Sie sind auf Seite 1von 4

Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina / Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Wydrukowano

w Chinach / Εκτυπώθηκε στην Κίνα 2010/10 274-0226-00


English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά
Installation/Wire Connection Guide / Guide d’installatio/câblage / Installation-/Anschluß-Anleitung / Installazione/Guida al Collegamento dei fili /
Gids voor installatie/Bedrading / Guia de instalación/Conexión / Installations-/Anslutningsanvisning / Przewodnik instalacji/podłączania przewodów /
Οδηγς εγκατάστασης/σύνδεσης καλωδίων
3. INSTALLING THE MAIN UNIT/INSTALLATION DE L’UNITE PRINCIPALE/EINBAU DES HAUPTGERÄTES/INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE/
INSTALLEREN VAN HET HOOFDTOESTEL/INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL/INSTALLATION AV HUVUDAPPARATEN/INSTALACJA JEDNOSTKI GŁÓWNEJ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ

This unit is designed for fixed installation in the Cet appareil est conçu pour être installé dans le Dieses Gerät wird im Armaturenbrette fest Questa unità è stata progettata per l’installazione
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά dashboard. tableau de bord. eingebaut. fissa nel cruscotto.
1. When installing the main unit in NISSAN vehicles, 1. Si vous installez l’appareil principal dans un 1. Bei Installierung des Hauptgerät in NISSAN 1. Quando si installa l’apparecchio principale in
1. BEFORE STARTING/AVANT DE DEMARRER/EHE SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN/PRIMA DI COMINCIARE/
ALVORENS TE BEGINNEN/ANTES DE COMENZAR/INNAN DU BÖRJAR/PRZED ROZPOCZĘCIEM/ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
use the parts attached to the unit and follow the
instructions in Figure 4.
véhicule NISSAN, utilisez les pièces attachées à
l’appareil et suivez les instructions de la Figure 4.
Fahrzeugen, die am Gerät angebrachten Teile
verwenden und die Anleitungen in Abbildung 4
veicoli NISSAN, usare le parti allegate all’unità e
seguire le istruzioni nella Figura 4.
befolgen.
When installing the main unit in TOYOTA vehicles, Si vous installez l’appareil principal dans un Quando si installa l’apparecchio principale in
use the parts attached to the vehicle and follow véhicule TOYOTA, utilisez les pièces attachées au Bei Installierung des Hauptgerät in TOYOTA veicoli TOYOTA, usare le parti allegate al veicolo
■ 1. This set is exclusively for use in cars with a ■ 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être ■ 1. Dieses System ist ausschließlich für die ■ 1. Quest’unità è stata disegnata esclusivamente the instructions in Figure 5. véhicule et suivez les instructions de la Figure 5. Fahrzeugen, die am Fahrzeug angebrachten Teile e seguire le istruzioni nella Figura 5.
negative ground, 12 V power supply. utilisé dans les voitures avec une alimentation Benutzung in Fahrzeugen mit einer 12 V- per automobil con un’alimentazione da 12 V, verwenden und die Anleitungen in Abbildung 5
12 V à masse négative. Batterie und negativer Erdung ausgelegt. massa negativa. 2. Wire as shown in Section 4. 2. Raccordez comme indiqué dans le paragraphe 4. 2. Collegare come indicato nella Sezione 4.
2. Read these instructions carefully. befolgen.
3. Reassemble and secure the unit in the dashboard 3. Montez et fixez l'appareil dans le tableau de bord 3. Rimontare e fissare l'unità nel cruscotto e
2. Lire ces instructions attentivement. 2. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung 2. Leggete queste istruzioni attentamente. 2. Wie in Abschnitt 4 gezeigt verdrahten.
3. Be sure to disconnect the battery “-” terminal and set the finisher and centre panel. et posez la finition et le panneau central. applicare il pannello di finitura e il pannello
sorgfältig durch. 3. Das Gerät erneut zusammenbauen und fest im centrale.
before starting. This is to prevent short circuits 3. S’assurer de débrancher la borne “-” de la 3. Assicuratevi di scollegare il terminale “-” della
during installation. (Figure 1) batterie avant de commencer. Cela évitera les 3. Zur Verhütung von Kurzschlüssen muß das “-” batteria prima di cominciare. Questo serve per Armaturenbrett installieren. Danach den Abschluß
court-circuits pendant l’installation. (Figure 1) Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt prevenire la messa a corto circuito durante und die mittlere Tafel einsetzen.
werden. (Abbildung 1) l’installazione. (Figura 1) Dit toestel is ontworpen voor vaste inbouw in het Esta unidad está diseñada para ser instalada en una Denna apparat har konstruerats för fast installation i Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do stałej
dashboard. posición fija del salpicadero. instrumentpanelen. instalacji w desce rozdzielczej.
1. Bij inbouw van het hoofdtoestel in een NISSAN 1. Cuando instale la unidad principal en vehículos 1. När huvudapparaten installeras i NISSAN-fordon, 1. W przypadku instalacji jednostki głównej w
■ 1. Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt in ■ 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse ■ 1. Anläggningen är avsedd endast för användning ■ 1. Niniejszy zestaw jest przeznaczony wyłącznie voertuig moet u de onderdelen gebruiken die bij NISSAN, emplee las partes suministradas con la skall du använda de delar som sitter fast på samochodach marki NISSAN, należy użyć części
wagens met een voeding van 12 V, negatieve exclusivamente en automóviles con fuente de i fordon med 12 V batterispanning och negativ w samochodach z zasilaniem 12 V i ujemnym het toestel zijn geleverd en de instructies uit unidad y siga las instrucciones de la Figura 4. apparaten och följa anvisningarna i Figur 4. dostarczonych z urządzeniem i postępować
aarding. alimentación de 12 V, y negativo a masa. jord. uziemieniem. Figuur 4 opvolgen. zgodnie z instrukcjami podanymi na Rysunku 4.
Cuando instale la unidad principal en vehículos När huvudapparaten installeras i TOYOTA-fordon,
2. Lees deze richtlijnen zorgvuldig. 2. Lea cuidadosamente estas instrucciones. 2. Läs instruktionerna noga. 2. Należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Bij inbouw van het hoofdtoestel in een TOYOTA TOYOTA, emplee las partes suministradas con el skall du använda de delar som sitter fast på W przypadku instalacji jednostki głównej w
voertuig moet u de onderdelen in het voertuig vehículo y siga las instrucciones de la Figura 5. fordonet och följa anvisningarna i Figur 5. samochodach marki TOYOTA, należy użyć części
3. Koppel vóór u van start gaat de “-” klem van 3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar 3. Var noga med att ta loss “-” - kabeln från 3. Przed rozpoczęciem należy odłączyć biegun gebruiken en de instructies uit Figuur 5 opvolgen. dostarczonych z pojazdem i postępować zgodnie
de acculos. Zo voorkomt u een eventuele el terminal “-” de la batería. Esto es para batteriet innan du börjar. Detta är nödvändigt för „-” akumulatora. Ma to na celu zapobieżenie 2. Efectúe las conexiones eléctricas como se 2. Drag ledningarna på det sätt som visas i avsnitt 4.
z instrukcjami podanymi na Rysunku 5.
kortsluiting tijdens de installatie. (Figuur 1) evitar cortocircuitos durante la instalación. att förhindra kortslutningar under zwarciom podczas instalacji. (Rysunek 1) 2. Maak de aansluitingen zoals getoond in deel 4. muestra en la sección 4.
3. Sätt ihop och lås fast apparaten i
2. Przewody należy podłączyć zgodnie z opisem w
(Figura 1) installationsarbetet. (Figur 1) 3. Zet het toestel in elkaar, monteer het in het 3. Vuelva a montar la unidad y fíjela al salpicadero, y instrumentpanelen samt sätt dit ytterramen och
Części 4.
dashboard en plaats dan het sierpaneel en het coloque la parte de acabado y el panel central. mittkonsollen.
middenpaneel. 3. Złożyć i zabezpieczyć urządzenie w desce
rozdzielczej oraz zamontować ramkę ozdobną i
■ 1. Αυτ το σετ προορίζεται αποκλειστικά για panel środkowy.
χρήση σε αυτοκίνητα µε αρνητική γείωση
και παροχή ρεύµατος 12 V.
Αυτή η µονάδα έχει σχεδιαστεί για σταθερή Mounting Screw Holes Orifices de montage Löcher für Befestigungsschrauben Fori per viti di montaggio
2. ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. εγκατάσταση στο ταµπλ. Side View of the Main Unit Vue latérale de I’appareil principal Seitenansicht des Hauptgerät Vista laterale dell’apparecchio principale
Car battery / Batterie de voiture / Kfz-Batterie / Batteria dell'automobile / Auto-accu /
3. Αποσυνδέστε τον αρνητικ “-” πλο της Batería del automóvil / Bilbatterri / Akumulator samochodowy / Μπαταρία αυτοκινήτου 1. Κατά την εγκατάσταση της κύριας µονάδας σε Montageschroefgaten Orificios de los tornillos de montaje Skruvhål för montering Otwory montażowe na śruby
µπαταρίας προτού ξεκινήσετε. Με αυτν οχήµατα µάρκας NISSAN, χρησιµοποιήστε τα Zijaanzicht van het hoofdtoestel Vista lateral de la unidad principal Huvudapparaten sedd från sidan Widok jednostki głównej z boku
εξαρτήµατα που είναι προσαρτηµένα στη
τον τρπο θα αποφευχθεί το ενδεχµενο
µονάδα και ακολουθήστε τις οδηγίες της Οπές για τις βίδες στήριξης
βραχυκυκλώµατος κατά την εγκατάσταση. Εικνας 4. Πλευρική ψη της κύριας µονάδας
(Εικνα 1) Figure 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1 /
Κατά την εγκατάσταση της κύριας µονάδας σε
Figuur 1 / Figura 1 / Figur 1 / Rysunek 1 / Εικνα 1
οχήµατα µάρκας TOYOTA, χρησιµοποιήστε τα
εξαρτήµατα που είναι προσαρτηµένα στο
χηµα και ακολουθήστε τις οδηγίες της
Εικνας 5.
2. Συνδέστε τα καλώδια πως περιγράφεται
στην Εντητα 4. Screw holes for NISSAN vehicle / Orifices pour un véhicule NISSAN / Screw holes for TOYOTA vehicle / Orifices pour un véhicule TOYOTA /
Schraubenlöcher für NISSAN Fahrzeuge / Fori vite per veicoli NISSAN / Schraubenlöcher für TOYOTA Fahrzeuge / Fori vite per veicoli TOYOTA /
3. Συναρµολογήστε και ασφαλίστε τη µονάδα Schroefgaten voor NISSAN voertuig / Orificios de tornillos para vehículos NISSAN / Schroefgaten voor TOYOTA voertuig / Orificios de tornillos para vehículos TOYOTA /
στο ταµπλ και τοποθετήστε το πλαίσιο Skruvhål för NISSAN-fordon / Otwory na śruby w pojeździe marki NISSAN / Skruvhål för TOYOTA-fordon / Otwory na śruby w pojeździe marki TOYOTA /
φινιρίσµατος και το κεντρικ πλαίσιο. Οπές για τις βίδες για χηµα µάρκας NISSAN Οπές για τις βίδες για χηµα µάρκας TOYOTA

English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά ■ Installing the Main Unit in a NISSAN ■ Installation de l’appareil principal ■ Installierung des hauptgerät in ei- ■ Installazione dell’apparecchio
Vehicle dans un véhicule NISSAN nem NISSAN Fahrzeug principale in un veicolo NISSAN
2. CAUTIONS ON INSTALLATION/PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM EINBAU/PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE/
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE/PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN/VIKTIGT VID INSTALLATIONEN/PRZESTROGI DOTYCZĄCE INSTALACJI/
■ Montage van het hoofdtoestel in een ■ Instalación de la unidad principal ■ Installation av huvudapparaten i ett ■ Instalacja jednostki głównej w
NISSAN voertuig en un vehículo NISSAN NISSAN-fordon pojeździe marki NISSAN
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
■ Εγκατάσταση της κύριας µονάδας Main Unit
Appareil principal
■ 1. Prepare all articles necessary for installing the ■ 1. Avant de commencer, préparer toutes les ■ 1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des ■ 1. Preparate tutti i componenti necessari per σε χηµα µάρκας NISSAN Hauptgerät
main unit before starting. pièces nécessaires pour installer l’appareil Hauptgerätes alle anderen für die Installation l’installazione dell’apparecchio principale prima Apparecchio principale
principal. erforderlichen Artikel vor. di procedere con l’installazione. Hoofdtoestel
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. Unidad principal
(Figure 2) 2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à 30° 2. Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von 2. Installate l’unità entro 30˚ dal piano orizzontale. Huvudapparat
par rapport à l’horizontal. (Figure 2) 30˚ - von der Horizontale ausgesehen. (Figura 2) Jednostka główna
3. If you have to do any work on the car body, Κύρια µονάδα
(Abbildung 2)
such as drilling holes, consult your car dealer 3. Si il est nécessaire d’effectuer certains travaux 3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori
Note 2 / Remarque 2 / Hinweis 2 / Nota 2 / Opmerking 2 / Nota 2 / Observera 2 / Uwaga 2 / Σηµείωση 2
beforehand. sur la carrosserie comme percer des trous, 3. Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder sull’involucro dell’automobile, ad esempio
consulter d’abord votre concessionnaire andere Modifikationen erfordert, ziehen Sie trapanare dei fori, ecc., rivolgetevi al vostro 6-Spacer
4. Use the enclosed screws for installation. Using 6-Entretoises
automobile. bitte vorher einen Fachhändler zu Rate. rivenditore di automobili. 6 Abstandhalter
other screws can cause damage. (Figure 3) 6-Flat head screw (M5 ✕ 8)
4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. 4. Benutzen Sie für den Einbau die mitgelieferten 4. Usate le viti in dotazione per l’installazione. 6 spaziatori (attached to the main unit)
6-Double-sided tape
6 Afstandsring 6-Vis á tête plate (M5 ✕ 8)
L’utilisation d’autres vis peut causer des Schrauben, da die Verwendung anderer L’uso di altre viti può causare danni. (Figura 3) 6-Bande á double face adhésive
6 separadores (sur I’appareil principal)
dommages. (Figure 3) Schrauben zu Beschädigungen führen kann. 6-Doppelseiten-Klebeband
6 mellanlägg 6 Senkschrauben (M5 ✕ 8)
6 pezzi di nastro biadesivo
(Abbildung 3) 6 podkładek (angebracht am Hauptgerät)
6 stukjes dubbelzijdig plakband
6 ενδιάµεσοι δακτύλιοι 6 viti a testa piatta (M5 ✕ 8)
6 trozos de cinta adhesiva por ambos lados
6 dubbelsidig tejp (allegate all’apparecchio principale)
6 kawałków taśmy dwustronnie klejącej 6 platkopschroeven (M5 ✕ 8)
■ 1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar ■ 1. Antes de comenzar, prepare todos los ■ 1. Gör i ordning alla delar för montering av ■ 1. Przed rozpoczęciem należy przygotować (bevestigd aan het hoofdtoestel)
6 ταινίες διπλής ψης
die nodig zijn voor de installatie van het elementos necesarios para instalar la unidad bilstereons innan du börjar installationen. wszystkie elementy niezbędne do instalacji 6 tornillos de cabeza plana (M5 ✕ 8)
hoofdapparaat. principal. jednostki głównej. (enroscados en la unidad principal)
2. Montera apparaten i högst 30˚ vinkel mot 6 skruvar med platt skalle (M5 ✕ 8)
2. Installeer het toestel binnen een hoek van 30˚ 2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el horisontalplanet (Figur 2) 2. Jednostkę główną należy zainstalować pod (sitter fast på huvudapparaten)
ten opzichte van het horizontale vlak. (Figuur 2) plano horizontal. (Figura 2) kątem nie przekraczającym 30° odchylenia od 6 śrub z płaskim łbem (M5 ✕ 8)
3. Rådgör först med bilens återförsäijare om du är (przykręcone do jednostki głównej)
poziomu. (Rysunek 2) Finisher (Note 1)
3. Als u werkzaamheden moet verrichten aan de 3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la tvungen att utföra något arbete på karossen, t Finisseur (Remargue 1) Mounting bracket 6 βίδες κωνικής κεφαλής (M5 ✕ 8)
carrosserie van de wagen, zoals bijv. het boren carrocería, como taladrado de orificios, etc., ex att borra hål. 3. W przypadku konieczności wykonania Fertigteil (Hinweis 1) Etriers (βρίσκονται στην κύρια µονάδα)
van gaten, neem dan eerst contact op met uw consulte al proveedor de su automóvil. jakichkolwiek prac w obrębie karoserii Cornice (Nota 1) Befestigungsplatte
4. Använd inga andra skruvar än dem som följer Sierpaneel (Opmerking 1) Staffa di montaggio
wagendealer. samochodu, np. wiercenie otworów, należy
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El med vid installationen. Felaktiga skruvar kan Parte de acabado (Nota 1) Montagebeugel
wcześniej skonsultować się z dealerem Ytterram (Observera 1) Ménsula de montaje
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de uso de otros tornillos puede causar daños. ställa till skada. (Figur 3)
samochodowym. Ramka ozdobna (Uwaga 1) Monteringsfäste
installatie. Het gebruik van andere schroeven (Figura 3) Πλαίσιο φινιρίσµατος (Σηµείωση 1) Obejma mocująca
kan leiden tot schade. (Figuur 3) 4. Do instalacji należy użyć dołączonych śrub. Πλαίσιο στήριξης
Użycie innych śrub może spowodować
Figure 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4 / Figuur 4 / Figura 4 / Figur 4 / Rysunek 4 / Εικνα 4
uszkodzenia. (Rysunek 3)
Note 1: Remarque 1 : Hinweis 1: Nota 1:
■ 1. Προετοιµάστε λα τα απαραίτητα Posez le panneau avant avec le bord le plus large dirigé
Position the face panel with its wide edge at the bottom. Die vorderseitige Tafel mit deren breiten Kante an der Posizionare il frontalino con il lato largo in fondo. Inserire
εξαρτήµατα για την εγκατάσταση της Chassis / Châssis / Chassis / Chassis / Chassis / Châssis / Chassis / Chassis / Fit the edge into the groove of the main unit. vers le bas. Insérez le bord dans la rainure de l’appareil Unterseite plazieren. Die Kante in die Nut des il bordo nella scanalatura dell’apparecchio principale.
κύριας µονάδας προτού ξεκινήσετε. Carrosserie / Chasis / Chassis / Obudowa / Σασί Carrosserie / Chasis / Chassis / Obudowa / Σασί principal.
Note 2: Hauptgerät einpassen. Nota 2:
Peel off the exfoliation sheet from the tape and attach Remarque 2 : Hinweis 2: Staccare la carta protettiva dal nastro e applicare lo
2. Εγκαταστήστε τη µονάδα µε µέγιστη κλίση Damage / Dommage / the spacer to the main unit. Enlevez la feuille de protection de la bande et collez Die Folienschicht vom Klebeband abziehen und den spaziatore all’apparecchio principale.
30° σε σχέση µε µια οριζντια επίπεδη Beschädigung / Danno / l’entretoise sur l’appareil principal. Abstandhalter beim Hauptgerät anbringen.
Schade / Daño /
επιφάνεια. (Εικνα 2) Skada / Uszkodzenie / Βλάβη Opmerking 1: Nota 1: Observera 1: Uwaga 1:
3. Αν χρειαστεί να διεξάγετε οποιαδήποτε Max. 30˚/ 30˚ max. / Höchstens 30˚ / Massimo 30˚ / Plaats het voorpaneel met de brede rand aan de Coloque el panel frontal con su borde ancho abajo. Placera frontpanelen med dess breda kant vänd nedåt. Umieścić panel czołowy szeroką krawędzią skierowaną
Max. 30˚ / Máx. 30˚ / Max. 30˚ / Maks. 30˚ / Μέγ. 30˚ onderkant. Pas de rand in de groef van het hoofdtoestel. Adapte el borde en la ranura de la unidad principal. Passa in kanten i spåret i huvudapparaten. w dół. Dopasować krawędź do wycięcia w jednostce
εργασία στο αµάξωµα του οχήµατος, π.χ. να głównej.
Max. 8 mm / 8 mm max. / Höchstens 8 mm / Massimo 8 mm / Opmerking 2: Nota 2: Observera 2:
ανοίξετε τρύπες, συµβουλευτείτε τον Verwijder de lijmbeschermlaag van het plakband en Pele la hoja protectora de la cinta y enganche el Drag bort skyddspapperet från tejpen och sätt fast Uwaga 2:
Max. 8mm / Máx. 8 mm / Max. 8 mm / Maks. 8 mm / Μέγ. 8 mm
αντιπρσωπο του αυτοκινήτου. bevestig de afstandsring aan het hoofdtoestel. separador a la unidad principal. mellanlägget på huvudapparaten. Należy zedrzeć warstwę ochronną z taśmy i
Figure 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2 / przymocować podkładkę do jednostki głównej.
4. Χρησιµοποιήστε τις βίδες που εσωκλείονται Figuur 2 / Figura 2 / Figur 2 / Rysunek 2 / Εικνα 2 Σηµείωση 1:
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3 /
για την εγκατάσταση. Αν χρησιµοποιήσετε Τοποθετήστε το πλαίσιο πρσοψης µε την
Figuur 3 / Figura 3 / Figur 3 / Rysunek 3 / Εικνα 3 πλατύτερη πλευρά προς τα κάτω. Εφαρµστε την
άλλες βίδες, µπορεί να προκληθεί βλάβη.
πλευρά στο αυλάκι της κύριας µονάδας.
(Εικνα 3) Σηµείωση 2:
Ξεκολλήστε το εξωτερικ φύλλο απ την κολλητική
ταινία και προσαρτήστε τον ενδιάµεσο δακτύλιο
στην κύρια µονάδα.
■ Installing the Main Unit in a TOYOTA ■ Installation de l’appareil principal ■ Installierung des Hauptgerät in ■ Installazione dell’apparecchio ■ Andere voertuigen dan NISSAN en ■ Vehículos que no sean NISSAN ni ■ Andra fordon än NISSAN och ■ Pojazdy inne niż NISSAN i TOYOTA
Vehicle dans un véhicule TOYOTA einem TOYOTA Fahrzeug principale in un veicolo TOYOTA TOYOTA TOYOTA TOYOTA W niektórych przypadkach panel środkowy może
Install by using parts attached to the vehicle. Installer avec les pièces fixées au véhicule. (Les Installierung mittels den am Fahrzeug Installare usando le parti allegate al veicolo. (Le In sommige gevallen is het nodig dat het En algunos casos deberá modificarse el panel I vissa fall kan mittkonsollen kräva justeringar wymagać modyfikacji. (Przycinanie, wypełnienia
(Screws marked ★ are attached to the vehicle.) vis indiquées par ★ sont fixées au véhicule.) angebrachten Teilen ausführen. (Die mit ★ viti indicate con ★ sono allegate al veicolo.) middenpaneel wordt gewijzigd. (Wegknippen, central. (Recorte, relleno, etc.) (slipning, filning, etc.). itp.)
markierten Schrauben befinden sich am vijlen enz.)
● Extracción de la unidad principal ● Borttagning av huvudapparaten ● Wyjmowanie jednostki głównej
Fahrzeug.)
● Verwijderen van het hoofdtoestel Cuando tenga que extraer la unidad principal, När du vill ta bort huvudapparaten, skall du ta isär W przypadku konieczności wyjęcia jednostki
Wanneer het hoofdtoestel verwijderd moet desmóntela en el orden inverso al del den i omvänd ordning jämfört med ordningen i głównej, należy zdemontować ją w kolejności
odwrotnej niż podana w sekcji „INSTALACJA
■ Montage van het hoofdtoestel in een ■ Instalación de la unidad principal en ■ Installation av huvudapparaten i ett ■ Instalacja jednostki głównej w worden, dient u dit te demonteren in de procedimiento de “INSTALACIÓN DE LA UNIDAD “INSTALLATION AV HUVUDAPPARATEN”.
JEDNOSTKI GŁÓWNEJ”.
omgekeerde volgorde van “INSTALLEREN VAN PRINCIPAL”.
TOYOTA voertuig un vehículo TOYOTA TOYOTA-fordon pojeździe marki TOYOTA HET HOOFDTOESTEL”.
Gebruik voor de montage de onderdelen die in Efectúe la instalación empleando las partes Installera med hjälp av de delar som sitter fast på Instalację należy przeprowadzić przy użyciu
het voertuig zijn. (De schroeven voorzien van ★ unidas al vehículo. (Los tornillos con la marca ★ fordonet. (Skruvar märkta med ★ sitter fast på części dostarczonych z pojazdem. (Śruby ■ Οχήµατα άλλης µάρκας, εκτς απ
zijn aan het voertuig aangebracht.) están unidos al vehículo.) fordonet.) oznaczone symbolem ★ są przykręcone do
pojazdu.) NISSAN και TOYOTA
Σε ορισµένες περιπτώσεις, ενδέχεται να
■ Εγκατάσταση της κύριας µονάδας Main Unit απαιτείται τροποποίηση του κεντρικού
Appareil principal πλαισίου. (Ξάκρισµα, λιµάρισµα κλπ.)
σε χηµα µάρκας TOYOTA Hauptgerät
Πραγµατοποιήστε την εγκατάσταση Apparecchio principale ● Αφαίρεση της κύριας µονάδας
χρησιµοποιώντας τα εξαρτήµατα που είναι Hoofdtoestel :ταν πρκειται να αφαιρέσετε την κύρια
προσαρτηµένα στο χηµα. (Οι βίδες µε το Unidad principal µονάδα, αποσυναρµολογήστε την µε την
σύµβολο ★ είναι προσαρτηµένες στο χηµα.) Huvudapparat αντίθετη σειρά απ αυτήν που περιγράφεται
Jednostka główna
Κύρια µονάδα
στην εντητα “ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ
ΜΟΝΑ∆ΑΣ”.

English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά

4. CAUTIONS ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO/WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN/
PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/PRZESTROGI DOTYCZĄCE OKABLOWANIA/ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ

■ 1. Be sure to turn the power off when wiring. ■ 1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant ■ 1. Schalten Sie den Storm bei Durchführung der ■ 1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima di
de faire le câblage. Anschlüss e aus. collegare i fili.
2. Be particularly careful where you route the
8-Hexagon screw (M5 ✕ 8) wires. 2. Soyez particulièrement vigilant au cheminement 2. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die 2. Fate particolare attenzione quando sistemate i
(attached to the main unit) Keep them well away from the engine, exhaust des fils. Kabel verlegen. fili.
8-Vis hexagonale (M5 ✕ 8) pipe, etc. Heat may damage the wires. Les éloigner du moteur, des tuyaux Halten Sie die Kabel vom Motor, dem Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta, ecc.
(sur I’appareil principal) d’échappement, etc. La chaleur risque Auspuffrohr usw. fern, da die Drähte durch Il calore potrebbe danneggiare i fili.
8 Sechskantschrauben (M5 ✕ 8) 3. If the fuse should blow, check that the wiring is
(angebracht am Hauptgerät) d’endommager ces câbles. Hitze beschädigt werden würden.
correct. 3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare,
8 viti a testa esagonale (M5 ✕ 8)
If it is, replace the fuse with a new one with the 3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est 3. Sollte die Sicherung herausspringen, controllate che il cablaggio sia corretto. Se il
(allegate all’apparecchio principale)
8 inbusschroeven (M5 ✕ 8) same amperage rating as the original one. correct. überprüfen Sie bitte die Anschlüsse. fusibile viene bruciato, sostituirlo con uno nuovo
(bevestigd aan het hoofdtoestel) (Figure 6) Si le fusible est grillé, le remplacer par un In diesem Fall ist die Sicherung durch eine con lo stesso amperaggio dell’originale.
8 tornillos hexagonales (M5 ✕ 8) fusible neuf de même ampérage que le fusible neue mit derselben Stärke wie die (Figura 6)
(enroscados en la unidad principal) Note:
There are various types of fuse holder. Do not let d’origine. (Figure 6) ursprüngliche zu ersetzen. (Abbildung 6) Nota:
Mounting bracket 8 sexkantsskruvar (M5 ✕ 8)
(sitter fast på huvudapparaten) the battery side touch other metal parts. Esistono diversi tipi di portafusibile. Non lasciate
Centre Panel (Note 3) Etriers Remarque : Hinweis:
8 śrub z sześciokątnym łbem (M5 ✕ 8) 4. When the main power supply fuse in the car is Il existe divers types de porte-fusible. Ne laissez Es gibt verschiedene Arten von Sicherungshaltern. che il lato della batteria venga a contatto con altre
Panneau central (Remargue 3) Befestigungsplatte
(przykręcone do jednostki głównej) pas le côté batterie toucher d’autres pièces Lassen Sie nicht zu, dass die Batterieseite andere parti in metallo.
Mittlere Tafel (Hinweis 3) Staffa di montaggio 15 A or less, purchase an automotive cable that
Pannello centrale (Nota 3) Montagebeugel 8 εξαγωνικές βίδες (M5 ✕ 8) métalliques. metallische Teile berührt.
(βρίσκονται στην κύρια µονάδα) can withstand 15 A and supply this unit with 4. Quando il fusibile di alimentazione principale
Middenpaneel (Opmerking 3) Note 4 / Remargue 4 / Ménsula de montaje
Hinweis 4 / Nota 4 / power directly from the battery to ensure that 4. Si le fusible d’alimentation principale de la 4. Wenn die Sicherung für Hauptnetzversorgung dell’auto è da 15 A o meno, acquistare un cavo
Panel central (Nota 3) Monteringsfäste
Mittkonsoll (Observera 3) Opmerking 4 / Nota 4 / Obejma mocująca the unit will operate normally. voiture est de 15 A ou moins, achetez un câble des Fahrzeugs 15 A oder weniger aufweist, ein per auto che regga 15 A e alimentare questo
Panel środkowy (Uwaga 3) Observera 4 / Uwaga 4 / Πλαίσιο στήριξης automobile qui peut supporter 15 A et alimenter Autokabel erwerben, das 15 A widersteht und apparecchio direttamente dalla batteria per
Κεντρικ πλαίσιο (Σηµείωση 3) Σηµείωση 4 Note that a fuse must be installed at a distance cet appareil directement à partir de la batterie et dieses Gerät direkt von der Batterie mit Strom assicurare che l’apparecchio funzioni
no longer than 30 cm from the cable battery assurer que l’appareil fonctionnera versorgen kann, damit der Betrieb des Geräts normalmente.
terminal to prevent accidents. normalement. normal ist.
Figure 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5 / Notare che un fusibile deve essere installato ad
Figuur 5 / Figura 5 / Figur 5 / Rysunek 5 / Εικνα 5 Notez qu’un fusible doit être installé à une Beachten, daß die Sicherung an einer Stelle una distanza non superiore a 30 cm dal
distance de moins 30 cm de borne de la eingebaut werden sollte, die nicht mehr als 30 terminale batteria del cavo per evitare incidenti.
batterie pour éviter tout accident. cm vom Kabelbatterieanschluß entfernt ist, um
Unfälle zu vermeiden.
■ 1. Schakel tijdens het bedraden de spanning uit. ■ 1. Al hacer las conexiones, asegúrese de ■ 1. Stäng av all strömförsörjning innan du ansluter ■ 1. Przed dokonaniem podłączeń należy wyłączyć
Note 3: Remarque 3: Hinweis 3: Nota 3: desconectar la alimentación a la unidad. några kablar. zasilanie.
2. Let vooral op waar u de kabels legt.
Some panel openings are too small for the unit Selon le modèle et le type de véhicule, les ouvertures Abhängig vom Fahrzeugtyp und -modell, könnte einige Alcune aperture pannello sono troppo piccole per
depending on the vehicle type and model. In such a sont parfois trop petites pour l’appareil. Dans ce cas, der Öffnungen der Tafel für das Gerät zu klein sein. In l’unità, a seconda del tipo e modello di veicolo. In tali Houd ze ver uit de buurt van de motor, de 2. Tenga especial cuidado cuando dirija los 2. Var särskilt noggrann när du leder kablarna. 2. Szczególną ostrożność należy zachować
case, trim the upper and lower sides of the panel frame ajustez les côtés supérieur et inférieur du panneau solch einem Fall, die oberen und unteren Seiten des casi, rifilare i lati superiore e inferiore del telaio pannello uitlaatpijp, enz. Warmte Kan de snoeren cables. Dra dem långt från motorn, avgassystemet, m podczas kładzenia przewodów.
by about 0.5 to 1.5 mm so the unit can be inserted d’environ 0,5 à 1,5 mm pour que l’appareil puisse être Tafelrahmens auf ca. 0,5 bis 1,5 mm abgraten, damit di 0,5-1,5 mm in modo da poter inserire bene l’unità. beschadigen. Manténgalos alejados del motor, tubo de m. Kablarna är värmekänsliga. Należy trzymać je z dala od silnika, rury
smoothly. inséré sans problème. das Gerät gut eingepaßt werden kann. escape, etc. El calor puede dañar los cables. wydechowej itp. Ciepło może uszkodzić
Nota 4: 3. Controleer, wanneer de zekering doorbrandt, of 3. Kontrollera ledningsdragningen om någon
Note 4: Remarque 4: Hinweis 4; Se un gancio sulla staffa di installazione interferisce con przewody.
If a hook on the installation bracket interferes with the Si un crochet du support d’installation gêne l’appareil, Wenn der Haken der Befestigungsplatte gegen das l’unità, piegarlo e appiattirlo con delle cesoie o simili. de bedrading juist is. 3. Si el fusible se quema, compruebe si las säkring går sönder.
3. W przypadku przepalenia bezpiecznika należy
unit, bend and flatten it with a nipper or similar tool. rabattez-le complètement avec une pince ou un outil Gerät stößt, den Haken mit einer Kneifzange oder Zo ja, vervang de doorgebrande zekering door conexiones son correctas. Byt säkringen mot en ny med samma
similaire. ähnlichem Werkzeug biegen und abflachen. sprawdzić, czy okablowanie jest poprawne.
een nieuwe met dezelfde ampèrewaarde als de Si lo es, reemplace el fusible por uno nuevo amperemärkning (Figur 6).
Jeśli jest, należy wymienić bezpiecznik na
originele. (Figuur 6) con el mismo valor de amperaje como el Observera: nowy o takim samym amperażu co oryginalny.
Opmerking: original. (Figura 6) Det finns olika typer av säkringshållare. Låt inte
batterisidan komma i kontakt med andra (Rysunek 6)
Er zijn verschillende types zekeringhouder. Laat de Nota:
kant van de batterij niet in aanraking komen met metalldelar. Uwaga:
Opmerking 3: Nota 3: Observera 3: Uwaga 3: Existen varios tipos de portafusibles. No permita
andere metalen onderdelen. que el terminal del lado de la batería toque otras Istnieje wiele rodzajów opraw bezpieczników.
Sommige paneelopeningen zijn te klein voor het toestel, Algunas aberturas del panel son demasiado pequeñas På vissa fordonstyper och modeller är vissa W zależności od typu i modelu pojazdu, niektóre otwory 4. Om bilens huvudströmsäkring är på 15 A eller
partes metálicas. Należy uważać, aby akumulator nie dotykał
afhankelijk van het voertuigtype en het model. In dat para la unidad, dependiendo del tipo y del modelo del konsollöppningar för små för apparaten. I sådana fall w panelu mogą być za małe na urządzenie. W takim 4. Wanneer de hoofdzekering van de auto 15 A of mindre så köp en bilkabel som tål 15 A och driv żadnych metalowych części.
geval moet u van de boven- en onderkant van het vehículo. En tales casos, recorte los lados superior e skall du slipa bort ca. 0,5 till 1,5 mm av de övre och przypadku należy przyciąć górną i dolną krawędź ramki minder is, dient u een autokabel te gebruiken 4. Cuando el fusible de alimentación principal del den här apparaten med ström direkt från
paneelframe ongeveer 0,5 tot 1,5 mm wegsnijden zodat inferior del marco del panel de 0,5 a 1,5 mm para poder nedre kanterna av konsollens ram, så att det går sätt att panelu o około 0,5 do 1,5 mm, aby można było włożyć 4. Gdy główny bezpiecznik w samochodzie ma
het toestel naar binnen kan worden gestoken. insertar con suavidad la unidad. sätta in apparaten. urządzenie bez problemów. die 15 A kan verwerken en dient u dit toestel automóvil sea de 15 A o menos, adquiera un batteriet för att vara säker på att den ska
rozmiar 15 A lub mniej, należy kupić kabel
direct vanaf de accu te voeden om er zeker van cable para automóvil que pueda resistir 15 A y fungera på normalt sätt.
Opmerking 4: Nota 4: Observera 4: Uwaga 4: samochodowy, który może wytrzymać
Als een haak van de montagebeugel het toestel Si un gancho de la ménsula de instalación interfiere con Om någon hake på installationsfästet kommer i kontakt Jeśli zaczep w obejmie montażowej koliduje z te kunnen zijn dat het toestel naar behoren kan alimente esta unidad directamente desde la
Observera att säkringen måste vara installerad natężenie 15 A i zasilić urządzenie
belemmert, kunt u deze buigen en met een kniptang of la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates o med apparaten, skall du stuka och platta till haken med urządzeniem, należy go wygiąć i spłaszczyć functioneren. batería para cerciorarse de que pueda
på inom 30 cm avstånd från kabelns bezpośrednio z akumulatora w celu
een dergelijk gereedschap vlak maken. herramienta similar. en avbitartång eller liknande verktyg. szczypcami lub podobnym narzędziem. funcionar normalmente.
Let er wel op dat er een zekering aangebracht batterikontakt för att förhindra olyckor. zapewnienia, że będzie ono działać normalnie.
moet zijn op een afstand van niet meer dan 30 Tenga en cuenta que para evitar accidentes,
Aby uniknąć wypadków należy upewnić się, że
cm van de aansluiting van de kabel op de accu deberá instalar un fusible en al cable que va a
bezpiecznik jest zainstalowany w odległości nie
Typical Mounting Brackets / Exemples de fixation de I’étrier / Typische Befestigungsplatten / Staffe di montaggio tipiche / om ongelukken te voorkomen. terminales de la batería a una distancia no
Σηµείωση 3: przekraczającej 30 cm od styku kabla
Typische montagebeugels / Ménsulas de montaje típicas / Typiska monteringsfästen / Typowe obejmy mocujące / superior a 30 cm.
Ορισµένες υποδοχές του πλαισίου είναι πολύ akumulatora.
Τυπικά πλαίσια στήριξης
µικρές για τη µονάδα, ανάλογα µε τον τύπο και το ■ 1. ∆ιακψτε την τροφοδοσία κατά τη
µοντέλο του οχήµατος. Σε αυτήν την περίπτωση, διεξαγωγή εργασιών καλωδίωσης.
ξακρίστε τις ανώτερες και κατώτερες πλευρές του Affix the screws to the ● marks.
πλαισίου κατά 0,5 έως 1,5 mm, ώστε να είναι Insérez les vis dans les orifices indiqués par ●. 2. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν
δυνατή η οµαλή εισαγωγή της µονάδας. Die Schrauben bei den ● Markierungen anbringen. δροµολογείτε τα καλώδια.
Fissare le viti ai segni ●.
Σηµείωση 4: Bevestig de schroeven aan de ● markeringen. ∆ιατηρείτε τα µακριά απ τον κινητήρα, την
Σε περίπτωση που κάποιος γάντζος στο πλαίσιο
Example 1: Example 2: Example 3: Enrosque los tornillos en las marcas ●. εξάτµιση κλπ. Η θερµτητα µπορεί να
εγκατάστασης παρεµποδίζει τη µονάδα, λυγίστε τον
Exemple 1: Exemple 2: Exemple 3: Drag fast skruvarna vid märkningarna ●. καταστρέψει τα καλώδια.
και ισιώστε τον µε µια πένσα ή ένα παρµοιο Przymocować śruby do oznaczeń ●.
Beispiel 1: Beispiel 2: Beispiel 3:
εργαλείο.
Esempio 1: Esempio 2: Esempio 3: Τοποθετήστε τις βίδες στα σηµάδια ●. 3. Αν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε αν η Bezpiecznik
Voorbeeld 1: Voorbeeld 2: Voorbeeld 3: καλωδίωση είναι σωστή. Ασφάλεια
Ejemplo 1: Ejemplo 2: Ejemplo 3: Αν είναι, αντικαταστήστε την ασφάλεια µε
Exempel 1: Exempel 2: Exempel 3: µια καινούργια της ίδιας ονοµαστικής
Przykład 1: Przykład 2: Przykład 3:
Παράδειγµα 1: Παράδειγµα 2: Παράδειγµα 3:
έντασης ρεύµατος µε την αρχική. (Εικνα 6)
Σηµείωση:
Υπάρχουν διάφοροι τύποι ασφαλειοθηκών.
Μην αφήνετε την πλευρά της µπαταρίας να
έρχεται σε επαφή µε άλλα µεταλλικά Oprawa bezpiecznika
εξαρτήµατα. Ασφαλειοθήκη

■ Vehicles other than NISSAN and ■ Véhicules d’une autre marque que ■ Bei anderen Fahrzeugen (nicht ■ Veicoli diversi da NISSAN e 4. :ταν η κεντρική ασφάλεια παροχής
TOYOTA NISSAN et TOYOTA NISSAN oder TOYOTA) TOYOTA ρεύµατος στο αυτοκίνητο είναι 15 A ή Figure 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6 /
In some cases the centre panel may require Dans certains cas, le panneau central devra subir In einigen Fällen muß die mittlere Tafel modifiziert In alcuni casi può essere necessario modificare il λιγτερο, αγοράστε ένα καλώδιο Figuur 6 / Figura 6 / Figur 6 / Rysunek 6 / Εικνα 6
modification. (Trimming, filing, etc.) quelques modifications. (Ajustement, limage, etc.) werden. (Abgraten, abfeilen, usw.) pannello centrale. (Rifilatura, limatura, ecc.) αυτοκινήτου που να µπορεί να αντέξει 15 A
και τροφοδοτήστε αυτήν τη µονάδα µε
● Removing the Mani Unit ● Retrait de l’appareil principal ● Ausbau des Hauptgerät ● Rimozione dell’apparecchio ρεύµα απευθείας απ την µπαταρία, για να
When the main unit is to be removed, Si vous devez enlever l’appareil principal, Wenn das Gerät ausgebaut wird, den Ausbau in principale διασφαλίσετε τη φυσιολογική λειτουργία
disassemble it in the reverse of the order in démontez-le en procédant à l’inverse de umgekehrter Reihenfolge von “EINBAU DES Quando si deve rimuovere l’apparecchio
“INSTALLING THE MAIN UNIT”. “INSTALLATION DE L’UNITE PRINCIPALE”. HAUPTGERÄTES” ausführen. της µονάδας.
principale, smontarla in ordine inverso a quanto
descritto in “INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Σηµειώστε πρέπει να εγκατασταθεί
PRINCIPALE”. ασφάλεια σε απσταση µικρτερη των
30 cm απ τον ακροδέκτη της µπαταρίας
για την αποφυγή ατυχηµάτων.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina /
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Wydrukowano w Chinach / Εκτυπώθηκε στην Κίνα 2010/10 274-0226-01
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά

5. CAUTION ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/PRECAUZI ONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO/WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN/
PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/PRZESTROGA DOTYCZĄCA OKABLOWANIA/ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ
6. SYSTEM EXAMPLE/EXEMPLE DE SYSTEME/ANLAGE-BEISPIEL/ESEMPIO DEL SISTEMA/SYSTEEMVOORBEELD/EJEMPLO DESISTEMA/SYSTEMEXEMPEL/PRZYKŁAD SYSTEMU/ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

English Français
■ For VW and Audi Vehicles
1 Main unit 1 Module principal
1. For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation as shown on the diagram. (Figure 7) 2 RCA extension cable (sold separately) 2 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
For models 1992 and later For models up to 1991 3 Power amplifier (4-Channel) 3 Amplificateur de puissance (4 canaux)
2. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, remove the auto antenna leads Pour les modéles 1992 et suivants Pour les modéles jusqu'à 1991 4 Front speakers 4 Haut-parleurs avant
(A-5), i and h. Be sure to insulate both the ISO connector side terminal h and the main unit side Für Modelle 1992 und danach Für Modelle bis 1991 5
5 Rear speakers Haut-parleurs arrière
terminal i with insulation tape, respectively. (Figure 8) Per modelli del 1992 e successivi Per modelli fino al 1991 6 3.5 mm stereo plug to 2 RCA cable (sold separately) Fiche stéréo 3,5 mm à 2 câbles RCA
Voor modellen uit 1992 en later Voor modellen tot en met 1991 6
3. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external iPod video conversion cable (CCA-723/CCA-748) (vendu séparément)
Para los modelos de 1992 y años posteriores Para los modelos fabricados hasta 1991 7
(sold separately) Câble de conversion iPod vidéo (CCA-723/CCA-748)
amplifier to remote turn on lead. För fordon av årsmodell 1992 och senare För fordon av årsmodell 1991 och äldre 7
8 Monitor (vendu séparément)
W przypadku modeli produkowanych od roku 1992 W przypadku modeli produkowanych do roku 1991 9 iPod with video 8 Moniteur
■ Pour Les véhicules VW et Audi Για οχήµατα έτους κυκλοφορίας 1992 και µετά Για οχήµατα έτους κυκλοφορίας µέχρι 1991 0 iPod/USB memory 9 iPod avec vidéo
1. Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de l’installation du fusible comme illustré sur le ! External unit 0 iPod/clé USB
schéma. (Figure 7) d a d c @ Stereo mini-plug cable (sold separately) ! Appareil externe
@ Câble stéréo avec mini fiche (vendu séparément)
2. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, retirez les fils f
d’antenne électrique (A-5), i et h. Isolez bien à la fois la prise du côté du connecteur ISO h, et la f
prise du côté de l’appareil principal i, respectivement, avec du ruban isolant. (Figure 8)
e c e
3. Si vous raccordez également l’autoradio à un amplificateur extérieur, raccordez directement le Deutsch Italiano
REMOTE de l'amplificateur extérieur au fil d'alimentation de télécommande.
1 Quellengerät 1 Apparecchio principale
Figure 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7 /
Figuur 7 / Figura 7 / Figur 7 / Rysunek 7 / Εικνα 7 2 RCA-Verlängerungskabel (separat erhältlich) 2 Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
■ Für VW- und Audi-Fahrzeuge 3 Endverstärker (4 Kanäle) 3 Amplificatore di potenza (a 4 canali)
4 Frontlautsprecher 4 Altoparlanti anteriori
1. Installieren Sie die Sicherung für VW- und Audi-Fahrzeuge wie im Diagramm aufgeführt. (Abbildung 7) English Français 5 Hecklautsprecher 5 Altoparlanti posteriori
2. Bei Einbau der Stereoanlage in Volkswagen-Modellen von 1998 und darauf folgenden Jahren, die a Yellow a Jaune 3,5-mm-Stereostecker auf 2 RCA-Kabel Spina stereo 3,5 mm a 2 cavi RCA
6 6
c c (separat erhältlich) (venduto separatamente)
Autoantennenleitungen (A-5) i und h entfernen. Unbedingt den Anschluß h bei der ISO Steckerseite Red Rouge
d Yellow d Jaune iPod-Videoumwandlungskabel (CCA-723/CCA-748) Cavo convertitore video iPod (CCA-723/CCA-748)
sowie den Anschluß i bei der Hauptgerätseite jeweils mit Isolierband isolieren. (Abbildung 8) 7
(separat erhältlich)
7
(venduto separatamente)
e Red e Rouge
3. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird, REMOTE des f Yellow f Jaune 8 Monitor 8 Monitor
h h 9 iPod mit Video 9 iPod con video
externen Verstärkers bei der Ferneinschaltleitung anschließen. Blue/white Bleu/blanc
i Blue/white i Bleu/blanc 0 iPod/USB-Speicher 0 Memoria iPod/USB
! Externes Gerät ! Unità esterna
■ Per i veicoli Volkswagen ed Audi Deutsch Italiano @ Stereo-Ministeckerkabel (separat erhältlich) @ Cavo della mini-spina stereo (venduto separatamente)

1. Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, cambiate la posizione di installazione del fusibile, a Gelb a Giallo
come nell’illustrazione. (Figura 7) c Rot c Rosso
d Gelb d Giallo
2. Quando l’autostereo è installato in modelli Wolkswagen del 1998 e seguenti, rimuovere i cavi antenna Nederlands Español
e Rot e Rosso
automatica (A-5), i e h. Assicurarsi di isolare sia il terminale h sul lato del connettore ISO che il f Gelb f Giallo 1 Hoofdtoestel 1 Unidad principal
terminale i sul lato dell’unità principale con nastro isolante. (Figura 8) h Blau/Weiß h Blu/bianco 2 RCA-verlengkabel (apart verkrijgbaar) 2 Cable de extensión RCA (se vende por separado)
i Blau/Weiß i Blu/bianco 3
3. Quando l’unità principale è collegata anche ad un amplificatore esterno, collegare REMOTE Stroomversterker (4-kanaals) 3 Amplificador de potencia (4 canales)
dell’amplificatore esterno al cavo di attivazione comando a distanza. 4 Voorste luidsprekers 4 Altavoces delanteros
Nederlands Español 5 Achterste luidsprekers 5 Altavoces traseros
Stereo-aansluiting van 3,5 mm naar dubbele Toma estéreo de 3,5 mm a 2 cables RCA
a a 6 6
■ Voor voertuigen van VW en Audi Geel Amarillo
RCA-kabel (apart verkrijgbaar) (se vende por separado)
c Rood c Rojo
Conversiekabel voor iPod video (CCA-723/CCA-748) Cable de conversión de iPod de vídeo
1. Voor voertuigen van VW en Audi moet u de plaats voor installatie van de zekering veranderen zoals d Geel d Amarillo 7 7
(apart verkrijgbaar) (CCA-723/CCA-748) (se vende por separado)
wordt getoond op het schema. (Figuur 7) e Rood e Rojo
8 Monitor 8 Monitor
f Geel f Amarillo
2. Wanneer de autostereo wordt geïnstalleerd in Volkswagens van 1998 en later, dient u de auto- 9 iPod met video 9 iPod con vídeo
h Blauw/wit h Azul/blanco
antennedraden (A-5) i en h, te verwijderen.U moet de aansluiting h aan de kant van de ISO stekker 0 iPod/USB-geheugen 0 iPod/memoria USB
i Blauw/wit i Azul/blanco
! Extern toestel ! Unidad externa
en de aansluiting i aan de kant van het hoofdtoestel goed isoleren met isolatieband. (Figuur 8)
@ Stereokabel met mini-aansluiting (apart verkrijgbaar) @ Cable con minitoma estéreo (se vende por separado)
3. Wanneer het hoofdtoestel tevens met een externe versterker wordt verbonden, moet u REMOTE van de Svenska Polski
externe versterker met de inschakelstroomdraad van de afstandsbediening verbinden. a Gul a Żółty
c Röd c Czerwony
d Gul d Żółty Svenska Polski
■ Para vehículos VW y Audi e Röd e Czerwony
1. Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación del fusible como se muestra en el f Gul f Żółty 1 Huvudenhet 1 Jednostka główna
diagrama. (Figura 7) h Blå/vit h Niebieski/biały 2 RCA-förlängningskabel (säljs separat) 2 Kabel przedłużający RCA (sprzedawany oddzielnie)
i Blå/vit i Niebieski/biały 3 Effektförstärkare (4-kanals) 3 Wzmacniacz (4-kanałowy)
2. Cuando instale el equipo estéreo del automóvil en un vehículo Volkswagen modelo 1998 en adelante, 4 Främre högtalare 4 Głośniki przednie
quite los conductores de antena del automóvil (A-5), i y h. Asegúrese de aislar el terminal lateral del Ελληνικά 5 Bakre högtalare 5 Głośniki tylne
conector ISO h y el terminal lateral de la unidad principal i con cinta aislante, respectivamente. 6 3,5 mm stereoplugg till 2 RCA-kabel (säljs separat)
6
Wtyczka stereo 3,5 mm do kabla 2 RCA
a Κίτρινο iPod-videoomvandlingskabel (CCA-723/CCA-748) (sprzedawany oddzielnie)
(Figura 8) 7
c Κκκινο (säljs separat) Kabel konwersji wideo iPod (CCA-723/CCA-748)
d Κίτρινο 7
3. Cuando la unidad principal esté conectada también a un amplificador externo, conecte REMOTE del 8 Monitor (sprzedawany oddzielnie)
amplificador externo al cable de conexión remota. e Κκκινο 9 iPod med video 8 Monitor
f Κίτρινο 0 iPod/USB-minne 9 iPod z wideo
h Μπλε/λευκ ! Extern enhet 0 Pamięć iPod/USB
■ För VW och Audi i Μπλε/λευκ @ Stereokabel med miniplugg (säljs separat) ! Jednostka zewnętrzna
1. På VW och Audi modeller måste säkringens placering ändras som visas i diagramet. (Figur 7) @ Kabel z wtyczką Stereo mini (sprzedawany oddzielnie)

2. Om bilstereon installeras i en Volkswagen av årsmodell 1998 eller senare så ta bort bilantennkablarna


(A-5) i och h. Var noga med att isolera både kontakt h på ISO-kontaktsidan och kontakt i på
huvudenhetssidan med isoleringsband. (Figur 8) Ελληνικά
3. Om huvudenheten även ansluts till en separat förstärkare så koppla ihop REMOTE på den separata
1 Κύρια µονάδα
förstärkaren med tråden för fjärrstyrd påslagning. Insulation tape Isolatieband
2 Καλώδιο προέκτασης RCA (πωλείται χωριστά)
Ruban isolant Cinta aislante
Isolierband Isoleringsband 3 Ενισχυτής ισχύος (τετρακάναλος)
■ W przypadku pojazdów marki VW i Audi Nastro isolante Taśma izolacyjna 4 Μπροστινά ηχεία
Μονωτική ταινία 5 Πίσω ηχεία
1. W przypadku pojazdów marki VW i Audi należy zmienić pozycję instalacji bezpiecznika w sposób i h 6
Στερεοφωνικ βύσµα 3,5 mm σε διπλ καλώδιο
opisany na schemacie. (Rysunek 7) RCA (πωλείται χωριστά)
Καλώδιο µετατροπής βίντεο για iPod
2. W przypadku instalacji radia samochodowego w modelach marki Volkswagen produkowanych od roku 7
(CCA-723/CCA-748) (πωλείται χωριστά)
1998, należy wyjąć przewody anteny samochodowej (A-5), i ora h. Należy zaizolować styk h po 8 Οθνη
stronie złącza ISO oraz styk i po stronie jednostki głównej za pomocą taśmy izolacyjnej. (Rysunek 8) Insulate the terminal 9 iPod µε βίντεο
Isoler la prise. 0 iPod/µνήµη USB
3. Jeśli jednostka główna jest również podłączona do wzmacniacza zewnętrznego, należy połączyć Die Anschlußklemme isolieren. ! Εξωτερική µονάδα
Remote turn-on
gniazdo REMOTE we wzmacniaczu zewnętrznym do przewodu zdalnego włączenia. Mise sous tension télécommandée
Isolare il terminale Καλώδιο στερεοφωνικού µίνι βύσµατος
Isoleer de aansluiting. @ (πωλείται χωριστά)
Fernbedienungseinschaltung Aísle los terminales.
■ Για οχήµατα µάρκας VW και Audi Accensione telecomandata Isolera kontakten
Zaizolować styk
Remote aan
1. Για οχήµατα µάρκας VW και Audi, αλλάξτε τη θέση εγκατάστασης της ασφάλειας πως Desconexión remota. Μνωση του ακροδέκτη
υποδεικνύεται στο διάγραµµα. (Εικνα 7) Fjärrstyrd strömpåslagning
Zdalne włączenie
2. Αν εγκαθιστάτε το στερεοφωνικ αυτοκινήτου σε µοντέλα Volkswagen έτους κυκλοφορίας Ενεργοποίηση µε τηλεχειριστήριο
1998 και µετά, αφαιρέστε τους ακροδέκτες της κεραίας αυτοκινήτου (A-5), i και h. Μονώστε
τσο τον ακροδέκτη του βύσµατος ISO h σο και τον ακροδέκτη της κύριας µονάδας i µε ∗ Never let the terminals make contact with the metal plate parts of the car.
∗ Veillez à ce que les prises n’entrent jamais en contact avec les pièces métalliques de la voiture.
µονωτική ταινία. (Εικνα 8)
∗ Die Anschlußklemmen sollten niemals Metallteile des Fahrzeugs berühren.
3. #ταν η κύρια µονάδα συνδέεται και µε εξωτερικ ενισχυτή, συνδέστε το REMOTE του ∗ Non permettere mai che i terminali vengano in contatto con le parti metalliche dell’auto.
∗ Zorg ervoor dat de aansluitingen in geen geval in contact kunnen komen met de metalen onderdelen van de auto.
εξωτερικού ενισχυτή στο καλώδιο ενεργοποίησης µε τηλεχειρισµ. ∗ No deje nunca que los terminales entren en contacto con las partes de las placas metálicas del automóvil.
∗ Låt aldrig kontakterna komma i kontakt med plåtdelar i bilen.
∗ Styki nie mogą dotknąć metalowych części samochodu.
∗ Μην αφήνετε ποτέ τους ακροδέκτες να έρχονται σε επαφή µε τα µεταλλικά εξαρτήµατα του αυτοκινήτου.

Figure 8 / Figure 8 / Abbildung 8 / Figura 8 /


Figuur 8 / Figura 8 / Figur 8 / Rysunek 8 / Εικνα 8
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Polski Ελληνικά

7. WIRE CONNECTIONS/CABLAGE/KABELVERBINDUNGEN/COLLEGAMENTO DEI FILI/BEDRADIG/CONEXIONES/KABELANSLUTNING/POŁĄCZENIA PRZEWODÓW/ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ

RCA English Français Deutsch Italiano


Leave the protective caps on wire terminals which are not connected.
Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées. No. Description No. Description No. Beschreibung No. Descrizione
Entfernen Sie nicht die Kappen der unbenutzten Klemmen. B-1 REAR RIGHT+ B-1 ARRIERE DROIT+ B-1 HINTEN RECHTS+ B-1 POSTERIORE DESTRO+
6 Lasciate i coperchi di protezione sui terminali dei fili non collegati. B-2 REAR RIGHT- B-2 ARRIERE DROIT- B-2 HINTEN RECHTS- B-2 POSTERIORE DESTRO-
Laat de beschermkapjes op de snoerklemmen die niet zijn aangesloten. B-3 FRONT RIGHT+ B-3 AVANT DROIT+ B-3 VORN RECHTS+ B-3 ANTERIORE DESTRO+
Deje las tapas de protección sobre los terminaies de cables que no están conectados. B-4 FRONT RIGHT- B-4 AVANT DROIT- B-4 VORN RECHTS- B-4 ANTERIORE DESTRO-
Làt skyddskåpan sitta på anslutningar som inte ansluts. B-5 FRONT LEFT+ B-5 AVANT GAUCHE+ B-5 VORN LINKS+ B-5 ANTERIORE SINISTRO+
Należy pozostawić zatyczki ochronne na niepodłączonych złączach przewodów. B-6 FRONT LEFT- B-6 AVANT GAUCHE- B-6 VORN LINKS- B-6 ANTERIORE SINISTRO-
Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύµµατα των ακροδεκτών των καλωδίων που δεν είναι συνδεδεµένα. B-7 REAR LEFT+ B-7 ARRIERE GAUCHE+ B-7 HINTEN LINKS+ B-7 POSTERIORE SINISTRO+
B-8 REAR LEFT- B-8 ARRIERE GAUCHE- B-8 HINTEN LINKS- B-8 POSTERIORE SINISTRO-
A-1 Not in use A-1 Non utilisée A-1 Nicht verwendet A-1 Non in uso
* RCA Connect to external amplifier A-4 +12 V PERMANENT A-4 +12 V PERMANENT A-4 +12 V PERMANENT A-4 +12 V PERMANENTE
Connectsr à un amplificateur externe A-5 AUTO ANTENNA A-5 ANTENNE AUTOMATIQUE A-5 AUTO-ANTENNE A-5 ANTENNA AUTOMATICA
1
An extemen Verstärker anschließen A-6 ILLUMINATION A-6 ECLAIRAGE A-6 BELEUCHTUNG A-6 ILLUMINAZIONE
2 Collegatelo all'amplificatore esterno A-7 +12 V ACCESSORY A-7 ACCESSOIRE +12 V A-7 ZUBEHOR +12 V A-7 +12 V ACCESSORIO
Aansluiten op externe verstsrker A-8 GROUND A-8 MASSE A-8 MASSE A-8 MASSA
3
Conectar al amplificador externo 1 REAR/SUBWOOFER RIGHT Purple (Red) 1 REAR/SUBWOOFER DROIT Violet (Rouge) 1 HINTEN/SUBWOOFER RECHTS Violett (Rot) 1 POSTERIORE/SUBWOOFER DESTRO viola
Anslut till en yttre förstärkare 2 REAR/SUBWOOFER LEFT Purple (White) 2 REAR/SUBWOOFER GAUCHE Violet (Blanc) 2 HINTEN/SUBWOOFER LINKS Violett (Weiß) (rosso)
4 Podłączyć do wzmacniacza zewnętrznego 3 FRONT RIGHT Grey (Red) 3 AVANT DROIT Gris (Rouge) 3 VORN RECHTS Grau (Rot) 2 POSTERIORE/SUBWOOFER SINISTRO viola
Σύνδεση σε εξωτερικ ενισχυτή 4 FRONT LEFT Grey (White) 4 AVANT GAUCHE Gris (Blanc) 4 VORN LINKS Grau (Weiß) (bianco)
OEM STEERING WHEEL REMOTE CONTROL PRISE D’ENTRÉE DE LA TÉLÉCOMMANDE AU OEM LENKRAD-FERNBEDIENUNGSEINGANG 3 ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso)
5 5 5 5
INPUT JACK (Black) VOLANT OEM (Noire) (Schwarz) 4 ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco)
6 USB cable (connect to USB memory/iPod device) 6 Câble USB (à raccorder à la clé USB/iPod) 6 USB-Kabel (Anschluss an den USB-Speicher/iPod) 5 INGRESSO TELECOMANDO DA STERZO OEM
This cable might not exist. 7 ANTENNA 7 ANTENNE 7 ANTENNE (nero)
Ce câble peut ne pas exister. 8 REMOTE TURN-ON 8 MARCHE DE TÉLÉCOMMANDE 8 FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNG 6 Cavo USB (da collegare alla memoria USB/
Dieses Kabel möglicherweise nicht existieren. 9 PHONE MUTE 9 SOURDINE DE TELEPHONE 9 TELEFONSTUMMSCHALTUNG al dispositivo iPod)
Remote control Questo cavo potrebbe non esistere.
Télécommande Deze kabel misschien niet bestaan. 7 ANTENNA
Fernsteuerung Este cable tal vez no existir. 8 ATTIVAZIONE TELECOMANDATA
Denna kabel kanske inte existera. 9 SILENZIAMENTO TELEFON
Telecomando
7 Kabel ten nie może istnieć.
Afstandsbediening Αυτ το καλώδιο µπορεί να µην υπάρχει.
Control remoto
Fjärrkontroll
Zdalne sterowanie Fuse/Fusible/Sicherung/Fusibile/Zekering/Fusible/Säkring/Bezpiecznik/Ασφάλεια
Τηλεχειριστήριο
15A a
d
3A
Nederlands Español Svenska Polski

f Nr. Beschrijving No. Descripción Nr. Beskrivning Nr OPIS


e c B-1 ACHTERAAN RECHTS+ B-1 TRASERO DERECHO+ B-1 HÖGER BAK+ B-1 TYLNY PRAWY+
9 B-2 ACHTERAAN RECHTS- B-2 TRASERO DERECHO- B-2 HÖGER BAK- B-2 TYLNY PRAWY-
B-3 VOORAAN RECHTS+ B-3 DELANTERO DERECHO+ B-3 HÖGER FRAM+ B-3 PRZEDNI PRAWY+
h B-4 VOORAAN RECHTS- B-4 DELANTERO DERECHO- B-4 HÖGER FRAM- B-4 PRZEDNI PRAWY-
i
B-5 VOORAAN LINKS+ B-5 DELANTERO IZQUIERDA+ B-5 VÄNSTER FRAM+ B-5 PRZEDNI LEWY+
B-6 VOORAAN LINKS- B-6 DELANTERO IZQUIERDA- B-6 VÄNSTER FRAM- B-6 PRZEDNI LEWY-
B-2 B-1 B-4 B-3 B-5 B-6 B-7 B-8 B-7 ACHTERAAN LINKS+ B-7 TRASERO IZQUIERDA+ B-7 VÄNSTER BAK+ B-7 TYLNY LEWY+
B-8 ACHTERAAN LINKS- B-8 TRASERO IZQUIERDA- B-8 VÄNSTER BAK- B-8 TYLNY LEWY-
8 A-1 Niet in gebruik A-1 No se usa A-1 Används inte A-1 Nie używany
A-4 +12 V PERMANENT A-4 +12 V PERMANENTE A-4 +12 V PERMANENT A-4 +12 V STAŁE
A-5 AUTOMATISCHE ANTENNE A-5 ANTENA AUTOMATICA A-5 MOTORANTENN A-5 ANTENA SAMOCHODOWA
A-6 VERLICHTING A-6 ILLUMINACIÓN A-6 BELYSNING A-6 OŚWIETLENIE
A-7 +12 V ACCESSOIRE A-7 +12 V ACCESORIO A-7 +12 V VIA TÄNDNINGSLAS A-7 +12 V DODATKOWE
A-8 AARDING A-8 MASA A-8 JORD A-8 UZIEMIENIE
1 ACHTERAAN/SUBWOOFER RECHTS violet (rood) TRASERO/ALTAVOZ DE SUBGRAVES DERECHO 1 BAK/SUBWOOFER HÖGER Lila (Röd) TYLNY/SUBWOOFER PRAWY Purpurowy
1 1
2 ACHTERAAN/SUBWOOFER LINKS violet (wit) Púrpura (Rojo) 2 BAK/SUBWOOFER VÄNSTER Lila (Vit) (Czerwony)
3 VOORAAN RECHTS Grijs (rood) TRASERO/ALTAVOZ DE SUBGRAVES 3 HÖGER FRAM Grå (Röd) 2 TYLNY/SUBWOOFER LEWY Purpurowy (Biały)
2
4 VOORAAN LINKS Grijs (wit) IZQUIERDO Púrpura (Blanco) 4 VÄNSTER FRAM Grå (Vit) 3 PRZEDNI PRAWY Szary (Czerwony)
A-1 A-4 A-5 A-6 A-8 A-7 INGANG OEM STUURAFSTANDSBEDIENING 3 DELANTERO DERECHO Gris (Rojo) OEM INGÅNGSJACK FÖR 4 PRZEDNI LEWY Szary (Biały)
5 5
Main unit side ISO connector (zwart) 4 DELANTERO IZQUIERDA Gris (Blanco) RATTFJÄRRKONTROLL (Svart) GNIAZDO WEJŚCIOWE ZDALNEGO
5
Connecteur ISO côté appareil principal USB-kabel (aansluiten op USB-geheugen/ TOMA DE ENTRADA DE MANDO A DISTANCIA 6 USB-kabel (anslut till USB-minne/iPod-enhet) STEROWANIA Z KIEROWNICY OEM (Czarny)
ISO-Anschluß an der Hauptgerät-Seite 6 5 DEL VOLANTE DE FABRICANTE ORIGINAL
iPod-apparaat) 7 ANTENN Kabel USB (podłączyć do pamięci USB/
Connettore ISO sul lato dell'apparecchio principale (Negro) 6
7 ANTENNE 8 FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING urządzenia iPod)
ISO-aansluiting kant hoofdapparaat 8 AFSTANDSBEDIENING INSCHAKELEN 6 Cable USB (conectar a la memoria USB/iPod) 9 TELEFONLJUDDÄMPNING 7 ANTENA
Conector lateral ISO de la unidad principal 7 ANTENA
9 TELEFOONDEMPING 8 ZDALNE WŁĄCZENIE
ISO-kontakt pá bilstereons 8 Activación de control remoto (REMOTE TURN-ON) 9 WYCISZANIE TELEFONU
Złącze ISO od strony jednostki głównej 9
j k SILENCIAMIENTO PARA TELEFONO
Βύσµα ISO κύριας µονάδας

■ Precautions when connecting an external amplifier ■ Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van een externe versterker
Please make sure when connecting external power amplifier, that you properly, to the car chassis, ground the amplifier. Wanneer u een externe eindversterker aansluit, moet u deze op de juiste manier aarden op het chassis van de auto.
If this is not done, severe damage to the source unit may happen. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot ernstige schade aan het bronapparaat.
■ Précautions lors du branchement d’un amplificateur externe ■ Precauciones para la conexión de un amplificador externo
Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien attention à mettre correctement l’amplificateur à la Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de ponerlo adecuadamente a masa en el chasis de
masse sur le châssis de la voiture. su automóvil. Ελληνικά
Sinon, vous risquez d’endommager gravement l’appareil pilote. Si no lo hiciese, la unidad fuente podría dañarse seriamente.
Αρ. Περιγραφή
■ Vorsichtshinweis zum Anschließen eines externen Verstärkers ■ Observera vid anslutning av en yttre förstärkare B-1 ΠΙΣΩ ∆ΕΞΙΑ+
Bei Anschluß eines externen Leistungsvertärkers unbedingt darauf achten, dass der Verstärker korrekt am Var noga med att jorda förstärkaren ordentligt i bilens chassi när du ansluter en separat effektförstärkare. B-2 ΠΙΣΩ ∆ΕΞΙΑ-
Fahrzeugchassis geerdet ist. Annars finns det risk för allvarliga skador på bilstereon. B-3 ΜΠΡΟΣΤΑ ∆ΕΞΙΑ+
Wird dies nicht getan, könnte die Stromquelleneinheit erheblich beschädigt werden. B-4 ΜΠΡΟΣΤΑ ∆ΕΞΙΑ-
■ Środki ostrożności podczas podłączania wzmacniacza zewnętrznego
■ Precauzioni di collegamento di un amplificatore esterno Podczas podłączania wzmacniacza zewnętrznego należy upewnić się, że wzmacniacz został poprawnie uziemiony do B-5 ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ+
Quando si collega l‘amplificatore esterno assicurarsi di collegare correttamente a massa l‘amplificatore al telaio obudowy samochodu. B-6 ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ-
B-7 ΠΙΣΩ ΑΡΙΣΤΕΡΑ+
dell‘auto. Jeśli nie zostanie to wykonane, może dojść do poważnego uszkodzenia jednostki źródłowej.
B-8 ΠΙΣΩ ΑΡΙΣΤΕΡΑ-
Se non si fa questo, ne possono risultare seri danni all‘apparecchio di fonte.
■ Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση ενς εξωτερικού ενισχυτή A-1 ∆εν χρησιµοποιείται
Κατά τη σύνδεση ενς εξωτερικού ενισχυτή, µεριµνήστε για τη σωστή γείωση του ενισχυτή στο σασί του A-4 +12 V ΜΟΝΙΜΟ
αυτοκινήτου. A-5 ΚΕΡΑΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Αν δεν το κάνετε, µπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στη µονάδα πηγής. A-6 ΦΩΤΙΣΜΟΣ
A-7 +12 V ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ
A-8 ΓΕΙΩΣΗ
1 ΠΙΣΩ/SUBWOOFER ∆ΕΞΙΑ Μωβ (Κκκινο)
2 ΠΙΣΩ/SUBWOOFER ΑΡΙΣΤΕΡΑ Μωβ (Λευκ)
Note: Opmerking: 3 ΜΠΡΟΣΤΑ ∆ΕΞΙΑ Γκρι (Κκκινο)
In certain VW and Opel/Vauxhall cars, the connector # is used as a speed-dependent volume control (GALA). Ask In sommige modellen van VW en Opel/Vauxhall wordt de connector # gebruikt als een snelheidsafhankelike 4 ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ Γκρι (Λευκ)
your authorized Clarion dealer to modify this connection if you want to use the telephone mute feature. volumeregelaar (GALA). Vraag aan uw erkende Clarion-dealer dat hij deze aansluting verandert als u gebruik wil ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΕΙΣΟ∆ΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
maken van de telefoondempingsfunctie. 5
ΤΙΜΟΝΙΟΥ OEM (Μαύρο)
Remarque: Καλώδιο USB (σύνδεση σε µνήµη USB/
Dans certains véhicules VW et Opel/Vauxhall, le connecteur # est utilisé comme une commande de volume Nota: 6
συσκευή iPod)
dépendant de la vitesse (GALA). Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on En algunos coches VW y Opel/Vauxhall, el conector # se usa como un control de volumen dependiente de la 7 ΚΕΡΑΙΑ
veut utiliser la fonction de sourdine de téléphone. velocidad (GALA). Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificaión de esta conexión si quiere utilizar la 8 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
prestación de silenciamiento del teléfono. 9 ΣΙΓΑΣΗ ΜΙΚΡΟΦΩΝΟΥ
Hinweis:
In bestimmten Fahrzeugen von VW und Opel/Vauxhall wird der Anschluß # für die geschwindigkeitsabhängige Observera:
Lautstärkeregelung (GALA) verwendet. Fragen Sie Ihren autorisierten Clarion Händler nach Änderung dieses I vissa VW-och Opel/Vauxhall-modeller används kontakt # som en hastighetsberoende ijudstyrkekontroll (GALA).
Anschlusses, wenn Sie die Telefonstummschaltfunktion nutzen wollen. Be din Clarion-handlare modifiera denna anslutning om du vill använda telemute-funktionen.

Nota: Uwaga:
In alcune automobili VW e Opel/Vauxhall, il connettore # viene usato come un controllo del volume dipendente W niektórych samochodach marki VW i Opel/Vauxhall złącze # używane jest jako sterowanie głośnością zależne
dalla velocità (GALA). Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Clarion di modificare questo collegamento se od prędkości (GALA). Aby używać funkcji wyciszania telefonu należy skontaktować się z autoryzowanym
desiderate usare la caratteristica di attenuazione per il telefono. sprzedawcą Clarion w celu modyfikacji tego połączenia.

Σηµείωση:
Σε ορισµένα αυτοκίνητα VW και Opel/Vauxhall, το βύσµα # χρησιµοποιείται ως σύστηµα SDVC (Έλεγχος
έντασης εξαρτώµενος απ την ταχύτητα) (GALA). Ζητήστε απ τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της
Clarion να τροποποιήσει αυτήν τη σύνδεση, αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε τη δυναττητα σίγασης
τηλεφώνου.

Clarion Co., Ltd.

Das könnte Ihnen auch gefallen