Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATION MANUAL
7
10
5 9
60°
DEH-P9300R 11
12
WARNUNG Installation des Geräts in einem AVERTISSEMENT Installation de l’unité sur une AVVERTIMENTO Installazione dell’unità su un’auto WAARSCHUWING Installeren van de stuurafstand-
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, Auto mit Linkslenkung • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où voiture à direction à gauche • Evitare di installare questa unità in luoghi dove il con volante a sinistra • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat- bediening in een auto met het
wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen elle empêche le fonctionnement d’un dispositif funzionamento di dispositivi di sicurezza come sen waar het de werking van veiligheidsmecha-
wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela palloni a gonfiaggio automatico possa essere nismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hin- stuur links
Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht. Hinweis: entraînerait un risque d’accident fatal. Remarque: ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è ris- Nota: deren. Een verkeerde plaats kan ernstige
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, • Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où • Lorsque l’unité est installée sur une voiture à chio di incidenti mortali. • Quando l’unità viene installata su un’auto con ongelukken veroorzaken.
Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen direction à droite, les positions horizontales sont volante a destra, le posizioni orizzontali sono Opmerking:
wo die Betätigung des Lenkrads und elle peut gêner l’utilisation du volant de direction • Evitare di installare questa unità in luoghi dove • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat- • Voor het installeren van de stuurafstandsbe-dien-
Schalthebels behindert werden kann, da es in umgekehrt. et du levier de commande des vitesses. Cela inversées. possa interferire con l’uso del volante o della leva invertite. sen waar het het sturen of de bediening van de ing in een auto met het stuur rechts moet u de
diesem Fall leicht zu einem Verkehrsunfall kom- pourrait provoquer un accident de la circulation. del cambio. Altrimenti ne possono risultare inci- versnellingspook en andere mechanismen zou horizontale posities omkeren.
men kann. 1. Den Innenhalter mit dem Riemen am 1. Fixer le support interne à la circon- denti stradali. 1. Assicurare il supporto interno alla kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ern-
Innenumkreis des Lenkrads anbrin- ATTENTION férence intérieure du volant de direc- circonferenza interna del volante con stige ongelukken veroorzaken. 1. Zet de binnenste houder aan de bin-
VORSICHT gen. (Abb. 7) • L’installation de cette unité nécessite des compé- tion avec la courroie. (Fig. 7) ATTENZIONE la cinghia. (Fig. 7)
• Die Installation dieses Geräts verlangt besondere tences et une expérience techniques spéciales. • L’installazione di questa unità richiede capacità e LET OP nenrand van het stuur vast met de
Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem 8. Innenhalter L’installation de cette unité doit être confiée au 8. Support interne esperienza specializzate. L’installazione dell’u- 8. Supporto interno • Voor het installeren van deze stuurafstandsbedi- riem. (Afb. 7)
Händler anvertraut werden, bei dem Sie es Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen, daß distributeur où cette unité a été achetée. Fixer le support interne au volant de direction de nità deve essere affidata al rivenditore presso cui Montare il supporto interno sul volante in modo ening is ervaring vereist. Laat het installeren der- 8. Binnenste houder
gekauft haben. die mit dem Pfeil markierte Seite zum Fahrer • N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces sorte que le coté marqué d’une flèche soit face au è avvenuto l’acquisto. che il lato contrassegnato dalla freccia sia rivolto halve over aan uw handelaar of de plaats van
weist, wie in Abb. 7 gezeigt. conducteur, comme illustré sur la Fig. 7. verso il quidatore come mostrato dalla Fig. 7. Bevestig de binnenste houder zodanig op het
• Für die Installation dieses Geräts sollten nur die qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces • Installare l’unità usando solo le parti in dotazione aankoop.
stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant naar
mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei 9. Riemen sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou 9. Courroie all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può 9. Cinghia • Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend de bestuurder wijst, zoals in Afb. 7 wordt
Verwendung anderer Teile kann das Gerät se démonter, ce qui peut provoquer un accident essere danneggiata o smontata, causando inciden- met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van getoond.
beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem 2. Den überschüssigen Teil des Riemens ou un problème. 2. Couper la partie de la courroie en ti o problemi. 2. Tagliare la parte avanzante della andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening
9. Riem
Unfall oder Problemen führen kann. in der Mitte des Innenhalters • Installer cette unité conformément à ce manuel. excès au centre du support interne. • Installare l’unità come precisato nel manuale. cinghia al centro del supporto inter- beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij
• Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen Sinon cela pourrait provoquer un accident. Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti. het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen
abschneiden. (Abb. 8) (Fig. 8) no. (Fig. 8) schieten met ongelukken tot gevolg.
2. Knip het overtollige gedeelte van de
Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es • Ne pas installer cette unité près des portes où de • Non installare l’unità vicino alle portiere dove
zu einem Unfall kommen. l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration acqua piovana possa essere rovesciata sull’unità. • Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze riem bij het midden van de binnenste
3. Den Außenhalter auf dem 3. Installer le support externe sur le 3. Installare il supporto esterno sul sup- houder af. (Afb. 8)
• Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou La penetrazione di acqua nell’unità può causare gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalat-
der Türen, wo Regenwasser auf das Gerät Innenhalter installieren und mit un incendie. support interne et fixer avec les vis. l’emissione di fumo o incendi. porto interno e fissare con le viti. en kan ongelukken veroorzaken.
spritzen kann. In das Gerät eindringendes Wasser Schrauben. (Abb. 9) (Fig. 9) (Fig. 9) • Installeer de stuurafstandsbediening niet in de 3. Plaats de buitenste houder op de bin-
kann Rauchentwicklung oder einen Brand verur- 10. Schraube AVERTISSEMENT 10. Vis AVVERTIMENTO 10. Vite buurt van de portieren waar het gemakkelijk aan nenste houder en zet met schroeven
sachen. • Fixer solidement cette unité au volant de direc- • Fissare questa unità saldamente al volante con la regenwater wordt blootgesteld. Vocht in de stuur-
Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Serrer les vis avec la clé à six pans fournie. Serrare le viti con la chiave esagonale in vast. (Afb. 9)
tion à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata, afstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of
Sechskantschlüssel fest. 11. Support externe dotazione.
WARNUNG Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de disturba la stabilità di guida e può causare inci- brand. 10. Schroef
• Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem 11. Außenhalter la conduite, ce qui peut entraîner un accident. denti stradali. 11. Supporto externo
Draai de schroeven goed vast met de bijgeleverde
Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn • Ne pas fixer cette unité à la circonférence
4. Installer l’unité de télécommande • Non applicare questa unità alla circonferenza WAARSCHUWING steeksleutel.
dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität, 4. Die Fernbedienung in den Halter ein- extérieure du volant de direction. Elle gênerait la dans le support. (Fig. 10) esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità
4. Installare l’unità del telecomando sul • Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het 11. Buitenste houder
was zu einem Verkehrsunfall führen kann. setzen. (Abb. 10) stabilité de la conduite et provoquerait un acci- 12. Section de libération di guida e causa incidenti stradali. Applicare supporto. (Fig. 10) stuur met gebruik van de riem. Een loszittende
• Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis 12. Freigabeteil dent. Toujours fixer cette unité à la circonférence sempre l’unità alla circonferenza interna del 12. Telecomando dal supporto stuurafstandsbediening kan het besturen van de 4. Plaats de stuurafstandsbediening in
Pour retirer l’unité de té du support, déplacer
des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität intérieure du volant de direction, comme illustré. volante come illustrato. (Fig. 6) auto hinderen met mogelijk ongelukken tot
Bewegen Sie beim Herausnehmen der autant que possible la section de libération striée Togliendo il telecomando dal supporto, spostare de houder. (Afb. 10)
stören und dadurch einen Verkehrsunfall verur- (Fig. 6) gevolg.
Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten vers le volant de direction avant de faire glisser la parte corrugata di rilascio per quanto possibile
sachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie Nota: • Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de 12. Gedeelte voor ontgrendelen
Freigabeteil so weit wie möglich zum Lenkrad l’unité de télécommande vers soi. verso il volante prima far scorrere il telecomando
gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads an. (Abb. hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich Remarque: • Non installare questa unità dove possa ostruire la verso di sè. buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het Bij het verwijderen van de stuurafstandsbedien-
6) zu. • Ne pas installer cette unité dans un endroit où vista del conducente. besturen van de auto hinderen met mogelijk ing uit de houder moet u het geribbelde gedeelte
elle peut gêner la visibilité du conducteur. • Dal momento che la conformazione dell’abitaco- ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstands- voor het ontgrendelen naar het stuur drukken en
Hinweis: • Etant donné que l’agencement de l’habitacle lo differisce da una vettura all’altra, anche la bediening altijd aan de binnenrand van het stuur dan de stuurafstandsbediening naar u toe schuiv-
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, varie en fonction du véhicule, l’emplacement posizione ideale per l’installazione dell’apparec- zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 6) en.
wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann. idéal d’installation de l’appareil diffère pareille- chio è diversa. Per l’installazione dell’apparec-
• Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp ment. Avant l’installation, choisissez un emplace- chio scegliere una posizione che assicuri una Opmerking:
abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für ment qui permette la meilleure transmission des trasmissione ottimale dei segnali dall’apparec- • Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar
das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug ver- signaux émis vers l’autoradio. chio all’autostereo. het het zicht van de bestuurder zou kunnen ver-
schieden. Das Gerät so anbringen, daß die slechteren.
Signalübertragung vom Gerät zur Auto- • De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening
Stereoanlage in keiner Weise gestört wird. is verschillend afhankelijk van het interieur van
de auto. Kies een plaats waar de signalen goed
van de stuurafstandsbediening naar de autostereo-
installatie kunnen worden gestuurd.
24. Connecting cords with RCA
1. Antenna jack pin plugs (sold separately)
10. Note: 7. Subwoofer output
Depending on the kind of vehicle, the function 15 cm (SUBWOOFER OUTPUT) 25. Power amp
of 3* and 5* may be different. In this case, be (sold separately)
8. Rear output (REAR OUTPUT)
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
+ +
21. ISO connector 35. Subwoofer 35. Subwoofer
22. Yellow/black ≠ ≠
Note: If you use a cellular telephone, connect it via the 23. Speaker leads
In some vehicles, the ISO connector may Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, White : Front left +
be divided into two. In this case, be sure keep the Audio Mute lead free of any connections. White/black : Front left ≠ 36. Perform these connections when using
to connect to both connectors. Gray : Front right + a different amp (sold separately).
Gray/black : Front right ≠
Green : Rear left +
Green/black : Rear left ≠ Fig. 11
Violet : Rear right + Abb. 11
Violet/black : Rear right ≠
Afb. 11
Connecting the Units <ENGLISH> Conexión de las unidades <ESPAÑOL>
Note: Connection Diagram (Fig. 11) Nota: Diagrama de conexión (Fig. 11)
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery • When this product’s source is switched ON, a • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se conecta la fuente de este producto, una
and negative grounding. Before installing it in a control signal is output through the blue/white 1. Antenna jack 23. Speaker leads voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la señal de control se emite a través del conductor 1. Jack para antena 23. Cables de altavoz
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat- lead. Connect to an external power amp’s system 2. TEL terminal White : Front left + unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema 2. Terminal TEL Blanco : Izquierdo delantero +
tery voltage. remote control or the car’s Auto-antenna relay Refer to handsfree telephone unit’s manual (sold White/black : Front left ≠ autobús, revise el voltaje de la batería. de un amplificador de potencia externo o al termi- Refiérase al manual del usuario del teléfono de Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
• To avoid shorts in the electrical system, be sure control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the separately). Gray : Front right + • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, nal de controle de relé de antena automática del manos libres (en venta por separado). Gris : Derecho delantero +
to disconnect the ≠ battery cable before begin- car features a glass antenna, connect to the anten- 3. This product Gray/black : Front right ≠ asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo 3. Este producto Gris/negro : Derecho delantero ≠
ning installation. na booster power supply terminal. Green : Rear left + antes de comenzar con la instalación. tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de Verde : Izquierdo trasero +
4. IP-BUS input (Blue) 4. Entrada IP-BUS (Azul)
• When an external power amp is being used with Green/black : Rear left ≠ suministro de energía de la antena. Verde/negro : Izquierdo trasero ≠
• Refer to the owner’s manual for details on con- 5. Multi-CD player (sold separately) • Consulte con el manual del usuario para los 5. Reproductor de Multi-CD (en venta por
this system, be sure not to connect the blue/white Violet : Rear right + • Cuando se está utilizando un amperio de potencia Violeta : Derecho trasero +
necting the power amp and other units, then 6. IP-BUS cable detalles sobre la conexión de la alimentación de separado)
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do Violet/black : Rear right ≠ externa con este sistema, asegúrese de no conectar Violeta/negro: Derecho trasero ≠
make connections correctly. amperios y de otras unidades, luego haga las 6. Cable IP-BUS
not connect the blue/white lead to the power ter- 7. Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT) 24. Connecting cords with RCA pin plugs (sold el conductor azul/blanco al terminal de potencia de 24. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive conexiones correctamente.
minal of the auto-antenna. Such connection could 8. Rear output (REAR OUTPUT) separately) amperios. Asimismo, no conecte el conductor 7. Salida de altavoz de graves secundario (SUB- por separado)
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o WOOFER OUTPUT)
around them where they lie against metal parts. cause excessive current drain and malfunction. 9. Front output (FRONT OUTPUT) 25. Power amp (sold separately) con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante- 25. Amplificador de potencia (en venta por separado)
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected 10. Note: 26. Blue/white na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente 8. Salida trasera (REAR OUTPUT) 26. Azul/blanco
• Route and secure all wiring so it cannot touch envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoy-
lead with insulating tape. Especially, insulate the Depending on the kind of vehicle, the function of To system control terminal of the power amp an sobre las piezas de metal. excesiva y causar fallos de funcionamiento. 9. Salida delantera (FRONT OUTPUT) Al terminal de control del sistema del amplifi-
any moving parts, such as the gear shift, hand-
brake and seat rails. Do not route wiring in unused speaker leads without fail. There is a pos- 3* and 5* may be different. In this case, be sure (max. 300 mA 12 V DC). • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor 10. Nota: cador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
places that get hot, such as near the heater outlet. sibility of short-circuiting if the leads are not to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 27. System remote control que no toque las piezas en movimiento, tal como la desconectado con cinta aislada. Especialmente, Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 27. Control remoto de sistema
If the insulation of the wiring melts or gets torn, insulated. 11. Connect leads of the same color to each other. 28. Blue/white (7*) palanca de cambio de velocidades, el freno de aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, 28. Azul/blanco (7*)
there is a danger of the wiring short-circuiting to • To prevent incorrect connection, the input side of 12. Cap (1*) To Auto-antenna relay control terminal mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los con- asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. Al terminal de control de relé de antena
the vehicle body. the IP-BUS connector is blue, and the output side When not using this terminal, do not remove the (max. 300 mA 12 V DC). el cableado en lugares que se calientan, tal como ductores. 11. Conecte los conductores del mismo color uno a automática (máx. 300 mA 12 V CC).
• Don’t pass the yellow lead through a hole into is black. Connect the connectors of the same col- cap. 29. Blue/white (6*) cerca de la salida de un calefactor. Si el material • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entra- otro. 29. Azul/blanco (6*)
the engine compartment to connect to the battery. ors correctly. 13. Yellow (3*) aislante del cableado se derritiera o se gastara, da del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida 12. Tapa (1*)
30.The pin position of the ISO connector will differ 30. La posición de los pinos del conector ISO difiere
This will damage the lead insulation and cause a • If this unit is installed in a vehicle that does not Back-up (or accessory) habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a es negro. Conecte los conectores del mismo color Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa.
depends on the type of vehicle. Connect 6* and de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
very dangerous short. have an ACC (accessory) position on the ignition la carrocería del vehículo. correctamente. 13. Amarillo (3*)
14. Yellow (2*) 7* when Pin 5 is an antenna control type. In cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
• Do not shorten any leads. If you do, the protec- switch, the red lead of the unit should be con- To terminal always supplied with power regard- another type of vehicle, never connect 6* and 7*. • No pase el conductor amarillo a través de un orifi- • Si se instala esta unidad en un vehículo que no Reserva (o accesorio) En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y
tion circuit may fail to work when it should. nected to a terminal coupled with ignition switch less of ignition switch position. cio en el compartimiento del motor para conectar a tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup- 14. Amarillo (2*) 7*.
31. Left
ON/OFF operations. If this is not done, the vehi- la batería. Esto dañará el material aislante del con- tor de encendido, el conductor rojo de la unidad Al terminal con suministro constante de
• Never feed power to other equipment by cutting 15. Fuse holder 32. Right 31. Izquierda
cle battery may be drained when you are away ductor y causará un cortocircuito peligroso. deberá conectarse al terminal conectado con las electricidad, independientemente de la posición
the insulation of the power supply lead of the 16. Red (5*) 33. Front speaker 32. Derecha
from the vehicle for several hours. • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro- operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. del interruptor de encendido.
unit and tapping into the lead. The current capac- Accessory (or back-up) 33. Altavoz delantero
34. Rear Speaker tección del circuito podría fallar al funcionar cuan- Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
ity of the lead will be exceeded, causing over- 17. Red (4*) 15. Portafusible
35. Subwoofer do debería. drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por 34. Altavoz trasero
heating. To electric terminal controlled by ignition switch 16. Rojo (5*)
36. Perform these connections when using a different varias horas. 35. Altavoz secundario
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of ACC O O (12 V DC) ON/OFF. • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el Accesorio (o reserva)
F F
amp (sold separately). aislamiento del conductor de alimentación provista 36. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
OF
OF
N
N
the rating prescribed on the fuse holder. 18. Fuse resistor 17. Rojo (4*)
de la unidad y haciendo un empalme con el con- amplificador diferente (en venta por separado).
STAR
STAR
• Since a unique BPTL circuit is employed, never 19. Orange/white ACC O O Al terminal de energía eléctrica controlado por el
wire so the speaker leads are directly grounded ductor. La capacidad de corriente del conductor se F F
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC)
OF
OF
N
N
To lighting switch terminal.
T T
or the left and right ≠ speaker leads are com- excederá, causando el recalentamiento. ON/OFF.
STAR
STAR
20. Black (ground) • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
mon. 18. Resistencia de fusible
To vehicle (metal) body. utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
T T
• If the RCA pin jack on the unit will not be used, ACC position No ACC position 19. Anaranjado/blanco
21. ISO connector el soporte de fusibles.
do not remove the caps attached to the end of the Al terminal de interruptor de iluminación.
Note: • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
connector. 20. Negro (masa)
• The black lead is ground. Please ground this lead In some vehicles, the ISO connector may be coloque los cables de manera que los conductores Posición ACC No en la posición ACC
• Speakers connected to this unit must be high- separately from the ground of high-current prod- divided into two. In this case, be sure to connect A la carrocería del vehículo (parte metálica).
power types with minimum rating of 50 W and del altavoz estén directamente en conexión a tierra • El conductor negro es la masa. Conecte a masa
ucts such as power amps. to both connectors. o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean 21. Conector ISO
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers If you ground the products together and the este conductor separadamente desde la masa de Nota:
22. Yellow/black comunes.
with output and/or impedance values other than ground becomes detached, there is a risk of dam- los productos de alta corriente tal como los En algunos vehículos, el conector ISO puede
If you use a cellular telephone, connect it via the • Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
those noted here may result in the speakers age to the products or fire. amplificadores de potencia. estar dividido en dos partes. En este caso,
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, retire las tapas fijadas al extremo del conector.
catching fire, emitting smoke or becoming dam- Si conecta juntos a masa los productos y la masa asegúrese de conectar a ambos conectores.
keep the Audio Mute lead free of any connec-
aged. • Cords for this product and those for other prod- • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
tions. 22. Amarillo/negro
ucts may be different colors even if they have del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mín- productos o de incendios.
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
the same function. When connecting this prod- imo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios.
• Los cables para este producto y aquéllas para cable de enmudecimiento de audio del teléfono
uct to another product, refer to the supplied La conexión de altavoces con valores de impedan-
otros productos pueden ser de colores diferentes celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de
Installation manuals of both products and con- cia y/o de salida diferentes a los anotados aquí
aun si tienen la misma función. Cuando se audio libre de cualquier conexión.
nect cords that have the same function. podrían causar fuego, emisión de humo o daños a
los altavoces. conecta este producto a otro, refiérase a los
manuales de instalación de ambos productos y
conecte los cables que tienen la misma función.
Anschließen der Geräte <DEUTSCH> Connexion des appareils <FRANÇAIS>
OF
OF
N
N
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V commandée par la clé de contact (12 V CC).
Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was erhältlich) diese Anschlüsse vornehmen. pourrait dépasser la capacité du conducteur et amplificateur différent (vendu séparément).
ACC
STAR
STAR
F O F O Gleichspannung), die mit dem Zündschloß ein-/ 18. Résistance fusible
zu Überhitzung führt. entraîner une élévation anormale de température.
OF
OF
ausgeschaltet wird.
N
• Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
T T
19. Orange/blanc
STAR
STAR
OF
OF
N
N
15. Portafusibili collegare mai 6* e 7*. het kontact. 31. Links
chio tagliando la guaina isolante del cavo di alimen- isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
STAR
STAR
tazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La 16. Rosso (5*) 31. Sinistra kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale 15. Zekeringhouder 32. Rechts
ACC
T T
capacità di corrente del cavo sarà superata causando F O F O Accessoria (o riserva) 32. Destra stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, 16. Rood (5*) 33. Voor-luidspreker
OF
OF
N
N
surriscaldamento. 17. Rosso (4*) 33. Diffusore anteriore met als gevolg oververhitting. Accessoire (of ondersteuning) 34. Achter-luidspreker
STAR
STAR
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF 34. Diffusore posteriore • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door 17. Rood (4*) 35. Subwoofer
soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul T T (con corrente continua a 12 V). een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals ACC stand Geen ACC stand Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
35. Subwoofer 36. Maak deze verbindingen wanneer u een andere
portafusibili. 18. Resistenza fusibile aangegeven op de zekeringhouder. (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
36. Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si versterker (los verkrijgbaar) gebruikt.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non 19. Arancione/bianco • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL 18. Zekering
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili faccia uso di un diverso amplificatore (venduto circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad
Posizione ACC presente Posizione ACC assente Al terminale dell’interruttore di illuminazione. separatamente). gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog 19. Oranje/wit
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve
20. Nero (massa) vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. Naar lichtschakelaar-aansluiting.
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten.
destro ≠ siano in comune. Al telaio (parte metallica) dell’automobile. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden 20. Zwart (aarde)
terra questo cavo separatamente da quello di • Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono 21. Connettore ISO beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
messa a terra di apparecchi funzionanti con cor- de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluit-
usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del Nota: toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde 21. ISO aansluiting
rente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di ing van het toestel niet gebruikt.
connettore. In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe wordt ontkoppeld. Opmerking:
potenza. • Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog
• I diffusori collegati a quest’unità devono essere di alta essere diviso in due. In tal caso, non mancare di ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal ten- In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
Se gli apparecchi si trovano messi a terra • Snoeren voor dit product en overeenkomende
potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si usano connettere ambedue i connettori. minste 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
insieme, in caso di distacco della messa a terra, snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi pos- 22. Giallo/nero u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan verbinding met beide aansluitingen maken.
possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli verschillende kleuren ookal is de functie van de
sono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneg- apparecchi. Se si usa un telefono cellulare, cellegarlo tramite bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, 22. Geel/zwart
giati in altro modo. il cavo di silenziamento audio sul telefono cellu- beginnen te roken of anderszins beschadigd raken. snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van Gebruikt u een cellulaire telefoon, sluit u deze
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri lare. In caso contrario, non collegare affatto il dit product met een ander product daarom de dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting
• Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraver- • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
so il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di apparecchi possono avere colori diversi, pur cavo di selinziamento audio. staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de installatichandleiding van beide producten en voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen
comando. Collegare questo cavo al dispositivo di svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-afs- verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. gebruik, laat de Audio Mute dempingsaanslunit-
comando a distanza di un sistema di amplificatore di di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali tandsbediening van een externe power versterker, of op ing dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
potenza esterno, o al terminale di comando del relais di installazione di entrambi gli apparecchi, e de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van de
dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, provvedere al collegamento dei cavi aventi la auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de
con corrente continua a 12 V). Se l’automobile stessa funzione. auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al aansluiting te maken op de aansluiting van de
terminale di alimentazione del booster dell’antenna. stroomvoorziening van de antennebooster.