Sie sind auf Seite 1von 2

DE Betriebsanleitung

A 2054 Me
EN Operating Instructions
FR Manuel d´instruction
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de servicio
PT Instruções de serviço
DA Betjeningsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
EL Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
TR Kullanim kilavuzu
RU Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
HU Üzemeltetési útmutató
CS Provozní návod
SL Navodila za uporabo
PL Instrukcja obsługi
RO Instruciuni de utilizare
SK Prevádzkový návod
HR Upute za uporabu
SR Uputstvo za upotrebu
BG Yèúòâaíe ça yïoòpeáa 59630990
(10/2008)

◆ ! Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!


DE Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und NL Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de Henstil tilbehøret . TR Bu cihazýn (ýslak – kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt. beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing. kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im
Auto.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of
de auto. NO Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Fugendüse 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter 1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Spleetmondstuk 5 zwenkwielen 6 Vuilreservoir Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen. 1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi 4 Derz ucu 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli
7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse 12 Papierfiltertüte 7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak suyun toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter 1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Fugedyse 5 Styrehjulene 6 Smussbeholder 7 Filter 12 Kaðýt filitre torbasý
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het
und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte. 8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner
Lenkrollen montieren, Papierfiltertüte einlegen. Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta tekerlekler kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen Zubehör anschließen umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader. lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips. Sluit het toebehoren aan.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen! Monter styrehjulene, monter papirfilterpose Tekerleri yerine monte ediniz.
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten! Sett motordelen på beholderen og fest klipsene. Koble til tilbehør. Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz.
! Werk nooit zonder filter!
Trockensaugen-Hartflächen Trockensaugen-Teppichböden Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging. Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Droog zuigen op harde oppervlakken Droog zuigen op tapijtvloeren
Nasssaugen - Keine Papierfiltertüte verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort Nat zuigen - Gebruik geen papieren filterzak. Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter! Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce
ausschalten! vloeistof naar buiten komen. ! ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Støvsuging – harde overflater Støvsuging – teppegulv
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Dreh- Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd ! Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
Vannsuging - Det må ikke brukes papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg. skum eller væske! Kuru temizleme – sert zeminler için Kuru temizleme – halýlar için
Betrieb beenden Pflegen / Warten: Gebruik beëindigen Verzorging en onderhoud: ◆ ! Trek altijd de stekker uit het Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen Islak temizlik - Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
◆ ! Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat. umiddelbart og tøm beholderen. taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
◆ Apparaat en toebehoren reinigen - ! Reinig het apparaat niet met een slang of Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve
◆ Gerät und Zubehör reinigen ! Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck- hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere schade). Etter bruk Service / Vedlikehold: ◆ ! Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service-
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden). og vedlikeholdsarbeider påbgynnes. emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý
◆ ! Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt. boþaltýnýz.
◆ ! Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen! ◆ Rengjøring av maskin og tilbehør - ! Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
Berg het toebehoren op. høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader). Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Zubehöraufbewahrung
◆ ! Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging. Temizlik / Bakým: ◆ ! Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
ES El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca, ◆ Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi - ! Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
EN The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse Oppbevar tilbehør
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
descriptions and safety instructions in these operating instructions. atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car. trabajo práctico con el mismo. SV Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i ◆ ! Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.

denna bruksanvisning. Cihazý yerine temizlenmesi


El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Crevice nozzle 5 Swivel casters 6 Dirt container Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
o el coche.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Fogmunstycke 5 Styrrullar
RU Äàííûé ïðèáîð ìîæíî ïðèìåíÿòü äëÿ âëàæíîãî è ñóõîãî âñàñûâàíèÿ òîëüêî â
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina) ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâîäèìûìè â äàííîé èíñòðóêöèè ïîÿñíåíèÿìè è óêàçàíèÿìè ïî
6 Smutsbehållare 7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke
the container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has
4 Boquilla para juntas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la
12 Pappersfilterpåse òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
manguera de aspiración 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos
been any damage during transportation. 12 Bolsa de filtro, de papel Ìû ïðîñèì Âàñ èñïîëüçîâàòü ýòîò àïïàðàò òîëüêî â ëè÷íûõ öåëÿõ, êàê íàïðèìåð â äîìàøíåì
Mount swivel casters, insert paper filter bag.
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste õîçÿéñòâå, ïðè çàíÿòèè Âàøèìè õîááè èëè äëÿ óáîðêè àâòîìîáèëÿ.
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Place the motor housing on the container and close the clips giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse 1 Ïåðåêëþ÷àòåëü 2 Ðó÷êà äëÿ ïåðåíîñà 3 Êîðïóñ ìîòîðà 4 Ôîðñóíêà äëÿ ÷èñòêè ñòûêîâ
Connect accessories comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija 5 Íàïðàâëÿþùèé ðîëèê 6 Áàê äëÿ ìóñîðà 7 Ôèëüòð 8 Ïàòðóáîê äëÿ âñàñûâàþùåãî øëàíãà
inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato. Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna. Anslut tillbehör. 9 Âñàñûâàþùèé øëàíã 10 Âñàñûâàþùàÿ òðóáà 11 Ñîïëî äëÿ ïîëà 12 Áóìàæíûé ìåøîê
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use! Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel Ïðè ðàñïàêîâêå ïðîâåðüòå ñîäåðæèìîå íà íàëè÷èå âñåõ äåòàëåé, âõîäÿùèõ â êîìïëåêò.
! Never use the appliance without a filter! ! Sug aldrig utan filter! Íàïðàâëÿþùèå ðîëèêè íàõîäÿòñÿ â ðåçåðâóàðå è äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû â ñîîòâåòñòâóþùèõ ìåñòàõ.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
Dry vacuuming-stubborn stains Dry vacuuming-carpets sujeción. Acoplar los accesorios. Torrsugning – hårda ytor Torrsugning – mattor Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè îáðàùàéòåñü ê Âàøåìó ïðîäàâöó.
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre Våtsugning - Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast från maskinen om skum eller vätska Çàêðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ðîëèêîâ è Áóìàæíûé ìåøîê
Wet vacuuming - Never use a paper filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it träder ut!
off immediately! el filtro antes de utilizar la máquina! Íàñàäèòü êîðïóñ ìîòîðà íà åìêîñòü è çàêðûòü çàùåëêè Ïîäêëþ÷èòü ïðèíàäëåæíîñòè.
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato! När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren. ïðè ïåðåõîäå ñ âëàæíîãî íà ñóõîå âñàñûâàíèå íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü ñëåäóþùåå: âëàæíûé
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher !
speed. Switch off the appliance immediately and empty the container. Aspiración de suciedad seca de suelos duros Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas Stopp Underhåll: ◆ ! Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas. ôèëüòð ïåðåä óïîòðåáëåíèåì íåîáõîäèìî âûñóøèòü!
When finished Care / Maintenance: Aspiración de suciedad húmeda o líquida - ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar ◆ Rengöring av maskin och tillbehör - ! Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle ! Íèêîãäà íå ñëåäóåò ðàáîòàòü áåç óñòàíîâëåííîãî ôèëüòðà!
◆ ! Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug. suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o (risk för kortslutning eller andra skador). Ñóõîå âñàñûâàíèå – òâåðäûå ïîâåðõíîñòè Ñóõîå âñàñûâàíèå – êîâðîâûå íàïîëüíûå
◆ Cleaning the appliance and accessories - ! The appliance must not be cleaned using a water
escapes de líquido! ◆ ! Torka därför fuktigt filter före användning. ïîêðûòèÿ
hose or a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages). Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor Förvara maskinen på lämplig plats. Âëàæíîå âñàñûâàíèå – Íå ñëåäóåò ïðèìåðÿòü áóìàæíûé ìåøîê-ôèëüòð. Ïðè ïîÿâëåíèè
◆ ! Always allow wet filters to dry completely before use!
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida. íà âûõîäå ïåíû èëè æèäêîñòè, ïðèáîð ñëåäóåò íåìåäëåííî âûêëþ÷èòü!
Store accessories
Concluir el trabajo con el aparato FI Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja Ïðè çàïîëíåíèè åìêîñòè ïîïëàâîê çàêðûâàåò âñàñûâàþùåå îòâåðñòèå, è âñàñûâàþùàÿ òóðáèíà
Trabajos de cuidado y mantenimiento: ◆ ! Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o turvallisuusohjeiden mukaisesti. íà÷èíàåò ðàáîòàòü ñ ïîâûøåííûìè îáîðîòàìè. Ñëåäóåò íåìåäëåííî âûêëþ÷èòü ïðèáîð è
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente. îïîðîæíèòü åìêîñòü.
FR Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice ◆ Limpieza del aparato y los accesorios - ! ¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön. Îêîí÷àíèå ðàáîòû Óõîä/ Îáñëóæèâàíèå: ◆ ! Ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü êàêèå-ëèáî
d’instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches. manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato). äåéñòâèÿ ïî óõîäó è îáñëóæèâàíèþ ïðèáîðà ñëåäóåò âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè.
A GB P N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier ◆ ! Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina! 1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Rakosuutin 5 Kääntyvät etupyörät ◆ Ìîéêà ïðèáîðà è ïðèíàäëåæíîñòåé – ! Íåëüçÿ ìûòü ïðèáîð è ïðèíàäëåæíîñòè ïðè
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. 6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi ïîìîùè øëàíãà èëè ñòðóè âîäû ïîä âûñîêèì äâàëåíèåì (îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ
Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 de bricolage ou dans la voiture. Guardar los accesorios
1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa
12 Paperinen èëè äðóãèõ ïîâðåæäåíèé).
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Buse pour fentes 5 Roulettes
☎ (01) 25 06 00 Banbury ☎ (21) 395 0040 pivotantes 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d’aspiration 9 Flexible d’aspiration PT O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca, Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä ◆ ! âëàæíûé ôèëüòð ïåðåä óïîòðåáëåíèåì íåîáõîäèìî âûñóøèòü!
Oxon, OX16 1TB
AUS ☎ 0906-6800632; 01295-752000 PL 10 Tuyau d’aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier líquida ou humida.
asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen. Õðàíåíèå ïðèíàäëåæíîñòåé
Kärcher Pty. Ltd. Kärcher Sp. z o.o. Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l’intérieur
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
H
Kärcher Hungária Kft
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków de la cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser
ou para limpar o carro. Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä. Kiinnitä varuste. HU A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
☎ (03) 9765 - 2300 Tormásrét ut 2. ☎ (012) 6397-222 votre revendeur. 1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Bocal para juntas 5 Rolos de Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
2051 Biatorbágy kuivua ennen käyttöä!
B / LUX ☎ (023) 530-640 RUS Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier guia 6 Depósito de sujidade 7 Filtro 8 Conexão para a mangueira de aspiração 9 Mangueira de aspiração A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. a háztartás, a hobbi barkácsmûhely vagy
Kärcher N.V. Karcher Ltd. Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips 10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de papel ! Älä imuroi ilman suodatinta! autó.
Industrieweg 12 HK Vienna House
2320 Hoogstraten Kärcher Limited Strastnoi Blv. 16 Branchez les accessoires Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se Kuivaimurointi – kovat pinnat Kuivaimurointi – mattopinnat 1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú 3 Készülékház 4 Fúgafúvóka 5 Elforduló kerék 6 Szennyezõdés
☎ 0900 - 33 444 33 Unit 10, 17/F. 107031 Moscow Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche: no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor. Märkäimurointi - Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai tároló 7 Szûrõ 8 Szívótömlõ-csatlakozó 9 Szívótömlõ 10 Szívócsõ 11 Padlószívófej
APEC Plaza ☎ 095-933 87 48 avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé. Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel nestettä. 12 Papír szûrõtasak
BR 49 Hoi Yuen Road
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Kwun Tong, Kowloon Ne travaillez jamais sans filtre en place! Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
S Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips. Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A görgõket megtalálja a tartályban, ezeket már
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 ☎ (02) 357-5863 Kärcher AB !
Aspiration à sec de surfaces dures Aspiration à sec des tapis et moquettes Conectar os acessórios. Käytön lopetus csak fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Tagenevägen 31
☎ 0800 17 61 11 I 42502 Hisings-Kärra Aspiration de liquide - N’utilisez pas de sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l’appareil si Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes Hoito / huolto: ◆ ! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai Szerelje fel a kerekeket és papír szûrõtasak
Kärcher S.p.A. ☎ (031) 577-300 de la mousse ou du liquide en sort! de utilizá-lo. huoltotöitä.
CH Via A. Vespucci 19 Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal.
Kärcher AG 21013 Gallarate (VA) SGP Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho! ◆ Imurin ja varusteiden puhdistus - ! Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
! Csatlakoztassa a tartozékokat.
Industriestraße 16 ☎ 848 - 99 88 77 Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. plus élevée. Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir. (oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
8108 Dällikon 5 Toh Guan Road East
Nettoyage / Entretien: ◆ ! Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et
Aspirar sujidades secas em superfícies duras Aspirar sujidades secas em carpetes ◆ ! Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä! A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a
☎ 0844 850 863 IRL #01-00 Freight Links Express Distripark Fin du service
d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant. Aspirar líquido - não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
Karcher Limited (Ireland) Singapore 608831 Vie imuri säilytyspaikkaan.
CZ 12 Willow Business Park ☎ 6897-1811 ◆ Nettoyer l’appareil et les accessoires - ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou caso de produzir espuma ou de fugas de líquido! ! Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
Nangor Road
Clondalkin TR au jet d’eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages). Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de EL Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ÷ñÞóç ùò çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé óõãêåêñéìÝíá ãéá ôçí áíáññüöçóç Száraz porszívózás kemény felületeken Száraz porszívózás padlószõnyegeken
rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida. õãñþí êáé óôåãíþí ñýðùí óýìöùíá ìå ôéò ðåñéãñáöÝò êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ðïõ äßíïíôáé ó’ Nedves porszívózás - Ne használjon papír szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy
155 00 Praha 5 -Stodûlky Dublin 12 Kärcher Servis Ticaret A.S. ◆ ! Avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
☎ (02) 3552-1665 ☎ (01) 409 77 77 9 Eylül Mahallesi Terminar o serviço Conservação / Manutenção: ◆ ! Antes de efectuar quaisquer áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý. folyadék kifolyásakor.
307 Sokak No. 6 Rangez l’accessoires. trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
D KOR Gaziemir / Izmir ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óôïí éäéùôéêü ôïìÝá, ð.÷. óôï íïéêïêõñéü, ãéá Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal
☎ (0232) 252-0708 ◆ Limpar o aparelho e os acessórios - ! Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira ôçí åêôÝëåóç åñáóéôå÷íéêþí åñãáóéþí Þ óôï áõôïêßíçôï.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Karcher Co. Ltd. (South Korea) kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Service-Center Gissigheim Youngjae B/D, 50-1, 51-1 IT L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco ou com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
A munka befejezése
Im Gewerbegebiet 2 Sansoo-dong, Mapo-ku TWN
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso. ◆ ! Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo. 1 Äéáêüðôçò åéäþí ëåéôïõñãßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá 4 Áêñïöýóéï áñìþí
97953 Königheim-Gissigheim Seoul 121-060 Karcher Limited 5 Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò 6 Äï÷åßï ñýðùí 7 Ößëôñï 8 Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò Ápolás / karbantartás: ◆ ! Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki
☎ (07195) 903 20 65 ☎ 032-465-8000 5F/6. No.7 Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage Guardar os acessórios.
9 Åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò 10 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò 11 Ìðåê äáðÝäùí 12 Óáêïýëá a készülék hálózati csatlakozóját.
Wu-Chuan 1st Rd o nell’automobile. ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ
DA
DK MAL Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Rengøringssystemer A/S Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. Taipei County Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og ◆ Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat - ! A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per fessure
Gejlhavegård 5 No. 8, Jalan Serindit 2 ☎ (02) 2299-9626 5 Ruote pivottanti 6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning. ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå ôçí ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò óõóêåõáóßáò. Ïé ôñï÷ïß âñßóêïíôáé
ìÝóá óôïí êÜäï êáé ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí. Óå ðåñßðôùóç æçìéþí áðü ôç ìåôáöïñÜ ðáñáêáëåßóèå
vagy nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).
6000 Kolding Bandar Puchong Jaya
☎ 70 20 66 67 47100 Puchong, Selangor UA flessibile di aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen. íá ðëçñïöïñÞóåôå áìÝóùò ôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ. ◆ ! a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
☎ (03) 5882 1148 Kärcher Ukraine
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all’interno del ÓõíáñìïëïãÞóôå ôéò ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò êáé Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ A készülék a tartozékokat
E Dehtiarivska Street 62
Kärcher S.A. 04112 Kyiv serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore. 1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Fugedyse 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt
N ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá åðÜíù óôï äï÷åßï êáé êïõìðþóôå ôï ìå ôá êëéð.
Pol. Industrial Font del Radium Kärcher AS ☎ (044) 492 16 54 Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta
eller vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse
12 Papirfilterpose ÓõíäÝóôå ôá åîáñôÞìáôá.
Calle Doctor Trueta 6-7 Stanseveien 31
08400 Granollers (Barcelona) 0976 Oslo UAE Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette Collegare gli accessori. êáôÜ ôçí áëëáãÞ áíáññüöçóçò áðü õãñïýò óå óôåãíïýò ñýðïõò: Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï
☎ 902 17 00 68 ☎ (024) 1777-00 Karcher FZE
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først
ößëôñï!
Jebel Ali Free Zone monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
F NL RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai utilizzarlo! Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ößëôñï óôç óõóêåõÞ!
Kärcher S.A.S. Kärcher BV ☎ (04) 8836-776 Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges ! Áíáññüöçóç óôåãíþí ñýðùí – óêëçñÝò åðéöÜíåéåò Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí – ìïêÝôåò
5 Avenue des Coquelicots Postbus 474 ! Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips. Tilslutning af tilbehør.
Z.A. des Petits Carreaux 4870 AL Etten-Leur ZA Aspirazione a secco – Superfici dure Aspirazione a secco – Moquette Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
94865 Bonneuil-sur-Marne ☎ 0900-33 444 33 Kärcher (Pty.) Limited I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
Aspirazione di liquidi - Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente åîÝñ÷åôáé áöñüò Þ õãñü áðü ôç óõóêåõÞ, áõôÞ ðñÝðåé íá ôåèåß áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò!
☎ (01) 43 99 67 70 144 Kuschke Street
l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido! ! Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãåìßóåé ôï äï÷åßï, Ýíáò ðëùôÞñáò êëåßíåé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò êáé ï óôñüâéëïò
NZ Meadowdale Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! Tørsugning – hårde overflader Tørsugning –
FIN Karcher Limited Edenvale 1614 Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una gulvtæpper áíáññüöçóçò äïõëåýåé ìå áõîçìÝíï áñéèìü óôñïöþí. ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò
Kärcher OY 12 Ron Driver Place ☎ (011) 574-5360 maggiore velocità. Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio. êáé áäåéÜóôå ôï äï÷åßï.
Yrittäjäntie 17 East Tamaki, Auckland 11/2006 Vådsugning - Der arbejdes uden isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper
01800 Klaukkala ☎ (09) 274-4603 Fine dell’uso Cura / manutenzione: ◆ ! Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione skum eller væske ud! ËÞîç ëåéôïõñãßáò
☎ 0207 413 600 all’apparecchio estrarre sempre la spina di collegamento a rete. Öñïíôßäá / ÓõíôÞñçóç: ◆ ! Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò öñïíôßäáò êáé óõíôÞñçóçò óôç óõóêåõÞ
PRC Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed. ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
GR Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. ◆ Pulire l’apparecchio e gli accessori - ! È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Kärcher Cleaning Systems A.E. Part B, Building 30, flessibile dell’acqua oppure con un getto d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di ◆ Êáèáñéóìüò óõóêåõÞò êáé åîáñôçìÜôùí - ! Ï êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. No. 390 Ai Du Road Afslutning af drift
altri danni). ìå åýêáìðôï óùëÞíá Þ ìå áêôßíá íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (êßíäõíïò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí).
13671 Acharnes Shanghai Waigaoquiao 200131 Pleje/vedligeholdelse: ◆ ! Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
☎ 210 - 23 16 153 ☎ (021) 5046-3579 ◆ ! Asciugare il filtro prima di utilizzarlo! vedligeholdelsesarbejder. ◆ ! Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï ößëôñï!

◆ Rengøring af støvsugeren og tilbehøret - ! Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller ÖõëÜôå ôç åîáñôçìÜôùí
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Conservare l’accessori
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
Badezimmer, nur an Steckdosen mit ES Advertencias generales de estos recintos están provistas de un Consejos para preservar el medio FI Yleisiä turvallisuusohjeita joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos Ympäristönsuojelu HU Általános biztonsági ! Robbanásveszély! A régi készülék ártalmatlanítása împreunã cu aerul aspirat, aburi sau sã predaþi ambalajul la un centru de defecþiuni ale aparatului dumnea-
DE Sicherheitshinweise Umweltschutz amestecuri explozive. recuperare. voastrã, care survin în perioada de
vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschlie- Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. de seguridad interruptor de corriente diferencial. En caso ambiente olet epävarma, käänny sähköasentajan Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka útmutató Soha ne szívjon fel robbanékony A környezetvédelmi szempontoknak
de duda consulte a su electricista. No tire el embalaje del aparato y sus Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta puoleen. voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali folyadékokat, gyúlékony gázokat, megfelõ elhelyezésre vonatkozó – Suplimentar, aceste substanþe pot Scoaterea din uz a aparatelor uzate garanþie ºi care sunt cauzate de
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den ßen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Bitte führen Sie die Verpackung der Csak felügyelet mellett engedje meg, coroda materialele utilizate în defecþiuni de fabricaþie sau de material,
Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht. Rate ziehen. ¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo elementos al cubo de la basura. Entréguelo ilman valvontaa. keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten. robbanékony porokat, valamint információkat a Kärcher-kereskedõknél Informaþii referitoare la scoaterea din
Wiederverwertung zu. ! ¡Peligro de explosión! en los Puntos o Centros Oficiales de recogida Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin ! Räjähdysvaara! hogy gyerekek és fiatalok használják a hígítatlan savakat és oldószereket! kaphat. construcþia aparatului. se reparã în mod gratuit.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsich- está permitido en presencia de una persona Käytöstä poistetun laitteen gépet. Nu aspiraþi obiecte arzânde sau uz în mod ecologic a aparatelor uzate În cazul producerii unei defecþiuni care
tigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet ! Explosionsgefahr! Altgerät entsorgen adulta! No aspirar nunca líquidos explosivos, ácidos para su reciclaje o recuperación. on kytkettynä päälle. Älä koskaan imuroi räjähtäviä nesteitä, – Ide számítanak a benzin, hígító, Garancia vã oferã reprezentanþa Kärcher.
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare No abandone nunca el aparato mientras esté no diluidos ni disolventes como gasolina, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai hävittäminen A készüléket soha ne hagyja felügyelet aceton, fûtõolaj, tömény savak és incandescente. se încadreazã în garanþie, prezentaþi
ist. Informationen über umweltgerechte Minden országban az illetékes terjesztõ-
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte pulsado el interruptor principal de éste. disolventes de pinturas o gas-oil dado que Desguace de aparatos usados ! Sähköliitäntä laimentamattomia happoja ja liuotteita! Käytöstä poistetun laitteen nélkül, ha a fõkapcsoló be van kapcsol- oldószerek, alumínium és magnézi- Utilizarea aparatului în spaþii cu pericol Condiþii de granþie aparatul, accesoriile ºi chitanþa de
Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem Kärcher- va. társaságunk által kiadott szavatossági
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! podrían dar lugar a vapores o mezclas Su Distribuidor o Administración local le Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava – Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet, hävittämismahdollisuuksista saat tietoa umporok. de explozie este interzisã. În fiecare þarã sunt valabile condiþiile cumpãrare la centrul de desfacere sau
! Elektrischer Anschluss Händler. feltételek vannak érvényben. A készülék
! Conexión a la red eléctrica explosivas o producir agresiones contra los informará gustosamente sobre las vías y sama kuin verkkojännitteen. asetoni, polttoöljy, laimentamattomat hapot Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä. ! Villamos csatlakozás – Ezek a beszívott levegõvel elkevered- Protecþia mediului înconjurãtor de garanþie publicate de reþeaua la cea mai apropiatã unitate de reparaþii
Die Spannungangabe auf dem Typenschild – Dazu zählen Benzin, Farbverdünner, esetleges hibáit a garanciaidõn belül
Garantie materiales empleados en la fabricación del posibilidades más eficaces y actuales para la ja liuottimet, alumiini ja magnesiumpölyt. ve robbanékony gõzöket vagy noastrã de desfacere. Eventuale autorizatã.
muss mit der Versorgungsspannung Aceton, Heizöl, unverdünnte Säuren und Cerciorarse de que la tensión de la red Takuu A feszültségnek meg kell egyeznie a költségmentesen megszüntetjük, ha az Ambalajul se poate recicla. Vã rugãm
In jedem Land gelten die von unserer aparato. eliminación respetuosa con el medio ! Sähköiskun vaara! – Nämä voivat muodostaa räjähdysherkkiä elegyeket alkothatnak.
übereinstimmen. Lösungsmittel, Aluminium und coincide con los valores señalados en la Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen típustábla tápfeszültségével. anyag- vagy gyártási hibára vezethetõ
Magnesiumstäube. zuständigen Vertriebs-Gesellschaft placa de características del aparato. – Entre estos se encuentran la gasolina, los ambiente de los aparatos usados. Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin. höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen – Ráadásul ezek az anyagok károsít-
Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot. ! Áramütés veszélye! hatják a készülékben alkalmazott vissza. SK Všeobecné zásuvky, pred ktorými je zapojený
! Stromschlaggefahr! – Diese können durch Verwirbelung mit der herausgegebenen Garantiebedingungen. diluyentes cromáticos, la acetona, el fuel, Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja seurauksena imuilman kanssa. Ochrana ˜ivotného prostredia
Garantía Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan A hálózati csatlakozót soha ne fogja anyagokat. Garanciális igény esetén kérjük, hogy chrániè s chybovým prúdom. V prípade
Netzstecker niemals mit feuchten Händen Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen ! ¡Peligro de descargas los ácidos y disolventes sin diluir y los
En cada país rigen las condiciones de verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut – Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää
takuuaikana maksutta. a készülékkel, a tartozékokkal és a bezpeènostné poznámky Obalové materiály sú recyklovate¾né.
anfassen. bilden. wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, polvos de aluminio o magnesio. liitäntäjohto on jätettävä välittömästi laitteessa käytettyjä materiaaleja. meg nedves kézzel. Égõ vagy parázsló tárgyakat nem pochybností sa obráˆte na odborníka Odovzdajte, prosím, obal k opätovnému
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler eléctricas! – Debido a las turbulencias, dichas garantía establecidas por las Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä. Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään A csatlakozóvezetéket és a hálózati szívjon fel. vásárlási bizonylattal együtt forduljon a pre elektrické zariadenia.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem – Zusätzlich können diese Stoffe die am valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan jälleenmyyjään tai huoltopisteeseen. Toimita kereskedõjéhez vagy a legközelebbi Deˆom a mladistvým povo¾te manipulá- vyu˜itiu.
Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte Gerät verwendeten Materialien angreifen. die Ursache sein sollte. No asir nunca el enchufe con las manos sustancias pueden mezclarse con el aire correspondientes Sociedades Distribuidoras. vaihdettavaksi. Laitteen käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa dugaszolót minden használat elõtt A tûzveszélyes helyiségekben történõ ciu s prístrojom iba pod dozorom. ! Nebezpeèenstvo výbuchu!
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit húmedas. aspirado dando lugar a mezclas o vapores Las perturbaciones y averías de su aparato on kielletty. laite varusteineen ja takuukortteineen sinne ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A üzemeltetés nem megengedett. Kärcher vevõszolgálati telephez. Olyan Likvidácia starého prístroja
Anschlussleitung unverzüglich durch Keine brennenden oder glimmenden Verificar antes de la puesta en marcha del serán subsanadas de modo gratuito en la Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim. välittömästi. károkért, amelyek nem szakszerû Pokia¾ je zapnutý hlavný vypínaè, Nikdy nenasávajte výbušné kvapaliny,
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft Gegenstände aufsaugen. Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler explosivos. kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan, sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki nenechávejte prístroj nikdy bez dozoru. hor¾avé plyny, výbušné prachy, ako aj Informácie o likvidácii, šetriacej ˜ivotné
oder die nächste autorisierte Kundendienst- aparato si el cable de conexión presenta – Además, esas sustancias pueden afectar medida en que las causas de las mismas kell cseréltetni az arra jogosult vevõs- kezelés vagy a kezelési útmutató prostredie, obdr˜íte u Vášho obchodní-
austauschen lassen. Der Betrieb des Gerätes in explosionsge- huellas de daños o desperfectos. Los cables sean debidas a defectos de material o de A csomagolás környezetvédelmi figyelmen kívül hagyása miatt keletkez- ! Elektrická prípojka nezriedené kyseliny a rozpúšˆadlá!
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im fährdeten Räumen ist untersagt. stelle. negativamente a los materiales zolgálattal/elektromos szakemberrel. ka s prístrojmi fy. Kärcher.
de conexión defectuosos deberán ser empleados en el aparato. fabricación. äéáêüðôç FI. Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò A készüléket nedves helyiségekben, pl. szempontoknak megfelelõ nek, nem vállalunk felelõsséget. Napätie na typovom štítku musí súhlasiˆ – Patrí k ním benzín, riedidlá na farbu,
EL ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò elhelyezése acetón, vykurovací olej, neriedené Záruka
sustituidos inmediatamente por personal No aspirar productos incandescentes, como En un caso de garantía rogamos se dirija con æçôÞóôå ôç óõìâïõëÞ çëåêôñïëüãïõ. Ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò åßíáé fürdõszobában, csak FI védõkapc- s napájacím napätím.
técnico del Servicio Técnico Postventa Oficial por ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos, el aparato y sus accesorios, así como el áóöáëåßáò solóval ellátott dugaszoló aljazatra A csomagolóanyag újrahasznosítható. kyseliny a riedidlá, hliníkový a V ka˜dej krajine platia záruèné pod-
áíáêõêëþóéìá. Ðáñáêáëïýìå íá ! Nebezpeèenstvo úrazu horèíkový prach. mienky vydané našou príslušnou
EN Safety notes which are connected in series with a ground Environmental protection o por un técnico especializado del ramo. cigarros o ceniza caliente. comprobante/factura de la compra, al ! Êßíäõíïò Ýêñçîçò! csatlakoztassa. Kétes esetekben kérje Kérjük, hogy a csomagolóanyagot adja
fault circuit interrupter. In case of doubt, The packaging is recyclable. Please dispose Conectar el aparato en recintos o Distribuidor en donde adquirió el aparato o a Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé óå ïäçãÞóåôå ôç óõóêåõáóßá óôá elektrickým prúdom! – S nasávaným vzduchom sa mô˜u v distribuènou spoloènosˆou. Eventuálne
Queda terminantemente prohibido hacer Ìçí øåêÜæåôå êáé ìçí áíáññïöÜôå áíôßóôïé÷á ÊÝíôñá ÓõëëïãÞò ãéá ôçí ki egy villanyszerelõ szakember le újrahasznosításra.
Only allow children and adolescents to use consult an electrician. of it at a recycling facility. habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto funcionar el aparato en recintos amenazados la Delegación Oficial del Servicio Postventa ðáéäéÜ êáé åöÞâïõò ìüíïí õðü åðßâëåøç. tanácsát. Sieˆovej zástrèky sa nikdy nedotýkajte dôsledku rozvírenia nasávaného poruchy vzniknuté na prístroji odstráni-
ðïôÝ åêñçêôéêÜ õãñÜ, êáýóéìá óå áîéïðïßçóÞ ôçò.
the machine when under supervision. de baño, etc.) sólo si las tomas de corriente de explosión. más próxima. Ìçí áöÞíåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ÷ùñßò mokrými rukami. vzduchu vytvoriˆ výbušné pary alebo me poèas záruènej doby bezplatne v
Disposing of the machine when it ìïñöÞ áåñßùí, åêñçêôéêÝò óêüíåò
Never leave the machine unattended if the ! Danger of explosion! åðßâëåøç, üóï åßíáé áíïé÷ôüò ï êåíôñéêüò Áðüóõñóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò Pred ka˜dou prevádzkou prekontrolu- zmesi. prípade, ak je príèinou poruchy chyba
êáèþò êáé ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé CS Všeobecné pelnách, pøístroj pøipojujte pouze na Ochrana ˜ivotního prostøedí jte, èi nie je poškodený prívodný kábel – Tieto látky mô˜u navyše agresívne
master switch is on. Never use to appliance to vacuum explosive is old äéáêüðôçò. materiálu alebo výrobcu.
PT Advertências gerais de Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex. É proibido funcionar o aparelho em recintos äéáëýôåò! Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí öéëéêÞ ðñïò zásuvky, pøed kterými je zapojen Obalové materiály jsou recyklovatelné.
liquids, flammable gases, explosive dusts, You can obtain information about
ameaçados de explosão. Óýíäåóç óôï äßêôõï ôïõ çëåêôñéêïý – Ó’ áõôÜ óõãêáôáëÝãïíôáé ç âåíæßíç, ôï ðåñéâÜëëïí áðüóõñóç ìðïñåßôå íá bezpeènostní poznámky chrániè s chybovým proudem. V
so sieˆovou zástrèkou. Poškodený pôsobiˆ na materiály pou˜ité v V prípade záruky sa, prosím, obráˆte aj
! Electrical connection or undiluted acids or solvents! environmentally correct disposal from your segurança em quartos de banho, só a uma tomada de Odevzdejte prosím obal k opìtovnému prívodný kábel nechajte bezprostredne zariadení. s príslušenstvom a predajným úètom na
corrente com disjuntor de corrente de defeito ñåýìáôïò ôï äéáëõôéêü ÷ñùìÜôùí, ç áêåôüíç, æçôÞóåôå áðü ôï êáôÜóôçìá äéÜèåóçò pøípadì pochybností se obraˆte na vyu˜ití. vymeniˆ servisnou slu˜bou/odborníkom Nenasávajte horiace alebo tlejúce
The voltage shown on the model plate must – These include benzene, paint thinner, Kärcher dealer. Protecção do ambiente Dìtem a mladistvým povolte manipulaci Vášho obchodníka alebo na najbli˜šiu
intercalado. Em caso de dúvida consultar um Os materiais de embalagem são recicláveis. Por Ç ôÜóç óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé íá ôï ðåôñÝëáéï èÝñìáíóçò, ôùí ðñïúüíôùí Kärcher. odborníka pro elektrická zaøízení. pre elektrické zariadenia.
concur with that of the electricity mains acetone, heating oil, undiluted acids and Permita crianças ou jovens trabalhar com o s pøístrojem pouze pod dozorem. Likvidace starého pøístroje predmety. autorizovanú servisnú slu˜bu.ným
Warranty electricista. óõìöùíåß ìå ôçí ôñïöïäïôéêÞ ôÜóç. óõìðõêíùìÝíá ïîÝá êáé äéáëõôéêÜ, Åããýçóç
supply. solvents, aluminium and magnesium dust. aparelho somente sob vigilância. favor, leve a embalagem para a reciclagem. Pokud je zapnutý hlavní vypínaè, ! Nebezpeèí výbuchu! Vo vlhkých priestoroch, napr. v Prevádzka v priestoroch ohrozených po˜iadavkám smerníc ES.
The applicable warranty conditions in ôï áëïõìßíéï êáé óêüíåò ìáãíçóßïõ. Informaci k likvidaci, šetøící ˜ivotní
– These may produce explosive vapours or Jamais abandone o aparelho enquanto o Óå êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé åããýçóçò nenechávejte pøístroj nikdy bez dozoru. Nikdy nenasávejte výbušné kapaliny, kúpe¾niach, prístroj pripájajte iba na výbuchom je zakázaná.
mixtures when agitated by the suction air. different countries are issued by the ! Perigo de explosão! Eliminação do aparelho usado ! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! – Ïé ïõóßåò áõôÝò üôáí áíáìåé÷èïýí ðïõ åêäüèçêáí áðü ôçí áñìüäéá åôáéñßá prostøedí, obdr˜íte u Vašeho obchodní-
! Danger of electric shock! interruptor principal estiver ligado. Jamais aspirar líquidos explosivos, gases ìå ôïí áÝñá áíáññüöçóçò ìðïñåß ! Elektrická pøípojka
hoølavé plyny, výbušné prachy, jako˜ ka s pøístroji fy. Kärcher.
Never grasp the mains plug with wet hands. – In addition, these substances may cause respective national distributor of KÄRCHER As informações sobre a eliminação ecológica Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôï öéò ìå âñåãìÝíá äéÜèåóçò ôùí ðñïúüíôùí ìáò. Ôõ÷üí i nezøedìné kyseliny a rozpouštìdla!
products. During the warranty period, any ! Ligação eléctrica combustíveis, pós explosivos, ácidos ÷Ýñéá. íá äçìéïõñãÞóïõí åêñÞîéìïõò âëÜâåò óôç óõóêåõÞ óáò Napìtí na typovém štítku musí souhlasit Záruka
Check the connection lead and mains plug the appliance materials to corrode. podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
s napájecím napìtím.
– K takovým látkám patøí benzín, HR Opæe sigurnosne upute ako se prethodno ukljuèio FI-zaštitni Zaštita okoliša
for damage before each use. Have a Do not use the appliance to vacuum burning malfunctions of the cleaner caused by a A tensão indicada na placa de características absolutos e dissolventes! Ðñéí áðü êÜèå ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò áôìïýò Þ ìåßãìáôá. áðïêáèéóôïýìå ìÝóá óôïí ÷ñüíï øedidla, aceton, topný olej, neøedìné V ka˜dé zemi platí záruèní podmínky prekidaè. Ukoliko oko toga postoje
material or manufacturing defect will be – Trata-se de materiais como gasolina, Garantia åëÝã÷åôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï – Ïé ïõóßåò áõôÝò ìðïñåß íá åããýçóçò äùñåÜí, åöüóïí ç áéôßá èá Ambala˜ni materijal mo˜e se reciklirati.
damaged connection lead replaced or smouldering objects. tem de concordar com a tensão de
diluentes de cores, acetona, ácidos não ! Nebezpeèí úrazu elektrickým kyseliny, rozpouštìdla, hliník a vydané naší pøíslušnou distribuèní Djeci i mlade˜i dozvolite rukovanje s neke nejasnoæe potrebno je pozvati Ambala˜u propisno zbrinite kako bi se
repaired free of charge. Para qualquer país são válidas as condições de äßêôõï êáé ôï öéò ãéá æçìéÝò. ÁíáèÝôåôå äéáâñþóïõí Üëëá õëéêÜ ðïõ åßíáé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ óöÜëìá
immediately by an authorized Customer It is not permitted to use the appliance in alimentação.
diluídos e dissolventes, alumínio e pós de proudem! prášky hoøèíku. spoleèností. Eventuální poruchy vzniklé aparatom samo pod nadzorom. struènu osobu tj. elektrièara koji æe vam mogla ponovno preraditi.
In the event of a warranty claim, please take garantia publicadas pela nossa companhia áìÝóùò óå åîïõóéïäïôçìÝíç õðçñåóßá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôç óõóêåõÞ. êáôáóêåõÞò.
Service point or by an electrician. potentially explosive locations.
magnésio. Síˆové zástrèky se nikdy nedotýkejte – V kontaktu s nasávaným vzduchem na pøístroji odstraníme bìhem záruèní Aparat nikada ne smije ostati bez dati pravi savjet.
the cleaner and accessories, with proof of ! Perigo de choque eléctrico! distribuidora competente. Reparamos ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí/ Ìçí áíáññïöÜôå êáéãüìåíá Þ Óå ðåñßðôùóç åããýçóçò áðåõèýíåóôå Zbrinjavanje starog aparata
When using the machine in wet rooms, e.g.
– Os mesmos podem formar com o ar ðõñáêôùìÝíá áíôéêåßìåíá. mokrýma rukama. mù˜e u tìchto látek dojít ke tvorbì doby bezplatnì v pøípadì, je-li pøíèinou nadzora tako dugo dok je ukljuèen ! Opasnost od eksplozije!
purchase, to your original dealer or to the Nunca pegar a ficha de rede com as mãos gratuitamente eventuais avarias do aparelho åîåéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï ôçí áëëáãÞ ìå ðáñáóôáôéêü áãïñÜò óôï êáôÜóôçìá,
in the bathroom, only connect it to sockets Pøed ka˜dým provozem pøekontrolujte, explozivních par èi smìsí. poruchy chyba materiálu nebo glavni prekidaè. Informacije o zbrinjavanju u skladu s
nearest authorised customer service centre. molhadas. aspirado gáses explosivos ou misturas por dentro do prazo de garantia, desde que ôïõ ÷áëáóìÝíïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò óôï Ç ëåéôïõñãßá óå ÷þñïõò, üðïõ áðü ôï ïðïßï ðñïìçèåõôÞêáôå ôç výrobce. Ne usisavati nikada eksplozivne
zda není poškozen pøívodní kabel se – Kromì toho mohou tyto látky oèuvanjem okoliša dobit æete kod vašeg
Verifique se o cabo de ligação com ficha de meio de turbulências. resultem de defeitos de material ou de fabrico. äßêôõï. õößóôáôáé êßíäõíïò Ýêñçîçò óõóêåõÞ óáò, Þ óôï ðëçóéÝóôåñï V pøípadì záruky se prosím obraˆte i s ! Elektrièni prikljuèak tekuæine, zapaljive plinove, eksplozivnu
síˆovou zástrèkou. Poškozený pøívodní zpùsobit ne˜ádoucí škody na prodavaèa Kärcherovih proizvoda.
rede está danificado. Mandar o serviço de – Além disso esses materiais podem ter Se tiver que fazer uso do seu direito de ÓõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïõò ìå áðáãïñåýåôáé. áíáãíùñéóìÝíï óõíåñãåßï pøíslušenstvím a prodejním úètem na Napon na natpisnoj ploèici mora se prašinu kao i nerazrijeðene kiseline i 
FR Consignes de sécurité le raccordez qu’à des prises femelles Respect de l’environnement kabel nechejte bezprostøednì vymìnit materiálu pøístroje. Jamstvo
assistência técnica / electricista autorizado efeitos negativos sobre os materiais garantia, dirija-se, por favor, ao seu revendedor, õãñáóßá, ð.÷. óôï ìðÜíéï, ìüíï óå ðñßæåò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí. Vašeho obchodníka nebo na nejbli˜ší podudarati s mre˜nim naponom. rastvaraèe!
protégées par un disjoncteur différentiel. En Les matériaux constitutifs de l’emballage sont autorizovanou servisní slu˜bou/ Nenasávejte hoøící nebo doutnající
trocar imediatamente o cabo de ligação utilizados no aparelho. ou ao serviço de assistência técnica mais ìå ðñïåãêáôåóôçìÝíï ðñïóôáôåõôéêü autorizovanou servisní slu˜bu. – Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi, U svakoj zemlji va˜eæi su uvjeti jamstva
Ne permettez aux enfants et aux adolescents cas de doute, consultez un électricien agréé. recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage odborníkem pro elektrická zaøízení. pøedmìty. ! Opasnost od strujnog udara
danificado. Não aspirar material em chamas ou em próximo, apresentando também os acessórios e aceton, ulje za lo˜enje, nerazrijeðene koje je izdala naša zadu˜ena udruga za
d’utiliser cet appareil que sous surveillance. dans un circuit de recyclage. Ve vlhkých prostorách, napø. v kou- Provoz v prostorech ohro˜ených Mre˜ni utikaè nikada ne dodirujte
brasa. o recibo de compra. kiseline i otapala, aluminij i magne- marketing. Sve smetnje nastale unutar
Ne laissez jamais cet appareil sans ! Risque d’explosion ! TR Genel güvenlik bilgileri cihazýn fiþini sadece FI güvenlik Ambalajlarýn giderilmesi (atýlmasý) výbuchem je zakázán. vla˜nim rukama.
Elimination de l’ancien appareil zijska prašina. jamstvenog roka otklanjamo besplatno
surveillance tant que son interrupteur N’aspirez jamais de liquides explosifs, gaz sigortasýnýn baðlý olduðu prize takýnýz. Ambalaj malzemelerinin tamamý recycle Prije svakog ukljuèivanja pregledajte – Miješanjem s usisnim zrakom mogu ukoliko je uzrok smetnje greška u
Consultez votre revendeur Kärcher pour Napravo prikljuèite v vla˜nih prostorih
principal se trouve en position enclenchée. inflammables, poussières explosives ainsi
savoir comment éliminer l’ancien appareil en
DA Generelle Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter i Miljøbeskyttelse Cihazýn küçük çocuklar yada yetiþme Tereddüt halinde konunun uzmaný bir edilebilecek þekilde üretilmiþdir. Lütfen SL Splošna varnostna uporaba sesalnika prepovedana. prikljuèni kabel s mre˜nim utikaèem stvoriti eksplozivne pare ili smjese. materijalu ili se radi o greški proiz-
que les acides non dilués et les solvants. sikkerhedshenvisninger vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er Emballagen kan genbruges. Aflever den til et çaðýndaki çocuklar tarafýndan elektirikçiye baþvurunuz. navodila samo na vtiènice, ki imajo predprikl- kako na njemu ne bi bilo ošteæenja. – Te tvari mogu dodatno nagristi voðaèa.
ambalaj malzemelerini tekrar Varovanje okolja
! Branchement électrique – Notamment, essence, diluants de peinture, respectant l’environnement. udstyret med jordforbindelse. Spørg en indsamlingssted for genbrugsmateriale. kullanýlmasý sadece gözetim dahilinde juèeno FI varovalko. V primeru dvoma Ošteæeni prikljuèni kabel neizostavno materijale upotrijebljene na aparatu. U sluèaju jamstva obratite se sa pribo-
! Patlama tehlikesi! kullanýlabilecek þekilde gideriniz. Embala˜a je iz materialov, ki jih je
La tension spécifiée sur la plaque acétone, fuel, acides ou solvants non Garantie Tillad kun børn og unge at benytte maskinen, elektriker i tvivlstilfælde. yapýlýr. Otrokom in mladini dovolite uporabo se posvetujte s strokovnjakom za se treba promijenti posredstvom Ne koristite stroj za usisavanje plam- rom i raèunom vašem prodavaèu ili
signalétique doit concorder avec la tension dilués, aluminium et poussières de Bortskaffelse af kasseret maskine Patlayýcý sývýlar, yanýcý gazlar, patlayýcý Eski cihazlarýn atýlmasý elektrièno omre˜je. lahko reciklirati. Prosimo, da embala˜o ovlaštene servisne slu˜be/elektrièara.
Dans chaque pays, les conditions de hvis de holdes under opsyn. Çalýþýr durumda olduðu sürece cihazý naprave samo pod nadzorom. oddate v za to namenjena zbirališèa. teæih ili tinjajuæih predmeta. najbli˜oj ovlaštenoj servisnoj slu˜bi.
débitée par le secteur. magnésium. ! Eksplosionsfare! Informationer vedrørende miljøvenlig tozlar, seyreltilmiþ, asitler ve çözücüler Çevre dostu bir gidermeye iliþkin Aparat se u vla˜nim prostorijama, kao
garantie en vigueur sont celles publiées par Frastil aldrig maskinen uden at holde den mutlak suretle gözetim altýnda tutunuz. Naprave ne pustite nikoli brez nadzora, Stroj nije dozvoljeno koristiti na
– Ces substances peuvent provoquer la Der må aldrig opsuges eksplosive væsker, bortskaffelse fås hos Deres Kärcher- kesinlikle bu cihaz ile emilerek bilgileri Kärcher satýcýnýzdan elde ! Nevarnost eksplozije! Recikliranje odslu˜ene naprave što je kupaonica, smije ukljuèiti samo
! Risque d’électrocution! notre société de distribution Kärcher under opsyn, så længe hovedafbryderen er
! Elektirik baðlantýsý temizlenmemelidir! èe je glavno stikalo vkljuèeno. mjestima gdje postoji moguænost
formation de vapeurs ou de mélanges autorisée. Si pendant la durée de la garantie tændt. brændbare gasser, eksplosivt støv samt forhandler. edebilirsiniz. Nikoli ne sesajte eksplozivnih tekoèin, Informacije o okolju prijaznem eksplozije.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les explosifs par tourbillonnement avec l’air Tip levhasýnda belirtilen gerilim (voltaj) – Buna benzin, tiner, aseton, motorin, gorljivih plinov, eksplozivnega prahu,
mains mouillées. votre machine présente des vices de matière ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Garanti Garanti ! Elektrièni prikljuèek recikliranju naprave dobite pri vašem
aspiré. ! Eltilslutning deðeri ile kullanýlan þebeke voltaj deðeri konsantre solvent, alüminyum ve kakor tudi ne nerazredèenih kislin ter
ou de fabrication, la réparation est gratuite. – Dertil hører benzin, farvefortynder, I hvert land gælder de garantibetingelser, Ýlgili ülkede genel distribitörümüzün Na tipski tablici podana napetost prodajalcu Kärcherjevih izdelkov.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon – Par ailleurs, elles peuvent s’avérer Spændingen, der er angivet på typeskiltet, acetone, fyringsolie, ufortyndede syrer og ayný olmalýdýr. magnezyum tozlarý da dahildir. razredèil! SR Opšta sigurnosna ureðaj se sme ukljuèiti samo u utiènice Zaštita èovekove okoline
d’alimentation et la fiche mâle sont Pour bénéficier de la garantie en cas de som vort salgsselskab i det pågældende land – Bu maddeler emme havasý ile belirlemiþ ve yayýnlamýþ olduðu garanti naprave se mora ujemati s prikljuèno Garancija sa šuko-konektorom tipa FI. Ako niste
agressives pour les matériaux utilisés sur panne, veuillez vous munir de l’appareil, de skal stemme overens med opløsningsmidler, aluminium og mre˜no napetostjo. – Tu štejejo bencin, barvna razredèila, uputstva Ambalaþa se moþe ponovo preraditi.
endommagés. Si le cordon est endommagé, har udgivet. Evt. fejl på maskinen repareres ! Elektirik çarpma tehlikesi! türbülans oluþturulduðunda patlayýcý koþullarý geçerlidir. Garanti süresi V vsaki dr˜avi veljajo garancijski pogoji, sigurno, da li je ovakav prikljuèak
l’appareil. forsyningsspændingen. magnesiumstøv. aceton, kurilno olje, nerazredèene Molimo Vas da ambalaþu dostavite na
faites-le remplacer immédiatement par le ses accessoires, de la preuve d’achat et gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en Elleriniz ýslakken kesinlikle prizi buharlar veya karýþýmlar dahilinde cihazda, malzeme ve üretim ki jih definira naša pristojna prodajna potreban, obratite se struènjaku.
N’aspirez jamais d’objets brûlants ou – De kan danne eksplosive dampe eller ! Nevarnost udara elektriènega kisline in topila, aluminijev in Ne dozvolite deci i omladini upotrebu odgovarajuæa mesta.
service après-vente agréé/par un électricien rougeoyants. contacter votre revendeur ou l’agence ! Fare fremkaldt af elektriske materiale- eller produktionsfejl. tutmayýnýz. oluþturulabilir. hatasýndan oluþabilecek arýzalarýn dru˜ba. Mogoèe motnje, ki nastanejo v
blandinger gennem ophvirvling med toka! magnezijev prah. ovog ureðaja, ako su ista bez nadzora. ! Opasnost od eksplozije! Otklanjanje starog ureðaja
agréée pour le service après-vente la plus Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, Cihazý her defasýnda çalýþtýrmadan önce – Bu maddeler ayrýca cihazda giderilmesi tarafýmýzdan ücretsiz olarak
agréé. L’emploi de l’appareil dans des locaux stød!
sugeluften. – Pri mešanju s sesalnim zrakom lahko garancijskem roku zaradi proizvodnih Ne ostavljajte ovaj ureðaj bez nadzora, Nikada ne usisavajte eksplozivne ili
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux exposés à des risques d’explosion est proche. Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde – Desuden kan disse stoffer angribe de bedes De henvende Dem til Deres kablosununda ve prizinde bir hasar olup kullanýlan malzemeleri de yapýlýr. Mre˜nega vtièa nikoli ne prijemajte z ustvarijo eksplozivne pare ali oziroma materialnih napak, odpravimo Informacije o moguænostima otstran-
forhandler eller nærmeste autoriserede Garanti kapsamýndaki arýzalar halinde mokrimi rokami. dok je ukljuèen glavni prekidaè. zapaljive gasove, teènosti i/ili prašine, jivanja, koje je podobno èovekovoj
humides, par ex. dans une salle de bain, ne interdit. hænder. materialer, støvsugeren er fremstillet af. olmadýðýný kontrol ediniz. Kablonun etkileyebilirler. mešanice. brezplaèno.
kundetjeneste med tilbehør og kvittering som hasarlý olmasý halinde, derhal yetkili Yanan yada kor halindeki maddeleri bu lütfen cihazý tüm aksesuarlarý ve satýþ Prikljuèni kabel z mre˜nim vtièem V primeru, da se v garancijskem roku ! Prikljuèivanje na strujnu mre˜u nerazbla˜ene kiseline niti rastvaraèe. okolini, mo˜ete dobiti od predstavnika
Tilslutningsledningen med netstikket skal Der må aldrig opsuges brændende eller – Te snovi lahko dodatno napadejo – Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi,
IT Istruzioni di sicurezza Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, Tutela dell’ambiente altid kontrolleres for beskadigelse, inden den glødende genstande. dokumentation for købet. servisi yada konunun uzmaný bir cihaz ile kesinle temizlemeyiniz. belgesi ile (fiþ, fatura) satýn aldýðýnýz preverite vsakiè pred uporabo naprave, materiale, ki so uporabljeni pri naprava pokvari, se z originalnim Napon, koji je naveden na tablici sa firme Kärcher.
elektirikçiyi çaðýrarak kabloyu Cihazýn patlama tehlikesi arz eden yere yada en yakýndaki yetkili servise èe sta poškodovana. Poškodovan kabel raèunom in priborom oglasite pri podacima, mora odgovarati naponu aceton, ulje za lo˜enje, nerazreðene
collegare l’apparecchio solo a prese di corrente I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. tages brug. Hvis tilslutningsledningen er Det er forbudt at anvende støvsugeren i napravi. kiseline i topiva, aluminijum i prašine Garancija
beskadiget, skal den udskiftes omgående af eksplosionsfarlige rum. deðiþtirtiniz. mekanlarda kullanýlmasý kesinlikle götürünüz. naj takoj zamenja avtorizirana slu˜ba ali Ne sesajte goreèih ali tleèih predmetov. prodajalcu oziroma pri najbli˜ji strujne mre˜e.
Consentire l’uso dell’apparecchio a bambini protette mediante interruttore differenziale. In Siete pregati di avviare l’imballaggio al
Cihazýn ýslak/nemli ortamlarda strokovnjak. magnezijuma. U svakoj zemlji va˜e od strane prodajne
ed adolescenti solo sotto sorveglianza. caso di dubbio consultare un elettricista. riciclaggio. en autoriseret kundeservice/elektriker. yasakdýr. V eksplozijsko nevarnih prostorih je avtorizirani servisni slu˜bi. ! Opasnost od strujnog udara! slu˜be objavljeni uslovi garancije. Sve
çalýþtýrýlmasý halinde, örneðin banyoda, – Mešanjem sa usisnim vazduhom
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito Ne dodirujte utikaè mokrim rukama. mogu stvarati eksplozivne pare ili smetnje na ureðaju u garantnom roku
Rottamazione dell’apparecchio PL Ogólne wskazówki W wilgotnych pomieszczeniach, jak np.
quando l’interruttore principale è inserito. ! Pericolo di esplosione! NO Sikkerhetsanvisninger tvilstilfeller ta kontakt med en elektriker. Miljøvern Ochrona œrodowiska Pre svake upotrebe proverite ispravnost smese. otklanjamo besplatno, ako se radi o
Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas dismesso
bezpieczeñstwa ³azienka pod³¹czaæ urz¹dzenie tylko do Materia³y zastosowane na opakowanie prikljuènog kabela i utikaèa. Ako su – Ove materije mogu dodatno nagrizati grešci materijala ili o grešci u proizvod-
! Collegamento elettrico infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi Per informazioni sulla rottamazione ! Eksplosjonsfare! Emballasjemateriellet er gjenvinnbart. RU Îáùèå óêàçàíèÿ ïî ! Âçðûâîîïàñíîñòü!
Óòèëèçàöèÿ ñòàðûõ ïðèáîðîâ gniazdka, które zainstalowane jest nji.
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùåíî urz¹dzenia nadaj¹ siê do przeróbki prikljuèni kabel ili utikaè ošteæeni, isti materijale upotrebljene na ureðaju.
La tensione indicata sulla targhetta e solventi non diluiti! ecologica rivolgetevi al vostro rivenditore
uten under oppsikt. Sug aldri opp eksplosive væsker, brennbare Vennligst levert emballasjen på et dertil egnet áåçîïàñíîñòè Èíôîðìàöèþ îá ýêîëîãè÷åñêîé Dzieciom i m³odocianym zezwalaæ na poprzez wy³¹cznik ochronny FI (bez- wtórnej. Proszê oddaæ opakowanie w moraju odmah biti zamenjeni od strane Ne smeju se usisavati predmeti koji su Ako se radi o garantnom sluèaju
d’identificazione deve coincidere con la – Ne fanno parte benzina, diluenti per Kärcher. oppsamlingssted for gjenbruk. ðàñïûëÿòü è ñîáèðàòü ïðè ïîìîùè óòèëèçàöèè Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü ó piecznik). W przypadku w¹tpliwoœci obratite se Vašem prodavcu ili ovlašæe-
Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren gasser, eksplosivt støv samt ufortynnede u¿ytkowanie urz¹dzenia tylko pod punkcie zbioru surowców wtórnych. ovlašæene servisne slu˜be odnosno izvor plamena ili ˜ara.
tensione di alimentazione. vernici, acetone, gasolio, acidi allo stato syrer og løsemidler! Avhending av gamle maskiner Íå ïîçâîëÿéòå ïîëüçîâàòüñÿ àïïàðàòà âçðûâîîïàñíûå æèäêîñòè, Âàøåãî ïðîäàâöà ôèðìû Kärcher. nadzorem doros³ych. zwróciæ siê po radê do elektryka struènjaka. Rad u prostorijama u kojima postoji noj servisnoj slu˜bi; priloþite pribor i
Garanzia er slått av. Usuwanie zu¿ytego urz¹dzenia
puro e solventi, polveri d’alluminio e di – Herunder hører bensin, malingstynner, Informasjon vedrørende miljøriktig avhending ïðèáîðîì äåòÿì è ïîäðîñòêàì áåç ãîðþ÷èå ãàçû, âçðûâîîïàñíóþ Ãàðàíòèÿ Urz¹dzenia nie wolno pozostawiaæ bez specjalisty. U prostorijama, u kojima ima pare ili opasnost od eksplozije je zabranjen. dokaz o plaæanju.
In ogni paese sono valide le condizioni di ïûëü, à òàêæå íåðàçáàâëåííûå Informacje dotycz¹ce sposobu usuniê-
! Pericolo di scarica elettrica! magnesio. ! Elektrisk tilkobling aceton, fyringsolje, konsentrerte syrer og får du hos din Kärcher-forhandler. Âàøåãî ïðèñìîòðà. nadzoru, je¿eli wy³¹cznik g³ówny nie jest ! vode, kao što je na pr. kupatilo, ovaj
garanzia pubblicate dalla nostra società Â êàæäîé èç ñòðàí äåéñòâèòåëüíû Niebezpieczeñstwo wybuchu! cia zu¿ytego urz¹dzenia w sposób
Non afferrare mai la spina di collegamento a – Insieme all’aria di aspirazione possono
Kärcher competente. Nel periodo di Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må løsemidler, aluminiums- og Íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå ïðèáîð áåç êèñëîòû è ðàñòâîðèòåëè! wy³¹czony.
formare vapori e miscele esplosivi. Garanti
– Ê íèì îòíîñèòñÿ áåíçèí, óñëîâèÿ âûïîëíåíèÿ ãàðàíòèéíûõ Nie wolno nigdy zasysaæ cieczy zgodny z zasadami ochrony œrodowiska
rete con le mani bagnate. være overensstemmende med spenningen fra magnesiumsstøv. ïðèñìîòðà, åñëè âêëþ÷åí ãëàâíûé
Prima di ogni uso controllare la presenza di – Queste sostanze possono inoltre corrodere garanzia, ripariamo gratuitamente eventuali strømkilden. – Disse kan danne eksplosive damper eller De garantibestemmelser som er utgitt av vår
âûêëþ÷àòåëü. ðàñòâîðèòåëè êðàñîê, àöåòîí, îáÿçàòåëüñòâ, èçäàííûå ! Pod³¹czenie elektryczne wybuchowych, gazów palnych, py³ów mo¿na uzyskaæ w punkcie zakupu BG O¢óå º®aµa¸åø µa åµoæåpa¸å c½c c½o¹­e¹¸a µaóå¹a.  ŵx­½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª
guasti all’apparecchio, se causati da un îðãàíèçàöèåé ïî ñáûòó ïðîäóêöèè wybuchowych, jak równie¿ nierozcieñc- urz¹dzenia.
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla i materiali dell’apparecchio. blandinger når de virvles opp med distribusjonsavdeling gjelder i alle land. ìàçóò, íåðàçáàâëåííûå êèñëîòû Napiêcie podane na tabliczce znamio- ¢eµoÿac¸oc¹ cæºña¼, ñe å¯a¹e c½¯¸e¸åø ªaæå Ÿíop¯aýåø µa åµx­½pæø¸e ¸a
spina di collegamento a rete. Fare sostituire Non aspirare oggetti accesi o incandescenti. difetto di materiale o di fabbricazione. ! Fare for elektrisk støt! sugeluften. Eventuelle feil på maskinen blir reparert ! Ïîäêëþ÷åíèå è ðàñòâîðèòåëè, àëþìèíèåâàÿ è íàøåé ôèðìû â äàííîé ñòðàíå. nowej urz¹dzenia musi byæ zgodne z zonych kwasów, ani rozpuszczalników! Gwarancja ®o¸¹a®¹å¹e ca ¹a®å­a, ÿoåc®a¼¹e oc¹apeæå¹e åæå ÿo­peªe¸å ºpeªå,
Nel caso previsto dalla garanzia, preghiamo gratis i garantitiden, dersom disse kan føres ýëåêòðîïèòàíèÿ Ìû îáÿçóåìñÿ áåñïëàòíî – Zalicza siê do nich benzyna,
immediatamente dal servizio assistenza clienti/ È vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti Ta aldri i støpselet med fuktige hender. – I tillegg kan disse stoffene angripe ìàãíèåâàÿ ïûëü. napiêciem Ÿród³a pr¹du. Paµpeòa­a¼¹e ¸a ªeýa å ¯æaªe²å ®o¸cºæ¹aýåø o¹ o¹opåµåpa¸ c½o¹­e¹¸o ¸a åµåc®­a¸åø¹a µa
elettricista autorizzato il cavo di alimentazione con atmosfera potenzialmente esplosiva. di rivolgersi con gli accessori e con il
Kontroller den elektriske ledningen for ev. materialet som er brukt i støvsugeren. tilbake til material- eller produksjonsfeil. Íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà óñòðàíèòü ëþáûå íåèñïðàâíîñòè, rozcieñczalniki do farb, aceton, olej W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki ªa pa¢o¹ø¹ c ºpeªa ca¯o, a®o ¨å eæe®¹po¹ex¸å®.
documento di acquisto al proprio rivenditore, –  ðåçóëüòàòå ñìåøåíèÿ ñ gwarancji wydanej przez nasze oÿaµ­a¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa,
danneggiato. skader før hver bruk. En skadet ledning må Sug aldri opp brennende eller glødende Ved behov for garantireparasjoner ôèðìåííîé òàáëè÷êå, äîëæíî âîçíèêøèå â óñòðîéñòâå âî âðåìÿ ! Niebezpieczeñstwo pora¿enia grzewczy, nierozcieñczone kwasy i ¸a¢æ÷ªa­a¹e.
oppure al più vicino centro di assistenza henvender du deg med kvittering til âñàñûâàåìûì âîçäóõîì äàííûå rozpuszczalniki oraz py³y aluminium i przedstawicielstwo handlowe w danym ! Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø! ¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e o¹
skiftes umiddelbart av en servicemontør eller gjenstander. ñîîòâåòñòâîâàòü íàïðÿæåíèþ äåéñòâèÿ ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà, pr¹dem elektrycznym! kraju. Ewentualne usterki urz¹dzenia Hå®o¨a ¸e oc¹a­ø¼¹e ºpeªa ¢eµ o¹opåµåpa¸åø ¹½p¨o­eý ¸a Kärcher-
clienti autorizzato. forhandleren eller til den nærmeste âåùåñòâà ìîãóò îáðàçîâûâàòü åñëè ïðè÷èíîé íåèñïðàâíîñòåé magnezu. Hå®o¨a ¸e ­c¯º®­a¼¹e e®cÿæoµå­¸å
en autorisert elektriker. Maskinen må ikke brukes på ïèòàíèÿ â ñåòè. Wtyczki elektrycznego przewodu usuwane s¹ w okresie gwarancji ¸a¢æ÷ªe¸åe, ªo®a¹o e ­®æ÷ñe¸ ºpeªå.
I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun eksplosjonsfarlige steder. autoriserte serviceforhandler. âçðûâîîïàñíûå ïàðû è ñìåñè. ïîñëóæèëè èñïîëüçîâàíèå – Poprzez zawirowanie z zasysanym ¹eñ¸oc¹å, ­½µÿæa¯e¸øe¯å ¨aµo­e,
Îïàñíîñòü ýëåêòðè÷åñêîãî zasilaj¹cego nie wolno nigdy dotykaæ bezp³atnie, o ile spowodowane s¹ one ¨æa­¸åø¹ òaæ¹ep.
brukes stikkontakter med FI-vernbryter. I ! – Êðîìå ýòîãî, ýòè âåùåñòâà ìîãóò íåêà÷åñòâåííîãî ìàòåðèàëà èëè powietrzem mog¹ one tworzyæ e®cÿæoµå­¸å ÿpaxo­e, ®a®¹o ¦apa¸ýåø
NL Veiligheidsvoorschriften bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op Milieubescherming óäàðà! îêàçûâàòü ðàçðóøàþùåå
mokrymi rêkoma.
wybuchowe opary i mieszanki. wad¹ materia³ow¹ lub produkcyjn¹.
een stopcontact met een aardlekschakelaar De verpakkingsmaterialen kunnen worden îøèáêà èçãîòîâëåíèÿ. Elektryczny przewód zasilaj¹cy z W przypadku roszczenia gwarancyjnego ! Eæe®¹påñec®o µaxpa¸­a¸e ¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å  c½o¹­e¹¸a¹a ª½p²a­a ca ­aæ媸å
Íèêîãäà íå ñëåäóåò äîòðàãèâàòüñÿ äåéñòâèå íà ìàòåðèàëû, èç – Substancje te mog¹ ponadto paµ¹­opå¹eæå! 嵪aªe¸å¹e o¹ o¹opåµåpa¸a¹a µa
Laat kinderen en jongeren het apparaat in de stroomkring. Raadpleeg in geval van gerecycled. Geef de verpakking af bij een  ñëó÷àå, åñëè Âû íàìåðåíû wtyczk¹ sprawdziæ przed ka¿dym proszê zwróciæ siê z urz¹dzeniem wraz ¥po­epe¹e ªaæå º®aµa¸o¹o
SV Säkerhetsanvisningar jordskyddsbrytare. Kontakta elektriker i Miljöskydd äî âèëêè âëàæíûìè ðóêàìè. êîòîðûõ èçãîòîâëåí äàííûé zaatakowaæ materia³y zastosowane
alleen onder toezicht gebruiken. twijfel een vakman voor elektrische montage. inzamelpunt voor recycling. âîñïîëüçîâàòüñÿ ïðàâîì íà u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest z wyposa¿eniem i dowodem kupna do ¸aÿpe²e¸åe ¸a ¹åÿo­a¹a ¹a¢eæ®a Ž½¯ ¹a®å­a ­eóec¹­a ce ñåcæø¹ ªåc¹p墺ýåø ¸a ¸aòå¹e ºpeªå
tveksamma fall. Förpackningen är återanvändbar. Ïåðåä êàæäûì èñïîëüçîâàíèåì ïðèáîð. w urz¹dzeniu.
uszkodzony. Uszkodzony przewód ¢e¸µå¸½¹, paµpeªå¹eæå¹e µa ¢oå íåp¯a ºcæo­åø µa ¨apa¸ýåø.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter Låt barn och ungdomar endast använda ñëåäóåò ïðîâåðÿòü ñîåäèíèòåëüíûé Çàïðåùàåòñÿ âñàñûâàòü ãîðÿùèå
ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå, Nie wolno zasysaæ ¿adnych p³on¹cych punktu zakupu lub najbli¿szego autory- c½­ÿaªa c ÿoªa­a¸o¹o å
wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld ! Explosiegevaar! Oude apparaat afvoeren ! Explosionsrisk! Skrotning îáðàùàéòåñü, ïîæàëóéñòà, â zasilaj¹cy zleciæ niezw³ocznie do zowanego punktu serwisowego. ¸aÿpe²e¸åe å ¨o aªaÿ¹åpa¼¹e åæå ¸aí¹a¹a, ®oå¹o ­ peµºæ¹a¹ ¸a E­e¸¹ºaæ¸å ÿo­peªå ÿo ºpeªa ­
maskinen under uppsikt. êàáåëü è åãî âèëêó íà íàëè÷èå lub tl¹cych siê obiektów.
is. Zuig nooit explosieve vloeistoffen, brandbare Informatie over milieubewuste afvoer is Gällande föreskrifter för skrotning kan èëè òëåþùèå ïðåäìåòû! òîðãîâóþ îðãàíèçàöèþ, â êîòîðîé wymiany w autoryzowanym punkcie c½o¹­e¹¸o. µa­åxpø¸e¹o ¯o¨a¹ ªa o¢paµº­a¹ pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® ce
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när Sug aldrig upp explosiv vätska, brännbar
ïîâðåæäåíèé. Ïîâðåæäåííûé Eksploatacja urz¹dzenia w pomieszcze-
gassen, explosief stof, onverdunde zuren of verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier. gas, explosivt damm liksom oförtunnad syra erhållas av Kärcher. Çàïðåùàåòñÿ ðàáîòàòü âî Âû ïðèîáðåëè äàííîå serwisowym lub uprawnionemu c½c µac¯º®a¸åø ­½µªºx o¹c¹pa¸ø­a¹ ¢eµÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o
huvudströmbrytaren är tillslagen. êàáåëü ñëåäóåò íåçàìåäëèòåëüíî niach zagro¿onych wybuchem jest ! Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o­ ºªap!
! Elektrische aansluiting oplosmiddelen âçðûâîîïàñíûõ ïîìåùåíèÿõ! îáîðóäîâàíèå, èëè â áëèæàéøóþ specjaliœcie elektrykowi. e®cÿæoµå­¸å ÿapå åæå c¯ecå, oc­e¸ ÿpåñå¸a µa ¹øx e ¢åæ ªeíe®¹ ­
Garantie och lösningsmedel! Garanti zabroniona.
De spanning op het typeplaatje moet – Daartoe moeten worden gerekend: ! Elanslutning çàìåíèòü, ïðèâëåêàÿ äëÿ ýòîãî Hå®o¨a ¸e x­aóa¼¹e óeÿceæa c ¹o­a aýe¹o¸, ¸epaµpeªe¸å ¯a¹epåaæa åæå ÿpoåµ­oªc¹­o¹o.
In elk land gelden de garantiebepalingen die – Hit räknas bensin, färgförtunningsmedel, För varje land gäller vår representants ìàñòåðñêóþ ñåðâèñíîãî
overeenkomen met de netspanning. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie, ñïåöèàëèñòîâ ñåðâèñíîé ñëóæáû. ¯o®på p½ýe. ®åceæå¸å å paµ¹­opå¹eæå,  cæºña¼, ñe ­å ce ¸aæo²å ªa
door onze maatschappij worden uitgegeven. Den på typskylten angivna spänningen värmeledningsolja, outspädda syror eller garantivillkor. Eventuella fel på maskinen
Çàùèòà îêðóæàþùåé ñðåäû îáñëóæèâàíèÿ, èìåþùóþ RO Indicaþii generale de indicatoare a aparatului. bãi, aparatul se va conecta numai la
onverdunde zuren en oplosmiddelen, måste överensstämma med nätets. lösningsmedel, aluminium och Âî âëàæíûõ ïîìåùåíèÿõ, ðàçðåøåíèå íà ðåìîíò íàøåé ¥po­epø­a¼¹e ÿpeªå ­cø®a a溯å¸åe­ å ¯a¨¸eµåe­ ÿpax. ÿoæµ­a¹e ¨apa¸ýåø¹a, o¢½p¸e¹e ce
Storingen aan uw apparaat verhelpen wij repareras kostnadsfritt under garantitiden, Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ìîãóò áûòü ïðîäóêöèè, èìåÿ ïðè ñåáå protecþie prize cu împãmântare. În situaþii neclare
! Gevaar voor een elektrische aluminium en magnesiumstof.
kosteloos in het kader van de garantie indien magnesiumdamm. såvida orsaken är material- eller íàïðèìåð, â âàííîé êîìíàòå, ! Pericol de electrocutare! apelaþi la sfatul unui electrician calificat. ºÿo¹pe¢a ªaæå µaxpa¸­aóåø¹ Oc­e¸ ¹o­a ¹eµå ¯a¹epåaæå ®½¯ ¹½p¨o­eýa, ÿpoªaæ å ºpeªa,
schok! – Deze stoffen kunnen explosieve nevels of
een materiaal- of produktiefout hiervan de ! Risk för elektriska stötar! – Dessa kan vid uppvirvling bilda explosiva tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren ïðèáîð ñëåäóåò âêëþ÷àòü òîëüêî â èñïîëüçîâàíû êàê âòîðñûðüå. ñîîòâåòñòâóþùèå ïðèíàäëåæíîñòè Nu apucaþi niciodatã fiºa cu mâinile ®a¢eæ å óeÿceæ½¹ ¸e ca ªoÿ½æ¸å¹eæ¸o ¯o¨a¹ ªa º­peªø¹ åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåµ®åø o¹opåµåpa¸
mengsels vormen doordat ze door de blandningar och ångor med sugluften. ðîçåòêè, èìåþùèå çàùèòíûé Ïîæàëóéñòà, íàïðàâëÿéòå óïàêîâêó è ãàðàíòèéíûé òàëîí. Utilizarea aparatului de cãtre copii ºi umede. ! Pericol de explozie!
Pak de stekker nooit met vochtige handen oorzaak is. Ta aldrig i nätkontakten med våta händer. eller vår representant vid garantifall. ÿo­peªe¸å. š­peªe¸ µaxpa¸­aó åµÿoæµ­a¸å¹e ÿpå åµpa¢o¹®a¹a ¸a cep­åµ, ®a¹o ÿpeªc¹a­å¹e
aangezogen lucht worden opgewerveld. – Dessutom kan dessa ämnen angripa âûêëþ÷àòåëü.  ñëó÷àå, åñëè Âû íà óòèëèçàöèþ. tineri este permisã numai sub supra- Înainte de fiecare utilizare a aparatului Nu aspiraþi ºi nu stropiþi niciodatã lichide
vast. Neem voor een reparatie binnen de Kontrollera alltid sladden och nätkontakten Tillverkaren har inget ansvar för skador som veghere. ®a¢eæ ¹pø¢­a ¸eµa¢a­¸o ªa ¢½ªe ºpeªa ¯a¹epåaæå. c½o¹­e¹¸a¹a o®o¯ÿæe®¹o­®a å
Controleer het aansluitsnoer en de stekker – Bovendien kunnen deze stoffen de in het
garantietermijn contact op met uw leverancier före varje användning. Låt genast materialet på apparaten. ñîìíåâàåòåñü, îáðàùàéòåñü çà verificaþi integritatea cablului ºi a fiºei. explozive, gaze combustibile, prafuri c¯e¸e¸ o¹ o¹opåµåpa¸ cep­åµ/
uppstår p.g.a. felaktigt handhavande av Aparatul cu comutatorul în poziþia He µac¯º®­a¼¹e ¨opøóå åæå ªo®º¯e¸¹a µa ÿo®ºÿ®a.
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een apparaat gebruikte materialen aantasten.
of de dichtstbijzijnde klantenservice- autoriserad kundtjänst/elektriker byta ut Sug ej upp brinnande eller glödande föremål. maskinen eller när anvisningarna i ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòàì- Dacã se constatã o defecþiune a explozibile sau acizi nediluaþi ºi diluanþi! eæe®¹po¹ex¸å®.
Zuig geen brandende of gloeiende Maskinen får ej användas i explosionsfarliga bruksanvisningen inte beaktats. pornit nu se va lãsa niciodatã nesupra- cablului apelaþi neîntârziat la ser viciile – Printre acestea se numãrã benzinã, ¹æeeóå ÿpeª¯e¹å.
beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door werkplaats. Neem uw aankoopbewijs en defekt sladd. ýëåêòðèêàì. ½­ ­æa²¸å ÿo¯eóe¸åe,
een erkende klantenservice of een vakman voorwerpen op. I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen rum. vegheat. unui centru de reparaþii autorizat sau la diluant pentru vopsea, acetonã, ³a¢pa¸e¸o e ºpeª½¹ ªa ce ÿoæµ­a ­
toebehoren mee. ¸aÿpå¯ep ­ ¢a¸å, ­®æ÷ñ­a¼¹e
voor elektrische montage vervangen. Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is endast anslutas till uttag med ! Alimentarea electricã un electrician calificat pentru înlocuirea pãcurã, acizi ºi solvenþi nediluaþi, ÿo¯eóe¸åø, ­ ®oå¹o å¯a oÿac¸oc¹
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte, niet toegestaan. acestuia. aluminiu ºi pulberi de magneziu. ºpeªa ca¯o ®½¯ ®o¸¹a®¹å, o¹ e®cÿæoµåø.
Tensiunea de alimentare trebuie sã
corespundã cu cea de pe plãcuþa În încãperi cu umezealã, de exemplu în – Prin turbionare, acestea pot forma,

CS Vysavaè je urèen, shodnì s popisy a bezpeènostními pokyny k pou˜ití uvedenými v tomto Návodu PL Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem SK Vysávaè je urèený, zhodne s popismi a bezpeènostnými pokynmi na pou˜itia uvedené v tomto SR Aparat je predviðen za korišæenje kao ureðaj za usisavanje vla˜nog i suvog smeæa, a u skladu sa
na obsluhu, jako vysavaè k vysávání za mokra a za sucha. zamieszczonym w tej instrukcji obs³ugi i wskazówkami bezpieczeñstwa. Návode na obsluhu, ako vysávaè na vysávanie za mokra a za sucha. opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u uputstvu za rukovanje.
Pou˜ívejte tento vysavaè pouze v soukromé oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì nebo v autì. Urz¹dzenie przeznaczone jest wy³¹cznie do prywatnego u¿ytku, np. w gospodarstwie domowym, warsztacie Pou˜ívajte tento vysávaè iba v súkromej oblasti, ako napr. v domácnosti, hobby-dielni alebo v aute.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukojeˆ 3 Tìleso motoru 4 Hubice na štìrbiny 5 Koleèka 6 Nádoba na
majsterkowicza, lub w samochodzie
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukoväˆ 3 Teleso motora 4 Hubica na škáry 5 Otoèné kolieska
1 Prekidaè za ukljuèenje i iskljuèenje 2 Ruèka 3 Kuæište motora 4 Sapnica za fuge 5 Upravljaèki
valjci 6 Sabirna posuda za smeæe 7 Filtar 8 Prikljuèak za usisno crevo 9 Usisno crevo 10 Usisna
P max 1400 W
zneèistìnou vodu 7 Filtr 8 Pøípojka sací hadice 9 Sací hadice 10 Sací trubka 11 Podlahová hubice 1 Wylacznik wlaczanie/wylaczanie 2 Uchwyt do przenoszenia urzadzenia 3 Pokrywa z silnikiem 4 Dysza 6 Nádoba na zneèistenú vodu 7 Filter 8 Prípojka sacej hadice 9 Sacia hadica 10 Sacia rúrka cev 11 Podna mlaznica 12 Papirna filtarska vreæica 35 mm
12 Papírový filtraèní sáèek do szczelin 5 Rolki prowadzace 6 Zbiornik zanieczyszczen 7 Filtr 8 Przylacze weza ssacego 9 Waz
ssacy 10 Rura ssaca 11 Ssawka pod³ogowa 12 Filtr papierowy
11 Podlahová hubica 12 Papierový filtraèný sáèok Prilikom raspakivanja proverite da li je sadrzaj paketa kompletan. Upravljaèki valjci se nalaze u rezervoaru te
ih je zato potrebno montirati. Obavestite Vašeg prodavca, ako ustanovite ošteæenja nastala pri transportu.
P nom 1200 W
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení. Koleèka jsou z pøístroje odmontována a uschována v nádobì. Pri vyba¾ovaní skontrolujte úplnosˆ obsahu balenia. Otoèné kolieska sa nachádzajú v nádr˜i a musia sa ešte
Pøi poškození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vašeho obchodníka. namontovaˆ. Pri poškodení prepravou informujte Vášho obchodníka. Monta˜a upravljaèkih valjaka i papirna filtarska vreæica
W czasie rozpakowania urz¹dzenia sprawdziæ zawartoœæ opakowania. Rolki prowadz¹ce znajduj¹ siê w
Montᘠkoleèek a papírový filtraèní sáèek
Na nádobu nasaïte tìleso motoru a uzavøete pomocí pøíchytek Pøipojte pøíslušenství
zbiorniku i nale¿y je zamontowaæ. W przypadku stwierdzenia uszkodzen powstalych w czasie transportu prosze
zawiadomic Panskiego sprzedawce.
Montᘠotoèných koliesok a papierový filtraèný sáèok Kuæište motora postaviti na rezervoar i zatvoriti pomoæu kvaèica. Prikljuèiti delove pribora.
Kod prelaska sa usisavanja vla˜nog na usisavanje suvog smeæa obratiti pa˜nju na sledeæe: Vla˜an
12 l H05VV-
Na nádobu nasaïte teleso motora a uztvorte pomocou príchytiek. Pripojte príslušenstvo.
filtar osušiti pre upotrebe!
Pøi zmìnì z vysávání za mokra na vysávání za sucha dbejte na následující: mokrý filtr pøed pou˜itím
vysušte!
Monta¿ rolek prowadz¹cych i filtr papierowy
Pokrywe z silnikiem nalozyc na zbiornik i zamknac zaczepami mocujacymi. Przy³¹czyæ wyposa¿enie.
Pozor! pri zmene z vysávania za mokra na vysávanie za sucha dbajte na nasledujúce: mokrý filter pred
pou˜itím vysušte! ! Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut filtar! 4l F2x0,75
! Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru. Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra. Usisavanje suvog smeca – tvrde površine Usisavanje suvog smeca – podovi sa tepisima
Przy zmianie z zasysania mokrego na zasysanie suche przestrzegaæ poni¿szych wskazówek: Mokry filtr !
Vysávání za sucha – tvrdé plochy Vysávání za sucha – kobercové krytiny Usisavanje vla˜nog smeæa - Ne upotrebljavati papirne filtar vreæice.
Vysávání za mokra - Nepou˜ívejte papírový filtraèní sáèek. Pøi výtoku kapaliny nebo pìny vysavaè
nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
Nie wolno pracowaæ urz¹dzeniem bez za³o¿onego filtra!
Vysávanie za sucha – tvrdé plochy Vysávanie za sucha – kobercové krytiny
Vysávanie za mokra - Nepou˜ívajte papierový filtraèný sáèok. U sluèaju curenja pene ili teènosti aparat odmah iskljuèiti! Kada je rezervoar pun, plovak zatvara usisni otvor i A 2004 A 2054 Me
220 – 240 V
okam˜itì vypnìte! ! usisna turbina radi sa poveæanim brojem obrtaja. Aparat odmah iskljuèiti i isprazniti rezervoar.
Zasysanie suche – twarde powierzchnie Zasysanie suche – wykladziny dywanowe Pri vytekaní kvapaliny alebo peny vysávaè okam˜ite vypnite! Ak je nádr˜ plná, uzatvorí plavák sací otvor a sacia
Je-li nádr˜ plná, uzavøe plovák sací otvor a sací turbína bì˜í se zvýšenými otáèkami. Vysavaè okam˜itì vypnìte a
nádobu vyprázdnìte. Zasysanie mokre - Nie wolno zak³adaæ filtra papierowego! turbína be˜í so zvýšenými otáèkami. Vysávaè okam˜ite vypnite a nádobu vyprázdnite.
Ukonèenie prevádzky Ošetrovanie / Údr˜ba: ◆ ! Pred všetkými èistiacimi a
Završetak rada
Nega / Odr˜avanje: ◆ ! Pre svih radova u okviru nege i odr˜avanja ureðaja izvucite utikaè.
5,0 kg 5,3 kg 1/50 Hz
Ukonèení provozu W przypadku wyst¹pienia z urz¹dzenia piany lub cieczy nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie! Je¿eli zbiornik
jest pe³ny, p³ywak zamyka otwór ss¹cy i turbina pracuje ze zwiêkszon¹ liczb¹ obrotów. Urz¹dzenie nale¿y údr˜bárskymi prácami na prístroji, vytiahnite sieˆovú zástrèku. ◆ Èišæenje aparata i pribora - Aparat se ne sme prati pomoæu creva ili mlazom vode pod pritiskom
Ošetøování / Údr˜ba: ◆ ! Pøed veškerými èisticími a údr˜bovými pracemi na pøístroji vytáhnìte natychmiast wy³¹czyæ i opró¿niæ zbiornik. ◆ Èistenie vysávaèa a príslušenstva - Èistenie vysávaèa sa nesmie vykonávaˆ pomocou hadice alebo (opasnost od kratkog spoja ili drugih ošteæenja).
síˆovou zástrèku. vysokotlakým lúèom vody (nebezpeèenstvo skratov alebo iných poškodení). ◆ ! Vla˜an filtar osušiti pre upotrebe!
Zakonczenie pracy Czyszczenie / przegl¹d i konserwacja: ◆ ! Przed przyst¹pieniem do
◆ Èistìní vysavaèe a pøíslušenství - ! Èistìní vysavaèe se nesmí provádìt pomocí hadice nebo
vysokotlakým paprskem vody (nebezpeèí zkratù nebo jiných poškození).
czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego. ◆ ! Mokrý filter pred pou˜itím vysušte! Odlo˜iti pribora 10 A
◆ Czyszczenie urz¹dzenia i wyposa¿enia - Urz¹dzenia nie wolno myæ strumieniem wody z wê¿a Vysávaè príslušenstva.
◆ ! Mokrý filtr pøed pou˜itím vysušte! gumowego ani wysokociœnieniowym strumieniem wody (niebezpieczeñstwo zwarcia elektrycznego
lub innych uszkodzeñ).
BG špeª½¹ e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa ÿoæµ­a¸e ®a¹o ÿpaxoc¯º®añ®a c ­½µ¯o²¸oc¹ µa c¯º®a¸e ¸a cºxo å ¸a
Vysavaè pøíslušenství HR Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu. ¯o®po, c½¨æac¸o ÿocoñe¸å¹e ­ ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹­a¸e µa ºÿo¹pe¢a xapa®¹epåc¹å®å å º®aµa¸åø µa
◆ ! Mokry filtr nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem! ¢eµoÿac¸oc¹.
Upotrebljavajte ovaj stroj samo u privatnom podruèju, kao primjerice u domaæinstvu, u hobi-radionici ili u
SL Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za suho in mokro sesanje ustrezno opisu in
varnostnim dolocilom v teh navodilih.
Urzadzenie odstawic na miejsce do przechowywania. automobilu. 1 Žæ÷ñ µa ­®æ÷ñ­a¸e å åµ®æ÷ñ­a¸e 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e 3 Žopÿºc ¸a ª­å¨a¹eæø
4 íàêðàéíèê çà ïî÷èñòâàíå íà ôóãè 5 âîäåùè êîëåëà 6 Peµep­oap µa ­c¯º®a¸å¹e µa¯½pcø­a¸åø
75 dB(A)
Uporabljajte to napravo samo za osebne namene, to je v gospodinjstvu, v privatni delavnici ali v avtu. RO Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de deºeuri uscate sau lichide în conformitate cu 1 Prekidac za ukljucenje/iskljucenje 2 Rucka 3 Kucište motora 4 sapnica za fuge 5 Upravljaèki valjci
6 Spremnik za prljavštinu 7 Filtar 8 Spoj usisnog crijeva 9 Usisno crijevo 10 Usisna cijev 11 Podna
7 Íåæ¹½p 8 p½µ®a ¸a ­c¯º®a¹eæ¸åø ¯ap®ºñ 9 c¯º®a¹eæe¸ ¯ap®ºñ 10 c¯º®a¹eæ¸a ¹p½¢a
instucþiunile de utilizare ºi de protecþie cuprinse în aceastã broºurã. 11 ©÷µa µa ÿoñåc¹­a¸e ¸a ÿoª 12 Xap¹åe¸ íåæ¹½p
1 Vklopno/izklopno stikalo 2 Nosilni drzaj 3 Ohišje motorja 4 šoba za fuge 5 Valjèki mlaznica 12 Papirnata filtarska vrecica
Utilizaþi acest aparat numai în sfera particularã, de ex. în gospodãria proprie, în atelierul personal sau la curãþarea maºinii. ¥på paµoÿa®o­a¸e ÿpo­epe¹e ªaæå c½ª½p²a¸åe¹o ¸a oÿa®o­®a¹a e ýøæoc¹¸o. Âîäåùèòå êîëåëà ñå
6 Zbiralnik za umazano vodo 7 Filter 8 Prikljuèek za sesalno cev 9 Sesalna gibljiva cev Provjerite sadrzaj ambalaze prilikom raspakiravanja. Upravljaèki valjci nalaze se u spremniku i valja ih montirati. íàìèðàò â ðåçåðâîàðà è òðÿáâà äà áúäàò ìîíòèðàíè äîïúëíèòåëíî.  cæºña¼ ¸a º­pe²ªa¸åø ÿpå
10 Sesalna cev 11 Talna šoba 12 Papirna filtrska vrecka 1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport 3 Carcasa motorului 4 Duza pentru rosturi 5 Role Obavijestite vašeg dobavljaca ukoliko je došlo do oštecenja aparata prilikom transporta. ¹pa¸cÿop¹a, ¯oæå¯, å¸íop¯åpa¼¹e ¹½p¨o­eýa, o¹ ®o¨o¹o c¹e µa®ºÿåæå ºpeªa.
Pri razpakiranju naprave preverite, èe je pošiljka popolna. Valjèki se nahajajo v posodi in jih je najprej potrebno de ghidare 6 Colectorul de murdãrie 7 Filtru 8 Racordul furtunului de aspirare 9 Furtun de aspirare Monta˜a upravljaèkih valjaka i papirnata filtarska vrecica Ìîíòèðàíå íà âîäåùèòå êîëåëà å xap¹åe¸ íåæ¹½p
10 Þeavã de aspirare 11 Duza de podea 12 Pungã filtrantã din hârtie 6.904-322.0 6.414-552.0
montirati. Èe se je pošiljka ob prevozu poškodovala, nemudoma obvestite svojega prodajalca. Stavite kucište motora na spremnik i blokirajte spojnicama. Spojite dodatni pribor. ¥oc¹a­e¹e ®opÿºca ¸a ª­å¨a¹eæø å peµep­oapa å ¨å µa¹­ope¹e c ®æåÿco­e¹e.
Monta˜a valjèkov in papirna filtrska vrecka in papirna filtrska vrecka La desambalare verificaþi conþinutul livrãrii. Rolele de ghidare ce se gãsesc în rezervor trebuie montate. În cazul Kod prebacivanja sa mokrog na suho usisavanje obratite paznju na sljedece: mokri filtar uvijek osušite C­½p²e¹e c½o¹­e¹¸å¹e ñac¹å o¹ o®o¯ÿæe®¹o­®a¹a.
Ohišje motorja poveznite na zbiralnik in zapnite z zaponkami. unor deteriorãri datorate transportului informaþi centrul de desfacere. prije uporabe! ¥på ÿpe­®æ÷ñ­a¸e o¹ ¯o®po ®½¯ cºxo c¯º®a¸e cÿaµ­a¼¹e cæeª¸å¹e º®aµa¸åø: ¥peªå
Prikljucite pribor. Montarea rolelor de ghidare ºi pungã filtrantã din hârtie Nikada ne koristite aparat bez filtra. ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
!
Pri zamenjavi naèina sesanja z mokrega na suho upoštevajte naslednje: Zato je potrebno moker filtrski Aºezaþi carcasa motorului pe rezervor ºi fixaþi-o cu zãvoarele. Racordaþi accesoriile. Suho usisavanje – tvrdokorne mrlje Suho usisavanje – tepisi ! Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹a­åæå ­ ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p!
element pred uporabo posušiti! La schimbarea modului de lucru aspirare umedã/uscatã se va avea în vedere: uscaþi filtrul înainte de a-l Mokro usisavanje - Nikada ne koristite papirnatu vrecicu C¯º®a¸e ¸a cºxo – ¹­½pªå ÿoªo­å ÿo®på¹åø C¯º®a¸e ¸a cºxo – ®åæå¯å å ¹e®c¹åæ¸å ÿoªo­å
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra! utiliza! ÿo®på¹åø
Ukoliko aparat pocne ispuštati pjenu ili tekucinu, odmah ga iskljucite. Kada je spremnik pun, plovak zatvara
Suho sesanje na trdih podlagah Suho sesanje na preprogah ! Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! Aspirarea uscat㠖 suprafeþe dure Aspirarea uscat㠖 mochete usisni otvor i usisna turbina pocinje raditi vecom brzinom. Odmah iskljucite aparat i ispraznite spremnik. Mo®po c¯º®a¸e - He åµÿoæµ­a¼¹e xap¹åe¸å íåæ¹på.
Aspirarea umedã - Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie. Na kraju rada A®o µaÿoñ¸e ªa åµæåµa ÿø¸a åæå ¹eñ¸oc¹, ­eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa! A®o peµep­oap½¹ e ÿ½æe¸,
Mokro sesanje - Ne uporabite papirne filtrske vreèke.
Opriþi imediat aparatul, dacã din el se revarsã spumã sau lichid. Dacã rezervorul de apã uzatã se umple, un eªå¸ ÿoÿæa­½® µa¹­apø o¹­opa µa c¯º®a¸e å ­c¯º®a¹eæ¸a¹a ¹ºp¢å¸a ce ª­å²å c ÿo­åòe¸å
Napravo pri izhajanju tekocine ali tvorbi pene takoj izkljucite! Ce je zbiralnik poln, zapre plovec sesalno odprtino plutitor obtureazã duza de aspirare ºi turbina începe sã lucreze cu turaþie ridicatã. Opriþi imediat aparatul ºi goliþi Njega / Odr˜avanje: ◆ ! Prije svih radova na èišæenju i odr˜avanju aparata izvucite mre˜ni o¢opo¹å. eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa å åµÿpaµ¸e¹e peµep­oapa.
in turbina zacne teci s povišanimi vrtljaji. Napravo takoj izkljucite in zbiralnik izpraznite. rezervorul de apã uzatã. utikaè.
¥på®æ÷ñ­a¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa
Konec delovanja La terminarea lucrului ◆ Cišcenje aparata i pribora - Aparat ne smijete cistiti vodenim mlazom (opasnost od kratkog spoja ili
drugi kvarovi). ¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹: ◆ ! ¥peªå ªa ÿpeªÿpåe¯e¹e pa¢o¹å ÿo ÿoªªp½²®a åæå pe¯o¸¹
Nega in vzdr˜evanje: ◆ ! Pred vsemi negovalnimi in vzdr˜evalnimi deli izvlecite prikljuèni vtiè. Întreþinerea ºi repararea aparatului. ◆ ! Înainte de efectuarea oricãrei operaþii de întreþinere sau ¸a ºpeªa, åµ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
reparaþie se va scoate fiºa din prizã. ◆ ! Mokri filtar uvijek osušite prije uporabe!
◆ Cišcenje naprave in pribora - ! Naprave ne smete cistiti s pomocjo vodne cevi ali visokotlacnega ◆ ¥oñåc¹­a¸e ¸a ºpeªa å o®o¯ÿæe®¹o­®a¹a ! He ¹pø¢­a ªa ÿoñåc¹­a¹e ºpeªa c ¯ap®ºñ åæå
brizganja (nevarnost nastanka kratkega stika ali drugih poškodb). ◆ Curãþarea aparatului ºi a accesoriilor - ! Aparatul nu se va curãþa cu jet de apã sau cu jet de înaltã Cuvajte pribora
c ­oªa ÿoª ¸aæø¨a¸e (c½óec¹­º­a oÿac¸oc¹ o¹ ®½co c½eªå¸e¸åe åæå o¹ ªpº¨å º­pe²ªa¸åø).
◆ ! Zato je potrebno moker filtrski element pred uporabo posušiti! presiune (pericol de scurtcircuitare sau alte defecte). ◆ ! ¥peªå ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
Sesalnik shranite v shrambo. ◆ ! Uscaþi filtrul înainte de a-l utiliza! C½xpa¸ø­a¼¹e o®o¯ÿæe®¹o­®a¹a
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Depozitaþi aparatul.

Das könnte Ihnen auch gefallen