Sie sind auf Seite 1von 48

D Betriebsanleitung

Kappsäge

KS 205
G Operating Instruction
Mitre Saw

F Instructions d'utilisation
Tronçonneuse

H Handleiding
Kapzaag
Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück.

D
Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen
Deutschland besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. 1.
Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der
hinteren Umschlagseite.

Please return the enclosed warranty card to us.

G
Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against
Great Britain proof of purchase. 2.
Please see back cover for manufacturer representative´s address near-
est you.

SVP, retournez-nous la carte de garantie jointe.

F
Conservez le reçu d'achat! La garantie ne peut être accordée que sur
France présentation de ce reçu.
Vous trouverez l'adresse de votre représentant le plus proche à la der-
3.
nière page de couverture.

Stuur de garantiekaart ingevuld aan ons terug.

H
Bewaar de kassabon! U heeft slechts recht op garantie op vertoning van
Nederland de kassabon. 4.
U vindt het adres van de dichtstbijzijnde lokale vestiging op de achterkant
van deze handleiding.
XA0009D.fm 1Deutschland

Die Kappsäge im Überblick


1
2

3
4
9 5
6
7

12

13
10 11
14

15
16

Vorderseite Rückseite
1 Sägegriff 12 Ein-/Aus-Schalter

2 Entriegelungsknopf 13 Anschluß für Späneabsauganlage

3 Bewegliche Sägeblattabdeckung 14 Arretierstift

4 Feststellschrauben für Drehteller 15 Halteschraube für Neigungseinstellung

5 Werkstückanschlag 16 Netzkabel

6 Drehteller

7 Sägetisch

8 Einstellexzenter für Anschlagbegrenzung

9 Sägeblatt

Werkzeug
10 Sägeblattschlüssel

11 Steckschlüssel für Neigungseinstellung

KS 205 1.1
Zuerst lesen! Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter
· Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Die folgenden Restgefahren bestehen bei
Kappsägen grundsätzlich und lassen sich
· Wenn Sie beim Auspacken einen Transport- auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht
schaden feststellen, benachrichtigen Sie umge- völlig beseitigen:
hend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät - Gefahr durch Berühren des rotierenden
nicht in Betrieb! Sägeblattes: Halten Sie beim Sägen aus-
· Entsorgen Sie die Verpackung bitte umwelt- reichend Abstand zum Sägeblatt. Vermei-
gerecht. Geben Sie sie an entsprechende den Sie ungünstige Körperhaltungen. Sor-
Sammelstellen. gen Sie für sicheren Stand und halten Sie
· Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, jederzeit das Gleichgewicht.
damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen - Schnittgefahr am stehenden Sägeblatt:
können. Klappen Sie die Säge nach Gebrauch her-
· Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder unter und arretieren Sie sie. Benutzen Sie
verkaufen, geben Sie auch diese Betriebs- beim Wechsel des Sägeblattes Hand-
anleitung mit. schuhe.
- Gefahr durch Unordnung im Arbeitsbe-
reich (z.B. abgesägte Stücke, die sich auf
Sicherheitshinweise dem Fußboden ansammeln):
Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Ihren Arbeitsbereich stets in
Ordnung.
Das Gerät ist bestimmt für das Längs- und Quer-
- Gefahr durch Gegenstände, die während
schneiden von Holz und Kunststoffen.
des Sägens vom Sägeblatt erfaßt werden
Runde Werkstücke dürfen nur mit geeigneter Halte-
(z.B. Werkzeuge auf dem Sägetisch oder
vorrichtung quer zur Längsachse gesägt werden,
im Werkstück versteckte Metallteile):
da sie durch das rotierende Sägeblatt verdreht wer-
Halten Sie den Sägetisch sauber. Suchen
den können.
Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkör-
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswid- per ab.
rig und ist verboten. Für Schäden, die durch - Gefahr durch Umgebungseinflüsse:
bestimmungswidrige Verwendung entstehen, über- Setzen Sie die Kappsäge nicht im Regen
nimmt der Hersteller keine Verantwortung. oder in feuchter Umgebung ein. Sorgen
Umbauten an der Säge oder der Gebrauch von Tei- Sie für ausreichende Beleuchtung. Ver-
len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege- wenden Sie die Kappsäge nicht in der
ben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehba- Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
ren Schäden führen. Gasen.
- Gefahr für andere Personen im Arbeits-
Allgemeine Sicherheitshinweise bereich:
Befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsanfor- Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kin-
derungen beim Umgang mit Elektrowerkzeugen, der, aus dem Gefahrenbereich fern.
um die Risiken von - Gefahr durch Überlastung der Kappsäge:
- Verletzungen Verwenden Sie die Kappsäge nur im
- Feuer angegenenen Leistungsbereich. Verwen-
- elektrischem Schlag den Sie die Kappsäge nur für den Zweck,
so gering wie möglich zu halten. für den sie bestimmt ist.
- Gefahr durch Mängel an der Kappsäge:
Beachten Sie insbesondere: Überprüfen Sie die Kappsäge vor jedem
Eine Kappsäge ist ein gefährliches Werkzeug, das Einsatz auf Beschädigungen. Überprüfen
bei Unachtsamkeit schwere Verletzungen verursa- Sie vor jedem Einschalten, ob Schlüssel
chen kann. Beachten Sie daher unbedingt die fol- oder Einstellwerkzeuge entfernt sind.
genden Sicherheitshinweise sowie die gesetzlichen Benutzen Sie die Kappsäge nicht, wenn
Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen. der Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Halten
Sie Handgriffe frei von Öl und Fett.
A Gefahr!
Die Kappsäge darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit
Kappsägen vertraut sind und sich der Gefah-
ren beim Umgang jederzeit bewußt sind.

1.2 KS 205
Sicherheitseinrichtungen Bedienelemente
Bewegliche Sägeblattabdeckung Ein-/Aus-Schalter
Die bewegliche Sägeblattabdeckung schützt vor · Motor einschalten:
versehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor - Ein-/Aus-Schalter drücken.
herumfliegenden Spänen.
· Motor ausschalten:
Die bewegliche Sägeblattabdeckung muß immer - Ein-/Aus-Schalter loslassen.
von allein in ihre Ausgangsstellung zurückkehren:
wenn die Kappsäge nach oben geschwenkt ist,
muß das Sägeblatt ringsum abgedeckt sein.

Neigungseinstellung
Die Säge kann stufenlos zwischen 0° und 45° zur
Senkrechten geneigt werden.
Absenk-Verriegelung mit Entriegelungsknopf
Im Innern der Säge befindet sich eine Absenk-Ver-
riegelung. Diese Verriegelung verhindert, daß die
-0°
45°
Kappsäge versehentlich auf den Sägetisch abge-
senkt werden kann.
Die Absenk-Verriegelung muß immer einrasten,
wenn sich die Kappsäge in der oberen Ausgangs-
stellung befindet.

Werkstückanschlag
Der Werkstückanschlag verhindert, daß ein Werk-
stück beim Sägen bewegt werden kann.
· Der Werkstückanschlag muß beim Betrieb stets
montiert sein.
· Das Werkstück muß beim Sägen gegen den
Werkstückanschlag und auf den Sägetisch
gedrückt werden:
- mit einer möglichst großen Auflagefläche;
- ohne unter Spannung zu stehen (sonst kann
das Werkstück beim Durchtrennen wegsprin-
gen oder das Sägeblatt verklemmen).

KS 205 1.3
Drehteller Inbetriebnahme
Mit dem Drehteller kann die Säge zur Anlegekante
des Werkstücks gedreht werden. Nach jeder Seite
ist ein Winkel bis zu 45° möglich.
B Gefahr! Elektrische Spannung.
Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umge-
bung ein.

Späneabsaugung anschließen

A Gefahr!
Einige Sägestaubarten (z.B. von Eichen-,
Buchen- und Eschenholz) können beim Ein-
atmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in
geschlossenen Räumen nur mit einer Späne-
absauganlage (Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen der Säge ³ 20 m/s).

A anlage
Achtung! Ein Betrieb ohne Späneabsaug-
ist nur möglich:
- im Freien;
Arretierstift - bei kurzzeitigem Betrieb
Mit dem Arretierstift kann die Säge in herunterge- (bis max. 30 Betriebsminuten);
klappter Position arretiert werden. Dies ist zum Bei- - mit Staubschutzmaske.
spiel nach Beendigung der Arbeit oder beim Trans- Wenn keine Späneabsauganlage benutzt
port sinnvoll. wird, sammeln sich Sägespäne an, die regel-
mäßig entfernt werden müssen.
· Späneabsauganlage oder Industriestaubsau-
ger mit einem geeignetem Adapter an den
Späneabsaugstutzen anschließen.

Netzanschluß

B Gefahr! Elektrische Spannung


Setzen Sie die Säge nur in trockener Umge-
bung ein.
Betreiben Sie die Säge nur an einer Strom-
quelle, die folgende Anforderungen erfüllt
(siehe auch "Technischen Daten"):
- Absicherung mit einem FI-Schalter mit
einem Fehlerstrom von 30 mA;
- Steckdosen vorschriftsmäßig installiert,
geerdet und geprüft.
Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es beim
Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt wer-
den kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kan-
ten.
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur
Gummikabel mit ausreichendem Quer-
schnitt.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose.

1.4 KS 205
Bedienung Gerade Schnitte
· Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwand- Ausgangsstellung:
freien Zustand: - Säge nach oben geschwenkt
- Sägeblatt; (gegebenenfalls Arretierstift herausziehen);
- Bewegliche Sägeblattabdeckung; - Drehteller in 0° -Stellung arretiert;
- Absenk-Verriegelung. - Sägeblatt steht senkrecht zum Sägetisch.
· Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung: 1. Werkstück gegen den Werkstückanschlag
- Staubschutzmaske; drücken.
- Gehörschutz; 2. Ein-/Aus-Schalter drücken und gedrückt halten.
- Schutzbrille.
3. Entriegelungsknopf drücken und Säge am
· Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitspo- Sägegriff auf das Werkstück absenken.
sition ein:
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- links neben der Sägeblattflucht.
· Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:
- Werkstückauflage – bei langen Werkstük-
ken, wenn diese nach dem Durchtrennen
vom Tisch fallen würden;
- Späneabsaugvorrichtung;

c Einzugsgefahr!
Keine weiten Kleidungsstücke, Schmuck
oder Handschuhe tragen, welche durch
rotierende Geräteteile aufgewickelt werden
können.
Bei langen Haaren, unbedingt ein Haarnetz
benutzen.

A Achtung!
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen
Abmessungen, welche ein sicheres Halten
beim Sägen ermöglichen. 3 Beim Sägen, die Säge nur so fest auf das
Werkstück drücken, daß die Motordrehzahl
Drücken Sie das Werkstück beim Sägen nicht zu stark sinkt.
stets auf den Tisch und gegen den Werk- 4. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
stückanschlag.
5. Ein-/Aus-Schalter loslassen und Säge in obere
Verkanten Sie das Werkstück nicht. Ausgangsstellung zurückschwenken.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück gleich-
zeitig.
Benutzen Sie zum Sägen von runden Werk-
stücken eine geeignete Haltevorrichtung, so
daß das Werkstück nicht verdreht werden
kann.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitli-
chen Druck ab.
Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort
aus.

KS 205 1.5
Gehrungsschnitte Schrägschnitte

3 Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in


einem Winkel zwischen 0° und 45° zur hinte- 3 Beim Schrägschnitt wird das Werkstück in
einem Winkel zwischen 0° und 45° zur Senk-
ren Anlegekante gesägt. rechten gesägt.

-0°
45°

Ausgangsstellung:
Ausgangsstellung:
- Säge nach oben geschwenkt
- Säge nach oben geschwenkt (gegebenenfalls Arretierstift herausziehen);
(gegebenenfalls Arretierstift herausziehen);
- Drehteller in 0° -Stellung arretiert.
- Sägeblatt steht senkrecht zum Sägetisch.
1. Halteschraube für Neigungseinstellung auf der
1. Feststellschrauben für Drehteller lösen. Rückseite der Säge mit Steckschlüssel lösen.

2. Drehteller auf gewünschten Winkel stellen. 2. Säge in gewünschten Winkel zur Werkstück-
An der Skala am Sägetisch kann der einge- oberfläche neigen.
stellte Winkel abgelesen werden. 3. Halteschraube festziehen.
3. Feststellschrauben für Drehteller festdrehen. Der Sägevorgang erfolgt genauso wie bei „Gerade
Der Sägevorgang erfolgt genauso wie bei „Gerade Schnitte“ beschrieben.
Schnitte“ beschrieben.

1.6 KS 205
Doppelgehrungsschnitte 1. Vier Schrauben am rechts am Sägengehäuse
herausdrehen und linke Gehäusehälfte abneh-
3 Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombi-
nation aus Gehrungsschnitt und Schräg-
men.
schnitt. Das heißt das Werkstück wird schräg
zur hinteren Anlegekante und schräg zur
Oberseite gesägt.
Ausgangsstellung:
- Säge nach oben geschwenkt
(gegebenenfalls Arretierstift herausziehen);
- Drehteller in gewünschter Stellung arretiert.
- Säge in gewünschten Winkel zur Werkstück-
oberfläche geneigt und arretiert.
Der Sägevorgang erfolgt genauso wie bei „Gerade
Schnitte“ beschrieben.

Wartung und Pflege


A Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den beiliegen-
den Sägeblattschlüssel mit den beiden Stiften
- Gerät ausschalten.
auf den Außenflansch stecken.
- Netzstecker ziehen.
- Warten bis die Säge stillsteht.
· Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb set-
zen und überprüfen.
· Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheits-
einrichtungen, nur gegen Originalteile austau-
schen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, zu unvorhersehbaren
Schäden führen können.
· Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar-
beiten, als die in diesem Kapitel beschriebe-
nen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

Sägeblatt wechseln

A Gefahr!
Schnittgefahr besteht auch am stehenden
3. Spannschraube der Sägeblattwelle mit Steck-
schlüssel lösen (Linksgewinde!).
Sägeblatt. Tragen Sie beim Wechsel des
4. Außenflansch, Sägeblatt und Innenflansch von
Sägeblattes Handschuhe.
der Sägeblattwelle nehmen.
Beim Zusammenbau unbedingt Drehrichtung
von Innenflansch, Sägeblatt und Außen- 5. Spannflächen reinigen:
flansch beachten! - Sägeblattwelle,
- Sägeblatt,
- Außenflansch,
- Innenflansch.

A Gefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B.
um Harzrückstände zu beseitigen), welche
die Leichtmetallbauteile angreifen können;
die Festigkeit der Säge kann sonst beein-
trächtigt werden.
6. Innenflansch auflegen –
Drehrichtung beachten: Die Seite mit der Nut
muß zum Sägeblatt zeigen!

KS 205 1.7
7. Neues Sägeblatt auflegen – 11. Prüfen, ob das Sägeblatt frei läuft: Sägeblatt
Drehrichtung beachten: Von der linken (geöff- von Hand drehen. Das Sägeblatt muß sich in
neten) Seite betrachtet, muß der Pfeil auf dem jeder möglichen Verstellposition drehen kön-
Sägeblatt dem Uhrzeigersinn entsprechen! nen, ohne andere Teile zu berühren.

Drehteller justieren
Damit der Drehteller am linken und rechten
Anschlagspunkt genau in 45°-Stellung steht, müs-
sen beide Anschlagpunkte justiert werden:
1. Beide Feststellschrauben für den Drehteller
lösen.
2. Schrauben der beiden Exzenterscheiben etwa
eine Umdrehung lösen.

A Gefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter
(siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigne-
ten oder beschädigten Sägeblättern können
durch die Fliehkraft Teile explosionsartig
weggeschleudert werden. 3. Drehteller genau in 45°-Stellung bringen.
Nicht verwendet werden dürfen: 4. Exzenterscheibe auf jeder Seite so verstellen,
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellar- daß sich der Anschlag genau in 45°-Stellung
beitsstahl (HSS); befindet.
- Sägeblätter mit sichtbaren Beschädigungen; 5. Schrauben der beiden Exzenterscheiben fest-
- Trennscheiben. ziehen – darauf achten, daß sich die Exzenter-

A Gefahr!
- Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Origi-
scheiben beim Festziehen nicht mitdrehen.

nalteilen.
Säge reinigen
- Verwenden Sie keine losen Reduzier- · Entfernen Sie Sägespäne und Staub mit Bürste
ringe; das Sägeblatt kann sich sonst oder Staubsauger:
lösen. - Kühlöffnung des Motors;
- Sägeblätter müssen so montiert sein, daß - Hohlraum unter dem Drehteller;
sie ohne Unwucht und Schlag laufen und - Verstelleinrichtungen;
sich beim Betrieb nicht lösen können. - Bedienelemente.
8. Außenflansch aufschieben – Entfernen Sie gegebenenfalls auch Sägespäne
Drehrichtung beachten: Die beiden Bohrungen und Staub im Innern der Säge.
müssen nach außen (vom Sägeblatt weg) zei-
gen! Säge transportieren
9. Spannschraube mit Federring aufschrauben 1. Säge nach unten schwenken.
(Linksgewinde!) und mit beiliegendem Werk- 2. Arretierstift einschieben.
zeug handfest anziehen. 3. Anbauteile, die über die Säge hinausragen,
abmontieren.
A Gefahr!
- Werkzeug zum Festschrauben des Säge- Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpak-
blattes nicht verlängern. kung verwenden.
- Spannschraube nicht durch Schläge auf
das Werkzeug festziehen.
10. Linke Gehäusehälfte montieren.

1.8 KS 205
Säge aufbewahren Probleme und Störungen
A Gefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf, A Gefahr!
Vor jeder Störungsbeseitigung:
- daß es nicht von Unbefugten in Gang - Gerät ausschalten.
gesetzt werden kann und - Netzstecker ziehen.
- sich niemand am stehenden Gerät verlet- - Warten bis Sägeblatt steht.
zen kann.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheits-
A Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
einrichtungen wieder in Betrieb setzen und über-
prüfen.

Wartungstabelle Motor läuft nicht

Vor jedem Einschalten Keine Netzspannung. Kabel, Stecker, Steck-


dose und Sicherung
Späneabsaugstutzen Sichtprüfung, ob frei prüfen.
(wenn ohne Absau- von Sägespänen.
gung gearbeitet wird) Kohlebürsten ver- Durch Elektrofachkraft
schlissen auswechseln lassen.

1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)


Sägeleistung zu gering
Führungselemente für - Sägespäne mit
das Verstellen der Staubsauger oder Sägeblatt stumpf Sägeblatt austau-
Säge Pinsel entfernen; (Sägeblatt hat evtl. schen
- Führungsele- Brandflecke an der (siehe „Wartung“).
mente leicht ölen. Seite).

Sicherheitseinrichtun- Funktion prüfen. Sägeblatt ungeeignet


gen: Sägeblatt verzogen
- Bewegliche Säge-
blattabdeckung
Sägeblatt berührt Sägetisch
- Absenk-Verriege-
lung Tiefenanschlag der Reparatur durch Fach-
Säge beschädigt werkstatt.
Anschlußkabel Auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. durch
Elektrofachkraft erset- Säge vibriert stark
zen lassen.
Sägeblatt verzogen Sägeblatt austau-
schen
Alle 50 Betriebsstunden (siehe „Wartung“).

Kohlebürsten des Durch Elektrofachkraft Sägeblatt nicht richtig Sägeblatt richtig mon-
Antriebsmotors ersetzen lassen. montiert tieren
(siehe „Wartung“).

Säge wackelt

Befestigungsschrau- Befestigungsschrau-
ben lose ben nachziehen.

Drehteller schwergängig

Späne unter Drehteller Späne absaugen.

Werkstückanschlag Geraden Werkstück-


verbogen anschlag montieren.

KS 205 1.9
Technische Daten
Spannung V 230 (1~ 50 Hz)

Nennstrom A 3,5

Absicherung A 10

Schutzart IP 20

Leistung W 750

Sägeblattdrehzahl min-1 4500

Schnittgeschwindigkeit m/s 48

Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 205

Bohrung Sägeblatt (innen) mm 18

Maximaler Querschnitt des Werkstücks


bei senkrechtem Sägeblatt mm 120 x 50
bei 45° Schrägschnitt mm 120 x 32
bei 45° Gehrungsschnitt mm 70 x 50
Abmessungen Länge mm 360
Breite mm 360
Höhe (hochgeklappt) mm 520
Höhe (eingeklappt) mm 260

Gewicht ca. kg 7,2

Geräuschemission (ohne Absaugung),


nach EN 23744
Schalldruckpegel dB (A) 96,7
Schall-Leistungspegel dB (A) 109,7

Schwingungspegel ,
nach EN 25349
Leerlauf m/s2 15,8
Normallast m/s2 22,2

Lieferbare Sägeblätter
Bezeichnung Größe Bestell-Nummer

CV-Sägeblatt Æ 205 x 1,3 x 18 Z 72 NV 091 005 0044

HM-Sägeblatt Æ 205 x 2,4/ 1,4 x 18 Z 24 W 091 005 0052

HM-Sägeblatt Æ 205 x 2,4/ 1,4 x 18 Z 64 W 091 005 0060

1.10 KS 205
YA0013D1.fm

Ersatzteilliste

2 3

Pos. Bezeichnung Artikel-Nr.


1 Linke Gehäusehälfte 138 162 4842
2 Innenflansch 138 862 4813
3 Ein-/Ausschalter 811 162 4829
4 Werkstückanschlag 138 862 4830
5 Außenflansch 138 862 4805

KS 205 1.11
XA0009E.fm 2Great Britain

Getting to know your mitre saw


1
2

3
4
9 5
6
7

12

13
10 11
14

15
16

Front Rear
1 Saw handle 12 On/off switch

2 Sawhead release button 13 Dust spout for dust collector connection

3 Retractable blade guard 14 Locking pin

4 Turntable lock screws 15 Sawhead tilt locking screw

5 Fence 16 Power supply cable

6 Turntable

7 Saw table

8 Turntable stop setting cam

9 Saw blade

Tools
10 Saw blade wrench

11 Box wrench for sawhead bevel setting

2.1 KS 205
Please read first! The following residual risks do principally
exits with mitre saws, and can not, even by
· Read these instructions before commissioning.
employing safety devices, completely elimi-
Pay special attention to the safety information.
nated:
· If you notice a transport damage while unpack- - Risk of injury by touching the rotating saw
ing, notify your supplier immediately. Do not blade. Keep sufficient distance to the saw
operate the machine! blade. Prevent adverse body positions.
· Dispose of the packing environmentally friendly. Ensure firm footing, and keep your balance
Bring to a proper collecting point. at all times.
· Keep these instructions for reference on any - Risk of injury by touching the saw blade at
issues you may be uncertain about. standstill:
· If you lend or sell this machine be sure to have Lower sawhead after use and lock in low-
the instructions to go with it. ered position. Wear gloves when changing
blades.
- Hazard by cluttered work area (e.g. by cut-
Safety information offs on the floor):
Always keep work area clean.
Specified conditions of use
- Risk of injury by objects being caught by
This machine is suitable for ripping and crosscutting
the blade during sawing (e.g. tools on the
timber and plastics.
saw table or metal parts hidden in the
Do not cut round stock transverse to its longitudinal workpiece):
axis without suitable jigs or fixtures. The rotating keep saw table clean. If in doubt check
saw blade could turn the workpiece. workpiece for inclusion of foreign matter.
Any other use is considered to be not as specified - Hazard generated by environmental influ-
and not allowed. Damages caused by unspecified ences:
use are not covered by the manufacturer's liability. Do not operate the mitre saw in rain or in
Modification of the machine or use of parts not damp environment. Ensure sufficient light-
tested and approved by the equipment manufac- ing. Do not operate the mitre saw near
turer can cause unforeseeable damage. inflammable liquids or gases.
- Danger to other persons in the work area:
General safety information Keep bystanders, particularly children, out
Follow the basic safety requirements for the opera- of the danger zone.
tion of power tools, to keep the risk of - Hazard generated by overloading:
- personal injury Use mitre saw within its limits, and only as
- fire specified.
- electric shock - Danger by machine faults:
Check the mitre saw for damage before
as little as possible.
every use. Before switching ON check to
Please note in particular: see that keys or setting tools are removed.
A mitre saw is a dangerous tool which can, due to Do not operate the saw with a damaged
operator carelessness, cause serious personal ON/OFF switch. Keep buttons, knobs and
injury. It is therefore recommended you follow the handles free of oil and grease.
safety information given below, and know and follow
the legal regulations pertaining to the operation of
mitre saws.

A Danger!
The mitre saw shall only be started and oper-
ated by persons familiar with mitre saws, and
who are at any time aware of the dangers
associated with the operation of such tool.
Persons under 16 years of age shall use this
saw only under the supervision of an instruc-
tor in the course of their vocational training.

KS 205 2.2
Safety devices Operating controls
Retractable blade guard On/off switch
The retractable blade guard protects against unin- · To start motor:
tentional contact with the saw blade and from chips - depress switch button.
flying about.
· To stop motor:
The retractable blade guard always has to close - release switch button.
automatically: If the sawhead is fully lifted, the teeth
of the saw blade must be fully covered.

Sawhead tilt
The sawhead can be tilted steplessly from 90° verti-
cal to a 45° bevel.
Sawhead lock with release button
Inside the saw a sawhead lock is fitted. This lock
prevents the unintentional lowering of the sawhead
onto the saw table. -0°
The sawhead lock must always engage when the 45°
sawhead is fully lifted.
Fence
The fence keeps the workpiece from moving when
being cut.
· The fence must always be fitted when cutting.
· For cutting the workpiece must be held against
the fence and the saw table:
- with a support area as large as possible;
- without being under tension (or else the work-
piece will move upon completion of the cut or
the saw blade jams).

2.3 KS 205
Turntable Commissioning
With the turntable the sawhead can be turned for
mitre cuts. It turns through 45° both left and right. B Danger! Electric potential.
Operate saw in dry surroundings only.

Connection of dust collector

A Danger!
Dust of certain timber species (e.g. oak,
beech, and ash) can cause cancer when
inhaled: always use a dust collector when
working in enclosed spaces (air speed at the
saw’s dust collection port ³ 20 m/s).

A Caution! Operation without a dust collector is


only possible:
- outdoors;
- for short-term operation
Locking pin (up to max. 30 minutes);
With the locking pin the sawhead can be locked in - with dust respirator.
the "down" position. This can be useful after work is If no dust collector is used, saw dust and
finished or for transportation. chips accumulate, which needs to be
removed regularly.
· Use suitable adaptor to connect dust collector or
shop vac to the mitre saw’s dust spout.

Mains connection

B Danger! Electrical Hazard


Operate saw in dry environment only.
Operate saw only on a power source match-
ing the following requirements (see also
"Technical specifications"):
- Fuse protection by a residual current oper-
ated device (RCD) of 30 mA sensitivity;
- Outlets properly grounded;
Position power supply cable so it does not
interfere with the work and is not damaged.
Protect power supply cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed cable of sufficient
lead cross-section.
Do not pull on power supply cable to unplug.

KS 205 2.4
Operation Standard cross cuts
· Before starting work check that the following are Starting position:
in proper working order: - Sawhead fully lifted
- saw blades; (if necessary, pull out locking pin);
- retractable blade guard; - Turntable locked in 0° -position;
- sawhead lock. - Saw blade is vertical against the saw table.
· Use personal protection gear: 1. Hold workpiece against the fence.
- dust respirator;
2. Depress and hold down the switch button.
- hearing protection;
3. Push sawhead release button and lower saw-
- safety goggles.
head, holding it at the saw handle.
· Assume proper operating position:
- at the front of the saw;
- in front of the saw;
- to the left of the line of cut.
· If the type of work requires, use the following:
- work support – for long stock, which would
otherwise fall off the table on completion of
the cut;
- dust collector;

A Danger! Drawing in or trapping hazard.


Do not wear loose clothing, jewellery, or
gloves, which may get caught and wound up
by the revolving saw blade.
Contain long hair with a hair net.

A Caution!
Cut only stock of dimensions that permit for
safe holding during the cutting operation.
Always hold the workpiece against the fence
and down on the table.
Do not jam workpiece.
3 For sawing exert only so much downward
pressure that the motor speed does not fall off
Always cut one workpiece at a time. too much.
Use appropriate jig when cutting round stock 4. Cut workpiece in a single pass.
to keep it from turning. 5. Release switch button and swing sawhead back
Do not attempt to stop the saw blade by push- to its upper rest position.
ing the workpiece against its side.
Replace a dull blade at once.

2.5 KS 205
Mitre cuts Bevel cuts

3 With a mitre cut the workpiece is cut at an


angle between 0° and 45° across its width. 3 With a bevel cut the workpiece is cut at an
angle other then 90° vertical (between 0° and
45°).

-0°
45°

Starting position: Starting position:


- Sawhead fully lifted - Sawhead fully lifted
(if necessary, pull out locking pin); (if necessary, pull out locking pin);
- Saw blade is in vertical position to the saw table. - Turntable locked in 0° -position:
1. Loosen turntable lock screws. 1. Loosen sawhead tilt locking screw at rear of saw
with box wrench.

2. Set turntable to desired angle.


The scale on the saw table indicates the set 2. Tilt sawhead to desired bevel angle against
angle. workpiece surface.
3. Tighten turntable lock screws. 3. Tighten sawhead tilt locking screw.
The cutting operation is the same as described in The cutting operation is the same as described in
„standard cross cuts“. „standard cross cuts“.

KS 205 2.6
Compound mitre cuts 1. Unscrew the four screws on the right-hand side
of the blade housing, and remove the left hous-
3 Amitre
compound mitre cut is the combination of
and bevel cut. Here the workpiece is cut
ing half.
at an angle other the 90° across its width and
at the same time cut at an angle other than
90° vertical through its surface.
Starting position:
- Sawhead fully lifted
(if necessary, pull out locking pin);
- Set turntable to desired position.
- Tilt sawhead to desired bevel angle.
The cutting operation is the same as described in
„standard cross cuts“.

Care and maintenance


A Danger!
Prior to all servicing:
2. To lock the saw blade, put the saw blade wrench
- Switch machine OFF.
supplied with both pins into the outer blade col-
- Unplug power cable.
lar.
- Wait until the saw has come to a complete
stop.
· Check that all safety devices are operational
again after each service.
· Replace defective parts, especially of safety
devices, only with genuine replacement parts.
Parts not tested and approved by the equipment
maker can cause unforeseen damage.
· Repair and maintenance work other than
described in this section shall only be carried out
by qualified specialists.

Saw blade change

A Danger!
Risk of injury, even with the blade at stand-
still. Wear gloves when changing blades. 3. Loosen the arbor bolt with box wrench (Note:
On re-assembly observe direction of rotation left-hand thread!).
of inner blade collar, saw blade and outer
4. Take outer blade collar, saw blade and inner
blade collar!
blade collar off the saw spindle.
5. Clean clamping surfaces of:
- saw spindle,
- saw blade,
- outer blade collar,
- inner blade collar.

A Danger!
Do not use cleaning agents (e.g. to remove
resin residue) that could corrode the light
metal components of the saw; the stability of
the saw would be adversely affected.
6. Put on inner blade collar –
observe direction of rotation: the side with the
groove must face the saw blade!

2.7 KS 205
7. Put on fresh saw blade – Turntable setting adjustments
observe direction of rotation: if viewed from the In order for the turntable to be in the exact 45° posi-
left-hand (opened) side, the indicating arrow on tion at the left and right stop, both stops can be
the saw blade has to point in a clockwise direc- adjusted:
tion!
1. Loosen both turntable locking screws.
2. Loosen fixing screws of both setting cams by
approx. one turn.

3. Set turntable to exact 45° position.

A Danger!
Use only suitable saw blades (see „technical
4. Adjust settings cam on each side so that the
stop is at exactly 45°.
specifications“) – when using unsuitable or 5. Tighten the setting cam fixing screws – making
damaged blades parts could be explosive- sure the setting cams do not turn.
like hurled from it by the centrifugal force.
Do not use: Saw cleaning
- saw blades made of high speed steel · Remove chips and saw dust with brush or vac-
(HSS); uum cleaner from:
- saw blades with visible damage; - motor vent openings;
- cut-off wheel blades. - hollow space under the turntable;
- setting devices;
A Danger!
- Mount saw blade only using genuine parts.
- operating controls.
Also remove chips and saw dust from inside the
- Do not use loose-fitting reducing rings; the
saw, if necessary.
saw blade could work loose.
- Saw blades have to be mounted in such Saw transportation
way that they do not wobble or run out of
1. Swing sawhead down.
balance, and can not work loose during
operation. 2. Push locking pin in.
8. Slide on outer blade collar – 3. Remove all accessories projecting over the saw
observe direction of rotation: both holes must be table.
on the outside (facing away from the saw blade)! If possible use original carton for shipping.
9. Screw in arbor screw with spring lock washer
(L.H. thread!), and tighten fingertight with the
Saw storage
wrench supplied.
A Danger!
Store saw so that
A Danger!
- Do not extent arbor bolt tightening wrench.
- it can not be started by unauthorized per-
sons and
- Do not tighten arbor bolt by hitting on the
- nobody can get hurt by the stored
wrench.
machine.
10. Replace left housing half.
11. Check to see that saw blades turns freely: turn A Caution! Do not store machine unprotected
outdoors or in damp environment.
saw blade by hand. It must run freely in any saw-
head setting position, without touching any
other parts.

KS 205 2.8
Service plan Trouble shooting
Before switching on A Danger!
Prior to every servicing:
Dust spout (when Visual check if unob- - Switch machine OFF.
working without dust structed by chips. - Unplug power cable.
collection) - Wait for saw blade to come to standstill.
Check that all safety devices are operational again
Monthly (if used daily) after each servicing.
Guide elements for - Remove saw dust Motor does not run
saw setting with vacuum
cleaner or small No supply voltage Check cables, plug,
brush; outlet and mains fuse.
- Apply light coat of Carbon brushes worn Have replaced by a
oil to guide ele- qualified electrician.
ments.

Safety devices: Check function. Loss of cutting performance


- Retractable blade
guard Saw blade dull (possi- Replace saw blade
bly tempering marks (see section „mainte-
- Sawhead lock
on blade body) nance“).
Power supply cable Check for damage, if Unsuitable saw blade
necessary have
replaced by a qualified Saw blade warped
electrician.
Saw blades makes contact with saw table
Every 50 operating hours
Depth stop of saw Have repaired by
Carbon brushes of Have replaced by a damaged authorized service
motor qualified electrician. centre.

Saw vibrates heavily

Saw blade warped Replace saw blade


(see section „mainte-
nance“).

Saw blade not properly Install saw blade prop-


installed erly
(see section „mainte-
nance“).

Saw rocks

Fastening screws Retighten fastening


loose screw.

Turntable does not turn smoothly

Chips under turntable Vacuum.

Fence bent Install a straight fence.

2.9 KS 205
Technical specifications
Voltage V 230 (1~ 50 Hz)

Rated current A 3,5

Fuse protection A 10

Protection class IP 20

Capacity W 750

Saw blade speed min-1 4500

Cutting speed m/s 48

Saw blade diameter (outer) mm 205

Saw blade arbor bore mm 18

Max. stock cross section cutting capacity


at 90˚ cross cut mm 120 x 50
at 45° bevel cut mm 120 x 32
at 45° mitre cut mm 70 x 50
Dimensions length mm 360
width mm 360
height (sawhead up) mm 520
height (sawhead down) mm 260

Weight approx. kg 7.2

Noise emission (w/o dust extraction),


according to EN 23744
sound pressure level dB (A) 96.7
sound power level dB (A) 109.7

Vibration level,
according to EN 25349
no-load m/s2 15.8
normal load m/s2 22.2

Available saw blades


Description Dimension Stock-no.

Saw blade CV Æ 205 x 1.3 x 18 T=72 NV 091 005 0044

Saw blade TCT Æ 205 x 2.4/ 1.4 x 18 T=24 ATB 091 005 0052

Saw blade TCT Æ 205 x 2.4/ 1.4 x 18 T=64 ATB 091 005 0060

KS 205 2.10
YA0013E1.fm

Spare parts list

2 3

Pos. Description Stock-no.


1 Left housing half 138 162 4842
2 Inner blade collar 138 862 4813
3 On/off switch 811 162 4829
4 Fence 138 862 4830
5 Outerblade collar 138 862 4805

2.11 KS 205
XA0009F.fm 3France

Vue d’ensemble de la scie


1
2

3
4
9 5
6
7

12

13
10 11
14

15
16

Face avant de la machine Dos de la machin


1 Poignée de la scie 12 Interrupteur marche-arrêt

2 Bouton de déblocag 13 Raccordement pour dispositif d’aspiration


des copeaux
3 Protection amovible de lame de scie
14 Cheville d’arrêt
4 Vis de fixation pour plateau tournant
15 Vis de retenue pour le réglage de l’incli-
5 Butée de pièce de travail naiso
6 Plateau tournant 16 Câble de réseau
7 Table de scie

8 Excentrique d’ajustage pour limitation de


butée

9 Lame de scie

Outils
10 Clé pour lame de scie

11 Clé à douille pour ajustement de l’inclinai-


son

KS 205 3.1
A lire d'abord! autorisées à la mettre en service et à s’en
servir.
· Avant la mise en marche, lisez ces instructions
Les personnes de moins de 16 ans n’auront
d'utilisation. Observez en particulier les instruc-
le droit de se servir de l’appareil que dans le
tions de sécurité.
cadre d’une formation professionnelle et sous
· Au cas où, lors du déballage, vous constatez un le contrôle d’un instructeur.
dommage dû au transport, avertissez immédia- En principe, les risques suivants demeurent,
tement votre revendeur. Ne mettez pas l'appa- et même les dispositifs de sécurité ne per-
reil en fonction! mettent pas de les éliminer complètement:
· Eliminez l'emballage en respectant - Danger lorsqu’on touche la lame de scie
l'environnement. Remettez le à la station de en rotation. Gardez une distance suffi-
collecte correspondante. sante vis-à-vis de la lame de scie pendant
· Conservez ces instructions de manière à pou- la coupe. Evitez d’avoir une mauvaise
voir vous y référer en tout temps en cas de tenue. Veillez à une position stable et gar-
doute. dez constamment votre équilibre.
· Si vous louez ou vendez cet appareil, remettez - Danger de coupure lorsque la lame de scie
également ces instructions. est immobile:
après le travail, rabattez la scie vers le bas
et bloquez-la. Pour changer la lame de
Instructions de sécurité scie, utilisez des gants.
Utilisation selon les prescriptions - Un lieu de travail en désordre (par exemple
morceaux sciés qui s’accumulent par terre
La machine est prévue pour le sciage longitudinal et
) présente des dangers:
transversal du bois et du plastique. Les pièces ron-
Veillez donc à ce que le lieu de travail soit
des ne peuvent être sciées qu’au moyen du dispo-
toujours bien rangé.
sitif de support et transversalement par rapport à
- Danger représenté par des objets qui sont
l’axe longitudinal, car la lame de scie rotative peut
saisis par la lame de scie pendant la coupe
faire tourner les pièces.
(par exemple des outils se trouvant sur la
Toute autre utilisation est réputée contraire aux table de scie ou des particules de métal
prescriptions et est interdite. Le fabricant ne peut cachées dans la pièce de travail):
pas être tenu pour responsable des dommages pro- veillez à la propreté de la table de scie. En
voqués par une utilisation contraire aux prescrip- cas de doute, examinez les pièces de tra-
tions. vail, afin d’en extraire éventuellement les
La transformation de la scie ainsi que l’utilisation de particules étrangères.
pièces qui n’ont pas été contrôlées et approuvées - Danger venant des influences de l’environ-
par le fabricant peuvent entraîner des dommages nement:
imprévisibles lors de l’utilisation. ne mettez pas la scie circulaire en marche
sous la pluie ou dans un entourage
Consignes générales de sécurité humide. Veillez à un éclairage correct.
Respectez les consignes de sécurité de base con- N’utilisez pas la scie oscillatoire à proxi-
cernant le maniement des outils électriques, afin de mité de liquides inflammables ou de gaz.
minimaliser les risques: - Danger pour les autres personnes se trou-
- de blessures vant sur le lieu de travail:
- d‘incendie Les personnes étrangères, et tout particu-
- d’électrocution. lièrement les enfants, doivent être tenus à
distance de la zone de danger.
A respecter tout particulièrement: - Danger venant d’une surcharge de la scie
La scie oscillatoire est un outil dangereux qui peut oscillatoire:
causer des blessures graves en cas d’inattention. Il la scie oscillatoire ne doit être utilisée que
est donc absolument nécessaire de respecter les dans le rayon de charge indiqué. Ne vous
conseils de sécurité suivants ainsi que les prescrip- servez de la scie oscillatoire que dans le
tions légales concernant le maniement des scies domaine pour lequel elle est conçue.
oscillatoires. - Danger provenant de certains défauts de

A Danger !
Seules les personnes qui sont habituées à
la scie oscillatoire:
avant chaque utilisation de la scie oscilla-
travailler avec une scie oscillatoire et qui sont toire, contrôlez que celle-ci n’est pas
constamment conscientes des dangers que défectueuse. Avant l’allumage, contrôlez
représente l’utilisation de cette machine, sont que les clés, de même que les outils ser-

3.2 KS 205
vant au réglage, ont été enlevés. N’utilisez - sans être sous tension (sinon, la pièce pour-
pas la scie oscillatoire si l’interrupteur mar- rait être projetée, une fois fendue, ou coincer
che-arrêt est défectueux. Veillez à ce que la lame de scie).
les poignées ne soient pas huileuses ou
graisseuses.

Dispositifs de Securite
Protection de lame de scie amovible.
La protection amovible de lame de scie empêche
que l’on ne touche par mégarde la lame de scie, et
elle protège des copeaux qui s’envolent.
La protection amovible de lame de scie doit toujours Elements de Commande
revenir d’elle-même à sa position de départ : quand
la scie oscillatoire est pivotée vers le haut, la lame Interrupteur «marche-arrêt»
de scie doit être couverte, tout autour. · Mettre le moteur en marche:
- appuyer sur l’interrupteur «marche-arrêt»
· Couper le moteur:
- lâcher l’interrupteur «marche-arrêt».

Blocage de l’abaissement avec bouton de


déblocage
A l’intérieur de la scie, il y a un dispositif de blocage
de l’abaissement. Ce blocage empêche que la scie Réglage de l’inclinaison
oscillatoire ne puisse, par erreur, être abaissé sur la On peut incliner la scie sans intervalles entre 0° et
table de scie. 45° à la verticale.
Le blocage d’abaissement doit toujours s’enclen-
cher lorsque la scie oscillatoire se trouve en position
initiale supérieure.
-0°
Butée de la pièce de travail 45°
La butée de pièce de travail empêche qu’une pièce
ne puisse être bougée pendant la coupe.
· La butée de pièce doit toujours être installée
lorsque la machine est en marche.
· Pendant la coupe, il faut presser la pièce de tra-
vail contre la butée de pièce et sur la table de
scie:
- si possible avec une grande surface portan-
tee;

KS 205 3.3
Plateau tournant Mise en Service
Grâce au plateau tournant, on peut tourner la scie
vers le bord de guidage de la pièce de travail. De
chaque côté, un angle allant jusqu’à 45° est réalisa-
B Danger! Tension électrique.
Ne mettre l’appareil en service que dans un
endroit sec.
bleh.
Montage de l’aspiration des copeaux

A Danger !
Certaines poussières de sciure (par exemple
bois de chêne, de hêtre et de frêne) peuvent
entraîner le cancer si on les inspire. Si vous
travaillez dans des pièces closes, un disposi-
tif d’aspiration des copeaux est indispensable
(vitesse de l’air au raccordement d’aspiration
de la scie ³ 20 m/s).

A Attention! Travailler sans dispositif d’aspira-


tion des copeaux n’est possible que:
- en plein air,
Cheville d’arrêt - pour une durée de travail relativement
Avec la cheville d’arrêt, il est possible de bloquer la courte
scie lorsqu’elle se trouve rabattue vers le bas. Cela (jusqu’au maximum 30 minutes de travail),
est à conseiller, par exemple, quand on a terminé le - avec un masque antipoussière.
travail, ou lors du transport. Si l’on n’utilise pas de dispositif d’aspiration
des copeaux, ceux-ci s’accumulent et il faut
les enlever régulièrement.
· Raccorder le dispositif d’aspiration des copeaux
ou l’aspirateur industriel au manchon d’aspira-
tion des copeaux à l’aide d’un adaptateur adé-
quat.

Branchement sur Secteur

B Danger ! Tension Electrique


Ne mettez la scie en service que dans un
entourage sec. Pour travailler avec la scie,
utilisez une source de courant qui a les carac-
téristiques suivantes (voir aussi „Donnée
techniques„):
- Protection avec un disjoncteur FI pourvu
d’un courant de défaut de 30 mA;
- Prises de courant mises à la terre selon les
consignes.
Installez le câble secteur, de façon à ce que
celui-ci ne gêne pas pendant le travail et ne
puisse être endommagé.
Protégez le câble secteur de la chaleur, des
liquides corrosifs et des bords pointus.
N’utilisez que du câble sous gaine caout-
chouc avec un profil suffisant.
Ne retirez pas la fiche de contact de la prise
de courant sur le câble de secteur.

3.4 KS 205
Maniement Coupes Droites
· Avant de commencer le travail, assurez-vous de Position initiale
l’état impeccable: - Scie pivotée vers le haut
- de la lame de scie, - (éventuellement, retirer la cheville d’arrêt);
- de la protection amovible de la lame de scie, - Plateau tournant bloqué en position 0°;
- du blocage de l’abaissement.
- Lame de scie se trouve en position verticale par
· Utilisez un équipement de protection personnel: rapport à la table de scie.
- masque antipoussière,
1. Presser la pièce contre la butée de pièce.
- protection acoustique,
2. Appuyer sur l’interrupteur marche-arrêt et le
- lunettes de protection.
tenir appuyén.
· Veillez à une position de travail correcte lors de
la coupe: 3. Appuyer sur le bouton de déblocage et faire
descendre la scie, en tenant la poignée, sur la
- devant, aux éléments de commande;
pièce de travai.
- en position de face par rapport à la scie;
- à gauche, près de l’alignement de la lame de
scie.
· Si nécessaire, utilisez pour le travail:
- une surface d’appui pour les pièces de travail
longues, si celles-ci risquent de tomber de la
table après avoir été fendues;
- un dispositif d’aspiration des copeaux.

c Danger d’escamotage!
Ne pas porter de vêtements amples, bijoux
ou gants qui risqueraient d’être enroulés par
les parties de la machine qui sont en rotation.
Si vous avez les cheveux longs, il est obliga-
toire de porter un filet à cheveux.

A Attention!
Ne sciez que des pièces ayant de telles
dimensions qu’il est possible de bien les tenir
pendant la coupe.
Pressez la pièce de travail – pendant la
coupe – toujours sur la table et contre la 3 Lors de la coupe, presser la scie sur la pièce,
en veillant à ce que la vitesse de rotation du
butée de pièce. moteur ne diminue pas trop.
Ne pas coincer la pièce. 4. Scier la pièce en une fois.
Ne coupez jamais plusieurs pièces à la fois.
5. Lâcher l’interrupteur «marche-arrêt» et refaire
Pour scier des pièces rondes, utilisez un dis-
pivoter la scie dans la position initiale supé-
positif de fixation adéquat, de sorte que la
rieure.
pièce ne puisse se retrouver de travers.
Ne freinez pas la lame de scie en exerçant
une pression latérale .
Remplacez immédiatement les lames de scie
émoussées.

KS 205 3.5
Coupes en Biais Coupes D’Onglet

3 Pour la coupe en biais, la pièce de travail sera


sciée dans un angle entre 0° et 45° par rap- 3 Pour la coupe d’onglet, on scie la pièce de
travail dans un angle entre 0° et 45° par rap-
port au bord de guidage arrièr. port à la verticale.

-0°
45°

Position initiale:
Position initiale;
- Scie pivotée vers le haut
- La scie est pivotée vers le haut (éventuellement, retirer la cheville d’arrêt),
(éventuellement, retirer la cheville d’arrêt);
- Plateau tournant bloqué en position 0°.
- La lame de scie se trouve en position verticale
1. Dévisser, à l’aide d’une clé à douille, la vis de
par rapport à la table de scie.
fixation pour réglage d’inclinaison, au dos de la
1. Dévisser les vis de fixation du plateau tournant. scien.

2. Ajuster le plateau tournant à l’angle désiré. 2. Incliner la scie dans l’angle désiré par rapport à
La graduation de la table de scie indique l’angle la surface de la pièce de travail.
qui a été ajusté. 3. Visser la vis de fixation à fond.
3. Visser à fond les vis de fixation du plateau tour- La coupe se fait exactement selon la description
nant. sous «Coupes droites».
La coupe se fait exactement selon la description au
chapitre «coupes droites».

3.6 KS 205
Coupes d’onglet double 1. Dévisser quatre vis sur le côté droit du boîtier de
scie et enlever la partie gauche du boîtier.
3 Lasoncoupe d’onglet double est une combinai-
de la coupe d’onglet et de la coupe dia-
gonale. Cela signifie que la pièce de travail
sera coupée en angle oblique par rapport au
bord de guidage arrière et en angle oblique
par rapport au côté supérieur.
Position initiale:
- La scie est pivotée vers le haut (éventuellement,
retirer la cheville d’arrêt).
- Le plateau tournant est bloqué dans la position
désirée.
- La scie est inclinée dans l’angle désiré par rap-
port à la surface de la pièce de travail et la scie
est bloquée.
La coupe se fait exactement selon la description
sous «coupes droites».
2. Pour bloquer la lame de scie, monter la clé de
Maintenance et entretien lame de scie avec les deux chevilles sur le flas-
que extérieurn.
A Danger!
Avant tous les travaux de maintenance et de
nettoyage:
- Mettre la machine hors tension.
- Retirer la prise d’alimentation.
- Attendre que la scie soit immobile.
· Après chaque travail d’entretien ou nettoyage,
remettre en fonction tous les dispositifs de sécu-
rité et les contrôler.
· Ne remplacer les pièces endommagées, en par-
ticulier les dispositifs de sécurité que par des
pièces d’origine car les pièces qui n’ont pas été
contrôlées et approuvées par le fabricant peu-
vent provoquer des dommages imprévisibles.
· Les travaux de maintenance et de réparation
tels que décrits dans ce chapitre, ne doivent être
3. Dévisser l’écrou de fixation de l’arbre de la lame
exécutés que par du personnel compétent.
de scie avec la clé à douille (filet à gauche).
Echanger la Lame de Scie 4. Retirer le flasque extérieur, la lame de scie et le
flasque intérieur de l’arbre de lame de scie.
A Danger!
On risque de se couper aussi quand la lame 5. Nettoyer les surfaces de fixation à :
de scie est immobile. Lorsque vous changez - l’arbre de lame de scie,
la lame de scie, portez des gants. - la lame de scie,
Lors de l’assemblage, respectez impérative- - au flasque extérieur,
ment le sens de rotation du flasque intérieur, - au flasque intérieur.
de la lame de scie et du flasque extérieur!
A Danger!
N’utilisez pas de détergents (par exemple,
pour enlever des dépôts de résine), qui pour-
raient détériorer les éléments de la machine
en métal léger; de plus, cela pourrait affecter
la robustesse de la scie.
6. Poser le flasque intérieur –
Respecter le sens de rotation: le côté avec la
rainure doit pointer dans le sens de la lame de
scie!

KS 205 3.7
7. Poser la nouvelle lame de scie – 10. Assembler la partie gauche du boîtie.
Respecter le sens de rotation: vue due côté 11. Contrôler si la lame de scie est en roue libre :
gauche (ouvert), la flèche sur la lame de scie tourner manuellement la lame de scie. La lame
doit être dans le sens des aiguilles d’une mon- de scie doit pouvoir tourner dans n’importe
tren! quelle position, sans toucher d’autres pièces.

Reglage du Plateua Tournant


Pour que le plateau tournant soit en position de 45°
au point de butée gauche et droit, il faut que les
deux points de butée soient réglés:
1. Dévisser les deux vis de fixation du plateau tour-
nant.
2. En faisant un tour de tournevis environ, dévisser
un peu les vis des deux disques excentriquesn.

A Danger!
N’utilisez que des lames de scie adéquates
(voir «données techniques») – si l’on utilise
des lames de scie non-adéquates ou défec-
tueuses, certaines particules peuvent être
catapultées par la force centrifuge, comme 3. Mettre le plateau tournant exactement en posi-
lors d’une explosion. tion 45°.
Ne pas utiliser:
4. Décaler le disque excentrique sur chaque côté,
- de lames de scie en acier à coupe rapide,
de façon à ce que la butée se trouve exacte-
- de lames de scie qui sont visiblement ment en position 45°.
défectueuses,
5. Visser à fond les vis des deux disques excentri-
- des meules à tronçonner.
ques – veiller à ce que les disques excentriques
A Danger!
- Ne montez la lame de scie qu’avec des
ne tournent pas en même temps, lorsqu’on vis à
fond.
pièces originales.
- N’utilisez pas d’anneaux réducteurs Nettoyage de la Scie
lâches; sinon la lame de scie pourrait se · Enlevez les copeaux et la poussière à l’aide
déserrer. d’une brosse ou d’un aspirateur:
- Les lames de scie doivent être montées de - à l’ouverture refroidissement du moteur.
telle façon qu’elles puissent fonctionner - à l’espace vide sous le plateau tournant.
sans défaut d’équilibrage ou claquage et - aux dispositifs de réglage.
ne puissent se déserrer pendant le travail. - aux éléments de commande.
8. Encager le flasque extérieur – Si nécessaire, enlevez également les copeaux et la
Respecter le sens de rotation: les deux trous de poussière à l’intérieur de la scie.
forage doivent pointer vers l’extérieur (pas vers
la lame de scie)!
9. Visser la vis de fixation avec la rondelle (filet
gauche) et visser à la main avec l’outil qui est
joint.

A Danger!
- Ne pas utiliser de rallonges pour les outils
servant à visser la lame de scie.
- Lorsqu’on visse l’écrou de fixation à fond,
ne pas frapper sur l’outil utilisé.
3.8 KS 205
Transport de la Scie Problems et Pannes
1. Pivoter la scie vers le bas.
2. Introduire la cheville d’arrêt. A Danger !
Avant tout dépannage:
3. Démonter les pièces d’assemblage qui dépas- - Eteindre la machine.
sent de la scie. - Enlever la prise secteur.
Pour l’expédition, utiliser si possible l’emballage - Attendre que la lame de scie soit immobile.
d’origine. A chaque fois qu’une réparation a eu lieu, remettre
tous les dispositifs de sécurité en service et les con-
Rangement de la scie trôler.

A Danger!
Ranger l’appareil, de sorte: Le moteur ne marche pa
- qu’il ne puisse être mis en marche par des Pas de tension secteur Contrôler le câble, la
personnes non-autorisées et prise et le fusible.
- que personne ne puisse se blesser, l’appa-
reil étant en arrêt de marche. Les balais de charbon Faire changer par un
sont usés spécialiste.
A Attention! Ne pas ranger la machine sans
protection, dehors, ou dans un endroit
humide. Puissance de la scie est trop faible

Tableau D’Entretien Lame de scie émous- Remplacer la lame de


sée (la lame a peut- scie
Avant toute mise en marche être des tâches de brû- (voir «Entretien»).
lures sur le côté)
Raccordement d’aspi- Contrôle visuel pour
ration des copeaux vérifier qu’il n’y a pas Lame de scie non-adé-
(si l’on travaille sans de copeaux obs- quate
aspiration) truants.
Lame de scie défor-
mée
Une fois par mois, (pour fonctionnement jour-
nalier)
La lame de scie touche la table de scie
Eléments de com- - Enlever les
mande pour le réglage copeaux avec La butée de profon- Faire réparer par un
de la scie aspirateur ou pin- deur de la scie est spécialiste.
ceau; défectueuse
- graisser un peu les
éléments de gui- Grosses vibrations de la scie
dage.
Lame de scie défor- Remplacer la lame de
Dispositifs de sécurité: Contrôler la fonction. mée scie
- protection amovi- (voir «Entretien»).
ble de lame de scie Lame de scie n’est pas Monter la lame de scie
- blocage de l’abais- montée correctement correctement
sement (voir «Entretien»).
Câble de branchement Voir s’il y a des détério-
rations, si nécessaire, La scie oscille
faire remplacer par un
Vis de fixation lâche Revisser la vis de fixa-
spécialiste électricité.
tion.

Toutes les 50 heures de fonctionnement


Le plateau tournant a du mal à tourner
Balais de charbon du Faire remplacer par un
Il y a des copeaux sous Aspirer les copeaux.
moteur de commande spécialiste électricité.
le plateau tournant

Butée de la pièce de Installer une butée de


travail est tordue pièce droite.

KS 205 3.9
Donnees Techniques
Tension V 230 (1~ 50 Hz)

Courant nominal A 3,5

Protection par fusibles A 10

Protection IP 20

Puissance W 750

Vitesse de rotation lame de scie min-1 4500

Tension m/s 48

Diamètre lame de scie (extérieur) mm 205

Forage lame de scie (intérieur) mm 18

Coupe transversale maximale de la pièce


pour lame de scie verticale mm 120 x 50
pour coupe en biais 45° mm 120 x 32
pour coupe d’onglet 45° mm 70 x 50
Dimensions Longueur mm 360
Largeur mm 360
Hauteur (replié vers le haut) mm 520
Hauteur (rabattu) mm 260

Poids - environ kg 7,2

Emission de bruit (sans aspiration), selon


EN 23744
Niveau de pression acoustique dB (A) 96,7
Puissance de niveau sonore dB (A) 109,7

Niveau de vibrations
selon EN 25349
Marche à vide m/s2 15,8
Charge normale m/s2 22,2

Lames de scie livrables


Désignation Taille No. de commande

Lame de scie CV Æ 205 x 1,3 x 18 Z 72 NV 091 005 0044

Lame de scie HM Æ 205 x 2,4/ 1,4 x 18 Z 24 W 091 005 0052

Lame de scie HM Æ 205 x 2,4/ 1,4 x 18 Z 64 W 091 005 0060

3.10 KS 205
YA0013F1.fm

Liste des pièces de rechange

2 3

Pos. Désignation No. d’article


1 Gauche du boitier 138 162 4842
2 A flasque intérieur 138 862 4813
3 Interrupteur marche-arrêt 811 162 4829
4 Vis de fixation pour plateau tournant 138 862 4830
5 A flasque extérieur 138 862 4805

KS 205 3.11
XA0009H.fm 4Nederland

De afkortzaag in een oogopslag


1
2

3
4
9 5
6
7

12

13
10 11
14

15
16

Voorkant Achterkant
1 Handgreep 12 Hoofdschakelaar

2 Ontkoppelingsknop 13 Aansluiting voor het zaagselafzuigsysteem

3 Scharnierende zaagbladbescherming 14 Blokkeerstift

4 Blokkeerschroeven voor de draaitafel 15 Blokkeerschroef voor de hoekinstelling

5 Werkstukaanslag 16 Snoer

6 Draaitafel

7 Zaagtafelblad

8 Excenterstuk voor het instellen van de aan-


slaggrens

9 Zaagblad

Sleutels
10 Steeksleutel voor het zaagblad

11 Steeksleutel voor de hoekinstelling

4.1 KS 205
Lees deze tekst voordat u begint!
· Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u
A Gevaar!
Decoupeerzagen mogen uitsluitend gebruikt
worden door personen die met deze werktui-
eerst de handleiding lezen en daarbij vooral
gen vertrouwd zijn en zich bewust zijn van de
aandacht besteden aan het hoofdstuk „veilig-
gevaren bij het aanzetten en het gebruik.
heidsvoorschriften“.
Het gebruik door personen onder de 16 is uit-
· Als u bij het uitpakken van het apparaat trans- sluitend toegestaan in het bijzijn en onder het
portschade vaststelt, dan moet u daar onmid- toezicht van een instructeur in het kader van
dellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. een beroepsopleiding.
In dat geval mag u het apparaat niet in gebruik Bij decoupeerzagen kunnen, ondanks deze
nemen! veiligheidsmaatregelen, de volgende gevaren
· De verpakking moet conform de lokale wetge- nooit helemaal uitgesloten worden:
ving inzake de bescherming van het milieu, met - Gevaar bij onmiddellijke aanraking van het
een bevoegde ophaaldienst meegeven worden. vibrerend zaagblad: blijf bij het zagen altijd
· Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel zo ver mogelijk bij het zaagblad vandaan.
kunt u de handleiding opnieuw raadplegen. Vermijd gevaarlijke lichaamshoudingen.
· Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, dan Zorg ervoor dat u op een stevige onder-
moet u deze handleiding erbij voegen. grond staat en let er vooral op dat u altijd
goed in evenwicht bent. Zaag altijd met de
veiligheidskap naar beneden geschoven.
Veiligheidsvoorschriften - Gevaar door slordigheid op de werkplek
(bv. gezaagde stukken hout die willekeurig
Voorgeschreven gebruik van het sys-
op de grond rondslingeren):
teem Zorg ervoor dat uw werkplek steeds
Het apparaat is geschikt voor het zagen van hout en schoon en opgeruimd is.
kunststoffen in de langs- en dwarsrichting. - Er is verhoogd gevaar als er tijdens het
Het zagen van ronde werkstukken loodrecht op de zagen vreemde voorwerpen op het zaag-
draai-as, is uitsluitend toegestaan als het werkstuk tafelblad rondslingeren. Deze kunnen door
stevig vastgezet wordt. Ronde werkstukken hebben het zaagblad gegrepen en weggeslingerd
de neiging tegen de draairichting van het zaagblad worden (bv: werktuigen of metalen voor-
los te komen. werpen die zich nog in het te zagen werk-
Het is ten stelligste verboden om het apparaat te stuk bevinden):
gebruiken voor een doel waarvoor het niet ontwor- Werk alleen met een schoon en leeg tafel-
pen werd of waarvoor het niet geschikt is. De fabri- blad. Als u twijfelt, controleer dan eerst of
kant wijst alle verantwoordelijkheid af in het geval het werkstuk vrij is van vreemde voorwer-
dat het apparaat niet gebruikt wordt zoals voorge- pen.
schreven of als het gebruikt wordt voor een doel - Gevaar voor terugslag van het werkstuk
waarvoor het niet ontworpen werd of waarvoor het (een werkstuk kan door het zaagblad
niet geschikt is. gegrepen en weggeslingerd worden, waar-
Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van door diegene die de zaag bedient, zich kan
onderdelen die door de fabrikant niet uitdrukkelijk verwonden:
getest of goedgekeurd zijn, zijn verboden temeer Werk steeds met scherpe zaagbladen en
daar zij tot schade aan het apparaat en/of tot ern- houd het werkstuk bij het zagen nooit op
stige persoonlijke letsels kunnen leiden. z’n kant.
- Geluidsoverlast:
Algemene veiligheidsvoorschriften Draag altijd oorbeschermers bij het zagen.
Volg de algemene veiligheidsvoorschriften op, die - Ook aan een stilstaand zaagblad kan men
gelden bij het werken met elektrische toestellen, zich verwonden: schuif de zaagbladbe-
zodat u geen scherming ook na het zagen helemaal
- verwondingen op kunt lopen, naar beneden. Als u een zaagblad ver-
- brandwonden op kunt lopen en/of vangt, trek dan veiligheidshandschoenen
- gevaar loopt voor elektrocutie. aan.
- Gevaar van buitenaf:
Let vooral op het volgende: Laat de decoupeerzaag nooit in de regen
Een decoupeerzaag is een werktuig dat bij niet vak- of in een vochtige omgeving staan. Draag
kundig gebruik tot zwaar persoonlijk letsel kan lei- er zorg voor dat er voldoende verlichting is.
den. Neem daarom de nu volgende veiligheidsvoor- Werk niet in de buurt van (licht) ontvlam-
schriften steeds goed in acht. bare vloeistoffen of ontplofbare gassen.

KS 205 4.2
- Gevaar voor derden op de werkplek: De blokkeerstift moet automatisch in de vergrendel-
Verbied de aanwezigheid van onbevoeg- sleuf klikken als de afkortzaag in de bovenste stand
den, met name (jonge) kinderen, in de gebracht wordt.
buurt van de decoupeerzaagmachine.
- Gevaar door overbelasting van de decou- Werkstukaanslag
peerzaag: De werkstukaanslag moet voorkomen dat het werk-
Zorg ervoor dat de decoupeerzaag nooit stuk tijdens het zagen kan bewegen.
overbelast wordt. De decoupeerzaag mag · De zaag mag niet gebruikt worden als de werk-
niet gebruikt worden voor een doel waar- stukaanslag niet of nog niet gemonteerd is.
voor hij niet werd ontworpen. · Tijdens het zagen moet het werkstuk tegen de
- Gevaar door gebreken of tekortkomingen werkstukaanslag en tegen het tafelblad aange-
van de decoupeerzaag: klemd worden:
Voordat u met de decoupeerzaag begint te - dit dient op beide kanten met een zo groot
werken, moet u controleren of er geen mogelijk contactvlak te gebeuren;
beschadigingen zijn. Ga ook na of alle - het werkstuk zelf mag daarbij niet „onder
sleutels en/of instelwerktuigen verwijderd inwendige spanning“ gezet worden. Als u
zijn, voordat u de machine aanzet. Als de daar niet op let, dan loopt u het gevaar dat het
hoofdschakelaar defect is, dan mag u niet afgezaagde werkstukdeel wegspringt of dat
proberen om de machine toch aan te zet- het zaagblad beklemd raakt.
ten. Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden.

Veiligheidsvoorzieningen
Scharnierende zaagbladbescherming
De scharnierende zaagbladbescherming verhindert
ongewild hand/vingercontact met het zaagblad en
biedt bescherming tegen rondvliegende houtspaan-
ders en zaagsel.
Bedieningsfuncties
De scharnierende zaagbladbescherming moet
automatisch teruggaan naar de startpositie. D.w.z. Hoofdschakelaar
dat de zaagbladtanden helemaal afgesloten moeten · Motor aanzetten:
zijn, als het zaagmechanisme naar boven staa. - Hoofdschakelaar indrukken en ingedrukt
houden.
· Motor uitzetten:
- Hoofdschakelaar loslaten.

Blokkeerstift met deblokkeerknop voor het


zaagscharnier
De afkortzaag is uitgerust met een blokkeersysteem
van het afkortzaagscharnier, waardoor deze niet
onverwacht op het tafelblad terecht kan komen.

4.3 KS 205
Inclinatie-instelling Indienstneming
De afkortzaag kan traploos (continu) van 0° tot 45°
t.o.v. een verticaal referentievlak ingesteld worden. B Gevaar! Elektrocutiegevaar.
De afkortzaag mag uitsluitend gebruikt wor-
den in droge ruimten.

° Het zaagselafzuigsysteem aansluiten


-0
45° A Gevaar!
Het inademen van sommige soorten zaag-
selstof is kankerverwekkend (dit is bv. het
geval bij eiken- beuken en essenhout). Als er
in gesloten ruimtes gezaagd wordt, dan moet
er met een afzuigsysteem gewerkt worden
(de afzuigsnelheid bij de aansluittuiten van
het apparaat moet minstens ³ 20 m/s bedra-
gen).
Draaitafel
Met de draaitafel kan de afkortzaag t.o.v. de lengte- A Oppassen! Het werken zonder afzuigsys-
teem is alleen toegestaan:
as van het werkstuk tot een hoek van 45° naar links
- in openlucht;
of naar rechts ingesteld worden.
- bij kortstondig werken (gedurende maxi-
maal 30 minuten);
- met stofmasker.
Als er zonder afzuigsysteem gewerkt wordt,
dan hoopt er zich binnenin de afkortzaag
zaagsel op. Deze ophopingen moeten regel-
matig verwijderd worden.
· Een zaagselafzuigsysteem of een industriële
stofzuiger met een aangepaste adapter op de
afzuigtuit aansluiten.

Aansluiting op het net

Blokkeerstift
B Gevaar! Elektrocutiegevaar
De zaagmachine mag uitsluitend gebruikt
worden in droge ruimtes.
Met de blokkeerstift kan de afkortzaag in neer-
De zaagmachine mag uitsluitend aangeslo-
waartse positie vastgezet worden. Deze blokkeer-
ten worden op een stopcontact dat aan de
positie is bijvoorbeeld nuttig als er voor langere tijd
hierna volgende voorwaarden voldoet (zie
gestopt wordt met werken of tijdens het transport.
ook "Technische gegevens"):
- de stroomkring dient vakkundig beveiligd
te worden met een differentieelschakelaar
die aanslaat bij een lekstroom van 30 mA;
- het (de) stopcontact(en) moeten een goed-
gekeurde aarding hebben.
Het snoer moet zo geplaatst worden dat het
werken niet bemoeilijkt wordt en vooral zodat
het niet beschadigd kan worden.
Het snoer moet beschermd worden tegen
hitte en agressieve scheikundige (vloei)stof-
fen. Men moet voorkomen dat het snoer door
scherpe voorwerpen beschadigd kan wor-
den.
Er mag uitsluitend gebruik gemaakt worden
van een rubberen snoer met voldoende sec-
tie.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact.

KS 205 4.4
Bediening Rechte zaagsneden
· Controleer voordat u begint te werken of alles Uitgangspositie:
goed functioneert: - Afkortzaag helemaal in de bovenste stand
- het zaagblad; (indien nodig de blokkeerstift verwijderen);
- de scharnierende zaagbladbescherming; - De draaitafel in de stand „0°“ vastzetten;
- de vergrendeling in de bovenste stand. - Het zaagblad moet loodrecht op het tafelblad
· Zorg ervoor dat u zichzelf ook beschermt: ingesteld zijn.
- draag een stofmasker; 1. Het werkstuk tegen de werkstukaanslag aan-
- draag oorbeschermers; drukken.
- draag een veiligheidsbril. 2. De hoofdschakelaar indrukken en ingedrukt
· Zorg steeds voor een juiste houding en plaats houden.
tijdens het zagen: 3. De deblokkeerknop indrukken en de afkortzaag
- neem plaats aan de voorkant van de afkort- d.m.v. de handgreep naar het werkstuk toe
zaag; scharnieren.
- tegenover het zaagblad;
- links van het zaagbladvlak.
· Naargelang het soort werk dat u verricht, moet
u:
- lange werkstukken met gepaste middelen
ondersteunen zodat deze, na het doorzagen,
niet van de zaagtafel kunnen vallen;
- het zaagselafzuigsysteem aanzetten.

c Gevaar meegetrokken te worden!


Draag geen loszittende kleren, sieraden of
handschoenen die in de draaiende machine-
delen terecht zouden kunnen komen.
Personen met lang haar zijn verplicht een
haarnetje te dragen.

A Oppassen!
Zaag alleen werkstukken die groot genoeg
zijn zodat ze bij het zagen veilig vastgezet
kunnen worden.
Zorg ervoor dat het werkstuk tijdens het
zagen steeds goed tegen het tafelblad en
3 Tijdens het zagen, een dusdanige zaagdruk
uitoefenen, dat het motortoerental niet al te
tegen de werkstukaanslag geklemd is. veel zakt.
Zet het werkstuk nooit „op z’n smalle kant“ (tij- 4. Het werkstuk in een beweging doorzagen.
dens het zagen). 5. De hoofdschakelaar loslaten en de afkortzaag
Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk. naar de bovenste stand terug laten scharnieren.
Ronde werkstukken mogen uitsluitend met
een geschikte kleminrichting doorgezaagd
worden. De kleminrichting moet verhinderen
dat het (ronde) werkstuk kan gaan draaien.
Probeer nooit het zaagblad af te remmen
door er van de zijkant (met een voorwerp)
tegenaan te drukken.
Vervang stompe zaagbladen onmiddellijk.

4.5 KS 205
Versteksneden Schuine zaagsneden

3 Bijonderheteen
zagen in verstek wordt het werkstuk
hoek van 0° tot 45° t.o.v. de ach- 3 Bijstukeenonderschuine zaagsnede wordt het werk-
een hoek van 0˚ tot 45˚ t.o.v. een
terste aanslag gezaagd. verticaal vlak gezaagd.

-0°
45°

Uitgangspositie:
Uitgangspositie:
- Afkortzaag helemaal in de bovenste stand
- Afkortzaag helemaal in de bovenste stand (indien nodig de blokkeerstift verwijderen);
(indien nodig de blokkeerstift verwijderen);
- De draaitafel in de stand „0°“ vastzetten;
- Het zaagblad moet loodrecht op het tafelblad
1. De blokkeerschroef voor de inclinatie aan de
ingesteld zijn.
achterkant van de afkortzaag met de steeksleu-
1. De blokkeerschroeven van de draaitafel los- tel losmaken.
draaien.

2. De draaitafel op de gewenste verstekhoek 2. De afkortzaag onder de gewenste inclinatie-


instellen. hoek t.o.v. het werkstukoppervlak instellen.
De verstekhoek wordt afgelezen op het hoek- 3. De blokkeerschroef opnieuw vastzetten.
schaallint van de draaitafel.
Het eigenlijke zagen gebeurt op dezelfde wijze als
3. De blokkeerschroeven van de draaitafel vast- beschreven in de paragraaf „rechte zaagsneden“.
zetten.
Het eigenlijke zagen gebeurt op dezelfde wijze als
beschreven in de paragraaf „rechte zaagsneden“.

KS 205 4.6
Dubbelverstekzaagsneden 1. Maak de vier schroeven aan de rechterkant van
de behuizing van de afkortzaag los en neem de
3 Een zaagsnede onder „dubbelverstek“, is het
resultaat van een zaagsnede die gelijktijdig
linkerkant van de behuizing weg.
„schuin en onder verstek“ gezaagd wordt.
M.a.w. het werkstuk wordt schuin t.o.v. de
achterste aanslag en schuin t.o.v. een verti-
caal vlak gezaagd.
Uitgangspositie:
- Afkortzaag helemaal in de bovenste stand
(indien nodig de blokkeerstift verwijderen);
- De draaitafel op de gewenste verstekhoek
instellen en vastzetten.
- De afkortzaag onder de gewenste inclinatie-
hoek t.o.v. het werkstukoppervlak instellen en
vastzetten.
Het eigenlijke zagen gebeurt op dezelfde wijze als
beschreven in de paragraaf „rechte zaagsneden“.

Service en onderhoud 2. U blokkeert het zaagblad door de zaagbladsleu-


tel met de twee stiften in de buitenste flens te
A Gevaar!
Voordat u met de service of met het onder- haken.
houd begint:
- Het apparaat uitzetten.
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- Wachten tot de zaag helemaal stilstaat.
· Nadat u klaar bent met de service en/of onder-
houdsbeurt, moet de goede werking van alle
veiligheidsvoorzieningen als eerste gecontro-
leerd worden.
· Beschadigde onderdelen, vooral beschadigde
onderdelen van de veiligheidsvoorzieningen,
mogen alleen door originele fabrieksonderde-
len of door de fabrikant goedgekeurde onder-
delen vervangen worden. Indien u dit nalaat
dan kan dit tot niet te voorziene schade leiden.
· Service en/of onderhoudswerkzaamheden die 3. De klemschroef van de zaagbladas met de
niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen steeksleutel losmaken (linksdraaiende schroef-
uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. draad!).
4. Haal nu de buitenste flens, het zaagblad en de
Zaagblad vervangen binnenste flens van de zaagas weg.

A Gevaar!
Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat er
5. De spanvlakken schoonmaken:
- zaagbladas,
nog gevaar voor snijwonden. Trek veilig- - zaagblad,
heidshandschoenen aan als u een zaagblad - buitenste flens,
moet vervangen. - binnenste flens.
Bij het monteren van een nieuw zaagblad
moet u goed letten op de verplichte draairich-
ting van de binnenste flens, het zaagblad en
A Gevaar!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen (bv. om
de buitenste flens! harsrestanten te verwijderen) die de lichtme-
talen delen van het chassis zouden kunnen
beschadigen. De stabiliteit van de afkortzaag
zou erdoor aangetast kunnen worden.
6. Monteer de binnenste flens –
Let op de verplichte draairichting: de keep moet
daarbij naar het zaagblad gericht zijn!

4.7 KS 205
7. Monteer het nieuwe zaagblad – - Ook niet slaan op de steel van de sleutel
Let op de verplichte draairichting. Als u het om de spanflens beter vast te zetten.
zaagblad van de linkerkant (geopende kant) 10. Het linker deel van de behuizing terugplaatsen.
bekijkt, dan moet de pijl die u op het zaagblad
11. Controleren of het zaagblad helemaal vrij en los
ziet met de wijzers van de klok mee, naar rechts
draait. U doet dit door met de hand aan het
toe, wijzen!
zaagblad te draaien . Het zaagblad moet zich in
alle standen vrij laten draaien zonder dat het
een onderdeel van de afkortzaag mag raken.

Draaitafel kalibreren
De linker- en rechteraanslag van de draaitafel moe-
ten precies op 45° gekalibreerd worden:
1. Beide blokkeerschroeven van de draaitafel los-
draaien.
2. De schroeven van de excentrische schijven
ongeveer een slag losdraaien.

A Gevaar!
Gebruik alleen toegelaten zaagbladen (zie
“Technische gegevens“). Het gebruik van niet
geschikte of gescheurde zaagbladen kan
ertoe leiden dat delen van het zaagblad door
de centrifugaalkracht loskomen en met grote
snelheid weggeslingerd worden.
Het is verboden om: 3. De draaitafel precies op 45° instellen.
- zaagbladen uit HSS staal te monteren, 4. De excenterschijven aan beide kanten bijstellen
- zaagbladen met zichtbare beschadigingen totdat de aanslag zich precies tegenover de 45°
(scheurtjes) te monteren en om aanduiding bevindt.
- slijpschijven te monteren. 5. Beide schroeven van de excentrische schijven

A Gevaar!
- Het zaagblad moet gemonteerd worden
vastzetten en oppassen dat de excentrische
schijven ter plaatse blijven (niet meedraaien) bij
met originele fabrieksonderdelen. het vastzetten.
- Gebruik nooit losse spanringen. Het zaag-
Zaag schoonmaken
blad zou vanzelf los kunnen komen.
- De zaagbladen moeten uitgebalanceerd · Zaagsel en stof met een penseel of stofzuiger
zijn. Ze mogen niet trillen, anders kunnen verwijderen:
ze tijdens het werken vanzelf loskomen. - uit de koelopeningen van de motor,
- in de holle ruimte onder de draaitafel,
8. Monteer de buitenste flens –
Let op de verplichte draairichting. Beide boorga- - in de voorzieningen om de afkortzaag in te
ten moeten aan de buitenkant (weg van het stellen en
zaagblad) gemonteerd worden! - uit de bedieningshendels en -knoppen.
9. Nu de klemschroef en de borgring met de hand Verwijder eventueel ook zaagsel en stofresten aan
vastzetten (linkse schroefdraad!) terwijl de as de binnenkant van de afkortzaag.
met de speciaal meegeleverde sleutel geblok-
Zaag transporteren
keerd wordt.
1. De afkortzaag helemaal naar onderen scharnie-
A Gevaar!
- De steel van de sleutel niet verlengen om
ren.
2. De blokkeerstift laten inklikken.
het zaagblad steviger vast te kunnen zet-
ten. 3. Alle uitstekende accessoires demonteren.
Gebruik de originele verpakking indien beschikbaar.

KS 205 4.8
Zaag opbergen Nadat een storing opgeheven is moet de goede
werking van alle veiligheidsvoorzieningen als eerste
A Gevaar!
Berg de machine steeds op,
gecontroleerd worde.

- buiten het bereik van onbevoegden zodat De motor draait niet


hij niet toevallig aangezet kan worden en
- niemand er zich aan kan verwonden. Er is geen spanning. Controleer het snoer,
de stekker, het stop-
A Oppassen! Het apparaat mag niet in de open
lucht of in een vochtige ruimte opgeborgen
contact en de betref-
fende zekering.
worden.
De koolborstels zijn Laat deze vervangen
Onderhoudsplan versleten door een elektromon-
teur.
Voordat u de machine aanzet

Zaagselafzuigtuit (als Zichtcontrole: is de tuit Te laag zaagvermogen


er zonder afzuigsys- vrij van zaagselresten?
teem gewerkt wordt) Het zaagblad is stomp Vervang het zaagblad
(controleer of het zaag- (zie hoofdstuk „Onder-
blad aan de zijkanten houd“).
1x per maand (bij dagelijks gebruik) schroeiplekken ver-
De geleidende onder- - Zaagselresten met toont).
delen voor het instellen penseel of stofzui- Foutief zaagblad
van de afkort zaag ger verwijderen,
- De geleidende Sägeblatt verzogen
onderdelen licht
inoliën. Zaagblad draait tegen de zaagtafel
Veiligheidsvoorzienin- Controleren of alles De diepte-aanslag van Laat dit repareren door
gen: goed functioneert. de afkortzaag is een specialist.
- scharnierende beschadigd
zaagbladbescher-
ming
Zaag trilt overmatig sterk
- vergrendeling in de
onderste positie Zaagblad is verbogen Vervang het zaagblad
(zie hoofdstuk „Onder-
Snoer Controleren op houd“).
beschadigingen en
eventueel door een Zaagblad is foutief Monteer het zaagblad
elektromonteur laten gemonteerd op de voorgeschreven
vervangen. wijze (zie hoofdstuk
„Onderhoud“).
Na elke 50 uur
Zaag slingert
Koolborstel van de Door een elektromon-
motor teur laten vervangen. De klemschroeven zit- Trek de klemschroe-
ten los ven aan.

Problemen en storingen
Draaitafel beweegt zeer stug
A Gevaar!
Voordat u de fout gaat opsporen eerst: Er zitten teveel zaag- Verwijder de zaagsel-
- het apparaat uitzetten, selresten onder de resten.
- stekker uit het stopcontact trekken en draaitafel
- wachten tot het zaagblad helemaal stil- De werkstukaanslag is Vervang de aanslag.
staat. verbogen

4.9 KS 205
Technische gegevens
Spanning V 230 (1~ 50 Hz)

Nominale stroomsterkte A 3,5

Zekeringen A 10

Beveiligingsklasse W IP 20

Vermogen 750

Toerental zaagblad min-1 4500

Snijsnelheid m/s 48

Buitendiameter zaagblad mm 205

Binnendiameter zaagblad (boring) mm 18

Maximale snijdiepte (werkstuk)


met een loodrechte zaagsnede mm 120 x 50
bij 45° schuinzagen mm 120 x 32
onder verstek van 45° mm 70 x 50
Afmetingen Lengte mm 360
Breedte mm 360
Hoogte (hoogste positie) mm 520
Hoogte (laagste positie) mm 260

Gewicht ca. kg 7,2

Geluidsemissie (zonder afzuigsysteem),


volgens EN 23744
geluidsdrukniveau dB (A) 96,7
geluidsdrukvermogenniveau dB (A) 109,7

Trillingsniveau,
conform EN 25349.
Onbelast m/s2 15,8
Bij normale last m/s2 22,2

Beschikbare zaagbladen
Benaming Dimensies Bestelnummer

CV-zaagblad Æ 205 x 1,3 x 18 Z 72 NV 091 005 0044

HM-zaagblad Æ 205 x 2,4/ 1,4 x 18 Z 24 W 091 005 0052

HM-zaagblad Æ 205 x 2,4/ 1,4 x 18 Z 64 W 091 005 0060

KS 205 4.10
YA0013H1.fm

Lijst met onderdelen

2 3

Item Benaming Artikelnummer


1 linkerkant behuizing 138 162 4842
2 binnenste flens 138 862 4813
3 Hoofdschadelaar 811 162 4829
4 Werkstukaanslag 138 862 4830
5 buitenste flens 138 862 4805

4.11 KS 205
Postfach 13 52, D-49703 Meppen

EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE


EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration
EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE
Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance
Nous certifions que le type de la machine/de l’appareil - Wij verklaren dat de constructie van de machine/het apparaat
Vi erklærer, at konstruktionen af maskinen/apparatet - Härmed försäkrar vi att maskin/apparat - Vi erklærer at konstruksjonsmåten til maskin/apparat
Täten selvitämme, että alla mainittu kone/laite - Dichiariamo che il modello della macchina/dell’apparecchio
Declaramos, que el modelo de la máquina/aparato - Declaramos que o tipo de construção da máquina/do aparelho

Kappsäge KS 205 Hobbymaster


Ar t.-Nr . - St ock- no. - N° d’ ar ticl e - ar t.-nr . - ar t.-nr . - Ar t.-nr . - Ar t.-Nr . - tuot enumer o - N° Ar t. - Ar t.N° - ar tigo n°:
010 2050 002

folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - corresponds with the following relevant regulations
est conforme aux règlements applicables suivants - aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet - opfylder følgende gældende bestemmelser
enligt sitt byggsätt motsvarar följande gällande föreskrifter - oppfyller de følgende gjeldende bestemmelser
vastaa seuraavia asiaa koskevia määräyksiä - corrisponde alle seguenti norme in materia
se ajusta a las siguientes directrices correspondientes - se enquadra com as seguintes disposições pertinentes:

EG-Maschinenrichtlinie - EC machine directive - directive CEE pour les machines - EG-machinerichtlijn - EF maskindirektiv - EG-maskindirektiv
EF maskindirektiv - Koneita koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per macchinari - Directriz de máquinas-UE - Directiva CE para máquinas
89/392/EWG

EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - EC-directive electro-magnetic compatibility - directive CEE sur la conformité électromagnétique
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit - EF-direktiv vedr. elektromagmetisk fordragelighed - EG-direktiv för elektromagnetisk tolerans
EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet - Sähkömagneettista toleranssitasoa koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
Directriz-UE Compatibilidad electromagnética - Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética
89/336/EWG

EG-Niederspannungs-Richtlinie - EC-Low voltage directive - Directive CEE de basse tension


EG-laagspanningsrichtlijn - EF-lavspændingsdirektiv - EG-direktiv för lågspänning
EF-direktiv om lavspenning - Pienjännitettä koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per bassa tensione
Directriz para baja tensión-UE - Directiva CE sobre baixa tensão
73/23/EWG

Angewendete harmonisierte Normen - Applied harmonized standards - normes harmonisées appliquées - Toegepaste geharmoniseerde normen
Anvendte harmoniserede standarder - Tillämpade harmoniserande direktiv - Anvendte tilpassede normer - Sovelletut harmonisoidut normit
Norme armonizzate applicate - Normas armonizantes aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas:
EN 55014, EN 55104, EN 60555-2, EN 60555-3, EN 61029-1

Angewendete nationale Normen - Applied national standards - normes nationales apppliquées - Toegepaste nationale normen
Anvendte tyske standarder - Tillämpade nationella direktiv - Anvendte nasjonale normer - Sovelletut kansalliset normit - Norme nazionali applicate
Normas nacionales aplicadas - Normas nacionais aplicadas
DIN VDE 0740-510

Technischer Leiter - Technical Manager - Le responsable technique - Chef techniek - Teknisk leder - Produktledare
Teknisk leder - Tekninen johtaja - Direttore teccnico - Director técnico - O director técnico

D/GB/F/NL/DK/S/N/SF/I/E/P 1000818/ 98
B Belgium G Great Britain
Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Elektra Beckum Machinery Ltd.
Industriezone 6 The Quadrangle
Hofte te Bollebeeklaan Premier Way
B-1730 Asse-Mollem GB-SO51 9AQ Romsey
Tel.: 0032-24540454 Tel.: 0044-1794-834900
Fax: 0032-24540450 Fax: 0044-1794830083

D Deutschland I Italia

Elektra Beckum AG Elektra Beckum AG Germania


Daimlerstraße 1 Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen D-49716 Meppen
Tel.: 01803-333 456 Tel.: 0049-1803-333456
Fax: 01803-333 457 Fax: 0049-1803-333457

K Danmark N Norge
Elektra Beckum Danmark Profilma-Import A/S
Lundeborgvej 9 Postboks 536 Nanset
Postbox 8113 Sophus Buggesvei 48
DK-9220 Aalborg OE N-3252 Larvik
Tel.: 0045-98-151300 Tel.: 0047-33114777
Fax: 0045-98-151451 Fax: 0047-33114108

E España H Nederland

Elektra Beckum Import S.A. Elektra Beckum Nederland


Calle Alejandro Coicoechea 6 Einsteinstraat 15
E-08960 Sant Just Desvern NL-1704 RT Heerhugowaard
Tel.: 0034-9-34739009 Tel.: 0031-7257-44660
Fax: 0034-9-34739755 Fax: 0031-7257-44250

F France P Portugal

J. Muller Costa & Garcia S. A.


1.Place de Lábattoir Vilar do Paraíso, Ap. 23
F-67190 Mutzig P-4408 Valadares
Tel.: 00333-88479971 Tel.: 00351-2-7121279
Fax: 00333-88479970 Fax: 00351-2-7124670

J Suomi/ Finland S Sverige


Nofa OY HDF-Paulsson AB
P.O.Box 28 Box 525
Hannuksentie 1 Svaravaregatan 5
FIN-02270 Espoo S-30180 Halmstad
Tel.: 00358-9804-861 Tel.: 0046-35-154400
Fax: 00358-9803-9485 Fax: 0046-35-121780

KS 205 – A0013RL 115 164 4330 D/GB/F/NL 2698 6.0

Das könnte Ihnen auch gefallen