Sie sind auf Seite 1von 200

Wilo-Drain TP 80, TP 100

de Einbau- und Betriebsanleitung pt Manual de Instalação e funcionamento


en Installation and operating instructions pl Instrukcja montażu i obsługi
fr Notice de montage et de mise en service cs Návod k montáži a obsluze
es Instrucciones de instalación y funcionamiento ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
6060910 Ed.04-2017/06 WH
Fig. 1

2 1

Fig. 2 Fig. 3

3
4
1
7

6
8
9
5
6

4/5
2
3 min
min

2
1

Fig. 4 Fig. 5

1
1
4

2 5 5
min

2
2
4 min
1
3

3
3
de Einbau- und Betriebsanleitung 5

en Installation and operating instructions 23

fr Notice de montage et de mise en service 41

es Instrucciones de instalación y funcionamiento 59

it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 79

pt Manual de Instalação e funcionamento 97

pl Instrukcja montażu i obsługi 115

cs Návod k montáži a obsluze 135

ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 153

ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare 175

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 3


4 WILO SE 2017/06
Deutsch

1 Einleitung handbuch bezieht sich auf das im Titelblatt


angegebene Produkt.
1.1 Über dieses Dokument
1.5 Gewährleistung
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch.
Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Über- Generell gelten bezüglich Gewährleistung die Angaben
setzung der Originalbetriebsanleitung. laut den aktuellen „Allgemeinen Geschäftsbedingun-
gen (AGB)“. Diese finden Sie hier:
Die Anleitung ist in einzelne Kapitel unterteilt, die Sie www.wilo.com/agb
dem Inhaltsverzeichnis entnehmen können. Jedes
Kapitel hat eine aussagekräftige Überschrift, der Sie Abweichungen davon müssen vertraglich festgehalten
entnehmen können, was in diesem Kapitel beschrie- werden und sind dann vorrangig zu behandeln.
ben wird.
1.5.1 Allgemein
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist Bestand-
teil dieser Betriebsanleitung. Der Hersteller verpflichtet sich, jeden Mangel an von
ihm verkauften Produkten zu beheben, wenn einer
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen oder mehrere der folgenden Punkte zutreffen:
Änderung der dort genannten Bauarten, verliert diese • Qualitätsmängel des Materials, der Fertigung und/oder
Erklärung ihre Gültigkeit. der Konstruktion
• Mängel wurden innerhalb der vereinbarten Gewährleis-
1.2 Personalqualifikation tungszeit schriftlich beim Hersteller gemeldet
• Pumpe wurde nur unter den bestimmungsgemäßen
Das gesamte Personal, welches an bzw. mit dem Pro-
Einsatzbedingungen verwendet
dukt arbeitet, muss für diese Arbeiten qualifiziert sein,
• Alle Überwachungseinrichtungen sind angeschlossen
z. B. müssen elektrische Arbeiten von einem qualifizier-
und wurden vor Inbetriebnahme überprüft.
ten Elektrofachmann durchgeführt werden. Das
gesamte Personal muss volljährig sein.
1.5.2 Gewährleistungszeit
Als Grundlage für das Bedien- und Wartungspersonal
Die Dauer der Gewährleistungszeit ist in den „Allgemei-
müssen zusätzlich auch die nationalen Unfallverhü-
nen Geschäftsbedingungen (AGB)“ geregelt.
tungsvorschriften herangezogen werden.
Abweichungen davon müssen vertraglich festgehalten
Es muss sichergestellt werden, dass das Personal die
werden!
Anweisungen in diesem Betriebs- und Wartungshand-
buch gelesen und verstanden hat, ggf. muss diese
1.5.3 Ersatzteile, An- und Umbauten
Anleitung in der benötigten Sprache vom Hersteller
nachbestellt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers für
Reparatur, Austausch sowie An- und Umbauten ver-
Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
wendet werden. Eigenmächtige An- und Umbauten
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
oder Verwendung von Nichtoriginalteilen kann zu
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
schweren Schäden am Produkt und/oder zu Personen-
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
schäden führen.
den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von
1.5.4 Wartung
ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspektionsar-
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
beiten sind regelmäßig durchzuführen. Diese Arbeiten
len, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
dürfen nur geschulte, qualifizierte und autorisierte Per-
sonen durchführen.
1.3 Urheberrecht
Das Urheberrecht an diesem Betriebs- und Wartungs- 1.5.5 Schäden an dem Produkt
handbuch verbleibt dem Hersteller. Dieses Betriebs- Schäden sowie Störungen, welche die Sicherheit
und Wartungshandbuch ist für das Montage-, Bedie- gefährden, müssen sofort und sachgemäß vom dafür
nungs- und Wartungspersonal bestimmt. Es enthält ausgebildeten Personal behoben werden. Das Produkt
Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die darf nur in technisch einwandfreiem Zustand betrieben
weder vollständig noch teilweise vervielfältigt, verbrei- werden.
tet oder zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt ver-
wertet oder anderen mitgeteilt werden dürfen. Die Reparaturen sollten generell nur durch den Wilo-Kun-
verwendeten Abbildungen können vom Original abwei- dendienst erfolgen!
chen und dienen lediglich der exemplarischen Darstel-
lung der Pumpen. 1.5.6 Haftungsausschluss
Für Schäden am Produkt wird keine Gewährleistung
1.4 Vorbehalt der Änderung bzw. Haftung übernommen, wenn einer bzw. mehrere
Für die Durchführung von technischen Änderungen an der folgenden Punkte zutreffen:
Anlagen und/oder Anbauteilen behält sich der Herstel- • Unzureichende Auslegung seitens des Herstellers
ler jegliches Recht vor. Dieses Betriebs- und Wartungs- durch mangelhafte und/oder falsche Angaben des
Betreibers bzw. Auftraggebers

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 5


Deutsch

• Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise und Arbeits-


anweisungen laut diesem Betriebs- und Wartungs-
handbuch Gefahrensymbol z.B. elektrischer Strom
• Nichtbestimmungsgemäße Verwendung
• Unsachgemäße Lagerung und Transport
• Unvorschriftsmäßige Montage/Demontage
• Mangelhafte Wartung Symbol für Verbot: z.B. Kein Zutritt!
• Unsachgemäße Reparatur
• Mangelhafter Baugrund, bzw. Bauarbeiten
• Chemische, elektrochemische und elektrische Einflüsse
• Verschleiß Symbol für Gebot, z.B. Körperschutz tragen
Die Haftung des Herstellers schließt somit auch jegli-
che Haftung für Personen-, Sach- und/oder Vermö-
gensschäden aus. 2.2 Sicherheit allgemein
• Beim Ein- bzw. Ausbau des Produkts darf in Räumen
und Schächten nicht alleine gearbeitet werden. Es muss
2 Sicherheit immer eine zweite Person anwesend sein.
• Sämtliche Arbeiten (Montage, Demontage, Wartung,
In diesem Kapitel sind alle generell gültigen Sicher-
Installation) dürfen nur bei abgeschaltetem Produkt
heitshinweise und technische Anweisungen aufge-
erfolgen. Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt
führt. Außerdem sind in jedem weiteren Kapitel
und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Alle
spezifische Sicherheitshinweise und technische Anwei-
sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom-
sungen vorhanden. Während der verschiedenen
men sein.
Lebensphasen (Aufstellung, Betrieb, Wartung, Trans-
• Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unre-
port, usw.) der Pumpe müssen alle Hinweise und
gelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu mel-
Anweisungen beachtet und eingehalten werden! Der
den.
Betreiber ist dafür verantwortlich, dass sich das kom-
• Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist zwin-
plette Personal an diese Hinweise und Anweisungen
gend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche die
hält.
Sicherheit gefährden. Hierzu zählen:
• Versagen der Sicherheits- und/oder Überwachungs-
2.1 Anweisungen und Sicherheitshinweise einrichtungen
In dieser Anleitung werden Anweisungen und Sicher- • Beschädigung wichtiger Teile
heitshinweise für Sach- und Personenschäden verwen- • Beschädigung von elektrischen Einrichtungen, Kabel
det. Um diese für das Personal eindeutig zu und Isolationen.
kennzeichnen, werden die Anweisungen und Sicher- • Werkzeuge und andere Gegenstände sind nur an dafür
heitshinweise wie folgt unterschieden: vorgesehenen Plätzen aufzubewahren, um eine sichere
• Anweisungen werden „fett“ dargestellt und beziehen Bedienung zu gewährleisten.
sich direkt auf den vorangegangenen Text oder • Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen muss für eine
Abschnitt. ausreichende Belüftung gesorgt werden.
• Sicherheitshinweise werden leicht „eingerückt und • Bei Schweißarbeiten und/oder Arbeiten mit elektri-
fett“ dargestellt und beginnen immer mit einem Signal- schen Geräten ist sicher zu stellen, dass keine Explosi-
wort. onsgefahr besteht.
• Gefahr • Es dürfen grundsätzlich nur Anschlagmittel verwendet
Es kann zu schwersten Verletzungen oder zum Tode werden, die auch als solche gesetzlich ausgeschrieben
von Personen kommen! und zugelassen sind.
• Warnung • Die Anschlagmittel sind den entsprechenden Bedingun-
Es kann zu schwersten Verletzungen von Personen gen anzupassen (Witterung, Einhakvorrichtung, Last,
kommen! usw.) und sorgfältig aufzubewahren.
• Vorsicht • Mobile Arbeitsmittel zum Heben von Lasten sind so zu
Es kann zu Verletzungen von Personen kommen! benutzen, dass die Standsicherheit des Arbeitsmittels
• Vorsicht (Hinweis ohne Symbol) während des Einsatzes gewährleistet ist.
Es kann zu erheblichen Sachschäden kommen, ein • Während des Einsatzes mobiler Arbeitsmittel zum
Totalschaden ist nicht ausgeschlossen! Heben von nicht geführten Lasten sind Maßnahmen zu
• 6LFKHUKHLWVKLQZHLVHGLHDXI3HUVRQHQVFKlGHQKLQZHL treffen, um dessen Kippen, Verschieben, Abrutschen,
VHQ,ZHUGHQLQVFKZDU]HU6FKULIWXQGLPPHUPLWHLQHP usw. zu verhindern.
6LFKHUKHLWV]HLFKHQGDUJHVWHOOW$OV6LFKHUKHLWV]HLFKHQ • Es sind Maßnahmen zu ergreifen, damit sich keine Per-
ZHUGHQ*HIDKU9HUERWVRGHU*HERWV]HLFKHQYHU sonen unter hängenden Lasten aufhalten können.
ZHQGHW Weiterhin ist es untersagt, hängende Lasten über
Beispiel: Arbeitsplätze zu bewegen, an denen sich Personen
aufhalten.
• Beim Einsatz von mobilen Arbeitsmitteln zum Heben
Gefahrensymbol: Allgemeine Gefahr von Lasten muss, wenn nötig (z. B. Sicht versperrt), eine
zweite Person zum Koordinieren eingeteilt werden.
• Die zu hebende Last muss so transportiert werden,
dass bei Energieausfall niemand verletzt wird. Weiter-

6 WILO SE 2017/06
Deutsch

hin müssen solche Arbeiten im Freien abgebrochen Normen entsprechen. Mobilfunkgeräte können
werden, wenn sich die Witterungsverhältnisse ver- Störungen in der Anlage verursachen.
schlechtern.
Diese Hinweise sind strikt einzuhalten. Bei Nicht- Warnung vor elektromagnetischer Strahlung!
beachtung kann es zu Personenschäden und/oder Durch elektromagnetische Strahlung besteht
zu schweren Sachschäden kommen. Lebensgefahr für Personen mit Herzschrittma-
chern. Beschildern Sie die Anlage dementspre-
2.3 Elektrische Arbeiten chend und weisen Sie betroffene Personen
darauf hin!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei
elektrischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese 2.4 Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elektro-
Die Produkte sind mit den folgenden Überwachungs-
fachmann durchgeführt werden.
einrichtungen ausgestattet:
• Dichtigkeitsüberwachung Motorraum
Vorsicht vor Feuchtigkeit! • Thermische Motorüberwachung
Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Alle Überwachungseinrichtungen müssen vor der Inbe-
Kabel werden das Kabel und das Produkt triebnahme vom Elektrofachmann angeschlossen und
beschädigt. Das Kabelende nie in das Förderme- auf eine korrekte Funktion überprüft werden.
dium oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. Das Personal muss über die verwendeten Einrich-
Adern, die nicht benutzt werden, müssen isoliert tungen und deren Funktion unterrichtet sein.
werden!

Vorsicht!
Die Produkte werden mit Drehstrom betrieben. Die Das Produkt darf nicht betrieben werden, wenn
national gültigen Richtlinien, Normen und Vorschriften die Überwachungseinrichtungen entfernt wur-
(z. B. VDE 0100) sowie die Vorgaben des örtlichen den, beschädigt sind oder nicht funktionieren!
Energieversorgungsunternehmens sind einzuhalten.
Der Bediener muss über die Stromzuführung des Pro- 2.5 Verhalten während des Betriebs
dukts sowie dessen Abschaltmöglichkeiten unterrich-
tet sein. Für Drehstrommotoren muss ein Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort gel-
Motorschutzschalter bauseits installiert werden. Es tenden Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsi-
wird empfohlen, einen Fehlerstrom-Schutzschalter cherung, zur Unfallverhütung und zum Umgang mit
(RCD) einzubauen. Besteht die Möglichkeit, dass Perso- elektrischen Maschinen zu beachten. Im Interesse eines
nen mit dem Produkt und dem Fördermedium in sicheren Arbeitsablaufes ist die Arbeitseinteilung des
Berührung kommen (z. B. auf Baustellen) muss der Personals durch den Betreiber festzulegen. Das
Anschluss zusätzlich noch mit einem Fehlerstrom- gesamte Personal ist für die Einhaltung der Vorschrif-
Schutzschalter (RCD) abgesichert werden. ten verantwortlich.

Für den Anschluss ist das Kapitel “Elektrischer Das Produkt ist mit beweglichen Teilen ausgestattet.
Anschluss” zu beachten. Die technischen Angaben Während des Betriebs drehen sich diese Teile, um das
müssen strikt eingehalten werden! Das Produkt muss Medium fördern zu können. Durch bestimmte Inhalts-
grundsätzlich geerdet werden. stoffe im Fördermedium können sich an den bewegli-
Wurde das Produkt durch ein Schutzorgan ausge- chen Teilen sehr scharfe Kanten bilden.
schaltet, darf dieses erst nach der Behebung des Warnung vor drehenden Teilen!
Fehlers wieder eingeschaltet werden. Die drehenden Teile können Gliedmaßen quet-
schen und abschneiden. Während des Betriebes
Beim Anschluss des Produkts an die elektrische Schalt- nie in die Hydraulik oder an die drehenden Teile
anlage, besonders bei Verwendung von elektronischen greifen.
Geräten wie Sanftanlaufsteuerung oder Frequenzum-
Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten das Pro-
richtern, sind zwecks Einhaltung der Anforderungen zur
dukt abschalten, vom Netz zu trennen und gegen
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), die Vor-
unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern. Lassen
schriften der Schaltgerätehersteller zu beachten.
Sie die drehenden Teile zum Stillstand kommen!
Eventuell sind für die Stromzuführungs- und Steuerlei-
tungen gesonderte Abschirmungsmaßnahmen not-
wendig (z. B. abgeschirmte Kabel, Filter, usw.). 2.6 Fördermedien
Der Anschluss darf nur vorgenommen werden, Jedes Fördermedium unterscheidet sich in Bezug auf
wenn die Schaltgeräte den harmonisierten EU- Zusammensetzung, Aggressivität, Abrasivität, Tro-
ckensubstanzgehalt und vielen anderen Aspekten.
Generell können unsere Produkte in vielen Bereichen
eingesetzt werden. Dabei ist zu beachten, dass sich
durch eine Veränderung der Anforderungen (Dichte,
Viskosität, Zusammensetzung im allgemeinen), viele
Betriebsparameter des Produktes ändern können.

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 7


Deutsch

Beim Einsatz und/oder Wechsel des Produktes in ein 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung und Anwen-
anderes Fördermedium sind folgende Punkte zu beach- dungsbereiche
ten:
Gefahr durch elektrischen Strom
• %HLHLQHUGHIHNWHQ*OHLWULQJGLFKWXQJNDQQGDVgODXV
Bei Verwendung des Produktes in Schwimmbe-
GHU'LFKWXQJVNDPPHULQGDV)|UGHUPHGLXPJHODQJHQ.
cken oder anderen begehbaren Becken besteht
Ein Einsatz im Trinkwasser ist nicht zulässig!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom. Fol-
gende Punkte sind zu beachten:
• Produkte, die in verschmutztem Wasser betrieben wur-
den, müssen vor dem Einsatz in anderen Fördermedien Halten sich Personen im Becken auf, ist die Ver-
gründlich gereinigt werden. wendung strikt untersagt!
• Produkte, die in fäkalienhaltigen und/oder gesund- Halten sich keine Personen im Becken auf, müs-
heitsgefährdenden Medien betrieben wurden, müssen sen Schutzmaßnahmen laut DIN VDE 0100-
vor dem Einsatz in anderen Fördermedien generell 702.46 (oder entsprechende nationale Vorschrif-
dekontaminiert werden. ten) getroffen werden.
Es ist zu klären, ob dieses Produkt noch in einem
anderen Fördermedium zum Einsatz kommen
Gefahr durch explosive Medien!
darf.
Das Fördern von explosiven Medien (z. B. Benzin,
Kerosin, usw.) ist strengstens untersagt. Die Pro-
• Das Fördern von leicht entzündlichen und explosiven
dukte sind für diese Medien nicht konzipiert!
Medien in reiner Form ist untersagt!

2.7 Schalldruck Die Tauchmotorpumpen Wilo-Drain TP… eignen sich


zur Förderung von:
Das Produkt, je nach Größe und Leistung (kW), hat • Fäkalienhaltigem Abwasser
während des Betriebes einen Schalldruck von ca. • Schmutzwasser
70 dB (A) bis 110 dB (A). • Industrielle Abwässer
• Schlämmen (bis 3 % Vol. Trockensubstanz)
Der tatsächliche Schalldruck ist allerdings von mehre-
• Schwach alkalischen Medien
ren Faktoren abhängig. Diese wären z. B. Einbautiefe,
• Medien mit einem Chloridgehalt von maximal 500 mg/l
Aufstellung, Befestigung von Zubehör und Rohrlei-
• Seewasser bis 20 °C
tung, Betriebspunkt, Eintauchtiefe, uvm.
Für die Förderung von chemischbelasteten Abwässern
Wir empfehlen, eine zusätzliche Messung des Betrei-
ist die Freigabe durch den Kundendienst einzuholen.
bers am Arbeitsplatz vorzunehmen, wenn das Produkt
in seinem Betriebspunkt und unter allen Betriebsbedin- 'LH7DXFKPRWRUSXPSHQGUIHQQLFKWHLQJHVHW]W
gungen läuft. ZHUGHQ]XU)|UGHUXQJYRQ
• Trinkwasser
Vorsicht: Lärmschutz tragen!
• Fördermedien mit harten Bestandteilen, wie Steinen,
Laut den gültigen Gesetzen und Vorschriften ist
Holz, Metalle, Sand usw.
ein Gehörschutz ab einem Schalldruck von
• Leicht entzündlichen und explosiven Medien in reiner
85 dB (A) Pflicht! Der Betreiber hat dafür Sorge
Form
zu tragen, dass dies eingehalten wird!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
2.8 CE-Kennzeichnung die Einhaltung dieser Anleitung. Jede darüber hinaus-
gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
'DV&(=HLFKHQLVWDXIGHP7\SHQVFKLOGDQJHEUDFKW. mäß.

3.2 Aufbau
3 Produktbeschreibung Die Wilo-Drain TP… ist eine überflutbare Abwasser-
Das Produkt wird mit größter Sorgfalt gefertigt und Tauchmotorpumpe, welche vertikal in stationärer und
unterliegt einer ständigen Qualitätskontrolle. Bei kor- transportabler Nassaufstellung sowie in stationärer
rekter Installation und Wartung ist ein störungsfreier Trockenaufstellung betrieben werden kann.
Betrieb gewährleistet. Abb. 1: Beschreibung

1 Kabel 4 Hydraulikgehäuse
2 Tragegriff 5 Druckanschluss
3 Kühlmantel

3.2.1 Hydraulik
Das Hydraulikgehäuse und das Laufrad sind aus Poly-
urethan hergestellt. Der druckseitige Anschluss ist als

8 WILO SE 2017/06
Deutsch

horizontale Flanschverbindung ausgeführt. Als Laufrad 3.3.1 Ex-Schutz nach ATEX


kommen Einkanallaufräder zum Einsatz.
Die Motoren sind für den Betrieb in explosionsgefähr-
Das Produkt ist nicht selbstansaugend, d. h. das
deten Atmosphären gemäß der EG-Richtlinie
Fördermedium muss selbständig zulaufen.
2014/34/EU beglaubigt, die elektrische Geräte der
Gerätegruppe II, Kategorie 2 benötigen.
Vorsicht vor statischer Aufladung!
Bei Kunststoffen kann es zu statischen Aufla- Die Motoren können somit in Zone 1 und 2 eingesetzt
dungen kommen. Dadurch können Sie einen werden.
elektrischen Schlag bekommen. Diese Motoren dürfen nicht in Zone 0 zum Einsatz
kommen!
3.2.2 Motor
Die nichtelektrischen Geräte, wie z. B. die Hydraulik,
Oberflächengekühlter Motor mit serienmäßiger ver- entsprechen ebenfalls der EG-Richtlinie 2014/34/EU.
stopfungsfreier Mantelstromkühlung. Der Motorman-
Gefahr durch Explosion!
tel ist aus Edelstahl gefertigt. Durch die aktive Kühlung
Das Hydraulikgehäuse muss während des Betrie-
kann das Aggregat ein- und ausgetaucht im Dauerbe-
bes vollständig geflutet (vollständig mit dem
trieb eingesetzt werden.
Fördermedium gefüllt) sein. Bei ausgetauchtem
Des Weiteren ist der Motor mit einer Dichtigkeitsüber- Hydraulikgehäuse und/oder Luft in der Hydraulik
wachung und einer thermischen Motorüberwachung kann es durch Funkenschlag z. B. durch statische
ausgestattet: Aufladung, zur Explosion kommen! Stellen Sie
• Die Dichtigkeitsüberwachung meldet einen Wasserein- eine Abschaltung durch einen Trockenlaufschutz
tritt im Motorraum. sicher.
• Die thermische Motorüberwachung schützt die Motor-
wicklung vor Überhitzung. 3.3.2 Ex-Kennzeichnung und Zulassungsnummer
Der Anschluss für die Stromzuführungsleitung ist Die Ex-Kennzeichnung sowie die Zulassungsnummer
längswasserdicht vergossen. Das Stromzuführungska- befinden sich auf dem Typenschild.
bel ist lösbar und hat freie Enden.
3.3.3 Schutzart "Druckfeste Kapselung"
3.2.3 Abdichtung
Motoren dieser Schutzart sind mit einer Temperaturü-
Die Abdichtung zum Fördermedium und zum Motor- berwachung als Temperaturbegrenzung ausgestattet.
raum erfolgt durch zwei Gleitringdichtungen. Die Dich- Die Temperaturüberwachung ist so anzuschlie-
tungskammer zwischen den Gleitringdichtungen ist ßen, dass bei Auslösen der Temperaturbegren-
mit medizinischem Weißöl gefüllt. zung eine Wiedereinschaltung erst dann möglich
Optional kann die Dichtungskammer auch mit einem ist, wenn die "Entsperrtaste" von Hand betätigt
Wasser-Glykol-Gemisch gefüllt werden. wurde.
Wird die Trennkammer mit Wasser-Glykol gefüllt,
muss ein zusätzlicher Temperaturfühler im unte- 3.4 Betriebsarten
ren Lagerträger eingebaut werden! Halten Sie
hierzu Rücksprache mit dem Hersteller! 3.4.1 Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Pumpe kann kontinuierlich unter Nennlast arbei-
Das Weißöl wird bei der Montage des Produktes voll- ten, ohne dass die zulässige Temperatur überschritten
ständig eingefüllt. wird.

3.3 Betrieb in explosiver Atmosphäre 3.5 Technische Daten


Produkte, die für den Einsatz in explosiver Atmosphäre
Allgemeine Daten
zugelassen sind, werden wie folgt gekennzeichnet:
• Auf dem Typenschild muss ein „Ex“-Symbol ange- Netzanschluss: Siehe Typenschild
bracht sein! Leistungsaufnahme P1: Siehe Typenschild
• Auf dem Typenschild sind die Angaben zur Ex-Klassifi-
Motornennleistung P2: Siehe Typenschild
zierung und die Ex-Zertifizierungsnummer angegeben
Beachten Sie beim Einsatz in explosiver Atmo- Max. Förderhöhe: Siehe Typenschild
sphäre auch die Angaben zum Ex-Schutz in den Max. Fördermenge: Siehe Typenschild
weiteren Kapiteln!
Einschaltart: Siehe Typenschild
Medientemperatur: 3…40 °C
Gefahr durch nicht Ex-zugelassenes Zubehör!
Beim Einsatz von Ex-zertifizierten Produkten in Schutzart: IP 68
explosiver Atmosphäre muss auch das Zubehör Isolationsklasse: H
für diese Verwendung zugelassen sein! Prüfen Sie
Drehzahl: Siehe Typenschild
vor der Verwendung sämtliches Zubehör auf die
richtlinienkonforme Zulassung. Explosionsschutz: ATEX
Max. Eintauchtiefe: 20 m
Betriebsarten

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 9


Deutsch

Eingetaucht: S1 Das Personal muss für diese Arbeiten qualifiziert sein


und muss während der Arbeiten alle national gültigen
Ausgetaucht: S1 Sicherheitsvorschriften einhalten.
Ausgetaucht ohne Kühlmantel: S2-8min. / S3 25 %
Die Produkte werden vom Hersteller bzw. vom Zuliefe-
Schalthäufigkeit rer in einer geeigneten Verpackung geliefert. Diese
Empfohlen: 20/h schließt normalerweise eine Beschädigung bei Trans-
port und Lagerung aus. Bei häufigem Standortwechsel
Maximal: 60/h
sollten Sie die Verpackung zur Wiederverwendung gut
Druckanschluss aufbewahren.
TP 80E… : DN80, PN 10/16
Vorsicht vor Frost!
TP 100E… : DN100, PN 10/16 Bei Verwendung von Trinkwasser als Kühl-/
Sauganschluss Schmiermittel muss das Produkt frostsicher
transportiert werden. Ist dies nicht möglich,
TP 80E… : DN100, PN 10/16 muss das Produkt entleert und ausgetrocknet
TP 100E… : DN100, PN 10/16 werden!
Freier Kugeldurchgang
TP 80E… : 80 mm 4.3 Lagerung
TP 100E… : 95 mm Neu gelieferte Produkte sind so aufbereitet, dass diese
mind. 1 Jahr gelagert werden können. Bei Zwischenla-
3.6 Typenschlüssel gerungen ist das Produkt vor dem Einlagern gründlich
Beispiel: Wilo-Drain TP 100E 180/52 zu reinigen!

TP Abwasser-Tauchmotorpumpe Folgendes ist für die Einlagerung zu beachten:


• Produkt sicher auf einem festen Untergrund stellen
100 Nennweite Druckanschluss in mm und gegen Umfallen und Wegrutschen sichern.
E Einkanallaufrad Schmutzwasser- und Abwasser-Tauchmotorpumpen
180 Laufraddurchmesser werden vertikal gelagert.

52 /10 = Motornennleistung P2 in kW Gefahr durch Umstürzen!


Das Produkt nie ungesichert abstellen. Beim
Umfallen des Produktes besteht Verletzungsge-
3.7 Zubehör (optional erhältlich) fahr!
• Produkte mit Kabellängen bis 50 m in festen Abstufun-
gen von 10 m
• Unsere Produkte können bis max. -15 °C gelagert wer-
• Einhängevorrichtung oder Pumpenfuß
den. Der Lagerraum muss trocken sein. Wir empfehlen
• Diverse Druckabgänge und Ketten
eine frostsichere Lagerung in einem Raum mit einer
• Storz-Kupplungen
Temperatur zwischen 5 °C und 25 °C.
• Befestigungszubehör
Produkte, die mit Trinkwasser gefüllt sind, kön-
• Schaltgeräte, Relais und Stecker
nen in frostsicheren Räumen bis max 3 °C für
• Schläuche
max. 4 Wochen eingelagert werden. Bei längerer
• Flachabsaugung
Lagerung sind diese zu entleeren und auszutrock-
nen.

4 Transport und Lagerung • Das Produkt darf nicht in Räumen gelagert werden, in
denen Schweißarbeiten durchgeführt werden, da die
4.1 Anlieferung entstehenden Gase bzw. Strahlungen die Elastomer-
teile und Beschichtungen angreifen können.
Nach Eingang der Sendung ist diese sofort auf Schä- • Saug- und Druckanschluss sind fest zu verschließen,
den und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen um Verunreinigungen zu verhindern.
Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportun- • Alle Stromzuführungsleitungen sind gegen Abknicken,
ternehmen bzw. der Hersteller verständigt werden, da Beschädigungen und Feuchtigkeitseintritt zu schützen.
sonst keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden
Gefahr durch elektrischen Strom!
können. Eventuelle Schäden müssen auf dem Liefer-
Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen
oder Frachtschein vermerkt werden.
droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen
sofort vom qualifizierten Elektrofachmann aus-
4.2 Transport getauscht werden.
Zum Transportieren sind nur die dafür vorgesehenen
und zugelassenen Anschlagmittel, Transportmittel und
Hebezeuge zu verwenden. Diese müssen ausreichende
Tragfähigkeit und Tragkraft besitzen, damit das Pro-
dukt gefahrlos transportiert werden kann. Bei Einsatz
von Ketten sind diese gegen Verrutschen zu sichern.

10 WILO SE 2017/06
Deutsch

5 Aufstellung
Vorsicht vor Feuchtigkeit!
Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Um Produktschäden oder gefährliche Verletzungen bei
Kabel werden das Kabel und das Produkt der Aufstellung zu vermeiden, sind folgende Punkte zu
beschädigt. Daher das Kabelende nie in das För- beachten:
dermedium oder eine andere Flüssigkeit eintau- • Die Aufstellungsarbeiten – Montage und Installation
chen. des Produktes – dürfen nur von qualifizierten Perso-
nen unter Beachtung der Sicherheitshinweise durchge-
führt werden.
• Das Produkt muss vor direkter Sonneneinstrahlung,
• Vor dem Beginn der Aufstellungsarbeiten ist das Pro-
Hitze, Staub und Frost geschützt werden. Hitze oder
dukt auf Transportschäden zu untersuchen.
Frost kann zu erheblichen Schäden an Propellern, Lauf-
rädern und Beschichtungen führen!
• Die Laufräder bzw. Propeller müssen in regelmäßigen 5.1 Allgemein
Abständen gedreht werden. Dadurch wird ein Festset- Für die Planung und den Betrieb abwassertechnischer
zen der Lager verhindert und der Schmierfilm der Gleit- Anlagen wird auf die einschlägigen und örtlichen Vor-
ringdichtung erneuert. Bei Produkten mit schriften und Richtlinien der Abwassertechnik (z. B.
Getriebeausführung wird durch das Drehen ein Fest- abwassertechnische Vereinigung ATV) hingewiesen.
setzen der Getrieberitzel verhindert und der Schmier-
film an den Getrieberitzeln erneuert (verhindert Insbesondere bei den stationären Aufstellungsarten
Flugrostansatz). wird im Fall einer Förderung mit längeren Druckrohrlei-
tungen (besonders bei stetiger Steigung oder ausge-
Warnung vor scharfen Kanten!
prägtem Geländeprofil) auf auftretende Druckstöße
An den Laufrädern, Propellern und Hydrauliköff-
hingewiesen.
nungen können sich scharfe Kanten bilden. Es
besteht Verletzungsgefahr! Tragen Sie zum Druckstöße können zur Zerstörung des Aggregates/
Schutz Handschuhe. Anlage führen und durch Klappenschlag Lärmbelästi-
gungen mit sich bringen. Durch den Einsatz geeigneter
• Nach einer längeren Lagerung ist das Produkt vor Inbe- Maßnahmen (z. B. Rückschlagklappen mit einstellbarer
triebnahme von Verunreinigungen wie z. B. Staub und Schließzeit, besondere Verlegung der Druckrohrlei-
Ölablagerungen zu reinigen. Laufräder und Propeller tung) können diese vermieden werden.
sind auf Leichtgängigkeit, Gehäusebeschichtungen Nach der Förderung von kalk-, lehm- oder zementhal-
sind auf Beschädigungen zu prüfen. tigem Wasser sollte das Produkt mit reinem Wasser
Vor Inbetriebnahme sind die Füllstände (Öl, durchgespült werden, um Verkrustungen zu verhin-
Motorfüllung, usw.) zu überprüfen und ggf. nach- dern und dadurch bedingte spätere Ausfälle zu vermei-
zufüllen. Produkte mit Trinkwasserfüllung sind den.
vor der Inbetriebnahme komplett mit Trinkwas-
ser aufzufüllen! Bei Verwendung von Niveausteuerungen ist auf die min.
Wasserüberdeckung zu achten. Lufteinschlüsse im
Beschädigte Beschichtungen müssen sofort Hydraulikgehäuse bzw. im Rohrleitungssystem sind
nachgebessert werden. Nur eine intakte unbedingt zu vermeiden und müssen durch geeignete
Beschichtung erfüllt ihren sinngemäßen Zweck! Entlüftungseinrichtungen und/oder ein leichtes schräg-
stellen des Produktes (bei transportabler Aufstellung)
Wenn Sie diese Regeln beachten, kann Ihr Produkt über beseitigt werden. Schützen Sie das Produkt vor Frost.
einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Beachten
Sie aber, dass die Elastomerteile und die Beschichtun- 5.2 Aufstellungsarten
gen einer natürlichen Versprödung unterliegen. Wir • Vertikale stationäre Nassaufstellung mit Einhängevor-
empfehlen bei einer Einlagerung von mehr als 6 Mona- richtung
ten diese zu überprüfen und ggf. auszutauschen. Hal- • Vertikale transportable Nassaufstellung mit Pumpen-
ten Sie hierfür bitte Rücksprache mit dem Hersteller. fuß
• Vertikale und horizontale stationäre Trockenaufstel-
4.4 Rücklieferung lung
Produkte, die ins Werk zurück geliefert werden, müs-
sen fachgerecht verpackt sein. Fachgerecht heißt, dass 5.3 Der Betriebsraum
das Produkt von Verunreinigungen gesäubert und bei Der Betriebsraum muss sauber, von groben Feststof-
Verwendung in gesundheitsgefährdenden Medien fen gereinigt, trocken, frostfrei und ggf. dekontaminiert
dekontaminiert wurde. Die Verpackung muss das Pro- sowie für das jeweilige Produkt ausgelegt sein. Bei
dukt vor Beschädigungen während des Transports Arbeiten in Schächten muss eine zweite Person zur
schützen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Her- Absicherung anwesend sein. Besteht die Gefahr, dass
steller! sich giftige oder erstickende Gase sammeln, sind die
nötigen Gegenmaßnahmen zu ergreifen!
Es muss gewährleistet sein, dass eine Hebevorrichtung
problemlos montiert werden kann, da diese für die
Montage/Demontage des Produktes benötigt wird. Der
Einsatz- und Abstellplatz für das Produkt muss mit der
Hebevorrichtung gefahrlos erreichbar sein. Der Abstell-

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 11


Deutsch

platz muss einen festen Untergrund aufweisen. Zum Pegelständen muss ein Trockenlaufschutz einge-
Transport des Produktes muss das Lastaufnahmemit- baut werden!
tel an den vorgeschriebenen Hebeösen oder dem Tra-
gegriff befestigt werden. Prüfen Sie den verwendeten Kabelquerschnitt, ob
dieser für die erforderliche Kabellänge ausrei-
Die Stromzuführungsleitungen müssen so verlegt sein,
chend ist. (Informationen hierzu erhalten Sie im
dass ein gefahrloser Betrieb und eine problemlose
Katalog, den Planungshandbüchern oder dem
Montage/Demontage jederzeit möglich sind. Das Pro-
Wilo Kundendienst).
dukt darf niemals an der Stromzuführungsleitung
getragen bzw. gezogen werden. Bei der Verwendung
• Beachten Sie ebenfalls alle Vorschriften, Regeln und
von Schaltgeräten ist die entsprechende Schutzklasse
Gesetze zum Arbeiten mit schweren und unter schwe-
zu beachten. Generell sind Schaltgeräte überflutungs-
benden Lasten.
sicher anzubringen.
• Tragen Sie die entsprechenden Körperschutzmittel.
Beim Einsatz in explosiver Atmosphäre muss sicherge- • Bei Arbeiten in Schächten muss immer eine zweite Per-
stellt sein, dass das Produkt sowie das komplette son anwesend sein. Besteht die Gefahr, dass sich gif-
Zubehör für diesen Einsatzzweck zugelassen ist. tige oder erstickende Gase sammeln, sind die nötigen
Gegenmaßnahmen zu ergreifen!
Die Bauwerksteile und Fundamente müssen ausrei- • Beachten Sie weiterhin auch die national gültigen
chende Festigkeit haben, um eine sichere und funkti- Unfallverhütungs- und Sicherheitsvorschriften der
onsgerechte Befestigung zu ermöglichen. Für die Berufsgenossenschaften.
Bereitstellung der Fundamente und deren Eignung in
Form von Abmessungen, Festigkeit und Belastbarkeit 5.4.1 Stationäre Nassaufstellung
ist der Betreiber bzw. der jeweilige Zulieferer verant-
Abb. 2: Nassaufstellung
wortlich!
Ein Trockenlauf ist strengstens untersagt. Der Mindest- 1 Fußkrümmer 5 Rückflussverhinderer
wasserpegel darf niemals unterschritten werden. Wir Pumpenhalterung für
empfehlen deshalb bei größeren Pegelschwankungen 2 6 Absperrschieber
Zweirohrführung
den Einbau einer Niveausteuerung oder eines Trocken-
laufschutzes. Rohrspanner für Füh-
3 7 Rohrbogen
rungsrohre
Verwenden Sie für den Zulauf des Fördermediums Leit-
Führungsrohre (2x 1¼"
und Prallbleche. Beim Auftreffen des Wasserstrahles
für TP 80E…, 2x 1½" für
auf die Wasseroberfläche wird Luft in das Förderme- 4 8 Lastaufnahmemittel
TP 100E… gem. DIN
dium eingetragen. Dies führt zu ungünstigen Zuström-
2440)
und Förderbedingungen des Aggregates. Das Produkt
läuft infolge von Kavitation sehr unruhig und ist einem
höheren Verschleiß ausgesetzt.
Bei der Nassaufstellung muss eine Einhängevorrich-
tung installiert werden. Diese muss separat vom Her-
5.4 Einbau steller bestellt werden. An diese wird das druckseitige
Gefahr durch Stürzen! Rohrleitungssystem angeschlossen. Das angeschlos-
Beim Einbau des Produktes und dessen Zubehör sene Rohrleitungssystem muss selbsttragend sein, d. h.
wird unter Umständen direkt am Becken- oder es darf nicht von der Einhängevorrichtung gestützt
Schachtrand gearbeitet. Durch Unachtsamkeit werden. Der Betriebsraum muss so ausgelegt werden,
und/oder falscher Kleidungswahl kann es zu Stür- dass die Einhängevorrichtung problemlos installiert und
zen kommen. Es besteht Lebensgefahr! Treffen betrieben werden kann.
Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um dies zu ver- 1 Einhängevorrichtung im Betriebsraum installieren und
hindern. Produkt für den Betrieb an einer Einhängevorrichtung
vorbereiten.
Beim Einbau des Produktes ist Folgendes zu beachten: 2 Einhängevorrichtung auf festen Sitz und korrekte
• Diese Arbeiten müssen von Fachpersonal und elektri- Funktion prüfen.
sche Arbeiten müssen vom Elektrofachmann durchge- 3 Produkt vom Elektrofachmann an das Stromnetz
führt werden. anschließen lassen und laut Kapitel Inbetriebnahme die
• Das Aggregat ist am Tragegriff bzw. an der Hebeöse zu Drehrichtung prüfen.
heben, niemals an der Stromzuführungsleitung. Bei der 4 Produkt am Lastaufnahmemittel befestigen, anheben
Verwendung von Ketten müssen diese über einen und langsam an den Führungsrohren in den Betriebs-
Schäkel mit der Hebeöse bzw. dem Tragegriff verbun- raum ablassen. Beim Ablassen die Stromzuführungslei-
den werden. Es dürfen nur bautechnisch zugelassene tungen leicht gestrafft halten. Wenn das Produkt an
Anschlagmittel verwendet werden. der Einhängevorrichtung angekoppelt ist, die Stromzu-
• Prüfen Sie die vorhandenen Planungsunterlagen (Mon- führungsleitungen fachgerecht gegen herabfallen und
tagepläne, Ausführung des Betriebsraumes, Zulaufver- Beschädigungen sichern.
hältnisse) auf Vollständig- und Richtigkeit. 5 Die richtige Betriebsposition wird automatisch erreicht
Ein Trockenlauf ist strengstens untersagt! Wir und der Druckanschluss wird durch das Eigengewicht
empfehlen deshalb immer den Einbau eines Tro- abgedichtet.
ckenlaufschutzes. Bei stark schwankenden 6 Bei Neuinstallation: Betriebsraum fluten und Drucklei-
tung entlüften.

12 WILO SE 2017/06
Deutsch

7 Produkt laut Kapitel Inbetriebnahme in Betrieb neh- 8 Druckschlauch so verlegen, dass er nicht beschädigt
men. wird. Ggf. an gegebener Stelle (z. B. Abfluss) befesti-
gen.
Vorsicht vor Beschädigung der Gewindebuchsen! Gefahr durch Abreisen des Druckschlauches!
Zu lange Schrauben und abweichende Flansche Durch ein unkontrolliertes Abreisen bzw. Weg-
führen zum Ausreißen der Gewindebuchsen. schlagen des Druckschlauches kann es zu Verlet-
Beachten Sie deshalb: zungen kommen. Der Druckschlauch ist
Verwenden Sie nur Gewindeschrauben M16 mit dementsprechend abzusichern. Ein Einknicken
einer max. Länge von 12…16 mm. des Druckschlauches ist zu verhindern.
Das max. Anzugsdrehmoment beträgt 50 Nm.
Verwenden Sie ausschließlich Flansche nach Vorsicht vor Verbrennungen!
DIN 2576 Form B (ohne Dichtleiste). Die Gehäuseteile können weit über 40°C heiß
Durch die Verwendung des Wilo-Zubehörs ist werden. Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen
diese Forderung gewährleistet. Sie das Produkt nach dem Ausschalten erst auf
Umgebungstemperatur abkühlen.

5.4.2 Transportable Nassaufstellung


Abb. 3: Transportable Aufstellung Vorsicht vor Beschädigung der Gewindebuchsen!
Zu lange Schrauben und abweichende Flansche
1 Lastaufnahmemittel 4 Storz-Festkupplung führen zum Ausreißen der Gewindebuchsen.
Storz-Schlauchkupp- Beachten Sie deshalb:
2 Pumpenfuß 5
lung Verwenden Sie nur Gewindeschrauben M16 mit
Rohrbogen für einer max. Länge von 12…16 mm.
3 Schlauchanschluss oder 6 Druckschlauch Das max. Anzugsdrehmoment beträgt 50 Nm.
Storz-Festkupplung Verwenden Sie ausschließlich Flansche nach
DIN 2576 Form B (ohne Dichtleiste).
Durch die Verwendung des Wilo-Zubehörs ist
Bei dieser Aufstellungsart muss das Produkt mit einem diese Forderung gewährleistet.
Pumpenfuß ausgestattet werden (optional erhältlich).
Dieser wird am Saugstutzen angebracht und gewähr-
leistet die minimale Bodenfreiheit sowie einen sicheren 5.4.3 Stationäre Trockenaufstellung
Stand bei festem Untergrund. In dieser Ausführung ist Abb. 4: Vertikale Trockenaufstellung
eine beliebige Positionierung im Betriebsraum möglich.
Beim Einsatz in Betriebsräumen mit weichem Unter- Rohrbogen mit Stütze
grund muss eine harte Unterlage benutzt werden, um 1 Rückflussverhinderer 4 und Entlüftungsmuffe
ein Einsinken zu verhindern. Druckseitig wird ein Druck- ½“
schlauch angeschlossen. 2 Absperrschieber 5 Kompensator
Bei längerer Betriebszeit in dieser Aufstellungsart muss 3 Rohrbogen mit Stütze
das Aggregat am Boden befestigt werden. Dadurch
werden Vibrationen verhindert und ein ruhiger und ver-
schleißarmer Lauf gewährleistet. Abb. 5: Horizontale Trockenaufstellung
1 Pumpenfuß am Sauganschluss montieren.
2 Rohrbogen am Druckanschluss montieren. Aufstellset für horizon-
3 Druckschlauch mit Schlauchschelle am Rohrbogen 1 Absperrschieber 3
tale Aufstellung
befestigen.
2 Kompensator 4 Rückflussverhinderer
Alternativ kann eine Storz-Festkupplung am Rohrbo-
gen und eine Storz-Schlauchkupplung am Druck-
schlauch montiert werden.
4 Stromzuführungskabel so verlegen, dass es nicht Bei dieser Einbauart liegt ein geteilter Betriebsraum vor.
beschädigt werden kann. Im Auffangbehälter wird das Fördermedium gesam-
5 Produkt im Betriebsraum positionieren. Ggf. Lastauf- melt, im Maschinenraum ist das Produkt montiert. Der
nahmemittel am Tragegriff befestigen, Produkt anhe- Betriebsraum muss laut Auslegung des Herstellers vor-
ben und an der vorgesehenen Arbeitsstelle (Schacht, gerichtet werden.
Grube) absetzen. Das Produkt wird an die genannte Stelle im Maschinen-
6 Prüfen Sie, dass das Produkt vertikal und auf festem raum montiert und mit dem Rohrleitungssystem saug-
Untergrund steht. Ein Einsinken ist zu vermeiden! und druckseitig verbunden. Das Produkt selbst ist nicht
7 Produkt vom Elektrofachmann an das Stromnetz im Fördermedium eingetaucht. Das saug- und druck-
anschließen lassen und laut Kapitel Inbetriebnahme die seitige Rohrleitungssystem muss selbsttragend sein,
Drehrichtung prüfen. d.h. es darf nicht durch das Produkt gestützt werden.
Des Weiteren muss das Produkt spannungs- und
schwingungsfrei an das Rohrleitungssystem ange-

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 13


Deutsch

schlossen werden. Wir empfehlen die Verwendung von 5.6 Elektrischer Anschluss
elastischen Kompensatoren. Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Vorsicht vor Verbrennungen! Bei unsachgemäßem elektrischen Anschluss
Die Gehäuseteile können weit über 40°C heiß besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Elekt-
werden. Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen rischen Anschluss nur durch vom örtlichen Ener-
Sie das Produkt nach dem Ausschalten erst auf gieversorger zugelassenen Elektrofachmann und
Umgebungstemperatur abkühlen. entsprechend den örtlich geltenden Vorschrif-
ten ausführen lassen.

Vorsicht vor Beschädigung der Gewindebuchsen! • Strom und Spannung des Netzanschlusses müssen den
Zu lange Schrauben und abweichende Flansche Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
führen zum Ausreißen der Gewindebuchsen. • Stromzuführungsleitung gemäß geltenden Normen/
Beachten Sie deshalb: Vorschriften verlegen und gemäß der Aderbelegung
Verwenden Sie nur Gewindeschrauben M16 mit anschließen.
einer max. Länge von 12…16 mm. • Vorhandene Überwachungseinrichtungen z. B. für die
Das max. Anzugsdrehmoment beträgt 50 Nm. thermische Motorüberwachung, müssen angeschlos-
Verwenden Sie ausschließlich Flansche nach sen und auf Funktion geprüft werden.
DIN 2576 Form B (ohne Dichtleiste). • Für Drehstrommotoren muss ein rechtsdrehendes
Drehfeld vorhanden sein.
Durch die Verwendung des Wilo-Zubehörs ist • Produkt vorschriftsmäßig erden.
diese Forderung gewährleistet. Festinstallierte Produkte müssen laut den national gül-
tigen Normen geerdet werden. Ist ein separater
Schutzleiteranschluss vorhanden, ist dieser an der
5.5 Trockenlaufschutz
gekennzeichneten Bohrung bzw. Erdungsklemme (;)
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass keine Luft in mittels geeigneter Schraube, Mutter, Zahn- und
das Hydraulikgehäuse gelangt. Deshalb muss die Unterlegscheibe anzuschließen. Für den Schutzleiter-
Pumpe immer bis zur Oberkante des Hydraulikgehäu- anschluss einen Kabelquerschnitt entsprechend den
ses im Fördermedium eingetaucht sein. Zur optimalen örtlichen Vorschriften vorsehen.
Betriebssicherheit empfehlen wir daher den Einbau • Für Drehstrommotoren muss ein Motorschutzschal-
eines Trockenlaufschutzes. ter verwendet werden. Die Verwendung eines Fehler-
strom-Schutzschalters (RCD) wird empfohlen.
Dieser wird mit Hilfe von Schwimmerschaltern oder
• Schaltgeräte sind als Zubehör zu beschaffen.
Niveausensoren gewährleistet. Der Schwimmerschal-
ter bzw. Sensor wird im Schacht befestigt und schaltet
5.6.1 Technische Angaben
die Pumpe beim Unterschreiten der Mindestwasser-
überdeckung ab. Wird der Trockenlaufschutz bei stark Aggregat TP 80E… TP 100E…
schwankenden Füllständen nur mit einem Schwimmer
Motornennleistung P2 Bis 4 kW Ab 4 kW
realisiert, besteht die Möglichkeit, dass die Pumpe
ständig ein- und ausschaltet! Dies kann zur Folge Einschaltart Direkt Stern-Dreieck
haben, dass die maximalen Einschaltungen (Schaltzyk- Netzseitige Absicherung 16 A 20 A
len) des Motors überschritten werden.
Kabelquerschnitt 7x1,5 mm² 10x1,5 mm²
5.5.1 Abhilfe zur Vermeidung hoher Schaltzyklen Empfohlene PG-Verschrau-
M 28 M 38
• Manuelles Rücksetzen bung
Bei dieser Möglichkeit wird der Motor nach dem Unter-
schreiten der Mindestwasserüberdeckung abgeschal- Als Vorsicherung sind nur träge Sicherungen oder
tet und muss bei ausreichendem Wasserstand manuell Sicherungsautomaten mit K-Charakteristik zu verwen-
wieder eingeschaltet werden. den.
• Separater Wiedereinschaltpunkt
Mit einem zweiten Schaltpunkt (zusätzlicher Schwim- 5.6.2 Aderbezeichnung
mer oder Elektrode) wird eine ausreichende Differenz
zwischen Ausschaltpunkt und Einschaltpunkt geschaf- Die Adern des Anschlusskabels sind wie folgt belegt:
fen. Damit wird ein ständiges Schalten vermieden. 7-adriges Anschlusskabel - Direktanlauf
Diese Funktion kann mit einem Niveausteuerrelais reali- Ader-Nr. Klemme
siert werden.
1 U1
2 V1
3 W1
grün/gelb (gn-ye) PE
4 WSK
5 WSK
6 DI

14 WILO SE 2017/06
Deutsch

10-adriges Anschlusskabel - Stern-Dreieckanlauf wendet werden. Hierzu müssen die einzelnen Adern wie
folgt angeklemmt werden:
Ader-Nr. Klemme
Netzanschluss L1 L2 L3
1 U1
Bezeichnung U1+W2 V1+U2 W1+V2
2 V1
3 W1 Ab welcher Leistungsaufnahme (P1) ein Direkt-
4 V2 oder Stern-Dreieckanlauf verwendet werden
5 W2 muss, legen die örtlichen Energieversorgungsun-
ternehmen fest. Möchten Sie über diese Grenze
6 U2 hinweg Produkte im Direktanlauf betreiben, muss
grün/gelb (gn-ye) PE das örtliche Energieversorgungsunternehmen
seine Einwilligung geben.
7 WSK
8 WSK 5.7 Motorschutz und Einschaltarten
9 DI
5.7.1 Motorschutz
5.6.3 Anschluss der Überwachungseinrichtungen Die Mindestanforderung für Drehstrommotoren ist ein
Alle Überwachungseinrichtungen müssen immer ange- thermisches Relais / Motorschutzschalter mit Tempe-
schlossen werden! raturkompensation, Differentialauslösung und Wieder-
einschaltsperre gemäß VDE 0660 bzw. entsprechender
Temperaturüberwachung Motorwicklung nationaler Vorschriften.

Die Bimetallfühler werden direkt im Schaltgerät oder Wird das Produkt an Stromnetze angeschlossen, in
über ein Auswerterelais angeschlossen. Beim Erreichen denen häufig Störungen auftreten, so empfehlen wir
des Schwellwertes muss eine Abschaltung erfolgen. bauseitig den zusätzlichen Einbau von Schutzeinrich-
• Max. Anschlusswerte: 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 tungen (z. B. Überspannungs-, Unterspannungs- oder
• Aderbezeichnung: WSK Phasenausfallrelais, Blitzschutz, usw.). Des Weiteren
empfehlen wir den Einbau eines Fehlerstrom-Schutz-
Beim Betrieb in explosiver Atmosphäre muss beach- schalters.
tet werden:
• Die Temperaturüberwachung muss über ein Auswer- Beim Anschluss des Produktes müssen die örtlichen
terelais angeschlossen werden! und gesetzlichen Vorschriften eingehalten werden.
Wir empfehlen hierfür das Relais „CM-MSS“. Der
Schwellwert ist hier bereits voreingestellt. 5.7.2 Einschaltarten
• Die Abschaltung muss mit einer Wiedereinschalt-
sperre erfolgen! D. h. eine Wiedereinschaltung darf Einschaltung Direkt
erst dann möglich sein, wenn die „Entsperrtaste“ von Bei Volllast sollte der Motorschutz auf den Bemes-
Hand betätigt wurde! sungsstrom lt. Typenschild eingestellt werden. Bei Teil-
Für Wicklungsschäden, die auf nicht geeignete Motorü- lastbetrieb wird empfohlen, den Motorschutz 5 % über
berwachung zurückzuführen sind, kann aus diesem dem gemessenen Strom im Betriebspunkt einzustellen.
Grund keine Gewährleistung übernommen werden!
Einschaltung Stern-Dreieck
Feuchtigkeitsüberwachung Motorraum Falls der Motorschutz im Strang des Motors installiert
Der Feuchtigkeitssensor muss über ein Auswerterelais ist: Den Motorschutz auf 0,58 x Bemessungsstrom ein-
angeschlossen werden. Der Schwellwert beträgt stellen.
30 kOhm. Beim Erreichen des Schwellwertes muss eine Falls der Motorschutz in der Netzzuleitung installiert ist:
Abschaltung erfolgen. Wir empfehlen hierfür das Relais Den Motorschutz auf den Bemessungsstrom einstellen.
„NIV 101/A“.
• max. Anschlusswerte: 30 V(DC), 30 mA Die Anlaufzeit in der Sternschaltung darf max. 3 s
• Aderbezeichnung: DI betragen.

Vorsicht vor falschem Anschluss! Einschaltung Anlasstrafo / Sanftanlauf


Das Bezugspotential für die Feuchtigkeitsaus-
wertung ist die Schutzerde (PE). Dieser Bezug ist Bei Volllast sollte der Motorschutz auf den Bemes-
am angeschlossenen Auswerterelais herzustel- sungsstrom eingestellt werden. Bei Teillastbetrieb wird
len! empfohlen, den Motorschutz 5 % über den gemesse-
nen Strom am Betriebspunkt einzustellen. Die Anlauf-
zeit bei verminderter Spannung (ca. 70 %) darf max. 3 s
5.6.4 Aggregate für den Stern-Dreieckanlauf direkt ein- betragen.
schalten
Betrieb mit Frequenzumrichtern
Aggregate, welche für den Stern-Dreieckanlauf
geschaltet sind, können auch für den Direktanlauf ver- Das Produkt darf nicht an Frequenzumrichtern betrie-
ben werden.

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 15


Deutsch

6 Inbetriebnahme 6.2 Drehrichtungskontrolle


Das Kapitel „Inbetriebnahme“ beinhaltet alle wichtigen Werkseitig ist das Produkt auf die richtige Drehrich-
Anweisungen für das Bedienpersonal zur sicheren tung geprüft und eingestellt. Der Anschluss muss laut
Inbetriebnahme und Bedienung des Produktes. den Angaben zur Aderbezeichnung erfolgen. Die Dreh-
richtung muss von einem örtlichen Elektrofachmann
Folgende Randbedingungen müssen unbedingt einge- mit einem Drehfeldprüfgerät kontrolliert werden. Für
halten und überprüft werden: die richtige Drehrichtung muss ein rechtsdrehendes
• Aufstellungsart Drehfeld vorhanden sein.
• Betriebsart Das Produkt ist nicht für den Betrieb an einem
• Mindestwasserüberdeckung / Max. Eintauchtiefe linksdrehenden Drehfeld zugelassen!
Nach einer längeren Stillstandszeit sind diese
Randbedingungen ebenfalls zu prüfen und festge- %HLIDOVFKHU'UHKULFKWXQJPVVHQEHL0RWRUHQLP
stellte Mängel zu beseitigen! 'LUHNWDQODXI3KDVHQJHWDXVFKWLP6WHUQGUHLHFNDQ
ODXIGLH$QVFKOVVH]ZHLHU:LFNOXQJHQJHWDXVFKWZHU
Diese Anleitung muss immer beim Produkt oder an GHQ]%8JHJHQ9XQG8JHJHQ9.
einem dafür vorgesehenen Platz aufbewahrt werden,
wo es immer für das gesamte Bedienpersonal zugäng-
6.3 Einstellung der Niveausteuerung
lich ist.
Die korrekte Einstellung der Niveausteuerung entneh-
Um Sach- und Personenschäden bei der Inbetrieb-
men Sie bitte der Einbau- und Betriebsanleitung der
nahme des Produktes zu vermeiden, sind folgende
Niveausteuerung.
Punkte unbedingt zu beachten:
Beachten Sie hierbei die Angaben zur Mindest-
• Die Inbetriebnahme des Aggregates darf nur von quali-
wasserüberdeckung des Produktes!
fiziertem und geschultem Personal unter Beachtung
der Sicherheitshinweise durchgeführt werden.
• Das gesamte Personal, das an oder mit dem Produkt 6.4 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
arbeitet, muss diese Anleitung erhalten, gelesen und Die Definition des Ex-Bereiches obliegt dem Betreiber.
verstanden haben. Innerhalb eines Ex-Bereiches dürfen nur Produkte mit
• Alle Sicherheitseinrichtungen und Not-Aus-Schaltun- einer Ex-Zulassung eingesetzt werden. Angebaute
gen sind angeschlossen und wurden auf eine einwand- Schaltgeräte und Stecker sind für die Verwendung in
freie Funktion geprüft. Ex-Bereichen zu prüfen.
• Elektrotechnische und mechanische Einstellungen
müssen durch Fachpersonal ausgeführt werden. Produkte, die eine Ex-Zulassung haben, sind wie folgt
• Das Produkt ist für den Einsatz bei den angegebenen am Typenschild gekennzeichnet:
Betriebsbedingungen geeignet. • Ex-Symbol
• Der Arbeitsbereich des Produktes ist kein Aufenthalts- • Ex-Klassifizierung
bereich und von Personen freizuhalten! Es dürfen sich • Ex-Zulassungsnummer,
keine Personen beim Einschalten und/oder während Lebensgefahr durch Explosion!
des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten. Produkte ohne Ex-Kennzeichnung haben keine
• Bei Arbeiten in Schächten muss eine zweite Person Ex-Zulassung und dürfen nicht in Ex-Bereichen
anwesend sein. Besteht die Gefahr, dass sich giftige eingesetzt werden! Sämtliches Zubehör (inkl.
Gase bilden können, muss für eine ausreichende Belüf- angebautem Schaltgerät/Stecker) muss für den
tung gesorgt werden. Einsatz innerhalb von Ex-Bereichen zugelassen
sein!
6.1 Elektrik
Der Anschluss des Produktes sowie die Verlegung der 6.5 Inbetriebnahme
Stromzuführungsleitungen erfolgten laut Kapitel „Auf- Kleine Ölleckagen der Gleitringdichtung bei der Anliefe-
stellung“ sowie den VDE-Richtlinien und den national rung sind unbedenklich, müssen jedoch vor dem
gültigen Vorschriften. Absenken bzw. Eintauchen in das Fördermedium ent-
Das Produkt ist vorschriftsmäßig abgesichert und fernt werden.
geerdet. Der Arbeitsbereich des Aggregates ist kein Auf-
enthaltsbereich! Es dürfen sich keine Personen
Achten Sie auf die Drehrichtung! Bei falscher Drehrich- beim Einschalten und/oder während des Betriebs
tung bringt das Aggregat nicht die angegebene Leis- im Arbeitsbereich aufhalten.
tung und kann Schaden nehmen.
Alle Überwachungseinrichtungen sind angeschlossen Vor dem ersten Einschalten muss der Einbau laut dem
und wurden auf ihre Funktion geprüft. Kapitel Aufstellung überprüft sowie eine Isolationsprü-
fung laut dem Kapitel Instandhaltung vorgenommen
Gefahr durch elektrischen Strom! werden.
Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom
besteht Lebensgefahr! Alle Produkte, die mit Warnung vor Quetschungen!
freien Kabelenden (ohne Stecker) geliefert wer- Bei transportablen Aufstellungen kann das
den, müssen durch den qualifizierten Elektro- Aggregat beim Einschalten und/oder während
fachmann angeschlossen werden. des Betriebes umfallen. Stellen Sie sicher, dass
das Aggregat auf einem festen Untergrund steht
und der Pumpenfuß korrekt montiert ist.

16 WILO SE 2017/06
Deutsch

Umgestürzte Aggregate müssen vor dem Wiederauf- stoffe im Fördermedium können sich an den bewegli-
stellen abgeschaltet werden. chen Teilen sehr scharfe Kanten bilden.
Warnung vor drehenden Teilen!
6.5.1 Vor dem Einschalten Die drehenden Teile können Gliedmaßen quet-
Folgende Punkte sind zu überprüfen: schen und abschneiden. Während des Betriebes
• Kabelführung – keine Schlaufen, leicht gestrafft nie in die Hydraulik oder an die drehenden Teile
• Temperatur des Fördermediums und Eintauchtiefe prü- greifen.
fen – siehe technische Daten Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten das Pro-
• Wird druckseitig ein Schlauch verwendet, ist dieser vor dukt abschalten, vom Netz zu trennen und gegen
Gebrauch mit klarem Wasser durchzuspülen, damit unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern. Lassen
keine Ablagerungen zu Verstopfungen führen Sie die drehenden Teile zum Stillstand kommen!
• Der Pumpensumpf ist von groben Verunreinigungen zu
reinigen Folgende Punkte müssen in regelmäßigen Abständen
• Das druck- und saugseitige Rohrleitungssystem ist zu kontrolliert werden:
reinigen • Betriebsspannung (zulässige Abweichung +/- 5 %
• Es sind druck- und saugseitig alle Schieber zu öffnen der Bemessungsspannung)
• Das Hydraulikgehäuse muss geflutet werden, d. h. es • Frequenz (zulässige Abweichung +/- 2 % der
muss vollständig mit dem Medium gefüllt sein und es Bemessungsfrequenz)
darf sich keine Luft mehr darin befinden. Die Entlüf- • Stromaufnahme (zulässige Abweichung zwischen
tung kann durch geeignete Entlüftungsvorrichtungen den Phasen max. 5 %)
in der Anlage oder, wenn vorhanden, durch Entlüf- • Spannungsunterschied zwischen den einzelnen Pha-
tungsschrauben am Druckstutzen erfolgen. sen (max. 1 %)
• Zubehör, Rohrleitungssystem, Einhängevorrichtung auf • Schalthäufigkeit und –pausen (siehe Technische
festen und korrekten Sitz prüfen Daten)
• Überprüfung von vorhandenen Niveausteuerungen • Lufteintrag am Zulauf, ggf. muss ein Prallblech ange-
bzw. Trockenlaufschutz bracht werden
• Mindestwasserüberdeckung, Niveausteuerung, Tro-
6.5.2 Nach dem Einschalten ckenlaufschutz
Der Nennstrom wird beim Anfahrvorgang kurzzeitig • Ruhiger Lauf
überschritten. Nach Beendigung des Anfahrvorganges • Absperrschieber in der Zulauf- und Druckleitung
darf der Betriebsstrom den Nennstrom nicht mehr müssen geöffnet sein.
überschreiten.
Läuft der Motor nach dem Einschalten nicht sofort an,
muss dieser unverzüglich abgeschaltet werden. Vor 7 Außerbetriebnahme/Entsorgung
dem erneuten Einschalten müssen die Schaltpausen Sämtliche Arbeiten müssen mit größter Sorgfalt durch-
laut dem Kapitel „Technischen Daten“ eingehalten geführt werden.
werden. Bei einer erneuten Störung muss das Aggregat
sofort wieder abgeschaltet werden. Ein erneuter Ein- Es müssen geeignete Körperschutzmittel getragen
schaltvorgang darf erst nach der Fehlerbehebung werden.
erfolgen.
Bei Arbeiten in Becken und/oder Behältern sind unbe-
dingt die entsprechenden örtlichen Schutzmaßnah-
6.6 Verhalten während des Betriebs men einzuhalten. Es muss eine zweite Person zur
Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort gel- Absicherung anwesend sein.
tenden Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsi- Zum Heben und Senken des Produktes müssen tech-
cherung, zur Unfallverhütung und zum Umgang mit nisch einwandfreie Hilfshebevorrichtungen und amtlich
elektrischen Maschinen zu beachten. Im Interesse eines zugelassene Lastaufnahmemittel verwendet werden.
sicheren Arbeitsablaufes ist die Arbeitseinteilung des
Lebensgefahr durch Fehlfunktion!
Personals durch den Betreiber festzulegen. Das
Lastaufnahmemittel und Hebevorrichtungen
gesamte Personal ist für die Einhaltung der Vorschrif-
müssen technisch einwandfrei sein. Erst wenn die
ten verantwortlich.
Hebevorrichtung technisch in Ordnung ist, darf
Das Produkt ist mit beweglichen Teilen ausgestattet. mit den Arbeiten begonnen werden. Ohne diese
Während des Betriebs drehen sich diese Teile, um das Überprüfungen besteht Lebensgefahr!
Medium fördern zu können. Durch bestimmte Inhalts-
7.1 Vorübergehende Außerbetriebnahme
Bei dieser Art von Abschaltung bleibt das Produkt ein-
gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei der
vorübergehenden Außerbetriebnahme muss das Pro-
dukt komplett eingetaucht bleiben, damit dieses vor
Frost und Eis geschützt wird. Es ist zu gewährleisten,
dass die Temperatur im Betriebsraum und vom Förder-
medium nicht unter +3 °C sinkt.

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 17


Deutsch

Somit ist das Produkt jederzeit betriebsbereit. Bei län- 7.3 Wiederinbetriebnahme
geren Stillstandszeiten sollte in regelmäßigen Abstän-
den (monatlich bis vierteljährlich) ein 5-minütiger Vor der Wiederinbetriebnahme muss das Produkt von
Funktionslauf durchgeführt werden. Staub und Ölablagerungen gereinigt werden. Anschlie-
ßend sind die Wartungsmaßnahmen und -arbeiten laut
Vorsicht! dem Kapitel „Instandhaltung“ durchzuführen.
Ein Funktionslauf darf nur unter den gültigen
Nach Abschluss dieser Arbeiten kann das Produkt ein-
Betriebs- und Einsatzbedingungen stattfinden.
gebaut und vom Elektrofachmann an das Stromnetz
Ein Trockenlauf ist nicht erlaubt! Missachtungen
angeschlossen werden. Diese Arbeiten müssen laut
können einen Totalschaden zur Folge haben!
dem Kapitel „Aufstellung“ erfolgen.
Das Einschalten des Produktes muss laut dem Kapitel
7.2 Endgültige Außerbetriebnahme für Wartungs- „Inbetriebnahme“ erfolgen.
arbeiten oder Einlagerung Das Produkt darf nur im einwandfreien und
betriebsbereiten Zustand wieder eingeschaltet
Die Anlage ist abzuschalten und das Produkt muss vom
werden.
qualifizierten Elektrofachmann vom Stromnetz
getrennt und gegen unbefugtes Wiedereinschalten
gesichert werden. Aggregate mit Stecker müssen 7.4 Entsorgung
abgesteckt werden (nicht am Kabel ziehen!). Danach
kann mit den Arbeiten für Ausbau, Wartung und Einla- 7.4.1 Betriebsmittel
gerung begonnen werden. Öle und Schmierstoffe sind in geeigneten Behälter auf-
Gefahr durch giftige Substanzen! zufangen und vorschriftsmäßig gem. Richtlinie 75/439/
Produkte, die gesundheitsgefährdende Medien EWG und Erlasse gem. §§5a, 5b AbfG bzw. laut lokalen
fördern, müssen vor allen anderen Arbeiten Richtlinien zu entsorgen.
dekontaminiert werden! Es besteht sonst
Wasser-Glykol-Gemische entsprechen der Wasserge-
Lebensgefahr! Tragen Sie dabei die nötigen Kör-
fährdungsklasse 1 gemäß VwVwS 1999. Beim Entsor-
perschutzmittel!
gen sind die DIN 52 900 (über Propandiol und
Propylenglykol) bzw. lokale Richtlinien zu beachten.
Vorsicht vor Verbrennungen!
Die Gehäuseteile können weit über 40 °C heiß 7.4.2 Schutzkleidung
werden. Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen
Sie das Produkt nach dem Ausschalten erst auf Die bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten getragene
Umgebungstemperatur abkühlen. Schutzbekleidung ist nach Abfallschlüssel TA 524 02
und EG-Richtlinie 91/689/EWG bzw. laut lokalen Richt-
linien zu entsorgen.
7.2.1 Ausbau
Bei transportabler Nassaufstellung kann das Produkt 7.4.3 Produkt
nach dem Trennen vom Stromnetz und Entleerung der
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produk-
Druckleitung aus der Grube gehoben werden. Ggf.
tes werden Umweltschäden und eine Gefährdung der
muss der Schlauch erst demontiert werden. Auch hier
persönlichen Gesundheit vermieden.
muss ggf. eine entsprechende Hebevorrichtung ver-
• Zur Entsorgung des Produktes sowie Teile davon, sind
wendet werden.
die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaf-
Bei stationärer Nassaufstellung mit Einhängevorrich- ten in Anspruch zunehmen bzw. zu kontaktieren.
tung wird das Produkt über die Kette bzw. das Zugseil • Weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung
mit Hilfe einer Hebevorrichtung aus dem Schacht werden bei der Stadtverwaltung, dem Entsorgungsamt
gehoben. Dieser muss zu diesem Zweck nicht extra oder dort wo das Produkt erworben wurde, erteilt.
geleert werden. Achten Sie hierbei darauf, dass die
Stromzuführungsleitung nicht beschädigt wird!
Bei stationärer Trockenaufstellung muss das Rohrlei- 8 Instandhaltung
tungssystem druck- und saugseitig abgesperrt und
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten ist das Produkt
ggf. geleert werden. Danach kann das Produkt von der
laut dem Kapitel Außerbetriebnahme/Entsorgung
Rohrleitung demontiert und mit einer Hebevorrichtung
abzuschalten und auszubauen.
aus dem Betriebsraum gehoben werden.
Bei Arbeiten in Schächten muss eine zweite Per- Nach erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten ist
son zur Absicherung anwesend sein. das Produkt laut dem Kapitel Aufstellung einzubauen
und anzuschließen. Das Einschalten des Produktes
7.2.2 Rücklieferung/Einlagerung muss laut dem Kapitel Inbetriebnahme erfolgen.
Für den Versand müssen die Teile in reißfesten und Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von autori-
ausreichend großen Kunststoffsäcken dicht verschlos- sierten Servicewerkstätten, dem Wilo-Kundendienst
sen und auslaufsicher verpackt werden. Der Versand oder qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden!
muss durch eingewiesene Spediteure erfolgen. Wartungs-, Reparaturarbeiten und/oder bauliche
Beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Transport Veränderungen, die in diesem Betriebs- und War-
und Lagerung“! tungshandbuch nicht aufgeführt werden oder die
Sicherheit des Ex-Schutzes beeinträchtigen, dür-

18 WILO SE 2017/06
Deutsch

fen nur vom Hersteller oder von autorisierten • Achten Sie darauf, dass das benötigte Werkzeug und
Servicewerkstätten durchgeführt werden. Material vorhanden ist. Ordnung und Sauberkeit
gewährleisten ein sicheres und einwandfreies Arbeiten
Eine Reparatur an den zünddurchschlagsicheren Spal- am Produkt. Entfernen Sie nach dem Arbeiten
ten darf nur entsprechend konstruktiver Vorgaben des gebrauchtes Putzmaterial und Werkzeug vom Aggre-
Herstellers erfolgen. Die Reparatur entsprechend den gat. Bewahren Sie sämtliche Materialien und Werk-
Werten der Tabellen 1 und 2 der DIN EN 60079-1 ist zeuge an dem dafür vorgesehenen Platz auf.
nicht zulässig. Es dürfen nur die vom Hersteller festge- • Betriebsmedien (z. B. Öle, Schmierstoffe, usw.) sind in
legten Schrauben verwendet werden die mindestens geeigneten Behälter aufzufangen und vorschriftsmä-
der Festigkeitsklasse A4-70 entsprechen. ßig zu entsorgen (gem. Richtlinie 75/439/EWG und
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Erlasse gem. §§ 5a, 5b AbfG). Bei Reinigungs- und War-
Bei Arbeiten an elektrischen Geräten besteht tungsarbeiten ist eine entsprechende Schutzbeklei-
Lebensgefahr durch Stromschlag. Bei allen War- dung zu tragen. Diese ist nach Abfallschlüssel TA 524
tungs- und Reparaturarbeiten ist das Aggregat 02 und EG-Richtlinie 91/689/EWG zu entsorgen. Es
vom Netz zu nehmen und gegen unbefugtes dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Schmier-
Wiedereinschalten zu sichern. Schäden an der mittel verwendet werden. Öle und Schmierstoffe dür-
Stromzuführungsleitung sind grundsätzlich nur fen nicht gemischt werden.
durch einen qualifizierten Elektrofachmann zu • Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers.
beheben.
8.1 Betriebsmittel
Folgende Punkte sind zu beachten: Betriebsmittel, die eine Lebensmittelzulassung nach
• Diese Anleitung muss dem Wartungspersonal vorliegen USDA-H1 haben, sind mit einem "*" gekennzeichnet!
und beachtet werden. Es dürfen nur Wartungsarbeiten
und –maßnahmen durchgeführt werden, die hier auf- 8.1.1 Übersicht Weißöl
geführt sind.
• Sämtliche Wartungs-, Inspektions- und Reinigungsar- * Aral Autin PL * BP Energol WM2
beiten am Produkt müssen mit größter Sorgfalt, an Shell ONDINA G13, 15, Texaco Pharmaceutical
einem sicheren Arbeitsplatz und von geschultem Fach- * *
G17 30, 40
personal durchgeführt werden. Es müssen die nötigen
* Esso MARCOL 52, 82 ELF ALFBELF C15
Körperschutzmittel getragen werden. Die Maschine
muss für sämtliche Arbeiten vom Stromnetz getrennt
und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Ein
Bei der Verwendung von Weißölen ist zu beach-
unbeabsichtigtes Einschalten muss verhindert werden.
ten, dass Produkte, die bisher mit Trafoöl befüllt
• Bei Arbeiten in Becken und/oder Behältern sind unbe-
wurden, entleert und gründlich gereinigt werden
dingt die entsprechenden örtlichen Schutzmaßnah-
müssen!
men einzuhalten. Es muss eine zweite Person zur
Absicherung anwesend sein.
Füllmengen
• Zum Heben und Senken des Produktes müssen tech-
nisch einwandfreie Hebevorrichtungen und amtlich Typ TP 80E… TP 100E…
zugelassene Lastaufnahmemittel verwendet werden.
Überzeugen Sie sich, dass Anschlagmittel, Draht- Füllmenge 170 ml 350 ml
seil und die Sicherheitseinrichtungen der Hebe-
vorrichtung technisch einwandfrei sind. Nur wenn 8.1.2 Übersicht Schmierfett
die Hebevorrichtung technisch in Ordnung ist,
Als Schmierfett nach DIN 51818 / NLGl Klasse 3 kön-
darf mit den Arbeiten begonnen werden. Ohne
nen verwendet werden:
diese Überprüfungen besteht Lebensgefahr!
• Esso Unirex N3
• SKF GJN
• Elektrische Arbeiten am Produkt und der Anlage müs-
• NSK EA5, EA6
sen vom Elektrofachmann durchgeführt werden.
• Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM*
Defekte Sicherungen müssen getauscht werden. Sie
dürfen keinesfalls repariert werden! Es dürfen nur
Sicherungen mit der angegebenen Stromstärke und 8.2 Wartungstermine
der vorgeschriebenen Art verwendet werden. Übersicht über die benötigten Wartungstermine
• Bei Einsatz von leicht entzündbaren Lösungs- und Rei- Beim Einsatz in stark abrasiven und/oder aggres-
nigungsmitteln ist offenes Feuer, offenes Licht sowie siven Medien verkürzen sich die Wartungsinter-
Rauchen verboten. valle um 50 %!
• Produkte, die gesundheitsgefährdende Medien umwäl-
zen oder mit diesen in Kontakt stehen, müssen dekon- 8.2.1 Vor Erstinbetriebnahme bzw. nach längerer Lagerung
taminiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, dass
• Prüfung des Isolationswiderstands
sich keine gesundheitsgefährdenden Gase bilden oder
vorhanden sind.
8.2.2 Monatlich
Bei Verletzungen durch gesundheitsgefährdende
Medien bzw. Gase sind Erste-Hilfe-Maßnahmen • Kontrolle der Stromaufnahme und Spannung
laut Aushang der Betriebsstätte einzuleiten und • Überprüfung der verwendeten Schaltgeräte/Relais
ist sofort ein Arzt aufzusuchen!

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 19


Deutsch

8.2.3 Halbjährlich 8.3.5 Sichtprüfung von Zubehör


• Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Das Zubehör ist auf einen korrekten Sitz und einwand-
• Sichtprüfung von Zubehör freie Funktion zu überprüfen. Loses und/oder defektes
Zubehör ist sofort zu reparieren bzw. auszutauschen.
8.2.4 8000 Betriebsstunden oder spätestens nach 2 Jahren
• Funktionsprüfung aller Sicherheits- und Überwa- 8.3.6 Funktionsprüfung der Sicherheits- und Überwa-
chungseinrichtungen chungseinrichtungen

8.2.5 15000 Betriebsstunden oder spätestens nach Motorschutz-, Überspannungsrelais sowie sonstige
10 Jahren Auslöser können generell zum Testen manuell ausge-
löst werden.
• Generalüberholung
Zum Prüfen der Dichtigkeitsüberwachung oder der
8.3 Wartungsarbeiten Temperaturfühler muss das Aggregat auf Umgebungs-
temperatur abgekühlt und die elektrische Anschluss-
8.3.1 Prüfung des Isolationswiderstands leitung der Überwachungseinrichtung im Schaltgerät
abgeklemmt werden. Mit einem Ohmmeter wird dann
Zum Überprüfen des Isolationswiderstandes muss das die Überwachungseinrichtung überprüft.
Stromzuführungskabel abgeklemmt werden. Danach
kann mit einem Isolationsprüfer (Messgleichspannung: Folgende Werte sollten gemessen werden:
1000 V) der Widerstand gemessen werden. Folgende • Bimetallfühler: Wert gleich „0“-Durchgang
Werte dürfen nicht unterschritten werden: • Kaltleiterfühler: Ein Kaltleiterfühler hat einen Kaltwider-
• Bei Erstinbetriebnahme: Isolationswiderstand 20 M stand zwischen 20 und 100 Ohm.
nicht unterschreiten. • Bei 3 Fühlern in Serie würde das einen Wert von 60
• Bei weiteren Messungen: Wert muss größer als 2 M bis 300 Ohm ergeben.
sein. • Bei 4 Fühlern in Serie würde das einen Wert von 80
Bei Motoren mit integriertem Kondensator sind bis 400 Ohm ergeben.
die Wicklungen vor der Prüfung kurzzuschließen. • Pt100-Fühler: Pt100-Fühler haben bei 0 °C einen Wert
von 100 Ohm. Zwischen 0 °C und 100 °C erhöht sich
Ist der Isolationswiderstand zu niedrig, kann dieser Wert pro 1 °C um 0,385 Ohm. Bei einer Umge-
Feuchtigkeit in das Kabel und/oder dem Motor bungstemperatur von 20 °C errechnet sich ein Wert
eingedrungen sein. Produkt nicht mehr anschlie- von 107,7 Ohm.
ßen und Rücksprache mit dem Hersteller halten! • Dichtigkeitsüberwachung: Der Wert muss gegen
„unendlich“ gehen. Bei niedrigen Werten ist Wasser im
8.3.2 Kontrolle der Stromaufnahme und Spannung Motor.
Bei größeren Abweichungen halten Sie bitte
Die Stromaufnahme und Spannung auf allen 3 Phasen Rücksprache mit dem Hersteller!
ist regelmäßig zu kontrollieren. Bei normalem Betrieb
bleibt diese konstant. Leichte Schwankungen sind von 8.3.7 Generalüberholung
der Beschaffenheit des Fördermediums abhängig.
Anhand der Stromaufnahme können Beschädigungen Bei einer Generalüberholung werden zu den normalen
und/oder Fehlfunktionen von Laufrad, Lager und/oder Wartungsarbeiten zusätzlich die Motorlager, Wellen-
Motor frühzeitig erkannt und behoben werden. Somit dichtungen, O-Ringe und die Stromzuführungsleitun-
können größere Folgeschäden weitgehend verhindert gen kontrolliert und ggf. ausgetauscht. Diese Arbeiten
und das Risiko eines Totalausfalls gesenkt werden. dürfen nur vom Hersteller oder einer autorisierten Ser-
vicewerkstatt durchgeführt werden.
8.3.3 Überprüfung der verwendeten Schaltgeräte/Relais
Überprüfung der verwendeten Schaltgeräte/Relais auf
einwandfreie Funktion. Defekte Geräte müssen sofort 9 Störungssuche und -behebung
ausgetauscht werden, da diese keinen Schutz für das
Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung
Produkt gewährleisten. Die Angaben zum Prüfvorgang
von Störungen am Produkt zu vermeiden, sind fol-
entnehmen Sie der Betriebsanleitung des Schaltgerä-
gende Punkte unbedingt zu beachten:
tes/Relais.
• Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über
qualifiziertes Personal verfügen, d. h. die einzelnen
8.3.4 Sichtprüfung der Stromzuführungskabel
Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzu-
Die Stromzuführungskabel müssen auf Blasen, Risse, führen, z. B. elektrische Arbeiten müssen vom Elektro-
Kratzer, Scheuerstellen und/oder Quetschstellen fachmann durchgeführt werden.
untersucht werden. Beim Feststellen von Schäden • Sichern Sie das Produkt immer gegen unbeabsichtigtes
muss das beschädigte Stromzuführungskabel sofort Wiederanlaufen, indem Sie dieses vom Stromnetz weg-
getauscht werden. schalten. Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen.
Die Kabel dürfen nur vom Wilo-Kundendienst • Gewährleisten Sie jederzeit die Sicherheitsabschaltung
oder einer autorisierten bzw. zertifizierten Ser- des Produktes durch eine zweite Person.
vicewerkstatt getauscht werden. Das Produkt • Sichern Sie bewegliche Teile, damit sich niemand ver-
darf erst wieder in Betrieb genommen werden, letzen kann.
nachdem der Schaden fachgerecht behoben
wurde!

20 WILO SE 2017/06
Deutsch

• Eigenmächtige Änderungen am Produkt erfolgen auf 5 Intermittierender Betrieb


eigene Gefahr und entheben den Hersteller von jegli- • Schaltanlage prüfen
chen Gewährleistungsansprüchen!
9.0.4 Störung: Aggregat läuft, die angegebenen Betriebs-
9.0.1 Störung: Aggregat läuft nicht an werte werden nicht eingehalten
1 Unterbrechung in der Stromzuführung, Kurzschluss 1 Zulauf verstopft
bzw. Erdschluss an der Leitung und/oder Motorwick- • Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw.
lung Saugsieb reinigen
• Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. 2 Schieber in der Druckleitung geschlossen
erneuern lassen • Schieber ganz öffnen
2 Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/ 3 Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst
oder Überwachungseinrichtungen • Aggregat abschalten, gegen Wiedereinschalten
• Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen
lassen. 4 Falsche Drehrichtung
• Motorschutzschalter und Sicherungen nach den • 2 Phasen der Netzleitung tauschen
technischen Vorgaben einbauen bzw. einstellen las- 5 Luft in der Anlage
sen, Überwachungseinrichtungen zurücksetzen. • Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Hydraulik prü-
• Laufrad/Propeller auf Leichtgängigkeit prüfen und fen und ggf. entlüften
ggf. reinigen bzw. wieder gangbar machen 6 Aggregat fördert gegen zu hohen Druck
3 Dichtraumkontrolle (optional) hat den Stromkreis • Schieber in der Druckleitung prüfen, ggf. ganz öff-
unterbrochen (Betreiber abhängig) nen, anderes Laufrad verwenden, Rücksprache mit
• Siehe Störung: Leckage der Gleitringdichtung, Dicht- dem Werk
raumkontrolle meldet Störung bzw. schaltet das 7 Verschleißerscheinungen
Aggregat ab • Verschlissene Teile austauschen
8 Defekter Schlauch / Rohrleitung
9.0.2 Störung: Aggregat läuft an, Motorschutzschalter löst • Defekte Teile austauschen
aber kurz nach Inbetriebnahme aus 9 Unzulässiger Gehalt an Gasen im Fördermedium
1 Thermischer Auslöser am Motorschutzschalter falsch • Rücksprache mit dem Werk
eingestellt 10 2 Phasenlauf
• Vom Fachmann die Einstellung des Auslösers mit den • Anschluss vom Fachmann prüfen und ggf. korrigie-
technischen Vorgaben vergleichen und ggf. korrigie- ren lassen
ren lassen 11 Zu starke Wasserspiegelabsenkung während des
2 Erhöhte Stromaufnahme durch größeren Spannungs- Betriebs
abfall • Versorgung und Kapazität der Anlage prüfen, Einstel-
• Vom Fachmann die Spannungswerte der einzelnen lungen und Funktion der Niveausteuerung kontrollie-
Phasen prüfen und ggf. den Anschluss ändern lassen ren
3 2 Phasenlauf
• Anschluss vom Fachmann prüfen und ggf. korrigie- 9.0.5 Störung: Aggregat läuft unruhig und geräuschvoll
ren lassen 1 Aggregat läuft im unzulässigen Betriebsbereich
4 Zu große Spannungsunterschiede auf den 3 Phasen • Betriebsdaten des Aggregates prüfen und ggf. korri-
• Anschluss und Schaltanlage vom Fachmann prüfen gieren und/oder Betriebsverhältnisse anpassen
und ggf. korrigieren 2 Saugstutzen, -sieb und/oder Laufrad/Propeller ver-
5 Falsche Drehrichtung stopft
• 2 Phasen der Netzleitung vertauschen • Saugstutzen, -sieb und/oder Laufrad/Propeller reini-
6 Laufrad/Propeller durch Verklebungen, Verstopfungen gen
und/oder Festkörper abgebremst, erhöhte Stromauf- 3 Laufrad schwergängig
nahme • Aggregat abschalten, gegen Wiedereinschalten
• Aggregat abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad gangbar machen
sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen bzw. 4 Unzulässiger Gehalt an Gasen im Fördermedium
Saugstutzen reinigen • Rücksprache mit dem Werk
7 Dichte des Mediums ist zu hoch 5 2 Phasenlauf
• Rücksprache mit dem Hersteller • Anschluss vom Fachmann prüfen und ggf. korrigie-
ren lassen
9.0.3 Störung: Aggregat läuft, aber fördert nicht 6 Falsche Drehrichtung
1 Kein Fördermedium vorhanden • 2 Phasen der Netzleitung tauschen
• Zulauf für Behälter bzw. Schieber öffnen 7 Verschleißerscheinungen
2 Zulauf verstopft • Verschlissene Teile austauschen
• Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. 8 Motorlager defekt
Saugsieb reinigen • Rücksprache mit dem Werk
3 Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst 9 Aggregat verspannt eingebaut
• Aggregat abschalten, gegen Wiedereinschalten • Montage überprüfen, ggf. Gummikompensatoren
sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen verwenden
4 Defekter Schlauch / Rohrleitung
• Defekte Teile austauschen

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TP 80, TP 100 21


Deutsch

9.0.6 Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung


Helfen die hier genannte Punkte nicht die Störung zu
beseitigen, kontaktieren Sie den Kundendienst. Dieser
kann Ihnen wie folgt weiterhelfen:
• telefonische und/oder schriftliche Hilfestellung durch
den Kundendienst
• Unterstützung vor Ort durch den Kundendienst
• Überprüfung bzw. Reparatur des Aggregates im Werk
Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruchnahme
gewisser Leistungen unseres Kundendienstes, weitere
Kosten entstehen können! Genaue Angaben hierzu
erhalten Sie vom Kundendienst.

10 Ersatzteile
Die Ersatzteilbestellung erfolgt über den Hersteller
Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen
zu vermeiden, ist immer die Serien- und/oder Artikel-
nummer anzugeben.

Technische Änderungen vorbehalten!

22 WILO SE 2017/06
English

1 Introduction 1.5 Warranty


In general, the specifications in the current “General
1.1 About this document Terms and Conditions” apply to the warranty. You can
The language of the original operating instructions is find these here:
German. All other languages of these instructions are www.wilo.com/legal
translations of the original operating instructions. Any deviations must be contractually agreed and shall
This manual is divided into individual sections, which then be given priority.
are listed in the table of contents. Each section has a
meaningful heading which clearly describes its content. 1.5.1 General

A copy of the EC-Declaration of conformity is a com- The manufacturer is obliged to correct any defects
ponent of these operating instructions. found in the devices it sells, provided that the defects
meet one or more of the following requirements:
If a technical modification is made on the designs • The defects are caused by the materials used or the
named there without our agreement, this declaration way the product was manufactured or designed
loses its validity. • The defects were reported in writing to the manufac-
turer within the agreed warranty period
1.2 Personnel qualifications • The pump was used only as intended
• All monitoring devices are connected and were tested
All personnel who work on or with the device must be
before commissioning
qualified for such work; electrical work, for example,
may only be carried out by a qualified electrician. All
1.5.2 Warranty period
personnel must be of legal age.
The duration of the warranty period is stipulated in the
National accident prevention regulations must also be
“General Terms and Conditions”.
observed as a basis by the operating and maintenance
personnel. Any deviations must be contractually agreed!
It must be ensured that personnel have read and
1.5.3 Spare parts, add-ons and modifications
understood the instructions in this operating and main-
tenance manual; if necessary, this manual must be Only genuine spare parts from the manufacturer may
ordered from the manufacturer in the required lan- be used for repairs, replacements, add-ons and modifi-
guage. cations. Unauthorised attachments and modifications,
or the use of non-genuine parts, can lead to severe
This device is not intended for use by persons (includ-
damage to the device and/or to personal injury.
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
1.5.4 Maintenance
unless they have been given supervision and instruc-
tion concerning use of the device by a person responsi- The prescribed maintenance and inspection work
ble for their safety. should be carried out regularly. This work may only be
carried out by qualified, trained and authorised person-
Children should be supervised to ensure that they do
nel.
not play with the device.
1.5.5 Damage to the product
1.3 Copyright
Damage and malfunctions that endanger safety must
This operating and maintenance manual has been cop- be eliminated immediately and properly by trained per-
yrighted by the manufacturer. The operating and main- sonnel. The device may only be operated if it is in per-
tenance manual is intended for use by installation, fect working order.
operating and maintenance personnel. It contains tech-
nical regulations and drawings which may not be repro- In general, repairs should only be carried out by Wilo
duced or distributed, either completely or in part, or customer service!
used for purposes of competition, or shared with oth-
ers without the express consent of the manufacturer. 1.5.6 Exclusion from liability
The illustrations used may differ from the original and No warranty is granted and no liability is accepted for
are only intended as an exemplary representation of damage to the device if one or more of the following
the pumps. apply:
• Inadequate configuration by the manufacturer due to
1.4 Subject to change the information provided by the operator or customer
The manufacturer reserves the right to make technical being insufficient or incorrect
modifications to systems and/or components. This • Non-compliance with safety instructions and working
operating and maintenance manual refers to the device instructions as specified in this operating and mainte-
indicated on the title page. nance manual
• Improper use
• Incorrect storage and transport
• Improper installation/dismantling
• Insufficient maintenance

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 23


English

• Incorrect repairs 2.2 General safety information


• Inadequate construction site or construction work • When installing or removing the device, never work
• Chemical, electrochemical and electrical influences alone in rooms and sump. A second person must always
• Wear be present.
This means the manufacturer’s liability excludes all lia- • The device must always be switched off before any
bility for personal injury, material damage or financial work is performed on it (assembly, dismantling, main-
losses. tenance, installation). The device must be discon-
nected from the electrical system and secured against
being switched on again. All rotating parts must have
come to a standstill.
2 Safety • The operator must report any faults or irregularities
This section lists all the generally applicable safety that occur to a line manager immediately.
instructions and technical information. In addition, all • The end-user must shut down the equipment immedi-
the other sections contain specific safety instructions ately if defects occur that represent a safety risk.
and technical information. All instructions and informa- These include:
tion must be observed and followed during the various • Failure of the safety and/or monitoring devices
phases of the pump’s life cycle (installation, operation, • Damage to important parts
maintenance, transport etc.)! The operator is responsi- • Damage to electrical equipment, cables and insula-
ble for ensuring that all personnel follow these instruc- tions
tions and guidelines. • Tools and other objects should only be kept in their
designated places so that they can be found quickly.
• Sufficient aeration must be provided when working in
2.1 Instructions and safety instructions
enclosed rooms.
This manual uses instructions and safety instructions • When welding and/or working with electronic devices,
for preventing injury and damage to property. To clearly make sure there is no risk of explosion.
identify them for personnel, the instructions and safety • Only use lifting gear which is legally defined as such
instructions are distinguished as follows: and officially approved.
• Instructions appear in “bold” and refer directly to the • The lifting gear must be kept safely and must be suita-
preceding text or section. ble for the conditions of use (weather, hooking unit,
• Safety instructions are slightly “indented and bold” and load, etc.).
always start with a signal word. • Mobile equipment for lifting loads should be used in
• Danger such a way that it is guaranteed to remain stable during
Serious or fatal injuries can occur! operation.
• Warning • When using mobile equipment for lifting non-guided
Serious injuries can occur! loads, take action to prevent tipping, shifting, sliding,
• Caution etc.
Injuries can occur! • Measures should be taken to ensure that no person is
• Caution (instruction without symbol) ever directly beneath a suspended load. Furthermore, it
Substantial property damage can occur. Irreparable is also prohibited to move suspended loads over work-
damage is possible! places where people are present.
• 6DIHW\LQVWUXFWLRQVWKDWUHIHUWRSHUVRQDOLQMXU\DSSHDU • If mobile equipment is used for lifting loads, a second
LQEODFNDQGDUHDOZD\VDFFRPSDQLHGE\DVDIHW\V\P person should be present to coordinate the procedure
ERO'DQJHUSURKLELWLRQRULQVWUXFWLRQV\PEROVDUH if required (for example, if the operator’s field of vision
XVHGDVVDIHW\V\PEROV is blocked).
Example: • The load to be lifted must be transported so that no-
one will be injured if there is a power failure. Further-
more, if such work is being carried out outdoors, it
Danger symbol: General hazard must be cancelled if the weather conditions worsen.
These instructions must be strictly observed.
Non-observance can result in injury or substan-
tial property damage.
Danger symbol, for example, electrical current

Symbol for prohibited action, e.g. No entry!

Instruction symbol, for example, wear protective


clothing

24 WILO SE 2017/06
English

2.3 Electrical work All monitoring equipment must be connected by an


Electrical hazard! electrician and checked to ensure that they function
Incorrectly performed electrical work can result correctly before commissioning.
in fatal injury! This work may only be carried out Personnel must be informed about the used sys-
by a qualified electrician. tems and how they work.

Caution!
Beware of moisture! Never operate the device if the monitoring
Moisture penetrating the cable will damage both equipment has been removed or damaged, or if
the cable and the device. Never immerse the this does not work!
cable end in the fluid or any other liquid. Unused
wires must be insulated!
2.5 Conduct during operation
The devices are operated with three-phase current. When operating the device, always follow the locally
The governing national directives, standards and regu- applicable laws and regulations for work safety, acci-
lations (e.g. VDE 0100) as well as the requirements of dent prevention and handling electrical machinery. To
the local energy supply company must be observed. help ensure safe working practice, the responsibilities
of employees should be clearly specified by the opera-
The person operating the device must know where it is tor. All personnel are responsible for ensuring that
supplied with power and how to cut off the supply. A regulations are observed.
motor protection switch must be installed by the cus-
tomer for three-phase AC motors. It is advisable to The device is equipped with moving parts. During
install a residual-current device (RCD). If there is a pos- operation, these parts rotate in order to pump the fluid.
sibility that people can come into contact with the Certain substances in the fluid can result in very sharp
device and the fluid (for example on construction edges forming on the moving parts.
sites), the connection must be equipped with an addi- Warning: rotating parts!
tional residual-current device (RCD). The rotating parts can crush and sever limbs.
The section entitled “Electrical connection” must be Never reach into the hydraulics or touch the
observed when connecting the product. The technical rotating parts when the machine is in operation.
specifications must be observed strictly! The device Before performing maintenance or repairs, switch
must always be earthed. off the device, disconnect it from the mains and
If the device has been switched off by a protec- secure it against being switched on again with-
tive device, it must not be switched on again until out authorization. Allow the rotating parts to
the fault has been corrected. come to a standstill!

When the device is connected to the electrical control 2.6 Fluids


panel, particularly when electronic devices such as soft
start-up control or frequency converters are used, the Each fluid differs in respect of composition, corrosive-
switchgear manufacturer’s specifications must be fol- ness, abrasiveness, dry matter content and in many
lowed to comply with the electromagnetic compatibi- other aspects. Generally, our devices can be used for
lity (EMC) requirements. Special separate shielding many applications. Please note that if requirements
measures (e.g. shielded cables, filters, etc.) may be change (density, viscosity or general composition), this
necessary for the power supply and control cables. may also affect many operating parameters of the
Connections may only be made provided the device.
switchgear meets the harmonised EU standards.
When using and/or switching the device to a different
Mobile radio equipment may cause malfunctions
fluid, observe the following points:
in the system.
• 7KHIOXLGFDQEHFRQWDPLQDWHGE\RLOIURPWKHVHDOLQJ
FKDPEHULIWKHPHFKDQLFDOVHDOLVGHIHFWLYH.
Beware of electromagnetic radiation!
Use in drinking water is not permitted!
Electromagnetic radiation can pose a fatal risk for
people with cardiac pacemakers. Put up appro-
• Devices that have been operated in contaminated
priate signs and make sure anyone affected is
water must be cleaned thoroughly before being used
aware of the danger!
for other fluids.
• Devices that have been operated in sewage water con-
2.4 Safety and monitoring equipment taining faeces and/or fluids that are hazardous to health
must be decontaminated before being used with other
The devices are equipped with the following monito-
fluids.
ring equipment:
Clarification must be sought as to whether the
• Leakage detection for motor compartment
device can be used at all with another fluid.
• Thermal motor monitoring
• Pumping of highly flammable and explosive fluids in
pure form is prohibited!

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 25


English

2.7 Sound-pressure • Fluids containing hard components such as stone,


wood, metal, sand etc.
Depending on the size and performance (kW) of the • Highly flammable and explosive fluids in pure form.
device, it has a sound-pressure level of approximately
70 dB (A) to 110 dB (A) during operation. Intended use includes compliance with this manual.
Any other use is regarded as non-compliant with the
However, the actual sound-pressure level depends on intended use.
several factors. These include, for example, the installa-
tion depth, installation, fixation of accessories and
3.2 Set-up
pipeline, the duty point, immersion depth, etc.
Wilo-Drain TP… is a submersible sewage pump that can
We recommend that the operator should take an addi-
be operated vertically in stationary or portable wet well
tional measurement at the workplace once the device
installation and in stationary dry well installation.
is running at its duty point and under all operating con-
Abb. 1: Description
ditions.
Caution: Wear ear defenders! 1 Cable 4 Hydraulics housing
According to applicable laws and regulations, ear
2 Handle 5 Pressure connection
protection must be worn if the sound-pressure
level is 85 dB (A) or more! The end-user must 3 Cooling jacket
make sure that this is complied with!

2.8 CE marking 3.2.1 Hydraulics

7KH&( PDUNLQJLVDWWDFKHGWRWKHUDWLQJSODWH. Hydraulics housing and impeller are made of polyure-


thane. The pressure side connection is designed as a
horizontal flange connection. Single-channel impellers
are used as impellers.
3 Product description The device is not self-priming, in other words, the
fluid must flow automatically.
The device is manufactured with great care and is sub-
ject to constant quality controls. Trouble-free opera-
tion is guaranteed if the device is installed and Beware of static charging!
maintained correctly. Static charging may occur in plastic parts. These
may give you an electric shock.
3.1 Intended use and fields of application
Danger due to electrical hazard
3.2.2 Motor
When using the device in swimming pools or
other basins that can be entered, there is a risk Surface-cooled motors are standard-equipped with
of death due to electrocution. Note the following: clogging-free sheath current cooling. The motor
Use is strictly forbidden if there are people in the shroud is made of stainless steel. Active cooling allows
basin! the unit to be both immersed and non-immersed, in
continuous duty.
If there are no people in the basin, protective
measures must be taken according to In addition, the motor is equipped with a leakage
DIN VDE 0100-702.46 (or the appropriate detection unit and a thermal motor monitoring unit:
national regulations). • The leakage detection signals water ingress into the
motor compartment.
• The thermal motor monitoring protects the motor
Danger – explosive fluids!
winding from overheating.
It is strictly prohibited to pump explosive fluids
(gasoline, kerosene etc.). These devices are not Connection port for the power supply cable is sealed
designed for these fluids! longitudinally watertight. The power supply cable is
detachable and has free ends.
Wilo-Drain TP… submersible pumps are suitable for
pumping: 3.2.3 Seal
• Sewage containing faeces The seal for the fluid and the motor compartment is
• Wastewater made via two mechanical seals. The sealing chamber
• Industrial sewage between the mechanical seals is filled with medical
• Sludges (up to 3 % vol. dry matter) white oil.
• Mildly alkaline fluids
• Fluids with max. 500 mg/l chloride content The sealing chamber can also be filled optionally with
• Seawater up to 20 °C water-glycol mixture.
If the separation chamber is filled with water-
Customer service approval is to be obtained for pump- glycol, an additional temperature sensor must be
ing chemically contaminated sewage. installed in the bottom bearing bracket! Consult
7KH VXEPHUVLEOH SXPSV PXVW QRW EH XVHG IRU SXPSLQJ the manufacturer for further details!
• Drinking water
White oil is filled completely when installing the device.

26 WILO SE 2017/06
English

3.3 Operation in an explosive atmosphere Max. delivery head: See rating plate
Products that have been approved for use in explosive Max. volume flow: See rating plate
atmosphere, are marked as follows: Activation type: See rating plate
• An “Ex” symbol must be attached on the rating plate!
• Specifications of Ex classification and Ex-certification Fluid temperature: 3…40 °C
number are specified on the rating plate. Protection class: IP68
For use in an explosive atmosphere, observe the
Insulation class: H
specifications on Ex protection in the subsequent
chapters! Speed: See rating plate
Explosion protection: ATEX
Danger due to non-Ex-rated accessories! Max. immersion depth: 20 m
Even the accessories must be approved for use Operating modes
of ex-certified products in explosive atmos-
phere! Check all accessories before use to verify Immersed: S1
that they conform to this directive. Non-immersed: S1
Non-immersed without cooling
3.3.1 Ex protection according to ATEX S2-8 min. / S3 25 %
jacket:
The motors are certified for use in potentially explo- Switching frequency
sive areas in accordance with EC directive Recommended: 20/h
2014/34/EU, which requires electrical devices of
device group II, category 2. Maximum: 60/h
Pressure connection
The motors can be used in both zone 1 and zone 2.
These motors may not be used in zone 0! TP 80E… : DN 80, PN 10/16
TP 100E… : DN 100, PN 10/16
Non-electrical devices (e.g. hydraulics) also comply
with EC directive 2014/34/EU. Suction connection
Danger of explosion! TP 80E… : DN 100, PN 10/16
The housing of the hydraulics must be fully TP 100E… : DN 100, PN 10/16
flooded (completely filled with the fluid) during
Free ball passage
operation. If the hydraulic housing is not
immersed or there is air in the hydraulics, flying TP 80E… : 80 mm
sparks may cause an explosion, for example due TP 100E… : 95 mm
to static charge! Ensure that dry-running protec-
tion is in place for switching off.
3.6 Type key
Example: Wilo-Drain TP 100E 180/52
3.3.2 Ex labelling and approval number
TP Submersible sewage pump
Ex-labelling and approval number are on the rating
plate. 100 Nominal diameter of pressure connection in mm
E Single-channel impeller
3.3.3 Protection class “Pressure-resistant enclosure”
180 Impeller diameter
Motors in this protection class are equipped with a 52 /10 = Rated power P2 in kW
temperature monitoring as temperature limiter.
Temperature monitoring should be connected
such that when the temperature limiter is deacti- 3.7 Accessories (optionally available)
vated, reactivation may only be possible if the • Products with cable lengths up to 50 m in fixed length
“release button” has been pressed by hand. increments of 10 m
• Suspension unit or pump support foot
3.4 Operating modes • Various pressure outlets and chains
• Storz couplings
3.4.1 Operating mode S1 (continuous duty) • Fixation accessories
• Switchgear, relays and plugs
The pump can operate continuously at the rated load • Hoses
without exceeding the permissible temperature. • Flat suction

3.5 Technical data


General data 4 Transportation and storage
Mains connection: See rating plate
4.1 Delivery
Power consumption P1: See rating plate
Rated power P2: See rating plate On delivery, check immediately that the shipment is
complete and undamaged. If any parts are damaged or

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 27


English

missing, the transport company or the manufacturer • The power supply cables should be protected against
must be notified on the day of delivery since claims kinking, damage, and moisture.
made after this date cannot be recognised. Damage to
Electrical hazard!
parts must be noted on the delivery or freight docu-
Damaged power supply cables can cause fatal
mentation.
injury! Defective cables must be replaced by a
qualified electrician immediately.
4.2 Transport
Only the appropriate and approved lifting gear, trans-
portation and hoisting gear may be used. These must Beware of moisture!
have sufficient load-bearing capacity to ensure that Moisture penetrating the cable will damage both
the device can be transported safely. When using the cable and the device. For this reason, never
chains, these must be secured against slipping. immerse the cable end in the fluid or any other
liquid.
The personnel must be qualified for the tasks and must
follow all applicable national safety regulations during
the work. • The device must be protected from direct sunlight,
heat, dust, and frost. Heat or frost can cause serious
The devices are delivered by the manufacturer or the damage to propellers, impellers and coatings!
supplier in suitable packaging. This normally precludes • The impellers or propellers should be checked at regu-
the possibility of damage occurring during transporta- lar intervals. This prevents jamming of the bearings and
tion and storage. The packaging should be stored in a it renews the lubrication film on the mechanical seal. In
safe place for reuse if the product is frequently used at case of devices with gear versions, twisting prevents
different locations. jamming of the gear tooth and the lubrication film on
the gear tooth is renewed (prevents rust films).
Beware of frost!
When using drinking water as a coolant/lubricant, Beware of sharp edges!
the device must be transported frost-proof. If Sharp edges can form on the impellers, propel-
this is not possible, the device must be emptied lers and hydraulic openings. There is a risk of
and dried out! injury! Wear gloves for protection.

• If the device has been stored for a long period of time,


4.3 Storage
it should be cleaned of impurities such as dust and oil
Newly supplied devices are prepared so that they can residue before commissioning. Check the impellers and
be stored for at least 1 year. The product should be propellers for free movement and the housing coatings
cleaned thoroughly before it is put into temporary for damages.
storage! Prior to commissioning, the fill levels (oil, motor,
etc.) should be checked and topped up, if neces-
The following should be taken into consideration for
sary. Devices with drinking water filling are to be
storage:
filled completely with drinking water prior to
• Place the device on a firm bearing surface and secure it
commissioning!
against slipping and falling over. Wastewater and sub-
mersible sewage pumps are stored vertically.
Damaged coatings must be repaired immediately.
Only an intact coating fulfils its intended purpose!
Danger due to falling over!
Never set the device down if unsecured. There is
If you comply with these rules, your device can be
a risk of injury if the device falls over!
stored over a lengthy period. However, note that the
elastomer components and coatings are subject to
• Our devices can be stored at temperatures down to natural brittleness. If the product is to be stored for
-15 °C. The store room must be dry. We recommend a longer than 6 months, we recommend checking these
frost-protected room for storage with temperature parts and replacing them as necessary. Consult the
between 5 °C and 25 °C. manufacturer for further details.
Devices which are filled with drinking water can
be stored in frost-proof rooms up to max. 3 °C for 4.4 Return delivery
max. 4 weeks. These are to be drained and dried Devices that are returned to the factory must be prop-
out for long storage time. erly packaged. This means that impurities have been
removed from the device and that it has been decon-
• The device must not be stored in rooms in which taminated if used with fluids that are hazardous to
welding work is carried out, because the resulting gases health. During transport, the packaging must protect
or radiation can damage the elastomer components the device from damages. If you have any questions,
and coating. please contact the manufacturer!
• Suction and pressure connections must be sealed
securely to prevent contamination getting in.

28 WILO SE 2017/06
English

5 Installation The power supply cables must be designed to allow


safe operation and installation/dismantling without dif-
In order to prevent damage to the device or serious ficulty at all times. The device must never be carried or
injury during installation, the following points must be dragged by the power supply cable. When using
observed: switchgear, the corresponding protection class must be
• Installation work – assembly and installation of the observed. In general, switchgear must be installed
device – may only be carried out by qualified persons overflow-proof.
by following the safety instructions at all times.
• The device must be inspected for transport damage When used in an explosive atmosphere, it must be
before carrying out any installation work. ensured that the product and all accessories are
approved for this purpose.
5.1 General Structural components and foundations must be of
For design and operation of technical sewage systems, sufficient stability in order to allow the product to be
observe the pertinent local regulations and directives fixed securely and functionally. The operator or the
for sewage technology (such as those of the German supplier is responsible for provision of the foundations
Association for Water, Wastewater and Waste). and their suitability in terms of dimensions, stability
and strength!
Note that pressure surges can occur, in particular with
stationary installations where water is pumped with Dry running is strictly prohibited. Water level must
longer discharge pipes (especially with steady ascents never fall below the minimum. Therefore, we recom-
or steep terrain). mend installing a level control system or a dry-running
protection system where there are great variations in
Pressure surges can result in destruction of the unit/ the level.
system and noise pollution due to flap knock. Pressure
surges can be prevented by applying suitable meas- Use guide and deflector plates for the fluid inlet. If the
ures (e.g. non-return valves with an adjustable closing water jet reaches the surface of the water, air will be
time or special routing of the discharge pipeline). introduced into the fluid. This leads to adverse flow and
pumping conditions of the unit. Due to cavitation, the
After pumping water containing calcium, clay or product does not run smoothly and is subject to higher
cement, the device should be flushed with pure water wear.
to prevent encrustation and avoid related breakdowns
later on. 5.4 Installation
If you are using level control, make sure that the mini- Danger of falling!
mum water coverage is present. Air pockets in the When installing the device and its accessories,
hydraulic housing or pipe system must be avoided at all work is sometimes performed directly at the
costs and must be removed using a suitable ventilation edge of the basin or pump chamber. Careless-
system and/or placing the device at a slight angle (if ness or wearing inappropriate clothing could
installed as a portable pump). Protect the device from result in a fall. There is a risk of fatal injury! Take
frost. all necessary safety precautions to prevent this.

5.2 Installation types The following information must be observed when


• Vertical stationary wet well installation with suspen- installing the device:
sion unit • This work must be performed by qualified personnel
• Vertical portable wet well installation with pump sup- and electrical work must be performed by a qualified
port foot electrician.
• Vertical and horizontal stationary dry well installation • The unit should be lifted onto the handle or the lifting
eyelet, never by pulling the power supply cable. When
5.3 Operating space using chains, they must be connected with a shackle to
the lifting eyelets or the handle. Lifting gear must be
The operating space must be clean, free of coarse sol- technically approved.
ids, dry, frost-free and, if necessary, decontaminated • Check that the available consulting documents (instal-
and it must also be suitable for the particular product. lation plans, layout of the operating space, intake
When working in pump chambers, a second person ratios) are complete and correct.
must be present for safety reasons. Take the neces- Never let the pump run dry! We therefore always
sary countermeasures if there is a risk of toxic or suffo- recommend installing dry-running protection. A
cating gases collecting! dry-running protection must be installed for
Ensure that a lifting device can be fitted without any heavily fluctuating fluid levels!
trouble, since this is required for installing/dismantling
the device. It must be possible for the device to reach Check the used cable cross-section whether this
its operating and storage locations safely using the is adequate for the required cable length. (You
lifting device. The set-down location must have a solid can get information on this in the catalogue, plan-
bearing surface. For transporting the product, the lifting ning manuals or the Wilo customer service).
gear must be secured to the lifting eyelets provided or
the handle. • Also refer to all regulations, rules and laws for working
with heavy and suspended loads.
• Wear appropriate protective clothing/equipment.

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 29


English

• When working in pump chambers, a second person


must be always present for safety reasons. Take the Beware of damage to the threaded bushes!
necessary countermeasures if there is a risk of toxic or Excessively long screws and different flanges
suffocating gases collecting! lead to tearing of the threaded bushes.
• Please also observe the applicable national accident
Therefore, please pay attention:
prevention regulations and trade association safety
Only use threaded bolts M16 with max. length of
provisions.
12…16 mm.
Max. tightening torque is 50 Nm.
5.4.1 Stationary wet well installation
Only use flange in accordance with DIN 2576
Abb. 2: Wet well installation type B (without sealing strip).
1 Foot elbow 5 Non-return valve This requirement is guaranteed with the use of
Wilo accessories.
Pump holder for double
2 6 Gate valve
pipe feed
Pipe retainer for guide 5.4.2 Portable wet well installation
3 7 Pipe elbow Abb. 3: Portable installation
pipes
Guide pipes (2 x 1¼" for 1 Lifting gear 4 Storz pipe coupling
TP 80E…, 2 x 1½" for
4 8 Lifting gear 2 Pump support foot 5 Storz hose coupling
TP 100E… according to
DIN 2440) Pipe elbow for hose
3 connection or Storz pipe 6 Pressure hose
coupling
A suspension unit must be installed for wet well instal-
lation. This must be ordered from the manufacturer
separately. The pipe system on the pressure side is In this installation type, the product must be equipped
connected to this. The connected pipe system must be with a pump support foot (available as an option). This
self-supporting, i.e. it may not be supported by the is attached to the suction port and ensures minimum
suspension unit. The operating space must be laid out ground clearance and a secure footing if placed on a
so that the suspension unit can be installed and ope- solid bearing surface. In this version, the pump can be
rated without difficulty. positioned anywhere in the operating space. If used in
1 Install the suspension unit in the operating space and an operating space with a soft bearing surface, a hard
prepare the product for being operated on a suspen- base must be used to prevent sinking. A pressure hose
sion unit. is connected on the pressure side.
2 Check that the suspension unit is firmly fixed and
functions properly. If operated for longer periods of time in this installation
3 A trained electrician should connect the product to the type, the unit must be fastened to the floor. This pre-
mains and check the direction of rotation in accor- vents vibration and ensures quiet and low-wearing
dance with chapter Commissioning. running.
4 Secure the lifting gear to the product, lift the product 1 Install the pump support foot on the suction connec-
and then lower slowly on to the guide pipes in the tion.
operating space. Hold the power supply cables slightly 2 Install the pipe elbow on the pressure connection.
taut when lowering. When the product is connected to 3 Fasten the pressure hose to the pipe elbow with a hose
the suspension unit, make sure that the power supply clip.
cables are secured adequately against falling off and Alternatively, a Storz pipe coupling can be installed on
damage. the pipe elbow and a Storz hose coupling can be
5 The correct operating position is reached automatically installed on the pressure hose.
and the pressure connection is sealed by its own 4 Lay the power supply cable such that it cannot be
weight. damaged.
6 For new installation: Flood operating space and vent 5 Position the product in the operating space. If neces-
the pressure pipe. sary, secure lifting gear to the handle, lift the product
7 Operate the product in accordance with chapter Com- and then lower to the intended location (pump cham-
missioning. ber, pit).
6 Check that the product is vertical and on a solid bear-
ing surface. Avoid sinking!
7 A trained electrician should connect the product to the
mains and check the direction of rotation in accord-
ance with chapter Commissioning.
8 Lay the pressure hose such that it is not damaged. If
required, fasten it to a certain point (e.g. drainage).
Risk of tearing of the pressure hose!
Uncontrolled tearing or movement of the pres-
sure hose can result in injuries. Secure the pres-
sure hose appropriately. Prevent buckling of the
pressure hose.

30 WILO SE 2017/06
English

Beware of burns!
The housing parts can heat up to well above Beware of damage to the threaded bushes!
40 °C. There is a risk of burns! After switching it Excessively long screws and different flanges
off, let the device cool down to ambient tempe- lead to tearing of the threaded bushes.
rature. Therefore, please pay attention:
Only use threaded bolts M16 with max. length of
12…16 mm.
Beware of damage to the threaded bushes! Max. tightening torque is 50 Nm.
Excessively long screws and different flanges Only use flange in accordance with DIN 2576
lead to tearing of the threaded bushes. type B (without sealing strip).
Therefore, please pay attention: This requirement is guaranteed with the use of
Only use threaded bolts M16 with max. length of Wilo accessories.
12…16 mm.
Max. tightening torque is 50 Nm.
Only use flange in accordance with DIN 2576 5.5 Dry-running protection
type B (without sealing strip). Make sure that no air enters the hydraulics housing.
This requirement is guaranteed with the use of The pump must therefore always be immersed in the
Wilo accessories. fluid up to the top edge of the hydraulic housing. For
optimum operational reliability, we recommend instal-
ling a dry-running protection system.
5.4.3 Stationary dry well installation
Abb. 4: Vertical dry well installation Correct running is ensured by float switches or level
sensors. The float switch or sensor is fixed in the pump
Pipe elbow with sup- chamber and switches off the pump when the water
1 Non-return valve 4 port and venting sleeve level falls below the minimum water submersion. If dry-
½" running protection is put into effect with only one
floater when fill levels fluctuate significantly, then the
2 Gate valve 5 Compensator
pump may turn on and off constantly! This can result in
3 Pipe elbow with support the maximum number of motor activations (switching
cycles) being exceeded.

Abb. 5: Horizontal dry well installation 5.5.1 Remedies for avoiding excessive switching cycles
• Manual reset
Installation kit with The motor is switched off when the water level falls
1 Gate valve 3
horizontal installation below the minimum coverage level and switched back
2 Compensator 4 Non-return valve on when a sufficient water level is reached.
• Separate reactivation point
A second switching point (additional floater or elec-
In this installation type, the operating space is divided. trode) is used to obtain a sufficient difference between
The fluid is collected in the collector tank and the the deactivation and activation points. This prevents
product is installed in the machine room. The operating constant switching. This function can be put into effect
space must be blocked out as per the manufacturer's with a level control relay.
configuration.
5.6 Electrical connection
The product is installed at the specified point in the
machine room and connected to the pipe system on Risk of death due to electrocution!
the suction and pressure side. The product itself is not Improper electrical connections can lead to fatal
immersed in the fluid. The suction- and pressure-side electric shocks. Electrical connections may only
pipe system must be self-supporting, i.e. it may not be be carried out by a qualified electrician approved
supported by the product. In addition, product con- by the local energy supply company, in accor-
nection to the pipe system must be free of stress and dance with locally applicable regulations.
vibrations. We recommend use of elastic compensa-
tors. • The mains connection current and voltage must be as
Beware of burns! stated on the rating plate.
The housing parts can heat up to well above • Connect the power supply cable in accordance with the
40 °C. There is a risk of burns! After switching it applicable standards and regulations and according to
off, let the device cool down to ambient tempe- the conductor assignment.
rature. • Any available monitoring equipment, e.g. for thermal
motor monitoring, must be connected and tested to
ensure that it is working properly.
• For three-phase AC motors, a clockwise rotating field
must be available.
• Earth the device properly.
Devices that are permanently installed must be
grounded in compliance with nationally applicable

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 31


English

standards. If a separate protective earth conductor is Temperature monitoring motor winding


available, it must be connected to the marked drilled
Bimetallic strips are connected in the switchgear itself
hole or earth terminal (;) using a suitable screw, nut,
or via an evaluation relay. When the threshold is
toothed washer and flat washer. The cross-section of
reached, the motor must switch off.
the cable for the protective earth conductor connec-
• Max. connection values: 250 V (AC), 2.5 A, cos φ = 1
tion must comply with local regulations.
• Wiring diagram: WSK
• A motor protection switch must be installed for
three-phase AC motors. We recommend using a resi- The following must be observed when operating in an
dual-current device (RCD). explosive atmosphere:
• Switchgears must be purchased as accessories. • The temperature monitoring must be connected via
an evaluation relay!
5.6.1 Technical information We recommend the “CM-MSS” relay for this. The
TP 80E… TP 100E… threshold is already pre-set.
Unit
• Deactivation must be conducted with an anti-reacti-
Rated power P2 Up to 4 kW From 4 kW vation device! Reactivation should only be possible if
Activation type Direct Star-delta the “release button” has been manually activated!

Fuse on mains side 16 A 20 A For this reason, no warranty claims can be accepted for
any damage to the winding resulting from unsuitable
Cable cross-section 7 x 1.5 mm² 10 x 1.5 mm²
motor monitoring!
Recommended PG screwed
M 28 M 38
connection Moisture monitoring motor compartment
The moisture sensor must be connected via an evalua-
Only slow-blow fuses or K-type circuit breakers may tion relay. The threshold is 30 kΩ. When the threshold
be used as a back-up fuse. is reached, the motor must switch off. We recommend
the “NIV 101/A” relay for this.
5.6.2 Wiring diagram • Max. connection values: 30 V (DC), 30 mA
The wires of the connection cable are assigned as fol- • Wiring diagram: DI
lows:
Beware of incorrect connection!
7-wire connection cable – direct starting Reference potential for moisture assessment is
Wire no. Terminal the protective earth (PE). Reference is to be
established at the connected evaluation relay!
1 U1
2 V1
5.6.4 Switch-on the units for star-delta starting directly
3 W1
green/yellow (gn-ye) PE Units, which are switched for the star-delta starting,
can also be used for direct starting. Here individual
4 WSK wires must be connected as follows:
5 WSK Mains connection L1 L2 L3
6 DI
Designation U1 + W2 V1 + U2 W1 + V2

10-wire connection cable – star-delta starting The local energy supply company defines the
Wire no. Terminal power consumption (P1) from which a direct or
star-delta starting must be used. If you would
1 U1
like to operate products in direct starting, which
2 V1 is above this limit, the local energy supply com-
3 W1 pany must give its consent for the same.

4 V2
5.7 Motor protection and activation types
5 W2
6 U2 5.7.1 Motor protection
green/yellow (gn-ye) PE The minimum requirement for three-phase motors is a
7 WSK thermal relay/motor protection switch with tempera-
ture compensation, differential triggering and an anti-
8 WSK reactivation device in accordance with VDE 0660 or the
9 DI appropriate national regulations.
If the device is connected to electrical systems in which
5.6.3 Connecting the monitoring equipment faults frequently occur, we recommend installing addi-
tional protective devices on-site (overvoltage, under-
Each monitoring device must always be connected!
voltage or phase failure relays, lightning protection
etc.). We also recommend installing a residual-current
device.

32 WILO SE 2017/06
English

Local and statutory regulations must be observed • This device is suitable for use under the specified oper-
when connecting the device. ating conditions.
• The work area of the device is not an occupied area
5.7.2 Activation types and is to be kept free of people! No persons are
allowed in the work area during start-up or operation.
Direct activation • When working in pump chambers, a second person
must be present. If there is a risk of toxic gases form-
At full load, the motor protection should be set to the
ing, sufficient aeration must be ensured.
rated current shown on the rating plate. At partial load,
we recommend that the motor protection be set 5 %
above the current measured at the duty point. 6.1 Electrical system
Connect the device and install the power supply cables
Star-delta activation as described in the “Installation” section and in accord-
If motor protection is installed in the motor line: Set the ance with the VDE guidelines and applicable national
motor protection to 0.58 x the rated current. regulations.

If the motor protection is installed in the mains supply The device must be properly protected and earthed.
cable: Set the motor protection to the rated current. Observe the direction of rotation! If the direction of
The maximum start-up time in star connection is rotation is incorrect, the unit will not perform as speci-
3 seconds. fied and may be damaged.
Make sure all monitoring devices are connected and
Activation with starting transformer/soft starter have been tested.
At full load, the motor protection should be set to the Electrical hazard!
rated current. At partial load, we recommend that the Electrical current can cause fatal injuries if not
motor protection be set 5 % above the current meas- handled correctly! All devices with free cable
ured at the duty point. Maximum start-up time in case ends (i.e. without plugs) must be connected by a
of reduced voltage (approx. 70 %) is 3 seconds. qualified electrician.

Operation with frequency converters 6.2 Rotation direction monitoring


The device may not be operated in frequency conver- The device is checked and adjusted to ensure that the
ters. direction of rotation is correct. The connection must be
made according to the wiring labels. The direction of
rotation must be checked with a rotating field tester by
6 Commissioning a local electrician. For the correct direction of rotation,
a clockwise rotating field must be available.
The “Commissioning” section contains all the impor- The product is not approved for operation with a
tant instructions for operating personnel on commis- counter-clockwise rotating field!
sioning and operating the device.
The following general conditions must always be met ,IWKHGLUHFWLRQRIURWDWLRQLVLQFRUUHFWIRUGLUHFWVWDUW
and checked: PRWRUV SKDVHVPXVWEHVZDSSHG,QWKHFDVHRI
• Type of installation VWDUGHOWDPRWRUVWKHFRQQHFWLRQVRIWZRZLQGLQJV
• Operating mode PXVWEHVZDSSHGHJ8ZLWK9DQG8ZLWK9.
• Minimum water submersion/max. immersion depth
These general conditions must also be checked 6.3 Setting the level control device
after a lengthy period of standstill, and any For correct adjustment, please see the installation and
defects detected must be remedied! operating instructions for the level control device.
Note the information for minimum water submer-
Always keep this manual either by the device or in a sion of the device!
place specially reserved for it, where it is accessible for
all operating personnel at all times.
6.4 Operation in potentially explosive areas
In order to prevent damage or serious injury when
The operator is responsible for defining the potentially
commissioning the device, the following points must
explosive area. Only products with Ex approval may be
always be observed:
used within a potentially explosive area. Fitted switch-
• Commissioning of the unit may only be performed by
gears and plugs should be checked for use in poten-
qualified and trained personnel in accordance with the
tially explosive areas.
safety instructions.
• All persons working on or with the device must have Products with an Ex rating are to marked on the rating
been received, read and understood this manual. plate, as follows:
• All safety devices and emergency cut-outs must be • Ex symbol
connected and checked to ensure that they work • Ex classification
properly. • Ex approval number
• Electrical engineering and mechanical adjustments
must be carried out by qualified personnel. ,

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 33


English

Risk of fatal injury due to explosion! 6.6 Conduct during operation


Products without Ex labelling do not have an Ex-
When operating the device, always follow the locally
rating and may not be used in potentially explo-
applicable laws and regulations for work safety, acci-
sive areas! All accessories (incl. fitted switchgear/
dent prevention and handling electrical machinery. To
plug) must be approved for use in potentially
help ensure safe working practice, the responsibilities
explosive areas!
of employees should be clearly specified by the opera-
tor. All personnel are responsible for ensuring that
6.5 Commissioning regulations are observed.
Minor oil leakage in the mechanical seal on delivery is The device is equipped with moving parts. During
no cause for concern. However, it must be removed operation, these parts rotate in order to pump the fluid.
prior to submersion in the fluid. Certain substances in the fluid can result in very sharp
Work area of the unit is not an occupied area! No edges forming on the moving parts.
persons are allowed in the work area during start-
Warning: rotating parts!
up or operation.
The rotating parts can crush and sever limbs.
Never reach into the hydraulics or touch the
Before switching on for the first time, the installation
rotating parts when the machine is in operation.
must be checked as described in the installation sec-
tion and an isolation check must be carried out as Before performing maintenance or repairs, switch
described in the maintenance and repair section. off the device, disconnect it from the mains and
Warning: Danger of crushing! secure it against being switched on again with-
In portable installations, the unit can fall over out authorization. Allow the rotating parts to
when it is switched on and/or during operation. come to a standstill!
Make sure that the unit is positioned on a firm
bearing surface and that the pump support foot The following must be checked at regular intervals:
is mounted correctly. • Operating voltage (permissible deviation ±5 % of the
rated voltage)
If the units fall over, it must be switched off before • Frequency (permissible deviation ±2 % of the rated
setting it up again. frequency)
• Current consumption (permissible deviation
6.5.1 Before switching on between phases is a maximum of 5 %)
• Voltage difference between the individual phases
Check the following: (max. 1 %)
• Cable guidance – no loops, slightly taut • Switching frequency (see technical data)
• Check the temperature of the fluid and the immersion • Air entry in the inlet, a deflector plate should be fit-
depth – see technical data ted if necessary
• If a hose is used on the pressure side – flush this with • Minimum water submersion, level control device,
clean water to prevent deposits forming clogging dry-running protection
• Clean the pump sump of coarse contaminants • Smooth running
• Clean the pipe system on the pressure and suction • Gate valves in the inlet and pressure pipes must be
sides open
• Open all slide valves on the pressure and suction sides
• The hydraulics housing must be flooded i.e. completely
filled by the fluid and there must be no air in the hous-
ing. It can be vented by suitable venting devices in the
7 Shutdown/disposal
system or, if available, using venting screws on the All work must be carried out with the greatest care.
pressure port
• Check all accessories, pipe system, suspension unit for Proper protective clothing must be worn.
secured and proper fitting When carrying out work in basins and/or tanks, the
• Check all level control and dry-running protection sys- respective local protection measures must be observed
tems in all cases. A second person must be present for safety
reasons.
6.5.2 After switching on
Auxiliary lifting devices in perfect technical condition
The rated current is briefly exceeded during the start- and officially approved lifting gear must be used for
up procedure. Once the start-up procedure has com- lifting and lowering the device.
pleted, the operating current may no longer exceed the
Risk of death due to malfunction!
rated current.
Lifting gear and lifting devices must be in a per-
If the motor does not start immediately after the pump fect technical condition. Work may only com-
is switched on, it must be switched off without delay. mence if the lifting device has been checked and
The start pauses specified in the “Technical data” sec- found to be in perfect working order. If it is not
tion must be observed before starting up again. If the inspected, fatal injuries may result!
fault recurs, the unit must be switched off again imme-
diately. The pump should only be restarted once the
fault has been rectified.

34 WILO SE 2017/06
English

7.1 Temporary decommissioning 7.2.2 Return delivery/storage

For this type of deactivation, the device remains For shipping, the parts must be packed in tear-proof
installed and is not cut off from the electricity supply. plastic bags of sufficient size in such a manner that
In the event of temporary decommissioning, the device they are tightly sealed and leak-proof. The parts may
must remain completely immersed so that it is pro- only be shipped by forwarding agents who have been
tected from frost and ice. Ensure that the temperature instructed appropriately.
of the fluid and in the operating space does not fall Please also refer to the “Transport and storage”
below +3 °C. section!

This ensures that the device is always ready for opera-


7.3 Recommissioning
tion. For extended downtime, a regular (monthly to
quarterly) 5-minute function test should be carried Before recommissioning, the device must be cleaned of
out. dust and contaminants. Maintenance measures and
work must be carried out subsequently as described in
Caution! the “Maintenance and repair” section.
Only perform function runs under the proper
operating and usage conditions. Never run the After concluding maintenance, the product can be
machine dry! Violating this can lead to total dam- installed and connected to the mains power supply by a
age! qualified electrician. This must be done as described in
the “Installation” section.

7.2 Decommissioning for maintenance work or stor- The device must be switched on as described in the
“Commissioning” section.
age
The device may only be switched on again if it is
The system must be switched off and the device must in proper working order.
be disconnected from the mains by a qualified electri-
cian and secured against being switched on again with- 7.4 Disposal
out authorisation. Units with plugs must be unplugged
(do not pull the cable!). Work on removal, maintenance 7.4.1 Operating fluid
and storage can then commence.
Oils and lubricants must be collected in appropriate
Danger due to toxic substances!
containers and properly disposed of in terms of
Devices that pump liquids hazardous to health
EC Directive 75/439/EEC as well as in compliance with
must always be decontaminated before under-
the provisions of sections 5a and 5b of the German
taking any other work! Otherwise there is a risk
Waste Act or the applicable local laws.
of death! Wear the necessary physical protection
equipment! Water-glycol mixtures are categorised in water-pollut-
ing class 1 according to VwVwS 1999. When disposing
Beware of burns! of the unit, adhere to DIN 52 900 (for propanediol and
The housing parts can heat up to well above propylene glycol) and/or local guidelines.
40 °C. There is a risk of burns! After switching it
off, let the device cool down to ambient tempe- 7.4.2 Protective clothing
rature. Protective clothing worn for cleaning and maintenance
work is to be disposed of in accordance with the Ger-
7.2.1 Removal man Waste Code TA 524 02 and EC Directive 91/689/
EEC.
Devices in portable wet well installation can be lifted
out of the pit once they have been disconnected from
7.4.3 Product
the mains and the pressure pipe has been drained. It
may be necessary to dismantle the hose first. It may Proper disposal of this product avoids damage to the
also be necessary to use a suitable lifting device here. environment and risks to personal health.
• Use the services of public or private waste disposal
Devices in stationary wet well installations with a sus-
companies, or consult them for the disposal of the
pension unit are raised out of the chamber using a chain
product or parts thereof.
or a traction rope with an appropriate lifting device.
• For more information on proper disposal, please con-
This does not have to be emptied especially for this
tact your local council or waste disposal office or the
purpose. Make sure that the power supply cable is not
supplier from whom you obtained the product.
damaged!
In case of devices in stationary dry well installation, the
pipe system on the pressure and suction sides must be 8 Maintenance and repair
blocked and emptied if required. The device can then
be dismantled from the pipeline and lifted from the Before carrying out any maintenance or repair work, the
operating space using a lifting device. device must be deactivated and dismantled as
When working in pump chambers, a second per- described in the “Decommissioning/disposal” section.
son must be present for safety reasons.
After maintenance or repair work, the device must be
installed and connected as described in the Installation

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 35


English

section. The device must be switched on as described decontaminated. In addition, make sure that no gases
in the Commissioning section. that are hazardous to health form or are present.
If injuries are caused by fluids or gases that are
Maintenance and repair work must be carried out by an
hazardous to health, apply the first-aid measures
authorised service centre, the Wilo customer service, or
specified on the notice at the working premises
qualified personnel!
and notify a doctor immediately!
Maintenance and repairs and/or alterations to the
construction which are not listed in this operat-
• Make sure that the necessary tools and materials are
ing and maintenance manual or which may impair
available. Order and cleanliness ensure safe and smooth
explosion protection may only be performed by
work on the device. After finishing work, remove any
the manufacturer or by authorised service cen-
used cleaning materials and tools from the unit. Store
tres.
all materials and tools in their proper place.
• Operating fluids (e.g. oils, lubricants, etc.) should be
The spark-proof gaps may only be repaired according
collected in suitable containers and disposed of prop-
to the manufacturer’s design specifications. It is not
erly (in accordance with the EC Directive 75/439/EEC
permitted to carry out repairs according to the values in
and provisions of sections 5a and 5b of the German
tables 1 and 2 of DIN EN 60079-1. Only the screws
Waste Act). Always wear appropriate protective cloth-
stipulated by the manufacturer, fulfilling at least a
ing when performing cleaning and maintenance work. It
strength class of A4-70 may be used.
is to be disposed of in accordance with the German
Risk of death due to electrocution! Waste Code TA 524 02 and EC Directive 91/689/EEC.
There is a risk of fatal injury from electric shock Only the lubricants stipulated by the manufacturer
when working on electrical equipment. For all may be used. Oil and lubricants may not be mixed.
maintenance or repair work, the unit must be • Use only original parts from the manufacturer.
disconnected from the mains and secured against
being switched on again without authorisation. 8.1 Operating fluid
Damage to the power supply cable may only be
rectified by a qualified electrician. Operating fluids marked with “*” are approved for use
with foods in accordance with USDA-H1!
Note the following:
• This manual must be available to and observed by the 8.1.1 Overview of white oil
maintenance staff. Only maintenance work and main- * Aral Autin PL * BP Energol WM2
tenance measures described in this manual may be
Shell Texaco Pharmaceutical
carried out. * *
ONDINA G13, 15, G17 30, 40
• All maintenance, inspection and cleaning work on the
device must be performed with the greatest care by * Esso MARCOL 52, 82 ELF ALFBELF C15
qualified personnel at a safe workplace. Proper protec-
tive clothing is to be worn. Before carrying out any
work, the machine must be disconnected from the When using white oil, note that devices which
electrical system and secured against being switched were previously filled with transformer oil must
on again. The device must be prevented from being be emptied and cleaned thoroughly!
switched on inadvertently.
• When carrying out work in basins and/or tanks, the Filling quantities
respective local protection measures must be observed
Type TP 80E… TP 100E…
in all cases. A second person must be present for safety
reasons. Fill quantity 170 ml 350 ml
• Lifting devices in perfect technical condition and offi-
cially approved lifting gear must be used for lifting and
8.1.2 Overview of lubricating grease
lowering the device.
Make sure the lifting gear, wire rope and safety The following lubricating greases can be used in
devices of the lifting device are in perfect wor- accordance with DIN 51818/NLGI Class 3:
king order. Work may only commence if the lift- • Esso Unirex N3
ing device has been found to be in a technically • SKF GJN
sound condition. If it is not inspected, fatal inju- • NSK EA5, EA6
ries may result! • Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM*

• Electrical work on the device and the system must be 8.2 Maintenance intervals
carried out by a qualified electrician. Defective fuses
must be replaced immediately. These must never be Overview of the required maintenance intervals
repaired! Only fuses for the specified electric current Maintenance interval is reduced by 50 % when
and of the specified type may be used. used in strongly abrasive and/or aggressive fluids!
• If flammable solvents and cleaning agents are used,
naked flames and smoking are prohibited. 8.2.1 Before initial commissioning or after a longer period
• Devices that circulate fluids that are hazardous to of storage
health or come into contact with such fluids must be • Insulation resistance check

36 WILO SE 2017/06
English

8.2.2 Once a month again once the damage has been properly reme-
• Power consumption and voltage check died!
• Inspection of the switchgear/relays used
8.3.5 Visual inspection of accessories
8.2.3 Every six months Accessories must be checked to ensure they are prop-
• Visual inspection of the power supply cable erly fitted and function correctly. Loose and/or faulty
• Visual inspection of accessories accessories must be repaired or replaced immediately.

8.2.4 8000 operating hours or after 2 years at the latest 8.3.6 Functional inspection of safety and monitoring devic-
• Functional inspection of all safety and monitoring es
devices
Motor protection, overvoltage relay and other triggers
can generally be triggered manually for test purposes.
8.2.5 15000 operating hours or after 10 years at the latest
• General overhaul To check the leakage detection or the temperature
sensor, the unit has to be cooled to the ambient tem-
8.3 Maintenance tasks perature and the electrical connection of the monito-
ring equipment has to be disconnected in the
8.3.1 Insulation resistance check switchgear. The monitoring equipment can then be
checked with an ohmmeter.
To check the insulation resistance, the power supply
cable must be disconnected. Resistance can be meas- The following values should be measured:
ured with an insulation tester (measuring voltage: • Bimetallic strip: Value = “0” passage.
1000 V). The resistance must not fall below the follow- • PTC thermistor sensor: A PTC thermistor sensor has a
ing values: cold resistance of between 20 and 100 Ω.
• At the time of initial commissioning: Insulation resist- • If there are 3 sensors in series, this results in a value
ance should not fall below 20 M. of 60 to 300 Ω.
• For further measurements: Value must be greater • If there are 4 sensors in series, this results in a value
than 2 M. of 80 to 400 Ω.
For motors with an integrated capacitor, the • Pt100 sensor: Pt100 sensors have a value of 100 Ω at
windings must be short-circuited before check- 0 °C. Between 0 °C and 100 °C, this value increases by
ing. 0.385 Ω every 1 °C. At an ambient temperature of
20 °C, they reach a value of 107.7 Ω.
If the insulation resistance is too low, it is possi- • Leakage detection: This value must approach “infi-
ble that moisture has penetrated into the cable nity”. If the value is low, there is water in the motor.
and/or motor. Do not connect the device again If there are larger deviations, consult the manu-
and consult the manufacturer! facturer!

8.3.2 Power consumption and voltage check 8.3.7 General overhaul

Check current consumption and voltage at all 3 phases In a general overhaul, the normal maintenance work is
at regular intervals. This remains constant during nor- carried out and in addition the motor bearings, shaft
mal operation. Slight fluctuations depend on the cha- seals, O-rings and power supply cables are checked
racteristics of the fluid. Current consumption can and replaced, if necessary. This work may be per-
provide an early indication of damage and/or malfunc- formed only by the manufacturer or an authorised ser-
tions in the impeller, bearings and/or motor, which can vice centre.
be rectified. Consequently, major secondary damage
can be prevented to a large extent and risk of total
breakdown can be reduced. 9 Troubleshooting and possible solutions
8.3.3 Inspection of the switchgear/relays used In order to prevent damage to property or serious per-
sonal injury when repairing malfunctions on the device,
Check the used switchgear/relays for proper function. the following points must always be observed:
Faulty devices must be replaced immediately as they • Attempt to remedy a fault only if you have qualified
provide no protection to the device. For the inspection staff. This means that each job must be carried out by
instructions, see the Installation and operating instruc- trained and qualified personnel. For example, electrical
tions for the switchgear/relay. work must be performed by a qualified electrician.
• Always secure the device against an accidental restart
8.3.4 Visual inspection of the power supply cable by disconnecting it from the mains. Take appropriate
The power supply cables must be checked for blisters, safety precautions.
cracks, scratches, abrasion and/or crushing. If any • Always have a second person on hand to ensure that
damage is detected, the damaged power supply cable the device is switched off in an emergency.
must be replaced immediately. • Secure moving parts to prevent injury.
The cables may only be replaced by Wilo cus- • Unsanctioned modifications to the device are made at
tomer service or an authorised or certified ser- the operator’s own risk and release the manufacturer
vice centre. The device may only be started up from any warranty obligations!

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 37


English

9.0.1 Fault: The unit will not start 9.0.4 Fault: The unit runs, but not within the specified op-
1 Electricity supply interrupted, short-circuit or earth erating values
fault in the cable and/or motor winding 1 Inlet blocked
• Have the motor and wires checked by a specialist • Clean the supply line, slide valve, suction piece, suc-
and replaced if necessary tion port or suction strainer
2 Tripping of fuses, motor protection switch and/or 2 Slide valve in the pressure pipe closed
monitoring devices • Fully open the slide valve
• Have a specialist inspect the connections and cor- 3 Impeller/propeller blocked or slowed
rect them as necessary • Switch off the unit, secure it against being switched
• Have the motor protection switches and fuses back on again and free the impeller/propeller
installed or adjusted according to the technical speci- 4 Incorrect direction of rotation
fications, and reset monitoring equipment • Replace 2 phases on the mains supply
• Check that the impeller/propeller run freely and if 5 Air in the system
necessary clean them and ensure that they run • Check the piping, pressure shroud and/or hydraulics,
freely again and vent if necessary
3 Sealing chamber monitoring (optional) has interrupted 6 Unit pumping against excessive pressure
the electric circuit (operator-related) • Check the slide valve in the pressure pipe and open it
• See fault: Mechanical seal leakage, sealing chamber completely if necessary, use a different impeller,
monitoring reports a fault or shuts down the unit consult the plant
7 Signs of wear
9.0.2 Fault: The unit starts, but the motor protection • Replace worn parts
switch triggers shortly after commissioning 8 Faulty hose/piping
1 The thermal trigger on the motor protection switch is • Replace defective parts
incorrectly set 9 Inadmissible levels of gas in the fluid
• Have a specialist compare the setting of the trigger • Consult the plant
with the technical specifications and correct it as 10 2-phase operation
necessary • Have a specialist inspect the connection and correct
2 Increased power consumption due to major voltage it as necessary
drop 11 Excessive decrease in the water table during operation
• Have an electrician check the voltage on each phase • Check the supply and capacity of the system, and
and rewire if necessary inspect the level control settings and functionality
3 2-phase operation
• Have a specialist inspect the connection and correct 9.0.5 Fault: The unit does not run smoothly and is noisy
it as necessary 1 Unit is operating in an inadmissible range
4 Excessive voltage differences on the 3 phases • Check the operational data of the unit and correct if
• Have a specialist inspect the connection and the necessary and/or adjust the operating conditions
switching system and correct as necessary 2 Suction port, suction strainer and/or impeller/propeller
5 Incorrect direction of rotation clogged
• Swap the 2 phases of the mains supply • Clear suction port, suction strainer and/or impeller/
6 Impeller/propeller slowed by accumulation, clogging propeller
and/or solid matter, increased current consumption 3 Impeller stiff
• Switch off the unit, secure it against being switched • Switch off the unit, secure it against being switched
back on again and free the impeller/propeller or clear back on again, free the impeller
the suction port 4 Inadmissible levels of gas in the fluid
7 The fluid is too dense • Consult the plant
• Contact the manufacturer 5 2-phase operation
• Have a specialist inspect the connection and correct
9.0.3 Fault: Unit is running but not pumping it as necessary
1 No fluid available 6 Incorrect direction of rotation
• Open inlet for tank or slide valve • Replace 2 phases on the mains supply
2 Inlet blocked 7 Signs of wear
• Clean the supply line, slide valve, suction piece, suc- • Replace worn parts
tion port or suction strainer 8 Defective motor bearing
3 Impeller/propeller blocked or slowed • Consult the plant
• Switch off the unit, secure it against being switched 9 Unit is installed under tension
back on again and free the impeller/propeller • Check installation, use expansion joints if necessary
4 Faulty hose/piping
• Replace defective parts 9.0.6 Further steps for troubleshooting
5 Intermittent operation If the points listed here do not rectify the fault, con-
• Check switching system tact customer service. They can help you as follows:
• Telephone or written support from customer service
• On-site support from customer service
• Inspection or repair of the unit at the factory

38 WILO SE 2017/06
English

Please note that you may be charged for some ser-


vices provided by our customer service! For more
details, please contact customer service.

10 Spare parts
Spare parts can be ordered from the manufacturer's
customer service. To avoid return queries and incorrect
orders, the serial and/or article number must always be
supplied.

Subject to change without prior notice!

Installation and operating instructions Wilo-Drain TP 80, TP 100 39


Français

1 Introduction 1.5 Garantie


D'une manière générale, les indications fournies dans
1.1 À propos de ce document les « Conditions générales de vente (CGV) » actuelles
La langue de la notice de montage et de mise en ser- ont cours de validité quant à la garantie. Elles figurent
vice d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues sous :
de la présente notice sont une traduction de la notice www.wilo.com/legal
de montage et de mise en service d'origine. Les points divergents doivent être consignés dans le
La notice est divisée en différents chapitres (voir table contrat et être examinés en priorité.
des matières). Le titre de chaque chapitre décrit claire-
ment le thème traité dans le chapitre en question. 1.5.1 Généralités

Une copie de la déclaration de conformité CE fait par- Le fabricant s'engage à réparer tout défaut sur les pro-
tie intégrante de la présente notice de montage et de duits qu'il vend si l'un ou plusieurs des cas suivants
mise en service. s'appliquent :
• Vice de qualité du matériau, de fabrication et/ou de
Si les modèles mentionnés dans la présente notice sont construction
modifiés sans notre approbation, cette déclaration • Les défauts ont été signalés par écrit au fabricant dans
perdra sa validité. les délais stipulés dans la garantie
• La pompe a été strictement utilisée dans les conditions
1.2 Qualification du personnel d'utilisation conformes à son usage
• Tous les dispositifs de surveillance sont raccordés et
Le personnel travaillant sur ou avec le produit doit être
ont été contrôlés avant leur mise en service
qualifié pour cela ; exemple : toute opération exécutée
sur les installations électriques est du ressort exclusif
1.5.2 Durée de la garantie
d'un électricien professionnel. Toutes les personnes
intervenant sur le produit doivent être majeures. La durée de la garantie est définie dans les « Conditions
générales de vente (CGV) ».
En outre, les dispositions nationales en matière de pré-
vention des accidents doivent être observées par le Les points divergents doivent être consignés dans le
personnel opérateur et d'entretien. contrat !
Par ailleurs, il est nécessaire de s'assurer que le person-
1.5.3 Pièces de rechange, extensions et transformations
nel a bien lu et compris les instructions contenues dans
la présente notice de service et de maintenance. Le Utiliser exclusivement les pièces de rechange d'origine
fabricant est tenu de commander une version de cette du fabricant pour les réparations, le remplacement,
notice dans la langue correspondante le cas échéant. ainsi que les extensions et transformations. Les exten-
sions et transformations à l'initiative de l'utilisateur ou
Les personnes (enfants compris) présentant des capa-
l'utilisation de pièces non originales peuvent provoquer
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
de graves dommages sur le produit et/ou des dom-
bien manquant d'expérience et/ou de connaissances
mages corporels.
ne sont pas autorisées à exploiter le produit, à moins
que des personnes qualifiées ne les instruisent en se
1.5.4 Entretien
portant garantes de leur sécurité.
Les travaux d'entretien et d'inspection stipulés doivent
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils
être exécutés à intervalles réguliers. Ces travaux ne
ne jouent pas avec le produit.
doivent être effectués que par un personnel autorisé,
qualifié et formé à cet effet.
1.3 Droits d'auteur
Le fabricant jouit des droits de propriété intellectuelle 1.5.5 Dommages au niveau du produit
sur cette notice de montage et de mise en service. Les dommages ainsi que les pannes pouvant entraver la
Cette notice de montage et de mise en service est des- sécurité doivent immédiatement être éliminés confor-
tinée au personnel de montage, de commande et mément aux prescriptions par du personnel spéciale-
d'entretien. Elle contient des consignes et des dessins ment formé à cet effet. Le produit ne doit être utilisé
techniques dont toute reproduction complète ou par- que s'il ne présente aucune anomalie technique.
tielle est interdite. Elle ne doit être ni diffusée ni utilisée
à des fins destinées à la concurrence, ni être transmise à Les réparations doivent être généralement confiées au
un tiers. Les figures utilisées sont susceptibles de service après-vente Wilo !
diverger de l'original et servent uniquement à représen-
ter les pompes à titre d'exemple. 1.5.6 Exclusion de la garantie
Nous déclinons toute responsabilité ou droit à la
1.4 Réserve de modifications garantie dans le cas de dommages survenant sur le
Le fabricant se réserve le droit d'effectuer des modifi- produit dans l'une ou plusieurs des conditions
cations techniques sur les installations et/ou des élé- suivantes :
ments de celles-ci. Cette notice de service et de • Dimensionnement insuffisant de la part du fabricant dû
maintenance se rapporte au produit spécifié sur la page à des indications insuffisantes et/ou incorrectes de
de titre. l'opérateur ou du client

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 41


Français

• Non-respect des instructions de sécurité et de travail


conformément à cette notice de service et d'entretien
• Utilisation non conforme à l'usage prévu Symbole d'interdiction, p. ex. Accès interdit !
• Stockage et transport non conformes
• Montage/démontage non conformes aux prescriptions
• Entretien insuffisant
Symbole d'obligation, p. ex de porter un équipement
• Réparation non conforme
de protection individuelle
• Fondation ou travaux de construction insuffisants
• Influences chimiques, électrochimiques et électriques
• Usure
2.2 Sécurité générale
Le fabricant décline alors toute responsabilité pour tout • Ne pas travailler seul dans des locaux ou des fosses lors
dommage corporel, matériel et immatériel. du montage et du démontage du produit. La présence
d'une deuxième personne est obligatoire.
• Tous les travaux (montage, démontage, entretien, ins-
2 Sécurité tallation) doivent être effectués uniquement lorsque le
produit est désactivé. Couper le produit du réseau
Toutes les consignes de sécurité et les instructions de électrique et le protéger contre une remise en service.
sécurité valables en général sont décrites dans ce cha- Toutes les pièces en rotation doivent être à l'arrêt.
pitre. De plus, des consignes de sécurité et des instruc- • L'opérateur a le devoir de signaler immédiatement
tions techniques spécifiques sont fournies dans tous les l'apparition de toute panne ou de toute irrégularité à
autres chapitres. Tenir compte de toutes les remarques son responsable.
et instructions et les respecter pendant les différentes • Un arrêt immédiat par l'opérateur est obligatoire
phases de vie de la pompe (installation, fonctionne- lorsque des défauts menaçant la sécurité surgissent.
ment, entretien, transport, etc.) ! Il incombe à l'opéra- En font partie :
teur de s'assurer que l'ensemble du personnel respecte • Défaillance des dispositifs de sécurité et/ou de sur-
ces consignes et instructions. veillance
• Endommagement de pièces importantes
2.1 Instructions et consignes de sécurité • Détérioration des dispositifs électriques, des câbles
et de l'isolation
Des instructions et des consignes de sécurité relatives
• Les outils et autres objets doivent être stockés aux
aux dommages matériels et corporels sont utilisées
endroits prévus à cet effet afin de garantir une manipu-
dans cette notice. Pour les signaler clairement au per-
lation sûre.
sonnel, les instructions et les consignes de sécurité
• Assurer une aération suffisante lorsque des travaux
sont présentées de la manière suivante :
sont effectués dans des locaux fermés.
• Les instructions sont représentées en caractères gras
• S'assurer que tout risque d'explosion est écarté lors de
et se rapportent directement au texte ou à la section
travaux de soudage et/ou sur des appareils électriques.
qui précède.
• Il n'est généralement permis d'utiliser des accessoires
• Les consignes de sécurité sont représentées légère-
d'élingage que s'ils sont légalement validés et autorisés.
ment en retrait et en caractères gras et commencent
• Les accessoires d'élingage doivent être adaptés aux
toujours par une mention d'avertissement.
conditions en présence (météo, dispositif d'accro-
• Danger
chage, charge, etc.) et conservés soigneusement.
Risque de blessures très graves ou de mort !
• Les moyens de travail mobiles permettant de lever des
• Avertissement
charges doivent être utilisés de sorte que la stabilité du
Risque de blessures très graves !
moyen de travail soit assurée pendant l'utilisation.
• Prudence
• Lorsqu'un équipement de travail mobile est utilisé pour
La situation présente un risque de blessures pour les
le levage, prendre les mesures nécessaires pour éviter
personnes !
qu'il ne bascule, se déplace ou glisse.
• Attention (indication sans symbole)
• Prendre des mesures pour que personne ne puisse sta-
Des dommages matériels importants peuvent se
tionner sous des charges suspendues. Il est en outre
produire, un dommage total n'est pas exclu !
interdit de déplacer des charges suspendues au-des-
• /HVFRQVLJQHVGHVpFXULWpTXLDWWLUHQWO
DWWHQWLRQVXU
sus de postes de travail sur lesquels séjournent des
GHVGRPPDJHVFRUSRUHOV,VRQWLPSULPpHVHQQRLUHW
personnes.
WRXMRXUVDFFRPSDJQpHVG
XQV\PEROHGHVpFXULWp/HV
• Lorsque des équipements de travail mobiles sont utili-
V\PEROHV'DQJHU,QWHUGLFWLRQRX2EOLJDWLRQVRQWXWLOL
sés pour lever des charges, une deuxième personne
VpVFRPPHV\PEROHVGHVpFXULWp
assurant la coordination doit être mise en place si
Exemple :
nécessaire (p. ex. en cas de visibilité obstruée).
• Transporter la charge à soulever de sorte que per-
Symbole de danger : danger d'ordre général sonne ne soit blessé en cas de coupure de courant. De
plus, interrompre les travaux effectués en plein air
lorsque les conditions climatiques se dégradent.
Ces indications doivent être respectées à la lettre.
Symbole de danger, p. ex. relatif au courant élec- Des dommages corporels et/ou d'importants
trique dommages matériels peuvent se produire si elles
ne sont pas respectées.

42 WILO SE 2017/06
Français

2.3 Travaux électriques • Surveillance de l'étanchéité du compartiment moteur


Danger dû au courant électrique ! • Surveillance thermique du moteur
Danger de mort en cas de manipulation non Avant la mise en service, tous les dispositifs de surveil-
conforme du courant lors de travaux électriques ! lance doivent être raccordés par un électricien profes-
Ces travaux ne doivent être réalisés que par un sionnel et un contrôle de leur bon fonctionnement doit
électricien qualifié. être effectué.
Le personnel doit connaître les équipements uti-
lisés et leur fonctionnement.
Attention à l'humidité !
Le câble et le produit seront endommagés si de
l'humidité pénètre dans le câble. Ne jamais plon- Attention !
ger l'extrémité du câble dans le fluide ou un autre Ne pas utiliser le produit si les équipements de
liquide. Isoler impérativement les fils inutilisés ! surveillance ont été retirés, endommagés ou s'ils
ne fonctionnent pas !

Les produits fonctionnent sur courant triphasé. Obser-


ver les directives, normes et dispositions nationales en 2.5 Comportement à suivre pendant le fonctionne-
vigueur (VDE 0100 en Allemagne p. ex.) ainsi que les ment
consignes du fournisseur d'énergie.
Sur le site d'installation, respecter, lors du fonctionne-
L'opérateur doit savoir comment le produit est ali- ment du produit, les lois et règlementations relatives à
menté ainsi que les moyens de mise à l'arrêt de celui- la sécurité sur le poste de travail, la prévention des
ci. Dans le cas des moteurs à courant triphasé, une accidents et la manipulation des machines électriques.
protection thermique moteur doit être installée par le Afin de garantir la sécurité du déroulement du travail,
client. Il est recommandé de monter un disjoncteur dif- l'opérateur est chargé de définir les tâches de chaque
férentiel (RCD). S'il est possible que des personnes membre du personnel. L'ensemble du personnel est
entrent en contact avec le produit et le fluide (p. ex. sur responsable du respect des dispositions.
des chantiers), il est impératif de sécuriser également
la connexion avec un disjoncteur différentiel (RCD). Le produit est équipé de pièces mobiles. Pendant son
fonctionnement, ces pièces effectuent des mouve-
Se référer au chapitre « Raccordement électrique » ments de rotation pour transporter le fluide. Des arêtes
pour effectuer la connexion. Respecter strictement les très coupantes peuvent se former au niveau des pièces
indications techniques ! Le produit doit toujours être mobiles en raison de certains composants du fluide.
mis à la terre. Attention aux pièces en rotation !
Si le produit a été mis à l'arrêt par un dispositif de Les pièces en rotation peuvent provoquer des
sécurité, attendre l'élimination de la panne avant écrasements et des coupures sur les membres.
toute remise en service. Pendant le fonctionnement, ne jamais placer les
mains dans le système hydraulique ou sur les
Respecter les prescriptions du fabriquant du coffret de pièces en rotation.
commande pour satisfaire aux exigences en matière de
compatibilité électromagnétique (CEM) lorsque le pro- Avant tous les travaux d'entretien ou de répara-
duit est raccordé à l'installation de commutation élec- tion, désactiver le produit, le couper du secteur
trique, en particulier si des appareils électroniques tels et le protéger contre une remise en marche non
que des commandes de démarrage en douceur ou des autorisée. Attendre l'immobilisation complète
convertisseurs de fréquence sont utilisés. Des mesures des pièces en rotation !
de blindage spéciales seront éventuellement néces-
saires pour les câbles d'alimentation en courant et les 2.6 Fluides
câbles de contrôle (p. ex. des câbles blindés, des filtres,
etc.). Les fluides se distinguent les uns des autres par leur
La connexion ne doit être effectuée que si les composition, corrosion, pouvoir abrasif, teneur en
coffrets de commande sont conformes aux matière sèche et par bien d'autres aspects. De manière
normes CE harmonisées. Des émetteurs mobiles générale, nos produits peuvent être utilisés dans de
peuvent provoquer des pannes de l'installation. nombreux domaines. De nombreux paramètres de
fonctionnement du produit peuvent varier suite à une
modification des exigences (densité, viscosité ou com-
position générale).
Avertissement contre le rayonnement
électromagnétique ! Lors de l'utilisation et/ou du remplacement du produit
Les personnes portant un stimulateur cardiaque dans un autre fluide, respecter les points suivants :
sont exposées à un danger de mort dû au rayon- • 'HO
KXLOHSURYHQDQWGHODFKDPEUHG
pWDQFKpLWpSHXW
nement électromagnétique. Apposer la signalisa- SpQpWUHUGDQVOHIOXLGHVLODJDUQLWXUHPpFDQLTXHHVW
tion appropriée sur l'installation et avertir les GpIHFWXHXVH.
personnes concernées ! Une utilisation dans de l'eau potable n'est pas
autorisée !
2.4 Dispositifs de sécurité et de surveillance
• Les produits exploités dans des eaux polluées doivent
Les produits sont équipés des dispositifs de surveil- être soigneusement nettoyés avant d'être utilisés dans
lance suivants : d'autres fluides.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 43


Français

• Les produits exploités dans des eaux usées contenant 3.1 Usage conforme et domaines d'application
des matières fécales et/ou des fluides dangereux pour Danger dû au courant électrique
la santé doivent être décontaminés avant d'être utili- Lorsque le produit est utilisé dans des bassins de
sés dans d'autres fluides. piscine ou d'autres bassins résistant au passage
Contrôler le produit afin de s'assurer de sa com- de personnes, il existe un danger de mort dû au
patibilité à l'exploitation dans un autre fluide. courant électrique. Respecter les points suivants :

• Le transport de produits aisément inflammables et L'utilisation est strictement interdite si des per-
explosifs sous leur forme pure est interdit ! sonnes sont présentes dans le bassin !
Si personne ne se trouve dans le bassin, prendre
2.7 Pression acoustique les mesures de protection conformes à la norme
DIN VDE 0100-702.46 (ou les prescriptions
Le produit développe en fonction de sa taille et de sa nationales correspondantes).
puissance (kW) une pression acoustique d'env.
70 dB (A) à 110 dB (A) en cours de fonctionnement.
Danger dû à des fluides explosifs !
La pression acoustique réelle dépend en fait de plu- Le transport de fluides explosifs (p. ex. l'essence,
sieurs facteurs. Il peut s'agir p. ex. de la profondeur de le kérosène, etc.) est strictement interdit. Les
montage, de l'installation, de la fixation des accessoires produits ne sont pas conçus pour ce type de
et de la tuyauterie, du point de fonctionnement, de la fluides !
profondeur d'immersion, etc.
Nous conseillons par conséquent à l'opérateur d'effec- Les pompes submersibles Wilo-Drain TP… sont appro-
tuer une mesure supplémentaire sur l'emplacement de priées pour transporter les fluides suivants :
travail lorsque le produit marche à son point de fonc- • Eaux chargées contenant des matières fécales
tionnement et dans toutes les conditions de service. • Eaux usées
• Eaux chargées industrielles
Prudence : Porter un équipement de protection
• Boues (jusqu'à 3 % Vol. de matière sèche)
contre le bruit !
• Fluides légèrement alcalins
Conformément aux législations et réglementa-
• Fluides avec une teneur en chlorure maximale de
tions en vigueur, le port d'une protection contre
500 mg/l
le bruit est obligatoire à partir d'une pression
• Eau de mer jusqu'à 20 °C
acoustique de 85 dB (A) ! L'opérateur est tenu de
veiller à l'observation de cette réglementation ! Le transport d'eaux usées chargées en substances
chimiques requiert la validation du service après-vente.
2.8 Marquage CE 1HSDVXWLOLVHUOHVSRPSHVVXEPHUVLEOHVSRXUWUDQVSRU
WHUOHVIOXLGHVVXLYDQWV 
/HPDUTXDJH&(HVWDSSRVpVXUODSODTXHVLJQDOpWLTXH.
• Eau potable
• Fluides contenant des éléments solides tels que des
cailloux, du bois, du métal, du sable, etc.
3 Description du produit • Fluides aisément inflammables et explosifs sous leur
forme pure
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et est
soumis à un contrôle de qualité constant. Une installa- Le respect de cette notice fait aussi partie de l'utilisa-
tion et un entretien correctement réalisés garantissent tion conforme. Toute utilisation sortant de ce cadre est
un fonctionnement parfait. considérée comme étant non conforme.

3.2 Structure
La pompe Wilo-Drain TP... est une pompe submersible
pour eaux chargées immergées qui peut être exploitée
verticalement en installation immergée stationnaire et
transportable, et en installation à sec stationnaire.
Abb. 1: Description

1 Câble 4 Corps hydraulique


2 Poignée 5 Raccordement
Enveloppe de refroidis-
3
sement

3.2.1 Hydraulique
Le corps hydraulique ainsi que la roue sont en polyuré-
thane. La sortie côté refoulement se présente comme

44 WILO SE 2017/06
Français

un raccord à brides horizontal. Les roues utilisées sont


de type monocanal. Danger lié à des accessoires non homologués
Le produit n'est pas auto-amorçant, c'est-à-dire pour zone Ex !
que le fluide doit être transporté de manière En cas d'exploitation de produits homologués
autonome. « Ex » en milieu explosif, les accessoires doivent
également être homologués pour cette
Attention aux charges électrostatiques ! utilisation ! Avant toute utilisation, vérifier que
Les matières plastiques font souvent l'objet de tous les accessoires présentent l'homologation
charges électrostatiques. Vous pouvez alors être conforme à la directive.
victime d'un choc électrique.
3.3.1 Protection antidéflagrante selon ATEX
3.2.2 Moteur Les moteurs qui nécessitent des appareils électriques
du groupe d'appareils II, catégorie 2, sont certifiés pour
Moteur refroidi par le liquide ambiant avec chemise de
le fonctionnement en milieux explosifs selon la direc-
refroidissement sans risque de colmatage de série. La
tive CE 2014/34/EU.
chemise du moteur est en acier inoxydable. Le refroi-
dissement actif permet d'utiliser le groupe en continu à Les moteurs peuvent être ainsi utilisés dans les zones 1
l'état immergé et non-immergé. et 2.
Ces moteurs ne doivent pas être utilisés en
En outre, le moteur est équipé d'une détection de
zone 0 !
fuites et d'une surveillance thermique du moteur :
• La détection de fuites signale toute pénétration d'eau
Les appareils non électriques, comme p. ex. l'hydrau-
dans le compartiment du moteur.
lique, satisfont également à la directive CE 2014/34/
• La surveillance thermique du moteur protège le bobi-
EU.
nage du moteur de la surchauffe.
Danger dû à l'explosion !
Le raccordement du câble d'alimentation électrique est Le corps hydraulique doit être entièrement noyé
étanche à l'eau dans le sens longitudinal. Le câble d'ali- pendant le fonctionnement (rempli complète-
mentation électrique est détachable et possède des ment de fluide). Dans le cas d'un corps hydrau-
extrémités libres. lique non-immergé et/ou d'air dans l'hydraulique,
il peut se produire une explosion due à des étin-
3.2.3 Étanchement celles, p. ex. en raison d'une charge statique !
Deux garnitures mécaniques assurent l'étanchéité côté Assurer un arrêt au moyen d'une protection
fluide véhiculé et côté compartiment moteur. La contre le fonctionnement à sec.
chambre d'étanchéité entre les garnitures mécaniques
est remplie d'huile blanche médicinale. 3.3.2 Désignation Ex et numéro d'homologation
En option, la chambre d'étanchéité peut également La désignation Ex et le numéro d'homologation sont
être remplie d'un mélange eau-glycol. indiqués sur la plaque signalétique.
Si la chambre intermédiaire est remplie d'un
mélange eau-glycol, il convient d'installer une 3.3.3 Classe de protection « enveloppe antidéflagrante »
sonde de température supplémentaire dans le
Les moteurs dans cette classe de protection sont équi-
berceau inférieur ! À cet effet, demander conseil
pés d'une surveillance de la température sous la forme
au fabricant !
d'une limitation de la température.
La surveillance de la température doit être rac-
L'huile blanche est versée entièrement lors du mon-
cordée de telle manière, que lors du déclenche-
tage du produit.
ment de la limite de température, un
redémarrage ne doit être possible qu'une fois la
3.3 Fonctionnement en atmosphère explosible « touche de déverrouillage » activée manuelle-
Les produits homologués pour une exploitation en ment.
milieu explosif sont désignés de la manière suivante :
• un symbole « Ex » doit être apposé sur la plaque 3.4 Modes de fonctionnement
signalétique !
• La plaque signalétique comprend les informations rela- 3.4.1 Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement conti-
tives à la classification Ex et le numéro de certifi- nu)
cation Ex
La pompe peut fonctionner en continu sous charge
Observer également les indications fournies dans
nominale sans que la température maximale autorisée
les chapitres suivants dans le cas d'une exploita-
ne soit dépassée.
tion en milieu explosif !
3.5 Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
Voir la plaque
Alimentation réseau :
signalétique

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 45


Français

Voir la plaque 4 Transport et stockage


Puissance absorbée P1 :
signalétique
Voir la plaque 4.1 Livraison
Puissance nominale P2 :
signalétique Après réception, vérifier immédiatement que le
Voir la plaque contenu de la livraison est intact et complet. Tout
Hauteur manométrique max. : défaut éventuel doit être signalé le jour de la réception
signalétique
à l'entreprise de transport ou au fabricant, dans le cas
Voir la plaque
Débit max. : contraire, une réclamation n'obtiendra pas gain de
signalétique
cause. Les dommages éventuels doivent être stipulés
Voir la plaque sur le bordereau de livraison ou de transport.
Type de branchement :
signalétique
Température du fluide : 3 à 40 °C 4.2 Transport
Classe de protection : IP68 Pour effectuer le transport, utiliser les accessoires
Classe d'isolation : H d'élingage, de transport et de levage prévus à cet effet.
Ceux-ci doivent avoir une charge admissible suffisante
Voir la plaque
Vitesse de rotation : pour que le produit puisse être transporté sans risque.
signalétique
Si des chaînes sont utilisées, s'assurer qu'elles ne
Protection antidéflagrante : ATEX peuvent pas glisser.
Profondeur d'immersion max. : 20 m Le personnel doit être qualifié pour l'exécution de ces
Modes de fonctionnement travaux et respecter les dispositions de sécurité natio-
nales en vigueur pendant les travaux.
Immergé : S1
Non-immergé : S1 Les produits sont livrés par le fabricant ou par le sous-
traitant dans un emballage approprié. Cet emballage
Non-immergé sans enveloppe de permet normalement d'exclure tout endommagement
S2-8 min. / S3 25 %
refroidissement : pendant le transport et le stockage. Si le produit
Nombre de démarrages change fréquemment de lieu d'implantation, prière de
Conseillé : 20/h conserver l'emballage pour pouvoir le réutiliser.

Maximum : 60/h Attention au gel !


Raccordement En cas d'utilisation d'eau potable en guise de
réfrigérant/lubrifiant, le produit doit être pro-
TP 80E… : DN 80, PN 10/16 tégé contre le gel durant le transport. Si cela
TP 100E… : DN 100, PN 10/16 n'est pas possible, le produit doit être vidé et
séché !
Raccord d'aspiration
TP 80E… : DN 100, PN 10/16
TP 100E… : DN 100, PN 10/16 4.3 Stockage
Granulométrie Les produits neufs livrés doivent être préparés de sorte
à pouvoir être stockés pendant au moins 1 an. Le pro-
TP 80E… : 80 mm
duit doit être nettoyé minutieusement avant son
TP 100E… : 95 mm entreposage provisoire !
Consignes de stockage :
3.6 Dénomination • Poser le produit sur un sol ferme et le protéger contre
Exemple : Wilo-Drain TP 100E 180/52 les chutes et les glissements. Les pompes submer-
sibles pour eaux chargées et eaux usées doivent être
TP Pompe submersible pour eaux chargées
stockées verticalement.
100 Diamètre nominal du raccordement en mm
Risque dû à un renversement !
E Roue monocanale Ne jamais stocker le produit sans le sécuriser. Il
180 Diamètre de roue existe un risque de blessures en cas de chute du
produit !
52 /10 = puissance nominale P2 en kW

• Nos produits peuvent être stockés jusqu'à une tempé-


3.7 Accessoires (disponibles en option)
rature max. de -15 °C. Le lieu de stockage doit être sec.
• Produits livrés avec câbles jusqu'à 50 m de longueur Nous recommandons un stockage à l'abri du gel dans
par pas de 10 m un local à une température entre 5 °C et 25 °C.
• Pied d'assise ou piétement rapporté Les produits remplis d'eau potable peuvent être
• Sorties de refoulement et chaînes diverses stockés dans des locaux hors-gel jusqu'à une
• Accouplements Storz température maxi de 3 °C pendant 4 semaines
• Accessoires de fixation maximum. En cas de stockage prolongé, ceux-ci
• Coffrets de commande, relais et fiches doivent être vidés et séchés.
• Tuyaux flexibles
• Niveau min. d'aspiration

46 WILO SE 2017/06
Français

• Le produit ne doit pas être stocké dans des locaux dans 4.4 Renvoi
lesquels des travaux de soudage sont effectués, car les
gaz ou les rayonnements qui se produisent sont sus- Les produits renvoyés à l'usine doivent être empaque-
ceptibles d'endommager les pièces en élastomère et tés correctement. Cela signifie que le produit a été net-
les revêtements. toyé des saletés et décontaminé s'il a été utilisé dans
• Les raccords de refoulement et de pression doivent des zones comportant des produits dangereux pour la
être obturés pour éviter les salissures. santé. L'emballage doit protéger le produit des détério-
• Veiller à ce que les câbles d'alimentation électrique ne rations pouvant survenir pendant le transport. Pour
soient pas pliés et les protéger de toute détérioration toute question, prière de s'adresser au fabricant !
ainsi que de l'humidité.
Danger dû au courant électrique !
Tout câble d'alimentation électrique endommagé 5 Installation
présente un danger de mort ! Les câbles défec-
Afin d'éviter tout dommage du produit ou tout risque
tueux doivent être immédiatement remplacés
de blessures graves lors de l'installation, tenir compte
par un électricien qualifié.
des points suivants :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à exécuter les
Attention à l'humidité ! opérations de montage et d'installation du produit, et
Le câble et le produit seront endommagés si de ce, en observant les consignes de sécurité.
l'humidité pénètre dans le câble. Par conséquent, • S'assurer que le produit n'a pas été endommagé pen-
ne jamais plonger l'extrémité du câble dans le dant son transport avant de l'installer.
fluide ou un autre liquide.
5.1 Généralités

• Protéger le produit contre les rayons directs du soleil, la La planification et l'exploitation d'installations d'éva-
chaleur, la poussière et le gel. La chaleur ou le gel cuation d'eaux résiduaires sont soumises aux régle-
peuvent occasionner d'importants dommages au mentations et directives locales de la profession (p. ex.
niveau des hélices, des roues et des revêtements ! l'association professionnelle d'évacuation des eaux
• Il convient de faire tourner les roues ou les hélices à résiduaires).
intervalles réguliers. Ceci permet d'éviter le blocage des Dans le cas d'installations fixes notamment, il est à
paliers et de renouveler le film lubrifiant de la garniture noter que des coups de bélier peuvent survenir sur des
mécanique. Pour les produits dotés d'engrenages, il est tuyauteries de refoulement longues (en particulier sur
possible d'empêcher un blocage des roues dentées en les déclivités continues ou les terrains accidentés).
procédant à une rotation et en renouvelant le film
lubrifiant sur les roues dentées (évite l'apparition de Les coups de bélier peuvent détruire le groupe/l'instal-
points de rouille). lation et les battements de clapet causer des nui-
sances sonores. Des mesures adéquates (p. ex. clapet
Attention aux arêtes tranchantes !
anti-retour avec temps de fermeture réglable, pose
Des arêtes tranchantes peuvent se former au
particulière de la conduite de refoulement, etc.) per-
niveau des roues, des hélices et des ouvertures
mettent d'éviter ces phénomènes.
hydrauliques. Il existe un risque de blessures !
Portez des gants de protection. Le produit doit, après l'acheminement d'eau contenant
du calcaire, de la glaise ou du ciment, être rincé à l'eau
• Nettoyer le produit avant de le mettre en service suite pure pour empêcher la formation de dépôts qui pour-
à un stockage prolongé pour enlever les impuretés raient occasionner ultérieurement des pannes.
comme la poussière ou les dépôts d'huile. Vérifier la Lors de l'utilisation de pilotages du niveau, veiller à res-
mobilité des roues et des hélices, contrôler les revête- pecter le recouvrement d'eau minimum. Aucune pré-
ments du boîtier. sence de poches d'air dans le corps hydraulique ou le
Avant la mise en service, contrôler les niveaux système de tuyauterie ne peut être tolérée ; celles-ci
(huile, remplissage moteur, etc.) et faire l'appoint doivent être éliminées grâce à des dispositifs de purge
le cas échéant. Les produits avec remplissage en d'air et/ou en inclinant légèrement le produit (dans le
eau potable doivent être entièrement remplis cas d'une installation mobile). Protéger le produit
d'eau potable avant la mise en service ! contre le gel.
Les revêtements endommagés doivent être aus-
5.2 Modes d'installation
sitôt remis en état. Seul un revêtement intact est
en mesure de remplir sa fonction ! • Installation immergée fixe verticale avec pied d'assise
• Installation immergée mobile verticale avec piétement
Votre produit peut être stocké pendant une période rapporté
prolongée si ces règles sont respectées. Tenir cepen- • Installation à sec fixe horizontale et verticale
dant compte du fait que les pièces en élastomère et les
revêtements sont soumis à une fragilisation naturelle. 5.3 La zone d'exploitation
Si un entreposage supérieur à 6 mois est prévu, nous
La zone d'exploitation doit être propre, exempte de
conseillons de les contrôler et de les remplacer si
matières solides grossières, sèche et à l'abri du gel,
nécessaire. À cet effet, demander conseil au fabricant.
éventuellement décontaminée et prévue pour le pro-
duit correspondant. La présence d'une deuxième per-

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 47


Français

sonne est obligatoire en cas de travaux effectués dans doivent être reliées aux œillets de levage ou à la poi-
des fosses. S'il existe un risque d'accumulation de gaz gnée par un maillon. Utiliser exclusivement des acces-
toxiques ou étouffants, prendre les contre-mesures soires d'élingage autorisés sur le plan technique.
nécessaires ! • Contrôler si les documents de planification disponibles
(plans de montage, type de zone d'exploitation, condi-
Vérifier impérativement qu'une potence de levage peut
tions d'alimentation) sont complets et corrects.
être montée sans difficulté dans la mesure où elle est
Tout fonctionnement à sec est strictement
nécessaire pour monter et démonter le produit.
interdit ! Pour cette raison, nous recommandons
L'emplacement d'exploitation et d'entreposage du pro-
toujours le montage d'une protection contre le
duit doit être accessible sans difficulté avec la potence
fonctionnement à sec. En cas de variations de
de levage. La dépose doit s'effectuer sur un terrain
niveaux importantes, il est nécessaire d'installer
ferme et stable. Pour le transport du produit, les acces-
une protection contre le fonctionnement à sec !
soires de levage doivent être fixés sur les œillets de
levage ou la poignée prescrits.
Vérifier que la section de câble utilisée est suffi-
Les câbles d'alimentation électrique doivent être posés sante pour la longueur de câble requise (des
de sorte qu'un fonctionnement exempt de risques et informations à ce sujet sont disponibles dans le
un montage/démontage sans problème soient pos- catalogue, les manuels de planification ou auprès
sibles à tout moment. Ne jamais porter ou tirer le pro- du service après-vente Wilo).
duit par le câble d'alimentation électrique. Si des
coffrets de commande sont utilisés, s'assurer qu'ils • Respecter également toutes les prescriptions, règles et
présentent la classe de protection appropriée. Les cof- lois régissant le travail avec des charges lourdes et sus-
frets de commande doivent toujours être installés de pendues.
sorte à être protégés contre toute immersion. • Porter les tenues de protection appropriées.
• En cas de travaux dans les fosses, une deuxième per-
Dans le cas d'une exploitation en atmosphère explo- sonne doit toujours être présente. S'il existe un risque
sible, s'assurer que le produit et les accessoires com- d'accumulation de gaz toxiques ou étouffants, prendre
plets sont autorisés pour ce domaine d'application. les contre-mesures nécessaires !
Les éléments de bâtiments et les fondations doivent • Respecter également les réglementations nationales en
présenter la résistance suffisante pour permettre une vigueur sur la prévention des accidents et les consignes
fixation sûre et adaptée au fonctionnement. L'opéra- de sécurité des associations professionnelles.
teur ou le sous-traitant est responsable de la prépara-
tion des fondations et de leur caractère adéquat en 5.4.1 Installation immergée stationnaire
termes de dimensions, de résistance et de solidité ! Abb. 2: Installation immergée

Tout fonctionnement à sec est strictement interdit. Ne 1 Coude à pied 5 Clapet anti-retour
jamais passer en dessous du niveau d'eau minimum.
Dans le cas de variations de niveau importantes, il est Support de pompe pour
2 6 Vanne d'arrêt
conseillé de monter un dispositif de pilotage du niveau guidage à doubles tubes
ou une protection contre le fonctionnement à sec. Dispositif de tension
3 7 Coude
pour barres de guidage
Pour l'alimentation du fluide, utiliser des tôles de gui-
dage et des déflecteurs. Lorsque le jet d'eau rencontre Barres de guidage
la surface de l'eau, de l'air est apporté dans le fluide. (2 x 1¼" pour TP 80E…,
4 8 Accessoires de levage
Cela entraîne des conditions défavorables de refoule- 2 x 1½" pour TP 100E…
ment et d'acheminement du groupe. En raison de la selon DIN 2440)
cavitation, le produit fonctionne de manière très
bruyante et est soumis à une usure accrue.
Un système immergé requiert l'installation d'un pied
5.4 Montage d'assise. Celui-ci doit faire l'objet d'une commande
distincte auprès du fabricant. Le système de tuyauterie
Risque de chute !
côté refoulement y est raccordé. Le système de tuyau-
Lors du montage du produit et de ses acces-
terie raccordé doit être autoporteur, c.-à-d. qu'il ne
soires, les travaux peuvent avoir lieu en bordure
doit pas prendre appui sur le pied d'assise. La zone
du bassin ou de la fosse. Un manque d'attention
d'exploitation doit être conçue de manière à ce que
et/ou le port de vêtements inadéquats peut
l'installation et l'exploitation du pied d'assise ne posent
entraîner des chutes. Il existe un danger de
aucun problème.
mort ! Pour éviter toute chute, prendre toutes
1 Installer le pied d'assise dans la zone d'exploitation et
les mesures de sécurité nécessaires.
préparer le produit pour un fonctionnement sur pied
d'assise.
Pour le montage du produit, respecter les recomman- 2 Vérifier la stabilité et le bon fonctionnement du pied
dations suivantes : d'assise.
• Ces travaux doivent être effectués par un personnel 3 Confier à un électricien professionnel le raccordement
spécialisé et les travaux électriques par un électricien du produit au secteur et vérifier le sens de rotation
qualifié. conformément au chapitre Mise en service.
• Le groupe doit être soulevé à l'aide de la poignée ou 4 Fixer le produit sur l'accessoire de levage, le soulever et
des œillets de levage, jamais avec le câble d'alimenta- le faire descendre lentement sur les barres de guidage
tion électrique. En cas d'utilisation de chaînes, celles-ci dans la zone d'exploitation. Maintenir les câbles d'ali-

48 WILO SE 2017/06
Français

mentation électrique légèrement tendus lors de la des- le produit et le poser sur le poste de travail (cuve,
cente. Une fois le produit couplé au pied d'assise, fixer fosse) prévu.
les câbles d'alimentation électrique de manière régle- 6 Le produit doit être en position verticale et reposer sur
mentaire pour les protéger de la chute et de l'endom- un sol ferme. Tout enfoncement doit être évité !
magement. 7 Confier à un électricien professionnel le raccordement
5 La position de fonctionnement correcte est atteinte du produit au secteur et vérifier le sens de rotation
automatiquement et l'étanchéité du raccordement est conformément au chapitre Mise en service.
assurée par son propre poids. 8 Poser le flexible de refoulement de manière qu'il ne
6 Dans le cas d'une nouvelle installation : Immerger la puisse pas être endommagé. Le cas échéant, le fixer à
zone d'exploitation et purger la conduite de refoule- un endroit donné (évacuation p. ex.).
ment. Danger d'arrachement du flexible de
7 Mettre en service le produit conformément au chapitre refoulement !
Mise en service. Risque de blessure en cas d'arrachement incon-
trôlé du flexible de refoulement. Le flexible de
Attention : risque d'endommagement des refoulement doit être sécurisé en conséquence.
douilles filetées ! Eviter de plier le flexible de refoulement.
Des vis trop longues et des brides différentes
entraînent un arrachage des douilles filetées.
Attention aux brûlures !
Pour cette raison, respecter ce qui suit : Les pièces du corps peuvent atteindre des tem-
Utiliser uniquement des tiges filetées M16 d'une pératures largement supérieures à 40 °C. Il existe
longueur maximale de 12 à 16 mm. un risque de brûlures ! Après l'arrêt, laisser le
Le couple de serrage max. est de 50 Nm. produit refroidir à la température ambiante.
Utiliser exclusivement des brides conformes à la
norme DIN 2576, forme B (sans nervure d'étan-
chéité).
Attention : risque d'endommagement des
L'utilisation d'accessoires Wilo permet de garan- douilles filetées !
tir le respect de cette exigence. Des vis trop longues et des brides différentes
entraînent un arrachage des douilles filetées.
5.4.2 Installation immergée transportable Pour cette raison, respecter ce qui suit :
Abb. 3: Installation transportable Utiliser uniquement des tiges filetées M16 d'une
longueur maximale de 12 à 16 mm.
1 Accessoires de levage 4 Raccord fixe Storz Le couple de serrage max. est de 50 Nm.
Utiliser exclusivement des brides conformes à la
2 Piétement rapporté 5 Raccord express Storz norme DIN 2576, forme B (sans nervure d'étan-
Coude pour raccord chéité).
3 tuyau ou raccord fixe 6 Flexible de refoulement L'utilisation d'accessoires Wilo permet de garan-
Storz tir le respect de cette exigence.

Concernant ce type d'installation, le produit doit être 5.4.3 Installation stationnaire à sec
équipé d'un piétement rapporté (disponible en option). Abb. 4: Installation à sec verticale
Celui-ci se monte sur la bride d'aspiration, garantit une
garde au sol minimum et stabilise l'installation sur un sol Coude avec support et
ferme. Cette version permet un positionnement quel- 1 Clapet anti-retour 4 manchon de dégazage
conque dans la zone d'exploitation. Un support dur ½"
doit être utilisé dans les zones d'exploitation à sols 2 Vanne d'arrêt 5 Compensateur
meubles afin d'éviter l'enfoncement de la pompe. Rac-
corder un flexible côté refoulement. 3 Coude avec support

En cas de fonctionnement prolongé dans ce type d'ins-


tallation, le groupe doit être fixé au sol. Ceci empêche Abb. 5: Installation à sec horizontale
les vibrations, assure une exploitation sans perturba-
tions et une usure réduite. Kit d'installation pour
1 Monter le piétement rapporté sur le raccord d'aspira- 1 Vanne d'arrêt 3
montage horizontal
tion.
2 Compensateur 4 Clapet anti-retour
2 Monter le coude sur le raccordement.
3 Fixer le flexible de refoulement au coude à l'aide d'un
collier.
Un raccord fixe Storz peut être aussi monté sur le Une zone d'exploitation séparée est prévue pour ce
coude et un raccord express Storz sur le flexible de mode d'installation. Le fluide est collecté dans le col-
refoulement. lecteur, le produit est monté dans l'espace machine. La
4 Poser le câble d'alimentation électrique de sorte qu'il zone d'exploitation doit être conçue conformément au
ne puisse pas être endommagé. dimensionnement du fabricant.
5 Positionner le produit dans la zone d'exploitation. Fixer, Le produit est monté à l'emplacement indiqué de
le cas échéant, l'accessoire de levage à la poignée, lever l'espace machine et raccordé au système de tuyauterie

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 49


Français

côté aspiration et refoulement. Le produit lui-même 5.6 Raccordement électrique


n'est pas immergé dans le fluide. Le système de tuyau- Danger de mort dû au courant électrique !
terie raccordé côté aspiration et refoulement doit être En cas de raccordement électrique non conforme,
autoporteur, c.-à-d. qu'il ne doit pas prendre appui sur danger de mort par électrocution. Seul un élec-
le produit. De plus, le produit doit être raccordé au sys- tricien agréé par le fournisseur d'énergie et res-
tème de tuyauterie sans tension ni vibrations. Nous pectant les réglementations locales est autorisé à
recommandons l'usage de compensateurs en plas- exécuter les raccordements électriques.
tique souple.
Attention aux brûlures ! • L'intensité et la tension de l'alimentation réseau doivent
Les pièces du corps peuvent atteindre des tem- parfaitement correspondre aux indications de la plaque
pératures largement supérieures à 40 °C. Il existe signalétique.
un risque de brûlures ! Après l'arrêt, laisser le • Poser et raccorder le câble d'alimentation électrique
produit refroidir à la température ambiante. conformément aux normes/dispositions en vigueur et
au schéma électrique.
• Les dispositifs de surveillance existants, p. ex. pour la
Attention : risque d'endommagement des surveillance thermique du moteur, doivent être raccor-
douilles filetées ! dés, et leur fonctionnement contrôlé.
Des vis trop longues et des brides différentes • Un champ magnétique tournant vers la droite doit être
entraînent un arrachage des douilles filetées. présent pour les moteurs triphasés.
Pour cette raison, respecter ce qui suit : • Mettre le produit à la terre conformément aux pres-
Utiliser uniquement des tiges filetées M16 d'une criptions.
longueur maximale de 12 à 16 mm. Les produits installés doivent être mis à la terre confor-
Le couple de serrage max. est de 50 Nm. mément aux normes nationales en vigueur. En cas de
Utiliser exclusivement des brides conformes à la raccord séparé pour conducteur de protection, ce der-
norme DIN 2576, forme B (sans nervure d'étan- nier doit être raccordé au niveau du perçage ou de la
chéité). borne de terre indiqués (;) à l'aide d'une vis, d'un
écrou, d'une rondelle crantée et d'une rondelle plate
L'utilisation d'accessoires Wilo permet de garan- adaptés. Prévoir une section de câble pour le raccord
tir le respect de cette exigence. du conducteur de protection conformément aux régle-
mentations locales.
• Pour les moteurs triphasés, une protection ther-
5.5 Protection contre le fonctionnement à sec
mique moteur doit être utilisée. L'utilisation d'un dis-
Empêcher impérativement toute pénétration d'air dans joncteur différentiel (RCD) est recommandée.
le corps de l'hydraulique. La pompe doit donc toujours • Des coffrets de commande sont disponibles sous forme
être immergée dans le fluide jusqu'au bord supérieur d'accessoires.
du corps de l'hydraulique. Pour une sécurité de fonc-
tionnement optimale, il est par conséquent recom- 5.6.1 Caractéristiques techniques
mandé d'installer une protection contre le
Groupe TP 80E… TP 100E…
fonctionnement à sec.
À partir de
Cette dernière est garantie grâce à des interrupteurs à Puissance nominale P2 Jusqu'à 4 kW
4 kW
flotteur ou des capteurs de niveau. L'interrupteur à flot-
teur ou le capteur est fixé dans la cuve, il désactive la Type de branchement Direct Étoile-triangle
pompe quand l'eau est au-dessous du recouvrement Protection par fusible côté
d'eau minimum. Si un seul flotteur assure la protection 16 A 20 A
réseau
contre le fonctionnement à sec alors que les niveaux de
remplissage varient fortement, la pompe risque de Section du câble 7 x 1,5 mm² 10 x 1,5 mm²
s'allumer et de s'éteindre constamment ! Un dépasse- Raccord fileté PG recom-
M 28 M 38
ment du nombre maximum de démarrages (cycles de mandé
commutation) du moteur peut alors se produire.
Pour le calibre de fusible, utiliser uniquement des
5.5.1 Aide permettant d'éviter des cycles élevés de démar- fusibles inertes ou des coupe-circuits automatiques
rages/d'arrêts présentant la caractéristique K.
• Réinitialisation manuelle
Cette méthode permet de mettre hors tension le 5.6.2 Désignation des brins
moteur dès que le niveau d'eau est inférieur au niveau
d'eau minimum requis. Le moteur doit être remis Les fils du câble de raccordement sont affectés comme
manuellement sous tension une fois que le niveau suit :
d'eau est suffisant. Câble de raccordement à 7 fils – démarrage direct
• Point de remise en marche séparé Numéro de fil Borne
Ce deuxième point de démarrage (flotteur ou élec-
trode supplémentaire) permet de créer une différence 1 U1
suffisante entre le point d'arrêt et le point de mise en 2 V1
marche. Ce qui évite une mise en marche permanente.
3 W1
Cette fonction peut être réalisée au moyen d'un relais
de pilotage du niveau.

50 WILO SE 2017/06
Français

Câble de raccordement à 7 fils – démarrage direct • Désignation des brins : DI

vert/jaune (gn-ye) PE Attention à ne pas effectuer un raccordement


erroné !
4 WSK
Le potentiel de référence pour l'évaluation de
5 WSK l'humidité est la terre de protection (PE). Cette
6 DI référence doit être établie au niveau du relais de
contrôle raccordé !

Câble de raccordement à 10 fils – démarrage étoile-triangle


5.6.4 Branchement direct des groupes pour le démarrage
Numéro de fil Borne
étoile-triangle
1 U1
Les groupes commutés pour le démarrage étoile-
2 V1 triangle peuvent également être utilisés pour le démar-
3 W1 rage direct. Pour ce faire, les différents fils doivent être
4 V2 raccordés comme suit :
Alimentation réseau L1 L2 L3
5 W2
6 U2 Désignation U1+W2 V1+U2 W1+V2
vert/jaune (gn-ye) PE
Les fournisseurs d'énergie locaux déterminent à
7 WSK
partir de quelle puissance absorbée (P1) il est
8 WSK nécessaire d'utiliser un démarrage direct ou
9 DI étoile-triangle. Si vous souhaitez exploiter les
produits en démarrage direct au-delà de cette
limite, le fournisseur d'énergie local doit donner
5.6.3 Raccordement des dispositifs de surveillance
son aval.
Tous les dispositifs de surveillance doivent être
raccordés ! 5.7 Protection moteur et types de branchement

Surveillance de la température du bobinage du mo- 5.7.1 Protection moteur


teur
La protection minimale exigée pour les moteurs tripha-
Les sondes bimétalliques sont directement raccordées sés prévoit un relais thermique/une protection ther-
dans le coffret de commande ou via un relais de mique moteur comprenant compensation de
contrôle. Un arrêt doit avoir lieu lorsque la valeur seuil température, déclenchement du différentiel et blo-
est atteinte. cage de remise en route, conformément à VDE 0660
• Valeurs de raccordement max. : 250 V (CA), 2,5 A, ou aux consignes correspondantes du pays concerné.
cos φ = 1
• Désignation des brins : WSK Si le produit est raccordé à un réseau électrique sujet à
des pannes fréquentes, nous recommandons d'installer
En cas de fonctionnement en atmosphère explosible, des dispositifs de sécurité supplémentaires (p. ex.
il convient de respecter ce qui suit : relais de surtension, de sous-tension ou de contrôle de
• Le dispositif de surveillance de la température doit phase, protection contre la foudre, etc.). En outre, nous
être raccordé via un relais de contrôle ! conseillons d'installer un disjoncteur différentiel.
Nous conseillons d'utiliser ici le relais « CM-MSS ». La
valeur seuil y est déjà préréglée. Les dispositions locales et légales doivent être respec-
• L'arrêt doit avoir lieu avec un dispositif de verrouil- tées lors du raccordement du produit.
lage de redémarrage ! C'est-à-dire qu'un redémar-
rage ne doit être possible qu'une fois la « touche de 5.7.2 Types de branchement
déverrouillage » activée manuellement !
Démarrage direct
Les droits de garantie ne seront plus applicables en cas
d'endommagements du bobinage causés par une sur- En pleine charge, la protection moteur doit être réglée
veillance de moteur non conforme ! sur le courant de référence conformément à la plaque
signalétique. En cas d'exploitation en charge partielle,
Surveillance de l'humidité dans le compartiment mo- nous recommandons de régler la protection moteur sur
teur une valeur de 5 % supérieure au courant mesuré au
point de fonctionnement.
Le capteur d'humidité doit être raccordé via un relais
de contrôle. La valeur seuil est de 30 kΩ. Un arrêt doit Démarrage étoile-triangle
avoir lieu lorsque la valeur seuil est atteinte. Nous
conseillons d'utiliser pour ce faire le relais Si la protection moteur est installée dans le segment du
« NIV 101/A ». moteur : Régler la protection moteur sur le courant de
• Valeurs de raccordement max. : 30 V (CC), 30 mA référence multiplié par 0,58.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 51


Français

Si la protection moteur est installée dans l'arrivée du • En cas de travaux dans les fosses, une deuxième per-
réseau : Régler la protection moteur sur le courant de sonne doit être présente. S'il existe un risque de forma-
référence. tion de gaz toxiques, s'assurer que l'aération est
suffisante.
S'agissant d'une connexion en étoile, le démarrage ne
doit pas durer plus de 3 secondes.
6.1 Système électrique
Branchement du transformateur de démarrage/dé- Le raccordement du produit et la pose des câbles d'ali-
marrage en douceur mentation électrique doivent être réalisés conformé-
En pleine charge, la protection moteur doit être réglée ment au chapitre « Installation », aux directives VDE et
sur le courant de référence. En cas d'exploitation en aux dispositions nationales en vigueur.
charge partielle, nous recommandons de régler la pro- La fixation et la mise à la terre du produit doivent être
tection moteur sur une valeur de 5 % supérieure au réglementaires.
courant mesuré au point de fonctionnement. En cas de
tension réduite (env. 70 %), le démarrage ne doit pas Veiller à respecter le sens de rotation ! Si le sens de
durer plus de 3 secondes. rotation est erroné, le groupe ne développe pas la puis-
sance indiquée et peut subir des dommages.
Fonctionnement avec convertisseurs de fréquence Tous les dispositifs de surveillance sont raccordés et
Le produit ne peut pas être exploité sur des convertis- leur fonctionnement a été contrôlé.
seurs de fréquence. Danger dû au courant électrique !
Une manipulation non conforme du courant pré-
sente un danger de mort ! Tous les produits livrés
avec des extrémités de câbles dénudées (sans
6 Mise en service
fiche) doivent être raccordés par un électricien
Le chapitre « Mise en service » contient toutes les professionnel qualifié.
informations dont le personnel opérateur a besoin pour
une mise en service et une utilisation en toute sécurité 6.2 Contrôle du sens de rotation
du produit.
Le sens de rotation correct du produit a été contrôlé et
Il est indispensable de respecter et de contrôler les réglé en usine. La connexion doit avoir lieu conformé-
conditions marginales suivantes : ment aux indications fournies pour la désignation des
• Type d'installation fils. Un électricien local doit contrôler le sens de rota-
• Mode de fonctionnement tion avec un appareil de contrôle du champ magné-
• Niveau d'eau min./profondeur d'immersion max. tique. Un champ magnétique tournant à droite doit
Contrôler également ces conditions marginales à être présent pour que le sens de rotation soit correct.
l'issue d'un arrêt prolongé afin d'éliminer les dom- Le produit n'est pas conçu pour fonctionner sur
mages constatés ! un champ magnétique tournant à gauche !

Cette notice doit toujours se trouver à proximité du 'DQVOHFDVG


XQVHQVGHURWDWLRQLQFRUUHFWSKDVHV
produit ou dans un endroit prévu à cet effet et être GRLYHQWrWUHSHUPXWpHVSRXUOHVPRWHXUVjGpPDUUDJH
accessible en permanence à l'ensemble du personnel GLUHFW HW OHV UDFFRUGHPHQWV GH GHX[ ERELQDJHV GDQV OH
opérateur. FDVG
XQGpPDUUDJHpWRLOHWULDQJOH8DYHF9HW8
Observer impérativement les consignes suivantes afin DYHF9SH[.
d'éviter tout dommage matériel ou corporel lors de la
mise en service du produit : 6.3 Réglage du pilotage du niveau
• La mise en service du groupe est réservée à un person-
Le réglage correct du pilotage du niveau est décrit dans
nel qualifié et formé respectant les instructions de
la notice de montage et de mise en service du pilotage
sécurité.
du niveau.
• L'ensemble des membres du personnel effectuant des
Tenir compte ici des informations relatives au
opérations sur le produit ou travaillant avec le produit
niveau minimal d'eau !
doit avoir reçu, lu et compris cette notice.
• Tous les dispositifs de sécurité et d'arrêt d'urgence
sont raccordés et leur parfait état de fonctionnement a 6.4 Exploitation dans des zones à risque d'explosion
été contrôlé. L'opérateur est chargé de définir un secteur à risque
• Les réglages électrotechniques et mécaniques doivent d'explosion. Seuls des produits possédant une homolo-
être exécutés par du personnel qualifié. gation « Ex » peuvent être utilisés dans un secteur à
• Le produit est conçu uniquement pour une exploita- risque d'explosion. Les coffrets de commande et fiches
tion dans les conditions indiquées. intégrés doivent être soumis à un contrôle pour utilisa-
• La zone d'exploitation du produit n'est pas une zone tion en secteurs à risque d'explosion.
dans laquelle les personnes peuvent séjourner. Veiller à
ce qu'aucune personne ne se trouve dans cette zone ! Les produits qui possèdent une homologation Ex sont
Lors de la mise en marche et/ou pendant le fonction- identifiés comme suit sur la plaque signalétique :
nement, personne ne doit se trouver dans la zone • Symbole Ex
d'exploitation. • Classification Ex

52 WILO SE 2017/06
Français

• Numéro d'homologation Ex, Si le moteur ne démarre pas immédiatement après la


Danger de mort dû à une explosion ! mise en marche, ce dernier doit être aussitôt mis hors
Il est interdit d'utiliser des produits non homolo- tension. Avant toute nouvelle mise en marche, les
gués « Ex » dans des secteurs à risque pauses de mise en marche/arrêt indiquées dans le cha-
d'explosion ! L'ensemble des accessoires (y com- pitre « Caractéristiques techniques » doivent être res-
pris le coffret de commande/les fiches) doit être pectées. En cas de nouvelle panne, le groupe doit être
homologué pour une utilisation dans des sec- immédiatement mis hors tension. Un nouveau proces-
teurs à risque d'explosion ! sus de mise en marche ne peut pas avoir lieu tant que
le défaut n'a pas été éliminé.
6.5 Mise en service
6.6 Comportement à suivre pendant le fonctionne-
Si, à la livraison, la garniture mécanique présente de ment
petites fuites d'huile, cela n'a rien d'inquiétant, la
débarrasser cependant des résidus huileux avant de Sur le site d'installation, respecter, lors du fonctionne-
procéder à la descente ou à l'immersion dans le fluide. ment du produit, les lois et règlementations relatives à
La zone d'exploitation du groupe n'est pas une la sécurité sur le poste de travail, la prévention des
zone dans laquelle les personnes peuvent accidents et la manipulation des machines électriques.
séjourner ! Lors de la mise en marche et/ou pen- Afin de garantir la sécurité du déroulement du travail,
dant le fonctionnement, personne ne doit se l'opérateur est chargé de définir les tâches de chaque
trouver dans la zone d'exploitation. membre du personnel. L'ensemble du personnel est
responsable du respect des dispositions.
Avant la première mise en marche, il convient de véri- Le produit est équipé de pièces mobiles. Pendant son
fier le montage conformément au chapitre fonctionnement, ces pièces effectuent des mouve-
« Installation » et de procéder à un contrôle de l'isola- ments de rotation pour transporter le fluide. Des arêtes
tion conformément au chapitre « Maintenance ». très coupantes peuvent se former au niveau des pièces
Avertissement contre le risque d'écrasement ! mobiles en raison de certains composants du fluide.
Les groupes mobiles peuvent tomber en panne à Attention aux pièces en rotation !
la mise en service et/ou pendant le service. Les pièces en rotation peuvent provoquer des
S'assurer que le groupe repose sur un sol ferme écrasements et des coupures sur les membres.
et que le montage du piétement rapporté est Pendant le fonctionnement, ne jamais placer les
correct. mains dans le système hydraulique ou sur les
pièces en rotation.
Les groupes renversés doivent être mis hors tension Avant tous les travaux d'entretien ou de répara-
avant de les remettre en place. tion, désactiver le produit, le couper du secteur
et le protéger contre une remise en marche non
6.5.1 Avant la mise en marche autorisée. Attendre l'immobilisation complète
Les points suivants sont à vérifier : des pièces en rotation !
• Guide-câbles – absence de boucles, câbles légère-
ment tendus Les points suivants doivent être contrôlés à intervalles
• Contrôler la température du fluide et la profondeur réguliers :
d'immersion - voir les caractéristiques techniques • Tension de service (écart autorisé de +/-5 % par
• Si un tuyau flexible est utilisé côté refoulement, le rin- rapport à la tension de mesure)
cer soigneusement à l'eau claire avant utilisation afin • Fréquence (écart autorisé de +/-2 % par rapport à la
qu'aucun dépôt ne provoque des colmatages fréquence de mesure)
• Nettoyer le bassin tampon des impuretés grossières • Courant absorbé (écart autorisé entre les phases de
• Le système de tuyauteries côté aspiration et refoule- 5 % max.)
ment doit être nettoyé • Différence de tension entre les différentes phases
• Ouvrir tous les robinets du côté refoulement et aspira- (max. 1 %)
tion • Pauses et nombre de démarrages (voir les caractéris-
• Le corps hydraulique doit être complètement rempli de tiques techniques)
fluide et ne doit pas contenir d'air. Le dégazage peut • Arrivée d'air à l'alimentation, un déflecteur doit être
s'effectuer par les dispositifs de purge appropriés de installé si besoin
l'installation ou, si la machine en est équipée, les bou- • Niveau minimum d'eau, pilotage du niveau, protec-
chons de purge d'air de la tubulure de refoulement tion contre le fonctionnement à sec
• Contrôle de la fixation ferme et correcte des acces- • Fonctionnement régulier
soires, du système de tuyauterie, du pied d'assise • Les vannes d'arrêt placées dans la conduite d'ali-
• Contrôle des pilotages du niveau et/ou de la protection mentation et de refoulement doivent être ouvertes.
contre le fonctionnement à sec existants

6.5.2 Après la mise en marche


7 Mise hors service/élimination
Pendant le processus de démarrage, le courant nomi-
Toutes les opérations sont à exécuter avec le plus
nal est brièvement dépassé. Une fois le processus de
grand soin.
démarrage terminé, le courant de service ne doit plus
dépasser le courant nominal.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 53


Français

Les opérateurs doivent porter les tenues de protection 7.2.1 Démontage


appropriées.
Dans le cas d'une installation immergée transportable,
En cas de travaux dans des bassins et/ou des cuves, le produit peut être soulevé hors de la fosse après avoir
respecter impérativement les mesures de protection en été coupé du secteur et lorsque la conduite de refoule-
vigueur sur le site. Une deuxième personne doit être ment a été vidée. Le cas échéant, il faudra tout d'abord
présente pour garantir la sécurité. démonter le tuyau flexible. Il faudra éventuellement
utiliser une potence de levage appropriée.
Pour lever et abaisser le produit, utiliser des potences
de levage auxiliaires en parfait état technique et des Dans le cas d'une installation immergée stationnaire
accessoires de levage homologués par les autorités. avec pied d'assise, le produit est soulevé hors de la
Danger de mort dû à un dysfonctionnement ! fosse au moyen d'une potence de levage appropriée.
Les accessoires de levage et les potences de Celle-ci ne doit pas être vidée spécialement dans ce
levage doivent être en parfait état technique. Ne but. Veiller à ce que le câble d'alimentation électrique
commencer les travaux que si les potences de ne soit pas endommagé !
levage sont techniquement en ordre. Il existe un Dans le cas d'une installation à sec stationnaire, le sys-
danger de mort si ces contrôles ne sont pas tème de tuyauterie doit être verrouillé côté aspiration
réalisés ! et refoulement et vidangé le cas échéant. Le produit
peut ensuite être démonté de la tuyauterie et soulevé
7.1 Mise hors service temporaire hors de la zone d'exploitation au moyen d'une potence
de levage.
En cas de mise en œuvre de ce type d'arrêt, le produit La présence d'une deuxième personne est obliga-
n'est pas démonté et n'est pas coupé du réseau élec- toire en cas de travaux effectués dans des fosses.
trique. En cas de mise hors service temporaire, le pro-
duit doit rester complètement immergé afin d'être 7.2.2 Renvoi de livraison/entreposage
protégé du gel et de la glace. L'exploitant doit s'assu-
rer que la température de la zone d'exploitation et du Pour l'expédition, les pièces doivent être enfermées de
fluide ne tombe pas sous +3 °C. manière étanche dans des sacs en matière plastique
résistants, suffisamment grands et emballés sans
Ainsi le produit reste opérationnel à tout moment. En risque de fuite. L'expédition doit être effectuée par un
cas d'arrêt prolongé, il est conseillé de faire fonction- transporteur dûment averti du type de produit trans-
ner le produit à intervalles réguliers (d'une fois par mois porté.
à une fois par trimestre) et pendant 5 minutes. Observer pour cela les consignes du chapitre
Attention ! « Transport et stockage ».
Un tel fonctionnement test peut avoir lieu uni-
quement dans le respect des conditions de ser- 7.3 Remise en service
vice et d'utilisation en vigueur. Le Avant la remise en service, le produit doit être débar-
fonctionnement à sec est interdit ! Tout non-res- rassé de toute poussière et de tout dépôt d'huile. Réa-
pect de ces conditions peut provoquer une des- liser ensuite les opérations et travaux de maintenance
truction totale ! suivant le chapitre « Maintenance ».
Après avoir terminé ces travaux, monter le produit et le
7.2 Mise hors service définitive pour les travaux de faire raccorder au secteur par un électricien profes-
maintenance ou pour l'entreposage sionnel. Ces travaux doivent être effectués conformé-
ment au chapitre « Installation ».
Arrêter l'installation et charger un électricien profes-
sionnel de couper le produit du secteur et de le sécuri- Mettre le produit en marche en suivant les instructions
ser contre toute remise en service non autorisée. du chapitre « Mise en service ».
Débrancher les fiches des groupes (ne pas tirer sur les Il est interdit de remettre le produit en marche si
câbles !). Il est alors possible de commencer les travaux celui-ci ne se trouve pas dans un état parfait et
de démontage, d'entretien et de stockage. s'il n'est pas opérationnel.
Danger dû à des substances toxiques !
Les produits qui transportent des fluides 7.4 Élimination
toxiques doivent être décontaminés avant toute
autre opération ! Sinon, il existe un danger de 7.4.1 Consommables pour l'exploitation
mort ! Pour ce faire, porter les tenues de protec-
Les huiles et les lubrifiants doivent être récupérés dans
tion nécessaires !
des cuves appropriées et éliminés conformément à la
directive 75/439/CEE et aux décrets 5a, 5b de la légis-
Attention aux brûlures ! lation allemande sur les déchets ou conformément aux
Les pièces du corps peuvent atteindre des tem- directives locales.
pératures largement supérieures à 40 °C. Il existe
un risque de brûlures ! Après l'arrêt, laisser le Les mélanges eau-glycol correspondent à la classe 1
produit refroidir à la température ambiante. de risque de pollution de l'eau selon la législation alle-
mande (VwVwS 1999). Lors de l'élimination, respecter
la norme DIN 52 900 (relative au propylène glycol et au
propanediol) ou les directives locales.

54 WILO SE 2017/06
Français

7.4.2 Vêtements de protection tuer des travaux autres que les travaux et opérations
d'entretien mentionnés.
Les vêtements de protection portés pendant le net-
• Tous les travaux d'entretien, d'inspection et de net-
toyage et la maintenance doivent être éliminés selon
toyage sur le produit doivent être effectués avec le
l'instruction technique sur les déchets TA 524 02 et la
plus grand soin par un personnel qualifié et formé, dans
directive CE 91/689/CEE ou conformément aux direc-
une zone sécurisée. Les opérateurs doivent porter les
tives locales.
tenues de protection appropriées. Pour tous les tra-
vaux, couper la machine du réseau électrique et la pro-
7.4.3 Produit
téger contre une remise en service. Éviter toute remise
Une élimination réglementaire de ce produit prévien- en marche intempestive.
dra toute pollution de l'environnement et toute • En cas de travaux dans des bassins et/ou des cuves,
atteinte à la santé. respecter impérativement les mesures de protection en
• Contacter les agences privées ou publiques de traite- vigueur sur le site. Une deuxième personne doit être
ment de déchets pour éliminer le produit et ses com- présente pour garantir la sécurité.
posants. • Pour lever et abaisser le produit, utiliser des potences
• Pour de plus amples informations sur une élimination de levage en parfait état technique et des accessoires
conforme, prendre contact avec la municipalité, les ins- de levage homologués par les autorités.
tances municipales d'élimination des déchets ou le lieu S'assurer que les accessoires d'élingage, câbles
d'acquisition du produit. métalliques et dispositifs de sécurité des
potences de levage sont en parfait état de
marche. Commencer les travaux uniquement si les
potences de levage sont techniquement en ordre.
8 Maintenance Il existe un danger de mort si ces contrôles ne
Avant toute opération d'entretien ou de réparation, sont pas réalisés !
arrêter et démonter le produit en suivant les instruc-
tions du chapitre « Mise hors service/Elimination ». • Seul un électricien est habilité à exécuter des opéra-
tions sur les circuits électriques du produit et de l'ins-
Une fois les opérations d'entretien et de réparation ter- tallation. Les fusibles défectueux doivent être
minées, remonter et raccorder le produit en suivant les remplacés. Il est formellement interdit de les réparer !
instructions du chapitre « Installation ». Mettre le pro- Seuls des fusibles du type et de l'intensité prescrits
duit en marche en suivant les instructions du chapitre sont autorisés.
« Mise en service ». • En cas d'utilisation de solvants et de nettoyants très
Seuls des ateliers de SAV agréés, le service après-vente inflammables, il est interdit de fumer ou d'exposer le
de Wilo ou un personnel spécialisé qualifié sont habili- matériel à une flamme nue ou à des rayons de lumière
tés à exécuter des travaux d'entretien et de directe.
réparation ! • Les produits véhiculant ou en contact avec des pro-
Seul le fabricant ou des ateliers de SAV agréés duits toxiques doivent être décontaminés. S'assurer
sont habilités à exécuter des opérations d'entre- aussi que des gaz toxiques ne se forment pas ou ne
tien, de réparation et/ou de modifications struc- sont pas présents.
turelles non mentionnées dans ce manuel de Dans le cas de blessures dues à des fluides ou des
service et d'entretien ou affectant la sécurité de gaz toxiques, administrer les premiers secours
la protection Ex. conformément aux indications affichées dans
l'atelier de travail et consulter immédiatement
Une réparation sur des fentes résistant au claquage ne un médecin !
peut être effectuée que conformément aux prescrip-
tions du fabricant. Les réparations correspondant aux • Veiller à ce que les outils et matériaux nécessaires
valeurs des tableaux 1 et 2 de la norme soient disponibles. L'ordre et la propreté sont des
DIN EN 60079-1 ne sont pas autorisées. Utiliser exclu- conditions de sécurité et de qualité des travaux sur le
sivement les vis prescrites par le fabricant, qui satis- produit. Une fois les travaux achevés, retirer le matériel
font au minimum à la classe de résistance A4-70. de nettoyage usagé et les outils du groupe. Entreposer
tout le matériel et les outils à l'endroit prévu à cet
effet.
Danger de mort dû au courant électrique ! • Collecter les matières consommables (par ex. huiles,
Lors des travaux sur les appareils électriques, il lubrifiants, etc.) dans des cuves appropriées et les éli-
existe un danger de mort par électrocution. Pour miner conformément aux prescriptions (conformé-
tous les travaux d'entretien et de réparation, il ment à la directive 75/439/CEE et aux décrets §§ 5a, 5b
faut couper le groupe du secteur et le protéger de la législation allemande sur les déchets (AbfG)). Lors
contre toute remise en marche intempestive. De des travaux de nettoyage et de maintenance, porter
manière générale, seul un électricien spécialisé une tenue de protection appropriée. Ceux-ci doivent
qualifié est habilité à réparer les câbles d'alimen- être éliminés selon l'instruction technique sur les
tation électrique endommagés. déchets TA 524 02 et la directive CE 91/689/CEE. Utili-
ser exclusivement les lubrifiants prescrits par le fabri-
Respecter les points suivants : cant. Ne pas mélanger les huiles et les lubrifiants.
• Cette notice doit être mise à la disposition du person- • Utiliser uniquement les pièces d'origine du fabricant.
nel de maintenance et respectée. Il est interdit d'effec-

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 55


Français

8.1 Consommables pour l'exploitation 8.3 Travaux d'entretien


Les matières consommables pour l'exploitation,
8.3.1 Contrôle de la résistance d'isolation
accompagnées d'un « * », possèdent une homologa-
tion pour produits alimentaires selon « USDA-H1 » ! Pour contrôler la résistance d'isolation, débrancher le
câble d'alimentation électrique. À l'aide d'un testeur
8.1.1 Aperçu des huiles blanches d'isolation (tension de mesure continue : 1000 V),
mesurer ensuite la résistance. Les valeurs mesurées ne
* Aral Autin PL * BP Energol WM2
doivent pas être inférieures aux valeurs suivantes :
Shell ONDINA G13, 15, Texaco Pharmaceutical • Première mise en service : La résistance d'isolation ne
* *
G17 30, 40 doit pas être inférieure à 20 M.
* Esso MARCOL 52, 82 ELF ALFBELF C15 • Pour les autres mesures : La valeur doit être supé-
rieure à 2 M.
Sur les moteurs dotés d'un condensateur intégré,
Pour l'utilisation d'huiles blanches, il est à noter mettre les bobinages en court-circuit avant le
que les produits remplis auparavant avec de contrôle.
l'huile de transformateurs, doivent être purgés et
soigneusement nettoyés ! Si la résistance d'isolation est trop faible, de
l'humidité peut avoir pénétré dans le câble et/ou
Quantités de remplissage dans le moteur. Ne plus mettre en marche le pro-
duit et contacter le fabricant !
Type TP 80E… TP 100E…
8.3.2 Contrôle de l'intensité absorbée et de la tension
Quantité de remplissage 170 ml 350 ml
Contrôler régulièrement le courant absorbé et la ten-
8.1.2 Aperçu des graisses sion sur les 3 phases. En fonctionnement normal, ces
valeurs restent constantes. De légères variations
Les graisses suivantes peuvent être utilisées confor- peuvent apparaître en fonction du fluide véhiculé. Le
mément à DIN 51818/NLGl classe 3 : contrôle du courant absorbé signale de manière antici-
• Esso Unirex N3 pée les dégâts et/ou dysfonctionnements de la roue,
• SKF GJN des paliers et/ou du moteur et permet d'y remédier.
• NSK EA5, EA6 Cela permet ainsi d'écarter largement les risques de
• Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM* dommages consécutifs plus importants et de réduire le
risque d'une panne générale.
8.2 Intervalles d'entretien
8.3.3 Contrôle des coffrets de commande/relais
Aperçu des intervalles d'entretien requis
Dans le cas d'une exploitation avec des fluides Contrôle du bon fonctionnement des coffrets de com-
fortement abrasifs et/ou agressifs, les intervalles mande/relais. Les appareils défectueux doivent être
d'entretien doivent être réduits de 50 % ! immédiatement remplacés car ils ne sont plus en état
de protéger le produit. De plus amples informations sur
8.2.1 Avant la première mise en service ou après un stoc- la procédure de contrôle sont disponibles dans la notice
kage prolongé de montage et de mise en service du coffret de com-
• Contrôle de la résistance d'isolation mande/relais.

8.2.2 Tous les mois 8.3.4 Contrôle visuel du câble d'alimentation électrique
• Contrôle de l'intensité absorbée et de la tension Vérifier que les câbles d'alimentation électrique ne pré-
• Contrôle des coffrets de commande/relais sentent aucune boursouflure, fissure, rayure, ni aucun
point de frottement et/ou de compression. Si des dété-
8.2.3 Tous les 6 mois riorations sont constatées, remplacer le câble d'ali-
• Contrôle visuel du câble d'alimentation électrique mentation électrique.
• Contrôle visuel des accessoires Le remplacement des câbles est du ressort exclu-
sif du service après-vente Wilo ou d'un atelier de
8.2.4 Toutes les 8000 heures de service ou au bout de SAV autorisé ou certifié. Le produit ne doit être
2 ans au plus tard remis en service que lorsque les dommages ont
• Contrôle de fonctionnement de tous les dispositifs de été réparés de manière conforme !
sécurité et de surveillance
8.3.5 Contrôle visuel des accessoires
8.2.5 Toutes les 15000 heures de service ou au bout de Les accessoires doivent être en place et en parfait état
10 ans au plus tard de marche. Les accessoires lâches et/ou endommagés
• Révision générale doivent être immédiatement réparés ou remplacés.

56 WILO SE 2017/06
Français

8.3.6 Contrôle de fonctionnement des dispositifs de sécu- 9.0.1 Panne : Le groupe ne démarre pas
rité et de surveillance 1 Interruption de l'alimentation électrique, court-circuit
Le relais de protection moteur, le relais de surtension ou défaut à la terre au niveau du câble et/ou du bobi-
ainsi que divers autres déclencheurs peuvent en prin- nage du moteur
cipe être déclenchés manuellement à des fins de test. • Le câble et le moteur doivent être vérifiés et, si
besoin, remplacés par un spécialiste
Pour vérifier la détection de fuites ou les sondes de 2 Déclenchement des fusibles, de la protection ther-
température, laisser refroidir le groupe à température mique moteur et/ou des dispositifs de surveillance
ambiante et débrancher la ligne d'alimentation élec- • Les raccordements doivent être vérifiés et, si besoin,
trique du dispositif de surveillance dans le coffret de modifiés par un spécialiste.
commande. Le dispositif de surveillance est ensuite • Monter ou faire monter la protection thermique
contrôlé à l'aide d'un ohmmètre. moteur et les fusibles en fonction des dispositions
techniques, réinitialiser les dispositifs de surveillance.
Les valeurs suivantes doivent être mesurées :
• Vérifier que la roue/l'hélice peut tourner librement
• Sonde bimétallique : Valeur égale à passage « 0 »
et, si besoin, la nettoyer ou bien rétablir son bon
• Capteur thermistor : Un capteur thermistor possède
fonctionnement
une résistance à froid située entre 20 et 100 ohms.
3 Le contrôle de la chambre d'étanchéité (en option) a
• Pour 3 capteurs en série, la valeur est comprise entre
interrompu le circuit électrique (dépend de l'exploitant)
60 et 300 ohms.
• Voir panne : Fuite de la garniture mécanique, le
• Pour 4 capteurs en série, la valeur est comprise entre
contrôle de la chambre d'étanchéité signale une
80 et 400 ohms.
panne ou arrête le groupe
• Capteur Pt100 : Les capteurs Pt100 ont une valeur de
100 ohms à 0 °C. Cette valeur augmente de 0,385 ohm
9.0.2 Panne : Le groupe démarre, mais la protection ther-
par 1 °C entre 0 °C et 100 °C. Pour une température
mique moteur se déclenche peu de temps après la
ambiante de 20 °C, une valeur de 107,7 ohms est cal-
mise en service
culée.
• Détection de fuites : La valeur doit approcher l'infini. 1 Le déclencheur thermique sur la protection thermique
Toute valeur basse indique la présence d'eau dans le moteur est mal réglé
moteur. • Demander à un spécialiste de comparer le contac-
Prière de contacter le fabricant dans le cas de teur-disjoncteur sélectionné et son réglage avec les
divergences trop importantes ! dispositions techniques, si besoin, le faire corriger
2 Courant absorbé accru dû à une baisse importante de
8.3.7 Révision générale la tension
• Demander à un spécialiste de vérifier les valeurs de la
Dans le cadre d'une révision générale, le contrôle – et tension de chaque phase et, si besoin, faire modifier
si nécessaire le remplacement – des paliers du moteur, le raccordement
des garnitures d'étanchéité d'arbre, des joints toriques 3 Marche sur 2 phases
et des câbles d'alimentation électrique s'ajoutent aux • Le raccordement doit être vérifié et, si besoin cor-
opérations d'entretien habituelles. Seul le fabricant ou rigé par un spécialiste
un atelier de SAV agréé est habilité à exécuter ces tra- 4 Ecarts de tension excessifs sur les 3 phases
vaux. • Le raccordement et l'installation de distribution élec-
trique doivent être vérifiés et si besoin corrigés par
un spécialiste
9 Recherche et élimination des pannes 5 Sens de rotation erroné
• Intervertir 2 phases de la ligne secteur
Observer impérativement les points suivants afin d'évi- 6 Ralentissement de la roue/de l'hélice dû au colmatage
ter tout dommage matériel ou corporel lors de l'élimi- et/ou à des particules solides, courant absorbé accru
nation de pannes survenant sur le produit : • Arrêter le groupe, le sécuriser contre tout ré-enclen-
• N'éliminer une panne que si un personnel qualifié est chement, faire tourner la roue/l'hélice pour la déga-
disponible, c.-à-d. que les différents travaux doivent ger ou nettoyer la bride d'aspiration
être réalisés par un personnel spécialisé et formé, les 7 La densité du fluide est trop élevée
travaux électriques p. ex. sont réservés à un électricien • Contacter le fabricant
qualifié.
• Sécuriser toujours le produit contre un redémarrage 9.0.3 Panne : Le groupe fonctionne, mais ne pompe pas
intempestif en le coupant du secteur. Prendre les 1 Aucun fluide disponible
mesures de précaution appropriées. • Ouvrir l'alimentation de la cuve ou du robinet
• Prévoir toujours une deuxième personne qui prendra 2 Arrivée colmatée
en charge l'arrêt d'urgence du produit. • Nettoyer la conduite d'arrivée, le robinet, l'embout
• Bloquer les pièces mobiles afin d'éviter toute blessure. d'aspiration, la bride/crépine d'aspiration
• Toute modification du produit par l'exploitant sans 3 Roue/hélice bloquée et/ou ralentie
l'assentiment du fabricant est effectuée aux risques et • Arrêter le groupe, le sécuriser contre tout ré-enclen-
périls de l'exploitant et dégage le fabricant de tout chement, faire tourner la roue/l'hélice pour la déga-
engagement relatif à la garantie ! ger
4 Tuyau/tuyauterie défectueux
• Remplacer les pièces défectueuses

Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TP 80, TP 100 57


Français

5 Fonctionnement intermittent • Vérifier le montage et, si besoin, utiliser des com-


• Contrôler l'installation de distribution pensateurs en caoutchouc

9.0.4 Panne : Le groupe fonctionne, les valeurs de service 9.0.6 Mesures supplémentaires permettant l'élimination
définies ne sont pas respectées des pannes
1 Arrivée colmatée Si les mesures indiquées ne suffisent pas à éliminer la
• Nettoyer la conduite d'arrivée, le robinet, l'embout panne concernée, prière de contacter le service après-
d'aspiration, la bride/crépine d'aspiration vente. Celui-ci vous aidera de la façon suivante :
2 Fermer le robinet de la conduite de refoulement • Assistance téléphonique et/ou écrite assurée par le
• Ouvrir complètement le robinet service après-vente
3 Roue/hélice bloquée et/ou ralentie • Assistance sur site assurée par le service après-vente
• Arrêter le groupe, le sécuriser contre tout ré-enclen- • Contrôle et réparation en usine du groupe
chement, faire tourner la roue/l'hélice pour la déga-
ger Certaines prestations assurées par notre service après-
4 Sens de rotation erroné vente peuvent générer des frais à votre charge ! Pour
• Intervertir 2 phases de la ligne secteur toute information à ce sujet, contacter le service après-
5 Air dans l'installation vente.
• Contrôler et purger l'air de la tuyauterie, de la che-
mise de pression et/ou de l'hydraulique
6 Le groupe véhicule le fluide avec une pression trop éle- 10 Pièces de rechange
vée
• Vérifier le robinet dans la conduite de refoulement, le La commande de pièces de rechange s'effectue auprès
cas échéant, l'ouvrir complètement, utiliser une du service après-vente du fabricant. Toujours indiquer
autre roue, contacter l'usine les numéros de série et/ou de référence pour éviter
7 Signes d'usure toute question ou erreur de commande.
• Remplacer les pièces usées
8 Tuyau/tuyauterie défectueux Sous réserve de modifications techniques !
• Remplacer les pièces défectueuses
9 Teneur en gaz non autorisée dans le fluide
• Contacter l'usine
10 Marche sur 2 phases
• Le raccordement doit être vérifié et, si besoin cor-
rigé par un spécialiste
11 Trop forte baisse du niveau d'eau pendant le fonction-
nement
• Vérifier l'alimentation et la capacité de l'installation,
contrôler les réglages et le fonctionnement du pilo-
tage du niveau

9.0.5 Panne : Fonctionnement instable et bruyant du


groupe
1 Le groupe fonctionne dans une plage de service non
autorisée
• Vérifier les données de service du groupe et, si
besoin, les ajuster et/ou modifier les conditions de
service
2 Crépine/bride d'aspiration et/ou roue/hélice colma-
tée(s)
• Nettoyer la crépine/bride d'aspiration et/ou la roue/
l'hélice
3 La roue ne tourne pas librement
• Arrêter le groupe, le sécuriser contre tout ré-enclen-
chement, faire tourner la roue pour la dégager
4 Teneur en gaz non autorisée dans le fluide
• Contacter l'usine
5 Marche sur 2 phases
• Le raccordement doit être vérifié et, si besoin cor-
rigé par un spécialiste
6 Sens de rotation erroné
• Intervertir 2 phases de la ligne secteur
7 Signes d'usure
• Remplacer les pièces usées
8 Palier de moteur défectueux
• Contacter l'usine
9 Le groupe monté est soumis à des contraintes

58 WILO SE 2017/06
Español

1 Introducción 1.5 Garantía


La prestación de garantía se rige, en general, por los
1.1 Acerca de este documento datos incluidos en las «Condiciones generales de
El idioma de las instrucciones de funcionamiento origi- venta» actualizadas. Estas pueden consultarse en:
nales es el alemán. Las instrucciones en los restantes www.wilo.com/legal
idiomas son una traducción de las instrucciones de Cualquier divergencia al respecto deberá estipularse
funcionamiento originales. contractualmente y dársele un trato prioritario.
Las instrucciones están divididas en distintos capítu-
los, los cuales aparecen en el índice. Cada uno de los 1.5.1 Generalidades
capítulos va encabezado por un título en el que se El fabricante se compromete a subsanar cualquier daño
indica el contenido que se va a describir. en los productos que ha vendido siempre y cuando sea
La copia de la «Declaración de conformidad CE» es un aplicable uno o varios de los siguientes puntos:
componente esencial de las presentes instrucciones de • defecto de calidad del material, de fabricación y/o de
instalación y funcionamiento. construcción;
• los fallos detectados dentro del período de garantía
Dicha declaración perderá su validez en caso de modi- acordado deben comunicarse por escrito al fabricante;
ficación técnica de los tipos citados en la misma no • la bomba únicamente se ha utilizado en condiciones de
acordada con nosotros. utilización conformes al uso previsto;
• todos los dispositivos de vigilancia están conectados y
1.2 Cualificación del personal se ha comprobado antes de la puesta en marcha.
Todo el personal que trabaje en o con el producto debe
1.5.2 Período de validez de la garantía
estar cualificado para ello. Así, p. ej., los trabajos eléc-
tricos deben ser realizados por electricistas cualifica- El periodo de validez de la garantía está determinado
dos. Todo el personal debe ser mayor de edad. en las «Condiciones generales de venta».
Como base para el personal de manejo y de manteni- Cualquier divergencia al respecto deberá estipularse
miento se deben observar también las disposiciones de contractualmente.
prevención de accidentes nacionales.
1.5.3 Repuestos, agregados y modificaciones
Además, se debe asegurar que el personal haya leído y
entendido las instrucciones de este manual de servicio Solo se pueden utilizar repuestos originales del fabri-
y mantenimiento y, en caso necesario, se deberá pedir cante para reparaciones, reposiciones, agregados y
al fabricante una traducción del manual en el idioma modificaciones. Los agregados y modificaciones que se
que se precise. realicen por cuenta propia o la utilización de piezas que
no sean originales pueden provocar graves daños en el
El producto no está pensado para ser utilizado por per-
producto y lesiones corporales.
sonas (incluidos niños) con facultades físicas, senso-
riales o psíquicas limitadas o experiencia o
1.5.4 Mantenimiento
conocimientos insuficientes a menos que una persona
responsable de su seguridad las supervise y estas usen Los trabajos de mantenimiento e inspección prescritos
el producto según sus indicaciones. deben realizarse regularmente. Estos trabajos solo
pueden ser realizados por personal formado, cualifi-
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no
cado y autorizado.
jueguen con el aparato.
1.5.5 Daños en el producto
1.3 Derechos de autor
Los daños y averías que pongan en peligro la seguridad
Los derechos de autor de este manual de servicio y deben ser corregidos inmediatamente, y conforme a
mantenimiento son propiedad del fabricante. Este las reglas, por personal especialmente instruido para
manual de servicio y mantenimiento está pensado para ello. El producto solo se puede utilizar en un estado
el personal de montaje, manejo y mantenimiento. técnico perfecto.
Contiene reglamentos e ilustraciones de tipo técnico
que no deben reproducirse ni en su totalidad ni en Las reparaciones solamente debe realizarlas el servicio
parte, distribuirse, aprovecharse sin autorización para técnico de Wilo.
beneficio de la competencia o divulgarse a terceras
personas. Las ilustraciones utilizadas pueden diferir del 1.5.6 Exclusión de responsabilidad
original y sirven únicamente como representación a No se ofrece ninguna garantía ni se asume ninguna
modo de ejemplo de las bombas. responsabilidad por aquellos daños del producto en los
que sea aplicable uno o varios de los siguientes puntos:
1.4 Reservado el derecho de modificación • dimensionamiento incorrecto por parte del fabricante
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifica- debido a indicaciones insuficientes y/o incorrectas por
ciones técnicas en la instalación y/o en piezas de mon- parte del operador o el cliente;
taje. Este manual de servicio y mantenimiento se • incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las
refiere al producto indicado en la portada. instrucciones de trabajo incluidas en este manual de
servicio y mantenimiento;

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 59


Español

• uso indebido;
• almacenamiento y transporte indebidos;
• montaje/desmontaje indebido; Símbolo de prohibición: p. ej. ¡Prohibido el paso!
• mantenimiento deficiente;
• reparación indebida;
• terreno u obras de construcción deficientes;
• influencias químicas, electroquímicas y eléctricas; Símbolo de orden: p. ej. llevar protección corporal
• desgaste.
Con ello, se excluye también cualquier responsabilidad
del fabricante sobre los daños y perjuicios resultantes 2.2 Aspectos generales de seguridad
para personas, bienes materiales y/o de capital. • Los trabajos de montaje o desmontaje del producto en
estancias cerradas y pozos no puede realizarlos una
sola persona. Siempre tiene que haber una segunda
2 Seguridad persona.
• Para realizar cualquiera de los trabajos (montaje, des-
En este capítulo se exponen todas las indicaciones de montaje, mantenimiento, instalación) el producto
seguridad e instrucciones técnicas de validez general. deberá estar desconectado. El producto debe estar
Además, en cada uno de los capítulos siguientes se dan desenchufado de la red eléctrica y la alimentación
indicaciones de seguridad e instrucciones técnicas eléctrica debe estar asegurada para que no se vuelva a
específicas. Durante las distintas fases (instalación, conectar. Todas las piezas giratorias deben estar para-
funcionamiento, mantenimiento, transporte, etc.) por das.
las que pasa la bomba, se deberán respetar y cumplir • El operario deberá informar inmediatamente al respon-
todas las indicaciones e instrucciones. El operador del sable sobre cada avería o irregularidad que se pro-
producto es el responsable de que todo el personal duzca.
respete estas indicaciones e instrucciones. • El operario debe detener el equipo inmediatamente si
aparecen fallos que pongan en peligro la seguridad.
2.1 Instrucciones e indicaciones de seguridad Por ejemplo:
• fallo de los dispositivos de seguridad y/o vigilancia;
En este manual se dan instrucciones e indicaciones de
• daños en piezas importantes;
seguridad relativas a daños materiales y personales.
• daños en los dispositivos eléctricos, los cables y los
A fin de marcarlas de forma clara para el personal, estas
aislamientos.
instrucciones e indicaciones de seguridad se distin-
• Las herramientas y demás objetos deben guardarse en
guen de la siguiente forma:
los lugares previstos a fin de garantizar un manejo
• las instrucciones se muestran en «negrita» y se refie-
seguro.
ren directamente al texto o apartado al que preceden;
• Al trabajar en espacios cerrados, deberá proporcio-
• las indicaciones de seguridad aparecen con una
narse una aeración suficiente.
pequeña «sangría y en negrita» y empiezan siempre
• Si se llevan a cabo trabajos de soldadura y/o trabajos
con una palabra identificativa;
con equipos eléctricos, debe garantizarse que no hay
• Peligro
peligro de explosión.
Se pueden producir lesiones muy graves o incluso la
• Por lo general, solo se deberán utilizar medios de fija-
muerte.
ción que estén homologados legalmente.
• Advertencia
• Los medios de fijación deben adaptarse a las condicio-
Se pueden producir lesiones muy graves.
nes correspondientes (condiciones atmosféricas, dis-
• Precaución
positivo de enganche, carga, etc.) y guardarse
Se pueden producir lesiones.
cuidadosamente.
• Precaución (nota sin símbolo)
• Los medios de fijación móviles destinados a levantar
Se pueden producir daños materiales considerables,
cargas deben utilizarse de tal manera que se garantice
incluso un siniestro total.
la estabilidad del medio de fijación durante su uso.
• ODVLQGLFDFLRQHVGHVHJXULGDGTXHKDFHQUHIHUHQFLDD
• Durante el uso de medios de fijación móviles para
GDxRVSHUVRQDOHV DSDUHFHQHQFRORUQHJUR\VLHPSUH
levantar cargas no guiadas deben tomarse medidas
YDQDFRPSDxDGDVGHXQVLJQRGHVHJXULGDG/RVVLJ
para evitar que vuelquen, se desplacen, resbalen, etc.
QRVTXHVHXWLOL]DQHQUHIHUHQFLDDODVHJXULGDGVRQVLJ
• También deben tomarse medidas para evitar que nadie
QRVGHSHOLJURGHSURKLELFLyQ\GHRUGHQ
se coloque debajo de cargas suspendidas. Asimismo,
Ejemplo:
está prohibido mover cargas suspendidas por encima
de los puestos de trabajo en los que pueda haber per-
Símbolo de peligro: peligro general sonas.
• Si se utilizan medios de fijación móviles para levantar
cargas, en caso de necesidad (p. ej., vista obstaculi-
zada) deberá recurrirse a una segunda persona que
coordine los trabajos.
Símbolo de peligro: p. ej. corriente eléctrica

60 WILO SE 2017/06
Español

• La carga que se desee levantar deberá transportarse de Advertencia de radiación electromagnética.


tal manera que, en caso de caída de tensión, nadie Debido a la radiación electromagnética, existe
pueda sufrir daños. Asimismo, los trabajos de este tipo peligro de muerte para las personas que llevan
que se realicen al aire libre deberán interrumpirse si las marcapasos. Señalice la instalación de la manera
condiciones atmosféricas empeoran. correspondiente y advierta de ello a las perso-
Estas indicaciones se deben respetar rigurosa- nas afectadas.
mente. De lo contrario, se podrían producir lesio-
nes y considerables daños materiales. 2.4 Dispositivos de seguridad y vigilancia

2.3 Trabajos eléctricos Los productos cuentan con los siguientes dispositivos
de vigilancia:
Peligro por corriente eléctrica.
• control de estanqueidad del compartimento del motor;
Peligro de muerte por una manipulación inco-
• control térmico del motor.
rrecta durante la realización de trabajos eléctri-
cos. Estos trabajos solamente pueden realizarlos La conexión de todos los dispositivos de control deberá
electricistas cualificados. realizarla un electricista antes de la puesta en marcha;
también deberá comprobarse que funcionan correcta-
mente.
Atención a la humedad. El personal debe recibir formación sobre los dis-
Si penetra humedad en el cable, tanto este como positivos empleados y su función.
el producto sufrirán daños. No se debe sumergir
el extremo del cable en el fluido o en otro
líquido. Los hilos que no se utilicen deben ais- ¡Atención!
larse. El producto no debe utilizarse si los dispositivos
de control se han retirado, están dañados o no
funcionan.
Los productos funcionan con corriente trifásica. Han
de respetarse las directivas, normas y reglamentos
nacionales válidos (p. ej. VDE 0100), así como las espe- 2.5 Comportamiento durante el funcionamiento
cificaciones de las compañías eléctricas locales. Durante el funcionamiento del producto se han de res-
El operario debe estar informado sobre la alimentación petar las leyes y reglamentos válidos en el lugar de uso
eléctrica del producto, así como sobre las posibilida- con respecto a la seguridad en el puesto de trabajo, la
des de desconexión de este. En el caso de los motores prevención de accidentes y el manejo de máquinas
trifásicos, debe instalarse un guardamotor (a cargo del eléctricas. Para garantizar un proceso de trabajo
propietario). Se recomienda montar un interruptor seguro, el propietario deberá distribuir el trabajo entre
diferencial (RCD). Si existe la posibilidad de que las los operadores. Todo el personal es responsable de que
personas entren en contacto con el producto y el se cumplan los reglamentos.
fluido (por ejemplo en el emplazamiento de las obras), El producto está equipado con piezas móviles. Durante
la conexión debe protegerse adicionalmente con un el funcionamiento estas piezas giran para poder impul-
interruptor diferencial (RCD). sar el fluido. Debido a determinados ingredientes del
Para la conexión se debe tener en cuenta las indicacio- fluido, es posible que se formen bordes muy afilados
nes del capítulo «Conexión eléctrica». Las especifica- en las piezas móviles.
ciones técnicas se deben respetar rigurosamente. El Peligro por piezas giratorias.
producto debe conectarse a tierra. Las piezas giratorias pueden aplastar y cortar las
Si un dispositivo de protección ha apagado el extremidades del cuerpo. No introducir nunca las
producto, se habrá de solucionar el fallo antes de manos en el sistema hidráulico ni en las piezas
volver a encenderlo. giratorias durante el funcionamiento.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y
Al conectar el producto a la instalación de distribución,
reparación, desconectar el producto de la red y
y en especial si se utilizan dispositivos electrónicos
asegurarlo contra una reconexión no autorizada.
como controles de arranque progresivo o convertido-
Deje que las piezas giratorias se paren.
res de frecuencia, deberán tenerse en cuenta los regla-
mentos del fabricante del cuadro de control para así
cumplir con los requisitos de compatibilidad electro- 2.6 Fluidos
magnética (CEM). Es posible que los cables de entrada Los fluidos se diferencian entre sí por la composición,
de corriente y control necesiten otras opciones de agresividad, abrasividad, contenido de materia seca y
apantallado (p. ej. cables apantallados, filtros, etc.). otros aspectos. Por lo general, nuestros productos
Solo se debe realizar la conexión si los cuadros de pueden utilizarse en muchos ámbitos de aplicación. En
control cumplen las normas de la UE armonizadas. este caso debe tenerse en cuenta que un cambio en
Los dispositivos de telefonía móvil pueden causar los requisitos (densidad, viscosidad, composición en
averías en la instalación. general) puede alterar muchos de los parámetros de
funcionamiento del producto.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 61


Español

Al cambiar el producto o utilizarlo con otro fluido, 3.1 Uso previsto y campos de aplicación
deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Peligro por corriente eléctrica
• VLHOFLHUUHPHFiQLFRHVWiGHIHFWXRVRHODFHLWHSXHGH Peligro de muerte por corriente eléctrica en caso
VDOLUGHODFiPDUDGHREWXUDFLyQ\PH]FODUVHFRQHO de utilizar el producto en piscinas u otros depó-
IOXLGR; sitos transitables. Se debe tener en cuenta lo
No está permitido el uso en agua potable. siguiente:

• aquellos productos que se han utilizado en aguas si hay personas en el depósito, la utilización está
sucias deben limpiarse a fondo antes de su uso con estrictamente prohibida;
otros fluidos; si no hay personas en el depósito, deberán
• por norma general, aquellos productos que se han uti- implementarse medidas de seguridad de confor-
lizado en aguas con materias fecales o fluidos peligro- midad con la norma DIN VDE 0100-702.46 (o
sos para la salud deben descontaminarse antes de su bien con los correspondientes reglamentos
uso con otros fluidos; nacionales).
Debe determinarse si este producto puede
usarse con otro tipo de fluido. Peligro por fluidos explosivos.
Está estrictamente prohibida la impulsión de
• se prohíbe la impulsión de fluidos fácilmente inflama- fluidos explosivos (p. ej. gasolina, queroseno,
bles y combustibles. etc.). Los productos no están diseñados para
transportar estos fluidos.
2.7 Presión acústica
En función de su tamaño y potencia (kW), el producto Las bombas sumergibles Wilo-Drain TP… son apropia-
presenta una presión acústica de aproximadamente das para impulsar:
70 dB (A) hasta 110 dB (A) durante el funcionamiento. • aguas residuales con materias fecales;
• agua sucia;
No obstante, la presión acústica real depende de varios • aguas residuales industriales;
factores. Estos pueden ser, por ejemplo, la profundi- • lodos (hasta el 3 % de materia seca);
dad de montaje, la instalación, la fijación de accesorios • fluidos poco alcalinos;
y tuberías, el punto de funcionamiento, la profundidad • fluidos con un contenido de cloruro de un máximo de
de inmersión, etc. 500 mg/l;
Recomendamos que el operador realice una medición • agua de mar a hasta 20 °C.
adicional en el lugar de trabajo cuando el producto Para la impulsión de aguas residuales químicamente
funcione en su punto de funcionamiento y en todas las contaminadas se debe obtener la autorización del ser-
condiciones de funcionamiento. vicio técnico.
Atención: utilizar protección contra el ruido. /DVERPEDVVXPHUJLEOHVQRGHEHQXWLOL]DUVHSDUD
De conformidad con las leyes y los reglamentos LPSXOVDU
vigentes, es obligatorio utilizar una protección • agua potable;
contra el ruido a partir de una presión acústica • fluidos con componentes duros como piedras, madera,
de 85 dB (A). El operador debe garantizar que metales, arena, etc.;
esto se cumpla. • fluidos líquidos fácilmente inflamables y combustibles.
El cumplimiento de estas instrucciones también forma
2.8 Marca CE
parte del uso previsto. Todo uso que no figure en las
/DPDUFD&(HVWiVLWXDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV. mismas se considerará como no previsto.

3.2 Estructura
3 Descripción del producto La Wilo-Drain TP... es una bomba de motor sumergible
El producto se fabrica con gran cuidado y está some- de aguas residuales inundable que se puede poner en
tido a un control de calidad continuo. Si la instalación funcionamiento tanto con una instalación sumergida
y el mantenimiento se realizan correctamente, está fija y portátil dispuesta en vertical, como con una ins-
garantizado un funcionamiento sin problemas. talación fija en seco.
Abb. 1: Descripción

1 Cable 4 Carcasa hidráulica


2 Asa de transporte 5 Conexión de impulsión
3 Camisa de refrigeración

62 WILO SE 2017/06
Español

3.2.1 Sistema hidráulico


Peligro debido a accesorios no antideflagrantes.
La carcasa hidráulica y el rodete son de poliuretano. La Al utilizar productos sin certificación antidefla-
conexión del lado de impulsión está diseñada como grante en atmósferas explosivas, los accesorios
una unión por bridas horizontal. Los rodetes utilizados también deben estar debidamente autorizados
son rodetes monocanal. para esta tipo de uso. Antes de su uso, compro-
El producto no es autoaspirante, es decir, el bar que todos los accesorios cuentan con una
fluido debe fluir de manera autónoma. autorización de conformidad con las directivas
aplicables.
Atención a sobrecargas estáticas.
En el caso de los plásticos se pueden producir 3.3.1 Protección antideflagrante según ATEX
sobrecargas estáticas, a través de las cuales
puede sufrir una descarga eléctrica. Según la Directiva 2014/34/EU, los motores están
autorizados para el funcionamiento en atmósferas con
peligro de explosión que requieran dispositivos eléctri-
3.2.2 Motor
cos incluidos en el grupo de aparatos II, categoría 2.
Motor con refrigeración superficial y con camisa de
De este modo, los motores podrán utilizarse en las
refrigeración de serie libre de obstrucciones. La camisa
zonas 1 y 2.
del motor es de acero inoxidable. Mediante la refrige-
Estos motores no deben utilizarse en la zona 0.
ración activa se puede utilizar el grupo sumergido o en
la superficie en funcionamiento continuo.
Los aparatos no eléctricos, como el sistema hidráulico,
Además, el motor cuenta con un control de estanquei- también cumplen la Directiva 2014/34/EU.
dad y un control de motor térmico: Peligro de explosión.
• el control de estanqueidad comunica una entrada de La carcasa del sistema hidráulico debe inundarse
agua en el compartimento del motor; por completo durante el funcionamiento (lle-
• el control térmico del motor protege el bobinado del narse completamente con el fluido). Si la carcasa
motor contra un sobrecalentamiento. del sistema hidráulico está en la superficie y/o
La conexión del cable de entrada de corriente presenta entra aire en el sistema hidráulico, pueden pro-
un sellado longitudinalmente hermético. El cable de ducirse explosiones por descargas de chispas,
entrada de corriente es desconectable y tiene los por ejemplo por una sobrecarga estática. Asegu-
extremos libres. rarse de que se realiza una desconexión a través
de la protección contra marcha en seco.
3.2.3 Sellado
3.3.2 Identificación para zonas explosivas y número de ho-
El sellado del fluido y del compartimento del motor se mologación antideflagrante
realiza mediante dos cierres mecánicos. La cámara de
obturación situada entre los cierres mecánicos se ha La identificación para zonas explosivas y el número de
rellenado con aceite blanco medicinal. homologación antideflagrante se encuentran en la
placa de características.
De manera opcional, la cámara de obturación también
se puede llenar con una mezcla de agua-glicol. 3.3.3 Tipo de protección «Aislamiento resistente a la pre-
Si se llena la cámara de separación con agua-gli- sión»
col, se debe incorporar un sensor de tempera-
tura adicional en el soporte de rodamiento. Los motores con este tipo de protección deben equi-
Consultar al fabricante a este respecto. parse con un control de temperatura a modo de limita-
ción de temperatura.
El producto se llena por completo de aceite blanco El control de temperatura debe conectarse de tal
durante el montaje. modo que, si se activa la limitación de tempera-
tura, la reconexión solo sea posible si se acciona
3.3 Funcionamiento en atmósferas explosivas manualmente la «Tecla de desbloqueo».

Los productos autorizados para su uso en atmósferas 3.4 Modos de funcionamiento


explosivas se identifican de la siguiente manera:
• en la placa de características debe haberse dispuesto 3.4.1 Modo de funcionamiento S1
un símbolo «Ex»; (funcionamiento continuo)
• en la placa de características se indican los datos rela-
tivos a la clasificación antideflagrante y el correspon- La bomba puede funcionar de manera continua con
diente número de certificación. una carga nominal sin que se supere la temperatura
Durante el uso en atmósferas explosivas deben admisible.
respetarse también las indicaciones relativas a la
protección antideflagrante de los siguientes
capítulos.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 63


Español

3.5 Datos técnicos • Diversas salidas de presión y cadenas


• Conexiones rápidas tipo Storz
Datos generales • Accesorios de fijación
Véase la placa de • Cuadros de control, relés y enchufes
Alimentación eléctrica: • Mangueras
características
• Aspiración plana
Véase la placa de
Consumo de potencia P1:
características
Véase la placa de
Potencia nominal del motor P2: 4 Transporte y almacenamiento
características
Véase la placa de
Altura máx. de impulsión: 4.1 Entrega
características
Véase la placa de Tras la recepción de la mercancía, se debe comprobar
Caudal máx.: inmediatamente si se han producido daños en el envío
características
y si este está completo. En caso de que se detecten
Véase la placa de defectos, debe informarse en el mismo día de la recep-
Tipo de arranque:
características ción a la empresa de transportes o al fabricante, ya que
Temperatura del fluido: 3…40 °C de otro modo las reclamaciones no serán válidas. Los
Tipo de protección: IP68 daños que se hayan producido deben quedar señala-
dos en el albarán o en el talón de transporte.
Clase de aislamiento: H

Velocidad:
Véase la placa de 4.2 Transporte
características
Para el transporte deben utilizarse exclusivamente los
Protección antideflagrante: ATEX medios de fijación y transporte y los mecanismos de
Profundidad máx. de inmersión: 20 m elevación previstos y homologados. Deben tener una
capacidad de carga suficiente para transportar el pro-
Modos de funcionamiento
ducto con seguridad. Si se utilizan cadenas, deben ase-
Sumergido: S1 gurarse para evitar que resbalen.
En la superficie: S1 El personal debe estar cualificado y debe cumplir todas
En la superficie sin camisa de las normas de seguridad nacionales vigentes mientras
S2-8 min /S3 25 %
refrigeración: realiza estos trabajos.
Frecuencia de arranque El fabricante o el proveedor entregan los productos en
Recomendada: 20/h un embalaje adecuado. Por lo general, de este modo se
excluyen posibles deterioros durante el transporte y
Máxima: 60/h
almacenamiento. Si se va a cambiar con frecuencia el
Conexión de impulsión lugar de servicio, recomendamos conservar bien el
TP 80E…: DN 80, PN 10/16 embalaje.

TP 100E…: DN 100, PN 10/16 Atención a las heladas.


Conexión de succión Si se utiliza agua potable a modo de refrigerante
o de lubricante, el producto se debe transportar
TP 80E…: DN 100, PN 10/16 protegido contra heladas. En caso de que esto
TP 100E…: DN 100, PN 10/16 resultara imposible, se debe vaciar y secar el
Paso libre producto.

TP 80E…: 80 mm
TP 100E…: 95 mm 4.3 Almacenamiento
Los productos están preparados de modo que puedan
3.6 Código almacenarse durante 1 año como mínimo. En caso de
un almacenamiento transitorio, el producto deberá
Ejemplo: Wilo-Drain TP 100E 180/52
limpiarse a fondo antes de almacenarse.
TP Bomba de motor sumergible de aguas residuales
Para el almacenamiento se debe respetar lo siguiente:
Diámetro nominal de conexión de impulsión en • instalar el producto de manera estable sobre una base
100
mm firme y asegurarlo para que no pueda caerse ni resba-
E Rodete monocanal lar. Las bombas de motor sumergible de aguas residua-
les y de agua sucia se almacenan en posición vertical;
180 Diámetro de rodete
52 /10 = potencia nominal del motor P2 en kW Peligro de vuelco.
El producto nunca debe colocarse sin asegurar.
3.7 Accesorios (se pueden adquirir opcionalmente) Peligro de lesiones por la caída del producto.
• Productos con longitudes de cables de hasta 50 m en
tramos fijos de 10 m
• Dispositivo de fijación o pie de bomba

64 WILO SE 2017/06
Español

• nuestros productos pueden almacenarse hasta una pleto con agua potable antes de la puesta en
temperatura máx. de -15 °C. El recinto de almacena- marcha.
miento debe estar seco. Recomendamos un almacena-
miento en un recinto protegido contra las heladas con Los recubrimientos defectuosos deben repararse
temperaturas entre 5 °C y 25 °C; inmediatamente. Únicamente un recubrimiento
Los productos que se llenen con agua potable se intacto cumple con su objetivo final.
pueden almacenar en estancias protegidas con-
tra heladas hasta un máx. de 3 °C durante un Si tiene en cuenta estas normas, podrá almacenar su
máx. de 4 semanas. En caso de almacenamiento producto durante un periodo de tiempo prolongado.
más prolongado, deberán vaciarse y secarse. Sin embargo, tenga en cuenta que las piezas de elastó-
mero y los recubrimientos son frágiles por naturaleza.
• el producto no debe almacenarse en estancias en las Si desea almacenar el equipo durante más de 6 meses,
que se realicen trabajos de soldadura, ya que los gases recomendamos comprobar estas piezas y, en caso
o las radiaciones que se producen pueden dañar las necesario, cambiarlas. Consulte para ello al fabricante.
piezas y los recubrimientos de elastómero;
• las conexiones de succión y de impulsión deben 4.4 Devolución
cerrarse firmemente para evitar la entrada de suciedad;
• todos los cables de entrada de corriente deben prote- Los productos que se devuelvan a la fábrica deberán
gerse contra la formación de pliegues, posibles dete- estar correctamente embalados. Correctamente signi-
rioros y la entrada de humedad; fica que se ha limpiado la suciedad de los productos y,
si se han utilizado fluidos peligrosos para la salud, que
Peligro por corriente eléctrica.
se han descontaminado. El embalaje debe proteger el
Peligro de muerte por cables de entrada de
producto contra posibles daños durante el transporte.
corriente defectuosos. Los electricistas cualifi-
Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
cados deben cambiar inmediatamente el
el fabricante.
cableado defectuoso.

Atención a la humedad. 5 Instalación


Si penetra humedad en el cable, tanto este como
el producto sufrirán daños. Por ello, no se debe A fin de evitar daños en el producto o lesiones graves
sumergir el extremo del cable en el fluido ni en durante la instalación, se deben tener en cuenta los
otro líquido. siguientes puntos:
• los trabajos de montaje e instalación del producto solo
puede realizarlos personal cualificado observando las
• el producto se debe proteger de la radiación solar indicaciones de seguridad;
directa, el calor, el polvo y las heladas. El calor o el hielo • antes de empezar los trabajos de instalación, se debe
puede provocar daños considerables en hélices, rode- comprobar si el producto ha sufrido daños durante el
tes y recubrimientos; transporte.
• los rodetes y las hélices deben girarse en intervalos
regulares. De este modo se evita el agarrotamiento de 5.1 Generalidades
los cojinetes y se renueva la capa de lubricante del cie-
rre mecánico. En el caso de los productos con ejecu- Para la planificación y el funcionamiento de instalacio-
ción de engranajes, con el giro se evita que los piñones nes de saneamiento se han de respetar las normativas
de los engranajes se adhieran y se renueva la película y las directivas locales pertinentes referentes al sanea-
de lubricante sobre estos (se evita que se genere óxido miento (p. ej. Asociación Técnica alemana de Aguas
fino); Residuales, ATV).
Advertencia por bordes afilados. Especialmente para los tipos de instalación fijos, se
En los rodetes, las hélices y las aberturas del sis- advierte sobre la aparición de golpes de ariete en caso
tema hidráulico pueden formarse bordes afila- de que se realice una impulsión con tuberías de impul-
dos. Peligro de lesiones. Lleve siempre guantes a sión largas (principalmente si hay una cuesta prolon-
modo de protección. gada o una inclinación pronunciada).
Los golpes de ariete pueden destruir el grupo/instala-
• después de un largo periodo de almacenamiento y ción y provocar contaminación acústica por el golpe-
antes de la puesta en marcha, se debe limpiar el pro- teo de las válvulas. Esto puede evitarse si se aplican las
ducto para eliminar partículas de suciedad, como el medidas adecuadas (como la instalación de válvulas
polvo o las acumulaciones de aceite. Comprobar que antirretorno con tiempo de cierre ajustable o el ten-
los rodetes y las hélices giran con facilidad y que los dido especial de la tubería de impulsión).
recubrimientos de la carcasa no presentan daños.
Antes de la puesta en marcha deben compro- Tras la impulsión de agua con cal, barro o cemento, los
barse los niveles de llenado (aceite, llenado del productos utilizados deben lavarse con agua limpia
motor, etc.) y, en caso necesario, deben volver a para evitar posibles incrustaciones y, por tanto, futu-
rellenarse estos componentes. Los productos con ras averías.
llenado de agua potable se deben llenar al com-

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 65


Español

Si se está utilizando un control de nivel, se debe tener un control de nivel o de una protección contra marcha
en cuenta el recubrimiento mínimo de agua. Evitar la en seco.
formación de burbujas de aire en la carcasa del sistema
Utilizar placas directrices y desviadoras en la entrada
hidráulico o en el sistema de tuberías; en caso de que
del fluido. En cuanto el chorro de agua alcance la
se constate la presencia de burbujas, estas deben eli-
superficie, entrará aire en el fluido. Esto genera condi-
minarse con los dispositivos de purga apropiados o
ciones desfavorables para la alimentación de corriente
inclinando ligeramente el producto (en caso de que se
y la impulsión del grupo. El producto mantiene un fun-
trate de una instalación portátil). Proteja el producto
cionamiento muy inestable debido a la cavitación y
contra heladas.
está expuesto a un mayor desgaste.
5.2 Tipos de instalación
5.4 Instalación
• Instalación sumergida fija dispuesta en vertical con
dispositivo de fijación Peligro de caída.
• Instalación sumergida portátil dispuesta en vertical con Al instalar el producto y sus accesorios existe la
pie de bomba posibilidad de tener que trabajar directamente
• Instalación en seco fija dispuesta en horizontal y en en el borde del depósito o el pozo. Si no se presta
vertical atención o no se lleva la ropa adecuada, se pue-
den producir caídas. Peligro de muerte. Deben
tomarse todas las medidas de seguridad necesa-
5.3 El lugar de trabajo
rias para evitarlo.
El lugar de trabajo debe estar limpio, libre de sólidos
gruesos, seco, protegido contra las heladas y, dado el En la instalación del producto se debe tener en cuenta
caso, descontaminado; asimismo, debe diseñarse para lo siguiente:
el correspondiente producto. Como medida preven- • el personal cualificado debe realizar estos trabajos y el
tiva, durante la realización de trabajos en pozos debe electricista debe realizar los trabajos en el sistema
haber presente una segunda persona. Si existe peligro eléctrico;
de que se acumulen gases tóxicos o asfixiantes, se • el grupo se debe elevar empleando el asa de trans-
deberán tomar las medidas necesarias para evitarlo. porte o la argolla de elevación; no debe utilizarse en
Debe garantizarse que se pueda montar sin dificultad ningún caso el cable de entrada de corriente. Si se uti-
un dispositivo de elevación, puesto que es necesario lizan cadenas, estas deben unirse a las argollas de ele-
para el montaje/desmontaje del producto. El lugar de vación o al asa de transporte mediante un grillete.
uso e instalación del producto debe ser accesible con Solamente pueden utilizarse medios de fijación autori-
el dispositivo de elevación sin ningún peligro. El lugar zados;
de instalación debe tener una base sólida. Para trans- • compruebe que la documentación de planificación dis-
portar el producto, el medio de suspensión de cargas ponible (planos de montaje, ejecución del lugar de tra-
debe fijarse en las argollas de elevación o el asa de bajo, condiciones de entrada) está completa y es
transporte especificadas. correcta;
Está completamente prohibida la marcha en seco.
Los cables de entrada de corriente deben tenderse de Por este motivo, recomendamos siempre instalar
modo que el funcionamiento no cause ningún peligro y una protección contra marcha en seco. En caso
que en todo momento se puedan realizar el montaje/ de nivel de agua muy variable se debe instalar
desmontaje sin ningún problema. El producto nunca una protección contra marcha en seco.
debe transportarse tirando del cable de entrada de
corriente. En caso de utilizar cuadros de control, Compruebe si la sección de cable utilizada es
deberá respetarse el correspondiente tipo de protec- suficiente para longitud de cable disponible
ción. Por lo general, los cuadros de control deben ins- (encontrará información al respecto en el catá-
talarse de tal manera que estén protegidos contra logo, en los manuales de planificación o se la
inundaciones. facilitará el servicio técnico de Wilo).
En caso de que se utilicen en atmósferas explosivas,
• respete también todos los reglamentos, las normas
deberá garantizarse que tanto el producto como todos
y las leyes válidas para trabajar con cargas pesadas
los accesorios están autorizados para este campo de
y debajo de cargas suspendidas;
aplicación.
• lleve el equipo de protección personal adecuado;
Los elementos constructivos y los cimientos deben • durante la realización de trabajos en pozos debe estar
tener la suficiente resistencia como para permitir una siempre presente una segunda persona. Si existe peli-
fijación segura que garantice el funcionamiento. El gro de que se acumulen gases tóxicos o asfixiantes, se
operador o el distribuidor son responsables de la ido- deberán tomar las medidas necesarias para evitarlo;
neidad de los cimientos y de que estos tengan unas • respete también las normas de prevención de acciden-
dimensiones, resistencia y capacidad de carga sufi- tes y las normativas de seguridad de las asociaciones
cientes. profesionales válidas en el país de instalación.
Está completamente prohibida la marcha en seco. El
nivel de agua no debe ser inferior al mínimo indicado.
Por este motivo, en caso de que se produzcan grandes
variaciones de nivel, recomendamos la instalación de

66 WILO SE 2017/06
Español

5.4.1 Instalación sumergida fija 5.4.2 Instalación sumergida portátil


Abb. 2: Instalación sumergida Abb. 3: Instalación portátil

1 Zócalo de descarga 5 Válvula antirretorno Medios de suspensión


1 4 Acoplamiento fijo Storz
Soporte de bomba para de cargas
2 6 Llave de corte
ejecución de dos tubos Acoplamiento de
2 Pie de bomba 5
3 Mordaza para tubos guía 7 Curva de tubo manguera Storz

Tubos guía (2 x 1¼" Curva de tubo para


para TP 80E…, 2 x 1½" Medios de suspensión 3 conexión de manguera o 6 Manguera de impulsión
4 8 acoplamiento fijo Storz
para TP 100E… según de cargas
DIN 2440)

En este tipo de instalación, el producto debe equiparse


La instalación sumergida requiere la colocación de un con un pie de bomba (disponible opcionalmente). Este
dispositivo de fijación. Este dispositivo debe solici- pie se coloca en la boca de aspiración y garantiza que
tarse por separado al fabricante. En este dispositivo se se mantenga una distancia mínima con respecto al
conecta el sistema de tuberías del lado de impulsión. El suelo, además de servir como apoyo en bases resisten-
sistema de tuberías conectado debe ser autoportante, tes. Esta ejecución permite su colocación en cualquier
es decir, no debe apoyarse en el dispositivo de fijación. sitio del lugar de trabajo. Si se usa en lugares de tra-
El lugar de trabajo debe diseñarse de tal manera que bajo con bases blandas, deberá utilizarse un soporte
permita un montaje y funcionamiento sin problemas rígido para evitar que se hunda. Debe acoplarse una
del dispositivo de fijación. manguera de impulsión del lado de impulsión.
1 Instalar el dispositivo de fijación en el lugar de trabajo y En caso de que este tipo de instalación se vaya a poner
preparar el producto para el funcionamiento sobre un en funcionamiento durante un periodo de tiempo pro-
dispositivo de fijación. longado, el grupo deberá fijarse al suelo. Esta medida
2 Comprobar que el dispositivo de fijación esté fijo y que evita las vibraciones y garantiza un funcionamiento
su funcionamiento sea correcto. silencioso y con poco desgaste.
3 Confiar la conexión del producto a la corriente a un 1 Montar el pie de bomba en la conexión de succión.
electricista y comprobar el sentido de giro según el 2 Montar la curva de tubo en la conexión de impulsión.
capítulo «Puesta en marcha». 3 Fijar la manguera de impulsión en la curva de tubo uti-
4 Fijar el producto en los medios de suspensión de car- lizando abrazaderas de manguera.
gas, levantarlo y depositarlo lentamente sobre los Como alternativa puede montarse un acoplamiento fijo
tubos guía del lugar de trabajo. Al depositarlo, mante- Storz en la curva de tubo y un acoplamiento de man-
ner los cables de entrada de corriente ligeramente ten- guera Storz en la manguera de impulsión.
sados. En cuanto el producto esté acoplado en el 4 Tender el cable de entrada de corriente de tal manera
dispositivo de fijación, proteger correctamente los que no sufra daños.
cables de entrada de corriente contra posibles caídas 5 Colocar el producto en el lugar de trabajo. En caso
y daños. necesario, fijar los medios de suspensión de cargas en
5 La posición de funcionamiento correcta se alcanza de el asa de transporte, levantar el producto y depositarlo
forma automática y la conexión de impulsión se obtura en el lugar de trabajo previsto (pozo, fosa).
por su propio peso. 6 Comprobar que el producto está colocado en vertical
6 En caso de nueva instalación: inundar el lugar de tra- y sobre una base resistente. Debe evitarse un posible
bajo y purgar la tubería de impulsión. hundimiento.
7 Poner en funcionamiento el producto según el capí- 7 Confiar la conexión del producto a la corriente a un
tulo «Puesta en marcha». electricista y comprobar el sentido de giro según el
capítulo «Puesta en marcha».
Preste atención a que no se produzcan daños en 8 Tender la manguera de impulsión de tal manera que no
los casquillos roscados. sufra daños. Si es preciso, fijarla en el lugar especifi-
La longitud excesiva de los tornillos y la diver- cado (p. ej. el desagüe).
gencia de las bridas provocan que se salgan los Peligro por separación de la manguera de impul-
casquillos roscados. sión.
Por ello, tenga en cuenta lo siguiente: La separación o el desprendimiento descontrola-
utilice únicamente casquillos roscados M16 con dos de la manguera de impulsión pueden provo-
una longitud máx. de 12...16 mm. car lesiones. Por este motivo, la manguera de
El par de apriete máx. es de 50 Nm. impulsión deberá asegurarse. Debe evitarse el
Utilice exclusivamente bridas conformes con pandeo de la manguera de impulsión.
DIN 2576 de la forma B (sin listón de obturación).
El uso de los accesorios Wilo satisface este Atención a las quemaduras.
requisito. Las partes de la carcasa pueden alcanzar una
temperatura de más de 40 °C. Hay peligro de
quemaduras. Tras la desconexión, dejar que el
producto se enfríe a temperatura ambiente.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 67


Español

Preste atención a que no se produzcan daños en Preste atención a que no se produzcan daños en
los casquillos roscados. los casquillos roscados.
La longitud excesiva de los tornillos y la diver- La longitud excesiva de los tornillos y la diver-
gencia de las bridas provocan que se salgan los gencia de las bridas provocan que se salgan los
casquillos roscados. casquillos roscados.
Por ello, tenga en cuenta lo siguiente: Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:
utilice únicamente casquillos roscados M16 con utilice únicamente casquillos roscados M16 con
una longitud máx. de 12...16 mm. una longitud máx. de 12...16 mm.
El par de apriete máx. es de 50 Nm. El par de apriete máx. es de 50 Nm.
Utilice exclusivamente bridas conformes con Utilice exclusivamente bridas conformes con
DIN 2576 de la forma B (sin listón de obturación). DIN 2576 de la forma B (sin listón de obturación).
El uso de los accesorios Wilo satisface este El uso de los accesorios Wilo satisface este
requisito. requisito.

5.4.3 Instalación en seco fija 5.5 Protección contra marcha en seco


Abb. 4: Instalación en seco vertical
Debe garantizarse que no entre aire en la carcasa del
sistema hidráulico. Para ello, la bomba debe sumer-
Curva de tubo con
girse siempre en el fluido hasta la altura del borde
1 Válvula antirretorno 4 soporte y manguito de
superior de la carcasa hidráulica. Para garantizar la
purga de ½"
máxima fiabilidad, recomendamos la instalación de una
2 Llave de corte 5 Compensador protección contra marcha en seco.
Curva de tubo con Esta protección se consigue con interruptores de flo-
3
soporte tador o sensores de nivel. El interruptor de flotador o el
sensor se fija en el pozo y desconecta la bomba en
caso de que el nivel de recubrimiento del agua no
Abb. 5: Instalación en seco horizontal alcance el mínimo especificado. Si los niveles de lle-
nado son muy variables y la protección contra marcha
Kit de montaje para ins- en seco se realiza solamente con un flotador, existe la
1 Llave de corte 3
talación horizontal posibilidad de que la bomba se conecte y desconecte
2 Compensador 4 Válvula antirretorno continuamente. Esto puede provocar que se supere la
cantidad máxima de arranques (ciclos de conmuta-
ción) del motor.
Este tipo de instalación requiere un lugar de trabajo
dividido. En el colector se acumula el fluido, mientras 5.5.1 Soluciones para evitar ciclos de conmutación
que el cuarto de máquinas alberga el producto. El lugar elevados
de trabajo debe prepararse conforme al dimensiona- • Restablecimiento manual
miento del fabricante. En este caso, el motor se desconecta tras no alcan-
zarse el nivel de recubrimiento mínimo del agua y debe
El producto se monta en el lugar especificado del
volver a conectarse manualmente en cuanto el nivel de
cuarto de máquinas y se acopla al lado de aspiración y
agua sea suficiente.
al lado de impulsión del sistema de tuberías. El propio
• Punto separado para una nueva conexión
producto no está sumergido en el fluido. El sistema de
Gracias a la disposición de un segundo punto de con-
tuberías del lado de aspiración y de impulsión debe ser
mutación (flotador o electrodo) se consigue estable-
autoportante, por lo que no debe apoyarse en el pro-
cer suficiente diferencia entre el nivel parada y el nivel
ducto. Asimismo, el producto debe conectarse al sis-
arranque. De este modo se evita una conmutación
tema de tuberías sin tensión ni vibraciones. Se
continua. Esta función se consigue gracias a un relé de
recomienda utilizar compensadores elásticos.
control del nivel.
Atención a las quemaduras.
Las partes de la carcasa pueden alcanzar una
5.6 Conexión eléctrica
temperatura de más de 40 °C. Hay peligro de
quemaduras. Tras la desconexión, dejar que el Peligro de muerte por corriente eléctrica.
producto se enfríe a temperatura ambiente. Si la conexión eléctrica se realiza de forma inco-
rrecta, existe peligro de muerte por electrocu-
ción. La conexión eléctrica solo puede realizarla
un electricista autorizado por la compañía eléc-
trica local en cumplimiento con los reglamentos
locales vigentes.

• La corriente y la tensión de la alimentación eléctrica


deben corresponderse con los datos de la placa de
características.

68 WILO SE 2017/06
Español

• Colocar el cable de entrada de corriente eléctrica con- Cable de conexión de 10 hilos, arranque estrella-triángulo
forme a las normas/reglamentos vigentes y conectarlo
siguiendo la asignación de hilos. 4 V2
• Los dispositivos de control disponibles, por ejemplo 5 W2
para el control térmico del motor, deben conectarse y
6 U2
someterse a una prueba de funcionamiento.
• En el caso de los motores trifásicos, debe estar dispo- Verde/amarillo (gn-ye) PE
nible un campo giratorio hacia la derecha. 7 WSK
• Conectar a tierra el producto tal como establecen las
prescripciones. 8 WSK
Los productos de montaje fijo deben conectarse a tie- 9 DI
rra conforme a la normativa nacional vigente. En caso
de que se disponga de una conexión separada del con- 5.6.3 Conexión de los dispositivos de control
ductor protector, esta debe acoplarse en el orificio
indicado o en el borne de puesta a tierra (;) utilizando Todos los dispositivos de control deben estar siempre
tornillos, tuercas, arandelas y arandelas dentadas apro- conectados.
piados. Debe preverse una sección de cable para la
conexión del conductor protector que respete los Control de temperatura del bobinado del motor
reglamentos locales. Los sensores bimetálicos se conectan al cuadro de
• En el caso de los motores de corriente trifásica, debe control directamente o mediante un relé de evalua-
emplearse un guardamotor. Se recomienda utilizar un ción. En cuanto se alcance el valor umbral deberá pro-
interruptor diferencial (RCD). ducirse una desconexión.
• Los cuadros de control se pueden adquirir como acce- • Valores de conexión máx.: 250 V (CA), 2,5 A,
sorios. cos φ = 1
• Denominación de los hilos: WSK
5.6.1 Datos técnicos
En caso de funcionamiento en atmósferas explosi-
Grupo TP 80E… TP 100E… vas debe tenerse en cuenta lo siguiente:
Potencia nominal del motor A partir de • el control de temperatura debe conectarse a través
Hasta 4 kW de un relé de evaluación.
P2 4 kW
Recomendamos utilizar el relé «CM-MSS». En este
Estrella- caso, el valor umbral ya se ha ajustado con antela-
Tipo de arranque Directo
triángulo ción;
Fusible en el lado de la red 16 A 20 A • la desconexión debe realizarse utilizando un blo-
Sección de cable 7 x 1,5 mm² 10 x 1,5 mm² queo de reconexión, es decir, solo debe poder
conectarse de nuevo si se acciona manualmente la
Racor PG recomendado M 28 M 38 «tecla de desbloqueo».
Los daños en el bobinado provocados por un control
Como fusibles de línea solo se pueden utilizar fusibles
inadecuado del motor no están incluidos en la garantía.
de acción lenta o fusibles automáticos con caracterís-
tica K.
Supervisión de la humedad del compartimento del
motor
5.6.2 Denominación de los hilos
El sensor de humedad debe conectarse a través de un
Los hilos del cable de conexión se asignan de la
relé de evaluación. El valor umbral es de 30 kiloohmios.
siguiente manera:
En cuanto se alcance el valor umbral deberá producirse
Cable de conexión de 7 hilos, arranque directo una desconexión. Recomendamos utilizar el relé
N.º de hilo Borne «NIV 101/A».
• Valores de conexión máx.: 30 V (CC), 30 mA
1 U1
• Denominación de los hilos: DI
2 V1
Atención a conexiones erróneas.
3 W1
El potencial de referencia para las evaluaciones
Verde/amarillo (gn-ye) PE de humedad es la toma de tierra de seguridad
4 WSK (PE). Esta referencia debe establecerse en el relé
de evaluación conectado.
5 WSK
6 DI

Cable de conexión de 10 hilos, arranque estrella-triángulo


N.º de hilo Borne
1 U1
2 V1
3 W1

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 69


Español

5.6.4 Conectar directamente los grupos para el arranque un 5 % por encima de la corriente nominal en el punto
estrella-triángulo de funcionamiento. El tiempo de arranque con tensión
reducida (aprox. 70 %) no debe superar los
Los grupos conectados para el arranque estrella-trián-
3 segundos.
gulo también pueden emplearse para el arranque
directo. Para ello se deben conectar los hilos concretos
Funcionamiento con convertidores de frecuencia
como sigue:
Alimentación L1 L2 L3 El producto no puede funcionar en convertidores de
eléctrica frecuencia.

Denominación U1+W2 V1+U2 W1+V2

6 Puesta en marcha
Las compañías eléctricas locales determinan a
partir de qué consumo de potencia (P1) se debe El capítulo «Puesta en marcha» contiene todas las ins-
emplear un arranque directo o de estrella-trián- trucciones importantes para el personal de manejo
gulo. Si desea utilizar productos con arranque para una puesta en marcha y un manejo seguros del
directo más allá de dichos límites, la compañía producto.
eléctrica local deberá conceder su autorización.
Deben observarse y comprobarse las siguientes condi-
ciones límite:
5.7 Protección de motor y tipos de arranque
• tipo de instalación;
• modo de funcionamiento;
5.7.1 Protección de motor
• nivel de recubrimiento mínimo del agua/profundidad
El requisito mínimo para motores de corriente trifásica máx. de inmersión.
es contar con un relé térmico/guardamotor con com- Tras un tiempo de parada prolongado también se
pensación de temperatura, desconexión diferencial y deben comprobar estas condiciones límite y
bloqueo de reconexión de conformidad con VDE 0660 solucionar los defectos que se detecten.
o los correspondientes reglamentos nacionales.
Este manual debe estar siempre junto al producto o
En caso de que el producto se conecte a redes eléctri- guardado en un lugar previsto para ello donde esté
cas con frecuentes averías, recomendamos la instala- siempre accesible para todo el personal de manejo.
ción a cargo del propietario de dispositivos adicionales
de protección (p. ej. relé de sobretensión, baja tensión Para evitar daños materiales y personales durante la
o interrupción de fase, protección contra rayos, etc.). puesta en marcha del producto, se deben observar
Asimismo, recomendamos la instalación de un inte- estrictamente los siguientes puntos:
rruptor diferencial. • la puesta en marcha del grupo solo puede realizarla
personal debidamente formado y cualificado, respe-
Deben respetarse los reglamentos locales vigentes al tando las indicaciones de seguridad;
conectar el producto. • todo el personal que trabaje con el producto debe
haber recibido, leído y comprendido este manual;
5.7.2 Tipos de arranque • todos los dispositivos de seguridad y de parada de
emergencia están conectados y se ha comprobado que
Arranque directo funcionan perfectamente;
Con plena carga, se debe ajustar la protección del • los ajustes electrotécnicos y mecánicos deben realizar-
motor a la corriente asignada conforme a la placa de los personal cualificado;
características. Para el servicio con carga parcial se • el producto es adecuado para el uso bajo las condicio-
recomienda ajustar la protección del motor un 5 % por nes de funcionamiento indicadas;
encima de la corriente nominal en el punto de funcio- • no debe haber personas en la zona de trabajo del pro-
namiento. ducto. No debe haber personas en la zona de trabajo
durante la conexión y/o el funcionamiento;
Arranque en estrella-triángulo • durante la realización de trabajos en pozos debe estar
presente una segunda persona. Si existe el peligro de
Si la protección de motor está instalada en el hilo del que se generen gases tóxicos, se debe garantizar una
motor: ajustar la protección de motor a 0,58 veces la aeración suficiente.
corriente asignada.
Si la protección de motor está instalada en el cable de 6.1 Sistema eléctrico
alimentación de red: ajustar la protección de motor a la
La conexión del producto y el tendido de los cables de
corriente asignada.
entrada de corriente se realizan conforme al capítulo
El tiempo de arranque en la conexión en estrella no «Instalación», a las directivas VDE y a las normativas
debe superar los 3 segundos. nacionales vigentes.
El producto está asegurado y puesto a tierra según las
Arranque por autotransformador/arranque progresi-
normativas.
vo
Tener en cuenta el sentido de giro. Si el sentido de giro
Con plena carga, se debe ajustar la protección de
no es correcto, el grupo no ofrece la potencia indicada
motor a la corriente asignada. Para el servicio con carga
y puede sufrir daños.
parcial se recomienda ajustar la protección de motor

70 WILO SE 2017/06
Español

Todos los dispositivos de control están conectados y se tante; no obstante, estas fugas deberán eliminarse
ha comprobado que funcionan perfectamente. antes de la inmersión en el fluido.
Peligro por corriente eléctrica. No debe haber personas en la zona de trabajo del
Peligro de muerte por una conexión eléctrica grupo. No debe haber personas en la zona de tra-
incorrecta. La conexión de todos los productos bajo durante la conexión y/o el funcionamiento.
que tengan extremos de cable libres (sin
enchufe) debe confiarse a un electricista cualifi- Antes de la primera conexión, la instalación debe veri-
cado. ficarse de conformidad con el capítulo «Instalación» y
se debe realizar una comprobación de aislamiento en
virtud del capítulo «Mantenimiento».
6.2 Control del sentido de giro
Peligro de aplastamiento.
Se ha comprobado y ajustado de fábrica el sentido de En el caso de las instalaciones portátiles, el
giro correcto del producto. La conexión debe realizarse grupo puede caerse durante la conexión o el fun-
conforme a los datos sobre la denominación de los cionamiento. Asegurarse de que el grupo está
hilos. El control del sentido de giro debe confiarse a un sobre una base resistente y que el pie de bomba
electricista local equipado con un dispositivo de com- está correctamente montado.
probación del campo de giro. Para que el sentido de
giro sea correcto, debe estar disponible un campo gira- Los grupos que hayan volcado deben desconectarse
torio hacia la derecha. antes de volver a colocarse.
No está permitido utilizar el producto con un
campo giratorio hacia la izquierda. 6.5.1 Antes de la conexión
6L HO VHQWLGR GH JLUR HV LQFRUUHFWR SDUD ORV PRWRUHV FRQ Se debe comprobar lo siguiente:
DUUDQTXHGLUHFWRVHFDPELDQ IDVHVPLHQWUDVTXHSDUD • guía de cables; sin bucles, ligeramente tensados;
ORVPRWRUHVFRQDUUDQTXHHVWUHOODWULiQJXORGHEHQ • comprobar la temperatura del fluido de impulsión y la
FDPELDUVHODVFRQH[LRQHVGHGRVERELQDGRVSRUHMHP profundidad de inmersión, véanse los datos técnicos;
SOR8SRU9\8SRU9. • si se utiliza una manguera del lado de impulsión, debe
lavarse con agua limpia para evitar que los depósitos
6.3 Ajuste del control de nivel deriven en obstrucciones;
• limpiar las muchas impurezas del foso de bomba;
En las instrucciones de instalación y funcionamiento • debe limpiarse el sistema de tuberías del lado de
del control de nivel se incluyen indicaciones sobre su impulsión y de aspiración;
correcto ajuste. • deben abrirse todas las compuertas del lado de impul-
Para ello, tenga en cuenta los datos del nivel de sión y aspiración;
recubrimiento mínimo del agua del producto. • la carcasa del sistema hidráulico debe purgarse, es
decir, debe llenarse por completo con fluido y no debe
6.4 Funcionamiento en áreas con riesgo de explo- presentar burbujas de aire. La purga puede realizarse
sión utilizando dispositivos de purga adecuados situados en
la instalación o bien utilizando tornillos de purga situa-
El operador es el responsable de delimitar el área con dos en la boca de impulsión, siempre y cuando estén
riesgo de explosión. Dentro del área con riesgo de disponibles;
explosión solo está permitida la utilización de produc- • comprobar que los accesorios, el sistema de tuberías y
tos con homologación antideflagrante. Los cuadros de el dispositivo de fijación están correctamente coloca-
control y los enchufes integrados deben verificarse en dos y fijados;
caso de uso en áreas con riesgo de explosión. • comprobar los controles de nivel o la protección con-
Los productos con homologación antideflagrante se tra marcha en seco presentes.
identifican como sigue en la placa de características:
• símbolo Ex; 6.5.2 Después de la conexión
• clasificación antideflagrante; Durante el proceso de arranque se supera por poco
• n.° de homologación antideflagrante. tiempo la intensidad nominal. Una vez finalizado el
Peligro de muerte por explosión. proceso de arranque, la tensión de funcionamiento no
Aquellos productos que no estén debidamente puede volver a superar la intensidad nominal.
identificados no están homologados para el uso
en áreas con riesgo de explosión. Todos los acce- Desconectar inmediatamente el motor si no se pone en
sorios (incluidos los cuadros de control/enchu- marcha sin demoras tras la conexión. Antes de proce-
fes integrados) deben estar homologados para der a una nueva conexión, deben respetarse las pausas
su uso en áreas con riesgo de explosión. de conmutación en virtud del capítulo «Datos técni-
cos». En caso de producirse de nuevo una avería,
deberá desconectarse de inmediato el grupo. Solo se
6.5 Puesta en marcha procederá de nuevo a la conexión tras haberse subsa-
La presencia de pequeñas fugas de aceite en el cierre nado la avería.
mecánico en el momento de la entrega no es impor-

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 71


Español

6.6 Comportamiento durante el funcionamiento Peligro de muerte por funcionamiento inco-


rrecto.
Durante el funcionamiento del producto se han de res-
Los medios de suspensión de cargas y los dispo-
petar las leyes y reglamentos válidos en el lugar de uso
sitivos de elevación deben estar en perfecto
con respecto a la seguridad en el puesto de trabajo, la
estado técnico. No se puede empezar a trabajar
prevención de accidentes y el manejo de máquinas
hasta que el dispositivo de elevación esté en
eléctricas. Para garantizar un proceso de trabajo
perfecto estado técnico. Peligro de muerte si no
seguro, el propietario deberá distribuir el trabajo entre
se realizan estas comprobaciones.
los operadores. Todo el personal es responsable de que
se cumplan los reglamentos.
7.1 Puesta fuera de servicio temporal
El producto está equipado con piezas móviles. Durante
el funcionamiento estas piezas giran para poder impul- En este tipo de desconexión, el producto sigue mon-
sar el fluido. Debido a determinados ingredientes del tado y no se desconecta de la red eléctrica. Durante la
fluido, es posible que se formen bordes muy afilados puesta fuera de servicio temporal, el producto debe
en las piezas móviles. mantenerse completamente sumergido para prote-
gerlo de las heladas. Garantizar que la temperatura del
Peligro por piezas giratorias.
lugar de trabajo y del fluido no desciende por debajo
Las piezas giratorias pueden aplastar y cortar las
de +3 °C.
extremidades del cuerpo. No introducir nunca las
manos en el sistema hidráulico ni en las piezas De este modo, el producto está preparado para funcio-
giratorias durante el funcionamiento. nar en cualquier momento. Si los tiempos de parada
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y son más largos, el producto deberá ponerse en marcha
reparación, desconectar el producto de la red y durante 5 minutos a intervalos regulares (cada mes o
asegurarlo contra una reconexión no autorizada. cada tres meses).
Deje que las piezas giratorias se paren. ¡Atención!
Esta puesta en marcha solamente puede reali-
Se debe comprobar lo siguiente a intervalos regulares: zarse en condiciones válidas de funcionamiento
• tensión de funcionamiento (divergencia admisible y aplicación. No está permitida una marcha en
de +/-5 % con respecto a la tensión asignada); seco. El incumplimiento de estas indicaciones
• frecuencia (divergencia admisible de +/-2 % con puede provocar un siniestro total.
respecto a la frecuencia asignada);
• intensidad absorbida (divergencia admisible entre las
fases de máximo 5 %); 7.2 Puesta fuera de servicio definitiva para traba-
• diferencia de potencial entre las fases (máximo 1 %); jos de mantenimiento o almacenamiento
• frecuencia y pausas de arranque (véanse los datos
Apagar la instalación y confiar a un electricista cualifi-
técnicos);
cado la desconexión del producto de la red eléctrica y
• debe evitarse la penetración de aire en la entrada y,
su protección contra una reconexión no autorizada.
en caso necesario, colocarse una placa desviadora;
Desenchufar los grupos que dispongan de enchufes
• nivel de recubrimiento mínimo del agua, control de
(no tirar del cable). Ahora se puede empezar con los
nivel, protección contra marcha en seco;
trabajos de desmontaje, mantenimiento y almacena-
• marcha silenciosa;
miento.
• las llaves de corte en la tubería de impulsión y de
entrada deben estar abiertas. Peligro por sustancias tóxicas.
Los productos que transporten fluidos peligro-
sos para la salud deben descontaminarse antes
de realizar el resto de trabajos. De lo contrario,
7 Puesta fuera de servicio/eliminación existe peligro de muerte. Llevar el equipo de
Todos los trabajos se deben llevar a cabo prestando protección corporal necesario.
mucha atención.
Atención a las quemaduras.
Se deben utilizar los elementos de protección corporal
Las partes de la carcasa pueden alcanzar una
adecuados.
temperatura de más de 40 °C. Hay peligro de
Respetar obligatoriamente las medidas de protección quemaduras. Tras la desconexión, dejar que el
locales correspondientes durante la realización de tra- producto se enfríe a temperatura ambiente.
bajos en depósitos y/o cisternas. Como medida pre-
ventiva, debe estar presente una segunda persona. 7.2.1 Desmontaje
Para elevar y bajar el producto se deben utilizar dispo- En el caso de la instalación sumergida portátil, el pro-
sitivos auxiliares de elevación que estén en perfecto ducto puede sacarse de la fosa después de desconec-
estado técnico, así como medios de suspensión de car- tarlo de la red eléctrica y de vaciar la tubería de
gas homologados oficialmente. impulsión. Dado el caso, la manguera deberá desmon-
tarse en primer lugar. También en este caso deberá
utilizarse, si es preciso, un dispositivo de elevación
adecuado.

72 WILO SE 2017/06
Español

En el caso de la instalación sumergida fija con disposi- 7.4.3 Producto


tivo de fijación, el producto se saca del pozo utilizando
Eliminando correctamente este producto se evitan
la cadena o el cable de tracción con ayuda de un dispo-
daños medioambientales y riesgos para la salud.
sitivo de elevación. No es preciso vaciarlo para este fin.
• Para eliminar el producto o cualquiera de sus partes,
Asegúrese de que no se dañe el cable de entrada de
recurrir a las empresas de eliminación de desechos
corriente.
públicas o privadas.
En caso de instalación en seco fija, el sistema de tube- • El ayuntamiento, el órgano competente en materia de
rías se debe bloquear por el lado de aspiración y el de eliminación de desechos o el proveedor del producto
impulsión y, si es preciso, vaciarse. A continuación será proporcionarán más información sobre la retirada
posible desmontar el producto de la tubería e izarlo del correcta del mismo.
lugar de trabajo mediante un dispositivo de elevación.
Como medida preventiva, durante la realización
de trabajos en pozos debe haber presente una
8 Mantenimiento
segunda persona.
Antes de proceder con los trabajos de mantenimiento
7.2.2 Devolución/almacenamiento y reparación, el producto debe desconectarse y des-
montarse conforme a las indicaciones del capítulo
Las piezas se deben cerrar herméticamente en sacos
«Puesta fuera de servicio/eliminación».
de plástico suficientemente grandes y resistentes a la
rotura y se deben embalar de forma segura para su Una vez finalizados satisfactoriamente los trabajos de
expedición. La expedición debe correr a cargo de una mantenimiento y reparación, el producto debe mon-
agencia de transportes con experiencia. tarse y conectarse conforme a las indicaciones del
Tenga también en cuenta el capítulo capítulo «Instalación». La puesta en marcha del pro-
«Transporte y almacenamiento». ducto debe realizarse conforme a lo indicado en el
capítulo «Puesta en marcha».
7.3 Nueva puesta en marcha
Los trabajos de reparación o mantenimiento deben
Antes de la nueva puesta en marcha se deben eliminar realizarlos talleres de servicio autorizados, el servicio
el polvo y las acumulaciones de aceite del producto. técnico de Wilo o personal cualificado habilitado.
A continuación se deben poner en práctica las medi- Los trabajos de mantenimiento y reparación y las
das y trabajos de mantenimiento de conformidad con modificaciones constructivas no expuestos en
el capítulo «Mantenimiento». este manual de servicio y mantenimiento o bien
que limiten la seguridad de la protección antide-
Una vez concluidos estos trabajos, un electricista flagrante, solo podrán realizarlos el fabricante
puede montar el producto y conectarlo a la corriente. o un taller de servicio autorizado.
Estos trabajos deben realizarse de conformidad con el
capítulo «Montaje». Los trabajos de reparación en las columnas con protec-
La puesta en marcha del producto debe realizarse con- ción antideflagrante únicamente deben realizarse de
forme a lo indicado en el capítulo «Puesta en marcha». conformidad con las especificaciones constructivas del
El producto solo se puede volver a conectar en fabricante. No está permitido realizar reparaciones
estado correcto y listo para el funcionamiento. conforme a los datos incluidos en las tablas 1 y 2 de la
norma DIN EN 60079-1. Solo deben utilizarse los tor-
7.4 Eliminación nillos especificados por el fabricante que correspon-
dan a una clase de resistencia A4-70 como mínimo.
7.4.1 Material de servicio Peligro de muerte por corriente eléctrica.
Peligro de muerte por electrocución durante la
Guardar los aceites y lubricantes en depósitos apropia- ejecución de trabajos en los equipos eléctricos.
dos y eliminarlos conforme a lo indicado en la Directiva Durante la realización de todos los trabajos de
75/439/CEE, así como conforme a las estipulaciones de mantenimiento y reparación es preciso desco-
los artículos 5a y 5b de la Ley alemana de residuos o nectar el grupo de la red y asegurarlo contra una
bien conforme a las directivas locales. reconexión no autorizada. Los desperfectos en el
Las mezclas agua-glicol se corresponden con la clase cable de entrada de corriente únicamente debe
de peligro de agua 1 según VwVwS 1999 (Norma repararlos un electricista cualificado.
administrativa alemana sobre sustancias peligrosas
para el agua). Para la eliminación se deben respetar la Se debe tener en cuenta lo siguiente:
norma DIN 52 900 (sobre propanodiol y propilenciclol) • el personal de mantenimiento debe conocer y respetar
y las directivas locales. estas instrucciones. Solo deben ponerse en práctica los
trabajos y medidas de mantenimiento aquí indicados;
7.4.2 Ropa protectora
La ropa protectora utilizada durante los trabajos de
limpieza y mantenimiento debe desecharse conforme
al código de residuos TA 524 02 y la Directiva de la
CE 91/689/CEE o bien conforme a las directivas locales.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 73


Español

• solo personal cualificado y formado debe realizar los 8.1 Material de servicio
trabajos de mantenimiento, reparación o limpieza en el
producto y siempre en un lugar de trabajo seguro y con El material de servicio autorizado para alimentos de
el mayor de los cuidados. Se deben llevar puestos los conformidad con USDA-H1 está marcado con un «*».
elementos de protección corporal necesarios. La
máquina debe estar desenchufada de la red eléctrica 8.1.1 Resumen sobre el aceite blanco
durante todos los trabajos y la alimentación eléctrica * Aral Autin PL * BP Energol WM2
debe estar asegurada para que no se vuelva a conec-
Shell ONDINA G13, 15, Texaco Pharmaceutical
tar. Se deben impedir conexiones no intencionadas; * *
G17 30, 40
• respetar obligatoriamente las medidas de protección
locales correspondientes durante la realización de tra- * Esso MARCOL 52, 82 ELF ALFBELF C15
bajos en depósitos y/o cisternas. Como medida pre-
ventiva, debe estar presente una segunda persona;
• para elevar y bajar el producto se deben utilizar dispo- Al utilizar aceites blancos ha de tenerse en
sitivos de elevación que estén en perfecto estado téc- cuenta que los productos que hasta ese
nico, así como medios de suspensión de cargas momento contenían aceite para transformado-
homologados oficialmente; res se deben vaciar y limpiar a conciencia.
Debe asegurarse de que los medios de fijación,
cables y dispositivos de seguridad del dispositivo Cantidades de llenado
de elevación están en perfecto estado técnico.
Tipo TP 80E… TP 100E…
Solo se puede empezar a trabajar cuando el dis-
positivo de elevación esté en perfecto estado Nivel de llenado 170 ml 350 ml
técnico. Peligro de muerte si no se realizan estas
comprobaciones.
8.1.2 Vista general de la grasa lubricante
• los trabajos eléctricos en el producto y la instalación Puede utilizarse las siguientes marcas como grasa
debe realizarlos un electricista. Los fusibles defectuo- lubricante de conformidad con la norma DIN 51818/
sos deben cambiarse inmediatamente. No deberán clase NLGI 3:
repararse bajo ninguna circunstancia. Únicamente • Esso Unirex N3
pueden utilizarse fusibles con la intensidad de • SKF GJN
corriente indicada y el tipo especificado; • NSK EA5, EA6
• está prohibida la presencia de fuegos o llamas abiertas • Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM*
o incluso fumar si se están utilizando disolventes y
detergentes fácilmente inflamables; 8.2 Intervalos de mantenimiento
• descontaminar los productos que están en contacto
con fluidos peligrosos para la salud o que se utilizan Vista general de los intervalos de mantenimiento
para su transporte. Además deberá descartarse la pre- precisos
sencia o generación de gases peligrosos para la salud; El uso con fluidos muy abrasivos o agresivos
En caso de que se produzcan lesiones por fluidos reduce los intervalos de mantenimiento en un
o gases peligrosos para la salud, se deberán 50 %.
implementar las medidas de primeros auxilios
determinadas en el establecimiento y contactar 8.2.1 Antes de la puesta en marcha inicial o tras un alma-
inmediatamente con un médico. cenamiento prolongado
• Comprobación de la resistencia de aislamiento
• asegurarse de que están disponibles las herramientas y
el material necesario. El orden y la limpieza garantizan 8.2.2 Mensual
que se pueda trabajar de forma segura y sin problemas • Controles de la intensidad absorbida y la tensión
en el producto. Tras finalizar los trabajos, retirar el • Control del cuadro de control/relé utilizado
material de limpieza y las herramientas del grupo.
Guardar todos los materiales y herramientas en el lugar 8.2.3 Semestral
previsto para ello; • Control visual del cable de entrada de corriente
• los materiales de servicio (p. ej. aceites, lubricantes, • Control visual de los accesorios
etc.) deben almacenarse en depósitos apropiados y eli-
minarse correctamente (de conformidad con la Direc- 8.2.4 8000 horas de servicio o a más tardar transcurridos
tiva 75/439/CEE y las estipulaciones de los artículos 5a 2 años
y 5b de la Ley alemana de residuos). Utilizar la ropa
• Comprobación de funcionamiento de todos los dispo-
protectora adecuada durante la realización de los tra-
sitivos de seguridad y control
bajos de mantenimiento y reparación. Esta ropa pro-
tectora debe desecharse conforme al código de
8.2.5 15000 horas de servicio o a más tardar transcurridos
residuos TA 524 02 y la Directiva de la CE 91/689/CEE.
10 años
Solo se deben emplear los lubricantes que recomiende
el fabricante. Los aceites y los lubricantes no se pue- • Reparación general
den mezclar;
• emplee únicamente piezas originales del fabricante.

74 WILO SE 2017/06
Español

8.3 Trabajos de mantenimiento 8.3.6 Comprobación de funcionamiento de los dispositi-


vos de seguridad y control
8.3.1 Comprobación de la resistencia de aislamiento
Los relés de protección de motor y de sobretensión, así
Para verificar la resistencia de aislamiento se debe des- como otros mecanismos interruptores, pueden acti-
conectar el cable de alimentación de corriente. Esta varse manualmente para la comprobación.
resistencia puede medirse posteriormente con un
A fin de comprobar el control de estanqueidad o los
comprobador del aislamiento (tensión continua de
sensores de temperatura, dejar que el grupo se refri-
medición: 1000 V). No se deben superar los siguientes
gere hasta alcanzar la temperatura ambiente y desco-
valores:
nectar el cable de conexión eléctrica del dispositivo de
• para la puesta en marcha inicial: no superar una
control situado en el cuadro de control. A continua-
resistencia de aislamiento de 20 M;
ción, el dispositivo de control se somete a un control
• para otras mediciones: el valor debe ser superior a
utilizando un ohmímetro.
2 M.
En los motores con condensador integrado, los Deben medirse los siguientes valores:
bobinados deben cortocircuitarse antes de la • sensor bimetálico: valor igual al paso «0»;
comprobación. • termistor: el termistor dispone de una resistencia al frío
de entre 20 y 100 ohmios;
Si la resistencia de aislamiento es demasiado • con 3 sensores colocados en serie dará como
baja, puede penetrar humedad en el cable o en el resultado un valor de 60 a 300 ohmios;
motor. No volver a conectar el producto y con- • con 4 sensores colocados en serie dará como
sultar al fabricante. resultado un valor de 80 a 400 ohmios;
• sensor Pt100: los sensores Pt100 cuentan con un
8.3.2 Controles de la intensidad absorbida y la tensión valor de 100 ohmios a 0 °C. Entre 0 °C y 100 °C este
valor aumenta 0,385 ohmios cada 1 °C. Con una
Se deben controlar regularmente la intensidad absor-
temperatura ambiente de 20 °C se alcanza un valor
bida y la tensión en las 3 fases. Si el funcionamiento es
de 107,7 ohmios;
normal, se mantienen constantes. Las oscilaciones
• control de estanqueidad: el valor debe tender a
leves dependen de la naturaleza del fluido empelado.
«infinito». Si los valores son inferiores, esto indica
Gracias a la intensidad absorbida pueden detectarse y
que hay agua en el motor.
subsanarse a tiempo los posibles daños y/o fallos de
Consultar con el fabricante en caso de que se
funcionamiento del rodete, el cojinete y/o el motor. De
presenten divergencias mayores.
este modo se pueden evitar mayores daños derivados
de esta situación, además de reducir el riesgo de
8.3.7 Reparación general
siniestro total.
Durante la reparación general, además de los trabajos
8.3.3 Control del cuadro de control/relé utilizado de mantenimiento comunes, deberán controlarse y, en
caso necesario, sustituirse los rodamientos, los sella-
Control del funcionamiento sin incidencias del cuadro
dos del eje, las juntas tóricas y los cables de entrada de
de control/relé utilizado. Los dispositivos que presen-
corriente. Estos trabajos solamente debe realizarlos el
ten defectos deberán cambiarse inmediatamente, ya
fabricante o un taller de servicio autorizado.
que no garantizan la seguridad del producto. Consulte
las instrucciones de instalación y funcionamiento del
cuadro de control/relé relativas al proceso de compro-
bación. 9 Búsqueda y solución de averías
Para evitar daños materiales y personales durante la
8.3.4 Control visual del cable de entrada de corriente
resolución de averías en el producto, se deben tener en
Comprobar el cable de entrada de corriente para cuenta los siguientes aspectos:
detectar la presencia de posibles burbujas, fisuras, ara- • solucione una avería solo si cuenta con el personal
ñazos, puntos de desgaste o partes aplastadas. El cualificado para ello, es decir, cada una de las tareas
cable de entrada de corriente se debe sustituir de debe ser realizada por personal cualificado y debida-
inmediato si se constatan daños. mente instruido, p. ej. los trabajos eléctricos deben
El cambio de los cables solamente debe reali- confiarse a un electricista;
zarlo el servicio técnico de Wilo o un taller de • asegúrese siempre de que el producto no pueda volver
servicio certificado. El producto solo podrá vol- a conectarse de forma involuntaria desconectándolo
ver a ponerse en funcionamiento una vez se de la red. Tome las medidas de precaución adecuadas;
hayan subsanado correctamente todos los daños. • garantice en todo momento que la desconexión de
seguridad del producto la realiza una segunda persona;
8.3.5 Control visual de los accesorios • proteger las partes en movimiento para evitar provo-
car daños personales;
Comprobar que los accesorios están bien colocados y
• las modificaciones en el producto que se efectúen por
que funcionan correctamente. Los accesorios que esté
cuenta propia se realizarán bajo asumiendo los riesgos
sueltos y/o defectuosos deberán repararse o cam-
y exoneran al fabricante de cualquier obligación de
biarse inmediatamente.
garantía.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 75


Español

9.0.1 Avería: el grupo no se pone en marcha 4 Manguera/tubería defectuosa


1 Interrupción de la alimentación eléctrica, cortocircuito • Sustituir las piezas dañadas
o puesta a tierra del cableado y/o bobinado del motor 5 Funcionamiento intermitente
• Confiar a un especialista la comprobación del • Comprobar la instalación de distribución
cableado y el motor; sustituirlos en caso necesario
2 Activación de fusibles, guardamotores y/o dispositivos 9.0.4 Avería: el grupo funciona; no obstante, no se respe-
de control tan los parámetros de funcionamiento especificados
• Confiar a un especialista la comprobación de las 1 Entrada obstruida
conexiones y, en caso necesario, su sustitución • Limpiar el tubo de acometida, la compuerta, la pieza
• Montar o instalar los guardamotores y fusibles con- de aspiración, la boca de aspiración o la rejilla de
forme a las especificaciones técnicas, restablecer los aspiración
dispositivos de control 2 Compuertas de la tubería de impulsión cerradas
• Comprobar que los rodetes/hélices giran con facili- • Abrir del todo las compuertas
dad y, dado el caso, limpiarlos o hacer que vuelvan a 3 Rodete/hélice bloqueado o con giro limitado
girar • Desconectar el grupo y asegurarlo contra una posi-
3 El control de la sección impermeable (opcional) ha ble reconexión, hacer que el rodete/hélice vuelva a
interrumpido el circuito eléctrico (en función del ope- girar
rador) 4 Sentido de giro incorrecto
• Véase la avería: los escapes en el cierre mecánico y • Cambiar las 2 fases del cable de red
en el control de la sección impermeable notifican 5 Aire en la instalación
una avería o desconectan el grupo • Comprobar las tuberías, los revestimientos de pre-
sión y el sistema hidráulico; purgarlos en caso nece-
9.0.2 Avería: el grupo funciona; no obstante, el guardamo- sario
tor se activa poco tiempo después de la puesta en 6 El grupo bombea contra una presión demasiado ele-
marcha vada
1 El mecanismo de interrupción térmico del guardamo- • Comprobar las compuertas de la tubería de impul-
tor está mal ajustado sión y abrirlas por completo en caso necesario, utili-
• Confiar a un especialista la comprobación o, en caso zar otro rodete, consultar con la fábrica
necesario, la corrección del ajuste del mecanismo de 7 Presencia de desgaste
interrupción con respecto a las especificaciones téc- • Cambiar las piezas desgastadas
nicas 8 Manguera/tubería defectuosa
2 Aumento de la intensidad absorbida debido a una gran • Sustituir las piezas dañadas
diferencia de potencial 9 Contenido no admisible de gases en el fluido de impul-
• Confiar a un especialista la comprobación de los sión
niveles de tensión de cada una de las fases o, en • Consultar con la fábrica
caso necesario, la modificación de la conexión 10 Marcha de 2 fases
3 Marcha de 2 fases • Confiar a un especialista la comprobación y, en caso
• Confiar a un especialista la comprobación y, en caso necesario, la sustitución de la conexión
necesario, la sustitución de la conexión 11 Gran descenso del nivel de agua durante el funciona-
4 Excesiva diferencia de potencial en las 3 fases miento
• Confiar a un especialista la comprobación y, en caso • Comprobar el suministro y la capacidad de la instala-
necesario, la corrección de la conexión y de la insta- ción, controlar los ajustes y la función del control de
lación de distribución nivel
5 Sentido de giro incorrecto
• Intercambiar las 2 fases del cable de red 9.0.5 Avería: el grupo funciona de manera inestable
6 El giro del rodete/hélice está limitado por la presencia y generando muchos ruidos
de partículas adheridas, acumulaciones o sólidos, lo 1 El grupo está en un modo de funcionamiento no admi-
cual provoca un aumento de la intensidad absorbida sible
• Desconectar el grupo y asegurarlo contra una posi- • Comprobar y, en caso necesario, corregir los datos
ble reconexión, hacer que el rodete/hélice vuelva a de funcionamiento del grupo o adaptar las condicio-
girar o limpiar la boca de aspiración nes de servicio
7 La densidad del fluido es demasiado elevada 2 Las bocas de aspiración, las rejillas de aspiración o el
• Consultar con el fabricante rodete/hélice están obstruidos
• Limpiar las bocas de aspiración, las rejillas de aspira-
9.0.3 Avería: el grupo funciona, pero no impulsa ción o el rodete/hélice
1 No hay fluido 3 El rodete funciona con dificultad
• Abrir las entradas a cisternas o las compuertas • Desconectar el grupo y asegurarlo contra una posi-
2 Entrada obstruida ble reconexión; hacer que el rodete vuelva a girar
• Limpiar el tubo de acometida, la compuerta, la pieza 4 Contenido no admisible de gases en el fluido de impul-
de aspiración, la boca de aspiración o la rejilla de sión
aspiración • Consultar con la fábrica
3 Rodete/hélice bloqueado o con giro limitado 5 Marcha de 2 fases
• Desconectar el grupo y asegurarlo contra una posi- • Confiar a un especialista la comprobación y, en caso
ble reconexión, hacer que el rodete/hélice vuelva a necesario, la sustitución de la conexión
girar 6 Sentido de giro incorrecto
• Cambiar las 2 fases del cable de red

76 WILO SE 2017/06
Español

7 Presencia de desgaste
• Cambiar las piezas desgastadas
8 Rodamiento defectuoso
• Consultar con la fábrica
9 El grupo está montado incorrectamente
• Comprobar el montaje utilizando en caso necesario
compensadores de goma

9.0.6 Otros pasos para la subsanación de averías


Si las indicaciones previamente mencionadas no le
ayudan a solucionar la avería, póngase en contacto con
el servicio técnico. Este puede ofrecer lo siguiente:
• ayuda telefónica o por escrito por parte del servicio
técnico;
• asistencia in situ por parte del servicio técnico;
• comprobación o reparación del grupo en la fábrica.
Tener en cuenta que algunas de las prestaciones de
nuestro servicio técnico pueden conllevar costes adi-
cionales. El servicio técnico le facilitará información
detallada al respecto.

10 Repuestos
El pedido de repuestos se hace al servicio técnico del
fabricante. Para evitar confusiones y errores en los
pedidos se ha de proporcionar siempre el número de
serie y/o la referencia.

Reservado el derecho a realizar modificaciones


técnicas.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TP 80, TP 100 77


Italiano

1 Introduzione 1.5 Garanzia


Per quanto riguarda la garanzia, vale in linea di massima
1.1 Informazioni sul documento quanto indicato nelle “Condizioni generali di contratto”
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manuten- aggiornate. Esse sono riportate all'indirizzo:
zione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lin- www.wilo.com/legal
gue delle presenti istruzioni sono una traduzione del Le deroghe devono essere stabilite per contratto e
documento originale. trattate quindi prioritariamente.
Il manuale è suddiviso in singoli capitoli, riportati
nell'indice. Ogni capitolo ha un titolo significativo da cui 1.5.1 Informazioni generali
si deduce l'argomento dello stesso. Il produttore si impegna a eliminare qualsiasi difetto dai
Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte prodotti da lui venduti qualora valgano uno o più dei
integrante delle presenti istruzioni di montaggio, uso e punti seguenti:
manutenzione. • carenze di qualità del materiale, della fabbricazione e/o
della costruzione
In caso di modifica tecnica non concordata con noi dei • le carenze sono state segnalate per iscritto al produt-
tipi costruttivi ivi specificati la presente dichiarazione tore entro i termini di garanzia concordati
perderà ogni efficacia. • la pompa è stata utilizzata unicamente alle condizioni
d'impiego previste
1.2 Qualifica del personale • tutti i dispositivi di monitoraggio sono collegati e sono
stati controllati prima della messa in servizio
Tutto il personale che interviene sul prodotto o lavora
con esso deve essere qualificato allo svolgimento di tali
1.5.2 Periodo di garanzia
lavori, ad es. gli interventi di natura elettrica devono
essere eseguiti da un elettricista specializzato qualifi- La durata della garanzia è regolata nelle “Condizioni
cato. L'intero personale deve essere maggiorenne. generali di contratto”.
Il personale addetto all'esercizio e alla manutenzione Le deroghe in materia devono essere stabilite nel
deve consultare anche le norme nazionali in materia di contratto.
prevenzione degli infortuni.
1.5.3 Parti di ricambio, integrazioni e modifiche
È necessario assicurare che il personale abbia letto e
compreso le disposizioni contenute nel presente Per la riparazione e sostituzione, nonché per integra-
manuale di esercizio e manutenzione. Eventualmente zioni e modifiche devono essere utilizzate solo parti di
occorre ordinare successivamente presso il produttore ricambio originali del produttore. Modifiche e integra-
una copia delle istruzioni nella lingua richiesta. zioni arbitrarie o l'utilizzo di parti non originali possono
provocare gravi danni al prodotto e/o lesioni alle per-
Il prodotto non è concepito per essere utilizzato da
sone.
persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o prive di esperienza e/o cono-
1.5.4 Manutenzione
scenza sull'utilizzo dell'apparecchio, fatta eccezione se
in presenza di una persona incaricata della loro sicu- Gli interventi di manutenzione e ispezione prescritti
rezza o che abbia loro impartito le istruzioni relative devono essere eseguiti regolarmente. Tali interventi
all'impiego del prodotto. devono essere affidati unicamente a persone adde-
strate, qualificate e autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire
che non giochino con il prodotto.
1.5.5 Danni al prodotto

1.3 Diritti d'autore I danni e i guasti che compromettono la sicurezza


devono essere eliminati immediatamente e a regola
I diritti d'autore del presente manuale di esercizio e d'arte dal personale appositamente addestrato. Il pro-
manutenzione appartengono al produttore. Il presente dotto deve essere messo in funzione solo in condizioni
manuale di esercizio e manutenzione è destinato al per- tecniche ineccepibili.
sonale addetto all'installazione, all'impiego e alla manu-
tenzione. Contiene norme e disegni tecnici di cui è Le riparazioni spettano, in linea di massima, solo al Ser-
vietata la riproduzione sia totale che parziale, la distri- vizio Assistenza Clienti Wilo.
buzione o lo sfruttamento non autorizzato a scopi con-
correnziali o la divulgazione. Le illustrazioni impiegate 1.5.6 Esclusione di responsabilità
possono variare dall'originale e fungono unicamente da I danni al prodotto sono esclusi da garanzia o responsa-
rappresentazione esemplificativa delle pompe. bilità qualora valgano uno o più dei punti seguenti:
• dimensionamento inadeguato da parte del produttore,
1.4 Riserva di modifiche imputabile a indicazioni dell'utente o del committente
Il produttore si riserva tutti i diritti in relazione all'attua- insufficienti e/o errate
zione di modifiche tecniche sugli impianti e/o le parti • inosservanza delle prescrizioni di sicurezza e delle speci-
annesse. Il presente manuale di esercizio e manuten- fiche dei lavori contenute nel presente manuale di
zione fa riferimento al prodotto indicato sul frontespi- esercizio e manutenzione
zio. • impiego non rientrante nel campo d'applicazione

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 79


Italiano

• stoccaggio e trasporto inappropriati


• montaggio/smontaggio non conforme alle disposizioni Simbolo di obbligo, ad es. indossare indumenti
• manutenzione carente protettivi
• riparazione non a regola d'arte
• terreno di fondazione o lavori di costruzione impropri
• agenti chimici, elettrochimici ed elettrici 2.2 Sicurezza generale
• usura
• Non è consentito operare da soli in vani e pozzetti
La responsabilità del produttore esclude pertanto durante il montaggio o lo smontaggio del prodotto.
anche qualsiasi responsabilità relativa a danni perso- Deve essere presente sempre una seconda persona.
nali, materiali e/o patrimoniali. • Tutti gli interventi (montaggio, smontaggio, manuten-
zione, installazione) possono essere eseguiti unica-
mente con prodotto disinserito. Il prodotto deve essere
scollegato dalla rete elettrica e bloccato contro la riac-
2 Sicurezza
censione. Tutte le parti rotanti devono essersi arre-
Nel presente capitolo sono riportate tutte le prescri- state.
zioni di sicurezza e le disposizioni tecniche general- • L'operatore deve segnalare immediatamente al
mente valide. In ogni capitolo successivo sono inoltre responsabile qualsiasi guasto o irregolarità insorti.
presenti prescrizioni di sicurezza e disposizioni tecniche • L'operatore è tenuto a procedere a un arresto imme-
specifiche. Durante le varie fasi di attività della pompa diato se si verificano anomalie in grado di mettere in
(montaggio, funzionamento, manutenzione, trasporto pericolo la sicurezza. Esse comprendono:
ecc.) devono essere considerate e osservate tutte le • guasto ai dispositivi di sicurezza e monitoraggio
avvertenze e istruzioni. L'utente è responsabile • danneggiamento di componenti importanti
dell'osservanza e del rispetto delle suddette avver- • danneggiamento di dispositivi elettrici, cavi e isola-
tenze e disposizioni da parte di tutto il personale. mento
• Gli attrezzi e gli altri oggetti vanno custoditi solo negli
2.1 Disposizioni e prescrizioni di sicurezza spazi appositi al fine di garantire un impiego sicuro.
• Per lavori in ambienti chiusi provvedere a una ventila-
Nelle presenti istruzioni sono riportate disposizioni e zione sufficiente.
prescrizioni di sicurezza per danni materiali e alle per- • Durante lavori di saldatura e/o lavori con apparecchi
sone. Per segnalarle in modo chiaro al personale, le elettrici, accertarsi che non sussista pericolo di esplo-
disposizioni e prescrizioni di sicurezza sono suddivise nel sione.
modo seguente: • In linea di massima, possono essere utilizzati solo mec-
• Le disposizioni sono evidenziate “in grassetto” e si rife- canismi di fissaggio dichiarati e omologati come tali per
riscono direttamente al testo o paragrafo precedente. legge.
• Le avvertenze di sicurezza sono leggermente “rientrate • I meccanismi di fissaggio devono essere adattati alle
e in grassetto” e iniziano sempre con una parola chiave condizioni presenti sul luogo (condizioni atmosferiche,
di segnalazione. sistema di aggancio, carico, ecc.) e custoditi con cura.
• Pericolo • Durante l'impiego, provvedere a garantire la stabilità
Possono verificarsi lesioni gravi o mortali! delle attrezzature di lavoro mobili per il sollevamento di
• Avvertenza carichi.
Possono verificarsi lesioni gravi! • Durante l'impiego di attrezzature di lavoro mobili per il
• Attenzione sollevamento di carichi non guidati devono essere
Possono verificarsi lesioni! prese le misure atte a prevenirne eventuali ribalta-
• Attenzione (nota senza simbolo) menti, spostamenti, slittamenti ecc.
Possono verificarsi danni materiali di grande entità, • Prendere le dovute misure affinché nessuno sosti sotto
non è escluso un danno totale! carichi sospesi. È inoltre vietato lo spostamento di cari-
• /HSUHVFUL]LRQLGLVLFXUH]]DFKHULFKLDPDQRO
DWWHQ chi sospesi su postazioni di lavoro con presenza di per-
]LRQH VX GDQQL DOOH SHUVRQH VRQR VFULWWH LQ FDUDWWHUL QHUL sone.
HDFFRPSDJQDWHVHPSUHGDXQVLPERORGLVLFXUH]]D • L'impiego di attrezzature di lavoro mobili per il solleva-
&RPHVLPEROLGLVLFXUH]]DYHQJRQRXWLOL]]DWLVLPEROLGL mento di carichi deve, se le condizioni lo richiedono (in
SHULFRORGLYLHWRRSSXUHREEOLJR caso ad es. di visibilità impedita), comportare l'inter-
Esempio: vento di una seconda persona a fini di coordinazione.
• Il carico da sollevare va trasportato in modo da esclu-
dere ogni pericolo di lesioni nei casi di interruzione
Simbolo di pericolo: pericolo generale
dell'alimentazione. Tali lavori all'esterno devono inoltre
essere interrotti in caso di peggioramento delle condi-
zioni atmosferiche.
Attenersi rigorosamente alle presenti avver-
Simbolo di pericolo, ad es. tensione elettrica tenze. In caso di mancata osservanza possono
verificarsi lesioni personali e/o gravi danni mate-
riali.

Simbolo di divieto, ad es. divieto di accesso

80 WILO SE 2017/06
Italiano

2.3 Lavori elettrici Tutti dispositivi di monitoraggio devono essere allac-


Pericolo dovuto a corrente elettrica! ciati da un elettricista qualificato prima della messa in
Pericolo di morte a causa della gestione non servizio e occorre verificarne il corretto funzionamento.
appropriata della corrente durante lavori elet- Il personale deve essere istruito in merito ai
trici! Tali lavori devono essere svolti solamente da dispositivi utilizzati e alle rispettive funzioni.
un elettricista specializzato qualificato.
Attenzione!
L'azionamento del prodotto non è consentito in
Attenzione all'umidità! caso di rimozione, danno e/o guasto ai dispositivi
Il cavo e il prodotto possono subire danni in di monitoraggio.
seguito a infiltrazione di umidità nel cavo. Per-
tanto, non immergere mai l'estremità del cavo
nel fluido o in un altro liquido. I fili non utilizzati 2.5 Comportamento durante il funzionamento
devono essere isolati!
Durante il funzionamento del prodotto devono essere
rispettate le leggi e le disposizioni vigenti sul luogo di
I prodotti funzionano con corrente trifase. Osservare le impiego in materia di sicurezza del posto di lavoro, pre-
direttive, norme e disposizioni valide a livello nazionale venzione degli infortuni e utilizzo di macchine elettri-
(ad es. VDE 0100) nonché le prescrizioni dell'azienda che. Per garantire uno svolgimento sicuro del lavoro,
elettrica locale. l'utente deve stabilire una chiara suddivisione del
lavoro tra il personale. Il rispetto delle norme rientra
L'operatore deve essere istruito circa l'alimentazione
nelle responsabilità dell'intero personale.
elettrica del prodotto e le relative possibilità di spegni-
mento. Il committente è tenuto a installare un salva- Il prodotto è dotato di parti mobili. Tali parti ruotano
motore per i motori trifase. Si raccomanda di installare durante il funzionamento per consentire il trasporto del
un interruttore automatico differenziale (RCD). Se sus- fluido. L'azione di determinate sostanze all'interno del
siste la possibilità che le persone vengano a contatto fluido può provocare la formazione di bordi taglienti
con il prodotto e il fluido (ad es. nei cantieri) il collega- lungo le parti mobili.
mento deve essere ulteriormente protetto con un Attenzione: parti rotanti!
interruttore automatico differenziale (RCD). Le parti rotanti possono schiacciare e troncare gli
Per l'allacciamento consultare il capitolo “Collegamenti arti. Durante il funzionamento non introdurre mai
elettrici”. I dati tecnici devono essere rispettati rigoro- parti del corpo nel sistema idraulico o in prossi-
samente. Il prodotto deve assolutamente essere colle- mità di parti rotanti.
gato a terra. Prima di procedere a lavori di manutenzione o
Se il prodotto è stato spento da un organo di pro- riparazione, spegnere il prodotto, staccarlo dalla
tezione, può essere riacceso solo dopo aver elimi- rete e bloccarlo contro il reinserimento da parte
nato l'errore. di persone non autorizzate. Attendere sempre
che le parti rotanti si siano arrestate.
Quando si allaccia il prodotto al quadro di comando
elettrico, in particolare se si utilizzano dispositivi elet-
2.6 Fluidi
tronici quali regolatori per avviamento con soft start o
convertitori di frequenza, occorre osservare le disposi- Tutti i fluidi si differenziano per composizione, aggres-
zioni del produttore dell'apparecchio di comando ai fini sività, abrasione, contenuto di materia secca e altri
di conformità ai requisiti di compatibilità elettroma- aspetti ancora. In generale, i nostri prodotti possono
gnetica (EMC). Possono essere necessarie misure di essere impiegati in molti campi. Tenere comunque pre-
schermatura separate per le linee di alimentazione di sente che una modifica dei requisiti (densità, viscosità,
corrente e di controllo (ad es. cavi schermati, filtri, composizione in generale) può provocare una varia-
ecc.). zione di molti parametri di funzionamento del prodotto.
L'allacciamento può essere eseguito unicamente
In caso di impiego e/o di passaggio del prodotto a un
se gli apparecchi di comando sono conformi alle
altro fluido, osservare i punti seguenti:
norme UE armonizzate. I telefoni portatili pos-
• ,Q FDVR GL WHQXWD PHFFDQLFD GLIHWWRVD O
ROLR IXRULXVFLWR
sono provocare disturbi nell'impianto.
GDOODFDPHUDGLWHQXWDSXzDQGDUHDFRQIOXLUHQHOIOX
LGR.
Avviso di radiazione elettromagnetica!
Non è consentito l'impiego nell'acqua potabile.
In seguito a presenza di radiazione elettromagne-
tica sussiste pericolo di morte per i portatori di
• I prodotti che sono state utilizzati in acque contami-
pacemaker. Dotare l'impianto della segnaletica
nate, prima di essere impiegati in altri fluidi devono
corrispondente e informarne il personale addetto.
essere puliti a fondo.
• I prodotti che sono state utilizzati in fluidi con sostanze
2.4 Dispositivi di sicurezza e monitoraggio fecali e/o nocivi alla salute, prima di essere impiegati in
I prodotti sono dotati dei dispositivi di controllo altri fluidi devono essere, in linea di massima, deconta-
seguenti: minati.
• Controllo di tenuta vano motore È necessario chiarire se è consentita l'eventualità
• Salvamotore termico di utilizzo di questo prodotto in un altro fluido.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 81


Italiano

• È rigorosamente vietato il convogliamento di fluidi Per il pompaggio di acque di scarico con presenza di
facilmente infiammabili ed esplosivi allo stato puro. sostanze chimiche, occorre l'autorizzazione del servizio
di assistenza al cliente.
2.7 Pressione acustica /HSRPSHVRPPHUJLELOLQRQSRVVRQRHVVHUHLPSLHJDWH
SHULOSRPSDJJLRGL
Il prodotto presenta, a seconda delle dimensioni e della
• Acqua potabile
potenza (kW), una pressione acustica durante il funzio-
• Fluidi con componenti duri, quali pietre, legno, metalli,
namento compresa tra ca. 70 dB (A) e 110 dB (A).
sabbia, ecc.
La pressione acustica effettiva dipende tuttavia da più • Fluidi facilmente infiammabili ed esplosivi allo stato
fattori. Tra questi si contano profondità d'installazione, puro
montaggio, fissaggio di accessori e tubazione, punto di
Per un impiego conforme allo scopo previsto è neces-
lavoro, profondità d'immersione, ecc.
sario rispettare anche le presenti istruzioni per l'uso.
Consigliamo all'utente di provvedere a una misura- Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio.
zione supplementare sul posto di lavoro, quando il pro-
dotto opera nel rispettivo punto di lavoro e in tutte le 3.2 Struttura
condizioni di esercizio.
Wilo-Drain TP... è una pompa sommergibile per acque
Attenzione: munirsi di protezione contro il
cariche, azionabile in posizione verticale sia nel mon-
rumore.
taggio sommerso fisso e mobile, sia nel montaggio
Conformemente alle leggi e alle norme in vigore, la
all'asciutto fisso.
protezione dell'udito è obbligatoria a partire da Abb. 1: Descrizione
una pressione acustica di 85 dB (A). L'utente è
tenuto a provvedere all'osservanza di tali norme. Corpo del sistema
1 Cavo 4
idraulico
2.8 Marchio CE 2 Maniglia per il trasporto 5 Raccordo di mandata
,OPDUFKLR&(qDSSOLFDWRVXOODWDUJKHWWDGDWL. Camicia di
3
raffreddamento

3 Descrizione del prodotto


3.2.1 Sistema idraulico
Il prodotto è realizzato con estrema cura ed è soggetto
ad un costante controllo qualità. Se l'installazione e la Il corpo del gruppo idraulico e la girante sono realizzati
manutenzione vengono eseguite correttamente è in poliuretano. Per l'attacco lato pressione è previsto un
garantito un funzionamento privo di anomalie. raccordo a flangia orizzontale. Vengono impiegate
giranti monocanale.
Il prodotto non è autoaspirante, vale a dire il flu-
3.1 Campo e ambiti di applicazione
ido deve scorrere autonomamente.
Pericolo dovuto a corrente elettrica
Se si utilizza il prodotto in piscine o altre bacini
praticabili sussiste il pericolo di morte per cor- Attenzione alle cariche statiche.
rente elettrica. Osservare i seguenti punti: I materiali plastici possono generare cariche sta-
tiche, che possono causare scosse elettriche.
L'impiego è rigorosamente vietato se sono pre-
senti persone nel bacino!
In assenza di persone nel bacino, occorre adot- 3.2.2 Motore
tare misure di protezione conformemente alla Motori a raffreddamento superficiale con camicia di
norma DIN VDE 0100-702.46 (o alle norme nazio- raffreddamento forzato di serie senza pericolo di inta-
nali in materia). samento. La camicia del motore è in acciaio inossida-
bile. Grazie al raffreddamento attivo, l'unità può essere
Pericolo dovuto a fluidi esplosivi! impiegata in funzionamento continuo sommersa e non
È rigorosamente vietato il convogliamento di sommersa.
fluidi esplosivi (ad es. benzina, cherosene ecc.).
I prodotti non sono realizzati per questi fluidi. Inoltre il motore è dotato di un controllo di tenuta e un
salvamotore termico:
• Il controllo di tenuta segnala l'ingresso di acqua nel
Le pompe sommergibili Wilo-Drain… sono adatte per il vano motore.
pompaggio di: • Il salvamotore termico protegge l'avvolgimento motore
• Acque cariche con sostanze fecali dal surriscaldamento.
• Acque reflue
• Acque cariche industriali Il collegamento per il cavo di alimentazione è a tenuta
• Fanghi (fino al 3 % vol. di sostanza secca) d'acqua longitudinale. Il cavo di alimentazione elettrica
• Fluidi debolmente alcalini è rimovibile e con estremità libere.
• Fluidi con un contenuto di cloro massimo di 500 mg/l
• Acqua di mare fino a 20 °C

82 WILO SE 2017/06
Italiano

3.2.3 Guarnizione 3.3.3 Grado di protezione “custodia a prova di esplosione”


La tenuta al fluido e sul vano motore è garantita da due I motori che presentano questo grado protezione sono
tenute meccaniche. La camera di tenuta fra le tenute dotati di un dispositivo di controllo della temperatura
meccaniche è riempita con olio bianco medicinale. come limitatore di temperatura.
Il dispositivo di controllo della temperatura deve
Volendo, è possibile riempire la camera di tenuta anche
essere collegato in modo che, se interviene il limi-
con una miscela di acqua e glicole.
tatore di temperatura, la riattivazione sia possi-
Se si riempie la camera di separazione con una
bile solo se il “tasto di sblocco” è stato azionato
miscela di acqua e glicole, occorre integrare una
manualmente.
sonda di temperatura supplementare nel sup-
porto cuscinetto inferiore. Consultare a tale
riguardo il produttore. 3.4 Modi di funzionamento

Durante l'installazione del prodotto, l'olio bianco viene 3.4.1 Modo di funzionamento S1 (funzionamento continuo)
rifornito completamente. La pompa può operare costantemente al di sotto del
carico nominale, senza che venga oltrepassata la tem-
3.3 Funzionamento in atmosfera esplosiva peratura ammessa.
I prodotti omologati per l'impiego in atmosfere esplo-
sive devono presentare il seguente contrassegno: 3.5 Dati tecnici
• La targhetta dati deve riportare un simbolo “Ex”. Dati generali
• La targhetta dati deve indicare i dati sulla classifica-
zione Ex e il numero di certificazione EX. Vedi targhetta dati
Alimentazione di rete:
In caso di impiego in atmosfera esplosiva, osser- pompa
vare anche i dati sulla protezione da esplosione Vedi targhetta dati
Potenza assorbita P1:
riportati negli altri capitoli. pompa
Vedi targhetta dati
Potenza nominale del motore P2:
Pericolo dovuto ad accessori non omologati per pompa
ambienti a rischio di esplosione! Vedi targhetta dati
In caso di impiego di prodotti certificati per Prevalenza max.:
pompa
ambienti a rischio di esplosione, anche gli acces-
Vedi targhetta dati
sori devono essere omologati per il suddetto Portata max.:
pompa
impiego. Prima dell'impiego dei rispettivi acces-
sori controllare che siano omologati conforme- Vedi targhetta dati
Tipo connessione:
mente alle direttive. pompa
Temperatura fluido: 3…40 °C
3.3.1 Protezione antideflagrazione secondo ATEX Grado di protezione: IP68
I motori sono certificati per il funzionamento in atmo- Classe isolamento: H
sfere con rischio di esplosione secondo la direttiva
Vedi targhetta dati
CE 2014/34/EU, richiesta dagli apparecchi elettrici del Numero di giri:
pompa
gruppo II, categoria 2.
Protezione antideflagrante: ATEX
I motori possono essere così impiegati in zona 1 e 2.
Questi motori non possono essere impiegati in Profondità d'immersione max.: 20 m
zona 0. Modi di funzionamento
Immerso: S1
Anche le apparecchiature non elettriche, quali ad es. il
sistema idraulico, soddisfano la direttiva CE 2014/34/ Non sommerso: S1
EU. Non sommerso senza camicia di raf-
S2-8 min. / S3 25 %
Pericolo dovuto a esplosione! freddamento:
Durante il funzionamento, l'involucro del sistema Frequenza di avviamenti
idraulico deve essere riempito completamente
d'acqua (riempito del tutto con il fluido). Con Raccomandata: 20/h
involucro del sistema idraulico non sommerso e/o Massima: 60/h
aria nel sistema idraulico sono possibili esplo- Raccordo di mandata
sioni in seguito a scintille elettriche, ad es. per
carica statica. Garantire lo spegnimento da parte TP 80E… : DN 80, PN 10/16
della protezione contro il funzionamento a secco. TP 100E… : DN 100, PN 10/16
Raccordo di aspirazione
3.3.2 Marchio Ex e numero di omologazione Ex
TP 80E… : DN 100, PN 10/16
Il marchio e il numero di omologazione EX si trovano TP 100E… : DN 100, PN 10/16
sulla targhetta dati.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 83


Italiano

Passaggio sferico libero 4.3 Stoccaggio


TP 80E… : 80 mm I prodotti consegnati per la prima volta sono trattati in
TP 100E… : 95 mm modo da poter essere tenuti a magazzino almeno
1 anno. In caso di stoccaggi intermedi, pulire accurata-
mente il prodotto prima di procedere al magazzinaggio.
3.6 Codifica dei modelli
Per l'immagazzinaggio osservare quanto segue:
Esempio: Wilo-Drain TP 100E 180/52
• Installare il prodotto su una base solida e fissarlo per
TP Pompa sommergibile per acque cariche evitare che si rovesci o si ribalti. Le pompe sommergi-
100 Diametro nominale raccordo di mandata in mm bili per acque reflue e acque cariche vengono imma-
gazzinate in posizione verticale.
E Girante monocanale
Pericolo di rovesciamento!
180 Diametro girante
Non depositare mai il prodotto senza averlo fis-
52 /10 = potenza nominale del motore P2 in kW sato. Pericolo di lesioni in caso di caduta del pro-
dotto!
3.7 Accessori (disponibili in via opzionale)
• Prodotti con cavi fino a una lunghezza di 50 m in confe- • I nostri prodotti posso essere immagazzinati fino a
zioni fisse multiple di 10 m max. -15 °C. Il magazzino deve essere asciutto. Consi-
• Sistema di accoppiamento oppure basamento pompa gliamo uno stoccaggio protetto dal gelo in locali con
• Diverse uscite di mandata e catene temperatura compresa tra 5 °C e 25 °C.
• Accoppiamenti Storz I prodotti riempiti con acqua potabile possono
• Accessori di fissaggio essere immagazzinati in ambienti protetti dal gelo
• Apparecchi di comando, relè e spine fino a max. 3 °C per max. 4 settimane. In caso di
• Tubi flessibili stoccaggio prolungato occorre svuotarli ed asciu-
• Aspirazione superficiale garli.

• Il prodotto non può essere immagazzinato in locali dove


vengono eseguiti lavori di saldatura, in quanto i gas o le
4 Trasporto e stoccaggio radiazioni che scaturiscono potrebbero intaccarne i
rivestimenti in elastomero.
4.1 Consegna • Chiudere saldamente il raccordo di aspirazione e di
Dopo aver ricevuto la merce, controllare immediata- mandata per evitare contaminazioni.
mente che non sia danneggiata e che la fornitura sia • Tutti i cavi di alimentazione devono essere protetti da
completa. In presenza di eventuali difetti, informare il piegamento, danni e da infiltrazione di umidità.
giorno stesso del ricevimento della spedizione l'azienda Pericolo dovuto a corrente elettrica!
di trasporti o il produttore, in quanto successivamente Pericolo di morte per cavi di alimentazione dan-
non è più possibile presentare reclami. Eventuali danni neggiati! I cavi difettosi devono essere sostituiti
devono essere annotati sulla bolla di consegna o di tra- immediatamente da elettricisti qualificati.
sporto.

4.2 Trasporto Attenzione all'umidità!


Il cavo e il prodotto possono subire danni in
Per il trasporto è consentito ricorrere unicamente ai seguito a infiltrazione di umidità nel cavo. Per-
meccanismi di fissaggio, ai mezzi di trasporto e ai tanto, non immergere mai l'estremità del cavo
dispositivi di sollevamento previsti e omologati. Essi nel fluido o in un altro liquido.
devono presentare forza portante sufficiente a garan-
tire un trasporto senza pericoli del prodotto. Se si
ricorre a catene, fissarle per evitare che si spostino. • Il prodotto deve essere protetto da irraggiamento
solare diretto, dal calore, dalla polvere e dal gelo. Il
Il personale deve essere qualificato per i suddetti lavori calore o il gelo possono provocare gravi danni alle eli-
ed è tenuto a osservare tutte le disposizioni nazionali che, alle giranti e ai rivestimenti.
valide in materia di sicurezza. • Le giranti o le eliche devono essere fatte girare a inter-
I prodotti vengono consegnati dal produttore o dal for- valli regolari. Si previene in questo modo un grippaggio
nitore nell'imballaggio adatto. Normalmente questo dei cuscinetti e si rigenera il sottile strato di lubrifi-
esclude danni dovuti al trasporto e allo stoccaggio. In cante della tenuta meccanica. Nei prodotti dotati di
caso di spostamenti frequenti è bene conservare con riduttore, la rotazione impedisce il grippaggio del
cura l'imballaggio per un suo possibile riutilizzo. pignone e rinnova lo strato di lubrificante sul pignone
(evitando la formazione di ruggine).
Attenzione al gelo! Attenzione: bordi taglienti!
In caso di utilizzo di acqua potabile come refrige- Lungo le giranti, le eliche e le aperture del
rante/lubrificante, trasportare il prodotto pro- sistema idraulico possono formarsi bordi
teggendolo dal gelo. Se ciò non fosse possibile, taglienti. Pericolo di lesioni! Proteggersi con i
occorre svuotare e asciugare il prodotto. guanti.

84 WILO SE 2017/06
Italiano

• In seguito a stoccaggio prolungato e prima della messa Dopo il pompaggio di acqua contenente calcare, argilla
in servizio, pulire il prodotto da impurità, quali ad es. o cemento, risciacquare il prodotto con acqua pura per
polvere e depositi di olio. Verificare la scorrevolezza evitare incrostazioni ed eventuali guasti connessi.
delle giranti e delle eliche e accertarsi che i rivestimenti
In caso di utilizzo di controlli di livello, accertarsi della
del corpo pompa non siano danneggiati.
profondità di immersione min. Evitare sempre che si
Prima della messa in servizio, controllare il livello
formino sacche d'aria nell'involucro del sistema idrau-
di riempimento (olio, motore, ecc.) e, all'occor-
lico e nel sistema delle tubazioni ed eliminarle eventual-
renza, rabboccare. I prodotti con acqua potabile
mente con dispositivi di sfiato adatti e/o inclinando
vanno riempiti completamente d'acqua potabile
appena il prodotto (in caso di montaggio mobile). Pro-
prima della messa in servizio.
teggere il prodotto dal gelo.
I rivestimenti danneggiati devono essere imme-
diatamente riparati. Solo un rivestimento intatto 5.2 Tipi di installazione
si rivela adeguato allo scopo. • Montaggio sommerso verticale fisso con sistema di
accoppiamento
Se si osservano queste regole, il prodotto potrà essere • Montaggio sommerso verticale mobile con basamento
immagazzinato per intervalli più lunghi. Tener presente pompa
che le parti in elastomero e i rivestimenti sono soggetti • Montaggio all'asciutto fisso verticale e orizzontale
comunque a infragilimento naturale. In caso di imma-
gazzinaggio di oltre 6 mesi consigliamo di controllarli ed 5.3 Area operativa
eventualmente sostituirli. Consultare a tale riguardo il
produttore. L'area operativa deve essere pulito, sgombro da
sostanze solide consistenti, asciutto, protetto dal gelo
ed eventualmente decontaminato, nonché dimensio-
4.4 Spedizione di ritorno
nato per il prodotto corrispondente. In caso di lavori
I prodotti che vengono rispediti in fabbrica devono all'interno di pozzetti, per motivi di sicurezza deve
essere puliti e imballati a regola d'arte. A regola d'arte essere presente una seconda persona. In caso di peri-
significa che il prodotto è stato ripulito da impurità e, colo di accumulo di gas tossici o provocanti asfissia,
se utilizzato in fluidi nocivi alla salute, decontaminato. prendere le contromisure necessarie.
L'imballaggio deve proteggere il prodotto da eventuali
Predisporre l'area in modo che possa essere montato
danni durante il trasporto. In caso di domande rivol-
senza difficoltà un dispositivo di sollevamento,
gersi al produttore.
essendo quest'ultimo richiesto per il montaggio/smon-
taggio del prodotto. Il luogo di impiego e installazione
del prodotto deve essere raggiungibile senza pericolo
5 Installazione dal dispositivo di sollevamento. Il luogo di installazione
deve presentare una base solida. Per il trasporto del
Al fine di evitare danni al prodotto o gravi lesioni fisiche prodotto, il mezzo di sollevamento e movimentazione
durante il montaggio, osservare i seguenti punti: di carichi deve essere fissato agli occhioni di solleva-
• I lavori di installazione (montaggio e installazione del mento previsti o alla maniglia per il trasporto.
prodotto) devono essere eseguiti solo da persone qua-
lificate nel rispetto delle avvertenze di sicurezza. I cavi di alimentazione devono essere posati in modo da
• Prima dell'inizio dei lavori di installazione è necessario consentire sempre un funzionamento privo di pericoli e
verificare l'eventuale presenza di danni sul prodotto operazioni di montaggio/smontaggio non problemati-
dovuti al trasporto. che. Non trascinare o tirare mai il prodotto afferran-
dolo dal cavo di alimentazione. Se si utilizzano
5.1 Informazioni generali apparecchi di comando, osservare il grado protezione
corrispondente. In generale, gli apparecchi di comando
Per la progettazione e il funzionamento di impianti con devono essere montati al riparo da allagamenti e som-
tecniche di trattamento delle acque cariche, si deve mersioni.
fare riferimento alle disposizioni locali e alle direttive in
materia (ad es. quelle dell'ATV, Associazione tedesca In caso di impiego in atmosfera esplosiva, occorre
per il controllo scarichi e per la qualità dell’acqua). garantire che il prodotto e tutti gli accessori siano
omologati per questo campo d'applicazione.
Si richiama in particolare l'attenzione sui colpi d’ariete
che possono verificarsi con tipi di montaggio fissi, qua- Le parti dell'opera muraria e le fondamenta devono
lora si proceda a pompaggio con tubazioni mandata possedere una resistenza sufficiente per permettere un
lunghe (soprattutto in caso di pendenza continua o fissaggio sicuro e funzionale. La preparazione delle fon-
profilo marcato del terreno). damenta e la loro adeguatezza in termini di forma,
dimensioni, resistenza e capacità portante rientrano
I colpi d’ariete possono provocare la distruzione nella responsabilità dell’utente o dell'eventuale forni-
dell'unità/dell'impianto e comportare rumori fastidiosi tore.
dovuti a colpi della valvola. Possono essere evitati
prendendo le misure adeguate (ad es. valvole di rite- È rigorosamente vietato il funzionamento a secco. Non
gno con tempo di chiusura regolabile, posa particolare scendere mai sotto il livello minimo dell'acqua. In caso
della tubazione mandata). di maggiori oscillazioni di livello raccomandiamo per-
tanto l'installazione di un controllo livello o di una pro-
tezione contro il funzionamento a secco.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 85


Italiano

Per l'alimentazione del fluido ricorrere a convogliatori o 5.4.1 Montaggio sommerso fisso
deflettori. Quando il getto dell'acqua si spinge sulla Abb. 2: Montaggio sommerso
superficie dell'acqua, viene introdotta dell'aria nel flu-
ido. Ciò comporta condizioni anomale di flusso e pom- Piede di accoppiamento
paggio dell'unità. Il prodotto funziona in modo molto 1 5 Valvola di ritegno
a curva
irregolare a causa della cavitazione e va incontro a
Supporto pompa per
maggiore usura. 2 6 Valvola d'intercettazione
tubi di guida doppi

5.4 Installazione Tensionatore per tubi di


3 7 Curva
guida
Pericolo di caduta!
Durante l'installazione del prodotto e dei rispet- Tubo di guida (2 x 1¼"
Mezzo di sollevamento
tivi accessori è possibile che si lavori diretta- per TP 80E…, 2 x 1½"
4 8 e movimentazione di
mente sul bordo del bacino o del pozzetto. per TP 100E… secondo
carichi
Momenti di distrazione e/o indumenti inadatti DIN 2440)
possono provocare cadute. Pericolo di morte!
Adottare tutti i provvedimenti di sicurezza per
evitare tale eventualità. Per il montaggio sommerso occorre installare un
sistema di accoppiamento, da ordinare a parte presso il
produttore. Ad esso viene collegato il sistema delle
Durante il montaggio del prodotto osservare quanto
tubazioni lato pressione. Il sistema delle tubazioni colle-
segue:
gato deve essere autoportante, vale a dire, non deve
• Questi lavori devono essere affidati a personale qualifi-
essere sostenuto dal sistema di accoppiamento. L'area
cato, mentre gli interventi elettrici a un elettricista spe-
operativa deve avere dimensioni tali da consentire
cializzato.
l'installazione e il funzionamento senza difficoltà del
• Sollevare l'unità dall'apposita maniglia o dai golfari e
sistema di accoppiamento.
mai dal cavo di alimentazione. Se si utilizzano catene,
1 Installare un sistema di accoppiamento nell'area opera-
legarle al golfare o alla maniglia per il trasporto facen-
tiva e approntare il prodotto per il funzionamento con
dole passare per un grillo. Possono essere utilizzati solo
un sistema di accoppiamento.
meccanismi di fissaggio ammessi dal punto di vista
2 Controllare che il sistema di accoppiamento sia posi-
costruttivo.
zionato saldamente e funzioni correttamente.
• Controllare che la documentazione di progettazione
3 Fare allacciare il prodotto alla rete elettrica da un elet-
disponibile (schemi di montaggio, disposizione dell'area
tricista qualificato e controllare il senso di rotazione
operativa, condizioni di alimentazione) sia completa e
secondo il capitolo Messa in servizio.
corretta.
4 Fissare il prodotto al mezzo di sollevamento e movi-
È rigorosamente vietato il funzionamento a
mentazione carichi tramite il grillo, sollevarlo e abbas-
secco! Raccomandiamo di installare sempre una
sarlo lentamente lungo i tubi di guida nel vano
protezione contro il funzionamento a secco. In
d'esercizio. Nell'abbassare, mantenere leggermente
caso di forti variazioni del livello dell'acqua, instal-
tesi i cavi di alimentazione. Una volta agganciato il pro-
lare una protezione contro il funzionamento a
dotto al sistema di accoppiamento, fissare corretta-
secco.
mente i cavi di alimentazione per evitare che cadano e
si danneggino.
Controllare se la sezione del cavo utilizzata è suf-
5 La posizione di esercizio corretta viene raggiunta auto-
ficiente per la lunghezza del cavo presente. (Per
maticamente e il raccordo di mandata viene reso erme-
informazioni al riguardo consultare il catalogo, il
tico dal rispettivo peso.
manuale di progettazione o il Servizio Assistenza
6 In caso di nuova installazione: Riempire d'acqua l'area
Clienti Wilo).
operativa e sfiatare il tubo di mandata.
7 Mettere in funzione il prodotto secondo il capitolo
• Osservare anche le disposizioni, i regolamenti e le leggi
Messa in servizio.
che regolano i lavori con carichi pesanti e sospesi.
• Indossare l'attrezzatura di protezione adatta.
• Durante i lavori all'interno di pozzetti deve sempre Attenzione: pericolo di danneggiamento delle
essere presente una seconda persona. In caso di peri- prese filettate!
colo di accumulo di gas tossici o provocanti asfissia, Viti troppo lunghe e flange difettose possono
prendere le contromisure necessarie. danneggiare le prese filettate.
• Rispettare anche le disposizioni nazionali valide in Tenere quindi presente quanto segue:
materia di prevenzione degli infortuni e di sicurezza Utilizzare solo viti filettate M16 con lunghezza
delle associazioni di categoria. massima di 12…16 mm.
La coppia di avviamento max. è 50 Nm.
Utilizzare esclusivamente flange conformi
a DIN 2576 Modulo B (senza superficie di tenuta).
Questo requisito viene soddisfatto se si utiliz-
zano gli accessori Wilo.

86 WILO SE 2017/06
Italiano

5.4.2 Montaggio sommerso mobile


Abb. 3: Installazione mobile Attenzione: pericolo di danneggiamento delle
prese filettate!
Mezzo di sollevamento Viti troppo lunghe e flange difettose possono
Accoppiamento Storz
1 e movimentazione di 4 danneggiare le prese filettate.
fisso
carichi Tenere quindi presente quanto segue:
Accoppiamento Storz Utilizzare solo viti filettate M16 con lunghezza
2 Basamento pompa 5
per tubo flessibile massima di 12…16 mm.
Curva per attacco per La coppia di avviamento max. è 50 Nm.
tubo flessibile oppure Tubo flessibile di Utilizzare esclusivamente flange conformi
3 6 a DIN 2576 Modulo B (senza superficie di tenuta).
accoppiamento Storz mandata
fisso Questo requisito viene soddisfatto se si utiliz-
zano gli accessori Wilo.

Per questo tipo di montaggio occorre dotare il pro-


5.4.3 Montaggio all'asciutto fisso
dotto di un basamento per pompa (disponibile in via
opzionale). Quest'ultimo viene applicato sulla bocca Abb. 4: Montaggio all'asciutto verticale
aspirante e garantisce la distanza minima dal suolo,
nonché un equilibrio sicuro con base solida. Questa Curva con supporto e
versione consente di posizionare la pompa ovunque nel 1 Valvola di ritegno 4 manicotto di aera-
vano d'esercizio. In caso di impiego in vani d'esercizio zione ½“
con fondo morbido, provvedere a una base robusta per 2 Valvola d'intercettazione 5 Compensatore
evitare un possibile affondamento. Sul lato pressione 3 Curva con supporto
viene collegato un tubo flessibile di mandata.
In caso di tempi di funzionamento prolungati dell'unità
in questo tipo di montaggio, fissarla al suolo. Si preven- Abb. 5: Montaggio all'asciutto orizzontale
gono così vibrazioni e si garantisce un funzionamento
regolare e resistente all'usura. Kit di montaggio per
1 Valvola d'intercettazione 3
1 Montare il basamento pompa sul raccordo di installazione orizzontale
aspirazione. 2 Compensatore 4 Valvola di ritegno
2 Montare la curva sul raccordo di mandata.
3 Fissare il tubo flessibile di mandata alla curva con
fascetta serratubo. Questo tipo di montaggio prevede un'area operativa
In alternativa possono essere montati un accoppia- divisa in due parti: Nel collettore viene raccolto il flu-
mento Storz fisso sulla curva e un accoppiamento Storz ido, nella sala macchine è montato il prodotto. L'area
per tubo flessibile sul tubo flessibile di mandata. operativa deve essere approntata in base al dimensio-
4 Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa namento del produttore.
subire danni.
5 Posizionare il prodotto nell'area operativa. Se occorre, Il prodotto viene installato nel punto menzionato della
fissare il mezzo di sollevamento e movimentazione di sala macchine e collegato con il sistema delle tubazioni
carichi dalla maniglia di trasporto, sollevare il prodotto sul lato di aspirazione e di mandata. Il prodotto in sé
e depositarlo sul luogo di lavoro previsto (pozzetto, non è immerso nel fluido. Il sistema delle tubazioni sul
scavo). lato di aspirazione e di mandata deve essere autopor-
6 Controllare che il prodotto sia in posizione verticale su tante, vale a dire, non deve essere sostenuto dal pro-
base solida. Evitarne l'affondamento! dotto. Il collegamento del prodotto al sistema delle
7 Fare allacciare il prodotto alla rete elettrica da un elet- tubazioni deve essere inoltre privo di sollecitazioni e non
tricista qualificato e controllare il senso di rotazione soggetto a vibrazioni. Consigliamo l'impiego di com-
secondo il capitolo Messa in servizio. pensatori elastici.
8 Posare il tubo flessibile di mandata in modo che non Attenzione: pericolo di ustioni!
possa subire danni. Eventualmente fissarlo in un punto Le parti esterne possono raggiungere tempera-
adatto (ad es. scarico). ture superiori a 40 °C. Pericolo di ustioni! Dopo lo
Pericolo dovuto al distacco del tubo flessibile di spegnimento, attendere che il prodotto si sia raf-
mandata! freddato alla temperatura ambiente.
Il distacco o la forzatura con strappo del tubo
flessibile di mandata possono provocare lesioni.
Fissare adeguatamente il tubo flessibile di man-
data. Evitare piegature del tubo flessibile di man-
data.

Attenzione: pericolo di ustioni!


Le parti esterne possono raggiungere tempera-
ture superiori a 40 °C. Pericolo di ustioni! Dopo lo
spegnimento, attendere che il prodotto si sia raf-
freddato alla temperatura ambiente.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 87


Italiano

• Posare il cavo di alimentazione secondo le norme/


Attenzione: pericolo di danneggiamento delle disposizioni valide e in base all'assegnazione dei con-
prese filettate! duttori.
Viti troppo lunghe e flange difettose possono • I dispositivi di monitoraggio a disposizione, ad es. il sal-
danneggiare le prese filettate. vamotore termico, devono essere allacciati e deve
esserne accertato il funzionamento.
Tenere quindi presente quanto segue:
• Per motori trifase il campo magnetico deve essere
Utilizzare solo viti filettate M16 con lunghezza
destrorso.
massima di 12…16 mm.
• Collegare a terra il prodotto come prescritto.
La coppia di avviamento max. è 50 Nm.
I prodotti a installazione fissa devono essere collegati a
Utilizzare esclusivamente flange conformi
terra come prevedono le norme nazionali vigenti. Se è
a DIN 2576 Modulo B (senza superficie di tenuta).
disponibile un conduttore onnipotenziale di terra sepa-
Questo requisito viene soddisfatto se si utiliz- rato, collegarlo al foro contrassegnato o al morsetto di
zano gli accessori Wilo. terra (;) con vite, dado rondella e rondella dentata
adatti. Per il collegamento del conduttore onnipoten-
ziale di terra, predisporre un cavo di sezione conforme
5.5 Protezione contro il funzionamento a secco
alle norme locali.
Inoltre, assicurarsi sempre che l'aria non penetri • Per motori a corrente trifase occorre utilizzare un sal-
nell'involucro del sistema idraulico. La pompa deve vamotore. Si raccomanda l'impiego di un interruttore
essere immersa pertanto sempre nel fluido fino al automatico differenziale (RCD).
bordo superiore dell'involucro del sistema idraulico. • Gli apparecchi di comando devono essere acquistati
Per un'ottimale sicurezza di funzionamento raccoman- come accessori.
diamo quindi l'installazione di una protezione contro il
funzionamento a secco. 5.6.1 Dati tecnici

Essa è realizzata con l'ausilio di interruttori a galleg- Unità TP 80E… TP 100E…


giante o di sensori di livello. L'interruttore a galleg-
Potenza nominale del
giante o il sensore viene fissato nel pozzetto e Fino a 4 kW Da 4 kW
motore P2
disinserisce la pompa quando non viene raggiunta la
profondità minima di immersione. Se per livelli di riem- Tipo connessione diretta stella triangolo
pimento fortemente variabili si realizza una protezione Protezione con fusibili lato
contro il funzionamento a secco con un solo galleg- 16 A 20 A
alimentazione
giante, la pompa potrebbe accendersi e spegnersi con-
Sezione del cavo 7 x 1,5 mm² 10 x 1,5 mm²
tinuamente. Potrebbe conseguirne il superamento
degli inserimenti massimi (cicli di commutazione) del Raccordo filettato
M 28 M 38
motore. consigliato PG

5.5.1 Rimedi per evitare cicli elevati di commutazione Come fusibile possono essere utilizzati solo fusibili ad
• Ripristino manuale azione ritardata o interruttori automatici con caratteri-
Con questa opzione, il motore viene disinserito dopo stica K.
che la profondità minima di immersione è scesa oltre la
soglia e va reinserito manualmente, una volta rag- 5.6.2 Denominazione dei fili
giunto un livello dell'acqua sufficiente.
• Punto di riavvio separato L'assegnazione dei conduttori del cavo di collega-
Con un secondo punto d'intervento (galleggiante o mento è la seguente:
elettrodo supplementare) viene creata una differenza Cavo di collegamento a 7 conduttori - avviamento diretto
sufficiente tra il punto di spegnimento e il punto di Filo-N. Morsetto
avviamento. Si evita così la commutazione continua.
Questa funzione può essere realizzata con un relè di 1 U1
comando livello. 2 V1
3 W1
5.6 Collegamenti elettrici
verde/giallo (gn-ye) PE
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica!
In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo 4 WSK
improprio sussiste il pericolo di morte in seguito 5 WSK
a folgorazione. Fare eseguire i collegamenti elet- 6 DI
trici solo da un elettricista specializzato autoriz-
zato dall'azienda elettrica locale e conforme-
mente alle disposizioni valide sul posto. Cavo di collegamento a 10 fili - avvolgimento stella-triangolo
Filo-N. Morsetto
• La corrente e la tensione dell'alimentazione di rete
1 U1
devono corrispondere ai dati riportati sulla targhetta
dati pompa. 2 V1
3 W1
4 V2

88 WILO SE 2017/06
Italiano

Cavo di collegamento a 10 fili - avvolgimento stella-triangolo La potenza assorbita (P1) a partire dalla quale si
deve utilizzare un avviamento diretto o a stella
5 W2 triangolo, viene stabilita dalla aziende elettriche
6 U2 locali. Se si desidera utilizzare il prodotto in avvia-
mento diretto oltre questo limite, occorre l'auto-
verde/giallo (gn-ye) PE
rizzazione delle aziende elettriche locali.
7 WSK
8 WSK 5.7 Salvamotore e tipi di connessione
9 DI
5.7.1 Salvamotore

5.6.3 Allacciamento dei dispositivi di monitoraggio Per motori trifase il requisito minimo è dato da un relè
termico / salvamotore con compensazione della tem-
Tutti i dispositivi di monitoraggio devono essere sem- peratura, disinnesto differenziale e blocco di riaccen-
pre allacciati. sione a norma VDE 0660 o secondo le rispettive norme
nazionali.
Controllo della temperatura avvolgimento motore
Se il prodotto viene allacciato a reti elettriche soggette
I sensori bimetallo vengono collegati direttamente a guasti frequenti, raccomandiamo l'installazione sup-
nell'apparecchio di comando oppure attraverso un relè plementare a cura del committente di dispositivi di
amplificatore. Al raggiungimento del valore di soglia protezione (ad es. relè di sovratensione, sottotensione
deve seguire lo spegnimento. o per mancanza di fase, protezione contro i fulmini,
• Valori di allacciamento max.: ecc.). Raccomandiamo inoltre l'installazione di un inter-
250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 ruttore automatico differenziale.
• Denominazione dei fili: WSK
Per l'allacciamento del prodotto devono essere osser-
In caso di funzionamento in atmosfera esplosiva vate le norme locali vigenti in materia.
occorrono i requisiti seguenti:
• Il dispositivo di controllo della temperatura va colle- 5.7.2 Tipi di connessione
gato mediante un relè amplificatore.
Raccomandiamo al riguardo il relè “CM-MSS”. Inserimento diretto
Il valore di soglia è qui già impostato.
• Lo spegnimento deve aver luogo con un blocco di A carico massimo il salvamotore deve essere regolato
riattivazione. Ossia, la riattivazione potrà essere pos- sulla corrente di taratura riportata sulla targhetta dati
sibile solo dopo aver azionato manualmente il “tasto pompa. A carico parziale, si raccomanda di regolare il
di sblocco”. salvamotore a un valore del 5 % superiore alla corrente
misurata nel punto di lavoro.
I danni all'avvolgimento riconducibili a un controllo non
appropriato del motore non sono coperti da garanzia. Inserzione stella triangolo

Controllo dell’umidità vano motore Se il salvamotore è installato nel tratto del motore:
impostare il salvamotore su 0,58 x corrente di taratura.
Il sensore di umidità va collegato tramite un relè ampli-
ficatore. Il valore di soglia è di 30 kOhm. Al raggiungi- Se il salvamotore è installato nella linea di alimenta-
mento del valore di soglia deve seguire lo spegnimento. zione di rete: impostare il salvamotore sulla corrente di
Raccomandiamo al riguardo il relè “NIV 101/A”. taratura.
• Valori di allacciamento max.: 30 V (DC), 30 mA
Il tempo di avviamento deve essere di max. 3 s.
• Denominazione dei fili: DI

Attenzione ai collegamenti sbagliati! Inserimento trasformatore/ soft starter


Il potenziale di riferimento per la valutazione A carico massimo il salvamotore deve essere regolato
dell'umidità è la terra (PE). Questo riferimento va sulla corrente di taratura. A carico parziale, si racco-
derivato nel relè amplificatore collegato. manda di regolare il salvamotore a un valore del 5 %
superiore alla corrente misurata nel punto di lavoro. Il
tempo di avviamento con tensione ridotta (ca. 70 %)
5.6.4 Accendere direttamente l'unità per l'avviamento
deve essere di max. 3 s.
stella triangolo
Le unità attivate per l'avviamento stella triangolo si Funzionamento con convertitori di frequenza
possono utilizzare anche per l'avviamento diretto. A tal
Il prodotto non può essere azionato con convertitori di
fine, i singoli fili vanno collegati nel modo seguente:
frequenza.
Alimentazione di L1 L2 L3
rete
Denominazione U1+W2 V1+U2 W1+V2

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 89


Italiano

6 Messa in servizio 6.2 Controllo del senso di rotazione


Il capitolo “Messa in servizio” contiene tutte le disposi- Il prodotto è collaudato e impostato in fabbrica sul cor-
zioni rilevanti per gli operatori per garantire la messa in retto senso di rotazione. L'allacciamento deve essere
servizio e l’impiego in sicurezza del prodotto. eseguito conformemente alle indicazioni sulla denomi-
nazione dei conduttori. Il senso di rotazione deve
Devono essere assolutamente osservate e verificate le essere controllato sul posto da un elettricista qualifi-
condizioni secondarie seguenti: cato con un tester del senso di rotazione. Il corretto
• Tipo di installazione senso di rotazione presuppone un campo magnetico
• Modo di funzionamento destrorso.
• Profondità minima/massima di immersione Il prodotto non è ammesso per il funzionamento
Controllare le suddette condizioni secondarie in un campo magnetico sinistrorso.
anche dopo un periodo di arresto prolungato ed
eliminare i difetti accertati. ,QFDVRGLVHQVRGLURWD]LRQHHUUDWRSHUPRWRUL
QHOO
DYYLDPHQWRGLUHWWRRFFRUUHLQYHUWLUHIDVLPHQWUH
Il presente manuale deve essere conservato sempre nei QHOO
DYYLDPHQWRVWHOODWULDQJRORGXHDYYROJLPHQWLDG
pressi del prodotto in un luogo apposito sempre acces- HV8ULVSHWWRD9H8ULVSHWWRD9.
sibile a tutti gli operatori.
Per evitare danni materiali e lesioni personali durante la 6.3 Impostazione del controllo livello
messa in servizio del prodotto occorre assolutamente
La corretta impostazione del controllo livello è descritta
rispettare i seguenti punti:
nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione del
• La messa in servizio dell'unità può essere affidata unica-
controllo livello.
mente a personale qualificato e addestrato, nel
Rispettare le indicazioni sulla profondità minima di
rispetto delle prescrizioni di sicurezza.
immersione del prodotto.
• Tutto il personale che interviene sul prodotto o opera
con esso deve aver ricevuto, letto e compreso il
manuale. 6.4 Funzionamento in zone con pericolo di
• Tutti i dispositivi di sicurezza e i circuiti di arresto di esplosione
emergenza sono collegati e ne è stato appurato il cor- La definizione di una zona con pericolo di esplosione
retto funzionamento. spetta all'utente. All'interno di una zona con pericolo di
• La messa a punto elettrotecnica e meccanica deve esplosione possono essere impiegati solo prodotti
essere eseguita da personale qualificato. dotati di omologazione Ex. Controllare che gli apparec-
• Il prodotto si presta ad essere utilizzato alle condizioni chi di comando e le spine incorporate siano adatte
d'esercizio indicate. all'impiego in zone con pericolo di esplosione.
• Non è consentito alle persone accedere o trattenersi
nell'area operativa del prodotto. Nessuno deve sostare I prodotti provvisti di omologazione Ex sono contrasse-
nell'area operativa durante le fasi di accensione e/o gnati nel modo seguente sulla targhetta dati:
durante il funzionamento. • simbolo Ex
• Durante i lavori all'interno di pozzetti deve essere pre- • classificazione Ex
sente una seconda persona. Se sussiste il pericolo di • numero omologazione Ex
eventuale formazione di gas tossici, provvedere a ven- Pericolo di morte per esplosione!
tilazione sufficiente. I prodotti privi di marchio Ex non possono essere
impiegati in zone con pericolo di esplosione. Tutti
6.1 Impianto elettrico gli accessori (apparecchio di comando/spina
inclusi) devono essere omologati per l'impiego in
Per l'allacciamento del prodotto e la posa dei cavi di
zone con pericolo di esplosione.
alimentazione osservare quanto riportato al capitolo
“Installazione”, nonché le direttive VDE e le norme
nazionali in vigore. 6.5 Messa in servizio
Il prodotto deve essere bloccato e collegato a terra Piccole perdite d'olio della tenuta meccanica al
a norma. momento della consegna non comportano alcun
rischio, devono essere tuttavia eliminate prima
Rispettare il senso di rotazione! Se il senso di rotazione dell'abbassamento o immersione nel fluido.
è errato, l'unità non raggiunge la potenza indicata e può È vietato accedere o trattenersi nell'area opera-
subire danni. tiva dell’unità! Nessuno deve sostare nell'area
Tutti i dispositivi di monitoraggio sono collegati e ne è operativa durante le fasi di accensione e/o
stato appurato il corretto funzionamento. durante il funzionamento.
Pericolo dovuto a corrente elettrica!
Prima dell'accensione iniziale occorre verificare il mon-
Pericolo di morte a causa della gestione non cor-
taggio secondo il capitolo Installazione e controllare
retta della corrente. Tutti i prodotti consegnati
l'isolamento secondo il capitolo Manutenzione.
con estremità cavo libere (senza spina), devono
essere allacciati da un elettricista qualificato.

90 WILO SE 2017/06
Italiano

fluido può provocare la formazione di bordi taglienti


Attenzione: pericolo di schiacciamento! lungo le parti mobili.
In caso di installazione mobile, l'unità può ribal- Attenzione: parti rotanti!
tarsi al momento dell'accensione e/o durante il Le parti rotanti possono schiacciare e troncare gli
funzionamento. Accertarsi che l'unità poggi su arti. Durante il funzionamento non introdurre mai
base solida e il basamento pompa sia montato parti del corpo nel sistema idraulico o in prossi-
correttamente. mità di parti rotanti.
Prima di procedere a lavori di manutenzione o
Le unità che si sono ribaltate devono essere spente riparazione, spegnere il prodotto, staccarlo dalla
prima di essere raddrizzate. rete e bloccarlo contro il reinserimento da parte
di persone non autorizzate. Attendere sempre
6.5.1 Prima dell'accensione che le parti rotanti si siano arrestate.
Controllare i seguenti punti:
• Tracciato dei cavi – nessun cappio, leggermente teso A intervalli regolari devono essere controllati i punti
• Controllare la temperatura del fluido e la profondità seguenti:
d'immersione – vedi dati tecnici • Tensione di esercizio (scostamento ammesso +/-5 %
• Se si utilizza un tubo flessibile lato pressione, prima della tensione di taratura)
dell'utilizzo, lavare a fondo con acqua pulita per evitare • Frequenza (scostamento ammesso +/-2 % della fre-
intasamenti provocati da depositi quenza di taratura)
• Ripulire il pozzetto di aspirazione da impurità • Corrente assorbita (scostamento ammesso tra le fasi
grossolane max. 5 %)
• Ripulire il sistema delle tubazioni lato pressione e lato • Differenza di tensione tra le singole fasi (max. 1 %)
aspirante • Frequenza di avviamenti e pause tra un avviamento e
• Aprire tutte le saracinesche sul lato pressione l'altro (vedi Dati tecnici)
e aspirante • Ingresso d'aria sull'alimentazione, eventualmente
• L'involucro del sistema idraulico deve essere sommerso applicare un deflettore
completamente, ossia completamente riempito con il • Profondità minima di immersione, controllo livello,
fluido e non deve risultare aria al suo interno. L'aera- protezione contro il funzionamento a secco
zione può aver luogo con dispositivi di sfiato idonei • Funzionamento regolare
nell'impianto o con viti di sfiato sulla bocca mandata, • Le valvole d'intercettazione nei tubi di alimentazione
se presenti e mandata devono essere aperte
• Controllare il corretto alloggiamento degli accessori,
del sistema delle tubazioni e del sistema di accoppia-
mento 7 Messa a riposo/smaltimento
• Verifica dei controlli livello o della protezione contro il
funzionamento a secco a disposizione Tutti i lavori devono essere eseguiti con grande
attenzione.
6.5.2 Dopo l'accensione
Indossare l'attrezzatura di protezione adatta.
Durante la fase di avviamento viene superata per breve
Durante i lavori in bacini e/o serbatoi, osservare sempre
tempo la corrente nominale. Al termine della fase di
le misure di protezione valide sul posto. Per motivi di
avviamento, la corrente di esercizio non dovrà più
sicurezza deve essere presente una seconda persona.
oltrepassare la corrente nominale.
Per il sollevamento e l'abbassamento del prodotto
Se il motore non si avvia subito dopo l'accensione, spe-
avvalersi di dispositivi ausiliari di sollevamento tecnica-
gnerlo immediatamente. Prima di procedere nuova-
mente ineccepibili e di mezzi di sollevamento e movi-
mente all'accensione, osservare le pause tra un
mentazione di carichi ufficialmente omologati.
avviamento e l'altro riportate al capitolo “Dati tecnici”.
Se interviene un nuovo guasto disinserire immediata- Pericolo di morte a causa di funzionamento
mente l’unità. Una riaccensione può avvenire unica- errato!
mente solo dopo aver eliminato l'errore. I mezzi di sollevamento e movimentazione di
carichi e i dispositivi di sollevamento devono
essere tecnicamente ineccepibili. Solo quando i
6.6 Comportamento durante il funzionamento
dispositivi di sollevamento sono tecnicamente in
Durante il funzionamento del prodotto devono essere regola, è possibile procedere ai lavori. Senza tali
rispettate le leggi e le disposizioni vigenti sul luogo di controlli sussiste pericolo di morte!
impiego in materia di sicurezza del posto di lavoro, pre-
venzione degli infortuni e utilizzo di macchine elettri- 7.1 Messa a riposo provvisoria
che. Per garantire uno svolgimento sicuro del lavoro,
l'utente deve stabilire una chiara suddivisione del Per questo tipo di spegnimento, il prodotto resta mon-
lavoro tra il personale. Il rispetto delle norme rientra tato e non viene scollegato dalla rete elettrica. In caso
nelle responsabilità dell'intero personale. di messa a riposo provvisoria, il prodotto deve restare
completamente immerso, in modo da proteggerlo da
Il prodotto è dotato di parti mobili. Tali parti ruotano gelo e ghiaccio. Prendere misure adeguate affinché la
durante il funzionamento per consentire il trasporto del temperatura dell'area operativa e del fluido non scenda
fluido. L'azione di determinate sostanze all'interno del sotto i +3 °C.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 91


Italiano

In questo modo il prodotto è sempre pronto 7.2.2 Spedizione di ritorno/immagazzinaggio


all'impiego. Per periodi prolungati di inattività, si consi-
Per la spedizione, i componenti devono essere sigillati
glia di eseguire a intervalli regolari (mensilmente
in sacchi di plastica antistrappo di adeguate dimensioni
oppure ogni tre mesi) una prova di funzionamento di
e imballati a perfetta tenuta ermetica. La spedizione
5 minuti.
deve essere affidata a spedizionieri competenti.
Attenzione! Consultare anche il capitolo “Trasporto e
La prova di funzionamento può aver luogo solo stoccaggio”.
alle condizioni di esercizio e impiego valide. È vie-
tato il funzionamento a secco. Eventuali inosser- 7.3 Rimessa in servizio
vanze possono provocare danni irreversibili!
Prima di rimettere in servizio il prodotto, occorre pulirlo
da polvere e residui di olio. Inoltre, occorre effettuare
7.2 Messa a riposo definitiva per lavori di gli interventi e i lavori di manutenzione indicati nel
manutenzione o immagazzinaggio capitolo “Manutenzione”.

L'impianto deve essere spento e il prodotto scollegato Terminati questi lavori, è possibile installare il prodotto
dalla rete elettrica da un elettricista qualificato, inoltre e un elettricista qualificato può collegarlo alla rete elet-
vanno bloccati contro il reinserimento da parte di per- trica. Queste operazioni vanno eseguite come indicato
sone non autorizzate. Nelle unità con spina togliere la nel capitolo “Installazione”.
spina (non tirandola per il cavo). È possibile quindi pro- Procedere all'accensione del prodotto come descritto
cedere ai lavori di smontaggio, manutenzione e magaz- nel capitolo “Messa in servizio”.
zinaggio. Il prodotto può essere acceso unicamente in con-
Pericolo dovuto a sostanze tossiche! dizioni ineccepibili e se pronto per il funziona-
I prodotti convoglianti fluidi nocivi alla salute mento.
devono essere decontaminati prima di procedere
ad ogni altra attività. Sussiste altrimenti pericolo 7.4 Smaltimento
di morte! Indossare l'attrezzatura di protezione
necessaria. 7.4.1 Fluidi e lubrificanti
Oli e lubrificanti devono essere raccolti in appositi ser-
Attenzione: pericolo di ustioni! batoi e smaltiti secondo le regole prescritte dalla diret-
Le parti esterne possono raggiungere tempera- tiva 75/439/CEE e dalle ordinanze della legge sui rifiuti
ture superiori a 40 °C. Pericolo di ustioni! Dopo lo (§§5a, 5b AbfG) o dalle direttive locali.
spegnimento, attendere che il prodotto si sia raf-
freddato alla temperatura ambiente. Le miscele acqua/glicole corrispondono alla classe di
rischio per le acque 1 ai sensi di VwVwS 1999. Per lo
7.2.1 Smontaggio smaltimento devono essere osservate la norma
DIN 52 900 (per propandiolo e glicole propilenico) o le
In caso di montaggio sommerso mobile, dopo aver direttive locali.
scollegato il prodotto dalla rete elettrica e svuotato il
tubo di mandata, è possibile sollevarlo dallo scavo. 7.4.2 Indumenti protettivi
All'occorrenza, occorre smontare prima il tubo flessi-
bile. Anche in questo caso, bisogna utilizzare un dispo- Smaltire gli indumenti protettivi indossati durante i
sitivo di sollevamento adeguato. lavori di pulizia e manutenzione in base al codice di
identificazione dei rifiuti TA 524 02 e la direttiva
In caso di montaggio sommerso fisso con sistema di CE 91/689/CEE o le direttive locali.
accoppiamento, il prodotto viene sollevato dal poz-
zetto con la catena o la fune di trazione servendosi di 7.4.3 Prodotto
un dispositivo di sollevamento adatto. Per questa ope-
razione non occorre svuotare il pozzetto. Assicurarsi Con il corretto smaltimento del presente prodotto
che il cavo di alimentazione non venga danneggiato. vengono evitati danni all'ambiente e pericoli per la
salute delle persone.
In caso di montaggio all'asciutto fisso, occorre bloc- • Per lo smaltimento del prodotto e delle sue parti, affi-
care il sistema delle tubazioni sul lato di mandata e sul darsi o contattare le società di smaltimento pubbliche
lato aspirante ed eventualmente svuotarlo. Quindi è o private.
possibile smontare il prodotto dalla tubazione e solle- • Ulteriori informazioni relative a un corretto smalti-
varlo dall'area operativa con un dispositivo di solleva- mento sono disponibili presso l'amministrazione comu-
mento. nale, l'ufficio di gestione dei rifiuti o il luogo dove è
In caso di lavori all'interno di pozzetti, per motivi stato acquistato il prodotto.
di sicurezza deve essere presente una seconda
persona.

92 WILO SE 2017/06
Italiano

8 Manutenzione • Gli interventi elettrici sul prodotto e sull'impianto


devono essere affidati a un elettricista qualificato.
Prima di procedere a interventi di manutenzione e ripa- I fusibili difettosi vanno sostituiti. Non devono assolu-
razione, spegnere e smontare il prodotto come tamente essere riparati! Possono essere utilizzati solo
descritto nel capitolo “Messa a riposo/smaltimento”. fusibili dotati dell'amperaggio specificato e del tipo
Al termine degli interventi di manutenzione e ripara- prescritto.
zione, montare e collegare il prodotto come descritto • In caso di utilizzo di solventi e detergenti facilmente
nel capitolo Montaggio. Procedere all'accensione del infiammabili, sussiste il divieto di fiamme libere e di
prodotto come descritto nel capitolo “Messa in servi- fumare.
zio”. • I prodotto utilizzati per il ricircolo di fluidi nocivi alla
salute o che vengono a contatto con essi devono
I lavori di riparazione e manutenzione vanno eseguiti da essere decontaminati. Evitare ugualmente che ci siano
officine autorizzate, dal Servizio Assistenza Clienti Wilo o si sviluppino gas nocivi alla salute.
o da professionisti qualificati. In caso di lesioni provocate da fluidi o gas nocivi
Gli interventi di manutenzione, riparazione e/o le alla salute avviare le misure di pronto soccorso
modifiche costruttive non contemplati nel pre- indicate sull'affisso pubblico dello stabilimento di
sente manuale o che pregiudicano la sicurezza produzione e rivolgersi immediatamente a un
della protezione antideflagrante, devono essere medico.
eseguiti unicamente dal produttore o da officine
autorizzate. • Controllare di avere a disposizione gli utensili e il mate-
riale necessario. Ordine e pulizia garantiscono lavori
Una riparazione su giunzioni antideflagranti può sicuri e ineccepibili sul prodotto. Al termine dei lavori
avvenire unicamente se è conforme agli obiettivi rimuovere dall'unità il materiale utilizzato per la pulizia e
costruttivi del produttore. Non è ammessa una ripara- gli utensili. Custodire tutti i materiali e gli utensili sem-
zione conforme ai valori delle tabelle 1 e 2 della norma pre allo stesso posto.
DIN EN 60079-1. Possono essere impiegate unica- • Raccogliere i fluidi (ad es. oli, lubrificanti, ecc.) in serba-
mente le viti stabilite dal produttore, che soddisfano toi adatti e smaltirli come previsto dalla norma (diret-
almeno la classe di resistenza di A4-70. tiva 75/439/CEE e dalle ordinanze della legge sui rifiuti
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! §§5a, 5b AbfG). Per interventi di manutenzione e puli-
Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste zia indossare gli indumenti protettivi adeguati. Smaltirli
pericolo di morte in seguito a folgorazione. Prima in base al codice di identificazione dei rifiuti TA 524 02
di procedere a qualsiasi intervento di manuten- e la direttiva CE 91/689/CEE. Possono essere utilizzati
zione e riparazione, scollegare l'unità dalla rete e unicamente i lubrificanti consigliati dal produttore.
bloccarla contro il reinserimento da parte di per- Oli e lubrificanti non vanno miscelati.
sone non autorizzate. I danni ai cavi di alimenta- • Utilizzare solo ricambi originali del produttore.
zione devono essere di regola eliminati unicamen-
te da un elettricista qualificato. 8.1 Fluidi e lubrificanti
I fluidi omologati secondo USDA-H1 sono contrasse-
Osservare i seguenti punti: gnati con un “*”.
• Le presenti istruzioni devono essere a disposizione e
prese in considerazione dal personale addetto alla 8.1.1 Informazioni generali olio bianco
manutenzione. Possono essere eseguiti solo gli inter-
venti e i lavori di manutenzione e riparazione qui ripor- * Aral Autin PL * BP Energol WM2
tati. Shell ONDINA G13, 15, Texaco Pharmaceutical
• Tutti gli interventi di manutenzione, ispezione e pulizia * *
G17 30, 40
del prodotto devono essere eseguiti con massima cura,
su una postazione di lavoro sicura e da personale tec- * Esso MARCOL 52, 82 ELF ALFBELF C15
nico qualificato. Occorre indossare l'attrezzatura di pro-
tezione adatta. Durante tutti gli interventi, la macchina
deve essere scollegata dalla rete elettrica e bloccata Quando si utilizzano oli bianchi, occorre svuotare
contro la riaccensione. Impedire l'accensione acciden- e pulire accuratamente i prodotti precedente-
tale. mente riempiti con olio per trasformatore.
• Durante i lavori in bacini e/o serbatoi, osservare sempre
le misure di protezione valide sul posto. Per motivi di Quantità di riempimento
sicurezza deve essere presente una seconda persona. Tipo TP 80E… TP 100E…
• Per il sollevamento e l'abbassamento del prodotto
avvalersi di dispositivi di sollevamento tecnicamente Quantità 170 ml 350 ml
ineccepibili e di mezzi di sollevamento e movimenta-
zione di carichi ufficialmente omologati. 8.1.2 Informazioni generali sul grasso lubrificate
Assicurarsi che il meccanismo di fissaggio, le funi
e i dispositivi di sicurezza del dispositivo di solle- Come grasso lubrificante a norma DIN 51818 / NLGl
vamento siano tecnicamente ineccepibili. Solo classe 3 può essere utilizzato:
quando i dispositivi di sollevamento sono tecnica- • Esso Unirex N3
mente in regola, è possibile procedere ai lavori. • SKF GJN
Senza tali controlli sussiste pericolo di morte! • NSK EA5, EA6
• Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM*

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TP 80, TP 100 93


Italiano

8.2 Scadenze di manutenzione 8.3.3 Ispezione degli apparecchi di comando/dei relè


utilizzati
Informazioni generali sulle scadenze di manutenzione
necessarie Controllo del funzionamento impeccabile degli appa-
In caso di impiego in fluidi fortemente abrasivi e/ recchi di comando/dei relè utilizzati. Gli apparecchi
o aggressivi ridurre gli intervalli di manutenzione difettosi devono essere immediatamente sostituiti, in
del 50 %. quanto non garantiscono alcuna protezione per il pro-
dotto. Per informazioni sulle ispezioni consultare le
8.2.