Sie sind auf Seite 1von 72

Register

yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.co
welcome m/

BGS05.../BGC05...

[de] Gebrauchsanleitung 27
[en] Instruction manual 29
[fr] Mode d’emploi 32
[it] Istruzioni per l’uso 34
[nl] Gebruiksaanwijzing 37
[es] Instrucciones de uso 40
[pt] Instruções de serviço 42
[pl] Instrukcja uzytkowania 45
[ru] Оuписание прибора 47
[ro] Descrierea aparatului 50
[kk]    52
[ar] 57

1
8
7
6

4
9 10 11 12
3
15

16

17

18

1 13 14

2
1 2

1
Click!
2

3* 4* 5*

2 2 1

max
1 2
1

6 a b 7

Click!

8 9* 10*

x
ma

n
mi

3
11 12* a b c

13 14

15 16

1 1

17

Click!

4
18

19

19

1 2

19

Click!

Click!

5
20

20

20

20
24h

Drying

Click!

6
21

21

21
24h
Click!
Drying

Click!

7
Sicherheit ....................................................................................................... 9
de Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 27
Safety information ....................................................................................... 10
en Instructions for use ...................................................................................... 29
Consignes de sécurité ................................................................................ 12
fr Mode d`emploi .......................................................................................... 32
Norme di securezza ...................................................................................... 13
it Istruizioni per l`uso ................................................................................... 34
Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 15
nl Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 37

Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 16


es Instrucciones de uso .................................................................................... 40
Indicações de segurança .............................................................................. 18
pt Manual de instruções ................................................................................... 42
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 19
pl Instrukcja użytkowania ................................................................................. 45
Правила техники безопасности .................................................................. 21
ru Описание прибора ...................................................................................... 47
Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 22
ro Descrierea aparatului.................................................................................... 50
      ................................................................................................... 24
kk    ................................................................................................ 52

26
2.............................................................................................................
ar
4....................................................................................................!"#$%&
57

8
de „ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
von Personen mit verringer-
brauchsanweisung mitgeben. ten physischen, sensorischen
Bestimmungsgemäße Verwendung
oder mentalen Fähigkeiten
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
oder Mangel an Erfahrung
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine und / oder Wissen benutzt
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
werden, wenn sie beaufsich-
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in tigt werden oder bezüglich
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
des sicheren Gebrauchs des
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
Gerätes unterwiesen wurden
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren. und die daraus resultieren-
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
den Gefahren verstanden ha-
oder glühenden Substanzen. ben.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und „ Kinder dürfen nicht mit dem
Gasen. Gerät spielen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen. „ Reinigung und Benutzer-
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Wartung dürfen nicht durch
Ersatzteile, Zubehör Kinder ohne Beaufsichtigung
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör durchgeführt werden.
und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und „ Plastiktüten und Folien sind
Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir
empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwen- außer Reichweite von Klein-
dung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zu-
behörs und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können
kindern aufzubewahren und
Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe zu entsorgen.
Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers si-
cherstellen. => Es besteht Erstickungsge-

! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
litativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/
fahr!
Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staub-
Sachgemäßer Gebrauch
sauger führen, die nicht von unserer Garantie er- „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
fasst werden, sofern diese Schäden gerade durch in Betrieb nehmen.
die Verwendung derartiger Produkte verursacht „ Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
wurden. blasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Sicherheitshinweise „ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
Dieser Staubsauger entspricht den aner- terhalb des Benutzers stehen.
kannten Regeln der Technik und den ein- „ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
„ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
9
„ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa-
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei- en
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
„ Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Please keep this instruction manual. When passing the
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
hen.
this instruction manual.
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Intended use
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
This appliance is intended for domestic use only. This
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
appliance is intended for use up to a maximum height
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
und Hitzequellen schützen.
cleaner in accordance with the instructions in this ins-
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
truction manual.
Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
net.
cleaner must not be used for:
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung „ Vacuum-cleaning persons or animals
des Gerätes führen. „ Vacuuming up:
„ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht − hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
gesaugt wird.
− damp or liquid substances.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
− highly flammable or explosive substances and ga-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
ses.
zuführen.
− ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
tems.
− toner dust from printers and copiers.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, Spare parts, accessories
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos- Our original spare parts and original (special) acces-
sen sind. sories are designed to work with the features and
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem requirements of our vacuum cleaners. We therefore
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste recommend that you only use our original spare parts
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine hö- and original (special) accessories. This will ensure that
here Leistungsstufe wählen. your vacuum cleaner has a long service life and that
the quality of its cleaning performance will remain con-
sistently high throughout.
Hinweise zur Entsorgung
„ Verpackung ! Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(special) accessories can damage your vacuum clea-
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus ner. Damage caused by the use of such products is
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb not covered by our guarantee.
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Safety information
„ Altgerät This vacuum cleaner complies
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät
with the recognised rules of
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur technology and the relevant
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge- safety regulations.
meindeverwaltung.
„ The appliance may be used
„ Entsorgung Filter
Filter sind aus umweltverträglichen Materialien her-
by children over the age of
gestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die 8 years and by persons with
für den Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
10
ructed on the safe use of the „ The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites.
appliance and the have un- => Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
derstood the potential dan- „ When not in use, switch off the appliance and pull out
gers of using the appliance. the mains plug.
„ At the end of its life, the appliance should immediately
„ Children must never play be rendered unusable, then disposed of in an appro-
with the appliance. priate manner.

„ Cleaning and user mainte- ! Please note


The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
nance must never be carried If a circuit breaker is tripped when you switch on the
out by children without su- vacuum cleaner, this may be because other electri-
cal appliances which have a high current draw are
pervision. connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
„ Plastic bags and films must the lowest power setting before switching the ap-
be kept out of the reach of pliance on, and increase the power only once it is
running.
children before disposal.
=> Risk of suffocation. Disposal information
„ Packaging
Proper use The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
„ Only connect and use the vacuum cleaner in ac-
It is made of environmentally friendly materials and
cordance with the specifications on the rating plate.
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
„ Never vacuum without the dust container, motor pro-
is no longer required at an appropriate recycling
tection or exhaust filter.
point.
=> This may damage the vacuum cleaner.
„ Always keep the vacuum cleaner away from your head „ Old appliance
when using nozzles and tubes. Old appliances still contain many valuable materials.
=> This could cause injury! Therefore, please take appliances that have reached
„ When vacuuming stairs, the appliance must always be the end of their service life to your retailer or recyc-
positioned below the user. ling centre so that they can be recycled. For current
„ Do not use the power cord or the hose to carry or disposal methods, please enquire at a retailer or
transport the vacuum cleaner. your local council.
„ For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the „ Disposal of filters
manufacturer, their after-sales service department or Filters are manufactured from environmentally
a similarly qualified person. friendly materials. Provided they do not contain sub-
„ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull stances that are not permitted in household waste,
out the power cord completely. you can dispose of them with your normal household
„ When disconnecting the appliance from the mains, waste.
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
„ Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
„ When the cable is being automatically rewound, en-
sure that the mains plug is not thrown towards per-
sons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
„ Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
„ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
tected.
„ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
„ Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
re and sources of heat.
„ Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (motor protection filter,
exhaust filter, etc.).

11
fr sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
que d'expérience et / ou de
notice d'utilisation. connaissances s'ils sont sous
Utilisation conforme aux prescriptions
surveillance ou ont été infor-
et à l'emploi prévu més de la manipulation sûre
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation de l'appareil et ont compris
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une
les dangers qui en résultent.
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur ex- „ Les enfants ne doivent pas
clusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation. jouer avec l'appareil.
„ Le nettoyage et la mainte-
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour : nance ne doivent pas être ef-
„ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„ l'aspiration de :
fectués par des enfants sans
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan- surveillance.
descentes.
− substances humides ou liquides. „ Les sacs plastiques et les
− substances et gaz facilement inflammables ou ex- films doivent être conservés
plosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauf- hors de la portée de jeunes
fage central. enfants et être éliminés.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. => Il y a risque d'asphyxie!

Pièces détachées, accessoires


Utilisation correcte
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap- „ Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs. ment selon les indications figurant sur la plaque si-
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser gnalétique.
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos „ Ne jamais aspirer sans bac à poussières, filtre de pro-
accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux tection du moteur et filtre de sortie d'air.
d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande du- => L'appareil peut être endommagé!
rée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la „ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
puissance de nettoyage de votre aspirateur. proximité de la tête.

! Remarque: => Il y a risque de blessures!


L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/ „ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
moindre peut entraîner des dommages sur votre as- „ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
pirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie porter / transporter l'aspirateur.
dans la mesure où ces dommages ont expressément „ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en-
été causés par l'utilisation de tels produits. dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
Consignes de sécurité „ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti-
rer le cordon électrique entièrement.
Cet aspirateur répond aux règ- „ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
les techniques reconnues et „ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
aux prescriptions de sécurité coupantes et ne pas le coincer.
„ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
applicables. personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui-
„ L'appareil peut être utilisé der le cordon électrique par la fiche.
„ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
par des enfants à partir de 8 de la prise.
ans et par des personnes aya- „ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
nt des capacités physiques,
12
„ Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara- it
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
anche le istruzioni per l'uso.
d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur,
filtre de sortie d'air etc.).
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. Utilizzo conforme
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'appareil. l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
„ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
l'utilisez pas. fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors mare.
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire. Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non

! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
può essere utilizzato:
„ su persone e/o animali.
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en − sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que candescenti
d'autres appareils électriques d'une puissance con-
− sostanze umide o liquide
nectée élevée sont branchés en même temps sur le
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
même circuit électrique.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli im-
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant pianti di riscaldamento centrali
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur − polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
une puissance supérieure.
Pezzi di ricambio, accessori
Consignes pour la mise au rebut I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli
accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e
ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo per-
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
tanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio
ronnement. Cet appareil est marqué selon la
originali, i nostri accessori e accessori speciali origina-
directive européenne 2012/19/UE relative aux
li originali. In questo modo potete garantire una lunga
appareils électriques et électroniques usagés
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
(waste electrical and electronic equipment –
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
! Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali non su misura o di qualità scadente può cau-
S’informer auprès du revendeur sur la procé-
sare danni all'aspirapolvere che non vengono coper-
dure actuelle de recyclage.
ti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi
„ Emballage danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans- tipo di prodotti.
port. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui Norme di sicurezza
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point Questo aspirapolvere è confor-
vert ».
me alle disposizioni tecniche
„ Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des maté-
riconosciute e alle norme di si-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa- curezza in vigore.
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités „ L'apparecchio può essere uti-
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie. lizzato da bambini di età pari o
„ Elimination des filtres
superiore a 8 anni e da perso-
Les filtres ont été fabriqués avec des matériaux ne con ridotte facoltà fisiche,
compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être
éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à sensoriali o mentali nonché
condition qu'ils ne contiennent aucune substance da persone prive di sufficien-
prohibée.
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
13
o istruite in merito all'utilizzo „ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
sicuro dell'apparecchio e re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
consapevoli degli eventuali „ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
rischi derivanti da un utilizzo dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
„ Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del
improprio. motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o
contenenti alcol.
„ I bambini non devono giocare „ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
con l'apparecchio. => L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
mento dell'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di „ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
manutenzione non devono non lo si usa.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
essere effettuate dai bambi- tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
ni senza la supervisione di un
adulto. ! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
„ Si raccomanda di tenere i Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
sacchetti di plastica e la plas- tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
tica da imballaggio fuori dalla stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
portata dei bambini e di pro- Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
vvedere al loro smaltimento. ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
=> Pericolodi soffocamento! selezionare un livello di potenza maggiore.

Uso conforme Avvertenze per lo smaltimento


„ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente „ Imballaggio
come indicato sulla targhetta. L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
d'igiene. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
=> L'apparecchio può danneggiarsi! laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
„ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni! „ Apparecchio dismesso
„ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
sempre più in basso rispetto a chi lo usa. plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
„ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi- tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere. a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
„ Qualora il collegamento alla rete del presente appa- dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal o all'amministrazione comunale della propria città.
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni „ Smaltimento del filtro
di pericolo. Il filtro sono costituiti da materiali non inquinanti.
„ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com- A condizione che non contengono alcuna sostanza
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. dannosa, possono essere smaltiti con i normali rifiu-
„ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, ti domestici.
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
„ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
„ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
„ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.

14
nl of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
diening van het apparaat zijn
erbij voegen. geïnformeerd en op de hoog-
Gebruik volgens de voorschriften
te zijn van de gevaren die hie-
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
ruit kunnen voorvloeien.
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes- „ Kinderen mogen niet met het
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebru-
apparaat spelen.
iken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. „ Reiniging en onderhoud mo-
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger gen niet worden uitgevoerd
niet worden gebruikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
door kinderen als zij niet on-
„ het opzuigen van: der toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen. buiten bereik van kinderen te
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
worden bewaard en afgevo-
laties. erd.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
=> Er bestaat gevaar voor
Onderdelen, toebehoren verstikking!
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en
Juist gebruik
eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
uitsluitend originele onderdelen en onze originele en en in gebruik nemen.
extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat „ Nooit zuigen zonder stofreservoir, motorbeveiligings-
uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reini- en uitblaasfilter.
gingsvermogen constant op hoog niveau blijft. => Het apparaat kan beschadigd raken!
! Aanwijzing:
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieu-
re onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger be-
„ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
schadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door
„ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet
de gebruiker staan.
onder de garantie.
„ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Veiligheidsvoorschriften „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
Deze stofzuiger voldoet aan de gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
erkende regels van de techniek „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
en de betreffende veiligheids- „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
bepalingen. trekken om het apparaat van het net te koppelen.
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
„ Dit apparaat kan worden ge-
en niet bekneld laten raken.
„ Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
bruikt door kinderen vanaf 8 lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
jaar en door personen met => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
beperkte fysieke, sensorische netstekker.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
of geestelijke vermogens of uit het stopcontact halen.
personen die gebrek aan ken- „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
nis of ervaring hebben, wan- stekker uit het stopcontact halen.

neer zij onder toezicht staan


15
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor- es
den uitgevoerd door onze klantenservice.
„ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
en hittebronnen.
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
„ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
instrucciones de uso.
stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfil-
ter, etc.) terechtkomen.
„ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw- Uso de acuerdo con las especificacio-
plaatsen. nes
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
van het toestel. doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
„ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, con las indicaciones descritas en estas instrucciones
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. de uso.

! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere „ aspiración de personas o animales.
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op „ aspirar:
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
candescentes,
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
− sustancias húmedas o líquidas,
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
− materiales o gases inflamables o explosivos,
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
Instructies voor recycling
de calefacción central,
„ Verpakking − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit Recambios, accesorios
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig Nuestros recambios originales, accesorios originales y
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking accesorios especiales están perfectamente adaptados
van afval. a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira-
doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
„ Oude toestellen nuestros recambios originales, accesorios originales
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi- y especiales. De esta forma quedará garantizada una
aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendi-
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie miento de limpieza de la aspiradora.
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. ! Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales que no sean adecuados o no cumplan la cali-
„ Afvoer van filters dad requerida puede causar daños en la aspiradora
Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toe- dichos daños se deriven del uso de tales productos.
gestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
16
o psíquicas o que carezcan „ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
de la experiencia y el conoci- por el servicio de asistencia técnica autorizado.
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
miento necesarios, siempre la humedad y fuentes de calor.
que sean supervisados por „ No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de
otra persona o que se les salida, etc.).
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
haya enseñado a utilizar la obras.
herramienta de forma segura => La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
y hayan comprendido los pe- „ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
ligros que supone. a la red cuando no se vaya a aspirar.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
„ Los niños no deben jugar con poder eliminarlos según la normativa.

el aparato. ! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
„ Las tareas de limpieza y man- fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
tenimiento que correspon- deberse a que hay otros aparatos conectados con un
dan al usuario no deben ser valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando
realizadas por niños sin su- el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
pervisión.
„ Mantener las láminas y bol- Eliminar el material de embalaje
sas de plástico fuera del al- „ Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
cance de los niños. fectos durante el transporte. Está compuesto por
=> ¡Peligro de asfixia! materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
Uso adecuado sistema de reciclaje "punto verde".
„ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la „ Aparatos usados
placa de características. Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
„ No aspirar nunca sin el depósito de polvo, el filtro pro- riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
tector del motor o el filtro de salida. aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
=> ¡El aparato puede estropearse! tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
„ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de tar las alternativas vigentes para la eliminación de
la cabeza. residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
=> ¡Peligro de lesiones! su municipio.
„ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario. „ Eliminación de filtros
„ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle- Los filtros están fabricados con materiales respe-
xible para llevar/transportar el aspirador. tuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse
„ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi- de forma normal, siempre y cuando no contengan
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi- ninguna sustancia que no pueda desecharse con la
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente basura doméstica.
cualificada.
„ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
„ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
„ No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
„ Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
„ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
17
pt „ Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao dos 8 anos e pessoas com ca-
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
pacidades físicas, sensoriais
Uso a que se destina ou mentais reduzidas ou que
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e não disponham de experiên-
doméstico. Este aparelho está concebido para uma uti-
lização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do cia suficiente, excepto sob
nível do mar.
vigilância ou sob instruções
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve específicas de utilização se-
ser utilizado para:
„ limpar pessoas ou animais. gura do aparelho, e desde
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
que entendam os perigos re-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes. sultantes da mesma.
− substâncias húmidas ou líquidas.
„ Não deixe que crianças brin-
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos. quem com o aparelho.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aque-
„ Não permita a limpeza e ma-
cimento central.
− pó de toner de impressão e cópia. nutenção do aparelho pelo
Peças de substituição, acessórios utilizador a crianças sem vi-
As nossas peças de substituição originais, os nossos
gilância.
acessórios e acessórios especiais originais estão ad- „ Sacos de plástico e películas
aptados às caraterísticas e requisitos dos nossos as-
piradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização devem ser mantidos fora do
exclusiva das nossas peças de substituição originais, alcance das crianças e eli-
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais.
Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil, minados.
bem como uma qualidade permanentemente elevada
do rendimento de limpeza do seu aspirador.
=> Existe perigo de asfixia!

! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais ou de qualidade inferior pode
Utilização correta
„ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
originar danos no seu aspirador, não abrangidos apenas de acordo com a placa de características.
pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido „ Nunca aspire sem o recipiente para o pó, nem sem
provocados precisamente pela utilização deste tipo o filtro de proteção do motor- e o filtro de exaustão.
de produtos.
=> O aparelho pode ser danificado!
„ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
Indicações de segurança próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
„ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
Este aspirador está em confor- ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
midade com as regras técnicas „ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
reconhecidas e cumpre as in- „ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
struções de segurança aplicá- danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
veis. pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
„ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
„ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.

18
„ Certifique-se de que, durante o enrolamento au-
tomático do cabo, a ficha não é projetada contra pes- pl
soas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
ficha.
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
„ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
instrukcję obsługi.
desligue sempre a ficha da tomada.
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
da tomada. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
a substituição de peças no aspirador só podem ser Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto- maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
rizado. morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
afastado de fontes de humidade e de calor. obsługi.
„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (filtros de protecção do motor, filtros de saída Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
do ar, etc.). kurzacza nie należy używać do:
„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob- „ odkurzania ludzi i zwierząt,
ras de construção. „ zasysania:
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. − substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
„ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando krawędziach, gorących lub żarzących się,
não estiver a aspirar.
− substancji wilgotnych lub płynnych,
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
acordo com as normas em vigor.
tralnego ogrzewania,
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, Części zamienne, wyposażenie dodat-


tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito kowe
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada. Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o kowe i wyposażenie specjalne, zostały zaprojektowane
aparelho para o nível de potência mais baixo antes specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy
de o ligar e seleccionando só depois um nível de i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlate-
potência mais elevado. go zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
Recomendações de eliminação długi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie
„ Embalagem wysoką skuteczność czyszczenia.
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos ! Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos wyposażenia dodatkowego/specjalnego może
ecopontos spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest
objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodze-
„ Aparelhos usados nia było właśnie używanie tego typu produktów.
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
Wskazówki dotyczące
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os bezpieczeństwa
métodos actuais de reciclagem junto de um vende-
dor ou nos serviços municipalizados.
Odkurzacz spełnia wymo-
„ Eliminação de filtros
Os materiais que compõem os filtros são amigos do
gi techniki oraz przepisy
ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o bezpieczeństwa.
lixo doméstico, desde que não contenham substân-
cias cuja eliminação por este meio seja proibida. „ Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
19
a także osoby nie „ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
posiadające wystarczającego z gniazda sieciowego.
„ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
doświadczenia i/lub wiedzy, ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
jeśli pozostają pod nad- wtyczkę z gniazda sieciowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
zorem lub zostały pou- wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
czone, jak bezpiecznie „ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
obsługiwać urządzenie i są atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
„ Unikać kontaktu filtrów (Filtr do ochrony silnika, filt-
świadome związanego z tym ra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi
niebezpieczeństwa. oraz zawierającymi alkohol.
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
„ Dzieci nie mogą bawić się budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
urządzeniem. uszkodzenia urządzenia.
„ Czyszczenie i czynności kons- „ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
erwacyjne nie mogą być wy- „ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
konywane przez dzieci bez przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
przechowywać w miejscu Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
niedostępnym dla małych że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
dzieci lub wyrzucić. tego samego obwodu prądowego.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
uduszenia! urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
Odpowiednie użytkowanie
Wskazówki dotyczące utylizacji
„ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami- „ Opakowanie
onowej. Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
„ Aby chronić silnik i filtr wylotowy powietrza, nigdy nie podczas transportu. Składa się ono z materiałów
odkurzaj filtra bez pojemnika na kurz. bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! względu nadaje się do odzysku surowców wtór-
„ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
w pobliżu głowy. oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
„ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi „ Stare urządzenia
znajdować się niżej niż użytkownik. Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
„ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze- materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
noszenia/transportowania odkurzacza. należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
„ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod- zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali- sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
fikacjami, aby uniknąć zagrożeń. wanym sklepie lub w urzędzie gminy.
„ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód „ Utylizacja filtrów
zasilający. Filtry wykonane są z materiałów przyjaznych dla
„ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkod-
wtyczkę, a nie za przewód zasilający. liwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
„ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po odpadami komunalnymi.
ostrych krawędziach ani zaciskać.
„ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
=> Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.

20
ru физическими
или умственными
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
способностями, а также
передать также инструкцию по эксплуатации. лицами, не имеющими
Указания по использованию
опыта обращения с
Этот прибор предназначен только для домашнего
подобным оборудованием,
использования и в бытовых условиях. Данный допускается только
прибор предназначен для использования на
высоте не более 2000 м над уровнем моря.
под присмотром или
после инструктажа
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для : по безопасному
„ чистки людей и животных;
„ всасывания:
использованию прибора и
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих осознания данными лицами
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
опасностей, связанных с
− легковоспламеняющихся или взрывчатых его эксплуатацией.
„ Детям запрещено играть с
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления; прибором.
„ Чистка и уход не должны
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
производиться детьми без
Запасные части, принадлежности
присмотра.
„ Пластиковые мешки
Наши оригинальные запчасти и аксессуары
оптимально соответствуют характеристикам
и требованиям наших пылесосов. Поэтому мы и полимерную плёнку
рекомендуем использовать только оригинальные
запчасти и аксессуары. Только таким образом храните и утилизируйте
обеспечивается долгий срок службы
гарантируется высокий результат уборки с
и
в недоступном для детей
помощью вашего пылесоса. месте.
! Указание:
Использование
некачественных
неподходящих
запасных частей
или
и
=> Опасность удушья!

принадлежностей может привести к Правильное использование


повреждению пылесоса.Наша гарантия не
„ Подключение к электросети и включение пылесоса
распространяется на устранение повреждений,
должно производиться только с учётом данных
вызванных использованием подобных изделий.
типовой таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без контейнера
Правила техники для сбора пыли, двигателя и выхлопных фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
безопасности „ Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
Данный пылесос => Это может привести к травме!
„ При уборке лестницы пылесос всегда должен
соответствует находиться ниже пользователя.
общепризнанным „ Не используйте сетевой кабель и шланг для
переноски /транспортировки пылесоса.
техническим требованиям „ Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого кабеля данного прибора может
и специальным правилам быть выполнена только производителем или
техники безопасности. авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
„ Использование пылесоса „ При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
детьми старше 8 лет и вытянуть.
лицами с ограниченными „ При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

21
„ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов. ro
„ Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
за людей, части тела, животных или другие объекты.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети,
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
потянув за штекер.
re.
„ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Utilizare conform destinaţiei
„ Во избежание опасности все работы по ремонту и Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului me-
замене деталей пылесоса следует выполнять только najer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
в авторизованной сервисной службе. pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de
„ Защищайте пылесос от воздействия metri deasupra nivelului mării.
неблагоприятных метеорологических условий, Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aces-
влажности и источников тепла. te instrucţiuni de utilizare.
„ Не подвергайте фильтры (моторный фильтр,
выпускной фильтр и т. д.) воздействию Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
воспламеняющихся или спиртосодержащих trebuie folosit pentru:
веществ. „ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на „ aspirarea următoarelor:
строительных объектах. − substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
=> При засасывании строительного мусора пылесос scente.
может выйти из строя. − substanţe umede sau lichide.
„ После окончания эксплуатации выключите прибор
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
и смотайте сетевой кабель.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
de încălzire centrală.
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами. − toner din imprimante şi copiatoare.

! Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
Piese de schimb, accesorii
Piesele noastre originale, accesoriile originale și ac-
При включении прибора предохранитель может
cesoriile originale sunt adaptate la caracteristicile și
сразу сработать, если одновременно в данную
cerinţele aspiratoarelor noastre. Din acest motiv vă
электрическую цепь включены другие приборы
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
с большой общей потребляемой мощностью.
originale, a accesoriilor originale și a accesoriilor origi-
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора nale. În acest fel, puteţi asigura o viaţă îndelungată și
установить минимальную мощность, а затем o performanţă de curăţare consistentă a aspiratorului.
постепенно увеличить её.
! Observaţie:
Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor spe-
ciale care nu se potrivesc perfect sau sunt de calita-
Инструкция по утилизации te inferioară pot deteriora aspiratorul. Aceste daune
„ Упаковка nu sunt incluse în garanţia noastră dacă au fost cau-
Упаковка служит для защиты пылесоса от zate de utilizarea unor astfel de produse.
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной Instrucţiuni de siguranţǎ
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья. Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
„ Отслужившие приборы securitate în vigoare.
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
для дальнейшего использования. Поэтому „ Aparatul poate fi folosit de co-
отслуживший прибор следует отнести дилеру
или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей pii începând cu vârsta de 8 ani
утилизации. Информация о возможности
утилизации находится у дилера или в местной şi de persoane cu dizabilităţi
администрации. fizice, senzoriale sau men-
„ Утилизировать фильтр tale sau fără experienţă şi /
Фильтр изготовлен из экологически чистых
материалов. Если они не содержат в себе
sau cunoştinţe, dacă acestea
никаких веществ, запрещённых к утилизации с sunt supravegheate sau au
бытовым мусором, то вы можете утилизировать
их вместе с бытовым мусором. fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
22
înţeles pericolele care pot re- „ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate defecta aparatul.
zulta. „ Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
„ Copiii nu au voie să se joace „ Aparatele ieşite din uz se vor rebuta imediat, apoi apa-
cu aparatul. ratul se va recicla corespunzător.

„ Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza- ! Vă rugăm să aveţi în vedere
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
tor nu sunt permise copiilor În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
dacă nu sunt supravegheaţi. faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
„ Pungile din plastic şi foliile mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
nu trebuie lăsate la îndemâna Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
copiilor mici şi trebuie elimi- treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
nate în mod ecologic. treaptă de putere mai mare.

=> Pericol de asfixiere! Indicaţii privind reciclarea ca deşeu


„ Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
Utilizarea corectă deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con- ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
form datelor de pe plăcuţa de identificare. sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
„ Nu aspiraţi niciodată fără recipient de praf, filtru de
protecţie a motorului și filtru de evacuare. „ Aparat scos din uz
=> Aparatul poate fi deteriorat! Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalo-
„ Nu aspiraţi cu peria şi tubul în apropierea capului. rificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
=> Pericol de rănire! scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
„ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot- centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
deauna sub utilizator. să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
„ Nu folosiţi cablul de racordare la reţea şi furtunul pen- de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
tru a purta/ transporta aspiratorul. Dacă este deteri- uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
orat cablul de racordare la reţea al acestui aparat, comunală din localitatea dumneavoastră.
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
serviciul său pentru clienţi sau de către o persoan㠄 Reciclarea filtrelor
calificată în mod similar, pentru a evita pericolele. Filtrele sunt fabricate din materiale organice. Deoa-
„ Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se rece nu conţin substanţe interzise în deșeurile me-
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30 najere, acestea pot fi eliminate cu deșeurile menaje-
de minute. re obișnuite.
„ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
„ Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii
ascuţite şi nu îl striviţi.
„ Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
„ Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
„ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
de reparaţii.
„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect. În cazul
unei defecţiuni, scoateţi ştecherul din priză.
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-
selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-
rizat.
„ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
„ Nu atingeţi filtrul de substanţe inflamabile sau care
conţin alcool (filtrul de protecţie a motorului, filtrul
pentru aerul evacuat etc.).

23
kk )   (   
)/  , /   
' (    )  )  (*
+  ) ,    -  ,/ 0//  (   
2  ( /-/ / 
    ,/ *      (  
     -/)  ,  
1  )/2//3(/ (      *1
2</   (  , 
   )/ /0/(/ -  4-  5666 -/) 0/     (
/(,  ,4))/ (      *
+  ) )/   (         )/    )
/ /)/ , (  (  * )3 /),    
                (    ,  *
    
 
 
„1    ,(--/
„  - -/7 (    * (    )/)/*
„ )8-//0/   9
− /  4:;8)  ; )2</ „1   / / /)/ 
)  ))/)/ *
−  /-/ / ( ))/)/ *
    )   
−  (2 /)/)/-/ /2 /)/) ))/)/  2</  -/)3
-/0  *
− '4)  /)/  2</ )  2)   )< //))/ 
23(// /3;3(/*
− 1  -/8 /) /  *
    )/)/*
„ ' )4 ) -/
! " #$    /  ,    
1 )3   
 /   - 2</
 ,8/)/ -; ,
 (  /   -
2/)/()2 (  ) 
, 4 )) -  - ,/ )  ) -  2</   ) ) *
,/(-/0/*1)/)3  
)3   / /=2
,8/)/ -;
) - 2</  (
=> B  , C
/ /=2 )   (     -* > 
2 -/       ) 2-   )/
 
2</22- 2    -) - /) „ +  ) )/  )) ) ) (  , (   
-3-*  / *

! &'  
?   

 (  -  /-/ /
 ,8/)/ ;  /    @
)8-/
 (
„   )) /-/ /
, - (*
)  )/(/  30/

=> D 2 - 4 ,/)-3-C


 /    (  ; 8-/  (   „ E   ,    F   -/ , 
// )  2  (  , //-/-,/   - *
 -)-   ) - -3-* => G  )  , C
„  )          <  (-
!   '   (   ) ) / /*
„ G/0/    ,/ -/  0)   ) )  @
) -  3 (  , *
>   )/74   >
  ,(- 2/  ,/ ,  -  
)   4   2</ 3(/ ,  ;  )/   (  ,  ,  - 
3;    /-/ / )/74  -/)
<   4    8 /) )   - -  ; /-/ /
     ( ,- ,   - ) , 
(*  )  2/)*
„ G- < H6-4))  ,  ;2/0/  ,/
„ 1  2  )  -/) ) *
A=/02</  3/ „    ,// /-/ ;
2// 2 )*
/)   ) )   

,   ; -/ )  „ G/0/    ,/ 8)      ) )  2</


,  (- *
  ; /2</ (  „ G/    ,/I J) - )) ) )-   - ;
-3-)/ /)/0/2</@ // -3// ; 7 (   /-/ /  ))  -//
) )/)//82/)*
/-/ /2/)),-2  => G/0/  ,/  8-/0-/  *

24
„ +  ) 8)/)2- ) ,  8) ^_`abcb&debfghigjklgjdmnojgpqers#btgudvwuxdy „
 2/ (   * *$jgnwkn%igzic{|}ru~dbcb€gz%ycb‚h
„ K -     )  /   * L 
*klgjdmnojgpƒ"zjklgjdmn$%„z!$jg †%az!j‚‡ „
 ( ,    ) ) (*
„  )/    3   ) )/ 8/))
ˆ‰^uklgjdmnojgp$‰ernŠvwu‹gŠubsŒjg%p$‡ „
-/) 8 /) )     28/ /-/ / *ˆg%!
,8/)/   ) / /* $‰e$wŽbcygykec*ˆd‘gmj’g “”rnŠ$%•–!j‚pi# „
„ +  )   ( < / /;  )  2</ *ˆg%!ˆ‰^uklgjdmnojgp
28/ / * ˆg%• qƒ‡ d%%•ic —„˜ ‹gŠub _da” ™zhs # ˆgƒŽ{ |rh! „
„ G  ) /-/ /  -   0 I ,   ))/)/  *Š!šŠ_ŠšŽ` d$‡^#”rnŠgj
300/  (  ,  M- )    30 ; 3 / ˆ&g‰c jz›dc opƒ $zu d%œŒi ^ rnŠ sgŠy |hs „
30 )*,*N*
*tˆd}
„ +  )  )  (  -3-/-/ *
=>      )       -  
di vwu ‹z} vwu z!}i cb ‹gš!ž wjg‡ &z sb qŸi # „
/-3-* *M†eŽc&dƒd!we ¡d}ŠsgŠyd!weN
„ E0/    -  )  )) 8    *_grq‡zke!""grd%rnŠ „
/)   * *™gmhgjˆd‘cyv”&¢s’b^nŠs_gr€gw£ž <=
„ E  0/      (   , - () *£–gjg%pugykeklgjdmnojgp|}"c™gmh¤‡cb „
;   )4 ) /))/</0/2 )  }g„d%gmwšacwŠš!ŠŠspt`ma{$%ƒšiˆzvwu`ws „
 * *tˆdpŠ}%}‰¥dƒgj¦“šjgmr§w!‚œ !"
! (
G /
, )4 *
/)   /-/ OPQ )  
-./01234567 
*$‡{vwud%b16dm‰Šjgr¢klgjdmnopŠ’zns’b|hs  !
 E 0/  )        )/  ; ¦“’znspe ™gmh$%•–irutd€“dm‰Š¥d!y’by“” 
  , ,   R/)        , /( )  w‰! ˆg%!w ‹gu ¡m!" €“ ªdŽb %lgjdm t`mab &zac |j
2/ / 2    -<-/    /,/,/ *«‡zoke%lgjdmntdlorj
, -3-* aˆ&v&bvwu™gmh£‘‹Ž^dm‰Š¥d!y&gi^nŠs 
  )    )/         *¦“šjvwubtˆ‡aˆ&ˆg%!Ž‚œ†w%•–i$‡tˆ‡
 / )8-/0 ,   /))/   
2   ),  8)* 89:.;2<712=.;5<787>9?@A
)* $  "    '   BC.D5<7EF4G „
*gmwp_grœbˆdŸw~dš!^rnŠsgŠyvwu¤%w•!tzu$Šši 
„ + 
 
 ) -   )) -    -   §wi*g¬dscit&gu”^nŠs­ ®%gjtˆg‘d%&z^znk¬c
) (* >    )  4: /) -/() €gu&z!v”gmŠ%w!jgm%”agy¡gr¬ši‚k!¤%w•!&z^
- ) 4    2    3  </0/ ƒprN"Grüner Punkt"€gwŠ‹•!"t&gu”g¸ršjg!q%Šh!
2 )-3-*D/ /02  -- )/ 4  STUV= *M_dŸ
WXUYZW[\]</0/2 )23(/ 24 2 (  
 * HC>I<7J9KL<7 „
‚%w!j‚‡¦­*Š%p%gu&zŠ^sšvwuŠspt`ma{z!}i 
„ ( '  
t&gu”` dybv”cb†r†!sd!ž­dag!v”$Šš!Š¡™gma
 E
      / < / 2  -<
 ))/)/  , *   3 /     )  $" yb ^u š!"# vads *†j ¹g!# t&gu” ‚!s v!y  dsc!
/-/ / </0/ 2 ) )    ,/ * ªcb†š$gš!i­dag!ªŠspt`ma{c&zŠ^§w!
L -</0/2 )2  )   )) *swtˆ&”
) /-/ / -(-   *
M4@5N7OCPF@5.:<712=.;5<7 „
„ ,     gŠmbgŠg›c*®%gjtˆg‘d%&z^’guzr‰jdi{o% cd!w 
 
 30/  ) ) /-/  - )/ 4    2  * ^nŠs†ºe %`rŠgŠp^Š‘g¬»gp”d¸}¼s&zsbvwu’gsz!}s#
E0/   ( 8 3)(-   ))/)/ 
*s&gš%`rŠgŠp^Š‘gŠmr§w!
2 ,  ;  )3(   ) ) -3-*

25
‹g›{ $‡ ^ ™gmh !" ^nŠs „ ar
$‡ ^c dÆ Œe €zr" 8 dŠu ^_j
*!"#$%j½g!y#vads
cb sh €ˆp c“ xgž{ !"# $%& f»gƒu” vads dŽ¾ §– rnŠ ‚%wi gy kec
p! cb t&c}Š %wpš cb %} *gmš

‚i “” ¦“c  edšŠ cb@c td 892C.Q5.<R49S2<7H7>;5TU7


Çwš!sgŠ%e‚mm%aziǍ"“”cb‚m!‡d !"|"gr™gmh­¬*£pek`rŠ!"§‰™gmh­¬
*v‰‡b} d}¿ƒ"¥zed!2000v!y¹giˆvwu
‚m!%uzic ™gmhw ^É !"#gj *£pe­¬!"#$%&ketˆz ­Š€gŠ%wš!wgp›rnŠ!"|hs
*¦“^uhigrd›gŠgj  V@D<MT6P2<7H7>;5T7JFLCUW@7@/XFX8949YAZF>[\6L5<
*™gmhgjōš‹g›Ê™zhs# „ *£–‹Ž^€gz%}cb&de{¤%¸ri „
9kwsg£ž „
_da”cb™gmh¤%¸ri‹g›Ê™zhs# „ *h¬z!ŠcbrŽgcbÂz}t&gycb}‰gjtˆgŸ&zŠ −
“”#”!Šgj›zrŠg%‰‹gŠub *wlgcb›d&zŠ −
*tdh!Šcb‹gš!ž#šsd"€™g•c&zŠ −
*¦“_grœb‚m!‡d‚i *s` dŠ®e!t`mabc®e!‡z^^%higrgc&gd −
*dsz‰!€gr% gc€gšjgƒ^Ãigrd}ˆg −
€g‡g‡dc%n%!"Ëg% {̝y|hs „
§w!cˆg•‰‹g›{‹cgr!^uÄ %šj 89I[.2<7W@9CD<7]S^
*gmr „g%w„{„g€gp}wŠc%w„{€gp}wŠc%w„{ˆg%•qƒ‡
¦}‰r ¦­ *grj „g ognŠ €gwƒ!c §lg‰Ž q pez! grj
C¥gr!Ž#dƒŽ¡gr¬’zn%e#”c<= €gp}wŠc%w„{€gp}wŠc%w„{ˆg%•qƒ‡!"vwuˆg‰!‡#gj
Ä
%gut&zacsz› dŠu^ŠŸipsdƒf­mjc*grj„g%w„{„g
Ä
HC.T<7H7>;5TU7 *¦!rnŠj¤%¸r!_&{ˆdŠ!"gj
Ä gmw%•–ic rnŠ $%„zi gŠl& |hs „
yz ke t&}Š €gg%w gpec
*qr‰
M_[`2 
€“cb‡jpjgƒd%„gŽ€gp}w@€gp}wc ˆg%qƒ‡!" 
 ¦!rnŠj ˆd‘b ¹z‡c v” &¢s ‡ t&zh Å%y ^ Ÿr Š%‡
!
Ä
sgŠyd!wecjdi{q%Šhi’`Ž’cjrnŠ!"gjgpwƒ‚pi# „ |j«š‡cgmbgŠg› grjxg’gŠŸgm%ƒ•s#ˆd‘{f­¬c
*&dƒd!wec¡d}Š *€gh!rŠf­¬$Æ!"
CˆdŸw™gmh~dš!s‡ <=
*Ëbd^Ídpgjtˆz"gŠc¤%¸r!¬ze!"gj£–gjjb‚pi# „
Cjg„˜dƒŽ¡gr¬’zn%e#”c <= 192N787>9?@A
ªz!kegŠl&’zns’b|hsM‚NΈvwu™gmh$%•–iru „
*!Šªz!^v&b ’g{€gŠ%wšictŠ!šŠ%rp!uzpÇjgƒirnŠf­¬
¡gr¬’g “”*rnŠ$p@$Š}z›dcb_gjdmn$jg !i# „ *w‰€“
mh$‡^fd%%•i|h%e ™gmh­mjxg_gjdmn$jgnjˆd‘
$n–j$¬¢kre$‡^cbgmqjg!_ŠšŽ` dcbšg‰
*d›gŠ|rh!¦“c $œgŠ
klgjdmn$%„z!$jg |}"p%‡&30vwus`itŠ$%•–!gyke „
*Έgw$gngj
Í­a$j _gjdmn$jg Í­hi#%lgjdmnn–^u™gmh$‰ „
*ojgp
*ˆg‰}†‘dši#ct&gyÂzyvwu_gjdmn$jg |}i# „

26
de Inbetriebnahme
Bild 2
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
‡ Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerä-
tes schieben und hörbar verrasten.
der Baureihe Cleann`n entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
‡ Zum Entfernen des Schlauches Knopf an der Ober-
seite drücken und Schlauch aus dem Gerät ziehen.
Cleann`n – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
Bild 3*
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
‡ Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das spe-
‡ Zum Lösen der Verbindung Handgriff leicht drehen
ziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das
und aus dem Teleskoprohr ziehen.
bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bild 4*
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei-
‡ Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan-
schieben.
weisung mitgeben.
‡ Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr leicht
drehen und aus der Bodendüse ziehen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Bild 5*
‡ Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist
am geringsten bei komplett ausgezogenem Telesko-
prohr.

Bild 6
Gerätebeschreibung a) Zubehörhalter in der gewünschten Position auf das
Teleskoprohr stecken.
1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse b) 2in1 Zubehör von oben mit leichtem Druck auf den
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung Zubehörträger stecken.
abweichen)
Bild 7
2 Teleskoprohr mit Schiebetaste ‡ Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
3 Saugschlauch gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
4 Handgriff
5 Netzanschlusskabel Bild 8
6 Ausblasfilter ‡ Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
oder ausschalten.
7 Parkhilfe an der Geräterückseite
8 Nebenluftregler Saugkraft regeln
9 Ein-/ Austaster
Bild 9*
10 Saugkraftregler* Ist Ihr Gerät mit einem Leistungsregler ausgestattet,
11 Tragegriff kann die Leistung durch Schieben des Leistungsreg-
12 Kabeleinzugstaste lers stufenlos eingestellt werden:
„ Niedriger Leistungsbereich => min
13 Staubbehälter Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B.
14 Motorschutzfilter + Schaumfilter empfindliche Polster, Gardinen, etc.
„ Mittlerer Leistungsbereich
15 Parkhilfeadapter mit Schlauchhalter
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut-
16 Zubehörhalter zung.
17 2in1 Zubehör „ Hoher Leistungsbereich => max
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
18 Hartbodendüse*
und bei starker Verschmutzung.

Vor dem ersten Gebrauch Bild 10


Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des
Bild 1 Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden.
‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite „ Nebenluftregler geöffnet =>Saugleistung reduziert
stecken. „ Nebenluftregler geschlossen => Maximale Saugleis-
tung

* je nach Ausstattung
27
Saugen Bild 17
Zum Abstellen des Gerätes den Handgriff aus dem

! Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
Teleskoprohr ziehen Bild 3
‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite
stecken.
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
‡ Saugschlauch um das Gerät legen und in der unte-
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse ren Klemme des Schlauchhalters befestigen.
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
‡ Saugschlauch nochmals um das Gerät legen und
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden Handgriff in der oberen Klemme des Schlauchhal-
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her- ters befestigen.
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
‡ Zum Schluss den Saugstutzen entriegeln, aus dem
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden. Gerät ziehen und auf den Handgriff stecken
(Bild 2 ).
Bild 11
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Reinigung & Pflege
„ Teppiche und Teppichboden =>

„ Hartboden / Parkett => Staubbehälter leeren


Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie Bild 18
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bo- Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
dendüse zu verstopfen. den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können. hat.

Saugen mit Zusatzzubehör Bild 19


‡ Entriegelungsknopf drücken, um den Staubbehälter
Bild 12* zu entriegeln und mit dem Handgriff aus dem Gerät
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste- entnehmen.
cken: ‡ Staubbehälter über Mülltonne halten und Boden-
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. platte durch Drücken des Entriegelungsknopfes
b) Möbelpinsel zum Absaugen von Fensterrahmen, entriegeln. Schmutz und Staub fallen dann direkt in
Schränken, etc. die Tonne.
‡ Um den Möbelpinsel nutzen zu können Bürste nach ‡ Bodenplatte schließen und verriegeln
unten klappen ‡ Staubbehälter in das Gerät einsetzen und verrie-
c) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelä- geln.
gen (Fliesen, Parkett usw.)
Wartung des Staubabscheidesystems
Bild 13
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die
‡ Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse Filter mindestens alle drei Monate gereinigt werden.
in die Parkhilfe schieben.

Bild 14 Filter des Staubbehälters reinigen


Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht ‡ Bitte schalten Sie das Gerät aus.
ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff
transportiert werden. Bild 20
‡ Deckel des Staubbehälters durch Ziehen an der
Nach dem Saugen Verschlusslasche öffnen.
‡ Rahmen mit Filter aus dem Deckel nehmen.
Bild 15 ‡ Filterschaum aus dem Rahmen des Filters nehmen.
‡ Gerät ausschalten. ‡ Haare und Staub wenn nötig entfernen und Moto-
‡ Netzstecker ziehen. schutzfilter und Filterschaum ausklopfen.
‡ Den Kabeleinzugsknopf drücken um das Kabel ‡ Beide Filter sowie der Staubbehälter können unter
aufzurollen. fließendem Wasser ausgewaschen werden.
‡ Nach der Reinigung und kompletten Trocknung
Bild 16* alle Teile zusammenbauen und wieder in das Gerät
‡ Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung einsetzen.
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
! Achtung
Die Teile nicht in das Gerät einsetzen bevor sie-
komplett getrocknet sind.

* je nach Ausstattung
28
! Niemals ohne die eingesetzten Filter saugen.
=>Gerät kann beschädigt werden! en

Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum


Ausblasfilter-Pflege cleaner from the Cleann`n series.
Bild 21 This instruction manual describes various Cleann`n
models, which means that some of the equipment fea-
‡ Ausblasgitter durch Drücken auf die Lasche an der
tures and functions described may not apply to your
linken Seite öffnen.
model. You should only use genuine Bosch accessories
‡ Ausblasfilter durch Drücken der Lasche an der – these have been specially developed for your vacuum
Filteroberseite entriegeln und aus dem Gerät
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
entnehmen.
‡ Ausblasfilter ausklopfen und unter fließendem Please keep this instruction manual for future refe-
Wasser auswaschen.
rence. When giving the vacuum cleaner to a third party,
‡ Nach kompletter Trocknung den Ausblasfilter ins please also pass on this instruction manual.
Gerät einsetzen und Ausblasgitter schließen
Please fold out the illustrated pages.
Reinigungshinweise
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.

! Achtung:
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tau-
Your vacuum cleaner
chen.
1 Switchable floor nozzle* (the appearance of the nozzle
may differ from the picture but the nozzle will function
Technische Änderungen vorbehalten.
in the same way)
2 Telescopic tube with sliding switch
3 Suction hose
4 Handle
5 Mains cable
6 Exhaust filter
7 Stand on the rear of the appliance
8 Auxiliary air control switch
9 On/Off button
10 Suction power control slider*
11 Carrying handle
12 Cable rewind button
13 Dust container
14 Motor protection filter + Foam filter
15 Stand adapter with hose clip
16 Accessory holder
17 2-in-1 accessory
18 Hard-floor nozzle*

Before using the appliance for the first


time
Fig. 1
‡ Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.

* Dependent on model
29
Starting the appliance Vacuum-cleaning
Fig. 2
‡ Push the suction-hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
! Please note
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
will hear an audible 'click'. (e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check
‡ To remove the hose, press the button on the top the underside of the floor nozzles at regular inter-
and pull the hose out of the appliance. vals. Worn undersides of floor nozzles may have
sharp edges that can damage delicate hard floors,
Fig. 3* such as parquet or linoleum. The manufacturer does
‡ Push the handle into the telescopic tube. not accept any responsibility for damage caused by
‡ To release the connection, turn the handle slightly worn floor nozzles.
and pull it out of the telescopic tube.
Fig. 11
Fig. 4* Set the switchable floor nozzle as follows:
‡ Push the telescopic tube into the connection port „ Rugs and carpets =>
on the floor nozzle.
‡ To release the connection, turn the telescopic tube „ Hard floors/parquet =>
slightly and pull it out of the floor nozzle.
If you are vacuuming up relatively large particles, make
Fig. 5* sure that you vacuum them up successively and careful-
‡ Release the telescopic tube by moving the sliding ly to ensure that the floor nozzle's air intake duct does
switch in the direction of the arrow, and adjust it to not become blocked.
the desired length. The slide resistance on carpet If necessary, you should lift up the nozzle in order to
is at its lowest when the telescopic tube has been better vacuum up the dirt particles.
fully extended.
Vacuuming with accessories
Fig. 6
a) Place the accessory holder in the required position Fig. 12*
on the telescopic tube. Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re-
b) Use some pressure to insert the 2-in-1 accessory quired:
from above into the accessory holder. a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
Fig. 7 b) Furniture brush for vacuum-cleaning window
‡ Holding the mains cable by the plug, pull it out to frames, cupboards, etc.
the required length and plug the plug into the mains ‡ To use the furniture brush, turn the accessory
socket. round so that the bristles are at the bottom
c) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings
Fig. 8 (tiles, parquet flooring, etc.)
‡ To switch the vacuum cleaner on or off, press the
on/off button. Fig. 13
You can use the stand on the rear of the appliance if
Controlling the suction power you wish to stop vacuuming for a short time.
‡ After switching off the appliance, slide the hook on
Fig. 9* the floor nozzle into the stand.
If your appliance has a power control switch, the pow-
er can be adjusted continuously by sliding the power Fig. 14
control switch: When vacuuming stairs, the appliance must be positi-
„ Low power range => min. oned at the bottom of the stairs. If it does not reach
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate far enough, the appliance can also be carried using the
upholstery, curtains, etc. carrying handle.
„ Medium power range
For daily vacuuming of floors that are only slightly After vacuuming
dirty.
„ High power range => max. Fig. 15
For vacuuming durable floor coverings, hard floors ‡ Switch off the appliance.
and very dirty floors. ‡ Unplug the mains plug.
‡ Press the cable rewind button to reel in the cable.
Fig. 10
The suction power can also be adjusted by sliding Fig. 16*
the auxiliary air control switch in the direction of the ‡ Release the telescopic tube by moving the sliding
arrow. switch in the direction of the arrow, and slide one
„ Auxiliary air control switch open => suction power tube into the other.
reduced
„ Auxiliary air control switch closed => maximum suc-
tion power

* Dependent on model
30
Fig. 17 Exhaust filter care
To pack the appliance away, pull the handle out of the
telescopic tube (Fig. 3 ). Fig. 21
‡ Press the catch on the left-hand side to open the
‡ Slot the adapter into the stand on the rear of the exhaust grille.
appliance.
‡ Coil the suction hose around the appliance and ‡ Press the catch at the top of the exhaust filter to
secure it in the bottom clamp in the hose clip. release the filter, and take it out of the appliance.
‡ Coil the suction hose around the appliance a ‡ Tap the exhaust filter and wash it under running
second time and secure the handle in the top clamp water.
in the hose clip. ‡ Once it is completely dry, place the exhaust filter
back in the appliance and close the exhaust grille.
‡ Finally, release the suction adapter, pull it out of
the appliance and clip it onto the handle
(Fig. 2 ). Cleaning instructions
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
Cleaning and care mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The va-
cuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with standard plastic cleaner.
Emptying the dust container
Fig. 18
In order to achieve the best possible vacuuming re- ! Caution:
Do not use abrasive cleaning products, glass clea-
ner or multi-purpose cleaning products. Never im-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the con- merse the vacuum cleaner in water.
tainer has reached the mark.
Subject to technical modifications.
Fig. 19
‡ Press the release button to release the dust contai-
ner, and take hold of the handle to remove it from
the appliance.
‡ Hold the dust container over the dustbin and press
the release button to release the bottom cover. The
dirt and dust will then fall straight into the bin.
‡ Close and lock the bottom cover.
‡ Insert the dust container into the appliance and
lock it in place.

Maintaining the dust-separation system

To keep them in good working order, the filters should be


cleaned at least every 3 months.

Cleaning the filter in the dust container


‡ Switch off the appliance.

Fig. 20
‡ Open the lid on the dust container by pulling on the
lower catch.
‡ Remove the frame with the filter from the lid.
‡ Remove the filter foam from the filter frame.
‡ If necessary, remove any hair and dust, and tap the
motor protection filter and filter foam.
‡ Both filters and the dust container can be washed
under running water.
‡ After cleaning and thoroughly drying them, reas-
semble all the parts and place them back in the
appliance.

! Caution
Do not place the parts back in the appliance before
they are completely dry.

! Never use the vacuum cleaner without the filter.


=> This may damage the appliance.

* Depending on model
31
fr Avant la première utilisation
Fig. 1
‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
l'arrière de l'appareil.
Bosch de la série Cleann`n.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
Cleann`n. Il se peut donc que l'ensemble des caracté-
Mise en service
ristiques et des fonctions décrites ici ne concernent Fig. 2
pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les Insérer l’embout du flexible d’aspiration dans le
‡
accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement trou d’aspiration de l’appareil et l'encliqueter de
conçus pour votre aspirateur, pour vous permettre façon audible.
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
‡ Pour extraire le flexible, pousser sur le bouton
situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous re- de l'appareil.Pour extraire le flexible, pousser sur
mettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y le bouton situé sur la face supérieure et tirer le
joindre sa notice d'utilisation. flexible hors de l'appareil.

Veuillez déplier les volets illustrés ! Fig. 3*


‡ Pousser la poignée dans le tube télescopique.
‡ Pour le démontage, tourner légèrement la poignée
et la retirer du tube télescopique.

Fig. 4*
‡ Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols.
‡ Pour le démontage, tourner légèrement le tube téle-
scopique et le retirer de la brosse pour sols.
Description de l'appareil
Fig. 5*
1 Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse
‡ Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
peut être différent de l'illustration, le fonctionnement
bouton poussoir dans le sens de la flèche et régler
étant identique)
le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors
2 Tube télescopique avec poussoir du va-et-vient sur des tapis est minimisée lorsque le
3 Flexible d'aspiration tube télescopique est entièrement télescopé.
4 Poignée
Fig. 6
5 Cordon électrique a) Fixer le porte-accessoire dans la position désirée
6 Filtre de sortie d'air sur le tube télescopique.
b) Insérer par le haut les accessoires 2en1 dans le
7 Position parking à l'arrière de l'appareil porteaccessoires en exerçant une légère pression
8 Régulateur d'air secondaire
9 Bouton Marche/Arrêt Fig. 7
‡ Saisir le cordon électrique par la fiche, l'extraire à
10 Régulateur de la puissance d'aspiration* la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la
11 Poignée de transport prise.
12 Touche d'enroulement de cordon
Fig. 8
13 Collecteur de poussières ‡ Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
14 Filtre de protection du moteur + Filtre mousse bouton marche/arrêt.
15 Adaptateur de position parking avec support de flexible
Réglage de la puissance d'aspiration
16 Porte-accessoires
17 Accessoires 2en1 Fig. 9*
Si votre appareil est muni d'un régulateur de puis-
18 Brosse pour sols durs* sance, celle-ci peut être réglée de manière progressi-
ve en poussant le régulateur de puissance :
„ Plage de faible puissance => min
Pour aspirer des matières délicates, par ex. rem-
bourrages délicats, voilages, etc.
„ Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissu-
re.
„ Plage de puissance élevée => max
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.

* selon l'équipement
32
Fig. 10 Après l'aspiration
La puissance d'aspiration peut également être réglée
en poussant le régulateur d'air secondaire dans le Fig. 15
sens de la flèche. ‡ Mettre l’appareil hors tension.
„ Régulateur d'air secondaire ouvert =>puissance ‡ Retirer la fiche de la prise de courant.
d'aspiration réduite ‡ Appuyer sur le bouton d'enroulement de cordon
„ Régulateur d'air secondaire fermé =>puissance pour enrouler le cordon.
d'aspiration maximale
Fig. 16*
‡ Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
Aspiration bouton poussoir dans le sens de la flèche et emboî-
ter le tube.

! Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
Fig. 17
Pour déposer l'appareil, extraire la poignée du tube
(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour- télescopique Figure 3
quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de ‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes l'arrière de l'appareil.
coupantes, peuvent occasionner des dommages ‡ Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou lino- et le fixer dans la pince inférieure du support de
léum. Le fabricant décline toute responsabilité pour flexible.
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour ‡ Enrouler une fois encore le flexible d'aspiration
sols usée. autour de l'appareil et fixer la poignée dans la pince
supérieure du support de flexible.
Fig. 11 ‡ Enfin, déverrouiller la tubulure d'aspiration,
Réglage de la brosse adaptable : l'extraire de l'appareil et l'enfoncer dans la poignée
„ Tapis et moquettes => (Figure 2 ).

„ Sols durs/parquet => Nettoyage & entretien


Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les as-
pirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas Vider le collecteur de poussières
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour
sols. Fig. 18
Soulevez éventuellement la brosse pour faciliter Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
l'aspiration des saletés. recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le
Aspiration avec des accessoires supplémen-
collecteur.
taires
Fig. 12* Fig. 19
Insérer les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poig- ‡ Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour dé-
née, selon les besoins : verrouiller le collecteur de poussières et le retirer
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins de l'appareil au moyen de la poignée.
etc. ‡ Maintenir le collecteur de poussières au-dessus de
b) Pinceau pour meubles pour aspirer les châssis de la poubelle et déverrouiller la plaque du fond en
fenêtre, armoires, etc. appuyant sur le bouton de déverrouillage. La saleté
et les poussières tombent alors directement dans
‡ Rabattre la brosse vers le bas pour pouvoir utiliser
le pinceau pour meubles la poubelle.
c) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revête- ‡ Fermer et verrouiller la plaque du fond
ments de sol durs (carrelages, parquets etc.) ‡ Remettre le collecteur de poussières dans
l'appareil et le verrouiller.
Fig. 13
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez uti- Entretien du système de séparation de pous-
liser la position parking à l'arrière de l'appareil. sières
‡ Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse dans la position parking.
Pour garantir un fonctionnement optimal, les filtres doi-
Fig. 14 vent être nettoyés au moins tous les 3 mois.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suf-
fisant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée
de transport.

* selon l'équipement
33
Nettoyer les filtres du collecteur de pous- it
sières
‡ Veuillez éteindre l'appareil.
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
Fig. 20 della serie Cleann`n.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati di-
‡ Ouvrir le couvercle du collecteur de poussières en versi modelli Cleann`n. È pertanto possibile che non
tirant sur la patte de fermeture.
tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni de-
‡ Retirer le cadre avec filtre hors du couvercle. scritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono
‡ Retirer la mousse filtrante du cadre du filtre. essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch
‡ Éliminer cheveux et poussières si nécessaire et originali, pensati in modo specifico per il Suo aspira-
tapoter le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse. polvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia
possibile.
‡ Les deux filtres ainsi que le collecteur de pous-
sières peuvent être rincés sous l'eau du robinet.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
‡ Après le nettoyage et le séchage complet, assemb- dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
ler toutes les pièces et les replacer dans l'appareil.
anche le istruzioni per l'uso.
! Attention
Ne pas replacer les pièces dans l'appareil avant
qu'elles ne soient complètement sèches. Aprire le pagine con le figure.

! Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtres.


=>L'appareil risque d'être endommagé !

Entretien du filtre de sortie d'air

Fig. 21
‡ Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur la Descrizione dell'apparecchio
patte situé sur le côté gauche.
‡ Déverrouiller le filtre de sortie d'air en appuyant sur 1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
la patte située sur le côté supérieur du filtre et le spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
retirer de l'appareil. rimane inalterato)
‡ Tapoter le filtre de sortie d'air et le rincer sous l'eau 2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
du robinet.
‡ Dès qu'il est complètement sec, replacer le filtre 3 Tubo flessibile di aspirazione
de sortie d'air dans l'appareil et ferme la grille de 4 Impugnatura
sortie d'air.
5 Cavo di alimentazione
Consignes pour le nettoyage 6 Filtro d'igiene
7 Supporto di fissaggio sul lato posteriore
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre dell'apparecchio
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec 8 Regolatore d'aria laterale
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com- 9 Tasto on/off
merce. 10 Regolatore di capacità di aspirazione*

! Attention : 11 Maniglia di trasporto


N'utiliser aucun produit récurant, nettoyant pour 12 Tasto riavvolgimento cavo
vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne jamais plon-
13 Contenitore polvere
ger l'aspirateur dans l'eau.
14 Filtro protezione motore + Filtro in schiuma
Sous réserve de modifications techniques. 15 Adattatore del supporto di fissaggio con supporto per
tubo flessibile
16 Supporto per accessori
17 2 accessori in 1
18 Spazzola per pavimenti duri*

Prima del primo utilizzo


Figura 1
‡ Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio
sull'apparecchio.

* a seconda delle specifiche caratteris-


34
tiche
Messa in funzione Aspirazione
Figura 2
‡ Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
! Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
‡ Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul (ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio. tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
Figura 3* danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
‡ Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico. e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
‡ Per separare i componenti, ruotare leggermente danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
Figura 11
Figura 4* Regolazione della spazzola per pavimenti commuta-
‡ Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz- bile:
zola per pavimenti. „ Tappeti e moquette =>
‡ Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per „ Pavimenti duri/parquet =>
pavimenti.
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-
Figura 5* curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
‡ Azionando il tasto di scorrimento nella direzione cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico della spazzola.
e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae meglio lo sporco.
completamente il tubo telescopico.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura 6
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo tele- Figura 12*
scopico nella posizione desiderata. Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
1 di pressione da sopra. a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
Figura 7 b) La spazzola per mobili permette di aspirare infissi,
‡ Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina, armadi, ecc.
tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e ‡ Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere
inserire la spina. la spazzola verso il basso
c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici qua-
Figura 8 li piastrelle, parquet, ecc.
‡ Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
pulsante on/off. Figura 13
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il sup-
Regolazione della potenza di aspirazione porto di fissaggio collocato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Figura 9* ‡ Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan-
Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
potenza, è possibile impostare di continuo la potenza porto di fissaggio.
spostando il regolatore:
„ Potenza minima => min Figura 14
Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
delicate, tende, ecc. posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non
„ Potenza media dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras-
limitato. porto.
„ Potenza massima => max
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti Dopo l'aspirazione
duri e in caso di forte sporco.
Figura 15
Figura 10 ‡ Spegnere l'apparecchio.
La potenza di aspirazione può essere impostata anche ‡ Staccare la spina di alimentazione.
spostando, in direzione della freccia, il regolatore ‡ Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per
d'aria laterale. arrotolare il cavo.
„ Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspira-
zione ridotta Figura 16*
„ Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspira- ‡ Azionando il tasto di scorrimento nella direzione in-
zione massima dicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
* a seconda delle specifiche caratteris-
35
tiche
Figura 17
Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal ! Attenzione
Non inserire i componenti nell'apparecchio prima
che siano completamente asciutti.
tubo telescopico Figura 3
‡ Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul
lato posteriore dell'apparecchio.
‡ Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio ! Non aspirare mai senza aver inserito il filtro.
=>L'apparecchio può essere danneggiato.
e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per
tubo flessibile.
‡ Avvolgere nuovamente il tubo flessibile intorno Cura del filtro estraibile
all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto
Figura 21
superiore del supporto per tubo flessibile.
‡ Infine, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere ‡ Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta
posizionata sul lato sinistro.
dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura
(Figura 2 ). ‡ Rimuovere il filtro estraibile premendo la
linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre
dall'apparecchio.
Cura e pulizia
‡ Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua
corrente.
Svuotare il contenitore polvere ‡ Lasciar asciugare completamente, quindi inserire
il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la
Figura 18 griglia estraibile
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al Avvertenze per la pulizia
più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indi-
cato dalla tacca nel contenitore polvere. Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
la e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
Figura 19 materiale plastico possono essere puliti con un norma-
Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare le detergente per plastica.
‡
il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuo-
verlo dall'apparecchio.
‡ Tenere il contenitore polvere sul bidone ! Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
dell'immondizia e sbloccare la base premendo
il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e l’aspirapolvere nell'acqua.
polvere cadono direttamente nel bidone.
Con riserva di modifiche tecniche.
‡ Chiudere e bloccare la base del contenitore
‡ Inserire e bloccare il contenitore polvere
nell'apparecchio.

Manutenzione del sistema di separazione


dello sporco

Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devono


essere puliti almeno ogni 3 mesi.

Pulizia del filtro del contenitore polvere


‡ Spegnere l'apparecchio.

Figura 20
‡ Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando
la linguetta di chiusura.
‡ Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio.
‡ Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del
filtro.
‡ Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere
leggermente il filtro protezione motore e il filtro in
schiuma.
‡ Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere,
possono essere lavati sotto l'acqua corrente.
‡ Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare comple-
tamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli
nuovamente nell'apparecchio.

* a seconda delle specifiche caratteris-


36
tiche
nl Voor het eerste gebruik
Afb. 1
‡ De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
het toestel steken.
serie Cleann`n heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
Cleann`n – modellen beschreven. Het is dan ook moge-
De stofzuiger in gebruik nemen
lijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gel- Afb. 2
den voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de
resultaat te bereiken. indrukken en de slang uit het toestel trekken.

De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de Afb. 3*


stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
erbij voegen. verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen! b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.

Afb. 4
a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de
buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
Beschrijving van het toestel b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
de telescoopbuis eruit trekken.
is echter hetzelfde)
2 Telescoopbuis met schuifmanchet Afb. 5
3 Zuigslang ‡ De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewens-
4 Handgreep te lengte instellen. De schuifweerstand op het
5 Elektriciteitssnoer vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis
6 Uitblaasfilter volledig is uitgetrokken.

7 Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel Afb. 6


8 Nevenluchtregelaar a) De houder voor de toebehoren in de gewenste
stand op de telescoopbuis steken.
9 Aan-/ uittoets
b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de
10 Zuigkrachtregelaar toebehorendrager steken.
11 Handvat
Afb. 7
12 Kabelintrektoets
‡ Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
13 Stofreservoir gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker
14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter in het stopcontact steken.
15 Parkeerhulpadapter met slanghouder
Afb. 8
16 Houder voor toebehoren ‡ De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in-
17 2in1 toebehoren en uitschakelen.
18 Mondstuk voor harde vloeren*

37
Zuigkracht regelen Stofzuigen met extra toebehoren
Afb. 9 Afb. 12*
Is uw toestel met een vermogensregelaar uitgerust, Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de hand-
dan kan het vermogen door het schuiven van de ver- greep steken:
mogensregelaar traploos worden ingesteld. a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
„ Lage stand => min hoeken etc.
Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, bijv. b) Borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen,
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. kasten, profielen, etc
„ Gemiddelde stand ‡ Om de Borstzelkrans te gebruiken, vouwt u de
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. borstel naar beneden
„ Hoge stand => max c) Mondstuk voor harde vloeren voor het zuigen van
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde harde vloerbedekkingen (tegels, parket)
vloeren en bij sterke vervuiling.
Afb. 13
Afb. 10 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
Het zuigvermogen kan ook door het schuiven van de zijkant van het toestel gebruiken.
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden ‡ Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
ingesteld. vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
‡ Nevenluchtregelaar geopend =>zuigvermogen
gereduceerd Afb. 14
‡ Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigver- Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de
mogen trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel
ook aan de handgreep worden getransporteerd.
Zuigen
Na het werk
! Let op
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
Afb. 15
‡ Toestel uitschakelen.
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u ‡ De stekker uit het stopcontact halen.
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con- ‡ De kabelintrekknop indrukken om de kabel op te
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk rollen.
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals Afb. 16*
parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk ‡ De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
voor eventuele schade als gevolg van een versleten door de schuiftoets in de richting van de pijl te schu-
mondstuk. iven.

Afb. 11 Afb. 17
Omschakelbaar vloermondstuk instellen: Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakel-
„ Tapijt en vaste vloerbedekking => hulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
„ Harde vloeren / parket => het toestel steken.
b) Zuigslang rond het toestel leggen en in de onderste
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u klem van de slanghouder bevestigen.
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuig- c) Zuigslang nogmaals rond het toestel leggen en
kanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt. handgreep in de bovenste klem van de slanghouder
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil- bevestigen.
deeltjes beter op te kunnen zuigen. d) Tot slot de zuigaansluiting ontgrendelen, uit het
toestel trekken en op de handgreep steken (afb. 2).

Reiniging & verzorging

Het stofreservoir legen


Afb. 18
Met het oog op een goede werking dient het stofreser-
voir na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient
echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat
het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van
de markering heeft bereikt.

38
Afb. 19 Schoonmaakinstructies
‡ Ontgrendelingsknop indrukken om het stofreser-
voir te ontgrendelen en met de handgreep uit het Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
toestel te nemen. worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcon-
tact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires
‡ Stofreservoir boven vuilnisbak houden en bodem-
plaat door het indrukken van de ontgrendelings- van kunststof kunnen met een in de handel gebruike-
knop ontgrendelen. Vuil en stof vallen dan direct in lijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onder-
de vuilnisbak. houden.
‡ Bodemplaat sluiten en vergrendelen
‡ Stofreservoir in het toestel plaatsen en vergrende-
len. ! Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreini-
ger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.

Technische wijzigingen voorbehouden.


Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
Om een optimale functie te garanderen moeten
de filters in elk geval om de drie maanden worden
gereinigd.

Filters van het stofreservoir reinigen


‡ U dient het toestel uit te schakelen

Afb. 20
‡ Deksel van het stofreservoir openen door aan het
sluitlipje te trekken.
‡ Frame met filter uit het deksel nemen.
‡ Filterschuim uit het frame van de filter nemen.
‡ Haar en stof indien nodig verwijderen en Motorbe-
veiligingsfilter en filterschuim uitkloppen.
‡ Beide filters alsook het stofreservoir kunnen onder
stromend water worden uitgewassen.
‡ Na de reiniging en complete droging alle delen
monteren en opnieuw in het toestel plaatsen.

! Attentie
De delen niet in het toestel plaatsen vooraleer ze
volledig zijn gedroogd.

! Nooit zonder de geplaatste filters zuigen.


=>Toestel kan worden beschadigd!

Uitblaasfilter-onderhoud
Afb 21
‡ Open het uitblaasrooster door op het lipje aan de
linkerkant te drukken.
‡ Ontgrendel het uitlaatfilter door op het lipje aan de
bovenzijde van het filter te drukken en het uit het
apparaat te verwijderen.
‡ Uitblaasfilter uitkloppen en wassen onder stromend
water.
‡ Nadat het uitdrogen is voltooid, plaatst u het uit-
blaasfilter in het apparaat en sluit u het uitblaas-
rooster.

39
es Puesta en marcha
Fig. 2
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de
‡ Introducir el racor del tubo flexible de aspiración
en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo
la serie Cleann`n.
de forma audible.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos Cleann`n. Por ello, es posible que no todas
‡ Para retirar el tubo flexible, pulsar el botón en la
parte superior y extraer dicho tubo del aparato.
las características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo. Se deben usar solo los acces-
Fig. 3*
orios originales de Bosch, creados especialmente para
‡ Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
su aspiradora, para así obtener los mejores resultados
‡ Para separar la empuñadura del tubo telescópico,
de aspiración.
girar ligeramente la empuñadura y tirar del tubo.
Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y
Fig. 4*
entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
‡ Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquil-
la de suelo.
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
‡ Para separar el tubo telescópico de la boquilla,
girar ligeramente el tubo y tirar de la boquilla.

Fig. 5*
‡ Desbloquear el tubo telescópico desplazando el
pulsador deslizante en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada. La resistencia al desliz-
amiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se
estira completamente el tubo telescópico.
Descripción del aparato
Fig. 6
1 Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescopic en
puede diferir de la que aparece en la figura, pero funci- la posicion deseada.
ona de la misma forma) b) Introducir en el portaaccesorios los accesorios 2 en
1 desde arriba ejerciendo un poco de presion.
2 Tubo telescópico con pulsador deslizante
3 Tubo flexible de aspiración Fig. 7
‡ Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentaci-
4 Empuñadura
ón hasta la longitud deseada y enchufarlo.
5 Cable de alimentación
6 Filtro de salida Fig. 8
‡ Conectar o desconectar la aspiradora presionando
7 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del
el pulsador de encendido/apagado.
aparato
8 Regulador de aire secundario Regular la potencia de aspiración
9 Pulsador de encendido/apagado
Fig. 9*
10 Regulador de potencia de aspiración* Si el aparato está equipado con un regulador de
11 Asa de transporte potencia, esta se puede regular de forma continua
12 Pulsador de recogida del cable deslizando dicho regulador de potencia:
„ Rango de baja potencia => min
13 Depósito de polvo Para aspirar materiales delicados como, por
14 Filtro protector del motor + Filtro de espuma ejemplo, tapicerías, cortinas, etc.
„ Rango de potencia media
15 Adaptador del soporte para el tubo
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
16 Portaaccesorios „ Rango de alta potencia => max
17 Accesorios 2 en 1 Para limpiar pavimentos duros, suelos resistentes y
lugares con mucha suciedad.
18 Boquilla para suelos duros*
Fig. 10
Antes de usar el aparato por primera La potencia de aspiración también se puede ajustar
vez deslizando el regulador de aire secundario en la direc-
ción de la flecha.
Fig. 1 „ Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
‡ Insertar el adaptador en el soporte para el tubo aspiración menor
situado en la parte posterior del aparato. „ Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
aspiración máxima

40
Aspirar Fig. 17
Para almacenar el aparato, extraer la empuñadura del

! Atención
Las boquillas para suelos están sometidas a un gran
desgaste en función de la calidad del suelo duro (p.
tubo telescópico Fig. 3
‡ Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
‡ Darle una vuelta al tubo flexible de aspiración alre-
razón, es aconsejable comprobar regularmente la dedor el aparato y fijarlo en el enganche inferior del
base de la boquilla. Si la base de la boquilla presen- soporte del tubo.
ta desgaste o los bordes afilados, esta puede causar
‡ Darle otra vuelta al tubo flexible de aspiración
daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El alrededor del aparato y fijar la empuñadura en el
fabricante no se responsabilizará de los daños oca- enganche superior del soporte del tubo.
sionados por las boquillas de suelo desgastadas.
‡ Para terminar, desbloquear el racor de aspiración,
extraerlo del aparato y engancharlo en la
Fig. 11 empuñadura (FIg. 2 ).
Ajustar la boquilla de suelo reversible:
„ Alfombras y moquetas =>
Limpieza y mantenimiento
„ Suelos duros/parqué =>
Vaciar el depósito de polvo
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de Fig. 18
aspiración de la boquilla de suelo. Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspi- depósito de polvo deberá vaciarse después de cada as-
rar mejor las partículas de suciedad. piración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en
el depósito alcance la marca de nivel máximo.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig. 19
Fig. 12* ‡ Pulsar el botón de desbloqueo para liberar el
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em- depósito de polvo y retirarlo del aparato con la
puñadura según las necesidades: empuñadura.
a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esqui- ‡ Colocar el recipiente para polvo sobre el cubo de la
nas, etc. basura y desbloquear la placa inferior pulsando el
b) Pincel para muebles para aspirar marcos de venta- botón de desbloqueo. El polvo y la suciedad caen
nas, armarios, etc. directamente en el cubo.
‡ Para poder usar el pincel para muebles, doblar ‡ Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo
hacia abajo los cepillos ‡ Colocar el depósito de polvo en el aparato y blo-
c) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimen- quearlo.
tos duros (baldosas, parqué, etc.)
Mantenimiento del sistema de separación de
Fig. 13 polvo
Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la Para garantizar un funcionamiento óptimo, los filtros
parte posterior del aparato. deben limpiarse al menos cada 3 meses.
‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo. Limpiar el filtro del depósito de polvo
Fig. 14 ‡ Apagar el aparato.
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo,
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de Fig. 20
la escalera, el aparato puede moverse con el asa de ‡ Abrir la tapa del depósito de polvo tirando de la
transporte. lengüeta de cierre.
‡ Retirar el marco con el filtro de la tapa.
Después de aspirar ‡ Retirar la espuma filtrante del marco del filtro.
‡ Retirar los pelos y el polvo si es necesario y sacudir
Fig. 15 ligeramente el filtro protector del motor y la espu-
‡ Desconectar el aparato. ma filtrante.
‡ Extraer el cable de alimentación de la toma de cor- ‡ Ambos filtros y el depósito de polvo pueden lavarse
riente. debajo de un chorro de agua.
‡ Pulsar el botón de recogida de cable para enrollar ‡ Después de limpiarlos y que estén completamente
el cable. secos, montar de nuevo todas las piezas y colocar-
las en el aparato.

!
Fig. 16* ¡Atención!
‡ Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionan- No colocar las piezas en el aparato hasta que estén
do el pulsador deslizante en la dirección de la flecha. completamente secas.

! No aspirar nunca sin los filtros colocados.


=>El aparato puede sufrir daños

*según prestaciones
41
Cuidados del filtro de salida pt
Fig. 21
‡ Abrir la rejilla de salida pulsando la pestaña del Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
lateral izquierdo.
aspirador Bosch da série Cleann`n.
‡ Desbloquear el filtro de salida pulsando la pestaña Neste manual de instruções são apresentados dife-
en la parte superior de dicho filtro y extraerlo del
aparato. rentes modelos Cleann`n. Por este motivo, algumas
características e funções do equipamento descritas
‡ Sacudir el filtro de salida y lavarlo debajo de un poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá uti-
chorro de agua.
lizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch
‡ Después de que se haya secado por completo el especialmente desenvolvidos para o seu aspirador,
filtro de salida, colocarlo en el aparato y cerrar la
rejilla de salida para obter o melhor resultado de aspiração possível.

Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador


Consejos de limpieza sempre que o entregar a terceiros.
La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con
el aparato apagado y con el enchufe desconectado de Desdobre as páginas com as ilustrações!
la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los ac-
cesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.

! Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No introdu-
cir nunca la aspiradora dentro del agua.

Reservado el derecho a introducir modificaciones té-


Descrição do aparelho
cnicas.
1 Escova comutável* (o aspeto da escova pode divergir
da ilustração apesar de o modo de funcionamento ser
igual)
2 Tubo telescópico com botão corrediço
3 Mangueira de aspiração
4 Pega
5 Cabo de alimentação
6 Filtro de saída do ar
7 Posição de parque na parte de trás do aparelho
8 Regulador do ar secundário
9 Botão de ligar/desligar
10 Regulador da potência de sucção*
11 Pega de transporte
12 Botão para recolha do cabo
13 Recipiente de pó
14 Filtro de proteção do motor + Filtro de espuma
15 Adaptador da posição de parque com suporte da
mangueira
16 Apoio dos acessórios
17 Acessórios 2 em 1
18 Escova para pavimentos rijos*

Antes da primeira utilização


Fig. 1
‡ Encaixe o adaptador na posição de parque na parte
de trás do aparelho.

* consoante o equipamento
42
Colocação em funcionamento Aspiração
Fig. 2
‡ Insira o bocal da mangueira de aspiração na
abertura de sucção do aparelho e encaixe de forma
! Atenção
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde-
pendentemente das características do seu pavimen-
audível. to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo-
‡ Para remover a mangueira, prima o botão na parte tivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
superior e retire a mangueira do aparelho. As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
Fig. 3* linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even-
‡ Insira a pega no tubo telescópico. tuais danos causados por uma escova gasta.
‡ Para desencaixar a ligação, rode a pega ligeiramen-
te e retire-a do tubo telescópico. Fig. 11
Ajustar a escova:
Fig. 4* „ Tapetes e alcatifas =>
‡ Insira o tubo telescópico no bocal da escova.
‡ Para desencaixar a ligação, rode ligeiramente o „ Pavimento rijo / parquet =>
tubo telescópico e retire-o da escova.
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
Fig. 5* aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
‡ Premindo o botão corrediço no sentido da seta, entupir o canal de aspiração da escova.
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o compri- Se necessário, deverá elevar a escova para poder aspi-
mento desejado. A resistência de deslize sobre a rar as partículas de sujidade mais facilmente.
alcatifa é menor com o tubo telescópico completa-
mente extraído. Aspirar com acessórios
Fig. 6 Fig. 12*
a) Insira o suporte dos acessorios na posicao preten- Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, con-
dida no tubo telescopico. forme necessário:
b) Insira os acessórios 2 em 1, pressionando-o ligeira- a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
mente, no suporte dos acessorios. cantos, etc.
b) Pincel para móveis para aspirar caixilhos de
Fig. 7 janelas, armários, etc.
‡ Pegue na ficha do cabo de alimentação, puxe o ‡ Para poder utilizar o pincel para móveis, vire a
cabo para fora até ao comprimento desejado e ligue escova para baixo
a ficha à tomada. c) Escova para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, par-
quete, etc.)
Fig. 8
‡ Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de Fig. 13
ligar/desligar. Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode uti-
lizar a posição de parque localizada na parte de trás
Regular a potência de aspiração do aparelho.
‡ Depois de desligar o aparelho, insira o gancho da
Fig. 9* escova na posição de parque.
Se o seu aparelho estiver equipado com um regulador
de potência, é possível regular progressivamente a Fig. 14
potência, deslocando o regulador: Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado
„ Potência mínima => min em baixo, no início das escadas. Se não for suficien-
Para aspirar materiais delicados como, p. ex., esto- te, também pode transportar o aparelho pela pega de
fos delicados, cortinados, etc. transporte.
„ Potência média
Para a limpeza diária de pouca sujidade. Após a aspiração
„ Potência máxima => max
Para a limpeza de pavimentos robustos, pavimentos Fig. 15
rijos e em caso de muita sujidade. ‡ Desligue o aparelho.
‡ Retire a ficha da tomada.
Fig. 10 ‡ Prima o botão para recolha do cabo, para enrolar
Também é possível ajustar a potência de sucção, o cabo.
deslocando o regulador de ar secundário no sentido
da seta. Fig. 16*
„ Regulador de ar secundário aberto =>Potência de ‡ Empurrando o botão corrediço no sentido da seta,
sucção reduzida desbloqueie e recolha o tubo telescópico.
„ Regulador de ar secundário fechado => Potência de
sucção máxima

* consoante o equipamento
43
Fig. 17 Manutenção do filtro de saída do ar
Para desligar o aparelho, puxe a pega para fora do
tubo telescópico Fig. 3 Fig. 21
‡ Encaixe o adaptador na posição de parque na parte ‡ Abra a grelha de saída do ar, pressionando a patilha
de trás do aparelho. do lado esquerdo.
‡ Coloque a mangueira de aspiração em torno do ‡ Desbloqueie o filtro de saída do ar, pressionando
aparelho e fixe-a no grampo inferior do suporte da a patilha do lado superior do filtro e retire-a do
mangueira. aparelho.
‡ Coloque novamente a mangueira de aspiração em ‡ Sacuda o filtro de saída do ar e lave-o em água
torno do aparelho e fixe a pega no grampo superior corrente.
do suporte da mangueira. ‡ Após a secagem completa, coloque o filtro de saída
do ar no aparelho e feche a grelha de saída do ar
‡ Para finalizar, desbloqueie o bocal de aspiração,
retire-o do aparelho e encaixe-o na pega
(Fig. 2 ). Indicações de limpeza
Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des-
Limpeza e manutenção ligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
acessórios de plástico podem ser limpos com um pro-
duto usual para a limpeza de plásticos.
Esvaziar o recipiente de pó
Fig. 18
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien- ! Atenção:
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
te de pó deve ser esvaziado depois de cada processo
de aspiração, mas o mais tardar quando o pó atingir o aspirador em água.
nível da marcação num ponto do recipiente.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
Fig. 19 quer alterações técnicas.
‡ Prima o botão de desbloqueio, para desbloquear o
recipiente de pó e retirá-lo do aparelho com a pega.
‡ Segure o recipiente de pó por cima do contentor
do lixo e desbloqueie a placa do fundo, premindo
o botão de desbloqueio. A sujidade e o pó caem,
então, diretamente no contentor.
‡ Fechar e bloquear a placa do fundo
‡ Introduza o recipiente de pó no aparelho e
bloqueie-o.

Manutenção do sistema de separação do pó

Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário


limpar os filtros todos os 3 meses.

Limpar os filtros do recipiente de pó


‡ Desligue o aparelho.

Fig. 20
‡ Abra a tampa do recipiente de pó, puxando a
lingueta de fecho.
‡ Retire a estrutura com filtro da tampa.
‡ Retire a espuma do filtro da estrutura do filtro.
‡ Se necessário, remova pêlos e pó e sacuda o filtro
de proteção do motor e a espuma do filtro.
‡ Ambos os filtros, bem como o recipiente de pó,
podem ser lavados em água corrente.
‡ Após a limpeza e a secagem completa, monte todas
as peças e volte a colocá-las no aparelho.

! Atenção
Não coloque as peças no aparelho antes de esta-
rem completamente secas.

! Nunca aspire sem os filtros colocados.


=>O aparelho pode ficar danificado!

* consoante o equipamento
44
pl Uruchamianie
Rysunek 2
‡ Króciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący
Dziękujemy za zakup odkurzacza Cleann`n firmy Bosch.
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
kliknięciem.
różne modele odkurzacza Cleann`n. Dlatego może
się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje
‡ W celu zdjęcia węża nacisnąć przycisk na górze i
wyciągnąć wąż z urządzenia.
nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
Rysunek 3*
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
‡ Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową.
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
‡ W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić
tego modelu odkurzacza.
uchwyt i wyciągnąć z rury teleskopowej.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
Rysunek 4*
kazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
‡ Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
również instrukcję obsługi.
podłóg.
Rozłożyć strony z rysunkami! ‡ W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić rurę
teleskopową i wyciągnąć ze szczotki do podłóg.

Rysunek 5*
‡ Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kie-
runkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
ustawić odpowiednią długość. Podczas przesuwa-
nia szczotki po dywanie opór jest najmniejszy, gdy
rura teleskopowa jest całkowicie rozsunięta.

Opis urządzenia Rysunek 6


a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki rurę teleskopową.
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie b) Wyposażenie 2w1 włożyć w uchwyt na akcesoria,
ulegają zmianie) lekko naciskając od góry.

2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym Rysunek 7


3 Wąż ssący ‡ Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i
4 Uchwyt
włożyć wtyczkę do gniazda.
5 Przewód zasilający
6 Filtr wylotowy Rysunek 8
‡ Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
7 Zaczep z tyłu urządzenia
przycisku włączania/wyłączania.
8 Mechaniczny regulator siły ssania
9 Przycisk włącz/wyłącz Regulacja siły ssania
10 Regulator siły ssania* Rysunek 9*
11 Uchwyt do przenoszenia Jeżeli urządzenie jest wyposażone w regulator
mocy, możliwe jest płynne ustawianie mocy poprzez
12 Przycisk zwijania przewodu
przesunięcie suwaka regulującego siłę ssania:
13 Pojemnik na pył „ Niski zakres mocy => min
14 Filtr zabezpieczający silnik + Filtr piankowy Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikat-
nej tapicerki, zasłon itp.
15 Adapter zaczepu rury ssącej z uchwytem węża
„ Średni zakres mocy
16 Uchwyt na akcesoria Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń.
17 Wyposażenie 2w1 „ Wysoki zakres mocy => max
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
18 Szczotka do podłóg twardych*
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zabrudzeniu.
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 10
Rysunek 1 Moc ssania można ustawić poprzez przesunięcie
‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia. mechanicznego regulatora siły ssania w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
„ Mechaniczny regulator siły ssania otwarty =>zreduko-
wana moc ssania
„ Mechaniczny regulator siły ssania zamknięty => mak-
symalna moc ssania

* w zależności od wyposażenia
45
Odkurzanie Rysunek 17
W celu odstawienia urządzenia wyciągnąć uchwyt z

! Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
rury teleskopowej Rysunek 3
‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.
‡ Wąż ssący owinąć wokół urządzenia i zamocować w
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular- dolnym zacisku uchwytu węża.
nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki.
‡ Jeszcze raz owinąć wąż ssący wokół urządzenia
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami i zamocować uchwyt w górnym zacisku uchwytu
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, węża.
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
‡ Na zakończenie odblokować króciec ssący,
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe wyciągnąć z urządzenia i nasadzić na uchwyt
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg. (Rysunek 2 ).

Rysunek 11
Czyszczenie i konserwacja
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
„ Dywany i wykładziny dywanowe =>
Opróżnianie pojemnika na pył
„ Podłogi twarde/parkiet =>
Rysunek 18
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
kanału ssącego szczotki do podłóg. jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
zasysać cząsteczki brudu. Rysunek 19
‡ Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby odblokować
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia pojemnik na pył i za pomocą uchwytu wyciągnąć go
dodatkowego z urządzenia.
‡ Przytrzymać pojemnik na pył nad koszem na śmieci
Rysunek 12* i odblokować dolną część poprzez naciśnięcie
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę przycisku odblokowującego. Zanieczyszczenia i pył
ssącą lub uchwyt: spadną bezpośrednio do kosza.
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów ‡ Całość zamknąć i zablokować.
itp. ‡ Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i
b) Ssawka do mebli. Do odkurzania ram okiennych, zablokować.
szaf, itp.
‡ W celu użycia ssawki do mebli należy opuścić Konserwacja systemu odpylania
szczotkę.
c) Szczotka do podłóg twardych. Do odkurzania twar-
dych powierzchni podłogowych (płytek ceramicz- Aby zagwarantować optymalne działanie filtrów, należy je
nych, parkietu itp.) czyścić co najmniej co 3 miesiące.

Rysunek 13
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można Czyszczenie filtra pojemnika na pył
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
‡ Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak sz- ‡ Wyłączyć urządzenie.
czotki do podłóg.
Rysunek 20
Rysunek 14 ‡ Otworzyć pokrywę pojemnika na pył, chwytając za
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać nakładkę zamykającą.
przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze- ‡ Wyjąć z pokrywy ramkę i filtr.
nia całych schodów, urządzenie można przenosić ‡ Wyjąć piankę filtrującą z ramki filtra.
trzymając za uchwyt. ‡ W razie potrzeby usunąć włosy oraz pył i wytrzepać
filtr zabezpieczający silnik , jak również piankę
Po zakończeniu odkurzania filtrującą.
‡ Oba filtry i pojemnik na pył można umyć pod
Rysunek 15 bieżącą wodą.
‡ Wyłączyć urządzenie. ‡ Po zakończeniu czyszczenia i całkowitym osus-
‡ Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowe- zeniu zmontować wszystkie elementy i ponownie
go. umieścić w urządzeniu.
‡ Nacisnąć przycisk zwijania przewodu, aby schować
przewód. ! Uwaga
Nie wkładać elementów do urządzenia, zanim
całkowicie nie wyschną.
Rysunek 16*
‡ Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć. ! Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów.
=>Urządzenie może zostać uszkodzone!

* w zależności od wyposażenia
46
Pielęgnacja filtra wylotowego ru
Rysunek 21
‡ Otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez Мы рады, что вы остановили свой выбор на
naciśnięcie zaczepu po lewej stronie.
пылесосе Bosch серии Cleann`n.
‡ Odblokować filtr wylotowy poprzez naciśnięcie В настоящей инструкции по эксплуатации
zaczepu na górze filtra i wyjąć filtr z urządzenia.
представлены различные модели серии Cleann`n.
‡ Filtr wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wodą. Поэтому возможно, что некоторые описанные
‡ Po całkowitym wyschnięciu włożyć filtr wylotowy функции и принадлежности могут отсутствовать
do urządzenia i zamknąć kratkę wylotu powietrza.
у вашего прибора. Для достижения оптимального
результата используйте только оригинальные
Wskazówki dotyczące czyszczenia принадлежности Bosch, разработанные специально
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go для вашего пылесоса.
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
tworzyw sztucznych. передать также инструкцию по эксплуатации.

! Uwaga: Разверните страницы с рисунками!


Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Описание прибора
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
(внешний вид насадки может отличаться от
изображённого на рисунке, что не влияет на её
принцип действия)
2 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком
3 Шланг
4 Ручка шланга
5 Кабель сетевого питания
6 Выпускной фильтр
7 Парковка трубки на задней стороне прибора
8 Регулятор дополнительного воздуха
9 Выключатель
10 Регулятор мощности всасывания*
11 Ручка для переноса
12 Кнопка сматывания сетевого кабеля
13 Контейнер для сбора пыли
14 Моторный фильтр + Поролоновый фильтр
15 Адаптер парковки трубки с держателем шланга
16 Держатель для принадлежностей
17 Принадлежность «Два в одном»
18 Щётка для твёрдых напольных покрытий*

Перед первым использованием


Рис. 1
‡ Вставьте адаптер в парковку трубки на задней
стороне прибора.

* в зависимости от комплектации
47
Подготовка к работе Рис. 10
Мощность всасывания также может быть
Рис. 2 установлена путём сдвигания регулятора
‡ Вставьте патрубок шланга во всасывающее дополнительного воздуха в направлении стрелки.
отверстие пылесоса так, чтобы он „ Регулятор дополнительного воздуха открыт =>
зафиксировался со слышимым щелчком.
‡ Чтобы отсоединить шланг, нажмите кнопку на
верхней стороне и извлеките шланг из прибора. Уборка
Рис. 3*
‡ Вставьте ручку шланга в телескопическую ! Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, зависящему от качества
трубку.
твёрдого напольного покрытия в вашем доме
‡ Для разблокировки соединения слегка (например, шероховатая, грубая керамическая
поверните ручку шланга и вытяните её из
телескопической трубки. плитка). Поэтому необходимо регулярно
проверять рабочую поверхность насадки.
Рис. 4* Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести
‡ Вставьте телескопическую трубку в патрубок к повреждению уязвимых твёрдых напольных
насадки для чистки пола/ковра.
покрытий, таких как паркет или линолеум.
‡ Для разблокировки соединения слегка Изготовитель не несёт ответственность за
поверните телескопическую трубку и вытяните
из насадки для чистки пола/ковра. повреждения, полученные в результате
использования изношенной насадки для чистки
Рис. 5* пола/ковра.
‡ Перемещением кнопки-ползунка в направлении, Рис. 11
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
установите необходимую длину. Сопротивление Регулировка переключаемой насадки для чистки
от перемещения насадки по ковровому пола/ковра:
покрытию является минимальным при полном „ для ковров и ковровых покрытий =>
выдвижении телескопической трубки.
„ для твёрдых напольных покрытий и паркета =>
Рис. 6
a) Установите держатель для принадлежностей на Если требуется удалить пылесосом большие
телескопическую трубку в нужном положении.. частицы, следите, чтобы они всасывались по одной
b) Прикрепите аксессуар 2in1 сверху с легким за раз и чтобы не забился канал насадки.
давлением к держателю принадлежностей. При необходимости следует поднять насадку,
чтобы частицы грязи лучше втянулись в пылесос.
Рис. 7
‡ Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните Уборка с использованием дополнительных
кабель на нужную длину и вставьте вилку в принадлежностей
розетку.
Рис. 12*
Насадки в соответствии с ситуацией можно
Рис. 8
надевать на ручку шланга или трубку:
‡ Включение/выключение пылесоса a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
осуществляется нажатием выключателя.
b) Мягкая щётка для чистки оконных рам, шкафов
и т. п.
Регулировка мощности всасывания
‡ Для использования мягкой щётки откиньте
Рис. 9* щётку вниз
Если ваш прибор оснащён регулятором мощности, c) Насадка для твёрдых напольных покрытий
то мощность плавно устанавливается путём (кафельной плитки, паркета и т.д.)
сдвигания регулятора мощности:
„ Минимальная мощность => min Рис. 13
Для чистки деликатных материалов, таких как Во время коротких перерывов в процессе уборки
мягкая обивка мебели, занавески и т. д. используйте парковку трубки на задней стороне
„ Средняя мощность прибора.
Для ежедневной уборки при слабом ‡ После выключения пылесоса вставьте крючки
загрязнении. на насадке для чистки пола/ковра в парковку
„ Максимальная мощность => max трубки.
Для чистки прочных и твёрдых напольных
покрытий и при сильном загрязнении. Рис. 14
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться внизу, у основания лестницы. При
необходимости пылесос можно переносить с
помощью ручки для переноса.

* в зависимости от комплектации
48
После уборки Рис. 20
‡ Откройте крышку контейнера для сбора пыли,
Рис. 15 потянув за защёлку.
‡ Выключите прибор.
‡ Выньте рамку с фильтром из крышки.
‡ Выньте вилку из розетки.
‡ Выньте поролоновый фильтр из рамки фильтра.
‡ Чтобы свернуть кабель, нажмите кнопку
‡ При необходимости удалите волосы и пыль
сматывания сетевого кабеля. и выколотите Моторный фильтр + Поролоновый
фильтр.
Рис. 16*
‡ Оба фильтра, а также контейнер для сбора пыли
‡ Перемещением кнопки-ползунка в направлении, можно промыть под струёй воды.
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
‡ После очистки и полного высыхания соберите
сложите её. все детали и снова вставьте в прибор.

Рис. 17
Для хранения прибора вытяните ручку шланга из
! Внимание
Не устанавливайте детали в прибор до их полного
высыхания.
телескопической трубки Рис . 2

!
‡ Вставьте адаптер в парковку трубки на задней Никогда не пылесосьте без установленных
стороне прибора. фильтров.
‡ Оберните шланг вокруг прибора и зафиксируйте => Пылесос может быть повреждён!
в нижнем зажиме держателя шланга.
‡ Выключите пылесос.
‡ Оберните шланг вокруг прибора ещё раз и
зафиксируйте ручку шланга в верхнем зажиме
Уход за выпускным фильтром
держателя шланга.
‡ Для завершения разблокируйте всасывающий При надлежащем использовании пылесоса
патрубок, выньте из прибора и вставьте в ручку в домашнем хозяйстве замена фильтра не
шланга требуется.
(Рис . 2 ). Для обеспечения оптимального уровня мощности
рекомендуется промыть фильтр через год
Чистка и уход эксплуатации пылесоса. Функциональность
этого фильтра сохраняется даже при возможном
изменении цвета поверхности фильтра.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис. 21
Рис. 18
‡ Надавив на защёлку на левой стороне, откройте
Для достижения хорошего результата уборки
решётку вентилятора.
желательно опорожнять контейнер для сбора
пыли после каждой уборки и обязательно не
‡ Надавив на защёлку на верхней стороне
фильтра, разблокируйте выпускной фильтр и
позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет
выньте его из прибора.
специальной отметки.
‡ Выколотите пыль из выпускного фильтра и
промойте его под струёй воды.
Рис. 19
Нажмите кнопку фиксации, чтобы
‡ После полного высыхания вставьте выпускной
‡ фильтр в прибор и закройте решётку
разблокировать контейнер для сбора пыли, и с
вентилятора
помощью ручки извлеките его из прибора.
‡ Удерживая контейнер для сбора пыли над Указания по очистке
мусорным бачком, разблокируйте дно
контейнера нажатием кнопки фиксации. Грязь и Перед каждой очисткой пылесоса выключайте его
пыль упадут сразу в бачок. и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
‡ Закройте дно контейнера и заблокируйте Пылесос и пластмассовые принадлежности
‡ Вставьте контейнер в пылесос и заблокируйте. можно чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
Уход за пылеулавливающей системой

Для обеспечения оптимального выполнения функции


! Внимание:
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные
очистку фильтров надлежит производить не реже чем моющие средства. Не погружайте пылесос в
каждые 3 месяца.Очистка фильтров контейнера для воду.
сбора пыли
Оставляем за собой право на внесение технических
‡ Выключите пылесос.
изменений.

* в зависимости от комплектации
49
ro Punerea în funcţiune
Figura 2
‡ Introduceţi şi blocaţi ştuţul furtunului de aspirare
Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator
în orificiul de aspirare al aparatului.
Bosch din seria Cleann`n.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diver-
‡ Pentru a scoate furtunul apăsaţi butonul de pe
partea superioară şi trageţi furtunul din aparat.
se modele Cleann`n. De aceea, este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi toate funcţiile descrise să
Figura 3*
existe la modelul dumneavoastră. Pentru a obţine cele
‡ Glisaţi mânerul în tubul telescopic.
mai bune rezultate la aspirare, este recomandabil să
‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin mânerul şi
utilizaţi numai accesoriile originale Bosch, care au fost
scoateţi-l din tubul telescopic.
proiectate special pentru aspiratorul dvs.
Figura 4*
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
‡ Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să
podele.
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul tele-
scopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Figura 5*
‡ Prin acţionarea butonului de împingere în direcţia
săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungi-
mea dorită. Rezistenţa de glisare pe covor este cea
mai scăzută când tubul telescopic este complet
extins.

Figura 6
Descrierea aparatului a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită
pe tubul telescopic..
1 perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei b) Aşezaţi accesorii 2în1 de sus cu puţină apăsare în
poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în funcţie suportul pentru accesorii.
de imagine)
Figura 7
2 Tub telescopic cu buton glisor ‡ Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher,
3 Furtun de aspirare trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul
în priză.
4 Mâner
5 Cablu de racordare la reţea Figura 8
6 Filtru pentru aerul evacuat ‡ Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe buto-
nul de pornire/oprire.
7 Dispozitiv auxiliar de fixare, pe partea din spate a
aparatului
Reglarea puterii de aspirare
8 Regulator aer secundar
9 Buton de pornire/oprire Figura 9*
Dacă aparatul dvs. este dotat cu regulator de putere,
10 Regulator forţă de aspiraţie* aceasta poate fi setată fără o treaptă anume prin
11 Mâner de transport glisarea regulatorului de putere:
12 Buton tragere cablu „ Domeniul de putere scăzută => min
Pentru aspirarea materialelor sensibile, de ex.
13 Recipient de praf tapiserie sensibilă, perdele etc.
14 Filtru de protecţie a motorului + Filtru de spum㠄 Domeniul de putere medie
Pentru curăţenia zilnică în cazul unui grad redus de
15 Adaptor asistenţă fixare cu suport furtun
murdărie.
16 Suport de accesorii „ Domeniul de putere mare => max
17 Accesorii 2în1 Pentru curăţarea mochetelor robuste, a pardoseli-
lor dure şi în cazul unui grad mare de murdărire.
18 Perie pentru pardoseli dure
Figura 10
Înainte de prima utilizare Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii.
Figura 1 „ Regulator aer secundar deschis => putere de aspirare
‡ Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de redusă
fixare, pe partea din spate a aparatului. „ Regulator aer secundar închis => putere de aspirare
maximă

* în funcţie de dotare
50
Aspirarea Figura 17
Pentru a depozita aparatul, trageţi de mânerul din

! Atenţie
În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu-
tubul telescopic Figura 3
‡ Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
mite uzuri. De aceea, este recomandabil să verificaţi
‡ Răsuciţi furtunul de aspirare în jurul aparatului şi
la intervale regulate talpa periei. Tălpile care sunt fixaţi în clema inferioară a suportului pentru furtun.
uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca
‡ Mai răsuciţi încă o dată furtunul de aspirare în jurul
deteriorări pe pardoselile dure sensibile cum sunt aparatului şi fixaţi mânerul în clema superioară a
parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde suportului pentru furtun.
pentru eventuale daune provocate de periile uzate
‡ La final deblocaţi ştuţurile de aspirare, trageţi din
pentru pardoseli. aparat şi introduceţi în mâner
(Figura 2 ).
Figura 11
Reglarea periei comutabile pentru podele:
Curăţarea şi întreţinerea
„ covoare şi mochete =>

„ pardoseală dură/parchet => Golirea recipientului de praf


Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le Figura 18
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
canalul de aspirare al periei pentru podele. de praf trebuie golit după fiecare aspirare, însă cel mai
Dacă este cazul trebuie să ridicaţi peria, pentru a putea târziu atunci când praful din recipient a ajuns la nivelul
aspira mai bine particulele de murdărie. marcajului.

Aspirarea cu accesoriile suplimentare Figura 19


‡ Apăsaţi butonul de deblocare pentru a debloca
Figura 12* recipientul de praf şi scoateţi-l de mâner din aparat.
Introduceţi duzele pe tubul de aspirare sau mâner, în ‡ ineţi recipientul de praf pentru coşul de gunoi şi
funcţie de necesităţi: deblocaţi placa de bază prin apăsarea butonului
a) Duza pentru spaţii înguste, utilă în aspirarea locuri- de deblocare. Murdăria şi praful cad direct în coşul
lor înguste şi colţurilor etc. de gunoi.
b) Perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de ‡ Închideţi şi blocaţi placa de bază
fereastră, dulapurilor, etc. ‡ Introduceţi recipientul de praf în aparat şi blocaţi.
‡ Pentru a putea folosi peria pentru mobilă, rabataţi
peria în jos Întreţinerea sistemului de separare a prafu-
c) Duză pentru suprafeţe dure, pentru aspirarea pardo- lui
selilor dure (gresie, parchet etc.)
Pentru a se asigura o funcţionare optimă, filtrul trebu-
Figura 13 ie curăţat la cel puţin 3 luni.
În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxili-
ar de fixare, de pe partea din spate a aparatului. Curăţarea filtrelor recipientului de praf
‡ După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru
podele în suportul de agăţare. ‡ Vă rugăm deconectaţi aparatul.

Figura 14 Figura 20
În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea ‡ Deschideţi capacul recipientului de praf prin
aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge, apăsare şi tragere de lamela de închidere.
aparatul poate fi transportat şi de mânerul de trans- ‡ Scoateţi rama cu filtrul de pe capac.
port. ‡ Scoateţi filtrul de spumă din rama filtrului.
‡ Scoateţi părul şi praful dacă este necesar şi bateţi
După aspirare filtrul filtru de protecţie a motorului şi filtrul de
spumă.
Figura 15 ‡ Puteţi spăla ambele filtre şi recipientul de praf sub
‡ Deconectaţi aparatul. jet de apă.
‡ Scoateţi ştecărul din priză. ‡ Asamblaţi toate piesele după curăţare şi uscarea
‡ Apăsaţi butonul de tragere al cablului pentru a lor completă, montaţi-le în aparat.

!
strânge cablul. Atenţie
Nu montaţi piesele în aparat dacă nu sunt complet
Figura 16* uscate.
‡ Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii,
!
deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l. Nu aspiraţi fără filtre.
=>Aparatul se poate defecta!

* în funcţie de dotare
51
Îngrijirea filtrului pentru aerul evacuat kk
Figura 21
‡ Deschideţi filtrul pentru aerul evacuat prin ÐÑXÒWWÓW / 4:   ÔÕÖ×Ø   
apăsarea eclisei de pe partea stângă.
)   8)/ )-*
‡ Deblocaţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea >   (        )3  ÐÑXÒWWÓW
eclisei de pe partea superioară a filtrului şi
scoateţi-l din aparat. 30/  8 /)0/*  3 4 ))   2 ,) 
,/0/ ,   30/2 , -3-*B/
‡ Bateţi filtrul pentru aerul evacuat şi spălaţi-l sub jet )3   ÔÕÖ×Ø / /=2 )   (  
de apă.
 2/);       3 2  
‡ După uscarea completă introduceţi filtrul pentru , /2    <)42/  -) - /)/*
aerul evacuat în aparat şi închideţi-l
' (     )  )   (*
Indicaţii de curăţare +  ) ,    -  ,/ 0//  (   
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie     ,/ *
deconectat şi ştecărul trebuie scos din priză. Aspira-
torul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute a$  $  b
cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
curăţat materiale plastice.

! Atenţie:
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.


c     
O   //  ÙM  8  FÚ4: 
, /(,  )-3-N
5 B//  ), 22- / /-/
H   0
Û B)
Ü G/0/  ,/
P Ý / 30 (EPA E12)
Þ B ) )       2  *
A     /))/0
ß  @8 0
O6  3 /))/0Ù
OO B )) 
O5 D ,/I  / / 
OH +  )/(/ 
OÛ à )  á4I) âD8,) 30
OÜ '  J 8-/0  )/  0 ) 
OP D/ /=2 )  ) 
OÞ 57O/ /=2 
OA  ))//  Ù

a    
, 1 
‡ L  )/   J 8-/0/    2  
*

* 2 ,)  , (  )
52
'"   ,
, 2
‡   0/)/,    
)/ 0/ ,/)*
!  &   " 
E /     )) //
, (  ) M- ; ,2 ; 8 / 4)  N
  

‡ + 0) ) ) 32 2 ) )3(-/ ,/0< /2//)  * 3  /)/0
,  0)    * 23(/ )3 / )/ /  / /* B  ; 8)   
 /)/0 /)/-//4 /- 4:) /-) 
, 3*  )) //  -  -3-* å  )  
‡  ))  @)//  ),   //   -3-4: 32  / 
22)* /-/ *
‡ 1 (  ) 2 )3 ))  , 
)//  ),  ) ) * , 11 
L  //    /))/9
, 4* „ D
 /-/ -//- ) -  ãä 
‡ B//  ),   /)/,  
* „ 
 ))//@ /)ãä 
‡ 1 (  ), )3)//  ),  
, //   ) ) * E0/  3/ ,8/)/  ;     , 
, /  2</ , (  ; <()/ / //
, 5*      ,)/  *
‡ G2- )3(-//)//  ),  D/ / ,  ;   ,8/)/  2     3
8 /) , ) 22), )/ /)  8)/ / /,  *
) /))/*D/-/022)  
)//  ), )    / ! #$    
,  *
,12*
, 6      / / ,    ,   /-/ /
a) D/ /=2 )  ) / /)3(/  ))  9
)//  ),     ) * a) +/))/ -/, )   3/))  ;
b) 57O/ /=2 2<// /=2 )  )   )*,*
2  )8-// 3, * b) G 4æ 2 )/ // -  ; F) )*,*
  3*
, 7  ‡ G4æ 2  (  3)
‡ G/0/  ,/ (   ) / /) )8-/0/ ( 
3  2/ (  * c)  ))// ) -    3 ))//
 M4)  ; /))*,*N
, 8 
‡ +  ) @8 / / ,   , 13
/-/ /8 *    3 )/ /) ) )8-/0    
2   (  -3-*
,  ‡    8 0//  //   
0/)) ) )8-/0/22)*
, 9* 
E0/    ) /))/0-/2 ,)   , 14
,  ; )) ) /))/022))//(  )          )  ,  
/))/0/,  9   ) / /*E0/ ,2/)/ , - ;  
„ B8-/ ) (-  ãä-4 ))   ) ) -3-*
  /-) - )/ 4   3;- ;<
/ // ; ) ) )*,* d  
„ > )  ) (- 
 L  )  //3 ()   3* , 15
„ G  ) (-  ãä-  ‡   8 *
  ))// ) -  ; ))/// 2</ ‡ L  /)   *
 )) ) )   3* ‡ D ,/I) ))3(-/ ,  ,/I 
 (*
, 10 
  )    /))/0, )) -  ,16*
, ) 22) /))/0/,  * ‡ G2-  )3(-// )//  ) , 
„     /))/0 ãä  )  )  8 /)  , )  22) , ) ,  , 
„     /))/0 2 , ãä à  4-   22)*
 )

* 2 ,)  , (  )
53
, 17 e  
   ç3 )) )//  )
, 21
,  ) )  3
‡ L )/   J 8-/0/    2   ‡ Ý /)  2 ))/,  *
* ‡ Ý / 30  302 2 )/, 
, )    *
‡   0   (    ( 0 ‡ Ý / 30  )    )  2*
 )  )   ,/)*
‡   0 ()    (    ‡ B  -//) 0// 3 /)    
3 /) 2 ,
 ())  0 ) 2 
  ,/)*
‡    )Ú/ / , );       '  
) ) ))   
+  ) <  )     ;  8 
M 2 N*
2/ (  ) )  ç / /* +   /
 )4 / /=2 )  )  ))  )- 
  $*  )  )-/3)-3-*

d    "  !  &   "  


f      *"" 
    g d 
, 18
G    <)42/ / 2/) 3     <     "  g
     , ) / /; / /-/;  
 /0,/0 /2/)//* 1/)/74 80/  )/ /0 , *

, 19
‡ 1 ))3(-/ , ;  ,, ) 
 )) -/    *
‡ +  ,  //02    ) 
)3)) ) , ))3(-/ , , )*
   / )//(///)3 /*
‡ B3)) , 2 ,,/)
‡ +      , )) *
d ' $  
>)4- 2- ) -) - /)3 30/ 
/-/< H ( )   / /*

d      


‡   8 *

, 20
‡   ))3)) , ,/))/ ) )
*
‡ è -  30 -/  )  *
‡ 308,0 30  -   *
‡ D/ /,   ; /  ) ) - ) 
 á4I)  30 -/ 308,0 
*
‡ E 30-/  , ) -/2 ,  *
‡ B   2</)  -//) 0// , 
,8/)/ 24      )*

!
 &   " 
a    '  '  
  g

!  (      g


hi)$  "'  b

* 2 ,)  , (  )
54
!
g@5`:<7\CP@51F>BC_65<949I.S2HI5U 
b@@/.<J9KL<7V@Q5C>^<=

>@S<7@5.:4MC96Q<7
21 E@FY
|ghvwu&zazŠÂdƒvwu£•Ÿ‹Ž^&dƒnž¿!e ‡
*ds{
vwu &zazŠ Âdƒ vwu £•Ÿ ‹Ž ^ &dƒ d!we dsd}!j ‚‡ ‡
*™gmh^†adŽbcd!wwzwš|gh
*ˆzr‰_g«}i†wc&dƒd!weé%r!j‚‡ ‡
&dƒnžÇwbc™gmhke&dƒd!we|% d!j‚‡g!¤%h!šj ‡

BC_65<787>9?@A
^klgjdmnojgp¹`cgmegps”|hsrnŠ¤%¸rigm%e‚!std$ $‡
¦%!"^uzr‰Š€gp}wŠ_`abcrnŠgjsgrš^nŠsc*opŠ
*¥z"{kec!Š¦%!"€g¸ryb!"gj

!
 3C465 
-.5 FX l9LJ<94 MY9;<7 89:_62<7 FX M?>9; >7F2 MCX H>;5T5 U 
m92<7n0MT6P2<7@2D5UFgV7@oN7]C2L<H>;5T5n5<789:_62<7
g7>4X

*%re€sšisb‹gŽ&”Ç}j̝!}

`%mh!|y* 55
17 E@FY S:?<7
3 E@FY%jznw!tˆz"gŠ^épŠ|}"™gmhÂgps”~d•
*™gmhtdŽ¢vwuz›d«ÆkeösgmŠ|% d!j‚‡
$g}kw¦–Ške†!%Æ!j‚‡c™gmh‹zy£–z›dŽq‘
‡
‡ %‘ˆ{š%ƒg̍igùaˆj$ ú!w€g%‘ˆ{¤%¸riËc»ˆ~dš!i 
tugp§}e¦%wu^%š!s­*Mdh}cb^–ûÆNw‰
!
3C465 

*z›d
ke épŠ «%Æ!j ‚‡c ™gmh ‹zy ªdŽb td £– z›dŽ q‘ ‡ t&gy w ú!Š uzp *Š¸!r €d!e vwu ¤%¸r! Ëbd  d}!Š
*z›d$g}zwš¦–Š €g%‘ˆ{gjˆd‘bcyke|!i’b^nŠs¤%¸r!ËbdÂz}
gm% d!j‚‡c™gmh^gm}"c £–¬ze$‡dsd}!j‚‡sgmrke ‡ mh$Š}!i#c*qŠ–Š€g%‘ˆ{cb†% ˆg$Æ "g}w‰
*M 2 E@FYNépŠvwu w ú!Ëbˆ!"^uÃ!ri‡k!ˆd‘{^u%c¢sbšg‰
*€g%‘ˆ{¤%¸r!
MC96Q<7FBC_65<7
 11 E@FY
9€g%‘ˆ{¤%¸r!z}!ŠËbd£‘
M4@5N7]C2L517J;wC@:5 <=«% zŠc&gh „
18 E@FY
<=†% ˆg@w‰%‘ˆ{ „
$ šjjdi{q%Šhi’`Žýsdik•rst%a¤%¸rih%!vwu‹z‰}w
ˆg•$‰sgrudspiv‰‡bvwu¦­jg%pk•rs†b#” ¤%¸ri%wŠu
$ydvwugmƒžvwuxd}vads d b€g®s`a£–j¦g%‡gyke
*’`keš¹giˆgjq‘zv”
€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆke£–ªdh~dš!s#v!yxd}jcgmŸšjzwi
19 E@FY *&
€gŽgi#€g®s`a£žvr!%¤%¸r!Ëbˆqeˆ¦%wu^%š!sc`wru
†adŽbcjdi{q%Šhi’`Ž$‡dsd}i~d•dsd}!ˆ™vwu£•‘ ‡
*$Ÿeb$n–j
*™gmh^épŠƒ"zj
tug‡ $‡ dsd}!j ‚‡c €ŠmŠ w" ¥ze jdi{ q%Šhi ’`Ž «þœ ‡
MC09/u789I[.2<7H7>;5T94BC_65<7
€gŽgi#£pi­lruc*dsd}!ˆ™vwu£•Ÿ‹Ž^™gniˆ#
*tdžgwkejdi{c 12*E@FY
gmw‡^%Œ!j‚‡c™gniˆ#tug‡Çwb ‡ ke cb £– tˆz"g ke g” ag} |y ¤%¸r! Ëc»ˆ |% d!j ‚‡
*†w‡^%Œ!j‚‡c™gmhkejdi{q%Šhi’`Ž|% d!j‚‡ ‡ 9épŠ
*†eŽc’g ˆ{c¥zp–¤%¸ri~d•¥zp–¤%¸riËbˆ (a
M4@5N7qY0H9_6M69CY *†eŽc €g`c­ezr€ˆg›”¤%¸r!gœ{tgžde (b
$"bv”tgždkƒj‚‡ gœ{tgžde!"vr!skn ‡
ˆzmžœœ$ di¤%¸ri|hs kgƊk%ïz_&{’gŠŸ w‰ €g%‘ˆ{ ¤%¸r! w‰ €g%‘ˆ{ ¤%¸ri Ëbˆ (c
*$‡{vwu M†eŽc†% ˆgcûN

13 E@FY
M4@5N7]C2L517J;@5.0BC_65 z›d«Æ‹gŠš!"¦rnŠs td%‰‡€d!¤%¸r!^u¤‡z!ru
*™gmhtdŽ¢Šj
*™gmhÂgps”vads ‡
*z›d«Æke€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆÂgƒŽ$Ž&b™gmhÂgps”šj ‡
20 E@FY
14 E@FY
*Çw•Âd›^|}‹Ž^jdi{q%Šhi’`Ž_gƒ¿!e ‡
sjru$"Œj™gmhq‘c|hsMΈN‚vwurnŠ$%•–iru
*_gƒ•^d!wqˆg›˜ÎdŽb ‡
ép^™gmh$pgŸsb^nŠŠ^Še g%eg ¦“^ns‚“”c*‚
*d!wˆg›”^d!w^%weÎdŽb ‡
*$Š}
¡d}ŠsgŠyd!weé%r!j‚‡cag}rujdi{cdš–™ºj‚‡ ‡
*d!w^%wec S:?<7>Q4
*ˆzr‰_g«}ijdi{q%Šhi’`Ž¦­ c^sd!w $^nŠs ‡
gm% diub‚œgš_`a{eg q%Šh!j‚‡g!¤%h!c¤%¸r!šj ‡ 15 E@FY
*™gmhke *™gmhÂgpsºj‚‡ ‡

!
3C465  *klgjdmnojgp¹` ‡
g92925BL51Xq4^J9KL<7n0m7JLN7\CP@54HI5U *$jgn¤~d•$jgn|}"—g!vwu£•‘ ‡

16*E@FY
kek‡#`#ˆ`vwu£•Ÿ‹Ž^%jznw!tˆz"gŠdsd}!j‚‡ ‡
*tˆz"gŠked›‚Ÿj‚‡c‚mfghi

56 `%mh!|y*
qCD?5<7 ar
E@FY
2
dp!sv!y†!%Æ!j‚‡c™gmhgj£–}!eke£–z›dŽÇru$Ž&b ‡ .Cleann`n€™dƒww"^îzjrnŠ¡ˆg%!Žgšs
*¹zŠ€z‰j €™dƒ ww" ^ uzr! €s&z —dž ­¬ !"# $%& ‹cgr!s
|}"c zwš |ghgj —g!Š vwu £•‘ z›d qwŽ ~d• ‡ ¤lgïzc €`%mh! éšj Ǎƒri #b &ˆz ^ ¦­ *Cleann`n
*™gmh^z›d !" vwu ˆg‰!‡# ¦%wu ^%š!sc *¦!rn $s&z vwu ycd–Š
¦!rnŠ g‰%‰Ž
Ä g¬dszƒi ‚i ‡ gm” Å%y  îzj ^ %w„{ €gp}wŠ
3* E@FY
*rnŠ¤%¸rih%!$ŸebÇ%p}!
*%jznw!tˆz"gŠkeépŠ$Ž&b ‡
tˆz"gŠ ^ †adŽ˜ †j­a ‚œ  %w‡ épŠ ˆ&b  w„z $} ‡ vadsdŽ¾§–rnŠ‚%wigykec*!"#$%j½g!y#vads
*%jznw! *gmš!"#$%&f»gƒu”
4* E@FY
b@FY<789[:Y>@0pL@C
*€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆÇruke%jznw!tˆz"gŠ$Ž&b ‡
¤%¸riËbˆ^†}"‚œ %w‡%jznw!tˆz"gŠˆ&b w„z$} ‡
*†adŽ˜€g%‘ˆ{

5* E@FY
tˆz"gŠ$‡dsd}!j‚‡‚mfghikek‡#`#ˆ`£•‘‹Ž^ ‡
&ghvwu d}cgp’znic*ÍzdŠ‹zƒ£‘c%jznw!
*gÄ gŠiΈgwjz}%jznw!tˆz"gŠ’znigru^nŠsg$‡b
J9KL<7BYF
6E@FY
q‘z ke %jznw! tˆz"gŠ vwu €gp}wŠ $gy |% d!j ‚‡ (a ’b^nŠs¤%¸r!Ëbˆ$nžN*€g%‘ˆ{¤%¸r!z}!ŠËbd 1
*ÍzdŠ M$Ššpsd›oqtˆz‰^u¤w!s
$gyvwuÇedj†ƒ•‘qvwub^1 ke2 Ç}wŠ|% d!j‚‡ (b k‡#`#ˆ`q%jznw!tˆz"gŠ 2
*€gp}wŠ
£–z›dŽ 3
7 E@FY épŠ 4
‹zƒv”$‰sv!yΈgw†j­ac ojgp^_gjdmn$jg ¦b ‡ _gjdmn$jg 5
*opŠkeklgjdmnojgpq‘‚œ ÍzdŠ &dƒd!we 6
8 E@FY ™gmhtdŽ¢vwuz›d«Æ 7
*Âgps˜@$%•–!ˆ™vwu£•ŸgjrnŠÂgps”cb$%•–!j‚‡ ‡ keg‘˜_zm‚¸r 8
Âgps˜@$%•–!ˆ™ 9
S:?<7EF^S4/
*£–tz‡‚¸r 10
9* E@FY
$Š}ép 11
‹Ž^"jtˆp£‘^nŠ%e tˆ‡‚¸rŠj&c`¡™gma’g “”
9tˆp‚¸r¦sd}i $jgn|}"ˆ™ 12
v&by<= értˆ‡¥gƒ „ jdi{q%Šhi’`Ž 13
*†eŽcdlg!cËg}îd$Æ "g}€gg¤%¸r!  zdd!w+¡d}ŠsgŠyd!we 14
£"z!tˆ‡¥gƒ „
*ƒ%€gŽgi#gykekz%¤%¸r!w  z›d$gyqz›d«Æösgm 15
v‰‡by<= qidtˆ‡¥gƒ „ €gp}wŠ$gy 16
€gŽgi#gykecw‰€g%‘ˆ{c!Š‰Š€g%‘ˆ{¤%¸r!  1ke2Ç}wŠ 17
*ts–
*w‰€g%‘ˆ{¤%¸riËbˆ 18
10 E@FY
kekeg‘˜_zm‚¸r¦sd}iÇsd›^ugŸsb£–tˆ‡£‘^nŠs E@2qFNH7>;5TU7q4^
*‚mfghi
1 E@FY
£–tˆ‡$%wpi<=—z!keg‘˜_zm‚¸r „
£žtˆ‡v‰‡b<=Çw•keg‘˜_zm‚¸r „ *™gmhtdŽ¢vwuz›d«ÆkeösgmŠ|% d!j‚‡ ‡

`%mh!|y* 57
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina Ô  XÒUXUQ@
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte  T *Õ*Õ* Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 TUÒÒ%Ò%[Ò5ß 5ÞÜ6ÔÒÑÑXUZ
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- XÑ*@Ò96HH5OHÜOH ÒÑ\Õ9Ô =XU×X*[' ÖØ*×Õ
ÕWZUÒ\ÕUZWXÑXX\XUX W ÕÖ ÒÑ\Õ9×XW\UÒÑWÖXUÖ'ÒØÕÕ*×Õ * ÕÖ×Ø=ØÕX*[
unter: www.bosch-home.com BE Belgique, België, Belgium EE Eesti, Estonia
Reparaturservice, Ersatzteile & BSH Home Appliances S.A. – N.V.  4
Z XØ U;YUÕZ[\= W ÕUÒ\ÕWXW9 QXWZXZÒXU XX[ÞÛ VU\W*Ü
Tel.: 0911 70 440 040 Laarbeeklaan 74 11313 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com 1090 Bruxelles – Brussel XÑ*96P5ÞAÞH6
XÑ*965ÛÞÜÞ66O Ò96P5ÞAÞHH
AE United Arab Emirates,
mailto:bru-repairs@bshg.com mailto:servicenet@servicenet.ee
www.bosch-home.be www.simson.ee
BSH Home Appliances FZE
ÕZWQ ÕZ\OH;YÑÕ\U=6ÜH5Q BG Bulgaria XWXU[ÒZ ÒWZÖX4
Jebel Ali Free Zone - Dubai Ô (ÕÒ[WÖ[$UXÔZÑÒUÒ( ÒÖÒÒUX\XXOHÛÔMZUÕW×Ö[ÒZÑZÖXÖN
Tel.: 04 881 44 01* ÔZÖWXÖÖ×XW\XUY ;)ÕÕUÜ; O5ßOAÒÑÑWW
mailto:service.uae@bshg.com ÐØXUWUÒØÔÑ*ÜOÔ XÑ*96PÜO5555
www.bosch-home.com/ae OÛ6ÞÕÒ Ò96ÜOPÞOÞO
ÙZW=ØZ9A*66Ò\ÕÜ*66 XÑ*96Þ6656AOÞ ÒÑ\Õ9[ÑXW\XXWWZÖ'UXWXU[*XX
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN mailto:informacia.servis-bg@bshg.com www.renerk.ee
AL Republika e Shqiperise, www.bosch-home.bg ÑÖXU4
Albania BH Bahrain, ZÖ\Ò!X\XX5Û
= ÖØ**[ Khalaifat Est. O6P5OÒÑÑWW
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Ô(AßA;ÜHH;Q QÛ6Ü XÑ*96PPÜ66ß6
YÒÑÑÒ\Ò\UÕWÖ\UZ[ÖÕW; ÒWÒÒ ÒÑ\Õ9ØÕÕÑZÖ'XÑÖXU*XX
Ò\6ØXâO XÑ*96OÞÛ66ÜÜHÙ *[ÕZÒÖWÒ\X=UXÕW\*XX
O65HUÒWX mailto:service@khalaifat.com
ÙÒ\=ØZ9Þ*66Ò\ÕÜ*66
ES España, Spain
XÑ*9Û55ÞAOH6;=OHO Ô ÑX×\UÕÕ5Ö\×ÕÖÖÒ6Ò*Q*
Ò9Û55ÞAOH6 MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
XU×Õ×ÒÑXÑÒ U×ÒW\X
mailto:info@elektro-servis.com œ œ  žŸ¡¢£¤a ¥ Parque Empresarial PLAZA,
Y  1*1) J :)/74  Ð@ÒW UXÕWÒ;P
Rruga e Kavajes, )/*9ÛßÜÞHÞ5ßPO Ü6OßÞ ÒUÒÕ#Ò
ZÑÑÒÔU55H@OÒ\ ÒÑ\Õ9Õ[=[ØÑ' ÖØ*×Õ XÑ*9ßÞPH6ÜÞOH
O65HUÒWX CH Schweiz, Suisse, Ò9ßÞPÜÞAÛ5Ü
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland ÒÑ\Õ9ÐQ$=ÔÕÖ×Ø' ÖØ*×Õ
XÑ*9Û55ÞÛßÛO BSH Hausgeräte AG www.bosch-home.es
Ò9Û55Þ6ÛÛA Bosch Hausgeräte Service FI Suomi, Finland
ÐXÑ9âHÜÜ6PßP6ÛÜÜÜÜ ÒØUXÖ\UÒÖÖXA6 Ô ÕW[ÕWXX\
mailto:info@expert-servis.al AßÜÛTXUÕÑÖÑ \!ÑÒØXW[Ò\ZOAQ;YO5H
AT Österreich, Austria Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 6656O XÑÖW[
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH YUÕZ[\W ÕUÒ\ÕWXW XÑ*9656ÞÜO6Þ6Ü
XU[Ö[ZWXWXWÖ\ VU ÒZÖXU!\X XÑ*96AÛAAAA566 ÒÑ\Õ9ÔÕÖ×Ø=XU×X= ' ÖØ*×Õ
"ZXÑÑXWÖ\UÒÖÖX5Ò mailto:ch-service@bshg.com * ÕÖ×Ø=ØÕX*
1100 Wien mailto:ch-spareparts@bshg.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
Online Reparaturannahme, www.bosch-home.ch Ò\[ÒZØXÑXÖ\ÒA;HÜÖW\@ZØâOP;PßÖW\@W*
UÖÒ\#\XÑXZW Z XØ UZWXÑX ¨ ¨  ©ª¢£¤«¬­®¯° FR France
X\XUX W ÕÖZW\XU9 Ô  [Ò[XÖÖ[XXÖ=XU×X Ô ÑX×\UÕ5WÒXU*Q**
www.bosch-home.at Hß;QUØ*Ò[ÒÒUÕZ \U* Ü6UZXQUÕW7ÐÜ66HÞ
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 5Û6ÞÕ@[ÕÖÒMX [ÕÖÒN ßHÛ6PQ =$×XX
YUÕZ[\W ÕUÒ\ÕWXW Tel.: 777 78 007 XU×XW\XUXW\ÕWÖ8Õ×ÑX9
XÑ*96AO6ÜÜ6ÜOO Ò9655PÜAO5A 01 40 10 11 00
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
Service Consommateurs:
UÖWÒWHPÜÒXWUZWZX$ØU VU
¨± ²ž¤³´µžª£¶Ÿ·³¡¨¸ž¹ºµžª£¶Ÿ·¹ 6Aß5PßA6O6 0,40 € / min
Sie erreichbar.
+×XW ÕUÒ×+MWÒ.*#0UZ%W+Õ+W[;
AU Australia UÕÑÕZ1XW0#0UZ[ÒÒ2*NWÒÑX#WX\XWÒX Õ= mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Ô  ÕXQÑÒW×XÖY\*\* 3×ØÖ\U0W[0×Ø* ÕÖ×Ø=ØÕX*×Õ@×#@ XU×XY9×XÖ(5\Ò×Ø5XÖX\
TÒ\XO;OÜÜÜÐXW\UXÕÒ WX ÕW0Ö[ÕW\Ò[\Z2\XWÒâÛ565ÜO6ßÜÜOO Accessoires:
ÐÑÒ\ÕW;×\ÕUÒHOPA Ô Õ0×+ÖÕ\.X %XÖ*U*Õ* 6Aß5PßA66ß 0,40 € / min

Tel.: 1300 369 744* ÒÑ×[0HÜ6@O6Þ× www.bosch-home.fr


mailto:customersupport.au@bshg.com OÜA66YUÒØÒÜ
www.bosch-home.com.au Y.+2XÕUÒ
ÙÕ=U95ÛØÕZUÖ
XÑ*9âÛ565ÜO6ßÜ6ÛH
ÒÑ\Õ9ÕUÒ' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.com/cz

01/19

58
GB Great Britain ÊË ÊÈÌ·¡œºÍ¢¡Î LU Luxembourg
Ô  ÕXQÑÒW×XÖ\* Ô  ÕZÖXØÕÑQÑÒW×XÖ *Y\*\* Ô 5ÑX×\UÕ5WÒXUÖ*Q*
TUÒW$WÕW ÕZÖX QUXWÒ ÕZÖX;ÒWÔÑ;5WÑÕÕU; OH=OÜ; ÔUXXXXZXÖ
ÑÕÑXU\ÕWÕÒ YÑÕ\Õ*O6H;ÕÒÕ*O5; O5ÜßXWWWXU XU
Wolverton  (Ð;QWØXUÒÖ\ XÑ*95PHÛßAOO
Ñ\ÕWXWXÖO5ÜY Z ÒÛ666ßH Ò95PHÛßHOÜ
ÕÒUUÒWXÒWXWWXXUÖ\;\ÕÕUXU ÕÑÑUXXOA665PPOAA6Ù Reparaturen: lux-repair@bshg.com
ÖÒUXÒU\ÖÒWÒ××XÖÖÕUXÖÕU ÕU www.bosch-home.com/in Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
UÕZ×\Ò×XÑXÒÖXÖ\ ÙÕ=Ò9A*66Ò\ÕA*66 www.bosch-home.com/lu
www.bosch-home.co.uk MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
LV Latvija, Latvia
ÕU×ÒÑÑXÑ*96HÛÛAß5AßÞßÙ IS Iceland  QTXWXUÒÑXUÖÖ
ÙÐÒÑÑÖÒUX×ØÒUXÒ\\ØX ÒÖ×UÒ\X;ÑXÒÖX \Ø;ÕUÑÒWØ *
×ØX×[\ØÕZU\XÑXØÕWXÖXU×XUÕXU ÔZ^^ZXÑÒÞ6×
Noatuni 4 1067 Riga
for exact charges. O6ÜX[2Ò[
XÑ*96PÞÛ5Ü5H5
¿µ ¿¢žž¹žÀÁÁ° XÑ*96Ü56H666
mailto:info@serviscentrs.lv
Ô  [Ò[XÖÖ[XXÖQ*Ô** Ò96Ü56H6OO
www.serviscentrs.lv
Central Branch Service www.sminor.is
OÞ[**Q\ØWÕW=ÒÒÖ;YÕ\ÒÕZ56 IT Italia, Italy ÔQ UQ 
OÛÜPÛÖÒ Ô ÑX\\UÕÕXÖ\×**Q* ÔU ÒÖÒ\X56O
<=>?BCG95O6Û5ÞÞÜ66 Ò**##ÕÑO 1039 Riga
<=>?BCG95O6Û5ÞÞÞ6O 56OÛÞÑÒWÕM N XÑ*96PÞ6Þ6Ü56_=HP
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com XÑ*965ÛO5PÞAO66 Ò96PÞ6Þ6Ü5Û
www.bosch-home.gr mailto:info.it@bosch-home.com mailto:info@baltijasserviss.lv
www.bosch-home.com/it www.baltijasserviss.lv
HK Hong Kong,
Ô  ÕXQÑÒW×XÖ\X KR Republic Korea, Sia Elektronika-Serviss
$W\O;5;HUÑÕÕU;ÕU\ØÔÑÕ×[; Daehan Minguk, ÒÒ`ZXÑÒÛ
[Ò ÕZÖX;HØÒÕWÕÒ (ÕWZØÕÕÖÐÕUÕUÒ\ÕW 1004 Riga
Tai Kok Tsui, Kowloon (ÕWÖZØÔÑ*;H5Û; Tel.: 067 71 70 60
Hong Kong (ÕWÒ[=UÕ;ÒÕ=Z Ò96PÞP6O5HÜ
XÑ*95P5PßPÜÜM N XÕZÑO5O=ÞH6 mailto:serviss@elektronika.lv
ÕÑÑ UXX6A66APHMÒ×ÒÕN XÑ*96A665ÜßOOÛ www.elektronika.lv
Ò95ÜPÜPPAO б С¸¡³º¤Î¡È!   MD Moldova
mailto:bosch.hk.service@bshg.com BSH Home Appliances LLP ***ÒÑ\Õ=\ZÕ
www.bosch-home.com.hk (ÕÖ\[OOÞ@P; *a /J ßA
ÔZÖWXÖÖÐXW\XUØÒWXWU 56O5D44/J
HR Hrvatska, Croatia
QÑÒ\ )/*@F  96555HAOA6
Ô [ZIÒWÖ[ZUXMÒ2*Õ*Õ*
Õ\ÑWX9ÜÛÜÛÙ ÒÑ\Õ9 ÕÖ×Ø='ÒÑ*UZ
$Ñ×ÒUÒÒZ[ÕÒUÒ5Pß mailto:ALA-Service@bshg.com
10000 Zagreb ÙÕÑÑ UXX UÕÕ ÑXÕWÑ ME Crna Gora, Montenegro
XÑ*96OÜÜ56AAA Elektronika komerc
Fax: 01 6403 603 LB Lebanon,
[\Õ ÒUÖ[XUXÕÑZ×2XO5ß
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com Teheni, Hana & Co.
AO666YÕÕU×Ò
www.bosch-home.com/hr ÔÕZÑXÒU(ÕUÒÛ6ÛHÔXUÕZ\Ø
XÑ*@Ò9656PÞÛPHO
P.O. Box 90449
ÃÄ Å  ¡Æ©¡¢Ç¢¤¸´ÆãÈÆ¡¢© UXXØ;O56556Û6 Õ Ñ96PßH5ÛAO5
Ô  0#\ÒU\0Ö5Ö#VÑ5[XUXÖ[XXÑ \* XÑ*96O5ÜÜ5OO mailto:ekobosch.servis@t-com.me
PU0 X2XXÑXQ\2Ò5P=5A ÒÑ\Õ9 W Õ'XØXW= ÒWÒ*×Õ ÅÐ Å¡¹žÌÇÈ·¡Å¡³ž Ç 
O65HÔZÒXÖ\ GORENEC
LT Lietuva, Lithuania
ÐÒÑÑÐXW\XU9â6PA656656O XWZ[ZUX[ ÕÖ×XW\UÒÖ$QÔ UÒWXÒWÒWÖ[PßÑÕ[*H
mailto:BSH-szerviz@bshg.com UÕWÒÕÖ*P5 1000 Skopje
www.bosch-home.com/hu ÛÛOß5ÒZWÒÖ XÑ*9655ÛÜÛP66
IE Republic of Ireland XÑ*96HÞ5O5OÛP Õ Ñ96Þ65HHPAß
Ô  ÕXQÑÒW×XÖ\* Ò96HÞ5O5OPÜ ÒÑ\Õ9ÕUXWX×'ÒØÕÕ*×Õ
Ü6ÔZÖWXÖÖYÒU[ www.senukai.lt MT Malta
ÔÒÑÑÕZW\ÕÒ$XU $QÔQTXU×X  ÕU ÕZÖX\*
Walkinstown *ÒÑÒW\ÕÖ*H5 Õ\Ò ÑXÕÒ
(Z ÑWO5 Ü5ÛßÛÒZWÒÖ UXØXÑÔOÛ
ÕÒUUÒWXÒWXWWXXUÖ\;\ÕÕUXU XÑ*96Þ66ÜÜPÜÜ XÑ*965OÛÛ5HHÛ
ÖÒUXÒU\ÖÒWÒ××XÖÖÕUXÖÕU ÕU Fax: 037 331 363 Ò965OÛAAPÜP
UÕZ×\Ò×XÑXÒÖX×ÒÑÑ mailto:servisas@agservice.lt *Õ ÕUØÕZÖX*×Õ*\
XÑ*96OÛÜ65PÜÜÙ www.agservice.lt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
www.bosch-home.ie ÔÒÑ\×ÐÕW\WXW\\* Maledives
ÙÐÒÑÑÖÒUX×ØÒUXÒ\\ØX ÒÖ×UÒ\X;ÑXÒÖX Z[XÕ*5H
×ØX×[\ØÕZU\XÑXØÕWXÖXU×XUÕXU
W\XÑ WXÖ\XW\ÖÒW
6ßOH5ÑWZÖ ÒWÒXXW\XU×XÖY\*\*
for exact charges XÑ*9AÞ66ÜÜÜßÜ Ò*ÒÒØXÑ;Ò2XXØXXÒZ
IL Israel Ò96Ü5ÞÛOÞ55
ÒÑ5
Ð@@Ô@ ÕXQÑÒW×X\* mailto:info@balticcontinent.lt
XÑ*96H6O6566
1, Hamasger St. www.balticcontinent.lt
ÒÑ\Õ9ÕØÒX*#ZØZUXX'ÑW\XÑ*×Õ*
ÕU\Ø WZÖ\UÒÑYÒU[ $QÔ\ÕÖXUÖ www.lintel.com.mv
Õ;ÞO5ßA6O ÒÒWÕU[U*OMÐXW\UW\ ]Ö\W\N
XÑ*96AßÞÞÞ555 03116 Vilnius
Ò96AßÞÞÞ5ÛÜ XÑ*9AÞ66ÛÛÞ5Û
ÒÑ\Õ9×Ö =ÖXU'×Ö =Ñ\*×Õ*Ñ Ò96Ü5ÞHÞHPA
www.bosch-home.co.il mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
01/19
59
NL Nederlande, Netherlands SA Kingdom Saudi Arabia, TR Türkiye, Turkey
Ô  ZÖØÕZÒÒUÒ\XWÔ** Ô QÑX\ÑXUÒWÒ
Taurusavenue 36 Q ZÑÒ\ UÒXXÑÑX×\UÕW×Ö ve Ticaret A.S.
5OH5 ÕÕ ÕU ÒWQU×ÕW\ÕWWÐÕ*\* Ò\ØZÑ\ÒWXØX\ÒØÒÑÑXÖ
\ÕUWÖXÑW9 BOSCH Service centre, ÔÒÑ[ÒWÐÒXÖÕ9ÜO
XÑ*96AAÛ5ÛÛ6O6 ÑÕÜÑÒ[[ÒØÕÒ HÛÞÞO4UÒWX; Ö\ÒW ZÑ
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com MX\\ÕÕÕ\ÒN;UÒÒØ(Ö\*; XÑ*965OPÛÛÛPHHHÙ
WXUXÑXWXU[ÕÕ9 P.O. Box 7997 Ò965OPÜ5AßOAAÙ
XÑ*96AAÛ5ÛÛ6O6 UXÒØ5OÛÞ5 ÒÑ\Õ9×ÒUXÑWX*\ZU[X' ÖØ*×Õ
Ò96AAÛ5ÛÛA6O XÑ*9A66O5ÞßßßßÙ www.bosch-home.com/tr
ÒÑ\Õ9ØÒXXU2'QU*Ð ÙnÒrUtXU[X#WÖÒ \ØÒ\ÑÒUÒW
ÒÑ\Õ9 ÕÖ×Ø=ÕWXUXÑXW' ÖØ*×Õ ÒUÒÒWtW XXÑuXØUyV×UX\ÑXWUX;
www.bosch-home.nl www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm ÐX\XÑX ÕWÑÒUtWÒWÖX[ZÑÑÒWtÑÒW
NO Norge, Norway \ÒU XXÕUXXru[XWÑ[ Ö\XUX[\XU
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
Ô  ZÖØÕÑWWÖÒÒUÒ\XUQ@
SE Sverige, Sweden TW Taiwan, 台湾
Grensesvingen 9
BSH Home Appliances AB āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
0661 Oslo
ÒWÖ!XWH5 ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
XÑ*955PP6ÜÜÛ
OPß5ßÕÑWÒ Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
XÑ*955PP6P66 Ô  ÕXQÑÒW×XÖYUÒ\X\X
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
XÑ*96ÞÞOOO55ÞÞÑÕ×ÒÑUÒ\X хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
www.bosch-home.no 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
NZ New Zealand www.bosch-home.se ÒXÐ\OOÛßH
Ô  ÕXQÑÒW×XÖ\* Tel.: 0800 368 888
SG Singapore, Ò9655P5ÞßÞAA
XXÑH;QU ÔZÑW;ÒÑXÖÒU
Ô  ÕXQÑÒW×XÖY\X*\* mailto:bshtzn-service@bshg.com
ÞÛÒØÒUÕ\ÕÕÒ;Ò[ÒZWÒ
ÔÑÕ×[Û6O5;QWÕÕQXWZXO6 www.bosch-home.com.tw
QZ×[ÑÒW6P55
#01-01 Techplace 1
XÑ*96A665ÛÜÞ66Ù ÄÜ ij¢¡·ÈžÝ Þ
WÒÕUXÜPßP5A
mailto:aftersales.nz@bshg.com Ô1*' ,) J B/7 
XÑ*9PÞÜOÜ666Ù
www.bosch-home.co.nz )/*96ÛÛÛß656ßÜ
ÙÕ=U9A*H6Ò\ÕÜ*66
Ò9PÞÜOÜ66Ü
mailto:bshsgp.service@bshg.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN www.bosch-home.com.ua
www.bosch-home.com.sg
PL Polska, Poland ÙÕ=U9A*H6Ò\ÕÞ*66;Ò9A*H6Ò\ÕÜ*H6 XK Kosovo
Ô U#d\TÕÖÕÒUÖ\Ò MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN Service-General SH.P.K.
Domowego sp. z o.o. UU*Ò2Ö\UÒÑ2ÒXU#Ò2YUÖØ\WX
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia
Ô  XWÒÒUÒ\*Õ*Õ* 70000 Ferizaj
65=555ÒUÖ#ÒÒ XÑ*966HAOM6N5ß6HH6Þ5H
Centrala Serwisu Litostrojska 48
1000 Ljubljana XÑ*966HÞÞÛÛOÞ5H6ß
XÑ*9A6OOßOÜHÛ ÒÑ\Õ9ÖXU×XXWXUÒÑÜ5Þ'ÒÑ*×Õ
Ò9655ÜÞ5ÞÞ6ß XÑ*96OÜAH6Þ66
ÒÑ\Õ9XUÖ*Ò U×#W' ÖØ*×Õ Ò96OÜAH6AAß XS Srbija, Serbia
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis-slo@bshg.com Ô ZIWÒÒUÒ\*Õ*Õ*
www.bosch-home.com/si ÑZ\WÒÑÒW[ÕIÒ U*ß1
PT Portugal OO6Þ6ÕÔXÕUÒ
Ô YÑX×\UÕÕ5Ö\×ÕÖ; SK Slovensko, Slovakia
Ò×W ÕU0×+MWÒU*#0UZ%W5 XÑ*96OOHÜHÞ66A
Õ×XÒX$WXÖÖÕÒÑ;Ò* Ò96OO56Ü5HAß
ZÒQÑ\ÕÕÕW\2Õ;WeOÜ ÕXW[;UXl1XW0#0UZ[ÒÒ*N
W02X\XWÒX Õ3×Ø mailto:informacije.servis-sr@
5Þß6=6O5ÐÒUWÒX
XÑ*95OÛ5Ü6ÞH6 U0W[Ò×Ø* ÕÖ×Ø=ØÕX*×Õ@Ö[@ÒÑX Õ bshg.com
W0Ö[ÕW\Ò[\Z2\XWÒâÛ565ÜO6ßÜÜOO www.bosch-home.rs
Ò95OÛ5Ü6Þ6O
ÒÑ\Õ9 ÕÖ×Ø*XÑX×\UÕÕXÖ\×ÕÖ*\' Ô Õ0×+ÖÕ\.X %XÖ*U*Õ* ZA South Africa
bshg.com ÕUÒW#Ò%W0#ÑÕ1[ÒÔUÒ\ÖÑÒÒ Ô  ÕXQÑÒW×XÖMY\N\*
www.bosch-home.pt UWÒÖ[0×XÖ\ÒÜ6 OÜ\ØÕÒÒW2XÖÒU[
A5O65ÔUÒ\ÖÑÒÒ YUÒ\XÔÒHP;ÒW2XÖÒU[
RO România, Romania OPAÜUÒW7UÕØÒWWXÖ ZU
BSH Electrocasnice srl. YU+2XÕU0
XÑ*9âÛ5O5HAO6POOÜ XÑ*96AP665PÞ5Û
Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fax: 086 617 1780
WU*Oß=5O;ÖX×\*O ÒÑ\Õ9ÕUÒ' ÖØ*×Õ
mailto:applianceserviceza@bshg.com
OHPA5ÔZ×ZUXÖ\ TH Thailand, www.bosch-home.com/za
XÑ*965O56HßÞÛA Ô  ÕXQÑÒW×XÖ\X
Ò965O56HßÞHH \ÒÑØÒÕXU;56HÛ@HO=Hß;OÖ\)ÕÕU;
mailto:service.romania@bshg.com XYX\×Ø ZUÕÒ
www.bosch-home.ro ÔÒW[Ò; ZÒÒW
µÄ µ£¤¤·¡Ú Bangkok, 10310
>>>]1*1) J/' 4, S XÑ*965ßÞÜÜHÜHÙ
/ J4  ) 4J 4)/: www.bosch-home.com/th
ÙÕ=Ò9A*66Ò\ÕP*66
à  :D 2  :;OÜ MX×ÑZXZ Ñ×ØÕÑÒÖN
OOß6ÞOà J
B/*9AMA66N5665ßPO
ÒÑ\Õ9Õ[=[ØÑ' ÖØ*×Õ
www.bosch-home.com

01/19

60
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
de Europeia.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen


Richtlinie 2012/19/EU pl
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
en oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
This appliance is labelled in accordance with European
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
electronic appliances (waste electrical and electronic go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
mework for the return and recycling of used applian- tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
ces as applicable throughout the EU. jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
fr zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
Cet appareil est marqué selon la directive européenne ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- wynikających z obecności składników niebezpiecznych
troniques usagés (waste electrical and electronic oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
equipment - WEEE). takiego sprzętu.
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
it пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi ских и электронных приборов (waste electrical and
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- electronic equipment - WEEE).
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and Данные нормы определяют действующие на терри-
electronic equipment - WEEE). тории Евросоюза правила возврата и утилизации
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il старых приборов.
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
ro
es
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli- europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a şi electronice vechi (waste electrical and electronic
los aparatos eléctricos y electrónicos usados equipment – WEEE).
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
La directiva proporciona el marco general válido en valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
61
kk
ro
1  {/) 2</R/) 4   
 )  MÒÖ\XXÑX×\U×ÒÑÒWXÑX×\UÕW×X|ZXW\
N ) )56O5@Oß@$E    -  
<(/ //)) , -/,/0/0/*14 /)4J 
   ,(- E  > , ( 
 , 2</ () 8/3/,/ / ,/0/(*

ar

62
DE Garantie ES Condiciones de garantia
Bundesrepublik Deutschland A este aparato son aplicables las condiciones de
siehe letzte Seite. garantia acordadas por la representación de
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der nuestra firma en el pais de compra. Para más
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland detalles sirvanse dirgir al correspondiente
herausgegebenen Garantiebedingungen. establecimiento del ramo en que se ha comprado
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage necesario presentar el correspondiente
jederzeit mit. comprobante de compra.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges PT Condições de Garantia
erforderlich. Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
GB Conditions of guarantee facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
For this appliance the guarantee conditions as set aparelho.
out by our representatives in the country of sale Para recorrer aos serviços de garantia é
apply. Details regarding same may be obtained imprescindivel a apresentacão da Factura de
from the dealer from whom the appliance was Compra e bem assim, do documento de Garantia.
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
PL Gwarancja
(ÑÒZU#}#XWÒÕ Õ}#Z2}ÒUZW[ÒUÒW×2WX
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
FR Conditions de garantie ÒWXU#X#WÒÖ#XU#XÖ\Ò×XÑÖ\Õ[UÒ2Z
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
A l’étranger, les conditions de garantie applicables #Ò[ZZ*Ö#×#X~Ò×ØՀX×XÖĊYҁÖ\Õ
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale ÕX#XIZÖU#XÒ×;Z[\~UXÕÕ[ÕWÒWÕ
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
du pays concerné. #Ò[ZZZU#}#XWÒ*YU#[ÕU#Ö\ÒWZ#X‚Ò×#X
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur ÒUÒW×2W×ØÒÒWX2XÖ\U#XՀXWX
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou ÕÕZ#Ò[ZZ*
przedloźenie dowodu zakupu.
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire. NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
IT Condizioni di garanzia woordiging van de moederorganisatie in het land
Per questo apparecchio valgone le condizioni di van aankoop zijn uitgegeven.
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
rispettiva Nazione. cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per verschaffen.
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
soltanto se accompagnata da regolare documento garantie is het overleggen van de aankoopbon met
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. koopen/of leverdatum vereist.

RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl


èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

63
KK >   3 )  -/-//))/F4 - -8/) 
  / )) 2 -,  *1) -<-/))/ 0/
   )  )   ,/ /*D//-/-/))/ /
 (  3< 2  (  ) ) ƒ/= 8 /))  
/)/*

AE

64
à á ã"ä å ä       ã 
a,ææ ç"æ)  #è#dgéêìíîéïðò å ç 
äää"ä ó  ¥ ô  Úóõé "õööïg
÷õøí#óô    ¥ä å ù ä 
    ¥ä  ú ä"  Ú  ó  ã
û ã   ä     œÇ¤¹º
„†‡àL†‡ECL )4-/) Ú44 ) :  , J:/) :*B/74ƒ/ 4/7 )/ 4 )44 Ú44;J) -ƒ4 /R/ 0 RFF/)4J )4;
 ) :  J/ / )Jç) :*' Ú4: /0:   7 4) ,: )/Iç Ú/  )J/ 2/4: )J/) )J4: 0  /( )Jçˆ/-
-    )/I )J*‡F - Ú4ç  /J44) 7 ) I7 / )4F4 ) J )J/) )J4:4  747/( )J4:; ) Iç4F - Ú4ç 
 /47 )/ 4 )4 7R/ 0 RFF/)4J )4 Ú44;4F - Ú4ç , ) I - )4-/)/ Ú44- 2  ƒ4)I 0 -
4 Ú44;J :çˆ/(FÚ444 )  0 40 ) J4)/: )/ 4) 44è 4(  (á// Ú44>>>]1*1) J/' 4, S;OßAÜOÜ;
 )='/)/ , 0;0*'/)/ 0 F;*D  4-/ ;*O4)*L;F44 J0*à J ;OOß6ÞO;*à  :D 2  :;*OÜ;)//F MÛßÜNÞHÞ=5ÞÞÞ;
F  MÛßÜNÞHÞ=5ÞßA*
D - 4:>>>]1*1) J/' 4, S;OßAÜOÜ; )='/)/ , 0;0*'/)/ 0 F;*D  4-/ ;*O4)*L;F44 J0*à J ;OOß6ÞO;
*à  :D 2  :;*OÜ;)//F MÛßÜNÞHÞ=5ÞÞÞ;F  MÛßÜNÞHÞ=5ÞßA ˆ/ )J:/) J ç/:)/I )I  )J/ 2/4ç )J/) )J4:
 Ú44 )4-/4 4J 4)/: /4 () - 2/ ()/ 4) 44EJ 4(  0 R  -4ƒ/  0  ç J )J/) )J44 /( )Jçˆ4-4
)/74ƒ/ 4-4 /0 -/) -4;J ƒ/ )J/  - ƒ/ 0 ‡0 ) J4)//-4Ú ; ) 2/J :/)) /, J 4:; / - ) //K   -
èá ‰OAÛ=áK ]> )/74ƒ/  - /04 J 44S : 4Ú ; J :çˆ/0  FÚ44 4 )  0  40 ) J4)/:   )/ 4) 44 è 4(  (
á// Ú44*
‡- )/ - J è 4( ç á// Ú4ç  Ú44; / )4F4Ú4 J  ( J  ƒ/ )J/ / 4(   4J 4- (; :J:/) : >>> ]1* 1) J/
' 4, S;OßAÜOÜ;  )='/)/ , 0; 0* '/)/ 0 F; * D   4-/ ; *O 4)* L; F44  J 0*à J ; OOß6ÞO; * à  : D 2  :; *OÜ;
)//F MÛßÜNÞHÞ=5ÞÞÞ*
> 0 4 Ú4/(;  J /- (    Ú44 J Ú/:7 4/)4F4 Ú44  Ú44 4 ˆ/ )J:çˆ/( / J4ƒ / -/ˆ/4/  Ú44  
/EJ /(  0  ç ;:J:/) :è ,/ )1 *  0/ /)/Š-,*D =„/ 4=+) *HÛ;AOÞHßàç7/;Š/ - 4:MÕ XU\ÔÕÖ×Ø ÒZÖXU!\X
T ;ÐÒUÑ=XU=\U*HÛ;AOÞHßVW×ØXW;TXUÒWN*
‹ 44ƒ/ 4- 4Ú - M40 ) J4)//-N; ˆ/ )J:çˆ4- ) J /0  4-/4 40 ) J/4/  Ú44 4 )J/) )J/-   // )J/) )J4/
) /, J 4:-  4-/4-7 )/74ƒ/ 47 /0 -/) J; :J:/) : 1* *  0/ /)/ Š-,*; D =„/ 4=+) * HÛ; AOÞHß àç7/; Š/ - 4: MÔ 
ÒZÖXU!\XT ;ÐÒUÑ=XU=\U*HÛ;AOÞHßVW×ØXW;TXUÒWN*
' 4/ /J /; 0 /; 0 /47 /44 Ú44 //)  J  )J J )I :; -4- 4 2/7J4 ) Ú44 R  ) Ú44;
/çˆ4-4) /, J 4:-49
Œ K  /ˆ /) :  J/ 0 )I  Ú4ç ˆ/ )J/- -/7 4ƒ/ 4-  0  -;  ) / - 0)  4J/ )4   J /2/4ç  Ú44 4@44
 /4ç//  J4*
Œ †/ ,7 4- 4,/0 )I   4:   J Ú44J 4 04724 )/(*
'/ // /J  (44/ / ƒ/( 7 /4/,J/(JR  ) Ú44 Ú44 4 ) 4Ú )/I ()/-/ ) // ,7 4- ,/4)I :J
) ) )J44J Ú44J *
' Ú4: /  ƒ/ 4  I J 4çJ  J4:7)/-/ ) J/64 ) 4)/I (J 2 )4;/ /J çˆ/(ßHŽ*
'/ /  ƒ  - R  ) Ú44  Ú44; 4)/I / J /-:  7 4J/( :   J /( )J4/- ) 4Ú )/I ( )/-/ ) ; / ,7 4- 
J/ 2 )I//J  J4:7 - ) ()/-/ ) /  I ƒ J*
' J4  / 4 Ú44 Ú44  //:ç) : / 4:)4:-4 4ƒ () 0 J4J )J/) )J44 ) /, J 4:-4/( )Jçˆ/0    -
 )/I )J *
  4: )44 Ú44 Ú44 / 2 ) :J4 ) Ú44 R  ) Ú444- 0),)I) ƒ/-4Ú4 I7 0  J4  4-
)/I (J )4*
?: Ú44; / 4 J  (40 ) J4)//-J)/ƒ/4/  /( )J4: / )4F4 )  )J/) )J4:;R) ) / )4F4 )/( )J4)// 4//
 ) J/;  2/44  I J 44M 4-//44NJ)/ƒ/4/   2,; )  J/ 0 J )J/) )J44  ) )I/(OAK   èá  ˆ4)/
 J ) /,4)//(*  2,  Ú4ç   4J 4)//-J4 ) J/]‡F - Ú4:40 ) J4)/: 0 )4( -4 / J4  -
, 24J 44S*
' Ú4:- 2/),)I4/)4F4Ú4 J   - /I - ,  ƒ/4çM /]=U*SN;  , Ú4  -)4M /]XSN4) J  -
  ÔÕÖ×Ø;  / /-    Ú4ç;   J 4 M44N / 2 ˆ47 : J R  ) Ú4 7  -/) 7* „ )J/) )J44  J) /4-
)  ) -40 ) J4)/:,) J :)/74 4/)4F4Ú4 /) :  /çˆ/( 7/-/9
ý#Ë¢g- )/ 4 I( -/ ä@4/  / J4  ( 2,ä
à )/ 4 I(  -/   / ) J:/) , ( ,J/ =Ú4F J / ,  ƒ/4/  Ú44 4 ( / , // O6 4-J  J; 4  I/- /  4
  2/ M4-//- / - /I- ,  ƒ/4/- 44 - /Iç ,) J 0   4, N ) 0 J ( - 4 ÔÕÖ×Ø* à )/ 4 I(  -/  M- /IN
 J /) :-/2  J-  J -]=U*S4 (ƒ/ ) (]@S*
‡/  / J4  ( 2,7J ƒ /Ú4F J / ,  ƒ/4/; 4 J 4J /- //44Ú/ Ú44J Ú/ / 4J  )J 44  I/-
- / / J4  ( 2, (*
{  ) Ú4 / -/)  , )J ç) :J4F4Ú4 J  (F -/:4  0  )4-/)  Ú44; R) -40 ) J4)//-
 / - ) /   4/) 0 J 0  ,  ƒ/4: 4, JR  ) Ú4 7 -/) 7   )Iç;) 4ƒ )4ƒ ; 4  J44;ƒ) 
R)  J :/)  //4)I 4 /2 )I  0 R  ) Ú4  0  -/) ,) J - 4, ;  J 2 /- -R)4-R  ) Ú4-
- -/) -* )  J/4/J Ú/ /4/)4F4 Ú44 )J/) )J4:7 )/ 4 )4,) J 0  4,   2/4:-; / 2 ˆ4- :J
 4 0 /-7/-R  ) Ú4 7 -/) 7; J 4) :)/-  4 4F - Ú44;4 2/ (JR  ) Ú4 7 -/) 7*
„ ) JR  ) Ú4 7 -/) J; / - ) /740 ) J4)//-: Ú44;- 0)J7 4)I ) :ˆ :4F - Ú4:;4 ) Ú4:
M  J  )J N R  ) Ú44;4F - Ú4: ,  J4:70 )4( 0 4 / J4  0  , 24J 4:*
à 4 J 4/ Ú44 ˆ/ )J:/) :40 ) J4)//- )4 J () ,4ƒ/ 4, ;   J ƒ (R)4/)/;/ / )J/   -
 J/ 4, ; ) 2/- 2/) 4J 4)I :4-4  , -4; ,/ /ƒ4J çˆ4-4 ) /4 0: / / ) J/4/4F - Ú44 
 4, /J-/ ) 7  2*
' Ú4:; ) :   Ú/  )J/ 2/4: )J/) )J4: 0  ) /, J 4:-)/74ƒ/ 47 /0 -/) JB - 2/ -
0  ç 4@44)/74ƒ/ 47 /0 -/) JEJ 4(  0 R  -4ƒ/  0  ç ;- 4 /) :/4-  - , ˆ/4: Ú44
  /0  )J=ƒ/ JB - 2/ 0  ç MEJ 4(  0 R  -4ƒ/  0  ç N*
' Ú4: )J/) )J/) /çˆ4-)/74ƒ/ 4- /0 -/) -B - 2/ 0  ç 9
Œ BèB656@56OO {/) - 04) : J-/ )4- )I)/74ƒ/ 47 / )J
Œ BèB66Û@56OO >,/   )44 J I) 0  ,  J 4:
Œ BèEL{6HÞ@56OP >, 0 4ƒ/44  4-//4:  7 J/ˆ/ )J J 4/4:7 R/) )/744 4 4 R/) 44   ) J )/4:
/0 J 4
{  ) Ú4 / -/)  Ú4çJ :ç) :    -:/*{  ) Ú4 / -/) 0  )J/7: 70 -
 )J=ƒ/ JEJ 4(  0 R  -4ƒ/  0  ç ; )4ƒ7 )   0 ; 4 4ƒ44 )J/) )Jçˆ47) /, J 4(J    )/I )J/- 2-
 ,/J -/  ƒ4)I) 0çˆ/( 0 4 Ú44= /4/)  )J/) )Jçˆ/0 0  )J =ƒ/ EJ 4(  0 R  -4ƒ/  0  ç *
‡F - Ú4:  -/) Ú44 Ú44 / ) J/ J) 0 J7  7;- 2/),)I  /  )//F ,/  ) (]0 :ƒ/(444S
MA66N566=5ßPO; ) 2/ ) J4)/ /)/  ()/ 4J 4)/:Ø\\9@@* ÕÖ×Ø=ØÕX*UZ

65
ä c" ã   ,á ää , #
" ù   Ú ã    þ  ä ù þ ä  ä ¥
BBH21621 VXAS011V16 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBH21622 VXAS011V16 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBH21631 VXAS011V16 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBH21632 VXAS011V16 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBH216RB3 VXAS011V16 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBH625M1 VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBHMOVE1N VXAS010V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBHMOVE2N VXAS010V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BBHMOVE3N VXAS010V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BCH6256N1 VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BCH65RT25K VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
ÔÐ PQ OA ÐQ6O6OA Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BCH6ATH25 VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BCH6ATH25K VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BCH6L2561 VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BCH6ZOOO VCAS010V25 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
BGC1U1550 VRBS22X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔTÐÛ$55H6 Ô55Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
BGL252000 VBBS25Z2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6 OA*6A*56OP OÞ*6A*565O Š/ - 4:
BGL252101 VBBS25Z2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6 OA*6A*56OP OÞ*6A*565O Š/ - 4:
BGL252103 VBBS25Z2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6 OA*6A*56OP OÞ*6A*565O Š/ - 4:
BGL32000 ÔÔ55 Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BGL32003 ÔÔ55 Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BGL32500 ÔÔ5Ü Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTHÜOÛ VBBS22Z35M Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BGL35MOV15 VBBS22Z35M Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BGL35MOV16 VBBS22Z35M Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTHÜÛ6 VBBS22Z35M Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BGL35SPORT VBBS25Z35M Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTÛ5OH6 ÔÔ55 Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTÛ5ÛÜÜ ÔÔ5Ü Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTÛ5ÜH6 ÔÔ5Ü Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTÞ55ßÛ ÔÔ55"A6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6 OA*6A*56OP OÞ*6A*565O Š/ - 4:
ÔTAYÛ ÔÔOA"A6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞPHOÞ 06.09.2016 05.09.2021 Š/ - 4:
ÔTAYÜ  ÔÔ55"A6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6 OA*6A*56OP OÞ*6A*565O Š/ - 4:
ÔTA Üß( ÔÔ6Þ"A6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞP6Þ6 OA*6A*56OP OÞ*6A*565O Š/ - 4:
BGN21700 ÔÔOA 56 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
BGN21702 ÔÔOA 56 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
ÔT5OA66 ÔÔOA 56 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
BGS11700  Ô5556 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
BGS11702  Ô5556 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
BGS11703  Ô5556 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔTO$OA66 VRBS22X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔTO$OA65 VRBS22X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔTO$OA6Ü VRBS22X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔT5OAH6  Ô5556 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔT5OAH5  Ô5556 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔT5OAHH  Ô5556 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔTHOA66  Ô55Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔTH$OA66 Ô55Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔTÛ55H6  Ô55Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔTÛ55HÛ  Ô55Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔTÛ55Û5  Ô55Û6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 B Ú4:
ÔTÛT(  ÔOAÛ6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÜßO5H 23.07.2013 55*6Þ*56OA B Ú4:
ÔTÛ$55HÛ VRBS25X2V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 ' I
ÔTÛ$55Û5 Ô5ÜÛ6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6 17.02.2016 16.02.2021 ' I
ÔTÛ$T(Û Ô5ÜÛ6 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6 17.02.2016 16.02.2021 ' I
BGS52530 VCBS25X5V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6 17.02.2016 16.02.2021 D4) (
BGS5PWER VCBS25X5V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6 17.02.2016 16.02.2021 D4) (
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜ5O 12.02.2016 11.02.2021 D4) (
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6 17.02.2016 16.02.2021 D4) (
BGS62530 VCBS25X6V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHÜß6 17.02.2016 16.02.2021 D4) (
BHN09070 VXAS021V09 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞÞHßÞ 16.11.2016 15.11.2021 D4) (
Ô OÛ6ß6 Q65OOÛ Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞÞHßÞ 16.11.2016 15.11.2021 D4) (
BHN20110 VXAS021V20 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞÞHßÞ 16.11.2016 15.11.2021 D4) (
BKS3003 VCAS010V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞHOAO 20.01.2016 19.01.2021 D4) (
ÔQ5PA6 VBBS550V20 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
ÔÔ5AAÛ BS55 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔÔ5ßA5 BS55 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTPOA66$ VBBS600V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
ÔTP5OAÜ VBBS600V02 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTP5OAP VBBS600V02 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BSGL2MOV30 VBBS550V20 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
BSGL2MOV31 VBBS550V20 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 Š/ - 4:
ÔTH5OA6 VBBS600V02 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔTH5HAH VBBS625V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
BSGL52531 VBBS25Z5V0 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH5OÜ 22.01.2016 21.01.2021 Š/ - 4:
ÔOA6Ü$ ÐÔOOA66 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 D4) (
BSN1701RU ÐÔOOA66 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 D4) (
BSN2100RU VCBS122V00 Ð=(*L’ÛP*Ô*ÞH6OA 29.12.2015 5A*O5*5656 D4) (

66
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

67


68


69


70
71
!+"'"$'+!
"%" ##!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(

Free and easy registration – also on mobile phones:


)))"%" " )" 

""!"$#
"'.,!&$

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com


8001162712 990624
72

Das könnte Ihnen auch gefallen