Sie sind auf Seite 1von 136

Register

yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.co
welcome m/

BGS41…/BGC41…

[de] Gebrauchsanleitung 46
[en] Instruction manual 49
[fr] Mode d’emploi 53
[it] Istruzioni per l’uso 56
[nl] Gebruiksaanwijzing 60
[es] Instrucciones de uso 63
[pt] Manual de instruções 67
[el] Οδηγίες Χρήσης 70
[tr] Kullanma kılavuzu 74
[pl] Instrukcja uzytkowania 77
[hu] Használati utasitás 80
[kk]    84
[ru] Оuписание прибора 87
[bg] струкция за наична на ползване 91
[uk] Сeкuлaад пилососа 95
[az]  98
[ka] দপযরম঱঳সদঢটদ 101
[zh] 使用說明 105
[th] ‡¼n¤º°„µ¦ÄoŠµœ 107
[ar] 113

1
9

10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20
5

21 22 23 24

25 26 27 28 29

2
1 2 3* a b

Click!

Click!

4* a b 5* 6*

1
1

Click!

7 8 9

10* 11 12* a

1
1

3
12* b c d e

13* 14

15 16 a
2

16 b 17* 18 a

1
22

1
2
1

4
18 b c

19 20* a b

2
1

1
2

21* a b 22
2

11

23 a b
2 2

5
23 c d

23 e f
1

Click!
Click!

24* 25 a

25 b c

6
25 d e f

25 g hf/g i
24h

Drying Click!

Click!

26* a b* c*
1 2
1

d* e* f*
24h
2 2
Drying

1
1

7
Sicherheit ....................................................................................................... 9
de Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 46
Safety information ....................................................................................... 11
en Instructions for use ...................................................................................... 49
Consignes de sécurité ................................................................................ 12
fr Mode d`emploi .......................................................................................... 53
Norme di securezza ...................................................................................... 14
it Istruizioni per l`uso ................................................................................... 56
Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 16
nl Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 60
Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 18
es Instrucciones de uso .................................................................................... 63
Indicações de segurança .............................................................................. 20
pt Manual de instruções ................................................................................... 67
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 22
el
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 70
Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 24
tr
Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 74
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 26
pl Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 77
Biztonsági útmutató ...................................................................................... 28
hu Használati utasitás ........................................................................................ 80
& '( )*+ , -  ................................................................................................... 30
kk    ................................................................................................ 84

Правила техники безопасности .................................................................. 32


ru Оuписание прибора .................................................................................... 87
Указания за безопасност ...................................................................................... 34
bg струкция за наична на ползване ......................................................................... 91
exніка безпеки ......................................................................................................... 36
uk Сeкuлaад пилососа................................................................................................. 95
./0120 ................................................................................................................ 38
az .......................................................................................................................... 98
঱যঞলমথ়ফঢটদয ........................................................................................................ 39
ka দপযরম঱঳সদঢটদ ........................................................................................................101
安全信息 ........................................................................................................ 41
zh 使用說明 ...................................................................................................... 105
   ......................................................................................... 42
th ‡¼n¤º°„µ¦ÄoŠµœ ................................................................................................... 107
.
45.......................................................................................................................
113........................................................................................ Costumer Service ar

8
de „ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
von Personen mit verringer-
brauchsanweisung mitgeben. ten physischen, sensorischen
Bestimmungsgemäße Verwendung
oder mentalen Fähigkeiten
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
oder Mangel an Erfahrung
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine und / oder Wissen benutzt
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
werden, wenn sie beaufsich-
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in tigt werden oder bezüglich
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
des sicheren Gebrauchs des
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
Gerätes unterwiesen wurden
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren. und die daraus resultieren-
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
den Gefahren verstanden ha-
oder glühenden Substanzen. ben.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und „ Kinder dürfen nicht mit dem
Gasen. Gerät spielen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen. „ Reinigung und Benutzer-
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Wartung dürfen nicht durch
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel Kinder ohne Beaufsichtigung
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör durchgeführt werden.
und -Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original- „ Plastiktüten und Folien sind
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen außer Reichweite von Klein-
daher die ausschließliche Verwendung unserer Origi-
nal-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und Sonder-
kindern aufzubewahren und
zubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf diese zu entsorgen.
Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie eine
dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung Ihres => Es besteht Erstickungsge-
Staubsaugers sicherstellen. fahr!
! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
litativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör / Son-
Sachgemäßer Gebrauch
derzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden an „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer Ga- in Betrieb nehmen.
rantie erfasst werden, sofern diese Schäden gerade „ Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter, Motor-
durch die Verwendung derartiger Produkte verur- schutz- und Ausblasfilter saugen.
sacht wurden. => Gerät kann beschädigt werden!
„ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise „ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
terhalb des Benutzers stehen.
Dieser Staubsauger entspricht „ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
den anerkannten Regeln der Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
Technik und den einschlägi- schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
genSicherheitsbestimmungen. Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
„ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
9
„ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa- Hinweise zum Energielabel
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei-
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird. Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen Uni-
„ Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen. versalstaubsauger mit Primärschlauch.
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie- Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
hen. Reinigungsklasse auf Teppich verwenden Sie bitte die
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. umschaltbare Universaldüse.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Reinigungsklasse auf Hartboden mit Fugen und Ritzen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au- nehmen Sie bitte die beigefügte Hartbodendüse und
torisierten Kundendienst durchgeführt werden. verwenden diese ohne den aufclipbaren Borstenkranz.
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit Die Berechnungen basieren auf der Delegierten
und Hitzequellen schützen. Verordnung (EU) Nr. 665/2013 der Kommission vom
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die 3. Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU.
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschriebenen
etc.) geben. Verfahren wurden auf Basis der Norm
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig- EN 60312-1:2017* ausgeführt.
net. *Da der Lebensdauertest für den Motor bei leerem
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung Staubbehälter durchgeführt wird, muss die angege-
des Gerätes führen. bene Motorlebensdauer für Prüfung mit halbgefülltem
„ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht Staubbehälter um 10% erhöht werden.
gesaugt wird.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.

! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine hö-
here Leistungsstufe wählen.

Hinweise zur Entsorgung


„ Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

„ Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge-
meindeverwaltung.

„ Entsorgung Filter und Staubbeutel


Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer-
den.

10
en supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
appliance and the have un-
this instruction manual. derstood the potential dan-
Intended use
gers of using the appliance.
„ Children must never play
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height with the appliance.
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this ins-
„ Cleaning and user mainte-
truction manual. nance must never be carried
In order to prevent injuries and damage, the vacuum out by children without su-
cleaner must not be used for:
„ Vacuum-cleaning persons or animals
pervision.
„ Vacuuming up: „ Plastic bags and films must
− hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
− damp or liquid substances.
be kept out of the reach of
− highly flammable or explosive substances and ga- children before disposal.
ses.
− ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
=> Risk of suffocation.
tems.
− toner dust from printers and copiers.
Proper use
„ Only connect and use the vacuum cleaner in ac-
Spare parts, accessories, dust bags cordance with the specifications on the rating plate.
„ Never vacuum without the dust bag or dust container,
Our original spare parts, original (special) accessories
motor protection or exhaust filter.
and original dust bags are designed to work with the
=> This may damage the vacuum cleaner.
features and requirements of our vacuum cleaners.
„ Always keep the vacuum cleaner away from your head
We therefore recommend that you only use our ori-
when using nozzles and tubes.
ginal spare parts, original (special) accessories and
=> This could cause injury!
original dust bags. This will ensure that your vacuum
„ When vacuuming stairs, the appliance must always be
cleaner has a long service life and that the quality of
positioned below the user.
its cleaning performance will remain consistently high
„ Do not use the power cord or the hose to carry or
throughout.
transport the vacuum cleaner.
! Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts,
(special) accessories and dust bags can damage
„ For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
your vacuum cleaner. Damage caused by the use of
a similarlyqualified person.
such products is not covered by our guarantee.
„ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
Safety information „ When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
This vacuum cleaner complies „ Do not pull the power cord over sharp edges or allow
with the recognised rules of it to become trapped.
„ When the cable is being automatically rewound, en-
technology and the relevant sure that the mains plug is not thrown towards per-
safety regulations. sons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
„ Pull out the mains plug before carrying out any work
„ The appliance may be used
on the vacuum cleaner.
by children over the age of „ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
8 years and by persons with tected.
reduced physical, sensory or „ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
mental capacity or by per- replacement parts to the vacuum cleaner.
„ Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
sons with a lack of experi- re and sources of heat.
ence or knowledge if they are „ Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
11
„ The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites. fr
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
„ When not in use, switch off the appliance and pull out
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
the mains plug.
notice d'utilisation.
„ At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an appro-
priate manner.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une
vacuum cleaner, this may be because other electri- altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur ex-
cal appliances which have a high current draw are clusivement selon les indications figurant dans cette
connected to the same power circuit. notice d'utilisation.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the ap- Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
pliance on, and increase the power only once it is ne doit pas être utilisé pour :
running. „ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„ l'aspiration de :
Disposal information − substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
„ Packaging descentes.
The packaging is designed to protect the vacuum − substances humides ou liquides.
cleaner from being damaged during transportation. − substances et gaz facilement inflammables ou ex-
It is made of environmentally friendly materials and plosifs.
can therefore be recycled. Dispose of packaging that − cendres, suie des poêles et d'installations de chauf-
is no longer required at an appropriate recycling fage central.
point. − poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
„ Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials. Pièces détachées, accessoires, sacs
Therefore, please take appliances that have reached aspirateur
the end of their service life to your retailer or recyc-
ling centre so that they can be recycled. For current Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces déta-
disposal methods, please enquire at a retailer or chées d'origine, nos accessoires d'origine et nos acces-
your local council. soires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exi-
gences de nos aspirateurs. Par conséquent, nous vous
„ Disposal of filters and dust bags recommandons d'utiliser exclusivement nos pièces
Filters and dust bags are manufactured from envi- détachées d'origine, nos accessoires d'origine, nos
ronmentally friendly materials. Provided they do accessoires spéciaux et notre sac aspirateur d'origine.
not contain substances that are not permitted in Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie
household waste, you can dispose of them with your ainsi qu'une qualité supérieure durable de la puissance
normal household waste. de nettoyage de votre aspirateur.

Notes on the energy label ! Remarque:


L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires / ac-
cessoires spéciaux et de sacs aspirateur non appro-
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum clea- priés ou de qualité moindre peut entraîner des dom-
ner with a primary hose. mages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts
To achieve the declared energy efficiency and cleaning par notre garantie dans la mesure où ces dommages
performance class on carpet, please use the interchan- ont expressément été causés par l'utilisation de tels
geable universal nozzle. produits.
To achieve the energy efficiency rating and cleaning ef-
fectiveness rating on hard floors with gaps and cracks,
please use the supplied hard-floor nozzle without the
clip-in edge cleaning bristles.
These calculations are based on the Commission Dele-
gated Regulation (EU) No. 665/2013 of 3rd May 2013
supplementing Directive 2010/30/EU.
Unless otherwise stated, all the procedures refer-
red to in these instructions were carried out in ac-
cordance with the EN 60312-1:2017* standard.
*As the motor service test is carried out with the dust
collector empty, the stated motor service life must be
increased by 10% for tests with the dust collector half
filled.

12
„ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en-
Consignes de sécurité dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de
Cet aspirateur répond aux règ- qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
„ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti-
les techniques reconnues et rer le cordon électrique entièrement.
aux prescriptions de sécurité „ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
applicables. „ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
„ L'appareil peut être utilisé „ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
par des enfants à partir de 8 personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui-
ans et par des personnes aya- der le cordon électrique par la fiche.
„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
nt des capacités physiques, de la prise.
sensorielles ou mentales re- „ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
streintes ou ayant un man- „ Pour éviter tout risque de danger, seul le service
que d'expérience et / ou de après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara-
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
connaissances s'ils sont sous „ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
surveillance ou ont été infor- „ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
més de la manipulation sûre d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
de l'appareil et ont compris „ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
les dangers qui en résultent. => L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
„ Les enfants ne doivent pas „ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
jouer avec l'appareil. „ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
„ Le nettoyage et la mainte- d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
nance ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans ! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
surveillance. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
„ Les sacs plastiques et les d'autres appareils électriques d'une puissance con-
films doivent être conservés nectée élevée sont branchés en même temps sur le
même circuit électrique.
hors de la portée de jeunes Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
enfants et être éliminés. de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
=> Il y a risque d'asphyxie! une puissance supérieure.

Consignes pour la mise au rebut


Utilisation correcte
„ Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique- Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ment selon les indications figurant sur la plaque si- ronnement. Cet appareil est marqué selon la
gnalétique. directive européenne 2012/19/UE relative aux
„ Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous- appareils électriques et électroniques usagés
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie (waste electrical and electronic equipment –
d'air. WEEE). La directive définit le cadre pour une
=> L'appareil peut être endommagé! reprise et une récupération des appareils
„ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à usagés applicables dans les pays de la CE.
proximité de la tête. S’informer auprès du revendeur sur la procé-
=> Il y a risque de blessures! dure actuelle de recyclage.
„ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
„ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.

13
„ Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans- it
port. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
points collecteurs du système de recyclage « Point
anche le istruzioni per l'uso.
vert ».

„ Appareil usagé Utilizzo conforme


Les appareils usagés contiennent souvent des maté- Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa- l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
la revalorisation. Pour connaître les possibilités fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du mare.
revendeur ou de la mairie.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
„ Elimination des filtres et des sacs può essere utilizzato:
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des „ su persone e/o animali.
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils „ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
candescenti
substance prohibée.
− sostanze umide o liquide
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
Indications concernant le label énergé- − cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli im-
tique pianti di riscaldamento centrali
Cet aspirateur avec tube primaire est destiné à un usa- − polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
ge général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de Pezzi di ricambio, accessori, sacchetti
performance de nettoyage déclarées sur des tapis, raccoglipolvere
veuillez utiliser la brosse universelle adaptable au type
de sol. I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori
Pour atteindre l'efficacité énergétique et la classe de e accessori speciali originali, così come i nostri sac-
performance de nettoyage déclarées sur des sols durs chetti raccoglipolvere originali, sono conformi alle ca-
avec des joints et des rainures, veuillez utiliser la bros- ratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi
se pour sols durs livrée avec l'appareil sans la couronne consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri
de soies clipsable. pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accesso-
Les calculs sont basés sur le Règlement délégué (UE) ri speciali originali e i nostri sacchetti raccoglipolvere
N. 665/2013 de la Commission du 3 mai 2013 visant à originali. In questo modo potete garantire una lunga
compléter la Directive 2010/30/EU. Tous les procédés durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
décrits plus en détail dans cette notice ont été exécu- prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
tés sur la base de la norme EN 60312-1:2017*.
*Étant donné que le test de durée de vie du moteur a ! Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori / acces-
sori speciali e sacchetti raccoglipolvere non su
été effectué avec un bac à poussières vide, la durée
de vie du moteur indiquée pour le test avec un bac à misura o di qualità scadente può causare danni
poussières à moitié plein doit être augmentée de 10%. all'aspirapolvere che non vengono coperti dalla nos-
tra garanzia, nella misura in cui questi danni sono
causati proprio dall'utilizzo di questo tipo di prodot-
ti.

Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
„ L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
14
„ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
da persone prive di sufficien- re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
te esperienza e/o conoscen- persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
za dello stesso se sorvegliate della spina.
„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
o istruite in merito all'utilizzo rarre la spina.
sicuro dell'apparecchio e „ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
consapevoli degli eventuali „ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
rischi derivanti da un utilizzo zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
improprio. tecnica autorizzato.
„ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
„ I bambini non devono giocare dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
con l'apparecchio. „ Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
„ Le operazioni di pulizia e di infiammabili o contenenti alcol.
„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
manutenzione non devono => L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
essere effettuate dai bambi- mento dell'apparecchio.
„ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
ni senza la supervisione di un non lo si usa.
adulto. „ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
„ Si raccomanda di tenere i mità alle normative vigenti in materia.
sacchetti di plastica e la plas- ! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
tica da imballaggio fuori dalla un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
portata dei bambini e di pro- tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
vvedere al loro smaltimento. che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
=> Pericolodi soffocamento! energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
Uso conforme ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
„ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente selezionare un livello di potenza maggiore.
come indicato sulla targhetta.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil- Avvertenze per lo smaltimento
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene. „ Imballaggio
=> L'apparecchio può danneggiarsi! L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
„ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
dell'aspirapolvere in prossimità della testa. riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
=> Pericolo di lesioni! Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
sempre più in basso rispetto a chi lo usa. colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi-
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere. „ Apparecchio dismesso
„ Qualora il collegamento alla rete del presente appa- Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
di pericolo. dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
„ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com- o all'amministrazione comunale della propria città.
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
„ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, „ Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materi-
„ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi ali non inquinanti. A condizione che non contengono
e non schiacciarlo. alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.

15
Avvertenze circa l'etichetta energetica nl
Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso ge-
nerale con tubo flessibile primario.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
classe di efficienza pulente dichiarate sui tappeti utiliz-
erbij voegen.
zare la spazzola universale commutabile.
Per il raggiungimento dell'efficienza energetica e della
classe di pulizia dichiarate sui pavimenti duri con fughe Gebruik volgens de voorschriften
e scanalature usare la spazzola per pavimenti duri for-
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
nita senza le setole innestabili.
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zo-
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
als aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in con-
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
formità a DIN EN 60312-1:2017*.
niet worden gebruikt voor:
*Se il controllo della durata di vita del motore viene
„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il
„ het opzuigen van:
valore prestabilito deve essere aumentato del 10% del-
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
la durata di vita del motore indicata per il controllo con
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
contenitore raccoglipolvere pieno a metà.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.

Onderdelen, toebehoren, stofzakken


Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen
en onze originele en extra toebehoren en originele stofz-
akken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger
een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen
constant op hoog niveau blijft.

! Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren / extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.

Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
„ Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
16
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
neer zij onder toezicht staan uit het stopcontact halen.
of met het oog op een veilig „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
gebruik volledig over de be- stekker uit het stopcontact halen.
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
diening van het apparaat zijn stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor-
geïnformeerd en op de hoog- den uitgevoerd door onze klantenservice.
„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
te zijn van de gevaren die hie- en hittebronnen.
ruit kunnen voorvloeien. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter,
„ Kinderen mogen niet met het uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
apparaat spelen. plaatsen.
„ Reiniging en onderhoud mo- => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
gen niet worden uitgevoerd „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
door kinderen als zij niet on- uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
der toezicht staan. het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
„ Plastic zakken en folie dienen ! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
buiten bereik van kinderen te van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
worden bewaard en afgevo- elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
erd. hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
=> Er bestaat gevaar voor neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
verstikking!
Instructies voor recycling
Juist gebruik
„ Verpakking
„ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
en in gebruik nemen. schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
„ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbe- milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
veiligings- en uitblaasfilter. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
=> Het apparaat kan beschadigd raken! heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
„ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van van afval.
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel! „ Oude toestellen
„ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi-
de gebruiker staan. aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
„ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
de stofzui-ger te dragen / transporteren. over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
„ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan- „ Afvoer van filters en filterzakken
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
„ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
elektriciteitssnoer volledig uittrekken. die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het
„ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker normale huisvuil worden afgevoerd.
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
en niet bekneld laten raken.
„ Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.

17
Informatie op het energielabel es
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor
algemene doeleinden.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en reini-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
gingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omscha-
instrucciones de uso.
kelbare universele mondstuk.
Om op harde vloeren met naden en krassen de aan-
gegeven energie-efficiëntie en reinigingsklasse te be- Uso de acuerdo con las especificacio-
reiken, kunt u het bijgevoegde mondstuk voor harde nes
vloeren, zonder de opklikbare borstelkrans, gebruiken.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
de uso.
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uit-
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
gevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangege-
los siguientes casos:
ven levensduur van de motor voor het testen met een
„ aspiración de personas o animales.
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd.
„ aspirar:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.

Recambios, accesorios, bolsas para


polvo
Nuestros recambios originales, accesorios originales
y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
para polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuest-
ros recambios originales, accesorios originales y espe-
ciales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta
forma quedará garantizada una larga vida útil y una
calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
la aspiradora.

! Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
no cumplan la calidad requerida puede causar daños
en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
siempre cuando dichos daños se deriven del uso de
tales productos.

Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
18
„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
senten limitaciones de las fa- en el aspirador.
cultades físicas, sensoriales „ No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
o psíquicas o que carezcan „ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
de la experiencia y el conoci- piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
miento necesarios, siempre „ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
que sean supervisados por „ No utilizar productos inflamables o que contengan al-
otra persona o que se les cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
haya enseñado a utilizar la „ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
herramienta de forma segura => La aspiración de escombros puede provocar daños
y hayan comprendido los pe- en el aparato.
„ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
ligros que supone. a la red cuando no se vaya a aspirar.
„ Los niños no deben jugar con „ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
el aparato.
„ Las tareas de limpieza y man-
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
tenimiento que correspon- Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
dan al usuario no deben ser valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
realizadas por niños sin su- La activación del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
pervisión. aparato, y aumentándolo luego.
„ Mantener las láminas y bol- Eliminar el material de embalaje
sas de plástico fuera del al- „ Embalaje
cance de los niños. El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
=> ¡Peligro de asfixia! materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
Uso adecuado no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
„ Aparatos usados
placa de características.
Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
„ No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
=> ¡El aparato puede estropearse!
tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
„ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
tar las alternativas vigentes para la eliminación de
la cabeza.
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
=> ¡Peligro de lesiones! su municipio.
„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario. „ Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle- Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
xible para llevar/transportar el aspirador. con materiales respetuosos con el medio ambiente.
„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi- Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cu-
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi- ando no contengan ninguna sustancia que no pueda
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente desecharse con la basura doméstica.
cualificada.
„ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
„ Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.

19
Observaciones respecto a la etiqueta pt
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
un tubo principal.
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras, uti-
lizar la boquilla universal intercambiable. Uso a que se destina
Para lograr la eficiencia energética y la clase de lim-
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
pieza declaradas en suelos duros con juntas y ranuras,
doméstico. Este aparelho está concebido para uma uti-
utilizar la boquilla para suelos duros sin la corona de
lização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do
cerdas conectable.
nível do mar.
Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE)
N.º 665/2013 de la Comisión de 3 de mayo de 2013
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
que complementa la Directiva 2010/30/UE.
ser utilizado para:
Todos los procedimientos que no figuran detallados
„ limpar pessoas ou animais.
en esta declaración se realizaron sobre la base de la
„ aspirar:
norma EN 60312-1:2017*.
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
*Debido a que el examen de vida útil del motor se reali-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
zó con el colector de polvo vacío, la vida útil del motor
especificada se debe aumentar un 10 % en los exáme- − substâncias húmidas ou líquidas.
nes a colectores de polvo medio llenos. − substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aque-
cimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.

Peças de substituição, acessórios, sa-


cos de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais, adapta-
dos às caraterísticas e requisitos dos nossos aspira-
dores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclu-
siva das nossas peças de substituição originais, dos
nossos acessórios e acessórios especiais originais e
dos nossos sacos de aspiração originais. Deste modo,
poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma
qualidade permanentemente elevada do rendimento
de limpeza do seu aspirador.

! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios /
acessórios especiais e sacos de aspiração incorre-
tos ou de qualidade inferior pode originar danos no
seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia,
caso estes danos tenham sido provocados precisa-
mente pela utilização deste tipo de produtos.

Indicações de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as in-
struções de segurança aplicá-
veis.
„ Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a par-
tir dos 8 anos e pessoas com
capacidades físicas,
20
„ Certifique-se de que, durante o enrolamento au-
sensoriais ou mentais redu- tomático do cabo, a ficha não é projetada contra pes-
zidas ou que não disponham soas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
de experiência suficiente, ex- ficha.
cepto sob vigilância ou sob „ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
instruções específicas de uti- „ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
lização segura do aparelho, e da tomada.
desde que entendam os pe- „ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e
a substituição de peças no aspirador só podem ser
rigos resultantes da mesma. efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
„ Não deixe que crianças brin- rizado.
„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
quem com o aparelho. afastado de fontes de humidade e de calor.
„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
„ Não permita a limpeza e ma- filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor,
nutenção do aparelho pelo filtros de saída do ar, etc.).
„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
utilizador a crianças sem vi- ras de construção.
gilância. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
„ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
„ Sacos de plástico e películas não estiver a aspirar.
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
devem ser mantidos fora do destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
alcance das crianças e eli- acordo com as normas em vigor.

minados. ! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
=> Existe perigo de asfixia! No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
Utilização correta eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
„ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
apenas de acordo com a placa de características.
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
„ Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e o filtro
potência mais elevado.
de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
„ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
Recomendações de eliminação
próximas da cabeça. „ Embalagem
=> Corre o perigo de se ferir! A embalagem protege o aspirador contra danos du-
„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
„ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível materiais de embalagem de que já não precisa nos
para pegar no aspirador ou para o transportar. ecopontos
„ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, „ Aparelhos usados
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos. riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
„ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
uma utilização superior a 30 minutos. reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
„ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo métodos actuais de reciclagem junto de um vende-
cabo de alimentação, mas sim pela ficha. dor ou nos serviços municipalizados.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas. „ Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
minados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.

21
Notas sobre a etiqueta energética el
No caso deste aspirador, trata-se de um aspirador de
uso geral com um tubo primário.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
de limpeza declaradas em tapetes, utilize a escova uni-
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
versal comutável.
Para obter a eficiência energética declarada e a classe
de limpeza para pavimentos rijos com fendas e fissu- Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
ras, utilize a escova para pavimentos rijos sem coroa
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
de cerdas engatável incluída.
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
Os cálculos têm como base o regulamento delegado
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
(UE) n.º 665/2013 da Comissão Europeia de 3 de maio
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε
de 2013 que completa a diretiva 2010/30/UE.
την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
Todos os procedimentos não especificados foram exe-
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
cutados com base na norma EN 60312-1:2017*.
*Como o teste de durabilidade do motor foi realizado
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
com o coletor de pó vazio, a durabilidade do motor terá
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
de ser alargada em 10%, o que corresponde a uma ve-
για:
rificação com o coletor de pó meio cheio.
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
„ την απορρόφηση:
− βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
− σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
µηχανήµατα.

Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες


σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας
και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες
σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες και
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και
τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.

! Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων / ειδικών αξεσουάρ
και σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε
ζημιές στην ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν
καλύπτονται από την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές
οι ζημιές προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων
προϊόντων.

22
„ Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
Υποδείξεις ασφαλείας αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ανταποκρίνεται στους ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
αναγνωρισµένους κανόνες της „ Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
τεχνικής και στους σχετικούς „ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
κανονισµούς ασφαλείας. δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε
το φις από την πρίζα.
„Η συσκευή µπορεί να „ Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές
ακµές και µην το συνθλίβετε.
χρησιµοποιηθεί από παιδιά „ Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
από 8 χρονών και πάνω και ζώα ή αντικείμενα.
από άτοµα µε µειωµένες => Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με τη βοήθεια του
φις.
σωµατικές, αισθητήριες ή „ Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
διανοητικές ικανότητες ή τραβήξτε το φις από την πρίζα.
„ Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
έλλειψη εµπειρίας και / ή σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
γνώσεων, όταν επιτηρούνται „ Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
µε την ασφαλή χρήση πελατών.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
της συσκευής και έχουν επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
κατανοήσει τους υπάρχοντες „ Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
κατά τη χρήση κινδύνους. φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αέρα κ.λπ.).
„ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
παίζουν µε τη συσκευή. σε εργοτάξια.
„Ο καθαρισµός και η => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά
της συσκευής.
συντήρηση µέσω χρήστη δεν „ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
επιτρέπεται να εκτελείται από „ Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παιδιά χωρίς επιτήρηση. παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
„ Οι πλαστικές σακούλες και
οι µεµβράνες πρέπει να ! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη
το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
φυλάγονται µακριά από µικρά Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται
παιδιά και να αποσύρονται. στο γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
Ενδεδειγµένη χρήση ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής
„ Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
πινακίδα τύπου.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο Υποδείξεις για την απόσυρση
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
„ Συσκευασία
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
από ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από
„ Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης
„ Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
των υλικών ανακύκλωσης.
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
„ Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
23
„ Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα tr
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kul-
να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή
lanma kılavuzunu da veriniz.
στις υπηρεσίες του δήµου σας.

„ Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του Amaca uygun kullanűm
φίλτρου
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον
en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere
υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
tasarlanmıştır. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullan-
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα,
ma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά
οικιακά απορρίµµατα.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα „ İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
„ Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική
mizlenmesi:
σκούπα γενικής χρήσης με πρωτεύοντα εύκαμπτο σω-
λήνα. − Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
Για την επίτευξη της δηλωμένης τάξης ενεργειακής maddeler.
απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισμού σε − Nemli veya ıslak maddeler.
χαλί χρησιμοποιήστε το πέλμα γενικής χρήσης με − Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
δυνατότητα εναλλαγής. − Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
Για την επίτευξη της αναφερόμενης ενεργειακής − Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan to-
απόδοσης και κατηγορίας καθαρισμού σε σκληρό ner tozu.
δάπεδο με αρμούς και σχισμές χρησιμοποιήστε
παρακαλώ το συμπαραδιδόμενο πέλμα σκληρού Yedek parçalar, aksesuarlar, toz torbası
δαπέδου χωρίς το προσαρτώμενο βουρτσάκι.
Οι υπολογισμοί βασίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 665/2013 της Επιτροπής από özel aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi
3 Μαΐου 2013 για συμπλήρωμα της οδηγίας 2010/30/ elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinim-
ΕΕ. Όλες οι διαδικασίες, που δεν περιγράφονται ακρι- lerine uygun olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece
βώς σε αυτές τις οδηγίες, εκτελέστηκαν στη βάση του orijinal yedek parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı
προτύπου EN 60312-1:2017*. ve özel aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı
*Επειδή η δοκιμή διάρκειας ζωής για τον κινητήρα kullanmanızı tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün
εκτελείται με άδειο δοχείο σκόνης, πρέπει η αναφερό- çalışma ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin te-
μενη διάρκεια ζωής του κινητήρα για έλεγχο με μισογε- mizleme gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını
μάτο δοχείο σκόνης να αυξηθεί κατά 10%. garantileyebilirsiniz.

! Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
ve toz torbalarının kullanılması elektrik süpürge-
nizde, bu türden ürünlerin kullanılması nedeniy-
le oluşan hasarlar söz konusu olduğunda garanti
kapsamımıza girmeyecek hasarlara neden olabilir.

Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen gü-
venlik yönetmeliklerine uygun-
dur.

24
„ Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insan-
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki lara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
çocuklar ve fiziksel, algısal hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
veya mental yeteneklerinde ettiriniz.
eksiklikler olan veya tecrü- „ Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
be ve/veya bilgi eksikliği bu- „ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden
lunan kişiler tarafından an- çekip çıkarınız.
cak, gözetim altında olmaları „ Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
veya cihazın güvenli kullanımı yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
„ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
hakkında bilgi sahibi olmaları sıcaklıktan korunmalıdır.
veya olası tehlikeleri bilmeleri „ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
durumunda kullanılabilir. vb.) uygulanmamalıdır.
„ Çocukların cihaz ile „ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
oynamalarına izin verilmeme- => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine
lidir. neden olabilir.
„ Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı çekiniz.
„ Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
işlemleri gözetim altında ol- sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir. ! Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
„ Plastik torbalar ve fo- Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olur-
lyolar küçük çocukların sa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların
ulaşamayacağı yerlerde da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
saklanmalı ve imha edilmeli- olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
dir. ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç ka-
demesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
=> Boğulma tehlikesi söz ko- sokulması engellenebilir.
nusudur!
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Usulüne uygun kullanım „ Ambalaj
„ Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
„ Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filt- meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
resi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız. geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
=> Cihaz zarar görebilir! ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
„ Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
kafalarının yakınında kullanmayınız. lerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler
varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere gön-
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
dermenizi tavsiye ederiz.
„ Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
„ Eski cihaz
„ Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürge-
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva
nin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
„ Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse her-
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hi-
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
zmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
değiştirilmelidir.
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesi-
„ 30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik
ne başvurunuz.
bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
„ Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
„ Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen mal-
„ Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
zemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.

25
Enerji etiketine ilişkin uyarılar pl
Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal elekt-
rik süpürgesidir.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
instrukcję obsługi.
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Boşluklu ve oluklu sert zeminlerde, belirtilen enerji
verimliliğine ve temizlik sınıfına ulaşabilmek için klip- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
se bağlanabilen kıllı halka olmadan ekteki sert zemin
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
süpürme ünitesini kullanınız.
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
İlgili hesaplama değerleri aşağıdaki hususları temel
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
almaktadır: Talep düzenlemesi (AB) No. 665/2013
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
3. Mayıs 2013 2010/30/EU direktifi eki. Bu talimat içe-
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
risinde ayrıntılı şekilde açıklanmayan tüm prosedürler
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
EN 60312-1:2017* standardı temelinde yürütülür.
obsługi.
*Motora yönelik kullanım ömrü testi boş toz haznesi
ile yapıldığından belirtilen motor kullanım ömrü, toz
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
haznesi yarım dolu kontrol için %10 oranında arttırıl-
kurzacza nie należy używać do:
malıdır.
„ odkurzania ludzi i zwierząt,
„ zasysania:
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
dikkat etmeniz gereken hususlar:
krawędziach, gorących lub żarzących się,
„ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa-
nayi tipi) kullanıma uygun değildir. − substancji wilgotnych lub płynnych,
„ Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü − łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
ayarlayınız. − popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
„ Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek par- tralnego ogrzewania,
ça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. − pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
„ Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim Części zamienne, wyposażenie dodat-
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görüle- kowe, worki na pył
bilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
„ Cihazınız toz hazneli ise; kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myślą
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemel- o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
erde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım do ich funkcji oraz wymagań. W związku z tym zalecamy
sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi ge- używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
rekir.) elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
„ Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
gibi takın ve kullanın. ten sposób możemy zagwarantować zarówno długi ok-
„ Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız. res użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
skuteczność czyszczenia.

! Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego / specjalnego oraz wor-
ków na pył może spowodować uszkodzenie odkurz-
acza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
typu produktów.

26
„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Wskazówki dotyczące noszenia/transportowania odkurzacza.
bezpieczeństwa „ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali-
Odkurzacz spełnia wymo- fikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
gi techniki oraz przepisy „ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
bezpieczeństwa. zasilający.
„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
„ Urządzenie mogą obsługiwać wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
dzieci w wieku powyżej 8 lat ostrych krawędziach ani zaciskać.
oraz osoby z ograniczonymi „ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
zdolnościami fizycznymi, sen- pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
sorycznymi lub umysłowymi, => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
a także osoby nie „ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
posiadające wystarczającego lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
doświadczenia i/lub wiedzy, „ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
jeśli pozostają pod nad- wtyczkę z gniazda sieciowego.
zorem lub zostały pou- „ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
czone, jak bezpiecznie wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
obsługiwać urządzenie i są atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
świadome związanego z tym „ Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
niebezpieczeństwa. materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
„ Dzieci nie mogą bawić się
budowy.
urządzeniem. => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
„ Czyszczenie i czynności kons- „ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
erwacyjne nie mogą być wy- i wyjąć wtyczkę z gniazda.
„ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
konywane przez dzieci bez przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
nadzoru dorosłych. zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.

„ Opakowania foliowe należy ! Uwaga


Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
przechowywać w miejscu Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
niedostępnym dla małych bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
dzieci lub wyrzucić. większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
uduszenia! najniższy stopień mocy przed włączeniem
urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
Odpowiednie użytkowanie jego włączeniu.

„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie Wskazówki dotyczące utylizacji


zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej. „ Opakowanie
„ Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powie- podczas transportu. Składa się ono z materiałów
trza. bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! względu nadaje się do odzysku surowców wtór-
„ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
w pobliżu głowy. oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.

27
„ Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe hu
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od- Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó to-
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys- vábbadásakor adja oda a használati utasítást is.
tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo- Rendeltetésszerű használat
wanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
„ Utylizacja filtrów i worków na kurz alkalmazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów méter tengerszint feletti magasságig való használatra
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub- tervezték. A porszívót kizárólag a használati utasítás
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je előírásainak megfelelően használja.
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
Informacje dotyczące etykiety energety- nem használható a következő célokra:
cznej „ emberek vagy állatok leporszívózására
„ a következők felszívására:
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z − egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrás-
wężem głównym. ban lévő anyagok.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energe- − nedves vagy folyékony anyagok
tycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach − gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
zalecane jest używanie przełączalnej szczotki uniwer- − hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
salnej.
berendezésekből
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energe-
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
tycznej oraz klasy czyszczenia na twardych podłogach
ze szczelinami i szparami zalecane jest używanie
dołączonej szczotki do podłóg twardych bez doczepia- Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
nego wieńca szczotkowego. Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
Obliczenia zostały dokonane zgodnie z eredeti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti
Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013 porzsákjainkat porszívónk tulajdonságaihoz és követe-
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które lményeihez tervezték. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag
stanowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE. eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat, eredeti
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane kiegészítő tartozékokat, valamint eredeti porzsákokat
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu használjon. Ily módon biztosíthatja porszívója hosszú
o normę DIN EN 60312-1:2017*. élettartamát és a tartósan magas minőségű tisztítást.
*W przypadku badania okresu eksploatacji silnika przy
opróżnionym pojemniku na kurz zdefiniowaną wartość
należy zwiększyć o 10% podanego okresu eksploatacji
! Megjegyzés:
Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű
pótalkatrészek, tartozékok / kiegészítő tartozékok
silnika, który przyjęto do badania przy wypełnionym do és porzsákok használata károsíthatja a porszívót. Az
połowy pojemniku na kurz. ezen termékek használatából fakadó károkra a ga-
rancia nem vonatkozik.

Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a techni-
ka mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonat-
kozó biztonsági előírásoknak.
„ A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
28
„ Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
eredő veszélyeket. kozódugót, ha nem porszívózik.
„ Soha ne engedjen gyerekeket „ A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
a készülékkel játszani.
„ A tisztítást és a felhasználói ! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es bizto-
sítéknak kell védenie.
karbantartást soha nem vé- Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
gezhetik gyerekek felügyelet más nagy áramfelvételű elektromos készülék is ug-
nélkül. yanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
„ A műanyag zacskók és fóliák bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfo-
kozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fo-
kisgyermekektől távol tartan- kozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
dók és ártalmatlanításuk
Környezetvédelmi tudnivalók
szükséges.
„ Csomagolás
=> Fulladásveszély! A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
Megfelelő használat barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
„ A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
és helyezze üzembe. magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
„ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő megfelelő tárolóiban.
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
„ Régi készülék
=> A készülék károsodhat!
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
„ Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosí-
porszívózás közben.
tásra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az ak-
=> Sérülésveszély!
tuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
„ Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyez-
ni.
„ A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
„ Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
zókábelnél és a tömlőnél fogva.
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
„ Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hul-
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
ladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
együtt ártalmatlaníthatja.
cserélheti ki.
„ Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a há-
lózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki. Tudnivalók az energiacímkéhez
„ Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál
fogva húzza ki a készüléket a hálózatból. Ez a porszívó egy általános rendeltetésű porszívó
„ A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme- levehető tömlővel.
ken és ne törje meg. Szőnyeg esetén a megadott energiahatékonyság és
„ Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszac- takarításhatékonysági osztály eléréséhez használja az
sévélésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy szemé- átkapcsolható univerzális szívófejet.
lyeknek, testrészeknek, állatoknak vagy tárgyaknak Fugás és hasadékos kemény padló esetén a megál-
ütődjön. lapított energiahatékonyság és tisztítási osztály elé-
réséhez használja a mellékelt kemény padlóhoz való
=> A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál
szívófejet a rápattintható kefekoszorú nélkül.
fogva vezesse.
A számítások a 2010/30/EU irányelv kiegészítéséről
„ Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húz-
szóló, 2013. május 3-i 665/2013/EU felhatalmazáson
za ki a hálózati csatlakozódugót.
alapuló bizottsági rendeleten alapulnak.
„ Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
A jelen használati utasításban pontosabban nem is-
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
mertetett összes eljárás elvégzése a
„ A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
DIN EN 60312-1:2017* alapján történt.
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
*Ha a motor élettartamának ellenőrzését üres portar-
és alkatrészcserét.
tállyal végzik, akkor a megadott értéket a motor élett-
„ Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
artamának félig teli portartállyal vizsgált értékéhez ké-
és hőforrásoktól.
pest 10%-kal meg kell növelni.
„ Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
„ A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.

29
kk !   ' 

3 4 - *'*+ , '-,5 * ,5 (, 46


F   5:@*?) 
7  5 8 ,   9  8: ;:*: ( 4  - *' 5 *- *, ? - * =*:
*+ , '- * 8: 6
-, '( ), ? - * 
  46
<+-,+ - 5:)=:):>4:( 4 - *'  * - *6<+- „ <+-,+ - *= 
,+ -  5: :;:4*:* 9 ) ?9 -  9:5 ;:
:4*8 - *8?)5)5:( 4 - *'  * - *6 HE:;=*:  *>-):*
7  5 5:)  ( 4 - *' *+ , '- * 
: :)5: 8 4* ( 4 - *6 8 - - D *9:*, 5 
              
,  -'D :'=*: 4- *'
       9>9)*)5: :)5:-;:*=*:
 
„  9 9:*@ 4' *   '6
*:9: :=:5)-)58-9= ,
„ 5A9:*:;-:   'B 5+- - ( 4 - *'* 
− :* '-,, ?C*DA5) , -D 5,=*:,(
5+ * 55:)5: 6 5:) - 8 :',  - *
− - -*:9: : +4, 55:)5: 6
−  4= *():5:5**:9: := -():5:5* 55:)5: 
=  4 *:9: : 
9:*;  6 ,+ - *, '( ( 4 - *'
− 3-?5) -, (:5:  =*:
=>4:-: *:*)>-D)>4:6
5 -, =-5'
*+ , '- 9:*5 * 8 - 
− < ( '9:*)A ':*5 *:  6 =*:+  ( 4 - *8 '
!  "  #$    - * *, * 4
  " , '(5:  * - 5**
< 5>(*+ , -, , -, 8A-:)5: 9D 8 5> *:5*8 -  * 
5>(*+ , -, ): :)E= ,5 9 (:* * 4
): :)E= ,5  8 5>(*+, -,   , 8 ?C,5 ( 4 - *'- * 8 - 6
8    ?( 55  9:* 5 - (5 * 
„< - -  8+499:*
4): 5:* -;:*6 < 5:) 8 5>(*+ , -,
, -, 8A-:)5: 9D 8 5>(*+ , -, ): :)E 4* '  +, 5:5(:6
= ,5 9=*: * 4): :)E= ,5 9
=*: 8 5>(*+ , -,   5 ( 4 - *' „< - - : : :)5: 
+ * 96F = -9:*  + ,' ,5
=+9   5:'* =*: ='' =+9 * =  ( *
,  - '* 5  - '
, 95 9 :5'9>9)*6 =*: -* -',9:5>*
!  &'  
 G- +   8 -9 * *:9: : (  5A9:* , -,
* - 5* :):55: 
8A-:)5: D ): :)E= ,5   * 4 ): :)E * '  +, 5:5(:6
= ,5  =*:   , (5 * ( 4 - *'
    ,9 '*  -( ):-' 9>9)*D -  „ 3- 5?), (5 9:*
8 ):(-;9 ,- , (5 *8 4D :;:  -
?C*   A*9:  ( 4 - *' :8:8*:* ( 4 
(-:*) - 8 - - , -
8 - *8 - 6 =:5(:45*= 4  ,5 
=*:, , , 5 5 6
=> I+* ', '(8 
 
„ 7  5 5:)  '55, 5 ,5 4  8 4*  , (
 ):, 6
„ J,  *   , 8 *:9: : ) *5:4*:   9 5 
, '*:9: :> -:' >; *  9 6
=> K =' 9 ?* 8+-():5'9>9)*
„ J,  * 8  -*  L '*)  9:* ,+8 
  9 6
=> M , 5 -', '(8 
„  5-     *  ,+ -    49
( 4 - *' 5* 5+ '): :)6
30
„ M:-;: , ' ) 8:- 9:* - *;5   5 5 '  „ ,   " * $  
5 9 - '>*( 4 - *8 6   >;9:*; , 8,  * 5 ?C*):-5 9:45*
 F  8+49* =:- ) 8:- 8+-(  ,9 * * 9 5: ? -  *= - *6J;:  * +4, A >*
)>4: 8 - D , '(5:  ( 4  8 -'* 8 - 9 ' 549 -* * 55:)5: = ,8 - D *, -(5
>*D *  ' *:9: : 5:@*?) -, ,9:5 >4, , * 5 5 '9>9)*6
)A :5' 5 - * 9 9 * ,-D *:9: :
-  +,  * 4 8-9 8   9 5 8* *
Энергия этикеткасы туралы ескертпе
' 5 -', =:56
„ M+9  9?*'55 *+ ,8 - D=:-;:, ') 8:-*
5 - 9:*5 5( -6 F     98:8 (    - ,
„ & ' ) 8:-*: :9: D :5)  * 5 5( ,+ - * - *;(:*8 - 6
=:-:* = 56 M - * T*: ;?C 5?9-;*: =*: )-:9 5  - '
„ M:-;: , ' ) 8:-* A5)  , -  * 5 5(  =*: *(*  =:5' >* ' ( , - 5* 98:8 (
8 (, 49 6 L '*) *( 4 - *6
„ M:-   ) 8:-N O5 9 55 5 5-9   9 D M - * T*: ;?C 5?9-;*: =*: 5: )5:  =*:
:*: 9>:-: D @ 4' *  *:9: :  55  9:*:* 4,5 9:*, 55::*5  - ' *8* =:5'>*
5 5-():5(:'*:)A=:5)6 =?* ,5 , 55::* (- * ,  -6
=> M:-;:, ') 8:-*  )A9:;9:* ( 6 (   -.+/ 012 33456789 92 :;<
„ 7  5 A5)-:5*=+9 5 8 - *A5)' 6789 $     67875975.= >  
-* *=:- 4 * ( -6   "       2 + '   * 
„ P ,9 - *   5  ): , ( 6 Q, '-,     * ?@0.037986#8 678AB  
( 4 8 -   *5 5(, 46   2
„ & '(5:  -* -' >*   5 5:) A)-:55 J;:  9 5  =+9   5:' 9: 9* 5:) : ' 8   
,9:5 )A :5' 5 -  *  =A*:' *:9: :  9:* * - 5*8 - D :55:-:5*9*9 5 
8A-:)5: * ' 5 '): :)6 =+9   5:' 9: 9* = 5- 4 5 -    9:*
„ 7  5 '  4  : *:*D - -,5 * =*: 5:) : '>*8: -;:*9**:*=  :55:'): :)6
=-')A: *:*, 6
„ M * 5* *:9: : ,+ 9*  -) ; -N 8   55:)5: 
>;;: ( 4 - *8    , 8D 9 5  , '
>; D> -:' >; 5686 6
„ 7  5,+ - 5 ( 4 - *'9>9)*:9: 6
=> &+ -  , , 5 * ' ,+ -   ,9 *'* 
-():-'9>9)*6
„ J;:    9  5  5,5 A (  *
:5)  * 6
„ J ) ;:* ,+ - -  ( 4 - *( 8 -9 45*
,-D *,+ - *5? 5 :55:):;:= 5' 
( 6

! (
 M:-
8 '-5? 6
:5) *  ):9*: RS ,5 * 

 J;:  ,5 * ,+ - , - *  5:(, - D


*  8+- 8 ,  T-:)5  ,+ - -    8 :4 5 ,
=:- *: =  , ' 9*9:* , - * :8:8*:*
8 -'9>9)*6
  ,5 *   5:( , -'* ,+ - * , ' *
-* : 5A9:*; 8 ,,  :55:( * * 
=  ,,' 58 ,* A56

)* $  "    '  


„ + 
 &
 (5 9   55 9 - '  ,9 *' *
,5 46 F- ,  * 5  ?C* ):-5 9:45*
9 5 ? -  * = - * - >* * ):;:
= 5'9>9)*6K: :;= , 99 5: ? - *UVW/E
XYWZ[X0\):;:= 5'=>4: *=?* '= 4- * 
( 6

„ ( '  
 J ) ,+ - -  *: - : =  9*)
 55:)5:  8 6  - >* : ) ,+ - * 5' 
*:9: : ):;: = 5' 5 - *  8: 6
Q 9,):;:= 5'= - 5' - ,( 55
5' **:9: :, 9,+49* * + 6

31
ru Правила техники
безопасности
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте Данный пылесос
передать также инструкцию по эксплуатации.
соответствует
Указания по использованию общепризнанным
Этот прибор предназначен только для домашнего техническим требованиям
использования и в бытовых условиях. Данный
прибор предназначен для использования на и специальным правилам
высоте не более 2000 м над уровнем моря. техники безопасности.
Во избежание травм и повреждений пылесос „ Использование пылесоса
нельзя использовать для :
„ чистки людей и животных; детьми старше 8 лет и
„ всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
лицами с ограниченными
или раскалённых предметов; физическими
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
или умственными
веществ и газов; способностями, а также
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
лицами, не имеющими
− тонера из принтеров или копировальных опыта обращения с
аппаратов.
подобным оборудованием,
Запасные части, принадлежности, допускается только
мешки для пыли
под присмотром или
Наши оригинальные запасные части и
принадлежности, а также оригинальные после инструктажа
дополнительные принадлежности,
оригинальные мешки для пыли, оптимально
как и по безопасному
подходят к свойствам и требованиям наших использованию прибора и
пылесосов.
использовать
Поэтому мы
исключительно
рекомендуем вам
оригинальные
осознания данными лицами
запасные части и принадлежности, а также опасностей, связанных с
лишь оригинальные дополнительные
принадлежности и мешки для пыли. Только таким его эксплуатацией.
образом обеспечивается долгий срок службы „ Детям запрещено играть с
и гарантируется высокий результат уборки с
помощью вашего пылесоса. прибором.
!Указание:
использование неподходящих или некачественных „ Чистка и уход не должны
запасных частей, принадлежностей/
дополнительных принадлежностей или мешков
производиться детьми без
для пыли может вызвать повреждение пылесоса. присмотра.
Наша гарантия не распространяется на устранение
повреждений, вызванных использованием
„ Пластиковые мешки
подобных изделий. и полимерную плёнку
храните и утилизируйте
в недоступном для детей
месте.
=> Опасность удушья!

32
Правильное использование Инструкция по утилизации
„ Подключение к электросети и включение пылесоса „ Упаковка
должно производиться только с учётом данных Упаковка служит для защиты пылесоса от
типовой таблички. повреждений при транспортировке. Она
„ Никогда не используйте пылесос без сменного изготовлена из экологически чистых материалов,
пылесборника либо контейнера для сбора пыли, поэтому её можно использовать для вторичной
моторного и выпускного фильтров. переработки. Использованные упаковочные
=> Пылесос может быть повреждён! материалы относите в пункты приёма вторсырья.
„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. „ Отслужившие приборы
=> Это может привести к травме! Отслужившие приборы являются ценным сырьем
„ При уборке лестницы пылесос всегда должен для дальнейшего использования. Поэтому
находиться ниже пользователя. отслуживший прибор следует отнести дилеру
„ Не используйте сетевой кабель и шланг для или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей
переноски /транспортировки пылесоса. утилизации. Информация о возможности
„ Во избежание опасности замена поврежденного утилизации находится у дилера или в местной
сетевого кабеля данного прибора может администрации.
быть выполнена только производителем или
авторизованной им сервисной службой либо „ Утилизация фильтров и сменного пылесборника
лицом, имеющим аналогичную квалификацию. Фильтры и сменный пылесборник изготовлены
„ При продолжительности эксплуатации более 30 из экологически безвредных материалов.
минут сетевой кабель необходимо полностью Если они не содержат в себе никаких веществ,
вытянуть. запрещённых к утилизации с бытовым мусором,
„ При отсоединении прибора от электросети всегда то вы можете утилизировать их вместе с бытовым
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель. мусором.
„ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов. Примечания к табличке
„ Перед автоматическим сматыванием сетевого энергопотребления
кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
за людей, части тела, животных или другие объекты. Этот пылесос со шлангом является универсальным.
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети, Для достижения заявленного энергопотребления и
потянув за штекер. класса чистки на ковровых покрытиях, используйте
„ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При переключающуюся универсальную насадку.
возникновении неисправности вынимайте вилку из Для достижения заявленного энергопотребления
розетки. и соответствующего результата удаления пыли с
„ Во избежание опасности все работы по ремонту и твёрдых напольных покрытий в местах стыков и в
замене деталей пылесоса следует выполнять только щелях используйте входящую в набор насадку для
в авторизованной сервисной службе. пола без устанавливаемой вставки со щетиной.
„ Защищайте пылесос от воздействия Расчёты основываются на Делегированном
неблагоприятных метеорологических условий, Регламенте (ЕС) № 665/2013 Комиссии от 3 мая
влажности и источников тепла. 2013 г., дополняющем Директиву 2010/30/ЕС.
„ Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник, Все действия, подробное описание которых не
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. приведено в данном руководстве, основываются
д.) воздействию воспламеняющихся или на DIN EN 60312-1:2017*.
спиртосодержащих веществ. *Если проводится проверка долговечности
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на мотора с пустым пылесборником, для проверки
строительных объектах. долговечности мотора с заполненным наполовину
=> При засасывании строительного мусора пылесос пылесборником необходимо увеличить заданное
значение долговечности на 10%.
может выйти из строя.
„ После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.

! Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы
с большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить её.

33
bg „ Уредът може да се ползва
от деца на повече от
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
8 години и от лица с
моля да бъдат предавани и указанията за ползване. намалени физически,
Използване по предназначение
сетивни или умствени
Този уред е предназначен само за битова употреба
способности или липса на
в домашни условия. Този уред е предназначен за опит и / или знания, ако те
използване на височина до максимум 2000 метра
над морското равнище.
биват контролирани или
Използвайте прахосмукачката само в съответствие са инструктирани относно
с данните на това указание за начина на употреба.
безопасната употреба
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
на уреда и са разбрали
„ изсмукване на прах от хора или животни. произтичащите вследствие
„ всмукване на:
− вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
на това опасности.
горещи или горящи субстанции. „ Децата не трябва да играят
− влажни или течни вещества.
− лесно запалими или взривни вещества и газове. с уреда.
− Пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за „ Почистване и поддръжка от
централно отопление.
− прах от тонер от принтери и копирни машини. потребителя не трябва да се
извършват от деца, ако не се
Резервни части, принадлежности,
торбички за прах намират под наблюдение.
Нашите оригинални резервни части, нашите „ Пластмасовите пликове
оригинални принадлежности и
принадлежности, както и нашите оригинални
специални и фолиа трябва да се
торбички за прах, са съобразени с характеристиките съхраняват извън обхвата
и изискванията на нашите прахосмукачки. Поради
това ви препоръчваме единствено употребата
на малки деца и да се
на нашите оригинални резервни части, нашите изхвърлят.
оригинални принадлежности и специални
принадлежности и нашите оригинални торбички => Съществува опасност от
за прах. По този начин можете да осигурите
дълъг полезен живот, както и непрекъснато
задушаване!
високо качество на почистването на вашата
прахосмукачка.
Компетентна употреба

! Указание:
Използването на непасващи или нискокачествени
резервни части, принадлежности / специални
„ Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
„ Никога не смучете без торба за прах, респ.
принадлежности или торбички за прах може да контейнер за прах, филтър за защита на мотора и
доведе до повреди на вашата прахосмукачка, издухващ филтър.
които не се покриват от нашата гаранция, ако тези => Уредът може да се повреди!
повреди са причинени точно от използването на „ Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
такива продукти. главата.
=> Има опасност от нараняване!
„ При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
Указания за безопасност винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
„ Не използвайте кабела за мрежово захранване
Тази прахосмукачка отговаря и маркуча за носене / транспортиране на
на признатите правила на прахосмукачката. Когато кабелът за свързване към
електрическата мрежа на този уред се повреди,
техниката и на съответните той трябва да бъде подменен от производителя
или службата обслужване на клиенти или от
правила на техниката за друго лице с подобна квалификация, за да се
безопасност. избегнат рискове.
„ Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.

34
„ Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за „ Изхвърляне на филтъра и торбата за прах
да изключите уреда от мрежата. Филтрите и торбите за прах са произведени
„ Не прекарвайте кабела за мрежово захранване от екологични материали. В случай, че те не
през остри ръбове и не го притискайте. съдържат субстанции, забранени за битовите
„ Внимавайте щепселът да не удря хора, части от отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с
тялото, животни или предмети при автоматичното нормалните битови отпадъци.
прибиране на кабела.
„ Водете електрическия кабел с помощта на щепсела. Указания за енергийния етикет
„ Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата. При тази прахосмукачка става дума за
„ Не работете с повредена прахосмукачка. При прахосмукачка с общо предназначение с основен
появяване на неизправности извадете щепсела от маркуч.
мрежовия контакт. За постигане на декларираната енергийна
„ За избягване на опасности, ремонтите и смяната ефективност и на класа на ефективност на почистване
на резервни части на прахосмукачката трябва да се върху килими, използвайте превключващата се
извършват само от оторизиран сервиз. универсална дюза.
„ Пазете прахосмукачката от външни климатични За постигане на декларираната енергийна
влияния, влага и източници на топлина. eфективност и клас на почистване върху твърди
„ Не подавайте възпламеняеми или съдържащи подове с фуги и пролуки, вземете приложената дюза
алкохол вещества на филтрите (торба за прах, за твърди подове и я използвайте без закрепващия
защитен филтър на мотора, издухващ филтър, и се накрайник.Изчисленията се базират на
т.н.). делегираната.
„ Прахосмукачката не е подходяща за работа на Наредба (ЕС) ном. 665/2013 на Комисията от
строителни площадки. 3 май 2013 г. за допълване на Директива 2010/30/
=> Засмукване на строителни отпадъци може да ЕС. Всички процедури, които не са точно описани в
доведе до повреда на уреда. това указание, са извършени на база стандарт
„ Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не EN 60312-1:2017*.
смучете. *Тъй като тестът за експлоатационен живот на
„ Излезлите от употреба уреди трябва веднага да мотора се извършва при празен контейнер за прах,
станат неизползваеми, след това уредът трябва да се посоченият експлоатационен живот на мотора за
предаде за унищожаване съобразно изискванията. проверка с наполовина пълен контейнер за прах
трябва да се увеличи с 10%.
! Моля, обърнете внимание
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да
се избегне, като преди включване на уреда
настроите най-ниската степен на мощност и
едва след това изберете по-висока степен на
мощност.

Указания за изхвърлянето
„ Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди
по време на транспортиране. Тя е направена
от благоприятни за околната среда материали
и поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата
за повторно използване "Зелена точка".

„ Стар уред
Старите уреди често съдържат все още ценни
материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един
от центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини
за унищожаване Вие можете да получите от
Вашия търговец или във Вашия общински съвет.

35
uk „ Діти до 8 років, особи з
фізичними чи розумовими
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
вадами або особи,
слід передати також цю інструкцію з експлуатації. які не мають достатнього
Застосування за призначенням
досвіду та знань,
Цей прилад призначений тільки для побутового
можуть користуватися
використання. Цей прилад призначений приладом лише під
для використання на висоті щонайбільше 2000 м
над рівнем моря.
наглядом або якщо вони
Використовуйте пилосос відповідно до цієї навчені правильному
інструкції з експлуатації.
користуванню пилососом та
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
можна застосовувати для:
усвідомлюють можливі
„ чищення людей чи тварин; ризики.
„ всмоктування:
− шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих
„ Дітям заборонено гратися з
або розжарених предметів; приладом.
− вологих або рідких речовин;
− легкозаймистих або вибухонебезпечних „ Дітям забороняється
матеріалів, зокрема газів; без нагляду проводити
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення; очищення або
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів. обслуговування приладу.
Запасні частини, приладдя, мішок „ Пластикові пакети та
для пилу фольгу необхідно зберігати
Наші оригінальні запчастини, оригінальне й утилізовувати поза
приладдя та спеціальне обладнання,
а також наші оригінальні мішки для пилу досяжністю маленьких
узгоджені
наших
з властивостями
пилососів. Тому
та вимогами
рекомендуємо
дітей.
використовувати виключно наші оригінальні => Небезпека задихнутись!
запчастини, оригінальне приладдя та
спеціальне обладнання і наші оригінальні мішки Правильне використання
для пилу. Таким чином можна гарантувати
тривалий термін служби і високу потужність „ Підключення пилососа до електромережі та
вашого пилососа. його експлуатація повинна здійснюватись тільки

! Вказівка:
Застосування невідповідних запасних частин
або приладдя / спеціального обладнання
відповідно до даних паспортної таблички.
„ Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника
чи контейнера для пилу, захисного та випускного
і мішків для пилу низької якості може фільтра.
призвести до пошкоджень вашого пилососа, => Прилад може бути пошкоджено!
на які не поширюється гарантія, „ Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до
якщо таке пошкодження голови.
викликано застосуванням подібних продуктів. => Це може призвести до травмування!
„ Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
нижче від себе.
Вказівки з техніки безпеки „ Заборонено переносити або пересувати
пилосос за кабель живлення
Цей пилосос відповідає чи шланг. Якщо підключення до
загально прийнятним мережі
його
цього приладу
повинен
пошкоджене,
замінити
правилам щодо виробник, сервісна служба або
технічних засобів та кваліфікована особа.
„ При тривалості експлуатації більше 30 хвилин
стандартам з правил безпеки. кабель електроживлення необхідно повністю
витягнути.
„ При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.

36
„ Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався „ Утилізація фільтрів та мішків для пилу
через гострі краї та не затискався. Фільтри та мішки для пилу виготовлені
„ Перед автоматичним змотуванням кабелю з екологічно чистих матеріалів. Вони
електроживлення переконайтеся в тому, що його можуть утилізовуватись як побутове сміття,
штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин якщо в них не містяться недопустимі для цього
чи інші об'єкти. речовини.
„ Прокладіть кабель живлення за допомогою
штепсельної вилки. Вказівки щодо наклейки з
„ Перед будь-якими роботами з технічного інформацією про енергоспоживання
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі. Цей пилосос є універсальним пилососом з
„ Не використовуйте несправний пилосос. При основним шлангом.
виявленні несправності від'єднайте пилосос від Для досягнення заявленого енергоспоживання
електромережі. та класу чищення на килимових поверхнях,
„ Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та використовуйте універсальну насадку, що
заміну запчастин пилососа повинен здійснювати перемикається.
лише сертифікований технічний персонал. Для досягнення зазначеного енергоспоживання
„ Пилосос слід захищати від впливу несприятливих та максимального очищення твердої підлоги в
кліматичних умов, вологи, джерел тепла. щілинах та місцях стиків візьміть насадку для
„ Фільтри та пилозбірники (мішок для пилу, захисний твердої підлоги та використовуйте її без щітки.
фільтр двигуна, випускний фільтр тощо) не Розрахунки засновані на делегованому
повинні вступати в контакт із легкозаймистими або регламенті відповідної Комісії № 665/2013
спиртовмісними сполуками. 3 травня 2013 р., що доповнює Директиву
„ Пилосос не призначений для використання при 2010/30ЄС.
будівельних роботах. Всі процедури, не описані в цій інструкції, були
=> Збирання будівельного сміття може призвести до виконані на основі стандарту
пошкодження пилососа. EN 60312-1:2017*.
„ Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і *Оскільки тест на термін експлуатації двигуна
змотайте кабель електроживлення. виконується, коли контейнер для пилу
„ Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації, порожній, зазначений термін експлуатації для
приведіть в неробочий стан і передайте для напівзаповненого контейнера для пилу потрібно
належної утилізації. збільшити на 10%.

!Увага!
Пилосос слід вмикати тільки в розетку зі
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує
одразу після увімкнення пилососа,
це може означати, що до цієї мережі
приєднані ще якісь електроприлади з
високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність,
а потім поступово збільшуйте її.

Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
„ Пакування
Пакування захищає пилосос від
пошкодження під час транспортування.
Вона виготовлена з екологічно чистих
матеріалів та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в
пункт приймання вторсировини.

„ Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних
матеріалів. Тому прилад, строк експлуатації
якого закінчився, слід здати на спеціальний
пункт приймання для подальшої переробки. За
роз'яс-неннями щодо утилізації звертайтесь до
місцевих компетентних органів.

37
az d c eW/^ d c ^0
_`i2`k` .W`Xg g
]0^_1`X`2.a1baW[c[X6 1fga[X^W6
]a21ad[WX` /_/Xe/ Wf dYWW0X  0^_1`X` g
dYWX6 „ uibW e.2 acXc
C;DE;F;1;GDHGI<JK<L;E*
^2W6
„ ]2 d 1fg_XX
h[ e.2 Xeb Yd d Yd iW aX /. /_/X X2Wg
[[[ig[W6 h[ e.2 01 gX2 1dcc1XgX YoX0 ^o`i` X2W a[XE
YW./Xg/W/0g1fg/_/XX2Wg[[[^6
]a21ad[WX` cX`2 ^[  0^_1`Xg0` [W
cX [ibW WtXgX cYWX
11X1fgYgX6 cYW^26
M;1;F;IN;O*P*1*1F*1<IQ;1RSJSIS;FN;QTUTIK*PJVOG1;I „ Z10 aW^W d laYYXW
;R;HSE;WSX;FF;1E;<JK<L;E*YE<F*Z<FN*P
„ jX1XW`Xdc.YcdXW`X1ad[W[1`/_/X6
0_0 [ibWgX 0XWg
„ ik`g0`W`X1ad[W[1`/_/XB 1oX`d[X``g`W6
− 1k`k2cX`D0XW`D1dc`iXggW6
=> hak[./01dW
− cYdcXggW6
− 1XcXXdclWc^Xggdb2W6
C;DE;D;GDHGI<JK<L;E*
− m/D1a^0//dW02b`2g`WdgX`k`6
− nli`X`dcX/1oi`X`XWXpa2[6 „ ]a21ad[WX`Xrd^a1[X11X^WigWXdi1`X6
„ vY_^Wdoa2011Da2[ek`DaaWbaW[c[e[1[d
.XK<D;KX<JJ*F*1<;WJYJJG;1F;1KVPW<J*J< /f/WtYWagX1ad[Wc`X6
=> w.22gX^W
h 0X Y.c .11WD ^2 aWqX 01Y11[WW d „ vY_ ^W do ^i`X co`X`k`Xg [e[b d ^aW[ 
o/1[1 Y.c .11W ^2 aWqX a2 011 0 ^2 1ad[Wc`X6
a21ad[WX`X o/1[1ccW d ^WX [ck[Xig`W``^6 => xWX./01rde[gg[W
h2 12 aWqX Y.c .11W2X 1fg1X 1. „ Z0Xg1ad[W2X`e.21fg_XXik`1`Xg
prW/W/0s^2aWqXY.c.11Wdo/1[101Y11[WE cYWigW6
WdaWqXa20116h[ca12[2[X/gggd``b „ y^0 0^Y d iXb` a21ad[WX`X gi`X1` 
ae/gXDa21ad[WX`X`2`X2Xp/e/X/Xc/010 Xb /_/X 1fg YcX6 zY0W0 Xb 2gXi
0YctccXXYg^W1X26 aW1D ./0XX bWi`1`X` b /_/X 1Y.1_`D

!  [\JK*1<R
 uck[XpcXdcik`0YctccY.c.11WD
01Y11[Wo/1[101Y11[WWda2011a21ad[WX`X
og ^r1XX X/cXg1 d c ^ib o11`
/o111aX[gcigW6
„  gbbgX W`b fcc 2X` i^0 0^YX 
2gX1X pW^ _`oW ^W d la2[X[ ^[ Xrd _`oW`X6
1fg Xe1Xg cWXW1D ^2 2X2 „ w.2`i^0gXc`Wb/_/X^Wi0^YXgXgYcE
b/ddgXg/i/ia[W6 DiY0YWgXc`W`X6
„ y^00^YX[egWcXd2cX6
„ y^0 0^YXX da0 0^Y _`oW`1` 2X`
]*XFTW*J<PF<WQ;DE;F;1S X1XWD .YcdX .111W d c icW i1X
gbbYgX6
h[ a21ad[WX YoX0X`X „ y^00^YXiY0YWX0rclW`X6
X`X`i bcgW`X d „ h//XiWgXdda21ad[WX`iY0YWgXgW`X6
„ {gXi a21ad[WX` i 1c`X6 Za2[X[ ^i
./0120 ggWX dYWW1iY0YWc`W`X6
[ck[Xg[W6 „ ]./0XX bWi`1`X` b /_/X W cYWW d Y.cE
 .11WXX a21ad[WXg gcigW1 1.cc
„ h[ e.2 gpWWX bWi` /iWogWtXgXcYWXcYWgW6
„ ]a21ad[WX` .d iWD X0 d 10 X^cXgX
1[cc gi`cXD gpWWX baW[c[X6
X2W Y aX d c „ xXWdc0aba[ggW1/2peX a2011DaaW
baW[c[e[1/2peD/f/W1/2ped16 /2WXbacc`X6
e.2`Xi1^k` „ ]a21ad[WX0Xg1fg/_/XX2Wg[[c`^6
=> ]0X b`bW`X`X 1adW[1` e.2`X 2gX1X
`i d aXgX cWX ^e0 pW^_`oW^W6
./0W X`i H ci`XgX „ ]a21ad[WX`1fgYg0gDe.2`1rXg/W/XdYY0E
W0X^cXgXc`W`X6
Y^WX [ibW WtXgX d „ |`WgX _`o``i e.2` gW. 0XWig`W`XD 1aXW e.2`
t20b/1[W0D1YX1aWdc bcgW[ck[X[X`c`X6

bo/1[1ccW
38
! ^*XN*KVFN;J;E<QQ*KYE<I
 y^0.111X2`RSab./0120
XYggW6
ka

 ] ./0120  e.2`X cXg`W`1` 2X` ^W gf


ঠথ়ফণথশঢদপঞ়ঢথঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযদপযরম঱঳সদঞ
^aiW1DYcX2XggpWYY0W0e.2W`c/010
঩রণঢমযঞযম঱রদয ঩ঢযঞ঩ঢ বদমতঢ ঠঞডঞসঢ঩দয
^WigcWYcXYXYWqgW1X^kX^W6
শঢ঩থ়ণঢণঞশদ ঠথ়ফণথ ঠঞঞরঞপঢথ ঩ঞয ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয
 ] ./0120XX^aig`1``X`XbWi`1``X`g`WD
দপযরম঱঳সদঞ
^[2Xe.2`cXg`W`igXdde.2`Xik`
p/e bac[X d ^[XgX 1aXW c/010 p/e 1dcc1X
1Y_X6 ডঞপদশপ঱নঢটদযঞ঩ঢটমঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ
ঢয ডঞপঞডঠঞমদ ঠঞপধ঱থণপদনদঞ ঩়ফনফড
]GFF;IKS_\JK*1<RF*1< বদমঞড যঞ঵ফলঞস়ফণমঢটফ ডঞ যঞ়নদয ঠঞমঢ঩ফশদ
ফবঢমদমঢটদযঞথণদয ঢয ডঞপঞডঠঞমদ ঠঞপধ঱থণপদনদঞ
„ `;HF;N;
ত঴ণদয ডফপদডঞপ ঩ঞ঳যদ঩঱঩  ঩ঢরম যদ঩ঞ঴নঢতঢ
 }
 ^ig`Wa21ad[WX`Xb2X`2ggXbaW[c[W6
ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযঞথণদয
~DWf/.cWW`YWgX^WgWdaXprW
ডঞপঞডঠঞমদ ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢথ ঩়ফনফড ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয ঞ঩
cYXgX Y Yg ^W6 2` acX b^ig`W
দপযরম঱঳সদঞশদ঩ফসঢ঩঱নদ঩দথদথঢটঢটদযশঢযঞটঞ঩দযঞড
YWW`X`xi`€rbalcYWXc`k`X6
ডঞতদঞপঢটদযঞ ডঞ তঞমঞনদয থঞণদডঞপ ঞযঞসদনঢটনঞড ঞম
„ a\XI*b<X;PF;1
ঠঞ঩ফদ঵ঢপফথ঩রণঢমযঞযম঱রদশঢ঩ডঢঠদ঩দতপঢটদযঞথণদয
 mr.X e.2W gfW W`b gcW YWW
„ ঞডঞ঩দঞপঢটদযঞপস়ফণঢনঢটদযশঢযঞ঺ফণঞড
0gWW6~XprW0r.Xe.2`X`2`1`iXb1d
„ শঢ঩ডঢঠদযশঢযঞ঺ফণঞড
ccYXgX1fg/_/XX2Wg[[XYW02X
− ঽঞপ঩মথঢনফটদযঞথণদয যঞতদঞপফ টঞযমদ স়ঢনদ ঞপ
bg YgX6 S0[ [X` YagW` .bb`Xg ^k`
1`iXb1dceWb[W[[XgX1aW[i[X6 ঠঞ঴ণদণঢট঱নদপদণথদঢমঢটঢটদযঞথণদয
− যণঢনদঞপথ়ঢণঞডদপদণথদঢমঢটঢটদযঞথণদয
„ ]GFF;IKScFKY1<O*KVPW<J*J< − ঩য঱ট঱঳ঞডঞঞনঢটঞডদঞপলঢথ঳ঢটঞডদপদণথদঢমঢটঢটদযঞ
 |
 /2pe d a2 011 Wf /. cWW` YWWgX ডঞঠঞতঢটদযঞথণদয
1Y.1 a[X[^6 ~XW i [X`1` /_/X bgkX − লঢমলনদ ধঞলঢনদয ঴঱঩ঢনদয ঻ণঞমরনদ ডঞ
Ygi d ggW 0 a21D XaW i সঢপরমঞন঱মদঠঞথটফটদযযদযরঢ঩ঢটদ
[X`1`^Wp[X^W6 − বমদপরঢমঢটদযঞ ডঞ ঳যঢমফ঳যদয ঞবঞমঞরঢটদয রফপঢমদয
঩রণঢমদ
.IY1d<YK<WYK<I*E;<1_\JK*1<R
যঞথঞডঞমদঠফ পঞ঺দনঢটদ ঞ঳যঢয঱ঞমঢটদ
h[a21ad[WX0XiXb0[XdYW1a21ad[WXg`W6 ঩রণঢমযঞযম঱রদযরফ঩ঞমঞ
hcXYgiYXYWq1Wcd2X1XtXo_
d^W01.ggY0/_/X0Y_W^X[XdYW1[e[E ষণঢপদফমদঠদপঞনদযঞথঞডঞমদঠফপঞ঺দনঢটদফমদঠদপঞনদ
bWgX1fgYgX6 ঞ঳যঢয঱ঞমঢটদডঞঠঞপযঞধ঱থমঢট঱নদডঞপঞ঩ঞরঢটদদযঢণঢ
hcX Ygi YXYWq 1Wc d 2ce 1Xf X মফঠফমস ঩রণঢমযঞযম঱রদয ফমদঠদপঞনদ রফ঩মঢটদ
ab/_/Xb`2XgacXbd_Wbl`gri শঢঢযঞটঞ঩ঢটঞ ষণঢপদ ঩রণঢমযঞযম঱রদয ঩ঞ়ঞযদঞথঢটনঢটযঞ
2ak`X` pr/W/X d aXW` 0l1 b``Xe /2/c/ agX ডঞ ঩ফথ়ফণপঢটয ঞ঳ঢডঞপ ঠঞ঩ফ঩ডদপঞমঢ ষণঢপ
1fgYgX6 ঠদমষঢণথ ঠঞ঩ফদ঵ঢপফথ ঩়ফনফড ফমদঠদপঞনদ
eYJ;ZF;N;67875975.=Q;DE;JSISI যঞথঞডঞমদঠফ পঞ঺দনঢটদ ফমদঠদপঞনদ ঞ঳যঢয঱ঞমঢটদ ডঞ
K;N;NF;IN;JS TUTI 9 N;D 6789#bT <FE* WVN<JJ<D; ঠঞপযঞধ঱থমঢট঱নদ ডঞপঞ঩ঞরঢটদ দযঢণঢ মফঠফমস ষণঢপদ
K*1*cIE*ID;1;ESFNSR ঩রণঢমযঞযম঱রদযফমদঠদপঞনদরফ঩মঢটদঞ঩ঠতদথথ঳ণঢপ
-.=/C;DE;JS0\233456789*J;JF;I;1;QXYJ;ZF;IS12 শঢহনঢটথ ঱তম঱পণঢনা঵ফথ থ঳ণঢপদ ঩রণঢমযঞযম঱রদয
`GK*F<N;KE;E*Q<QK*JO<1YE<FN*N<R ়ঞপঠমহনদণদ঩ফ঳঩ঢডঢটঞডঞ঺঩ঢপডদয঩ঞ঴ঞনদ়ঞমদয়দয
f1VJYJF*1.037986#8 678AB শঢযম঱নঢটঞ
Q;DE;JSI;*J;JF;IS12
haia2b^`XgaaW[X1fg/gg1`Xk`X`cYWX
cYW0 /_/X dYWi aaW 1fg1 /gg cW`
 ঩দথদথঢটঞ
 ঞ মঞযঞথঞপঞডফ তফ঩দয ঞপ ডঞটঞনদ ়ঞমদয়দয
যঞথঞডঞমদঠফ পঞ঺দনঢটদয ডঢরঞনঢটদযযবঢসদঞন঱মদ
gag[W[[ia2b^`X`XcaoX1`/_/XW`W``g`W6 ডঢরঞনঢটদযঞ ডঞ ঩রণঢমযঞযম঱রদয রফ঩মঢটদয
ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ঩ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ডঞঞতদঞপফয থ঳ণঢপদ
঩রণঢমযঞযম঱রদ মফ঩ঢনদস ষণঢপদ ঠঞমঞপরদদথ ঞম
ডঞদলঞমঢটঞথ঱ধদডঞতদঞপঢটঢটদঠঞ঩ফ঺ণঢ঱নদদ঳পঢটঞ
ঞ঩ঠণঞমদবমফড঱঳রঢটদযঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযশঢডঢঠঞড

঱যঞলমথ়ফঢটদয঩দথদথঢটঢটদ
঩রণঢমযঞযম঱রদ শঢঢযঞটঞ঩ঢটঞ
রঢ঳পদধদয যঞ঵ফণঢনথঞফড
ঞ঴দঞমঢট঱ন পফম঩ঢটয ডঞ
঱যঞলমথ়ফঢটদযবদমফটঢটয

39
„ ডঞতদঞপডঢটঞ ঞবঞমঞরদয ডঢপথঞপ ঩দযঞঢমথঢটঢনদ
„ ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ যঞডঢপদ যঞলমথ়দয থঞণদডঞপ ঞসদনঢটদয ঩দতপদথ
পঢটঞডঞমথ঱নদঞ  ঺নদয দয ঱পডঞ শঢদসণঞনফয ঩঺ঞম঩ফঢটনদয ঞপ ঩দযদ
ধনদঢপরথঞ ঩ফ঩যঞ়঱মঢটদয সঢপরমদয ঞপ শঢযঞটঞ঩দযদ
ঞযঞধদডঞপ ঞপ ঱লমফযদ ধণঞনদলদধঞসদদয঩঳ফপঢবদমদয঩দঢম
ঞযঞধদয টঞণশণঢটদযঞথণদয ডঞ „  ঺঱থতঢ ঩ঢরদ ়ঞপঠমহনদণফটদথ ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয
শঢ঩থ়ণঢণঞশদ঳যঢনদযধঞটঢনদযম঱নঞডঠঞ঩ফঞঢমথঢথ
ঞঠমঢথণঢ য঱যরদ লযদ঳দধ঱মদ „ ডঞপঞডঠঞমদয ঳যঢনদডঞপ ঠঞ঩ফথদশণদয ঩দতপদথ ঞম
঩ফঢ঻দডফথ শঢঢমথঢটদয ধঞটঢনতঢ ঞমঞ঩ঢড ষঞঢ঻দডঢথ
যঢপযফম঱নদ ঞপ ঩ঢপরঞন঱মদ শরঢধঢমতঢ
শঢযঞহনঢটনফটঢটদয ঞপ „ ডঢপথঞপ ঩দযঞঢমথঢটঢন ধঞটঢনয প঱ ঠঞ঩ফয঺ঢণথ টঞযমদ
ধঞপরদডঞপডঞপ঱঩ফধঢসঞণথ঩ঞয
পঞধনঢটদ ঠঞ঩ফসডদনঢটদয „ ঵঱মঞড঴ঢটঞ঩দঞ঳সদঢথদ঩ঞযমফ঩ধঞটঢনদযঞণরফ঩ঞর঱মদ
সফডপদয঩঳ফপঢবদমঢটদযঞথণদয শঢ঺ঢণদয ডমফয ঳যঢনথঞপ ঩দযঞঢমথঢটঢনদ শরঢধঢমদ ঞম
঩ফ়ণডঢযঞডঞ঩দঞপঢটযয়ঢ঱নদযপঞ঺দনঢটযস়ফণঢনঢটয
থ঱ধদ দযদপদ দ঩঵ফলঢটদঞপ ঞপয়ণঞপদণথঢটয
„ ঳যঢনথঞপ ঩দযঞঢমথঢটঢনদ ধঞটঢনদ শঢয঺দঢথ ঞপ
঩ঢথণঞন঵঱মঢফটদয ঳ণঢশ ঞপ ঠঞ঩ফয঺দঢথশরঢধঢমদয঩ঢশণঢফটদথ
ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয „ ঩রণঢমযঞযর঱রথঞপ পঢটদয঩দঢমদ যঞ঩঱শঞফয
শঢযম঱নঢটঞ঩ডঢঠঞ঩ফয঺দঢথশরঢধঢমদ
সফডপঞঠঞঞষপদঞথঞপ঩ঞথথণদয „ ঞম ঠঞ঩ফদ঵ঢপফথ ডঞতদঞপঢট঱নদ ঩রণঢমযঞযম঱রদ
়ঞমণঢতদয ঞমযঢটফটদয শঢ঩থ়ণঢণঞশদ ঠঞ঩ফঞঢমথঢথ
ঠঞযঞঠঢটদঞ থ঱ মঞ যঞলমথ়ঢ শরঢধঢমদ
শঢদহনঢটঞ ঠঞ঩ফদ঺ণদফয ঩দয঩ঞ „ যঞলমথ়দয থঞণদডঞপ ঞসদনঢটদয ঩দতপদথ যঞ঻দমফঞ
঩রণঢমযঞযম঱রথঞপ ডঞধঞণশদমঢট঱নদ ঵ণঢনঞ
ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ঩ যঞমঢ঩ফপরফ যঞ঩঱শঞফ ডঞ যঞথঞডঞমদঠফ ডঢরঞনঢটদয
„ টঞণশঢটদয থঞ঩ঞশদ শঢসণনঞঠঞপঞ়ফমসদঢনফয঩়ফনফডঞণরফমদতদমঢট঱ন঩ঞ
ধনদঢপরথঞ঩ফ঩যঞ়঱মঢটদযযঢমণদয঩ঞ
ডঞপঞডঠঞমথঞপডঞ঱শণঢটঢনদঞ „ ডঞদসঞণদথ ঩রণঢমযঞযম঱রদ যরদ঳দদয
তঢ঩ফ঳঩ঢডঢটদযঞঠঞপরঢপদযঞডঞযদথটফয঺঵ঞমফঢটদযঞঠঞপ
„ ঠঞ঺঩ঢপডদথদ যঞ঩঱শঞফঢটদ „ লদনরমতঢ ডঞ঱শণঢটঢনদঞ ঞঞনঢটঞডদ ঞপ ঞনধফাফনদয
দযঢণঢ মফঠফমস শঢ঩সণঢনদ ঩ঞযঞনঢটদয ঩রণমদয লদনরমঢটদ হমঞণদয
ডঞ঩সঞণদলদনরমদঠঞ঩শণঢটদলদনরমদ ঩ফ়ণঢডমঞ
ডঞপঞডঠঞমদয রঢ঳পদধ঱মদ „ ঩রণঢমযঞযম঱রদ ঞম ঞমদয ঠঞপধ঱থণপদনদ যঞ঩শঢপঢটনফ
পঞমষঢপঢটদযডঞয঱লথঞণঢটদযঞথণদয
঩ফ঩যঞ়঱মঢটঞ ডঞ঱শণঢটঢনদঞ => যঞঞ঩শঢপঢটনফ পঞঠণদয শঢযম঱রণঞ঩ শঢযঞহনঢটঢনদঞ
ঠঞপ়ফমসদঢনডঢয টঞণশণঢটদয ডঞঞতদঞপফযঞবঞমঞরদ
„ ঠঞ঩ফমথঢথডঞপঞডঠঞমদডঞঠঞ঩ফঞঢমথঢথশরঢধঢমদথ঱
঩দঢম ঩ঢথণঞন঵঱মঢফটদয দযঞমদযম঱রঞণয
ঠঞমঢশঢ „ ঩঺঵ফটমদডঞপ ঠঞ঩ফয঱নদ ঞবঞমঞরদ ডঞ঱঵ফণপঢটনদণ
ঠঞ়ঞডঢথ ঩ফ়঩ঞমঢটদযথণদয ঱ণঞমঠদযদ ডঞ শঢ঩ডঢঠ দয
„ বফনদঢথদনঢপদয বঞমধঢটদ ঠঞডঞঞঠডঢথযঞথঞপঞডফ঺ঢযঢটদযডঞসণদথ
ডঞ লফনদফঢটদ শঢদপঞ়ঢথ ডঞ
ঠঞডঞ঵ঞমঢথ টঞণশণঢটদযঞঠঞপ ! ঠথ়ফণথ঵঱মঞড঴ঢটঞ঩দঞ঳সদঢথ
 শরঢলযঢনদ ডঞস঱নদ ঱পডঞ দ঵ফয ঩দপদ঩঱঩ $
ডঞ঩সণঢনদথ
়ঢন঩দ঱঺ণডফ঩ঢনঞডঠদনঞয  দ ঩ শঢ঩থ়ণঢণঞশদ থ঱ধদ ঞবঞমঞরদয ষঞমথণদযঞয
=> ঺ঞম঩ফদ঳঩পঢটঞ ডঞ়মষফটদয ডঞ঩সণঢনঢটদ ঠঞ঩ফদমথণঢটঞ ঢয শঢযঞহনঢটঢনদঞ
ঠঞ঩ফ঺ণঢ঱নদ দ঳পঞয দ঩দথ মফ঩ ঞ঩ঞণঢ ডমফয
যঞলমথ়ঢ ষঞমথ঱নদঞ ঩ঞ঴ঞনদ হঞটণদয ঩ফ়঩ঞমঢটদয য়ণঞ
ঢনঢ঳রমফঞবঞমঞর঱মঞ
ডঞপদশপ঱নঢটদযঞ঩ঢটমঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ  ড ঞ঩সণঢনঢটদয ঠঞ঩ফমথণঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ থঞণদডঞপ
ঞণদমদডফথ থ঱ধদ ঞবঞমঞরদয ষঞমথণঞ঩ডঢ ঩ঞয ডঞটঞন
„ ঩রণঢমযঞযম঱রদ ষঞমথঢথ ডঞ ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢথ    ঩়ফনফড হঞটণঞতঢ ষঞণমথঞণথ ডঞ ঩়ফনফড ঞ঩দয শঢ঩ডঢঠ
শঢযঞটঞ঩দযঞটমঞতঢ঩ফসঢ঩঱নদ঺ঢযদযথঞপঞ়঩ঞড ঠঞডঞণমথঞণথ঩ঞ঴ঞনহঞটণঞতঢ
„ প঱মঞযফডঢয ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢটথ ঩রণঢমযঞযম঱রয ঩রণমদয
বঞমধদযঞপ঩রণমদয঻঱ম঻নদযঞযঢণঢহমঞণদযডঞ঩সঞণদডঞ
ঠঞ঩শণঢটদলদনরমদযঠঞমঢশঢ
=> ডঞপঞডঠঞমদশঢযঞহনফঞডঞতদঞপডঢয
„ ঩রণমদয শঢযঞযম঱র ডঢরঞনয ডঞ ঩দনয প঱মঞযফডঢয
঩দদরঞপথথঞণদযযদয়নফণঢয
=> ঞমযঢটফটযডঞতদঞপঢটদযযঞলমথ়ঢ
„ ধদটঢঢটদয ডঞয঱লথঞণঢটদযঞয ঞবঞমঞরদ ঵ফণঢনথণদয
঩ফ঩়঩ঞমঢটনদযডঞটনঞ঱পডঞদ঵ফয
„ ডঢপতঢ ঩দযঞঢমথঢটঢন ধঞটঢনয প঱মঞযফডঢয
ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢটথ ঩রণঢমযঞযম঱রদয যঞরঞমঢটনঞড
রমঞপযবফমরদমঢটদযঞথণদযদ঩শঢ঩থ়ণঢণঞশদথ঱ধদ

40
ঠঞডঞঠডঢটদয঩দথদথঢটঢটদ zh
„ শঢল঱থণঞ
 শ
 ঢল঱থণঞ ঩রণঢমযঞযম঱রয রমঞপযবফমরদমঢটদযঞয
শঢযঞহনফ ডঞতদঞপঢটঢটদযঞঠঞপ দসঞণয দয শঢডঠঢটঞ 請妥善保存使用說明書。
ঢধফনফঠদ঱মঞড ঱যঞলমথ়ফ ঩ঞযঞনদযঞঠঞপ ডঞ 將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書一併交付。
ঞ঩দরফ঩ঞস ঩দযদ ধণনঞণ ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ
প঱ ঠঞডঞ঵মদথ পঞ়঩ঞম শঢযঞল঱থ ঩ঞযঞনঢটয দ঩ 符合規定使用
পঞঠঞণযঞ঵মঢনঢটতঢ মফ঩ঢনদস ঠঞথণঞনদয঺দপঢট঱নদঞ
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適合在海拔最高
ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযযদযরঢ঩দযঞথণদযಱ঩঺ণঞপঢব঱প঳রদಯ
2,000 公尺以下使用。
僅可依照使用說明書上的指示使用本吸塵器。
„ হণঢনদডঞপঞডঠঞমঢটদ
 হ
 ণঢনদ ঞবঞমঞরঢটদ শঢদসঞণয ঩মঞণঞন হণদমলঞয
為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸塵器用在:
঩ঞযঞনঞয ঱ণঞমঠদযদ ঞবঞমঞরদ ঩দযদ ়ঢনঞ়ঞনদ
„ 人類和動物。
ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযঞথণদযডঞ঱রফণঢথ঩যঠঞণযদঞবঞমঞর঱মদথ
„ 吸入:
঩ফণঞ঻মঢয ঞপ মদযঞদধনদপঠদয সঢপরময ঱ণঞমঠদযদ
− 有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。
ঞবঞমঞরদযঠঞডঞঠডঢটদযশঢযঞ়ঢটদপলফম঩ঞসদদয঩দ঴ঢটঞ
শঢযঞহনঢটঢনদঞঞবঞমঞরদযঠঞ঩঵দডণঢনথঞপঞপথ঳ণঢপয − 潮濕或液態的物質。
ঞড঩দপদযরমঞসদ঱নফন঳শদ − 容易起燃或爆炸的物質和氣體。
− 煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。
„ লদনরমদযঞডঞ঩রণঢমযঞযম঱রদযরফ঩মদযঠঞডঞঠডঢটঞ − 印表機和複印機的碳粉塵。
 লদনরমদ ডঞ ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদ ডঞ঩তঞডঢট঱নদঞ
ঢধফনফঠদ঱মঞড ঱যঞলমথ়ফ ঩ঞযঞনদযঞঠঞপ থ঱ধদ 備件、配件、集塵袋
ঞবঞমঞরদঞমশঢদসঞণযদযঢথয঱টযরঞপসদঢটযমফ঩ঢনথঞ
যঞফঽঞ়ফ পঞমষঢপঢটশদ ঠঞডঞ঵মঞস ডঞ঱শণঢটঢনদঞ 如同本公司的原廠集塵袋,我們的原廠備件、原廠配件和特殊配
শঢযঞহনঢটঢনদঞ ঩দযদ ষণঢ঱নঢটমদণ যঞফঽঞ়ফ পঞঠঞণশদ 件皆特別依照吸塵器的特性需求而設計。因此,建議您只使用原
ঠঞডঞঠডঢটঞ 廠備件、原廠配件和特殊配件和本公司的原廠集塵袋。才可確保
您吸塵器能擁有長期使用壽命和持久的高品質清潔性能。
ঢপঢমঠফ
঩দথদথঢটঢটদ
ঢরদধঢরতঢ ঩ফসঢ঩঱নদ !注意事項:
使用非精準密合或低品質的備件、配件/特殊配件和集塵袋可
能造成您吸塵器的損壞,如因使用上述產品而導致損壞,則無
঺দপঞ঩ডঢটঞমঢ ঩রণঢমযঞযম঱রদয শঢ঩থ়ণঢণঞশদ যঞ঳঩ঢ 法涵蓋在保固範圍內。
ঠণঞ঳ণযবদমণঢনঞডদশনঞপঠদথঞ঴঻঱মণদন঱পদণঢমযঞন঱ম
঩রণঢমযঞযম঱রথঞপ
ডঢধনঞমদমঢট঱নদ ঢপঢমঠফঢলঢ঳র঱মফটদযঞ ডঞ
安全注意事項
়ঞনদষদযঞ ডঞ ঩঵ঞমদ দঞরঞধদয ঺঩ঢপডদয ধনঞযদয
঱তম঱পণঢন঵ফলদযঞথণদয ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢথ ঠঞডঞমথণঞডদ 本吸塵器符合公認的技術規範以
঱পদণঢমযঞন঱মদযঞ঳শঢপদ
ঠঞ঩ফস়ঞডঢট঱নদ ঢপঢমঠফঢলঢ঳র঱মফটদযঞ ডঞ
及相關安全規定。
ডঞয঱লথঞণঢটদয ধনঞযদয ঩দযঞ঴঺ঢণঞড ঩঵ঞম যঞমথ঱নতঢ
যঞ়যমঢটদযঞ ডঞ টতঢটথঞপ ঢমথঞড ঠথ়ফণথ ঩দদ঴ফয
„ 年滿 8 歲的兒童以及身體、感
থঞপডঞমথ঱নদ ঩হদ঩ঢ যঞমথ঱নদ যঞ঺঩ঢপডদ ডঞ 官或智力有缺陷之人士及缺乏相
ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢথদযদপদধনদবদযটঢ঻ডদযঠঞমঢশঢ
ঠঞ঩ফথণনঢটদঢল঱হপঢটঞ 關經驗和知識之人士,應在負責
ঢণমফধফ঩দযদদয  ঺নদয  ঩ঞদযদয ডদমঢ঳রদণঞয (8 
1U
安全使用機器人員的監督或指導
মফ঩ঢনদস ঺ঞম঩ফঞডঠঢপয মঢঠ঱নঞসদদয (8 下,瞭解使用機器可能帶來的危
ডঞ঩ঞরঢটঞয
঵ণঢনঞবমফসঢযদমফ঩ঢনদসঞমঞমদযঞ঴঺ঢমদনদ 險後,方能使用本機。
঺দপঞ঩ডঢটঞমঢ বঞযবফমরশদ ঠঞ঩ফ঩ডদপঞমঢফটয তঢ঩ফথ „ 請勿讓孩童將本機當成玩具玩
ঞ঴পদশপ঱নদপফম঩দডঞপ
(1  耍。
ণদপঞদডঞপ হমঞণদয যদসফস়নদয ়ঞপঠমহনদণফটঞ
ঠঞ঩ফঞপঠঞমদশঢট঱নদঞ সঞমদঢনদ ঩রণঢমযঞসঞণদয
„ 在無人監督的情況下,不可由兒
যঞল঱হণঢনতঢ হমঞণদয ঩দথদথঢট঱নদ যদসফস়নদয 童進行清潔或保養。
়ঞপঠমহনদণফটঞ পঞ়ঢণমঞড শঢণযঢট঱নদ ঩রণমদয যঞসঞণদয
শঢ঩থ়ণঢণঞশদ঩ফদ঩ঞরঢটযদথ „ 塑料袋和包膜必須存放在兒童拿
不到的地方並進行廢棄處理。
=> 有造成窒息的危險!

41
適當使用 th
„ 僅可依照銘牌資料連接吸塵器和使用。
„ 未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不
Þ¦—Á„ȝ‡ ¤¼ n °º „µ¦ÄoŠµœÁ¨n¤œ ¸ Áo °µÅªo Á¤ º °n ¤ „¸ µ¦¤°Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n Ä®o„´ Ÿ ¼°o º œn  „¦»–µ¤°‡ ¤¼ n °º „µ¦ÄoŠµœ
可進行吸塵。
Á¨n¤œ ¸ o Ş—oª¥
=> 可能會造成產品損壞!
„ 進行吸塵時,絕不可將吸頭和吸氣管置於頭部附近。
=> 此舉可能造成受傷危險!
     
„ 於樓梯上吸塵時,必須將本產品置於使用者的下方。 Á‡¦ º °n Šœ ¸ o ŗo¦ ´ „µ¦°°„­Îµ®¦´Ä®o čoŠµœ£µ¥ÄœoµœÂ¨³‡¦´ªÁ¦ °º œ °»ž„¦–rœ ¸ ¤o „¸ µ¦¦ · ㇭ Š¼ ™ Š¹ 
„ 不得以電源線和軟管攜帶/移動吸塵器。如本產品的電源線 Á¤˜¦Á®œ °º ¦³—´œo µÎ š³Á¨čoÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ˜µ¤‡ÎµÂœ³œÎµÄœ‡ ¤¼ n °º „µ¦ÄoŠµœ¦»œn
損壞,則必須透過製造商或其客服中心,或類似合格的人員進
行更換,以防止發生危險。        !" # $  % & '!(       )    *'
„ 如使用超過 30 分鐘,請完全拔掉電源線。 „ šÎµ‡ªµ¤­³°µ—»‡‡¨®¦º°­´˜ªr—ªo ¥„µ¦—¼— œn»
„ 不可拉住充電線拔掉電源產品,而應拉住插頭。 „ šÎµ‡ªµ¤­³°µ—­·Šn ˜n°Åžœ¸—o ªo ¥„µ¦—¼— œn» 
„ 不可將電源線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。 − ª´˜™»°œ´ ˜¦µ¥ª´˜™»Â®¨¤‡¤ª´˜™»š¤n¸ ‡¸ ªµ¤¦o°œ®¦º°ª´˜™»Á¦º°ŠÂ­Š
„ 在自動收線時,請注意不可讓電源插頭甩到人身、肢體、
− ª´˜™»šÁn¸ žÈœ °ŠÁ®¨ª®¦º°Áž¸¥„ºœo 
動物或物體上。
− ª´˜™»Â¨³„pµŽš¸˜n —· Å¢®¦º°¦³Á·—Å—oŠµn ¥
„ 利用電源插頭導入電源線。
− Á™oµ™nµœÁ ¤nµ‹µ„Á˜µŸ·Š˜·—Ÿœ´ŠÂ¨³¦³šÎµ‡ªµ¤¦o°œ­nªœ„¨µŠ
„ 進行所有吸塵器的操作前,請先拉出電源線。
„ 不可操作損壞的吸塵器。出現故障時,請拔掉電源插頭。 − ŸŠ­¸‹µ„Á‡¦º°n Š¡·¤¡r¨³Á‡¦º°n Š™nµ¥Á°„­µ¦
„ 為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維
修和備件更換。 +  (&' ,+'" )
„ 請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。
 · œo ­nªœ°³Å®¨n °ŠÂšo °»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  ¡ Á· «¬  °ŠÂšo ¨³™»ŠÁ„ȝ œ»n °ŠÂšo °ŠÁ¦µ°°„ ¹ œo Ä®o čo„´
„ 不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(集塵袋、馬達
‡»–­¤´˜ · ¨³ °o „ε®œ— °ŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n °ŠÁ¦µ —´Šœ´ œo ‹ Š¹ °Âœ³œÎµÄ®o čoÁŒ¡µ³ · œo ­nªœ°³Å®¨n °ŠÂšo
防護濾網、排氣濾網等)上。
°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  ¡ Á· «¬  °ŠÂšo¨³™»ŠÁ„ȝ œ»n °ŠÂšo °ŠÁ¦µÁšnµœ´ œo Á¡ º °n Ä®o¤ ´ œn ċŗoªµn Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n °Š‡»–
„ 本吸塵器不適用於建築場所。

!
‹³¤ °¸ µ¥»„µ¦ÄoŠµœ¥µªœµœ¨³‡Šž¦³­ š· › £· µ¡„µ¦šÎµ‡ªµ¤­³°µ—­ Š¼ ˜¨°—°µ¥»„µ¦ÄoŠµœ
=> 吸入建築碎片可能造成本產品損壞。
' & &*
„ 不吸塵時,請關掉開關並拔掉電源線。
 „ µ¦Äo · œo ­nªœ°³Å®¨n °»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  ¡ Á· «¬  ¨³™»ŠÁ„ȝ œ»n š ¸ n ŤnÁ®¤µ³­¤®¦ °º —o°¥‡»–£µ¡ °µ‹
„ 立即報廢不再使用的產品,然後安排適當的廢棄處理。
šÎµÄ®oÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n °Š‡»–Îµ¦»—Á­ ¥¸ ®µ¥Å—o šµŠÁ¦µÅ¤n °¦´ž¦³„´œ‡ªµ¤Á­ ¥¸ ®µ¥°´œÁ„ —· ‹µ„„µ¦Äo
! 請注意
電源插座必須至少須由 16A 的保險絲防護。
若此保險絲在開機時跳開,則同一個電路內可能同時連接了其
Ÿ¨ ˜· £´–”r—Š´ „¨nµª

他的高耗電電子裝置。   


如您在開機時將功率調到最低,然後再調高,可避免保險絲跳
開。
Á‡¦ºn°Š—¼— n»œ¦»nœœ¸oÁžÈœÅž˜µ¤„‘—oµœÁš‡ÃœÃ¨¥¸ °´œÁžÈœš¸n
廢棄處理注意事項 ¥°¤¦´Â¨³„‘¦³Á¸¥—oµœ‡ªµ¤ž¨°—£´¥š¸Án „¸¥n ª °o Š
„ 包裝 „ Á—È„š¸¤
n °¸ µ¥»  ž¸ œo¹ Ş Ÿ¼¡o „· µ¦ Ÿ¼šo ¤n¸ ‡¸ ªµ¤„¡¦n°ŠšµŠ
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。它以環保材質製作而
成,因此可以回收再利用。請將不再需要的包裝材料送至「綠 ž¦³­µš­´¤Ÿ´­ Ÿ¼¤o °¸ µ„µ¦„¡¦n°ŠšµŠ‹·˜ ®¦º°Ÿ¼šo n¸ µ—
點」回收系統的收集處。
ž¦³­„µ¦–r®¦º°‡ªµ¤¦¼o ­µ¤µ¦™ÄoŠµœ°»ž„¦–rœÅo¸ —o
„ 老舊家電
老舊的家電仍含有不少珍貴的材料。因此,請將不再使用的產
®µ„°¥¼£n µ¥Ä˜o„µ¦—¼Â¨®¦º°Å—o¦´ „µ¦°›·µ¥ª·›„¸ µ¦ÄoŠµœ
品交給您的經銷商或回收中心進行資源回收。請查詢您的經銷 °»ž„¦–r°¥nµŠž¨°—£´¥ ¦ª¤™¹ŠšÎµ‡ªµ¤Á µo ċÁ„¸¥n ª„´
商或當地機關有關最新的廢棄處理方式。
°´œ˜¦µ¥š¸°n µ‹Á„·— œo¹ ‹µ„„µ¦ÄoŠµœ
„ 濾網和集塵袋的廢棄處理 „ ®oµ¤Ä®oÁ—È„Á¨nœ°»ž„¦–rœo¸
„ ®oµ¤Ä®oÁ—È„šÎµ‡ªµ¤­³°µ—®¦º°Îµ¦»Š¦´„¬µÁ‡¦ºn°ŠÁ°Š˜µ¤
濾網和集塵袋皆由環保材質製成。如未含家庭垃圾所禁止的
物質,則可將其丟棄至一般家庭垃圾。
¨Îµ¡´Š
„ ®oµ¤œÎµ™»Š¡¨µ­˜·„¨³ÂŸnœ¢·¨r¤š¸n‹³œÎµÅžš·oŠÅžÄ®oÁ—È„
能源標籤的備註
本吸塵器為配備主要吸塵管之一般用途吸塵器。
如果要在有間隙和細縫的硬質地板上達到額定的能源效率與清 Á¨nœ
潔效果,請使用可替換的硬質地板吸嘴,不含可拆式邊緣清潔刷
=> ¤·Œ³œ´œ o °µ‹šÎµÄ®o µ—°µ„µ«®µ¥Ä‹Å—o
頭。
計算方式基於授權規定(歐盟)編號665/2013由委員會於2013
年5月3日制訂以補充規範2010/30/EU的內容。
指示內未有詳述的所有程序已按照DIN EN 60312-1:2017*列
出。
*由於馬達運轉試驗是在集塵容器為空時進行,在集塵容器半滿
時,所述之馬達運轉壽命必須增加10%。

42
  .%  
„ ˜n°­µ¥Å¢Â¨³ÄoÁ‡¦º°n Š—¼— œn» ˜µ¤ °o ¤¼¨‹ÎµÁ¡µ³œÂŸnœžoµ¥¦³»‡µn ¡·„—´ Ášnµœ´œo 
„ ®oµ¤—¼— œn» ץŤn¤™¸ Š» Á„ȝ œn» ®¦º°™´ŠÁ„ȝ œn» °»ž„¦–rž°o Š„´œ¤°Á˜°¦r®¦º°„¦°ŠÅ°Á­¸¥
=> ¤·Œ³œ´œo °µ‹šÎµÄ®oÁ‡¦º°n Š—¼— œn» Îµ¦»—Á­¸¥®µ¥
„ Á¤º°n čo®ª´ —¼— œn» ¨³šn°—¼— œn» ¦³ª´Š°¥nµÄ®o«¦¸ ¬³°¥¼Än „¨oÁ‡¦º°n Š—¼— œn»
=> ¤·Œ³œ´œo °µ‹Å—o¦´ µ—Á‹È 
„ –³—¼— œn» œ´œÅ—˜o°ŠªµŠ°»ž„¦–rÄ®o°¥¼˜n µÎn „ªnµ˜´ªŸ¼Äo oÁ­¤°  ΔϗΎτϟ΍ϖμϠϣιϮμΨΑΕ΍ΩΎηέ·
„ ®oµ¤ œ®¦º°Á‡¨º°n œ¥oµ¥Á‡¦º°n Š—¼— œn» ץčo­µ¥Å¢®¦º°šn°—¼— œn» 
„ Á¡º°n ‡ªµ¤ž¨°—£´¥ Ĝ„¦–¸š­n¸ µ¥Å¢®¨´„ °Š°»ž„¦–rµÎ ¦»—Á­¸¥®µ¥ ‹³˜o°ŠÄ®oŸŸo¼ ¨·˜ µn ¥¦·„µ¦®¨´Š„µ¦ ϲδϴ΋έ
ϲ ϡϮρήΨΑ ΓΩϭΰϣ ΕΎϣ΍ΪΨΘγϻ΍ ΓΩΪόΘϣ ΔδϨϜϣ ήΒΘόΗ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔδϨϜϤϟ΍ ϩάϫ
µ¥®¦º°»‡¨µ„¦š¸¤n ‡¸ – » ­¤´˜Á· š¸¥ÁšnµÁžÈœŸ¼Áo ž¨¸¥n œ !"  #$% &' ()*  +, -ψ. /τ01  23 (1 415
„ Ĝ„¦–¸šÄn¸ oÁ‡¦º°n Š—¼— œn» ÁžÈœÁª¨µœµœ„ªnµœµš¸Ä®o—Š¹ ­µ¥Å¢°°„‹œ­»—
„ ™°—ž¨´„p °»ž„¦–r°°„‹µ„Á˜oµ¦´Ã—¥‹´š¸˜n ª´ ž¨´„p Ťnčnš­n¸ µ¥Å¢
56 5 7 !"   1$ 8  29: ;  25< =* 7  <
„ ®oµ¤¡µ—­µ¥Å¢œ °š¸¤n ‡¸ ªµ¤Â®¨¤‡¤®¦º°ž¨n°¥Ä®o­µ¥Å¢¡´œ„´œ * 5
„ „¦–¸š‡n¸ ¨µ¥­µ¥Å¢°°„×¥°´˜Ãœ¤´˜· ˜o°Š—¼Ä®oœnċªnµ®´ªž¨´„p ŤnÁ®ª¸¥n ŠÁ µo ®µ‡œ°ª´¥ª³ °Š¦nµŠ„µ¥­´˜ªr !"  #$% &' ()*  +, - . / 01  23 (1 415
®¦º°ª´˜™»Ä—Ç  1$ 8  29: >16 7% ) 41 ? 5 /  @AB  25<
=> œÎµ¦n°Š­µ¥Å¢Ã—¥Äož¨´„p
„ —¹Šž¨´„p °°„„n°œš¸‹n ³—εÁœ·œ„µ¦Ä—Ç„´˜´ªÁ‡¦º°n Š—¼— œn»
CD 5 =6  E,  E F% 6$ 5 /  @AB  !"
„ ®oµ¤ÄoÁ‡¦º°n Š—¼— œn» š¸n µÎ ¦»—Á­¸¥®µ¥®µ„¡‡ªµ¤Ÿ·—ž„˜·Ä®o™°—ž¨´„p °»ž„¦–r°°„
ϲϋήϔϟ΍ ϊϳήθΘϟ΍ ϰϠϋ ΕΎΑΎδΤϟ΍ ΪϤΘόΗ
„ Á¡º°n ‡ªµ¤ž¨°—£´¥ ˜o°ŠÄ®oÁ‹oµ®œoµš¸n µn ¥¦·„µ¦®¨´Š„µ¦ µ¥š¸Ån —o¦´ °œ»µ˜ÁžÈœŸ¼Žo °n ¤Â¨³˜·—˜´Šo ·œo ­nªœ ΔϨΠϠϟ΍ Ϧϋ έΩΎμϟ΍ Ϣ
Ϣϗέ ϲΑϭέϭϷ΍
ϲ ΩΎΤΗϻ΍
°³Å®¨nÁ‡¦º°n Š—¼— œn» Ášnµœ´œo ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ΔΤ΋ϼϟ ˱ϻ ΎϤϜΘγ΍
ϲ Ϯ
ϮϳΎϣ Φ
ΦϳέΎΘΑ
„ ž„žo°ŠÁ‡¦º°n Š—¼— œn» ‹µ„­£µ¡°µ„µ«‡ªµ¤ºœo ¨³Â®¨nŠ‡ªµ¤¦o°œ ΔϗΪΑ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϲϓ ΔΣϭήθϤϟ΍ ήϴϏ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ ϊϴϤΟ
„ ®oµ¤Áš­µ¦˜·—Å¢®¦º°­µ¦š¸¤n ­¸ ªn œž¦³„° °ŠÂ°¨„°±°¨r¨Šœ˜´ª„¦°Š ™»ŠÁ„ȝ œn» „¦°Šžo°Š„´œ¤°Á˜°¦r ΔϴγΎγϷ΍ Δϔλ΍ϮϤϟ΍ ϲϓ ϞϴμϔΘϟΎΑ ΎϫήϛΫ ϢΗ
„¦°ŠÅ°Á­¸¥²¨² 
„ Á‡¦º°n Š—¼— œn» ŤnÁ®¤µ³­Îµ®¦´ÄoĜ­™µœš¸„n °n ­¦oµŠ
=> „µ¦—¼—Á«¬ª´­—»‹µ„„µ¦„n°­¦oµŠ°µ‹šÎµÄ®o°ž» „¦–rµÎ ¦»—Á­¸¥®µ¥Å—o ˯Ύϋϭ ΎϤϨϴΑ ϙήΤϤϠϟ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ έΎΒΘΧ΍ ˯΍ήΟ· ϢΗ Ϊϗ ϪϧϷ ˱΍ήψϧ
„ Á¤º°n ŤnčoŠµœÄ®ož—· Á‡¦º°n ŠÂ¨oª—¹Šž¨´„p Å¢°°„ ΪϨϋ ϙήΤϤϠϟ έϮϛάϤϟ΍ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ ΓΩΎϳί ΐΠϳ ϪϧΈϓ ˬύέΎϓ ΔΑήΗϷ΍
 έ
έ΍ΪϘϤΑ ΊϠΘϤϣ ϒμϧ ΔΑήΗ΃ ˯ΎϋϮΑ έΎΒΘΧϻ΍ ˯΍ήΟ·

!
„ Á¤º°n ­·œo ­»—°µ¥»„µ¦ÄoŠµœ‹³˜o°ŠšÎµÄ®o°ž» „¦–rčo„µ¦Å¤nŗo×¥š´œš¸¨oªœÎµÅž„ε‹´—š·Šo °¥nµŠÁ®¤µ³­¤
' & &
 ˜°o ŠÄoÁ¦„Á„°¦r œµ—°¤Âž¦rÁž œÈ °¥nµŠœo°¥Äœ„µ¦ž„ž °o ŠÁ˜oµÁ­ ¥¸ 
 ®µ„Á¦„Á„°¦rÁ„ —· „µ¦˜´—Á¤ º °n Áž —· ­ª ˜· rÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n  °µ‹Á„ —· ‹µ„„µ¦˜n°Á‡¦ º °n ŠÄo Å¢¢ µo ° º œn Ç š ¸ ¤n ¸
„¦³Â­Å¢¢ µo ¦Š­ Š¼ Á µo „´ªŠ‹¦Å¢¢ µo Á— ¥¸ ª„´œ
 Á¡ º °n ž °o Š„´œÅ¤nÄ®oÁ„ —· „µ¦˜´—Á¦„Á„°¦r Ä®oÁ¨ °º „‡nµ„ε¨´ŠÅ¢¢ µo ˜nµÎ ­»—„n°œÁž —· ­ª ˜· r° ž» „¦–r ¨oªÁ¡ · ¤n
‡nµ„ε¨´ŠÅ¢¢ µo ¹ œo Á¤ º °n Á‡¦ º °n ŠšÎµŠµœÂ¨oªÁšnµœ´ œo

 $ !.+


„ !,  /
 ¦¦‹»£– ´ ”rœ ¸ °o °„Á¡ º °n „µ¦ž„ž °o ŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ŤnÄ®oµÎ ¦»—Á­ ¥¸ ®µ¥ –³ œ­nŠ šÎµ‹µ„ª´­—»š ¸ Án ž œÈ
¤ ˜· ¦˜n°­ · Šn ª—¨o°¤‹ Š¹ ­µ¤µ¦™œÎµ„¨´¤µÄo Ä®¤n ŗo­Îµ®¦´¦¦‹»£– ´ ”rš ¸ n Ťn˜°o Š„µ¦Äo° „¸ Ä®oœµÎ Şš · Šo
š ¸‹n —» ¦ ¸ ŎÁ‡ ¨· š ¸ Án ®¤µ³­¤

„     
 Á‡¦ º °n Šš ¸ Án „nµÂ¨oª°µ‹¥´Š¤ ª̧´­—»¤ ‡¸ µn °¥ Á¼ n ž œÈ ‹Îµœªœ¤µ„ —oª¥Á®˜»œ ¸ o ‹ Š¹ ‡ª¦œÎµÁ‡¦ º °n Šš ¸­n · œo ­»—°µ¥»„µ¦
čoŠµœÂ¨oªÅžÄ®o˜ª´ šœ‹Îµ®œnµ¥®¦ °º « œ¼ ¥r¦ ¸ ŎÁ‡ ¨·  Á¡ º °n œÎµ„¨´Åž®¤»œÁª ¥¸ œÄo Ä®¤n ­Îµ®¦´ª ›· „¸ µ¦
„ε‹´—š · Šo Ĝž ‹´ ‹» œ´ Þ¦—­°™µ¤˜´ªÂšœ‹Îµ®œnµ¥®¦ °º ­£µšo°Š™ · œn °Š‡»–

„  $ ! #" ) . + 


 ˜ª´ „¦°ŠÂ¨³™»ŠÁ„ȝ œ»n Ÿ¨ ˜· ‹µ„ª´­—»š ¸ Án ž œÈ ¤ ˜· ¦˜n°­ · Šn ª—¨o°¤‹ Š¹ ­µ¤µ¦™š · Šo ¦ª¤„´ ¥³š´ ªn ŞĜoµœ
ŗo˜¦µÁšnµš ¸ n Ťn¤ ª̧´˜™»Ä—Çš ¸ n Ťn°œ»µ˜Ä®oš · Šo ¦ª¤„´ ¥³Äœoµœ

& &%  0  &


Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ¦»œœ ¸ Áo ž œÈ Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n œ —· ­µ¥ž“¤£ ¤¼ Á· ¡ º °n „µ¦ÄoŠµœš´ ªn Ş
Á¡ º °n „µ¦— —¼ œ»n œ¡¦¤Ä®o­³°µ—ץčo¡¨´ŠŠµœ°¥nµŠ¤ ¸ž¦³­ š· › £· µ¡˜µ¤¦³—´š ¸ „n µÎ ®œ—Þ¦—čo® ª´ — —¼ œ»n
¥ œ¼ Á· ª°¦rŽ ¨´ œ —· ™°—Áž¨ ¸ ¥n œÅ—o
Á¡ º °n „µ¦— ¼— œ»n œ¡ º œo  ŠÈ š ¸ ¤n ¦¸ °n ŠÂ¨³n°ŠªnµŠÄ®o­³°µ—ץčo¡¨´ŠŠµœ°¥nµŠ¤ ¸ž¦³­ š· › £· µ¡˜µ¤¦³—´š ¸ n
„ε®œ— Þ¦—čo® ª´ — —¼ œ»n ­Îµ®¦´¡ º œo  ŠÈ š ¸ ¤n ¤¸ µÄ®o ץŤn˜°o ŠÄo œÂž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ— °œ —· ®œ ¸
˜ —·
 & %  $ , 1 % & 2 '345657895:';57<689=>?@'0  . % 'AABCDEFG'
  . % 'G'HI 'DEFG'2 "   + 1 % '4=J5K9=L5'DEFECGECMN
  .  & $   & % O P  ( %  (  2 % ' !#(  1 % '
4QR'MR'AEGFDSF*DEFTU
Áœ º °n Š‹µ„¤ „¸ µ¦š—­°„µ¦šÎµŠµœ °Š¤°Á˜°¦r ×¥š ¸ ™n Š´ Á„ȝ œ»n ªnµŠÁž¨nµ ‹ Š¹ ˜o°ŠÁ¡ · ¤n °µ¥»„µ¦ÄoŠµœ °Š
¤°Á˜°¦rš ¸ ¦n ³»Åªo­Îµ®¦´„µ¦š—­°š ¸ ™n Š´ Á„ȝ œ»n ¤ ¸ž¦ ¤· µ–¦¦‹»°¥ ‡¼ n ¦ ¹ Šn ®œ ¹ Šn

43
(*&$*‚ƒ*‚(„*‚ &ƒ$*„†‡ˆ*(& %„*†($ †‰ˆ*‚(‰‚*$*(‰ ****

„%*(ˆ*(&%(*($ƒˆ*& %ƒ*( *Š*ƒ%ˆ* ‚*‚(*(&†%(*(‡‰‚%*‚($(*((‰*

‰*( *$‰ˆ*(*%ƒ„*(‚ *(‡‰‚%*‚&‡*„‰ƒ*†* ‹*$*( $*†*%†&*†*‰ ****


ƒ*( ‚*(†&†$&%%*((‚(**$*‚&†%‡*‚(*(&†%(*(‡‰‚%*‚† ˆ*(‚ *(‡‰‚%

†„*(‡ *† ‚*(‚ *(‡‰‚%*„%*(ˆ*ƒ$*(%$*‚(„*

44
–—˜™š›œšœ—œ–žšœ™˜Ÿ™š ž¡šœ¡œ›¢£œšš¤¤›¡ œ¥¦šœœ§¥

 ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭˬΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭˬέΎϳϐϟ΍ϊρϗ

ΔλΎΧϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗ
ι΋ΎλΧϊϣˬΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϝΛϣˬΔϘϓ΍ϭΗϣΔϳϠλϷ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍έΎλΗϗΎΑϙΣλϧϧϙϟΫϟΎϧΑΔλΎΧϟ΍αϧΎϛϣϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϭ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗϰϠϋ
ϩΫϬΑϭΎϧΑΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭΔϳϠλϷ΍ΔλΎΧϟ΍
ϑϳυϧΗϟ΍˯΍ΩϷέ΍έϣΗγΎΑΔϳϟΎϋΓΩϭΟϭ˱ϼϳϭρ΍ ˱έϣϋϥϣοΗΔϘϳέρϟ΍
 ϙΗγϧϛϣΑ

 ΔυϭΣϠϣ
ΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϭΔλΎΧΕΎϘΣϠϣΔϳϠϳϣϛΗΕΎϘΣϠϣϭˬέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍
ϱΩ΅ϳΩϗΓΩϭΟϟ΍ΙϳΣϥϣΔοϔΧϧϣΔϣϳϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΩΑΔϘΑΎρϣέϳϏ
ϥΎϣοϟ΍ΎϬϳρϐϳϻέ΍έοϷ΍ϩΫϫϭˬϙΗγϧϛϣΑέ΍έο΃ωϭϗϭϰϟ·
 ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϩΫϫϝΛϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΑγΑΕόϗϭΎϬϧ΃ΎϣϟΎρˬΎϧΑιΎΧϟ΍

45
de Ersatzteile und Sonderzubehör
A Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
der Baureihe GS41 – Serie 6 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
GS41 – Serie 6 Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs-
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
B Hartboden-Düse BBZ124HD
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Mit 2 rotierenden Bürstenrollen
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei- Zum Pflegen wertvoller Hartböden
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan- und besserer Aufnahme von grobem
weisung mitgeben. Schmutz.

Bitte Bildseiten ausklappen!

Vor dem ersten Gebrauch


Bild 1*
‡ Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Bild 2
1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
‡ Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerä-
tes schieben und hörbar verrasten.
abweichen)
2 Teleskoprohr mit Schiebemanschette mit Zubehörver- Bild 3*
bindung*
a) Teleskoprohr ohne Zubehörverbindung:
3 Zubehörträger für Kombidüse* Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
4 Kombidüse* b) Teleskoprohr mit Zubehörverbindung:
5 Teleskoprohr mit Schiebetaste ohne Zubehörverbin- Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
dung* schieben.
6 Teleskoprohr mit Schiebetaster und Nebenluftstelle*
7 Handgriff* Bild 4*
8 Ergo-Handgriff* a) Düse ohne Zubehörverbindung:
Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse schie-
9 Ergo-Premium-Handgriff*
ben.
10 Saugschlauch b) Düse mit Zubehörverbindung:
11 Netzanschlusskabel Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
12 Entriegelungsknopf Heckklappe Bodendüse schieben.
13 Heckklappe
14 Filterkontrollanzeige (SmartSensor Control) Bild 5*
15 Parkhilfe an Geräteseite ‡ Durch Betätigen der Schiebetaste bzw. Schiebe-
manschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln
16 Tragegriff Staubbehälter und gewünschte Länge einstellen. Der Schiebewi-
17 Staubbehälter derstand auf Teppich ist am geringsten bei komplett
18 Entriegelungsknopf Staubbehälter ausgezogenem Teleskoprohr.
19 Ein-/ Austaster mit elektronischem Saugkraftregler
20 Tragegriff Bild 6*
21 Flusensieb ‡ Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf
Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
22 Abstellhilfe an der Geräteunterseite
23 Tierhaardüse* Bild 7
24 Hartbodendüse mit aufklippbaren Borstenkranz* ‡ Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
25 Möbelpinsel* wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
26 Fugendüse* stecken.
27 Polsterdüse*
Bild 8
28 Bohrdüse*
29 Matratzendüse*
‡ Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
oder ausschalten.

* je nach Ausstattung
46
Saugkraft regeln b) Fugendüse* zum Absaugen von Fugen und Ecken,
etc.
Bild 9 Saugkraft regeln c) Polsterdüse* zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
Durch Drehen des Drehreglers kann die gewünschte hängen, etc.
Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Nach Gebrauch Kombidüse wieder in den Zubehör-
min - Zum Absaugen von Gardinen und empfindli- träger einsetzen.
chen Textilien d) Möbelpinsel
- Für das Absaugen von Polstermöbeln und Kis- Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profi-
sen len, usw.
- Für das Absaugen von empfindlichen Teppi- e) Matratzendüse
chen und die tägliche Reinigung bei geringer Zum Reinigen von Matratzen, Polstern usw.
Verschmutzung
- Zur Reinigung robuster Bodenbeläge Bohrdüse

max - Zum Absaugen von Hartböden und stark ver- Bild 13*
schmutzten Teppichen und Teppichböden ‡ Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der
Bild 10* Teleskoprohr mit Schiebetaste und Nebenluft- Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
regler ‡ Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und
Die Saugleistung kann auch durch das Drehen des Ne- dann einschalten.
benluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden. ‡ Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der gewünsch-
ten Position gehalten. Eventuell empfiehlt es sich
„ Nebenluftregler geöffnet die Leistung höher nachzuregulieren, je nach Ober-
=> Saugleistung reduziert flächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, um
„ Nebenluftregler geschlossen das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
=> Maximale Saugleistung Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch aufge-
saugt.
Saugen
Bild 14

! Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräteseite benutzen.
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie- ‡ Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in die Parkhilfe schieben.
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh- Bild 15
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her- Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden. transportiert werden.

Bild 11 Nach dem Saugen


Umschaltbare Bodendüse einstellen:
„ Teppiche und Teppichboden => Bild 16
a) Gerät ausschalten.
„ Hartboden / Parkett => ‡ Netzstecker ziehen.
b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie (Kabel rollt sich automatisch auf).
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bo- Bild 17*
dendüse zu verstopfen. ‡ Durch Betätigen der Schiebetaste bzw. Schiebe-
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die manschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können. und zusammenschieben.

Saugen mit Zusatzzubehör Bild 18


Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie
Bild 12* die Abstellhilfe an der Geräteunterseite nutzen.
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste- a) Gerät am Schlauch oder Staubbehältergriff aufrich-
cken: ten.
a) Hartbodendüse* b) Haken an der Bodendüse in die Abstellhilfe schieben.
- mit aufgeclipsten Borstenkranz: ‡ Um Platz zu sparen und den Transport zu erleich-
Zur effektiven und zugleich schonenden Reinigung tern, bitte den Saugschlauch um das Gerät und das
von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett etc.) Teleskoprohr legen.
- ohne Borstenkranz: c) Das Gerät kann auch am Handgriff des Staubbehäl-
Zur Reinigung von Schmutz in Ritzen und Fugen ters transportiert werden.
‡ Der Borstenkranz kann durch Drücken der beiden
Verrastungen in Pfeilrichtung abgenommen werden.

* je nach Ausstattung
47
Demontage Die Anzeige leuchtet blau, wenn das Gerät auf seinem
optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald die Anzeige
Bild 19 rot blinkt, muss der Lamellen-Filter gereinigt werden.
‡ Zum Entfernen des Saugschlauches beide Rastna- Das Gerät wird automatisch auf die niedrigste Leis-
sen zusammendrücken und Schlauch aus der Saug- tungsstufe zurückgeregelt.
öffnung des Gerätes herausziehen.
Filter des Staubbehälters reinigen
Bild 20* Bitte schalten Sie das Gerät aus.
a) Teleskoprohr ohne Zubehörverbindung:
Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen Bild 25
und aus dem Teleskoprohr ziehen. ‡ Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 23
b) Teleskoprohr mit Zubehörverbindung: a) Bodenplatte des Staubbehälters durch Ziehen an
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse am der Verschlusslasche öffnen.
Teleskoprohr drücken und Handgriff herausziehen. b) Filterkassette mit Schaumfilter aufklappen.
c) Filterschaum aus der Bodenplatte des Staubbehäl-
Bild 21* ters nehmen.
a) Düse ohne Zubehörverbindung: d) Um den Saugvorgang beenden zu können, ist es
Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr etwas dre- zunächst ausreichend, den Filterschaum nur auszu-
hen und aus der Bodendüse ziehen. klopfen.
b) Düse mit Zubehörverbindung: e) Danach Filterschaum unter fließendem Wasser rei-
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü- nigen.
cken und Teleskoprohr aus der Bodendüse ziehen. f) Der Filter kann optional bei max. 30°C im Schon-
waschgang und niedrigster Schleuder-Dreh-
Reinigung & Pflege zahl in der Waschmaschine gereinigt werden.
TIPP: Verstauen Sie den Filter zum Schutz in einem
Wäschebeutel.
Staubbehälter leeren g) Filterschaum mind. 24 Stunden komplett trocknen
lassen und anschließend wieder in die Bodenplatte
Bild 22 des Staubbehälters einsetzen.
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der h) Bodenplatte schließen und verriegeln.
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer- i) Staubbehälter in das Gerät einsetzen.
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht hat.
Ausblasfilter-Pflege
Die Anzeige (SmartSensor Control) leuchtet rot, wenn
der Staubbehälter geleert werden muss. Bild 24 Der Ausblasfilter ist so ausgelegt, dass er nicht ausge-
tauscht werden muss, wenn das Gerät bestimmungs-
! Achtung
Staubbehälter lässt sich nur in horizontaler Lage des
Gerätes entnehmen. Stellen Sie deshalb das Gerät
gemäß im Haushalt verwendet wird.
Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leis-
tungsniveau arbeitet, sollte der Ausblasfilter nach ei-
auf den Boden, um die Verriegelung der Entriege-
nem Jahr ausgewaschen werden. Die Filterwirkung des
lungstaste zu lösen.
Filters bleibt erhalten, unabhängig von einer möglichen
Verfärbung der Filteroberfläche.
Bild 23
a) Den Staubbehälter am Handgriff greifen und durch
Bild 26*
Drücken des Entriegelungsknopfes aus dem Gerät
a) Heckklappe durch Drücken des Entriegelungsknop-
entnehmen.
fes öffnen.
b) Deckel des Staubbehälters druch Ziehen an der La-
b) Durch Ziehen an der Verschlusslasche in Pfeilrich-
sche entriegeln und Staubbehälter öffnen.
tung (H)EPA*-Filter entriegeln und aus dem Gerät
c) Deckel des Staubbehälters abnehmen und Staubbe-
nehmen.
hälter entleeren.
c) Filterschaum aus der Heckklappe entnehmen.
d) Flusensieb kontrollieren und bei Bedarf unter flie-
d) Filtereinheit und Filterschaum ausklopfen und unter
ßendem Wasser abspülen. Nach Trocknung in den
fließendem Wasser auswaschen.
Staubbehälter einsetzen. Deckel schließen und ver-
Die Einheit kann optional bei max. 30° C im
riegeln.
Schonwaschgang und niedrigster Schleuder-
e) Deckel des Staubbehälters aufsetzen und verrasten.
Drehzahl in der Waschmaschine gereinigt werden.
f) Staubbehälter in das Gerät einsetzen.
TIPP: Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der
restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
Wartung des Staubabscheidesystems e) (H)EPA*-Filter nach kompletter Trocknung
Bild 24* (mind.24h) wieder in das Gerät einsetzen und ver-
Ihr Gerät ist mit einer SmartSensor Control Anzeige riegeln.
ausgestattet. Diese Funktion überwacht permanent, f) Filterschaum einsetzen und Heckklappe schließen.
ob Ihr Staubsauger auf seinem optimalen Leistungsni-
veau arbeitet. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B.
Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklop-
fen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter
austauschen.

* je nach Ausstattung
48
Reinigungshinweise en
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
cleaner from the GS41 – Serie 6 series.
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
This instruction manual describes various GS41 – Se-
werden.
rie 6 models, which means that some of the equipment
features and functions described may not apply to your
! Achtung:
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tau-
model. You should only use genuine Bosch accessories
– these have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
chen.
Please keep this instruction manual for future refe-
Technische Änderungen vorbehalten. rence. When giving the vacuum cleaner to a third party,
please also pass on this instruction manual.

Please fold out the illustrated pages.

Description of the appliance


1 Adjustable floor nozzle* (For the same functions, the
appearance of the nozzle may differ from the picture)
2 Telescopic tube with adjusting sleeve and accessory
connection*
3 Accessories holder for multi-purpose nozzle*
4 Multi-purpose nozzle*
5 Telescopic tube with sliding switch but without acces-
sory connection*
6 Telescopic tube with sliding switch and additional air
point*
7 Handle*
8 Ergonomic handle*
9 Premium ergonomic handle*
10 Flexible hose
11 Mains cable
12 Rear flap release button
13 Rear flap
14 Filter control indicator (SmartSensor Control)*
15 Parking aid on the side of the appliance
16 Dust container carrying handle
17 Dust container
18 Dust container release button
19 On/off button with electronic suction regulator
20 Carrying handle
21 Fluff filter
22 Storage aid on the underside of the appliance
23 Animal-hair nozzle*
24 Hardfloor nozzle with folding edge-cleaning bristles*
25 Furniture brush*
26 Crevice nozzle*
27 Upholstery nozzle*
28 Drill dust nozzle*
29 Mattress nozzle*

* Dependent on model
49
Spare parts and optional accessories Figure 8
‡ To switch the vacuum cleaner on or off, press the
A BBZ123HD hard-floor nozzle ON/OFF button.
For vacuuming smooth floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
Controlling the suction level
Figure 9 Controlling the suction power
Turn the rotary control to infinitely adjust the suction
level to the level required.
min - For vacuuming curtains and delicate textiles
- For vacuuming upholstered furniture and
B BBZ124HD hard-floor nozzle
cushions
Includes two rotating brush rollers
- For vacuuming delicate rugs und for daily vacu-
For caring for expensive hard floors
uming of lightly soiled floors
and for the improved collection of
- For vacuuming durable floor coverings
coarse dirt.
max - For vacuuming hard floors and heavily soiled
rugs and carpets

Figure 10* Telescopic tube with sliding switch and au-


Before using the appliance for the first xiliary air control
time The suction power can also be adjusted by turning the
auxiliary air control switch in the direction of the arrow.
Figure 1*
„ Auxiliary air control switch open
‡ Push the handle onto the suction hose and lock it in => suction power reduced
place.
„ Auxiliary air control switch closed
Starting the appliance => maximum suction power

Figure 2 Vacuum-cleaning
‡ Push the suction-hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
will hear an audible 'click'. ! Caution
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
Figure 3* (e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check
a) Telescopic tube without accessory connection: the underside of the floor nozzle at regular intervals.
Push the handle into the telescopic tube. Worn undersides of floor nozzles may have sharp
b) Telescopic tube with accessory connection: edges that can damage delicate hard floors, such as
Push the handle into the telescopic tube until it parquet or linoleum. The manufacturer does not ac-
locks into place. cept any responsibility for damage caused by worn
floor nozzles.
Figure 4*
a) Nozzle without accessory connection: Figure 11
Push the telescopic tube into the connecting piece Set the switchable floor nozzle as follows:
of the floor nozzle. „ Rugs and carpets =>
b) Nozzle with accessory connection:
Push the telescopic tube into the connecting piece „ Hard floors/parquet =>
of the floor nozzle until it locks in place.
If you are vacuuming up relatively large particles, make
Figure 5* sure that you vacuum them up successively and careful-
‡ Unlock the telescopic tube by moving the sliding ly to ensure that the floor nozzle's air intake duct does
switch or adjusting sleeve in the direction of the ar- not become blocked.
row, and adjust it to the desired length. The slide If necessary, you should lift up the nozzle in order to
resistance on carpet is at its lowest when the tele- better vacuum up the dirt particles.
scopic tube has been fully extended.

Figure 6*
‡ Attach the accessories holder to the multi-purpose
nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic
tube.

Figure 7
‡ Holding the mains cable by the plug, pull it out to
the required length and plug the plug into the mains
socket.

* Dependent on model
50
Vacuuming with accessories Figure 18
To store/transport the appliance, you can use the sto-
Figure 12* rage aid on the underside of the appliance.
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re- a) Prop up the appliance on the hose or dust container
quired: handle.
a) Hard-floor nozzle* b) Slide the hook on the floor nozzle into the storage
- with clip-in edge-cleaning bristles: aid.
of hard floor coverings (tiles, parquet, etc.) ‡ In order to save space and to facilitate transport,
- without edge-cleaning bristles: wind the suction hose around the appliance and the
For cleaning dirt in gaps and cracks telescopic tube.
‡ The edge-cleaning bristles can be removed by c) The appliance can also be transported using the
pushing the two catches in the direction of the ar- handle on the dust container.
rows.
b) Crevice nozzle* for vacuuming crevices and corners, Disassembly
etc.
c) Upholstery nozzle* for vacuuming upholstered furni- Figure 19
ture, curtains, etc. ‡ To remove the suction hose, press the two catches
After each use, reinsert the combination nozzle into together and pull out the hose from the appliance's
the accessories holder. air intake opening.
d) Furniture brush
For cleaning window frames, cabinets, mouldings, Figure 20*
etc. a) Telescopic tube without accessory connection:
e) Mattress nozzle* To release the connection, turn the handle slightly
For cleaning mattresses, upholstery, etc. and pull it out of the telescopic tool.
b) Telescopic tube with accessory connection:
Drill dust nozzle To release the connection, press the locking collar
on the telescopic tube and and pull out the handle.
Figure 13*
‡ Fasten the drill dust nozzle onto the handle and po- Figure 21*
sition it on the wall so that the drill hole opening on a) Nozzle without accessory connection:
the nozzle is placed directly over where the hole is To release the connection, turn the telescopic tube
to be drilled. slightly and pull it out of the floor nozzle.
‡ Set the appliance to the lowest power level and then b) Nozzle with accessory connection:
switch it on. To release the connection, press the locking collar
‡ The drill dust nozzle is held in the required position and pull the telescopic tube out of the floor nozzle.
by suction. Depending on the condition of the wall to
be drilled, you may need to adjust to a higher power Cleaning and maintenance
setting to ensure that the drill dust nozzle remains
in place.
During drilling, the fine dust is automatically vacu- Emptying the dust container
umed up.
Figure 22
Figure 14 In order to achieve the best possible vacuuming results,
You can use the parking aid on the side of the appliance the dust container should be emptied after every use
if you want to stop vacuuming for a short time. or, at the latest, when dust in the dust container has
‡ After switching off the appliance, slide the hook on reached the marking at any point.
the floor nozzle into the parking aid. The display lights up red (SmartSensor Control) if the
dust container has to be emptied. Figure 24
Figure 15
When vacuuming stairs, the appliance must be positi-
oned at the bottom of the stairs. If it does not reach
! Caution
The dust container can only be removed when the
appliance is in a horizontal position. Therefore,
far enough, the appliance can also be carried using the
place the appliance on the floor to unlock the re-
carrying handle.After vacuuming
lease button.
Figure 16
Figure 23
a) Switch off the appliance.
a) Hold the dust container at the handle and press on
‡ Unplug the mains plug. the release button to remove it from the appliance.
b) Briefly pull on the mains cable and then let go. (The
b) Release the lid from the dust container by pulling on
mains cable retracts automatically.)
the tab, and open the dust container.
c) Remove the lid from the dust container and empty
Figure 17*
the dust container.
‡ Release the telescopic tube by moving the sliding d) Check the fluff filter and rinse it under running wa-
switch or adjusting sleeve in the direction of the ar-
ter, if necessary. Allow to dry before putting it back
row, and slide one tube into the other.
in the dust container. Close and lock the lid.

* Dependent on model
51
e) Put the lid back on the dust container so that it e) Once the (H)EPA* filter has dried completely (at
clicks into place. least 24 hours), insert it back into the appliance and
f) Insert the dust container into the appliance. lock it in place.
f) Insert the filter foam and close the rear flap.
Maintaining the dust-collection system
After vacuuming fine dust particles (e.g. gypsum, ce-
Figure 24* ment, etc.), clean the motor protection filter by tapping
Your appliance is equipped with a SmartSensor Con- it out or, if necessary, replace the motor protection fil-
trol indicator. This function constantly monitors whe- ter and exhaust filter.
ther your vacuum cleaner is working at its optimum
power level.
Cleaning instructions
The indicator lights up blue when the appliance is wor-
king optimally. If the indicator turns red and flashes, Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
the plate filter needs to be cleaned. The appliance is mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The va-
automatically adjusted back to the lowest power set- cuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
ting. with standard plastic cleaner.

Cleaning the filter in the dust container


Switch off the appliance. ! Attention:
Do not use abrasive cleaning products, glass clea-
ner or multi-purpose cleaning products. Never im-
Figure 25 merse the vacuum cleaner in water.
‡ Remove the dust container from the appliance. Figure
23 Subject to technical modifications.
a) Open the bottom plate of the dust container by
pulling on the lower catch.
b) Fold out the filter cartridge with filter foam.
c) Remove the filter foam from the bottom plate of the
dust container.
d) Tapping out the filter foam is all that is required to be
able to stop the suction process.
e) Then clean the filter foam under running water.
f) Alternatively, the filter can be cleaned in a wa-
shing machine at max. 30 °C using a gent-
le programme and the lowest spin speed.
TIP: To protect the filter, place it in a laundry bag.
g) Allow the filter foam to dry completely for at least 24
hours and then place both filters back in the bottom
plate of the dust container.
h) Close and lock the bottom plate.
i) Insert the dust container into the appliance.

Maintaining the exhaust filter


The exhaust filter is designed so that it does not need
to be replaced, provided the appliance is used as inten-
ded in the household.
To ensure that the vacuum cleaner is working at its op-
timum power level, the exhaust filter should be washed
after one year. The filtering action of the filter remains
intact, even if the filter surface becomes discoloured.

Figure 26*
a) Open the rear flap by pressing on the release button.
b) Pull the locking tab in the direction of the arrow to
release the (H)EPA filter and remove it from the ap-
pliance.
c) Remove the filter foam from the rear flap.
d) Tap out the filter unit and filter foam and rinse them
under running water.
Alternatively, the unit can be cleaned in a wa-
shing machine at max. 30 °C using a gent-
le programme and the lowest spin speed.
TIP: To protect other laundry items, put the filter unit
into a laundry bag.

* Dependent on model
52
fr Pièces de rechange et accessoires en
option
A Brosse pour sols durs BBZ123HD
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Pour aspirer sur des sols lisses
Bosch de la série GS41 – Serie 6.
(parquets, carrelages, dalles de ter-
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
re cuite,...)
GS41 – Serie 6. Il se peut donc que toutes les carac-
téristiques et les fonctions décrites ici ne concernent
pas votre aspirateur. Utilisez exclusivement les acces-
soires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus
pour votre aspirateur, pour vous permettre d'obtenir
un résultat de nettoyage optimal.
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous re- B Brosse pour sols durs BBZ124HD
mettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y Constituée de 2 rouleaux à brosses
joindre sa notice d'utilisation. rotatives
Pour l'entretien de sols durs délicats
Veuillez déplier les volets illustrés ! et une meilleure aspiration de gros-
ses saletés.

Avant la première utilisation


Fig. 1*
Description de l'appareil ‡ Insérez la poignée sur le flexible d'aspiration et clip-
sez-la.
1 Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse
peut être différent de l'illustration, le fonctionnement
étant identique) Mise en service
2 Tube télescopique avec manchon coulissant et système Fig. 2
de raccord des accessoires*
3 Porte-accessoire pour suceur combiné*
‡ Insérez l’embout du flexible d’aspiration dans le trou
d’aspiration de l’appareil et clipsez-le de façon audi-
4 Suceur combiné* ble.
5 Tube télescopique avec bouton-poussoir sans système
de raccord des accessoires* Fig. 3*
6 Tube télescopique avec bouton-poussoir et régulateur a) Tube télescopique sans système de raccord des ac-
d'air secondaire* cessoires :
7 Poignée* Poussez la poignée dans le tube télescopique.
8 Poignée ergonomique* b) Tube télescopique avec système de raccord des ac-
9 Poignée ergonomique Premium* cessoires :
Poussez la poignée dans le tube télescopique
10 Flexible d'aspiration
jusqu'à son verrouillage.
11 Cordon d'alimentation
12 Bouton de déverrouillage du volet arrière Fig. 4*
13 Volet arrière a) Brosse sans système de raccord des accessoires :
14 Voyant de contrôle du filtre (SmartSensor Control) Poussez le tube télescopique dans le manchon de la
15 Position parking sur le côté de l'appareil brosse pour sols.
b) Brosse avec système de raccord des accessoires :
16 Poignée de transport du bac à poussières
Poussez le tube télescopique dans le manchon de la
17 Bac à poussières
brosse pour sols jusqu'à sa fixation.
18 Bouton de déverrouillage du bac à poussières
19 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique de la Fig. 5*
puissance d'aspiration ‡ Déverrouillez le tube télescopique en poussant le
20 Poignée de transport bouton poussoir dans le sens de la flèche et réglez
21 Filtre à peluche le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors
22 Position de rangement sur le dessous de l'appareil du va-et-vient sur des tapis est minimisée lorsque le
tube télescopique est complètement déployé.
23 Brosse pour poils d'animaux*
24 Brosse pour sols durs avec couronne de soies clipsable
Fig. 6*
25 Brosse meubles* ‡ Poussez le porte-accessoire sur le suceur combiné
26 Suceur long* et clipsez-le sur le tube d'aspiration/télescopique.
27 Suceur ameublement*
28 Buse de perçage*
29 Suceur matelas*

* selon le modèle
53
Fig. 7 Aspiration avec des accessoires supplémen-
‡ Saisissez le cordon électrique par la fiche, extrayez- taires
le à la longueur souhaitée et branchez la fiche dans
la prise. Fig. 12*
Insérez les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poig-
Fig. 8 née, selon les besoins :
‡ Allumez ou éteignez l'aspirateur en appuyant sur le a) Brosse pour sols durs*
bouton marche/arrêt. - avec couronne de soies clipsable :
Pour un nettoyage minutieux et protecteur de sols
Réglage de la puissance d'aspiration durs (carrelage, parquet etc.)
- sans couronne de soies :
Fig. 9 Régulation de la puissance d'aspiration Pour un nettoyage de la poussière dans les rainures
La puissance d'aspiration souhaitée peut être réglée en est les joints
continu en tournant le régulateur rotatif. ‡ La couronne de soies peut être démontée en appu-
min - Pour aspirer sur des rideaux/voilages et des yant sur les deux éléments de clipsage.Suceur long*
textiles délicats pour aspirer dans les joints et les coins etc.
- Pour aspirer sur des tissus d’ameublement et b) Suceur ameublement* pour aspirer sur les tissus
des coussins d’ameublement, rideaux, etc.
- Pour aspirer sur des tapis délicats et le nettoy- Après l’utilisation, replacez le suceur combiné dans
age quotidien en cas de faible salissure le porte-accessoires.
- Pour nettoyer des revêtements de sol plus durs c) Brosse meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtre, armoires etc.
max - Pour aspirer sur des sols durs et des tapis et d) Suceur matelas
moquettes très sales Pour nettoyer les matelas, les coussins, etc.

Fig. 10* Tube télescopique avec bouton-poussoir et ré- Buse de perçage


gulateur d'air secondaire
La puissance d'aspiration peut également être réglée Fig. 13*
en tournant le régulateur d'air secondaire dans le sens ‡ Fixez la buse de perçage sur la poignée et positi-
de la flèche. onnez-la sur le mur de telle manière que l'orifice de
perçage de la buse se trouve directement à l'endroit
„ Régulateur d'air secondaire ouvert du trou à percer.
=> puissance d'aspiration réduite
‡ Réglez l'appareil à une faible puissance et allumez-
„ Régulateur d'air secondaire fermé le.
=> puissance d'aspiration maximale ‡ L'aspiration maintient la buse de perçage dans la po-
sition souhaitée. Il est éventuellement nécessaire de
Aspiration corriger le réglage de la puissance en l'augmentant,
selon la nature de la surface du mur à percer, afin

! Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
d'assurer que la buse de perçage se fixe par aspi-
ration.
Les poussières fines sont automatiquement aspi-
(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour- rées lors du perçage.
quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes Fig. 14
coupantes, peuvent occasionner des dommages En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez uti-
sur des sols durs fragiles, tels que parquets ou lino- liser la position parking sur le côté de l'appareil.
léum. Le fabricant décline toute responsabilité pour ‡ Après avoir éteint l’appareil, glissez le crochet situé
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sur la brosse dans la position parking.
sols usée.
Fig. 15
Fig. 11 Lorsque l'aspirateur est passé sur des escaliers, il doit
Réglage de la brosse adaptable : être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suffi-
„ Tapis et moquettes => sant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée de
transport.
„ Sols durs/parquet =>
Après l'aspiration
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les as-
pirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas Fig. 16
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour a) Mettez l’appareil hors tension.
sols. ‡ Débranchez la fiche de la prise de courant.
Levez éventuellement la brosse pour faciliter b) Tirez brièvement sur le cordon électrique et
l'aspiration des saletés. relâchez-le. (Le cordon s'enroule automatiquement).

Fig. 17*
‡ Déverrouillez le tube télescopique ou le manchon
en poussant le bouton poussoir dans le sens de la
flèche et emboîtez le tube.
* selon le modèle
54
Fig. 18 d) Contrôlez le filtre à peluches et si nécessaire, rincez-
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser le sous l'eau du robinet. Après son séchage, remet-
la position de rangement sur le dessous de l'appareil. tez-le dans le bac à poussières. Refermez le couver-
a) Mettez l'appareil debout en le saisissant par le flexi- cle et verrouillez-le.
ble ou la poignée du bac à poussières. e) Placez le couvercle du bac à poussières et verrouil-
b) Poussez le crochet sur la brosse pour sols dans le rail lez-le en place.
de rangement. f) Remettez le bac à poussières dans l'appareil.
‡ Pour gagner de la place et faciliter le transport,
placez le flexible d'aspiration autour de l'appareil et Entretien du système de séparation de pous-
le tube télescopique. sières
c) L'appareil peut également être porté par la poignée
du bac à poussières. Fig. 24*
Votre appareil est équipé d'un voyant pour le Smart-
Sensor Control. Cette fonction vérifie en permanence
Démontage
si votre aspirateur fonctionne à son niveau de perfor-
Fig. 19 mance optimal.
‡ Pour retirer le flexible, appuyez sur les deux pattes
de fixation et retirez le flexible du trou d'aspiration Le voyant s'allume en bleu lorsque l'appareil fonctionne
de l'appareil. à sa puissance optimale. Dès que le voyant clignote en
rouge, il est nécessaire de nettoyer le filtre à cartouche.
Fig. 20* L'appareil passe automatiquement en puissance réduite.
a) Tube télescopique sans système de raccord des ac-
cessoires : Nettoyage des filtres du bac à poussières
Pour le démontage, tournez légèrement la poignée Veuillez éteindre l'appareil.
et retirez-la du tube.
b) Tube télescopique avec système de raccord des ac- Fig. 25
cessoires : ‡ Retirez le bac à poussières de l'appareil. Fig. 23
Pour le démontage, appuyez sur le manchon de dé- a) Ouvrez la plaque du bas du bac à poussières en ti-
verrouillage du tube télescopique et retirez la poig- rant sur la patte de fermeture.
née. b) Ouvrez la cartouche de filtre avec le filtre mousse.
c) Retirez le filtre mousse de la plaque du bas du bac à
Fig. 21* poussières.
a) Brosse sans système de raccord des accessoires : d) Pour pouvoir terminer l'aspiration, il suffit dans un
Pour le démontage, tournez légèrement le tube téle- premier temps de nettoyer le filtre mousse en le
scopique et retirez-le de la brosse pour sols. tapotant.
b) Brosse avec système de raccord des accessoires : e) Ensuite, nettoyez le filtre mousse sous l'eau du ro-
Pour le démontage, appuyez sur le manchon de binet.
déverrouillage et retirez le tube télescopique de la f) Le filtre peut aussi être lavé en machine à
brosse pour sols. max. 30°C, avec un programme pour linge dé-
licat et une vitesse d'essorage minimale.
Nettoyage & entretien CONSEIL : pour protéger le filtre, rangez-le dans un
sac à linge.
g) Laissez complètement sécher le filtre mousse au
Vidage du bac à poussières moins 24 heures et remettez-le ensuite dans la
plaque du bas du bac à poussières.
Fig. 22 h) Fermez la plaque du bas et verrouillez-la.
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est i) Remettez le bac à poussières dans l'appareil.
recommandé de vider le bac à poussières après chaque
utilisation, et au plus tard lorsque la poussière a atteint Entretien du filtre de sortie d'air
le repère du bac à poussières.
Le filtre de sortie d'air est conçu de telle sorte qu'il
L'affichage (SmartSensor Control) s'allume en rouge
n'est pas nécessaire de le changer si l'appareil est utili-
lorsque le bac à poussières doit être vidé. Fig. 24
sé conformément à son emploi prévu.

! Attention
Le bac à poussières peut uniquement être retiré si
l'appareil est en position horizontale. Pour cette rai-
Afin que l'aspirateur fonctionne à son niveau de per-
formance optimal, il est recommandé de laver le filtre
de sortie d'air après un an. L'efficacité du filtre sera
son, placez votre appareil sur le sol pour libérer le conservée, indépendamment d'une éventuelle décolo-
verrouillage du bouton de déverrouillage. ration de la surface du filtre.

Fig. 23 Fig. 26*


a) Saisissez le bac à poussières par la poignée et re- a) Ouvrez le volet arrière en appuyant sur le bouton de
tirez-le de l'appareil en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
déverrouillage. b) Déverrouillez le filtre (H)EPA*en actionnant la patte
b) Déverrouillez le couvercle du bac à poussières en de fermeture dans le sens de la flèche et retirez le
tirant sur la languette et ouvrez le bac à poussières. filtre de l'appareil.
c) Retirez le couvercle du bac à poussières et videz le c) Retirez le filtre mousse du volet arrière.
bac.

* selon le modèle
55
d) Tapotez l'unité de filtre et le filtre mousse, puis
rincez-les sous l'eau du robinet. it
L'unité peut aussi être lavée en machine à
max. 30°C, avec un programme pour linge Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
délicat et une vitesse d'essorage minimale. della serie GS41 - serie 6.
CONSEIL : pour protéger le reste du linge, rangez Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati di-
l'unité de filtre dans un sac à linge. versi modelli GS41 - serie 6. È pertanto possibile che
e) Après séchage complet (au moins 24h), remettez le non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni
filtre (H)EPA* dans l'appareil et verrouillez-le. descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devo-
f) Mettez en place le filtre mousse et fermez le volet no essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch
arrière. originali, pensati in modo specifico per il Suo aspira-
polvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia
Après l'aspiration de fines particules de poussière (par possibile.
ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyez le filtre de protection
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
du moteur, remplacez éventuellement le filtre de pro-
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
tection du moteur et le filtre de sortie d'air.
anche le istruzioni per l'uso.
Consignes de nettoyage Aprire le pagine con le figure!
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et
les accessoires en plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.

! Attention :
N'utilisez aucun produit récurant, nettoyant pour
vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne plongez ja- Descrizione dell'apparecchio
mais l'aspirateur dans l'eau.
1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
Sous réserve de modifications techniques. spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
rimane inalterato)
2 Tubo telescopico con manicotto di scorrimento e
raccordo per accessori*
3 Supporto per accessori per spazzola Combi*
4 Spazzola Combi*
5 Tubo telescopico con tasto di scorrimento senza
raccordo per accessori*
6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento e regolatore
d'aria laterale
7 Impugnatura*
8 Impugnatura ergonomica*
9 Impugnatura Premium ergonomica*
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Cavo di alimentazione
12 Pulsante di sblocco sportello posteriore
13 Sportello posteriore
14 Indicatore di controllo del filtro (SmartSensor Control)
15 Supporto di fissaggio sul lato dell'apparecchio
16 Maniglia di trasporto del contenitore raccoglisporco
17 Contenitore raccoglisporco
18 Pulsante di sblocco contenitore raccoglisporco
19 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della potenza
di aspirazione
20 Maniglia di trasporto
21 Filtro lanugine
22 Supporto di appoggio sul lato inferiore dell'apparecchio
23 Bocchetta per pelo di animali*
24 Bocchetta per pavimenti duri con setole agganciabili
25 Pennello per mobili*
26 Bocchetta per fughe*
27 Bocchetta per imbottiture*
28 Aspiratore per trapano*
29 Bocchetta per materassi*
*a seconda della specifica dotazione
56
Parti di ricambio e accessori speciali Regolazione della potenza di aspirazione
A Bocchetta per pavimenti duri BBZ123HD Figura 9 Regolazione della forza di aspirazione
Per aspirare pavimenti lisci Ruotando il selettore girevole è possibile impostare la
(parquet, piastrelle, terracotta,...) forza di aspirazione desiderata a diversi livelli.
min - Per aspirare tende e tessuti delicati
- Per aspirare imbottiture di mobili e cuscini
- Per aspirare moquette delicate e per la pulizia
quotidiana in caso di sporco normale
- Per la pulizia di rivestimenti resistenti

B Bocchetta per pavimenti duri BBZ124HD max - Per aspirare pavimenti, tappeti e moquette
Con 2 rulli spazzola rotanti molto sporchi
Per la cura dei pavimenti duri più
pregiati e per raccogliere al meglio Figura 10* Tubo telescopico con tasto di scorrimento e
lo sporco ostinato. regolatore d'aria laterale
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
ruotando, in direzione della freccia, il regolatore d'aria
laterale.
„ Regolatore d'aria laterale aperto
Prima del primo utilizzo => potenza di aspirazione ridotta

Figura 1* „ Regolatore d'aria laterale chiuso


=> potenza di aspirazione massima
‡ Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Aspirazione
Messa in funzione
Figura 2 ! Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
‡ Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
apertura e richiudere fino allo scatto.
tante controllare a intervalli regolari la base della
Figura 3* spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
a) Tubo telescopico senza raccordo per accessori: danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico. e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
b) Tubo telescopico con raccordo per accessori: danni derivanti dall'utilizzo di spazzole per pavimen-
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo ti usurate.
scatto.
Figura 11
Figura 4* Regolazione della spazzola per pavimenti commutabi-
a) Spazzola senza raccordo per accessori: le:
Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz- „ Tappeti e moquette =>
zola per pavimenti.
b) Spazzola con raccordo per accessori: „ Pavimenti duri/parquet =>
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti fino allo scatto. Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-
curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
Figura 5* cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
della spazzola.
‡ Azionando il tasto e/o il manicotto di scorrimento Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e impostare la lunghezza desidera- meglio lo sporco.
ta. La resistenza allo scorrimento sul tappeto è mi-
nore se si estrae completamente il tubo telescopico. Aspirazione con accessori aggiuntivi

Figura 6* Figura 12*


Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
‡ Spingere il supporto per accessori sulla spaz- all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
zola Combi e agganciarla sul tubo telescopico/
d'aspirazione. a) Spazzola per pavimenti duri*
- con setole innestate:
Figura 7 per la pulizia efficace e allo stesso tempo delicata
di rivestimenti di pavimenti duri (piastrelle, par-
‡ Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina, tirarlo quet, ecc.)
fino a raggiungere la lunghezza desiderata e inserire
la spina. - senza setole:
per eliminare lo sporco da scanalature e fughe
Figura 8 ‡ È possibile rimuovere le setole premendo entrambi i
bloccaggi nella direzione indicata dalla freccia.
‡ Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il pul-
sante on/off.
* a seconda della specifica dotazione
57
b) La bocchetta per fughe* permette di aspirare fughe, Smontaggio
angoli e così via.
c) La bocchetta per imbottiture* permette di aspirare Figura 19
imbottiture di mobili, tende, ecc. ‡ Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre-
Dopo l'uso riporre nuovamente la spazzola Combi mere insieme i due nottolini ed estrarre il tubo
nel supporto per accessori. dall'apertura di aspirazione posta sull'apparecchio.
d) Pennello per mobili
Per pulire infissi, mobili, profili, ecc. Figura 20*
e) Bocchetta per materassi a) Tubo telescopico senza raccordo per accessori:
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc. Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
Aspiratore per trapano b) Tubo telescopico con raccordo per accessori:
Per separare i componenti, premere la busso-
Figura 13* la di sblocco sul tubo telescopico e rimuovere
‡ Fissare l'aspiratore per trapano all'impugnatura e l'impugnatura.
collocarlo alla parete in modo che il foro per il trapa-
no si trovi esattamente sopra il punto da trapanare. Figura 21*
‡ Impostare l'apparecchio al livello di potenza minimo a) Spazzola senza raccordo per accessori:
e accenderlo. Per separare i componenti, ruotare leggermente il
‡ L'aspiratore per trapano viene mantenuto nella posi- tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per pavi-
zione desiderata grazie alla forza di aspirazione. Per menti.
garantire la migliore aspirazione, può essere neces- b) Spazzola con raccordo per accessori:
sario aumentare la potenza in base alle caratteristi- Per separare i componenti, premere la bussola di
che della superficie della parete da trapanare. sblocco e rimuovere il tubo telescopico dalla spaz-
La polvere viene aspirata automaticamente durante zola per pavimenti.
l'operazione di foratura.
Cura e pulizia
Figura 14
Per brevi pause di inutilizzo è possibile utilizzare il sup-
porto di fissaggio sul lato dell'apparecchio. Svuotamento del contenitore raccoglisporco
‡ Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan- Figura 22
cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
porto di fissaggio. Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al
Figura 15 più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indi-
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere cato dalla tacca nel contenitore.
posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non L'indicatore (SmartSensor Control) si accende con
dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato luce rossa quando è necessario procedere allo svuota-
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras- mento del contenitore raccoglisporco. Figura 24
porto.

Dopo l'aspirazione
! Attenzione
È possibile estrarre il contenitore raccoglisporco
solo dal lato orizzontale dell'apparecchio. Posizi-
onare l'apparecchio sul pavimento per sbloccare il
Figura 16
pulsante di sblocco.
a) Spegnere l'apparecchio.
‡ Staccare la spina di alimentazione. Figura 23
b) Tirare brevemente il cavo di alimentazione e rilasci-
a) Afferrare il contenitore raccoglisporco
arlo. (Il cavo si riavvolge automaticamente).
dall'impugnatura e, premendo il pulsante di sblocco,
rimuoverlo dall'apparecchio.
Figura 17*
b) Sbloccare il coperchio del contenitore raccog-
‡ Azionando il tasto o del manicotto di scorrimento lisporco tirando la linguetta e svuotarle il contenito-
nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il
re.
tubo telescopico e congiungere.
c) Rimuovere il coperchio del contenitore raccog-
lisporco e svuotare il contenitore.
Figura 18
d) Controllare il filtro lanugine e se necessario sciac-
Per trasportare/riporre l'apparecchio, è possibile ser-
quarlo sotto l'acqua corrente. Una volta asciutto
virsi del supporto di appoggio situato sul lato inferiore
inserirlo nel contenitore raccoglisporco. Chiudere e
dell'apparecchio stesso.
bloccare il coperchio.
a) Sollevare l'apparecchio dal tubo flessibile o
e) Collocare e innestare il coperchio del contenitore
dall'impugnatura del contenitore raccoglisporco.
raccoglisporco.
b) Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nel
f) Inserire il contenitore raccoglisporco
supporto di appoggio.
nell'apparecchio.
‡ Per salvare spazio e facilitare il trasporto, collocare il
tubo flessibile di aspirazione intorno all'apparecchio
e al tubo telescopico.
c) È possibile trasportare il contenitore raccoglisporco
anche dall'impugnatura.
* a seconda della specifica dotazione
58
Manutenzione del sistema di separazione e) Dopo che il filtro (H)EPA* è completamente asciut-
dello sporco to (almeno 24 ore) riposizionarlo nell'apparecchio e
bloccarlo.
Figura 24* f) Inserire il filtro in gommapiuma e chiudere lo spor-
L'apparecchio è dotato di un indicatore SmartSensor tello posteriore.
Control. Questa funzione controlla costantemente che
l'aspirapolvere lavori al livello di potenza ottimale. Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (come
ad es. gesso, cemento e così via) pulire il filtro di pro-
L'indicatore è blu quando l'apparecchio lavora a livello tezione del motore battendolo e, se necessario, sosti-
di potenza ottimale. Se l'indicatore lampeggia con luce tuire il filtro di protezione del motore e il filtro d'igiene.
rossa, il filtro a lamelle deve essere pulito. L'apparecchio
viene regolato automaticamente sul livello di potenza Avvertenze per la pulizia
minimo.
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
Pulizia del filtro del contenitore raccoglisporco lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
Spegnere l'apparecchio. materiale sintetico possono essere puliti con un nor-
male detergente per plastica.
Figura 25
‡ Estrarre il contenitore
dall'apparecchio. Figura 23
raccoglisporco

a) Aprire la base del contenitore raccoglisporco tiran-


! Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
do la linguetta di chiusura. l’aspirapolvere nell'acqua.
b) Aprire la cassetta filtro con il filtro in gommapiuma.
c) Togliere dalla base del contenitore raccoglisporco il Con riserva di modifiche tecniche.
filtro in gommapiuma.
d) Per terminare di aspirare è sufficiente inizialmente
battere il filtro in gommapiuma.
e) Successivamente lavare il filtro in gommapiuma sot-
to l'acqua corrente.
f) Il filtro può essere lavato in lavatrice con lavaggio deli-
cato a max. 30° C e con la velocità di centrifuga minima.
CONSIGLIO: Collocare il filtro in un sacchetto per
bucato per proteggerli.
g) Lasciare asciugare completamente il filtro in gom-
mapiuma per almeno 24 ore e poi reinserirlo nella
base del contenitore raccoglipolvere.
h) Chiudere e bloccare la base del contenitore.
i) Inserire il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio.

Cura del filtro estraibile


Se l'apparecchio viene utilizzato in modo conforme per
le pulizie domestiche non è necessario sostituire il fil-
tro estraibile.
Affinché l'aspirapolvere lavori al livello di prestazione
ottimale, il filtro estraibile deve essere lavato dopo
un anno. La presenza di eventuali alterazioni croma-
tiche sulla superficie del filtro non ne pregiudicano
l'efficacia.

Figura 26*
a) Aprire lo sportello posteriore premendo il pulsante
di sblocco.
b) Tirando la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro (H)EPA* ed estrarlo
dall'apparecchio.
c) Rimuovere il filtro in gommapiuma dallo sportello
posteriore.
d) Battere l'unità filtro e il filtro in gommapiuma e sciac-
quarli sotto l'acqua corrente.
L'unità può essere lavata in lavatrice con lavaggio deli-
cato a max 30°C e con la velocità di centrifuga minima.
CONSIGLIO: Collocare l'unità filtro in un sacchetto
per proteggere il resto del bucato.

* a seconda della specifica dotazione


59
nl Onderdelen en extra accessoires
A Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het schoonzuigen van gladde
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger
vloeren
GS41 – serie 6 heeft gekozen.
(parket, tegels, terracotta,...)
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
GS41 – serie 6 modellen beschreven. Het is daarom
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed
mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te
maken van originele accessoires van Bosch, die speci-
aal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
B Mondstuk voor harde vloeren BBZ124HD
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Geeft u de stof- Met 2 roterende borstelrollen
zuiger door aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er Voor de verzorging van waardevolle
dan bij. harde vloeren en een betere opname
van grove verontreiniging.
Pagina's met afbeeldingen uitklappen!

Voor het eerste gebruik


Afb. 1* .
‡ Handgreep op de zuigslang steken en laten inklik-
ken.
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
In gebruik nemen
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan Afb. 2
is echter hetzelfde)
‡ Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
2 Telescoopbuis met schuifmanchet en aansluiting voor het apparaat schuiven tot het hoorbaar inklikt.
accessoires*
3 Accessoirehouder voor het combimondstuk* Afb. 3*
4 Combimondstuk* a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor accessoires:
5 Telescoopbuis met schuiftoets zonder aansluiting voor Handgreep in de telesoopbuis schuiven.
accessoires* b) Telescoopbuis met aansluiting voor accessoires:
6 Telescoopbuis met schuiftoets en nevenluchtregelaar* Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in-
7 Handgreep* klikt.
8 Ergo-handgreep*
Afb. 4*
9 Ergo-premium-Handgreep*
a) Mondstuk zonder aansluiting voor accessoires:
10 Zuigslang Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
11 Elektriciteitssnoer mondstuk schuiven.
12 Ontgrendelingsknop achterklep b) Mondstuk met aansluiting voor accessoires:
13 Achterklep Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
14 Indicatie filtercontrole (SmartSensor control) mondstuk steken tot hij inklikt.
15 Parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat
Afb. 5* .
16 Handgreep stofreservoir
‡ De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
17 Stofreservoir in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste
18 Ontrgrendelingsknop stofreservoir lengte instellen. De schuifweerstand op het vloer-
19 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar kleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volle-
20 Draaggreep dig is uitgetrokken.
21 Pluiszeef
Afb. 6* .
22 Neerzethulp aan de onderkant van het apparaat
‡ Houder voor accessoires op het combimondstuk
23 Mondstuk voor haren van dieren* schuiven en vastzetten op de zuig-/ telescoopbuis.
24 Mondstuk voor harde vloeren met opclipbare borstel-
krans* Afb. 7 .
25 Meubelkwast* ‡ Het elektriciteitssnoer aan de stekker vastpakken,
26 Kierenmondstuk* tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de
27 Bekledingsmondstuk* stekker in het stopcontact steken.
28 Boormondstuk*
Afb. 8 .
29 Matrasmondstuk*
‡ De stofzuiger in- en uitschakelen door op de aan- /
uitknop te drukken.
* afhankelijk van de uitvoering
60
Zuigkracht regelen b) Kierenmondstuk* voor het reinigen van kieren,
hoeken etc.
Afb. 9 Zuigkracht regelen c) Bekledingsmondstuk* voor het reinigen van gestof-
De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld feerde meubelen, gordijnen etc.
door aan de regelknop te draaien. Het mondstuk voor gordijnen na gebruik het com-
min - Voor het schoonzuigen van gordijnen en kwets- bimondstuk weer in de accessoirehouder plaatsen.
baar textiel d) Meubelkwast
- Voor het schoonzuigen van beklede meubels en Voor het reinigen van ramen, kasten, profielen, etc.
kussens e) Matrasmondstuk
- Voor het schoonzuigen van kwetsbaar tapijt en Voor het reinigen van matrassen, kussens etc.
voor de dagelijkse reiniging bij geringe veront-
reiniging Boormondstuk
- Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking,
Afb. 13*
max - Voor het stofzuigen van harde vloeren, sterk ‡ Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
verontreinigd tapijt en vaste vloerbedekking zo tegen de wand plaatsen dat de boorluchtopening
van het mondstuk zich direct boven het te boren gat
Afb. 10* Telescoopbuis met schuiftoets en nevenlucht- bevindt.
regelaar ‡ Het apparaat op een lage stand zetten en vervolgens
Het zuigvermogen kan ook door het draaien van de inschakelen.
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden ‡ Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
ingesteld. gewenste positie gehouden. Afhankelijk van de op-
pervlaktekwaliteit van de wand waarin geboord
„ Nevenluchtregelaar geopend moet worden, kan eventueel een hogere stand wor-
=> zuigvermogen gereduceerd den ingesteld om er zeker van te zijn dat het boor-
„ Nevenluchtregelaar gesloten mondstuk zich vastzuigt.
=> maximaal zuigvermogen Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
opgezogen.
Zuigen
Afb. 14

! Let op
Afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rus-
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zij-
kant van het apparaat gebruiken.
tieke tegels), staan vloermondstukken bloot aan een ‡ Nadat het apparaat uitgeschakeld is, de haak van het
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelma- vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
tig de onderkant van het mondstuk te controleren.
Wanneer deze versleten is of scherpe randen heeft, Afb. 15
kan er schade ontstaan aan kwetsbare harde vloe- Bij het stofzuigen op trappen moet het apparaat on-
ren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet deraan de trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan
aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van het apparaat ook aan de draaggreep worden getrans-
een versleten mondstuk. porteerd.

Afb. 11 . Na het stofzuigen


Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
„ Tapijt en vaste vloerbedekking => Afb. 16
a) Apparaat uitschakelen.
„ Harde vloeren / parket => ‡ Stekker uit het stopcontact halen.
b) Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
Let er bij grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en (Het snoer wordt automatisch opgerold).
voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloer-
mondstuk niet verstopt raakt. Afb. 17*
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil- ‡ De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
deeltjes beter te kunnen opzuigen. door de schuiftoets of schuifmanchet in de richting
van de pijl te schuiven.
Stofzuigen met extra accessoires
Afb. 18
Afb. 12*. Voor het neerzetten/transporteren van het apparaat
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zu- kunt u de neerzethulp aan de onderkant gebruiken.
igbuis steken: a) Het apparaat met behulp van de slang of de hand-
a) Mondstuk voor harde vloeren* greep van het stofreservoir rechtop zetten.
- met opgeklikte borstelkrans: b) De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp
Voor een effectieve en tegelijk behoedzame reiniging schuiven.
van harde voerbedekking (tegels, parket etc.) ‡ Om ruimte te besparen en het transport te verge-
- zonder borstelkrans makkelijken de zuigslang om het apparaat en de te-
Voor het verwijderen van vuil uit spleten en kieren lescoopbuis leggen.
‡ De borstelkrans kan worden afgenomen door in de c) Het apparaat kan ook aan de handgreep van het sto-
richting van de pijl op beide vergrendelingen te druk- freservoir getransporteerd worden.
ken.
* afhankelijk van de uitvoering
61
Demontage Het lampje brandt blauw wanneer het vermogensniveau
van het apparaat optimaal is. Zodra het lampje rood knip-
Afb. 19 pert, moet de lamellen-filter worden schoongemaakt.
‡ U verwijdert de slang door beide ontgrendelnokken Het apparaat wordt automatisch naar de laagste stand
samen te drukken en de slang uit de zuigopening van teruggebracht.
het apparaat te trekken.
Filters van het stofreservoir reinigen
Afb. 20* U dient het apparaat uit te schakelen.
a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor accessoires:
Om de verbinding op te heffen de handgreep een Afb. 25
beetje draaien en uit de buis trekken. ‡ Stofreservoir uit het apparaat nemen. Afb. 23
b) Telescoopbuis met aansluiting voor accessoires: a) Bodemplaat van het stofreservoir openen door aan
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings- het sluitlipje te trekken.
huls van de telescoopbuis drukken en de handgreep b) Filtercassette met schuimfilter en vliesfilter open-
eruit trekken. klappen.
c) Filterschuim en vliesfilter uit de bodemplaat van het
Afb. 21* stofreservoir nemen.
a) Mondstuk zonder aansluiting voor accessoires: d) Om het zuigen te kunnen beëindigen, hoeft het filter-
Om de verbinding op te heffen de buis een beetje schuim om te beginnen alleen te worden uitgeklopt.
draaien en uit het vloermondstuk trekken. e) Hierna schuim- en vliesfilter onder stromend water
b) Mondstuk met aansluiting voor accessoires: uitwassen.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings- f) De filter kan optioneel in de wasmachine worden ge-
huls drukken en de telescoopbuis uit het mondstuk reinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma
voor vloeren trekken. en het laagste toerental.
TIP: Doe de filter in een waszak, ter bescherming van
Reiniging & verzorging de overige was.
g) Schuim- en vliesfilter minstens 24 uur volledig laten
drogen en vervolgens beide filters weer in de bo-
Stofreservoir leegmaken demplaat van het stofreservoir plaatsen.
Afb. 22 h) Bodemplaat sluiten en vergrendelen.
Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger i) Stofreservoir in het apparaat plaatsen.
na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient ech-
ter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het Uitblaasfilter-onderhoud
stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de
markering heeft bereikt. De uitblaasfilter is zo gemaakt dat hij niet vervangen
hoeft te worden wanneer het apparaat volgens voor-
Als de indicatie (SmartSensor Comtrol) rood verlicht schrift in het huishouden gebruikt wordt.
is, moet het stofreservoir worden leeggemaakt. Afb. 24 Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewas-
! Let op
Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het ap-
paraat worden genomen. Plaats het apparaat daa-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
rom op de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp
van de ontgrendelingstoets ontkoppelen. Afb. 26*
a) Achterklep openen door op de ontgrendelingstoets
Afb. 23 te drukken.
a) Het stofreservoir vastpakken bij de handgreep en uit b) Door aan het sluitlipje te trekken in de richting van de
het apparaat nemen door op de ontgrendelingstoets pijl te bewegen de (H)EPA*-filter ontgrendelen en uit
te drukken. het apparaat nemen.
b) Deksel van het stofreservoir ontgrendelen door aan c) Filterschuim uit de achterklep nemen.
het lipje te trekken en het stofreservoir leegmaken. d) Filtereenheid en filterschuim uitkloppen en wassen
c) Deksel van het stofreservoir afnemen en het stofre- onder stromend water.
servoir leegmaken. De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
d) Pluiszeef controleren en zo nodig onder stromend gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma
water afspoelen. Na het drogen in het stofreservoir en het laagste toerental.
plaatsen. Deksel sluiten en vergrendelen. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescher-
e) Deksel van het stofreservoir erop doen en vergren- ming van de overige was.
delen. e) (H)EPA*-filter weer in het apparaat plaatsen en ver-
f) Stofreservoir in het apparaat plaatsen. grendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens
24h).
Onderhoud van het stofafscheidingssysteem f) Filterschuim inbrengen en achterklep sluiten.

Afb. 24* Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, ce-
Uw apparaat is uitgerust met een SmartSensor control ment, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken
- indicatie. Met deze functie wordt permanent nageg- door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveili-
aan of de stofzuiger in de optimale vermogensstand gingsfilter en de uitblaasfilter vervangen.
staat.

* afhankelijk van de uitvoering


62
Schoonmaakinstructies es
Voordat de stofzuiger wordt schoongemaakt dient hij
altijd uitgeschakeld te zijn en de stekker moet uit het
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la
stopcontact zijn gehaald. Stofzuigers en accessoires
serie GS41 – Serie 6.
van kunststof kunnen worden onderhouden met een in
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunst-
modelos GS41 – Serie 6. Por ello, es posible que no
stof.
todas las características técnicas y funciones descritas
sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los ac-
! Let op:
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebru-
iken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
cesorios originales de Bosch, creados especialmente
para su aspiradora, para así obtener los mejores resul-
tados de aspiración.
Technische wijzigingen voorbehouden. Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregar-
se, en su caso, al siguiente propietario de la aspirado-
ra.

¡Desplegar las páginas con las ilustraciones!

Descripción del aparato


1 Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla
puede diferir de la que aparece en la figura, pero funci-
ona de la misma forma)
2 Tubo telescópico con manguito deslizante y conexión
de accesorios*
3 Portaaccesorios para boquilla combinada*
4 Boquilla combinada*
5 Tubo telescópico con tecla deslizante sin conexión de
accesorios*
6 Tubo telescópico con pulsador deslizante y control de
aire secundario*
7 Empuñadura*
8 Empuñadura ergonómica*
9 Empuñadura ergonómica Premium*
10 Tubo flexible de aspiración
11 Cable de alimentación
12 Botón de desbloqueo de la tapa trasera
13 Tapa trasera
14 Indicación visual del control del filtro (SmartSensor
Control)
15 Soporte para el tubo en el lateral del aparato
16 Asa de transporte del depósito de polvo
17 Depósito de polvo
18 Botón de desbloqueo del depósito de polvo
19 Tecla de encendido/apagado con regulador electrónico
de la potencia de aspiración
20 Asa de transporte
21 Filtro para pelusas
22 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte
inferior del aparato)
23 Boquilla para pelo de mascotas*
24 Boquilla para suelos duros con corona de cerdas
conectable*
25 Cepillo para muebles*
26 Boquilla para juntas*
27 Boquilla para tapicería*
* Según equipamiento
63
28 Boquilla para polvo de taladrar* Figura 7
29 Boquilla para colchones* ‡ Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentación
hasta la longitud deseada y enchufarlo.

Piezas de repuesto y accesorios espe- Figura 8


ciales ‡ Conectar o desconectar la aspiradora presionando
el pulsador de encendido/apagado.
A Boquilla para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos Regular la potencia de aspiración
(parqué, baldosas, terracota...)
Figura 9 Regular la potencia de aspiración
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el regulador.
min - Para aspirar cortinas y tejidos delicados
- Para aspirar muebles tapizados y cojines
- Para aspirar alfombras delicadas y hacer la lim-
B Boquilla para suelos duros BBZ124HD
pieza diaria con poca suciedad
Con dos rodillos giratorios
- Para limpiar pavimentos resistentes
Para el cuidado de los suelos duros
de calidad y para una mejor aspira-
max - Para aspirar suelos duros y alfombras o mo-
ción de la suciedad más resistente.
quetas que presenten mucha suciedad

Imagen 10* Tubo telescópico con pulsador deslizante y


regulador de aire secundario
La potencia de aspiración también se puede ajustar gi-
Antes de usar el aparato por primera rando el regulador de aire secundario en la dirección
vez de la flecha.
„ Regulador de aire secundario abierto
Figura 1*
=> Potencia de aspiración menor
‡ Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que quede firmemente encajada. „ Regulador de aire secundario cerrado
=> Potencia de aspiración máxima
Puesta en marcha
Aspirar
Figura 2
‡ Introducir el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración del aparato y encajarlo de ! Atención
Las boquillas de suelo están sometidas a un gran
desgaste en función de la calidad del suelo duro
forma audible.
(p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por
Figura 3* esta razón, es aconsejable comprobar regularmen-
a) Tubo telescópico sin conexión de accesorios: te la base de la boquilla. La bases de las boquillas
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. desgastadas y con los bordes afilados pueden cau-
b) Tubo telescópico con conexión de accesorios: sar daños en suelos duros delicados como parqué o
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
hasta que quede firmemente encajada. daños ocasionados por una boquilla de suelo des-
gastada.
Figura 4*
a) Boquilla sin conexión de accesorios: Figura 11
Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla Ajustar la boquilla de suelo reversible:
de suelo. „ Alfombras y moquetas =>
b) Boquilla con conexión de accesorios:
Introducir el tubo telescópico en el racor de la bo- „ Suelos duros/parqué =>
quilla de suelo hasta que quede firmemente encaja-
do. Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
Figura 5* aspiración de la boquilla de suelo.
‡ Desbloquear el tubo telescópico accionando el puls- En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspi-
ador o el manguito deslizante en la dirección de la rar mejor las partículas de suciedad.
flecha y ajustar la longitud deseada. La resistencia al
deslizamiento sobre alfombras se reduce al mínimo
si se estira completamente el tubo telescópico.

Figura 6*
‡ Desplazar el portaaccesorios de la boquilla com-
binada y sujetarlo al tubo de aspiración/tubo tele-
scópico con el clip.

64 * Según equipamiento
Aspirar con accesorios adicionales Figura 17*
‡ Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionan-
Figura 12* do el pulsador o el manguito deslizante en la direc-
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em- ción de la flecha.
puñadura según las necesidades:
a) Boquilla para suelos duros* Figura 18
- con corona de cerdas conectable: Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar
Para una limpieza efectiva y, al mismo tiempo, su- el soporte para posición vertical situado en la parte
ave de revestimientos duros de suelo (baldosas, inferior del aparato.
parqué, etc.) a) Colocar el aparato en posición vertical por la
- sin corona de cerdas: manguera o la empuñadura del depósito para polvo.
Para la limpieza de la suciedad en juntas y ranuras b) Introducir el gancho de sujeción de la boquilla de su-
‡ La corona de cerdas se desmonta presionando los elo en el soporte para el tubo en posición vertical.
dos enganches en el sentido que marca la flecha. ‡ Para ahorrar espacio y facilitar el transporte, colo-
b) Boquilla para juntas* para aspirar juntas, esquinas, car el tubo de aspiración alrededor del aparato y del
etc. tubo telescópico.
c) Boquilla para tapicería* para aspirar muebles tapiz- c) El aparato también se puede transportar asiéndolo
ados, cortinas, etc. por la empuñadura del depósito de polvo.
Después de usar la boquilla combinada, volver a int-
roducirla en el portaaccesorios. Desmontar
d) Cepillo para muebles
Para limpiar marcos de ventanas, armarios, perfiles, Figura 19
etc. ‡ Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
e) Boquilla para colchones las dos lengüetas de retención y extraer el tubo de
Para limpiar colchones, tapicerías, etc. la abertura de aspiración del aparato.

Boquilla para polvo de taladrar Figura 20*


a) Tubo telescópico sin conexión de accesorios:
Figura 13* Para separar la unión, girar un poco la empuñadura
‡ Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuña- y tirar del tubo telescópico.
dura y colocarla en la pared de manera que la aber- b) Tubo telescópico con conexión de accesorios:
tura para el taladro de la boquilla quede directamen- Para separar la unión, presionar el casquillo de des-
te sobre el agujero que se desea taladrar. bloqueo del tubo telescópico y sacar la empuñadu-
‡ Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo ra.
y luego encenderlo.
‡ La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en Figura 21*
la posición deseada mediante la potencia de aspira- a) Boquilla sin conexión de accesorios:
ción. Ocasionalmente se recomienda regular el ren- Para separar la unión, girar un poco el tubo telescó-
dimiento a un nivel mayor en función de las carac- pico y tirar de la boquilla.
terísticas de la superficie que se va a taladrar para b) Boquilla con conexión de accesorios:
asegurar que la boquilla aspira y no se mueve. Para separar la unión, presionar el casquillo de des-
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamen- bloqueo del tubo y sacar la boquilla.
te.
Limpieza y mantenimiento
Figura 14
Al hacer una pausa breve, se podrá utilizar el soporte
para el tubo dispuesto en un lateral del aparato. Vaciar el depósito de polvo
‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo. Figura 22
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
Figura 15 depósito de polvo deberá vaciarse después de cada as-
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo, piración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de el depósito alcance la marca de nivel máximo.
la escalera, el aparato puede moverse con el asa de El panel indicador (SmartSensor Control) muestra una
transporte. luz roja cuando es necesario vaciar el depósito de pol-
vo. Figura 24
Después de aspirar
Figura 16 ! Atención
El depósito de polvo solo se puede extraer cuando
el aparato está en posición horizontal. Por lo tanto,
a) Desconectar el aparato.
colocar el aparato en el suelo para soltar el cierre de
‡ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. la tecla de desbloqueo.
b) Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo. (El cable se enrolla automáticamente).

* Según equipamiento 65
Figura 23 Figura 26*
a) Sujetar el depósito de polvo por la empuñadura y a) Abrir la tapa trasera presionando el botón de des-
extraerlo del aparato presionando el botón de des- bloqueo.
bloqueo. b) Desbloquear el filtro (H)EPA tirando de la pestaña
b) Desbloquear la tapa del depósito de polvo tirando de cierre en la dirección de la flecha y extraerlo del
de la lengüeta y abrir el depósito de polvo. aparato.
c) Quitar la tapa del depósito de polvo y vaciarlo. c) Retirar el filtro de espuma de la tapa trasera.
d) Revisar el filtro de pelusas y, si es necesario, limpia- d) Sacudir la unidad filtrante y el filtro de espuma y la-
rlo con agua corriente. Volver a colocarlo en el depó- varlos con agua corriente.
sito de polvo una vez que se haya secado. Cerrar la Si se desea, se puede lavar la unidad en la lavadora con
tapa y bloquearla. el programa para prendas delicadas a una tempera-
e) Colocar la tapa del depósito de polvo y encajarla. tura máxima de 30 °C y con el centrifugado más leve.
f) Colocar el depósito de polvo en el aparato. CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa
para lavar con el fin de proteger el resto
Mantenimiento del sistema de separación de de la colada.
polvo e) Volver a colocar y enclavar el filtro (H)EPA* en el apa-
rato cuando se haya secado por completo (al menos
Figura 24* 24 h).
El aparato está equipado con el panel indicador Smart- f) Colocar el filtro de espuma y cerrar la tapa trasera.
Sensor Control. Esta función comprueba constante-
mente si la aspiradora funciona al nivel de potencia Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy fi-
óptimo. nas (como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el
filtro protector del motor y el microfiltro de salida si
El panel indicador muestra una luz azul cuando el apa- fuera necesario.
rato funciona con un nivel de rendimiento óptimo. Tan
pronto como se encienda una luz roja intermitente, hay Consejos de limpieza
que limpiar el filtro de láminas. El aparato se ajusta au-
tomáticamente al nivel mínimo de potencia. La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con
el aparato apagado y con el enchufe desconectado de
Limpiar el filtro del depósito de polvo la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los ac-
Apagar el aparato. cesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
Figura 25
‡ Retirar del aparato el depósito de polvo. Figura 23
a) Abrir la placa inferior depósito de polvo deslizando
la lengüeta de cierre.
! Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No sumergir
b) Abrir el cartucho del filtro que contiene un filtro de nunca la aspiradora en agua.
espuma.
c) Extraer el filtro de espuma de la placa inferior del Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
depósito de polvo. cnicas.
d) Para poder terminar la aspiración, es suficiente con
sacudir a continuación el filtro de espuma.
e) Posteriormente, limpiar el filtro de espuma con agua
corriente.
f) Si se desea, se puede lavar el filtro en la lavadora con
el programa para prendas delicadas a una tempera-
tura máxima de 30 °C y con el centrifugado más leve.
CONSEJO: Colocar el filtro en una bolsa para lavar
con el fin de protegerlo.
g) Dejar que el filtro de espuma se seque durante al
menos 24 horas y, posteriormente, volver a colocar-
lo en la placa inferior del depósito de polvo.
h) Cerrar la placa inferior del depósito y bloquearlo.
i) Colocar el depósito de polvo en el aparato.

Cuidados del filtro de salida


El filtro de salida está diseñado de tal forma que no
debe cambiarse nunca cuando se aspira polvo domé-
stico de acuerdo con las especificaciones.
Para que la aspiradora funcione a pleno rendimiento, el
filtro de salida se debe lavar transcurrido un año. La efi-
cacia del filtro perdura siempre, independientemente
de que la superficie pueda haber perdido color.

* Según equipamiento
66
28 Bocal para perfuração*
pt 29 Bocal para colchões*

Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um Peças de substituição e acessórios es-
aspirador Bosch da série GS41 – Serie 6. peciais
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
A Escova para pavimentos rijos BBZ123HD
tes modelos GS41 – Serie 6. Por este motivo, algumas
Para aspirar pavimentos lisos
características e funções do equipamento descritas
(parquet, ladrilhos, terracota,...)
poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá uti-
lizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch
especialmente desenvolvidos para o seu aspirador,
para obter o melhor resultado de aspiração possível.
Guarde o manual de instruções. Junte o manual ao as-
pirador sempre que o entregar a terceiros.
B Escova para pavimentos rijos BBZ124HD
Desdobre as páginas com as ilustrações! Com 2 rolos de escova rotativos
Para a manutenção de pavimentos
rijos delicados e uma melhor recolha
da sujidade mais intensa.

Descrição do aparelho Antes da primeira utilização


Fig. 1*
1 Escova comutável* (o aspeto da escova pode divergir
da ilustração apesar de o modo de funcionamento ser ‡ Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
igual)
2 Tubo telescópico com punho corrediço, com ligação Colocação em funcionamento
para acessórios*
Fig. 2
3 Apoio de acessórios para o bocal combinado*
‡ Insira o bocal da mangueira de aspiração na abertu-
4 Bocal combinado* ra de sucção do aparelho e encaixe de forma audível.
5 Tubo telescópico com botão corrediço, sem ligação
para acessórios* Fig. 3*
6 Tubo telescópico com patilha deslizante e ponto de a) Tubo telescópico sem ligação para acessórios:
fuga de ar* Insira a pega no tubo telescópico.
7 Pega* b) Tubo telescópico com ligação para acessórios:
8 Pega Ergo* Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar.
9 Pega Ergo-Premium*
Fig. 4*
10 Mangueira de aspiração
a) Escova sem ligação para acessórios:
11 Cabo de alimentação
Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimen-
12 Botão de desbloqueio da tampa traseira tos.
13 Tampa traseira b) Escova com ligação para acessórios:
14 Indicador de controlo do filtro (SmartSensor Control) Encaixe o tubo telescópico no bocal da escova, até
15 Posição de parque para o tubo na parte lateral do encaixar.
aparelho
16 Pega do recipiente do pó Fig. 5*
17 Recipiente do pó ‡ Empurrando o botão corrediço ou o punho corredi-
ço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescó-
18 Botão de desbloqueio recipiente do pó
pico e ajuste o comprimento desejado. A resistência
19 Botão de ligar/desligar com regulador eletrónico da de deslize sobre a alcatifa é menor com o tubo tele-
potência de sucção scópico completamente extraído.
20 Pega de transporte
21 Filtro de cotão Fig. 6*
22 Dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do ‡ Insira o apoio de acessórios no bocal combinado e
aparelho encaixe-o no tubo de aspiração/tubo telescópico.
23 Escova para pelos de animais*
24 Bocal para pavimentos rijos com coroa de cerdas Fig. 7
dobrável* ‡ Pegue na ficha do cabo de alimentação, puxe o cabo
25 Pincel para móveis* para fora até ao comprimento desejado e ligue a fi-
cha à tomada.
26 Bocal para fendas*
27 Bocal para estofos*

* conforme o modelo 67
Fig. 8 b) Bocal para fendas* para aspirar fendas e cantos,
‡ Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de etc.
ligar/desligar. c) Bocal para estofos*, que se destina a aspirar mobi-
liário estofado, cortinados, etc.
Após a utilização do bocal combinado, volte a co-
Regular a potência de aspiração
locá-lo nos apoios de acessórios.
Fig. 9 Regular a potência de sucção d) Pincel para móveis
Rodando o regulador rotativo, é possível ajustar de for- Para limpar caixilhos de janelas, armários, perfis,
ma contínua a potência de sucção desejada. etc.
e) Bocal para colchões
mín - Para aspirar cortinas e tecidos sensíveis
Para limpar colchões, estofos, etc.
- Para a aspiração de mobiliário estofado e almo-
fadas
Bocal para perfuração
- Para a aspiração de tapetes sensíveis e a lim-
peza diária no caso de sujidade ligeira
Fig. 13*
- Para a limpeza de pisos robustos
‡ Fixe o bocal de perfuração na pega e posicione-o
junto da parede, de modo que a abertura perfurada
max - Para aspirar pavimentos rijos e tapetes e alca-
do bocal fique diretamente por cima do orifício que
tifas com forte sujidade
pretende abrir.
Fig. 10* Tubo telescópico bom botão corrediço e regu- ‡ Regule o aparelho para a potência mínima e ligue-o.
lador de fuga de ar ‡ A potência de sucção mantém a escova de perfu-
ração na posição desejada. Recomenda-se que
Também é possível ajustar a potência de sucção, ro-
posteriormente aumente a potência, em função das
dando o regulador de ar secundário no sentido da seta.
características da superfície da parede que se pre-
„ Regulador de ar secundário aberto tende perfurar, para garantir a aderência do bocal
=> Potência de sucção reduzida de perfuração.
„ Regulador de ar secundário fechado Durante a perfuração, o pó fino daí resultante é aspi-
=> Potência de sucção máxima rado automaticamente.

Aspiração Fig. 14
Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode
utilizar a posição de parque para o tubo, localizada na
! Atenção
As escovas estão sujeitas a um certo desgaste, inde-
pendentemente das características do seu pavimen-
parte lateral do aparelho.
‡ Depois de desligar o aparelho, insira o gancho da
to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo- escova na posição de parque.
tivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem Fig. 15
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even- em baixo, no início das escadas. Se não for suficien-
tuais danos causados por uma escova gasta. te, também pode transportar o aparelho pela pega de
transporte.
Fig. 11
Ajustar a escova comutável: Após a aspiração
„ Tapetes e alcatifas =>
Fig. 16
„ Pavimento rijo / parquet => a) Desligue o aparelho.
‡ Retire a ficha da tomada.
Se aspirar partículas maiores, certifique-se de que as b) Puxe ligeiramente o cabo de alimentação e solte-o.
aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não (O cabo enrola-se automaticamente).
entupir o canal de aspiração da escova.
Se necessário, deverá elevar a escova para poder aspi- Fig. 17*
rar as partículas de sujidade mais facilmente. ‡ Empurrando o botão corrediço ou o punho corredi-
ço no sentido da seta, desbloqueie e recolha o tubo
Aspirar com acessórios adicionais telescópico.

Fig. 12* Fig. 18


Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, con- Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o
forme necessário: dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
a) Escova para pavimentos rijos* aparelho.
- com coroa de cerdas engatada: a) Coloque o aparelho na vertical com o auxílio da
Para uma limpeza eficiente e, ao mesmo tempo, mangueira ou da pega do recipiente do pó.
conservadora de pavimentos rijos (ladrilhos, par- b) Insira o gancho localizado no bocal no dispositivo
quet, etc.) para arrumar o tubo.
- sem coroa de cerdas:
Para a limpeza de sujidade em fendas e juntas
‡ É possível retirar a coroa de cerdas pressionando
ambos os encaixes no sentido da seta.
* conforme o modelo
68
‡ Para poupar espaço e facilitar o transporte, coloque O indicador acende-se a azul quando o aparelho está a
a mangueira de aspiração em redor do aparelho e do funcionar no nível de potência ideal. Assim que o indica-
tubo telescópico. dor piscar a vermelho, o filtro de lamelas tem de ser lim-
c) O aparelho também pode ser transportado pela pega po. A potência do aparelho é automaticamente reduzida
do recipiente do pó. para o mínimo.

Desmontagem Limpar os filtros do recipiente de pó


Desligue o aparelho.
Fig. 19
‡ Para remover a mangueira de aspiração, pressi- Fig. 25
one as duas patilhas de encaixe laterais e retire a ‡ Retire o recipiente do pó do aparelho. Fig. 23
mangueira da abertura de aspiração do aparelho. a) Abra a placa do fundo do recipiente de pó, puxando
a lingueta de fecho.
Fig. 20* b) Abra a cassete de filtragem com o filtro de espuma.
a) Tubo telescópico sem ligação para acessórios: c) Retire a esponja filtrante da placa do fundo do reci-
Para desencaixar a ligação, rode a pega ligeiramente piente de pó.
e retire-a do tubo telescópico. d) Para poder finalizar o processo de aspiração, basta
b) Tubo telescópico com ligação para acessórios: que, inicialmente, sacuda a esponja filtrante.
Para desencaixar a ligação, prima a manga de des- e) Depois disso, lave a esponja filtrante em água cor-
bloqueio do tubo telescópico e retire a pega. rente.
f) Em alternativa, o filtro pode ser lavado na
Fig. 21* máquina de lavar roupa, num programa de-
a) Escova sem ligação para acessórios: licado, à temperatura máxima de 30 °C e
Para desencaixar a ligação, rode ligeiramente o tubo com a velocidade de centrifugação mínima.
telescópico e retire-o da escova. CONSELHO: Coloque o filtro num saco de lavagem
b) Escova com ligação para acessórios: de roupa em separado, para efeitos de
Para desencaixar a ligação, prima a manga de des- proteção.
bloqueio e retire o tubo telescópico da escova. g) Deixe secar completamente a esponja filtrante du-
rante, pelo menos, 24 horas e, em seguida, volte a
Limpeza e manutenção colocar na placa do fundo do recipiente de pó.
h) Feche e bloqueie a placa do fundo do recipiente.
i) Introduza o recipiente do pó no aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Manutenção do filtro de saída do ar
Fig. 22
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente O filtro de saída do ar foi concebido de modo a não ser
de pó deve ser esvaziado depois de cada processo de necessário proceder à sua substituição, desde que o
aspiração, mas o mais tardar quando o pó atingir o nível aparelho seja utilizado corretamente a nível doméstico.
da marcação num ponto do recipiente. Para que o aspirador funcione no seu nível de potên-
A indicação (SmartSensor Control) acende-se a ver- cia ideal, o filtro de saída do ar deverá ser lavado um
melho quando o recipiente de pó tiver de ser esvazia- ano após a primeira utilização. O efeito de filtragem
do. Fig. 24 mantém-se independentemente de uma eventual de-
scoloração da superfície do filtro.
! Atenção
O recipiente do pó só pode ser retirado se o aparel-
ho estiver na posição horizontal. Por isso, coloque o
Fig. 26*
a) Abra a tampa traseira pressionando o botão de des-
aparelho no chão para soltar o bloqueio do botão de
bloqueio.
desbloqueio.
b) Desbloqueie o filtro (H)EPA*, puxando a lingueta de
fecho no sentido da seta, e retire-o do aparelho.
Fig. 23
c) Remova a esponja filtrante da tampa traseira.
a) Segure no recipiente de pó pela pega e remova-o do
d) Sacuda a unidade de filtro e a esponja filtrante e
aparelho rodando o botão de desbloqueio.
lave-a sob água corrente.
b) Solte a tampa do recipiente de pó puxando pela pa-
Em alternativa, a unidade pode ser lava-
tilha e abra o recipiente do pó.
da na máquina de lavar roupa, num progra-
c) Retire a tampa e esvazie o recipiente do pó.
ma delicado, à temperatura máxima de 30 °C
d) Verifique o filtro de cotão e, se necessário, lave-o em
e com a velocidade de centrifugação mínima.
água corrente. Depois de seco, insira-o no recipien-
CONSELHO: Coloque a unidade de filtro num saco
te do pó. Feche e bloqueie a tampa.
de lavagem de roupa em separado, de
e) Pouse e encaixe a tampa do recipiente do pó.
forma a proteger a restante roupa.
f) Introduza o recipiente do pó no aparelho.
e) Depois de completamente seco (no mínimo, 24 ho-
ras), volte a colocar o filtro (H)EPA* no aparelho e
Manutenção do sistema de separação do pó bloqueie-o.
Fig. 24* f) Coloque a esponja filtrante e feche a tampa traseira.
O seu aparelho está equipado com um indicador Smart-
Sensor Control. Esta função verifica permanentemente
se o seu aspirador está a funcionar com o melhor nível
de desempenho.
* conforme o modelo
69
Depois de aspirar partículas finas de pó (como, p. ex.,
gesso, cimento, etc.), limpe o filtro de proteção do mo- el
tor, sacudindo-o e, se necessário, substitua o filtro de
proteção do motor e o filtro de saída do ar.
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
Bosch της κατασκευαστικής σειράς GS41 - σειρά 6.
Indicações de limpeza Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des- μοντέλα GS41 - σειρά 6. Γι’ αυτό μπορεί, να μην
ligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού
acessórios de plástico podem ser conservados com και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας.
um produto de limpeza para plásticos disponível no Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
mercado. της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
! Atenção:
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
aspirador em água. παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais- Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
quer alterações técnicas.

Περιγραφή της συσκευής


1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης* (η εμφάνιση του
πέλματος, ακόμα και σε περίπτωση ίδιου τρόπου
λειτουργίας, μπορεί να αποκλίνει από την εικόνα)
2 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο και
σύνδεση εξαρτημάτων*
3 Φορέας εξαρτημάτων για το πέλμα πολλαπλής χρήσης*
4 Πέλμα πολλαπλής χρήσης*
5 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο χωρίς
σύνδεση εξαρτημάτων*
6 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο και θέση
βοηθητικού αέρα*
7 Χειρολαβή*
8 Χειρολαβή Ergo*
9 Χειρολαβή Ergo-Premium*
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου
12 Κουμπί απασφάλισης του πίσω κλαπέτου
13 Πίσω κλαπέτο
14 Ένδειξη ελέγχου του φίλτρου (SmartSensor Control)
15 Βοήθεια στάθμευσης στην πλευρά της συσκευής
16 Λαβή μεταφοράς του δοχείου συλλογής της σκόνης
17 Δοχείο συλλογής της σκόνης
18 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής της σκόνης
19 Πλήκτρο ON/OFF με ηλεκτρονικό ρυθμιστή της δύναμης
αναρρόφησης
20 Λαβή μεταφοράς
21 Φίλτρο χνουδιών
22 Βοήθεια αποθήκευσης στην κάτω πλευρά της συσκευής
23 Πέλμα τριχών κατοικίδιων ζώων*
24 Πέλμα σκληρού δαπέδου με προσαρτώμενο βουρτσάκι*
25 Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων*
26 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών*
27 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
28 Στόμιο αναρρόφησης για τη σκόνη τρυπήματος*
29 Ακροφύσιο για στρώματα*
* ανάλογα µε τον εξοπλισµό
70
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός Εικ. 8
‡ Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
A Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ123HD σκούπα, πατώντας το πλήκτρο On/Off.
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα, ...)
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Εικ. 9 Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Γυρίζοντας τον περιστροφικό ρυθμιστή, μπορεί να
ρυθμιστεί συνεχώς η επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης.
min - Για την αναρρόφηση κουρτινών και ευαίσθητων
υφασμάτων
B Πέλμα σκληρού δαπέδου BBZ124HD
- Για την αναρρόφηση ταπετσαρίας επίπλων και
Με 2 περιστρεφόμενα ρολά
μαξιλαριών
βούρτσας
- Για την αναρρόφηση ευαίσθητων χαλιών και το
Για την περιποίηση πολύτιμων
καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής
σκληρών δαπέδων και για την
ρύπανσης
καλύτερη παραλαβή χοντρής
- Για τον καθαρισμό σταθερών επενδύσεων
ρύπανσης.
δαπέδου

max - Για την αναρρόφηση σκληρών δαπέδων και


πολύ λερωμένων χαλιών και μοκετών
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 10* Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
Εικ. 1* και ρυθμιστή βοηθητικού αέρα
‡ Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
αναρρόφησης και ασφαλίστε την. περιστρέφοντας τον ρυθμιστή βοηθητικού αέρα προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Θέση σε λειτουργία „ Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα ανοιχτός
Εικ. 2 => Ισχύς αναρρόφησης μειωμένη
‡ Τοποθετήστε το στόμιο του εύκαμπτου σωλήνα „ Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα κλειστός
αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης της => Μέγιστη ισχύς αναρρόφησης
συσκευής και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικό ήχο. Αναρρόφηση
Εικ. 3*
a) Τηλεσκοπικός σωλήνας χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων:
Σπρώξτε τη χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
! Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια)
b) Τηλεσκοπικός σωλήνας με σύνδεση εξαρτημάτων: υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
τηλεσκοπικό σωλήνα. επιφάνεια του πέλματος. Οι φθαρμένες, κοφτερές
κάτω επιφάνειες των πελμάτων μπορούν να
Εικ. 4* προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα,
a) Πέλμα χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων: όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν
Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται
του πέλματος δαπέδου. σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
b) Πέλμα με σύνδεση εξαρτημάτων:
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να Εικ. 11
ασφαλίσει στο στόμιο του πέλματος δαπέδου. Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
„ Χαλιά και μοκέτες =>
Εικ. 5*
‡ Πιέζοντας το συρόμενο πλήκτρο ή τον συρόμενο „ Σκληρό δάπεδο / παρκέ =>
δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους,
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε
το επιθυμητό μήκος. Η αντίσταση ώθησης στο προσέξτε, να αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα
χαλί είναι μικρότερη με εντελώς εκτεταμένο τον σωματίδια το ένα μετά το άλλο, για να μη φράξετε το
τηλεσκοπικό σωλήνα. κανάλι αναρρόφησης του πέλματος δαπέδου.
Ενδεχομένως πρέπει να σηκώσετε το πέλμα, για να
Εικ. 6* μπορείτε να αναρροφήσετε καλύτερα τους ρύπους.
‡ Σπρώξτε τον φορέα των εξαρτημάτων πάνω στο
πέλμα πολλαπλής χρήσης και κουμπώστε το στον
σωλήνα αναρρόφησης/τηλεσκοπικό σωλήνα.

Εικ. 7
‡ Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε
το στο επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύματος.
* ανάλογα µε τον εξοπλισµό
71
Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα Εικ. 17*
‡ Σπρώχνοντας το συρόμενο πλήκτρο ή τον συρόμενο
Εικ. 12* δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους,
Συνδέστε τα πέλματα ανάλογα με τις ανάγκες στον απασφαλίστε και μαζέψτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
σωλήνα αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
a) Πέλμα σκληρού δαπέδου* Εικ. 18
- με προσαρτημένο βουρτσάκι: Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε
Για τον αποτελεσματικό και συγχρόνως απαλό να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
καθαρισμό σκληρών επενδύσεων δαπέδου βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
(πλακίδια, παρκέ κλπ.) a) Σηκώστε τη συσκευή όρθια από τον εύκαμπτο
- χωρίς βουρτσάκι: σωλήνα ή από τη λαβή του δοχείου συλλογής της
Για καθαρισμό της ρύπανσης σε σχισμές και αρμούς σκόνης.
‡ Το βουρτσάκι μπορεί να αφαιρεθεί, πιέζοντας τις b) Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα
δύο ασφαλίσεις στην κατεύθυνση του βέλους. δαπέδου στη βοήθεια αποθήκευσης.
b) Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών* και ‡ Για την εξοικονόμηση χώρου και για τη διευκόλυνση
γωνιών, κλπ. της μεταφοράς, περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα
c) Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων* με αναρρόφησης γύρω από τη συσκευή και τον
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ. τηλεσκοπικό σωλήνα.
Μετά τη χρήση τοποθετήστε το πέλμα πολλαπλής c) Η συσκευή μπορεί να μεταφερθεί επίσης και από τη
χρήσης ξανά στον φορέα των εξαρτημάτων. χειρολαβή του δοχείου συλλογής της σκόνης.
d) Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
Για τον καθαρισμό πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, Αποσυναρμολόγηση
προφίλ, κτλ.
e) Ακροφύσιο για στρώματα Εικ. 19
Για καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαριών κτλ. ‡ Για την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια
Στόμιο αναρρόφησης για τη σκόνη τρυπήματος ασφάλισης και τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα έξω
από το άνοιγμα αναρρόφησης της συσκευής.
Εικ. 13*
‡ Στερεώστε το στόμιο αναρρόφησης για τη σκόνη Εικ. 20*
τρυπήματος στη χειρολαβή και τοποθετήστε το στον a) Τηλεσκοπικός σωλήνας χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων:
τοίχο έτσι, ώστε η οπή του στομίου αναρρόφησης Για το λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή
να βρίσκεται απευθείας επάνω από το σημείο και τραβήξτε την έξω από τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
τρυπήματος. b) Τηλεσκοπικός σωλήνας με σύνδεση εξαρτημάτων:
‡ Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια χαμηλή βαθμίδα ισχύος Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε τον δακτύλιο
και μετά ενεργοποιήστε την. απασφάλισης στον τηλεσκοπικό σωλήνα και
‡ Το στόμιο αναρρόφησης για τη σκόνη τρυπήματος τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.
συγκρατείται από τη δύναμη αναρρόφησης στην
επιθυμητή θέση. Για την εξασφάλιση της πρόσφυσης Εικ. 21*
του στομίου αναρρόφησης για τη σκόνη τρυπήματος a) Πέλμα χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων:
ενδεχομένως συνίσταται η ρύθμιση μιας υψηλότερης Για το λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τον
βαθμίδας ισχύος, ανάλογα με τη σύσταση της τηλεσκοπικό σωλήνα και τραβήξτε τον έξω το πέλμα
επιφάνειας του τοίχου που γίνεται το τρύπημα. δαπέδου.
Κατά το τρύπημα αναρροφάται αυτόματα η λεπτή b) Πέλμα με σύνδεση εξαρτημάτων:
σκόνη. Για το λύσιμο της σύνδεσης πατήστε τον δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
Εικ. 14 έξω απο το πέλμα δαπέδου.
Στα μικρά διαλείμματα αναρρόφησης μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που Καθαρισμός και φροντίδα
βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής.
‡ Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε
το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην Άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης
βοήθεια στάθμευσης.
Εικ. 22
Εικ. 15 Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης,
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει μετά
τοποθετείται κάτω στην αρχή της σκάλας. Εάν αυτό δεν από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως,
είναι αρκετό, τότε μπορεί η συσκευή να μεταφερθεί όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο φθάσει στο ύψος
επίσης από τη λαβή μεταφοράς. του μαρκαρίσματος.
Η ένδειξη (SmartSensor Control) ανάβει κόκκινη, όταν
Μετά την αναρρόφηση το δοχείο συλλογής της σκόνης πρέπει να αδειάσει. Εικ.
24
Εικ. 16
a) Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
‡ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. ! Προσοχή
Το δοχείο συλλογής της σκόνης μπορεί να αφαιρεθεί
μόνο σε οριζόντια θέση της συσκευής. Γι’ αυτό
b) Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο. (Το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα). τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο, για να λύσετε
την ασφάλιση του πλήκτρου απασφάλισης.
* ανάλογα µε τον εξοπλισµό
72
Εικ. 23 Φροντίδα του φίλτρου εξόδου του αέρα
a) Πιάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης από τη
χειρολαβή και αφαιρέστε το από τη συσκευή Το φίλτρο εξόδου του αέρα είναι υπολογισμένο έτσι,
πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης. ώστε να μην πρέπει να αντικατασταθεί, όταν η συσκευή
b) Απασφαλίστε το κάλυμμα του δοχείου συλλογής της χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
σκόνης τραβώντας τη γλώσσα και ανοίξτε το δοχείο για οικιακή χρήση.
συλλογής της σκόνης. Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα στην ιδανική της
c) Αφαιρέστε το κάλυμμα του δοχείου συλλογής της στάθμη απόδοσης, πρέπει το φίλτρο εξόδου του αέρα
σκόνης και αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης. να καθαριστεί μετά περίπου έναν χρόνο. Η ικανότητα
d) Ελέγξτε το φίλτρο χνουδιών και σε περίπτωση που φιλτραρίσματος του φίλτρου διατηρείται, ανεξάρτητα
χρειάζεται ξεπλύντε το κάτω από τρεχούμενο νερό. από μια πιθανή αλλαγή του χρώματος της επιφάνειας
Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το μέσα στο δοχείο του φίλτρου.
συλλογής της σκόνης. Κλείστε το κάλυμμα και
ασφαλίστε το. Εικ. 26*
e) Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι του δοχείου a) Ανοίξτε το πίσω κλαπέτο πατώντας το πλήκτρο
συλλογής της σκόνης. απασφάλισης.
f) Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη b) Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση
συσκευή. του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη
συσκευή το φίλτρο (H)EPA*.
c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από το πίσω
Συντήρηση του συστήματος διαχωρισμού της κλαπέτο.
σκόνης d) Κτυπήστε και πλύντε τη μονάδα φίλτρου και το
Εικ. 24* φίλτρο αφρώδους υλικού κάτω από τρεχούμενο
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια ένδειξη Smart- νερό.
Sensor Control. Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, Η μονάδα μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο
εάν η ηλεκτρική σας σκούπα εργάζεται με την ιδανική πλυντήριο ρούχων το πολύ στους 30 °C στο
της στάθμη απόδοσης. πρόγραμμα για τα ευαίσθητα ρούχα και στον
χαμηλότερο αριθμό στροφών στυψίματος.
Η ένδειξη ανάβει μπλε, όταν η συσκευή εργάζεται ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου
στην ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η ένδειξη για την προστασία των άλλων ρούχων
αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί το ριπιδωτό σε μια σακούλα ρούχων.
φίλτρο. Η συσκευή επιστρέφει ξανά αυτόματα στη e) Τοποθετήστε το φίλτρο (H)EPA*, αφού πρώτα
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος. στεγνώσει εντελώς (το λιγότερο 24 ώρες), ξανά στη
συσκευή και ασφαλίστε το.
Καθαρισμός του φίλτρου του δοχείου συλλογής της f) Τοποθετήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού και
σκόνης κλείστε το πίσω κλαπέτο.
Απενεργοποιήστε παρακαλώ τη συσκευή.
Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης (όπως
Εικ. 25 π.χ. γύψος, τσιμέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα με κτύπημα, ενδεχομένως
‡ Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής της σκόνης από τη αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
συσκευή. Εικ. 23
a) Ανοίξτε τον πάτο του δοχείου συλλογής της σκόνης, και το φίλτρο εξόδου του αέρα.
τραβώντας τη γλώσσα φραγής.
b) Ανοίξτε την κασέτα του φίλτρου με το φίλτρο Υποδείξεις καθαρισμού
αφρώδους υλικού.
Πριν από κάθε καθάρισμα της ηλεκτρικής σκούπας,
c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από τον πάτο
πρέπει αυτή πρώτα να απενεργοποιείται και να
του δοχείου συλλογής της σκόνης.
τραβιέται το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η
d) Για να μπορείτε να τερματίσετε τη διαδικασία
ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά εξαρτήματα
αναρρόφησης, αρκεί στην αρχή, να τινάξετε μόνο με
μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού
ελαφρό κτύπημα το φίλτρο αφρώδους υλικού.
πλαστικών του εμπορίου.
e) Μετά καθαρίστε το φίλτρο αφρώδους υλικού κάτω
από τρεχούμενο νερό.
f) Το φίλτρο μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο
πλυντήριο ρούχων το πολύ στους 30 °C στο
! Προσοχή:
Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
πρόγραμμα για τα ευαίσθητα ρούχα και στον
χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ
χαμηλότερο αριθμό στροφών στυψίματος.
στο νερό.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετήστε το φίλτρο για προστασία
σε μια σακούλα ρούχων.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
g) Αφήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού να στεγνώσει
εντελώς το λιγότερο για 24 ώρες και στη συνέχεια
τοποθετήστε το ξανά στον πάτο του δοχείου
συλλογής της σκόνης.
h) Κλείστε τον πάτο και ασφαλίστε τον.
i) Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
συσκευή.

* ανάλογα µε τον εξοπλισµό


73
tr Yedek parçalar ve özel aksesuarlar
A Sert zemin başlığı BBZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi için
Elektrikli süpürge olarak Bosch'un GS41 – Seri 6 mo-
(Parke, Fayans, Terakota,...)
delini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli GS41 – Seri 6 model-
leri hakkında bilgi verilecektir. Bu nedenle açıklanan
donanım özelliklerinin ve fonksiyonların tümü
cihazınızın modeline uygun olmayabilir. Mümkün
olan en iyi emme sonucunu elde etmek için, elektri-
kli süpürgenize özel olarak üretilmiş orijinal Bosch
B Sert zemin başlığı BBZ124HD
aksesuarlarını kullanmanız gerekir.
2 adet döner fırça makarası ile
Kullanım kılavuzunu lütfen saklayınız. Elektrikli süpür- Değerli sert zeminlerin bakımı ve
geyi başka birine verecek olursanız lütfen kullanım kaba kirlerin daha iyi temizlenmesi
kılavuzunu da veriniz. için.

Lütfen resimli sayfaları açınız!

İlk kullanımdan önce


Resim 1*
‡ Tutma kolu emme hortumuna takılmalı ve kilitlenme-
lidir.

Cihaz açıklaması İşletime alma


1 değiştirilebilir zemin süpürme üniteleri* (Aynı fonksiyo- Resim 2
na sahip başlıkların resimleri değişiklik gösterebilir)
‡ Emme hortumu ağzını cihazın emme boşluğuna
2 Sürgülü kelepçeli ve aksesuar bağlantısı olan teleskopik yerleştiriniz ve duyulur biçimde yerine oturduğundan
boru* emin olunuz.
3 Kombi başlık için aksesuar tutucu*
4 Çok amaçlı süpürge başlığı* Resim 3*
5 Sürgülü tuşu olan ancak aksesuar bağlantısı olmayan a) Aksesuar bağlantısı olmayan teleskopik boru:
teleskopik boru* Tutamağı teleskopik boruya itiniz.
6 Sürgülü tuşlu teleskopik boru ve yan hava noktası* b) Aksesuar bağlantısı olan teleskopik boru:
7 Tutamak* Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine oturun-
caya kadar itiniz.
8 Ergo-Tutamak*
9 Ergo-Premium-Tutamak* Resim 4*
10 Emme hortumu a) Aksesuar bağlantısı olmayan başlık:
11 Şebeke bağlantı kablosu Teleskopik boruyu zemin başlığının ucuna itiniz.
12 Arka kapak kilit açma düğmesi b) Aksesuar bağlantısı olan başlık:
13 Arka kapak Teleskopik boruyu yerine oturana kadar zemin
süpürme başlığının ucuna itiniz.
14 Filtre kontrol göstergesi (SmartSensor Kontrolü)
15 Cihaz tarafında durma yardımı
Resim 5*
16 Toz haznesi taşıma kulbu ‡ Sürgülü tuşu ok yönünde iterek teleskopik borunun
17 Toz haznesi kilidini açınız ve istenen uzunluğu ayarlayınız. Halı
18 Toz haznesi kilidi açma düğmesi üzerindeki itme direncinin en düşük olduğu durum,
19 Elektronik emiş gücü ayarlayıcısına sahip açma/kapat- teleskopik borunun komple dışarı çekildiği durum-
ma tuşu dur.
20 Taşıma tutamağı
Resim 6*
21 Tiftik filtresi
22 Cihazın alt tarafındaki yerleştirme tertibatı
‡ Aksesuar taşıyıcı kombi başlığına itilmeli ve emme
borusuna/teleskopik boruya kilitlenmelidir.
23 Hayvan kılı başlığı*
24 Katlanabilir başlık ile sert zemin başlığı* Resim 7
25 Mobilya fırçası* ‡ Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutunuz, isteni-
26 Dar aralık süpürge başlığı* len uzunluğa kadar çekiniz ve prize takınız.
27 Koltuk süpürme başlığı*
Resim 8
28 Delikler için başlık*
29 Minder ve koltuk başlığı*
‡ Elektrikli süpürge açma / kapatma tuşuna basılarak
açılabilir veya kapatılabilir.

* modele göre farklılık gösterebilir


74
Süpürme gücünün düzenlenmesi b) Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar
aralık ucu*.
Resim 9 Emiş gücünün ayarlanması c) Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi
Döner ayar düğmesinin çevirilmesiyle istenilen emiş için koltuk süpürme başlığı*.
gücü kademesiz olarak ayarlanabilir. Kullandıktan sonra kombi başlığını tekrar aksesuar
min - Perdelerin ve hassas kumaşların emilmesi taşıyıcıya yerleştiriniz.
- Döşeme mobilyalarının ve yastıkların emilmesi d) Mobilya fırçası
- Hassas halıların emilmesi ve az kirlenme duru- Pencere kenarlarının, dolapların, profillerin vb. te-
munda günlük temizlik için mizlenmesi için.
- Sağlam zemin kaplamalarının temizlenmesi e) Minder ve koltuk başlığı*
Şiltelerin, minderlerin, vb. temizlenmesi için.
maks - Sert zeminlerin ve çok kirlenmiş halıların ve
halıflekslerin emilmesi Delikler için başlık

Resim 10* Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü tele- Resim 13*
skopik boru ‡ Sondaj başlıklar için başlık tutamağa sabitlenme-
Emiş gücü ilave hava kontrolörünü ok yönünde döndü- lidir ve başlıktaki boşluğun duvardaki boşluklara
rerek de ayarlanabilir. oturması için delik alanı duvara yerleştirilmelidir.
„ İlave hava kontrolörü açıldı
‡ Cihaz düşük güç kademesine ayarlanmalı ve ardından
açılmalıdır.
=>Emiş gücü azaltıldı ‡ Sondaj başlıklar için başlık emme gücüyle istenen
„ İlave hava kontrolörü kapatıldı pozisyona tutulur. Delikli duvarın yüzey durumuna
=>Maksimum emiş gücü göre delikler için başlığın tam emmesini sağlamak
için bir süre sonra güç daha yükseğe ayarlanır.
Deliklerdeki tozlar otomatik olarak emilir.
Süpürme
Resim 14
! Dikkat
Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak
(örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma
Kısa süpürme molalarında cihazın yanındaki park
yardımını kullanabilirsiniz.
oranına sahiptir. Bu nedenle düzenli aralıklarla ‡ Cihaz kapatıldıktan sonra zemin süpürme ünitesi
başlık çalışma tabanlarını kontrol ediniz. Aşınmış, kancası durma yardımı noktasına itilmelidir.
keskin kenarlı zemin başlıkları parke veya linolyum
gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Resim 15
Üretici, yıpranmış zemin başlığının neden olduğu ha- Merdiven üzerinde süpürürken cihaz aşağıda merdi-
sarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir. ven başlığında konumlandırılmalıdır. Bunun yeterli
olmaması durumunda, cihaz taşıma tutamağından tu-
Resim 11 tularak taşınabilir.
Açılır-kapanır zemin başlığının ayarlanması:
„ Halılar ve halıfleksler => Emme işleminden sonra
„ Sert zemin / Parke => Resim 16
a) Cihazı kapatınız.
Eğer büyük parçacıkları çekecekseniz zemin süpür- ‡ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız.
me ünitesinin emme kanalının tıkanmaması için bu b) Şebeke bağlantı kablosunu biraz çekiniz ve bırakınız.
parçacıkların ardı ardına ve dikkatlice çekilmesine dik- (Kablo otomatik olarak kendini sarar).
kat ediniz.
Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi için gerekir- Resim 17*
se başlığı kaldırabilirsiniz.Pislik partiküllerinin daha iyi ‡ Sürgülü tuş ok yönünde bastırılarak teleskopik boru-
emilebilmesi için gerekirse başlığı kaldırabilirsiniz. nun kilidi açılmalı ve sıkıştırılmalıdır.

Ek aksesuar ile süpürme Resim 18


Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki sa-
Resim 12* klama yardımını kullanabilirsiniz.
Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa a) Cihaz boruda veya toz taşıyıcı tutamağında
takınız: ayarlanmalıdır.
a) Sert zemin başlığı* b) Zemin başlığında bulunan kanca durma yardımı
- Kıllı halka klipsle takılı halde: noktasına itilmelidir.
Sert zemin kaplamalarının (fayans, parke vb.) hem ‡ Yerden tasarruf etmek ve taşımayı kolaylaştırmak
etkin hem de zarar görmeden temizlenmesi için için, lütfen emme hortumunu cihazın ve teleskopik
- Kıllı halka olmadan: borunun etrafına yerleştiriniz.
Boşluklu ve oluklu zeminlerdeki kirlerin temizlen- c) Cihaz toz haznesinin taşıma tutamağından da tutula-
mesi için rak taşınabilir.
‡ Kıllı halka, her iki kilit tırnağı ok yönünde bastırılarak
çıkarılabilir.

* modele göre farklılık gösterebilir


75
Sökülmesi Toz haznesi filtresinin temizlenmesi
Lütfen cihazı kapatınız.
Resim 19
‡ Emme hortumu çıkartılırken iki mandal birbirine Resim 25
bastırılmalı ve hortum cihazın emme boşluğundan ‡ Toz haznesini cihazdan çıkarınız. Resim 23
çekilmelidir. a) Toz haznesi zemin plakasını kilit mandallarını çeke-
rek açınız.
Resim 20* b) Köpük filtreye sahip filtre kasedini açınız.
a) Aksesuar bağlantısı olmayan teleskopik boru: c) Köpük filtreyi toz haznesinin zemin plakasından
Bağlantının çözülmesi için tutamak hafifçe döndürül- çıkarınız.
meli ve teleskopik borudan çekilmelidir. d) Emme işlemini sonlandırmak için köpük filtreye ha-
b) Aksesuar bağlantısı olan teleskopik boru: fifçe vurmak yeterlidir.
Bağlantının çözülmesi için teleskopik borudaki kilit e) Bunun ardından köpük filtre akan su altında temiz-
kovanına bastırınız ve tutamağı çekiniz. lenmelidir.
f) Filtre opsiyonel olarak maks 30° C'de has-
Resim 21* sas programda ve en düşük yıkama devir
a) Aksesuar bağlantısı olmayan başlık: sayısında çamaşır makinesinde temizlenebilir.
Bağlantının çözülmesi için teleskopik boru hafifçe İPUCU: Filtreyi korumak için bir çamaşır torbasında
döndürülmeli ve zemin başlığı çekilmelidir. yıkayınız.
b) Aksesuar bağlantısı olan başlık: g) Köpük filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız ve
Bağlantının çözülmesi için kilit kovanına bastırılmalı yeniden toz haznesinin zemin plakasına yerleştiriniz.
ve teleskopik boru zemin başlığından çekilmelidir. h) Zemin plakasını kapatınız ve kilitleyiniz.
i) Toz haznesi cihaza yerleştirilmelidir.
Bakım ve Temizlik
Hava çıkışı filtresi temizliği
Toz haznesinin boşaltılması Dışarı üfleme filtresi, cihaz ev kullanımında usulüne
uygun şekilde kullanılırsa değiştirilmesi gerekmeyecek
Resim 22 şekilde tasarlanmıştır.
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden Elektrikli süpürgenin optimum performans düzeyinde
sonra toz haznesi boşaltılmalıdır. Bu işlem en geç tozlar çalışması için dışarı üfleme filtresi her yıl yıkanmalıdır.
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır. Filtreleme etkisi, filtre yüzeyindeki muhtemel renk
Gösterge (SmartSensor Control) yanıyorsa, toz hazne- değişiminden bağımsız olarak aynı kalır.
si boşaltılmalıdır. Resim 24
Resim 26*
! Dikkat
Toz tutucu sadece cihazın yatay konumunda çıkarılır.
Bu nedenle kilit düğmesini açmak için cihazı zemine
a) Arka kapağı kilit açma düğmesine basarak açınız.
b) Kilit mandalları ok yönünde çekilerek (H)EPA* filtresi
kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır.
yerleştiriniz.
c) Köpük filtreyi arka kapaktan çıkarınız.
d) Filtre ünitesi ve köpük filtresi vurularak temizlenmeli
Resim 23
ve musluk suyunun altında yıkanmalıdır.
a) Toz haznesi tutamaktan tutulmalı ve kilit açma
Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de has-
düğmesine basılarak cihazdan çıkarılmalıdır.
sas programda ve en düşük yıkama devir
b) Toz haznesininin kapağını parçadan çekerek kilidi
sayısında çamaşır makinesinde temizlenebilir.
açılmalı ve toz haznesi açılmalıdır.
İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak
c) Toz tutucu kapağı çıkarılmalı ve toz tutucu
için bir yıkama poşedi kullanınız.
boşaltılmalıdır.
e) (H)EPA* filtresini komple kurutmadan sonra (en az
d) Tiftik filtresi kontrol edilmeli ve gerekiyorsa akan
24 sa.) yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
su altında temizlenmelidir. Kuruduktan toz tutucuya
f) Köpük filtre yerleştirilmeli ve arka kapak
yerleştirilmelidir. Kapak kapatılmalı ve kilitlenmeli-
kapatılmalıdır.
dir.
e) Toz tutucunun kapağı yerleştirilmeli ve yerine
Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs)
takılmalıdır.
emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak te-
f) Toz haznesi cihaza yerleştirilmelidir.
mizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava
çıkışı filtresi değiştirilmelidir.
Toz tutma sisteminin bakımı
Resim 24* Temizlik uyarıları
Cihazınız bir SmartSensor Kontrol Göstergesi ile
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve
donatılmıştır. Bu fonksiyon, süpürgenizin en iyi perfor-
şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik ak-
mans seviyesinde çalışıp çalışmadığını kontrol eder.
sesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi
ile temizlenerek, bunların bakımlı olması sağlanabilir.
Cihaz en iyi performans seviyesinde çalıştığında bu gös-
terge mavi renkte yanar. Gösterge kırmızı renkte yanıp
sönüyorsa lamel filtre temizlenmelidir. Cihaz otomatik
! Dikkat:
Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
olarak en düşük güç kademesine alınır.
Süpürgeyi kesinlikle suya sokmayınız.

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.


76 * modele göre farklılık gösterebilir
28 Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia
pl 29 Dysza do materaców

Dziękujemy za zakup odkurzacza GS41 – Seria 6 firmy Części zamienne i wyposażenie dodat-
Bosch. kowe
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
A Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
różne modele odkurzacza GS41 – Seria 6. Dlatego
Do odkurzania gładkich powierzchni
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk-
podłogowych
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
(parkiet, płytki ceramiczne, terako-
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
ta,...)
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
kazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
również instrukcję obsługi.
B Szczotka do podłóg twardych BBZ124HD
Proszę rozłożyć składane kartki z rysunkami! 2 obrotowymi wałkami szczotki
Do pielęgnacji wysokiej jakości
podłóg twardych i lepszego zasysa-
nia większych cząstek brudu.

Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem


Rysunek 1*
1 przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie ‡ Uchwyt nasadzić na wąż ssący i zablokować.
ulegają zmianie)
2 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i możliwością Uruchomienie
podłączenia akcesoriów*
Rysunek 2
3 Nośnik wyposażenia do ssawki kombi*
‡ Króciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący
4 Ssawka kombi* urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
5 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym bez kliknięciem.
możliwości podłączenia akcesoriów*
6 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym i regula- Rysunek 3*
torem dodatkowego powietrza* a) Rura teleskopowa bez możliwości podłączenia akce-
7 Uchwyt* soriów:
8 Uchwyt Ergo* Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową.
9 Uchwyt Ergo-Premium* b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce-
soriów:
10 Wąż ssący
Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
11 Przewód zasilający
12 Przycisk odblokowujący pokrywy tylnej Rysunek 4*
13 Pokrywa tylna a) Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
14 Wskaźnik kontroli filtra (SmartSensor Control) Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
15 Zaczep rury ssącej z boku urządzenia podłóg.
16 Uchwyt do przenoszenia pojemnika na pył b) Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
17 Pojemnik na pył
podłóg, aż do zatrzaśnięcia.
18 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył
19 Przycisk włączania/wyłączania z elektronicznym regula- Rysunek 5*
torem siły ssania ‡ Naciskając przycisk przesuwny lub tuleję przesuwną
20 Uchwyt do przenoszenia zgodnie z kierunkiem strzałki, odblokować rurę
21 Filtr z włókniny teleskopową i ustawić na żądaną długość. Pod-
22 Zaczep rury ssącej na spodzie urządzenia czas przesuwania szczotki po dywanie opór jest
23 Szczotka do sierści zwierząt* najmniejszy, gdy rura teleskopowa jest całkowicie
wyciągnięta.
24 Szczotka do podłóg twardych z odpinanym wieńcem
szczotek*
Rysunek 6*
25 Pędzel do mebli
‡ Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
26 Ssawka do szczelin* przymocować do rury ssącej/rury teleskopowej.
27 Szczotka do tapicerki*

* w zależności od wyposażenia
77
Rysunek 7 Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
‡ Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego, dodatkowego
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i
włożyć wtyczkę do gniazda. Rysunek 12*
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
Rysunek 8 ssącą lub uchwyt:
‡ Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie a) Szczotka do podłóg twardych*
przycisku włączania/wyłączania. - z przyczepionym wieńcem szczotkowym:
Do efektywnego i zarazem oszczędnego czyszcze-
Regulacja siły ssania nia twardych podłóg (glazura, parkiet itd.)
- bez wieńca szczotkowego:
Rysunek 9 Regulacja siły ssania Do czyszczenia kurzu w szparach i szczelinach
Poprzez obracanie regulatora obrotowego można bez- ‡ Aby zdjąć wieniec szczotkowy należy nacisnąć
stopniowo ustawić żądaną siłę ssania. obydSsawka do szczelin* do odkurzania szczelin,
min - Do odkurzania firanek i delikatnych tkanin naroży itp.
- Do odkurzania mebli tapicerskich i poduszek b) Szczotka* do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
- Do odkurzania delikatnych dywanów i codzi- cerskich, zasłon itp.
ennego czyszczenia przy nieznacznym zabrud- Po zakończeniu użytkowania włożyć ssawkę kombi
zeniu ponownie do nośnika wyposażenia.
- Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin c) Pędzel do mebli
podłogowych Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.
d) Dysza do materaców
max - Do odkurzania podłóg twardych oraz mocno Do czyszczenia materaców, tapicerki itp.
zabrudzonych dywanów i wykładzin dywa-
nowych Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia

Rysunek 10* Rura teleskopowa z przyciskiem przesuw- Rysunek 13*


nym i regulatorem powietrza dodatkowego ‡ Ssawkę do zbierania pyłu podczas wiercenia
Moc ssania można ustawić poprzez obrócenie regula- przymocować do uchwytu i umieścić przy ścianie
tora powietrza dodatkowego w kierunku wskazywanym w taki sposób, aby otwór ssawki znajdował się
przez strzałkę. bezpośrednio nad wierconym otworem.
‡ Ustawić najniższy stopień mocy urządzenia, a
„ Regulator powietrza dodatkowego otwarty następnie włączyć.
=>zredukowana moc ssania ‡ Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia jest
„ Regulator powietrza dodatkowego zamknięty utrzymywana w żądanej pozycji dzięki sile ssania.
Ewentualnie zaleca się ustawienie wyższej mocy, w
=> maksymalna moc ssania zależności od właściwości powierzchni nawiercanej
ściany, aby uzyskać odpowiednią siłę ssania.
Pył powstający podczas wiercenia jest automatycz-
Odkurzanie nie odsysany.

! Uwaga
W zależności od właściwości twardej podłogi (np.
szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
Rysunek 14
W trakcie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z boku urządzenia.
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki.
‡ Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak sz-
czotki do podłóg.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, Rysunek 15
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze-
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg. nia całych schodów, urządzenie można przenosić
trzymając za uchwyt.
Rysunek 11
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
„ Dywany i wykładziny dywanowe =>
Po zakończeniu odkurzania
Rysunek 16
„ Podłoga twarda/parkiet => a) Wyłączyć urządzenie.
‡ Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowe-
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu go.
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki b) Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić.
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania (przewód zwija się automatycznie).
kanału ssącego szczotki do podłóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej Rysunek 17*
zasysać cząsteczki brudu. ‡ Naciskając przycisk przesuwny względnie
tuleję przesuwną zgodnie z kierunkiem strzałki,
odblokować rurę teleskopową i zsunąć.

* w zależności od wyposażenia
78
Rysunek 18 d) Sprawdzić stan filtra wyłapującego kłaczki i w
Do odstawiania/transportowania urządzenia można razie potrzeby wypłukać filtr pod bieżącą wodą.
korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na Po wysuszeniu włożyć filtr do pojemnika na pył.
spodzie urządzenia. Zamknąć i zablokować pokrywę.
a) Ustawić urządzenie pionowo przy użyciu węża lub e) Nałożyć pokrywę pojemnika na pył i zatrzasnąć.
uchwytu pojemnika na pył. f) Włożyć pojemnik na pył do urządzenia.
b) Wsunąć hak szczotki do podłóg w zaczep rury ssącej.
‡ Aby zaoszczędzić miejsce i ułatwić transport, wąż Konserwacja systemu odpylania
ssący należy ułożyć wokół urządzenia i rury telesko-
Rysunek 24*
powej.
Urządzenie posiada wskaźnik SmartSensor Control.
c) Urządzenie można również przenosić trzymając za
Funkcja ta stale nadzoruje, czy odkurzacz działa z
uchwyt pojemnika na pył.
optymalną mocą.
Demontaż Wskaźnik świeci się na niebiesko, jeśli urządzenie
Rysunek 19 działa z optymalną mocą. Miganie na czerwono ozna-
‡ W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie za- cza konieczność wyczyszczenia filtra lamelowego. Moc
padki i wyciągnąć wąż z otworu ssącego urządzenia. urządzenia zostaje automatycznie zmniejszona do mini-
mum.
Rysunek 20*
a) Rura teleskopowa bez możliwości podłączenia akce- Czyszczenie filtra pojemnika na pył
soriów: Wyłączyć urządzenie.
W celu rozłączenia połączenia nieco obrócić uchwyt
i wyciągnąć z rury teleskopowej. Rysunek 25
b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce- ‡ Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 23
soriów: a) Wyjąć dolną część pojemnika na pył, chwytając za
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję nakładkę zamykającą.
odblokowującą na rurze teleskopowej i wyciągnąć b) Rozłożyć kasetę z filtrem piankowym.
uchwyt. c) Wyjąć filtr piankowy z dolnej części pojemnika na
pył.
Rysunek 21* d) W celu dokończenia odkurzania wystarczy wytrzepać
a) Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów: filtr piankowy.
W celu rozłączenia połączenia nieco obrócić rurę e) Następnie wypłukać filtr piankowy pod bieżącą
teleskopową i wyciągnąć ze szczotki do podłóg. wodą.
b) Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów: f) Filtr można ewentualnie uprać w pralce w tempe-
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję raturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego pro-
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową ze sz- gramu prania i najniższej prędkości wirowania.
czotki do podłóg. Porada: W celu ochrony filtra umieścić je w specjal-
nej siatce.
g) Filtr piankowy należy zostawić na co najmniej 24
Czyszczenie i konserwacja
godziny do całkowitego wyschnięcia, a następnie
ponownie umieścić oba filtry w dolnej części pojem-
Opróżnianie pojemnika na pył nika na pył.
h) Zamknąć i zablokować dolną część.
Rysunek 22 i) Włożyć pojemnik na pył do urządzenia.
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu Pielęgnacja filtra wylotu powietrza
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w pojem-
niku osiągnie zaznaczony poziom. Filtr wylotu powietrza jest tak skonstruowany, że nie
trzeba go wymieniać, jeśli urządzenie używane jest
Wskaźnik (SmartSensor Control) świeci na czerwono,
zgodnie z przeznaczeniem w gospodarstwie domowym.
gdy należy opróżnić pojemnik na pył. Rysunek 24
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr wy-

! Uwaga
Pojemnik na pył można wyjąć wyłącznie, gdy
urządzenie znajduje się w pozycji poziomej.
lotu powietrza należy wymienić po roku użytkowania.
Niezależnie od ewentualnych przebarwień na po-
wierzchni filtr zachowuje skuteczność działania.
Urządzenie należy postawić na podłodze, aby
zwolnić blokadę przycisku odblokowującego. Rysunek 26*
a) Otworzyć tylną klapę naciskając na przycisk
Rysunek 23 odblokowujący.
a) Chwycić pojemnik na kurz za uchwyt i wyjąć go z b) Przez pociągnięcie nakładki zamykającej w kierunku
urządzenia, naciskając przycisk odblokowujący. wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa
b) Zdjąć pokrywę pojemnika na pył pociągając za (H)EPA* i wyjąć z urządzenia.
zawleczkę i otworzyć pojemnik. c) Wyjąć filtr piankowy z tylnej klapy.
c) Zdjąć pokrywę pojemnika na pył i opróżnić pojem- d) Moduł filtrujący i filtr piankowy wytrzepać i
nik. wypłukać pod bieżącą wodą.

* w zależności od wyposażenia
79
Moduł filtrujący można ewentualnie uprać w pralce
w temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego hu
programu prania i najniższej prędkości wirowania.
Porada: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
Köszönjük, hogy a Bosch GS41 – 6 sorozat porszívóját
moduł filtrujący w specjalnej siatce.
választotta.
e) Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.)
Jelen használati utasításban különböző GS41 – 6 mo-
ponownie włożyć filtr (H)EPA do urządzenia i
delleket mutatunk be. Emiatt lehetséges, hogy nem
zablokować.
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
f) Nałożyć filtr piankowy i zamknąć tylną klapę.
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak ere-
deti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket spe-
W przypadku zasysania drobnych cząstek brudu
ciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy a
(jak np. gipsu, cementu itd.), należy wytrzepać fil-
legjobb porszívási eredményt érhesse el.
tr zabezpieczający silnik lub wymienić zarówno filtr
zabezpieczający silnik, jak i filtr wylotu powietrza. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó to-
vábbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat.
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.

! Uwaga:
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków A készülék leírása
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie. 1 Átkapcsolható padlószívófej* (a szívófej kinézete azo-
nos működési mód esetén eltérhet az ábrától)
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. 2 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és tartozékösszekö-
téssel*
3 Tartozéktartó kombi szívófejhez*
4 Kombi szívófej*
5 Teleszkópcső tolókapcsolóval és tartozékösszekötés
nélkül*
6 Teleszkópcső tolókapcsolóval és falslevegő-
szabályozóval*
7 Markolat*
8 Ergo markolat*
9 Ergo Premium markolat*
10 Szívótömlő
11 Hálózati csatlakozókábel
12 Tartozéktartó-fedél kioldógombja
13 Tartozéktartó-fedél
14 Szűrőellenőrzés-kijelző (SmartSensor Control)
15 Porszívócsőtartó horony a készülék oldalán
16 Portartály fogantyúja
17 Portartály
18 Portartály kioldógombja
19 Be-/ kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-
szabályozóval
20 Fogantyú
21 Pihefogó
22 Porszívócsőtartó a készülék alján
23 Szívófej állatszőrhöz*
24 Kemény padlóhóz való szívófej rápattintható kefekos-
zorúval*
25 Bútorecset*
26 Réstisztító fej*
27 Szőnyegtisztító fej*
28 Szívófej fúráshoz*
29 Matractisztító fej*

* kiviteltől függően
80
Pótalkatrészek és speciális tartozékok A szívóerő szabályozása
A Kemény padlóhoz való szívófej BBZ123HD 9 . ábra Szívóerő szabályozása
Sima padlók porszívózásához A forgószabályzó elfordításával tudja a kívánt szívóerőt
(parketta, csempe, terrakotta stb.) fokozatmentesen beállítani.
min. - Függönyök és érzékeny textíliák porszívózásáh-
oz
- Kárpitozott bútorok és párnák kiporszívózásáh-
oz
- Kényes szőnyegek porszívózásához és napi
tisztításhoz enyhe szennyeződés esetén
B Kemény padlóhoz való szívófej BBZ124HD - Nagy teherbírású padlóburkolatok tisztításáh-
2 forgó kefehengerrel oz
Értékes kemény padlók ápolásához
és a durva szennyeződés jobb felvé- max. - Kemény padlók, valamint erősen szennyezett
teléhez. szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához

10* . ábra Teleszkópcső tolókapcsolóval és falslevegő-


szabályozóval
A szívóteljesítmény a falslevegő-szabályozónak a nyíl
Az első használat előtt irányába való elfordításával is beállítható.
„ Falslevegő-szabályozó nyitva
1* . ábra
=> Csökkentett szívóteljesítmény
‡ A markolatot tolja a szívótömlőre és pattintsa be.
„ Falslevegő-szabályozó zárva
=> Maximális szívóteljesítmény
Üzembe helyezés
2 . ábra Porszívózás
‡ A szívótömlő csonkját tolja a készülék szívónyílásá-
ba, míg az hallhatóan be nem pattan a helyére.
! Figyelem
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizo-
3* . ábra
a) Teleszkópcső tartozékösszekötés nélkül: nyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos,
A markolatot tolja a teleszkópcsőbe. hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej
b) Teleszkópcső tartozékösszekötéssel: talprészét. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei
A markolatot tolja be kattanásig a teleszkópcsőbe. élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes
kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a
4* . ábra linóleumot. A gyártó nem felel azokért az esetleges
a) Szívófej tartozékösszekötés nélkül: károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
A teleszkópcsövet tolja a padlószívófej csőtoldatába.
11 . ábra
b) Szívófej tartozékösszekötéssel:
A teleszkópcsövet tolja kattanásig a padlószívófej Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
csőtoldatába. „ Szőnyeg és szőnyegpadló =>

5* . ábra „ Kemény padló / parketta =>


‡ A tolókapcsolót, ill. csúszókarmantyút a nyíl irányá-
Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük, ügyeljen
ba mozgatva reteszelje ki a teleszkópcsövet, majd
állítsa be a kívánt hosszt. Szőnyegen a tolóellenállás arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és
a teleszkópcső teljesen kihúzott állásában a legalac- elővigyázatosan szívja fel, azért hogy a padlótisztítófej
sonyabb. szívócsatornáját ne tömítse el.
Előfordulhat, hogy kissé meg kell emelnie a szívófejet
6* . ábra ahhoz, hogy a szennyeződés részecskéit könnyebben
felszívhassa.
‡ Tolja a tartozéktartót a kombi szívófejre és pattintsa
a szívó-/teleszkópcsőre.
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
7 . ábra
12*. ábra
‡ Fogja meg a hálózati csatlakozókábelt a dugónál,
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre
húzza ki a kívánt hosszúságig, és csatlakoztassa a
hálózati dugót. vagy a markolatra:
a) Kemény padlóhoz való szívófej*
8 . ábra - rápattintható kefekoszorúval:
Kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.)
‡ A porszívót a be-/ kikapcsoló gombbal kapcsolja be
hatékony, de kímélő tisztításához
vagy ki.
- kefekoszorú nélkül:
Hasadékok és fugák tisztításához
‡ A kefekoszorú levehető a két reteszelés nyíl irányába
történő nyomásával.
* kiviteltől függően
81
b) Réstisztító fej* fugák, sarkok stb. porszívózásához. Szétszerelés
c) Szőnyegtisztító fej* kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívózásához. 19 . ábra
Használat után helyezze vissza a kombi szívófejet a ‡ A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő
tartozéktartóba. pecket, és húzza ki a tömlőt a készülék szívónyí-
d) Bútorecset lásából.
Ablakkeretek, szekrények, profilok stb. tisztításáh-
oz. 20*. ábra
e) Matractisztító fej a) Teleszkópcső tartozékösszekötés nélkül:
Matracok, párnák stb. tisztításához. A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a marko-
latot, és húzza ki a teleszkópcsőből.
Szívófej fúráshoz b) Teleszkópcső tartozékösszekötéssel:
A csatlakozás kioldásához nyomja meg a
13*. ábra reteszelőhüvelyt a teleszkópcsövön, és húzza ki a
‡ Rögzítse a fúráshoz való szívófejet a markolatra, markolatot.
majd illessze a falhoz úgy, hogy a szívófej rése pon-
tosan a kifúrandó lyuk elé kerüljön. 21*. ábra
‡ Állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítménys- a) Szívófej tartozékösszekötés nélkül:
zintre, majd kapcsolja be. A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a telesz-
‡ A fúráshoz való szívófejet a szívóerő a kívánt hely- kópcsövet, és húzza ki a padlószívófejből.
zetben tartja. Esetleg ajánlatos a teljesítményt ma- b) Szívófej tartozékösszekötéssel:
gasabb fokozatra állítani, a kifúrandó fal sajátossá- A csatlakozás kioldásához nyomja meg a
gaitól függően, így biztosítva a szívófej rögzítését és reteszelőhüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet a
szívását. padlószívófejből.
Fúráskor a finom port automatikusan felszívja.
Tisztítás és ápolás
14 . ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
oldalán található porszívócsőtartó hornyot. A portartály kiürítése
‡ A készülék kikapcsolása után helyezze a padlószívó- 22 . ábra
fejen lévő akasztót a porszívócsőtartó horonyba.
Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar-
15 . ábra tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb
Lépcső porszívózásához a készüléket a lépcső alján kell azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a
elhelyezni. Amennyiben ez nem lenne elegendő, a kés- jelölést.
zülék a fogantyúval is hordozható. A kijelző (SmartSensor Control) pirosan világít, ha a
portartályt ki kell üríteni. 24 . ábra
Porszívózás után
16 . ábra ! Figyelem
A portartály kivétele csak úgy lehetséges, ha a kés-
zülék vízszintes helyzetben van. Ezért a kioldógomb
a) Kapcsolja ki a készüléket.
használatához fektesse a készüléket a földre.
‡ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
b) Húzza meg egy kicsit a hálózati csatlakozókábelt és 23 . ábra
engedje el. (A kábel automatikusan feltekeredik).
a) Fogja meg a portartályt a fogantyúnál fogva, és a ki-
17*. ábra oldógomb megnyomásával vegye ki a készülékből.
b) Pattintsa ki a portartály fedelét a fül meghúzásával,
‡ A tolókapcsolónak, ill. csúszókarmantyúnak a nyíl
és nyissa ki a portartályt.
irányába való eltolásával reteszelje ki a teleszkópc-
c) Vegye le a portartály fedelét, és ürítse ki a portar-
sövet, és nyomja össze.
tályt.
18 . ábra d) Ellenőrizze a pihefogót, és szükség esetén folyó víz-
zel tisztítsa meg. Ha megszáradt, tegye vissza a port-
A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a
artályba. Zárja le a fedelet és pattintsa be.
készülék alján levő porszívócsőtartót.
e) Helyezze fel a portartály fedelét és pattintsa be.
a) Állítsa fel a készüléket a tömlőnél vagy a portartály
f) Helyezze vissza a portartályt a készülékbe.
fogantyújánál fogva.
b) A padlószívófejen lévő akasztót csúsztassa a
porszívócsőtartóba. A porleválasztó rendszer karbantartása
‡ Helytakarékosság és a szállítás megkönnyíté- 24*. ábra
se céljából helyezze a szívótömlőt a készülék és a A készülék SmartSensor Control kijelzővel van felsze-
teleszkópcső köré. relve. Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a pors-
c) A készülék a portartály fogantyújával is szállítható. zívó az optimális teljesítményszinten működik-e.

* kiviteltől függően
82
A kijelző kéken világít, ha a készülék optimális teljesítmé- Tisztítási útmutató
nyszintjén működik. Amint a kijelző pirosan villog, meg
kell tisztítani a lamellás szűrőt. A készülék automatikusan A porszívó minden tisztítása előtt kapcsolja ki a készü-
visszaáll a legalacsonyabb teljesítményfokozatra. léket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A porszívó
és a műanyag tartozékok kereskedelmi forgalomban
A portartály szűrőjének tisztítása kapható műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
Kapcsolja ki a készüléket.

25 . ábra ! Figyelem:
Ne használjon súrolószert, üveg- vagy univerzális
‡ Vegye ki a portartályt a készülékből. 23 . ábra tisztítószert. A porszívót soha ne merítse vízbe.
a) Nyissa le a portartály fenéklapját a zárófül meg-
húzásával. Műszaki változtatások joga fenntartva.
b) Hajtsa fel a habszivacs szűrőt tartalmazó
szűrőkazettát.
c) Vegye ki a habszivacs szűrőt a portartály fe-
néklapjából.
d) A porszívózás befejezéséhez először elegendő, ha a
habszivacs szűrőt ütögetéssel megtisztítja.
e) Ezt követően mossa ki folyó víz alatt a habszivacs
szűrőt.
f) A szűrő mosógépben is tisztítható, max.
30 °C-on, kímélő programon és a lega-
lacsonyabb centrifuga-fordulatszámon.
TIPP: A többi ruhanemű védelme érdekében a szűrőt
tegye mosózsákba.
g) Hagyja a habszivacs szűrőt legalább 24 órán át tel-
jesen megszáradni, majd tegye vissza a portartály
fenéklapjába.
h) Zárja le a fenéklapot és pattintsa be.
i) Helyezze vissza a portartályt a készülékbe.

Kifúvószűrő ápolása
A készülék rendeltetésszerű használata esetén a
kifúvószűrőt nem kell cserélni.
A kifúvószűrőt egy év után ki kell mosni, hogy a porszívó
optimális teljesítményszintjén működhessen. A szűrő
szűrőhatása megmarad a szűrő felületének esetleges
elszíneződésétől függetlenül.

26*. ábra
a) Nyissa ki a tartozéktartó-fedelet a kioldógomb me-
gnyomásával.
b) A zárófül nyíl irányába való húzásával pattintsa ki a
(H)EPA* szűrőt, és vegye ki a készülékből.
c) Vegye ki a habszivacs szűrőt a tartozéktartó-fedélből.
d) Ütögesse ki a port, majd mossa ki a szűrőegységet
és a habszivacs szűrőt folyó víz alatt.
Az egység mosógépben is tisztítható,
max. 30°C-on, kímélő programon és a le-
galacsonyabb cenrifuga-fordulatszámon.
TIPP: A többi ruhanemű védelme érdekében a
szűrőegységet tegye mosózsákba.
e) Teljes száradás után (legalább 24 óra) helyezze vis-
sza a (H)EPA* szűrőt a készülékbe, és pattintsa be.
f) Helyezze be a habszivacs szűrőt, és zárja a tarto-
zéktartó-fedelet.

Finom porrészecskék (pl. gipsz, cement stb.) fels-


zívása után ütögetéssel tisztítsa meg a motorvédő
szűrőt, esetleg cserélje ki a motorvédő szűrőt és a
kifúvószűrőt.

* kiviteltől függően
83
H <+ - '):*: 5* 5  - 45*
kk , * 9
 ® 5 5 5  - '  * - *, * 9 *
<  ha1e. V| ¨ R : ?C-   *
5  * ,' *596 ! "    #
<: -;:* ( 4 - *' =A**:; *+ , '-,5  $   
V| ¨ R : ?C *  5> - >-;-:  )A :5-;:*6
h !          * - * , * 9 
 *,5 *D ):48  ?( 55 - * L'*)©?C-  9:*
hh{v'
= 8,5   ,+ -   8 -9 '
 ::*: 5  - '>*
9>9)*6 I?9 *5?=:-: ;: , - =:5)' >*D * 4
( ):5D5 ,5 4D5: ) 5 D666
    >* = (  - * 5:)
5>(+ , -,ha1e.= 8,5 *( 4 - *6
3 4 - *' *+ , '-,5 * ,5 ( , 46
7  5 8 ,   9  8: ;:*:D ( 4 - *'
*+ , '- *, 8: 6
I: ;
," "  g ` !               
``^86ie?
 4* - 5* -?)5«¬5) 8
&98 5D, 55::*: )>5(+ 5 '
=*: , 55 - 5 * * =: -: 
5?95  - '>*6


!'    
 J:*)-:95  - '  * - * ' ( -, * 9 
j   
, * 9 *  5,)A *  ' :55:;:*: :):-:*'
2 1* 
9>9)*D - 4 8+- *=+9  5:'( ?*©?(*: : *
5?;8:4 ‡ & +8 :)):5+5, * -(8:)56
  5( 5>49:;9:*= 8,5   (5: 8 
5:-: ) (5,,+8 '"  
 K 98?E, * 9 *+ 5  2 2
 K 98?E, * 9 ‡ & +8 :)5 ):-5: ,+8 - * ,+ - * '
 M 8,5   (5: = ,D  5( 8 5 9 8  5: ;*: -(8:)56
5:-: ) (5,,+8
R  5( 8 5 9 8 5:-: ) (5,,+8 9:* '  2 3*
) ;:5*)- ( * a) M 8,5   (5: = ,5:-: ) (5,,+8 B
 I+5,  &+8 :)5+5, *5:-: ) (5,,+8  -6
H zWpa5+5,  b) M 8,5   (5: 8 5:-: ) (5,,+8 B
 zWpaZWY[5+5,   & +8 :)5+5, *5:-: ) (5,,+8 5 :-;:*:
:*;6
 &+8 :)
 M:-;:, ') 8:-
2 4*
 Q 5,, ,( ,58:)5'8 5 9  a) M 8,5   (5: = ,, * 9 B
 Q 5,, ,( ,  I:-: ) (5, ,+8  ::*)-:9 5  - 45*
 >;*8 ,- '?*?) 5  |W|YX1aWwaXWa , * 9 *):-5:,+8 *  -6
 &+8   , , ª * b) M 8,5   (5: 8 , * 9 B
R 7 =?* 45*) *5:4*: 5+5,   I:-: ) (5, ,+8  ::*)-:9 5  - 45*
, * 9 *):-5:,+8 * 5 :-;:*::*;6
 7 =?* 45*) *5:4*:
H 7 =?* 45*) *5:4*: 8:)5'8 5 9  2 5* 
  ',' 5*T-:)5 *5> : :55:45*, , ‡  5(  8 5 9 *5>49:)5 8 55 '
 I 9 - '5+5,  5- 8 5 8 4*  8 (D 5:-: ) (5,
 >'5  ,+8  8+ 55 *  (D ): :)5 +*,5
 F ** , ª8:)5)5:    55A9:*; :55:6 & * 9 * )-:9 = 8** > 59:*
= * ,  -'* *8 - 5*):: ;5:-: ) (5,,+8 
 M *' - 5>;*=?* '  * - *«¬5) 5 -,+* * * 9?*?9 -8 - 6
 Q * 4 * 5- 5*,-,5, * 9 8 , 55
::*, (5 9 - *5  - '  * - *«¬5) 2 6* 
 K (' 5,=?­   * - *=+9 ,«¬5)
‡ K 98?E, * 9 * = 8,5  + 5 *  -(D
'5:-: ) (5,,+8 * 8:)56
R  - '-, * 9 
 M+9 ,=?­   * - *, * 9

 = 8,5 ' 8 4- * 5
84
2 7  ! #$    
‡ M:-;: , ' ) 8:-* 4 * + 5 (D ): :)5
+* * (D 4    -6 212*
° 5> - =  4-  , 4D , * 9 * ,+8 :)
2 8  5+5, * *:9: : ',+8 * )?;';:8 - B
‡ 7  5 , 'A ' (: *: * 8 ( , (D a) & 55::*, (5 9 - *  * - *«¬5)
A 6  E * 5- 5*,-,5, * 9 8 B
& 55 ::* , (5 9 - * ) L:-N 5 ,5 - D
,  ( ):55686 
5?9=*:=+9 ,5  - '>*
2 9 ,   E,-,5, * 9 B
& =:55 ',' 5 4* -9 -, ,5= 4- (8+ ' I: )5: 9:* 4,5  - 5 5  - '>*
,-, 4- 6 ‡ &-,5 , * 9  :) 8:)5(:* 8 55 '
5-: 8 59:*8 ' ,-:-:6
9?* E 3 : :-: 9:*=+, 9 5 8+49 *5  - ' b) 
I: )5:  9:* 8+ 5 D 5686 5  - '  * - *
>*
- '-, * 9 6
 E M +9 , =?­   9:* = 5,5  5  - '
c) M +9 , =?­   9:* (: :-: D 5686 5  - ' 
>*
* - *=+9 ,=?­ , * 9  6
 E M +,  )-:9:  9:*  ( - 5 * * =: -:   
I  - (8 - * D) 98?E, * 9 *= 8,5 
)>* 4*5  - '>*
+ 5 *  -6
 E & 55::*, (5 9 - *5  - '>*
d) K (' 5,=?­   * - *=+9 ,«¬5)
 I: :: = ,5 '- *D ) L5 D ): )*:  =*:
9 )E & 55 ::*:  =*: , 55 - 5 * *
56865  - '>*6
)-:9:  =*: )-:9 ::* = 8* *
e) ® 5 , * 9 
5  - '>*
 ® 5 5 D, (5 '5 =*:56865  - ' 
 >*6
2 10*  ,  "   "   
'"    
j'             
 ' ,' 5 , -, '  :55:;* 8 55 9 
 
8 5* 8+ ( :55:';:8 - 6
„ & -, '  :55:; , 213*
! ',' 555A9:*:5-;:* ‡ <+ - ' ):*:  5*   5  - 45*
, * 9 * 5+5,  8:)5(D * , 8 , 4D
„ & -, '  :55:;= 8, 
, * 9 * - ' 5):-:4 8+ - * 5*
!9 ) ?9 - ',' 5
5: )5> 5*:= 5 5* 4:5( * - 5 6

, ‡ & + - * 5A9:*; ,' 5 :;:4*: , 4(D *


A 6
‡ <+ - ' ):*:  5*   5  - 45*
!  &    
 J :*)-:9 5  - '  * - * , * 9  >4:;
, 55 ::* , (5 9 * 9 :-:*D ): E8+ D
, * 9    ' )>* : :8*:* , =:55 )>4:
,5 - 6 <+ - ' ):*:  5*  
, 55 , 5 ,5  -  ( *  8 4- * 5 5  - 45* , * 9 * )A9:;9:*  
8:-;- 8  :;:4: 5 '  8:496  - >* = ,  5  - ' >*D 8+ - * 5* , 8 *
, * 9 * =+9  8:5* =>4:- 5> : 5:) : ( 9 5: ? -*  , 4D ,' 55 55 ' , =:55-
5+ ' ): :)6 I  *D A5)  , - , * 9 * 8:5 5'* '9>9)*6
( ):5 *:9:: -?* -:'9 ?C,5 :95 - , 55  <+ - '):*: 5*  *5 4  O5 9 55
::*:  ,9 '9>9)*6J:*)-:95  - '  5> : - 6
5  * , * 9 * ( 4 - * ** * 5'* *
, 9 A* '= ' (8: 9:46 2 14
I  - ' 8  *  , ,  ' >- 5: *:
2 11  ,+ - * 5, = *  ,+8  k   
J:*)-:95  - '  * - * ' ( -, * 9 *  2
:55:'B ‡ &+ - * A ;:* D ::*)-:9 5  - ' 
„ )-:9: 9:*)-:9= 8*  ! * - * , * 9   -;:)5:  ,+8  , ª
** =-=56

„ , 55::*, (5 9 - 9:*( ):5): !   2 15


 5- 5  - '):*:,+ -   495A9:*:D
J;:  >-):* 8A-:)5:  D *  -  8 E C *? 5-  8 *  * - 5 -' ): :)6 & =:5
8 -:( =*: 8 4- ( D 45(: : , * 9 * 8 - * D   5 5 9 - ' 5+5, *
' * 85:-(, - 6 )A9:;9:*5 ' 8 - 6
¯ 5 * * 8A-:)5:  = ,  , -' >*D
, =:58 - D, * 9 * -)A5: '): :)6

= 8,5 ' 8 4- * 5
85
  "   7  =?* 45* ) *5:4*:  8 5' , =:5 8 - * D
?*?) 5   |W|YX1aW waXWa  ,- 5>  = * 6
2 16 2 24
a) &+ - *A 6
‡ Q4    * 6
b) M:-;: , ' ) 8:- - 5 5(D =8: 6 K 8:-N
! &    
7  =?* 45* ) *5:4*: 
; ? *5 - )>4: 5+ * 
 
*  

' 
O5 9 555> :=?* -  6 8 - 6  *,5 *   5 =: ;: , 4(D
8 5'8 5 9 *8+ 5* '): :)6
217*
‡  5(  8 5 9 * *:9: :  5(  5>49:)5 2 23
8 55 ' 5- 8 5 8 4*  ,  ' ,- a) 7  =?* 45* ) *5:4*:  5+5, * * + 5 (D
5:-: ) (5, ,+8  8+ 55 *  (D =?* ( 8:)5' 8 5 9 * 8 ( 5+ (D * ,+ -  *
, 46  6
b) 7  =?* 45* ) *5:4*:  , ,( * 8+ 55 *
2 18  '>*D-9:)55 5(D) *5:4*:  6
7  5 ,5 '5 9 - ' >*D ,+ - * c) 7  =?* 45* ) *5:4*:  , ,( * :(D *
5A9:*;= *  * - , * ** , ª8:)5)5: * *8 56
( 4 - *' 8 - 6 d)  >' 5 * 5:) : (D ): :) 8 - D * ' 5* 
a) & +8 :)5:* *:9: :   =?* 45* ) *5:4*:  ='(E 46 >' 5  ):():* D *  
5+5, * *+ 5 (D  55;*:*)A5: 6 =?* 45* ) *5:4*: ;: -6 & ,( ,5 = '(D
b) J :*)-:9 5  - '  * - * , * 9 * 8:)56
-;:)5: * ,+8  **  , ª 8:)5)5: *: e) 7  =?* 45* ) *5:4*:  , ,( * , 45  *
-6 **  -(D8:)56
‡ * >*:9:(D 5 9 - ' =:-:5' >*D
F
 f) 7 =?* 45*) *5:4*: ,+ -   -6
,+8 :)(:* ,+ -  9:* 5:-: ) (5, ,+8 
6
c) 7  5   =?* 45* ) *5:4*: 
l ' $  
5+5, * *+ 5 (D5 ' 8 - 6 224*
    \|W|YX1aW waXWaU
j  ?*?) 5 9:* = 8,5 - *6 <+- L'*)©?C
  5 5 4-,' 5:;:4*:=+9  5:'*
2 19 8 ,- 46
‡  ' ,+8 :;* = 5' >*D :) 8:)5) -9:)5
8 :4 8 (D ,+8 :)5   5 ' &+ -  5 4- ,' 5 :;:4*: =+9   5:;:*:D
5: ;*:* 6 ?*?) 5   )A) 5>  = * 6 ±*?) 5   ,-
5>  =(-,5 * D , 5( - >;* 5  - ' ): :)6
220* 7  5 ,' 5 O5 9 55 5> : : 5A9:*; ,' 5
a) M 8,5   (5: = ,5:-: ) (5,,+8 B :;:4*: - 6
 < 4- *  8+ 5* ' >*D ,+8 :) 5+5, *
- 8+ (D * 5:-: ) (5, ,+8  * 5 5( l $         
 6 !'  2
b) M 8,5   (5: 8 5:-: ) (5,,+8 B
 < 4- * 8+ 5* '>*D5:-: ) (5,,+8   2 25
8 5' 5>49:;* 8 (D ,+8 :) 5+5, *
 6
‡ 7  =?* 45* ) *5:4*:  ,+ -  *  (
-62 23
a) ²-9:)5 5 5(D   =?* 45* ) *5:4*:  5>8*
221* 6
a) M 8,5   (5: = ,, * 9 B b) 3 - * >; *) :5 * 6
 < 4- *  8+ 5* ' >*D 5:-: ) (5, ,+8  c) 7 =?* 45*) *5:4*: 5>8*:*( - * >; *
- 8+ (D ::*)-:9 5  - '  * - *  6
, * 9  * ( -6 d) I  - ' ( ©: * C,5 ' >*D ( - * >; *:;
b) M 8,5   (5: 8 , * 9 B  , , D=:5)-)56
 < 4- *  8+ 5* ' >*D 8 5' 5>49:;* e)   *  ( - * >; * * ' 5* 
8 (D 5:-: ) (5, ,+8  ::*)-:9 5  - '  ='6
* - *, * 9  * ( -6 f)  * 4E ,D >;* )  ='  9 ?*  D
 ³wE5 * ( 45* 5:9(: 5'  D
  $*  +,(5 ( ='' :=?9*: =*: 9?*?9 -
 ' =- 9 *  5  - '  8 - 6
)(m(,B >;;:, *8 -'>*D *='', 8* 
l $     "  -6
2 22 g) >;-:' )A8;* ):96  5 5 - 9:* ,+ 5(
M ,  *5?=:;: =:5:5*:4 5  - ' >*D   *  *5>(5)5 8 **  -6
=?* 45*) *5:4*:    ** *):4*8 5( h) K *5:4*: 5>8*= '(D8:)56
5 ' ): :)D * 4E , ) *5:4*: :;  * :;:4 i) 7 =?* 45*) *5:4*: ,+ -   -6
* 48:-;;:=:5):*;::4*5  - *+  6

* = 8,5 ' 8 4- * 5
86
n  
ru
7   >4  ' *  5? 5  :=::
( 4 - *- 5* 8 - D > -:' >; * -9 5 '
, =:55-;5'* 9 46 Мы рады, что вы остановили свой выбор на
7   5 4-,' 5:;:4*:=+9  5:'>*D пылесосе Bosch GS41 – серии 6.
> -:' >; *  5( 4 - * 8 5 ** *8  В настоящей инструкции по эксплуатации
=-' ,5A5):* ='' ):: 8: :96<+- >;* представлены различные модели GS41 – серии
8:5*5> A;: ::D * >;-:' :  ,5 - 6 6. Поэтому возможно, что некоторые описанные
функции и принадлежности могут отсутствовать
226* у вашего прибора. Для достижения оптимального
a) <:)5' 8 5 9 * 8 ' ,- 5, , ,( ,5 результата используйте только оригинальные
6 принадлежности Bosch, разработанные специально
b) ²-9:)5 8 55 ' 5- 8 5 8 4*  для вашего пылесоса.
5 5 D v zZS E >; 8+ 55 * -  D Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
*  5 * ( -' 8 - 6 передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
c) 3 - * >; * 5,, ,( ,5 * 6 передать также инструкцию по эксплуатации.
d) >' 8- ; 9:* ( - * >; *:;   ):5 (D
* ' 5* ='6 Разверните страницы с рисунками!
  * 4E ,D >' 8- ;* )  ='  9 ?*  D
 ³wE5 * ( 45* 5:9(: 5'  D
+,(5 ( ='' :=?9*: =*: 9?*?9 -
 ' =- 9 *  5  - '  8 - 6
)(m(,B K  ='  9 ?*  *:; ) -:  , '
>*D >'8- ;*='', 8*  -6
e) v zZS E >; 5 -,5 4):():*  9?*6´ D *
, 45  *  ,  * 5(D8:)56
f) 3 - * >; * **  -(D 5, , ,( ,5 Описание прибора
= 86
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
7 *   8A-:)5: * 9 -D ;?( D ©:9:*5 5686  (внешний вид насадки может отличаться от
  ** *  9 5  , ' >; * , ( изображённого на рисунке, что не влияет на её
5  - D 9 5  , ' >;  9:* > -:' >; * принцип действия)
-9 5 6 2 Телескопическая трубка с муфтой-ползунком и
адаптером для принадлежностей*
  $   '   3 Держатель для комби-насадки*
4 Комби-насадка*
7  5 * 5  - 9  8+ *D * A (D
5 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком без
=:- ) 8:-*   * = 5' ): :)6 7   (:* адаптера для принадлежностей*
(- 5?) ): :)E= ,5  5 * 55 (- 59 
6 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком и
5  5,9:*5  - ' 8 - 6 клапаном впуска воздуха*
7 Ручка*
!  &     
  
$  
  
  '
'   *  
   *""  $
8
9
Ручка Ergo*
Ручка Ergo Premium*
'    " 2 l  10 Шланг
   "  2 11 Сетевой кабель
12 Кнопка фиксации задней крышки
<5:@*?) -,A;:  5: :*;',+, 98 6
13 Задняя крышка
14 Контрольный индикатор фильтра (SmartSensor
Control)
15 Парковка трубки на пылесосе
16 Ручка контейнера для сбора пыли
17 Контейнер для сбора пыли
18 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
19 Выключатель с электронным регулятором мощности
всасывания
20 Ручка для переноса
21 Фильтрующая сетка
22 Парковочные фиксаторы (на нижней стороне
пылесоса)
23 Щётка для сбора шерсти животных*
24 Щётка для твёрдых напольных покрытий с
устанавливаемой вставкой со щетиной*
25 Мягкая щётка для корпусной мебели*

* в зависимости от комплектации
87
26 Щелевая насадка* Рис. 6*
27 Насадка для мягкой мебели* ‡ Вставьте комби-насадку в держатель
28 Насадка для удаления пыли при сверлении* принадлежностей и зафиксируйте на
29 Насадка для чистки матрасов * всасывающей/телескопической трубке.

Запасные части и специальные Рис. 7


принадлежности ‡ Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в
A Насадка для твёрдых напольных покрытий розетку.
BBZ123HD
Для уборки гладких полов Рис. 8
(паркета, кафельной или ‡ Включение/выключение пылесоса
керамической плитки и т.д.) осуществляется нажатием выключателя.

Регулировка мощности всасывания


Рис. 9 Регулировка мощности всасывания
Подходящая мощность всасывания плавно
B Насадка для твёрдых напольных покрытий устанавливается вращением поворотного
BBZ124HD переключателя.
С 2 вращающимися роликовыми min - Для чистки занавесок и тонких текстильных
щётками изделий
Для ухода за дорогими твёрдыми - Для чистки мягкой мебели и подушек
напольными покрытиями и - Для чистки тонких ковров и ежедневной
оптимального удаления грубой уборки при слабом загрязнении
грязи. - Для чистки прочных напольных покрытий

max - Для чистки твёрдых напольных покрытий,


а также сильно загрязнённых ковров и
Перед первым использованием ковровых покрытий
Рис. 1*
‡ Наденьте ручку на шланг и защёлкните её. Рис. 10* Телескопическая трубка с кнопкой-
ползунком и регулятором дополнительного воздуха
Подготовка к работе Мощность всасывания также может быть
установлена путём поворота регулятора
Рис. 2 дополнительного воздуха в направлении стрелки.
‡ Вставьте патрубок шланга во всасывающее „ Регулятор дополнительного воздуха открыт
отверстие пылесоса так, чтобы он => мощность всасывания снижена
зафиксировался со слышимым щелчком.

Рис. 3* „ Регулятор дополнительного воздуха закрыт


a) Телескопическая трубка без адаптера для
принадлежностей: => максимальная мощность всасывания
Вставьте ручку шланга в телескопическую
трубку. Уборка
b) Телескопическая трубка с адаптером для
принадлежностей:
Вставьте ручку шланга в телескопическую трубку ! Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, зависящему от качества
до ощутимой фиксации.
твёрдого напольного покрытия в вашем доме
Рис. 4* (например, шероховатая, грубая керамическая
a) Насадка без адаптера для принадлежностей: плитка). Поэтому необходимо регулярно
Вставьте телескопическую трубку в патрубок проверять рабочую поверхность насадки.
насадки для чистки пола/ковра. Изношенные, с заострившимися краями
b) Насадка с адаптером для принадлежностей: рабочие поверхности насадки могут привести
Вставьте телескопическую трубку в патрубок к повреждению уязвимых твёрдых напольных
насадки для чистки пола/ковра до ощутимой покрытий, таких как паркет или линолеум.
фиксации. Изготовитель не несёт ответственность за
повреждения, полученные в результате
Рис. 5* использования изношенной насадки для чистки
‡ Нажимая на кнопку-/муфту-ползунок в пола/ковра.
направлении стрелки, разблокируйте
телескопическую трубку и установите
необходимую длину. Сопротивление от
перемещения насадки по ковровому покрытию
является минимальным при полном выдвижении
телескопической трубки.
* в зависимости от комплектации
88
Рис. 11 Рис. 14
Регулировка переключаемой насадки для чистки Во время коротких перерывов в процессе уборки
пола/ковра: используйте парковку трубки на задней стороне
„ для ковров и ковровых покрытий => прибора.
‡ После выключения пылесоса вставьте крючки
„ для твёрдых напольных покрытий и паркета на насадке для чистки пола/ковра в парковку
=> трубки.

Если требуется удалить пылесосом большие Рис. 15


частицы, следите, чтобы они всасывались по одной При уборке лестницы пылесос всегда должен
за раз и чтобы не забился канал насадки. находиться внизу, у основания лестницы. При
При необходимости следует поднять насадку, необходимости пылесос можно переносить с
чтобы частицы грязи лучше втянулись в пылесос. помощью ручки для переноса.

Уборка с использованием дополнительных После уборки


принадлежностей Рис. 16
a) Выключите прибор.
Рис. 12*
Насадки в соответствии с ситуацией можно
‡ Выньте вилку из розетки.
b) Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите
надевать на ручку шланга или всасывающую его. (Кабель автоматически смотается).
трубку:
a) Щётка для твёрдых напольных покрытий* Рис. 17*
- с устанавливаемой вставкой со щетиной:
Для щадящей, но эффективной очистки твёрдых
‡ Перемещением кнопки-ползунка или муфты-
ползунка в направлении, указанном стрелкой,
напольных покрытий (кафельная плитка, паркет разблокируйте телескопическую трубку и
и др.) сложите её.
- без вставки со щетиной:
Для удаления загрязнений в местах стыков и в Рис. 18
щелях Для хранения/транспортировки пылесоса
‡ Вставка со щетиной снимается путём нажатия можно использовать парковочные фиксаторы,
обоих креплений в направлении стрелки. расположенные с нижней стороны прибора.
b) Щелевая насадка* для чистки щелей, углов и т. д. a) Поднимите пылесос вертикально за шланг или
c) Насадка для мягкой мебели* для чистки мягкой ручку контейнера для сбора пыли.
мебели, штор и т. д. b) Вставьте крючки насадки для чистки пола/ковра
По окончании уборки вставьте комби-насадку в в парковочные фиксаторы.
держатель для принадлежностей.
d) Мягкая щётка для корпусной мебели
‡ Для экономии места и облегчения
транспортировки оберните шланг вокруг
Для чистки оконных рам, шкафов, профилей и т. прибора и телескопической трубки.
п. c) Пылесос можно переносить за ручку на
e) Матрасная насадка контейнере для сбора пыли.
Для чистки матрасов, обивки и т. д.

Насадка для удаления пыли при сверлении


Разборка
Рис. 19
Рис. 13* ‡ Чтобы отсоединить всасывающий шланг,
‡ Закрепите насадку для удаления пыли при одновременно нажмите на обе защёлки и
сверлении на ручке и расположите её таким извлеките шланг из всасывающего отверстия
образом по отношению к стене, чтобы отверстие пылесоса.
насадки находилась непосредственно над
просверливаемым отверстием. Рис. 20*
‡ Установите пылесос на низкий уровень мощности a) Телескопическая трубка без адаптера для
и затем включите его. принадлежностей:
‡ Насадка для удаления пыли при сверлении будет Для разблокировки соединения немного
удерживаться в требуемом положении за счёт поверните ручку шланга и вытяните её из
мощности всасывания. Возможно, в дальнейшем телескопической трубки.
окажется необходимым увеличить мощность b) Телескопическая трубка с адаптером для
в зависимости от материала стены, в которой принадлежностей:
просверливается отверстие, чтобы обеспечить Для разблокировки соединения нажмите на
надёжное удаление пыли при помощи насадки разблокировочную муфту на телескопической
для удаления пыли при сверлении. трубке и извлеките ручку шланга.
При сверлении тонкая пыль будет удаляться
автоматически.

* в зависимости от комплектации
89
Рис. 21* Очистка фильтров контейнера для сбора пыли
a) Насадка без адаптера для принадлежностей: Выключите пылесос.
Для разблокировки соединения немного
поверните телескопическую трубку и вытяните Рис. 25
из насадки для чистки пола/ковра. ‡ Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
b) Насадка с адаптером для принадлежностей: Рис. 23

Для разблокировки соединения нажмите a) Откройте дно контейнера для сбора пыли,
на разблокировочную муфту и вытяните потянув за защёлку.
телескопическую трубку из насадки для чистки b) Откиньте кассету с поролоновым фильтром.
пола/ковра. c) Извлеките поролоновый фильтр со дна
контейнера для сбора пыли.
d) Для завершения процесса уборки достаточно
Чистка и уход
вытрясти пыль из поролонового фильтра.
e) После этого промойте поролоновый фильтр под
Опорожнение контейнера для сбора пыли струёй воды.
f) Фильтр можно также очистить в
Рис. 22 стиральной машине при температуре
Для достижения хорошего результата уборки не более 30 °C в режиме бережной
желательно опорожнять контейнер для сбора стирки и минимальной скорости отжима.
пыли после каждой уборки и обязательно не СОВЕТ: Для защиты фильтра положите его в
позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет мешок для стирки.
специальной отметки. g) Оставьте поролоновый фильтр сохнуть в течение
минимум 24 часов, а затем снова установите на
Индикатор (SmartSensor Control) загорается
дне контейнера для сбора пыли.
красным светом при необходимости опорожнения
h) Закройте дно контейнера и зафиксируйте.
контейнера для сбора пыли. Рис. 24
i) Вставьте контейнер для сбора пыли в пылесос.

! Внимание
Контейнер для сбора пыли вынимается только
при горизонтальном положении пылесоса.
Уход за выпускным фильтром
Поэтому следует установить пылесос на пол, При надлежащем использовании пылесоса в
чтобы разблокировать кнопку блокировки. домашнем хозяйстве замена выпускного фильтра
не требуется.
Рис. 23 Для обеспечения оптимального уровня мощности
a) Возьмитесь за ручку контейнера для сбора пыли рекомендуется промыть выпускной фильтр через
и, нажав на кнопку фиксации, извлеките его из год эксплуатации пылесоса. Функциональность
прибора. этого фильтра сохраняется даже при возможном
b) Разблокируйте крышку контейнера для сбора изменении цвета поверхности фильтра.
пыли, потянув за защёлку, и откройте контейнер.
c) Снимите крышку контейнера для сбора пыли и Рис. 26*
опорожните контейнер. a) Откройте заднюю крышку нажатием кнопки
d) Проверьте фильтрующую сетку и при фиксации.
необходимости промойте под струёй воды. b) Потяните защёлку в направлении стрелки, при
После того, как фильтрующая сетка высохнет, этом (H)EPA*-фильтр разблокируется, и его
установите её в контейнер для сбора пыли. можно будет вынуть из пылесоса.
Закройте крышку и зафиксируйте. c) Выньте поролоновый фильтр из задней крышки.
e) Наденьте крышку обратно на контейнер для d) Удалите пыль из фильтровального блока и
сбора пыли и зафиксируйте. поролонового фильтра и промойте под струёй
f) Вставьте контейнер для сбора пыли в пылесос. воды.
Фильтровальный блок можно также очистить
Уход за пылеулавливающей системой в стиральной машине при температуре
не более 30 °C в режиме бережной
Рис. 24* стирки и минимальной скорости отжима.
Ваш пылесос оснащён индикатором «SmartSensor СОВЕТ: Для защиты белья в стиральной машине
Control». Эта функция постоянно контролирует, положите фильтровальный блок в мешок
работает ли пылесос на оптимальном уровне для стирки.
мощности. e) После того, как (H)EPA*-фильтр полностью
высохнет (мин. 24 ч), установите его обратно в
Когда пылесос работает на оптимальном уровне пылесос и зафиксируйте.
мощности, индикатор светится синим светом. f) Вставьте поролоновый фильтр и закройте
Как только он начинает мигать красным светом, заднюю крышку.
ламельный фильтр необходимо очистить. Мощность
пылесоса автоматически снижается до минимальной. После уборки мелкой пыли (например, гипсовой,
цементной и т. п.) выколотите пыль из моторного
фильтра, при необходимости замените моторный и
выпускной фильтры.

* в зависимости от комплектации
90
Указания по очистке bg
Перед каждой очисткой пылесоса выключайте его
и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от
Пылесос и пластмассовые принадлежности
модела Gs41 – Серия 6.
можно чистить обычными средствами для чистки
В тези указания за употреба са представени
пластмассы.
различни модели GS41 – Серия 6. Затова е
възможно не всички описани характеристики и
! Внимание:
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные
функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да
използвате само оригинални принадлежности на
Bosch, които са разработени специално за Вашата
моющие средства. Не погружайте пылесос в
прахосмукачка, за да се постигне възможно най-
воду.
добрият резултат от работата с нея.
Оставляем за собой право на внесение технических Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
изменений. При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

Моля отгърнете страниците с фигурите!

Описание на уреда
1 превключваща се подова дюза* (Външният вид на
дюзата може да се отклонява от изображението при
еднакво функциониране)
2 Телескопична тръба с плъзгащ се маншет с връзка
за принадлежности*
3 Носачи на допълнителни принадлежности за
комбинирана дюза*
4 Комбинирана дюза*
5 Телескопична тръба с плъзгащ се елемент без
връзка за принадлежности*
6 Телескопична тръба с избутващ бутон и място на
страничния въздух*
7 Ръкохватка*
8 Ергономична ръкохватка*
9 Ергономична премиум ръкохватка*
10 Смукателен маркуч
11 Кабел за мрежово захранване
12 Деблокиращ бутон задна клапа
13 Задна клапа
14 Контролна индикация на филтъра (SmartSensor
Control)
15 Помощна част за поставяне на уреда на една страна
16 Дръжка за носене контейнер за прах
17 Контейнер за прах
18 Деблокиращ бутон контейнер за прах
19 Бутон за вкл./изкл. с електронен регулатор на силата
на изсмукване
20 Ръкохватка за носене
21 Мрежест филтър
22 Спомагателно устройство за оставяне на долната
страна на уреда
23 Дюза за косми от животни*
24 Дюза за твърд под с прибиращи се косми*
25 Четка за мебели*
26 Дюза за фуги*
* според окомплектовката
91
27 Дюза за тапицерия* Фиг. 7
28 Дюза за отвори* ‡ Хванете кабела за мрежово захранване за
29 Дюза за матраци* щепсела, изтеглете до желаната дължина и
пъхнете щепсела в контакта.
Резервни части и специални
принадлежности Фиг. 8
‡ Чрез натискане на бутона за вкл./изкл. включвате
A Дюза за твърди подове BBZ123HD или изключвате прахосмукачката.
За изсмукване на праха от гладки
подове Регулиране на силата на изсмукване
(паркет, фаянсови плочки,
теракота, ...) Фиг. 9 Регулиране на силата на изсмукване
Чрез завъртане на въртящия регулатор може
безстепенно да се регулира желаната смукателна
сила.
мин - За изсмукване на пердета и чувствителни
тъкани
В Дюза за твърди подове BBZ124HD - За изсмукване на тапицирани мебели и
С 2 въртящи се четкови ролки възглавници
За поддържане на скъпи твърди - За изсмукване на чувствителни килими
подове и по-добро поемане на и ежедневно почистване при леко
груби замърсявания. замърсяване
- За почистване на груби подови настилки

макс - За изсмукване на твърди подове и силно


замърсени килими и мокети
Преди първата употреба
Фиг. 10* Телескопична тръба с избутващ бутон и
Фиг. 1* регулатор на страничния въздух
‡ Пъхнете до щракване ръкохватката върху Мощността на засмукване може да се регулира и
смукателния маркуч. чрез въртене на регулатора на страничния въздух
по посока на стрелката.
Пускане в експлоатация „ Регулатор на страничния въздух отворен
=> Мощност на засмукване намалена
Фиг. 2
‡ Вкарайте накрайника на смукателния маркуч
в смукателния отвор на уреда и фиксирайте с „ Регулатор на страничния въздух затворен
щракване.

Фиг. 3*
=> Максимална мощност на засмукване
a) Телескопична тръба без връзка за
принадлежности:
Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. Изсмукване
b) Телескопична тръба с връзка за принадлежности:
Вкарайте ръкохватката до фиксиране
прищракване в телескопичната тръба.
с
! Внимание
Подовите дюзи в зависимост от състоянието на
Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални
Фиг. 4* фаянсови плочки) подлежат на известно
a) Дюза без връзка за принадлежности: износване. Затова трябва да проверявате на
Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на редовни интервали от време плъзгащата се част
подовата дюза. на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри
b) Дюза с връзка за принадлежности: ръбове могат да причинят увреждания върху
Вкарайте телескопичната тръба до прищракване чувствителни твърди подове като паркет или
в щуцера на подовата дюза. линолеум. Производителят не носи отговорност
за евентуални повреди , които се причиняват от
Фиг. 5* износена подова дюза.
‡ Чрез задействане на плъзгащия бутон Фиг. 11
или на плъзгащия се маншет по посока на
стрелката деблокирайте телескопичната Регулиране на превключващата се подова дюза:
тръба и регулирайте желаната дължина. „ килими и мокет =>
Съпротивлението при плъзгане по килима е най-
малко при изцяло извадена телескопична тръба. „ Твърд под / паркет =>

Фиг. 6* Ако засмуквате по-големи частици, тогава


внимавайте да засмуквате внимателно тези частици
‡ Избутайте носача за принадлежности върху една след друга, за да не се запуши смукателния
комбинираната дюза и защипете върху
всмукателната/телескопична тръба. канал на подовата дюза.
* според окомплектовката
92
При необходимост би трябвало да повдигнете След изсмукването
дюзата, за да могат по-добре да се засмучат
частиците замърсявания. Фиг. 16
a) Изключете уреда.
Изсмукване на прах с допълнителни ‡ Изключете щепсела от контакта.
принадлежности b) Издърпайте за кратко и отпуснете кабела за
мрежово захранване. (Кабелът се навива
Фиг. 12* автоматично).
Поставете дюзите според нуждата върху
смукателната тръба или ръкохватката: Фиг. 17*
a) Дюза за твърди подове* ‡ Чрез задействане на плъзгащия бутон, респ.
- със закрепен накрайник: плъзгащия маншет по посока на стрелката
За ефективно и същевременно щадящо деблокирайте телескопичната тръба и я
почистване на твърди подови покрития (плочки, приберете.
паркет и др.)
- без накрайник: Фиг. 18
За почистване на мръсотия в пролуки и фуги За паркиране /транспортиране на прахосмукачката
‡ Космите могат да се свалят чрез натискане на Вие можете да използвате спомагателното
двете фиксирания по посока на стрелката. устройство за паркиране на долната страна на
b) Дюза за фуги* за изсмукване на прах от фуги и уреда.
ъгли и т.н. a) Поставете уреда във вертикално положение за
c) Дюза за тапицерия* за изсмукване на прах от маркуча или дръжката на контейнера за прах.
тапицирани мебели, завеси, и т.н. b) Вкарайте куката на подовата дюза в помощната
След употреба поставяйте комбинираната дюза част за поставяне на уреда на една страна.
обратно в носача на принадлежности. ‡ За да спестите място и да си улесните транспорта,
d) Четка за мебели моля, поставете смукателния маркуч около
За почистване на рамки на прозорци, шкафове, уреда и телескопичната тръба.
профили и др. c) Уредът може да се транспортира за дръжката на
e) Дюза за матраци контейнера за прах.
За почистване на матраци, тапицерия и др.
Демонтаж
Дюза за отвори
Фиг. 19
Фиг. 13* ‡ За сваляне на смукателния маркуч притиснете
‡ Закрепете дюзата за отвори за дръжката и двата фиксиращи елемента и изтеглете маркуча
поставете така върху стената, че отворът на от отвора за всмукване на уреда.
дюзата да е директно над отворът, който ще се
пробива. Фиг. 20*
‡ Настройте уреда на най-ниско ниво на мощност и a) Телескопична тръба без връзка за
след това включете. принадлежности:
‡ Дюзата за отвори се задържа в желаната За да освободите връзката, завъртете леко
позиция чрез силата на всмукване. Евентуално ръкохватката и я издърпайте от телескопичната
се препоръчва да се дорегулира мощността тръба.
на по-висока степен, според повърхностните b) Телескопична тръба с връзка за принадлежности:
характеристики на стената, която се пробива, за За да освободите връзката, натиснете втулката
да се гарантира плътното прилепване на дюзата за деблокиране върху телескопичната тръба и
за отвори. извадете ръкохватката.
При пробиване финият прах автоматично се
всмуква. Фиг. 21*
a) Дюза без връзка за принадлежности:
Фиг. 14 За да освободите връзката, завъртете леко
При кратки паузи при прахоизсмукване можете да телескопичната тръба и изтеглете от подовата
използвате спомагателно устройство за оставяне дюза.
отстрани на уреда. b) Дюза с връзка за принадлежности:
‡ След изключване на уреда вкарайте куката на За да освободите връзката, натиснете втулката
подовата дюза в помощната част за поставяне на за деблокиране и извадете телескопичната тръба
уреда на една страна. от подовата дюза.

Фиг. 15
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
да е разположен долу в началото на стълбището.
Ако това не стига, уредът може да се транспортира
и за ръкохватката за носене.

* според окомплектовката
93
Почистване и поддържане f) Филтърът може по избор да се почиства в
пералня при макс. 30°C на деликатна програма
и при най-ниски обороти на центрофугата.
Изпразване на контейнера за прах TIPP: За защита поставете филтъра в торбичка за
пране.
Фиг. 22 g) Оставете пенестия филтър да изсъхнат за мин. 24
За да постигнете добър резултат при смученето часа и след това поставете обратно в подовата
контейнерът за прах трябва да се изпразва след плоча на контейнера за прах.
всяка процедура по смучене, но най-късно когато h) Затворете и заключете подовата плоча.
прахът в контейнера е достигнал до височината на i) Поставете контейнера за прах в уреда.
маркировката.
Индикаторът (SmartSensor Control) свети в червено, Грижи за издухващия филтър
ако контейнерът за прах трябва да се изпразни. Фиг.
24 Издухващият филтър е така конструиран, че да
не трябва да се сменя, ако уредът се използва по

! Внимание
Контейнерът за прах може да се изважда
само в хоризонтално положение на уреда. Ето
предназначение в домакинството.
За да работи прахосмукачката на оптималното й
ниво на мощност, издухващият филтър трябва да се
защо оставете уреда на пода, за да можете да измие след една година. Филтриращото действие
освободите бутона за отключване. на филтъра се запазва, независимо от възможното
оцветяване на повърхността на филтъра.
Фиг. 23
a) Хванете контейнера за прах за ръкохватката и Фиг. 26*
чрез натискане на деблокиращия бутон извадете a) Отворете задния капак чрез натискане на
от уреда. деблокиращия бутон.
b) Освободете капака на контейнера за прах чрез b) Чрез изтегляне на клапата за затваряне по
изтегляне на езика и отворете контейнера за посоката на стрелката освободете (H)EPA*
прах. филтъра и извадете от уреда.
c) Свалете капака на контейнера за прах и c) Изкарайте филтърната пяна от задния капак.
изпразнете контейнера за прах. d) Изтръскайте филтриращия елемент и филтърната
d) Проверете мрежестия филтър и при нужда го пяна и измийте под течаща вода.
изплакнете под течаща вода. След изсъхване Елементът може по избор да се почиства в
го поставете в контейнера за прах. Затворете и пералня при макс. 30° C на деликатна програма
заключете капака. и при най-ниски обороти на центрофугата.
e) Поставете и фиксирайте капака на контейнера за СЪВЕТ: За защита на останалите дрехи
прах. поставяйте филтриращия елемент в
f) Поставете контейнера за прах в уреда. торбичка за пране.
e) Поставете обратно в уреда (Н)ЕРА* филтъра след
Обслужване на системата за цялостно изсъхване (мин. 24ч).
прахоотделяне f) Поставете филтърната пяна и затворете задния
капак.
Фиг. 24*
Вашият уред е оборудван с индикатор SmartSen- След изсмукването на фините парчета прах (като
sor Control. Тази функция следи постоянно дали напр. гипс, цимент и др.) почистете защитния
Вашата прахосмукачка работи на оптималното си филтър на мотора чрез изтупване, евент. сменете
ниво на мощност. защитния филтър на мотора и издухващия филтър.

Индикаторът свети синьо, когато уредът работи с


оптималното си ниво на мощност. Щом индикаторът
Указания за почистване
започне да мига червено трябва да се почисти Преди всяко почистване прахосмукачката трябва
пластинчатият филтър. Уредът автоматично се да бъде изключена и мрежовия щекер изваден от
настройва отново на най-ниската степен на мощност. контакта. Прахосмукачката и принадлежностите от
пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните
Почистване на филтъра на контейнера за прах на пазара средства за почистване на пластмаси.
Моля, изключете уреда.

Фиг. 25
‡ Извадете контейнера за прах от уреда. Фиг. 23
! Внимание:
Не използвайте препарат за грубо абразивно
почистване, препарат за стъкло или
a) Отворете долната плоча на контейнера за прах универсален почистващ препарат. Никога не
чрез издърпване на затварящия език. потапяйте прахосмукачката във вода.
b) Отворете филтърната касета с пенест филтър.
c) Извадете пенестия филтър от долната плоча на Правото на технически изменения е запазено.
контейнера за прах.
d) За да можете да завършите процедурата по
смучене, за начало е достатъчно само да изтупате
пенестия филтър.
e) След това почистете пенестия филтър под
течаща вода.
* според окомплектовката
94
28 Насадка для свердління*
uk 29 Матрацна насадка*

Ми раді, що ви зупинили свій вибір на пилососі Запасні частини та спеціальне


Bosch GS41 – 6-ї серії. приладдя
Цю інструкцію з експлуатації було складено
A Насадка для твердої підлоги BBZ123HD
для різних моделей GS41 – 6-ї серії. Тому може
Для чищення гладенької підлоги
статися, що не всі описані устаткування та
(паркет, плитка, теракота...)
функції стосуються вашої моделі. Щоб досягти
найкращих результатів прибирання, рекомендуємо
застосовувати лише оригінальне приладдя від
Bosch, що було спеціально розроблено для вашого
пилососа.
Д
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому B Насадка для твердої підлоги BBZ124HD
слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Із двома очищувальними
валиками, що обертаються
Розгорніть сторінки з малюнками! Для догляду за цінними
твердими покриттями та кращого
всмоктування крупного сміття.

Перед першим використанням


Загальні характеристики пилососа Мал. 1*
1 Насадка для підлоги з перемикачем* (насадка з тією
‡ Вставте ручку на шланг і зафіксуйте її.
ж функціональністю ззовні може відрізнятися від
зображеної на малюнку) Підготовка до роботи
2 Телескопічна трубка зі зсувною манжетою та Мал. 2
адаптером для приладдя*
3 Тримач для універсальної насадки*
‡ Вставте штуцер всмоктувального шлангу в гніздо
пилозбірника приладу до чутного звуку фіксації.
4 Універсальна насадка*
5 Телескопічна трубка з пересувною кнопкою і без Мал. 3*
адаптера для приладдя* a) Телескопічна трубка без адаптера для приладдя:
6 Телескопічна трубка з пересувною кнопкою та Вставте ручку в телескопічну трубку.
регулятором потужності всмоктування* b) Телескопічна трубка з адаптером для приладдя:
7 Ручка* Вставте ручку в телескопічну трубку, щоб
8 Ручка Ergo* спрацював фіксатор.
9 Ручка Ergo Premium*
Мал. 4*
10 Всмоктувальний шланг
a) Насадка без адаптера для приладдя:
11 Кабель живлення
Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
12 Кнопка фіксації кришки люка для підлоги.
13 Кришка люка b) Насадка з адаптером для приладдя:
14 Контрольна індикація фільтра (SmartSensor Control) Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
15 Кріплення для паркування на боці приладу для підлоги до фіксації.
16 Ручка для транспортування контейнера для пилу
Мал. 5*
17 Контейнер для пилу
‡ Натиснувши на пересувну кнопку або зсувну
18 Кнопка фіксації контейнера для пилу манжету в напрямку, вказаному стрілкою,
19 Вимикач з електронним регулятором потужності розблокуйте телескопічну трубку та встановіть
всмоктування бажану довжину. Опір пересування по килиму
20 Ручка для транспортування при повністю витягнутій телескопічній трубці
21 Фільтрувальна сітка для ворсу найменший.
22 Фіксатори для паркування на нижньому боці
пилососа Мал. 6*
23 Щітка для збирання шерсті тварин* ‡ Вставте універсальну насадку в тримач та
24 Насадка для підлоги зі знімною щіткою* зафіксуйте на всмоктувальній/телескопічній
трубці.
25 М'яка щітка для корпусних меблів*
26 Насадка для щілин*
27 Насадка для м'яких меблів*

* залежно від комплектації


95
Мал. 7 За необхідності потрібно трохи підняти насадку,
‡ Візьміть кабель живлення за штекер, витягніть на щоб частки бруду всмоктувались краще.
потрібну довжину та вставте мережний штекер в
розетку. Чищення з додатковим обладнанням

Мал. 8 Мал. 12*


‡ Пилосос вмикається і вимикається натисканням Вставте ручку або трубку в потрібну насадку:
на кнопку увімкнення/вимкнення. a) Насадка для твердої підлоги*
- зі щіткою:
Регулювання потужності всмоктування Для ефективного і в той же час делікатного
чищення твердого покриття (плитки, паркету
Мал. 9 Регулювання потужності всмоктування тощо)
Повертанням поворотного регулятора можна - без щітки:
плавно встановити потрібну потужність Для чищення в щілинах та місцях стиків
всмоктування. ‡ Щітку можна зняти, натиснувши на обидві кнопки
мін - Для чищення гардин та делікатного фіксації в напрямку стрілки.
текстилю b) Насадка для щілин* для чищення в щілинах,
- Для чищення м'яких меблів та подушок кутках тощо.
- Для чищення делікатних килимів і c) Насадка для м'яких меблів* для чищення м'яких
щоденного прибирання незначних меблів, гардин тощо.
забруднень Після використання універсальної насадки знову
- Для чищення сильно забрудненого встановіть її у тримач для приладдя.
килимового покриття d) М'яка щітка для корпусних меблів
макс - Для чищення твердого покриття і сильно Для чищення віконних рам, шаф, профілів тощо.
забруднених килимів та килимових e) Матрацна насадка
покриттів Для очищення матраців, м’якої оббивки і т.п.

Мал. 10* Телескопічна трубка з пересувною кнопкою Насадка для свердління


та регулятором потужності всмоктування
Потужність всмоктування можна налаштувати, Мал. 13*
прокрутивши регулятор потужності всмоктування ‡ Закріпіть насадку для свердління на ручці та
в напрямку стрілки. притуліть до стіни так, щоб місце свердління
опинилося прямо навпроти отвору на насадці.
„ Регулятор потужності всмоктування відкрито ‡ Встановіть найменшу потужність всмоктування
та увімкніть пилосос.
‡ Насадка для свердління триматиметься на
місці завдяки силі всмоктування. Аби насадка
=>потужність всмоктування знижена
для свердління міцно трималася, можливо
„ Регулятор потужності всмоктування закрито доведеться збільшити потужність, це залежить
від якості поверхні стіни.
Під час свердління увесь дрібний пил
=>максимальна потужність всмоктування всмоктуватиметься автоматично.

Мал. 14
Чищення Під час коротких перерв у роботі можна
користуватись кріпленням для паркування між
! Увага!
Покриття насадки для підлоги зношується
залежно від властивостей вашої твердої підлоги
прибираннями на боці пилососа.
‡ Після вимкнення пилососа вставте гачок насадки
для підлоги у кріплення для паркування.
(наприклад, шорстка, фактурна плитка). Тому вам
потрібно регулярно перевіряти підошву насадки.
Мал. 15
Зношена нижня частина насадки гострими
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
краями може пошкодити легкоушкоджувану
внизу перед сходами. Якщо цього недостатньо,
тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум.
пилосос можна перенести за ручку для
Виробник не відповідатиме за можливі збитки
транспортування.
від пошкоджень внаслідок зношеної насадки для
підлоги.
Після прибирання
Мал. 11
Мал. 16
Регулювання насадки для підлоги з перемикачем:
a) Вимкніть прилад.
„ для килимів та килимових покриттів =>
‡ Вийміть мережний штекер з розетки.
b) Злегка потягніть за кабель живлення та відпустіть
„ для твердої підлоги або паркету =>
його. (Він автоматично змотається).
Якщо необхідно зібрати пилососом крупне сміття,
стежте, щоб всмоктування відбувалося поступово
та обережно, щоб не забився всмоктувальний
канал насадки.
* залежно від комплектації
96
Мал. 17* Мал. 23
‡ Натиснувши на пересувну кнопку або зсувну a) Візьміться за ручку контейнера для пилу і,
манжету в напрямку, показаному стрілкою, натискаючи кнопку фіксації, витягніть його з
розблокуйте телескопічну трубку та складіть її. приладу.
b) Відкрийте кришку контейнера для пилу,
Мал. 18 потягнувши за язичок фіксатора та відкривши
Для зберігання/транспортування пилососа можна контейнер для пилу.
використовувати фіксатори для паркування, які c) Зніміть кришку з контейнера для пилу та
знаходяться на нижньому боці пилососа. спорожніть його.
a) Поставте прилад вертикально, взявшись за d) Огляньте фільтрувальну сітку для волокон і
шланг або ручку контейнера для пилу. за потреби промийте її під проточною водою.
b) Вставте насадку для підлоги гачком у фіксатори Просушіть її та встановіть у контейнер для пилу.
для паркування. Закрийте й заблокуйте кришку.
‡ Щоб заощадити місце і полегшити e) Встановіть кришку контейнера для пилу та
транспортування, утримуйте всмоктуючий шланг зафіксуйте її.
вздовж пристрою та телескопічної трубки. f) Встановіть контейнер для пилу назад у прилад.
c) Пилосос також можна перенести за ручку
контейнера для пилу. Обслуговування системи відведення пилу

Демонтаж Мал. 24*


Ваш прилад обладнаний індикатором «SmartSen-
Мал. 19 sor Control». Ця функція забезпечує постійний
‡ Щоб вийняти всмоктувальний шланг, натисніть контроль над оптимальним рівнем потужності під
одночасно на обидві фіксуючі защіпки та час роботи пилососа.
витягніть шланг із гнізда приладу. Коли прилад працює на оптимальній потужності,
індикатор світиться синім кольором. Якщо він починає
Мал. 20* блимати червоним, ламельний фільтр необхідно
a) Телескопічна трубка без адаптера для приладдя: очистити. Пилосос автоматично встановлює найнижчу
Для від'єднання трохи проверніть ручку та ступінь потужності.
витягніть із телескопічної трубки.
b) Телескопічна трубка з адаптером для приладдя: Очищення фільтра контейнера для пилу
Для від'єднання натисніть на розблокувальну Вимкніть прилад.
муфту на телескопічній трубці та витягніть трубку
за ручку. Мал. 25
‡ Витягніть контейнер для пилу з пилососа. Мал. 23
Мал. 21* a) Потягніть за ручку-заскочку на дні контейнера
a) Насадка без адаптера для приладдя: для пилу й відкрийте його.
Для від'єднання трохи проверніть телескопічну b) Відкрийте касетний фільтр з фільтрувальною
трубку та витягніть її з насадки для підлоги. вкладкою.
b) Насадка з адаптером для приладдя: c) Зніміть фільтрувальну вкладку з дна контейнера
Для від'єднання натисніть на розблокувальну для пилу.
муфту та витягніть телескопічну трубку з насадки d) Для закінчення прибирання достатньо лише
для підлоги. витрусити фільтрувальну вкладку.
e) Потім очистіть фільтрувальну вкладку під
Очищення та догляд проточною водою.
f) Фільтр можна опціонально очищувати в
пральній машині при макс. 30°C в делікатному
Спорожніть контейнер для пилу режимі та при найнижчій швидкості обертання.
ПОРАДА : для уникнення пошкоджень періть
Мал. 22 фільтр у спеціальному мішечку для
Для досягнення кращих результатів бажано прання.
спорожнювати контейнер після кожного g) Повністю висушіть фільтрувальну вкладку
прибирання, у будь-якому випадку — одразу, протягом 24 годин і знову встановіть на дно
коли пил хоча б в одній точці контейнера досягне контейнера для пилу.
маркування. h) Закрийте дно контейнера і заблокуйте його.
Індикатор (SmartSensor Control) світиться i) Встановіть контейнер для пилу назад у прилад.
червоним, коли необхідно спорожнити контейнер
для пилу. Мал. 24

! Увага!
Контейнер для пилу можна виймати, лише
коли прилад знаходиться в горизонтальному
положенні. Тому, перш ніж натиснути на педаль
розблокування, поставте пилосос на підлогу.

* залежно від комплектації


97
Обслуговування випускного фільтра az
Випускний фільтр не потрібно міняти протягом
усього терміну експлуатації, якщо прилад
застосовується за призначенням у домашньому |YdXW0 0D 1Y_X2 REe` 1YWcgX aX V| agY
господарстві. 1`W`ha1e.a21aWX`XY1X26
Щоб пилосос працював на своєму оптимальному h[ 11W `Xg R Ee` 1YWcgX aX V| aE
рівні потужності, випускний фільтр потрібно gY 1`W` /of agYW 1dW a[X[ig[W6 h[ 1^^
мити щороку. Його фільтруюча дія залишається g a ^W 0D 1dW a[XX e.2 o/1[1ccW
незмінною, незалежно від можливої зміни кольору d f[X01cW`X`X .Y_ g .`1` |2X agYg W1
поверхні. pX1X6 001[ 1ad[W Xe1 g Y0 /_/X
|2Do/1[1|2Xa21aWX`X`2/_/XX0ifYgWicX`2
Мал. 26* aWpXha1e.01Y11[WW`XgX1fgY1X26
a) Відкрийте задню кришку, натиснувши кнопку {. a1 11W `X` 1oc`X6 h[ a21aWX`X
фіксації. /_/Xe/ io1W r/W/1 2X` 11W `X` g
b) Вивільніть та вийміть фільтр (H)EPA* з приладу, /1/XgdYWX6
потягнувши за язичок фіксації у напрямку
стрілки. ^*XN*KVFN;J;Q;KF;INSRR*W<FF<J*X<L*F*1<;USIg
c) Вийміть фільтрувальну вкладку із задньої
кришки.
d) Витрусіть блок фільтра та фільтрувальну вкладку
і промийте їх у проточній воді.
Блок можна додатково очищувати в пральній
машині при макс. 30°C в делікатному режимі
та при найнижчій швидкості обертання.
ПОРАДА : для захисту решти білизни періть блок
фільтра у спеціальному мішечку для o<X;PSIK*JO<1<
прання.
e) Після повного висихання (щонайменше через 24  mY_Wg^E_`oWg`^Xgri2cX^i`b 
години), встановіть на місце і зафіксуйте фільтр hi`k`XprW/X/1/i0g0XgXfWba^W
(H)EPA* у приладі.  _0eXiYD01Y11[W^WiYY10al^aW[
f) Встановіть фільтрувальну вкладку та закрийте  ma^^i`b/_/X01Y11[Wgi`c`e`1`
кришку.  ma^^i`b
 S01Y11[W^Wi12ceg/cYY10al^aW[1[
Після всмоктування дрібних часточок пилу
(наприклад, гіпс, цемент тощо), захисний фільтр R jg/cdcX.dcYWYY10al^aW[1[
мотора почистіть витрушуванням, при потребі  °[ek`
замініть захисний фільтр мотора та випускний H zWbaE[ek`
фільтр.  zWbaEZWY[[ek`
 |ad[W^aW[1[
Поради щодо прибирання  y^0^Wi0^Y
Перед кожним чищенням пилососа спочатку  ha0gX_`oWg/c1Woblb
вимкніть його і вийміть мережевий штекер  SWoblb
із розетки. Пилосос та пластикове приладдя  )WX2WXg0aW[ Sk``1YX1aWX2W
можна мити звичайними миючими засобами для  w.2WfglW0YcWg`_`1`
пластмаси.
R 'i`c`e`[eba2c`kXb^
 ]a2c`kXb^
! Увага!
Не використовуйте абразивні засоби, миючі
засоби для скла або універсальні миючі засоби.
H ha0gX_`oWg/c1a2c`kXb^
 zY0WaX1aW[e[b/ddX2c`e``cXg`W`^E1rXg/W
Заборонено занурювати пилосос у воду! g/c1
 'i`c`e`[eb
Технічні характеристики можуть змінюватися без  ]/0c`kX0
попередження.  w.2`XWtXg1rXg/W0/_/XcWg`_`
 vYcdX/0//_/X^i`b
 S_``^E^kXXf`W_`1Wgri2cX^i`b
 0Y^Yf`W_1`
R zX12^i`b 
 x[ib1.W/_/X^i`b
H haW[^i`k`
 0W1^i`k`

XgX1``aWb
98
.XK<D;KX<JJ*F*1<O*pTJGJ<;WJYJJG;1 sVOG1N;_TbTITK*IP<NF*D<I
h J*1KE\R*N*#Z;RFSHS``^869e? r*W<F 9 sVOG1N;_TbTITK*IP<NF*D<I
vWgriWX1aW[1`/_/X )`WXXX2c`e`X`_YdW0W2[a[XX1aWp/e/
ZW0YD0fYDYWW0aD666 W.12i0gb[W[^W6
X E Z WgrW/0d.111lW_WgX1aWb/_/X
 E x[ibY^Ydc1`bWgX1aWb/_/X
 E v 111o_WgX1aWb/_/Xde/2_W0X
2X`p/Xg02X
  E ma^[1grirW/0WXX2X1/_/X

` J*1KE\R*N*#Z;RFSHS``^86ie? o E |
 W gri d p/e/ 0WXi o_ d o_`
ggf`WXXWa0f`W_ griWgX1aWb/_/X
}c 1W griW b[[b d
0a^[g 0WWX g. coi` pr/W/1 r*W<F 10*  qK*F*N* ETDN*F< O* D;I;RS X;O;F;IES1N;
/_/X6 K*I<PNF*D<b<F<KYFYJWVfZV1GJG
|ad[W p/e/ cXi` .dXg`W X2ce1XX ao
1bXgf`Wg`1`b[W[^W6
 „ xXi`.dXg`WX2ce1_`b 
!1ad[Wp/e/2g``i
qFW<JK<L;E*E*I\Ib* „ xXi`.dXg`WX2ce1^k` 
r*W<F 1*  !0011ad[Wp/e/
‡ ° [ek`X` 1ad[W iXb`X ^WigWX d 1aX[X
bgWcX6 sVOG1N;

qJK<JN;1;OY1<FN* !  ?<QQ*K
| W griX2X W0^XgX 1`` aWb 16D b^D
_al[W 0fYW  gri2cX ^i`k` /ccX
r*W<F 2
bgW cYc ^W6 h[X prW g /X2 W`bWg
‡ |ad[W iXb` [ek`X` e.2`X 1ad[W gcX ^i`k`X lWaY0aW[X[ caoc`X6 xYciD 0XW`
cXdYige0i0gcYWXa[Wg[X6
^i`b `bW` lW0Y d c XaY[ 0 .111 1W
r*W<F 3* griW 2gc ^W6 xYci gri2cX
a) S 01Y11[W^Wi12YY10al^aW[1[B ^i`bW`X1^^ag[k[^[e/W2gW/_/X1Y.1_`
 °[ek`X`YY10al^aW[1[XcX6 1[ccgi``W6
b) S 01Y11[W^WiYY10al^aW[1[B
 ] a[WX bgW  [ek`X` YY10al ^aW[1[X r*W<F 11 
cX6 mY_Wg^E_`oWg` ^X gri2cX ^i`k`
cWc`XB
r*W<F 4* „ ;_Wdo_`gri ! 
a) S 01Y11[W^Wi12^i`bB
 ]YY10al^aW[1[X[gri2cX^i`k`Xi[1YWX „ |WgriZW0Y ! 
cX6
b) S 01Y11[W^Wi^i`bB '. W .11e0W 1ad[WW0XD gri2cX
 ]a[WXbgWYY10al^aW[1[X[gri2cX ^i`k`X 1ad[W 0X` [[1`X gYcD 2. a1
^i`k`Xi[1YWXcX6 .X .11e0W WgEWg d Y.c 1ad[Wk gbb
YgX6
r*W<F 5*  mW.11e0Wg.coi`1adW[^1XgYcD/dtbaE
Wb^i`k`bg`W`1`X`26
‡ jceg/cXDdcceYXiYao1bXg
.W0 pW0 YY10al ^aW[1[X[ 0ggX _`oW`X
d1gcX2[2[X[k[b[W[X6;_/2WXg01/W/i tF;O*;WJYJJG;1F;JVOG1N;Q
/bdaWb_`oW``iYY10al^aW[1[XgX
ik`.gga[W6 r*W<F12*
]^ prW ^i`bW` 1aW[e[ ^aW[cD co[g g 
r*W<F 6*  [ek`X0Y_WXB
a) | Wgri2cX^i`b
‡ S01Y11[W gi`c`e`1`X` 0a^ ^i`k cW0 1aW[e[  Eef1d[W[[if`W_B
dYY10al^aW[co`X6
| WgrirW/0WXXYffY0ddYcX2XgbaW[E
r*W<F 7  b1g2X/_/X 0fYDlW0Yd16 
 Ef`W_1`2B
‡ zY0W0o`e`Xg0`i^0^Wi0^YXgX[[Xd ndac[bWg0`0WWX2X1/_/X
1gcX2[2[X[bg[2gWbi^0o`e`X0Y_WX6
‡ vW01alYWao1bXg1`obf`W_X`pr/W0
r*W<F 8  aW6
b) ~c[bW /_/X ^i`b  ac[b d 0/XeWgXD d 16 1ad[WE
‡ ji 1 co[g g 1rXg/W g/c1X ^1b  
b/_/X6
a21aWX`cXg`W`Xdc1rXg/W/X6

 
XgX1``aWb
99
c) x
 [ib 1.W /_/X ^i`b  c[ib Y^YgXD hUSFN;
lWgWgXd161aWb/_/X
 j1fggX 1aXW 0a^ ^i`k` cYXgX 01Y11[W r*W<F 19
gi`c`e`1`X0Y_WgX6 ‡ |aW[e[iXb`0XWig`Wb/_/X.W0t01qc`e`g
d) 0Y^Yf`W_1` 1`oWbiXb`e.2`X1ad[WgcXgX_`oW`X6
 ZXeW_W_dWXDga^W`DlWatWd1620
/_/X6 r*W<F20*
e) 0W1^i`k` a) S 01Y11[W^Wi12YY10al^aW[1[B
 0W1W`Dc[ib1.Wd1620/_/X6  hWiX_b/_/X[ek`X`^WbgWf`WgWb
YY10al^aW[1[XgX_0X6
uDGbGZ;RFSQ b) S 01Y11[W^WiYY10al^aW[1[B
 hWiX _b /_/XD YY10al ^aW[1[Xg0` 0ggX
r*W<F13* _`oW[f1`X`1`oWb[ek`X`_0^_`oW`X6
‡ ° [ek`Xg0` ge ^i`k` ^W0gW0 gdW Y
cYWigWX 0D ^i`k`X ge gYi0 _`o`X`1` ^W^i r*W<F21*
gYigcX/2WXa[W[W6 a) S 01Y11[W^Wi12^i`bB
‡ w.2`Xik`p/e1dcc1Xb[WWbi1`X6  hWiX _b /_/X YY10al ^aW[1[X[ ^W bgW
‡ |aW[e[p/ed11ge^i`bW2[a[XXrdbYg f`WgWbgri2cX^i`k`gW`X6
b`W6 'e ^i`k` r.0 1aW b^ccX X b) S 01Y11[W^Wi^i`bB
Y0 /_/X /dtb aWbD gYi gdW`X 1.  hWiX _b /_/X 0ggX _`oW [f1`X`
o/1[1ccWX 11XD 1aXWgX g. c/010 p/e 1`oWbgri2cX^i`bgXYY10al^aW[1[X[
X2brd1cca[X[W6 gW`X6
 'Yi2X`o`Wga2da0aWb1aW[[W6
]*N<PF*N*vCGFFGQ
r*W<F 14
}`1 /gg 1aW f1W 2X` e.2 Wfg aX
lW0YcWg`_`1`XgX1fgYg^W1X26 ]VPDSHSbSQ;ZSZVR;FESI
‡ w.2`1rXg/Wg/0gX1aXWgri2cX^i`k`X r*W<F 22
bWk`X`lW0YcWg`_`1`XcX6
|ad[W lWa1Y1XX Xe1X coi`ig`Wb /_/XD .W
r*W<F 15 gf1aWiXgXDXpYe1c`k`Xa2b^`X/1/Xg
Z0XWg 1aW 2X` e.2 g l0XX iWXio_g`bgX1aXWa2c`k`e`b^`^aib
^iXk`e`XgX rdbYXgWgW6 h[ cYW a211D 2`g`W6
e.2._XXgi`c`e`[ebggi`X^W6 ]a2c`k`e`b^^aig``ag[bgXg0aW Sk``1YX1aW
X2W b`W`2`WXpgcX`W6r*W< 24
sV1N;<RF*N<IE*IJVI1;
r*W<F 16
! ?<QQ*K
] a2 c`k`e` b^` e.2`X cX`2 /f/b d2ccXg
_`oWb aW6 mggX _`oW g/c1XX 0gX _E
a) w.2`1rXg/W/X6
b/_/Xe.2`gricbac[X6
‡ y^0o`e`X`_`oW`X6
b) y^0^Wi0^YXb`1egW`Xd^[Wo`X6 mE
r*W<F 23
^Yda0^[W[Wbc`k`ebg`W 6
a) ° [ek`Xg0` a2 c`k`e` b^` [Wb aX[D 0g _
g/c1X1`obe.2gXpr/W/X6
r*W<F17*
b) 'X_00a2c`k`e`b^`Xblk`Xg0`0g_Wb
‡ jceg/cXDdcceYXiYao1bXg a2c`k`e`b^`_`X6
.W0 pW0 YY10al ^aW[1[X[ 0ggX _`oW`X
c) ]a2c`k`e`b^`Xblk`X`pr/WW0aX[^aig`X6
dc`kWb_0X6
d) ]/0c`kX c X2W YgX d Y.ce aW1oW
1[gc[c[X6}[W[g[bgX1aXWa2c`k`e`b^a[Wg[X6
r*W<F 18
}lk`rW/Xd0gcX6
w.2` /dbb i0Xb Y0 b1g D
e) ]a2c`k`e`b^`Xblk`X`bac[XdcYWXa[Wg[X6
e.2`X  WtXg0 1oX cWg`_`1`XgX 1fg
f) ]a2c`k`e`b^`e.2a[Wg[X6
Yg^W1X26
a) w.2`iXbgXDco[gga2b^`[ek`XgX[Wb
g0gX6 ]VPJYf;1;J<D;J<JKYN<I*QGFFGQ
b) 'ri2cX ^i`bg0` bWk` 1oX r*W<F24*
cWg`_`1`XcX6 w.2`X`2 k`` 1YX1aW X2W Xg0aW[  e.2
‡ xYW bX Y0 d gi`XX` 1Xig`Wb /_/XD a[X[ig[W6h[f[X01clWYaWba21aWX`X`2`XalE
2. a1 1aW[e[ iXb` e.2 d YY10al ^aWE p/e1dcc1Xg_`i`^E_``ig`k`X`caoc`W6
[1[X[XWf`Xbac[X6
c) w.2` ._XX a2 b^` [ek`XgX [Wb g °pW e.2 al p/e 1dcc1Xg _`i`W1D Xg0aWg
gi`baW6 d i`b cXebg`W6 jXg0aWg b`W`2` i`b cX`^E1rXX
0Dq/2faW`tW2XgW6w.2da0aWb
Xik`p/e1dcc1XpYWbc`gcebg`W6

XgX1``aWb
100
]VPDSHSbSQ;ZSIcFK1<I<K*N<PF*D<I
{.a1De.2`1rXg/W/X6 ka

r*W<F 25
঩ফ়ঞম঱নদ ণঞমথ মফ঩ থ঳ণঢপ ঞমষঢণঞপদ ঠঞঞধঢথঢথ
‡ ]a2c`k`e`b^`e.2gX_`oWg`X6r*W< 23 %RVFKদয*6঩ঢযঢমদদয঩রণঢমযঞযম঱রতঢ
a) ]a2c`k`e`b^`Xgrird.1XD0ggXgXgWE
ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয ঞ঩ দপযরম঱঳সদঞশদ য়ণঞডঞয়ণঞ *6 ದ
b_`X6
঩ঢ যঢমদদয ঩ফডঢনদঞ ঺ঞম঩ফডঠঢপদনদ ঞ঩দয ঠঞ঩ফ
b) mrl/0tW011Y_`X6
শঢযঞহনঢটঢনদঞ মফ঩ ঞ঴঻঱মণদনফটদয ঵ণঢনঞ ডঢরঞনদ
c) )W 1/XpWX a2 c`k`e` b^`X gri rd.1XgX
ডঞ ল঱প঳সদঞ শঢযঞটঞ঩দযফটঞশদ ঞম ঩ফডদফডঢয থ঳ণঢপয
pr/W/X6
঩ফডঢনথঞপযঞ঱ধঢথঢযফ঺঩ঢপডদযশঢডঢঠদয঩দযঞ঴ঢটঞড
d) |aW lWa1Y1X ^W ^0 /_/XD rXe tW 1/XpWX
ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢথ ঩়ফনফড %RVFKদয ফমদঠদপঞনদ
1gegrce0cYWgW6
ডঢরঞনঢটদ মফ঩নঢটদস শঢ঳঩পদনদঞ যবঢসদঞন঱মঞড
e) h[XgX1aXWtW1/XpWXoW1[g2cX6
থ঳ণঢপদ঩রণঢমযঞযম঱রদযঞথণদয
f) |Y_X0 aWb tW 016 ³w YlYW[Wg baW[XE
  c[ WYqXg d lWc[cX i`X`X ঠথ়ফণথ শঢদপঞ়ঢথ ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয দপযরম঱঳সদঞ
1YXWf[b1`X`XXik`f`WX1c`Xg2X^W6 ঩রণঢমযঞযম঱রদয ঩ঢযঞ঩ঢ বদমতঢ ঠঞডঞসঢ঩দয
:tswtet] )W/.t2Y0/_/XaX[^W0WlE শঢ঩থ়ণঢণঞশদ ঠথ়ফণথ ঠঞঞরঞপঢথ ঩ঞয ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয
WaW^1`XcYWigWX6 দপযরম঱঳সদঞ
g) )W1/XpWXX2`1b[W[k^[Wo`Xd
g. 1aXW cYXgX a2 c`k`e` b^`X gri rd.1X ঠথ়ফণথঠঞডঞশঞনঢথয঱মঞথদঞপদঠণঢমডঢটদ
a[Wg[X6
h) 'rird.1X^kcWb0gcX6
i) ]a2c`k`e`b^`e.2a[Wg[X6

xLT1N*cFK1<I*QGFFGQ
µ¶ tW Y g2cX Yg^ 0D pW e.2 Yd iWXg
cX`X /dtb i0g 1fg YgW1D tW
gcigWcY.cecaog[W6 ডঞপঞডঠঞমদযঞ঴঺ঢমদনফটঞ
]a21aWX`Xalp/e1dcc1Xg_`1`/_/X/¶
tW ^W gX ^W c[c[`g`W6 )W 1.XX /0/X WXp  দঞরঞধদযঠঞডঞ঩মথণঢনদঞপদযঞ঺঩ঢপডদ যঞ঺঩ঢপডদয
gci1XgX 1`` acWb tWX 2 f[X01c1` ঠঞমঢঠপফটঞঢমথপঞদমদল঱প঳সদ঱মদডঞরণদমথণদয
baW[X[W6 শঢ঩থ়ণঢণঞশদশঢযঞহনঢটঢনদঞঠঞপয়ণঞণডঢটফডঢয
য঱মঞথতঢঠঞ঩ফযঞ়঱নদযঞঠঞপ
r*W<F26*  রঢনঢযধফবদয঩দনদঠঞ঩ফযঞ঺ঢণদ঴দনঞধদথডঞ঩ঞরঢটদথ
a) SWoblk`D0g_g/c1X1`ob_`X6 ঞ঴঻঱মণদনফটঞযথঞপডঞ঩ঞধঞণশদমঢটনদথ
b) mg gX ao 1bXg _00 v zZS EtWE  ধফ঩টদথঞণঞধদযঞ঳যঢয঱ঞমদযষঞপথঞ
XX0gX_Wbe.2gX_`oWg`X6  ধফ঩টদথঞণঞধদ
c) )W1/XpWXWoblbgX_`oWg`X6  রঢনঢযধফব঱মদ঩দনদঠঞ঩ফযঞ঺ঢণদ঴দনঞধদথডঞ঩ঞরঢটদথ
d) )W ^a0[X[ d tW 1/XpWX grcecW0 oW 1[g ঞ঴঻঱মণদনফটঞযথঞপডঞধঞণশদমঢটদযঠঞমঢশঢ
c[c[X6  রঢনঢযধফব঱মদ঩দনদঠঞ঩঺ঢণদ঴দনঞধদথঞডঞযঞাঞঢমফ
 |Y_X0 aWb ^a0 016 ³w YlYW[Wg মঢঠ঱নঞরফমদথ
baW[X  c[ WYqXg d lWc[cX i`X`X  যঞ়ঢন঱মদ
1YXWf[b1`X`XXik`f`WX1c`Xg2X^W6
 ঢমঠফপফ঩দ঱নদযঞ়ঢন঱মদ
:tswtet] 'pW lWW` /.t2 Y0 /_/X tW
^a0[X[^W0WlWaW^1`XcYWigWX6  ঢমঠফপফ঩দ঱নদবমঢ঩দ঱঩যঞ়ঢন঱মদ
e) v zZS EtWX  b[W[g[bgX 1aXW X 2`  1   শঢ঩঺ফণদশনঞপঠদ
cYXgXe.2a[WgWb0gcX6  ঳যঢনদযধঞটঢনদ
f) )W1/XpWXa[WgWbWoblk`^kc`X6  থঞণযঞ়঱মদযঠঞপ঩টনফধদ঴দনঞধদ
 থঞণযঞ়঱মদ
;`Wga2.11e0WX pl1D1YYXd160 1aWg[bgX  লদনরমদযধফপরমফনদয঩ঞষণঢপঢটঢনদ 6PDUW6HQVRU
1aXWDgrce0/.WW0XbaW[c[e[tWX2cXD &RQWURO
/dtbaWb/¶cetWgciX6
 ডঞপঞডঠঞমদযঠণঢমডতঢযঞডঠফ঩দযডঞ঩়঩ঞমঢ
 ঩রণমদযধফপরঢদপঢমদযযঞ়ঢন঱মদ
]*N<PF*N*<F*Z;HFS_\JK*1<RF*1
 ঩রণমদযধফপরঢদপঢমদ
]a21aWX` .W gf 22gX rXeD e.2 1rX// d  ঩রণমদযধফপরঢদপঢমদযঠঞপ঩টনফধদ঴দনঞধদ
i^0 o`e`XgX _`oW``i a`g`W6 ]a21aWX d aX[X  ষঞ঩মথণঢনদঠঞ঩ফ঩মথণঢনদ঴দনঞধদশঢ঩঺ফণদহঞনদয
l11 01Y11[W .11WX 0aYW1c b1g ঢনঢ঳রমফ঩ঞমঢঠ঱নদমঢটনদথ
l112ceW02Wgb[[bYg^W6  যঞ়ঢন঱মদ
 হঞলদযপঞমষঢপঢটদযলদনরমদ
!  ?<QQ*K 
 e YU Z<1 ;RSIES1SbS O;J<K* RTR* D;pGE E; GI<OY1J;F
K*N<PF*D<b<E*I <JK<L;E* YKN*D<I2 eYU O;pK KVPJV1;IS
 ঞবঞমঞরদয঳ণঢডঞ঩়ঞমঢযঞমযঢট঱নদযঞডঠঞ঩দ঩ঞশণঢনদ
 স়ফণঢনদযটঢ঺ণদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদ
JGD;Z;KS1N;DSI2  ঩঵ঞমদদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদঠঞ঩ফশনঞডদ
ঽঞঠমদযদথ
]YoX0gci00WY./b[b[baW[X[W6  ঞণঢঽদযল঱পঽদ

ঞ঴঻঱মণদনফটদযশঢযঞটঞ঩দযঞড
101
 ধ঱থ়ঢঢটদযযঞ঺঩ঢপডদ  য঱মঞথদ 7 
 শঞনদথঢটদযযঞ঺঩ঢপডদ ‡ ডঢপথঞপ ঩দযঞঢমথঢটঢন ধঞটঢনয ়ঢনদ ঩ফাধদডঢথ
 ়ণমঢনঢটদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদ শরঢধঢমথঞপ ঠঞ঩ফয঺দঢথ দয যঞয঱মণঢন যদঠমহঢ঩ডঢ
 ঩ঞরমঞযদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদ ডঞশঢ঩ডঢঠশঢঞঢমথঢথশরঢধঢমশদ

যঞথঞডঞমদঠফ পঞ঺দনঢটদ ডঞ যবঢসদঞন঱মদ য঱মঞথদ 8 


ঞ঳যঢয঱ঞমঢটদ ‡ ঩রণঢমযঞযম঱রদষঞমথঢথঞপঠঞ঩ফমথঢথষঞ঩মথণঢনদ
ঞ঩ফ঩মথণঢনদ঴দনঞধদয঩ঢশণঢফটদথ
$ ঩঵ঞমদদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডদ%%=+'
য঺ফমদতঢডঞবদমঢটদযযঞ঺঩ঢপডঞড শঢ঺ফণদযযদ঩হনঞণমদযমঢঠ঱নদমঢটঞ
বঞমধঢরদ঩ঢথনঞ়দরঢমঞধফরঞ
য঱মঞথদ 9 শঢ঺ফণদযযদ঩হনঞণমদযমঢঠ঱নদমঢটঞ
঩টম঱পঞণদমঢঠ঱নঞরফমদয঩ফটম঱পঢটদথশঢযঞহনঢটঢনদঞ
ঢরঞবফটমদণঞডডঞঞমঢঠ঱নদমফথশঢ঺ফণদযহঞনঞ
঩দপ  ল ঞপঽমঢটদযঞ ডঞ ঩ঠমহপফটদঞমঢ পঞ঻মঢটদয
ডঞযঞ঩রণঢমযঞযম঱রঢটনঞড

  ঞণঢঽদযঞ ডঞ টঞনদশঢটদয
% ঩঵ঞমদদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডদ%%=+' ডঞযঞ঩রণঢমযঞযম঱রঢটনঞড
঩টম঱পঞণদঽঞঠমদযদযমঠফনদথ   ঩ঠমহপফটদঞমঢ ়ঞনদষঢটদযঞ ডঞ পঞধনঢটদ
হণদমলঞযদ দঞরঞধদয ঩ফণনদযঞ ডঞটদপহ঱মঢটদয বদমফটঢটশদ ঵ফণঢনড঴দ঱মদ
ডঞ ঱়ঢশদ ঻঱঻঵দয ঱ধঢথঢযদ ঺঩ঢপডদযঞথণদয
঺঩ঢপডদযঞথণদয   দ ঞরঞধদয ঩঵ঞমদ পঞ঳যফণদ ়ঞনদষঢটদয
঺঩ঢপডদযঞথণদয

 ঩ঞ঳য  ঩
 ঵ঞমদদঞরঞধদযঞডঞহনদঢমঞডডঞটদপহ঱মঢট঱নদ
়ঞনদষঢটদযঞডঞমটদনদদঞরঞধঢটদযঞথণদয
বদমণঢনঠঞ঩ফ঵ঢপঢটঞ঩ডঢ
য঱মঞথদ 10* রঢনঢযধফব঱মদ঩দনদঠঞ঩঺ঢণদ঴দনঞধদথঞডঞ
য঱মঞথদ 1*  যঞাঞঢমফমঢঠ঱নঞরফমদথ
‡ ়ঢনদয ঩ফযঞধদডঢটঢনদ ডঞঞ঩ঞঠমঢথ শঢ঩঺ফণ শনঞপঠতঢ ঠঞ঺ফণদয যদ঩হনঞণমঢ শঢযঞহনঢটঢনদঞ যঞাঞঢমফ
ডঞষঞঞ঺ধঞব঱পঢথ মঢঠ঱নঞরফমদয দযমদয ঩দ঩ঞমথ঱নঢটদথ
ঠঞডঞরমদঞনঢটদথডঞমঢঠ঱নদমডঢয
ঢ঳যবন঱ঞরঞসদঞ „ যঞাঞঢমফমঢঠ঱নঞরফমদঠঞ঴ঢট঱নদঞ 
!ঠঞ঺ফণদযযদ঩হনঞণমঢশঢ঩সদমঢট঱নদঞ
য঱মঞথদ 2
„ যঞাঞঢমফমঢঠ঱নঞরফমদডঞ়঱ম঱নদঞ
‡ শঢ঩঺ফণদ শনঞপঠদয যঞ঩ঞঠমঢটদ ষঞয঺দঢথ শঢ঩঺ফণ 
঴দফটশদ ডঞ ষঞযণদথ দযঢ মফ঩ ডঞ঺ধঞব঱পঢটদয ়঩ঞ !ঠঞ঺ফণদয঩ঞ঳যদ঩ঞন঱মদযদ঩হনঞণমঢ
ঠঞদঠফপফথ
শঢ঺ফণঞ
য঱মঞথদ 3*
a) র ঢনঢযধফবদয঩দনদ঩দঢমথঢটদযঠঞমঢশঢ
 ়ঢনদয ঩ফযঞধদডঢটঢনদ শঢদ঵ণঞপঢথ রঢনঢযধফবদয
 ঵঱মঞড঴ঢটঞ
 থ঳ণঢপদ দঞরঞধদয ঩ঞযঞনদডঞপ ঠঞ঩ফ঩ডদপঞমঢ ঩ঞঠ
঱়ঢশদ ়ঞফদঞপদ দঞরঞধদয পঞ঻মঢটদ  শঢযঞহনঢটঢনদঞ
঩দনশদ
দঞরঞধদয যঞ঺঩ঢপডদ তঢডঞবদমদ য়ণঞডঞয়ণঞ
b) র ঢনঢযধফবদয঩দনদ঩দঢমথঢটদথ
যদয঺মঞলদথ ঠঞদসণদথফয ঞ঩দরফ঩ঞস যঞ঻দমফঞ
 ়ঢনদয ঩ফযঞধদডঢটঢনদ শঢদ঵ণঞপঢথ রঢনঢযধফবদয
মঢঠ঱নঞম঱নঞড ঠঞডঞঞ঩ফ঺঩ফথ যঞ঺঩ঢপডদয
঩দনশদ
হদমদ ঠঞসণঢথদন঩ঞ টঞযম ধদডঢঢটদঞপ঩ঞ হদম঩ঞ
শঢযঞহনঢটঢনদঞ ডঞঞতদঞপফয থ঳ণঢপদ ঩঵ঞমদ দঞরঞধদ
য঱মঞথদ 4*
মফঠফমদসঞঞবঞমধঢরদঞপনদপফনঢ঱঩দ঩঺ঞম঩ফঢটঢনদ
a) থ ঞণদ঩দনদয঩দঢমথঢটদযঠঞমঢশঢ
বঞয঱়যঞমঞঠঢটযশঢযঞহনফডঞতদঞপঢটঢটতঢমফ঩ঢনদস
 র ঢনঢযধফবদয ঩দনদ ষঞয঺দঢথ দঞরঞধদয যঞ঺঩ঢপডদয
শঢযঞহনঢটঢনদঞঠঞ঩ফদ঺ণদফযডঞতদঞপঢট঱ন঩ঞদঞরঞধদয
যঞ঩ঞঠমঢটশদ
যঞ঺঩ঢপড঩ঞতঢডঞবদম঩ঞ
b) থ ঞণদ঩দনদয঩দঢমথঢটদথ
 র ঢনঢযধফবদয ঩দনদ ষঞয঺দঢথ দঞরঞধদয যঞ঺঩ঢপডদয
য঱মঞথদ 11 
যঞ঩ঞঠমঢটশদষঞ঺ধঞব঱পঢটঞ঩ডঢ
ডঞঞ঵ঢপঢথমঢঠ঱নদমঢটঞডদদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডদ
„ ়ঞনদষঢটদডঞ়ঞনদষদঞপদদঞরঞধঢটদ ! 
য঱মঞথদ 5* 
‡ দযমদয ঩দ঩ঞমথ঱নঢটদথ ঠঞযঞ঺ঢণদ ঴দনঞধদয ঞপ „ ঩঵ঞমদদঞরঞধদবঞমধঢরদ ! 
঩ঞপভঢরদযষঞমথণদথশঢঠদহনদঞথরঢনঢযধফবদয঩দনদয
ঠঞপটনফধণঞ ডঞ ঩দয যঞয঱মণঢন যদঠমহঢতঢ ডঞ঵ঢপঢটঞ
দ঩ শঢ঩থ়ণঢণঞশদ মফডঢযঞস ়ডঢটঞ শঢডঞমঢটদথ ডদডদ
়ঞনদষঞতঢ ঠঞ঺ঢণদয ঺দপঞ঴ফটদয ঵ণঢনঞতঢ পঞধনঢটদ
তফ঩দয পঞ঺দনঞধঢটদয শঢ঺ফণঞ ঠথ়ফণথ ঵঱মঞড঴ঢটঞ
যঞলঢ়঱মদয ঩দ঴ঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ টফনফ঩ডঢ
ঠঞঞ঩ঞ়ণদনফথ দ঩ঞতঢ মফ঩ ঢয পঞ঺দনঞধঢটদ শঢদ঺ফণফথ
ঠঞ঩ফ঺ঢ঱নদরঢনঢযধফবদয঩দনদযশঢ঩থ়ণঢণঞশদ
ঢমথ঩ঞপঢথদয ঩দ঵ফনঢটদথ ডঞ লমথ়দনঞড মঞথঞ ঞম
ঠঞদ঻ঢডফযদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডদযশঢ঩঺ফণদ঩দনদ
য঱মঞথদ 6* 
যঞ঻দমফঢটদয শঢ঩থ়ণঢণঞশদ যঞ঺঩ঢপডদ ঩ঞ঴নঞ ঱পডঞ
‡ ঞ঳যঢয঱ঞমদয ডঞ঩঻ঢমদ ধফ঩টদপদমঢট঱ন থঞণঞধতঢ
ঞয঺দফথমঞথঞশঢযঞহনঢটঢনদদ঵ফয঻঱঻঵দযপঞমষঢপঢটদয
ঠঞডঞয঺দঢথ ডঞ শঢ঩঺ফণরঢনঢযধফব঱ম ঩দনতঢ
঱ধঢথঢযদশঢ঺ফণঞ
঩দঞ঩ঞঠমঢথ
ঞ঴঻঱মণদনফটদযশঢযঞটঞ঩দযঞড
102
শঢ঺ফণঞডঞ঩ঞরঢটদথদঞ঳যঢয঱ঞমঢটদথ য঱মঞথদ 18
ঞবঞমঞরদয ঠঞ঩ফমথণদযঞথণদযডঞপঞডঠঞমদয
য঱মঞথদ12* রমঞপযবফমরদমঢটদযথণদয শঢঠদহনদঞথ ঠঞ঩ফদ঵ঢপফথ
যঞ঺঩ঢপডদ থঞণঢটদ যঞ঻দমফঢটদয ঩দ়ঢডণদথ ডঞঞ঩ঞঠমঢথ ঞবঞমঞরদয ঳ণঢডঞ ঩়ঞমঢয ঞমযঢট঱নদ ঠঞ঩ফমথণদয
শঢ঩঺ফণ঩দনতঢঞপযঞ়ঢন঱মতঢ ঩ঞশণঢনদ
a) ঩঵ঞমদদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডদ a) ঞবঞমঞরদডঞঞ঵ঢপঢথশনঞপঠতঢঞপ঩রণমদযধফপরঢদপঢমদয
 ডঞ঩঻ঢমদঞপদহদমদযথঞণদথ যঞ়ঢন঱মতঢ
঩঵ঞমদ দঞরঞধঢটদয ঢলঢ঳র঱মদ ডঞ থঞপঞটমঞড পঞতদ b) দঞরঞধদয যঞ঺঩ঢপডদয ধঞ঱঻দ ঠঞডঞয঺দঢথ ডঠফ঩দয
঺঩ঢপডদযঞথণদয লদনঢটদবঞমধঢরদডঞয়ণঞ  যঞ঵মডঢপতঢ
 হদমদযথঞণদযঠঞমঢশঢ ‡ ঞডঠদনদয ডঞতফঠণদযঞ ডঞ রমঞপযবফমরদমঢটদয
টতঞমঢটদযঞডঞ঴ঞমঢটদযডঞটদপহ঱মঢটদযযঞ঺঩ঢপডঞড ঠঞ঩ঞমরদণঢটদয ঩দতপদথ ঠথ়ফণথ ঩রণঢমযঞযম঱রদয
‡ হদমদয থঞণদ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ফমদণঢ যঞ঩ঞঠমশদ শনঞপঠদ ডঞপঞমঠঞমদযঞ ডঞ রঢনঢযধফব঱মদ ঩দনদয
দযমদয ঩দ঩ঞমথ঱নঢটদথ ঩য঱ট঱঳দ হঞনডঞরঞপঢটদথ দমঠণনদণঠঞপঞথঞণযফথ
ঞ঩ফদ঴ফথ c) ডঞপঞডঠঞমদযরমঞপযবফমরদমঢটঞশঢযঞহনঢটঢনদঞঞযঢণঢ
 
b) ল঱ঠঢটদয যঞ঺঩ঢপডদ  ল঱ঠঢটদয ধ঱থ়ঢঢটদযঞ ডঞ ঞশ ঩রণঢমযঞযম঱রদযযঞ়ঢন঱মদথ
঺঩ঢপডদযঞথণদয
c) শঞনদথঢটদয যঞ঺঩ঢপডদ থঞণদ  শঞনদথদঞপদ ঞণঢঽদয ডঢ঩ফপরঞভদ
 লঞমডঢটদযঞডঞঞশ঺঩ঢপডদযঞথণদয
 ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদয শঢ঩ডঢঠ ধফ঩টদ থঞণঞধদ দযঢণ য঱মঞথদ 19
ঞ঳যঢয঱ঞমঢটদযষঞপথঞশদ঩ফঞথঞণযঢথ ‡ শঢ঩঺ফণদ শনঞপঠদয ঩ফ়যপদযঞথণদয ফমদণঢ ষঞযঞধঢস
d) ঞণঢঽদযল঱পঽদ স়ণদময ডঞঞ঺ঢ঳দথ ডঞ শনঞপঠদ ঠঞ঩ফয঺দঢথ ঞবঞমঞরদয
 লঞপঽমদয ষঞমষফঢটদয ধঞমঞডঢটদয বমফলদনঢটদযঞ ডঞ শঢ঩঺ফণদ঴দফটদডঞপ
য়ণঞথঞঠঞযঞ঺঩ঢপডঞড
e) ঩ঞরমঞযদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদ য঱মঞথদ20*
 ঩ঞরমঞযঢটদযশনদথঢটদযঞডঞয়ণঞথঞযঞ঺঩ঢপডঞড a) র ঢনঢযধফবদয঩দনদ঩দঢমথঢটদযঠঞমঢশঢ
 ধঞণশদমদয ঠঞ঺঵ণঢরদযঞথণদয ়ঢনদয ঩ফযঞধদডঢটঢনদ
়ণমঢনঢটদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদ ফডপঞণ ডঞঞরমদঞনঢথ ডঞ ঞ঩ফদ঴ঢথ রঢনঢযধফবদয
঩দনদডঞপ
য঱মঞথদ13* b) র ঢনঢযধফবদয঩দনদ঩দঢমথঢটদথ
‡ ়ণমঢনঢটদযযঞ঺঩ঢপডদথঞণঞধদযঞ়ঢন঱মতঢ঩দঞ঩ঞঠমঢথ  ধঞণশদমদয ঩ফ়যপদযঞথণদয ়ঢনদয ঩ফযঞধদডঢটঢনদ
ডঞ ধঢডঢনথঞপ দযঢ ঠঞপঞথঞণযঢথ মফ঩ থঞণঞধদয ফডপঞণ ডঞঞরমদঞনঢথ ডঞ রঢনঢযধফবদয ঩দনদডঞপ
়ণমঢনদয঴দফটদঠঞযঞট঱ম঴পঞ়ণমঢরতঢ঩ফথঞণযডঢয ঞ঩ফদ঴ঢথ
‡ ডঞঞ঵ঢপঢথ ডঞপঞডঠঞমদ ডঞটঞন যদ঩হনঞণমঢতঢ ডঞ
শঢ঩ডঢঠষঞমথঢথ য঱মঞথদ21*
‡ ়ণমঢনঢটদয যঞ঺঩ঢপডদ থঞণঞধদ শঢ঺ফণদযঞয যঞয঱মণঢন a) থ ঞণদ঩দনদয঩দঢমথঢটদযঠঞমঢশঢ
বফতদসদঞশদ ঠঢ঻দমফথ ়ণমঢনঢটদয যঞ঺঩ঢপডদ  ধঞণশদমদয ঩ফ়যপদযঞথণদয রঢনঢযধফবতঢ ঠঞপটনফধণদয
থঞণঞধদয ঽঢমফণঞপদ শঢযম঱নঢটদযঞথণদয শঢযঞহনফঞ ঴দনঞধঢটয ডঞঞ঻দমঢথ ডঞ ়ঢনদয ঩ফযঞধদডঢটঢনদ
যঞ঻দমফ ঠঞ়ডঢয যদ঩হনঞণমদয ফডপঞণ ঩ঞ঴ঞন ডফপঢতঢ ঞ঩ফদ঴ঢথ
মঢঠ঱নদমঢটঞ মঞস যঞট঱ম঴দ ধঢডনদয তঢডঞবদমদয b) থ ঞণদ঩দনদয঩দঢমথঢটদথ
঩ডঠফ঩ঞমঢফটদডঞপঠঞ঩ফ঩ডদপঞমঢফটয  ধঞণশদমদয ঠঞ঺঵ণঢরদযঞথণদয ঠঞপ঩টনফধঞণয ডঞঞ঺ঢ঳দথ
 ট঱ম঴ণদযঞয঩রণঢমদঞণরফ঩ঞর঱মঞডশঢদ঺ফণঢটঞ ডঞ রঢনঢযধফবদয ঩দনদ ঞ঩ফদ঴ঢথ দঞরঞধদয
যঞ঺঩ঢপডদডঞপ
য঱মঞথদ 14
঺঩ঢপডদযঞয ঩ফধনঢ বঞ঱তঢটদয ডমফয শঢঠদহনদঞথ ঩ফণনঞডঞ঺঩ঢপডঞ
ঠঞ঩ফদ঵ঢপফথ ঩ফ঺঵ফটদনফটদয ঱ধঞপঞ ঩়ঞমঢয ঞমযঢট঱নদ
বঞমধদমঢটদয঩ঞশণঢনদ
‡ ঞবঞমঞরদযঠঞ঩ফমথণদযশঢ঩ডঢঠদঞরঞধদযযঞ঺঩ঢপডঢটদয ঩রণঢমযঞযম঱রদযরফ঩মদযডঞসনঞ
যঞধদডঢটদষঞয঺দঢথবঞমধদমঢটদয঩ঞশণঢনশদ
য঱মঞথদ 22
য঱মঞথদ 15 দ঩দযঞথণদয মফ঩ ঩রণঢমযঞযম঱র঩ঞ থঞণদযদ ল঱প঳সদঞ
ধদটঢঢটদয ঠঞ঺঩ঢপডদযঞয ঞবঞমঞরদ ঱পডঞ ডঞডঠঞথ ধঞমঠঞড শঢঞযম঱নফয যঞ঻দমফঞ ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদ
ধদটঢঢটদয ঳ণঢ঩ফথ থ঱ ঢয যঞধ঩ঞমদযদ ঞম দ঳পঢটঞ ঩ঞশদপ ঞবঞমঞরদযঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযশঢ঩ডঢঠঠঞদসঞনফযধফপরঢদপঢমদ
ঞবঞমঞরদয রমঞপযবফমরদমঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ঩দযদ ঱পডঞডঞসঞনফথঞমঞ঱ঠণদঞপঢয঩ঞশদপমফডঢযঞস঩রণঢমদ
যঞরঞমঢটঢনদযঞ়ঢন঱মদথ ধফপরঢদপঢমদযশঢযঞটঞ঩দযদ঩ঞমধদমঢটদযডফপঢয঩দঞ঴঺ঢণয
঩ঞষণঢপঢটঢনদ 6PDUW6HQVRU &RQWURO  ঞপঞথঢটয ঺দথনঞড
ডঞ঩রণঢমযঞযম঱রঢটদযশঢ঩ডঢঠ মফডঢযঞস঩রণমদযধফপরঢমদপঢমদযডঞসনঞঞমদযযঞ঻দমফ
য঱মঞথদ 24
য঱মঞথদ 16
a) ঠঞ঩ফমথঢথডঞপঞডঠঞমদ
‡ ঠঞ঩ফয঺দঢথ঳যঢনদযশরঢধঢমদ  ঵঱মঞড঴ঢটঞ
 ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদয ঞ঩ফ঴ঢটঞ শঢযঞহনঢটঢনদঞ
঩়ফনফড঩ঞশদপমফডঢযঞসঞবঞমঞর঱াফমদতফপরঞন঱ম
b) ফডপঞণঠঞ঩ফয঺দঢথ঳যঢনথঞপ঩দযঞঢমথঢটঢনদধঞটঢনদ
ডঞঠঞ঱শণদথ়ঢনদ ধঞটঢনদঞণরফ঩ঞর঱মঞডদ়ণঢণঞ  ঩ডঠফ঩ঞমঢফটঞশদঞ দ঩দযঞথণদয মফ঩ ঠঞপটনফধণদয
঴দনঞধদঠঞ়যপঞথঞবঞমঞরদডঞডঠদথদঞরঞধতঢ
য঱মঞথদ17*
‡ ঠঞ঩ফযঞ঺ঢণদ঴দনঞধদযঞপঠঞ঩ফযঞ঺ঢণদ঩ঞপভঢরদযদযমদয
঩দ঩ঞমথ঱নঢটদথ ঠঞ঩ফ঺ঢণদথ ঩ফ়যঢপদথ রঢনঢযধফবদ
ডঞডঞধঢসঢথ
ঞ঴঻঱মণদনফটদযশঢযঞটঞ঩দযঞড
103
য঱মঞথদ 23 য঱মঞথদ26*
a) ঩ফঢ঻দডঢথ ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদয যঞ়ঢন঱মতঢ a) থঞণযঞ়঱মদ ঠঞ়যঢপদথ ঠঞপটনফধণদয ঴দনঞধতঢ
ডঞ ডঞপঞডঠঞমদয ঠঞপটনফধণদয ঴দনঞধতঢ ডঞ঻ঢমদথ ডঞ঻ঢমদথ
ঠঞ঩ফদ঴ঢথদয b) দযমদয঩দ঩ঞমথ঱নঢটদথষঞ঩ধঢরদযঞ঩ফ঺ঢণদথ + (3$ 
b) ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদয থঞণযঞ়঱মদ যঞম঳ণঢনদয লদনরমদঠঞপটনফধঢথডঞডঞপঞডঠঞমদডঞপঞ঩ফদ঴ঢথ
ঠঞপটনফধঢথডঞঠঞ়যপদথ c) লদনরমদয঴ম঱টঢনদঞ঩ফদ঴ঢথযঞ়঱মঞণদডঞপ
c) ঩ফ়যঢপদথ ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদয থঞণযঞ়঱মদ ডঞ d) লদনরমদয ঢমথঢ঱নদ ডঞ লদনরমদয ঴ম঱টঢনদ
ডঞসঞনঢথ঩রণমদযধফপরঢদপঢমদ ঩ফ়যঢপদথডঞঠঞ঩ডদপঞমঢ঺঵নদথঠঞমঢস়ঢথ
d) শঢঞ঩ফ঺঩ঢথ ঠঞপঞসমঢনদ পঞমষঢপঢটদ ডঞ যঞ঻দমফঢটদয  ঢমথঢ঱নদ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ঠঞদমঢস়ফয যঞমঢস়
শঢ঩থ়ণঢণঞশদ ঠঞমঢস়ঢথ ঠঞ঩ডদপঞমঢ ঺঵নদথ ঩ঞপ঳ঞপঞশদ঩ঞ঳য r&঩ডঢমঢস়ণদযমঢভদ঩শদঠঞ঺঱মণদয
ঠঞশমফটদয শঢ঩ডঢঠ ষঞঞ঵ঢপঢথ ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদ ডঞটঞনদ টম঱পণঢটদয মঞফডঢপফটদয বদমফটঢটশদ
ডঞ়঱মঢথথঞণযঞ়঱মদডঞডঞটনফধঢথ মষঢণঞড ঞপঞমষঢপদযঞমঢস়দযডঞসণদয঩দতপদথলদনরমদ
e) ড ঞঞ঩ঞঠমঢথথঞণযঞ়঱মদডঞষঞঞ঺ধঞবঢথ ষঞডঢথযঞমঢস়঳দযঞশদ
f) ষঞযণদথডঞপঞডঠঞমশদথঞণযঞ়঱মদডঞডঞঞ়঱মঢথ঩ঞয e) + (3$ লদনরমদঠঞশমফটদযশঢ঩ডঢঠ ঩দপদ঩঱঩যথ
ধণনঞণষঞঞ঵ঢপঢথঞবঞমঞরশদডঞষঞধঢরঢথ
঩রণমদয ডঞ঩ঞপঞ঺ঢণমঢটঢনদ যদযরঢ঩দয রঢ঳ f) ষঞঞ঩ঞঠমঢথ লদনরমদয ঴ম঱টঢনদ ডঞ যঞ়঱মঞণদ
঩ফ঩যঞ়঱মঢটঞ ডঞধঢরঢথ

য঱মঞথদ24* শঢ঺ফণদয শঢ঩ডঢঠ ঩রণমদয ঩য়ণদনদ ঢমথঢ঱নঢটদ


থ঳ণঢপদ ঞবঞমঞরদ ঞ঴঻঱মণদনদয 6PDUW6HQVRU মফঠফমদস ঞমদয ঩ঞঠঞনদথঞড ঠদলযদ সঢ঩ঢপরদ
঩ঞষণঢপঢটঢনদথঞ঴পদশপ঱নদল঱প঳সদঞবঢম঩ঞপঢপর঱নঞড ডঞ য়ণঞ  ঠঞড঩ফলঢমথ়ণদথ ঠঞ঩ফদ঴ঢথ হমঞণদয
ঞধফপরমফনঢটয ঩঱শঞফটয থ঱ ঞমঞ থ঳ণঢপদ ডঞ঩সঞণদ লদনরমদডঞপ ডঞ যঞ঻দমফঢটদয শঢ঩থ়ণঢণঞশদ
঩রণঢমযঞযম঱রদ঩দযফবরদ঩ঞন঱মদশঢযঞহনঢটনফটঢটদথ ঠঞ঩ফসণঞনঢথহমঞণদযডঞ঩সঞণদডঞাঞঢমদযলদনরমদ

঩ঞষণঢপঢটঢনদঞপঞথঢটযন঱মঽঞডমফডঢযঞস঩ফ঺঵ফটদনফটঞ ঺঩ঢপডদয঩দথদথঢটঢটদ
঩঱শঞফটয ঩দযদ ফবরদ঩ঞন঱মদ যদ঩হনঞণমদথ মফঠফমস ধদ
঩ঞষণঢপঢটঢনদ ঺দথনঞড ঞসদ঩সদ঩ডঢটঞ যঞ঻দমফঞ নঞ঩ঢনদয ঩রণঢমযঞযম঱রদয ঠঞ঺঩ঢপডঞ঩ডঢ দয ঱পডঞ ঠঞ঩ফমথফথ
লদনরমদয ঠঞ঺঩ঢপডঞ ঩ফ঺঵ফটদনফটঞ ঞণরফ঩ঞর঱মঞড ডঞ ঠঞ঩ফঞহমফথ শরঢলযঢনদডঞপ ঩রণঢমযঞযম঱রদ ডঞ
ঠঞডঞণঞ঵ণঢনঞতঢডঞটঞনদযদ঩হনঞণমদথ঩ফ঳঩ঢডঢটঞতঢ বনঞযর঩ঞযদয ডঢরঞনঢটদ শঢযঞহনঢটঢনদঞ ঠঞ঺঩দপডফথ
বনঞযর঩ঞযদযযঞ঺঩ঢপডদষণঢ঱নঢটমদণদযঞশ঱ঞনঢটঢটদথ
ঠঞ঺঩দপডঢথ঩রণঢমযঞযম঱রদযলদনরমদ
ঠথ়ফণথঠঞ঩ফমথঢথডঞপঞডঠঞমদ

য঱মঞথদ 25
 ঵঱মঞড঴ঢটঞ
 প঱ ঠঞ঩ফদ঵ঢপঢটথ যঞ঺঩ঢপড যঞশ঱ঞনঢটঢটয ঩দপদযঞ
ডঞ ঱পদণঢমযঞন঱ম যঞ঺঩ঢপডঢটয ঞমঞযফডঢয ষঞডফথ
‡ ঠঞ঩ফদ঴ঢথ ঩রণমদয ধফপরঢদপঢমদ ডঞপঞডঠঞমদডঞপ ঩রণঢমযঞযম঱রদ঺঵ঞনশদ
য঱মঞথদ 23
a) ঩ রণমদয ধফপরঢদপঢমদয হদমতঢ ঞমযঢট঱নদ লদমলদরঞ ঩঺ঞম঩ফঢটঢনদ ঱লনঢটঞয দরফণঢটয ঠঞপঞ়ফমসদঢনফয
ঠঞঞ঴ঢথষঞ঩ধঢরদ঴ঢমহদযঠঞ঩ফ঺ঢণদথ রঢ঳পদধ঱মদসণনদনঢটঢটদ
b) ঠঞ়যঢপদথলদনরমদযধঞযঢরঞ঴ম঱টঢনদযলদনরমদথ
c) লদনরমদয঴ম঱টঢনদঞ঩ফদ঴ঢথ঩রণমদযধফপরঢদপঢমদয
হদমদযলদমলদরদডঞপ
d) দ঩দযঞথণদযমফ঩ডঞঞযম঱নফথশঢযম঱রণদযবমফসঢযদ
যঞধ঩ঞমদযদঞ঩়ফনফডলদনরমদয঴ম঱টনদয঩ফ়যপঞ
e) ঞ঩দয শঢ঩ডঢঠ লদনরমদয ঴ম঱টঢনদ ঠঞমঢস়ঢথ
ঠঞ঩ডদপঞমঢ঺঵নদথ
f) লদনরমদশঢযঞহনঢটঢনদঞঠঞদমঢস়ফযযঞমঢস়঩ঞপ঳ঞপঞশদ
঩ঞ঳য r &  ঩ডঢ মঢস়ণদয মঢভদ঩শদ ঠঞ঺঱মণদয
ডঞটঞনদ টম঱পণঢটদয মঞফডঢপফটদয বদমফটঢটশদ
মষঢণঞলদনরমদ ডঞসণদয ঩দতপদথ ষঞডঢথ যঞমঢস়
঳দযঞশদ
g) লদনরমদয যদণমসঢ ঠঞঞশমঢথ ঩দপদ঩঱঩  যঞঞথদয
ঠঞপ঩ঞণনফটঞশদ ডঞ শঢ঩ডঢঠ ধণনঞণ ষঞযণদথ ঩রণমদয
ধফপরঢদপঢমদযহদমদযলদমলদরঞশদ
h) টফমরদযলদমরলদরঞডঞ়঱মঢথডঞডঞটনফধঢথ
i) ষঞযণদথডঞপঞডঠঞমশদথঞণযঞ়঱মদডঞডঞঞ়঱মঢথ঩ঞয

াঞঢমদযঠঞ঩ফ঩রঞপদলদনরমদয঩ফণনঞ
াঞঢমদয ঠঞ঩শণঢটদ লদনরমদ দ঩ঠণঞমঞড ঞমদয
঩ফ঺঵ফটদনদ মফ঩ ঞবঞমঞরদয যঞফঽঞ়ফ বদমফটঢটশদ
ডঞপদশপ঱নঢটদযঞ঩ঢটম ঠঞ঩ফ঵ঢপঢটদযঞয ঩দযদ শঢসণনঞ ঞম
ঞমদযযঞ঻দমফ
দ঩দযঞথণদয মফ঩ ঩রণঢমযঞযম঱র঩ঞ ফবরদ঩ঞন঱মঞড
দ঩঱শঞফয যঞ঻দমফঞ াঞঢমদয ঠঞ঩শণঢটদ লদনরমদয
ঢমথদ ঺নদয শঢ঩ডঢঠ ঠঞদমঢস়ফয লদনরমদয ল঱প঳সদঞ
শঢপঞমষ঱পডঢটঞ ঩দ঱়ঢডঞণঞড দ঩দযঞ থ঱ধদ ঩দযদ
তঢডঞবদমদলঢমযশঢদসণনদয
ঞ঴঻঱মণদনফটদযশঢযঞটঞ঩দযঞড
104
zh 备件和选配件
A BBZ123HD 硬地板吸头
用于吸光滑地板
恭喜您购买博世 GS41 - Serie 6 真空吸尘器。
(如镶木地板、瓷砖、赤陶等)。
本说明手册描述了 GS41 - 6 系列的各种型号,这意味着所描述的
某些设备特性和功能可能并不适用于您所购买的型号。为尽可能
实现最佳真空吸尘效果,请仅使用博世原装附件,这些附件是为
您的真空吸尘器而专门研发的。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。如果将真
空吸尘器转给第三方,请务必同时转交本说明手册。
B BBZ124HD 硬地板吸头
请翻开图示页。 包括两个旋转毛刷辊
用于养护昂贵硬地板和提升粗粒灰尘的收
集能力。

在第一次使用电器之前
电器描述 图 1*

1 可调地板吸头* (吸头外观可能与图示不同,但功能相同)
‡ 将手柄推至吸尘软管,锁定到位。
2 伸缩管 (带可调套管和附件接头)* 启动吸尘器
3 多用途吸头附件座*
4 多用途吸头* 图 2
5 伸缩管 (带滑动开关,但不带附件接头)* ‡ 将吸尘软管转接头推入吸尘器的吸气口,锁定到位。将会听
到一声“咔哒”声。
6 伸缩管 (带滑动开关和附加空气点)*
7 手柄* 图 3*
8 人体工学手柄* a) 不带附件接头的伸缩管:
9 高级人体工学手柄* 将手柄推入伸缩管。
10 易弯曲的软管 b) 带附件接头的伸缩管:
11 电源线 将手柄推入伸缩管,直到锁定到位。
12 后部风门释放按钮
图 4*
13 后部风门 a) 不带附件接头的吸头:
14 过滤器控制指示灯 (SmartSensor 控制器)* 将伸缩管推入地板吸头的连接件。
15 吸尘器侧面的辅助站立装置 b) 带附件接头的吸头:
16 尘盒可提把手 将伸缩管推入地板吸头的连接件,直到其锁定到位。
17 尘盒
图 5*
18 尘盒释放按钮
19 带电动吸尘调节器的开 / 关按钮
‡ 按照箭头方向移动调节套管的滑动开关,使伸缩管解锁,然后
将其调节至所需的长度。当伸缩管完全伸出时,在地毯上的滑
20 可提把手 动阻力最小。
21 绒毛过滤器
22 位于电器底部的存储辅助装置 图 6*
23 动物毛发吸头* ‡ 将附件座连接到多用途吸头,并卡紧在吸管/伸缩管上。
24 带折叠边沿清扫刷的硬地板吸头*
图 7
25 家具刷*
‡ 拿住电源线的插头,向外拉电源线,直至所需长度,然后将插
26 缝隙吸嘴* 头插入电源插座。
27 软垫吸头* 图 8
28 钻尘吸头* ‡ 若要开启或关断真空吸尘器,按压开/关按钮。
29 床褥吸头*
控制吸力大小
图 9 控制吸力大小
转动旋转控件可无极调节到所需的吸力大小。
最低 用于清洁窗帘和精细织物
- 用于清洁带座套的家具和靠垫
- 用于清洁精致地毯以及微脏地板的日常清洁
- 用于清洁耐用地面材料

max - 用于清洁硬地板和很脏的地毯

* 視配備規格而定
105
图 10* 带滑动开关和辅助空气控制的伸缩管 图 16
吸力功率也可按照箭头方向转动辅助空气控制开关进行调节。 a) 关闭电器。
„ 辅助空气控制开关打开 ‡ 拔下电源插头。
b) 快速拉动电源线,然后松开。(电源线会自动缩回。)
=>降低吸力功率
„ 辅助空气控制开关关闭 图 17*
=>最大吸力功率 ‡ 按照箭头方向移动滑动开关或调节套管,使伸缩管解锁,然后
将其逐节缩回。
真空吸尘
图 18
! 注意
地板吸头能够承受一定程度的磨损,具体取决于硬质地面的
类型 (如粗糙的瓷砖)。因此您必须定期检查地板吸头的底部。
若要存储 / 运输电器,可使用电器底部的辅助存储装置。
a) 用软管或尘盒手柄支撑吸尘器。
磨损的地板吸头底部可能有尖锐边缘,可能会损坏精细脆弱的 b) 将地板吸头上的挂钩滑入辅助存储装置。
硬质地面,如地毯和油毡。由于地板吸头磨损而造成的损坏, ‡ 为节省空间,方便运输,可将吸气软管缠绕在吸尘器和伸缩管
制造商概不负责。 上。
c) 也可使用尘盒上的手柄运输吸尘器。
图 11
可按照下列方式设置可切换地板吸头: 拆卸
„ 地毯 =>
图 19
„ 硬地板/镶木地板 => ‡ 要拆除吸尘软管,同时按下两个锁扣,然后从吸尘器吸气口上
拉出软管。
如果要吸的颗粒相对较大,确保小心地将它们成功吸起,以确保
图 20*
地板吸头的吸气管不被堵塞。
a) 不带附件接头的伸缩管:
如有必要,以提起地刷,以便更好地吸脏颗粒。
要松开连接,轻轻转动手柄,将其从伸缩管中拉出。
b) 带附件接头的伸缩管:
安装附件进行吸尘 要松开连接,按压伸缩管上的锁定圈,然后拉出手柄。
图 12*
图 21*
按照要求把吸头连接至吸尘管或手柄:
a) 不带附件接头的吸头:
a) 硬地板吸头*
要松开连接,轻轻转动伸缩管,然后将其从地板吸头上拉出。
- 带卡入式边沿清扫刷:
b) 带附件接头的吸头:
用于清洁硬质地面材料 (如瓷砖和镶木地板等)。
要松开连接,按压锁定圈,然后将伸缩管从地板吸头上拉出。
- 不带边沿清扫刷:
用于清洁缝隙和裂缝中的灰尘
‡ 可按照箭头方向按下两个锁扣, 将边沿清扫刷拆下。 清洁与维护
b) 用于清洁缝隙和角落等的缝隙吸嘴*。
c) 用于清洁带软垫的家具、窗帘等的软垫吸头*。
清空尘盒
每次使用后,将组合吸头重新插入到附件座中。
d) 家具刷 图 22
用于清洁窗户框架、柜子、花饰等。 为了保持最佳吸尘效果,每次吸尘结束后,应清空尘盒。或者至少
e) 床褥吸头* 在灰尘达到尘盒标记线时清理。
用于清洁床褥、软垫等。
尘盒需要清空时显示灯将点亮红色 (SmartSensor 控制器)。图
24
钻尘吸头

图 13* ! 注意
只能在吸尘器处于水平位置时拆下尘盒。因此,将吸尘器放在
‡ 将钻尘吸头拧到手柄上,然后将其贴在墙上,使得吸头上的钻 地上,然后解锁释放按键。
孔开口正对着要钻的孔。
‡ 将吸尘器设置为最低功率,然后打开吸尘器。 图 23
‡ 钻尘吸头将被吸气固定在所需要的位置。根据要钻孔的墙壁 a) 按住手柄上的尘盒,然后按下释放按键将其从吸尘器上拆
状况,可能需要调节到更高的功率设置,以确保将钻尘吸头保 下。
持在位置上。 b) 拉动标签,揭开尘盒盖,打开尘盒。
在钻孔期间,将会自动吸去细尘。 c) 拆下尘盒盖,清空尘盒。
d) 检查绒毛过滤器,如有必要,在流水下冲洗。干燥后装回尘
图 14 盒。关闭并扣上盖子。
如果您需要暂停吸尘,可使用吸尘器侧面的辅助站立装置。 e) 将盖子装回尘盒并扣紧。
‡ 在关闭吸尘器后,将地板吸头上的挂钩滑动到辅助站立装置 f) 将尘盒插入吸尘器。
中。

图 15
在楼梯上清洁时,必须将吸尘器放在楼梯底部。清洁时如果长度
不够,可使用可提把手提起吸尘器。

106 * 視配備規格而定
集尘系统维护 th
图 24*
吸尘器配备 SmartSensor 控制器指示灯。该功能不断监控您的
真空吸尘器是否达到其最佳功率等级。 °Â­—Š‡ªµ¤¥ œ· — —¸ ªo ¥‡»–Å—oÁž œÈ Á‹oµ °ŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n %RVFKŽ ¦¸ ­¸ r*6y6HULH¨oª
‡ ¤¼ n °º „µ¦ÄoŠµœœ ¸ Áo ž œÈ „µ¦°› · µ¥Ÿ¨ ˜· £´–”r *6y6HULH®¨µ¥¦»œn Ž ¹ Šn ®¤µ¥‡ªµ¤ªnµ‡»–­¤´˜ · ¨³
吸尘器工作正常时指示灯点亮蓝色。如果指示灯变红并闪烁,则 „µ¦šÎµŠµœ °Š°»ž„¦–rš ¸ °n › · µ¥Åªo°µ‹Å¤n¤ ¸ Ĝ¦»œn š ¸ ‡n – » čo ‡ª¦Äo° ž» „¦–rÁ­¦ ¤·  %RVFK °ŠÂšoš ¸ ¡n •´ œµ
需要清洁褶式过滤器。吸尘器将自动回调到最低功率设置。 ¹ œo Áž œÈ ¡ Á· «¬­Îµ®¦´Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n °Š‡»–Ášnµœ´ œo Á¡ º °n Ä®ošµÎ „µ¦— —¼ œ»n ŗo— š¸ ¸ ­n —» Ášnµš ¸ ‹n ³Áž œÈ Şŗo
Þ¦—Á„ȝ‡ ¤¼ n °º „µ¦ÄoŠµœÁ¨n¤œ ¸ Áo °µÅªo­µÎ ®¦´Äo Ĝ°œµ‡˜Á¤ º °n ¤ „¸ µ¦¤°Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n Ä®o„ ´ Ÿ ¼°o º œn „¦»–µ
清洁尘盒中的过滤器 ¤°‡ ¤¼ n °º „µ¦ÄoŠµœÁ¨n¤œ ¸ o Ş—oª¥
关闭电器。
,  &  . %  "   
图 25
‡ 从吸尘器上取下尘盒。图 23
a) 拉动下部锁扣,打开尘盒底板。
b) 用过滤器泡沫折叠过滤器滤芯。
c) 从尘盒底板上拆除过滤器泡沫。
d) 要停止吸风过程,只需敲击过滤器泡沫。
e) 然后在流水下冲洗过滤器泡沫。
f) 或 者 , 也 可 用 洗 衣 机 清 洗 过 滤 器 , 最 高 水
温 30°C,使用温和程序和最低转速。 $ V+  ,
提示:为保护过滤器,应将其放入洗衣袋中。
g) 等待至少 24 小时,让过滤器泡沫完全晾干,然后将两个过滤  ®´ª—¼— œn» ž¦´Å—o  ®´ª—¼— œn» š¸¤n „¸ µ¦šÎµŠµœÂÁ—¸¥ª„´œ°µ‹¤¸¨„´ ¬–³˜nµŠ‹µ„Äœ¦¼ž
器装回到尘盒底板上。  šn°—¼— œn» ¤¸ž¨°„Á¨º°n œÂ¨³‹»—˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦·¤
h) 关闭并锁定底板。
 š¸ªn µŠ°»ž„¦–rÁ­¦·¤­Îµ®¦´®´ª—¼— œn» °Áœ„ž¦³­Š‡r
i) 将尘盒插入吸尘器。
 ®´ª—¼— œn» °Áœ„ž¦³­Š‡r
维护排气过滤器  šn°—¼— œn» ¤¸­ª·˜rÁ¨º°n œ Ťn¤‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦·¤
 šn°—¼— œn» ¤¸­ª·˜rÁ¨º°n œÂ¨³‹»—‹nµ¥¨¤Á­¦·¤
排气过滤器采用独特设计,家庭正常使用吸尘器的情况下,无需  —oµ¤‹´
更换。  —oµ¤‹´˜µ¤®¨´„­¦¸¦«µ­˜¦r
为确保真空吸尘器以最佳功率等级运转,排出过滤器使用一年
 —oµ¤‹´˜µ¤®¨´„­¦¸¦«µ­˜¦r¡¦¸Á¤¸¥¤
后应清洗。即使过滤器表面褪色,其过滤功能也丝毫不受影响。
 ­µ¥—¼— œn»
图 26*  ­µ¥Å¢
a) 按压释放按键打开后部风门。  ž»¤n ž¨—Ÿnœž·——oµœ®¨´Š
b) 按照箭头方向拉动锁片,解锁 (H)EPA 过滤器,将其从吸尘器  Ÿnœž·——oµœ®¨´Š
上拆下。  Ţ­—Š­™µœ³¦³‡ª‡»¤˜´ª„¦°Š 6PDUW6HQVRU&RQWURO
c) 从后部风门上拆除过滤器泡沫。
 ¦³nª¥®¥»— µo ŠÁ‡¦º°n Š
d) 敲出过滤器和过滤器泡沫内的脏污,然后在流水下冲洗。
或 者 ,也 可 用 洗 衣 机 清 洗 过 滤 装 置 , 最 高  ®¼®ªo· ™´ŠÁ„ȝ œn»
水温 30°C,使用温和程序和最低转速。  ™´ŠÁ„ȝ œn»
提示:为保护其它清洗物,请把过滤装置放入清洗保护袋。  ž»¤n ž¨—™´ŠÁ„ȝ œn»
e) 待 (H)EPA* 过滤器彻底干燥后 (至少 24 小时),将其插回电  ž»¤n Áž·—ž·—¡¦o°¤ž»¤n ž¦´„µ¦—¼—¦³°·Á¨È„š¦°œ·„­r
器并锁定到位。  ®¼®ªo·
f) 插入过滤器泡沫,关闭后部风门。
 ˜´ª„¦°ŠÁ­oœÄ¥
 ¦³nª¥Á„ȝĘoÁ‡¦º°n Š
在吸细尘颗粒 (如石膏、水泥等),应敲出脏污,清洁电极保护过
滤器,或者,如有必要,更换电机保护过滤器和排气过滤器。  ®´ª—¼— œn» ­Îµ®¦´ œ­´˜ªr
 ®´ª—¼— œn» ­Îµ®¦´¡ºœo  ŠÈ ¡¦o°¤ œÂž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ— °œ·—¡´
 ž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ—Á‡¦º°n ŠÁ¦º°œ
清洁说明  ®´ª—¼— œn» ­Îµ®¦´¦n°Š¡ºœo
 ®´ª—¼— œn» ­Îµ®¦´Áµ³Â¨³Á‡¦º°n Š®œ´Š
在清洁真空吸尘器前,务必关断真空吸尘器的电源并将电源线拔
掉。可使用标准塑料清洁剂清洁真空吸尘器和塑料附件。  ®´ª—¼— œn» Á‹µ³¦¼
 ®´ª—¼— œn» ­Îµ®¦´¢¼„

! 注意:
不得使用磨洗产品、玻璃清洁剂或多用途清洁产品。切勿将真
空吸尘器浸入水中。

本公司有可能对该产品进行技术改进,恕不另行通知。

* ¹ œo °¥ „¼ n ´ ¦»œn
107
+  (&# ,+  .%' 10* .) # % + # +
­µ¤µ¦™ž¦´Â¦Š— —¼ ŗo ×¥®¤»œ­ª ˜· r‡ª‡»¤¨¤Á­¦ ¤· ˜µ¤š «· šµŠ °Š¨ „¼ «¦
W' &   ) $ &    #" 'XXYFDGZ4
­Îµ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œ¡ º œo  ŠÈ  „ Áž·—­ª·˜r‡ª‡»¤¨¤Á­¦·¤ 
žµ¦rÁ„˜r„¦³Á º °o Š„¦³Á º °o Š— œ· ÁŸµ²¨² !¨—¦Š—¼—
„ ž·—­ª·˜r‡ª‡»¤¨¤Á­¦·¤ 
!Á¡·n¤Â¦Š—¼—™¹Š¦³—´­¼Š­»—

 )

X' &   ) $ &    #" 'XXYFD[Z4




¡¦o°¤¨ „¼ „¨ · Šo ž¦Š®¤»œÅ—o»—
! '   
 ® ª´ — —¼ œ»n ‹³¤ „¸ µ¦­ „¹ ®¦°Äœ¦³—´®œ ¹ Šn  ¹ œo °¥ „¼ n ´ œ —· °Š¡ º œo  ŠÈ š ¸ ¤n ¸ Ánœ „¦³Á º °o ŠŸ ª· ®¥µ
¨³ ¦» ¦³ ‹ Š¹ ‡ª¦˜¦ª‹­£µ¡šo°Š®´ª— —¼ œ»n Áž œÈ ¦³¥³šo°Š®´ª— —¼ œ»n š ¸ ­n „¹ ®¦°°µ‹¤ ¸ °‡¤Ž ¹ Šn °µ‹
­Îµ®¦´„µ¦šÎµ‡ªµ¤­³°µ—¡ º œo  ŠÈ ª´­—»¦µ‡µÂ¡Š nª¥Ä®o— —¼ œ»n ®¥µ šÎµÄ®o¡ º œo  ŠÈ š ¸ Án ž¦µ³µŠ Ánœ žµ¦rÁ„˜r¨³Á­ º °n œo µÎ ¤´œÁ­ ¥¸ ®µ¥Å—o šµŠŸ ¼ Ÿo ¨ ˜· Ťn °¦´Ÿ —· °Ä—Ç
ŗo— ¸ ¹ œo ˜n°‡ªµ¤Á­ ¥¸ ®µ¥°´œÁ„ —· ‹µ„®´ª— —¼ œ»n š ¸ ­n „¹ ®¦°

 .%' 11 
ž¦´®´ª— —¼ œ»n œ¡ º œo Áž¨ ¸ ¥n œÅ—o—Š´ ˜n°Åžœ ¸ o
„ ¡ºoœ¡¦¤Â¨³¡¦¤ž¼¡ºoœ ! 

   # „ ¡ºoœÂ Ȋžµ¦rÁ„˜r ! 
 .%' 1* '
Ĝ„µ¦— —¼ œ»n œµ—‡n°œ µo ŠÄ®n ˜o°Š— ļ ®oœn ċªnµÅ—o— —¼ œ»n °¥nµŠ˜n°Áœ º °n ŠÂ¨³Äo‡ªµ¤¦³¤´—¦³ª´Š Á¡ º °n Ťn
‡ „——oµ¤‹´¨Šœ­µ¥— —¼ œ»n ¨oª¨È°‡Ä®oÁ µo š ¸ n
Ä®o°n ŠœÎµ¨¤Á µo °Š®´ª— —¼ œ»n Á„ —· „µ¦°»—˜´œ
®µ„‹ÎµÁž œÈ ‡ª¦¥„®´ª— —¼ œ»n ¹ œo Á¡ º °n Ä®o— —¼ œ»n ŗo— ¥¸ · Šn ¹ œo
 +  
  . % ' 2  )   ,+
‡ „—°³Â—žÁ˜°¦r­µ¥— —¼ œ»n ¨Šœn°ŠœÎµ¨¤Á µo œÁ‡¦ º °n Š¨oª¨È°‡Ä®oÁ µo š ¸ n‹³Å—o¥ œ· Á­ ¥¸ Š‡¨ „·
 .%'12*
  . % ' 3* ˜n°®´ª— —¼ œ»n Á µo „´šn°— —¼ ®¦ °º —oµ¤‹´˜µ¤š ¸ ˜n °o Š„µ¦
a) ­µÎ ®¦´šn°— —¼ œ»n Å¤n¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  a) ® ª´ — —¼ œ»n ­Îµ®¦´¡ º œo  ŠÈ
 „——oµ¤‹´¨ŠÄœšn°— —¼ œ»n  ¤ ¸ œÂž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ— °œ —· ®œ ¸ ˜ —· 
b) ­µÎ ®¦´šn°— —¼ œ»n ¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  
 „——oµ¤‹´¨ŠÄœšn°— —¼ œ»n ‹œ„¦³š´ Šn ¨È°‡Á µo š ¸ n  Å¤n¤ ¸ œÂž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ— °
­µÎ ®¦´„µ¦šÎµ‡ªµ¤­³°µ— œ»n ¨³°°ŠÄœ¦n°ŠÂ¨³n°ŠªnµŠ
  . % ' 4* ‡ ™°— œÂž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ— °°°„×¥„——oµ¤‹´š´ Šo ­°Š°´œ˜µ¤š «· šµŠ °Š¨ „¼ «¦
a) ­µÎ ®¦´®´ª— —¼ œ»n Å¤n¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  b) ®´ª— —¼ œ»n ­Îµ®¦´¦n°Š¡ º œo ­Îµ®¦´„µ¦— —¼ œ»n ˜µ¤¦n°Š¡ º œo ¨³Ž°„¤»¤²¨²
 „—šn°— —¼ œ»n ¨ŠÄœ­nªœ˜n° °Š®´ª— —¼ œ»n c) ® ª´ — —¼ œ»n ­Îµ®¦´Áµ³Â¨³Á‡¦ º °n Š®œ´Š ­Îµ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œÁ‡¦ º °n ŠÁ¦ °º œ®»¤o Áµ³Â¨³Á‡¦ º °n Š®œ´ŠŸoµ
b) ­µÎ ®¦´®´ª— —¼ œ»n ¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  ¤nµœ²¨²
 ®¨´­ÎŠµÄo
®¦´Á­¦
„µ¦šÎ
‹È š»„µ‡¦´
‡ªµ¤­³°µ—ª´
Šo Ä®oÁ„ȝ®´ª­——»—¼ ž ¡œ»¼n Ÿ­¤Åªo
º œo š ¸ ¤n ‡¸ ªµ¤ÂĜšŠÈ ¸ ªn „¦³Á º °o Šžµ¦r
µŠ°»ž„¦–r Á­¦ ¤·Á„˜r²¨²
 „—šn°— —¼ œ»n ¨ŠÄœ­nªœ˜n° °Š®´ª— —¼ œ»n ‹œ„¦³š´ Šn ¨È°‡Á µo š ¸ n
d) ž¦ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ—Á‡¦ º °n ŠÁ¦ °º œ
 ­µÎ ®¦´šÎµ‡ªµ¤­³°µ—„¦°®œoµ˜nµŠ˜ ¼ o´ªŸœ´Š²¨²
 .%' 5* 
e) ®´ª— —¼ œ»n ­Îµ®¦´¢ „¼
‡ ‡¨µ¥šn°— —¼ œ»n ×¥Á¨ º °n œ­ª ˜· rÁ¨ º °n œ®¦ °º ž¦´ž¨°„Á¨ º °n œ˜µ¤š «· šµŠ °Š¨ „¼ «¦ ¨oªž¦´‡ªµ¤¥µª
 ­Îµ®¦´„µ¦šÎµ‡ªµ¤­³°µ—¢ „¼ Áµ³®¦ °º Á‡¦ º °n Š®œ´Š²¨²
˜µ¤˜o°Š„µ¦®µ„— Š¹ šn°— —¼ œ»n °°„‹œ­»—‹³šÎµÄ®o¤ ¸ ¦Š˜oµœ„µ¦Á¨ º °n œœ¡¦¤œo°¥

 .%' 6*  &   ) # !  


‡ ˜ —· š ¸ ªn µŠ°»ž„¦–rÁ­¦ ¤· Á µo „´®´ª— —¼ œ»n °Áœ„ž¦³­Š‡r¨oª®œ ¸ ¨Šœšn°— —¼ œ»n  .%'13*
 .%' 7  ‡  œ´ ®´ª— —¼ œ»n Á‹µ³¦ ¨¼ Šœ—oµ¤‹´¨oªªµŠœŸœ´ŠÄ®o°n Š¦ Á¼ ‹µ³œ®´ª— —¼ œ»n °¥ Á¼ n ®œ °º ¦ Á· ª–š ¸ ‹n ³
Á‹µ³¦ ü —¥˜¦Š
‡ ‹´­µ¥Å¢˜¦Š“µœž¨´ „p — Š¹ ­µ¥°°„¤µÄ®o¤ ‡¸ ªµ¤¥µª˜µ¤˜o°Š„µ¦¨oªÁ­ ¥¸ ž¨´ „p ĜÁ˜oµÁ­ ¥¸ 
‡ Á¨ °º „¦³—´„µ¦— —¼ œ»n š ¸ ¦n ³—´˜nµÎ ­»—¨oªÁž —· Á‡¦ º °n Š
 .%' 8  ‡ Á¤ º °n šÎµ„µ¦— —¼  ®´ª— —¼ œ»n Á‹µ³¦ ‹¼ ³‡Š°¥ ¼nĜ˜ÎµÂ®œnŠš ¸ ˜n °o Š„µ¦ š´ Šo œ ¸ °o µ‹˜o°ŠÄo¦³—´„µ¦— —¼ œ»n
š ¸ ­n Š¼ ¹ œo Á¡ º °n Ä®oœn ċªnµ®´ª— —¼ œ»n Á‹µ³‹³°¥ „¼ n ´ š ¸ n ¹ œo °¥ „¼ n ´ ­£µ¡ °ŠŸœ´Šš ¸ ‹n ³Á‹µ³
‡ „—ž»¤n 212))Á¡ º °n ž —· ž —· Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n   –³Á‹µ³ œ»n ¨³°°Š œµ—Á¨È„‹³™ „¼ — —¼ ×¥°´˜Ãœ¤´˜ ·
   )
 .%' 14
 .%' 9 '    $    ) Á¤ º °n ˜o°Š„µ¦®¥»—— —¼ œ»n Áž œÈ ¦³¥³Áª¨µ­´ œo Ç­µ¤µ¦™Äo¦³nª¥®¥»— µo ŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ŗo
®¤»œž»¤n ‡ª‡»¤Á¡ º °n ž¦´¦³—´„µ¦— —¼ œ»n ˜µ¤˜o°Š„µ¦ ‡ ®¨´Š‹µ„ž —· Á‡¦ º °n ŠÂ¨oªÄ®oÁ¨ º °n œ˜³ °œ®´ª— —¼ œ»n ¨ŠÄœ¦³nª¥®¥»—
˜n µÎ ­»—  ­µÎ ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œŸoµ¤nµœÂ¨³ŸoµÁœ º °o ¨³Á° ¥¸ —
 .%' 15
  ­ µÎ ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œÁ‡¦ º °n ŠÁ¦ °º œÂ®»¤o Áµ³Â¨³œÁµ³
–³— —¼ œ»n œ´œÅ—˜o°ŠªµŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n œ´œÅ— ´ œo ¨nµŠ­»—®µ„Ťn­µ¤µ¦™Á µo ™ Š¹ ‹»—š ¸ ˜n °o Š„µ¦Å—oÄ®o
  ­µÎ ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œ¡¦¤Áœ º °o ¨³Á° ¥¸ —¨³¡ º œo ­„ž¦„Á¨È„œo°¥Áž œÈ ž¦³‹Îµš»„ª´œ
čo® ®¼ · ªo nª¥¥„Á‡¦ º °n Š®¨´Š‹µ„— —¼ œ»n Á­¦‹È
  ­µÎ ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œª´­—»ž ¡¼ º œo š ¸ ¤n ‡¸ ªµ¤šœšµœ

­ Š¼ ­»—  ­µÎ ®¦´„µ¦— —¼ œ»n œ¡ º œo  ŠÈ ¦ª¤™ Š¹ ¡¦¤Â¨³¡ º œo ¡¦¤š ¸ ­n „ž¦„¤µ„

* ¹ œo °¥ „¼ n ´ ¦»œn
108
 .%' 16  .%' 25
a) ž —· Á‡¦ º °n Š ‡ ™°—™´ŠÁ„ȝ œ»n °°„‹µ„Á‡¦ º °n Š  . %  23
‡ ™°—ž¨´ „p Å¢ a) Áž —· ŸnœÄ˜o™Š´ Á„ȝ œ»n ×¥„—¨Šœš ¸ ‹n ´ —oµœ¨nµŠ
b) — Š¹ ­µ¥Å¢ÁµÇ¨oªž¨n°¥¤ °º  ­µ¥Å¢‹³¤oªœ„¨´Á µo š ¸ Án °Š b) „µŠ˜¨´˜´ª„¦°Šš ¸ ¤n ˜¸ ª´ „¦°ŠÃ¢¤°°„
c) ™°—˜´ª„¦°ŠÃ¢¤°°„‹µ„ŸnœÄ˜o™Š´ Á„ȝ œ»n 
 .%'17* d) Á¡ ¥¸ ŠÁ‡µ³˜´ª„¦°ŠÃ¢¤°°„Á¡ º °n Ä®oÁ‡¦ º °n Š®¥»—šÎµ„µ¦— —¼ 
‡ ‡¨µ¥šn°— —¼ œ»n ×¥Á¨ º °n œ­ª ˜· rÁ¨ º °n œ®¦ °º ž¦´ž¨°„˜µ¤š «· šµŠ °Š¨ „¼ «¦ ¨oªÁ¨ º °n œšn°Á µo ŞĜ e) ‹µ„œ´ œo ‹ Š¹ œÎµ˜´ª„¦°ŠÃ¢¤Åž¨oµŠš ¸ „n °p „œo µÎ 
šn°° „¸ °´œ®œ ¹ Šn f) ®¦ °º °µ‹œÎµÁ µo Á‡¦ º °n ŠŽ´„Ÿoµš ¸ °n –
» ®£ ¤¼ · ŤnÁ„ œ·   ï& ץčo
à ž ¦  „ ¦ ¤ „ µ ¦ Ž´ „    ™ œ ° ¤ Ÿo µ  ¨ ³ ‡ ª µ ¤ Á ¦ È ª Ä œ „ µ ¦ ž ´ n œ ˜n Î µ ­» —
 .%' 18  " *'Ä­n˜ª´ „¦°ŠÅªo Ĝ™»ŠŽ´„ŸoµÁ¡ º °n ž„ž °o Š˜´ª„¦°Š
Á„ȝÁ‡¨ º °n œ¥oµ¥Á‡¦ º °n ŠÃ—¥Äo¦³nª¥Á„ȝĘoÁ‡¦ º °n Š g) š · Šo ˜´ª„¦°ŠÃ¢¤Åªo Ä®o®oŠ­œ š· Áž œÈ Áª¨µ°¥nµŠœo°¥  ´ ªn äŠ ¨oªÄ­n˜ª´ „¦°Šš´ Šo ­°Š˜´ª„¨´¨ŠÅžÄœ
a) čo­µ¥— —¼ œ»n ®¦ °º —oµ¤‹´™´ŠÁ„ȝ œ»n ‡o µÎ Á‡¦ º °n ŠÅªo ŸnœÄ˜o™Š´ Á„ȝ œ»n
b) Á¨ º °n œ˜³ °œ®´ª— —¼ œ»n ¨ŠÄœ¦³nª¥Á„ȝ h) ž —· ¨³¨È°‡ÂŸnœÄ˜o™Š´ Á„ȝ œ»n
‡ ¡ œ´ ­µ¥— —¼ œ»n Ūo¦°Á‡¦ º °n ŠÂ¨³šn°— —¼ œ»n Á¡ º °n Ä®o ž¦³®¥´—¡ º œo š ¸ Ân ¨³nª¥Ä®oÁ‡¨ º °n œ¥oµ¥­³—ª„ i) Ä­n™Š´ Á„ȝ œ»n ¨ŠÄœÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n
c) ­µ¤µ¦™Äo—µo ¤‹´œ™´ŠÁ„ȝ œ»n Á¡ º °n Á‡¨ º °n œ¥oµ¥Á‡¦ º °n ŠÅ—o
 #I  (%
 #
˜´ª„¦°ŠÅ°Á­ ¥¸ °°„¤µÄ®o Ťn˜°o ŠÁž¨ ¸ ¥n œÄ®¤n ˜¦µÁšnµš ¸ ¤n „¸ µ¦ÄoÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n Ĝ‡¦´ªÁ¦ °º œ˜µ¤
 .%' 19 ª´˜™»ž¦³­Š‡rš ¸ ¦n ³»
‡ ™°—­µ¥— —¼ œ»n ×¥„—˜³ °š´ Šo ­°Š˜´ªÁ µo ®µ„´œ¨oª— Š¹ ­µ¥°°„‹µ„n°ŠœÎµ¨¤Á µo °ŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n Á¡ º °n Ä®oÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n šÎµŠµœÅ—o Ĝ¦³—´š ¸ Án ®¤µ³­¤ ‡ª¦œÎµ˜´ª„¦°Š œ»n ިoµŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ—®¨´Š‹µ„Ÿnµœ
Ş®œ ¹ Šn ž ¸ ×¥‹³Å¤n­Šn Ÿ¨˜n°ž¦³­ š· › £· µ¡„µ¦„¦°Š °Š˜´ª„¦°ŠÂ˜n°¥nµŠÄ— ¤oªµn ¡ º œo Ÿ ª· ˜´ª„¦°Š‹³¤ ­¸ ¸
 .%'20* Ž —¸ ¨Š„Șµ¤
a) ­µÎ ®¦´šn°— —¼ œ»n Å¤n¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤· 
 šµÎ „µ¦ž¨—×¥®¤»œ—oµ¤‹´Á¨È„œo°¥¨oª— Š¹ °°„‹µ„šn°— —¼ œ»n   .%'26*
b) ­µÎ ®¦´šn°— —¼ œ»n ¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  a) „—ž»¤n Áž —· Á¡ º °n Áž —· Ÿnœž —· —oµœ®¨´Š
 šµÎ „µ¦ž¨—×¥„—ž¨°„¨È°‡œšn°— —¼ œ»n ¨oª— Š¹ —oµ¤‹´°°„ b) — Š¹ ™¨È°‡˜µ¤š «· šµŠ °Š¨ „¼ «¦Á¡ º °n ‡¨µ¥˜´ª„¦°Š + (3$¨oª— Š¹ °°„‹µ„Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n
c) ™°—˜´ª„¦°Š°°„‹µ„Ÿnœž —· —oµœ®¨´Š
 .%'21* d) Á‡µ³»—˜´ª„¦°ŠÂ¨³˜´ª„¦°ŠÃ¢¤°°„¤µ¨oªœÎµÅž¨oµŠš ¸ „n °p „œo µÎ 
a) ­µÎ ®¦´®´ª— —¼ œ»n Å¤n¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·  » ®£ ¤¼ · ŤnÁ„ œ· 
 ®¦ °º °µ‹œÎµÁ µo Á‡¦ º °n ŠŽ´„Ÿoµš ¸ °n –  ï& ץčo
 šµÎ „µ¦ž¨—×¥®¤»œšn°— —¼ œ»n Á¨È„œo°¥¨oª— Š¹ °°„‹µ„®´ª— —¼ œ»n à ž ¦  „ ¦ ¤ „ µ ¦ Ž´ „    ™ œ ° ¤ Ÿo µ  ¨ ³ ‡ ª µ ¤ Á ¦ È ª Ä œ „ µ ¦ ž ´ n œ ˜n Î µ ­» —
b) ­µÎ ®¦´®´ª— —¼ œ»n ¤ ‹¸ —» ˜n°„´°»ž„¦–rÁ­¦ ¤·   " *Ä­n —» ˜´ª„¦°ŠÅªo Ĝ™»ŠŽ´„ŸoµÁ¡ º °n ž„ž °o ŠÁ­ º °o Ÿoµš ¸ Žn „´ ¡¦o°¤„´œ
 šµÎ „µ¦ž¨—×¥„—ž¨°„¨È°‡Â¨oª— Š¹ šn°— —¼ œ»n °°„‹µ„®´ª— —¼ œ»n e) Á¤ º °n ˜´ª„¦°Š + (3$ ®oŠ­œ š· ¨oª š · Šo Ūo°¥nµŠœo°¥´ ªn äŠ Ä®o Ä­n„¨´¨ŠÄœÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ¨oª
¨È°‡Ä®oÁ µo š ¸ n
 .$  # #I f) Ä­n˜ª´ „¦°ŠÃ¢¤¨oªž —· Ÿnœž —· —oµœ®¨´Š

®¨´Š‹µ„— —¼ œ»n ¨³°°Š œµ—Á¨È„ Ánœ¥ ·žŽ´¤Ž Á¸ ¤œ˜r²¨² Ä®ošµÎ ‡ªµ¤­³°µ—˜´ª„¦°Šž °o Š„´œ¤°Á˜°¦r—ªo ¥
 .$  " ) „µ¦Á‡µ³®¦ °º ™oµ‹ÎµÁž œÈ Ä®oÁž¨ ¸ ¥n œ˜´ª„¦°Šž °o Š„´œ¤°Á˜°¦r¨³˜´ª„¦°ŠÅ°Á­ ¥¸

 .%' 22
Á¡ º °n Ä®o— —¼ œ»n ŗo°¥nµŠ¤ ¸ž¦³­ š· › £· µ¡­ Š¼ ­»—Ášnµš ¸‹n ³Áž œÈ Şŗo ‡ª¦œÎµ™´ŠÁ„ȝ œ»n ŞÁšš · Šo ®¨´Š„µ¦ÄoŠµœš»„ $ #  $   .$  
‡¦´ Šo ®¦ °º Á¤ º °n ¤ Á̧«¬ª´­—»Äœ™´ŠÁ„ȝ œ»n ™ Š¹ ¦³—´š ¸ šn µÎ Á‡¦ º °n Š®¤µ¥ÅªoÁž œÈ °¥nµŠœo°¥
­nªœÂ­—ŠŸ¨‹³˜ —· Áž œÈ ­ ¸ —Š 6PDUW6HQVRU&RQWURO Á¤ º °n ™ Š¹ Áª¨µš ¸ ˜n °o ŠšÎµ‡ªµ¤­³°µ—™´ŠÁ„ȝ œ»n    . %  ž —· Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ¨³™°—ž¨´ „p š»„‡¦´ Šo „n°œš ¸ ‹n ³œÎµÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ޚ凪µ¤­³°µ— Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n ¨³
24 °»ž„¦–rÁ­¦ ¤· š ¸ Án ž œÈ ¡¨µ­˜ „· ­µ¤µ¦™šÎµ ‡ªµ¤­³°µ—Å—o ץčoœ o µÎ ¥µšÎµ ‡ªµ¤­³°µ—¡¨µ­˜ „· œ —·

!
¤µ˜¦“µœ
'   
 „µ¦™°—™´ŠÁ„ȝ œ»n ‹³šÎµÅ—oÁ¤ º °n Á‡¦ º °n Š— —¼ œ»n °¥ ¼ n Ĝœª¦µÁšnµœ´ œo  ץĮoªµŠÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n Ūoœ¡ º œo 
Á¡ º °n ‡¨µ¥ž»¤n ž¨— ! '   *'
' '&    , '  $   " !' &   $  .$
      ) ( #  $
    ' &  $

 .%' 23
a) ™ °º —oµ¤‹´™´ŠÁ„ȝ œ»n Ūo¨oª„—ž»¤n ž¨—™´ŠÁ„ȝ œ»n °°„‹µ„Á‡¦ º °n Š °µ‹¤ „¸ µ¦—´—ž¨ŠšµŠÁš‡œ ‡·
b) — Š¹ ™Á¡ º °n ž¨— µ™´ŠÁ„ȝ œ»n ¨oªÁž —· ™´ŠÁ„ȝ œ»n 
c) Áž —· µ™´ŠÁ„ȝ œ»n ¨oªÁšÁ«¬ ¥³š · Šo
d) ˜¦ª‹­£µ¡˜´ª„¦°ŠÁ­oœÄ¥¨oªœÎµÅž¨oµŠš ¸ „n °p „œo µÎ ™oµ‹ÎµÁž œÈ š · Šo Ūo Ä®o®oŠ„n°œÄ­n„¨´¨ŠÄœ™´ŠÁ„ȝ œ»n 
ž —· ¨³¨È°‡ µ
e) ž —· µ™´ŠÁ„ȝ œ»n ‹œÅ—o¥ œ· Á­ ¥¸ Š‡¨ „· Á µo š ¸ n
f) Ä­n™Š´ Á„ȝ œ»n ¨ŠÄœÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n

 #I  " )


 .%'24*
Á‡¦ º °n Š¦»œn œ ¸ ¤o µ¡¦o°¤Å¢Â­—Š­™µœ³ °Š¦³ 6PDUW6HQVRU &RQWURO ‡ª‡»¤ÁŽ œÈ ÁŽ°¦r°‹´ Œ¦ ¥· ³  ¢ Š´
„r ´ œn œ ¸ ‹o ³‡°¥˜¦ª‹­°ªnµÁ‡¦ º °n Š— —¼ œ»n šÎµŠµœÄœ¦³—´š ¸ Án ®¤µ³­¤®¦ °º Ťn

Ţ­—Š­™µœ³‹³˜ —· Áž œÈ ­ œ¸ o µÎ ÁŠ œ· Á¤ º °n Á‡¦ º °n ŠšÎµŠµœÅ—o°¥nµŠÁ®¤µ³­¤®µ„Å¢„³¡¦ · Áž œÈ ­ ¸ —Š­—Šªnµ


™ Š¹ Áª¨µšÎµ‡ªµ¤­³°µ—˜´ª„¦°ŠÂŸnœ¦³‹³ž¦´„ε¨´Š °ŠÁ‡¦ º °n ŠÁž œÈ ¦³—´˜n µÎ ­»—×¥°´˜Ãœ¤´˜ ·

 .$    " )


ž —· Á‡¦ º °n Š
* ¹ œo °¥ „¼ n ´ ¦»œn
109
C D0) 
=L =& A  A / W R P6 YZQ%   [6:3 \;:
6]5 +Z9B%   : W:% !"  $ X : 
%  N ) ," ^B 8  N ) W <1 /
>1 B  R$

FG H0 
!
"D0(I J>9 "D0( K /B') & 
L'?(6 &0-(<(ML!<N= (1B') &)

$ ): :B +93 `] a, ]Q

110 ‫*ﺣﺴﺐ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ‬


-A& 01  d; =: < >AdB  F15 W +R V: I"
F15 W +R V: FB ; R] 7  5, !" \;:% RD
A& 9A 2QB 25< d; U @ <3 1%B X :% ^B  19 IQƒ°U
W 81b \]  Xc  CD  R$b U* @ U, 7 81bS N, ‡
<= (1P9K<) 6C D0 d;  4 U, 7 ] $
d; [6:3 29:
20* IQƒ°U
25 IQƒ°U G6]55 5 4% F% R1 5 e1QB (a
23 IQƒ°U d; W B  H; FZS fSB ‡ W -9S3 -9 Xc M+R 7 PV PV6 AB M5 41 =]
[b W \]  ()S W B  H; FZS dA <& h $ (a R1 5  e1QB 
`5* G6]55 5 4% H R1 5 e1QB (b
R;, 3   5, 25< :1 ]  5,  E1bS h $ (b \] % R1 5  e1QB  :]  65^ 25< U* @ M5 41 =]
B  H; FZS dA <& W  5, m, 3 fSB (c fA5 PV6
 5, m, 3 PV,Q : R$ R,: U, 7 5< +Q3 2  : RL (d 21* IQƒ°U
U6$
A1 / + C]  5, m, 3 = K N? % (e G6]55 5 4% F% !"  P BA (a
A% R$ >bB   K R$ jA S = 7  5, !" W: (f W -]  Xc M+R 7 PV R1 5  e1QB  AB M5 41 =]
, < 2QB% 8°30 01 /& A^ 9A < : / & = K -9S3  @AB  !" P BA
  /5 G6]55 5 4% H !"  P BA (b
- :] = K PL R$  5, H @ F S W R1 5  e1QB  \]  Xc :]  65^ U* @ M5 41 =]
% < 24 W< =6  =L = 7 !;  5, m, 3 k (g -9S3  @AB  !" P BA
B  H; FZS dA <& R$  5, \L <B N? /0*C D0)
5,& WB  X&% dA  <& `5KB (h
d; R$ B  H; FZS \L  X& (i
<= (1P9KR/<"
<<) "/0* 22 IQƒ°U
B  H; FZS g:, R*: 9 !" ; Q 25< (1 /]5
= 7 d; 8  X ?3 *  ' V n] X / '  5$
< :6 2 /&B 25< N 86 R*: -QB 3 M!" 5< =L 
Z P@KB  R$ 5 5 `'
FZ R$ ) Y,A H @1 23 A* = /:
 '  5$ = K R*: RD A& 01    = R
" PV* M 5, +B $ 25< o,] X : L ^%  A% < ^B  F15 JSmartSensor Control 8"QO F +R V:
24 IQƒ°U B  H; FZS g:, 8Z5:
 5,5 R9A h'  F1 * ( ^ W<
G H0 
26* IQƒ°U R6$B H @% R$ 3 d; W B  H; FZS fS3 W: !
:]  Ad 25< U* V ()S W R,5 +'* h $ (a :]  Ad =,& :] N: 2 ^  @AB  25< d; H @ N
; R$ `5* [b \] ()S W *(H)EPA  5$ :]  X& (b
d; W -9SB% X  23 IQƒ°U
R,5 +'* W  5, m, 3 fSB (c W d; W -9SB% PV6 W B  H; FZS N B (a
A1 / + C] 5 K%  5, m, 3%  5, ^% PV, X& (d :]  Ad 25< U* V ()S
A% R$ >bB   K R$ jA S = 7 ^1 !" W: h $% [' W \]  ()S W B  H; FZS +'K A^ (b
, < 2QB% 8°30 01 /& A^ 9A < : / & = K B  H; FZS
  /5 B  H; FZS g:,  X&% B  H; FZS +'K H5S (c
= * 6 :] = K PL R$  5, ^% H @ F S A1 / + C] ,' 7 8%Z5 < X&% 1 , / P/]$ (d
=&B  25<O  !;: FB  d; R$ *(H)EPA  5$ \L <B (e +'* `5KB% B  H; FZS R$ L  X& ,,; %
-B  X&% J< 24 -5,& WB  X&%
R,5 +'* `5KB%  5, m, 3 \L  X& (f - D X^B% B  H; FZS +'K \L  X& (e
d; R$ B  H; FZS \L  X& (f
MC 3  MP; (D = 25<O 6& B  #:Z9 U, E 
8%Z5 <% M- V,Q ()S W k] :^  5$ !"  X& MJ-$)S%
'  5$% k] :^  5$ (  X& <7 6BDSS 
24* IQƒ°U
.SmartSensor Control RL jA 7  X] 5 W %Z kd9
01  = N  CQL ?3  & A  ,l1  816
RD A&
 ‫**ﺣﺴﺐ‬
Z ‫اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ‬
111
-$)S% FLAB % >16 7 !" P@* *>16 7 !" P BA (b T" VETH !
-$)S%  %  E%, !" P@* * E%, !" P BA (c
6]5 =^ R$     !"  P BA \L <B T" VETH ! 9 IQƒ°U
8    )  1K U, 7 1& U @ W: A% X" A3 ()S W
pcB  !"  E$ (d   ] 91 %   !"  I 2QB ^
-$)S% <'6% P) QZS% $1 Ab3 !"   1% pcB  PE$ !"  I
\ !" P BA (e ^ R$ R1 !" 5% P  ] ;  !"  I
 K%  E%,% M\ !"  '  S  
  /  @AB  !"  I
WAXC D0.
: E CL1% ; % 5 /  @AB  !"  I 2 /&B ^
13* IQƒ°U q  
A; 25<  @% PV6 25< e16D !" P BA CD  X& ‡
25<  E 6  !"  P BA !:1; ] $ F1 n] 6 !?52D0 9S99 - & WHS 10* IQƒ°U
-5<  \6D H @1 R$ @3  +1 X" :% `:b W<  V:B U, 7 A& U @ W:
-5* 7  X& Xc PV, A& 01  25< d; U @ ‡
.1 , R$ @3  +1 X"„
1& ()S W e1K H @1 R$ e16D !" P BA CD X : ‡
U, 7 A& =56 <=
 Q 25<B 9A 25< A6 U @ <3 Q^B h /:% v U, 7 `5* R$ @3  +1 X"„
8& F V N?% M- \6D =<  A; h' ' 
01 /6 U, 7 A& <=
Cc = 7 U, 7 5 e16D !" P BA
6& B  U, E 1%B X : \6D < T" V
IQƒ°U G H0 
CD (  N: M /&  , !"  W< !&1  <
14
r
'   9A =LT 5  @AB  !" P %s%A P@  !
d; \Q9 25< 191 81b N5< W :  Jj;] %B W 7 t) )DO 5 /  @AB 
CD R$  @AB  !" P BA ['S =SB d; [6:3  ‡ <16 "   $ 25< !"  P B L]  <6 P/]$
81b p%^ R$ \   FB W: !"  P B [1] ^ 5LT 
 @AB  %B -LA =D M  ] 5 /  @AB  A @B
15 IQƒ°U & R  A @B  W< %s1  :B Q / ; =]  % H 7
: < =, B   H @% \;: X)  25<   =* 7 <  @AB  !"  5LT  P BA 8  W< m 
W d; =6Q  V:B W W$ M$L N? W: X ?3% X)  11 IQƒ°U
=] PV6
G @AB  !"  1]  P B U @
T" V'* <= CL1% ;  „

16 IQƒ°U <= -LA u 5 /  @AB  „

d; !&%B (a =^ 25< ', E < 29: MLB #:Z9 U, 7 N& ^ R$
R P6 YZQ ‡ !" P BA R$ U, 7 0; P@ : 2 ^ P4]%  V 15
J1%B = ! X :O -L Xc )5& + =L \]  (b  Q)  @AB 
#:Z9 U, E 2   !"  P BA H$A N5< W : 8%Z5 <
17* IQƒ°U = V$B = 7 S  
R& ZQ  AZ 25< U* V ()S W R1 5  e1QB  :]  X& ‡
e1QB  R$b X V X&% X  ; R$ R& ZQ  >1' %B  6 !A (B') .C D0)
18 IQƒ°U 12* IQƒ°U
\Q; 191   8  N: d; =6Qu P@* R$ %B U, 7 e1QB R$ 3 9] \ ^ !"  P %s%A \L  X&
d;5 R5,  GPV6
H; FZS PV6 %B 81b `:b W< X& = 7 d; !&%B (a *5 /  @AB  !" P BA (a
B  GCD  E,  E H I
  R$  @AB  !" P B 191 [' =SB (b J K% -LA MN O =D 5 /  @AB  !" 
U, 7 81'S ! 29: M=6 5< = % ^  $1 P@* ‡ C&1 P,Q R$ % ($ = 7
R1 5  e1QB % d; (1^ G E,  E F% I
B  H; FZ 191 PV6 W  V:B d; =6Q W: (c >16 7% ) 41 R$ 191 S   !" 
R$ CD  R T 25< U* V ()S W  E,  E H5S W: ‡
X  ;
Z  *

112 ‫*ﺣﺴﺐ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ‬


 A ( M= ar
BBZ123HDH  !C D0. A
+ 5  @AB  !"  .GS41 – 6 d' 5 5 W PE1   kA S Q :
JM1L  Mt) M-LAO 5 5 W <1  ):1 . E  8  = (% :
Z;  PV `' B A1 W N GS41 – 6 äGRGô£dG
25< A / &  N5< W :% N  =:1 25< ^% 7 !l1%
 :1' X & Q3 n^ MPE1 W 5 4B  6]5 8 
 !" ; Q = V$B `6]  N   / /S
BBZ124HDH  !C D0. B P/ 7   X5  ^ R$% 8  = o, ^  29:
A%  E$ 2  %Z  8  = s%'<3 29: ST
t6  % S, 5 /  @AB  :5
= V$B = 7  7 S   Y " <6$></

E< ,B') .7H


1* IQƒ°U
- D  X&% U, 7 81bS 25< PV6 \L  X& ‡ Z:1C 
7 M V) FB W: !"  P BA = EO * @AB  !"  1]  P B 1
J= 6:b P,Q H A1 / W< !5 :
2 IQƒ°U
*6]55 5 4% H R& ZQ >1' %Z R1 5 e1QB 2
2 ^ - D  X&% d; U, 7 ] $ R$ U, 7 81bS `< =SB ‡
*    !"  P B 6]5 =^ 3
Y1  1 / 6 :
*    !"  P BA 4
3* IQƒ°U *6]55 5 4% F%% R& ZQ AZ %Z R1 5 e1QB 5
G6]55 5 4% F% R1 5 e1QB (a *R$ @3  +15 H @1% R& ZQ AZ %Z R1 5 e1QB 6
R1 5  e1QB  R$ PV6 =SB
*PV6 7
G6]55 5 4% H R1 5 e1QB (b
*RQ)< PV6 8
CD: 2 ^ R1 5  e1QB  R$ PV6 =SB
*d  RQ)< PV6 9
4* IQƒ°U U, 7 81bS 10
G6]55 5 4% F% !"  P BA (a + =L 11
 @AB  !" P BA `< R$ R1 5  e1QB  =SB
R,5 +'* :] Ad 12
G6]55 5 4% H !"  P BA (b
R,5 +'* 13
!" P BA `< R$ CD 2 ^ R1 5  e1QB  N:]  X&
 @AB  (SmartSensor Control 8"QO  5, & F 14
d; \Q9 25< 81b CD 15
5* IQƒ°U B  H; FZS =^ PV6 16
R& ZQ  AZ 25< U* V ()S W R1 5  e1QB  :]  X& ‡
B  H; FZS 17
F1% e1K (1' U @% X  ; R$ R& ZQ  >1' %B
e1QB  F1: < W:  =&B ;  25< L] %6 B  H; FZS :] Ad 18

 fA5 1]  R1 5  U, 7 16 RQ% 3 X" %Z [6:3 u=* 7  Ad 19
=] PV6 20
6* IQƒ°U 1 , / 21
X&%     !"  P BA R$ 6]5 =^ =SB ‡
d;5 R5,  \Q; 25<   22
R1 5  e1QB uU, 7 e1QB 25< - D 
*Q1]  E !" P BA 23
7 IQƒ°U *CD 5 =&  E$  7 %Z 5 /  @AB  !" P BA 24
23 = /: 2 ^ fA5 -9% MP6 W + =L N B ‡ *pcB  !"  E$ 25
P6 R$ R P6 H @ Xc Me1K (1'
*>16 7 !" P BA 26
8 IQƒ°U * E%, !" P BA 27
[6:3  u =* 7  Ad 25< U* V   [6:3 %B =* 7  X& ‡ *e16D !" P BA 28
*\ !" P BA 29
Z;  \ ^ *
1 ‫*ﺣﺴﺐ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ‬ 113
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina h|vvdgYdWYWS|
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte ýv,Vvþg6a6a6 Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 VWgÿÿ0^ hYW[l
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- ]Y6BR h|vE|YWdeY6g0#^1.p6ea
maXtp[WaW[XgdYYÝYYWY,Xfa1 )oB ÝÝÝ6^a1e.E.aY6g0
unter: www.bosch-home.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com EE Eesti, Estonia
Reparaturservice, Ersatzteile & |,0|~€~µ
{[^Y.rWDZWag[0E,XfaWaXYXB BE Belgique, België, Belgium ]/WX6
Tel.: 0911 70 440 040 BSH Home Appliances S.A. – N.V. 11313 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com SdYX[Yg[YW^YY0 ]Y6BRH
:W1XgXR]pYXW[Xg[gYu.W Laarbeeklaan 74 )oBRH
erreichbar. 1090 Bruxelles – Brussel mailto:servicenet@servicenet.ee
AE United Arab Emirates, ]Y6B www.simson.ee
mailto:bru-repairs@bshg.com 5YXYW0m[^Xg[1Y~µ
BSH Home Appliances FZE www.bosch-home.be ]1WYYYh z[WaXe10[l[1
5a[XgS^a[D BG Bulgaria H]XX
Za€W0~ES h|v'a0X10uWYgh[pWz~~' ]Y6BR
Jebel Ali Free Zone – Dubai h[1XY11eYXYW)Z,D¶aaWD )oBR
Tel.: 04 881 4401 w.YWXdW.hdg6h aB0YXgYYXXg[1#WYXYW06YY
mailto:service.uae@bshg.com |at www.renerk.ee
www.bosch-home.com/ae ]Y6BH z1YW~µ
AL Republika e Shqiperise, mailto:informacia.servis-bg@bshg.com 0[1õYYY
Albania www.bosch-home.bg R]XX
zzm]5~E|z59,|1.6l60 BH Bahrain, ]Y6BRR
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Khalaifat Est. aB.aag[1#Y1YW6YY
Pallati “Matrix Konstruksion”, Z6~6hao ÝÝÝ60ag[1XYEWYaX6YY
mg.Y Manama ES España, Spain
]WXY ]Y6B h|vzYeWaga1ea1z1l|6S6
]Y6BHDE mailto:service@khalaifat.com |YWdea~tegY)^WeXY
)oBH
Parque Empresarial PLAZA,
mailto:info@elektro-servis.com `M `YF;1GJj ¡
~~~ý<<5 O C5:@*?) þ w0XfWYgaXDR
z;Zz5]|z59,| 5:-6BR {Wpa2
Rruga e Kavajes, aBa0E0g.#^1.p6ea ]Y6BR
m[h€Wm, )oBRH
]WXY CH Schweiz, Suisse, aBwSuEha1e.#^1.p6ea
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es
]Y6B BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service FI Suomi, Finland
)oBH
).WÝYg1W11YH h|vmagX0aXYY~c
wYBRR
HVYWag1Ý ,õ.gYX0[HSDZ
mailto:info@expert-servis.al
vY1X0
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
AT Österreich, Austria ]Y6B
ZWag[0XfaWaXYX
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH aBha1e.E|YWdeYE),#^1.p6ea
]Y6BHHHHH
:YW010[XgYXgYX1f/Wv[1pYWõY ÝÝÝ6^a1e.E.aY6t
Service Fax: 0848 840 041 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
}[YYX1W11Y
mailto:ch-reparatur@bshg.com 0l[.YY1HD1Xl[.RDR1X
1100 Wien
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Online Reparaturannahme, mailto:ch-ersatzteil@bshg.com FR France
zW12YY[Xg{[^Y.rW[XgdYY www.bosch-home.com h|vzYeWaXpYW|6S6|6
ÝYYWY,Xfa1[XYWB W[YSWgaX¨w|
www.bosch-home.at oM oDf1GJ¤¥¦§¨© R|S,€]E~uz€eYgYo
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, h|v,00Y1|c10YdY1E|YWdeY |YWdeYXYWdYXaX1 gaeYB
ZWag[0XfaWaXYX DSW.600Wa[,,,|W6 01 40 10 11 00
]Y6BH zpa€0a1 Yf0a1 
Service Consommateurs:
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com Tel.: 7777 8007
:W1XgXR]pYXW[Xg[gYu.Wf/W )oBRHH HRH 0,40 € / min

Sie erreichbar. mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:soa-bosch-conso@bshg.com


cytanet.com.cy |YWdeYZ eY1'e.Y1Y
AU Australia
h|vvaYSllXeY1Zc6g6 o^ ª  YJW«¬YfGZF<W;oPYbX¬YfGZF<b Accessoires:
VYDwYXWY5ag h|vgae1laY^ÿY16W6a6 HRH 0,40 € / min

Clayton, Victoria 3168 )WYX1YWd1gaee.1laY^ÿ www.bosch-home.fr


Tel.: 1300 369 744* 5ge0e
Fax: 1300 306 818 HZW.
mailto:aftersales.au@bshg.com ]Y6BR
www.bosch-home.com.au www.bosch-home.com/cz
0aE)WB.a[W1

01/18
114
GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania
h|vvaYSllXeY1g6 w|hvaYSllXeYg6 |YX[0[lWY0c^a1eYXW1uSh
VWXguXaXva[1Y 1, Hamasger St. aXda1p6R
~g:adYWaX5ag €aW.,Xg[1WZW0 m[X1
Wolverton agDH ]Y6BR
0aXmYcXY10mZ] ]Y6BH )oBR
]aWWXpYXYXpXYYWd1DaaWgYW )oBH www.senukai.lt
1lWYlW1XgeeY11aWY1aWfaW aBe1^E1YWd#e1^Eg6ea6 uShýSV|YWdeYþ
lWag[egdeYlY1Yd1 www.bosch-home.co.il 56mXa1p6
www.bosch-home.co.uk m[X1
aWe]Y6BHH  @0 @IE<;`Xµ1;K
h|vva[1Y.agSllXeY10fp6Zd6g6 ]Y6BR
w1WYe.WpYg.Y^1eWYDlY1Y Fax: 037 331 363
e.Ye0Ý.ca[WYYl.aXY1YWdeYlWadgYW SWYXva[1YD0XhgpDXg)aaWD
for exact charges Za€a6D5ag€a6D mailto:servisas@agservice.lt
0,'wDSXg.YWz1 www.agservice.lt
[¬ [  1YYbY±²²³© Mumbai 400 093 hewaXXYXg6
h|v,00Y1|10YdY1S6h6z6 ]a)WYYHRRHH [0ap6
Central Branch Service www.bosch-home.com/in 9X[1
0z6~6S.XaXE1 Zaa[ * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm ]Y6BH
Rmt1 Yoe[gYl[^e.agc1 )oB
] B mailto:info@balticcontinent.lt
] BHH IS Iceland
|. €aWXg.f6 www.balticcontinent.lt
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr Noatuni 4 uShza1YWd1
5Yc0qd0 |dXaWlW6 wYXWX^1X
HK Hong Kong, ]Y6B 03116 Vilnius
h|vvaYSllXeY1Yg )oB ]Y6BH
uX DWg)aaWD www.sminor.is )oBRH
North Block, Skyway House, mailto:svc@emtoservis.lt
|.0aXp5ag IT Italia, Italy
www.emtoservis.lt
Tai Kok Tsui, Kowloon h|vzYWagaY1e|6l6S6
Hong Kong Via. M. Nizzoli 1 LU Luxembourg
]Y6BRR 0Xa 0,  h|vYeWaXpYW1|6S6
)oBRRRH €[YWadYWgYHH ED{,hWYYgYÝY[Y1
mailto:bosch.hk.service@bshg.com mailto:info.it@bosch-home.com |YXXXpYW^YWp
www.bosch-home.cn www.bosch-home.com/it ]Y6BRH
)oBR
HR Hrvatska, Croatia a^ a;P;WXJK;I!  
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
h|v0[X10[WYqg6a6a6 ,ZSXe0cS6€6Z]€E|YWdeY
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
uepWg9[0adWR) m[c1.'X1W6€
www.bosch-home.com/lu
10000 Zagreb Astana
]Y6BHHH ]Y6BRR LV Latvija, Latvia
Fax: 01 6403 603 mailto: ptnservice@mail.ru |,SýVYXYW|YWd11þ
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com ]Ye.Xaga|YWdeY h[[Ye
www.bosch-home.com/hr uYpYXhW|W6 1067 Riga
480096 Almaty ]Y6BR
e= :;_D;1V1JP«_eGI_;1D mailto:info@serviscentrs.lv
]Y6BHH
h|vv2W1m12/0mYWY10YgYmf6 www.serviscentrs.lv
aB1W#Ye.Xaga602
WlgfYqYgYYqREH
ÝÝÝ6Ye.Xaga602 hS],S||z59,||
h[glY1
wwYXYWBRH Kombitechnocentr hWd^1pdY
mailto: BSH-szerviz@bshg.com Zhambyl st. 117 1039 Riga
www.bosch-home.com/hu 480096 Almaty ]Y6BRsER
]Y6BH )oBR
IE Republic of Ireland mailto:cts_pavel@bk.ru mailto:info@baltijasserviss.lv
h|vvaYSllXeY1g6 www.cts.kz www.baltijasserviss.lv
0h[1XY11ZW0 Sia Elektronika-Serviss
hca[X5agullYW TOO Evrika Service
|.0YXD5`10[ad6 ]g[Y
Walkinstown 1004 Riga
'[^X Shimkent 160018
]Y6BR Tel.: 067 71 70 60
]aWWXpYXYXpXYYWd1DaaWgYW )oBRR
mailto:evrika_kz@mail.ru
1lWYlW1XgeeY11aWY1aWfaW mailto:serviss@elektronika.lv
www.evrika.com
lWag[egdeYlY1Ye www.elektronika.lv
]Y6BR  S9|z59jwz
www.bosch-home.ie S^[.W.X|W6 MD Moldova
w1WYe.WpYg.Y^1eWYDlY1Y uW10 |6566ý5aE|[gaþ
e.Ye0Ý.ca[WYYl.aXY1YWdeYlWadgYW ]Y6B '-6' :O H
for exact charges. aBa1tYd#d1YWdeY602 K??*:O
www.avservice.kz 5:-6L ) BHH
aB^a1e.Eg#6W[
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co. ME Crna Gora, Montenegro
ha[YdWg'aWhYcWa[. Elektronika komerc
P.O. Box 90449 u6|a^agY
gYgY.D 84000 Bijelo Polje
]Y6B ]Y6)oB
aB,Xfa#]Y.YXEvX6ea 0a^BRH
01/18 mailto:ekobosch.servis@t-com.me
115
:a :;bYEVI<;:;WY V  PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC h|vZzYeWaga1ea1D h|vgae1laY^ÿY16W6a6
XY|XgX10Ra06 |aeYggYuXlY11aDg6 )WYX1YWd1gaee.1laY^ÿ
1000 Skopje 5[Saga0aXqaDX 5ge0e
]Y6BR EwWXogY HZW.
Mobil: 070 697 463 ]Y6B ]Y6B
mailto:gorenec@yahoo.com )oB mailto:opravy@bshg.com
aB^a1e.6YYeWagaY1ea16l# www.bosch-home.com/sk
MT Malta
bshg.com
~ofaWgva[1Yg6 TR Türkiye, Turkey
www.bosch-home.pt
€a^Y5ag BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14 RO România, Romania ve Ticaret A.S.
]Y6B BSH Electrocasnice srl. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
)oBHHRR Sos. Bucuresti-Ploiesti, h0XwggY1€aB
ÝÝÝ6aofaWg.a[1Y6ea6 XW6ED1Ye6 µWXcYD,1X^[
RHh[e[WY1 ]Y6BRR 
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
]Y6BH )oBRHHH
Maledives
)oB mailto:careline.turkey@bshg.com
XY,XdY1YX1
mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com/tr
060g.YD0qYYg.YY0p[
www.bosch-home.ro nkW`YW0Y2X1^.WgX
0 WX`X^YgYiY.W_/eWYYXgWYD
]Y6B ¬= ¬GJJ<;¿ wYlYYfaXW`XgX1Y0[X`X
aBa.Yg62[.[WYY# ~~~ý<<5 O:3 ?8 þ WfYcYpaWYgYki0YX0pr1YWY0YgW
lintel.com.mv : O?  5( ?O ?5:-C
® - CK -'= ) CD TW Taiwan, 台湾
NL Nederlande, Netherlands āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
® )O
h|vv[1.a[gllWYXh696 ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
5:-6BH H R
Taurusavenue 36 Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
aBa0E0g.#^1.p6ea
|vaafggaWl h|vvaYSllXeY1ZWdYYg
www.bosch-home.com
|aWXp1YgXpB хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
]Y6BHH SA Kingdom Saudi Arabia, 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
)oBHHH Taipei City 11493
mailto:bosch-contactcenter@ S^g[fYYzYeWaXe1 Tel.: 0800 368 888
bshg.com XgSWeaXgaXXpwa6g6 )oBRHH
~XgYWgYYXdYW0aalB BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com
]Y6BHH ma~g000.5ag www.bosch-home.com.tw
)oBHHH €Yoa]aca D.'16
P.O.Box 7997 =h =W1;<IYÁ Â
aB^a1e.EaXgYWgYYX#^1.p6ea ]~hý<3 8'5 O I:@*) þ
www.bosch-home.nl Ygg.
]Y6BH 5:-6B
NO Norge, Norway mailto:palakkaln@alj.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
h|vv[1.agXXp1llWYWS| www.aljelectronics.com.sa www.bosch-home.com.ua
Grensesvingen 9 XK Kosovo
0661 Oslo SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Service-General SH.P.K.
]Y6BRR Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
]Y6BRRR Xg1dõpYX
R|aX 70000 Ferizaj
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com ]Y6B
www.bosch-home.no Tel.: 0771 19 70 00 local rate
]Y6BaeWY ]Y6B
NZ New Zealand mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
h|vvaYSllXeY1g6 www.bosch-home.se gama-electronics.com
uX)D~W^'WdY XS Srbija, Serbia
Mairangi Bay SG Singapore,
h|vvaYSllXeY1ZY6g6 h|vm[XlWg6a6a6
S[e0XgR 0[X0X0ad^W6
]Y6BH hae0DSXp0amaSdYX[Y
#01-01 Techplace 1 €adhYapWg
)oBHR ]Y6BH
mailto:aftersales.nz@bshg.com |XplaWYRRH
]Y6BR  )oBH
www.bosch-home.co.nz mailto:informacije.servis-sr@
0aE)WBH6a6l
)oBR
mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
Yoe[gYl[^e.agc1 www.bosch-home.rs
www.bosch-home.com.sg
PL Polska, Poland 0aE)WBH6a6lD|BH6a6l ZA South Africa
h|v|lW2Va1lagW1Ý Yoe[gYl[^e.agc1 h|vvaYSllXeY1 Zc g6
Domowego sp. z o.o. .5ag5XgqY1lW0
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia
h|vvXlWg6a6a6 ZWdYhp;RD5XgqY1lW0
E:W12Ý RH0gWXg¨a.XXY1^[Wp
Centrala Serwisu Litostrojska 48
1000 Ljubljana ]Y6BHRR
]Y6BH Fax: 086 617 1780
)oB ]Y6BH
)oBHHH mailto:applianceserviceza@bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.com/za
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si

01/18
116
az
ro
h[dgX`bYY0W0dYY0WaXdgX`bW/2W
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
zuSdWal'WY0dX
europene 2012/19/UE [X`W`XYY0W0dYY0WaX
în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
dgX`b¨:zzz [ck[XaWboW0YW2a[X[W6'WY0d
equipment – WEEE).
SdWalhWc/2W0r.Xe.2W`XpYWalX1`d0WW
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
1fg1/_/X_W_dX/ccXYgW6
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.

uk
ka
ঢযডঞপঞডঠঞমদঞ঴পদশপ঱নদঞঢনঢ঳রমফডঞ
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EUঢনঢ঳রমফপঞমষঢপঢটদ
ঢনঢ঳রম঱নদডঞপঞডঠঞমঢটদয стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні
ডঞঢনঢ঳রমফপ঱নদঞ঴঻঱মণদনফটঢটদ:((( (waste
ঢণমফবদয
electrical and electronic equipment - WEEE).
(8মঢঠ঱নঞসদঢটদযশঢযঞটঞ঩দযঞডঠঞপযঞত঴ণমঞণয
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
঩থঢনযঢণমফবঞশদহণঢনদযঞ঳ফপনদযডঞটম঱পঢটদযঞডঞ
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
ঠঞপধঞমঠণদয঺ঢযঢটয
назад та утилізації бувших у використанні приладів.

es
de
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
Richtlinie 2012/19/EU los aparatos eléctricos y electrónicos usados
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. La directiva proporciona el marco general válido en
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
en
This appliance is labelled in accordance with European
ro
zh
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic 此吸塵機受歐盟2012/19/EU有關舊電器及電子產品(廢棄電
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- 器和電子設備– WEEE)指引監管,該指引確立了適用於整個
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
mework for the return and recycling of used applian- şi electronice vechi (waste electrical and electronic
歐盟的舊電器回收和再造的規章制度。
ces as applicable throughout the EU. equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
fr valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.

Cet appareil est marqué selon la directive européenne


2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- uk
th
troniques usagés (waste electrical and electronic °»Цей
ž„¦–rœприлад
¸oŗo¦´„µ¦°°„˜µ¤„‘¦³Á¸
маркіровано¥згідно °Š­®£µ¡¥» æž(8ªn
положень µ—oª¥
європей-
equipment - WEEE).
Ÿ¨·ської
˜£´–”rÅДирективи
¢¢oµÂ¨³°·Á¨È„š¦°œ· „­rš¸nčo¨oª :DVWH(OHFWULFDODQG(OHFWURQLF(TXLS
2012/19/EU стосовно електронних
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
PHQW:((( „‘¦³Á¸¥—´Š„¨nµªÁžÈ
та електроприладів, що œ­·були
nŠ„ε®œ—„¦°—o µœ„µ¦­nŠ‡ºœÂ¨³„µ¦¦¸
у використанні ÅŽÁ‡·¨
(waste

pays de la CE. °»electrical


ž„¦–rš¸nčo¨oª˜µ¤‡ªµ¤Á®¤µ³­¤š´
and electronic nª­®£µ¡¥» æž
equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
it назад та утилізації бувших у використанні приладів.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.

nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

117
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.

bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
pt на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
ru
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
A directiva estabelece o quadro para a criação de um пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
sistema de recolha e valorização dos equipamentos ских и электронных приборов (waste electrical and
usados válido em todos os Estados Membros da União electronic equipment - WEEE).
Europeia. Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
el старых приборов.

Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-


παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
kk
ro
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip- <+-,+ - !-:)5
Acest aparat =*:T-:)5
este marcat *?) -,,+
corespunzător - 
directivei
ment - WEEE). ,europene
-,5 *  Ý1YYYeWeXgYYeWaXeYb[lYX
2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση :zzz , 5 5zuJ'
şi electronice (  *
vechi (waste electrical and9electronic
* 
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την 4): ):-:5*5
equipment 8 9:*8:-;-:*;:*6<+-? :)5?O 
– WEEE).
ΕΕ. ,Directiva
- * *8+49 J'pentru
prescrie cadrul ( Fo preluare
8 4* 
înapoi,
,valabilă
8- '=*:, 45 UE,
în întreaga A:'>*:8: -: *
şi valorificarea aparatelor vechi.
tr 8:-;-:46
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik uk
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı та електроприладів, що були у використанні (waste
belirtir. electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
pl ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek- ar
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym- (! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie "(%' $(' '( '!' "% # ( $%#!
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego ((waste electrical and electronic equipment - WEEE
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-  ' ($.
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa ( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania  #' "( %$! # "(($ $(' '(
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek- '!' %( $!  !.
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
118
DE Garantie KAঢয঩ফ঺঵ফটদনফটঞঢ঳ণঢ঩ডঢটঞমঢটঞ
Bundesrepublik Deutschland শঢয঵দডণদয঳ণঢ঵ঞপঞশদষণঢপদধফ঩বঞপদদয
siehe letzte Seite. ঺ঞম঩ফ঩ঞডঠঢপনদয঩দঢমঠঞসঢ঩঱নদ
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der যঞঠঞমঞপরদফবদমফটঢটযডঞ঺ণমদনঢটদথদ
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland দপলফম঩ঞসদদয঩দযঞ঴ঢটঞডডঞ঱ধঞণশদমডদথ
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
ডদনঢমযণদযঠঞপশঢদহদপঞ঩ফ঺঵ফটদনফটঞ
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage পঢটদয঩দঢমডমফযঠঞমঞপরদদযযঞ঩যঞ়঱মদয
jederzeit mit. ঩ফথ়ফণপদযশঢ঩থ়ণঢণঞশদপঢটদয঩দঢম
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist শঢ঩থ়ণঢণঞশদযঞ঻দমফঞশঢয঵দডণদয
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges ঩রধদসঢট঱নঢটদয঺ঞম঩ফডঠঢপঞ
erforderlich.

PT Condições de Garantia
GB Conditions of guarantee Para este aparelho são válidas as condições de
For this appliance the guarantee conditions as set garantia emitidas pela nossa representação no
out by our representatives in the country of sale pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
apply. Details regarding same may be obtained facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
from the dealer from whom the appliance was aparelho.
purchased. For claims under guarantee the sales Para recorrer aos serviços de garantia é
receipt must be produced. imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.

FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables ES Condiciones de garantia
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale A este aparato son aplicables las condiciones de
du pays concerné. garantia acordadas por la representación de
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur nuestra firma en el pais de compra. Para más
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou detalles sirvanse dirgir al correspondiente
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez establecimiento del ramo en que se ha comprado
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
facture d’achat sera nécessaire. necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.

IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di TR Garanti Șartları
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
rispettiva Nazione. ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
soltanto se accompagnata da regolare documento Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunakl
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen- PL Gwarancja
woordiging van de moederorganisatie in het land Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
van aankoop zijn uitgegeven. cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
verschaffen. dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
garantie is het overleggen van de aankoopbon met przedloźenie dowodu zakupu.
koopen/of leverdatum vereist.

AZ h[e.2iW0XX/cXg1WtXgX1`X AE
`XXr0gdYWi2XiWWX^YE
gW6°W¶`[/_/X1XX2Xe.2`
1`Xg`k`X`2gYW/WeYgX6{X
ogX^Y0/_/XD.W.gD1`X
1/^[[X[XbgYg1^a[X[W6

119
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

KK F ,+ - >* 5( - *9:9-:):55:L? 9 9A)-:5 ,-


 - *):(-) 55 = 98 - 6<+-5' -9-9:55: ;:
,+ - * 5, * 5' + * 8: :6K:(-:9:,9:55: *:*
( 4 - *'>* =  4  5( -'5' -´:)E, *)A :5-'5 - (
:5-:6

HU Garanciális feltételek
garanciális
A granciális feltételeket
feltételeket a 151/2003.
a 117/1991 (IX.22.)
(lX. 10) számúKorm. rendelet szabályozza.
kormányrendelet szabályozza.A72
vásárlástól
órán
számított
belüli 72 órán belüli
meghibásodas eseténmeghibásodás
a készüléket aesetén a kereskedő
kereskedelem cserélia ki.
készülék
Ezután cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban
vevöszoolgálatunk a Vevőszolgálat
gondoskodiz gondoskodik
az elöirt a lehető
15 napon belüli, leggyorsabbbiztositása
kölcsönkészülék javítás
elvégzéséről.
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
A garanciárakitölött
szabályosan a vásárló a kitöltött garanciajeggyel,
garanciajeggyel vagyamely
lehet igénybevenni, a vásárlást
mindenigazoló számlával
egyéb garanciális
tarthat is
feltételt igényt. A használati
részletesen utasítás
ismertet. be nem
A készülékek tartása,
csak KERMI a garancia
és MEEI általelvesztését vonhatja
engedélyzett
maga után.
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.

UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª


Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.

BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

ZH 本產品適用本公司駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經銷商諮詢相關
細節。在任何情況下,出示購買證明均是獲得保修服務的必要的條件。

TH ÁŠºn°œÅ „µ¦¦´ž¦³„´œ
ÁŠºn°œÅ „µ¦¦´ž¦³„´œ­Îµ®¦´°»ž„¦–r¦»nœœ¸oÄ®o™º°˜µ¤š¸n˜´ªÂšœ‹Îµ®œnµ¥ °ŠÁ¦µÄœž¦³Áš«š¸nªµŠ‹Îµ®œnµ¥„ε®œ—Ūo‡»–­µ¤µ¦™ °¦µ¥¨³Á°¸¥—
Á„¸n¥ª„´ÁŠºn°œÅ —´Š„¨nµªÅ—o‹µ„¦oµœ‡oµš¸n‹Îµ®œnµ¥°»ž„¦–r¦»nœœ¸oĜ„µ¦ °¦´„µ¦Á‡¨¤„µ¦¦´ž¦³„´œ‹³˜o°ŠÂ­—ŠÄÁ­¦È‹¦´ÁŠ·œ

120
ħ¨Å±ÆÆ¥ÇÈÇ©
6 " $%%& '  () *+ $,-./%0)+ - 1/23- 4)+ 1)/ 5$-), %,) 5/,(3 6,7'- 4) $0(', -$''7/  
4 8 )13 -  4$/4 0) - + 1/8- + )%/7+ 1. ))%/7$-), '-  9$/ 4   )136$,:  )%/7+6 ;,) - 
1)/5*- +$%%& ' +)1),-$0-), $106$,: - +9$/ 4  +)136$,: +)%/7+'- 10)))%/7$-),-&1+
(),-4- -.1/23-+6
6 "$-),/$0)4 ')'-))- /5/,(73/,)D'$1$/01-' 1 44$ &+ $,-./%0)+- +'.'($.*+D)) )4-
<7$,- .15/ ' - +$1))/7+- +'$4) * $,-./%0)(),- +)-,()-7'-)' +(79$-.53$ )--4)-
-,(&4 /.+ 1 -)) 8',4(),-$.1)98D31+-)%.7 ,)D )41-*/$+( 16 6=1)/)0- - 1/>-
139$' %,)),'5&$, $%%& ' $0), 4  $,-./%0)- +'.'($.*+)1/ /5$-),)13- 1 44$ *()-)'($.*
- +(),35,$101)/)6$0%4)-,)13()(*5/*' D )9)'4  $%()-7'-)' D4 -*/ ' -6 %,85/*' +- +
'.'($.*+D)()-7 '.-*/ ' )131/3'1)4 $:.',6- 4 ))13- h|v?,(,)( +@.'($. +=6A6B6
*)13$:%$$0+1)/7%-$+31+6,)(1 + $(-/,(&/$&4)-+*6,)/10 ' +- +-7' +( 16
6 @- 1$/01-' 1.-1/236$ $,-./%$0''-7 3%- +()-)'($.*+-.(),$3' 1 44$ *+
$,-./%0)$(6 89 ($()-7- 1$/06$%%& ' +D 476)@ /<,+ *-$:.',6- 4 '.$/%$0 - +h|v
?,(,)( +@.'($. +=6A6B69)-$1,'($.7'$,4$'(13- 5/*' %,)- 10)()-)'($.7'- ($D5/0+).17/:$,
5/ ' %,))-) )(-,(7*- $/%)'0)6
6 C$() &1--),)13- $%%& ' ,(06.,1.'5$-0D-),4$-14$-)/7-.1/23-+1/+$1,'($.*
'-4$-)1 -**1/+- 476)@ /<,+ *1/+-B:.',6- 4 @.$/%$0 - +h|v?,(,)( +@.'($. +
=6A6B6 $3' 6$ 1/)%4)-1,&-), )13 -  h|v ?,(,)( + @.'($. +=6A6B6 * )13 $:.',6- 4  )1E
).-*1/3'16
6 F $+,$1,'($. +- +$%%& ' +1/ 1$,)%0-),)13-B:.',6- 4 @ /<,+ *-$:.',6- 4 
'.$/%$0 - +h|v?,(,)( +@.'($. +=6A6B6
R6 "$%%& ' 6$() &1-$,() )1/231.5/ ',41,$0-),1 /)-1/6,)%/)8%,)-,+10$+()-)-
'($.7'- ($ 1656,(,)(*5/*' 6
6 "$%%& ' () *+ $,-./%0)+1.1)/ 5$-),)13-()-)'($.)'-*1)&$,))1( 9&D) ,9&*
-/11, 9&4$1,6*1-$-/31,-),0$+)') $0)+*,$,6,( +6,)(/,-,( +).-(3 -$+$-,( -$+$10-
10))%/7$-),)/,943+'$,/7+*  4$/4 0))%/7+6
H6 "$%%& ' 6$() &1-$,B
 ¨B1,'($. +D4$-)-/1 +*()9)/,'4&+1. )<)58/)'$( -/@ /<,+4 $:.',6- 4 )13- 
h|v?,(,)( +@.'($. +=6A6B6
 ¨G79+ 5/*' D .1$/< ,(* 5/*' D 5$,/,'43 * $,-./%0) -. 1/23-+ ()-7 -/31 4  '&4 4$ -,+
6 %0$+1.1$/, 5-),'-)$%5$,/06,)5/*' +(),*'-)'5$-,(7 %%/))5/*' +D'.41$/, )4<)4 
- +1 44$ &+& ): +- +'.'($.*+D- +1-8' +- +'.'($.*+( 16
 ¨H/23-)4$6.')7%'-)/,943'$,/7+6
 ¨I 4, +1.1/() &-),$6$,(-,(7)13)'-/)1 +D$/3*.%/)'0)D-,7D13 $4D6 43',$+))-)/)5 +D
79+ -7'$,+ -. 6,(-&. 1)/5*+ /$&4)-+D * 1,6*1-$ 3% 1. $0), 1 /) )13 - $%5 -.
()-)'($.)'-**$:.',6- 4 .'.$/%$0.6
6 =-,()-7'-)' - +'.'($.*+%0$-),43$3'6$$0),6.)-* $1,6,3/9' - +()-31,1,'-10 ' +
- +)6.)40)+$1,'($.*+)13-B:.',6- 4 @ /<,+ *-$:.',6- 4 '.$/%$0 - +h|v?,(,)( +
@.'($. +=6A6B6
6"(79$$1,'($.** )-,()-7'-)' $ )--4)-,(&4 /.+6$1)/)-$0$,-5/3$%%& ' +-.1/23-+6
6B:)/-*4)-)(),. ,(71.)-,()9,'-8-),()-7- 6,7/($,)- +$%%& ' +$1,'-/ -),'-'.$/%$06

`seÉÅÊÅËÊÌ©ÍÎÈÊÏÎÌ©Ð2Ñ2±2
³5 4B9,(*+6&=9 8EG)40)+ H-)4&DRJ ,',7D=9*)

ÒФ±ÓÒÔÕ¤ÐÍ×رÕбÙÚÛ×Ô±Ò×Í×ÍÛ±ÜÐÒÝÓ
ÐÞßàË222222222222222222222222222222³5 4B9,(*+6&=9 8¨G)40)+ H-)4&DRJ ,',7
ÞÏÈ5àáÊÇ222222222222222222222222222?63+K7 ( +DH)-/,)/5,(3H. )0)+D,H. )0)DM696R9 /4 
Û³ã§Ë222222222222222222222222222222K)/) 741 6RN 7= 8,)
ק³Ê²ÏŨ䤧ßãÇ©22222222G$6B9,(*+=-,'-7'$+ J) )47DR"/7( $,
¤¥¦§¨©2222222222222222222222222222=/56O)()/0.;6P%(4 G$.('0)DJ&1/+

1818222222222222222222222222222222228/$+ 4 /$+D-.1,(*5/ ' ( *' +1/+$9,(760(-.)

ÛÐÓ±ÜÜÐèÕ¤ÉÒ×ܱéÝÓɱÙÚÛ×Ô±Ò×Í×ÍÛ±ÜÐÒÝÓ



121
122
123
ê ì í"> î >       í 
j,ïï ð"ï)  #ò#l29ió8A9ôõk î ð 
>>>"> ö  ¡ ÷  ¿ö69 "677ô2
ø638#ö÷    ¡> î ù > 
    ¡>  ú >"  ¿  ö  í
û í   >     `VJbX
QR±®QR±JQ 5?9:*5( ')©??( 5 C**  8* O-C:5 C6I:@*?´: )?:@ )5: ? 5?)?( ')©??DO5 9´? -:T*: ; TLL:)5?O* 5?D
( 5 C**  O: :* 5O'ª5 C63 ')©?C :;'-C * ( @ ?5 8C 5:-N*'ª( ©:' '( 5O: =:*?C 5O:5 5O?C ;- * :4 5O'ª«:-
9' ) *  5:-N 5O'6±*L 9 ©?ª  :)O??5 @ )5' -N*@ : 5?L?) 5 O 5O:5 5O?C? ) @?@:4 5O?CD )5' -N*'ª?*L 9 ©?ª 
)- :?@ )5: ? 5?) @T*: ; TLL:)5?O* 5?( ')©??D?*L 9 ©?ª 8 )5' -N* 9 5?9:*5:( ')©??9 =* ( -'´?5N' ; -
*? ©??DO( -*Cª«:4L'*)©???* 5 ** ; ?; 5 O?5:-C* 5: ?5 ??S ?4 ) 4T:: ©??FFF\<<5 O:3 ?8 UDHD
 *)5E3:5: 8' ;D;63:5: ; LD'-6K - ?9:* D6-?56QDL?-? -O;6® )O DD'-6® - CK -'= ) CD6D5:-:L *  ED
L )   EH6
K 9( *?CFFF\<<5 O:3 ?8 UDHD *)5E3:5: 8' ;D;63:5: ; LD'-6K - ?9:* D6-?56QDL?-? -O;6® )O DD
'-6® - CK -'= ) CD6D5:-:L *  EDL )   EH '«: 5O-C:5 O ª:C5:-N* 5N( ( 5O: =:*?ª 5O:5 5O?C
( ')©?? 5?9:*?( ?O ?5:-C* :?* 45 9 =:** 45: ?5 ??JO ?4 ) ; T) * 9?´: ) ;  ª O 5O:5 5O?? :4 5O'ª«?9?
5:@*?´: )?9? :;- 9:*5 9?DO) ´: 5O:'( -* 9 ´:** ; ±; 5 O?5:-:9-?© D 5 )=:O( -*C:55 :8 O *?CD( :' 9 5 :**:P ) * 9
ST UHETP \F 5:@*?´: ) 9 :;'-? O *??U -C -?© D O( -*Cª«:;  L'*)©?? ?* 5 ** ;  ?; 5 O?5:-C *  5: ?5 ?? S ?4 ) 4
T:: ©??6
±9( 5: 9 O S ?4 )'ª T:: ©?ª ( ')©??D : 5?L?©? O ** 4 O ) ´: 5O: : ?4*  ( ?O ?9 4D CO-C:5 C FFF \< <5 O:
3 ?8 UDHD  *)5E3:5: 8' ;D ;6 3:5: ; LD '-6 K -  ?9:* D 6 -?56 QD L?-? - O ;6® )O D D '-6 ® - C K -'= ) CD 6D
5:-:L *  E6
F ; *? ©?:4D ') O :9 4 *  ( ')©?? O ©:-C@ ?:*5?L?) ©?? ( ')©?? ? '«: 5O-Cª«:4 (: O?´* : 9:«:*?: ( ')©?? * 
*):JO (:4 ) ;  ª DCO-C:5 CS 8: 5<  ' ;: :5:V98K -EQ: ?E75 6DH®ª*@:*DV: 9 *?C 5a^YWha1e.v[1pYWõY
V^vDwWE:YWcE|W6DH0/Xe.YXDVYWXc 6
W ??´: )?9 -?© 9 ?; 5 O?5:-:9 D '«: 5O-Cª«?9 5 O :;  ?9:*? ?; 5 O-:*?: ( ')©?? ? 5O:5 5O:**9   :: 5O:5 5O?:
5 :8 O *?C9 ( ?9:*?9@ 5:@*?´: )?@ :;- 9:*5 OD CO-C:5 C <  ' ;: :5: V98D K -EQ: ?E75 6 D H ®ª*@:*D V: 9 *?C h|v
v[1pYWõYV^vDwWE:YWcE|W6DH0/Xe.YXDVYWXc 6
3 ?(: :O ):D( ; '):D ; '):?@ *:*??( ')©?? -:':5 ') O  5O O 5N CD( 9?9 ?- =:**@O?* 5 ')©??( T) (-' 5 ©??D
-:'ª«?9?5 :8 O *?C9?B
X P ( :« :5 C ( O: ; 5N ( ')©?ª '«: 5O:**9 9:@ *?´: )?9 * ; ') 9D ) 5 : 9 ;'5 ( ?O: 5? ) ( O :=:*?ª ( ')©?? ??-?
* ':*?ª::'( ) O)?6
X R: 8@ ?9 ?8:; 5N( (  *?C* '( ) O)'( ')©??O ? ';?@=?) 5:46
3: :(: :O ) 4?-?(: : ´:4* @ *:*?:8O:4OT) (-' 5 ©??( ')©??( ? 5 ?© 5:-N* 45:9(: 5' :*: 8@ ?9 '8:?5N CO
5 '5 5O??O( ')©??O 6
3 ')©?C( :* * ´:* )? ( -N O *?ªO' - O?C@5:9(: 5' O:³? 5* ?5:-N* 4O- =* 5?D*:( :O ª«:46
3: : * ´ - 9 T) (-' 5 ©?? ( ')©??D -?5:-N* : O :9C * @ ?O:4 C (  O :4 5O?:9 5 ?© 5:-N* 4 5:9(: 5' D *: 8@ ?9 
O: = 5N::O' - O?C@) 9* 5* 45:9(: 5' *: ) -N) ´ O6
3 O?-  : -? ©??( ')©?? ( ::-Cª5 C( :( ?C5?C9? *?´* 45 ; O-?O 5O:5 5O?? 5 :8 O *?C9?:4 5O'ª«:;  ) * -
 5:-N 5O 6
Y)  *?C( '5?-? ©??( ')©?? : = 5 CO?* 5 ')©??( T) (-' 5 ©???9 ;'585N'5 ´*:*'9'*?©?( -N*@ ; * O? ( -*?-
5:-N* 4O- 5?6
G-C( ')©??D : -? O ** 4?; 5 O?5:-:9O5:´:*?: ) :4 5O?C : 5?L?) 5  5O:5 5O?CDT5 5 : 5?L?) 5:4 5O?5:-:*( ?::
( 5 O):D(  =:?? ( -N O *?? ( ?9:*:*?? O5:´:*?: )  -'=8D' 5 * O-:** ; O 5O:5 5O??  5 5N:4HP ) * ST  «?5:
( O( 5 :8?5:-:46 ) -'=8* ( ')©?ª')  *( ?O ?5:-:9O-? 5 O):\±*L 9 ©?C?; 5 O?5:-C ; *5?4* 9? : O? * 9
8 -'=?O *??U6
3 ')©?C9 =:5 85N?:*5?L?©? O * ( 9 :-N* 9' 8 * ´:*?ª ( -: \zE€W6U D ( 8 ©? ** 9'5?(' ( -:\]clYU  ?5 O * 9'
* )' ha1e.D * *: :**9 *  ( ')©?ªD '( ) O)' ? ?-?  : = «?@ C O T) (-' 5 ©? **@  )'9:*5 @6 Q 5O:5 5O??  O*'5 :**?9
5 * 5 9?; 5 O?5:-C85 O C5:@*?) ?:*5?L?©? ':5 C(  -:'ª«:4 @:9:B
.#0129 5: ? -N*4* 9: !?*:)  : O? * 4 -'=8!
® 5: ? -N*4 * 9:  ( : 5 O-C:5 8 4 8')O:** E©?L O : 8 * ´:*?: ( ')©?? -?* 4 *: 8 -::  ?9O - OD ? ( -N':9 : ( ?
(  =: ?9:*':9 : 9 :-N*9 8 * ´:*?:9 ?-? 9 :-Nª 85 O ;  ( ?8  5 ; O 4 9 )? ha1e.6 ® 5: ? -N*4 * 9:  9 :-N 
') O :5 C9:=')  O9 - O 9\zE€W6U?) 4´: 5 4\U6
±*:)  : O? * 4 -'=8¨O'* ´* :©?L O : 8 * ´:*?:D( ? O ?O :9 ::?*?©:( ')©??O( ©: :( ?O  5O ?? ( -N':-
9 : : O? * 4 -'=8 46
!) (-' 5 ©? **: )'9:*5  8 5O ª5 CO'*?L?©? O ** 4L 9:-C? ) ;  5?9:*5 ( ')©??D( T5 9'?; 5 O?5:-:9
( :' 9 5 :* ')  *?:5 ; O ;  8 * ´:*?C( ?8 OT) (-' 5 ©? **@ )'9:*5 @) )( -* 5NªD5 )?´ 5?´* D( ?' - O??D´5 
T5 ( O -C:5 ( ::-?5N( ?* -:=* 5N ** ; T) (-' 5 ©? ** ;  )'9:*5 )85 O 9'( ?8 'D ( O = :9 9'T5?9T) (-' 5 ©?-
**9 )'9:*5 96Y 5 * O-:*?:O( ©: :?:*5?L?) ©?? 5O:5 5O?C@ )5: ? 5?)85 O ; ( ?8 ( - =:*?C9D : = «?9 CO
( ?- ; :9@)*:9'T) (-' 5 ©? **@ )'9:*5 @D( O ?5 C('5:9 * -? ?*L 9 ©??D?- =:** 4OT) (-' 5 ©? **@ )'9:*5 @6
Q 5 OT) (-' 5 ©? **@ )'9:*5 OD( :' 9 5 :**@?; 5 O?5:-:9-C( ')©??D9 ;'5O@ ?5N* 5 C« C?*L 9 ©?CD?* 5 ')©?C
') O  5O ( T) (-' 5 ©??D?*L 9 ©?C 8' - O?C@; *5?4* ; ? : O? * ;  8 -'=?O *?C6
® )? O *?:( ')©?? '«: 5O-C:5 C?; 5 O?5:-:9* 5?( O 45 8-?´):( ?8 D* '( ) O ´* 4T5?):5):D*:( : 5O:** * '( -
) O):( ?8 D 5 )=:9 =:5( ?O ?5N C?*9? ( 8 9?D 8: (:´?O ª«?9? 5'(* :?* ;-C* :( : 5 O-:*?:?*L 9 ©?? 
( ?8 :O9: 5 @(  =6
3 ')©?CD) 5 C( - ( ©:' '( 5O: =:*?C 5O:5 5O?C ;- * 5 :8 O *?C95:@*?´: )?@ :;- 9:*5 OI 9 =:** -
;  ª ??-?5:@*?´: )?@ :;- 9:*5 OJO ?4 ) ; T) * 9?´: ) ;  ª D9 )? ':5 C:?*9* ) 9 8 «:*?C( ')©??
*  *):; ' 5OE´-:* OI 9 =:** ;  ª  JO ?4 ) ; T) * 9?´: ) ;  ª 6
3 ')©?C 5O:5 5O':5 -:'ª«?95:@*?´: )?9 :;- 9:*5 9I 9 =:** ;  ª B
X ISI !-:)5 9 ;*?5* C O9: 5?9 5N5:@*?´: )?@ : 5O
X ISI F8: ( * 5?*?) O -N5* ;  8 ' O *?C
X ISJQ!R F8 ; *?´:*?? ( ?9:*:*?C ( *@ O:«: 5O O ?:-?C@ T-:)5 5:@*?)? ? ? T-:)5 *?)?   5 O 5'(-:*?C
:; O ?-'
!) (-' 5 ©? **: )'9:*5* ( ')©?ªO( -*Cª5 C*  ' ) 9C):6!) (-' 5 ©? **: )'9:*5* ; ' 5O:**@C) @; '-
 5OE´-:* OJO ?4 ) ; T) * 9?´: ) ;  ª D 5-?´*@ 5 ' ) ; D( ?* -?´?? 5O:5 5O'ª«?@5 :8 O *?4O ) *  5:-N 5O:9 =-
* 8:O 9:* ( -'´?5N'5 ;'ª«:4 ; *? ©??E :?:*5  5O:5 5O'ª«:; ; ' 5O E´-:* JO ?4 ) ; T) * 9?´: ) ;  ª 6
±*L 9 ©?C ) 9(-:)5 ©??( ')©??( : 5 O-:* O5 ; O@ - @D9 =:585N ( :* ( 5:-:L *'8: (- 5* 4\; C´:4-?*??U
H ERD 5 )=: 5'(* O?*5: *:5:*  45:( ?O ?5:-C.lBÝÝÝ6^a1e.E.aY6W[

124
> ý" í   ,ì >> , #
" ù   ¿ í    þ  > ù þ >  > ¡
BBH21621 VXAS011V16 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBH21622 VXAS011V16 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBH21631 VXAS011V16 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBH21632 VXAS011V16 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBH216RB3 VXAS011V16 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBH625M1 VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBHMOVE1N VXAS010V00 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBHMOVE2N VXAS010V00 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BBHMOVE3N VXAS010V00 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BCH6256N1 VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BCH65RT25K VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
hwvRS]vH 9wS|9H wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BCH6ATH25 VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BCH6ATH25K VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BCH6L2561 VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BCH6ZOOO VCAS010V25 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
BGC1U1550 VRBS22X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hVwu 95h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
BGL252000 VBBS25Z2V0 wE'z6Q]R6h6R H6H6R 6H6 V: 9 *?C
BGL252101 VBBS25Z2V0 wE'z6Q]R6h6R H6H6R 6H6 V: 9 *?C
BGL252103 VBBS25Z2V0 wE'z6Q]R6h6R H6H6R 6H6 V: 9 *?C
BGL32000 9hh|{9 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BGL32003 9hh|{9 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BGL32500 9hh|{9 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
hV0~9 VBBS22Z35M wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BGL35MOV15 VBBS22Z35M wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BGL35MOV16 VBBS22Z35M wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
hV0~9 VBBS22Z35M wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BGL35SPORT VBBS25Z35M wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
hV 9hh|{9 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
hV 9hh|{9 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
hV 9hh|{9 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
hV 9hh|}H9 wE'z6Q]R6h6R H6H6R 6H6 V: 9 *?C
hVHZ5~ 9hh|H}H9 wE'z6Q]R6h6R 06.09.2016 05.09.2021 V: 9 *?C
hVHZ5~,5 9hh|}H9 wE'z6Q]R6h6R H6H6R 6H6 V: 9 *?C
hVH|,' 9hh|}H9 wE'z6Q]R6h6R H6H6R 6H6 V: 9 *?C
BGN21700 9hh|H{9 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
BGN21702 9hh|H{9 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
hV€H 9hh|H{9 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
BGS11700 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
BGS11702 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
BGS11703 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV|uH VRBS22X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hV|uH VRBS22X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hV|uH VRBS22X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hV|H 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV|H 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV|H 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hV|H 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV|uH 95h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hV| 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV| 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV| 9,h|;9 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 I' ©?C
hV|V~' 9,h|H;9 wE'z6Q]R6h6 23.07.2013 66H I' ©?C
hV|u VRBS25X2V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 3 -N
hV|u 95h|;9 wE'z6Q]R6h6 17.02.2016 16.02.2021 3 -N
hV|uV~' 95h|;9 wE'z6Q]R6h6 17.02.2016 16.02.2021 3 -N
BGS52530 VCBS25X5V0 wE'z6Q]R6h6 17.02.2016 16.02.2021 K?5 4
BGS5PWER VCBS25X5V0 wE'z6Q]R6h6 17.02.2016 16.02.2021 K?5 4
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 wE'z6Q]R6h6 12.02.2016 11.02.2021 K?5 4
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 wE'z6Q]R6h6 17.02.2016 16.02.2021 K?5 4
BGS62530 VCBS25X6V0 wE'z6Q]R6h6 17.02.2016 16.02.2021 K?5 4
BHN09070 VXAS021V09 wE'z6Q]R6h6 16.11.2016 15.11.2021 K?5 4
hv€ 9;S|9 wE'z6Q]R6h6 16.11.2016 15.11.2021 K?5 4
BHN20110 VXAS021V20 wE'z6Q]R6h6 16.11.2016 15.11.2021 K?5 4
BKS3003 VCAS010V00 wE'z6Q]R6h6H 20.01.2016 19.01.2021 K?5 4
h|SRH VBBS550V20 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
h|hHH BS55 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
h|hH BS55 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
h|VRH5u VBBS600V00 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
h|VRH VBBS600V02 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
h|VRHR VBBS600V02 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BSGL2MOV30 VBBS550V20 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
BSGL2MOV31 VBBS550V20 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 V: 9 *?C
h|VH VBBS600V02 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
h|VH VBBS625V00 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
BSGL52531 VBBS25Z5V0 wE'z6Q]R6h6 22.01.2016 21.01.2021 V: 9 *?C
h|0H5u 9wh|H9 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 K?5 4
BSN1701RU 9wh|H9 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 K?5 4
BSN2100RU VCBS122V00 wE'z6Q]R6h6H 29.12.2015 H66 K?5 4

125
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

126
sv Produktinformationsblad i enlighet med förordning (EU) Nr.
665/2013
fr Fiche produit concernant le „ RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) N°
665/2013 DE LA COMMISSION“
(a) (b) da Produkt skema vedrørende EU No. 665/2013
de Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
el Δελτίο προϊόντος σχετικά με τον ΚΑΤ‘ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) αριθ. 665/2013
en Product specification sheet concerning the „COMMISSION DELE-
GATED REGULATION (EU) No 665/2013“
sv Varumärke: sv Modellbeteckning:
(a) fr Marque: (b) fr Référence commerciale:
(c) da Varemærke: da Modelidentifikation:
de Marke: de Modellkennung:
el Μάρκα: el Μοντέλο:
en Trade mark: en Model Identifier:
sv Energiklass:
(c) fr Classe d‘efficacité énergétique:
da Energiklasse:
(d)
de Energieeffizienzklasse:
el Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
en Energy Efficiency class:
sv Angiven årlig energiförbrukning (kWh/år), baserat på 50 rengöringsprover.
(d) Faktiskt förbrukning beror på hur produkten används.
(g) (h) fr Consommation annuelle indicative d‘énergie (kWh/an), sur la base de 50
tâches de nettoyage. La consommation réelle annuelle d‘énergie dépend des
conditions d‘utilisation de l‘appareil.
da Angivet årligt energi forbrug (kWh/år),baseret på 50 rengøringsopgaver. Faktisk
årligt energi forbrug afhænger af hvordan apparatet bliver brugt.
de Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr), basierend auf 50 Reini-
(e) (f) gungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab,
wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
el Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος), με βάση 50 σκουπίσματα.
Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο με τον
οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή.
en Indication of annual energy consumption (kWh/year), based on vacuuming 50
times. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is
used.
Dammupptagningsförmåga på matta:
(e) sv
fr Classe de performance de nettoyage sur tapis:
da Rengøringsevne på tæpper:
de Teppichreinigungsklasse:
el Τάξη επιδόσεων καθαρισμού χαλιού:
en Cleaning performance class carpet:
sv Dammupptagningsförmåga på hårda golv:
(a) (b) (f) fr Classe de performance de nettoyage sur sols durs:
(c) da Rengøringsevne på hårdt gulv:
de Hartbodenreinigungsklasse:
(d) el Τάξη επιδόσεων καθαρισμού σκληρού δαπέδου:
en Cleaning performance class hard floors:
(e)
sv Klassificering av frånluft:
(g) fr Classe d‘émission de poussière:
(f)
da Støv udblæsningsklasse:
(g) de Staubemissionsklasse:
el Τάξη ποσοστού επανεκπομπής σκόνης:
(h) en Dust re-emission class:
(i)
sv Ljudnivå:
(h) fr Niveau sonore:
da Lydniveau:
de Schallleistungspegel:
el Στάθμη ηχητικής ισχύος (επίπεδα θορύβου):
en Sound power level:
sv Effekt:
(i) fr Puissance nominale à l‘entrée:
da Målt antal watt:
de Nennleistungsaufnahme:
el Ονομαστική ισχύς:
en Rated input power:

127
fi Pölynimureiden EU-energiamerkintä N:o 665/2013
tr Elektrikli Süpürgelerin Enerji Etiketlemesine Dair Avrupa Birliğinin
EU/665/2013 sayılı Tüzüğüne paralel olarak.
nl Product data sheet volgens Verordening (EU) nr. 665/2013
(a) (b) no Produktdatablad i henhold til EU regulering Nr. 665/2013
pt Ficha de produto referente a „REGULAMENTO DELEGADO (UE)
N.° 518/2014 DA COMISSÃO“
it Scheda prodotto in riferimento a „REGOLAMENTO DELEGATO
(UE) N.665/2013 DELLA COMMISSIONE“
fi Tuotemerkki: fi Tuotenumero:
(a) tr Tedarikçinin ismi veya ticari (b) tr Model tanımlayıcısı:
markası:
(c) nl Merk: nl Typenummer:
no Varemerke: no Modellidentifikasjon:
pt Marca: pt Identificador do modelo:
it Marchio: it Modello:
fi Energiatehokkuusluokka:
(c) tr Enerji verimlilik sınıfı:
nl Energieklasse:
(d)
no Energiklasse:
pt Classe de Eficiência Energética:
it Classe di efficienza energetica:
fi Keskimääräinen vuotuinen energiankulutus: (kWh/v) (oletuksena, että imuroi-
(d) daan 50 kertaa vuodessa). Todellinen kulutus riippuu laitteen käytöstä.
(g) (h) tr 50 test çevrimi temel alınarak hesaplanan yıl başına düşen enerji tüketimi
(kWh/yıl). Gerçek enerji tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlı olarak
değişebilecektir
nl Indicatieve jaarlijkse energieverbruik (kWh/jaar), gebaseerd op 50 schoon-
maakbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik hangt af van hoe vaak
het apparaat wordt gebruikt.
(e) (f) no Indikativt årlig energiforbruk (kWh/år), basert på 50 rengjøringsprosesser.
Faktisk forbruk avhenger av hvordan apparatet brukes.
pt Valor indicativo do consumo anual de energia (kWh/ano), com base em 50
aspirações. O valor real do consumo anual de energia depende do modo como o
aparelho é utilizado.
it Consumo energetico annuo indicativo (kWh/anno), basato su 50 cicli di pulizia.
Il consumo effettivo dipende dall‘utilizzo del prodotto

Puhdistuskykyluokka matolta:
(e) fi
tr Halı temizleme performans sınıfı:
nl Reinigingsklasse op tapijt:
no Rengjøringsklasse på teppe:
pt Classe de eficácia de limpeza de alcatifas:
it Classe di efficacia pulente per i tappeti:
fi Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
(a) (b) (f) tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
(c) nl Reinigingsklasse op harde vloeren:
no Rengjøringsklasse på harde gulv:
(d) pt Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
it Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
(e)
Puhdistuskykyluokka kovalta lattiapinnalta:
(g) fi
tr Sert zemin temizleme performans sınıfı:
(f)
nl Reinigingsklasse op harde vloeren:
(g) no Rengjøringsklasse på harde gulv:
pt Classe de eficácia de limpeza de pavimentos duros:
(h) it Classe di efficacia pulente per i pavimenti duri:
(i)
fi Poistoilman pölyjäämäluokka:
(h) tr Toz yayma sınıfı:
nl Stof heruitstoot klasse:
no Støvutslippsklasse:
pt Classe de reemissão de pó:
it Classe di (ri)emissione della polvere :
fi Äänitehotaso:
(i) tr Ses güç seviyesi:
nl Geluidsniveau:
no Støynivå:
pt Nível de potência sonora:
it Livello di potenza sonora:

128
es Ficha de producto relativa al „REGLAMENTO DELEGADO (UE) No
665/2013 DE LA COMISIÓN“
pl Karta produktu według wytycznych „Komisji do spraw regulacji
(UE) nr 665/2013“
(a) (b) bg Продуктов бюлетин относно „Делегиран регламент No (ЕС)
665/2013“
ro Fișă de produs conform cu „Regulamentul delegat EU nr.
665/2013“
uk Product fiche concerning the „COMMISSION DELEGATED REGU-
LATION (EU) No 665/2013“REGULATION (EU) No 665/2013“
es Marca: es Modelo:
(a) pl Marka: (b) pl Identyfikator:
(c) bg марка: bg модел:
ro Marca: ro Model:
uk Торгова марка: uk Ідентифікатор моделі:

es Clase de eficiencia energética:


(c) pl Klasa efektywności energetycznej:
bg енергиен клас:
(d)
ro Clasa de eficienţă energetică:
uk Клас енергоефективності:

es Consumo anual de energía indicativo (kWh/año), calculado para una frecuencia


(d) de 50 usos. El consumo anual de energía real depende del uso del aparato.
(g) (h) pl Orientacyjne roczne zużycie energii (kWh/rok) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od
sposobu użytkowania urządzenia.
bg Средна годишна консумация на енергия (kWh/година), базирана на 50
почистващи цикъла. Действителната стойност зависи от използването на
уреда.
(e) (f) ro &RQVXPDQXDOGHHQHUJLHLQGLFDWLY N:KDQ ED]DWSHGHVDUFLQLGHFXUăʕDUH
&RQVXPXODQXDOUHDOGHHQHUJLHYDGHSLQGHGHFRQGLʕLLOHGHXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
uk Річне споживання енергії (кВтг / рік), на основі 50 очищення.
Фактичне річне споживання енергії буде залежати від того, як часто
використовується пристрій.

Clase de poder de limpieza de alfombras y moquetas:


(e) es
pl Klasa skuteczności odkurzania dywanów:
bg Клас на почистване на килими:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXFRYRDUH
uk Очищення килимів класу:

es Clase de poder de limpieza en suelos duros:


(a) (b) (f) pl Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych:
(c) bg Клас на почистване на твърди подови настилки:
ro &ODVDGHSHUIRUPDQʕăGHFXUăʕDUHSHQWUXSDUGRVHOLWDUL
(d) uk Клас очищення на твердій підлозі:

(e)
Clase de (re)emisión de polvo:
(g) es
pl Klasa reemisji kurzu:
(f)
bg Клас на емисии на прах:
(g) ro Clasa de emisii de praf:
uk Клас повторного викидання пилу:
(h)

(i)
es Nivel de potencia acústica:
(h) pl Poziom mocy akustycznej:
bg Ниво на шум:
ro Nivelul de putere acustică:
uk Рівень звукової потужності:

es Potencia nominal:
(i) pl Znamionowa moc wejściowa:
bg Консумирана мощност:
ro Putere nominală de intrare:
uk Номінальна споживана потужність:

129


130


131


132


133


134
135
!+"'"$'+!
"%" ##!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(

Free and easy registration – also on mobile phones:


)))"%" " )" 

""!"$#
"'.,!&$

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com


8001129506 981217
136

Das könnte Ihnen auch gefallen