Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Retinoscope / Rétinoscope / Retinoskop / Retinoscopio / Retinoscopio / Ophthalmoscope / Ophtalmoscope / Ophthalmoskop / Oftalmoscopio / Specifications • Spécifications • Technische Daten • Especificaciones • Dati tecnici • Especificações •
Retinoscópio / Retinoskop / Retinoscoop / Retinoskop Oftalmoscopio / Oftalmoscópio / Oftalmoskop / Oftalmoscoop / Specifikationer • Technische kenmerken • Specifikationer
Oftalmoskop
Handle & Otoscope / Poignée & Otoscope / Griff und Otoskop / Mango y otoscopio / Manico e otoscopio /
Figure 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1 / Figura 1 / Figura 1 / Figur 1 / Figuur 1 / Figur 1 Figure 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2 /Figura 2 / Figura 2 / Figur 2 / Figuur 2 / Figur 2
Cabo e otoscópio / Håndtag og otoskop / Handset & otoscoop / Handtag och otoskop:
Patient Side / Practitioner Side / Patient Side /
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Dimensões / Dimensioner / Afmetingen / Dimensioner:
Côté du patient / Côté du praticien / Côté du patient /
1 6 6.5” / 16.5 cm Long
Patientenseite / Arztseite / Patientenseite /
Lado del paciente / 2 Lado del médico / 8 3 Lado del paciente / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso / Peso / Vægt / Gewicht / Vikt
Lato del paziente / Lato dell'operatore / 5 Lato del paziente / .290 lb / 132 g (including battery)
Lado do paciente / Lado do médico / 7 Lado do paciente /
4 Voltage / Tension / Spannung / Voltaje / Tensione / Tensão / Spænding / Spanning / Spänning:
Patientside / Lægeside / 9 Patientside /
Naar patiënt Naar gebruiker 2 Naar patiënt 3V, Class I, Continuous Operation
gerichte zijde / 1 gerichte zijde / gerichte zijde /
Patientens sida Läkarens sida Patientens sida Handle & Ophthalmoscope / Poignée & Ophtalmoscope / Griff und Ophthalmoskop / Mango y oftalmoscopio /
Manico e oftalmoscopio / Cabo e oftalmoscópio / Håndtag og oftalmoskop / Handset & oftalmoscoop /
Handtag och oftalmoskop:
Lamp Replacement / Remplacement de l'ampoule / Lampenwechsel / Battery/Actuator Orientation / Orientation des piles/actionneur / Lage von Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Dimensões / Dimensions / Afmetingen / Dimensioner:
Repuesto de la lámpara / Sostituzione della lampada / Substituição da Batterie und Ein-/Ausschaltelement / Orientación de la batería/actuador / 6.38” / 16.1 cm Long
lâmpada / Lampeudskiftning / Lampje vervangen / Utbyte av lampa Orientamento della batteria/attuatore / Sentido da pilha/atuador / Batteri/ Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso / Peso / Vægt / Gewicht / Vikt
aktuatororientering / Plaatsrichting batterijen/schakelaar / Batteri/ .285 lb / 129.5 g (including battery)
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3 / Figura 3 / Figura 3 / Figur 3 / Figuur 3 / Figur 3
vägledning för manövrering Voltage / Tension / Spannung / Voltaje / Tensione / Tensão / Spænding / Spanning / Spänning:
Figure 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4 / Figura 4 / Figura 4 / Figur 4 / Figuur 4 / Figur 4 3V, Class I, Continuous Operation
ON / ON (marche) / EIN /
Encendido (ON) / ON (acceso) /
LIGADO / TIL / ON (aan) /PÅ
1 2 3 4
Tipo ATTENZIONE. EMC Conformidade com: IEC60601-1, IEC 60601-1-2 BF Se rammeværk fra Se användar- Australien
BF Consultare Framework of US
vejledningen Australien Type LET OP: EMC handboken
il Manuale Australia IPXØ Udstyret er ikke beskyttet mod indtrængen af vand. BF Raadpleeg de Framework of IPXØ Utrustningen är inte skyddad mot vattenintrång.
IPXØ Apparecchiatura non protetta contro l'ingresso di acqua. Tipo ATENÇÃO: Estrutura de handleiding Australia
BF Consultar compatibilidade IPXØ Apparatuur is niet beschermd tegen het binnendringen
o manual eletromagnética van vocht.
da Austrália Sikkerhed og advarsler Säkerhet och varningar
Sicurezza e avvertenze IPXØ Equipamento sem proteção contra o ingresso de água. • Dette produkt er i overensstemmelse med aktuelle Veiligheidsfacetten en • Produkten uppfyller nuvarande fastställda standarder för
• Questo prodotto è conforme alle norme attuali richieste per påkrævede standarder for elektromagnetisk interferens og waarschuwingen elektromagnetisk interferens och bör inte utgöra något
l'interferenza elettromagnetica e non dovrebbe creare Segurança e advertências skulle ikke give andet udstyr problemer eller blive påvirket problem för annan utrustning. Den påverkas inte heller av
problemi ad altre apparecchiature né essere influenzato da af andet udstyr. Undgå dog som en forholdsregel at bruge • Dit product voldoet aan de huidige voorgeschreven normen andra apparater. Undvik som en försiktighetsåtgärd att
altri dispositivi. Per precauzione si consiglia di evitarne • Este produto atende os padrões atuais exigidos quanto a dette udstyr nær andet udstyr. inzake elektromagnetische interferentie en moet dus geen använda detta instrument i närheten av annan utrustning.
l'uso in prossimità di altre apparecchiature. interferência eletromagnética e não deve apresentar • Afbryderhåndtaget må ikke steriliseres. problemen veroorzaken bij andere apparatuur; evenmin • Sterilisera inte krafthandtaget.
• Non sterilizzare il manico. problemas para outros equipamentos, nem ser afetado por • Service må kun foretages af autoriserede Welch Allyn wordt de werking van dit toestel door andere apparaten • Endast Welch Allyns auktoriserade servicecenter får utföra
• La manutenzione/riparazione può essere eseguita soltanto outros aparelhos. Como precaução, evitar usar este servicecentre. beïnvloed. Als voorzorgsmaatregel is het niettemin aan te service.
dai Centri di servizio autorizzati Welch Allyn. aparelho muito próximo a outro equipamento. • MULIG EKSPLOSIONSFARE. Udstyret er ikke egnet til brug i raden, dit toestel niet op korte afstand van andere • MÖJLIG EXPLOSIONSRISK. Utrustningen ej lämpad för
• PERICOLO DI ESPLOSIONE. Apparecchiatura non adatta • Não esterilizar o cabo elétrico. tilstedeværelsen af brændbar anæstetikum. apparaten te gebruiken. användning vid förekomst av lättantändliga narkosmedel.
all’uso in presenza di anestetici infiammabili. • Somente os Centros de Serviço Autorizado da Welch Allyn • Brug af ekstraudstyr eller materialer, som ikke er angivet i • Steriliseer de aan-/uitschakelaar niet. • Användning av tillbehör eller material som ej finns angivna
• L'uso di accessori o materiali non indicati nel Manuale podem realizar esse serviço. brugervejledningen, kan forringe den minimale sikkerhed • Onderhoud dient uitsluitend te worden uitgevoerd door i användarhandboken kan sänka utrustningens
dell'operatore può ridurre il livello minimo di sicurezza del • POSSÍVEL RISCO DE EXPLOSÃO. Equipamento inadequado for udstyret. servicecentra die door Welch Allyn zijn erkend. säkerhetsnivå.
dispositivo. para uso em presença de anestésico inflamável. • Batterier må ikke demonteres eller modificeres. • MOGELIJK EXPLOSIEGEVAAR. Deze apparatuur is • Ta inte isär eller ändra något batteri.
• Non smontare o modificare le batterie. • O uso de acessórios ou materiais não-indicados no Manual • Tomme batterier skal fjernes fra håndtaget øjeblikkeligt. ongeschikt voor gebruik in de nabijheid van brandbare • Avlägsna döda batterier från handtaget omedelbart.
• Togliere le batterie esaurite dal manico immediatamente. do Operador pode diminuir a segurança mínima do • Let opvarmning af håndtaget er normalt ved brug af anesthetica. • Det är normalt att handtaget blir något varmt vid långvarig
• Durante un uso prolungato del prodotto è normale un equipamento. produktet gennem længere tid. • Door gebruik van accessoires of materialen die niet in de användning av produkten.
leggero riscaldamento del manico. • Não desmontar nem modificar nenhuma pilha. • Fjern batterierne fra håndtaget, hvis instrumentet ikke bedieningshandleiding vermeld staan, kan men de • Ta ut batterierna ur handtaget om instrumentet inte
• Rimuovere le batterie dal manico se non si usa lo • Retirar imediatamente as pilhas descarregadas do cabo. anvendes gennem længere tid. minimaal vereiste veiligheid van het toestel geweld används under en längre tid.
strumento per un lungo periodo di tempo. • É normal haver um pequeno aquecimento do cabo durante aandoen.
o uso prolongado do produto. • Neem batterijen niet uit elkaar en/of wijzig ze niet
Brugsanvisning: anderszins.
Bruksanvisningar:
Istruzioni operative • Retirar as pilhas do cabo se o instrumento não for usado Retinoskop Retinoskop
durante um período de tempo prolongado. • Neem ledige batterijen onmiddellijk uit de handset.
Retinoscopio 1. Den eksterne fokuseringsmuffe (nummer 1, figur 1) gør det • Het is normaal dat de handset bij langdurig gebruik van het 1. Extern fokuseringsratt (nummer 1, figur 1) medger enkel
1. La fascia di focalizzazione esterna (numero 1, figura 1) nemt at justere med en kontinerlig rotation på 360 grader. toestel enigszins warm wordt. justering med kontinuerlig 360 graders rotation.
consente una facile regolazione con una rotazione di 360 Instruções de funcionamento: 2. Retinoskopet bør kun anvendes i en teleskopposition. • Neem de batterijen uit de handset wanneer het instrument 2. Använd endast retinoskopet i teleskopläge. För att
gradi continui. Retinoscópio Retinoskopet anvendes i en teleskopposition ved at gribe langdurig ongebruikt blijft. teleskopera retinoskopet, ta tag i huvudet och dra i riktning
2. Usare il retinoscopio in posizione telescopica impugnando 1. Luva externa de foco (número 1 na figura 1) facilita o ajuste fat i hoveddelen og trække udad. utåt.
la testina e tendendo il braccio. com rotação contínua de 360 graus.
2. Usar o retinoscópio apenas na posição de telescópio. Para
Bedieningsaanwijzingen:
Oftalmoskop Retinoscoop Oftalmoskop
Oftalmoscopio usar o retinoscópio como telescópio, segurar o cabeçote e 1. Pandestøtte af gummi (1). 1. Pannstöd i gummi (1).
puxá-lo para fora. 1. De uitwendige scherpteregelaarhuls (No. 1, figuur 1) biedt
1. Appoggio orbitale (1) 2. Valgskive for apertura (2) med kontinerlig rotation: Giver een eenvoudige instelmethode met continuous 360-graads 2. Öppningsväljare (2) med kontinuerlig rotation: Ger tillgång
2. Disco selettore di apertura (2) con rotazione continua: adgang til mikropunkt, lille, stor, fiksering, spalte og rotatie. till mikropunkt, liten, stor, fixerad, springa och koboltblått.
consente l'accesso ai filtri micropunto, piccolo, grande, con Oftalmoscópio kobaltblå. 3. Linsväljare (8). När den används tillsammans med
2. Gebruik de retinoscoop uitsluitend wanneer het toestel in
stellina di fissazione, a fessura e blu. 1. Apoio de borracha para a testa (1). 3. Valgskive for linse (8) – Ved brug sammen med telescoopstand staat. U kunt de retinoscoop laten förstoringsväljaren, möjliggör det enskilda dioptristeg
3. Disco selettore delle lenti (8) - quando viene utilizzato con 2. Botão de seleção de abertura (2) com rotação contínua: multiplikatorgrebet giver mulighed for enkelte dioptertrin telescoperen door de kop vast te pakken en deze in genom 48 linskombinationer (från +22 till -25 dioptrier).
la leva di moltiplicazione, consente di spostarsi una diottria Permite acesso a microspot, pequeno, grande, fixo, fenda e gennem 48 linsekombinationer (fra +22 til -25 dioptere). buitenwaartse richting te trekken. 4. Förstoringsväljare (7). Möjliggör ett snabbt förflyttande
alla volta attraverso 48 combinazioni di lenti (da +22 a -25 azul cobalto. 4. Multiplikatorgreb (7) – Giver mulighed for hurtig bevægelse genom intervallet via16 dioptribyten.
diottrie). 3. Botão de seleção da lente (8) - quando usado com alavanca gennem værdiområdet via 16 diopterskift. 5. Tvåläges filterknapp (4): Aktiverar antingen öppet filter (3)
4. Leva di moltiplicazione (7) - consente un veloce movimento multiplicadora, possibilita etapas únicas de dioptria em 48 5. Filterkontakt med to positioner (4): Aktivér åbent (3) eller
Oftalmoscoop eller (5) filter utan rött.
attraverso il range a disposizione tramite spostamenti di 16 combinações de lentes (de +22 a -25 dioptrias). rødt-frit (5) filter. 1. Rubberen voorhoofdsteun (1). 6. Dioptridisplay (9): Visar direkta avläsningar av dioptrivärden
diottrie. 4. Alavanca multiplicadora (7) - Permite movimentos rápidos 6. Displayvindue for diopter (9) – Viser direkte aflæsning af 2. Keuzeschijf lensopening (2) met contine rotatie: de (positiva i grönt, negativa i rött).
5. Interruttore del filtro a due posizioni (4): attivare il filtro na faixa através de mudanças de 16 dioptrias. diopterværdier (positiv med grøn, negativ med rød). keuzemogelijkheden zijn microspot, small, large, fixatie,
aperto (3) o filtro assorbente il rosso (5). 5. Chave do filtro com duas posições (4): Aciona o filtro aberto spleet en kobaltblauw.
Linsinstruktioner
6. Finestra di visualizzazione delle diottrie (9)- visualizzazione (3) ou sem vermelho (5). 3. Lenskeuzeschijf (8) – Biedt, bij gebruik van de
Linseinstruktioner
diretta dei valori di diottria (positivi in verde, negativi in 6. Visor de dioptria (9) - Mostra leituras diretas dos valores de multiplicatorschakelaar, de mogelijkheid van keuze in Så här justerar du inom det positiva (+) intervallet:
rosso). dioptria (positivo em verde, negativo em vermelho). Sådan justeres gennem det positive (+) værdiområde: stappen van één dioptrie uit 48 lenscombinaties (van +22 • Vrid linsväljaren (8) i positiv (medsols) riktning till +6
• Drej valgskiven for linsen (8) i den positive (med uret) tot -25 D). dioptrier. Vrid linsväljaren medsols igen och flytta sedan
retning til +6 dioptere. Flyt igen valgskiven for linsen med 4. Multiplicatorschakelaar (7) – Maakt snelle keuze mogelijk förstoringsväljaren (7) till ”+”-läget. Fortsätt vrida
Istruzioni per le lenti Instruções da lente
uret, og flyt derefter multiplikatorgerebet (7) til "+" uit de reeks van 16 dioptriewaarden. linsväljaren på samma sätt för att nå +7 till +22 dipotrier.
Per regolare il range positivo (+): Para fazer o ajusto na faixa positiva (+): positionen. Fortsæt med at flytte linseskiven i den samme 5. Tweestandenfilterschakelaar (4): Biedt keuze tussen het
open (3) of het red-free (5) filter. Så här justerar du inom det negativa (+) intervallet:
• ruotare il disco selettore delle lenti (8) in direzione positiva • Girar o botão de seleção da lente (8) na direção positiva retning med uret for at få adgang til +7 til +22 dioptere.
6. Dioptriewaardevenster (9) – Toont een directe aflezing van • Vrid linsväljaren (8) i negativ (motsols) riktning till -9
(senso orario) a +6 diottrie. Ruotare il disco selettore delle (sentido horário) até +6 dioptrias. Girar o botão de seleção
Sådan justeres gennem det negative (-) værdiområde: de dioptriewaarde (positieve waarde groen, negatieve dioptrier. Vrid linsväljaren motsols igen och flytta sedan
lenti di nuovo in senso orario, quindi muovere la leva di da lente no sentido horário novamente e, em seguida,
• Drej valgskiven for linsen (8) i den negative (mod uret) waarde rood). förstoringsväljaren (7) till ”-”-läget. Fortsätt vrida
moltiplicazione (7) in posizione "+". Continuare a muovere il colocar a alavanca multiplicadora (7) na posição "+".
retning til -9 dioptere. Flyt igen valgskiven for linsen mod linsväljaren på samma sätt för att nå -10 till -25 dipotrier.
disco delle lenti nella stessa direzione in senso orario per Continuar girando o botão da lente no sentido horário para
uret, og flyt derefter multiplikatorgerebet (7) til "-"
accedere alle diottrie +7 fino a +22. acessar de +7 a +22 dioptrias. Aanwijzingen met betrekking tot de lens
positionen. Fortsæt med at flytte linseskiven i den samme Användning av handtaget
Per regolare il range negativo (-): Para fazer o ajusto na faixa negativa (-): retning mod uret for at få adgang til -10 til -25 dioptere. Bijstellen via een positieve (+) reeks: 1. Greppa om handtagsröret (3).
• ruotare il disco selettore delle lenti (8) in direzione negativa • Girar o botão de seleção da lente (8) na direção negativa • Draai de lenskeuzeschijf (8) in positieve richting (rechtsom) 2. Vrid med hjälp av tummen kontakten från AV (OFF) till PÅ
(senso antiorario) a -9 diottrie. Ruotare il disco selettore (sentido anti-horário) até -9 dioptrias. Girar o botão de Håndtagsbetjening tot +6 D. Draai de lenskeuzeschijf nogmaals rechtsom en (ON) enligt figur 4.
delle lenti di nuovo in senso antiorario, quindi muovere la seleção da lente no sentido anti-horário novamente e, em 1. Grib fat i håndtagsrøret (3). zet vervolgens de multiplicatorschakelaar (7) in de stand 3. För att stänga av (OFF) enheten, vänd på steg 2.
leva di moltiplicazione (7) in posizione "-". Continuare a seguida, colocar a alavanca multiplicadora (7) na posição 2. Drej kontakten (1) fra positionen OFF (fra) til ON (til) ved "+". Draai de lenskeuzeschijf verder in dezelfde richting
muovere il disco delle lenti nella stessa direzione in senso "-". Continuar girando o botão da lente no sentido anti- brug af tommelfingeren, som vist i figur 4. (rechtsom) om toegang te krijgen tot de reeks +7 D t/m
antiorario per accedere alle diottrie -10 fino a -25. horário para acessar de -10 a -25 dioptrias.
Underhåll
3. Foretag trin 2 i modsat rækkefølge for at slå enheden fra +22 D. Utbyte av lampa
(OFF). Bijstellen via een negatieve (-) reeks:
Funzionamento del manico Funcionamento do cabo Retinoskop/otoskop/oftalmoskop
• Draai de lenskeuzeschijf (8) in negatieve richting (linksom) 1. Avlägsna (skruva av) huvudet.
1. Impugnare il manico (3). 1. Segurar o tubo do cabo (3) com a mão. Vedligeholdelse tot -9 D. Draai de lenskeuzeschijf nogmaals linksom en zet
2. Con il pollice, ruotare l'interruttore (1) in posizione da OFF 2. Usando o polegar, girar a chave (1) da posição de 2. Fatta om lampans yttersta del (se fig. 3) och dra ut (använd
Lampeudskiftning vervolgens de multiplicatorschakelaar (7) in de stand "-". nagelfil eller liknande föremål vid behov)
(spento) a ON (acceso) come mostrato nella figura 4. DESLIGADO para a posição de LIGADO, como mostra a
Retinoskop/Otoskop/Oftalmoskop Draai de lenskeuzeschijf verder in dezelfde richting 3. För in rätt typ av reservlampa genom att noggrant rikta in
3. Per spegnere l'unità (OFF) eseguire il punto 2 al contrario. figura 4. (linksom) om toegang te krijgen tot de reeks -10 D t/m
3. Para desligar a unidade, executar a etapa 2 em reverso. 1. Fjern (skru af) hoveddelen. piggen på lampskaftet mot springan i huvudet. Tryck in
2. Grib fat i enden af lampen (se figur 3) og træk ud (brug om -25 D. lampan tills den sitter fast ordentligt.
Manutenzione nødvendigt en neglefil eller lignende genstand.)
Sostituzione della lampada: Manutenção 3. Indsæt den egnede erstatningslampe ved forsigtigt at Bediening van de handset OBS: Om lampans yta vidrörs eller blir smutsig, torka av den med
Retinoscopio/Otoscopio/Oftalmoscopio Substituição da lâmpada tilpasse stiften på lampeskaftet med spalten i hoveddelen. 1. Neem de buisromp van de handset (3) in uw hand.
en mjuk trasa. Det ger lampan en längre livslängd och bättre
Retinoscópio/Otoscópio/Oftalmoscópio lyskraft.
1. Rimuovere (svitare) la testina. Skub lampen ind, indtil den er sikkert indlejret. 2. Draai de aan-/uitschakelaar (1) met uw duim van stand OFF
2. Afferrare l'estremità della lampada (vedi fig. 3) e tirare 1. Retirar (desenroscar) o cabeçote. naar stand ON, zoals afgebeeld in figuur 4. VARNING: Lampan kan vara varm. Lampan bör få svalna innan
BEMÆRK: Hvis lampeoverfladen berøres eller bliver tilsmudset,
verso l'esterno (usare una lima per unghie o un oggetto 2. Segurar a ponta da lâmpada (veja fig. 3) e puxá-la para fora 3. Voer stap 2 in omgekeerde volgorde uit om het toestel uit den tas bort.
skal den tørres af med en blød klud. Dette vil sikre et længere
simile, se occorre). (usar lixa de unha ou objeto semelhante, se necessário). (OFF) te zetten.
brugsliv for lampen og en højere lysafgivelse.
3. Inserire la corretta lampada di ricambio allineando 3. Colocar a lâmpada de reposição adequada alinhando Utbyte av batterier
attentamente il perno sul fusto della lampada alla fessura cuidadosamente o pino no eixo da lâmpada com a fenda no FORSIGTIG: Lampen kan være varm. Lampen skal have mulighed Onderhoud 1. Ta ett fast grepp om handtagets rör (3) och topplocket (2).
sulla testina. Premere la lampada fino a che non è inserita cabeçote. Empurrar a lâmpada até encaixá-la firmemente. for at køle af før fjernelse. Lampje vervangen 2. Skruva av bottenlocket (4).
saldamente.
OBSERVAÇÃO: Se encostar na superfície da lâmpada ou se ela Retinoscoop/otoscoop/oftalmoscoop 3. Knacka försiktigt på handtaget i handen för att få
NOTA. Se si tocca la superficie della lampada o se dovesse ficar embaçada, limpá-la com um pano macio. Isto garantirá uma Batteriudskiftning 1. Maak de kop los (door deze af te schroeven). batterierna att glida ut.
macchiarsi, pulirla con un panno soffice. Ciò consentirà alla durabilidade maior e uma quantidade mais alta de luz. 1. Grib godt fat i håndtagsrøret (3) og topdækslet (2). 2. Pak het uiteinde van het lampje vast (zie fig. 3) en trek het 4. För in nya batterier med den positiva (+) polen vänd mot
lampada di durare più a lungo e di produrre una luce migliore. 2. Skru bunddækslet (4) af. lampjes uit de behuizing. (Indien nodig kunt u een nagelvijl topplocket (se fig. 4 för vägledning).
ATENÇÃO: A lâmpada pode ficar quente. A lâmpada deve esfriar 3. Bank håndtaget let i hånden for at få batterierne til at glide 5. Skruva på bottenlocket.
ATTENZIONE. La lampada potrebbe essere molto calda. antes de ser removida. of een dergelijk voorwerp gebruiken.)
ud. 3. Steek een doelgeschikt nieuw lampje in de behuizing,
Consentire alla lampada di raffreddarsi prima di rimuoverla. 4. Indsæt nye batterier med den positive (+) pol mod zodanig dat het pinnetje op het lampje lijnt met het gleufje Rekommendationer för rengöring
Substituição das pilhas topdækslet (se figur 4 for orientering). in de kop. Duw het lampje in de kop totdat het stevig Torka av alla ytor utvändigt med en trasa som fuktats med en mild
Sostituzione delle batterie 1. Segurar firmemente o tubo do cabo (3) e a tampa superior 5. Skru bunddækslet i. vastzit. tvätt- och vattenlösning, en lösning bestående av 70 %
1. Tenere saldamente in mano il tubo del manico (3) e il (2) com uma mão. isopropylalkohol och vattenlösning eller en lösning bestående av
cappuccio superiore (2). 2. Desenroscar a tampa inferior (4). Rengøringsanbefalinger OPMERKING: Wanneer het lampoppervlak wordt aangeraakt of 10 % clorox och vatten. SÄNK INTE ned i vatten. Vrid ur trasan för
2. Svitare il cappuccio della base (4). 3. Bater o cabo levemente na mão para ajudar a soltar as Tør alle udvendige overflader af med en klud fugtet med en verontreinigd, moet het met een zachte doek worden att förhindra fukt från att komma in i enheten.
3. Picchiettare delicatamente il manico sulla mano per aiutare pilhas. opløsning af et mildt rengøringsmiddel og vand, en opløsning af schoongeveegd. Daarmee waarborgt u een langere gebruiksduur
le batterie ad uscire. 4. Colocar as pilhas novas, com o terminal positivo (+) voltado en een betere lichtafgifte. Rengör instrumentets fönster med en bomullstopp doppad i
70% isopropylalkohol og vand eller en opløsning af 10% Clorox og
4. Inserire le nuove batterie, con il terminale positivo (+) para a tampa superior (ver o sentido na fig. 4). alkohol.
vand. Produktet må IKKE neddykkes. Vrid kluden for at forhindre OPGELET: Het lampje kan heet worden. Laat het lampje afkoelen
rivolto verso il cappuccio superiore (vedere la fig. 4 per 5. Enroscar a tampa inferior. ekstra fugt i at trænge ind i enheden. alvorens het te verwijderen. OBS! Överskottslösning som kommer in i enheten kan skada inre
l'orientamento corretto). komponenter. Se därför till att trasan inte dränks in med lösning.
5. Riavvitare il cappuccio della base. Rengør instrumentvinduer med en vatpind dyppet i alkohol.
Recomendações de limpeza Batterijen vervangen
Limpar todas as superfícies externas com um pano umedecido com BEMÆRK: Hvis ekstra væske trænger ind i enheden kan det
1. Neem de buisromp van de handset (3) en het bovenkapje (2)
Consigli per la pulizia uma solução de água e detergente neutro, uma solução de água e beskadige interne komponenter. Vær forsigtig for at sikre at kluden
stevig in uw hand.
Pulire tutte le superfici esterne con un panno inumidito con una álcool isopropílico 70% ou uma solução de água e água sanitária ikke er gennemvædet med væske.
soluzione di detergente delicato e acqua, un soluzione di acqua e 10%. NÃO submergir. Torcer o pano para evitar a penetração do 2. Schroef het onderkapje (4) los.
alcol isopropilico al 70%, oppure una soluzione di acqua e 3. Klop zachtjes op de handset om de batterijen eruit te laten
excesso de umidade na unidade.
candeggina al 10%. NON immergere. Strizzare bene il panno per schuiven.
Limpar as janelas do instrumento com um cotonete com álcool. 4. Breng nieuwe batterijen in, met de positieve pool (+) naar
evitare che l'unità si bagni all'interno.
het bovenkapje gericht (zie fig. 4).
OBSERVAÇÃO: A penetração do excesso de solução na unidade
Pulire le finestre dello strumento con un tampone di cotone 5. Schroef het onderkapje weer vast.
pode danificar os componentes internos. Cuidado para não
imbevuto di alcol.
encharcar o pano com a solução.
NOTA. Se la soluzione di pulizia penetra nel dispositivo le Aanbevelingen m.b.t. reiniging
componenti interne potrebbero danneggiarsi. Prestare attenzione a Veeg alle uitwendige oppervlakken af met een doek die is
non saturare il panno con la soluzione. bevochtigd met een oplossing van niet-agressief reinigingsmiddel
en water, een oplossing van 70% isopropylalcohol en water of een
oplossing van 10% Clorox en water. Dompel het toestel NIET in
vloeistof. Wring de doek uit om te voorkomen dat overtollige
vloeistof in het toestel doordringt.
Reinig de vensters van het instrument met een watje met alcohol.
OPMERKING: Indien reinigingsoplossing in het toestel doordringt,
kan dat schade aan inwendige componenten veroorzaken.
Vergewis u er daarom van dat de doek niet met reinigingsoplossing
verzadigd is.
Welch Allyn Authorized Service Centers The CE mark on this device indicates it has been tested
to and conforms with the provisions noted within the
93/42/EEC Medical Device Directive.
North America: Asia Pacific: La marque CE figurant sur ce dispositif indique que les
Welch Allyn, Inc. Welch Allyn Canada, Ltd. Welch Allyn Australia Pty Welch Allyn Singapore Ltd résultats des tests auxquels il a été soumis sont
conformes aux dispositions enregistrées dans la Directive
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. E., Unit #2 The Metro Centre Unit 5 300 Beach Road, #25-08 93/42/CEE concernant les disposiifs médicaux.
Skaneateles Falls, NY 13153 Mississauga, Ontario, Canada L4Z 1V4 38-46 South Street The Concourse
Das CE-Zeichen auf diesem Gerät zeigt an, daß es den
Tel: 315-685-4560 or 800-535-6663 Tel: 905-890-0004 or 800-561-8797 Rydalmere NSW 2116, Australia Sinapore 199589, Singapore Amforderungen nach 93/42/EEC Direktive für
Fax: 315-685-3361 Fax: 905-890-0008 Tel: 011 612 9638-3000 Tel: 011 65-291-0882 medizinische Geräte entspricht.
Fax: 011 612 9638-3500 Fax: 011 65-291-5780 La marca de la CE en este dispositivo indica que ha sido
Europe: probado y está en conformidad con las disposiciones
Welch Allyn, GMBH Welch Allyn, France SARL Welch Allyn Japan K.K. Welch Allyn China
observadas en la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.
Zollerstrasse 2-4 814 rue Charles de Gaulle Bon Marusan 8F, 3-5-1 Kanda Room 708 Central Plaza Authorized European Representative:
72417 Jungingen, Germany 77100 Mareuil les Meaux Jinbo-Cho, Chiyoda-Ku No. 277 Huang Pi Bei Rd. Représentant européen agréé:
Tel: 011 49 7477 927186 France Tokyo 101-0051 Huang Pi District
Autorisierter Vertreter für Europa:
Representante europeo autorizado:
Fax: 011 49 7477 927193 Tel: 011 33 1 6009 3366 Japan Shanghai 200003 Responsabile regolamentazioni europee:
European Regulatory Manager
Fax: 011 33 1 60 09 67 97 Tel: 011 813-5212-7391 China Welch Allyn, LTD., Navan, County Meath,
Republic of Ireland
Fax: 011 813-3261-7372 Tel: 011 86-21-63279631 Tel: 353 46 67700 FAX: 353 46 28536
Latin America:
Fax: 011 86-21-63279632
MD International
11300 N.W. 41st Street
Miami, FL 33178 USA
Tel: 305-669-9003 Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Fax: 305-669-1971 PO Box 220
Skaneateles Falls, New York
13153-0220 U.S.A.