Sie sind auf Seite 1von 68

Register

yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.co
welcome m/

BGS05.../BGC05...

[de] Gebrauchsanleitung 26
[en] Instruction manual 28
[fr] Mode d’emploi 31
[it] Istruzioni per l’uso 33
[nl] Gebruiksaanwijzing 36
[es] Instrucciones de uso 38
[pt] Instruções de serviço 41
[pl] Instrukcja uzytkowania 43
[ru] Оuписание прибора 46
[ro] Descrierea aparatului 48
[kk]    50
[uk] Сeкuлaад пилососа 53

1
8
7
6

4
9 10 11 12
3
15

16

17

18

1 13 14

2
1 2

1
Click!
2

3* 4* 5*

2 2 1

max
1 2
1

6 a b 7

Click!

8 9* 10*

x
ma

n
mi

3
11 12* a b c

13 14

15 16

1 1

17

Click!

4
18 19

19

1 2

19 20

Click!

Click!

20

5
20
24h

Drying

20 21

Click!
2

21
24h

Drying

Click!

21

Click!

6
Sicherheit ....................................................................................................... 8
de Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 26
Safety information .......................................................................................... 9
en Instructions for use....................................................................................... 28
Consignes de sécurité .................................................................................. 11
fr Mode d`emploi ............................................................................................. 31
Norme di securezza ...................................................................................... 12
it Istruizioni per l`uso ...................................................................................... 33
Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 14
nl Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 36
Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 15
es Instrucciones de uso .................................................................................... 38
Indicações de segurança .............................................................................. 17
pt Manual de instruções ................................................................................... 41
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 18
pl Instrukcja użytkowania ................................................................................. 43
Правила техники безопасности .................................................................. 20
ru Описание прибора ...................................................................................... 46
Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 21
ro Descrierea aparatului.................................................................................... 48
      ............................................................................................... 23
kk    ............................................................................................ 50
exніка безпеки ......................................................................................................... 24
uk Сeкuлaад пилососа................................................................................................. 53

7
de „ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
von Personen mit verringer-
brauchsanweisung mitgeben. ten physischen, sensorischen
Bestimmungsgemäße Verwendung
oder mentalen Fähigkeiten
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
oder Mangel an Erfahrung
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine und / oder Wissen benutzt
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
werden, wenn sie beaufsich-
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in tigt werden oder bezüglich
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
des sicheren Gebrauchs des
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
Gerätes unterwiesen wurden
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren. und die daraus resultieren-
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
den Gefahren verstanden ha-
oder glühenden Substanzen. ben.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und „ Kinder dürfen nicht mit dem
Gasen. Gerät spielen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen. „ Reinigung und Benutzer-
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Wartung dürfen nicht durch
Ersatzteile, Zubehör Kinder ohne Beaufsichtigung
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör durchgeführt werden.
und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und „ Plastiktüten und Folien sind
Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir
empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwen- außer Reichweite von Klein-
dung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zu-
behörs und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können
kindern aufzubewahren und
Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe zu entsorgen.
Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers si-
cherstellen. => Es besteht Erstickungsge-

! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
fahr!
litativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/
Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staub-
Sachgemäßer Gebrauch
sauger führen, die nicht von unserer Garantie er- „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
fasst werden, sofern diese Schäden gerade durch in Betrieb nehmen.
die Verwendung derartiger Produkte verursacht „ Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
wurden. blasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
„ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
Sicherheitshinweise => Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
Dieser Staubsauger entspricht terhalb des Benutzers stehen.
„ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
den anerkannten Regeln der Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Technik und den einschlägigen Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
Sicherheitsbestimmungen. seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
„ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
8
„ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa-
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei- en
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
„ Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Please keep this instruction manual. When passing the
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
hen.
this instruction manual.
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Intended use
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
This appliance is intended for domestic use only. This
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
appliance is intended for use up to a maximum height
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
und Hitzequellen schützen.
cleaner in accordance with the instructions in this ins-
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
truction manual.
Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
net.
cleaner must not be used for:
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung „ Vacuum-cleaning persons or animals
des Gerätes führen. „ Vacuuming up:
„ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht − hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
gesaugt wird.
− damp or liquid substances.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
− highly flammable or explosive substances and ga-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
ses.
zuführen.
− ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
tems.
− toner dust from printers and copiers.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, Spare parts, accessories
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos- Our original spare parts and original (special) acces-
sen sind. sories are designed to work with the features and
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem requirements of our vacuum cleaners. We therefore
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste recommend that you only use our original spare parts
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine hö- and original (special) accessories. This will ensure that
here Leistungsstufe wählen. your vacuum cleaner has a long service life and that
the quality of its cleaning performance will remain con-
sistently high throughout.
Hinweise zur Entsorgung
„ Verpackung ! Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(special) accessories can damage your vacuum clea-
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus ner. Damage caused by the use of such products is
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb not covered by our guarantee.
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Safety information
„ Altgerät This vacuum cleaner complies
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
with the recognised rules of
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur technology and the relevant
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge- safety regulations.
meindeverwaltung.
„ The appliance may be used
„ Entsorgung Filter
Filter sind aus umweltverträglichen Materialien her-
by children over the age of
gestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die 8 years and by persons with
für den Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
9
„ The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
ructed on the safe use of the struction sites.
appliance and the have un- => Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
derstood the potential dan- „ When not in use, switch off the appliance and pull out
gers of using the appliance. the mains plug.
„ At the end of its life, the appliance should immediately
„ Children must never play be rendered unusable, then disposed of in an appro-
priate manner.
with the appliance.
„ Cleaning and user mainte- ! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
nance must never be carried If a circuit breaker is tripped when you switch on the
out by children without su- vacuum cleaner, this may be because other electri-
cal appliances which have a high current draw are
pervision. connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
„ Plastic bags and films must the lowest power setting before switching the ap-
be kept out of the reach of pliance on, and increase the power only once it is
running.
children before disposal.
=> Risk of suffocation. Disposal information
„ Packaging
Proper use The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
„ Only connect and use the vacuum cleaner in ac-
It is made of environmentally friendly materials and
cordance with the specifications on the rating plate.
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
„ Never vacuum without the dust container, motor pro-
is no longer required at an appropriate recycling
tection or exhaust filter.
point.
=> This may damage the vacuum cleaner.
„ Always keep the vacuum cleaner away from your head „ Old appliance
when using nozzles and tubes. Old appliances still contain many valuable materials.
=> This could cause injury! Therefore, please take appliances that have reached
„ When vacuuming stairs, the appliance must always be the end of their service life to your retailer or recyc-
positioned below the user. ling centre so that they can be recycled. For current
„ Do not use the power cord or the hose to carry or disposal methods, please enquire at a retailer or
transport the vacuum cleaner. your local council.
„ For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the „ Disposal of filters
manufacturer, their after-sales service department or Filters are manufactured from environmentally
a similarly qualified person. friendly materials. Provided they do not contain sub-
„ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull stances that are not permitted in household waste,
out the power cord completely. you can dispose of them with your normal household
„ When disconnecting the appliance from the mains, waste.
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
„ Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
„ When the cable is being automatically rewound, en-
sure that the mains plug is not thrown towards per-
sons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
„ Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
„ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
tected.
„ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
„ Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
re and sources of heat.
„ Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (motor protection filter,
exhaust filter, etc.).

10
fr sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
que d'expérience et / ou de
notice d'utilisation. connaissances s'ils sont sous
Utilisation conforme aux prescriptions
surveillance ou ont été infor-
et à l'emploi prévu més de la manipulation sûre
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation de l'appareil et ont compris
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une
les dangers qui en résultent.
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur ex- „ Les enfants ne doivent pas
clusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation. jouer avec l'appareil.
„ Le nettoyage et la mainte-
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour : nance ne doivent pas être ef-
„ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„ l'aspiration de :
fectués par des enfants sans
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan- surveillance.
descentes.
− substances humides ou liquides. „ Les sacs plastiques et les
− substances et gaz facilement inflammables ou ex- films doivent être conservés
plosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauf- hors de la portée de jeunes
fage central. enfants et être éliminés.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. => Il y a risque d'asphyxie!

Pièces détachées, accessoires


Utilisation correcte
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap- „ Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs. ment selon les indications figurant sur la plaque si-
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser gnalétique.
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos „ Ne jamais aspirer sans bac à poussières, filtre de pro-
accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux tection du moteur et filtre de sortie d'air.
d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande du- => L'appareil peut être endommagé!
rée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la „ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
puissance de nettoyage de votre aspirateur. proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
! Remarque:
L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/
accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité
„ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
moindre peut entraîner des dommages sur votre as- „ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
pirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie porter / transporter l'aspirateur.
dans la mesure où ces dommages ont expressément „ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en-
été causés par l'utilisation de tels produits. dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
Consignes de sécurité „ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti-
rer le cordon électrique entièrement.
Cet aspirateur répond aux règ- „ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
les techniques reconnues et „ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
aux prescriptions de sécurité „ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
applicables. personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui-
„ L'appareil peut être utilisé der le cordon électrique par la fiche.
„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
par des enfants à partir de 8 de la prise.
„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
ans et par des personnes aya- eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
nt des capacités physiques,
11
„ Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara- it
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
anche le istruzioni per l'uso.
d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur,
filtre de sortie d'air etc.).
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. Utilizzo conforme
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'appareil. l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
„ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
l'utilisez pas. fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors mare.
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire. Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non

! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
può essere utilizzato:
„ su persone e/o animali.
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en − sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que candescenti
d'autres appareils électriques d'une puissance con-
− sostanze umide o liquide
nectée élevée sont branchés en même temps sur le
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
même circuit électrique.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli im-
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant pianti di riscaldamento centrali
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur − polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
une puissance supérieure.
Pezzi di ricambio, accessori
Consignes pour la mise au rebut I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli
accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e
ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo per-
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
tanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio
ronnement. Cet appareil est marqué selon la
originali, i nostri accessori e accessori speciali origina-
directive européenne 2012/19/UE relative aux
li originali. In questo modo potete garantire una lunga
appareils électriques et électroniques usagés
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
(waste electrical and electronic equipment –
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
! Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali non su misura o di qualità scadente può cau-
S’informer auprès du revendeur sur la procé-
sare danni all'aspirapolvere che non vengono coper-
dure actuelle de recyclage.
ti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi
„ Emballage danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans- tipo di prodotti.
port. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux Norme di sicurezza
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ». Questo aspirapolvere è confor-
„ Appareil usagé me alle disposizioni tecniche
Les appareils usagés contiennent souvent des maté- riconosciute e alle norme di si-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa-
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour curezza in vigore.
la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du „ L'apparecchio può essere uti-
revendeur ou de la mairie.
lizzato da bambini di età pari o
„ Elimination des filtres superiore a 8 anni e da perso-
Les filtres ont été fabriqués avec des matériaux
compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être ne con ridotte facoltà fisiche,
éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à
condition qu'ils ne contiennent aucune substance
sensoriali o mentali nonché
prohibée. da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
12
„ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
za dello stesso se sorvegliate zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
o istruite in merito all'utilizzo re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
sicuro dell'apparecchio e „ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
consapevoli degli eventuali dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
„ Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del
rischi derivanti da un utilizzo motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o
contenenti alcol.
improprio. „ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
„ I bambini non devono giocare => L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
mento dell'apparecchio.
con l'apparecchio. „ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
„ Le operazioni di pulizia e di non lo si usa.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
manutenzione non devono tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
essere effettuate dai bambi-
ni senza la supervisione di un ! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
adulto. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
„ Si raccomanda di tenere i che sono stati collegati contemporaneamente allo
sacchetti di plastica e la plas- stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
tica da imballaggio fuori dalla Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
portata dei bambini e di pro- ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
vvedere al loro smaltimento. selezionare un livello di potenza maggiore.

=> Pericolodi soffocamento! Avvertenze per lo smaltimento


Uso conforme „ Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
„ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
come indicato sulla targhetta. riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
d'igiene. colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
„ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo „ Apparecchio dismesso
dell'aspirapolvere in prossimità della testa. Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
=> Pericolo di lesioni! plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
sempre più in basso rispetto a chi lo usa. a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi- dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere. o all'amministrazione comunale della propria città.
„ Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal „ Smaltimento del filtro
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o Il filtro sono costituiti da materiali non inquinanti.
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni A condizione che non contengono alcuna sostanza
di pericolo. dannosa, possono essere smaltiti con i normali rifiu-
„ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com- ti domestici.
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
„ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
„ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
„ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.

13
nl of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
diening van het apparaat zijn
erbij voegen. geïnformeerd en op de hoog-
Gebruik volgens de voorschriften
te zijn van de gevaren die hie-
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
ruit kunnen voorvloeien.
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes- „ Kinderen mogen niet met het
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebru-
apparaat spelen.
iken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. „ Reiniging en onderhoud mo-
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger gen niet worden uitgevoerd
niet worden gebruikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
door kinderen als zij niet on-
„ het opzuigen van: der toezicht staan.
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
„ Plastic zakken en folie dienen
− vochtige of vloeibare stoffen. buiten bereik van kinderen te
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
worden bewaard en afgevo-
laties. erd.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
=> Er bestaat gevaar voor
Onderdelen, toebehoren verstikking!
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en
Juist gebruik
eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
uitsluitend originele onderdelen en onze originele en en in gebruik nemen.
extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat „ Nooit zuigen zonder stofreservoir, motorbeveiligings-
uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reini- en uitblaasfilter.
gingsvermogen constant op hoog niveau blijft. => Het apparaat kan beschadigd raken!
! Aanwijzing:
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieu-
re onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger be-
„ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
schadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door
„ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet
de gebruiker staan.
onder de garantie.
„ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Veiligheidsvoorschriften „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
Deze stofzuiger voldoet aan de gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
erkende regels van de techniek „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
en de betreffende veiligheids- „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
bepalingen. „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
en niet bekneld laten raken.
„ Dit apparaat kan worden ge- „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
bruikt door kinderen vanaf 8 lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
jaar en door personen met => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
beperkte fysieke, sensorische netstekker.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
of geestelijke vermogens of uit het stopcontact halen.
„ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
personen die gebrek aan ken- schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
nis of ervaring hebben, wan- stekker uit het stopcontact halen.

neer zij onder toezicht staan


14
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor- es
den uitgevoerd door onze klantenservice.
„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
en hittebronnen.
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
„ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
instrucciones de uso.
stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfil-
ter, etc.) terechtkomen.
„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw- Uso de acuerdo con las especificacio-
plaatsen. nes
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
van het toestel. doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
„ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, con las indicaciones descritas en estas instrucciones
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. de uso.

! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere „ aspiración de personas o animales.
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op „ aspirar:
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
candescentes,
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
− sustancias húmedas o líquidas,
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
− materiales o gases inflamables o explosivos,
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
Instructies voor recycling
de calefacción central,
„ Verpakking − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit Recambios, accesorios
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig Nuestros recambios originales, accesorios originales y
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking accesorios especiales están perfectamente adaptados
van afval. a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira-
doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
„ Oude toestellen nuestros recambios originales, accesorios originales
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi- y especiales. De esta forma quedará garantizada una
aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendi-
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie miento de limpieza de la aspiradora.
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. ! Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales que no sean adecuados o no cumplan la cali-
„ Afvoer van filters dad requerida puede causar daños en la aspiradora
Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toe- dichos daños se deriven del uso de tales productos.
gestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
15
„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
o psíquicas o que carezcan piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
de la experiencia y el conoci- por el servicio de asistencia técnica autorizado.
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
miento necesarios, siempre la humedad y fuentes de calor.
„ No utilizar productos inflamables o que contengan al-
que sean supervisados por cohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de
otra persona o que se les salida, etc.).
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
haya enseñado a utilizar la obras.
herramienta de forma segura => La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
y hayan comprendido los pe- „ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
ligros que supone. a la red cuando no se vaya a aspirar.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
„ Los niños no deben jugar con poder eliminarlos según la normativa.

el aparato. ! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
„ Las tareas de limpieza y man- fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
tenimiento que correspon- deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
dan al usuario no deben ser La activación del fusible se puede evitar ajustando
realizadas por niños sin su- el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
pervisión.
„ Mantener las láminas y bol- Eliminar el material de embalaje
sas de plástico fuera del al- „ Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
cance de los niños. fectos durante el transporte. Está compuesto por
=> ¡Peligro de asfixia! materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
Uso adecuado sistema de reciclaje "punto verde".
„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la „ Aparatos usados
placa de características. Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
„ No aspirar nunca sin el depósito de polvo, el filtro pro- riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
tector del motor o el filtro de salida. aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
=> ¡El aparato puede estropearse! tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
„ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de tar las alternativas vigentes para la eliminación de
la cabeza. residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
=> ¡Peligro de lesiones! su municipio.
„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario. „ Eliminación de filtros
„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle- Los filtros están fabricados con materiales respe-
xible para llevar/transportar el aspirador. tuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse
„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi- de forma normal, siempre y cuando no contengan
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi- ninguna sustancia que no pueda desecharse con la
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente basura doméstica.
cualificada.
„ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
„ Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
16
pt „ Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao dos 8 anos e pessoas com ca-
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
pacidades físicas, sensoriais
Uso a que se destina ou mentais reduzidas ou que
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e não disponham de experiên-
doméstico. Este aparelho está concebido para uma uti-
lização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do cia suficiente, excepto sob
nível do mar.
vigilância ou sob instruções
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve específicas de utilização se-
ser utilizado para:
„ limpar pessoas ou animais. gura do aparelho, e desde
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
que entendam os perigos re-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes. sultantes da mesma.
− substâncias húmidas ou líquidas.
„ Não deixe que crianças brin-
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos. quem com o aparelho.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aque-
„ Não permita a limpeza e ma-
cimento central.
− pó de toner de impressão e cópia. nutenção do aparelho pelo
Peças de substituição, acessórios utilizador a crianças sem vi-
As nossas peças de substituição originais, os nossos
gilância.
acessórios e acessórios especiais originais estão ad- „ Sacos de plástico e películas
aptados às caraterísticas e requisitos dos nossos as-
piradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização devem ser mantidos fora do
exclusiva das nossas peças de substituição originais, alcance das crianças e eli-
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais.
Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil, minados.
bem como uma qualidade permanentemente elevada
do rendimento de limpeza do seu aspirador.
=> Existe perigo de asfixia!

! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais ou de qualidade inferior pode
Utilização correta
„ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
originar danos no seu aspirador, não abrangidos apenas de acordo com a placa de características.
pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido „ Nunca aspire sem o recipiente para o pó, nem sem
provocados precisamente pela utilização deste tipo o filtro de proteção do motor- e o filtro de exaustão.
de produtos.
=> O aparelho pode ser danificado!
„ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
Indicações de segurança próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
Este aspirador está em confor- ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
midade com as regras técnicas „ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
reconhecidas e cumpre as in- „ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
struções de segurança aplicá- pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
veis. pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
„ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
„ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.

17
„ Certifique-se de que, durante o enrolamento au-
tomático do cabo, a ficha não é projetada contra pes- pl
soas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
ficha.
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
„ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
instrukcję obsługi.
desligue sempre a ficha da tomada.
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
da tomada. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
a substituição de peças no aspirador só podem ser Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto- maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
rizado. morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
afastado de fontes de humidade e de calor. obsługi.
„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (filtros de protecção do motor, filtros de saída Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
do ar, etc.). kurzacza nie należy używać do:
„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob- „ odkurzania ludzi i zwierząt,
ras de construção. „ zasysania:
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. − substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
„ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando krawędziach, gorących lub żarzących się,
não estiver a aspirar.
− substancji wilgotnych lub płynnych,
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
acordo com as normas em vigor.
tralnego ogrzewania,
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, Części zamienne, wyposażenie dodat-


tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito kowe
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada. Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o kowe i wyposażenie specjalne, zostały zaprojektowane
aparelho para o nível de potência mais baixo antes specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy
de o ligar e seleccionando só depois um nível de i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlate-
potência mais elevado. go zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
Recomendações de eliminação długi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie
„ Embalagem wysoką skuteczność czyszczenia.
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos ! Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos wyposażenia dodatkowego/specjalnego może
ecopontos spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest
objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodze-
„ Aparelhos usados nia było właśnie używanie tego typu produktów.
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
Wskazówki dotyczące
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os bezpieczeństwa
métodos actuais de reciclagem junto de um vende-
dor ou nos serviços municipalizados.
Odkurzacz spełnia wymo-
„ Eliminação de filtros
Os materiais que compõem os filtros são amigos do
gi techniki oraz przepisy
ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o bezpieczeństwa.
lixo doméstico, desde que não contenham substân-
cias cuja eliminação por este meio seja proibida. „ Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
18
„ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
a także osoby nie lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
posiadające wystarczającego z gniazda sieciowego.
„ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
doświadczenia i/lub wiedzy, ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
jeśli pozostają pod nad- wtyczkę z gniazda sieciowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
zorem lub zostały pou- wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
czone, jak bezpiecznie „ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
obsługiwać urządzenie i są atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
„ Unikać kontaktu filtrów (Filtr do ochrony silnika, filt-
świadome związanego z tym ra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi
oraz zawierającymi alkohol.
niebezpieczeństwa. „ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
„ Dzieci nie mogą bawić się budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
urządzeniem. uszkodzenia urządzenia.
„ Czyszczenie i czynności kons- „ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
erwacyjne nie mogą być wy- „ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
konywane przez dzieci bez zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
przechowywać w miejscu Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
niedostępnym dla małych że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
dzieci lub wyrzucić. tego samego obwodu prądowego.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
uduszenia! urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
Odpowiednie użytkowanie
Wskazówki dotyczące utylizacji
„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami- „ Opakowanie
onowej. Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
„ Aby chronić silnik i filtr wylotowy powietrza, nigdy nie podczas transportu. Składa się ono z materiałów
odkurzaj filtra bez pojemnika na kurz. bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! względu nadaje się do odzysku surowców wtór-
„ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
w pobliżu głowy. oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi „ Stare urządzenia
znajdować się niżej niż użytkownik. Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze- materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
noszenia/transportowania odkurzacza. należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
„ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod- zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali- sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
fikacjami, aby uniknąć zagrożeń. wanym sklepie lub w urzędzie gminy.
„ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód „ Utylizacja filtrów
zasilający. Filtry wykonane są z materiałów przyjaznych dla
„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkod-
wtyczkę, a nie za przewód zasilający. liwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po odpadami komunalnymi.
ostrych krawędziach ani zaciskać.
„ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
=> Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.

19
ru физическими
или умственными
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
способностями, а также
передать также инструкцию по эксплуатации. лицами, не имеющими
Указания по использованию
опыта обращения с
Этот прибор предназначен только для домашнего
подобным оборудованием,
использования и в бытовых условиях. Данный допускается только
прибор предназначен для использования на
высоте не более 2000 м над уровнем моря.
под присмотром или
после инструктажа
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для : по безопасному
„ чистки людей и животных; использованию прибора и
„ всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих осознания данными лицами
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
опасностей, связанных с
− легковоспламеняющихся или взрывчатых его эксплуатацией.
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
„ Детям запрещено играть с
центрального отопления; прибором.
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
„ Чистка и уход не должны
производиться детьми без
Запасные части, принадлежности
присмотра.
Наши оригинальные запчасти и аксессуары
оптимально соответствуют характеристикам
„ Пластиковые мешки
и требованиям наших пылесосов. Поэтому мы и полимерную плёнку
рекомендуем использовать только оригинальные
запчасти и аксессуары. Только таким образом храните и утилизируйте
обеспечивается долгий срок службы
гарантируется высокий результат уборки с
и
в недоступном для детей
помощью вашего пылесоса. месте.
! Указание:
Использование
некачественных
неподходящих
запасных частей
или
и
=> Опасность удушья!

принадлежностей может привести к Правильное использование


повреждению пылесоса.Наша гарантия не
„ Подключение к электросети и включение пылесоса
распространяется на устранение повреждений,
должно производиться только с учётом данных
вызванных использованием подобных изделий.
типовой таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без контейнера
Правила техники для сбора пыли, двигателя и выхлопных фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
безопасности „ Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
Данный пылесос => Это может привести к травме!
„ При уборке лестницы пылесос всегда должен
соответствует находиться ниже пользователя.
„ Не используйте сетевой кабель и шланг для
общепризнанным переноски /транспортировки пылесоса.
техническим требованиям „ Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого кабеля данного прибора может
и специальным правилам быть выполнена только производителем или
техники безопасности. авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
„ Использование пылесоса „ При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
детьми старше 8 лет и вытянуть.
„ При отсоединении прибора от электросети всегда
лицами с ограниченными беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

20
„ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов. ro
„ Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
за людей, части тела, животных или другие объекты.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети,
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
потянув за штекер.
re.
„ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Utilizare conform destinaţiei
„ Во избежание опасности все работы по ремонту и Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului me-
замене деталей пылесоса следует выполнять только najer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
в авторизованной сервисной службе. pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de
„ Защищайте пылесос от воздействия metri deasupra nivelului mării.
неблагоприятных метеорологических условий, Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aces-
влажности и источников тепла. te instrucţiuni de utilizare.
„ Не подвергайте фильтры (моторный фильтр,
выпускной фильтр и т. д.) воздействию Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
воспламеняющихся или спиртосодержащих trebuie folosit pentru:
веществ. „ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на „ aspirarea următoarelor:
строительных объектах. − substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
=> При засасывании строительного мусора пылесос scente.
может выйти из строя. − substanţe umede sau lichide.
„ После окончания эксплуатации выключите прибор
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
и смотайте сетевой кабель.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
de încălzire centrală.
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами. − toner din imprimante şi copiatoare.

! Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
Piese de schimb, accesorii
Piesele noastre originale, accesoriile originale și ac-
При включении прибора предохранитель может
cesoriile originale sunt adaptate la caracteristicile și
сразу сработать, если одновременно в данную
cerinţele aspiratoarelor noastre. Din acest motiv vă
электрическую цепь включены другие приборы
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
с большой общей потребляемой мощностью.
originale, a accesoriilor originale și a accesoriilor origi-
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора nale. În acest fel, puteţi asigura o viaţă îndelungată și
установить минимальную мощность, а затем o performanţă de curăţare consistentă a aspiratorului.
постепенно увеличить её.
! Observaţie:
Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor spe-
ciale care nu se potrivesc perfect sau sunt de calita-
Инструкция по утилизации te inferioară pot deteriora aspiratorul. Aceste daune
„ Упаковка nu sunt incluse în garanţia noastră dacă au fost cau-
Упаковка служит для защиты пылесоса от zate de utilizarea unor astfel de produse.
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной Instrucţiuni de siguranţǎ
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья. Acest aspirator corespunde re-
„ Отслужившие приборы gulamentelor recunoscute ale
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
для дальнейшего использования. Поэтому
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
отслуживший прибор следует отнести дилеру curitate în vigoare.
или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей
утилизации. Информация о возможности „ Aparatul poate fi folosit de co-
утилизации находится у дилера или в местной
администрации.
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
„ Утилизировать фильтр
Фильтр изготовлен из экологически чистых fizice, senzoriale sau men-
материалов. Если они не содержат в себе
никаких веществ, запрещённых к утилизации с
tale sau fără experienţă şi /
бытовым мусором, то вы можете утилизировать sau cunoştinţe, dacă acestea
их вместе с бытовым мусором.
sunt supravegheate sau au
21
„ Nu atingeţi filtrul de substanţe inflamabile sau care
fost instruite asupra folosirii conţin alcool (filtrul de protecţie a motorului, filtrul
în siguranţă a aparatului şi au pentru aerul evacuat etc.).
„ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
înţeles pericolele care pot re- => Aspirarea de moloz poate defecta aparatul.
zulta. „ Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
„ Copiii nu au voie să se joace „ Aparatele ieşite din uz se vor rebuta imediat, apoi apa-
ratul se va recicla corespunzător.
cu aparatul.
„ Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza-
! Vă rugăm să aveţi în vedere
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
tor nu sunt permise copiilor În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
dacă nu sunt supravegheaţi. faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
„ Pungile din plastic şi foliile electric.
nu trebuie lăsate la îndemâna Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
copiilor mici şi trebuie elimi- treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai mare.
nate în mod ecologic.
=> Pericol de asfixiere! Indicaţii privind reciclarea ca deşeu
„ Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
Utilizarea corectă fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con- ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
form datelor de pe plăcuţa de identificare. sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
„ Nu aspiraţi niciodată fără recipient de praf, filtru de
protecţie a motorului și filtru de evacuare. „ Aparat scos din uz
=> Aparatul poate fi deteriorat! Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalo-
„ Nu aspiraţi cu peria şi tubul în apropierea capului. rificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
=> Pericol de rănire! scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
„ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot- centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
deauna sub utilizator. să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
„ Nu folosiţi cablul de racordare la reţea şi furtunul pen- de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
tru a purta/ transporta aspiratorul. Dacă este deteri- uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
orat cablul de racordare la reţea al acestui aparat, comunală din localitatea dumneavoastră.
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
serviciul său pentru clienţi sau de către o persoan㠄 Reciclarea filtrelor
calificată în mod similar, pentru a evita pericolele. Filtrele sunt fabricate din materiale organice. Deoa-
„ Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se rece nu conţin substanţe interzise în deșeurile me-
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30 najere, acestea pot fi eliminate cu deșeurile menaje-
de minute. re obișnuite.
„ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
„ Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii
ascuţite şi nu îl striviţi.
„ Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
„ Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
„ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
de reparaţii.
„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect. În cazul
unei defecţiuni, scoateţi ştecherul din priză.
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-
selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-
rizat.
„ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.

22
kk       
      
         
               
!     
             
         
  !"        
!+      
       #  $%%%       
  #       
                   
        "     
                      
      
 
„    
„   &          
„ '   (
−   #)*'  * !+ „      
   
−      
       
−  !  !    !+  "
  
− #    !+   !   +  
!" "*"     
−  '    
„  #  
! " #$          
 "   
     !+
 ' * 
      
!!    
 #           !+     
 "   ' *
"    ,!   !+  
=> 1   2
 ,!          - 
!         !   
 
!+!! !       „               
"   

! &'  
 .  

      
 ' *      /
'
 
„     
  
    "

=> 3 !  # "2


       * '     „ 4       5     
   !         
      " => 6     2
„            +  
       
!   '  „ 6             /
   "    
-   &#   -
   !       
"   *            
   #   !+ "*      &#  
+   #    '        *  
             
    !
„ 6 + 7%#    *!  
„   !      
0,!+  " „      *        
! ! 
   *    „ 6     '         !+
   
  * !+   „ 6    8 9        *
" !+/  " * &         
 '!
 !!  => 6    '  

23
„    '!    '
 !     uk
„ :            ; 
        
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
„      "     '
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
 '       !'  
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
'     
„       +  *    !+
!'   Застосування за призначенням
„ 6          8      Цей прилад призначений тільки для побутового
"      <     " * "  використання. Цей прилад призначений для вико-
" = ристання на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем
„         "  моря.
=>                Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструк-
" ції з експлуатації.
„ 4         '   
    Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
„ 4              можна застосовувати для:
*   #  +!   „ чищення людей чи тварин;
  „ всмоктування:

! (
 6
 # 
    >?@   
− шкідливих для здоров’я речовин, гострих, гаря-
чих або розжарених предметів;
− вологих або рідких речовин;
 4            *
      A            − легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріа-
!  !    +     лів, зокрема газів;
 " − попелу з печей або пристроїв центрального опа-
               лення;
  '        − тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
!     '
Запасні частини, приладдя
)* $  "    '  
Наші оригінальні запчастини, оригінальне при-
„ +  ладдя та спеціальне обладнання, а також наші
              оригінальні мішки для пилу узгоджені з технічними
  -      #)   характеристиками та вимогами наших пилососів.
  #    !    "  + Тому рекомендуємо використовувати виключно
! "3 !    #  BCDE, наші оригінальні запчастини, оригінальне прилад-
FGDHIFJKL+! !" !# !    дя та спеціальне обладнання. Таким чином можна
  гарантувати тривалий термін служби і високу по-
тужність вашого пилососа.
„ ( '  
 4
       +  !  +
       "       
! Вказівка:
Застосування невідповідних запасних частин
або приладдя/спеціального обладнання низької
  + !        якості може призвести до пошкоджень вашого
; +! !      пилососа, на які не поширюється гарантія, якщо
       таке пошкодження викликано застосуванням по-
дібних продуктів.
„ ,    
  "        #    !  
4    ' "     Правила техніки безпеки
!   *  "     "
Цей пилосос відповідає за-
гально прийнятним прави-
лам щодо технічних засобів
та стандартам з правил без-
пеки.

24
„ Перед будь-якими роботами з технічного обслугову-
„ Діти до 8 років, особи з фі- вання пилососа від’єднуйте його від електромережі.
зичними чи розумовими „ Не використовуйте несправний пилосос. При вияв-
ленні несправності від’єднайте пилосос від електро-
вадами або особи, які не мережі.
„ Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчас-
мають достатнього досвіду тин пилососа повинен здійснювати лише сертифі-
та знань, можуть користу- кований технічний персонал.
„ Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
ватися приладом лише під кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
наглядом або якщо вони на- „ Фільтри та пилозбірники (захисний фільтр двигуна,
випускний фільтр тощо) не повинні вступати в кон-
вчені правильному корис- такт із легкозаймистими або спиртовмісними спо-
луками.
туванню пилососом та усві- „ Пилосос не призначений для використання під час
домлюють можливі ризики. будівельних робіт.
=> Збирання будівельного сміття може призвести до
„ Дітям заборонено гратися з пошкодження пилососа.
приладом. „ Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і
змотайте кабель електроживлення.
„ Дітям забороняється без на- „ Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для належ-
гляду проводити очищення ної утилізації.
або обслуговування прила-
ду.
! Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку зі вста-
новленим запобіжником не менш як на 16 А.
„ Пластикові пакети та фольгу Якщо запобіжник спрацьовує одразу після уві-
мкнення пилососа, це може означати, що до цієї
необхідно зберігати й утилі- мережі приєднані ще якісь електроприлади з ви-
сокою споживаною потужністю.
зовувати поза досяжністю Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
маленьких дітей. вмикайте прилад на мінімальну потужність, а по-
тім поступово збільшуйте її.
=> Небезпека задихнутись!
Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
Правильне використання
„ Пакування
„ Підключення пилососа до електромережі та його Пакування захищає пилосос від пошкодження
експлуатація повинна здійснюватись тільки відпо- під час транспортування. Воно виготовлене з
відно до даних паспортної таблички. екологічно чистих матеріалів та може переро-
„ Забороняється використовувати пилосос без кон- блюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
тейнера для пилу, захисного і випускного фільтрів. здайте в пункт приймання вторсировини.
=> Прилад може бути пошкоджено!
„ Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до го- „ Відпрацьовані прилади
лови. Старі прилади містять ще багато цінних матері-
=> Це може призвести до травмування! алів. Тому прилад, строк експлуатації якого за-
„ Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад кінчився, слід здати продавцю або в спеціальний
нижче від себе. пункт приймання для подальшої переробки. За
„ Заборонено переносити або пересувати пилосос роз’ясненнями щодо утилізації звертайтесь до
за кабель живлення чи шланг. Якщо підключення продавця або місцевих комунальних служб.
до мережі цього приладу пошкоджене, його по-
винен замінити виробник, сервісна служба або „ Утилізація фільтрів
кваліфікована особа. Фільтри виготовлені з екологічно чистих матері-
„ При тривалості експлуатації більше 30 хвилин ка- алів. Вони можуть утилізовуватись як побутове
бель електроживлення необхідно повністю витяг- сміття, якщо в них не містяться недопустимі для
нути. цього речовини.
„ При від’єднанні від мережі ніколи не тягніть за ка-
бель живлення, тримайте його тільки за вилку.
„ Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та не затискався.
„ Перед автоматичним змотуванням кабелю електро-
живлення переконайтеся в тому, що його штекер не
чіпляється за людей, частини тіла, тварин чи інші
об’єкти.
„ Прокладіть кабель живлення за допомогою штеп-
сельної вилки.

25
de Bild 4*
‡ Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
schieben.
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger ‡ Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr leicht
der Baureihe BGS05.../BGC05... entschieden haben. drehen und aus der Bodendüse ziehen.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BGS05.../BGC05... – Modelle dargestellt. Es ist des- Bild 5*
halb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstat- ‡ Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
tungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutref- Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
fen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwi- am geringsten bei komplett ausgezogenem Telesko-
ckelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu prohr.
erzielen.
Bild 6
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei- a) Zubehörhalter in der gewünschten Position auf das
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan- Teleskoprohr stecken.
weisung mitgeben. b) 2in1 Zubehör von oben mit leichtem Druck auf den
Zubehörträger stecken.
Gerätebeschreibung
Bild 7
1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse ‡ Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
einstecken.
abweichen)
2 Teleskoprohr mit Schiebetaste Bild 8
3 Saugschlauch ‡ Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
oder ausschalten.
4 Handgriff
5 Netzanschlusskabel Saugkraft regeln
6 Ausblasfilter
Bild 9*
7 Parkhilfe an der Geräterückseite Ist Ihr Gerät mit einem Leistungsregler ausgestattet,
8 Nebenluftregler kann die Leistung durch Schieben des Leistungsreg-
9 Ein-/ Austaster lers stufenlos eingestellt werden:
„ Niedriger Leistungsbereich => min
10 Saugkraftregler* Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B.
11 Tragegriff empfindliche Polster, Gardinen, etc.
„ Mittlerer Leistungsbereich
12 Kabeleinzugstaste
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut-
13 Staubbehälter zung.
14 Motorschutzfilter + Schaumfilter „ Hoher Leistungsbereich => max
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
15 Parkhilfeadapter mit Schlauchhalter
und bei starker Verschmutzung.
16 Zubehörhalter
17 2in1 Zubehör Bild 10
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des
18 Hartbodendüse*
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden.
„ Nebenluftregler geöffnet => Saugleistung reduziert
Vor dem ersten Gebrauch „ Nebenluftregler geschlossen => Maximale Saugleis-
tung
Bild 1
‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite Saugen
stecken.

Inbetriebnahme ! Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
Bild 2 sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
‡ Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerä- in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
tes schieben und hörbar verrasten. überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
‡ Zum Entfernen des Schlauches Knopf an der Ober- len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
seite drücken und Schlauch aus dem Gerät ziehen. wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
Bild 3* eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
‡ Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
‡ Zum Lösen der Verbindung Handgriff leicht drehen
und aus dem Teleskoprohr ziehen.

* je nach Ausstattung
26
Bild 11 Reinigung & Pflege
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
„ Teppiche und Teppichboden =>
Staubbehälter leeren
„ Hartboden / Parkett =>
Bild 18
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bo-
Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht
dendüse zu verstopfen.
hat.
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
Bild 19
Saugen mit Zusatzzubehör ‡ Entriegelungsknopf drücken, um den Staubbehälter
zu entriegeln und mit dem Handgriff aus dem Gerät
Bild 12* entnehmen.
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste- ‡ Staubbehälter über Mülltonne halten und Boden-
cken: platte durch Drücken des Entriegelungsknopfes
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. entriegeln. Schmutz und Staub fallen dann direkt in
b) Möbelpinsel zum Absaugen von Fensterrahmen, die Tonne.
Schränken, etc. ‡ Bodenplatte schließen und verriegeln
‡ Um den Möbelpinsel nutzen zu können Bürste nach ‡ Staubbehälter in das Gerät einsetzen und verrie-
unten klappen geln.
c) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelä-
gen (Fliesen, Parkett usw.) Wartung des Staubabscheidesystems
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen
Bild 13
die Filter mindestens alle drei Monate gereinigt
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
werden.
Geräterückseite benutzen.
‡ Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse
in die Parkhilfe schieben. Filter des Staubbehälters reinigen

Bild 14
‡ Bitte schalten Sie das Gerät aus.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
Bild 20
Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht
ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff
‡ Deckel des Staubbehälters durch Ziehen an der
Verschlusslasche öffnen.
transportiert werden.
‡ Rahmen mit Filter aus dem Deckel nehmen.
Nach dem Saugen ‡ Filterschaum aus dem Rahmen des Filters nehmen.
‡ Haare und Staub wenn nötig entfernen und Moto-
schutzfilter und Filterschaum ausklopfen.
Bild 15
‡ Gerät ausschalten. ‡ Beide Filter sowie der Staubbehälter können unter
fließendem Wasser ausgewaschen werden.
‡ Netzstecker ziehen.
‡ Den Kabeleinzugsknopf drücken um das Kabel ‡ Nach der Reinigung und kompletten Trocknung
alle Teile zusammenbauen und wieder in das Gerät
aufzurollen.
einsetzen.
Bild 16*
‡ Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
! Achtung
Die Teile nicht in das Gerät einsetzen bevor sie
komplett getrocknet sind.
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.

Bild 17
Zum Abstellen des Gerätes den Handgriff aus dem
! Niemals ohne die eingesetzten Filter saugen.
=>Gerät kann beschädigt werden!
Teleskoprohr ziehen Bild 3
‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite Ausblasfilter-Pflege
stecken.
Bild 21
‡ Saugschlauch um das Gerät legen und in der unte- ‡ Ausblasgitter durch Drücken auf die Lasche an der
ren Klemme des Schlauchhalters befestigen.
linken Seite öffnen.
‡ Saugschlauch nochmals um das Gerät legen und ‡ Ausblasfilter durch Drücken der Lasche an der
Handgriff in der oberen Klemme des Schlauchhal-
Filteroberseite entriegeln und aus dem Gerät
ters befestigen.
entnehmen.
‡ Zum Schluss den Saugstutzen entriegeln, aus dem ‡ Ausblasfilter ausklopfen und unter fließendem
Gerät ziehen und auf den Handgriff stecken
Wasser auswaschen.
(Bild 2 ).
‡ Nach kompletter Trocknung den Ausblasfilter ins
Gerät einsetzen und Ausblasgitter schließen

* je nach Ausstattung
27
Reinigungshinweise en
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
cleaner from the BGS05.../BGC05... series.
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
This instruction manual describes various BGS05.../
werden.
BGC05... models, which means that some of the equip-
ment features and functions described may not apply
! Achtung:
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tau-
to your model. You should only use genuine Bosch ac-
cessories – these have been specially developed for
your vacuum cleaner to achieve the best possible va-
chen.
cuuming results.
Technische Änderungen vorbehalten.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence. When giving the vacuum cleaner to a third party,
please also pass on this instruction manual.

Your vacuum cleaner


1 Switchable floor nozzle* (the appearance of the nozzle
may differ from the picture but the nozzle will function
in the same way)
2 Telescopic tube with sliding switch
3 Suction hose
4 Handle
5 Mains cable
6 Exhaust filter
7 Stand on the rear of the appliance
8 Auxiliary air control switch
9 On/Off button
10 Suction power control slider*
11 Carrying handle
12 Cable rewind button
13 Dust container
14 Motor protection filter + Foam filter
15 Stand adapter with hose clip
16 Accessory holder
17 2-in-1 accessory
18 Hard-floor nozzle*

Before using the appliance for the first


time
Fig. 1
‡ Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.

Starting the appliance


Fig. 2
‡ Push the suction-hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
will hear an audible 'click'.
‡ To remove the hose, press the button on the top
and pull the hose out of the appliance.

* Dependent on model
28
Fig. 3* Vacuum-cleaning
‡ Push the handle into the telescopic tube.
‡ To release the connection, turn the handle slightly
and pull it out of the telescopic tube. ! Please note
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
Fig. 4* (e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check
the underside of the floor nozzles at regular inter-
‡ Push the telescopic tube into the connection port
vals. Worn undersides of floor nozzles may have
on the floor nozzle.
sharp edges that can damage delicate hard floors,
‡ To release the connection, turn the telescopic tube such as parquet or linoleum. The manufacturer does
slightly and pull it out of the floor nozzle.
not accept any responsibility for damage caused by
Fig. 5* worn floor nozzles.
‡ Release the telescopic tube by moving the sliding
Fig. 11
switch in the direction of the arrow, and adjust it to
the desired length. The slide resistance on carpet Set the switchable floor nozzle as follows:
is at its lowest when the telescopic tube has been „ Rugs and carpets =>
fully extended.
„ Hard floors/parquet =>
Fig. 6
a) Place the accessory holder in the required position If you are vacuuming up relatively large particles, make
on the telescopic tube. sure that you vacuum them up successively and careful-
b) Use some pressure to insert the 2-in-1 accessory ly to ensure that the floor nozzle's air intake duct does
from above into the accessory holder. not become blocked.
If necessary, you should lift up the nozzle in order to
Fig. 7 better vacuum up the dirt particles.
‡ Holding the mains cable by the plug, pull it out to
the required length and plug the plug into the mains Vacuuming with accessories
socket.
Fig. 12*
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re-
Fig. 8
quired:
‡ To switch the vacuum cleaner on or off, press the
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
on/off button.
etc.
b) Furniture brush for vacuum-cleaning window
Controlling the suction power frames, cupboards, etc.
Fig. 9* ‡ To use the furniture brush, turn the accessory
If your appliance has a power control switch, the pow- round so that the bristles are at the bottom
er can be adjusted continuously by sliding the power c) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
control switch:
„ Low power range => min.
Fig. 13
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
You can use the stand on the rear of the appliance if
upholstery, curtains, etc.
you wish to stop vacuuming for a short time.
„ Medium power range
For daily vacuuming of floors that are only slightly ‡ After switching off the appliance, slide the hook on
the floor nozzle into the stand.
dirty.
„ High power range => max.
Fig. 14
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
When vacuuming stairs, the appliance must be positi-
and very dirty floors.
oned at the bottom of the stairs. If it does not reach
far enough, the appliance can also be carried using the
Fig. 10
carrying handle.
The suction power can also be adjusted by sliding
the auxiliary air control switch in the direction of the
arrow. After vacuuming
„ Auxiliary air control switch open => suction power
Fig. 15
reduced
„ Auxiliary air control switch closed => maximum suc-
‡ Switch off the appliance.
tion power
‡ Unplug the mains plug.
‡ Press the cable rewind button to reel in the cable.

Fig. 16*
‡ Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and slide one
tube into the other.

* Dependent on model
29
Fig. 17 Exhaust filter care
To pack the appliance away, pull the handle out of the
telescopic tube (Fig. 3 ). Fig. 21
‡ Slot the adapter into the stand on the rear of the ‡ Press the catch on the left-hand side to open the
appliance. exhaust grille.
‡ Coil the suction hose around the appliance and ‡ Press the catch at the top of the exhaust filter to
secure it in the bottom clamp in the hose clip. release the filter, and take it out of the appliance.
‡ Coil the suction hose around the appliance a ‡ Tap the exhaust filter and wash it under running
second time and secure the handle in the top clamp water.
in the hose clip. ‡ Once it is completely dry, place the exhaust filter
back in the appliance and close the exhaust grille.
‡ Finally, release the suction adapter, pull it out of
the appliance and clip it onto the handle
(Fig. 2 ). Cleaning instructions
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
Cleaning and care mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The va-
cuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with standard plastic cleaner.
Emptying the dust container
Fig. 18
In order to achieve the best possible vacuuming re- ! Caution:
Do not use abrasive cleaning products, glass clea-
ner or multi-purpose cleaning products. Never im-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the con- merse the vacuum cleaner in water.
tainer has reached the mark.
Subject to technical modifications.
Fig. 19
‡ Press the release button to release the dust contai-
ner, and take hold of the handle to remove it from
the appliance.
‡ Hold the dust container over the dustbin and press
the release button to release the bottom cover. The
dirt and dust will then fall straight into the bin.
‡ Close and lock the bottom cover.
‡ Insert the dust container into the appliance and
lock it in place.

Maintaining the dust-separation system


To keep them in good working order, the filters should
be cleaned at least every 3 months.

Cleaning the filter in the dust container


‡ Switch off the appliance.

Fig. 20
‡ Open the lid on the dust container by pulling on the
lower catch.
‡ Remove the frame with the filter from the lid.
‡ Remove the filter foam from the filter frame.
‡ If necessary, remove any hair and dust, and tap the
motor protection filter and filter foam.
‡ Both filters and the dust container can be washed
under running water.
‡ After cleaning and thoroughly drying them, reas-
semble all the parts and place them back in the
appliance.

! Caution
Do not place the parts back in the appliance before
they are completely dry.

! Never use the vacuum cleaner without the filter.


=> This may damage the appliance.

* Depending on model
30
fr Fig. 3*
‡ Pousser la poignée dans le tube télescopique.
‡ Pour le démontage, tourner légèrement la poignée
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur et la retirer du tube télescopique.
Bosch de la série BGS05.../BGC05....
Cette notice d'utilisation présente différents modèles Fig. 4*
BGS05.../BGC05.... Il se peut donc que l'ensemble ‡ Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne brosse pour sols.
concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez ex- ‡ Pour le démontage, tourner légèrement le tube téle-
clusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont scopique et le retirer de la brosse pour sols.
spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous
permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Fig. 5*
‡ Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous re- bouton poussoir dans le sens de la flèche et régler
mettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors
joindre sa notice d'utilisation. du va-et-vient sur des tapis est minimisée lorsque le
tube télescopique est entièrement télescopé.

Description de l'appareil Fig. 6


a) Fixer le porte-accessoire dans la position désirée
sur le tube télescopique.
1 Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse
b) Insérer par le haut les accessoires 2en1 dans le
peut être différent de l'illustration, le fonctionnement
porteaccessoires en exerçant une légère pression
étant identique)
2 Tube télescopique avec poussoir Fig. 7
3 Flexible d'aspiration ‡ Saisir le cordon électrique par la fiche, l'extraire à
la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la
4 Poignée
prise.
5 Cordon électrique
6 Filtre de sortie d'air Fig. 8
7 Position parking à l'arrière de l'appareil
‡ Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
8 Régulateur d'air secondaire
9 Bouton Marche/Arrêt Réglage de la puissance d'aspiration
10 Régulateur de la puissance d'aspiration* Fig. 9*
11 Poignée de transport Si votre appareil est muni d'un régulateur de puis-
sance, celle-ci peut être réglée de manière progressi-
12 Touche d'enroulement de cordon
ve en poussant le régulateur de puissance :
13 Collecteur de poussières „ Plage de faible puissance => min
14 Filtre de protection du moteur + Filtre mousse Pour aspirer des matières délicates, par ex. rem-
bourrages délicats, voilages, etc.
15 Adaptateur de position parking avec support de flexible
„ Plage de puissance moyenne
16 Porte-accessoires Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissu-
17 Accessoires 2en1 re.
„ Plage de puissance élevée => max
18 Brosse pour sols durs*
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
Avant la première utilisation
Fig. 10
Fig. 1 La puissance d'aspiration peut également être réglée
‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à en poussant le régulateur d'air secondaire dans le
l'arrière de l'appareil. sens de la flèche.
„ Régulateur d'air secondaire ouvert =>puissance
Mise en service d'aspiration réduite
„ Régulateur d'air secondaire fermé =>puissance
Fig. 2 d'aspiration maximale
‡ Insérer l’embout du flexible d’aspiration dans le
trou d’aspiration de l’appareil et l'encliqueter de
façon audible.
‡ Pour extraire le flexible, pousser sur le bouton
situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors
de l'appareil.Pour extraire le flexible, pousser sur
le bouton situé sur la face supérieure et tirer le
flexible hors de l'appareil.

* selon l'équipement
31
Aspiration Fig. 16*
‡ Déverrouiller le tube télescopique en poussant le

! Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
bouton poussoir dans le sens de la flèche et emboî-
ter le tube.

(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour- Fig. 17


quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de Pour déposer l'appareil, extraire la poignée du tube
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes télescopique Figure 3
coupantes, peuvent occasionner des dommages ‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou lino- l'arrière de l'appareil.
léum. Le fabricant décline toute responsabilité pour ‡ Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour et le fixer dans la pince inférieure du support de
sols usée. flexible.
‡ Enrouler une fois encore le flexible d'aspiration
Fig. 11 autour de l'appareil et fixer la poignée dans la pince
Réglage de la brosse adaptable : supérieure du support de flexible.
„ Tapis et moquettes => ‡ Enfin, déverrouiller la tubulure d'aspiration,
l'extraire de l'appareil et l'enfoncer dans la poignée
„ Sols durs/parquet => (Figure 2 ).

Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les as- Nettoyage & entretien
pirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour
sols. Vider le collecteur de poussières
Soulevez éventuellement la brosse pour faciliter
l'aspiration des saletés. Fig. 18
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
Aspiration avec des accessoires supplémen- recommandé de vider le collecteur de poussières après
taires chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le
Fig. 12* collecteur.
Insérer les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poig-
née, selon les besoins : Fig. 19
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins ‡ Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour dé-
etc. verrouiller le collecteur de poussières et le retirer
b) Pinceau pour meubles pour aspirer les châssis de de l'appareil au moyen de la poignée.
fenêtre, armoires, etc. ‡ Maintenir le collecteur de poussières au-dessus de
‡ Rabattre la brosse vers le bas pour pouvoir utiliser la poubelle et déverrouiller la plaque du fond en
le pinceau pour meubles appuyant sur le bouton de déverrouillage. La saleté
c) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revête- et les poussières tombent alors directement dans
ments de sol durs (carrelages, parquets etc.) la poubelle.
‡ Fermer et verrouiller la plaque du fond
Fig. 13 ‡ Remettre le collecteur de poussières dans
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez uti- l'appareil et le verrouiller.
liser la position parking à l'arrière de l'appareil.
‡ Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé Entretien du système de séparation de pous-
sur la brosse dans la position parking. sières
Fig. 14 Pour garantir un fonctionnement optimal, les filtres
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit doivent être nettoyés au moins tous les 3 mois.
être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suf-
fisant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée Nettoyer les filtres du collecteur de pous-
de transport. sières
Après l'aspiration ‡ Veuillez éteindre l'appareil.

Fig. 15
‡ Mettre l’appareil hors tension.
‡ Retirer la fiche de la prise de courant.
‡ Appuyer sur le bouton d'enroulement de cordon
pour enrouler le cordon.

* selon l'équipement
32
Fig. 20 it
‡ Ouvrir le couvercle du collecteur de poussières en
tirant sur la patte de fermeture.
‡ Retirer le cadre avec filtre hors du couvercle. Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
‡ Retirer la mousse filtrante du cadre du filtre. della serie BGS05.../BGC05....
‡ Éliminer cheveux et poussières si nécessaire et Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati di-
tapoter le filtre de protection du moteur et le filtre versi modelli BGS05.../BGC05.... È pertanto possibile
mousse. che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
‡ Les deux filtres ainsi que le collecteur de pous- zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
sières peuvent être rincés sous l'eau du robinet. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
‡ Après le nettoyage et le séchage complet, assemb- Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
ler toutes les pièces et les replacer dans l'appareil. aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di

! Attention
Ne pas replacer les pièces dans l'appareil avant
qu'elles ne soient complètement sèches.
pulizia possibile.

Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione


dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare

! Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtres.


=>L'appareil risque d'être endommagé !
anche le istruzioni per l'uso.

Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
Entretien du filtre de sortie d'air
spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
Fig. 21 rimane inalterato)
‡ Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur la 2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
patte situé sur le côté gauche.
3 Tubo flessibile di aspirazione
‡ Déverrouiller le filtre de sortie d'air en appuyant sur
la patte située sur le côté supérieur du filtre et le 4 Impugnatura
retirer de l'appareil. 5 Cavo di alimentazione
‡ Tapoter le filtre de sortie d'air et le rincer sous l'eau 6 Filtro d'igiene
du robinet.
‡ Dès qu'il est complètement sec, replacer le filtre 7 Supporto di fissaggio sul lato posteriore
de sortie d'air dans l'appareil et ferme la grille de dell'apparecchio
sortie d'air. 8 Regolatore d'aria laterale
9 Tasto on/off
Consignes pour le nettoyage
10 Regolatore di capacità di aspirazione*
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
11 Maniglia di trasporto
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec 12 Tasto riavvolgimento cavo
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com- 13 Contenitore polvere
merce.
14 Filtro protezione motore + Filtro in schiuma
15 Adattatore del supporto di fissaggio con supporto per
! Attention :
N'utiliser aucun produit récurant, nettoyant pour
vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne jamais plon-
tubo flessibile
16 Supporto per accessori
ger l'aspirateur dans l'eau.
17 2 accessori in 1
Sous réserve de modifications techniques. 18 Spazzola per pavimenti duri*

Prima del primo utilizzo


Figura 1
‡ Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio
sull'apparecchio.

Messa in funzione
Figura 2
‡ Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
‡ Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul
alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio.

* a seconda delle specifiche caratteristiche


33
Figura 3* Aspirazione
‡ Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico.
‡ Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico. ! Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
Figura 4* (ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
tante controllare a intervalli regolari la base della
‡ Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
zola per pavimenti.
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
‡ Per separare i componenti, ruotare leggermente e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per
pavimenti. danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.

Figura 5* Figura 11
Regolazione della spazzola per pavimenti commuta-
‡ Azionando il tasto di scorrimento nella direzione
bile:
indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico
e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza „ Tappeti e moquette =>
allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae
completamente il tubo telescopico. „ Pavimenti duri/parquet =>

Figura 6 Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-


a) Applicare il supporto per accessori sul tubo tele- curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
scopico nella posizione desiderata. cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in della spazzola.
1 di pressione da sopra. Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
meglio lo sporco.
Figura 7
‡ Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina, Aspirazione con accessori aggiuntivi
tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e
Figura 12*
inserire la spina.
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
Figura 8
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
‡ Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
re, angoli, ecc.
pulsante on/off.
b) La spazzola per mobili permette di aspirare infissi,
armadi, ecc.
Regolazione della potenza di aspirazione
‡ Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere
Figura 9* la spazzola verso il basso
Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici qua-
potenza, è possibile impostare di continuo la potenza li piastrelle, parquet, ecc.
spostando il regolatore:
Figura 13
„ Potenza minima => min
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il sup-
Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture
porto di fissaggio collocato sul lato posteriore
delicate, tende, ecc.
dell'apparecchio.
„ Potenza media
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco ‡ Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan-
cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
limitato.
porto di fissaggio.
„ Potenza massima => max
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
Figura 14
duri e in caso di forte sporco.
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non
Figura 10
dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras-
spostando, in direzione della freccia, il regolatore
porto.
d'aria laterale.
„ Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspira-
zione ridotta Dopo l'aspirazione
„ Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspira-
Figura 15
zione massima
‡ Spegnere l'apparecchio.
‡ Staccare la spina di alimentazione.
‡ Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per
arrotolare il cavo.

Figura 16*
‡ Azionando il tasto di scorrimento nella direzione in-
dicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
* a seconda delle specifiche caratteristiche
34
Figura 17
Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal ! Attenzione
Non inserire i componenti nell'apparecchio prima
che siano completamente asciutti.
tubo telescopico Figura 3
‡ Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul
lato posteriore dell'apparecchio.
‡ Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio ! Non aspirare mai senza aver inserito il filtro.
=>L'apparecchio può essere danneggiato.
e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per
tubo flessibile.
‡ Avvolgere nuovamente il tubo flessibile intorno Cura del filtro estraibile
all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto
Figura 21
superiore del supporto per tubo flessibile.
‡ Infine, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere ‡ Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta
posizionata sul lato sinistro.
dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura
(Figura 2 ). ‡ Rimuovere il filtro estraibile premendo la
linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre
dall'apparecchio.
Cura e pulizia
‡ Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua
corrente.
Svuotare il contenitore polvere ‡ Lasciar asciugare completamente, quindi inserire
il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la
Figura 18 griglia estraibile
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al Avvertenze per la pulizia
più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indi-
cato dalla tacca nel contenitore polvere. Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
la e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
Figura 19 materiale plastico possono essere puliti con un norma-
‡ Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare le detergente per plastica.
il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuo-
verlo dall'apparecchio.
‡ Tenere il contenitore polvere sul bidone ! Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
dell'immondizia e sbloccare la base premendo
il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e l’aspirapolvere nell'acqua.
polvere cadono direttamente nel bidone.
‡ Chiudere e bloccare la base del contenitore Con riserva di modifiche tecniche.
‡ Inserire e bloccare il contenitore polvere
nell'apparecchio.

Manutenzione del sistema di separazione


dello sporco
Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devo-
no essere puliti almeno ogni 3 mesi.

Pulizia del filtro del contenitore polvere


‡ Spegnere l'apparecchio.

Figura 20
‡ Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando
la linguetta di chiusura.
‡ Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio.
‡ Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del
filtro.
‡ Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere
leggermente il filtro protezione motore e il filtro in
schiuma.
‡ Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere,
possono essere lavati sotto l'acqua corrente.
‡ Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare comple-
tamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli
nuovamente nell'apparecchio.

* a seconda delle specifiche caratteristiche


35
nl Afb. 3*
a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de draaien en uit de buis trekken.
serie BGS05.../BGC05... heeft gekozen. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
BGS05.../BGC05... – modellen beschreven. Het is dan ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en trekken.
functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebru-
ik te maken van originele accessoires van Bosch, die Afb. 4
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
goed mogelijk resultaat te bereiken. mondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de
buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de trekken.
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
erbij voegen. mondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding
los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en
de telescoopbuis eruit trekken.
Beschrijving van het toestel
Afb. 5
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan ‡ De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewens-
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
te lengte instellen. De schuifweerstand op het
is echter hetzelfde)
vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis
2 Telescoopbuis met schuifmanchet volledig is uitgetrokken.
3 Zuigslang
Afb. 6
4 Handgreep
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste
5 Elektriciteitssnoer stand op de telescoopbuis steken.
6 Uitblaasfilter b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de
toebehorendrager steken.
7 Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel
8 Nevenluchtregelaar Afb. 7
9 Aan-/ uittoets ‡ Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker
10 Zuigkrachtregelaar in het stopcontact steken.
11 Handvat
12 Kabelintrektoets Afb. 8
‡ De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in-
13 Stofreservoir en uitschakelen.
14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter
15 Parkeerhulpadapter met slanghouder
Zuigkracht regelen
16 Houder voor toebehoren
17 2in1 toebehoren Afb. 9
Is uw toestel met een vermogensregelaar uitgerust,
18 Mondstuk voor harde vloeren* dan kan het vermogen door het schuiven van de ver-
mogensregelaar traploos worden ingesteld.
Voor het eerste gebruik „ Lage stand => min
Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, bijv.
Afb. 1 kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
‡ De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van „ Gemiddelde stand
het toestel steken. Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
„ Hoge stand => max
De stofzuiger in gebruik nemen Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Afb. 2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van Afb. 10
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt. Het zuigvermogen kan ook door het schuiven van de
b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden
indrukken en de slang uit het toestel trekken. ingesteld.
‡ Nevenluchtregelaar geopend =>zuigvermogen
gereduceerd
‡ Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigver-
mogen

* afhankelijk van de uitvoering


36
Zuigen Afb. 17
Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakel-

! Let op
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
hulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u b) Zuigslang rond het toestel leggen en in de onderste
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con- klem van de slanghouder bevestigen.
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk c) Zuigslang nogmaals rond het toestel leggen en
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha- handgreep in de bovenste klem van de slanghouder
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals bevestigen.
parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk d) Tot slot de zuigaansluiting ontgrendelen, uit het
voor eventuele schade als gevolg van een versleten toestel trekken en op de handgreep steken (afb. 2).
mondstuk.
Reiniging & verzorging
Afb. 11
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
„ Tapijt en vaste vloerbedekking => Het stofreservoir legen
„ Harde vloeren / parket => Afb. 18
Met het oog op een goede werking dient het stofreser-
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u voir na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuig- echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat
kanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt. het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil- de markering heeft bereikt.
deeltjes beter op te kunnen zuigen.
Afb. 19
Stofzuigen met extra toebehoren ‡ Ontgrendelingsknop indrukken om het stofreser-
voir te ontgrendelen en met de handgreep uit het
Afb. 12* toestel te nemen.
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de hand- ‡ Stofreservoir boven vuilnisbak houden en bodem-
greep steken: plaat door het indrukken van de ontgrendelings-
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren, knop ontgrendelen. Vuil en stof vallen dan direct in
hoeken etc. de vuilnisbak.
b) Borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen, ‡ Bodemplaat sluiten en vergrendelen
kasten, profielen, etc ‡ Stofreservoir in het toestel plaatsen en vergrende-
‡ Om de Borstzelkrans te gebruiken, vouwt u de len.
borstel naar beneden
c) Mondstuk voor harde vloeren voor het zuigen van Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
harde vloerbedekkingen (tegels, parket)
Om een optimale functie te garanderen moeten
Afb. 13 de filters in elk geval om de drie maanden worden
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de gereinigd.
zijkant van het toestel gebruiken.
‡ Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het Filters van het stofreservoir reinigen
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
‡ U dient het toestel uit te schakelen
Afb. 14
Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de Afb. 20
trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel ‡ Deksel van het stofreservoir openen door aan het
ook aan de handgreep worden getransporteerd. sluitlipje te trekken.
‡ Frame met filter uit het deksel nemen.
Na het werk ‡ Filterschuim uit het frame van de filter nemen.
‡ Haar en stof indien nodig verwijderen en Motorbe-
Afb. 15 veiligingsfilter en filterschuim uitkloppen.
‡ Toestel uitschakelen. ‡ Beide filters alsook het stofreservoir kunnen onder
‡ De stekker uit het stopcontact halen. stromend water worden uitgewassen.
‡ De kabelintrekknop indrukken om de kabel op te ‡ Na de reiniging en complete droging alle delen
rollen. monteren en opnieuw in het toestel plaatsen.

Afb. 16*
‡ De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schu-
! Attentie
De delen niet in het toestel plaatsen vooraleer ze
volledig zijn gedroogd.
iven.

! Nooit zonder de geplaatste filters zuigen.


=>Toestel kan worden beschadigd!

* afhankelijk van de uitvoering


37
Uitblaasfilter-onderhoud es
Afb 21
‡ Open het uitblaasrooster door op het lipje aan de Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la
linkerkant te drukken.
serie BGS05.../BGC05....
‡ Ontgrendel het uitlaatfilter door op het lipje aan de En estas instrucciones de uso se presentan diferen-
bovenzijde van het filter te drukken en het uit het
apparaat te verwijderen. tes modelos BGS05.../BGC05.... Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
‡ Uitblaasfilter uitkloppen en wassen onder stromend descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
water.
solo los accesorios originales de Bosch, creados es-
‡ Nadat het uitdrogen is voltooid, plaatst u het uit- pecialmente para su aspiradora, para así obtener los
blaasfilter in het apparaat en sluit u het uitblaas-
rooster. mejores resultados de aspiración.

Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y


Schoonmaakinstructies entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcon- Descripción del aparato
tact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires
van kunststof kunnen met een in de handel gebruike- 1 Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla
lijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onder- puede diferir de la que aparece en la figura, pero funci-
houden. ona de la misma forma)
2 Tubo telescópico con pulsador deslizante

! Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreini-


ger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. 3
4
Tubo flexible de aspiración
Empuñadura
Technische wijzigingen voorbehouden.
5 Cable de alimentación
6 Filtro de salida
7 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del
aparato
8 Regulador de aire secundario
9 Pulsador de encendido/apagado
10 Regulador de potencia de aspiración*
11 Asa de transporte
12 Pulsador de recogida del cable
13 Depósito de polvo
14 Filtro protector del motor + Filtro de espuma
15 Adaptador del soporte para el tubo
16 Portaaccesorios
17 Accesorios 2 en 1
18 Boquilla para suelos duros*

Antes de usar el aparato por primera


vez
Fig. 1
‡ Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.

Puesta en marcha
Fig. 2
‡ Introducir el racor del tubo flexible de aspiración
en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo
de forma audible.
‡ Para retirar el tubo flexible, pulsar el botón en la
parte superior y extraer dicho tubo del aparato.

*según prestaciones
38
Fig. 3* Aspirar
‡ Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
‡ Para separar la empuñadura del tubo telescópico,
girar ligeramente la empuñadura y tirar del tubo. ! Atención
Las boquillas para suelos están sometidas a un gran
desgaste en función de la calidad del suelo duro (p.
Fig. 4* ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la
‡ Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquil-
base de la boquilla. Si la base de la boquilla presen-
la de suelo.
ta desgaste o los bordes afilados, esta puede causar
‡ Para separar el tubo telescópico de la boquilla, daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El
girar ligeramente el tubo y tirar de la boquilla.
fabricante no se responsabilizará de los daños oca-
Fig. 5* sionados por las boquillas de suelo desgastadas.
‡ Desbloquear el tubo telescópico desplazando el
Fig. 11
pulsador deslizante en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada. La resistencia al desliz- Ajustar la boquilla de suelo reversible:
amiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se „ Alfombras y moquetas =>
estira completamente el tubo telescópico.
„ Suelos duros/parqué =>
Fig. 6
a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescopic en Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
la posicion deseada. una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
b) Introducir en el portaaccesorios los accesorios 2 en aspiración de la boquilla de suelo.
1 desde arriba ejerciendo un poco de presion. En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspi-
rar mejor las partículas de suciedad.
Fig. 7
‡ Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentaci- Aspirar con accesorios adicionales
ón hasta la longitud deseada y enchufarlo.
Fig. 12*
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em-
Fig. 8
puñadura según las necesidades:
‡ Conectar o desconectar la aspiradora presionando
a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esqui-
el pulsador de encendido/apagado.
nas, etc.
b) Pincel para muebles para aspirar marcos de venta-
Regular la potencia de aspiración nas, armarios, etc.
Fig. 9* ‡ Para poder usar el pincel para muebles, doblar
Si el aparato está equipado con un regulador de hacia abajo los cepillos
potencia, esta se puede regular de forma continua c) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimen-
tos duros (baldosas, parqué, etc.)
deslizando dicho regulador de potencia:
„ Rango de baja potencia => min
Fig. 13
Para aspirar materiales delicados como, por
Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede
ejemplo, tapicerías, cortinas, etc.
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
„ Rango de potencia media
parte posterior del aparato.
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
„ Rango de alta potencia => max ‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo.
Para limpiar pavimentos duros, suelos resistentes y
lugares con mucha suciedad.
Fig. 14
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo,
Fig. 10
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de
La potencia de aspiración también se puede ajustar
la escalera, el aparato puede moverse con el asa de
deslizando el regulador de aire secundario en la direc-
transporte.
ción de la flecha.
„ Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
aspiración menor Después de aspirar
„ Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
Fig. 15
aspiración máxima
‡ Desconectar el aparato.
‡ Extraer el cable de alimentación de la toma de cor-
riente.
‡ Pulsar el botón de recogida de cable para enrollar
el cable.

Fig. 16*
‡ Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionan-
do el pulsador deslizante en la dirección de la flecha.

*según prestaciones
39
Fig. 17 Cuidados del filtro de salida
Para almacenar el aparato, extraer la empuñadura del
tubo telescópico Fig. 3 Fig. 21
‡ Insertar el adaptador en el soporte para el tubo ‡ Abrir la rejilla de salida pulsando la pestaña del
situado en la parte posterior del aparato. lateral izquierdo.
‡ Darle una vuelta al tubo flexible de aspiración alre- ‡ Desbloquear el filtro de salida pulsando la pestaña
dedor el aparato y fijarlo en el enganche inferior del en la parte superior de dicho filtro y extraerlo del
soporte del tubo. aparato.
‡ Darle otra vuelta al tubo flexible de aspiración ‡ Sacudir el filtro de salida y lavarlo debajo de un
alrededor del aparato y fijar la empuñadura en el chorro de agua.
enganche superior del soporte del tubo. ‡ Después de que se haya secado por completo el
filtro de salida, colocarlo en el aparato y cerrar la
‡ Para terminar, desbloquear el racor de aspiración, rejilla de salida
extraerlo del aparato y engancharlo en la
empuñadura (FIg. 2 ).
Consejos de limpieza
Limpieza y mantenimiento La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con
el aparato apagado y con el enchufe desconectado de
la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los ac-
Vaciar el depósito de polvo cesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
Fig. 18 limpieza convencional para plásticos.
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada as-
piración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en ! Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No introdu-
el depósito alcance la marca de nivel máximo.
cir nunca la aspiradora dentro del agua.
Fig. 19
‡ Pulsar el botón de desbloqueo para liberar el Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
depósito de polvo y retirarlo del aparato con la cnicas.
empuñadura.
‡ Colocar el recipiente para polvo sobre el cubo de la
basura y desbloquear la placa inferior pulsando el
botón de desbloqueo. El polvo y la suciedad caen
directamente en el cubo.
‡ Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo
‡ Colocar el depósito de polvo en el aparato y blo-
quearlo.

Mantenimiento del sistema de separación de


polvo
Para garantizar un funcionamiento óptimo, los filtros
deben limpiarse al menos cada 3 meses.

Limpiar el filtro del depósito de polvo


‡ Apagar el aparato.

Fig. 20
‡ Abrir la tapa del depósito de polvo tirando de la
lengüeta de cierre.
‡ Retirar el marco con el filtro de la tapa.
‡ Retirar la espuma filtrante del marco del filtro.
‡ Retirar los pelos y el polvo si es necesario y sacudir
ligeramente el filtro protector del motor y la espu-
ma filtrante.
‡ Ambos filtros y el depósito de polvo pueden lavarse
debajo de un chorro de agua.
‡ Después de limpiarlos y que estén completamente
secos, montar de nuevo todas las piezas y colocar-
las en el aparato.

! ¡Atención!
No colocar las piezas en el aparato hasta que estén
completamente secas.

! No aspirar nunca sin los filtros colocados.


=>El aparato puede sufrir daños

*según prestaciones
40
pt Fig. 3*
‡ Insira a pega no tubo telescópico.
‡ Para desencaixar a ligação, rode a pega ligeiramen-
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um te e retire-a do tubo telescópico.
aspirador Bosch da série BGS05.../BGC05....
Neste manual de instruções são apresentados dife- Fig. 4*
rentes modelos BGS05.../BGC05.... Por este motivo, ‡ Insira o tubo telescópico no bocal da escova.
algumas características e funções do equipamento ‡ Para desencaixar a ligação, rode ligeiramente o
descritas poderão não corresponder ao seu modelo. tubo telescópico e retire-o da escova.
Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais
da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu as- Fig. 5*
pirador, para obter o melhor resultado de aspiração ‡ Premindo o botão corrediço no sentido da seta,
possível. desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o compri-
mento desejado. A resistência de deslize sobre a
Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador alcatifa é menor com o tubo telescópico completa-
sempre que o entregar a terceiros. mente extraído.

Fig. 6
Descrição do aparelho a) Insira o suporte dos acessorios na posicao preten-
dida no tubo telescopico.
b) Insira os acessórios 2 em 1, pressionando-o ligeira-
1 Escova comutável* (o aspeto da escova pode divergir
mente, no suporte dos acessorios.
da ilustração apesar de o modo de funcionamento ser
igual)
Fig. 7
2 Tubo telescópico com botão corrediço ‡ Pegue na ficha do cabo de alimentação, puxe o
3 Mangueira de aspiração cabo para fora até ao comprimento desejado e ligue
a ficha à tomada.
4 Pega
5 Cabo de alimentação Fig. 8
6 Filtro de saída do ar ‡ Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de
ligar/desligar.
7 Posição de parque na parte de trás do aparelho
8 Regulador do ar secundário Regular a potência de aspiração
9 Botão de ligar/desligar
Fig. 9*
10 Regulador da potência de sucção* Se o seu aparelho estiver equipado com um regulador
11 Pega de transporte de potência, é possível regular progressivamente a
12 Botão para recolha do cabo potência, deslocando o regulador:
„ Potência mínima => min
13 Recipiente de pó Para aspirar materiais delicados como, p. ex., esto-
14 Filtro de proteção do motor + Filtro de espuma fos delicados, cortinados, etc.
„ Potência média
15 Adaptador da posição de parque com suporte da
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
mangueira
„ Potência máxima => max
16 Apoio dos acessórios Para a limpeza de pavimentos robustos, pavimentos
17 Acessórios 2 em 1 rijos e em caso de muita sujidade.
18 Escova para pavimentos rijos*
Fig. 10
Também é possível ajustar a potência de sucção,
Antes da primeira utilização deslocando o regulador de ar secundário no sentido
da seta.
Fig. 1 „ Regulador de ar secundário aberto =>Potência de
‡ Encaixe o adaptador na posição de parque na parte sucção reduzida
de trás do aparelho. „ Regulador de ar secundário fechado => Potência de
sucção máxima
Colocação em funcionamento
Aspiração
Fig. 2
‡ Insira o bocal da mangueira de aspiração na
abertura de sucção do aparelho e encaixe de forma
audível.
! Atenção
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde-
pendentemente das características do seu pavimen-
‡ Para remover a mangueira, prima o botão na parte to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo-
superior e retire a mangueira do aparelho. tivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma escova gasta.
* consoante o equipamento
41
Fig. 11 Limpeza e manutenção
Ajustar a escova:
„ Tapetes e alcatifas =>
Esvaziar o recipiente de pó
„ Pavimento rijo / parquet =>
Fig. 18
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
te de pó deve ser esvaziado depois de cada processo
aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
de aspiração, mas o mais tardar quando o pó atingir o
entupir o canal de aspiração da escova.
nível da marcação num ponto do recipiente.
Se necessário, deverá elevar a escova para poder aspi-
rar as partículas de sujidade mais facilmente.
Fig. 19
Aspirar com acessórios ‡ Prima o botão de desbloqueio, para desbloquear o
recipiente de pó e retirá-lo do aparelho com a pega.
Fig. 12* ‡ Segure o recipiente de pó por cima do contentor
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, con- do lixo e desbloqueie a placa do fundo, premindo
forme necessário: o botão de desbloqueio. A sujidade e o pó caem,
a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e então, diretamente no contentor.
cantos, etc. ‡ Fechar e bloquear a placa do fundo
b) Pincel para móveis para aspirar caixilhos de ‡ Introduza o recipiente de pó no aparelho e
janelas, armários, etc. bloqueie-o.
‡ Para poder utilizar o pincel para móveis, vire a
escova para baixo Manutenção do sistema de separação do pó
c) Escova para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, par-
Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário
quete, etc.)
limpar os filtros todos os 3 meses.
Fig. 13
Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode uti- Limpar os filtros do recipiente de pó
lizar a posição de parque localizada na parte de trás
do aparelho.
‡ Desligue o aparelho.

‡ Depois de desligar o aparelho, insira o gancho da Fig. 20


escova na posição de parque.
‡ Abra a tampa do recipiente de pó, puxando a
lingueta de fecho.
Fig. 14
Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado
‡ Retire a estrutura com filtro da tampa.
em baixo, no início das escadas. Se não for suficien-
‡ Retire a espuma do filtro da estrutura do filtro.
te, também pode transportar o aparelho pela pega de
‡ Se necessário, remova pêlos e pó e sacuda o filtro
de proteção do motor e a espuma do filtro.
transporte.
‡ Ambos os filtros, bem como o recipiente de pó,
podem ser lavados em água corrente.
Após a aspiração ‡ Após a limpeza e a secagem completa, monte todas
as peças e volte a colocá-las no aparelho.
Fig. 15
‡
‡
Desligue o aparelho.
Retire a ficha da tomada.
! Atenção
Não coloque as peças no aparelho antes de esta-
rem completamente secas.
‡ Prima o botão para recolha do cabo, para enrolar
o cabo.

Fig. 16*
! Nunca aspire sem os filtros colocados.
=>O aparelho pode ficar danificado!
‡ Empurrando o botão corrediço no sentido da seta,
desbloqueie e recolha o tubo telescópico.
Manutenção do filtro de saída do ar
Fig. 17
Fig. 21
Para desligar o aparelho, puxe a pega para fora do
tubo telescópico Fig. 3
‡ Abra a grelha de saída do ar, pressionando a patilha
do lado esquerdo.
‡ Encaixe o adaptador na posição de parque na parte ‡ Desbloqueie o filtro de saída do ar, pressionando
de trás do aparelho.
a patilha do lado superior do filtro e retire-a do
‡ Coloque a mangueira de aspiração em torno do aparelho.
aparelho e fixe-a no grampo inferior do suporte da
mangueira.
‡ Sacuda o filtro de saída do ar e lave-o em água
corrente.
‡ Coloque novamente a mangueira de aspiração em ‡ Após a secagem completa, coloque o filtro de saída
torno do aparelho e fixe a pega no grampo superior
do ar no aparelho e feche a grelha de saída do ar
do suporte da mangueira.
‡ Para finalizar, desbloqueie o bocal de aspiração,
retire-o do aparelho e encaixe-o na pega (Fig. 2 ).

* consoante o equipamento
42
Indicações de limpeza pl
Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des-
ligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
Dziękujemy za zakup odkurzacza BGS05.../BGC05...
acessórios de plástico podem ser limpos com um pro-
firmy Bosch.
duto usual para a limpeza de plásticos.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza BGS05.../BGC05.... Dlatego
! Atenção:
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk-
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
aspirador em água.
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
tego modelu odkurzacza.
quer alterações técnicas.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
kazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
również instrukcję obsługi.

Opis urządzenia
1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie
ulegają zmianie)
2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
3 Wąż ssący
4 Uchwyt
5 Przewód zasilający
6 Filtr wylotowy
7 Zaczep z tyłu urządzenia
8 Mechaniczny regulator siły ssania
9 Przycisk włącz/wyłącz
10 Regulator siły ssania*
11 Uchwyt do przenoszenia
12 Przycisk zwijania przewodu
13 Pojemnik na pył
14 Filtr zabezpieczający silnik + Filtr piankowy
15 Adapter zaczepu rury ssącej z uchwytem węża
16 Uchwyt na akcesoria
17 Wyposażenie 2w1
18 Szczotka do podłóg twardych*

Przed pierwszym użyciem


Rysunek 1
‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.

Uruchamianie
Rysunek 2
‡ Króciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
kliknięciem.
‡ W celu zdjęcia węża nacisnąć przycisk na górze i
wyciągnąć wąż z urządzenia.

* w zależności od wyposażenia
43
Rysunek 3* Odkurzanie
‡ Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową.
‡ W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić
uchwyt i wyciągnąć z rury teleskopowej. ! Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
Rysunek 4* ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki.
‡ Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
podłóg.
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
‡ W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić rurę jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
teleskopową i wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
Rysunek 5* w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
‡ Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kie-
Rysunek 11
runkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
ustawić odpowiednią długość. Podczas przesuwa- Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
nia szczotki po dywanie opór jest najmniejszy, gdy „ Dywany i wykładziny dywanowe =>
rura teleskopowa jest całkowicie rozsunięta.
„ Podłogi twarde/parkiet =>
Rysunek 6
a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
rurę teleskopową. zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki
b) Wyposażenie 2w1 włożyć w uchwyt na akcesoria, były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
lekko naciskając od góry. kanału ssącego szczotki do podłóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
Rysunek 7 zasysać cząsteczki brudu.
‡ Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
włożyć wtyczkę do gniazda. dodatkowego
Rysunek 12*
Rysunek 8
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
‡ Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie ssącą lub uchwyt:
przycisku włączania/wyłączania.
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
Regulacja siły ssania b) Ssawka do mebli. Do odkurzania ram okiennych,
Rysunek 9* szaf, itp.
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w regulator ‡ W celu użycia ssawki do mebli należy opuścić
mocy, możliwe jest płynne ustawianie mocy poprzez szczotkę.
przesunięcie suwaka regulującego siłę ssania: c) Szczotka do podłóg twardych. Do odkurzania twar-
„ Niski zakres mocy => min dych powierzchni podłogowych (płytek ceramicz-
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikat- nych, parkietu itp.)
nej tapicerki, zasłon itp.
„ Średni zakres mocy Rysunek 13
Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń. W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
„ Wysoki zakres mocy => max skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin ‡ Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak sz-
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym czotki do podłóg.
zabrudzeniu.
Rysunek 14
Rysunek 10 Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać
Moc ssania można ustawić poprzez przesunięcie przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze-
mechanicznego regulatora siły ssania w kierunku nia całych schodów, urządzenie można przenosić
wskazywanym przez strzałkę. trzymając za uchwyt.
„ Mechaniczny regulator siły ssania otwarty =>zreduko-
wana moc ssania Po zakończeniu odkurzania
„ Mechaniczny regulator siły ssania zamknięty => mak-
Rysunek 15
symalna moc ssania
‡ Wyłączyć urządzenie.
‡ Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowe-
go.
‡ Nacisnąć przycisk zwijania przewodu, aby schować
przewód.

Rysunek 16*
‡ Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.

* w zależności od wyposażenia
44
Rysunek 17 Pielęgnacja filtra wylotowego
W celu odstawienia urządzenia wyciągnąć uchwyt z
rury teleskopowej Rysunek 3 Rysunek 21
‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia. ‡ Otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez
naciśnięcie zaczepu po lewej stronie.
‡ Wąż ssący owinąć wokół urządzenia i zamocować w
dolnym zacisku uchwytu węża. ‡ Odblokować filtr wylotowy poprzez naciśnięcie
zaczepu na górze filtra i wyjąć filtr z urządzenia.
‡ Jeszcze raz owinąć wąż ssący wokół urządzenia
i zamocować uchwyt w górnym zacisku uchwytu ‡ Filtr wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wodą.
węża. ‡ Po całkowitym wyschnięciu włożyć filtr wylotowy
do urządzenia i zamknąć kratkę wylotu powietrza.
‡ Na zakończenie odblokować króciec ssący,
wyciągnąć z urządzenia i nasadzić na uchwyt
(Rysunek 2 ). Wskazówki dotyczące czyszczenia
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
Czyszczenie i konserwacja wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
Opróżnianie pojemnika na pył tworzyw sztucznych.
Rysunek 18
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu ! Uwaga:
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom. czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.
Rysunek 19
‡ Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby odblokować Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
pojemnik na pył i za pomocą uchwytu wyciągnąć go
z urządzenia.
‡ Przytrzymać pojemnik na pył nad koszem na śmieci
i odblokować dolną część poprzez naciśnięcie
przycisku odblokowującego. Zanieczyszczenia i pył
spadną bezpośrednio do kosza.
‡ Całość zamknąć i zablokować.
‡ Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i
zablokować.

Konserwacja systemu odpylania


Aby zagwarantować optymalne działanie filtrów,
należy je czyścić co najmniej co 3 miesiące.

Czyszczenie filtra pojemnika na pył


‡ Wyłączyć urządzenie.

Rysunek 20
‡ Otworzyć pokrywę pojemnika na pył, chwytając za
nakładkę zamykającą.
‡ Wyjąć z pokrywy ramkę i filtr.
‡ Wyjąć piankę filtrującą z ramki filtra.
‡ W razie potrzeby usunąć włosy oraz pył i wytrzepać
filtr zabezpieczający silnik , jak również piankę
filtrującą.
‡ Oba filtry i pojemnik na pył można umyć pod
bieżącą wodą.
‡ Po zakończeniu czyszczenia i całkowitym osus-
zeniu zmontować wszystkie elementy i ponownie
umieścić w urządzeniu.

! Uwaga
Nie wkładać elementów do urządzenia, zanim
całkowicie nie wyschną.

! Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów.


=>Urządzenie może zostać uszkodzone!

* w zależności od wyposażenia
45
ru Рис. 3*
‡ Вставьте ручку шланга в телескопическую
трубку.
Мы рады, что вы остановили свой выбор на ‡ Для разблокировки соединения слегка
пылесосе Bosch серии BGS05.../BGC05.... поверните ручку шланга и вытяните её из
В настоящей инструкции по эксплуатации телескопической трубки.
представлены различные модели серии BGS05.../
BGC05.... Поэтому возможно, что некоторые Рис. 4*
описанные функции и принадлежности могут ‡ Вставьте телескопическую трубку в патрубок
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения насадки для чистки пола/ковра.
оптимального результата используйте только ‡ Для разблокировки соединения слегка
оригинальные принадлежности Bosch, поверните телескопическую трубку и вытяните
разработанные специально для вашего пылесоса. из насадки для чистки пола/ковра.

Сохраните инструкцию по эксплуатации. При Рис. 5*


передаче пылесоса новому владельцу не забудьте ‡ Перемещением кнопки-ползунка в направлении,
передать также инструкцию по эксплуатации. указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
установите необходимую длину. Сопротивление
от перемещения насадки по ковровому
Описание прибора покрытию является минимальным при полном
выдвижении телескопической трубки.
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
Рис. 6
(внешний вид насадки может отличаться от
a) Установите держатель для принадлежностей на
изображённого на рисунке, что не влияет на её
телескопическую трубку в нужном положении..
принцип действия)
b) Прикрепите аксессуар 2in1 сверху с легким
2 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком давлением к держателю принадлежностей.
3 Шланг
Рис. 7
4 Ручка шланга
‡ Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
5 Кабель сетевого питания кабель на нужную длину и вставьте вилку в
6 Выпускной фильтр розетку.
7 Парковка трубки на задней стороне прибора
Рис. 8
8 Регулятор дополнительного воздуха ‡ Включение/выключение пылесоса
9 Выключатель осуществляется нажатием выключателя.
10 Регулятор мощности всасывания*
Регулировка мощности всасывания
11 Ручка для переноса
Рис. 9*
12 Кнопка сматывания сетевого кабеля
Если ваш прибор оснащён регулятором мощности,
13 Контейнер для сбора пыли то мощность плавно устанавливается путём
14 Моторный фильтр + Поролоновый фильтр сдвигания регулятора мощности:
„ Минимальная мощность => min
15 Адаптер парковки трубки с держателем шланга
Для чистки деликатных материалов, таких как
16 Держатель для принадлежностей мягкая обивка мебели, занавески и т. д.
17 Принадлежность «Два в одном» „ Средняя мощность
Для ежедневной уборки при слабом
18 Щётка для твёрдых напольных покрытий*
загрязнении.
„ Максимальная мощность => max
Перед первым использованием Для чистки прочных и твёрдых напольных
покрытий и при сильном загрязнении.
Рис. 1
‡ Вставьте адаптер в парковку трубки на задней Рис. 10
стороне прибора. Мощность всасывания также может быть
установлена путём сдвигания регулятора
Подготовка к работе дополнительного воздуха в направлении стрелки.
„ Регулятор дополнительного воздуха открыт =>
Рис. 2 мощность всасывания снижена
‡ Вставьте патрубок шланга во всасывающее „ Регулятор дополнительного воздуха закрыт =>
отверстие пылесоса так, чтобы он максимальная мощность всасывания
зафиксировался со слышимым щелчком.
‡ Чтобы отсоединить шланг, нажмите кнопку на
верхней стороне и извлеките шланг из прибора.

* в зависимости от комплектации
46
Уборка Рис. 16*
‡ Перемещением кнопки-ползунка в направлении,

! Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, зависящему от качества
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
сложите её.

твёрдого напольного покрытия в вашем доме Рис. 17


(например, шероховатая, грубая керамическая Для хранения прибора вытяните ручку шланга из
плитка). Поэтому необходимо регулярно телескопической трубки Рис . 2
проверять рабочую поверхность насадки.
‡ Вставьте адаптер в парковку трубки на задней
Изношенные, с заострившимися краями стороне прибора.
рабочие поверхности насадки могут привести
‡ Оберните шланг вокруг прибора и зафиксируйте
к повреждению уязвимых твёрдых напольных в нижнем зажиме держателя шланга.
покрытий, таких как паркет или линолеум.
‡ Оберните шланг вокруг прибора ещё раз и
Изготовитель не несёт ответственность за зафиксируйте ручку шланга в верхнем зажиме
повреждения, полученные в результате держателя шланга.
использования изношенной насадки для чистки
‡ Для завершения разблокируйте всасывающий
пола/ковра. патрубок, выньте из прибора и вставьте в ручку
шланга (Рис . 2 ).
Рис. 11
Регулировка переключаемой насадки для чистки
Чистка и уход
пола/ковра:
„ для ковров и ковровых покрытий =>
Опорожнение контейнера для сбора пыли
„ для твёрдых напольных покрытий и паркета =>
Рис. 18
Если требуется удалить пылесосом большие Для достижения хорошего результата уборки
частицы, следите, чтобы они всасывались по одной желательно опорожнять контейнер для сбора
за раз и чтобы не забился канал насадки. пыли после каждой уборки и обязательно не
При необходимости следует поднять насадку, позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет
чтобы частицы грязи лучше втянулись в пылесос. специальной отметки.

Уборка с использованием дополнительных Рис. 19


принадлежностей ‡ Нажмите кнопку фиксации, чтобы
разблокировать контейнер для сбора пыли, и с
Рис. 12* помощью ручки извлеките его из прибора.
Насадки в соответствии с ситуацией можно ‡ Удерживая контейнер для сбора пыли над
надевать на ручку шланга или трубку: мусорным бачком, разблокируйте дно
a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д. контейнера нажатием кнопки фиксации. Грязь и
b) Мягкая щётка для чистки оконных рам, шкафов пыль упадут сразу в бачок.
и т. п. ‡ Закройте дно контейнера и заблокируйте
‡ Для использования мягкой щётки откиньте ‡ Вставьте контейнер в пылесос и заблокируйте.
щётку вниз
c) Насадка для твёрдых напольных покрытий Уход за пылеулавливающей системой
(кафельной плитки, паркета и т.д.)
Для обеспечения оптимального выполнения
Рис. 13 функции очистку фильтров надлежит производить
Во время коротких перерывов в процессе уборки не реже чем каждые 3 месяца.Очистка фильтров
используйте парковку трубки на задней стороне контейнера для сбора пыли
прибора.
‡ После выключения пылесоса вставьте крючки ‡ Выключите пылесос.
на насадке для чистки пола/ковра в парковку
трубки. Рис. 20
‡ Откройте крышку контейнера для сбора пыли,
Рис. 14 потянув за защёлку.
При уборке лестницы пылесос всегда должен ‡ Выньте рамку с фильтром из крышки.
находиться внизу, у основания лестницы. При ‡ Выньте поролоновый фильтр из рамки фильтра.
необходимости пылесос можно переносить с ‡ При необходимости удалите волосы и пыль
помощью ручки для переноса. и выколотите Моторный фильтр + Поролоновый
фильтр.
После уборки ‡ Оба фильтра, а также контейнер для сбора пыли
можно промыть под струёй воды.
Рис. 15 ‡ После очистки и полного высыхания соберите
‡ Выключите прибор. все детали и снова вставьте в прибор.
‡ Выньте вилку из розетки.
‡ Чтобы свернуть кабель, нажмите кнопку
сматывания сетевого кабеля.
! Внимание
Не устанавливайте детали в прибор до их полного
высыхания.

* в зависимости от комплектации
47
! Никогда не пылесосьте без установленных
фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
ro

‡ Выключите пылесос. Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator


Bosch din seria BGS05.../BGC05....
Уход за выпускным фильтром În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diver-
При надлежащем использовании пылесоса se modele BGS05.../BGC05.... De aceea, este posibil
в домашнем хозяйстве замена фильтра не ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile
требуется. descrise să existe la modelul dumneavoastră. Pentru a
Для обеспечения оптимального уровня мощности obţine cele mai bune rezultate la aspirare, este reco-
рекомендуется промыть фильтр через год mandabil să utilizaţi numai accesoriile originale Bosch,
эксплуатации пылесоса. Функциональность care au fost proiectate special pentru aspiratorul dvs.
этого фильтра сохраняется даже при возможном
изменении цвета поверхности фильтра. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să
Рис. 21 înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
‡ Надавив на защёлку на левой стороне, откройте
решётку вентилятора.
‡ Надавив на защёлку на верхней стороне Descrierea aparatului
фильтра, разблокируйте выпускной фильтр и
выньте его из прибора. 1 perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei
‡ Выколотите пыль из выпускного фильтра и poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în funcţie
промойте его под струёй воды. de imagine)
‡ После полного высыхания вставьте выпускной 2 Tub telescopic cu buton glisor
фильтр в прибор и закройте решётку
вентилятора 3 Furtun de aspirare
4 Mâner
Указания по очистке 5 Cablu de racordare la reţea
Перед каждой очисткой пылесоса выключайте его 6 Filtru pentru aerul evacuat
и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. 7 Dispozitiv auxiliar de fixare, pe partea din spate a
Пылесос и пластмассовые принадлежности aparatului
можно чистить обычными средствами для чистки
8 Regulator aer secundar
пластмассы.
9 Buton de pornire/oprire

! Внимание:
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные
10 Regulator forţă de aspiraţie*
11 Mâner de transport
моющие средства. Не погружайте пылесос в 12 Buton tragere cablu
воду. 13 Recipient de praf

Оставляем за собой право на внесение технических 14 Filtru de protecţie a motorului + Filtru de spumă
изменений. 15 Adaptor asistenţă fixare cu suport furtun
16 Suport de accesorii
17 Accesorii 2în1
18 Perie pentru pardoseli dure

Înainte de prima utilizare


Figura 1
‡ Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.

Punerea în funcţiune
Figura 2
‡ Introduceţi şi blocaţi ştuţul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare al aparatului.
‡ Pentru a scoate furtunul apăsaţi butonul de pe
partea superioară şi trageţi furtunul din aparat.

* în funcţie de dotare
48
Figura 3* Aspirarea
‡ Glisaţi mânerul în tubul telescopic.
‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin mânerul şi
scoateţi-l din tubul telescopic. ! Atenţie
În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu-
Figura 4* mite uzuri. De aceea, este recomandabil să verificaţi
la intervale regulate talpa periei. Tălpile care sunt
‡ Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca
podele.
deteriorări pe pardoselile dure sensibile cum sunt
‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul tele- parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde
scopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
pentru eventuale daune provocate de periile uzate
Figura 5* pentru pardoseli.
‡ Prin acţionarea butonului de împingere în direcţia
Figura 11
săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungi-
mea dorită. Rezistenţa de glisare pe covor este cea Reglarea periei comutabile pentru podele:
mai scăzută când tubul telescopic este complet „ covoare şi mochete =>
extins.
„ pardoseală dură/parchet =>
Figura 6
a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le
pe tubul telescopic.. aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
b) Aşezaţi accesorii 2în1 de sus cu puţină apăsare în canalul de aspirare al periei pentru podele.
suportul pentru accesorii. Dacă este cazul trebuie să ridicaţi peria, pentru a putea
aspira mai bine particulele de murdărie.
Figura 7
‡ Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher, Aspirarea cu accesoriile suplimentare
trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul
Figura 12*
în priză.
Introduceţi duzele pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
Figura 8
a) Duza pentru spaţii înguste, utilă în aspirarea locuri-
‡ Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe buto-
lor înguste şi colţurilor etc.
nul de pornire/oprire.
b) Perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de
fereastră, dulapurilor, etc.
Reglarea puterii de aspirare
‡ Pentru a putea folosi peria pentru mobilă, rabataţi
Figura 9* peria în jos
Dacă aparatul dvs. este dotat cu regulator de putere, c) Duză pentru suprafeţe dure, pentru aspirarea pardo-
aceasta poate fi setată fără o treaptă anume prin selilor dure (gresie, parchet etc.)
glisarea regulatorului de putere:
Figura 13
„ Domeniul de putere scăzută => min
În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxili-
Pentru aspirarea materialelor sensibile, de ex.
ar de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
tapiserie sensibilă, perdele etc.
„ Domeniul de putere medie ‡ După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru
podele în suportul de agăţare.
Pentru curăţenia zilnică în cazul unui grad redus de
murdărie.
Figura 14
„ Domeniul de putere mare => max
În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea
Pentru curăţarea mochetelor robuste, a pardoseli-
aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge,
lor dure şi în cazul unui grad mare de murdărire.
aparatul poate fi transportat şi de mânerul de trans-
port.
Figura 10
Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii. După aspirare
„ Regulator aer secundar deschis => putere de aspirare
Figura 15
redusă
„ Regulator aer secundar închis => putere de aspirare
‡ Deconectaţi aparatul.
maximă
‡ Scoateţi ştecărul din priză.
‡ Apăsaţi butonul de tragere al cablului pentru a
strânge cablul.

Figura 16*
‡ Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii,
deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l.

* în funcţie de dotare
49
Figura 17 Îngrijirea filtrului pentru aerul evacuat
Pentru a depozita aparatul, trageţi de mânerul din
tubul telescopic Figura 3 Figura 21
‡ Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de ‡ Deschideţi filtrul pentru aerul evacuat prin
fixare, pe partea din spate a aparatului. apăsarea eclisei de pe partea stângă.
‡ Răsuciţi furtunul de aspirare în jurul aparatului şi ‡ Deblocaţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea
fixaţi în clema inferioară a suportului pentru furtun. eclisei de pe partea superioară a filtrului şi
scoateţi-l din aparat.
‡ Mai răsuciţi încă o dată furtunul de aspirare în jurul
aparatului şi fixaţi mânerul în clema superioară a ‡ Bateţi filtrul pentru aerul evacuat şi spălaţi-l sub jet
suportului pentru furtun. de apă.
‡ La final deblocaţi ştuţurile de aspirare, trageţi din ‡ După uscarea completă introduceţi filtrul pentru
aparat şi introduceţi în mâner aerul evacuat în aparat şi închideţi-l
(Figura 2 ).
Indicaţii de curăţare
Curăţarea şi întreţinerea Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecărul trebuie scos din priză. Aspira-
torul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute
Golirea recipientului de praf cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
Figura 18 curăţat materiale plastice.
Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare aspirare, însă cel mai
târziu atunci când praful din recipient a ajuns la nivelul ! Atenţie:
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
marcajului.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Figura 19
‡ Apăsaţi butonul de deblocare pentru a debloca Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
recipientul de praf şi scoateţi-l de mâner din aparat.
‡ ineţi recipientul de praf pentru coşul de gunoi şi
deblocaţi placa de bază prin apăsarea butonului
de deblocare. Murdăria şi praful cad direct în coşul
de gunoi.
‡ Închideţi şi blocaţi placa de bază
‡ Introduceţi recipientul de praf în aparat şi blocaţi.
Întreţinerea sistemului de separare a prafu-
lui
Pentru a se asigura o funcţionare optimă, filtrul trebu-
ie curăţat la cel puţin 3 luni.

Curăţarea filtrelor recipientului de praf


‡ Vă rugăm deconectaţi aparatul.

Figura 20
‡ Deschideţi capacul recipientului de praf prin
apăsare şi tragere de lamela de închidere.
‡ Scoateţi rama cu filtrul de pe capac.
‡ Scoateţi filtrul de spumă din rama filtrului.
‡ Scoateţi părul şi praful dacă este necesar şi bateţi
filtrul filtru de protecţie a motorului şi filtrul de
spumă.
‡ Puteţi spăla ambele filtre şi recipientul de praf sub
jet de apă.
‡ Asamblaţi toate piesele după curăţare şi uscarea
lor completă, montaţi-le în aparat.

! Atenţie
Nu montaţi piesele în aparat dacă nu sunt complet
uscate.

! Nu aspiraţi fără filtre.


=>Aparatul se poate defecta!

* în funcţie de dotare
50
kk , 4*
‡ 1       

MCN%O/MCP%O  #)   MQRST    ‡     "    
   '        
-        " MCN%O/MCP%O
" '  " #    !   , 5* 
    "!  "1 ‡ 6 ! "   
"   MQRST  ,!       '    !!  
 !*       " !    3!!  
 !    +#!            
  
           
                , 6 
      a) 3 ,!     "
        
b) $&> ,! !+ ,!     
-      !  ' " 

, 7 
>     U<  '  5V#) 
   "= ‡ 6        
"  !   
$ 1   !!  
7    , 8 
W 1 ‡    /'     
 ' 
O 6  
? X  " (EPA E12) , 
Y 1         !   , 9* 
0      4     !   
Z  /'    *   !!
  (
>%  " U „ 1'    ^_#
>> 1        #   "* *+
>$ 3 8       *   
„ -     
>7      ;    "    "
>W [   \#8 ]3' " „ 6     ^_ 
      *  !+
>O   9 '      
      "
>? 3 ,!    
>Y $&> ,!  , 10 
         
>0    U
  !!   
„      ^_     
.     „      !  ^_ [  #  
 
, 1 
‡ ;     9 '    !   ,


'"   !  &   " 


4       
    < * ! * '  #  =
  

, 2 + !   "  


‡        !" "       1  * '   
     #  #)  
‡     "! !  "       " `    
          "#) "!   
 
, 3*
‡    /    
!!
‡     ! "    
      

* !      
51
, 11    $* 
;      (
„ 3     ^_ 
/    " 
„  / ^_ 
, 18
6    +#!  ! "     + 
4  " '  *      
        *  *  
   !+    * +  
  !
      
3    *   '  !     "
, 19
 '    
‡  "  *    
      
! #$    
‡     !     
,12* "   "   
                   " 
   ( ‡ 1"  ! 
a)      "  * ‡         

b) 6 #a !     * 5  / ' $  
  "
-# !    " " 
‡ 6#a !    " + 7      
'  
c)        " 
 <#  * = /      

, 13
‡   ' 
   "    '     , 20
!     "
‡   "    
‡    '       
  '!!
‡ c   "     
, 14
‡ "' "     
               
‡ 3    *       
 \#8  "  "' 
    4 !   *   
     "
‡ 4 "    !   
‡ 1   !+     
/   ' !#      
, 15
‡   ' 
 &   " 
! .    '  '  
  0
‡ ;     
‡ 3 8 "   8 
 
!  (      0
12)$  "'  3
,16*
‡ 6!  "     
4  
'      !!      
!! , 21
, 17
‡ X   !   
   b"    
‡ X  "  "! !  
     
     3
‡ X  "        !
‡ ;    9 '    !   ‡ 1    "     
 "  ! 
‡           
      
‡           
     ! 
  
‡    V   *   
    < 2 =

* !      
52
   '   uk
   +       *  ' 
!      b      
 #  ,!         Ми раді, що ви обрали пилосос серії BGS05.../
  "" BGC05... від Bosch.
У цьому керівництві з експлуатації представлені
різні моделі BGS05.../BGC05... . Тому може статися,
!  &   "  
 5     *"" 
    0 / 
що не всі описані устаткування та функції стосують-
ся вашої моделі. Щоб досягти найкращих результа-
   "  0 тів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише
оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціаль-
&# '      но розроблено для вашого пилососа.

Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.


Якщо пилосос передається новому власнику, йому
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.

Загальні характеристики пилососа


1 Насадка для підлоги з перемикачем* (ззовні насадка
за тієї ж функціональності може відрізнятися від
зображеної на малюнку)
2 Телескопічна трубка з пересувною кнопкою
3 Всмоктувальний шланг
4 Ручка
5 Кабель живлення
6 Випускний фільтр
7 Кріплення на стороні стінці пилососа для паркування
між прибираннями
8 Регулятор потужності всмоктування
9 Вимикач
10 Регулятор потужності*
11 Ручка для транспортування
12 Кнопка втягування кабелю
13 Контейнер для пилу
14 Захисний фільтр двигуна + пористий фільтр
15 Адаптер кріплення для паркування між прибирання-
ми з тримачем шланга
16 Тримач для насадок
17 Приладдя «2 в 1»
18 Насадка для твердої підлоги*

Перед першим використанням


Мал. 1
‡ Вставте адаптер у кріплення для паркування між
прибираннями у задній стороні приладу.
‡
Мал. 2
‡ Вставте штуцер всмоктувального шланга в
гніздо пилозбірника приладу до чутного звуку
фіксації.
‡ Щоб зняти шланг, натисніть кнопку зверху та
витягніть шланг з приладу.

Мал. 3*
‡ Вставте ручку в телескопічну трубку.
‡ Для від’єднання трохи проверніть ручку та ви-
тягніть із телескопічної трубки.

* залежно від комплектації


53
Підготовка до роботи Прибирання
Мал. 4*
‡ Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
для підлоги.
! Увага!
Покриття насадки для підлоги зношується за-
лежно від властивостей вашої твердої підлоги
‡ Для від’єднання трохи проверніть телескопічну (наприклад, шорстка, фактурна плитка). Тому
трубку та витягніть її з насадки для підлоги. вам потрібно регулярно перевіряти підошву на-
садки. Зношена нижня частина насадки гостри-
Мал. 5* ми краями може пошкодити легкоушкоджувану
‡ Натиснувши на пересувну кнопку у напрямку, тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум.
показаному стрілкою, розблокуйте телескопіч- Виробник не відповідатиме за можливі збитки
ну трубку та встановіть бажану довжину. Опір від пошкоджень внаслідок зношеної насадки для
пересування по килиму при повністю витягнутій підлоги.
телескопічній трубці найменший.
Мал. 11
Мал. 6 Регулювання насадки для підлоги з перемикачем:
a) Встановіть тримач для насадок у телескопічну „ для килимів та килимових покриттів => 
трубку в потрібному положенні.
b) Легким натисканням вставте приладдя «2 в 1» на „ для твердої підлоги або паркету => 
каркас для приладдя зверху.
Якщо необхідно зібрати пилососом великі часточки
Мал. 7 сміття, стежте, щоб всмоктування відбувалось по-
‡ Візьміть кабель живлення за штекер, витягніть ступово та обережно, аби не забився всмоктуваль-
на потрібну довжину та вставте мережний ште- ний канал насадки.
кер в розетку. За необхідності потрібно трохи підняти насадку,
щоб частки бруду всмоктувались краще.
Мал. 8
‡ Пилосос вмикається і вимикається натисканням Чищення з додатковим обладнанням
на кнопку увімкнення/вимкнення.
Мал. 12*
Регулювання потужності всмоктування Вставте ручку або трубку в потрібну насадку:
a) Насадка для щілин: для чищення в щілинах, кут-
Мал. 9* ках тощо.
Якщо ваш прилад оснащений регулятором потуж- b) М’яка щітка для корпусних меблів для чищення
ності, потужність можна регулювати ступінчасто, віконних рам, шаф тощо
пересуваючи регулятор потужності: ‡ Щоб використовувати м’яку щітку для корпусних
„ Режим слабкого всмоктування => мін меблів, складіть щітку вниз
Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів, c) Насадка для твердої підлоги для чищення твер-
наприклад, делікатних м’яких меблів, гардин дого покриття (плитки, паркету тощо)
тощо.
„ Режим середньої потужності всмоктування Мал. 13
Для щоденного чищення при незначних забруд- Під час коротких перерв у роботі можна користува-
неннях. тися кріпленням для паркування, яке знаходиться
„ Режим потужного всмоктування => макс на задній стороні пилососа.
Для чищення сильно забрудненого килимового ‡ Після вимкнення пилососа вставте гачок насад-
покриття, твердої підлоги та при стійкому за- ки для підлоги у кріплення для паркування.
брудненні.
Мал. 14
Мал. 10 Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
Потужність всмоктування можна налаштувати, внизу перед сходами. Якщо цього недостатньо,
пересунувши регулятор потужності всмоктування пилосос можна перенести за ручку для транспор-
в напрямку стрілки. тування.
„ Регулятор потужності всмоктування відкрито =>по-
тужність всмоктування знижена Після прибирання
„ Регулятор потужності всмоктування закрито => мак-
симальна потужність всмоктування Мал. 15
‡ Вимкніть прилад.
‡ Витягніть кабель живлення.
‡ Натисніть кнопку втягування кабелю, щоб згор-
нути кабель.

Мал. 16*
‡ Натиснувши на рухому кнопку в напрямку, по-
казаному стрілкою, розблокуйте телескопічну
трубку та складіть її.

* залежно від комплектації


54
Мал. 17 Обслуговування випускного фільтра
Для пересування пилососа витягніть ручку з
Мал. 21
телескопічної трубки мал. 3
‡ Вставте адаптер у кріплення для паркування між ‡ Відкрийте випускну решітку, натиснувши на
язичок зліва.
прибираннями у задній стороні приладу.
‡ Помістіть всмоктувальний шланг навколо при- ‡ Розблокуйте випускний фільтр, натиснувши на
язичок у верхній частині фільтра, і вийміть його
ладу та закріпіть його в нижньому затискачі
з приладу.
тримача шланга.
‡ Знову встановіть всмоктувальний шланг на- ‡ Витрусіть випускний фільтр та промийте під про-
точною водою.
вколо приладу та закріпіть ручку у верхньому
затискачі тримача шланга. ‡ Після повного висихання вставте випускний
фільтр у прилад і закрийте випускну решітку
‡ Наприкінці розблокуйте всмоктувальну насадку,
витягніть її з приладу і покладіть на ручку
(мал. 2 ). Поради щодо прибирання
Перед кожним чищенням пилососа спочатку ви-
Очищення та догляд мкніть його і вийміть мережевий штекер із розетки.
Пилосос та пластикове приладдя можна мити зви-
чайними миючими засобами для пластмаси.
Спорожніть контейнер для пилу
Мал. 18
Для досягнення кращих результатів бажано спо- ! Увага!
Не використовуйте абразивні засоби, миючі за-
соби для скла або універсальні миючі засоби.
рожнювати контейнер після кожного прибирання,
у будь-якому разі — одразу, коли пил хоча б в одній Заборонено занурювати пилосос у воду!
точці контейнера досягне маркування.
Технічні характеристики можуть змінюватися без
Мал. 19 попередження.
‡ Натисніть кнопку фіксації, щоб розблокувати
контейнер для пилу та вийняти його з приладу за
допомогою ручки.
‡ Тримайте контейнер для пилу над смітником
і розблокуйте дно контейнера, натиснувши
кнопку фіксації. Бруд і пил потраплять прямо в
смітник.
‡ Закрийте дно контейнера і заблокуйте його
‡ Встановіть контейнер для пилу назад у прилад і
заблокуйте.

Обслуговування системи відведення пилу


Для забезпечення оптимального функціонування
очищуйте фільтр принаймні кожні три місяці.

Очищення фільтра контейнера для пилу


‡ Вимкніть прилад.

Мал. 20
‡ Відкрийте кришку контейнера для пилу, потяг-
нувши за ручку-заскочку.
‡ Вийміть раму з фільтром із кришки.
‡ Вийміть пористу фільтрувальну вкладку з рами
фільтра.
‡ При необхідності видаліть волосся та пил і
вибийте захисний фільтр двигуна та пористу
фільтрувальну вкладку.
‡ І фільтри, і контейнер для пилу можна промити
під проточною водою.
‡ Після очищення та повного висихання зберіть
усі деталі та поверніть їх назад у прилад.

! Увага!
Не вставляйте деталі в прилад, поки вони по-
вністю не висохнуть.

! Ніколи не пилососьте, не вставивши фільтрів.


=>Прилад може пошкодитися!

* залежно від комплектації


55
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany 89 8:;<=>?@>BCFHIJ=KNO>HP CN China,
BSH Hausgeräte Service GmbH Azerbaijan MN´´QœG@§§‘FSGRNGDSGǐFŒRIPQ±KŽ
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte MJINGDSGPQœ§F©¢¢P 中国江苏省南京市鼓楼区清江南路>0号7幢
Trautskirchener Strasse 6-8 ¡+DœFQD,FI*¼Tœ+Ž +S+Ÿ‘JE½>* MI‘ŽFŒ7*¡Q>0¶FŒ¯FŒNQIKT QŽ*
90431 Nürnberg ŸFO%P Gulou District,
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Baku Nanjing, Jiangsu Province
ŠQF‹ŒIDKQDIFŽG‘G’GKGDG“F”QRIFKGD( G‘(>$ZZ> NGDSGG‘(W%%00OO000U
www.bosch-home.com œ‘KQ(¾F”QžŸJIRGDSG« œ‘KQ(SDG‘FGSTFžŸRTŒSQœ
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, www.ser-cen.az www.bosch-home.cn
HDQŽIJK,“F”QDœKQFGF( ²IDŽNGDSG¢¢P U§TQFGDKGŽG§GFŽRQFKTGFGK’QDJIRGŽ
G‘(%Z>>Y%WW%%W% YO,YZ*MJJTFQNKD ]Y]?I<JH^_`fx{
œ‘KQ(Š‘GFŒGDGKGžŸRTŒSQœ MJI*@°>%%Y MN´“JJGRN©RJGGR,NGDSG
AE United Arab Emirates, G‘(>$W0%77%> 7Z*@DT¢JDQI“““NKD
œ‘KQ(F”Q,RGDSGž©IDŽ« $W%Y¸ŒQœ/¡JQR<±G”JQR=
BSH Home Appliances FZE ’’’©IDŽ« G‘(YYYY0%%Y
QIFŽ@ŸQIK>7*H‘QK¡D¢£,%O7$@ £§Kœ‘¸‘GJKDQFJ¢¢P œ‘KQ(¸C£,P²PIRKQœGDNGDSGžŸRTŒSQœ
Jebel Ali Free Zone - Dubai ´RFQŒT‘IYM*¡DœFQŽRSDK CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
G‘(%W00>WW%>U MJI*@°>%Y$ @DŒR±œKGŽPQœ§F©
œ‘KQ(RGDSGIGžŸRTŒSQœ G‘(>$ZOW 7Y£RœFHÉPŽŠE½EJʐ”K‘J
www.bosch-home.com/ae œ‘KQ(N¢NžQ§Kœ‘« ±G”JQɍ
UNIF,TI(0œKQO§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= www.optimal.az G‘(%$$0W%Y%
AL Republika e Shqiperise, Albania BA Bosna i Hercegovina, œ‘KQ(DŒRKGJFJž©D,ŒDQI§SQœ
Elektro-Service sh.p.k Bosnia-Herzegovina NGœRQFSDGKNK±KŽ
DIŒŠRGœNTœ*ŠQŽ§QRKD,>%O% ¿´“C´ÀŽQQ MGŽDGKKFÂGœDG‘PŽFQ>Y
HDFGªDGR¢G«G«K CDŽÁÁJ$ZŸ Girne
>%$7DFG Y>%%%ND¯GQ G‘(%0>?%WZW
G‘(W$$Y0>7%¬,>7> G‘/»¨(%77$>7O>7 œ‘KQ(œŽG”KGD‘žGDSFKFŒDQI§SQœ
œ‘KQ(F”QžG‘GJKDQ,RGDRSQœ œ‘KQ(SGFKD‘FRGDRž©TQQSQœ
]9€FHOCFIJ=KNO>]:F@‚CFIJ=KN@ºËSG
EXPERT Service BE Belgique, België, Belgium F”QDœSË<F§Ì«ÍDIÁF˧QŽœËFJ©*
DIŒGŠ¯GR*ŠI‘‘M¡D$$7/>ŠK“ MN´´QœG@§§‘FSGRN@,¡º §DQŽ‘QIÎGFÍ«ÍDIJ¯=F‘G«FGKGF’GŸQÏST
>%$7DFG IGHSDŽY*ŸQ¨W%% RKDÍFJÍST’’’ŸQRST,TQœGSQœ/S«/
G‘(WW0%?%?>*W$$YWZW> HSDŽRKDKY*ŸQ¨W%% FGŸQFÍRJQFKJKI¯KGF]W$%$O>%ZOO>>
PG‘(]7OO%?Z?%WOOOO >%%%MDI¨G‘‘GR,MDIRRG‘ MN´ŽQœÍSËR§QKÌGŸÁGRDQ
œ‘KQ(F”QžG¨§GDK,RGDR‘ G‘(%$WYOY%%> Ž‘SJÍ7O%/>%YS
AM Armenia, œ‘KQ(ŸDI,DG§DRžŸRTŒSQœ >O0%%HDTO
°“C°@C±±P www.bosch-home.be HÌ˯GœQ§D
PTDGFSRKD$O BG Bulgaria G‘(]W$%$O>%ZO%W7
²GDGF7YO%$O MN´ÂQœJFRJªDGŽMI‘ŒD¸££Â œ‘KQ(Q§D©žŸRTŒSQœ
G‘(%>%OO?%>% MIRFGRRSGFKGD»H“*ÃQQDO* DK Danmark, Denmark
œ‘KQ(RGDSGž«Œ«Œœ PTGDFDTM‘ŽO>M MN´´ŽGDGD@/N
www.zigzag.am >W%YNQ‹ Telegrafvej 4
AT Österreich, Austria ‘(%Y%%$%0>Y $YO%M‘‘GDI§
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH œ‘KQ(F”QDœSRGDR,ŸŒžŸRTŒSQœ G‘(WW0Z0%>0
³GDJRJIFŽGFŽGFRK”ED´IRŒGDµKG www.bosch-home.bg œ‘KQ(MN´,NGDSGŽJžŸRTŒSQœ
¶IG‘‘GFRKDRRG$ BH Bahrain, ’’’ŸQRST,TQœGŽJ
1100 Wien Khalaifat Est. EE Eesti, Estonia
£F‘FG G§DKIDFFTœG*¸DRK«KG‘GIFŽ M±Â0Z0* O77*@N´@¡W%O GFGDJŠIŸFŽIRG£Ð
°IŸGT¹DIFŽG‘G’GKGDG“F”QRIFKGD( ¢Fœ œœRDGKGG>7WM<¸IDQFSRJI§‘IRGR=
www.bosch-home.at G‘(%>YW%%OO7U >$Z>0‘‘FF
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, œ‘KQ(RGDSGžJT‘”KSQœ G‘(%?O>$$$$
HDQŽIJKF”QDœKQFGF UNK,TIYœKQO§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R=
œ‘KQJ‘GFŽKGGFFŽIRžDGFGDJGG
G‘(%0>%OO%O>>U XY XFK><JH. Z www.renerk.ee
œ‘KQ(G,RKQGDIFŒRFFTœGžŸRTŒSQœ £££¿ Å  9 )&# À ¸‘RGD£Ð
U³DRFŽF7?OŒGFQF%Y%%ŸR$$%%ªTD”ED (WZOY7Y$Z?>
Sie erreichbar.
¢IRKœµGKGG$W
œ‘KQ(œQJ,JŽT‘žŸRTŒSQœ >%?$>‘‘FF
AU Australia CA Canada G‘(%??O%%Z%
MN´´QœG@§§‘FSGRHK©±KŽ MN´´QœG@§§‘FSGR±KŽ œ‘KQ(TQQ‘ŽIRžG‘RGDGG
CKG>*>OOOPGFKDG QŽ G‘(0%%ZWW$Z%W ’’’JQŽIœRFKG,DGœQFKGG
P‘©KQF*ºSKQD7>?0 œ‘KQ(ŸQRST,SFŽ,ÆIGRKQFRžŸRTŒSQœ
G‘(>7%%7?ZYWWU ES España, Spain
www.bosch-home.ca MN´¸‘GSKDQŽQœÑRKSQR¸R§ÒN@
œ‘KQ(SIRKQœGDRI§§QDKIžŸRTŒSQœ
www.bosch-home.com.au CH Schweiz, Suisse, NGDSQ£”S‘ŽG‘»ŸDSFKG
U¢QF,»D$WTQIDR Svizzera, Switzerland HDÆIG¸œ§DGRD‘H±@°@*
BSH Hausgeräte AG P/¢F”DGŽQF*?
Bosch Hausgeräte Service O%>ZY°DŒQ«
»TD’GŽRKDRRG0% G‘(ZY?7%OY>7
0ZOWCGDQ‘ŽR’‘ œ‘KQ(P@ª,MQRSTžŸRTŒSQœ
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, www.bosch-home.es
HDQŽIJKGF”QDœKQFGF FI Suomi, Finland
G‘(%0W0000$%% MN´ŠQŽFJQFGGK£©
œ‘KQ(ST,RGDSGžŸRTŒSQœ “Kµ‘TŽGFJKI>0@*H±>$7
œ‘KQ(ST,R§DG§DKRžŸRTŒSQœ %%$%>´G‘RFJ
www.bosch-home.ch G‘(%$%YO>%Y%OU
œ‘KQ(MQRST,NGDSG,»“žŸRTŒSQœ
’’’ŸQRST,TQœG‹
UNQKK¯TFKQFJFKGµRKµGDJQRK¯œKJ§I-
%>$> TG‘œGRK0*7ORFK/§IT]>?*?ZRFK/œF

56
FR France IE Republic of Ireland LB Lebanon,
MN´¸‘GSKDQœÑFŒGDN@N MN´´QœG@§§‘FSGR±KŽ GT“F*´FÖPQ
NGDSG@§DÓR,ºGFKG ¢O%MIRFGRRHDJ* MQI‘GDŽÂQDW%W7MG©DQIKT*
$?G¢STG‘GK,PNZ%%WO M‘‘©œQIFK QŽª§§GD* H£MQ¨Z%WWZ
Z7O0$N@“¡,£ª¸¡SGŽG¨ Walkinstown ǎGŽGT>$%$$%W%
NGDSGFKGDGFKQFRÔŽQœS‘G( ÂIŸ‘F>$ G‘(%>$OO$>>
01 40 10 11 00 QDDFŒGFGFŒFGGDRK*KQQDŽGDR§DG œ‘KQ(“F”QžKGTF,TFSQœ
NGDSGPQFRQœœKGIDR( §DKRFŽSSGRRQDGRQD”QD§DQŽISKŽSG LT Lietuva, Lithuania
%0Z$?Z0%>% 0,40 € / min please call ª@M¿@CNGDSGÀ
G‘(%>WO%$?OOU Š‘FKQRŒ7$
NGDSGHÓSGRÂÑKSTÑGRGK
www.bosch-home.ie O$WZWŠIFR
@SSGRRQDGR( UP‘‘RDGSTDŒGŽKKTGŸRSDKG*§‘GRGSTGSJ’KT
0,40 € / min G‘(]7Y%<0=Y%%OO?OO
%0Z$?Z0%%Z ©QIDKG‘G§TQFGRGDSG§DQŽGD”QDG¨SKSTDŒGR
œ‘KQ(RGDRRžŒRGDSG‘K
œ‘KQ(RGDSGSQFRQœœKGID”Dž IL Israel www.agservice.lt
bosch-home.com P/N/M/´QœG@§§‘FSG±KŽ M‘KSPQFKFGFK±KŽ
www.bosch-home.com/fr 1, Hamasger St., ±IJãQŒ$7
GB Great Britain ¡QDKT“FŽIRKD‘HDJ %Z>7$º‘FIR
MN´´QœG@§§‘FSGR±KŽ ±QŽ*Y>$Z0%> G‘(]7Y%<0=Y%%OOOZO
CDFŽªFQF´QIRG* G‘(%0ZYYY$$$ œ‘KQ(F”QžŸ‘KSSQFKFGFK‘K
£‘Ž³Q‘GDKQF QŽ* œ‘KQ(SRŸ,RGDžSRŸ,‘KŽSQ‘ www.balticcontinent.lt
Wolverton www.bosch-home.co.il
UAB Emtoservis
¢‘KQFŠG©FGR¢Š>$OH “” “B•N>X‚–<>— NFQDæ§D><PGFKDFçŸèRKFç=
QDDFŒGFGFŒFGGDRK*KQQDŽGDR§DG MN´´QIRGTQ‘Ž@§§‘FSGR¢”ŒHK±KŽ %7>>?º‘FIR
§DKRFŽSSGRRQDGRQD”QD§DQŽISKŽSG @DGF´QIRG*¢FM‘ŽŒ*$FŽ»‘QQD* G‘(]7Y%<0=Y%%WWY$W
please visit www.bosch-home.co.uk H‘QK¡Q>%7* QŽ¡Q>$* œ‘KQ(RSžGœKQRGDR‘K
Or call ¢“ÂP*@FŽTGD¸RK www.emtoservis.lt
G‘(%7WW0Z$0ZYZU ¢IœŸW%%%Z7
UP‘‘RDGSTDŒGŽKKTGŸRSDKG*§‘GRGSTGSJ’KT LU Luxembourg
Q‘‘»DGG>0%%$??>00%U
©QIDKG‘G§TQFGRGDSG§DQŽGD”QDG¨SKSTDŒGR MN´ёGSKDQœÑFŒGDRN@
www.bosch-home.in
GE Georgia, U¢QF,NK(0œKQ0§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= >7,>O*°“MDGGŽG’GIGR
¸‘KNGDSG±KŽ >$OZNGFFFŒGDŸGDŒ
IS Iceland G‘($?7WZ0>>
ºJG,NŸIDK‘QŽRKDSK* NœKTÖ¡QD‘FŽT”
¾FKGDRGSKQFQ”@‘Š«ŸGŒG G§DKIDGF(‘I¨,DG§DžŸRTŒSQœ
Noatuni 4 ¸DRK«KG‘G(‘I¨,R§DGžŸRTŒSQœ
FŽŠKDŽ«GNKD%>0? >%O G©J¯J
ŠKDŽ«GRKD> www.bosch-home.com/lu
G‘(%O$%7%%%
Tbilisi www.sminor.is LV Latvija, Latvia
G‘(7$7%%%$% N“@¿CGFGD‘NGDRRÀ
œ‘KQ(F”QžGRŒG IT Italia, Italy MIééIG‘Y%S
MN´¸‘GKKDQŽQœGRKSN§@ >%?Y Œ
ŠC Š<FF@F‹ŒŒ{ º¢¡««Q‘>
MN´“JJGRNRJGGR@M¸ G‘(]7Y>?YW$O$7$
$%>WY¢‘FQ<¢“= œ‘KQ(F”QžRGDRSGFKDR‘
Central Branch Service G‘(%$W>$?Y0>%%
>YJœ¸£@KTFQF,±œRÖHQKœQI$% www.serviscentrs.lv
œ‘KQ(F”QKžŸQRST,TQœGSQœ
>WO?WŠ‹R N“@ŠQDQRQ
www.bosch-home.com/it
×ØÙÚÛÜÝ($>%W$YYO%%¬,Y%> ºGRKGFRG‘$
œ‘KQ(FJ”,PIRKQœGDNGDSGžŸRTŒSQœ JO Jordan, 1004 Riga
www.bosch-home.gr Diab Qawasmi & Sons Co. G‘(]7Y>$$%%W$%7
ŠT‘GŽMGF@‘,³‘GGŽNKDGGK* œ‘KQ(RGDRžJQDQRQ‘
HK Hong Kong, ǍŸ‘@‘´IRRGF<>>>$>=* www.koroso.lv
MN´´QœG@§§‘FSGR±œKGŽ H£MQ¨$>$$Z$
ВࠑĥʆℽࡗнͫȔɢ̷ġઍęధ֛‫ة‬ ¸¢@NGDRRN“@
Amman Katlakalna 1
ªFK%Y*$7/»*P³MI‘ŽFŒ* G‘(%?W?O0O%O*,$?O%
700PRK‘GHGJ QŽ* >%Y7 Œ
G‘(YZ>>%7W7% G‘(]7Y>??%$%770
Tsuen Wan, New Territories, œ‘KQ(ŸQRST¯Qž©TQQSQœ
Hong Kong œ‘KQ(F”QžGœK‘
G‘($?$?Z?OO<´Š= KG ™?<‘?:H—>B)š"   www.emta.lv
Q‘‘”DGG%0%%0?7<¢SQ= £S££@‘”N©RKGœR Sia Elektronika-Serviss
œ‘KQ(ŸQRSTTJRGDSGžŸRTŒSQœ Jibek Jolu str. 40 ŽêIG‘W
www.bosch-home.com.hk Bishkek 1004 Riga
G‘(%Y%$Z0O7O7 G‘(]7Y>?YY>Y%?%
HR Hrvatska, Croatia œ‘KQ(‘”R,RGDSGžœ‘DI œ‘KQ(RGDRRžG‘GJKDQFJ‘
MN´JIލFRJIDGߍ¯ŽQQ www.elektronika.lv
ª‘SŒDŽºIJQD$?Z» KR Republic Korea,
10000 Zagreb Daehan Minguk, MD Moldova
G‘(%>OO$%000 ¸œ§G‘PQ±KŽ N ±¿ ‘KQ,NKIŽQÀ
œ‘KQ(F”QDœS¯GRGDR,TDžŸRTŒSQœ >$%>@P¸´ŒTGSTPK©>MI‘ŽFŒ  ë 8.# #)3 # *>*ɷ !7*
www.bosch-home.com/hr YYOC©GQFŒF,DQ²QIFŒŽGIFŒ§Q,ŒI $%?Z3##9
NGQI‘%Y$ZZNQIKTŠQDG 1(]7Y7$$0W%%O%*0W%%OW
Ž   >‘?><’<H:‘ŽJB‘><? G‘(>0ZZ,W?7? œ‘KQ(RGDSGžD‘KQœŽ
MN´´Í«KDKÍRŠÑR«E‘ÑJŠGDGRJGŽG‘œŠ”K œ‘KQ(TRRTœžGœ§G‘SQJD
àD§ÍŽ”G¯GŽG‘GœáK¯$?,$0 ME Crna Gora, Montenegro
>%$7MIŽ§GRK ™9 ™>:>O‚H—>B!   ¢¸PDFCQD*¢QFKGFGŒDQ
P‘‘PGFKGD(]%?0%$%%$%> MN´´QœG@§§‘FSGR±±H Elektronika komerc
œ‘KQ(MN´,R«GD«žŸRTŒSQœ ÂQRK©J>>Y/?* £JKQŸDRJGDGQ‘IS¯G>$Z
www.bosch-home.com/hu MIRFGRRPGFKGD¿ŠTFGFŒDÀ 0>%%%HQŽŒQDS
@‘œK© G‘/»¨(%$%?YW?7>
´QK‘FG(OWOWU ¢QŸ‘(%?Z7$W0>$
œ‘KQ(@±@,NGDSGžŸRTŒSQœ œ‘KQ(GJQŸQRSTRGDRžK,SQœœG
UQ‘‘”DGG”DQœœQŸ‘GQF‘©

%>$>

57
™   >@F•’BN>>OF ’  RO România, Romania TJ Tadschikistan, ҶŸ
GORENEC BSH Electrocasnice srl. ҷ
ǍFGNFŽFRJ?Y‘QJ7 NQRMISIDGRK,H‘QGRK*FD>Z,$>*RGSK> H¸NITDQŸ¢ITKŽFQ
1000 Skopje %>7?0$MISIDGRK NTœRRKDGGKFQ(?Y/;
G‘(%$$WOW?%% G‘(%$>$%7ZYW0 Dushanbe
¢QŸ‘(%Y%$77?0Z œ‘KQ(RGDSGDQœFžŸRTŒSQœ G‘(%Z>0?Y0%W7
œ‘KQ(ŒQDGFGSž©TQQSQœ www.bosch-home.ro œ‘KQ(RFQ$%%7ž‘RKDI
MT Malta C C  JHHN>š ºQRKQJPQ±KŽ
£¨”QDŽ´QIRG±KŽ ---L Å  9 # B ²JJSFDRJ©RKDGGK¡Q(>WW/W
¡QKŸ‘G QŽ  9#   #9 #) Dushanbe
¢DGTG‘MŠ >W 1(0<0%%=$%%$Z?> G‘(WW?%%Y0Y$
G‘(%$>WW$77W œ‘KQ(TQK‘FGDIžŸRTŒSQœ œ‘KQ(±Q‘¢D«QGžQRKQJK¯
’’’Q¨”QDŽTQIRGSQœœK www.bosch-home.com www.volna.tj
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, SA Kingdom Saudi Arabia, TM Türkmenistan, Turkmenistan
Maledives M©Dœ@FF²ID©G’F
±FKG‘“FGRKœGFKRFŽ¢FŒGœGFK @ŸŽI‘±K”ǍœGG‘¸‘GSKDQFSRFŽ NKD©œDJ*@KŸG©GRKD
NGDSGRHK±KŽ @DSQFŽKQFFŒPQ±KŽ N§GSKDIœœð«
¢¢ŽTG‘*¢¯GGŽTGG¢ŒI M£NP´NGDSGSGFKDG*Š‘QO£‘Ž¢JJT Ashgabat
¢‘Ñ QŽ<¡G¨KKQQ©QK=*ǍœTRK* G‘(%>$$?ZW>?
G‘(%7%>%$%% H£MQ¨YZZY œ‘KQ(RKG§Kœžœ‘DI
œ‘KQ(œQTœGŽ«ITIDGGž‘FKG‘SQœœ ÇGŽŽT$>WY$ TR Türkiye, Turkey
www.lintel.com.mv G‘(0%%>$YZZZZU MN´¸@‘GK‘GDNF©GSDGK@N
NL Nederlande, Netherlands œ‘KQ(@±Ç¸PP0ž@±ÇP£¢ »KTNI‘KF¢GTœGK¢T‘‘GR*
MN´´IRTQIŽ§§DKGFMº www.aljelectronics.com.sa M‘JFPŽŽGR¡Q(O>
UNK,TI(0œKQ>>§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R=
Taurusavenue 36 7WYY>МDF©G*“RKFŸI‘
$>7$±N´QQ”ŽŽQD§ SE Sverige, Sweden G‘(%$>?WWW?777U
NKQDFŒRœG‘ŽFŒ/£FŽGDŽG‘GFGDJQQ§( BSH Home Appliances AB œ‘KQ(SDG‘FGKIDJG©žŸRTŒSQœ
G‘(%00W$WW%>% ±FŽRµŒGF7$ www.bosch-home.com/tr
>?Z$ZNQ‘F UʍðDñœGDJG«FRŸKTK‘DŽFDœFñFŸGŽG‘
œ‘KQ(ŸQRST,SQFKSKSGFKGDžŸRTŒSQœ ÉGTD½ESDGK‘GFŽDœG*PG§KG‘G”QF‘DñFŽFRG
œ‘KQ(ŸQRST,QFŽGDŽG‘GFžŸRTŒSQœ G‘(%YY>>ZY%%%
JI‘‘Fñ‘FKD”G©GŒQDGŽGðÉJGF‘JŒ¹RKGDœGJKGŽD
www.bosch-home.nl œ‘KQ(MQRST,NGDSG,N¸žŸRTŒSQœ
www.bosch-home.se TW Taiwan, 台湾
NO Norge, Norway āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
MN´´IRTQ‘ŽFFŒR§§DKGD@/N SG Singapore,
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
Grensesvingen 9 MN´´QœG@§§‘FSGRHKG±KŽ
MN´´QœG@§§‘FSGRHDKG±œKGŽ
0661 Oslo 38C Jalan Pemimpin, #01-01
хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
G‘($$??%OOW NFŒ§QDGOYY>0% 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
œ‘KQ(MQRST,NGDSG,¡£žŸRTŒSQœ G‘(?YO>O%%%U §GPK©>>WZ7
www.bosch-home.no œ‘KQ(ŸRTRŒ§RGDSGžŸRTŒSQœ G‘(%0%%7?0000
NZ New Zealand www.bosch-home.com.sg œ‘KQ(ŸRTK«F,RGDSGžŸRTŒSQœ
U¢QF,»D(ZœKQ?§œ*NK(ZœKQ>§œ www.bosch-home.com.tw
MN´´QœG@§§‘FSGR±KŽ
<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R=
±GG‘7*@D¡°MI‘ŽFŒ* 8 O<>NBF¢ £
Smales Farm Business Park SI Slovenija, Slovenia 1-ò¿ Å  9 1& À
YWTDQKQ QŽ* MN´´ãF§DKŽQQ 1(%0%%7%%>O$U
Takapuna ±KQRKDQ¯RJW0 œ‘KQ(MN´,RGDSGIžŸRTŒSQœ
@ISJ‘FŽ%?$$ >%%%±¯IŸ‘¯F www.bosch-home.com.ua
G‘(]?W%0%%$WOY%%U G‘(%>O07%Y%% U   9 ó5 ,ô),Z%% >0%%
œ‘KQ(”KGDR‘GRF«žŸRTŒSQœ œ‘KQ(F”QDœS¯GRGDR,R‘QžŸRTŒSQœ
www.bosch-home.com/si UZ O‘zbekiston Respublikasi,
www.bosch-home.co.nz
Republic of Uzbekistan
U¢QF,»D(07%œKQO§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= SK Slovensko, Slovakia ¸‘GJKDQFJ¢ŒFK
PK Pakistan, ºSF”QDœÍSË<F§D«ÍDIÁFѧQŽœGFJ©* MGDIFRKDGGK¡Q(O/?
¢¸C@´QœG@§§‘FSGR §DGŽïÎGFÍ«ÍDIJ=FͯŽGKGF’GŸQÏST Tashkent
Plaza 46-A, Commercial Sector XX, RKDÍFJST’’’ŸQRST,TQœGSQœ/RJ/‘GŸQ G‘(Y>$>O?777
Phase 3, DHA FÍRJQFKJKI¯KGF]W$%$O>%ZOO>> œ‘KQ(œŒFKRGDSGI«ŸžŒœ‘SQœ
±TQDG MN´ŽQœÍSËR§QKÌGŸÁGRDQ XK Kosovo
G‘(%0%%,M£NP´<$?Y$W=U QDŒF«ÁFÍ«‘QÎJMDKR‘ Service-General SH.P.K.
G‘(W$7Y>7$?0$,O¸¨K(0%%OU DFRJÍSGRKO% DD¢Œ¯RKD‘¯»GD«¯HDRTKFG
œ‘KQ(SIRKQœGDSDGžœGŒTQœG§J 0$>%$MDKR‘ Y%%%%»GD«¯
www.megahome.pk HD˯GœQ§D͏
U¢QF,NK(ZœKQ?§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R=
G‘(%%70><%=$Z%77%Y$7
G‘(]W$>$70>%?>>O œ‘KQ(RGDSGŒGFGD‘O$YžŒœ‘SQœ
PL Polska, Poland œ‘KQ(Q§D©žŸRTŒSQœ
MN´N§D«ìKCQR§QŽDRK’ XS Srbija, Serbia
TH Thailand, MN´ŠIÞF§DKŽQQ
Domowego Sp. z o.o. MN´´QœG@§§‘FSGR±œKGŽ
Al. Jerozolimskie 183 £œ‘ŽFRJTŸDŒŽZ%¸
“K‘TQ’GD*$%7W/7>,7Z*>RKÃQQD* >>%Y%¡QMGQŒDŽ
%$,$$$³DR«’ ¡G’HGKSTŸID QŽ*
G‘(]W0W$$Y>OOOO G‘(%>>7O7Y%%0
MFŒJ§*´I©Š’FŒ œ‘KQ(F”QDœS¯GRGDR,RDžŸRTŒSQœ
œ‘KQ(NGD’R»ŸD©S«F©žŸRTŒSQœ Bangkok, 10310
www.bosch-home.pl www.bosch-home.rs
G‘(%$WZO$W$WU
PT Portugal www.bosch-home.com/th ZA South Africa
MN´H¸‘GSKDQŽQœÑRKSQR*NQSGŽŽG U¢QF,NK(0œKQ?§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= MN´´QœG@§§‘FSGR<HK©=±KŽ
ªF§GRRQ‘±Ž Z?»”KGGFKT QŽ* FŽ¯GR§DJ
I@‘KQŽQ¢QFK¯Q*Fí>O >?0O¢ŽDFŽ,ÇQTFFGRŸIDŒ
$YZ%,%>$PDF¨ŽG G‘(%0?%%$?Y$W
G‘($>W$O%Y7% œ‘KQ(ŸRTžQ§GFSQ«
œ‘KQ(ŸQRSTG‘GSKDQŽQœGRKSQR§KžŸRTŒSQœ œ‘KQ(§§‘FSGRGDSG«žŸRTŒSQœ
www.bosch-home.pt www.bosch-home.com/za

%>$>

58
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen pl
Richtlinie 2012/19/EU To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
en użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
This appliance is labelled in accordance with European domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
electronic appliances (waste electrical and electronic trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
mework for the return and recycling of used applian- jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
ces as applicable throughout the EU. oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
fr przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
Cet appareil est marqué selon la directive européenne wynikających z obecności składników niebezpiecznych
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
troniques usagés (waste electrical and electronic takiego sprzętu.
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
ru
pays de la CE. Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
it ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi Данные нормы определяют действующие на терри-
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- тории Евросоюза правила возврата и утилизации
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and старых приборов.
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.

es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
59
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.

ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.

ro
kk
  õ !+A #   
   <’RKGG‘GSKDS‘FŽG‘GSKDQFSGÆI§œGFK
³¸¸¸=  $%>$/>Z/¸ª4      
+    # #9 
    4  -   
  !+  '"  

60
DE Garantie PT Condições de Garantia
Bundesrepublik Deutschland Para este aparelho são válidas as condições de
siehe letzte Seite. garantia emitidas pela nossa representação no
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
herausgegebenen Garantiebedingungen. aparelho.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Para recorrer aos serviços de garantia é
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage imprescindivel a apresentacão da Factura de
jederzeit mit. Compra e bem assim, do documento de Garantia.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich. PL Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objętegwarancją na
podanych niżej warunkach. Urządzenie objęte
GB Conditions of guarantee gwarancją. Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt Gos-
podarstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie
For this appliance the guarantee conditions as set
183, 02-222 Warszawa.Czas trwania gwarancji:
out by our representatives in the country of sale 24 miesiąceod wydania rzeczy pierwszemu
apply. Details regarding same may be obtained kupującemu. Terytorialny zasięg ochronygwarancyj-
from the dealer from whom the appliance was nej: Polska. Konieczny do-wód zakupu. Uprawni-
purchased. For claims under guarantee the sales enia przysługujące kupującemu: usunięcie wady
receipt must be produced. fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –dostarczenie
rzeczy wolnej od wady.Gwarancja nie wyłącza, nie
ograniczaani nie zawiesza uprawnień kupującego
FR Conditions de garantie wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
A l’étranger, les conditions de garantie applicables sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia gwarancyjn-
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale ego (wraz z wyłączeniami z naprawgwarancyjnych)
du pays concerné. dostępna na stronieinternetowej:
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur www.bosch-home.pl/gwarancja.
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou Gwarant udostępni treśćoświadczenia gwaran-
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez cyjnego równieżna piśmie lub e-mailem – w tym
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la celuoraz w celu skorzystania z uprawnieńz gwaran-
cji prosimy o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555
facture d’achat sera nécessaire.
(opłata wg. stawek operatora).

IT Condizioni di garanzia KK -   "   


Per questo apparecchio valgone le condizioni di 5#  '   
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella   !    
rispettiva Nazione.  +     
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
    3
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento     "+ !   
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.   ÷, ' 
  

NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.

ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.

61
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª


Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.

62
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

63
¦ § ¨"© ª ©       ¨ 
.,«« ¬"«)  #­#/0®¯°±²®³´µ ª ¬ 
©©©"©     Z© ª ¶
 ©     Z©  · ©"  
š  ¸  ¨
¹ ¨   ©     X’H@‚
òøù[;øù42; # V##  )   9) )1&#÷ #&  # ## V##*9 ÷# ɷ  ɷ55#9 #*
  )  9  9b ) V#) )   & # ) 8b V  9 !#) 9 9#)    9bë-
    8 9ù5  V#b  9## &  8&  #5#  9 9 9#)#  &#& 9#)*#5  V#b   8 
# V## !  ÷#8  # V##*9 )bë5V###    #  9#)  # ##c #  \-
 V##---L Å  9 # B*>Z0O>O* ,  *  5*3  # *>#;*5## 9[ 9 *>>Z%Y>*
[  )3 !  )*>O*5 <WZO=Y7Y,$YYY*5  <WZO=Y7Y,$YZ0
3  #)---L Å  9 # B*>Z0O>O* ,  *  5*3  # *>#;*5## 9[ 9 *>>Z%Y>*
[  )3 !  )*>O*5 <WZO=Y7Y,$YYY*5  <WZO=Y7Y,$YZ0 ë 9) 9 b)8 8  9 !#b 9 9#)
 V## ## #9 #) #   !  # ##49 #   ɷ  #÷    b 9 9 9##  9bë##
&#÷ ##   #*9 ÷ 9   ÷  ù  9##V *  !9 )  9 #)*    :   
c\ ú>0W,\: L- &#÷   # 9 ##B ) #V * 9 )bë  5V## #     #  9#)    # ## c #  
\ V##
ù   9 c # b \ V#b  V##*  #5#V# 9   9  ÷ 9  #   #9 # * )9) ) --- L Å  9
 # B* >Z0O>O*  ,  *    5*  3   # * > #;* 5##  9  [ 9 * >>Z%Y>*  [  ) 3 !  ) >O*
5 <WZO=Y7Y,$YYY
-  # V#*  9      V## 9 V)& ##5# V##  V## # ë 9)bë  9#÷  ë#  V##  
49     b *)9) )c   Å   ûÅ3 ,ò #, 7W*0>Y7Z[b&*û  #)< QŸGDKMQRST´IRŒGDµKG
CœŸ´*PD‘,³GD©,NKD7W*0>Y7Z¢EFSTGF*CGDœF©=
ý ##÷ # #V  <#  9#=* ë 9)bë#  9   ## #  9#  V## # 9 9    9 9#
  9 #)  ##& &#÷ #&   9* )9) ) Å Å    ûÅ* 3 ,ò #,  7W* 0>Y7Z [b&* û  #) <MN´
´IRŒGDµKGCœŸ´*PD‘,³GD©,NKD7W*0>Y7Z¢EFSTGF*CGDœF©=
 # 9 *  *  #& ## V##   9  9 9 8 )* # # !&9#  V## ɷ   V##*
bë##  9 #)#(
þ :  ë  )  9  8  V#b ë 9 & #÷ #    *       #9 #   9 !#b  V## #/##
 #b  9#
þ ø & # # 8   #)   9 V##9 # #&!# 
  9  ##  ÷ & #99ɷ   V## V## #  #V 8    & # #8 )9
  9##9 V##9 
 V#)   ÷ #  8 9 #b9  9#)&  9%ÿ#  #8 9 ! #* 9 bëZ7
  ÷  ɷ   V## V##*#8 9 ) & #9 ) 9  9#  #V 8   * & # 9-
 ! 89  9#)&       8 ÷ 9
 9#   # V## V##  )b )  #)#)# #÷   9#9 9 9##   9 #)# 9bë    -
 8 9 
  #) ## V## V##  !  )9#  V## ɷ   V### 8 ÷#V# 8&   9#  #-
8 9 #
.) V##*  # 9  #  9#9÷#   9#)  #5#   9 9#)*ɷ   #5#  9# #
  9*  !##  8 9 ##< ###=9÷#   !*   9  9 9 9##   8>0:   c\  ë#
 9  #  !  V#b   #9 #9#  9Lù5  V#)#  9#)  # #  9#  
 !#9 ##B
 V#) ! 8##5#V# 9     8    ÷#b<  L¸,¡DB=*   V#  #< L©§GB= # 9  
  MQRST*       V#b*   9 # <##=  ! ë#& ) 9 ɷ   V# &   & ò 9 9##  9 #
   #  9#) 9 )&# ##5#V#  )  bë &(
º#”<0  # 8  _/#   9#   !_
[  # 8       9)   9 ,V#5 9    ÷#  V## #     >% #9  9* #  8   #
  ! <#   8   ÷# ##  8b  9    # =   9   # MQRST [  # 8    < 8=
 9  )!  9  9 L¸,¡DB# ÷  L/B
ù   9#   !9 ÷ V#5 9    ÷#* # 9 #9  ##V V##9 V  #9  9 ##  8-
   9#   ! 
ɗ   V#     9 b )9#5#V# 9  5 )#    #  V##* ɷ #  9#
       #  9     ÷#) # 9ɷ   V# &  &   8b* #÷ #÷ * #  9##*÷ 
ɷ  9 )  #8 # ! 8   ɷ   V#      9  # *  9 !  ɷ#ɷ   V#-
     9#9 V ##5# V## 9 9#)&  # # 9   #   !#)*  ! ë# )9
 #  &ɷ   V# &  &* 9 # )  # #5  V##*# ! 9ɷ   V# &  &
ò  9ɷ   V# &  9*    &#  9#) V##* 9& #8  )ë )#5  V#)*#  V#)
<  9  9 = ɷ   V##*#5  V#)   9#)& #  #  9#     !#9 #)
[ # 9 # V## ë 9) )#  9# # 9  #÷ # *   9 ÷ ɷ#*  9   -
 9 # *  ! ! #9 #8 )##   #*  ÷#9 bë##  # )    9##5  V## 
 # 9  &  !
 V#)*  )   V  9 !#) 9 9#)     9 #)&#÷ #&   91  ! -
  b #/##&#÷ #&   949 #   ɷ  #÷    b * #  )#    ë#) V##
    9,÷ 91  !   b <49 #   ɷ  #÷    b =
 V#) 9 9 bë#&#÷ #   1  !   b (
þ 1c1%$%/$%>> ɗ  # ) 9 # 8&#÷ #&  9
þ 1c1%%W/$%>> -   ## 9 8     9 #)
þ 1c4;ɗ%7Y/$%>? -  #÷## ##)  &9ë 99##)&ɷ &### # ɷ ##
ɗ   V#       V#b 9 )b )      ) ɗ   V#        9& ) &
  9,÷ 949 #   ɷ  #÷    b * #÷&     * # #÷## 9 9bë#&  9 #9    8 -
9 ! 9   ÷#8 bë  # V##, #  9 9bë   9 ,÷ 49 #   ɷ  #÷   
b 
ù5  V#)   V## V##   9 9  9&  &* !8    5    L )÷###B
<0%%=$%%,$Z?>*  !  9#    #9 #)TKK§(//’’’ŸQRST,TQœGDI

64
© -" ¨   ,§ ©© , #
&&»­ &¼»»¬¨ &´»»»­
" ¶   š0  ½  © ¶ ½ ©  © Z
%?%%0MY%%% GLASSVAC P,¸;W?M%?>%%/>Z >0%Y$%>Z >Y%Y$%$W 3#  7*? O%/?% %
%?%%0MY>%% GLASSVAC P,¸;W?M%?>%%/>Z >0%Y$%>Z >Y%Y$%$W 3#  7*? O%/?% %
%?%%0MY$%% GLASSVAC P,¸;W?M%?>%%/>Z >0%Y$%>Z >Y%Y$%$W 3#  7*? O%/?% %
MM´$>?7% º@N%>7º>? P,¸;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  $%%,$W% O%/?% %
MM´$>?P º@N%>7º>? P,¸;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  $%%,$W% O%/?% %
MM´$>? “@ º@N%>7º>? P,¸;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  $%%,$W% O%/?% %
MM´$>? “M º@N%>7º>? P,¸;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  $%%,$W% O%/?% %
MM´$>07%± º@N%>$º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MM´$>0±Â º@N%>$º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MM´?$O¢> ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MM´±$>W7O º@N%>$º>W P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MM´±$>0W> º@N%>$º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN>>>W ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN>ª$$W ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN>°££ ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN0>>HPŠ ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN0>$@¢ ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN0>$HPŠ ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MMN0>H¸ ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´7@±±$O º@N%>Wº$O P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´7Š$OO º@N%>Wº$O P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´7H$OO º@N%>Wº$O P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?$O?¡> ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?OH£³¸ ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?O $OŠ ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?@´>0 ºP@N%>%º>0 P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?@´$O ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?@´$OŠ ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?±$O?> ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´?°£££ ºP@N%>%º$O P,¸;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP´Y@´7$Š ºP@N%>%º7$ P,¸;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MP >@PC ºMN N %³ P,¸;W?M%%YO$/>0 $0>$$%>0 $Y>$$%$7 û  #) >%%,$W% O%/?% %
MPN>@±± ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MPN>ª±Â ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MPN0>¸P ºP@N%$%º>0 P,¸;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  >%%,$W% O%/?% %
MCM$ªP@ H º MN%Y°$º% P,¸;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 $$%,$W% O%/?% $%%%
MCP%O@@@$ ºMNCN%Oº$ P,¸;W?M0WY>$ %7%W$%>0 %$%W$%$7 3#  $$%,$W% O%/?% Y%%
MCP>ª>OO% º MN$$$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% >OO%
MC±$O$%%% ºMMN$O°$º% P,¸;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) $$%,$W% O% $%%%
MC±$O$>%> ºMMN$O°$º% P,¸;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) $$%,$W% O% $%%%
MC±$O$>%7 ºMMN$O°$º% P,¸;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) $$%,$W% O% $%%%
MC±7O¢£º$W ºMMN$O°7O¢ P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $$%%
MC±7O¢£º$O ºMMN$O°7O¢ P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $$%%
MC±7O¢£º$? ºMMN$O°7O¢ P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $$%%
MC±7O¢£º$Y ºMMN$O°7O¢ P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $$%%
MC±7O¢£ºW> ºMMN$O°7O¢ P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $$%%
MC±W°£££ ºMMN>O°Wº% P,¸;W?M0>?O? $$%0$%>Y $>%0$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% 0O%
MC±Y$$ZW ºMMN$$¶0º% P,¸;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% >Y%%
MC±0H £W ºMMN>0¶0º% P,¸;W?MY?7>Y %?%Z$%>? %O%Z$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% >W%%
MC±0N“±OZ ºMMN%Y¶0º% P,¸;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% ?O%
MC±NW$%%Z ºMMNC±W%N P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% >0%%
MC±NW$%7O ºMMNC±W%N P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% >0%%
MC±NW$%OO ºMMNC±W%N P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% >0%%
MC±NW$$7% ºMMNC±W%N P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% $%%%
MC±NW0$$%% ºMMNC±W%N P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% $%%%
MC±NW0C£±Â ºMMNC±W%N P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% $%%%
MC¡$>Y%% ºMMN>0°$º% P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W û  #) $$%,$W% O% >W%%
MC¡$>Y%$ ºMMN>0°$º% P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W û  #) $$%,$W% O% >W%%
MC¡$>0%% ºMMN>0°$º% P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W û  #) $$%,$W% O% >W%%
MC¡$$$%% ºMMN%Y°$º% P,¸;W?M0>?O? $$%0$%>Y $>%0$%$$ û  #) $$%,$W% O%/?% $%%%
MCN%O@$$> ºMNCN%Oº> P,¸;W?M0WY>$ %7%W$%>0 %$%W$%$7 3#  $$%,$W% O%/?% Y%%
MCN%O@$$O ºMNCN%Oº> P,¸;W?M0WY>$ %7%W$%>0 %$%W$%$7 3#  $$%,$W% O%/?% Y%%
MCN>ª>0%% º MN$$$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCN>ª>0%$ º MN$$$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCN>ª>0%O º MN$$$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCN$ª$%7% º MN$$$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCN$ªP´@¢H º MN$O$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% $>%%
MCN$ªH³¸ > º MN$O$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% $>%%
MCN$ªH³¸ $ º MN$O$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% $>%%
MCN$ªH³¸ 7 º MN$O$º% P,¸;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 $$%,$W% O%/?% $>%%
MCNW>$%%% º MNCNW> P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCNW>$$7W º MNCNW> P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCNW>$$7W@ º MNCNW> P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCNW>°££ ª º MNCNW> P,¸;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
MCNOH³¸ ºPMN$OOº% P,¸;W?MY7OZ% >Y%$$%>? >?%$$%$> 3#  $$%,$W% O%/?% $7%%
MCNO°££ ª ºPMN$OOº% P,¸;W?MY7OZ% >Y%$$%>? >?%$$%$> 3#  $$%,$W% O%/?% $7%%
MCNY$%O0 º MNCNY% P,¸;W?M0WWW> >?%7$%>0 >O%7$%$7  8 $$%,$W% O%/?% >0%%
M´¡$%>>% º@N%$>º$% P,¸;W?MYY7ZY >?>>$%>? >O>>$%$> 3#  $%%,$W% O%/?% %
MNC±7$707 ºMMN?$Oº%% P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $>%%
MNC±7¢ª±> ºMMN?$Oº%% P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $%%%
MNC±7¢ª±$ ºMMN?$Oº%% P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $%%%
MNC±7¢ª±7 ºMMN?$Oº%% P,¸;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) $$%,$W% O%/?% $$%%
MN¢>0%O ª ºPMN>>0º%% P,¸;W?M%7WO$/>Z %O%W$%>Z %W%W$%$W 3#  $7%,$W% O% >?%%
MN¡>Y%> ª ºPMN>>0º%% P,¸;W?M%7WO$/>Z %O%W$%>Z %W%W$%$W 3#  $7%,$W% O% >?%%
MN¡$>%% ª ºPMN>$$º%% P,¸;W?M%7WO$/>Z %O%W$%>Z %W%W$%$W 3#  $7%,$W% O% >Z%%
M³ÂW>Y$% ºPYZ$%ONŠ P,¸;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 $7% O% >$%%
M³ÂW>YW% ºPYZ$%ONŠ P,¸;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 $7% O% >$%%
M³ÂW$%´²C ºPY?7 P,¸;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 $7% O% >W%%
M³ÂW$>H¸ ºPY?7 P,¸;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 $7% O% >W%%
M³ÂW$>H £ ºPY?7 P,¸;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 $7% O% >W%%
M°C±$@7>% º MN%Y°$º% P,¸;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 $$%,$W% O%/?% ?%%
M°C±$@7>$ º MN%Y°$º% P,¸;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 $$%,$W% O%/?% ?%%
M°C±$@7>Y º MN%Y°$º% P,¸;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 $$%,$W% O%/?% ?%%
* øø # 8   )!####    # 8    )!#)# bë #     9ò 8 &
** ø  # 8 )÷   ###    # 8&÷       # bë #9û V &
*** ø[ # 8 )  ) ) ë 8###    # 8&  )& ë 9ò  &

65


66
DE Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Stand: Januar 2021 »EDHDQŽIJKF”QDœKQFGFRQ’G@F’GFŽIFŒR,
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:

Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
CG’µTD‘GRKIFŒRGD§ÃSTKIFŒGFŽGRºGDJµI”GDRIRŽGœ bosch-infoteam@bshg.com
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Nur für Deutschland gültig!

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-
oder Herstellungsfehler handelt.

$GCDFKGGDRKDGSJKRSTFSTKI”«GDŸDGST‘STGG‘G’G«MC‘RQŽGDŠIFRKRKQ””Ÿ«’C‘ET‘œ§GF
¸ŸGF”‘‘RIRŒGFQœœGFRFŽG‘G*ŽGGFGœŒGŸDISTRŸGŽFŒKGFQŽGDRQFRKŒGFFKED‘STGFºGDRST‘G 
unterliegen.

¸FGCDFKG§ÃSTK’DŽFSTKIRŒG‘¹RKŽIDSTŒGDFŒ”EŒŒG@Ÿ’GSTIFŒGFQFŽGDNQ‘‘,MGRST””GFTGK*ŽG”ED
³GDKIFŽCGŸDISTRKIŒ‘STJGKŽGRCGDµKGRIFGDTGŸ‘STRFŽ*QŽGDŽIDSTNSTµŽGFIRSTGœRSTGFIFŽ
G‘GJKDQSTGœRSTGF¸F’DJIFŒGFQF³RRGD*RQ’G‘‘ŒGœGFIRFQœ‘GFªœ’G‘KŸGŽFŒIFŒGFQŽGDRST-
”DGœŽGFMGKDGŸRŸGŽFŒIFŒGFQŽGD’GFFŽRCGDµKRQFRKœKIFŒGGŒFGKGFNKQ””GFFMGDETDIFŒŒGJQœœGFRK

¸ŸGFRQJFFJGFGCDFKGEŸGDFQœœGF’GDŽGF*’GFFŽG¢µFŒG‘œCGDµKI”DFR§QDKRSTµŽGF*ŽGFSTK
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
¡IK«IFŒ*œFŒG‘FŽGHÃGŒGQŽGD¡STKŸGSTKIFŒQFMGŽGFIFŒR,QŽGD¢QFKŒGTF’GRGF«IDESJ«I”ETDGFRFŽ

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die
TGD«IQFIFRFSTKGDœµSTKŒKRFŽ*QŽGD’GFFIFRGDGCGDµKGœK¸DRK«KG‘GF*¸DŒµF«IFŒR,QŽGD°IŸGT¹D,
KG‘GFGDRGTGF’GDŽGF*ŽGJGFG£DŒF‘KG‘GRFŽIFŽŽŽIDSTGFÂG”GJKGDIDRSTK’DŽ

7GCDFKG‘GRKIFŒGD”Q‘ŒKFŽGD³GRG*ŽRRœFŒG‘T”KGG‘GFSTIFRGDGD³T‘IFGFKŒG‘K‘STFRKFŽ,
ŒGRGK«KQŽGDŽIDSTGF’FŽ”DGGG‘GGDRGK«K’GDŽGF

CGDµKG*ŽG«IœIKŸD<«MœHŠ³=KDFR§QDKGDK’GDŽGFJ¹FFGF*IFŽ”EDŽGIFKGDMG«IŒFTœGI”ŽGRG
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
IFRGDGœºGDKDŒRJIFŽGFŽGFRK«IEŸGDŒGŸGFQŽGD«I«IRGFŽGF“FRKFŽRGK«IFŒGFœ@I”RKG‘‘IFŒRQDKJ¹FFGF
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen.
¸DRGK«KGG‘GŒGTGFFIFRGD¸ŒGFKIœEŸGD

WNQ”GDFŽG¡STŸGRRGDIFŒQFIFRŸŒG‘GTFK’DŽQŽGD”GT‘RST‘µŒK*’DŽFFGDT‘ŸŽGDQŸGFŒGFFFKGFCDFKG,
«GKI”³IFRSTŽGR¸FŽŸFGTœGDRJQRKGF”DGŒ‘GST’GDKŒGD¸DRK«IRŽGœ‘QJ‘GFCGDµKG§QDK”Q‘QŒG‘G”GDK

OCDFKG‘GRKIFŒGFŸG’DJGF’GŽGDGFGºGD‘µFŒGDIFŒŽGDCDFKG”DRK*FQSTRGK«GFRGGFGFGIGCDFKG”DRK
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

?³GKGDŒGTGFŽGQŽGDFŽGDG@FR§DESTG*FRŸGRQFŽGDGRQ‘STGI”¸DRK«I GDT‘ŸŽGRCGDµKGRGFKRKFŽGFGD
NSTµŽGFRFŽRQ’GKGFG´”KIFŒFSTK«’FŒGFŽŒGRGK«‘STFŒGQDŽFGKRKIRŒGRST‘QRRGF

GRGCDFKGŸGŽFŒIFŒGFŒG‘KGF”EDCGDµKG*ŽGFÂGIKRST‘FŽŒGJI”KIFŽŸGKDGŸGF’GDŽGF³GDŽGFCGDµKG
FGFFŽGDGR±FŽŽGD¸ª/ŽGD¸»@GDŸDSTK< °G‘‘FŽ¿=IFŽŽQDKŸGKDGŸGF*ŽGŽGKGSTFRSTGFºQDIR,
RGK«IFŒGF<«MN§FFIFŒ*»DGÆIGF«*CRDKGF*GKS=”EDŽR°G‘‘FŽI”’GRGFIFŽŽG”EDŽG¯G’G‘ŒGF
Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe-dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land
ein Kundendienstnetz haben.
GRGJ¹FFGFNGŸGŽGD±FŽGRGDKDGKIFŒŽGR°G‘‘FŽGRF”QDŽGDFMGºGDŸDFŒIFŒF±µFŽGDI GDT‘Ÿ
ŽGD¸ª/ŽGD¸»@GD‘RSTKŽGCDFKG

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:


@ISTFST@Ÿ‘I”ŽGDCDFKGRKGTGF“TFGFIFRGD³GDJRJIFŽGFŽGFRKIFŽIFRGDGNGDSG§DKFGD«IDºGD”EŒIFŒ

BSH Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
A Bosch Company

07/21

67
!+"'"$'+!
"%" ##!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(

Free and easy registration – also on mobile phones:


)))"%" " )" 

""!"$#
"'.,!&$

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+

Valid within Great Britain:


#4))BVTHFSÉUF(NC)
Imported to Great Britain by BSH Home
Carl-Wery-Straße 34 Appliances Ltd.
81739 München (&3."/: Grand Union House
"#PTDI$PNQBOZ Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
www.bosch-home.com MK12 5PT
United Kingdom

8001217652 010726
68

Das könnte Ihnen auch gefallen