Sie sind auf Seite 1von 15

MfiAfl/EGo;('G

·~- ·/' : -
OPERATING INSTRUCTIONS OIK 01 A
Ausgabe 01/95
Edition 01195

• Screw Spindle Pumps - Series K


(' INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS

1. ANLIEFERUNG 1. DEUVERY

2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2. GENERAL INFORMATION

3. GEWAHRLEISTUNG 3. WARRANTY

4. AUSFUHRUNGSBESCHREIBUNG 4. DESCRIPTION

4.1 Aufbau - Konstruktion 4.1 Design - Construction


4.2 Einsatzgrenzen 4.2 Range of Application
4.3 NPSH ertorderlich m WS 4.3 NPSH Required m WC

(.
4.4 Zulaufdruck fOr HeizOipumpen mit hOheren 4.4 Inlet Pressure for Oil Pumps wilh
Temperaturen Higher Temperatures
4.5 Sicherheitsventil 4.5 Safety Valve
4.6 Heizung 4.6 Heating

5. MONTAGE 5. ASSEMBLING

5.1 Aufstellung 5.1 Installation


5.2 RohrfeitungsanschluB 5.2 Pipeworf< Connaction
5.3 Zulassige Flanschbelastung 5.3 Pennissible Flange Forces
5.4 Zusammenbau von Pumpe und Motor 5.4 Assembling lhe Pump and Motor
5.5 FuBventil 5.5 Foot Valve
5.6 Elektrischer AnschluB 5.6 Electrical Connection

6. STARTUP
6. INBETRIEBNAHME
6.1 Dry Running Protaction
6.1 Trockenlaufschutz 6.2 Checking the Dlraction of Rotation
6.2 Drehrfchtungskontrolle

7. MAINTENANCE
7. BEDIENUNG, WARTUNG


7.1 Maintenance and lnspaction
7.1 Wartung und Kontrolle 7.2 Lubricating Intervals for Ex1emal Ball Bearings •
7.2 Schmierintervalle der auBenliegenden Kugellager 1.3 Preservation and Storage
7.3 Konservierung, Einlagerung

8. FAILURE
8. BETRIEBSSTORUNGEN
8.1 Reasons and Remedies
B. 1 Ursache und Beseitigung

9. DISMANTUNG OF SPARE PARTS


g,. ERSATZTEILE ·DEMONTAGE
9.1 Assembling Instructions
9.1 Monta9ehlnwelse 9.2 Cut View of Pump
9.2 Explosionszelchnung 9.3 Saction Drawing wilh Parts
9.3 Schnittbild mit Teileliste

3
1. ANLIEFERUNG

1.1 Eingang dar Sendung auf Vollstandigl<eH und Schiiden sowie,


Daten des l:feferscheins prOfen. M;lngef oder ScMden sofort
1. DELIVERY

1.1 Upon receiving the goods, they must be fully Inspected for any
shortages or damage caused 1n transH. Any mistakes must be

beim Transportuntemehmen malden. da sonst keine AnspnJ. reported to the forwarding agent upon inspection. We will not
che geltend gemacht warden kOnnen. accept any late claims for damage or shortages.

2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2. GENERAL INFORMATION

Es is! unbedingt erforderlich, daB sich das Montage- und Be- It Is Important that ail the staff concerned with the unit read the
dienungspersonal vor der Montage und lnbetriebnahme mit operation and maintenance manual prior to start up of the uni~
dieser Betriebsanweisung vertraut machl
Dar Betreiber ist tor die Einhaitung dar lnstruktionen und SJ- The user is responsible for taking any precautions oullined in
cherheitsvorkehrungen gemAil dieser Betriebsanweisung ver- this manual. .
antwortUch.

Dieses Aggregat darf nicht Ober die auf dem Leistungsschiid This unit should not be operated outside of the data given on
,. angegebenen Daten eingesetzt werden. Abweichungen davon · · the perfonnance plate. ·Any differences require confinnation
bedingen unsere Zustimmung. from the factory.

Solem nicht aile lnformationen In dieser Betrlebsanweisung .. · ' .... -It Jscnot pn.55ible to put ail the information you may require in
gefunden warden, ist rOckzufragen. . . . . the manual. Should you require any special Information, please .
contact us.
- • ' ·in., Abhi!ngigkelt der Betriebsbedingungen · sind durch Ver· · > cc .. Depending on the operating conditions, wear, corrosion; ancf/or ·
• .. · -·- .. schleiB; Korrosion oder alterungsbedingt die Lebensdauer und ......... age of the unl~ its attributes may be limited. It is therefore es- ·
damn die spezifiziertenEigenschaften begrenzt.Der Betreiber ·· · '·" sential that the unH is· periodically maintained. The user must··
hat da!Or Sorge zu tragen, daB durch regelmatlige Kontrolle .. . . replace ail the wearing parts that are not concerned with the
und Wartun~ aile Teiie rechtzeiti9 ersetzt warden, die einen sl- longer operating Ufe or the trouble-free operation of the pump: ·
cheren Betrleb nicht mehr gewaMeisten. Jade Beobachtung If the unit operates unusually or damage is observed, it should
· einer. abnonnalen Betliebswelse oder einer wahmehmbaren not be allowed to continue to operate.
Beschadigung verbletet die weitere Benutzung.
Anlagen, bel denen dar Ausfall oder das Versagen zu PersG- Installations which could lead to personal Injury and/or material
nen- oder SachschAden !Ohren kann, sind mn Aiarmeinrichtun- failure should be equipped with an alarm system and /or re-
gen und/oder Reserveaggregaten auszustatten und deren serve aggregate. This system should be checked periodically.
Funktionstuchtigkelt in regelmatligen Abstl!nden zu prOlan.

3. GEWAHRLEISTUNG 3. WARRANTY

Gew~Melstungsumfang gematl unseren Ueferbedingungen. . ... Warranty according to our terms of delivery. Repairs during
'· • · lnstandsetzungsarbeiten• wahrend · dar Garantiezeij dOrfen· .- ... · · · the guarantee period ·must be carried out only by the user or
durch unsere Zustimmung und Anweisung nur der Betrelber. ... . . •. any other pen;on authorized by us and in accordance with our
selbst oder ein von uns Beauftragter durchruhren. agreement and instructions.

4. AUSFUHRUNGSBESCHREIBUNG 4. Description
• 4.1 Aufbau - Konstruklion 4.1 Design- Construction

Dreh· und DurchfluBrlchtung der Standardausfuhrung: 'The direction of rotation and the flow direction of standard
design:

Drehrichtung rechts im Uhrzeigersinn und Ourch· The direction of rotation Is right (clockwise) and the flow
fiuBrichtung von links nach rachis jeweils vom direction from left to right, as observed from the drive
Antrleb a us gesehen. uniL

Dichtung
sealing


4.2 EJnsatzgrenzen
C' 4.2 Range of Application

Vor der lnbetriebnahme der Pumpe sind die auf dem Lel- Prior to starting the pumps. the data on the performance plate
stungsschild angegebenen Daten mit den Betriebsbedingun- should be compared with the operating limits and the intended
gen und den angetohrten Einsatzgrenzen zu UberprQfen. Bei application. If this data does not correspond pJease contact us
Abweichungen muB die Eignung durch ROcksprache bestaUgl Immediately.
werden.

Druck • bar 16 16 16 16 16 12 I •
mit Radlaldichtrfngen 'C 80 80 60 80 80 80 with radial shafl seal
mit Standard-G(eitringdfchtung 130 130 130 130 110 110 with slandard mechanical seal
mit SIC-SiC 160 150 150 150 wn~ e,__e,,.. ~~
r1ur! ·1J'C !Minimal r pumping material
i min. mm21s 4 4 4 4 4 4 min.
max. 13000 3000 3000 2000 2000 1000 max.
Drehzahl - so Hz 1/mln 2900 2900 2900 2900 t450 1450 !RPM" 50Hz
60Hz 3600 3600 3600 1750 1750 1750 60Hz

7! '"'"'""'
mit Radialdiehtringen bar 0.5 0.5 o.s o.s . o.s o.s j1n1er pressure with radial shaft seal
mit Standard-Gieltringdichtung
mit SIC-SiC '
I" Pumpe
8
6 6
8
6
8
6
8
6
.
8
.
with standard mechanical seal
wHh SJC·SIC ' ' .•..
max. dB(A) 59 65 71 74 71 78 Noise level • pump
±:ldB(A) Motor max. 66 n 79 79 157 72 ±3dB(A) motor
Pumpe +Motor 67 76 80 B2 73 78 pump +_molor
• Druck· und Drehzahlbegren~ungen bezogen auf die Betriebs- • Pressure and revoluUon limits according to the operating ln-
bedingungen beachten. Ole engegebenen Werte beziehen strucllons. The mentioned values refer to good lubricating me- ·
sich auf gutschmlerende FOrderrnedien. dium.

'Richtwerte • MessfiAchenschalldruckpegel bei fre!em Fe!d 1m o Approximate values • measuring surlace sound pressure le-
vomiPumpen·IMotorenumril3 gemessen. vel are measured in a free area 1m from pump/motor outline.

Hohere Werle auf Anfrage. Higher values upon request.

4.3 NPSH erforderllch m WS 4.3 NPSH Required m WC

Die NPSH-Werte berOcksichtigen nlcht. ob das Fordermedlum Tha NPSH values do not take into account whether the
be(geringerem Unterdruck schon entgast (z. B. HelzOI EL und medium degases at a lower pressure (e. g. light fuel oil Qr die-
Dieselol). sel oil)

• Bei HelzOI EL empfehlen Wir eine SaugehOhe von max. • When using fuel oll. we recommend a max. suction heed
4 rn WS am Stations-5aug1!ensch gemessen. of 4 mWC. measured at suclion flange of the station.
5
4.4 Zulaufdruck bel Helzolpumpen mil hOheren Temperaturen
(bls max. 150 'C)

Bei zu geringem Zulaufdruck und hohen Temperaturen kann


das im Heiz61 enthaltene Wasser veniampfen.
4.4 Inlet Pressure for Oil Pumps with Higher Temperatures
. (up to max. 150 'C)
If there Is less Inlet pressure end high temperature may•ban
because thst the water contained in the fuel oil is evaporating.

The diaoramm shows the minimum inlet pressure on the suc-
Das Diagramm zeigt den Mindesl·:ztjauldruck am SaugsiUtzen tion side of the pump. These values must be observed to gua·
der Pumpe. Diese Werta sind eirmilalten urn elnen einwand- rantee perfect operating conditions (temperature max. 150
freien Betrieb zu gewahrteisten (Temperatur max. 150 'C). 'C).
7
6 I
5 I - ,.... /
4 I /
3
2
1
0
I
I
I
'
------ ......V /
.........

·1
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160

., --" ·-

• 4.5 Slcherheitsventll 4.5 Safety Valva

Das eingebaute Slcherheitsventil dlent zum Schutz der ·· ·· ·The built-In safety valve protects the pump from becoming
Pumpe vor Oberdruck und darf nicht als Steuer· oder Re- . '·overpressured and should not be used as a control valve.
gelventil venvendet warden.
It can be adjusted fmm the outside.
Es 1st Qber die VerschluBschrauba am AbschluBdecke! zu-
ganglich und kenn von auBen verstent worden. The opening pressure Is adjusted 10 o/o above the operating
pressure.
Der KurzschluBdruck wird ca. 10 % ubar dam engegebenen
Betrtebsdruck eingestellt. 1. . Checking the adjusted opening pressure:

1. Kontrolle des eingestellten KurzschluBdruckes: Close the stop valve at the pressure side of the pump. The ma·
nometer shows the opening pressure.
Druckseitiges Absperrventillengsam schlieBen. Das Menome-
. ter zeigt den KurschiuBdruck en. . .. jf lhe difference of pressure Is higher then the adjusted spring
resistance, then valve cone is being lifted end the medium
Wenn der Druckunterschied die elngestellle Federkraft uber- flows from the pressure side to the suction side. Now the oil
steig~ wird der Ventilkegel engehoban und das FOrdennedium begins to cin:uiate In the pump. When medium is circulating
strcmt von der Druckseite zur Saugsene. Es entsteht in dar too long in this way, the pump will wann up (max. 10 'C aboVe
Pumpe ein Oiumlauf. Bel zu lengem Umlauf kenn sich die operating temperature) and as a result viscosity end Jubrica-


Pumpe ubennABig erwannen (max. 10 'C uber der Betriebs- .. tion decrease. This can cause mechanical damage.
temperatur) und die VlskosiUU und SchmierfAhlgkeit soweit
herabsetzen, deB es zu mechanischen SchAdan fuhren kenn. If a continuous cin:ulation can not be avoided, en additional
control valve has to be installed In pressure pipe.
f)
1st ein,andauemder Umlauf unvermeidbar, ist ein zusAtzliches-
Regelventil in der Oruckleitung vorzusehen. 2. Adjusting the Opening Pressure:

2. Verstellen des Kurschlufldruckes: Remove head boll '1', close stop valve end tum adjusting
screw •2• with a screw driver to the required opening pressure.
VerschluBschraube •1• entfemen, Absperrventil schlieBen und
mit dem Schraubendreher die Verstellschraube •2• auf den ge- Turning the adjusting screw clockwise increases the opening
wunschten KurzschluBdruck einstelien. pressure, turning it enticlockwise decreases ij, The head bolt
must be installed wnh a gasket
Drehen nach rechts (lm Uhrzeigersinn) er!lOht den Ottnungs·
druck, drehen nach links vennlndert den Offnungsdruck. Vor-
schlul3schraube mit Dlchtung montieren.

PumpengrOBe 0 ®
pump size DIN 908 lnnensechskantlhexagon socket
K5·20 R 1/4" sw 6
K32-42 R314" sw 8
K 55-118 R314" SW17
K 160-275 R314" SW10
K370-450 R314" SW17

---j
------
K 550-660
K 95D-1650
R314"
R314"
SW10
SW17

Achtung: Bel Pumpen ohne intemem Slcherheitsventil muB Attention: For pumps without en internal safety valve we re-
zum Schutz dar Anlage vor Qbardruck ein extemes Vantil vor- commend thst you install en external valve to protect the unit
gesehen warden. from bacomlng overpressured•

4.6 Heizung 4.6 Heating

Bei hochviskosen Median ist eine Pumpenheizung erlorderlich. It Is necessary to install a heating if the medium is of high
Kaltstarts sind zu vermeiden (Aufheizzeiten beachten). Kavita· viscosity. To avoid cavitation and damage of seals, don't start
tion und WellendichtungsschAden kflnnen die Feige sein. up the pump with cold fluid (pay attention to heating up pertod).
Beim Aufheizvorgang sind wegen der warmeausdehnung When heating up, all valves must be opened because of
siimtliche Ventile zu Offnen. expansion due to heat.

Elektro-Heizung Electrical heating

Die Elektroheizungen sind durch eina begrenzte Heizleistung Electrical heatings are dimensioned for a limited heating capa-
so dimensioniert, dal3 eine Oberhitzung nicht mOglich 1st city and can therefore not overheat

Elektro
Spannung 220Volt
vol:age 220Volt

F!equenz SOH2100H1
50Hz/60Hz
""""""'Y
laital'q!Jerschnitt 2x1mm2
wire cross section 2x1mm2

Die Heizpatrone ist lm Heizdeckel montierl


Medium Heating
The heating element is mounted in the heating cover.

Medium~Heizung With steam it is impcrtant to avoid higher heating up tempera-


tures, max. 80 o C when using radial shaft seals and max.
Bei den Dampfheizungen muB datur gesorgt werden, daB die 100 o C when using mechanical seals. Temperatures measu-
Aufheiztemperatur, max. 80 o C bei Radialdichtrfngen und red in pump casing. ·
max. 100 o C bei Gleitringdichtungen, im Pumpenraum gemes~
sen, nicht Obertschritten warden kann.

Temperatur: max. 220'C


Druck : max. 16 bar
Dampfrnenge: ca 5kglh

temperature: max. 220°C


pressure: max. 16 bar
steam cpacity: ca. 5kglh

5. MONTAGE 5. ASSEMBLING
5.1 Aufstellung 5.1 Installation

Bei der Standortwahl der Pumpe sind die Einsatzgrenzen und To identity the best Installation position consider the max. ap-
NPSH·Werte zu beachten. plication limits and NPSH values.

Funktion, Sicherheit und Lebensdauer dUrfen nicht durch Influence of temperature, moisture and explosive atmosphere
Feuchtigkeit, TemperatureinflUsse oder explosionsfiDliger Ath· can affect function, security and life time of the pump.
mosphare beeintrachtigt warden.

Beim Aufstellen darauf achten, daB aile Telle dar Pumpe gut When locating the unit ensure that it can be worked on easily
zuganglich sind und eine Wartung Ieicht mOglich ist as you will need to maintain it

Bei den Bauformen KF und KV kann ohne Veranderung dar With pump type KF and KV the flow direction can be changed
Drehrichtung • durch Drehung des PumpengeMuses von 180' without changing the direction of rotatlont by turning pump ca-
urn seine Langsachse, die DurchfluBrtchtung vertauscht war- sing 180" on it's longitudinal axis.
den.

Elnbaulage: Assembling position:

• Andere Einbaulagen nur nach Verelnbarung. Other assembling positions on request only.
5.2 RohrleltungsanschluB 5.2 Plpework Connection
Die Saugleitung ist so zu bemessen, daB die RieBgeschwln- The dimensions of the suction pipe should allow a liquid veloci·
dlgkeit zwischen 0,5 bis max. 1 m'sec und die Druckleitung ty of 0,5 to max. 1 mlsec and the dimensions of the pressum
zwischen 2 bis 3 rnlsec liegt pipe should allow a liquid velocity of 2 • 3 m/sec.
Die Saugleitung ist vakuumdicht La1d m6glichst widerstands- The suction plpework should be installed with a gradual rise in·
arm zur Pumpe hin steigend zu verlegen. to the pump, air-tight and as far as possible resistance/ass.
Grundsiitzllch durfen die Pumpen nicht als Fixpunkt der The pump should not serve as a fixed reference point for
angeschlossenen Rohrleitungen dienen. Eventuell auftre-- the Installed r,lpe line. Such occurences should be avoi-
tende Kratte und Momente, z. B. Verspannung, Ausdeh .. ded, if possib e, e. g.. bracing, the expansion of pipe due to
nung der Rohrleltung durclt Temperarureinfmsse, Reak- variations in temperature and unit stress.
tlonskrifte, sind zu vermeiden .

•• Vor und nach der Pumps sind Abspenventile einzubauen, da· · ·


mit die Pumpe ohne En~eerung der Leitungen demontiert war-
den kann.
Stop valves should be installed In front and behind the pump.
This allows the dismantling of the pump without draining the pi·
pe.
Wird das Rohrsystem mit eingebauter Pumpe mit Russigkeit . • .. :.When the plpework installation is being tested for leaks pay at-
auf Dichtheit gepnlft, ist folgendes zu beachten: tention to:
max. zulassiger ZUiaufdruck der Wellendichtung max. admissible inlet pressure of shaft s•al
Beim 'Entieeren der ROsslgkeit 1st darauf zu achten, daB die When draining the system it is important that pipe and pump
Aohrfeitung und die Pumps frel von Verunreinigungen sind are free from dirt (like welding beads, pieces of steal etc.). To
(z. B. SchweiBschlacke, ZUnder). Konservierung vomehmen carry out the preservation of the pump (see section 7.3 Preser-
(siehe Konservierung Punk! 7.3). Oxydation und Verunrelni· vation/Storage). impurities and oxidation can cause a break-
gungen kannen zu einem Pumpenausfall !Ohren. down.

5.3 ZuUissige Flanschbelastung 5.3 Permissible Flange Forces

· _Die angegebenen Maximalbelastungen sind ange/ehnt an den,. ,_,_ .•. ,,The maximum load leans against the API Standard 676 and-·
. API Standard 676 und gewahrfeisten einen einwandfreien Be· .,-.... , guarantees a perfect operation without Inner bracing or a run
trieb der Pumps ohne 1nnere Verspannungen und Laufspiel- clearance reduction.
verringerungen.
in case of possible thennaJ expansion of pipes the mounting of
Besonders bel mcglichen WArmedehnungen der RoMeitun- expansion joints is recommended.
gen ist der Einbau von Kompensatoren zu empfehlen.

• y

5.4 Zusammenbau der Pumpe und Motor 5.4 Assembling the Pump and Motor
Motor-,und Pumpenwelle mCissen genau fluchten. Kontrolle mit The motor and pump shaft must be flush. Check it by using a
Haarlineal. (Bild: 1) straight-edge. (picture: 1)
Achsfahler (a) belm Ausrichten, je nach KupplungsgrOBe 0,2 • The axel displacement (a) when aligning, depends on the
1,0 mm. (BIId: 3) coupling size 0.2 • 1,0 mm. (picture: 3)
Der Abstand (c) zwischen den Kupplungshaiflen betrl!gt je The space (c) between coupling halves is 2 • 8 mm, depending
nach KupplungsgrOBe 2 - 8 mm. (Bild: 2) on the coupling size. (picture: 2)
Die Winkelverlagerung (b) dar! max. 1 • betragen. (Bild: 4) A max. of 1• dislocation (b) Is allowed for the angle. (picture: 4)


Falls die Kupplung nicht vom Lieferwerl( montiert wird, ist dlese If the coupling is not installed by the supplier, press the pre-
in angewarmtem Zustand (61bad ca. 80 "C) auf den Wellen- healed (oilbath approx. 80 o C) coupling upon shaft. Never
zapien zu schieben. Aufschlagen der kalten Kupplung unbe- hammer cold coupling.
dingt vermeiden.

Pumpenaggregat bzw. Grundrahmen spannungsfrei befesti- The mounting of the pump aggregate and the base frame
gen. should be free of stress.

Nach dem Zusammenbau muB sich die Antriebsspindel von The main spindle should turn freely by hand after installation.
Hand Ieicht drehen lassen.

Aus SicherheitsgrUnden ist der Kupplungsschutz vor ln- For safety reasons a coupling protector should be fixed
betriebnahme zu montieren. before operations.

Genaues Ausrichten erhOht die Lebensdauer der Pumpe. Higher pump-life can be achieved by the exact alignment of
. Schlecht ausgerichtete Pumpen verursachen Gerausche und the pump. if not, noise, vibrations and the destruction of1 the
starke Vibrationen und zerstoren die Lagerung und Antriebsor- bearing and drive units will occur in the pump.
gane .

• , DA - AuBen·0 der Kupplung I oUislde diameter ofcoupfing.

5.5 FuBventil 5.5 Foot Valve

Bei Saugbetrieb ist ein FuJ3ventiJ mit Saugkorb einzubauen. With the suction operation it is necessary to install a foot vaJve
Der Ansaugvorgang wird erleichtert, grobe Ver.;chmU1zungen with a strainer. This process prevents the induction of impurity
ferngehallen und ein Entleeren der Saugleitung verlhlndert. and draining of the suction pipe.

5.6 Elektrischer AnschluB 5.6 Electrical Connection

Entsprechend den Mlich gQ/tlgen Vor.;chriften durchruhren. Alt electrical connections must be made in accordance with
Vorhandene Netzspannung mit den Angaben am Motorlei- any local regulations. Check motor labels for correct voltages
stungsschild vergleichen. Schaltbild lm Motorklemmkasten be- and current ratings. Pay attention to the wiring schematic in the
achten. Motoren sind uber einen MotorschU1zschalter abzusi- motor terminal box. The motor must be protected by correctly
chern. (Nennstrom lt. Motorlelstungsschlld). Motor,- Betrteb- rated over1oad protection {nominal current see performance
sanweisungen sind gesondert anzufordem. plate). Operating instructions for the electric motor.; should be
ordered separatefy.

6. INBETRIEBNAHME 6. START UP
6.1 Trockenlaufschutz 6.1 Dry Running Protection


Ole Pumpen dOrfen unter keinen Umstinden trockenlau· The pump must never be allowed to run dry as this will
fen, da es zur ZerstOrung von Pumpentellen kommen cause severe damage to all the pump parts•
kann.

Pumps sowie Saugleitung mit dem FOrdermecfium auffOUen Fill the pump and suction pipe with the medium and vent. -
und entlOften
Fullschraube Entiuftungsschraube
filling plug vent screw

Pumpe hilndisch it. Dreh- Rotate the pump by hand In


richtungspfeil durchdre· the direction of the arrow
hen und auf Leicht- and check If the pump runs
gangigkeit pnifen. easy.

6.2 Orehrichtungskontrolle 6.2 Checking the Direction of Rotation

Entsprechend dem vorgegebenen Rlchtungspfeil (Standard The direction corresponds with the arrow shown (standard =
rachis vom Antneb gesehen). Motor max. 5 sec. in Betrieb clockwise rotation as observed from drive unil) Start the motor
nehmen. for max. 5 sec.

Achtung: Attention:
!Angerer Unkslauf bel gerullter Rohrleitung und eingebautem Anti-clockwise rotation of the pump damages shaft seal Hpipes
ROckschlagventil In der Saugleftung bescMdigt die Wellen- are filled with oil and non retum valve is mounted In suction pi-
dichtung. pe.

Dauer! die Drehrlchtungskontrolle aus lrgend einem AnlaB lAn- If checking direction of rotation takes longer than recommen-
ger als vorgegeben 1st der Motor zu entfemen und die Dreh- ded the motor has to be removed from un~ and this process
rlchtungskontrolle ohne die Pumpe durchzufuhren. should be continued without the pump.

7. BEDIENUNG, WARTUNG 7. MAINTENANCE
'
7.1 Wartung und Kontrolle 7.1 Maintenance and Inspection

Die KRAL-Schraubenspindelpumpen bedOrlen minimaler War· KRAL pumps need a minimum level of malntenarice. Purity
tung. Reinheitsgrad und Schmiertal"igkeij bestimmen bzw. ent· and good lubrication determine to a farqe extent the life ot the
scheiden die Lebensdauer der ~- Siehl· und GerAusch· pump. We recommend that the unit is giVen a visual and 1101se
kontrolle sowie DichtheitsOberwaclulg sollten !Aglich durchge· check every day, as well as, the function of gaskets to ensure
flihrt werden. the unit is operating satisfactorily.

7.2 Schmlerintervalle der auBenllegenden Kugellager 7.2 Lubricating Intervals for External Ball Bearings

Das Lager 1st bei dar Ueferung m


Felt gefiillt, muB aber bel The ball bearing Is packed with grease at delivery, but after
dar ersten lnbet~ebnahme nach einer Laufzeit von einer Stun· one hour of start up it must be regressed (lubricating nipple
de nachgeschmiert warden. (Sclvniemippel Pes. 412) Die pes. 412). Regrease only when pump is running.
Nachschmierung des Lagers dart rut bei !aulander Pumpe er·
folgen.
Lubricating intervals and amounts of grease are stated in the
Schmierintervalle und Schmiermtttetmenge sind in dar nachfol· table below.
~enden Tabella abgegeben.

412

,, \
• K5 ·42

K55·118
130
150
100
130
150
1100
560
3500
900
450
700
350
2200
560
280
3,5

412 .. .Kegelschmiemippel 100 3200 2000


nach DIN 71412 C K160·275 130 800 500 7
lubricating nipple 150 350 250
according to DIN 71412 C
·•. 100 2875 2125
K370 • 450 130 725 535 8,5
Extreme Temperaturschocks kOnnen die 150 360 275
Pumpe zerstOren. · 100 3125 2750
Extreme temperature shock may destroy K550 • 680 130 785 690 10,5
the pump.
150 400 350
100 2750 2450
K 950 • 1650 130 690 620 17,5

7.3 Konservierung, Elnlagerung 7.3 Preservation and Storage

• ,, ''
Durch den Priiflauf 1st die Pumpe mij HydraulikOI ISO VG 46 The pumps have been wetted with hydraulic oil ISO VG 46, du-
benetzl Aile Obrigen Pumpenteile die nicht lackiert sind, sind . ring testing. All other parts which are not painted are normally
standardmABig nicht konserviert not preserved.
Wird die Pumpe IAngere Zeij (ca. 1 Mona!) nictot in Betrieb ge· II the pump is not In operation for any period of time (approx. 1
nommen, eingelagert oder mit dem Rohrleitungssystem mH month) stored or checked for lmperrneabiiHy with fluid by
Aussigkeit auf Dichtheit abgedrOckt, muB aufgrund mOglicher using the pipe system, It must be preserved to prevent rust
Rostbildung sine Konservierung vorgenommen warden.
1st dies bel dar Bestellung nlcht ausdrUcklich vorgeschrieben, If this is not stipulated In your order. preservation has to be
so ist nachtrllgllch eine Konservierung vo:zunehmen. carried oul later, prior to storage/installation.

Die nicht lacklerten lnnenflachen zwischen Pumpe und Lateme The inside surfacas which are not lacquered. between pump
mit Korrosionsschutzmittel z. B. Castro! Rustilo DWX 33 kon- and lantem, have to be preserved with an anti-rust lubricant
servieren und die komplette Pumpe mit einem s.a.ura. und e. g. Castro! Rustilo OWX 33. The pump has also to be filled
herzfreiem Oi aufflillen. completely with acid· and resin-free oil.

10
8. BETRIEBSSTORUNGEN 8. FAILURES
~
8.1 Ursaehe und Beseitigung 8.1 Reasons and Remedies

Bei vorschrtftsma.Biger Montage und lnbetrienahme arbeiten When installation .and start up are carried out properly, screw
die Schraubenspindelpumpen stflrungsfrei und betriebssicher. spindle pumps operate trouble-free. If any problems occur, pie·
Fur allf~llig auftrelende StOrungen gelten nachstehende Hin· ase follow the instructions below.
we1se.
Betriebsstorungen Ursache, Behebungsvorschlag Nr. Failures
Reasons Remedles no.
Pumpe saugt nicht an 1, 2, 3, 4, 5,12 pump does not prime
Pumpe bringt nicht die 3,4,5,8,9,10, 11,17·, pump does not produce full
voile Leistung capacity
Pumpe arbeitet laut 3, 4, 5, 6, 7, 10,11, 13, 17 pump is noisy
Motor wird zu warm 9, 10, 13 motor heats up
ungleichmii.Bige Forderung 3,5,8, 10, 11, irregular ffow
Wellendichtung undicht 7, 10, 14, 15, 16, leaking shaft seal

Nr. MOGLICHE URSACHE No. POSSIBLE REASONS


Behebungsvorschlag Remedies

PUMPE 1ST TROCKEN PUMP IS DRY


Pumpe mit Medium fUIIen fill pump with liquid
2 DREHRICHTUNG DER PUMPE 1ST FALSCH 2 INCORRECT DIRECTION OF ROTATION

'
Drehrichtung entsprechend Pfeil elnstellen adjust rotation according 10 arrow on pump
3 SAUGFILTER, ·VENTIL ODER ·LEITUNG VERSTOPFT 3 CLOGGED SUCTION STRAINER, VALVE OR PIPE .
Teile OberprOfen und reinigen check parts and clean
4 SAUGLEITUNG I WELLENDICHTUNG UNDICHT 4 SUCTION PIPE LOOSE, SHAFT SEAL LEAKS
Saugleitung (Verbindun~stellen, Ventile) bzw. check suction pipe (connections, valves) resp. shaft
WellendichhJng iiberprO en seal
5 SAUGHOHE ZU GROSS 5 SUCTION HEAD TOO HIGH
AnsaughOhe (Niveauunterschie~ verringern, Leitungs- reduce static suction head or length of suction pipe, in~
IA.nge verringem, Leitungsquers nitt vergrOBem, crease suction pipe dia. or viscosity of liquid (heat up),
Viskositiit des Mediums verringem (erwarmen) grOBere use larger suction filter.
Saugfilter einbauen.
6 ACHSFEHLER Pumpe • Kupplung ·Motor 6 PUMP MOTOR NOT CORRECTLY ALIGNED
Wellenende genauer ausrichten, Kupplung auswuchten correct alignment, balance coupling
7 SCHWINGUNGEN UNO PULSATION IN DER ANLAGE 7 PIPEWORK 'HAMMER"
Aggregat elastisch lagem, Anschliisse mit SchiAuchen support elastic, connect suction and discharge to station
austohren with flexible hoses
8 0BERDRUCKVENTIL VERKLEMMT BZW. 8 SAFETY VALVE JAMS, OR IS SET TOO LOW
ZU NIEDRIG EINGESTELLT check valve or change pressure setting
Ventil iiberprOfen bzw. neu einstellen
9 FALSCHE SPANNUNG ODER FREQUENZ 9 INCORRECT VOLTAGE OR FREQUENCY
Drehzahl und Stromaufnahme des Motors konlrollieren, check speed and current of motor and

te 10
Spannung und Frequenz mit Typenschild vergleichen
MEDIUM DICKFLUSSIG
Mediumtemperatur erhOhen, kleinere Drehzahl
10
compare with motor's- name plate
LIQUID TOO VISCOUS
increase temperature of liquid, select lower speed
11 LUFTEINSCHL0SSE BZW. GASBILDUNG IM MEDIUM 11 AIR OR GAS IN LIQUID
Lufteintrittsstellen beseitigen, SaughOhe verringem bzw. check if suction is airtight, reduce suction head, resp.
Zulaufdruck erhOhen increase suction pressure
12 PUMPE ENTLUFTET SICH NICHT 12 PUMP DOES NOT VENT
Druckleitung an der hOchsten Stelle en~iiften vent at highest point of discharge pipe
13 MOTORLAGER BESCHADIGT 13 MOTOR BEARING DAMAGED
Motor neu lagem replace motor bearing
14 WELLENDICHTUNG BESCHADIGT 14 SHAFT SEAL DAMAGED
Wellendichtung auswechseln replace shaft seal
15 ZULAUFDRUCK ZU GROSS ODER ZU KLEIN 15 SUCTION PRESSURE TOO HIGH OR TOO LOW
Zulaufdruck anlagenseiti9 verringem, druck· reduce suction pressure, instaff a non-retum valve on
seitig RQckschlagventil e1nbauen discharge side
16 KALTSTART BEl F0RDERUNG VON S-OL 16 START WITH COLD LIQUID (Heavy fuel oil)
Pumpenheizung vorsehen provide pump heating device
17 SICHERHEITSVENTIL FLATTERT 17 SAFETY VALVE FLUTTERS
Ottnunf,sdruck hOher elnstellen, durch drehen der increase opening pressure by tumlng the adjustment
Verstel schraube lm Uhrzeigersinn. screw clockwise
c
11
9. Ersatzteile - Demontage 9. Dismantling of Spare Parts

9.1 Montagehinweise 9.1 Assembling Instructions


Abziehen dar Kupplung mit Hille einer Abziehvorichtung und Remove coupling with removal device and remove k&y also.
PaBfeder entfemen. .
Einbaulage und Stellung der einzelnen Teile markieren. Mark installation position of each part.
WICHTIG: Spindeisatz muB in ursprunglicher Stellung wieder ATIENTION: Spindle set must be reassembled in the original I
elngebaut warden. position.
Aachdichtung und C-Ringe auf Schadhaftigkeit kontrcillieren Check flat gaskets and a-rings whether \hey are damaged.
und eventuell ersetzen. If nece!:saJY replace them.
l.aufliache der Hauptspindel im Bereich der 0-Ringe/Dichtlip- Clean and polish the running surface of the main spindle
pen reinigen und glatten. in the range of the a-rings and seal lips.
Zum Schutz der 0-Ringe/Dichtiippen muB der Kupplungszap- The coupling end should be covered with an installation .
fen mit elner Montagehiilse oder iihnlichem abgedeckt warden. sleeve to protect the a-rings and the seal lips. For an easy In-
Aachen zur Montageerieichterung Ieicht einfetten. stallation HIs useful to grease the swfaces slightiy.
Neue Radiaidlchtringe mit Stotzring entsprechend dem Schnm- Install new radial shalt seals with spacer according to the
biid einbauen und Zwischanriiuma mit Fett fiillen. (Wir empfeh- section drawing and fill the space between with grease. We
len ain Molybdan-Disuifid Paste). recommend Molybdenum Disulphide grease.
Gleitringdichtung: · · Mechanical Seal:


Zur ErieichtarunQ der Damontage Gleitring mit Fader durch · •·· ···To dismantia the mechanical seal; remove the slide ring from
drehan im Uh12e1gersinn von der Hauptspindel abziehen. Ge- .. . the main spindle by twisting it clockwise. Press counter ring
ganring mit einer Kunstoffhiilse oder Ahnlichem aus dem Ge-. . with a plastic sleeve out of the casing •. When reassembling,
Muse dnicken. Balm Elnbau darauf achlen, daB der. Gagen- · make sure that the counter ring is closed to the a-ring.
ring satt auf dam 0-Ring liegl
Die Dichtfiiichan dar neuen GialtrinQdichtung auBerst vorsich- Be careful about the flat surfaces of the new mechanical
tig behandeln. Mit Waschbanzin rein~gen und mit elnigen Trap- seal. Clean it with petroleum ether and grease it with a few
fan harzlraiam SChmlarOI versehen. Beim Zusammenbau mOg- drops of resin free all. When installing try avoid touching the
llchst nlcht bariihran und jaden Schmutz femhaiten. Aufschie- part and try to avoid gal1ing it dirty also. Slide on the spring by
ban der Fader durch Drehen im Uh12aigarslnn. turning it cfockwise.
Beim Zusammenbau darauf achtan, daB die Oberiaufbohrun- When reassembling make sura also, that the overflow by·
gen vom Gehause und der Dichtung iibareinstimman. passes from casing and seal correspond.
Nach der Montage durch hiindisches Drehen l.eichtgiinigkeit Altar installation it is necessary to check If pump rotates easily,
pnifan. when tumlng clockwise by hand.

Spezlelie Hinweise zur Demontage: Special Instructions lor Dismantling:


"l.agamiilse 040 mH Abziahvorrichtung abziehan. "Remove bearing shall 040 by using a removal device.
Wellansicherungsring 5931869.2 und Stotzring 064 abnehmen. Remove clrclip 5931869.2 and spacer 064.
Hauptspindal ausprassen. Press out main spindle.


Wallensicherungsring 870, Dichtring 055 und Stotzring 868.2 Remove clrclip 870, seal ring 055 and spacer 868.2
entfemen .
Press out bail bearing 817. ' )
Kugallagar 817 auspressan.

Spezielie Hinwelse zur Montage: Special instructions lor Assembling:


Hauptspindel in Aanschdackei 074. 1n4.2 schieben. Push main spindle Into flange cover 074.1/074.2 (support
(bei K5 bis K10 mit e20, bei K15 bis K20 mit e25 abstotzen). at K 5·10 with 0 20 ·at K 15·20 with e 25).
"Wellenslcherungsring 593 und Distanzschelbe 064 montieren. lnstaU clrclip 593 and spacer 064.
Lager 817 einprassan. Press on bearing 817.
Dichtring 055, Stutzring 868.2 und Wallansicherungsring 870 install seal ring 055, spacer 868.2 and circllp 870.
montieren.
Hauptsplndal auf Anschlag prassen (bls Elnstich fiir Wellensi- Press on main SP.indie (stop when the recess for the circlip
charungsring 5931869.2 sichtbar lsi). 5931869.2 is visible). ·

Distanzscheibe 064 und Wellensicherungsring 5931869.2 mon- Install spacer 064 and clrcllp 5931869.2
tieren.
"Zentriamiilse 040 einpressan. "Press In locating sleeve 040.

Diase Arbeltsgiinge sind nur bel den GrOBen K5 bis K20 • This sanrica is only necessary for the pump sizes K5 • K20.
durchzufiihran.
')

12
9.2 Explosionszelchnung 9.2 Cut views of pump

oil
161.2

511
110 ai!.Z
o!l
Oil

•• o4D

---- -----~
---- ---- ---- ---- I
---- ----
---- ----- I
I

_j
.....
....
or;; I

"'""'" I I

!:
..,.

13
9.3 Schnittblld und Tellellste 9.3 Section drawing with part list

730.2 412 915.2~

552

))

• 730.1 908.1
070

155 751.1 304


659 908.2

915.3 074.2 668

• 915.1 222.1 131 042 222.2


563 915.4
))

• 042 AusgleichshOise • 669 Splncfelsatz • 042 balance sleeve • 659 spindle set
• 070 Absclllul3deci<el 730,1 Aachdlchtung • 070 end cover 730,1 gasket
074,1 Aanschdecket 730,2 Flachdichtung 074,1 flange cover 730,2 gasket
074,2 Aanschdeckel • 751,1 Druckfeder 074,2 flangeccwr • 751,1 spring
(nur tOr Gr. 5-42) 824 Nadelrolla (only tor size 5-42) 824 needle roller
• 131 Pumpengehause 6S6 PaBfeder • 131 pump caSing 666 key
166 Federverstellschraube 908,1 VerschluBsehraube 166 spring adjusting screw 908,1 SCniWp/ug
• 222.1 Olch1ung 908,2 verschluBschraube • 222,1 gasket 906,2 screw plug
• 222,2 Olchtung 915,1 Zylinderschraube • 222,2 gasket 915,1 s:~::ket screw
662 PumpenfuB 915,2 Zyllnderschraube 662 pump foot 915.2 SOCket screw
• 304 Ventllkegel 915,3 ZyCinderschraube • 304 vaJvecone 915,3 socket screw
412 Schmlemlppel 915,4 Zylindersctnaube 412 lubrtcating nipple 915,4 socket screw
6S3 Soct<el 6S3 basa
• empfohiene Ersatztell~ • recommended spare par1S
I)
Hlnwels: Bel Ersatztellbestellungen bltte lmmer Pumpentype und Pumpennummer engeben.
Remark: tf you odor spare parts, please mention pump type end pump no.
14
Lagerung Bearing
Gr. KS bis K20 I size KS to K20 Gr. K32 bls K1650 I size K32 to K1650
fbei Gr. KS bls K10 und K950
at size KS to K10 and K950

817 870 055

042 064

•• # 040

Wellenabdichtung
. 593

Shaft seal·
868,2 869,2

Gle~ringdichtung I mechanical seal · Radialdichtringe I radial shaft seal


AVerdrehsicherung • Gr. K32 bis 1<275
safety against torsion • size K32 to K275

869.1 ···457

• \ ,"859

'040 ZentrierhOise • 817 Rlllenkugellager # 040 centring sleeve • 817 deep groove bal bearing
040,1 HOise (ab Gr. 55) .859 verdrehsicherung 040,1 sleeve (from size 55) 859 safety against torsfon1
• 042 AusgleichshOlse 868,1 Shltzring • 042 balance sleeve 868,1 support plate
055 Dlehtring 868,2 SIOtzring 055 gasket 858.2 support plate
• 063 Statznng .• 869,1 Wellensicherungsring • 063 spacer • 869,1 clrclip
064 SIOtzscbeibe • 869.2 Wellenslcherungsrlng 064 supporting ring • 869,2 drcllp
068 Dlehtscheibe • 870 Wellensicherungsring 068 sea! disk 870 drcllp
• 457 GleMngdfchtung 864 Gewindestift • 457 mechaniCal seal 864 set screw
"593 WeiJensichSIUng$ring • 593 chcJip
• 745 Aadlaldfchtrlnga • 745 radial shaft seal
• empfohlene Ersatzteila • recommended spare parts

-_- ;;.·:.-·~ ._' ~- , .. ~-~-- \ '.· ·-' '·•· '·. ':-.: .... •' .. : _·. ~: -;ii :;-.:-. ;.!
< ' :._ •• _• • • : • . • • "

.,. ·-·' ·.:.-


;, .. , ..
. ·. , ...: .
__
The user should receive the instruction manual
at the latest by the time the pump is delivered.
This manual should be read in detail by the end
user and the plant operator.

Trouble-free operation of the KRAL screw spind-


le pump is guaranteed, when the pump is instal-
led properly in accordance with the operating in-
structions the medium is lubricating, non-ab-
rasive and chemically neutral.

No guarantee can be given if the instructions


in the manual have not been observed.

• The operating instruction do not take into consi-


deration the general preventation of accidents
and the local safety and/or operating directions.
The user is responsible for following the instruc-
tions.

Defects in the pumps can result in excessive lea-


kage. To prevent consequential damage an ap-
propriate alarm device should be installed .

,,

Das könnte Ihnen auch gefallen