sägekette spannen, 7.2.
► Sägekette schmieren, 7.3.
Akku vollständig geladen ist,
► Bedienungselemente prüfen, 10.5. schaltet sich das Ladegerät
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Gehölzschneider nicht verwenden
automatisch ab.
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Während des Ladens erwärmen sich der Akku
und das Ladegerät.
6 Akku laden und LEDs
1 2
6.1 Ladegerät an eine Wand mon‐
tieren 5 6

Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐


den.

0000-GXX-8803-A0
1 2 3 3 4

a b
► Netzstecker (5) in eine gut zugängliche Steck‐
d dose (6) stecken.
Das Ladegerät (2) führt einen Selbsttest
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

a
e durch. Die LED (3) leuchtet ca. 1 Sekunde
e
lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
► Anschlussleitung (4) verlegen.
► Akku (1) in die Führungen des Ladegeräts (2)
► Ladegerät so an eine Wand einsetzen und bis zum Anschlag drücken.
montieren, dass folgende Die LED (3) leuchtet oder blinkt grün. Der
Akku (2) wird geladen.
Bedingungen erfüllt sind: ► Falls die LED (3) nicht mehr leuchtet: Der
– Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ Akku (1) ist vollständig geladen und kann aus
wendet. dem Ladegerät (2) herausgenommen werden.
– Das Ladegerät ist waagrecht. ► Falls das Ladegerät (2) nicht mehr verwendet
Folgende Maße sind eingehalten: wird: Netzstecker (5) aus der Steckdose (6)
– a = mindestens 100 mm ziehen.
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm

0458-694-9821-C 13
deutsch 7 Gehölzschneider zusammenbauen

6.3 Ladezustand anzeigen


80-100%
60-80%
40-60%
20-40% 2
1

0000-GXX-9342-A0
0-20%
3

0000-GXX-9341-A1
1 ► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen.
► Akku einsetzen. ► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzei‐
► Drucktaste (1) drücken. gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3)
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün abgenommen werden kann.
und zeigen den Ladezustand an. ► Kettenraddeckel (3) abnehmen.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
7.1.2 Führungsschiene und Sägekette
6.4 LEDs am Gehölzschneider anbauen
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
Die Kombinationen aus Führungsschiene und
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐
grün oder rot leuchten oder blinken.
baut werden dürfen, sind in den technischen
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird Daten angegeben, 20.1.
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 18.
Im Gehölzschneider oder im Akku besteht
eine Störung.

6.5 LED am Ladegerät

0000-GXX-9343-A0
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts oder
Störungen an. Die LED kann grün oder rot leuch‐
ten oder blinken.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
Falls die LED grün leuchtet oder blinkt, wird der legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐
Akku geladen. gliedern der Sägekette auf der Oberseite in
► Falls die LED rot leuchtet oder blinkt: Störun‐ Laufrichtung zeigen.
gen beheben, 18.
Im Ladegerät oder im Akku besteht eine Stö‐ 2 3
rung.
1
7 Gehölzschneider zusam‐
menbauen
0000-GXX-9344-A0

7.1 Führungsschiene und Säge‐


kette abbauen und anbauen
7.1.1 Führungsschiene und Sägekette ► Führungsschiene mit Sägekette so auf den
abbauen Gehölzschneider setzen, dass folgende Bedin‐
► Gehölzschneider ausschalten und Akku gungen erfüllt sind:
herausnehmen. – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
Zähnen des Kettenrades (1).
– Der Zapfen (2) sitzt im Langloch der Füh‐
rungsschiene.
– Die Bundschraube (3) sitzt im Langloch der
Führungsschiene.

14 0458-694-9821-C
8 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch

Die Orientierung der Führungsschiene spielt ► Falls die Treibglieder der Sägekette an der
keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐ Unterseite der Führungsschiene vollständig
schiene kann auch auf dem Kopf stehen. sichtbar sind: Sägekette erneut spannen.
► Sägekette spannen. ► Griff der Flügelmutter zuklappen.
► Kettenraddeckel so an den Gehölzschneider
anlegen, dass er bündig mit dem Gehölz‐ 7.3 Sägekette schmieren
schneider ist. Multifunktionsöl STIHL Multioil Bio oder ein ver‐
► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn dre‐ gleichbares, biologisch abbaubares Multifunkti‐
hen, bis der Kettenraddeckel fest am Gehölz‐ onsöl schmiert und kühlt die umlaufende Säge‐
schneider sitzt. kette.
► Griff der Flügelmutter zuklappen. ► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
7.2 Sägekette spannen ► Gehölzschneider so auf eine ebene Fläche
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus legen, dass der Kettenraddeckel nach oben
oder zieht sich zusammen. Die Spannung der zeigt.
Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss ► Führungsschiene und Sägekette mit einem
die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL
und nachgespannt werden. Harzlöser reinigen.
► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.

0000-GXX-9346-A1
1
0000-GXX-9345-A0

► Multifunktionsöl im Bereich (1) zwischen Füh‐


rungsschiene und Sägekette auftragen.
► Griff der Flügelmutter aufklappen. ► Akku einsetzen.
► Flügelmutter 2 Umdrehungen gegen den Uhr‐ ► Gehölzschneider einschalten.
zeigersinn drehen. Das Multifunktionsöl verteilt sich auf der Säge‐
Die Flügelmutter ist gelöst. kette. Die Sägekette ist geschmiert.

WARNUNG 8 Akku einsetzen und


■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. herausnehmen
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ 8.1 Akku einsetzen
gem Material tragen.
► Führungsschiene so lange nach links oder
rechts bewegen, bis folgende Bedingung 2
erfüllt ist:Die Treibglieder der Sägekette
sind an der Unterseite der Führungsschiene
noch zur Hälfte sichtbar.
0000-GXX-9347-A0

► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn dre‐ 1


hen, bis der Kettenraddeckel fest am Gehölz‐
schneider sitzt.
► Falls die Sägekette noch mit zwei Fingern und ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
mit geringem Kraftaufwand über die Führungs‐ Schacht (2) drücken.
schiene gezogen werden kann: Sägekette ist Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein.
richtig gespannt.

0458-694-9821-C 15
deutsch 9 Gehölzschneider einschalten und ausschalten

8.2 Akku herausnehmen 10 Gehölzschneider und Akku


prüfen
10.1 Kettenrad prüfen
► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
► Kettenraddeckel abbauen.

0000-GXX-9348-A0
1 2 ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.

► Beide Rasthaken (1) drücken.


Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.

9 Gehölzschneider einschal‐

0000-GXX-9350-A0
a
ten und ausschalten
9.1 Gehölzschneider einschalten ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen.
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
2 sind: Gehölzschneider nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.
1
3 10.2 Führungsschiene prüfen
0000-GXX-9349-A0

► Gehölzschneider ausschalten und Akku


4 herausnehmen.
► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
► Gehölzschneider mit einer Hand im Griffbe‐
reich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten,
dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
► Gehölzschneider mit der anderen Hand an der
Griffstelle (2) halten und führen.
► Sperrhebel (3) mit dem Daumen drücken und
0000-GXX-1217-A0
gedrückt halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Der Gehölzschneider beschleunigt und die ► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
Sägekette bewegt sich. Der Sperrhebel (3) stab einer STIHL Feillehre messen.
kann losgelassen werden. ► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
9.2 Gehölzschneider ausschalten – Die Führungsschiene ist beschädigt.
► Schalthebel loslassen. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Die Sägekette läuft nicht mehr. Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
► Falls die Sägekette weiter läuft: Akku heraus‐ 19.3.
nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ – Die Nut der Führungsschiene ist verengt
chen. oder gespreizt.
Der Gehölzschneider ist defekt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

10.3 Sägekette prüfen


► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.

16 0458-694-9821-C
10 Gehölzschneider und Akku prüfen deutsch
Gehölzschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
1
Die Schutzhaube ist defekt.
2
10.5 Bedienungselemente prüfen
Sperrhebel und Schalthebel

0000-GXX-1218-A0
► Akku herausnehmen.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrhebel zu drücken.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Geh‐
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre ölzschneider nicht verwenden und einen
muss zur Teilung der Sägekette passen. STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐ Der Sperrhebel ist defekt.
lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) ► Sperrhebel drücken und gedrückt halten.
nachfeilen, 16.1. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen.
► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Gehölzschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
1 Der Schalthebel ist defekt.
Gehölzschneider einschalten
► Akku einsetzen.
0000-GXX-A279-A0

2 ► Sperrhebel drücken und gedrückt halten.


► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft.
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 und
► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
2) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
Im Gehölzschneider besteht eine Störung.
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐
► Schalthebel loslassen.
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
Die Sägekette läuft nicht mehr.
händler aufsuchen.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Akku heraus‐
► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
chen.
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur
Der Gehölzschneider ist defekt.
Teilung der Sägekette passen.
► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐ 10.6 Akku prüfen
ten ist: Sägekette schärfen. ► Akku einsetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Drucktaste am Gehölzschneider drücken.
Fachhändler aufsuchen. Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
10.4 Schutzhaube prüfen Gehölzschneider und Akku nicht verwenden
► Akku herausnehmen.
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Gehölzschneider oder im Akku besteht
WARNUNG
eine Störung.
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Schutzhaube nach oben klappen und los‐
lassen.
Die Schutzhaube federt in die Ausgangsposi‐
tion zurück.
► Falls die Schutzhaube schwergängig ist und
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:

0458-694-9821-C 17
deutsch 11 Mit dem Gehölzschneider arbeiten

11 Mit dem Gehölzschneider ► Führungsschiene und Sägekette reinigen.


► Kettenschutz so über die Führungsschiene
arbeiten schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
11.1 Gehölzschneider halten und ► Akku reinigen.
führen
13 Transportieren
13.1 Gehölzschneider transportieren
2 ► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
1 ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐

0000-GXX-9351-A0
schiene abdeckt.
Gehölzschneider tragen
► Gehölzschneider mit einer Hand im Griffbe‐ ► Gehölzschneider mit einer Hand so am Bedie‐
reich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten nungsgriff tragen, dass die Führungsschiene
und führen, dass der Daumen den Bedie‐ nach unten zeigt.
nungsgriff umschließt. Gehölzschneider in einem Fahrzeug transportie‐
► Gehölzschneider mit der anderen Hand an der ren
Griffstelle (2) halten und führen. ► Gehölzschneider in der mitgelieferten Tasche
transportieren.
11.2 Schneiden ► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht
► Führungsschiene mit Vollgas in den Schnitt umkippen und sich nicht bewegen kann.
führen. ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten
ist: Gehölzschneider so sichern, dass der
Gehölzschneider nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.

13.2 Akku transportieren


► Gehölzschneider ausschalten und Akku
0000-GXX-9352-A0

herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku in der mitgelieferten Tasche verpacken.
► Anschlag ansetzen und als Drehpunkt verwen‐
► Falls keine Tasche im Lieferumfang enthalten
den.
ist: Akku so verpacken, dass er sich in der
► Führungsschiene vollständig durch das Holz
Verpackung nicht bewegen kann.
führen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
► Am Ende des Schnitts das Gewicht des Geh‐
bewegen kann.
ölzschneiders auffangen.
► Äste einzeln schneiden. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
lenen Temperaturbereiche beachten, 19.8.
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
12 Nach dem Arbeiten
Die Transportvorschriften sind unter
12.1 Nach dem Arbeiten www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen. 13.3 Ladegerät transportieren
► Falls der Gehölzschneider nass ist: Gehölz‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
schneider trocknen lassen. ► Akku herausnehmen.
► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
trocknen lassen, 19.8. rät befestigen.
► Gehölzschneider reinigen.

18 0458-694-9821-C
14 Aufbewahren deutsch
► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug trans‐
portiert wird: HINWEIS
► Ladegerät in der mitgelieferten Tasche ■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
transportieren. es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht ist, kann sich der Akku tiefentladen und
umkippen und sich nicht bewegen kann. dadurch irreparabel beschädigt werden.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthal‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ten ist: Ladegerät so sichern, dass das ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
Ladegerät nicht umkippen und sich nicht einem Ladezustand zwischen 40 % und
bewegen kann. 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
14 Aufbewahren ► Akku getrennt vom Gehölzschneider aufbe‐
14.1 Gehölzschneider aufbewahren wahren.
► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen. 14.3 Ladegerät aufbewahren
► Kettenschutz so über die Führungsschiene ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
1 2
schiene abdeckt.
► Gehölzschneider so aufbewahren, dass fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Gehölzschneider kann nicht umkippen 3
und sich nicht bewegen.

0000-GXX-8804-A1
– Der Gehölzschneider ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
– Der Gehölzschneider ist sauber und tro‐
cken.
– Die Sägekette ist geschmiert. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
rät befestigen.
14.2 Akku aufbewahren ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ von Kindern.
ende LEDs) aufzubewahren. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen
gungen erfüllt sind: Raum.
– Der Akku ist außerhalb der Reichweite von – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐
Kindern. tung oder an der Halterung (3) für die
– Der Akku ist sauber und trocken. Anschlussleitung aufgehängt.
– Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐
– Der Akku ist getrennt vom Gehölzschneider. gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt,
– Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt 19.7.
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und 15 Reinigen
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren. 15.1 Gehölzschneider reinigen
– Der Akku ist nicht außerhalb der angegebe‐ ► Gehölzschneider ausschalten und Akku
nen Temperaturgrenzen aufbewahrt, herausnehmen.
19.7. ► Gehölzschneider mit einem feuchten Tuch
oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Kettenraddeckel abbauen.
► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
0458-694-9821-C 19
deutsch 16 Warten
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ WARNUNG
gen. ■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
► Kettenraddeckel anbauen. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
15.2 Führungsschiene und Säge‐
gem Material tragen.
kette reinigen
► Gehölzschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.

0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-9354-A0
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
1 – Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
► Nut (1) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste kette.
oder STIHL Harzlöser reinigen. – Die Rundfeile wird von innen nach außen
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen geführt.
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. – Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
► Führungsschiene und Sägekette anbauen. Führungsschiene geführt.
► Sägekette schmieren. – Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.

15.3 Akku reinigen


► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

15.4 Ladegerät reinigen


► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.

0000-GXX-1220-A1
► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
16 Warten dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und
parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die
16.1 Sägekette schärfen STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu kette passen.
schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐
räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten 17 Reparieren
schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐
fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ 17.1 Gehölzschneider, Akku und
pening-brochure verfügbar. Ladegerät reparieren
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Der Benutzer kann den Gehölzschneider, die
Fachhändler schärfen zu lassen. Führungsschiene, Sägekette, den Akku und das
Ladegerät nicht selbst reparieren.
► Falls der Gehölzschneider, die Führungs‐
schiene oder Sägekette beschädigt sind: Geh‐
ölzschneider, Führungsschiene oder Säge‐
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.

20 0458-694-9821-C
18 Störungen beheben deutsch
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐
Akku ersetzen. ler ersetzen lassen.
► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt
ist: Ladegerät ersetzen.
► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐
digt ist: Ladegerät nicht verwenden und
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Gehölzschneiders oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Geh‐ Ursache Abhilfe
ölzschneider
Der Gehölz‐ 1 LED blinkt Der Ladezustand des ► Akku laden.
schneider läuft grün. Akkus ist zu gering.
beim Einschalten
nicht an.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Akku herausnehmen.
rot. oder zu kalt. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken Im Gehölzschneider ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
rot. besteht eine Störung. zen.
► Gehölzschneider einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Geh‐
ölzschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐ Der Gehölzschneider ► Akku herausnehmen.
ten rot. ist zu warm. ► Gehölzschneider abkühlen lassen.
4 LEDs blinken Im Akku besteht eine ► Akku herausnehmen.
rot. Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Gehölzschneider einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen.
bindung zwischen ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
dem Gehölzschneider reinigen.
und dem Akku ist ► Akku einsetzen.
unterbrochen.
Der Gehölzschneider ► Gehölzschneider oder Akku trocknen las‐
oder der Akku sind sen, 19.8.
feucht.
Die Sägekette ist ver‐ ► Akku herausnehmen.
klemmt. ► Gehölzschneider reinigen, 15.1.
Der Gehölz‐ 3 LEDs leuch‐ Der Gehölzschneider ► Akku herausnehmen.
schneider schal‐ ten rot. ist zu warm. ► Gehölzschneider abkühlen lassen.
tet im Betrieb ab.
Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
rische Störung. zen.
► Gehölzschneider einschalten.
Die Schnittleis‐ 1 LED blinkt Der Ladezustand des ► Akku laden.
tung des Gehölz‐ grün. Akkus ist zu gering.
schneiders lässt
nach.
Die Sägekette ist nicht ► Sägekette richtig schärfen.
richtig geschärft.
Die Sägekette ist zu ► Sägekette richtig spannen.
stark gespannt.

0458-694-9821-C 21
deutsch 19 Technische Daten

Störung LEDs am Geh‐ Ursache Abhilfe


ölzschneider
Die Kettenschmierung ► Sägekette schmieren.
ist nicht ausreichend.
Die Betriebszeit Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden.
des Gehölz‐ ständig geladen.
schneiders ist zu
kurz.
Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen.
Akkus ist überschrit‐
ten.

18.2 Störungen des Ladegeräts beheben


Störung LED am Lade‐ Ursache Abhilfe
gerät
Der Akku wird Die LED leuch‐ Der Akku ist zu warm ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
nicht geladen. tet rot. oder zu kalt. Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
Die LED blinkt
Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen.
rot. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte am Ladegerät rei‐
dem Ladegerät und nigen.
dem Akku ist unter‐ ► Akku einsetzen.
brochen.
Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen
eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL
Störung. Fachhändler aufsuchen.
Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
führt keinen tet nicht ca. bindung zum Ladege‐ ► 1 Minute warten.
Selbsttest durch. 1 Sekunde lang rät ist kurz unterbro‐ ► Netzstecker in die Steckdose stecken.
grün und ca. chen worden.
1 Sekunde lang
rot.

19 Technische Daten – 1/4" P: 4 mm

19.1 Gehölzschneider STIHL 19.4 Akku STIHL AS


– Akku-Technologie: Lithium-Ionen
GTA 26
– Spannung: 10,8 V
– Zulässiger Akku: STIHL AS
– Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
– Gewicht ohne Akku, mit Führungsschiene und
– Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Sägekette: 1,2 kg
– Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben. 19.5 Ladegerät STIHL AL 1
– Nennspannung: siehe Leistungsschild
19.2 Kettenräder – Frequenz: siehe Leistungsschild
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ – Nennleistung: siehe Leistungsschild
den: – Ladestrom: siehe Leistungsschild
– 6-zähnig für 1/4" P – Maximaler Energieinhalt des zulässigen Akku
– Maximale Kettengeschwindigkeit: 8,0 m/s STIHL AS: 12,5 Ah

19.3 Mindestnuttiefe der Führungs‐ Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐


ging-times angegeben.
schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der
Führungsschiene ab.

22 0458-694-9821-C
19 Technische Daten deutsch

19.6 Verlängerungsleitungen Falls der Akku nass oder feucht ist, den Akku
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, mindestens 48 h bei über + 15 °C und unter
müssen deren Adern abhängig von der Span‐ + 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit
nung und der Länge der Verlängerungsleitung trocknen lassen. Eine höhere Luftfeuchtigkeit
mindestens folgende Querschnitte haben: kann die Trocknungszeit verlängern.

Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 19.9 Schallwerte und Vibrations‐
220 V bis 240 V ist: werte
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2,5 mm² 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild werte beträgt 2 m/s².
100 V bis 127 V ist:
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach
– Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm² EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
19.7 Temperaturgrenzen EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Vibrationswert ahv gemessen nach EN
WARNUNG 60745‑2‑13:
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ – Bedienungsgriff: 2,8 m/s²
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten – Griffstelle: 2,9 m/s.
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
der Akku in Brand geraten oder explodieren. einem genormten Prüfverfahren gemessen und
Personen können schwer verletzt werden und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
Sachschaden kann entstehen. gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
► Akku nicht unterhalb von - 20 °C oder ober‐ Vibrationswerte können von den angegebenen
halb von + 50 °C laden. Werten abweichen, abhängig von der Art der
► Gehölzschneider, Akku oder Ladegerät Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
nicht unterhalb von - 20 °C oder oberhalb können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
von + 50 °C verwenden. onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
► Gehölzschneider, Akku oder Ladegerät che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
nicht unterhalb von - 20 °C oder oberhalb den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
von + 70 °C aufbewahren. tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
19.8 Empfohlene Temperaturberei‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
che Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
Für eine optimale Leistungsfähigkeit des Gehölz‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter
schneiders, Akkus und Ladegeräts die folgenden www.stihl.com/vib angegeben.
Temperaturbereiche beachten:
– Laden: + 5 °C bis + 40 °C 19.10 REACH
– Verwendung: - 10 °C bis + 40 °C
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
– Aufbewahrung: - 20 °C bis + 50 °C
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Tem‐ Chemikalien.
peraturbereiche geladen, verwendet oder aufbe‐
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
wahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
sein.
ben.

0458-694-9821-C 23
deutsch 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten


20.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26
Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib‐ Sägekette
cke/Nutweite Umlenkstern glieder
71 PM3 (Typ
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Gehölzschneider und der Sägekette
ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge
sein.

21 Ersatzteile und Zubehör – Bauart: Akku-Gehölzschneider


– Fabrikmarke: STIHL
21.1 Ersatzteile und Zubehör – Typ: GTA 26
Diese Symbole kennzeichnen original – Serienidentifizierung: GA01
STIHL Ersatzteile und original STIHL – Zubehör: Verlängerung GTA 26
Zubehör. (GA01 820 5000)
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
original STIHL Zubehör zu verwenden. 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Versionen der folgenden Normen entwickelt und
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
für deren Einsatz auch nicht einstehen. EN 62841-1.

Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei:
erhältlich. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
22 Entsorgen – Zertifizierungsnummer: 40050017
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
22.1 Gehölzschneider, Akku und tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
Ladegerät entsorgen nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ – Gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A)
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
händler erhältlich. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die duktzulassung der AND‐
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung Das Baujahr, das Herstellungsland und die
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ Maschinennummer sind auf dem Gehölzschnei‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung der angegeben.
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Waiblingen, 15.06.2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Gehölzschneider STIHL
GTA 26 i. V.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
Badstraße 115 & Global Governmental Relations
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass

24 0458-694-9821-C
24 UKCA-Konformitätserklärung deutsch

24 UKCA-Konformitätserklä‐
rung
i. V.
24.1 Gehölzschneider STIHL
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
GTA 26 & Global Governmental Relations

25 Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 Postfach 1771
D-71336 Waiblingen D-71307 Waiblingen
Deutschland STIHL Vertriebsgesellschaften
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass DEUTSCHLAND
– Bauart: Akku-Gehölzschneider STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
– Fabrikmarke: STIHL Robert-Bosch-Straße 13
– Typ: GTA 26 64807 Dieburg
– Serienidentifizierung: GA01 Telefon: +49 6071 3055358
– Zubehör: Verlängerung GTA 26
(GA01 820 5000) ÖSTERREICH
den einschlägigen Bestimmungen der UK-Ver‐ STIHL Ges.m.b.H.
ordnungen The Restriction of the Use of Certain Fachmarktstraße 7
Hazardous Substances in Electrical and Electro‐ 2334 Vösendorf
nic Equipment Regulations 2012, Supply of Telefon: +43 1 86596370
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ SCHWEIZ
magnetic Compatibility Regulations 2016 und
Noise Emission in the Environment by Equip‐ STIHL Vertriebs AG
ment for use Outdoors Regulations 2001 ent‐ Isenrietstraße 4
spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils 8617 Mönchaltorf
zum Produktionsdatum gültigen Versionen der Telefon:+41 44 9493030
folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor‐
den ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1. 26 Allgemeine Sicherheitshin‐
Die Baumusterprüfung wurde durchgeführt bei: weise für Elektrowerk‐
Intertek Testing & Certification Ltd, Academy zeuge
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
CM14 5NQ, United Kingdom 26.1 Einleitung
– Zertifizierungsnummer: UK-MCR-0043 Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
tierten Schallleistungspegels wurde nach UK- Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Verordnung Noise Emission in the Environment Sicherheitshinweise wieder.
by Equipment for use Outdoors Regulations STIHL muss diese Texte abdrucken.
2001, Schedule 8 verfahren.
– Gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A) Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
– Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A) Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ nicht anwendbar.
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Gehölzschnei‐
der angegeben.
Waiblingen, 15.06.2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

0458-694-9821-C 25
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
gen, Bebilderungen und technischen Daten, Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das
zungen verursachen. Bewahren Sie alle Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Zukunft auf. Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) rungsleitung verringert das Risiko eines
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge elektrischen Schlages.
(ohne Netzleitung).
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
26.2 Arbeitsplatzsicherheit feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
ren. schen Schlages.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht 26.4 Sicherheit von Personen
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
entzünden können.
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
c) Halten Sie Kinder und andere Personen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
während der Benutzung des Elektrowerk‐ Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ Verletzungen führen.
ren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
26.3 Elektrische Sicherheit persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
muss in die Steckdose passen. Der Stecker Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ gert das Risiko von Verletzungen.
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐
gen. Unveränderte Stecker und passende c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
Steckdosen verringern das Risiko eines triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
elektrischen Schlages. Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein werkzeugs den Finger am Schalter haben
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
wenn Ihr Körper geerdet ist. die Stromversorgung anschließen, kann dies
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen zu Unfällen führen.
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
eines elektrischen Schlages. werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil

26 0458-694-9821-C
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen
letzungen führen. benutzt werden.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ so beschädigt sind, dass die Funktion des
ren. Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck Elektrowerkzeugen.
oder lange Haare können von sich bewegen‐ f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
den Teilen erfasst werden. sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
gen montiert werden können, sind diese men sich weniger und sind leichter zu füh‐
anzuschließen und richtig zu verwenden. ren.
Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ Situationen führen.
teilen zu schweren Verletzungen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
26.5 Verwendung und Behandlung Griffe und Griffflächen erlauben keine
des Elektrowerkzeugs sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür nen.
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser 26.6 Verwendung und Behandlung
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ des Akkuwerkzeugs
reich. a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
ist gefährlich und muss repariert werden. fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ letzungen und Brandgefahr führen.
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
tigten Start des Elektrowerkzeugs. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen nungen oder Feuer zur Folge haben.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den

0458-694-9821-C 27
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit c) Halten Sie den Gehölzschneider nur an den
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in isolierten Griffflächen, da die Sägekette ver‐
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich borgene Stromleitungen treffen kann. Der
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Kontakt der Sägekette mit einer spannungs‐
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder führenden Leitung kann metallene Geräte‐
Verbrennungen führen. teile unter Spannung setzen und zu einem
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐ elektrischen Schlag führen.
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte d) Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz‐
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ und Füße wird empfohlen. Passende Schutz‐
gefahr führen. kleidung mindert die Verletzungsgefahr
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder durch umherfliegendes Spanmaterial und
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder zufälliges Berühren der Sägekette.
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können e) Arbeiten Sie mit dem Gehölzschneider nicht
eine Explosion hervorrufen. auf einem Baum, einer Leiter, von einem
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ Betrieb in einer solchen Weise besteht Ver‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ letzungsgefahr.
anleitung angegebenen Temperaturbereichs. f) Achten Sie immer auf festen Stand und
Falsches Laden oder Laden außerhalb des benutzen Sie den Gehölzschneider nur,
zugelassenen Temperaturbereichs kann den wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder
hen. instabile Standflächen können zum Verlust
des Gleichgewichts oder zum Verlust der
26.7 Service Kontrolle über den Gehölzschneider führen.
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐ g) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Spannung stehenden Astes damit, dass die‐
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ Holzfasern freikommt, kann der gespannte
zeugs erhalten bleibt. Ast die Bedienperson treffen und/oder den
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Gehölzschneider der Kontrolle entreißen.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
durch den Hersteller oder bevollmächtigte den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
Kundendienststellen erfolgen. dünne Material kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus
26.8 Sicherheitshinweise für Geh‐ dem Gleichgewicht bringen.
ölzschneider i) Tragen Sie den Gehölzschneider im ausge‐
schalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Allgemeine Sicherheitshinweise für Gehölz‐
Körper abgewandt. Bei Transport oder Auf‐
schneider
bewahrung des Gehölzschneiders stets die
a) Halten Sie bei laufendem Gehölzschneider
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
alle Körperteile von der Sägekette fern. Ver‐
Umgang mit dem Gehölzschneider verringert
gewissern Sie sich vor dem Starten des
die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Gehölzschneiders, dass die Sägekette nichts
Berührung mit der laufenden Sägekette.
berührt. Beim Arbeiten mit einem Gehölz‐
schneider kann ein Moment der Unachtsam‐ j) Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
keit dazu führen, dass Bekleidung oder Kör‐ rung, die Kettenspannung und das Wechseln
perteile von der Sägekette erfasst werden. von Führungsschiene und Sägekette. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte
b) Halten Sie den Gehölzschneider immer mit
Kette kann entweder reißen oder das Rück‐
der einen Hand am Bedienungsgriff und mit
schlagrisiko erhöhen.
der anderen Hand an der zusätzlichen Griff‐
stelle. k) Nur Holz sägen. Den Gehölzschneider nicht
für Arbeiten verwenden, für die er nicht
bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie den

28 0458-694-9821-C
English
Gehölzschneider nicht zum Sägen von Griffe des Gehölzschneiders umschließen.

0000008739_015_GB
Translation of Original Instruction Manual
Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumateria‐ Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in
lien, die nicht aus Holz sind. Die Verwen‐ eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräf‐
dung des Gehölzschneiders für nicht bestim‐ ten standhalten können. Wenn geeignete
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährli‐ Maßnahmen getroffen werden, kann der
chen Situationen führen. Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen.
l) Dieser Gehölzschneider ist nicht geeignet Niemals den Gehölzschneider loslassen.
zum Fällen von Bäumen. Die Verwendung b) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
des Gehölzschneiders für nicht bestim‐ tung und sägen Sie ohne korrekt angebauten
mungsgemäße Arbeiten kann zu ernsthaften Verlängerungsschaft nicht über Schulter‐
Verletzungen des Benutzers oder anderer höhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Personen führen. Berühren mit der Schienenspitze vermieden
m) Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie und eine bessere Kontrolle des Gehölz‐
den Gehölzschneider von Materialansamm‐ schneiders in unerwarteten Situationen
lungen befreien, lagern oder Wartungsarbei‐ ermöglicht.
ten durchführen. Vergewissern Sie sich, c) Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
dass der Schalter ausgeschaltet und der schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Akku entfernt ist. Ein unerwarteter Betrieb Falsche Ersatzschienen und Sägeketten

Paper is recyclable.
Printed on chlorine-free paper
des Gehölzschneiders beim Entfernen von können zum Reißen der Kette und/oder zu
Materialansammlungen oder während War‐ Rückschlag führen.
tungsarbeiten kann zu ernsthaften Verletzun‐ d) Halten Sie sich an die Anweisungen des
gen führen. Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
26.9 Ursachen und Vermeidung erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette Contents
im Schnitt festklemmt. 1 Introduction............................................... 30
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in 2 Guide to Using this Manual.......................30
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐ 3 Overview................................................... 30
ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐ 4 Safety Precautions....................................31
rungsschiene nach oben und in Richtung des 5 Preparing Garden Pruner for Operation....39
Bedieners geschlagen wird. 6 Charging the Battery, LEDs...................... 39
7 Assembling the Garden Pruner.................40
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐ 8 Removing and Fitting the Battery..............42
kante der Führungsschiene kann die Schiene 9 Switching On and Off................................ 42
rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. 10 Checking the Garden Pruner and Battery. 42
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass 11 Using the Garden Pruner.......................... 44
Sie die Kontrolle über den Gehölzschneider ver‐ 12 After Finishing Work..................................44
lieren und sich möglicherweise schwer verletzen. 13 Transporting..............................................44
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in 14 Storing.......................................................45
den Gehölzschneider eingebauten Sicherheits‐ 15 Cleaning....................................................45
einrichtungen. Als Benutzer eines Gehölzschnei‐ 16 Maintenance............................................. 46
ders sollten Sie verschiedene Maßnahmen 17 Repairing...................................................46
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten 18 Troubleshooting........................................ 47


zu können. 19 Specifications............................................48
20 Bar and Chain Combinations.................... 49
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
21 Spare Parts and Accessories....................49
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
22 Disposal.................................................... 50
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
23 EC Declaration of Conformity................... 50
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 50
a) Halten Sie den Gehölzschneider mit beiden
25 Addresses................................................. 51
Händen fest, wobei Daumen und Finger die

0458-694-9821-C 29
English 1 Introduction
26 General Power Tool Safety Warnings.......51
WARNING
1 Introduction ■ This notice refers to risks which can result in
Dear Customer, serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
Thank you for choosing STIHL. We develop and
taking the precautions mentioned.
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐ NOTICE
ditions. ■ This notice refers to risks which can result in
STIHL also stands for premium service quality. damage to property.
Our dealers guarantee competent advice and ► Damage to property can be avoided by tak‐
instruction as well as comprehensive service ing the precautions mentioned.
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
2.3 Symbols in Text
tainable and responsible handling of natural This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
3 Overview
service life. 3.1 Garden Pruner, Battery and
We thank you for your confidence in us and hope Charger
you will enjoy working with your STIHL product.
1
2 3

Dr. Nikolas Stihl


5
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
4
6
2 Guide to Using this Manual
7
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply. 8
► Read, understand and save the following 14
documents in addition to this instruction man‐ 9 11 #
ual: 12
– Information on STIHL Multioil Bio: 10 13 15
www.stihl.com/safety-data-sheets 16
– Safety information for STIHL batteries and 17 #
products with built-in batteries:
www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets 22
2.2 Warning Notices in Text
20
DANGER
0000093106_004

■ This notice refers to risks which result in seri‐


ous or fatal injury.
18 19
# 21
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned. 1 Grip
For holding and controlling the garden pruner.

30 0458-694-9821-C
4 Safety Precautions English

2 Protective hood 22 Bag


Helps protect user from contact with saw For transporting and storing the garden pru‐
chain. ner, battery and charger. The bag only comes
3 Chain scabbard with the set (consisting of garden pruner, bat‐
The chain scabbard protects against contact tery and charger).
with the saw chain. # Rating plate with the machine number
4 Limit stop
Supports the garden pruner against wood 3.2 Symbols
while cutting. Meanings of symbols that may be on the garden
5 Locking lever pruner, battery and charger:
The locking lever unlocks the trigger. This symbol shows the direction of
rotation of the saw chain.
6 Saw chain
The LED lights up steady or flashes
The saw chain cuts the wood. green. The battery is charging.
7 Guide bar
The guide bar supports and guides the saw
chain. The LED flashes red. There is no elec‐
8 Chain sprocket trical contact between the battery and
the charger, or there is a fault in the
The chain sprocket drives the saw chain. battery or in the charger.
9 Wing nut Length of guide bar that may be used.
Secures the chain sprocket cover to the gar‐
den pruner. Guaranteed sound power level in
10 Chain sprocket cover
LWA accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
Covers the chain sprocket and secures the the sound emissions of products.
guide bar to the garden pruner.
The information next to the symbol indi‐
11 LEDs cates the energy content of the battery
The LEDs indicate the state of charge of the according to the cell manufacturer’s specifi‐
battery and any faults. cation. The energy content available in
operation is lower.
12 Pushbutton Operate the electric product in a dry place,
Activates the LEDs on the garden pruner. indoors only.
13 Trigger Do not dispose of the product with your
Switches the garden pruner on and off. household waste.
14 Control handle Read and understand the user manual and
For operating, holding and controlling the gar‐ keep it in a safe place for reference.
den pruner.
15 Battery compartment 4 Safety Precautions
The battery compartment holds the battery.
4.1 Warning symbols
16 Battery
Supplies power to the garden pruner. Meanings of warning signs on the garden pruner,
battery or charger:
17 Locking hook
Observe safety notices and take the
Holds the battery in the battery compartment. necessary precautions.
18 Charger
The charger charges the battery.
Read and understand the user manual
19 LED and keep it in a safe place for refer‐
The LED indicates the status of the charger. ence.
20 Connecting cable
The connecting cable connects the charger to Wear safety glasses.
the mains plug.
21 Mains plug
The mains plug connects the connecting
cable with a socket
0458-694-9821-C 31
English 4 Safety Precautions
Hold the garden pruner firmly with both 4.3 The Operator
hands.
WARNING
Avoid contact of guide bar nose with ■ Users without adequate training or instruction
objects. This can lead to a sudden cannot recognize or assess the risks involved
kickback in the direction of the user in using the garden pruner, battery and
and cause serious injuries. charger. The user or other persons may sus‐
Do not touch the moving saw chain. tain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.

Remove the battery during work inter‐


ruptions, transport, storage, mainte‐ ► If you lend the garden pruner, battery or
nance or repair. charger to another person: Always give
them the instruction manual.
Protect garden pruner and charger ► Make sure the user meets the following
from rain and dampness.
requirements:
– The user must be rested.
Protect the battery against heat and
fire.
– The user must be in good
physical condition and
Protect the battery against rain and
mental health to operate
moisture and do not immerse it in liq‐
uids.
and work with the garden
pruner, battery and
4.2 Intended Use charger. If the user’s phys‐
The STIHL GTA 26 garden pruner is designed to
ical, sensory or mental
cut wood. ability is restricted, he or
The garden pruner must not be used in the rain. she may work only under
The STIHL AS battery supplies power to the gar‐ the supervision of or as
den pruner.
instructed by a responsible
The STIHL AL 1 charger recharges the STIHL
AS battery. person.
– The user is able to recognize and
WARNING assess the risks involved in using the
■ Batteries and chargers not approved for the garden pruner, battery and charger.
garden pruner by STIHL may cause a fire or – The user must be of legal age or is
explosion. This can result in serious or fatal being trained in a trade under supervi‐
injuries and damage to property. sion in accordance with national rules
► Use the garden pruner with a STIHL AS and regulations.
battery. – The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐
► Recharge the STIHL AS bat‐ enced user before working with the gar‐
tery with a STIHL AL 1 den pruner for the first time.
– The user must not be under the influ‐
charger. ence of alcohol, medication or drugs.
■ Using the garden pruner, battery or the ► If you have any queries: Contact a STIHL
charger for purposes for which they were not servicing dealer for assistance.
designed may result in serious or fatal injuries,
and damage to property may occur.
► Use the garden pruner, battery and charger
as described in this instruction manual.

32 0458-694-9821-C
4 Safety Precautions English

4.4 Clothing and equipment ■ The garden pruner is not waterproof. Working
in the rain or a damp location may result in an
WARNING electric shock. This can result in injuries to the
■ Long hair can be pulled into the garden pruner user and may damage the garden pruner.
during operation. This may result in serious ► Do not work in the rain or a damp
injury to the user. location.
► Tie up and confine long hair above your
shoulders.
■ Electrical components of the garden pruner
■ Objects can be thrown at high speed during
can produce sparks. Sparks may cause a fire
operation. This may result in injury to the user.
or an explosion in an easily combustible or
► Wear close-fitting safety glasses. explosive environment. This can result in seri‐
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national ous or fatal injuries and damage to property.
regulations and available commer‐ ► Do not work in an easily combustible or
cially with the corresponding mark‐ explosive environment.
ing.
► Wear long trousers. 4.5.2 Battery
■ Falling objects can cause head injuries.
► If objects are likely to fall while working: WARNING
wear a hard hat. ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐
■ Dust can be whipped up during operation: ognize or assess the dangers of the battery.
Whipped up dust can damage the respiratory Bystanders, children and animals may be seri‐
passages and cause allergic reactions. ously injured.
► If dust is generated: Wear a dust respirator ► Keep bystanders, children and animals
mask. away from the work area.
■ Inappropriate clothing can snag on wood, ► Do not leave the battery unattended.
brush or the garden pruner. Not wearing suita‐ ► Make sure that children cannot play with
ble clothing may result in serious injury. the battery.
► Wear close-fitting clothing. ■ The battery is not protected against all ambi‐
► Remove scarves and jewelry. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
■ The user may cut himself or herself on wood tain ambient conditions, the battery may catch
while working. The user may come into con‐ fire, explode or be irreparably damaged. This
tact with the saw chain during cleaning or may result in serious injury to people and
servicing. This may result in injury to the user. damage to property.
► Wear work gloves made from resistant ► Protect battery from heat and fire.
material. ► Do not throw the battery into a fire.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
► Do not charge, use and store the battery
user.
outside of the specified temperature limits,
► Wear sturdy, closed-toed footwear with
19.7.
high-grip soles.
► Protect the battery from rain and
4.5 Work Area and Surroundings moisture and do not immerse it in liq‐
uids.
4.5.1 Garden pruner
► Keep battery away from small metal parts.
WARNING ► Do not expose the battery to high pressure.
■ Innocent bystanders, children and animals are ► Do not expose the battery to microwaves.
not aware of the dangers of the garden pruner ► Protect the battery from chemicals and
or flying debris. Bystanders, children and ani‐ salts.
mals may be seriously injured and damage to
4.5.3 Charger
property may occur.
► Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
WARNING
■ Bystanders and children are not aware of and
► Do not leave the garden pruner unattended.
cannot assess the dangers of a charger or
► Make sure that children cannot play with
the garden pruner.
0458-694-9821-C 33
English 4 Safety Precautions
electric current. Bystanders, children and ani‐ – The accessories are correctly attached.
mals may be seriously or fatally injured.
► Keep bystanders, children and animals WARNING
away from the work area. ■ If not in safe condition, components may no
► Make sure that children can‐ longer operate correctly and safety devices
may be disabled. There is a risk of serious or
not play with the charger. fatal injury.
■ The charger is not waterproof. If you work in ► Work only with an undamaged garden pru‐
the rain or in a damp environment, an electric ner.
shock may occur. The user may be injured ► If the garden pruner is dirty or wet: Clean
and the charger may be damaged. the garden pruner and allow it to dry.
► Do not operate it in the rain or in a ► Never modify the garden pruner. Exception:
damp environment. Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man‐
ual.
■ The charger is not protected against all ambi‐ ► Never use the garden pruner without the
ent conditions. If the charger is exposed to chain guard.
certain ambient conditions, it may catch fire or ► If the chain guard is damaged or has been
explode. This may result in serious injury to modified: Do not work with the garden pru‐
people and damage to property. ner.
► Operate the charger in an enclosed, dry ► If the controls do not function properly: Do
room. not work with the garden pruner.
► Do not operate the charger in a flammable ► Fit genuine STIHL accessories designed for
environment or in an explosive environ‐ this garden pruner model.
ment. ► Mount the guide bar and saw chain as
► Do not operate the charger on a readily described in this User Manual.
combustible surface. ► Attach accessories as described in this user
► Do not use and store the charger outside of manual or in the user manual for the acces‐
the specified temperature limits, 19.7. sories.
■ The connecting cable is a trip hazard. People ► Never insert objects into the garden prun‐
may be injured and the charger may be dam‐ er’s openings.
aged. ► Replace worn or damaged labels.
► Lay the connecting cable flat on the floor. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6 Safe Condition
4.6.2 Guide bar
4.6.1 Garden pruner
The guide bar is in a safe condition if the follow‐
The garden pruner is in a safe condition if the fol‐
ing points are observed:
lowing points are observed:
– Guide bar is not damaged.
– Garden pruner is not damaged.
– Guide bar is not deformed.
– Garden pruner is clean and dry.
– At least the minimum groove depth is main‐
– Chain guard is mounted.
tained, 19.3.
– The chain guard is undamaged and has not
– Bar groove is not pinched or splayed.
been modified.
– The controls function properly and have not
been modified.
WARNING
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can
– The saw chain is lubricated.
no longer support and guide the saw chain
– Wear marks on the chain sprocket are not
properly. The rotating saw chain can jump off
deeper than 0.5 mm.
the guide bar. This can result in serious or
– A combination of guide bar and saw chain rec‐
fatal injuries.
ommended in this User Manual is mounted.
► Work only with an undamaged guide bar.
– The guide bar and saw chain are properly
► If the groove depth is less than the mini‐
mounted.
mum depth: Replace the guide bar.
– The saw chain is properly tensioned.
► If you have any queries: Contact a STIHL
– Genuine STIHL accessories designed for this
servicing dealer for assistance.
garden pruner model are installed.

34 0458-694-9821-C
4 Safety Precautions English
4.6.3 Saw Chain seriously or fatally injured, and property may
The saw chain is in a safe condition if the follow‐ be damaged.
ing points are observed: ► If the battery smells unusual or emits
– Chain is not damaged. smoke: do not use the battery and keep it
– Chain is properly sharpened. away from combustible substances.
– The service marks on the cutters are still visi‐ ► If the battery catches fire: Attempt to extin‐
ble. guish the battery with a fire extinguisher or
water.
WARNING
4.6.5 Charger
■ If components do not comply with safety
The charger is in a safe condition if the following
requirements, they will no longer function
points are observed:
properly and safety devices may be rendered
– Charger is undamaged.
inoperative. This can result in serious or fatal
– Charger is clean and dry.
injuries.
► Work only with an undamaged saw chain.
► Sharpen the chain properly.
WARNING
► If you have any queries: Contact your ■ If components do not comply with safety
STIHL servicing dealer for assistance. requirements, they will no longer function
properly and safety devices may be rendered
4.6.4 Battery inoperative. This can result in serious or fatal
The battery is in a safe condition if the following injuries.
points are observed: ► Do not use a damaged charger.
– Battery is undamaged. ► If the charger is dirty or wet: Clean the
– The battery is clean and dry. charger and allow it to dry.
– Battery functions properly and has not been ► Never attempt to modify the charger.
modified. ► Never insert objects in the charger’s open‐
ings.
WARNING ► Never bridge the charger's contacts with
■ A battery that is not in a safe condition cannot metallic objects (short circuit).
operate safely. Persons may be seriously ► Do not open the charger.
injured.
► Never work with a damaged battery. 4.7 Operation
► Never attempt to charge a damaged or
defective battery. WARNING
► If the battery is dirty: Clean the battery. ■ Always work within calling distance of others
► If the battery is wet or damp: Allow the bat‐ in case help is needed.
tery to dry, 19.8. ► Make sure than persons outside the work
► Never attempt to modify the battery. area are within calling distance.
► Never insert objects in the battery’s open‐ ■ The user cannot concentrate on the work in
ings. certain situations. The user can lose control of
► Never bridge the battery's contacts with the garden pruner, stumble or fall and be seri‐
metallic objects (short circuit). ously injured.
► Do not open the battery. ► Work calmly and carefully.
► Replace worn or damaged labels. ► If light and visibility are poor: Do not work
■ Fluid may leak from a damaged battery. If that with the garden pruner.
liquid comes into contact with the skin or eyes, ► Operate the garden pruner alone.
the skin or eyes may be irritated. ► Do not work above shoulder height.
► Avoid contact with the liquid. ► Watch out for obstacles.
► If skin contact occurs: Wash affected areas ► Stand on the ground while working and
of skin with plenty of water and soap. keep a good balance. If it is necessary to
► In the event of contact with eyes: Rinse work at heights: Use a lift bucket or a safe
eyes with plenty of water for at least platform.
15 minutes and consult a doctor. ► If you begin to feel tired: Take a break.
■ A damaged or defective battery may smell ■ The rotating saw chain can cut the operator.
unusual, emit smoke or burn. Persons may be This can result in serious injuries.
► Do not touch the rotating saw chain.

0458-694-9821-C 35
English 4 Safety Precautions
► If the saw chain is blocked by an object: 4.8 Reactive Forces
Switch off the garden pruner and remove
the battery. Then remove the object caus‐ 4.8.1 Reactive Forces
ing the blockage.
■ The rotating chain becomes hot and expands.
If the chain is not lubricated sufficiently or not
re-tensioned at regular intervals, it may come
off the guide bar or break. This can result in
serious injuries and damage to property.
► Use STIHL Multioil Bio or an equivalent bio‐

0000-GXX-9358-A0
degradable multifunctional oil.
► Lubricate the saw chain after every break to
recharge the battery.
► Check chain tension regularly during cutting The garden pruner is pulled away from the oper‐
work. If chain tension is insufficient: Ten‐ ator when the bottom of the bar is used for cut‐
sion the chain. ting.
■ The guide bar, saw chain and chain sprocket
can become hot during operation. There is a WARNING
risk of burn injuries. ■ If the rotating chain makes contact with a hard
► Do not touch the hot guide bar, saw chain object and is suddenly pinched, the garden
or chain sprocket. pruner is abruptly jerked away from the opera‐
► Wait for the guide bar, saw chain and chain tor. This can result in personal injuries.
sprocket to cool down. ► Hold the garden pruner firmly with both
► Wear work gloves made of durable mate‐ hands.
rial. ► Use the working techniques described in
■ If the behavior of the garden pruner changes this instruction manual.
during operation or feels unusual, it may no ► Work with the chain guard properly moun‐
longer be in a safe condition. This can result in ted.
serious injuries and damage to property. ► Work with an undamaged chain guard that
► Stop work, remove the battery and contact has not been modified.
your STIHL servicing dealer for assistance. ► Always cut with a properly sharpened and
■ Vibrations may occur while using the garden tensioned saw chain.
pruner. ► Keep the guide bar straight in the cut.
► Wear gloves. ► Apply the stop properly.
► Take regular breaks. ► Cut with the motor running at full speed.
► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice. 4.9 Charging
■ Sparks may occur if the rotating chain makes
contact with a hard object. Sparks may cause WARNING
a fire in an easily combustible location. This ■ A damaged or defective charger may produce
can result in serious or fatal injuries and dam‐ an unusual smell or emit smoke during the
age to property. charging process. This may result in personal
► Do not work in an easily combustible loca‐ injuries and damage to property.
tion. ► Disconnect the plug from the wall outlet.
■ Note that the saw chain continues to rotate for ■ The charger can overheat and cause a fire if
a short period after you release the trigger. heat dissipation is inadequate. This can result
The rotating saw chain can cut the user. This in serious or fatal injuries and damage to prop‐
can result in serious injuries. erty.
► Wait for the chain to come to a standstill. ► Do not cover the charger.

DANGER 4.10 Connecting to the power supply


■ Working near live electric cables can result in Contact with live components may occur for the
accidental contact with the chain and damage following reasons:
the cables. This can result in serious or fatal – The connecting cable or the extension cord is
injuries. damaged.
► Do not work near live electric cables.
36 0458-694-9821-C
4 Safety Precautions English
– The mains plug of the connecting cable or ► Route and mark the connecting cable and
extension cord is damaged. extension cord so that people will not trip
– The socket is not properly installed. over them.
► Route the connecting cable and extension
DANGER cord so that they are not under tension or
■ Contact with live parts may result in electric tangled.
shock. This may result in serious or fatal injury ► Route the connecting cable and extension
to the user. cord so that they will not be damaged,
► Make sure that the connecting cable, exten‐ kinked or crushed and will not be chafed.
sion cord and their mains plugs are undam‐ ► Protect the connecting cable and extension
aged. cord from heat, oil and chemicals.
If the connecting cable or the extension ► Lay the connecting cable and extension
cord is damaged: cord on a dry surface.
► Do not touch the damaged area. ■ The extension cable warms up in operation. If
► Disconnect the mains plug from the that heat cannot escape, it may cause a fire.
power supply.
► If using a cable reel: completely unroll the
► Make sure your hands are dry before touch‐
cable reel.
ing the connecting cable, extension cord or
■ If wiring and pipes are laid in the wall, they
mains plugs.
may be damaged if the charger is mounted on
► Plug the mains plug of the connecting cable
the wall. Contact with wiring can result in elec‐
or extension cord into a properly installed,
tric shock. This may result in serious injury to
shockproof socket with the correct fuse rat‐
people and damage to property.
ing.
► Make sure there is no wiring or pipes in the
► Install the charger with a ground fault circuit
wall at the proposed mounting site.
interrupter (30 mA, 30 ms).
■ If the charger is not mounted on the wall as
■ A damaged or unsuitable extension cable can
described in this User Manual, the charger or
result in electric shock. There is a risk of seri‐
the battery may fall or the charger may over‐
ous or fatal injury.
heat. This may result in injury to people and
► Use an extension cable with the correct
damage to property.
cable cross-section, 19.6.
► Mount the charger on a wall as described in
WARNING ■
this User Manual.
If the charger is mounted on a wall with the
■ Overvoltage can occur in the charger if the line battery inserted, the battery may fall out of the
voltage or frequency are incorrect during charger. This may result in injury to people
charging. The charger may be damaged. and damage to property.
► Make sure that the mains voltage and the ► Mount the charger on the wall first before
mains frequency of the power supply match inserting the battery.
the data on the rating plate of the charger.
■ If the charger is connected to a power strip, 4.11 Transporting
electrical components may be overloaded dur‐
ing the charging process. The components 4.11.1 Garden pruner
may overheat and cause a fire. Persons may
be seriously or fatally injured, and property WARNING
may be damaged. ■ The garden pruner may turn over or shift dur‐
► Ensure that the technical specifications for ing transport. This may result in personal inju‐
the power strip are not exceeded by the ries and damage to property.
information on the rating plate of the ► Remove the battery.
charger and of all electrical devices connec‐
ted to the power strip.
■ An incorrectly routed connecting cable or
extension cord may be damaged, and people ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
may trip over it. People may be injured, and ers the guide bar.
the connecting cable or extension cord may be ► Transport the garden pruner in the bag sup‐
damaged. plied.

0458-694-9821-C 37
English 4 Safety Precautions
► If no bag is supplied with the garden pruner: ► Store the garden pruner out of the reach of
Secure the special harvester with lashing children.
straps or a net to prevent it turning over and ■ Dampness can corrode the electrical contacts
moving. on the garden pruner and other metal compo‐
nents. The garden pruner may be damaged.
4.11.2 Battery
► Remove the battery.
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if ► Store the garden pruner in a clean and dry
it is exposed to certain ambient conditions, condition.
and damage to property may occur.
► Never transport a damaged battery. 4.12.2 Battery
► If a bag is supplied: Transport the battery in
the bag supplied.
WARNING
■ The battery may turn over or shift during trans‐ ■ Children are not aware of and cannot assess
port. This may result in injury to people and the dangers of the battery Children may be
damage to property. seriously injured.
► Pack the battery in packaging in such a way ► Store the battery out of the reach of chil‐
that it cannot move. dren.
► Secure the packaging so that it cannot ■ The battery is not protected against all ambi‐
move. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may be
4.11.3 Charger irreparably damaged.
WARNING ► Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
■ The charger can turn over or move while being ► Store the battery in an enclosed space.
transported. This may result in personal inju‐ ► Store the battery separately from the gar‐
ries and damage to property. den pruner.
► Disconnect the plug from the wall outlet. ► If the battery is stored in the charger, dis‐
► Remove the battery. connect the mains plug and store the
► Transport the charger in the bag supplied. rechargeable battery at a battery charge
► If no bag is supplied with the charger: status between 40 % and 60 % (2 lit green
Secure the charger with lashing straps, LEDs).
belts or a net to prevent it turning over and ► Do not store the battery outside of the
moving. specified temperature limits, 19.7.
■ The connecting cable must not be used for
carrying the charger. The connecting cable 4.12.3 Charger
and the charger may be damaged.
► Wind up the connecting cable and attach it WARNING
to the charger. ■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a charger. Children can be seri‐
4.12 Storing ously injured or killed.
► Disconnect the plug from the wall outlet.
4.12.1 Garden pruner ► Store the charger out of reach of children.
WARNING ■ The charger is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the charger is exposed to
■ Children are not aware of and cannot assess certain ambient conditions, the charger may
the dangers of the garden pruner and can be be damaged.
seriously injured. ► Disconnect the plug from the wall outlet.
► Remove the battery. ► If the charger is hot: Allow the charger to
cool down.
► Store the charger in a clean, dry place.
► Store the charger in an enclosed room.
► Fit the scabbard so that it completely cov‐
► Do not store the charger outside of the
ers the guide bar.
specified temperature limits, 19.7.

38 0458-694-9821-C
5 Preparing Garden Pruner for Operation English
■ The connecting cable should not be used for 5 Preparing Garden Pruner
carrying the charger or hanging up the
charger. The connecting cable and the for Operation
charger may be damaged.
► Hold the charger by the housing in a secure
5.1 Preparing Garden Pruner for
grip. Operation
► Hang the charger on the wall mounting. The following steps must be performed before
commencing work:
4.13 Cleaning, Maintenance and
► Ensure that the following components are in
Repair safe condition:
WARNING – Garden pruner,
– Guide bar,
4.6.1.
4.6.2.
■ The garden pruner may start unintentionally if – Saw chain, 4.6.3.
the battery is left in place during cleaning, – Battery, 4.6.4.
maintenance or repair operations. There is a – Charger, 4.6.5.
risk of serious injury to people and damage to ► Check the battery, 10.6.
property. ► Fully charge the battery, 6.2.
► Remove the battery. ► Clean the garden pruner, 15.1.
► Mount the guide bar and saw chain, 7.1.1.
► Tension the saw chain, 7.2.
■ Cleaning with harsh cleaning agents, a water ► Lubricate the saw chain, 7.3.
jet, or pointed objects can damage the garden ► Check the controls, 10.5.
pruner, guide bar, the saw chain, the battery ► If you cannot carry out these steps: Do not use
and the charger. If the garden pruner, guide the garden pruner and contact your STIHL
bar, saw chain, battery or charger are not dealer for assistance.
cleaned correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be 6 Charging the Battery, LEDs
rendered inoperative. This can cause serious 6.1 Mounting the Charger on a
injury to persons.
► Clean the garden pruner, guide bar, saw Wall
chain, battery and charger as described in The charger can be mounted on a wall.
this user manual.
■ If the garden pruner, guide bar, saw chain, 1 2 3
battery or charger are not properly serviced,
a
components may no longer function properly b
or safety devices may be rendered inopera‐
d
tive. There is a risk of serious or fatal injury.
► Do not attempt to service or repair the gar‐
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
den pruner, battery or charger yourself. a e
► If the garden pruner, battery or the charger
require servicing or repairs: Contact a
STIHL servicing dealer for assistance. ► Check the following points
► Service or repair the guide bar and saw
chain as described in this User Manual. when mounting the charger on
■ The user may be cut by the sharp cutters a wall:
while cleaning or servicing the saw chain. This
– Suitable fixing materials.
may result in injury to the user.
– The charger is level.
► Wear work gloves made from resistant
The following dimensions are observed:
material.
– a = at least 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4.5 mm
– d = 9 mm
– e = 2.5 mm

0458-694-9821-C 39
English 7 Assembling the Garden Pruner

6.2 Charging the battery 6.3 Displaying State of Charge


The charging time depends on various factors, 80-100%

e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ 60-80%


40-60%

perature. For optimum performance, observe the 20-40%

recommended temperature ranges, 19.8. The


actual charging time may vary from the charging
time indicated. The charging time is indicated at 0-20%

0000-GXX-9341-A1
www.stihl.com/charging-times.

The charging process starts 1


automatically when the mains ► Insert battery.
plug is plugged into a socket ► Press the button (1).
The LEDs emit green light for about 5 seconds
and the battery is inserted into and indicate the state of charge.
the charger. The charger ► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.
switches off automatically when
6.4 LEDs on Garden Pruner
the battery is fully charged.
The LEDs can show the state of charge or mal‐
The battery and the charger warm up during functions. The LEDs can glow or flash green or
charging. red.
1 2 The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
5 6 ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
18.
There is a malfunction in the garden pruner or
0000-GXX-8803-A0

battery.
3 4
6.5 LED on Charger
The LED indicates the operating status of the
► Insert the mains plug (5) in a convenient wall charger or faults. The LED can glow or flash
outlet (6). green or red.
The charger (2) runs a self test. The LED (3)
glows green for about 1 second and then red If the LED glows or flashes green, the battery is
for about 1 second. being charged.
► Fit the connecting cable (4). ► If the LED glows or flashes red: Troubleshoot‐
► Insert the battery (1) in the guides in the ing, 18.
charger (2) and press it home as far as stop. There is a malfunction in charger or battery.
The LED (3) glows or flashes green. The bat‐
tery (2) is being charged. 7 Assembling the Garden
► When the LED (3) stops glowing: The battery Pruner
(1) is fully charged and can be taken out of the
charger (2). 7.1 Removing and Fitting the Bar
► If the charger (2) is no longer required. Dis‐ and Chain
connect the mains plug (5) from the wall outlet
(6). 7.1.1 Removing the bar and chain
► Switch off the garden pruner and remove the
battery.

40 0458-694-9821-C
7 Assembling the Garden Pruner English
► Fold down the grip of the wingnut.

7.2 Tensioning the Saw Chain


2 The saw chain expands or contracts during cut‐
ting work. Chain tension changes as a result.
1 Check chain tension regularly during operation

0000-GXX-9342-A0
and readjust if necessary.
3
► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
► Raise the grip (1) of the wingnut (2).
► Rotate the wingnut (2) counterclockwise until
the chain sprocket cover (3) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover (3).
► Remove the bar and chain.
7.1.2 Mounting the bar and chain

0000-GXX-9345-A0
The bar and chain combinations that can be
used with the chain sprocket are listed in the
specifications, 20.1. ► Raise the grip of the wingnut.
► Rotate the wingnut two turns counterclock‐
wise.
The wingnut is loose.

WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
0000-GXX-9343-A0

risk of cut injuries.


► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► Fit the chain in the bar groove so that the ► Move guide bar to the left or right until the
arrows on the tie straps on the top of the bar following points apply:The drive links on the
point in the direction of rotation. underside of the bar are still half visible.
► Rotate the wingnut clockwise until the chain
2 3 sprocket cover is firmly seated.
► If the chain can still be pulled easily along the
1 bar with two fingers: The chain is properly ten‐
sioned.
► If the drive links on the underside of the bar
hang freely: Readjust chain tension.
0000-GXX-9344-A0

► Fold down the grip of the wingnut.

7.3 Lubricating the Saw Chain


► Fit the guide bar and chain on the garden pru‐
ner and check the following points: STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegrada‐
– Chain drive links are seated in teeth of ble multifunctional oil lubricates and cools the
chain sprocket (1). rotating saw chain.
– Peg (2) is located in guide bar’s slot. ► Switch off the garden pruner and remove the
– Collar stud (3) is located in guide bar’s slot. battery.
► Place the garden pruner on a level surface
The guide bar may be either way round. The with the sprocket cover facing up.
logo on the guide bar may also be upside down. ► Clean the guide bar and saw chain with a soft
► Tension the chain. brush or STIHL resin solvent.
► Fit the sprocket cover so that it is flush with
the garden pruner.
► Rotate the wingnut clockwise until the chain
sprocket cover is firmly seated.

0458-694-9821-C 41
English 8 Removing and Fitting the Battery

9 Switching On and Off


9.1 Switching On the Garden Pru‐
ner

0000-GXX-9346-A1
1 2

1
► Apply multifunctional oil in area (1) between
3

0000-GXX-9349-A0
guide bar and saw chain.
► Fit the battery.
► Switch on the garden pruner. 4
Multifunctional oil is evenly distributed over the ► Hold the garden pruner firmly with one hand
chain. The saw chain is lubricated. on the grip area (1) of the control handle –
wrap your thumb around the control handle.
8 Removing and Fitting the ► Hold and control the garden pruner with your
Battery other hand on the grip surface (2).
► Depress the lockout lever (3) with your thumb
8.1 Fitting the Battery and hold it there.
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there.
2 The motor accelerates and the chain rotates.
Release the lockout lever (3).

9.2 Switching Off the Garden Pru‐


ner
0000-GXX-9347-A0

1
► Release the trigger.
The chain stops rotating.
► If the chain continues to rotate: Remove the
► Push the battery (1) into the battery compart‐
battery and contact your STIHL dealer for
ment (2) as far as stop.
assistance.
The battery (1) engages in position with a
The garden pruner is defective.
click.

8.2 Removing the Battery 10 Checking the Garden Pru‐


ner and Battery
10.1 Checking the Chain Sprocket
► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
► Remove the chain sprocket cover.
► Remove the bar and chain.
0000-GXX-9348-A0

1 2

► Depress both locking hooks (1).


The battery (2) is unlocked and can be
removed.
0000-GXX-9350-A0

► Use a STIHL gauge to check the wear marks


on the sprocket.

42 0458-694-9821-C
10 Checking the Garden Pruner and Battery English
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use the garden pruner and contact your
STIHL dealer for assistance.
The chain sprocket must be replaced. 1
10.2 Checking the Guide Bar
► Switch off the garden pruner and remove the

0000-GXX-A279-A0
battery.
2
► Remove the chain and guide bar.

► Make sure the service marks (1 to 2) on the


cutters are visible.
► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your saw chain and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
► Use a STIHL filing gauge to check that the fil‐

0000-GXX-1217-A0
ing angle is 30° on all cutters. The STIHL filing
gauge must match the chain pitch.
► If the filing angle of 30° has not been main‐
► Measure depth of bar groove with scale on tained: Resharpen the saw chain.
STIHL filing gauge. ► If you have any queries: Contact a STIHL
► Install a new guide bar if one of the following servicing dealer for assistance.
points applies:
– Guide bar is damaged. 10.4 Checking the Chain Guard
– Measured bar groove depth is less than ► Remove the battery.
specified minimum depth, 19.3.
– Bar groove is pinched or splayed. WARNING
► If you have any queries: Contact a STIHL ■ The chain's cutters are very sharp. There is a
servicing dealer for assistance. risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
10.3 Checking the Saw Chain rial.
► Switch off the garden pruner and remove the
battery. ► Swing chain guard upward and let it go.
Chain guard springs back to its original posi‐
tion.
1 ► If the chain guard is stiff or does not spring
2 back to its original position: Do not use the
garden pruner and contact your STIHL dealer
for assistance.
The chain guard is defective.
0000-GXX-1218-A0

10.5 Checking the controls


Lockout lever and trigger
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the ► Remove the battery.
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐ ► Attempt to pull the trigger without depressing
ing gauge must match the chain pitch. the lockout lever.
► If a depth gauge (1) projects from the filing ► If the trigger can be pulled: Do not use your
gauge (2): Lower the depth gauge (1) with a garden pruner and contact a STIHL servicing
file, 16.1. dealer.
The lockout lever is faulty.
► Depress the lockout lever and hold it in that
position.
► Press and release the trigger.

0458-694-9821-C 43
English 11 Using the Garden Pruner
► If the trigger is stiff or does not spring back to
its idle position: Do not use the garden pruner
and contact your STIHL dealer for assistance.
The trigger has a malfunction.
Switching on the garden pruner
► Insert battery.

0000-GXX-9352-A0
► Depress the lockout lever and hold it in that
position.
► Press and hold the trigger.
The saw chain starts running. ► Engage the stop and use it as a fulcrum.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and ► Continue cutting until guide bar is completely
consult a STIHL dealer. through the branch.
There is a malfunction in the garden pruner. ► Take the weight of the garden pruner at the
► Release the trigger. end of the cut.
The saw chain stops running. ► Cut one branch at a time.
► If the saw chain continues to run: Remove the
battery and contact your STIHL dealer for For optimum performance, observe the recom‐
assistance. mended temperature ranges, 19.8.
The garden pruner has a malfunction.
12 After Finishing Work
10.6 Testing the Battery 12.1 After Finishing Work
► Fit the battery.
► Switch off the garden pruner and remove the
► Press button on garden pruner.
battery.
The LEDs glow or flash.
► If the garden pruner is wet: Allow the garden
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
pruner to dry.
the garden pruner or battery and contact your
► If the battery is wet or damp: Allow the battery
STIHL dealer for assistance.
to dry, 19.8.
There is a malfunction in the garden pruner or
► Clean the garden pruner.
battery.
► Clean the guide bar and saw chain.
11 Using the Garden Pruner ► Push the chain scabbard over the guide bar so
that it completely covers the guide bar.
11.1 Holding and Controlling the ► Clean the battery.
Garden Pruner
13 Transporting
13.1 Transporting the Garden Pru‐
ner
2 ► Switch off the garden pruner and remove the
1 battery.
► Fit the chain scabbard so that it completely
0000-GXX-9351-A0

covers the guide bar.


Carrying the Garden Pruner
► Carry the garden pruner with one hand on the
► Hold and control the garden pruner with one control handle with the guide bar pointing
hand on the grip area (1) of the control handle down.
– wrap your thumb around the control handle.
► Hold and control the garden pruner with your Transporting the Garden Pruner in a Car
other hand on the grip surface (2). ► Transport the garden pruner in the bag sup‐
plied.
11.2 Cutting ► Secure the bag to prevent it from tipping and
► Start cutting with the chain running at full moving.
speed. ► If no bag is supplied with the garden pruner:
Secure the garden pruner so that it cannot tip
over or move.

44 0458-694-9821-C
14 Storing English

13.2 Transporting the Battery – Battery is stored separately from the garden
► Switch off the garden pruner and remove the pruner.
battery. – If the battery is stored in the charger, dis‐
► Check that the battery is in a safe condition. connect the mains plug and store the
► Pack the battery in the bag supplied. rechargeable battery at a battery charge
► If no bag is supplied with the battery: Pack the status between 40 % and 60 % (2 lit green
battery in packaging in such a way that it can‐ LEDs).
not move. – Do not store the battery outside of the
► Secure the packaging so that it cannot move. specified temperature limits, 19.7.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐ NOTICE
ous Goods regulations. The battery is classified
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been ■ If the battery is not stored as described in this
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria user manual, the battery may become deeply
Part III, Subsection 38.3. discharged and irreparably damaged.
► Charge a discharged battery before storing
The transport regulations can be found at it. STIHL recommends keeping the battery
www.stihl.com/safety-data-sheets. in a charging state between 40% and 60%
(2 lit green LEDs).
13.3 Transporting the Charger ► Store the battery separately from the gar‐
► Disconnect the plug from the wall outlet.
den pruner.
► Remove the battery.
► Wind up the connecting cable and attach it to
the charger.
14.3 Storing the Charger
► Transporting the charger in a vehicle: ► Disconnect the mains plug from the power
► Transport the charger in the bag supplied. supply.
► Secure the bag to prevent turnover and 1 2
movement.
► If no bag is supplied with the charger:
Secure the charger to prevent turnover and
3
movement.

0000-GXX-8804-A1
14 Storing
14.1 Storing the Garden Pruner
► Switch off the garden pruner and remove the
battery. ► Wind up the connecting cable and attach it to
► Push the chain scabbard over the guide bar so the charger.
that it completely covers the guide bar. ► Observe the following points when storing the
► Check the following points when storing the charger:
garden pruner: – Charger is out of the reach of children.
– The garden pruner cannot turn over or – The charger is clean and dry.
move. – Charger is in an enclosed space.
– The garden pruner is out of the reach of – The charger is not suspended from the con‐
children. necting cable or the holder (3) for the con‐
– The garden pruner is clean and dry. necting cable.
– The saw chain is lubricated. – Do not store the charger outside of the
specified temperature limits, 19.7.
14.2 Storing the Battery
STIHL recommends keeping the battery in a
15 Cleaning
charging state between 40% and 60 % (2 green 15.1 Cleaning the Garden Pruner
LEDs lit). ► Switch off the garden pruner and remove the
► The battery should be stored in such a way battery.
that the following conditions are fulfilled: ► Clean the garden pruner with a damp cloth or
– The battery is out of the reach of children. STIHL resin solvent.
– The battery is clean and dry. ► Clean vents with a paintbrush.
– The battery is in an enclosed space. ► Remove the chain sprocket cover.
0458-694-9821-C 45
English 16 Maintenance
► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent. WARNING
► Remove foreign objects from the battery com‐ ■ The chain's cutters are very sharp. There is a
partment and clean the battery compartment risk of cut injuries.
with a damp cloth. ► Wear work gloves made of durable mate‐
► Clean the electrical contacts in the battery rial.
compartment with a paintbrush or soft brush.
► Fit the chain sprocket cover.

15.2 Cleaning the Bar and Chain


► Switch off the garden pruner and remove the
battery.
► Remove the bar and chain.

0000-GXX-1219-A0
1

► File each cutter with a round file so that the


following points are observed:
– Round file matches the chain pitch.
0000-GXX-9354-A0

– File from the inside to the outside of the cut‐


1 ter.
– Hold the file at right angle to the guide bar.
► Clean the bar groove (1) with a soft brush or – Maintain a filing angle of 30°.
STIHL resin solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Mount the bar and chain.
► Lubricate the saw chain.

15.3 Cleaning the Battery

0000-GXX-1220-A1
► Clean the battery with a damp cloth.

15.4 Cleaning the Charger


► Disconnect the mains plug from the power ► File down the depth gauges with a flat file so
supply. that they are level with the STIHL filing gauge
► Clean the charger with a damp cloth. and parallel to the service mark. The STIHL fil‐
► Clean the charger’s electrical contacts with a ing gauge must match the chain pitch.
paintbrush or a soft brush. ► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
16 Maintenance
17 Repairing
16.1 Sharpening the Saw Chain
Correctly sharpening saw chains requires a lot of
17.1 Repairing the Garden Pruner,
practice. Battery and Charger
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners The garden pruner, guide bar, saw chain, battery
and the brochure “Sharpening STIHL Saw and charger are not user serviceable.
Chains” help you achieve the right results. To ► If the garden pruner, guide bar or saw chain
obtain the brochure visit http://www.stihl.com/ are damaged: Do not use your garden pruner,
sharpening-brochure. guide bar or saw chain, and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
STIHL recommends you have saw chains ► If the battery has a malfunction or is damaged:
resharpened by a STIHL servicing dealer. Replace the battery.
► If the charger has a malfunction or is dam‐
aged: Replace the charger.

46 0458-694-9821-C
18 Troubleshooting English
► If the connecting cable has a malfunction or is connecting cable replaced by a STIHL servic‐
damaged: Do not use the charger and have ing dealer.
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting the Garden Pruner or Battery
Fault LEDs on gar‐ Cause Remedy
den pruner
Garden pruner 1 LED flashes State of charge of the ► Charge the battery.
does not run green. battery is too low.
when switched
on.
1 LED emits The battery is too ► Remove the battery.
red light. warm or too cold. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash There is a malfunction ► Remove battery and reinsert it.
red. in the garden pruner. ► Switching on the garden pruner
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the garden pruner and contact your
STIHL dealer for assistance.
3 LEDs light Garden pruner is too ► Remove the battery.
up red. hot. ► Allow garden pruner to cool down.
4 LEDs There is a fault in the ► Remove the battery.
flash red. battery. ► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Switching on the garden pruner
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer.
No electrical contact ► Remove the battery.
between garden pru‐ ► Clean electrical contacts in the battery
ner and battery. compartment.
► Insert battery.
Garden pruner or bat‐ ► Allow the garden pruner or battery to dry,
tery damp. 19.8.
The saw chain is jam‐ ► Remove the battery.
med. ► Clean the garden pruner, 15.1.
Garden pruner 3 LEDs light Garden pruner is too ► Remove the battery.
cuts out during up red. hot. ► Allow garden pruner to cool down.
operation.
There is an electrical ► Remove battery and reinsert it.
fault. ► Switching on the garden pruner
Cutting perfor‐ 1 LED flashes State of charge of the ► Charge the battery.
mance of garden green. battery is too low.
pruner deteriora‐
tes.
The saw chain has ► Sharpen chain as specified.
not been correctly
sharpened.
The saw chain is ► Tension the saw chain as specified.
over-tensioned.
Insufficient chain lubri‐ ► Lubricate the saw chain.
cation.
Garden pruner The battery is not fully ► Fully charge the battery.
runtime is too charged.
short.

0458-694-9821-C 47
English 19 Specifications

Fault LEDs on gar‐ Cause Remedy


den pruner
The battery service ► Replace the battery.
life has been excee‐
ded.

18.2 Troubleshooting the Charger


Fault LED on Char‐ Cause Remedy
ger
Battery not being One LED glows The battery is too ► Leave battery inserted in charger.
charged. red. warm or too cold. Charging starts automatically as soon as
the permitted temperature range is rea‐
ched.
The LED fla‐ No electrical contact ► Remove the battery.
shes red. between charger and ► Clean contacts on charger.
battery. ► Insert battery.
There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your
in the charger. STIHL dealer for assistance.
There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL
battery. dealer.
The charger The LED Electrical contact to ► Disconnect the mains plug from the
does not run a glows green for charger was briefly power supply.
self test. about 1 second interrupted. ► Wait for 1 minute.
and then red ► Insert the mains plug in a wall outlet.
for about
1 second.

19 Specifications – Frequency: see rating plate


– Rated power: see rating plate
19.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner – Charging current: see rating plate
– Approved battery: STIHL AS – Maximum energy content of approved STIHL
– Weight without battery, guide bar and saw AS battery: 12.5 Ah
chain 1.2 kg For charging times see www.stihl.com/charging-
For battery life see www.stihl.com/battery-life. times.

19.2 Chain Sprockets 19.6 Extension Cords


The following chain sprockets may be used: If an extension cord is used, the cross sectional
– 6-tooth for 1/4" P area of its conductors must meet the following
– Maximum chain speed: 8.0 m/s minimum requirements – depending on the line
voltage and length of the extension cord:
19.3 Minimum groove depth of guide
bars If rated voltage on the rating label is 220V to
240V:
The mininum groove depth depends on the pitch
– Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
of the guide bar.
– Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
– 1/4" P 4 mm 2.5 mm²
19.4 STIHL AS Battery If rated voltage on the rating label is 100V to
– Battery Technology: Lithium-ion 127V:
– Voltage: 10.8 V – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
– Capacity in Ah: see rating label – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
– Energy content in Wh: see rating label 3.5 mm²
– Weight in kg: see rating label

19.5 STIHL AL 1 Charger


– Rated voltage: see rating pate

48 0458-694-9821-C
20 Bar and Chain Combinations English

19.7 Temperature limits levels is 2 dB(A). K-value for vibration level is


2 m/s².
WARNING
STIHL recommends wearing ear defenders.
■ The battery is not protected against all ambi‐ – Sound pressure level LpA measured according
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
to EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
tain ambient conditions, it may catch fire or
– Sound power level LwA measured according to
explode. There is a risk of serious injury to
EN 60745-2-13: 86 dB(A)
people and damage to property.
► Do not charge the battery below -20°C or – Vibration level ahv measured according to
above +50°C. EN 60745-2-13:
► Do not use the garden pruner, battery or – Control handle: 2.8 m/s²
charger below -20 °C or above +50 °C. – Grip surface: 2.9 m/s.
► Do not store the garden pruner, battery or The vibration levels indicated were measured
charger below -20 °C or above +70 °C. according to a standardized test method and can
be used as a basis for comparing electric power
19.8 Recommended temperature tools. The vibration levels actually occurring may
ranges vary from the values indicated, depending on the
For optimum performance of the garden pruner, type of application. The vibration levels indicated
batteries and charger, observe the following tem‐ can be used for an initial estimate of the vibration
perature ranges: stress. The actual vibration stress has to be esti‐
– Charging: 5°C to 40°C mated. The times when the power tool is
– Use: - 10 °C to + 40 °C switched off and the times when it is switched on
– Storage: - 20 °C to + 50 °C but running under no load can be taken into
account in the estimate.
If the battery is charged, used or stored outside
the recommended temperature ranges, perform‐ For information on compliance with Employers'
ance may be reduced. Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
If the battery is wet or damp, allow the battery to
dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and 19.10 REACH
with less than 70% humidity. Higher humidity
REACH is an EC regulation and stands for the
may extend the drying time.
Registration, Evaluation, Authorisation and
19.9 Sound Values and Vibration Restriction of Chemical substances.
Values For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
K-value (uncertainty) for sound pressure levels is
2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power
20 Bar and Chain Combinations
20.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner
Pitch Drive link Length Guide bar Nose spro‐ Number of Saw chain
gauge/groove cket teeth drive links
width
71 PM3 (Type
1/4" P 1.1 mm 10 cm Light – 28 3670)
The cutting length of a guide bar depends on the garden pruner model being used and the saw chain.
Actual cutting length may be less than the specified length

21 Spare Parts and Accesso‐ STIHL recommends the use of original STIHL
ries spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
21.1 Spare parts and accessories unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
These symbols indicate original STIHL ity of other manufacturers' spare parts and
spare parts and original STIHL acces‐
sories.

0458-694-9821-C 49
English 22 Disposal

accessories; accordingly, STIHL cannot warrant The technical documents are stored at
for the use of those parts. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers. The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are indicated on the garden
22 Disposal pruner.
22.1 Disposing of Garden Pruner, Waiblingen, 2023-06-15
Battery and Charger ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pp
pollute the environment. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
► Take STIHL products including packaging to a & Global Governmental Relations
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations. 24 UKCA Declaration of Con‐
► Do not dispose with domestic waste.
formity
23 EC Declaration of Con‐ 24.1 STIHL GTA 26 Cordless Pru‐
formity ner
23.1 STIHL GTA 26 Cordless Pru‐
ner
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
Germany
declare under our sole responsibility that
– type: cordless garden pruner declare under our sole responsibility that
– Manufacturer's brand: STIHL – type: cordless garden pruner
– series: GTA 26 – Manufacturer's brand: STIHL
– Serial number: GA01 – series: GTA 26
– Accessories: GTA 26 Extension – Serial number: GA01
(GA01 820 5000) – Accessories: GTA 26 Extension
(GA01 820 5000)
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and conforms to the relevant provisions of UK regula‐
2000/14/EC and has been developed and manu‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
factured in compliance with the following stand‐ ardous Substances in Electrical and Electronic
ards in the versions valid on the date of produc‐ Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2 and EN 62841-1. nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
The EC type examination test was carried out
sion in the Environment by Equipment for use
pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at:
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
factured in compliance with the following stand‐
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
ards in the versions valid on the date of produc‐
– Certification number: 40050017
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, and EN 62841-1.
The measured and guaranteed equivalent sound
The type examination was carried out by: Inter‐
power level has been determined in accordance
tek Testing & Certification Ltd, Academy Place,
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
– Measured sound power level: 88 dB(A)
United Kingdom
– Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
– Certification number: UK-MCR-0043

50 0458-694-9821-C
25 Addresses English

The measured and guaranteed sound power lev‐ 26.2 Work area safety
els have been determined in accordance with UK a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
regulations Noise Emission in the Environment or dark areas invite accidents.
by Equipment for use Outdoors Regulations b) Do not operate power tools in explosive
2001, Schedule 8. atmospheres, such as in the presence of
– Measured sound power level: 88 dB(A) flammable liquids, gases or dust. Power
– Guaranteed sound power level: 90 dB(A) tools create sparks which may ignite the dust
The technical documents are stored at or fumes.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
The year of manufacture, country of manufacture
cause you to lose control.
and serial number are indicated on the garden
pruner.
26.3 Electrical safety
Waiblingen, 15.06.2023 a) Power tool plugs must match the outlet.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
pp shock.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs b) Avoid body contact with earthed or grounded
& Global Governmental Relations surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
25 Addresses of electric shock if your body is earthed or
grounded.
www.stihl.com
c) Do not expose power tools to rain or wet
26 General Power Tool Safety conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Warnings
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
26.1 Introduction for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
edges or moving parts. Damaged or entan‐
eral safety precautions specified in the
gled cords increase the risk of electric shock.
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools. e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
STIHL is obliged to publish these texts. Use of a cord suitable for outdoor use
The safety precautions and warnings on avoiding reduces the risk of electric shock.
an electric shock given under “Electrical Safety” f) If operating a power tool in a damp location
do not apply to STIHL cordless products. is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
WARNING reduces the risk of electric shock.
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this 26.4 Personal safety
power tool. Failure to follow all instructions lis‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use
ted below may result in electric shock, fire common sense when operating a power tool.
and/or serious injury. Save all warnings and Do not use a power tool while you are tired
instructions for future reference. or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
The term "electric power tool" in the safety warn‐ operating power tools may result in serious
ings refers to mains-operated (corded) power personal injury.
tools or battery-operated (cordless) power tools.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,

0458-694-9821-C 51
English 26 General Power Tool Safety Warnings
hard hat or hearing protection used for operate the power tool. Power tools are dan‐
appropriate conditions will reduce personal gerous in the hands of untrained users.
injuries. e) Maintain power tools and accessories.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the Check for misalignment or binding of moving
switch is in the off-position before connecting parts, breakage of parts and any other condi‐
to power source and/or battery pack, picking tion that may affect the power tool’s opera‐
up or carrying the tool. Carrying power tools tion. If damaged, have the power tool
with your finger on the switch or energising repaired before use. Many accidents are
power tools that have the switch on invites caused by poorly maintained power tools.
accidents. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
d) Remove any adjusting key or wrench before maintained cutting tools with sharp cutting
turning the power tool on. A wrench or a key edges are less likely to bind and are easier
left attached to a rotating part of the power to control.
tool may result in personal injury. g) Use the power tool, accessories and tool bits
e) Do not overreach. Keep proper footing and etc. in accordance with these instructions,
balance at all times. This enables better con‐ taking into account the working conditions
trol of the power tool in unexpected situa‐ and the work to be performed. Use of the
tions. power tool for operations different from those
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or intended could result in a hazardous situa‐
jewellery. Keep your hair and clothing away tion.
from moving parts. Loose clothes, jewellery h) Keep handles and grasping surfaces dry,
or long hair can be caught in moving parts. clean and free from oil and grease. Slippery
g) If devices are provided for the connection of handles and grasping surfaces do not allow
dust extraction and collection facillities, for safe handling and control of the tool in
ensure these are connected and properly unexpected situations.
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards. 26.6 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
h) Do not let familiarity gained from frequent
the manufacturer. A charger that is suitable
use of tools allow you to become complacent
for one type of battery pack may create a risk
and ignore tool safety principles. A careless
of fire when used with another battery pack.
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second. b) Use power tools only with specifically desig‐
nated battery packs. Use of any other battery
26.5 Power tool use and care packs may create a risk of injury and fire.
a) Do not force the power tool. Use the correct c) When battery pack is not in use, keep it
power tool for your application. The correct away from other metal objects, like paper
power tool will do the job better and safer at clips, coins, keys, nails, screws or other
the rate for which it was designed. small metal objects, that can make a connec‐
b) Do not use the power tool if the switch does tion from one terminal to another. Shorting
not turn it on and off. Any power tool that the battery terminals together may cause
cannot be controlled with the switch is dan‐ burns or a fire.
gerous and must be repaired. d) Under abusive conditions, liquid may be
c) Disconnect the plug from the power source ejected from the battery; avoid contact. If
and/or remove the battery pack, if detacha‐ contact accidentally occurs, flush with water.
ble, from the power tool before making any If liquid contacts eyes, additionally seek
adjustments, changing accessories, or stor‐ medical help. Liquid ejected from the battery
ing power tools. Such preventive safety may cause irritation or burns.
measures reduce the risk of starting the e) Do not use a battery pack or tool that is dam‐
power tool accidentally. aged or modified. Damaged or modified bat‐
d) Store idle power tools out of the reach of teries may exhibit unpredictable behaviour
children and do not allow persons unfamiliar resulting in fire, explosion or risk of injury.
with the power tool or these instructions to f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or

52 0458-694-9821-C
26 General Power Tool Safety Warnings English
temperature above 130 °C may cause explo‐ secure and level surface. Slippery or unsta‐
sion. ble surfaces may cause a loss of balance or
g) Follow all charging instructions and do not control of the garden pruner.
charge the battery pack or tool outside the g) When cutting a limb that is under tension be
temperature range specified in the instruc‐ alert for spring back. When the tension in the
tions. Charging improperly or at tempera‐ wood fibers is released the spring loaded
tures outside the specified range may dam‐ limb may strike the operator and/or throw the
age the battery and increase the risk of fire. garden pruner out of control.
h) Use extreme caution when cutting brush and
26.7 Service saplings. The slender material may catch the
a) Have your power tool serviced by a qualified saw chain and be whipped toward you or pull
repair person using only identical replace‐ you off balance.
ment parts. This will ensure that the safety of
i) Carry the garden pruner with the garden pru‐
the power tool is maintained.
ner switched off and away from your body.
b) Never service damaged battery packs. Serv‐ When transporting or storing the garden pru‐
ice of battery packs should only be per‐ ner, always fit the guide bar cover. Proper
formed by the manufacturer or authorized handling of the garden pruner will reduce the
service providers. likelihood of accidental contact with the mov‐
ing saw chain.
26.8 Garden Pruner Safety Warn‐ j) Follow the instructions for lubricating, chain
ings tensioning and changing the bar and chain.
Improperly tensioned or lubricated garden
General Garden Pruner Safety Warnings
pruner may either break or increase the
a) Keep all parts of your body away from the
chance for kickback.
saw chain when the garden pruner is operat‐
ing. Before you start the garden pruner, k) Cut wood only. Do not use garden pruner for
make sure the saw chain does not touch purposes not intended. For example: do not
anything. A moment of inattention while use garden pruner for cutting metal, plastic,
operating garden pruner may cause entan‐ masonry or non-wood building materials.
glement of your clothing or body with the saw Use of the garden pruner for operations dif‐
chain. ferent than intended could result in a hazard‐
ous situation.
b) Always hold the garden pruner with one
hand on the rear handle and the other hand l) This garden pruner is not intended for tree
on the auxiliary handle. felling. Use of the garden pruner for opera‐
tions different than intended could result in
c) Hold the garden pruner by insulated gripping
serious injury to the operator or bystanders.
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring or its own cord. Saw m) Follow all instructions when clearing jammed
chains contacting a "live" wire may make material, storing or servicing the garden pru‐
exposed metal parts of the garden pruner ner. Make sure the switch is off and the bat‐
"live" and could give the operator an electric tery pack is removed. Unexpected actuation
shock. of the garden pruner while clearing jammed
material or servicing may result in serious
d) Wear eye protection. Further protective
personal injury.
equipment for hearing, head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protec‐
tive equipment will reduce personal injury
26.9 Causes and operator preven‐
from flying debris or accidental contact with tion of kickback
the saw chain. Kickback may occur when the nose or tip of the
e) Do not operate a garden pruner on a ladder, guide bar touches an object or when the wood
from a rooftop, or any unstable support. closes in and pinches the saw chain in the cut.
Operation of a garden pruner in this manner
Tip contact in some cases may cause a sudden
could result in serious personal injury.
reverse reaction, kicking the guide bar up and
f) Always keep proper footing and operate the back towards the operator.
garden pruner only when standing on a fixed,

0458-694-9821-C 53
español
14 Almacenamiento....................................... 71

0000008739_015_E
Traducción del manual de instrucciones original
Pinching the saw chain along the top of the
15 Limpiar...................................................... 72
guide bar may push the bar rapidly back towards
16 Mantenimiento.......................................... 72
the operator.
17 Reparación................................................73
Either of these reactions may cause you to lose 18 Subsanar las perturbaciones.................... 73
control of the garden pruner which could result in 19 Datos técnicos.......................................... 75
serious personal injury. Do not rely exclusively 20 Combinaciones de espadas y cadenas.... 76
upon the safety devices built into your garden 21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 76
pruner. As a garden pruner user, you should take 22 Gestión de residuos.................................. 76
several steps to keep your cutting jobs free from 23 Declaración de conformidad UE............... 77
accident or injury. 24 Declaración de conformidad UKCA.......... 77
Kickback is the result of garden pruner misuse 25 Direcciones............................................... 78
and/or incorrect operating procedures or condi‐ 26 Indicaciones de seguridad generales para
tions and can be avoided by taking proper pre‐ herramientas eléctricas............................. 78
cautions as given below:
a) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers 1 Prólogo
encircling the garden pruner handles, with Distinguidos clientes,
both hands on the garden pruner and posi‐ Nos alegramos de que se hayan decidido

El papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
tion your body and arm to allow you to resist por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
kickback forces. Kickback forces can be con‐ nuestros productos en primera calidad y con
trolled by the operator if proper precautions arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
are taken. Do not let go of the garden pruner. De esta manera conseguimos elaborar produc‐
b) Do not overreach and do not cut above tos altamente fiables incluso en condiciones de
shoulder height, unless the extension shaft is esfuerzo extremas.
correctly mounted. This helps prevent unin‐
STIHL también presta un Servicio Postventa de
tended tip contact and enables better control
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
of the garden pruner in unexpected situa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
tions.
competentes así como un amplio asesoramiento
c) Only use replacement guide bars and chains técnico.
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement guide bars and saw chains may STIHL se declara expresamente a favor de tratar
cause chain breakage and/or kickback. la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
d) Follow the manufacturer's sharpening and tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
maintenance instructions for the saw chain. producto STIHL durante toda su vida útil.
Decreasing the depth gauges height can
lead to increased kickback. Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.

Índice
1 Prólogo......................................................54 Dr. Nikolas Stihl
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 54 IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
3 Sinopsis.................................................... 55 GUARDAR.
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 56


5 Preparar el cortarramas para el trabajo.... 65 2 Informaciones relativas a
6 Cargar el acumulador y LEDs................... 65
7 Ensamblar el cortarramas......................... 66 estas instrucciones para la
8 Colocar y sacar el acumulador................. 68 reparación
9 Conectar y desconectar el cortarramas.... 68
10 Comprobar el cortarramas y la batería..... 68 2.1 Documentación aplicable
11 Trabajar con el cortarramas...................... 70 Se aplican las normas de seguridad locales.
12 Después del trabajo.................................. 70
13 Transporte.................................................70

54 0458-694-9821-C
3 Sinopsis español
► Además de este manual de instrucciones, leer 3 Sinopsis
los siguientes documentos, entenderlos, y
guardarlos: 3.1 Cortarramas, acumulador y
– Información sobre el aceite multifuncional cargador
Multioil Bio STIHL: www.stihl.com/safety-
data-sheets 1
– Información de seguridad sobre baterías 3
2
STIHL y productos con batería incorporada:
www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marca de las indicaciones de 5


advertencia en el texto
4
PELIGRO 6
■ La indicación hace referencia a peligros que 7
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden 8
evitar lesiones graves o mortales. 14
9 11 #
ADVERTENCIA 12
10 13 15
■ La indicación hace referencia a peligros que 16
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
17 #
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.

INDICACIÓN 22

■ La indicación hace referencia a peligros que


pueden provocar daños materiales. 20
► Con las medidas mencionadas se pueden

0000093106_004
evitar daños materiales.
18 19
# 21
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este 1 Punto de agarre
manual de instrucciones. El punto de agarre sirve para sujetar y guiar
el cortarramas.
2 Cubierta protectora
La cubierta protectora protege del contacto
con la cadena de aserrado.
3 Protector de la cadena
El protector de la cadena protege del con‐
tacto con la cadena de aserrado.
4 Tope
El tope apoya el cortarramas en la madera
durante el trabajo.
5 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo desbloquea la
palanca de mando.
6 Cadena de aserrado
La cadena de aserrado corta la madera.
7 Espada
La espada guía la cadena de aserrado.

0458-694-9821-C 55
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

8 Piñón de cadena 3.2 Símbolos


El piñón de cadena impulsa la cadena de Los símbolos pueden encontrarse en el cortarra‐
aserrado. mas, el acumulador y el cargador y significan lo
9 Tuerca de aletas siguiente:
La tuerca de aletas fija la tapa del piñón de Este símbolo indica el sentido de fun‐
cadena al cortarramas. cionamiento de la cadena.
10 Tapa del piñón de cadena El LED luce o parpadea en verde. Se
está cargando el acumulador.
La tapa del piñón de cadena cubre dicho
piñón y fija la espada al cortarramas.
11 LEDs El LED parpadea en rojo. No hay con‐
Los LEDs indican el estado de carga del acu‐ tacto eléctrico entre el acumulador y el
mulador y las anomalías. cargador o hay una anomalía en el
acumulador o en el cargador.
12 Pulsador
El pulsador activa los LEDs en el cortarra‐ Longitud de una espada que se per‐
mite emplear.
mas.
Nivel de potencia acústica garantizado
13 Palanca de mando LWA según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
La palanca de mando conecta y desconecta para hacer equiparables las emisiones
el cortarramas. acústicas de productos.
14 Empuñadura de mando El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐
La empuñadura de mando sirve para mane‐ cificación del fabricante de las células. El
jar, sujetar y guiar el cortarramas. contenido de energía disponible en la apli‐
15 Cavidad para el acumulador cación es más bajo.
La cavidad para el acumulador aloja el acu‐ Trabajar con el aparato eléctrico en locales
mulador. cerrados y secos.
16 Acumulador No echar este producto a la basura
El acumulador alimenta el cortarramas. doméstica.
17 Gancho de sujeción Leer detenidamente y con máxima aten‐
El gancho de sujeción mantiene el acumula‐ ción el manual de instrucciones y guar‐
darlo.
dor en su cavidad.
18 Cargador 4 Indicaciones relativas a la
El cargador carga el acumulador.
19 LED
seguridad
El LED indica el estado del cargador. 4.1 Símbolos de advertencia
20 Cable de conexión Los símbolos de advertencia en el cortamatorra‐
El cable de conexión conecta el cargador al les, la batería y el cargador significan lo
enchufe. siguiente:
21 Clavija Tener en cuenta las indicaciones de
El enchufe de red une el cable de conexión a seguridad y sus respectivas medidas.
una caja de enchufe
22 Bolsa Leer detenidamente y con máxima
La bolsa sirve para transportar y guardar el atención el manual de instrucciones y
cortarramas, el acumulador y el cargador. La guardarlo.
bolsa está incluida solo en el volumen de
suministro del juego (compuesto por el corta‐ Utilizar gafas protectoras.
rramas, el acumulador y el cargador).
# Rótulo de potencia con número de máquina
Sujetar el cortarramas con ambas
manos.

56 0458-694-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
Evitar el contacto de la punta de la 4.3 Requisitos para el usuario
espada con objetos. Ello puede dar
lugar a un rebote repentino hacia el
operario y provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA
No tocar la cadena de aserrado ■ Los usuarios no instruidos no pueden detectar
cuando esté en funcionamiento. o calcular los peligros del cortarramas, la
batería y el cargador. El usuario u otras perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Sacar la batería durante las interrup‐ ► Leer este manual de instrucciones,
ciones de los trabajos, el transporte, entenderlo y guardarlo.
cuando se guarde y se realicen traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
Proteger el cortamatorrales y el carga‐ ► En caso de prestar el cortarramas, la bate‐
dor contra la lluvia y la humedad. ría o el cargador a otra persona, entregarle
el manual de instrucciones.
► Asegurarse de que el usuario cumple con
Proteger el acumulador del calor y el estos requisitos:
fuego. – El usuario está descansado.

– El usuario tiene capacidad


Proteger el acumulador de la lluvia y la
humedad y no sumergirlo en líquidos. física, sensorial y psíquica
para manejar el cortarra‐
mas, la batería y el carga‐
4.2 Uso previsto
dor y trabajar con ellos. En
El cortarramas STIHL GTA 26 sirve para cortar
madera. el caso de que el usuario
El cortarramas no se puede utilizar bajo la lluvia. presente limitaciones físi‐
La batería STIHL AS alimenta el cortarramas cas, sensoriales o psíqui‐
con energía. cas, deberá trabajar solo
El cargador STIHL AL 1 carga la batería bajo supervisión y
STIHL AS.
siguiendo las instruccio‐
ADVERTENCIA nes de una persona res‐
■ Las baterías y cargadores no autorizados por
STIHL para el cortarramas pueden provocar ponsable.
incendios y explosiones. Las personas pue‐ – El usuario puede identificar o calcular
den sufrir lesiones graves o mortales y se los peligros del cortarramas, la batería y
pueden producir daños materiales. el cargador.
► Utilizar el cortarramas con una batería – El usuario es mayor de edad o, según
STIHL AS. las correspondientes regulaciones
► Cargar la batería STIHL AS nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
con un cargador STIHL AL 1. – El usuario ha recibido instrucciones de
■ En el caso de que el cortarramas, la batería o un distribuidor especializado STIHL o
el cargador no se empleen de forma apro‐ una persona especializada antes de tra‐
piada, las personas pueden sufrir lesiones bajar por primera vez con el cortarra‐
graves o mortales y se pueden producir daños mas y utilizar el cargador.
materiales. – El usuario no se encuentra bajo los
► Emplear el cortarramas, la batería y el car‐ efectos del alcohol, medicamentos o
gador tal y como se especifica en este drogas.
manual de instrucciones. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.

0458-694-9821-C 57
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ del cortarramas y los objetos lanzados hacia
arriba. Las personas ajenas, los niños y los
bajo
animales pueden sufrir lesiones graves y se
ADVERTENCIA pueden originar daños materiales.
► Mantener a personas ajenas a los trabajos,
■ Durante el trabajo, el cortamatorrales puede
niños y animales apartados del entorno.
absorber el pelo largo. El usuario puede lesio‐
► No dejar el cortarramas sin vigilancia.
narse gravemente.
► Asegurarse de que los niños no puedan
► Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
jugar con el cortarramas.
manera que se encuentre por encima de
■ El cortarramas no está protegido contra el
los hombros.
agua. En el caso de estar trabajando bajo la
■ Durante el trabajo pueden salir disparados
lluvia o en un ambiente húmedo, se puede
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
producir una descarga eléctrica. El usuario
rio puede resultar lesionado.
puede sufrir lesiones y el cortarramas se
► Ponerse gafas protectoras muy puede dañar.
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según ► No trabajar bajo la lluvia ni en un
la norma EN 166 o según las norma‐ entorno húmedo.
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación. ■ Los componentes eléctricos del cortarramas
► Llevar pantalones largos. pueden producir chispas. Las chispas pueden
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐ provocar incendios y explosiones en un
nes en la cabeza. entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las
► Si pueden caer objetos durante el trabajo, personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
usar un casco protector. tales y se pueden producir daños materiales.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
polvo aspirado puede perjudicar la salud y mable ni en un entorno explosivo.
provocar reacciones alérgicas.
► En el caso de levantarse polvo, ponerse 4.5.2 Acumulador
una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en
ADVERTENCIA
la leña, la maleza y en el cortamatorrales. Los ■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y
usuarios que no lleven ropa apropiada puede los animales no pueden identificar ni calcular
resultar gravemente lesionados. los peligros del acumulador. Las personas aje‐
► Usar ropa ceñida. nas, los niños y los animales pueden sufrir
► Quitarse pañuelos y joyas. graves lesiones.
■ Durante el trabajo, el usuario se puede cortar ► Mantener alejados a personas ajenas, a los
con la leña. Durante la limpieza o el manteni‐ niños y los animales.
miento, el usuario puede entrar en contacto ► No dejar el acumulador sin vigilancia.
con la cadena de aserrado. El usuario puede ► Asegurarse de que los niños no puedan
resultar lesionado. jugar con el acumulador.
► Utilizar guantes de trabajo de material ■ El acumulador no está protegido contra todas
resistente. las influencias ambientales. Si el acumulador
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se está expuesto a determinadas influencias
puede resbalar. El usuario puede resultar ambientales, este puede prender fuego, explo‐
lesionado. tar o dañarse de forma irreparable. Las perso‐
► Llevar calzado resistente y cerrado con nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐
suela antideslizante. cir daños materiales.
► Proteger el acumulador del calor y el
4.5 Sector de trabajo y entorno fuego.
► No tirar los acumuladores al fuego.
4.5.1 Cortarramas
► No cargar, utilizar ni guardar el acumulador
ADVERTENCIA fuera de los límites de temperatura indica‐
■ Las personas ajenas, los niños y los animales dos, 19.7.
no pueden identificar ni calcular los peligros

58 0458-694-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Proteger el acumulador de la lluvia y 4.6 Estado seguro
la humedad y no sumergirlo en líqui‐
dos. 4.6.1 Cortarramas
El cortamatorrales se encuentra en un estado
► Mantener el acumulador apartado de seguro si se cumplen estas condiciones:
pequeños objetos metálicos. – El cortamatorrales está en perfecto estado.
► No someter el acumulador a alta presión. – El cortamatorrales está limpio y seco.
► No someter el acumulador a microondas. – La cubierta protectora está montada.
► Proteger el acumulador contra productos – La cubierta protectora no está dañada ni
químicos y sales. modificada.
– Los elementos de mando funcionan y no han
4.5.3 Cargador
sido modificados.
ADVERTENCIA – La cadena de aserrado está engrasada.
– Las huellas de rodadura en el piñón de
■ Las personas ajenas y los niños no pueden
cadena no tienen más de 0,5 mm de profundi‐
identificar ni calcular los peligros del cargador
dad.
ni de la corriente eléctrica. Las personas aje‐
– Hay montada una combinación de espada y
nas, los niños y los animales pueden sufrir
cadena de aserrado indicada en este manual
lesiones graves o mortales.
de instrucciones.
► Mantener alejados a personas ajenas, a los
– La espada y la cadena de aserrado están
niños y los animales.
montadas correctamente.
► Asegurarse de que los niños – La cadena de aserrado está tensada correcta‐
no puedan jugar con el car‐ mente.
– Se han montado accesorios originales
gador. STIHL para este cortarramas.
■ El cargador no está protegido contra el agua. – Los accesorios están montados correcta‐
En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o mente.
en un ambiente húmedo, se puede producir
una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir ADVERTENCIA
lesiones y el cargador se puede dañar. ■ En un estado que no sea seguro, es posible
► No trabajar bajo la lluvia ni en un que ciertos componentes ya no funcionen
entorno húmedo. correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
■ El cargador no está protegido contra todas las ► Trabajar con un cortamatorrales que no
influencias ambientales. Si el cargador está esté averiado.
expuesto a determinadas influencias ambien‐ ► Si está sucio o mojado el cortamatorrales,
tales, puede prender fuego o explotar. Las limpiarlo y dejarlo secar.
personas pueden sufrir lesiones graves y se ► No modificar el cortamatorrales. Excepción:
pueden producir daños materiales. montaje de una combinación de espada y
► Trabajar con el cargador solo en locales cadena de aserrado indicada en este
cerrados y secos. manual de instrucciones.
► No manejar el cargador en un entorno fácil‐ ► Utilizar el cortamatorrales solo con una
mente inflamable ni en un entorno explo‐ cubierta protectora montada.
sivo. ► Si la cubierta protectora está dañada o
► No manejar el cargador sobre una base modificada, no trabajar con el cortamatorra‐
fácilmente inflamable. les.
► No utilizar ni guardar el cargador fuera de ► Si los elementos de mando no funcionan,
los límites de temperatura indicados, no trabajar con el cortarramas.
19.7. ► Montar accesorios originales STIHL para
■ Las personas pueden tropezar con el cable de este cortarramas.
conexión. Las personas pueden sufrir lesiones ► Montar la espada y la cadena de aserrado
y se puede dañar el cargador. tal y como se especifica en este manual de
► Tender el cable de conexión plano en el instrucciones.
suelo. ► Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en

0458-694-9821-C 59
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
el manual de instrucciones del accesorio – El acumulador funciona y no se ha modifi‐
correspondiente. cado.
► No introducir objetos en las aberturas del
cortamatorrales. ADVERTENCIA
► Sustituir los rótulos de indicación que estén ■ En un estado inseguro, el acumulador ya no
desgastados o dañados. puede funcionar de forma segura. Las perso‐
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor nas pueden sufrir lesiones graves.
especializado STIHL. ► Trabajar con un acumulador que no esté
defectuoso y que funcione bien.
4.6.2 Espada
► No cargar un acumulador dañado o defec‐
La motosierra se encuentra en un estado seguro
tuoso.
si se cumplen estas condiciones:
► Si el acumulador está sucio: limpiarlo.
– La espada no está dañada.
► Si el acumulador está mojado o húmedo:
– La espada no está deformada.
dejarlo secar, 19.8.
– La ranura tiene la profundidad mínima o una
► No modificar el acumulador.
profundidad superior a la mínima, 19.3.
► No introducir objetos en las aberturas del
– La ranura no está estrechada o ensanchada.
acumulador.
ADVERTENCIA ► No unir nunca los contactos eléctricos del
acumulador con objetos de metal ni corto‐
■ En un estado de seguridad deficiente, la circuitarlos.
espada o la cadena ya no pueden funcionar ► No abrir el acumulador.
de forma segura. La cadena en funciona‐ ► Sustituir los rótulos de indicación que estén
miento puede saltar de la espada. Las perso‐ desgastados o dañados.
nas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ■ De un acumulador dañado puede salir líquido.
► Trabajar con una espada que no esté En caso de que el líquido entre en contacto
defectuosa. con la piel o los ojos, se pueden irritar.
► Si la profundidad de la ranura es inferior a ► Evitar el contacto con el líquido.
la profundidad mínima, sustituir la espada. ► Si se ha producido contacto con la piel,
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor lavarse las zonas de la piel afectadas con
especializado STIHL. agua abundante y jabón.
4.6.3 Cadena de aserrado ► Si se ha producido contacto con los ojos,
La cadena se encuentra en un estado seguro, enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
cuando se cumplen estas condiciones: con agua abundante y acudir al médico.
– La cadena no está dañada. ■ Un acumulador dañado o defectuoso puede
– La cadena está afilada correctamente. oler, echar humo o arder de forma poco
– Las marcas de desgaste en los dientes de corriente. Las personas pueden sufrir lesiones
corte son visibles. graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
ADVERTENCIA ► Si el acumulador huele o echa humo de
■ En un estado inseguro, los componentes pue‐ forma poco corriente: no utilizar el acumula‐
den dejar de funcionar correctamente y los dor y mantenerlo alejado de materiales
dispositivos de seguridad se desactivan. Las inflamables.
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ ► Si el acumulador se está quemando: inten‐
tales. tar apagarlo con un extintor o agua.
► Trabajar con una cadena que no esté 4.6.5 Cargador
defectuosa. El cargador se encuentra en un estado seguro si
► Afilar correctamente la cadena de aserrado. se cumplen las siguientes condiciones:
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor – El cargador no está dañado.
especializado STIHL. – El cargador está limpio y seco.
4.6.4 Acumulador
El acumulador se encuentra en un estado ADVERTENCIA
seguro, cuando se cumplen las siguientes condi‐ ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐
ciones: den dejar de funcionar correctamente y los
– El acumulador está intacto. dispositivos de seguridad se desactivan. Las
– El acumulador está limpio y seco.

60 0458-694-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ ► Utilizar aceite multifunciones Multioil Bio
tales. STIHL o un aceite multifuncional equipara‐
► Emplear un cargador que no esté dañado. ble y biodegradable.
► Si el cargador está sucio o mojado, lim‐ ► Lubricar la cadena de aserrado durante el
piarlo y dejarlo secar. trabajo después de cada carga.
► No modificar el cargador. ► Comprobar periódicamente la tensión de la
► No introducir objetos en las aberturas del cadena de aserrado durante el trabajo. Si la
cargador. tensión de la cadena de aserrado es dema‐
► No unir nunca los contactos eléctricos del siado baja, tensar la cadena.
cargador con objetos de metal ni cortocir‐ ■ Durante el trabajo se pueden calentar la
cuitarlos. espada, la cadena de aserrado y el piñón de
► No abrir el cargador. cadena. El usuario puede quemarse.
► No tocar la espada, la cadena y el piñón de
4.7 Trabajos cadena de aserrado cuando están calien‐
tes.
ADVERTENCIA ► Esperar a que se enfríen la espada, la
■ Si no hay ninguna persona a una distancia cadena de aserrado y el piñón de cadena.
adecuada fuera de la zona de trabajo, no ► Utilizar guantes de trabajo de material
podrá pedir ayuda en caso de emergencia. resistente.
► Asegurarse de que haya alguien a una dis‐ ■ Si el cortarramas cambia durante el trabajo o
tancia adecuada fuera de la zona de tra‐ se comporta de forma no habitual, puede que
bajo. no esté en un estado seguro. Las personas
■ En determinadas situaciones, el usuario no pueden sufrir lesiones graves y se pueden
puede trabajar con concentración. El operario producir daños materiales.
puede perder el control sobre el cortarramas, ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir
tropezar, caerse y lesionarse gravemente. a un distribuidor especializado STIHL.
► Trabajar con tranquilidad y precaución. ■ Durante el trabajo, el cortarramas puede pro‐
► Si las condiciones de luz y de visibilidad ducir vibraciones.
son deficientes, no trabajar con el cortarra‐ ► Utilizar guantes protectores.
mas. ► Hacer pausas.
► Solo una persona puede manejar el corta‐ ► Si se perciben síntomas de trastornos cir‐
rramas. culatorios, acudir a un médico.
► No trabajar a una altura superior a la de los ■ Si la cadena de aserrado en funcionamiento
hombros. choca con un objeto duro, pueden producirse
► Prestar atención a los obstáculos. chispas. Las chispas pueden provocar incen‐
► Trabajar de pie en el suelo y mantener el dios en un entorno fácilmente inflamable. Las
equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐ personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
ras, utilizar una plataforma elevadora de tales y se pueden producir daños materiales.
trabajo o un andamio seguro. ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
► Si se detectan signos de fatiga, hacer una mable.
pausa de trabajo. ■ Si se suelta la palanca de mando, la cadena
■ La cadena de aserrado en funcionamiento de aserrado sigue girando todavía durante un
puede cortar al usuario. El usuario puede breve tiempo. La cadena de aserrado en
lesionarse gravemente. movimiento puede cortar a las personas. Las
► No tocar la cadena de aserrado en funcio‐ personas pueden sufrir lesiones graves.
namiento. ► Esperar hasta que la cadena de aserrado
► Si la cadena de aserrado está bloqueada deje de moverse.
por algún objeto, desconectar el cortarra‐
mas y sacar la batería. No quitar el objeto PELIGRO
hasta ese momento. ■ Si se trabaja cerca de cables conductores de
■ La cadena de aserrado en funcionamiento se corriente, la cadena de aserrado puede entrar
calienta y se dilata. Si la cadena de aserrado en contacto con dichos cables y dañarlos. El
no se engrasa ni se retensa adecuadamente, usuario puede sufrir lesiones graves y morta‐
puede saltar de la espada o romperse. Las les.
personas pueden sufrir lesiones graves y se ► No trabajar cerca de cables conductores de
pueden producir daños materiales. corriente.
0458-694-9821-C 61
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.8 Fuerzas de reacción 4.10 Realizar las conexiones eléctri‐


4.8.1 Fuerzas de reacción cas
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
– El cable de conexión o el cable de prolonga‐
ción está dañado.
– El enchufe a la red del cable de conexión o
del cable de prolongación está dañado.
– La caja de enchufe no está correctamente ins‐

0000-GXX-9358-A0
talada.

PELIGRO
■ El contacto con componentes conductores de
Cuando se trabaja con el lado inferior de la
corriente puede producir una descarga eléc‐
espada, el cortarramas tiene la tendencia a
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
separarse del usuario.
mortales.
ADVERTENCIA ► Asegurarse de que el cable de conexión, el
cable de prolongación y el enchufe a la red
■ Si la cadena en movimiento topa con un
no estén dañados.
objeto duro y se detiene bruscamente, el cor‐
Si el cable de conexión o el cable de
tarramas sufre repentinamente un fuerte tirón prolongación están dañados:
que la aparta del usuario. Las personas pue‐ ► No tocar los puntos dañados.
den sufrir lesiones. ► Desenchufar el cable de red eléc‐
► Sujetar el cortarramas con ambas manos. trica de la toma de corriente.
► Trabajar tal y como se especifica en este ► Asir el cable de conexión, el cable de pro‐
manual de instrucciones. longación y su enchufe de red con las
► Trabajar con la cubierta protectora mon‐ manos secas.
tada. ► Insertar la clavija del cable de conexión o
► Trabajar con una cubierta protectora que del cable de prolongación en una toma de
no esté defectuosa ni modificada. corriente instalada y asegurada correcta‐
► Trabajar con la cadena de aserrado bien mente con un contacto de toma a tierra.
afilada y correctamente tensada. ► Conectar el cargador mediante un interrup‐
► Mantener recta la espada en el corte. tor diferencial (30 mA, 30 ms).
► Aplicar correctamente el tope. ■ Un cable de prolongación dañado o no ade‐
► Trabajar a pleno gas. cuado puede provocar una descarga eléctrica.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
4.9 Cargar mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la
ADVERTENCIA sección de cable correcta, 19.6.
■ Durante la carga, un cargador dañado o ave‐
riado puede oler o echar humo de forma no ADVERTENCIA
acostumbrada. Las personas pueden sufrir ■ Durante la carga, una tensión de red o una
lesiones y se pueden producir daños materia‐ frecuencia de red errónea puede originar una
les. sobretensión en el cargador. El cargador se
► Retirar el enchufe de la red de la caja de puede dañar.
enchufe. ► Asegurarse de que la tensión y la frecuen‐
■ El cargador se puede sobrecalentar e incen‐ cia de la red eléctrica coincidan con las
diarse si la disipación de calor es insuficiente. indicaciones que figuran en la placa de
Las personas pueden sufrir lesiones graves o características del cargador.
mortales y se pueden producir daños materia‐ ■ Si el cargador está conectado a una caja de
les. enchufes múltiples, durante la carga se pue‐
► No cubrir el cargador. den sobrecargar los componentes eléctricos.
Los componentes se pueden calentar y provo‐
car un incendio. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
62 0458-694-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Asegurarse de que los datos de potencia ► Montar primero el cargador en la pared y
de la caja de enchufes múltiples no se vean colocar luego el acumulador.
sobrepasados por los datos que figuran en
la placa de características del cargador 4.11 Transporte
sumados a los datos de todos los aparatos
4.11.1 Cortarramas
eléctricos conectados a dicha caja de
enchufes. ADVERTENCIA
■ Un cable de conexión y un cable de prolonga‐
■ Durante el transporte, el cortarramas puede
ción mal tendidos se pueden dañar, pudiendo
volcarse o moverse. Las personas pueden
hacer, además, que las personas tropiecen
sufrir lesiones y se pueden producir daños
con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones
materiales.
y el cable de conexión o el cable de prolonga‐
► Sacar la batería.
ción se puede dañar.
► Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación y marcarlos para que las per‐
sonas no puedan tropezar con ellos. ► Montar el protector de cadena sobre la
► Tender el cable de conexión y el cable de espada de manera que la cubra por com‐
prolongación, de manera que no se tensen pleto.
ni se enreden. ► Transportar el cortarramas en la bolsa
► Tender el cable de conexión y el cable de suministrada.
prolongación, de manera que no se dañen, ► Si el volumen de suministro no contiene
se doblen, se aplasten ni se rocen. una bolsa, asegurar el cortarramas con cin‐
► Proteger el cable de conexión y el cable de turones tensores, correas o una red, de
prolongación del calor, el aceite y los pro‐ manera que no pueda volcar ni moverse.
ductos químicos.
► Tender el cable de conexión y el cable de 4.11.2 Acumulador
prolongación sobre una base seca.
■ Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐ ADVERTENCIA
longación. Si el calor no puede disiparse, ■ El acumulador no está protegido contra todas
podrá provocar un incendio. las influencias ambientales. Si el acumulador
► Si se emplea una bobina de cable, desen‐ está expuesto a determinadas influencias
rollar por completo el cable de la bobina. ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐
■ Si hay cables eléctricos o tubos tendidos en la ducir daños materiales.
pared, se pueden dañar si el cargador se ► No transportar un acumulador dañado.
monta en la pared. El contacto con cables ► Si el volumen de suministro contiene una
eléctricos puede producir una descarga eléc‐ bolsa: transportar el acumulador en la bolsa
trica. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ suministrada.
ves y se pueden producir daños materiales. ■ Durante el transporte, el acumulador puede
► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ volcarse o moverse. Las personas pueden
cos ni tubos por el lugar previsto de la sufrir lesiones y se pueden producir daños
pared. materiales.
■ En el caso que el cargador no esté montado ► Empaquetar el acumulador en el embalaje,
en la pared tal como se especifica en este de manera que no pueda moverse.
manual de instrucciones, el cargador o el acu‐ ► Asegurar el embalaje, de manera que no
mulador se pueden caer o se puede calentar pueda moverse.
demasiado el cargador. Las personas pueden
4.11.3 Cargador
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
► Montar el cargador en una pared tal y como
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, el cargador puede vol‐
se especifica en este manual de instruccio‐
carse y moverse. Las personas pueden sufrir
nes.
lesiones y se pueden producir daños materia‐
■ En el caso de montar el cargador con el acu‐
les.
mulador colocado en una pared, el acumula‐
► Retirar el enchufe de red de la caja de
dor se puede caer del cargador. Las personas
enchufe.
pueden sufrir lesiones y se pueden producir
► Sacar la batería.
daños materiales.

0458-694-9821-C 63
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Transportar la batería en la bolsa suminis‐ ► Si el acumulador se guarda en el cargador:
trada. retirar el enchufe y guardar el acumulador
► Si el volumen de suministro no contiene con un estado de carga de entre el 40 % y
una bolsa, asegurar el cargador con cintu‐ el 60 % (2 LEDs lucen en verde).
rones tensores, correas o una red, de ► No guardar el acumulador fuera de los lími‐
manera que no pueda volcar ni moverse. tes de temperatura indicados, 19.7.
■ El cable de conexión no está diseñado para
transportar el cargador con él. El cable de 4.12.3 Cargador
conexión y el cargador se pueden dañar.
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el
ADVERTENCIA
cargador. ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del cargador. Los niños pueden sufrir
4.12 Almacenamiento lesiones graves o mortales.
► Extraer el enchufe de la red.
4.12.1 Cortarramas ► Guardar el cargador fuera del alcance de
ADVERTENCIA los niños.
■ El cargador no está protegido contra todas las
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los influencias ambientales. Si el cargador está
peligros del cortarramas. Los niños pueden expuesto a determinadas influencias ambien‐
sufrir lesiones graves. tales, podría dañarse.
► Sacar la batería. ► Extraer el enchufe de la red.
► Si el cargador está caliente, dejar que se
enfríe.
► Guardar el cargador limpio y seco.
► Montar el protector de cadena sobre la ► Guardar el cargador en un espacio cerrado.
espada de manera que la cubra por com‐ ► No guardar el cargador fuera de los límites
pleto.
de temperatura indicados, 19.7.
► Guardar el cortarramas fuera del alcance
■ El cable de conexión no está diseñado para
de los niños.
transportar o colgar el cargador. El cable de
■ Los contactos eléctricos del cortarramas y los
conexión y el cargador se pueden dañar.
componentes metálicos se pueden corroer por
► Asir el cargador por la caja y sujetarlo.
la humedad. El cortarramas se puede dañar.
► Enganchar el cargador en el soporte de
► Sacar la batería. pared.

4.13 Limpieza, mantenimiento y


► Guardar el cortarramas limpio y seco. reparación
4.12.2 Acumulador ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está colocado el acumulador, el
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los cortarramas se puede conectar de forma acci‐
peligros del acumulador. Los niños pueden dental. Las personas pueden sufrir lesiones
resultar lesionados gravemente. graves y se pueden producir daños materia‐
► Guardar el acumulador fuera del alcance les.
de los niños. ► Sacar el acumulador.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, puede dañarse de forma irrepa‐ ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
rable. chorro de agua o con objetos puntiagudos
► Guardar el acumulador limpio y seco. pueden dañar el cortarramas, la espada, la
► Guardar el acumulador en un espacio cadena de aserrado, el acumulador y el carga‐
cerrado. dor. En el caso de que no se limpien correcta‐
► Guardar el acumulador separado del corta‐ mente el cortarramas, la espada, la cadena de
matorrales. aserrado, el acumulador o el cargador, pue‐
den dejar de funcionar correctamente los com‐

64 0458-694-9821-C
5 Preparar el cortarramas para el trabajo español
ponentes y desactivarse los dispositivos de ► Comprobar los elementos de mando, 10.5.
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐ ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
nes graves. zar el cortarramas y acudir a un distribuidor
► Limpiar el cortarramas, la espada, la especializado STIHL.
cadena de aserrado, el acumulador y el
cargador tal y como se especifica en este 6 Cargar el acumulador y
manual de instrucciones.
■ En el caso de que no se realice correctamente
LEDs
el mantenimiento o la reparación del cortarra‐ 6.1 Montar el cargador en una
mas, la espada, la cadena de aserrado, el pared
acumulador y el cargador, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y El cargador se puede montar en una pared.
desactivarse los dispositivos de seguridad.
1 2 3
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales. a
► No realizar el mantenimiento y la repara‐ b
ción del cortarramas, el acumulador y el d
cargador uno mismo.
► En el caso de que haya que realizar el

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
mantenimiento o reparación del cortarra‐ e
mas, el acumulador o el cargador, acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
► Realizar el mantenimiento o la reparación ► Montar el cargador en una
de la espada y la cadena de aserrado tal y
como se especifica en el manual de instruc‐
pared de manera que se cum‐
ciones. plan las siguientes condicio‐
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de la
cadena de aserrado, el usuario se puede cor‐
nes:
tar con los filos de los dientes afilados. El – Emplear un material de fijación apropiado.
usuario puede resultar lesionado. – El cargador debe estar horizontal.
► Utilizar guantes de trabajo de material Se han de observar las siguientes medidas:
resistente. – a = como mínimo 100 mm
– b = 54 mm
5 Preparar el cortarramas – c = 4,5 mm
– d = 9 mm
para el trabajo – e = 2,5 mm
5.1 Preparar el cortarramas para el 6.2 Cargar el acumulador
trabajo
El tiempo de carga depende de distintos facto‐
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de
lizarse los siguientes pasos: la temperatura ambiente. Respetar los rangos de
► Asegurarse de que los siguientes componen‐ temperatura recomendados para lograr un rendi‐
tes se encuentren en un estado seguro: miento óptimo, 19.8. El tiempo de carga efec‐
– Cortarramas, 4.6.1. tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de
– Espada, 4.6.2. carga figuran en www.stihl.com/charging-times.
– Cadena de aserrado, 4.6.3.
– Acumulador, 4.6.4. Cuando se enchufa la clavija a
– Cargador, 4.6.5. una toma de corriente y se
► Comprobar el acumulador, 10.6.
► Cargar por completo el acumulador, 6.2. coloca el acumulador en el car‐
► Limpiar el cortarramas, 15.1. gador, el proceso de carga se
► Montar la espada y la cadena de aserrado,
7.1.1. inicia automáticamente. Cuando
► Tensar la cadena de aserrado, 7.2. el acumulador está completa‐
► Lubricar la cadena de aserrado, 7.3.

0458-694-9821-C 65
español 7 Ensamblar el cortarramas

mente cargado, el cargador se Si los LED lucen permanentemente o parpadean


en verde, se indica el estado de carga.
desconecta automáticamente. ► Si los LED lucen o parpadean en rojo, solucio‐
Durante la carga, el acumulador y el cargador se nar las anomalías, 18.
calientan. El cortarramas o la batería presentan una
anomalía.
1 2
6.5 LED del cargador
5 6 El LED indica el estado del cargador o las ano‐
malías. El LED puede iluminarse o parpadear en
verde o en rojo.

0000-GXX-8803-A0
Si el LED se ilumina o parpadea en verde, la
3 4 batería se está cargando.
► Si el LED se ilumina o parpadea en rojo, solu‐
cionar las anomalías, 18.
► Insertar la clavija (5) en una toma de
En el cargador o en la batería hay una anoma‐
corriente (6) de fácil acceso.
lía.
El cargador (2) realiza un autotest. El LED (3)
se luce durante aprox. 1 segundo en verde, y
aprox. 1 segundo, en rojo.
7 Ensamblar el cortarramas
► Tender el cable de conexión (4). 7.1 Desmontar y montar la espada
► Colocar el acumulador (1) en las guías del
y la cadena de aserrado
cargador (2) y oprimirlo hasta el tope.
El LED (3) luce en verde o parpadea en rojo. 7.1.1 Desmontar la espada y la cadena de
El acumulador (2) se está cargando. aserrado
► Si los LEDs (3) ya no lucen: el acumulador (1) ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
está completamente cargado y se puede
sacar del cargador (2).
► Si ya no se utiliza el cargador (2): retirar en
enchufe de la red (5) de la caja de
enchufe (6). 2
1
6.3 Visualizar el estado de carga

0000-GXX-9342-A0
3
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%

► Abrir la empuñadura (1) de la tuerca de ale‐


tas (2).
► Girar la tuerca de aletas (2) en sentido antiho‐
rario hasta que se pueda quitar la tapa del
0-20%
0000-GXX-9341-A1

piñón de cadena (3).


► Quitar la tapa del piñón de cadena (3).
1
► Quitar la espada y la cadena de aserrado.
► Colocar la batería.
► Pulsar la tecla (1). 7.1.2 Montar la espada y la cadena de ase‐
Los LED lucen en verde durante unos rrado
5 segundos e indican el estado de carga. Las combinaciones de espada y cadena de ase‐
► Si el LED derecho parpadea en verde, cargar rrado que son aptas para el piñón de cadena y
la batería. que se pueden montar figuran en los datos técni‐
cos, 20.1.
6.4 LED del cortarramas
Los LED pueden indicar el estado de carga de la
batería o averías. Los LED pueden iluminarse
permanentemente o parpadear en verde o en
rojo.

66 0458-694-9821-C
7 Ensamblar el cortarramas español

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Colocar la cadena de aserrado en las ranura ► Abrir la empuñadura de la tuerca de aletas.
de la espada de manera que las flechas exis‐ ► Girar la tuerca de aletas 2 vueltas en sentido
tentes en los eslabones de unión de la cadena antihorario.
estén orientadas en el lado superior en el sen‐ La tuerca de aletas está suelta.
tido de funcionamiento.
ADVERTENCIA
2 3 ■ Los dientes de corte de la cadena de aserrado
están afilados. El usuario puede cortarse.
1 ► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
► Mover la espada hacia la izquierda o la
0000-GXX-9344-A0

derecha hasta que se cumplan estas condi‐


ciones:Los eslabones impulsores de la
cadena de aserrado todavía se ven hasta la
► Asentar la espada y la cadena de aserrado en mitad en la parte inferior de la espada.
la motosierra en el cortarramas de manera ► Girar la tuerca de aletas en sentido horario
que se cumplan las siguientes condiciones: hasta que la tapa del piñón de cadena esté
– Los eslabones impulsores de la cadena de asentada firmemente en el cortarramas.
aserrado están asentados en los dientes del ► Si la cadena de aserrado se puede mover aún
piñón de cadena (1). sobre la espada tirando de ella con dos dedos
– El pivote (2) se encuentra en el orificio y apenas un poco de fuerza, la cadena de
oblongo de la espada. aserrado está tensada correctamente.
– El tornillo con collar (3) se encuentra en el ► Si los eslabones impulsores de la cadena de
orificio oblongo de la espada. aserrado son completamente visibles en la
parte inferior de la espada, volver a tensar la
La orientación de la espada no es determinante.
cadena.
El rótulo de la espada también puede estar
► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas.
invertido.
► Tensar la cadena de aserrado. 7.3 Lubricar la cadena de aserrado
► Aplicar la tapa del piñón de cadena al corta‐
rramas de modo que quede enrasada con El aceite multifunciones Multioil Bio STIHL o un
dicho cortador. aceite multifuncional equiparable y biodegrada‐
► Girar la tuerca de aletas en sentido horario ble lubrica y refrigera la cadena de aserrado en
hasta que la tapa del piñón de cadena esté movimiento.
asentada firmemente en el cortarramas. ► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas. ► Poner el cortarramas sobre una superficie
llana de manera que la tapa del piñón de
7.2 Tensar la cadena de aserrado cadena esté orientada hacia arriba.
► Limpiar la espada y la cadena de aserrado
Durante el trabajo, la cadena de aserrado se
con un pincel, un cepillo blando o con disol‐
dilata o se contrae. La tensión de la cadena de
vente de resina STIHL.
aserrado varía. Durante el trabajo se ha de com‐
probar periódicamente la tensión de la cadena
de aserrado y se ha de retensar.
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.

0458-694-9821-C 67
español 8 Colocar y sacar el acumulador

9 Conectar y desconectar el
cortarramas
9.1 Conectar el cortarramas

0000-GXX-9346-A1
1 2

1
► Aplicar el aceite multifuncional a la zona (1)
entre la espada y la cadena de aserrado. 3

0000-GXX-9349-A0
► Colocar la batería.
► Conectar el cortarramas. 4
El aceite multifuncional se distribuye por la
cadena de aserrado. La cadena de aserrado ► Sujetar el cortarramas por la zona de aga‐
está engrasada. rre (1) de la empuñadura de mando con una
mano, de manera que el dedo pulgar abrace
8 Colocar y sacar el acumu‐ dicha empuñadura.
► Sujetar el cortarramas por el punto de aga‐
lador rre (2) y guiarlo con la otra mano.
► Oprimir la palanca de bloqueo (3) con el pul‐
8.1 Colocar la batería gar y mantenerla oprimida.
► Presionar la palanca de mando (4) con el
dedo índice y mantenerla presionada.
2 El cortarramas acelera y la cadena se mueve.
La palanca de bloqueo (3) se puede soltar.

9.2 Desconectar el cortarramas


0000-GXX-9347-A0

1 ► Soltar la palanca de mando.


La cadena de aserrado ya no se mueve.
► Si la cadena de aserrado se sigue moviendo,
sacar la batería y acudir a un distribuidor
► Oprimir la batería (1) en su cavidad (2) hasta
especializado STIHL.
el tope.
El cortarramas está averiado.
La batería (1) encaja con un clic.

8.2 Sacar la batería 10 Comprobar el cortarramas


y la batería
10.1 Comprobar el piñón de cadena
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
► Desmontar la tapa del piñón de cadena.
► Desmontar la espada y la cadena de ase‐
rrado.
0000-GXX-9348-A0

1 2

► Oprimir ambos ganchos de sujeción (1).


La batería (2) está desenclavada y se puede
sacar.
0000-GXX-9350-A0

► Comprobar las huellas de rodadura del piñón


de cadena con un calibre STIHL.

68 0458-694-9821-C
10 Comprobar el cortarramas y la batería español
► Si las huellas de rodadura superan una pro‐
fundidad de a = 0,5 mm: no utilizar el cortarra‐
mas y acudir a un distribuidor especializado
STIHL. 1
El piñón de cadena se debe sustituir.

10.2 Comprobar la espada

0000-GXX-A279-A0
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
2
► Desmontar la cadena de aserrado y la
espada.
► Comprobar si son visibles las marcas de des‐
gaste (1 y 2) en los dientes de corte.
► En el caso de que no se pueda ver una de las
marcas de desgaste en un diente de corte, no
utilizar la cadena de aserrado y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
► Comprobar el ángulo de afilado de los dientes
0000-GXX-1217-A0 de corte de 30° con una plantilla de limado
STIHL. La plantilla de limado STIHL tiene que
ajustarse al paso de la cadena de aserrado.
► Medir la profundidad de la ranura de la ► Si no se ha observado el ángulo de afilado de
espada con el medidor de la plantilla de 30, afilar la cadena de aserrado.
limado STIHL. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
► Sustituir la espada si se cumple una de las especializado STIHL.
siguientes condiciones:
– La espada está dañada. 10.4 Examinar la cubierta protectora
– La profundidad de ranura medida es inferior ► Sacar la batería.
a la profundidad mínima de la espada,
19.3. ADVERTENCIA
– La ranura de la espada está estrechada o ■ Los dientes de corte de la cadena de aserrado
ensanchada. están afilados. El usuario puede cortarse.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor ► Utilizar guantes de trabajo de material
especializado STIHL. resistente.
10.3 Comprobar la cadena de ase‐ ► Plegar hacia arriba la cubierta protectora y
soltarla.
rrado
La cubierta protectora vuelve a la posición ini‐
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
cial.
► Si la cubierta protectora se mueve con dificul‐
1 tad y no vuelve por sí misma a la posición ini‐
2 cial, no utilizar el cortarramas y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La cubierta protectora está dañada.

10.5 Comprobar los elementos de


0000-GXX-1218-A0

mando
Palanca de bloqueo y palanca de mando
► Medir la altura de los limitadores de profundi‐ ► Sacar el acumulador.
dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). ► Intentar presionar la palanca de mando sin
La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐ presionar la palanca de bloqueo.
tarse al paso de la cadena de aserrado. ► Si se puede presionar la palanca de mando:
► En el caso de que un limitador de profundi‐ no utilizar el cortarramas y acudir a un distri‐
dad (1) sobresalga de la plantilla de buidor especializado STIHL.
limado (2), reafilar el limitador de profundi‐ La palanca de bloqueo está averiada.
dad (1), 16.1. ► Oprimir la palanca de bloqueo y mantenerla
oprimida.

0458-694-9821-C 69
español 11 Trabajar con el cortarramas
► Presionar la palanca de mando y volver a sol‐
► Sujetar el cortarramas por el punto de aga‐
tarla.
rre (2) y guiarlo con la otra mano.
► Si la palanca de mando se mueve con dificul‐
tad o no vuelve por sí misma a la posición de 11.2 Cortar
salida, no utilizar el cortarramas y acudir a un ► Llevar la espada a pleno gas al corte.
distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
Conectar el cortarramas
► Colocar el acumulador.
► Oprimir la palanca de bloqueo y mantenerla
oprimida.

0000-GXX-9352-A0
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
La cadena de aserrado se mueve.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo, sacar el acumu‐
► Aplicar el tope y utilizarlo como punto de giro.
lador y acudir a un distribuidor especializado
► Guiar la espada por completo por la madera.
STIHL.
► Al finalizar el corte, sujetar el peso del corta‐
El cortarramas presenta una anomalía.
rramas.
► Soltar la palanca de mando.
► Cortar las ramas por separado.
La cadena de aserrado ya no se mueve.
► Si la cadena de aserrado se sigue moviendo, Respetar los rangos de temperatura recomenda‐
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor dos para lograr un rendimiento óptimo, 19.8.
especializado STIHL.
El cortarramas está averiado. 12 Después del trabajo
10.6 Comprobar la batería 12.1 Después del trabajo
► Colocar la batería. ► Desconectar el cortamarramas y sacar el acu‐
► Pulsar la tecla del cortarramas. mulador.
Los LED lucen o parpadean. ► Si está mojado el cortarramas, dejarlo secar.
► Si los LED no lucen o parpadean, no utilizar el ► Si el acumulador está mojado o húmedo:
cortarramas ni la batería y acudir a un distri‐ dejarlo secar, 19.8.
buidor especializado STIHL. ► Limpiar el cortarramas.
El cortarramas o la batería presentan una ► Limpiar la espada y la cadena de aserrado.
anomalía. ► Montar el protector de cadena sobre la
espada, de manera que la cubra por com‐
11 Trabajar con el cortarra‐ pleto.
► Limpiar el acumulador.
mas
11.1 Sujeción y manejo del cortarra‐ 13 Transporte
mas 13.1 Transportar el cortamatorrales
► Desconectar el cortamatorrales y sacar la
batería.
► Montar el protector de cadena sobre la
2 espada de manera que la cubra por completo.
1 Llevar el cortamatorrales
► Llevar el cortamatorrales por la empuñadura
0000-GXX-9351-A0

de mando con una mano de manera que la


espada esté orientada hacia abajo.
Transportar el cortamatorrales en un vehículo
► Sujetar el cortarramas por la zona de aga‐
► Transportar el cortamatorrales en la bolsa
rre (1) de la empuñadura de mando con una
suministrada.
mano y guiarlo de manera que el dedo pulgar
► Asegurar la bolsa de manera que esta no
abrace dicha empuñadura.
pueda volcar ni moverse.

70 0458-694-9821-C
14 Almacenamiento español
► Si el volumen de suministro no contiene una – La cadena de aserrado está engrasada.
bolsa, asegurar el cortamatorrales de manera
que este no pueda volcar ni moverse. 14.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
13.2 Transportar el acumulador estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
► Desconectar el cortamatorrales y sacar el acu‐
(2 LED luciendo en verde).
mulador.
► Guardar el acumulador, de manera que se
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
cumplan las siguientes condiciones:
tre en un estado que permita trabajar con
– El acumulador está fuera del alcance de los
seguridad.
niños.
► Embalar el acumulador en la bolsa suminis‐
– El acumulador está limpio y seco.
trada.
– El acumulador está en un espacio cerrado.
► Si no hay ninguna bolsa en el contenido de
– El acumulador está separado del cortama‐
suministro: embalar el acumulador, de manera
torrales.
que no se pueda mover en el embalaje.
– Si el acumulador se guarda en el cargador:
► Asegurar el embalaje, de manera que no se
retirar el enchufe y guardar el acumulador
pueda mover.
con un estado de carga de entre el 40 % y
El acumulador está sujeto a los requisitos del el 60 % (2 LEDs lucen en verde).
transporte de mercancías peligrosas. El acumu‐ – El acumulador no se ha guardado fuera de
lador está clasificado como UN 3480 (baterías los límites de temperatura indicados,
de iones de litio) y se ha comprobado según el 19.7.
manual de comprobaciones y criterios UN,
parte III, capítulo 38.3. INDICACIÓN
Las disposiciones de transporte se indican en ■ Si el acumulador no se ha guardado de tal
www.stihl.com/safety-data-sheets. manera como se describe en este manual de
instrucciones, el acumulador se puede descar‐
13.3 Transportar el cargador gar profundamente y, por ello, dañarse de
► Retirar el enchufe de red de la caja de forma irreparable.
enchufe. ► Cargar un acumulador que esté descar‐
► Sacar la batería. gado antes de guardarlo. STIHL reco‐
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el mienda guardar el acumulador con un
cargador. estado de carga entre el 40 % y el 60 %
► Si el cargador se transporta en un vehículo: (2 LEDs luciendo en verde).
► Transportar la batería en la bolsa suminis‐ ► Guardar el acumulador separado del corta‐
trada. matorrales.
► Asegurar la bolsa de manera que esta no
pueda volcar ni moverse. 14.3 Guardar el cargador
► Si el volumen de suministro no contiene una ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la
bolsa, asegurar el cargador de manera que toma de corriente.
este no pueda volcar ni moverse.
1 2
14 Almacenamiento
14.1 Guardar el cortarramas
3
► Desconectar el cortarramas y sacar el acumu‐
lador.
0000-GXX-8804-A1

► Montar el protector de cadena sobre la


espada, de manera que la cubra por com‐
pleto.
► Guardar el cortarramas, de manera que se ► Enrollar el cable de conexión y fijarlo al carga‐
cumplan las siguientes condiciones: dor.
– El cortarramas no puede volcar ni moverse.
– El cortarramas está fuera del alcance de los
niños.
– El cortarramas está limpio y seco.

0458-694-9821-C 71
español 15 Limpiar
► Guardar el cargador de manera que se cum‐ 15.3 Limpiar el acumulador
plan las siguientes condiciones: ► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
– El cargador está fuera del alcance de los
niños. 15.4 Limpiar el cargador
– El cargador está limpio y seco. ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la
– El cargador está en una estancia cerrada. toma de corriente.
– El cargador no está enganchado en el cable ► Limpiar el cargador con un paño húmedo.
de conexión o en el soporte (3) para el ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador
cable de conexión. con un pincel o con un cepillo blando.
– El cargador no debe guardarse fuera de los
límites de temperatura indicados, 19.7. 16 Mantenimiento
15 Limpiar 16.1 Afilar la cadena de aserrado
Se requiere mucha experiencia para afilar
15.1 Limpiar el cortarramas
correctamente las cadenas.
► Desconectar el cortarramas y sacar el acumu‐
lador. Las limas STIHL, los medios para limar STIHL,
► Limpiar el cortarramas con un paño húmedo o las afiladoras STIHL y el folleto "Afilar cadenas
disolvente de resina STIHL. STIHL" sirven de ayuda para afilar correcta‐
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ mente la cadena. El folleto está disponible en
cel. www.stihl.com/sharpening-brochure.
► Desmontar la tapa del piñón de cadena. STIHL recomienda encargar el afilado de cade‐
► Limpiar la zona alrededor del piñón de cadena nas a un distribuidor especializado.
con un paño húmedo o disolvente de resina
STIHL. ADVERTENCIA
► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un ■ Los dientes de corte de la cadena están afila‐
paño húmedo. dos. El usuario puede cortarse.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad ► Ponerse guantes de trabajo de material
para el acumulador con un pincel o con un resistente.
cepillo blando.
► Montar la tapa del piñón de cadena.

15.2 Limpiar la espada y la cadena


de aserrado
► Desconectar el cortarramas y sacar la batería.
► Desmontar la espada y la cadena de ase‐
0000-GXX-1219-A0
rrado.

1
► Limar cada uno de los dientes de corte con
una lima redonda, de manera que se cumplan
las condiciones siguientes:
– La lima redonda tiene que ajustarse al paso
de la cadena.
0000-GXX-9354-A0

– La lima redonda se conduce desde dentro


1 hacia fuera.
– La lima redonda se conduce en ángulo
► Limpiar la ranura (1) con un pincel, un cepillo recto respecto de la espada.
blando o con disolvente de resina STIHL. – Hay que respetar un ángulo de afilado de
► Limpiar la cadena de aserrado con un pincel, 30°.
un cepillo blando o con disolvente de resina
STIHL.
► Montar la espada y la cadena de aserrado.
► Lubricar la cadena de aserrado.

72 0458-694-9821-C
17 Reparación español
o la cadena y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
► Si la batería está averiada o dañada, susti‐
tuirla.
► Si el cargador está averiado o dañado, susti‐
tuirlo.
► Si el cable de conexión está averiado o

0000-GXX-1220-A1
dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un
distribuidor especializado para su sustitución.

► Limar el limitador de profundidad con una lima


plana, de manera que se encuentre enrasado
con la plantilla de limado STIHL y en paralelo
con la marca de desgaste. La plantilla de
limado STIHL tiene que ajustarse al paso de
la cadena.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

17 Reparación
17.1 Reparar el cortarramas, la
batería y el cargador
El usuario no puede reparar por sí mismo el cor‐
tarramas, la espada, la cadena, la batería y el
cargador.
► Si el cortarramas, la espada o la cadena están
dañadas,no utilizar el cortarramas, la espada
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Subsanar las averías del cortarramas
Avería LED del cortar‐ Causa Remedio
ramas
El cortarramas 1 LED parpa‐ El estado de carga del ► Cargar el acumulador.
no se pone en dea en verde. acumulador es dema‐
marcha al conec‐ siado bajo.
tarlo.
1 LED se ilu‐ El acumulador está ► Sacar el acumulador.
mina en rojo. demasiado caliente o ► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
demasiado frío.
3 LEDs parpa‐ El cortarramas pre‐ ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
dean en rojo. senta una anomalía. ► Conectar el cortarramas.
► Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no
utilizar el cortarramas y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
3 LED lucen El cortarramas está ► Sacar el acumulador.
en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriar el cortarramas.
4 LEDs parpa‐ Hay una avería en el ► Sacar el acumulador.
dean en rojo. acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.
► Colocar el acumulador.
► Conectar el cortarramas.
► Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

0458-694-9821-C 73
español 18 Subsanar las perturbaciones

Avería LED del cortar‐ Causa Remedio


ramas
La conexión eléctrica ► Sacar el acumulador.
entre el cortarramas y ► Limpiar los contactos eléctricos en la
el acumulador está cavidad para el acumulador.
interrumpida. ► Colocar el acumulador.
El cortarramas o el ► Dejar secarse el cortarramas o el acumu‐
acumulador están lador, 19.8.
húmedos.
La cadena de aser‐ ► Sacar el acumulador.
rado está atascada. ► Limpiar el cortarramas, 15.1.
El cortarramas 3 LED lucen El cortarramas está ► Sacar el acumulador.
se desconecta en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriar el cortarramas.
durante el funcio‐
namiento.
Existe una avería ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
eléctrica. ► Conectar el cortarramas.
El rendimiento de 1 LED parpa‐ El estado de carga del ► Cargar el acumulador.
corte del cortar‐ dea en verde. acumulador es dema‐
ramas dismi‐ siado bajo.
nuye.
La cadena de aser‐ ► Afilar correctamente la cadena de aser‐
rado no está bien afi‐ rado.
lada.
La cadena de aser‐ ► Tensar correctamente la cadena de aser‐
rado está demasiado rado.
tensada.
La lubricación de la ► Lubricar la cadena de aserrado.
cadena no es sufici‐
ente.
El tiempo de fun‐ El acumulador no está ► Cargar por completo el acumulador.
cionamiento del completamente car‐
cortarramas es gado.
demasiado corto.
Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador.
vida útil del acumula‐
dor.

18.2 Subsanar las averías del cargador


Avería LED del carga‐ Causa Solución
dor
No se está car‐ El LED luce en El acumulador está ► Dejar colocado el acumulador en el car‐
gando el acumu‐ rojo. demasiado caliente o gador.
lador. demasiado frío. El proceso de carga se inicia automáti‐
camente en cuanto se alcance el mar‐
gen de temperatura admisible.
El LED parpa‐ La conexión eléctrica ► Sacar el acumulador.
dea en rojo. entre el cargador y el ► Limpiar los contactos eléctricos del car‐
acumulador está inter‐ gador.
rumpida. ► Colocar el acumulador.
Hay una avería en el ► No utilizar el cargador y acudir a un dis‐
cargador. tribuidor especializado STIHL.
Hay una avería en el ► No utilizar el acumulador y acudir a un
acumulador. distribuidor especializado STIHL.
El cargador no El LED no luce La conexión eléctrica ► Desenchufar el cable de red eléctrica de
realiza ningún durante entre el cargador y el la toma de corriente.
autotest. aprox. 1 segun acumulador se ha ► Esperar 1 minuto.

74 0458-694-9821-C
19 Datos técnicos español

Avería LED del carga‐ Causa Solución


dor
do en verde, y interrumpido breve‐ ► Insertar el enchufe en la toma de corri‐
aprox. 1 segun mente. ente.
do, en rojo.

19 Datos técnicos nen que tener al menos las siguientes seccio‐


nes:
19.1 Cortarramas STIHL GTA 26
– Batería admisible: STIHL AS Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
– Peso sin batería, con espada y cadena de de 220 V hasta 240 V:
aserrado: 1,2 kg – Longitud de cable hasta 20 m:
AWG 15/1,5 mm²
El tiempo de funcionamiento se indica en
– Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
www.stihl.com/battery-life.
AWG 13/2,5 mm²
19.2 Piñones de cadena Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
También se pueden emplear los siguientes piño‐ de 100 V hasta 127 V:
nes de cadena: – Longitud de cable hasta 10 m:
– de 6 dientes para 1/4" P AWG 14/2,0 mm²
– Velocidad máx. de cadena según: 8,0 m/s – Longitud de cable 10 m hasta 30 m:
AWG 12/3,5 mm²
19.3 Profundidad mínima de ranura
de las espadas 19.7 Límites de temperatura
La profundidad mínima de la ranura depende del
ADVERTENCIA
paso de la espada.
– 1/4" P: 4 mm ■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
19.4 Acumulador STIHL AS está expuesto a determinadas influencias
– Tecnología de acumulador: iones de litio ambientales, puede prender fuego o explotar.
– Tensión: 10,8 V Las personas pueden sufrir lesiones y se pue‐
– Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ den producir daños materiales.
rísticas ► No cargar el acumulador por debajo de -
– Contenido de energía en Wh: véase la placa 20 °C o a más + 50 °C.
de características ► No utilizar el cortarramas, el acumulador o
– Peso en kg: véase la placa de características el cargador por debajo de - 20 °C o a más
+ 50 °C.
19.5 Cargador STIHL AL 1 ► No guardar el cortarramas, el acumulador o
– Tensión nominal: véase la placa de caracterís‐ el cargador por debajo de - 20 °C o a más
ticas de + 70 °C.
– Frecuencia: véase la placa de características
– Potencia nominal: véase la placa de caracte‐ 19.8 Márgenes de temperatura
rísticas
– Corriente de carga: véase la placa de caracte‐
recomendados
rísticas Para lograr un rendimiento óptimo del cortarra‐
mas, el acumulador y el cargador, observar los
– Contenido de energía máximo del acumulador
homologado STIHL AS: 12,5 Ah siguientes márgenes de temperatura:
– Cargar: + 5 °C a + 40 °C
Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ – Utilizar: - 10 °C a + 40 °C
charging-times. – Guardar: - 20 °C a + 50 °C
19.6 Cables de prolongación Si el acumulador se carga, se utiliza o se guarda
fuera de los márgenes de temperatura recomen‐
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los dados, se puede reducir el rendimiento.
hilos del cable, independientemente de la ten‐
sión y la longitud del cable de prolongación, tie‐ Si el acumulador está mojado o húmedo, dejar
secar el acumulador durante 48 h a más de
+ 15 °C y a menos de + 50 °C, así como a una

0458-694-9821-C 75
español 20 Combinaciones de espadas y cadenas

humedad del aire inferior a 70 %. Si la humedad malizado y pueden consultarse para realizar un
del aire es superior, ello puede prolongar el proceso de comprobación entre equipos eléctri‐
tiempo de secado. cos. Los valores de vibraciones realmente efecti‐
vos pueden diferir de los valores indicados en
19.9 Valores de sonido y vibración función del tipo de la aplicación. Los valores de
El valor K para el nivel de intensidad acústica es vibraciones indicados pueden utilizarse para
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia efectuar una primera evaluación de la carga
acústica es de 2 dB(A). El valor K para los valo‐ vibratoria. La carga vibratoria real debe eva‐
res de vibraciones es de 2 m/s². luarse. Para ello también pueden tomarse en
consideración los tiempos en los que el equipo
STIHL recomienda utilizar protectores de los eléctrico está apagado, y aquellos en los que, si
oídos. bien está encendido, funciona sin carga.
– Nivel de intensidad acústica LpA medido según
EN 60745‑2‑13: 77 dB(A) Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
– Nivel de potencia acústica LwA medido según
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Valor de vibraciones ahv medido según EN 19.10 REACH
60745‑2‑13:
– Empuñadura de mando: 2,8 m/s² REACH designa una ordenanza CE para el
– Punto de agarre: 2,9 m/s. registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Los valores de vibraciones indicados han sido
medidos conforme a un método de ensayo nor‐ Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
20 Combinaciones de espadas y cadenas
20.1 Cortarramas STIHL GTA 26
Paso Espesor del Longitud Espada Número de Cantidad de Cadena de
eslabón dientes de la eslabones aserrado
impulsor/ estrella de impulsores
ancho de redirecciona‐
ranura miento
71 PM3
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (modelo 3670)
La longitud de corte de una espada depende del cortarramas y la cadena de aserrado empleados. La
longitud de corte efectiva de una espada puede ser menor que la longitud indicada.

21 Piezas de repuesto y acce‐ Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐


sorios les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios 22 Gestión de residuos
Estos símbolos caracterizan las piezas 22.1 Gestionar como residuos el
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL. cortarramas, el acumulador y el
cargador
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
la gestión de residuos.
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Una gestión indebida puede dañar la salud y el
dad y aptitud pese a una observación continua medio ambiente.
del mercado por lo que STIHL tampoco puede ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
responsabilizarse de su aplicación. laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.

76 0458-694-9821-C
23 Declaración de conformidad UE español
► No echarlos a la basura doméstica. 24 Declaración de conformi‐
23 Declaración de conformi‐ dad UKCA
dad UE 24.1 Cortamatorrales STIHL GTA 26
23.1 Cortarramas STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Alemania Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
declara, como único responsable, que
– Tipo de construcción: Cortamatorrales de acu‐ Alemania
mulador declara, como único responsable, que
– Marca: STIHL – Tipo de construcción: Cortamatorrales de acu‐
– Modelo: GTA 26 mulador
– Identificación de serie: GA01 – Marca: STIHL
– Accesorio: prolongador GTA 26 – Modelo: GTA 26
(GA01 820 5000) – Identificación de serie: GA01
corresponde a las prescripciones habituales de – Accesorio: prolongador GTA 26
las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, (GA01 820 5000)
2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarro‐ cumple las disposiciones pertinentes de las
llado y fabricado en cada caso conforme a las regulaciones del Reino Unido The Restriction of
versiones válidas en la fecha de producción de the Use of Certain Hazardous Substances in
las siguientes normas: EN 55014‑1, EN 55014‑2, Electrical and Electronic Equipment Regulations
EN 62841-1. 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
La comprobación de modelo CE, según la direc‐ 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
triz 2006/42/CE, art. 12.3(b), se ha realizado en: 2016 y Noise Emission in the Environment by
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemania que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
– Número de certificación: 40050017 conforme a las versiones de las normas siguien‐
tes vigentes en la fecha de producción:
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
zado se han determinado conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V. La comprobación de modelo se ha realizado en:
– Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A) Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
– Nivel de potencia acústica garantizado: 90 Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
dB(A) CM14 5NQ, United Kingdom
– Número de certificación: UK-MCR-0043
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. zado se han determinado conforme a la regula‐
ción del Reino Unido Noise Emission in the Envi‐
El año de construcción, el país de fabricación y ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
el número de máquina figuran en el cortamato‐ tions 2001, Schedule 8.
rrales. – Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A)
Waiblingen, 15/06/2023 – Nivel de potencia acústica garantizado: 90
dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
La documentación técnica se conserva en
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
Atentamente
el número de máquina figuran en el cortamato‐
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs rrales.
& Global Governmental Relations
Waiblingen, 15/06/2023

0458-694-9821-C 77
español 25 Direcciones
materiales en polvo combustibles. Las herra‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
mientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
Atentamente c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs nas mientras está utilizando la herramienta
& Global Governmental Relations eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
der el control sobre la herramienta eléctrica.
25 Direcciones
26.3 Seguridad eléctrica
www.stihl.com
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es
26 Indicaciones de seguridad admisible modificar el enchufe en forma
generales para herramien‐ alguna. No emplee adaptadores de enchufe
en combinación con herramientas eléctricas
tas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
26.1 Introducción sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ trica.
les de seguridad preformuladas en la norma EN/
IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
manual accionadas a motor. tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐
nas y neveras. El riesgo de recibir una des‐
STIHL tiene que imprimir estos textos. carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
Las indicaciones de seguridad para evitar una contacto a tierra.
descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones c) No exponga las herramientas eléctricas a la
de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro‐ lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una
ductos de acumulador STIHL. descarga eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
d) No emplear el cable de conexión para fines
■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐ ajenos al mismo. No emplee nunca el cable
dad, las instrucciones, las ilustraciones y de conexión para transportar, tirar o extraer
datos técnicos que se proveen con esta herra‐ el enchufe de la herramienta eléctrica. Man‐
mienta eléctrica. La inobservancia de las tenga el cable de conexión alejado del calor,
siguientes instrucciones pueden provocar una aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones cables de conexión dañados o enredados
graves. Guarde todas las indicaciones de aumentan el riesgo de que se produzca una
seguridad y las instrucciones para futuras con‐ descarga eléctrica.
sultas. e) Al trabajar con una herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables alarga‐
El término de "herramienta eléctrica" empleado
dores que sean apropiados para usarlos en
en las indicaciones de seguridad se refiere a
el exterior. La utilización de un cable alarga‐
herramientas eléctricas de conexión a la red
dor apropiado para usarlo en el exterior
(con cable de red) o a herramientas eléctricas
reduce el riesgo de que se produzca una
accionadas por acumulador (sin cable de red).
descarga eléctrica.
26.2 Seguridad en el lugar de tra‐ f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
bajo eléctrica en un entorno húmedo, deberá
a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐
iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐ ción de un interruptor diferencial reduce el
ción en las zonas de trabajo pueden provo‐ riesgo de que se produzca una descarga
car accidentes. eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue riesgo de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o

78 0458-694-9821-C
26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español

26.4 Seguridad de personas haberlas utilizado con mucha frecuencia.


a) Esté atento, preste atención a lo que hace y Actuar sin poner atención puede provocar
emplee la herramienta eléctrica con pruden‐ graves lesiones en fracciones de segundos.
cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica
si estuviese cansado o si se encuentra bajo 26.5 Uso y manejo de la herra‐
el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐ mienta eléctrica
tos. Una simple distracción momentánea a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
durante el uso de la herramienta eléctrica Use la herramienta eléctrica destinada a tal
puede provocarle serias lesiones. fin para realizar su trabajo. Con la herra‐
b) Utilice un equipo de protección personal y mienta eléctrica adecuada podrá trabajar
póngase siempre unas gafas protectoras. El mejor y más seguro dentro del margen de
riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ potencia indicado.
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
ción de la herramienta eléctrica empleada, rruptor esté defectuoso. Las herramientas
se utiliza un equipo de protección adecuado, eléctricas que ya no se puedan encender o
como una mascarilla antipolvo, zapatos de apagar son peligrosas y deben repararse.
seguridad con suela antideslizante, casco, o
c) Quite el enchufe de la red y/o saque la bate‐
protectores para los oídos.
ría antes de modificar los ajustes de la herra‐
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase‐ mienta eléctrica, cambiar las piezas del ins‐
gurarse de que la herramienta eléctrica esté trumento de inserción o guardar la herra‐
apagada antes de conectarla a la toma de mienta eléctrica. Esta medida preventiva
corriente y/o a la batería, y antes de reco‐ reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐
gerla o transportarla. Si al transportar la trica arranque accidentalmente.
herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
el interruptor, o si la enchufa en la toma de
herramientas eléctricas que no utilice. No
corriente mientras está encendida, ello
permita la utilización de la herramienta eléc‐
puede provocar accidentes.
trica a aquellas personas que no estén fami‐
d) Retire las herramientas de ajuste o la llave liarizadas con su uso o que no hayan leído
inglesa antes de encender la herramienta estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
eléctrica. Una herramienta o llave colocada tricas son peligrosas si las utilizan personas
en una pieza en rotación de la herramienta inexpertas.
eléctrica puede ocasionar lesiones.
e) Cuide la herramienta eléctrica y el instru‐
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte mento de inserción con esmero. Controle si
una postura segura y mantenga el equilibrio las piezas móviles funcionan correctamente
en todo momento. Esto le permitirá controlar y sin atascarse, y si existen piezas rotas o
mejor la herramienta eléctrica en caso de tan deterioradas que pudieran afectar al fun‐
presentarse situaciones inesperadas. cionamiento de la herramienta eléctrica.
f) Póngase una ropa de trabajo apropiada. No Encargue la reparación de piezas defectuo‐
utilice ropa holgada ni artículos de joyería. sas antes de volver a usar la herramienta
Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie‐ eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su
zas que estén en movimiento. La ropa hol‐ origen en el mantenimiento deficiente de las
gada, los artículos de joyería y el pelo largo herramientas eléctricas.
se pueden enganchar en las piezas en movi‐ f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
miento. y limpias. Las herramientas con cantos de
g) Cuando sea posible montar equipos de aspi‐ corte afilados que están cuidadas correcta‐
ración o recogida de polvo, se deben conec‐ mente se atascan menos y se manejan
tar y utilizar correctamente. El empleo de mejor.
estos equipos de aspiración puede reducir g) Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐
los riesgos derivados del polvo. mento de inserción, los instrumentos de
h) No se deje llevar por una falsa sensación de inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐
seguridad ni pase por alto las normas de nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐
seguridad para herramientas eléctricas, aun ciones de trabajo y la actividad a realizar. El
cuando esté familiarizado con ellas por uso de herramientas eléctricas para trabajos

0458-694-9821-C 79
español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
diferentes de aquellos para los que han sido admitido puede destruir el acumulador y
concebidas puede originar situaciones peli‐ aumentar el peligro de incendio.
grosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies 26.7 Servicio Técnico
de agarre secas, limpias y libres de aceite y a) Encargue la reparación de su herramienta
grasa. Las empuñaduras y superficies de eléctrica a un profesional cualificado,
agarre resbaladizas no permiten un manejo empleando exclusivamente piezas de
seguro ni el control de la herramienta eléc‐ repuesto originales. Solamente de este
trica en situaciones imprevistas. modo se mantendrá la seguridad de la herra‐
mienta eléctrica.
26.6 Uso y trato de la herramienta b) No realizar nunca el mantenimiento de un
de acumulador acumulador que esté dañado. Cualquier
a) Cargue los acumuladores únicamente con mantenimiento de acumuladores solo es
los cargadores recomendados por el fabri‐ asunto del fabricante o de puntos de post‐
cante. Existe riesgo de incendio del carga‐ venta provistos de los correspondientes
dor, si se intenta cargar acumuladores de un poderes.
tipo diferente al previsto para dicho carga‐
dor. 26.8 Indicaciones relativas a la
b) Emplee únicamente los acumuladores pre‐ seguridad para el cortarramas
vistos en cada caso para las herramientas
Indicaciones de seguridad generales para el cor‐
eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado‐
tarramas
res puede provocar lesiones y el riesgo de
a) Mantenga todas las partes del cuerpo apar‐
incendio.
tadas de la cadena de aferrado cuando la
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa‐ motosierra esté en funcionamiento. Antes de
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni‐ arrancar el cortarramas, asegúrese de que la
llos o demás objetos metálicos que pudieran cadena no toque nada. Al trabajar con un
puentear sus contactos. El cortocircuito de cortarramas, una simple distracción momen‐
los contactos del acumulador pueden causar tánea puede provocar que la cadena de ase‐
quemaduras o un incendio. rrado alcance la ropa o partes del cuerpo.
d) La utilización inadecuada del acumulador b) Sujete el cortarramas siempre con una mano
puede provocar fugas de líquido del mismo. en la empuñadura de mando y, la otra, en el
Evite el contacto con dicho líquido. En caso punto de agarre adicional.
de un contacto casual, enjuagar el área afec‐
c) Sujete el cortarramas solo por las superficies
tada con agua. En caso de contacto con los
de agarre aisladas, ya que la cadena puede
ojos, acuda además inmediatamente a un
topar con cables conductores de corriente
médico. El líquido que sale del acumulador
ocultos. El contacto de la cadena con un
puede irritar la piel o producir quemaduras
cable conductor de corriente puede someter
en la misma.
a tensión las piezas metálicas de la máquina
e) No utilice ningún acumulador que esté y provocar una descarga eléctrica.
dañado o modificado. Los acumuladores que
d) Utilice gafas de protección. Se recomienda
estén dañados o modificados se pueden
emplear también equipamiento protector
comportar imprevisiblemente y encenderse,
para los oídos, la cabeza, las manos, las
explotar o provocar otros peligros.
piernas y los pies. La ropa de protección
f) No exponga un acumulador al fuego o tem‐ apropiada reduce el riesgo de lesiones por
peraturas demasiado elevadas. El fuego o astillas que salgan despedidas y por el con‐
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) tacto accidental de la cadena de aserrado.
pueden provocar una explosión.
e) No trabaje con el cortarramas sobre un
g) Observe todas las instrucciones para realizar árbol, una escalera, desde un tejado o una
la carga y no cargue nunca el acumulador o superficie de apoyo inestable. Al trabajar de
la herramienta de acumulador fuera del mar‐ esta manera, existe peligro de lesiones.
gen de temperatura indicado en el manual
f) Asegúrese en adoptar siempre una postura
de instrucciones. La carga errónea o realizar
estable y trabaje con el cortarramas única‐
la carga fuera del margen de temperatura

80 0458-694-9821-C
26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
mente si se encuentra sobre una superficie 26.9 Causas del rebote y forma de
segura y llana. Las superficies resbaladizas
evitarlo
o las de apoyo que no garanticen la estabili‐
dad pueden provocar que usted acabe per‐ El rebote se puede producir si la punta de la
diendo el equilibrio o el control del cortarra‐ espada toca un objeto o si la madera se dobla y
mas. la cadena queda aprisionada en el corte.
g) Al serrar una rama que esté sometida a ten‐ Un contacto con la punta de la espada puede
sión, debe contar con que dicha rama va a originar en algunos casos una reacción inespe‐
rebotar. Si se libera la tensión de las fibras rada dirigida hacia atrás, en la que la espada es
de la madera, la rama tensada puede alcan‐ lanzada hacia arriba, en dirección al operario.
zar al operario y/o hacerle perder el control
El aprisionamiento de la cadena de aserrado por
del cortarramas.
el borde superior de la espada puede provocar
h) Preste especial atención al cortar monte bajo un rápido golpe de retroceso de la espada hacia
y arboleda jóven. El material delgado puede el usuario.
enredarse con la cadena de aserrado y gol‐
pearle o hacerle perder el equilibrio. Cada una de estas reacciones puede provocar
que usted pierda el control del cortarramas y en
i) Lleve el cortarramas apagado y con la consecuencia sufra lesiones graves. No es sufi‐
cadena de aserrado apartada de su cuerpo. ciente con que se fíe exclusivamente de los dis‐
Al transportar o guardar el cortarramas, positivos de seguridad que se han montado en
poner siempre la cubierta protectora. El el cortarramas. Como usuario de un cortarra‐
manejo adecuado del cortarramas disminuye mas, usted debería tomar algunas medidas que
la probabilidad de entrar en contacto acci‐ le permitan trabajar sin tener accidentes ni lesio‐
dentalmente con la cadena de aserrado en narse.
funcionamiento.
El rebote es la consecuencia del uso erróneo o
j) Siga las instrucciones relativas al engrasado,
indebido de la herramienta eléctrica. Este se
la tensión de la cadena y el cambio de la
puede impedir mediante medidas de precaución
espada y la cadena de aserrado. Una
adecuadas, tales como las que se especifican a
cadena que no esté debidamente tensada o
continuación:
engrasada puede romperse o bien incremen‐
a) Sujete firmemente el cortarramas con ambas
tar el riesgo de rebote.
manos, si bien los pulgares y los dedos
k) Cortar solo madera. No utilizar el cortarra‐ deberán cerrarse en torno a las empuñadu‐
mas para realizar trabajos para los que no ras del cortarramas. Ponga usted su cuerpo
se ha concebido. Ejemplo: no utilice el corta‐ y los brazos en una posición en la que
rramas para serrar metal, plástico, muros o pueda resistir las fuerzas originadas por el
materiales de construcción que no sean de rebote sin perder el equilibrio. Si se toman
madera. Si se utiliza este cortarramas para medidas adecuadas, el usuario puede domi‐
trabajos para los que no se ha concebido, nar las fuerzas de rebote. No soltar nunca el
puede dar lugar a situaciones peligrosas. cortarramas.
l) Este cortarramas no es adecuado para talar b) Evite adoptar una postura corporal arries‐
árboles. Si se utiliza el cortarramas para tra‐ gada y no sierre a una altura superior a la de
bajos para los que no se ha concebido, los hombros sin tener montado un prolonga‐
puede provocarle lesiones graves al operario dor del vástago montado correctamente. De
o a otras personas. esta manera se evita que se produzca un
m) Observe todas las instrucciones al eliminar contacto accidental con la punta de la
del cortarramas el material acumulado, al espada y permite un mejor control del corta‐
guardarlo o al realizar trabajos de manteni‐ rramas en situaciones inesperadas.
miento. Asegúrese de que el interruptor esté c) Utilice siempre las espadas y las cadenas
desconectado y el acumulador retirado. Un prescritas por el fabricante. Las espadas y
funcionamiento inesperado del cortarramas cadenas de repuesto no adecuadas pueden
al retirar el material acumulado, al guardarlo originar la rotura de la cadena y/o el rebote.
o mientras se realizan trabajos de manteni‐
d) Observe las instrucciones del fabricante en
miento puede provocar lesiones graves.
lo relativo al afilado y el mantenimiento de la
cadena. Los limitadores de profundidad

0458-694-9821-C 81
svenska
demasiado bajos aumentan la tendencia al

0000008739_015_S
Översättning av originalbruksanvisningen
rebote.

Dr Nikolas Stihl
Innehållsförteckning VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
1 Förord....................................................... 82
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
2 Information bruksanvisningen................... 82
DEN.
3 Översikt.....................................................83
4 Säkerhetsanvisningar............................... 84 2 Information bruksanvis‐
5 Gör motorlien redo att använda................ 91
6 Ladda batteriet och lampor....................... 91 ningen
7 Montera ihop motorlien............................. 92
8 Sätt in och ta ut batteriet........................... 94
2.1 Aktuella dokument
9 Sätt på och stäng av motorlien................. 94 Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
10 Kontrollera motorlie och batteri................. 94 ► Läs följande kompletterande dokument till den
11 Arbeta med motorlien................................96 här bruksanvisningen, se till att du förstått dem
12 Efter arbetet.............................................. 96 och spara dem:

Papperet är återvinningsbart.
Tryckt på klorfritt blekt papper.
13 Transport...................................................96 – Information om multifunktionsoljan
14 Förvaring...................................................96 STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
15 Rengöring................................................. 97 data-sheets
16 Underhåll...................................................97 – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och
17 Reparera................................................... 98 produkter med inbyggda batterier från
18 Felavhjälpning...........................................98 STIHL: www.stihl.com/safety-data-
19 Tekniska data..........................................100 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
20 Kombinationer av svärd och sågkedjor... 101
21 Reservdelar och tillbehör........................ 101 2.2 Varningar i texten
22 Kassering................................................ 101
23 EU-försäkran om överensstämmelse......101 FARA
24 UKCA-konformitetsdeklaration................102 ■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador
25 Adresser..................................................102 eller dödsfall.
26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐ ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
tyg........................................................... 102 liga skador eller dödsfall.

1 Förord VARNING
Hej!
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi dor eller dödsfall.
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför liga skador eller dödsfall.
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket. OBS!
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
återförsäljare får du kompetent rådgivning och dor.
instruktioner samt tekniska råd. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är lskador.


så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa 2.3 Symboler i texten
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
och miljövänligt sätt över lång tid. denna bruksanvisning.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.

82 0458-694-9821-C
3 Översikt svenska

3 Översikt 9 Vingmutter
Vingmuttern fäster kedjedrevskåpan på gren‐
3.1 Grenkap, batteri och laddare kapen.
1 10 Kedjedrevskåpa
3 Kedjedrevskåpan täcker kedjedrevet och fäs‐
2
ter svärdet på grenkapen.
11 LED-lampor
LED-lamporna indikerar batteriets laddnings‐
status och eventuella fel.
5
12 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på
4
6 grenkapen.
13 Strömbrytare
7 Strömbrytaren sätter på och stänger av gren‐
kapen.
8
14 14 Manöverhandtag
9 11 Manöverhandtaget används för att manö‐
# vrera, hålla och styra grenkapen.
12
10 13 15 15 Batterifack
16 I batterifacket sitter batteriet.
17 # 16 Batteri
Batteriet försörjer grenkapen med kraft.
17 Spärrhake
22 Spärrhaken ser till att batteriet sitter kvar i
batterifacket.
18 Laddare
20
Batteriet laddas i laddaren.
0000093106_004

19 LED-lampa
18 19 LED-lampan visar laddarens status.
# 21
20 Anslutningskabel
1 Greppställe Anslutningskabeln ansluter laddaren till elkon‐
Greppstället är till för att hålla och styra gren‐ takten.
kapen. 21 Elkontakt
2 Skyddskåpa Elkontakten förbinder anslutningskabeln med
Skyddskåpan skyddar mot kontakt med såg‐ eluttaget
kedjan. 22 Väska
3 Kedjeskydd Väskan används för att transportera och för‐
Kedjeskyddet skyddar mot kontakt med såg‐ vara grenkapen, batteriet och laddaren. Väs‐
kedjan. kan ingår bara i leveransomfånget för setet
4 Stopp (bestående av grenkap, batteri och laddare).
Stoppet ger stöd åt grenkapen mot träet # Typskylt med serienummer
under arbetet.
5 Spärrarm
3.2 Symboler
Spärrarmen låser upp strömbrytaren. Symbolerna på grenkapen, batteriet och ladda‐
6 Sågkedja ren har följande innebörd:
Sågkedjan sågar träet. Den här symbolen anger sågkedjans
riktning.
7 Svärd
LED-lampan lyser eller blinkar grönt.
Svärdet styr sågkedjan. Batteriet laddas.
8 Kedjedrev
Kedjedrevet driver sågkedjan.

0458-694-9821-C 83
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
LED-lampan blinkar rött. Det finns Skydda batteriet mot värme och eld.
ingen elektrisk kontakt mellan batteriet
och laddaren eller det finns ett fel på
batteriet eller laddaren.
Tillåten längd på styrskenan. Skydda batteriet mot regn och fukt och
doppa inte ner det i vätska.
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
LWA 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra
buller från produkter.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐ 4.2 Avsedd användning
teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ Motorlien STIHL GTA 26 är till för att skära i trä.
rens specifikation. Energiinnehållet som är
tillgängligt under användningen är lägre. Motorlien får inte användas när det regnar.
Använd den elektriska utrustningen i ett
stängt och torrt rum. Batteriet STIHL AS försörjer motorlien med kraft.

Släng inte produkten i hushållsavfallet. Laddaren STIHL AL 1 används för att ladda bat‐
teriet STIHL AS.
Läs bruksanvisningen, se till att du har för‐
stått den och spara den.
VARNING
■ Batterier och laddare som inte är godkända av
4 Säkerhetsanvisningar STIHL för motorlien kan orsaka brand och
explosion. Det kan leda till allvarliga persons‐
4.1 Varningssymboler kador eller dödsfall och materiella skador.
► Använd motorlien med ett uppladdningsbart
Varningssymbolerna på grenkapen, batteriet batteri STIHL AS.
eller laddaren har följande innebörd:
Följ säkerhetsanvisningarna och vidta ► Ladda batteriet STIHL AS
rätt åtgärder. med laddaren STIHL AL 1.
■ Om motorlien, batteriet eller laddaren inte
Läs bruksanvisningen, se till att du har används på avsett sätt kan det leda till allvar‐
förstått den och spara den. liga personskador, dödsfall eller materialska‐
dor.
► Använd motorlien, batteriet och laddaren
Använd skyddsglasögon. enligt anvisningarna i den här bruksanvis‐
ningen.

4.3 Krav på användaren


Håll i grenkapen med båda händerna.
VARNING
■ Användare som inte utbildats förstår inte eller
Undvik att styrskenans spets kommer i kan inte bedöma farorna med motorlien, batte‐
kontakt med föremål. Detta kan leda till riet och laddaren. Användaren eller andra per‐
en plötslig rekyl mot användaren och soner kan skadas allvarligt eller förolyckas.
orsaka allvarliga skador. ► Läs bruksanvisningen, se till att du
Vidrör inte en sågkedja i rörelse. har förstått den och spara den.

► Om motorlien, batteriet eller laddaren över‐


Ta ur batteriet under arbetspauser, lämnas till någon annan, ska bruksanvis‐
transport, förvaring, underhåll och ningen medfölja.
reparation.
► Kontrollera att användaren uppfyller föl‐
jande krav:
Skydda grenkapen och laddaren mot – Användaren är utvilad.
regn och fukt.

84 0458-694-9821-C
4 Säkerhetsanvisningar svenska
■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och
– Användaren är i skick, i grenkapen. Användaren kan skadas allvarligt
både fysiskt, motoriskt och om olämpliga kläder används.
► Använd tätt sittande kläder.
mentalt, att arbeta med ► Ta av sjalar och smycken.
och använda motorlien, ■ Under arbetet kan användaren skära sig på
träet. Under rengöring eller underhåll kan
batteriet och laddaren. Om användaren komma i kontakt med sågkedjan.
användaren är begränsad Användaren kan skadas.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
fysiskt, motoriskt eller rial.
mentalt får denne bara ■ Användaren kan halka om olämpliga skor
används. Användaren kan skadas.
arbeta under uppsikt av en ► Använd stabila, heltäckande skor med halk‐
ansvarig person. säker sula.
– Användaren förstår och kan bedöma ris‐ 4.5 Arbetsområde och omgivning
kerna med motorlien, batteriet och lad‐
daren. 4.5.1 Motorlie
– Användaren är myndig eller utbildas i ett
arbete i enlighet med nationella bestäm‐ VARNING
melser under tillsyn. ■ Utomstående personer, barn och djur kan inte
– Användaren har instruerats av en förstå och bedöma farorna med motorlien och
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig föremål som slungas iväg. Utomstående per‐
person innan denne använder motorlien soner, barn och djur kan skadas allvarligt och
och laddaren för första gången. materialskador kan uppstå.
– Användaren är inte påverkad av alko‐ ► Utomstående personer, barn och djur
hol, läkemedel eller droger. måste hållas på avstånd från arbetsområ‐
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- det.
återförsäljare. ► Lämna inte motorlien utan uppsikt.
► Se till att barn inte kan leka med motorlien.
4.4 Klädsel och utrustning ■ Motorlien är inte vattentät. Om man arbetar
VARNING när det regnar eller i fuktig miljö kan det leda
till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas
■ Under arbetet kan långt hår dras in i grenka‐ och motorlien kan gå sönder.
pen. Det kan leda till att användaren skadas ► Arbeta inte i regn eller i fuktiga mil‐
allvarligt. jöer.
► Sätt upp långt hår och se till att det inte når
nedanför axlarna.
■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet ■ Elektriska komponenter på motorlien kan
under arbetet. Användaren kan skadas. orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand
► Använd tätt sittande skyddsglasö‐ eller explosion i brandfarlig eller explosiv miljö.
gon. Skyddsglasögonen ska vara Det kan leda till allvarliga personskador eller
kontrollerade enligt EN 166 eller dödsfall och materiella skador.
nationella bestämmelser och vara ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller
korrekt märkta när de säljs.
explosiv miljö.
► Använd långbyxor.
■ Föremål som faller ner kan orsaka huvudska‐ 4.5.2 Batteri
dor.
► Om föremål kan falla ner under arbetet ska VARNING
skyddshjälm användas. ■ Utomstående personer, barn och djur förstår
■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm inte och kan inte bedöma farorna med batte‐
som andas in kan skada hälsan och utlösa riet. Utomstående personer, barn och djur kan
allergiska reaktioner. skadas allvarligt.
► Om damm virvlar upp ska en skyddsmask ► Utomstående personer, barn och djur
användas. måste hållas på avstånd.
► Lämna inte batteriet utan uppsikt.

0458-694-9821-C 85
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
► Se till att barn inte kan leka med batteriet. ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Per‐
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från soner kan skadas och laddaren kan gå sön‐
omgivningen. Batteriet kan börja brinna, explo‐ der.
dera eller skadas irreversibelt om det utsätts ► Se till att anslutningskabeln ligger platt på
för viss påverkan från omgivningen. Detta kan golvet.
orsaka allvarliga personskador och materia‐
lskador. 4.6 Säker användning
► Skydda batteriet mot värme och eld. 4.6.1 Grenkap
► Kasta inte batteriet i eld.
Grenkapen är säker att använda när följande vill‐
kor har uppfyllts:
► Ladda, använd och förvara inte batteriet – Grenkapen är oskadad.
utanför de angivna temperaturgränserna, – Grenkapen är ren och torr.
19.7. – Skyddskåpan är monterad.
► Skydda batteriet mot regn och fukt – Skyddskåpan är oskadad och oförändrad.
och doppa inte ner det i vätska. – Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
– Sågkedjan är smord.
– Slitagespåren på kedjedrevet är inte djupare
► Håll batteriet borta från små metalldelar. än 0,5 mm.
► Utsätt inte batteriet för högt tryck. – En kombination av svärd och sågkedja som
► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. anges i den här bruksanvisningen är monte‐
► Skydda batteriet mot kemikalier och salter. rad.
– Svärdet och sågkedjan är korrekt monterade.
4.5.3 Laddare – Sågkedjan är korrekt spänd.
VARNING – Originaltillbehör från STIHL används på gren‐
kapen.
■ Utomstående personer och barn förstår inte – Tillbehöret är korrekt monterat.
och kan inte bedöma farorna med laddaren
och elektrisk ström. Utomstående personer, VARNING
barn och djur kan skadas allvarligt eller dödas. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
► Utomstående personer, barn och djur inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
måste hållas på avstånd. arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
► Se till att barn inte kommer eller förolyckas.
► Använd inte grenkapen om den är trasig.
åt att leka med laddaren. ► Om grenkapen är nedsmutsad eller våt:
■ Laddaren är inte vattenskyddad. Om man rengör grenkapen och låt torka.
arbetar i regnig eller fuktig miljö kan det leda ► Förändra inte grenkapen. Undantag: Mon‐
till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas tering av en kombination av svärd och såg‐
och laddaren kan gå sönder. kedja som anges i den här bruksanvis‐
► Får inte användas i regn eller fuktig ningen.
miljö. ► Använd endast grenkapen med monterad
skyddskåpa.
► Om skyddskåpan är skadad eller förändrad:
■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från
arbeta inte med grenkapen.
omgivningen. Laddaren kan börja brinna eller
► Om manöverdonen inte fungerar: arbeta
explodera om den utsätts för viss påverkan
inte med grenkapen.
från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga
► Montera originaltillbehör från STIHL på den
personskador och materialskador.
här grenkapen.
► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum.
► Montera svärdet och sågkedjan enligt
► Använd inte laddaren i brandfarlig eller
anvisningarna i den här bruksanvisningen.
explosiv miljö.
► Montera tillbehör enligt anvisningarna i den
► Ställ inte laddaren på ett brandfarligt under‐
här bruksanvisningen eller enligt tillbehörets
lag.
bruksanvisning.
► Använd och förvara inte laddaren utanför
► Stick inte in föremål i hålen på grenkapen.
de angivna temperaturgränserna, 19.7.
► Byt ut slitna eller skadade skyltar.

86 0458-694-9821-C
4 Säkerhetsanvisningar svenska
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Låt batteriet torka om det är blött eller fuk‐
återförsäljare. tigt 19.8.
► Gör inga ändringar på batteriet.
4.6.2 Svärd
► Stick inte in föremål i hålen på batteriet.
Svärdet är säkert att använda när följande villkor
► Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐
är uppfyllda:
riet komma i kontakt med metallföremål
– Svärdet är oskadat.
eftersom det kan leda till kortslutning.
– Svärdet är inte deformerat.
► Öppna inte batteriet.
– Spåret är lika djupt eller djupare än min. spår‐
► Byt ut utslitna eller skadade informations‐
djup, 19.3. skyltar.
– Spåret har inte förträngningar eller har inte ■ Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri.
vidgats. Om vätskan kommer i kontakt med huden eller
VARNING ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade.
► Undvik kontakt med vätskan.
■ I ett osäkert tillstånd kan svärdet inte längre ► Om du fått vätska på huden: Tvätta de
styra sågkedjan korrekt. Sågkedjan kan hoppa berörda ställena med rikligt med vatten och
av svärdet. Personer kan skadas allvarligt eller tvål.
förolyckas. ► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med
► Använd inte svärdet om det är trasigt. rikligt med vatten i minst 15 minuter och
► Om spårdjupet är mindre än min. spårdjup: kontakta läkare.
byt ut svärdet. ■ Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- tigt, ryka eller brinna. Detta kan orsaka allvar‐
återförsäljare. liga personskador eller dödsfall och sakskador
4.6.3 Sågkedja kan uppstå.
Sågkedjan är säker att använda när följande ► Om batteriet luktar konstigt eller ryker:
uppfylls: Använd inte batteriet och håll det borta från
– Sågkedjan är oskadad. brännbart material.
– Sågkedjan är korrekt slipad. ► Om batteriet börjar brinna, försök att släcka
– Slitagemarkeringarna syns på tänderna. branden med en brandsläckare eller vatten.

VARNING 4.6.5 Laddare


Laddaren är säker att använda när följande vill‐
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt kor är uppfyllda:
inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ – Laddaren är oskadad.
arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt – Laddaren är ren och torr.
eller förolyckas.
► Använd inte sågkedjan om den är trasig. VARNING
► Slipa sågkedjan korrekt. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
återförsäljare. arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
4.6.4 Batteri eller förolyckas.
Batteriet är säkert att använda när följande upp‐ ► Använd bara en oskadad laddare.
fylls: ► Om laddaren är smutsig eller blöt: Rengör
– Batteriet är oskadat. laddaren och låt den torka.
– Batteriet är rent och torrt. ► Modifiera inte laddaren.
– Batteriet fungerar och har inte modifierats. ► Stick inte in föremål i hålen på laddaren.
► Låt inte de elektriska kontakterna i laddaren
VARNING komma i kontakt med metallföremål efter‐
■ Om batteriet inte är i ett säkert skick kan det som det kan leda till kortslutning.
inte längre fungera på ett säkert sätt. Personer ► Öppna inte laddaren.
kan skadas allvarligt.
► Arbeta bara med ett oskadat och funge‐
4.7 Arbete
rande batteri.
► Ladda inte trasiga eller skadade batterier.
VARNING
► Rengör batteriet om det är smutsigt. ■ Om det inte finns någon inom hörhåll utanför
arbetsområdet kan du inte få hjälp i nödfall.

0458-694-9821-C 87
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
► Se till att det finns någon inom hörhåll utan‐ ► Om du får problem med blodcirkulationen:
för arbetsområdet. Uppsök en läkare.
■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ ■ Det kan bildas gnistor om den roterande såg‐
centrera sig. Användaren kan tappa kontrollen kedjan träffar ett hårt föremål. Gnistorna kan
över motorlien, snubbla, falla och skadas orsaka brand i brännbar miljö. Det kan leda till
svårt. allvarliga personskador eller dödsfall och
► Arbeta lugnt och med eftertanke. materiella skador.
► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: ► Arbeta inte i brännbar miljö.
Arbeta inte med motorlien. ■ När strömbrytaren släpps fortsätter sågkedjan
► Använd motorlien ensam. att gå en stund. Sågkedjan kan orsaka skär‐
► Arbeta inte över axelhöjd. skador när den rör sig. Personer kan skadas
► Var uppmärksam på hinder. allvarligt.
► Stå på marken och ha god balans när du ► Vänta tills sågkedjan stannat.
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐ FARA
ning. ■ Om man arbetar i närheten av strömförande
► Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet. ledningar kan sågkedjan komma i kontakt med
■ Användaren kan skära sig på den roterande dem och skada dessa. Användaren kan ska‐
sågkedjan. Det kan leda till allvarliga skador. das allvarligt eller dödas.
► Vidrör inte sågkedjan när den roterar. ► Arbeta inte i närheten av strömförande led‐
► Om sågkedjan är blockerad av ett föremål: ningar.
Stäng av motorlien och ta ur batteriet. Ta
sedan bort föremålet. 4.8 Reaktionskrafter
■ Den roterande sågkedjan blir varm och töjs.
4.8.1 Reaktionskrafter
Om sågkedjan inte smörjs och spänns korrekt
kan den hoppa av svärdet eller gå av. Det kan
leda till allvarliga personskador och materiella
skador kan uppstå.
► Använd multifunktionsoljan STIHL Mul‐
tioil Bio eller ett jämförbart, biologiskt ned‐
brytbart multifunktionellt oljesmörjmedel.

0000-GXX-9358-A0
► Smörj sågkedjan efter varje batteriladdning
under arbetet.
► Kontrollera sågkedjans spänning regelbun‐
det under arbetet. Om sågkedjan inte är till‐
räckligt spänd: Spänn sågkedjan. När man arbetar med svärdets undersida dras
■ Under arbetet kan svärdet, sågkedjan och motorlien bort från användaren.
kedjedrevet blir varma. Användaren kan
bränna sig.
VARNING
► Vidrör inte varma svärd, sågkedjor och ked‐ ■ Om sågkedjan träffar ett hårt föremål och
jedrev. bromsas snabbt kan motorlien plötsligt dras
► Vänta tills svärdet, sågkedjan och kedjedre‐ bort från användaren. Detta kan leda till per‐
vet har svalnat. sonskador.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ ► Håll i motorlien med båda händerna.
rial. ► Arbeta enligt anvisningarna i den här bruks‐
■ Om motorlien förändras under arbetet eller anvisningen.
beter sig konstigt kan motorlien vara i ett ► Arbeta med monterad skyddskåpa.
säkerhetsmässigt felaktigt tillstånd. Det kan ► Arbeta med oskadad och oförändrad
leda till allvarliga personskador och materiella skyddskåpa.
skador kan uppstå. ► Arbeta med en sågkedja som är korrekt
► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta vässad och spänd.
en STIHL-återförsäljare. ► För svärdet rakt i skäret.
■ Motorlien kan vibrera under arbetet. ► Placera anslaget korrekt.
► Använd handskar. ► Arbeta med fullgas.
► Ta paus i arbetet.

88 0458-694-9821-C
4 Säkerhetsanvisningar svenska

4.9 Ladda orsaka allvarliga personskador eller dödsfall


och sakskador kan uppstå.
VARNING ► Säkerställ att de maximala effektangivel‐
■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök serna på grenuttaget inte överskrids av
om laddaren är trasig eller defekt. Det kan effekten på typskylten för laddaren tillsam‐
leda till personskador eller materialskador. mans med effekten hos alla övriga elekt‐
► Dra ut kontakten ur eluttaget. riska apparater som är anslutna till grenut‐
■ Laddaren kan överhettas och orsaka brand taget.
om värmen inte avleds korrekt. Det kan leda ■ En felaktigt dragen anslutningskabel och för‐
till allvarliga personskador, dödsfall eller mate‐ längningskabel kan skadas och man kan
rialskador. snubbla. Personer kan skadas och anslut‐
► Täck inte över laddaren. ningskabeln eller förlängningskabeln kan ska‐
das.
4.10 Elanslutning ► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐
Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐ längningskabeln så att ingen kan snubbla.
ponenter av följande orsaker: ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
– Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är beln så att de inte spänns eller fastnar.
skadad. ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
– Anslutningskabelns eller förlängningskabelns beln så att de inte kan skadas, vikas, kros‐
kontakt är skadad. sas eller nötas.
– Eluttaget är inte korrekt installerat. ► Skydda anslutningskabeln och förläng‐
ningskabeln från värme, olja och kemikalier.
FARA ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐
■ Kontakt med strömförande komponenter kan beln på ett torrt underlag.
leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐ ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet.
ligt eller förolyckas. Om värmen inte kan avledas kan det leda till
► Kontrollera att anslutningskabeln, förläng‐ brand.
ningskabeln och kontakterna är oskadade. ► Om en kabeltrumma används: Linda ut
Om anslutningskabeln eller förläng‐ kabeltrumman helt.
ningskabeln är defekt eller skadad: ■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väg‐
► Rör inte vid det skadade stället. gen kan dessa skadas om laddaren monteras
► Dra ut kontakten ur eluttaget. på väggen. Kontakt med elektriska ledningar
► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ kan leda till en elektrisk stöt. Detta kan orsaka
ningskabel och kontakter med torra händer. allvarliga personskador och materialskador.
► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐ ► Kontrollera att det inte finns några elekt‐
ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐ riska ledningar och rör i väggen på det
lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt. avsedda stället.
► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare ■ Om laddaren inte är monterad på väggen på
(30 mA, 30 ms). det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning
■ En skadad eller olämplig förlängningskabel kan laddaren eller batteriet falla ner eller så
kan orsaka elstötar. Personer kan skadas all‐ kan laddaren bli för het. Detta kan orsaka per‐
varligt eller förolyckas. sonskador och sakskador.
► Använd en förlängningskabel med rätt ► Montera laddaren på ett sådant sätt på väg‐
ledartvärsnitt, 19.6. gen som det beskrivs i denna bruksanvis‐
ning.
VARNING ■ Om laddaren monteras på väggen med batte‐
■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel riet isatt kan batteriet ramla ur laddaren. Detta
nätfrekvens leda till överspänning i laddaren. kan orsaka personskador och sakskador.
Laddaren kan skadas. ► Montera först laddaren på väggen och sätt
► Kontrollera att elnätets nätspänning och sedan in batteriet.
nätfrekvens överensstämmer med uppgif‐
terna på laddarens typskylt.
■ Om laddaren ansluts till ett grenuttag kan
elektriska kompontenter överbelastas under
laddningen. De elektriska komponenterna kan
överhettas och orsaka brand. Detta kan

0458-694-9821-C 89
svenska 4 Säkerhetsanvisningar

4.11 Transport 4.12 Förvaring


4.11.1 Motorlie 4.12.1 Motorlie

VARNING VARNING
■ Motorlien kan välta eller röra sig under trans‐ ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna
porten. Det kan leda till personskador eller med motorlien. Barn kan skadas allvarligt.
materialskador. ► Ta ur batteriet.
► Ta ur batteriet.

► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela


► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks.
svärdet täcks. ► Förvara motorlien utom räckhåll för barn.
► Transportera motorlien i den medföljande ■ De elektriska kontakterna på motorlien och
väskan. metalldelarna kan korrodera på grund av fukt.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: Motorlien kan skadas.
Säkra motorlien med spännremmar, rem‐ ► Ta ur batteriet.
mar eller ett nät så att den inte kan välta
eller röra sig.
4.11.2 Batteri ► Förvara motorlien rent och torrt.
VARNING 4.12.2 Batteri
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas och sak‐
VARNING
skador kan uppstå om batteriet utsätts för spe‐ ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med
cifik miljöpåverkan. batteriet. Barn kan skadas allvarligt.
► Transportera inte batteriet om det är ska‐ ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
dat. ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
► Om det ingår en väska i leveransen: Trans‐ omgivningen. Batteriet kan skadas irreparabelt
portera batteriet i den medföljande väskan. om det utsätts för viss påverkan från omgiv‐
■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ ningen.
porten. Detta kan orsaka personskador och ► Förvara batteriet på en ren och torr plats.
sakskador. ► Förvara batteriet i ett stängt utrymme.
► Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐ ► Förvara inte batteriet tillsammans med
packningen. grenkapen.
► Se till att förpackningen inte kan röra sig. ► Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut
elkontakten och förvara batteriet med en
4.11.3 Laddare laddningsnivå mellan 40 % och 60 %
VARNING (2 grönt lysande LED-lampor).
► Förvara inte batteriet utanför de angivna
■ Laddaren kan välta eller röra sig under trans‐ temperaturgränserna, 19.7.
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador. 4.12.3 Laddare
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Ta ur batteriet. VARNING
► Transportera laddaren i den medföljande ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna
väskan. med laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: dödas.
Säkra laddaren med spännremmar, remmar ► Dra ur elkontakten.
eller ett nät så att den inte kan välta eller ► Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
röra sig. ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från
■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln. Anslut‐ omgivningen. Laddaren kan skadas om den
ningskabeln och laddaren kan gå sönder. utsätts för påverkan från omgivningen.
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i ► Dra ur elkontakten.
laddaren. ► Om laddaren är varm: Låt laddaren svalna.

90 0458-694-9821-C
5 Gör motorlien redo att använda svenska
► Förvara laddaren på en ren och torr plats. 5 Gör motorlien redo att
► Förvara laddaren i ett stängt rum.
► Förvara inte laddaren utanför de angivna använda
temperaturgränserna, 19.7.
■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt
5.1 Förbereda grenkapen för
den inte hänga i den. Anslutningskabeln och användning
laddaren kan skadas. Före varje användning måste följande steg utfö‐
► Grip tag i och håll laddaren i huset. ras:
► Fäst laddaren på väggfästet. ► Kontrollera att följande komponenter är säkra
att använda:
4.13 Rengöring, underhåll och repa‐ – Grenkap, 4.6.1.
ration – Svärd, 4.6.2.
VARNING – Sågkedja,
– Batteri,
4.6.3.
4.6.4.
■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll – Laddare, 4.6.5.
eller reparation kan grenkapen starta av miss‐ ► Kontrollera batteriet, 10.6.
tag. Detta kan orsaka allvarliga personskador ► Ladda batteriet helt, 6.2.
och materialskador. ► Rengör grenkapen, 15.1.
► Ta ut batteriet. ► Montera svärdet och sågkedjan, 7.1.1.
► Spänn sågkedjan, 7.2.
► Smörj sågkedjan, 7.3.
■ Starka rengöringsmedel och rengöring med ► Kontrollera manöverdonen, 10.5.
vattenstråle eller vassa föremål kan skada ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
grenkapen, svärdet, sågkedjan, batteriet och grenkapen och uppsök en STIHL-återförsäl‐
laddaren. Om grenkapen, svärdet, sågkedjan, jare.
batteriet eller laddaren inte rengörs på rätt sätt
slutar eventuellt komponenterna och säker‐ 6 Ladda batteriet och lampor
hetsanordningarna att fungera. Personer kan 6.1 Montera laddaren på väggen
skadas allvarligt.
► Rengör grenkapen, svärdet, sågkedjan, Laddaren kan monteras på väggen.
batteriet och laddaren enligt anvisningarna i
1 2 3
den här bruksanvisningen.
■ Om grenkapen, svärdet, sågkedjan, batteriet a b
och laddaren inte underhålls eller repareras på
rätt sätt slutar eventuellt komponenterna och d
säkerhetsanordningarna att fungera. Personer
kan skadas allvarligt eller förolyckas.
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
► Reparera inte grenkapen, batteriet och lad‐ e
daren själv.
► Om grenkapen, batteriet eller laddaren
måste underhållas eller repareras: Kontakta ► Montera laddaren på väggen
en STIHL-återförsäljare.
► Underhåll och reparera svärdet och såg‐
enligt följande:
kedjan enligt anvisningarna i den här bruks‐ – Lämpligt fastsättningsmaterial används.
anvisningen. – Laddaren är vågrät.
■ Vid rengöring eller underhåll av sågkedjan kan Bibehåll följande avstånd:
man skära sig på de vassa tänderna. Använ‐ – a = minst 100 mm
daren kan skadas. – b = 54 mm
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ – c = 4,5 mm
rial. – d = 9 mm
– e = 2,5 mm

6.2 Ladda batteriet


Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.

0458-694-9821-C 91
svenska 7 Montera ihop motorlien

För optimal prestanda, följ de rekommenderade LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
temperaturintervallen, 19.8. Den faktiska visar laddningsnivån.
laddningstiden kan avvika från den angivna ladd‐ ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐
ningstiden. Laddningstiden anges på riet.
www.stihl.com/charging-times.
6.4 LED-lampor på motorlien
Om kontakten sitter i ett eluttag LED-lamporna kan indikera batteriets laddning
och batteriet sätts in i laddaren och fel. LED-lamporna kan lysa eller blinka rött
eller grönt.
startar laddningen automatiskt.
Om LED-lamporna lyser eller blinkar grönt indi‐
När batteriet är helt laddat keras batterinivån.
stängs laddaren av automatiskt. ► Om LED-lamporna lyser eller blinkar rött:
Åtgärda felet, 18.
Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐ Fel på motorlien eller batteriet.
ningen.
6.5 Lampa på laddaren
1 2
Lampan visar laddarens status eller fel. Lampan
5 6 kan lysa eller blinka grönt eller rött.
Om lampan lyser eller blinkar grönt laddas batte‐
riet.
0000-GXX-8803-A0

► Om lampan lyser eller blinkar rött: Åtgärda fel,


3 4 18.
Det finns ett fel på laddaren eller batteriet.

► Sätt i kontakten (5) i ett eluttag (6) som är lätt 7 Montera ihop motorlien
att komma åt.
Laddaren (2) genomför ett självtest. LED-lam‐ 7.1 Demontera och montera svär‐
pan (3) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i det och sågkedjan
ca 1 sekund.
► Dra anslutningskabeln (4). 7.1.1 Demontera svärdet och sågkedjan
► Sätt in batteriet (1) i laddarens (2) styrningar ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
och tryck in det så långt det går.
LED-lampan (3) lyser eller blinkar grönt. Batte‐
riet (2) laddas.
► Om LED-lampan (3) inte längre lyser: Batte‐
2
riet (1) är fulladdat och kan tas ut ur ladda‐
ren (2). 1
► Om laddaren (2) inte längre ska användas:
0000-GXX-9342-A0

3
Dra ut kontakten (5) ur eluttaget (6).

6.3 Visa laddningsnivån


► Fäll upp handtaget (1) på vingmuttern (2).
80-100%
60-80%
► Vrid vingmuttern (2) moturs tills kedjedrevets
40-60% lock (3) kan tas av.
► Ta av kedjedrevets lock (3).
20-40%

► Ta av svärdet och sågkedjan.

0-20%
7.1.2 Montera svärdet och sågkedjan
0000-GXX-9341-A1

Kombinationerna av svärd och sågkedja, som


passar till kedjedrevet och som får monteras,
1 anges i tekniska data, 20.1.
► Sätt i batteriet.
► Tryck på knappen (1).

92 0458-694-9821-C
7 Montera ihop motorlien svenska

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Lägg in sågkedjan i spåret på svärdet så att ► Fäll upp handtaget på vingmuttern.
pilarna på sågkedjans länkar pekar mot ovan‐ ► Vrid vingmuttern 2 varv moturs.
sidan i löpriktningen. Vingmuttern är lossad.

2 3 VARNING
■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren
1 kan skära sig.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
0000-GXX-9344-A0

► För svärdet så långt till vänster eller höger


tills följande villkor är uppfyllt:Sågkedjans
drivlänkar syns till hälften på svärdets
► Placera svärdet med sågkedjan på motorlien undersida.
så att följande villkor är uppfyllda: ► Vrid vingmuttern medurs tills kedjedrevets lock
– Sågkedjans drivlänkar sitter i kuggarna på sitter fast på motorlien.
kedjedrevet (1). ► Om sågkedjan fortfarande lätt kan dras med
– Tappen (2) sitter i det avlånga hålet i svär‐ två fingrar över svärdet: sågkedjan är korrekt
det. spänd.
– Flänsskruven (3) sitter i det avlånga hålet ► Om sågkedjans drivlänkar är helt synliga på
på svärdet. svärdets undersida: Spänn sågkedjan på nytt.
► Fäll ner handtaget på vingmuttern.
Det spelar ingen roll åt vilket håll svärdet sitter.
Märkningen på svärdet kan även finnas på spet‐ 7.3 Smörj sågkedjan
sen.
► Spänn sågkedjan. Multifunktionsoljan STIHL Multioil Bio eller ett
► Sätt på kedjedrevets lock på motorlien så att jämförbart, biologiskt nedbrytbart multifunktionellt
det är kant i kant med motorlien. oljesmörjmedel som smörjer och kyler ner den
► Vrid vingmuttern medurs tills kedjedrevets lock roterande sågkedjan.
sitter fast på motorlien. ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
► Fäll ner handtaget på vingmuttern. ► Lägg motorlien på en plan yta så att locket på
kedjehjulet pekar uppåt.
7.2 Spänn sågkedjan ► Rengör svärdet och sågkedjan med en pensel,
en mjuk borste eller STIHL-hartslösningsme‐
Under arbetet töjs eller dras sågkedjan samman.
del.
Sågkedjans spänning ändras. Under arbetet
måste sågkedjans spänning kontrolleras regel‐
bundet och sågkedjan måste efterspännas.
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
0000-GXX-9346-A1

► Stryk på multifunktionsolja i området (1) mel‐


lan svärd och sågkedja.

0458-694-9821-C 93
svenska 8 Sätt in och ta ut batteriet

► Sätt i batteriet. ► Tryck på spärrarmen (3) med tummen och håll


► Koppla på motorlien. den intryckt.
Multifunktionsoljan fördelas på sågkedjan. ► Tryck på strömbrytaren (4) med pekfingret och
Sågkedjan är smörjd. håll den intryckt.
Motorlien accelererar och sågkedjan går.
8 Sätt in och ta ut batteriet Spärrarmen (3) kan släppas.
8.1 Sätt i batteriet 9.2 Stäng av motorlien
► Släpp strömbrytaren.
Sågkedjan går inte längre.
2 ► Om sågkedjan fortfarande går: ta ur batteriet
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Motorlien är defekt.

10 Kontrollera motorlie och

0000-GXX-9347-A0
1
batteri
► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐
10.1 Kontrollera kedjedrevet
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
facket (2).
► Demontera kedjedrevets lock.
Batteriet (1) låses fast med ett klick.
► Demontera svärdet och sågkedjan.
8.2 Ta ur batteriet

0000-GXX-9350-A0
a
0000-GXX-9348-A0

1 2

► Kontrollera slitagespåren på kedjedrevet med


► Tryck på båda spärrhakarna (1). en ryttarmall från STIHL.
Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur. ► Om inlöpningsspåren är djupare än
a = 0,5 mm: använd inte motorlien och kon‐
9 Sätt på och stäng av takta en STIHL-återförsäljare.
Kedjedrevet måste bytas.
motorlien
10.2 Kontrollera svärdet
9.1 Koppla på motorlien ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
► Demontera sågkedjan och svärdet.
2

1
3
0000-GXX-9349-A0

0000-GXX-1217-A0

4
► Håll motorlien med en hand i manöverhandta‐
gets område (1) så att tummen omsluter hand‐
► Mät svärdets spårdjup med skalan på en fil‐
taget.
mall från STIHL.
► Håll och styr motorlien med den andra handen
på greppstället (2).

94 0458-694-9821-C
10 Kontrollera motorlie och batteri svenska
► Byt svärdet om något av alternativen nedan
stämmer: VARNING
– Svärdet är skadat. ■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren
– Spårdjupet är mindre än svärdets minsta kan skära sig.
spårdjup, 19.3. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
– Spåret i svärdet har förträngningar eller har rial.
vidgats.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ ► Vik upp skyddskåpan och lossa den.
försäljare. Skyddskåpan går tillbaka till det ursprungliga
läget.
10.3 Kontrollera sågkedjan ► Om skyddskåpan är trög och inte går tillbaka
► Stäng av motorlien och ta ur batteriet. till det ursprungliga läget: Använd inte motor‐
lien och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Skyddskåpan är defekt.
1
2 10.5 Kontrollera manöverdonen
Spärrarm och strömbrytare
► Ta ut batteriet.
► Försök att trycka på strömbrytaren utan att
0000-GXX-1218-A0

trycka på spärrarmen.
► Om det går att trycka in strömbrytaren:
Använd inte grenkapen och kontakta en
► Mät skärdjupbegränsarens (1) höjd med en fil‐
STIHL-återförsäljare.
mall (2) från STIHL. Filmallen måste passa
Spärrarmen är defekt.
sågkedjans delning.
► Tryck på spärrarmen och håll kvar.
► Om en djupbegränsare (1) sticker ut över fil‐
► Tryck på strömbrytaren och släpp igen.
mallen (2): Fila ner djupbegränsaren (1), ► Om strömbrytaren är trög eller inte går tillbaka
16.1. till sin ursprungliga position: Använd inte gren‐
kapen och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren är defekt.

1 Starta grenkapen
► Sätt i batteriet.
► Tryck på spärrarmen och håll kvar.
► Tryck på strömbrytaren och håll kvar.
0000-GXX-A279-A0

2 Sågkedjan går.
► Om 3 LED-lampor blinkar rött: Ta ut batteriet
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Kontrollera om slitagemarkeringarna (1 och 2) Fel på grenkapen.
syns på tänderna. ► Släpp strömbrytaren.
► Om en av slitagemarkeringarna inte syns på Sågkedjan går inte längre.
en tand: Använd inte sågkedjan och kontakta ► Om sågkedjan fortfarande går: Ta ut batteriet
en STIHL-återförsäljare. och kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Kontrollera om skärtandens slipvinkel är 30° Grenkapen är defekt.
med en STIHL-filmall. Filmallen måste passa
sågkedjans delning. 10.6 Kontrollera batteriet
► Om slipvinkeln inte är 30°: Slipa sågkedjan. ► Sätt i batteriet.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ ► Tryck på tryckknappen på motorlien.
försäljare. LED-lamporna lyser eller blinkar.
► Om LED-lamporna inte lyser eller blinkar:
10.4 Kontrollera skyddskåpan Använd inte motorlien och batteriet och upp‐
► Ta ur batteriet. sök en STIHL-återförsäljare.
Fel på motorlien eller batteriet.

0458-694-9821-C 95
svenska 11 Arbeta med motorlien

11 Arbeta med motorlien 13 Transport


11.1 Håll och styr motorlien 13.1 Transportera grenkapen
► Stäng av grenkapen och ta ur batteriet.
► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela
svärdet täcks.
2
Bära grenkapen
1 ► Bär grenkapen med en hand i manöverhand‐
taget så att svärdet pekar nedåt.

0000-GXX-9351-A0
Transportera grenkapen i ett fordon
► Transportera grenkapen i den medföljande
väskan.
► Håll motorlien med en hand i manöverhandta‐ ► Se till att väskan inte kan välta eller förflytta
gets område (1) och styr så att tummen sig.
omsluter handtaget. ► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: Se
► Håll och styr motorlien med den andra handen till att grenkapen inte kan välta eller förflytta
på greppstället (2). sig.
11.2 Klippning 13.2 Transportera batteriet
► För in svärdet i skäret med full gas. ► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet.
► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
► Packa batteriet i den medföljande väskan.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: för‐
packa batteriet så att det inte kan röra sig i för‐
packningen.
► Se till att förpackningen inte kan röra sig.
0000-GXX-9352-A0

Batteriet måste transporteras som farligt gods.


Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐
rier) och har kontrollerats enligt FN:s handbok för
► Sätt stoppet på plats och använd det som vrid‐ testning och kriterier del III, avsnitt 38.3.
punkt.
Transportföreskrifterna finns angivna på
► För svärdet helt genom träet.
www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Var beredd på att ta emot grenkapens vikt när
skäret är klart. 13.3 Transportera laddaren
► Såga grenar separat. ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
Följ de rekommenderade temperaturintervallen, ► Ta ur batteriet.
19.8, för optimal prestanda. ► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i
laddaren.
12 Efter arbetet ► Om laddaren transporteras i ett fordon:
► Transportera laddaren i den medföljande
12.1 Efter arbetet väskan.
► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet. ► Se till att väskan inte kan välta eller röra sig.
► Låt motorlien torka om den är våt. ► Om ingen väska ingår i leveransomfånget:
► Låt batteriet torka om det är blött eller fuktigt Se till att laddaren inte kan välta eller röra
19.8. sig.
► Rengör motorlien.
► Rengör svärdet och sågkedjan. 14 Förvaring
► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela
svärdet täcks. 14.1 Förvara grenkapen
► Rengör batteriet. ► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet.
► Skjut kedjeskyddet över styrskenan så att hela
styrskenan täcks.

96 0458-694-9821-C
15 Rengöring svenska
► Förvara grenkapen enligt följande: 15 Rengöring
– Grenkapen får inte välta och inte röra sig.
– Förvara grenkapen utom räckhåll för barn. 15.1 Rengöra grenkapen
– Grenkapen är ren och torr. ► Stäng av grenkapen och ta ut batteriet.
– Sågkedjan är smord. ► Rengör grenkapen med en fuktig trasa eller
STIHL-hartslösningsmedel.
14.2 Förvara batteriet ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ sel.
dat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser ► Ta av kedjedrevskåpan.
grönt). ► Rengör området runt kedjehjulet med en fuktig
► Förvara batteriet enligt följande: trasa eller STIHL-hartslösningsmedel.
– Batteriet är utom räckhåll för barn. ► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐
– Batteriet är rent och torrt. terifacket med en fuktig trasa.
– Batteriet befinner sig i ett slutet utrymme. ► Rengör de elektriska kontakterna i batteri‐
– Batteriet hör inte ihop med grenkapen. facket med en pensel eller en mjuk borste.
– Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut ► Sätt på kedjedrevskåpan.
elkontakten och förvara batteriet med en
laddningsnivå mellan 40 % och 60 % 15.2 Rengör svärdet och sågkedjan
(2 grönt lysande LED-lampor). ► Stäng av motorlien och ta ur batteriet.
– Förvara inte batteriet utanför angivna tem‐ ► Demontera svärdet och sågkedjan.
peraturgränser, 19.7.
1
OBS!
■ Om batteriet inte förvaras enligt beskrivningen
i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐
laddas och därmed skadas irreparabelt.

0000-GXX-9354-A0
► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL
rekommenderar att batteriet förvaras laddat 1
mellan 40 % och 60 % (2 grönt lysande
LED-lampor). ► Rengör spåret (1) med en pensel, en mjuk
► Förvara inte batteriet tillsammans med borste eller STIHL-hartslösningsmedel.
grenkapen. ► Rengör sågkedjan med en pensel, en mjuk
borste eller STIHL-hartslösningsmedel.
14.3 Förvara laddaren ► Montera svärdet och sågkedjan.
► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Smörj sågkedjan.

1 2 15.3 Rengör batteriet


► Rengör batteriet med en fuktig trasa.

3
15.4 Rengör laddaren
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Rengör laddaren med en fuktig trasa.
0000-GXX-8804-A1

► Rengör laddarens elektriska kontakter med en


pensel eller en mjuk borste.

► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i 16 Underhåll


laddaren. 16.1 Slipa sågkedjan
► Förvara laddaren enligt följande:
– Förvara laddaren utom räckhåll för barn. Det krävs mycket träning för att slipa sågkedjor
– Se till att laddaren är ren och torr. korrekt.
– Förvara laddaren i ett stängt rum. Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrust‐
– Låt inte laddaren hänga i anslutningskabeln ning från STIHL. Du kan även ladda ner broschy‐
eller i fästet (3) för anslutningskabeln. ren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren
– Förvara inte laddaren utanför angivna tem‐ är tillgänglig på www.stihl.com/sharpening-bro‐
peraturgränser, 19.7. chure.

0458-694-9821-C 97
svenska 17 Reparera

STIHL rekommenderar att sågkedjorna lämnas ► Fila djupbegränsarna så att de är kant i kant
in för slipning hos en STIHL-återförsäljare. med filmallen STIHL och parallella med slita‐
gemarkeringen. Filmallen måste passa såg‐
VARNING kedjans delning.
■ Tänderna på sågkedjan är vassa. Användaren ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐
kan skära sig. försäljare.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial. 17 Reparera
17.1 Reparera motorlie, batteri och
laddare
Användaren kan inte reparera motorlien, svärdet,
sågkedjan, batteriet och laddaren själv.
► Om motorlien, svärdet eller sågkedjan är ska‐
dade: använd inte motorlien, svärdet eller såg‐

0000-GXX-1219-A0
kedjan och kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Om batteriet är defekt eller trasigt: byt ut batte‐
riet.
► Fila varje tand med en rundfil så här: ► Om laddaren är defekt eller trasig: Byt ut lad‐
– Rundfilen passar till sågkedjans delning. daren.
– Rundfilen förs inifrån och ut. ► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad:
– Rundfilen förs i rät vinkel till svärdet. Använd inte laddaren och låt anslutningska‐
– Slipvinkeln är 30°. beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare.
0000-GXX-1220-A1

18 Felavhjälpning
18.1 Åtgärda fel på grenkapen eller batteriet
Fel LED-lampor på Orsak Åtgärd
grenkapen
Grenkapen 1 LED-lampa Batteriet är inte till‐ ► Ladda batteriet.
startar inte när blinkar grönt. räckligt laddat.
man sätter på
den.
1 LED-lampa Batteriet är för varmt ► Ta ut batteriet.
lyser rött. eller för kallt. ► Låt batteriet svalna eller bli varmt.
3 LED-lampor Fel på grenkapen. ► Ta ut batteriet och sätt i det igen.
blinkar rött. ► Starta grenkapen.
► Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte grenkapen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
3 LED-lampor Grenkapen är för ► Ta ut batteriet.
lyser rött. varm. ► Låt grenkapen svalna.
4 LED-lampor Fel på batteriet. ► Ta ut batteriet.
blinkar rött. ► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
► Sätt i batteriet.

98 0458-694-9821-C
18 Felavhjälpning svenska

Fel LED-lampor på Orsak Åtgärd


grenkapen
► Starta grenkapen.
► Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte batteriet och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Elanslutningen mellan ► Ta ut batteriet.
grenkapen och batte‐ ► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
riet har brutits. rifacket.
► Sätt i batteriet.
Grenkapen är fuktig ► Låt grenkapen eller batteriet torka
eller batteriet är fuk‐ 19.8.
tigt.
Sågkedjan är fast‐ ► Ta ut batteriet.
klämd. ► Rengör grenkapen, 15.1.
Grenkapen 3 LED-lampor Grenkapen är för ► Ta ut batteriet.
stängs av under lyser rött. varm. ► Låt grenkapen svalna.
drift.
Elfel. ► Ta ut batteriet och sätt i det igen.
► Starta grenkapen.
Grenkapens 1 LED-lampa Batteriet är inte till‐ ► Ladda batteriet.
klippeffekt avtar. blinkar grönt. räckligt laddat.
Sågkedjan är inte kor‐ ► Slipa sågkedjan korrekt.
rekt slipad.
Sågkedjan är för hårt ► Spänn sågkedjan korrekt.
spänd.
Kedjesmörjningen är ► Smörj sågkedjan.
inte tillräcklig.
Grenkapens drift‐ Batteriet är inte helt ► Ladda batteriet helt.
tid är för kort. laddat.
Batteriets livslängd är ► Byt batteriet.
slut.

18.2 Åtgärda fel på laddaren


Fel LED-lampa på Orsak Åtgärd
laddaren
Batteriet laddas LED-lampan Batteriet är för varmt ► Låt batteriet sitta kvar i laddaren.
inte. lyser rött. eller för kallt. Laddningen startar automatiskt så fort
tillåtet temperaturområde uppnåtts.
LED-lampan Elanslutningen mellan ► Ta ut batteriet.
blinkar rött. laddaren och batteriet ► Rengör de elektriska kontakterna på lad‐
har brutits. daren.
► Sätt i batteriet.
Fel på laddaren. ► Använd inte laddaren och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Fel på batteriet. ► Använd inte batteriet och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Laddaren LED-lam‐ Elanslutningen till lad‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
genomför inget pan lyser inte daren har brutits kor‐ ► Vänta 1 minut.
självtest. grönt i ca tvarigt. ► Sätt i kontakten i eluttaget.
1 sekund och
rött i
ca 1 sekund.

0458-694-9821-C 99
svenska 19 Tekniska data

19 Tekniska data 19.7 Temperaturgränser


19.1 Motorlie STIHL GTA 26 VARNING
– Godkänt batteri: STIHL AS
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
– Vikt utan batteri, med svärd och såg‐
omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller
kedja: 1,2 kg
explodera om det utsätts för viss påverkan
Körtiden är angiven på www.stihl.com/battery- från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga
life. personskador och materialskador.
► Batteriet kan inte laddas i temperaturer
19.2 Kedjedrev under - 20 °C eller över + 50 °C.
Följande kedjehjul kan användas: ► Använd inte grenkapen, batteriet eller lad‐
– 6 kuggar för 1/4” P daren i temperaturer under - 20 °C eller
– Maximal kedjehastighet: 8,0 m/s över + 50 °C.
► Förvara inte grenkapen, batteriet eller lad‐
19.3 Min. spårdjup för svärd daren i temperaturer under - 20 °C eller
Min. spårdjup beror på svärdets delning. över + 70 °C.
– 1/4" P: 4 mm
19.8 Rekommenderade temperatu‐
19.4 Batteri STIHL AS rintervall
– Batteriteknik: litium-jon
För optimal prestanda på grenkapen, batteriet
– Spänning: 10,8 V
och laddaren: följ de rekommenderade tempera‐
– Kapacitet i Ah: se typskylten
turintervallen:
– Energiinnehåll i Wh: se typskylten
– Laddning: + 5 °C till + 40 °C
– Vikt i kg: se typskylten
– Användning: - 10 °C till + 40 °C
19.5 Laddare STIHL AL 1 – Förvaring: - 20 °C till + 50 °C
– Märkspänning: se typskylten Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐
– Frekvens: se typskylten för de rekommenderade temperaturintervallen
– Märkeffekt: se typskylten kan prestandan försämras.
– Laddström: se typskylten
Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐
– Maximalt energiinnehåll för tillåtet batteri
riet torka i minst 48 timmar i en temperatur över
STIHL AS: 12,5 Ah
+ 15 °C och under + 50 °C och i en luftfuktighet
Laddningstiderna anges på www.stihl.com/ på under 70 %. Högre luftfuktighet kan förlänga
charging-times. torktiden.

19.6 Förlängningskablar 19.9 Buller- och vibrationsvärden


Om en förlängningskabel används måste dess K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-fak‐
ledningar ha åtminstone följande tvärsnitt, torn för ljudeffektnivån är 2 dB(A). K-faktorn för
beroende på spänningen och längden på för‐ vibrationsvärdena är 2 m/s².
längningskabeln:
STIHL rekommenderar att hörselskydd används.
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till – Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt
240 V: EN 60745-2-13: 77 dB(A)
– Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² – Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
– 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm² EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
Om märkspänningen på typskylten är 100 V till – Vibrationsvärde ahv uppmätt enligt
127 V: EN 60745-2-13:
– Upp till 10 m lång kabel: AWG 14 / 2,0 mm² – Manöverhandtag: 2,8 m/s²
– 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm² – Greppställe: 2,9 m/s.
De angivna vibrationsvärdena har mätts med en
standardiserad kontrollmetod och kan användas
som referens för elektrisk utrustning. De faktiska
vibrationsvärdena kan avvika från de angivna
värdena beroende på typen av användning. De

100 0458-694-9821-C
20 Kombinationer av svärd och sågkedjor svenska

angivna vibrationsvärdena kan användas för att 19.10 REACH


preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen. REACH är en EG-förordning för registrering,
Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp‐ bedömning och godkännande av kemikalier.
skattas. Här kan man även ta hänsyn till stunder
då den elektriska utrustningen är avstängd och Information om REACH-direktivet finns på
när den är på men går utan belastning. www.stihl.com/reach .

Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐


ivet avseende vibration 2002/44/EG finns på
www.stihl.com/vib.
20 Kombinationer av svärd och sågkedjor
20.1 Motorlie STIHL GTA 26
Delning Drivlänkst‐ Längd Svärd Antal kuggar Antal drivlän‐ Sågkedja
jocklek/spår‐ på kedjehju‐ kar
vidd let
71 PM3 (typ
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
Ett svärds skärlängd beror på motorlien och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre
än den angivna skärlängden.

21 Reservdelar och tillbehör 23 EU-försäkran om överens‐


21.1 Reservdelar och tillbehör stämmelse
De här symbolerna kännetecknar 23.1 Grenkap STIHL GTA 26
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
STIHL rekommenderar att du använder original‐ Badstraße 115
delar och tillbehör från STIHL. D-71336 Waiblingen

Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Tyskland


kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ intygar på eget ansvar att
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Konstruktion: batteridriven grenkap
marknadsobservation och STIHL kan inte – Fabrikat: STIHL
ansvara för användningen av dem. – Typ: GTA 26
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas – Serieidentifiering: GA01
hos en STIHL-återförsäljare. – Tillbehör: Förlängning GTA 26
(GA01 820 5000)
22 Kassering uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och
22.1 Kassera grenkap, batteri och
har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse
laddare med de versioner av följande standarder som
Information om avfallshantering finns att få hos gällde vid produktionsdatumet: EN 55014‑1,
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐ EN 55014‑2, EN 62841-1.
jare. EG-typkontrollen enligt direktiv 2006/42/EG, arti‐
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐ kel 12.3(b) genomfördes vid: VDE Prüf- u. Zertifi‐
san och miljön. zierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐ 63069 Offenbach, Tyskland
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför – Certifieringsnummer: 40050017
avsedd återvinningsstation. Beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐
► Släng inte produkten i hushållsavfallet. fektsnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG,
bilaga V.
– Uppmätt ljudeffektnivå: 88 dB(A)
– Garanterad ljudeffektnivå: 90 dB(A)

0458-694-9821-C 101
svenska 24 UKCA-konformitetsdeklaration

Den tekniska dokumentationen förvaras hos Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffekt‐
avdelningen för produktgodkännande hos nivå har gjorts enligt UK-förordning Noise Emis‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
– Uppmätt ljudeffektnivå: 88 dB(A)
mer står på grenkapen.
– Garanterad ljudeffektnivå: 90 dB(A)
Waiblingen, 2023-06-15
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på grenkapen.
enligt fullmakt Waiblingen, 2023-06-15
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ANDREAS STIHL AG & Co. KG
& Global Governmental Relations

24 UKCA-konformitetsdeklara‐
enligt fullmakt
tion
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
24.1 Grenkap STIHL GTA 26 & Global Governmental Relations

25 Adresser
www.stihl.com
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 26 Allmänna säkerhetsanvis‐
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen ningar för elverktyg
Tyskland 26.1 Inledning
intygar på eget ansvar att I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐
– Konstruktion: batteridriven grenkap bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för
– Fabrikat: STIHL elektriska handverktyg.
– Typ: GTA 26
STIHL är skyldiga att återge dessa texter.
– Serieidentifiering: GA01
– Tillbehör: Förlängning GTA 26 Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet”
(GA01 820 5000) för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för
STIHLs batteridrivna produkter.
uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
VARNING
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery ■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic illustrationer och tekniska data som medföljer
Compatibility Regulations 2016 och Noise Emis‐ detta elverktyg. Om de efterföljande anvisning‐
sion in the Environment by Equipment for use arna inte följs kan det leda till elektrisk stöt,
Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats brand och/eller allvarliga skador. Spara alla
och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐ säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
sioner av följande standarder som gällde vid pro‐
duktionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2, Begreppet ”elektriskt verktyg” som används i
EN 62841-1. säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verk‐
tyg som drivs med nätström (med strömkabel)
Typkontrollen genomfördes vid: Intertek Testing eller batteridrivna elektriska verktyg (utan ström‐
& Certification Ltd, Academy Place, 1–9 Brook kabel).
Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, Storbritan‐
nien
– Certifieringsnummer: UK-MCR-0043

102 0458-694-9821-C
26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska

26.2 Säkerhet på arbetsplatsen elektriska verktygen kan leda till allvarliga


a) Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oord‐ skador.
ning eller dåligt belysta arbetsområden kan b) Använd alltid personlig skyddsutrustning och
leda till olyckor. skyddsglasögon. Skyddsutrustning som and‐
b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds‐
explosionsfarlig miljö där det finns brännbara hjälm eller hörselskydd minskar risken för
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg skador, beroende på typen av verktyg och
genererar gnistor som kan antända damm hur det används.
eller ångor. c) Se till att verktyget inte kan kopplas in av
c) Håll barn och andra borta från det elektriska misstag. Kontrollera att verktyget är avstängt
verktyget när det används. Om din uppmärk‐ innan du ansluter det till strömförsörjningen
samhet avleds kan du förlora kontrollen över och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det.
det elektriska verktyget. Om du håller fingret på strömbrytaren när
verktyget bärs eller ansluter det till strömmen
26.3 Elektrisk säkerhet när det är på kan det leda till olyckor.
a) Kontakten på det elektriska verktyget måste d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar
passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐ innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en
ras på något sätt. Använd inga adaptrar med nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av
skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta det elektriska verktyget kan orsaka skador.
kontakter och passande eluttag minskar ris‐ e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
ken för en elektriskt stöt. stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som kontrolleras bättre i oväntade situationer.
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för f) Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder
elektrisk stöt är högre om din kropp är jor‐ eller smycken. Håll hår och kläder borta från
dad. rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller
c) Skydda elektriska verktyg mot regn och väta. långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det kommer in vatten i elektriska verktyg g) Om dammsugare och uppsamlare kan mon‐
ökar risken för en elektrisk stöt. teras ska de anslutas och användas korrekt.
d) Använd inte anslutningskabeln för fel ända‐ Om en dammsugare används kan det
mål. Använd aldrig anslutningskabeln för att minska riskerna i samband med damm.
bära, dra eller för att dra ut kontakten på det h) Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet
elektriska verktyget. Låt inte anslutningska‐ och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna
beln komma i kontakt med värme, olja, vassa för elektriska verktyg, även om du är van att
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande
nade anslutningskablar ökar risken för en kan leda till allvarliga skador på några få
elektrisk stöt. sekunder.
e) Använd bara förlängningskablar som är
avsedda för utomhusbruk när elektriska verk‐ 26.5 Användning och hantering av
tyg används utomhus. När förlängningskab‐ elektriska verktyg
lar som är avsedda för utomhusbruk a) Överbelasta inte det elektriska verktyget.
används minskar risken för en elektrisk stöt. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet.
f) Använd en jordfelsbrytare om det elektriska Med rätt elektriskt verktyg arbetar du bättre
verktyget måste användas i fuktig miljö. En och säkrare i rätt effektområde.
jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk b) Använd inte ett elektriskt verktyg vars
stöt. strömbrytare är defekt. Ett elektriskt verktyg
som inte kan sättas på och stängas av är far‐
26.4 Personsäkerhet ligt och måste repareras.
a) Var uppmärksam, titta på det du gör och var
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
förståndig när du arbetar med ett elektriskt
batteriet innan du gör enhetsinställningar,
verktyg. Använd inte elektriska verktyg när
byter verktygsdelar eller lägger bort det
du är trött eller är påverkad av droger, alko‐
elektriska verktyget. Dessa försiktighetsåt‐
hol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användning av det

0458-694-9821-C 103
svenska 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
gärder förhindrar det elektriska verktyget från e) Använd inte skadade eller ändrade batterier.
att starta oavsiktligt. Skadade eller ändrade batterier kan bete sig
d) Förvara elektriska verktyg som inte används oväntat och orsaka brand, explosion eller
utom räckhåll för barn. Låt inte personer som skador.
inte känner till verktyget och som inte har läst f) Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe‐
de här anvisningarna använda verktyget. raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C
Elektriska verktyg är farliga om de används (265 °F) kan leda till explosion.
av oerfarna. g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda
e) Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör inte batteriet eller det batteridrivna verktyget
noggrant. Kontrollera att rörliga delar funge‐ utanför temperaturområdet som anges i
rar felfritt och inte har fastnat eller går trögt bruksanvisningen. Felaktig laddning eller
och om det finns avbrutna eller skadade laddning utanför det tillåtna temperaturområ‐
delar som påverkar funktionen. Lämna in det det kan förstöra batteriet och öka brandris‐
elektriska verktyget för reparation av ska‐ ken.
dade delar innan det används. Många
olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. 26.7 Service
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐
skärverktyg med vassa eggar går lättare och tyget med originaldelar. Därmed är verktyget
är lättare att styra. säkert att använda.
g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg b) Underhåll inte skadade batterier. Allt under‐
osv. enligt de här anvisningarna. Observera håll av batterier får bara utföras av tillverka‐
arbetsförhållandena och arbetet som ska ren eller auktoriserade serviceverkstäder.
utföras. Om elektriska verktyg används för
andra syften än de avsedda kan det leda till 26.8 Säkerhetsanvisningar för gren‐
farliga situationer. kap
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och
Allmänna säkerhetsanvisningar för grenkapar
fria från olja och fett. Hala handtag och grep‐
a) Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan
pytor leder till osäker hantering och dålig
när grenkapen är igång. Innan du startar
kontroll av verktyget i oförutsedda situatio‐
grenkapen, se till att sågkedjan inte vidrör
ner.
något. Vid arbete med en grenkap kan ett
ögonblick av ouppmärksamhet leda till att
26.6 Användning och hantering av kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan.
batteridrivna verktyg
b) Håll alltid grenkapen med en hand på manö‐
a) Ladda bara batterierna med laddare som verhandtaget och den andra handen på
rekommenderas av tillverkaren. En laddare
extrahandtaget.
som är avsedd för en viss typ av batteri kan
orsaka brand om den används till andra bat‐ c) Håll endast grenkapen i de isolerade greppy‐
terier. torna eftersom sågkedjan kan träffa dolda
elledningar. Om sågkedjan kommer i kontakt
b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska med en strömförande ledning kan appara‐
verktyg. Andra batterier kan orsaka skador
tens metalldelar bli strömförande och orsaka
och brand.
en elektrisk stöt.
c) Ha inte oanvända batterier i närheten av
d) Bär ögonskydd. Ytterligare skyddsutrustning
gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra
för hörsel, huvud, händer, ben och fötter
små metalldelar som kan överbrygga kontak‐
rekommenderas. Passande skyddskläder
terna. En kortslutning mellan batterikontak‐
minskar risken för skador från kringflygande
terna kan orsaka brännskador eller brand.
spån och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
d) Vid felaktig användning kan batterivätska
e) Arbeta inte med grenkapen i ett träd, på en
läcka ut. Undvik kontakt med den. Skölj med
stege, från ett tak eller på ett instabilt under‐
vatten om du kommer i kontakt med batteri‐
lag. Det finns risk för personskador vid
vätska. Uppsök läkare om du får batteri‐
användning på detta sätt.
vätska i ögonen. Batterivätska som läcker ut
kan orsaka hudirritation och brännskador. f) Se alltid till att du står stadigt på marken och
använd endast grenkapen när du står på

104 0458-694-9821-C
suomi
fast, säker och jämn mark. Halkigt underlag

0000008739_015_FIN
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Om sågkedjan fastnar på styrskenans övre kant
eller instabila ståytor kan leda till att du tap‐
kan styrskenan snabbt slås tillbaka mot använ‐
par balansen eller förlorar kontrollen över
daren.
grenkapen.
Alla dessa reaktioner kan leda till att du tappar
g) När du kapar en gren som är under spänning
måste du vara beredd på att den fjädrar till‐ kontrollen över grenkapen och skadar dig allvar‐
baka. Om spänningen i träfibrerna släpper ligt. Lita inte enbart på de säkerhetsfunktioner
kan den spända grenen träffa operatören som är inbyggda i grenkapen. Som användare
och/eller kontrollen av grenkapen förloras. av en grenkap bör du vidta olika åtgärder för att
kunna arbeta utan olyckor och skador.
h) Var särskilt försiktig när du sågar småskog
och unga träd. Det tunna materialet kan Kast är resultatet av felaktig eller bristfällig
fastna i sågkedjan och slå mot dig eller få dig användning av elverktyget. Det kan förebyggas
att tappa balansen. genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder
som beskrivs nedan:
i) Bär den avstängda grenkapen med sågked‐
a) Håll grenkapen stadigt med båda händerna,
jan vänd bort från kroppen. Sätt alltid på
så att tummarna och fingrarna omsluter
skyddshöljet när du transporterar eller förva‐
grenkapens handtag. Placera kropp och
rar grenkapen. Försiktig hantering av grenka‐
armar så att du kan motstå rekylkrafterna.
pen minskar risken för oavsiktlig kontakt med

Paperi voidaan kierrättää.


Painettu kloorittomalle paperille.
Om lämpliga åtgärder vidtas kan operatören
sågkedjan när den är igång.
kontrollera rekylkrafterna. Släpp aldrig taget
j) Följ anvisningarna om smörjning, kedjespän‐ om grenkapen.
ning och byte av styrskena och sågkedja. En
b) Undvik en onormal kroppsställning och såga
kedja som är felaktigt spänd eller smord kan
inte över axelhöjd utan ett korrekt monterat
gå av och ökar risken för kast.
förlängningsskaft. Detta förhindrar oavsiktlig
k) Kapa endast trä. Använd inte grenkapen för kontakt med skenans spets och ger bättre
arbeten som den inte är avsedd för. Exem‐ kontroll över grenkapen i oväntade situatio‐
pel: Använd inte grenkapen för att såga i ner.
metall, plast, tegel eller annat byggmaterial
c) Använd alltid utbytesstyrskenor och -sågked‐
som inte är tillverkat av trä. Att använda
jor som rekommenderas av tillverkaren. Fel‐
grenkapen för arbeten som den inte är
aktiga utbytesskenor och -sågkedjor kan
avsedd för kan leda till farliga situationer.
leda till att kedjan går av och/eller att kast
l) Denna grenkap är inte lämplig för trädfäll‐ inträffar.
ning. Om du använder grenkapen för annat
d) Följ tillverkarens anvisningar om vässning
arbete än det den är avsedd för kan det leda
och underhåll av sågkedjan. För låga djupbe‐
till allvarliga skador på användaren eller
gränsare ökar risken för kast.
andra personer.
m) Följ alla anvisningar när du rensar grenka‐
pen, förvarar den eller utför underhåll. Se till
att strömbrytaren är frånslagen och att batte‐
riet är urtaget. Oväntad aktivering av grenka‐ Sisällysluettelo
pen vid rensning eller vid underhåll kan 1 Alkusanat................................................ 106
orsaka allvarliga personskador. 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta.................... 106
3 Yleiskuva.................................................107
26.9 Orsak till kast och hur de kan 4 Turvallisuusohjeet................................... 108
5 Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyttöön
förhindras
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

valmistelu................................................ 116
Kast kan uppstå när spetsen på styrskenan kom‐ 6 Akun lataaminen ja LED-valot.................116
mer i kontakt med ett föremål eller om träet böjs 7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoami‐
och sågkedjan fastnar i skäret. nen.......................................................... 117
Kontakt med styrskenans spets kan i vissa fall 8 Akun asentaminen ja irrottaminen.......... 119
leda till plötsliga rörelser bakåt och styrskenan 9 Puu- ja pensaskasvien leikkurin virran kyt‐
slås då uppåt mot användaren. keminen ja katkaiseminen.......................119
10 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ja akun tar‐
kastaminen..............................................119

0458-694-9821-C 105
suomi 1 Alkusanat
11 Työskentely puu- ja pensaskasvien leikku‐ ► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
rilla.......................................................... 121 vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt
12 Työskentelyn jälkeen.............................. 121 kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä
13 Kuljettaminen.......................................... 121 asiakirjat vastaisen käytön varalle:
14 Säilytys....................................................122 – Tietoa monikäyttö-öljystä STIHL Multioil Bio:
15 Puhdistaminen........................................ 123 www.stihl.com/safety-data-sheets
16 Huoltaminen............................................123 – STIHL-akkuja ja kiinteästi asennetuilla
17 Korjaaminen............................................124 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐
18 Häiriöiden poistaminen........................... 124 lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-
19 Tekniset tiedot.........................................126 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät... 127
21 Varaosat ja varusteet.............................. 127 2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
22 Hävittäminen........................................... 127 merkitseminen
23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus....... 127
24 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 128 VAARA
25 Yhteystiedot............................................ 128 ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐
26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐
................................................................ 128 lemaan.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
1 Alkusanat on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
Arvoisa asiakas, minen tai jopa kuolema.
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ VAROITUS
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐ kuolemaan.
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä minen tai jopa kuolema.
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. HUOMAUTUS
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ johtaa esinevahinkoihin.
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐ on mahdollista välttää esinevahingot.
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi 2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. töohjeen lukuun.

Tohtori Nikolas Stihl

TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA


SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.

2 Tietoja tästä käyttöohjeesta


2.1 Voimassa olevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.

106 0458-694-9821-C
3 Yleiskuva suomi

3 Yleiskuva 8 Ketjupyörä
Ketjupyörä ajaa teräketjua.
3.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri,
9 Siipimutteri
akku ja laturi Purukoppa kiinnitetään puu- ja pensaskas‐
vien leikkuriin siipimutterilla.
1
3 10 Purukoppa
2
Purukoppa toimii ketjupyörän suojuksena ja
kiinnittää ohjainkiskon puu- ja pensaskasvien
leikkuriin.
11 LED-valot
5
LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akun
häiriöt.
4
6 12 Painike
Painike aktivoi puu- ja pensaskasvien leikku‐
7 rin LED-valot.
13 Kytkentävipu
8 Kytkentävipua käytetään puu- ja pensaskas‐
14
9 vien leikkurin kytkemiseksi päälle ja pois
11 # päältä.
12
10 13 15 14 Käyttökahva
16 Käyttökahva on tarkoitettu puu- ja pensaskas‐
17 vien leikkurin käyttöön, pitämiseen ja sen
# ohjaamiseen.
15 Akkulokero
Akkulokero toimii akun säilytystilana.
22
16 Akku
Akku toimii puu- ja pensaskasvien leikkurin
20 energialähteenä.
17 Lukitushaka
0000093106_004

18 19 Lukitushaka lukitsee akun akkulokeroon.


# 21
18 Laturi
Laturi huolehtii akun lataamisesta.
1 Tartuntakohdat
Tartuntakohtaa käytetään puu- ja pensaskas‐ 19 LED-valo
vien leikkurin pitämiseen ja ohjaamiseen. LED-valo ilmaisee laturin tilan.
2 Suojakupu 20 Liitoskaapeli
Suojakupu suojaa käyttäjää teräketjun kos‐ Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkee‐
kettamiselta. seen.
3 Teräketjun suojus 21 Verkkopistoke
Teräketjun suojus suojaa käyttäjää teräketjun Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐
koskettamiselta. siaan
4 Sektorisuojus 22 Laukku
Sektorisuojus tukee puu- ja pensaskasvien Laukku on tarkoitettu puu- ja pensaskasvien
leikkuria puuta vasten työskentelyn aikana. leikkurin, akun ja laturin kuljetukseen ja säily‐
tykseen. Laukku sisältyy vain sarjan (sisäl‐
5 Lukitusvipu täen puu- ja pensaskasvien leikkurin, akun ja
Lukitusvipu avaa kytkentävivun lukituksen. laturin) toimitukseen.
6 Teräketju
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
Teräketju leikkaa puun.
7 Ohjainkisko
Ohjainkisko ohjaa teräketjun kulkua.

0458-694-9821-C 107
suomi 4 Turvallisuusohjeet

3.2 Symbolit jää kohti ja aiheuttaa vakavia vam‐


moja.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku ja lataus‐ Älä koske liikkuvaan teräketjuun.
laite voi olla varustettu merkkivaloilla. Näiden
merkitykset ovat seuraavat:
Tämä merkki ilmaisee teräketjun kulku‐
suunnan. Poista akku työtaukojen sekä laitteen
LED-valo palaa yhtäjaksoisesti tai vilk‐ kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja
kuu vihreänä. Akkua ladataan. korjauksen ajaksi.

Suojaa puu- ja pensaskasvien leikkuri


Punainen LED-valo vilkkuu. Akun ja ja laturi sateelta ja kosteudelta.
latauslaitteen välillä ei ole sähköistä
yhteyttä tai akussa tai laturissa on vika.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Laitteeseen hyväksytyn terälevyn
pituus.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu
LWA äänitehotaso dB(A):na, jotta erilaisten Suojaa akku sateelta ja kosteudelta,
tuotteiden melupäästöt olisivat vertailu‐ äläkä upota akkua nesteisiin.
kelpoisia.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa
akun energiasisällön kennovalmistajan
ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ 4.2 Käyttötarkoitus
lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ Puu- ja pensaskasvien leikkuria STIHL GTA 26
sältö on tätä pienempi.
käytetään puun leikkaamiseen.
Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa
tilassa. Puu- ja pensaskasvien leikkuria ei saa käyttää
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. sateessa.
STIHL AS akku toimii puu- ja pensaskasvien leik‐
Lue, ymmärrä ja tallenna käyttöohjeet myö‐ kurin energialähteenä.
hempää käyttöä varten. Laturi STIHL AL 1 huolehtii akun STIHL AK
lataamisesta.
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitusmerkit VAROITUS
■ Muiden kuin STIHLin puu- ja pensaskasvien
Puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku tai laturi on leikkuriin käytettäväksi hyväksyttyjen laturien
varustettu varoitussymboleilla. Näiden merkityk‐ ja akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai
set ovat seuraavat: räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
den sisältämien ohjeiden mukaisesti. esinevahinkoja.
► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkurissa
Lue, ymmärrä ja tallenna käyttöohjeet akkua STIHL AP.
myöhempää käyttöä varten. ► Lataa akku STIHL AS latu‐
rilla STIHL AL 1.
Käytä suojalaseja. ■ Jos puu- ja pensaskasvien leikkuria, akkua tai
laturia käytetään niille määritellystä käyttötar‐
koituksesta poikkeavasti, seurauksena voi olla
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
Pidä puu- ja pensaskasvien leikkurista minen ja esinevahinkoja.
kiinni molemmin käsin.
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
akku ja laturi tämän käyttöohjeen kuvauk‐
Vältä ohjainkiskon kärjen joutumista sen mukaisesti.
kosketuksiin esineiden kanssa. Tämä
voi johtaa äkilliseen takaiskuun käyttä‐

108 0458-694-9821-C
4 Turvallisuusohjeet suomi

4.3 Käyttäjälle asetettavat vaati‐ – Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai


huumausaineiden vaikutuksen alainen.
mukset
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
VAROITUS ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐ 4.4 Vaatetus ja varustus
maan puu- ja pensaskasvien leikkuriin, akkuun
ja laturiin liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole saa‐ VAROITUS
nut asianmukaista perehdytystä laitteen käyt‐ ■ Työskentelyn aikana pitkät hiukset saattavat
töön. Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat louk‐ tulla joutua puu- ja pensaskasvien leikkurin
kaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ► Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön ja
säilytä se myöhempää käyttöä var‐ ne ovat olkapäiden yläpuolella.
ten. ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku tai työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐
laturi luovutetaan toiselle henkilölle: anna della. Käyttäjä voi loukkaantua.
käyttöohjeet mukaan. ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
Sopivat suojalasit on testattu stan‐
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat dardin EN 166 tai kansallisten mää‐
vaatimukset: räysten mukaisesti ja ne ovat saata‐
– Käyttäjä on levännyt. vana kaupassa vastaavilla merkin‐
nöillä.
– Käyttäjä pystyy fyysisten, ► Käytä pitkiä housuja.
aistinvaraisten ja henkis‐ ■ Putoavat esineet voivat aiheuttaa päävam‐
moja.
ten kykyjensä puolesta ► Jos esineitä saattaa pudota työskentelyn
käyttämään puu- ja pen‐ aikana: käytä suojakypärää.
■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta
saskasvien leikkuria, pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista
akkua ja laturia sekä siten terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita.
► Jos muodostuu pölyä: käytä pölysuojainta.
työskentelemään näiden ■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa
laitteiden avulla. Jos käyt‐ takertua kiinni puustoon, risuihin ja puu- ja
pensaskasvien leikkuriin. Käyttäjä voi louk‐
täjän fyysiset, aistinvarai‐ kaantua vakavasti, mikäli hän ei ole pukeutu‐
set tai henkiset kyvyt nut sopivaan työskentelyvaatetukseen.
► Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate‐
rajoittavat laitteen käyttöä, tusta.
käyttäjä saa käyttää lai‐ ► Riisu huivit ja korut yltäsi.
■ Käyttäjä voi saada viiltohaavoja työskennelles‐
tetta ainoastaan vastuu‐ sään puun kanssa. Puhdistus- tai huoltotöiden
henkilön valvonnassa ja aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin teräket‐
jun kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua.
opastuksella. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
– Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida puu- ja työkäsineitä.
pensaskasvien leikkuriin, akkuun ja latu‐ ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐
riin liittyviä vaaroja. via työskentelyjalkineita. Käyttäjä voi louk‐
– Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on kaantua.
saanut kansallisten määräysten mukai‐ ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐
sen valvotun ammattiopastuksen. sia jalkineita.
– Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta
henkilöltä perehdytyksen puu- ja pen‐
saskasvien leikkurin käyttöön, ennen
kuin hän käyttää sitä ja laturia ensim‐
mäisen kerran.

0458-694-9821-C 109
suomi 4 Turvallisuusohjeet

4.5 Työskentelyalue ja ympäristö ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐


lelta.
4.5.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri ► Älä heitä akkua tuleen.

VAROITUS ► Älä lataa, käytä ja säilytä akkua määritelty‐


■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ jen lämpötilarajojen ulkopuolella, 19.7.
nistamaan eivätkä arvioimaan puu- ja pensas‐ ► Suojaa akku sateelta ja kosteudelta,
kasvien leikkurista ja ilmaan nousevista kap‐ äläkä upota akkua nesteisiin.
paleista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti,
minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐ ► Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä.
koja. ► Älä altista akkua suurelle paineelle.
► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐ ► Älä altista akkua mikroaalloille.
kentelyalueesta. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
► Älä jätä puu- ja pensaskasvien leikkuria val‐ 4.5.3 Laturi
vomatta.
► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä puu- ja VAROITUS
pensaskasvien leikkurilla. ■ Sivulliset ja lapset eivät kykene tunnistamaan
■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri on liian kuuma. eivätkä arvioimaan laturista ja sähkövirrasta
Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli lait‐ aiheutuvia vaaroja. Sivulliset henkilöt, lapset ja
teella työskennellään sateessa tai kosteassa eläimet saattavat loukkaantua vakavasti tai
ympäristössä. Tästä voi olla seurauksena kuolla.
sekä käyttäjän loukkaantuminen että puu- ja ► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐
pensaskasvien leikkurin vaurioituminen. tolla.
► Älä työskentele sateessa äläkä kos‐
teassa ympäristössä. ► Varmista, että lapset eivät
voi leikkiä laturilla.
■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla
■ Puu- ja pensaskasvien leikkurin sähköosat
sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään
voivat synnyttää kipinöitä. Kipinät voivat
sateessa tai kosteassa ympäristössä. Tästä
aiheuttaa helposti syttyvässä tai räjähdysalt‐
voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantumi‐
tiissa ympäristössä tulipalon ja räjähdyksen.
nen ja laturin vaurioituminen.
Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengen‐
vaarallinen loukkaantuminen ja esinevahin‐ ► Älä käytä laitetta sateessa äläkä
kosteassa ympäristössä.
koja.
► Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä. ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐
4.5.2 Akku kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille
altistunut laturi saattaa syttyä tuleen tai räjäh‐
VAROITUS tää. Seurauksena voi olla vakava loukkaantu‐
■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ minen ja aineellisia vahinkoja.
nistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutu‐ ► Käytä laturia suljetussa ja kuivassa tilassa.
via vaaroja. Sivulliset, lapset ja eläimet saatta‐ ► Älä käytä laturia helposti syttyvässä tai
vat loukkaantua vakavasti. räjähdysalttiissa ympäristössä.
► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐ ► Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla.
tolla. ► Älä käytä ja säilytä laturia määriteltyjen läm‐
► Älä jätä akkua valvomatta. pötilarajojen ulkopuolella, 19.7.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla. ■ Liitoskaapeliin voi kompastua. Tästä voi olla
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ seurauksena sekä loukkaantuminen että latu‐
jöiltä. Jos akku altistuu tietyille ympäristövaiku‐ rin vaurioituminen.
tuksille, se voi syttyä tuleen, räjähtää tai vauri‐ ► Sijoita liitoskaapeli siten, että se kulkee
oitua peruuttamattomasti. Seurauksena voi kauttaaltaan lattiaa pitkin.
olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia
vahinkoja.

110 0458-694-9821-C
4 Turvallisuusohjeet suomi

4.6 Turvallinen toimintakunto ► Älä työnnä esineitä puu-ja pensaskasvien


leikkurissa oleviin aukkoihin.
4.6.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri on turvallisessa ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
täyttyvät:
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on vaurioituma‐ 4.6.2 Terälevy
ton. Terälevy on turvallisessa toimintakunnossa, jos
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on puhdas ja seuraavat edellytykset täyttyvät:
kuiva. – Terälevy on ehjä.
– Suojakupu on asennettu. – Terälevy ei ole vääntynyt.
– Suojakupu on ehjä ja muuttumaton. – Uran syvyys on vähintään vähimmäisurasy‐
– Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä vyyden suuruinen, 19.3.
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Ura ei ole kaventunut tai väljentynyt.
– Teräketju on voideltu.
– Vetopyörän kulumisurien syvyys on enintään VAROITUS
0,5 mm. ■ Terälevy ei pysty enää ohjaamaan teräketjun
– Laitteeseen on asennettu jokin tässä käyttöoh‐ kulkua asianmukaisesti, mikäli terälevy ei ole
jeessa ilmoitettu terälevyn ja teräketjun yhdis‐ turvallisessa toimintakunnossa. Pyörivä terä‐
telmä. ketju saattaa hypätä pois terälevyn päältä.
– Terälevy ja teräketju on asennettu oikein. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengen‐
– Teräketju on kiristetty oikein. vaaralliseen loukkaantumiseen.
– Puu- ja pensaskasvien leikkuriin on asennettu ► Käytä työskentelyyn vain ehjää terälevyä.
siihen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-lisäva‐ ► Jos uran syvyys on vähimmäisurasyvyyttä
rusteita. pienempi: vaihda terälevy.
– Varusteet on asennettu oikein. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
VAROITUS 4.6.3 Teräketju
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, Teräketju on turvallisessa toimintakunnossa, jos
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ seuraavat edellytykset täyttyvät:
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. – Teräketju on ehjä.
Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐ – Teräketju on teroitettu oikein.
seen loukkaantumiseen. – Leikkuuhampaissa olevat kulumismerkin‐
► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria vain, nät ovat näkyvissä.
jos se on ehjä.
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri on likai‐ VAROITUS
nen tai märkä: puhdista puu- ja pensaskas‐
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
vien leikkuri anna kuivua.
komponentit saattavat toimia virheellisesti.
► Älä muuta puu- ja pensaskasvien leikkuria.
Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐
Poikkeus: jonkin tässä käyttöohjeessa
mimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa
ilmoitetun terälevyn ja teräketjun yhdistel‐
hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
män asentaminen.
► Käytä työskentelyyn vain ehjää teräketjua.
► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria vain,
► Teroita teräketju oikein.
kun suojakupu on asennettu.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
► Jos suojakansi on vaurioitunut tai muuttu‐
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
nut: älä työskentele puu-ja pensaskasvien
leikkuria. 4.6.4 Akku
► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
puu-ja pensaskasvien leikkuria. raavat edellytykset täyttyvät:
► Asenna puu- ja pensaskasvien leikkuriin sii‐ – Akussa ei ole vaurioita.
hen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-lisäva‐ – Akku on puhdas ja kuiva.
rusteita. – Akku toimii moitteettomasti, eikä akussa ole
► Asenna terälevy ja teräketju tämän käyt‐ muutoksia.
töohjeen mukaisesti.
► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.

0458-694-9821-C 111
suomi 4 Turvallisuusohjeet

VAROITUS ► Älä tee laturiin muutoksia.


► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoi‐
■ Akkua ei voida enää käyttää turvallisesti, hin.
mikäli akku ei ole turvallisessa toimintakun‐ ► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökosket‐
nossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ timia metalliesineillä.
tuminen. ► Älä avaa laturia.
► Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkään‐
laisia vaurioita. 4.7 Työskentely
► Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua.
► Jos akku on likaantunut: Puhdista akku. VAROITUS
► Jos akku on märkä tai kostea: Anna akun ■ Avun saaminen hätätilanteessa ei ole mahdol‐
kuivua, 19.8. lista, jos muita henkilöitä ei ole huutoetäisyy‐
► Älä tee akkuun muutoksia. dellä sinusta.
► Älä työnnä esineitä akussa oleviin aukkoi‐ ► Varmista, että työskentelyalueen ulkopuo‐
hin. lella oleskelee muita henkilöitä, jotka ovat
► Älä yhdistä ja oikosulje akun sähkökosketti‐ huutoetäisyydellä sinusta.
mia metalliesineillä. ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
► Älä avaa akkua. kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. menettää puu-ja pensaskasvien leikkurin hal‐
■ Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐ linnan, kompastua, kaatua ja loukkaantua
tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai vakavasti.
silmät joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa. ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen ► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
kanssa. työskentele puu- ja pensaskasvien leikkurin
► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen parissa.
kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla ► Käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria
vedellä ja saippualla. yksin.
► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ ► Älä työskentele olkapäiden korkeuden ylä‐
miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin puolella.
ajan ja hakeudu lääkäriin. ► Kiinnitä huomiota esteisiin.
■ Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi pois‐ ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
tua outoja hajuja tai savua. Tällainen akku lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
saattaa myös syttyä tuleen. Seurauksena voi työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa
olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐ tai tukevaa telinettä.
minen ja esinevahinkoja. ► Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko
► Jos akusta poistuu outoja hajuja tai savua: työskentelystä.
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista ■ Pyörivä teräketju voi aiheuttaa käyttäjälle viil‐
materiaaleista. tohaavoja. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
► Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa ► Älä kosketa pyörivää teräketjua.
akku tulensammuttimella tai vedellä. ► Jos teräketju on juuttunut paikalleen osuttu‐
aan johonkin kappaleeseen: sammuta puu-
4.6.5 Laturi
ja pensaskasvien leikkuri, kytke ketjujarru ja
Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
poista akku. Poista kappale vasta tämän
raavat edellytykset täyttyvät:
jälkeen.
– Laturi on ehjä.
■ Pyörivä teräketju kuumenee ja laajenee. Terä‐
– Laturi on puhdas ja kuiva.
ketju saattaa joko hypätä terälevyn päältä tai
VAROITUS katketa, mikäli teräketjun voitelu on puutteel‐
lista ja mikäli ketjua ei kiristetä riittävästi. Seu‐
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
esinevahinkoja.
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
► Käytä STIHL Multioil Bio -monikäyttö-öljyä
Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengen‐
tai vastaavaa, biohajoavaa monikäyttö-
vaaralliseen loukkaantumiseen.
öljyä.
► Käytä vain ehjää laturia.
► Voitele teräketju työskentelyn aikana jokai‐
► Jos laturi on likaantunut tai märkä: puhdista
sen akunlatauksen jälkeen.
laturi ja anna sen kuivua.

112 0458-694-9821-C
4 Turvallisuusohjeet suomi
► Tarkasta teräketjun kireys työskentelyn 4.8 Reaktiovoimat
aikana säännöllisesti. Jos teräketjun kireys
on liian pieni: kiristä teräketju. 4.8.1 Reaktiovoimat
■ Terälevy, teräketju ja vetopyörä voivat olla
kuumia työskentelyn aikana. Käyttäjä altistuu
tällöin palovammoille.
► Älä kosketa kuumaa terälevyä, teräketjua ja
vetopyörää.
► Odota, kunnes terälevy, teräketju ja veto‐
pyörä ovat jäähtyneet.

0000-GXX-9358-A0
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
■ Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri tapahtuu
muutoksia tai sen käyttäytyminen muuttuu Mikäli työskentelyyn käytetään terälevyn ala‐
työskentelyn aikana, puu- ja pensaskasvien puolta, puu- ja pensaskasvien leikkuri liikkuu
leikkuri ei ole enää turvallisessa toimintakun‐ poispäin käyttäjästä.
nossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐
tuminen ja esinevahinkoja. VAROITUS
► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä ■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri voi liikkua äkilli‐
STIHL-erikoisliikkeeseen. sesti suurella voimalla käyttäjästä poispäin, jos
■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri saattaa täristä pyörivä teräketju osuu kovaan kappaleeseen
työskentelyn aikana. ja pysähtyy nopeasti. Tapaturmavaara.
► Käytä käsineitä. ► Pidä puu- ja pensaskasvien leikkurista
► Pidä taukoja työskentelyn aikana. kiinni molemmin käsin.
► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐ ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐
öistä: hakeudu lääkäriin. sesti.
■ Pyörivän teräketjun osuminen kovaan esinee‐ ► Työskentele vain, kun suojakupu on asen‐
seen voi aiheuttaa kipinöintiä. Kipinät voivat nettu.
aiheuttaa helposti syttyvässä ympäristössä ► Työskentele muuttamattomalla suojaku‐
tulipalon. Seurauksena voi olla vakava tai jopa vulla.
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esine‐ ► Käytä työskentelyyn teräketjua, joka on
vahinkoja. teroitettu ja kiristetty oikein.
► Älä työskentele helposti syttyvässä ympä‐ ► Pidä terälevy suorassa sahausraon sisällä.
ristössä. ► Aseta vaste oikein sahattavaa kappaletta
■ Teräketju liikkuu hetken vielä senkin jälkeen, vasten.
kun ote on irrotettu kytkentävivusta. Liikkuva ► Työskentele täyskaasua käyttäen.
teräketju voi aiheuttaa viiltohaavoja. Tästä voi
olla seurauksena vakava loukkaantuminen. 4.9 Lataaminen
► Odota, kunnes teräketju on pysähtynyt.
VAROITUS
VAARA ■ Vaurioitunut tai viallinen laturi voi aiheuttaa
■ Teräketju voi joutua kosketuksiin jännitteisten lataamisen aikana outoja hajuja sekä savun
kaapeleiden kanssa ja vahingoittaa niitä, jos muodostumista. Tästä voi olla seurauksena
laitteella työskennellään ympäristössä, jossa loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
sijaitsee jännitteisiä kaapeleita. Käyttäjä voi ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaaralli‐ ■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon,
sesti. mikäli lämpö ei pääse poistumaan laitteesta
► Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐ riittävän tehokkaasti. Seurauksena voi olla
nitteisiä kaapeleita. vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
► Älä peitä laturia.

4.10 Sähköliitännän yhdistäminen


Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa
kosketuksen jännitteisiin osiin:
– Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut.

0458-694-9821-C 113
suomi 4 Turvallisuusohjeet
– Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten,
on vaurioitunut. etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐
– Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. neitä.
► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, että
VAARA kaapelit eivät vaurioidu, rikkoudu tai joudu
■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa puristuksiin tai hankaudu.
aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐ ► Suojaa liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuumuu‐
tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. delta, öljyltä ja kemikaaleilta.
► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuivalle
peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. alustalle.
Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana.
vaurioitunut: Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos
► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. lämpö ei pääse poistumaan.
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli
► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐ kokonaan pois kaapelirummulta.
pistoketta saa koskettaa vain kuivin käsin. ■ Jos sähköjohdot ja putket on asennettu sei‐
► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ nään, ne voivat vaurioitua, kun laturi asenne‐
kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja taan seinään. Kosketus sähköjohtoihin saattaa
suojattuun suojakoskettimella varustettuun aiheuttaa sähköiskun. Seurauksena voi olla
pistorasiaan. vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahin‐
► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ koja.
tettu vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, ► Varmista, että asennuspaikan kohdalla sei‐
30 ms). nässä ei ole sähköjohtoja tai putkia.
■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi ■ Jos laturia ei ole asennettu seinään tässä
johtaa sähköiskuihin. Tämä voi johtaa vaka‐ annettujen ohjeiden mukaisesti, laturi tai akku
vaan tai hengenvaaralliseen loukkaantumi‐ voivat pudota tai laturi voi kuumentua liikaa.
seen. Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐
► Käytä vain jatkokaapelia, jonka poikkipinta- nevahinkoja.
ala on ohjeiden mukainen, 19.6. ► Asenna laturi seinään tämän käyttöohjeen
VAROITUS ■
kuvauksen mukaisesti.
Jos laturi sekä sen sisään asennettu akku
■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus asennetaan seinään, akku voi pudota laturista.
voi aiheuttaa laturissa ylijännitteen lataamisen Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐
aikana. Laturi voi vaurioitua. nevahinkoja.
► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja ► Kiinnitä ensin laturi seinään ja asenna akku
verkkotaajuus vastaavat laturin arvokil‐ vasta sen jälkeen.
vessä ilmoitettuja arvoja.
■ Jos laturi on kytketty monipistorasiaan, sähkö‐ 4.11 Kuljettaminen
komponentit voivat ylikuormittua latauksen
aikana. Komponentit voivat kuumentua ja 4.11.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
aiheuttaa tulipalon. Ihmiset voivat loukkaantua
vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐
VAROITUS
sena voi olla omaisuusvahinko. ■ Puu- ja pensaskasvien leikkuri voi kaatua tai
► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐ liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä
rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐ voi seurata loukkaantumisia ja esinevahinkoja.
vessä olevat tehomääritykset eivät ylitä ► Poista akku.
monipistorasian tehomäärityksiä.
■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli tai jatkokaapeli
voi vaurioitua ja aiheuttaa kompastumisen.
► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten,
Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐
että suojus peittää terälevyn kokonaan.
minen että liitoskaapelin tai jatkokaapelin vau‐
► Kuljeta puu- ja pensaskasvien leikkuria
rioituminen.
mukana toimitetussa laukussa.
► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: varmista
siten, ettei niihin voi kompastua.
puu- ja pensaskasvien leikkuri kiinnityshih‐

114 0458-694-9821-C
4 Turvallisuusohjeet suomi
noilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse ■ Kosteus voi syövyttää puu- ja pensaskasvien
kaatumaan ja liikkumaan. leikkurin sähkökoskettimia ja metalliosia. Puu-
ja pensaskasvien leikkuri voi vaurioitua.
4.11.2 Akku
► Poista akku.
VAROITUS
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku ► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuri puh‐
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐ taana ja kuivana.
sena esinevahinkoja.
► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. 4.12.2 Akku
► Jos toimitukseen sisältyy laukku: Kuljeta
akkua mukana toimitetussa laukussa.
VAROITUS
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
sen aikana. Seurauksena voi olla loukkaantu‐ arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset
minen ja esinevahinkoja. voivat loukkaantua vakavasti.
► Pakkaa akku pakkaukseen niin, ettei se voi ► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
liikkua paikaltaan. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
paikaltaan. altistunut akku saattaa vahingoittua korjaus‐
kelvottomaksi.
4.11.3 Laturi ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
VAROITUS ► Säilytä akku suljetussa tilassa.
► Säilytä akku erillään puu- ja pensaskasvien
■ Laturi voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ leikkurista.
sen aikana. Tästä voi seurata loukkaantumisia ► Jos akkua säilytetään laturissa: Irrota verk‐
ja esinevahinkoja. kopistoke pistorasiasta ja säilytä akkua,
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. jonka varaustaso on välillä 40–60 % (2 vih‐
► Poista akku. reää LED-valoa palaa).
► Kuljeta laturia mukana toimitetussa lau‐ ► Älä säilytä akkua määritettyjen lämpötilara‐
kussa. jojen ulkopuolella, 19.7.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: varmista
laturi kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla 4.12.3 Laturi
siten, ettei se pääse kaatumaan ja liikku‐
maan. VAROITUS
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐ ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
seen. Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua. arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐
laturiin. vaarallisesti.
► Irrota verkkopistoke liitännästä.
4.12 Säilytys ► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐
4.12.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille
VAROITUS altistunut laturi saattaa vahingoittua.
► Irrota verkkopistoke liitännästä.
■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä ► Jos laturi on lämmin: anna laturin jäähtyä.
arvioimaan puu- ja pensaskasvien leikkurista ► Säilytä laturi puhtaana ja kuivana.
aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua ► Säilytä laturi suljetussa tilassa.
vakavasti. ► Älä säilytä laturia määritettyjen lämpötilara‐
► Poista akku. jojen ulkopuolella, 19.7.
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐
seen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja laturi
► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, voivat vaurioitua.
että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Tartu laturiin tukevalla otteella kotelosta
► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuria käsin.
poissa lasten ulottuvilta. ► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen.

0458-694-9821-C 115
suomi 5 Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyttöön valmistelu

4.13 Puhdistus, huolto ja korjaus – Terälevy, 4.6.2.


– Teräketju, 4.6.3.
VAROITUS – Akku, 4.6.4.
■ Jos akku on paikallaan laitteessa puhdistuk‐ – Laturi, 4.6.5.
sen, huollon tai korjauksen aikana, puu-ja pen‐ ► Tarkasta akku, 10.6.
saskasvien leikkuri saattaa käynnistyä vahin‐ ► Lataa akku täyteen, 6.2.
gossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ ► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
tuminen ja aineellisia vahinkoja. 15.1.
► Poista akku. ► Asenna terälevy ja teräketju, 7.1.1.
► Kiristä teräketju, 7.2.
► Rasvaa teräketju, 7.3.
► Tarkasta hallintalaitteet, 10.5.
■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistus vesi‐ ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä
suihkulla tai terävien esineiden käyttö voi vau‐ käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria ja ota
rioittaa puu-ja pensaskasvien leikkuria, teräle‐ yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.
vyä, teräketjua, akkua ja laturia. Jos puu- ja
pensaskasvien leikkuria, terälevyä, teräketjua, 6 Akun lataaminen ja LED-
akkua tai laturia ei puhdisteta oikein, laitteen
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ valot
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. 6.1 Laturin asennus seinään
Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐
nen. Laturin voi asentaa seinään.
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
1 2 3
terälevy, teräketju, akku ja laturi tämän
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. a
■ Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, terälevyä, b
teräketjua, akkua ja laturia ei huolleta tai kor‐ d
jata oikein, laitteen osat saattavat toimia virhe‐
ellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan e
tai hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puu- ja pen‐
saskasvien leikkuria, akkua ja laturia. ► Asenna laturi seinään siten,
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, akku tai
laturi vaatii huoltoa tai korjaamista: ota
että seuraavat edellytykset
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. täyttyvät:
► Huolla tai korjaa terälevy ja teräketju tämän – Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaa‐
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. leja.
■ Terävät leikkuuhampaat voi aiheuttaa käyttä‐ – Laturi on vaakasuorassa.
jälle viiltohaavoja teräketjuun liittyvien puhdis‐ Seuraavat mitat toteutuvat:
tus- tai huoltotöiden aikana. Käyttäjä voi louk‐ – a = vähintään 100 mm
kaantua. – b = 54 mm
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja – c = 4,5 mm
työkäsineitä. – d = 9 mm
– e = 2,5 mm
5 Puu- ja pensaskasvien leik‐
kurin käyttöön valmistelu 6.2 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
5.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata
käyttöön valmistelu suositeltuja lämpötila-alueita optimaalisen suori‐
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina tuskyvyn varmistamiseksi, 19.8. Todellinen
ennen työskentelyn aloittamista: latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoitta‐
► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli‐ masta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan osoit‐
sessa kunnossa: teessa www.stihl.com/charging-times.
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri, 4.6.1.

116 0458-694-9821-C
7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoaminen suomi

6.4 Puu- ja pensaskasvien leikkurin


Kun verkkopistoke liitetään pis‐
LED-merkkivalot
torasiaan ja akku asennetaan
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐
laturiin, lataus käynnistyy auto‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐
maattisesti. Laturi kytkeytyy jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐
vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
automaattisesti pois päältä LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐
ladattuaan akun täyteen. sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐
reä.
Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana.
► Jos LED-merkkivalot palavat punaisina tai vilk‐
1 2 kuvat: korjaa viat, 18.
Puu- ja pensaskasvien leikkurissa tai akussa
5 6 on häiriö.

6.5 Laturin LED-valo


0000-GXX-8803-A0 Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan tai häiriön.
3 4 LED-valo voi palaa vihreänä tai punaisena tai
vilkkua.
Akun lataus on käynnissä, jos vihreä LED-valo
► Yhdistä verkkopistoke (5) pistorasiaan (6),
palaa tai vilkkuu.
joka on helposti saavutettavissa.
► Jos LED-valo palaa punaisena tai vilkkuu: tee
Laturi (2) suorittaa itsetestin. LED-valo (3)
vianmääritys, 18.
palaa ensin vihreänä n. 1 sekunnin ajan ja
Laturissa tai akussa esiintyy häiriö.
tämän jälkeen punaisena n. 1 sekunnin ajan.
► Aseta liitoskaapeli (4) paikalleen.
► Aseta akku (1) laturin (2) ohjaimiin ja paina
7 Puu- ja pensaskasvien leik‐
akku vasteeseen saakka paikalleen. kurin kokoaminen
LED-valo (3) palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkuu
vihreänä. Akkua (2) ladataan. 7.1 Terälevyn ja teräketjun irrotta‐
► Jos LED-valo (3) ei enää pala: akku (1) on minen ja asentaminen
ladattu täyteen ja voidaan irrottaa laturista (2).
7.1.1 Terälevyn ja teräketjun irrottaminen
► Jos laturia (2) ei enää käytetä: irrota verkko‐
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
pistoke (5) pistorasiasta (6).
rista ja poista akku.
6.3 Lataustilan tarkastaminen
80-100%
60-80%
40-60%
20-40% 2
1
0000-GXX-9342-A0

0-20%
3
0000-GXX-9341-A1

1 ► Käännä siipimutterin (2) kädensija (1) auki.


► Aseta akku paikalleen. ► Käännä siipimutteria (2) vastapäivään, kunnes
► Paina painiketta (1). purukopan (3) voi irrottaa.
Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka ► Poista purukoppa (3).
palavat n. 5 sekunnin ajan. ► Poista terälevy ja teräketju.
► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: 7.1.2 Terälevyn ja teräketjun asennus
lataa akku.
Ketjupyörään sopivat terälevyn ja teräketjun
yhdistelmät on ilmoitettu teknisissä tiedoissa,
20.1.

0458-694-9821-C 117
suomi 7 Puu- ja pensaskasvien leikkurin kokoaminen

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että ► Käännä siipimutterin kädensija auki.
teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoitta‐ ► Kierrä siipimutteria tämän jälkeen 2 kierrosta
vat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. vastapäivään.
Siipimutteri on avattu.
2 3
VAROITUS
1 ■ Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyt‐
täjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
0000-GXX-9344-A0

työkäsineitä.
► Siirrä terälevyä vasemmalle tai oikealle,
kunnes seuraava ehto täyttyy:Teräketjun
► Aseta terälevy ja teräketju puu- ja pensaskas‐ vetolenkit ovat terälevyn alapuolella edel‐
vien leikkurin runkoon siten, että seuraavat leenkin puoliksi näkyvissä.
edellytykset täyttyvät: ► Kierrä siipimutteria myötäpäivään, kunnes
– Teräketjun vetolenkit ovat asettuneet ketju‐ purukoppa on tiukasti kiinni puu- ja pensas‐
pyörän (1) hampaisiin. kasvien leikkurin rungossa.
– Tappi (2) on terälevyn pitkittäisreiässä. ► Jos teräketjun voi edelleenkin asentaa helposti
– Laipparuuvi (3) on asettunut terälevyn pitkit‐ kahden sormen avulla terälevyn päälle: terä‐
täisreikään. ketju on oikein kiristetty.
► Jos teräketjun vetolenkit ovat terälevyn ala‐
Terälevyn suunnalla ei ole merkitystä. Teräle‐
puolella kokonaan näkyvissä: kiristä teräketju
vyssä oleva merkintä voi olla myös ylösalaisin.
uudelleen.
► Kiristä teräketju.
► Käännä siipimutterin kädensija kiinni.
► Aseta purukoppa puu- ja pensaskasvien leik‐
kuria vasten siten, että se on rungon reunan 7.3 Teräketjun rasvaaminen
tasalla.
► Kierrä siipimutteria myötäpäivään, kunnes Monikäyttö-öljy STIHL Multioil Bio tai vastaava,
purukoppa on tiukasti kiinni puu- ja pensas‐ biohajoava monikäyttö-öljy voitelee ja jäähdyttää
kasvien leikkurin rungossa. liikkuvan teräketjun.
► Käännä siipimutterin kädensija kiinni. ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
7.2 Teräketjun kiristäminen ► Sijoita puu- ja pensaskasvien leikkuri tasai‐
selle alustalle siten, että purukoppa jää ylös.
Työskentelyn aikana teräketju joko venyy tai
► Puhdista terälevy ja teräketju siveltimellä, peh‐
lyhenee. Teräketjun kireys muuttuu. Teräketjun
meällä harjalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
kireys on tarkastettava työskentelyn aikana
säännöllisesti. Tarvittaessa ketjua on kiristettävä.
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
0000-GXX-9346-A1

118 0458-694-9821-C
8 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi

► Levitä monikäyttö-öljyä terälevyn ja teräketjun 9 Puu- ja pensaskasvien leik‐


väliselle alueelle (1).
► Aseta akku paikalleen.
kurin virran kytkeminen ja
► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin virta katkaiseminen
päälle.
Monikäyttö-öljy levittyy teräketjulle. Teräketju 9.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin
on voideltu. virran kytkeminen

8 Akun asentaminen ja irrot‐


2
taminen
8.1 Akun sijoittaminen laitteeseen 1
3

0000-GXX-9349-A0
2 4
► Tartu oikealla kädellä puu- ja pensaskasvien
leikkurin takakahvaan kahvan alueelta (1)
0000-GXX-9347-A0

1 siten, että peukalo asettuu takakahvan ympä‐


rille.
► Tartu ja ohjaa puu- ja pensaskasvien leikkuria
► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐ toisella kädellä tartuntakohdasta (2).
roon (2). ► Paina peukalolla lukitusvipua (3) yhtäjaksoi‐
Akun (1) lukittuessa paikalleen on kuultavissa sesti.
napsahdusääni. ► Paina kytkentävipua (4) etusormella ja pidä
painettuna.
8.2 Akun poistaminen Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyntinopeus
kiihtyy ja teräketju alkaa liikkua. Lukitus‐
vipu (3) voidaan vapauttaa.

9.2 Virran katkaiseminen puu- ja


pensaskasvien leikkurista
► Irrota ote kytkentävivusta.
Teräketju ei enää liiku.
0000-GXX-9348-A0

1 2
► Jos teräketju ei liiku: poista akku ja ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri on viallinen.
► Paina molempia pysäytyskoukkuja (1).
Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan 10 Puu- ja pensaskasvien leik‐
poistaa.
kurin ja akun tarkastami‐
nen
10.1 Ketjupyörän tarkastus
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
► Irrota purukoppa.
► Irrota terälevy ja teräketju.

0458-694-9821-C 119
suomi 10 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ja akun tarkastaminen

► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHL-


alennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐
vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon
kanssa.
► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaa‐
vion (2) ulkopuolelle: palauta syvyysrajoi‐

0000-GXX-9350-A0
a tin (1), 16.1.

► Tarkasta STIHL-tarkastustulkin avulla, onko


ketjupyörään muodostunut kulumisuria. 1
► Jos kulumajäljet ovat syvempiä kuin
a = 0,5 mm: älä käytä puu- ja pensaskasvien
leikkuria, ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐

0000-GXX-A279-A0
seen. 2
Ketjupyörä on vaihdettava.

10.2 Terälevyn tarkastaminen ► Tarkasta, ovatko leikkuuhampaissa olevat


► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐ kulumismerkinnät (1 ja 2) näkyvissä.
rista ja poista akku. ► Jos jokin leikkuuhampaiden kulumismerkin‐
► Irrota teräketju ja terälevy. nöistä ei ole näkyvissä: älä käytä teräketjua,
vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Varmista STIHL-alennuskaavion avulla, että
leikkuuhampaiden teroituskulma on 30°.
STIHL-alennuskaavion täytyy sopia yhteen
teräketjun jaon kanssa.
► Jos teroituskulma ei ole 30°: teroita teräketju.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
0000-GXX-1217-A0

ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

10.4 Suojakuvun tarkastaminen


► Mittaa terälevyn urasyvyys STIHL-alennuskaa‐ ► Poista akku.
vion mitta-asteikon avulla.
VAROITUS
► Vaihda terälevy, jos jokin seuraavista edelly‐
tyksistä täyttyy: ■ Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyt‐
– Terälevy on vaurioitunut. täjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
– Mitattu urasyvyys on terälevyn vähimmäisu‐ ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
rasyvyyttä pienempi, 19.3. työkäsineitä.
– Terälevyn ura on kaventunut tai väljentynyt. ► Vedä suojakupu ylös ja vapauta se.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Suojakupu ponnahtaa takaisin lähtöasentoon.
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos suojakupu liikkuu jäykästi tai ei palaa läh‐
töasentoon: älä käytä puu- ja pensaskasvien
10.3 Teräketjun tarkastaminen leikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
seen.
rista ja poista akku.
Suojakupu on viallinen.

1 10.5 Hallintalaitteiden tarkastus


2 Lukitusvipu ja kytkentävipu
► Poista akku.
► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla
lukitusvipua.
0000-GXX-1218-A0

120 0458-694-9821-C
11 Työskentely puu- ja pensaskasvien leikkurilla suomi
► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐
ohjaa siten, että peukalo asettuu takakahvan
lista: älä käytä puu- ja pensaskasvien leikku‐
ympärille.
ria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
► Tartu ja ohjaa puu- ja pensaskasvien leikkuria
Lukitusvipu on viallinen.
toisella kädellä tartuntakohdasta (2).
► Paina lukitusvipua yhtäjaksoisesti.
► Paina kytkentävipua ja vapauta vipu. 11.2 Leikkaaminen
► Jos kytkentävipu liikkuu jäykästi tai ei palaa ► Vie terälevy täydellä kaasulla sahausrakoon.
lähtöasentoon: älä käytä puu- ja pensaskas‐
vien leikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
Kytkentävipu on viallinen.
Puu- ja pensaskasvien leikkurin virran kytkemi‐
nen

0000-GXX-9352-A0
► Aseta akku paikalleen.
► Paina lukitusvipua yhtäjaksoisesti.
► Paina kytkentävipua ja pidä painettuna.
Teräketju liikkuu.
► Aseta sektorisuojus sahattavaa kappaletta
► Jos 3 LED-valoa vilkkuu punaisena: poista
vasten tukipisteeksi.
akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Ohjaa terälevy puukappaleen läpi.
Puu- ja pensaskasvien leikkurissa on häiriö.
► Huolehdi siitä, että pystyt kannattelemaan leik‐
► Vapauta kytkentävipu.
kauksen lopussa puu- ja pensaskasvien leik‐
Teräketju ei enää liiku.
kurin painon.
► Jos teräketju ei liiku: poista akku ja ota
► Leikkaa oksat yksittäin.
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Puu- ja pensaskasvien leikkuri on viallinen. Noudata suositeltuja lämpötila-alueita optimaali‐
sen suorituskyvyn varmistamiseksi, 19.8.
10.6 Akun tarkastus
► Aseta akku paikalleen. 12 Työskentelyn jälkeen
► Paina puu- ja pensaskasvien leikkurissa ole‐
vaa painiketta. 12.1 Työskentelyn jälkeen
LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: älä käytä rista ja poista akku.
puu- ja pensaskasvien leikkuria ja ota yhteyttä ► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri on märkä:
STIHL-erikoisliikkeeseen. anna akun kuivua.
Puu- ja pensaskasvien leikkurissa tai akussa ► Jos akku on märkä tai kostea: Anna akun kui‐
on häiriö. vua, 19.8.
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri.
11 Työskentely puu- ja pen‐ ► Puhdista ohjainkisko ja teräketju.
► Työnnä teräketjun suojus ohjainkiskon päälle
saskasvien leikkurilla siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan.
11.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ► Puhdista akku.
pitäminen ja ohjaaminen 13 Kuljettaminen
13.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin
kuljettaminen
2 ► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
1 rista ja poista akku.
► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle
0000-GXX-9351-A0

siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan.


Puu- ja pensaskasvien leikkurin kantaminen
► Kanna puu- ja pensaskasvien leikkuria vasem‐
► Tartu oikealla kädellä puu- ja pensaskasvien malla kädellä etukahvasta siten, että terälevy
leikkurin takakahvaan kahvan alueelta (1) ja on takana.

0458-694-9821-C 121
suomi 14 Säilytys
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri ei voi kaatua
Puu- ja pensaskasvien leikkurin kuljettaminen tai liikkua paikaltaan.
ajoneuvolla
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on poissa
► Kuljeta puu- ja pensaskasvien leikkuria lasten ulottuvilta.
mukana toimitetussa laukussa.
– Puu- ja pensaskasvien leikkuri on puhdas ja
► Kiinnitä laukku siten, ettei laukku voi kaatua kuiva.
eikä liikkua paikaltaan.
– Teräketju on voideltu.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: kiinnitä puu- ja
pensaskasvien leikkuri siten, ettei puu- ja pen‐ 14.2 Akun säilyttäminen
saskasvien leikkuri voi kaatua eikä liikkua pai‐
kaltaan. STIHL suosittelee pitämään akun varaustason
säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐
13.2 Akun kuljettaminen reää LED-valoa palaa).
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐ ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
rista ja poista akku. täyttyvät:
► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. – Akku on poissa lasten ulottuvilta.
► Pakkaa laturi mukana toimitettuun laukkuun. – Akku on puhdas ja kuiva.
► Jos toimitukseen ei sisälly laukkua: Pakkaa – Akku on suljetussa tilassa.
akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauk‐ – Akku on erillään puu- ja pensaskasvien leik‐
sessa. kurista.
► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua pai‐ – Jos akkua säilytetään laturissa: Irrota verk‐
kaltaan. kopistoke pistorasiasta ja säilytä akkua,
jonka varaustaso on välillä 40–60 % (2 vih‐
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava reää LED-valoa palaa).
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
– Akkua ei säilytetä määritettyjen lämpötilara‐
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480
jojen ulkopuolella, 19.7.
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 HUOMAUTUS
mukaisesti.
■ Jos akkua ei säilytetä tässä käyttöohjeessa
Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa kuvatulla tavalla, akku voi syväpurkautua ja
www.stihl.com/safety-data-sheets. vaurioitua siten korjauskelvottomaksi.
13.3 Laturin kuljettaminen ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia.
STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2
► Poista akku.
vihreää LED-valoa palaa).
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐
► Säilytä akku erillään puu- ja pensaskasvien
riin.
leikkurista.
► Jos laturia on tarkoitus kuljettaa ajoneuvossa:
► Kuljeta laturia mukana toimitetussa lau‐
kussa. 14.3 Laturin säilytys
► Kiinnitä laukku siten, ettei laukku voi kaatua ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
eikä liikkua paikaltaan. 1 2
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: kiinnitä laturi
siten, ettei laturi voi kaatua eikä liikkua pai‐
kaltaan.
3
14 Säilytys
0000-GXX-8804-A1

14.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin


säilytys
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐
rista ja poista akku.
riin.
► Työnnä teräketjun suojus ohjainkiskon päälle
siten, että suojus peittää ohjainkiskon koko‐
naan.
► Säilytä puu- ja pensaskasvien leikkuria siten,
että seuraavat edellytykset täyttyvät:
122 0458-694-9821-C
15 Puhdistaminen suomi
► Säilytä laturi siten, että seuraavat edellytykset ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä
täyttyvät: tai pehmeällä harjalla.
– Laturi on poissa lasten ulottuvilta.
– Laturi on puhdas ja kuiva. 16 Huoltaminen
– Laturi on suljetussa tilassa.
– Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐ 16.1 Teräketjun teroittaminen
toskaapelin pidikkeeseen (3). Teräketjujen teroittaminen vaatii runsaasti har‐
– Laturia ei säilytetä määritettyjen lämpötilara‐ joittelua.
jojen ulkopuolella, 19.7.
STIHL-viilojen, STIHL-teroitusapuvälineiden ja
15 Puhdistaminen STIHL-teroituslaitteiden käyttö sekä esitteen
”STIHL-teräketjujen teroittaminen” sisältämien
15.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin ohjeiden noudattaminen auttavat sinua teroitta‐
puhdistaminen maan teräketjun oikein. Esite on saatavilla osoit‐
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐ teessa www.stihl.com/sharpening-brochure.
rista ja poista akku. STIHL suosittelee antamaan teräketjujen teroitta‐
► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri kos‐ misen STIHL-jälleenmyyjän tehtäväksi.
tealla liinalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Puhdista tuuletusraot pensselillä. VAROITUS
► Irrota purukoppa. ■ Teräketjun leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyt‐
► Puhdista vetopyörän ympäristö kostealla lii‐ täjä altistuu tällöin viiltohaavoille.
nalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
► Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akku‐ työkäsineitä.
lokero kostealla liinalla.
► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökos‐
kettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla.
► Asenna purukoppa.

15.2 Terälevyn ja teräketjun puhdis‐


taminen

0000-GXX-1219-A0
► Katkaise virta puu- ja pensaskasvien leikku‐
rista ja poista akku.
► Irrota terälevy ja teräketju.
► Viilaa jokainen leikkuuterä pyöröviilalla siten,
1 että seuraavat edellytykset täyttyvät:
– Pyöröviila sopii yhteen teräketjun jaon
kanssa.
– Pyöröviilaa liikutetaan sisältä ulospäin.
– Pyöröviilaa liikutetaan suorassa kulmassa
0000-GXX-9354-A0

terälevyyn nähden.
– Teroituskulma on 30°.
1
► Puhdista ura (1) siveltimellä, pehmeällä har‐
jalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Puhdista teräketju siveltimellä, pehmeällä har‐
jalla tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Asenna terälevy ja teräketju.
► Rasvaa teräketju.
0000-GXX-1220-A1

15.3 Akun puhdistus


► Puhdista akku kostealla liinalla.

15.4 Laturin puhdistus


► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Puhdista laturi kostealla liinalla.

0458-694-9821-C 123
suomi 17 Korjaaminen
pensaskasvien leikkuria, terälevyä tai teräket‐
► Viilaa syvyysrajoittimet lattaviilalla siten, että
jua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
syvyysrajoitinten reunat ovat STIHL-alennus‐
► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: vaihda
kaavion tasalla ja kulumismerkintöjen suuntai‐
akku.
sia. STIHL-alennuskaavion täytyy sopia
► Jos laturi on viallinen tai vaurioitunut: vaihda
yhteen teräketjun jaon kanssa.
laturi.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
älä käytä laturia ja anna STIHL-erikoisliikkeen
17 Korjaaminen vaihtaa liitoskaapeli.

17.1 Puu- ja pensaskasvien leikku‐


rin, akun ja laturin korjaaminen
Käyttäjä ei voi itse korjata puu- ja pensaskasvien
leikkuria, terälevyä, teräketjua, akkua eikä latu‐
ria.
► Jos puu- ja pensaskasvien leikkuri, terälevy tai
teräketju ovat vaurioituneet: älä käytä puu- ja
18 Häiriöiden poistaminen
18.1 Puu- ja pensaskasvien leikkurin, terälevyn tai teräketjun tai akun häiriöi‐
den poistaminen
Häiriö Puu- ja pen‐ Syy Korjaustoimenpide
saskasvien
leikkurin LED-
valot
Puu- ja pensas‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku.
kasvien leikkuri vilkkuu vih‐ pieni.
ei käynnisty reänä.
päälle kytkettä‐
essä.
1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ► Poista akku.
valo palaa tai liian kylmä. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
punaisena.
3 LED-valoa Puu- ja pensaskas‐ ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
vilkkuu punai‐ vien leikkurissa on uudelleen.
sena. häiriö. ► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin
virta päälle.
► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐
leen: älä käytä puu- ja pensaskasvien
leikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
3 punaista Puu- ja pensaskas‐ ► Poista akku.
LED-valoa vien leikkuri on liian ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin
palaa. lämmin. jäähtyä.
4 LED-valoa Akussa on häiriö. ► Poista akku.
vilkkuu punai‐ ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
sena. köiset koskettimet.
► Aseta akku paikalleen.
► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin
virta päälle.
► Jos 4 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐
leen: älä käytä akkua ja ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Puu- ja pensaskas‐ ► Poista akku.
vien leikkurin ja akun ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
välinen sähköinen köiset koskettimet.
yhteys on poikki. ► Aseta akku paikalleen.

124 0458-694-9821-C
18 Häiriöiden poistaminen suomi

Häiriö Puu- ja pen‐ Syy Korjaustoimenpide


saskasvien
leikkurin LED-
valot
Puu- ja pensaskas‐ ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin tai
vien leikkuri tai akku akun kuivua, 19.8.
on kostea.
Teräketju on jumittu‐ ► Poista akku.
nut. ► Puhdista puu- ja pensaskasvien leikkuri,
15.1.
Puu- ja pensas‐ 3 punaista Puu- ja pensaskas‐ ► Poista akku.
kasvien leikkuri LED-valoa vien leikkuri on liian ► Anna puu- ja pensaskasvien leikkurin
pysähtyy käytön palaa. lämmin. jäähtyä.
aikana itsestään.
Laitteessa on sähköi‐ ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
nen häiriö. uudelleen.
► Kytke puu- ja pensaskasvien leikkurin
virta päälle.
Puu- ja pensas‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku.
kasvien leikkurin vilkkuu vih‐ pieni.
leikkausteho reänä.
heikkenee äkilli‐
sesti.
Teräketjua ei ole teroi‐ ► Teroita teräketju oikein.
tettu oikein.
Teräketjua on kiris‐ ► Kiristä teräketju oikein.
tetty liikaa.
Ketjun voitelu ei ole ► Rasvaa teräketju.
riittävä.
Puu- ja pensas‐ Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen.
kasvien leikkurin täyteen.
toiminta-aika on
liian lyhyt.
Akun käyttöikä on ► Vaihda akku.
kulunut umpeen.

18.2 Laturin häiriöiden poistaminen


Häiriö Laturin LED- Syy Korjaustoimenpide
valo
Laturi ei lataa Punainen LED- Akku on liian kuuma ► Jätä akku latauslaitteeseen.
akkua. valo palaa. tai liian kylmä. Lataus käynnistyy automaattisesti heti,
kun akun lämpötila on sallitulla lämpö‐
tila-alueella.
Punainen LED- Laturin ja akun väli‐ ► Poista akku.
valo vilkkuu. nen sähköinen yhteys ► Puhdista laturin sähkökoskettimet.
on poikki. ► Aseta akku paikalleen.
Laturissa esiintyy häi‐ ► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä
riö. STIHL-erikoisliikkeeseen.
Akussa on häiriö. ► Älä käytä akkua, vaan ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Laturi ei suorita LED-valo ei Laturin sähköinen ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
itsetestiä. pala ensin vih‐ yhteys on ollut lyhyesti ► Odota 1 minuutti.
reänä poikki. ► Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
n. 1 sekunnin
ajan ja punai‐
sena

0458-694-9821-C 125
suomi 19 Tekniset tiedot

Häiriö Laturin LED- Syy Korjaustoimenpide


valo
n. 1 sekunnin
ajan.

19 Tekniset tiedot – Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 /


2,5 mm²
19.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V -
STIHL GTA 26 127 V:
– Sallittu akku: STIHL AS – Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 /
– Paino ilman akkua, terälevyllä ja teräket‐ 2,0 mm²
julla: 1,2 kg – Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 /
Käyttöaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ 3,5 mm²
battery-life.
19.7 Lämpötilarajat
19.2 Ketjupyörät
Seuraavia vetopyöriä voidaan käyttää: VAROITUS
– 6-hampainen malliin 1/4" P ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
– Suurin ketjunopeus: 8,0 m/s jöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää
altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. Seu‐
19.3 Terälevyjen vähimmäisurasy‐ rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
vyys aineellisia vahinkoja.
► Älä lataa akkua lämpötiloissa alle –20 °C tai
Vähimmäisurasyvyys riippuu terälevyn jaosta.
yli +50 °C.
– 1/4" P: 4 mm
► Älä käytä puu- ja pensasleikkuria, akkua tai
19.4 Akku STIHL AS laturia lämpötiloissa alle –20 °C tai yli
– Akkutekniikka: litiumioniakku +50 °C.
– Jännite: 10,8 V ► Älä säilytä puu- ja pensasleikkuria, akkua
– Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi tai laturia lämpötiloissa alle –20 °C tai yli
– Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi +70 °C.
– Paino, kg: katso arvokilpi
19.8 Suositellut lämpötila-alueet
19.5 Laturi STIHL AL 1 Noudata seuraavia lämpötila-alueita puu- ja pen‐
– Nimellisjännite: katso arvokilpi sasleikkurin, akun tai laturin optimaalisen suori‐
– Taajuus: katso arvokilpi tuskyvyn varmistamiseksi:
– Nimellisteho: katso arvokilpi – Lataaminen: 5 °C ... 40 °C
– Latausvirta: katso arvokilpi – Käyttö: -10 °C ... +40 °C
– Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasi‐ – Säilytys: -20 °C ... +50 °C
sältö: 12,5 Ah
Jos akkua ladataan, käytetään tai varastoidaan
Latausajat ilmoitetaan osoitteessa suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella,
www.stihl.com/charging-times. suorituskyky voi heikentyä.

19.6 Jatkokaapelit Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua
vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n
Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia, lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa.
jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä Korkeampi kosteus voi pidentää kuivumisaikaa.
vähintään seuraavat vaatimukset, jotka määräy‐
tyvät verkkojännitteen ja jatkokaapelin pituuden 19.9 Melu- ja tärinäarvot
perusteella:
Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V - jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐
240 V: nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐
– Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / näarvon laskennassa käytettävä korjauskerroin
1,5 mm² on 2 m/s².
STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä.

126 0458-694-9821-C
20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät suomi
– Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
seen. Tällöin voidaan ottaa huomioon myös ajat,
EN 60745-2-13 mukaan: 77 dB(A) jolloin sähkölaite on pois käytöstä, samoin kuin
– Äänitehotaso LwA mitattu standardin ne ajat, jolloin laite on toiminnassa altistamatta
EN 60745‑2‑13 mukaan: 86 dB(A) kuitenkaan käyttäjää tärinärasitukselle.
– Tärinäarvo ahv mitattu standardin
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin
EN 60745‑2‑13 mukaan:
2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä on osoit‐
– Takakahva: 2,8 m/s²
teessa www.stihl.com/vib.
– Tartuntakohdat: 2,9 m/s.
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen 19.10 REACH-asetus
testausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
käyttää sähkölaitteiden vertailuun. Todelliset täri‐ lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
näarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista koskevaa asetusta.
käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitet‐
tuja tärinäarvoja voidaan käyttää lähtökohtana Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
arvioitaessa alustavasti altistumista tärinärasituk‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta
selle. Todellinen tärinärasitus on arvioitava erik‐ www.stihl.com/reach .
20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät
20.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri STIHL GTA 26
Jako Vetolenkin Pituus Terälevy Kärkipyörän Vetolenkkien Teräketju
paksuus/ hammasluku lukumäärä
uraleveys
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Valo - 28 (tyyppi 3670)
Terälevyn sahauspituus riippuu käytettävästä puu- ja pensaskasvien leikkurista ja teräketjusta. Teräle‐
vyn tosiasiallinen sahauspituus voi olla ilmoitettua pituutta pienempi.

21 Varaosat ja varusteet ► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,


asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
21.1 Varaosat ja varusteet varten paikallisten säännösten mukaisesti.
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ ► Älä hävitä talousjätteen mukana.
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä. 23 EU-vaatimustenmukai‐
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ suusvakuutus
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita. 23.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ STIHL GTA 26
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ Badstraße 115
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi D-71336 Waiblingen
taata niiden käyttöä.
Saksa
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
– Malli: Akkukäyttöinen puu- ja pensaskasvien
keestä.
leikkuri
22 Hävittäminen – Merkki: STIHL
– Tyyppi: GTA 26
22.1 Puu- ja pensaskasvien leikku‐ – Sarjatunniste: GA01
rin, akun ja laturin hävittäminen – Lisävarusteet: jatkokappale GTA 26
(GA01 820 5000)
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä. Vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU ja 2000/14/EG sään‐
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä. seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐
0458-694-9821-C 127
suomi 24 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus

vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: ment Regulations 2012, Supply of Machinery
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841‑1. (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 ja Noise Emis‐
Direktiivin 2006/42/EY artiklan 12.3(b) mukaisen
sion in the Environment by Equipment for use
EY-tyyppitarkastuksen suorittaja: VDE Prüf- u.
Outdoors Regulations 2001, ja tuote on kehitetty
Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße
ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen
28, 63069 Offenbach, Saksa
valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden
– Tarkastustodistuksen numero: 40050017
mukaisesti: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐ EN 62841-1.
tiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Tyyppitutkimuksen suoritti laitos: Intertek Testing
– Mitattu äänitehotaso: 88 dB(A)
& Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook
– Taattu äänitehotaso: 90 dB(A)
Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Iso-Bri‐
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ tannia
REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ – Tarkastustodistuksen numero: UK-MCR-0043
nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty Ison-
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Britannian säädöksen Noise Emission in the
on ilmoitettu akkukäyttöisen puu- ja pensaskas‐ Environment by Equipment for use Outdoors
vien leikkurin päällä. Regulations 2001, Schedule 8 mukaisesti.
Waiblingen, 15.6.2023 – Mitattu äänitehotaso: 88 dB(A)
– Taattu äänitehotaso: 90 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
puolesta on ilmoitettu akkukäyttöisen puu- ja pensaskas‐
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs vien leikkurin päällä.
& Global Governmental Relations Waiblingen, 15.6.2023
24 UKCA-vaatimustenmukai‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
suusvakuutus
24.1 Puu- ja pensaskasvien leikkuri puolesta
STIHL GTA 26
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations

25 Yhteystiedot
ANDREAS STIHL AG & Co. KG www.stihl.com
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen 26 Yleisiä turvallisuusohjeita
Saksa sähkötyökaluille
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että 26.1 Johdanto
– Malli: Akkukäyttöinen puu- ja pensaskasvien Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä
leikkuri
moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa
– Merkki: STIHL standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut
– Tyyppi: GTA 26 yleiset turvallisuusohjeet.
– Sarjatunniste: GA01
– Lisävarusteet: jatkokappale GTA 26 STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit
(GA01 820 5000) oppaisiinsa.
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus‐
The Restriction of the Use of Certain Hazardous ohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske
Substances in Electrical and Electronic Equip‐ STIHLin akkukäyttöisiä laitteita.

128 0458-694-9821-C
26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐
VAROITUS tuneita.
■ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi‐ e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐
mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek‐ johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona.
niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi‐ Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö
mintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seu‐ pienentää sähköiskujen riskiä.
rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai f) Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut
vakava loukkaantuminen. Säilytä turvallisuus- käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympä‐
ja toimintaohjeet vastaista käyttöä varten. ristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie‐
nentää sähköiskujen riskiä.
Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä
”Sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä
(verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyöka‐
26.4 Henkilöiden turvallisuus
luja tai akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käy‐ a) Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi
tettäviä) sähkötyökaluja. työtehtävään. Toimi aina harkiten työsken‐
nellessäsi sähkötyökalun avulla. Älä käytä
26.2 Työkohteen turvallisuus sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐
a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐
ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus
työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten
kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry‐ pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkinei‐
jen syttymiseen. den, suojakypärän tai kuulosuojaimen, käyttö
pienentää turvallisuusriskiä monien sähkö‐
c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy
työkalujen kohdalla sekä monissa eri käyttö‐
työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön
tilanteissa.
aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat
johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi‐ c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto‐
seen. masti. Varmista, että sähkötyökalu on kyt‐
ketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työka‐
26.3 Sähköturvallisuus lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos
tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐
tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey‐ ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh‐
dessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski teeseen, voi tapahtua onnettomuus.
pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen
pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pis‐ kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐
toke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan. lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐
b) Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, met voivat johtaa loukkaantumiseen.
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien kos‐ e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asen‐
kettamista. Sähköiskujen riski kasvaa, mikäli nossa. Ota tukeva asento ja varmista tasa‐
kehosi on maadoitettu. painosi säilyminen kaikissa tilanteissa. Näin
c) Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja sinun on helpompi hallita sähkötyökalua
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyö‐ odottamattomissa tilanteissa.
kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä. f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää
d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk‐
käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ set ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljä
miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐ liikkuviin osiin.
täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐ g) Jos työkaluun on mahdollista asentaa pöly‐
teistä, öljyistä, terävistä esineistä tai liikku‐ nimu- ja pölynkeruulaitteita, nämä on asen‐
vista osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait‐

0458-694-9821-C 129
suomi 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ g) Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐
nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo‐
koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset‐
myös siinä tapauksessa, että hallitset työka‐ tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö
lun käytön jo lukuisten käyttökertojen aikana muuhun kuin niille määriteltyyn tarkoitukseen
hankkimasi kokemuksen perusteella. Perus‐ voi johtaa vaaratilanteisiin.
teeton turvallisuuden tunne voi olla vaaral‐ h) Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat
lista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia.
murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turval‐
lisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli
26.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsit‐ kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
tely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työs‐ 26.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö
kentelyyn työtehtävääsi tarkoitettua sähkö‐ ja käsittely
työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan
lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐
kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö
lyllä tehoalueella. muunlaisten akkujen lataamiseen, seurauk‐
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on sena voi olla tulipalo.
viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli b) Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti
sitä ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
virtakytkimen avulla. Tällainen työkalu on voi johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.
korjattava. c) Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irro‐ paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nau‐
tettava akku laitteesta, ennen kuin aloitat lait‐ loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi‐
teen säätämisen tai varusteosien vaihtami‐ neistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun
sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys‐ kosketinten välille. Akun kosketinten väli‐
paikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät säh‐ sestä oikosulusta voi olla seurauksena palo‐
kötyökalun käynnistymisen vahingossa. vammoja tai tulipalo.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli
missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐
anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli
kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen näin päässyt käymään, huuhtele altistunut
käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut sil‐
Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi‐ miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut
den käsissä vaarallisia. akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa
e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐ palovammoja.
teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku‐ e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai
vat osat moitteettomasti ja takertelematta. jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa
Tarkasta niin ikään, onko sähkötyökalussa toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon,
osia, jotka ovat rikkoutuneet tai vaurioituneet räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli
siinä määrin, että tämä haittaa työkalun toi‐ akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah‐
mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen tunut muutoksia.
sähkötyökalun käyttöä. Monien onnetto‐ f) Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään
muuksien syynä on sähkötyökalujen puut‐ altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐
teellinen huoltaminen. tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat
f) Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puh‐ aiheuttaa räjähdyksen.
taudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunai‐ g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita.
set leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä
ja tylsiä teriä paremmin leikattavassa aine‐ työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila-
ksessa. Myös terän kulkua on tällöin hel‐ alueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää‐
pompi ohjata.

130 0458-694-9821-C
26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella, painon menettämiseen tai puu- ja pensas‐
akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa. kasvien leikkurin hallinnan menettämiseen.
g) Muista jännittyneen oksan sahaamisen
26.7 Huolto yhteydessä, että oksa saattaa katketessaan
a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtä‐ kimmota käyttäjää kohti. Oksan puukuituihin
vään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi. muodostuneen jännityksen vapautuessa
Huolehdi myös siitä, että korjaamiseen käy‐ oksa saattaa osua käyttäjään ja/tai johtaa
tetään ainoastaan alkuperäisvaraosia. Tämä puu- ja pensaskasvien leikkurin hallinnan
varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säi‐ menettämiseen.
lymisen ennallaan.
h) Noudata erityistä varovaisuutta raivatessasi
b) Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita vesakkoja ja sahatessasi nuoria puita. Ohut
akkuja. Akkujen huoltamiseen saavat ryhtyä puuaines voi juuttua kiinni teräketjuun ja joko
ainoastaan valmistaja tai tehtävään valtuute‐ kimmota käyttäjää kohti tai johtaa käyttäjän
tut asiakaspalvelupisteet. tasapainon menettämiseen.
i) Kanna pysähdystilassa olevaa puu- ja pen‐
26.8 Turvallisuusohjeet puu- ja pen‐ saskasvien leikkuria etukahvasta käsin siten,
saskasvien leikkurille että teräketju on itsestäsi poispäin. Asenna
suojus aina paikalleen puu- ja pensaskas‐
Yleiset turvallisuusohjeet puu- ja pensaskasvien
vien leikkurin kuljetuksen tai säilytyksen
leikkurille
ajaksi. Puu- ja pensaskasvien leikkurin huo‐
a) Pidä puu- ja pensaskasvien leikkurin pyörivä
lellinen käsittely pienentää todennäköisyyttä
teräketju etäällä kaikista kehonosista. Var‐
joutua vahingossa kosketuksiin liikkuvan
mista ennen puu- ja pensaskasvien leikkurin
teräketjun kanssa.
käynnistämistä, ettei teräketju kosketa min‐
käänlaisia esteitä. Pienikin varomattomuus j) Noudata ohjainkiskon ja teräketjun voitelua,
puu- ja pensaskasvien leikkurin käytön ketjun kiristämistä ja vaihtamista koskevia
aikana voi johtaa siihen, että teräketju osuu ohjeita. Ketjun virheellinen kireys tai puut‐
käyttäjän vaatetukseen tai ruumiinosiin. teellinen voitelu voi johtaa ketjun katkeami‐
seen ja kasvattaa takapotkun riskiä.
b) Tartu puu- ja pensaskasvien leikkurista aina
toisella kädellä käyttökahvasta ja toisella k) Käytä puun sahaamiseen. Älä käytä puu- ja
kädellä lisäkahvasta. pensaskasvien leikkuria työtehtäviin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä
c) Pidä kiinni vain puu- ja pensaskasvien leik‐
puu- ja pensaskasvien leikkuria metallin,
kurin eristetyistä kahvoista, jos on olemassa
muovin, muurattujen rakenteiden tai muiden
vaara, että teräketju voi osua piilossa oleviin
kuin puisten rakennusmateriaalien sahaami‐
sähköjohtoihin. Jos teräketju koskettaa jän‐
seen. Puu- ja pensaskasvien leikkurin käyttö
nitteistä johtoa, jännite saattaa johtua laitteen
muuhun kuin sille määriteltyyn käyttötarkoi‐
metalliosiin. Tästä voi olla seurauksena säh‐
tukseen voi johtaa vaaratilanteisiin.
köisku.
l) Tämä puu- ja pensaskasvien leikkuri ei
d) Käytä suojalaseja. Myös kuulo-, pää-, käsi-,
sovellu puiden kaatamiseen. Jos puu- ja
jalka- ja jalkateräsuojavarustusten käyttö on
pensaskasvien leikkuria käytetään muuhun
suositeltavaa. Sopiva suojavaatetus pienen‐
kuin siihen tarkoitukseen, johon se on tarkoi‐
tää ympäristöön sinkoutuvien lastujen ja
tettu, käyttäjälle tai muille henkilöille voi
teräketjun tahattoman koskettamisen aiheut‐
aiheutua vakavia vammoja.
tamaa loukkaantumisvaaraa.
m) Noudata kaikkia ohjeita puhdistaessasi,
e) Älä käytä puu- ja pensaskasvien leikkuria
varastoidessasi tai huoltaessasi puu- ja pen‐
puusta, tikkailta, katolta tai epävakaalta alus‐
saskasvien leikkuria. Varmista, että kytkin on
talta käsin. Työskentely tällä tavalla aiheut‐
kytketty pois päältä ja akku on erotettu. Puu-
taa loukkaantumisvaaran.
ja pensaskasvien leikkurin odottamaton
f) Seiso aina tukevasti ja käytä puu- ja pensas‐ käyttö materiaalikertymien poistamisen
kasvien leikkuria vain tukevalla, kestävällä ja yhteydessä tai huollon aikana voi johtaa
tasaisella alustalla seisten. Liukas maa tai vakavaan loukkaantumiseen.
epävakaat seisomapinnat voivat johtaa tasa‐

0458-694-9821-C 131
dansk

26.9 Takapotkun syyt ja sen välttä‐ Indholdsfortegnelse

0000008739_015_DK
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
minen 1 Forord..................................................... 132
2 Oplysninger om denne brugsvejledning..133
Takapotku voi syntyä, jos ohjainkiskon kärki kos‐
3 Oversigt...................................................133
kettaa jotain esinettä tai jos puuaines taipuu
4 Sikkerhedshenvisninger..........................134
siten, että teräketju juuttuu kiinni sahausrakoon.
5 Gør træskæreren klar til brug..................142
Ohjainkiskon kärjellä esineisiin koskettaminen 6 Opladning af batteriet og LED'er.............142
voi joissakin tapauksissa aiheuttaa odottamatto‐ 7 Saml træskæreren.................................. 144
man taaksepäin suuntautuvan reaktion, jolloin 8 Isætning og udtagning af batteriet.......... 145
ohjainkisko ponnahtaa ylöspäin ja kohti käyttä‐ 9 Tænd og sluk træskæreren.....................145
jää. 10 Kontrollér træskæreren og batteriet........ 145
Jos teräketju juuttuu kiinni ohjainkiskon yläreu‐ 11 Arbejd med træskæreren........................ 147
nan puolelta, kisko saattaa ponnahtaa äkillisesti 12 Efter arbejdet.......................................... 147
kohti käyttäjää. 13 Transport.................................................147
14 Opbevaring............................................. 148
Jokainen näistä reaktioista voi johtaa puu- ja 15 Rengøring............................................... 148
pensaskasvien leikkurin hallinnan menettämi‐ 16 Vedligeholdelse.......................................149
seen ja aiheuttaa vakavan tapaturman. Älä jät‐ 17 Reparation.............................................. 149

Papir er genanvendeligt
Trykt på klorfrit bleget papir.
täydy pelkästään puu- ja pensaskasvien leikkurin 18 Afhjælpning af fejl................................... 149
turvavarusteiden varaan. Puu- ja pensaskasvien 19 Tekniske data..........................................151
leikkurin käyttäjän on huolehdittava erilaisista 20 Kombinationer af sværd og savkæder.... 152
varotoimista, jotta työskentelystä ei aiheudu 21 Reservedele og tilbehør..........................152
tapaturmia eikä loukkaantumista. 22 Bortskaffelse........................................... 152
Takapotku on seurausta sähkötyökalun virheelli‐ 23 EU-overensstemmelseserklæring........... 152
sestä käytöstä. Se voidaan ehkäistä noudatta‐ 24 UKCA-overensstemmelseserklæring...... 153
malla asianmukaisia varotoimia, jotka on kuvattu 25 Adresser..................................................153
seuraavassa: 26 Generelle advarselshenvisninger for el-
a) Tartu puu- ja pensaskasvien leikkuriin værktøjer................................................. 154
molemmin käsin. Aseta tällöin peukalo ja
muut sormet puu- ja pensaskasvien leikkurin 1 Forord
kahvojen ympärille. Siirrä vartalosi ja käsivar‐ Kære kunde
tesi sellaiseen asentoon, jossa pystyt hallit‐
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
semaan takapotkuvoimat. Huolehtimalla
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
sopivista varotoimista käyttäjän on mahdol‐
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
lista hallita takapotkuvoimat. Älä koskaan
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
päästä irti puu- ja pensaskasvien leikkurista.
belastning.
b) Vältä epänormaalia vartalon asentoa äläkä
sahaa olkapään korkeuden yläpuolella ilman STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
oikein kiinnitettyä jatkovartta. Näin on mah‐ om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
dollista välttää ohjainkiskon kärjen joutumi‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende
nen tahattomasti kosketuksiin erilaisten esi‐ teknisk hjælp.
neiden kanssa. Samalla puu- ja pensaskas‐ STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
vien leikkuri on paremmin hallittavissa odot‐ og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
tamattomissa tilanteissa. brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
c) Käytä valmistajan ohjeissa ilmoittamia vara‐ at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

kiskoja ja teräketjuja. Jos varakiskot ja terä‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde.


ketjut ovat virheellisiä, ketju voi katketa ja/tai Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
seurauksena voi olla takapotku. glæde af dit STIHL-produkt.
d) Noudata valmistajan antamia teräketjun
teroittamista ja huoltamista koskevia ohjeita.
Liian matalat syvyysrajoittimet kasvattavat
takapotkun riskiä.
Nikolas Stihl

132 0458-694-9821-C
2 Oplysninger om denne brugsvejledning dansk

VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ 3 Oversigt


VARES.
3.1 Træskærer, batteri og oplader
2 Oplysninger om denne 1
brugsvejledning 2 3
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
► Ud over denne brugsvejledning skal følgende
5
dokumenter læses, forstås og opbevares:
– Informationer om universalolien STIHL Mul‐
tioil Bio: www.stihl.com/safety-data-sheets 4
6
– Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
og -produkter med indbygget batteri: 7
www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets 8
14
2.2 Markering af advarselshenvis‐ 9 11 #
ninger i teksten 12
10 13 15
FARE 16
■ Henvisningen gør opmærksom på farer, som 17 #
medfører alvorlige kvæstelser eller død.
► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død. 22

ADVARSEL
20
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.

0000093106_004
► De nævnte foranstaltninger kan medføre 18 19
# 21
alvorlige kvæstelser eller død.
1 Gribested
BEMÆRK Gribestedet anvendes til at holde og føre træ‐
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ skæreren.
føre materielle skader. 2 Beskyttelseskappe
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre Beskyttelseskappen beskytter mod kontakt
materielle skader. med savkæden.
3 Kædebeskyttelse
2.3 Symboler i teksten Kædebeskyttelsen beskytter mod kontakt
Dette symbol henviser til et kapitel i denne med savkæden.
brugsvejledning.
4 Anslag
Anslaget støtter træskæreren på træet under
arbejdet.
5 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget låser kontaktarmen op.
6 Savkæde
Savkæden skærer træet.
7 Sværd
Føringsskinnen fører savkæden.
8 Kædehjul
Kædehjulet driver savkæden.

0458-694-9821-C 133
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger

9 Vingemøtrik LED'en blinker rødt. Der er ingen elek‐


trisk kontakt mellem batteriet og
Vingemøtrikken fastgør kædehjulsdækslet på ladeapparatet, eller der er en fejl i bat‐
træskæreren. teriet eller ladeapparatet.
10 Kædehjulsdæksel Længden for en føringsskinne, som må
Kædehjulsdækslet afdækker kædehjulet og anvendes.
fastgør føringsskinnen på træskæreren. Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐
LWA vet 2000/14/EF i dB(A) til at sammen‐
11 LED'er
ligne lydemissioner fra produkter.
LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
12 Trykknap til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐
Trykknappen aktiverer LED'erne på træskæ‐ centens specifikation. Det energiindhold,
reren. som er til rådighed for anvendelsen, er
lavere.
13 Kontaktarm
Det elektriske redskab skal anvendes i et
Kontaktarmen tænder og slukker træskære‐ lukket og tørt rum.
ren.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
14 Betjeningshåndtag holdningsaffald.
Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene,
holde og føre træskæreren. Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
forstås og opbevares.
15 Batteriskakt
Batteriskakten holder batteriet. 4 Sikkerhedshenvisninger
16 Batteri
Batteriet forsyner træskæreren med energi. 4.1 Advarselssymboler
17 Holdekrog Advarselssymbolerne på træskæreren, batteriet
Holdekrogen holder batteriet i batteriskakten. eller opladeren har følgende betydning:
18 Ladeapparat Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐
hørende foranstaltninger.
Ladeapparatet oplader batteriet.
19 LED
LED'en viser ladeapparatets status. Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
20 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder ladeapparatet
med netstikket. Bær sikkerhedsbriller.
21 Netstik
Netstikket forbinder tilslutningsledningen med
en stikdåse
Hold træskæreren fast med begge
22 Lomme hænder.
Tasken er beregnet til at transportere og
opbevare træskæreren, batteriet og oplade‐
ren. Tasken er kun indeholdt i sættets leve‐ Undgå at røre spidsen af føringsskin‐
ringsomfang (bestående af træskærer, batteri nen med genstande. Det kan føre til
og ladeapparat). pludselige tilbageslag i retning af bru‐
geren og medføre alvorlige kvæstelser.
# Effektskilt med maskinnummer Berør ikke savkæden, når den bevæ‐
ger sig.
3.2 Symboler
Symbolerne, der kan være at finde på træskære‐
Tag batteriet ud under pauser i arbej‐
ren, batteriet og opladeren, har følgende betyd‐ det, transport, opbevaring, vedligehol‐
ning: delse eller reparation.
Dette symbol viser savkædens køreret‐
ning.
Beskyt træskæreren og opladeren mod
LED'en lyser eller blinker grønt. Batte‐ regn og fugt.
riet lades op.

134 0458-694-9821-C
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
Beskyt batteriet mod varme og ild.
– Brugeren er fysisk, senso‐
risk og mentalt i stand til at
Beskyt batteriet mod regn og fugt, og betjene træskæreren, bat‐
sænk det ikke ned i væsker.
teriet og opladeren og
arbejde med dem. Hvis
4.2 Formålsbestemt anvendelse brugeren har fysiske,
Træskæreren STIHL GTA 26 er beregnet til at sensoriske eller mentale
skære træ.
begrænsninger, må bruge‐
Træskæreren må ikke anvendes i regnvejr.
ren kun arbejde med trim‐
Batteriet STIHL AS forsyner træskæreren med
energi. meren under opsyn eller
Opladeren STIHL AL 1 oplader batteriet efter anvisning fra en
STIHL AS. ansvarlig person.
ADVARSEL – Brugeren kan genkende og vurdere de
farer, som træskæreren og batteriet kan
■ Batterier og opladere, som ikke er godkendt til give anledning til.
træskæreren af STIHL, kan forårsage brande – Brugeren er myndig, eller brugeren
og eksplosioner. Personer kan pådrage sig uddannes under opsyn til et erhverv
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, efter nationale forskrifter.
og der kan opstå materielle skader. – Brugeren har fået en instruktion fra en
► Anvend træskæreren med et batteri STIHL STIHL-forhandler eller en fagkyndig per‐
AS. son, inden vedkommende anvender
► Oplad batteriet STIHL AS træskæreren og opladeren første gang.
– Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
med en oplader STIHL AL 1. medicin eller stoffer.
■ Hvis træskæreren, batteriet eller opladeren ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
ikke anvendes i overensstemmelse med for‐ handler.
målet, kan personer blive alvorligt kvæstet, og
der kan opstå materielle skader. 4.4 Beklædning og udstyr
► Anvend træskæreren, batteriet og oplade‐
ren, som det er beskrevet i denne brugsan‐ ADVARSEL
visning. ■ Mens arbejdet foregår, kan langt hår blive
trukket ind i træskæreren. Brugeren kan
4.3 Krav til brugeren pådrage sig alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL ► Langt hår skal bindes op og fæstnes, så det
befinder sig over skulderhøjde.
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke ■ Under arbejdet kan genstande slynges op
genkende eller vurdere de farer, som træskæ‐ med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig
reren, batteriet og opladeren udgør. Brugeren kvæstelser.
eller andre personer kan pådrage sig alvorlige ► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller.
kvæstelser eller udsættes for livsfare. Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐
► Sørg for, at denne brugsvejledning leret iht. standard EN 166 eller natio‐
læses, forstås og opbevares. nale forskrifter og kan købes i hand‐
len med den pågældende identifika‐
tion.
► Hvis træskæreren, batteriet eller opladeren ► Bær lange bukser.
videregives til en anden person: Lad brugs‐ ■ Nedfaldende genstande kan medføre hoved‐
vejledningen følge med. læsioner.
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende ► Hvis der kan falde genstande ned under
krav: arbejdet: Bær en beskyttelseshjelm.
– Brugeren er udhvilet.

0458-694-9821-C 135
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐ 4.5.2 Batteri
åndet støv kan skade helbredet og udløse
allergiske reaktioner. ADVARSEL
► Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐ ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan
skyttelsesmaske. ikke genkende og vurdere de farer, der er for‐
■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, grene og bundet med batteriet. Uvedkommende perso‐
træskæreren. Brugere uden egnet tøj kan ner, børn eller dyr kan pådrage sig alvorlige
pådrage sig alvorlige kvæstelser. kvæstelser.
► Bær tætsiddende tøj. ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr
► Tag tørklæder og smykker af. væk.
■ Under arbejdet kan brugeren skære sig på ► Efterlad ikke batteriet uden opsyn.
træ. Under rensning eller vedligeholdelse kan ► Sørg for, at børn ikke kan lege med batte‐
brugeren komme i kontakt med savkæden. riet.
Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
materiale. for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der
■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, gå ild i det, eller det kan eksplodere eller blive
kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig beskadiget, så det ikke kan repareres. Perso‐
kvæstelser. ner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
► Bær fast og lukket skotøj med skridsikker der kan opstå materielle skader.
sål. ► Beskyt batteriet mod varme og ild.
► Kast ikke batteriet i åben ild.
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
4.5.1 Træskærer ► Oplad, anvend og opbevar ikke batteriet
ADVARSEL uden for de angivne temperaturgrænser,
19.7.
■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan
► Beskyt batteriet mod regn og fugt, og
ikke genkende og vurdere de farer, der udgår sænk det ikke ned i væsker.
fra træskæreren og de udslyngede genstande.
Uvedkommende personer, børn og dyr kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan ► Hold små, metalliske genstande væk fra
opstå materielle skader. batteriet.
► Uvedkommende personer, børn og dyr skal ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
holdes væk fra arbejdsområdet. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
► Efterlad ikke træskæreren uden opsyn. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med træ‐
skæreren. 4.5.3 Ladeapparat
■ Træskæreren er ikke vandbeskyttet. Hvis der
arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser,
ADVARSEL
kan der opstå elektrisk stød. Brugeren kan ■ Uvedkommende personer og børn kan ikke
pådrage sig kvæstelser, og træskæreren kan genkende og vurdere de farer, som udgår fra
blive beskadiget. ladeapparatet og den elektriske strøm. Uved‐
► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige kommende personer, børn og dyr kan pådrage
omgivelser. sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
fare.
► Hold uvedkommende personer, børn og dyr
■ Træskærerens elektriske komponenter kan væk.
danne gnister. Gnister kan udløse brande eller ► Sørg for, at børn ikke kan
eksplosioner i let antændelige eller eksplosive
omgivelser. Personer kan pådrage sig alvor‐ lege med ladeapparatet.
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod vand.
der kan opstå materielle skader. Hvis der arbejdes i regnvejr eller fugtige omgi‐
► Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn‐ velser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren
delige eller eksplosive. kan blive kvæstet, og ladeapparatet kan blive
beskadiget.

136 0458-694-9821-C
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
► Enheden må ikke anvendes i regn ► Arbejd med en ubeskadiget træskærer.
og fugtige omgivelser. ► Hvis træskæreren er tilsmudset eller våd:
Rengør træskæreren, og lad den tørre.
► Ændr ikke på træskæreren. Undtagelse:
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle Opbygning af en kombination af sværd og
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ savkæde, som er angivet i denne brugsvej‐
ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ ledning.
ninger, kan der gå ild i ladeapparatet, eller den ► Anvend kun træskæreren med monteret
kan eksplodere. Personer kan pådrage sig beskyttelseskappe.
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ ► Hvis træskæreren er beskadiget eller ænd‐
elle skader. ret: Arbejd ikke med træskæreren.
► Anvend ladeapparatet i et lukket og tørt ► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
rum. Arbejd ikke med træskæreren.
► Ladeapparatet må ikke anvendes i omgivel‐ ► Monter originalt STIHL-tilbehør til denne
ser, der er letantændelige eller eksplosive. træskærer.
► Anvend ikke ladeapparatet på et letantæn‐ ► Monter føringsskinnen og savkæden, som
deligt underlag. det er beskrevet i denne brugsvejledning.
► Anvend og opbevar ikke ladeapparatet ► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
uden for de angivne temperaturgrænser, ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
19.7. rets brugsvejledning.
■ Personer kan snuble over tilslutningslednin‐ ► Der må ikke stikkes genstande gennem
gen. Personer kan blive kvæstet, og ladeappa‐ træskærerens åbninger.
ratet kan blive beskadiget. ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐
► Før tilslutningsledningen fladt hen over gul‐ onsskilte.
vet. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.6 Sikker tilstand
4.6.2 Sværd
4.6.1 Træskærer Sværdet har en sikker tilstand, når følgende
Træskæreren er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
betingelser er opfyldt: – Sværdet er ubeskadiget.
– Træskæreren er ubeskadiget. – Sværdet er ikke deformt.
– Træskæreren er ren og tør. – Noten er lige så dyb eller dybere end den min.
– Beskyttelseskappen er monteret. notdybde, 19.3.
– Beskyttelseskappen er ubeskadiget og uænd‐ – Noten er ikke indsnævret eller udvidet.
ret.
– Betjeningselementerne fungerer og er ikke ADVARSEL
blevet ændrede.
■ I en usikker tilstand kan sværdet ikke længere
– Savkæden er smurt.
føre savkæden korrekt. Den kørende savkæde
– Slidsporene på kædehjulet er ikke dybere end
kan ryge af sværdet. Personer kan pådrage
0,5 mm.
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
– Der er monteret en kombination af sværd og
fare.
savkæde, som er angivet i denne brugsvejled‐
► Arbejd ikke med et beskadiget sværd.
ning.
► Hvis notens dybde er mindre end den min.
– Sværdet og savkæden er korrekt monteret.
notdybde: Udskift sværdet.
– Savkæden er korrekt spændt.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
– Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
handler.
denne træskærer.
– Tilbehøret er monteret korrekt. 4.6.3 Savkæde
Savkæden har en sikker tilstand, når følgende
ADVARSEL betingelser er opfyldt:
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand – Savkæden er ubeskadiget.
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐ – Savkæden er slebet korrekt.
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af – Slidmarkeringerne er synlige på skæretæn‐
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ derne.
stelser eller udsættes for livsfare.

0458-694-9821-C 137
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger

ADVARSEL ► Hvis batteriet har en usædvanlig lugt eller


ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand fra brændbare stoffer.
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐ ► Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af slukke branden i batteriet med en brand‐
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ slukker eller vand.
stelser eller udsættes for livsfare.
► Arbejd ikke med en beskadiget savkæde. 4.6.5 Oplader
► Slib savkæden korrekt. Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand,
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ hvis følgende betingelser er opfyldt:
handler. – Opladeren er ubeskadiget.
– Opladeren er ren og tør.
4.6.4 Batteri
Batteriet er i sikker tilstand, når følgende betin‐ ADVARSEL
gelser er opfyldt: ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
– Batteriet er ubeskadiget. kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
– Batteriet er rent og tørt. rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af
– Batteriet fungerer og er ikke blevet ændret. kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
ADVARSEL stelser eller udsættes for livsfare.
► Anvend en ubeskadiget oplader.
■ Batteriet kan ikke fungere sikkert længere, ► Hvis opladeren er tilsmudset eller våd: Ren‐
hvis det er i en usikker tilstand. Personer kan gør opladeren, og lad den tørre.
pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Opladeren må ikke ændres.
► Arbejd med et ubeskadiget og fungerende ► Der må ikke stikkes genstande gennem
batteri. opladerens åbninger.
► Et beskadiget eller defekt batteri må ikke ► Opladerens elektriske kontakter må ikke
oplades. forbindes og kortsluttes med metalliske
► Hvis batteriet er tilsmudset: Rengør batte‐ genstande.
riet. ► Opladeren må ikke åbnes.
► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batte‐
riet tørre, 19.8. 4.7 Arbejde
► Batteriet må ikke ændres.
► Der må ikke stikkes genstande gennem ADVARSEL
batteriets åbninger. ■ Hvis der ikke befinder sig personer inden for
► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐ råbeafstand uden for arbejdsområdet, kan der
bindes og kortsluttes med metalliske gen‐ ikke ydes hjælp i et nødstilfælde.
stande. ► Sørg for, at der befinder sig personer inden
► Batteriet må ikke åbnes. for råbeafstand uden for arbejdsområdet.
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere
onsskilte. arbejde koncentreret. Brugeren kan miste kon‐
■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐ trollen over træskæreren, snuble, falde og
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med komme alvorligt til skade.
huden eller øjnene, kan huden eller øjnene ► Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
blive irriterede. ► Hvis lysforholdene og udsynet er ringe:
► Undgå kontakt med væsken. Arbejd ikke med træskæreren.
► Hvis der er opstået kontakt med huden: ► Betjen træskæreren alene.
Vask det pågældende sted på huden med ► Arbejd ikke over skulderhøjde.
rigeligt vand og sæbe. ► Vær opmærksom på forhindringer.
► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: ► Arbejd stående på jorden, og hold balan‐
Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐ cen. Hvis der skal arbejdes i højden:
ligt vand, og opsøg læge. Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
■ Et beskadiget eller defekt batteri kan have en lads.
usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer ► Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller en pause i arbejdet.
udsættes for livsfare, og der kan opstå materi‐
elle skader.

138 0458-694-9821-C
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
■ Når savkæden kører, kan den skære bruge‐
ren. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
FARE
stelser. ■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsfø‐
► Rør ikke ved savkæden, når den kører. rende ledninger, kan savkæden komme i kon‐
► Hvis savkæden er blokeret af en genstand: takt med de spændingsførende ledninger og
Sluk træskæreren, og tag batteriet ud. Først beskadige dem. Brugeren kan pådrage sig
derefter må genstanden fjernes. alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
■ Når savkæden kører, bliver den varm og udvi‐ ► Arbejd ikke i nærheden af spændingsfø‐
der sig. Hvis savkæden ikke smøres og efter‐ rende ledninger.
spændes tilstrækkeligt, kan savkæden rives
over eller springe af sværdet. Personer kan
4.8 Reaktionskræfter
pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan 4.8.1 Reaktionskræfter
opstå materielle skader.
► Anvend universalolien Stihl Multioil Bio eller
en sammenlignelig, biologisk nedbrydelig
universalolie.
► Smør savkæden, mens der arbejdes med
den, efter hver opladning.
► Kontrollér savkædens spænding regelmæs‐

0000-GXX-9358-A0
sigt under arbejdet. Hvis savkædens spæn‐
ding er for slap: Spænd savkæden.
■ Under arbejdet kan sværdet, savkæden og
kædehjulet blive varme. Brugeren kan blive Når der arbejdes med sværdets underside, træk‐
forbrændt. kes træskæreren væk fra brugeren.
► Rør ikke ved sværdet, savkæden og kæde‐
hjulet. ADVARSEL
► Vent, til sværdet, savkæden og kædehjulet
■ Hvis den kørende savkæde rammer en hård
er kølet af.
genstand og bremses kraftigt, kan træskære‐
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
ren pludseligt og meget kraftigt trækkes væk
materiale.
fra brugeren. Det kan medføre kvæstelser.
■ Hvis træskæreren ændrer sig eller reagerer på
► Hold træskæreren fast med begge hænder.
en usædvanlig måde under arbejdet, kan træ‐
► Arbejd på den måde, som beskrives i
skæreren befinde sig i en usikker tilstand. Per‐
denne brugsvejledning.
soner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
► Arbejd med monteret beskyttelseskappe.
der kan opstå materielle skader.
► Arbejd med en ubeskadiget og uændret
► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
beskyttelseskappe.
en STIHL-forhandler.
► Arbejd med en korrekt slebet og korrekt
■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer, som
spændt savkæde.
udgår fra træskæreren.
► Før sværdet lige i snittet.
► Bær handsker.
► Sæt anslaget korrekt.
► Hold pauser under arbejdet.
► Arbejd med fuld gas.
► Såfremt der opstår tegn på manglende
blodcirkulation: Søg læge. 4.9 Opladning
■ Hvis savkæden støder på en hård genstand,
mens den kører, kan der opstå gnister. Gnister ADVARSEL
kan udløse brand i letantændelige omgivelser. ■ Under opladningen kan en beskadiget eller
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser defekt oplader lugte usædvanligt eller ryge.
eller udsættes for livsfare, og der kan opstå Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå
materielle skader. materielle skader.
► Arbejd ikke i letantændelige omgivelser. ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
■ Når kontaktarmen slippes, fortsætter savkæ‐ ■ Opladeren kan overophede i tilfælde af util‐
den med at køre i kort tid. Når savkæden strækkelig varmebortledning og være årsag til
kører, kan den skære personer. Personer kan en brand. Personer kan blive alvorligt kvæstet
pådrage sig alvorlige kvæstelser. eller dræbt, og der kan opstå materielle ska‐
► Vent, indtil savkæden ikke kører længere. der.

0458-694-9821-C 139
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
► Opladeren må ikke dækkes til. ► Sørg for, at oplysningerne om den samlede
effekt på multistikdåsen ikke overskrides i
4.10 Elektrisk tilslutning følge oplysningerne på ladeapparatets
Kontakt med strømførende komponenter kan mærkeplade og alle elektriske enheder, der
have følgende årsager: er tilsluttet multistikdåsen.
– Tilslutningsledningen eller forlængerledningen ■ Hvis tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
er beskadiget. gen er ført forkert, kan de blive beskadiget, og
– Tilslutningsledningens eller forlængerlednin‐ personer kan snuble over dem. Personer kan
gens netstik er beskadiget. pådrage sig kvæstelser, og tilslutningslednin‐
– Stikdåsen er ikke installeret korrekt. gen, eller forlængerledningen kan blive beska‐
diget.
FARE ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
■ Kontakt med strømførende komponenter kan gen skal installeres og mærkes således, at
medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage ingen personer kan snuble over dem.
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐
fare. ningen på en sådan måde, at de ikke bliver
► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐ spændt ud eller viklet ind i hinanden.
gerledningen og deres netstik ikke er ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐
beskadiget. gen skal installeres således, at de ikke kan
Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ blive beskadiget, bukket, klemt eller gnide
gerledningen er defekt eller beskadi‐ mod hinanden.
get: ► Beskyt tilslutningsledningen og forlænger‐
► Berør ikke det beskadigede sted.
► Træk netstikket ud af stikdåsen. ledningen mod varme, olie og kemikalier.
► Tilslutningsledningen, forlængerledningen ► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐
og deres netstik må kun berøres med tørre ningen på et tørt underlag.
hænder. ■ Forlængerledningen bliver varm under arbej‐
► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐ det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke
ledningens netstik ind i en korrekt installeret kan bortledes.
og afsikret stikdåse med beskyttelseskon‐ ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl
takt. kabeltromlen fuldstændigt.
► Tilslut ladeapparatet via en fejlstrømsafbry‐ ■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i
der (30 mA, 30 ms). væggen, kan de tage skade, når ladeappara‐
■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning tet monteres på væggen. Kontakt med elled‐
kan medføre elektrisk stød. Personer kan ninger kan medføre strømstød. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
tes for livsfare. opstå materielle skader.
► Anvend en forlængerledning, der har det ► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke
korrekte ledningstværsnit, 19.6. er installeret el-ledninger og rør i væggen.
■ Hvis ladeapparatet ikke er monteret på væg‐
ADVARSEL gen som beskrevet i denne brugsvejledning,
kan ladeapparatet eller batteriet falde ned,
■ Under opladningen kan en forkert netspæn‐
eller ladeapparatet kan blive for varmt. Perso‐
ding eller en forkert netfrekvens medføre over‐
ner kan pådrage sig kvæstelser, og der kan
spænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan
opstå materielle skader.
blive beskadiget.
► Montér ladeapparatet på en væg, som det
► Kontrollér, at netspændingen og netfre‐
er beskrevet i brugsvejledningen.
kvensen i strømnettet stemmer overens
■ Hvis ladeapparatet med isat batteri monteres
med angivelserne på ladeapparatets effekt‐
på en væg, kan batteriet falde ud af ladeappa‐
skilt.
ratet. Personer kan pådrage sig kvæstelser,
■ Hvis ladeapparatet tilsluttes en multistikdåse,
og der kan opstå materielle skader.
kan elektriske komponenter blive overbelastet
► Først skal ladeapparatet monteres på væg‐
under opladning. De elektriske komponenter
gen, og derefter skal batteriet sættes i.
kan blive varme og være årsag til en brand.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
eller udsættes for livsfare, og der kan opstå
materielle skader.

140 0458-694-9821-C
4 Sikkerhedshenvisninger dansk

4.11 Transport ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at


bære opladeren. Tilslutningsledningen og
4.11.1 Træskærer opladeren kan blive beskadiget.
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den
ADVARSEL på opladeren.
■ Under transporten kan træskæreren vælte
eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæ‐ 4.12 Opbevaring
stelser, og der kan opstå materielle skader.
4.12.1 Træskærer
► Tag batteriet ud.
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere træskæ‐
► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så rerens farer. Børn kan pådrage sig alvorlige
hele sværdet dækkes. kvæstelser.
► Transportér træskæreren i den medføl‐ ► Tag batteriet ud.
gende taske.
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr
træskæreren med stropper, bælter eller et
net, så den ikke kan vælte og ikke kan ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så
bevæge sig. hele sværdet dækkes.
► Opbevar træskæreren uden for børns ræk‐
4.11.2 Batteri kevidde.
■ De elektriske kontakter på træskæreren og
ADVARSEL metalliske komponenter kan korrodere som
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ følge af fugtighed. Træskæreren kan blive
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes beskadiget.
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐ ► Tag batteriet ud.
teriet tage skade, og der kan opstå materielle
skader.
► Transportér ikke et beskadiget batteri.
► Transportér batteriet i den medfølgende ► Opbevar træskæreren rent og tørt.
taske, såfremt leveringsomfanget indbefat‐ 4.12.2 Batteri
ter en taske.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller ADVARSEL
flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
ser, og der kan opstå materielle skader. som er forbundet med batteriet. Børn kan
► Pak batteriet i emballagen på en sådan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
måde, at det ikke kan flytte sig. ► Opbevar batteriet uden for børns række‐
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan vidde.
flytte sig. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
4.11.3 Oplader ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐
ADVARSEL teriet blive beskadiget, så det ikke kan repare‐
■ Under transporten kan opladeren vælte eller res.
flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ ► Opbevar batteriet i rene og tørre omgivel‐
ser, og der kan opstå materielle skader. ser.
► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Opbevar batteriet i et lukket rum.
► Tag batteriet ud. ► Opbevar batteriet adskilt fra buskklipperen.
► Transportér opladeren i den medfølgende ► Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet:
taske. Træk netstikket ud, og opbevar batteriet
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr med et ladeniveau på mellem 40 % og
opladeren med stropper, bælter eller et net, 60 % (2 grønne LED'er).
så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge ► Opbevar ikke batteriet uden for de angivne
sig. temperaturgrænser, 19.7.

0458-694-9821-C 141
dansk 5 Gør træskæreren klar til brug
4.12.3 Ladeapparat ikke længere fungere korrekt, og sikkerheds‐
anordningerne kan sætte ud af kraft. Personer
ADVARSEL kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere ladeap‐ udsættes for livsfare.
paratets farer. Børn kan pådrage sig alvorlige ► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere
kvæstelser eller udsættes for livsfare. træskæreren, batteriet og ladeapparatet.
► Træk netstikket ud. ► Hvis træskæreren, batteriet eller ladeappa‐
► Opbevar ladeapparatet uden for børns ræk‐ ratet skal vedligeholdes eller repareres:
kevidde. Kontakt en STIHL-forhandler.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle ► Vedligehold eller reparer føringsskinnen og
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ savkæden, som det er beskrevet i brugsvej‐
ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ ledningen.
ninger, kan det blive beskadiget. ■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af
► Træk netstikket ud. savkæden kan brugeren skære sig på de
► Hvis ladeapparatet er varmt: Lad ladeappa‐ skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage
ratet køle af. sig kvæstelser.
► Opbevar ladeapparatet rent og tørt. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
► Opbevar ladeapparatet i et lukket rum. materiale.
► Opbevar ikke ladeapparatet uden for de
angivne temperaturgrænser, 19.7. 5 Gør træskæreren klar til
■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at brug
bære ladeapparatet eller hænge det op i. Til‐
slutningsledningen og ladeapparatet kan blive 5.1 Gør træskæreren klar til brug
beskadiget.
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐
► Tag fat om ladeapparatet på huset, og hold
des:
det fast.
► Kontrollér, at følgende komponenter er i sik‐
► Hæng ladeapparatet op på vægholderen.
kerhedskonform tilstand:
4.13 Rengør, vedligehold og reparer – Træskærer, 4.6.1.
– Føringsskinne, 4.6.2.
ADVARSEL – Savkæde, 4.6.3.
■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige‐ – Batteri, 4.6.4.
holdelse eller reparation, kan træskæreren – Ladeapparat, 4.6.5.
tændes utilsigtet. Personer kan pådrage sig ► Kontrollér batteriet, 10.6.
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ ► Lad batteriet helt op, 6.2.
elle skader. ► Rengør træskæreren, 15.1.
► Tag batteriet ud. ► Monter føringsskinne og savkæde, 7.1.1.
► Spænding af savkæde, 7.2.
► Smør savkæden, 7.3.
► Kontrollér betjeningselementer, 10.5.
■ Kraftige rengøringsmidler, rengøring med ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
vandstråle eller spidse genstande kan beska‐ ikke træskæreren, og kontakt en STIHL-for‐
dige træskæreren, føringsskinnen, savkæden, handler.
batteriet og ladeapparatet. Hvis træskæreren,
føringsskinnen, savkæden, batteriet eller 6 Opladning af batteriet og
ladeapparatet ikke rengøres korrekt, kan kom‐
ponenterne ikke længere fungere korrekt, og LED'er
sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af 6.1 Montering af opladeren på en
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser. væg
► Rengør træskæreren, føringsskinnen, sav‐ Opladeren kan monteres på en væg.
kæden, batteriet og ladeapparatet, som det
er beskrevet i brugsvejledningen.
■ Hvis træskæreren, føringsskinnen, savkæden,
batteriet eller ladeapparatet ikke vedligeholdes
eller repareres korrekt, kan komponenterne

142 0458-694-9821-C
6 Opladning af batteriet og LED'er dansk

1 2 3 Ladeapparatet (2) udfører en selvtest.


LED'en (3) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
a b ca. 1 sekund.
► Før tilslutningsledningen (4).
d ► Sæt batteriet (1) i ladeapparatets føringer (2),
og tryk det i indtil anslag.

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a LED'en (3) lyser eller blinker grønt. Batte‐
e
riet (2) lades op.
► Hvis LED'en (3) ikke længere lyser: Batte‐
riet (1) er fuldt opladet og kan tages ud af
► Montér opladeren på en væg, ladeapparatet (2).
så følgende betingelser opfyl‐ ► Hvis ladeapparatet (2) ikke længere anven‐
des: Træk netstikket (5) ud af stikdåsen (6).
des:
– Egnet fastgørelsesmateriale er anvendt. 6.3 Visning af ladetilstanden
– Opladeren skal være vandret.
Følgende mål er overholdt: 80-100%
60-80%

– a = mindst 100 mm 40-60%


20-40%

– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
0-20%

0000-GXX-9341-A1
6.2 Opladning af batteriet
1
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
► Sæt batteriet i.
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelser‐
► Tryk på trykknappen (1).
nes temperatur. Overhold de anbefalede tempe‐
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
raturområder af hensyn til en optimal ydeevne,
ladetilstanden.
19.8. Den faktiske opladningstid kan afvige
► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐
fra den angivne opladningstid. Opladningstiden
riet.
er angivet på www.stihl.com/charging-times.

Hvis netstikket er sat ind i en 6.4 LED'er på træskæreren


LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller
stikdåse, og batteriet er sat ind i fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller
ladeapparatet, starter opladnin‐ rødt.
gen automatisk. Når batteriet er Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
ladet helt op, slukker ladeappa‐ ► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
ratet automatisk. fejl, 18.
Der er en fejl i træskæreren eller batteriet.
Batteriet og ladeapparatet bliver varme under
opladningen. 6.5 LED på opladeren
1 2 LED'en viser opladerens status eller fejl. LED'en
kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
5 6
Hvis LED'en lyser eller blinker grønt, bliver batte‐
riet ladet op.
► Hvis LED'en lyser eller blinker rødt: Afhjælp
0000-GXX-8803-A0

fejl, 18.
3 4 Der er en fejl i opladeren eller i batteriet.

► Sæt netstikket (5) i en stikdåse (6), som er let‐


tilgængeligt placeret.

0458-694-9821-C 143
dansk 7 Saml træskæreren

7 Saml træskæreren Det spiller ingen rolle, hvilken vej sværdet ven‐
der. Påskriften på sværdet kan også være vendt
7.1 Af- og påmonter sværdet og på hovedet.
savkæden ► Spænd savkæden.
► Læg kædehjulsdækslet på træskæreren, så
7.1.1 Afmonter sværdet og savkæden
det flugter med træskæreren.
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Drej vingemøtrikken så langt med uret, indtil
kædehjulsdækslet sidder fast på træskæreren.
► Klap grebet til vingemøtrikken ned.

2 7.2 Spænd savkæden


1 Savkæden udvider sig og trækker sig sammen
under arbejdet. Savkædens spænding ændrer

0000-GXX-9342-A0
3 sig. Under arbejdet skal savkædens spænding
kontrolleres og efterspændes regelmæssigt.
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Klap grebet (1) til vingemøtrikken (2) op.
► Drej vingemøtrikken (2) så langt mod uret, ind‐
til kædehjulsdækslet (3) kan tages af.
► Tag kædehjulsdækslet (3) af.
► Tag sværdet og savkæden af.
7.1.2 Monter sværdet og savkæden

0000-GXX-9345-A0
Kombinationerne af sværd og savkæde, som
passer og kan monteres, er angivet i de tekniske
data, 20.1.
► Klap grebet til vingemøtrikken op.
► Drej vingemøtrikken 2 omdrejninger mod uret.
Vingemøtrikken er løsnet.

ADVARSEL
■ Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren
kan skære sig.
0000-GXX-9343-A0

► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt


materiale.

► Læg savkæden i sværdets not, så pilene på ► Flyt sværdet så langt til venstre eller højre,
savkædens forbindelsesled peger opad på at følgende betingelser er opfyldt:Kun det
den øverste side i køreretningen. halve af savkædens drivled kan ses på
undersiden af sværdet.
► Drej vingemøtrikken så langt med uret, indtil
2 3 kædehjulsdækslet sidder fast på træskæreren.
► Hvis savkæden stadig kan trækkes over
1 sværdet med to fingre og begrænset kraftan‐
strengelse: Savkæden er rigtigt spændt.
► Hvis det hele af savkædens drivled kan ses på
0000-GXX-9344-A0

undersiden af sværdet: Spænd savkæden


igen.
► Klap grebet til vingemøtrikken ned.
► Sæt sværdet samt savkæden på træskære‐
ren, så følgende betingelser opfyldes: 7.3 Smør savkæden
– Savkædens drivled sidder i kædehjulets Universalolien Stihl Multioil Bio eller en sammen‐
tænder (1). lignelig, biologisk nedbrydelig universalolie smø‐
– Tappen (2) sidder i sværdets langhul. rer og nedkøler den omløbende savkæde.
– Kraveskruen (3) sidder i sværdets langhul. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.

144 0458-694-9821-C
8 Isætning og udtagning af batteriet dansk
► Læg træskæreren på en jævn underflade, så 9 Tænd og sluk træskæreren
kædehjulsdækslet peger opad.
► Rengør sværdet og savkæden med en pensel, 9.1 Tænd træskæreren
en blød børste eller STIHL-harpiksløsner.

1
3

0000-GXX-9349-A0
0000-GXX-9346-A1
1
4
► Hold træskæreren med en hånd på betje‐
► Påfør universalolie i området (1) mellem ningshåndtagets gribeområde (1), således at
sværdet og savkæden. tommelfingeren når rundt om betjeningshånd‐
► Sæt batteriet i. taget.
► Tænd træskæreren. ► Hold træskæreren med den anden hånd på
Universalolien fordeler sig på savkæden. Sav‐ gribestedet (2), og før den.
kæden er smurt. ► Tryk på spærrehåndtaget (3) ned med tom‐
melfingeren, og hold det nede.
8 Isætning og udtagning af ► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren,
batteriet og hold den nede.
Træskæreren accelererer, og savkæden
8.1 Isætning af batteri kører. Spærrehåndtaget (3) kan slippes.

9.2 Sluk træskæreren


► Slip kontaktarmen.
2 Savkæden kører ikke længere.
► Hvis savkæden forsætter med at køre: Tag
batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhandler.
Træskæreren er defekt.
0000-GXX-9347-A0

1
10 Kontrollér træskæreren og
► Tryk batteriet (1) ned indtil anslag i batteri‐
batteriet
skakten (2). 10.1 Kontrollér kædehjulet
Batteriet (1) går i hak med et klik. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Afmonter kædehjulsdækslet.
8.2 Tag batteriet ud ► Afmonter sværdet og savkæden.
0000-GXX-9348-A0

2
0000-GXX-9350-A0

1 a

► Tryk på begge holdekroge (1). ► Kontrollér indløbssporene på kædehjulet med


Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. en STIHL-referencelære.
► Hvis indløbssporene er mindre end
a = 0,5 mm: Træskæreren må ikke anvendes,
kontakt en STIHL-forhandler.
Kædehjulet skal udskiftes.

0458-694-9821-C 145
dansk 10 Kontrollér træskæreren og batteriet

10.2 Kontrol af sværdet ► Kontrollér med en STIHL-filelære, om skære‐


► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. tændernes slibevinkel på 30° overholdes.
► Afmontér savkæden og sværdet. STIHL-filelæren skal passe til savkædens
deling.
► Hvis slibevinklen på 30° ikke overholdes: Slib
savkæden.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler.

10.4 Kontrollér beskyttelseskappen


► Tag batteriet ud.

0000-GXX-1217-A0
ADVARSEL
■ Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren
► Mål sværdets notdybde med en målestav på
kan skære sig.
en STIHL-fillære.
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
► Udskift sværdet, hvis en af følgende betingel‐
materiale.
ser opfyldes:
– Sværdet er beskadiget. ► Klap beskyttelseskappen op, og giv slip.
– Den målte notdybde er mindre end sværd‐ Beskyttelseskappen fjedrer tilbage til udgangs‐
ets minimumsnotdybde, 19.3. positionen.
– Sværdets not er indsnævret eller udvidet. ► Hvis beskyttelseskappen går trægt eller ikke
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. fjedrer tilbage til udgangspositionen: Træskæ‐
reren må ikke anvendes, kontakt en STIHL-
10.3 Kontrollér savkæden forhandler.
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. Beskyttelseskappen er defekt.

10.5 Kontrol af betjeningselementer


1
2 Spærrehåndtag og kontaktarm
► Tag batteriet ud.
► Forsøg at trykke på kontaktarmen uden at
trykke på spærrehåndtaget.
0000-GXX-1218-A0

► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend


ikke træskæreren, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
► Mål højden af dybdebegrænseren (1) med en Spærrehåndtaget er defekt.
STIHL-filelære (2). STIHL-filelæren skal passe ► Tryk på spærrehåndtaget, og hold det nede.
til savkædens deling. ► Tryk på kontaktarmen, og lad den igen gå fri.
► Hvis en dybdebegrænser (1) er over filelæ‐ ► Hvis kontaktarmen går trægt eller ikke fjedrer
ren (2): Efterfil dybdebegrænser (1), 16.1. tilbage til udgangsposition: Anvend ikke træ‐
skæreren, og opsøg en STIHL-forhandler.
Kontaktarmen er defekt.
Tænd træskæreren
1 ► Sæt batteriet i.
► Tryk på spærrehåndtaget, og hold det nede.
► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede.
Savkæden kører.
0000-GXX-A279-A0

2 ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐


ler, hvis 3 LED'er blinker rødt.
Der er en fejl i træskæreren.
► Kontrollér, om slidmarkeringerne (1 og 2) er ► Slip kontaktarmen.
synlige på skæretænderne. Savkæden kører ikke længere.
► Hvis en af slidmarkeringerne på en skæretand ► Hvis savkæden forsætter med at køre: Tag
ikke længere er synlig: Anvend ikke savkæ‐ batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhandler.
den, og kontakt en STIHL forhandler. Træskæreren er defekt.

146 0458-694-9821-C
11 Arbejd med træskæreren dansk

10.6 Kontrollér batteriet ► Hvis træskæreren er våd: Lad træskæreren


► Sæt batteriet i. tørre.
► Tryk på knappen på træskæreren. ► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batteriet
LED'erne lyser eller blinker. tørre, 19.8.
► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Anvend ► Rengør træskæreren.
ikke træskæreren, og kontakt en STIHL-for‐ ► Rengør føringsskinnen og savkæden.
handler. ► Skub kædebeskyttelsen over føringsskinnen,
Der er en fejl i træskæreren eller batteriet. så hele føringsskinnen dækkes.
► Rengør batteriet.
11 Arbejd med træskæreren
13 Transport
11.1 Hold træskæreren og før den
13.1 Transportér træskæreren
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele
2 sværdet dækkes.

1 Sådan bæres træskæreren


► Hold træskæreren med en hånd på betje‐
0000-GXX-9351-A0

ningshåndtaget, så sværdet peger nedad.


Transport af træskæreren i et køretøj
► Transportér træskæreren i den medfølgende
► Hold træskæreren med en hånd på betje‐ taske.
ningshåndtagets gribeområde (1), og før den, ► Sørg for at sikre tasken, så tasken ikke kan
således at tommelfingeren når rundt om betje‐ vælte og bevæge sig.
ningshåndtaget. ► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr træ‐
► Hold træskæreren med den anden hånd på skæreren med stropper, bælter eller et net, så
gribestedet (2), og før den. træskæreren ikke kan vælte og ikke kan
bevæge sig.
11.2 Klipning
► Før føringsskinnen med fuld gas ind i snittet. 13.2 Transport af batteriet
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand.
► Pak batteriet i den medfølgende taske.
► Hvis der ikke er en pose inkluderet i leverings‐
omfanget: Pak batteriet ind, så det ikke kan
bevæge sig inde i emballagen.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
0000-GXX-9352-A0

sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
► Sæt anslaget imod, og anvend det som dreje‐ ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
punkt. (litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht.
► Før føringsskinnen fuldstændigt gennem FN-håndbogen angående kontroller og kriterier,
træet. del III, afsnit 38.3.
► Ved afslutning af snittet skal træskærerens Transportbestemmelserne findes på
vægt opfanges. www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Skær grene enkeltvis.
Overhold de anbefalede temperaturområder af 13.3 Transportér opladeren
hensyn til en optimal ydeevne, 19.8. ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
► Tag batteriet ud.
12 Efter arbejdet ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på
opladeren.
12.1 Efter arbejdet
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.

0458-694-9821-C 147
dansk 14 Opbevaring
► Hvis opladeren transporteres i et køretøj:
1 2
► Transportér opladeren i den medfølgende
taske.
► Sørg for at sikre tasken, så tasken ikke kan
vælte og bevæge sig. 3
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr

0000-GXX-8804-A1
opladeren med stropper, bælter eller et net,
så opladeren ikke kan vælte og ikke kan
bevæge sig.

14 Opbevaring ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på


ladeapparatet.
14.1 Opbevaring af træskæreren ► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud. ser opfyldes:
► Skub kædebeskyttelsen over føringsskinnen, – Ladeapparatet er uden for børns række‐
så hele føringsskinnen dækkes. vidde.
► Opbevar træskæreren, så følgende betingel‐ – Ladeapparatet er ren og tør.
ser opfyldes: – Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum.
– Sørg for, at træskæreren ikke kan vælte og – Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐
ikke kan flytte sig. ningsledningen eller på holderen (3) til til‐
– Træskæreren er uden for børns række‐ slutningsledningen.
vidde. – Ladeapparatet opbevares ikke uden for de
– Træskæreren er ren og tør. angivne temperaturgrænser, 19.7.
– Savkæden er smurt.
15 Rengøring
14.2 Opbevaring af batteriet
15.1 Rengør træskæreren
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne
► Rengør træskæreren med en fugtig klud og
LED'er lyser).
STIHL-harpiksløsner.
► Opbevar batteriet, så følgende betingelser
► Rengør ventilationsslidserne med en pensel.
opfyldes:
► Afmonter kædehjulsdækslet.
– Batteriet er uden for børns rækkevidde.
► Rengør området omkring kædehjulet med en
– Batteriet er rent og tørt.
fugtig klud og STIHL-harpiksløsner.
– Batteriet er i et lukket rum.
► Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten,
– Batteriet er adskilt fra buskklipperen.
og skakten rengøres med en fugtig klud.
– Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet:
► Elektriske kontakter i batteriskakten rengøres
Træk netstikket ud, og opbevar batteriet
med en pensel eller en blød børste.
med et ladeniveau på mellem 40 % og 60 %
► Montér kædehjulsdækslet.
(2 grønne LED'er).
– Batteriet opbevares ikke uden for de 15.2 Rengør sværdet og savkæden
angivne temperaturgrænser, 19.7. ► Sluk for træskæreren, og tag batteriet ud.
► Afmonter sværdet og savkæden.
BEMÆRK
■ Hvis batteriet ikke opbevares som beskrevet i 1
denne brugsvejledning, kan batteriet blive dyb‐
deafladet og dermed blive beskadiget, så det
ikke kan repareres.
► Oplad et afladet batteri, inden det opbeva‐
res. STIHL anbefaler at opbevare batteriet
0000-GXX-9354-A0

med en ladetilstand på mellem 40 % og


60 % (2 grønne LED'er lyser). 1
► Opbevar batteriet adskilt fra buskklipperen.
► Rengør noten (1) med en pensel, en blød bør‐
14.3 Opbevaring af ladeapparatet ste eller STIHL-harpiksløsner.
► Træk netstikket ud af stikdåsen.

148 0458-694-9821-C
16 Vedligeholdelse dansk
► Rengør savkæden med en pensel, en blød
► Fil hver skæretand med en rundfil, således at
børste eller STIHL-harpiksløsner.
følgende betingelser er opfyldt:
► Monter sværd og savkæde.
– Rundfilen passer til savkædens deling.
► Smør savkæden.
– Rundfilen føres indefra og ud.
15.3 Rengøring af batteriet – Rundfilen føres i en ret vinkel i forhold til
► Rengør batteriet med en fugtig klud. sværdet.
– Slibevinklen på 30° overholdes.
15.4 Rengøring af ladeapparatet
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
► Rengør ladeapparatet med en fugtig klud.
► Rengør ladeapparatets elektriske kontakter
med en pensel eller en blød børste.

16 Vedligeholdelse

0000-GXX-1220-A1
16.1 Slibning af savkæde
Det kræver meget øvelse at slibe en savkæde
► Fil dybdebegrænseren med en fladfil, så den
korrekt.
flugter med STIHL-filelæren og er parallel med
STIHL-file, STIHL-filguider, STIHL-slibemaskiner slidmarkeringerne. STIHL-filelæren skal passe
og brochuren „Slibning af STIHL-savkæder“ til savkædens deling.
hjælper dig med at slibe savkæden korrekt. Bro‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler.
churen er tilgængelig her: www.stihl.com/sharpe‐
ning-brochure. 17 Reparation
STIHL anbefaler at få savkæderne slebet hos en 17.1 Reparer træskærer, batteri og
STIHL-forhandler.
oplader
ADVARSEL Brugeren kan ikke selv reparere træskæreren,
■ Savkædens skæretænder er skarpe. Brugeren sværdet, savkæden, batteriet og opladeren.
kan skære sig. ► Hvis træskæreren, sværdet eller savkæden er
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt beskadiget: Anvend ikke træskæreren,
materiale. sværdet eller savkæden, og kontakt en STIHL-
forhandler.
► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
Udskift batteriet.
► Hvis opladeren er defekt eller beskadiget:
Udskift opladeren.
► Hvis tilslutningsledningen er defekt eller
beskadiget: Opladeren må ikke anvendes. Få
tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL-
0000-GXX-1219-A0

forhandler.

18 Afhjælpning af fejl
18.1 Afhjælp fejl i træskæreren eller batteriet
Fejl LED'er på Årsag Afhjælpning
træskæreren
Træskæreren 1 LED blinker Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet.
starter ikke, når grønt. er for lav.
den tændes.
1 LED lyser Batteriet er for varmt ► Tag batteriet ud.
rødt. eller for koldt. ► Lad batteriet køle af eller varme op.

0458-694-9821-C 149
dansk 18 Afhjælpning af fejl

Fejl LED'er på Årsag Afhjælpning


træskæreren
3 LED'er blin‐ Der er en fejl i træs‐► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
ker rødt. kæreren. ► Tænd træskæreren.
► Hvis 3 LED'er fortsat blinker rødt: Batte‐
riet må ikke bruges, kontakt en STIHL-
forhandler.
3 LED'er lyser Træskæreren er for ► Tag batteriet ud.
rødt. varm. ► Lad træskæreren køle af.
4 LED'er blin‐ Der er en fejl i batte‐ ► Tag batteriet ud.
ker rødt. riet. ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kakten.
► Sæt batteriet i.
► Tænd træskæreren.
► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐
teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL-
forhandler.
Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud.
delse mellem træskæ‐ ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
reren og batteriet er kakten.
afbrudt. ► Sæt batteriet i.
Træskæreren eller ► Lad træskæreren eller batteriet tørre,
batteriet er fugtigt. 19.8.
Savkæden er klemt ► Tag batteriet ud.
fast. ► Rengør træskæreren, 15.1.
Træskæreren 3 LED'er lyser Træskæreren er for ► Tag batteriet ud.
slukker under rødt. varm. ► Lad træskæreren køle af.
drift.
Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
► Tænd træskæreren.
Træskærerens 1 LED blinker Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet.
skæreeffekt er grønt. er for lav.
mindsket.
Savkæden er ikke sle‐ ► Slib savkæden korrekt.
bet korrekt.
Savkæden er spændt ► Spænd savkæden korrekt.
for kraftigt.
Savkæden er ikke ► Smør savkæden.
smurt tilstrækkeligt.
Træskærerens Batteriet er ikke ladet ► Lad batteriet helt op.
driftstid er for helt op.
kort.
Batteriets levetid er ► Udskift batteriet.
overskredet.

18.2 Afhjælpning af fejl i ladeapparatet


Fejl LED på ladeap‐ Årsag Afhjælpning
paratet
Batteriet lades LED'en lyser Batteriet er for varmt ► Sæt batteriet i ladeapparatet.
ikke op. rødt. eller for koldt. Opladningen starter automatisk, så snart
den tilladte temperatur er nået.
LED'en blinker Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud.
rødt. delse mellem ladeap‐ ► Rengør de elektriske kontakter på lade‐
paratet og batteriet er apparatet.
afbrudt. ► Sæt batteriet i.

150 0458-694-9821-C
19 Tekniske data dansk

Fejl LED på ladeap‐ Årsag Afhjælpning


paratet
Der er en fejl i ladeap‐ ► Ladeapparatet må ikke anvendes, kon‐
paratet. takt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batte‐ ► Batteriet må ikke anvendes, kontakt en
riet. STIHL-forhandler.
Ladeapparatet LED'en lyser Den elektriske forbin‐ ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
udfører ikke ikke grønt i delse til ladeapparatet ► Vent i 1 minut.
nogen selvtest. ca. 1 sekund blev kort afbrudt. ► Sæt netstikket i stikkontakten.
og rødt i
ca. 1 sekund.

19 Tekniske data Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er


mellem 220 V og 240 V:
19.1 Træskærer STIHL GTA 26
– Ledningslængde op til 20 m: AWG 15/1,5 mm²
– Tilladt batteri: STIHL AS
– Ledningslængde 20 m til 50 m: AWG 13 /
– Vægt uden batteri, med sværd og sav‐
2,5 mm²
kæde: 1,2 kg
Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er
battery-life. mellem 100 V og 127 V:
– Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm²
19.2 Kædehjul – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 /
Følgende kædehjul kan anvendes: 3,5 mm²
– 6-tandet til 1/4" P
– Maksimal kædehastighed: 8,0 m/s
19.7 Temperaturgrænser

19.3 Sværdenes min. notdybde ADVARSEL

Den min. notdybde afhænger af sværdets deling. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
– 1/4" P: 4 mm ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der
19.4 Batteri STIHL AS gå ild i det, eller det kan eksplodere. Personer
– Batteriteknologi: litium-ion kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der
– Spænding: 10,8 V kan opstå materielle skader.
– Kapacitet i Ah: Se mærkeplade ► Oplad ikke batteriet under - 20 °C eller over
– Energiindhold i Wh: Se mærkeplade + 50 °C.
– Vægt i kg: Se mærkeplade ► Anvend ikke træskæreren, batteriet eller
ladeapparatet under - 20 °C eller over
19.5 Ladeapparat STIHL AL 1 + 50 °C.
– Nominel spænding: se effektskilt ► Opbevar ikke træskæreren, batteriet eller
– Frekvens: se effektskilt ladeapparatet under - 20 °C eller over
– Nominel effekt: se effektskilt + 70 °C.
– Ladestrøm: se effektskilt
– Maksimalt energiindhold for det godkendte 19.8 Anbefalede temperaturområder
batteri STIHL AS: 12,5 Ah Overhold følgende temperaturområder af hensyn
Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/ til en optimal ydeevne i træskæreren, batteriet og
charging-times. ladeapparatet:
– Opladning: + 5 °C til + 40 °C
19.6 Forlængerledninger – Anvendelse: - 10 °C til + 40 °C
– Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
dennes ledere mindst have følgende tværsnit Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares
afhængigt af spændingen og forlængerlednin‐ uden for de anbefalede temperaturområder, kan
gens længde: ydeevnen være reduceret.
Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade
batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C
og under + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐
0458-694-9821-C 151
dansk 20 Kombinationer af sværd og savkæder

hed. Højere luftfugtighed kan føre til længere tør‐ tisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra
retid. de angivne værdier, afhængigt af anvendelse.
De angivne vibrationsværdier kan danne basis
19.9 Støj- og vibrationsværdier for en første vurdering af vibrationsbelastningen.
K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K- Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes.
værdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). K- Her kan der også tages hensyn til tidspunkter,
værdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s². hvor det elektriske apparat er frakoblet, og tids‐
punkter, hvor det er tændt, men kører uden
STIHL anbefaler brug af høreværn. belastning.
– Lydtryksniveau LpA målt iht.
EN 60745-2-13: 77 dB(A) Oplysninger om opfyldelse af direktivet for
arbejdstagernes eksponering for risici på grund
– Lydeffektniveau LwA målt iht.
af fysiske agenser (vibrationer) 2002/44/EF fin‐
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
des her www.stihl.com/vib.
– Vibrationsværdi ahv målt iht. EN 60745‑2‑13:
– Betjeningshåndtag: 2,8 m/s² 19.10 REACH
– Gribested: 2,9 m/s.
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
De angivne vibrationsværdier er målt efter en ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
normeret kontrolmetode og kan anvendes til
sammenligning af elektriske apparater. De fak‐ Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
20 Kombinationer af sværd og savkæder
20.1 Træskærer STIHL GTA 26
Deling Drivleddets Længde Sværd Antal tænder, Antal drivled Savkæde
tykkelse/ styrestjerne
notbredde
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (type 3670)
Snitlængden for et sværd afhænger af den anvendte træskærer og savkæden. Den faktiske snit‐
længde for et sværd kan være mindre end den angivne længde.

21 Reservedele og tilbehør 22 Bortskaffelse


21.1 Reservedele og tilbehør 22.1 Bortskaf træskærer, batteri og
Disse symboler kendetegner originale ladeapparat
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL. Der kan findes informationer om bortskaffelse
hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
handler.
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL. Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
ligt og belaste miljøet.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
► STIHL-produkter inklusive emballage skal
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
brug i henhold til gældende lokale regler.
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ 23 EU-overensstemmelseser‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
klæring
23.1 Batteritræskærer STIHL
GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen

152 0458-694-9821-C
24 UKCA-overensstemmelseserklæring dansk

Tyskland erklærer som eneansvarlig, at


– konstruktionstype: Batteritræskærer
erklærer som eneansvarlig, at
– Fabriksmærke: STIHL
– konstruktionstype: Batteritræskærer
– type: GTA 26
– Fabriksmærke: STIHL
– Serienummer: GA01
– type: GTA 26
– Tilbehør: forlængelse GTA 26
– Serienummer: GA01
(GA01 820 5000)
– Tilbehør: forlængelse GTA 26
(GA01 820 5000) overholder de gældende bestemmelser i UK-
direktiverne The Restriction of the Use of Certain
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐
verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom‐
ensstemmelse med de på produktionsdatoen
agnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise
gældende versioner af standarderne:
Emission in the Environment by Equipment for
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
use Outdoors Regulations 2001 og er udviklet og
EF-typeafprøvningen iht. direktiv 2006/42/EF, produceret i overensstemmelse med de på pro‐
art. 12.3, litra (b), er udført af: VDE Prüf- u. Zerti‐ duktionsdatoen gældende versioner af standar‐
fizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, derne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1.
63069 Offenbach, Tyskland
Typeafprøvningen er gennemført hos: Intertek
– Certificeringsnummer: 40050017
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Ved påvisning af det målte og garanterede lydef‐ Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
fektniveau fulgtes retningslinjerne i direktiv United Kingdom
2000/14/EF, bilag V. – Certificeringsnummer: UK-MCR-0043
– Målt lydeffektniveau: 88 dB(A)
Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐
– Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)
fektniveau anvendtes retningslinjerne i UK-direk‐
De tekniske dokumenter opbevares sammen tiv Noise Emission in the Environment by Equip‐
med ANDREAS STIHL AG & Co. KG´s produkt‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
godkendelse. dule 8.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ – Målt lydeffektniveau: 88 dB(A)
nummeret er angivet på træskæreren. – Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)

Waiblingen, 15.06.2023 Den tekniske dokumentation opbevares hos


ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på træskæreren.
Waiblingen, 15.06.2023
p.p.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations

24 UKCA-overensstemmel‐ p.p.
seserklæring Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
24.1 Træskærer STIHL GTA 26
25 Adresser
www.stihl.com

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland

0458-694-9821-C 153
dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer

26 Generelle advarselshenvis‐ c) Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller


fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger
ninger for el-værktøjer risikoen for elektrisk stød.
26.1 Indledning d) Brug ikke tilslutningsledningen til andre for‐
mål. Anvend aldrig tilslutningsledningen til at
Dette kapitel gengiver de generelt formulerede bære, trække eller at trække stikke elværktø‐
almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/ jet ud af stikket. Hold tilslutningsledningen på
IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
ktøj. maskindele, som bevæger sig. Beskadigede
STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐
trisk stød.
Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under
”Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød, e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der
kan ikke anvendes i forbindelse med STIHL-bat‐ kun benyttes en forlængerledning, der er
teriprodukter. egnet til udendørs brug. Anvendelse af for‐
længerledning til udendørs brug nedsætter
ADVARSEL risikoen for elektrisk stød.
■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐ f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐
ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et
afser elektrisk værktøj. Manglende overhol‐ fejlstrømsrelæ. Brug af et fejlstrømsrelæ
delse af følgende anvisninger kan medføre reducerer risikoen for at få et elektrisk stød.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel‐
ser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og 26.4 Personlig sikkerhed
anvisninger til fremtidig brug. a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt.
Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i Brug ikke noget elværktøj, hvis du er træt,
sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet har indtaget alkohol eller er påvirket af medi‐
elektrisk værktøj (med ledning) eller batteridrevet cin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
elværktøj (uden ledning). uopmærksomhed ved brug af elværktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
26.2 Sikkerhed på arbejdspladsen
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt
oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
øger faren for uheld.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige høreværn, afhængigt af maskintype og
omgivelser, hvor der findes brændbare anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐
væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå koen for personskader.
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
c) Sørg for, at børn og andre personer holdes elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til
væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i strømforsyningen og/eller batteriet, løfter
brug. Hvis man distraheres, kan man miste eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet
kontrollen over elværktøjet. med fingeren på kontakten eller har elværk‐
tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det
26.3 Elektrisk sikkerhed medføre uheld.
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
Stikket må under ingen omstændigheder inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, som del af elværktøjet, er der risiko for person‐
passer til stikkontakten, nedsætter risikoen skader.
for elektrisk stød.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfu‐ ikke ud af balance. Dermed har du bedre
rer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor‐ mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis
bundet, øges risikoen for elektrisk stød. der skulle opstå uventede situationer.

154 0458-694-9821-C
26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til
dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger arbejdsforholdene og det arbejde, som skal
sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller udføres. Brug af elværktøj til formål, som lig‐
langt hår. ger uden for det fastsatte arbejdsområde,
g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr kan føre til farlige situationer.
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for
og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin‐
kan reducere den fare, som udgår fra støv. drer en sikker betjening og kontrol af elværk‐
h) Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorer tøjet i uforudsete situationer.
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, også
selv om du som rutineret bruger af elværktøj 26.6 Omgang med og brug af batte‐
er fortrolig med dets funktion. Uagtsom ridrevet værktøj
omgang med værktøjet kan inden for brøk‐ a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐
dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ let af fabrikanten. En oplader, som er egnet
ser. til en bestemt type batterier, må ikke benyt‐
tes til andre batterier - brandfare.
26.5 Omgang med og brug af elvær‐ b) Brug kun de batterier, der er beregnet til el-
ktøj værktøjet. Brug af andre batterier øger risi‐
a) Undgå overbelastning af elværktøjet. Brug koen for personskade og er forbundet med
altid det elværktøj, som er beregnet til det brandfare.
stykke arbejde, der skal udføres. Med det c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i
passende elværktøj arbejder man bedst og berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
mest sikkert inden for det angivne effektom‐ søm, skruer eller andre små metalgen‐
råde. stande, da disse kan kortslutte kontakterne.
b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. En kortslutning mellem batterikontakterne
Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, øger risikoen for forbrændinger eller brand.
er farligt og skal repareres. d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern væske ud af det. Undgå at komme i kontakt
batteriet, inden redskabet indstilles, inden med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal
der skiftes arbejdsværktøjsdele, eller inden der skylles med vand. Søg desuden læge,
redskabet lægges til side. Disse forsigtig‐ hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske
hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start kan give hudirritation eller forbrændinger.
af elværktøjet. e) Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Beskadigede eller ændrede batterier kan
rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er reagere uventet og medføre brand, eksplo‐
fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen‐ sion eller fare for kvæstelser.
nemlæst disse instruktioner, benytte det. f) Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐ peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
dige personer. (265 °F) kan medføre eksplosion.
e) Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes g) Følg alle anvisninger angående opladning,
omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet
maskindele fungerer korrekt og ikke sidder uden for det temperaturområde, der er angi‐
fast, og om delene er brækkede eller beska‐ vet i driftsvejledningen. Forkert opladning
digede, således at elværktøjets funktion eller opladning uden for det tilladte tempera‐
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, turområde kan ødelægge batteriet og forøge
inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld brandfaren.
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og 26.7 Service
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk‐ a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig kvalificerede fagfolk og at der benyttes origi‐
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. nale reservedele. Dermed sikres størst mulig
sikkerhed for el-værktøjet.

0458-694-9821-C 155
dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
b) Beskadigede batterier må aldrig vedligehol‐ omgang med træskæreren reducerer sand‐
des. Al vedligeholdelse af batterier må kun synligheden for utilsigtet berøring af den
udføres af producenten eller af bemyndiget kørende savkæde.
kundeservice. j) Følg instruktionerne for smøring, kæde‐
stramning og udskiftning af føringskinne og
26.8 Sikkerhedshenvisninger for savkæde. En ikke-forskriftsmæssigt stram‐
træskærere met eller smurt kæde kan enten revne, eller
tilbageslagsrisikoen kan stige.
Generelle sikkerhedshenvisninger for træskæ‐
rere k) Sav kun i træ. Brug ikke træskæreren til
a) Hold alle legemsdele på afstand af træskæ‐ opgaver, den ikke er beregnet til. Eksempel:
reren, når den kører. Sørg for, at intet berø‐ Brug ikke træskæreren til at save i metal,
rer træskæreren, inden savkæden startes. plast, murværk eller byggematerialer, som
Ved arbejde med en motorsav kan et øje‐ ikke er af træ. Brug af træskæreren til ikke-
bliks uopmærksomhed føre til, at tøj eller forskriftsmæssigt arbejde kan føre til farlige
legemsdele fanges af savkæden. situationer.

b) Hold altid træskæreren med en hånd på l) Denne træskærer er ikke egnet til at fælde
betjeningshåndtaget og med den anden på træer. Brug af træskæreren til ikke-forskrifts‐
det supplerende gribested. mæssigt arbejde kan føre til alvorlige kvæ‐
stelser af brugeren eller andre personer.
c) Hold kun træskæreren på de isolerede hånd‐
tagsflader, da savkæden kan ramme skjulte m) Følg alle anvisningerne, når du fjerner
strømledninger. Savkædens kontakt med en ansamlinger af materiale, lægger træskære‐
spændingsførende ledning kan sætte red‐ ren til opbevaring eller foretager vedligehol‐
skabsdele af metal under spænding og med‐ delsesarbejde. Sørg for, at kontakten er sluk‐
føre elektrisk stød. ket, og batteriet er taget ud. Uventet start af
træskæreren, mens der fjernes ansamlinger
d) Bær øjenbeskyttelse. Det anbefales også, at af materiale eller under vedligeholdelsesar‐
man bruger beskyttelsesudstyr til hørelse, bejde, kan medføre alvorlige kvæstelser.
hoved, hænder, ben og fødder. Passende
beskyttelsesbeklædning mindsker risikoen 26.9 Årsag til og forebyggelse af til‐
for kvæstelser forårsaget af omkringflyvende
spåner og tilfældig berøring af savkæden. bageslag
e) Brug aldrig træskæreren i et træ, på en stige, Tilbageslag kan opstå, når spidsen af førings‐
fra et tag eller et ustabilt underlag. Ved brug skinnen berører en genstand, eller når træet
på denne måde er der risiko for kvæstelser. bøjer sig, og savkæden kommer i klemme i snit‐
tet.
f) Sørg altid for at stå fast og sikkert, og brug
kun træskæreren, når du står på et fast, sik‐ En berøring med føringsskinnens spids kan i
kert og jævnt underlag. Glat underlag eller nogle tilfælde føre til en uventet bagudrettet
ustabile ståflader kan føre til tab af balance reaktion, hvorved føringsskinnen bliver slået
eller tab af kontrol over træskæreren. opad og i brugerens retning.
g) Forvent altid, at en gren, der er under spæn‐ Hvis savkæden kommer i klemme i overkanten
ding, vil slå tilbage, når der skæres i den. af føringsskinnen, kan skinnen hurtigt støde til‐
Når spændingen i træfibrene frigøres, kan bage i brugerens retning.
den spændte gren ramme brugeren, og/eller
denne kan miste kontrollen over træskære‐ Hver af disse reaktioner kan føre til, at du mister
ren. kontrollen over træskæreren og muligvis kommer
alvorligt til skade. Stol ikke udelukkende på de
h) Vær særlig forsigtig ved skæring i underskov monterede sikkerhedsanordninger i træskære‐
og unge træer. Det tynde materiale kan ren. Som bruger af en træskærer bør du tage for‐
sætte sig fast i savkæden og ramme dig eller holdsregler, så du kan arbejde uden uheld og til‐
få dig til at miste balancen. skadekomst.
i) Bær træskæreren med savkæden vendt væk
Et tilbageslag er følge af en forkert eller fejlagtig
fra kroppen, når den er slukket. Sæt altid
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres vha.
beskyttelsesafdækningen på træskæreren
egnede forholdsregler, som beskrevet nedenfor:
ved transport eller opbevaring. Omhyggelig

156 0458-694-9821-C
norsk
a) Hold fast i træskæreren med begge hænder, 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektro‐

0000008739_015_N
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
så tommelfingre og fingre ligger rundt om verktøy.................................................... 178
motorsavens håndtag. Anbring krop og arme
i en stilling, hvor du kan holde stand over for 1 Forord
tilbageslagskræfterne. Når der tages egnede Kjære kunde,
forholdsregler, kan brugeren beherske tilba‐
geslagskræfterne. Giv aldrig slip på træskæ‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
reren. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
b) Undgå en unormal kropsholdning, og sav
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ikke over skulderhøjde uden korrekt monte‐
ekstrem belastning.
ret forlængerskaft. På den måde undgås en
utilsigtet berøring med skinnens spids, og STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
der opnås en bedre kontrol af træskæreren i Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
uventede situationer. opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
c) Brug altid de af producenten foreskrevne STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
reserveskinner og savkæder. Forkerte reser‐ ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
veskinner og savkæder kan føre til, at kæden visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
revner og/eller fører til tilbageslag. dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.

Papir kan resirkuleres.


Trykt på klorfritt bleket papir.
d) Hold dig til producentens instruktioner for Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
slibning og vedligeholdelse af savkæden. For nøyelse med ditt STIHL-produkt.
lave dybdebegrænsere øger tilbøjeligheden
til tilbageslag.

Dr. Nikolas Stihl


Innholdsfortegnelse
1 Forord..................................................... 157 VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
2 Informasjon om denne bruksanvisningen..... RES.
157
3 Oversikt...................................................158
2 Informasjon om denne
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 159 bruksanvisningen
5 Gjøre krattkutteren klar til bruk................167
6 Lade batteriet og LEDer..........................167 2.1 Gjeldende dokumenter
7 Sette sammen krattkutter........................ 168 De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
8 Sette inn og ta ut batteriet.......................169 ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
9 Slå krattkutteren på og av....................... 170 lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐
10 Kontrollere krattkutter og batteri..............170 ter:
11 Arbeide med krattkutteren.......................171 – Informasjon om multifunksjonsoljen
12 Etter arbeidet.......................................... 172 STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
13 Transport.................................................172 data-sheets
14 Oppbevaring........................................... 172 – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
15 Rengjøring.............................................. 173 og produkter med innebygd batteri:
16 Vedlikeholde........................................... 173 www.stihl.com/safety-data-
17 Reparere................................................. 174 sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
18 Utbedre feil..............................................174
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

19 Tekniske data..........................................175 2.2 Merking av advarslene i tek‐


20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkje‐ sten
der...........................................................177
21 Reservedeler og tilbehør.........................177 FARE
22 Kassering................................................ 177
23 EU-samsvarserklæring........................... 177 ■ Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐
24 Produsentens samsvarserklæring for UKCA lige personskader eller døden.
................................................................ 178 ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
25 Adresser..................................................178 personskader eller død unngås.

0458-694-9821-C 157
norsk 3 Oversikt

2 Beskyttelseshette
ADVARSEL
Den beskyttende hetten beskytter mot kontakt
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til med sagkjedet.
alvorlige personskader eller døden.
3 Kjedebeskyttelse
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
Kjedebeskyttelsen beskytter mot kontakt med
personskader eller død unngås.
sagkjedet.
4 Anslag
LES DETTE
Anslaget støtter krattkutteren mot treverket
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til under arbeidet.
materielle skader. 5 Låsespak
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle Låsespaken låser opp girspaken.
skader unngås.
6 Sagkjede
Sagkjedet skjærer treverk.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i 7 Styreskinne
denne bruksanvisningen. Styreskinnen fører sagkjedet.
8 Kjededrev
3 Oversikt Kjededrevet driver sagkjedet.
3.1 Krattkutter, batteri og ladeap‐ 9 Vingemutter
Vingemutteren fester dekselet til kjedehjulet
parat på krattkutteren.
1 10 Kjededrevdeksel
3 Dekselet til kjedehjulet dekker over kjedehju‐
2
let, og fester styreskinnen på krattkutteren.
11 Lysdioder
Lysdiodene viser ladetilstanden til batteriet og
feil.
5
12 Tast
Trykknappene aktiverer LED-ene på krattkut‐
4
6 teren.
13 Girspak
7 Girspaken slår krattkutteren på og av.
8 14 Betjeningshåndtak
14 Betjeningshåndtaket brukes til å betjene,
9 11 holde og føre krattkutteren.
#
12 15 Batterispor
10 13 15 Batterisporet tar imot batteriet.
16
16 Batteri
17 # Batteriet forsyner krattkutteren med strøm.
17 Sperrehake
Sperrehaken holder batteriet i batterisporet.
22 18 Ladeapparat
Ladeapparatet lader batteriet.
20 19 Lysdiode
Lysdiodene viser statusen til ladeapparatet.
0000093106_004

18 19 20 Tilkoblingsledning
# 21 Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet
med nettpluggen.
1 Gripepunkt 21 Nettplugg
Gripepunktet benyttes til å holde og føre kratt‐ Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen
kutteren. med en stikkontakt
158 0458-694-9821-C
4 Sikkerhetsforskrifter norsk

22 Veske Hold krattkutteren fast med begge hen‐


dene.
Vesken brukes til transport og oppbevaring av
krattkutteren, batteriet og ladeapparatet.
Vesken er kun med i leveringsomfanget til Unngå kontakt mellom spissen på sty‐
sett (bestående av krattkutter, batteri og lade‐ reskinnen og andre gjenstander. Dette
apparat). kan føre til plutselig tilbakeslag mot
brukeren, som igjen kan forårsake
# Typeskilt med maskinnummer alvorlige personskader.
Ikke ta på sagkjedet som beveger seg.
3.2 Symboler
Symbolene kan være på krattkutteren, batteriet
og ladeapparatet, og betyr følgende:
Dette symbolet angir løperetningen til Ta ut batteriet ved arbeidspauser,
sagkjedet. transport, oppbevaring, vedlikehold
eller reparasjon.
LED-en lyser eller blinker grønt. Batte‐
riet lader.
Krattkutteren og ladeapparatet må
beskyttes for regn og fuktighet.
Lysdioden blinker rødt. Det er ingen
elektrisk kontakt mellom batteriet og
ladeapparatet, eller det er en feil ved Batteriet må beskyttes mot varme og
batteriet eller ladeapparatet. ild.
Lengden på en styreskinne som det er
tillatt å bruke.
Batteriet må beskyttes mot regn og fuk‐
Garantert lydeffektnivå iht. direktiv tighet, og må ikke dyppes i væske.
LWA 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐
slipp fra produkter sammenlignbare.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐ 4.2 Tiltenkt bruk
sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐
innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, Krattkutter STIHL GTA 26 benyttes til saging av
er mindre. treverk.
Bruk det elektriske apparatet i et lukket og
tørt rom. Krattkutteren skal ikke brukes når det regner.

Produktet må ikke kasseres med hushold‐ Batteriet STIHL AS, forsyner krattkutteren med
ningsavfallet. strøm.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. Ladeapparatet STIHL AL 1 lader batteriet
STIHL AS.

4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL
4.1 Varselsymboler ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐
kjent for krattkutteren av STIHL, kan utløse
Varselsymbolene på krattkutteren, batteriet eller brann eller eksplosjoner. Personer kan bli
ladeapparatet betyr følgende: alvorlig skadet eller omkomme, og materielle
Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ skader han oppstå.
kene. ► Krattkutteren skal brukes med et STIHL AS-
batteri.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐ ► STIHL AS batteriet skal
gen.
lades med et STIHL AL 1
ladeapparat.
Bruk vernebriller. ■ Dersom krattkutteren, batteriet eller ladeappa‐
ratet ikke anvendes forskriftsmessig, kan per‐
soner bli alvorlig skadet eller drepes og mate‐
rielle skader kan oppstå.

0458-694-9821-C 159
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
► Krattkutteren, batteriet og ladeapparatet 4.4 Klær og utstyr
skal brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. ADVARSEL
■ Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i
4.3 Krav til brukeren
krattkutteren. Brukeren kan bli alvorlig skadet.
ADVARSEL ► Sett opp og sikre langt hår slik at det befin‐
ner seg over skulderen.
■ Brukere uten opplæring kan ikke gjenkjenne ■ Under arbeidet kan gjenstander kastes opp
eller bedømme krattkutterens, batteriets eller med høy hastighet. Brukeren kan bli skadet.
ladeapparatets farer. Brukeren eller andre per‐
► Bruk tettsittende vernebriller.
soner kan bli alvorlig skadet eller drept. Egnede vernebriller er kontrollert iht.
► Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ EN 166 eller nasjonale forskrifter, og
ningen. fås kjøpt med tilsvarende merking i
butikk.
► Bruk en lang bukse.
► Hvis krattkutteren, batteriet eller ladeappa‐ ■ Gjenstander som faller ned, kan føre til hode‐
ratet gis videre til en annen person: Gi skader.
bruksanvisningen videre. ► Hvis gjenstander kan falle ned under arbei‐
► Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐ det: Bruk vernehjelm.
gende forutsetninger: ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som
– Brukeren må være uthvilt. pustes inn, kan være helseskadelig og utløse
allergiske reaksjoner.
– Brukeren er kroppslig, ► Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske
sensorisk og mentalt i for støv.
■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk,
stand til å betjene og kratt og i krattkutteren. Brukere uten egnede
arbeide med krattkutteren, bekledning kan bli alvorlig skadd.
► Bruk trangt sittende klær.
batteriet og ladeapparatet. ► Ta av sjal og smykker.
Dersom brukeren er ■ Under arbeidet kan brukeren skjære seg på
treverk. Ved rengjøring eller vedlikehold kan
kroppslig, sensorisk og brukeren komme i kontakt med sagkjedet.
mentalt begrenset i stand Brukeren kan bli skadet.
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
til det, skal brukeren kun materiale.
arbeide med det under ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan
han/hun skli. Brukeren kan bli skadet.
oppsyn eller etter anvis‐ ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk
ningen av en ansvarlig såle.

person. 4.5 Arbeidsområde og omgivelsen


– Brukeren kan gjenkjenne eller
bedømme farene med krattkutteren, 4.5.1 Krattkutter
batteriet og ladeapparatet.
– Brukeren er myndig eller brukeren blir
ADVARSEL
utdannet under oppsyn i henhold til ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke
nasjonale forskrifter. gjenkjenne eller bedømme farene forbundet
– Brukeren har fått opplæring av en med krattkutteren og objekter som slenges
STIHL fagforhandler eller en sakkyndig opp. Personer uten deltagelse, barn og dyr
person før krattkutteren og ladeappara‐ kan bli alvorlig skadet og materielle skader
tet brukes første gang. han oppstå.
– Brukeren er ikke påvirket av alkohol, ► Personer uten deltagelse, barn og dyr må
medikamenter eller narkotika. holdes unna arbeidsområdet.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en ► Ikke la krattkutteren være uten tilsyn.
STIHL fagforhandler. ► Sikre at barn ikke kan leke med krattkutte‐
ren.

160 0458-694-9821-C
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
■ Krattkutteren er ikke beskyttet mot vann. Der‐ 4.5.3 Ladeapparat
som det arbeides i regn eller i fuktige omgivel‐
ser, kan det forekomme elektrisk støt. Bruke‐ ADVARSEL
ren kan bli skadet og krattkutteren kan bli ska‐ ■ Personer som ikke deltar, barn kan ikke gjen‐
det. kjenne eller bedømme farene til ladeapparatet
► Det skal ikke arbeides i regn eller og den elektriske strømmen. Personer uten
fuktige omgivelser. deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet
eller drept.
► Personer som ikke deltar, barn og dyr må
■ Elektriske komponenter i krattkutteren kan holdes unna.
danne gnister. Gnister kan utløse brann eller
eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive ► Sikre at barn ikke kan leke
omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet med ladeapparatet.
eller omkomme, og materielle skader han opp‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann.
stå. Dersom det arbeides i regn eller i fuktige
► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig omgivelser, kan det føre til elektrisk støt. Bru‐
eller eksplosiv omgivelse. keren kan bli skadet og ladeapparatet kan bli
4.5.2 Batteri skadet.
► Den må ikke brukes når det regner
ADVARSEL eller i fuktige omgivelser.
■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke
gjenkjenne eller bedømme farene med batte‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐
riet. Personer som ikke deltar, barn og dyr kan påvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes
bli alvorlig skadet. for bestemte miljøpåvirkninger, kan ladeappa‐
► Personer som ikke deltar, barn og dyr må ratet ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli
holdes unna. alvorlig skadet og materielle skader kan opp‐
► Ikke la batteriet være uten oppsyn. stå.
► Sikre at barn ikke kan leke med batteriet. ► Ladeapparatet skal benyttes i et lukket og
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ tørt rom.
virkning. Dersom batteriet utsettes for ► Ladeapparatet skal ikke anvendes i en lett
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ta antennelig eller eksplosiv omgivelse.
fyr, eksplodere eller bli skadd. Personer kan ► Ladeapparatet skal ikke anvendes på lett
bli alvorlig skadet og materielle skader kan antennelig undergrunn.
oppstå. ► Ladeapparatet må ikke benyttes og oppbe‐
► Batteriet må beskyttes mot varme og vates utenfor de angitte temperaturgren‐
ild.
► Batteriet må ikke kastes i ild. sene, 19.7.
■ Personer kan snuble over tilkoblingsledningen.
► Batteriet må ikke lades, benyttes og oppbe‐ Personer kan bli skadet og ladeapparatet kan
vares utenfor de angitte temperaturgren‐ bli skadet.
sene, 19.7. ► Tilkoblingsledningen legges flatt ned på
► Batteriet må beskyttes mot regn og bakken.
fuktighet, og må ikke dyppes i
væske. 4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Krattkutter
► Batteriet må holdes unna metalliske småde‐ Krattkutteren er i sikker tilstand hvis følgende
ler. betingelser er oppfylt:
► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. – Krattkutteren er uskadd.
► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Krattkutteren er ren og tørr.
► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og – Den beskyttende hetten er montert.
salt. – Den beskyttende hetten er uskadd og uforan‐
dret.
– Betjeningselementene fungerer og er ikke
endret.
– Sagkjedet er smurt.

0458-694-9821-C 161
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
– Løpesporene på kjededrevet er ikke dypere det kan hoppe av styreskinnen. Personer kan
enn 0,5 mm. bli alvorlig skadet eller bli drept.
– En kombinasjon av styreskinne og sagkjede ► Arbeid med en uskadd styreskinne.
som er angitt i denne bruksanvisningen er ► Dersom dybden til sporet er mindre enn
montert. den minimale spordybden: Skift ut styre‐
– Styreskinnen og sagkjedet er riktig montert. skinnen.
– Sagkjedet er strammet riktig. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
– Det er montert originalt STIHL-tilbehør for STIHL fagforhandler.
denne krattkutteren.
4.6.3 Sagkjede
– Tilbehøret er montert riktig.
Sagkjedet er i sikker tilstand, når følgende betin‐
ADVARSEL gelser er oppfylt:
– Sagkjedet er uskadd.
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐
– Sagkjedet er slipt riktig.
gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut
– Slitasjemarkeringene på skjæretennene er
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller
synlige.
drept.
► Arbeid med en uskadd krattkutter.
► Hvis krattkutteren er skitten eller våt: Ren‐
ADVARSEL
gjør krattkutteren og la den tørke. ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐
► Ikke endre krattkutteren. Unntak: Montering gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut
av en kombinasjon av styreskinne og sag‐ av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller
kjede som er angitt i denne bruksanvisnin‐ bli drept.
gen. ► Arbeid med et uskadd sagkjede.
► Benytt krattkutteren kun med den beskyt‐ ► Slip sagkjedet riktig.
tende hetten montert på. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
► Dersom den beskyttende hetten er skadet STIHL fagforhandler.
eller forandret: Ikke arbeid med krattkutte‐ 4.6.4 Batteri
ren. Batteriet er i en sikker tilstand dersom følgende
► Dersom betjeningselementene ikke funge‐ betingelser er oppfylt:
rer: Ikke arbeid med krattkutteren. – Batteriet er uskadd.
► Det må monteres originalt STIHL-tilbehør – Batteriet er rent og tørt.
for denne krattkutteren. – Batteriet fungerer og er uforandret.
► Styreskinnen og sagkjedet må monteres
slik det er beskrevet i bruksanvisningen. ADVARSEL
► Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐ ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐
vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐ gere trygt. Personer kan bli alvorlig skadet.
anvisningen for tilbehøret. ► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene til teri.
krattkutteren. ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ► Dersom batteriet er tilsmusset: Rengjør bat‐
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en teriet.
STIHL fagforhandler. ► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet
4.6.2 Styreskinne tørke, 19.8.
Styreskinnen er i sikker tilstand, når følgende ► Batteriet må ikke endres.
betingelser er oppfylt: ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til bat‐
– Styreskinnen er uskadd. teriet.
– Styreskinnen er ikke deformert. ► De elektriske kontaktene til batteriet må
– Sporet er så dypt eller dypere enn den mini‐ ikke forbindes med metalliske gjenstander
male spordybden, 19.3. og kortsluttes.
– Sporet er ikke trangt eller spredt. ► Batteriet må ikke åpnes.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
ADVARSEL ■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐
■ I en usikker tilstand kan styreskinnen ikke len‐ som væsken kommer i kontakt med huden
gre føre sagkjedet riktig. Det roterende sagkje‐ eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐
tert.

162 0458-694-9821-C
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
► Unngå kontakt med væsken. ► Vær oppmerksom på hindringer.
► Dersom det har oppstått kontakt med ► Arbeid stående på bakken og hold balan‐
huden: Vask de aktuelle hudområdene med sen. Dersom det må arbeides i høyden:
rikelig vann og såpe. Benytt en løfteplattform eller et sikkert stil‐
► Dersom det har oppstått kontakt med las.
øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter ► Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en
med rikelig vann og oppsøk lege. pause i arbeidet.
■ Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig, ■ De roterende sagkjedet kan skjære brukeren.
ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig Brukeren kan bli alvorlig skadet.
skadet eller omkomme, og materielle skader ► Ikke ta på det roterende sagkjedet.
kan oppstå. ► Hvis sagkjedet er blokkert av en gjenstand:
► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker: Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. Fjern
Batteriet må ikke brukes og det må holdes gjenstanden først nå.
unna brennbare stoffer. ■ Det roterende sagkjedet blir varmt og utvides.
► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐ Hvis sagkjedet ikke smøres tilstrekkelig og
teriet med brannslukker eller vann. etterstrammes, kan sagkjedet hoppe av styre‐
skinnen eller revne. Personer kan bli alvorlig
4.6.5 Ladeapparat skadet og materielle skader han oppstå.
Ladeapparatet er i sikker tilstand, hvis følgende ► bruk Multifunksjonsoljen STIHL Multioil Bio
betingelser er oppfylt: eller en lignende, biologisk nedbrytbar mul‐
– Ladeapparatet er uskadd. tifunksjonsolje.
– Ladeapparatet er rent og tørt. ► Under arbeidet må du smøre sagkjedet
ADVARSEL etter hver lading av batteriet.
► Under arbeidet må du regelmessig kontrol‐
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ lere spenningen til sagkjedet. Hvis spennin‐
gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut gen til sagkjedet er for lav: Spenn sagkje‐
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller det.
bli drept. ■ Under arbeidet kan styreskinnen, sagkjedet og
► Bruk et uskadd ladeapparat. kjedehjulet bli veldig varme. Brukeren kan
► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller brenne seg.
vått: Rengjør ladeapparatet og la det tørke. ► Varme styreskinner, sagkjeder og kjedehjul
► Ladeapparatet må ikke endres. må ikke berøres.
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til ► Vent til styreskinnen, sagkjedet og kjede‐
ladeapparatet. hjulet er avkjølt.
► De elektriske kontaktene til ladeapparatet ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
må ikke forbindes med metalliske gjenstan‐ materiale.
der og kortsluttes. ■ Dersom krattkutteren forandrer seg eller opp‐
► Ladeapparatet må ikke åpnes. fører seg uvanlig under arbeidet, er det ikke
4.7 Arbeid sikkert at krattkutteren er i sikker stand. Perso‐
ner kan bli alvorlig skadet og materielle skader
ADVARSEL han oppstå.
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk
■ Hvis det ikke befinner seg noen i ropeavstand
en STIHL fagforhandler.
utenfor arbeidsområdet, kan ingen hjelpe i en
■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra
nødssituasjon gis.
krattkutteren.
► Forsikre deg om at det befinner seg noen i
► Bruk hansker.
ropeavstand utenfor arbeidsområdet.
► Ta arbeidspauser.
■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre
► Dersom tegn på sirkulasjonsforstyrrelse
arbeide konsentrert. Brukeren kan miste kon‐
oppstår: Oppsøk lege.
trollen over krattkutteren, snuble, falle og bli
■ Hvis det roterende sagkjedet støter på en hard
alvorlig skadet.
gjenstand, kan det oppstå gnister. Gnister kan
► Du må arbeide rolig og vel overveid.
utløse brann i lett antennelige omgivelser. Per‐
► Dersom lysforholdene og sikten er dårlig:
soner kan bli alvorlig skadet eller omkomme,
Ikke arbeid med krattkutteren.
og materielle skader kan oppstå.
► Krattkutteren betjenes alene.
► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig
► Ikke arbeid høyere enn skulderhøyde.
omgivelse.

0458-694-9821-C 163
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
■ Når girspaken slippes, fortsetter sagkjedet å ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
gå en kort stund. Den bevegelige sagkjedet ■ Ladeapparatet kan ved utilstrekkelig bortled‐
kan skjære personer. Personer kan bli alvorlig ning av varme, overopphetes og utløse brann.
skadet. Personer kan bli alvorlig skadet eller
► Vent til sagkjedet har sluttet å gå. omkomme, og materielle skader han oppstå.
► Ladeapparatet må ikke tildekkes.
FARE
■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsfø‐ 4.10 Koble til strøm
rende ledninger, kan sagkjedet komme i kon‐ Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐
takt med de spenningsførende ledningene og ponenter på grunn av følgende årsaker:
skade dem. Brukeren kan bli alvorlig skadet – Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er
eller drept. skadet.
► Ikke arbeid i nærheten av spenningsfø‐ – Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjø‐
rende ledninger. teledningen er skadet.
– Stikkontakten er ikke riktig installert.
4.8 Reaksjonskrefter
FARE
4.8.1 Reaksjonskrefter ■ Kontakt med strømførende komponenter kan
føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og
nettpluggene er uskadet.
Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐
ledningen er defekt eller skadet:
► Skadde punkter må ikke berøres.
0000-GXX-9358-A0

► Trekk nettpluggen ut av stikkontak‐


ten.
► Ta på tilkoblingsledningen, skjøteledningen
Hvis det arbeides med undersiden av styreskin‐ og de tilhørende nettpluggene med tørre
nen, trekkes krattkutteren bort fra brukeren. hender.
► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen
ADVARSEL eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐
■ Dersom det roterende sagkjedet støter på en lert og sikret stikkontakt med jording.
hard gjenstand og raskt bremses ned, kan ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter
krattkutteren plutselig bli trukket veldig kraftig med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐
bort fra brukeren. Personer kan bli skadet. strøm.
► Hold krattkutteren fast med begge hen‐ ■ En skadet eller uegnet skjøteledning kan føre
dene. til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig ska‐
► Arbeid slik det er beskrevet i denne bruks‐ det eller drept.
anvisningen. ► Bruk en skjøteledning med riktig lednings‐
► Arbeid med den beskyttende hetten montert tverrsnitt, 19.6.
på.
► Arbeid med en uskadd og uforandret
ADVARSEL
beskyttende hette. ■ Under ladingen kan en feil nettspenning eller
► Arbeid med et sagkjede som har riktig sli‐ en feil nettfrekvens føre til en overspenning i
ping og stramming. ladeapparatet. Ladeapparatet kan bli skadd.
► Før styreskinnen rett i snittet. ► Forsikre deg om at nettspenningen og nett‐
► Sett anslaget på riktig. frekvensen til strømnettet stemmer overens
► Arbeid med full gass. med angivelsene på ladeapparatet.
■ Dersom ladeapparatet er koblet til et grenuttak
4.9 Lading kan elektriske komponenter bli overbelastet
under ladingen. De elektriske komponentene
ADVARSEL kan bli varme og utløse brann. Personer kan
■ Under ladingen kan et skadd eller defekt lade‐ bli alvorlig skadet eller omkomme, og materi‐
apparat lukte uvanlig eller ryke. Personer kan elle skader kan oppstå.
bli skadet og materielle skader kan oppstå.

164 0458-694-9821-C
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
► Påse at effektinformasjonen på grenuttak ► Ta ut batteriet.
ikke i sum overskrides gjennom informasjo‐
nen på effektskiltet til ladeapparatet og alle
tilkoblede elektroprodukter på grenuttaket.
■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskin‐
kan være skadet og personer kan snuble over nen, at den dekker styreskinnen fullstendig.
dem. Personer kan bli skadet og tilkoblingsled‐ ► Transporter krattkutteren i lommen som føl‐
ningen eller skjøteledningen kan bli skadet. ger med.
► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐ ► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
teledningen slik at personer ikke kan fanget: Krattkutteren må sikres med strop‐
snuble. per, reimer eller nett slik at den ikke kan
► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ velte eller bevege seg.
gen slik at de ikke spennes eller floker seg. 4.11.2 Batteri
► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller ADVARSEL
klemt eller skrubbes.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐
virkning. Dersom batteriet utsettes for
ningen mot varme, olje og kjemikalier.
bestemte miljøpåvirkninger kan batteriet ska‐
► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐
des, og det kan oppstå materielle skader.
gen på tørt underlag.
► Et skadd batteri skal ikke transporteres.
■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis
► Dersom ingen veske er inkludert i leverin‐
varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte
gen: Transporter batteriet i vesken som føl‐
brann.
ger med.
► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av
■ Batteriet kan velte eller bevege seg under
hele kabeltrommelen.
transporten. Det kan oppstå personskader og
■ Hvis det er lagt elektriske ledninger og rør i
materielle skader.
veggen, kan disse ta skade hvis ladeapparatet
► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at
monteres på veggen. Kontakt med elektriske
det ikke kan bevege seg.
ledninger kan føre til elektrisk støt. Personer
► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan
kan bli alvorlig skadet og materielle skader
bevege seg.
kan oppstå.
► Forsikre deg om at det ikke ligger elektriske 4.11.3 Ladeapparat
ledninger og rør på stedet du vil bruke.
■ Hvis ladeapparatet ikke er montert på veggen ADVARSEL
som beskrevet i denne bruksanvisningen, kan ■ Under transport kan ladeapparatet velte eller
ladeapparatet eller batteriet falle ned eller bevege seg. Personer kan bli skadet og mate‐
ladeapparatet kan bli for varmt. Det kan opp‐ rielle skader kan oppstå.
stå personskader og materielle skader. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ladeapparatet må monteres på en vegg, ► Ta ut batteriet.
slik det er beskrevet i bruksanvisningen. ► Transportere ladeapparatet i lommen som
■ Hvis ladeapparatet med påsatt batteri monte‐ følger med.
res på en vegg, kan batteriet falle ut av ► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
ladeapparatet. Det kan oppstå personskader fanget: Ladeapparatet må sikres med strop‐
og materielle skader. per, reimer eller nett slik at det ikke kan
► Først må ladeapparatet monteres på veg‐ velte eller bevege seg.
gen og så settes inn batteriet. ■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnetq til å
bære ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen
4.11 Transport og ladeapparatet kan skades.
4.11.1 Krattkutter ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den
på ladeapparatet.
ADVARSEL
■ Krattkutteren kan velte eller bevege seg under
transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.

0458-694-9821-C 165
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter

4.12 Oppbevaring for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet


skades.
4.12.1 Krattkutter ► Trekk nettpluggen.
► Dersom ladeapparatet blir varmt: Avkjøl
ADVARSEL ladeapparatet.
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme kratt‐ ► Oppbevar ladeapparatet rent og tørt.
kutterens farer. Barn kan bli alvorlig skadd. ► Ladeapparatet skal oppbevares i et lukket
► Ta ut batteriet. rom.
► Ladeapparatet må ikke oppbevares utenfor
de angitte temperaturgrensene, 19.7.
■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnet til å
► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskin‐ bære eller henge ladeapparatet med. Tilko‐
nen, at den dekker styreskinnen fullstendig. blingsledningen og ladeapparatet kan skades.
► Krattkutteren oppbevares utenfor rekke‐ ► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslin‐
vidde for barn. gen.
■ De elektriske kontaktene på krattkutteren og ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen.
metallkomponenter kan korrodere på grunn av
fuktighet. Krattkutteren kan skades. 4.13 Rengjøring, vedlikehold og
► Ta ut batteriet. reparasjon
ADVARSEL
► Krattkutteren oppbevares rent og tørt. ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐
kehold eller reparasjon, kan krattkutteren slås
4.12.2 Batteri på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet
og materielle skader kan oppstå.
ADVARSEL ► Ta ut batteriet.
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐
teriets farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
► Batteriet må oppbevares utilgjengelig for
barn. ■ Aggressive rengjøringsmidler, rengjøring med
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ vannstråle eller spisse gjenstander kan skade
virkning. Dersom batteriet utsettes for krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet, batte‐
bestemte miljøpåvirkninger, kan det skades. riet og ladeapparatet. Hvis krattkutteren, styre‐
► Oppbevar batteriet rent og tørt. skinnen, sagkjedet, batteriet eller ladeappara‐
► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom. tet ikke rengjøres på riktig måte, kan kompo‐
► Batteriet skal oppbevares adskilt fra kratt‐ nenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhets‐
kutteren. innretninger tape funksjonen. Personer kan bli
► Hvis batteriet er lagret i laderen: Trekk ut alvorlig skadet.
nettpluggen og oppbevar batteriet med et ► Krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet, bat‐
ladenivå mellom 40 % og 60 % (2 grønne teriet og ladeapparatet skal rengjøres slik
lysdioder). det er beskrevet i bruksanvisningen.
► Batteriet må ikke oppbevares utenfor de ■ Hvis krattkutteren, styreskinnen, sagkjedet,
angitte temperaturgrensene, 19.7. batteriet og ladeapparatet ikke vedlikeholdes
eller repareres på riktig måte, kan komponen‐
4.12.3 Ladeapparat ter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinn‐
ADVARSEL retninger tape funksjonen. Personer kan bli
alvorlig skadet eller drept.
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme ► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere
ladeapparatets farer. Barn kan skades alvorlig krattkutteren, batteriet og ladeapparatet.
eller drepes. ► Hvis krattkutteren, batteriet eller ladeappa‐
► Trekk nettpluggen. ratet må vedlikeholdes eller repareres: Ta
► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rek‐ kontakt med en STIHL fagforhandler.
kevidden til barn. ► Styreskinnen og sagkjedet må vedlikehol‐
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ des eller repareres slik det er beskrevet i
påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt bruksanvisningen.

166 0458-694-9821-C
5 Gjøre krattkutteren klar til bruk norsk
■ Under rengjøring eller vedlikehold av sagkje‐
– c = 4,5 mm
det kan brukeren skjære seg på skarpe skjæ‐
– d = 9 mm
retenner. Brukeren kan bli skadet.
– e = 2,5 mm
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale. 6.2 Lade batteriet
5 Gjøre krattkutteren klar til Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
bruk stemperaturen. For optimal ytelsesevne må det
5.1 Gjøre krattkutteren klar til bruk anbefalte temperaturområdet påaktes, 19.8.
Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐ ladetiden. Ladetiden er oppgitt under
føres: www.stihl.com/charging-times.
► Forsikre deg om at følgende komponenter er i
sikker tilstand: Når strømpluggen er satt inn i
– Krattkutter, 4.6.1. en stikkontakt og batteriet er satt
– Styreskinne, 4.6.2.
– Sagkjede, 4.6.3. inn i ladeapparatet, starter ladin‐
– Batteri, 4.6.4. gen automatisk. Når batteriet er
– Ladeapparat, 4.6.5.
► Kontroller batteriet, 10.6. fullstendig ladet, slår ladeappa‐
► Batteriet må lades fullstendig, 6.2. ratet seg automatisk av.
► Rengjør krattkutteren, 15.1.
► Monter styreskinnen og sagkjedet, 7.1.1. Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet
► Stram sagkjedet, 7.2. varme.
► Smør sagkjedet, 7.3.
1 2
► Kontroller betjeningselementene, 10.5.
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke 5 6
bruk krattkutteren og oppsøk en STIHL fagfor‐
handler.

0000-GXX-8803-A0
6 Lade batteriet og LEDer
3 4
6.1 Montere ladeapparatet på en
vegg
► Stikk nettpluggen (5) inn i en tilgjengelig stik‐
Ladeapparatet kan monteres på en vegg. kontakt (6).
Ladeapparatet (2) gjennomfører en selvtest.
1 2 3
LED-en (3) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
a
ca. 1 sekund.
b ► Tilkoblingsledningen (4) legges.
d ► Sett inn batteriet (1) i sporet til ladeappara‐
tet (2) og trykk til anslag.
LED-en (3) lyser eller blinker grønt. Batte‐
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
a e riet (2) lades.
► Hvis LED-en (3) ikke lyser lenger: Batteriet (1)
er fullstendig ladet og kan tas ut av ladeappa‐
► Ladeapparatet må monteres ratet (2).
► Hvis ladeapparatet (2) ikke brukes lenger:
på veggen på en slik måte at Trekk nettpluggen (5) ut av stikkontakten (6).
følgende betingelser er oppfylt:
– Passende festemateriale benyttes.
– Ladeapparatet er vannrett.
Følgende mål skal overholdes:
– a = minst 100 mm
– b = 54 mm

0458-694-9821-C 167
norsk 7 Sette sammen krattkutter

6.3 Visning av ladetilstanden ► Fold opp håndtaket (1) til vingemutteren (2).
► Drei vingemutteren (2) så lenge mot urviseren,
til dekselet til kjedehjulet (3) kan tas av.
80-100%
60-80%

► Ta av dekselet til kjedehjulet (3).


40-60%
20-40%

► Ta av styreskinnen og sagkjedet.
7.1.2 Montere styreskinnen og sagkjedet
0-20%
Kombinasjonene av styreskinnen og sagkjedet,

0000-GXX-9341-A1
som er egnet for kjedehjulet og som kan monte‐
1 res, er angitt i de tekniske dataene, 20.1.
► Sett inn batteriet.
► Trykk trykknappen (1).
Lysdiodene lyser i ca. 5 sekunder grønt og
viser ladetilstanden.
► Hvis høyre lysdiode blinker grønt: Lad batte‐
riet.

0000-GXX-9343-A0
6.4 LED-er på krattkutteren
LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller
feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller ► Legg sagkjedet slik inn i sporet til styreskin‐
blinke. nen, at pilene på skjøteleddene til sagkjedet
på oversiden peker i løperetningen.
Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Korriger 2 3
feil, 18.
Det er en feil i krattkutteren eller i batteriet. 1

6.5 LED på ladeapparatet

0000-GXX-9344-A0
LED-ene viser statusen til ladeapparatet eller feil
på apparatet. LED-ene kan lyse grønt eller rødt
eller blinke.
► Sett styreskinnen med sagkjedet på krattkutte‐
Hvis LED-ene lyser grønt eller blinker, lades bat‐
ren slik at følgende betingelser er oppfylt:
teriet.
– Drivleddene til sagkjedet sitter i tennene til
► LED-en lyser rødt eller blinker: Feil løses,
kjedehjulet (1).
18.
– Tappen (2) sitter i langhullet til styreskinnen.
Det er en feil på ladeapparatet eller batteriet.
– Krageskruen (3) sitter i det avlange hullet i
styreskinnen.
7 Sette sammen krattkutter
Det spiller ingen rolle hvilken vei styreskin‐
7.1 Demontere og montere styre‐ nen står. Merket på styreskinnen kan også stå
skinnen og sagkjedet på hodet.
► Stram sagkjedet.
7.1.1 Demontere styreskinnen og sagkjedet ► Legg dekslet til kjedehjulet slik på krattkutteren
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. at den flukter med krattkutteren.
► Drei vingemutteren så lenge med urviseren, til
dekslet til kjedehjulet sitter fast på krattkutte‐
ren.
2 ► Fold igjen håndtaket til vingemutteren.

1 7.2 Stramme sagkjedet


0000-GXX-9342-A0

3 Under arbeidet utvides sagkjedet eller det trekker


seg sammen. Spenningen til sagkjedet forandrer
seg. Under arbeidet må du regelmessig kontrol‐

168 0458-694-9821-C
8 Sette inn og ta ut batteriet norsk

lere spenningen til sagkjedet og etterstramme


det.
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.

0000-GXX-9346-A1
1

0000-GXX-9345-A0
► Multifunksjonsolje påføres i området (1) mel‐
lom styreskinne og sagkjede.
► Sett inn batteriet.
► Slå på krattkutteren.
► Fold opp håndtaket til vingemutteren.
Multifunksjonsolje fordeles på sagkjedet. Sag‐
► Drei vingemutteren 2 omdreininger mot urvise‐
kjedet er smurt.
ren.
Vingemutteren er løsnet.
8 Sette inn og ta ut batteriet
ADVARSEL 8.1 Sette inn batteriet
■ Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Bruke‐
ren kan skjære seg.
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
2
materiale.
► Styreskinnen beveges så lenge mot venstre
eller høyre til følgende vilkår er oppfylt:Driv‐

0000-GXX-9347-A0
leddene til sagkjedet er kun halvveis synlige 1
på undersiden av styreskinnen.
► Drei vingemutteren så lenge med urviseren, til
dekslet til kjedehjulet sitter fast på krattkutte‐ ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batteris‐
ren. poret (2).
► Dersom sagkjedet fremdeles kan trekkes med Batteriet (1) går i inngrep med et klikk.
to fingre og lite kraft over styreskinnen: Sag‐
kjedet er strammet riktig. 8.2 Ta ut batteriet
► Drivleddene til sagkjedet er fullstendig synlige
på undersiden av styreskinnen: Stram sagkje‐
det på nytt.
► Fold igjen håndtaket til vingemutteren.

7.3 Smør sagkjedet


Multifunksjonsoljen STIHL Multioil Bio eller en
0000-GXX-9348-A0

1 2
lignende, biologisk nedbrytbar multifunksjonsolje
smører og kjøler det roterende sagkjedet.
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Legg krattkutteren på en jevn flate slik at dek‐ ► Trykk på begge sperrehakene (1).
selet til kjedehjulet peker opp. Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
► Rengjør styreskinnen og sagkjedet med en
pensel, en myk børste eller STIHL harpiks-
løsemiddel.

0458-694-9821-C 169
norsk 9 Slå krattkutteren på og av

9 Slå krattkutteren på og av 10.2 Kontrollere styreskinnen


► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
9.1 Slå på krattkutteren ► Demonter sagkjedet og styreskinnen.

1
3

0000-GXX-9349-A0

0000-GXX-1217-A0
4
► Hold krattkutteren med en hånd i gripeområ‐ ► Mål dybden til sporet til styreskinnen med
det (1) på betjeningshåndtaket, slik at tomme‐ målestokken til en STIHL filemal.
len griper rundt betjeningshåndtaket. ► Bytt styreskinnen hvis en av følgende betingel‐
► Hold og før krattkutteren med den andre hån‐ ser er oppfylt:
den på gripepunktet (2). – Styreskinnen er skadet.
► Trykk inn låsespaken (3) med tommelen og – Den målte dybden er mindren enn den mini‐
hold den inne. male spordybden til styreskinnen 19.3.
► Trykk girspaken (4) med pekefingeren og hold – Sporet til styreskinnen er trangt eller spredt.
den trykket. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
Krattkutteren øker hastigheten og sagkjedet fagforhandler.
beveger seg. Låsespaken (3) kan slippes.
10.3 Kontrollere sagkjedet
9.2 Slå av krattkutteren ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
► Slipp girspaken.
Sagkjedet går ikke lenger.
► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Ta ut batteriet 1
og oppsøk en STIHL fagforhandler. 2
Krattkutteren er defekt.

10 Kontrollere krattkutter og

0000-GXX-1218-A0
batteri
10.1 Kontrollere kjedehjulet
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. ► Mål høyden til dybdebegrenseren (1) med en
► Demonter dekselet til kjedehjulet. STIHL filemal (2). STIHL filemalen må passe
► Demonter styreskinnen og sagkjedet. til delingen av sagkjedet.
► Dersom en dybdebegrenser (1) rager utover
fillæren (2): Slettfil dybdebegrenseren (1)
16.1.
0000-GXX-9350-A0

a 1
0000-GXX-A279-A0

► Kontroller kjøresporene på kjedehjulet med et


2
STIHL prøveinstrument.
► Hvis innløpssporene er dypere enn
a = 0,5 mm: Ikke bruk krattkutteren og oppsøk ► Kontroller om slitasjemarkeringene (1 og 2) er
en STIHL fagforhandler. synlige på skjæretennene.
Kjedehjulet må skiftes ut.

170 0458-694-9821-C
11 Arbeide med krattkutteren norsk
► Hvis 3 lysdioder blinker rødt: Ta ut batteriet og
► Hvis ingen slitasjemarkeringer er synlige på en
oppsøk en STIHL fagforhandler.
skjæretann: Ikke bruk sagkjedet og oppsøk en
Det er en feil i krattkutteren.
STIHL fagforhandler.
► Slipp girspaken.
► Kontroller med en STIHL fillære om slipevinke‐
Sagkjedet har sluttet å gå.
len til skjæretennene på 30° er overholdt.
► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Ta ut batteriet
STIHL filemalen må passe til delingen av sag‐
og oppsøk en STIHL fagforhandler.
kjedet.
Krattkutteren er defekt.
► Hvis slipevinklene på 30° ikke er overholdt:
Slip sagkjedet. 10.6 Kontroller batteriet
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL ► Sett inn batteriet.
fagforhandler. ► Trykk trykknappen på krattkutteren.
10.4 Kontroller den beskyttende het‐ LED-ene lyser eller blinker.
► Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
ten krattkutteren og batteriet, og oppsøk en
► Ta ut batteriet. STIHL-fagforhandler.
Det er en feil i krattkutteren eller i batteriet.
ADVARSEL
■ Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Bruke‐ 11 Arbeide med krattkutteren
ren kan skjære seg.
► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig 11.1 Hold og før krattkutteren
materiale.
► Vipp opp den beskyttende hetten og slipp
den fri.
2
Den beskyttende hetten fjærer tilbake til
utgangsposisjonen. 1
► Dersom den beskyttende hetten går tungt og

0000-GXX-9351-A0
ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk
krattkutteren og ta kontakt med en STIHL-fag‐
forhandler.
Den beskyttende hetten er defekt. ► Hold krattkutteren med en hånd i gripeområ‐
det (1) på betjeningshåndtaket og før den slik
10.5 Kontrollere betjeningselemen‐ at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket.
tene ► Hold og før krattkutteren med den andre hån‐
den på gripepunktet (2).
Låsespak og girspak
► Ta ut batteriet. 11.2 Skjære
► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn ► Før styreskinnen med full gass rett i snittet.
låsespaken.
► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk
krattkutteren, og oppsøk en STIHL-fagfor‐
handler.
Låsespaken er defekt.
► Trykk inn låsespaken og hold den inne.
► Trykk girspaken og slipp den igjen.
0000-GXX-9352-A0

► Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer


tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk krattkutte‐
ren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler.
Girspaken er defekt. ► Sett på anslaget og bruk det som dreiepunkt.
► Før styreskinnen fullstendig gjennom trever‐
Slå på krattkutteren
ket.
► Sett inn batteriet.
► På slutten av snittet må du fange opp vekten
► Trykk inn låsespaken og hold den inne.
til krattkutteren.
► Trykk girspaken og hold den trykket inne.
► Grener sages enkeltvis.
Sagkjedet går.

0458-694-9821-C 171
norsk 12 Etter arbeidet

For optimal ytelsesevne må det anbefalte tempe‐ 13.3 Transportere ladeapparatet


raturområdet påaktes, 19.8. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ta ut batteriet.
12 Etter arbeidet ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på
ladeapparatet.
12.1 Etter arbeidet ► Hvis ladeapparatet transporteres i et kjøretøy:
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. ► Transportere ladeapparatet i lommen som
► Hvis krattkutteren er våt: La krattkutteren følger med.
tørke. ► Lommen må sikres slik, at lommen ikke kan
► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet velte eller bevege seg.
tørke, 19.8. ► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐
► Rengjør krattkutteren. fanget: Ladeapparatet må sikres slik at
► Rengjør styreskinnen og sagkjedet. ladeapparatet ikke kan velte eller bevege
► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen seg.
at den dekker styreskinnen fullstendig.
► Rengjør batteriet. 14 Oppbevaring
13 Transport 14.1 Oppbevare krattkutteren
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
13.1 Transportere krattkutteren ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. at den dekker styreskinnen fullstendig.
► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen, ► Krattkutteren må oppbevares slik at følgende
at den dekker styreskinnen fullstendig. betingelser er oppfylt:
– Krattkutteren kan ikke velte eller bevege
Støtt krattkutteren
seg.
► Hold krattkutteren med en hånd på betjenings‐
– Krattkutteren er utenfor rekkevidde for barn.
håndtaket slik at styreskinnen peker nedover.
– Krattkutteren er ren og tørr.
Transporter krattkutteren i et kjøretøy – Sagkjedet er smurt.
► Transporter krattkutteren i lommen som følger
med. 14.2 Oppbevare batteriet
► Lommen må sikres slik at lommen ikke kan STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
velte eller bevege seg. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende
► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐ lysdioder).
fanget: Krattkutteren må sikres med stropper, ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
reimer eller nett slik at krattkutteren ikke kan gelser er oppfylt:
velte eller bevege seg. – Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
– Batteriet er rent og tørt.
13.2 Transportere batteriet – Batteriet er i et lukket rom.
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. – Batteriet er koblet fra krattkutteren.
► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. – Hvis batteriet er lagret i ladeapparatet:
► Pakk batteriet i lommen som følger med. Trekk ut nettpluggen og oppbevar batteriet
► Dersom ingen lomme er med i leveringsom‐ med et ladenivå mellom 40 % og 60 % (2
fanget: Batteriet skal pakkes slik i forpaknin‐ grønne lysdioder).
gen at det ikke kan bevege seg. – Batteriet skal ikke oppbevares utenfor de
► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan angitte temperaturgrensene, 19.7.
bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til
UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐
avsnitt 38.3.
Forskriftene for transport er oppgitt under
www.stihl.com/safety-data-sheets.

172 0458-694-9821-C
15 Rengjøring norsk

15.2 Rengjøre styreskinnen og sag‐


LES DETTE
kjedet
■ Hvis batteriet ikke oppbevares som beskrevet i ► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet.
bruksanvisningen, kan batteriet bli dypt utladd ► Demonter styreskinnen og sagkjedet.
og skadd uten at det kan repareres igjen.
► Lad opp et utladd batteri før oppbevaring. 1
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en
ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt
lysende lysdioder).
► Batteriet skal oppbevares adskilt fra kratt‐
kutteren.

0000-GXX-9354-A0
14.3 Oppbevare ladeapparatet 1
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Rengjør sporet (1) med en pensel, en myk
1 2 børste eller STIHL harpiks-løsemiddel.
► Rengjør sagkjedet med en pensel, en myk
børste eller STIHL harpiks-løsemiddel.
3 ► Monter styreskinnen og sagkjedet.
► Smør sagkjedet.
0000-GXX-8804-A1

15.3 Rengjøre batteriet


► Rengjør batteriet med en fuktig klut.

► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på


15.4 Rengjøre ladeapparatet
ladeapparatet. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ladeapparatet må oppbevares slik at følgende ► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut.
betingelser er oppfylt: ► Rengjør de elektriske kontaktene til ladeappa‐
– Ladeapparatet er utenfor rekkevidden til ratet med en pensel eller en myk børste.
barn.
– Ladeapparatet er rent og tørt.
16 Vedlikeholde
– Ladeapparatet er i et lukket rom. 16.1 Slipe sagkjedet
– Ladeapparatet er ikke hengt opp på tilko‐
blingsledningen eller på holderen (3) for til‐ Det krever mye øvelse, for å slipe sagkjedet rik‐
koblingsledningen. tig.
– Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de STIHL filer, STIHL filehjelpemidler, STIHL sli‐
angitte temperaturgrensene, 19.7. peapparater og brosjyren "Slipe STIHL sagkje‐
der", hjelper deg med riktig sliping av sagkjedet.
15 Rengjøring Brosjyren er tilgjengelig under www.stihl.com/
sharpening-brochure.
15.1 Rengjør krattkutteren
► Slå av krattkutteren og ta ut batteriet. STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler
► Rengjør krattkutteren med en fuktig klut eller slipe sagkjedene.
STIHL harpiks-løsemiddel.
► Rengjør lufteåpningene med en pensel. ADVARSEL
► Demonter dekslet til kjededrevet. ■ Skjæretennene til sagkjedet er skarpe. Bruke‐
► Rengjør området rundt kjededrevet med en ren kan skjære seg.
fuktig klut eller STIHL harpiksløsemiddel. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
► Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og materiale.
batterisporet rengjøres med en fuktig klut.
► Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres
med en pensel eller en myk børste.
► Demonter dekslet til kjedehjulet.

0458-694-9821-C 173
norsk 17 Reparere

► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil,


at de er plane med STIHL filmalen og er paral‐
lelle til slitasjemarkeringen. STIHL filemalen
må passe til delingen av sagkjedet.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
fagforhandler.

0000-GXX-1219-A0
17 Reparere
17.1 Reparere krattkutteren, batte‐
► Hver skjæretann må slipes slik med en rundfil,
riet og ladeapparatet
at følgende betingelser er oppfylt:
– Rundfilen passer for delingen av sagkjedet. Brukeren kan ikke reparere krattkutteren, styre‐
– Rundfilen føres fra innsiden og utover. skinnen, sagkjedet, batteriet og ladeapparatet
– Rundfilen føres i rett vinkel til styreskinnen. selv.
– Slipevinkel på 30° overholdes. ► Hvis krattkutteren, styreskinnen eller sagkjedet
er skadet: Ikke bruk krattkutteren, styreskin‐
nen eller sagkjedet og oppsøk en STIHL fag‐
forhandler.
► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut
batteriet.
► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Bytt
ut ladeapparatet.
0000-GXX-1220-A1

► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐


det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL
fagforhandler bytte tilkoblingsledningen.
18 Utbedre feil
18.1 Utbedre feil på krattkutteren eller batteriet
Feil LED-er på Årsak Løsning
krattkutteren
Krattkutteren 1 lysdiode blin‐ Ladetilstanden til bat‐ ► Lad opp batteriet.
starter ikke når ker grønt. teriet er for lav.
den slås på.
1 LED lyser Batteriet er for varmt ► Ta ut batteriet.
rødt. eller kaldt. ► La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
3 LED-er blin‐ Det er en feil i kratt‐ ► Ta ut og sett inn igjen batteriet.
ker rødt. kutteren. ► Slå på krattkutteren.
► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk krattkutteren og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
3 LED-er lyser Krattkutteren er for ► Ta ut batteriet.
rødt. varm. ► La krattkutteren avkjøles.
4 lysdioder Det er en feil i batte‐ ► Ta ut batteriet.
blinker rødt. riet. ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐
risporet.
► Sett inn batteriet.
► Slå på krattkutteren.
► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐
forhandler.
Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet.
delsen mellom kratt‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐
kutteren og batteriet risporet.
er brutt. ► Sett inn batteriet.

174 0458-694-9821-C
19 Tekniske data norsk

Feil LED-er på Årsak Løsning


krattkutteren
Krattkutteren eller bat‐ ► La krattkutteren eller batteriet tørke,
teriet er fuktig. 19.8.
Sagkjedet er klemt ► Ta ut batteriet.
fast. ► Rengjør krattkutteren, 15.1.
Krattkutteren slår 3 LED-er lyser Krattkutteren er for ► Ta ut batteriet.
seg av under rødt. varm. ► La krattkutteren avkjøles.
drift.
Det er en elektrisk feil. ► Ta ut og sett inn igjen batteriet.
► Slå på krattkutteren.
Kutteeffekten til 1 lysdiode blin‐ Ladetilstanden til bat‐ ► Lad opp batteriet.
krattkutteren ker grønt. teriet er for lav.
reduseres plutse‐
lig.
Sagkjedet er ikke slipt ► Slip sagkjedet riktig.
riktig.
Sagkjedet er stram‐ ► Stram sagkjedet riktig.
met for mye.
Kjedesmøringen er ► Smør sagkjedet.
utilstrekkelig.
Driftstiden til Batteriet er ikke full‐ ► Lad batteriet fullstendig.
krattkutteren er stendig ladet.
for kort.
Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet.
er overskredet.

18.2 Løse feil ved ladeapparatet


Feil LED på ladeap‐ Årsak Løsning
paratet
Batteriet lades LED-en lyser Batteriet er for varmt ► Sett inn batteriet i ladeapparatet.
ikke. rødt. eller kaldt. Ladingen starter automatisk så snart det
tillatte temperaturområdet er nådd.
LED-en blinker Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet.
rødt. delsen mellom lade‐ ► Rengjør elektriske kontakter på ladeap‐
apparatet og batteriet paratet.
er brutt. ► Sett inn batteriet.
Det er en feil i ladeap‐ ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en
paratet. STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batte‐ ► Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL
riet. fagforhandler.
Ladeapparatet LED-en lyser Den elektriske forbin‐ ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
gjennomfører ikke grønt i ca. delsen til ladeappara‐ ► Vent i 1 minutt.
ingen selvtest. 1 sekund og tet ble kort brutt. ► Sett nettpluggen i stikkontakten.
rødt i
ca. 1 sekund.

19 Tekniske data 19.2 Kjededrev


Følgende kjedehjul kan brukes:
19.1 Krattkutter STIHL GTA 26 – 6-tagget for 1/4" P
– Godkjent batteri: STIHL AS – Maksimal kjedehastighet: 8,0 m/s
– Vekt uten batteri, med styreskinne og sag‐
kjede: 1,2 kg
Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-
life.

0458-694-9821-C 175
norsk 19 Tekniske data

19.3 Minimal spordybde til styreskin‐ 19.7 Temperaturgrenser


nene
ADVARSEL
Den minimale spordybden er avhengig av delin‐
gen til styreskinnen. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
– 1/4" P: 4 mm virkning. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller
19.4 Batteri STIHL AS eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet
– Batteriteknologi: Litium-ion og materielle skader kan oppstå.
– Spenning: 10,8 V ► Ikke lad opp batteriet under - 20 °C eller
– Kapasitet i Ah: se typeskilt over + 50 °C.
– Energiinnhold i Wh: se typeskilt ► Ikke bruk krattkutteren, batteriet eller
– Vekt i kg: se typeskilt ladeapparatet under - 20 °C eller over
+ 50 °C.
19.5 Ladeapparat STIHL AL 1 ► Ikke oppbevar krattkutteren, batteriet eller
– Merkespenning: se typeskilt ladeapparatet under - 20 °C eller over
– Frekvens: se typeskilt + 70 °C.
– Nominell effekt: se typeskilt
– Ladestrøm: se typeskilt 19.8 Anbefalte temperaturområder
– Maksimal energiinnhold for det tillatte batteriet For optimal ytelsesevne for krattkutterne, batte‐
STIHL AS: 12,5 Ah riet og ladeapparatet må man overholde det
Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/char‐ anbefalte temperaturområdet:
ging-times. – Lading: + 5 °C til + 40 °C
– Bruk: - 10 °C til + 40 °C
19.6 Skjøteledninger – Oppbevaring: - 20 °C til + 50 °C
Hvis det brukes en skjøteledning må lederne Hvis batteriet lades opp, brukes eller oppbevares
minst ha følgende tverrsnitt, avhengig av spen‐ utenfor de anbefalte temperaturområdene, kan
ningen og lengden på skjøteledningen: ytelsen bli redusert.

Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er Hvis batteriet er vått eller fuktig, lar du det ligge
220 V til 240 V: og tørke på temperaturer over + 15 °C og under
– Ledningslengde opptil 20 m: AWG 15 / +50 °C i minst 48 t med under 70 % luftfuktighet.
1,5 mm² Høyere luftfuktighet kan forlenge tørketiden.
– Ledningslengde 20 m opptil 50 m: AWG 13 /
19.9 Lydverdier og vibrasjonsverdier
2,5 mm²
K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐
Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien
100 V til 127 V: for vibrasjonsverdiene er 2 m/s².
– Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 /
2,0 mm² STIHL anbefaler å bruke hørselsvern.
– Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / – Lydtrykknivå LpA målt iht.
3,5 mm² EN 60745-2-13: 77 dB(A)
– Lydtrykknivå LwA målt iht.
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Vibrasjonsverdi ahv målt iht. EN 60745‑2‑13:
– Betjeningshåndtak: 2,8 m/s²
– Gripepunkt: 2,9 m/s.
De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en
standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til
sammenligning av elektriske apparater. Vibra‐
sjonsverdiene som faktisk oppstår, kan avvike fra
de angitte verdiene avhengig av typen arbeid.
De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en
foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås.

176 0458-694-9821-C
20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder norsk

Derved kan det også tas hensyn til periodene der 19.10 REACH
elektriske apparatet er slått av, og periodene der REACH betegner en EF-forordning for registre‐
det er slått på men går uten belastning. ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgi‐ Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
verdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt gen er angitt under www.stihl.com/reach .
under www.stihl.com/vib.
20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder
20.1 Krattkutter STIHL GTA 26
Deling Drivledd tyk‐ Lengde Styreskinne Antall tenner Antall driv‐ Sagkjede
kelse/spor‐ kjedehjul ledd
bredde
71 PM3 (type
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
Snittlengden til en styreskinne er avhengig av anvendt krattkutter og sagkjede. Den faktiske snittleng‐
den til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden.

21 Reservedeler og tilbehør D-71336 Waiblingen


21.1 Reservedeler og tilbehør Tyskland
Disse symbolene identifiserer STIHL påtar seg alene ansvaret for at
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐ – Konstruksjon: Batteridrevet krattkutter
hør.
– Varemerke: STIHL
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og – Type: GTA 26
originalt STIHL tilbehør. – Serieidentifikasjon: GA01
– Tilbehør: Forlengelse GTA 26
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
(GA01 820 5000)
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke vene 2011/65/EU, 2006/42/EF 2014/30/EF og
garantere for deres bruk. 2000/14/EU, og er utviklet og produsert i henhold
til følgende standarder, som gjaldt ved produk‐
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
sjonsdato: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
EN 62841-1.
22 Kassering EF-typegodkjenningen iht. direktiv 2006/42/EF,
art. 12.3(b) ble gjennomført hos: VDE test- og
22.1 Kassere krattkutteren, batteriet sertifiseringsinstitutt (NB 0366), Merianstraße 28,
og ladeapparatet 63069 Offenbach, Tyskland
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos – Sertifiseringsnummer: 40050017
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐ Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
handler. beregnet i henhold til direktivet 2000/14/EF, ved‐
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig legg V.
for helse og miljø. – Målt lydeffektnivå: 88 dB(A)
► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres – Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A)
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐
lokale forskrifter. duktgodkjenningen til
► Må ikke kasseres med husholdningsavfallet. ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer
23 EU-samsvarserklæring står på krattkutteren.
23.1 Krattkutter STIHL GTA 26 Waiblingen, 15.06.2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115

0458-694-9821-C 177
norsk 24 Produsentens samsvarserklæring for UKCA

Waiblingen, 15.06.2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
med fullmakt fra
24 Produsentens samsvarser‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
klæring for UKCA
24.1 Krattkutter STIHL GTA 26 25 Adresser
www.stihl.com

26 Generelle sikkerhetsanvis‐
ninger for elektroverktøy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 26.1 Innledning
D-71336 Waiblingen
Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhets‐
Tyskland anvisningene som er angitt i standarden EN/IEC
62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy.
påtar seg alene ansvaret for at
– Konstruksjon: Batteridrevet krattkutter STIHL må gjengi disse tekstene.
– Varemerke: STIHL
Sikkerhetsanvisningene som er angitt under
– Type: GTA 26
"Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk
– Serieidentifikasjon: GA01
støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter.
– Tilbehør: Forlengelse GTA 26
(GA01 820 5000) ADVARSEL
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti‐ ■ Les sikkerhetsanvisningene, instruksene, illu‐
ske direktivene The Restriction of the Use of strasjoner og tekniske data som følger med
Certain Hazardous Substances in Electrical and dette verktøyet. Unnlatelse av å overholde de
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply påfølgende sikkerhetsanvisningene og instruk‐
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ sene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
magnetic Compatibility Regulations 2016 og alvorlige personskader. Oppbevar alle sikker‐
Noise Emission in the Environment by Equip‐ hetsanvisninger og instrukser for senere bruk.
ment for use Outdoors Regulations 2001 og er
utviklet og produsert i henhold til følgende stan‐ Begrepet "Elektroverktøy" som brukes i sikker‐
darder, som gjaldt ved produksjonsdato: hetsanvisningene gjelder for strømdrevne elek‐
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1. troverktøy (med strømkabel) eller batteridrevne
Typeundersøkelsen ble gjennomført av: Intertek elektroverktøy (uten strømkabel).
Testing & Certification Ltd (BN: 0359), Academy
26.2 Sikkerhet på arbeidsplassen
Place, 1–9 Brook Street, Brentwood Essex,
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
CM14 5NQ, Storbritannia
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan
– Sertifiseringsnummer: UK-MCR-0043
føre til ulykker.
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo‐
beregnet i henhold til det britiske direktivet Noise sjonsfarlig omgivelse, der det befinner seg
Emission in the Environment by Equipment for brennbare væsker, gass eller støv. Elektro‐
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. verktøy lager gnister, som kan antenne stø‐
– Målt lydeffektnivå: 88 dB(A) vet eller dampen.
– Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A)
c) Hold barn og andre personer unna når du
De tekniske dokumentene oppbevares hos bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. føre til at du mister kontrollen over elektro‐
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer verktøyet.
står på krattkutteren.

178 0458-694-9821-C
26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk

26.3 Elektrisk sikkerhet d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før


a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
passe inn i stikkontakten. Pluggen må på en nøkkel, som befinner seg i en roterende
ingen måter endres. Ikke bruk adapterplug‐ del av elektroverktøyet, kan føre til persons‐
ger sammen med jordet elektroverktøy. Plug‐ kader.
ger som ikke er endret og passende stikkon‐ e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sik‐
takter reduserer faren for elektrisk støt. ker stand og hold til enhver tid balansen. Slik
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater kan du i uventede situasjoner bedre kontrol‐
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. lere elektroverktøyet.
Det er økt fare for elektrisk støt, når kroppen f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
din er jordet. smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan
Hvis det kommer inn vann i et elektroverktøy trekkes inn av bevegelige deler.
øker dette faren for elektrisk støt. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
d) Ikke bruk tilkoblingsledningen til andre for‐ -oppsamlingsinnretninger, må de kobles til
mål. Bruk aldri tilkoblingsledningen til å og brukes på riktig måte. Bruk av støvavtrekk
bære, trekke eller trekke ut støpselet til elek‐ kan redusere farene gjennom støv.
troverktøyet. Hold tilkoblingsledningen unna h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige heve deg selv over sikkerhetsreglene for
deler. Skadde eller vridde tilkoblingslednin‐ elektroverktøy, selv om du etter hyppig bruk
ger øker faren for elektrisk støt. er kjent med elektroverktøyet. Uaktsom
e) Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐ handling kan i løpet av få sekunder føre til
tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som alvorlige personskader.
er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐
teledning som er egnet for utendørs bruk 26.5 Bruk og behandling av elektro‐
reduserer faren for elektrisk støt. verktøyet
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐ a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved
troverktøyet i fuktig omgivelse, må du bruke arbeidet må du alltid bruke elektroverktøyet
en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter som er ment for dette. Med det egnede elek‐
reduserer faren for elektrisk støt. troverktøyet arbeider du bedre og sikrere i
det angitte ytelsesområdet.
26.4 Sikkerhet av personer b) Ikke bruk elektroverktøy, som har en defekt
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et slå på eller av, er farlig og må repareres.
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy, når c) Trekk pluggen ut av stikkontakten og/eller
du er trøtt eller er under innflytelse av rus‐ fjern det avtakbare batteriet, før du foretar
midler, alkohol eller medikamenter. Ett øye‐ innstillinger på apparatet, bytter deler på
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektro‐ bruksredskaper eller legger til side elektro‐
verktøyet kan føre til alvorlige personskader. verktøyet. Denne forholdsregelen hindrer
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid en verne‐ utilsiktet start av elektroverktøyet.
brille. Bruk av personlig verneutstyr, som d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbeva‐
støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, verne‐ res utenfor rekkevidden til barn. Ikke la per‐
hjelm eller hørselsvern, alt etter type og bruk soner som ikke er kjent med det eller ikke
av elektroverktøyet, reduserer faren for per‐ har lest disse anvisningene, bruke elektro‐
sonskader. verktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de
c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg brukes av uerfarne personer.
om at elektroverktøyet er slått av, før du kob‐ e) Elektroverktøy og bruksredskaper krever
ler det til strømforsyningen og/eller kobler til nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
batteriet, plukker det opp eller bærer det. fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler er
Hvis du har fingeren på bryteren mens du brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
bærer elektroverktøyet eller kobler elektro‐ elektroverktøyet er redusert. Skadde deler
verktøyet til strømforsyningen mens det er må repareres før elektroverktøyet brukes.
slått på, kan dette føre til ulykker.

0458-694-9821-C 179
norsk 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
Mange ulykker kan føres tilbake til dårlig bruksanvisningen. Feil lading eller lading
vedlikehold av elektroverktøy. utenfor det tillatte temperaturområdet kan
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. ødelegge batteriet eller øke faren for brann.
Skjæreverktøy som pleies godt og har
skarpe skjærekanter klemmer mindre og 26.7 Service
føres lettere. a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvali‐
fisert fagpersonell og kun med original-reser‐
g) Elektroverktøy, bruksverktøy, bruksredska‐
vedeler. På denne måten sikres det, at sik‐
per osv. skal brukes tilsvarende disse anvis‐
kerheten til elektroverktøyet opprettholdes.
ningene. Derved må du ta hensyn til arbeids‐
forholdene og arbeidet som skal utføres. b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes.
Bruk av elektroverktøy for andre anvendelser Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av
enn det de er ment for kan føre til farlige produsenten eller autorisert kundeservice.
situasjoner.
h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene 26.8 Sikkerhetsinstrukser for kratt‐
og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripe‐ kutter
flater tillater ikke sikker betjening og styring
Generelle sikkerhetsinstrukser for krattkuttere
av elektroverktøyet i uforutsigbare situasjo‐
a) Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
ner.
krattkutteren er i gang. Før start av krattkut‐
teren må du forsikre deg om at sagkjedet
26.6 Bruk og behandling av det bat‐ ikke berører noe. Når du arbeider med en
teridrevne verktøyet krattkutter, kan et øyeblikk uoppmerksomhet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater føre til at klær eller kroppsdeler gripes av
som anbefales av produsenten. Gjennom et sagkjedet.
ladeapparat, som er egnet for en bestemt
b) Hold alltid krattkutteren med én hånd på
type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐
betjeningshåndtaket og den andre hånden
kes med andre batterier.
på det ekstra gripepunktet.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i
c) Hold krattkutteren kun på de isolerte håndta‐
elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan
kene ettersom sagkjedet kan treffe skjulte
føre til personskader eller brannfare.
strømledninger. Hvis sagkjedet er i kontakt
c) Batterier som ikke brukes må holdes unna med en strømførende ledning, kan deler av
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller apparatet som er av metall bli strømførende
andre små metallgjenstander, som kan føre og føre til elektrisk støt.
til forbikobling av kontaktene. En kortslutning
d) Bruk vernebriller. Det anbefales å bruke
mellom batterikontaktene kan føre til forbren‐
ytterligere verneutstyr for hørselen, hodet,
ninger eller brann.
hendene og føttene. Egnede verneklær redu‐
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. serer faren for personskader grunnet flak
Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved med materiale som kastes rundt og tilfeldig
tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i berøring av sagkjedet.
øynene, må du i tillegg konsultere en lege.
e) Ikke arbeid med krattkutteren på et tre, en
Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjo‐
stige, fra et tak eller en ustabil overflate. Ved
ner eller forbrenninger.
drift på en slik måte er det fare for persons‐
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller foran‐ kader.
dret. Batterier som er skadet eller forandret
f) Pass alltid på at du står stabilt og bruk kratt‐
kan ha uforutsigbar atferd og føre til brann,
kutteren kun når du står på fast, sikker og
eksplosjon eller fare for personskader.
plan undergrunn. Glatt underlag eller ustabile
f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for gulv kan føre til at du mister likevekten eller
høye temperaturer. Brann eller temperaturer kontrollen over krattkutteren.
på over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplo‐
g) Når du kutter en gren som står under spen‐
sjon.
ning, må du regne med at den fjærer tilbake.
g) Følg alle anvisningene for lading og lad bat‐ Hvis spenningen frigjøres i trefibrene, kan
teriet eller det batteridrevne verktøyet aldri den spente grenen treffe betjeningspersonen
utenfor temperaturområdet som er angitt i

180 0458-694-9821-C
česky
og/eller føre til tap av kontroll over krattkutte‐

0000008739_015_CZ
Překlad originálního návodu k použití
deg på sikkerhetsinnretningene som er installert i
ren.
krattkutteren. Som bruker av en krattkutter bør
h) Vær spesielt forsiktig ved kutting av kratt og du gjennomføre forskjellige tiltak, for arbeid uten
unge trær. Det tynne metallet kan sette seg ulykke og personskader.
fast i sagkjedet og slå på deg eller få deg til å
miste likevekten. Et tilbakeslag er følgen av feil eller feilaktig bruk
av krattkutteren. Det kan hindres gjennom
i) Bær krattkutteren på det fremre håndtaket egnede sikkerhetstiltak, som er beskrevet som
mens den er slått av, sagkjedet må peke bort følger:
fra kroppen. Ved transport eller oppbevaring a) Hold krattkutteren fast med begge hendene,
av krattkutteren må du alltid sette på beskyt‐ mens tommelen og fingeren griper rundt
telsesdekselet. Forsiktig håndtering av kratt‐ håndtakene til krattkutteren. Bring kroppen
kutteren reduserer sannsynligheten for util‐ og armene dine i en stilling, der de tåler
siktet berøring av sagkjedet som er i gang. rekylkreftene. Hvis det er blitt gjennomført
j) Følg anvisningene for smøring, kjedespen‐ egnede tiltak, kan brukeren kontrollere rekyl‐
ning og skifte av styreskinne og sagkjede. Et kreftene. Aldri slipp krattkutteren.
kjede som ikke er forskriftsmessig spent eller b) Unngå en unormal kroppsholdning og ikke
smurt kan enten revne eller øke faren for til‐ sag over skulderhøyde uten riktig montert
bakeslag.

Papír je recyklovatelný.
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
forlengelsesskaft. Dermed unngår du utilsik‐
k) Sag kun treverk. Krattkutteren skal ikke bru‐ tet berøring av spissen til skinnen og har
kes for arbeider, som den ikke er ment for. bedre kontroll over krattkutteren i uventede
Eksempel: Ikke bruk krattkutteren av metall situasjoner.
til å sage plast, murverk eller byggemateria‐ c) Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som
ler, som ikke er av treverk. Bruk av krattkut‐ foreskrevet av produsenten. Feil reserveskin‐
teren for ikke forskriftsmessig arbeid kan føre ner og sagkjeder kan revne og/eller føre til
til farlige situasjoner. rekyl.
l) Denne krattkutteren er ikke egnet til å felle d) Overhold anvisningene fra produsenten for
trær. Bruk av krattkutteren til feil arbeid kan sliping og vedlikehold av sagkjedet. For lave
føre til alvorlige personskader for brukeren dybdebegrensere øker faren for rekyl.
eller andre personer.
m) Følg alle instruksjonene når du rydder, lagrer
eller utfører vedlikehold på krattkutteren. For‐
sikre deg om at bryteren er slått av og at bat‐
teriet er fjernet. Ved fjerning av oppsamlet Obsah
materiale eller vedlikeholdsarbeid kan uven‐ 1 Úvod........................................................182
tet drift av krattkutteren føre til alvorlige ska‐ 2 Informace k tomuto návodu k použití...... 182
der. 3 Přehled....................................................183
4 Bezpečnostní pokyny..............................184
26.9 Årsaker og unngåelse av et til‐ 5 Příprava vyvětvovací minipily k práci...... 192
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED........ 192
bakeslag 7 Smontování vyvětvovací minipily............ 193
Et tilbakeslag kan oppstå, hvis spissen til styre‐ 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru............... 195
skinnen berører en gjenstand eller treverket 9 Zapnutí a vypnutí vyvětvovací minipily... 195
bøyer seg og sagkjedet klemmer fast i snittet. 10 Kontrola vyvětvovací minipily a akumulátoru
................................................................ 195
Berøring av spissen til skinnen kan i enkelte til‐
11 Práce s vyvětvovací minipilou................. 197
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

feller føre til en uventet bakovervendt reaksjon,


12 Po skončení práce.................................. 197
som gjør at styreskinnen kastes oppover og i ret‐
13 Přeprava................................................. 197
ning av brukeren.
14 Skladování.............................................. 198
Hvis sagkjedet klemmer fast på overkanten av 15 Čištění.....................................................198
styreskinnen kan skinnen raskt støte tilbake i ret‐ 16 Údržba.................................................... 199
ning av brukeren. 17 Oprava.................................................... 199
Hver av disse reaksjonene kan føre til, at du mis‐ 18 Odstranění poruch.................................. 200
ter kontrollen over krattkutteren og eventuelt får 19 Technická data........................................201
alvorlige personskader. Du må ikke bare forlate

0458-694-9821-C 181
česky 1 Úvod
20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 2.2 Označení varovných odkazů v
................................................................ 202
textu
21 Náhradní díly a příslušenství.................. 203
22 Likvidace................................................. 203
NEBEZPEČÍ
23 Prohlášení o konformitě EU.................... 203
24 UKCA-Prohlášení o konformitě............... 203 ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou
25 Adresy.....................................................204 k těžkým úrazům či úmrtí.
26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elekt‐ ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
rické stroje...............................................204 úrazům či úmrtí.

1 Úvod VAROVÁNÍ
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vést k těžkým úrazům či úmrtí.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ úrazům či úmrtí.
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání. UPOZORNĚNÍ
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje vést k věcným škodám.
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným
obsáhlou technickou podporu. škodám.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento 2.3 Symboly v textu
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐ Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku návodu k použití.
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.

Dr. Nikolas Stihl

DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐


ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.

2 Informace k tomuto návodu


k použití
2.1 Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
uložit je pro pozdější použití:
– Informace k multifunkčnímu oleji STIHL Mul‐
tioil Bio: www.stihl.com/safety-data-sheets
– Bezpečnostní informace pro akumulátory
STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐
torem:www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets

182 0458-694-9821-C
3 Přehled česky

3 Přehled 8 Řetězka
Řetězka pohání pilový řetěz.
3.1 Vyvětvovací minipila, akumulá‐
9 Křídlatá matice
tor a nabíječka Křídlatá matice upevňuje víko řetězky na
vyvětvovací minipilu.
1
3 10 Víko řetězky
2
Víko řetězky zakrývá řetězku a připevňuje
vodicí lištu na vyvětvovací minipilu.
11 Světla LED
Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru
5
a poruchy.
12 Tlačítko
4
6 Tlačítko aktivuje světla LED na vyvětvovací
minipile.
7 13 Spínač
Spínač vyvětvovací minipilu zapíná a vypíná.
8
14 14 Ovládací rukojeť
9 11 Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a
# vedení vyvětvovací minipily.
12
10 13 15 15 Akumulátorová šachta
16 Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐
17 # látor.
16 Akumulátor
Akumulátor napájí vyvětvovací minipilu ener‐
22 gií.
17 Zarážková pojistka
Zarážková pojistka udržuje akumulátor v aku‐
20 mulátorové šachtě.
18 Nabíječka
0000093106_004

18 19 Nabíječka nabíjí akumulátor.


# 21
19 Světla LED
1 Hmatec LED signalizuje stav nabíječky.
Hmatec slouží pro držení a vedení vyvětvo‐ 20 Připojovací kabel
vací minipily. Připojovací kabel spojuje nabíječku se síťo‐
2 Ochranný kryt vým konektorem.
Ochranný kryt chrání před kontaktem s pilo‐ 21 Síťový konektor
vým řetězem. Elektrická vidlice spojuje připojovací kabel se
3 Ochranný kryt řetězu zásuvkou.
Ochranný kryt řetězu chrání před kontaktem s 22 Brašna
pilovým řetězem. Brašna slouží k přepravě a skladování vyvě‐
4 Doraz tvovací minipily, akumulátoru a nabíječky.
Doraz opírá vyvětvovací minipilu během Brašna je součástí pouze celé sady (sestáva‐
práce o dřevo. jící z vyvětvovací minipily, akumulátoru a
nabíječky).
5 Aretační páčka
Aretační páčka deblokuje spínač. # Výkonový štítek s výrobním číslem
6 Pilový řetěz 3.2 Symboly
Pilový řetěz řeže dřevo.
Na vyvětvovací minipile, akumulátoru a nabí‐
7 Vodicí lišta
ječce se mohou nacházet symboly a ty mají
Vodicí lišta vede pilový řetěz.
následující význam:

0458-694-9821-C 183
česky 4 Bezpečnostní pokyny
Tento symbol udává směr běhu pilo‐ Akumulátor během přerušení práce,
vého řetězu. přepravy, skladování, údržby nebo
LED svítí nebo bliká zeleně. Akumulá‐ opravy vždy vyjměte.
tor se nabíjí.
Vyvětvovací minipilu a nabíječku
chraňte před deštěm a vlhkem.
LED bliká červeně. Mezi akumulátorem
a nabíječkou není žádný elektrický
kontakt nebo je porucha v akumulátoru Akumulátor chraňte před horkem a
či v nabíječce. ohněm.
Délka vodicí lišty, která smí být pou‐
žita.
Zaručená hladina akustického výkonu Akumulátor chraňte před deštěm a
LWA podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za vlhkem a neponořujte ho do kapalin.
účelem porovnatelnosti akustických
emisí výrobků.
Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah
energie akumulátoru podle specifikace 4.2 Řádné používání
výrobce článků. Obsah energie, který je k
dispozici při použití, je menší. Vyvětvovací minipila STHL GTA 26 slouží k
řezání dřeva.
Elektrický výrobek skladujte v uzavřeném a
suchém prostoru. Vyvětvovací minipila se nesmí používat za deště.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem. Akumulátor STIHL AS napájí vyvětvovací mini‐
pilu energií.
Návod k použití je třeba si přečíst, porozu‐ Nabíječka STIHL AL 1 nabíjí akumulátor
mět mu a uložit ho pro další potřebu.
STIHL AS.
4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ
4.1 Varovné symboly ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou
STIHL pro vyvětvovací minipilu povoleny,
Na zahradní pilce, akumulátoru nebo nabíječce mohou způsobit požáry a exploze. Může tak
se mohou nacházet varovné symboly a ty mají dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
následující význam: vzniku věcných škod.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich ► Vyvětvovací minipilu používejte s akumulá‐
opatření. torem STIHL AS.
► Akumulátor STIHL AS nabí‐
Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další jejte nabíječkou STIHL AL 1.
potřebu. ■ Pokud vyvětvovací minipila, akumulátor nebo
nabíječka nejsou používány způsobem, který
Noste ochranné brýle. odpovídá jejich účelu, může dojít k těžkým
úrazům či úmrtí osob a mohou vzniknout
věcné škody.
► Vyvětvovací minipilu, akumulátor a nabí‐
Vyvětvovací minipilu držte pevně ječku používejte tak, jak je to popsáno v
oběma rukama.
tomto návodu k použití.

4.3 Požadavky na uživatele


Vyvarujte se kontaktu hrotu vodicí lišty
s předměty. To může vést k náhlému
zpětnému rázu ve směru uživatele a VAROVÁNÍ
způsobit těžká zranění. ■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
Nedotýkejte se obíhajícího pilového nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící
řetězu. vyvětvovací minipilou, akumulátorem a nabí‐
ječkou. Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět
těžká nebo smrtelná zranění.

184 0458-694-9821-C
4 Bezpečnostní pokyny česky
► Návod k použití je třeba si přečíst, ► Noste těsně přiléhající ochranné
porozumět mu a uložit ho pro další brýle. Vhodné ochranné brýle byly
potřebu. přezkoušeny podle normy EN 166
nebo podle národních předpisů a na
► Pokud se vyvětvovací minipila, akumulátor trhu jsou k dostání s patřičným ozna‐
čením.
nebo nabíječka předávají jiné osobě: přede‐
► Noste dlouhé kalhoty.
jte jí i návod k použití.
■ Shora padající předměty mohou vést ke zra‐
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐
nění hlavy.
dené požadavky:
► Pokud během práce mohou shora padat
– Uživatel je odpočatý.
předměty, noste ochrannou přilbu.
– Uživatel je tělesně, senzo‐ ■ Během práce může dojít k rozvíření prachu.
Vdechovaný prach může poškodit zdraví a
ricky a duševně schopen vyvolat alergické reakce.
vyvětvovací minipilu, aku‐ ► Pokud bude rozvířen prach: noste ochran‐
nou protiprachovou masku.
mulátor a nabíječku obslu‐ ■ Nevhodné oblečení se může zachytit v dřev‐
hovat a pracovat s nimi. natém porostu, houští a ve vyvětvovací mini‐
pile. Uživatelé bez vhodného oděvu mohou
Pokud je uživatel tělesně, utrpět těžká zranění.
senzoricky a duševně způ‐ ► Noste těsně přiléhající oděv.
► Šály a ozdoby odložte.
sobilý pouze částečně, ■ Během práce se může uživatel pořezat o
smí s výrobkem pracovat dřevo. Během čištění či údržby se může uživa‐
tel dostat do kontaktu s pilovým řetězem. Uži‐
pouze pod dohledem nebo vatel se může zranit.
po zaškolení odpovědnou ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
riálu.
osobou. ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může
– Uživatel nemůže rozpoznat a dobře uklouznout. Uživatel se může zranit.
odhadnout nebezpečí hrozící vyvětvo‐ ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou
vací minipilou, akumulátorem a nabíječ‐ podrážkou.
kou.
– Uživatel je plnoletý nebo bude podle 4.5 Pracovní pásmo a okolí
národních předpisů pod dohledem
4.5.1 Vyvětvovací minipila
zaškolován pro výkon povolání.
– Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL nebo od
VAROVÁNÍ
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedoká‐
osoby znalé odborné tématiky ještě
žou rozpoznat nebo posoudit nebezpečí, která
dříve, než začne s vyvětvovací minipilou
jim může vyvětvovací minipila a vymrštěné
poprvé pracovat a používat nabíječku.
předměty způsobit. Nezúčastněné osoby, děti
– Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
a zvířata mohou utrpět těžká zranění a může
nebo drog.
dojít k věcným škodám.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
► Nepouštějte nezúčastněné osoby, děti a
prodejce STIHL.
zvířata do pracovního pásma.
4.4 Oblečení a vybavení ► Vyvětvovací minipilu nenechávejte bez
dozoru.
VAROVÁNÍ ► Je třeba zabezpečit, aby si s vyvětvovací
■ Během práce mohou být dlouhé vlasy vtaženy minipilou nemohly hrát děti.
do vyvětvovací minipily. Uživatel tím může ■ Vyvětvovací minipila není vybavena ochranou
utrpět těžké zranění. proti vodě. Pokud by se pracovalo v dešti
► Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak, aby se nebo ve vlhkém prostředí, může dojít k úrazu
nacházely nad rameny. elektrickým proudem. Může dojít k poranění
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny uživatele nebo k poškození vyvětvovací mini‐
velkou rychlostí nahoru. Uživatel se může zra‐ pily.
nit.
0458-694-9821-C 185
česky 4 Bezpečnostní pokyny
► Nikdy nepracujte v dešti ani ve ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐
vlhkém prostředí. štějte do blízkosti stroje.
► Zajistěte, aby si děti nemohly
■ Elektronické konstrukční prvky vyvětvovací s nabíječkou hrát.
minipily mohou vytvářet jiskry. Jiskry mohou ■ Nabíječka není chráněna proti vodě. Pokud by
ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí,
vyvolat požáry nebo exploze. Může tak dojít k může dojít k úrazu elektrickým proudem. Uži‐
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku vatel může být zraněn a nabíječka se může
věcných škod. poškodit.
► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo ► Nikdy nepracujte v dešti ani ve
explozivním okolí. vlhkém prostředí.
4.5.2 Akumulátor

VAROVÁNÍ ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními


vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐
rozpoznat ani odhadnout nebezpečí akumulá‐ dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
toru. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata vzniku věcných škod.
mohou být těžce zraněny. ► Skladujte nabíječku v uzavřeném a suchém
► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ prostoru.
štějte do blízkosti stroje. ► Nikdy nabíječku nepoužívejte ve snadno
► Akumulátor nenechávejte bez dozoru. hořlavém a explozivním prostředí.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ ► Nikdy nabíječku nepoužívejte na snadno
rem hrát. hořlavém podkladu.
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním ► Nabíječku nepoužívejte a neskladuje mimo
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým uvedené teplotní rozsahy, 19.7.
okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐ ■ Osoby mohou zakopnout o připojovací kabel.
dovat, nebo může dojít k jeho neopravitel‐ Mohlo by dojít k poranění osob a poškození
nému poškození. Může dojít k těžkým úrazům nabíječky.
osob a ke vzniku věcných škod. ► Připojovací kabel nainstalujte naplocho na
► Akumulátor chraňte před horkem a zem.
ohněm.
► Akumulátor neházet do ohně.
4.6 Bezpečnosti odpovídající stav
► Akumulátor nenabíjejte, nepoužívejte a 4.6.1 Vyvětvovací minipila
neskladuje mimo uvedené teplotní rozsahy, Vyvětvovací minipila je v bezpečném stavu,
19.7. pokud jsou splněny následující podmínky:
► Akumulátor chraňte před deštěm a – Vyvětvovací minipila je v nepoškozeném
vlhkem a neponořujte ho do kapalin. stavu.
– Vyvětvovací minipila je čistá a suchá.
– Ochranný kryt je namontován.
► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým – Ochranný kryt není poškozen ani pozměněn.
předmětům. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. – Pilový řetěz je namazán.
► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. – Vyběhané stopy na řetězce nejsou hlubší než
► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a 0,5 mm.
solemi. – Na stroji je namontovaná jedna kombinace
4.5.3 Nabíječka uvedená v tomto návodu k použití sestávající
z vodicí lišty a pilového řetězu.
VAROVÁNÍ – Vodicí lišta a pilový řetěz jsou správně namon‐
■ Nezúčastněné osoby, děti nemohou rozpoznat továny.
ani odhadnout nebezpečí nabíječky a elektric‐ – Pilový řetěz je správně napnutý.
kého proudu. Nezúčastněné osoby, děti a zví‐ – Pro tuto pilu je namontováno originální příslu‐
řata mohou být těžce zraněny nebo usmrceny. šenství STIHL.
– Příslušenství je namontováno správně.

186 0458-694-9821-C
4 Bezpečnostní pokyny česky

VAROVÁNÍ ► V případě nejasností: vyhledejte odborného


prodejce výrobků STIHL.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemo‐
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a 4.6.3 Pilový řetěz
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z Pilový řetěz je v bezpečnosti odpovídajícím
provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐
usmrcení osob. mínky:
► Pracujte s nepoškozenou vyvětvovací mini‐ – Pilový řetěz není poškozený.
pilou. – Pilový řetěz je správně naostřen.
► Pokud je vyvětvovací minipila znečištěná – Značky opotřebení na řezných zubech jsou
nebo mokrá: vyčistěte ji a nechejte ji viditelné.
uschnout.
► Na vyvětvovací minipile neprovádějte VAROVÁNÍ
žádné změny. Výjimka: Montáž jedné kom‐ ■ V bezpečnosti neodpovídajícím stavu nemo‐
binace uvedené v tomto návodu k použití hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
sestávající z vodicí lišty a pilového řetězu. bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
► Vyvětvovací minipilu používejte pouze s provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
namontovaným ochranným krytem. usmrcení osob.
► Pokud je ochranný kryt poškozen nebo jsou ► Pracovat s nepoškozeným pilovým řetě‐
na něm provedeny změny: S vyvětvovací zem.
minipilou nepracujte. ► Správně naostřit pilový řetěz.
► Pokud nefungují obslužné prvky: S vyvětvo‐ ► V případě nejasností vyhledat odborného
vací minipilou nepracujte. prodejce výrobků STIHL.
► Do této vyvětvovací minipily namontujte ori‐
4.6.4 Akumulátor
ginální příslušenství STIHL.
Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím
► Vodicí lištu a pilový řetěz namontujte tak,
stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐
jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
mínky:
► Příslušenství namontujte tak, jak je to
– Akumulátor není poškozen.
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
– Akumulátor je čistý a suchý.
návodu k použití daného příslušenství.
– Akumulátor funguje a není pozměněn.
► Do otvorů vyvětvovací minipily nestrkejte
žádné předměty.
► Opotřebované nebo poškozené informační
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
štítky vyměňte.
nemůže akumulátor již bezpečně fungovat.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
prodejce výrobků STIHL.
► Pracujte s nepoškozeným a fungujícím aku‐
4.6.2 Vodicí lišta mulátorem.
Vodicí lišta je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ ► Poškozený nebo defektní akumulátor nena‐
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: bíjejte.
– Vodicí lišta není poškozená. ► Pokud je akumulátor znečištěný: akumulá‐
– Vodicí lišta není deformovaná. tor vyčistit a nechat uschnout.
– Drážka je hluboká jako minimální povolená ► Pokud je akumulátor mokrý nebo vlhký:
hloubka drážky nebo hlubší, 19.3. akumulátor nechat uschnout, 19.8.
– Drážka není ani zúžená, ani roztažená. ► Akumulátor neměnit.
► Do otvorů akumulátoru nestrkejte žádné
VAROVÁNÍ předměty.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte
nemůže již vodicí lišta pilový řetěz správně a nezkratujte kovovými předměty.
vést. Obíhající pilový řetěz může z vodicí lišty ► Akumulátor neotvírejte.
spadnout. Může dojít k těžkým úrazům nebo ► Opotřebované nebo poškozené informační
usmrcení osob. štítky vyměňte.
► Pracujte s nepoškozenou motorovou pilou. ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat
► Pokud je hloubka drážky menší než mini‐ kapalina. Pokud by se kapalina dostala do
mální povolená hloubka drážky: vodicí lištu styku s pokožkou nebo očima, může dojít k
vyměňte. podráždění pokožky či očí.

0458-694-9821-C 187
česky 4 Bezpečnostní pokyny
► Zabraňte kontaktu s kapalinou. ► Nikdy se strojem nepracujte nad výší
► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: ramen.
dotčená místa pokožky umyjte velkým ► Dávejte pozor na překážky.
množstvím vody a mýdlem. ► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
► Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐ váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐ používejte vysokozdvižnou pracovní plošinu
kým množstvím vody a vyhledejte lékaře. nebo bezpečné lešení.
■ Poškozený nebo defektní akumulátor může ► Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
být nezvykle cítit, může kouřit nebo hořet. pracovní přestávku.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob ■ Běžící pilový řetěz může uživatele pořezat.
a ke vzniku věcných škod. Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo ► Nedotýkejte se běžícího pilového řetězu.
kouří: akumulátor nepoužívejte a nepřibli‐ ► Pokud je pilový řetěz nějakým předmětem
žujte ho k hořlavým látkám. zablokován: vyvětvovací minipilu vypněte a
► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit akumulátor vyjměte. Teprve potom předmět
akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou. odstraňte.
■ Běžící pilový řetěz se zahřívá a protahuje se.
4.6.5 Nabíječka Pokud pilový řetěz není dostatečně mazán a
Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ dodatečně napínán, může z vodicí lišty spad‐
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: nout nebo se přetrhnout. Může dojít k těžkým
– Nabíječka není poškozená. úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
– Nabíječka je čistá a suchá. ► Používejte multifunkční olej STIHL Mul‐
VAROVÁNÍ tioil Bio nebo porovnatelný biologicky
odbouratelný multifunkční olej.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním ► Během práce po každém nabití akumulá‐
požadavkům nemohou konstrukční díly již toru pilový řetěz namažte.
bezpečně fungovat a bezpečnostní zařízení ► Během práce pravidelně kontrolujte napnutí
mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k pilového řetězu. Pokud je napnutí řetězu
těžkým úrazům nebo usmrcení osob. příliš slabé: pilový řetěz napněte.
► Používejte nepoškozenou nabíječku. ■ Během práce se mohou vodicí lišta, pilový
► Pokud je nabíječka znečištěná nebo mokrá: řetěz a řetězka velmi zahřát. Uživatel se může
nabíječku vyčistěte a nechejte uschnout. popálit.
► Nabíječku nepozměňujte. ► Žhavého pilového řetězu, žhavé vodicí lišty
► Do otvorů nabíječky nestrkejte žádné před‐ a žhavé řetězky se nedotýkejte.
měty. ► Počkejte, až vodicí lišta, pilový řetěz a
► Elektrické kontakty nabíječky nespojujte a řetězka vychladnou.
nezkratujte kovovými předměty. ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
► Nabíječku nikdy neotvírejte. riálu.
4.7 Pracovní postup ■ Pokud se vyvětvovací minipila během práce
změní nebo se chová nezvyklým způsobem,
VAROVÁNÍ může být v provozně nebezpečném stavu.
Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
■ Pokud se v okolí pracovní oblasti nezdržují
věcných škod.
žádné osoby v doslechové vzdálenosti,
► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a
nemůže být v nouzovém případě poskytnuta
vyhledejte odborného prodejce výrobků
žádná pomoc.
STIHL.
► Zajistěte, aby se v okolí v doslechové vzdá‐
■ Během práce může vyvětvovací minipila způ‐
lenosti pracovní oblasti zdržovaly osoby.
sobit vznik vibrací.
■ Uživatel již v určitých situacích nemůže sou‐
► Noste rukavice.
středěně pracovat. Uživatel může ztratit kon‐
► Práci přerušujte přestávkami.
trolu nad vyvětvovací minipilou, zakopnout,
► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐
upadnout a těžce se zranit.
krvení: vyhledejte lékaře.
► Pracujte klidně a s rozvahou.
■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý před‐
► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
mět, může dojít ke vzniku jisker. Jiskry mohou
špatné: s vyvětvovací minipilou nepracujte.
ve snadno vznětlivém prostředí vyvolat
► Vyvětvovací minipilu obsluhujte sám/sama.

188 0458-694-9821-C
4 Bezpečnostní pokyny česky
požáry. Může tak dojít k těžkým úrazům či 4.9 Nabíjení
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
► Nikdy nepracujte ve snadno vznětlivém pro‐ VAROVÁNÍ
středí. ■ Během nabíjení může být poškozená nebo
■ Když se spínač pustí, běží pilový řetěz ještě defektní nabíječka nezvykle cítit nebo kouřit.
krátce dál. Pohybující se pilový řetěz může Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
někoho pořezat. Osoby mohou utrpět těžká škod.
zranění. ► Elektrickou vidlici vytáhněte ze zásuvky.
► Počkejte, až se pilový řetěz zastaví. ■ Nabíječka se může při nedostatečném odvodu
NEBEZPEČÍ teploty přehřát a způsobit požár. Může tím
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
■ Pokud se pracuje v okolí kabelů vedoucích vzniku věcných škod.
elektrický proud, může s nimi pilový řetěz přijít ► Nabíječku ničím nezakrývat.
do kontaktu a poškodit je. Uživatel může
utrpět těžké nebo smrtelné zranění. 4.10 Elektrické připojení
► Nepracujte v okolí kabelů vedoucích elek‐ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický
trický proud. proud může vzniknout z těchto příčin:
– Je poškozen připojovací kabel nebo prodlužo‐
4.8 Reakční síly vací kabel.
4.8.1 Reakční síly – Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo
prodlužovacího kabelu je poškozená.
– Zásuvka není správně nainstalovaná.

NEBEZPEČÍ
■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐
trický proud může způsobit úraz elektrickým
proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo
0000-GXX-9358-A0

smrtelné zranění.
► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐
vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly
poškozeny.
Pokud se pracuje se spodní větví vodicí lišty, je
Pokud je připojovací kabel nebo pro‐
vyvětvovací minipila tažena pryč od uživatele. dlužovací kabel poškozen:
VAROVÁNÍ ► Poškozeného místa se nedotýkejte.
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze
■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý před‐ zásuvky.
mět a rychle se zbrzdí, může být vyvětvovací ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího
minipila náhle velmi silně odtažena pryč od kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐
uživatele. Může dojít k úrazu osob. kejte pouze suchýma rukama.
► Vyvětvovací minipilu držte pevně oběma ► Zasuňte elektrickou vidlici připojovacího
rukama. kabelu nebo prodlužovacího kabelu do
► Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto správně nainstalované a zajištěné zásuvky
návodu k použití. s ochranným kontaktem.
► Pracujte s namontovaným ochranným kry‐ ► Připojte nabíječku přes proudový chránič
tem. (30 mA, 30 ms).
► Pracujte s nepoškozeným a nezměněným ■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel
ochranným krytem. může vést k zásahu elektrickým proudem.
► Pracujte s řádně nabroušeným a správně Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení
napnutým pilovým řetězem. osob.
► Vodicí lištu veďte rovně v řezu. ► Používejte prodlužovací kabel se správným
► Ozubený doraz správně nasaďte. kabelovým průřezem, 19.6.
► Pracujte s plným plynem.
VAROVÁNÍ
■ Během nabíjení může nesprávné síťové
napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést

0458-694-9821-C 189
česky 4 Bezpečnostní pokyny
k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být ► Nabíječku namontujte na zeď tak, jak je to
poškozena. popsáno v tomto návodu k použití.
► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frek‐ ■ Pokud je nabíječka se vsazeným akumuláto‐
vence elektrické sítě souhlasily s údaji na rem montována na zeď, může akumulátor z
výkonovém štítku nabíječky. nabíječky vypadnout. Může dojít k úrazům
■ Pokud je nabíječka připojena k vícenásobným osob a ke vzniku věcných škod.
zásuvkám, může během nabíjení dojít k přetí‐ ► Nejdříve na zeď připevněte nabíječku a pak
žení elektrických součástí. Elektrické kon‐ vsaďte akumulátor.
strukční díly se mohou zahřát a způsobit
požár. Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí 4.11 Přeprava
osob a ke vzniku věcných škod.
4.11.1 Vyvětvovací minipila
► Ujistěte se, že specifikace napájení na více‐
násobné zásuvce nepřekračují specifikace VAROVÁNÍ
uvedené na typovém štítku nabíječky a
■ Během přepravy se může akumulátor převrátit
všech elektrických spotřebičů připojených k
nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
vícenásobné zásuvce.
vzniku věcných škod.
■ Nesprávně instalovaný připojovací nebo pro‐
► Vyjměte akumulátor.
dlužovací kabel může být poškozen a existuje
zde nebezpečí zakopnutí. Osoby mohou být
zraněny a připojovací nebo prodlužovací kabel
může být poškozen. ► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá.
uložte, veďte a označte tak, aby o ně osoby ► Vyvětvovací minipilu přepravujte v brašně,
nemohly zakopnout. která je součástí dodávky.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel ► Pokud v rozsahu dodávky není žádná
veďte tak, aby nebyly napnuté nebo smo‐ brašna, vyvětvovací minipilu zajistěte upí‐
tané. nacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak,
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel aby se nemohla převrátit ani pohnout.
veďte tak, aby nemohly být poškozeny, zlo‐
meny, skřípnuty a neodíraly se. 4.11.2 Akumulátor
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel
chraňte před horkem, olejem a chemiká‐ VAROVÁNÍ
liemi. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
veďte po suchém podkladu. okolním vlivům, může být poškozen a může
■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. dojít ke vzniku věcných škod.
Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit ► Poškozený akumulátor nepřepravujte.
požár. ► Pokud je součástí dodávky brašna: Akumu‐
► V případě použití kabelového bubnu: kabe‐ látor přepravujte v brašně, která je součástí
lový buben kompletně odviňte. dodávky.
■ Pokud jsou zdí vedeny elektrické kabely a ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit
trubky, může dojít při montáži nabíječky na nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
zeď k jejich poškození. Kontakt s kabely vzniku věcných škod.
vedoucími elektrický proud může vést k ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se
zásahu elektrickým proudem. Může dojít k těž‐ nemohl pohybovat.
kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐
► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly bovat.
ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a
4.11.3 Nabíječka
trubky.
■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐
vána tak, jak je to popsáno v tomto návodu k
VAROVÁNÍ
■ Během přepravy se může nabíječka převrátit
použití, může nabíječka nebo akumulátor
nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
spadnout dolů nebo se může nabíječka přes‐
vzniku věcných škod.
příliš zahřát. Může dojít k úrazům osob a ke
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
vzniku věcných škod.
► Vyjměte akumulátor.

190 0458-694-9821-C
4 Bezpečnostní pokyny česky
► Nabíječku přepravujte v brašně, která je ► Pokud je akumulátor uložen v nabíječce:
součástí dodávky. Odpojte síťový konektor a uložte akumulá‐
► Pokud v rozsahu dodávky není žádná tor se stavem nabití mezi 40 % a 60 % (2
brašna, nabíječku zajistěte upínacími zelená svítící světla LED).
popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se ► Akumulátor je třeba skladovat v rámci zada‐
nemohla převrátit ani pohnout. ných teplotních mezí, 19.7.
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se
za něj nabíječka nosila. Připojovací kabel a 4.12.3 Nabíječka
nabíječka tím mohou být poškozeny.
► Připojovací kabel sviňte a připevněte na
VAROVÁNÍ
nabíječku. ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí hrozící nabíječkou. Může dojít k
4.12 Skladování těžkým úrazům nebo usmrcení dětí.
► Vytáhněte síťový konektor sítě.
4.12.1 Vyvětvovací minipila ► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí.
VAROVÁNÍ ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními
vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození.
nebezpečí hrozící z vyvětvovací minipily. Děti ► Vytáhněte síťový konektor sítě.
mohou utrpět těžké úrazy. ► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte
► Vyjměte akumulátor. ji vychladnout.
► Skladujte nabíječku v čistém a suchém
stavu.
► Skladujte nabíječku v uzavřeném prostoru.
► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu ► Nabíječku je třeba skladovat v rámci zada‐
tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá.
ných teplotních mezí, 19.7.
► Vyvětvovací minipilu skladujte mimo dosah
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se
dětí.
za něj nabíječka nosila či zavěšovala. Připojo‐
■ Elektrické kontakty na vyvětvovací minipile a
vací kabel a nabíječka tím mohou být poško‐
kovové konstrukční díly mohou pod vlivem
zeny.
vlhka zkorodovat. Vyvětvovací minipila se
► Nabíječku berte a držte za těleso.
může poškodit.
► Nabíječku zavěste na závěsný držák na zdi.
► Vyjměte akumulátor.
4.13 Čištění, údržba a opravy

► Vyvětvovací minipilu skladujte v čistém a


VAROVÁNÍ
■ Pokud je akumulátor během čištění, údržby
suchém stavu.
nebo opravy vsazen, může dojít k nechtěnému
4.12.2 Akumulátor zapnutí vyvětvovací minipily. Může dojít k těž‐
kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
VAROVÁNÍ ► Vyjměte akumulátor.
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí vyplývající z akumulátoru. Děti
mohou utrpět těžké úrazy.
► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí. ■ Při používání agresivních čisticích prostředků,
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním čištění pomocí vodního proudu nebo špičatých
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým předmětů může docházet k poškození vyvě‐
okolním vlivům, může dojít k neopravitelnému tvovací minipily, vodicí lišty, pilového řetězu,
poškození. akumulátoru a nabíječky. Pokud se vyvětvo‐
► Akumulátor skladujte v čistém a suchém vací minipila, vodicí lišta, pilový řetěz, akumu‐
stavu. látor nebo nabíječka nečistí správně, nemo‐
► Skladujte akumulátor v uzavřeném pro‐ hou konstrukční díly správně fungovat a bez‐
storu. pečnostní zařízení mohou být vyřazena z pro‐
► Akumulátor skladujte odděleně od vyvětvo‐ vozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
vací minipily.

0458-694-9821-C 191
česky 5 Příprava vyvětvovací minipily k práci
► Vyvětvovací minipilu, vodicí lištu, pilový 6 Nabíjení akumulátoru a
řetěz, akumulátor a nabíječku čistěte tak,
jak je popsáno v tomto návodu k použití. světla LED
■ Pokud se vyvětvovací minipila, vodicí lišta,
pilový řetěz, akumulátor nebo nabíječka neu‐
6.1 Montáž nabíječky na zeď
držují či neopravují správně, nemohou kon‐ Nabíječka může být montována na zeď.
strukční díly správně fungovat a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může 1 2 3
dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
a
► Vyvětvovací minipilu, akumulátor a nabí‐ b
ječku nikdy sám/sama neopravujte ani d
neprovádějte údržbu.
► Pokud musejí být vyvětvovací minipila, aku‐

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
mulátor nebo nabíječka podrobeny údržbě a e
nebo opravě: vyhledejte odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
► Na vodicí liště a pilovém řetězu provádějte ► Nabíječku namontujte na zeď
údržbářské úkony a opravy tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití. tak, aby byly splněny níže uve‐
■ Během čištění nebo údržby pilového řetězu se dené podmínky:
může uživatel pořezat o ostré řezné zuby. Uži‐ – Je použit vhodný připevňovací materiál.
vatel se může zranit. – Nabíječka je ve vodorovné poloze.
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ Jsou dodrženy následující rozměry:
riálu. – a = nejméně 100 mm
– b = 54 mm
5 Příprava vyvětvovací mini‐ – c = 4,5 mm
pily k práci – d = 9 mm
– e = 2,5 mm
5.1 Příprava vyvětvovací minipily k
práci 6.2 Nabíjení akumulátoru
Před každým započetím práce se musí provést Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech,
níže uvedené kroky: např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě
► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční okolí. Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte
díly nacházely v bezpečném stavu: na dodržování doporučených teplotních mezí,
– Vyvětvovací minipila, 4.6.1. 19.8. Skutečná délka doby nabíjení se může
– Vodicí lišta, 4.6.2. odchylovat od uvedené délky doby nabíjení.
– Pilový řetěz, 4.6.3. Délka doby nabíjení je uvedena na adrese
– Akumulátor, 4.6.4. www.stihl.com/charging-times.
– Nabíječka, 4.6.5.
► Zkontrolujte akumulátor, 10.6.
Když je elektrická vidlice zasu‐
► Akumulátor zcela nabijte, 6.2. nuta do zásuvky a akumulátor je
► Vyčistěte vyvětvovací minipilu, 15.1. vsazen do nabíječky, proces
► Namontujte vodicí lištu a pilový řetěz, 7.1.1.
► Napněte pilový řetěz, 7.2. nabíjení se spustí automaticky.
► Namažte pilový řetěz, 7.3. Po úplném nabití akumulátoru
► Zkontrolujte ovládací prvky, 10.5.
► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: se nabíječka automaticky vypne.
vyvětvovací minipilu nepoužívejte a vyhledejte Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐
odborného prodejce výrobků STIHL. vají.

192 0458-694-9821-C
7 Smontování vyvětvovací minipily česky

6.5 LED na nabíječce


1 2
LED signalizuje stav nabíječky nebo její poruchy.
5 6 LED může svítit zeleně nebo červeně nebo bli‐
kat.
Pokud LED svítí nebo bliká zeleně, akumulátor

0000-GXX-8803-A0
se nabíjí.
3 4 ► Pokud LED svítí nebo bliká červeně: odstraňte
závady, 18.
V nabíječce nebo v akumulátoru je porucha.
► Zasuňte elektrickou vidlici (5) do dobře pří‐
stupné zásuvky (6). 7 Smontování vyvětvovací
Nabíječka (2) provede detekční test. LED (3)
svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vteřinu čer‐ minipily
veně.
► Uložte připojovací kabel (4).
7.1 Demontáž a montáž vodicí lišty
► Akumulátor (1) vsaďte do vodítek nabí‐ a pilového řetězu
ječky (2) a až na doraz ho zamáčkněte.
7.1.1 Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz
LED (3) svítí nebo bliká zeleně. Akumulá‐
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
tor (2) se nabíjí.
mulátor.
► Pokud LED (3) již nesvítí: akumulátor (1) je
zcela nabitý a může být z nabíječky (2) vyjmut.
► Pokud se nabíječka (2) již nebude používat:
elektrickou vidlici (5) vytáhněte ze zásuvky (6).
2
6.3 Indikace stavu nabití
1

0000-GXX-9342-A0
80-100%
60-80% 3
40-60%
20-40%

► Vyklopte křídlo (1) křídlaté matice (2).


0-20%
► Otáčejte křídlatou maticí (2) v protisměru
0000-GXX-9341-A1

chodu hodinových ručiček tak dlouho, až


může být sejmuto víko řetězky (3).
1 ► Sejměte víko řetězky (3).
► Sejměte vodicí lištu a pilový řetěz.
► Vsaďte akumulátor.
► Stiskněte tlačítko (1). 7.1.2 Namontujte vodicí lištu a pilový řetěz
Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a
Kombinace vodicí lišty a pilového řetězu, které
udávají stav nabití.
se hodí k řetězce a smějí být namontovány, jsou
► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumu‐
uvedeny v technických datech, 20.1.
látor nabijte.

6.4 Světla LED na vyvětvovací


minipile
Světla LED mohou signalizovat stav nabití aku‐
mulátoru nebo poruchy. Světla LED mohou svítit
nebo blikat zeleně nebo červeně.
0000-GXX-9343-A0

Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně, je


signalizován stav nabití.
► Pokud světla LED svítí nebo blikají červeně: ► Pilový řetěz vložte do drážky vodicí lišty tak,
odstraňte závady, 18. aby šipky na spojovacích článcích pilového
Ve vyvětvovací minipile nebo v akumulátoru je řetězu na horní straně ukazovaly ve směru
porucha. běhu pilového řetězu.

0458-694-9821-C 193
česky 7 Smontování vyvětvovací minipily

2 3 VAROVÁNÍ
■ Řezné zuby pilového řetězu jsou ostré. Uživa‐
1
tel se může pořezat.
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
riálu.

0000-GXX-9344-A0
► Pohybujte vodicí lištou doleva nebo doprava
tak dlouho, až jsou splněny následující pod‐
mínky:Vodicí články pilového řetězu jsou na
► Vodicí lištu s pilovým řetězem nasaďte na spodní straně vodicí lišty ještě z poloviny
vyvětvovací minipilu tak, aby byly splněny níže viditelné.
uvedené podmínky: ► Otáčejte křídlatou maticí ve směru chodu hodi‐
– Vodicí články pilového řetězu sedí v zubech nových ručiček tak dlouho, až víko řetězky
řetězky (1). pevně sedí na vyvětvovací minipile.
– Čep (2) sedí v podlouhlém otvoru vodicí ► Pokud může být pilový řetěz po vodicí liště
lišty. ještě tažen dvěma prsty a jen nepatrnou silou:
– Šroub s nákružkem (3) sedí v podlouhlém pilový řetěz je správně napnutý.
otvoru vodicí lišty. ► Pokud jsou vodicí články pilového řetězu na
Orientace vodicí lišty nehraje žádnou roli. Nápis spodní straně vodicí lišty zcela viditelné: pilový
natištěný na vodicí liště může být i vzhůru řetěz znovu napněte.
nohama. ► Sklopte křídlo křídlaté matice.
► Napněte pilový řetěz.
► Víko řetězky přiložte k vyvětvovací minipile 7.3 Mazání pilového řetězu
tak, aby lícovalo s vyvětvovací minipilou. Multifunkční olej STIHL Multioil Bio nebo porov‐
► Otáčejte křídlatou maticí ve směru chodu hodi‐ natelný biologicky odbouratelný multifunkční olej
nových ručiček tak dlouho, až víko řetězky maže a chladí obíhající pilový řetěz.
pevně sedí na vyvětvovací minipile. ► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
► Sklopte křídlo křídlaté matice. mulátor.
► Vyvětvovací minipilu položte na rovnou plochu
7.2 Napínání pilového řetězu tak, aby uzávěr řetězky směřoval nahoru.
Během práce se pilový řetěz prodlužuje nebo ► Vodicí lištu a pilový řetěz vyčistěte štětcem,
smršťuje. Napnutí pilového řetězu se mění. měkkým kartáčem nebo prostředkem na roz‐
Během práce se musí napnutí pilového řetězu pouštění pryskyřic STIHL.
pravidelně kontrolovat a musí se provádět doda‐
tečné napnutí.
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
mulátor.
0000-GXX-9346-A1

► Multifunkční olej naneste v pásmu (1) mezi


0000-GXX-9345-A0

vodicí lištu a pilový řetěz.


► Vsaďte akumulátor.
► Vyvětvovací minipilu zapněte.
► Vyklopte křídlo křídlaté matice. Multifunkční olej se rozprostře po pilovém
► Otočte křídlatou maticí 2 otáčky v protisměru řetězu. Pilový řetěz je namazán.
chodu hodinových ručiček.
Křídlatá matice je povolena.

194 0458-694-9821-C
8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky

8 Vsazení a vyjmutí akumu‐ Vyvětvovací minipila akceleruje a pilový řetěz


látoru se rozběhne. Aretační páčka (3) může být
puštěna.
8.1 Vsazení akumulátoru
9.2 Vypnutí vyvětvovací minipily
► Pusťte spínač.
Pilový řetěz již neběží.
2 ► Pokud pilový řetěz běží dále: vyjměte akumu‐
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Vyvětvovací minipila je defektní.

0000-GXX-9347-A0
1
10 Kontrola vyvětvovací mini‐
pily a akumulátoru
► Akumulátor (1) zamáčkněte až na doraz do
akumulátorové šachty (2). 10.1 Kontrola řetězky
Akumulátor (1) se s kliknutím zaaretuje. ► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
mulátor.
8.2 Vyjmutí akumulátoru ► Demontujte víko řetězky.
► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz.
0000-GXX-9348-A0

1 2

0000-GXX-9350-A0
a

► Zmáčkněte obě zarážkové pojistky (1).


Akumulátor (2) je deblokován a lze ho ► Vyběhané stopy na řetězce přezkoušejte
vyjmout. porovnávacím kalibrem STIHL.
► Pokud jsou vyběhané stopy hlubší než
9 Zapnutí a vypnutí vyvětvo‐ a = 0,5 mm: vyvětvovací minipilu nepoužívejte
vací minipily a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
9.1 Vyvětvovací minipilu zapněte Řetězka musí být vyměněna.

10.2 Kontrola vodicí lišty


2 ► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
mulátor.
► Demontujte pilový řetěz a vodicí lištu.
1
3
0000-GXX-9349-A0

4
► Vyvětvovací minipilu držte pevně jednou rukou
v místě uchopení ovládací rukojeti (1) tak, aby
0000-GXX-1217-A0

palec obepínal ovládací rukojeť.


► Vyvětvovací minipilu držte druhou rukou za
hmatec (2) a veďte ji.
► Stiskněte aretační páčku (3) palcem a držte ji ► Změřte hloubku drážky vodicí lišty stupnicovou
stisknutou. tyčí pilovací měrky STIHL.
► Stiskněte ukazováčkem spínač (4) a držte ho
stisknutý.

0458-694-9821-C 195
česky 10 Kontrola vyvětvovací minipily a akumulátoru
► Vodicí lištu vyměňte, pokud je splněna jedna z 10.4 Kontrola ochranného krytu
níže uvedených podmínek: ► Vyjměte akumulátor.
– Vodicí lišta je poškozená.
– Naměřená hloubka drážky je menší než nej‐ VAROVÁNÍ
menší povolená hloubka drážky vodicí lišty,
■ Řezné zuby pilového řetězu jsou ostré. Uživa‐
19.3.
tel se může pořezat.
– Drážka vodicí lišty je zúžená nebo rozta‐
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐
žená.
riálu.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce STIHL. ► Ochranný kryt vyklopte směrem nahoru a
pusťte ho.
10.3 Kontrola pilového řetězu Ochranný kryt se odpruží zpět do výchozí
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐ pozice.
mulátor. ► Pokud se s ochranným krytem hýbe těžko
nebo se neodpruží do výchozí polohy: vyvě‐
tvovací minipilu nepoužívejte a vyhledejte
1
odborného prodejce výrobků STIHL.
2
Ochranný kryt je defektní.

10.5 Kontrola ovládacích prvků


0000-GXX-1218-A0

Blokovací páka a řadicí páka


► Vyjměte akumulátor.
► Pokuste se stisknout spínač bez stisknutí are‐
► Změřte výšku omezovače hloubky (1) pilovací tační páčky.
měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí ► Pokud se spínač dá stisknout: vyvětvovací
být vhodná pro rozteč pilového řetězu. minipilu nepoužívejte a vyhledejte odborného
► Pokud omezovač hloubky (1) přesahuje pilo‐ prodejce výrobků STIHL.
vací měrku (2): omezovač hloubky (1) doda‐ Aretační páčka je defektní.
tečně spilujte, 16.1. ► Stiskněte aretační páčku a držte ji stisknutou.
► Stiskněte spínač a opět ho pusťte.
► Pokud se spínač těžko pohybuje nebo se
neodpruží do výchozí polohy: vyvětvovací
minipilu nepoužívejte a vyhledejte odborného
1 prodejce výrobků STIHL.
Spínač je defektní.
Zapnutí vyvětvovací minipily
0000-GXX-A279-A0

2 ► Vsaďte akumulátor.
► Stiskněte aretační páčku a držte ji stisknutou.
► Stiskněte spínač a stisknutý ho držte.
► Zkontrolujte, jsou-li viditelné značky opotře‐
Pilový řetěz běží.
bení (1 a 2) na řezných zubech.
► Pokud 3 LED blikají červeně: vyjměte akumu‐
► Pokud není některá ze značek opotřebení na
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
některém řezném zubu viditelná: motorovou
STIHL.
pilu nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐
Vyvětvovací minipila vykazuje poruchu.
dejce výrobků STIHL.
► Pusťte spínač.
► Pilovací měrkou STIHL zkontrolujte, je-li
Pilový řetěz již neběží.
dodržen úhel ostření řezných zubů o velikosti
► Pokud pilový řetěz běží dále: vyjměte akumu‐
30°. Pilovací měrka STIHL musí být vhodná
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
pro rozteč pilového řetězu.
STIHL.
► Pokud není úhel ostření o velikosti 30°
Vyvětvovací minipila je defektní.
dodržen: pilový řetěz naostřete.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného 10.6 Kontrola akumulátoru
prodejce STIHL. ► Vsaďte akumulátor.
► Stiskněte tlačítko na vyvětvovací minipile.
Světla LED svítí nebo blikají.

196 0458-694-9821-C
11 Práce s vyvětvovací minipilou česky
► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikají: vyvě‐ ► Pokud je vyvětvovací minipila mokrá: vyvětvo‐
tvovací minipilu a akumulátor nepoužívejte a vací minipilu nechejte uschnout.
vyhledejte odborného prodejce výrobků ► Pokud je akumulátor mokrý nebo vlhký: aku‐
STIHL. mulátor nechat uschnout, 19.8.
Ve vyvětvovací minipile nebo v akumulátoru je ► Vyčistěte vyvětvovací minipilu.
porucha. ► Vyčistěte vodicí lištu a pilový řetěz.
► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu
11 Práce s vyvětvovací minipi‐ tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá.
lou ► Vyčistěte akumulátor.

11.1 Jak držet a vést vyvětvovací 13 Přeprava


minipilu 13.1 Přeprava vyvětvovací minipily
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
mulátor.
► Nasuňte kryt řetězu na vodicí lištu tak, aby
2 byla celá vodicí lišta zakrytá.
1 Jak nosit vyvětvovací minipilu
► Vyvětvovací minipilu noste jednou rukou za
0000-GXX-9351-A0

ovládací rukojeť tak, aby vodicí lišta směřo‐


vala dolů.

► Vyvětvovací minipilu držte pevně jednou rukou Přeprava vyvětvovací minipily ve vozidle
v místě uchopení ovládací rukojeti (1) tak, aby ► Vyvětvovací minipilu přepravujte v brašně,
palec obepínal ovládací rukojeť, a veďte ji. která je součástí dodávky.
► Vyvětvovací minipilu držte druhou rukou za ► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit
hmatec (2) a veďte ji. ani pohnout.
► Pokud v rozsahu dodávky není žádná brašna,
11.2 Řezání vyvětvovací minipilu zajistěte upínacími
► Zaveďte vodicí lištu na plný plyn do řezu. popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se
nemohla převrátit ani pohnout.

13.2 Přeprava akumulátoru


► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
mulátor.
► Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐
dajícím bezpečnosti.
0000-GXX-9352-A0

► Akumulátor zabalte do brašny, která je sou‐


částí dodávky.
► Pokud není taška součástí dodávky: Akumulá‐
► Nasaďte ozubený doraz a použijte ho jako tor zabalte tak, aby se nemohl v balení pohy‐
otočný bod. bovat.
► Veďte vodicí lištu úplně skrze dřevo. ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohybo‐
► Na konci řezu zachyťte hmotnost vyvětvovací vat.
minipily. Akumulátor podléhá požadavkům pro přepravu
► Větve odřezávejte jednotlivě. nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen
Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐
dodržování doporučených teplotních mezí, zkoušen podle manuálu UN Zkoušky a kritéria,
19.8. díl III, podkapitola 38.3.
Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese
12 Po skončení práce www.stihl.com/safety-data-sheets.
12.1 Po skončení práce 13.3 Přeprava nabíječky
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
mulátor.
► Vyjměte akumulátor.

0458-694-9821-C 197
česky 14 Skladování
► Připojovací kabel sviňte a připevněte na nabí‐
ječku. UPOZORNĚNÍ
► Pokud se bude nabíječka přepravovat v auto‐ ■ Pokud se akumulátor neskladuje tak, jak je
mobilu: popsáno v tomto návodu k použití, může dojít
► Nabíječku přepravujte v brašně, která je k jeho úplnému vybití a nevratnému poško‐
součástí dodávky. zení.
► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla pře‐ ► Před uskladněním vybitý akumulátor
vrátit ani pohnout. nabijte. STIHL doporučuje skladovat aku‐
► Pokud v rozsahu dodávky není žádná mulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 %
brašna, nabíječku zajistěte tak, aby se (2 zeleně svítící LED).
nemohla převrátit ani pohnout. ► Akumulátor skladujte odděleně od vyvětvo‐
vací pily.
14 Skladování
14.1 Skladování vyvětvovací mini‐ 14.3 Skladování nabíječky
pily ► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐ 1 2
mulátor.
► Nasuňte ochranný kryt řetězu na vodicí lištu
tak, aby byla celá vodicí lišta zakrytá.
3
► Vyvětvovací minipilu skladujte tak, aby byly
splněny níže uvedené podmínky:

0000-GXX-8804-A1
– Vyvětvovací minipila se nemůže převrátit
ani pohnout.
– Vyvětvovací minipila je mimo dosah dětí.
– Vyvětvovací minipila je čistá a suchá. ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na
– Pilový řetěz je namazán. nabíječku.
14.2 Skladování akumulátoru ► Skladujte nabíječku tak, aby byly splněny níže
uvedené podmínky:
STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu – Nabíječka je mimo dosah dětí.
nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). – Nabíječka je čistá a suchá.
► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny – Nabíječka je v uzavřeném prostoru.
níže uvedené podmínky: – Nabíječka není zavěšená za připojovací
– Akumulátor je mimo dosah dětí. kabel nebo za držák (3) pro připojovací
– Akumulátor je čistý a suchý. kabel.
– Akumulátor je v uzavřeném prostoru. – Nabíječku neskladujte mimo udávané
– Akumulátor je třeba skladovat odděleně od teplotní rozsahy, 19.7.
vyvětvovací minipily.
– Pokud je akumulátor uložen v nabíječce: 15 Čištění
Odpojte síťový konektor a uložte akumulátor
se stavem nabití mezi 40 % a 60 % (2 15.1 Vyčistěte vyvětvovací minipilu
zelená svítící světla LED). ► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
– Akumulátor neskladujte mimo udávané mulátor.
teplotní rozsahy, 19.7. ► Vyvětvovací minipilu vyčištěte vlhkým hadrem
nebo rozpouštědlem na bázi pryskyřice
značky STIHL.
► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem.
► Demontujte víko řetězky.
► Pásmo okolo řetězky očistěte vlhkým hadrem
nebo prostředkem na rozpouštění pryskyřic
STIHL.
► Odstraňte z akumulátorové šachty cizí před‐
měty a vyčistěte akumulátorovou šachtu
vlhkým hadrem.
► Elektrické kontakty v akumulátorové šachtě
vyčistěte štětcem nebo měkkým kartáčem.
198 0458-694-9821-C
16 Údržba česky
► Namontujte kryt řetězového kola.

15.2 Vyčistěte vodicí lištu a pilový


řetěz.
► Vyvětvovací minipilu vypněte a vyjměte aku‐
mulátor.
► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz.

0000-GXX-1219-A0
1
► Každý řezný zub ostřete kulatým pilníkem tak,
až jsou splněny níže uvedené podmínky:
– Kulatý pilník je vhodný pro rozteč pilového
řetězu.

0000-GXX-9354-A0
– Kulatý pilník je veden směrem zevnitř ven.
1 – Kulatý pilník je veden v pravém úhlu k
vodící liště.
► Drážku (1) vyčistěte štětcem, měkkým kartá‐ – Je dodržen úhel ostření 30°.
čem nebo prostředkem na rozpouštění prysky‐
řic STIHL.
► Pilový řetěz vyčistěte štětcem, měkkým kartá‐
čem nebo prostředkem na rozpouštění prysky‐
řic STIHL.
► Namontujte vodicí lištu a pilový řetěz.
► Namažte pilový řetěz.

0000-GXX-1220-A1
15.3 Čištění akumulátoru
► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na
15.4 Čištění nabíječky stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. lelně ke značkám opotřebení. Pilovací
► Nabíječku vyčistěte vlhkým hadrem. měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilo‐
► Elektrické kontakty nabíječky vyčistěte štět‐ vého řetězu.
cem nebo měkkým kartáčem. ► V případě nejasností vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
16 Údržba
16.1 Ostření pilového řetězu
17 Oprava
Správné ostření pilového řetězu vyžaduje velkou 17.1 Oprava vyvětvovací minipily,
praxi. akumulátoru a nabíječky
Pomůckou pro správné ostření pilového řetězu Uživatel nemůže vyvětvovací minipilu, vodicí
jsou pilníky STIHL, pilovací pomůcky STIHL, lištu, pilový řetěz, akumulátor a nabíječku opra‐
ostřicí přístroje STIHL a brožurka „Ostření pilo‐ vovat sám.
vých řetězů STIHL“. Brožurka je dostupná na ► Pokud jsou vyvětvovací minipila, vodicí lišta
adrese www.stihl.com/sharpening-brochure. nebo pilový řetěz poškozeny: vyvětvovací
minipilu, vodicí lištu nebo pilový řetěz nepouží‐
STIHL doporučuje nechat pilové řetězy ostřit u
vejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků
odborného prodejce výrobků STIHL.
STIHL.
► Pokud je akumulátor defektní nebo poško‐
VAROVÁNÍ
zený: akumulátor vyměňte.
■ Řezné zuby pilového řetězu jsou ostré. Uživa‐ ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená:
tel se může pořezat. nabíječku vyměňte.
► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo
riálu. poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐
vací kabel nechejte vyměnit u odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
0458-694-9821-C 199
česky 18 Odstranění poruch

18 Odstranění poruch
18.1 Odstranění poruch na odvětvovací pile nebo akumulátoru
Porucha Světla LED na Příčina Odstranění závady
nůžkách na
keře
Při zapnutí se 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ ► Nabijte akumulátor.
vyvětvovací pila zeleně. toru je příliš nízký.
nerozběhne.
1 dioda LED Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor.
svítí červeně. teplý nebo příliš stu‐► Nechejte akumulátor vychladnout nebo
dený. zahřát.
3 LED blikají Vyvětvovací minipila ► Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
červeně. vykazuje poruchu. ► Vyvětvovací minipilu zapněte.
► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐
kají: akumulátor nepoužívejte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
3 LED svítí Vyvětvovací minipila ► Vyjměte akumulátor.
červeně. je příliš teplá. ► Nechejte vyvětvovací minipilu vychlad‐
nout.
4 LED blikají V akumulátoru došlo k ► Vyjměte akumulátor.
červeně. poruše. ► Vyčistěte elektrické kontakty v akumulá‐
torové šachtě.
► Vsaďte akumulátor.
► Vyvětvovací minipilu zapněte.
► Pokud 4 světla LED i nadále červeně bli‐
kají: akumulátor nepoužívejte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Elektrické spojení ► Vyjměte akumulátor.
mezi vyvětvovací ► Vyčistěte elektrické kontakty v akumulá‐
minipilou a akumulá‐ torové šachtě.
torem je přerušeno. ► Vsaďte akumulátor.
Vyvětvovací minipila ► Vyvětvovací minipilu nebo akumulátor
nebo akumulátor jsou nechejte uschnout, 19.8.
vlhké.
Pilový řetěz je ► Vyjměte akumulátor.
zakleslý. ► Vyčistěte vyvětvovací minipilu, 15.1.
Vyvětvovací 3 LED svítí Vyvětvovací minipila ► Vyjměte akumulátor.
minipila se za červeně. je příliš teplá. ► Nechejte vyvětvovací minipilu vychlad‐
provozu vypíná. nout.
Existuje elektrická ► Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
porucha. ► Vyvětvovací minipilu zapněte.
Řezný výkon 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ ► Nabijte akumulátor.
vyvětvovací mini‐ zeleně. toru je příliš nízký.
pily klesá.
Pilový řetěz není ► Pilový řetěz správně naostřete.
správně naostřen.
Pilový řetěz je příliš ► Správně napněte pilový řetěz.
silně napnutý.
Mazání řetězu není ► Namažte pilový řetěz.
dostatečné.
Provozní doba Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte.
vyvětvovací mini‐ nabitý.
pily je příliš
krátká.

200 0458-694-9821-C
19 Technická data česky

Porucha Světla LED na Příčina Odstranění závady


nůžkách na
keře
Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor.
je překročena.

18.2 Odstranění poruch nabíječky


Porucha LED na nabí‐ Příčina Odstranění závady
ječce
Akumulátor se LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš ► Nechejte akumulátor vsazený v nabí‐
nenabíjí. veně. teplý nebo příliš stu‐ ječce.
dený. Proces nabíjení se spustí automaticky,
jakmile je dosaženo přípustné tepelné
pásmo.
LED bliká čer‐Elektrické spojení ► Vyjměte akumulátor.
veně. mezi nabíječkou a ► Vyčistěte elektrické kontakty na nabí‐
akumulátorem je ječce.
přerušeno. ► Vsaďte akumulátor.
V nabíječce je poru‐ ► Nabíječku nepoužívejte a vyhledejte
cha. odborného prodejce výrobků STIHL.
V akumulátoru je ► Akumulátor nepoužívejte a vyhledejte
porucha. odborného prodejce výrobků STIHL.
Nabíječka nepro‐ LED nesvítí po Elektrické spojení k ► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
vádí žádný dobu cca nabíječce bylo krátce ► Počkejte 1 minutu.
detekční test. 1 vteřiny zeleně přerušeno. ► Zastrčte síťový konektor do zásuvky.
a cca 1 vteřiny
červeně.

19 Technická data 19.5 Nabíječka STIHL AL 1


– Jmenovité napětí: viz výkonový štítek
19.1 Vyvětvovací minipila STIHL – Frekvence: viz výkonový štítek
GTA 26 – Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek
– Přípustný akumulátor: STIHL AS – Nabíjecí proud: viz výkonový štítek
– Hmotnost bez akumulátoru, s vodicí lištou a – Maximální obsah energie přípustného akumu‐
pilovým řetězem: 1,2 kg látoru STIHL AS: 12,5 Ah
Délka provozní doby je uvedena na adrese Délky dob nabíjení jsou uvedeny na adrese
www.stihl.com/battery-life. www.stihl.com/charging-times.

19.2 Řetězky 19.6 Prodlužovací kabely


Použity mohou být níže uvedené řetězky: Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít
– se 6 zuby pro 1/4" P jeho žíly v závislosti na napětí a na délce prodlu‐
– Maximální rychlost řetězu: 8,0 m/s žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy:
19.3 Minimálně dovolená hloubka Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku
drážky vodící lišty 220 V až 240 V:
– délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Minimálně dovolená hloubka drážky závisí na
– délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 /
rozteči vodící lišty. 2,5 mm²
– 1/4" P: 4 mm
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku
19.4 Akumulátor STIHL AS 100 V až 127 V:
– Akumulátorová technologie: lithium-iontový – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– napětí: 10,8 V – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 /
– kapacita v Ah: viz výkonový štítek 3,5 mm²
– obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
– hmotnost v kg: viz výkonový štítek

0458-694-9821-C 201
česky 20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů

19.7 Teplotní rozsahy výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐


noty je 2 m/s².
VAROVÁNÍ
STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu.
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním – Hladina akustického tlaku LpA měřená podle
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐
– Hladina akustického výkonu LwA měřená podle
dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
vzniku věcných škod.
► Nenabíjejte akumulátor při teplotě nižší než – Vibrační hodnota ahv měřená podle EN
- 20 °C a vyšší než + 50 °C. 60745‑2‑13:
► Vyvětvovací minipilu, akumulátor nebo – Ovládací rukojeť: 2,8 m/s²
nabíječku nepoužívejte při teplotě nižší než – Hmatec: 2,9 m/s.
- 20 °C a vyšší než + 50 °C. Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle nor‐
► Vyvětvovací minipilu, akumulátor nebo movaného zkušebního postupu a mohou se pou‐
nabíječku neskladujte při teplotě nižší než - žít pro porovnání s elektrickými stroji. Skutečně
20 °C a vyšší než + 70 °C. vznikající vibrační hodnoty se mohou od uvede‐
ných hodnot odchylovat, závisí to na druhu a
19.8 Doporučené teplotní rozsahy způsobu použití. Uvedené vibrační hodnoty se
Aby se dosáhlo optimálního výkonu vyvětvovací mohou použít pro prvotní odhad vibrační zátěže.
minipily, akumulátorů a nabíječek, dbejte na Skutečná vibrační zátěž se musí odhadnout.
dodržování doporučených teplotních rozsahů: Mohou se přitom zohlednit také doby, ve kterých
– Nabíjení: + 5 °C až + 40 °C je elektrický stroj vypnutý, a takové doby, ve kte‐
– Použití: - 10 °C až + 40 °C rých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže.
– Skladování: - 20 °C až + 50 °C Údaje ke splnění Směrnice pro zaměstnavatele
Pokud je akumulátor nabíjen, používán nebo Vibrace 2002/44/ES viz www.stihl.com/vib.
skladován mimo doporučené teplotní rozsahy,
může dojít ke snížení jeho výkonu. 19.10 REACH
Pokud je akumulátor mokrý, nebo vlhký, nechejte REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
akumulátor vyschnout minimálně 48 h při teplotě klasifikaci a povolení chemikálií.
nad + 15 °C a pod + 50 °C, jakož i při vlhkosti Informace ohledně splnění ustanovení REACH
nižší než 70 %. Vyšší vlhkost může prodloužit se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
dobu sušení.

19.9 Akustické a vibrační hodnoty


Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je
2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického
20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů
20.1 Vyvětvovací minipila STIHL GTA 26
Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů Počet vodi‐ Pilový řetěz
vodicího vodicího cích článků
článku / šířka kolečka
drážky
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (typ 3670)
Řezná délka vodicí lišty závisí na používané vyvětvovací minipile a pilovém řetězu. Skutečná řezná
délka vodicí lišty může být menší než uvedená délka.

202 0458-694-9821-C
21 Náhradní díly a příslušenství česky

21 Náhradní díly a příslušen‐ dujících norem ve verzích platných vždy k datu


ství výroby: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
Zkouška ES konstrukčního vzorku podle směr‐
21.1 Náhradní díly a příslušenství nice 2006/42/ES, článek 12.3(b), byla provedena
Tyto symboly označují originální u: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Německo.
šenství STIHL.
– Certifikační číslo: 40050017
STIHL doporučuje používat originální náhradní
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐
díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
kého výkonu se postupovalo podle směrnice
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců 2000/14/ES, příloha V.
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐ – Naměřená hladina akustického výkonu:
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐ 88 dB(A).
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také – Zaručená hladina akustického výkonu:
nemůže ručit za jejich použití. 90 dB(A).
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Technické podklady jsou uloženy v oddělení
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ homologace výrobků firmy AND‐
dejce výrobků STIHL. REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou
22 Likvidace uvedeny na zahradní pilce.
22.1 Likvidace vyvětvovací minipily, Waiblingen, 15.6.2023
akumulátoru a nabíječky ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
místních úřadů a odborného prodejce STIHL.
Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a V zast.
zatěžovat životní prostředí.
► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ & Global Governmental Relations
nocení v souladu s místními předpisy.
► Nelikvidujte s domácím odpadem. 24 UKCA-Prohlášení o konfor‐
mitě
23 Prohlášení o konfor‐
24.1 Vyvětvovací minipila STIHL
mitě EU
GTA 26
23.1 Vyvětvovací minipila STIHL
GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen
Badstraße 115
Německo D-71336 Waiblingen
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek Německo
– Konstrukce: zahradní pilka
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
– výrobní značka: STIHL
– Konstrukce: zahradní pilka
– typ: GTA 26
– výrobní značka: STIHL
– sériová identifikace: GA01
– typ: GTA 26
– Příslušenství: prodloužení GTA 26
– sériová identifikace: GA01
(GA01 820 5000)
– Příslušenství: prodloužení GTA 26
odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic (GA01 820 5000)
2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a
odpovídá příslušným ustanovením nařízení Spo‐
2000/14/ES a je vyvinut a vyroben podle násle‐
jeného království The Restriction of the Use of

0458-694-9821-C 203
česky 25 Adresy

Certain Hazardous Substances in Electrical and 26 Všeobecné bezpečnostní


Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
pokyny pro elektrické stroje
magnetic Compatibility Regulations 2016 a Noise 26.1 Úvod
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 a byl vyvinut a V této kapitole jsou uvedeny předformulované,
vyroben ve shodě s verzemi níže uvedených všeobecně platné bezpečnostní pokyny v normě
norem platnými k datu výroby: EN 55014‑1, EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐
EN 55014‑2, EN 62841-1. něné elektrické stroje a nářadí.

Zkouška konstrukčního vzorku byla provedena u: STIHL tyto texty musí otisknout.
Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, rány, uvedené pod bodem "Elektrická bezpeč‐
CM14 5NQ, United Kingdom nost", nejsou aplikovatelné na akumulátorové
– Certifikační číslo: UK-MCR-0043 výrobky STIHL.
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐
VAROVÁNÍ
kého výkonu bylo postupováno podle nařízení
Spojeného království Noise Emission in the Envi‐ ■ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny,
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ návody, ilustrace a technická data, jimiž je
tions 2001, Schedule 8. tento elektrický stroj opatřen. Zanedbání a
– Naměřená hladina akustického výkonu: nedodržení následujících pokynů mohou způ‐
88 dB(A). sobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
– Zaručená hladina akustického výkonu: další těžké úrazy. Všechny bezpečnostní
90 dB(A). pokyny a návody bezpečně uložit pro další
použití.
Technické podklady jsou uloženy ve společnosti
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí
uvedeny na vyvětvovací minipile. napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na
elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
Waiblingen, 15.6.2023 síťového kabelu).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
26.2 Bezpečnost pracoviště
a) Své pracoviště udržujte v čistém stavu a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvě‐
V zast. tlené pracoviště mohou vést k úrazům.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs b) Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v pro‐
& Global Governmental Relations středí ohroženém explozemi, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo vzně‐
25 Adresy tlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje
produkují elektrické jiskry, které by mohly
Hlavní sídlo firmy STIHL
vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
c) Během práce s elektrickým strojem nepou‐
Postfach 1771 štějte děti a jiné osoby do jeho blízkosti. V
D-71307 Waiblingen případě odpoutání pozornosti by mohlo dojít
Distribuční společnosti STIHL ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým stro‐
jem.
ČEŠKA REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o 26.3 Elektrická bezpečnost
Chrlická 753 a) Připojovací elektrická vidlice elektrického
664 42 Modřice stroje musí být vhodná pro síťovou zásuvku.
Elektrická vidlice se nikdy nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte
žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐
trickými stroji s ochranným uzemněním.

204 0458-694-9821-C
26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky
Nezměněné elektrické vidlice a vhodné c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým čení stroje. Ještě dříve, než připojíte elek‐
proudem. trický stroj na síťové napájení a/nebo na
b) Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemně‐ akumulátor, než ho zdvihnete nebo hodláte
nými plochami například trubek, topných přenést, se bezpodmínečně přesvědčte o
těles, elektrických sporáků a ledniček. Exi‐ tom, že je vypnutý. Pokud máte při přená‐
stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým šení elektrického stroje prst na spínači nebo
proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ elektrický stroj připojujete na síťové napájení
něno. v zapnutém stavu, může to vést k úrazům.
c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti d) Před zapnutím elektrického stroje vždy
či v mokru. Proniknutí vody do elektrického zásadně odstraňte nářadí k jeho seřizování
stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐ nebo šroubováky. Nářadí či klíče, které by se
udem. nacházely v jednom z rotujících dílů stroje,
by mohly vést k úrazům.
d) Připojovací kabel nikdy nepoužívejte k
jinému než patřičnému účelu. Nikdy nepouží‐ e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení
vejte připojovací kabel k nošení, tažení nebo těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neu‐
k vytažení vidlice z elektrického stroje. Připo‐ stále správnou rovnováhu. Tím můžete elek‐
jovací kabel se nikdy nesmí dostat do blíz‐ trický stroj lépe kontrolovat i v neočekáva‐
kosti zdrojů vysokých teplot, oleje, ostrých ných situacích.
hran nebo jakýchkoli pohyblivých dílů. f) Noste vhodný oděv. Nikdy nenoste široký,
Poškozené či zamotané připojovací kabely volný oděv ani žádné šperky a ozdoby. Vlasy
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. a oděv udržujte ve správné vzdálenosti od
e) V případě, že s elektrickým strojem budete pohybujících se částí stroje. Volný oděv,
pracovat venku, používejte pouze takové šperky, ozdoby či dlouhé vlasy by se mohly
prodlužovací kabely, které jsou vhodné také zachytit v pohybujících se částech stroje.
pro venkovní práce. Použití prodlužovacího g) Pokud je možné namontovat zařízení odsá‐
kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje vající nebo zachycující prach, je třeba je při‐
riziko úrazu elektrickým proudem. pojit a správně použít. Použití zařízení pro
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektric‐ odsávání prachu může snížit ohrožení zdraví
kého stroje ve vlhkém prostředí, používejte vlivem prachu.
zásadně vždy ochranný spínač proti nedo‐ h) Nepodléhejte falešnému pocitu bezpečnosti
statečnému proudu. Použití ochranného spí‐ a nezanedbávejte bezpečnostní pravidla pro
nače proti nedostatečnému proudu snižuje elektrické stroje, i když jste po mnohanásob‐
riziko úrazu elektrickým proudem. ném použití s elektrickým strojem dobře obe‐
známeni. Nepozorné zacházení a jednání
26.4 Bezpečnost osob může během zlomků vteřiny vést k těžkým
a) Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co úrazům.
děláte, a s elektrickým strojem pracujte vždy
s rozmyslem. Nikdy s elektrickým strojem 26.5 Použití a zacházení s elektric‐
nepracujte, jste-li unaveni nebo pod vlivem kým strojem
drog, alkoholu či léků. Jakákoliv krátká a) Elektrický stroj nikdy nepřetěžujte. Pro svoji
momentální nepozornost během práce s práci používejte elektrický stroj, který je pro
elektrickým strojem může mít za následek ni určen. S vhodným elektrickým strojem pra‐
vážné úrazy. cujete v uvedeném výkonnostním pásmu
b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně lépe a bezpečněji.
vždy ochranné brýle. Použití osobního b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐
ochranného vybavení, jako např. ochranné nač je defektní. Elektrický stroj, který se již
protiprašné masky, bezpečnostních bot s nedá zapnout či vypnout, je nebezpečný a
hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné musí být opraven.
přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a
c) Než začnete na stroji provádět seřizovací
použití elektrického stroje, snižuje riziko
úkony, výměnu pracovních nástrojů nebo
úrazů.
elektrický stroj odložíte, zásadně vždy nej‐
dříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky

0458-694-9821-C 205
česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. nátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných
Toto bezpečnostní opatření zabrání jakému‐ kovových předmětů, které by mohly způsobit
koli nechtěnému naskočení elektrického přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
stroje. akumulátoru může mít za následek popálení
d) Nepoužívané elektrické stroje skladujte či požár.
mimo dosah dětí. Nikdy nedovolte používat d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
tento elektrický stroj žádným osobám, které vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při
nejsou s tímto elektrickým strojem obezná‐ náhodném kontaktu s kapalinou se ihned
meny a které si nepřečetly tyto pokyny a opláchnout vodou. Pokud by se kapalina
návody. Elektrické stroje jsou nebezpečné v dostala do očí, obraťte se navíc s žádostí o
případě, že jsou používány nezkušenými pomoc na lékaře. Z akumulátoru vytékající
osobami. kapalina může způsobit podráždění pokožky
e) Elektrické stroje a pracovní nástroje pečlivě nebo popálení.
ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozmě‐
stroje dokonale fungují a nezadrhávají se, něný akumulátor. Poškozené nebo pozmě‐
zda jednotlivé součásti nejsou zlomené či něné akumulátory se mohou chovat nepřed‐
jinak poškozené, že funkce elektrického vídatelně a mohou vést k požáru, explozi
stroje není negativně ovlivněna. Před zaháje‐ nebo úrazům.
ním práce s elektrickým strojem nechte f) Nikdy nevystavujte akumulátor ohni nebo
poškozené díly opravit. Příčina mnoha úrazů vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
spočívá ve špatné údržbě elektrických strojů. 130 °C (265 °F) mohou vyvolat explozi.
f) Řezné nástroje udržujte v čistém a správně g) Dodržujte všechny pokyny a odkazy k nabí‐
naostřeném stavu. Pečlivě ošetřované řezné jení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulá‐
nástroje s ostrými břity mají nižší sklon k torový stroj nikdy mimo v návodu k použití
zaklesnutí a jejich vedení při práci je snad‐ uvedeného tepelného pásma. Falešné nabí‐
nější. jení nebo nabíjení mimo dovoleného tepel‐
g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní ného pásma může akumulátor zničit a zvýšit
nástroje atd. používejte patřičně podle těchto nebezpečí požáru.
pokynů a návodů. Zásadně přitom zohled‐
něte také pracovní podmínky a práce naplá‐ 26.7 Servis
nované k provedení. Použití elektrických a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze
strojů k jinému než k předurčenému použití kvalifikovaným odborným personálem a
může vést k nebezpečným situacím. pouze za použití originálních náhradních
h) Udržujte rukojeti a plochy k uchopení v dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elekric‐
suchém, čistém stavu, bez oleje a tuků. kého stroje zůstane zachována.
Kluzké rukojeti a plochy k uchopení nedovo‐ b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného
lují žádnou bezpečnou obsluhu a kontrolu akumulátoru. Veškeré údržbářské úkony na
elektrického stroje v nepředvídatelných situa‐ akumulátorech by měly být prováděny pouze
cích. výrobcem nebo zplnomocněnými servisními
dílnami.
26.6 Použití a zacházení s akumulá‐
torovým strojem 26.8 Bezpečnostní pokyny pro vyvě‐
a) Nabíjení akumulátorů provádějte pouze tvovací minipilu
výrobcem doporučenými nabíječkami. Nabí‐
ječce, která je vhodná pro určitý druh akumu‐ Všeobecné bezpečnostní pokyny pro vyvětvo‐
látorů, hrozí v případě použití s jinými aku‐ vací minipilu
mulátory nebezpečí požáru. a) Běžící vyvětvovací minipilu držte dostatečně
vzdálenou od všech částí těla. Přesvědčte se
b) V elektrických nástrojích používejte pouze ještě před nastartováním vyvětvovací mini‐
pro ně předurčené akumulátory. Při použití
pily o tom, že se pilový řetěz ničeho nedo‐
jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí
týká. Při práci s vyvětvovací minipilou může
úrazu či požáru.
již jen krátký moment nepozornosti vést k
c) Akumulátor, který právě není používán, tomu, že oděv nebo části těla budou zachy‐
nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐ ceny pilovým řetězem.

206 0458-694-9821-C
26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky
b) Vyvětvovací minipilu držte vždy jednou rukou stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva.
za ovládací rukojeť a druhou rukou za pří‐ Použití vyvětvovací minipily pro práce neod‐
davný hmatec. povídající jejímu určení může vést k nebez‐
c) Vyvětvovací minipilu držte jen za izolované pečným situacím.
plochy rukojetí, protože pilový řetěz může l) Tato vyvětvovací minipila není vhodná ke
narazit na skrytá elektrická vedení. Kontakt kácení stromů. Použití vyvětvovací minipily
pilového řetězu s kabelem pod napětím pro práce neodpovídající jejímu určení může
může uvést kovové části stroje také pod způsobit vážné úrazy uživatele nebo jiných
napětí, a v důsledku toho způsobit úraz elek‐ osob.
trickým proudem. m) Dodržujte přesně veškeré pokyny během
d) Noste ochranu očí. Doporučuje se nosit i odstraňování nahromaděného materiálu ve
další ochranné vybavení pro sluch, hlavu, vyvětvovací minipile, jejího uskladňování
ruce, stehna, holeně a nohy. Vhodný nebo při údržbářských úkonech. Ujistěte se,
ochranný oděv snižuje nebezpečí úrazu v že je vypnutý spínač a odpojený akumulátor.
důsledku třísek odmršťovaných do okolí a Nenadálé spuštění vyvětvovací minipily při
náhodného dotyku pilového řetězu. odstraňování nahromaděného materiálu,
e) Nikdy nepracujte s vyvětvovací minipilou na nebo během údržbářských prací může vést k
stromu, na žebříku, ze střechy nebo na závažným úrazům.
nestabilní ploše stání. Při provozu takovýmto
způsobem hrozí nebezpečí úrazu. 26.9 Příčiny zpětného rázu a jak
f) Dbejte vždy na pevný postoj a používejte zpětnému rázu zabránit
vyvětvovací minipilu pouze, když stojíte na Ke zpětnému rázu může dojít, když se hrot
pevném, bezpečném a rovném podkladu. vodící lišty dotkne nějakého předmětu nebo když
Kluzký podklad nebo nestabilní plochy pro se dřevo ohýbá a pilový řetěz uvízne v řezu.
stání mohou vést ke ztrátě stability nebo
kontroly nad vyvětvovací minipilou. Dotyk hrotem lišty může v některých případech
vést k neočekávané, dozadu nasměrované
g) Při řezání větve, která je pod napětím, počí‐ reakci, při které se vodící lišta odrazí směrem
tejte s tím, že se větev odpruží zpět. Při uvol‐ nahoru a k tělu pracovníka.
nění napětí v dřevěných vláknech může
napnutá větev pracovníka udeřit a/nebo ho Uvíznutí pilového řetězu na vrchní hraně vodicí
zbavit vlády nad vyvětvovací minipilou. lišty může velice rychle lištu odrazit směrem k
pracovníkovi.
h) Buďte obzvláště opatrní při řezání podrostu
a mladých stromků. Slabý materiál se může Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztra‐
v pilovém řetězu zachytit a udeřit vás nebo títe kontrolu nad vyvětvovací minipilou a že se
vám způsobit ztrátu rovnováhy. eventuálně velice vážně zraníte. Nespoléhejte se
i) Vyvětvovací minipilu přenášejte vždy za výlučně jen na bezpečnostní zařízení zabudo‐
přední rukojeť, ve vypnutém stavu a tak, aby vaná do vyvětvovací minipily. Jako uživatel vyvě‐
byl pilový řetěz odvrácen od vašeho těla. Při tvovací minipily byste měl učinit různá opatření,
přepravě nebo skladování vyvětvovací mini‐ aby vám byla dána možnost pracovat s ní bez
pily zásadně vždy nasuňte ochranný kryt. úrazu a poranění.
Pečlivé a opatrné zacházení s vyvětvovací Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo
minipilou snižuje pravděpodobnost náhod‐ chybného použití elektronářadí. Může se mu
ného tělesného kontaktu s běžícím pilovým zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
řetězem. která jsou uvedena níže:
j) Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a) Držte vyvětvovací minipilu pevně oběma
a výměnu vodicí lišty a pilového řetězu. rukama, přičemž palce a prsty pevně obepí‐
Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se nají rukojeti vyvětvovací minipily. Uveďte
může buď přetrhnout, nebo zvýšit nebezpečí vaše tělo a paže do takové polohy, ve které
zpětného rázu. můžete zvládnout zpětný ráz. V případě, že
byla učiněna vhodná opatření, může pracov‐
k) Řezejte jenom dřevo. Vyvětvovací minipilu
ník zpětný ráz zvládnout. Vyvětvovací mini‐
nepoužívejte pro práce, pro které není
pilu nikdy nepouštějte.
určena. Příklad: Vyvětvovací minipilu nepou‐
žívejte pro řezání kovů, plastů, zdiva nebo

0458-694-9821-C 207
magyar
b) Vyhněte se abnormálnímu držení těla a

0000008739_015_H
Az eredeti használati útmutató fordítása
Tisztelt Vásárlónk!
nikdy neřezejte bez správně namontované
prodlužovací tyče nad úrovní ramen. Tím se Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
zabrání nechtěnému dotyku hrotu lišty a döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása
umožní se tím lepší kontrola nad vyvětvovací csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
minipilou v neočekávaných situacích. teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú
termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐
c) Používejte vždy výrobcem předepsané
náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné bevétel próbáját is kiállják.
náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
přetržení řetězu a/nebo ke zpětnému rázu. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
d) Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
údržbu pilového řetězu. Příliš nízké omezo‐ segítséget nyújtanak.
vače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
rázu. fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
Tartalomjegyzék tamán keresztül.

A papír újrahasznosítható.
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
1 Előszó..................................................... 208 Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó STIHL-termék használatához.
információk..............................................208
3 Áttekintés................................................ 209
4 Biztonsági tudnivalók.............................. 210
5 Fásszárúnövény-vágó felkészítése a hasz‐
nálatra..................................................... 219 Dr. Nikolas Stihl
6 Akku töltés és LED-ek.............................219
7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése... 220 FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL,
8 Az akku behelyezése és kivevése.......... 222 ÉS ŐRIZZE MEG.
9 A fásszárúnövény-vágó bekapcsolása és
kikapcsolása........................................... 222 2 Erre a használati útmuta‐
10 A fásszárúnövény-vágó és az akkumulátor
ellenőrzése..............................................222
tóra vonatkozó információk
11 A fásszárúnövény-vágóval való munkavég‐ 2.1 Vonatkozó dokumentumok
zés.......................................................... 224
12 Munka után............................................. 224 A helyi biztonsági előírások érvényesek.
13 Szállítás.................................................. 225 ► A jelen használati utasításon túl olvassa el,
14 Tárolás.................................................... 225 értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐
15 Tisztítás...................................................226 mokat is:
16 Karbantartás........................................... 226 – A STIHL Multioil Bio univerzális olajra
17 Javítás.....................................................227 vonatkozó információ: www.stihl.com/
18 Hibaelhárítás...........................................227 safety-data-sheets
19 Műszaki adatok....................................... 229 – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐
20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombiná‐ látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐
ciói...........................................................230 mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/
21 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 230 safety-data-sheetswww.stihl.com/safety-
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

22 Ártalmatlanítás........................................ 231 data-sheets


23 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 231
24 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata
................................................................ 231
25 Címek......................................................232
26 Általános biztonsági előírások az elektro‐
mos szerszámokhoz............................... 232

1 Előszó
208 0458-694-9821-C
3 Áttekintés magyar

2.2 A figyelmeztetések jelölése a 3 Áttekintés


szövegben
3.1 A fásszárúnövény-vágó, az
VESZÉLY akkumulátor és a töltőkészülék
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ 1
léseket vagy halált okozhatnak.
2 3
► A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.

FIGYELMEZTETÉS
5
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
► A megnevezett intézkedésekkel súlyos 4
6
sérülések vagy halál kerülhető el.
7
TUDNIVALÓ
8
■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ 14
kat okozhatnak. 9 11
► A megnevezett intézkedésekkel anyagi #
12
károk kerülhetők el. 10 13 15
16
2.3 Szimbólumok a szövegben 17 #
Ez a szimbólum e használati útmutató
egyik fejezetére utal.

22

20

0000093106_004
18 19
# 21

1 Fogantyúrész
A fogantyúrész a fásszárúnövény-vágó tartá‐
sára és vezetésére szolgál.
2 Védőburkolat
A védőburkolat megvéd a fűrészlánccal tör‐
ténő érintkezéstől.
3 Láncvédő
A láncvédő megvéd a fűrészlánccal történő
érintkezéstől.
4 Ütköző
Az ütközővel támasztható meg a fásszárúnö‐
vény-vágó a fánál.
5 Záremeltyű
A záremeltyű kireteszeli a kapcsolóemeltyűt.
6 Fűrészlánc
A fűrészlánc elvágja a fát.
7 Vezetőlemez
A vezetőlemez vezeti a fűrészláncot.

0458-694-9821-C 209
magyar 4 Biztonsági tudnivalók

8 Lánckerék 3.2 Szimbólumok


A lánckerék hajtja meg a fűrészláncot. A fásszárúnövény-vágón, az akkumulátoron és a
9 Szárnyas anya töltőkészüléken lévő figyelmeztető szimbólumok
A szárnyas anya rögzíti a lánckerékfedelet a jelentése:
fásszárúnövény-vágóhoz. Ez a szimbólum megmutatja a fűrész‐
lánc haladási irányát.
10 Lánckerékfedél
A lánckerékfedél lefedi a lánckereket és rög‐ A LED zölden világít vagy villog. Az
akkumulátor töltődik.
zíti a vezetőlemezt a fásszárúnövény-vágó‐
hoz.
11 LED-ek A LED pirosan villog. Az akkumulátor
A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát és a töltőkészülék között nincs elektro‐
és üzemzavarokat jeleznek ki. mos érintkezés, vagy az akkumulátor‐
ban vagy a töltőkészülékben zavar
12 Nyomógomb lépett fel.
A fásszárúnövény-vágón lévő LED-eket a Az alkalmazásra engedélyezett vezető‐
nyomógomb aktiválja. lemez hossza.
13 Kapcsolóemeltyű Garantált zajteljesítményszint dB(A)-
A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a fász‐ LWA ban a 2000/14/EK irányelv szerint, az
szárúnövény-vágót. elektromos termékek zajkibocsátásá‐
nak összehasonlíthatóságához.
14 Kezelőfogantyú A szimbólum mellett látható adat az akku‐
A kezelőfogantyú a fásszárúnövény-vágó mulátornak a cellagyártó specifikációja
kezelésére, tartására és vezetésére szolgál. szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐
zás során rendelkezésre álló energiatarta‐
15 Akkumulátorüreg lom csekélyebb.
Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulá‐
Az elektromos készüléket zárt és száraz
tort. helyiségben működtesse.
16 Akkumulátor
A terméket ne dobja a háztartási sze‐
Az akkumulátor látja el a fásszárúnövény- métbe.
vágót energiával.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
17 Bekattanó horog használati utasítást.
A bekattanó horog tartja az akkumulátort az
akkumulátorüregben. 4 Biztonsági tudnivalók
18 Töltőkészülék
A töltőkészülék tölti az akkumulátort. 4.1 Figyelmeztető szimbólumok
19 LED A fásszárúnövény-vágón, az akkun vagy a töltő‐
A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. készüléken lévő figyelmeztető szimbólumok
20 Csatlakozóvezeték jelentése:
A csatlakozóvezeték köti össze a töltőkészü‐ Tartsa be a biztonsági előírásokat és
azok intézkedéseit.
léket a hálózati csatlakozódugasszal.
21 Hálózati dugasz
A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóve‐ Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
zetéket a konnektorral használati utasítást.
22 Táska
A táska a fásszárúnövény-vágó, az akkumu‐ Viseljen védőszemüveget.
látor és a töltőkészülék szállítására és tárolá‐
sára szolgál. A táskát csak a készlet szállítási
csomagja tartalmazza (amely fásszárúnö‐
vény-vágóból, akkumulátorból és töltőkészü‐ Fogja két kézzel a fásszárúnövény-
lékből áll). vágót.
# Teljesítménytábla a gépszámmal

210 0458-694-9821-C
4 Biztonsági tudnivalók magyar
Kerülje el, hogy a vezetősín hegye tár‐ 4.3 A felhasználóval szemben
gyakkal érintkezzen. Ez hirtelen visz‐
szacsapódást okozhat a felhasználó támasztott követelmények
felé, és súlyos sérülést okozhat.
Ne érintse meg a mozgó fűrészláncot. FIGYELMEZTETÉS
■ A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a
fásszárúnövény-vágó, az akkumulátorok és a
töltőkészülék veszélyeit felismerni vagy felbe‐
A munka megszakításakor, szállítás‐ csülni. A felhasználó vagy más személyek
kor, tárolás, karbantartás vagy javítás súlyos személyi sérüléseket szenvedhetnek el
esetén vegye ki az akkumulátort.
vagy meg is halhatnak.
► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg
Óvja a fásszárúnövény-vágót és a töl‐ a használati utasítást.
tőkészüléket az esővíztől és nedves‐
ségtől.
► Amennyiben a fásszárúnövény-vágót, az
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és akkumulátort vagy a töltőkészüléket továb‐
hőtől.
badja más személynek: Adja át vele együtt
a használati utasítást is.
Óvja az akkumulátort esőtől és ned‐ ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐
vességtől, valamint ne mártsa semmi‐ náló megfelel a következő követelmények‐
lyen folyadékba. nek:
– A felhasználó kipihent.

4.2 Rendeltetésszerű használat – A felhasználó fizikailag,


A STIHL GTA 26 fásszárúnövény-vágó fa vágá‐ érzékszervileg és szellemi
sára szolgál.
képességeinél fogva
A fásszárúnövény-vágót esőben tilos használni.
képes a fásszárúnövény-
A STIHL AS akkumulátor látja el a fásszárúnö‐
vény-vágót energiával.
vágót, az akkumulátort és
A STIHL AL 1 töltőkészülék tölti a STIHL AS a töltőkészüléket kezelni
akkumulátort. és azzal dolgozni. Ameny‐
FIGYELMEZTETÉS nyiben a felhasználó fizi‐
■ A STIHL által a fásszárúnövény-vágóhoz nem kai, érzékszervi vagy szel‐
engedélyezett akkumulátorok és töltőkészülé‐
kek tüzet és robbanásokat okozhatnak. Súlyos
lemi képességeinél fogva
vagy halálos személyi sérülések és anyagi korlátozottan képes erre, a
károk következhetnek be.
► A fásszárúnövény-vágót STIHL AS akku‐
felhasználó csak felügye‐
mulátorral használja. let mellett vagy egy felelős
► A STIHL AS akkumulátort személy utasításai szerint
STIHL AL 1 töltőkészülékkel dolgozhat a berendezés‐
töltse. sel.
■ Amennyiben a fásszárúnövény-vágót, az – A felhasználó képes felismerni és felbe‐
akkumulátort vagy a töltőkészüléket nem ren‐ csülni a fásszárúnövény-vágó, az akku‐
deltetés szerint használják, súlyos személyi mulátor és a töltőkészülék veszélyeit.
sérülések vagy halál, és anyagi károk kelet‐ – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐
kezhetnek. náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐
► A fásszárúnövény-vágót, az akkumulátort ügyelet mellett képzést fog kapni a
és a töltőkészüléket a jelen használati uta‐ szakmára.
sításban leírt módon használja. – A felhasználó részesült STIHL márka‐
szakszerviz vagy szakértő személy

0458-694-9821-C 211
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
általi oktatásban, mielőtt először dol‐ a felrepített tárgyak veszélyeit felismerni és
gozna a fásszárúnövény-vágóval vagy felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyer‐
használná a töltőkészüléket. mekek és állatok súlyosan megsérülhetnek és
– A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ anyagi károk keletkezhetnek.
gok vagy drogok hatása alatt. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének és állatokat tartsa távol a munkaterülettől.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A fásszárúnövény-vágót ne hagyja felügye‐
let nélkül.
4.4 Ruházat és felszerelés ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak a
fásszárúnövény-vágóval játszani.
FIGYELMEZTETÉS ■ A fásszárúnövény-vágó nem vízálló. Amennyi‐
■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípőd‐ ben esőben vagy nedves környezetben dolgo‐
het a fásszárúnövény-vágóba. A felhasználó zik, áramütés következhet be. A kezelő meg‐
súlyos sérülést szenvedhet. sérülhet és a fásszárúnövény-vágó károsod‐
► A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy hat.
rögzítse, hogy az a válla felett legyen. ► Ne dolgozzon esőben vagy nedves
■ A munkavégzés során a tárgyak nagy sebes‐ környezetben.
séggel repülhetnek fel. A kezelő megsérülhet.
► Viseljen szorosan illeszkedő védő‐
szemüveget. A megfelelő védősze‐ ■ A fásszárúnövény-vágó elektromos alkatrészei
müvegeket az EN 166 szabvány szikrákat gerjeszthetnek. A szikrák gyúlékony
szerint vagy a nemzeti előírásoknak vagy robbanékony környezetben tűzvészeket
megfelelően bevizsgálják, és a meg‐
felelő jelöléssel ellátva kaphatók a és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy
boltban. halálos személyi sérülések és anyagi károk
► Viseljen hosszú nadrágot. következhetnek be.
■ A leeső tárgyak fejsérüléseket okozhatnak. ► Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony
► Ha munka közben tárgyak zuhanhatnak le: környezetben.
Viseljen védősisakot. 4.5.2 Akkumulátor
■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A
belélegzett por károsíthatja az egészséget és FIGYELMEZTETÉS
allergiás reakciókat válthat ki. ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és
► Ha por keveredik fel: Viseljen porvédő‐ állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit
maszkot. felismerni és felbecsülni. A beavatatlan sze‐
■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, mélyek, gyermekek és állatok súlyosan meg‐
bozótba és a fásszárúnövény-vágóba. A nem sérülhetnek.
megfelelő ruházatot viselő kezelők súlyosan ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
megsérülhetnek. és állatokat tartsa távol.
► Viseljen testhez simuló ruházatot. ► Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort.
► Vegye le a sálakat és az ékszereket. ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az
■ A felhasználó munka közben megvághatja akkumulátorral játszani.
magát a fával. Tisztítás vagy karbantartás köz‐ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
ben a felhasználó hozzáérhet a fűrészlánchoz. nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
A kezelő megsérülhet. tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. az akkumulátor tüzet foghat, felrobbanhat
■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, vagy javíthatatlanul károsodik. Súlyos szemé‐
elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. lyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talp‐
► Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és
pal. hőtől.
► Az akkumulátort ne dobja tűzbe.
4.5 Munkaterületet és környezet
4.5.1 Fásszárúnövény-vágó ► Ne töltse, ne használja és ne tárolja az
akkumulátort a megadott hőmérsékleti
FIGYELMEZTETÉS határértékeken kívül, 19.7.
■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és
állatok nem tudják a fásszárúnövény-vágó és

212 0458-694-9821-C
4 Biztonsági tudnivalók magyar
► Óvja az akkumulátort esőtől és ned‐ 4.6 Biztonságos állapot
vességtől, valamint ne mártsa sem‐
milyen folyadékba. 4.6.1 Fásszárúnövény-vágó
A fásszárúnövény-vágó akkor van biztonságos
► Tartsa távol az akkumulátort a fémból állapotban, amikor a következő feltételek teljesül‐
készült kis tárgyaktól. nek:
► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐ – A fásszárúnövény-vágó sérülésmentes.
másnak. – A fásszárúnövény-vágó tiszta és száraz.
► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – A védőburkolat fel van szerelve.
sugárzásnak. – A védőburkolat sérülésmentes és nem változ‐
► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és tatták meg.
sóktól. – A kezelőelemek működnek és nincsenek
módosítva.
4.5.3 Töltőkészülék
– A fűrészlánc meg van kenve.
FIGYELMEZTETÉS – A kopásnyomok a lánckeréken nem mélyeb‐
bek 0,5 mm-nél.
■ A beavatatlan személyek, gyermekek nem
– Egy ebben a használati utasításban megadott
tudják a töltőkészülék és az elektromos áram
vezetőlemez és fűrészlánc kombináció van
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beava‐
beszerelve.
tatlan személyek, gyermekek és állatok súlyo‐
– A vezetőlemez és a fűrészlánc szakszerűen
san megsérülhetnek vagy meghalhatnak.
van beszerelve.
► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
– A fűrészlánc helyesen van megfeszítve.
és állatokat tartsa távol.
– Ehhez a fásszárúnövény-vágóhoz illő, eredeti
► Gondoskodjon róla, hogy a STIHL tartozék van rászerelve.
gyermekek ne tudjanak a töl‐ – A tartozék megfelelően van beszerelve.
tőkészülékkel játszani. FIGYELMEZTETÉS
■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben eső‐ ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ nem működnek megfelelően, és a biztonsági
mütés következhet be. A kezelő megsérülhet berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
és a töltőkészülék károsodhat. vagy halálos személyi sérülések keletkezhet‐
► Ne működtesse esőben vagy nedves nek.
környezetben. ► Sérülésmentes fásszárúnövény-vágóval
dolgozzon.
► Ha a fásszárúnövény-vágó bepiszkolódott
■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja meg‐
zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket száradni a fásszárúnövény-vágót.
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a ► Ne módosítsa a fásszárúnövény-vágót.
töltőkészülék tüzet foghat vagy felrobbanhat. Kivétel: Egy ebben a használati utasításban
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk magadott vezetőlemez és fűrészlánc kom‐
keletkezhetnek. bináció beszerelése.
► A töltőkészüléket zárt és száraz helyiség‐ ► A fásszárúnövény-vágót csak felszerelt
ben működtesse. védőburkolattal használja.
► Ne használja a töltőkészüléket gyúlékony ► Amennyiben a védőburkolat károsodott
vagy robbanékony környezetben. vagy megváltoztatták: Ne dolgozzon a fász‐
► Ne működtesse a töltőkészüléket gyúlékony szárúnövény-vágóval.
alapzaton. ► Amennyiben a kezelőelemek nem működ‐
► Ne használja és ne tárolja a töltőkészüléket nek: Ne dolgozzon a fásszárúnövény-vágó‐
a megadott hőmérsékleti határértékeken val.
kívül, 19.7. ► Ehhez a fásszárúnövény-vágóhoz illő ere‐
■ Az emberek a csatlakozóvezetékben meg tud‐ deti STIHL tartozékot szereljen fel.
nak botlani. Személyi sérülések keletkezhet‐ ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a jelen
nek, és a töltőkészülék megrongálódhat. használati utasításban leírt módon szerelje
► A csatlakozóvezetéket szorosan a talajhoz fel.
simítva fektesse le.

0458-694-9821-C 213
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
► A tartozékot a jelen használati utasításban
vagy a tartozék használati utasításában
FIGYELMEZTETÉS
leírt módon szerelje fel. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor
► Ne dugjon tárgyakat a fásszárúnövény- nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos
vágó nyílásaiba. személyi sérülések következhetnek be.
► Az elhasználódott vagy megrongálódott ► Ne dolgozzon sérült és működésképtelen
táblákat ki kell cserélni. akkumulátorral.
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Ne töltsön sérült vagy hibás akkumulátort.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Ha az akkumulátor bepiszkolódott: Tisztítsa
meg az akkumulátort.
4.6.2 Vezetőlemez ► Ha az akkumulátor vizes vagy nedves:
A vezetőlemez akkor van biztonságos állapot‐ Hagyja az akkumulátort megszáradni,
ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: 19.8.
– A vezetőlemezen nincs sérülés. ► Ne módosítsa az akkumulátort.
– A vezetőlemez nincs eldeformálódva. ► Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor nyílá‐
– A horony mélysége megegyezik a horony saiba.
minimális mélységével, vagy meghaladja azt, ► Az akkumulátor elektromos érintkezőit ne
19.3. kösse össze fémtárgyakkal és ne zárja
– A horony nem szűkült be és nem terült szét. rövidre.
► Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
FIGYELMEZTETÉS ► Az elhasználódott vagy megrongálódott
■ Biztonságtechnikai szempontból kifogásolható táblákat ki kell cserélni.
állapotban a vezetőlemez nem tudja a fűrész‐ ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki.
láncot helyesen vezetni. A forgó fűrészlánc Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a
leugorhat a vezetőlemezről. Súlyos vagy halá‐ bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció
los személyi sérülések következhetnek be. következhet be.
► Sérülésmentes vezetőlemezzel dolgozzon. ► Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
► Ha a horony mélysége nem éri el a minimá‐ ► Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel:
lis értéket: Cserélje ki a vezetőlemezt. Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének szappannal.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben érintkezésbe került a szem‐
mel: Öblítse a szemet minimum 15 percen
4.6.3 Fűrészlánc
át bő vízzel és forduljon orvoshoz.
A fűrészlánc akkor van biztonságos állapotban,
■ A sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan
amikor a következő feltételek teljesülnek:
szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos,
– A fűrészláncon nincsenek sérülések.
akár halálos személyi sérülések következhet‐
– A fűrészlánc élezése megfelelő.
nek be, és anyagi károk keletkezhetnek.
– A vágófogakon lévő kopásjelölések láthatóak.
► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy
FIGYELMEZTETÉS füstöt bocsát ki: Ne használja az akkumulá‐
tort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól.
■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az
nem működnek megfelelően, és a biztonsági
akkumulátor lángját tűzoltó készülékkel
berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
vagy vízzel eloltani.
vagy halálos személyi sérülések következhet‐
nek be. 4.6.5 Töltőkészülék
► Ne dolgozzon sérült fűrészlánccal. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐
► Szakszerűen élezze meg a fűrészláncot. ban, amikor a következő feltételek teljesülnek:
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének – A töltőkészülék sértetlen.
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. – A töltőkészülék tiszta és száraz.
4.6.4 Akkumulátor
Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek
ban, amikor a következő feltételek teljesülnek:
nem működnek megfelelően, és a biztonsági
– Az akkumulátor sértetlen.
berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
– Az akkumulátor tiszta és száraz.
vagy halálos személyi sérülések következhet‐
– Az akkumulátor működik és nincs módosítva.
nek be.

214 0458-694-9821-C
4 Biztonsági tudnivalók magyar
► Használjon sérülésmentes töltőkészüléket. ► Munkavégzés közben minden egyes akku‐
► Amennyiben a töltőkészülék bepiszkolódott mulátortöltés után kenje meg a fűrészlán‐
vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja meg‐ cot.
száradni a töltőkészüléket. ► Munka közben rendszeresen ellenőrizze a
► Ne módosítsa a töltőkészüléket. fűrészlánc feszességét. Ha nem feszül
► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílá‐ eléggé a fűrészlánc: Feszítse meg a fűrész‐
saiba. láncot.
► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ne ■ Munkavégzés közben a vezetőlemez, a
kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja fűrészlánc és a lánckerék felforrósodhat. A
rövidre. kezelő megégetheti magát.
► A töltőkészüléket nem szabad felnyitni. ► Ne érjen hozzá a forró vezetőlemezhez,
fűrészlánchoz vagy lánckerékhez.
4.7 Munkálatok ► Várja meg, hogy a vezetőlemez, a fűrész‐
lánc és a lánckerék lehűljön.
FIGYELMEZTETÉS ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
■ Amennyiben a munkaterületen kívül nem tar‐ ■ Amennyiben a fásszárúnövény-vágó munka‐
tózkodnak mások hallótávolságon belül, vész‐ végzés közben változik vagy szokatlanul visel‐
helyzetben nem tudnak Önnek segítséget kedik, előfordulhat, hogy a fásszárúnövény-
nyújtani. vágó nincs biztonságos állapotban. Súlyos
► Biztosítsa, hogy valaki tartózkodjon a mun‐ személyi sérülések és anyagi károk keletkez‐
katerületen kívül, hallótávolságon belül. hetnek.
■ A kezelő bizonyos helyzetekben nem tud kon‐ ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐
centrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A fel‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐
használó elveszítheti az uralmát a fásszárúnö‐ hez.
vény-vágó felett, megbotolhat, eleshet és ■ Munkavégzés közben a fásszárúnövény-vágó
súlyosan megsérülhet. rezgéseket generálhat.
► Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan. ► Viseljen kesztyűt.
► Amennyiben a fény- és látásviszonyok ► Tartson munkaközi szüneteket.
gyengék: Ne dolgozzon a fásszárúnövény- ► Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei
vágóval. jelentkeznek: Forduljon orvoshoz.
► Egyedül kezelje a fásszárúnövény-vágót. ■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyat ér, szik‐
► Vállmagasság felett dolgozni tilos. rák keletkezhetnek. A szikrák gyúlékony kör‐
► Ügyeljen az akadályokra. nyezetben tüzet okozhatnak. Súlyos vagy
► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg halálos személyi sérülések és anyagi károk
egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz‐ következhetnek be.
nia: Használjon emelő munkaállványt vagy ► Ne dolgozzon gyúlékony környezetben.
biztonságos állványzatot. ■ Ha elengedi a kapcsolóemeltyűt, egy rövid
► Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson ideig még tovább fut a fűrészlánc. A mozgó
be egy szünetet. fűrészlánc vágásos személyi sérülést okozhat.
■ A forgó fűrészlánc vágási sérüléseket okozhat Súlyos személyi sérülések következhetnek be.
a felhasználónak. A kezelő súlyos sérülést ► Várja meg, amíg leáll a fűrészlánc.
szenvedhet.
► Ne érintse meg a körbefutó fűrészláncot. VESZÉLY
► Amennyiben a fűrészláncot tárgy akadá‐ ■ Amennyiben feszültségvezető vezetékek köz‐
lyozza: Kapcsolja ki a fásszárúnövény- elében dolgozik, a fűrészlánc hozzáérhet a
vágót és vegye ki az akkumulátort. Csak feszültségvezető vezetékekhez, és megsért‐
ezután távolítsa el a tárgyat. heti azokat. A felhasználó súlyos vagy halálos
■ A forgó fűrészlánc felforrósodik és kitágul. Ha sérülést szenvedhet.
a fűrészlánc kenése nem megfelelő és nincs ► Ne dolgozzon feszültségvezető vezetékek
megfelelően utánfeszítve, akkor a fűrészlánc közelében.
leugorhat a vezetőlemezről, vagy elszakadhat.
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Használjon STIHL Multioil Bio univerzális
olajat vagy egy hasonló, biológiailag
lebomló univerzális olajat.

0458-694-9821-C 215
magyar 4 Biztonsági tudnivalók

4.8 Visszaható erők – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐


ték hálózati csatlakozódugasza megsérült.
4.8.1 Visszaható erők – A dugaszoló aljzat nincs megfelelően besze‐
relve.

VESZÉLY
■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos
vagy halálos sérülést szenvedhet.
► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a

0000-GXX-9358-A0
hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐
zódugasz sértetlen legyen.
Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy
Ha a vezetőlemez alsó oldalával dolgozik, akkor a hosszabbítóvezeték megsérült:
a fásszárúnövény-vágó a felhasználótól távolodó ► Ne érintse meg a sérülés helyét.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót
irányba fog húzni. a konnektorból.
FIGYELMEZTETÉS ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐
téket és azok hálózati csatlakozóit csak
■ Ha a forgó fűrészlánc kemény tárgyba ütközik, száraz kézzel fogja meg.
és az gyorsan lefékeződik, a fásszárúnövény- ► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódu‐
vágó hirtelen a felhasználótól távolodó irányba góját vagy a hosszabbítóvezetéket egy
fog húzni. Személyi sérülések keletkezhetnek. védővezetővel ellátott, megfelelően besze‐
► Fogja két kézzel a fásszárúnövény-vágót. relt és biztosított konnektorba dugja.
► A használati utasításban leírt módon dol‐ ► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáram-
gozzon. védőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoz‐
► Felszerelt védőburkolattal dolgozzon. tassa.
► Sérülésmentes és módosítás nélküli védő‐ ■ A sérült vagy alkalmatlan hosszabbítóvezeték
burkolattal dolgozzon. áramütést okozhat. Súlyos vagy halálos sze‐
► Megfelelően megélezett és megfeszített mélyi sérülések következhetnek be.
fűrészlánccal dolgozzon. ► Megfelelő átmérőjű hosszabbítóvezetéket
► A vezetőlemezt egyenesen vezesse a
használjon, 19.6.
vágásban.
► Az ütközőt helyezze megfelelően. FIGYELMEZTETÉS
► Teljes gázzal dolgozzon.
■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati
4.9 Töltés feszültség vagy frekvencia túlfeszültséget
okozhat a töltőkészülékben. A töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS megrongálódhat.
■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőké‐ ► Győződjön meg arról, hogy az elektromos
szülék szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat hálózat hálózati feszültsége és hálózati
ki. Személyi sérülések és anyagi károk kelet‐ frekvenciája megegyezik a töltőkészülék
kezhetnek. teljesítménytábláján lévő adatokkal.
► A hálózati csatlakozót húzza ki a konnektor‐ ■ Ha a töltő több aljzatú konnektorhoz van csat‐
ból. lakoztatva, a töltés során az elektromos alkat‐
■ A töltőkészülék elégtelen hőelvezetés esetén részek túlterhelődhetnek. Az elektromos alkat‐
túlmelegedhet és tüzet okozhat. Súlyos sze‐ részek túlmelegedhetnek és tüzet okozhatnak.
mélyi sérülések, vagy halál következhetnek Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐
be, és anyagi károk keletkezhetnek. kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐
► Ne takarja le a töltőkészüléket. nek.
► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐
4.10 Elektromos csatlakoztatás ton feltüntetett teljesítményadatokat a töltő
Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés teljesítménytábláján szereplő adatok és a
a következő okokból jöhet létre: többes aljzatra csatlakoztatott összes elekt‐
– A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóveze‐ romos készülék összességében nem
ték megsérült. haladja meg.

216 0458-694-9821-C
4 Biztonsági tudnivalók magyar
■ A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és 4.11 Szállítás
hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásve‐
szélyt okoz. Személyi sérülések keletkezhet‐ 4.11.1 Fásszárúnövény-vágó
nek, és a csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐
bítóvezeték megrongálódhat. FIGYELMEZTETÉS
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ ■ A szállítás alatt a fásszárúnövény-vágó felbo‐
zetéket úgy vezesse el és úgy jelölje meg, rulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és
hogy ne lehessen megbotlani bennük. anyagi károk keletkezhetnek.
► Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a ► Vegye ki az akkumulátort.
hosszabbítóvezetéket, hogy azok ne feszül‐
jenek és ne gabalyodjanak össze.
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐
zetéket úgy helyezze el, hogy azok ne ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre,
sérüljenek, ne törjenek meg, ne akadjanak hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje.
be, és ne dörzsölődjenek. ► A fásszárúnövény-vágót a készletben talál‐
► Védje a csatlakozóvezetéket és a hosszab‐ ható táskában kell szállítani.
bítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek ► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐
ellen. maz táskát: Biztosítsa a fásszárúnövény-
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ vágót feszítőhevederrel, szíjjal vagy egy
zetéket száraz felületre fektesse. hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni és
■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felme‐ mozogni.
legszik. Amennyiben a hő nem tud távozni, 4.11.2 Akkumulátor
úgy tüzet okozhat.
► Ha kábeldobot használ: Teljesen teker‐ FIGYELMEZTETÉS
cselje le a kábeldobot. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
a falban, a töltőkészülék falra szerelése köz‐ tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
ben megsértheti ezeket. A elektromos vezeté‐ az akkumulátor megrongálódhat és anyagi
kekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. károk következhetnek be.
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk ► Ne szállítson sérült akkumulátort.
keletkezhetnek. ► Ha egy táska szerepel a szállítási terjede‐
► Bizonyosodjon meg arról, hogy az arra a lemben: Az akkumulátort a készletben talál‐
célra szánt helyen nem futnak elektromos ható táskában kell szállítani.
vezetékek és csövek a falban. ■ Szállítás közben az akkumulátor felborulhat
■ Amennyiben a töltőkészülék nem a jelen hasz‐ vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
nálati utasításban leírt módon van felszerelve károk keletkezhetnek.
a falra, a töltőkészülék vagy az akkumulátor ► Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy
leeshet vagy a töltőkészülék túlhevülhet. Sze‐ ne mozoghasson.
mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐ ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tud‐
nek. jon mozogni.
► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐
tásban leírt módon szerelje a falra. 4.11.3 Töltőkészülék
■ Amennyiben behelyezett akkumulátorral sze‐
relik fel a falra a töltőkészüléket, az akkumulá‐ FIGYELMEZTETÉS
tor kieshet a töltőkészülékből. Személyi sérü‐ ■ Szállítás közben a töltőkészülék felborulhat
lések és anyagi károk keletkezhetnek. vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
► Először szerelje fel a falra a töltőkészüléket, károk keletkezhetnek.
és csak ezután tegye bele az akkumulátort. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kon‐
nektorból.
► Vegye ki az akkumulátort.
► A töltőkészüléket a készletben található tás‐
kában kell szállítani.
► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐
maz táskát: Biztosítsa a töltőkészüléket
feszítőhevederekkel, szíjjal vagy egy háló‐

0458-694-9821-C 217
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
val úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy ► Ne tárolja az akkumulátort a megadott
mozogni. hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐
szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a 4.12.3 Töltőkészülék
töltőkészülék megrongálódhat.
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rög‐
FIGYELMEZTETÉS
zítse a töltőkészüléken. ■ A gyermekek nem tudják a töltőkészülék
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐
4.12 Tárolás mekek súlyosan vagy halálosan megsérülhet‐
nek.
4.12.1 Fásszárúnövény-vágó ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
FIGYELMEZTETÉS ► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐
záférhető helyen kell tárolni.
■ A gyermekek nem tudják a fásszárúnövény- ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐
vágó veszélyeit felismerni és felbecsülni. A zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket
gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a
► Vegye ki az akkumulátort. töltőkészülék megrongálódhat.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐
készüléket hagyja lehűlni.
► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon
hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje. tárolja.
► A fásszárúnövény-vágót gyermekek által ► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja.
nem hozzáférhető helyen kell tárolni. ► Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott
■ A fásszárúnövény-vágó elektromos érintkezői
hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
és fém alkatrészei nedvesség hatására ber‐
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐
ozsdásodhatnak. A fásszárúnövény-vágó
szülék szállítására vagy felakasztására. A
megsérülhet.
csatlakozóvezeték és a töltőkészülék megron‐
► Vegye ki az akkumulátort. gálódhat.
► A töltőkészüléket a házánál fogja és tartsa
meg.
► A fásszárúnövény-vágót tisztán és szá‐ ► A töltőkészüléket a fali tartóra akassza fel.
razon tárolja. 4.13 Tisztítás, karbantartás és javí‐
4.12.2 Akkumulátor tás
FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS
■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor ■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javí‐
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ tás során az akkumulátor be van helyezve, a
mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. fásszárúnövény-vágó véletlenül beindulhat.
► Az akkumulátort gyermekek által nem hoz‐ Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
záférhető helyen kell tartani. keletkezhetnek.
■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ ► Vegye ki az akkumulátort.
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
megjavíthatalanná válhat.
► Az akkut tisztán és szárazon tárolja. ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral
► Az akkumulátort zárt helyen tárolja. vagy hegyes tárgyakkal való tisztítás megron‐
► Az akkumulátort tárolja külön a fásszárúnö‐ gálhatják a fásszárúnövény-vágót, a vezetőle‐
vény-vágótól. mezt, a fűrészláncot, az akkumulátort és a töl‐
► Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐ tőkészüléket. Amennyiben a fásszárúnövény-
lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt, vágót, a vezetőlemezt, a fűrészláncot, az
és az akkumulátort 40% és 60% közötti töl‐ akkumulátort vagy a töltőkészüléket nem meg‐
töttségi állapotban (2 zölden világító LED) felelőképpen tisztítják, az alkatrészek esetleg
tárolja. nem működnek megfelelően és a biztonsági

218 0458-694-9821-C
5 Fásszárúnövény-vágó felkészítése a használatra magyar
berendezések hatástalanná válhatnak. Súlyos 6 Akku töltés és LED-ek
személyi sérülések következhetnek be.
► A fásszárúnövény-vágót, a vezetőlemezt, a 6.1 A töltőkészülék falra szerelése
fűrészláncot, az akkumulátort és a töltőké‐
A töltőkészülék falra szerelhető.
szüléket a jelen használati utasításban leírt
módon tisztítsa. 1 2 3
■ Amennyiben a fásszárúnövény-vágót, a veze‐
tőlemezt, a fűrészláncot, az akkumulátort vagy a b
a töltőkészüléket a felhasználó nem megfe‐
lelően tartja karban vagy javítja, az alkatré‐ d
szek esetleg nem működnek megfelelően és a

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
biztonsági berendezések hatástalanná válhat‐ a e
nak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések
következhetnek be.
► A fásszárúnövény-vágót, az akkumulátort
és a töltőkészüléket ne tartsa karban saját
► A töltőkészüléket úgy szerelje
maga és ne javítsa. fel a falra, hogy az alábbi felté‐
► Amennyiben a fásszárúnövény-vágó, az
akkumulátor vagy a töltőkészülék karban‐ telek teljesüljenek:
tartása vagy javítása szükséges: Forduljon – A rögzítéshez megfelelő anyagot használ‐
STIHL márkaszervizhez. nak.
► A vezetőlemez és a fűrészlánc karbantartá‐ – A töltőkészülék vízszintes.
sát és javítását a jelen használati utasítás‐ A következő méreteket betartják:
ban leírt módon végezze. – a = legalább 100 mm
■ A fűrészlánc tisztításakor vagy karbantartása‐ – b = 54 mm
kor a felhasználó megvághatja magát az éles – c = 4,5 mm
vágófogakkal. A kezelő megsérülhet. – d = 9 mm
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. – e = 2,5 mm

5 Fásszárúnövény-vágó fel‐ 6.2 Akkumulátortöltés


készítése a használatra A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az
akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti
5.1 Fásszárúnövény-vágó felkészí‐ hőmérséklettől. Az optimális teljesítményért
tése a használatra vegye figyelembe a javasolt hőmérsékleti tarto‐
mányokat, 19.8. A tényleges töltési idő eltér‐
Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐ het a megadott töltési időtől. A töltési időről
ket kell megtenni: bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐
► Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő lon tájékozódhat.
alkotóelemek biztonságos állapotban vannak:
– Fásszárúnövény-vágó, 4.6.1. Amennyiben a hálózati csatla‐
– Vezetőlemez, 4.6.2.
– Fűrészlánc, 4.6.3.
kozó csatlakoztatva van egy
– Akkumulátor, 4.6.4. konnektorba és az akkumulátort
– Töltőkészülék, 4.6.5.
► Az akkumulátor vizsgálata, 10.6.
behelyezik a töltőkészülékbe, a
► Akkumulátor teljes feltöltése, 6.2. töltési folyamat automatikusan
► A fásszárúnövény-vágó tisztítása, 15.1. elindul. Amint teljesen feltöltő‐
► A vezetőlemez és a fűrészlánc felszerelése,
7.1.1. dött az akkumulátor, a töltőké‐
► A fűrészlánc megfeszítése, 7.2. szülék automatikusan lekapcso‐
► A fűrészlánc kenése, 7.3.
► Kezelőelemek vizsgálata, 10.5. lódik.
► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐
telezni: Ne használja a fásszárúnövény-vágót, tőkészülék felmelegszik.
és forduljon STIHL márkaszervizhez.

0458-694-9821-C 219
magyar 7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése
► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak
1 2 vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat,
18.
5 6 Zavar támadt a fásszárúnövény-vágóban vagy
az akkumulátorban.

6.5 A töltőkészüléken lévő LED-ek

0000-GXX-8803-A0
3 4 A LED a töltőkészülék állapotát vagy üzemzava‐
rokat jelez. A LED zölden vagy pirosan világíthat
vagy villoghat.
► A hálózati csatlakozódugót (5) dugja be egy
könnyen hozzáférhető konnektorba (6). Ha a LED zölden világít vagy villog, akkor az
A töltőkészülék (2) öntesztet végez. A LED (3) akkumulátor töltődik.
kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐ ► Ha a LED pirosan világít vagy villog: Hárítsa el
cig pirosan világít. az üzemzavarokat, 18.
► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (4). Zavar támadt a töltőkészülékben vagy az
► Helyezze be az akkumulátort (1) a töltőkészü‐ akkumulátorban.
lék (2) vezetőelemeibe és nyomja be ütközé‐
sig. 7 Fásszárúnövény-vágó
A LED (3) zölden világít vagy villog. Az akku‐
mulátor (2) töltődik.
összeszerelése
► Ha a LED (3) nem világít tovább: Az akkumu‐ 7.1 A vezetőlemez és a fűrészlánc
látor (1) teljesen fel van töltve és ki lehet venni le-és felszerelése
a töltőkészülékből (2).
► Ha a töltőkészüléket (2) már nem használja: 7.1.1 A vezetőlemez és a fűrészlánc lesze‐
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (5) a kon‐ relése
nektorból (6). ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.
6.3 A töltési állapot kijelzése
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
2
1

0000-GXX-9342-A0
0-20%
3
0000-GXX-9341-A1

1
► Hajtsa fel a szárnyas anya (2) fogantyúját (1).
► Helyezze be az akkumulátort. ► Forgassa addig a szárnyas anyát (2) az óra‐
► Nyomja meg a nyomógombot (1). mutató járásával ellentétes irányba, amíg a
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐ lánckerékfedelet (3) le nem lehet venni.
nak, és kijelzik a töltési állapotot. ► Vegye le a lánckerékfedelet (3).
► Amennyiben a jobb oldali LED zölden villog: ► Vegye le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
Töltse fel az akkumulátort.
7.1.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc felsze‐
6.4 LED-ek a fásszárúnövény- relése
vágón A lánckerékhez illő és engedélyezetten beépít‐
A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy hető vezetőlemez és fűrészlánc kombinációkat a
üzemzavarokat jelezhetik ki. A LED-ek zölden műszaki adatok tartalmazzák, 20.1.
vagy pirosan világíthatnak vagy villoghatnak.
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak,
akkor a töltöttségi szintet jelzik.

220 0458-694-9821-C
7 Fásszárúnövény-vágó összeszerelése magyar

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Helyezze be úgy a fűrészláncot a vezetőlemez ► Nyissa ki a szárnyas anya fogantyúját.
hornyába, hogy a fűrészlánc összekötősze‐ ► Fordítsa el 2 fordulattal a szárnyas anyát az
mein lévő nyilak felülre, a haladási irányba óramutató járásával ellentétes irányba.
mutassanak. A szárnyas anya meg van lazítva.

2 3 FIGYELMEZTETÉS
■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐
1 vághatja magát.
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
► Addig mozgassa a vezetőlemezt balra vagy
0000-GXX-9344-A0

jobbra, amíg az alábbi feltétel nem teljesül:A


fűrészlánc vezetőszemei a vezetőlemez
alsó oldalán még félig láthatóak legyenek.
► Helyezze a vezetőlemezt a fűrészlánccal egy‐ ► Addig forgassa a szárnyas anyát az óramutató
ütt a fásszárúnövény-vágóra úgy, hogy telje‐ járásával egyező irányba, amíg a lánckerékfe‐
süljenek a következő feltételek: dél szorosan fel nem fekszik a fásszárúnö‐
– A fűrészlánc vezetőszemei a lánckerék (1) vény-vágóra.
fogazatában foglalnak helyet. ► Amennyiben a fűrészláncot még két ujjal és
– A csap (2) a vezetőlemez hosszú furatában csekély erőkifejtéssel át lehet húzni a vezető‐
helyezkedik el. lemezen: A fűrészlánc helyesen van megfe‐
– A kötőcsavar (3) a vezetőlemez hosszú szítve.
furatában helyezkedik el. ► Amennyiben a fűrészlánc vezetőszemei a
vezetőlemez alsó oldalán teljesen láthatóak:
A vezetőlemez iránya nem játszik szerepet. A
Feszítse meg ismét a fűrészláncot.
vezetőlemezeken lévő nyomtatott felirat fejjel
► Csukja össze a szárnyas anya fogantyúját.
lefelé is állhat.
► Feszítse meg a fűrészláncot. 7.3 Fűrészlánc kenése
► A lánckerékfedelet úgy fektesse fel a fásszárú‐
növény-vágóra, hogy egy vonalba essen a A STIHL Multioil Bio univerzális olaj vagy egy
fásszárúnövény-vágóval. hasonló, biológiailag lebomló univerzális olaj keni
► Addig forgassa a szárnyas anyát az óramutató és hűti a körbefutó fűrészláncot.
járásával egyező irányba, amíg a lánckerékfe‐ ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
dél szorosan fel nem fekszik a fásszárúnö‐ ki az akkumulátort.
vény-vágóra. ► Tegye a fásszárúnövény-vágót egy sík fel‐
► Csukja össze a szárnyas anya fogantyúját. ületre úgy, hogy a lánckerékfedél felfelé néz‐
zen.
7.2 A fűrészlánc megfeszítése ► Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a fűrészlán‐
cot ecsettel, puha kefével vagy STIHL gyan‐
Munka közben a fűrészlánc kitágul vagy össze‐
taoldó szerrel.
húzódik. A fűrészlánc feszessége megváltozik.
Munka közben rendszeresen ellenőrizze a
fűrészlánc feszességét, és végezzen utánfeszí‐
tést.
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.

0458-694-9821-C 221
magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése

9 A fásszárúnövény-vágó
bekapcsolása és kikapcso‐
lása
9.1 Fásszárúnövény-vágó bekap‐
csolása

0000-GXX-9346-A1
1

2
► Kenje fel az univerzális olajat a vezetőlemez
és a fűrészlánc közötti területen (1).
► Helyezze be az akkumulátort. 1
► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
3

0000-GXX-9349-A0
Az univerzális olaj eloszlik a fűrészláncon. A
fűrészlánc meg van kenve.
4
8 Az akku behelyezése és ► A fásszárúnövény-vágót úgy tartsa egyik
kivevése kezével a kezelőfogantyú megfogási területé‐
nél (1) fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a
8.1 Az akkumulátor behelyezése kezelőfogantyút.
► A fásszárúnövény-vágót a másik kezével
tartsa a fogantyúrésznél (2) fogva, és így
2 vezesse.
► Nyomja le hüvelykujjával a záremeltyűt (3), és
tartsa lenyomva.
► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemel‐
tyűt (4) és tartsa lenyomva.
0000-GXX-9347-A0

1
A fásszárúnövény-vágó gyorsul és fűrészlánc
mozog. Ezután elengedheti a záremeltyűt (3).
► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akku‐ 9.2 Fásszárúnövény-vágó kikap‐
mulátorüregbe (2). csolása
Az akkumulátor (1) kattanással bereteszelő‐
► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
dik.
A fűrészlánc nem mozog tovább.
8.2 Az akkumulátor kivétele ► Amennyiben a fűrészlánc tovább mozog:
Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A fásszárúnövény-vágó meghibásodott.

10 A fásszárúnövény-vágó és
az akkumulátor ellenőrzése
0000-GXX-9348-A0

1 2 10.1 A lánckerék ellenőrzése


► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.
► Nyomja meg mindkét bekattanó horgot (1). ► Szerelje le a lánckerékfedelet.
Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐ ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
hető.

222 0458-694-9821-C
10 A fásszárúnövény-vágó és az akkumulátor ellenőrzése magyar

► Mérje meg a mélységhatároló magasságát (1)


egy STIHL reszelősablonnal (2). A STIHL
reszelősablonnak bele kell illenie a fűrészlánc
osztásába.
► Ha egy mélységhatároló (1) túlnyúlik a resze‐
lősablonon (2): Reszelje meg a mélységhatá‐

0000-GXX-9350-A0
a rolót (1), 16.1.

► Ellenőrizze a lánckeréken a kopásnyomokat


STIHL ellenőrzősablonnal. 1
► Ha a kopásnyomok mélyebbek, mint
a = 0,5 mm: Ne használja tovább a fásszárú‐
növény-vágót és forduljon STIHL márkaszer‐

0000-GXX-A279-A0
vizhez. 2
Cserélje ki a lánckereket.

10.2 A vezetőlemez ellenőrzése ► Ellenőrizze, hogy a kopásjelölések (1 és 2) lát‐


► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye hatóak-e a vágófogakon.
ki az akkumulátort. ► Ha egy vágófogon nem látható az egyik
► Szerelje le a fűrészláncot és a vezetőlemezt. kopásjelölés: Ne használja a fűrészláncot –
forduljon STIHL márkaszervizhez.
► Ellenőrizze a STIHL reszelősablonnal, hogy a
vágófogak 30°-os élezési szöge be van-e
tartva. A STIHL reszelősablonnak bele kell ille‐
nie a fűrészlánc osztásába.
► Amennyiben a 30°-os élezési szög nincs
betartva: Élezze meg a fűrészláncot.
0000-GXX-1217-A0

► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:


Forduljon STIHL márkaszervizhez.

► Mérje meg a vezetőlemez horonymélységét


10.4 Védőburkolat ellenőrzése
egy STIHL reszelősablon mérőpálcájával. ► Vegye ki az akkumulátort.
► Cserélje ki a vezetőlemezt, amennyiben a
FIGYELMEZTETÉS
következő feltételek egyike fennáll:
– A vezetőlemez megrongálódott. ■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐
– Kisebb a horonymélység, mint a vezetőle‐ vághatja magát.
mez legkisebb horonymélysége, 19.3. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
– A vezetőlemez hornya beszűkült vagy szét‐ ► Hajtsa fel a védőburkolatot és engedje el.
terült. A védőburkolat visszarugózik a kiindulási hely‐
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: zetbe.
Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben a védőburkolat nehezen működik
és nem ugrik vissza a kiindulási helyzetébe:
10.3 A fűrészlánc ellenőrzése Ne használja tovább a fásszárúnövény-vágót
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
és forduljon STIHL márkaszervizhez.
ki az akkumulátort.
A védőburkolat meghibásodott.

1 10.5 Kezelőelemek vizsgálata


2 Záremeltyű és kapcsolóemeltyű
► Vegye ki az akkumulátort.
► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt
anélkül, hogy megnyomná a záremeltyűt.
0000-GXX-1218-A0

0458-694-9821-C 223
magyar 11 A fásszárúnövény-vágóval való munkavégzés
► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet 11 A fásszárúnövény-vágóval
nyomni: Ne használja a fásszárúnövény-
vágót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. való munkavégzés
A záremeltyű mehibásodott.
► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva.
11.1 A fásszárúnövény-vágó tartása
► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és engedje el és vezetése
újból.
► Amennyiben a kapcsolóemeltyű nehezen
működik vagy nem ugrik vissza a kiindulási
helyzetbe: Ne használja a fásszárúnövény- 2
vágót és forduljon STIHL márkaszervizhez.
1
A kapcsolóemeltyű hibás.

0000-GXX-9351-A0
Fásszárúnövény-vágó bekapcsolása
► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja le a záremeltyűt, és tartsa lenyomva.
► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa ► A fásszárúnövény-vágót úgy tartsa egyik
lenyomva. kezével a kezelőfogantyú megfogási területé‐
A fűrészlánc mozog. nél (1) fogva és úgy vezesse, hogy a hüvely‐
► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ kujja körbefogja a kezelőfogantyút.
látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A fásszárúnövény-vágót a másik kezével
Üzemzavar áll fenn a fásszárúnövény-vágó‐ tartsa a fogantyúrésznél (2) fogva, és így
ban. vezesse.
► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
A fűrészlánc nem mozog tovább. 11.2 Vágás
► Amennyiben a fűrészlánc tovább mozog: ► A vezetőlemezt teljes gázzal vezesse a vágás‐
Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL ban.
márkaszervizhez.
A fásszárúnövény-vágó meghibásodott.

10.6 Az akkumulátor vizsgálata


► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja le a fásszárúnövény-vágón lévő nyo‐
mógombot.

0000-GXX-9352-A0
A LED-ek világítanak vagy villognak.
► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy
villognak: Ne használja tovább a fásszárúnö‐
vény-vágót és az akkumulátort, valamint for‐ ► Helyezze fel az ütközőt, és használja azt for‐
duljon STIHL márkaszervizhez. gáspontként.
Zavar támadt a fásszárúnövény-vágóban vagy ► Vezesse át a vezetőlemezt teljesen a fán.
az akkumulátorban. ► A vágás végén tartsa meg a fásszárúnövény-
vágó súlyát.
► Egyesével vágja át az ágakat.
Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a
javasolt hőmérsékleti tartományokat, 19.8.

12 Munka után
12.1 Munkavégzés után
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
ki az akkumulátort.
► Ha a fásszárúnövény-vágó nedves: hagyja
megszáradni a fásszárúnövény-vágót.
► Ha az akkumulátor vizes vagy nedves: Hagyja
az akkumulátort megszáradni, 19.8.
► Tisztítsa meg a fásszárúnövény-vágót.

224 0458-694-9821-C
13 Szállítás magyar
► Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a fűrészlán‐ ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse
cot. a töltőkészüléken.
► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy ► Amennyiben a töltőberendezést járművel szál‐
az a vezetőlemezt teljesen lefedje. lítja:
► Tisztítsa meg az akkumulátort. ► A töltőkészüléket a készletben található tás‐
kában kell szállítani.
13 Szállítás ► Biztosítsa a táskát úgy, hogy az ne tudjon
felborulni vagy mozogni.
13.1 A fásszárúnövény-vágó szállí‐ ► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐
tása maz táskát: Biztosítsa a töltőberendezést
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye úgy, hogy az ne tudjon felborulni vagy
ki az akkumulátort. mozogni.
► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy
az a vezetőlemezt teljesen lefedje. 14 Tárolás
A fásszárúnövény-vágó hordozása 14.1 Fásszárúnövény-vágó tárolása
► A fásszárúnövény-vágót szállításkor úgy vigye ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
egyik kezével a kezelőfogantyúnál fogva, hogy ki az akkumulátort.
a vezetőlemez lefelé mutasson. ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy
az a vezetőlemezt teljesen lefedje.
A fásszárúnövény-vágó szállítása járműben
► A fásszárúnövény-vágót úgy kell tárolni, hogy
► A fásszárúnövény-vágót a készletben található
teljesüljenek:az alábbi feltételek:
táskában kell szállítani.
► Biztosítsa a táskát úgy, hogy az ne tudjon fel‐ – A fásszárúnövény-vágó nem tud felborulni
vagy mozogni.
borulni vagy mozogni.
► Ha a szállítmány nem tartalmaz táskát: Úgy – A fásszárúnövény-vágót gyermekek által
nem hozzáférhető helyen kell tartani.
biztosítsa a fásszárúnövény-vágót, hogy az ne
tudjon felborulni vagy mozogni. – A fásszárúnövény-vágó tiszta és száraz.
– A fűrészlánc meg van kenve.
13.2 Az akkumulátor szállítása
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
14.2 Akkumulátor tárolása
ki az akkumulátort. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 %
► Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi
biztonságos állapotban van. szinten tárolja.
► Az akkumulátort a készletben található tás‐ ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő
kába kell becsomagolni. feltételek teljesüljenek:
► Ha a szállítmány nem tartalmaz táskát, akkor – Az akkumulátor gyermekek által nem hoz‐
az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy az záférhető helyen van.
ne tudjon mozogni a csomagolásban. – Az akkumulátor tiszta és száraz.
► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tudjon – Az akkumulátor zárt helyiségben van.
mozogni. – Az akkumulátor külön van a fásszárúnö‐
vény-vágótól.
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására
vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐ – Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐
lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt,
mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok)
és az akkumulátort 40% és 60% közötti töl‐
besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐
töttségi állapotban (2 zölden világító LED)
umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐
tárolja.
nak megfelelően lett megvizsgálva.
– Ne tárolja az akkumulátort a megadott
A szállítási feltételekről bővebben a hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐
zódhat.

13.3 Töltőkészülék szállítása


► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
torból.
► Vegye ki az akkumulátort.

0458-694-9821-C 225
magyar 15 Tisztítás
► Az akkumulátorüregben lévő elektromos érint‐
TUDNIVALÓ kezőket ecsettel vagy puha kefével tisztítsa
■ Ha nem úgy tárolják az akkumulátort, ahogy meg.
az a jelen használati utasításban elő van írva, ► Szerelje fel a lánckerékfedelet.
akkor az akkumulátor teljesen lemerülhet és 15.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc
megjavíthatatlanul károsodhat.
► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse tisztítása
fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐ ► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye
tort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) ki az akkumulátort.
közötti töltöttségi szinten tárolja. ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
► Az akkumulátort tárolja külön a fásszárúnö‐
vény-vágótól. 1

14.3 A töltőkészülék tárolása


► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
torból.

0000-GXX-9354-A0
1 2
1
► Tisztítsa meg a hornyot (1) ecsettel, puha
3
kefével vagy STIHL gyantaoldó szerrel.
► Tisztítsa meg a fűrészláncot ecsettel, puha
0000-GXX-8804-A1

kefével vagy STIHL gyantaoldó szerrel.


► Szerelje fel a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
► Kenje meg a fűrészláncot.
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse 15.3 Az akku tisztítása
a töltőkészüléken. ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg.
► A töltőkészüléket úgy kell tárolni, hogy teljesül‐
jenek:az alábbi feltételek: 15.4 A töltőkészülék tisztítása
– A töltőkészülék tárolása gyermekek által ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek‐
nem hozzáférhető helyen történik. torból.
– A töltőkészülék tiszta és száraz. ► A töltőkészüléket nedves ruhával tisztítsa
– A töltőkészülék zárt helyiségben van. meg.
– A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ ► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ecsettel
lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték vagy puha kefével tisztítsa meg.
tartóján (3) van felakasztva.
– Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott 16 Karbantartás
hőmérsékleti tartományokon kívül, 19.7.
16.1 A fűrészlánc élezése
15 Tisztítás A fűrészlánc szakszerű élezése nagyon sok gya‐
15.1 A fásszárúnövény-vágó tisztí‐ korlatot követel.
tása A STIHL élezők, a STIHL élező eszközök, a
► Kapcsolja ki a fásszárúnövény-vágót és vegye STIHL élező készülékek és a „STIHL fűrészlánc
ki az akkumulátort. élezése“ című kiadvány segítséget nyújt a
► Tisztítsa meg a fásszárúnövény-vágót nedves fűrészlánc szakszerű élezéséhez. A kiadvány
kendővel vagy STIHL gyantaoldóval. letöltéséhez kattintson ide: www.stihl.com/shar‐
► Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel. pening-brochure.
► Szerelje le a lánckerékfedelet. A STIHL azt ajánlja, hogy a fűrészlánc élezését
► Tisztítsa meg egy nedves ruhával vagy STIHL bízza egy STIHL márkaszervizre.
gyantaoldóval a lánckerék környékét.
► Távolítsa el az idegentesteket az akkumuláto‐
rüregből és tisztítsa meg az akkumulátorüre‐
get nedves kendővel.

226 0458-694-9821-C
17 Javítás magyar

► Egy lapos reszelővel úgy élezze meg a mély‐


FIGYELMEZTETÉS
séghatárolót, hogy az egy szintben legyen a
■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐ STIHL reszelősablonnal, és legyen párhuza‐
vághatja magát. mos a kopásjelöléssel. A STIHL reszelősab‐
► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. lonnak bele kell illenie a fűrészlánc osztásába.
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:
Forduljon egy STIHL márkaszervizhez.

17 Javítás
17.1 A fásszárúnövény-vágó, az
akkumulátor és a töltőkészülék

0000-GXX-1219-A0
javítása
A felhasználó nem tudja saját maga a fásszárú‐
növény-vágót, a vezetőlemezt, a fűrészláncot, az
► Úgy élezzen meg minden egyes vágófogat
akkumulátort és a töltőkészüléket megjavítani.
egy körreszelővel, hogy teljesüljenek a követ‐
► Amennyiben a fásszárúnövény-vágó, a veze‐
kező feltételek:
tőlemez, vagy a fűrészlánc megsérült: Ne
– A körreszelő beleillik a fűrészlánc osztá‐
használja a fásszárúnövény-vágót, a vezetőle‐
sába.
mezt és a fűrészláncot, valamint forduljon
– A körreszelő vezetése belülről kifelé törté‐
STIHL márkaszervizhez.
nik.
► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy meg‐
– A körreszelő vezetése a vezetőlemezhez
sérült: Cserélje ki az akkumulátort.
viszonyítva merőleges szögben történik.
► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott
– Tartsa be a 30°-os élezési szöget.
vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket.
► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy
megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és
cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket STIHL
márkaszervizben.
0000-GXX-1220-A1

18 Hibaelhárítás
18.1 A fásszárúnövény-vágó vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása
Üzemzavar LED-ek a fáss‐ Oka Megoldás
zárúnövény-
vágón
A fásszárúnö‐ 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Töltse fel az akkumulátort.
vény-vágó nem villog. mulátor feltöltöttsége.
indul be a
bekapcsoláskor.
1 LED pirosan Túl meleg vagy túl ► Vegye ki az akkumulátort.
világít. hideg az akkumulátor. ► Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl
vagy felmelegszik.
3 LED pirosan Üzemzavar áll fenn a ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐
villog. fásszárúnövény-vágó‐ látort.
ban. ► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne
használja a fásszárúnövény-vágót, és
forduljon STIHL márkaszervizhez.

0458-694-9821-C 227
magyar 18 Hibaelhárítás

Üzemzavar LED-ek a fáss‐ Oka Megoldás


zárúnövény-
vágón
3 LED pirosan A fásszárúnövény- ► Vegye ki az akkumulátort.
világít. vágó túl meleg. ► Hagyja lehűlni a fásszárúnövény-vágót.
4 LED pirosan Üzemzavar áll fenn az ► Vegye ki az akkumulátort.
villog. akkumulátorban. ► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket
az akkumulátorüregben.
► Helyezze be az akkumulátort.
► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
► Ha továbbra is 4 LED villog pirosan: Ne
használja az akkumulátort és forduljon
STIHL márkaszervizhez.
A fásszárúnövény- ► Vegye ki az akkumulátort.
vágó és az akkumulá‐ ► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket
tor közötti elektromos az akkumulátorüregben.
összeköttetés megs‐ ► Helyezze be az akkumulátort.
zakadt.
A fásszárúnövény- ► Hagyja megszáradni a fásszárúnövény-
vágó vagy az akku‐ vágót és az akkumulátort, 19.8.
mulátor nedves.
A fűrészlánc megszo‐ ► Vegye ki az akkumulátort.
rult. ► A fásszárúnövény-vágó tisztítása,
15.1.
A fásszárúnö‐ 3 LED pirosan A fásszárúnövény- ► Vegye ki az akkumulátort.
vény-vágó üzem világít. vágó túl meleg. ► Hagyja lehűlni a fásszárúnövény-vágót.
közben kikapcso‐
lódik.
Elektromos zavar áll ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐
fenn. látort.
► Kapcsolja be a fásszárúnövény-vágót.
Hirtelen lecsök‐ 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Töltse fel az akkumulátort.
ken a fásszárú‐ villog. mulátor feltöltöttsége.
növény-vágó
vágási teljesítmé‐
nye.
A fűrészlánc élezése ► Szakszerűen élezze meg a fűrészláncot.
nem megfelelő.
Túlfeszítették a ► Feszítse meg szabályosan a fűrészlán‐
fűrészláncot. cot.
A lánckenés nem ► Kenje meg a fűrészláncot.
elégséges.
A fásszárúnö‐ Az akkumulátor nincs ► Töltse fel teljesen az akkumulátort.
vény-vágó műkö‐ teljesen feltöltve.
dési ideje túl
rövid.
Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
tartama lejárt.

18.2 A töltőkészülék üzemzavarainak elhárítása


Üzemzavar A töltőkészülé‐ Oka Megoldás
ken lévő LED
Az akku nem töl‐ A LED pirosan Túl meleg vagy túl ► Hagyja az akkumulátort a töltőkészülék‐
tődik. világít. hideg az akkumulátor. ben.
A töltési folyamat automatikusan meg‐
kezdődik, amint eléri a megengedett
hőmérsékleti tartományt.

228 0458-694-9821-C
19 Műszaki adatok magyar

Üzemzavar A töltőkészülé‐ Oka Megoldás


ken lévő LED
A LED pirosan A töltőkészülék és az ► Vegye ki az akkumulátort.
villog. akku közötti elektro‐ ► Tisztítsa meg a töltőkészüléken lévő
mos összeköttetés elektromos érintkezőket.
megszakadt. ► Helyezze be az akkumulátort.
Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és for‐
töltőkészülékben. duljon STIHL márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az ► Ne használja az akkumulátort és fordul‐
akkumulátorban. jon STIHL márkaszervizhez.
A töltőkészülék A LED nem A töltőkészülékhez ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
nem végez világít menő elektromos konnektorból.
öntesztet. kb. 1 másod‐ kapcsolat rövid időre ► Várjon 1 percet.
percig zölden, megszakadt. ► Dugja be a hálózati csatlakozódugót a
és konnektorba.
kb. 1 másod‐
percig pirosan.

19 Műszaki adatok A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐


ging-times oldalon tájékozódhat.
19.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL
GTA 26 19.6 Hosszabbítóvezetékek
– Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy
– Súly akkumulátor nélkül, vezetőlemezzel és annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐
fűrészlánccal: 1,2 kg vezeték hosszától függően legalább a következő
A működési időről bővebben a www.stihl.com/ átmérővel kell rendelkezniük:
battery-life oldalon tájékozódhat.
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
19.2 Lánckerekek feszültség 220 V és 240 V közötti:
Az alábbi lánckerekek használhatók: – Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm²
– 6 fogú 1/4” P-hez – Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 /
– Maximális láncsebesség: 8,0 m/s 2,5 mm²
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges
19.3 A vezetőlemezek minimális feszültség 100 V és 127 V közötti:
horonymélysége – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm²
A horony minimális mélysége a vezetőlemez – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 /
osztásának függvénye. 3,5 mm²
– 1/4" P: 4 mm
19.7 Hőmérsékleti határértékek
19.4 Akkumulátor STIHL AS
– Akkumulátor-technológia: Lítium ionos FIGYELMEZTETÉS
– Feszültség: 10,8 V ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
– Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
– Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐ tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
táblát az akkumulátor tüzet foghat vagy felrobban‐
– Súly kg-ban: lásd a teljesítménytáblát hat. Súlyos személyi sérülések és anyagi
károk keletkezhetnek.
19.5 Töltőkészülék STIHL AL 1 ► Ne töltse az akkumulátort - 20 °C alatt vagy
– Névleges feszültség: lásd a teljesítménytáblát + 50 °C felett.
– Frekvencia: lásd a teljesítménytáblát ► Ne használja a fásszárúnövény-vágót, az
– Névleges teljesítmény: lásd a teljesítménytáb‐ akkumulátort vagy a töltőkészüléket - 20 °C
lát alatt vagy + 50 °C felett.
– Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát ► Ne tárolja a fásszárúnövény-vágót, az
– Az engedélyezett STIHL AS akkumulátor akkumulátort vagy a töltőkészüléket - 20 °C
maximális energiatartalma: 12,5 Ah alatt vagy + 70 °C felett.

0458-694-9821-C 229
magyar 20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi.

19.8 Ajánlott hőmérsékleti tartomá‐ – Kezelőfogantyú: 2,8 m/s²


nyok – Fogantyúrész: 2,9 m/s.
A fásszárúnövény-vágó, az akkumulátor és a töl‐ A megadott rezgési értékeket szabványos vizs‐
tőkészülék optimális teljesítménye érdekében gálati eljárás szerint mérték, és az elektromos
tartsa be az alábbi hőmérsékleti tartományokat: készülékek összehasonlításához lehet őket fel‐
– Töltés: + 5 °C és + 40 °C között használni. A ténylegesen fellépő vibrációs érté‐
– Használat: - 10 °C és + 40 °C között kek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkal‐
– Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között mazás módjától függően. A megadott rezgési
értékeket a rezgési terhelés első felméréséhez
Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐
lehet használni. A tényleges rezgési terhelést fel
mányokon kívül töltik, használják vagy tárolják,
kell becsülni. Ilyenkor azt az időt is figyelembe
akkor csökkenhet a teljesítmény.
kell venni, amikor az elektromos készülék nem
Ha az akkumulátor nedves vagy nedves, hagyja működik, továbbá azt az időt is, amikor az
az akkumulátort legalább 48 órán át száradni bekapcsolt állapotban van, de terhelés nélkül
+ 15 °C felett és + 50 °C alatt, valamint 70 % működik.
alatti páratartalom mellett. A magasabb páratar‐
A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó
talom meghosszabbíthatja a száradási időt.
rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról
19.9 Zaj- és rezgésértékek szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐
lyen találhatók.
A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítmény‐
szint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke 19.10 REACH
2 m/s².
A REACH megnevezés az Európai Unió által
A STIHL hallásvédő viselését javasolja. meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
– Zajszint LpA az EN 60745‑2‑13 szerint rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
mérve: 77 dB(A) A REACH rendelet betartásához szükséges
– Zajteljesítményszint LwA az EN 60745‑2‑13 információkról a www.stihl.com/reach oldalon
szerint mérve: 86 dB(A) tájékozódhat.
– Rezgésérték ahv az EN 60745‑2‑13 szerint
mérve:
20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi.
20.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL GTA 26
Osztás Vezetőszem Hossz Vezetőlemez Átvezetőcsil‐ Vezetősze‐ Fűrészlánc
vastagsága/ lag fogszáma mek száma
Horonyszé‐
lesség
71 PM3 (típus:
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
A vezetőlemez vágási hossza a használt fásszárúnövény-vágótól és a fűrészlánctól függ. A vezetőle‐
mez tényleges vágási hossza kisebb lehet a megadott hossznál.

21 Pótalkatrészek és tartozé‐ masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud


kok azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
21.1 Pótalkatrészek és tartozékok tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL tók.
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐

230 0458-694-9821-C
22 Ártalmatlanítás magyar

22 Ártalmatlanítás A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép


száma a fásszárúnövény-vágón vannak feltün‐
22.1 A fásszárúnövény-vágó, az tetve.
akkumulátor és a töltőkészülék
Waiblingen, 2023. 06. 15.
kezelése hulladékként
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a
helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben
beszerezhetők.
A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az nevében
egészséget és megterhelheti a környezetet. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
► A STIHL termékeket a csomagolással együtt & Global Governmental Relations
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ 24 A gyártó UK/CA megfelelő‐
lelően.
► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
ségi nyilatkozata
24.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL
23 EK Megfelelőségi nyilatko‐ GTA 26
zat
23.1 Fásszárúnövény-vágó STIHL
GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 Badstraße 115
D-71336 Waiblingen D-71336 Waiblingen
Németország Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
– Kivitel: Akkumulátoros fásszárúnövény-vágó – Kivitel: Akkumulátoros fásszárúnövény-vágó
– Gyártó márkaneve: STIHL – Gyártó márkaneve: STIHL
– Típus: GTA 26 – Típus: GTA 26
– Sorozatszám: GA01 – Sorozatszám: GA01
– Tartozékok: Hosszabbító GTA 26 – Tartozékok: Hosszabbító GTA 26
(GA01 820 5000) (GA01 820 5000)
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, megfelel az Egyesült Királyság The Restriction of
2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó the Use of Certain Hazardous Substances in
előírásainak, tervezése és kivitelezése pedig Electrical and Electronic Equipment Regulations
összhangban áll az alábbi szabványok gyártás 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
időpontjában érvényes verzióival: EN 55014-1, 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
EN 55014-2, EN 62841-1. 2016 és Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001
Az EK típusvizsgálatot a 2006/42/EK irányelv rendeleteinek, és a gyártás napján érvényes
12.3 (b) cikkelye szerint végezte: VDE Prüf- u. következő szabványok verzióinak megfelelően
Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße lett kifejlesztve és gyártva: EN 55014-1,
28, 63069 Offenbach, Németország EN 55014-2, EN 62841-1.
– Tanúsítási szám: 40050017
A típusvizsgálatot a következő helyen végezték:
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐ Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
határozása a 2000/14/EK irányelv V függeléke Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
szerint történt. CM14 5NQ, United Kingdom
– Mért zajteljesítményszint: 88 dB(A) – Tanúsítvány száma: UK-MCR-0043
– Garantált zajteljesítményszint: 90 dB(A)
A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐
A műszaki dokumentációt az AND‐ határozása az Egyesült Királyság Noise Emis‐
REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung sion in the Environment by Equipment for use
részlege őrzi.
0458-694-9821-C 231
magyar 25 Címek

Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 rende‐ működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos
lete szerint történt. szerszámokra.
– Mért zajteljesítményszint: 88 dB(A)
– Garantált zajteljesítményszint: 90 dB(A) 26.2 Munkaterületi biztonság
a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól
A műszaki dokumentációt az AND‐ megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem
REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. világított munkaterület balesetveszélyes.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás‐
száma a fásszárúnövény-vágón vannak feltün‐ veszélyes környezetben dolgozni, ahol
tetve. éghető folyadék, gáz vagy por található. Az
Waiblingen, 2023. 06. 15. elektromos szerszámok szikrákat keltenek,
amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata közben
tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és
nevében másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti
az elektromos szerszám feletti uralmát.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
26.3 Elektromos biztonság
25 Címek a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a
www.stihl.com csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐
toztatni. Tilos adapter-csatlakozódugót hasz‐
26 Általános biztonsági előírá‐ nálni a védőföldeléses elektromos szerszá‐
sok az elektromos szerszá‐ mokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha
nem módosítja a csatlakozódugót és a meg‐
mokhoz felelő dugaszolóaljzatot.
26.1 Bevezető b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl.
csövek, fűtés, tűzhely és hűtőszekrény.
Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos
Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön
kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841
teste földelt.
európai szabvány általános biztonsági előírásait
ismereti. c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és
nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét,
A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket ha az elektromos szerszámba víz kerül.
kinyomtassa.
d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐
Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az deltetésétől eltérő célra. Soha ne használja a
áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐ csatlakozóvezetéket hordozásra, húzásra
tonsági előírások nem alkalmazhatók akkumulá‐ vagy az elektromos szerszám dugaszának
toros üzemű STIHL termékekre. kihúzására. Tartsa távol a csatlakozóvezeté‐
ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint
FIGYELMEZTETÉS mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az
■ Olvassa el az összes biztonsági előírást, uta‐ összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli
sítást, ábrát és műszaki adatot, amelyekkel az áramütés veszélyét.
ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták. Ha e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban
nem tartja be az alábbi utasításokat, annak dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket
áramütés, égési sérülés és/vagy súlyos sérü‐ alkalmazzon, amelynek használata a sza‐
lés lehet a következménye. Őrizze meg az badban kifejezetten engedélyezett. A sza‐
összes biztonsági előírást és utasítást a badban történő használatra engedélyezett
későbbi használathoz. hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti
az áramütés veszélyét.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
szerszám” megjelölés egyaránt vonatkozik a f) Ha az elektromos szerszám működtetése
hálózati árammal működtetett (hálózati vezeték‐ nedves környezetben feltétlenül szükséges,
kel rendelkező), valamint az akkumulátorról használjon FI-relét (hibaáram-védőkapcso‐

232 0458-694-9821-C
26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar
lót). A FI-relé alkalmazása csökkenti az ára‐ elektromos szerszám kezelését illetően. A
mütés veszélyét. figyelmetlen használat a másodperc tört
része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
26.4 Személyi biztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit 26.5 Az elektromos szerszám hasz‐
csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐ nálata és kezelése
mos szerszámmal. Tilos használni az elekt‐ a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
romos szerszámot fáradtság esetén, vala‐ munkavégzéshez használja az ahhoz legjob‐
mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek ban illő elektromos szerszámot. A megfelelő
hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz‐ elektromos szerszámmal a meghatározott
nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is teljesítménytartományon belül sokkal jobban
súlyos sérülésekkel járhat. és biztonságosabban végezheti a munkáját.
b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐
mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan
mos szerszám fajtájától és alkalmazásától elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐
függő személyi védőfelszerelés, úgymint a ható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell
porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági javítani.
cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐
kenti a sérülések veszélyét.
kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető
c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne,
Győződjön meg arról, hogy az elektromos munkaeszközrészeket cserélne vagy az
szerszám kikapcsolt állapotban van, mielőtt elektromos szerszámot eltenné. Ezzel az
az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐ óvintézkedéssel megakadályozza az elektro‐
hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az mos szerszám véletlen beindulását.
elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐
d) Az elektromos szerszámot olyan helyen
csolón van, vagy ha az elektromos szerszá‐
tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek
mot bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
hozzá. Ne használja olyan személy az elekt‐
áramellátáshoz, könnyen baleset történhet.
romos szerszámot, aki nem ismeri a haszná‐
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt latát vagy nem olvasta el a használati utasí‐
távolítsa el a beállításhoz szükséges szer‐ tást. Az elektromos szerszám használata
számokat és villáskulcsokat. Az elektromos nagyon veszélyes, ha azt tapasztalatlan sze‐
szerszám forgó alkatrészén lévő szerszám mély használja.
vagy kulcs sérülést okozhat.
e) Gondosan tartsa karban az elektromos szer‐
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen a számokat és a munkaeszközt. Ellenőrizze le,
szilárd álláshelyzetre, és mindig tartsa meg hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzet esetén működnek, nem akadnak, az alkatrészek
is biztosabban meg tudja tartani az elektro‐ nem töröttek vagy sérültek, mert ezek hát‐
mos szerszámot. rányosan befolyásolják az elektromos szer‐
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő szám működését. A sérült alkatrészeket az
ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐
zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul
laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj karbantartott elektromos szerszámok.
beleakadhat a mozgó alkatrészekbe. f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta
g) Amennyiben lehetőség van porelszívó- és - állapotban. Az éles vágóélű, gondosan ápolt
felfogó berendezések felszerelésére, ezeket vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és
csatlakoztassa és használja helyesen. A könnyebben irányíthatóak.
porelszívó adapter alkalmazása csökkenti a g) Az elektromos szerszámot, a munkaeszközt,
por általi veszélyeztetést. munkaeszközöket stb. kizárólag ezeknek az
h) Ne adja át magát hamis biztonságérzetnek utasításoknak megfelelően használja. Vegye
és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos figyelembe emellett a munkafeltételeket és
szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso‐ az elvégzendő munkálatot is. Veszélyes
kat, még akkor sem, ha már úgy érzi, több‐ helyzeteket okozhat, ha az elektromos szer‐
szöri használat után már kellően jártas az

0458-694-9821-C 233
magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz
számot nem a rendeltetése szerinti célra 26.7 Szerviz
használja. a) Az elektromos szerszámokat csakis szak‐
h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsír‐ képzett szakemberekkel és csakis eredeti
mentesen a markolatokat és a fogantyúfel‐ alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg.
ületeket. A csúszós markolatok és fogantyú‐ Ezáltal biztosított az, hogy az elektromos
felületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám használata továbbra is biztonsá‐
szerszám biztonságos kezelését és irányítá‐ gos marad.
sát az előre nem látható szituációkban. b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása
tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javí‐
26.6 Az akkumulátoros szerszám tását kizárólag a gyártó, vagy a gyártó által
használata és kezelése felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik.
a) Csak a gyártó által ajánlott töltő készülékkel
töltse fel az akkumulátort. Egy olyan töltő 26.8 Biztonsági előírások a fásszá‐
készülék esetében, amelyik csak bizonyos rúnövény-vágóhoz
akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll a
tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulá‐ Általános biztonsági előírások a fásszárúnövény-
tort töltenek fel vele. vágóhoz
a) Tartsa távol minden testrészét a működő
b) Az elektromos szerszámokban csak az arra
fásszárúnövény-vágó esetében a fűrészlánc‐
célra szánt akkumulátorokat használja. Más
tól. A fűrészgép elindítása előtt győződjön
akkumulátorok használata sérülést és tüzet
meg arról, hogy semmi sem ér hozzá a
okozhat.
fűrészlánchoz. A fásszárúnövény-vágóval
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa végzett munka közben egy pillanatnyi figyel‐
távol az irodai gémkapcsoktól, érméktől, sze‐ metlenség következménye az lehet, hogy a
gektől, csavaroktól és más olyan kisméretű fűrészlánc elkapja ruházatát vagy valamely
fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ testrészét.
zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐
b) A fásszárúnövény-vágót mindig úgy tartsa,
zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy
hogy az egyik keze a kezelőfogantyún, a
tüzet okozhat..
másik keze pedig a kiegészítő fogantyún
d) Hibás használat során az akkumulátorból van.
kifolyhat a benne lévő folyadék. Ne érjen
c) A fásszárúnövény-vágót csak a szigetelt
önhöz a folyadék. Ha véletlenül érintkezett
fogófelületeknél fogja meg, mivel a fűrész‐
vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a sze‐
lánc eltalálhatja a rejtett elektromos . Ha a
mébe kerül, a kimosáson kívül haladéktala‐
fűrészlánc villamosáram-vezetékkel érintke‐
nul forduljon orvoshoz. A kifolyó akkumulátor
zik, a berendezés fém alkatrészei feszültség
folyadék bőrpírt, vagy égést is okozhat.
alá kerülhetnek, ami áramütést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku‐
d) Viseljen szemvédőt. Javasolt további szemé‐
mulátort. A sérült vagy módosított akkumulá‐
lyi védőfelszerelés viselése a hallás, a fej, a
torok előre nem látható módon viselkedhet‐
kezek, a lábszárak és a lábfejek védelmére.
nek és tűz-, robbanás- vagy sérülésveszély‐
A megfelelő védőruházat csökkenti a szana‐
hez vezethetnek.
szét repkedő forgács és a fűrészlánc véletlen
f) Soha ne tegyen ki akkumulátort tűznek vagy megérintéséből adódó sérülésveszélyt.
túl magas hőmérsékletnek. A tűz, vagy a
e) Ne dolgozzon a fásszárúnövény-vágóval fán,
130 °C (265 °F) feletti hőmérséklet robba‐
létrán, tetőről vagy instabil állófelületről. Az
nást idézhet elő.
így végzett munkánál sérülésveszély áll
g) Kövesse a töltésre vonatkozó összes előírást fenn.
és soha ne töltse az akkumulátort vagy az
f) Ügyeljen mindig a stabil álláshelyzetre, és
akkumulátoros szerszámot az üzemeltetési
csak szilárd, biztos és vízszintes talajon állva
útmutatóban meghatározott hőmérsékleti tar‐
használja a fásszárúnövény-vágót. A csú‐
tományon kívül. A hibás, vagy az engedélye‐
szós talaj vagy az instabil állófelület egyen‐
zett hőmérsékleti tartományon kívüli töltés az
súlyvesztéshez vagy a metszőolló feletti ura‐
akkumulátor károsodásához és a tűzveszély
lom elvesztéséhez vezethet.
növekedéséhez vezethet.

234 0458-694-9821-C
português
g) Feszülő ág levágásakor számítson arra,

0000008739_015_P
Tradução do manual de instruções original
Ha a sín csúcsa hozzáér valamihez , egyes ese‐
hogy az visszavágódhat. Ha a farostokban
tekben váratlan, hátrafelé irányuló reakciót ered‐
felgyülemlett feszültség felszabadul, a
ményezhet, amikor is a vezetőlemez felfelé és a
feszülő ág eltalálhatja a berendezés kezelő‐
kezelő irányába vágódik.
jét és/vagy kiütheti kezéből a fásszárúnö‐
vény-vágót. Ha a vezetőlemez felső élénél szorul be a
fűrészlánc, akkor a sín hirtelen hátralökődhet a
h) Különös óvatossággal járjon el az aljnövény‐
zet és a facsemeték vágása során. A vékony kezelő irányába.
anyag beakadhat a fűrészláncba és Önhöz Minden ilyen reakció azt eredményezheti, hogy
vágódhat, vagy kibillentheti Önt egyensúlyá‐ elveszíti a fásszárúnövény-vágó feletti uralmát,
ból. és esetleg súlyos sérülést szenvedhet. Ne bízza
i) A kikapcsolt fásszárúnövény-vágót az elülső magát kizárólag a fgásszárúnövány-vágó bizton‐
fogantyúnál fogva vigye, a fűrészláncot pedig sági berendezéseire. A fásszárúnövány-vágó
a testétől elfordítva tartsa. A fásszárúnövá‐ használójaként különböző intézkedéseket kell
níy-vágó szállításához, vagy tárolásához tennie annak érdekében, hogy balesetek és
mindig helyezze fel a védőburkolatot. A fász‐ sérülések nélkül dolgozhasson.
szárúnövány-vágó gondos kezelése csök‐ A visszavágódás az elektromos szerszám hely‐
kenti a forgó fűrészlánchoz való véletlen hoz‐ telen vagy hibás használatának a következmé‐

O papel é reciclável.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
záérés valószínűségét. nye. A visszavágódás megfelelő óvintézkedések‐
j) Tartsa be a kenésre, a láncfeszítésre, vala‐ kel elkerülhető, éspedig:
mint a vezetőlemez és a fűrészlánc cseréjére a) Tartsa mindkét kezével szorosan fogva a
vonatkozó utasításokat. A szakszerűtlenül fásszárúnövény-vágót, úgy, hogy hüvelykujja
megfeszített vagy kent lánc elszakadhat és a többi ujja körbefogja a fásszárúnövény-
vagy fokozhatja a visszavágódás esélyét. vágó fogantyúját. Olyan helyzetben tartsa
testét és karjait, amelyben ellen tud állni a
k) Csak faanyagot fűrészeljen. Ne használja
olyan munkákhoz a fásszárúnövény vágót, visszavágódás erőhatásainak.. A megfelelő
amelyekre az nem való. Példa: Ne használja óvintézkedéseket betartva uralni tudja a visz‐
a fásszárúnövény-vágót fém, műanyag, fala‐ szavágódás erőhatásait. Soha ne engedje el
zat vagy nem faanyagú építőanyagok fűré‐ a fásszárúnövény-vágót.
szelésére. Veszélyes helyzeteket okozhat, b) Kerülje a normálistól eltérő testtartást, és
ha a fásszárúnövény-vágót nem a rendelte‐ megfelelően felszerelt hosszabbító szár nél‐
tése szerinti munkára használja. kül ne fűrészeljen vállmagasság felett. Ez
Ez a fásszárúnövény-vágó nem alkalmas fák megakadályozza a síncsúccsal való véletlen
l)
kivágására. A fásszárúnövény-vágó rendel‐ érintkezést, és lehetővé teszi a fásszárúnö‐
tetésétől eltérő munkára való használata a vény-vágó jobb irányítását váratlan helyze‐
felhasználó vagy más személyek súlyos tekben.
sérüléséhez vezethet. c) Mindig a gyártó által előírt tartalék vezetőle‐
mezeket és fűrészláncokat használja. A nem
m) Ha a fásszárúnövény-vágót felgyülemlett
anyagtól szabadítja meg, tárolja vagy kar‐ megfelelő tartalék vezetőlemezek és fűrész‐
bantartási munkákat végez rajta, kövesse és láncok láncszakadást és/vagy visszavágó‐
tartsa be az utasításokat. Győződjön meg dást okozhatnak.
róla, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, és az d) Tartsa be a gyártó láncélezésre és lánckar‐
akkumulátor ki van véve. A fásszárúnövény- bantartásra vonatkozó utasításait. A túl ala‐
vágó váratlan működtetése a felhalmozódott csonyra kialakított mélységhatároló növeli a
anyag eltávolítása közben vagy a karbantar‐ visszavágódási hajlamot.
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

tás közben súlyos sérülést okozhat.

26.9 A visszavágódás okai és elke‐


rülése Índice
Visszavágódás következhet be, ha a vezetőle‐ 1 Prefácio...................................................236
mez csúcsa hozzáér valamihez, vagy ha a faág 2 Informações relativas a este manual de
hajlik, és ettől a fűrészlánc beszorul a vágásba. instruções................................................236
3 Vista geral............................................... 237

0458-694-9821-C 235
português 1 Prefácio
4 Indicações de segurança ....................... 238
Dr. Nikolas Stihl
5 Tornar o cortador de arbustos operacional
................................................................ 246 IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
6 Carregamento da bateria e LEDs........... 247 UTILIZAÇÃO.
7 Montar o cortador de arbustos................ 248
8 Colocação e remoção da bateria............ 249 2 Informações relativas a
9 Ligar e desligar o cortador de arbustos.. 250
10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria este manual de instruções
................................................................ 250
2.1 Documentos legais
11 Trabalhar com o cortador de arbustos.... 252
12 Após o trabalho.......................................252 São válidas as indicações de segurança locais.
13 Transporte...............................................252 ► Além deste manual de instruções, devem ser
14 Armazenamento......................................253 lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
15 Limpeza.................................................. 253 tes documentos:
16 Fazer a manutenção............................... 254 – Informações sobre o óleo multiusos
17 Reparar................................................... 254 STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
18 Eliminação de avarias.............................255 -data-sheets
19 Dados técnicos....................................... 256 – Informação relativa à segurança para bate‐
20 Combinações de guias e correntes........ 258 rias e produtos com bateria incorporada da
21 Peças de reposição e acessórios........... 258 STIHL: www.stihl.com/safety-data-
22 Eliminar................................................... 258 -sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
23 Declaração de conformidade CE............ 258
24 Declaração de conformidade UKCA....... 259 2.2 Identificação das advertências
25 Endereços...............................................259 no texto
26 Indicações de segurança gerais para ferra‐
mentas eléctricas.................................... 259 PERIGRO
■ A indicação chama a atenção para perigos
1 Prefácio que provocam ferimentos graves ou a morte.
Estimados clientes, ► As medidas mencionadas podem evitar
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐ ferimentos graves ou a morte.
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de ATENÇÃO
acordo com as necessidades dos nossos clien‐ ■ A indicação chama a atenção para perigos
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada que podem provocar ferimentos graves ou a
fiabilidade mesmo sob condições de esforço morte.
extremo. ► As medidas mencionadas podem evitar
Também na assistência a STIHL é uma marca ferimentos graves ou a morte.
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐ AVISO
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
■ A indicação chama a atenção para perigos
dado.
que podem provocar danos materiais.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ ► As medidas mencionadas podem evitar
tável e responsável dos recursos naturais. Este danos materiais.
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ 2.3 Símbolos no texto
dora do ambiente durante um longo período de Este símbolo faz referência a um capítulo
tempo. deste manual de instruções.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.

236 0458-694-9821-C
3 Vista geral português

3 Vista geral 8 Carreto


O carreto aciona a corrente.
3.1 Cortador de arbustos, bateria e
9 Porca de orelhas
carregador A porca de orelhas fixa a tampa do carreto no
cortador de arbustos.
1
3 10 Tampa do carreto
2
A tampa do carreto cobre o carreto e prende
a barra guia no cortador de arbustos.
11 LEDs
Os LEDs mostram o nível de carga da bateria
5
e indicam falhas.
12 Tecla de pressão
4
6 A tecla de pressão ativa os LEDs no cortador
de arbustos.
7 13 Alavanca de comando
A alavanca de comando liga e desliga o cor‐
8 tador de arbustos.
14
9 11 14 Cabo de operação
# O cabo de operação destina-se a operar,
12
10 13 15 segurar e conduzir o cortador de arbustos.
16 15 Compartimento da bateria
17 # O compartimento da bateria aloja a bateria.
16 Bateria
A bateria fornece energia ao cortador de
22 arbustos.
17 Gancho de retenção
O gancho de retenção mantém a bateria no
20 compartimento da bateria.
18 Carregador
0000093106_004

18 19 O carregador carrega a bateria.


# 21
19 LED
1 Ponto de pegar O LED mostra o estado do carregador.
O ponto de pegar destina-se a segurar e con‐ 20 Linha de conexão
duzir o cortador de arbustos. A linha de conexão liga o carregador à ficha
2 Cobertura de proteção de rede.
A cobertura de proteção protege contra o 21 Ficha de rede
contacto com a corrente. A ficha de rede liga a linha de conexão a uma
3 Proteção da corrente tomada
A proteção da corrente protege contra o con‐ 22 Bolsa
tacto com a corrente. A bolsa destina-se ao transporte e ao arma‐
4 Encosto zenamento do cortador de arbustos, da bate‐
O encosto apoia o cortador de arbustos na ria e do carregador. A bolsa apenas está
madeira durante o trabalho. incluída no conjunto (composto pelo cortador
de arbustos, pela bateria e pelo carregador).
5 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio desbloqueia a ala‐ # Placa de identificação com o número da
vanca de comando. máquina
6 Corrente
A corrente corta a madeira.
7 Barra guia
A barra guia conduz a corrente.

0458-694-9821-C 237
português 4 Indicações de segurança

3.2 Símbolos Evite o contacto da ponta da barra


guia com outros objetos. Isso poderá
Os símbolos podem estar presentes na minipo‐ resultar num ressalto repentino na
dadora de corrente, na bateria e no carregador e direção do utilizador e causar ferimen‐
têm o seguinte significado: tos graves.
Este símbolo indica o sentido da mar‐ Não tocar na corrente quando estiver
cha da corrente. em movimento.
O LED está aceso ou pisca a verde. A
bateria está a ser carregada.
Retirar a bateria durante pausas no
trabalho e durante o transporte, o
armazenamento, a manutenção ou a
O LED pisca a vermelho. Entre a bate‐ reparação.
ria e o carregador não existe nenhum
contacto elétrico ou existe uma falha Proteger o cortador de arbustos e o
na bateria ou no carregador. carregador da chuva e da humidade.
Comprimento de uma barra guia que
deve ser usada.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Nível de potência sonora garantido
LWA segundo a Diretiva 2000/14/CE em
dB(A) para tornar equiparáveis as
emissões de ruído de produtos.
Proteger a bateria da chuva e da humi‐
A indicação ao lado do símbolo chama a dade e não mergulhar em líquidos.
atenção para o conteúdo energético da
bateria de acordo com a especificação do
fabricante das células da bateria. O con‐
teúdo energético disponível durante a utili‐
zação é menor. 4.2 Utilização prevista
Usar o aparelho elétrico num recinto O cortador de arbustos STIHL GTA 26 destina-
fechado e seco.
-se a cortar madeira.
Não eliminar o produto juntamente com o
lixo doméstico. O cortador de arbustos não deve ser usado à
chuva.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções. A bateria STIHL AS fornece energia ao cortador
de arbustos.
4 Indicações de segurança O carregador STIHL AL 1 permite o carrega‐
mento da bateria STIHL AS.
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no cortador de ATENÇÃO
arbustos, na bateria ou no carregador têm os ■ Baterias e carregadores, não autorizados pela
seguintes significados: STIHL para o cortador de arbustos, podem
Seguir as instruções de segurança e provocar incêndios e explosões. Podem ocor‐
as respetivas medidas a tomar. rer ferimentos graves ou mortais em pessoas
e danos materiais.
► Usar o cortador de arbustos com uma bate‐
Ler, compreender e guardar o manual
de instruções. ria STIHL AS.
► Carregar a bateria STIHL AS
Usar óculos de proteção. com um carregador STIHL
AL 1.
■ Caso o cortador de arbustos, a bateria ou o
carregador não sejam usados conforme o pre‐
Segurar na minipodadora de corrente
com as duas mãos. visto, podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas e danos materiais.
► Efetuar a limpeza do cortador de arbustos,
da bateria e do carregador tal como
descrito neste manual de instruções.

238 0458-694-9821-C
4 Indicações de segurança português

4.3 Requisitos dos utilizadores ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐


dedor especializado da STIHL.
ATENÇÃO 4.4 Vestuário e equipamento
■ Utilizadores sem formação não conseguem
identificar nem avaliar os perigos do cortador
de arbustos, da bateria nem do carregador. O
ATENÇÃO
utilizador ou outras pessoas podem ferir-se ■ Durante o trabalho, cabelos compridos correm
com gravidade ou perder a vida. o risco de serem puxados pelo cortador de
arbustos. O utilizador pode sofrer ferimentos
► Ler, compreender e guardar o
manual de instruções. graves.
► Prender os cabelos compridos e certificar-
-se de que ficam presos acima dos ombros.
► Caso o cortador de arbustos, a bateria ou o ■ Durante o trabalho, podem ser lançados obje‐
carregador sejam entregues a outra pes‐ tos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer
soa: entregar o manual de instruções. ferimentos.
► Certificar-se de que o utilizador cumpre os ► Usar óculos de proteção justos. Os
seguintes requisitos: óculos de proteção adequados são
verificados de acordo com a norma
– O utilizador não está cansado. EN 166 ou com as disposições naci‐
onais e estão disponíveis comercial‐
– O utilizador está fisica‐ mente com a correspondente identi‐
mente, mentalmente e psi‐ ficação.
► Usar calças compridas.
cologicamente apto para ■ Objetos em queda podem provocar ferimentos
operar e trabalhar com o na cabeça.
► Caso possam cair objetos durante o traba‐
cortador de arbustos, a lho: usar capacete de proteção.
bateria e o carregador. ■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira.
As poeiras inaladas podem ser nocivas para a
Caso o utilizador não saúde e provocar reações alérgicas.
esteja fisicamente, mental‐ ► Caso se levante poeira: usar uma máscara
de proteção contra poeira.
mente ou psicologica‐ ■ Vestuário desadequado pode prender-se em
mente apto, apenas madeira, mato e no cortador de arbustos. Um
utilizador sem vestuário adequado pode sofrer
deverá trabalhar sob vigi‐ ferimentos graves.
lância ou seguindo as ins‐ ► Usar vestuário justo ao corpo.
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
truções de uma pessoa ■ Durante o trabalho o utilizador pode cortar-se
responsável. na madeira. Durante a limpeza ou manuten‐
ção o utilizador pode entrar em contacto com
– O utilizador consegue identificar e ava‐
a corrente. O utilizador pode sofrer ferimentos.
liar os riscos do cortador de arbustos,
► Use luvas de proteção de material resis‐
da bateria e do carregador.
tente.
– O utilizador é maior de idade ou o utili‐
■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
zador está a receber formação na sua
desadequado. O utilizador pode sofrer feri‐
função sob supervisão de acordo com
mentos.
os regulamentos nacionais.
► Usar calçado fechado e resistente com
– O utilizador recebeu uma formação de
solas antiderrapantes.
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente com‐
petente, antes de ter trabalhado pela
primeira vez com o cortador de arbus‐
tos e usado o carregador.
– O utilizador não está sob a influência de
álcool, medicamentos ou drogas.

0458-694-9821-C 239
português 4 Indicações de segurança

4.5 Zona de trabalho e meio cir‐ ► Proteger a bateria do calor e do


fogo.
cundante ► Não atirar a bateria para o fogo.
4.5.1 Cortador de arbustos
► Não carregar, usar nem guardar a bateria
ATENÇÃO fora dos limites de temperatura indicados,
■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais 19.7.
não conseguem identificar nem avaliar os ris‐ ► Proteger a bateria da chuva e da
humidade e não mergulhar em líqui‐
cos do cortador de arbustos e de objetos pro‐ dos.
jetados a alta velocidade. Pessoas não envol‐
vidas, crianças e animais podem ferir-se com ► Manter a bateria afastada de peças metáli‐
gravidade e podem ocorrer danos materiais. cas pequenas.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e ► Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐
animais afastadas da zona de trabalho. vada.
► Não deixar o cortador de arbustos sem ► Não expor a bateria a micro-ondas.
supervisão. ► Proteger a bateria de produtos químicos e
► Assegurar que as crianças não conseguem sais.
brincar com o cortador de arbustos.
■ O cortador de arbustos não é resistente à 4.5.3 Carregador
água. Pode ocorrer um choque elétrico caso
se trabalhe à chuva ou num ambiente húmido. ATENÇÃO
O utilizador pode sofrer ferimentos e o corta‐ ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐
dor de arbustos pode ser danificado. guem identificar nem avaliar os perigos do
► Não trabalhar à chuva nem em carregador e da corrente elétrica. Pessoas
ambientes húmidos. não envolvidas, crianças e animais podem
ferir-se com gravidade ou morrer.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e
■ Os componentes elétricos do cortador de animais afastados.
arbustos podem gerar faíscas. Num ambiente
facilmente inflamável ou explosivo as faíscas ► Assegurar que as crianças
podem provocar incêndios e explosões. não conseguem brincar com
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais
em pessoas e danos materiais. o carregador.
► Não trabalhar num ambiente facilmente ■ O carregador não é resistente à água. Pode
inflamável nem explosivo. ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à
chuva ou num ambiente húmido. O utilizador
4.5.2 Bateria pode sofrer ferimentos e o carregador pode
ATENÇÃO ser danificado.
► Não usar à chuva nem em ambien‐
■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais tes húmidos.
não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
cos da bateria. Pessoas não envolvidas, crian‐
ças e animais podem ferir-se com gravidade. ■ O carregador não está protegido contra todas
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e as influências atmosféricas. O carregador
animais afastados. pode incendiar-se ou explodir caso seja
► Não deixar a bateria sem supervisão. sujeito a determinadas influências atmosféri‐
► Assegurar que as crianças não conseguem cas. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
brincar com a bateria. ves e podem ocorrer danos materiais.
■ A bateria não está protegida contra todas as ► Usar o carregador num local fechado e
influências ambientais. A bateria pode incen‐ seco.
diar-se, explodir ou ficar danificar de forma ► Não operar o carregador num ambiente
irreparável caso seja sujeita a determinadas facilmente inflamável nem explosivo.
influências ambientais. As pessoas podem ► Não operar o carregador por cima de uma
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer base facilmente inflamável.
danos materiais.

240 0458-694-9821-C
4 Indicações de segurança português
► Não usar nem guardar o carregador fora ► Se a cobertura de proteção estiver danifi‐
dos limites de temperatura indicados, cada ou alterada: não trabalhar com o cor‐
19.7. tador de arbustos.
■ As pessoas podem tropeçar na linha de cone‐ ► Caso os elementos de comando não fun‐
xão. As pessoas podem ferir-se e o carrega‐ cionem: não trabalhar com o cortador de
dor pode ser danificado. arbustos.
► Instalar a linha de conexão horizontalmente ► Aplicar apenas acessórios originais da
sobre o chão. STIHL para este cortador de arbustos.
► Incorporar a barra guia e a corrente tal
4.6 Estado de acordo com as exi‐ como descrito neste manual de instruções.
gências de segurança ► Incorporar os acessórios tal como descrito
neste manual de instruções ou no manual
4.6.1 Cortador de arbustos de instruções do acessório.
O cortador de arbustos cumpre as exigências de ► Não inserir objetos nos orifícios do cortador
segurança, caso estejam satisfeitas as seguintes de arbustos.
condições: ► Substituir as placas de indicação gastas ou
– O cortador de arbustos não está danificado. danificadas.
– O cortador de arbustos está limpo e seco. ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐
– A cobertura de proteção está incorporada. cessionário especializado da STIHL.
– A cobertura de proteção não apresenta danos
nem alterações. 4.6.2 Barra guia
– Os elementos de comando funcionam e não A barra guia é segura se forem cumpridas as
foram modificados. seguintes condições:
– A corrente está lubrificada. – A barra guia não está danificada.
– Os vestígios de rodagem do carreto não são – A barra guia não está desformada.
mais profundos do que 0,5 mm. – A ranhura é tão ou mais profunda do que a
– Está instalada uma combinação de barra guia profundidade mínima da ranhura 19.3.
e corrente mencionada neste manual de ins‐ – A ranhura não está estrangulada nem alar‐
truções. gada.
– A barra guia e a corrente estão montadas cor‐
retamente. ATENÇÃO
– A corrente está esticada corretamente. ■ Num estado que não cumpra as exigências de
– Estão montados acessórios originais da segurança, a barra guia pode deixar de con‐
STIHL para este cortador de arbustos. duzir a corrente corretamente. A corrente a
– O acessório está montado corretamente. girar pode saltar da barra guia. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas.
ATENÇÃO ► Trabalhar com uma barra guia sem danos.
■ Se não estiverem em condições de funciona‐ ► Caso a profundidade da ranhura seja infe‐
mento seguro, os componentes poderão dei‐ rior à profundidade mínima da ranhura:
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐ Substituir a barra guia.
vos de segurança poderão ser desligados. As ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou dedor especializado da STIHL.
fatais.
4.6.3 Corrente
► Trabalhar com um cortador de arbustos
A corrente é segura se forem cumpridas as
sem danos.
seguintes condições:
► Caso o cortador de arbustos esteja sujo ou
– A corrente não está danificada.
húmido: limpar o cortador de arbustos e
– A corrente está afiada corretamente.
deixar secar.
– As marcações de desgaste nos dentes de
► Não alterar o cortador de arbustos. Exce‐
corte são visíveis.
ção: incorporação de uma combinação de
barra guia e corrente indicada neste
manual de instruções.
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as exigências de
► Usar o cortador de arbustos apenas com a
segurança, os componentes podem deixar de
cobertura de proteção incorporada.
funcionar corretamente e os equipamentos de

0458-694-9821-C 241
português 4 Indicações de segurança
segurança podem ser colocados fora de ser‐ ► Se a bateria se incendiar: tentar apagar o
viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou incêndio na bateria com um extintor ou
mortais em pessoas. água.
► Trabalhar com uma corrente sem danos.
► Afiar corretamente a corrente. 4.6.5 Carregador
► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ O carregador cumpre as exigências de segu‐
dedor especializado da STIHL. rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐
dições:
4.6.4 Bateria – O carregador não está danificado.
A bateria é considerada segura se forem cumpri‐ – O carregador está limpo e seco.
das as seguintes condições:
– A bateria não apresenta danos. ATENÇÃO
– A bateria está limpa e seca. ■ Num estado que não cumpra as exigências de
– A bateria funciona e não foi alterada. segurança, os componentes podem deixar de
funcionar corretamente e os equipamentos de
ATENÇÃO segurança podem ser colocados fora de ser‐
■ Num estado que não cumpra as exigências de viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
segurança, a bateria pode deixar de funcionar mortais em pessoas.
de modo seguro. As pessoas podem sofrer ► Não usar um carregador danificado.
ferimentos graves. ► Caso o carregador esteja sujo ou molhado:
► Trabalhar com uma bateria funcional e não Limpar o carregador e deixá-lo secar.
danificada. ► Não proceder a alterações no carregador.
► Não carregar uma bateria danificada ou ► Não inserir objetos nos orifícios do carrega‐
com defeito. dor.
► Se a bateria estiver suja: limpar a bateria. ► Não ligar nem curto-circuitar os contactos
► Se a bateria estiver molhada ou húmida: elétricos do carregador a objetos metálicos.
deixar secar a bateria, 19.8. ► Não abrir o carregador.
► Não alterar a bateria.
► Não introduzir objetos nos orifícios da bate‐ 4.7 Trabalho
ria.
► Nunca ligar os contactos elétricos da bate‐ ATENÇÃO
ria a objetos metálicos e curto-circuitar. ■ Se não existir ninguém ao alcance fora do
► Não abrir a bateria. local de trabalho, poderá não ser prestada
► Substituir as placas de indicação gastas ou ajuda em caso de acidente.
danificadas. ► Certifique-se de que existem pessoas ao
■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. alcance fora do local de trabalho.
Se o líquido entrar em contacto com a pele ou ■ Em determinadas situações, o utilizador
com os olhos, podem ocorrer irritações nestas poderá perder a concentração. O utilizador
zonas. pode perder o controlo sobre o cortador de
► Evitar o contacto com o líquido. arbustos, tropeçar, cair e ferir-se com gravi‐
► Caso tenha havido contacto com a pele: dade.
Lavar as partes afetadas da pele com bas‐ ► Trabalhar com calma e concentração.
tante água e sabão. ► Caso as condições de luz e de visibilidade
► Caso tenha havido contacto com os olhos: não sejam boas: Não trabalhar com o cor‐
lavar os olhos com muita água durante, tador de arbustos.
pelo menos, 15 minutos e consultar um ► Usar a cortador de arbustos sozinho.
médico. ► Não trabalhar acima da altura dos ombros.
■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode ► Prestar atenção aos obstáculos.
apresentar um odor incomum, fumo ou incên‐ ► Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
dio. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ brio. Em trabalhos em altura necessita de:
ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐ Usar uma plataforma de trabalho elevada
ais. ou um andaime seguro.
► Se a bateria emitir um cheiro estranho ou ► Se começarem a surgir sinais de cansaço:
deitar fumo: não usar a bateria e mantê-la Fazer uma pausa no trabalho.
afastada de materiais combustíveis.

242 0458-694-9821-C
4 Indicações de segurança português
■ A corrente em movimento pode ferir o utiliza‐ ■ Quando a alavanca de comando é solta, a
dor. O utilizador pode ser ferido com gravi‐ corrente ainda funciona durante mais algum
dade. tempo. A corrente em movimento pode provo‐
► Não tocar na corrente em movimento. car ferimentos por corte em pessoas. Podem
► Se a corrente estiver bloqueada por um ocorrer ferimentos graves em pessoas.
objeto: Desligar o cortador de arbustos e ► Aguardar até que a corrente deixe de girar.
retirar a bateria. Só então é que o objeto
deve ser removido. PERIGRO
■ A corrente em movimento fica quente e ■ Se houver necessidade de trabalhar no ambi‐
expande-se. Caso a corrente não seja lubrifi‐ ente de linhas condutoras de tensão, a cor‐
cada o suficiente e seja esticada, pode saltar rente pode entrar em contacto com as linhas
da barra guia ou rasgar-se. Podem ocorrer sob tensão e danificá-las. O utilizador pode
ferimentos graves em pessoas e danos mate‐ ser ferido com gravidade ou perder a vida.
riais. ► Não trabalhar no ambiente de linhas condu‐
► Usar o óleo multiusos STIHL Multioil Bio ou toras de tensão.
um óleo multiusos biodegradável seme‐
lhante. 4.8 Forças de reacção
► Durante o trabalho lubrificar a corrente
4.8.1 Forças de reação
após cada carregamento da bateria.
► Durante o trabalho verificar a tensão da
corrente com regularidade. Caso a tensão
da corrente seja demasiado baixa: Esticar a
corrente.
■ Durante o trabalho, a barra guia, a corrente e
o carreto podem ficar muito quentes. O utiliza‐

0000-GXX-9358-A0
dor pode queimar-se.
► Não tocar na barra guia, na corrente nem
no carreto que estejam muito quentes.
► Aguardar até que a barra guia, a corrente e
o carreto tenham arrefecido. Se o trabalho for feito com o lado inferior da
► Usar luvas de trabalho de material resis‐ barra guia, o cortador de arbustos é arrastado
tente. para longe do utilizador.
■ Se, durante o trabalho, o cortador de arbustos
apresentar um comportamento diferente ou
ATENÇÃO
incomum, o cortador de arbustos poderá não ■ Se a corrente em movimento tocar num objeto
estar a cumprir as exigências de segurança. duro e for travada rapidamente, o cortador de
Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas arbustos pode ser arrastado repentinamente
e danos materiais. para longe do utilizador. Podem ocorrer feri‐
► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ mentos em pessoas.
sultar um revendedor especializado ► Segurar no cortador de arbustos com as
da STIHL. duas mãos.
■ Durante o trabalho, o cortador de arbustos ► Trabalhar tal como descrito neste manual
pode produzir vibrações. de instruções.
► Usar luvas. ► Trabalhar com a cobertura de proteção
► Fazer pausas no trabalho. incorporada.
► Caso haja indícios de distúrbios circulató‐ ► Trabalhar com uma cobertura de proteção
rios: Consultar um médico. funcional e não danificada.
■ Se a corrente em movimento tocar num objeto ► Trabalhar com uma corrente corretamente
duro, podem produzir-se faíscas. As faíscas afiada e esticada.
podem provocar incêndios num ambiente ► Introduzir a direito a barra guia no corte.
facilmente inflamável. Podem ocorrer ferimen‐ ► Colocar o encosto corretamente.
tos graves ou mortais em pessoas e danos ► Trabalhar na potência máxima.
materiais.
► Não trabalhar num ambiente facilmente
inflamável.

0458-694-9821-C 243
português 4 Indicações de segurança

4.9 Carregamento pode provocar sobretensão no carregador. O


carregador pode ficar danificado.
ATENÇÃO ► Certifique-se de que a tensão e a frequên‐
■ Durante o carregamento, um carregador dani‐ cia da rede de corrente coincidem com os
ficado ou com defeito pode cheirar ou fumegar dados que constam da placa de identifica‐
de forma incomum. Podem ocorrer ferimentos ção do carregador.
em pessoas e danos materiais. ■ Se o carregador estiver ligado a um bloco de
► Tirar a ficha de rede da tomada de cor‐ tomadas, os componentes elétricos podem
rente. sofrer uma sobrecarga durante o carrega‐
■ O carregador pode aquecer demasiado devido mento. Os componentes elétricos podem
à dissipação insuficiente de calor e provocar aquecer e provocar um incêndio. As pessoas
um incêndio. Podem ocorrer ferimentos gra‐ podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
ves ou mortais em pessoas e danos materiais. podem ocorrer danos materiais.
► Não cobrir o carregador. ► Assegurar que as especificações de potên‐
cia do bloco de tomadas não são excedidas
4.10 Estabelecer a ligação elétrica pela soma dos valores especificados na
O contacto com componentes sob tensão pode placa de identificação do carregador e de
ocorrer devido às seguintes causas: todas as máquinas elétricas que estejam
– A linha de conexão ou a linha de extensão conectadas ao bloco de tomadas.
está danificada. ■ Uma linha de conexão ou linha de extensão
– A ficha de rede da linha de conexão ou da instalada incorretamente pode ficar danificada
linha de extensão está danificada. e provocar quedas. Podem ocorrer ferimentos
– A tomada não está instalada corretamente. em pessoas e danos na linha de conexão ou
na linha de extensão.
PERIGRO ► Instalar e marcar a linha de conexão e a
■ O contacto com componentes sob tensão linha de extensão de forma a que ninguém
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ corra o risco de tropeçar.
dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Instalar a linha de conexão e a linha de
► Certifique-se de que a linha de conexão, a extensão de forma que não sejam estica‐
linha de extensão e as suas fichas de rede das nem emaranhadas.
não estão danificadas. ► Instalar a linha de conexão e a linha de
Caso a linha de conexão ou a linha de extensão de forma que não sejam danifica‐
extensão esteja danificada: das, dobradas, esmagadas nem sofram
► Não tocar na parte danificada. fricção.
► Tirar a ficha de rede da tomada. ► Proteger a linha de conexão e a linha de
► Tocar na linha de conexão, na linha de extensão do calor, do óleo e de produtos
extensão e nas suas fichas de rede com as químicos.
mãos secas. ► Instalar a linha de conexão e a linha de
► Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐ extensão numa base seca.
xão ou da linha de extensão numa tomada ■ A linha de extensão aquece durante o traba‐
com proteção e instalada corretamente lho. Se o calor não for dissipado pode provo‐
com ligação à terra. car um incêndio.
► Ligar o carregador através de um interrup‐ ► Caso seja usado um tambor para cabos:
tor de proteção de corrente com uma cor‐ desenrolar completamente o cabo do tam‐
rente de desativação (30 mA, 30 ms). bor.
■ Uma linha de extensão danificada ou inade‐ ■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela
quada pode provocar um choque elétrico. As parede, estes podem ser danificados quando
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou o carregador for montado na parede. O con‐
fatais. tacto com linhas elétricas pode provocar um
► Utilizar uma linha de extensão com a sec‐ choque elétrico. As pessoas podem sofrer feri‐
ção transversal correta, 19.6. mentos graves e podem ocorrer danos materi‐
ais.
ATENÇÃO ► Garantir que no local previsto não passam
■ Durante o carregamento, uma tensão de rede linhas elétricas nem tubos pela parede.
errada ou uma frequência de rede errada ■ Caso o carregador não esteja montado na
parede, tal como descrito neste manual de

244 0458-694-9821-C
4 Indicações de segurança português
instruções, o carregador ou a bateria podem 4.11.3 Carregador
cair ou o carregador pode aquecer demasi‐
ado. As pessoas podem sofrer ferimentos e ATENÇÃO
podem ocorrer danos materiais. ■ Durante o transporte, o carregador pode tom‐
► Montar o carregador na parede, tal como bar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos
descrito neste manual de instruções. em pessoas e danos materiais.
■ Caso o carregador seja montado na parede ► Tirar a ficha de rede da tomada.
com a bateria colocada, a bateria poderá cair ► Retirar a bateria.
do carregador. As pessoas podem sofrer feri‐ ► Transportar o carregador na bolsa forne‐
mentos e podem ocorrer danos materiais. cida.
► Montar primeiro o carregador na parede e ► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐
só depois colocar a bateria. rar o carregador com esticadores, correias
ou uma rede, de forma a não tombar nem
4.11 Transporte se mover.
4.11.1 Cortador de arbustos ■ A linha de conexão não está prevista para o
transporte do carregador. A linha de conexão
ATENÇÃO e o carregador podem ficar danificados.
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no car‐
■ Durante o transporte, o cortador de arbustos
regador.
pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer feri‐
mentos em pessoas e danos materiais. 4.12 Armazenamento
► Retirar a bateria.
4.12.1 Cortador de arbustos

ATENÇÃO
► Empurrar a proteção da corrente por cima ■ As crianças não conseguem identificar nem
da barra guia, de forma a cobrir totalmente avaliar os perigos do cortador de arbustos As
a barra guia. crianças podem ferir-se com gravidade.
► Transportar o cortador de arbustos na ► Retirar a bateria.
bolsa fornecida.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐
rar o cortador de arbustos com esticadores,
correias ou uma rede, de forma a não tom‐ ► Empurrar a proteção da corrente por cima
bar nem se mover. da barra guia, de forma a cobrir totalmente
a barra guia.
4.11.2 Bateria
► Guardar o cortador de arbustos fora do
ATENÇÃO alcance de crianças.
■ Os contactos elétricos no cortador de arbustos
■ A bateria não está protegida contra todas as e em componentes metálicos podem ficar cor‐
influências ambientais. Se a bateria for roídos devido à humidade. O cortador de
exposta a determinadas influências ambien‐ arbustos pode ficar danificado.
tais, ela pode ser danificada e podem ocorrer
► Retirar a bateria.
danos materiais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Se os itens fornecidos incluírem uma bolsa:
transportar a bateria na bolsa fornecida. ► Guardar o cortador de arbustos limpo e
■ Durante o transporte, a bateria pode tombar- seco.
-se ou mover-se. As pessoas podem sofrer
ferimentos e podem ocorrer danos materiais. 4.12.2 Bateria
► Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover. ATENÇÃO
► Prender a embalagem de forma a que não ■ As crianças não conseguem identificar nem
possa mover-se. avaliar os perigos da bateria. As crianças
podem sofrer ferimentos graves.
► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.

0458-694-9821-C 245
português 5 Tornar o cortador de arbustos operacional
■ A bateria não está protegida contra todas as ► Remover a bateria.
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se de forma irreparável caso seja sujeita a
determinadas influências ambientais.
► Guardar a bateria limpa e seca. ■ Produtos de limpeza agressivos, a lavagem a
► Guardar a bateria num local fechado. jato de água ou objetos pontiagudos podem
► Guardar a bateria num local separado da danificar o cortador de arbustos, a barra guia,
minipodadora de corrente. a corrente da serra, a bateria e o carregador.
► Se a bateria for guardada no carregador: Caso o cortador de arbustos, a barra guia, a
tirar a ficha de rede da tomada e guardar a corrente, a bateria ou o carregador não sejam
bateria com um estado de carga entre 40% limpos corretamente, poderá haver compo‐
e 60% (2 LEDs verdes acesos). nentes que deixarão de funcionar correta‐
► Não guardar a bateria fora dos limites de mente e equipamentos de segurança que fica‐
temperatura indicados, 19.7. rão fora de serviço. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves.
4.12.3 Carregador ► Efetuar a limpeza do cortador de arbustos,
ATENÇÃO da barra guia, da corrente, da bateria e do
carregador tal como descrito neste manual
■ As crianças não conseguem identificar nem de instruções.
avaliar os perigos de um carregador. As crian‐ ■ Caso a manutenção e a reparação do corta‐
ças podem ferir-se com gravidade ou perder a dor de arbustos, da barra guia, da corrente, da
vida. bateria e do carregador não sejam realizadas
► Tirar a ficha de rede da tomada. corretamente, poderá haver componentes que
► Guardar o carregador fora do alcance de deixarão de funcionar corretamente e equipa‐
crianças. mentos de segurança que ficarão fora de ser‐
■ O carregador não está protegido contra todas viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
as influências atmosféricas. O carregador ves ou fatais.
poderá ser danificado caso seja sujeito a ► Não efetuar a manutenção ou reparação do
determinadas influências atmosféricas. cortador de arbustos, da bateria e do carre‐
► Tirar a ficha de rede da tomada. gador por conta própria.
► Caso o carregador esteja quente: deixar ► Se o cortador de arbustos, a bateria ou o
arrefecer o carregador. carregador necessitarem de manutenção
► Guardar o carregador limpo e seco. ou reparação: consultar um concessionário
► Guardar o carregador num local fechado. especializado da STIHL.
► Não guardar o carregador fora dos limites ► Efetuar a manutenção ou reparação à barra
de temperatura indicados, 19.7. guia e à corrente tal como descrito neste
■ A linha de conexão não está prevista para o manual de instruções.
transporte e suspensão do carregador. A linha ■ Durante a limpeza ou manutenção da cor‐
de conexão e o carregador podem ficar danifi‐ rente, o utilizador pode cortar-se nos dentes
cados. de corte afiados. O utilizador pode sofrer feri‐
► Agarrar e segurar o carregador pela caixa. mentos.
► Pendurar o carregador no suporte de ► Use luvas de proteção de material resis‐
parede. tente.

4.13 Limpeza, manutenção e repa‐ 5 Tornar o cortador de


ração
arbustos operacional
ATENÇÃO 5.1 Tornar o cortador de arbustos
■ Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐ operacional
ção, a bateria estiver colocada, o cortador de
arbustos pode ligar-se involuntariamente. As Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário
pessoas podem sofrer ferimentos graves e executar os seguintes passos:
podem ocorrer danos materiais.

246 0458-694-9821-C
6 Carregamento da bateria e LEDs português
► Garantir que os seguintes componentes se
gamento indicado. O tempo de carregamento
encontram num estado seguro:
está indicado em www.stihl.com/charging-times.
– Cortador de arbustos, 4.6.1.
– Barra guia, 4.6.2. O processo de carregamento
– Corrente, 4.6.3.
– Bateria, 4.6.4. começa automaticamente
– Carregador, 4.6.5. quando a ficha de rede estiver
► Verificar a bateria, 10.6.
► Carregue totalmente a bateria, 6.2.
encaixada na tomada e a bate‐
► Limpar o cortador de arbustos, 15.1. ria estiver inserida no carrega‐
► Incorporar a barra guia e a corrente, 7.1.1.
► Esticar a corrente, 7.2.
dor. O carregador desliga-se
► Lubrificar a corrente, 7.3. automaticamente quando a
► Verificar os elementos de comando, 10.5. bateria estiver totalmente carre‐
► Se não for possível executar os passos: não
utilizar o cortador de arbustos e consultar um gada.
concessionário especializado da STIHL.
A bateria e o carregador aquecem durante o car‐
regamento.
6 Carregamento da bateria e
LEDs 1 2

6.1 Montar o carregador numa 5 6


parede
O carregador pode ser montado numa parede.

0000-GXX-8803-A0
1 2 3 3 4

a b
► Inserir a ficha de rede (5) numa tomada facil‐
d mente acessível (6).
O carregador (2) executa um teste automá‐
0000-GXX-8802-A0

tico. O LED (3) acende-se durante aprox. 1


0000-GXX-4349-A0

e
a e
segundo a verde e durante aprox. 1 segundo
a vermelho.
► Instalar a linha de conexão (4).
► Montar o carregador numa ► Colocar a bateria (1) nas guias do carregador
parede de forma a cumprir as (2) e pressionar até encostar.
O LED (3) está aceso ou pisca a verde. A
seguintes condições: bateria (2) está a ser carregada.
– É usado material de fixação adequado. ► Caso o LED (3) deixe de estar aceso: a bate‐
– O carregador está na horizontal. ria (1) está totalmente carregada e pode ser
Respeitar as seguintes medidas: removida do carregador (2).
– a = pelo menos 100 mm ► Caso o carregador (2) não volte a ser usado:
– b = 54 mm retirar a ficha de rede (5) da tomada (6).
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm

6.2 Carregar a bateria


O tempo de carregamento depende de diferen‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
da temperatura ambiente. Para a plena capaci‐
dade é necessário respeitar as gamas de tempe‐
ratura recomendadas, 19.8. O tempo de car‐
regamento real pode divergir do tempo de carre‐

0458-694-9821-C 247
português 7 Montar o cortador de arbustos

6.3 Indicação do nível de carga


80-100%
60-80%
40-60%
20-40% 2
1

0000-GXX-9342-A0
0-20%
3

0000-GXX-9341-A1
1 ► Abrir basculando o manípulo (1) da porca de
► Introduzir a bateria. orelhas (2).
► Premir a tecla de pressão (1). ► Girar a porca de orelhas (2) para a esquerda
Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 até que a tampa do carreto (3) possa ser
segundos e indicam o nível de carga. removida.
► Caso o LED do lado direito emita uma luz ► Retirar a tampa do carreto (3).
intermitente a verde: carregar a bateria. ► Retirar a barra guia e a corrente.
7.1.2 Incorporar a barra guia e a corrente
6.4 LEDs no cortador de arbustos
As combinações de barra guia e de corrente,
Os LEDs podem indicar o nível de carga da
que podem ser adaptadas e incorporadas no
bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos
carreto, estão indicadas nos dados técnicos,
ou emitir uma luz intermitente verde ou verme‐
20.1.
lha.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐
cado.
► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐
rias, 18.

0000-GXX-9343-A0
Há uma avaria no cortador de arbustos ou na
bateria.

6.5 LED no carregador ► Colocar a corrente na ranhura da barra guia


de forma que as setas nos elos de união da
O LED mostra o estado do carregador ou ava‐
corrente fiquem viradas para a parte superior
rias. O LED pode estar aceso ou emitir uma luz
no sentido da marcha.
intermitente verde ou vermelha.
Se o LED estiver aceso ou emitir uma luz inter‐ 2 3
mitente a verde, a bateria está a ser carregada.
► Se o LED estiver aceso ou emitir uma luz 1
intermitente a vermelho: Eliminar avarias,
18.
Há uma avaria no carregador ou na bateria.
0000-GXX-9344-A0

7 Montar o cortador de
arbustos ► Colocar a barra guia com a corrente no corta‐
7.1 Incorporar e desmontar a barra dor de arbustos de forma a satisfazer as
seguintes condições:
guia e a corrente – Os elos de acionamento da corrente assen‐
7.1.1 Desmontar a barra guia e a corrente tam nos dentes do carreto (1).
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a – O bujão (2) assenta no furo oblongo da
bateria. barra guia.
– O parafusos com colar (3) assenta no furo
oblongo da barra guia.

248 0458-694-9821-C
8 Colocação e remoção da bateria português

A orientação da barra guia não é relevante. A ► Se os elos de acionamento da corrente forem


impressão na barra guia também pode estar totalmente visíveis pela parte de baixo da
invertida. barra guia: Esticar novamente a corrente.
► Esticar a corrente. ► Bascular o manípulo da porca de orelhas para
► Colocar a tampa do carreto no cortador de fechar.
arbustos de forma a ficar encaixada com o
cortador de arbustos. 7.3 Lubrificar a corrente
► Girar a porca de orelhas para a direita até a O óleo multiusos STIHL Multioil Bio ou um óleo
tampa do carreto assentar no cortador de multiusos biodegradável semelhante lubrifica e
arbustos. arrefece a corrente em movimento.
► Bascular o manípulo da porca de orelhas para ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
fechar. bateria.
► Colocar o cortador de arbustos numa superfí‐
7.2 Esticar a corrente cie plana de forma que a tampa do carreto
A corrente expande-se ou contrai-se durante o fique virada para cima.
trabalho. A tensão da corrente altera-se. Durante ► Limpar a barra guia e a corrente com um pin‐
o trabalho é necessário verificar regularmente a cel, uma escova macia ou removedor de
tensão da corrente e esticar novamente. resina da STIHL.
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.

0000-GXX-9346-A1
1
0000-GXX-9345-A0

► Aplicar o óleo multiusos na zona (1) entre a


barra guia e a corrente.
► Abrir basculando o manípulo da porca de ore‐ ► Inserir a bateria.
lhas. ► Ligar o cortador de arbustos.
► Girar a porca de orelhas 2 voltas para a O óleo multiusos é distribuído pela corrente. A
esquerda. corrente está lubrificada.
A porca de orelhas está solta.
8 Colocação e remoção da
ATENÇÃO
bateria
■ Os dentes de corte da corrente estão afiados.
O utilizador pode cortar-se. 8.1 Colocar a bateria
► Usar luvas de trabalho de material resis‐
tente.
► Mover a barra guia para a esquerda ou para 2
a direita, até estar satisfeita a seguinte con‐
dição:Os elos de acionamento da corrente
ainda são visíveis pela metade na parte de
0000-GXX-9347-A0

baixo da barra guia. 1


► Girar a porca de orelhas para a direita até a
tampa do carreto assentar no cortador de
arbustos. ► Pressionar a bateria (1) até encostar no com‐
► Se a corrente ainda puder ser puxada com partimento da bateria (2).
dois dedos e pouco esforço por cima da barra A bateria (1) encaixa com um clique.
guia: A corrente está esticada corretamente.

0458-694-9821-C 249
português 9 Ligar e desligar o cortador de arbustos

8.2 Retirar a bateria ► Desmontar a tampa do carreto.


► Desmontar a barra guia e a corrente.

0000-GXX-9348-A0
1 2

0000-GXX-9350-A0
a

► Premir os dois ganchos de entalhe (1).


A bateria (2) está desbloqueada e pode ser ► Verificar os vestígios de rodagem no carreto
removida. com um calibrador de controlo STIHL.
► Caso os vestígios de rodagem sejam mais
9 Ligar e desligar o cortador profundos do que a = 0,5 mm: Não utilizar o
cortador de arbustos e consultar um revende‐
de arbustos dor especializado da STIHL.
9.1 Ligar o cortador de arbustos O carreto tem de ser substituído.

10.2 Verificar a barra guia


► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
2
bateria.
► Desmontar a corrente e a barra guia.
1
3
0000-GXX-9349-A0

4
► Pegar no cortador de arbustos com uma mão

0000-GXX-1217-A0
na área (1) do cabo de operação, de forma
que o polegar envolva o cabo de operação.
► Segurar e conduzir o cortador de arbustos
com a outra mão no ponto de pegar (2).
► Medir a profundidade da ranhura da barra
► Premir a alavanca de bloqueio (3) com o pole‐
guia com a vareta de medição de um gabarito
gar e manter premida.
de precisão STIHL.
► Premir a alavanca de comando (4) com o
► Substituir a barra guia, caso seja respeitada
dedo indicador e mantê-la premida.
uma das seguintes condições:
O cortador de arbustos acelera e a corrente
– A barra guia está danificada.
move-se. A alavanca de bloqueio (3) pode ser
– A profundidade medida da ranhura é inferior
solta.
à profundidade da ranhura mínima da barra
9.2 Desligar o cortador de arbustos guia, 19.3.
► Largar a alavanca de comando. – A ranhura da barra guia está estrangulada
A corrente deixa de girar. ou alargada.
► Caso a corrente continue a girar: Retirar a ► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐
bateria e consultar um revendedor especiali‐ dor especializado da STIHL.
zado da STIHL.
10.3 Verificar a corrente
O cortador de arbustos está defeituoso.
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.
10 Verificar o cortador de
arbustos e a bateria
10.1 Verificar o carreto
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.

250 0458-694-9821-C
10 Verificar o cortador de arbustos e a bateria português
A cobertura de proteção fixa novamente na
posição inicial.
1
► Caso a cobertura de proteção se mova com
2
dificuldade ou não recue para a posição ini‐
cial: Não utilizar o cortador de arbustos e con‐
sultar um revendedor especializado da STIHL.
A cobertura de proteção está defeituosa.

0000-GXX-1218-A0
10.5 Verificar os elementos de
comando
► Medir a altura dos limitadores de profundi‐
dade (1) com um calibrador de limas da Alavanca de bloqueio e alavanca de comando
STIHL (2). O calibrador de limas da STIHL ► Remover a bateria.
tem de encaixar na divisão da corrente. ► Tentar pressionar a alavanca de comando
► Caso um limitador da profundidade (1) saia sem premir a alavanca de bloqueio.
fora do gabarito de precisão (2): Relimar o ► Se for possível pressionar a alavanca de
limitador de profundidade (1), 16.1. comando: não utilizar o cortador de arbustos e
consultar um concessionário especializado
da STIHL.
A alavanca de bloqueio está defeituosa.
► Pressionar a alavanca de bloqueio e mantê-la
1
pressionada.
► Pressionar a alavanca de comando e largar
novamente.
0000-GXX-A279-A0

► Se a alavanca de comando for difícil de mover


2
ou se não voltar por ação de mola para a posi‐
ção inicial: não utilizar o cortador de arbustos
► Verificar se as marcações de desgaste (1 e 2) e consultar um concessionário especializado
nos dentes de corte estão visíveis. da STIHL.
► Caso uma das marcações de desgaste não A alavanca de comando está com defeito.
esteja visível num dente de corte: Não utilizar
a corrente e consultar um revendedor espe‐ Ligar o cortador de arbustos
cializado da STIHL. ► Introduzir a bateria.
► Usar um calibrador de limas da STIHL para ► Pressionar a alavanca de bloqueio e mantê-la
verificar se o ângulo de afiação dos dentes de pressionada.
corte de 30° é respeitado. O calibrador de ► Pressionar a alavanca de comando e mantê-la
limas da STIHL tem de encaixar na divisão da pressionada.
corrente. A corrente gira.
► Se o ângulo de afiação de 30° não for respei‐ ► Se os 3 LEDs emitirem uma luz intermitente
tado: Afiar a corrente. vermelha: retirar a bateria e consultar um con‐
► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐ cessionário especializado da STIHL.
dor especializado da STIHL. Há uma avaria no cortador de arbustos.
► Soltar a alavanca de comando.
10.4 Verificar a cobertura de prote‐ A corrente deixa de girar.
ção ► Se a corrente continuar a girar: remover a
► Retirar a bateria. bateria e consultar um concessionário espe‐
cializado da STIHL.
ATENÇÃO O cortador de arbustos está defeituoso.

■ Os dentes de corte da corrente estão afiados. 10.6 Verificar a bateria


O utilizador pode cortar-se. ► Inserir a bateria.
► Usar luvas de trabalho de material resis‐ ► Premir a tecla de pressão no cortador de
tente. arbustos.
► Virar a cobertura de proteção para cima e Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz
soltar. intermitente.

0458-694-9821-C 251
português 11 Trabalhar com o cortador de arbustos
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐ 12 Após o trabalho
tam uma luz intermitente: Não utilizar o corta‐
dor de arbustos nem a bateria e consultar um 12.1 Após o trabalho
revendedor especializado da STIHL. ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
Há uma avaria no cortador de arbustos ou na bateria.
bateria. ► Se o cortador de arbustos estiver húmido: dei‐
xar secar o cortador de arbustos.
11 Trabalhar com o cortador ► Se a bateria estiver molhada ou húmida: dei‐
de arbustos xar secar a bateria, 19.8.
► Limpar o cortador de arbustos.
11.1 Segurar e conduzir o cortador ► Limpar a barra guia e a corrente.
de arbustos ► Empurrar a proteção da corrente por cima da
barra guia, de forma a cobrir totalmente a
barra guia.
► Limpar a bateria.
2
13 Transporte
1
13.1 Transportar o cortador de
0000-GXX-9351-A0

arbustos
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.
► Segurar e conduzir o cortador de arbustos ► Empurrar a proteção da corrente por cima da
com uma mão na área (1) do cabo de opera‐ barra guia, de forma a cobrir totalmente a
ção, de forma que o polegar envolva o cabo barra guia.
de operação.
Carregar o cortador de arbustos
► Segurar e conduzir o cortador de arbustos
► Carregar o cortador de arbustos com uma
com a outra mão no ponto de pegar (2).
mão no cabo de operação de forma que a
11.2 Cortar barra guia fique virada para baixo.
► Introduzir a barra guia no corte com a potên‐ Transportar o cortador de arbustos num veículo
cia máxima. ► Transportar o cortador de arbustos na bolsa
fornecida.
► Segurar a bolsa de forma a não tombar nem
se mover.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: fixar o
cortador de arbustos de forma a que este não
tombe nem se mova.
0000-GXX-9352-A0

13.2 Transportar a bateria


► Desligar a minipodadora de corrente e retirar
a bateria.
► Colocar o encosto e usar com ponto de rota‐ ► Certificar-se de que a bateria se encontra num
ção. estado seguro.
► Conduzir a barra guia totalmente pela ► Embalar a bateria na bolsa fornecida.
madeira. ► Se a bolsa não fizer parte dos itens forneci‐
► No final do corte, pegar no cortador de arbus‐ dos: embalar a bateria de modo a que não se
tos em peso. possa deslocar dentro da embalagem.
► Cortar cada um dos ramos. ► Prender a embalagem de forma a que não
Para a plena capacidade é necessário respeitar possa mover-se.
os intervalos de temperatura recomendados, A bateria está sujeita às exigências relativas ao
19.8. transporte de mercadorias perigosas. A bateria
está classificada como UN 3480 (baterias de
iões de lítio) e foi verificada de acordo com o

252 0458-694-9821-C
14 Armazenamento português
– A bateria não está guardada fora dos limites
Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III,
subsecção 38.3. de temperatura indicados, 19.7.

Os regulamentos de transporte estão indicados AVISO


em www.stihl.com/safety-data-sheets.
■ Se a bateria não for guardada da forma
13.3 Transportar o carregador descrita neste manual de instruções, ela pode
► Tirar a ficha de rede da tomada. descarregar profundamente e ficar danificada
► Retirar a bateria. de forma irreparável.
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ ► Carregar uma bateria descarregada antes
gador. do armazenamento. A STIHL recomenda
► Caso o carregador seja transportado num veí‐ que a bateria seja guardada com um nível
culo: de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos
► Transportar o carregador na bolsa forne‐ a verde).
cida. ► Guardar a bateria num local separado da
► Segurar a bolsa de forma a não tombar minipodadora de corrente.
nem se mover.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐ 14.3 Armazenar o carregador
rar o carregador, de forma a não tombar ► Tirar a ficha de rede da tomada.
nem se mover.
1 2

14 Armazenamento
14.1 Guardar a minipodadora de 3
corrente

0000-GXX-8804-A1
► Desligar a minipodadora de corrente e retirar
a bateria.
► Empurrar a proteção da corrente por cima da
barra guia, de forma a cobrir totalmente a
barra guia. ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐
► Guardar a minipodadora de corrente de forma gador.
a cumprir as seguintes condições: ► Guardar o carregador de forma a cumprir as
– A minipodadora de corrente não pode tom‐ seguintes condições:
bar-se nem mover-se. – O carregador está fora do alcance de crian‐
– A minipodadora de corrente está fora do ças.
alcance de crianças. – O carregador está limpo e seco.
– A minipodadora de corrente está limpa e – O carregador está num local fechado.
seca. – O carregador não está pendurado pela linha
– A corrente está lubrificada. de conexão nem no suporte (3) para a linha
de conexão.
14.2 Armazenamento da bateria – O carregador não está guardado fora dos
limites de temperatura indicados, 19.7.
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
com um nível de carga entre 40% e 60% (2
LEDs acesos a verde).
15 Limpeza
► Guardar a bateria de forma a cumprir as 15.1 Limpar o cortador de arbustos
seguintes condições: ► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
– A bateria está fora do alcance de crianças. bateria.
– A bateria está limpa e seca. ► Limpar o cortador de arbustos com um pano
– A bateria está num local fechado. húmido ou o removedor de resina da STIHL.
– A bateria está separada da minipodadora ► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐
de corrente. cel.
– Se a bateria for guardada no carregador: ► Desmontar a tampa do carreto.
tirar a ficha de rede da tomada e guardar a ► Limpar a área em redor do carreto com um
bateria com um estado de carga entre 40% pano húmido ou o removedor de resina da
e 60% (2 LEDs verdes acesos). STIHL.

0458-694-9821-C 253
português 16 Fazer a manutenção
► Remover elementos estranhos do comparti‐
mento da bateria e limpar o compartimento da ATENÇÃO
bateria com um pano húmido. ■ Os dentes de corte da corrente estão afiados.
► Limpar os contactos elétricos no comparti‐ O utilizador pode cortar-se.
mento da bateria com um pincel ou uma ► Usar luvas de trabalho de material resis‐
escova macia. tente.
► Incorporar a tampa do carreto.

15.2 Limpar a barra guia e a cor‐


rente
► Desligar o cortador de arbustos e retirar a
bateria.
► Desmontar a barra guia e a corrente.

0000-GXX-1219-A0
1

► Limar cada dente de corte com uma lima


redonda que respeite as seguintes condições:
– A lima redonda encaixa na divisão da cor‐
0000-GXX-9354-A0

rente.
– A lima redonda é usada de dentro para fora.
1 – A lima redonda é usada em ângulo reto em
► Limpar a ranhura (1) com um pincel, uma relação à barra guia.
escova macia ou removedor de resina da – O ângulo de afiação de 30° é respeitado.
STIHL.
► Limpar a corrente com um pincel, uma escova
macia ou removedor de resina da STIHL.
► Incorporar a barra guia e a corrente.
► Lubrificar a corrente.

15.3 Limpeza da bateria

0000-GXX-1220-A1
► Limpar a bateria com um pano húmido.

15.4 Limpeza do carregador


► Tirar a ficha de rede da tomada. ► Limar os limitadores de profundidade com
► Limpar o carregador com um pano húmido. uma lima fina de forma que fiquem alinhados
► Limpar os contactos elétricos do carregador com o calibrador de limas da STIHL e parale‐
com um pincel ou uma escova macia. los à marcação de desgaste. O calibrador de
limas da STIHL tem de encaixar na divisão da
16 Fazer a manutenção corrente.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revende‐
16.1 Afiar a corrente dor especializado da STIHL.
É preciso muita prática para afiar correntes da
forma correta. 17 Reparar
Limas da STIHL, auxiliares de afiação da STIHL, 17.1 Reparar o cortador de arbus‐
aparelhos de retificação da STIHL e a brochura tos, a bateria e o carregador
"Como afiar correntes da STIHL“ fornecem con‐
selhos sobre como afiar corretamente a cor‐ O utilizador não deve reparar o cortador de
rente. A brochura encontra-se disponível em arbustos, a barra guia, a corrente, a bateria nem
www.stihl.com/sharpening-brochure. o carregador por conta própria.
► Se o cortador de arbustos, a barra guia ou a
A STIHL recomenda que as correntes sejam afi‐ corrente estiverem danificadas: Não utilizar o
adas por um revendedor especializado da cortador de arbustos, a barra guia nem a cor‐
STIHL. rente e consultar um revendedor especiali‐
zado da STIHL.

254 0458-694-9821-C
18 Eliminação de avarias português
► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐ tuir a linha de conexão num revendedor espe‐
cada: Substituir a bateria. cializado da STIHL.
► Caso o carregador esteja com defeito ou dani‐
ficado: Substituir o carregador.
► Caso a linha de conexão esteja com defeito
ou danificada: Não usar o carregador e substi‐
18 Eliminação de avarias
18.1 Eliminar avarias do cortador de arbustos ou da bateria
Avaria LEDs no corta‐ Causa Solução
dor de arbus‐
tos
O cortador de 1 LED pisca a O estado de carga da ► Carregar a bateria.
arbustos não verde. bateria é demasiado
arranca durante reduzido.
a ligação.
1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria.
se a vermelho. siado quente ou ► Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
demasiado fria.
3 LEDs piscam Há uma avaria no cor‐ ► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
a vermelho. tador de arbustos. ► Ligar o cortador de arbustos.
► Se 3 LEDs continuarem a emitir uma luz
intermitente vermelha: não utilizar o cor‐
tador de arbustos e consultar um conces‐
sionário especializado da STIHL.
3 LEDs acen‐ O cortador de arbus‐ ► Remover a bateria.
dem-se a ver‐ tos está demasiado ► Deixar arrefecer o cortador de arbustos.
melho. quente.
4 LEDs piscam Existe uma avaria na ► Remover a bateria.
a vermelho. bateria. ► Limpar os contactos elétricos no compar‐
timento da bateria.
► Introduzir a bateria.
► Ligar o cortador de arbustos.
► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐
melho: não utilizar a bateria e consultar
um concessionário especializado da
STIHL.
A ligação elétrica ► Remover a bateria.
entre o cortador de ► Limpar os contactos elétricos no compar‐
arbustos e a bateria timento da bateria.
está interrompida. ► Introduzir a bateria.
O cortador de arbus‐ ► Deixar o cortador de arbustos ou a bate‐
tos ou a bateria está ria secar, 19.8.
molhado.
A corrente está ► Remover a bateria.
emperrada. ► Limpar o cortador de arbustos, 15.1.
O cortador de 3 LEDs acen‐ O cortador de arbus‐ ► Remover a bateria.
arbustos desliga- dem-se a ver‐ tos está demasiado ► Deixar arrefecer o cortador de arbustos.
se durante o fun‐ melho. quente.
cionamento.
Existe uma avaria ► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
elétrica. ► Ligar o cortador de arbustos.
A potência de 1 LED pisca a O estado de carga da ► Carregar a bateria.
corte do cortador verde. bateria é demasiado
de arbustos dimi‐ reduzido.
nui.
A corrente não está ► Afiar corretamente a corrente.
afiada corretamente.

0458-694-9821-C 255
português 19 Dados técnicos

Avaria LEDs no corta‐ Causa Solução


dor de arbus‐
tos
A corrente está dema‐ ► Esticar corretamente a corrente.
siado esticada.
A lubrificação da cor‐ ► Lubrificar a corrente.
rente não é suficiente.
O período de A bateria não está ► Carregar a bateria na totalidade.
funcionamento totalmente carregada.
do cortador de
arbustos é dema‐
siado curto.
A durabilidade da ► Substituir a bateria.
bateria foi excedida.

18.2 Eliminar avarias no carregador


Avaria LED no carre‐ Causa Solução
gador
A bateria não O LED está A bateria está dema‐ ► Deixar a bateria inserida no carrega‐
está a ser carre‐ aceso a ver‐ siado quente ou dor.Deixar a bateria inserida no carrega‐
gada. melho. demasiado fria. dor.
O processo de carregamento começa
automaticamente assim que a gama de
temperaturas permitida for alcançada.
O LED emite A ligação elétrica ► Remover a bateria.
uma luz inter‐entre o carregador e a ► Limpar os contactos elétricos presentes
mitente ver‐ bateria está interrom‐ no carregador.
melha. pida. ► Introduzir a bateria.
Existe uma avaria no ► Não utilizar o carregador e consultar um
carregador. revendedor especializado da STIHL.
Existe uma avaria na ► Não utilizar a bateria e consultar um
bateria. revendedor especializado da STIHL.
O carregador O LED não se A ligação elétrica para ► Tirar a ficha de rede da tomada.
não executa um acende durante o carregador foi inter‐ ► Aguardar durante 1 minuto.
teste automático. aprox. 1 rompida por breves ► Inserir a ficha de rede na tomada.
segundo a momentos.
verde nem
durante
aprox. 1 segun
do a vermelho.

19 Dados técnicos 19.3 Profundidade mínima da


ranhura das guias
19.1 Cortador de arbustos STIHL
GTA 26 A profundidade mínima da ranhura depende da
divisão da guia.
– Bateria permitida: STIHL AS
– Peso sem bateria, com barra guia e cor‐ – 1/4" P: 4 mm
rente: 1,2 kg 19.4 Bateria STIHL AS
O período de funcionamento está indicado em – Tecnologia da bateria: iões de lítio
www.stihl.com/battery-life. – Tensão: 10,8 V
– Capacidade em Ah: ver placa de identificação
19.2 Carretos – Conteúdo energético em Wh: ver placa de
Podem ser usados os seguintes carretos: identificação
– De 6 dentes para 1/4" P – Peso em kg: ver placa de identificação
– Velocidade máxima da corrente: 8,0 m/s
19.5 Carregador STIHL AL 1
– Tensão nominal: ver placa de identificação

256 0458-694-9821-C
19 Dados técnicos português
– Frequência: ver placa de identificação
A capacidade pode ser reduzida se a bateria for
– Potência nominal: ver placa de identificação
carregada, usada ou guardada fora dos interva‐
– Corrente de carga: ver placa de identificação
los de temperatura recomendados.
– Conteúdo energético máximo da bateria per‐
mitida STIHL AS: 12,5 Ah Se a bateria estiver molhada ou húmida, deixar
secar a bateria durante, pelo menos, 48 h a uma
Os tempos de carregamento estão indicados em
temperatura acima dos + 15 °C e abaixo dos
www.stihl.com/charging-times.
+ 50 °C, bem como a uma humidade do ar infe‐
19.6 Linhas de extensão rior a 70%. Se a humidade do ar for superior,
isso poderá prolongar o tempo de secagem.
Quando é usada uma linha de extensão, os seus
fios devem apresentar, no mínimo, as seguintes 19.9 Valores nominais e valores de
secções transversais em função da tensão e do vibração
comprimento da linha de extensão:
O valor K para o nível da pressão sonora é
Se a tensão nominal na placa de identificação 2 dB(A). O valor K para o nível da potência
estiver entre 220 V e 240 V: sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de
– Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / vibração é 2 m/s².
1,5 mm²
A STIHL recomenda o uso de uma proteção
– Comprimento do cabo 20 m a 50 m: AWG 13 /
auditiva.
2,5 mm²
– Nível da pressão sonora LpA medido de
Se a tensão nominal na placa de identificação acordo com EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
estiver entre 100 V e 127 V: – Nível da potência sonora LwA medido de
– Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 / acordo com EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
2,0 mm² – Valor de vibração ahv medido de acordo com a
– Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 / EN 60745‑2‑13:
3,5 mm² – Cabo de operação: 2,8 m/s²
– Ponto de pegar: 2,9 m/s.
19.7 Limites de temperatura
Os valores de vibração indicados foram medidos
ATENÇÃO com um processo de verificação normalizado e
■ A bateria não está protegida contra todas as podem ser utilizados como comparativo com
influências ambientais. A bateria pode incen‐ aparelhos elétricos. Os valores de vibração que
diar-se ou explodir caso seja sujeita a determi‐ se apresentam na realidade podem divergir dos
nadas influências ambientais. As pessoas valores indicados em função do tipo de utiliza‐
podem sofrer ferimentos graves e podem ção. Os valores de vibração indicados podem
ocorrer danos materiais. ser utilizados para uma primeira avaliação do
► Não carregar a bateria com temperaturas nível de vibração. É necessário avaliar o nível de
inferiores a - 20 °C ou superiores a + 50 °C. vibração real. Nesse sentido também podem ser
► Não usar o cortador de arbustos, a bateria considerados os períodos durante os quais o
ou o carregador a temperaturas inferiores a aparelho elétrico está desligado, e os períodos
- 20 °C ou superiores a + 50 °C. durante os quais está ligado, mas funciona sem
► Não armazenar o cortador de arbustos, a carga.
bateria ou o carregador a temperaturas Informações relativas ao cumprimento da norma
inferiores a - 20 °C ou superiores a + 70 °C. da entidade patronal referente à vibração
2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/
19.8 Intervalos de temperatura reco‐ vib.
mendados 19.10 REACH
Para assegurar o desempenho máximo do corta‐
dor de arbustos, da bateria e do carregador, é REACH designa um decreto CE para registar,
necessário respeitar os seguintes intervalos de avaliar e autorizar produtos químicos.
temperatura: Informações para cumprir o decreto REACH
– Carregar: + 5 °C até + 40 °C podem ser consultadas no site www.stihl.com/
– Utilização: - 10 °C até + 40 °C reach .
– Armazenamento: - 20 °C até + 50 °C

0458-694-9821-C 257
português 20 Combinações de guias e correntes

20 Combinações de guias e correntes


20.1 Cortador de arbustos STIHL GTA 26
Passo Espessura do Compri‐ Barra guia Quantidade Quantidade Corrente
elo de acio‐ mento de dentes de elos de
namento/ estrelas de acionamento
largura da retorno
ranhura
71 PM3 (tipo
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 3670)
O comprimento de corte de uma barra guia depende do cortador de arbustos e da corrente usados. O
comprimento de corte real de uma barra guia pode ser inferior ao comprimento indicado.

21 Peças de reposição e 23 Declaração de conformi‐


acessórios dade CE
21.1 Peças de reposição e acessó‐ 23.1 Minipodadora de corrente
rios STIHL GTA 26
Estes símbolos identificam peças de ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL. Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ Alemanha
nais da STIHL. declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ – Tipo: cortador de arbustos a bateria
cantes não podem ser avaliados pela STIHL – Marca: STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação – Modelo: GTA 26
apesar do constante acompanhamento omer‐ – Identificação de série: GA01
cado e a STIHL não se pode responsabilizar – Acessórios: extensão GTA 26
pela sua utilização. (GA01 820 5000)

As peças de reposição originais da STIHL e os está em conformidade com todas as disposições


acessórios originais da STIHL estão disponíveis aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
num revendedor especializado da STIHL. 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvido e fabricado de acordo com as ver‐
22 Eliminar sões válidas na data de fabrico das seguintes
Normas: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1.
22.1 Eliminar o cortador de arbus‐ O exame CE de tipo foi executado segundo a
tos, a bateria e o carregador Diretiva 2006/42/CE, artigo 12.3 (b) no: VDE
É possível obter informações sobre a eliminação Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
na administração local ou num concessionário Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemanha
especializado da STIHL. – Número de certificação: 40050017

Uma eliminação incorreta pode causar danos Para averiguar o nível da potência sonora
para a saúde e o ambiente. medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a tiva 2000/14/CE, anexo V.
embalagem, de acordo com as normas locais, – Nível da potência sonora medido: 88 dB(A)
num local de recolha adequado para valoriza‐ – Nível de potência sonora garantido: 90 dB(A)
ção de resíduos. A documentação técnica está guardada no
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐ departamento de autorização de produtos da
tico. ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de fabrico, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no cortador
de arbustos.

258 0458-694-9821-C
24 Declaração de conformidade UKCA português
– Nível de potência sonora garantido: 90 dB(A)
Waiblingen, 15/06/2023
A documentação técnica está guardada na
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de fabrico, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no cortador
p.p. de arbustos.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Waiblingen, 15/06/2023
& Global Governmental Relations
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
24 Declaração de conformi‐
dade UKCA
p.p.
24.1 Minipodadora de corrente
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
STIHL GTA 26 & Global Governmental Relations

25 Endereços
www.stihl.com
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
26 Indicações de segurança
D-71336 Waiblingen gerais para ferramentas
Alemanha eléctricas
declara, sob sua inteira responsabilidade, que 26.1 Introdução
– Tipo: cortador de arbustos a bateria
– Marca: STIHL Este capítulo resume as indicações de segu‐
– Modelo: GTA 26 rança gerais formuladas anteriormente na norma
– Identificação de série: GA01 EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con‐
– Acessórios: extensão GTA 26 duzidas manualmente e acionadas por motor.
(GA01 820 5000) A STIHL deve imprimir estes textos.
está em conformidade com todas as disposições As indicações de segurança indicadas em
aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido The "Segurança elétrica" relativas à prevenção de
Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub‐ um choque elétrico não se aplicam aos produtos
stances in Electrical and Electronic Equipment a bateria da STIHL.
Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility ATENÇÃO
Regulations 2016 e Noise Emission in the Envi‐
■ Leia todas as indicações de segurança, instru‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
ções, imagens e dados técnicos que acompa‐
tions 2001, e foi desenvolvido e fabricado de
nham esta ferramenta elétrica. Falhas no
acordo com as versões das seguintes normas
incumprimento das seguintes instruções
válidas na data de fabrico: EN 55014‑1,
podem provocar choque elétrico, incêndio
EN 55014‑2, EN 62841-1.
e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi‐
O exame CE de tipo foi efetuado por: Intertek cações de segurança e instruções para futura
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 consulta.
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
Reino Unido O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indi‐
– Número de certificação: UK-MCR-0043 cações de segurança refere-se às ferramentas
elétricas de ligação à rede (com cabo de rede)
Para averiguar o nível de potência sonora
ou às ferramentas elétricas acionadas a bateria
medido e garantido procedeu-se segundo o
(sem cabo de rede).
regulamento do Reino Unido Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
– Nível da potência sonora medido: 88 dB(A)

0458-694-9821-C 259
português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

26.2 Segurança no local de trabalho proteção de corrente de falha diminui o risco


a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e de um choque elétrico.
bem iluminado. Desordem ou espaços de
trabalho não iluminados podem provocar aci‐ 26.4 Segurança de pessoas
dentes. a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha
bom senso ao trabalhar com uma ferramenta
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica
numa atmosfera potencialmente explosiva, elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica
na qual existam líquidos, gases ou poeiras se estiver cansado ou sob o efeito de dro‐
inflamáveis. As ferramentas elétricas produ‐ gas, álcool ou medicamentos. Um momento
zem faíscas que podem inflamar a poeira ou de descuido durante a utilização da ferra‐
os vapores. menta elétrica pode provocar ferimentos gra‐
ves.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
das durante a utilização da ferramenta elé‐ b) Use equipamento de proteção individual e
trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐ sempre óculos de proteção. O uso de um
trolo sobre a ferramenta elétrica. equipamento de proteção individual, como a
máscara anti poeira, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou
26.3 Segurança elétrica
proteção auditiva, conforme o tipo e a utiliza‐
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem
ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de
de encaixar na tomada. A ficha não deve ser
ferimentos.
modificada de nenhuma forma. Não utilize
uma ficha adaptadora juntamente com ferra‐ c) Evite uma colocação em funcionamento
mentas elétricas com proteção por ligação à involuntária. Certifique-se de que a ferra‐
terra. Fichas não modificadas e tomadas menta elétrica está desligada antes de a
adequadas diminuem o risco de um choque ligar ao abastecimento de corrente e/ou à
elétrico. bateria, de a levantar ou transportar. Se tiver
o dedo no interruptor durante o transporte da
b) Evite o contacto do seu corpo com superfí‐
ferramenta elétrica ou se ligar a ferramenta
cies ligadas à terra, tais como tubos, aque‐
elétrica enquanto estiver conectada ao abas‐
cedores, fogões e frigoríficos. Existe um
tecimento de corrente, isso pode causar aci‐
maior risco de choque elétrico quando o seu
dentes.
corpo está ligado à terra.
d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de bocas antes de ligar a ferramenta elé‐
da chuva ou da humidade. A infiltração de
trica. Uma ferramenta ou chave que se
água numa ferramenta elétrica aumenta o
encontre dentro de uma peça em rotação da
risco de um choque elétrico.
ferramenta elétrica pode provocar ferimen‐
d) Não utilize a linha de conexão para outra tos.
finalidade. Nunca utilize a linha de conexão
e) Evite uma postura anormal. Adote uma pos‐
para transportar, puxar ou para remover a
tura segura e mantenha sempre o equilíbrio.
ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a
Dessa forma conseguirá controlar melhor a
linha de conexão afastada de calor, óleo,
ferramenta elétrica em situações inespera‐
cantos afiados ou peças em movimento.
das.
Linhas de conexão danificadas ou emara‐
nhadas aumentam o risco de um choque f) Use vestuário adequado. Não use vestuário
elétrico. largo nem adornos. Mantenha o cabelo e o
vestuário afastados de peças em movi‐
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
mento. Vestuário solto, adornos ou cabelo
ar livre, utilize unicamente cabos de exten‐
comprido podem ser apanhados pelas peças
são que também sejam adequados para o
em movimento.
exterior. A utilização de um cabo de exten‐
são apropriado para o exterior reduz o risco g) Se puderem ser montados equipamentos
de um choque elétrico. para a aspiração e recolha do pó, estes
deverão ser conectados e usados correta‐
f) Se não for possível evitar trabalhar com a
mente. A utilização de uma aspiração de pó
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
pode diminuir as ameaças causadas pela
utilize um interruptor de proteção de corrente
poeira.
de falha. A utilização de um interruptor de

260 0458-694-9821-C
26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português
h) Não induza falsos sentimentos de segurança tar. A utilização de ferramentas elétricas
nem ignore as regras de segurança relativas para outras utilizações além das previstas
às ferramentas elétricas, mesmo quando pode provocar situações perigosas.
estiver familiarizado com a ferramenta elé‐ h) Mantenha os cabos e as superfícies dos
trica após inúmeras utilizações. Numa fração cabos secos, limpos e sem óleo nem gor‐
de segundo um manuseamento negligente dura. Cabos e superfícies dos cabos escor‐
pode provocar ferimentos graves. regadios não permitem uma operação
segura e um controlo da ferramenta elétrica
26.5 Utilização e manuseamento da em situações imprevistas.
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. 26.6 Utilização e manuseamento da
Utilize a ferramenta elétrica adequada ao ferramenta a bateria
seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade‐ a) Carregue a bateria apenas com carregado‐
quada trabalha melhor e com maior segu‐ res recomendados pelo fabricante. Há risco
rança no intervalo de potência indicado. de incêndio caso um carregador, que seja
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo adequado para um determinado tipo de
interruptor esteja defeituoso. Uma ferra‐ baterias, seja usado com outras baterias.
menta elétrica que já não possa ser ligada b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as
nem desligada é perigosa e tem que ser baterias previstas. A utilização de outras
reparada. baterias pode provocar ferimentos e risco de
c) Tire a ficha da tomada de corrente e/ou incêndio.
retire a bateria antes de efetuar regulações c) Mantenha a bateria não usada afastada de
no aparelho, substituir acessórios ou deixar clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos
de utilizar o aparelho. Esta medida de pre‐ ou outros objetos metálicos, que possam
caução evita um arranque involuntário da provocar uma ligação em ponte dos contac‐
ferramenta elétrica. tos. Um curto-circuito entre os contactos da
d) Guarde as ferramentas elétricas que não uti‐ bateria pode provocar queimaduras ou
liza fora do alcance de crianças. Não auto‐ incêndio.
rize que a ferramenta elétrica seja utilizada d) Se for mal utilizada, a bateria pode largar
por pessoas que não estejam familiarizadas líquido. Evite o contacto com este líquido.
com ela nem tenham lido estas instruções. Em caso de contacto acidental lavar com
As ferramentas elétricas são perigosas água. Se o líquido entrar em contacto com
quando são utilizadas por pessoas sem os olhos, procure assistência médica. O
experiência. líquido derramado da bateria pode provocar
e) Execute a manutenção a ferramentas elétri‐ irritações cutâneas ou queimaduras.
cas e da ferramenta de aplicação com cui‐ e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐
dado. Verifique se as peças móveis funcio‐ rada. Baterias danificadas ou alteradas
nam corretamente e não emperram, se exis‐ podem comportar-se de forma imprevisível e
tem peças de tal forma partidas ou danifica‐ ser a causa de incêndio, explosão ou feri‐
das que prejudiquem a função da ferramenta mentos.
elétrica. Mande reparar as peças danificadas
antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a
acidentes são causados pela má manuten‐ temperaturas demasiado elevadas. Fogo e
ção de ferramentas elétricas. temperaturas superiores a 130 °C (265 °F)
podem provocar uma explosão.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com bordos g) Siga todas as instruções sobre o carrega‐
cortantes afiados cuidadosamente preserva‐ mento e nunca carregue a bateria ou a ferra‐
das bloqueiam menos vezes e são mais menta a bateria fora da gama de temperatu‐
fáceis de manusear. ras indicada no manual de instruções. Um
carregamento errado ou fora da gama de
g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de temperaturas pode destruir a bateria e
aplicação, etc. em conformidade com estas aumentar o risco de incêndio.
instruções. Considere ao mesmo tempo as
condições de trabalho e a atividade a execu‐

0458-694-9821-C 261
português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

26.7 Serviço de assistência técnica líbrio ou do controlo sobre a minipodadora


a) A sua ferramenta elétrica apenas deve ser de corrente.
reparada por especialistas qualificados e g) Ao cortar um ramo que esteja tenso, é de
unicamente com peças de reposição origi‐ contar que este rechace. Quando a tensão
nais. Só assim se garante a manutenção da nas fibras de madeira se liberta, o ramo
segurança da ferramenta elétrica. tenso pode ferir o operador e/ou provocar a
b) Nunca faça a manutenção de baterias danifi‐ perda de controlo da minipodadora de cor‐
cadas. Qualquer manutenção de baterias rente.
apenas deve ser realizada pelo fabricante ou h) Seja particularmente cuidadoso durante o
postos de assistência ao cliente autorizados. corte de sobcoberto e árvores jovens. O
material fino pode prender-se na corrente e
26.8 Indicações de segurança para bater contra si ou fazê-lo perder o equilíbrio.
minipodadoras de corrente i) Transporte a minipodadora de corrente desli‐
gada, sem a corrente virada para si. Colocar
Indicações de segurança gerais para minipoda‐ sempre a cobertura de proteção para trans‐
doras de corrente portar ou armazenar a minipodadora de cor‐
a) Mantenha todas as partes do corpo afasta‐ rente. Uma utilização cuidadosa da minipo‐
das da corrente quando a minipodadora de dadora de corrente reduz a probabilidade de
corrente estiver a funcionar. Certifique-se de um contacto acidental com a corrente em
que a corrente não toca em nada antes de funcionamento.
colocar a minipodadora de corrente a funcio‐
nar. Um momento de desatenção durante o j) Siga as instruções para a lubrificação, o esti‐
trabalho com uma minipodadora de corrente camento da corrente e a substituição da
pode fazer com que o vestuário ou partes do barra guia e da corrente. Uma corrente mal
corpo sejam apanhados pela corrente. esticada ou mal lubrificada pode partir-se ou
aumentar o risco de ressalto.
b) Segurar na minipodadora de corrente sem‐
pre com uma mão na pega de operação e a k) Serrar exclusivamente madeira. Não utilizar
outra no respetivo ponto adicional para a minipodadora de corrente para trabalhos
pegar. para os quais não esteja prevista. Exemplo:
não utilize a minipodadora de corrente para
c) Segurar na minipodadora de corrente só nas cortar metal, plástico, alvenaria ou materiais
superfícies isoladas da pega, uma vez que a de construção que não sejam de madeira. A
corrente pode atingir linhas elétricas ocultas. utilização da minipodadora de corrente para
O contacto da corrente com uma linha con‐ trabalhos não correspondentes ao previsto
dutora de corrente pode colocar sob tensão pode provocar situações perigosas.
as peças metálicas da máquina e provocar
um choque elétrico. l) Esta minipodadora de corrente não é apro‐
priada para abater árvores. A utilização da
d) Use proteção ocular. Recomenda-se o uso minipodadora de corrente para trabalhos não
de outros equipamentos de proteção para correspondentes ao previsto pode provocar
ouvidos, cabeça, mãos, pernas e pés. O ferimentos graves ao utilizador ou a outras
vestuário de segurança adequado reduz o pessoas.
risco de ferimentos provocados pela proje‐
ção de aparas e pelo contacto acidental da m) Siga todas as instruções quando quiser liber‐
corrente. tar a minipodadora de corrente de materiais
acumulados, quando a quiser armazenar ou
e) Não trabalhe com a minipodadora de cor‐ realizar trabalhos de manutenção. Certifique-
rente em cima de uma árvore, de uma -se de que o interruptor está desligado e de
escada, de um telhado ou numa superfície que a bateria foi retirada. Uma operação
de apoio instável. Este tipo de utilização inesperada da minipodadora de corrente ao
acarreta perigo de ferimentos. remover material acumulado ou durante os
f) Procure adotar sempre uma postura firme e trabalhos de manutenção pode levar a feri‐
utilizar a minipodadora de corrente apenas mentos graves.
quando estiver sobre piso firme, seguro e
plano. Um piso escorregadio ou superfícies
instáveis pode(m) provocar a perda de equi‐

262 0458-694-9821-C
pyccкий

26.9 Causas para um ressalto e Содержание

0000008869_013_RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
como evitá-lo 1 Предисловие..........................................263
2 Информация к данному руководству по
Um ressalto pode acontecer quando a ponta da
эксплуатации......................................... 264
guia toca num objeto ou quando a madeira
3 Обзор......................................................264
empena e emperra a corrente no rasgo de corte.
4 Указания по технике безопасности......266
Em alguns casos, o contacto com a ponta da 5 Подготовка резака для кустарника к
guia pode provocar uma reação inesperada diri‐ работе.................................................... 275
gida para trás, que projeta a guia para cima e na 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
direção do utilizador. аккумуляторе......................................... 275
O emperrar da corrente na aresta superior da 7 Сборка резака для кустарника............. 276
barra guia pode impulsionar a guia rapidamente 8 Установка и извлечение аккумулятора.....
para trás, na direção do utilizador. 278
9 Включение и выключение резака для
Qualquer uma destas reações pode fazer com кустарника..............................................278
que perca o controlo da minipodadora de cor‐ 10 Проверка резака для кустарника и
rente e se fira com gravidade. Não confie exclu‐ аккумулятора......................................... 278
sivamente nos equipamentos de segurança inte‐ 11 Работа с резаком для кустарника........ 280

Бумага подлежит вторичной переработке.


Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
grados na minipodadora de corrente. Enquanto 12 После работы........................................ 280
utilizador de uma minipodadora de corrente 13 Транспортировка................................... 281
deverá tomar diferentes medidas para poder tra‐ 14 Хранение................................................281
balhar sem sofrer acidentes nem ferimentos. 15 Очистка.................................................. 282
Um ressalto é a consequência de uma utilização 16 Техническое обслуживание..................282
incorreta ou imprópria da ferramenta elétrica. 17 Ремонт....................................................283
Pode ser evitado por medidas de precaução 18 Устранение неисправностей................ 283
adequadas descritas a seguir: 19 Технические данные ............................ 285
a) Segure na minipodadora de corrente com as 20 Комбинации направляющей шины и
duas mãos; o polegar e os dedos têm que пильной цепи......................................... 287
envolver as pegas da minipodadora de cor‐ 21 Запасные части и принадлежности .... 287
rente. Coloque o seu corpo e os braços 22 Утилизация............................................ 287
numa posição que lhe permita contrariar as 23 Сертификат соответствия ЕС.............. 287
forças de ressalto. Com as medidas adequa‐ 24 Адреса....................................................288
das, o utilizador consegue dominar as forças 25 Общие указания по технике
de ressalto. Nunca largar a minipodadora de безопасности для электроинструментов
corrente. ................................................................ 289
b) Evite uma postura fora do normal e não
corte acima da altura dos ombros sem um
1 Предисловие
prolongamento corretamente montado. Уважаемый клиент,
Assim, evita-se o contacto acidental com a мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
ponta da guia, permitindo um melhor con‐ разрабатываем и производим продукцию
trolo da minipodadora de corrente em situa‐ высочайшего качества, соответствующую
ções inesperadas. потребностям наших клиентов. Наша продук‐
c) Utilize sempre as guias de substituição e ция обеспечивает высокую надежность даже
correntes prescritas pelo fabricante. Guias при экстремальных нагрузках.
de substituição e correntes erradas podem STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

fazer com que a corrente se parta e/ou que вания. Наши представители всегда готовы
se produza um ressalto. провести для вас компетентную консультацию
d) Siga as instruções do fabricante relativa‐ и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
mente à afiação e manutenção da corrente. нюю техническую поддержку.
Limitadores de profundidade demasiado bai‐
Компания STIHL безоговорочно проводит
xos aumentam a propensão para um res‐
политику бережного и ответственного отно‐
salto.
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия

0458-694-9821-C 263
pyccкий 2 Информация к данному руководству по эксплуатации

вам в безопасной и экологически благоприят‐


УКАЗАНИЕ
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы. ■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к возникновению мате‐
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
риального ущерба.
ятных впечатлений от вашего нового
► Описанные меры помогут избежать воз‐
изделия STIHL.
никновения материального ущерба.

2.3 Символы в тексте


Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
д-р Николас Штиль

ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐


3 Обзор
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 3.1 Резак для кустарника, акку‐
мулятор и зарядное устрой‐
2 Информация к данному
ство
руководству по эксплуа‐
тации 1
2 3
2.1 Действующие документы
Действуют местные правила техники безопас‐
ности.
► В дополнение к настоящему руководству по 5
эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐
нить следующие документы: 4
– Информация об универсальном масле 6
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/saftey-
data-sheets 7
– Информация по технике безопасности
для аккумуляторов STIHL и изделий со 8
встроенным аккумулятором: 14
9 11
www.stihl.com/saftey-data- #
sheetswww.stihl.com/saftey-data-sheets 12
10 13 15
2.2 Маркировка предупредитель‐ 16
ных надписей в тексте 17 #

ОПАСНОСТЬ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐ 22
рые ведут к тяжелым травмам или смерти.
► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть. 20
0000093106_004

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 18 19
# 21
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или 1 Место захвата
смерти. Место захвата служит для удерживания и
► Описанные меры помогут предотвратить ведения резака для кустарника.
тяжелые травмы или смерть.
2 Защитный кожух
Защитный кожух защищает от контакта с
пильной цепью.

264 0458-694-9821-C
3 Обзор pyccкий

3 Защита цепи 19 Светодиод


Защита цепи предохраняет от контакта с Светодиод отображает состояние заряд‐
пильной цепью. ного устройства.
4 Упор 20 Кабель подключения
Упор служит опорой резака для кустарника Кабель подключения соединяет зарядное
о дерево во время работы. устройство со штепсельной вилкой.
5 Фиксатор 21 Штепсельная вилка
Фиксатор разблокирует рычаг переключе‐ Штепсельная вилка соединяет кабель под‐
ния. ключения с розеткой
6 Пильная цепь 22 Сумка
Пильная цепь режет древесину. Сумка служит для транспортировки и хра‐
7 Направляющая шина нения резака для кустарника, аккумуля‐
Направляющая шина служит направляю‐ тора и зарядного устройства. Сумка
щей для пильной цепи. поставляется только в комплекте (состоя‐
щем из резака для кустарника, аккумуля‐
8 Цепная звездочка тора и зарядного устройства).
Звездочка приводит в движение пильную
цепь. # Заводская табличка с серийным номером
9 Барашковая гайка 3.2 Символы
Гайка-барашек служит для крепления кры‐
шки цепной звездочки на резаке для Символы на резаке для кустарника, аккумуля‐
кустарника. торе и зарядном устройстве означают сле‐
дующее.
10 Крышка цепной звездочки
Крышка цепной звездочки закрывает цеп‐ Данный символ указывает направле‐
ние движения пильной цепи.
ную звездочку и фиксирует направляющую
Светодиод горит или мигает зеле‐
шину резака для кустарника. ным. Аккумулятор заряжается.
11 Светодиоды
Светодиоды отображают уровень заряда
аккумулятора и неисправности. Светодиод мигает красным светом.
12 Кнопка Между аккумулятором и зарядным
устройством отсутствует электриче‐
Кнопка активирует светодиоды на резаке ский контакт, или в аккумуляторе/
для кустарника. зарядном устройстве имеется неис‐
13 Рычаг переключения правность.
Рычаг переключения включает и выклю‐ Длина направляющей шины, разре‐
чает резак для кустарника. шенной к использованию.
Гарантированный уровень звуковой
14 Рукоятка управления LWA мощности согласно директиве
Рукоятка управления служит для управле‐ 2000/14/ЕС в дБ(А) для сопостав‐
ния, удерживания и ведения резака для имости уровней шума изделий.
кустарника. Значение рядом с символом предста‐
15 Аккумуляторный отсек вляет собой энергоемкость аккумуля‐
тора согласно спецификации изготови‐
В аккумуляторном отсеке размещается теля ячеек. Реальная энергоемкость при
аккумулятор. эксплуатации ниже.
16 Аккумулятор Эксплуатировать электрическое устрой‐
Аккумулятор обеспечивает резак для ство в закрытом и сухом помещении.
кустарника электроэнергией. Не утилизировать изделие вместе с
17 Фиксирующий крюк бытовыми отходами.
Фиксирующий крюк удерживает аккумуля‐ Прочесть, усвоить и сохранить инструк‐
тор в аккумуляторном отсеке. цию по эксплуатации.
18 Зарядное устройство
Зарядное устройство заряжает аккумуля‐
тор.

0458-694-9821-C 265
pyccкий 4 Указания по технике безопасности

4 Указания по технике без‐ Аккумулятор STIHL AS снабжает резак для


опасности кустарника электроэнергией.
Зарядное устройство STIHL AL 1 исполь‐
4.1 Предупреждающие символы зуется для зарядки аккумулятора STIHL AS.
Предупреждающие символы на резаке для
кустарника, аккумуляторе или зарядном ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
устройстве означают следующее. ■ Использование аккумуляторов и зарядных
Соблюдать меры предосторожности устройств, не разрешенных
и правила техники безопасности. компанией STIHL к применению с данным
резаком для кустарника, может привести к
возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые
Прочесть, усвоить и сохранить руко‐ или летальные травмы либо материальный
водство по эксплуатации.
ущерб.
► Эксплуатировать резак для кустарника с
Работать в защитных очках. аккумулятором STIHL AS.
► Заряжать аккумулятор
STIHL AS с помощью
Крепко держать резак для кустар‐
ника обеими руками.
зарядного устройства
STIHL AL 1.
■ Использование резака для кустарника,
Избегать контакта наконечника аккумулятора или зарядного устройства не
направляющей шины с различными
предметами. Это может привести к по назначению может привести к тяжелым
внезапной отдаче в направлении или смертельным травмам и к материаль‐
пользователя и стать причиной ному ущербу.
серьезных травм. ► Использовать резак для кустарника,
Не касаться движущейся пильной аккумулятор и зарядное устройство так,
цепи. как описано в данном руководстве по
эксплуатации.

Вынимать аккумулятор на время 4.3 Требования к пользователю


перерывов в работе, транспорти‐
ровки, хранения, технического
обслуживания или ремонта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Пользователи, не прошедшие инструктаж,
Предохранять резак для кустарника могут не понять или не оценить опасности,
и зарядное устройство от воздей‐
ствия дождя и влаги. связанные с резаком для кустарника, акку‐
мулятором и зарядным устройством. Это
Беречь аккумулятор от воздействия чревато тяжелыми или смертельными трав‐
высоких температур и огня. мами пользователя или других лиц.
► Прочесть, усвоить и сохранить
руководство по эксплуатации.
Беречь аккумулятор от дождя и
влаги и не погружать в жидкости.
► Если резак для кустарника, аккумулятор
или зарядное устройство передаются
другому лицу Передать в комплекте
4.2 Использование по назначе‐ руководство по эксплуатации.
нию ► Убедиться, что пользователь соответ‐
ствует следующим требованиям.
Резак для кустарника STIHL GTA 26 служит
– Пользователь находится в отдохнув‐
для резки древесины. шем состоянии.
Запрещается использовать резак для кустар‐
ника во время дождя. – Пользователь физиче‐
ски, сенсорно и
266 0458-694-9821-C
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► Носить плотно прилегающие
умственно способен к защитные очки. Подходящие
защитные очки прошли испытания
управлению резаком для в соответствии со стандартом
кустарника, аккумулято‐ EN 166 или согласно националь‐
ным предписаниям и продаются с
ром и зарядным устрой‐ соответствующей маркировкой.
► Носить длинные брюки.
ством и работе с ними. ■ Падающие сверху предметы могут пора‐
Если пользователь обла‐ нить голову.
► При опасности падения сверху предме‐
дает лишь ограниченной тов во время работы: носить защитную
физической, сенсорной каску.
■ Во время работы возможно образование
или умственной способ‐ пыли. Пыль, попавшая в дыхательные пути,
ностью к управлению может причинить вред здоровью и вызвать
аллергические реакции.
устройством, он может ► В случае запыления: носить пылезащит‐
работать только под ную маску.
■ Неподходящая одежда может зацепиться
наблюдением компетент‐ за дерево, густой кустарник и резак для
ного лица или руковод‐ кустарника. Пользователи без подходящей
одежды могут получить тяжелые травмы.
ствуясь его указаниями. ► Носить плотно прилегающую одежду.
– Пользователь способен распознать и ► Снять шарфы и украшения.
оценить опасности, связанные с реза‐ ■ Во время работы пользователь может
ком для кустарника, аккумулятором и порезаться о древесину. Во время чистки
зарядным устройством. или технического обслуживания возможен
– Пользователь достиг совершенноле‐ контакт пользователя с пильной цепью.
тия или пользователь находится на Возможно травмирование пользователя.
профессиональном обучении под ► Носить рабочие перчатки из прочного
наблюдением согласно государствен‐ материала.
ным предписаниям. ■ При ношении неподходящей обуви пользо‐
– Получение инструктажа у ватель может поскользнуться. Возможно
представителя STIHL или компетент‐ травмирование пользователя.
ного лица перед началом работы с ► Носить прочную, закрытую обувь с
резаком для кустарника и использо‐ рифленой подошвой.
ванием зарядного устройства.
– Отсутствие воздействия алкогольных, 4.5 Рабочая зона и окружающее
наркотических веществ или медицин‐ пространство
ских препаратов.
► В случае неясностей: обратиться к 4.5.1 Резак для кустарника
дилеру STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
4.4 Одежда и оснащение ■ Посторонние лица, дети и животные могут
не понять и неправильно оценить опасно‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сти, связанные с резаком для кустарника и
■ При работе длинные волосы могут быть выбросом предметов. Посторонние, дети и
затянуты в резак для кустарника. Это чре‐ животные могут получить тяжелые травмы
вато тяжелыми травмами. и понести материальный ущерб.
► Длинные волосы связать и закрепить ► Посторонние лица, дети и животные не
так, чтобы они находились поверх плеч. должны находиться в зоне проведения
■ Во время работы существует вероятность работ.
подбрасывания предметов вверх с высокой ► Не оставлять резак для кустарника без
скоростью. Возможно травмирование присмотра.
пользователя. ► Не допускать игры детей с резаком для
кустарника.

0458-694-9821-C 267
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
■ Резак для кустарника не защищен от воды. ► Не подвергать аккумулятор воздействию
Эксплуатация во время дождя или при микроволн.
высокой влажности может привести к пора‐ ► Предохранять аккумулятор от химиче‐
жению электрическим током. Пользователь ских веществ и солей.
может получить травмы, и резак для
кустарника может быть поврежден. 4.5.3 Зарядное устройство
► Запрещено работать во время
дождя и в условиях высокой влаж‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ности. ■ Посторонние лица и дети могут не понять и
неправильно оценить опасности, связанные
■ Электрические узлы резака для кустарника с зарядным устройством и электрическим
могут искрить. В легковоспламеняющейся током. Посторонние лица, дети и животные
или взрывоопасной среде искры способны могут получить тяжелые или смертельные
инициировать пожар и взрыв. Возможны травмы.
тяжелые или летальные травмы либо мате‐ ► Не подпускайте близко посторонних лиц,
риальный ущерб. детей и животных.
► Запрещено работать в легковоспламе‐ ► Не допускайте игры детей
няющихся и взрывоопасных средах.
с зарядным устройством.
4.5.2 Аккумулятор ■ Зарядное устройство не является влагоне‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ проницаемым. Эксплуатация во время
дождя или при высокой влажности может
■ Посторонние лица, дети и животные могут привести к поражению электрическим
не понять и неправильно оценить опасно‐ током. Пользователь может получить
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐ травмы, а зарядное устройство может быть
ние лица, дети и животные могут получить повреждено.
тяжелые травмы. ► Не эксплуатируйте во время
► Не подпускайте близко посторонних лиц, дождя и в условиях высокой влаж‐
детей и животных. ности.
► Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра. ■ Зарядное устройство не защищено от всех
► Не допускать игры детей с аккумулято‐ внешних воздействий. При определенных
ром. внешних воздействиях зарядное устрой‐
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ство может загореться или взорваться. Это
воздействий. При определенных внешних может привести к тяжелым травмам и мате‐
воздействиях аккумулятор может заго‐ риальному ущербу.
реться, взорваться или получить необрати‐ ► Эксплуатируйте зарядное устройство в
мые повреждения. Это может привести закрытом и сухом помещении.
к тяжелым травмам и материальному ► Не эксплуатируйте зарядное устройство
ущербу. в легковоспламеняющейся и взрывоо‐
► Беречь аккумулятор от воздей‐ пасной среде.
ствия высоких температур и огня. ► Не эксплуатировать зарядное устройство
► Не бросать аккумулятор в огонь. на легковоспламеняющемся основании.
► Запрещается применять и хранить
► Запрещается заряжать, использовать и зарядное устройство вне пределов ука‐
хранить аккумулятор вне пределов ука‐ занных ограничений по температуре,
занных ограничений по температуре, 19.7.
19.7. ■ О кабель питания можно споткнуться. Это
► Беречь аккумулятор от дождя и может привести к травмам и к повреждению
влаги и не погружать в жидкости. зарядного устройства.
► Кабель питания должен лежать ровно на
полу.
► Хранить аккумулятор вдали от мелких
металлических предметов.
► Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.

268 0458-694-9821-C
4 Указания по технике безопасности pyccкий

4.6 Безопасное состояние ► Направляющую шину и пильную цепь


устанавливать в соответствии с описа‐
4.6.1 Резак для кустарника нием в настоящем руководстве по
Резак для кустарника находится в безопасном эксплуатации.
состоянии при выполнении следующих усло‐ ► Установить принадлежности в соответ‐
вий. ствии с описанием в настоящем руковод‐
– Резак для кустарника не поврежден. стве по эксплуатации или в руководстве
– Резак для кустарника должен быть чистым по эксплуатации принадлежностей.
и сухим. ► Не помещать предметы в отверстия
– Защитный кожух установлен. резака для кустарника.
– Защитный кожух не поврежден, и его кон‐ ► Заменить изношенные или поврежден‐
струкция не изменена. ные указательные таблички.
– Органы управления исправны, и в их кон‐ ► В случае неясностей обратиться к
струкцию не вносились изменения. дилеру STIHL.
– Пильная цепь смазана.
– Следы приработки на цепной звездочке не 4.6.2 Направляющая шина
глубже 0,5 мм. Направляющая шина находится в безопасном
– Установлен указанный в настоящем руко‐ состоянии, если соблюдены следующие усло‐
водстве по эксплуатации комплект из вия:
направляющей шины и пильной цепи. – Направляющая шина не повреждена.
– Направляющая шина и пильная цепь пра‐ – Направляющая шина не деформирована.
вильно установлены. – Глубина паза не меньше или больше мини‐
– Пильная цепь правильно натянута. мальной глубины, 19.3.
– Для данного резака для кустарника исполь‐ – Паз не сужен и не расширен.
зуются оригинальные принадлежности
STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Принадлежности установлены надлежащим ■ В небезопасном состоянии направляющая
образом. шина не может правильно направлять
пильную цепь. Движущаяся пильная цепь
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может сорваться с направляющей шины.
■ В небезопасном состоянии узлы не могут Это чревато тяжелыми или летальными
работать надлежащим образом, и предох‐ травмами.
ранительные устройства могут выйти из ► Работать с неповрежденной направляю‐
строя. Это может стать причиной тяжелых щей шиной.
травм людей или летального исхода. ► Если глубина паза меньше минимальной
► Работать с неповрежденным резаком глубины: заменить направляющую шину.
для кустарника. ► В случае неясностей: обратиться к
► Если резак для кустарника загрязнен или дилеру STIHL.
намок: очистить и просушить. 4.6.3 Пильная цепь
► Не изменять конструкцию резака для Пильная цепь находится в безопасном
кустарника. Исключение: монтаж указан‐ состоянии, если соблюдены следующие усло‐
ного в настоящем руководстве по вия:
эксплуатации комплекта из направляю‐ – Пильная цепь не повреждена.
щей шины и пильной цепи. – Пильная цепь правильно заточена.
► Использовать резак для кустарника – Видны метки износа на режущих зубьях.
только с установленным защитным кожу‐
хом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Если резак для кустарника поврежден
■ В небезопасном состоянии узлы не могут
или конструкция его изменена: работать
работать надлежащим образом, и система
с резаком для кустарника запрещено.
безопасности выходит из строя. Это чре‐
► Если органы управления не работают:
вато тяжелыми или летальными травмами.
работать с резаком для кустарника
► Работать с неповрежденной пильной
запрещено.
цепью.
► Устанавливайте на резак для кустарника
► Заточить пильную цепь правильно.
оригинальные принадлежности STIHL.

0458-694-9821-C 269
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
► В случае неясностей: Обратиться к ► При возгорании аккумулятора: попы‐
дилеру STIHL. таться погасить пламя огнетушителем
или водой.
4.6.4 Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐ 4.6.5 Зарядное устройство
нии при выполнении следующих условий. Зарядное устройство находится в безопасном
– Аккумулятор не поврежден. состоянии, если выполняются следующие
– Аккумулятор чистый и сухой. условия:
– Аккумулятор находится в рабочем состоя‐ – на зарядном устройстве отсутствуют повре‐
нии и его конструкция не подвергалась ждения;
изменениям. – зарядное устройство чистое и сухое.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии аккумулятор не ■ В небезопасном состоянии узлы не могут
может надежно работать. Это может стать работать надлежащим образом, и система
причиной тяжелых травм. безопасности выходит из строя. Это чре‐
► Разрешается использовать только непо‐ вато тяжелыми или летальными травмами.
врежденный и исправный аккумулятор. ► Использовать неповрежденное зарядное
► Запрещено заряжать поврежденный или устройство.
неисправный аккумулятор. ► Если зарядное устройство повреждено
► Если аккумулятор загрязнен, его необхо‐ или мокрое: очистить зарядное устрой‐
димо очистить. ство и дать ему высохнуть.
► Если аккумулятор мокрый или влажный, ► Не вносить изменения в конструкцию
его необходимо просушить, 19.8. зарядного устройства.
► Не изменять конструкцию аккумулятора. ► Не помещать предметы в отверстия
► Не помещать предметы в отверстия зарядного устройства.
аккумулятора. ► Не соединять контакты зарядного
► Не соединять контакты аккумулятора с устройства с металлическими предме‐
металлическими предметами, это может тами – это может привести к короткому
вызвать короткое замыкание. замыканию.
► Запрещается вскрывать аккумулятор. ► Не вскрывать зарядное устройство.
► Замените изношенные или поврежден‐
ные указательные таблички. 4.7 Выполнение работы
■ Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
или глазами может вызвать раздражение ■ Если за пределами рабочей зоны в радиусе
кожи или глаз. слышимости отсутствуют люди, в экстрен‐
► Избегать контакта с жидкостью. ном случае никто не сможет прийти на
► Если произошел контакт с кожей: оби‐ помощь.
льно промыть места контакта на коже ► Обеспечить, чтобы за пределами рабо‐
водой с мылом. чей зоны в радиусе слышимости находи‐
► В случае попадания в глаза: обильно лись люди.
промывать глаза водой в течение ■ В определенных ситуациях пользователь
не менее 15 минут, после чего обрат‐ не может сохранять концентрацию при
иться к врачу. работе. Пользователь может потерять
■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ контроль над резаком для кустарника, спот‐
тор может издавать необычный запах, кнуться, упасть и получить тяжелые
дымиться или гореть. Возможны тяжелые травмы.
или смертельные травмы, а также мате‐ ► Работать спокойно и осторожно.
риальный ущерб. ► При плохом освещении и плохой видимо‐
► Если аккумулятор издает необычный сти не работать с резаком для кустар‐
запах или дымится: не использовать ника.
аккумулятор и держать его на безопас‐ ► Работать с резаком для кустарника в
ном расстоянии от горючих веществ. одиночку.
► Не держать инструмент выше плеча.
► Обращать внимание на препятствия.

270 0458-694-9821-C
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► При работе стоять на грунте и удержи‐ ► При появлении признаков нарушения
вать равновесие. При необходимости кровообращения: обратиться к врачу.
работать на высоте Использовать под‐ ■ Если движущаяся пильная цепь задевает
ъемную рабочую площадку или надеж‐ за твердый предмет, возможно образова‐
ные леса. ние искр. Искры в легковоспламеняющемся
► При явлениях усталости: устроить пере‐ окружении могут стать причиной пожара.
рыв в работе. Возможны тяжелые или летальные травмы
■ Движущаяся пильная цепь может причи‐ либо материальный ущерб.
нить порезы пользователю. Пользователь ► Не работать в легковоспламеняющемся
может получить тяжелые повреждения. окружении.
► Не касаться движущейся пильной цепи. ■ После отпускания рычага переключения
► Если пильная цепь блокирована каким- пильная цепь продолжает двигаться в тече‐
либо предметом: Выключить резак для ние непродолжительного времени. Движу‐
кустарника и извлечь аккумулятор. щаяся пильная цепь может нанести порезы.
Только после этого удалить предмет. Это чревато тяжелыми травмами.
■ Движущаяся пильная цепь нагревается и ► Подождать до остановки пильной цепи.
растягивается. Если пильная цепь недоста‐
точно смазана и натянута, она может сор‐ ОПАСНОСТЬ
ваться с направляющей шины или ■ При выполнении работ вблизи электропро‐
порваться. Это чревато тяжелыми трав‐ водки под напряжением возможен контакт
мами и материальным ущербом. пильной цепи с электропроводкой. Это чре‐
► Использовать универсальное масло вато тяжелыми травмами или смертью
STIHL Multioil Bio или аналогичное ему, пользователя.
способное к биологическому разложению ► Не работать вблизи электропроводки
универсальное масло. под напряжением.
► В процессе работы после каждой
зарядки аккумулятора смазать пильную 4.8 Реакционные силы
цепь.
4.8.1 Реакционные силы
► При работе регулярно проверять натяже‐
ние пильной цепи. Если цепь имеет
недостаточное натяжение: подтянуть
пильную цепь.
■ В процессе работы возможен сильный
нагрев направляющей шины, пильной цепи
и цепной звездочки. Возможны ожоги

0000-GXX-9358-A0
пользователя.
► Не прикасаться к горячей направляющей
шине, пильной цепи и цепной звездочке.
► Подождать, пока направляющая шина,
пильная цепь и цепная звездочка осты‐ При пилении нижней стороной направляющей
нут. шины резак для кустарника может быть оття‐
► Носить рабочие перчатки из прочного нут в сторону.


материала.
Если в процессе работы с резаком для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кустарника происходят изменения или ■ Если движущаяся пильная цепь попадает
режим его работы меняется, возможно, что на твердый предмет и быстро тормозится,
резак для кустарника находится в небезо‐ резак для кустарника может быть рывком
пасном состоянии. Это чревато тяжелыми оттянут в сторону. Это может привести к
травмами и материальным ущербом. тяжелым травмам людей.
► Завершить работу, извлечь аккумулятор ► Крепко держать резак для кустарника
и обратиться к дилеру STIHL. обеими руками.
■ При работе резака для кустарника воз‐ ► Работать в соответствии с предписа‐
можны вибрации. ниями в настоящем руководстве по
► Работать в перчатках. эксплуатации.
► Делать перерывы. ► Работать с установленным защитным
кожухом.

0458-694-9821-C 271
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
► Работать с неповрежденным защитным ► Подсоединить зарядное устройство
кожухом без изменений в его конструк‐ через защитный выключатель тока
ции. утечки (30 мА, 30 мс).
► Работать с правильно заточенной и ■ Поврежденный или неподходящий удлини‐
натянутой пильной цепью. тельный шнур может привести к удару
► Вести направляющую шину в разрезе током. Это может стать причиной тяжелых
прямо. травм людей или летального исхода.
► Правильно установить упор. ► Использовать удлинительный шнур с
► Работать на полном газу. надлежащим сечением жил, 19.6.

4.9 Зарядка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время зарядки неправильное напряже‐
ние или неправильная частота в сети могут
■ При зарядке поврежденное или неисправ‐ вызвать перенапряжение зарядного устрой‐
ное зарядное устройство может издавать ства. Возможно повреждение зарядного
необычный запах или дымиться. Это чре‐ устройства.
вато травмами и материальным ущербом. ► Убедиться в том, что напряжение и
► Вынуть штепсельную вилку из розетки. частота сети соответствуют данным на
■ При недостаточном отводе тепла зарядное заводской табличке зарядного устрой‐
устройство может перегреться и вызвать ства.
пожар. Возможны тяжелые или летальные ■ Если зарядное устройство подключено
травмы либо материальный ущерб. к многопозиционной розетке, то при
► Не вскрывать зарядное устройство. зарядке возможна перегрузка электриче‐
ских узлов. Электрические узлы могут
4.10 Электрическое подключение нагреться и стать причиной пожара. Воз‐
Контакт с проводящими ток узлами может можны тяжелые или смертельные травмы,
произойти по следующим причинам. а также материальный ущерб.
– Поврежден кабель питания или удлини‐ ► Убедитесь, что номинальная мощность
тельный шнур. многопозиционной розетки не превы‐
– Повреждена штепсельная вилка кабеля шается данными на заводской табличке
питания или удлинительного шнура. зарядного устройства и всех электриче‐
– Неправильно смонтирована розетка. ских устройств, подключенных к розетке.
ОПАСНОСТЬ ■ При неправильной прокладке кабеля пита‐
ния и удлинительного шнура возможно их
■ Контакт с проводящими ток узлами может повреждение; кроме того, о них могут спот‐
привести к удару током. Это чревато тяже‐ кнуться люди. Это может привести к трав‐
лыми травмами или летальным исходом мам, а кабель питания или удлинительный
для пользователя. шнур могут быть повреждены.
► Убедиться в том, что кабель питания, ► Проложить кабель питания и удлини‐
удлинительный шнур и их штепсельные тельный шнур так, чтобы о них нельзя
вилки не повреждены. было споткнуться.
Если кабель питания или удлини‐ ► Проложить кабель питания и удлини‐
тельный шнур поврежден тельный шнур так, чтобы предотвратить
► не прикасаться к поврежденному
месту; возможность их натяжения и запутыва‐
► вынуть штепсельную вилку из ния.
розетки. ► Проложить кабель питания и удлини‐
► Браться за кабель питания, соединитель‐ тельный шнур так, чтобы предотвратить
ный шнур и их штепсельные вилки возможность их повреждения, перегиба,
сухими руками. зажатия или истирания.
► Подключить штепсельную вилку кабеля ► Предохранить кабель питания и удлини‐
питания или удлинительного шнура в тельный шнур от воздействия высоких
установленную надлежащим образом и температур, масел и химикатов.
защищенную розетку с защитным контак‐ ► Проложить кабель питания и удлини‐
том. тельный шнур на сухом основании.

272 0458-694-9821-C
4 Указания по технике безопасности pyccкий
■ В процессе работы удлинительный шнур чтобы он не мог опрокинуться и сме‐
нагревается. Если не обеспечить отвод ститься.
тепла, может возникнуть пожар.
► При использовании кабельного бара‐ 4.11.2 Аккумулятор
бана: полностью размотать кабель с
барабана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При монтаже зарядного устройства на ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
стене могут быть повреждены проходящие воздействий. Определенные внешние воз‐
в стене электрические провода и трубы. действия могут привести к повреждению
Контакт с электрическими проводами аккумулятора и к материальному ущербу.
может привести к поражению электриче‐ ► Не транспортировать поврежденный
ским током. Это может привести к тяжелым аккумулятор.
травмам и материальному ущербу. ► Если в комплект поставки входит сумка:
► Убедиться в том, что в данном месте в транспортировать аккумулятор в прила‐
стене не проходят электрические про‐ гаемой сумке.
вода и трубы. ■ Во время транспортировки аккумулятор
■ При подвешивании зарядного устройства может перевернуться или сдвинуться. Это
на стене вопреки инструкциям в настоящем может привести к травмам и материаль‐
руководстве по эксплуатации возможно ному ущербу.
падение зарядного устройства или аккуму‐ ► Вложить аккумулятор в упаковку так,
лятора либо перегрев зарядного устрой‐ чтобы он не двигался.
ства. Это может привести к травмам ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она
и материальному ущербу. не двигалась.
► Подвесить зарядное устройство на стену 4.11.3 Зарядное устройство
в соответствии с описанием в настоящем
руководстве по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При подвешивании на стену зарядного ■ При транспортировке зарядное устройство
устройства со вставленным аккумулятором может опрокинуться или сместиться. Это
он может выпасть из зарядного устройства. чревато травмами и материальным ущер‐
Это может привести к травмам и мате‐ бом.
риальному ущербу. ► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Сначала подвесить зарядное устройство ► Извлечь аккумулятор.
на стену, а затем вставить аккумулятор. ► Транспортировать зарядное устройство
в прилагаемой к нему сумке.
4.11 Транспортировка ► Если сумка в комплекте поставки отсут‐
4.11.1 Резак для кустарника ствует: Закрепить зарядное устройство
стяжными ремнями, лентами или сеткой,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чтобы оно не могло опрокинуться и сме‐
■ В процессе транспортировки резак для ститься.
кустарника может опрокинуться или сдви‐ ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐
нуться. Это чревато травмами и материаль‐ ния на нем зарядного устройства. Кабель
ным ущербом. питания и зарядное устройство могут быть
► Извлечь аккумулятор. повреждены.
► Смотать кабель питания и закрепить на
зарядном устройстве.

► Надеть на направляющую шину защиту 4.12 Хранение


цепи так, чтобы она закрывала всю
4.12.1 Резак для кустарника
шину.
► Транспортировать резак для кустарника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
в прилагаемой к нему сумке.
■ Дети могут не понять и неправильно оце‐
► Если сумка в комплекте поставки отсут‐
нить опасности, связанные с резаком для
ствует: закрепить резак для кустарника
кустарника. Это может привести к серьез‐
стяжными ремнями, лентами или сеткой,
ным травмам детей.

0458-694-9821-C 273
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
► Извлечь аккумулятор. ► Хранить зарядное устройство в недо‐
ступном для детей месте.
■ Зарядное устройство не защищено от всех
внешних воздействий. Определенные
► Надеть на направляющую шину защиту внешние воздействия могут привести к
цепи так, чтобы она закрывала всю повреждению зарядного устройства.
шину. ► Вынуть штепсельную вилку.
► Хранить резак для кустарника в недо‐ ► Если зарядное устройство нагрето: дать
ступном для детей месте. ему остыть.
■ Электрические контакты резака для кустар‐ ► Хранить зарядное устройство в чистом и
ника и металлические узлы могут подверг‐ сухом состоянии.
нуться коррозии из-за сырости. Возможно ► Хранить зарядное устройство в закрытом
повреждение резака для кустарника. помещении.
► Извлечь аккумулятор. ► Запрещается хранить зарядное устрой‐
ство вне диапазона указанных ограниче‐
ний по температуре, 19.7.
■ Кабель подключения не предназначен для
► Хранить резак для кустарника в чистом и
ношения или подвешивания зарядного
сухом состоянии.
устройства. Кабель подключения и заряд‐
4.12.2 Аккумулятор ное устройство могут быть повреждены.
► Брать и держать зарядное устройство за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ корпус.
■ Дети могут не осознать и неправильно оце‐ ► Повесить зарядное устройство на
нить опасности, связанные с аккумулято‐ настенную консоль.
ром. Это может привести к тяжелым трав‐
мам детей.
4.13 Очистка, техническое обслу‐
► Храните аккумулятор в недоступном для живание и ремонт
детей месте.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
воздействий. Определенные внешние воз‐ ■ Если при очистке, техническом обслужива‐
действия на аккумулятор могут привести нии или ремонте вставлен аккумулятор,
к его необратимому повреждению. возможно бесконтрольное включение
► Хранить аккумулятор в чистом и сухом резака для кустарника. Это может привести
состоянии. к тяжелым травмам и материальному
► Хранить аккумулятор в закрытом поме‐ ущербу.
щении. ► Извлечь аккумулятор.
► Хранить аккумулятор отдельно от резака
для кустарника.
► Если аккумулятор хранится в зарядном
устройстве: вынуть штепсельную вилку и ■ Агрессивные чистящие средства, очистка
хранить аккумулятор с зарядом от 40 % струей воды или острые предметы могут
до 60 % (2 горящих зеленых свето‐ повредить резак для кустарника, направ‐
диода). ляющую шину, пильную цепь, аккумулятор
► Запрещается хранить аккумулятор вне и зарядное устройство. Неправильная
диапазона указанных ограничений по очистка резака для кустарника, направляю‐
температуре, 19.7. щей шины, пильной цепи, аккумулятора или
зарядного устройства приводит к неполад‐
4.12.3 Зарядное устройство кам в работе узлов и выходу из строя
системы безопасности. Это может стать
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ причиной тяжелых травм.
■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ ► Чистить резак для кустарника, направ‐
нить опасности, связанные с зарядным ляющую шину, пильную цепь, аккумуля‐
устройством. Это может привести к тяже‐ тор и зарядное устройство в соответ‐
лым травмам или смерти детей. ствии с предписаниями в настоящем
► Вынуть штепсельную вилку. руководстве по эксплуатации.

274 0458-694-9821-C
5 Подготовка резака для кустарника к работе pyccкий
■ Неправильное техобслуживание или 6 Зарядка аккумуляторов и
ремонт резака для кустарника, направляю‐
щей шины, пильной цепи, аккумулятора и светодиоды на аккумуля‐
зарядного устройства может привести к торе
неполадкам в работе и выходу из строя
системы безопасности. Это может стать 6.1 Монтаж зарядного устрой‐
причиной тяжелых травм людей или ства на стене
летального исхода.
► Не производить самостоятельную Зарядное устройство можно смонтировать на
очистку или техобслуживание резака для стене.
кустарника, аккумулятора и зарядного 2 3
1
устройства.
► При необходимости техобслуживания a b
или ремонта резака для кустарника, акку‐
мулятора или зарядного устройства d
обратиться к дилеру STIHL.
► Выполнять техобслуживание и ремонт

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
направляющей шины и пильной цепи e
в соответствии с описанием в настоящем
руководстве по эксплуатации.
■ При очистке или техобслуживании пильной ► Смонтировать зарядное
цепи пользователь может порезаться об
острые зубья. Возможно травмирование
устройство на стене так,
пользователя. выполнив следующие усло‐
► Носить рабочие перчатки из прочного
материала.
вия:
– Использовать подходящие крепежные
5 Подготовка резака для детали.
– Зарядное устройство должно распола‐
кустарника к работе гаться горизонтально.
Соблюдены следующие размеры:
5.1 Подготовка резака для – a = не менее 100 мм
кустарника к работе – b = 54 мм
Каждый раз перед началом работы необхо‐ – c = 4,5 мм
димо выполнить следующее. – d = 9 мм
► Убедиться в надлежащем состоянии ука‐ – e = 2,5 мм
занных ниже компонентов.
6.2 Зарядка аккумулятора
– Резак для кустарника, 4.6.1.
– Направляющая шина, 4.6.2. Время зарядки зависит от различных факто‐
– пильная цепь, 4.6.3, ров, в том числе от температуры аккумуля‐
– Аккумулятор, 4.6.4. тора и от окружающей температуры. Для
– Зарядное устройство, 4.6.5. обеспечения оптимальной мощности необхо‐
► Проверить аккумулятор, 10.6. димо соблюдать рекомендованные темпера‐
► Полностью зарядить аккумулятор, 6.2. турные режимы, 19.8. Фактическое время
► Очистить резак для кустарника, 15.1. зарядки может отличаться от указанного.
► Выполнить монтаж направляющей шины и Время зарядки указано на сайте
пильной цепи, 7.1.1. www.stihl.com/charging-times.
► Подтянуть пильную цепь, 7.2.
► Смазать пильную цепь, 7.3.
Если штепсельная вилка вста‐
► Проверить органы управления, 10.5. влена в розетку и аккумулятор
► Если указанные шаги выполнить невоз‐
можно: не использовать резак для кустар‐
установлен в зарядное устрой‐
ника и обратиться к дилеру STIHL. ство, процесс зарядки начи‐
нается автоматически. Когда

0458-694-9821-C 275
pyccкий 7 Сборка резака для кустарника

6.4 Светодиоды на резаке для


аккумулятор полностью заря‐
кустарника
жен, зарядное устройство
Светодиоды отображают уровень заряда или
автоматически отключается. неисправности аккумулятора. Могут све‐
титься либо мигать зеленые или красные све‐
В процессе зарядки зарядное устройство и
тодиоды.
аккумулятор нагреваются.
Если светятся или мигают зеленые свето‐
1 2 диоды, отображается уровень заряда.
► Если светятся или мигают красные свето‐
5 6 диоды: устранить неисправности, 18.
Резак для кустарника или аккумулятор
неисправен.

0000-GXX-8803-A0
3 4 6.5 Светодиод на зарядном
устройстве
► Вставить штепсельную вилку (5) в удобно Светодиод отображает состояние зарядного
доступную розетку (6). устройства или неисправности. Могут гореть
Зарядное устройство (2) выполняет само‐ либо мигать зеленые или красные свето‐
проверку. Светодиод (3) при‐ диоды.
мерно 1 секунду светится зеленым светом Если горит или мигает зеленый светодиод,
и примерно 1 секунду — красным. аккумулятор заряжается.
► Проложить кабель питания (4). ► Если горит или мигает красный светодиод:
► Вставить аккумулятор (1) в направляющие устранить неисправности, 18.
зарядного устройства (2) и вдавить до Имеет место неисправность зарядного
упора. устройства или аккумулятора.
Светится или мигает зеленый свето‐
диод (3). Аккумулятор (2) заряжается. 7 Сборка резака для
► Если светодиод (3) больше не светится:
аккумулятор (1) полностью заряжен и его кустарника
можно вынуть из зарядного устройства (2). 7.1 Демонтаж и монтаж направ‐
► Если зарядное устройство (2) больше не
используется: вынуть штепсельную ляющей шины и пильной
вилку (5) из розетки (6). цепи
6.3 Индикация уровня заряда 7.1.1 Демонтаж направляющей шины и
пильной цепи
80-100% ► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор.
60-80%
40-60%
20-40%

0-20%
0000-GXX-9341-A1

2
1
1
0000-GXX-9342-A0

3
► Вставить аккумулятор.
► Нажать кнопку (1).
В течение примерно 5 секунд горят зеле‐
ные светодиоды, отображая уровень ► Поднять ручку (1) гайки-барашка (2).
заряда. ► Отворачивать гайку-барашек (2) против
► Если мигает правый зеленый светодиод: часовой стрелки, пока она не снимется с
зарядить аккумулятор. крышки цепной звездочки (3).
► Снять крышку звездочки (3).

276 0458-694-9821-C
7 Сборка резака для кустарника pyccкий

► Снять направляющую шину и пильную 7.2 Натяжение пильной цепи


цепь. При работе пильная цепь может удлиняться
7.1.2 Монтаж направляющей шины и или укорачиваться. Натяжение пильной цепи
пильной цепи меняется. При работе необходимо регулярно
проверять натяжение пильной цепи и подтя‐
Сочетания направляющей шины и пильной гивать ее.
цепи, соответствующие звездочке и пригод‐ ► Выключить резак для кустарника и извлечь
ные для использования, указаны в техниче‐ аккумулятор.
ских характеристиках, 20.1.

0000-GXX-9345-A0
0000-GXX-9343-A0

► Поднять ручку гайки-барашка.


► Уложить пильную цепь в паз направляющей ► Повернуть гайку-барашек на 2 оборота про‐
шины так, чтобы стрелки на соединитель‐ тив часовой стрелки.
ных звеньях пильной цепи с верхней сто‐ Гайка-барашек ослаблена.
роны были сориентированы в направлении
движения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Режущие зубья пильной цепи острые.
2 3 Пользователь может порезаться.
► Носить рабочие перчатки из прочного
1 материала.
► Переместить направляющую шину влево
или вправо настолько, чтобы выполня‐
0000-GXX-9344-A0

лось следующее условие:ведущие


звенья пильной цепи еще до половины
видны с нижней стороны направляющей
► Установить направляющую шину с пильной шины.
цепью на резак для кустарника так, чтобы ► Вращать гайку-барашек по часовой стрелке
были выполнены следующие условия. до тех пор, пока крышка цепной звездочки
– Ведущие звенья пильной цепи входят в не будет плотно прилегать к корпусу резака
зубья звездочки (1). для кустарника.
– Цапфа (2) вошла в продольное отверстие ► Если пильную цепь можно еще протянуть
направляющей шины. по направляющей шине двумя пальцами и
– Винт с буртиком (3) вошел в продольное с небольшим усилием: пильная цепь пра‐
отверстие направляющей шины. вильно натянута.
Ориентация направляющей шины не играет ► Если ведущие звенья пильной цепи полно‐
роли. Надпись на направляющей шине может стью видны с нижней стороны направляю‐
быть перевернутой. щей шины: повторно натянуть пильную
► подтянуть пильную цепь. цепь.
► Крышку цепной звездочки приставить к кор‐ ► Опустить ручку гайки-барашка.
пусу резака для кустарника таким образом, 7.3 Смазка пильной цепи
чтобы крышка не выступала за него.
► Вращать гайку-барашек по часовой стрелке Универсальное масло STIHL Multioil Bio или
до тех пор, пока крышка цепной звездочки аналогичное ему, способное к биологиче‐
не будет плотно прилегать к корпусу резака скому разложению универсальное масло
для кустарника. используется для смазки и охлаждения вра‐
► Опустить ручку гайки-барашка. щающейся пильной цепи.

0458-694-9821-C 277
pyccкий 8 Установка и извлечение аккумулятора
► Выключить резак для кустарника и извлечь
Аккумулятор (2) разблокирован и его можно
аккумулятор.
вынуть.
► Положить резак для кустарника на ровную
поверхность так, чтобы крышка цепной
звездочки была обращена вверх.
9 Включение и выключение
► Очистить направляющую шину и пильную резака для кустарника
цепь кистью, мягкой щеткой или
растворителем STIHL для удаления смолы.
9.1 Включение резака для
кустарника

0000-GXX-9346-A1
1
3

0000-GXX-9349-A0
4
► Нанести универсальное масло в зоне (1)
между направляющей шиной и пильные ► Держать резак для кустарника одной рукой
цепью. в зоне захвата (1) за рукоятку управления
► Вставить аккумулятор. так, чтобы большой палец охватывал эту
► Включить резак для кустарника. рукоятку.
Универсальное масло распространяется по ► Вести резак для кустарника, держа его дру‐
пильной цепи. Пильная цепь смазана. гой рукой в месте захвата (2).
► Нажать большим пальцем и удерживать
8 Установка и извлечение нажатым фиксатор (3).
► Указательным пальцем нажать на рычаг
аккумулятора переключения (4) и удерживать в нажатом
8.1 Установка аккумулятора положении.
Резак для кустарника ускоряется, и пильная
цепь вращается. Фиксатор (3) можно отпу‐
стить.
2
9.2 Выключение резака для
кустарника
► Отпустить рычаг переключения.
0000-GXX-9347-A0

1 Пильная цепь не движется.


► Если пильная цепь продолжает двигаться:
Извлечь аккумулятор и обратиться к
► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный дилеру STIHL.
отсек (2) до упора. Резак для кустарника неисправен.
Аккумулятор (1) фиксируется со щелчком.
10 Проверка резака для
8.2 Извлечение аккумулятора
кустарника и аккумуля‐
тора
10.1 Проверка звездочки
► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор.
► Снять крышку звездочки.
0000-GXX-9348-A0

1 2
► Снять направляющую шину и пильную
цепь.

► Нажать на оба фиксирующих крюка (1).

278 0458-694-9821-C
10 Проверка резака для кустарника и аккумулятора pyccкий

1
2

0000-GXX-9350-A0

0000-GXX-1218-A0
a

► Измерить следы приработки на звездочке с ► Измерить высоту ограничителя глубины (1)


помощью контрольного шаблона STIHL. с помощью опиловочного шаблона (2)
► Если следы приработки имеют глубину STIHL. Опиловочный шаблон STIHL должен
больше a = 0,5 мм: не использовать резак соответствовать шагу пильной цепи.
для кустарника и обратиться к ► Если ограничитель глубины (1) выступает
дилеру STIHL. за опиловочный шаблон (2): дополнительно
Звездочку необходимо заменить. обработать ограничитель глубины (1),
16.1.
10.2 Проверка направляющей
шины
► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор. 1
► Снять пильную цепь и направляющую
шину.

0000-GXX-A279-A0
2

► Проверить, видны ли на режущих зубьях


метки износа (от 1 до 2).
► Если одна из меток износа на режущем
0000-GXX-1217-A0

зубе не видна: не использовать пильную


цепь и обратиться к дилеру STIHL.
► Проверить опиловочным шаблоном STIHL,
► Измерить глубину паза направляющей выдержан ли угол заточки режущих зубьев
шины с помощью мерной линейки опило‐ 30°. Опиловочный шаблон STIHL должен
вочного шаблона STIHL. соответствовать шагу пильной цепи.
► Заменить направляющую шину при выпол‐ ► Если угол заточки 30° не выдержан: зато‐
нении любого из следующих условий: чить пильную цепь.
– Направляющая шина повреждена. ► В случае неясностей: обратиться к
– Измеренная глубина паза меньше мини‐ дилеру STIHL.
мальной глубины паза направляющей
шины, 19.3. 10.4 Проверка защитного кожуха
– Паз направляющей шины сужен или рас‐ ► Извлечь аккумулятор.
ширен.
► В случае неясностей: обратиться к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
дилеру STIHL. ■ Режущие зубья пильной цепи острые.
Пользователь может порезаться.
10.3 Проверка пильной цепи ► Носить рабочие перчатки из прочного
► Выключить резак для кустарника и извлечь материала.
аккумулятор.
► Поднять вверх защитный кожух и отпу‐
стить.
Защитный кожух возвращается в исходное
положение под действием пружины.

0458-694-9821-C 279
pyccкий 11 Работа с резаком для кустарника.
► Если защитный кожух движется с трудом и 11 Работа с резаком для
не возвращается в исходное положение
под действием пружины: не использовать кустарника.
резак для кустарника и обратиться к
дилеру STIHL.
11.1 Как держать и вести резак
Защитный кожух неисправен. для кустарника
10.5 Проверка органов управле‐
ния
2
Фиксатор и рычаг переключения
► Извлечь аккумулятор. 1
► Попытаться нажать рычаг переключения,

0000-GXX-9351-A0
не нажимая фиксатор.
► Если рычаг переключения удается нажать:
не использовать резак для кустарника и
обратиться к дилеру STIHL. ► Держать резак для кустарника одной рукой
Фиксатор неисправен. в зоне захвата (1) за рукоятку управления и
► Нажать и удерживать нажатым фиксатор. вести так, чтобы большой палец охватывал
► Нажать и снова отпустить рычаг переклю‐ эту рукоятку.
чения. ► Вести резак для кустарника, держа его дру‐
► Если рычаг переключения движется туго гой рукой в месте захвата (2).
или не возвращается в исходное положе‐
ние: не использовать резак для кустарника 11.2 Резка
и обратиться к дилеру STIHL. ► Ввести в разрез направляющую шину на
Рычаг переключения неисправен. полном газу.

Включение резака для кустарника


► Установить аккумулятор.
► Нажать и удерживать нажатым фиксатор.
► Нажать и удерживать рычаг переключения.
Пильная цепь движется.
► Если 3 светодиода мигают красным светом:

0000-GXX-9352-A0
извлечь аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
Неисправность в резаке для кустарника.
► Отпустить рычаг переключения. ► Установить упор и использовать его как
Пильная цепь не движется. точку поворота.
► Если пильная цепь продолжает двигаться: ► Полностью провести направляющую шину
извлечь аккумулятор и обратиться к сквозь дерево.
дилеру STIHL. ► В конце реза принять на себя вес резака
Резак для кустарника неисправен. для кустарника.
► Ветки обрезать по отдельности.
10.6 Проверить аккумулятор
Для обеспечения оптимальной мощности
► Вставить аккумулятор.
необходимо соблюдать рекомендованные
► Нажать кнопку на резаке для кустарника.
Светодиоды светятся или мигают. температурные режимы, 19.8.
► Если светодиоды не горят или мигают: не
использовать резак для кустарника и акку‐
12 После работы
мулятор, обратиться к дилеру STIHL. 12.1 После работы
Резак для кустарника или аккумулятор ► Выключить резак для кустарника и извлечь
неисправен. аккумулятор.
► Если резак для кустарника намок, его необ‐
ходимо просушить.
► Если аккумулятор мокрый или влажный, его
необходимо просушить, 19.8.

280 0458-694-9821-C
13 Транспортировка pyccкий
► Очистить резак для кустарника. 13.3 Транспортировка зарядного
► Очистить направляющую шину и пильную
устройства
цепь.
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Надеть защиту цепи на направляющую
► Извлечь аккумулятор.
шину так, чтобы она закрывала всю шину.
► Смотать кабель питания и закрепить на
► Очистить аккумулятор.
зарядном устройстве.
► При транспортировке зарядного устройства
13 Транспортировка в автомобиле
13.1 Транспортировка резака для ► Транспортировать зарядное устройство в
кустарника прилагаемой к нему сумке.
► Закрепить сумку так, чтобы она не могла
► Выключить резак для кустарника и извлечь
опрокинуться или сместиться.
аккумулятор.
► Если сумка в комплекте поставки отсут‐
► Надеть на направляющую шину защиту
ствует: Закрепить зарядное устройство
цепи так, чтобы она закрывала всю шину.
так, чтобы оно не могло опрокинуться
Переноска резака для кустарника или сместиться.
► Нести резак для кустарника одной рукой за
рукоятку управления направляющей шиной 14 Хранение
назад.
14.1 Хранение резака для кустар‐
Транспортировка резака для кустарника в ника
автомобиле ► Выключить резак для кустарника и извлечь
► Транспортировать резак для кустарника в аккумулятор.
прилагаемой к нему сумке. ► Надеть защиту цепи на направляющую
► Закрепить сумку так, чтобы она не могла шину так, чтобы она закрывала всю шину.
опрокинуться или сместиться. ► Хранить резак для кустарника так, чтобы
► Если сумка не входит в комплект поставки, были выполнены следующие условия.
зафиксировать резак для кустарника так, – Резак не должен опрокидываться и сме‐
чтобы он не мог опрокинуться или сме‐ щаться.
ститься. – Резак для кустарника должен быть недо‐
ступен для детей.
13.2 Транспортировка аккумуля‐
– Резак для кустарника должен быть
тора чистым и сухим.
► Выключить резак для кустарника и извлечь – Пильная цепь смазана.
аккумулятор.
► Обеспечить, чтобы аккумулятор находился 14.2 Хранение аккумулятора
в безопасном состоянии.
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
► Упаковать аккумулятор в прилагаемую к
лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 %
нему сумку.
(горят 2 зеленых светодиода).
► Если в комплекте поставки отсутствует
► Хранить аккумулятор так, чтобы были
сумка, упаковать аккумулятор так, чтобы он
выполнены следующие условия.
оставался неподвижным.
– Аккумулятор недоступен для детей.
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не
– Аккумулятор чистый и сухой.
двигалась.
– Аккумулятор находится в закрытом поме‐
На аккумулятор распространяются требова‐ щении.
ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐ – Аккумулятор отсоединен от резака для
мулятор имеет классификацию UN 3480 кустарника.
(литий-ионные аккумуляторные батареи) и – Если аккумулятор хранится в зарядном
проверен в соответствии с руководством ООН устройстве: вынуть штепсельную вилку и
"Испытания и критерии", часть III, подраз‐ хранить аккумулятор с зарядом от 40 %
дел 38.3. до 60 % (2 горящих зеленых светодиода).
Предписания по транспортировке имеются на – При хранении аккумулятора соблю‐
сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. даются указанные ограничения по темпе‐
ратуре, 19.7.

0458-694-9821-C 281
pyccкий 15 Очистка
► Снять крышку цепной звездочки.
УКАЗАНИЕ ► Очистить поверхность вокруг цепной звез‐
■ Если аккумулятор хранится не так, как это дочки, используя влажную салфетку или
указано в данном руководстве по эксплуа‐ растворитель STIHL для удаления смолы.
тации, может наступить глубокий разряд ► Удалить чужеродные частицы из аккумуля‐
аккумулятора, что приведет к необратимым торного отсека и очистить его влажной сал‐
повреждениям. феткой.
► Перед началом хранения необходимо ► Очистить электрические контакты в аккуму‐
зарядить разряженный аккумулятор. ляторном отсеке кистью или мягкой щеткой.
Компания STIHL рекомендует хранить ► Установить крышку цепной звездочки.
аккумулятор с уровнем заряда от 40 % 15.2 Очистка направляющей
до 60 % (горят 2 зеленых светодиода).
► Хранить аккумулятор отдельно от резака шины и пильной цепи
для кустарника. ► Выключить резак для кустарника и извлечь
аккумулятор.
14.3 Хранение зарядного устрой‐ ► Снять направляющую шину и пильную
цепь.
ства
► Выньте штепсельную вилку из розетки.
1
1 2

0000-GXX-9354-A0
0000-GXX-8804-A1

1
► Очистить паз (1) кистью, мягкой щеткой или
растворителем STIHL для удаления смолы.
► Смотайте кабель питания и закрепите ► Очистить пильную цепь кистью, мягкой
на зарядном устройстве. щеткой или растворителем STIHL для уда‐
► При хранении зарядного устройства необ‐ ления смолы.
ходимо, чтобы выполнялись следующие ► Монтаж направляющей шины и пильной
условия. цепи.
– Зарядное устройство недоступно для ► Смазать пильную цепь.
детей.
– Зарядное устройство чистое и сухое. 15.3 Очистка аккумулятора
– Зарядное устройство находится в закры‐ ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
том помещении.
– Зарядное устройство не подвешено 15.4 Очистка зарядного устрой‐
за кабель питания или крепление (3) ства
кабеля питания. ► Выньте штепсельную вилку из розетки.
– При хранении зарядного устройства ► Очистить зарядное устройство влажной
соблюдаются указанные ограничения по салфеткой.
температуре, 19.7. ► Очистить контакты зарядного устройства
кистью или мягкой щеткой.
15 Очистка
15.1 Очистка резака для кустар‐ 16 Техническое обслужива‐
ника ние
► Выключить резак для кустарника и извлечь 16.1 Заточка пильной цепи
аккумулятор.
► Очистить резак для кустарника влажной Для правильной заточки пильной цепи тре‐
ветошью или растворителем STIHL для буется устойчивый навык.
удаления смолы. Правильно заточить пильную цепь помогут
► Очистить вентиляционные прорези кистью. таблицы "Заточка STIHL", "Вспомогательные

282 0458-694-9821-C
17 Ремонт pyccкий

заточные устройства STIHL", "Устройства для ► Ограничитель глубины обрабатывать пло‐


заточки STIHL" и брошюра "Заточка пильных ским напильником так, чтобы он не высту‐
цепей STIHL". Брошюру можно найти на стра‐ пал за опиловочный шаблон STIHL и был
нице www.stihl.com/sharpening-brochure . параллелен маркировке износа. Опиловоч‐
ный шаблон STIHL должен соответствовать
STIHL рекомендует затачивать пильные цепи
шагу пильной цепи.
у дилера STIHL.
► В случае неясностей: Обратиться к
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дилеру STIHL.

■ Режущие зубья пильной цепи острые. 17 Ремонт


Пользователь может порезаться.
► Носить рабочие перчатки из прочного 17.1 Ремонт резака для кустар‐
материала. ника, аккумулятора и заряд‐
ного устройства
Пользователь не должен самостоятельно
ремонтировать резак для кустарника, направ‐
ляющую шину, пильную цепь, аккумулятор и
зарядное устройство.
► В случае повреждения резака для кустар‐
0000-GXX-1219-A0

ника, направляющей шины или пильной


цепи: не использовать резак для кустар‐
ника, направляющую шину или пильную
► Каждый режущий зуб опиливать круглым цепь и обратиться к дилеру STIHL.
напильником так, чтобы выполнялись сле‐ ► Если аккумулятор неисправен или повре‐
дующие условия: жден: заменить аккумулятор.
– Напильник соответствует шагу пильной ► Если зарядное устройство неисправно или
цепи. повреждено: заменить зарядное устрой‐
– Напильник движется изнутри наружу. ство.
– Напильник движется под прямым углом к ► Если кабель питания неисправен или
направляющей шине. поврежден: не использовать зарядное
– Выдерживается угол заточки 30°. устройство и поручить замену кабеля пита‐
ния дилеру STIHL.
0000-GXX-1220-A1

18 Устранение неисправностей
18.1 Устранение неисправностей резака для кустарника или аккумулятора
Неисправность Светодиоды Причина Устранение
на резаке для
кустарника
Резак для 1 светодиод Слишком низкий ► Зарядить аккумулятор.
кустарника не мигает уровень заряда
запускается при зеленым аккумулятора.
включении. светом.
1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор.
светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или
переохладился. нагреться.

0458-694-9821-C 283
pyccкий 18 Устранение неисправностей

Неисправность Светодиоды Причина Устранение


на резаке для
кустарника
красным
светом.
Мигают 3 Неисправность в ► Извлечь и вставить аккумулятор
красных резаке для обратно.
светодиода. кустарника. ► Включить резак для кустарника.
► Если по-прежнему мигают 3 красных
светодиода: не использовать резак
для кустарника и обратиться к
дилеру STIHL.
3 светодиода Резак для ► Извлечь аккумулятор.
светятся кустарника ► Дать остыть резаку для кустарника.
красным перегрелся.
светом.
Мигают 4 Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор.
красных неисправен. ► Очистить контакты в аккумуляторном
светодиода. отсеке.
► Установить аккумулятор.
► Включить резак для кустарника.
► Если по-прежнему мигают 4 красных
светодиода: не использовать
аккумулятор и обратиться к дилеру
STIHL.
Электрическое ► Извлечь аккумулятор.
соединение между ► Очистить контакты в аккумуляторном
резаком для отсеке.
кустарника и ► Установить аккумулятор.
аккумулятором
прервано.
Влага на резаке для ► Просушить резак для кустарника или
кустарника или аккумулятор, 19.8.
аккумуляторе.
Пильная цепь ► Извлечь аккумулятор.
заедает. ► Очистить резак для кустарника,
15.1.
Резак для 3 светодиода Резак для ► Извлечь аккумулятор.
кустарника светятся кустарника ► Дать остыть резаку для кустарника.
выключается красным перегрелся.
при работе. светом.
Неисправность ► Извлечь и вставить аккумулятор
электрической части. обратно.
► Включить резак для кустарника.
Производительн 1 светодиод Слишком низкий ► Зарядить аккумулятор.
ость резки мигает уровень заряда
резака для зеленым аккумулятора.
кустарника светом.
снижается.
Пильная цепь ► Заточить пильную цепь правильно.
неправильно
заточена.
Пильная цепь ► Правильно натянуть пильную цепь.
натянута слишком
сильно.
Смазка цепи ► Смазать пильную цепь.
недостаточна.

284 0458-694-9821-C
19 Технические данные pyccкий

Неисправность Светодиоды Причина Устранение


на резаке для
кустарника
Резак для Аккумулятор ► Полностью зарядить аккумулятор.
кустарника заряжен не
работает в полностью.
течение
слишком
короткого
времени.
Ресурс аккумулятора ► Заменить аккумулятор.
исчерпан.

18.2 Устранение неисправностей зарядного устройства


Неисправность Светодиоды Причина Устранение
на зарядном
устройстве
Аккумулятор не Светодиод Аккумулятор ► Оставить аккумулятор в зарядном
заряжается. светится перегрелся или устройстве.
красным переохладился. Процесс зарядки начнется
светом. автоматически, как только будет
достигнут допустимый температурный
диапазон.
Светодиод Нарушено ► Извлечь аккумулятор.
мигает электрическое ► Очистить электрические контакты на
красным соединение зарядном устройстве.
светом. зарядного ► Установить аккумулятор.
устройства с
аккумулятором.
Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство
неисправно. и обратиться к дилеру STIHL.
Аккумулятор ► Не использовать аккумулятор и
неисправен. обратиться к дилеру STIHL.
Зарядное Светодиод не Кратковременно ► Вынуть штепсельную вилку из
устройство не светится нарушено розетки.
выполняет примерно 1 се электрическое ► Подождать 1 минуту.
самопроверку. кунду зеленым соединение с ► Вставить штепсельную вилку в
светом и зарядным розетку.
примерно 1 се устройством.
кунду —
красным.

19 Технические данные 19.3 Минимальная глубина паза


направляющей шины
19.1 Резак для кустарника STIHL
GTA 26 Минимальная глубина паза зависит от шага
направляющей шины.
– Совместимый аккумулятор: STIHL AS
– Вес без аккумулятора, с направляющей – 1/4" P: 4 мм
шиной и пильной цепью: 1,2 кг 19.4 Аккумулятор STIHL AS
Время работы см. на сайте www.stihl.com/ – Тип аккумулятора: литиево-ионный
battery-life . – Напряжение: 10,8 В
– Емкость в А*ч: см. заводскую табличку
19.2 Цепные звездочки – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую
Можно использовать следующие цепные табличку
звездочки: – Масса в кг: см. заводскую табличку
– С 6-ю зубцами для цепи 1/4" P
– Максимальная скорость цепи: 8,0 м/с

0458-694-9821-C 285
pyccкий 19 Технические данные

19.5 Зарядное устройство STIHL ного устройства необходимо соблюдать сле‐


дующие диапазоны температуры.
AL 1
– Зарядка: от 5 до 40 °C
– Номинальное напряжение: см. заводскую
– Эксплуатация: от - 10 °C до + 40 °C
табличку
– Хранение: от –20 °C до 50 °C
– Частота: см. заводскую табличку
– Номинальная мощность: см. заводскую Если аккумулятор заряжается, используется
табличку или хранится за пределами рекомендуемых
– Зарядный ток: см. заводскую табличку диапазонов температуры, его мощность
– Максимальная энергоемкость разрешен‐ может снизиться.
ного аккумулятора STIHL AS: 12,5 А*ч Если аккумулятор мокрый или влажный, его
Время зарядки указано на сайте необходимо просушить в течение мин.
www.stihl.com/charging-times. 48 часов при температуре от + 15 °C до
+ 50 °C и влажности воздуха до 70 %. Более
19.6 Удлинительные шнуры высокая влажность воздуха может увеличить
В зависимости от напряжения и длины время просушки.
используемого удлинительного шнура его
19.9 Уровни шума и вибрации
жилы должны иметь сечения не менее:
Показатель К для уровня звукового давления
если на заводской табличке указано номи‐ составляет 2 дБ(A). Показатель К для уровня
нальное напряжение от 220 В до 240 В: звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Пока‐
– длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² затель К для значения уровня вибрации
– длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / составляет 2 м/с².
2,5 мм²
Компания STIHL рекомендует работать в
если на заводской табличке указано номи‐ наушниках.
нальное напряжение от 100 В до 127 В: – Уровень звукового давления LpA согласно
– длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм² EN 60745-2-13: 77 дБ(A)
– длина шнура от 10 до 30 м: AWG 12 / – Уровень звуковой мощности LwA согласно
3,5 мм²
EN 60745‑2‑13: 86 дБ(A)
19.7 Ограничения по температуре – Показатель уровня вибраций ahv согласно
EN 60745‑2‑13:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Рукоятка управления: 2,8 м/с²
– Место захвата: 2,9 m/s.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних Указанные значения уровня вибрации были
воздействиях аккумулятор может заго‐ получены в соответствии с нормированной
реться или взорваться. Это может привести процедурой проверки и могут использоваться
к тяжелым травмам и материальному для сравнения электрических устройств. Фак‐
ущербу. тически возникающие значения вибраций
► Не заряжать аккумулятор при темпера‐ могут отклоняться от указанных, в зависимо‐
туре ниже –20 °C или выше 50 °C. сти от вида применения. Указанные значения
► Не использовать резак для кустарника, вибраций могут использоваться для первой
аккумулятор или зарядное устройство оценки вибрационной нагрузки. Следует оце‐
при температуре ниже –20 °C или выше нить фактическую вибрационную нагрузку.
50 °C. При этом может также учитываться время, на
► Не хранить резак для кустарника, аккуму‐ которое электроприбор отключен, и время, на
лятор или зарядное устройство при тем‐ которое он был включен, но работает без
пературе ниже –20 °C или выше 70 °C. нагрузки.
Данные, необходимые для соблюдения тре‐
19.8 Рекомендуемые диапазоны бований директивы для работодателей отно‐
температуры сительно уровня вибрации 2002/44/EС, см.
Для обеспечения оптимальной мощности www.stihl.com/vib .
резака для кустарника, аккумулятора и заряд‐

286 0458-694-9821-C
20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи pyccкий

19.10 REACH Установленный срок службы предполагает


REACH – это регламент ЕС для регистрации, регулярность технического обслуживания и
оценки и допуска химических веществ. ухода в соответствии с требованиями
инструкции по эксплуатации.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .

19.11 Установленный срок службы


Полный установленный срок службы – до
30 лет.
20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи
20.1 Резак для кустарника STIHL GTA 26
Шаг Толщина Длина Направляющая Число Число Пильная цепь
ведущего шина зубьев ведущих
звена/ направляющ звеньев
Ширина паза ей звездочки
71 РМ3 (тип
1/4" P 1,1 мм 10 см Light - 28 3670)
Длина реза направляющей шины зависит от используемого резака для кустарника и от
используемой пильной цепи. Фактическая длина реза направляющей шины может быть меньше
указанной.

21 Запасные части и при‐ Ненадлежащая утилизация может нанести


надлежности вред здоровью и окружающей среде.
► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐
21.1 Запасные части и принад‐ димо в соответствии с местными предписа‐
лежности ниями сдать в пункт сбора вторсырья.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и дами.
принадлежности STIHL.
23 Сертификат соответ‐
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ствия ЕС
ные принадлежности STIHL.
23.1 Резак для кустарника STIHL
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ GTA 26
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
телей, вследствие чего ответственность Badstraße 115
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ D-71336 Waiblingen
чена. Германия
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ заявляет под собственную ответственность,
нальные принадлежности STIHL можно купить что
у дилера STIHL. – устройство: аккумуляторный резак для
кустарника
22 Утилизация – Заводская марка: STIHL
22.1 Утилизация резака для – тип: GTA 26
– серийный идентификационный номер:
кустарника, аккумулятора и GA01
зарядного устройства – Принадлежности: удлинитель GTA 26
Информацию об утилизации можно получить (GA01 820 5000)
в местной администрации или у дилера соответствует положениям директив 2011/65/
фирмы STIHL. EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС и 2000/14/EС, а

0458-694-9821-C 287
pyccкий 24 Адреса

также разработано и изготовлено в соответ‐ 71336 Waiblingen


ствии с редакциями следующих норм, дей‐ Germany
ствующими на момент изготовления:
Дочерние компании STIHL
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 и
EN 62841-1. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Типовое испытание было проведено согласно РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Директиве 2006/42/EС, ст. 12.3(b) в VDE ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
Институте контроля и сертификации наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
(NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, помещ. 1-Н, офис 200
Германия 192007 Санкт-Петербург, Россия
– Номер сертификата: 40050017 Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
Измеренный и гарантированный уровень зву‐
ковой мощности определен согласно УКРАИНА
Директиве 2000/14/EС, приложение V. ТОВ «Андреас Штіль»
– Измеренный уровень звуковой мощности: вул. Антонова 10, с. Чайки
88 дБ(А) 08135 Київська обл., Україна
– Гарантированный уровень звуковой мощно‐ Телефон: +38 044 393-35-30
сти: 90 дБ(A) Факс: +380 044 393-35-70
Техническая документация хранится в голов‐ Гаряча лінія: +38 0800 501 930
ном офисе компании E-mail: info@stihl.ua
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе Представительства STIHL
«Сертификация продукции».
БЕЛАРУСЬ
Год выпуска, страна изготовления и завод‐
ской номер указаны на резаке для кустарника. Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Вайблинген, 15.06.2023 ул. К. Цеткин, 51-11a
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
По доверенности
КАЗАХСТАН
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
050026 Алматы, Казахстан
& Global Governmental Relations
Горячая линия: +7 727 225 55 17
23.2 Знаки соответствия нормам Импортеры STIHL
ЕС РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Сведения о сертификатах EAC и декла‐
рациях соответствия, подтверждающих OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
выполнение технических правил и тре‐ 350000, Российская Федерация,
бований Таможенного союза, предста‐ г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
влены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в ООО "ФЛАГМАН"
соответствующем местном 194292, Российская Федерация,
представительстве STIHL, 24. г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
Технические правила и требования для 16 литер А, помещение 38
Украины выполнены.
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
24 Адреса г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
STIHL Головной офис ООО "АРНАУ"
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 236006, Российская Федерация,
Badstrasse 115 г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4

288 0458-694-9821-C
25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий

ООО "ИНКОР" током, не распространяются на аккумулятор‐


610030, Российская Федерация, ные изделия STIHL.
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация, ■ Необходимо прочесть все инструкции по
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ технике безопасности, указания, тексты к
ние 1 рисункам и технические данные, имею‐
щиеся для данного электроинструмента.
ООО "ТЕХНОТОРГ"
Невыполнение приведенных ниже указаний
660112, Российская Федерация,
может привести к поражению электриче‐
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ским током, пожару и/или тяжелым трав‐
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" мам. Сохранить все инструкции и указания
664540, Российская Федерация, по технике безопасности для последую‐
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 щего пользования.
УКРАИНА Используемое в инструкциях по технике без‐
ТОВ «Андреас Штіль» опасности понятие "электроинструмент" отно‐
вул. Антонова 10, с. Чайки сится к электроинструментам с питанием от
08135 Київська обл., Україна сети (с сетевым шнуром) или к электроинстру‐
ментам с питанием от аккумулятора (без
БЕЛАРУСЬ
сетевого шнура).
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 25.2 Безопасность на рабочем
220020 Минск, Беларусь месте
УП «Беллесэкспорт» a) Следует содержать свою рабочую зону в
ул. Скрыганова 6.403 чистоте и хорошо освещенной. Беспоря‐
220073 Минск, Беларусь док или не освещенные рабочие зоны
могут привести к несчастным случаям.
КАЗАХСТАН и КЫРГЫЗСТАН
b) Не работать с электроинструментом во
ИП «ВОРОНИНА Д.И.» взрывоопасной атмосфере, содержащей
пр. Райымбека 312 горючие жидкости, газы или пыль. Элек‐
050005 Алматы, Казахстан троинструменты искрят, что может приве‐
АРМЕНИЯ сти к воспламенению пыли или паров.
c) При эксплуатации электроинструмента
ООО «ЮНИТУЛЗ»
дети и иные лица не должны подходить
ул. Г. Парпеци 22
близко.При отвлечении внимания можно
0002 Ереван, Армения
потерять контроль над электроинструмен‐
том.
25 Общие указания по тех‐
нике безопасности для 25.3 Электробезопасность
электроинструментов a) Штепсельная вилка электроинструмента
должна подходить к розетке. В вилку
25.1 Введение запрещается вносить изменения. Не при‐
менять адаптеры в сочетании с заземлен‐
Данный раздел содержит общие инструкции
ными электроинструментами. Использова‐
по технике безопасности, предварительно
ние вилок, которые не подвергались пере‐
сформулированные в европейском стандарте
оборудованию, и соответствующих им
EN/IEC 62841 для ручного моторизированного
розеток снижают риск поражения электри‐
электроинструмента.
ческим током.
Компания STIHL обязана привести данные b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐
инструкции. стям, например, к трубам, радиаторам,
Инструкции по технике безопасности, приве‐ электроплитам и холодильникам. В слу‐
денные в "Указаниях по электробезопасности" чае заземления тела повышается опас‐
во избежание поражения электрическим ность поражения электрическим током.

0458-694-9821-C 289
pyccкий 25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
c) Электроинструмент необходимо защи‐ руки, переносить, его или подсоединять к
щать от дождя и влаги.Проникновение электросети и/или к аккумулятору убеди‐
воды в электроинструмент повышает тесь в том, что электроинструмент выклю‐
опасность поражения электрическим чен. Если при ношении электроинстру‐
током. мента палец руки находится на выключа‐
d) Соединительный провод запрещается теле или электроинструмент подсоедин‐
использовать не по назначению. Катего‐ яется к сети электропитания включенным,
рически запрещается использовать сое‐ возможны несчастные случаи.
динительный провод для переноски или d) Перед включением электроинструмента
волочения электроинструмента, а также убрать регулировочные инструменты и
для вытягивания вилки. Предохраняйте гаечные ключи.Инструмент или ключ,
соединительный провод от воздействия находящийся во вращающейся части
высоких температур и масла, от контакта электроинструмента, может стать причи‐
с острыми кромками и подвижными ной травм.
частями. Поврежденный или запутанный e) Избегайте неестественного положения
соединительный провод питания повы‐ тела. Займите устойчивое положение и
шает опасность поражения электрическим сохраняйте постоянно равновесие.Это
током. позволит лучше контролировать элек‐
e) При работах с электроинструментом на троинструмент в непредвиденных ситуа‐
открытом воздухе используйте только циях.
удлинительные кабели, предназначенные f) Носите надлежащую одежду. Не носите
для наружных работ.Использование удли‐ просторную одежду и украшения. Не
нительного кабеля, предназначенного для допускайте попадания волос и одежды в
наружных работ, снижает опасность пора‐ подвижные части. Свободная одежда,
жения электрическим током. украшения или длинные волосы могут
f) Если эксплуатации электроинструмента попасть в подвижные части устройства.
во влажной среде избежать невозможно, g) При возможности монтажа пылеотсасы‐
используйте автоматический выключа‐ вающих и пылеулавливающих устройств
тель дифференциальной защиты.Исполь‐ их следует подсоединить и использовать
зование автоматического выключателя надлежащим образом. Применение
дифференциальной защиты снижает пылеотсасывающего устройства может
опасность поражения электрическим снизить угрозу для здоровья, вызванную
током. образованием пыли.
h) Не поддавайтесь обманчивому чувству
25.4 Безопасность людей
безопасности и не пренебрегайте прави‐
a) Будьте внимательны, работайте с элек‐
лами техники безопасности при работе с
троинструментом осмотрительно и осоз‐
электроинструментом, даже будучи
нанно. Не пользуйтесь электроинструмен‐
хорошо знакомы с ним. Неосторожные
том в усталом состоянии, а также под
действия могут привести к серьезным
влиянием наркотиков, алкоголя или меди‐
травмам за доли секунды.
каментов. Невнимательность при пользо‐
вании электроинструментом может приве‐
сти к серьезным травмам.
25.5 Применение и обращение с
электроинструментом
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной
a) Не перегружайте электроинструмент.
защиты и всегда носите защитные
Применяйте электроинструмент, предназ‐
очки.Пользование средствами индиви‐
наченный для конкретной работы. Для
дуальной защиты, например, респирато‐
оптимальной и безопасной работы
ром, нескользящей защитной обувью,
используйте подходящий электроинстру‐
защитной каской и берушами в зависимо‐
мент в указанном рабочем диапазоне.
сти от вида электроинструмента и его
применения снижает опасность получения b) Ни в коем случае не пользуйтесь элек‐
травм. троинструментом с неисправным выклю‐
чателем.Не включающийся или не выклю‐
c) Избегайте бесконтрольного включения.
Прежде чем взять электроинструмент в

290 0458-694-9821-C
25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий
чающийся электроинструмент опасен и 25.6 Применение и обращение с
подлежит ремонту.
аккумуляторным инструмен‐
c) Прежде чем выполнить регулировку том
устройства, заменить сменные насадки
a) Заряжать аккумуляторы только в заряд‐
или убрать электроинструмент, выньте
ных устройствах, рекомендуемых изгото‐
вилку из розетки и/или извлеките съемный
вителем. При использовании зарядного
аккумулятор. Данные меры предосторож‐
устройства, предназначенного для опре‐
ности предотвращают бесконтрольный
деленного типа аккумуляторов, с другими
запуск электроинструмента.
аккумуляторами, существует опасность
d) Храните неиспользуемые электроинстру‐ возгорания.
менты в недоступном для детей месте. Не
b) В электроинструментах разрешается при‐
допускайте к работе с электроинструмен‐
менять только предназначенные для них
том лиц, которые не обучены обращению
аккумуляторы. Использование других
с ним или не прочли данные инструкции.
аккумуляторов может привести к травмам
В руках неопытных пользователей элек‐
и возгоранию.
троинструменты представляют опасность.
c) Неиспользуемые аккумуляторы следует
e) Обеспечьте надлежащий уход за элек‐
хранить на безопасном расстоянии от
троинструментами и насадками. Про‐
скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов и
верьте безотказную работу подвижных
других мелких металлических предметов,
деталей и отсутствие заедания, сломан‐
которые могут перемкнуть контакты.
ных деталей и повреждений которые
Короткое замыкание между контактами
могут отрицательно сказаться на функции
аккумулятора может привести к ожогам
электроинструмента. Перед эксплуата‐
или возгоранию.
цией электроинструмента отдайте повре‐
жденные части в ремонт.Многие несчаст‐ d) При неправильном использовании из акку‐
ные случаи являются следствием ненад‐ мулятора может вытекать жидкость. Избе‐
лежащего технического обслуживания гать контакта с жидкостью. При случайном
электроинструмента. контакте смыть водой. При попадании
жидкости в глаза следует обратиться за
f) Режущие инструменты необходимо содер‐
помощью к врачу. Вытекающая аккумуля‐
жать в чистом и заточенном состоянии.
торная жидкость может вызвать раздра‐
Режущие инструменты, которые прошли
жение кожи и ожоги.
надлежащее техническое обслуживание и
имеют остро заточенные режущие кромки, e) Не использовать поврежденные или
реже застревают, и их легче направлять. деформированные аккумуляторы. Повре‐
жденные или деформированные аккуму‐
g) Используйте электроинструмент, сменные
ляторы могут стать причиной нештатной
инструменты, насадки и т. п. в соответ‐
ситуации и привести к возгоранию, взрыву
ствии с настоящими инструкциями. При
или травмам.
эксплуатации примите во внимание усло‐
вия и вид выполняемой работы. Исполь‐ f) Не подвергать аккумулятор воздействию
зование электроинструмента не по назна‐ огня или слишком высоких температур.
чению может привести к опасным ситуа‐ Огонь или температуры выше 130 °C
циям. (265 °F) могут привести к взрыву.
h) Рукоятки и их поверхности необходимо g) Следовать всем инструкциям по зарядке и
содержать в сухом и чистом состоянии, не никогда не заряжать аккумулятор или
допускать их загрязнения маслом и смаз‐ аккумуляторный инструмент при темпера‐
кой. Скользкие рукоятки не обеспечивают турах, выходящих за пределы допусти‐
безопасную работу и контроль электроин‐ мого диапазона, указанного в руководстве
струмента в непредвиденных ситуациях. по эксплуатации. Неправильная зарядка
или зарядка при температуре вне допу‐
стимого диапазона может разрушить акку‐
мулятор и повысить риск возгорания.

0458-694-9821-C 291
pyccкий 25 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

25.7 Техническое обслуживание образом существует риск получения


a) Поручить ремонт электроинструмента травм.
квалифицированному специалисту, f) Постоянно следите за стабильностью
использовать для ремонта только ориги‐ положения и эксплуатируйте резак для
нальные запасные части. Благодаря кустарника, только стоя на прочной, без‐
этому обеспечивается безопасность элек‐ опасной и ровной поверхности. Скользкая
троинструмента. или шаткая опорная поверхность может
b) Техническое обслуживание поврежден‐ привести к потере равновесия и контроля
ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐ над резаком для кустарника.
ническое обслуживание аккумулятора g) Во время резки находящейся в напряжен‐
должен производить только производи‐ ном состоянии ветки следует помнить, что
тель или служба поддержки клиентов. она может отскочить назад. Когда напря‐
жение в древесных волокнах ослабевает,
25.8 Указания по технике безопас‐ согнутая ветка может ударить оператора
ности для резака для кустар‐ и/или резак для кустарника может выйти
из-под контроля.
ника
h) При обрезке кустарника и молодых
Общие указания по технике безопасности для деревьев необходима особая осторож‐
резака для кустарника ность. Тонкие побеги, захваченные пиль‐
a) При работающем резаке для кустарника ной цепью, могут вас ударить либо выве‐
сохраняйте безопасное расстояние от сти из равновесия.
пильной цепи до частей тела. Перед запу‐ Переносите резак для кустарника в
i)
ском резака для кустарника убедитесь, выключенном состоянии, отвернув пиль‐
что пильная цепь ничего не касается. При ную цель от тела. При транспортировке
работе резаком для кустарника малейшая или хранении резака для кустарника все‐
невнимательность может привести к тому, гда надевайте защитный кожух. Осторож‐
что одежда либо части тела будут затя‐ ное обращение с резаком для кустарника
нуты пильной цепью. снижает вероятность случайного контакта
b) Всегда держите резак для кустарника с движущейся пильной цепью.
одной рукой за рукоятку управления, а Следуйте указаниям относительно
j)
другой — за дополнительное место смазки, натяжения цепи и замены направ‐
захвата. ляющей шины и пильной цепи. Непра‐
c) Удерживайте резак для кустарника только вильно натянутая или плохо смазанная
за изолированные поверхности рукояток, цепь может порваться или повысить риск
так как возможен контакт пильной цепи со обратной отдачи.
скрытыми электрическими проводами. В
k) Пилите только древесину. Не используйте
случае контакта пильной цепи с электро‐ резак для кустарника на работах, для
проводкой металлические части устрой‐ которых он не предназначен. Пример: не
ства могут оказаться под напряжением, используйте резак для кустарника для
что приведет к поражению электрическим пиления металла, пластика, кирпичной
током. кладки или строительных материалов,
d) Пользуйтесь средствами для защиты изготовленных не из древесины. Исполь‐
глаз. Рекомендуется пользоваться допол‐ зование резака для кустарника на рабо‐
нительными средствами индивидуальной тах, для которых он не предназначен,
защиты слуха, головы, рук, ног и ступней. может привести к опасным ситуациям.
Соответствующая защитная одежда сни‐ Настоящий резак для кустарника не пред‐
l)
жает опасность получения травм из-за назначен для валки деревьев. Использо‐
отлетающей щепы или случайного каса‐ вание резака для кустарника на работах,
ния пильной цепи. для которых он не предназначен, может
e) Запрещается работать резаком для привести к серьезному травмированию
кустарника, стоя на дереве, стремянке, пользователя или других лиц.
крыше или какой-либо неустойчивой
m) При очистке резака для кустарника от ско‐
поверхности. При работе подобным плений материала, при хранении и выпол‐

292 0458-694-9821-C
polski
нении работ по техническому обслужива‐ обеспечивается лучший контроль резака

0000008739_015_PL
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
нию следуйте всем соответствующим ука‐ для кустарника в неожиданных ситуациях.
заниям. Убедитесь в том, что выключа‐ c) Всегда используйте указанные производи‐
тель выключен и аккумулятор извлечен. телем запасные шины и пильные цепи.
Внезапное включение резака для кустар‐ Использование несоответствующих
ника при удалении скоплений материала запасных шин и пильных цепей может
или в ходе технического обслуживания привести к разрыву цепи и/или обратной
может привести к серьезным травмам. отдаче.
d) Придерживайтесь инструкций производи‐
25.9 Причины и предотвращение
теля по заточке и техническому обслужи‐
обратной отдачи ванию пильной цепи. Слишком низкие
Обратная отдача может возникнуть, если ограничители глубины повышают вероят‐
остриё направляющей шины касается пред‐ ность обратной отдачи.
мета или если древесина гнётся и пильную
цепь заедает в разрезе.
Контакт с верхушкой шины может в некоторых
случаях привести к неожиданной, направлен‐ Spis treści

Papier nadaje się do recyklingu.


Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
ной назад реакции, при которой направляю‐ 1 Przedmowa............................................. 293
щая шина отбрасывается вверх и в направле‐ 2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 294
нии оператора. 3 Przegląd..................................................295
Заедание пильной цепи в верхнем крае 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
направляющей шины может быстро отбро‐ pracy....................................................... 296
сить шину к оператору. 5 Przygotowanie przecinarki do drewna do
użycia......................................................304
Каждая из данных реакций может привести к 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja dio‐
тому, что вы потеряете контроль над резаком dami LED................................................ 304
для кустарника и нанесете себе серьезную 7 Zmontowanie przecinarki do drewna...... 306
травму. Не полагайтесь исключительно на 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora....307
установленные на резаке для кустарника 9 Włączanie i wyłączanie przecinarki do
предохранительные устройства. Как пользо‐ drewna.................................................... 307
ватель резака для кустарника вы должны при‐ 10 Kontrola przecinarki do drewna i akumula‐
нять различные меры, чтобы при работе tora..........................................................307
исключить опасность несчастного случая и 11 Używanie przecinarki do drewna............ 309
травмирования. 12 Po zakończeniu pracy.............................309
Обратная отдача является следствием непра‐ 13 Transport.................................................310
вильной либо ошибочной эксплуатации элек‐ 14 Przechowywanie..................................... 310
троинструмента. Этого можно избежать, при‐ 15 Czyszczenie............................................311
няв описанные ниже меры предосторожности. 16 Konserwacja........................................... 311
a) Крепко держите резак для кустарника обе‐ 17 Naprawa..................................................312
ими руками, охватывая при этом рукоятку 18 Rozwiązywanie problemów.....................312
резака всеми пальцами. Ваше тело и руки 19 Dane techniczne..................................... 314
должны находиться в положении, в кото‐ 20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej
ром вы сможете противодействовать уси‐ ................................................................ 315
лиям отдачи. Если соответствующие 21 Części zamienne i akcesoria.................. 315
меры приняты, то пользователь сможет 22 Utylizacja.................................................315
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

контролировать усилие отдачи. Никогда 23 Deklaracja zgodności UE........................ 315


не отпускайте резак для кустарника. 24 Deklaracja zgodności UKCA................... 316
25 Adresy.....................................................316
b) Избегайте неестественного положения
26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowią‐
тела и без корректно установленной удли‐
zujące podczas pracy narzędziami z napę‐
няющей рукоятки не пилите выше уровня
dem elektrycznym................................... 316
плеч. Тем самым предотвращается
непреднамеренное касание верхней
частью шины различных предметов и
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,

0458-694-9821-C 293
polski 2 Informacje o instrukcji użytkowania

dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. 2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji


STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ NIEBEZPIECZEŃSTWO
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym
nawet w najcięższych warunkach pracy. wypadkiem.
Marka STIHL to również najwyższej klasy ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie OSTRZEŻENIE
techniczne. ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ WSKAZÓWKA
kowania.
■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy nie szkodami w mieniu.
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu.

2.3 Symbole w tekście


Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
Dr Nikolas Stihl instrukcji obsługi.

WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM


I ZACHOWAĆ.

2 Informacje o instrukcji użyt‐


kowania
2.1 Obowiązujące dokumenty
Zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące
bezpieczeństwa.
► Oprócz niniejszej instrukcji użytkowania prze‐
czytać, zrozumieć i zachować następujące
dokumenty:
– Informacje na temat oleju wielofunkcyjnego
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
data-sheets
– Informacje dotyczące bezpieczeństwa pro‐
duktów akumulatorowych STIHL i produk‐
tów ze zintegrowanym akumulatorem:
www.stihl.com/safety-data-
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets

294 0458-694-9821-C
3 Przegląd polski

3 Przegląd 8 Koło łańcuchowe


Koło napędowe napędza łańcuch.
3.1 Przecinarka do drewna, aku‐
9 Nakrętka motylkowa
mulator i ładowarka Nakrętka motylkowa mocuje pokrywę koła
napędowego do przecinarki.
1
3 10 Pokrywa koła napędowego
2
Pokrywa koła napędowego zasłania koło
napędowe i mocuje prowadnicę do przeci‐
narki.
11 Diody
5
Diody sygnalizują stan naładowania akumula‐
tora i ewentualne usterki.
4
6 12 Przycisk
Przycisk włącza diody na przecinarce.
7 13 Dźwignia przełącznika
Dźwignia przełącznika służy do włączania i
8 wyłączania przecinarki.
14
9 11 14 Rękojeść manipulacyjna
# Rękojeść manipulacyjna służy do obsługi,
12
10 13 15 trzymania i prowadzenia przecinarki.
16 15 Komora akumulatora
17 # Komora służy do wkładania akumulatora.
16 Akumulator
Akumulator służy do zasilania przecinarki.
22 17 Zatrzask
Zatrzask mocuje akumulator w komorze aku‐
mulatora.
20
18 Ładowarka
Ładowarka służy do ładowania akumulatora.
0000093106_004

18 19 19 Dioda
# 21
Dioda sygnalizuje stan pracy ładowarki.
1 Uchwyt 20 Kabel zasilający
Uchwyt służy do trzymania i prowadzenia Kabel zasilający łączy ładowarkę z wtyczką
przecinarki do drewna. zasilającą.
2 Pokrywa ochronna 21 Wtyczka zasilająca
Pokrywa chroni przed kontaktem z łańcu‐ Wtyczka łączy kabel zasilający z gniazdkiem
chem. elektrycznym
3 Osłona łańcucha 22 Torba
Osłona łańcucha chroni przed kontaktem Torba służy do transportu i przechowywania
z łańcuchem. przecinarki, akumulatora i ładowarki. Torba
4 Ogranicznik jest dołączana wyłącznie do urządzenia w
Ogranicznik podczas pracy stanowi oparcie zestawie (przecinarka, akumulator i łado‐
przecinarki na drewnie. warka).
5 Dźwignia blokady # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
Dźwignia blokady odblokowuje dźwignię prze‐
łączającą. 3.2 Symbole
6 Łańcuch piły Symbole mogą znajdować się na przecinarce,
Łańcuch tnie drewno. akumulatorze i ładowarce. Mają one następujące
znaczenie:
7 Prowadnica
Prowadnica prowadzi łańcuch.

0458-694-9821-C 295
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Ten symbol wskazuje na kierunek Nie dotykać poruszającego się łańcu‐
biegu łańcucha. cha.
Dioda świeci lub miga na zielono. Aku‐
mulator ładuje się.
Wyjmować akumulator na czas przerw
w pracy, transportu, przechowywania,
serwisowania lub naprawy.
Dioda miga na czerwono. Styki akumu‐
latora nie dochodzą do styków łado‐
warki lub doszło do usterki ładowarki. Chronić przecinarkę i ładowarkę przed
deszczem i wilgocią.
Długość prowadnicy, której można uży‐
wać.
Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ Chronić akumulator przed wysokimi
LWA nej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE temperaturami i ogniem.
w dB(A) do porównania emisji hałasu
produktów elektrycznych.
Informacja obok symbolu wskazuje na Chronić akumulator przed deszczem i
pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ wilgocią oraz nie zanurzać go w cie‐
fikacją producenta. Dostępna pojemność czach.
akumulatora jest mniejsza.
Używać urządzenia elektrycznego w
suchych pomieszczeniach. 4.2 Użytkowanie zgodne z prze‐
Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłego znaczeniem
pojemnika na odpady komunalne. Przecinarka do drewna STIHL GTA 26 służy do
Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, cięcia drewna.
przestrzegać jej i zachować ją na przysz‐
łość. Przecinarki nie wolno używać w deszczu.
Akumulator STIHL AS służy do zasilania przeci‐
4 Wskazówki dotyczące bez‐ narki.
pieczeństwa pracy Ładowarka STIHL AL 1 służy do ładowania aku‐
mulatora STIHL AS.
4.1 Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na przecinarce, akumula‐ OSTRZEŻENIE
torze lub ładowarce mają następujące znacze‐ ■ Używanie akumulatorów i ładowarek niedo‐
nie: puszczonych przez firmę STIHL do eksploata‐
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa cji z przecinarką grozi pożarem lub wybu‐
i środków ostrożności. chem. Możliwe są poważne obrażenia ciała
lub śmierć oraz znaczne straty materialne.
► Przecinarkę stosować z akumulatorem
Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, STIHL AS.
przestrzegać jej i zachować ją na przy‐
szłość. ► Akumulator STIHL AS łado‐
Nosić okulary ochronne.
wać za pomocą ładowarki
STIHL AL 1.
■ W razie używania przecinarki, akumulatora lub
ładowarki niezgodnie z przeznaczeniem skut‐
Przecinarkę trzymać mocno oburącz. kiem mogą być ciężkie urazy lub śmierć albo
szkody materialne.
► Używać przecinarki, akumulatora i łado‐
Unikać kontaktu końca prowadnicy warki wyłącznie w sposób opisany w niniej‐
z obiektami. Mogłoby to prowadzić do szej instrukcji obsługi.
nagłego odrzucenia w kierunku użyt‐
kownika i spowodować poważne obra‐
żenia.

296 0458-694-9821-C
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski

4.3 Wymagania wobec użytkow‐ 4.4 Odzież i wyposażenie


nika
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE ■ Włączona przecinarka może wciągnąć długie
■ Użytkownicy bez przeszkolenia nie są w sta‐ włosy. Może to spowodować poważne obraże‐
nie rozpoznać, ani tym bardziej ocenić zagro‐ nia użytkownika.
żeń powodowanych przez przecinarkę, aku‐ ► Długie włosy należy związać i zabezpieczyć
mulator i ładowarkę. Może dojść do poważ‐ w taki sposób, aby nie sięgały ramion.
nych obrażeń lub śmierci użytkownika i osób ■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐
postronnych. nych przedmiotów z dużą prędkością. Może to
► Przeczytać instrukcję użytkowania, spowodować obrażenia użytkownika.
przestrzegać jej i zachować ją na ► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐
przyszłość. legające do twarzy. Odpowiednie
okulary ochronne przechodzą bada‐
nia zgodnie z normą EN 166 lub z
► W razie przekazania przecinarki, akumula‐ przepisami krajowymi i są dostępne
tora lub ładowarki innej osobie: Przekazać w sprzedaży z odpowiednim ozna‐
również instrukcję użytkowania. czeniem.
► Użytkownik urządzenia powinien spełniać ► Nosić długie spodnie.
poniższe wymagania: ■ Spadające przedmioty mogą prowadzić do
– Użytkownik powinien być wypoczęty. obrażeń głowy.
► Jeśli podczas pracy mogą spadać przed‐
– Użytkownik musi być mioty, należy nosić kask ochronny.
zdolny pod względem ■ Podczas pracy może wzbijać się pył. Wdycha‐
nie pyłu może spowodować dolegliwości zdro‐
fizycznym, sensorycznym i wotne i reakcje alergiczne.
umysłowym do obsługiwa‐ ► Jeżeli wzbija się pył, nosić maskę przeciw‐
pyłową.
nia i używania przecinarki, ■ Nieodpowiednie ubranie może zaczepić się o
akumulatora i ładowarki. drewno, krzaki lub przecinarkę. Użytkownicy
bez odpowiedniej odzieży mogą odnieść
Jeżeli stan fizyczny lub poważne obrażenia ciała.
umysłowy ogranicza zdol‐ ► Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała.
► Zdjąć szalik i biżuterię.
ności użytkownika, to ■ Podczas pracy użytkownik może zranić się o
powinien on wykonywać drewno. Podczas czyszczenia lub konserwacji
użytkownik może dotknąć piły łańcuchowej.
pracę jedynie pod nadzo‐ Może to spowodować obrażenia użytkownika.
rem lub po poinstruowaniu ► Nosić rękawice robocze wykonane z
wytrzymałych materiałów.
przez odpowiedzialną ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie
osobę. może się poślizgnąć. Może to spowodować
– Użytkownik jest w stanie rozpoznać i obrażenia użytkownika.
ocenić zagrożenia powodowane przez ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐
przecinarkę, akumulator i ładowarkę. wami o dobrej przyczepności.
– Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie
pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z
przepisami krajowymi. 4.5.1 Przecinarka do drewna
– Przed pierwszym użyciem przecinarki
lub ładowarki użytkownik musi zostać OSTRZEŻENIE
przeszkolony przez autoryzowanego ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
dealera STIHL lub specjalistę. stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo
– Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐ ocenić zagrożeń powodowanych przez przeci‐
wem alkoholu, leków lub narkotyków. narkę i wyrzucane przedmioty. Możliwe są
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ poważne obrażenia tych osób, dzieci i zwie‐
rem marki STIHL. rząt oraz znaczne straty materialne.

0458-694-9821-C 297
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy ► Chronić akumulator przed nadmiernie
trzymać z dala od obszaru pracy. wysokim ciśnieniem.
► Nie pozostawiać przecinarki bez nadzoru. ► Nie narażać akumulatora na działanie
► Nie pozwolić dzieciom na zabawę przeci‐ mikrofal.
narką. ► Chronić akumulator przed substancjami
■ Przecinarka nie jest wodoszczelna. W przy‐ chemicznymi i solami.
padku pracy w deszczu lub w wilgotnym oto‐
czeniu może dojść do porażenia prądem elek‐ 4.5.3 Ładowarka
trycznym. Użytkownik może odnieść obraże‐
nia, a przecinarka może ulec uszkodzeniu.
OSTRZEŻENIE
■ Osoby nieupoważnione i dzieci nie są w stanie
► Nie wolno pracować podczas
deszczu ani w miejscach mokrych. rozpoznać ani tym bardziej ocenić zagrożeń
powodowanych przez ładowarkę i prąd elek‐
tryczny. Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
■ Elementy elektryczne przecinarki mogą są narażone na ciężkie obrażenia lub nawet
wytwarzać iskry. Iskry grożą zaprószeniem śmierć.
ognia lub wybuchem w pobliżu substancji ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych,
skrajnie łatwopalnych lub wybuchowych. Moż‐ dzieci i zwierząt do urządzenia.
liwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć ► Nie zezwalać dzieciom na
oraz znaczne straty materialne.
► Nie wolno pracować z urządzeniem w zabawę ładowarką.
miejscach skrajnie zagrożonych pożarem ■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przy‐
lub wybuchem. padku pracy w deszczu lub w wilgotnym oto‐
czeniu może dojść do porażenia prądem elek‐
4.5.2 Akumulator trycznym. Użytkownik może odnieść obraże‐
OSTRZEŻENIE nia, a ładowarka ulec uszkodzeniu.
► Nie używać podczas deszczu ani w
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w otoczeniu wilgotnym.
stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo
ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐
mulator. Osoby postronne, dzieci i zwierzęta ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed
mogą doznać poważnych obrażeń. wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐
► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, nie ładowarki na oddziaływanie określonych
dzieci i zwierząt do urządzenia. czynników zewnętrznych może skutkować jej
► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. zapłonem lub wybuchem. Może dojść do
► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐ poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
torem. ► Używać ładowarki wewnątrz suchych
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na pomieszczeń.
wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem ► Nie użytkować ładowarki w łatwopalnym
niektórych zjawisk lub czynników może dojść i wybuchowym otoczeniu.
do jego pożaru, wybuchu lub nieodwracalnego ► Nie użytkować ładowarki na łatwopalnym
uszkodzenia. Może dojść do poważnych obra‐ podłożu.
żeń lub szkód materialnych. ► Temperatura w miejscu pracy i przechowy‐
► Chronić akumulator przed wysokimi wania ładowarki nie może przekraczać pod‐
temperaturami i ogniem. anego zakresu, 19.7.
► Nie wrzucać akumulatora do ognia. ■ Niebezpieczeństwo potknięcia się o przewód
zasilający. Niebezpieczeństwo poważnego
► Temperatura w miejscu ładowania, pracy wypadku i uszkodzenia ładowarki.
i przechowywania akumulatora nie może ► Ułożyć przewód zasilający w taki sposób,
przekraczać podanego zakresu, 19.7. aby nikt się o niego nie potknął.
► Chronić akumulator przed deszczem
i wilgocią oraz nie zanurzać go w 4.6 Bezpieczny stan
cieczach.
4.6.1 Przecinarka do drewna
► Trzymać akumulator z dala od małych Przecinarka znajduje się w bezpiecznym stanie,
części metalowych. jeśli są spełnione następujące warunki:
– Przecinarka nie jest uszkodzona.

298 0458-694-9821-C
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
– Przecinarka jest czysta i sucha. – Prowadnica nie jest zdeformowana.
– Pokrywa jest zamontowana. – Rowek ma minimalną zalecaną głębokość lub
– Pokrywa nie jest uszkodzona lub zmieniona. jest głębszy, 19.3.
– Elementy obsługowe działają i nie zostały – Rowek nie jest zwężony ani rozwarty.
zmienione.
– Łańcuch jest nasmarowany. OSTRZEŻENIE
– Ślady zużycia na kole napędowym nie są ■ Gdy stan prowadnicy nie jest bezpieczny, pro‐
głębsze niż 0,5 mm. wadnica nie będzie mogła w prawidłowy spo‐
– Jest zamontowana jedna z kombinacji pro‐ sób kierować łańcuchem. Obracający się łań‐
wadnicy i łańcucha podanych w niniejszej cuch może wyskoczyć z prowadnicy. Skutkiem
instrukcji obsługi. mogą być poważne obrażenia lub śmierć
– Prowadnica i łańcuch są prawidłowo zamonto‐ osób.
wane. ► Prowadnicę można używać, jeżeli nie jest
– Łańcuch jest prawidłowo naprężony. uszkodzona.
– Przecinarka jest wyposażona w oryginalne ► Gdy głębokość rowka jest mniejsza niż
akcesoria STIHL. minimalna zalecana głębokość: Wymienić
– Akcesoria są zamontowane prawidłowo. prowadnicę.
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
OSTRZEŻENIE rem marki STIHL.
■ Jeśli urządzenie nie znajduje się w bezpiecz‐
nym stanie, jego elementy mogą działać nie‐ 4.6.3 Łańcuch piły
prawidłowo, a zabezpieczenia być nieaktywne. Stan łańcucha jest bezpieczny, jeśli spełnione są
Może dojść do poważnych obrażeń lub następujące warunki:
śmierci. – Łańcuch nie jest uszkodzony.
► Nie używać uszkodzonej przecinarki. – Łańcuch jest prawidłowo naostrzony.
► Jeżeli przecinarka jest zabrudzona lub – Na zębach są widoczne znaczniki zużycia.
mokra, należy ją wyczyścić i pozostawić do
wyschnięcia.
OSTRZEŻENIE
► Nie modyfikować przecinarki. Wyjątek: ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐
montaż kombinacji prowadnicy i łańcucha czeństwa komponenty mogą przestać działać
podanej w niniejszej instrukcji obsługi. prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być nie‐
► Używać przecinarki wyłącznie z zamonto‐ sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐
waną pokrywą. żenia lub śmierć osób.
► Jeśli pokrywa jest uszkodzona lub zmie‐ ► Łańcucha można używać, jeżeli nie jest
niona, nie wolno używać przecinarki. uszkodzony.
► Jeśli elementy obsługowe nie działają, nie ► Prawidłowo naostrzyć łańcuch.
wolno używać przecinarki. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
► Montować oryginalne akcesoria STIHL rem marki STIHL.
przeznaczone do tej przecinarki. 4.6.4 Akumulator
► Prowadnica i łańcuch powinny być zamon‐ Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i
towane zgodnie z opisem w niniejszej otoczenia, jeżeli:
instrukcji obsługi. – Nie jest uszkodzony.
► Akcesoria montować wyłącznie w sposób – Jest czysty i suchy.
opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w – Działa i nie był modyfikowany.
instrukcji obsługi akcesoriów.
► Nie wkładać niczego w otwory w przeci‐ OSTRZEŻENIE
narce. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐
► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐
ostrzegawcze. nia.
► W razie wątpliwości skontaktować się ► Pracować z użyciem nieuszkodzonego i
z dealerem marki STIHL. działającego akumulatora.
4.6.2 Prowadnica ► Nie ładować akumulatora, jeśli jest uszko‐
Stan prowadnicy jest bezpieczny, jeśli spełnione dzony lub wadliwy.
są następujące warunki: ► Jeśli akumulator jest zabrudzony, wyczyś‐
– Prowadnica nie jest uszkodzona. cić go.

0458-694-9821-C 299
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Jeżeli akumulator jest mokry lub wilgotny, 4.7 Praca
należy zaczekać, aż zupełnie wyschnie,
19.8. OSTRZEŻENIE
► Nie modyfikować akumulatora. ■ Jeżeli poza stanowiskiem pracy nie ma żad‐
► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie nych osób w zasięgu głosu, w sytuacjach
akumulatora. zagrożenia nie będzie nikogo, kto udzieli
► Nie zwierać styków elektrycznych akumula‐ pomocy.
tora metalowymi przedmiotami (grozi to ► Osoby poza stanowiskiem pracy muszą
zwarciem). znajdować się w zasięgu głosu.
► Nie otwierać akumulatora. ■ W niektórych warunkach użytkownik nie jest w
► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkow‐
ostrzegawcze. nik może stracić kontrolę nad przecinarką,
■ Uszkodzony akumulator może przeciekać. potknąć się, przewrócić i doznać poważnych
Płyn ten może spowodować podrażnienie obrażeń.
skóry i oczu. ► Pracuj w spokoju i metodycznie.
► Unikać kontaktu z płynem. ► Nie pracuj przy słabym świetle i kiepskiej
► W razie kontaktu ze skórą należy umyć widoczności. Nie używać przecinarki.
dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. ► Przecinarkę obsługiwać w pojedynkę.
► W razie kontaktu z oczami należy płukać ► Nie wolno pracować z urządzeniem powy‐
oczy dużą ilością wody przez co najmniej żej barków.
15 minut i zasięgnąć porady lekarza. ► Uważaj na przeszkody.
■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może ► Pracuj poruszając się po ziemi i dbaj o rów‐
wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić nowagę ciała. W razie pracy na wysokości:
się. Może dojść do poważnych obrażeń lub Używać podestu roboczego lub bezpiecz‐
śmierci oraz szkód materialnych. nego rusztowania.
► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub ► W razie wystąpienia oznak zmęczenia: Zro‐
zaczyna dymić, nie używać go i nie zbliżać bić przerwę w pracy.
do łatwopalnych substancji. ■ Obracający się łańcuch może zranić użytkow‐
► W przypadku zapalenia się akumulatora: nika. Niebezpieczeństwo poważnego
Spróbować ugasić akumulator gaśnicą lub wypadku.
wodą. ► Nie dotykać obracającego się łańcucha.
4.6.5 Ładowarka ► Jeśli łańcuch piły jest zablokowany przez
Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i przedmiot: Wyłączyć przecinarkę i wyjąć
otoczenia, jeżeli: akumulator. Dopiero wtedy można usunąć
– Nie jest uszkodzona. przedmiot.
– Ładowarka powinna być sucha i czysta. ■ Obracający się łańcuch piły nagrzewa się i
rozszerza. Jeśli łańcuch nie będzie odpowied‐
OSTRZEŻENIE nio smarowany i naprężony, może zeskoczyć
■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐ z prowadnicy lub zerwać się. Niebezpieczeń‐
czeństwa komponenty mogą przestać działać stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu.
prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być nie‐ ► Stosować olej wielofunkcyjny STIHL Mul‐
sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐ tioil Bio lub równorzędny biodegradowalny
żenia lub śmierć osób. olej wielofunkcyjny.
► Używać nieuszkodzonej ładowarki. ► Podczas pracy smarować łańcuch po każ‐
► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub mokra: dym naładowaniu akumulatora.
Wyczyścić i osuszyć ładowarkę. ► Podczas pracy regularnie kontrolować
► Nie modyfikować ładowarki. naprężenie łańcucha. Jeśli naprężenie jest
► Nie wkładać żadnych przedmiotów zbyt małe: Naprężyć łańcuch.
w otwory ładowarki. ■ Podczas pracy prowadnica, łańcuch i koło
► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐ napędowe mogą się nagrzewać. Użytkownik
nych ładowarki z metalowymi przedmio‐ może się poparzyć.
tami. ► Nie dotykać gorącej prowadnicy, łańcucha i
► Nie otwierać ładowarki. koła napędowego.
► Poczekać do schłodzenia się prowadnicy,
łańcucha i koła napędowego.

300 0458-694-9821-C
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
OSTRZEŻENIE
■ Jeśli przecinarka zacznie działać podczas ■ Jeśli obracający się łańcuch natrafi na twardy
pracy w sposób zmieniony lub nietypowy, przedmiot i zatrzyma się gwałtownie, przeci‐
może znajdować się w niebezpiecznym stanie. narka może zostać odrzucona od użytkow‐
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz nika. Osoby są narażone na obrażenia.
strat w mieniu. ► Przecinarkę trzymać mocno oburącz.
► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Pracować wyłącznie w sposób opisany w
skontaktować się z dealerem firmy STIHL. niniejszej instrukcji użytkowania.
■ Podczas pracy przecinarka może powodować ► Pracować z założoną pokrywą.
drgania. ► Pracować z nieuszkodzoną i niezmodyfiko‐
► Nosić rękawice. waną pokrywą.
► Rób przerwy podczas pracy. ► Pracować za pomocą dobrze naostrzonego
► W przypadku wystąpienia objawów zabu‐ i napiętego łańcucha.
rzenia krążenia: Udać się do lekarza. ► Nie skręcać prowadnicy w rzazie.
■ Jeśli obracający się łańcuch trafi na twardy ► Prawidłowo nakładać ogranicznik.
przedmiot, mogą powstać iskry. Iskry mogą ► Kosić na pełnych obrotach.
wywołać pożar w przypadku łatwopalnych
materiałów w otoczeniu. Możliwe są poważne
4.9 Ładowanie
obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty
materialne.
OSTRZEŻENIE
► Nie wolno pracować w otoczeniu z łatwo‐ ■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może
palnymi materiałami. wydzielać dziwny zapach lub dymić podczas
■ Gdy dźwignia przełącznika zostanie zwol‐ pracy. Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐
niona, łańcuch przez krótki czas dalej obraca żeń oraz strat w mieniu.
się. Poruszający się łańcuch piły może spowo‐ ► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
dować skaleczenia. Skutkiem mogą być ■ Jeżeli włączona ładowarka nie może odprowa‐
poważne obrażenia. dzać wytwarzanego ciepła, może przegrzać
► Należy odczekać do momentu, kiedy łań‐ się, co grozi pożarem. Możliwe są poważne
cuch przestanie się obracać. obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty
materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Nie zakrywać obudowy ładowarki.
■ W przypadku pracy w pobliżu przewodów 4.10 Podłączenie elektryczne
znajdujących się pod napięciem łańcuch może
Kontakt z elementami przewodzącymi może
dotknąć przewodów i spowodować ich uszko‐
powstać z następujących przyczyn:
dzenie. Niebezpieczeństwo poważnego lub
– Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐
śmiertelnego wypadku.
dzone.
► Nie pracować w otoczeniu przewodów znaj‐
– Wtyczka kabla zasilającego lub przedłużacza
dujących się pod napięciem.
jest uszkodzona.
4.8 Siły reakcji – Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo.

4.8.1 Siły reakcji NIEBEZPIECZEŃSTWO


■ Kontakt z elementami przewodzącymi może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia lub
śmierć użytkownika.
► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich
wtyczki nie mogą być uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia kabla zasi‐
0000-GXX-9358-A0

lającego lub przedłużacza:


► Nie dotykać uszkodzonego miejsca.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Kabel zasilający, przedłużacz oraz ich
Podczas cięcia dolną stroną prowadnicy przeci‐
wtyczki dotykać suchymi rękami.
narka jest ciągnięta od użytkownika.

0458-694-9821-C 301
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐ ■ Podczas pracy przedłużacz nagrzewa się.
cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐ Jeśli ciepło nie może zostać odprowadzone,
pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐ może dojść do pożaru.
kiem ochronnym. ► W przypadku korzystania z bębna kablo‐
► Podłączyć ładowarkę przez wyłącznik różni‐ wego należy rozwinąć cały kabel.
cowo-prądowy (30 mA, 30 ms). ■ Jeżeli w ścianie przebiegają przewody elek‐
■ Uszkodzony lub nieodpowiedni przedłużacz tryczne i rury, mogą one ulec uszkodzeniu w
może być przyczyną porażenia prądem elek‐ przypadku montażu ładowarki na ścianie. Kon‐
trycznym. Może dojść do poważnych obrażeń takt z przewodami elektrycznymi grozi poraże‐
lub śmierci. niem prądem elektrycznym. Może dojść do
► Używać przedłużacza o odpowiednim prze‐ poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
kroju, 19.6. ► Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu
montażu nie przebiegają kable elektryczne
OSTRZEŻENIE lub rury.
■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w ■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na
sieci elektrycznej grożą przepięciem podłączo‐ ścianie w sposób opisany w instrukcji użytko‐
nej ładowarki. Może dojść do uszkodzenia wania, może ona lub akumulator wypaść lub
ładowarki. też ładowarka może się mocno nagrzewać.
► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość Może dojść do obrażeń lub szkód material‐
sieci elektrycznej są zgodne z parametrami nych.
z tabliczki znamionowej ładowarki. ► Ładowarkę montować na ścianie w sposób
■ Jeżeli ładowarka jest podłączona do gniazda opisany w instrukcji użytkowania.
wtykowego wielokrotnego, może dojść do ■ Podczas montażu ładowarki z włożonym aku‐
przeciążenia elementów elektrycznych pod‐ mulatorem na ścianie akumulator może
czas ładowania. Elementy elektryczne mogą wypaść z ładowarki. Może dojść do obrażeń
się nagrzać i spowodować pożar. Może dojść lub szkód materialnych.
do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód ► W pierwszej kolejności zamontować łado‐
materialnych. warkę na ścianie, a dopiero potem włożyć
► Sprawdzić, czy parametry podane na tab‐ akumulator.
liczce znamionowej ładowarki oraz wszyst‐
kich urządzeń elektrycznych podłączonych 4.11 Transport
do gniazda wtykowego wielokrotnego nie 4.11.1 Przecinarka do drewna
przekraczają w sumie parametrów pod‐
anych na gnieździe wtykowym wielokrot‐ OSTRZEŻENIE
nym. ■ Przecinarka może się przewrócić lub przesu‐
■ Ułożony nieprawidłowo kabel zasilający i nąć podczas transportu. Niebezpieczeństwo
przedłużacz może zostać uszkodzony oraz odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu.
grozi potknięciem. Może dojść do obrażeń
► Wyciągnąć akumulator.
ludzi oraz uszkodzenia kabla zasilającego lub
przedłużacza.
► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i
oznakować w taki sposób, aby nie groziły ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w
potknięciem. taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę.
► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ► Przecinarkę transportować w dołączonej
sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐ torbie.
tane. ► W przypadku braku dołączonej torby: Prze‐
► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki cinarkę zabezpieczyć pasami mocującymi
sposób, aby nie zostały uszkodzone, lub siatką w taki sposób, aby nie mogła się
zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie przewrócić ani przesunąć.
ocierały.
► Kabel zasilający i przedłużacz chronić 4.11.2 Akumulator
przed wysokimi temperaturami, olejem i
chemikaliami. OSTRZEŻENIE
► Kabel zasilający i przedłużacz układać na ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
suchym podłożu. wszystkie czynniki otoczenia. Jeśli akumulator
jest narażony na określone warunki otoczenia,

302 0458-694-9821-C
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
może ulec uszkodzeniu i mogą powstać ► Wyciągnąć akumulator.
szkody materialne.
► Nie transportować uszkodzonego akumula‐
tora.
► Jeśli w zakresie dostawy znajduje się torba: ► Przechowywać przecinarkę w miejscu
akumulator transportować w dołączonej tor‐ suchym i czystym.
bie. 4.12.2 Akumulator
■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
wać podczas przewozu pojazdem. Może dojść OSTRZEŻENIE
do obrażeń lub szkód materialnych.
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
► Zapakować akumulator w odpowiedni
zagrożeń powodowanych przez akumulator.
pojemnik transportowy lub inne opakowa‐
Dzieci mogą ulec poważnym obrażeniom.
nie, w którym nie będzie się przesuwał.
► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐
► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło
dostępnym dla dzieci.
się poruszyć.
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
4.11.3 Ładowarka wszystkie czynniki otoczenia. Akumulator
może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu pod
OSTRZEŻENIE wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
■ Ładowarka może przewrócić się lub przesu‐ ► Akumulator przechowywać w miejscu
wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐ suchym i czystym.
czeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w ► Akumulator przechowywać w zamkniętym
mieniu. pomieszczeniu.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. ► Podczas przechowywania akumulator nie
► Wyciągnąć akumulator. powinien być podłączony do przecinarki do
► Ładowarkę transportować w dołączonej tor‐ drewna.
bie. ► Jeśli akumulator jest przechowywany
► W przypadku braku dołączonej torby: Przy‐ w ładowarce: odłączyć wtyczkę zasilającą
mocować ładowarkę pasami mocującymi i przechowywać akumulator w stanie nała‐
lub siatką w taki sposób, aby nie mogła się dowania między 40% a 60% (2 diody
przewrócić ani przesunąć. świecą na zielono).
■ Przewód zasilający nie jest przeznaczony do ► Temperatura w miejscu przechowywania
przenoszenia ładowarki. Przewód zasilający akumulatora nie może przekraczać pod‐
i ładowarka mogą ulec uszkodzeniu. anego zakresu, 19.7.
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go
4.12.3 Ładowarka
na ładowarce.

4.12 Przechowywanie OSTRZEŻENIE


■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
4.12.1 Przecinarka do drewna zagrożeń powodowanych przez ładowarkę.
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
OSTRZEŻENIE śmierci dziecka.
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić ► Wyjąć wtyczkę zasilającą.
zagrożeń powodowanych przez przecinarkę. ► Ładowarkę należy przechowywać
Skutkiem mogą być poważne obrażenia. w miejscu niedostępnym dla dzieci.
► Wyciągnąć akumulator. ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed
wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐
nie ładowarki na oddziaływanie określonych
czynników zewnętrznych może skutkować jej
► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w uszkodzeniem.
taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. ► Wyjąć wtyczkę zasilającą.
► Przecinarkę przechowywać w miejscu nie‐ ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do
dostępnym dla dzieci. jej schłodzenia.
■ Styki elektryczne w przecinarce oraz elementy ► Przechowywać ładowarkę w miejscu
metalowe mogą zardzewieć pod wpływem wil‐ suchym i czystym.
goci. Przecinarka może ulec uszkodzeniu. ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu
zamkniętym.
0458-694-9821-C 303
polski 5 Przygotowanie przecinarki do drewna do użycia
► Temperatura w miejscu przechowywania zęby tnące. Może to spowodować obrażenia
ładowarki nie może przekraczać podanego użytkownika.
zakresu, 19.7. ► Nosić rękawice robocze wykonane z
■ Nie przenosić i nie zawieszać ładowarki za wytrzymałych materiałów.
kabel zasilający. Przewód zasilający i łado‐
warka mogą ulec uszkodzeniu. 5 Przygotowanie przecinarki
► Chwycić ładowarkę za obudowę i przytrzy‐
mać.
do drewna do użycia
► Zawiesić ładowarkę na uchwycie ściennym. 5.1 Przygotowanie przecinarki do
4.13 Czyszczenie, konserwacja i drewna do użycia
naprawy Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wyko‐
nać następujące czynności:
OSTRZEŻENIE ► Sprawdzić bezpieczny stan następujących ele‐
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia, konser‐ mentów:
wacji lub naprawy wyjąć akumulator z przeci‐ – Przecinarka do drewna, 4.6.1.
narki, aby jej przypadkowo nie włączyć. Może – Prowadnica, 4.6.2.
dojść do poważnych obrażeń lub szkód mate‐ – Łańcuch piły, 4.6.3.
rialnych. – Akumulator, 4.6.4.
► Wyciągnąć akumulator. – Ładowarka, 4.6.5.
► Sprawdzić akumulator, 10.6.
► Naładować do końca akumulator, 6.2.
► Wyczyścić przecinarkę, 15.1.
■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐ ► Zamontować prowadnicę i łańcuch, 7.1.1.
niem wody lub ostrymi przedmiotami może ► Naprężyć łańcuch, 7.2.
spowodować uszkodzenie przecinarki, pro‐ ► Nasmarować łańcuch, 7.3.
wadnicy, łańcucha piły, akumulatora oraz ► Sprawdzić elementy obsługowe, 10.5.
ładowarki. Należy czyścić przecinarkę, pro‐ ► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐
wadnicę, łańcuch, akumulator lub ładowarkę w nia powyższych czynności: nie używać przeci‐
odpowiedni sposób. W przeciwnym razie narki i skontaktować się z dealerem marki
podzespoły mogą przestać działać prawid‐ STIHL.
łowo, a ich zabezpieczenia mogą stać się nie‐
sprawne. Skutkiem mogą być poważne obra‐ 6 Ładowanie akumulatora i
żenia.
► Czyścić przecinarkę, prowadnicę, łańcuch, sygnalizacja diodami LED
akumulator i ładowarkę w sposób opisany
6.1 Montaż ładowarki na ścianie
w niniejszej instrukcji.
■ Należy konserwować lub naprawiać przeci‐ Ładowarkę można zamontować na ścianie.
narkę, prowadnicę, łańcuch, akumulator i łado‐
1 2 3
warkę w odpowiedni sposób. W przeciwnym
razie podzespoły mogą przestać działać pra‐ a
widłowo, a ich zabezpieczenia mogą stać się b
niesprawne. Może dojść do poważnych obra‐ d
żeń lub śmierci.
► Nie konserwować i nie naprawiać samo‐
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0

e
a
dzielnie przecinarki, akumulatora i łado‐ e
warki.
► Jeżeli przecinarka, akumulator lub łado‐
warka wymagają konserwacji lub naprawy:
skontaktować się z dealerem marki STIHL.
► Prowadnica i łańcuch piły powinny być kon‐
serwowane i naprawiane zgodnie z opisem
w instrukcji obsługi.
■ Podczas czyszczenia lub konserwacji łańcu‐
cha użytkownik może skaleczyć się o ostre

304 0458-694-9821-C
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED polski

► Zamontować ładowarkę do ► Włożyć akumulator (1) w prowadnice łado‐


warki (2) i wcisnąć do oporu.
ściany w taki sposób, aby Dioda (3) zaświeci się lub zacznie migać na
zapewnić następujące kryteria: zielono. Rozpocznie się ładowanie akumula‐
tora (2).
– Do przytwierdzenia należy użyć odpowied‐
► Gdy dioda (3) zgaśnie: Akumulator (1) jest cał‐
nich materiałów mocujących.
kowicie naładowany i można go wyjąć z łado‐
– Ładowarka musi być wypoziomowana.
warki (2).
Konieczne jest zachowanie następujących
► Jeśli ładowarka (2) nie będzie już używana,
wymiarów:
wyciągnąć wtyczkę (5) z gniazdka (6).
– a = min. 100 mm
– b = 54 mm 6.3 Sygnalizacja stanu naładowa‐
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
nia
– e = 2,5 mm 80-100%
60-80%

6.2 Ładowanie akumulatora 40-60%


20-40%

Czas ładowania zależy od różnych czynników,


np. od temperatury akumulatora i temperatury
otoczenia. Dla uzyskania optymalnej sprawności 0-20%

0000-GXX-9341-A1
nie przekraczać zalecanych zakresów tempera‐
tury, 19.8. Faktyczny czas ładowania może
różnić się od podanego czasu. Czas ładowania 1
jest podany na stronie www.stihl.com/charging- ► Włożyć akumulator.
times. ► Nacisnąć przycisk (1).
Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono
Ładowanie rozpoczyna się auto‐ i zasygnalizują stan naładowania akumulatora.
matycznie, gdy wtyczka zasila‐ ► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy
naładować akumulator.
jąca jest włożona do gniazdka
elektrycznego, a akumulator 6.4 Diody na przecinarce
włożony do ładowarki. Łado‐ Diody mogą sygnalizować stan naładowania lub
awarię akumulatora. Diody mogą świecić lub
warka wyłączy się automatycz‐ migać zielonym lub czerwonym światłem.
nie po naładowaniu akumula‐ Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono,
informują o stanie naładowania.
tora. ► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐
Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas wono: Usunąć usterki, 18.
ładowania. W przecinarce lub akumulatorze wystąpiła
usterka.
1 2
6.5 Dioda na ładowarce
5 6
Dioda sygnalizuje stan ładowarki oraz usterki.
Dioda może świecić się lub migać na zielono lub
czerwono.
0000-GXX-8803-A0

3 4 Jeżeli dioda świeci się lub miga na zielono, trwa


ładowanie akumulatora.
► Jeśli dioda świeci się lub miga na czerwono:
► Podłączyć wtyczkę zasilającą (5) do łatwo Usunąć usterki, 18.
dostępnego gniazdka elektrycznego (6). W ładowarce lub akumulatorze wystąpiła
Ładowarka (2) wykona autotest. Dioda (3) usterka.
zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a
następnie na ok. 1 sekundę na czerwono.
► Ułożyć kabel zasilający (4).

0458-694-9821-C 305
polski 7 Zmontowanie przecinarki do drewna

7 Zmontowanie przecinarki ► Nałożyć prowadnicę i łańcuch na przecinarkę


do drewna w taki sposób, aby spełnione były następujące
warunki:
7.1 Demontaż i montaż prowadnicy – Ogniwa napędowe łańcucha znajdują się w
i łańcucha zębach koła napędowego (1).
– Trzpień (2) znajduje się w otworze podłuż‐
7.1.1 Demontaż prowadnicy i łańcucha nym prowadnicy.
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. – Śruba kołnierzowa (3) znajduje się w otwo‐
rze podłużnym prowadnicy.
Orientacja prowadnicy nie ma znaczenia. Nadruk
na prowadnicy może być do góry nogami.
2 ► Naprężyć łańcuch.
► Założyć pokrywę koła napędowego, aby ściśle
1 przylegała do przecinarki.

0000-GXX-9342-A0
3 ► Nakrętkę motylkową obracać w prawo, aż
pokrywa koła napędowego będzie zamoco‐
wana dobrze na przecinarce.
► Rozłożyć uchwyt (1) nakrętki skrzydełko‐ ► Złożyć uchwyt nakrętki motylkowej.
wej (2).
7.2 Napinanie łańcucha
► Nakrętkę motylkową (2) obracać w lewo, aż
będzie można zdjąć pokrywę koła napędo‐ Podczas pracy łańcuch rozciąga się lub napina.
wego (3). Naprężenie łańcucha ulega zmianie. Podczas
► Zdjąć pokrywę koła napędowego (3). pracy należy regularnie sprawdzać i korygować
► Zdjąć prowadnicę i łańcuch. naprężenie łańcucha.
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
7.1.2 Montaż prowadnicy i łańcucha
Kombinacje prowadnicy i łańcucha, które pasują
do koła napędowego i mogą zostać zamonto‐
wane, są podane w danych technicznych.
20.1.

0000-GXX-9345-A0
► Rozłożyć uchwyt nakrętki motylkowej.
► Nakrętkę motylkową odkręcić o 2 obroty w
0000-GXX-9343-A0

lewo.
Nakrętka motylkowa jest poluzowana.

► Włożyć łańcuch do rowka prowadnicy w taki OSTRZEŻENIE


sposób, aby strzałka na ogniwach łańcucha na ■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐
górnej stronie była skierowana w kierunku nik może się przeciąć.
obrotu. ► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
2 3 ► Prowadnicę przesuwać w lewo lub prawo,
aż będzie spełniony następujący waru‐
1 nek:Ogniwa napędowe łańcucha są
widoczne do połowy od spodu prowadnicy.
► Nakrętkę motylkową obracać w prawo, aż
0000-GXX-9344-A0

pokrywa koła napędowego będzie zamoco‐


wana dobrze na przecinarce.

306 0458-694-9821-C
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski

► Jeśli łańcuch można dwoma palcami z uży‐ 8.2 Wyjmowanie akumulatora


ciem niewielkiej siły przeciągnąć jeszcze po
prowadnicy: Łańcuch jest prawidłowo naciąg‐
nięty.
► Jeśli ogniwa napędowe łańcucha są widoczne
w całości od spodu prowadnicy: Naprężyć łań‐
cuch.
► Złożyć uchwyt nakrętki motylkowej.

0000-GXX-9348-A0
1 2
7.3 Smarowanie łańcucha
Olej wielofunkcyjny STIHL Multioil Bio lub równo‐ ► Wcisnąć oba zatrzaski (1).
rzędny olej biodegradowalny zapewnia smaro‐ Akumulator (2) jest odblokowany i można go
wanie i chłodzenie łańcucha pilarki. wyjąć.
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Położyć przecinarkę na płaskiej powierzchni 9 Włączanie i wyłączanie
pokrywą koła napędowego do góry.
► Prowadnicę i łańcuch wyczyścić pędzelkiem, przecinarki do drewna
miękką szczotką lub środkiem do usuwania
9.1 Włączenie przecinarki
żywicy STIHL.

1
3

0000-GXX-9349-A0
0000-GXX-9346-A1

1
4
► Chwycić przecinarkę jedną ręką za uchwyt
► W miejscu (1) między prowadnicą a łańcu‐
manipulacyjny (1) w tak sposób, aby kciuk
chem nałożyć olej wielofunkcyjny.
obejmował uchwyt.
► Włożyć akumulator.
► Drugą ręką chwycić przecinarkę za uchwyt (2).
► Włączyć przecinarkę.
► Nacisnąć i przytrzymać kciukiem dźwignię blo‐
Olej wielofunkcyjny zostanie rozprowadzony
kady (3).
po łańcuchu. Łańcuch jest nasmarowany.
► Wcisnąć palcem wskazującym dźwignię prze‐
łącznika (4) i przytrzymać ją.
8 Podłączanie i odłączanie Przecinarka przyspieszy i łańcuch obraca się.
akumulatora Można puścić dźwignię blokady (3).
8.1 Wkładanie akumulatora 9.2 Wyłączenie przecinarki
► Zwolnić dźwignię przełącznika.
Łańcuch nie obraca się.
► Jeśli łańcuch obraca się dalej: Wyciągnąć aku‐
2
mulator i skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
Przecinarka jest uszkodzona.
0000-GXX-9347-A0

1
10 Kontrola przecinarki do
drewna i akumulatora
► Włożyć akumulator (1) do oporu do
komory (2).
10.1 Sprawdzanie koła napędowego
Akumulator (1) zablokuje się ze słyszalnym łańcucha
kliknięciem. ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.

0458-694-9821-C 307
polski 10 Kontrola przecinarki do drewna i akumulatora
► Zdemontować pokrywę koła napędowego łań‐
cucha.
1
► Zdemontować prowadnicę i łańcuch.
2

0000-GXX-1218-A0
0000-GXX-9350-A0
a ► Zmierzyć ogranicznik zagłębiania (1) za
pomocą przymiaru do ostrzenia STIHL (2).
Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować
► Sprawdzić ślady zużycia na kole napędowym do podziałki łańcucha.
za pomocą przymiaru kontrolnego STIHL. ► Jeśli ogranicznik zagłębiania (1) wystaje poza
► Jeśli ślady zużycia są głębsze niż a = 0,5 mm: przymiar do ostrzenia (2): Zeszlifować ogra‐
Nie używać przecinarki i skontaktować się z nicznik głębokości (1) pilnikiem, 16.1.
autoryzowanym dealerem STIHL.
Koło napędowe musi zostać wymienione.

10.2 Sprawdzanie prowadnicy


► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. 1
► Zdemontować łańcuch i prowadnicę.

0000-GXX-A279-A0
2

► Sprawdzić, czy są widoczne oznaczniki zuży‐


cia (1 i 2) na zębach tnących.
► Gdy jeden z oznaczników zużycia na zębie
0000-GXX-1217-A0

tnącym nie jest widoczny: Nie używać łańcu‐


cha i skontaktować się z autoryzowanym dea‐
lerem STIHL.
► Zmierzyć głębokość rowka prowadnicy za ► Sprawdzić przymiarem do ostrzenia STIHL,
pomocą miary przymiaru do ostrzenia STIHL. czy zachowany jest kąt ostrzenia zębów tną‐
► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są cych 30°. Przymiar do ostrzenia STIHL musi
następujące warunki: pasować do podziałki łańcucha.
– Prowadnica jest uszkodzona. ► Jeśli kąt ostrzenia nie wynosi 30°: Naostrzyć
– Zmierzona głębokość rowka jest mniejsza łańcuch piły.
niż minimalna głębokość rowka prowadnicy, ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
19.3. rem marki STIHL.
– Rowek prowadnicy jest zwężony lub roz‐
warty. 10.4 Kontrola pokrywy
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ ► Wyciągnąć akumulator.
rem marki STIHL.
OSTRZEŻENIE
10.3 Kontrola łańcucha ■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. nik może się przeciąć.
► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.
► Otworzyć pokrywę do góry i puścić.
Pokrywa powróci samoczynnie do pierwotnej
pozycji.

308 0458-694-9821-C
11 Używanie przecinarki do drewna polski
► Jeśli pokrywa porusza się z trudem i nie 11 Używanie przecinarki do
powróci do pozycji pierwotnej: Nie używać
przecinarki i skontaktować się z autoryzowa‐ drewna
nym dealerem STIHL.
Pokrywa jest uszkodzona.
11.1 Trzymanie i prowadzenie prze‐
cinarki
10.5 Sprawdzanie elementów obsłu‐
gowych
Dźwignia blokady i dźwignia przełącznika 2
► Wyciągnąć akumulator.
► Spróbować nacisnąć dźwignię przełącznika 1
bez naciskania dźwigni blokady.

0000-GXX-9351-A0
► Jeżeli nie można pchnąć dźwigni przełącznika:
nie używać przecinarki i skontaktować się
z dealerem marki STIHL.
Dźwignia blokady jest uszkodzona. ► Chwycić i prowadzić przecinarkę jedną ręką
► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady. za uchwyt manipulacyjny (1) w tak sposób,
► Nacisnąć i puścić dźwignię przełącznika. aby kciuk obejmował uchwyt.
► Jeżeli dźwignia przełącznika porusza się ► Drugą ręką chwycić przecinarkę za uchwyt (2).
z oporem lub nie powraca do pozycji wyjścio‐
wej: nie używać przecinarki i skontaktować się 11.2 Cięcie
z dealerem marki STIHL. ► Prowadnicę należy wprowadzać do rzazu na
Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. pełnych obrotach.

Włączenie przecinarki
► Włożyć akumulator.
► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady.
► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika.
Łańcuch obraca się.
► Jeżeli 3 diody migają na czerwono, wyjąć aku‐

0000-GXX-9352-A0
mulator i skontaktować się z dealerem marki
STIHL.
W przecinarce wystąpiła usterka.
► Puścić dźwignię przełącznika. ► Nałożyć ogranicznik i używać go jako punktu
Łańcuch nie obraca się. obrotu.
► Jeśli łańcuch obraca się nadal: wyjąć akumu‐ ► Poprowadzić prowadnicę przez drewno.
lator i skontaktować się z dealerem marki ► Na końcu rzazu amortyzować masę przeci‐
STIHL. narki.
Przecinarka jest uszkodzona. ► Gałęzie przecinać pojedynczo.

10.6 Kontrola akumulatora Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐


► Włożyć akumulator. kraczać zalecanych zakresów temperatury,
► Nacisnąć przycisk przecinarce. 19.8.
Diody zaświecą się lub zaczną migać.
► Jeżeli diody nie świecą się lub nie migają: Nie
12 Po zakończeniu pracy
używać przecinarki i akumulatora oraz skon‐ 12.1 Po zakończeniu pracy
taktować się z autoryzowanym deale‐ ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
rem STIHL. ► Jeżeli przecinarka jest mokra, należy ją pozos‐
W przecinarce lub akumulatorze wystąpiła tawić do wyschnięcia.
usterka. ► Jeżeli akumulator jest mokry lub wilgotny,
należy zaczekać, aż zupełnie wyschnie,
19.8.
► Wyczyścić przecinarkę.
► Wyczyścić prowadnicę i łańcuch.

0458-694-9821-C 309
polski 13 Transport
► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w ► W przypadku braku dołączonej torby:
taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. Zabezpieczyć ładowarkę w taki sposób, aby
► Wyczyścić akumulator. nie mogła się przewrócić lub przesunąć.

13 Transport 14 Przechowywanie
13.1 Transport przecinarki 14.1 Przechowywanie przecinarki
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. ► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator.
► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w
taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę.
► Przecinarkę przechowywać w taki sposób, aby
Przenoszenie przecinarki były spełnione następujące warunki:
► Przecinarkę przenosić jedną ręką za rękojeść
– Przecinarka nie może się przewrócić ani
manipulacyjną w taki sposób, aby prowadnica poruszać.
była skierowana w dół.
– Przecinarka znajduje się w miejscu niedo‐
Transport przecinarki samochodem stępnym dla dzieci.
► Przecinarkę transportować w dołączonej tor‐ – Przecinarka jest czysta i sucha.
bie. – Łańcuch jest nasmarowany.
► Zabezpieczyć torbę przed przewróceniem i
przesunięciem. 14.2 Przechowywanie akumulatora
► W razie nieposiadania torby, zabezpieczyć Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐
przecinarkę w taki sposób, aby nie mogła się tora naładowanego do poziomu od 40% do 60%
przewrócić ani przesunąć. (2 świecące się zielone diody).
► Przechowywać akumulator w poniższy spo‐
13.2 Transport akumulatora sób:
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. – Akumulator przechowywać w miejscu niedo‐
► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora. stępnym dla dzieci.
► Akumulator włożyć do dołączonej torby. – Jest czysty i suchy.
► Jeśli zakres dostawy nie obejmuje torby: zapa‐ – Akumulator przechowywać w zamkniętym
kować akumulator w taki sposób, aby nie mógł pomieszczeniu.
się przesuwać w opakowaniu. – Akumulator jest odłączony od przecinarki do
► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się drewna.
poruszyć. – Jeśli akumulator jest przechowywany
Akumulator podlega przepisom dot. transportu w ładowarce: odłączyć wtyczkę zasilającą
towarów niebezpiecznych. Akumulator został i przechowywać akumulator w stanie nała‐
sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory dowania między 40% a 60% (2 diody
litowo-jonowe) i przeszedł badania zgodnie z świecą na zielono).
podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III, – Temperatura w miejscu przechowywania
rozdział 38.3. akumulatora nie może przekraczać pod‐
anego zakresu, 19.7.
Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na
stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. WSKAZÓWKA
13.3 Transport ładowarki ■ Jeśli akumulator nie jest przechowywany
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji
► Wyciągnąć akumulator. obsługi, może dojść do jego całkowitego rozła‐
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na dowania i przez to nieodwracalnego uszko‐
ładowarce. dzenia.
► Jeśli ładowarka jest transportowana samocho‐ ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐
dem: niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐
► Ładowarkę transportować w dołączonej tor‐ chowywanie akumulatora naładowanego do
bie. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na
► Zabezpieczyć torbę przed przewróceniem i zielono diody).
przesunięciem. ► Podczas przechowywania akumulator nie
powinien być podłączony do przecinarki do
drewna.

310 0458-694-9821-C
15 Czyszczenie polski

14.3 Przechowywanie ładowarki


► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 1
1 2

0000-GXX-9354-A0
3

0000-GXX-8804-A1
► Rowek (1) wyczyścić pędzelkiem, miękką
szczotką lub środkiem do usuwania żywicy
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na STIHL.
ładowarce. ► Łańcuch przeczyść pędzelkiem, miękką
► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób: szczotką lub środkiem do usuwania żywicy
– Ładowarkę przechowywać w miejscu niedo‐ STIHL.
stępnym dla dzieci. ► Zamontować prowadnicę i łańcuch.
– Ładowarka powinna być sucha i czysta. ► Nasmarować łańcuch.
– Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu
zamkniętym.
15.3 Czyszczenie akumulatora
► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną
– Nie zawieszać ładowarki na przewodzie
zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód ścierką.
zasilający. 15.4 Czyszczenie ładowarki
– Temperatura w miejscu przechowywania ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
ładowarki nie może przekraczać podanego
► Wyczyścić ładowarkę, wycierając ją wilgotną
zakresu, 19.7. ścierką.
► Wyczyść styki elektryczne ładowarki za
15 Czyszczenie pomocą pędzla lub miękkiej szczotki.
15.1 Czyszczenie przecinarki
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. 16 Konserwacja
► Przecinarkę wyczyścić wilgotną szmatką lub 16.1 Ostrzenie piły łańcuchowej
środkiem do usuwania żywicy STIHL.
► Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne. Prawidłowe ostrzenie łańcucha wymaga dużego
► Zdjąć osłonę koła napędowego. doświadczenia.
► Obszar wokół koła napędowego wyczyścić wil‐ Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki
gotną szmatką lub środkiem do usuwania marki STIHL, pomoce do piłowania marki STIHL,
żywicy STIHL. ostrzarki marki STIHL i broszura "Ostrzenie łań‐
► Usunąć ciała obce z komory akumulatora i cuchów marki STIHL". Broszura jest dostępna
wyczyścić ją wilgotną szmatką. pod adresem: www.stihl.com/sharpening-bro‐
► Wyczyścić pędzlem lub miękką szczotką styki chure .
w komorze akumulatora.
► Zamontować osłonę koła napędowego łańcu‐ Firma STIHL zaleca, aby zlecać ostrzenie łańcu‐
cha. chów autoryzowanym dealerom marki STIHL.

15.2 Czyszczenie prowadnicy i łań‐ OSTRZEŻENIE


cucha ■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐
► Wyłączyć przecinarkę i wyjąć akumulator. nik może się przeciąć.
► Zdemontować prowadnicę i łańcuch. ► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐
nanych z wytrzymałych materiałów.

0458-694-9821-C 311
polski 17 Naprawa

► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą


płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał
do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był
ustawiony równolegle do śladów zużycia.
Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować
do podziałki łańcucha.

0000-GXX-1219-A0
► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
rem marki STIHL.

► Każdy ząb tnący piłować za pomocą okrąg‐


17 Naprawa
łego pilnika w taki sposób, aby spełnione były 17.1 Naprawa przecinarki, akumula‐
następujące warunki:
tora i ładowarki
– Okrągły pilnik pasuje do podziałki łańcucha.
– Okrągły pilnik jest prowadzony od wewnątrz Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać
na zewnątrz. przecinarki, prowadnicy, łańcucha, akumulatora i
– Okrągły pilnik jest prowadzony pod dobrym ładowarki.
kątem w stosunku do prowadnicy. ► Jeśli przecinarka, prowadnica lub łańcuch są
– Kąt ostrzenia musi wynosić 30°. uszkodzone: Nie używać przecinarki, prowad‐
nicy i łańcucha oraz skontaktować się z auto‐
ryzowanym dealerem STIHL.
► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymiana
akumulatora.
► Jeżeli ładowarka jest niesprawna lub uszko‐
dzona: Wymienić ładowarkę.
► W przypadku uszkodzenia przewodu zasilają‐
0000-GXX-1220-A1

cego: Nie używać ładowarki i zlecić deale‐


rowi STIHL wymianę przewodu zasilającego.

18 Rozwiązywanie problemów
18.1 Usuwanie usterek przecinarki lub akumulatora
Usterka Diody na prze‐ Przyczyna Sposób usunięcia
cinarce
Przecinarka nie 1 dioda miga Zbyt niski poziom ► Naładuj akumulator.
uruchamia się po na zielono. naładowania akumu‐
włączeniu. latora.
1 dioda świeci Akumulator jest za ► Wyciągnąć akumulator.
się na czer‐ ciepły lub za zimny. ► Pozostawić akumulator do ostygnięcia
wono. lub ogrzania.
3 diody migają W przecinarce wystą‐ ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
na czerwono. piła usterka. ► Włączyć przecinarkę.
► Jeżeli 3 diody nadal migają na czerwono:
nie używać akumulatora i skontaktować
się z dealerem marki STIHL.
3 diody świecą Przecinarka jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator.
się na czer‐ ciepła. ► Poczekać do schłodzenia przecinarki.
wono.
4 diody migają Usterka akumulatora. ► Wyciągnąć akumulator.
na czerwono. ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
► Włożyć akumulator.
► Włączyć przecinarkę.
► Jeżeli 4 diody nadal migają na czerwono:
nie używać akumulatora i skontaktować
się z dealerem marki STIHL.

312 0458-694-9821-C
18 Rozwiązywanie problemów polski

Usterka Diody na prze‐ Przyczyna Sposób usunięcia


cinarce
Przerwane połączenie ► Wyciągnąć akumulator.
elektryczne między ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze
przecinarką a akumu‐ akumulatora.
latorem. ► Włożyć akumulator.
Przecinarka lub aku‐ ► Poczekać do wyschnięcia przecinarki lub
mulator są wilgotne. akumulatora, 19.8.
Łańcuch jest zabloko‐ ► Wyciągnąć akumulator.
wany. ► Wyczyścić przecinarkę, 15.1.
Przecinarka 3 diody świecą Przecinarka jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator.
wyłącza się się na czer‐ ciepła. ► Poczekać do schłodzenia przecinarki.
podczas pracy. wono.
Występuje usterka ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
elektryczna. ► Włączyć przecinarkę.
Prędkość cięcia 1 dioda miga Zbyt niski poziom ► Naładuj akumulator.
przecinarki na zielono. naładowania akumu‐
zmniejsza się. latora.
Łańcuch jest niepra‐ ► Naostrzyć prawidłowo łańcuch.
widłowo naostrzony.
Łańcuch piły jest ► Naprężyć prawidłowo łańcuch.
naprężony za mocno.
Nasmarowanie łańcu‐ ► Nasmarować łańcuch.
cha jest niewystarcza‐
jące.
Przecinarka pra‐ Akumulator nie jest ► Naładować do końca akumulator.
cuje za krótko na całkowicie nałado‐
akumulatorze. wany.
Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator.
ność akumulatora.

18.2 Usuwanie usterek ładowarki


Usterka Dioda na łado‐ Przyczyna Sposób usunięcia
warce
Akumulator nie Dioda świeci na Akumulator jest za ► Zostawić akumulator w ładowarce.
jest ładowany. czerwono. ciepły lub za zimny. Ładowanie rozpocznie się automatycz‐
nie po osiągnięciu prawidłowej tempera‐
tury.
Dioda LED Połączenie elekt‐ ► Wyciągnąć akumulator.
miga na czer‐ ryczne między łado‐ ► Oczyścić styki elektryczne w ładowarce.
wono. warką a akumulato‐ ► Włożyć akumulator.
rem jest przerwane.
W ładowarce wystą‐ ► Nie używać ładowarki i skontaktować się
piła usterka. z autoryzowanym dealerem STIHL.
Usterka akumulatora. ► Nie używać akumulatora i skontaktować
się z autoryzowanym dealerem STIHL.
Ładowarka nie Dioda nie zaś‐ Połączenie elekt‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
wykonuje auto‐ wieci na ok. 1 ryczne z ładowarką ► Odczekać 1 minutę.
testu. sekundę na zostało przez chwilę ► Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
zielono, a nas‐ przerwane.
tępnie na ok. 1
sekundę na
czerwono.

0458-694-9821-C 313
polski 19 Dane techniczne

19 Dane techniczne 19.7 Zakresy temperatury


19.1 Przecinarka do drewna STIHL OSTRZEŻENIE
GTA 26 ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
– Dozwolony akumulator: STIHL AS wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem
– Masa bez akumulatora, z prowadnicą i łańcu‐ niektórych zjawisk lub czynników może dojść
chem: 1,2 kg do jego pożaru lub wybuchu. Może dojść do
Czas pracy jest podany na stronie poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
www.stihl.com/battery-life . ► Nie ładować akumulatora w temperaturze
poniżej -20°C ani powyżej +50°C.
19.2 Koła napędowe ► Nie używać przecinarki, akumulatora ani
Można stosować następujące koła napędowe: ładowarki w temperaturze poniżej -20°C ani
– 6-zębowe do 1/4" P powyżej +50°C.
– Maksymalna prędkość łańcucha: 8,0 m/s ► Nie przechowywać przecinarki, akumula‐
tora ani ładowarki w temperaturze poniżej
19.3 Minimalna głębokość rowka -20°C ani powyżej +70°C.
prowadnic
Minimalna głębokość rowka zależy od podziałki
19.8 Zalecane zakresy temperatury
Dla uzyskania optymalnej sprawności przeci‐
prowadnicy.
narki, akumulatora i ładowarki nie przekraczać
– 1/4" P: 4 mm
następujących zakresów temperatury:
19.4 Akumulator STIHL AS – Ładowanie: od 5°C do 40°C
– Rodzaj akumulatora: litowo-jonowy – Użytkowanie: od -10°C do +40°C
– Napięcie: 10,8 V – Przechowywanie: od -20°C do +50°C
– Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa Jeśli akumulator będzie ładowany, użytkowany
– Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa lub przechowywany poza zalecanym zakresem
– Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa temperatury, jego sprawność może się zmniej‐
szyć.
19.5 Ładowarka STIHL AL 1
– Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamio‐ Jeśli akumulator jest wilgotny lub mokry, należy
nowa go zostawić na co najmniej 48 godz. do
– Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa wyschnięcia w temperaturze między +15°C
– Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa a +50°C i przy wilgotności powietrza poniżej
– Prąd ładowania: patrz tabliczka znamionowa 70%. Wyższa wilgotność powietrza może wydłu‐
– Maksymalna pojemność dozwolonego akumu‐ żyć czas schnięcia.
latora STIHL AS: 12,5 Ah
19.9 Poziomy hałasu i wibracji
Czasy ładowania są podane na stronie
www.stihl.com/charging-times. Wartość korekcji poziomu ciśnienia akustycz‐
nego wynosi 2 dB(A). Wartość korekcji poziomu
19.6 Przedłużacze mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Wartość
korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s².
W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐
krój ich żył w zależności od napięcia i długości Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu.
przedłużacza musi wynosić: – Poziom ciśnienia akustycznego LpA zmierzony
wg EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ – Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wg
nowej wynosi 220 V do 240 V:
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
– Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Poziom drgań ahv zmierzony wg
– Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
EN 60745‑2‑13:
2,5 mm²
– Uchwyt manipulacyjny: 2,8 m/s²
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ – Uchwyt: 2,9 m/s.
nowej wynosi 100 V do 127 V: Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgod‐
– Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² nie ze znormalizowaną procedurą testową i
– Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / mogą służyć do porównywania urządzeń elek‐
3,5 mm²

314 0458-694-9821-C
20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej polski

trycznych. Rzeczywiste poziomy drgań mogą ków przed wibracjami podano na stronie:
różnić się od podanych wartości w zależności od www.stihl.com/vib.
sposobu używania urządzenia. Podane poziomy
drgań mogą być wykorzystane do wstępnego 19.10 REACH
oszacowania obciążenia wibracjami. Należy Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
oszacować rzeczywiste obciążenie wibracjami. dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
Można przy tym uwzględnić także czasy, w któ‐ zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
rych urządzenie elektryczne jest wyłączone oraz chemikaliów.
czasy, w których jest wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia. Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ www.stihl.com/reach .
tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐
20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej
20.1 Przecinarka do drewna STIHL GTA 26
Podziałka Grubość Długość Prowadnica Liczba zębów Liczba ogniw Łańcuch piły
ogniwa napę‐ kółka gwiazd‐ napędowych
dowego/ kowego
Szerokość
rowka
71 PM3
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (Typ 3670)
Długość cięcia prowadnicy zależy od używanej przecinarki i łańcucha. Rzeczywista długość rzazu
prowadnicy może być mniejsza niż podana długość.

21 Części zamienne i akceso‐ ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie


z lokalnymi przepisami oddać do właściwego
ria miejsca zbiórki w celu recyklingu.
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na
21.1 Części zamienne i akcesoria odpady komunalne.
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL. 23 Deklaracja zgodności UE
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych 23.1 Przecinarka do drewna STIHL
części zamiennych i akcesoriów STIHL. GTA 26
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ Badstraße 115
czeństwa i przydatności części zamiennych i D-71336 Waiblingen
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
Niemcy
może ręczyć za ich używanie.
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Oryginalne części zamienne i akcesoria
– Wykonanie: Akumulatorowa przecinarka do
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
drewna
22 Utylizacja – Producent: STIHL
– Typ: GTA 26
22.1 Utylizacja przecinarki, akumu‐ – Identyfikacja serii: GA01
latora i ładowarki – Akcesoria: przedłużenie GTA 26
(GA01 820 5000)
Informacje na temat utylizacji są dostępne
w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. spełnia odnośne przepisy dyrektywy
2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE i
Nieprawidłowa utylizacja może powodować 2000/14/WE oraz została skonstruowana
szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. i wyprodukowana zgodnie z normami
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1 w wersji
obowiązującej w dniu produkcji.

0458-694-9821-C 315
polski 24 Deklaracja zgodności UKCA

Badanie typu WE zgodnie nic Equipment Regulations 2012, Supply of


z dyrektywą 2006/42/WE art. 12.3(b) zostało Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
przeprowadzone przez: VDE Prüf- u. Zertifizie‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 i Noise
rungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, Emission in the Environment by Equipment for
63069 Offenbach, Niemcy use Outdoors Regulations 2001 oraz zostało
– Numer certyfikacji: 40050017 skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z nor‐
mami EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1
Zmierzony i gwarantowany poziom mocy akus‐
w wersjach obowiązujących w dniu produkcji.
tycznej wyznaczono zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE, załącznik V. Badanie typu zostało przeprowadzone przez:
– Zmierzony poziom mocy akustycznej: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
88 dB(A) Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
– Gwarantowany poziom mocy akustycznej: CM14 5NQ, United Kingdom
90 dB(A) – Numer certyfikacji: UK-MCR-0043
Dokumentacja techniczna jest przechowywana Do ustalenia zmierzonego i gwarantowanego
w dziale certyfikacji produktów firmy AND‐ poziomu mocy akustycznej zastosowano postę‐
REAS STIHL AG & Co. KG. powanie przewidziane przez brytyjskie rozporzą‐
dzenie Noise Emission in the Environment by
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
są podane na urządzeniu.
Schedule 8.
Waiblingen, 15.06.2023 – Zmierzony poziom mocy akustycznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 88 dB(A)
– Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
90 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana
z up. w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
& Global Governmental Relations są podane na urządzeniu.
24 Deklaracja zgodności Waiblingen, 15.06.2023
UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG

24.1 Przecinarka do drewna STIHL


GTA 26
z up.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations

ANDREAS STIHL AG & Co. KG 25 Adresy


Badstraße 115 www.stihl.com
D-71336 Waiblingen
Niemcy 26 Ogólne wskazówki bezpie‐
oświadcza na własną odpowiedzialność, że czeństwa obowiązujące
– Wykonanie: Akumulatorowa przecinarka do podczas pracy narzędziami
drewna
– Producent: STIHL z napędem elektrycznym
– Typ: GTA 26 26.1 Wprowadzenie
– Identyfikacja serii: GA01
– Akcesoria: przedłużenie GTA 26 Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad
(GA01 820 5000) bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych,
mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sfor‐
spełnia odnośne wymagania brytyjskich rozpo‐
mułowanych w normie EN/IEC 62841.
rządzeń The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electro‐

316 0458-694-9821-C
26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek‐
Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐
trycznym.
nia tych tekstów.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi
W wypadku akumulatorowych urządzeń powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie‐
STIHL nie znajdują zastosowania wskazówki cami i lodówkami. Jeżeli ciało użytkownika
bezpieczeństwa podane w punkcie „Elektryczne jest uziemione, występuje podwyższone
wskazówki bezpieczeństwa” dot. unikania pora‐ ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
żenia prądem elektrycznym.
c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
OSTRZEŻENIE wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza
elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐
■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐ żenia prądem elektrycznym.
stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne
dołączone do tego elektronarzędzia. Nieprze‐ d) Nie używać przewodu zasilającego w nie‐
strzeganie poniższych instrukcji może spowo‐ właściwy sposób. Nie używać przewodu
dować porażenie prądem elektrycznym, zasilającego do przenoszenia, ciągnięcia lub
wybuch pożaru i/lub ciężkie obrażenia ciała. wyciągania wtyczki z gniazdka. Chronić
Wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące przewód zasilający przed wysokimi tempera‐
bezpieczeństwa należy starannie przechować turami, kontaktem z olejami, ostrymi krawę‐
w celu ewentualnego posłużenia się nimi w dziami oraz ruchomymi elementami. Uszko‐
przyszłości. dzone lub poskręcane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐ e) W przypadku używania elektronarzędzia na
szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐ zewnątrz wolno stosować wyłącznie przedłu‐
stwa odnosi się do elektronarzędzi, których żacze do użytku na zewnątrz. Stosowanie
napęd stanowi napięcie sieciowe (z przewodem przedłużacza dopuszczonego do użytku na
zasilania sieciowego) oraz tych, do których zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą‐
napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ dem elektrycznym.
nia sieciowego).
f) Jeżeli nie można uniknąć użycia elektrona‐
26.2 Bezpieczeństwo na stanowisku rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy stoso‐
wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐
pracy nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐
a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐
dek lub niewystarczające oświetlenie mogą
26.4 Bezpieczeństwo ludzi
być przyczyną wypadku.
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w zachować ostrożność, uwagę i zdrowy roz‐
otoczeniu, w którym występuje zagrożenie sądek. Nie pracować elektronarzędziem w
eksplozją, w którym znajdują się łatwopalne przypadku zmęczenia lub pod wpływem nar‐
ciecze, gazy i pyły. Elektronarzędzia wytwa‐ kotyków, alkoholu i leków. Moment nieuwagi
rzają iskry, które mogą spowodować zapłon podczas pracy elektronarzędziem może pro‐
pyłów lub oparów. wadzić do poważnych obrażeń.
c) Podczas używania elektronarzędzia nie b) Stosować środki ochrony indywidualnej i
pozwolić na zbliżanie się dzieci i innych zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie
osób. W razie odwrócenia uwagi można środków ochrony indywidualnej, takich jak
łatwo utracić kontrolę nad elektronarzę‐ maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z
dziem. antypoślizgowymi podeszwami, kask
ochronny czy ochronniki słuchu, dostosowa‐
26.3 Bezpieczeństwo elektryczne nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków
a) Wtyczka zasilania elektronarzędzia musi pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń.
pasować do gniazdka elektrycznego. Nie
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia.
wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Przed podłączeniem elektronarzędzia do
Nie używać przejściówek razem z uziemio‐ zasilania i/lub podłączeniem akumulatora
nymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane oraz przed podniesieniem i przenoszeniem
wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne elektronarzędzia należy sprawdzić, czy jest

0458-694-9821-C 317
polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd…
ono wyłączone. Noszenie elektronarzędzia z giwać lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
palcem na włączniku lub podłączanie do Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli są
zasilania włączonego elektronarzędzia może używane przez osoby niedysponujące odpo‐
prowadzić do wypadków. wiednim doświadczeniem.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i
usunąć wszystkie narzędzia do ustawiania i narzędzia. Sprawdzać, czy ruchome ele‐
klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w menty działają prawidłowo i czy poruszają
obracającym się elemencie elektronarzędzia się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte
może spowodować obrażenia. lub uszkodzone w stopniu pogarszającym
e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała, ciem pracy należy naprawić uszkodzone ele‐
aby nie stracić równowagi. Dzięki temu w menty. Przyczyną wielu wypadków przy
niespodziewanych sytuacjach łatwej jest pracy jest brak prawidłowej konserwacji elek‐
zachować kontrolę nad elektronarzędziem. tronarzędzi.
f) Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie f) Narzędzia tnące muszą być naostrzone i
nosić zbyt obszernej odzieży ani biżuterii. czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
Nie zbliżać włosów i odzieży do ruchomych tnące z naostrzonymi krawędziami tnącymi
elementów. Luźna odzież, biżuteria lub dłu‐ rzadziej się klinują i są łatwiejsze w prowa‐
gie włosy mogą zostać pochwycone przez dzeniu.
ruchome elementy. g) Używać elektronarzędzi, wyposażenia i
g) Jeśli można zamontować urządzenia odcią‐ narzędzi zgodnie z niniejszymi wskazów‐
gowe, należy je podłączyć i używać zgodnie kami. Należy przy tym uwzględnić warunki
z przeznaczeniem. Zastosowanie odkurza‐ pracy oraz wykonywane zadanie. Używanie
cza zmniejsza zagrożenia powodowane elektronarzędzi do innych celów może pro‐
przez pył. wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Nie ulegać fałszywemu poczuciu bezpie‐ h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów muszą
czeństwa i nie ignorować zasad bezpieczeń‐ być suche, czyste i niezabrudzone olejem i
stwa dotyczących elektronarzędzi, nawet smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uch‐
jeśli po wielokrotnym użyciu użytkownik wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę
potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem
ostrożności może w ciągu ułamków sekundy w nieprzewidzianych sytuacjach.
spowodować ciężkie obrażenia.
26.6 Stosowanie i obchodzenie się z
26.5 Używanie elektronarzędzia narzędziem akumulatorowym
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Do pracy a) Akumulatory należy ładować wyłącznie przy
używać odpowiedniego elektronarzędzia. pomocy ładowarek, które są zalecane przez
Dobór odpowiedniego elektronarzędzia producenta. Dla ładowarek, które zostały
zwiększa wygodę i bezpieczeństwo pracy. skonstruowane dla określonego rodzaju aku‐
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym mulatorów, występuje zagrożenie wybuchem
włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do łado‐
można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐ wania innych akumulatorów.
pieczne i musi zostać natychmiast napra‐ b) W związku z tym, do urządzeń elektrycznych
wione. wolno stosować tylko te akumulatory, które
c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu, zostały dla nich przewidziane. Używanie
wymianą elementów wyposażenia lub odło‐ innych akumulatorów może być przyczyną
żeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć obrażeń i prowadzić do pożaru.
wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐ c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐
tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐ mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych,
mienie elektronarzędzia. monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐ małych przedmiotów metalowych, które mog‐
wane, należy odłożyć je w miejscu poza łyby doprowadzić do zwarcia biegunów aku‐
zasięgiem dzieci. Nie udostępniać elektrona‐ mulatora. Zwarcie pomiędzy zestykami aku‐
rzędzia osobom, które nie potrafią go obsłu‐

318 0458-694-9821-C
26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski
mulatora może prowadzić do poparzeń lub nieuwagi, aby element odzieży lub część
do wybuchu pożaru. ciała zostały pochwycone przez łańcuch.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu‐ b) Zawsze trzymać przecinarkę jedną ręką za
latora może wypłynąć ciecz. Należy unikać uchwyt manipulacyjny, a drugą ręką za
kontaktu z cieczą. W razie przypadkowego dodatkowy uchwyt.
kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli ciecz c) Ze względu na to, że przecinarka może
przedostanie się do oczu, należy dodatkowo natrafić na niewidoczne przewody elek‐
skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca tryczne, należy trzymać ją wyłącznie za izo‐
ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐ lowane powierzchnie uchwytów. Dotknięcie
nienia skóry i spowodować poparzenia. łańcuchem przewodu będącego pod napię‐
e) Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub ciem może spowodować, że metalowe ele‐
zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone menty urządzenia znajdą się również pod
lub zmodyfikowane akumulatory mogą napięciem, co może prowadzić do porażenia
zachowywać się w sposób nieprzewidziany i prądem elektrycznym.
spowodować pożar, wybuch lub ciężkie d) Nosić okulary ochronne. Zaleca się stosowa‐
obrażenia. nie środków ochrony słuchu, głowy, dłoni,
f) Nie wolno narażać akumulatora na działanie nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń z
temperatura wynosząca ponad 130°C powodu odskakujących wiórów i przypadko‐
(265°F) mogą spowodować wybuch. wego dotknięcia łańcucha.
g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji e) Nie używać przecinarki stojąc na drzewie,
ładowania i nie ładować akumulatora lub drabinie, dachu lub niestabilnej powierzchni.
narzędzia akumulatorowego poza zakresem Praca w taki sposób może spowodować
temperatur podanym w instrukcji użytkowa‐ obrażenia ciała.
nia. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie f) Należy zwrócić uwagę na to, żeby praca
poza zakresem temperatur podanym w przecinarką była wykonywana zawsze na
instrukcji użytkowania może prowadzić do stabilnym, bezpiecznym i równym stanowi‐
uszkodzenia akumulatora i zwiększać ryzyko sku pracy. Śliskie podłoże lub niestabilna
pożaru. powierzchnia mogą spowodować utratę rów‐
nowagi lub kontroli nad przecinarką.
26.7 Serwis
g) Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy
a) Naprawy posiadanego urządzenia elektrycz‐
zawsze liczyć się z tym, że mogą one odsko‐
nego należy zlecać tylko wykwalifikowanym
czyć. Po usunięciu naprężenia we włóknach
elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastoso‐
drewna naprężona gałąź może uderzyć w
waniem oryginalnych części zamiennych. W
operatora i/lub spowodować utratę kontroli
ten sposób można stwierdzić, że urządzenie
nad przecinarką.
jest bezpieczne.
h) Zachować szczególną ostrożność podczas
b) Nie wolno nigdy poddawać konserwacji usz‐
cięcia podszycia i młodych drzew. Cienkie
kodzonych akumulatorów. Wszystkie prace
gałęzie mogą się wplątać w pilarkę i uderzyć
konserwacyjne związane z akumulatorami
w operatora lub pozbawić go równowagi.
mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐
ducenta lub upoważnione punkty obsługi kli‐ i) Przecinarkę należy przenosić w stanie wyłą‐
enta. czonym, z łańcuchem skierowanym od ciała.
Podczas transportu lub przechowywania
26.8 Wskazówki bezpieczeństwa przecinarki należy zawsze zakładać osłonę.
Staranne postępowanie z przecinarką
dotyczące przecinarki zmniejsza prawdopodobieństwo przypadko‐
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wego dotknięcia obracającego się łańcucha.
przecinarki j) Przestrzegać zaleceń dotyczących smarowa‐
a) Podczas pracy przecinarki nie zbliżać żadnej nia i naprężania łańcucha oraz wymiany pro‐
części ciała do łańcucha. Przed uruchomie‐ wadnicy i łańcucha. Łańcuch, który nie jest
niem przecinarki należy się upewnić, czy piła prawidłowo naprężony lub nasmarowany,
łańcuchowa niczego nie dotyka. Podczas może ulec zerwaniu lub zwiększyć ryzyko
pracy przecinarką wystarczy krótki moment odrzucenia.

0458-694-9821-C 319
български
k) Ciąć wyłącznie drewno. Przecinarki nie uży‐ a) Należy mocno trzymać przecinarkę obiema

0000008739_015_BG
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
wać do prac, do których nie jest ona prze‐ rękami, przy czym kciuki i palce muszą
znaczona. Przykład: nie używać przecinarki mocno obejmować uchwyty. Użytkownik
do cięcia metalu, tworzyw sztucznych, ścian powinien ustawić swój korpus oraz ramiona
murowanych lub materiałów budowlanych z w pozycji, w której będzie mógł amortyzować
wyjątkiem materiałów z drewna. Używanie uderzenia wsteczne. Jeżeli zostaną zastoso‐
przecinarki do prac, do których nie jest prze‐ wane odpowiednie środki, osoba obsługu‐
znaczona, może prowadzić do niebezpiecz‐ jąca maszynę będzie mogła opanować siły
nych sytuacji. odrzucenia wstecznego. Nigdy nie puszczać
l) Przecinarka nie nadaje się do ścinki drzew. przecinarki do drewna.
Używanie przecinarki do prac, do których nie b) Nie należy nigdy pracować w nienormalnej
jest przeznaczona, może prowadzić do pozycji ciała ani pracować powyżej wyso‐
odniesienia poważnych obrażeń przez użyt‐ kości barków bez prawidłowo zamontowanej
kownika lub inne osoby. rękojeści przedłużającej. Pozwala to uniknąć
m) Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczą‐ przypadkowego kontaktu z wierzchołkiem
cych usuwania nagromadzonego materiału z prowadnicy oraz umożliwia lepszą kontrolę
przecinarki oraz jej przechowywania i kon‐ nad przecinarką w nieoczekiwanych sytua‐
serwacji. Sprawdzić, czy włącznik jest wyłą‐ cjach.

Хартията е рециклируема.
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
czony, a akumulator wyjęty. Niespodziewane c) Należy stosować zamienne prowadnice i łań‐
uruchomienie przecinarki podczas usuwania cuchy pił zalecane przez producenta. Niepra‐
nagromadzonego materiału lub prac konser‐ widłowe zamienne prowadnice i łańcuchy pił
wacyjnych może prowadzić do poważnych mogą prowadzić do zerwania łańcucha i/lub
obrażeń. do odrzucenia wstecznego.
d) Należy stosować się do wskazówek produ‐
26.9 Przyczyny oraz sposób unik‐ centa dotyczących ostrzenia oraz konserwa‐
nięcia odrzucenia wstecznego cji łańcucha piły. Zbyt niski ogranicznik
zagłębiania zwiększa skłonność do odrzuca‐
Odrzucenie wsteczne może nastąpić, gdy wierz‐
nia wstecznego.
chołek prowadnicy dotknie twardego przedmiotu
lub gdy drewno się ugnie i nastąpi przychwyce‐
nie piły łańcuchowej w rzazie.
Takie dotknięcie wierzchołkiem prowadnicy
może prowadzić w wielu przypadkach do nie‐ Съдържание
oczekiwanej reakcji skierowanej do tyłu, przy któ‐ 1 Предговор.............................................. 321
rej prowadnica zostanie odrzucona w kierunku 2 Информация относно настоящото
do góry w stronę osoby obsługującej maszynę. Ръководството за употреба..................321
3 Преглед на съдържанието....................322
Zaklinowanie pilarki łańcuchowej górną krawę‐ 4 Указания за безопасност...................... 323
dzią prowadnicy może raptownie odrzucić pro‐ 5 Подготовка на машината за рязане на
wadnicę w stronę osoby obsługującej maszynę. дървесина за работа.............................333
Każda z tych reakcji może prowadzić do tego, że 6 Зареждане на акумулатора и
nastąpi utrata kontroli nad przecinarką i w светодиодите.........................................333
następstwie tego osoba obsługująca ją odniesie 7 Сглобяване на машината за рязане на
ciężkie obrażenia. Nie należy polegać wyłącznie дървесина.............................................. 335
na zabezpieczeniach zastosowanych w przeci‐ 8 Поставяне и изваждане на акумулатора
narce. Użytkownik przecinarki jest zobowiązany ................................................................ 336
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

do stosowania wszelkich środków mających na 9 Включване и изключване на машината за


celu zapewnienie pracy wolnej od wypadków рязане на дървесина............................ 337
i obrażeń. 10 Проверка на машината за рязане на
дървесина и на акумулаторната батерия
Odrzucenie wsteczne jest następstwem niepra‐
................................................................ 337
widłowego lub błędnego użytkowania narzędzia
11 Работа с машината за рязане на
elektrycznego. Można mu zapobiec poprzez sto‐
дървесина.............................................. 339
sowanie niżej opisanych środków bezpieczeń‐
12 След работа...........................................339
stwa:
13 Транспортиране.................................... 339

320 0458-694-9821-C
1 Предговор български
14 Съхранение........................................... 340 2 Информация относно
15 Почистване............................................ 341
16 Поддръжка /обслужване....................... 342 настоящото Ръковод‐
17 Ремонт....................................................342 ството за употреба
18 Отстраняване на неизправности......... 343
19 Технически данни..................................345 2.1 Действащи документи
20 Комбинации от направляваща шина и
Валидни са местните предписания за безо‐
режеща верига...................................... 347
пасност.
21 Резервни части и принадлежности......347
► Допълнително към настоящото ръковод‐
22 Отстраняване /изхвърляне...................347
ство за употреба да се прочетат, разберат
23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
и съхраняват следните документи:
................................................................ 347
– Информация за мултифункционалното
24 Декларация за съответствие UKCA.....348
масло STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/
25 Адреси....................................................348
safety-data-sheets
26 Общи указания за безопасност за
– Информация за безопасност за акумула‐
електрически инструменти................... 348
торните батерии и изделията с вградена
1 Предговор акумулаторна батерия на STIHL:
www.stihl.com/safety-data-
Уважаеми клиенти, sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
Радваме се, че сте избрали изделие на
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
2.2 Обозначение на предупреди‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐ телни указания, които се сре‐
ветствие с изискванията на нашите клиенти. щат в текста
Така се създават продукти, които се отлича‐
ват с висока надеждност дори при изключи‐ ОПАСНОСТ
телно високо натоварване.
■ Това указание предупреждава за опасно‐
STIHL също така държи на най-високото ниво стите, които могат да доведат до тежки
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ наранявания или до смърт.
раните ни търговски обекти са готови да ви ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
дадат компетентна консултация и съвети, отвратяването на тежки наранявания
както и да поемат комплексно техническо обс‐ или смърт.
лужване на закупените от Вас апарати.
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вото и отговорно отношение към природата. ■ Това указание предупреждава за опасно‐
Настоящото ръководство за употреба следва стите, които могат да доведат до тежки
да Ви подпомогне в продължителното, наранявания или до смърт.
сигурно и екологично използване на Вашия ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
продукт на STIHL. отвратяването на тежки наранявания
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐ или смърт.
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL. УКАЗАНИЕ
■ Това указание предупреждава за опасно‐
сти, които могат да доведат до материални
щети.
► Посочените мерки ще помогнат за пред‐
Dr. Nikolas Stihl отвратяването на материални щети.

ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И


2.3 Символи в текста
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
Този символ насочва към глава от
настоящото ръководството за употреба.

0458-694-9821-C 321
български 3 Преглед на съдържанието

3 Преглед на съдържа‐ 6 Режеща верига


нието Режещата верига разрязва дървения
материал.
3.1 Машина за рязане на дърве‐ 7 Направляваща шина
сина, акумулаторна батерия Направляващата шина направлява реже‐
и зарядно устройство щата верига.
8 Верижно зъбно колело
1 Верижното зъбно колело задвижва реже‐
2 3 щата верига.
9 Крилчата гайка
Крилчатата гайка фиксира капака на
верижното зъбно колело към машината за
5 рязане на дървесина.
10 Капак на верижното зъбно колело
4 Капакът на верижното зъбно колело
6 покрива верижното зъбно колело и
закрепва направляващата шина към маши‐
7 ната за рязане на дървесина.
8 11 Светодиоди
14 Светодиодите показват състоянието на
9 11 зареждане на акумулаторната батерия и
# евентуални неизправности.
12
10 13 15 12 Бутон
16 С този бутон се активират светодиодите на
17 # машината за рязане на дървесина.
13 Лост за ръчно включване/изключване
Лостът за ръчно включване/изключване
22 включва и изключва машината за рязане
на дървесина.
14 Дръжка за управление
20 Дръжката за управление служи за управле‐
ние, носене и водене на машината за
0000093106_004

18 19 рязане на дървесина.
# 21
15 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐
рия
1 Място за хващане Приемното гнездо за акумулаторната
Мястото за хващане служи за държане и батерия поема акумулаторната батерия.
водене на машината за рязане на дърве‐
сина. 16 Акумулаторна батерия
Акумулаторната батерия захранва маши‐
2 Предпазен капак ната за рязане на дървесина с енергия.
Предпазният капак защитава ползвателя
от контакт с режещата верига. 17 Фиксираща кука
Фиксиращата кука задържа акумулатор‐
3 Предпазител на веригата ната батерия в приемното гнездо за акуму‐
Предпазителят на веригата защитава латорна батерия.
ползвателя от контакт с режещата верига.
18 Зарядно устройство
4 Ограничител Зарядното устройство зарежда акумула‐
По време на работа ограничителят под‐ торната батерия.
пира машината за рязане на дървесина
върху дървото. 19 Светодиод
Светодиодът показва състоянието на
5 Блокиращ лост зарядното устройство.
Блокиращият лост деблокира лоста за
ръчно включване/изключване.

322 0458-694-9821-C
4 Указания за безопасност български

20 Захранващ кабел 4 Указания за безопасност


Захранващият кабел свързва зарядното
устройство с щепсела. 4.1 Предупредителни символи
21 Щепсел Предупредителните символи върху машината
Щепселът свързва захранващия кабел с за рязане на дървесина, акумулаторната
контакта батерия или зарядното устройство означават
следното:
22 Чанта
Спазвайте указанията за безопас‐
Чантата служи за пренасяне и съхраня‐ ност и мерките, свързани с тях.
ване на машината за рязане на дървесина,
акумулаторната батерия и зарядното
устройство. Чантата се съдържа само в Да се прочете, разбере и съхранява
обема на доставка на комплекта (състоящ настоящото Ръководство за упо‐
се от машина за рязане на дървесина, аку‐ треба.
мулаторна батерия и зарядно устройство).
Носете предпазни очила.
# Табелка с техническите данни с машинния
номер

3.2 Символи Дръжте машината за рязане на дър‐


Символите могат да се намират върху маши‐ весина здраво с две ръце.
ната за рязане на дървесина, акумулаторната
батерия и зарядното устройство и означават Избягвайте контакт на направлява‐
следното: щата шина с предмети. Това може
С този символ се показва посоката да доведе до внезапен обратен удар
на движение на режещата верига. по посока на потребителя и
Светодиодът свети или мига в сериозни наранявания.
зелено. Акумулаторната батерия се Не докосвайте движещата се
зарежда. режеща верига.

Светодиодът мига в червено. Между


акумулаторната батерия и заряд‐ Изваждайте акумулаторната бате‐
ното устройство няма електрически рия при прекъсване на работа,
контакт или в акумулаторната бате‐ транспортиране, съхраняване,
рия или в зарядното устройство има извършване на поддръжка или
неизправност. ремонт.
Дължина на направляващата шина, Пазете машината за рязане на дър‐
която може да бъде употребявана. весина и зарядното устройство от
дъжд и влага.
Гарантирано максимално ниво на
LWA звуковата мощност в съответствие с
Директива 2000/14/EО в децибели / Пазете акумулаторната батерия от
dB(A), за да се направят сравними горещина и огън.
звуковите емисии на изделията.
Посоченото в непосредствена близост
до символа показва енергийното съдър‐ Пазете акумулаторната батерия от
жание на акумулаторната батерия спо‐ дъжд и влага и да не я потапяйте в
ред спецификацията на производителя течности.
на клетката. Наличното за приложение
енергийно съдържание е по-ниско.
Работете с електроуреда в затворено и 4.2 Употреба по предназначение
сухо помещение.
Машината за рязане на дървесина STIHL
Не изхвърляйте изделието заедно с GTA 26 служи за рязане на дървесина.
битовите отпадъци.
Машината за рязане на дървесина не бива да
Прочетете, разберете и съхранявайте
ръководството за употреба. се използва при дъжд.
Акумулаторната батерия STIHL AS захранва
машината за рязане на дървесина с енергия.

0458-694-9821-C 323
български 4 Указания за безопасност

Зарядното устройство STIHL AL 1 зарежда


акумулаторната батерия STIHL AS.
– Ползвателят трябва да
бъде физически, емо‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ционално и умствено
■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐
ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ способен да обслужва
треба с машината за рязане на дървесина, машината за рязане на
могат да предизвикат пожар и експлозия.
Може да се стигне до тежки наранявания и дървесина, акумулатор‐
смърт на хора и до материални щети. ната батерия и заряд‐
► Използвайте машината за рязане на
дървесина с акумулаторна батерия ното устройство и да
STIHL AS. работи с тях. В случай че
► Зареждайте акумулатор‐ ползвателят физически,
ната батерия STIHL AS със сетивно или умствено е
зарядно устройство STIHL ограничен да го направи,
AL 1. той може да работи с
■ При използване на машината за рязане на
дървесина, акумулаторната батерия или него само под надзора
зарядното устройство не по предназначе‐ или ръководството на
ние, може да се стигне до тежко нараня‐
ване или смърт на хора, както и до мате‐ отговорно лице.
риални щети. – Ползвателят е в състояние да раз‐
► Машината за рязане на дървесина, аку‐ познае и прецени опасностите от
мулаторната батерия и зарядното машината за рязане на дървесина,
устройство да се използват така, както е акумулаторната батерия и зарядното
описано в това ръководство за употреба. устройство.
– Ползвателят е пълнолетно лице или
4.3 Изисквания към ползвателя се обучава професионално в съот‐
ветствие с националните разпоредби
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ под надзора на друго лице.
■ Ползвателите, които не са инструктирани – Ползвателят трябва да е получил
предварително, не са в състояние да раз‐ инструкции от специализиран търгов‐
познаят или оценят опасностите, свързани ски обект на STIHL или от друго ком‐
с работата на машината за рязане на дър‐ петентно лице, преди да пристъпи
весина, акумулаторната батерия и заряд‐ към работа с машината за рязане на
ното устройство. Ползвателят или други дървесина и преди да използва
хора могат да получат тежки или смърто‐ зарядното устройство за пръв път.
носни наранявания. – Ползвателят не се намира под въз‐
► Ръководството за употреба да се действие на алкохол, медикаменти
прочете, разбере и съхранява. или наркотици.
► При съмнения се обърнете към специа‐
лизиран търговски обект на STIHL.
► Ако машината за рязане на дървесина,
акумулаторната батерия или зарядното 4.4 Облекло и екипировка
устройство се дават на друг ползвател:
да му се предаде също и ръководството ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
за употреба. ■ По време на работа дългата коса може да
► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ бъде захваната в машината за рязане на
рява следните изисквания: дървесина. Ползвателят може да бъде
– Ползвателят е отпочинал. сериозно ранен.

324 0458-694-9821-C
4 Указания за безопасност български
► Приберете и осигурете дългата коса по наранявания и да бъдат причинени мате‐
такъв начин, че тя да се намира над риални щети.
раменете. ► Външни лица, деца и животни да не се
■ По време на пpедмети могат да бъдат допускат в работната зона.
изхвърлени с висока скорост. Ползвателят ► Не оставяйте машината за рязане на
може да бъде наранен. дървесина без наблюдение.
► Носете плътно прилягащи пред‐ ► Уверете се, че деца не могат да играят с
пазни очила. Подходящи пред‐ машината за рязане на дървесина.
пазни очила са тези, които са ■ Машината за рязане на дървесина не е
минали проверка по стандарт
EN 166 или по националните нор‐ защитен от вода. Ако се работи по време
мативи и със съответна марки‐ на дъжд или във влажна среда, може да се
ровка се предлагат в търговската получи електрически удар. Може да се
мрежа. стигне до сериозни наранявания на ползва‐
► Носете дълъг панталон. теля и повреда на машината за рязане на
■ Падащи предмети могат да причинят нара‐ дървесина.
нявания на главата. ► Да не се работи по време на дъжд
► Ако по време на работа надолу падат или във влажна среда.
предмети: носете предпазна каска.
■ По време на работа може да се вдигне
прах. Вдишаният прах може да увреди ■ Електрическите компоненти на машината
здравето и да предизвика алергични реак‐ за рязане на дървесина могат да създадат
ции. искри. В леснозапалима или експлозивна
► Ако се вдига прах: носете противопра‐ среда искрите могат да предизвикат пожар
хова маска. или експлозия. Може да се стигне до тежки
■ Неподходящото облекло може да се оплете наранявания и смърт на хора и до мате‐
в дървета, храсти и в машината за рязане риални щети.
на дървесина. Ползватели без подходящо ► Да не се работи в лесно възпламенима
облекло могат да получат тежки наранява‐ или експлозивна среда.
ния. 4.5.2 Акумулаторна батерия
► Носете плътно прилягащо облекло.
► Не носете шалове и бижута. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По време на работа ползвателят може да
■ Външните лица, децата и животните не
се пореже на дървесина. По време на почи‐
могат да разпознават и оценяват опасно‐
стване или поддръжка ползвателят може
стите, свързани с акумулатораната бате‐
да влезе в контакт с режещата верига.
рия. Външните лица, децата и животните
Ползвателят може да бъде наранен.
могат да получат тежки наранявания.
► Носете работни ръкавици от устойчив
► Дръжте далеч външни лица, деца и
материал.
животни.
■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки,
► Не оставяйте акумулаторната батерия
той може да се подхлъзне. Ползвателят
без надзор.
може да бъде наранен.
► Уверете се, че деца не могат да играят с
► Носете здрави затворени обувки с под‐
акумулаторната батерия.
метки с грайфери.
■ Акумулаторната батерия не е защитена
4.5 Работен участък и неговата срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐
околност жена на неподходящи въздействия на окол‐
4.5.1 Машина за рязане на дървесина ната среда, тя може да се запали, да
експлодира или да се повреди непопра‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вимо. В резултат от това може да се стигне
■ Външни лица, деца и животни не могат да до тежки наранявания на хора и възникване
разпознават и оценяват опасностите, свър‐ на материални щети.
зани с работата на машината за рязане на ► Пазете акумулаторната батерия
дървесина и опасностите от изхвърчащи с от горещина и огън.
► Не хвърляйте ножицата в огън.
висока скорост предмети. Външни лица,
деца и животни могат да получат тежки

0458-694-9821-C 325
български 4 Указания за безопасност
► Не зареждайте, използвайте и съхраня‐ ► При работа зарядното устройство да не
вйте акумулаторната батерия извън се поставя върху лесно възпламенима
посочените температурни граници основа.
19.7. ► Зарядното устройство да не се използва
► Пазете акумулаторната батерия и съхранява извън посочените темпера‐
от дъжд и влага и да не я пота‐ турни граници, 19.7.
пяйте в течности. ■ Хората могат да се спънат в захранващия
кабел. Могат да бъдат наранени хора, а
► Дръжте акумулаторната батерия далеч зарядното устройство може да се повреди.
от малки метални части. ► Захранващият кабел трябва да се пре‐
► Не излагайте акумулаторната батерия на кара плоско по земята.
високо налягане.
► Не излагайте акумулаторната батерия на 4.6 Състояние, съответстващо
микровълни. на изискванията за безопас‐
► Защитете акумулаторната батерия от
химикали и соли.
ност
4.5.3 Зарядно устройство 4.6.1 Машина за рязане на дървесина
Машината за рязане на дървесина се намира
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в състояние, съответстващо на изискванията
за безопасност, когато са изпълнени след‐
■ Външни лица и деца не могат да разпоз‐
ните условия:
наят и оценят опасностите, свързани със
– Машината за рязане на дървесина не е
зарядното устройство и електрическия ток.
дефектна.
Външните лица, децата и животните могат
– Машината за рязане на дървесина е чиста
да получат тежки или смъртоносни нараня‐
и суха.
вания.
– Предпазният капак е монтиран.
► Дръжте далеч външни лица, деца и
– Предпазният капак не е повреден и не е
животни.
променен.
► Уверете се, че деца не – Елементите на управлението функционират
могат да играят със заряд‐ нормално и не са променени.
– Режещата верига е смазана.
ното устройство. – Следите от износване на верижното зъбно
■ Зарядното устройство не е защитено от колело не са по-дълбоки от 0,5 mm.
вода. Ако се работи по време на дъжд или – Монтирана е една от посочените в това
във влажна среда, може да се получи елек‐ ръководство за употреба комбинации от
трически удар. Може да се стигне до направляваща шина и режеща верига.
сериозни наранявания на ползвателя и – Направляващата шина и режещата верига
повреда на зарядното устройство. са монтирани правилно.
► Да не се работи по време на дъжд – Режещата верига е опъната правилно.
или във влажна среда. – На тази машина за рязане на дървесина са
монтирани оригинални принадлежности
на STIHL.
■ Зарядното устройство не е защитено срещу – Принадлежностите са монтирани правилно.
всички въздействия на околната среда. Ако
зарядното устройство бъде подложено на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
неподходящи въздействия от околната ■ При състояние, неотговарящо на изисква‐
среда, то може да се запали или да експло‐ нията за техническа безопасност, е въз‐
дира. В резултат от това може да се стигне можно конструктивни части вече да не
до тежки наранявания на хора и възникване функционират правилно, а предпазните
на материални щети. устройства - да не действат. Може да се
► Със зарядното устройство трябва да се стигне до сериозни наранявания на хора
работи в затворено и сухо помещение. или смърт.
► Със зарядното устройство не бива да се ► Да се работи само с изправна машина за
работи в лесно възпламенима или рязане на дървесина.
експлозивна среда. ► Ако машината за рязане на дървесина е
замърсена или мокра: почистете и оста‐

326 0458-694-9821-C
4 Указания за безопасност български
вете машината за рязане на дървесина ► Ако дълбочината на канала е по-малка
да изсъхне. от минималната му дълбочина: да се
► Не извършвайте промени по машината смени направляващата шина.
за рязане на дървесина. Изключение: ► При съмнения се обърнете към специа‐
монтиране на една от посочените в това лизиран търговски обект на STIHL.
ръководство за употреба комбинации от
направляваща шина и режеща верига. 4.6.3 Режеща верига
► Използвайте машината за рязане на Режещата верига се намира в състояние,
дървесина само с монтиран предпазен съответстващо на изискванията за безопас‐
капак. ност, когато са изпълнени следните условия:
► Ако предпазният капак е повреден или – Режещата верига не е повредена.
променен: не работете с машината за – Режещата верига е правилно заточена.
рязане на дървесина. – Маркировките за износване на режещите
► Ако елементите на управлението не зъби трябва да се виждат.
функционират: не работете с машината
за рязане на дървесина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Монтирайте оригинални принадлежности ■ При състояние на апарата, неотговарящо
на STIHL за тази машина за рязане на на изискванията за техническа безопас‐
дървесина. ност, частите му не могат да функционират
► Монтирайте направляващата шина и нормално и предпазните устройства пре‐
режещата верига така, както е описано в стават да действат. Може да се стигне до
това ръководство за употреба. сериозни наранявания на хора или смърт.
► Монтирайте принадлежностите така, ► Да се работи само с изправна режеща
както е описано в това ръководство за верига.
употреба или както е описано в ръковод‐ ► Правилно да се заточва режещата
ството за употреба на принадлежно‐ верига.
стите. ► При съмнения и въпроси обърнете се
► Да не се вкарват никакви предмети в към специализиран търговски обект
отворите на машината за рязане на дър‐ на STIHL.
весина. 4.6.4 Акумулаторна батерия
► Сменете износените или повредени ука‐ Акумулаторната батерия се намира в състоя‐
зателни табелки. ние, съответстващо на изискванията за безо‐
► При съмнения се обърнете към специа‐ пасност, когато са изпълнени следните усло‐
лизиран търговски обект на STIHL. вия:
4.6.2 Направляваща шина – Акумулаторната батерия не е повредена.
Направляващата шина се намира в състоя‐ – Акумулаторната батерия е чиста и суха.
ние, съответстващо на изискванията за безо‐ – Акумулаторната батерия функционира и не
пасност, когато са изпълнени следните усло‐ е променена.
вия:
– Направляващата шина не е повредена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Направляващата шина не е деформирана. ■ Акумулаторната батерия повече не може
– Каналът е толкова дълбок или е по-дълбок да функционира безопасно, ако не е в
от минималната му дълбочина, 19.3. състояние, съответстващо на изискванията
– Каналът не е стеснен и не е разширен. за безопасност. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хората.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Работете с неповредена и функциони‐
■ В състояние, неотговарящо на техниче‐ раща акумулаторна батерия.
ската безопасност, шината не може пра‐ ► Не зареждайте повредена или дефектна
вилно да води режещата верига. Движе‐ акумулаторна батерия.
щата се режеща верига може да изскочи от ► Ако акумулаторната батерия е замър‐
направляващата шина. Може да се стигне сена: почистете я.
до сериозни наранявания на хора или ► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐
смърт. вете я да изсъхне, 19.8.
► Да се работи само с неповредена напра‐ ► Не променяйте акумулаторната батерия.
вляваща шина.

0458-694-9821-C 327
български 4 Указания за безопасност
► Не вкарвайте предмети в отворите на ► Да не се вкарват никакви предмети в
акумулаторната батерия. отворите на зарядното устройство.
► Не присъединявайте или свързвайте ► Електрическите контакти на зарядното
накъсо електрическите контакти на аку‐ устройство да не се присъединяват или
мулаторната батерия с метални пред‐ свързват накъсо с метални предмети.
мети. ► Зарядното устройство да не се отваря.
► Не отваряйте акумулаторната батерия.
► Сменете износените или повредени ука‐ 4.7 Работа
зателни табелки.
■ От повредена акумулаторна батерия може ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
да изтича течност. Ако течността влезе в ■ Ако извън работната зона в границата на
контакт с кожата или очите, кожата или чуваемост няма хора, не можете да изви‐
очите могат да бъдат раздразнени. кате помощ в случай на авария.
► Избягвайте контакт с течността. ► Уверете се, че има хора извън работната
► При контакт с кожата: засегнатите учас‐ зона, но в границата на чуваемост.
тъци на кожата да се измият обилно с ■ В някои ситуации ползвателят не може да
вода и сапун. работи концентрирано. Ползвателят може
► При контакт с очите: очите да се изплак‐ да загуби контрол върху машината за
ват обилно с вода в продължение на рязане на дървесина, да се спъне, да
най-малко 15 минути и да се потърси падне и да получи тежко нараняване.
лекар. ► Работете спокойно и съсредоточено.
■ Повредената или дефектна акумулаторна ► Ако условията на видимост или осветле‐
батерия може да мирише необичайно, да ние са лоши: да не се работи с маши‐
пуши гори. Може да се стигне до тежки ната за рязане на дървесина.
наранявания и смърт на хора и до мате‐ ► Работете самостоятелно с машината за
риални щети. рязане на дървесина.
► Ако акумулаторната батерия мирише ► Не работете над нивото на раменете си.
необичайно, пуши или гори: тя да не ► Внимавайте за препятствия.
бива да се използва и трябва да се ► Работете от земята и пазете равновесие.
държи далеч от горивни материали. Ако се налага да се работи на високо:
► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐ използвайте повдигателна работна плат‐
тайте се да загазите акумулаторната форма или устойчиви скелета.
батерия с пожарогасител или вода. ► При признаци на умора: направете
пауза.
4.6.5 Зарядно устройство ■ Ползвателят може да се пореже от движе‐
Зарядното устройство се намира в състояние, щата се режеща верига. Ползвателят може
съответстващо на изискванията за безопас‐ да бъде сериозно наранен.
ност, когато са изпълнени следните условия: ► Да не се докосва движещата се режеща
– Зарядното устройство не е повредено. верига.
– Зарядното устройство е чисто и сухо. ► Ако режещата верига е блокирана от
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ някакъв предмет: изключете машината
за рязане на дървесина и извадете аку‐
■ При състояние на апарата, неотговарящо мулаторната батерия. Едва тогава
на изискванията за техническа безопас‐ отстранете предмета.
ност, частите му не могат да функционират ■ Движещата се режеща верига се нагрява и
нормално и предпазните устройства пре‐ се разтяга. Ако режещата верига не е
стават да действат. Може да се стигне до достатъчно смазана и обтегната, тя може
сериозни наранявания на хора или смърт. да изскочи от направляващата шина или да
► Да се използва изправно зарядно устрой‐ се скъса. Това може да доведе до тежко
ство. нараняване на хора и до материални щети.
► Ако зарядното устройство е замърсено ► Използвайте мултифункционално масло
или мокро: то трябва да се почисти и да STIHL Multioil Bio или аналогично, био‐
се остави да изсъхне. разградимо мултифункционално масло.
► Не бива да се правят конструктивни про‐ ► По време на работа след всяко заре‐
мени на зарядното устройство. ждане на акумулаторната батерия смаз‐
вайте режещата верига.

328 0458-694-9821-C
4 Указания за безопасност български
► По време на работа редовно правете кабели под напрежение и да ги повреди.
проверка на опъването на режещата Ползвателят може да получи тежки, дори
верига. Ако опъването на режещата смъртоносни наранявания.
верига е недостатъчно: опънете реже‐ ► Да не се работи в участъци с токопрово‐
щата верига. дящи кабели под напрежение.
■ По време на работа направляващата шина,
режещата верига и верижното зъбно 4.8 Реактивни сили
колело могат да станат горещи. Ползва‐
4.8.1 Реактивни сили
телят може да се изгори.
► Не докосвайте гореща направляваща
шина, режеща верига и верижно зъбно
колело.
► Изчакайте, докато направляващата
шина, режещата верига и верижното
зъбно колело се охладят.

0000-GXX-9358-A0
► Да се носят работни ръкавици от устой‐
чив материал.
■ Ако по време на работа забележите про‐
мени или нещо необичайно в поведението
на машината за рязане на дървесина, това Когато се работи с долната страна на напра‐
означава, че състоянието на машината за вляващата шина, машината за рязане на дър‐
рязане на дървесина може да не съответ‐ весина се тегли навън от ползвателя.
ства на изискванията за техническа безо‐
пасност. Това може да доведе до тежко
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
нараняване на хора и до материални щети. ■ Ако движещата се режеща верига попадне
► В този случай работата трябва да се на твърд предмет и бързо спре, машината
прекрати, акумулаторната батерия да се за рязане на дървесина може внезапно да
извади и да се потърси специализиран бъде изтеглена навън от ползвателя. Могат
търговски обект на STIHL. да бъдат наранени хора.
■ По време на работа машината за рязане на ► Дръжте машината за рязане на дърве‐
дървесина може да предизвика вибрации. сина здраво с две ръце.
► Носете ръкавици. ► Работете така, както е описано в това
► Правете почивки в процеса на работа. ръководство за употреба.
► При поява на признаци за нарушено кръ‐ ► Работете с монтиран предпазен капак.
вооросяване: посетете лекар. ► Работете с изправен и непроменен пред‐
■ Ако движещата се режеща верига попадне пазен капак.
върху твърд предмет, може да възникнат ► Работете само с добре заточена и пра‐
искри. Искрите могат да предизвикат пожар вилно опъната режеща верига.
в лесновъзпламенима среда. Може да се ► Направляваюата шината се вкарва
стигне до тежки наранявания и смърт на направо във вреза, без да се превърта.
хора и до материални щети. ► Поставете правилно опората.
► Не бива да се работи в лесновъзпламе‐ ► Работете на пълна газ.
нима среда.
4.9 Зареждане
■ Когато лостът за ръчно включване/изключ‐
ване се пусне, режещата верига продъл‐
жава да се движи още известно време. Дви‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По време на зареждането повредено или
жещата режеща верига може да пореже
дефектно зарядно устройство може необи‐
хората. Може да се стигне до сериозни
чайно да мирише или да пуши. Това може
наранявания на хората.
да причини наранявания на хора и мате‐
► Изчакайте, докато режещата верига пре‐
риални щети.
стане да се движи.
► Извадете щепсела за свързване с елек‐
ОПАСНОСТ трическата мрежа от контакта.
■ При недостатъчно отвеждане на топлина
■ Ако се работи в участък с токопроводящи
зарядното устройство може да прегрее и да
кабели под напрежение, режещата верига
предизвика пожар. Може да се стигне до
може да влезе в контакт с токопроводящите
0458-694-9821-C 329
български 4 Указания за безопасност
тежки наранявания и смърт на хора и до време на зареждане. Електрическите ком‐
материални щети. поненти могат да се загреят и да предизви‐
► Не покривайте зарядното устройство. кат пожар. Може да се стигне до тежки
наранявания или смърт на хора, както и до
4.10 Електрическо свързване материални щети.
Докосване до токопроводящите части може ► Уверете се, че данните за мощността
да настъпи по следните причини: върху контакта с няколко гнезда не с
– Захранващият кабел или удължителният надвишени от сбора от данните върху
проводник е повреден. фирмената табелка на зарядното
– Щепселът на захранващия кабел или удъл‐ устройство и всички електроуреди, свър‐
жителния проводник е повреден. зани към контакта с няколко гнезда.
– Контактът не е монтиран правилно. ■ Неправилно прокаран захранващ кабел и
удължителен проводник могат лесно да се
ОПАСНОСТ повредят, а и хората ще се спъват в него.
■ Докосването на токопроводящите части Това може да стане причина за травми на
може да доведе до електрически удар. хората и за повреждане на захранващия
Ползвателят може да получи тежки, дори кабел или удължителния проводник.
смъртоносни наранявания. ► Прокарайте и обозначете захранващия
► Уверете се, че захранващият кабел, кабел и удължителния проводник така,
удължителният кабел и щепселът не са че хората да не се спъват в тях.
повредени. ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
Ако захранващият кабел или удъл‐ жителния проводник така, че да не са
жителният проводник е повреден: обтегнати или преплетени.
► Не докосвайте повреденото ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐
място.
► Извадете щепсела от контакта. жителния проводник така, че да не се
► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ повредят, прегънат или сплескат, или
телния проводник и техните щепсели трият.
само със сухи ръце. ► Пазете захранващия кабел и удължител‐
► Вкарайте мрежовия щекер на захранва‐ ния проводник от топлина, масло и хими‐
щия кабел или удължителния проводник кали.
в правилно монтиран контакт с предпази‐ ► Захранващият кабел и удължителният
тел със защитна контактна система. проводник се прокарват по суха основа.
► Свържете зарядно устройство чрез ■ По време на работа удължителният про‐
защитен прекъсвач срещу утечен ток водник се нагрява. Ако образуваната
(30 mA, 30 ms). топлина не се отвежда, тя може да предиз‐
■ Повреден или неподходящ удължителен вика пожар.
проводник може да предизвика електриче‐ ► В случай, че се използва кабелен бара‐
ски удар. Може да се стигне до сериозни бан: кабелът трябва изцяло да се отвие
наранявания на хора или смърт. от барабана.
► Използвайте удължителен проводник с ■ Ако в стената са разположени електрически
правилно подбрано сечение, 19.6. проводници и тръби, те могат да се
повредят, когато зарядното устройство се
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ монтира на стената. Контактът с електриче‐
ски проводници може да доведе до елек‐
■ Неправилно напрежение или неправилна
трически удар. В резултат от това може да
честота в електрическата мрежа може да
се стигне до тежки наранявания на хора и
доведе по време на зареждането до свръх‐
възникване на материални щети.
напрежение в зарядното устройство.
► Убедете се, че на предвиденото място в
Зарядното устройство може да се повреди.
стената не преминават електрически
► Убедете се, че напрежението и често‐
проводници и тръби.
тата в електрическата мрежа съвпадат с
■ Ако зарядното устройство не е монтирано
данните, посочени на табелката на
на стената така, както е описано в настоя‐
зарядното устройство.
щото ръководство за употреба, то заряд‐
■ Ако зарядното устройство е свързано към
ното устройство или акумулаторната бате‐
контакт с няколко гнезда, електрическите
рия може да падне или зарядното устрой‐
компоненти могат да се претоварят по
ство да се нагрее прекомерно. Това може

330 0458-694-9821-C
4 Указания за безопасност български
да причини тежки наранявания на хора и измести. Това може да причини тежки нара‐
материални щети. нявания на хора и материални щети.
► Монтирайте зарядното устройство на ► Акумулаторната батерия трябва да се
стената така, както е описано в настоя‐ опакова така в опаковката, че да не може
щото ръководство за употреба. да се мести.
■ Ако зарядното устройство с поставена в ► Подсигурете опаковката така, че да не
него акумулаторна батерия се монтира на може да се движи.
стената, акумулаторната батерия може да
падне от зарядното устройство. Това може 4.11.3 Зарядно устройство
да причини тежки наранявания на хора и
материални щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Най-напред монтирайте зарядното ■ При транспортирането зарядното устрой‐
устройство на стената и едва след това ство може да се преобърне или да се изме‐
поставете в него акумулаторната бате‐ сти. Това може да причини тежки наранява‐
рия. ния на хора и материални щети.
► Извадете щепсела за свързване с елек‐
4.11 Транспортиране трическата мрежа от контакта.
► Извадете акумулаторната батерия.
4.11.1 Машина за рязане на дървесина ► Транспортирайте зарядното устройство в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ доставената чанта.
► Ако в обема на доставката не се
■ При транспортирането машината за рязане съдържа чанта: обезопасете зарядното
на дървесина може да се преобърне или да устройство с обтяжни колани, ремъци
се измести. Това може да причини тежки или мрежа така, че да не може да се
наранявания на хора и материални щети. преобърне или измести.
► Извадете акумулаторната бате‐ ■ Захранващият кабел не е предвиден за
рия. носене на зарядното устройство. В резул‐
тат от това може да се повреди захранва‐
щия кабел и зарядното устройство.
► Избутайте предпазителя за веригата ► Развийте захранващия проводник и го
върху направляващата шина така, че да закрепете към зарядното устройство.
покрие цялата направляваща шина.
► Транспортирайте машината за рязане на 4.12 Съхранение
дървесина в доставената чанта.
► Ако в обема на доставката не се 4.12.1 Машина за рязане на дървесина
съдържа чанта: обезопасете машината
за рязане на дървесина с обтяжни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
колани, ремъци или мрежа така, че да не ■ Децата не могат да разпознават и оценяват
може да се преобърне или измести. опасностите, свързани с машината за
рязане на дървесина. Децата могат да
4.11.2 Акумулаторна батерия бъдат сериозно наранени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Извадете акумулаторната бате‐
рия.
■ Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия се под‐ ► Избутайте предпазителя за веригата
ложи на неподходящи въздействия на окол‐ върху направляващата шина така, че да
ната среда, тя може да се повреди и могат покрие цялата направляваща шина.
да възникнат материални щети. ► Съхранявайте машината за рязане на
► Не бива да се транспортира повредена дървесина извън обсега на деца.
акумулаторна батерия. ■ Електрическите контакти на машината за
► Ако в обема на доставката има чанта: рязане на дървесина и металните конструк‐
транспортирайте акумулаторната бате‐ тивни части могат да корозират от влага.
рия в доставената чанта. Машината за рязане на дървесина може да
■ При транспортирането акумулаторната се повреди.
батерия може да се преобърне или да се

0458-694-9821-C 331
български 4 Указания за безопасност
► Извадете акумулаторната бате‐ ► Зарядното устройство да се съхранява в
рия. чисто и сухо състояние.
► Зарядното устройство да се съхранява в
затворено помещение.
► Съхранявайте машината за рязане на ► Зарядното устройство да не се съхра‐
дървесина чиста и суха. нява извън посочените температурни
4.12.2 Акумулаторна батерия граници, 19.7.
■ Захранващият кабел не е предвиден за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ носене или окачване на зарядното устрой‐
■ Децата не могат да разпознават и оценяват ство. Захранващият кабел и зарядното
опасностите, свързани с акумулаторната устройство могат да бъдат повредени.
батерия. Децата могат да бъдат сериозно ► Зарядното устройство се захваща и се
наранени. държи за кожуха.
► Съхранявайте акумулаторната батерия ► Окачете зарядното устройство на стен‐
извън обсега на деца. ния държач.
■ Акумулаторната батерия не е защитена 4.13 Почистване, поддръжка и
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ ремонт
жена на неподходящи въздействия на окол‐
ната среда, тя може да се повреди непо‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
правимо. ■ Ако по време на почистване, поддръжка и
► Съхранявайте акумулаторната батерия в ремонт на машината за рязане на дърве‐
чисто и сухо състояние. сина акумулаторната батерия е поставена,
► Съхранявайте акумулаторната батерия то машината за рязане на дървесина може
затворено помещение. да се включи по невнимание. В резултат от
► Съхранявайте акумулаторната батерия това може да се стигне до тежки наранява‐
отделно от машината за рязане на дър‐ ния на хора и възникване на материални
весина. щети.
► Ако акумулаторната батерия се съхра‐ ► Извадете акумулаторната бате‐
нява в зарядното устройство: извадете рия.
щепсела и съхранявайте акумулаторната
батерия със състояние на зареждане
■ Агресивните почистващи препарати, почи‐
между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено
стването с водна струя или острите пред‐
светодиода).
мети могат да повредят машината за
► Не съхранявайте акумулаторната бате‐
рязане на дървесина, направляващата
рия извън посочените температурни гра‐
шина, режещата верига, акумулаторната
ници, 19.7.
батерия и зарядното устройство. Ако маши‐
4.12.3 Зарядно устройство ната за рязане на дървесина, направлява‐
щата шина, режещата верига, акумулатор‐
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ната батерия и зарядното устройство не са
■ Децата не могат да разпознаят и оценят почистени правилно, конструктивните части
опасности, свързани със зарядното устрой‐ няма да функционират нормално, а пред‐
ство. Може да се стигне до сериозни нара‐ пазните устройства ще престанат да дей‐
нявания на деца или дори до смърт. стват. Може да се стигне до сериозни нара‐
► Издърпайте щепсела. нявания на хората.
► Зарядното устройство да се съхранява ► Машината за рязане на дървесина,
извън обсега на деца. направляващата шина, режещата
■ Зарядното устройство не е защитено срещу верига, акумулаторната батерия и заряд‐
всички въздействия на околната среда. Ако ното устройство да се почистват така,
зарядното устройство бъде подложено на както е описано в настоящото ръковод‐
неподходящи въздействия от околната ство за употреба.
среда, то може да се повреди. ■ Ако поддръжката или ремонтът на маши‐
► Издърпайте щепсела. ната за рязане на дървесина, направлява‐
► Ако зарядното устройство се е загряло: щата шина, режещата верига, акумулатор‐
охладете го. ната батерия и зарядното устройство не са

332 0458-694-9821-C
5 Подготовка на машината за рязане на дървесина за работа български
извършени правилно, конструктивните ► Проверете елементите на управлението,
части няма да функционират нормално, а 10.5.
предпазните устройства ще престанат да ► Ако тези стъпки не могат да се изпълнят: не
действат. Може да се стигне до сериозни използвайте машината за рязане на дърве‐
наранявания на хора или смърт. сина и се обърнете към специализиран тър‐
► Не бива самостоятелно да извършвате говски обект на STIHL.
поддръжка и ремонт на машината за
рязане на дървесина, акумулаторната 6 Зареждане на акумула‐
батерия и зарядното устройство.
► При необходимост от поддръжка и
тора и светодиодите
ремонт на машината за рязане на дърве‐ 6.1 Монтиране на зарядното
сина, акумулаторната батерия или устройство на стената
зарядното устройство: обърнете се към
специализиран търговски обект Зарядното устройство може да се монтира на
на STIHL. стена.
► Поддръжка и ремонт на направляващата
1 2 3
шина и режещата верига трябва да се
извършват така, както е описано в това a
ръководство за употреба. b
■ По време на почистване или поддръжка на d
режещата верига има опасност ползва‐
телят да се пореже от острите режещи

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
a
зъби. Ползвателят може да бъде наранен. e
► Носете работни ръкавици от устойчив
материал.
► Зарядното устройство
5 Подготовка на машината
трябва да се монтира на сте‐
за рязане на дървесина
ната така, че да са изпъл‐
за работа
нени следните условия:
5.1 Подготовка на машината за – Да се използва подходящ фиксиращ
рязане на дървесина за материал.
работа – Зарядното устройство трябва да стои
хоризонтално.
Преди започване на работа е необходимо да Следните размери са спазени:
се извършат следните стъпки: – a = минимум 100 mm
► Уверете се, че следните части се намират в – b = 54 mm
състояние, отговарящо на изискванията за – c = 4,5 mm
техническата безопасност: – d = 9 mm
– Машина за рязане на дървесина, – e = 2,5 mm
4.6.1.
– направляваща шина, 4.6.2. 6.2 Зареждане на акумулатор‐
– режеща верига, 4.6.3. ната батерия
– акумулаторна батерия, 4.6.4.
Времето на зареждане зависи от различни
– зарядно устройство, 4.6.5.
външни фактори, като например от темпера‐
► Проверете акумулаторната батерия,
турата на акумулаторната батерия или от
10.6.
температурата на околната среда. За пости‐
► Заредете докрай акумулаторната батерия,
гане на оптимална производителност спаз‐
6.2. вайте препоръчителните температурни диа‐
► Почистете машината за рязане на дърве‐
пазони, 19.8. Фактическото време на заре‐
сина, 15.1. ждане може да се различава от посоченото
► Монтирайте направляваща шина и реже‐ време. Времето за зареждане е посочено в
щата верига, 7.1.1. линка www.stihl.com/charging-times.
► Опънете режещата верига, 7.2.
► Смажете режещата верига, 7.3.

0458-694-9821-C 333
български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите

6.3 Показване на състоянието на


Когато щепселът за свързване
зареждане
с електрическата мрежа е вка‐
ран в контакт и акумулатор‐
80-100%
60-80%
40-60%

ната батерия е поставена в 20-40%

зарядното устройство, проце‐


сът на зареждане започва 0-20%

0000-GXX-9341-A1
автоматично. Когато акумула‐
торната батерия се зареди 1
► Поставете акумулаторната батерия.
напълно, зарядното устрой‐ ► Натиснете бутона (1).
ство автоматично се Светодиодите светват в продължение на
ок. 5 секунди в зелено и показват състоя‐
изключва. нието на зареждане.
По време на зареждането акумулаторната ► Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐
батерия и зарядното устройство се нагряват. дете акумулаторната батерия.

1 2 6.4 Светодиоди на машината за


рязане на дървесина
5 6
Светодиодите могат да показват състоянието
на зареждане или наличието на неизправно‐
сти в акумулаторната батерия. Светодиодите
0000-GXX-8803-A0

могат да светят или да мигат в зелено или в


3 4
червено.
Когато светодиодите светят или мигат в
► Включете щепсела (5) в леснодостъпен зелено, те показват състоянието на заре‐
контакт за електрически ток (6). ждане.
Зарядното устройство (2) извършва авто‐ ► Когато светодиодите светят или мигат в
тест. Светодиодът (3) свети ок. 1 секунда в червено: отстранете неизправностите,
зелено и ок. 1 секунда в червено. 18.
► Прокарайте захранващия кабел (4). В машината за рязане на дървесина или в
► Вкарайте акумулаторната батерия (1) във акумулаторната батерия има неизправност.
водачите на зарядното устройство (2) и я
натиснете до упор. 6.5 Светлинен диод на заряд‐
Светодиодът (3) свети или мига в зелено. ното устройство
Акумулаторната батерия (2) се зарежда.
► Ако светодиодът (3) вече не свети: акуму‐ Светодиодът показва състоянието на заряд‐
латорната батерия (1) е напълно заредена ното устройство или неизправности. Свето‐
и може да бъде извадена от зарядното диодът може да свети или да мига в зелено
устройство (2). или в червено.
► Ако зарядното устройство (2) вече не се Ако светодиодът свети или мига в зелено,
използва: извадете мрежовия щепсел (5) от акумулаторната батерия се зарежда.
контакта (6). ► Ако светодиодът свети или мига в червено:
отстранете неизправностите, 18.
В зарядното устройство или акумулатор‐
ната батерия има неизправност.

334 0458-694-9821-C
7 Сглобяване на машината за рязане на дървесина български

7 Сглобяване на машината
2 3
за рязане на дървесина
7.1 Демонтиране и монтиране на 1
направляващата шина и
режещата верига

0000-GXX-9344-A0
7.1.1 Демонтиране на направляващата
шина и режещата верига
► Изключете машината за рязане на дърве‐ ► Поставете направляващата шина с реже‐
сина и извадете акумулаторната батерия. щата верига на машината за рязане на
дървесина така, че да са изпълнени след‐
ните условия:
– Задвижващите звена на режещата
верига са вкарани в зъбците на вериж‐
2 ното зъбно колело (1).
1 – Палецът (2) е в надлъжния отвор на
направляващата шина.
0000-GXX-9342-A0

3 – Винтът с праг (3) е в надлъжния отвор на


направляващата шина.

► Отметнете ръкохватката (1) на крилчатата Ориентацията на направляващата шина не е


гайка (2). от значение. Отпечатаният надпис върху
► Завъртайте крилчатата гайка (2) по посока, направляващата шина може да бъде обърнат
обратна на часовниковата стрелка, докато с главата надолу.
стане възможно да се свали капака на ► Опънете режещата верига.
верижното зъбно колело (3). ► Поставете капака на верижното зъбно
► Свалете капака на верижното зъбно колело на машината за рязане на дърве‐
колело (3). сина така, че той да е в една равнина с
► Свалете направляващата шина и режещата машината за рязане на дървесина.
верига. ► Въртете крилчатата гайка по посока на
часовниковата стрелка, докато капакът на
7.1.2 Монтиране на направляващата верижното зъбно колело се закрепи здраво
шина и режещата верига към машината за рязане на дървесина.
Комбинациите от направляваща шина и ► Затворете ръкохватката на крилчатата
режеща верига, които са подходящи за гайка.
верижното зъбно колело и могат да се монти‐
рат, са посочени в техническите характери‐
7.2 Опъване на режещата верига
стики, 20.1. По време на работа режещата верига се раз‐
тяга или се свива. Опъването на режещата
верига се променя. По време на работа е нео‐
бходимо редовно да се проверява опъването
на режещата верига и при необходимост
допълнително да се опъва.
► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.
0000-GXX-9343-A0

► Режещата верига така да се сложи в


канала на направляващата шина така, че
стрелките върху съединителните звена на
режещата верига от горната им страна да
сочат в посока на движението.

0458-694-9821-C 335
български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора
► Почистете направляващата шина и реже‐
щата верига с малка четчица, мека четка
или с разтворителя за смола на STIHL.

0000-GXX-9345-A0

0000-GXX-9346-A1
1
► Отметнете ръкохватката на крилчатата
гайка.
► Завъртете крилчатата гайка с 2 оборота по
посока, обратна на часовниковата стрелка. ► Нанесете мултифункционално масло в
Крилчатата гайка е освободена. областта (1) между направляващата шина
и режещата верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Поставете акумулаторната батерия.
■ Режещите зъби на режещата верига са ► Включете машината за рязане на дърве‐
остри. Ползвателят може да се пореже. сина.
► Да се носят работни ръкавици от устой‐ Мултифункционалното масло се разпре‐
чив материал. деля върху режещата верига. Режещата
верига е смазана.
► Движете направляващата шина наляво
или надясно дотогава, докато се изпълни 8 Поставяне и изваждане
следното условие:Водещите звена на
режещата верига се виждат до полови‐ на акумулатора
ната от долната страна на направлява‐
8.1 Поставяне на акумулатор‐
щата шина.
► Въртете крилчатата гайка по посока на ната батерия
часовниковата стрелка, докато капакът на
верижното зъбно колело се закрепи здраво
към машината за рязане на дървесина. 2
► Ако режещата верига все още може да се
тегли с два пръста и минимално усилие над
направляващата шина: режещата верига е
опъната правилно.

0000-GXX-9347-A0
1
► Ако водещите звена на режещата верига се
виждат напълно от долната страна на
направляващата шина: опънете отново
► Натиснете акумулаторната батерия (1) до
режещата верига.
упор в приемния й отвор (2).
► Затворете ръкохватката на крилчатата
Акумулаторната батерия (1) се фиксира с
гайка.
щракване.
7.3 Смазване на режещата
8.2 Изваждане на акумулатор‐
верига
ната батерия
Мултифункционалното масло
STIHL Multioil Bio или аналогично, биоразгра‐
димо мултифункционално масло смазва и
охлажда движещата се режеща верига.
► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.
► Поставете машината за рязане на дърве‐
0000-GXX-9348-A0

1 2
сина върху плоска повърхност така, че
капакът на верижното зъбно колело да сочи
нагоре.

336 0458-694-9821-C
9 Включване и изключване на машината за рязане на дървесина български

► Натиснете двете фиксиращи куки (1). 10 Проверка на машината за


Сега акумулаторната батерия (2) е дебло‐
кирана и може да се извади.
рязане на дървесина и на
акумулаторната батерия
9 Включване и изключване
10.1 Проверка на верижното
на машината за рязане зъбно колело
на дървесина ► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.
9.1 Включване на машината за ► Демонтирайте капака на верижното зъбно
рязане на дървесина колело.
► Демонтирайте направляващата шина и
режещата верига.
2

1
3
0000-GXX-9349-A0

0000-GXX-9350-A0
4 a
► Дръжте машината за рязане на дървесина
с едната ръка в областта за хващане (1) на
дръжката за управление така, че палецът ► Проверете за следи от износване на вериж‐
да обхваща дръжката за управление. ните зъбни колела с помощта на контролен
► Дръжте и водете машината за рязане на шаблон на STIHL.
дървесина с другата ръка за мястото за ► Ако следите от износване са по-дълбоки от
хващане (2). a = 0,5 mm: не използвайте повече маши‐
► Натиснете блокиращия лост (3) с палеца и ната за рязане на дървесина и се обърнете
го задръжте натиснат. към специализиран търговски обект
► Натиснете лоста за ръчно включване/ на STIHL.
изключване (4) с показалеца и го дръжте Верижното зъбно колело подлежи на
натиснат. замяна.
Машината за рязане на дървесина уско‐
рява и режещата верига се задвижва. Бло‐ 10.2 Проверка на направляващата
киращият лост (3) може да бъде пуснат. шина
► Изключете машината за рязане на дърве‐
9.2 Изключване на машината за сина и извадете акумулаторната батерия.
рязане на дървесина ► Демонтирайте режещата верига и напра‐
► Освободете лоста за ръчно включване/ вляващата шина.
изключване.
Режещата верига не се движи повече.
► Ако режещата верига продължава да се
движи: извадете акумулаторната батерия и
се обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
Машината за рязане на дървесина е
0000-GXX-1217-A0

дефектна.

► Измерете дълбочината на канала на напра‐


вляващата шина с мащаба на шаблона за
заточване на STIHL.

0458-694-9821-C 337
български 10 Проверка на машината за рязане на дървесина и на акумулаторната б…
► Сменете направляващата шина, ако са
► Ако ъгълът на заточване не е 30°: заточете
изпълнени следните условия:
режещата верига.
– Направляващата шина е повредена.
► При съмнения се обърнете към специали‐
– Измерената дълбочина на канала е по-
зиран търговски обект на STIHL.
малка от минималната дълбочина на
канала на направляващата шина, 19.3. 10.4 Проверка на предпазния
– Каналът на направляващата шина е стес‐ капак
нен или разширен.
► Извадете акумулаторната батерия.
► При съмнения се обърнете към специали‐
зиран търговски обект на STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
10.3 Проверка на режещата ■ Режещите зъби на режещата верига са
верига остри. Ползвателят може да се пореже.
► Изключете машината за рязане на дърве‐ ► Да се носят работни ръкавици от устой‐
сина и извадете акумулаторната батерия. чив материал.
► Вдигнете предпазния капак нагоре и го
пуснете.
1
Предпазният капак се връща чрез пружи‐
2
ната в изходната позиция.
► Ако предпазният капак е трудноподвижен и
не се връща в изходната позиция: не
използвайте машината за рязане на дърве‐
0000-GXX-1218-A0

сина и се обърнете към специализиран тър‐


говски обект на STIHL.
Предпазният капак е дефектен.
► Измерете височината на ограничителя за
дълбочина (1) с помощта на шаблона за 10.5 Проверка на елементите на
заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐ управлението
ване на STIHL трябва да пасва на стъпката
на режещата верига. Блокиращ лост и лост за ръчно включване/
► Ако ограничителят (1) стърчи извън изключване
шаблона (2): да са доизпили ограничи‐ ► Извадете акумулаторната батерия.
телят (1), 16.1. ► Опитайте се да натиснете лоста за ръчно
включване/изключване, без да натискате
блокиращия лост.
► Ако лостът за ръчно включване/изключване
може да се натисне: не използвайте маши‐
1
ната за рязане на дървесина и се обърнете
към специализиран търговски обект на
STIHL.
0000-GXX-A279-A0

Блокиращият лост е дефектен.


2
► Натиснете блокиращия лост и го задръжте
натиснат.
► Проверете дали маркировките за износ‐ ► Натиснете лоста за ръчно включване/
ване (1 и 2) на режещите зъби са видими. изключване и го пуснете.
► Ако маркировката за износване на някой от ► Ако лостът за ръчно включване/изключване
режещите зъби не се вижда: не използ‐ е трудноподвижен или не се връща в изход‐
вайте повече режещата верига и се обър‐ ната позиция: не използвайте машината за
нете към специализиран търговски обект рязане на дървесина и се обърнете към
на STIHL. специализиран търговски обект на STIHL.
► С помощта на шаблон за заточване на Лостът за ръчно включване/изключване е
STIHL проверете дали ъгълът на заточване дефектен.
на режещите зъби е 30°. Шаблонът за
заточване на STIHL трябва да пасва на Включване на машината за рязане на дърве‐
стъпката на режещата верига. сина
► Поставете акумулаторната батерия.

338 0458-694-9821-C
11 Работа с машината за рязане на дървесина български
► Натиснете блокиращия лост и го задръжте
че палецът да обхваща дръжката за упра‐
натиснат.
вление.
► Натиснете лоста за ръчно включване/
► Дръжте и водете машината за рязане на
изключване и го задръжте натиснат.
дървесина с другата ръка за мястото за
Режещата верига се движи.
хващане (2).
► Ако 3 светодиода мигат в червено: изва‐
дете акумулаторната батерия и се обър‐ 11.2 Рязане
нете към специализиран търговски обект ► Вкарайте направляващата шина с пълна
на STIHL. газ в среза.
В машината за рязане на дървесина има
неизправност.
► Освободете лоста за ръчно включване/
изключване.
Режещата верига не се движи повече.
► Ако режещата верига продължава да се
движи: извадете акумулаторната батерия и

0000-GXX-9352-A0
се обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
Машината за рязане на дървесина е
дефектна. ► Наместете опората и я използвайте като
точка на завъртане.
10.6 Проверете акумулаторната ► Прекарвайте направляващата шина изцяло
батерия през дървения материал.
► Поставете акумулаторната батерия. ► В края на среза поемете тежестта на маши‐
► Натиснете бутона на машината за рязане ната за рязане на дървесина.
на дървесина. ► Режете клони един по един.
Светодиодите светят или мигат. За постигане на оптимална производителност
► Ако светодиодите не светят или не мигат: спазвайте препоръчителните температурни
не използвайте машината за рязане на
диапазони, 19.8.
дървесина и акумулаторната батерия и се
обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
12 След работа
В машината за рязане на дървесина или в 12.1 След работа
акумулаторната батерия има неизправност. ► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.
11 Работа с машината за ► Ако машината за рязане на дървесина е
рязане на дървесина мокра: оставете машината за рязане на
дървесина да изсъхне.
11.1 Държане и управление на ► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐
машината за рязане на дър‐ вете я да изсъхне, 19.8.
► Почистете машината за рязане на дърве‐
весина
сина.
► Почистете направляващата шина и реже‐
щата верига.
► Избутайте предпазителя на веригата върху
2 направляващата шина така, че да покрие
1 цялата направляваща шина.
► Почистете акумулаторната батерия.
0000-GXX-9351-A0

13 Транспортиране
13.1 Транспортиране на маши‐
► Дръжте и водете машината за рязане на
дървесина с едната ръка в областта за хва‐
ната за рязане на дървесина
щане (1) на дръжката за управление така, ► Изключете машината за рязане на дърве‐
сина и извадете акумулаторната батерия.

0458-694-9821-C 339
български 14 Съхранение
► Избутайте предпазителя на веригата върху ► Ако зарядното устройство се транспортира
направляващата шина така, че да покрие в превозно средство:
цялата направляваща шина. ► Транспортирайте зарядното устройство в
доставената чанта.
Носене на машината за рязане на дървесина ► Закрепете чантата по такъв начин, че
► Носете машината за рязане на дървесина с чантата да не може да се преобърне или
едната ръка за дръжката за управление по да се премести.
такъв начин, че направляващата шина да ► Ако в обема на доставката не се съдържа
сочи надолу. чанта: обезопасете зарядното устройство
Транспортиране на машината за рязане на с обтяжни колани, ремъци или мрежа
дървесина в превозно средство така, че зарядното устройство да не
► Транспортирайте машината за рязане на може да се преобърне или измести.
дървесина в доставената чанта.
► Закрепете чантата по такъв начин, че чан‐ 14 Съхранение
тата да не може да се преобърне или да се
14.1 Съхранение на машината за
премести.
► Ако в обема на доставката не се съдържа рязане на дървесина
чанта: обезопасете машината за рязане на ► Изключете машината за рязане на дърве‐
дървесина така, че да машината за рязане сина и извадете акумулаторната батерия.
на дървесина да не може да се преобърне ► Избутайте предпазителя на веригата върху
или измести. направляващата шина така, че да покрие
цялата направляваща шина.
13.2 Транспортиране на акумула‐ ► Съхранявайте машината за рязане на дър‐
торната батерия весина така, че да бъдат изпълнени след‐
► Изключете машината за рязане на дърве‐ ните условия:
сина и извадете акумулаторната батерия. – Машината за рязане на дървесина не
► Убедете се, че акумулаторната батерия се може да се преобърне и измести.
намира в състояние, съответстващо на – Машината за рязане на дървесина е
изискванията за техническа безопасност. извън обсега на деца.
► Опаковайте акумулаторната батерия в – Машината за рязане на дървесина е
доставената чанта. чиста и суха.
► Ако в обема на доставката не се съдържа – Режещата верига е смазана.
чанта: опаковайте акумулаторната батерия
14.2 Съхраняване на акумулатор‐
така, че да не може да се мести.
► Подсигурете опаковката така, че да не ната батерия
може да се движи. STIHL препоръчва акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐ да се съхранява в състояние на зареждане
нията за транспортиране на опасни товари. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в
Акумулаторната батерия е класифицирана зелено светодиода).
като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
изпитана в съответствие с Ръководството на
ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐
здел 38.3".
Правилата за транспортиране са посочени на
www.stihl.com/safety-data-sheets.

13.3 Транспортиране на заряд‐


ното устройство
► Извадете щепсела за свързване с електри‐
ческата мрежа от контакта.
► Извадете акумулаторната батерия.
► Развийте захранващия проводник и го
закрепете към зарядното устройство.

340 0458-694-9821-C
15 Почистване български
► Съхранявайте акумулаторната батерия – Зарядното устройство се намира извън
така, че да бъдат изпълнени следните обсега на деца.
условия: – Зарядното устройство е чисто и сухо.
– Акумулаторната батерия да се намира – Зарядното устройство се намира в затво‐
извън обсега на деца. рено помещение.
– Акумулаторната батерия е чиста и суха. – Зарядното устройство не е закачено на
– Акумулаторната батерия да се намира в захранващия кабел или на държача (3) за
затворено помещение. захранващия кабел.
– Акумулаторната батерия е свалена от – Зарядното устройство не е съхранявано
машината за рязане на дървесина. извън посочените температурни граници,
– Ако акумулаторната батерия се съхра‐ 19.7.
нява в зарядното устройство: извадете
щепсела и съхранявайте акумулаторната 15 Почистване
батерия със състояние на зареждане
между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено 15.1 Почистване на машината за
светодиода). рязане на дървесина
– Акумулаторната батерия не е съхраня‐ ► Изключете машината за рязане на дърве‐
ване извън посочените температурни сина и извадете акумулаторната батерия.
граници, 19.7. ► Почистете машината за рязане на дърве‐
сина с влажна кърпа или с разтворителя за
УКАЗАНИЕ смола на STIHL.
► Почистете вентилационните отвори с четка.
■ Ако акумулаторната батерия не се съхра‐
► Демонтирайте капака на верижното зъбно
нява така, както е описано в това ръковод‐
колело.
ство за употреба, акумулаторната батерия
► Почистете участъка около верижното зъбно
може да се разреди дълбоко и по този
колело с влажна кърпа или с разтворител
начин да се повреди непоправимо.
за смола на STIHL.
► Заредете изтощена батерия, преди да я
► Извадете чуждите тела от приемното гне‐
съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐
здо на акумулаторната батерия и почистете
латорната батерия да се съхранява в
вътрешността на гнездото с влажна кърпа.
състояние на зареждане между 40 % и
► Почистете електрическите контакти в
60 % (2 светещи постоянно в зелено све‐
приемния отвор на акумулаторната батерия
тодиода).
с мека четка.
► Съхранявайте акумулаторната батерия
► Монтирайте капака на верижното зъбно
отделно от машината за рязане на дър‐
колело.
весина.
15.2 Почистване на направлява‐
14.3 Съхраняване на зарядното щата шина и режещата
устройство верига
► Извадете щепсела от контакта.
► Изключете машината за рязане на дърве‐
1 2 сина и извадете акумулаторната батерия.
► Демонтирайте направляващата шина и
режещата верига.
3
1
0000-GXX-8804-A1

0000-GXX-9354-A0

► Развийте захранващия кабел и го закре‐


пете към зарядното устройство.
► Зарядното устройство да се съхранява 1
така, че да бъдат изпълнени следните
► Почистете канала (1) с малка четчица, мека
условия:
четка или с разтворителя за смола
на STIHL.
0458-694-9821-C 341
български 16 Поддръжка /обслужване
► Почистете режещата верига с малка чет‐
► Всеки режещ зъб да се изпили с кръгла
чица, мека четка или с разтворителя за
пила по такъв начин, за да са изпълнени
смола на STIHL.
следните условия:
► Монтирайте направляващата шина и реже‐
– Кръглата пила да подхожда към стъпката
щата верига.
на режещата верига.
► Смажете режещата верига.
– Кръглата пила се води отвътре навън.
15.3 Почистване на акумулатора – Кръглата пила се води под прав ъгъл към
► Почистете акумулатора (батерията) с направляващата шина.
влажна кърпа. – Спазвайте ъгъл на точене от 30°.

15.4 Почистване на зарядното


устройство
► Извадете щепсела от контакта.
► Почистете зарядното устройство с влажна
кърпа.

0000-GXX-1220-A1
► Почистете електрическите контакти на
зарядното устройство с малка четчица или
мека четка.
► Ограничителите за дълбочината така се
16 Поддръжка /обслужване изпилват с плоска пила, че да се намират в
16.1 Заточване на режещата една равнина с шаблона за заточване
на STIHL и успоредно към маркировката за
верига износване. Шаблонът за заточване на
За правилното заточване на режещата верига STIHL трябва да пасва към стъпката на
се изисква много тренинг. режещата верига.
► При съмнения и въпроси обърнете се към
Пилите на STIHL, помощните средства за
специализиран търговски обект на STIHL.
пилене на STIHL, заточващите уреди
на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐
щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐
17 Ремонт
вилно да заточите режещата верига. Можете 17.1 Ремонтиране на машината за
да намерите брошурата на www.stihl.com/ рязане на дървесина, акуму‐
sharpening-brochure.
латорната батерия и заряд‐
STIHL препоръчва режещите вериги да се
ното устройство
предават за заточване в специализиран тър‐
говски обект на STIHL. Ползвателят не може сам да извършва
ремонт на машината за рязане на дървесина,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ направляващата шина, режещата верига, аку‐
■ Режещите зъби на веригата са остри. мулаторната батерия и зарядното устройство.
Ползвателят може да се пореже. ► Ако машината за рязане на дървесина,
► Да се носят работни ръкавици от устой‐ направляващата шина или режещата
чив материал. верига са повредени: не използвайте маши‐
ната за рязане на дървесина, направлява‐
щата шина или режещата верига и се обър‐
нете към специализиран търговски обект
на STIHL.
► Ако акумулаторната батерия е дефектна
или повредена: сменете акумулаторната
батерия.
► Ако зарядното устройство е дефектно или
0000-GXX-1219-A0

повредено: сменете зарядното устройство.

342 0458-694-9821-C
18 Отстраняване на неизправности български
► Ако захранващият кабел е дефектен или за смяна в специализиран търговски обект
повреден: зарядното устройство да не се на фирма STIHL.
използва и захранващият кабел да се даде
18 Отстраняване на неизправности
18.1 Отстраняване на неизправности на машината за рязане на
дървесина или на акумулаторната батерия
Неизправност Светодиоди Причина Отстраняване
на машината
за рязане на
дървесина
При включване 1 светодиод Състоянието на ► Заредете акумулаторната батерия.
машината за мига в зареждане на
рязане на зелено. акумулаторната
дървесина не батерия е твърде
тръгва. ниско.
1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия.
свети в батерия е силно ► Оставете акумулаторната батерия да
червено в загряла или силно се се охлади или затопли.
червено. е охладила.
3 светодиода В машината за ► Извадете акумулаторната батерия и
мигат в рязане на дървесина отново я поставете.
червено. има неизправност. ► Включете машината за рязане на
дървесина.
► Ако 3 светодиода продължават да
мигат в червено: не използвайте
повече машината за рязане на
дървесина и се обърнете към
специализиран търговски обект
на STIHL.
3 светодиода Машината за рязане ► Извадете акумулаторната батерия.
светят в на дървесина е ► Оставете машината за рязане на
червено. прекалено гореща. дървесина да се охлади.
4 светодиода В акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия.
мигат в батерия има ► Почистете електрическите контакти в
червено. неизправност. приемното гнездо на акумулаторната
батерия.
► Поставете акумулаторната батерия.
► Включете машината за рязане на
дървесина.
► Ако 4 светодиода продължават да
мигат в червено: не използвайте
повече акумулаторната батерия и се
обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия.
връзка между ► Почистете електрическите контакти в
машината за рязане приемното гнездо на акумулаторната
на дървесина и батерия.
акумулаторната ► Поставете акумулаторната батерия.
батерия е
прекъсната.
Машината за рязане ► Оставете машината за рязане на
на дървесина или дървесина или акумулаторната
акумулаторната батерия да изсъхнат, 19.8.
батерия са влажни.
Режещата верига е ► Извадете акумулаторната батерия.
заклещена. ► Почистете машината за рязане на
дървесина, 15.1.

0458-694-9821-C 343
български 18 Отстраняване на неизправности

Неизправност Светодиоди Причина Отстраняване


на машината
за рязане на
дървесина
Машината за 3 светодиода Машината за рязане ► Извадете акумулаторната батерия.
рязане на светят в на дървесина е ► Оставете машината за рязане на
дървесина се червено. прекалено гореща. дървесина да се охлади.
самоизключва
по време на
работа.
Има електрическа ► Извадете акумулаторната батерия и
неизправност. отново я поставете.
► Включете машината за рязане на
дървесина.
Производително 1 светодиод Състоянието на ► Заредете акумулаторната батерия.
стта на рязане мига в зареждане на
на машината за зелено. акумулаторната
рязане на батерия е твърде
дървесина ниско.
отслабва.
Режещата верига не ► Заточете правилно режещата верига.
е заточена
правилно.
Режещата верига е ► Опънете правилно режещата верига.
обтегната твърде
силно.
Смазването на ► Смажете режещата верига.
веригата не е
достатъчно.
Времето на Акумулаторната ► Акумулаторната батерия да се зареди
работа на батерия не е изцяло.
машината за заредена напълно.
рязане на
дървесина е
твърде кратко.
Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия.
живот на
акумулаторната
батерия е
надхвърлен.

18.2 Отстраняване на неизправности в зарядното устройство


Неизправност Светодиод на Причина Отстраняване
зарядното
устройство
Акумулаторната Светодиодът Акумулаторната ► Оставете акумулаторната батерия
батерия не се свети в батерия е силно вътре в зарядното устройство.
зарежда. червено. загряла или силно се Процесът на зареждане стартира
е охладила. автоматично, щом се достигне
допустимият температурен диапазон.
Светодиодът Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия.
мига в връзка между ► Почистете електрическите контакти
червено. зарядното на зарядното устройство.
устройство и ► Поставете акумулаторната батерия.
акумулаторната
батерия е
прекъсната.

344 0458-694-9821-C
19 Технически данни български

Неизправност Светодиод на Причина Отстраняване


зарядното
устройство
В зарядното ► Не използвайте повече зарядното
устройство няма устройство и се обърнете към
неизправности. специализиран търговски обект на
STIHL.
В акумулаторната ► Не използвайте акумулаторната
батерия има батерия и се обърнете към
неизправност. специализиран търговски обект на
STIHL.
Зарядното Светодиодът Електрическата ► Извадете щепсела от контакта.
устройство не не свети в връзка към ► Изчакайте 1 минута.
извършва продължение зарядното ► Включете щепсела в контакта.
автотест. на устройство е
ок. 1 секунда в свързана на късо.
зелено и
ок. 1 секунда в
червено.

19 Технически данни 19.5 Зарядно устройство STIHL AL


1
19.1 Машина за рязане на – Номинално напрежение: виж табелката с
дървесина STIHL GTA 26 данни
– Подходяща акумулаторна батерия: STIHL – Честота: виж табелката с данни
AS – Номинална мощност: виж табелката с
– Тегло без акумулаторна батерия, с напра‐ данни
вляваща шина и режеща верига: 1,2 kg – Електрически ток за зареждане: виж табел‐
Продължителността на работа е посочена на ката с данни
www.stihl.com/battery-life. – Максимално енергийно съдържание на
допустимата акумулаторна батерия
19.2 Верижни зъбни колела STIHL AS: 12,5 Ah
Могат да се използват следните верижни Времето на зареждане е посочено в линка
зъбни колела: www.stihl.com/charging-times.
– с 6 зъбци за 1/4" P
– Максимална скорост на веригата: 8,0 m/s 19.6 Удължителни проводници
19.3 Минимална дълбочина на Когато се използва удължителен проводник,
жиците му в зависимост от напрежението и
канала на направляващата
дължината на проводника трябва да имат
шина. поне следните сечения:
Минималната дълбочина на канала зависи от Ако номиналното напрежение върху табел‐
стъпката на шината. ката с данни е 220 V до 240 V:
– 1/4" P: 4 mm – дължина на проводника до 20 m: AWG 15 /
19.4 Акумулаторна батерия STIHL 1,5 mm²
– дължина на проводника от 20 m до 50 m:
AS AWG 13 / 2,5 mm²
– Тхнология на акумулаторната батерия:
литиево-йонна Ако номиналното напрежение върху табел‐
– Напрежение: 10,8 V ката с данни е 100 V до 127 V:
– Капацитет в Ah: виж табелката с данни – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 /
– Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с 2,0 mm²
данни – дължина на проводника от 10 m до 30 m:
– Тегло в kg: виж заводска табелка AWG 12 / 3,5 mm²

0458-694-9821-C 345
български 19 Технически данни

19.7 Температурни граници нивото на звукова мощност възлиза на


2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стойности възлиза на 2 m/s².
■ Акумулаторната батерия не е защитена STIHL препоръчва да се носят антифони
срещу всички въздействия на околната (защита на слуха).
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ – Ниво на звуково налягане LpA, измерено
жена на неподходящи въздействия на окол‐
съгласно EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
ната среда, тя може да експлодира. В
– Ниво на звукова мощност LwA, измерено
резултат от това може да се стигне до
съгласно EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
тежки наранявания на хора и възникване на
материални щети. – Вибрационна стойност ahv, измерена
► Не зареждайте акумулаторната батерия съгласно EN 60745‑2‑13:
при температури под - 20 °C или над – Дръжка за управление: 2,8 m/s²
+ 50 °C. – Място за хващане: 2,9 m/s.
► Не използвайте машината за рязане на Посочените вибрационни стойности са изме‐
дървесина, акумулаторната батерия или рени по стандартизиран метод на изпитване и
зарядното устройство при температури могат да бъдат използвани за сравнение на
под - 20 °C или над + 50 °C. електрически уреди. Действително възниква‐
► Съхранявайте машината за рязане на щите вибрационни стойности могат да се раз‐
дървесина, акумулаторната батерия или личават от посочените стойности, в зависи‐
зарядното устройство под - 20 °C или мост от начина на приложение. Посочените
над + 70 °C. вибрационни стойности могат да бъдат
използвани за първоначална оценка на
19.8 Препоръчителни темпера‐ вибрационното натоварване. Действителното
турни диапазони вибрационно натоварване трябва да бъде
За постигане на оптимална производителност оценено. При това могат да се вземат под
на машината за рязане на дървесина, акуму‐ внимание също и периодите от време, през
латорната батерия и зарядното устройство които електроуредът е изключен, както и тези,
спазвайте следните температурни диапазони: през които той е включен, но работи без нато‐
– Зареждане: + 5 °C до + 40 °C варване.
– Употреба: - 10 °C до + 40 °C Информация относно изпълнението на дирек‐
– Съхранение: - 20 °C до + 50 °C тивата за работодатели относно вибрациите
Ако акумулаторната батерия се зарежда, 2002/44/EО можете да намерите на
използва или съхранява извън препоръчител‐ www.stihl.com/vib.
ните температурни диапазони, производител‐
19.10 REACH
ността може да се понижи.
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
Ако акумулаторната батерия е мокра или
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
влажна, оставете я да изсъхне за поне 48 ч
ране, анализ и допустимост на химическите
при над + 15 °C и под + 50 °C, както и при
препарати.
70 % влажност на въздуха. По-високата влаж‐
ност може да увеличи времето за сушене. Информацията за изпълнение на регламента
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
19.9 Акустични и вибрационни reach .
стойности
Коефициентът К за нивото на звуковото наля‐
гане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за

346 0458-694-9821-C
20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига български

20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига


20.1 Машина за рязане на дървесина STIHL GTA 26
Стъпка Дебелина на Дължин Направляваща Брой зъби Брой на Режеща верига
на задвижващо а шина на задвижващи
веригата то звено/ направлява те звена
широчина на щата звезда
канала
71 PM3
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (тип 3670)
Дължината на рязане на направляващата шина зависи от използваната машина за рязане на
дървесина и от режещата верига. Действителната дължина на рязане на направляващата
шина може да бъде по-малка от посочената дължина.

21 Резервни части и принад‐ лен пункт за рециклиране в съответствие с


местните разпоредби.
лежности ► Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐
дъци.
21.1 Резервни части и принадлеж‐
ности 23 Декларация на ЕС (EU)
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и за съответствие
оригинални принадлежности на
STIHL. 23.1 Машина за рязане на
дървесина STIHL GTA 26
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG
надлежности на STIHL. Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐ Германия
нени от STIHL по отношение на надеж‐ декларира на своя собствена отговорност, че
дността, безопасността и пригодността им,
– Вид: машина за рязане на дървесина
въпреки продължаващото наблюдение на
– фабрична марка: STIHL
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
– Тип: GTA 26
ването им.
– Серийна идентификация: GA01
Оригинални резервни части и оригинални – Принадлежности: удължител GTA 26
принадлежности на STIHL се предлагат от (GA01 820 5000)
специализиран търговски обект на STIHL. отговаря на приложимите разпоредби на
директивите 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕО,
22 Отстраняване /изхвър‐ 2014/30/ЕС и 2000/14/ЕО и е разработена и
ляне конструирана съгласно валидните към датата
на производство версии на следните
22.1 Изхвърляне на машината за стандарти: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
рязане на дървесина, акуму‐ EN 62841-1.
латорната батерия и заряд‐ Изпитването на типов образец на ЕО
ното устройство съгласно директива 2006/42/ЕО, чл. 12.3(b) е
извършено от: Институт за изпитване и
Информацията относно изхвърлянето можете
сертифициране VDE (NB 0366), Merianstraße
да получите от местната администрация или
28, 63069 Offenbach,, Германия
от специализиран търговски обект на STIHL.
– Номер на сертификата: 40050017
Неправилното изхвърляне може да увреди
За определяне на измереното и на гарантира‐
здравето и да замърси околната среда.
ното максимално ниво на звукова мощност се
► Занесете продуктите на STIHL, включи‐
процедира съгласно директива 2000/14/ЕО,
телно опаковките, до подходящ събирате‐
приложение V.

0458-694-9821-C 347
български 24 Декларация за съответствие UKCA
– Измерено ниво на звукова мощност:
сии на следните стандарти: EN 55014‑1,
88 dB(A)
EN 55014‑2, EN 62841-1.
– Гарантирано ниво на звуковата мощност:
90 децибела/dB(A) Типовият образец е изпитан от: Intertek
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Техническата документация се съхранява в
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
отдел Одобрение на продукти на
Обединено кралство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
– Номер на сертификата: UK-MCR-0043
Годината на производство, страната на
За определяне на измереното и на гарантира‐
производство и машинният номер са посо‐
ното ниво на звукова мощност се процедира
чени върху машината за рязане на дърве‐
съгласно нормативния акт на Обединеното
сина.
кралство Noise Emission in the Environment by
Вайблинген, 15.06.2023 Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
– Измерено ниво на звукова мощност:
в качеството на заместник 88 dB(A)
– Гарантирано максимално ниво на звука
(ниво на звуловата мощност): 90 децибела/
dB(A)
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Техническата документация се съхранява от
& Global Governmental Relations ANDREAS STIHL AG & Co. KG .
Годината на производство, страната на
24 Декларация за производство и машинният номер са посо‐
съответствие UKCA чени върху машината за рязане на дърве‐
сина.
24.1 Машина за рязане на
Вайблинген, 15.06.2023
дървесина STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Badstraße 115
D-71336 Waiblingen Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
Германия
декларира на своя собствена отговорност, че 25 Адреси
– Вид: машина за рязане на дървесина www.stihl.com
– фабрична марка: STIHL
– Тип: GTA 26 26 Общи указания за безо‐
– Серийна идентификация: GA01
– Принадлежности: удължител GTA 26
пасност за електрически
(GA01 820 5000) инструменти
отговаря на приложимите разпоредби на нор‐ 26.1 Въведение
мативните актове на Обединеното кралство
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Този раздел предава съдържанието на текста
Substances in Electrical and Electronic на предварително формулираните в европей‐
Equipment Regulations 2012, Supply of ския норматив EN/IEC 62841 общи указания
Machinery (Safety) Regulations 2008, за безопасност на ръчно управлявани,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 задвижвани с двигател електроинструменти.
и Noise Emission in the Environment by STIHL трябва да отпечата тези текстове.
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 и
е разработена и произведена съгласно Указанията за безопасност за предотвратя‐
валидните към датата на производство вер‐ ване на електрически удар, които са посочени

348 0458-694-9821-C
26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български
b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐
в "Електрическа безопасност", не са прило‐
мени повърхности като тези на тръби,
жими за задвижваните с акумулаторна бате‐
отоплителни тела, електрически печки и
рия изделия на STIHL.
хладилници. Ако тялото Ви е заземено,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ съществува повишен риск от удар с елек‐
трически ток.
■ Прочетете внимателно всички указания за
c) Пазете електрическите инструменти от
безопасност, инструкции, илюстрации и
дъжд или влага. Проникването на вода в
технически данни, с които е оборудван
електрическия инструмент води до пови‐
електроинструмента. Всякакви пропуски
шен риск от удар с електрически ток.
при спазването на инструкциите по-долу
могат да причинят електрически удар, d) Не използвайте захранващия кабел за
пожар и/или тежки наранявания. Съхраня‐ цели, които не са по предназначението
вайте указанията и инструкциите за безо‐ му. Никога не използвайте захранващия
пасност на сигурно място за по-нататъшна кабел за носене, дърпане или за изва‐
употреба. ждане на щепсела на електрическия
инструмент от контакта. Пазете захранва‐
Понятието "електроинструмент", използвано щия кабел от топлина, масло, остри
при указанията за безопасност се отнася за ръбове или движещи се части. Повреде‐
електроинструменти, задвижвани с ток от ните или усуканите захранващи провод‐
електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ ници водят до повишен риск от удар с
ско захранване от мрежата) и за електроин‐ електрически ток.
струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ e) Ако работите с електрически инструмент
рия (без кабел за електрическо захранване от на открито, използвайте само удължи‐
мрежата). телни кабели, които са подходящи за
работа навън. Употребата на удължите‐
26.2 Безопасност на работното
лен кабел, който е подходящ за работа
място навън, намалява риска от електрически
a) Поддържайте Вашето работно място токов удар.
чисто и добре осветено. Безредие или
f) Ако не може да се избегне работа с елек‐
неосветени работни места могат да дове‐
трическия инструмент във влажна среда,
дат до злополука.
използвайте защитен прекъсвач срещу
b) Не работете с електрическия инструмента утечен ток. Употребата на защитния пре‐
в застрашена от експлозия среда, в която късвач с диференциална защита срещу
се намират запалими течности, газове недопустимия утечен ток намалява риска
или прах. Електроинструментите образу‐ от електрически токов удар.
ват искри, които могат да възпламенят
праха или изпаренията. 26.4 Безопасност на хора
c) По време на използването на електриче‐ a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво
ския инструмент дръжте децата и другите правите и подхождайте разумно към рабо‐
лица надалеч. При отклоняване на внима‐ тата с електрическия инструмент. Никога
нието можете да загубите контрол върху не използвайте електрическия инстру‐
електрическия инструмент. мент, ако сте уморени или се намирате
под влиянието на наркотици, алкохол или
26.3 Електрическа безопасност медикаменти. Дори и само един миг на
a) Щепселът за връзка на електрическия невнимание при употребата на електриче‐
инструмент с мрежата трябва да съответ‐ ския инструмент може да доведе до
ства на контакта. Щепселът не бива да се сериозни наранявания.
променя по какъвто и да било начин. Не b) Носете лично предпазно оборудване и
използвайте адаптерни щепсели заедно винаги предпазни очила. Носенето на
със заземени електрически инструменти. лично предпазно оборудване, като прахо‐
Непроменените щепсели и съответства‐ защитна маска, защитни обувки с пред‐
щите контакти намаляват риска от елек‐ пазващи от хлъзгане подметки с грай‐
трически токов удар. фери, предпазна каска или антифони за
защита на слуха, според вида и начина на

0458-694-9821-C 349
български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
използване на електрическия инструмент, 26.5 Използване и боравене с
намалява риска от наранявания.
електрическия инструмент
c) Избягвайте неволно пускане на машината a) Не претоварвайте електрическия инстру‐
в действие. Обезателно проверете, за да мент. При работа използвайте предназна‐
сте сигурни, че електрическият инстру‐ чения за това електрически инструмент.С
мент е изключен, преди да го включите подходящия електрически инструмент се
към мрежата за електрическо захранване работи по-добре и по-безопасно в даде‐
и/или към акумулаторната батерия, преди ния обхват на мощност.
да го хванете или носите. Ако по време на
b) Не използвайте електрически инструмент,
пренасяне на електрическия инструмент
чийто превключвател е дефектен. Ако
държите пръста си на превключвателя
електрическият инструмент не може вече
или ако свържете електрическия инстру‐
да се включва или изключва, той е опасен
мент във включено състояние към елек‐
и трябва да се ремонтира.
трическото захранване, това може да
доведе до злополуки. c) Винаги изваждайте щепсела от контакта
и/или отстранявайте сменяемата акумула‐
d) Преди да включите електрическия инстру‐
торна батерия преди да предприемате
мент, отстранете всички инструменти за
настройки по апарата, преди да сменяте
настройка или гаечни ключове. Ако в
частите на работния инструмент или оста‐
някоя въртяща се част на електрическия
вяте електрическия инструмент на съхра‐
инструмент се намира инструмент или
нение. Тази предпазна мярка предотвра‐
ключ, това може да доведе до наранява‐
тява неволно задействане на електриче‐
ния.
ския инструмент.
e) Избягвайте необичайни положения на
d) Съхранявайте електрическите инстру‐
тялото. Грижете се винаги да заемате
менти, които не се ползват в момента,
сигурна и стабилна стойка и пазете равно‐
далеч от обсега на деца. Не позволявайте
весие по всяко време. По този начин
електрическият инструмент да се
можете да контролирате електрическия
използва от лица, които не са запознати
инструмент в неочаквани ситуации.
подробно с него или не са прочели тези
f) Носете подходящо облекло. Не носете инструкции. Електрическите инструменти
широки дрехи или украшения. Пазете са опасни, ако се използват от неопитни
косите си и облеклото далеч от въртя‐ лица.
щите се части на апарата. Широките
e) Поддържайте грижливо електрическите
дрехи, украшенията или дългите коси
инструменти и работния инструмент. Кон‐
могат да се закачат във въртящите се
тролирайте редовно дали движещите се
части на апарата.
части функционират правилно и дали не
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства заяждат, дали няма счупени части или
за прахосмучене или улавяне на прах, те части, които са така повредени, че да пре‐
трябва да се свържат и да се използват чат на функционирането на електриче‐
правилно. Използването на прахосмучене ския инструмент. Давайте за ремонт
може да намали опасностите, причинени повредените части, преди да използвате
от запрашаване. електрическия инструмент. Много злопо‐
h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ луки се причиняват от лошо поддържани
ние на безопасността и не пренебрег‐ електрически инструменти.
вайте правилата за техника на безопас‐ f) Поддържайте електрическите инстру‐
ност, дори ако след многократна употреба менти винаги остри и чисти. Грижливо
на електрическия инструмент вече го поддържаните режещи инструменти с
познавате добре. Небрежното поведение остри режещи ръбове се заклещват по-
може за броени части от секундата да малко и се управляват по-лесно.
доведе до тежки наранявания.
g) Използвайте електрическия инструмент,
работния инструмент, работните инстру‐
менти и т.н. съгласно посочените тук
инструкции. При това съблюдавайте усло‐
вията на работа и извършваната дейност.

350 0458-694-9821-C
26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български
Използването на електрическите инстру‐ ператури. Откритият огън или темпера‐
менти за други освен предвидените за тях тури над 130 °C (265 °F) могат да предиз‐
цели и приложения, може да доведе до викат експлозия.
опасни ситуации. g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐
h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ ждане и никога не зареждайте акумула‐
стите на ръкохватките в сухо, чисто торната батерия или акумулаторния
състояние, незамърсени с масло и маз‐ инструмент извън посочения в Ръковод‐
нини. Хлъзгавите ръкохватки и повърхно‐ ството за експлоатация температурен
сти на ръкохватките не позволяват ста‐ диапазон. Неправилното зареждане или
билно обслужване и контрол на електри‐ зареждане извън допустимия температу‐
ческия инструмент в непредвидени ситуа‐ рен диапазон може да разруши акумула‐
ции. торната батерия и да увеличи опасността
от пожар.
26.6 Използване и третиране на
акумулаторния инструмент 26.7 Сервиз
a) Зареждайте акумулаторните батерии a) Давайте Вашия електрически инструмент
само със зарядните устройства, които са за ремонт само при квалифициран и спе‐
препоръчани от производителя. За циализиран персонал и само с ориги‐
зарядно устройство, което е подходящо за нални резервни части. По този начин се
определен вид акумулаторни батерии осигурява спазването на безопасността
съществува опасност от пожар, ако то се на апарата.
използва с други акумулаторни батерии. b) Никога не правете поддръжка на повре‐
b) Използвайте в електрическите инстру‐ дени акумулаторни батерии. Всички дей‐
менти само прдназначените за това бате‐ ности по поддръжката на акумулаторните
рии (акумулатори). Използването на други батерии трябва да се извършват само от
батерии (акумулатори) може да доведе до производителя или от оторизирани сер‐
наранявания и опасност от пожар. визни работилници.
c) Ако батерията (акумулаторът) не се
използва, тя трябва да се държи далеч от
26.8 Указания за безопасност за
кламери, монети, ключове, пирони, вин‐ машината за рязане на дър‐
тове или други малки метални предмети, весина
които биха могли да предизвикат съеди‐
няване на късо на контактите. Късо съеди‐ Общи указания за безопасност за машината
нение между контактите на батерията за рязане на дървесина
(акумулатора) може да причини изгаряния a) Когато машината за рязане на дървесина
или огън. работи, дръжте режещата верига далеч
от всички части на тялото. Преди да стар‐
d) При погрешно използване, от батерията тирате машината за рязане на дървесина,
(акумулатора) може да изтече акумула‐ се уверете, че режещата верига не се
торна течност. Избягвайте контакт с теч‐ докова до нищо. При работа с машина за
ността. При случаен контакт с течността рязане на дървесина само един момент
съответното място да се промие с вода. на невнимание може да доведе до ула‐
Ако течността попадне в очите, трябва да вяне и захващане на облеклото или части
се потърси лекар. Изтичащата акумула‐ на тялото от режещата верига.
торна течност може да причини дразнене
или изгаряне на кожата. b) Дръжте машината за рязане на дървесина
винаги с едната ръка за дръжката за упра‐
e) Не използвайте повредени или променени вление, а с другата ръка - за допълнител‐
акумулаторни батерии. Повредените или ното място за хващане.
променените акумулаторни батерии могат
да имат непредвидено поведение и така c) Дръжте машината за рязане на дървесина
да доведат до пожар, експлозия или да за изолираната повърхност за хващане,
предизвикат опасност от нараняване. тъй като може да попадне на скрити под
повърхността електрически проводници.
f) Не подлагайте акумулаторната батерия Контактът на режещата верига с провод‐
на въздействието на огън или високи тем‐ ник, по който тече електрически ток, може

0458-694-9821-C 351
български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
да постави под напрежение металните k) Режете само дървесина. Не използвайте
части на уреда и да предизвика удар от машината за рязане на дървесина за
електрически ток. извършване на работа, за която не е
d) Носете защита за очите. Препоръчва се предназначена. Пример: не използвайте
носене на допълнително лично предпазно машината за рязане на дървесина за
оборудване за главата, ръцете, краката и рязане на метал, пластмаса, зидария или
ходилата. Подходящото предпазно обле‐ строителни материали, които не са от
кло намалява опасността от нараняване дърво. Използването на машината за
поради изхвърчащи стружки или неволно рязане на дървесина не по предназначе‐
докосване на режещата верига. ние може да доведе до опасни ситуации.
e) Никога не работете с машината за рязане l) Тази машина за рязане на дървесина не е
на дървесина, стоейки на дърво, стълба, подходяща за отсичане на дървета.
от покрив или нестабилна платформа. Използването машината за рязане на
Такава работа води до опасност от нара‐ дървесина не по предназначение може да
няване. доведе до сериозни наранявания на
потребителя или други лица.
f) Внимавайте винаги да заемате сигурна и
стабилна стойка и работете с машината m) Следвайте всички инструкции, когато
за рязане на дървесина само когато сте почиствате от натрупвания на материал,
застанали върху стабилна, сигурна и съхранявате или извършвате поддръжка
равна основа. Хлъзгав терен или неста‐ на машината за рязане на дървесина.
билни опорни повърхности могат да дове‐ Уверете се, че превключвателят е изклю‐
дат до загуба на равновесия или загуба чен и акумулаторната батерия е свалена.
на контрол над машината. Неочаквано задействане на машината за
рязане на дървесина при отстраняване на
g) При рязане на клон, който стои под напре‐ натрупалия се материал или извършване
жение, трябва да имате предвид, че той на поддръжка може да доведе до
може да отскочи в обратна посока. Когато сериозни наранявания.
напрежението в дървесните влакна се
освободи, стоящият под напрежение клон
26.9 Причини за обратен удар и
може да удари работещия с триона и/или
да доведе до загубване на контрола начини за избягването му
върху машината за рязане на дървесина. Обратен удар може да възникне, ако върхът
h) Бъдете особено внимателни при рязане на направляващата шина докосне някакъв
на ниски насаждения и млади фиданки. предмет или ако дървото се огъне и реже‐
Тънкият материал може да се закачи или щата верига заседне във вреза.
улови от режещата верига и да Ви удари Докосването с върха на направляващата
или да Ви накара да загубите равновесие. шина може в някои случаи да доведе до нео‐
i) Носете машината за рязане на дърве‐ чаквана, насочена назад реакция, при която
сина, като я държите за предната дръжка, направляващата шина отскача нагоре и в
когато е изключена, и режещата верига посока на работещия с апарата.
далеч тялото Ви. При транспортиране или
Засядането на режещата верига на върха на
съхраняване на машината за рязане на
направляващата шина може внезапно да
дървесина винаги поставяйте предпазния
отхвърли направляващата шина в посока на
ѝ калъф. Внимателното боравене с маши‐
работещия с апарата.
ната за рязане на дървесина намалява
вероятността за неволно докосване по Всяка от тези реакции може да доведе до
невнимание на движещата се режеща загуба на контрол над машината за рязане на
верига. дървесина и евентуално до сериозни нараня‐
j) Следвайте инструкциите относно смазва‐ вания. Никога не разчитайте единствено само
нето, опъването на веригата и смяната на на вградените в машината за рязане на дър‐
направляващата шина и режещата весина предпазни устройства за безопасност.
верига. Една неправилно опъната или Като потребител на машина за рязане на дър‐
смазана верига може да се скъса или да весина Вие би трябвало да вземете различни
повиши опасността от обратен удар. мерки, за да можете да работите, без да има
опасност от злополука или нараняване.

352 0458-694-9821-C
română
11 Operarea utilajului de tăiat material lemnos

0000008739_015_RO
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
Обратният удар е най-често следствие на
................................................................ 369
погрешно или неправилно използване на
12 După lucru...............................................369
електрическият инструмент. Той може да се
13 Transportarea......................................... 370
предотврати с помощта на подходящи пред‐
14 Stocarea..................................................370
пазни мерки, както е описано по-долу:
15 Curăţare.................................................. 371
a) Дръжте машината за рязане на дървесина
16 Întreţinere................................................371
здраво с две ръце, като палците и пръ‐
17 Reparare................................................. 372
стите обхващащ дръжките на машината
18 Depanare................................................ 372
за рязане на дървесина. Приведете
19 Date tehnice............................................374
тялото и ръцете в такава позиция, от
20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de
която да можете да се противопоставите
ferăstrău..................................................375
на силите, водещи до обратен удар. Само
21 Piese de schimb şi accesorii................... 376
когато са взети подходящи предпазни
22 Eliminare................................................. 376
мерки, потребителят може да овладее
23 Declaraţie de conformitate EU................ 376
силите, водещи до обратен удар.
24 Declaraţia de conformitate UKCA........... 376
b) Избягвайте необичайни стойки на тялото 25 Adrese.....................................................377
и никога не режете над нивото на раме‐ 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru
нете без правилно монтиран удължителен

Hârtia este reciclabilă.


Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
electrounelte........................................... 377
вал. По този начин се избягва неволно
докосване на върха на шината и се дава 1 Prefaţă
възможност за по-добро контролиране на
Stimată clientă, stimate client,
машината за рязане на дървесина в нео‐
чаквани ситуации. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐
c) Използвайте винаги само предписаните cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐
от производителя резервни направля‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau
ващи шини и режещи вериги. Погрешните naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în
резервни направляващи шини и режещи condiţii de solicitare extremă.
вериги могат да доведат до скъсване на STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul
веригата и/или до обратен удар. de service. Atelierele noastre de specialitate
d) Спазвайте инструкциите на производи‐ oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi
теля относно смазването и обслужването o cuprinzătoare asistenţă tehnică.
на режещата верига. Прекалено ниските Compania STIHL se angajează în mod expres
ограничители на дълбочината на рязане să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐
повишават тенденцията към обратен zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐
удар. rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră
Cuprins STIHL.
1 Prefaţă.................................................... 353
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni...............................................354
3 Cuprins....................................................354
4 Instrucţiuni de siguranţă..........................355 Dr. Nikolas Stihl
0458-694-9821-C. VA0.H23.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023

5 Pregătirea utilajului de tăiat material lemnos


pentru utilizare........................................ 364 IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor.......... 364 ȘI PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE.
7 Asamblarea utilajului de tăiat material lem‐
nos.......................................................... 365
8 Introducerea şi scoaterea bateriei...........367
9 Pornirea şi oprirea utilajului de tăiat material
lemnos.................................................... 367
10 Verificarea utilajului de tăiat material lemnos
şi a acumulatorului.................................. 367
0458-694-9821-C 353
română 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni

2 Informaţii referitoare la 3 Cuprins


acest Manual de instruc‐ 3.1 Utilajul de tăiat material lem‐
ţiuni nos, acumulatorul şi încărcăto‐
2.1 Documente valabile rul
Sunt valabile prevederile locale privitoare la 1
securitate. 2 3
► În plus faţă de acest Manual de Instrucţiuni, vă
invităm să citiţi, respectaţi şi păstraţi următoa‐
rele documente:
– Informaţii privind uleiul multifuncţional
5
STIHL Multioil Bio: www.stihl.com/safety-
data-sheets
– Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ 4
toarele şi produsele STIHL cu acumulator
6
încorporat: www.stihl.com/safety-data- 7
sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
8
2.2 Identificarea Notelor de averti‐ 14
zare din text 9 11 #
12
PERICOL 10 13 15
■ Această notă indică pericolele care au ca 16
rezultat răniri grave sau decese. 17 #
► Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
22
AVERTISMENT
■ Această notă poate indica pericolele care au
20
ca rezultat răniri grave sau decese.
► Măsurile specificate pot împiedica rănirile

0000093106_004
grave sau decesele. 18 19
# 21
INDICAŢIE 1 Punctul de prindere
■ Această notă indică pericolele care pot avea Punctul de prindere serveşte la susţinerea şi
ca rezultat avarierea bunurilor. ghidarea utilajului de tăiat material lemnos.
► Măsurile specificate pot împiedica avarierea 2 Capotă apărătoare
bunurilor. Capota apărătoare protejează de contactul cu
lanţul de ferăstrău.
2.3 Simboluri în text 3 Apărătoare de lanț
Acest simbol se referă la un capitol din Apărătoarea de lanț protejează față de con‐
aceste instrucţiuni de folosire.
tactul cu lanțul fierăstrăului.
4 Opritor
În timpul lucrului, opritorul sprijină utilajul de
tăiat material lemnos pe lemn.
5 Manetă de blocare
Maneta de blocare deblochează maneta de
acționare.
6 Lanțul fierăstrăului
Lanțul fierăstrăului taie lemnul.

354 0458-694-9821-C
4 Instrucţiuni de siguranţă română

7 Șină port-lanț 3.2 Simboluri


Șina port-lanț ghidează lanțul fierăstrăului. Simbolurile de pe utilajul de tăiat material lem‐
8 Roată de lanț nos, acumulator și încărcător semnifică următoa‐
Roata de lanț acționează lanțul fierăstrăului. rele:
9 Piuliță fluture Acest simbol indică sensul de rotație a
lanțului fierăstrăului.
Piuliţa fluture fixează capacul roţii de lanţ la
utilajul de tăiat material lemnos. LED-ul se aprinde continuu sau inter‐
mitent în verde. Acumulatorul este în
10 Capacul roții de lanț curs de încărcare.
Capacul roţii de lanţ acoperă roata de lanţ şi
fixează şina portlanţ pe utilajul de tăiat mate‐ LED-ul luminează intermitent roșu. Nu
rial lemnos. există contact electric între acumulator
și încărcător sau există o defecțiune la
11 LED-uri acumulator sau la încărcător.
LED-urile indică starea de încărcare a acu‐
mulatorului și defecțiunile. Lungimea unei șine port-lanț ce poate fi
folosită.
12 Butonul Nivelul de putere sonoră garantat con‐
Butonul acţionat prin apăsare activează LED- LWA form Directivei 2000/14/CE în dB(A),
urile de pe utilajul de tăiat material lemnos. pentru a se putea compara nivelul emi‐
13 Manetă de acționare siei de zgomot al produselor.
Pârghia de comutaţie porneşte şi opreşte uti‐ Informația de lângă simbol indică conținutul
de energie al acumulatorului, conform spe‐
lajul de tăiat material lemnos. cificațiilor din partea producătorului de
14 Mâner de comandă celule. Conținutul de energie aflat la dis‐
Mânerul de comandă serveşte la funcţiona‐ poziție pentru utilizare este mai mic.
rea, susţinerea şi ghidarea utilajului de tăiat Operați aparatul electric într-un spațiu
material lemnos. uscat, închis.
15 Compartimentul acumulatorului Nu aruncați produsul la gunoiul menajer.
Compartimentul acumulatorului adăpostește
acumulatorul. Citiți, aprofundați și păstrați instrucțiunile de
16 Acumulator utilizare.
Acumulatorul furnizează electricitate utilajului
de tăiat material lemnos. 4 Instrucţiuni de siguranţă
17 Cârlig de blocare 4.1 Simboluri de avertizare
Cârligul de blocare blochează acumulatorul în
Simbolurile de avertizare de pe utilajul de tăiat
compartimentul acumulatorului.
material lemnos, acumulator sau încărcător sem‐
18 Încărcător nifică următoarele:
Încărcătorul încarcă acumulatorul. Respectați instrucțiunile de siguranță și
19 LED măsurile în legătură cu acestea.
LED-ul indică starea încărcătorului.
20 Cablu electric Citiți, aprofundați și păstrați
Cablul electric conectează încărcătorul la instrucțiunile de utilizare.
ștecărul de rețea.
21 Ștecăr de rețea
Ștecărul leagă cablul electric la o priză Purtați ochelari de protecție.
22 Geantă
Geanta este folosită pentru transportul şi
depozitarea utilajului de tăiat material lemnos, Țineți ferm utilajul de tăiat material lem‐
a acumulatorului şi a încărcătorului. Geanta nos cu ambele mâini.
este conţinută numai în setul de livrare (com‐
pus din utilajul de tăiat material lemnos, acu‐
mulatorul şi încărcătorul). Evitați contactul vârfului șinei port-lanț
cu obiecte. Acest lucru poate cauza un
# Plăcuță de identificare cu seria mașinii

0458-694-9821-C 355
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
recul brusc în direcția utilizatorului și 4.3 Cerinţe pentru utilizator
poate cauza leziuni grave.
Nu atingeți lanțul fierăstrăului aflat în
mișcare.
AVERTISMENT
■ Utilizatorii care nu au beneficiat de instruire nu
pot recunoaşte sau evalua pericolele pe care
Scoateți acumulatorul în timpul pauze‐ le reprezintă utilajul de tăiat material lemnos,
lor de lucru, transportului, depozitării, acumulatorul şi încărcătorul. Risc de răniri
lucrărilor de întreținere sau reparare. grave sau deces pentru utilizator sau alte per‐
soane.
Protejaţi utilajul de tăiat material lem‐ ► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul
nos şi încărcătorul împotriva ploii şi a de instrucţiuni.
umidităţii.

Protejați acumulatorul de căldură și de ► În cazul în utilajul de tăiat material lemnos,


foc. acumulatorul sau încărcătorul sunt înmâ‐
nate altei persoane: daţi şi manualul de
instrucţiuni.
Protejați acumulatorul împotriva ploii și ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte
a umidității și nu îl scufundați în lichide. următoarele cerinţe:
– Utilizatorul este odihnit.

4.2 Utilizare conform destinaţiei – Din punct de vedere fizic,


Utilajul de tăiat material lemnos STIHL GTA 26
senzorial şi mental, utiliza‐
este folosit pentru tăierea lemnului. torul este capabil să folo‐
Este interzisă utilizarea utilajului de tăiat material sească şi să lucreze cu
lemnos pe timp ploios.
utilajul de tăiat material
Acumulatorul STIHL AS furnizează energie utila‐
jului de tăiat material lemnos. lemnos, cu acumulatorul şi
Încărcătorul STIHL AL 1 încarcă acumulato‐ încărcătorul. Utilizatorilor
rul STIHL AS. cu abilităţi fizice, senzo‐
AVERTISMENT riale sau mentale reduse
■ Acumulatoarele şi încărcătoarele, care nu au trebuie să li se permită
fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu
utilajul de tăiat material lemnos, pot cauza lucrul doar sub suprave‐
incendii şi explozii. Risc de rănire gravă a per‐ ghere sau conform instruc‐
soanelor sau de deces şi de avariere a bunuri‐
lor. ţiunilor unei persoane res‐
► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos cu ponsabile.
un acumulator STIHL AS. – Utilizatorul poate recunoaşte sau evalua
► Încărcaţi acumulatorul pericolele pe care le reprezintă utilajul
de tăiat material lemnos, acumulatorul
STIHL tip AS folosind un şi încărcătorul.
încărcător STIHL tip AL 1. – Utilizatorul este major sau utilizatorul
■ În cazul în care utilajul de tăiat material lem‐ este instruit sub supraveghere cores‐
nos, acumulatorul sau încărcătorul nu sunt uti‐ punzător reglementărilor naţionale.
lizaţi conform destinaţiei, oamenii pot fi grav – Înainte de prima utilizare a utilajului de
răniţi sau ucişi, iar bunurile pot fi avariate. tăiat material lemnos, utilizatorul a
► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos, beneficiat de instrucţiuni din partea unui
acumulatorul şi încărcătorul conform des‐ distribuitor sau profesionist STIHL.
crierii din acest Manual de instrucţiuni. – Utilizatorul nu se află sub influenţa
alcoolului, medicamentelor sau droguri‐
lor.

356 0458-694-9821-C
4 Instrucţiuni de siguranţă română
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ ► Ţineţi la distanţă de zona de lucru persoa‐
tribuitor STIHL. nele neimplicate, copiii şi animalele.
► Utilajul de tăiat material lemnos nu se va
4.4 Îmbrăcăminte şi echipament lăsa nesupravegheat.
► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă
AVERTISMENT joaca copiilor cu utilajul de tăiat material
■ În timpul lucrului, părul lung poate fi tras în uti‐ lemnos.
lajul de tăiat material lemnos. Utilizatorul poate ■ Utilajul de tăiat material lemnos nu este imper‐
fi rănit grav. meabil. În timpul lucrului pe vreme ploioasă
► Părul lung se va strânge şi asigura astfel sau într-un mediu umed, există pericol de
încât să fie peste umeri. electrocutare. Utilizatorul poate fi rănit, iar uti‐
■ În timpul lucrului, obiectele pot fi proiectate cu lajul de tăiat material lemnos se poate dete‐
viteze mari. Pericol de rănire a utilizatorului. riora.
► Purtați ochelari de protecţie strâmți. ► Nu lucraţi niciodată pe vreme
Ochelari de protecţie adecvaţi, verifi‐ ploioasă şi nici într-un mediu umed.
caţi conform normei EN 166 sau
conform prevederilor naţionale, se
pot găsi în comerţ cu identificarea
corespunzătoare. ■ Componentele electrice ale utilajului de tăiat
material lemnos pot produce scântei. Scân‐
► Purtaţi pantaloni lungi.
teile pot declanşa incendii şi explozii într-un
■ Corpurile ce cad pot provoca leziuni la cap.
mediu foarte inflamabil sau exploziv. Risc de
► În cazul în care în timpul lucrului pot cădea
rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de
obiecte: purtaţi o cască de protecţie.
avariere a bunurilor.
■ În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful
► Nu lucraţi niciodată într-un mediu foarte
inspirat poate afecta sănătatea şi poate
inflamabil sau exploziv.
declanşa reacţii alergice.
► Dacă se ridică praful: Purtaţi o mască pen‐ 4.5.2 Acumulator
tru praf.
■ Îmbrăcămintea neadecvată se poate prinde în AVERTISMENT
copaci, arbuşti şi în utilajul de tăiat material ■ Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu
lemnos. Utilizatorii care nu folosesc îmbrăcă‐ pot recunoaște și evalua pericolele pe care le
minte adecvată se pot răni grav. reprezintă acumulatorul. Persoanele neimpli‐
► Purtaţi haine strânse pe corp. cate, copiii și animalele pot fi rănite grav.
► Scoateţi-vă eşarfele şi bijuteriile. ► Țineți la distanță persoanele neimplicate,
■ În timpul lucrului, utilizatorul se poate tăia din copiii și animalele.
cauza lemnului. În timpul curăţării sau întreţi‐ ► Nu lăsați acumulatorul nesupravegheat.
nerii, utilizatorul poate intra în contact cu lanţul ► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă
de ferăstrău. Pericol de rănire a utilizatorului. joaca copiilor cu acumulatorul.
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
rezistent la uzură. influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
■ În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte expus la anumite influențe ale mediului,
necorespunzătoare, acesta poate aluneca. acesta se poate aprinde, exploda ori se poate
Pericol de rănire a utilizatorului. deteriora iremediabil. Risc de rănire gravă a
► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă persoanelor și de pagube materiale.
antiderapantă. ► Protejați acumulatorul de căldură și
de foc.
4.5 Spaţiu de lucru şi mediu ► Nu aruncați acumulatorul în foc.
4.5.1 Utilajul de tăiat material lemnos
► Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați acu‐
AVERTISMENT mulatorul la temperaturi aflate în afara inter‐
valului specificat, 19.7.
■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu
► Protejați bateria împotriva ploii și a
pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le umidității și nu o scufundați în lichide.
reprezintă utilajul de tăiat material lemnos şi
obiectele proiectate. Persoanele neautorizate,
copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunu‐ ► Nu apropiați acumulatorul de obiecte meta‐
rile pot fi avariate. lice mici.

0458-694-9821-C 357
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
► Nu expuneți acumulatorul la presiune 4.6 Starea sigură în exploatare
înaltă.
► Nu expuneți acumulatorul la microunde. 4.6.1 Utilajul de tăiat material lemnos
► Protejați acumulatorul împotriva sub‐ Utilajul de tăiat material lemnos este în starea de
stanțelor chimice și a sărurilor. siguranţă doar dacă sunt îndeplinite următoarele
condiţii:
4.5.3 Încărcător – Utilajul de tăiat material lemnos nu este dete‐
AVERTISMENT riorat.
– Utilajul de tăiat material lemnos este curat şi
■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐ uscat.
noaște și evalua pericolele pe care le repre‐ – Capota apărătoare este montată.
zintă încărcătorul și curentul electric. Persoa‐ – Capota apărătoare este nedeteriorată şi
nele neimplicate, copiii și animalele pot fi nemodificată.
rănite grav sau poate fi provocat decesul – Elementele de comandă funcționează și nu
acestora. sunt modificate.
► Țineți la distanță persoanele neimplicate, – Lanţul fierăstrăului este lubrifiat.
copiii și animalele. – Semnele de uzură de la roata de lanţ nu sunt
► Asigurați-vă că nu este posi‐ mai adânci de 0,5 mm.
– Este montată o combinaţie a şinei port-lanţ şi
bil ca copiii să se joace cu lanţului de ferăstrău, amintită în acest manual
încărcătorul. de utilizare.
■ Încărcătorul nu este impermeabil. La – Şina port-lanţ şi lanţul de ferăstrău sunt mon‐
desfășurarea lucrărilor pe vreme ploioasă sau tate corect.
într-un mediu umed, există pericol de electro‐ – Lanțul de ferăstrău este tensionat corect.
cutare. Utilizatorul poate fi rănit, iar încărcăto‐ – Acest utilajul de tăiat material lemnos conține
rul se poate deteriora. accesorii originale STIHL.
► Nu lucrați niciodată pe vreme – Accesoriile au fost montate corect.
ploioasă și nici într-un mediu umed.
AVERTISMENT
■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea
■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele
influențelor mediului. Dacă încărcătorul este de siguranţă ar putea fi dezactivate. Persoa‐
expus la anumite influențe ale mediului, nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte.
acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de ► Lucraţi cu un utilaj de tăiat material lemnos
rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐ nedeteriorat.
riale. ► Dacă utilajul de tăiat material lemnos este
► Operați încărcătorul într-un spațiu uscat, murdar sau ud: curăţaţi-l şi lăsaţi-l să se
închis. usuce.
► Nu utilizați încărcătorul într-un mediu ► Nu modificaţi utilajul de tăiat material lem‐
extrem de inflamabil sau explozibil. nos. Excepţie: montarea unei combinaţii a
► Nu utilizați încărcătorul pe o bază inflama‐ şinei port-lanţ şi lanţului de ferăstrău speci‐
bilă. ficată în acest manual de utilizare.
► Nu utilizați și nu depozitați încărcătorul la ► Folosiţi utilajul de tăiat material lemnos
temperaturi aflate în afara intervalului speci‐ numai cu capota apărătoare montată.
ficat, 19.7. ► Dacă este deteriorată sau modificată
■ Risc de împiedicare de cablul de racord. Risc capota apărătoare: Nu lucraţi cu utilajul de
de rănire a persoanelor și de avariere a încăr‐ tăiat material lemnos.
cătorului. ► Dacă elementele de comandă nu
► Pozați cablul de racord astfel încât nimeni funcționează: Nu lucrați cu utilajul de tăiat
să nu se poate împiedica de el. material lemnos.
► Pentru acest utilaj de tăiat material lemnos
folosiți accesorii STIHL originale.
► Montați șina port-lanț și lanțul de ferăstrău
conform descrierii din instrucțiunile de utili‐
zare.

358 0458-694-9821-C
4 Instrucţiuni de siguranţă română
► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat 4.6.4 Acumulator
în manualul cu instrucţiuni sau în manualul Acumulatorul se află într-o stare sigură atunci
accesoriului. când se întrunesc următoarele condiții:
► Nu introduceţi obiecte în orificiile utilajului – Acumulatorul nu este deteriorat.
de tăiat material lemnos. – Acumulatorul este curat și uscat.
► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau – Acumulatorul funcționează și nu este modifi‐
deteriorate. cat.
► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐
tribuitor de specialitate STIHL. AVERTISMENT
■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca
4.6.2 Şină port-lanţ
acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐
Şina portlanţ este în stare de siguranţă relevantă
ranță. Se pot produce grave leziuni corporale.
în cazul în care sunt îndeplinite următoarele con‐
► Desfășurați lucrări doar cu un acumulator
diţii:
funcțional, care nu prezintă deteriorări.
– Şina portlanţ nu prezintă deteriorări.
► Nu încărcați un acumulator deteriorat sau
– Şina portlanţ nu este deformată.
defect.
– Canelura este la fel de adâncă ca sau mai
► Dacă acumulatorul este murdar: curățați
adâncă decât adâncimea minimă a canelurii,
acumulatorul.
19.3.
► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați
– Canelura nu este redusă sau extinsă.
acumulatorul să se usuce, 19.8.
AVERTISMENT ► Nu modificați acumulatorul.
► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐
■ Într-o stare nesigură, şina portlanţ nu mai torului.
poate direcţiona corect lanţul de ferăstrău. ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐
Lanţul de ferăstrău rotativ poate sări de pe mulatorului cu obiecte metalice și nu le
şina portlanţ. Aceasta poate duce la leziuni scurtcircuitați.
corporale grave, chiar letale. ► Nu deschideți acumulatorul.
► Lucraţi cu o şină portlanţ nedeteriorată. ► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau
► În cazul în care adâncimea canelurii este deteriorate.
mai mică decât adâncimea minimă a cane‐ ■ Dintr-un acumulator deteriorat poate curge
lurii: Înlocuiţi şina port-lanţ. lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ poate produce iritații ale pielii sau ochilor.
tribuitor STIHL. ► Evitaţi contactul cu lichidul.
4.6.3 Lanţul fierăstrăului ► În caz de contact cu pielea: zonele de piele
Lanţul de ferăstrău este în stare de siguranţă afectate se spală cu apă din abundență și
relevantă în cazul în care sunt îndeplinite urmă‐ săpun.
toarele condiţii: ► În caz de contact cu ochii: spălați ochii cel
– Lanţul de ferăstrău nu prezintă deteriorări. puțin 15 minute cu apă din abundență și
– Lanţul de ferăstrău este ascuţit corect. consultați un medic.
– Sunt vizibile marcajele de uzură de pe dinţii de ■ Un acumulator deteriorat sau defect poate
tăiere. emite un miros neobișnuit, poate fumega sau
se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐
AVERTISMENT soanelor sau de deces și de pagube materiale.
■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea ► Dacă acumulatorul emite un miros
să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele neobișnuit sau fum, nu folosiți acumulatorul
de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐
poate duce la leziuni corporale grave, chiar bile.
letale. ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un
► Lucraţi cu un lanţ de ferăstrău nedeteriorat. extinctor sau cu apă.
► Ascuţiţi lanţul de ferăstrău corect. 4.6.5 Încărcător
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ Încărcătorul se află într-o stare sigură atunci
tribuitor STIHL. când se întrunesc următoarele condiţii:
– Încărcătorul nu este deteriorat.
– Încărcătorul este curat şi uscat.

0458-694-9821-C 359
română 4 Instrucţiuni de siguranţă

AVERTISMENT rupe. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de


avariere a bunurilor.
■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea ► Folosiţi ulei multifuncţional STIHL Mul‐
să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele tioil Bio sau un ulei multifuncţional compa‐
de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta rabil şi biodegradabil.
poate duce la leziuni corporale grave, chiar ► Pe durata activităţii, după fiecare încărcare
letale. a acumulatorului, lubrifiaţi lanţul fierăstrău‐
► Folosiţi un încărcător nedeteriorat. lui.
► Dacă încărcătorul este murdar sau umed: ► În timpul lucrului verificaţi cu regularitate
Curăţaţi încărcătorul şi lăsaţi-l să se usuce. tensiunea lanţului de ferăstrău. În cazul în
► Nu modificaţi încărcătorul. care tensiunea lanţului de ferăstrău este
► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcăto‐ prea mică: tensionaţi lanţul fierăstrăului.
rului. ■ Pe durata lucrului este posibil să devină fier‐
► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐ binte şina portlanţ, lanţul fierăstrăului şi roata
cătorului cu obiecte metalice (scurtcircuit). de lanţ. Utilizatorul se poate arde.
► Nu deschideţi încărcătorul. ► Nu atingeţi şina portlanţ, lanţul fierăstrăului
şi roata de lanţ dacă sunt fierbinţi.
4.7 Operaţii ► Aşteptaţi răcirea şinei portlanţ, a lanţului fie‐
AVERTISMENT răstrăului şi a roatei de lanţ.
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material
■ Dacă nu există persoane în rază auditivă, în rezistent la uzură.
afara zonei de lucru, atunci nu se poate ■ Dacă utilajul de tăiat material lemnos se modi‐
acorda ajutorul în caz de urgenţă. fică pe durata lucrului sau dacă se comportă
► Se asigură faptul că persoanele din afara într-un mod nedorit, atunci acesta se poate
zonei de lucru se află în raza auditivă. afla într-o stare nesigură din punct de vedere
■ În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în tehnic. Risc de rănire gravă a persoanelor şi
mod concentrat. Utilizatorul poate pierde con‐ de avariere a bunurilor.
trolul asupra utilajului de tăiat material lemnos, ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐
se poate împiedica, cădea şi poate fi rănit saţi-vă unui distribuitor STIHL.
grav. ■ În timpul lucrului, este posibil ca utilajul de
► Lucraţi calm şi metodic. tăiat material lemnos să producă vibraţii.
► Atunci când iluminatul şi vizibilitatea sunt ► Purtaţi mănuşi.
reduse: Nu lucraţi cu utilajul de tăiat mate‐ ► Faceţi pauze.
rial lemnos. ► Dacă apar semne ale unei tulburări a iriga‐
► Operaţi singur utilajul de tăiat material lem‐ ţiei sangvine: Consultaţi un medic.
nos. ■ În cazul în care lanţul de ferăstrău rotativ
► Nu lucraţi peste înălţimea umărului. loveşte un obiect dur, pot apărea scântei.
► Aveţi grijă la obstacole. Scânteile pot declanşa incendii într-un mediu
► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă uşor inflamabil. Risc de rănire gravă a persoa‐
echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înăl‐ nelor sau de deces şi de avariere a bunurilor.
ţime: Folosiţi o platformă pentru activităţi de ► Nu lucraţi într-un mediu uşor inflamabil.
ridicare sau o schelă sigură. ■ În cazul în care maneta de acţionare este eli‐
► Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o berată, lanţul de ferăstrău continuă să se
pauză de lucru. rotească pentru o perioadă scurtă de timp.
■ Lanţul de ferăstrău rotativ îl poate răni pe utili‐ Lanţul fierăstrăului aflat în mişcare poate tăia
zator. Utilizatorul poate fi rănit grav. persoane. Se pot produce grave leziuni corpo‐
► Nu atingeţi lanţul de ferăstrău circulant. rale.
► Dacă lanţul fierăstrăului este blocat de un ► Aşteptaţi până când lanţul de ferăstrău nu
obiect: Decuplaţi utilajul de tăiat material se mai roteşte.
lemnos şi scoateţi acumulatorul. Doar apoi
puteţi îndepărta obiectul. PERICOL
■ Lanţul rotativ al fierăstrăului se încălzeşte şi se ■ În cazul în care se lucrează într-un mediu cu
dilată. În cazul în care lanţul de ferăstrău nu cabluri electrice, lanţul fierăstrăului poate intra
este uns suficient şi tensionat din nou, acesta în contact cu cablurile electrice şi le poate
poate sări de pe şina portlanţ sau se poate deteriora. Risc de rănire gravă sau deces.

360 0458-694-9821-C
4 Instrucţiuni de siguranţă română
► Nu lucraţi în mediu unde există cabluri elec‐ 4.10 Conexiunea electrică
trice. Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea cauzele următoare:
4.8 Forţe de reacţie – Cablul electric sau cablul prelungitor este
4.8.1 Forţe de reacţie deteriorat.
– Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐
lungitor este deteriorat.
– Priza nu este instalată corect.

PERICOL
■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea drept urmare o electrocutare. Risc de

0000-GXX-9358-A0
rănire gravă sau deces.
► Se asigură faptul că nu este deteriorat
cablul electric, cablul prelungitor şi ştecă‐
Atunci când se lucrează cu partea inferioară a rele aferente.
şinei portlanţ, utilajul de tăiat material lemnos În cazul în care cablul electric sau
cablul prelungitor este deteriorat:
este tras departe de utilizator. ► Nu atingeți zona deteriorată.
AVERTISMENT ► Scoateți ștecărul din priză.
► Apucaţi cablul electric, cablul prelungitor şi
■ În cazul în care lanţul fierăstrău rotativ loveşte ştecărele aferente numai cu mâinile uscate.
un obiect dur şi frânează rapid, utilajul de tăiat ► Ștecărul de rețea al cablului electric sau al
material lemnos poate fi tras brusc, cu putere, cablului prelungitor se introduce într-o priză
la distanţă de utilizator. Persoane pot fi rănite. cu contact de protecție instalată corect și
► Ţineţi ferm utilajul de tăiat material lemnos asigurată.
cu ambele mâini. ► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui
► Lucraţi conform descrierii din manualul de întrerupător de protecţie la curent rezidual
instrucţiuni. (30 mA, 30 ms).
► Lucraţi cu capota apărătoare montată. ■ Un cablu prelungitor deteriorat sau neadecvat
► Lucraţi cu o capotă apărătoare nedeterio‐ poate cauza o electrocutare. Persoanele pot fi
rată şi nemodificată. rănite grav sau chiar omorâte.
► Lucraţi cu un lanţ de ferăstrău ascuţit în ► Folosiți un cablu prelungitor cu o secțiune
mod corespunzător şi tensionat corect. transversală corectă, 19.6.
► Direcţionaţi şina portlanţ drept în tăietură.
► Aşezaţi opritorul în mod corespunzător. AVERTISMENT
► Lucraţi cu accelerare la maximum. ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare
incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐
4.9 Încărcare
rectă pot avea ca rezultat o supratensiune în
AVERTISMENT încărcător. Încărcătorul poate fi avariat.
► Asigurați-vă că tensiunea la priză și frec‐
■ În timpul încărcării, un încărcător avariat sau
vența la priză corespund cu datele de pe
defect poate emite un miros neobişnuit sau
plăcuța de identificare a încărcătorului.
fum. Risc de rănire a persoanelor şi de ava‐
■ Dacă încărcătorul portabil este conectat la o
riere a bunurilor.
priză multiplă, componentele electrice se pot
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
supraîncărca în timpul încărcării. Componen‐
■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este
tele electrice se pot încălzi și declanșa un
posibil ca încărcătorul să se supraîncălzească
incendiu. Risc de rănire gravă a persoanelor
şi să producă un incendiu. Risc de rănire
sau de deces și de pagube materiale.
gravă a persoanelor sau de deces şi de ava‐
► Asigurați-vă că specificațiile privind puterea
riere a bunurilor.
ale prizei multiple nu sunt depășite de suma
► Nu acoperiţi încărcătorul.
specificațiilor de pe plăcuța de indentificare
a încărcătorului portabil și toate aparatele
electrice conectate la priza multiplă.

0458-694-9821-C 361
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
■ Un cablu electric sau cablu prelungitor pozat Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a
greșit poate fi deteriorat, iar persoanele se pot bunurilor.
împiedica de acesta. Persoanele se pot răni, ► Extrageţi acumulatorul.
iar cablul electric sau cablul prelungitor se pot
deteriora.
► Cablul electric sau cablul prelungitor se
pozează și marchează astfel încât să nu fie ► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port‐
posibilă împiedicarea persoanelor. lanţ, astfel încât să acopere toată şina port‐
► Cablul electric şi cablul prelungitor se lanţ.
pozează astfel încât să nu fie întinse sau ► Utilajul de tăiat material lemnos se trans‐
răsucite. portă în geanta livrată.
► Cablul electric şi cablul prelungitor se ► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul
pozează astfel încât să nu fie deteriorate, de livrare: Asiguraţi utilajul de tăiat material
îndoite, strivite sau forfecate. lemnos cu centuri de fixare, curele sau cu o
► Cablul electric şi cablul prelungitor se prote‐ plasă astfel încât acesta să nu poată cădea
jează contra căldurii, uleiului şi substanţelor şi să nu se poată deplasa.
chimice. 4.11.2 Acumulator
► Cablul electric şi cablul prelungitor se
aşează pe o bază uscată. AVERTISMENT
■ În timpul lucrului se încălzește cablul prelungi‐
■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
tor. Dacă nu se evacuează căldura, atunci
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
aceasta poate declanşa un incendiu.
expus la anumite influențe ale mediului,
► Dacă se foloseşte un tambur pentru cablu:
acesta se poate deteriora, iar bunurile pot fi
derulaţi cablul complet de pe tambur.
avariate.
■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt
► Nu transportați un acumulator deteriorat.
trase în perete, ele se pot deteriora dacă
► În cazul în care în pachetul de livrare este
încărcătorul este montat pe perete. Contactul
inclusă o geantă, acumulatorul se trans‐
cu componentele sub tensiune poate avea ca
portă în geanta livrată.
rezultat șocul electric. Risc de rănire gravă a
■ În timpul transportului, acumulatorul poate
persoanelor și de pagube materiale.
cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a
► Asigurați-vă de faptul că în locul prevăzut
persoanelor și de avariere a bunurilor.
nu sunt trase în perete cabluri electrice și
► Ambalați acumulatorul în ambalaj, astfel
țevi.
încât să nu se poată mișca.
■ În cazul în care încărcătorul nu este montat pe
► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se
perete aşa cum este prezentat în acest
poată mișca.
manual de utilizare, încărcătorul sau acumula‐
torul poate să cadă, eventual încărcătorul se 4.11.3 Încărcător
poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐
lor și de avariere a bunurilor. AVERTISMENT
► Montaţi încărcătorul pe un perete conform ■ În timpul transportului, încărcătorul poate
celor prezentate în acest manual de utili‐ cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a
zare. persoanelor şi de avariere a bunurilor.
■ Dacă încărcătorul cu acumulatorul introdus ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
este montat pe un perete, acumulatorul poate ► Extrageţi acumulatorul.
cădea din încărcător. Risc de rănire a persoa‐ ► Încărcătorul se transportă în geanta livrată.
nelor și de avariere a bunurilor. ► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul
► Montaţi mai întâi încărcătorul pe perete şi de livrare: Asiguraţi încărcătorul cu centuri
apoi introduceţi acumulatorul. de fixare, curele sau cu o plasă astfel încât
aceasta să nu poată cădea şi să nu se
4.11 Transportarea poată deplasa.
4.11.1 Utilajul de tăiat material lemnos ■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐
portul încărcătorului cu ajutorul acestuia.
AVERTISMENT Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot
■ În timpul transportului, utilajul de tăiat material deteriora.
lemnos poate cădea sau se poate deplasa. ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încăr‐
cător.
362 0458-694-9821-C
4 Instrucţiuni de siguranţă română

4.12 Stocarea 4.12.3 Încărcător

4.12.1 Utilajul de tăiat material lemnos AVERTISMENT


AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele
pe care le prezintă încărcătorul. Copiii sunt în
■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele situații de risc de rănire gravă sau deces.
pe care le constituie utilajul de tăiat material ► Scoateți ștecărul de rețea.
lemnos. Copii pot suferi leziuni grave. ► Depozitați încărcătorul într-un loc care nu
► Extrageţi acumulatorul. este la îndemâna copiilor.
■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor
influențelor mediului. Dacă încărcătorul este
expus la anumite influențe ale mediului,
► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port‐ acesta se poate avaria.
lanţ, astfel încât să acopere toată şina port‐ ► Scoateți ștecărul de rețea.
lanţ. ► Dacă încărcătorul este cald: lăsați încărcă‐
► Depozitaţi utilajul de tăiat material lemnos torul să se răcească.
într-un loc care nu este la îndemâna copii‐ ► Depozitați încărcătorul într-un loc curat și
lor. uscat.
■ Contactele electrice de la utilajul de tăiat ► Depozitați încărcătorul într-un spațiu închis.
material lemnos şi de la componentele meta‐ ► Nu depozitați încărcătorul la temperaturi
lice pot coroda din cauza umezelii. Este posi‐ aflate în afara intervalului specificat,
bilă deteriorarea utilajului de tăiat material 19.7.
lemnos. ■ Cablul electric nu se pretează la transportarea
► Extrageţi acumulatorul. sau suspendarea încărcătorului cu ajutorul
acestuia. Cablul electric și încărcătorul se pot
deteriora.
► Depozitaţi utilajul de tăiat material lemnos ► Apucați și țineți încărcătorul de carcasă.
într-un loc curat şi uscat. ► Suspendați încărcătorul de consola de
perete.
4.12.2 Acumulator
4.13 Curățarea, întreținerea și repa‐
AVERTISMENT rarea
■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele
pe care le prezintă acumulatorul. Copiii pot AVERTISMENT
suferi leziuni grave. ■ Înainte de curățare, întreținere sau reparare,
► Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu scoateți bateria pentru a împiedica pornirea
este la îndemâna copiilor. din greșeală a utilajului de tăiat material lem‐
■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor nos. Risc de rănire gravă a persoanelor și de
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este pagube materiale.
expus la anumite influențe ale mediului, ► Extrageți acumulatorul.
acesta se poate deteriora iremediabil.
► Depozitați acumulatorul într-un loc curat și
uscat.
► Depozitați acumulatorul într-un spațiu ■ Agenții de curățare acizi, curățarea cu un jet
închis. de apă sau obiectele ascuțite pot deteriora uti‐
► Depozitați acumulatorul deconectat de la lajul de tăiat material lemnos, șina port-lanț,
utilajul de tăiat material lemnos. lanțul fierăstrăului și încărcătorul. În cazul în
► Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐ care utilajul de tăiat material lemnos, lanțul fie‐
cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐ răstrăului, acumulatorul sau încărcătorul nu
zitați acumulatorul cu o stare de încărcare sunt curățate corespunzător, componentele s-
între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ ar putea să nu mai funcționeze corect, iar dis‐
nează verde). pozitivele de siguranță să fie scoase din
► Nu depozitați acumulatorul la temperaturi funcțiune. Se pot produce grave leziuni corpo‐
aflate în afara intervalului specificat, rale.
19.7. ► Curățați utilajul de tăiat material lemnos,
șina portlanț, lanțul de ferăstrău, acumulato‐

0458-694-9821-C 363
română 5 Pregătirea utilajului de tăiat material lemnos pentru utilizare
rul și încărcătorul, așa cum se descrie în 6 Încărcarea bateriei şi
aceste instrucțiuni de utilizare.
■ În cazul în care utilajul de tăiat material lem‐ a LED-urilor
nos, lanțul de ferăstrău, acumulatorul sau
încărcătorul nu sunt întreținute sau reparate
6.1 Montarea încărcătorului pe un
corespunzător, componentele s-ar putea să nu perete
mai funcționeze corect, iar dispozitivele de Încărcătorul poate fi montat pe un perete.
siguranță să fie scoase din funcțiune. Persoa‐
nele pot fi rănite grav sau chiar omorâte. 1 2 3
► Nu încercați să întrețineți sau să reparați
singur utilajul de tăiat material lemnos, acu‐ a b
mulatorul sau încărcătorul.
d
► Dacă utilajul de tăiat material lemnos, acu‐
mulatorul sau încărcătorul necesită

0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
e
întreținere sau reparații, adresați-vă unui a e
distribuitor de specialitate STIHL.
► Întrețineți sau reparați șina port-lanț și lanțul
de fierăstrău în modul descris în aceste
instrucțiuni de utilizare.
► Montaţi încărcătorul în aşa
■ În timpul curăţării sau întreţinerii lanţului de mod pe perete, încât să se
ferăstrău, utilizatorul se poate tăia în dinţii de
tăiere ascuţiţi. Pericol de rănire a utilizatorului.
respecte următoarele condiţii:
► Purtați mănuși de lucru făcute din material – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐
rezistent la uzură. zătoare.
– Încărcătorul să fie în poziţie orizontală.
5 Pregătirea utilajului de tăiat Respectaţi următoarele mărimi:
– a = minim 100 mm
material lemnos pentru uti‐ – b = 54 mm
lizare – c = 4,5 mm
– d = 9 mm
5.1 Pregătirea utilajului de tăiat – e = 2,5 mm
material lemnos pentru utilizare 6.2 Încărcarea acumulatorului
Înaintea de începerea oricăror lucrări trebuie par‐
Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de
curși pașii următori:
ex. temperatura acumulatorului sau temperatura
► Asigurați-vă că următoarele componente sunt
ambiantă. Pentru o capacitate optimă, respectați
într-o stare sigură:
intervalele de temperatură recomandate,
– Utilajul de tăiat material lemnos, 4.6.1.
19.8. Timpul de încărcare real poate fi diferit de
– Șina port-lanț, 4.6.2.
timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐
– Lanţul fierăstrăului, 4.6.3.
care este disponibil la www.stihl.com/charging-
– Acumulator, 4.6.4. times.
– Încărcător, 4.6.5.
► Verificaţi acumulatorul, 10.6. Când ştecărul de reţea este
► Încărcarea completă a acumulatorului, 6.2.
► Curățați utilajul de tăiat material lemnos, introdus în priză, iar acumulato‐
15.1. rul este introdus în încărcător,
► Montați șina port-lanț și lanțul fierăstrăului,
7.1.1.
procesul de încărcare porneşte
► Tensionați lanțul fierăstrăului, 7.2. automat. Când acumulatorul
► Lubrifiați lanțul fierăstrăului, 7.3.
► Verificați elementele de comandă, 10.5.
este complet încărcat, încărcăto‐
► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți uti‐ rul se decuplează automat.
lajul de tăiat material lemnos și apelați la un
În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul
distribuitor de specialitate STIHL.
se încălzesc.

364 0458-694-9821-C
7 Asamblarea utilajului de tăiat material lemnos română
Există o defecţiune la utilajul de tăiat material
1 2 lemnos sau la acumulator.

5 6 6.5 LED la încărcător


LED-ul indică starea încărcătorului sau avarii.
LED-ul poate lumina permanent, respectiv pâl‐

0000-GXX-8803-A0
pâi, cu culoarea verde sau roşu.
3 4
Dacă LED-ul luminează permanent sau intermi‐
tent cu culoarea verde, acumulatorul este în curs
► Introduceți ștecărul de rețea (5) într-o priză de de încărcare.
perete accesibilă (6). ► Dacă LED-ul este aprins continuu sau intermi‐
Încărcătorul (2) efectuează un autotest. LED- tent roșu: remediaţi avariile, 18.
ul (3) se aprinde timp de aprox. 1 secundă Există o defecţiune la încărcător sau la acu‐
verde și apoi aprox. 1 secundă roșu. mulator.
► Pozați cablul de racord (4).
► Introduceți acumulatorul (1) în ghidajele încăr‐ 7 Asamblarea utilajului de
cătorului (2) și împingeți până la opritor.
LED-ul (3) se aprinde continuu sau intermitent
tăiat material lemnos
în verde. Acumulatorul (2) este în curs de 7.1 Demontarea şi montarea şinei
încărcare. portlanţ şi a lanţului de ferăs‐
► Dacă LED-ul (3) nu mai este aprins: Acumula‐
torul (1) este încărcat complet și poate fi scos trău
din încărcătorul (2). 7.1.1 Demontarea şinei portlanţ şi a lanţului
► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (2): de ferăstrău
scoateți ștecărul de rețea (5) din priză (6). ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.
6.3 Indicarea stării de încărcare
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%

2
1

0000-GXX-9342-A0
0-20%
3
0000-GXX-9341-A1

1
► Desfaceţi mânerul (1) piuliţei fluture (2).
► Introduceţi acumulatorul. ► Rotiţi piuliţa fluture (2) în sens invers acelor de
► Apăsaţi butonul (1). ceasornic până când capacul roţii de lanţ (3)
LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ poate fi scos.
mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. ► Demontaţi capacul roţii de lanţ (3).
► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent: ► Scoateţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
Încărcaţi acumulatorul.
7.1.2 Montaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăs‐
6.4 LED-uri pe utilajul de tăiat trău
material lemnos Combinaţiile de şină portlanţ şi lanţ de ferăstrău,
LED-urile pot indica starea de încărcare a acu‐ care se potrivesc cu roata de lanţ şi sunt montate
mulatorului sau defecţiunile. LED-urile pot lumina pe aceasta, sunt indicate în datele tehnice,
permanent, respectiv pâlpâi, cu culoarea verde 20.1.
sau roşu.
Dacă LED-urile luminează cu culoarea verde sau
pâlpâie, este indicat nivelul de încărcare.
► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie
sau pâlpâie: remediaţi avariile, 18.

0458-694-9821-C 365
română 7 Asamblarea utilajului de tăiat material lemnos

0000-GXX-9343-A0

0000-GXX-9345-A0
► Aşezaţi lanţul de ferăstrău în canelura şinei ► Desfaceţi mânerul piuliţei fluture.
portlanţ astfel încât săgeţile de pe articulaţia ► Rotiţi piuliţa fluture 2 rotaţii în sens invers ace‐
lanţul de ferăstrău indică partea superioară, în lor de ceasornic.
direcţia de rotaţie. Piuliţa fluture este slăbită.

2 3 AVERTISMENT
■ Dinţii de tăiere ai lanţului de ferăstrău sunt
1 ascuţiţi. Utilizatorul se poate tăia.
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material
rezistent la uzură.
0000-GXX-9344-A0

► Deplasaţi şina port-lanţ spre stânga sau


dreapta până la îndeplinirea următoarei
condiţii:Zalele de antrenare ale lanţului fie‐
► Aşezaţi şina portlanţ cu lanţul de ferăstrău în răstrăului sunt vizibile pe jumătate pe partea
utilajul de tăiat material lemnos în aşa fel încât inferioară a şinei port-lanţ.
să se respecte următoarele condiţii: ► Rotiţi piuliţa fluture în sensul acelor de ceasor‐
– Zalele de antrenare ale lanţului de ferăstrău nic până când capacul roţii de lanţ se fixează
stau în dinţii roţii de lanţ (1). pe utilajul de tăiat material lemnos.
– Cepul (2) se află în orificiul longitudinal al ► Dacă lanţul ferăstrăului poate fi tras pe şina
şinei portlanţ. portlanţ chiar şi cu două degete şi cu efort
– Şurubul de legătură (3) se află în orificiul minim: Lanţul fierăstrăului este tensionat
longitudinal al şinei portlanţ. corect.
► Dacă sunt vizibile complet zalele de antrenare
Orientarea şinei portlanţ nu are nicio importanţă.
ale lanţului fierăstrăului pe partea inferioară a
Inscripţia de pe şina portlanţ poate sta şi pe cap.
şinei portlanţ: Tensionaţi din nou lanţul de
► tensionaţi lanţul fierăstrăului.
ferăstrău.
► Rezemaţi capacul roţii de lanţ de utilajul de
► Închideţi mânerul piuliţei fluture.
tăiat material lemnos astfel încât acesta să fie
la acelaşi nivel cu utilajul de tăiat material lem‐ 7.3 Lubrifierea lanţului fierăstrăului
nos.
► Rotiţi piuliţa fluture în sensul acelor de ceasor‐ Uleiul multifuncţional STIHL Multioil Bio sau un
nic până când capacul roţii de lanţ se fixează ulei multifuncţional comparabil şi biodegradabil
pe utilajul de tăiat material lemnos. lubrifiază şi răceşte lanţul de ferăstrău rotativ.
► Închideţi mânerul piuliţei fluture. ► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.
7.2 Tensionarea lanţului de fierăs‐ ► Aşezaţi utilajul de tăiat material lemnos pe o
trău suprafaţă plană, astfel încât capacul roţii de
lanţ să fie orientat în sus.
În timpul lucrului, lanţul de ferăstrău se extinde ► Şina port-lanţ şi lanţul fierăstrăului se curăţă
sau se adună. Tensiunea din lanţul de ferăstrău cu o pensulă, o perie moale sau soluţie STIHL
se modifică. În timpul lucrului, tensiunea din lan‐ pentru îndepărtarea răşinilor.
ţul de ferăstrău trebuie verificată cu regularitate
şi se face of retensionare.
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.

366 0458-694-9821-C
8 Introducerea şi scoaterea bateriei română

9 Pornirea şi oprirea utilajului


de tăiat material lemnos
9.1 Pornirea utilajului de tăiat
material lemnos

0000-GXX-9346-A1
1
2

► Aplicaţi ulei multifuncţional în zona (1) dintre


şina port-lanţ şi lanţul fierăstrăului. 1
► Introduceţi acumulatorul. 3

0000-GXX-9349-A0
► Porniţi utilajul de tăiat material lemnos.
Uleiul multifuncţional este distribuit pe lanţul 4
fierăstrăului. Lanţul fierăstrăului este lubrifiat.
► Ţineţi cu o mână utilajul de tăiat material lem‐
8 Introducerea şi scoaterea nos în zona mânerului (1), astfel încât degetul
mare să închidă mânerul de comandă.
bateriei ► Ţineţi şi ghidaţi utilajul de tăiat material lemnos
8.1 Înlocuiţi acumulatorul cu cealaltă mână pe punctul de prindere (2).
► Apăsaţi pârghia blocatoare (3) cu degetul
mare şi ţineţi-l apăsat.
► Apăsaţi pârghia de comutaţie (4) cu degetul
2 arătător şi menţineţi-o apăsată.
Utilajul de tăiat material lemnos accelerează şi
lanţul de ferăstrău se mişcă. Pârghia bloca‐
toare (3) poate fi eliberată.
0000-GXX-9347-A0

1
9.2 Oprirea utilajului de tăiat mate‐
rial lemnos
► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul ► Eliberaţi pârghia de comutaţie.
acumulatorului (2) până la opritor. Lanţul tăietor nu funcţionează.
Acumulatorul (1) se fixează cu un clic. ► Dacă lanţul fierăstrăului rulează în continuare:
Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui ser‐
8.2 Extrageţi acumulatorul viciu de asistenţă tehnică STIHL.
Utilajul de tăiat material lemnos este defect.

10 Verificarea utilajului de
tăiat material lemnos şi a
acumulatorului
0000-GXX-9348-A0

1 2 10.1 Verificarea roţii lanţului


► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.
► Apăsaţi ambele cârlige de blocare (1). ► Demontaţi capacul roţii de lanţ.
Acumulatorul (2) este acum deblocat şi poate ► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
fi scos.

0458-694-9821-C 367
română 10 Verificarea utilajului de tăiat material lemnos şi a acumulatorul…

1
2

0000-GXX-9350-A0

0000-GXX-1218-A0
a

► Verificaţi dacă roata de lanţ prezintă semne de ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adân‐
uzură, folosind un calibru de verificare STIHL. cime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2).
► În cazul în care semnele de uzură sunt mai Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se
adânci decât a = 0,5 mm: Nu folosiţi utilajul de potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău.
tăiat material lemnos şi apelaţi la un distribui‐ ► În cazul în care limitatorul de adâncime (1)
tor STIHL. depăşeşte calibrul de rectificare (2): piliţi ulte‐
Roata de lanţ trebuie înlocuită. rior limitatorul de adâncime (1), 16.1.

10.2 Verificarea şinei portlanţ


► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
scoateţi acumulatorul.
► Demontaţi lanţul de ferăstrău şi şina portlanţ. 1

0000-GXX-A279-A0
2

► Verificaţi dacă marcajele de uzură (1 şi 2) sunt


vizibile pe dinţii de tăiere.
0000-GXX-1217-A0

► În cazul în care niciuna din marcajele de uzură


nu este vizibilă pe dinţii de tăiere: Nu folosiţi
lanţul fierăstrăului şi contactaţi un serviciu de
► Măsuraţi adâncimea canelurii şinei portlanţ cu asistenţă tehnică STIHL.
joja de măsurare de la un calibru de rectifi‐ ► Cu ajutorul unui calibru de rectificare STIHL
care STIHL. verificaţi dacă se respectă unghiul de ascuţire
► Înlocuiţi şina de lanţ, dacă una din următoarele al dinţilor de tăiere de 30°. Calibrul de rectifi‐
condiţii este îndeplinită: care STIHL trebuie să se potrivească cu pasul
– Şina portlanţ este deteriorată. lanţului de ferăstrău.
– Adâncimea canelurii măsurate este mai ► Dacă nu se respectă unghiul de ascuţire de
mică decât adâncimea minimă a canelurii 30°: Se ascute lanţul de ferăstrău.
şinei portlanţ, 19.3. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐
– Canelura şinei portlanţ este redusă sau buitor STIHL.
extinsă.
► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐ 10.4 Verificarea capotei apărătoare
buitor STIHL. ► Extrageţi acumulatorul.

10.3 Verificarea lanţului de ferăstrău AVERTISMENT


► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi ■ Dinţii de tăiere ai lanţului de ferăstrău sunt
scoateţi acumulatorul. ascuţiţi. Utilizatorul se poate tăia.
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material
rezistent la uzură.
► Rabataţi capota apărătoare în sus şi elibe‐
raţi-o.
Capota apărătoare revine cu resort în poziţia
iniţială.

368 0458-694-9821-C
11 Operarea utilajului de tăiat material lemnos română
► Dacă capota apărătoare este greu de acţionat Există o defecţiune la utilajul de tăiat material
şi nu sare în poziţia iniţială: Nu folosiţi utilajul lemnos sau la acumulator.
de tăiat material lemnos şi apelaţi la un distri‐
buitor STIHL. 11 Operarea utilajului de tăiat
Capota apărătoare este defectă.
material lemnos
10.5 Verificarea elementelor de 11.1 Ţinerea şi ghidarea utilajului de
comandă tăiat material lemnos
Manetă de blocare și manetă de acționare
► Extrageți acumulatorul.
► Încercați să apăsați maneta de acționare fără
să apăsați maneta de blocare. 2
► Dacă maneta de acționare nu poate fi apă‐
1
sată: nu folosiți utilajul de tăiat material lemnos

0000-GXX-9351-A0
și apelați la un distribuitor de specialitate
STIHL.
Maneta de blocare este defectă.
► Apăsați maneta de blocare și mențineți-o apă‐
► Ţineţi cu o mână utilajul de tăiat material lem‐
sată.
nos în zona mânerului (1) şi deplasaţi-o, aşa
► Apăsați maneta de acționare și eliberați-o din
încât degetul mare să închidă mânerul de
nou.
comandă.
► Dacă maneta de acționare este greu de
► Ţineţi şi ghidaţi utilajul de tăiat material lemnos
acționat sau nu revine în poziția inițială: Nu
cu cealaltă mână pe punctul de prindere (2).
folosiți utilajul de tăiat material lemnos și con‐
tactați un distribuitor de specialitate STIHL. 11.2 Tăierea
Maneta de acționare este defectă. ► Șina port-lanț se poziționează în tăietură cu
Pornirea utilajului de tăiat material lemnos accelerația la maxim.
► Introduceți acumulatorul.
► Apăsați maneta de blocare și mențineți-o apă‐
sată.
► Apăsați maneta de acționare și mențineți-o
apăsată.
Lanțul de fierăstrău se deplasează.
► Dacă se aprind intermitent 3 LED-uri: Scoateți

0000-GXX-9352-A0
acumulatorul și adresați-vă unui distribuitor de
specialitate STIHL.
La utilajul de tăiat material lemnos există o
► Așezați opritorul și folosiți-l ca punct de rotație.
defecțiune.
► Ghidați complet șina port-lanț prin lemn.
► Eliberați maneta de acționare.
► La capătul tăieturii, prindeți greutatea utilajului
Lanțul de fierăstrău nu se mai deplasează.
de tăiat material lemnos.
► Dacă lanțul fierăstrăului se deplasează în con‐
► Tăiați crengile individual.
tinuare: scoateți acumulatorul și adresați-vă
unui distribuitor de specialitate STIHL. Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele
Utilajul de tăiat material lemnos este defect. de temperatură recomandate, 19.8.

10.6 Verificarea acumulatorului 12 După lucru


► Introduceţi acumulatorul.
► Apăsaţi butonul de la utilajul de tăiat material 12.1 După lucru
lemnos. ► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și
LED-urile se aprind sau pâlpâie. scoateți acumulatorul.
► Dacă LED-urile nu luminează sau nu pâlpâie: ► Dacă utilajul de tăiat material lemnos este ud:
Nu folosiţi utilajul de tăiat material lemnos şi lăsați utilajul de tăiat material lemnos să se
acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. usuce.
► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați
acumulatorul să se usuce, 19.8.
0458-694-9821-C 369
română 13 Transportarea
► Curăţaţi utilajul de tăiat material lemnos. ► Dacă încărcătorul este transportat într-un
► Curățați șina port-lanț și lanțul fierăstrăului. autovehicul:
► Glisați apărătoarea de lanț peste șina port-lanț, ► Încărcătorul se transportă în geanta livrată.
astfel încât să acopere toată șina port-lanț. ► Asiguraţi geanta, aşa încât aceasta să nu
► Curățați acumulatorul. poată cădea şi să nu se poată deplasa.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul
13 Transportarea de livrare: Asiguraţi încărcătorul, aşa încât
acesta să nu poată cădea şi să nu se poată
13.1 Transportul utilajului de tăiat deplasa.
material lemnos
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi 14 Stocarea
scoateţi acumulatorul.
► Glisaţi apărătoarea de lanţ peste şina port- 14.1 Depozitarea utilajului de tăiat
lanţ, astfel încât să acopere toată şina port- material lemnos
lanţ. ► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și
scoateți acumulatorul.
Deplasarea utilajului de tăiat material lemnos ► Glisați apărătoarea de lanț peste șina port-lanț,
► Transportaţi utilajul de tăiat material lemnos cu astfel încât să acopere toată șina port-lanț.
mâna stângă pe mânerul de operare astfel ► Depozitați utilajul de tăiat material lemnos ast‐
încât şina portlanţ să fie îndreptată în jos. fel încât să se respecte următoarele condiții:
Transportul utilajului de tăiat material lemnos – Utilajul de tăiat material lemnos nu se poate
într-un autovehicul răsturna și deplasa.
► Utilajul de tăiat material lemnos se transportă – Utilajul de tăiat material lemnos este depozi‐
în geanta livrată. tat într-un loc care nu se află la îndemâna
► Asiguraţi geanta, aşa încât aceasta să nu copiilor.
poată cădea şi să nu se poată deplasa. – Utilajul de tăiat material lemnos este curat și
► Dacă nu este conţinută o geantă în volumul de uscat.
livrare, utilajul de tăiat material lemnos se asi‐ – Lanțul fierăstrăului este lubrifiat.
gură astfel încât să nu se poate răsturna sau
deplasa. 14.2 Depozitarea acumulatorului
STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-
13.2 Transportul acumulatorului o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED-
► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și uri care se aprind verde).
scoateți acumulatorul. ► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐
► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este pecte următoarele condiţii:
într-o stare sigură. – Acumulatorul este depozitat într-un loc care
► Acumulatorul se ambalează în geanta livrată. nu se află la îndemâna copiilor.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în pachetul – Acumulatorul este curat și uscat.
de livrare: ambalați acumulatorul, astfel încât – Acumulatorul se află într-un spațiu închis.
să nu se poată mișca în ambalaj. – Acumulatorul este separat de utilajul de
► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se poată tăiat material lemnos.
mișca. – Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐
Acumulatorul se supune cerinţelor privind trans‐ cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐
portul bunurilor periculoase. Acumulatorule este zitați acumulatorul cu o stare de încărcare
clasificat ca UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐
verificat conform manualului de verificări şi criterii nează verde).
UN partea III, subcapitolul 38.3. – Nu depozitați acumulatorul la temperaturi
aflate în afara intervalului de temperatură
Reglementările de transport sunt indicate în specificat, 19.7.
www.stihl.com/safety-data-sheets.

13.3 Transportul încărcătorului


► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
► Extrageţi acumulatorul.
► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcă‐
tor.

370 0458-694-9821-C
15 Curăţare română
► Curățați zona din jurul roții de lanț cu o lavetă
INDICAŢIE umedă sau cu soluție STIHL pentru îndepărta‐
■ Dacă acumulatorul nu este depozitat conform rea rășinilor.
descrierii din prezentul Manual de utilizare, ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐
acumulatorul se poate descărca profund și, tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul
astfel, poate suferi daune iremediabile. acumulatorului folosind o lavetă curată.
► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ ► Curățați contactele electrice din compartimen‐
rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea tul acumulatorului folosind o pensulă sau o
acumulatorului într-o stare de încărcare perie moale.
între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ ► Montați capacul roții de lanț.
nează verde). 15.2 Curăţarea şinei portlanţ şi a
► Depozitați acumulatorul deconectat de la
utilajul de tăiat material lemnos. lanţului de ferăstrău
► Decuplaţi utilajul de tăiat material lemnos şi
14.3 Depozitarea încărcătorului scoateţi acumulatorul.
► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
► Scoateți ștecărul din priză.
1 2 1

3
0000-GXX-8804-A1

0000-GXX-9354-A0
1
► Curăţaţi canelura (1) cu o pensulă, o perie
► Înfășurați cablul de racord și fixați-l la încărcă‐
moale sau soluţie STIHL pentru îndepărtarea
tor.
răşinilor.
► Depozitați încărcătorul astfel încât să se res‐
► Curăţaţi lanţul de ferăstrău cu o pensulă, o
pecte următoarele condiții:
perie moale sau soluţie STIHL pentru îndepăr‐
– Încărcătorul este depozitat într-un loc care
tarea răşinilor.
nu se află la îndemâna copiilor.
► Montaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău.
– Încărcătorul este curat și uscat.
► Lubrifiaţi lanţul fierăstrăului.
– Încărcătorul este depozitat într-un spațiu
închis. 15.3 Curăţarea bateriei
– Încărcătorul nu este suspendat de cablul de ► Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă.
racord sau la nivelul suportului (3) pentru
cablul de racord. 15.4 Curăţarea încărcătorului
– Nu depozitați încărcătorul la temperaturi ► Scoateţi ştecărul din priză.
aflate în afara intervalului de temperatură ► Curăţaţi încărcătorul cu o lavetă umedă.
specificat, 19.7. ► Curăţaţi contactele electrice ale încărcătorului
folosind o pensulă sau o perie moale.
15 Curăţare
15.1 Curățarea utilajului de tăiat 16 Întreţinere
material lemnos 16.1 Ascuţirea lanţului de ferăstrău
► Decuplați utilajul de tăiat material lemnos și Este nevoie de multă practică pentru ascuţi un
scoateți acumulatorul. lanţ de ferăstrău în mod corespunzător.
► Curățați utilajul de tăiat material lemnos cu o
lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru Pilele STIHL, accesoriile de pile STIHL, instru‐
îndepărtarea rășinilor. mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea
► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă. lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la
► Demontați capacul roții de lanț. ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de
ferăstrău. Broşura este disponibilă la
www.stihl.com/sharpening-brochure .

0458-694-9821-C 371
română 17 Reparare

STIHL recomandă ca lanţurile de ferăstrău să fie ► Piliţi limitatorul de adâncime cu o pilă plană
ascuţite de un distribuitor STIHL. astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul
de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de
AVERTISMENT uzură. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să
■ Dinţii de tăiere ai lanţului de ferăstrău sunt se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău.
ascuţiţi. Utilizatorul se poate tăia. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐
► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material buitor STIHL.
rezistent la uzură.
17 Reparare
17.1 Repararea utilajului de tăiat
material lemnos, a acumulato‐
rului şi a încărcătorului
Utilizatorul nu poate repara singur utilajul de tăiat
material lemnos, şina de lanţ, lanţul de ferăstrău,

0000-GXX-1219-A0
acumulatorul şi încărcătorul.
► Dacă utilajul de tăiat material lemnos, şina
portlanţ sau lanţul fierăstrăului sunt deterio‐
► Piliţi fiecare dinte de tăiere cu o pilă rotundă rate: Nu folosiţi utilajul de tăiat material lem‐
aşa încât să se respecte următoarele condiţii: nos, şina de ghidaj sau lanţul fierăstrăului şi
– Pila rotundă se potriveşte cu pasul lanţului contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐
de ferăstrău. nică STIHL.
– Pila rotundă este mânuită din interior spre ► Dacă acumulatorul este defect sau avariat:
exterior. Înlocuiţi acumulatorul.
– Pila rotundă este deplasată în unghi drept ► Dacă încărcătorul este defect sau avariat: Înlo‐
faţă de şina portlanţ. cuiţi încărcătorul.
– Se respectă unghiul de ascuţire de 30°. ► În cazul în care cablul de racord este defect
sau deteriorat: Nu folosiţi încărcătorul şi solici‐
taţi înlocuirea cablului de racord de către un
serviciu de asistenţă tehnică STIHL.
0000-GXX-1220-A1

18 Depanare
18.1 Depanarea utilajului de tăiat material lemnos / acumulatorului
Defecțiunea LED-uri pe uti‐ Cauza Remediere
lajul de tăiat
material lem‐
nos
La punerea în 1 LED lumi‐ Acumulatorul este ► Încărcați acumulatorul.
funcțiune, utilajul nează intermi‐ aproape descărcat.
de tăiat material tent verde.
lemnos nu
pornește.
1 LED aprins Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul.
roşu. prea fierbinte sau ► Lăsați acumulatorul să se răcească sau
prea rece. să se încălzească.
3 LED-uri lumi‐ La utilajul de tăiat ► Scoateți acumulatorul și introduceți-l din
nează intermi‐ material lemnos există nou.
tent roșu. o defecțiune. ► Porniți utilajul de tăiat material lemnos.

372 0458-694-9821-C
18 Depanare română

Defecțiunea LED-uri pe uti‐ Cauza Remediere


lajul de tăiat
material lem‐
nos
► Dacă 3 LED-uri lumineză intermitent roșu
în continuare: nu folosiți utilajul de tăiat
material lemnos și apelați la un distribui‐
tor de specialitate STIHL.
3 LED-uri apri‐ Utilajul de tăiat mate‐ ► Extrageți acumulatorul.
nse roșu. rial lemnos este prea ► Lăsați utilajul de tăiat material lemnos să
fierbinte. se răcească.
4 LED-uri lumi‐ Defecțiune la acumu‐ ► Extrageți acumulatorul.
nează intermi‐ lator. ► Curăţaţi contactele electrice din comparti‐
tent roșu. mentul acumulatorului.
► Introduceți acumulatorul.
► Porniți utilajul de tăiat material lemnos.
► Dacă 4 LED-uri luminează intermitent
roșu în continuare: nu folosiți acumulato‐
rul și apelați la un distribuitor de speciali‐
tate STIHL.
Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul.
între utilajul de tăiat ► Curăţaţi contactele electrice din comparti‐
material lemnos și mentul acumulatorului.
acumulator este între‐ ► Introduceți acumulatorul.
ruptă.
Utilajul de tăiat mate‐ ► Lăsați utilajul de tăiat material lemnos
rial lemnos sau acu‐ sau acumulatorul să se usuce, 19.8.
mulatorul sunt umede.
Lanțul fierăstrăului ► Extrageți acumulatorul.
este blocat. ► Curățați utilajul de tăiat material lemnos,
15.1.
În timpul 3 LED-uri apri‐ Utilajul de tăiat mate‐ ► Extrageți acumulatorul.
funcționării, utila‐ nse roșu. rial lemnos este prea ► Lăsați utilajul de tăiat material lemnos să
jul de tăiat mate‐ fierbinte. se răcească.
rial lemnos se
oprește.
Există o defecțiune ► Scoateți acumulatorul și introduceți-l din
electrică. nou.
► Porniți utilajul de tăiat material lemnos.
Puterea de tăiere 1 LED lumi‐ Acumulatorul este ► Încărcați acumulatorul.
a utilajului de nează intermi‐ aproape descărcat.
tăiat material tent verde.
lemnos scade
subit.
Lanțul de ferăstrău ► Ascuţiţi lanţul de ferăstrău corect.
este ascuțit corect.
Lanțul fierăstrăului ► Tensionați corespunzător lanțul de
este tensionat exce‐ ferăstrău.
siv.
Lubrifierea lanțului ► Lubrifiați lanțul fierăstrăului.
este insuficientă.
Timpul de Acumulatorul nu este ► Încărcați acumulatorul complet.
funcționare a uti‐ complet încărcat.
lajului de tăiat
material lemnos
este prea scurt.
Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul.
onală a acumulatoru‐
lui este depăşită.

0458-694-9821-C 373
română 19 Date tehnice

18.2 Depanarea încărcătorului


Defecțiunea LED-ul Cauza Remediere
încărcătorului
Acumulatorul nu LED-ul lumi‐ Acumulatorul este ► Lăsaţi acumulatorul introdus în
este încărcat. nează roșu. prea fierbinte sau încărcător.
prea rece. Încărcarea începe automat după ce s-a
atins intervalul de temperatură permis.
LED-ul pâlpâie Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul.
cu roșu. între încărcător și acu‐ ► Curățați contactele electrice de pe
mulator este între‐ încărcător.
ruptă. ► Introduceți acumulatorul.
Defecțiune a ► Nu folosiți încărcătorul și apelați la un
încărcătorului. distribuitor STIHL.
Defecțiune la acumu‐ ► Nu folosiți acumulatorul și apelați la un
lator. distribuitor STIHL.
Încărcătorul nu LED-ul nu se Conexiunea electrică ► Scoateți ștecărul din priză.
efectuează un aprinde timp de la încărcător a fost înt‐ ► Așteptați 1 minut.
autotest. aproxima‐ reruptă pentru scurt ► Introduceți ștecărul de rețea în priza de
tiv 1 secundă timp. contact.
verde și aproxi‐
mativ 1
secundă roșu.

19 Date tehnice – Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de iden‐


tificare
19.1 Utilajul de tăiat material lemnos – Curent de încărcare: vezi plăcuța de identifi‐
STIHL GTA 26 care
– Acumulator permis: STIHL AS – Conținutul maxim de energie al acumulatorului
– Greutate fără acumulator, cu şină portlanţ şi permis STIHL AS: 12,5 Ah
lanţ de ferăstrău: 1,2 kg Timpii de încărcare sunt disponibili la
Durata de funcţionare este disponibilă la www.stihl.com/charging-times.
www.stihl.com/battery-life . 19.6 Cabluri prelungitoare
19.2 Roți de lanț Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele
Pot fi utilizate următoarele roți de lanț: sale trebuie să aibă minim următoarele secţiuni
– 6 dinți pentru 1/4" P transversale, în funcţie de tensiune şi de lungi‐
– Viteză maximă a lanțului: 8,0 m/s mea cablului:

19.3 Adâncimea minimă a canelurii Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐


şinei portlanţ tificare este între 220 V şi 240 V:
– Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 /
Adâncimea minimă a canelurii depinde de pasul 1,5 mm²
şinei portlanţ. – Lungimea cablului 20 m până la 50 m:
– 1/4" P: 4 mm AWG 13 / 2,5 mm²
19.4 Acumulator STIHL AS Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐
– Tehnologie de acumulatoare: Litiu-ion tificare este între 100 V şi 127 V:
– Tensiune: 10,8 V – Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 /
– Capacitatea în Ah: vezi plăcuța de identificare 2,0 mm²
– Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de – Lungimea cablului 10 m până la 30 m:
identificare AWG 12 / 3,5 mm²
– Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare

19.5 Încărcător STIHL AL 1


– Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐
care
– Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare

374 0458-694-9821-C
20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău română

19.7 Limite de temperatură acustică este 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile


de vibraţie este 2 m/s².
AVERTISMENT
STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru
■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor auz.
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este – Nivel presiune acustică LpA măsurat conform
expus la anumite influențe ale mediului,
EN 60745‑2‑13: 77 dB(A)
acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de
– Nivel de putere acustică LwA măsurat conform
rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐
EN 60745‑2‑13: 86 dB(A)
riale.
► Nu încărcați acumulatorul la temperaturi – Valoarea vibraţiilor ahv măsurată conform EN
sub - 20 °C sau peste + 50 °C. 60745‑2‑13:
► Nu folosiți utilajul de tăiat material lemnos, – Mâner de comandă: 2,8 m/s²
acumulatorul sau încărcătorul la tempera‐ – Punctul de prindere: 2,9 m/s.
turi sub - 20 °C sau peste + 50 °C. Valorile nivelurilor indicate ale vibraţiilor au fost
► Nu depozitați utilajul de tăiat material lem‐ măsurate conform unei metode de testare stan‐
nos, acumulatorul sau încărcătorul la tem‐ dardizate şi pot fi folosite pentru compararea
peraturi sub - 20 °C sau peste + 70 °C. aparatelor electrice. Valorile efective ale vibraţii‐
lor ce survin pot să difere de valorile indicate, în
19.8 Intervale de temperatură reco‐ funcţie de modul de utilizare. Valorile indicate ale
mandate vibraţiilor se pot întrebuinţa pentru o primă esti‐
Pentru o capacitate optimă a utilajului de tăiat mare a solicitării din punct de vedere al vibraţii‐
material lemons, a acumulatorului și a încărcăto‐ lor. Solicitarea efectivă prin vibraţii trebuie esti‐
rului respectați următoarele intervale de tempe‐ mată. Pot fi astfel luaţi în considerare timpii în
ratură: care maşina unealtă electrică este deconectat şi
– Încărcare: + 5 °C până la + 40 °C aceia în care a funcţionat însă fără a fi sub sar‐
– Utilizare: - 10 °C până la + 40 °C cină.
– Depozitare: - 20 °C până la + 50 °C Informaţii referitoare la conformitatea cu Direc‐
Dacă acumulatorul este încărcat, utilizat ori tiva pentru vibraţii 2002/44/CE sunt disponibile la
depozitat la temperaturi în afara intervalului de www.stihl.com/vib.
temperaturi recomandat, capacitatea acestuia
19.10 REACH
poate fi redusă.
REACH este Regulamentul european referitor la
În cazul în care acumulatorul este ud sau umed,
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lăsați-l să se usuce de cel puțin 48 de ore la o
lor chimice.
temperatură mai mare de + 15 °C și mai mică de
+ 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
umiditate mai mare poate prelungi timpul de tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
uscare.

19.9 Nivelurile de zgomot şi vibraţii


Valoarea K pentru nivelul presiunii acustice este
2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere
20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău
20.1 Utilajul de tăiat material lemnos STIHL GTA 26
Pasul Grosime za Lungime Şină port-lanţ Număr de Număr de Lanţul
de antrenare/ dinţi la roata zale de antre‐ fierăstrăului
lăţime cane‐ dinţată nare
lură
71 PM3
1/4" P 1,1 mm 10 cm Light - 28 (Tip 3670)
Lungimea de tăiere a unei şine portlanţ depinde de utilajul de tăiat material lemnos utilizat şi de lanţul
fierăstrăului. Lungimea de tăiere propriu-zisă a unei şine portlanţ poate fi mai mică decât lungimea
specificată.

0458-694-9821-C 375
română 21 Piese de schimb şi accesorii

21 Piese de schimb şi acceso‐ tate cu versiunile diverselor standarde aplicabile


rii la respectivele date de producție: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 62841-1.
21.1 Piese de schimb şi accesorii Examinarea CE de tip conform Directivei
Aceste simboluri identifică piesele de 2006/42/CE Art. 12.3(b) a fost efectuată la: VDE
schimb originale STIHL şi accesoriile Institutul de verificare și certificare (NB 0366),
originale STIHL.
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb – Număr de certificare: 40050017
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Nivelurile măsurate și garantate ale puterii sune‐
Piesele de schimb și accesoriile altor producători tului au fost stabilit pe baza
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, Directivei 2000/14/CE, Anexa V.
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 88 dB(A)
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ – Nivelul de putere sonoră garantat: 90 dB(A)
zarea acestora.
Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL mentul de autorizare produse al
se pot procura de la un distribuitor STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de producţie, ţara producătoare şi seria
22 Eliminare maşinii sunt specificate pe utilajul de tăiat mate‐
22.1 Eliminarea utilajului de tăiat rial lemnos.
material lemnos, a acumulato‐ Waiblingen, 15.06.2023
rului și a încărcătorului ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Informațiile referitoare la eliminare pot fi obținute
din partea administrației locale sau din partea
unui distribuitor de specialitate STIHL.
reprezentat de
O eliminare necorespunzătoare poate dăuna
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
sănătății și mediului.
& Global Governmental Relations
► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie
livrate pentru reciclare la un centru de colec‐
tare adecvat, conform prevederilor locale.
24 Declaraţia de conformitate
► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer. UKCA
23 Declaraţie de conformitate 24.1 Utilajul de tăiat material lemnos
STIHL GTA 26
EU
23.1 Utilajul de tăiat material lemnos
STIHL GTA 26
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 Badstraße 115
D-71336 Waiblingen D-71336 Waiblingen
Germania Germania
declară pe propria răspundere, că declară pe propria răspundere, că
– Model constructiv: Tăietor lemne cu acumula‐ – Model constructiv: Tăietor lemne cu acumula‐
tor tor
– Marca: STIHL – Marca: STIHL
– Tip: GTA 26 – Tip: GTA 26
– Număr de identificare serie: GA01 – Număr de identificare serie: GA01
– Accesorii: extensie GTA 26 (GA01 820 5000) – Accesorii: extensie GTA 26 (GA01 820 5000)
este conform cu cerințele Directivelor relevante este conform cu cerințele Regulamentelor UK
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE și The Restriction of the Use of Certain Hazardous
2000/14/CE și a fost creat și produs în conformi‐

376 0458-694-9821-C
25 Adrese română

Substances in Electrical and Electronic Equip‐ Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa


ment Regulations 2012, Supply of Machinery electrică" cu privire la evitarea electrocutărilor nu
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic se aplică produselor cu acumulator STIHL.
Compatibility Regulations 2016 și Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use AVERTISMENT
Outdoors Regulations 2001 relevante și a fost ■ Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiu‐
creat și produs în conformitate cu versiunile nile, imaginile şi datele tehnice, cu care este
următoarelor standarde aplicabile la respectivele prevăzută această electrounealtă. Nerespec‐
date de producție: EN 55014‑1, EN 55014‑2, tarea următoarelor instrucţiuni poate cauza
EN 62841‑1. electrocutare, incendii şi/sau grave răniri. Păs‐
Examinarea de tip a fost efectuată de către: traţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indica‐
Intertek Testing & Certification Ltd, Academy ţiile pentru a fi folosite ulterior.
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
CM14 5NQ, Marea Britanie Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de
– Număr de certificare: UK-MCR-0043 siguranţă "Electrounealtă" se referă la electrou‐
neltele utilizate în reţea (cu cablu de reţea) şi
Nivelurile măsurate și garantate ale puterii sune‐ electrouneltele acţionate prin acumulator (fără
tului au fost stabilite pe baza Regulamentului UK cablu de reţea).
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ 26.2 Siguranţa la locul de muncă
dule 8. a) Menţineţi curăţenia la locul de muncă, pre‐
– Nivelul măsurat al puterii sunetului: 88 dB(A) cum şi bunele condiţii de luminozitate.
– Nivelul de putere sonoră garantat: 90 dB(A) Zonele de lucru aflate în dezordine sau fără
Documentele tehnice sunt păstrate de luminozitate pot duce la accidente.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG. b) Nu întrebuinţaţi unealta electrică în zone cu
potenţial exploziv, în spaţii în care se găsesc
Anul de producţie, ţara producătoare şi seria
lichide inflamabile, gaze sau praf. Uneltele
maşinii sunt specificate pe utilajul de tăiat mate‐
electrice produc scântei care la rândul lor ar
rial lemnos.
putea aprinde praful sau aburii.
Waiblingen, 15.06.2023 c) În timpul utilizării uneltei electrice ţineţi la dis‐
ANDREAS STIHL AG & Co. KG tanţă copiii şi alte persoane. În cazul distra‐
gerii atenţiei aţi putea pierde controlul asupra
uneltei electrice.

reprezentat de 26.3 Siguranţa electrică


Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să cores‐
& Global Governmental Relations pundă prizei electrice. Nu se vor aduce
modificări ştecherului. Nu întrebuinţaţi adap‐
25 Adrese toare la ştecher împreună cu uneltele elec‐
trice cu împământare. Ştecherele nemodifi‐
www.stihl.com
care şi prizele electrice corespunzătoare
reduc riscul unei eventuale electrocutări.
26 Instrucţiuni generale de
b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu
siguranţă pentru electrou‐ suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale
nelte ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi
frigiderelor. Apare un risc crescut de electro‐
26.1 Introducere cutare atunci când corpul dumneavoastră
Acest capitol descrie instrucţiunile generale de devine conducător electric.
siguranţă formulate în standardul european EN/ c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi ume‐
IEC 62841 pentru electrounelte manuale, acţio‐ zeală. Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐
nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării.
STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte
scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord

0458-694-9821-C 377
română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea guraţi distanţa corespunzătoare între păr şi
ştecherului de la unealta electrică. Protejaţi îmbrăcăminte faţă de piesele mobile. Îmbră‐
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau cămintea largă, bijuteriile sau părul lung s-ar
piese mobile. Cablurile avariate sau încur‐ putea prinde de componentele mobile.
cate cresc riscul electrocutării. g) În cazul în care sunt montate echipamente
e) Când întrebuinţaţi o unealtă electrică în aer de scoatere şi de colectare a prafului, aces‐
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare tea trebuie conectate şi folosite în mod
destinate şi pentru exterior. Utilizarea unui corespunzător. Utilizarea unui aspirator
cablu prelungitor destinat spaţiilor din exte‐ poate reduce pericolele provocate de praf.
rior reduce riscul electrocutării. h) Nu vă lăsaţi ghidaţi de un fals sentiment de
f) Atunci când utilizarea unei unelte electrice în securitate şi nu ignoraţi regulile de siguranţă
mediu umed este inevitabilă, întrebuinţaţi un referitoare la uneltele electrice, chiar dacă
întrerupător cu protecţie la curenţi paraziţi. sunteţi familiarizaţi cu unealta electrică, în
Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la urma unei utilizări frecvente. Acţionarea cu
curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării. neglijenţă poate duce la răniri grave în
decurs de câteva secunde.
26.4 Siguranţa persoanelor
a) Fiţi vigilent, acordaţi atenţie la ceea ce faceţi 26.5 Manipularea şi utilizarea uneltei
şi acţionaţi prevăzător atunci când lucraţi cu electrice
scula electrică. Nu întrebuinţaţi electrou‐ a) Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Întrebuin‐
nealta dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub ţaţi numai unelte electrice special destinate
influenţa drogurilor, alcoolului sau medica‐ profilului muncii dumneavoastră. Cu ajutorul
mentelor. Un moment de neatenţie în timpul sculei electrice potrivite lucraţi mai bine şi
întrebuinţării uneltei electrice poate duce la mai sigur în domeniul de performanţă indicat.
grave răniri.
b) Nu folosiţi unelte electrice care au comutato‐
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi rul defect. O unealtă electrică care nu mai
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea poate fi pornită sau oprită, prezintă pericol şi
echipamentului personal de protecţie, pre‐ trebuie reparată.
cum mască antipraf, cizme de protecţie sta‐
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
bile la alunecare, cască de protecţie sau
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la
cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul
aparat, de a schimba piesele accesorii sau
de utilizare a uneltei electrice, micşorează
de a scoate din funcţiune aparatul. Aceste
riscul apariţiei rănirilor.
măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐
c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că dentală a uneltei electrice.
electrounealta este oprită înainte de a o
d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐
conecta la sursa de curent electric şi/sau
mâna copiilor. Nu permiteţi exploatarea unel‐
acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐
tei electrice de către persoane care nu deţin
porta. Dacă, la transportarea uneltei elec‐
experienţă în utilizare sau care nu au citit
trice, ţineţi degetul pe comutator sau dacă
aceste instrucţiuni. Uneltele electrice pre‐
unealta electrică este pornită în momentul
zintă pericol dacă sunt întrebuinţate de per‐
conectării la sursa de curent electric, pot
soane neexperimentate.
apărea accidente.
e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐
d) Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi
laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐
sculele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa
şabil şi nu se prind, dacă piesele nu sunt
unei unelte sau chei la o piesă rotativă a
sparte sau avariate astfel încât să influen‐
uneltei electrice, poate cauza răniri.
ţeze funcţionarea uneltei electrice. Piesele
e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a cor‐ avariate se vor repara înainte de utilizarea
pului. Asiguraţi o poziţie sigură şi păstraţi-vă uneltei electrice. Multe accidente provin de la
permanent echilibrul corporal. Astfel veţi unelte electrice întreţinute necorespunzător.
putea avea un mai bun control asupra uneltei
f) Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi
electrice în situaţii imprevizibile.
curate. Uneltele tăietoare cu muchii tăietoare
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu ascuţite întreţinute cu atenţie se prind mai
purtaţi îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii. Asi‐ puţin şi sunt mai uşor de ghidat.

378 0458-694-9821-C
26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română
g) Utilizaţi electrouneltele, unealta de interven‐ 26.7 Service
ţie, uneltele de intervenţie etc. corespunzător a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă
instrucţiunilor acestora. Luaţi în considerare numai personalului calificat de specialitate şi
condiţiile de lucru şi activitatea care trebuie numai cu piese originale de schimb. Astfel se
efectuată. Întrebuinţarea uneltelor electrice garantează păstrarea siguranţei uneltei elec‐
în alte scopuri decât cele special prevăzute trice.
poate duce la situaţii periculoase.
b) Nu faceţi niciodată service la acumulatorii
h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele de prindere deterioraţi. Toate lucrările de întreţinere a
uscate, curate şi lipsite de ulei şi grăsimi. acumulatorului trebuie efectuate doar de
Mânerele şi suprafeţele de prindere alune‐ către producător sau de unităţile de service
coase nu permit o operare şi un control al autorizate.
uneltei electrice în condiţii de siguranţă în
caz de situaţii neprevăzute. 26.8 Instrucțiuni de siguranță pentru
26.6 Manipularea şi utilizarea uneltei utilajele de tăiat material lem‐
cu acumulator nos
a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐ Instrucțiuni de siguranță generale pentru utilajele
toarele recomandate de fabricant. La un de tăiat material lemnos
încărcător adecvat unui anumit tip de acumu‐ a) Nu apropiați lanțul fierăstrăului de corp
lator, există pericolul de incendiu dacă atunci când utilajul de tăiat material lemnos
acesta este utilizat cu alte acumulatoare. funcționează. Înaintea pornirii utilajului de
b) Întrebuinţaţi numai acumulatoare prevăzute tăiat material lemnos, asigurați-vă că lanțul
special pentru unelte electrice. Utilizarea fierăstrăului nu atinge nimic. În timpul
altor acumulatoare poate conduce la răniri şi funcționării utilajului de tăiat material lemnos,
pericol de incendiu. este suficient un singur moment de neatenție
astfel încât îmbrăcămintea sau părți ale cor‐
c) Nu ţineţi acumulatorul în apropierea agrafe‐
pului să fie prinse de lanț.
lor de birou, monedelor, cheilor, acelor, şuru‐
burilor sau altor obiecte metalice care ar b) Țineți întotdeauna utilajul de tăiat material
putea duce la formarea de punţi cu contac‐ lemnos cu o mână pe mânerul de comandă
tele. Un scurtcircuit cu contactele acumulato‐ și cu cealaltă mână pe punctul de prindere
rului poate duce la arderi sau incendii. suplimentar.
d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul c) Țineți utilajul de tăiat material lemnos doar
din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi de suprafețele de prindere izolate, deoarece
contactul cu acesta. În cazul unui contact lanțul fierăstrăului poate să atingă cabluri
accidental, clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul electrice ascunse. Contactul lanțului fierăs‐
ajunge la ochi, apelaţi la ajutorul unui medic. trăului cu un cablu străbătut de curent elec‐
Lichidul revărsat al acumulatorului poate tric poate pune părțile metalice ale utilajului
duce la iritaţii sau arsuri ale pielii. sub tensiune și duce la electrocutare.
e) Nu utilizaţi un acumulator deteriorate sau d) Purtați ochelari de protecție. Se recomandă
modificat. Acumulatoarele deteriorate sau alt echipament de protecție pentru auz, cap,
modificate se pot comporta impredictibil şi mâini, picioare și tălpi. Îmbrăcămintea de
pot cauza un incendiu, explozie sau rănire. protecție adecvată reduce pericolul de acci‐
dentare datorat materialelor aruncate și atin‐
f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem‐
gerii accidentale a lanțului fierăstrăului.
peraturi ridicate. Focul sau temperaturile de
peste 130 °C (265 °F) pot cauza explozii. e) Nu operați utilajul de tăiat material lemnos
pe un copac, o scară, de pe un acoperiș sau
g) Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încăr‐
de pe o suprafață instabilă. La operarea în
care şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul
aceste condiții există pericol de accidentare.
sau unealta cu acumulator în afara intervalu‐
lui de temperatură specificat în manualul de f) Asigurați permanent o poziție stabilă și între‐
instrucţiuni. Încărcarea incorectă sau încăr‐ buințați utilajul de tăiat material lemnos
carea în afara intervalului de temperatură numai atunci când vă aflați pe un teren rezis‐
admis poate distruge acumulatorul şi creşte tent, sigur și uniform. Suprafețele de sprijin
riscul de incendiu. alunecoase sau instabile ar putea cauza

0458-694-9821-C 379
română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
pierderea echilibrului sau pierderea controlu‐ 26.9 Cauzele și evitarea unui recul
lui asupra utilajului de tăiat material lemnos.
Reculul poate să apară atunci când vârful șinei
g) La tăierea unei ramuri aflate sub tensiune, port-lanț atinge un obiect sau când lemnul se
țineți cont că aceasta revine pe traiectorie îndoaie și lanțul fierăstrăului se prinde în tăietură.
arcuită. Atunci când tensiunea din fibrele de
lemn este eliberată, ramura tensionată îl Atingerea vârfului șinei poate duce în unele
poate lovi pe utilizator și/sau utilajul de tăiat cazuri la o reacție neașteptată și direcționată în
material lemnos ar scăpa de sub control. spate, la care șina port-lanț este orientată în sus
și spre utilizator.
h) Acordați o atenție deosebită tăierii lemnului
în partea inferioară și arbuștilor. Materialul Prinderea lanțului de fierăstrău de marginea
subțire poate fi prins în lanțul fierăstrăului și superioară a șinei port-lanț va avea ca impact
vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeți orientarea rapidă a șinei în direcția utilizatorului.
echilibrul.
Fiecare dintre aceste reacții poate duce la pier‐
i) Transportați utilajul de tăiat material lemnos derea controlului asupra utilajului de tăiat mate‐
în stare dezactivată și cu lanțul fierăstrăului rial lemnos și posibile răniri grave. Nu vă bazați
îndepărtat de corpul dumneavoastră. La exclusiv pe dispozitivele de siguranță montate în
transportarea sau depozitarea utilajului de utilajul de tăiat material lemnos. Ca utilizator al
tăiat material lemnos, întrebuințați perma‐ utilajului de tăiat material lemnos, trebuie să luați
nent husa de protecție. Manipularea atentă a diverse măsuri pentru a putea lucra fără acci‐
utilajului de tăiat material lemnos reduce dente și răniri.
posibilitatea contactului întâmplător cu lanțul
Reculul este urmarea unei utilizări necorespun‐
aflat în mișcare.
zătoare sau greșite a electrouneltei. Prin măsu‐
j) Respectați instrucțiunile de lubrifiere, tensiu‐ rile de precauție adecvate, acesta poate fi evitat
nea lanțului și înlocuirea șinei port-lanț și a după cum urmează:
lanțului fierăstrăului. Un lanț tensionat sau a) Țineți ferm utilajul de tăiat material lemnos
lubrifiat necorespunzător se poate rupe sau cu ambele mâini, astfel încât degetul mare și
poate crește riscul de recul. celelalte degete să cuprindă mânerele utila‐
k) Debitați numai material lemnos. Nu folosiți jului de tăiat material lemnos. Poziționați cor‐
utilajul de tăiat material lemnos pentru lucrări pul și brațele în așa fel încât să puteți preîn‐
diferite de cele pentru care acesta este desti‐ tâmpina forțele de recul. Dacă au fost luate
nat. Exemplu: nu folosiți utilajul de tăiat măsurile corespunzătoare, utilizatorul va
material lemnos pentru tăiere de metal, putea stăpâni forțele de recul. Nu dați nicio‐
material plastic, zidărie sau materiale de dată drumul la utilajul de tăiat material lem‐
construcții; folosiți-l numai pentru tăiere de nos.
lemn. Întrebuințarea utilajului de tăiat mate‐ b) Evitați poziția anormală a corpului și nu
rial lemnos pentru lucrări necorespunzătoare debitați deasupra înălțimii umărului fără un
poate duce la situații periculoase. arbore de prelungire montat corect. Astfel se
l) Acest utilaj de tăiat material lemnos nu este va evita atingerea accidentală cu vârful șinei
adecvat pentru doborârea copacilor. Între‐ și se va permite un mai bun control al utilaju‐
buințarea utilajului de tăiat material lemnos lui de tăiat material lemnos în situații
pentru lucrări necorespunzătoare poate duce neașteptate.
la rănirea gravă a utilizatorului sau a altor c) Întrebuințați permanent șinele și lanțurile de
persoane. schimb prescrise de către fabricant. Șinele
m) Urmați toate instrucțiunile, dacă eliberați uti‐ de schimb și lanțurile necorespunzătoare pot
lajul de tăiat material lemnos de acumulările duce la ruperea lanțului și/sau la fenomenul
de material, dacă îl depozitați sau efectuați de recul.
lucrări de întreținere. Asigurați-vă că este d) Respectați indicațiile fabricantului cu privire
oprit comutatorul și că este scos acumulato‐ la ascuțirea și întreținerea lanțului fierăstrău‐
rul. O punere în funcțiune neașteptată a utila‐ lui. Limitatoarele de adâncime prea scunde
jului de tăiat material lemnos pe durata înde‐ sporesc tendința de recul.
părtării acumulărilor de material sau în timpul
lucrărilor de întreținere poate cauza acciden‐
tări grave.

380 0458-694-9821-C
26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română

0458-694-9821-C 381
română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte

382 0458-694-9821-C
26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română

0458-694-9821-C 383
*04586949821C*
0458-694-9821-C

www.stihl.com

*04586949821C*
0458-694-9821-C

Das könnte Ihnen auch gefallen