Sie sind auf Seite 1von 128

RTD 18 LTX BL 30

de Originalbetriebsanleitung 5 no Original bruksanvisning 73


en Original instructions 13 da Original brugsanvisning 80
fr Notice originale 20 pl Instrukcja oryginalna 87
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28 el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 95
it Istruzioni originali 36 hu Eredeti használati utasítás 103
es Manual original 43 ru Оригинальное руководство по
pt Manual original 51 эксплуатации 110
sv Bruksanvisning i original 59 uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 119
fi Alkuperäiset ohjeet 66

www.metabo.com
4 9

6
5 8
3
10
2
7

15 14 13 12 11

16

2
1
17
18

4
13 cm 13 cm
3 (5.1“)
=
(5.1“)
=
A

17
18 A
2
1 21

19 22
20

13

23

B C

2.
26
14

27
24
25 4

1. 1
3.
26
D E

28

29 3

30
15

14

F G
3
RTD 18 LTX BL 30
14.

*1) Serial Number 01720..

U V 18

B cm (in) 30 (11 13/16)

H m (in) 4 (157 1/2)

HX mm (in) 2 (0.0625)

n0 /min (rpm) 6500

m kg (lbs) 3,8 (8.4)

ah/Kh m/s2 3,5 / 1,5

LpA/KpA dB(A) 76 / 3
LWA/KWA dB(A) 87 / 1,7
LWA(G) *5) dB(A) 93

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC


*3) EN 62841-1:2015, FprEN IEC 62841-4-4:2020, EN IEC 63000:2018
*4) Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, D-70771 Leinfelden-Echterdingen,
Germany, NB 0905

2021-05-19, Bernd Fleischmann


Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

4
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Restrisiken: Auch bei bestimmungsgemäßer
1. Konformitätserklärung Verwendung können beim Arbeiten mit dem Gerät
Restrisiken bestehen. Beachten Sie alle
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Akku-Rasentrimmer, identifiziert durch Type und Mögliche Gefährdungen:
Seriennummer *1), entsprechen allen - Verletzungen und Sachschäden, die durch
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) herumfliegende Teile verursacht werden.
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *6) . - Lungenschäden, falls keine geeignete
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität Staubschutzmaske getragen wird.
gemäß Anhang VI. - Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
Benannte Stelle *4), Garantierter getragen wird.
Schallleistungspegel LWA(G) *5), - Gesundheitsschäden, durch Schwingungs-
- siehe Seite 4. emissionen, falls die Maschine über einen langen
Zeitraum verwendet wird oder nicht
2. Bestimmungsgemäße ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird.
Verwendung
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Der Akku-Rasentrimmer ist ausschließlich zur
Verwendung mit dem Fadenkopf und für Mäh- und 4.1 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Ausputzarbeiten bestimmt. a) Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht bei
Der Akku-Rasentrimmer darf nicht zum Schneiden schlechtem Wetter, besonders nicht bei
oder Trimmen von Hecken, Büschen oder anderer Gewitter. Dies reduziert die Gefahr, von einem
Vegetation verwendet werden, bei der sich die Blitz getroffen zu werden.
Schnittebene nicht parallel zur Oberfläche des b) Untersuchen Sie den Trimmbereich
Untergrunds befindet. gründlich nach Wildtieren. Wildtiere können
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen durch die laufende Maschine verletzt werden.
Fadenköpfe und Schutzeinrichtungen! Die c) Untersuchen Sie den Trimmbereich
Verwendung von anderen Werkzeugen (z.B. gründlich und entfernen Sie alle Steine,
Dickichtmesser, Grasmesser, mehrteilige Stöcke, Drähte, Knochen und andere
metallische Schneidwerkzeuge mit Schwenkketten Fremdkörper. Herausgeschleuderte Teile können
und Schlegelmessern oder kreisrunde zu Verletzungen führen.
Sägemesser) kann zu schweren Verletzungen
d) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der
führen. Maschine immer, ob das Messer und das
Der Akku-Rasentrimmer darf beim Arbeiten auf Trimmwerk nicht abgenutzt oder beschädigt
dem Boden aufliegen. sind. Abgenutzte oder beschädigte Teile erhöhen
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen das Verletzungsrisiko.
Gebrauch haftet allein der Benutzer. e) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Platz. Schutzabdeckungen müssen
und Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. einsatzfähig und ordnungsgemäß befestigt
sein. Eine lose, beschädigte oder nicht richtig
funktionierende Schutzabdeckung kann zu
3. Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungen führen.
Beachten Sie die mit diesem Symbol f) Halten Sie alle Lufteintrittsöffnungen frei von
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Ablagerungen. Blockierte Lufteinlässe und
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ablagerungen können zu Überhitzung oder
Elektrowerkzeugs! Brandgefahr führen.
WARNUNG – Zur Verringerung eines g) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schutzbrille und Gehörschutz. Angemessene
Schutzausrüstung reduziert das Verletzungsrisiko.
WARNUNG – Lesen Sie alle h) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
Sicherheitshinweise, Anweisungen, rutschfeste Sicherheitsschuhe. Betreiben Sie
Bebilderungen und technischen Daten, mit die Maschine niemals barfuß oder mit offenen
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Sandalen. Dadurch vermindern Sie die Gefahr
Versäumnisse bei der Einhaltung der einer Fußverletzung beim Kontakt mit dem
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen rotierenden Messer.
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen i) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
verursachen. Kleidung, die die Beine des Bedieners bedeckt,
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und z. B. eine lange Hose, Der Kontakt mit dem sich
Anweisungen für die Zukunft auf. bewegenden Messer oder dem Trimmerfaden kann
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit zu Verletzungen führen.
diesen Dokumenten weiter. 5
de DEUTSCH
j) Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte während Maschine benutzen. Örtliche Vorschriften
des Betriebs der Maschine Abstand halten. können das Alter des Bedieners begrenzen.
Herausgeschleuderte Teile können zu schweren • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
Verletzungen führen. sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
k) Betreiben Sie die Maschine nicht über spielen.
Hüfthöhe. Dies hilft, unbeabsichtigten Kontakt mit • Die Maschine nicht betreiben, wenn Personen,
dem Messer zu vermeiden und ermöglicht eine insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe
bessere Kontrolle der Maschine in unerwarteten sind.
Situationen. • Der Anwender ist verantwortlich für Verletzungen
l) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die oder Sachschäden an anderen Personen oder
Maschine in nassem Gras betreiben. Gehen Sie deren Eigentum.
dabei, niemals rennen. Dadurch verringern Sie • Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
die Gefahr, auszurutschen und hinzufallen, was zu • Nationale Vorschriften können den Einsatz der
Verletzungen führen könnte.
Maschine beschränken.
m) Betreiben Sie die Maschine nicht auf
übermäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko 4.3 Vorbereitung
vermindert, die Kontrolle zu verlieren,
auszurutschen und hinzufallen, was zu • Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder
Kleidung mit herabhängenden Schnüren oder
Verletzungen führen könnte. Bändern. Tragen Sie Gesichtsschutz und
n) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf Schutzbrille. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
einen sicheren Stand; arbeiten Sie immer quer • Niemals den nichtmetallischen Schneidfaden
zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts, durch einen metallischen Schneidfaden
und seien Sie extrem vorsichtig beim Ändern ersetzen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
der Arbeitsrichtung. Damit wird das Risiko
vermindert, die Kontrolle zu verlieren, • Üben Sie alle Arbeitstechniken. Wenn Sie
auszurutschen und hinzufallen, was zu keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben,
Verletzungen führen könnte. sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen
Personen in Anspruch nehmen.
o) Halten Sie alle Stromkabel und Leitungen
vom Trimmbereich fern. Stromkabel oder 4.4 Betrieb
Leitungen können in Hecken oder Büschen
versteckt sein und versehentlich vom • Betreiben Sie die Maschine nicht bei Regen
Trimmerfaden oder dem Messer durchtrennt oder oder Nässe. Das Eindringen von Wasser in die
beschädigt werden. Maschine kann die Gefahr von elektrischen
Schlägen oder Fehlfunktionen erhöhen, die zu
p) Halten Sie alle Körperteile von dem sich Verletzungen führen können.
bewegenden Messer oder Trimmerfaden fern.
Entfernen Sie keine Gegenstände aus der • Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
Maschine, bevor sie nicht von der Stromquelle
getrennt wurde. Das sich bewegende Messer • Die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern
oder der Trimmerfaden kann zu schweren halten.
Verletzungen führen. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
q) Tragen Sie die Maschine nur, wenn sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
ausgeschaltet ist und von Ihrem Körper weg Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
zeigt. Durch die richtige Handhabung der der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Maschine wird die Wahrscheinlichkeit eines Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
versehentlichen Kontakts mit dem sich Verletzungen führen.
bewegenden Messer oder Trimmerfaden reduziert. • Verwenden sie immer den mitgelieferten
Tragegurt / Schultergurt.
r) Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebenen Ersatz-Schneidköpfe, Messer • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
bzw. Trimmerfäden. Ersetzen Sie die Messer Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
oder Trimmerfäden nicht durch Drähte oder Sie jederzeit das Gleichgewicht, besonders an
Messer aus Metall. Nicht ordnungsgemäße Hängen.
Ersatzteile können zu einem Verlust der Kontrolle • Achten Sie auf einen stabilen Stand. Sollten Sie
über die Maschine, Schäden an der Maschine und das Gleichgewicht verlieren, lassen Sie den
Verletzungen führen. Schalter (6) sofort los.
• Achten Sie auf die richtigen Arbeitshaltung,
4.2 Einführung machen Sie Ruhepausen und wechseln Sie die
• Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Arbeitsposition.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und • Mähen Sie nicht in der Nähe von Steilhängen,
dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Gräben oder Böschungen.
• Nicht zulassen, dass Kinder, Personen mit • Achten Sie auf Löcher, Furchen, Felsen und
eingeschränkten physischen, sensorischen oder andere versteckte Objekte, die Sie zum Fallen
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bringen können. Entfernen Sie alle Hindernisse
und/oder Kenntnissen, oder Personen, die mit wie Steine und Äste.
6 diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese • Den Fadenkopf stets bodennah führen.
DEUTSCH de
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
beschädigten oder ohne Schutzeinrichtungen Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
oder -Abdeckungen (z.B. Schutzhaube, Schrauben oder anderen kleinen
Handgriff). Metallgegenständen, die eine Überbrückung
• Schalten Sie den Motor vorsichtig gemäß den der Kontakte verursachen könnten. Ein
Anweisungen und mit den Füßen weit entfernt Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
vom Schneidfaden ein. Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Gefahr durch gefährliche sich bewegende Teile. • Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
Keine sich bewegende Teile berühren. Vor jeder aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Berührung müssen alle Teile vollständig zum Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Stillstand gekommen sein und der Akkupack Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
entnommen worden sein. die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
• Motor ausschalten, Akkupack entnehmen. Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind: Verbrennungen führen.
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen; • Benutzen Sie keinen beschädigten oder
- bevor Sie Blockierungen beseitigen; veränderten Akku. Beschädigte oder
- bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
oder Arbeiten an ihr durchführen; verhalten und zu Feuer, Explosion oder
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde oder Verletzungsgefahr führen.
wenn die Maschine Fallen gelassen wurde. • Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden und hohen Temperaturen aus. Feuer oder
führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie die Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine
Maschine wieder in Betrieb nehmen. Explosion hervorrufen.
- wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich stark • Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
zu vibrieren. und laden Sie den Akku oder das
• Wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich stark Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
zu vibrieren ist eine sofortige Überprüfung Betriebsanleitung angegebenen
erforderlich: Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
- auf Schäden untersuchen; Laden außerhalb des zugelassenen
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren; Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
- sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und und die Brandgefahr erhöhen.
Schrauben fest angezogen sind. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
• Bei einem Unfall oder einer Betriebsstörung Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
sofort die Maschine ausschalten und Akkupack dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor
entnehmen. Sie den Akku anschließen, sie aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der
4.5 Wartung und Aufbewahrung Maschine den Finger am Schalter haben oder die
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre Ursache in anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Akkupack aus der Maschine entnehmen...
• Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen - ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
stets fest angezogen sein, um sicherzustellen, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
dass sich die Maschine in einem sicheren - ...wenn sich der Bediener von der Maschine
Betriebszustand befindet. entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
• Akkupack aus der Maschine entnehmen, warten - ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
gekommen sind, bevor irgendeine Einstellung, - ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die
Umrüstung, Wartung, Reinigung vorgenommen Maschine beginnt, übermäßig stark zu
wird oder die Maschine aufbewahrt wird. vibrieren.
• Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen ersetzen. Nur Akkupacks vor Nässe schützen!
Originalersatzteile und -Zubehör benutzen.

4.6 Verwendung und Behandlung von Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Akkumaschinen
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch • Keine defekten oder deformierten Akkupacks
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von verwenden!
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn • Akkupacks nicht öffnen!
es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen kurzschließen!
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen. 7
de DEUTSCH
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Handschuhe tragen.
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort 5. Überblick
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Siehe Seite 2 und 3.
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung! 1 Stange (zweiteilig)
• Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus 2 Handgriff
der Maschine nehmen. 3 Aufhängepunkt
4 Handgriff
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
5 Schaltersperre
• Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt 6 Schalter (Ein- /Ausschalten, Drehzahl
dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). einstellen)
Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks
7 Akkupack-Entriegelung
die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie
sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. 8 Taste der Kapazitätsanzeige *
Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 9 Akkupack *
• Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das 10 Kapazitäts- und Signalanzeige *
Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit 11 Pfeil zeigt die Drehrichtung des Fadenkopfs
austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der 12 Fadenablänger (WARNUNG!
Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Verletzungsgefahr durch scharfe Schneide)
Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband 13 Schutzhaube
isolieren). 14 Fadenkopf
15 Pflanzenschutzbügel
4.7 Symbole 16 Faden (Schneidfaden)
WARNUNG – Allgemeine Gefahren! 17 Kappe (des Fadenkopfs)
18 Grundkörper (des Fadenkopfs)
19 Entriegelungsknopf
Die Betriebsanleitung lesen. 20 Flügelschraube
21 Schraubendreher
22 Schrauben (zum Anbringen der Schutzhaube)
Achten sie darauf, dass niemand durch 23 Flansch (Schutzhaube)
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt 24 Antriebswelle
wird. Andere Personen fernhalten. 25 Bohrung (zum Arretieren der Antriebswelle)
Halten sie in der Nähe stehende Personen 26 Innensechskantschlüssel
und Haustiere auf sicherem Abstand zum 27 Schrauben des Handgriffs
Gerät.
28 Löcher (zum Anbringen des
Andere Personen Pflanzenschutzbügels)
fernhalten. Einen Abstand
von mindestens 15 m zu 29 Schultergurt
Personen und Gegenständen einhalten. 30 Karabinerhaken
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht dem * ausstattungsabhängig
Regen aussetzen.
6. Inbetriebnahme
Augenschutz tragen.
WARNUNG! Maschine ausschalten und
Akkupack (9) entnehmen. Ungewolltes
Gehörschutz tragen. Einwirkung hoher Anlaufen kann schwere Verletzungen verursachen.
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Die Maschine muss stillstehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
Kopfschutz tragen, wenn ein Risiko durch Schneidkante am Fadenablänger (12) .
herunterfallende Teile besteht. Schutzhandschuhe tragen.

6.1 Stange (1) zusammenbauen /


Rutschfesten Fußschutz tragen.
auseinanderbauen (Abb. B)
Zusammenbauen:
Keine Metall-Messer und Metall-Sägeblätter 1. Die Stangenenden ineinanderschieben, so dass
benutzen. der Entriegelungsknopf (19) einrastet.
2. Flügelschraube (20) festziehen.
Auseinanderbauen (für Transport / Lagerung):
1. Flügelschraube (20) lösen.
8
DEUTSCH de
2. Entriegelungsknopf (19) drücken und 6.6 Pflanzenschutzbügel (15) anbringen /
gleichzeitig die Stangenenden einstellen (Abb. F)
auseinanderziehen. Anbringen:
Die Enden des Pflanzenschutzbügels (15) ein
6.2 Schutzhaube (13) anbringen (Abb. C) wenig auseinanderziehen und in die Löcher (28) am
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäuse einsetzen.
Schneidkante am Fadenablänger (12).
Schutzhandschuhe tragen. Einstellen
1. Schutzhaube (13) auf den Flansch (23) Pflanzenschutzbügel (15), nach Bedarf, nach oben
aufsetzen. oder nach unten klappen.
2. Schrauben (22) mit Schraubendreher (21)
eindrehen und kräftig festziehen. 6.7 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen.
6.3 Fadenkopf (14) anbringen / abnehmen Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
(Abb. D) auf.
Anbringen Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
1. Antriebswelle (24) arretieren: Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
- mitgelieferter Innensechskantschlüssel (26) in Ladegerätes.
Bohrung (25) stecken. Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und
- Antriebswelle (24) von Hand drehen, bis der Signalanzeige (10) (ausstattungsabhängig):
Innensechskantschlüssel (26) eingeschoben - Taste (8) drücken und der Ladezustand wird
werden kann und sich die Antriebswelle nicht durch die LED-Leuchten (10) angezeigt.
mehr drehen lässt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
2. Wie gezeigt, Fadenkopf (14) gegen den leer und muss wieder aufgeladen werden.
Uhrzeigersinn aufschrauben und von Hand
festziehen. Akkupack einsetzen, entnehmen
3. Antriebswelle lösen: WARNUNG! Bevor Sie Akkupacks
- Innensechskantschlüssel (26) herausziehen. entnehmen oder einsetzen: Schalten Sie die
Abnehmen Maschine aus und warten Sie, bis der Motor
stillsteht.
Gleich vorgehen wie beim Anbringen, jedoch den
Fadenkopf im Uhrzeigersinn abschrauben. Einsetzen: Akkupacks (9) bis zum Einrasten
einschieben.
6.4 Schneidfaden (16) in Fadenkopf (14) Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (7)
einsetzen (Abb. A) drücken und Akkupacks (9) herausziehen.
1. Grundkörper (18) festhalten. Kappe (17) im
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die dreieckigen 7. Benutzung
Markierungen gegenüberstehen (und/oder die
durchgehende Nut an der Seite des WARNUNG! Während des Betriebes
Druckkopfes mit dem Dreieck der Kappe des Augenschutz tragen. Immer nur einen
Fadenkopfes fluchtet). Schultergurt tragen. Tragen sie ausschließlich die
2. Fadenende gerade biegen (damit es sich Maschine, keine weiteren Geräte.
leichter einschieben lässt).
Das Fadenende (16) in die mit einem Pfeil und 7.1 Maschine für den Benutzer einstellen
den Worten „LINE IN“ markierte Öffnung (Abb. G)
schieben. HINWEIS: Siehe Abb. A: Exakt in 1. Schultergurt (29) anziehen. Die Länge so
Pfeilrichtung einschieben (etwas schräg)! einstellen, dass sich der Karabinerhaken (30)
Ergebnis: Das Fadenende kommt aus der etwa eine Handbreit unterhalb der Hüfte
gegenüberliegenden Öffnung wieder heraus. befindet.
3. Das kürzere Fadenende so weit herausziehen, 2. Karabinerhaken am Aufhängepunkt (3)
bis beide Fadenenden gleich lang sind. einhaken.
4. Grundkörper (18) festhalten. Kappe (17) im 3. Maschine ausbalancieren:
Uhrzeigersinn drehen: Der Faden wird im - Schraube des Aufhängepunktes (3) lösen.
Grundkörper aufgewickelt. Stoppen, wenn auf - Aufhängepunkt so verschieben, dass der
beiden Seiten noch 13 cm (5.1“) Faden Fadenkopf (14) im ausbalancierten Zustand
herausragen. (Ein zu langer Faden wird beim leicht auf dem Boden aufliegt.
ersten Betrieb automatisch vom Fadenablänger - Schraube des Aufhängepunktes wieder
(12) abgeschnitten). festziehen
4. Handgriff in einer bequemen Position anbringen.
6.5 Handgriff anbringen (Abb. E): Siehe Kapitel 6.5.
1. Die richtige Position wählen, siehe Kapitel 7.1. Hinweis: Zum Ausziehen des Schultergurtes, den
2. Handgriff (2) wie gezeigt an Stange (1) Karabinerhaken am Aufhängepunkt (3) aushaken.
anbringen und Schrauben (27) mit
mitgeliefertem Innensechskantschlüssel (26)
kräftig festziehen.
9
de DEUTSCH
7.2 Maschine starten, Drehzahl verändern der Spule nehmen und in einer Wasserschale
1. Maschine mit der rechten Hand an Handgriff (4) lagern.
und mit der linken Hand an Handgriff (2) kräftig • Stellen Sie sicher, dass die Maschine keine losen
festhalten. oder beschädigten Teile aufweist.
2. Schaltersperre (5) eindrücken und gedrückt Falls notwendig:
halten. - Tauschen Sie die beschädigten Teile aus.
3. Zum Einschalten, Schalter (6) drücken. Die - Ziehen Sie die Schrauben an.
Drehzahl kann durch Eindrücken verändert - Gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt
werden. instand setzen lassen.
• Maschine an einem trockenen Ort aufbewahren.
7.3 Maschine stoppen • Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht in die Nähe
Schalter (6) loslassen. Maschine mit beiden der Maschine kommen können.
Händen an den Handgriffen festhalten und warten, • Zum platzsparenden Transportieren oder
bis die Maschine vollständig zum Stillstand Aufbewahren kann die Stange (1) in zwei Teile
gekommen ist. zerlegt werden. Siehe Kapitel 6.1.
• Zum Transportieren in sicherer Lage sichern.
7.4 Mähen
Den Fadenkopf (14) stets bodennah führen.
Fadenkopf (14) gleichmäßig hin und her bewegen. 9. Wartung
Langsam und vorsichtig vorwärts gehen.
WARNUNG! Akkupack (9) entnehmen.
7.5 Schneidfaden nachstellen Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss
Bei laufender Maschine den Fadenkopf (14) kurz stillstehen.
auf den Boden tippen: Es wird ca. 3 cm Faden
nachgestellt. Ein zu langer Faden wird automatisch WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe
vom Fadenablänger (12) abgeschnitten. Schneidkante am Fadenablänger (12).
Schutzhandschuhe tragen.
Wenn die Fäden direkt am Fadenkopf abreißen
oder zu kurz sind, müssen sie von Hand
herausgezogen werden: 9.1 Allgemeine Wartung
WARNUNG! Akkupack (9) entnehmen. • Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf
Ungewolltes Anlaufen kann schwere beschädigte, fehlende oder lose Teile wie
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss Schrauben, Muttern, Bolzen und Kappen.
stillstehen. • Die Maschine vor jedem Einsatz auf
Beschädigung und Alterung überprüfen und
- Maschine ausschalten, Motor zum Stillstand gegebenenfalls durch eine Fachwerkstatt
kommen lassen, Akkupack (9) entnehmen.
- Kappe (17) drücken und gedrückt halten. instand setzen lassen.
- Fäden von Hand herausziehen. • Ziehen Sie alle Befestigungen und Kappen
- Falls der Schneidfaden aufgebraucht ist: siehe richtig an.
Kapitel 6.4. • Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser
8. Reinigen, Transportieren, • Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Aufbewahren Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
WARNUNG! Akkupack (9) entnehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss 9.2 Schneidfaden erneuern
stillstehen. Siehe Kapitel 6.4.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe Bestellnummer siehe Kapitel 11.
Schneidkante am Fadenablänger (12).
Schutzhandschuhe tragen. 9.3 Schmieren
Schmieren ist nicht erforderlich.
8.1 Reinigen
• Nach jedem Einsatz reinigen: Entfernen Sie 10. Probleme und Störungen
Grasreste, Blätter, Schmutz und andere
Ablagerungen. Eine Leuchtdiode der Kapazitätsanzeige (10)
blinkt.
8.2 Transportieren, Aufbewahren Akkupack leer.
• Die Maschine vor dem Aufbewahren reinigen - Akkupack aufladen.
und warten.
Maschine wird sehr laut.
• Den Schneidfaden stets feucht halten. Ein
trockener Schneidfaden reißt schneller ab und Schneidfaden ist zu kurz
verschleißt schneller. Z.B. den Schneidfaden aus - Schneidfaden nachstellen (siehe Kapitel 7.5)
10
DEUTSCH de
Alle Leuchtdioden der Kapazitäts- und Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
Signalanzeige (10) blinken. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Überlast. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
- Lassen Sie die Maschine abkühlen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
- Gehen sie langsamer vorwärts. herunterladen.
Die Maschine startet nicht.
Die Batterieleistung ist schwach. 13. Umweltschutz
- Akkupack aufladen.
Die Maschine vibriert sehr stark. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
Schneidfaden (16) ist nicht auf beiden Seiten gleich ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
lang. Zubehör.
- Schneidfaden nachstellen. Siehe Kapitel (7.5).
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Die Maschine stoppt während des Mähens. Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
Akkupack leer. entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
- Akkupack aufladen. www.metabo.com im Bereich Service.
Eine Blockierung ist aufgetreten. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
- Akkupack (9) entnehmen. Überprüfen Sie den werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Fadenkopf (14). Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Die Betriebstemperatur der Maschine ist zu hoch. Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
- Maschine abkühlen lassen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
11. Zubehör päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
Zubehör. rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
und Kenndaten erfüllt.
A Schneidfaden Ø 2 mm, spiralförmig (als Ersatz) 14. Technische Daten
Best.-Nr.: 628423000
B Schneidfaden Ø 2 mm, wellenförmig Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4.
Best.-Nr.: 628430000
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
C Kompletter Fadenkopf (vollständiges Gehäuse vorbehalten.
inkl. Spule und Schneidfaden), (als Ersatz)
Best.-Nr.: 628429000 U = Spannung
D Schultergurt (als Ersatz) B = Schnittbreite
Best.-Nr.: 628427000 H = max. Schneidfaden-Länge
E Rückentragegurt HX = Schneidfaden-Durchmesser
Best.-Nr.: 628428000 n0 = Leerlaufdrehzahl
m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
F Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Messwerte ermittelt gemäß EN 62841-4-4; 2000/
Elektrowerkzeug passenden Spannung. 14/EC.
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
Best.-Nr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD) temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
etc.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden:
Best.-Nr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion) 0 °C bis 40 °C.
Best.-Nr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion)
etc. Gleichstrom
G Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc. Die angegebenen technischen Daten sind
Zubehör-Komplettprogramm siehe toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
www.metabo.com oder Katalog. gültigen Standards).
Emissionswerte
12. Reparatur Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nur durch eine Elektrofachkraft und nur mit nach Einsatzbedingung, Zustand des
Original-Ersatzteilen ausgeführt werden! Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur 11
de DEUTSCH
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen):
ah = Schwingungsemissionswert
Kh = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
LWA(G)= garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG

Gehörschutz tragen!

12
ENGLISH en
Original instructions
WARNING – Read the operating
1. Declaration of Conformity instructions to reduce the risk of injury.
We declare and accept sole responsibility for
ensuring: these cordless lawn trimmers identified WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
by their type and serial number *1) conform to all specifications provided with this power tool.
relevant provisions of the directives *2) and
standards *3). Technical documentation at *6). Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in Keep all safety instructions and information for
accordance with Annex VI future reference.
Named body *4), Guaranteed sound power level Always include these documents when passing on
LWA(G) *5), your power tool.
- see page 4.
Residual risks: Even when the device is used as
For UK only: intended, there could be residual risks. Observe all
We as manufacturer and authorized person to safety warnings and instructions.
compile the technical file, see *6) on page 4, hereby Possible hazards:
declare under sole responsibility that this cordless - Injuries and material damage caused by flying
lawn trimmer, identified by type and serial number parts.
*1) on page 4, fulfil all relevant provisions of - Lung damage if no suitable dust mask is worn.
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/ - Hearing damage if no suitable hearing protection
1597, S.I. 2012/3032, S.I. 2001/1701 and is worn.
Designated Standards *3) - Health detriment, due to vibration emissions, if the
S.I. 2001/1701: Conformity assessment machine is used over a long period of time or if it
procedures in accordance with Schedule 9. not properly guided or maintained.
Approved Body: Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, 4. Special safety instructions
Essex, CM14 5NQ, UK, Body-No: 0395
Guaranteed sound power level LWA(G) *5) on 4.1 Lawn trimmer safety warnings
page 4.
a) Do not use the machine in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
2. Specified Conditions of Use lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
The cordless lawn trimmer is intended exclusively b) Thoroughly inspect the area for wildlife
for use with the line head for mowing and trimming where the machine is to be used. Wildlife may be
work. injured by the machine during operation.
The cordless lawn trimmer must not be used for c) Thoroughly inspect the area where the
cutting and trimming of hedges, bushes and other machine is to be used and remove all stones,
vegetation, where the cutting level is not parallel to sticks, wires, bones, and other foreign objects.
the surface of the underground. Thrown objects can cause personal injury.
Use only the recommended thread heads and d) Before using the machine, always visually
protective equipment! The use of other tools (e.g. inspect to see that the cutter and the cutter
brush cuter, grass blade, multi-piece metal cutting assembly are not damaged. Damaged parts
tools with swivel chains and flail blades or circular increase the risk of injury.
saw blades) can cause serious injuries.
e) Keep guards in place. Guards must be in
The cordless lawn trimmer may rest on the ground working order and be properly mounted. A
when working. guard that is loose, damaged, or is not functioning
The user bears sole responsibility for any damage correctly may result in personal injury.
caused by inappropriate use. f) Keep all cooling air inlets clear of debris.
Generally accepted accident prevention Blocked air inlets and debris may result in
regulations and the safety instructions must be overheating or risk of fire.
observed. g) Wear eye protection and ear protection.
Adequate protective equipment will reduce
3. General Safety Information personal injury.
h) While operating the machine, always wear
For your own protection and for the non-slip and protective footwear. Do not
protection of your power tool, pay operate the machine when barefoot or wearing
attention to all parts of the text that are open sandals. This reduces the chance of injury to
marked with this symbol! the feet from contact with the moving cutter.
i) Always wear clothing such as trousers that
covers the operator's legs while operating the 13
en ENGLISH
machine. Contact with the moving cutter or line • National regulations may restrict the use of the
may cause injury. machine.
j) Keep bystanders away while operating the
machine. Thrown debris can result in serious 4.3 Preparation
personal injury. • Do not wear loose-fitting clothing or clothing with
k) Do not operate the machine above waist dangling strings or ribbons. Always wear face
height. This helps prevent unintended cutter protection and protective goggles. Wear
contact and enables better control of the machine in protective gloves.
unexpected situations. • Never replace the non-metalling cutting line with
a metallic cutting line. Use only genuine
l) Exercise caution when operating the machine accessories.
in wet grass. Walk, never run. This reduces the
risk of slipping and falling which may result in • Practice all work techniques. Inexperienced
personal injury. persons are strongly advised to seek competent
advice and guidance from an experienced
m) Do not operate the machine on excessively person before operating this machine.
steep slopes. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in 4.4 Operation
personal injury.
• Do not operate the machine in rain or wet
n) When working on slopes, always be sure of conditions. Water entering the machine may
your footing, always work across the face of increase the risk of electric shock or malfunction
slopes, never up or down and exercise extreme that could result in personal injury.
caution when changing direction. This reduces
the risk of loss of control, slipping and falling which • Use the machine only in daylight or good artificial
may result in personal injury. light.
o) Keep all power cords and cables away from • Keep the ventilation openings free from foreign
bodies.
cutting area. Power cords or cables may be hidden
in hedges or bushes and can be accidentally cut or • Do not use a power tool while you are tired or
damaged by the line or cutter. under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
p) Keep all parts of the body away from the operating power tools may result in serious
moving trimmer cutter or line. Do not clear personal injury.
material from the machine until it has been
disconnected from the power source. The • Always use the supplied carry strap/shoulder
moving trimmer cutter or line may result in serious strap.
personal injury. • Avoid adverse body positions. Keep proper
footing and balance at all times, especially when
q) Carry the machine with the machine working on sloped ground.
switched off and away from your body. Proper
handling of the machine will reduce the likelihood of • Ensure stable footing. If you lose your balance,
accidental contact with a moving trimmer cutter or immediately let go of the switch (6).
line. • Make sure you have the correct working position,
r) Only use replacement cutting heads and take breaks and change working position.
trimmer cutters or lines specified by the • Do not mow near steep slopes, ditches or
manufacturer. Do not replace the trimmer embankments.
cutters or lines with metal wires or blades. • Watch out for holes, furrows, rocks and other
Incorrect replacement parts may cause loss of hidden objects that can cause you to fall.
control, breakage and injury. Remove all obstacles such as stones and
branches
4.2 Introduction • Always guide the line head close to the ground.
• Carefully read the operating instructions. • Never operate the machine with damaged
Familiarise yourself with the controls and the protective equipment or without protective
proper use of the machine. equipment (e.g. guard, handle).
• Do not allow children, persons with reduced • Carefully start up the motor according to the
physical, sensory or mental abilities or lack of instructions and with your feet far away from the
experience and/or knowledge, or persons not cutting thread.
familiar with these instructions to use this
• Danger from parts moving hazardously. Do not
machine. Local regulations may limit the age of touch moving parts. Before any contact, all parts
the operator.
must have come to a complete standstill and the
• Children should be supervised to ensure that battery pack must have been removed.
they do not play with the tool.
• Switch off the motor and remove battery pack.
• Do not operate the machine if persons, especially Ensure that all moving parts have come to a
children, or pets are nearby. standstill:
• The user is responsible for injuries or material - if you leave the machine unattended;
damage to other persons or their property. - before clearing any blockages;
• Do not modify the device. - before checking or cleaning the machine or
14 before carrying out any work on the machine;
ENGLISH en
- if a foreign object has been hit or if the machine • Avoid accidental operation. Make sure that
has been dropped. Check the machine for the machine is switched off before
damage and have repairs carried out before connecting the battery and before picking up
putting the machine back into operation. or carrying the lamp. Carrying the machine with
- when the machine starts to vibrate excessively. your finger on the switch or energising machines
• If the machine starts to vibrate with unusual that have the switch on invites accidents.
strength, an immediate check is required: • Remove the battery pack from the tool...
- check for damage; - ...before making any adjustments, changing
- replace or repair damaged parts; tools, maintenance or cleaning.
- ensure that all nuts, bolts and screws are - ...if the operator moves away from the tool.
tightened. - ...prior to the removal of blockages.
• In the event of an accident or malfunction, switch - ...after touching a foreign body in order to check
off the machine immediately and remove the the tool for damage.
battery pack. - ...for immediate checking, when the machine
starts to vibrate excessively.
4.5 Maintenance and storage
Protect battery packs from water and
• Maintain power tools and accessories. Many moisture!
accidents are caused by poorly maintained
power tools. Do not expose battery packs to fire!
• All nuts, bolts and screws must always be
tightened to ensure that the machine is in safe
operating condition. • Do not use faulty or deformed battery packs!
• Remove the battery pack from the machine, wait • Do not open battery packs!
until all moving parts have come to a standstill
before making any adjustments, retrofitting, • Do not touch or short circuit battery pack
maintenance, cleaning or before storing the contacts!
machine. A slightly acidic, flammable fluid may leak
• Replace worn or damaged parts for safety from defective Li-ion battery packs!
reasons. Use only original spare parts and If battery fluid leaks out and comes into
accessories. contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
4.6 Use and handling cordless tools and comes into contact with your eyes, wash them
• Only recharge with the charger specified by with clean water and seek medical attention
the manufacturer. A charger that is suitable for immediately!
one type of battery pack may create a risk of fire • If the machine is defective, remove the battery
when used with another battery pack. pack from the machine.
• Use power tools only with specifically Transport of li-ion battery packs:
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire. • The shipping of li-ion battery packs is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods
• When not in use, keep batteries away from (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the
paper clips, coins, keys, nails, screws or currently valid specifications when shipping li-ion
other small metal objects that could bridge battery packs. If necessary, consult your freight
the contacts. Shorting the battery terminals forwarder. Certified packaging is available from
together may cause burns or a fire. Metabo.
• Under abusive conditions, liquid may be • Only send the battery pack if the housing is intact
ejected from the battery. Avoid contact. If and no fluid is leaking. Remove the battery pack
contact accidentally occurs, flush with from the machine for sending. Prevent the
water. If liquid contacts eyes, additionally contacts from short-circuiting (e.g. by protecting
seek medical help. Liquid ejected from the them with adhesive tape).
battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is 4.7 Icons
damaged or modified. Damaged or modified WARNING – General hazards!
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or Read the operating instructions.
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not Ensure that nobody gets injured by
charge the battery pack or tool outside the catapulted foreign bodies. Keep other
temperature range specified in the people away.
instructions. Charging improperly or at Keep persons nearby and pets at a safe
temperatures outside the specified range may distance to the device.
damage the battery and increase the risk of fire. 15
en ENGLISH
Keep other people away. *equipment-specific
Maintain a distance of at
least 15 m from persons 6. Initial Operation
and objects.
Protect the device from water and moisture. WARNING! Switch off the machine and
Do not expose to rain. remove (9) battery pack. Unintentional startup
can cause serious injuries. The machine must be
Wear safety goggles. stationary.
WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (12). Wear
Wear ear protectors. High noise levels over a protective gloves.
prolonged period of time may affect your
hearing. 6.1 Assembling/disassembling rod (1) (fig.
Wear head protection if there is the risk of B)
falling parts. Assembling:
1. Push the rod ends into each other so that the
Wear non-slip foot protection. release button (19) engages.
2. Tighten the wing screw (20).
Disassembling (for transport / storage):
Do not use metal blades and metal saw 1. Release the wing (20) screw.
blades. 2. Press the release button (19) and pull apart the
rod ends at the same time.
Wear gloves.
6.2 Attaching the guard (13) (fig. C)
WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (12). Wear
5. Overview protective gloves.
1. Place the safety guard (13) onto the flange (23).
See pages 2 and 3. 2. Insert the screws (22) with screwdriver (21) and
1 Rod (two-piece) firmly tighten them.
2 Handle
3 Suspension point 6.3 Attaching / removing the line head (14)
(fig. D)
4 Handle
5 Switch lock Fitting
6 Switch (switching on/off, setting speed) 1. Locking the drive shaft (24):
7 Battery pack release button - Insert the supplied Allen key (26) into the drilled
8 Capacity indicator button * hole (25).
- Turn the drive shaft (24) by hand until the Allen
9 Battery pack *
key (26) can be pushed in and the drive shaft
10 Capacity and signal indicator * cannot be turned anymore.
11 Arrows show the direction of line head 2. As shown, screw on the line head (14) in anti-
12 Line cutter (WARNING! Danger of injury from clockwise direction and tighten by hand.
the sharp edges of the blade) 3. Release the drive shaft:
13 Safety guard - Pull out the Allen key (26).
14 Line head Removal
15 Plant guard
Proceed in the same way as for the attachment,
16 Thread (cutting line) however unscrew the line head in clockwise
17 Cap (of the line head) direction.
18 Base body (of the line head)
19 Unlock button 6.4 Insert cutting line (16) in line head (14)
20 Wing nut (fig. A)
21 Screwdriver 1. Hold tight the base body (18). Turn the cap (17)
22 Screws (to fix the safety guard) in clockwise direction until the triangular marks
23 Flange (guard) are opposite each other (and/or the continuous
24 Drive shaft groove on the side of the print head is aligned
25 Drilled hole (to lock the drive shaft) with the triangle of the line head’s cap).
26 Allen key 2. Bend the end of the line straight (so that it can be
inserted more easily).
27 Screws of the handle Push the line end (16) into the opening marked
28 Holes (to fix the plant guard) with an arrow and the words “LINE IN. NOTE:
29 Shoulder strap See fig. A: Push in exactly in the direction of the
30 Carabiner hook arrow (slightly slanted)!
16
ENGLISH en
Result: The line end emerges from the opposite 3. Balance the machine:
opening. - Loosen the screw of the suspension point (3).
3. Pull out the shorter line until both lines are of - Move the suspension point in such a way that
equal length. the line head (14) rests slightly on the ground
4. Hold tight the base body (18). Turn the cap (17) when balanced.
in clockwise direction: The line is wound up in - Tighten again the screw of the suspension point
the base body. Stop when 13 cm (5.1“) of line 4. Attach the handle in a comfortable position. See
still protrudes on both sides. (A line that is too chapter 6.5.
long is automatically cut off by the line cutter (12) Note: To remove the shoulder strap, unhook the
). carabiner hook from the suspension point (3).

6.5 Attach the handle (fig. E): 7.2 Start the machine, modify the speed
1. Choose the right position, see chapter 7.1. 1. Firmly hold the machine with the right hand on
2. Attach the handle (2) as shown to the rod (1) and the handle (4) and with the left hand on the
firmly tighten the screws (27) with supplied Allen handle (2).
key (26). 2. Press and keep pressed the switch lock (5).
3. Press the switch (6) to start up. The speed can
6.6 Fitting / setting the plant guard (15) (fig. be changed by depressing the switch.
F)
Attaching: 7.3 Stopping the machine
Pull the ends of the plant guard (15) apart a little and Release the switch (6). Hold the machine by the
insert them into the drilled holes (28) on the handles with both hands and wait until the machine
housing. has come to a complete standstill.
Setting
7.4 Mowing
Fold the plant guard (15), as required, upwards or Always guide the line head (14) close to the ground.
downwards. Move the line head (14) evenly back and forth. Walk
forward slowly and carefully.
6.7 Battery pack
Charge the battery pack before use. 7.5 Readjust the cutting line
Recharge the battery pack if performance With the machine running, briefly tap the line head
diminishes. (14) onto the ground: About 3 cm of line is
Instructions on charging the battery pack can be readjusted. A line that is too long is automatically cut
found in the operating instructions of the Metabo off by the line cutter (12).
charger. If the lines break off directly at the line head or are
In case of Li-Ion battery packs with capacity and too short, they must be pulled out by hand:
signal display (10) (equipment-specific): WARNING! Remove battery pack (9).
- Press the button (8); the LEDs indicate the charge Unintentional startup can cause serious
(10) level. injuries. The machine must be stationary.
- The battery pack is almost flat and must be - Switch off the machine, allow the motor to come to
recharged if one LED is flashing. a standstill, remove battery pack (9).
Inserting and removing the battery pack - Press and keep pressed the cap (17).
- Pull out lines by hand.
WARNING! Before removing or inserting the - If the cutting line is used up: see chapter 6.4.
battery pack: Switch off the machine and wait
until the motor is at a standstill.
Insertion: Slide in the battery packs (9) until they
8. Cleaning, transporting,
engage. storage
Removal: Press the battery pack release button (7)
and pull out the battery packs (9). WARNING! Remove battery pack (9).
Unintentional startup can cause serious
injuries. The machine must be stationary.
7. Use WARNING! Danger of injury from sharp
cutting edge on the line cutter (12). Wear
WARNING! Wear protective goggles during
operation. Always wear only one shoulder protective gloves.
strap. Do not carry any other tools while carrying the
machine. 8.1 Cleaning
• Clean after each use: Remove grass clippings,
7.1 Setting the machine for the user (fig. G) leaves, dirt and other deposits.
1. Tighten the shoulder strap (29) . Adjust the
length in such a way that the carabiner hook (30) 8.2 Transporting, storage
is about a hand width below the hip. • Clean and maintain the machine before storage.
2. Hook in carabiner hook from the suspension • Always keep the cutting line moist. A dry cutting
point (3). line breaks off more quickly and wears out faster. 17
en ENGLISH
E.g. remove the cutting line from the reel and The machine does not start.
store in a bowl of water. The battery pack performance is weak.
• Make sure that the machine does not have any - Charge battery pack.
loose or damaged parts.
If necessary: The machine vibrates heavily.
- Replace damaged parts. The cutting line (16) is not the same length on both
- Tighten the screws. side.
- If necessary, have them repaired in a specialist - Readjust the cutting line. See chapter (7.5).
workshop. The machine stops during the mowing
• Store the machine in a dry place. process.
• Ensure that children cannot get anywhere near Battery pack empty.
the machine. - Charge battery pack.
• For space-saving transport or storage, the rod There is a blockage.
can (1) can be disassembled into two parts. See - Remove battery pack (9). Check the line head
chapter 6.1. (14).
• Secure in a safe position for transport. The operating temperature of the machine is too
high.
9. Maintenance - Let the machine cool down.

WARNING! Remove battery pack (9). 11. Accessories


Unintentional startup can cause serious
injuries. The machine must be stationary. Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
WARNING! Danger of injury from sharp System) battery packs and accessories.
cutting edge on the line cutter (12). Wear Use only accessories that fulfil the requirements
protective gloves. and specifications listed in these operating
instructions.
9.1 General maintenance
A Cutting line Ø 2 mm, spiral-shaped (as spare)
• Check the machine for damaged, missing or Order no.: 628423000
loose parts such as screws, nuts, bolts and caps
B Cutting line Ø 2 mm, wave-shaped
before each use. Order no.: 628430000
• Check the machine before each use for damage C Complete line head (complete housing incl. reel
and ageing and have it repaired in a specialist and cutting line, (as spare)
workshop immediately if necessary. Order no.: 628429000
• Tighten all fasteners and caps properly. D Shoulder strap (as spare)
• Clean the machine with a dry cloth. Do not use Order no.: 628427000
water. E Back carry strap
• Never service damaged battery packs. Order no.: 628428000
Service of battery packs should only be F Battery packs with different capacities. Buy
performed by the manufacturer or authorized battery packs only with voltage suitable for your
service providers. power tool.
Order no.: 625367000 4.0 Ah (LiHD)
9.2 Replacing cutting line Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD)
Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD)
See chapter 6.4.
Order number see chapter 11. Order no.: 625549000 10.0 Ah (LiHD)
etc.
Order no.: 625027000 4.0 Ah (Li-Ion)
9.3 Lubrication Order no.: 625028000 5.2 Ah (Li-Ion)
Lubrication is not required. etc.
G Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
10. Troubleshooting Guide For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
One LED of the capacity display (10) flashes.
Battery pack empty. 12. Repairs
- Charge battery pack.
Machine emits a lot of noise. Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians and only with
Cutting line is too short. original spare parts!
- Readjust cutting line (see chapter 7.5)
Contact your local Metabo representative if you
All LEDs of the capacity and signal display (10) have Metabo power tools requiring repairs. For
flash. addresses see www.metabo.com.
Overload. You can download a list of spare parts from
- Let the machine cool down. www.metabo.com.
18 - Move forward more slowly.
ENGLISH en
Kh = uncertainty (vibration)
13. Environmental Protection Typical A-weighted sound levels:
LpA = sound-pressure level
Observe national regulations on environmentally LWA = Acoustic power level
compatible disposal and on the recycling of disused KpA, KWA= Uncertainty
machines, packaging and accessories. LWA(G)= Guaranteed acoustic power level as per
Packaging materials must be disposed of according 2000/14/EC
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Battery packs may not be disposed of with regular Wear ear protectors!
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).

14. Technical Specifications


Explanatory notes regarding the specifications on
page 4.
Changes due to technological progress reserved.
U = voltage
B = cutting width
H = max. cutting line length
HX = cutting line diameter
n0 = No-load speed
m = weight (with the smallest battery pack)
Measured values determined in conformity with
EN 62841-4-4; 2000/14/EC.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 40 °C
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three
directions):
ah = vibration emission value 19
fr FRANÇAIS
Notice originale
Risques résiduels : Même en cas d'utilisation
1. Déclaration de conformité conforme de cet appareil, des risques résiduels
peuvent demeurer pendant son fonctionnement.
Nous déclarons en notre propre responsabilité que Respecter toutes les consignes de sécurité et les
ces coupe-bordures sans fil, identifiés par leur type instructions.
et leur numéro de série *1), sont conformes à toutes Risques possibles :
les spécifications applicables des directives *2) et - Blessures et dommages matériels causés par la
normes *3). Documents techniques en *6). projection d'objets.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la - Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un
conformité selon l’annexe VI. masque antipoussière adapté.
Organisme notifié *4), niveau de puissance - Lésions auditives en l’absence du port de
acoustique garanti LWA(G) *5), protège-oreilles adaptés.
- voir page 4. - Dommages pour la santé causés par les
vibrations si la machine est utilisée longtemps ou
2. Utilisation conforme à l'usage n’est pas guidée et entretenue correctement.

Le coupe-bordure sans fil est exclusivement conçu 4. Consignes de sécurité


pour être utilisé avec la tête de coupe et pour des particulières
travaux de tonte et de finition des bordures.
Le coupe-bordure sans fil ne peut pas être utilisé 4.1 Consignes de sécurité pour coupe-
pour couper ou tailler des haies, des arbustes ou bordures
d’autres végétations dont la surface de coupe n’est a) ) N’utilisez pas le coupe-bordure par
pas parallèle au sol. mauvais temps, notamment en cas de risque
Utilisez exclusivement les têtes de coupe et les d'orage. Cela réduit le risque d’être touché par la
dispositifs de protection recommandés ! foudre.
L’utilisation d’autres outils (par exemple lame à b) Vérifiez soigneusement s’il n’y a pas
taillis, lame à gazon, outils de coupe métalliques en d’animaux sauvages dans la zone à couper.
plusieurs parties avec chaîne à maillons tournants Des animaux sauvages risquent d’être blessés par
ou fléaux ou lames de scie circulaires) peut la machine en marche.
entraîner des blessures graves.
c) Vérifiez soigneusement s’il n’y a pas de
Le coupe-bordure sans fil sans fil peut reposer sur pierres, bâtons, fils de fer, ois et d’autres corps
le sol durant le travail. étrangers dans la zone à couper et retirez-les si
L'utilisateur est entièrement responsable de tous vous en trouvez. La projection de ces objets peut
les dommages résultant d'une utilisation non provoquer des blessures.
conforme. d) Avant de mettre la machine en marche,
Les prescriptions générales en matière de vérifiez toujours si la lame et le mécanisme de
prévention des accidents et les consignes de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Les
sécurité doivent être respectées. pièces usées ou endommagées augmentent le
risque de blessure.
3. Consignes générales de e) Laissez les capots de protection en place.
sécurité Les capots de protection doivent être en parfait
état et être correctement montés. Les capots de
protection mal fixés, endommagés ou défectueux
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et peuvent entraîner des blessures.
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués f) Veillez à ce qu’aucune fente d’aération ne soit
de ce symbole ! obstruée par des dépôts. Les fentes d’aération
AVERTISSEMENT – Lire la notice obstruées et les dépôts peuvent causer une
d'utilisation afin d'éviter tout risque de surchauffe ou un risque d’incendie.
blessure. g) Portez toujours des lunettes de protection et
AVERTISSEMENT – Lire tous les des protège-oreilles lorsque vous utilisez la
avertissements de sécurité, les machine. Un équipement de protection adapté
instructions, les illustrations et les réduit le risque de blessure.
caractéristiques techniques relatifs à cet outil h) Portez toujours des chaussures de sécurité
électrique. Ne pas suivre les instructions antidérapantes lorsque vous utilisez la
énumérées ci-dessous peut provoquer une machine. N'utilisez pas la machine pieds nus
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses ou avec des sandales ouvertes. Porter de
blessures. bonnes chaussures réduit le risque de blessure au
Conserver toutes les consignes de sécurité et pied en cas de contact avec la lame en rotation.
instructions pour une utilisation ultérieure. i) Lorsque vous utilisez la machine, portez
Toujours remettre l’outil électrique accompagné de toujours des vêtements qui couvrent les
20 ces documents. jambes, par exemple un pantalon long. Le
FRANÇAIS fr
contact avec la lame en mouvement ou le fil de • N’utilisez pas la machine lorsque des personnes,
coupe peut entraîner des blessures. et notamment des enfants, ou des animaux
j) Veillez à éloigner les autres personnes de la domestiques se trouvent à proximité.
machine lorsqu’elle est en marche. La projection • L’utilisateur est responsable des blessures et des
d’objets peut provoquer des blessures graves. dommages matériels subis par d’autres
k) N’utilisez pas la machine au-dessus de la personnes ou par leurs biens.
hauteur des hanches. Vous éviterez ainsi le • Ne pas modifier l'appareil.
contact accidentel avec la lame tout en gardant une • Des prescriptions nationales peuvent limiter
meilleure maîtrise de la machine en cas d'imprévu. l’usage de la machine.
l) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
utilisez la machine dans de l’herbe humide. 4.3 Préparation
Travaillez en marchant, jamais en courant. • Ne portez pas de vêtements amples ou de
Travailler en marchant réduit le risque de glisser et vêtements avec des lacets ou des rubans. Portez
de tomber et donc de se blesser. une visière de protection et des lunettes de
m) N’utilisez pas la machine sur des pentes protection. Portez des gants de protection.
trop raides. Cela réduit le risque de perdre le • Ne jamais remplacer le fil de coupe non
contrôle, de glisser et de tomber et donc de se métallique par un fil de coupe métallique. Utilisez
blesser. uniquement des accessoires originaux.
n) Lorsque vous travaillez en pente, veillez à • Testez toutes les techniques de travail. Si vous
adopter une position stable : travaillez toujours n'avez aucune expérience de ce type d'appareil,
perpendiculairement à la pente et jamais en commencez par demander l'aide d'une personne
montant et descendant et soyez extrêmement expérimentée.
prudent lorsque vous changez de sens de
coupe. Cela réduit le risque de perdre le contrôle, 4.4 Fonctionnement
de glisser et de tomber et donc de se blesser. • N'utilisez pas la machine lorsqu’il pleut ou
o) Éloignez tous les câbles et fils électriques de par temps humide. L’infiltration d’eau dans la
la zone à couper. Des câbles et des fils électriques machine augmente le risque d'électrocution ou
peuvent être cachés dans des haies ou des de dysfonctionnement ce qui peut entraîner des
arbustes et être coupés accidentellement et blessures.
endommagés par le fil de coupe ou la lame. • Utilisez uniquement la machine à la lumière du
p) Éloignez l'ensemble de votre corps de la jour ou avec un bon éclairage artificiel.
lame en mouvement ou du fil de coupe. Ne • Veiller à ce que des corps étrangers ne bouchent
retirez aucun objet de la machine avant d’avoir pas les fentes d’aération.
coupé l’alimentation électrique de la machine. • Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
La lame en mouvement ou le fil de coupe peuvent êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
causer des blessures graves. l’alcool ou de médicaments. Un moment
q) Portez uniquement la machine lorsqu’elle est d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
à l’arrêt et en la tenant éloignée de votre corps. électrique peut entraîner des blessures graves.
En manipulant correctement la machine, vous • Utilisez toujours la sangle de transport / la sangle
réduisez le risque de contact accidentel avec la d'épaule fournie.
lame en mouvement ou le fil de coupe. • Évitez toute position corporelle inhabituelle.
r) Utilisez uniquement les têtes de coupe, les Veillez à adopter une position stable et à garder
lames ou les fils de coupe de rechange l'équilibre, notamment dans les pentes.
indiqués par le fabricant. Ne remplacez pas la • Veillez toujours à garder l’équilibre. Si vous
lame ou le fil de coupe par des fils métalliques perdez l'équilibre, lâchez immédiatement
ou des lames en métal. Les pièces de rechange l’interrupteur (6).
non conformes peuvent entraîner une perte de • Veillez à adopter la bonne attitude de travail,
contrôle de la machine, des dommages sur la faites des pauses et changez de position.
machine et des blessures.
• Ne tondez pas à proximité de pentes raides, de
fossés ou de talus.
4.2 Introduction
• Soyez attentif aux trous, aux ornières, aux
• Lisez attentivement le mode d’emploi. rochers et à d’autres objets cachés qui pourraient
Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation correcte de la machine. vous faire tomber. Éliminez tous les obstacles
comme les pierres et les branches.
• Empêchez les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales • Toujours guider la tête de coupe au plus près du
sol.
limitées ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances ou les personnes qui n’ont pas • N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs
pris connaissance des présentes consignes de protection ou des caches endommagés ou
d’utiliser la machine. Des prescriptions locales sans dispositifs de protection ou caches (par ex.
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. capot de protection, poignée).
• Les enfants doivent être surveillés afin de • Mettez le moteur en marche avec prudence,
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. conformément aux consignes et en gardant les
pieds éloignés du fil de coupe. 21
fr FRANÇAIS
• Risque lié aux pièces mobiles dangereuses. Ne rechercher en plus une aide médicale. Le
touchez pas les pièces mobiles. Avant de liquide éjecté des batteries peut causer des
toucher ces pièces, attendez qu’elles soient irritations ou des brûlures.
toutes à l’arrêt et retirez la batterie. • N’utilisez pas de batterie endommagée ou
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie. Assurez- modifiée. Les batteries endommagées ou
vous que toutes les pièces sont à l’arrêt : modifiées peuvent avoir un comportement
- si vous laissez la machine sans surveillance ; imprévisible provoquant un feu, une explosion ou
- avant de débloquer la machine ; un risque de blessure.
- avant de contrôler, nettoyer ou effectuer des • N’exposez pas les batteries au feu ou à des
travaux sur la machine ; températures élevées. Une exposition au feu
- si vous êtes entré en contact avec un corps ou à une température supérieure à 130 °C
étranger ou si vous avez fait tomber la machine. (265 °F) peut provoquer une explosion.
Vérifiez si la machine ne présente pas de
dommages et réparez-la avant de la réutiliser. • Suivez toutes les instructions de recharge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil sans fil
- Si la machine vibre trop fort et de manière en dehors de la plage de température
inhabituelle.
indiquée dans le mode d’emploi. Un
• Si la machine vibre de manière inhabituellement chargement incorrect ou à des températures
forte, un contrôle immédiat est nécessaire : hors de la plage spécifiée de températures peut
- vérifiez si elle n’est pas endommagée ; endommager la batterie et augmenter le risque
- remplacez ou réparez les pièces d’incendie.
endommagées ;
- veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis • Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que la machine est éteinte
soient bien serrés. avant de brancher la batterie, de soulever ou
• En cas d’accident ou de dérangement, éteindre de porter la machine. Si vous portez la machine
immédiatement la machine et retirer la batterie. avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous
branchez la machine au courant alors qu’elle est
4.5 Entretien et stockage allumée, cela peut causer des accidents.
• Entretenez les outils électriques et les • Retirer la batterie de la machine...
accessoires avec soin. De nombreux accidents - ...avant toute opération de réglage, de
sont dus à des outils électriques mal entretenus changement d'accessoire, de maintenance ou
• Tous les écrous, boulons et vis doivent toujours de nettoyage.
être bien serrés afin que la machine puisse - ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
fonctionner en toute sécurité. - ...avant de remédier à un blocage.
• Retirez la batterie de la machine, attendez l’arrêt - ...avant de vérifier si la machine a été
complet de toutes les pièces mobiles avant endommagée après un contact avec un corps
d’effectuer des réglages, un changement étranger.
d'équipement, l’entretien ou le nettoyage de la - ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
machine ou de ranger la machine. commence à vibrer de manière inhabituelle.
• Pour des raisons de sécurité, remplacez les Protéger les batteries de l'humidité !
pièces usées ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires originaux. Ne pas exposer les batteries au feu !
4.6 Utilisation et manipulation de machines
sans fil
• N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
• Rechargez les batteries uniquement à l'aide déformées !
des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type • N'ouvrez pas les batteries !
de batteries peut créer un risque d’incendie • Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batteries. contacts d'une batterie.
• Utilisez uniquement les batteries prévues Une batterie Li-Ion défectueuse peut
pour les outils électriques. L'utilisation de occasionner une fuite de liquide légèrement
toute autre batterie peut présenter un risque de acide et inflammable !
blessure et d’incendie. En cas de fuite d'acide de batterie et de
• Tenir la batterie non utilisée éloignée des contact avec la peau, rincez immédiatement
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, et abondamment à l'eau. En cas de
vis ou autres petits objets métalliques projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
susceptibles d'entraîner un shunt entre les consultez immédiatement un médecin !
contacts. Le court-circuitage des bornes d'une • Si la machine est défectueuse, retirer la batterie
batterie entre elles peut causer des brûlures ou de la machine.
un feu. Transport de batteries Li-Ion :
• En cas d'utilisation non conforme, du liquide • L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
peut fuir de la batterie. éviter tout contact. En législation sur les produits dangereux (UN 3480
cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
22 le liquide entre en contact avec les yeux,
FRANÇAIS fr
clarifiez les prescriptions actuellement valables. 10 Indicateur de capacité et de signalisation *
Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès 11 La flèche indique le sens de rotation de la tête
de votre transporteur. Un emballage certifié est de coupe
disponible chez Metabo. 12 Coupe-fil (AVERTISSEMENT ! risque de
• Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier blessure par le tranchant de la lame)
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour 13 Capot de protection
l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les 14 Tête de coupe
contacts de tout court-circuit (par exemple isolez- 15 Étrier de protection des plantes
les à l'aide de ruban adhésif). 16 Fil (fil de coupe)
17 Couvercle (de la tête de coupe)
4.7 Symboles
18 Corps de base (de la tête de coupe)
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre 19 Bouton de déverrouillage
général !
20 Vis papillon
21 Tournevis
Lire le mode d’emploi. 22 Vis (pour fixer le capot de protection)
23 Bride (capot de protection)
24 Arbre d’entraînement
Veiller à ce que personne ne soit blessé par
des corps étrangers projetés. Tenir d’autres 25 Alésage (pour bloquer l’arbre d’entraînement)
personnes à distance. 26 Clé Allen
Maintenir votre appareil à une distance de 27 Vis de la poignée
sécurité des personnes et des animaux 28 Trous (pour fixer l'étrier de protection des
domestiques qui se trouvent à proximité. plantes)
Tenir d’autres personnes à 29 Sangle d'épaule
distance. Respecter une 30 Mousqueton
distance d’au moins 15 m *en fonction de l’équipement
par rapport aux personnes et aux objets.
Protéger votre appareil contre l'humidité. Ne 6. Mise en service
pas exposer à la pluie.
AVERTISSEMENT ! Arrêter la machine et
Porter des lunettes de protection. retirer la batterie (9). Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures graves. La machine
doit être à l’arrêt.
Porter des protège-oreilles. L’exposition à un AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par le
niveau de bruit important peut entraîner des bord tranchant du coupe-fil (12). Porter des
pertes d’audition. gants de protection.
Porter un casque de protection en cas de
risque de chute de pièces. 6.1 Assembler / démonter la barre (1) (fig. B)
Assemblage :
Porter des chaussures antidérapantes. 1. Assembler les extrémités de la barre de manière
à ce que le bouton de déverrouillage (19)
s’encliquète.
Ne pas utiliser de lames métalliques et de 2. Serrer la vis papillon (20).
lames de scie métalliques. Démontage (pour le transport / stockage) :
1. Desserrer la vis à oreilles (20).
Porter des gants. 2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (19) et
retirer les extrémités de la barre.

6.2 Installer le capot de protection (13) (fig.


5. Vue d’ensemble C)
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par le
Voir pages 2 et 3. bord tranchant du coupe-fil (12). Porter des
gants de protection.
1 Barre (deux pièces)
2 Poignée 1. Poser le capot de protection (13) sur la bride
3 Point de suspension (23) .
2. Insérer les vis (22) et les serrer fermement avec
4 Poignée
le tournevis (21).
5 Verrouillage de l’interrupteur
6 Interrupteur (mise en marche/arrêt, réglage de 6.3 Montage/démontage de la tête de coupe
la vitesse de rotation) (14) (fig. D)
7 Déverrouillage de la batterie Montage
8 Touche de l'indicateur de capacité *
9 Batterie * 1. Bloquer l’arbre d’entraînement (24) : 23
fr FRANÇAIS
- Insérer la clé Allen (26) fournie dans le trou (25). Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité
- Tourner l’arbre d’entraînement (24) à la main et de signalisation (10) (en fonction de
jusqu’à ce que la clé Allen (26) puisse être l'équipement) :
enfoncée et que l’arbre d’entraînement ne - Appuyer sur la touche (8) pour afficher l’état de
puisse plus être tourné. charge par le biais des voyants LED (10).
2. Visser la tête de coupe (14) dans le sens - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
contraire des aiguilles d’une montre comme épuisée et doit être rechargée.
indiqué et serrer à la main.
3. Démonter l’arbre d’entraînement : Installer, retirer la batterie
- Retirer la clé Allen (26). AVERTISSEMENT ! Avant de retirer ou
d’installer des batteries : arrêtez la machine et
Démontage
attendez l’arrêt complet du moteur.
Procéder comme pour le montage, mais dévisser la
Installation : insérer les batteries (9) jusqu’à ce
tête de coupe en la tournant dans le sens des qu’elles s’encliquètent.
aiguilles d'une montre.
Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage
6.4 Installer le coupe-fil (16) dans la tête de des batteries (7) et retirer les batteries (9).
coupe (14) (fig. A)
1. Tenir le corps de base (18). Tourner le couvercle 7. Utilisation
(17) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les repères triangulaires AVERTISSEMENT ! Porter des lunettes de
coïncident (et/ou la rainure continue sur le côté protection durant l’utilisation. Toujours porter
de la tête de pression soit alignée avec le une seule sangle. Portez uniquement la machine et
triangle sur le couvercle de la tête de coupe). aucun autre appareil.
2. Redresser l’extrémité du fil (pour l’insérer plus
facilement). 7.1 Régler la machine pour l’utilisateur (fig.
Glisser l’extrémité du fil (16) dans l’orifice G)
marqué d'une flèche et des mots « LINE IN ». 1. Enfiler la sangle d'épaule (29). Régler la
REMARQUE : voir fig. A : glisser exactement longueur de manière à ce que le mousqueton
dans le sens de la flèche (légèrement en biais) ! (30) se trouve à une largeur de main en dessous
Résultat : l’extrémité du fil ressort par l’orifice de la hanche.
opposé. 2. Accrocher le mousqueton au point de
3. Tirer sur l’extrémité plus courte du fil jusqu’à ce suspension (3).
que les deux extrémités aient la même longueur. 3. Équilibrer la machine :
4. Tenir le corps de base (18). Tourner le couvercle - Desserrer la vis du point de suspension (3).
(17) dans le sens des aiguilles d'une montre : le - Décaler le point de suspension de manière à ce
fil s’enroule dans le corps de base. Arrêter que la tête de coupe (14) repose légèrement
lorsqu’il n’y a plus que 13 cm (5,1’’) de fil qui sur le sol au point d’équilibre.
dépasse de chaque côté. (Un fil trop long sera - Resserrer la vis du point de suspension
automatiquement coupé par le coupe-fil (12) lors 4. Monter la poignée dans une position
de la première utilisation). confortable. Voir chapitre 6.5.
Remarque : pour retirer la sangle, décrocher le
6.5 Installer la poignée (fig. E) : mousqueton du point de suspension (3).
1. choisir la bonne position, voir chapitre 7.1.
2. Placer la poignée (2) sur la barre (1) comme 7.2 Mettre la machine en marche, modifier la
indiqué et serrer fermement les vis (27) avec la vitesse de rotation
clé Allen (26) fournie. 1. Tenir fermement la machine par la poignée (4)
avec la main droite et par la poignée (2) avec la
6.6 Montage / réglage de l’étrier de main gauche.
protection des plantes (15) (fig. F) 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
Montage : l’interrupteur (5) et le maintenir enfoncé.
Écarter légèrement les extrémités de l’étrier de 3. Pour mettre la machine en marche, appuyer sur
l’interrupteur (6). La vitesse de rotation peut être
protection des plantes (15) et l’insérer dans les modifiée par une pression sur l’interrupteur.
trous (28) du carter.
Réglage 7.3 Arrêter la machine
Replier l'étrier de protection des plantes (15) vers le Relâcher l'interrupteur (6). Tenir la machine avec
haut ou vers le bas en fonction des besoins. les deux mains par les poignées et attendre l’arrêt
complet de la machine.
6.7 Batterie
Chargez la batterie avant l'utilisation. 7.4 Tondre
En cas de baisse de puissance, recharger la Toujours guider la tête de coupe (14) au plus près
batterie. du sol. Effectuer des mouvements de va-et-vient
réguliers avec la tête de coupe (14). Avancer
Vous trouverez les consignes pour recharger la lentement et prudemment.
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
24 Metabo.
FRANÇAIS fr
7.5 Réajuster le fil de coupe AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par le
Lorsque la machine est en marche, tapoter bord tranchant du coupe-fil (12). Porter des
brièvement sur le sol avec la tête de coupe (14) : gants de protection.
cela permet de réajuster 3 cm de fil. Un fil trop long
sera automatiquement coupé par le coupe-fil (12). 9.1 Entretien général
Lorsque les fils se cassent directement au niveau • Avant chaque utilisation, vérifiez si la machine ne
de la tête de coupe, ils doivent être retirés à la présente pas de pièces endommagées,
main : manquantes ou détachées comme des vis, des
AVERTISSEMENT ! Retirer la batterie (9). Un écrous, des boulons et des caches.
démarrage accidentel peut entraîner des • Avant chaque utilisation, vérifiez si la machine ne
blessures graves. La machine doit être à l’arrêt. présente pas de dommages et de signes d’usure
- Éteindre la machine, attendre l’arrêt complet du et faites-la réparer par un atelier spécialisé si
nécessaire.
moteur, retirer la batterie (9).
- Appuyer sur le capuchon (17) et le maintenir • Serrez correctement toutes les fixations et les
enfoncé. caches.
- Retirer les fils à la main. • Nettoyer la machine avec un chiffon sec.
- S’il n’y a plus de fil de coupe : voir chapitre 6.4. N'utilisez pas d’eau.
• Ne faites jamais l’entretien de batteries
8. Nettoyage, transport, endommagées. L'entretien des batteries peut
stockage uniquement être effectué ,par le fabricant ou les
services après-vente agréés.
AVERTISSEMENT ! Retirer la batterie (9). Un
démarrage accidentel peut entraîner des 9.2 Remplacer le fi de coupe
blessures graves. La machine doit être à l’arrêt. Voir chapitre 6.4.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par le Référence voir chapitre 11.
bord tranchant du coupe-fil (12). Porter des
gants de protection. 9.3 Lubrifier
Aucune lubrification n’est nécessaire.
8.1 Nettoyage
• Nettoyer après chaque utilisation : retirer les 10. Problèmes et dérangements
restes de gazon, les feuilles, la saleté et d’autres
dépôts. Une LED de l’indicateur de capacité (10)
clignote.
8.2 Transport, stockage Batterie déchargée.
• Nettoyer et effectuer l’entretien de la machine - Recharger la batterie.
avant de la ranger.
Machine très bruyante.
• Veiller à ce que le fil de coupe reste toujours
humide. Un fil de coupe sec se casse et s’use Fil de coupe trop court.
plus rapidement. Retirez par exemple le fil de - Réajuster le fil de coupe (voir chapitre 7.5)
coupe de la bobine et conservez-le dans un bol Toutes les LED de l’indicateur de capacité et de
d’eau. signalisation (10) clignotent.
• Assurez-vous que toutes les pièces de la Surcharge.
machine sont bien fixées et ne présentent pas de - Laissez refroidir la machine.
dommages. - Avancez plus lentement.
Si nécessaire :
- Remplacer toujours les pièces endommagées. La machine ne démarre pas.
- Serrez les vis. La puissance des batteries est insuffisante.
- Le cas échéant, faites-les réparer par un atelier - Recharger la batterie.
spécialisé. La machine vibre fortement.
• Conservez la machine dans un endroit sec. Le fil de coupe (16) n’a pas la même longueur des
• Conservez la machine hors de portée des deux côtés.
enfants. - Réajuster le fil de coupe. Voir chapitre (7.5).
• Pour le transport ou le rangement compact de la La machine s’arrête durant la tonte.
machine, la barre (1) peut être divisée en deux
parties. Voir chapitre 6.1. Batterie déchargée.
- Recharger la batterie.
• Fixer la machine dans une position sûre pour le
transport. Un blocage est survenu.
- Retirer la batterie (9). Contrôler la tête de coupe
(14).
9. Maintenance
La température de la machine est trop élevée.
AVERTISSEMENT ! Retirer la batterie (9). Un - Laissez refroidir la machine.
démarrage accidentel peut entraîner des
blessures graves. La machine doit être à l’arrêt. 25
fr FRANÇAIS
11. Accessoires
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation. ordures ménagères ! Rapporter les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
A Fil de coupe Ø 2 mm, en spirale (comme pièce Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
de rechange)
réf. : 628423000 Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
B Fil de coupe Ø 2 mm, ondulé jeter les appareils électriques dans les
réf. : 628430000 ordures ménagères ! Conformément à la
C Tête de coupe complète (carter complet avec directive européenne 2012/19/UE relative aux
bobine et fil de coupe), (comme pièce de déchets d'équipements électriques et électro-
rechange) niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
réf. : 628429000 national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
D Sangle (comme pièce de rechange) de collecte des DEEE pour le recyclage.
réf. : 628427000
Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa
E Sangle dorsale batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
réf. : 628428000 (par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
F Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil. 14. Caractéristiques techniques
Réf. : 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625368000 5,5 Ah (LiHD) Commentaires sur les indications de la page 4.
Réf. : 625369000 8,0 Ah (LiHD) Sous réserve de modifications allant dans le sens
Réf. : 625549000 10,0 Ah (LiHD) du progrès technique.
etc. U = tension
Réf. : 625027000 4,0 Ah (Li-Ion)
Réf. : 625028000 5,2 Ah (Li-Ion) B = largeur de coupe
H = longueur max. du fil de coupe
etc. HX = diamètre du fil de coupe
G Chargeurs : ASC 55, ASC 145, etc. n0 = vitesse à vide
Gamme d'accessoires complète, voir m = poids (avec la plus petite batterie)
www.metabo.com ou catalogue.
Valeurs de mesure calculées conformément à EN
62841-4-4; 2000/14/CE.
12. Réparations Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
Les réparations sur les outils électriques -20 °C à 50 °C (performances limitées à des
peuvent uniquement être effectuées par un températures inférieures à 0 °C). Température
électricien et uniquement avec des pièces de ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
rechange originales ! 30 °C
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Température ambiante recommandée pour la
le représentant Metabo. Voir les adresses sur recharge : 0 °C à 40 °C
www.metabo.com.
Courant continu
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com. Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
13. Protection de l'environnement Valeurs d'émission
Suivez les réglementations nationales concernant Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
l'élimination écologique et le recyclage des entre différents outils électriques. Selon les
machines, des emballages et des accessoires.
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
Les matériaux d’emballage doivent être mis au les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
rebut selon les directives locales, conformément à plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
leur marquage. Vous trouverez de plus amples des pauses de travail et des phases de sollicitation
informations à ce sujet sur www.metabo.com dans moindres. Définir des mesures de protection pour
la rubrique Service. l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.

26
FRANÇAIS fr
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle
tridirectionnelle) :
ah = valeur d'émission des vibrations
Kh = incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA=incertitude
LWA(G)= niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE

Porter des protège-oreilles !

27
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
combinatie met deze documenten aan anderen
1. Conformiteitsverklaring door.
Restrisico’s: Ook bij doelmatig gebruik kan tijdens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-grastrimmers, werkzaamheden met het apparaat een restrisico
blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften
geïdentificeerd door type en serienummer *1), en aanwijzingen in acht.
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische Mogelijke gevaren:
documentatie bij *6). - Letsel en materiële schade, veroorzaakt door
rondvliegende deeltjes.
2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit - Longletsel indien geen geschikt stofmasker wordt
volgens bijlage VI. gedragen.
Aangemelde instantie *4), Gegarandeerd - Gehoorbeschadiging indien geen geschikte
geluidsdrukniveau LWA(G) *5), gehoorbescherming wordt gedragen.
- zie pagina 4. - Schade aan de gezondheid vanwege
trillingsemissie, indien de machine gedurende
2. Doelmatig gebruik een langere periode wordt gebruikt of niet correct
wordt bediend of onderhouden.
De accu-grastrimmer is uitsluitend bestemd voor
het gebruik met de draadkop en voor maai- en 4. Speciale veiligheidsinstructies
verbeteringswerkzaamheden.
De accu-grastrimmer mag niet worden gebruikt 4.1 Veiligheidsinstructies voor grastrimmers
voor het snijden of trimmen van heggen, bosjes of a) Gebruik de grastrimmer niet tijdens slecht
andere vegetatie, waarbij het snijniveau niet parallel weer, in het bijzonder niet als er gevaar is voor
ten opzichte van het oppervlak van de ondergrond onweer. Dit reduceert het gevaar, te worden
is. getroffen door de bliksem.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen draadkoppen en b) Onderzoek het trimbereik grondig op wilde
veiligheidsvoorzieningen! Het gebruik van ander dieren. Wilde dieren kunnen letsel oplopen door
gereedschap (bijv. struikgewasmes, grasmes, het in gebruik zijnde gereedschap.
meerdelig metalen snijdgereedschap met
zwenkkettingen en klepelmaaiers of ronde c) Onderzoek het trimbereik grondig en
zaagmessen) kan ernstig letsel tot gevolg hebben. verwijder alle stenen, stokken, draden, botten
en andere vreemde voorwerpen.
De accu-grastrimmer mag tijdens het werken tegen Wegslingerende voorwerpen kunnen letsel
de grond komen. veroorzaken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade d) Controleer voor gebruik van het
door oneigenlijk gebruik. gereedschap altijd, of het mes en het
De algemeen erkende trimmechanisme niet versleten of beschadigd
ongevallenpreventievoorschriften en de zijn. Versleten of beschadigde onderdelen
veiligheidsinstructies moeten in acht worden verhogen het risico op letsel.
genomen. e) Laat de beschermingsafdekkingen op hun
plek. Beschermingsafdekkingen moeten
3. Algemene functioneel en correct gemonteerd zijn. Een
veiligheidsvoorschriften losse, beschadigde of niet juist functionerende
beschermingsafdekking kan letsel tot gevolg
hebben.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages f) Houd alle ventilatiesleuven vrij van
die zijn voorzien van dit symbool! afzettingen. Geblokkeerde luchtinlaatopeningen
en afzettingen kunnen oververhitting of
WAARSCHUWING – Lees de brandgevaar tot gevolg hebben.
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te g) Draag tijdens het gebruik van het
verminderen. gereedschap altijd een veiligheidsbril en
WAARSCHUWING – Lees alle gehoorbescherming. Passende
veiligheidsinstructies, aanwijzingen, beschermingsmiddelen reduceren het risico op
afbeeldingen en technische specificaties die letsel.
samen met dit elektrische gereedschap h) Draag tijdens het gebruik van het
worden geleverd. Als de hieronder vermelde gereedschap altijd slipvaste
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een veiligheidsschoenen. Gebruik het
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gereedschap nooit met blote voeten of open
gevolg hebben. schoeisel. Hierdoor vermindert u het gevaar op
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voetletsel bij contact met het roterende mes.
aanwijzingen voor toekomstig gebruik. i) Draag tijdens het gebruik van het
28 Geef uw elektrisch gereedschap alleen in gereedschap altijd kleding, die de benen van
NEDERLANDS nl
de bediener bedekt. Zoals een lange broek. Het Plaatselijke voorschriften kunnen de leeftijd van
contact met de zich bewegende messen of de de bediener beperken.
trimdraad kan letsel tot gevolg hebben. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om
j) Let erop dat omstanders tijdens het gebruik ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
van het gereedschap op afstand blijven. spelen.
Wegslingerende voorwerpen kunnen ernstig letsel • Gebruik de machine niet als personen, in het
veroorzaken. bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
k) Gebruik het gereedschap nooit boven • De gebruiker is verantwoordelijk voor letsel of
heuphoogte. Dit helpt erbij, onbedoeld contact met materiële schade aan andere personen of diens
het mes te voorkomen en maakt een betere eigendom.
controle van het gereedschap mogelijk in • Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
onverwachte situaties.
• Nationale voorschriften kunnen het gebruik van
l) Wees buitengewoon voorzichtig, als u het het gereedschap beperken.
gereedschap in nat gras gebruikt. Loop rustig,
ren nooit. Hierdoor vermindert u het gevaar uit te 4.3 Voorbereiding
glijden of te vallen, wat letsel tot gevolg kan hebben. • Draag geen loszittende kleding of kleding met los
m) Gebruik het gereedschap niet op hangende koorden of bandjes. Draag altijd
buitensporig steile hellingen. Hierdoor wordt het gezichtsbescherming en een veiligheidsbril.
risico vermindert de controle te verliezen, uit te Draag veiligheidshandschoenen.
glijden en te vallen, wat letsel tot gevolg kan • Vervang nooit de niet-metalen snijddraad door
hebben. een metalen snijddraad. Gebruik uitsluitend
n) Let tijdens het werken bij hellingen op een origineel toebehoor.
veilige stand; werk altijd dwars op de helling, • Oefen alle werktechnieken. Wanneer u geen
nooit naar boven of naar beneden en wees ervaring heeft met dergelijke machines, moet u
buitengewoon voorzichtig als u van richting een beroep doen op de hulp van ervaren
verandert tijdens het werken. Hierdoor wordt het personen.
risico vermindert de controle te verliezen, uit te
glijden en te vallen, wat letsel tot gevolg kan 4.4 Gebruik
hebben.
• Gebruik het gereedschap niet tijdens regen
o) Houd alle stroomkabels en leidingen uit de of natheid. Het binnendringen van water in de
buurt van het trimbereik. Stroomkabels of machine kan het gevaar op een elektrische schok
leidingen kunnen in heggen en bosjes zijn of storingen verhogen, die letsel tot gevolg
verborgen en per ongeluk door de trimmerdraad of kunnen hebben.
door het mes worden doorgesneden of • Gebruik het gereedschap alleen overdag of bij
beschadigd.
goed kunstlicht.
p) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de • Houd de ventilatieopeningen vrij van vreemde
bewegende messen of trimdraad. Verwijder voorwerpen.
geen voorwerpen uit het gereedschap, voordat
het van de stroombron werd gescheiden. Het • Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u
bewegende mes of de trimdraad kan ernstig letsel moe bent of onder invloed staat van drugs,
veroorzaken. alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van
q) Draag het gereedschap alleen, als het is elektrisch gereedschap kan ernstig letsel
uitgeschakeld en het is weggericht van uw veroorzaken.
lichaam. Door de juiste omgang met het
gereedschap wordt de waarschijnlijkheid van een • Gebruik altijd de meegeleverde draagriem/
schouderriem.
onbedoeld contact met de bewegende messen of
de trimdraad gereduceerd. • Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
r) Gebruik alleen de door de fabrikant vermelde bent, in het bijzonder op hellingen.
reserve-snijkoppen, messen of trimdraden.
Vervang de messen of trimdraad niet door • Let altijd op een stevige stand. Mocht u het
draden of messen van metaal. Onjuiste evenwicht verliezen, moet u de schakelaar (6)
reserveonderdelen kunnen tot een verlies van direct loslaten.
controle over het gereedschap, beschadigingen • Let op de juiste werkhouding, las een pauze in en
aan het gereedschap en letsel leiden. wissel de werkpositie.
• Maai niet in de buurt van steile hellingen, sloten of
4.2 Inleiding bermen.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Let op gaten, gleuven, rotsen en andere
Maak u vertrouwd met de bedieningselementen verborgen voorwerpen, waardoor u kunt vallen.
en het juiste gebruik van de machine. Verwijder alle hindernissen zoals stenen en
• Het is niet toegestaan dat kinderen, personen takken.
met beperkte fysieke, sensorische of psychische • De draadkop altijd dicht bij de grond bewegen.
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of
kennis, of personen die niet op de hoogte zijn van
deze instructies, deze machine gebruiken. 29
nl NEDERLANDS
• Gebruik het gereedschap nooit met beschadigde • Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
of zonder veiligheidsvoorzieningen of - in de elektrische gereedschappen. Het
afdekkingen (bijv. beschermkap, handgreep). gebruik van andere accu's kan tot letsel en
• Schakel de motor voorzichtig in brandgevaar leiden.
overeenstemming met de instructies en met de • Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
voeten ver weg van de snijdraad aan. accu met paperclips, munten, sleutels,
• Gevaar door gevaarlijke, bewegende spijkers, schroeven en andere kleine
onderdelen. Raak geen bewegende onderdelen metalen voorwerpen die overbrugging van
aan. Voor elk contact moeten alle onderdelen de contacten kunnen veroorzaken.
volledig tot stilstand zijn gekomen en het Kortsluiting tussen de accucontacten kan
accupack worden verwijderd. brandwonden of brand tot gevolg hebben.
• Motor uitschakelen, accupack verwijderen. Zorg • Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
ervoor dat alle beweeglijke onderdelen tot lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
stilstand zijn gekomen: onvoorzien contact met water af. Wanneer
- als de machine zonder toezicht wordt de vloeistof in de ogen komt, moet u
achtergelaten; bovendien een arts raadplegen. Gelekte
- voordat u blokkeringen verwijdert; accuvloeistof kan tot huidirritaties of
- voordat u het gereedschap controleert, reinigt verbrandingen leiden.
of werkzaamheden eraan uitvoert; • Gebruik geen beschadigde of veranderde
- als er een vreemd voorwerp werd geraakt of als accu. Beschadigde of veranderde accu’s
u het gereedschap heeft laten vallen. kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen,
Controleer het gereedschap op waardoor een brand, explosie of het gevaar van
beschadigingen en voer reparaties uit, voordat letsel kan ontstaan.
u het gereedschap weer in gebruik neemt. • Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
- als het gereedschap zeer sterk begint te temperaturen. Blootstelling aan vuur of
vibreren. temperaturen boven 130 °C (265 °F) kan een
• Als de machine buitengewoon sterk begint te explosie veroorzaken.
trillen is een directe controle noodzakelijk: • Neem alle instructies voor het laden in acht
- onderzoeken op beschadigingen; en laad de accu of het accu-gereedschap
- als beschadigde onderdelen vervangen of nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
gerepareerd worden; genoemde temperatuurbereik. Verkeer laden
- zorg ervoor dat alle moeren, bouten en of laden buiten het toegestane
schroeven stevig zijn vastgedraaid. temperatuurbereik kan de accu beschadigen en
• Bij een ongeval of een storing dient u de machine het brandgevaar verhogen.
direct uit te schakelen en het accupack te • Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt
verwijderen. ingeschakeld. Zorg ervoor dat de machine
uitgeschakeld is alvorens de accu aan te
4.5 Onderhoud en opslag sluiten, op te nemen of te dragen. Wanneer u
• Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische bij het dragen van de machine uw vinger aan de
gereedschappen en toebehoor. Veel ongevallen schakelaar hebt of wanneer u de machine
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
elektrische gereedschappen. kan dit tot ongevallen leiden.
• Alle moeren, bouten en schroeven moeten altijd • Accupack uit de machine nemen...
stevig worden vastgedraaid om ervoor te zorgen - ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
dat de machine zich in een veilige reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
bedrijfstoestand bevindt. - ...als de bediener de machine zonder toezicht
• Het accupack uit het gereedschap nemen, achter laat.
wachten totdat alle beweeglijke onderdelen tot - ...voor het verwijderen van blokkeringen.
stilstand zijn gekomen, voordat u instel-, - ...na het aanraken van een vreemd voorwerp,
ombouw, onderhouds- of om de machine op beschadigingen te
reinigingswerkzaamheden uitvoert of voordat het controleren.
gereedschap wordt opgeborgen. - ...voor de directe controle, als het gereedschap
zeer sterk begint te vibreren.
• Versleten of beschadigde onderdelen moeten
omwille van de veiligheid worden vervangen. Accu-packs tegen vocht beschermen!
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en -
toebehoor.
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
4.6 Gebruik van en omgang met een met
accu-machine
• Laad accu's alleen op in oplaadapparaten • Geen defecte of vervormde accu-packs
die door de fabrikant worden geadviseerd. gebruiken!
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald • Accu-packs niet openen!
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. • Contacten van de accu-packs niet aanraken of
30 kortsluiten!
NEDERLANDS nl
Uit defecte Li-ion-accu-packs kan een licht Handschoenen dragen.
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er 5. Overzicht
accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze
dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een Zie pag. 2, en 3.
arts op voor behandeling! 1 Stang (tweedelig)
• Bij een defecte machine moet u de accu-pack uit 2 Handgreep
de machine halen. 3 Ophangpunt
Transport van Li-ion-accu-packs: 4 Handgreep
• Op de verzending van Li-ion accu-packs is het 5 Schakelaarvergrendeling
voorschrift voor het transport van gevaarlijke 6 Schakelaar (aan-/uitschakelen, toerental
stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. instellen)
Voor het versturen van Li-ion accu-packs moet u 7 Ontgrendeling accupack
informatie inwinnen omtrent de actueel geldende 8 Knop voor de indicatie van de capaciteit *
voorschriften. Vraag eventueel ook informatie op 9 Accupack *
bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde 10 Capaciteits- en signaalindicatie *
verpakking is bij Metabo verkrijgbaar.
11 Pijl toont de draairichting van de draadkop
• Verstuur accu-packs alleen als de behuizing 12 Draadafkorter (WAARSCHUWING! Gevaar
onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. voor letsel door scherp mes)
Voor het verzenden haalt u de accu-pack uit de
machine. De contacten tegen kortsluiting 13 Beschermkap
beschermen (bijv. met tape isoleren). 14 Draadkop
15 Beschermingsbeugel voor planten
4.7 Symbolen 16 Draad (snijddraad)
WAARSCHUWING – Algemeen gevaar! 17 Kap (van de draadkop)
18 Basis (van de draadkop)
19 Ontgrendelingsknop
De gebruiksaanwijzing lezen. 20 Vleugelschroef
21 Schroevendraaier
22 Schroeven (voor het aanbrengen van de
Let erop dat niemand gewond raakt door beschermkap)
weggeslingerde voorwerpen. Houd andere 23 Flens (beschermkap)
personen uit de buurt. 24 Aandrijfas
Houd zich in de buurt bevindende personen 25 Boorgat (voor het vergrendelen van de
en huisdieren op een veilige afstand ten aandrijfas)
opzichte van het apparaat. 26 Binnenzeskantsleutel
Houd andere personen uit 27 Schroeven van de handgreep
de buurt. Houd een 28 Gaten (voor het aanbrengen van de
afstand van minimaal 15 m beschermbeugel voor planten)
in acht ten opzichte van personen en voorwerpen. 29 Schouderriem
Bescherm het apparaat tegen vocht. Niet 30 Karabijnhaak
aan regen blootstellen. * afhankelijk van de uitvoering

Draag oogbescherming. 6. Ingebruikname


WAARSCHUWING! Gereedschap
Draag gehoorbescherming. Blootstelling uitschakelen en accupack (9) verwijderen.
aan een hoger geluidsniveau kan tot Ongewenst starten kan ernstig letsel veroorzaken.
beschadiging van het gehoor leiden. Het gereedschap moet stilstaan.
Draag hoofdbescherming als er een risico op WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door
vallende voorwerpen bestaat. scherpe snijdrand aan de draafafkorter (12) .
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag slipvaste voetbescherming.
6.1 Stang (1) monteren / demonteren (afb. B)
Monteren:
Gebruik geen metalen messen en metalen 1. Schuif de stanguiteinden in elkaar, zodat de
zaagbladen. ontgrendelingsknop (19) vergrendelt.
2. Vleugelschroef (20) vastdraaien.
Demonteren (voor transport/opslag):
1. Vleugelschroef (20) losdraaien. 31
nl NEDERLANDS
2. Ontgrendelingsknop (19) drukken en gelijktijdig 6.6 Beschermbeugel voor planten (15)
de stanguiteinden uit elkaar trekken. aanbrengen / instellen (afb. F)
Aanbrengen:
6.2 Beschermkap (13) aanbrengen (afb. C)
De uiteinden van de beschermbeugel voor planten
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door (15) een beetje uit elkaar trekken en in de gaten (28)
scherpe snijdrand aan de draafafkorter (12). van de behuizing plaatsen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Instellen
1. Beschermkap (13) op de flens (23) plaatsen.
2. Draai de schroeven (22) met een Beschermbeugel voor planten (15), indien nodig,
schroevendraaier (21) erin en haal ze stevig naar boven of naar beneden klappen.
aan.
6.7 Accupack
6.3 Draadkop (14) aanbrengen/verwijderen Het accupack voor gebruik opladen.
(afb. D) Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
Aanbrengen U vindt de instructies voor het opladen van het
1. Aandrijfas (24) vergrendelen: accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-
- meegeleverde binnenzeskantsleutel (26) in het lader.
boorgat (25) steken. Bij Li-Ion-accu-packs met capaciteits- en
- Aandrijfas (24) met de hand draaien, totdat de signaalindicatie (10) (afhankelijk van de uitvoering):
binnenzeskantsleutel (26) erin kan worden - Druk op knop (8) waarna de laadtoestand wordt
geschoven en de aandrijfas niet meer kan aangegeven door de led-lampen (10).
worden gedraaid. - Wanneer een led-lampje knippert, is het accupack
2. Zoals weergegeven, de draadkop (14) tegen de bijna leeg en moet weer worden opgeladen.
klok in erop draaien en met de hand vast
draaien. Accupack inzetten, uitnemen
3. Aandrijfas losmaken: WAARSCHUWING! Voordat u accupacks
- Binnenzeskantsleutel (26) eruit trekken. verwijdert of plaatst: shcakel het gereedschap
Verwijderen uit en wacht, totdat de motor stil staat.
Op dezelfde manier te werk gaan zoals bij het Inbrengen: accupacks (9) inschuiven tot ze
monteren, echter de draadkop met de klok mee eraf inklikken.
draaien. Verwijderen: knop voor de ontgrendeling van het
accupack (7) indrukken en accupacks (9) eruit
6.4 Snijddraad (16) in de draadkop (14) trekken.
plaatsen (afb. A)
1. Basis (18) vasthouden. Kap (17) met de klok 7. Gebruik
mee draaien, totdat de driehoekige markeringen
tegenover elkaar staan (en/of de doorlopende WAARSCHUWING! Draag tijdens het gebruik
groef aan de zijkant van de drukknop in een lijn een oogbescherming. Draag altijd slechts een
staat met de driehoek van de kap van de schouderband. Draag uitsluitend het gereedschap,
draadkop). geen andere apparaten.
2. Het uiteinde van de draad buigen (zodat hij er
makkelijker kan worden ingeschoven). 7.1 Gereedschap instellen voor de gebruiker
Het uiteinde van de draad (16) in de met een pijl (afb. G)
en de woorden ‘LINE IN’ gemarkeerde opening 1. Schouderriem (29) aantrekken. De lengte zo
schuiven. OPMERKING: zie afb. A: exact in de instellen dat de karabijnhaak (30) zich ongeveer
richting van de pijl schuiven (een beetje schuin)! een hand breed onder de heup bevindt.
Resultaat: het uiteinde van de draad komt er aan 2. Karabijnhaak inhaken bij het ophangpunt (3).
de tegenoverliggende opening weer uit. 3. Gereedshcap uitbalanceren:
3. Het kortere uiteinde van de draad zo ver eruit - Schroef van het ophangpunt (3) losmaken.
trekken, totdat beide uiteinden van de draad - Ophangpunt zo verschuiven dat de draadkop
even lang zijn. (14) in uitgebalanceerde toestand lichtjes op de
4. Basis (18) vasthouden. Kap (17) met de klok grond ligt.
mee draaien: de draad wordt opgerold op de - Schroef van het ophangpunt weer vastdraaien
basis. Stop als aan beide zijden nog 13 cm (5,1”) 4. Handgreep in een comfortabele positie
draad uitsteekt. (Een te lange draad wordt bij het bevestigen. Zie hoofdstuk 6.5.
eerste gebruik automatisch afgesnden door de
draadafkorter (12)). Opmerking: voor het uittrekken van de
schouderband moet u de karabijnhaak bij het
ophangpunt (3) losmaken.
6.5 Handgreep aanbrengen (afb. E):
1. Kies de juiste positie, zie hoofdstuk 7.1. 7.2 Het gereedschap starten, toerental
2. Handgreep (2) zoals weergegeven op de stang veranderen
(1) aanbrengen en schroeven (27) met de
1. Gereedschap met de rechterhand aan de
meegeleverde binnenzeskantsleutel (26) stevig handgreep (4) en met de linkerhand aan de
aanhalen.
32 handgreep (2) stevig vasthouden.
NEDERLANDS nl
2. Schakelaarvergrendeling (5) drukken en - Draai de schroeven vast.
ingedrukt houden. - Indien nodig door een gespecialiseerde
3. Voor het inschakelen de schakelaar (6) werkplaats laten repareren.
indrukken. Het toerental kan door het indrukken • Machine op een droge plek bewaren.
worden veranderd.
• Zorg ervoor dat kinderen niet in de buurt van de
machine kunnen komen.
7.3 Gereedschap stoppen
• Voor het ruimtebesparend transporteren of
Schakelaar (6) loslaten. Gereedschap met beide opbergen kan de stang (1) in twee delen worden
handen aan de handgrepen vasthouden en gedeeld. Zie hoofdstuk 6.1.
wachten, totdat het gereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. • Voor het transporteren in een veilige positie
zekeren.
7.4 Maaien
De draadkop (14) altijd dicht bij de grond bewegen. 9. Onderhoud
Draadkop (14) gelijkmatig heen en weer bewegen.
Langzaam en voorzichtig naar voren gaan. WAARSCHUWING! Accupack (9)
verwijderen. Ongewenst starten kan ernstig
7.5 Snijddraad opnieuw instellen letsel veroorzaken. Het gereedschap moet
stilstaan.
Met draaiend gereedschap de draadkop (14) kort
tegen de grond tikken: er wordt ongeveer 3 cm WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door
draad aangevoerd. Een te lange draad wordt scherpe snijdrand aan de draafafkorter (12).
automatisch afgesneden door de draadafkorter Draag veiligheidshandschoenen.
(12).
Als de draden direct bij de kop afscheuren of te kort 9.1 Algemeen onderhoud
zijn, moeten ze met de hand eruit worden • Controleer de machine voor elk gebruik op
getrokken: beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen
WAARSCHUWING! Accupack (9) zoals schroeven, moeren, bouten en doppen.
verwijderen. Ongewenst starten kan ernstig • Het gereedschap na elk gebruik op beschadiging
letsel veroorzaken. Het gereedschap moet en slijtage controleren en, indien nodig, in een
stilstaan. gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
- Gereedschap uitschakelen, motor tot stilstand • Draai alle bevestigingen en doppen goed vast.
laten komen, accupack (9) verwijderen. • Reinig de machine met een droge doek. Gebruik
- Kap (17) drukken en gedrukt houden. geen water
- Draad met de hand eruit trekken. • Voer nooit onderhoudswerkzaamheden aan
- Indien de snijddraad op is: zie hoofdstuk 6.4. beschadigde accu's uit. Er mag uitsluitend
door de fabrikant of erkende
8. Reinigen, transporteren, servicewerkplaatsen onderhoud aan de accu's
opbergen worden uitgevoerd.

WAARSCHUWING! Accupack (9) 9.2 Snijddraad vervangen


verwijderen. Ongewenst starten kan ernstig Zie hoofdstuk 6.4.
letsel veroorzaken. Het gereedschap moet Bestelnummer zie hoofdstuk 11.
stilstaan.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door 9.3 Smeren
scherpe snijdrand aan de draafafkorter (12). Smeren is niet nodig.
Draag veiligheidshandschoenen.
10. Problemen en storingen
8.1 Reinigen
• Na elk gebruik reinigen: verwijder grasresten, Een lichtdiode van de capaciteitsweergave (10)
bladeren, verontreinigingen en andere knippert.
afzettingen.
Accupack leeg.
- Accupack opladen.
8.2 Transporteren, opbergen
Gereedschap wordt erg luid.
• Het gereedschap voor het opbergen reinigen en
onderhouden. Snijddraad is te kort
• De snijddraad altijd vochtig houden. Een droge - Snijddraad opnieuw instellen (zie hoofdstuk 7.5)
snijddraad scheurt sneller en verslijt sneller. Alle lichtdioden van de capaciteits- en
Bijvoorbeeld de snijddraad uit de spoel halen en signaalindicatie (10) knipperen.
in een kom met water leggen. Overbelasting.
• Controleer dat de machine geen losse of - Laat het gereedschap afkoelen.
beschadigde onderdelen bezit. - Beweeg langzamer naar voren.
Indien noodzakelijk:
- Vervang de beschadigde onderdelen.
33
nl NEDERLANDS
Het gereedschap start niet. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
Het vermogen van de accu is gering. www.metabo.com downloaden.
- Accupack opladen.
Het gereedschap trilt zeer sterk. 13. Milieubescherming
Snijddraad (16) heeft niet dezelfde lengte aan beide Neem de nationale voorschriften in acht voor een
zijden. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
- Snijddraad opnieuw instellen. Zie hoofdstuk (7.5). afgedankte gereedschappen, verpakkingen en
Het gereedschap stopt tijdens het maaien. toebehoren.
Accupack leeg. Verpakkingsmateriaal moet overeenkomstig hun
- Accupack opladen. codering volgens de gemeentelijke richtlijnen
Er is een blokkering opgetreden. worden afgevoerd. Meer informatie vindt u op
- Accupack (9) verwijderen. Controleer de www.metabo.com onder Service
draadkop (14). Accu-packs mogen niet bij het huisvuil worden
De bedrijfstemperatuur van de machine is te hoog. gegooid! Lever defecte of afgedankte accu-packs
- Machine laten afkoelen. in bij de Metabo-handelaar!
Accu-packs niet in het water gooien.
11. Toebehoren Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-
trisch gereedschap nooit met het huisvuil
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
(Cordless Alliance System) accupacks en EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
toebehoor. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in wetgeving dienen afgedankte elektrische gereed-
schappen gescheiden te worden ingezameld en op
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
kenmerken.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
A Snijddraad Ø 2 mm, spiraalvormig (als reserve) gereedschap alvorens het af te voeren. De
Bestelnr.: 628423000 contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
B Snijddraad Ø 2 mm, golvend tape isoleren).
Bestelnr.: 628430000
C Complete draadkop (volledige behuizing incl. 14. Technische gegevens
spoel en snijddraad), (als reserve)
Bestelnr.: 628429000 Toelichting op de gegevens van pagina 4.
D Schouderband (als reserve)
Bestelnr.: 628427000 Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
E Rugdraagband
Bestelnr.: 628428000 U = spanning
F Accupacks met verschillende capaciteiten. B = maaibreedte
Koop alleen accupacks met een spanning die H = max. snijddraadlengte
aansluit bij uw elektrisch gereedschap. HX = snijddraad-diameter
Bestelnr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) n0 = toerental bij onbelast draaien
Bestelnr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) m = gewicht (met het kleinste accupack)
Bestelnr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) Meetgegevens vastgesteld volgens EN 62841-4-4;
Bestelnr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD) 2000/14/EC.
etc. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
Bestelnr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion) gebruik:
Bestelnr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion) -20°C tot 50°C (beperkt vermogen bij temperaturen
etc. beneden 0°C). Toegestane omgevingstemperatuur
G Oplaadapparaten: ASC 55, ASC 145, etc. tijdens de opslag: 0°C tot 30°C
Compleet toebehorenprogramma, zie Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
www.metabo.com of de catalogus.
laden: 0°C tot 40°C.
Gelijkstroom
12. Reparatie
De vermelde technische gegevens zijn
Reparaties aan elektrisch gereedschap tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
mogen uitsluitend door een erkende geldige norm).
elektricien en alleen met originele Emissiewaarden
reserveonderdelen worden uitgevoerd! Deze waarden maken een beoordeling van de
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat emissie van het elektrisch gereedschap en een
gerepareerd dient te worden contact op met uw vergelijking van de verschillende elektrische
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
www.metabo.com. gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
34
NEDERLANDS nl
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
geschatte waarden maatregelen ter bescherming
van de gebruiker, bijv. organisatorische
maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen):
ah = trillingsemissiewaarde
Kh = onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA = geluidsdrukniveau
LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
LWA(G)= gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG

Draag gehoorbescherming!

35
it ITALIANO
Istruzioni originali
- Lesioni e danni materiali provocati da fughe di
1. Dichiarazione di conformità pezzi.
- Danni ai polmoni se non si indossa una
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità mascherina antipolvere adeguata.
che questi tagliabordi a batteria, identificati dai - Danni all'udito se non si indossa una protezione
modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte acustica adeguata.
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle - Danni alla salute provocati dalle vibrazioni
norme *3). Documentazione tecnica presso *6). emesse quando si usa l’apparecchio per un
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della periodo di tempo prolungato o non viene tenuto o
conformità secondo appendice VI. manutenuto correttamente.
Organo nominato *4), livello di emissione sonora
garantito LWA(G) *5), 4. Avvertenze specifiche di
- vedi pagina 4.
sicurezza
2. Utilizzo conforme 4.1 Avvertenza di sicurezza per tagliabordi
a) Non utilizzare il tagliabordi in condizioni
Il tagliabordi a batteria è concepito esclusivamente
per lavori di falciatura e pulizia con la testa del filo. atmosferiche sfavorevoli, in particolare in caso
di temporale. In questo modo si riduce il rischio di
Il tagliabordi a batteria non deve essere utilizzato essere colpiti da un fulmine.
per tagliare o tranciare siepi, cespugli o altra
vegetazione, il cui piano di taglio non si trovi in b) Ispezionare l’area di taglio accuratamente
alla ricerca di animali selvatici. La macchina in
parallelo con la superficie del fondo. funzione può ferire gli animali selvatici.
Utilizzare esclusivamente le teste del filo e i
dispositivi di sicurezza consigliati! L’uso di altri c) Ispezionare l’area di taglio accuratamente e
rimuovere tutte le pietre, ceppi, fili, ossicini e
attrezzi (ad es. lama tagliacespugli, lama altri corpi estranei. I pezzi lanciati via possono
tagliaerba, utensili di taglio multipezzo metallici con
catene orientabili e lame asimmetriche o lame per provocare lesioni.
seghe circolari) può provocare lesioni gravi. d) Prima di utilizzare la macchina, controllare
sempre che la lama e il gruppo di taglio non
Il tagliabordi a batteria può essere appoggiato a
terra durante il lavoro. siano usurati né danneggiati. I componenti
usurati o danneggiati aumentano il rischio di lesioni.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è e) Lasciare le coperture protettive al loro posto.
responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
Le coperture protettive devono essere pronte
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per all’uso e fissate correttamente. Una copertura
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze protettiva allentata, danneggiata o non
di sicurezza. correttamente funzionante può provocare lesioni.
f) Tenere tutte le prese d’aria libere da depositi.
3. Avvertenze generali di sicurezza Prese d’aria bloccate e depositi possono provocare
surriscaldamento o rischio di incendio.
Per proteggere la propria persona e per g) Durante l'uso della macchina, indossare
una migliore cura dell'elettroutensile, sempre occhiali di protezione e protezioni
attenersi alle parti di testo acustiche. L’uso di dispositivi di protezione
contrassegnate con questo simbolo! adeguati riduce il rischio di lesioni.
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per h) Durante l’uso della macchina, indossare
l’uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
sempre scarpe di sicurezza antiscivolo. Non
usare la macchina mai scalzi o indossando
AVVERTENZA - Leggere tutte le sandali aperti. In questo modo si riduce il pericolo
avvertenze di pericolo, le istruzioni di ferite ai piedi in caso di contatto con la lama
operative, le figure e le specifiche accluse al rotante.
presente elettroutensile. Il mancato rispetto di
tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il i) Durante l’uso della macchina, indossare
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi sempre indumenti che coprano le gambe
lesioni. dell’utilizzatore, ad es. pantaloni lunghi. Il
contatto con la lama in movimento o con il filo
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le tagliabordi può provocare lesioni.
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va ceduto esclusivamente insieme j) Accertarsi che gli estranei si mantengano a
al presente documento. distanza durante l’uso della macchina. I pezzi
Rischi residui: Anche in caso di utilizzo conforme, lanciati via possono provocare gravi lesioni.
il lavoro comporta dei rischi residui. Osservare tutte k) Non utilizzare la macchina a un’altezza
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. superiore ai fianchi. In questo modo si evita il
Possibili pericoli: contatto accidentale con la lama e si può controllare
36 meglio la macchina nelle situazioni impreviste.
ITALIANO it
l) Prestare particolare attenzione se si utilizza 4.3 Preparazione
la macchina sull’erba bagnata. In questo caso, • Non indossare indumenti larghi o con nastri o
avanzare camminando, non correre mai. In tal cordoncini penzolanti. Indossare un dispositivo di
modo si riduce il rischio di scivolare e cadere e protezione per il viso e occhiali protettivi.
quindi di subire lesioni. Indossare i guanti di protezione.
m) Non utilizzare la macchina su pendii • Non sostituire mai il filo di taglio non metallico con
estremamente ripidi. In tal modo si riduce il rischio un filo di taglio metallico. Utilizzare solo accessori
di perdere il controllo, scivolare e cadere e quindi di originali.
subire lesioni. • Esercitarsi con tutte le tecniche di lavoro. Se non
n) Sui pendii, avere cura di mettersi in si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di
posizione sicura, lavorare sempre in senso apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti.
trasversale al pendio, non muoversi mai verso
l’alto o verso il basso e prestare la massima 4.4 Utilizzo
attenzione quando si cambia la direzione di • Non utilizzare la macchina in caso di pioggia
lavoro. In tal modo si riduce il rischio di perdere il o umidità. La penetrazione di acqua all’interno
controllo, scivolare e cadere e quindi di subire della macchina può aumentare il pericolo di
lesioni. scosse elettriche o malfunzionamenti che
o) Tenere tutti i cavi elettrici e i tubi lontani possono provocare lesioni.
dall’area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli • Utilizzare l'apparecchio solo alla luce del giorno o
possono essere nascosti dei cavi elettrici o delle con una buona luce artificiale.
tubazioni che possono essere accidentalmente
• Tenere le feritoie di ventilazione libere da corpi
tagliati o danneggiati dal filo tagliabordi o dalla estranei.
lama.
• Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di
p) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
lama in movimento o dal filo tagliabordi. Non l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
rimuovere alcun oggetto dalla macchina senza medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso
aver prima scollegato la macchina dalla rete dell'elettroutensile può causare lesioni gravi.
elettrica. La lama in movimento o il filo tagliabordi
possono provocare lesioni gravi. • Utilizzare sempre la tracolla / cinghia a spalla in
dotazione.
q) Trasportare la macchina soltanto se è spenta
• Evitare di tenere una postura anomala. Avere
e rivolta dalla parte opposta del proprio corpo. cura di mettersi in posizione sicura e di
Maneggiando la macchina correttamente, si riduce
la probabilità di un contatto accidentale con la lama mantenere l’equilibrio in ogni situazione, in
particolare su pendii.
in movimento o con il filo tagliabordi.
• Mantenere una posizione stabile. Se si perde
r) Utilizzare soltanto le teste di taglio di l’equilibrio, rilasciare subito l’interruttore (6).
ricambio, le lame e i fili tagliabordi indicati dal
produttore. Non sostituire le lame o i fili • Accertarsi di assumere una posizione di lavoro
tagliabordi con fili o lame in metallo. Se si corretta, fare delle pause e variare la posizione di
utilizzano ricambi inadeguati, si rischia di perdere il lavoro.
controllo della macchina, provocare danni alla • Non effettuare la falciatura in prossimità di
macchina stessa e subire lesioni. pendenze ripide, fosse o scarpate.
• Attenzione a buche, solchi, rocce e altri oggetti
4.2 Introduzione nascosti che possono farvi cadere. Rimuovere
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. tutti gli ostacoli presenti, come pietre e rami.
Familiarizzare con gli elementi di comando e il • Condurre la testa del filo sempre vicino al terreno.
corretto utilizzo dell'apparecchio. • Non usare mai la macchina con dispositivi di
• Non consentire l'uso del presente apparecchio a protezione o di copertura danneggiati o senza di
bambini e persone con limitate capacità fisiche, essi (ad es. il carter di protezione, l’impugnatura).
psichiche o sensoriali, con insufficienti • Accendere il motore con attenzione, secondo le
conoscenze e/o esperienza o a persone che non istruzioni e con i piedi molto lontani dal filo di
abbiano familiarità con le relative istruzioni. Le taglio.
disposizioni locali possono eventualmente
limitare l’età dell’operatore. • Pericolo dovuto a componenti in movimento. Non
toccare i componenti in movimento. Prima di
• I bambini devono essere sorvegliati al fine di qualsiasi contatto, tutti i componenti devono
garantire che non giochino con l'apparecchio. arrestarsi completamente e la batteria deve
• Non usare l'apparecchio se nei pressi sono essere rimossa.
presenti persone, in particolare bambini o animali • Spegnere il motore, rimuovere la batteria.
domestici. Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
• L’operatore risponde per lesioni o danni materiali fermati:
che coinvolgono altre persone o la loro proprietà. - quando si lascia l'apparecchio senza
• Non apportare modifiche al dispositivo. sorveglianza;
- prima di eliminare eventuali bloccaggi;
• Le disposizioni nazionali possono limitare
- prima di controllare, pulire o effettuare lavori
l’impiego dell’apparecchio. sulla macchina; 37
it ITALIANO
- se viene colpito un corpo estraneo o si lascia • Non esporre una batteria ricaricabile al
cadere la macchina. Prima di rimettere la fuoco o a temperature eccessive.
macchina in funzione, controllare se presenta L’esposizione al fuoco o a temperature superiori
danni e farla eventualmente riparare. a 130 °C (265 °F) può causare esplosioni.
- se la macchina inizia a vibrare eccessivamente • Rispettare tutte le istruzioni di carica e non
in maniera insolita. caricare la batteria ricaricabile o il
• Se la macchina inizia a vibrare fortemente si deve dispositivo a batteria fuori dal campo di
immediatamente eseguire un controllo: temperatura indicato nelle istruzioni stesse.
- controllare se vi sono danni; Una carica non corretta, o fuori dal campo di
- sostituire o riparare i componenti danneggiati; temperatura indicato, può comportare danni alla
- assicurarsi che dadi, bulloni e viti siano tutti batteria ed aumentare il pericolo di incendio.
serrati saldamente. • Evitare l’accensione involontaria.
• In caso di incidente o anomalia di funzionamento, Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
spegnere subito la macchina e rimuovere la prima di collegare la batteria, prelevare o
batteria. trasportare l'apparecchio. Se, durante il
trasporto dell'apparecchio, si tiene un dito
4.5 Manutenzione e conservazione sull'interruttore, oppure se si collega
• Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica,
degli accessori. Numerosi incidenti vengono potrebbero verificarsi degli incidenti.
causati da elettroutensili la cui manutenzione è • Rimuovere la batteria ricaricabile dal
stata effettuata poco accuratamente. dispositivo...
• Tutti i dadi, i bulloni e le viti devono essere - ...prima di eseguire qualsiasi intervento di
sempre serrati saldamente per assicurare che la regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
macchina si trovi in condizioni di esercizio sicure. - ...se l'operatore si allontana dal dispositivo.
- ...prima di rimuovere i sistemi di blocco.
• Rimuovere la batteria dalla macchina, attendere - ...dopo aver toccato un corpo estraneo, per
che tutti i componenti mobili si arrestino prima di verificare l'integrità del dispositivo.
effettuare qualsivoglia regolazione, modifica, - ...per eseguire un controllo accurato qualora il
manutenzione, pulizia o prima di conservare la dispositivo dovesse vibrare eccessivamente.
macchina.
• Per motivi di sicurezza, sostituire i componenti Proteggere le batterie dall’umidità!
usurati o danneggiati. Utilizzare soltanto ricambi
e accessori originali.
Non esporre le batterie al fuoco!
4.6 Utilizzo e trattamento degli apparecchi a
batteria
• Ricaricare le batterie unicamente con i • Non utilizzare batterie difettose o deformate!
caricabatterie consigliati dal produttore. Per • Non aprire le batterie!
un caricabatteria previsto per un determinato tipo • Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti
di batteria sussiste un pericolo di incendio in caso
di utilizzo con un tipo diverso di batteria delle batterie!
ricaricabile. Dalle batterie agli ioni di litio difettose può
• Utilizzare solamente le batterie idonee per gli fuoriuscire un liquido leggermente acido e
infiammabile!
utensili elettrici. L’uso di batterie ricaricabili
diverse può causare lesioni o incendi. Se si verifica una perdita di liquido della
batteria e questo entra in contatto con la
• Tenere la batteria non in uso lontana da pelle, risciacquare subito con abbondante
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto
con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e
potrebbero creare un ponte tra i contatti. Un affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria
potrebbe provocare scottature o incendi. • In caso di guasto al dispositivo, rimuovere la
batteria.
• Un uso errato può causare fuoriuscite di
liquido dai pacchi di batterie ricaricabili. Trasporto delle batterie agli ioni di litio:
Evitare assolutamente il contatto con tali • La spedizione delle batterie agli ioni di litio è
liquidi. In caso di contatto accidentale, soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN
sciacquare accuratamente con acqua. 3480 e UN 3481). Per la spedizione di batterie
Rivolgersi immediatamente al medico, agli ioni di litio, informarsi sulle norme
qualora il liquido dovesse entrare in contatto attualmente in vigore. Chiedere eventualmente
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria informazioni alla ditta di trasporti incaricata.
ricaricabile potrebbe causare irritazioni cutanee o L’imballaggio certificato è disponibile presso
ustioni. Metabo.
• Non utilizzare batterie danneggiate o • Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto
modificate. Le batterie danneggiate o e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal
modificate possono comportare problemi non dispositivo per la spedizione. Proteggere i
prevedibili, causando incendi, esplosioni e
38 possibili lesioni.
ITALIANO it
contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli 15 Staffa di protezione per piante
con del nastro adesivo). 16 Filo (filo di taglio)
17 Cappuccio (della testa del filo)
4.7 Simboli 18 Corpo base (della testa del filo)
AVVERTENZA – Pericoli generici! 19 Pulsante di sbloccaggio
20 Vite ad alette
21 Giravite
Leggere le istruzioni per l'uso. 22 Viti (per il montaggio del carter di protezione)
23 Flangia (carter di protezione)
24 Albero motore
Assicurarsi che nessuno possa essere ferito 25 Foro (per bloccare l’albero motore)
dalla proiezione di eventuali corpi estranei. 26 Chiave a esagono incassato
Tenere lontano le persone estranee.
27 Viti dell’impugnatura
Tenere le persone e gli animali domestici a 28 Fori (per il montaggio della staffa di protezione
debita distanza dal dispositivo. per piante)
Tenere lontano le persone 29 Cinghia a spalla
estranee. Mantenere una 30 Moschettone
distanza minima di 15 m da * in base alla dotazione
altre persone e oggetti.
Proteggere il dispositivo dall'umidità. Non 6. Messa in funzione
esporre alla pioggia.
AVVERTENZA! Spegnere l'apparecchio e
Indossare occhiali protettivi. rimuovere la batteria (9). L’avviamento
indesiderato può causare gravi lesioni. La
macchina deve rimanere ferma.
Indossare protezioni acustiche. L'effetto di AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovuto al
un'intensità acustica elevata può bordo di taglio affilato del troncatore del filo
danneggiare l'udito. (12). Indossare i guanti di protezione.
Indossare una protezione per il capo se è
presente il rischio di caduta di oggetti. 6.1 Montare / smontare l’asta (1) (fig. B)
Montaggio:
Indossare una protezione per i piedi 1. Inserire le estremità dell'asta l’una nell’altra in
antiscivolo. modo da innestare il pulsante di sbloccaggio
(19).
Non utilizzare lame metalliche. 2. Stringere la vite ad alette (20).
Smontaggio (per trasporto / stoccaggio):
Indossare i guanti. 1. Allentare la vite ad alette (20).
2. Premere il pulsante di sbloccaggio (19) e
contemporaneamente separare le estremità
dell'asta l’una dall’altra.
5. Panoramica generale 6.2 Applicare il carter di protezione (13) (fig.
C)
Vedere le pagine 2 e 3. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovuto al
1 Asta (a due pezzi) bordo di taglio affilato del troncatore del filo
2 Impugnatura (12). Indossare i guanti di protezione.
3 Punto di aggancio 1. Applicare il carter di protezione (13) sulla flangia
4 Impugnatura (23).
5 Blocco interruttore 2. Avvitare le viti (22) con il giravite (21) e serrare a
6 Interruttore (accensione/spegnimento, fondo.
regolazione numero di giri)
7 Sbloccaggio batteria 6.3 Applicare / rimuovere la testa del filo (14)
8 Tasto dell'indicatore di capacità * (fig. D)
9 Batteria * Applicazione
10 Indicatore di capacità e del livello di carica * 1. Bloccare l’albero motore (24):
11 La freccia indica il senso di rotazione della testa - Inserire la chiave a esagono incassato (26),
del filo fornita in dotazione, nel foro (25).
12 Troncatore filo (AVVERTENZA! Pericolo di - Ruotare l’albero motore (24) a mano fino a
lesioni a causa del tagliente affilato) quando si può spingere la chiave (26) e non è
13 Carter di protezione più possibile ruotare l’albero motore.
14 Testa del filo 2. Come illustrato, avvitare la testa del filo (14) in
senso antiorario e stringere a mano. 39
it ITALIANO
3. Sbloccare l’albero motore: Rimozione e inserimento della batteria
- Estrarre la chiave a esagono incassato (26). AVVERTENZA! Prima di rimuovere o inserire
Rimozione le batterie: spegnere la macchina e attendere
finché il motore non si arresta.
Si procede allo stesso modo come
nell’applicazione, ma si svita la testa del filo in Inserimento: spingere le batterie (9) fino a farle
senso orario. scattare in posizione.
Rimozione: premere il pulsante di sblocco batteria
6.4 Inserire il filo di taglio (16) nella testa del (7) ed estrarre le batterie (9).
filo (14) (fig. A)
1. Tenere fermo il corpo base (18). Ruotare il 7. Utilizzo
cappuccio (17) in senso orario fino a quando le
tacche triangolari non si trovano le une di fronte AVVERTENZA! Indossare occhiali protettivi
alle altre (e/o la scanalatura continua a lato del durante l’uso. Indossare sempre e soltanto
pulsante non si allinea con il triangolo del una cinghia a spalla. Trasportare soltanto la
cappuccio della testa del filo). macchina e nessun altro apparecchio.
2. Raddrizzare l’estremità del filo (per facilitarne
l’inserimento). 7.1 Regolare la macchina per l’utente (fig. G)
Spingere l’estremità del filo (16) nell’apertura 1. Indossare la cinghia a spalla (29). Regolare la
contrassegnata con la freccia e la dicitura “LINE lunghezza in modo tale che il moschettone (30)
IN”. NOTA: vedi fig. A: inserire esattamente nella si trovi sotto il fianco a un palmo di distanza.
direzione della freccia (leggermente in obliquo)! 2. Agganciare il moschettone al punto di aggancio
Risultato: l’estremità del filo fuoriesce (3).
dall’apertura opposta. 3. Bilanciare la macchina:
3. Estrarre l’estremità più corta fino a quando le - Allentare la vite del punto di aggancio (3).
due estremità non raggiungono la stessa - Spostare il punto di aggancio in modo tale che
lunghezza. la testa del filo (14) sia leggermente appoggiata
4. Tenere fermo il corpo base (18). Ruotare il sul terreno nella condizione bilanciata.
cappuccio (17) in senso orario: il filo si avvolge - Riavvitare la vite del punto di aggancio.
nel corpo base. Fermarsi se da entrambi i lati 4. Applicare l’impugnatura in una posizione
sporgono ancora 13 cm (5,1”) di filo. (Un filo comoda. Vedere il capitolo 6.5.
troppo lungo verrà tagliato automaticamente dal Nota: per rimuovere la cinghia a spalla, sganciare il
troncatore (12) al primo utilizzo).
moschettone dal punto di aggancio (3).
6.5 Applicare l’impugnatura (fig. E):
7.2 Avvio della macchina, variazione del
1. Scegliere la posizione giusta, vedi capitolo 7.1. numero di giri
2. Applicare l’impugnatura (2) sull’asta (1) come
1. Tenere la macchina saldamente
illustrato e serrare a fondo le viti (27) con la dall’impugnatura (4) con la mano destra e
chiave a esagono incassato (26) fornita in
dotazione. dall’impugnatura (2) con la mano sinistra.
2. Premere il blocco interruttore (5) e tenerlo
premuto.
6.6 Applicare / regolare la staffa di 3. Per accendere, premere l’interruttore (6). Il
protezione per piante (15) (fig. F) numero di giri può essere modificato premendo
Applicazione: il pulsante interruttore.
Separare leggermente le estremità della staffa di
protezione per piante (15) l’una dall’altra e inserirle 7.3 Arresto della macchina
nei fori (28) dell’alloggiamento. Rilasciare l’interruttore (6). Tenere la macchina
Regolazione dalle impugnature con entrambe le mani e
attendere che si arresti completamente.
Ribaltare la staffa (15) verso l’alto o verso il basso,
a seconda del bisogno. 7.4 Falciatura
6.7 Batteria Condurre la testa del filo (14) sempre vicino al
terreno. Muovere la testa del filo (14)
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria. uniformemente in avanti e indietro. Avanzare
Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. lentamente e con attenzione.
Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute
nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. 7.5 Regolazione del filo di taglio
Nelle batterie al litio con indicatore di capacità e di Con la macchina in funzione, battere la testa del
segnalazione del livello di carica (10) (in base alla filo (14) brevemente sul terreno: in tal modo si
dotazione): regolano ca. 3 cm di filo. Un filo troppo lungo verrà
- Premere il tasto (8) e il livello di carica viene tagliato automaticamente dal troncatore (12).
visualizzato dalle spie LED (10). Se i fili si strappano direttamente in corrispondenza
- Se un LED lampeggia, significa che la batteria è della testa o se sono troppo corti, occorre estrarli
quasi scarica e dev'essere ricaricata. manualmente:
40
ITALIANO it
AVVERTENZA! Rimuovere la batteria (9). • Stringere correttamente tutti i fissaggi e i tappi.
L’avviamento indesiderato può causare gravi • Pulire la macchina con un panno asciutto. Non
lesioni. La macchina deve rimanere ferma. utilizzare acqua.
- Spegnere la macchina, fare arrestare il motore, • Non sottoporre mai a manutenzione le
rimuovere la batteria (9). batterie danneggiate. La manutenzione di
- Premere il cappuccio (17) e tenerlo premuto. batterie ricaricabili andrà effettuata
- Estrarre i fili manualmente. esclusivamente dal produttore o da fornitori di
- Se il filo di taglio è usurato: vedi capitolo 6.4. servizi appositamente autorizzati.

8. Pulizia, trasporto, stoccaggio 9.2 Sostituzione del filo di taglio


Vedere il capitolo 6.4.
AVVERTENZA! Rimuovere la batteria (9). Per il numero d’ordine, vedi capitolo 11.
L’avviamento indesiderato può causare gravi
lesioni. La macchina deve rimanere ferma. 9.3 Lubrificazione
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovuto al Non è necessario lubrificare.
bordo di taglio affilato del troncatore del filo
(12). Indossare i guanti di protezione.
10. Problemi e anomalie
8.1 Pulizia
Un diodo luminoso dell’indicatore di capacità
• Pulire dopo ogni utilizzo: rimuovere residui di (10) lampeggia.
erba, foglie, sporcizia e altri materiali depositati.
Batteria scarica.
8.2 Trasporto, stoccaggio - Ricaricare la batteria.
• Prima di depositare la macchina, pulirla e La macchina diventa eccessivamente
sottoporla a manutenzione. rumorosa.
• Mantenere il filo di taglio sempre umido. Un filo di Il filo di taglio è troppo corto.
taglio asciutto si strappa e si usura più - Regolare di nuovo il filo di taglio (vedi capitolo
velocemente. Ad es. rimuovere il filo dalla bobina 7.5).
e depositarlo in una vaschetta d’acqua. Tutti i diodi luminosi dell’indicatore di capacità
• Accertarsi che la macchina non presenti e segnalazione (10) lampeggiano.
componenti allentati o danneggiati. Sovraccarico.
Se necessario: - Far raffreddare la macchina.
- Sostituire i componenti danneggiati. - Avanzare più lentamente.
- Stringere le viti.
- Eventualmente, farli riparare presso un’officina La macchina non si avvia.
specializzata. La capacità delle batterie è scarsa.
• Conservare la macchina in un luogo asciutto. - Ricaricare la batteria.
• Assicurarsi che i bambini non possano La macchina vibra fortemente.
avvicinarsi alla macchina. Il filo di taglio (16) non ha la stessa lunghezza su
• Per trasportare o depositare la macchina in modo entrambi i lati.
da non essere ingombrante, si può scomporre - Regolare il filo di taglio. Vedere il capitolo (7.5).
l’asta (1) in due parti. Vedere il capitolo 6.1. La macchina si arresta durante la falciatura.
• Prima del trasporto, portare la macchina in una
Batteria scarica.
posizione sicura. - Ricaricare la batteria.
Si è verificato un blocco.
9. Manutenzione - Rimuovere la batteria (9). Controllare la testa del
filo (14).
AVVERTENZA! Rimuovere la batteria (9).
L’avviamento indesiderato può causare gravi La temperatura di esercizio della macchina è troppo
lesioni. La macchina deve rimanere ferma. elevata.
- Lasciare raffreddare la macchina.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovuto al
bordo di taglio affilato del troncatore del filo
(12). Indossare i guanti di protezione. 11. Accessori
9.1 Manutenzione generale Utilizzare soltanto batterie e accessori originali
• Prima di utilizzare la macchina, controllare Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
sempre che non manchino componenti come viti, Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
dadi, bulloni e tappi e che questi non siano requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
allentati o danneggiati. istruzioni per l'uso.
• Prima di ogni utilizzo, controllare che la macchina A Filo di taglio Ø 2 mm, a spirale (ricambio)
non presenti danneggiamenti o segni di N. ordine: 628423000
invecchiamento e, se necessario, farla riparare
presso un'officina specializzata. 41
it ITALIANO
B Filo di taglio Ø 2 mm, ondulato
N. ordine: 628430000 14. Dati tecnici
C Testa del filo completa (alloggiamento
completo, incl. bobina e filo di taglio) (ricambio) Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 4.
N. ordine: 628429000 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
D Cinghia a spalla (ricambio) nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
N. ordine: 628427000 U = tensione
E Tracolla B = larghezza di taglio
N. ordine: 628428000 H = lunghezza max. filo di taglio
F Batterie di diverse capacità. Acquistare solo HX = diametro filo di taglio
batterie con la tensione adatta al proprio n0 = numero di giri a vuoto
elettroutensile. m = peso (con la batteria più piccola)
N. ordine: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Valori misurati a norma EN 62841-4-4; 2000/14/CE.
N. ordine: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
N. ordine: 625369000 8,0 Ah (LiHD) Temperatura ambiente consentita durante il
N. ordine: 625549000 10,0 Ah (LiHD) funzionamento:
ecc. da -20 °C a 50 °C (le prestazioni sono limitate con
N. ordine: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion) temperature inferiori a 0 °C). Temperatura
N. ordine: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion) ambiente consentita durante il magazzinaggio: da 0
ecc. °C a 30 °C
G Caricabatterie: ASC 55, ASC 145, ecc. Temperatura ambiente consigliata durante la
La gamma completa degli accessori è disponibile ricarica: da 0 °C a 40 °C.
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. corrente continua
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
12. Riparazione (secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Questi valori consentono di stimare le
devono essere eseguite esclusivamente da emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con
elettricisti specializzati e utilizzando soltanto altri elettroutensili. In base alle condizioni
ricambi originali! d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di utensili accessori, il carico effettivo può risultare
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima,
zona. Per gli indirizzi consultare il sito considerare le pause di lavoro e le fasi di carico
www.metabo.com. ridotto. Basandosi su valori stimati e
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere opportunamente adattati, stabilire misure di
sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
scaricati dal sito www.metabo.com. carattere organizzativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
13. Rispetto dell'ambiente tre direzioni):
ah = valore di emissione vibrazione
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo Kh,= incertezza (vibrazioni)
smaltimento ecocompatibile e al riciclaggio di Livello sonoro classe A tipico:
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. LpA = livello di pressione acustica
I materiali di imballaggio devono essere smaltiti in LWA = livello di potenza acustica
base al relativo contrassegno, secondo le regole KpA, KWA=incertezza
comunali. Per ulteriori informazioni si rimanda al sito LWA(G)= livello di emissione sonora garantito
www.metabo.com, nella sezione Assistenza. secondo 2000/14/CE
Le batterie non devono essere smaltite tra i rifiuti
domestici! Consegnare le batterie difettose o usate
al rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie in acqua. Indossare le protezioni acustiche!
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2012/19/UE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all’interno dell’utensile elettrico. Proteggere
i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
del nastro adesivo).

42
ESPAÑOL es
Manual original
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
1. Declaración de conformidad es imprescindible acompañarla de este
documento.
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que esta recortadora de hilo de Riesgos residuales: Incluso si se utiliza
correctamente, siempre pueden existir riesgos
batería, identificada por tipo y número de serie *1), residuales cuando se trabaja con este aparato.
cumple todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentación técnica Respete íntegramente estas indicaciones de
seguridad e instrucciones de manejo.
en *6).
Posibles peligros:
2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la - Lesiones y daños materiales causados por las
conformidad según el anexo VI. partes en suspensión.
Organismo notificado *4), Nivel de potencia - Daños pulmonares, si no se lleva una mascarilla
acústica garantizado LWA(G) *5), de protección adecuada.
- Vea la página 4. - Daños auditivos, si no se lleva una protección
auditiva adecuada.
2. Uso según su finalidad - Daños a la salud por las emisiones de
vibraciones, si la máquina se utiliza durante un
La recortadora de hilo de batería está diseñada largo período de tiempo o no se maneja o
exclusivamente para su uso con el cabezal de hilos mantiene adecuadamente.
y para trabajos de corte y limpieza.
La recortadora de hilo de batería no se puede 4. Indicaciones especiales de
utilizar para cortar ni recortar setos, arbustos u otra seguridad
vegetación en la que el plano de corte no sea
paralelo a la superficie del suelo. 4.1 Indicaciones de seguridad de la
Se debe emplear exclusivamente con los recortadora de hilo
cabezales de hilos y los dispositivos de protección a) No emplee la recortadora de hilo si hace mal
recomendados. El uso de otras herramientas (por tiempo, en particular si se esperan tormentas.
ejemplo, cuchilla para matorrales, cuchilla de Así se reduce el peligro de sufrir el impacto de un
hierba, herramientas de corte de metal de varias rayo.
piezas con cadenas giratorias y cuchillas de
b) Inspeccione minuciosamente la zona que
martillos u hojas de sierra circular) puede causar vaya a cortar para asegurarse de que no haya
lesiones graves.
animales. Los animales podrían sufrir lesiones por
La recortadora de hilo de batería se puede colocar el funcionamiento de la máquina.
en el suelo durante los trabajos. c) Inspeccione en profundidad la zona que
Los posibles daños derivados de un uso vaya a cortar y retire todas las piedras, palos,
inadecuado son responsabilidad exclusiva del cables, huesos y otros cuerpos extraños. Las
usuario. piezas que salgan disparadas pueden causar
Se deberán respetar las normas generales lesiones.
reconocidas sobre prevención de accidentes y las d) Antes de utilizar la máquina, compruebe
indicaciones de seguridad. siempre que la cuchilla y los elementos de
corte no estén desgastados ni dañados. Las
3. Recomendaciones generales de piezas desgastadas o dañadas aumentan el riesgo
de lesiones.
seguridad
e) Deje las cubiertas de protección en su lugar.
Por su propia protección y la de su Las cubiertas de protección deben estar en
herramienta eléctrica, preste especial buenas condiciones de uso y correctamente
atención a los puntos de texto marcados fijadas. Las cubiertas de protección sueltas,
con este símbolo. dañadas o que no funcionen correctamente pueden
producir lesiones.
ADVERTENCIA: lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de f) Mantenga todos los orificios de entrada de
lesiones. aire libres de acumulaciones. Las entradas de
ADVERTENCIA - Lea íntegramente las aire bloqueadas y las acumulaciones pueden
advertencias de peligro, las provocar sobrecalentamiento e incendios.
instrucciones, las ilustraciones y los datos g) Lleve siempre gafas de seguridad y
técnicos provistos con esta herramienta protección auditiva durante el empleo. El
eléctrica. En caso de no atenerse a las equipo de protección adecuado reduce el riesgo de
instrucciones siguientes, se puede ocasionar una lesiones.
descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión h) Lleve siempre guantes de seguridad
grave. adherentes durante el empleo de la máquina.
Guarde estas indicaciones de seguridad e No emplee la máquina descalzo ni con
instrucciones de manejo en un lugar seguro. sandalias abiertas. De esta forma, evitará el 43
es ESPAÑOL
peligro de lesiones en los pies por el contacto con sensoriales o mentales limitadas o con falta de
las cuchillas giratorias. experiencia y conocimientos, o las personas que
i) Cuando utilice la máquina, lleve siempre ropa no estén familiarizadas con estas instrucciones.
que cubra las piernas del operador, como Puede que los reglamentos locales limiten la
pantalones largos. El contacto con la cuchilla en edad del operador.
movimiento o con el hilo de la recortadora puede • Vigile a los niños para asegurarse de que no
causar lesiones. juegan con el aparato.
j) Asegúrese de las personas ajenas • No utilice la máquina cuando haya personas,
mantengan la distancia con la máquina durante especialmente niños, o mascotas cerca.
el funcionamiento. Las piezas que salgan • El usuario será responsable de las lesiones o
disparadas pueden causar lesiones graves. daños a otras personas o a su propiedad.
k) No utilice la máquina por encima de la altura • No realice ninguna modificación en el aparato.
de la cintura. De este modo se evita un contacto • Las disposiciones nacionales podrían limitar el
accidental con la cuchilla y se permite un mejor uso del aparato.
control de la máquina en caso de situaciones
inesperadas. 4.3 Preparación
l) Sea especialmente cuidadoso al utilizar la • No use ropa suelta ni ropa con cuerdas o cintas
máquina en césped húmedo. No corra nunca al colgantes. Utilice siempre gafas protectoras y
hacerlo. De esta forma, reducirá el riesgo de protección facial. Use guantes protectores.
resbalarse y caerse, lo que podría provocar • No sustituya nunca el hilo de corte no metálico
lesiones. por un hilo de corte metálico. Use únicamente
m) No utilice la máquina en pendientes accesorios originales.
excesivamente pronunciadas. Esto reduce el • Practique todas las técnicas de trabajo. Si usted
riesgo de perder el control, resbalar y caer, lo que no tiene dichos conocimientos, le aconsejamos
podría provocar lesiones. que primero recurra a personas con dichos
n) Al trabajar en pendientes, asegúrese de conocimientos.
tener una posición estable; trabaje siempre en
sentido transversal a la pendiente, nunca hacia 4.4 Funcionamiento
arriba o hacia abajo y tenga mucho cuidado al • No emplee la máquina si llueve o en
cambiar la dirección del trabajo. Esto reduce el entornos húmedos. La entrada de agua en la
riesgo de perder el control, resbalar y caer, lo que máquina puede aumentar el riesgo de descarga
podría provocar lesiones. eléctrica o los problemas de funcionamiento y
o) Mantenga todos los cables de corriente y los provocar lesiones.
conductores alejados de la zona de corte. Los • Emplee la máquina solo con luz diurna o con una
cables de corriente y conductores pueden estar buena luz artificial.
escondidos en setos y arbustos y podrían cortarse • Los orificios de ventilación se deben mantener
accidentalmente o resultar dañados con la cuchilla. exentos de cuerpos extraños.
p) Mantenga las partes del cuerpo alejadas de • No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
las cuchillas o los hilos de corte en cansado, ni tampoco después de haber
movimiento. No retire ningún objeto de la consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un
máquina hasta que se haya desconectado de la simple descuido durante el uso de una
fuente de alimentación. Las cuchillas o hilos de herramienta eléctrica puede provocar lesiones
corte en movimiento pueden provocar lesiones graves.
graves.
• Se debe emplear siempre el cinturón de
q) Transporte la máquina solo si está transporte/de hombro suministrado.
desconectada y alejada del cuerpo. Un manejo • Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
adecuado de la máquina reducirá la probabilidad base firme y mantenga el equilibrio en todo
de que se produzca un contacto accidental con la momento, en particular en las pendientes.
cuchilla en movimiento o el hilo de corte.
• Asegúrese de mantener la estabilidad. Si pierde
r) Utilice únicamente los cabezales de corte, las el equilibrio, suelte el interruptor (6)
cuchillas o los hilos de corte de repuesto inmediatamente.
especificados por el fabricante. No sustituya • Compruebe que tiene una posición de trabajo
las cuchillas ni los hilos de corte por cables o
cuchillas de metal. Las piezas de repuesto correcta, haga pausas para descansar y cambie
la posición de trabajo.
inadecuadas pueden provocar la pérdida de control
de la máquina, daños en la misma y lesiones. • No corte cerca de pendientes empinadas, zanjas
o terraplenes.
4.2 Introducción • Tenga cuidado con los agujeros, surcos, rocas y
• Lea con detenimiento el manual de uso. otros objetos ocultos que puedan provocar
Familiarícese con los controles y el uso caídas. Retire los obstáculos como piedras y
adecuado de la máquina. ramas.
• No permita que utilicen esta máquina los niños, • Guíe el cabezal de hilos siempre cerca del suelo.
las personas con capacidades físicas,
44
ESPAÑOL es
• No emplee la máquina nunca con dispositivos de pueden causar un puenteo de los contactos.
protección dañados o sin ellos (por ejemplo, El cortocircuito de los contactos de la batería
cubierta protectora, empuñadura). puede causar quemaduras o un incendio.
• Arranque el motor con cuidado de acuerdo con • La utilización inadecuada de la batería
las instrucciones y con los pies lejos del hilo de puede provocar fugas de líquido. Evite el
corte. contacto con él. En caso de un contacto
• Peligro por piezas peligrosas en movimiento. No accidental enjuagar el área afectada con
toque las piezas en movimiento. Antes de abundante agua. En caso de un contacto con
cualquier contacto, todas las partes deben los ojos recurra además inmediatamente a
haberse detenido por completo y la batería debe un médico. El líquido de las baterías puede
haberse retirado. irritar la piel o producir quemaduras.
• Desconecte el motor y retire la batería. • No emplee baterías ni útiles dañados o
Asegúrese de que todas las piezas móviles se modificados. Las baterías dañadas o
hayan parado: modificadas pueden comportarse en forma
- en caso de dejar la máquina sin supervisión; imprevisible y producir un fuego, explosión o
- antes de retirar atascos; peligro de lesión.
- antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos • No exponga una batería o una herramienta
en la máquina; eléctrica al fuego o a una temperatura
- si se ha golpeado un objeto extraño o si la demasiado alta. La exposición al fuego o a
máquina se ha caído. Compruebe que la temperatura sobre 130 °C puede causar una
máquina no esté dañada y repárela antes de explosión.
volver a ponerla en funcionamiento. • Siga todas las instrucciones para la carga y
- cuando se arranca la máquina empieza a vibrar no cargue nunca la batería o la herramienta
excesivamente. eléctrica a una temperatura fuera del margen
• Si la máquina comienza a vibrar en exceso, es correspondiente especificado en las
necesario comprobar inmediatamente: instrucciones. Una carga inadecuada o a
- si hay daños; temperaturas fuera del margen especificado
- reparar o sustituir las piezas dañadas; puede dañar la batería y aumentar el riesgo de
- asegurarse de que las tuercas, pernos y incendio.
tornillos estén bien apretados. • Evite una puesta en marcha fortuita.
• En caso de accidente o fallo de funcionamiento, Asegúrese de que la máquina esté
apague inmediatamente la máquina y retire la desconectada antes de conectar la batería,
batería. antes de levantarla o transportarla. Si
transporta la máquina sujetándola por el
4.5 Mantenimiento y conservación interruptor de conexión/desconexión, o si
• Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios alimenta la máquina estando ésta conectada,
con esmero. Muchos de los accidentes se deben ello puede dar lugar a un accidente.
a herramientas eléctricas con un mantenimiento • Extraer la batería del aparato...
deficiente. - ...antes de llevar a cabo cualquier ajuste,
• Todas las tuercas, pernos y tornillos deben estar reequipamiento, trabajo de mantenimiento o
siempre apretados para garantizar que la limpieza.
máquina esté en condiciones de funcionamiento - ...cuando el usuario se aleje de la máquina.
seguro. - ...antes de retirar los bloqueos.
- ...después de tocar un cuerpo extraño para
• Retire las baterías de la máquina, espere hasta revisar si el aparato ha sufrido algún daño.
que todas las piezas móviles se hayan detenido - ...para una revisión inmediata si la máquina
antes de realizar cualquier ajuste, conversión, empieza a vibrar excesivamente.
mantenimiento, limpieza o almacenamiento de la
máquina. Proteja las baterías contra la humedad.
• Reemplace las piezas desgastadas o dañadas
por razones de seguridad. Emplee solo
accesorios y piezas de repuesto originales. No ponga las baterías en contacto con el
fuego.
4.6 Uso y manejo de máquinas con batería
• Recargue la batería con el cargador
especificado por el fabricante. Existe un • No utilice baterías defectuosas ni deformadas.
riesgo de incendio al intentar cargar baterías de • No abra la batería.
un tipo diferente al previsto para el cargador.
• No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
• Solamente emplee las baterías previstas de la batería.
para la herramienta eléctrica. El uso de otro
tipo de baterías puede provocar daños e incluso De las baterías de litio defectuosas puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
un incendio. inflamable
• Mantenga las baterías no usadas lejos de
En caso de que salga líquido de la batería y
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otras piezas pequeñas que entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante agua. En 45
es ESPAÑOL
caso de que el líquido entrara en contacto con los 2 Empuñadura
ojos, lávelos con agua limpia y acuda 3 Argolla
inmediatamente a un centro médico. 4 Empuñadura
• Retire siempre la batería si la herramienta está 5 Bloqueo del interruptor
defectuosa. 6 Interruptor (conexión/desconexión, ajuste de
Transporte de baterías Li-Ion: velocidad)
• El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de 7 Desenclavamiento de la batería
transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y 8 Tecla del indicador de capacidad *
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas 9 Batería *
y directivas actualmente vigentes para el 10 Indicador de capacidad y de señal *
transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es 11 La flecha indica el sentido de rotación del
necesario, a su empresa de transporte. Metabo cabezal de hilos.
puede facilitarle embalajes certificados. 12 Cortador de hilo (ADVERTENCIA: peligro de
• Enviar las baterías únicamente si la carcasa no corte con la cuchilla afilada)
está deteriorada y no existe fuga de líquido. 13 Cubierta protectora
Extraer la batería de herramienta para enviarla. 14 Cabezal de hilos
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p.
ej. con cinta adhesiva). 15 Barra de protección de plantas
16 Hilos (hilos de corte)
4.7 Símbolos 17 Tapa (del cabezal de hilos)
ADVERTENCIA – Riesgos generales. 18 Bastidor (del cabezal de hilos)
19 Botón de desbloqueo
20 Tornillo de mariposa
Lea el manual de uso. 21 Destornillador
22 Tornillos (para colocar la cubierta de
protección)
23 Brida (cubierta protectora)
Tenga cuidado de que nadie resulte herido
por la proyección de cuerpos extraños. 24 Eje de accionamiento
Mantenga alejadas a otras personas. 25 Orificio (para sujetar el eje de accionamiento)
Mantenga a las personas y los animales 26 Llave Allen
domésticos cercanos a usted a una 27 Tornillos de la empuñadura
distancia segura del aparato. 28 Agujeros (para colocar la barra de protección
Mantenga alejadas a otras de plantas)
personas. Se debe 29 Correa para hombro
mantener una distancia de 30 Mosquetón
al menos 15 m con respecto a personas y objetos. *según la versión
Proteja el aparato contra la humedad. No lo
exponga a la lluvia. 6. Puesta en servicio
Use protección ocular. ¡ATENCIÓN! Desconecte la máquina y retire
la batería (9). La puesta en marcha
involuntaria puede causar lesiones graves. La
Lleve protección auditiva. La exposición a máquina debe estar parada.
niveles de ruido elevados puede causar ¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por bordes de
daños en la capacidad auditiva. corte afilados en los cortadores de hilo (12) .
Lleve casco si existe riesgo de caída de Use guantes protectores.
piezas.
6.1 Montaje/desmontaje (1) de la barra (Fig.
Lleve calzado de protección antideslizante. B)
Montaje:
1. Una los extremos de la barra de manera que
No emplee hojas de sierra ni cuchillas de encaje el botón de desbloqueo (19).
metal. 2. Apriete el tornillo de mariposa (20).
Desmontaje (para transporte/almacenamiento):
Póngase guantes. 1. Suelte el tornillo de orejetas (20).
2. Presione el botón de desbloqueo (19) y separe
al mismo tiempo los extremos de la barra.

5. Descripción general
Véase página 2 y 3.
46 1 Barra (dos piezas)
ESPAÑOL es
6.2 Colocación de la cubierta protectora (13) 6.6 Colocación/extracción de la barra de
(Fig. C) protección de plantas (15) (Fig. F)
¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por bordes de Montaje:
corte afilados en los cortadores de hilo (12). Saque ligeramente los extremos de la barra de
Use guantes protectores. protección de plantas (15) e introdúzcalos en los
1. Coloque la cubierta protectora (13) sobre la orificios (28) de la carcasa.
brida (23). Ajuste
2. Gire los tornillos (22) con el destornillador (21) y
apriételos con fuerza. En caso necesario, pliegue la barra de protección
de plantas (15) hacia arriba o hacia abajo.
6.3 Colocación/extracción (14) del cabezal
de hilos (Fig. D) 6.7 Batería
Colocación Cargue la batería antes de utilizar la herramienta.
1. Bloquee el eje de accionamiento (24): Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
- Introduzca la llave Allen (26) suministrada en el
orificio (25). Encontrará instrucciones sobre la carga del
- Gire el eje de accionamiento (24) manualmente paquete de baterías en el manual de
hasta que la llave Allen (26) se pueda insertar y funcionamiento del equipo de carga de Metabo.
no se pueda seguir girando el eje de En el caso de las baterías de litio con indicador de
accionamiento. capacidad y de señal (10) (según la versión):
2. Atornille el cabezal de hilos (14), como se - Al presionar el botón (8), las lámparas LED
muestra, en el sentido de las agujas del reloj y indican (10) el nivel de carga.
apriételo manualmente. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se
3. Suelte el eje de accionamiento: encuentra prácticamente vacía y debe volver a
- Saque la llave Allen (26). cargarse.
Extracción
Colocación y extracción de la batería
Proceda de la misma manera que para la fijación, ¡ATENCIÓN! Antes de colocar o retirar la
pero desenrosque el cabezal de hilos en el sentido
de las agujas del reloj. batería, apague la máquina y espere a que se
detenga el motor.
6.4 Colocación de los hilos de corte (16) en Colocación: introduzca la batería empujándola (9)
el cabezal de hilos (14) (Fig. A) hasta que encaje.
1. Sujete el bastidor (18). Gire la tapa (17) en Extracción: pulse el botón de desbloqueo (7) de la
sentido de las agujas del reloj hasta que las batería y retire la batería (9).
marcas triangulares queden mirándose (y/o la
ranura continua del lado del cabezal de presión 7. Uso
quede alineada con el triángulo de la tapa del
cabezal de hilos). ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento,
2. Doble el extremo recto del hilo (para que se deberá llevar protección ocular. Lleve solo un
pueda insertar más fácilmente). cinturón para el hombro. Transporte
Desplace el extremo del hilo (16) al orificio exclusivamente la máquina, sin otros equipos.
marcado con la palabra "LINE IN" y con una
flecha. NOTA: véase la Fig. A: deslizar 7.1 Ajuste de la máquina para el usuario
exactamente en la dirección de la flecha (Fig. G)
(ligeramente inclinado). 1. Colóquese la correa para el hombro (29) . Ajuste
Resultado: el extremo del hilo sale por el orificio
opuesto. la longitud de manera que el mosquetón (30)
quede aproximadamente un palmo por debajo
3. El extremo del hilo corto se debe sacar hasta de la cadera.
que ambos extremos tengan la misma longitud.
4. Sujete el bastidor (18). Gire la tapa (17) en 2. Enganche el mosquetón en la argolla (3).
3. Equilibrado de la máquina:
sentido de las agujas del reloj: el hilo se enrolla - Suelte el tornillo de la argolla (3).
en el bastidor. Deténgase cuando en ambos
lados los hilos sobresalgan 13 cm (5,1"). (En - Desplace la argolla de manera que el cabezal
de hilos (14) quede equilibrado y ligeramente
caso de que el hilo sea demasiado largo se corta sobre el suelo.
automáticamente en la primera operación con el
cortador de hilo (12)). - Apriete el tornillo de la argolla
4. Coloque la empuñadura en una posición
cómoda. Véase el capítulo 6.5.
6.5 Colocación de la empuñadura (Fig. E): Nota: para sacar el cinturón para el hombro,
1. Elija la posición adecuada; véase el capítulo 7.1. cuelgue el mosquetón en el punto de suspensión
2. Coloque la empuñadura (2) en la barra (1) de la (3).
forma mostrada y fije con fuerza los tornillos (27)
con la llave Allen suministrada (26).

47
es ESPAÑOL
7.2 Arranque de la máquina y cambio de la ejemplo, saque los hilos de corte de la bobina y
velocidad guárdelos en un cuenco de agua.
1. Sujete firmemente la máquina con la mano • Asegúrese de que la máquina no tenga piezas
derecha en la empuñadura (4) y con la mano sueltas o dañadas.
izquierda en la empuñadura (2). En caso necesario:
2. Presione el bloqueo del interruptor (5) y - Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.
manténgalo presionado. - Apriete los tornillos.
3. Para la conexión, presione el interruptor (6). El - En caso necesario, encargue la reparación a
número de revoluciones puede modificarse un taller especializado.
ejerciendo presión. • Guarde la máquina en un lugar seco.
• Asegúrese de que los niños no se acerquen a la
7.3 Parada de la máquina máquina.
Suelte el interruptor (6). Sujete la máquina con • Para transportar y guardar la máquina de forma
ambas manos en las empuñaduras hasta que la compacta, la barra (1) se puede desmontar en
máquina se detenga completamente. dos piezas. Véase el capítulo 6.1.
• Asegúrelo para transportarlo en una posición
7.4 Corte de césped
segura.
Guíe el cabezal de hilos (14) siempre cerca del
suelo. Mueva el cabezal de hilos (14) de manera
uniforme de un lado a otro. Avance lentamente y 9. Mantenimiento
con cuidado.
¡ATENCIÓN! Saque la batería (9). La puesta
7.5 Reajuste de los hilos de corte en marcha involuntaria puede causar lesiones
graves. La máquina debe estar parada.
Con la máquina en marcha, golpee brevemente el
cabezal de hilos (14) sobre el suelo: se reajustará ¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por bordes de
aprox. 3 cm de hilo. En caso de que el hilo sea corte afilados en los cortadores de hilo (12).
demasiado largo se corta automáticamente con el Use guantes protectores.
cortador de hilo (12).
Si los hilos se rompen directamente en la cabeza de 9.1 Mantenimiento general
hilos o son demasiado cortos, se deben extraer • Revise la máquina antes del uso para detectar
manualmente: piezas dañadas, que faltan o sueltas como
¡ATENCIÓN! Saque la batería (9). La puesta tornillos, tuercas, pernos y tapas antes de cada
en marcha involuntaria puede causar lesiones uso.
graves. La máquina debe estar parada. • Antes de cada uso, compruebe que la máquina
no presente daños ni desgaste y; en caso
- Desconecte la máquina, espere a que se pare el
motor y extraiga la batería (9). necesario, llévela a un taller especializado.
- Presione la tapa (17) y manténgala presionada. • Apriete todos los cierres y tapas correctamente.
- Saque los hilos manualmente. • Limpie la máquina con un paño seco. No utilice
- En caso de que se gasten los hilos de corte: véase agua
el capítulo 6.4. • No repare nunca las baterías dañadas. El
entretenimiento de los acumuladores sólo debe
8. Limpieza, transporte, ser realizado por el fabricante o un servicio
conservación técnico autorizado.

¡ATENCIÓN! Saque la batería (9). La puesta 9.2 Sustitución de los hilos de corte
en marcha involuntaria puede causar lesiones Véase el capítulo 6.4.
graves. La máquina debe estar parada. Véase el número de pedido en el capítulo 11.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por bordes de
corte afilados en los cortadores de hilo (12). 9.3 Lubricación
Use guantes protectores. No es necesario lubricar.

8.1 Limpieza 10. Problemas y averías


• Limpie el aparato después de cada uso: quite los
restos de césped, las hojas, la suciedad y otros Un diodo luminoso del indicador de capacidad
desechos. (10) parpadea.
Batería vacía.
8.2 Transporte, conservación - Cargue la batería.
• Antes de guardarla, limpie la máquina y realice La máquina hace mucho ruido.
las tareas de mantenimiento.
• Mantenga los hilos de corte siempre húmedos. El hilo de corte es demasiado corto
En caso de que se sequen, se romperán - Reajuste los hilos de corte (véase el capítulo 7.5)
rápidamente y se desgastarán rápido. Por
48
ESPAÑOL es
Todos los diodos luminosos del indicador de
capacidad y de señal (10) parpadean. 12. Reparación
Sobrecarga. Las reparaciones de herramientas eléctricas
- Deje que la máquina se enfríe. solamente deben ser efectuadas por
- Avance lentamente. electricistas especializados y con piezas de
La máquina no arranca. repuesto originales.
La potencia de la batería es débil. En caso de que sea necesario reparar herramientas
- Cargue la batería. eléctricas, diríjase a su representante de Metabo.
La máquina vibra en exceso. En la página www.metabo.com encontrará las
direcciones necesarias.
Los hilos de corte (16) no son igual de largos en
ambos lados. En la página web www.metabo.com puede
- Reajuste los hilos de corte. Véase el capítulo descargarse las listas de repuestos.
(7.5).
La máquina se detiene al cortar el césped. 13. Protección del medio
Batería vacía. ambiente
- Cargue la batería.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
Se ha producido un bloqueo. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
- Saque la batería (9). Compruebe el cabezal de reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios
hilos (14). usados.
La temperatura de servicio de la máquina es Los materiales de embalaje deben eliminarse de
demasiado alta. acuerdo con su etiquetado y según las directrices
- Deje que la máquina se enfríe. municipales. Puede encontrar más información en
www.metabo.com en la sección Servicio.
11. Accesorios Las baterías no pueden desecharse junto con los
residuos domésticos. Devuelva las baterías
Utilice solo baterías y accesorios originales de defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.
Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
No sumerja la batería en agua.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este Solo para países de la UE: no tire las herra-
manual de instrucciones. mientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la directiva europea 2012/19/UE
A Hilos de corte Ø 2 mm, en espiral (como sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
reemplazo) nicos y las correspondientes legislaciones nacio-
N.º de pedido: 628423000 nales, las herramientas eléctricas usadas deben
B Hilos de corte Ø 2 mm, en forma de onda recogerse por separado y reciclarse de modo
N.º de pedido: 628430000 respetuoso con el medio ambiente.
C Cabezal de hilos completo (carcasa completa Antes de desechar descargue la batería en la herra-
con bobina e hilos de corte), (como repuesto) mienta eléctrica. Asegure los contactos contra un
N.º de pedido: 628429000 cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
D Correa para el hombro (como repuesto)
N.º de pedido: 628427000 14. Datos técnicos
E Correa trasera
N.º de pedido: 628428000 Notas explicativas sobre la información de la
F Baterías de diferentes capacidades. Adquiera página 4.
exclusivamente baterías cuya tensión coincida
con la de su herramienta eléctrica. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
N.º de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD) tecnológicas.
N.º de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
N.º de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD) U = Tensión
N.º de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) B = Ancho de corte
etc. H = Longitud máx. de hilos de corte
N.º de pedido:625027000 4,0 Ah (Li-Ion) HX = Diámetro de hilos de corte
N.º de pedido:625028000 5,2 Ah (Li-Ion) n0 = Número de revoluciones en vacío
etc. m = Peso (con la batería más pequeña)
G Cargador: ASC 55, ASC 145, etc. Valores de medición establecidos de acuerdo con
Para consultar el programa completo de EN 62841-4-4; 2000/14/CE.
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro Temperatura ambiental admitida durante el
catálogo. funcionamiento:
de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de
temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura
ambiental admitida durante el almacenamiento: de
0 °C a 30 °C
49
es ESPAÑOL
Temperatura ambiental recomendada durante el
almacenamiento: de 0 °C a 40 °C
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y la comparación de
diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo
de las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
usuario, p.ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones):
ah = Valor de emisión de vibraciones
Kh = Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos evaluados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad
LWA(G)= Nivel de potencia acústica garantizado
según 2000/14/CE

Use protectores auditivos.

50
PORTUGUÊS pt
Manual original
terceiros, faça-o sempre acompanhado destes
1. Declaração de conformidade documentos.
Riscos residuais: mesmo utilizando corretamente
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas
máquinas de cortar relva sem fio, identificadas por o aparelho podem surgir riscos residuais ao
trabalhar com o mesmo. Respeite todas as
tipo e número de série *1), estão em conformidade indicações de segurança e instruções.
com todas as disposições aplicáveis das Diretivas
*2) e Normas *3). Documentações técnicas no *6). Possíveis riscos:
- Ferimentos e danos materiais provocados por
2000/14/EG: Processo de avaliação da peças projetadas.
conformidade de acordo com o anexo VI. - Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
Organismo designado *4), nível de potência sonora máscara de proteção contra poeiras apropriada.
LWA(G) garantido *5), - Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
- ver página 4. proteção auditiva apropriada.
- Problemas de saúde provocados por emissões
2. Utilização correta de vibrações, caso a máquina seja utilizada
durante um longo período de tempo ou não seja
A máquina de cortar relva sem fio está conduzida ou mantida corretamente.
exclusivamente prevista para a utilização com a
cabeça do fio e para trabalhos de corte de relva e 4. Indicações especiais de
de limpeza. segurança
A máquina de cortar relva sem fio não pode ser
utilizada para cortar ou aparar sebes, arbustos ou 4.1 Indicações de segurança para máquinas
outro tipo de vegetação, na qual o nível de corte de cortar relva
não se encontre paralelo, em relação à superfície
a) Não utilize a máquina de cortar relva em
do pavimento. caso de condições meteorológicas
Utilize exclusivamente as cabeças do fio e os desfavoráveis, principalmente, em caso de
equipamentos de proteção recomendados! A tempestade. Isto reduz o perigo de ser atingido por
utilização de outras ferramentas (por exemplo, um raio.
lâmina para moitas, lâmina para relva, ferramentas
de corte metálicas de várias peças com correntes b) Inspecione bem a zona a aparar quanto à
existência de animais selvagens. Os animais
oscilantes e lâminas de borboleta ou lâminas de selvagens podem ficar feridos na máquina em
serrar semicirculares) pode provocar ferimentos
graves. funcionamento.
c) Inspecione bem a zona a cortar e remova
A máquina de cortar relva sem fio pode pousar no todas as pedras, varas, arames, ossos e outros
pavimento ao trabalhar.
corpos estranhos. As peças projetadas podem
O utilizador é inteiramente responsável por danos provocar ferimentos.
que advenham de uma utilização indevida. d) Antes de utilizar a máquina, verifique
Deverá respeitar sempre as normas de prevenção sempre se a lâmina e o mecanismo de corte
de acidentes e as indicações de segurança gerais não estão desgastados ou danificados. As
aplicáveis. peças desgastadas ou danificadas aumentam o
perigo de ferimentos.
3. Indicações gerais de segurança e) Deixe as coberturas de proteção no local
onde se encontram. As coberturas de proteção
Para a sua própria proteção e para devem estar operacionais e fixadas
proteção da sua ferramenta elétrica, corretamente. Uma cobertura de proteção solta,
respeite as partes do texto identificadas danificada ou que não esteja a funcionar
com este símbolo! corretamente pode provocar ferimentos.
AVISO – Ler o manual de instruções para f) Mantenha todas as entradas de ar livres de
reduzir o risco de ferimentos. deposições. As entradas de ar bloqueadas e as
deposições podem provocar sobreaquecimento ou
ATENÇÃO – Leia todas as indicações de perigo de incêndio.
segurança, instruções, ilustrações e g) Ao operar a máquina, use sempre óculos de
dados técnicos fornecidos juntamente com proteção e proteção auditiva. A utilização de
esta ferramenta elétrica. O desrespeito das equipamento de proteção apropriado reduz o risco
instruções apresentadas em seguida pode de ferimentos.
provocar choques elétricos, incêndios e/ou lesões
graves. h) Ao operar a máquina, use sempre luvas de
proteção antiderrapantes. Nunca opere a
Guarde todas as indicações de segurança e máquina descalço ou com sandálias abertas.
instruções para consultas futuras. Através disso, estará a reduzir o perigo de
Quando entregar esta ferramenta elétrica a ferimentos nos pés, em caso de contato com a
lâmina em rotação. 51
pt PORTUGUÊS
i) Ao utilizar a máquina, use sempre roupa que estas instruções. As determinações locais
cubra as pernas do utilizador, por exemplo podem limitar a idade do operador.
umas calças compridas. O contato com a lâmina • As crianças devem ser vigiadas para garantir que
em rotação ou com o fio de aparar pode provocar não brincam com o aparelho.
ferimentos.
• Não operar a máquina caso se encontrem
j) Certifique-se de que as pessoas que não pessoas, principalmente crianças ou animais de
estão a participar mantém distância em relação estimação, nas proximidades.
à máquina durante o funcionamento. As peças • O utilizador é responsável por ferimentos ou
projetadas podem provocar ferimentos graves. danos materiais provocados noutras pessoas ou
k) Não opere a máquina acima da altura da nos seus bens.
anca. Isto ajuda a evitar o contato inadvertido com • Não proceder a alterações no aparelho.
a lâmina e permite um melhor controlo da máquina
• As determinações nacionais podem limitar a
em situações inesperadas. utilização da máquina.
l) Mantenha especialmente atento se operar a
máquina em relva molhada. Caminhe, sem 4.3 Preparação
nunca correr. Através disso estará a reduzir o • Não use roupa larga ou roupa com fios ou fitas
perigo de escorregar e cair, podendo sofrer
ferimentos. pendentes. Use proteção facial e óculos de
proteção. Use luvas de proteção.
m) Não opere a máquina em subidas • Nunca substituir o fio de corte não metálico por
excessivamente acentuadas. Através disso um fio de corte metálico. Utilize apenas
estará a reduzir o risco de perder o controlo, acessórios originais.
escorregar e cair, podendo sofrer ferimentos.
• Pratique todas as técnicas de trabalho. Se não
n) Ao trabalhar em encostas, certifique-se de tiver qualquer experiência na utilização de
que adota uma posição segura; trabalhe aparelhos deste género, deverá de início,
sempre transversalmente em relação à procurar a ajuda de pessoas com experiência.
encosta, nunca para cima ou para baixo e seja
extremamente cuidadoso ao alterar o sentido 4.4 Funcionamento
de trabalho. Através disso estará a reduzir o risco
de perder o controlo, escorregar e cair, podendo • Não opere a máquina com chuva ou na
sofrer ferimentos. presença de humidade. A infiltração de água
na máquina pode aumentar o risco de choques
o) Mantenha todos os cabos de corrente e fios elétricos ou de falhas de funcionamento, que
afastados da zona de aparar. Os cabos de podem causar ferimentos.
corrente e os fios podem estar escondidos entre as
• Utilize a máquina apenas à luz do dia ou com boa
sebes ou os arbustos e ser cortados ou danificados luz artificial.
acidentalmente pelo fio de aparar ou pela lâmina.
• Manter as aberturas de ventilação livres de
p) Mantenha todas as partes do corpo corpos estranhos.
afastadas da lâmina em movimento ou do fio
de aparar. Não retire quaisquer objetos da • Não use ferramentas elétricas se estiver
máquina antes de a separar da fonte de cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
alimentação. A lâmina em rotação ou o fio de medicamentos. Um momento de distração
aparar podem provocar ferimentos graves. durante a utilização da ferramenta elétrica pode
resultar em ferimentos graves.
q) Transporte a máquina apenas quando esta
• Utilize sempre a cinta de transporte/cinta de
estiver desligada e voltada para longe do seu ombro juntamente fornecida.
corpo. Através do manuseamento correto da
máquina, é possível reduzir a probabilidade de um • Evite uma postura corporal fora do normal. Adote
contato acidental com a lâmina ou o fio de aparar um posicionamento seguro e mantenha sempre
em rotação. o equilíbrio, principalmente em descidas.
r) Utilize exclusivamente as cabeças de corte • Assegure a estabilidade. Caso perca o equilíbrio,
de substituição, lâminas e fios de aparar solte imediatamente o botão (6).
indicados pelo fabricante. Não substitua as • Adote uma postura de trabalho correta, faça
lâminas ou os fios de aparar por cabos ou intervalos de repouso e altere a sua posição de
lâminas em metal. As peças sobressalentes trabalho.
incorretas podem provocar a perda de controlo • Não corte a relva próximo de encostas íngremes,
sobre a máquina, danos na máquina e ferimentos. valas ou declives.
• Mantenha-se atento a buracos, sulcos, rochas e
4.2 Introdução outros objetos escondidos que o possam fazer
• Leia atentamente o manual de instruções. cair. Remova todos os obstáculos como pedras e
Familiarize-se com os elementos de comando e ramos.
com a utilização correta da máquina. • Conduzir a cabeça do fio sempre próxima do
• Não permita que a máquina seja utilizada por chão.
crianças, pessoas com deficiências físicas, • Nunca opere a máquina sem equipamentos ou
sensoriais ou mentais, ou com prática coberturas de proteção ou com os mesmos
insuficiente e/ou conhecimentos insuficientes ou
52 pessoas que não estejam familiarizadas com
PORTUGUÊS pt
danificados (por ex. resguardo de proteção, • Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
punho). mantenha-a afastada de agrafos, moedas,
• Ligue o motor cuidadosamente de acordo com chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
as indicações e mantendo os pés muito metálicos pequenos que possam ligar em
afastados do fio de corte. ponte os contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria pode provocar
• Perigo devido a peças perigosas ou em
movimento. Não tocar em peças em movimento. queimaduras ou incêndios.
Antes de tocar nas peças deverá aguardar até • Em caso de utilização inapropriada, a bateria
que todas as peças estejam imobilizadas e a poderá verter líquido. Evite o contacto com
bateria tenha sido retirada. este líquido. Em caso de contacto acidental,
lave imediatamente com água. Se o líquido
• Desligar o motor, retirar a bateria. Certifique-se
de que todas as peças móveis estão entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente auxílio médico. O líquido
imobilizadas: vertido da bateria pode provocar irritações ou
- se deixar a máquina sem supervisão;
- antes de eliminar bloqueios; queimaduras na pele.
- antes de verificar a máquina, limpar ou efetuar • Não utilize baterias danificadas ou
trabalhos na mesma; modificadas. As baterias danificadas ou
- se tiver embatido num corpo estranho ou se modificadas podem comportar-se de forma
tiver deixado cair a máquina. Verifique se a imprevisível e provocar incêndios, explosão ou
máquina apresenta danos e efetue as devidas representar perigo de ferimentos.
reparações, antes de voltar a colocar a • Não exponha as baterias ao fogo ou a
máquina em funcionamento. temperaturas elevadas. A exposição ao fogo
- Se a máquina começar a vibrar de forma ou a uma temperatura acima de 130 °C (265 °F)
estranhamente forte, pode causar uma explosão.
• será necessário realizar imediatamente uma • Respeite todas as indicações acerca do
verificação: carregamento e nunca carregue a bateria ou
- verificar se apresenta danos; a ferramenta sem fios fora do intervalo de
- substituir peças danificadas ou reparar; temperaturas indicado no manual de
- certificar-se de que todas as porcas, pinos e instruções. O carregamento incorreto ou o
parafusos estão apertados firmemente. carregamento fora do intervalo de temperaturas
• Em caso de acidente ou falha de funcionamento, permitido pode destruir a bateria e aumentar o
desligar imediatamente a máquina e retirar a perigo de incêndio.
bateria. • Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que a máquina
4.5 Manutenção e armazenamento está desligada antes de pegar na mesma, de
• Trate as ferramentas elétricas e os acessórios a transportar ou de ligar a bateria. Se ao
com cuidado. Muitos acidentes são causados transportar a máquina mantiver o dedo sobre o
pela manutenção insuficiente das ferramentas botão ou se conectar a máquina já ligada à
elétricas. corrente elétrica, poderão ocorrer acidentes
graves.
• Todas as porcas, pinos e parafusos devem estar
sempre apertados firmemente, para assegurar • Retirar a bateria da máquina...
que a máquina se encontra num estado de - ...antes de proceder a qualquer ajuste,
funcionamento seguro. conversão, manutenção ou limpeza.
- ...se o operador se afastar da máquina.
• Retirar a bateria da máquina, aguardar até que - ...antes de remover bloqueios.
todas as peças móveis estejam imobilizadas, - ...após contacto com objetos estranhos, para
antes de efetuar qualquer ajuste, conversão, verificar se a máquina apresenta danos.
manutenção e limpeza ou antes de armazenar a - ...para verificação imediata, caso a máquina
máquina. comece a vibrar excessivamente.
• Por motivos de segurança, substituir as peças
desgastadas ou danificadas. Utilizar apenas Proteger as baterias de humidade!
peças sobressalentes e acessórios originais.

4.6 Utilização e manuseamento de Não expor as baterias a fogo!


ferramentas sem fio
• Apenas deverá recarregar as baterias em
carregadores recomendados pelo • Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!
fabricante. Caso um carregador que seja • Não abrir as baterias!
apropriado para um determinado tipo de bateria
• Não tocar nem curto-circuitar os contactos das
seja utilizado noutras baterias, existe perigo de baterias!
incêndio.
As baterias de iões de lítio danificadas
• Utilize apenas as baterias previstas nas podem verter um líquido ligeiramente ácido
ferramentas elétricas. A utilização de outras
e inflamável!
baterias pode provocar ferimentos e perigo de
incêndio.
53
pt PORTUGUÊS
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo
entre em contacto com a pele, deverá lavar 5. Vista geral
imediatamente com água abundante. Se o
líquido das baterias entrar em contacto com os Ver página 2 e 3.
seus olhos, lave-os com água limpa e consulte 1 Barra (duas peças)
imediatamente um médico! 2 Punho
• Retirar a bateria da máquina, caso a máquina 3 Ponto de suspensão
esteja avariada. 4 Punho
Transporte das baterias de iões de lítio: 5 Bloqueio do botão
• a expedição de baterias de iões de lítio deverá 6 Botão (ligar/desligar, ajustar as rotações)
ocorrer em conformidade com as leis de 7 Desbloqueio da bateria
transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e 8 Botão do indicador de capacidade *
UN 3481). Informe-se sobre as normas 9 Bateria *
atualmente em vigor para a expedição de 10 Indicador de capacidade e de sinalização *
baterias de iões de lítio. Se necessário, informe-
se junto da sua empresa transportadora. Poderá 11 A seta indica o sentido de rotação da cabeça do
fio
obter uma embalagem certificada junto da
Metabo. 12 Cortador de fio (AVISO! Perigo de ferimentos
devido à lâmina afiada)
• A bateria apenas poderá ser expedida caso a 13 Resguardo de proteção
caixa não apresente danos e esta não esteja a
verter líquido. Para a expedição, retirar a bateria 14 Cabeça do fio
da máquina. Proteger os contactos contra curto- 15 Aro de proteção das plantas
circuito (por exemplo, isolar com fita adesiva). 16 Fio (fio de corte)
17 Tampa (da cabeça do fio)
4.7 Símbolos 18 Corpo base (da cabeça do fio)
AVISO – Perigos gerais! 19 Botão de desbloqueio
20 Parafuso de orelhas
21 Chave de fendas
Ler o manual de instruções. 22 Parafusos (para montagem do resguardo de
proteção)
23 Flange (resguardo de proteção)
Certifique-se de que ninguém é ferido 24 Veio de acionamento
através da projeção de objetos estranhos. 25 Furo (para bloquear o veio de acionamento)
Mantenha outras pessoas afastadas. 26 Chave Allen
Mantenha as pessoas e os animais de 27 Parafusos do punho
estimação que se encontrem nas 28 Furos (para montagem do aro de proteção das
proximidades a uma distância segura em plantas)
relação ao aparelho. 29 Cinta de ombro
Mantenha outras pessoas 30 Gancho com mosquetão
afastadas. Respeitar uma * consoante o equipamento
distância mínima de 15 m
em relação a pessoas e objetos.
Proteja o seu aparelho de humidade. Não 6. Colocação em funcionamento
expor à chuva.
AVISO! Desligar a máquina e retirar a bateria
Usar proteção ocular. (9). O arranque acidental pode provocar
ferimentos graves. A máquina deverá estar
imobilizada.
Usar proteção auditiva. Uma exposição a AVISO! Perigo de ferimentos devido à aresta
elevados níveis de ruído pode provocar de corte afiada no cortador de fio (12). Usar
problemas de audição. luvas de proteção.
Usar uma proteção para a cabeça, caso 6.1 Montar/desmontar a barra (1) (fig. B)
exista o risco de queda de peças.
Montar:
Utilizar proteções para calçado 1. Encaixar as extremidades da barra uma na outra
antiderrapantes. de forma a que o botão de desbloqueio (19)
engate.
2. Apertar firmemente o parafuso de orelhas (20).
Não utilizar lâminas de metal e lâminas de Desmontar (para transporte/armazenamento):
serra de metal.
1. Soltar o parafuso de orelhas (20).
2. Pressionar o botão de desbloqueio (19) e
Usar luvas. afastar simultaneamente as extremidades da
barra.
54
PORTUGUÊS pt
6.2 Montar o resguardo de proteção (13) (fig. 6.6 Montar/ajustar o aro de proteção das
C) plantas (15) (fig. F)
AVISO! Perigo de ferimentos devido à aresta Montar:
de corte afiada no cortador de fio (12). Usar Afastar ligeiramente as extremidades do aro de
luvas de proteção. proteção das plantas (15) e encaixar nos furos (28)
1. Colocar o resguardo de proteção (13) sobre o existentes na caixa.
flange (23). Ajustar
2. Enroscar os parafusos (22) com uma chave de
fendas (21) e apertar firmemente. Se necessário, dobrar o aro de proteção das
plantas (15), para cima ou para baixo.
6.3 Montar/desmontar a cabeça do fio (14)
(fig. D) 6.7 Bateria
Montar Antes de utilizar, carregar a bateria.
1. Bloquear o veio de acionamento (24): Recarregar a bateria em caso de perda de
rendimento.
- Encaixar a chave Allen (26) juntamente
fornecida no furo (25). Poderá encontrar instruções sobre o carregamento
- Rodar o veio de acionamento (24) da bateria no manual de instruções do carregador
manualmente até ser possível colocar a chave Metabo.
Allen (26) e deixar de ser possível rodar o veio No caso de baterias de iões de lítio com indicador
de acionamento. de capacidade e de sinalização (10) (consoante o
2. Desaparafusar a cabeça do fio (14) no sentido equipamento):
contrário ao dos ponteiros do relógio e apertar - Prima a tecla (8) e o estado de carga será
manualmente com firmeza. indicado através das lâmpadas LED (10).
3. Soltar o veio de acionamento: - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que
- Retirar a chave Allen (26) para fora. a bateria está quase descarregada e terá que ser
Retirar recarregada.
Proceder da mesma forma como durante a Colocar, retirar a bateria
montagem, no entanto, desaparafusar a cabeça do
fio no sentido dos ponteiros do relógio. AVISO! Antes de retirar e inserir baterias:
desligue a máquina e aguarde até o motor
estar imobilizado.
6.4 Inserir o fio de corte (16) na cabeça do
fio (14) (fig. A) Inserir: inserir as baterias (9) até engatar.
1. Segurar firmemente o corpo base (18). Rodar a Retirar: pressionar o botão de desbloqueio das
tampa (17) no sentido dos ponteiros do relógio, baterias (7) e retirar as baterias (9) para fora.
até as marcações triangulares se encontrarem
frente a frente (e/ou até a ranhura contínua 7. Utilização
alinhar com o triângulo da tampa da cabeça do
fio no lado da cabeça de pressão). AVISO! Usar proteção ocular durante o
2. Dobrar a extremidade do fio (para que seja mais funcionamento. Usar sempre apenas uma
fácil de introduzir). cinta de ombro. Transporte exclusivamente a
Deslizar a extremidade do fio (16) para a máquina, sem aparelhos adicionais.
abertura marcada com uma seta e com as
palavras "LINE IN". NOTA: Ver fig. A: inserir 7.1 Ajustar a máquina para o utilizador (fig.
exatamente no sentido da seta (ligeiramente G)
inclinado)! 1. Apertar a cinta de ombro (29) . Ajustar a largura
Resultado: a extremidade do fio volta a sair na
abertura do lado oposto. de forma a que o gancho com mosquetão (30)
se encontre aproximadamente a largura de uma
3. Puxar a extremidade do fio mais curta até mão abaixo da anca.
ambas as extremidades do fio terem o mesmo
comprimento. 2. Pendurar o gancho com mosquetão no ponto de
suspensão (3).
4. Segurar firmemente o corpo base (18). Rodar a 3. Equilibrar a máquina:
tampa (17) no sentido dos ponteiros do relógio:
o fio é enrolado no corpo base. Parar quando em - soltar o parafuso do ponto de suspensão (3).
- Deslocar o ponto de suspensão de forma a que
ambos os lados ainda estiverem salientes 13 cm a cabeça do fio (14) assente facilmente no chão
(5.1“) de fio. (Um fio demasiado comprido é
cortado automaticamente pelo cortador de fio no estado equilibrado.
- Voltar a apertar firmemente o parafuso do
(12) na primeira utilização). ponto de suspensão.
4. Montar o punho numa posição confortável. Ver
6.5 Montar o punho (fig. E): capítulo 6.5.
1. Escolher a posição correta, ver capítulo 7.1. Nota: Ao retirar a cinta de ombro, desprender o
2. Montar o punho (2) na barra (1) conforme gancho com mosquetão no ponto de suspensão
representado e apertar firmemente os parafusos (3).
(27) com a chave Allen (26) juntamente
fornecida.
55
pt PORTUGUÊS
7.2 Ligar a máquina, alterar as rotações - Substitua as peças danificadas.
1. Segurar a máquina firmemente com a mão - Aperte os parafusos.
direita no punho (4) e com a mão esquerda no - Solicite a reparação por parte de uma oficina
punho (2). especializada.
2. Pressionar o bloqueio do botão (5) para dentro e • Armazenar a máquina num local seco.
manter pressionado. • Certifique-se de que a máquina é mantida fora do
3. Para ligar, pressionar o botão (6). As rotações alcance de crianças.
podem ser alteradas, pressionando o gatilho
• Para transportar ou armazenar de forma
para dentro. economizadora de espaço é possível desmontar
a barra (1) em duas peças. Ver capítulo 6.1.
7.3 Parar a máquina
• Fixar numa posição segura para transportar.
Soltar o botão (6). Segurar firmemente a máquina
com ambas as mãos nos punhos e aguardar até
que a máquina tenha imobilizado totalmente. 9. Manutenção
7.4 Cortar a relva AVISO! Retirar a bateria (9). O arranque
Conduzir a cabeça do fio (14) sempre próxima do acidental pode provocar ferimentos graves. A
máquina deverá estar imobilizada.
chão. Movimentar a cabeça do fio (14)
uniformemente para a frente e para trás. Avançar AVISO! Perigo de ferimentos devido à aresta
lentamente e com cuidado. de corte afiada no cortador de fio (12). Usar
luvas de proteção.
7.5 Reajustar o fio de corte
Com a máquina a trabalhar, tocar brevemente no 9.1 Manutenção geral
chão com a cabeça do fio (14): são reajustados • Antes de cada utilização, verifique se a máquina
aprox. 3 cm de fio. Um fio demasiado comprido é apresenta peças soltas ou em falta, tais como
cortado automaticamente pelo cortador de fio (12). parafusos, porcas, pinos e tampas.
Se os fios rasgarem diretamente na cabeça do fio • Antes de cada utilização, verificar se a máquina
ou forem demasiado curtos, terão de ser puxados apresenta danos e envelhecimento e, se
para fora manualmente: necessário, solicitar a reparação por parte de
AVISO! Retirar a bateria (9). O arranque uma oficina especializada.
acidental pode provocar ferimentos graves. A • Aperte corretamente todas as fixações e tampas.
máquina deverá estar imobilizada. • Limpe a máquina com um pano seco. Não utilize
- Desligar a máquina, deixar o motor imobilizar, água
retirar a bateria (9). • Nunca efetue manutenção em baterias
- Pressionar a tampa (17) e manter pressionada. danificadas. A manutenção das baterias deverá
- Retirar os fios manualmente para fora. ser efetuada apenas pelo fabricante ou por
- Se o fio de corte estiver gasto: ver capítulo 6.4. pontos de assistência autorizados.

8. Limpar, transportar, 9.2 Substituir o fio de corte


armazenar Ver capítulo 6.4.
Número de pedido, ver capítulo 11.
AVISO! Retirar a bateria (9). O arranque
acidental pode provocar ferimentos graves. A 9.3 Lubrificar
máquina deverá estar imobilizada. Não é necessário lubrificar.
AVISO! Perigo de ferimentos devido à aresta
de corte afiada no cortador de fio (12). Usar 10. Problemas e avarias
luvas de proteção.
Um díodo emissor de luz do indicador de
8.1 Limpar capacidade (10) está a piscar.
• Limpar após cada utilização: remova os restos Bateria descarregada.
de relva, folhas, sujidade e outros resíduos - Carregar a bateria.
acumulados.
A máquina faz muito ruído.
8.2 Transportar, armazenar O fio de corte é demasiado curto.
• Limpar e efetuar a manutenção da máquina - Reajustar o fio de corte (ver capítulo 7.5)
antes de armazenar. Todos os díodos emissores de luz do indicador
• Manter o fio de corte sempre húmido. Um fio de de capacidade e de sinalização (10) estão a
corte seco rasga e desgasta com maior rapidez. piscar.
Retirar, por exemplo, o fio de corte da bobina e Sobrecarga.
armazenar numa taça de água. - Deixe a máquina arrefecer.
• Certifique-se de que a máquina não apresenta - Avance mais lentamente.
peças soltas ou danificadas.
56 Se necessário:
PORTUGUÊS pt
A máquina não arranca. Poderá descarregar as listas de peças
A potência da bateria é demasiado fraca. sobressalentes em www.metabo.com
- Carregar a bateria.
A máquina vibra fortemente. 13. Proteção do ambiente
O fio de corte (16) não possui o mesmo Respeite as determinações nacionais sobre a
comprimento em ambos os lados. eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
- Reajustar o fio de corte. Ver capítulo (7.5). máquinas usadas, embalagens e acessórios.
A máquina para durante o corte. Os materiais da embalagem devem ser eliminados
Bateria descarregada. de acordo com a sua rotulagem, em conformidade
- Carregar a bateria. com as diretivas do seu município. Encontrará
Ocorreu um bloqueio. indicações adicionais em www.metabo.com na
- Retirar a bateria (9). Verifique a cabeça do fio área da assistência.
(14). As baterias não podem ser eliminadas através do
A temperatura de funcionamento da máquina é lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou
demasiado elevada. usadas ao revendedor Metabo!
- Deixar a máquina arrefecer. Não atirar as baterias para a água.
Apenas para países da UE: não colocar as
11. Acessórios ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2012/19/UE
Utilize apenas baterias e acessórios originais sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados,
Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). e na conversão ao direito nacional, as ferramentas
Utilize apenas acessórios que cumpram os elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa-
rado e entregues a uma reciclagem ecologica-
requisitos e dados caraterísticos indicados neste mente correta.
manual de instruções.
Antes de eliminar a bateria, descarregue-a na ferra-
A Fio de corte Ø 2 mm, formato em espiral (para menta elétrica. Proteger os contactos contra curto-
substituição) circuito (por exemplo, isolar com fita adesiva).
N.º de pedido: 628423000
B Fio de corte Ø 2 mm, formato ondulado 14. Dados técnicos
N.º de pedido: 628430000
C Cabeça do fio completa (caixa completa com Explicações sobre os dados na página 4.
bobina e fio de corte), (para substituição)
N.º de pedido: 628429000 Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
D Cinta de ombro (de substituição) relacionadas com o progresso tecnológico.
N.º de pedido: 628427000 U = Tensão
E Cinta de transporte nas costas B = Largura de corte
N.º de pedido: 628428000 H = Comprimento máx. do fio de corte
F Baterias de diversas capacidades. Compre HX = Diâmetro do fio de corte
apenas baterias com a tensão adequada para a n0 = Rotações em vazio
sua ferramenta elétrica. m = Peso (com bateria mais pequena)
N.º de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Valores medidos determinados de acordo com a
N.º de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD) EN 62841-4-4; 2000/14/EC.
N.º de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD) Temperatura ambiente admissível durante o
N.º de pedido: 625549000 10,0 Ah (LiHD) funcionamento:
etc. -20 °C até 50 °C (potência limitada no caso de
N.º de pedido: 625027000 4,0 Ah (iões de lítio) temperaturas abaixo dos 0 °C). Temperatura
N.º de pedido: 625028000 5,2 Ah (iões de lítio) ambiente permitida em caso de armazenamento:
etc. 0 °C até 30 °C.
G Carregadores: ASC 55, ASC 145, etc.
Temperatura ambiente recomendada ao carregar:
Poderá consultar o programa completo de
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 0 °C até 40 °C.
Corrente contínua
12. Reparações Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
As reparações em ferramentas elétricas Valores da emissão
apenas devem ser efetuadas por eletricistas e Estes valores possibilitam a avaliação de
apenas usando peças sobressalentes originais! emissões da ferramenta elétrica e a comparação
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem com diversas ferramentas elétricas. Consoante as
de reparações, dirija-se ao seu representante condições de utilização, o estado da ferramenta
Metabo. Consulte os endereços em elétrica ou das ferramentas acopláveis, a
www.metabo.com sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deverá ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
57
pt PORTUGUÊS
sobrecargas. Com base nos respetivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de proteção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações (soma vetorial de três
direções):
ah = Valor da emissão de vibrações
Kh = Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA = Nível sonoro
LWA = Nível de potência sonora
KpA, KWA= Insegurança
LWA(G)= Nível de potência sonora garantido
conforme 2000/14/CE

Usar proteção auditiva!

58
SVENSKA sv
Bruksanvisning i original
- Person- och sakskador orsakade av
1. Försäkran om kringflygande delar.
överensstämmelse - Lungskador om ingen lämplig andningsmask
används.
Vi försäkrar på eget ansvar att den batteridrivna - Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
grästrimmaren med typ- och serienummer *1) används.
uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och - Hälsoskador orsakade av vibrationsemissioner
standarder *3). Teknisk dokumentation finns hos om maskinen används under en längre tid eller om
*6). den inte manövreras eller underhålls korrekt.
2000/14/EG: Utvärderingsmetod för
överensstämmelse enligt bilaga VI. 4. Särskilda
Anmält organ *4), Garanterad ljudeffektnivå: säkerhetsanvisningar
LWA(G) *5),
- se s. 4. 4.1 Säkerhetsanvisningar för grästrimmers
a) Använd inte grästrimmern i dåligt väder,
2. Föreskriven användning särskilt inte om det åskar. Det minskar risken för
att träffas av blixten.
Den batteridrivna grästrimmern är endast avsedd
för användning med ett trimmerhuvud och för b) Undersök det område där grästrimmern ska
gräsklippning- och ansningsarbeten. användas noggrant så att där inte finns vilda
djur. Vilda djur kan skada sig på den arbetande
Den batteridrivna grästrimmern får inte användas maskinen.
för klippning eller trimning av häckar, buskar eller
annan vegetation där snittnivån inte är parallell med c) Undersök det område där grästrimmern ska
markytan. användas noggrant och ta bort alla stenar,
stockar, kablar, ben och andra främmande
Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden föremål. Delar som slungas iväg kan orsaka
och skyddsanordningar! Användning av andra personskador.
verktyg (t.ex. röjklingor, gräsklingor, flerdelade
skärverktyg i metall med svängkedjor och slaghack d) Innan du börjar använda maskinen ska du
eller cirkelrunda sågblad) kan leda till allvarliga alltid kontrollera att kniven och trimverket inte
skador. är utnötta eller skadade. Utnötta eller skadade
delar ger ökad skaderisk.
Den batteridrivna grästrimmern kan vila på golvet
när man arbetar. e) Låt skyddskåpor sitta på plats. Skyddskåpor
måste vara funktionsdugliga och ordentligt
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas fastsatta. Skyddslock som sitter löst, är skadade
av felaktig användning. eller inte fungerar som de ska kan leda till skador.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall f) Håll alla luftintagsöppningar fria från
samt säkerhetsanvisningar måste följas. avlagringar. Blockerade luftintag och avlagringar
kan leda till överhettning och brandfara.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar g) Använd alltid skyddsglasögon och
hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Följ anvisningarna i textavsnitten med Lämplig skyddsutrustning minskar skaderisken.
den här symbolen för att förebygga
personskador och skador på elverktyget! h) Använd alltid halksäkra skor när du arbetar
med maskinen. Använd aldrig maskinen
barfota eller med öppna sandaler. Detta minskar
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen risken för fotskador vid kontakt med den roterande
för att minska risken för skador. kniven.
i) Bär alltid kläder som täcker benen, t.ex. långa
VARNING – Läs alla säkerhetsvarningar, byxor, när du arbetar med maskinen. Kontakt
instruktioner, illustrationer och med den roterande kniven eller trimmertråden kan
specifikationer som medföljer detta elverktyg. leda till skador.
Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller j) Obehöriga måste hålla avstånd från
allvarliga personskador. maskinen när den är igång. Delar som slungas
iväg kan orsaka allvarliga personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. k) Använd inte maskinen ovanför höfthöjd. På
Se till så att dokumentationen medföljer elverktyget. så vis undviker du oavsiktlig kontakt med kniven
Restrisker: Även när verktyget används på och får bättre kontroll över maskinen om något
ändamålsenligt sätt kan det finnas restrisker. oväntat skulle inträffa.
Beakta alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. l) Var särskilt försiktig när du använder
Möjliga risker: maskinen i vått gräs. Arbeta i gånghastighet,
spring aldrig. Detta minskar risken för att man
snubblar och faller, vilket kan leda till skador. 59
sv SVENSKA
m) Använd inte maskinen i alltför branta • Öva på alla arbetstekniker. Om du inte har någon
sluttningar. Detta minskar risken för att man tappar tidigare erfarenhet av sådana maskiner skall du
kontrollen, snubblar och faller, vilket kan leda till först låta mer erfarna personer hjälpa dig.
skador.
n) Se till att stå stabilt när du arbetar i 4.4 Drift
sluttningar; arbeta alltid tvärs över sluttningen, • Använd aldrig maskinen i regn eller i fuktig
aldrig i upp- eller nedåtgående riktning och var miljö. Om det hamnar vatten i maskinen ökar
särskilt försiktig när du byter arbetsriktning. risken för elstöt och funktionsfel, vilket i sin tur
Detta minskar risken för att man tappar kontrollen, kan leda till personskador.
snubblar och faller, vilket kan leda till skador. • Använd maskinen endast i dagsljus eller i bra
o) Håll alla strömkablar och ledningar borta artificiellt ljus.
från arbetsområdet Strömkablar och ledningar • Håll ventilationsöppningarna fria från främmande
kan vara dolda i häckar och buskar och kapas av föremål.
eller skadas av misstag med trimmertråden eller • Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är
kniven. påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett
p) Se till så att inga kroppsdelar kommer i ögonblicks bristande uppmärksamhet när du
kontakt med den roterande kniven eller använder elverktyg kan leda till svåra skador.
trimmertråden. Ta inte bort några föremål från • Använd alltid medföljande bärrem/axelrem.
maskinen förrän den kopplats bort från • Undvik olämpliga kroppsställningar. Det är viktigt
strömkällan. Den roterande kniven eller
trimmertråden kan orsaka svåra skador. att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten,
särskilt vid sluttningar.
q) Transportera endast maskinen när den är • Se till att stå stadigt. Släpp genast brytaren (6) om
avstängd och riktad bort från kroppen Korrekt du tappar balansen.
hantering av maskinen minskar risken för oavsiktlig
kontakt med den rörliga kniven eller trimmertråden. • Se till att ha rätt arbetsställning, ta vilopauser och
byt arbetsposition.
r) Använd endast de utbytesskärhuvuden,
knivar resp. trimmertrådar som specificeras av • Använd inte maskinen i närheten av branta
sluttningar, diken eller slänter.
tillverkaren. Byt inte ut knivarna eller
trimmertrådarna mot trådar eller knivar av • Se upp för hål, fåror, stenblock och dolda föremål
metall. Felaktiga reservdelar kan leda till att du som du kan snubbla på. Avlägsna alla föremål
tappar kontrollen över maskinen, till skador på som stenar och kvistar.
maskinen eller till personskador. • För alltid trimmerhuvudet nära marken.
• Använd aldrig maskinen med skadade/utan
4.2 Inledning säkerhetsanordningar eller skyddskåpor (t.ex.
• Läs igenom bruksanvisningen noga. Gör dig skyddskåpa, handtag).
förtrogen med maskinens reglage och lär dig • Starta motorn försiktigt enligt anvisningarna och
använda den korrekt. med fötterna långt ifrån trimmertråden.
• Denna maskin får inte användas av barn, av • Risk på skador på farliga, rörliga delar. Undvik
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller kontakt med rörliga delar. Vänta tills att alla
mental förmåga, av personer som saknar rörliga delar har stannat helt och ta ut
erfarenhet av eller kunskap om maskinen eller av batteripaketet innan du rör delarna.
personer som inte har läst igenom dessa • Slå från motorn, ta ut batteripaketet. Se till att alla
anvisningar. Lokala regler kan föreskriva en viss rörliga delar har stannat i följande fall:
minimiålder för användare. - När maskinen lämnas utan uppsikt.
• Håll barn under uppsikt, så att de inte leker med - Innan du åtgärdar tilltäppningar.
verktyget. - Innan du inspekterar, rengör eller arbetar på
• Använd inte maskinen om det finns personer, i maskinen.
synnerhet barn, eller husdjur i närheten. - Om du har kört på ett främmande föremål eller
• Användaren ansvarar för skador på andra om maskinen har fallit ned. Kontrollera om
personer eller deras egendom. maskinen är skadad och reparera den innan du
börjar använda maskinen igen.
• Gör inga ändringar på verktyget. - Om maskinen börjar vibrera ovanligt starkt.
• Lokala regler kan begränsa produktens • Om maskinen börjar vibrera ovanligt starkt ska
användning. den omedelbart kontrolleras:
- Kontrollera om maskinen är skadad.
4.3 Förberedelser - Reparera eller byt ut skadade delar.
• Bär inte löst sittande plagg eller kläder med - Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
snören eller remmar som hänger. Använd ordentligt åtdragna.
ansiktsskydd och skyddsglasögon. Använd • Vid en olycka eller ett funktionsfel ska du genast
skyddshandskar. slå från maskinen och ta ut batteripaketet.
• Byt aldrig ut den icke-metalliska trimmertråden
mot en metallisk trimmertråd. Använd endast 4.5 Underhåll och förvaring
originaltillbehör. • Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
60 Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
SVENSKA sv
• För att maskinens driftsäkerhet ska kunna Skydda batterierna mot fukt!
säkerställas måste alla muttrar, bultar och
skruvar vara ordentligt åtdragna.
• Ta ut batteripaketet och vänta tills alla rörliga Skydda batterierna mot brand!
delar har stannat innan du genomför
inställningar, omriggning, underhåll eller
rengöring och när maskinen ska förvaras. • Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
• Utnötta eller skadade delar ska bytas ut av • Öppna aldrig batterierna!
säkerhetsskäl. Använd endast reservdelar och • Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
tillbehör i original.
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något
sur, brännbar vätska!
4.6 Använda och hantera batteridrivna
maskiner Om du får läckande batterivätska på huden,
• Ladda bara batterierna i laddare som spola direkt med rikliga mängder vatten. Får
tillverkaren rekommenderar. Om en laddare du batterivätska i ögonen, skölj med rent
som är avsedd för en viss typ av batterier vatten och sök omedelbart läkarvård!
används för andra batterityper finns risk för • Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är
brand. defekt.
• Använd endast batterier som är avsedda för Transport av litiumjonbatterier:
aktuellt elverktyg. Används andra batterier • Frakt av litiumjonbatterier regleras av
finns risk för kroppsskada och brand. bestämmelserna för farligt gods (UN 3480 och
• Se till så att batteriet inte kommer i kontakt UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier
med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta
andra små metallföremål som kan kortsluta transportföretaget för mer information. Det finns
batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter certifierat förpackningsmaterial att få hos
kan leda till brännskador eller brand. Metabo.
• Felaktig användning kan få batteriet att läcka • Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och
batterivätska. Undvik kontakt med vätskan. det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur
Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna
vätska kommer i kontakt med ögonen mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation och brännskada. 4.7 Symboler
• Använd inga batterier som skadats eller VARNING! – Allmänna risker!
modifierats. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand,
explosion eller risk för personskador.
Läs igenom bruksanvisningen.
• Exponera inte ett batterier för brand eller för
hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
Se upp så att ingen skadas på grund av
• Följ alla laddningsinstruktioner och ladda främmande föremål som slungas iväg. Håll
inte batteriet eller verktyget utanför det andra personer borta.
temperaturomfång som specificeras i
instruktionerna. En olämplig laddning eller en Personer och husdjur som uppehåller sig i
laddning vid en temperatur som ligger utanför det närheten av maskinen måste hållas på
specificerade området kan skada batteriet och säkert avstånd.
öka brandrisken. Håll andra personer borta.
• Se till att den inte går att slå på av misstag. Håll ett avstånd på minst
Se till att maskinen är frånslagen innan du 15 m till personer och
sätter i batteriet och tar upp eller bär föremål.
maskinen. Om du bär maskinen med fingret på Skydda laddaren mot fukt. Skydda mot regn.
strömställaren eller ansluter påkopplad maskin
till nätströmmen finns risk för olycka.
• Ta ut batterierna ur maskinen... Använd ögonskydd.
- ... innan inställningar, ombyggnad, underhåll
eller rengöring utförs.
- ... när användaren lämnar maskinen. Använd hörselskydd. Påverkan av högt
- ... innan blockeringar tas bort. buller kan ge hörselskador.
- ... när maskinen kommit i kontakt med ett
främmande föremål så att du kan kontrollera om Använd skyddshjälm om det finns risk för
den tillfogats några skador. nedfallande delar.
- ... för omedelbar kontroll om maskinen börjar
vibrera mycket starkt.
Bär halksäkert fotskydd.

61
sv SVENSKA
Använd inte knivar eller sågblad i metall. 2. Tryck in upplåsningsknappen (19) och dra
samtidigt isär stångens ändar.
Använd handskar. 6.2 Montera (13) skyddskåpan (fig. C)
VARNING! Skaderisk på den vassa eggen på
trådkaparen (12). Använd arbetshandskar.
5. Översikt 1. Sätt fast skyddskåpan (13) på flänsen (23).
2. Skruva i skruvarna (22) med skruvmejsel (21)
och dra åt ordentligt.
Se sida 2 och 3.
1 Stång (tvådelad) 6.3 Montera/demontera trimmerhuvudet (14)
2 Handtag (fig. D)
3 Upphängningspunkt Montering
4 Handtag 1. Lås drivaxeln (24):
5 Brytarlås - Stick in den medlevererade insexnyckeln (26) i
6 Brytare (till/från, inställning av varvtal) hålet (25).
7 Batteriupplåsning - Vrid drivaxeln (24) för hand tills insexnyckeln
8 Laddindikeringsknapp * (26) kan skjutas in och drivaxeln inte längre kan
9 Batteri * rotera.
10 Ladd- och signalindikering * 2. Skruva fast trådhuvudet (14) moturs så som
11 Pilen visar trådhuvudets rotationsriktning visas och dra åt för hand.
3. Lossa drivaxeln:
12 Trådkapare (VARNING! Skaderisk på den - Dra ut insexnyckeln (26).
vassa eggen)
13 Skyddskåpa Demontering
14 Trådhuvud Följ anvisningarna för montering men skruva istället
15 Växtskyddsbygel av trådhuvudet medurs.
16 Tråd (trimmertråd)
17 Kåpa (för trådhuvudet) 6.4 Sätta i trimmertrådar (16) i trådhuvudet
18 Stomme (för trådhuvudet) (14) (fig. A)
19 Upplåsningsknapp 1. Håll fast stommen (18). Vrid kåpan (17) medurs
20 Vingskruv tills de trekantiga markeringarna står mittemot
varandra (och/eller det genomgående spåret på
21 Skruvmejsel sidan av trådhuvudet är i linje med trekanten på
22 Skruvar (för montering av skyddskåpa) trådhuvudets kåpa).
23 Fläns (skyddskåpa) 2. Raka ut trådänden (så att den lättare kan skjutas
24 Drivaxel in).
25 Hål (för låsning av drivaxeln) Skjut in trådänden (16) i den öppning som är
26 Insexnyckel märkt med en pil och texten ”LINE IN”. OBS: Se
27 Skruvar på handtag fig. A: skjut in exakt i pilriktningen (något snett)!
28 Hål (för montering av växtskyddsbygel) Resultat: Trådänden sticker ut ur den motsatta
öppningen.
29 Axelrem 3. Dra ut den kortare trådänden tills båda
30 Karbinhake trådändarna är lika långa.
* beroende på utförande 4. Håll fast stommen (18). Vrid kåpan (17) medurs:
tråden rullas upp i stommen. Sluta när 13 cm
tråd (5.1“) sticker ut på båda sidorna. (Om
6. Driftstart tråden är för lång kapas den av automatiskt av
trådkaparen (12) vid den första driftsättningen).
VARNING! Slå från maskinen och ta ut
batteripaketet (9). Om maskinen startar av
misstag kan den orsaka allvarliga personskador. 6.5 Montering av handtag (fig. E):
Maskinen måste stå stilla. 1. Välj rätt position, se kapitel 7.1.
2. Montera fast handtaget (2) så som visas på
VARNING! Skaderisk på den vassa eggen på stången (1) och dra åt skruvarna (27) ordentligt
trådkaparen (12). Använd arbetshandskar. med medföljande insexnyckel (26).
6.1 Montering/demontering av stången (1) 6.6 Montering/inställning av
(bild B) växtskyddsbygeln (15) (fig. F)
Montering: Montering:
1. För ihop stångens ändar så att Dra isär ändarna av växtskyddsbygeln (15) något
upplåsningsknappen (19) hakar fast. och sätt in dem i hålen (28) på ytterhöljet.
2. Dra åt vingskruven (20).
Demontering (för transport/förvaring): Inställning
1. Lossa vingskruven (20). Fäll växtskyddsbygeln (15) uppåt eller nedåt vid
62 behov.
SVENSKA sv
6.7 Batteripaket 7.5 Justera trimmertråden
Ladda batteriet före användning. Tippa trimmerhuvudet kort mot marken medan
Ladda batteriet när effekten avtar. maskinen är igång (14): ca 3 cm tråd justeras. (Om
tråden är för lång kapas den av automatiskt av
Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i trådkaparen (12)).
bruksanvisningen till Metabo-laddaren.
Om trådarna har gått av direkt vid trådhuvudet eller
Gäller litiumjonbatterier med kapacitets- och är för korta måste de dras ut för hand.
signalindikering (10) (beroende på utförande):
VARNING! Ta ut batteriet (9). Om maskinen
- Tryck på (8)-knappen, så ger lysdioderna (10) startar av misstag kan den orsaka allvarliga
laddindikering.
- Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan personskador. Maskinen måste stå stilla.
urladdat och kräver laddning igen. - Slå från maskinen, låt motorn stanna, ta ut
batteripaketet (9).
Sätta i/ta ut batteripaketet - Tryck kåpan (17) och håll den intryckt.
VARNING! Innan du tar ut eller sätter i - Dra ut trådarna för hand.
batteripaket: slå från maskinen och vänta tills - Om trimmertråden är förbrukad: se kapitel 6.4.
motorn står stilla.
Isättning: Skjut in batteripaketet (9) tills det låses på 8. Rengöring, transport,
plats. förvaring
Uttagning: Tryck på knappen för upplåsning av
batteripaketet (7) och ta ut batteripaketet (9). VARNING! Ta ut batteriet (9). Om maskinen
startar av misstag kan den orsaka allvarliga
7. Användning personskador. Maskinen måste stå stilla.
VARNING! Skaderisk på den vassa eggen på
VARNING! Använd ögonskydd när du arbetar trådkaparen (12). Använd arbetshandskar!
med maskinen! Använd bara en axelrem åt
gången. Bär endast maskinen och inga andra 8.1 Rengöring
verktyg. • Efter varje användning: avlägsna gräsrester, löv,
smuts och andra avlagringar.
7.1 Ställa in maskinen för användaren (fig.
G)
8.2 Transport, förvaring
1. Ta på dig axelremmen (29) . Ställ in längden så
att karbinhaken (30) befinner sig strax nedanför • Rengör och underhåll maskinen innan den
förvaras.
höften.
2. Haka fast karbinhaken på • Trimmertråden ska alltid hållas fuktig. Om tråden
upphängningspunkten (3). är uttorkad går den av och slits ned snabbare. Ta
3. Balansera maskinen: ut trimmertråden ur spolen och förvara den i till
- Lossa skruven vid upphängningspunkten (3). exempel en vattenskål.
- Förskjut upphängningspunkten så att • Se till att det inte finns lösa delar eller skador på
trimmerhuvudet (14) ligger lätt an mot marken i maskinen.
balanserat tillstånd. Vid behov:
- Lossa skruven vid upphängningspunkten. - Byt ut skadade delar.
4. Montera handtaget i en bekväm position. Se - Dra åt skruvarna.
kapitlet 6.5. - Reparera maskinen i en serviceverkstad.
Obs: För att ta bort axelremmen lossar du • Förvara maskinen på en torr plats.
karbinhaken vid upphängningspunkten (3). • Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
• För platssparande transport eller förvaring kan
7.2 Starta maskinen, ändra varvtal stången (1) tas isär i två delar. Se kapitlet 6.1.
1. Håll fast maskinen ordentligt med höger hand på
• Säkra i säkert läge för transport.
handtaget (4) och vänster hand på handtag (2).
2. Tryck in kontaktlåset (5) och håll det intryckt.
3. Tryck på brytaren (6) för att slå på maskinen. Du 9. Underhåll
ändrar varvtal genom att trycka in strömbrytaren.
VARNING! Ta ut batteriet (9). Om maskinen
7.3 Stoppa maskinen startar av misstag kan den orsaka allvarliga
Släpp brytaren (6). Håll fast maskinen med båda personskador. Maskinen måste stå stilla.
händerna från handtagen och vänta tills maskinen VARNING! Skaderisk på den vassa eggen på
har stannat helt. trådkaparen (12). Använd arbetshandskar.

7.4 Gräsklippning 9.1 Allmänt underhåll


För alltid trimmerhuvudet (14) nära marken. Rör • Kontrollera före varje användning om delar som
trimmerhuvudet (14) fram och tillbaka med jämna skruvar, muttrar, bultar och lock är skadade,
rörelser. Rör dig framåt långsamt och försiktigt. saknas eller sitter löst.

63
sv SVENSKA
• Kontrollera om maskinen är skadad eller har C Komplett trimmerhuvud (fullständigt hus inkl.
åldrats före varje användning och lämna i så fall spole och trimmertråd), (som ersättning)
in den för reparation på en verkstad. Best.nr: 628429000
• Dra åt alla fästdon och lock ordentligt. D Axelrem (som ersättning)
• Rengör maskinen med en torr trasa. Använd inte Best.nr: 628427000
vatten. E Ryggbärrem
Best.nr: 628428000
• Underhåll aldrig skadade batteripaket.
Service på batterier får endast utföras av F Batterier med olika kapacitet. Köp bara
tillverkaren eller auktoriserade batterier som har samma spänning som ditt
tjänsteleverantörer. eget elverktyg.
Best.nr: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Best.nr: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
9.2 Byta trimmertråd
Best.nr: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Se kapitlet 6.4. Best.nr: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Beställningsnummer, se kapitel 11. osv.
Best.nr: 625027000 4,0 Ah (lijon)
9.3 Smörjning Best.nr: 625028000 5,2 Ah (lijon)
Ingen smörjning krävs. osv.
G Laddare: ASC 55, ASC 145, etc.
10. Problem och felsökning Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
www.metabo.com eller i katalogen.
En lysdiod på kapacitetsindikeringen (10)
blinkar. 12. Reparation
Batteripaket tomt.
- Ladda batteripaketet. Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker och endast med
Maskinen är mycket bullrig. originalreservdelar!
Trimmertråden är för kort Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
- Justera trimmertråden (se kapitel 7.5) skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser,
Alla lysdioder för kapacitets- och se www.metabo.com.
signalindikering (10) blinkar Du kan hämta reservdelslistor på
Överbelastning. www.metabo.com.
- Låt maskinen svalna.
- Rör dig framåt i långsammare takt. 13. Miljöskydd
Maskinen startar inte.
Batteripaketet är urladdade. Följ nationella miljöföreskrifter för
- Ladda batteripaketet. omhändertagande och återvinning av uttjänta
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Kraftiga vibrationer från maskinen.
Förpackningsmaterial måste bortskaffas i enlighet
Trimmertråden (16) är inte lika lång på båda med kommunala riktlinjer baserat på
sidorna. produktmärkningen. Mer information finns på
- Justera trimmertråden Se kapitlet (7.5). www.metabo.com under service.
Maskinen stannar under gräsklippning. Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna
Batteripaket tomt. tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-
- Ladda batteripaketet. återförsäljaren!
Det har uppstått en blockering. Släng aldrig batterier i vatten.
- Ta ut batteriet (9). Kontrollera trimmerhuvudet Gäller endast för EU-länder: Släng inte
(14) uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
Maskinens driftstemperatur är för hög. Europaparlamentets och rådets direktiv
- Låt maskinen svalna. 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter och dess
11. Tillbehör införlivande i den nationella lagstiftningen ska elek-
triska verktyg samlas in separat och återvinnas på
Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket ett miljövänligt sätt.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
(Cordless Alliance System) och tillbehör i original. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och med tejp).
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
A Trimmertråd Ø 2 mm, spiralformad (som 14. Tekniska data
ersättning)
Best.nr: 628423000 Förklaringar till uppgifterna finns på sida 4.
B Trimmertråd Ø 2 mm, vågformad Förbehåll för tekniska ändringar.
Best.nr: 628430000
64
SVENSKA sv
U = spänning
B = klippbredd
H = max. längd på trimmertråd
HX = diameter trimmertråd
n0 = varvtal vid tomgång
m = vikt (med minsta batteriet)
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841-4-4;
2000/14/EC.
Tillåten omgivningstemperatur under drift:
-20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i
temperaturer under 0 °C). Tillåten
omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C
Rekommenderad omgivningstemperatur vid
laddning: 0 °C till 40 °C.
Likström
I de tekniska specifikationerna ovan tas även
hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande
standarder).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led):
ah = vibrationsemissionsvärde
Kh= Onoggrannhet (vibrationer)
Typisk A-värderad bullernivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
LWA(G)= garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/
EG

Använd hörselskydd!

65
fi SUOMI
Alkuperäiset ohjeet
Mahdolliset vaarat:
1. Vaatimustenmukaisuus- - Ympäriinsä sinkoutuvat osat aiheuttavat
vakuutus tapaturmia ja aineellisia vahinkoja.
- Keuhkovauriot, jos ei käytetä soveltuvia
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että pölysuojanaamareita.
nämä akkuruohotrimmeri, merkitty - Kuulovammat, jos ei käytetä soveltuvia
tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat kuulonsuojaimia.
direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia - Terveyshaitat, jotka aiheutuvat tärinästä, jos
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen konetta käytetään pitkäkestoisesti tai sitä ei ohjata
säilytyspaikka *6). tai huolleta oikein.
2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä liitteen VI mukaan. 4. Erityiset turvallisuusohjeet
Ilmoitettu laitos *4), taattu äänitehotaso LWA(G)
*5), 4.1 Ruohotrimmereiden turvallisuusohjeet
- katso sivu 4.
a) Älä käytä ruohotrimmeriä huonolla säällä,
varsinkaan jos on ukonilmalla. Se pienentää
2. Määräystenmukainen käyttö vaaraa, että salama iskee.
b) Tutki trimmausalue perusteellisesti
Akkuruohotrimmeri on tarkoitettu käyttöön villieläinten varalta. Käyvä kone voi loukata
ainoastaan siimakelalla ja ruohonleikkaus- ja villieläimiä.
siistimistöihin.
c) Tutki trimmausalue huolellisesti ja poista
Akkuruohotrimmeriä ei saa käyttää sellaisten kaikki kivet, kepit, rautalangat, luut ja muut
aitojen, pensaiden tai muiden kasvien leikkuuseen vieraat esineet. Ulos lentävät osat voivat aiheuttaa
tai siistimiseen, joiden leikkuutaso ei ole vammoja.
maanpinnan tasalla.
d) Tarkasta aina ennen koneen käyttöä, että
Käytä ainoastaan suositeltuja siimakeloja ja terä ja trimmauskoneisto eivät ole kuluneita tai
suojavarusteita! Muiden työkalujen (esim. vaurioituneita. Kuluneet tai vahingoittuneet osat
puskaterät, ruohoterät, metalliset leikkuutyökalut suurentavat loukkaantumisvaaraa.
kääntöketjuilla ja iskuterillä tai pyöreät sahanterät)
käyttö voi aiheuttaa vakavia tapaturmia. e) Jätä suojukset paikoilleen. Suojuksien on
oltava käyttökelpoisia ja asennettuna oikein.
Akkuruohotrimmeri saa työskennellessä ottaa kiinni Löysä, vaurioitunut tai toimintakelvoton suojus voi
maahan. johtaa loukkaantumisiin.
Määritysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista f) Pidä kaikki ilmantuloaukot vapaina liasta.
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Tukkiutuneet ilmantuloaukot ja liat voivat johtaa
Yleisesti hyväksyttyjä ylikuumenemiseen tai tulipalovaaraan.
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja g) Käytä aina konetta käyttäessäsi suojalaseja
turvallisuusohjeita on noudatettava. ja kuulonsuojaimia. Sopivat suojavarusteet
pienentävät loukkaantumisvaaraa.
3. Yleiset turvallisuusohjeet h) Pidä aina konetta käyttäessäsi
liukumattomia turvakenkiä. Älä koskaan käytä
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt konetta paljain jaloin tai avonaisilla
tekstikohdat suojataksesi itsesi ja sandaaleilla. Näin pienennät pyörivän terän
sähkötyökalusi! aiheuttamaa jalkavammojen vaaraa.
i) Käytä konetta käyttäessäsi aina vaatteita,
VAROITUS – Lue käyttöohjeet jotka peittävät käyttäjän jalat, esim. pitkiä
loukkaantumisvaaran minimoimiseksi. housuja. Liikkuvan terän tai trimmauslangan
koskettaminen voi johtaa loukkaantumisiin.
VAROITUS – Lue kaikki tämän
sähkötyökalun mukana toimitetut j) Varmista, että sivulliset pysyvät etäisyydellä
konetta käyttäessä. Ulos lentävät osat voivat
turvallisuusohjeet, muut ohjeet, kuvat ja aiheuttaa vakavia vammoja.
tekniset tiedot. Alla esitettyjen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa k) Älä käytä konetta yli lantion korkeudella. Näin
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia. vältät terien tahattoman koskettamisen ja pystyt
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet hallitsemaan konetta paremmin odottamattomissa
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tilanteissa.
Luovuta sähkötyökalu edelleen vain yhdessä l) Ole erityisen varovainen, jos käytät konetta
näiden asiakirjojen kanssa. märällä ruoholla. Kulje aina kävellen, älä
Jäännösriskit: Jäännösriskejä voi aiheutua juokse koskaan. Näin pienennät liukastumis- tai
koneella työskennellessä myös, kun sitä käytetään kaatumisvaaraa, mikä voi johtaa loukkaantumisiin.
määritysten mukaisesti. Huomioi kaikki
66 turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
SUOMI fi
m) Älä käytä konetta erittäin jyrkissä rinteissä. 4.4 Käyttö
Näin pienennät hallinnan menettämisen, • Älä käytä konetta sateella tai kostealla
liukastumis- ja kaatumisvaaraa, mikä voi johtaa ilmalla. Veden pääseminen koneeseen
loukkaantumisiin. kasvattaa sähköiskun tai viallisen toiminnan
n) Varmista aina turvallinen etäisyys rinteissä vaaraa, mikä voi johtaa loukkaantumisiin.
työskennellessä, työskentele aina poikittain • Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä
rinnettä kohti, älä koskaan suoraan ylös- tai valaistuksessa.
alaspäin, ja ole erittäin varovainen • Älä tuki tuuletusaukkoja millään esineillä.
työskentelysuuntaa muutettaessa. Näin
pienennät hallinnan menettämisen, liukastumis- ja • Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
kaatumisvaaraa, mikä voi johtaa loukkaantumisiin. huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
O) Pidä kaikki sähkö- ja muut johdot kaukana sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa
trimmausalueelta. Sähkö- ja muut johdot voivat vakavia tapaturmia.
olla piilossa aidoissa tai puskissa ja trimmauslanka
tai terä voi vahingossa katkaista tai vaurioittaa niitä. • Käytä aina mukana toimitettua kantohihnaa /
olkahihnaa.
p) Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvasta • Vältä epätavallisia työskentelyasentoja. Huolehdi
terästä tai trimmauslangasta. Älä poista mitään aina tukevasta seisoma-asennosta ja
asioita koneesta ennen kuin se on irrotettu tasapainosta, erityisesti rinteissä.
virtalähteestä. Liikkuva terä tai trimmauslanka voi
johtaa vakaviin vammoihin. • Varmista tukeva asento. Jos menetät
tasapainon, päästä välittömästi irti kytkimestä
q) Kanna konetta vain, kun se on sammutettu ja (6).
osoittaa poispäin vartalostasi. Koneen oikea • Kiinnitä huomiota oikeaan työasentoon, pidä
käsittely pienentää tahattoman kosketuksen
mahdollisuutta liikkuvan terän tai trimmauslangan taukoja ja vaihda työasentoa.
kanssa. • Älä leikkaa ruohoa jyrkkien rinteiden, ojien tai
vallien läheisyydessä.
r) Käytä vain valmistajan ilmoittamia
vaihtoleikkuupäitä, teriä tai trimmauslankoja. • Tarkkaile kuoppia, vakoja, kiviä tai muita piilossa
Älä vaihda teriä tai trimmauslankoja metallisiin olevia esteitä, jotka voivat aiheuttaa kaatumisen.
lankoihin tai teriin. Epäasianmukaiset varaosat Poista kaikki esteet, kuten kivet ja oksat.
voivat johtaa koneen kontrollin menetykseen, • Ohjaa siimakelaa aina lähellä maanpintaa.
koneen vaurioitumiseen ja loukkaantumisiin. • Älä käytä koskaan käytä konetta, jos sen
suojukset ovat vahingoittuneet, tai ilman
4.2 Johdanto suojuksia (esim. teränsuoja, käsikahva).
• Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Tutustu koneen • Kytke moottori päälle varovasti ohjeiden
käyttöosiin ja virheettömään käyttöön. mukaisesti ja tarkasta, että jalkasi ovat kaukana
• Älä anna lasten tai henkilöiden, joilla on leikkuuterästä.
psyykkisiä, fyysisiä tai aistirajoitteita, tai joilta • Liikkuvat osat aiheuttavat vaaran. Älä koske
puuttuu kokemusta ja/tai tietoa, tai henkilöiden, liikkuviin osiin. Ennen koskettamista kaikkien
jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää osien pitää olla pysähtyneenä ja akun irrotettuna.
tätä konetta. Paikallisissa määräyksissä voi olla • Sammuta kone ja poista akku. Varmista, että
käyttäjän ikää koskevia rajoituksia. kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet:
• Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään - kun jätät koneen valvomatta.
laitteella. - ennen kuin poistat tukoksia.
• Älä käytä konetta, jos läheisyydessä on - ennen kuin tarkastat ja puhdistat koneen tai teet
henkilöitä, erityisesti lapsia tai kotielämiä. töitä sen parissa.
- kun olet törmännyt vieraaseen esineeseen tai
• Käyttäjä vastaa muille henkilöille aiheutuvista
tapaturmista tai heidän omaisuudelleen kun kone on pudonnut. Tarkasta kone
vaurioiden varalta ja tee korjaukset ennen kuin
aiheutuvista vahingoista. otat koneen uudelleen käyttöön.
• Älä tee mitään muutoksia laitteeseen. - kun kone alkaa täristä epätavallisen
• Maakohtaiset asetukset voiva rajoittaa koneen voimakkaasti.
käyttöä. • Jos kone alkaa täristä epätavallisen
voimakkaasti, on välittömästi tarkastettava, että
4.3 Valmistelut - siinä ei ole vaurioita
• Älä käytä liian löysiä vaatteita tai vaatteita, joissa - vahingoittuneet osat on vaihdettava tai
on nyörejä ja nauhoja. Käytä aina kasvosuojaa ja korjattava
suojalaseja. Käytä suojakäsineitä. - että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on ruuvattu
• Älä koskaan vaihda ei-metallista leikkuusiimaa tiukkaan kiinni.
metalliseen leikkuusiimaan. Käytä ainoastaan • Jos tapahtuu onnettomuus tai ilmenee
alkuperäisiä lisätarvikkeita. käyttöhäiriö kytke kone välittömästi pois päältä ja
• Harjoittele kaikki työtekniikat. Mikäli sinulla ei ole irrota akku.
minkäänlaista kokemusta tällaisista laitteista,
pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen omaavan
henkilön apua. 67
fi SUOMI
4.5 Huolto ja säilytys - ...ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai
• Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä puhdistuksen suorittamista.
kunnossa. Monet tapaturmat johtuvat huonosti - ...kun poistut koneen luota.
huolletuista sähkötyökaluista. - ...ennen tukosten poistamista.
- ...vaurioiden tarkastamiseksi, jos kone on
• Kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien on joutunut kosketuksiin vieraiden esineiden
oltava aina kunnolla kiristettyjä, jotta
varmistetaan, että kone on turvallisessa kanssa.
- ...välitöntä tarkastusta varten, jos kone alkaa
käyttötilassa. liiallisesti täristä.
• Irrota akku koneesta, odota, kunnes kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin teet Suojaa akut kosteudelta!
mitään säätö-, varustelu-, huolto- tai
puhdistustöitä, tai kun viet koneen säilytykseen.
• Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai Älä altista akkuja tulelle!
vahingoittuneet osat. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia ja lisävarusteita.
• Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
4.6 Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja • Älä avaa akkuja!
käsittely
• Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
• Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla
latureilla. Laturi, joka soveltuu määrätyn Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos
tyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa lievästi happopitoista, palavaa nestettä!
tulipalovaaran, jos sitä käytetään erilaisen akun Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
kanssa. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
• Käytä sähkötyökalussa ainoastaan akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla
kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa • Poista akku viallisesta koneesta.
aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
Litiumioniakkujen kuljetus:
• Pidä irrallaan oleva akku loitolla
metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, • Litiumioniakkujen lähettämiseen sovelletaan
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää
oikosulkea akun koskettimet. voimassa olevista määräyksistä, kun lähetät
Akkukoskettimien välinen oikosulku voi aiheuttaa litiumioniakkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa
palovammoja tai tulipalon. kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit
hankkia Metabolta.
• Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa
ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. • Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä
Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, nestettä valu ulos. Ota akku koneesta
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosululta
nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi (esim. eristä teipillä).
lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste voi
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. 4.7 Symbolit
• Älä käytä akkua, joka on vioittunut tai johon VAROITUS – Yleiset vaarat!
on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai
niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia
ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, Lue käyttöohje.
räjähdyksen tai tapaturmavaaran.
• Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille
lämpötiloille. Tuli tai yli 130 °C (265 °F) Varmista, että kukaan ei voi loukkaantua
lämpötila voi synnyttää räjähdyksen. mahdollisesti mukana sinkoilevien
• Noudata kaikkia latausohjeita, älä koskaan kappaleiden vuoksi. Pidä muut henkilöt
lataa akkua tai akkutyökalua käyttöohjeessa etäällä.
ilmoitetusta lämpötila-alueesta poiketen. Pidä läheisyydessä seisovat ihmiset ja
Virheellinen lataus tai lataus ohjeiden eläimet turvallisella etäisyydellä laitteesta.
vastaisessa lämpötilassa voi vaurioittaa akkua ja
lisätä palovaaraa. Pidä muut henkilöt etäällä.
• Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, Pidä vähintään 15 cm
että kone on kytketty pois päältä, ennen kuin etäisyys henkilöihin ja
liität akun, otat koneen käteen tai kannat sitä. esineisiin.
Jos kannat konetta sormi käynnistyskytkimellä tai Suojaa laite kosteudelta. Älä altista sateelle.
kytket koneen pistotulpan pistorasiaan koneen
ollessa päälle kytkettynä, altistat itsesi
onnettomuuksille. Käytä silmäsuojaimia
• Ota akku pois koneesta...
68
SUOMI fi
Käytä kuulosuojaimia. Korkea melutaso voi 6.1 Tangon (1) kokoaminen/purkaminen
aiheuttaa kuulovaurioita. (kuva B)
Kokoaminen:
Käytä päänsuojainta, jo on olemassa alas 1. Työnnä tangon päät sisäkkäin, niin että
putoavien osien vaara. vapautusnuppi (19) lukittuu kiinni.
2. Kiristä siipiruuvi (20).
Käytä liukumattomia kenkiä. Purkaminen: (kuljetukseen/varastointiin):
1. Avaa siipiruuvi (20).
2. Paina vapautusnuppia (19) ja vedä samalla
Älä käytä metallisia teriä ja sahanteriä. tangon päät irti toisistaan.

6.2 Suojuksen (13) kiinnittäminen (kuva C)


Käytä käsineitä.
VAROITUS! Siimankatkaisimen (12) terävä
leikkuureuna aiheuttaa tapaturmavaaran.
Käytä suojakäsineitä.
5. Yleiskuva 1. Aseta suojus (13) laipan (23) päälle.
2. Kierrä ruuvit (22) ruuvinvääntimellä (21) kiinni ja
kiristä voimakkaasti.
Katso sivut 2 ja 3.
1 Varsi (kaksiosainen) 6.3 Siimakelan (14) kiinnittäminen/
2 Kahva irrottaminen (kuva D)
3 Kiinnityspiste Kiinnittäminen
4 Kahva 1. Käyttöakselin (24) lukitseminen:
5 Kytkentälukitsin - Aseta mukana toimitettu kuusiokoloavain (26)
6 Kytkin (päälle-/poiskytkentä, kierrosnopeuden reikään (25).
säätö) - Käännä käyttöakselia (24) käsin niin paljon, että
7 Akun lukituksen avauspainike kuusiokoloavain (26) voidaan työntää sisään
8 Kapasiteettinäytön painike * eikä käyttöakselia voi enää kiertää.
9 Akku * 2. Kierrä päälle kuvan mukaisesti siimakela (14)
10 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * vastapäivään ja kiristä käsivaraisesti.
11 Nuoli osoittaa siimakelan pyörimissuunnan 3. Käyttöakselin irrottaminen:
- Vedä kuusiokoloavain (26) ulos.
12 Siimankatkaisin (VAROITUS! Tapaturmavaara
terävän terän vuoksi). Irrottaminen
13 Suojus Toimi samalla tavoin kuin kiinnitettäessä, kierrä
14 Siimakela kuitenkin siimakelaa myötäpäivään.
15 Kasvinsuojakaari
16 Siima (leikkuusiima) 6.4 Leikkuusiiman (16) sijoittaminen
17 Suojus (siimakela) siimakelaan (14) (kuva A)
18 Kotelo (siimakela) 1. Pidä siimakelan kotelosta (18) kiinni. Kierrä
19 Vapautusnuppi suojusta (17) myötäpäivään niin paljon, että
20 Siipiruuvi kolmikulmiomerkinnät ovat vastakkain (ja/tai
painonapin sivulla oleva jatkuva ura on
21 Ruuvinväännin siimakelan suojuksen kolmion kanssa
22 Ruuvit (suojuksen kiinnittämiseen) kohdakkain).
23 Laippa (suojus) 2. Taivuta siimanpää suoraksi (jotta se menee
24 Käyttöakseli helpommin sisään).
25 Porareikä (käyttöakselin lukitsemiseen) Työnnä siimanpää (16) nuolella ja sanoilla ”LINE
26 Kuusiokoloavain IN” merkittyyn aukkoon. HUOMAUTUS: Katso
27 Kahvan ruuvit kuva A: Työnnä tarkkaan nuolen suuntaan
28 Reiät (kasvinsuojakaaren kiinnittämiseen) sisään (hieman viistoon)!
Tulos: Siimanpää tulee ulos vastapäisestä
29 Olkahihna aukosta.
30 Karbiinihaka 3. Vedä siimaa lyhyemmästä päästä niin paljon
*riippuu varusteista ulos, että molemmat päät ovat saman mittaiset.
4. Pidä siimakelan kotelosta (18) kiinni. Käännä
suojusta (17) myötäpäivään: Siima kelautuu
6. Käyttöönotto koteloon. Pysäytä, kun molemmilla puolilta
näkyy on vielä 13 cm (5.1”) siimaa.
VAROITUS! Sammuta kone ja poista akku (9). (Siimankatkaisin (12) katkaisee ensimmäisen
Tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa vakavia käytön yhteydessä liian pitkän siiman
tapaturmia. Koneen on oltava pysähtyneenä. automaattisesti).
VAROITUS! Siimankatkaisimen (12) terävä
leikkuureuna aiheuttaa tapaturmavaaran.
Käytä suojakäsineitä. 69
fi SUOMI
6.5 Kahvan kiinnittäminen (kuva E): 2. Paina kytkentälukitsin (5) sisään ja painettuna.
1. Valitse oikea asento, katso luku 7.1. 3. Paina päälle kytkemiseksi kytkintä (6).
2. Kiinnitä kahva (2) kuvan mukaisesti varteen (1) Kierroslukua voidaan muuttaa painamalla.
ja kiristä ruuvit (27) mukana toimitetulla
kuusiokoloavaimella (26) voimakkaasti. 7.3 Koneen pysäyttäminen
Vapauta kytkin (6). Pidä molemmin käsin kiinni
6.6 Siimakelan (15) kiinnittäminen/ koneen kahvoista ja odota, että kone on täysin
irrottaminen (kuva D) pysähtynyt.
Kiinnittäminen:
7.4 Ruohon leikkaaminen
Vedä kasvinsuojakaarien (15) päitä hieman irti
toisistaan ja aseta ne reikiin (28) kotelossa. Ohjaa siimakelaa (14) aina lähellä maanpintaa.
Liikuta siimakelaa (14) tasaisesti edestakaisin. Liiku
Säätö hitaasti ja varovasti eteenpäin.
Käännä kasvinsuojakaarta (15) tarvittaessa ylös tai
alas. 7.5 Leikkuusiiman lisävapautus
Paina koneen käydessä siimakelaa (14) lyhyesti
6.7 Akku maata vasten: Siimaa tulee n. 3 cm lisää ulos.
Lataa akku ennen käyttöä. Siimankatkaisin (12) katkaisee automaattisesti liian
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. pitkän siiman.
Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Jos siima katkeaa heti siimakelassa tai on liian
käyttöohjeesta. lyhyt, se pitää vetää käsin ulos:
VAROITUS! Poista akku (9). Tahaton
Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (10)
(riippuu varusteista): käynnistyminen voi aiheuttaa vakavia
tapaturmia. Koneen on oltava pysähtyneenä.
- Paina painiketta (8), jolloin varaustila näytetään
LED-valoilla (10). - Kytke kone pois päältä, anna moottorin pysähtyä,
- Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja irrota akku (9).
se on jälleen ladattava. - Paina suojusta (17) ja pidä alas painettuna.
- Vedä siimaa käsin ulos.
Akkujen asentaminen, irrottaminen - Jos leikkuusiima on käytetty loppuun: katso luku
VAROITUS! Ennen akun irrottamista tai 6.4.
liittämistä: Kytke kone pois päältä ja odota niin
kauan, että moottori on pysähtynyt. 8. Puhdistus, kuljetus, säilytys
Liittäminen: Työnnä akku (9) lukittumiseen asti
sisään. VAROITUS! Poista akku (9). Tahaton
Irrottaminen: Paina akun lukituksen avauspainiketta käynnistyminen voi aiheuttaa vakavia
(7) ja vedä akku (9) ulos. tapaturmia. Koneen on oltava pysähtyneenä.
VAROITUS! Siimankatkaisimen (12) terävä
7. Käyttö leikkuureuna aiheuttaa tapaturmavaaran.
Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS! Pidä käytön aikana
silmiensuojainta. Käytä vain yhtä olkahihnaa. 8.1 Puhdistus
Kanna vain konetta, älä muita laitteita. • Jokaisen käyttökerran jälkeen: Poista
ruohonjäämät, lehdet, lika ja muut saostumat.
7.1 Koneen säätiminen käyttäjälle (kuva G)
1. Pue olkahihna (29) . Säädä pituus siten, että 8.2 Kuljetus, säilytys
karbiinihaka (30) on noin kämmenen leveyden • Puhdista ja huolla kone ennen säilytykseen
verran lantion alapuolella. siirtämistä.
2. Kiinnitä karbiinihaka kiinnityspisteeseen (3).
• Pidä leikkuusiima aina kosteana. Kuiva
3. Koneen tasapainottaminen: leikkuusiima katkeaa helpommin ja kuluu
- Avaa kiinnityspisteen (3) ruuvi.
- Työnnä kiinnityspistettä siten, että siimakela nopeammin. Esim. Ota leikkuusiima kelasta ja
säilytä se vesiastiassa.
(14) tukeutuu tasapainotilassa kevyesti
maahan. • Varmista, että koneessa ole irrallisia tai
- Kiristä uudelleen kiinnityspisteen ruuvi vaurioituneita osia.
4. Sijoita kahva mukavaan asentoon. Katso luku Tarvittaessa:
6.5. - Vaihda vaurioituneet osat.
Huomautus: Nosta karbiinihaka kiinnityspisteestä - Kiristä ruuvit.
(3) irti olkahihnan riisumiseksi. - Anna korjaus tarvittaessa
ammattihuoltoliikkeen tehtäväksi.
7.2 Koneen käynnistäminen, • Säilytä kone kuivassa paikassa.
kierrosnopeuden muuttaminen • Varmista, lapset eivät pääse koneen lähelle.
1. Pidä tukevasti oikealla kädellä kiinni koneen • Varsi (1) voidaan purkaa kahteen osaan
kahvasta (4) ja vasemmalla kädellä kahvasta kuljetusta tai säilytystä varten. Katso luku 6.1.
70 (2).
SUOMI fi
• Kiinnitä kuljetusta varten turvalliseen paikkaan.
11. Lisävarusteet
9. Huolto Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless
Alliance System) akkuja ja lisävarusteita.
VAROITUS! Poista akku (9). Tahaton
käynnistyminen voi aiheuttaa vakavia Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tapaturmia. Koneen on oltava pysähtyneenä. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
VAROITUS! Siimankatkaisimen (12) terävä
leikkuureuna aiheuttaa tapaturmavaaran. A Leikkuusiima Ø 2 mm, spiraalinmuotoinen
Käytä suojakäsineitä. (varaosa)
Tilausnro: 628423000
9.1 Yleinen huolto B Leikkuusiima Ø 2 mm, aaltoileva
Tilausnro: 628430000
• Tarkasta kone aina ennen käyttöä
C Koko siimakela (täydellinen kotelolla sis. Kelan
vaurioituneiden, puuttuvien tai irrallisten osien, ja leikkuusiiman), (varaosa)
kuten ruuvien, muttereiden, pulttien ja suojusten,
varalta. Tilausnro: 628429000
D Olkahihna (varaosa)
• Tarkasta kone ennen jokaista käyttökertaa Tilausnro: 628427000
vaurioiden ja vanhenemisen varalta ja anna
E Selän kantohihna
tarvittaessa ammattihuoltoliikkeen korjata se. Tilausnro: 628428000
• Kiristä kaikki kiinnitykset ja suojukset tiukkaan. F Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain
• Puhdista kone kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. sellaisia akkuja, joiden jännite on
• Älä missään tapauksessa yritä itse korjata sähkötyökaluusi sopiva.
vaurioituneita akkuja. Akkuja saa huoltaa vain Tilausnro: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
valmistaja tai valtuutettu huoltopiste. Tilausnro: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Tilausnro: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
9.2 Leikkuusiiman vaihtaminen Tilausnro: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
ym.
Katso luku 6.4. Tilausnro: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion)
Tilausnumero, katso luku 11. Tilausnro: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion)
ym.
9.3 Voitelu G Laturit: ASC 55, ASC 145 jne.
Voitelua ei tarvita. Lisätarvikkeiden täydellisen valikoiman löydät
osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.
10. Ongelmat ja häiriöt
12. Korjaus
Kapasiteettinäytön LED-valo (10) vilkkuu.
Akku tyhjä. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
- Lataa akku. ainoastaan sähköalan ammattilaiset ja vain
Kone pitää kovaa ääntää. alkuperäisiä varaosia käyttäen!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
Leikkuusiima on liian lyhyt ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
- Vapauta leikkuusiimaa (katso luku 7.5)
osoitteesta www.metabo.com.
Kaikki kapasiteetti ja merkkivalonäytön LED-
valot (10) vilkkuvat. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
Ylikuormitus.
- Anna koneen jäähtyä.
- Kulje hitaammin eteenpäin. 13. Ympäristönsuojelu
Kone ei käynnisty. Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
Akkuteho on liian heikko. pakkausten ja lisätarvikkeiden
- Lataa akku. ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
Kone tärisee voimakkaasti. koskevia kansallisia määräyksiä.
Leikkuusiima (16) ei ole molemmista päistä yhtä Pakkausmateriaalit on hävitettävä paikallisia
pitkä. määräyksiä noudattaen niiden tunnisteiden
- Säädä leikkuusiima. Katso luku (7.5). mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa
ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu.
Kone pysähtyy leikkuun aikana.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Akku tyhjä. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
- Lataa akku. myyjälle!
Kone on jumittunut. Älä heitä akkuja veteen.
- Poista akku (9). Tarkasta siimakela (14).
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
Koneen käyttölämpötila on liian korkea. kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elekt-
- Anna koneen jäähtyä. roniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 71
fi SUOMI
2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon
mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik-
seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä-
tykseen.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosululta (esim. eristä teipillä).

14. Tekniset tiedot


Selitykset sivulla 4 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
U = jännite
B = leikkuuleveys
H = leikkuusiiman maks. pituus
HX = leikuusiiman halkaisija
n0 = kierrosluku kuormittamattomana
m = paino (pienimmällä akulla)
Mittausarvot määritetty EN 62841-4-4; 2000/14/EY.
Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä:
-20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C
lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila
varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C.
Suositeltu ympäristön lämpötila ladattaessa: 0 °C ...
40 °C.
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien
kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota
arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma):
ah = värähtelyn päästöarvo
Kh = epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänen painetaso
LWA = äänen tehotaso
KpA, KWA=epävarmuus
LWA(G)= taattu äänentehotaso 2000/14/EY mukaan

Käytä kuulosuojaimia!

72
NORSK no
Original bruksanvisning
- Lungeskader hvis det ikke brukes adekvat
1. Samsvarserklæring støvbeskyttelse.
- Hørselskader hvis det ikke brukes egnet
Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri hørselsvern.
gresstrimmere, identifisert med type- og - Helseskader på grunn av vibrasjonsutslipp
serienummer *1), overholder alle relevante dersom maskinen brukes over lengre tid eller ikke
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). føres og vedlikeholdes på riktig måte.
Teknisk dokumentasjon hos *6).
2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. 4. Spesielle
vedlegg VI.
Kontrollorgan *4) garantert lydeffektnivå LWA(G) sikkerhetsanvisninger
*5),
- se side 4. 4.1 Sikkerhetsanvisninger for plentrimmere
a) Ikke bruk plentrimmeren når det er dårlig
2. Forskriftsmessig bruk vær, spesielt ikke i tordenvær. Det reduserer
sjansen for å treffes av lyn.
Batteri plentrimmeren skal alltid brukes med b) Se nøye etter om det finnes ville dyr i
snorhodet, og kun til klipping og pyntearbeider. området som skal behandles. Dyr kan skades av
maskinen når den er i drift.
Batteri gresstrimmer skal ikke brukes til å beskjære
eller trimme hekker, busker eller annen vegetasjon c) Gå over området og fjern alle steiner, pinner,
der kutteflaten ikke er parallell med bakken. stråltråder, knokler og andre fremmedlegemer.
Deler som slynges ut kan gi skade.
Bruk alltid bare anbefalte snorhoder og
sikkerhetsinnretninger! Bruk av annet verktøy d) Før maskinen tas i bruk skal det hver gang
(f.eks. grovkniv, gresskniv, kutteverktøy i metall kontrolleres at kniven og kutteverket ikke er
med flere deler, lenker, vinkelkniver eller slitt eller skadet. Slitte og skadede deler øker
sirkelsagblader) kan gi alvorlige skader. faren for skade.
Under arbeidet kan batteri plentrimmeren ligge an e) La beskyttelsesdekslene sitte på plass.
mot bakken. Beskyttelsesdekslene må være bruksklare og
forskriftsmessig festet. Et løst, skadet eller ikke-
Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte
oppstå pga. ikke-forskriftsmessig bruk. fungerende deksel kan forårsake skade.
f) Hold alle lufteåpninger frie for tilstoppinger.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Blokkerte lufteåpninger og avleiringer kan gi
sikkerhetsinformasjon må overholdes.
overoppheting og brann.
g) Bruk alltid vernebriller og hørselsvern når du
3. Generelle bruker maskinen. Riktig verneutstyr reduserer
sikkerhetsanvisninger faren for skade.
h) Bruk sklisikre sikkerhetssko når du bruker
For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen. Betjen aldri maskinen barføtt eller
elektroverktøyet, er det viktig at du
etterkommer anvisningene i tekster som med åpne sko. Da unngår du å skade foten hvis du
kommer i kontakt med den roterende kniven.
er merket med dette symbolet!
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å i) Bruk alltid klær som dekker bena til den som
minimere skaderisikoen. betjener maskinen, f.eks. en bukse med lange
ben. Kontakt med en kniv i bevegelse eller
kuttesnoren kan gi skade.
ADVARSEL Les gjennom alle
sikkerhetsanvisninger, instrukser, j) Pass på at utenforstående holder god
illustrasjoner og tekniske data som følger med avstand når maskinen er i bruk. Deler som
dette elektriske verktøyet. Manglende slynges ut kan gi alvorlig skade.
overholdelse av anvisningene nedenfor kan k) Unngå å bruke maskinen over hoftehøyde.
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige På den måten unngås kontakt med kniven og
personskader. kontrollen over maskinen beholdes i en uventet
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle situasjon.
anvisninger for fremtidig bruk. l) Vær spesielt påpasselig hvis du bruker
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse maskinen i vått gress. Gå i skrittempo, ikke løp.
dokumentene. Da minsker du faren for å ski og falle og skade deg.
Restrisiko: Også når produktet brukes etter m) Unngå å bruke maskinen i bratte skråninger.
forskriftene vil det finnes restrisiko. Les gjennom all Da minsker du risikoen for å miste kontrollen eller å
sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. skli og falle og skade deg.
Mulige farer:
- Skader på person eller eiendom fra deler som flyr n) Når du klipper i en skråning må du passe på
rundt. å stå støtt; beveg deg alltid på tvers av
helningen - aldri rett opp eller ned - og vær 73
no NORSK
ekstra påpasselig når du bytter retning. Da • Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er
minsker du risikoen for å miste kontrollen eller å skli påvirket av narkotika, alkohol eller
og falle og skade deg. medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
o) Hold alle strømkabler og ledninger borte fra ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige
arbeidsområdet. Strømkabler og ledninger kan skader.
være gjemt i hekker og busker og uforvarende • Bruk alltid bærereimen / skulderstroppen som
skades eller klippes over med kappesnoren eller følger med.
kniven. • Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
p) Hold alle deler av kroppen borte fra knivenr stødig og i balanse, spesielt hvis du arbeider i en
eller kappesnorer i bevegelse. Fjern ikke noe skråning.
fra maskinen før strømmen er kuttet. Kniver eller • Sørg for å stå støtt. Hvis du mister balansen, må
kappesnorer i bevegelse kan gi alvorlige skader. du slippe bryter (6) med en gang.
q) Hvis du bærer maskinen må den være koblet • Vær nøye med arbeidsstillingen din; ta
ut og den må peke bort fra kroppen. Riktig hvilepauser og skift posisjon.
håndtering av maskinen reduserer muligheten for å • Ikke klipp i nærheten av bratte bakker, groper
komme i kontakt med kniver eller kappesnorer i eller skrenter.
bevegelse. • Vær oppmerksom på hull, furer, steinblokker og
r) Bruk bare reseve-skjærehoder, kniver eller andre skjulte objekter som du kan snuble i. Fjern
kappesnorer som er anbefalt av produsenten. alle hindringer slik som steiner og kvister.
Kniver og kappesnorer skal ikke byttes ut med • Hold alltid snorhodet nær bakken.
snorer eller kniver i metall. Feil reservedeler kan
• Bruk aldri maskinen med hvis
gjøre at du mister kontrollen over maskinen, at beskyttelsesinnretningene er skadet eller
maskinen eller du selv skades.
mangler (f.eks. beskyttelsesdeksel, håndtak).
4.2 Innføring • Slå på motoren forsiktig iht. instruksjonene og stå
med føttene langt unna kniven.
• Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg
kjent med Betjeningselementene og med riktig • Fare fra deler som roterer. Ta aldri på deler i
bruk av maskinen. bevegelse. Før du tar på maskinen må alle deler
ha stanset og batteriet være tatt ut.
• Pass på at maskinen ikke brukes av barn,
personer med reduserte fysiske eller psykiske • Skru av motoren, ta ut batteriet. Forsikre deg om
evner eller manglende erfaring og/eller at alle bevegelige deler har stoppet helt:
kunnskap, eller personer som ikke er kjent med - når maskinen ikke er under tilsyn;
denne bruksanvisningen. Lokale forskrifter kan - før du fjerner blokkeringen;
eventuelt regulere brukers alder. - før du kontrollerer maskinen, før rengjøring eller
reparasjoner;
• Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de - hvis du traff et fremmedlegeme eller maskinen
leker med maskinen. falt i bakken. Kontroller maskinen for skade og
• Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt gjør nødvendige reparasjoner før du fortsetter
barn, eller husdyr i nærheten. arbeidet.
• Bruker er ansvarlig for skader på personer eller - hvis maskinen begynner å vibrere sterkt.
eiendom. • Hvis maskinen begynner å vibrere uvanlig kraftig,
• Foreta ingen endringer på apparatet. må den kontrolleres omgående:
• Nasjonale forskrifter kan evt. begrense bruken av - se etter skader;
utstyret. - skift eller reparer skadede deler;
- sørg for at alle muttere, bolter og skruer er
strammet godt.
4.3 Forberedelse
• Ved ulykke eller driftsforstyrrelse skal maskinen
• Bruk ikke løst sittende klær eller klær med løse umiddelbart skrus av og batteriet tas ut.
snorer og bånd. Bruk ansiktbeskyttelse eller
vernebriller. Bruk vernehansker.
4.5 Vedlikehold og oppbevaring
• Bytt aldri den ikke-metalliske kappesnoren med
en kappesnor i metall. Bruk kun originalt tilbehør. • Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy
• Tren på alle arbeidsteknikker. Hvis du ikke har er årsaken til mange uhell.
noen erfaring med slikt utstyr, bør du først søke
hjelp hos folk som har slik erfaring. • Alle muttere, bolter og skruer må alltid være
strammet godt for å sikre at maskinen er i en
sikker driftstilstand.
4.4 Bruk
• Ta batteriene ut av maskinen og vent til alle
• Bruk ikke maskinen hvis det regner eller er bevegelige deler har stanset før du gjør noen
svært vått. Vann som trenger inn i maskinen
innebærer fare for elektrisk støt og farlige form for innstillinger, omstillinger, rengjøring eller
vedlikehold eller du legger den bort for lagring.
feilfunkjsoner.
• Maskinen skal bare brukes i dagslys eller godt • Slitte eller skadede deler skal skiftes av
sikkerhetsgrunner. Bruk bare originale reserve-
kunstig lys.
og tilbehørsdeler.
• Hold fremmedlegemer borte fra luftåpningene.
74
NORSK no
4.6 Bruk og håndtering av laderen Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
• Lad bare batteriet i ladere som er anbefalt av ødelagte Li-ion batterier!
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en Hvis batterivæske kommer i kontakt med
lader som er ment for en bestemt type batterier, huden, må du straks skylle med rikelig med
brukes med andre batterier. vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må
• Bruk derfor alltid bare riktig type batterier i du vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
elektriske verktøy. Bruk av andre batterier kan • Ta batteriet ut av maskinen hvis maskinen er
medføre personskader og brannfare. defekt.
• Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og Transport av Li-ion batterier:
andre små metallgjenstander som kan skape • Frakt av Litium-Ion-batterier er underlagt
en forbindelse mellom kontaktene. En bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende
forbrenninger eller brann. forskrifter ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta
• Ved feil bruk kan det komme væske ut av eventuelt kontakt med transportforetaket du
batteriet. Ved tilfeldig kontakt må det skylles bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje.
med vann. Ved tilfeldig kontakt må det • Send bare med batteriet hvis maskinhuset er
skylles med vann. Hvis det kommer væske i uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut
øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene
Batterivæske som renner ut, kan føre til mot kortslutning (f.eks. med tape).
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
• Bruk aldri batterier som er skadet eller 4.7 Symboler
manipulert. Ødelagte eller modifiserte batterier ADVARSEL – Generelle farer!
kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre
til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
• Utsett aldri batterier for åpen ild eller høye Les bruksanvisningen.
temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsake
eksplosjon. Se til at ingen kan bli skadet pga.
• Følg anvisningene om lading og lad aldri opp fremmedlegemer som slynges ut. Hold
batteriet eller -verktøyet ved temperaturer andre personer vekk.
som går ut over området som angis i Hold personer og husdyr som er i nærheten
bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved av apparatet på sikker avstand.
temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke Hold andre personer vekk.
brannfaren. Overhold en avstand på
• Unngå at maskinen startes ved en minst 15 m til andre
feiltagelse. Se til at maskinen er slått av før personer og gjenstander.
du setter inn batteriet, løfter eller bærer den. Beskytt apparatet mot fuktighet. Beskyttes
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer mot regn.
maskinen, eller kobler maskinen til
strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette Bruk vernebriller.
føre til ulykker.
• Ta batteriet ut av maskinen...
- ...før alle former for innstilling, verktøybytte, Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan gi
vedlikehold eller rengjøring. hørselskader.
- ...når operatøren fjerner seg fra maskinen.
- ... før fjerning av blokkeringer.
- ...etter berøring av et fremmedlegeme for å Bruk hjelm hvis det er fare for at deler faller
kontrollere maskinen for skader. ned.
- ...for øyeblikkelig kontroll når maskinen
begynner å vibrere for mye. Bruk sklisikker fotbeskyttelse.
Batteriene må beskyttes mot fuktighet!
Bruk ikke kniver eller sagblader i metall.
Ikke utsett batteriene for åpen ild!
Bruk hansker.
• Ikke bruk defekte eller deformerte batterier!
• Ikke åpne batteriene!
• Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller 5. Oversikt
kortsluttes!
Se side 2 og 3.
75
no NORSK
1 Stang (todelt) 6.3 Montere/demontere snorhodet (14) (fig.
2 Håndtak D)
3 Opphengspunkt Montere
4 Håndtak 1. Låse drivakslen (24):
5 Brytersperre - Stikk den innvendige sekskantnøkkelen som
6 Bryter (av og på, innstilling av turtall) følger med (26) inn i hullet (25).
7 Opplåsing av batterier - Drei drivakselen (24) for hånd, til staven (26)
8 Knapp for kapasitetsindikator * går i inngrep og akselen ikke lenger kan dreies.
9 Batteri * 2. Skru på snorhodet (14) i retning mot klokken slik
det vises, og trekk til for hånd.
10 Kapasitets- og signalindikasjon * 3. Løsne drivakselen:
11 Pilen peker i dreieretningen for snorhodet - Trekk ut den innvendige sekskantnøkkelen
12 Snorkutter (ADVARSEL! Fare for ulykke med (26).
skarp kniv)
Demontere
13 Beskyttelsesdeksel
14 Snorhode Gjør tilsvarende som for montering, men skru i
15 Plantebeskyttelse retning med klokken.
16 Snor (kappesnor)
6.4 Sette inn kappesnoren (16) i snorhodet
17 Hette (på snorhode)
(14) (fig. A)
18 Spole (på snorhode)
1. Hold i spolen (18). Drei hetten (17) i retning med
19 Utløserknapp
klokken, til trekant-markeringene står rett mot
20 Vingeskrue hverandre (og/eller sporet på siden av
21 Skrutrekker trykkhodet er i flukt med trekanten på hetten på
22 Skruer (for montering av beskyttelsesdeksel) snorhodet).
23 Flens (beskyttelsesdeksel) 2. Rett ut enden av snoren (for å lettere kunne
24 Drivaksel skyve den inn).
25 Hull (for låsing av drivaksel) Skyve snorenden (16) inn i åpningen som er
26 Innvendig sekskantnøkkel merket med "LINE IN". ADVARSEL Se fig. A:
Skyv nøyaktig slik pilen viser (litt på skrå)!
27 Skruer på håndtak
Resultat: Snorenden kommer ut igjen i åpningen
28 Huller (for plassering av plantebeskyttelse) på motsatt side.
29 Skulderstropp 3. Trekk den korteste snorenden så langt ut av de
30 Karabinkrok to snorendene er like lange.
*modellavhengig 4. Hold i spolen (18). Drei hetten (17) med klokken:
Snoren vikles opp inne i spolen. Stans når det
fremdeles er igjen 13 cm (5,1") snor på begge
6. Ta i bruk sider. (Snorkutteren (12) kutter automatisk for
lange snorender første gang maskinen startes
ADVARSEL! Slå av maskinen og ta ut batteriet opp).
(9). Uønsket start kan forårsake store skader.
Maskinen må stå stille. 6.5 Montere håndtaket (fig. E):
ADVARSEL! Fare for skade fra skarpe 1. Velg riktig stilling, se kapittel 7.1.
skjærekanter på snorkutteren (12). Bruk 2. Sett håndtaket (2) på stangen (1), som vist, og
vernehansker. trekk skruene (27) godt til med den indre
sekskantnøkkelen (26) som følger med.
6.1 Montere/demontere stangen (1) (fig. B)
Montere: 6.6 Sette på/justere plantebeskyttelsen (15)
1. Skyv endene på stengene inn i hverandre, så (fig. F)
utløsertasten (19) går i inngrep. Montering:
2. Stram vingeskruen (20). Trekk endene på plantebeskyttelsen (15) litt fra
Demontere (for transport/lagring): hverandre og stikk dem inn i hullene i kassen (28).
1. Løsne vingeskruen (20). Innstilling
2. Trykk på utløserknappen (19) samtidig som du Vipp plantebeskyttelsen (15) opp- eller nedover
trekker stang-endene fra hverandre.
etter behov.
6.2 Montere beskyttelsesdekselet (13) (fig.
6.7 Batteri
C)
ADVARSEL! Fare for skade fra skarpe kanter Før bruk må batteriet lades opp.
på snorkutter og kniver (12). Bruk Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.
vernehansker. Anvisninger om lading av batteriet finner du i
1. Sett beskyttelsesdekselet (13) på flensen (23). bruksanvisningen til Metabo-laderen.
2. Sett inn skruen (22) og trekk godt til med Ved li-ion batterier med visning av kapasitet og
skrutrekkeren (21). signal (10) (avhengig av utstyr):
76
NORSK no
- Trykk på tasten (8) for å lese av ladenivået ved - Trekk snoren ut for hånd.
hjelp av LED-lampene (10). - Hvis det ikke er mer snor: se kapittel 6.4.
- Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt
og må lades opp igjen. 8. Rengjøring, transport og
Sette inn og ta ut batteriet oppbevaring
ADVARSEL! Før du tar ut eller setter inn
batterier: Skru av maskinen og vent til motoren ADVARSEL! Ta ut batteriet (9). Uønsket start
står stille. kan forårsake store skader. Maskinen må stå
stille.
Sette inn: Skyv inn batteriene (9) så langt det går.
Løsne: Trykk på knappen (7) som løser ut batteriet ADVARSEL! Fare for skade fra skarpe kanter
(9) og ta det ut. på snorkutter og kniver (12). Bruk
vernehansker.
7. Bruk 8.1 Rengjøring
ADVARSEL! Bruk øyebeskyttelse når • Gjør den ren etter hver gangs bruk: Fjern rester
maskinen er i bruk. Bruk alltid bar én av gress, blader, smuss og annet som har festet
skulderstropp. Bær alltid bare maskinen - ikke noe seg.
annet utstyr.
8.2 Transport og oppbevaring
7.1 Tilpasse maskinen til brukeren (fig. G) • Maskinen skal vedlikeholdes og rengjøres før
1. Ta på skulderstroppen (29). Still inn lengden, så lagring.
karabinkroken (30) befinner seg omtrent en • Kappesnoren skal holdes fuktig. En tørr
håndbredde under hoften. kappesnor ryker raskere og blir raskere slitt.
2. Hekt karabinkroken (3) inn i opphengspunktet. F.eks. kan kappesnoren tas ut av spolen og
3. Finn balansepunktet: legges i en skål med vann.
- Løsne skruen på opphengspunktet (3). • Forsikre deg om at maskinen ikke har løse eller
- Forskyv opphengspunktet, til snorhodet (14) skadde deler.
ligger i balanse, lett mot bakken. Ved behov:
- Trekk til skruen i opphengspunktet igjen - Skift ut deler som er skadet.
4. Still håndtaket i en behagelig stilling. Se kapittel - Stram skruene.
6.5. - Ved behov kontaktes et fagverksted for
Merk: For å trekke ut skulderstroppen, hektes reparasjon.
karabinkroken ut av opphengspunktet (3). • Maskinen skal oppbevares på et tørt sted.
• Forsikre deg om at barn ikke kan komme i
7.2 Starte maskinen, endre hastighet nærheten av maskinen.
1. Hold maskinen med høyre hånd i håndtaket (4) • Stangen (1) kan deles i to for plassbesparende
og med venstre hånd i håndtaket (2). oppbevaring og transport. Se kapittel 6.1.
2. Trykk inn sperreknappen (5) og hold den inne.
3. Trykk inn bryteren (6) for å slå på. Hastigheten • Festes i en sikker stilling for transport.
forandres ved å trykke.
9. Vedlikehold
7.3 Stopp maskinen
Slipp bryteren (6). Hold maskinen i håndtakene OBS! Ta ut batteriet (9). Uønsket start kan
med begge hender og vent til den har stanset helt. forårsake store skader. Maskinen må stå stille.
ADVARSEL! Fare for skade fra skarpe kanter
7.4 Klippe på snorkutter og kniver (12). Bruk
Hold alltid snorhodet (14) nær bakken. Beveg vernehansker.
snorhodet (14) frem og tilbake med jevne
bevegelser. Gå langsomt og forsiktig forover. 9.1 Generelt vedlikehold
• Kontroller maskinen før hver bruk med tanke på
7.5 Etterjustere kappesnoren skadde, manglende eller løse deler slik som
Tapp snorhodet (14) lett mot bakken mens skruer, muttere, bolter og hetter.
maskinen er i gang: det mates inn ca. 3 cm snor. • Før hver gangs bruk skal maskinen kontrolleres
Snorkutteren (12) kutter automatisk for lange for skade og slitasje og eventuelt settes i stand på
snorender. et fagverksted.
Hvis snorene er for korte eller rives av rett ved • Trekk til alle fester og hetter på riktig måte.
snorhodet, må de trekkes ut for hånd: • Rengjør maskinen med en tørr klut. Ikke bruk
ADVARSEL! Ta ut batteriet (9). Uønsket start vann
kan forårsake store skader. Maskinen må stå • Gjør aldri vedlikehold på skadede batterier.
stille. Service på batterier skal alltid utføres av
- Skru av maskinen og la motoren stanse helt, ta ut produsenten eller godkjente forhandlere.
batteriene (9).
- Trykk på hetten (17) og hold den inne. 77
no NORSK
9.2 Bytte kappesnor Best.nr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion)
Se kapittel 6.4. Best.nr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion)
Bestillingsnr., se kapittel 11. osv.
G Ladere: ASC 55, SC 145, osv.
9.3 Smøring Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
Smøring er ikke nødvendig. www.metabo.com eller i katalogen.

10. Problemer og feil 12. Reparasjon

Det blinker en lysdiode (10) i Reparasjoner på elektriske maskiner skal kun


utføres av elektriker!
kapasitetsindikatoren.
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
Tomt batteri.
- Lade opp batteriet. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
Maskinen støyer. www.metabo.com.
Kappesnoren er for kort Du kan laste ned reservedelslister fra
- Juster kappesnoren (se kapittel 7.5) www.metabo.com.
Alle lysdiodene på signal- og
kapasitetsindikatoren (10) blinker. 13. Miljøvern
Overbelastning.
- La maskinen avkjøles. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
- Gå langsomt fremover. og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og
Maskinen starter ikke. tilbehør.
Batterieffekten er for svak. Emballasjematerialene må kasseres i henhold til
- Lade opp batteriene. merkingen og kommunale retningslinjer. Du finner
mer informasjon på www.metabo.com i området
Maskinen vibrerer kraftig. Service.
Kappesnoren (16) er ikke like lang på begge sider. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Gi
- Etterjustere kappesnoren. Se kapittel (7.5). defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo-
Maskinen stopper under klippingen. forhandleren!
Tomt batteri. Ikke kast batteriene i vann.
- Lade opp batteriene. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
Noe blokkerer. ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
- Ta ut batteriet (9). Kontroller snorhodet (14). direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og omsetting til nasjonal
Driftstemperaturen for maskinen er for høy.
- La maskinen avkjøles. rett, må kassert elektroverktøy samles spesielt og
bringes til miljøvennlig gjenvinning.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
11. Tilbehør verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
med tape).
Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless
Alliance System) batterier og tilbehør. 14. Tekniske data
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som angis i denne Forklaringer til opplysningene på side 4.
bruksanvisningen. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
A Kappesnor Ø 2 mm, spiralformet (reserve) følge av teknisk utvikling.
Best.nr.: 628423000
U = spenning
B Kappesnor Ø 2 mm, bølget B = skjærebredde
Best.nr.: 628430000 H = maks. lengde på kappesnor
C Komplett snorhode (hele huset, med spole og HX = kappesnor-diameter
kappesnor), (reserve) n0 = hastighet
Best.nr.: 628429000 m = vekt (med minste batteri)
D Skulderstropp (reserve) måleverdier i henhold til EN 62841-4-4; 2000/14/
Best.nr.: 628427000 EC.
E Ryggsele
Best.nr.: 628428000 Tillatt omgivelsestemperatur ved bruk:
-20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer
F Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier
med spenning som passer til ditt elektroverktøy. under 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved
lagring: 0 °C til 30 °C
Best.nr.: 6253670004,0 Ah (LiHD)
Best.nr.: 6253680005,5 Ah (LiHD) Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til
Best.nr.: 6253690008,0 Ah (LiHD) 40 °C.
Best.nr.: 62554900010,0 Ah (LiHD) Likestrøm
78 osv.
NORSK no
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de
gjeldende standardene).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike
verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden
til maskinen og verktøyet, kan den faktiske
belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til
arbeidspauser og perioder med mindre belastning
når du vurderer. Fastsett sikkerhetstiltak for
brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier,
f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger):
ah = emisjonsverdi svingning
Kh = usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LPA = lydtrykknivå
LWA = lydeffektnivå
KPA, KWA= Usikkerhet
LWA(G)= garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/
14/EF

Bruk hørselsvern!

79
da DANSK
Original brugsanvisning
i overensstemmelse med bestemmelserne. Følg
1. Overensstemmelseserklæring alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.
Mulige farer:
Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne - Personskader og materielle skader, der
græstrimmere, identificeret ved angivelse af type forårsages af dele, der bliver slynget ud.
og serienummer *1), opfylder alle relevante - Lungeskader, såfremt man ikke bruger en egnet
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne støvbeskyttelsesmaske.
*3). Teknisk dossier ved *6). - Høreskader, såfremt man ikke bruger et velegnet
2000/14/EF: Procedure for høreværn.
overensstemmelsesvurdering jf. bilag VI. - Sundhedsskader på grund af
Bemyndiget organ *4), garanteret lydeffektniveau vibrationsemissioner, såfremt maskinen
LWA(G) *5), anvendes over et længere tidsrum eller ikke
-se side 4. betjenes og vedligeholdes korrekt.

2. Tiltænkt formål 4. Særlige


sikkerhedsanvisninger
Den batteridrevne græstrimmer er udelukkende
beregnet til anvendelse sammen med trådhovedet 4.1 Sikkerhedsanvisninger for græstrimmere
til græsslåning og -trimning.
a) Anvend ikke græstrimmeren i dårligt vejr,
Den batteridrevne græstrimmer må ikke anvendes især ikke i tordenvejr. Herved nedsættes risikoen
til klipning eller trimning af hække, buske eller for at blive ramt af lynet.
anden vegetation, hvor skæreplanet ikke befinder
sig parallelt med undergrundens overflade. b) Undersøg det område, hvor der skal slås
græs, grundigt for forekomst af vilde dyr. Vilde
Brug kun de anbefalede trådhoveder og dyr kan blive skadet af maskinen, når den kører.
sikkerhedsanordninger. Brug af andet værktøj
(f.eks. buskklinger, græsklinger, skæreværktøjer i c) Undersøg det område, hvor der skal slås
flere dele af metal med svingkæder og slagleknive græs, grundigt og fjern alle sten, grene, tråde,
eller cirkelrunde savklinger) kan medføre alvorlige knogler og andre fremmedlegemer. Dele, der
personskader. slynges ud, kan medføre personskader.
Den batteridrevne græstrimmer må ikke ligge an d) Kontroller, inden maskinerne bruges, at kniv
mod jorden under arbejdet. og trimmersystemet ikke er slidt eller
beskadiget. Slidte eller beskadigede dele forøger
For skader på grund af anvendelse til andre formål risikoen for personskader.
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
e) Beskyttelsesskærmene skal altid være
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse monteret korrekt. Beskyttelsesskærmene skal
af ulykker og sikkerhedsanvisninger skal altid være i funktionsdygtig tilstand og korrekt
overholdes. monteret. Løse, beskadigede eller ikke korrekt
fungerende beskyttelsesskærme kan give
3. Generelle anledning til personskader.
sikkerhedsanvisninger f) Hold alle luftindtag fri for græs og aflejringer.
Blokerede luftindtag og aflejringer kan medføre
Vær opmærksom på de tekststeder, der overophedning eller brandfare.
er markeret med dette symbol, for din g) Under brug af maskinen skal der bruges
egen og el-værktøjets sikkerhed! sikkerhedsbriller og høreværn. Passende
beskyttelsesudstyr nedsætter risikoen for
ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at personskade.
reducere risikoen for personskader. h) Brug altid skridsikre sikkerhedssko under
brug af maskinen. Betjen ikke maskinen, hvis
ADVARSEL – Læs alle du er barfodet eller har åbne sko på. Herved
sikkerhedsanvisninger, instruktioner, nedsættes risikoen for skader på fødderne som
illustrationer og specifikationer, som følger følge af kontakt med den roterende kniv.
med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der i) Brug under arbejde med maskinen altid
beklædning, der dækker benene, f.eks. lange
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige bukser. Berøring med den roterende kniv eller
personskader.
tråden kan give anledning til personskader.
Gem alle sikkerhedsanvisninger og
instruktioner til senere brug. j) Sørg under arbejde med maskinen for, at
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse uvedkommende personer holder sig på
dokumenter. afstand. Dele, der slynges ud, kan medføre
alvorlige personskader.
Resterende risici: Resterende risici kan
forekomme selv ved arbejde med apparatet, som er k) Brug ikke maskinen over hoftehøjde. Dermed
80 undgås utilsigtet berøring med kniven og det giver
DANSK da
en bedre styring af græstrimmeren i uventede 4.3 Forberedelse
situationer. • Bær ikke løstsiddende tøj eller tøj med løse
l) Vær særlig forsigtig ved brug af maskinen i snører eller bånd. Brug altid ansigtsværn og
vådt græs. Gå med maskinen, løb aldrig med beskyttelsesbriller. Brug beskyttelseshandsker.
den. Herved nedsættes risikoen for at skride og • En skæretråd, der ikke består af metal, må aldrig
falde, hvilket kan medføre personskader. erstattes af en metaltråd. Brug kun originalt
m) Maskinen må ikke bruges på meget stejle tilbehør.
skråninger. Herved nedsættes risikoen for at miste • Øv dig på arbejdsteknikker Har du ingen
kontrollen med maskinen og for at skride og falde, erfaringer med sådanne apparater, bør du hente
hvilket kan medføre personskader. hjælp fra en mere erfaren person.
n) Ved brug af maskinen på skråninger skal den
person, der betjener den, sørge for sikkert 4.4 Drift
fodfæste. Gå altid langs med skråningen aldrig • Brug ikke maskinen i regnvejr eller fugtigt
opad og nedad, og vær meget forsigtig, når der vejr. Hvis der trænger vand ind i maskinen, kan
ændres retning. Herved nedsættes risikoen for at dette medføre risiko for elektriske stød eller
miste kontrollen med maskinen og for at skride og fejlfunktion, der kan give anledning til
falde, hvilket kan medføre personskader. personskader.
o) Hold alle strømkabler og ledninger væk fra • Anvend kun maskinen i dagslys eller i en god
arbejdsområdet. Strømkabler eller ledninger kan kunstig belysning.
ligge skjult i hække og buske og ved en fejl blive • Hold ventilationsåbningerne frie for
skåret over eller beskadiget af tråden eller kniven. fremmedlegemer.
p) Hold alle kropsdele på afstand af den • Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
roterende kniv eller tråd. Fjern ikke genstande nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
fra maskinen, før strømforsyningen er afbrudt eller euforiserende stoffer. Et øjebliks
til den. Den roterende kniv eller tråd kan give uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
anledning til alvorlige personskader. føre til alvorlige personskader.
q) Bær ikke rundt på maskinen, hvis den ikke er • Brug altid den medfølgende bæresele/
slukket og vender bort fra dig selv. Ved korrekt skuldersele
håndtering af maskinen nedsættes • Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at stå
sandsynligheden for, at du ved en fejltagelse sikkert, og hold altid balancen, især på
kommer i kontakt med den roterende kniv eller tråd. skråninger.
r) Brug kun de af producenten anførte • Sørg for at stå sikkert og stabilt. Hvis du mister
erstatningstrådhoveder, knive eller tråde. balancen, så slip straks kontakten (6).
Udskift ikke kniven eller tråden med tråde eller • Sørg for den rigtige arbejdsstilling, tag pauser, og
knive af metal. Hvis der bruges forkerte skift arbejdsstilling.
reservedele, kan dette medføre tab af kontrol over
• Slå aldrig græs i nærheden af stejle skråninger,
maskinen, skader på maskinen og risiko for grøfter eller udgravninger.
personskader.
• Pas på huller, furer, klippestykker og andre
4.2 Indledning skjulte genstande, som du kan falde over. Fjern
alle hindringer som sten og grene.
• Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Gør dig fortrolig med betjeningselementerne og • Før altid trådhovedet tæt ved jorden.
den korrekte brug af maskinen. • Brug aldrig maskinen, hvis
• Lad ikke børn, personer med indskrænkede beskyttelsesanordningerne og
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller sikkerhedsafskærmninger er beskadigede eller
manglende erfaring og/eller kendskab, eller mangler (f.eks. sikkerhedsskærm, håndtag).
personer, der ikke er fortrolige med disse • Start forsigtigt for motoren som forklaret i
anvisninger, benytte maskinen. Lokale forskrifter anvisningerne og med fødderne på lang afstand
kan begrænse alderen på brugeren. af skæretråden.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de • Fare pga. farlige, roterende dele. Roterende dele
ikke leger med produktet. må ikke berøres. Inden de må berøres, skal alle
• Betjen ikke maskinen, hvis der er personer, især dele holde fuldstændigt stille og batteriet skal
børn, eller husdyr i nærheden. være fjernet.
• Brugeren er ansvarlig for personskader eller • Sluk motoren, og tag batteriet ud. Sørg for, at alle
materielle skader på andre personer eller deres bevægelige dele er standset helt:
ejendom. - hvis du efterlader maskinen uden opsyn;
- før du fjerner blokeringer;
• Udfør ikke ændringer på maskinen. - før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde
• Landespecifikke forskrifter kan begrænse på maskinen;
maskinens brug. - hvis du har ramt et fremmedlegeme, eller
maskinen er faldet ned. Kontroller maskinen for
skader og lad maskinen reparere, inden
maskinen tages i brug igen.
81
da DANSK
- hvis maskinen begynder at vibrere overdrevet medføre skader på batteriet og forøge
meget. brandfaren.
• Hvis maskinen begynder at vibrere usædvanligt • Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at
kraftigt, skal den straks efterses: maskinen er slukket, før batteriet tilsluttes,
- skal maskinen undersøges for beskadigelser; eller maskinen løftes op eller bæres. Hvis du
- beskadigede dele skal udskiftes eller bærer maskinen med fingeren på afbryderen
repareres; eller tilslutter maskinen til strømforsyningen,
- sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er mens den er tændt, kan det føre til ulykker.
spændt korrekt. • Tag batteriet ud af maskinen...
• Ved en ulykke eller en driftsfejl skal maskinen - ...før enhver indstilling, ombygning,
straks slukkes og batteriet skal tages ud. vedligeholdelse eller rengøring.
- ...hvis operatøren fjerner sig fra maskinen.
4.5 Vedligeholdelse og opbevaring - ... før fjernelse af blokeringer.
• Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele - ...efter kontakt med et fremmedlegeme med
omhyggeligt. Mange ulykker skyldes dårligt henblik på at kontrollere maskinen for
vedligeholdte el-værktøjer. beskadigelser.
- ...for en øjeblikkelig kontrol, hvis maskinen
• Alle møtrikker, bolte og skruer skal altid være begynder at vibrere overdrevet meget.
spændt forsvarligt for at sikre, at maskinen er i
sikker driftstilstand. Beskyt batterier mod fugtighed!
• Tag batteriet ud af maskinen, vent til alle
roterende dele står helt stille, før du udfører
nogen form for indstilling, omstilling, Udsæt ikke batterier for ild!
vedligeholdelse, rengøring, eller før maskinen
opbevares.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af • Brug ikke defekte eller deformerede batterier!
sikkerhedsmæssige årsager. Benyt kun originale • Åbn ikke batterier!
reservedele og originalt tilbehør.
• Berør eller kortslut ikke batteriernes kontakter!
4.6 Anvendelse og behandling af Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
batteridrevne maskiner defekte Li-ion batterier!
• Oplad kun batterierne i opladere, der er Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis
anbefalet af producenten. En oplader, der er batterivæsken kommer i kontakt med huden.
egnet til en bestemt type batterier, må ikke Skyl øjnene med rent vand og søg straks
benyttes med andre batterier – brandfare. læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
• Brug kun de batterier, der er beregnet til el- • Ved en defekt maskine skal man tage batteriet ud
værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen af maskinen.
for personskader og er forbundet med brandfare.
Transport af Li-ion batterier:
• Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme i
berøring med clips, mønter, nøgler, søm, • Forsendelse af Li-ion batterier skal ske i henhold
skruer eller andre små metalgenstande, da til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN
disse kan kortslutte kontakterne. En 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af
kortslutning mellem batteri-kontakterne øger Li-ion batterier. Spørg evt. din speditør til råds.
risikoen for personskader i form af Certificeret emballage kan rekvireres hos
forbrændinger. Metabo.
• Hvis batteriet anvendes forkert, kan der • Send kun batterier, hvis kabinettet er
slippe væske ud af det. Undgå at komme i ubeskadiget, og der ikke trænger væske ud. Tag
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel batteriet ud af maskinen før forsendelse. Beskyt
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med
væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan tape).
give hudirritation eller forbrændinger.
4.7 Symboler
• Brug ikke batterier, som er beskadigede eller
modificerede. Beskadigede eller modificerede ADVARSEL – Generelle farer!!
batterier kan opføre sig uforudsigeligt og
forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade. Læs betjeningsvejledningen.
• Batterier må ikke udsættes for ild eller for
høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. Sørg for, at ingen kommer til skade på grund
• Følg alle instruktioner for opladning. af udslyngede fremmedlegemer. Hold andre
Batteriet eller det batteridrevne værktøj må personer på afstand.
aldrig oplades ved temperaturer uden for det Hold personer og husdyr i nærheden på
område, der er angivet i instruktionerne. sikker afstand af maskinen.
Forkert opladning eller opladning ved
82 temperaturer uden for det angivne område kan
DANSK da
Hold andre personer på
afstand. Overhold en 6. Idriftsættelse
afstand på mindst 15 m til
personer og genstande. ADVARSEL! Sluk maskinen og tag batteriet
Beskyt maskinen mod fugtighed. Må ikke (9) ud. Utilsigtet start kan forårsage alvorlige
personskader. Maskinen skal stå stille.
udsættes for regn.
ADVARSEL! Risiko for personskade som
Brug øjeværn følge af skarpt skær på trådskærekniven (12).
Brug beskyttelseshandsker.

6.1 Montering (1) / demontering af stang (fig.


Brug høreværn. Længere påvirkning ved et
højt støjniveau kan medføre høreskader. B)
Montering:
Bær hovedbeskyttelse, når der er en risiko 1. Skub enderne af stængerne ind i hinanden
for nedfaldene dele. således, at låsepalen (19) går i hak.
2. Spænd (20) vingeskruen.
Demontering (for transport / opbevaring:
Bær glidefast fodtøj
1. Løsn vingeskruen (20).
2. Tryk på låsepalen (19) og træk samtidig enderne
af stængerne fra hinanden.
Brug ikke knive og savklinger af metal.
6.2 Montering af beskyttelsesskærm (13)
Brug handsker. (fig. C)
ADVARSEL! Risiko for personskade som
følge af skarpt skær på trådskærekniven (12).
Brug beskyttelseshandsker.
5. Oversigt 1. Sæt beskyttelsesskærmen (13) på flangen (23).
2. Skru skruerne (22) i med skruetrækkeren (21)
Se side 2 og 3. og spænd dem grundigt.
1 Stang (midlertidig)
2 Håndtag 6.3 Montering / afmontering af trådhoved
(14) (fig. D)
3 Ophængningspunkt
4 Håndtag Montering
5 Kontaktspærre 1. Fastlås drivakslen (24):
6 Kontakt (tænd/sluk, indstil omdrejningstal) - sæt den medfølgende unbrakonøgle (26) ind i
7 Batteriudløser boringen (25).
- Drej drivakslen (24) med hånden, indtil
8 Knap til kapacitetsindikator * unbrakonøglen (26) kan skubbes ind, og
9 Batteri * drivakslen ikke længere kan drejes.
10 Kapacitets- og signalindikator * 2. Skru trådhovedet (14) på mod uret og spænd
11 Pilen viser skæretrådens omdrejningsretning det i hånden.
12 Trådskærekniv (ADVARSEL! Fare for 3. Løsning af drivakslen:
personskade som følge af skarpt skær) - Træk unbrakonøglen (26) ud.
13 Beskyttelsesskærm Afmontering
14 Trådhoved Gør det samme som ved montering, fjern dog
15 Skærm til beskyttelse af planter trådhovedet med uret.
16 Tråd (skæretråd)
17 Afdækning (på trådhovedet) 6.4 Sætskæretråden (16) ind i trådhovedet
18 Grundenhed (på trådhovedet) (14) (fig. A)
19 Låsepal 1. Hold fast i grundenheden (18). Drej
20 Vingeskrue afdækningen (17) med uret, til de trekantede
21 Skruetrækker markeringer står overfor hinanden (og/eller den
22 Skruer (til fastgøring af beskyttelsesskærm) gennemgående not på siden af trykknappen
23 Flange (beskyttelsesskærm) flugter med trekanten på afdækningen på
24 Drivaksel trådhovedet.
2. Bøj trådenden lige (så det lettere kan skubbes
25 Boring (til låsning af drivakslen) ind).
26 Unbrakonøgle Skub trådenden (16) ind i den åbning, der er
27 Skruer til håndtaget markeret med en pil og ordene "LINE IN".
28 Huller (til fastgøring af beskyttelsesskærm) BEMÆRK: Se figur A: Skub ind præcist i pilens
29 Skuldersele retning (lidt skråt)
30 Karabinhage Resultat: Trådenden kommer ud af den
modsatte åbning igen.
* afhængigt af udstyr 83
da DANSK
3. Træk den kortere trådende så meget ud, at - Spænd skruen på ophængningspunktet igen
begge trådender er lige lange. 4. Sæt håndgrebet ind i en komfortabel position.
4. Hold fast i grundenheden (18). Drej Se kapitel 6.5.
afdækningen (17) meduret, tråden vikles op i Bemærk: Hægt karabinhagen af ved
grundenheden. Stop, når der stikker 13 cm ophængningspunktet (3) for at tage
(5.1“) tråd ud på begge sider. Trådskæreren (12) skulderstroppen af.
skærer automatisk en for lang tråd af ved første
brug. 7.2 Start af maskinen, ændring af
omdrejningstal
6.5 Montering af håndtag (fig. E): 1. Hold godt fast i maskinen med højre hånd på
1. Vælg den korrekte position, se kapitel 7.1. håndgrebet (4) og med venstre hånd på
2. Monter håndtaget (2) som vist på stangen (1) og håndgrebet (2).
spænd skruerne (27) stramt med den 2. Tryk på kontaktspærren (5), og hold den nede.
medfølgende unbrakonøgle (26). 3. Tryk på kontakten (6) for at tænde.
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke ind.
6.6 Montering / afmontering af
beskyttelsesskærm (15) (fig. F) 7.3 Stop maskinen
Montering: Slip kontakten (6). Hold fast i maskinen med begge
Træk enderne på beskyttelsesskærmen (15) lidt fra hænder på håndgrebet, og vent, til maskinen holder
hinanden og sæt dem ind i hullerne (28) på helt stille.
kabinettet.
7.4 Slåning
Indstilling
Før altid trådhovedet (14) tæt ved jorden. Bevæg
Vip beskyttelsesskærmen (15) lidt opad eller nedad trådhovedet (14) jævnt frem og tilbage. Gå
alt efter behov. langsomt og forsigtig frem.
6.7 Batteri 7.5 Justering af skæretråden
Batteriet skal oplades før den første ibrugtagning. Tryk trådhovedet (14) kortvarigt mod jorden, mens
Genoplad batteriet, når kapaciteten aftager. maskinen kører: Der skubbes ca. 3 cm tråd ud.
Du finder anvisninger til opladning af batteriet i Trådskæreren (12) skærer automatisk en for lang
driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. tråd af ved første brug.
Ved Li-Ion batterier med kapacitets- og Hvis tråden rives af direkte ved trådhovedet eller de
signalindikator (10) (afhængigt af udstyr): er for korte, skal de trækkes ud i hånden.
- Tryk på knappen (8), og ladetilstanden vises med ADVARSEL! Tag batteriet (9) ud. Utilsigtet
lysdioderne (10). start kan forårsage alvorlige personskader.
- Blinker en lysdiode, er batteriet næsten fladt og Maskinen skal stå stille.
skal genoplades. - Sluk for maskinen, og vent, indtil motoren er
standset helt, fjern batterierne (9).
Indsættelse/fjernelse af batteriet
- Tryk på afdækningen (17), og hold den nede.
ADVARSEL! Inden batteriet tages ud eller - Træk tråden ud med hånden.
sættes i: Sluk for maskinen og vent, til motoren - Se kapitel 6.4, hvis tråden er opbrugt.
holder stille.
Isætning: Skub batteriet (9) ind, til det falder på 8. Rengøring, transport,
plads.
Fjernelse: Tryk på tasten for at udløse batteriet (7) opbevaring
og tag batteriet (9) ud.
ADVARSEL! Tag batteriet (9) ud. Utilsigtet
start kan forårsage alvorlige personskader.
7. Anvendelse Maskinen skal stå stille.
ADVARSEL! Fare for kvæstelser pga. skarp
ADVARSEL! Brug øjenværn under drift. kant på trådskærekniven (12). Brug
Maskinen må kun bæres i skulderstroppen.
Bær kun på maskinen ikke andre apparater. beskyttelseshandsker.

8.1 Rengøring
7.1 Indstil maskinen for brugeren (fig. G)
1. Tag skulderselen (29) på. Indstil længden • Rens efter maskinen har været i brug: Fjern
græsrester, blade, snavs og andre aflejringer.
således, at karabinhagen (30) befinder sig ca.
en håndbred under hoften.
2. Hægt karabinhagen på ved 8.2 Transport, opbevaring
ophængningspunktet (3). • Rengør og vedligehold maskinen før opbevaring.
3. Afbalancer maskinen. • Hold altid skæretråden fugtig. En tør skæretråd
- Løsn skruen på ophængningspunktet (3). revner hurtigere og slides hurtigere. Tag f.eks.
- Forskyd ophængningspunktet således, at skæretråden ud af spolen, opbevar den i en
trådhovedet (14) i afbalanceret tilstand ligger let vandskål.
84 an mod jorden.
DANSK da
• Sørg for, at der ikke er løse eller beskadigede Maskinen starter ikke.
dele på maskinen. Batterikapaciteten er for lille.
Efter behov: - Oplad batteriet
- Udskift de defekte dele.
- Spænd skruerne. Maskinen vibrerer meget.
- Få dem i givet fald repareret på et Skæretråden (16) har ikke ens længde på begge
specialværksted. sider.
• Opbevar maskinen på et tørt sted. - Juster skæretråden. Se kapitel (7.5).
• Sørg for, at maskinen er utilgængelig for børn. Maskinen stopper under græsslåning.
• For pladsbesparende transport eller opbevaring Batteri afladet.
kan stangen (1) skilles af i to dele. Se afsnit 6.1. - Oplad batteriet
• Transportsikres i en sikker position. Der er opstået en blokering
- Tag batteriet (9) ud. Kontroller trådhovedet (14)
9. Vedligeholdelse Maskinens driftstemperatur er for høj.
- Lad maskinen køle af.
ADVARSEL! Tag batteriet (9) ud. Utilsigtet
start kan forårsage alvorlige personskader.
Maskinen skal stå stille. 11. Tilbehør
ADVARSEL! Fare for kvæstelser pga. skarp Anvend udelukkende originale batterier eller
kant på trådskærekniven (12). Brug originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless
beskyttelseshandsker. Alliance System).
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
9.1 Generel vedligeholdelse specifikationer, som er angivet i denne
• Efterse altid maskinen, før den bruges, for at se, brugsvejledning.
om der er beskadigede, manglende eller løse
dele såsom skruer, møtrikker, bolte eller skærme. A Skæretråd Ø 2 mm, spiralformet (som
reservedel)
• Kontroller regelmæssigt maskinen for Best.-nr.: 628423000
beskadigelse, og få den i givet fald omgående
repareret på et specialværksted. B Skæretråd Ø 2 mm, bølgeformet
Best.-nr.: 628430000
• Spænd fastgøringer og skærme korrekt. C Trådhoved, komplet (hus komplet inkl. spole og
• Rengør maskinen med en tør klud. Undgå brugen skæretråd), (som reservedel)
af vand. Best.-nr.: 628429000
• Beskadigede batterier må aldrig D Skulderstrop (som reserve)
vedligeholdes. De genopladelige batterier må Best.-nr.: 628427000
kun repareres af producenten eller autoriserede E Rygsele
reparatører. Best.-nr.: 628428000
F Batterier med forskellig kapacitet. Køb kun
9.2 Udskiftning af skæretråden batterier, hvis spænding svarer til dit el-værktøj.
Se kapitel 6.4. Best.-nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Bestillingsnummer se kapitel 11. Best.-nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Best.-nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
9.3 Smøring Best.-nr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
etc.
Smøring er ikke nødvendig. Best.-nr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion)
Best.-nr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion)
10. Problemer og forstyrrelser etc.
G Opladere: ASC 55, SC 145 etc.
En LED på den centrale kapacitetsindikator Det komplette tilbehørsprogram findes på
(10) blinker. www.metabo.com eller i kataloget.
Batteri afladet.
- Oplad batteriet 12. Reparation
Maskinen støjer meget.
Skæretråd for kort Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker og kun med originale
- Juster skæretråden (se kapitel 7.5) reservedele!
Alle LEDer på kapacitets- og signalindikator
(10) blinker. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
Overbelastning findes på www.metabo.com.
- Lad maskinen køle af
- Gå langsommere frem Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.

85
da DANSK
Typiske A-vægtede lydniveauer:
13. Miljøbeskyttelse LpA = lydtryksniveau
LWA = lydeffektniveau
Overhold de nationale regler om miljøvenlig KpA, KWA= usikkerhed
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, LWA(G)= garanteret lydeffektniveau iht. 2000/14/EF
emballage og tilbehør.
Emballagematerialer skal bortskaffes i
overenstemmelse med deres mærkning iht.
retningslinjerne i din kommune. Yderligere
oplysninger findes på www.metabo.com i området Brug høreværn!
service.
Batterier må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte
eller brugte batterier til Metabo-forhandleren!
Smid ikke batterier i vandet.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke bort-
skaffes med husholdningsaffaldet! I henhold
til det europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennem-
førelsen i national lovgivning skal brugte el-værk-
tøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til
genbrug.
Aflad batteriet i el-værktøjet, før det bortskaffes.
Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks.
med tape).

14. Tekniske data


Forklaringer til oplysningerne på side 4.
Med forbehold for ændringer som følge af tekniske
ændringer.
U = spænding
B = slåbredde
H = maks. skæretrådslængde
HX = skæretråddiameter
n0 = tomgangshastighed
m = vægt (med mindste batteri)
Måleværdier beregnet iht. EN 62841-4-4; 2000/14/
EC.
Tilladt omgivelsestemperatur under drift:
-20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved
temperaturer under 0 °C). Tilladt
omgivelsestemperatur ved opbevaring: 0 °C til
30 °C
Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning:
0 °C til 40 °C.
Jævnstrøm
De anførte tekniske data er inkl. tolerancer
(svarende til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibrationsværdi (vektorsum i tre retninger):
ah = vibrationsemission
86 Kh = usikkerhed (vibration)
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
Przekazując elektronarzędzie innym osobom,
1. Deklaracja zgodności należy przekazać również niniejszą dokumentację.
Ryzyko resztkowe: podczas pracy ryzyko
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
akumulatorowe trymery do trawników oznaczone resztkowe może występować również w przypadku
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie Przeczytać wszystkie uwagi dotyczące
obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *6). bezpieczeństwa i instrukcje.
Możliwe niebezpieczeństwa:
2000/14/WE: procedura oceny zgodności w - Obrażenia i szkody materialne, spowodowane
oparciu o załącznik VI. przez wyrzucane przedmioty.
Jednostka notyfikowana *4), gwarantowany poziom - Choroby płuc w przypadku nieużywania maski
mocy akustycznej LWA(G) *5), przeciwpyłowej.
- patrz strona 4. - Uszkodzenia słuchu w przypadku nieużywania
odpowiednich ochronników słuchu.
2. Zastosowanie zgodne z - Rozstrój zdrowia spowodowany przez emisje
przeznaczeniem drgań w przypadku długotrwałego użytkowania
urządzenia lub jego niewłaściwego prowadzenia
oraz konserwacji.
Ten akumulatorowy trymer do trawników jest
przeznaczony wyłącznie do stosowania z głowicą
żyłkową, do koszenia i prac wykończeniowych. 4. Specjalne uwagi dotyczące
Akumulatorowego trymera do trawników nie wolno bezpieczeństwa
stosować do przycinania i formowania żywopłotów,
krzewów lub innych roślin, w przypadku których 4.1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
płaszczyzna cięcia nie jest równoległa do podłoża. odnoszące się do trymerów do
Stosować wyłącznie zalecane głowice żyłkowe i trawników
urządzenia zabezpieczające! Stosowanie innych a) Nie używać trymera do trawników przy złej
narzędzi (np. trójzębu, noża do trawy, pogodzie, w szczególności podczas burzy.
wieloczęściowych, metalowych narzędzi tnących z Pozwoli to zmniejszyć ryzyko uderzenia pioruna.
ruchomymi łańcuchami i nożami bijakowymi lub b) Dokładnie sprawdzić, czy na obszarze
kolistych noży zębowych) może skutkować trymowania nie ma dzikich zwierząt. Dzikie
poważnymi obrażeniami. zwierzęta mogą zostać zranione przez pracującą
Podczas pracy akumulatorowy trymer do trawników maszynę.
może przylegać do podłoża. c) Dokładnie sprawdzić obszar trymowania,
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność kości i inne ciała obce. Wyrzucane części mogą
ponosi wyłącznie użytkownik. spowodować obrażenia.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów d) Przed każdym użyciem maszyny sprawdzić,
BHP oraz uwag dotyczących bezpieczeństwa. czy nóż i mechanizm przycinający nie są zużyte
lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części
zwiększają ryzyko obrażeń.
3. Ogólne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa e) Pozostawić osłony zabezpieczające na
swoim miejscu. Osłony zabezpieczające
muszą być sprawne i prawidłowo
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w
celu ochrony elektronarzędzia zwrócić zamocowane. Poluzowana, uszkodzona lub
nieprawidłowo działająca osłona zabezpieczająca
szczególną uwagę na miejsca w tekście może być przyczyną urazów.
oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania f) Zapewnić, aby wszystkie otwory wlotowe
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią powietrza były wolne od osadów. Zablokowane
instrukcji obsługi. otwory wlotu powietrza i osady mogą być przyczyną
przegrzania i pożaru.
OSTRZEŻENIE – Przeczytać wszystkie
uwagi dotyczące bezpieczeństwa, g) Podczas użytkowania urządzenia nosić
instrukcje, materiały graficzne i dane zawsze okulary ochronne i ochronniki słuchu.
techniczne, którymi opatrzono Odpowiednie wyposażenie ochronne redukuje
elektronarzędzie. Nieprzestrzeganie poniższych ryzyko urazów.
uwag może się stać przyczyną porażenia prądem h) Podczas pracy maszyną zawsze nosić
elektrycznym, pożaru i/albo poważnych obrażeń antypoślizgowe obuwie ochronne. Nigdy nie
ciała. obsługiwać maszyny boso ani w odkrytych
Starannie przechowywać wszystkie uwagi sandałach. W ten sposób można zmniejszyć
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia, aby ryzyko urazu stopy w razie kontaktu z wirującym
móc z nich skorzystać w przyszłości. nożem.
87
pl POLSKI
i) Podczas pracy maszyną zawsze nosić odzież, • Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
która zakrywa nogi operatora, np. długie urządzeniem.
spodnie. Kontakt z wirującym nożem lub żyłką • Nie użytkować urządzenia, gdy w pobliżu
tnącą może prowadzić do urazów. przebywają osoby, zwłaszcza dzieci, lub
j) Zadbać o to, aby podczas pracy maszyny zwierzęta domowe.
osoby nieuczestniczące w pracy zachowały • Użytkownik odpowiada za obrażenia odniesione
odpowiednią odległość. Wyrzucane części mogą przez inne osoby lub za szkody materialne w ich
spowodować ciężkie obrażenia. własności.
k) Nie pracować maszyną na wysokości • Nie dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia.
powyżej bioder. Pozwala to uniknąć • Przepisy krajowe mogą ograniczać zakres
niezamierzonego kontaktu z nożem i umożliwia stosowania maszyny.
zachowanie lepszej kontroli nad maszyną w
nieoczekiwanych sytuacjach. 4.3 Przygotowanie
l) Zachować szczególną ostrożność podczas • Nie nosić luźnej odzieży ani odzieży z wiszącymi
pracy w mokrej trawie. Chodzić, nie biegać. W sznurami czy taśmami. Nosić osłonę twarzy i
ten sposób można zmniejszyć ryzyko poślizgnięcia okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne.
i upadku, co mogłoby spowodować urazy.
• Nigdy nie wymieniać niemetalowej żyłki tnącej na
m) Nie używać maszyny na zbyt mocno metalową. Stosować wyłącznie oryginalny
nachylonych zboczach. Pozwala to zmniejszyć osprzęt.
ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia i upadku, co • Opanować techniki pracy. W przypadku braku
mogłoby prowadzić do urazów. doświadczenia z tego rodzaju urządzeniami
n) Podczas pracy na zboczach zadbać o należy najpierw poprosić o pomoc osobę
bezpieczną postawę; zawsze pracować w posiadającą doświadczenie w tym zakresie.
poprzek zbocza, nigdy w górę i w dół, i
zachować szczególną ostrożność podczas 4.4 Praca
zmiany kierunku pracy. Pozwala to zmniejszyć • Nie używać maszyny podczas deszczu lub w
ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia i upadku, co warunkach dużej wilgotności. Wniknięcie
mogłoby prowadzić do urazów. wody do wnętrza maszyny zwiększa ryzyko
o) Utrzymywać wszelkie kable zasilające i porażenia prądem elektrycznym lub
przewody z dala od obszaru trymowania. Kable nieprawidłowego działania, co może być
zasilające i przewody mogą być ukryte w przyczyną urazów.
żywopłotach lub krzewach i zostać przypadkowo • Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym
przecięte lub uszkodzone przez żyłkę lub nóż albo dobrym świetle sztucznym.
trymera. • W otworach wentylacyjnych nie mogą się
p) Nie zbliżać części ciała do poruszającego się znajdować ciała obce.
noża lub żyłki trymera. Nie usuwać z maszyny • Nie używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym
żadnych przedmiotów, dopóki nie zostanie ona lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo
odłączona od zasilania. Poruszający się nóż lub lekarstw. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
żyłka trymera może spowodować ciężkie elektronarzędziem może prowadzić do
obrażenia. poważnych obrażeń.
q) Podczas przenoszenia maszyna musi być • Zawsze stosować dostarczony pas do
wyłączona i zwrócona w kierunku od ciała. przenoszenia / szelki.
Prawidłowa obsługa maszyny zmniejsza • Unikać nienaturalnej postawy ciała. Dbać o
prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z
poruszającym się nożem lub żyłką trymera. bezpieczną postawę i stale utrzymywać
równowagę, w szczególności na zboczach.
r) Stosować wyłącznie zamienne głowice • Zwracać uwagę na utrzymanie stabilnej pozycji.
tnące, noże i żyłki tnące zalecane przez W przypadku utraty równowagi natychmiast
producenta. Nie zastępować noża lub żyłki zwolnić przełącznik (6).
tnącej drutami lub nożami z metalu. Stosowanie
niewłaściwych części zamiennych może prowadzić • Pamiętać o prawidłowej postawie podczas
do utraty kontroli nad maszyną, uszkodzenia pracy, robić przerwy i zmieniać pozycję roboczą.
maszyny i urazów. • Nie kosić w pobliżu stromych zboczy, rowów lub
nasypów.
4.2 Wstęp • Uważać na dziury, bruzdy, skały i inne ukryte
• Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi. obiekty, które mogą spowodować upadek.
Zapoznać się z elementami obsługowymi i Usunąć wszystkie przeszkody, takie jak kamienie
prawidłowym sposobem użycia urządzenia. i gałęzie.
• Nie dopuszczać do używania urządzenia przez • Głowicę żyłkową prowadzić stale w niewielkiej
dzieci, osoby z ograniczonymi zdolnościami odległości od podłoża.
fizycznymi, zmysłowymi lub intelektualnymi, a • Nigdy nie używać maszyny w przypadku braku
także niedysponujące doświadczeniem i/lub lub uszkodzenia urządzeń lub osłon
wiedzą, jak również przez osoby zabezpieczających (np. osłona, rękojeść).
niezaznajomione z niniejszą instrukcją. Przepisy
88 lokalne mogą ograniczać wiek operatora.
POLSKI pl
• Silnik uruchamiać ostrożnie, zgodnie z instrukcją, biegunów akumulatora może skutkować
trzymając stopy z dala od żyłki tnącej. oparzeniami lub pożarem.
• Niebezpieczeństwo ze strony ruchomych części • Nieprawidłowe stosowanie może
urządzenia. Nie dotykać ruchomych części spowodować wyciek elektrolitu z
maszyny. Przed dotknięciem odczekać, aż akumulatora. W przypadku niezamierzonego
wszystkie części całkowicie się zatrzymają i zetknięcia się z nim, należy umyć dane
wyjąć akumulator z urządzenia. miejsce ciała wodą. Jeżeli płyn z
• Wyłączyć silnik, wyjąć akumulator. Upewnić się, akumulatora dostał się do oczu, należy
że wszystkie części ruchome się zatrzymały: dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
- gdy pozostawia się urządzenie bez nadzoru; Elektrolit wyciekający z akumulatora może
- przed usunięciem przyczyny zablokowania; spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
- przed rozpoczęciem sprawdzania urządzenia, • Nie używać uszkodzonych ani
jego czyszczenia lub wykonywania przy nim zmodyfikowanych akumulatorów.
jakichkolwiek prac; Uszkodzone lub przerabiane akumulatory mogą
- w przypadku zetknięcia z ciałem obcym lub jeśli się nieprzewidzianie zachować, prowadząc do
maszyna została upuszczona. Przed pożaru, eksplozji lub obrażeń.
ponownym użyciem sprawdzić maszynę pod • Nie narażać akumulatora na działanie ognia
kątem uszkodzeń i w razie potrzeby naprawić. ani zbyt wysokiej temperatury. Wskutek
- gdy maszyna zacznie nienaturalnie mocno działania ognia lub temperatury przekraczającej
wibrować. 130°C (265°F) akumulator może eksplodować.
• Gdy urządzenie zacznie nienaturalnie mocno • Przestrzegać wszystkich zaleceń
wibrować, konieczne jest przeprowadzenie dotyczących ładowania akumulatora. Nigdy
natychmiastowej kontroli: nie ładować akumulatora ani narzędzia
- sprawdzić pod kątem uszkodzeń; akumulatorowego poza podanym w
- wymienić albo naprawić uszkodzone części; instrukcji obsługi przedziałem temperatury.
- zadbać o to, żeby mocno dokręcone były Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie
wszystkie nakrętki, sworznie i śruby. w temperaturze nie mieszczącej się w zalecanym
• W razie wypadku lub zakłócenia w pracy zakresie może spowodować uszkodzenie
natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulatora oraz zwiększa ryzyko pożaru.
akumulator. • Unikać niezamierzonego uruchomienia
maszyny. Przed podłączeniem akumulatora,
4.5 Konserwacja i przechowywanie założeniem lub przenoszeniem urządzenia
• Elektronarzędzia i osprzęt konserwować z upewnić się, że jest ono wyłączone.
należytą starannością. Wiele wypadków Przenoszenie urządzenie z palcem trzymanym
spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją na wyłączniku lub podłączanie źródła zasilania
elektronarzędzi. przy włączonym urządzeniu grozi wypadkiem.
• Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby muszą być • Zawsze wyjąć akumulator z urządzenia...
zawsze mocno dokręcone, aby urządzenie - ...przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
zapewniało bezpieczną pracę. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia.
• Przed rozpoczęciem ustawiania, przezbrajania, - ...przed oddaleniem się od urządzenia.
konserwacji, czyszczenia ew. przechowywania - ...przed przystąpieniem do usuwania przyczyny
wyjąć akumulator i odczekać do całkowitego zablokowania.
zatrzymania się wszystkich części ruchomych. - ...przed sprawdzeniem urządzenia pod kątem
uszkodzeń po zetknięciu z ciałem obcym.
• Z uwagi na bezpieczeństwo wymieniać zużyte - ...przed sprawdzeniem przyczyny nadmiernych
lub uszkodzone części. Używać tylko wibracji urządzenia.
oryginalnych części zamiennych i osprzętu.
Chronić akumulatory przed wilgocią!
4.6 Użytkowanie i obsługa urządzeń
akumulatorowych
• Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą Nie wkładać akumulatorów do ognia!
ładowarek zalecanych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki przystosowanej do
ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w • Nie używać uszkodzonych ani odkształconych
sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje akumulatorów!
niebezpieczeństwo pożaru.
• Nie otwierać akumulatorów!
• W elektronarzędziach stosować wyłącznie • Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora!
przewidziane do tego celu akumulatory.
Stosowanie innych akumulatorów może Z uszkodzonych akumulatorów Li-Ion może
skutkować obrażeniami ciała i stwarzać wyciec lekko kwasowa ciecz palna!
zagrożenie pożarowe. W razie wydostania się cieczy z akumulatora
• Nieużywane akumulatory przechowywać z i kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, miejsce dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z
śrub i innych niewielkich metalowych akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy
przedmiotów mogących spowodować czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
zwarcie wyprowadzeń akumulatora. Zwarcie 89
pl POLSKI
• Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze 4 Rękojeść
wyjąć akumulator. 5 Blokada przełącznika
Transport akumulatorów litowo-jonowych: 6 Przełącznik (włączanie/wyłączanie, regulacja
• Warunki przesyłania akumulatorów Li-Ion obrotów)
regulują przepisy dotyczące towarów 7 Przycisk zwalniania blokady akumulatora
niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). Przed 8 Przycisk wskaźnika pojemności *
wysyłką akumulatorów Li-Ion zapoznać się z 9 Akumulator *
aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie 10 Wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator *
potrzeby zasięgnąć informacji w firmie 11 Strzałka wskazuje kierunek obrotów głowicy
transportowej. Certyfikowane opakowania są żyłkowej
dostępne w Metabo. 12 Odcinacz żyłki (OSTRZEŻENIE!
• Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrą
gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza krawędzią)
nie wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć 13 Osłona
akumulator z maszyny. Zabezpieczyć styki przed 14 Głowica żyłkowa
zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
15 Pałąk chroniący rośliny
16 Żyłka (żyłka tnąca)
4.7 Symbole
17 Pokrywa (głowicy żyłkowej)
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczeństwa o
18 Korpus (głowicy żyłkowej)
charakterze ogólnym!
19 Przycisk odblokowania
20 Śruba skrzydełkowa
Przeczytać instrukcję obsługi.
21 Śrubokręt
22 Śruby (do montażu osłony)
23 Kołnierz (osłona)
Uważać, aby nie zranić nikogo przedmiotem
odrzuconym mocą urządzenia. Nie 24 Wałek napędowy
dopuszczać w pobliże innych osób. 25 Otwór (do zablokowania wałka napędowego)
Ludzie i zwierzęta domowe muszą 26 Klucz imbusowy
przebywać w bezpiecznej odległości od 27 Śruby rękojeści
urządzenia. 28 Otwory (do zamontowania pałąka chroniącego
Nie dopuszczać w pobliże rośliny)
innych osób. Zachować 29 Uprząż
odległość co najmniej 15 30 Karabińczyk
m od osób i przedmiotów. * zależnie od wyposażenia
Chronić urządzenie przed wilgocią. Nie
narażać na działanie deszczu. 6. Uruchomienie
Nosić ochronę oczu. OSTRZEŻENIE! Wyłączyć maszynę i wyjąć
akumulator (9). Niezamierzony rozruch może
spowodować ciężkie obrażenia. Maszyna musi być
Nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie nieruchoma.
wysokiego poziomu hałasu może OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
spowodować uszkodzenie słuchu. zranienia ostrą krawędzią odcinacza żyłki
Jeśli istnieje niebezpieczeństwo (12). Nosić rękawice ochronne.
spadających części, stosować ochronę
głowy. 6.1 Montaż / demontaż drążka (1) (Rys. B)
Nosić antypoślizgowe obuwie. Montaż:
1. Połączyć końcówki drążka w taki sposób, aby
nastąpiło zatrzaśnięcie przycisku odblokowania
Nie używać metalowych noży i tarcz (19).
tnących. 2. Dokręcić śrubę skrzydełkową (20).
Demontaż (na potrzeby transportu i
Pracować w rękawicach ochronnych. przechowywania):
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (20).
2. Nacisnąć przycisk odblokowania (19),
jednocześnie rozsuwając końcówki drążka.
5. Elementy urządzenia
6.2 Zakładanie osłony (13) (Rys. C)
Patrz strona 2 i 3. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
1 Drążek (dwuczęściowy) zranienia ostrą krawędzią odcinacza żyłki
(12). Nosić rękawice ochronne.
2 Rękojeść
90 3 Punkt zawieszenia 1. Nasadzić osłonę (13) na kołnierz (23).
POLSKI pl
2. Wkręcić śruby (22) za pomocą śrubokręta (21) i Ustawianie
mocno dokręcić. Wychylić pałąk chroniący rośliny (15) w górę lub w
dół, zgodnie z zapotrzebowaniem.
6.3 Zakładanie/zdejmowanie głowicy
żyłkowej (14) (Rys. C) 6.7 Akumulator
Zakładanie
Przed użyciem naładować akumulator.
1. Zablokować wałek napędowy (24): W razie spadku mocy ponownie naładować
- umieścić dołączony klucz imbusowy (26) w akumulator.
otworze (25).
- Obracać ręką wał napędowy (24) do momentu, Informacje dotyczące ładowania akumulatorów
aż będzie można wsunąć klucz imbusowy (26) i można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki
nie będzie możliwości dalszego obracania Metabo.
wałka napędowego. Dla akumulatorów litowo-jonowych ze wskaźnikiem
2. Odkręcić głowicę żyłkową (jak pokazano na naładowania (10) (zależnie od wyposażenia):
rysunku) (14) w kierunku przeciwnym do ruchu - Naciśnięcie przycisku (8) powoduje wskazanie
wskazówek zegara i zdjąć ręką. stanu naładowania za pomocą LED (10).
3. Poluzować wałek napędowy: - Jeżeli miga jedna LED, akumulator jest prawie
- Wyjąć klucz imbusowy (26). rozładowany i trzeba go ponownie naładować.
Zdejmowanie Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Postępować tak samo, jak przy zakładaniu, jednak OSTRZEŻENIE! Przed wyjęciem lub
odkręcić głowicę w kierunku zgodnym z ruchem włożeniem akumulatora wyłączyć maszynę i
wskazówek zegara. odczekać, aż silnik się zatrzyma.
Wkładanie: Wsunąć akumulator (9) do
6.4 Wkładanie żyłki tnącej (16) do głowicy zatrzaśnięcia.
tnącej (14) (rys. A)
Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk zwalniania
1. Przytrzymać korpus (18). Obracać pokrywę (17) blokady akumulatora (7) i wyjąć akumulator (9).
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
do momentu, aż trójkątne oznaczenia znajdą się
naprzeciwko siebie (i/albo rowek po stronie 7. Użytkowanie
przycisku zrówna się z trójkątem na pokrywie
głowicy żyłkowej). OSTRZEŻENIE! Podczas pracy urządzenia
2. Wyprostować końcówkę żyłki (aby ułatwić jej nosić ochronę oczu. Zawsze zakładać tylko
wsunięcie). jedną uprząż. Nosić tylko jedną maszynę, żadnych
Wsunąć końcówkę żyłki (16) do otworu innych urządzeń.
oznaczonego strzałką i napisem „LINE IN”.
WSKAZÓWKA: patrz rys. A: wsunąć dokładnie 7.1 Dostosowanie maszyny do użytkownika
w kierunku wskazywanym przez strzałkę (nieco (rys. G)
ukośnie)! 1. Założyć uprząż (29) . Ustawić taką długość, aby
Rezultat: końcówka żyłki wysunie się przez karabińczyk (30) znajdował się na szerokość
przeciwległy otwór. dłoni poniżej biodra.
3. Wyciągnąć krótszy koniec żyłki na tyle, aby obie 2. Zaczepić karabińczyk o punkt zawieszenia (3).
końcówki miały równą długość. 3. Wyważyć maszynę:
4. Przytrzymać korpus (18). Obracać pokrywę (17) - Poluzować śrubę punktu zawieszenia (3).
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara: - Przesunąć punkt zawieszenia w taki sposób,
żyłka będzie nawijana wewnątrz korpusu. aby po wyważeniu głowica żyłkowa (14) lekko
Zakończyć obracanie, gdy po obu stronach opierała się o podłoże.
będzie wystawało jeszcze po 13 cm (5.1“) żyłki. - Dokręcić śrubę punktu zawieszenia.
(Przy pierwszym użyciu nadmiar żyłki zostanie 4. Zamocować rękojeść w wygodnej pozycji. Patrz
automatycznie odcięty przez odcinacz żyłki rozdział 6.5.
(12)). Wskazówka: aby zdjąć uprząż, wypiąć karabińczyk
w punkcie zawieszenia (3).
6.5 Montowanie rękojeści (Rys. E):
1. Wybrać odpowiednią pozycję, patrz rozdział 7.2 Uruchamianie maszyny, zmiana
7.1. prędkości obrotów
2. Założyć rękojeść (2) na drążek (jak pokazano na 1. Mocno trzymać maszynę prawą ręką za
rysunku) (1) i mocno dokręcić śruby (27) rękojeść (4), a lewą ręką za rękojeść (2).
dołączonym kluczem imbusowym (26). 2. Wcisnąć i przytrzymać wciśniętą blokadę
przełącznika (5).
6.6 Zakładanie / ustawianie pałąka 3. Nacisnąć przełącznik (6), aby włączyć
chroniącego rośliny (15) (Rys. F) maszynę. Prędkość obrotową można regulować
Zakładanie: zmianą siły nacisku.
Lekko rozsunąć końcówki pałąka chroniącego
rośliny (15) i umieścić je w otworach (28) na
obudowie.
91
pl POLSKI
7.3 Wyłączanie urządzenia • Na czas transportu zablokować maszynę w
Zwolnić przełącznik (6). Trzymać maszynę obiema bezpiecznej pozycji.
rękami za rękojeści i odczekać, aż całkowicie się
zatrzyma. 9. Konserwacja
7.4 Koszenie OSTRZEŻENIE! Wyjąć akumulator (9).
Głowicę żyłkową (14) prowadzić stale w niewielkiej Niezamierzony rozruch może spowodować
odległości od podłoża. Wykonywać równomierne ciężkie obrażenia. Maszyna musi być nieruchoma.
ruchy głowicą żyłkową (14) do siebie i od siebie. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
Powoli i ostrożnie poruszać się do przodu. zranienia ostrą krawędzią odcinacza żyłki
(12). Nosić rękawice ochronne.
7.5 Regulacja długości żyłki tnącej
Przy pracującej maszynie krótko docisnąć głowicę 9.1 Ogólna konserwacja
żyłkową (14) do podłoża: długość żyłki zmieni się o • Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić
ok. 3 cm. Zbyt długa żyłka zostanie automatycznie pod kątem uszkodzonych, brakujących albo
odcięta przez odcinacz żyłki (12). poluzowanych elementów, takich jak śruby,
Jeśli żyłka zrywa się bezpośrednio przy głowicy lub nakrętki, sworznie i pokrywy.
jest za krótka, trzeba ją wyciągnąć ręcznie: • Przed każdym użyciem sprawdzić maszynę pod
OSTRZEŻENIE! Wyjąć akumulator (9). kątem uszkodzeń i zużycia, w razie potrzeby
Niezamierzony rozruch może spowodować zlecić naprawę w specjalistycznym warsztacie.
ciężkie obrażenia. Maszyna musi być nieruchoma. • Prawidłowo dokręcić wszystkie mocowania i
- Wyłączyć maszynę, odczekać, aż silnik się pokrywy.
zatrzyma, wyjąć akumulator (9). • Urządzenie czyścić suchą szmatką. Nie używać
- Wcisnąć i przytrzymać pokrywę (17). wody
- Wyjąć żyłki ręką. • Nigdy nie przeprowadzać konserwacji
- Jeśli w głowicy nie ma już żyłki tnącej: patrz uszkodzonych akumulatorów. Wszelkie prace
rozdział 6.4. konserwacyjne akumulatorów może wykonywać
wyłącznie producent lub autoryzowany punkt
8. Czyszczenie, transport, serwisowy.
przechowywanie
9.2 Wymiana żyłki tnącej
OSTRZEŻENIE! Wyjąć akumulator (9). Patrz rozdział 6.4.
Niezamierzony rozruch może spowodować Numer katalogowy patrz rozdział 11.
ciężkie obrażenia. Maszyna musi być nieruchoma.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo 9.3 Smarowanie
zranienia ostrą krawędzią odcinacza żyłki Smarowanie nie jest wymagane.
(12). Nosić rękawice ochronne.

8.1 Czyszczenie
10. Problemy i usterki
• Po każdym użyciu: usunąć resztki trawy, liście, Dioda wskaźnika stanu naładowania (10) miga.
brud i inne osady.
Akumulator jest rozładowany.
8.2 Transport, przechowywanie - Naładować akumulator.
• Przed rozpoczęciem przechowywania oczyścić Maszyna bardzo głośno pracuje.
maszynę i wykonać czynności konserwacyjne. Za krótka żyłka tnąca
• Żyłka tnąca musi być stale wilgotna. Sucha żyłka - Wyregulować długość żyłki tnącej (patrz rozdział
tnąca szybciej się zrywa i zużywa. Można np. 7.5)
wyjąć żyłkę ze szpuli i przechowywać w Wszystkie diody wskaźnika i sygnalizatora
pojemniku z wodą. stanu naładowania (10) migają.
• Upewnić się, że maszyna nie ma żadnych Przeciążenie.
luźnych albo uszkodzonych części. - Odczekać, aż maszyna ostygnie.
W razie konieczności: - Poruszać się wolniej do przodu.
- Wymienić uszkodzone części.
- Dokręcić śruby. Urządzenie nie uruchamia się.
- W razie potrzeby zlecić naprawę w Słaby akumulator.
specjalistycznym warsztacie. - Naładować akumulator.
• Urządzenie przechowywać w suchym miejscu. Urządzenie bardzo mocno wibruje.
• Zapewnić, żeby dzieci nie mogły zbliżyć się do Żyłka tnąca (16) nie ma takiej samej długości po
urządzenia. obu stronach.
• Aby zaoszczędzić miejsce podczas transportu i - Wyregulować długość żyłki tnącej. Patrz rozdział
przechowywania, drążek (1) można rozłożyć na (7.5).
dwie części. Patrz rozdział 6.1.
92
POLSKI pl
Maszyna zatrzymuje się podczas koszenia. znaleźć w dziale Serwis na stronie
Akumulator jest rozładowany. www.metabo.com
- Naładować akumulator. Nie wolno wyrzucać akumulatorów wraz z
Nastąpiła blokada. odpadami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte
- Wyjąć akumulator (9). Sprawdź głowicę żyłkową akumulatory zwrócić do dystrybutora produktów
(14). Metabo!
Temperatura pracy urządzenia jest zbyt wysoka. Nie wrzucać akumulatorów do wody.
- Pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elek-
tronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi!
11. Osprzęt Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i
osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance krajowym zużyte elektronarzędzia trzeba segre-
gować i poddawać odzyskowi surowców wtórnych
System). zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro-
i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np.
A Żyłka tnąca Ø 2 mm, spiralna (część zamienna) zaizolować taśmą klejącą).
Nr kat.: 628423000
B Żyłka tnąca Ø 2 mm, falista 14. Dane techniczne
Nr kat.: 628430000
C Kompletna głowica żyłkowa (obudowa ze Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 4.
szpulą i żyłką), (część zamienna) Prawo do zmian związanych z postępem
Nr kat.: 628429000 technicznym zastrzeżone.
D Uprząż (część zamienna)
Nr kat.: 628427000 U = napięcie
E Szelki B = szerokość cięcia
H = maks. długość żyłki tnącej
Nr kat.: 628428000 HX = średnica żyłki tnącej
F Akumulatory o różnych pojemnościach. n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym
Kupować wyłącznie akumulatory o napięciu m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem)
odpowiednim do posiadanego
elektronarzędzia. Wartości pomiarowe ustalone w oparciu o normę
Nr kat.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) EN 62841-4-4; 2000/14/EC.
Nr kat.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy:
Nr kat.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) od -20°C do 50°C (ograniczona moc przy
Nr kat.: 625549000 10,0 Ah (LiHD) temperaturach poniżej 0°C). Dozwolona
itd. temperatura otoczenia podczas przechowywania:
Nr kat.: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion) od 0°C do 30°C.
Nr kat.: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion) Zalecana temperatura otoczenia podczas
itd. ładowania: od 0 °C do 40 °C.
G Ładowarki: ASC 55, ASC 145 itd.
Pełen program osprzętu można znaleźć na stronie Prąd stały
www.metabo.com lub w katalogu. Zamieszczone dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
12. Naprawy
Wartości emisji
Naprawy elektronarzędzi wolno wykonywać Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
wyłącznie elektrykom, używając tylko elektronarzędzia i porównanie różnych
oryginalnych części zamiennych! elektronarzędzi. W zależności od warunków
użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się roboczych rzeczywiste obciążenie może być
zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny
dostępne na stronie www.metabo.com. uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego
Wykazy części zamiennych można pobrać pod obciążenia. Na podstawie odpowiednio
adresem www.metabo.com. dopasowanych wartości szacunkowych określić
środki ochrony dla użytkownika, np. działania
organizacyjne.
13. Ochrona środowiska
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących kierunków):
ekologicznej utylizacji i recyklingu zużytych ah = wartość emisji drgań
maszyn, opakowań i osprzętu. Kh= niepewność (wibracja)
Typowe poziomy hałasu A w ocenie akustycznej:
Materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z ich LpA = poziom ciśnienia akustycznego
oznakowaniem i wytycznymi obowiązującymi na LWA = poziom mocy akustycznej
terenie danej gminy. Więcej informacji można 93
pl POLSKI
KpA, KWA= niepewność pomiarowa

LWA(G)= gwarantowany poziom mocy akustycznej


stosownie do 2000/14/WE

Nosić ochronniki słuchu!

94
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο
1. Δήλωση συμμόρφωσης μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι: Ακόμα και με χρήση
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα χορτοκοπτικά
μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού μπορεί να
προκύψουν, κατά τη διάρκεια της εργασίας με το
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις εργαλείο, υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Προσέξτε όλες
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *6). τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Πιθανοί κίνδυνοι:
2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της - Τραυματισμοί και υλικές ζημιές που
συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI. προκαλούνται από αιωρούμενα μέρη.
Κοινοποιημένος φορέας *4), Εγγυημένη στάθμη - Βλάβες στους πνεύμονες, εάν δεν φοράτε
ηχητικής ισχύος LWA(G) *5), κατάλληλη μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
- Βλέπε σελίδα 4. - Βλάβες στην ακοή, εάν δεν φοράτε κατάλληλη
προστασία της ακοής.
2. Σκόπιμη χρήση - Βλάβες στην υγεία από εκπομπές δονήσεων, σε
περίπτωση που η μηχανή χρησιμοποιείται για
Το χορτοκοπτικό μπαταρίας προβλέπεται μεγάλα χρονικά διαστήματα ή δεν οδηγείται και
αποκλειστικά για χρήση με την κεφαλή μεσινέζας δεν συντηρείται όπως πρέπει.
και για εργασίες κουρέματος και καθαρισμού.
Το χορτοκοπτικό μπαταρίας δεν επιτρέπεται να 4. Ειδικές υποδείξεις
χρησιμοποιείται στην κοπή ή στο τριμάρισμα ασφαλείας
φρακτών, θαμνώνων ή άλλης βλάστησης όπου η
περιοχή κοπής δεν βρίσκεται παράλληλα προς 4.1 Υποδείξεις ασφαλείας για
την επιφάνεια του υποστρώματος. χορτοκοπτικά μπαταρίας
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις συνιστώμενες α) Μη χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικά
κεφαλές μεσινέζας και διατάξεις προστασίας! Η μπαταρίας με κακοκαιρία, ιδιαίτερα σε
χρήση άλλων εργαλείων (π.χ. μαχαίρια θάμνων, καταιγίδα. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος
μαχαίρια χορταριού, πολυσύνθετα μεταλλικά κεραυνοβόλησης.
εργαλεία κοπής με στρεφόμενες αλυσίδες και
καμπυλωτά μαχαίρια ή πριονόδισκους) μπορεί να β) Εξετάστε σχολαστικά την περιοχή
τριμαρίσματος για άγρια ζώα. Τα άγρια ζώα
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. μπορεί να τραυματιστούν από την εν λειτουργία
Το χορτοκοπτικό μπαταρίας πρέπει να ακουμπά μηχανή.
στο έδαφος κατά την εργασία.
γ) Εξετάστε σχολαστικά την περιοχή
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από μη τριμαρίσματος και αφαιρέστε όλες τις
ενδεδειγμένη χρήση φέρει την αποκλειστική πέτρες, τα ξύλα, τα σύρματα, τα οστά και
ευθύνη ο χρήστης. άλλα ξένα σώματα. Τα εκσφενδονιζόμενα
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά τεμάχια μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης δ) Ελέγχετε πάντα πριν από τη χρήση της
ατυχημάτων, καθώς και οι υποδείξεις ασφαλείας. μηχανής αν το μαχαίρι και ο μηχανισμός
τριμαρίσματος έχουν φθορά ή ζημιά. Τα
3. Γενικές επισημάνσεις φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα αυξάνουν
τον κίνδυνο τραυματισμού.
ασφαλείας
ε) Αφήνετε τα καλύμματα προστασίας στη
Προσέξτε για τη δική σας προστασία, θέση τους. Τα καλύμματα προστασίας πρέπει
καθώς και για την προστασία του να μπορούν να χρησιμοποιηθούν και να είναι
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σωστά στερεωμένα. Ένα μη στερεωμένο,
σημεία του κειμένου, που χαλασμένο ή όχι σωστά λειτουργικό κάλυμμα
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο! προστασίας μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις στ) Καθαρίζετε όλα τα ανοίγματα εισόδου
οδηγίες λειτουργίας. αέρα από επικαθίσεις. Μπλοκαρισμένες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις εισαγωγές αέρα και επικαθίσεις μπορεί να
υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, προκαλέσουν υπερθέρμανση ή κίνδυνο
εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά πυρκαγιάς.
στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό ζ) Φοράτε πάντα κατά τη λειτουργία του
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των μηχανήματος προστατευτικά γυαλιά και
ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν προστασία της ακοής. Ο κατάλληλος
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς εξοπλισμός προστασίας μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμούς. τραυματισμού.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και η) Φοράτε κατά τη λειτουργία της μηχανής
τις οδηγίες για το μέλλον. πάντα αντιολισθητικά υποδήματα. Μη 95
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
χειρίζεστε τη μηχανή ποτέ ξυπόλητοι ή με την απώλεια του ελέγχου της μηχανής, ζημιές
ανοιχτά σανδάλια. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος στη μηχανή και τραυματισμούς.
τραυματισμού των ποδιών κατά την επαφή με το
περιστρεφόμενο μαχαίρι. 4.2 Εισαγωγή
θ) Φοράτε κατά τη λειτουργία της μηχανής • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας.
πάντα ενδυμασία που καλύπτει τα πόδια του Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη
χειριστή, π.χ. μακριά παντελόνια Η επαφή με σωστή χρήση του μηχανήματος.
το κινούμενο μαχαίρι ή τη μεσινέζα τριμαρίσματος • Μην επιτρέπετε τη χρήση αυτού του
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. μηχανήματος από παιδιά, άτομα με
ι) Προσέχετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
να τηρούν απόσταση από τη μηχανή. Τα πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή/και
εκσφενδονιζόμενα τεμάχια μπορεί να γνώσεις ή από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς. με αυτές τις οδηγίες. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
ια) Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή πάνω από
το ύψος των γοφών. Έτσι αποφεύγεται μη • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να
ηθελημένη επαφή με το μαχαίρι και γίνεται εξασφαλίζεται, ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
εφικτός ένας καλύτερος έλεγχος της μηχανής σε • Μη χειρίζεστε τη μηχανή, όταν βρίσκονται
μη αναμενόμενες καταστάσεις. κοντά άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια.
ιβ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, όταν η • Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τραυματισμούς
μηχανή λειτουργεί σε υγρό χόρτο. Κατά την ή υλικές ζημιές σε άλλα άτομα ή την ιδιοκτησία
εργασία να βαδίζετε, μην τρέχετε ποτέ. Έτσι τους.
μειώνετε τον κίνδυνο ολίσθησης και πτώσης κάτι • Μην προβείτε σε καμία τροποποίηση στη
που θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμούς. συσκευή.
ιγ) Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε • Οι εθνικοί κανονισμοί μπορεί να περιορίσουν τη
υπερβολικά απότομες πλαγιές. Έτσι μειώνεται χρήση του μηχανήματος.
ο κίνδυνος απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και
πτώσης κάτι που θα μπορούσε να προκαλέσει 4.3 Προετοιμασία
τραυματισμούς. • Μην φοράτε χαλαρό ρουχισμό ή ρουχισμό με
ιδ) Προσέχετε κατά την εργασία σε πλαγιές κορδέλες ή ζώνες που κρέμονται. Φοράτε
για ασφαλή στάση. Εργάζεστε πάντα κάθετα πάντοτε προστασία προσώπου και
στην πλαγιά, ποτέ στην κλίση την προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτικά
ανωφέρειας ή κατωφέρειας, και να είστε γάντια.
ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αλλαγή της • Ποτέ μην αντικαθιστάτε τη μη μεταλλική
κατεύθυνσης εργασίας. Έτσι μειώνεται ο μεσινέζα τοποθετώντας μεταλλική μεσινέζα.
κίνδυνος απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα.
πτώσης κάτι που θα μπορούσε να προκαλέσει
• Εξασκηθείτε σε όλες τις τεχνικές εργασίας.
τραυματισμούς. Εάν έχετε πλήρη έλλειψη πείρας στη χρήση
ιε) Κρατάτε μακριά από την περιοχή αυτών των συσκευών, θα έπρεπε να ζητήσετε
τριμαρίσματος όλα τα καλώδια ρεύματος και κατ’ αρχήν τη βοήθεια έμπειρων χρηστών.
τους αγωγούς. Τα καλώδια ρεύματος ή οι αγωγοί
μπορεί να είναι κρυμμένα σε θάμνους ή θαμνώνες 4.4 Λειτουργία
και να κοπούν ή να υποστούν ζημιά μη ηθελημένα
• Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε βροχή ή
από τη μεσινέζα τριμαρίσματος ή το μαχαίρι. υγρασία. Η διείσδυση νερού στη μηχανή
ιστ) Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματος μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
μακριά από το κινούμενο μαχαίρι ή τη ή δυσλειτουργιών που μπορεί να προκαλέσουν
μεσινέζα τριμαρίσματος. Μην αφαιρείτε τραυματισμούς.
αντικείμενα από τη μηχανή, πριν αυτή • Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο με φως ημέρας
αποσυνδεθεί από την πηγή ρεύματος. Το ή καλό τεχνητό φως.
κινούμενο μαχαίρι ή η μεσινέζα τριμαρίσματος
μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. • Διατηρείτε τα ανοίγματα αερισμού ελεύθερα
από ξένα σώματα.
ιζ) Μεταφέρετε τη μηχανή, μόνο όταν έχει
• Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
απενεργοποιηθεί και κοιτά αντίθετα από το όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν
σώμα σας. Με τον σωστό χειρισμό της μηχανής
μειώνεται η πιθανότητα μη ηθελημένης επαφής βρίσκεσθε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
με το κινούμενο μαχαίρι ή τη μεσινέζα απροσεξία κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού
τριμαρίσματος.
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
ιη) Χρησιμοποιείτε μόνο τις ανταλλακτικές τραυματισμούς.
κεφαλές κοπής, τα μαχαίρια και τις • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον συνοδευτικό
μεσινέζες τριμαρίσματος που αναφέρει ο αορτήρα μεταφοράς / αορτήρα ώμων.
κατασκευαστής. Μην αντικαθιστάτε τα
μαχαίρια ή τις μεσινέζες τριμαρίσματος με • Αποφύγετε την ασυνήθιστη στάση σώματος.
σύρματα ή μαχαίρια από μέταλλο. Όχι σωστά Φροντίζετε το σώμα σας να στηρίζεται με
ανταλλακτικά μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα ασφάλεια και διατηρείτε πάντα την ισορροπία
σας, ιδιαίτερα σε πρανή.
96
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
• Φροντίζετε να υπάρχει σταθερότητα. Αν προτού προβείτε σε οποιαδήποτε ρύθμιση,
χάσετε την ισορροπία σας, τότε μετατροπή, συντήρηση, καθαρισμό ή φύλαξη
απελευθερώστε αμέσως τον διακόπτη (6). της μηχανής.
• Προσέχετε τη σωστή στάση εργασίας, να • Αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα
κάνετε διαλείμματα και να εναλλάσσετε τη εξαρτήματα για λόγους ασφαλείας.
θέση εργασίας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και
• Μην κουρεύετε κοντά σε απότομες κλίσεις, παρελκόμενα.
χαντάκια ή επιχώματα.
• Προσέχετε για τρύπες, αυλάκια, βράχους και 4.6 Χρήση και μεταχείριση των
άλλα κρυμμένα αντικείμενα, που θα μπορούσαν μηχανημάτων με μπαταρίες
να προκαλέσουν πτώση. Αφαιρέστε όλα τα • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
εμπόδια, όπως πέτρες και κλαδιά. φορτιστές που συνιστά ο κατασκευαστής.
• Οδηγείτε την κεφαλή μεσινέζας πάντα κοντά Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για
στο έδαφος. ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή με άλλες μπαταρίες.
χαλασμένες διατάξεις προστασίας και
καλύμματα προστασίας ή χωρίς διατάξεις • Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
προστασίας και καλύμματα προστασίας (π.χ. μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’ αυτά.
προφυλακτήρας, χειρολαβή). Η χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
• Ενεργοποιείτε προσεκτικά το μοτέρ σύμφωνα
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας σε απόσταση • Φυλάτε τις μπαταρίες που δεν
από τη μεσινέζα κοπής. χρησιμοποιούνται μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, π.χ. από συνδετήρες χαρτιών,
• Κίνδυνος από επικίνδυνα κινούμενα μέρη. Μην νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
αγγίζετε κινούμενα μέρη. Πριν από κάθε επαφή παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα
πρέπει να έχουν σταματήσει τελείως όλα τα μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές.
μέρη και να έχει αφαιρεθεί η Ένα βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της
επαναφορτιζόμενη μπαταρία. μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
• Απενεργοποιήστε το μοτέρ και αφαιρέστε την πυρκαγιά.
επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι • Σε περίπτωση λάθους χρήσης μπορεί να
όλα τα κινούμενη μέρη είναι ακινητοποιημένα: διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία.
- αν αφήσετε τη μηχανή χωρίς επιτήρηση, Αποφεύγετε κάθε επαφή με αυτά. Σε
- προτού αντιμετωπίσετε εμφράξεις, περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε
- προτού ελέγξετε, καθαρίσετε τη μηχανή ή καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά
πραγματοποιήσετε εργασίες σε αυτή, θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να
- αν υπήρξε επαφή με ξένο σώμα ή αν η μηχανή ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Τα
έπεσε κάτω. Ελέγξτε τη μηχανή για ζημιές και διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί να
αναθέστε τις σχετικές επισκευές, προτού προκαλέσουν ερεθισμούς στο δέρμα ή και
θέσετε ττη μηχανή ξανά σε λειτουργία. εγκαύματα.
- αν η μηχανή αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα
πολύ. • Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες. Χαλασμένες ή
• Όταν η μηχανή ξεκινά να δονείται ασυνήθιστα τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να
πολύ, τότε απαιτείται άμεσος έλεγχος: λειτουργήσουν μη αναμενόμενα και να
- αναζητήστε ζημιές, προξενήσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή
- αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα τραυματισμούς.
κατεστραμμένα μέρη,
- φροντίστε να είναι καλά σφιγμένα τα • Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φλόγες ή
παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες. υψηλές θερμοκρασίες. Οι φλόγες ή
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C (265 °F) μπορεί
• Σε περίπτωση ατυχήματος ή βλάβης στη να προξενήσουν έκρηξη.
λειτουργία απενεργοποιήστε αμέσως τη
μηχανή και αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη • Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες για τη
μπαταρία. φόρτιση και μη φορτίζετε την μπαταρία ή
το εργαλείο μπαταρίας ποτέ εκτός της
περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται
4.5 Συντήρηση και φύλαξη
στις οδηγίες λειτουργίας. Λανθασμένη
• Φροντίζετε επιμελώς τα ηλεκτρικά εργαλεία φόρτιση ή φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου
και τα παρελκόμενα. Η κακή συντήρηση των εύρους θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψουν
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών την μπαταρία αυξάνοντας τον κίνδυνο
ατυχημάτων. πυρκαγιάς.
• Όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες • Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
πρέπει να είναι πάντα καλά σφιγμένα, ώστε να λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι
είναι βέβαιο ότι η μηχανή βρίσκεται σε ασφαλή απενεργοποιημένη, προτού συνδέσετε
κατάσταση λειτουργίας. την μπαταρία, προτού τη σηκώσετε ή τη
• Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τη μηχανή,
από τη μηχανή και περιμένετε μέχρι να έχοντας το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή
ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα μέρη, συνδέσετε τη μηχανή στην πηγή ρεύματος,
97
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
όταν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ, αυτό Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
• Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο... Προσέξτε ώστε να μην τραυματιστεί
- ...προτού πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε κάποιος, όταν εκσφενδονίζονται ξένα
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή σωματίδια. Κρατάτε τα άλλα άτομα σε
καθαρισμό. απόσταση.
- ...αν απομακρυνθεί ο χειριστής από το Κρατάτε τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα
εργαλείο. και ζώα σε ασφαλή απόσταση από τη
- ... προτού επιχειρήσετε να αποκαταστήσετε συσκευή.
ένα φράξιμο.
Κρατάτε τα άλλα άτομα
- ...μετά από επαφή με ξένο σώμα για να σε απόσταση. Διατηρείτε
ελέγξετε αν η μηχανή έχει υποστεί βλάβη.
- ...για άμεσο έλεγχο όταν η συσκευή αρχίσει μια απόσταση
τουλάχιστον 15 m από άτομα και αντικείμενα.
να δονείται έντονα.
Προστατεύετε τη συσκευή σας από την
Προστατέψτε τις επαναφορτιζόμενες υγρασία. Δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε
μπαταρίες από την υγρασία! βροχή.
Χρησιμοποιείτε προστασία ματιών.
Μην εκθέτετε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στη φωτιά!
Φοράτε προστασία της ακοής. Η επίδραση
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να
παραμορφωμένες επαναφορτιζόμενες οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
μπαταρίες! Χρησιμοποιείτε προστασία κεφαλής, αν
• Μην ανοίγετε τις επαναφορτιζόμενες υπάρχει κίνδυνος πτώσης μερών.
μπαταρίες!
• Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές Χρησιμοποιείτε αντιολισθητική προστασία
των επαναφορτιζόμενων μπαταριών! ποδιών.
Από τις ελαττωματικές
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια και
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο μεταλλικούς πριονόδισκους.
υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της Φορέστε γάντια.
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα
σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό.
Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα
μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό
και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στον γιατρό! 5. Επισκόπηση
• Εάν το εργαλείο χαλάσει αφαιρέστε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία από αυτό. Βλέπε σελίδα 2 και 3.
Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου: 1 Μπάρα (δύο μερών)
• Η αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου 2 Χειρολαβή
υπόκειται στη νομοθεσία περί επικινδύνων 3 Σημείο ανάρτησης
εμπορευμάτων (UN 3480 και UN 3481). Κατά 4 Χειρολαβή
την αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου 5 Φραγή διακόπτη
προσέξτε τους τρέχοντες ισχύοντες 6 Διακόπτης (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση,
κανονισμούς. Πληροφορηθείτε σχετικά ρύθμιση αριθμού στροφών)
ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. 7 Απασφάλιση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη 8 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας *
Metabo.
9 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία *
• Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων 10 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης *
μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το
περίβλημα ευρίσκεται σε καλή κατάσταση και 11 Το βέλος δείχνει τη φορά περιστροφής της
κεφαλής μεσινέζας
δεν διαρρέει υγρό. Για την αποστολή της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αφαιρέστε την 12 Κόφτης μεσινέζας (ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
μπαταρία από το εργαλείο. Ασφαλίστε τις Κίνδυνος τραυματισμού από την αιχμηρή
επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. κόψη)
μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία). 13 Προφυλακτήρας
14 Κεφαλή μεσινέζας
4.7 Σύμβολα 15 Έλασμα προστασίας φυτών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Γενικοί κίνδυνοι! 16 Μεσινέζα
17 Καπάκι (της κεφαλής μεσινέζας)
18 Βασικό σώμα (της κεφαλής μεσινέζας)
98
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
19 Κουμπί απασφάλισης 2. Βιδώστε την κεφαλή μεσινέζας (14)
20 Πεταλούδα αριστερόστροφα και σφίξτε την με το χέρι,
21 Κατσαβίδι όπως παρουσιάζεται.
22 Βίδες (για τοποθέτηση του προφυλακτήρα) 3. Λύσιμο κινητήριου άξονα:
- Αφαιρέστε το κλειδί τύπου Άλλεν (26).
23 Φλάντζα (προφυλακτήρας)
24 Κινητήριος άξονας Αφαίρεση
25 Οπή (για την ασφάλιση του κινητήριου άξονα) Ίδια διαδικασία με την τοποθέτηση, ωστόσο
26 Κλειδί τύπου Άλεν δεξιόστροφο ξεβίδωμα της κεφαλής μεσινέζας.
27 Βίδες της χειρολαβής
28 Οπές (για τοποθέτηση του ελάσματος 6.4 Τοποθέτηση μεσινέζας (16) σε κεφαλή
προστασίας φυτών) μεσινέζας (14) (εικ. A)
29 Αορτήρας ώμου 1. Κρατήστε σταθερά το βασικό σώμα (18).
30 Άγκιστρο καραμπίνερ Περιστρέψτε το καπάκι (17) δεξιόστροφα,
ώσπου τα τριγωνικά σημάδια να βρίσκονται
* ανάλογα με τον εξοπλισμό απέναντι (ή/και η διαμπερής εγκοπή στο πλάι
της κεφαλής πίεσης να ευθυγραμμίζεται με το
6. Έναρξη της λειτουργίας τρίγωνο του καπακιού της κεφαλής
μεσινέζας).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Απενεργοποιήστε το 2. Κάμψτε ίσια το άκρο της μεσινέζας (για να
εργαλείο και αφαιρέστε την μπορεί να εισαχθεί ευκολότερα).
επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9). Η ακούσια Σπρώξτε το άκρο της μεσινέζας (16) μέσα στο
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς άνοιγμα που είναι σημειωμένο με βέλος και τις
τραυματισμούς. Η μηχανή πρέπει να είναι λέξεις "LINE IN". ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Βλέπε εικ. A:
ακινητοποιημένη. Εισάγετε ακριβώς στην κατεύθυνση του
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού βέλους (λίγο λοξά)!
Αποτέλεσμα: Το άκρο της μεσινέζας βγαίνει
από την κοφτερή ακμή κοπής στον κόφτη ξανά από το απέναντι άνοιγμα.
μεσινέζας (12). Φοράτε προστατευτικά γάντια.
3. Τραβήξτε τόσο έξω το κοντύτερο άκρο
μεσινέζας, ώσπου τα δύο άκρα της μεσινέζας
6.1 Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση να έχουν το ίδιο μήκος.
μπάρας (1) (εικ. Β) 4. Κρατήστε σταθερά το βασικό σώμα (18).
Συναρμολόγηση: Περιστροφή καπακιού (17) δεξιόστροφα: Η
1. Ωθήστε τα άκρα της μπάρας το ένα μέσα στο μεσινέζα τυλίγεται στο βασικό σώμα.
άλλο, έτσι ώστε να ασφαλίσει το κουμπί Σταματήστε, όταν αμφίπλευρα προεξέχουν
απασφάλισης (19). ακόμα 13 cm (5.1“) μεσινέζας. (Η πολύ μακριά
2. Σφίξτε τη βίδα τύπου πεταλούδας (20). μεσινέζα κόβεται αυτόματα από τον κόφτη
Αποσυναρμολόγηση (για μεταφορά/ μεσινέζας κατά την πρώτη λειτουργία (12)).
αποθήκευση):
6.5 Τοποθέτηση χειρολαβής (εικ. Ε):
1. Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (20).
2. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (19) και 1. Επιλέξτε τη σωστή θέση, βλέπε κεφάλαιο 7.1.
ταυτόχρονα ανοίξτε τα άκρα μπάρας. 2. Τοποθετήστε τη χειρολαβή (2) όπως
απεικονίζεται στην μπάρα (1) και σφίξτε
6.2 Τοποθέτηση προφυλακτήρα (13) (εικ. δυνατά τις βίδες (27) με το παραδιδόμενο
κλειδί τύπου Άλλεν (26).
C)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού 6.6 Τοποθέτηση/ρύθμιση ελάσματος
από την κοφτερή ακμή κοπής στον κόφτη προστασίας φυτών (15) (εικ. F)
μεσινέζας (12). Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Τοποθέτηση:
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (13) στη
φλάντζα (23). Ανοίξτε λίγο τα άκρα του ελάσματος προστασίας
2. Βιδώστε τις βίδες (22) με το κατσαβίδι (21) και φυτών (15) και τοποθετήστε τα στις οπές (28) στο
σφίξτε τις γερά. περίβλημα.
Ρύθμιση
6.3 Τοποθέτηση/αφαίρεση κεφαλής Αναδιπλώστε το έλασμα προστασίας φυτών (15),
μεσινέζας (14) (εικ. D) αναλόγως των αναγκών, προς τα επάνω προς τα
Τοποθέτηση κάτω.
1. Ασφάλιση κινητήριου άξονα (24):
- Βάλτε το παραδιδόμενο κλειδί τύπου Άλλεν 6.7 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(26) μέσα στην οπή (25). Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν
- Περιστρέψτε τον κινητήριο άξονα (24) με το από τη χρήση.
χέρι, ώσπου το κλειδί τύπου Άλλεν (26) να Φορτίστε ξανά την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
μπορεί να σπρωχθεί μέσα και να μην σε περίπτωση πτώσης της ισχύος.
περιστρέφεται πλέον ο κινητήριος άξονας.
Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του
Metabo-φορτιστή. 99
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 7.3 Διακοπή λειτουργίας μηχανής
(Li-Ion) με ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης Αφήστε τον διακόπτη (6). Κρατήστε σταθερά τη
(10) (ανάλογα με τον εξοπλισμό): μηχανή με τα δύο χέρια από τις χειρολαβές και
- Πατήστε το πλήκτρο (8) και η κατάσταση περιμένετε ώσπου να ακινητοποιηθεί τελείως η
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των λυχνιών LED μηχανή.
(10).
- Όταν μια φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει, η 7.4 Κούρεμα
επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι σχεδόν άδεια
και πρέπει να επαναφορτιστεί. Οδηγείτε την κεφαλή μεσινέζας (14) πάντα κοντά
στο έδαφος. Κινείτε ομοιόμορφα την κεφαλή
Τοποθέτηση, αφαίρεση της μεσινέζας (14) πέρα-δώθε. Προχωρείτε αργά και
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας προσεκτικά προς τα εμπρός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από την αφαίρεση ή
τοποθέτηση των επαναφορτιζόμενων 7.5 Επαναρρύθμιση μεσινέζας
μπαταριών: Απενεργοποιήστε τη μηχανή και Με τη μηχανή σε λειτουργία ακουμπήστε
περιμένετε ώσπου να ακινητοποιηθεί το μοτέρ. στιγμιαία την κεφαλή μεσινέζας (14) στο έδαφος:
Τοποθέτηση: Σπρώξτε τις επαναφορτιζόμενες Επαναρρυθμίζονται περ. 3 cm μεσινέζας. Η πολύ
μπαταρίες (9) ώσπου να ασφαλίσουν. μακριά μεσινέζα κόβεται αυτόματα από τον κόφτη
Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για το μεσινέζας (12).
ξεκλείδωμα της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Αν οι μεσινέζες σκίζονται απευθείας στην κεφαλή
(7) και τραβήξτε έξω τις επαναφορτιζόμενες μεσινέζας ή είναι πολύ κοντές, τότε πρέπει να
μπαταρίες (9). τραβηχτούν με το χέρι:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε την
7. Χρήση επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9). Η ακούσια
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Στη διάρκεια της τραυματισμούς. Η μηχανή πρέπει να είναι
λειτουργίας να φοράτε προστασία ματιών. ακινητοποιημένη.
Φοράτε πάντα μόνο έναν ιμάντα ώμου. - Απενεργοποιήστε τη μηχανή, αφήστε το μοτέρ
Μεταφέρετε πάντα μόνο τη μηχανή, όχι να ακινητοποιηθεί και βγάλτε την
περαιτέρω εργαλεία. επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9).
- Πατήστε το καπάκι (17) και κρατήστε το
7.1 Ρύθμιση μηχανήματος για τον χρήστη πατημένο.
(εικ. G) - Τραβήξτε έξω τις μισινέζες με το χέρι.
1. Δέστε τον αορτήρα ώμου (29) . Ρυθμίστε το - Αν η μεσινέζα τελειώσει: βλέπε κεφάλαιο 6.4.
μήκος με τέτοιον τρόπο, ώστε το άγκιστρο
καραμπίνερ (30) να βρίσκεται περίπου μια 8. Καθαρισμός, μεταφορά,
παλάμη κάτω από τους γοφούς. φύλαξη
2. Αναρτήστε το άγκιστρο καραμπίνερ στο
σημείο ανάρτησης (3). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε την
3. Εξισορρόπηση μηχανήματος: επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9). Η ακούσια
- Λύστε τη βίδα του σημείου ανάρτησης (3). εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
- Μετατοπίστε το σημείο ανάρτησης με τέτοιον τραυματισμούς. Η μηχανή πρέπει να είναι
τρόπο, ώστε η κεφαλή μεσινέζας (14) στην ακινητοποιημένη.
εξισορροπημένη κατάσταση να ακουμπάει
ελαφρά στο έδαφος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού
- Σφίξτε εκ νέου τη βίδα του σημείου από την κοφτερή ακμή κοπής στον κόφτη
ανάρτησης μεσινέζας (12). Φοράτε προστατευτικά γάντια.
4. Θέστε τη χειρολαβή σε μια άνετη θέση. Βλέπε
στο κεφάλαιο 6.5. 8.1 Καθαρισμός
Υπόδειξη: Για την εξαγωγή του ιμάντα ώμου, • Καθαρισμός μετά από κάθε χρήση: Αφαιρέστε
απαγκιστρώστε το άγκιστρο καραμπίνερ στο τα υπολείμματα χόρτου, τα φύλλα, τις
σημείο ανάρτησης (3). ακαθαρσίες και άλλες επικαθίσεις.

7.2 Εκκίνηση μηχανήματος, αλλαγή του 8.2 Μεταφορά, φύλαξη


αριθμού στροφών • Καθαρίζετε και συντηρείτε τη μηχανή πριν από
1. Κρατήστε δυνατά τη μηχανή με το δεξιό χέρι τη φύλαξη.
στη χειρολαβή (4) και με το αριστερό χέρι στη • Διατηρείτε πάντα νοτισμένο τη μεσινέζα. Η
χειρολαβή (2). στεγνή μεσινέζα σκίζεται και φθείρεται
2. Πατήστε μέσα τη φραγή διακόπτη (5) και ταχύτερα. Π.χ. βγάλτε τη μεσινέζα από το
κρατήστε την πατημένη. καρούλι και αποθηκεύστε την σε λεκάνη με
3. Για την ενεργοποίηση, πατήστε τον διακόπτη νερό.
(6). Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει
• Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή δεν έχει χαλαρά ή
με πάτημα. κατεστραμμένα μέρη.
Εάν απαιτείται:
100
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
- Αντικαταστήστε τα μέρη που έχουν υποστεί Η μηχανή γίνεται πολύ θορυβώδης.
ζημιά. Η μεσινέζα είναι πολύ κοντή
- Σφίξτε τις βίδες. - Επαναρρυθμίστε τη μεσινέζα (βλέπε κεφάλαιο
- Ενδεχ. αναθέστε την επιδιόρθωση σε ειδικό 7.5)
συνεργείο.
Αναβοσβήνουν όλες οι φωτοδίοδοι της
• Φυλάξτε τη μηχανή σε ξηρό μέρος. ένδειξης χωρητικότητας και σηματοδοσίας
• Διασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να (10).
πλησιάσουν τη μηχανή.
Υπερφόρτωση.
• Για μεταφορά ή φύλαξη που δεν απαιτεί πολύ - Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει.
χώρο, η μπάρα (1) μπορεί να - Προχωρήστε πιο αργά προς τα εμπρός.
αποσυναρμολογηθεί σε δύο τμήματα. Βλέπε
στο κεφάλαιο 6.1. Η μηχανή δεν εκκινείται.
• Για τη μεταφορά θα πρέπει να αποθηκεύεται σε Η ισχύς της μπαταρίας είναι αδύναμη.
ασφαλή θέση. - Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η μηχανή δονείται πάρα πολύ.
9. Συντήρηση Η μεσινέζα (16) δεν έχει ίδιο μήκος αμφίπλευρα.
- Επαναρρυθμίστε τη μεσινέζα. Βλέπε στο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε την κεφάλαιο (7.5).
επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9). Η ακούσια Η μηχανή σταματά να λειτουργεί κατά το
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς. Η μηχανή πρέπει να είναι κούρεμα.
ακινητοποιημένη. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία άδεια.
- Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού
από την κοφτερή ακμή κοπής στον κόφτη Παρουσιάστηκε ένα μπλοκάρισμα.
μεσινέζας (12). Φοράτε προστατευτικά γάντια. - Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9).
Ελέγξτε την κεφαλή μεσινέζας (14).
9.1 Γενική συντήρηση Η θερμοκρασία λειτουργίας της μηχανής είναι
• Ελέγχετε τη μηχανή πριν από κάθε χρήση για πολύ υψηλή.
κατεστραμμένα, ελλιπή ή χαλαρά μέρη, όπως - Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει.
βίδες, παξιμάδια, μπουλόνια και καπάκια.
• Η μηχανή πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε 11. Πρόσθετος εξοπλισμός
χρήση ως προς ζημιά και γήρανση και ενδεχ. να
ανατίθεται η επιδιόρθωσή της σε ειδικό Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες
συνεργείο. μπαταρίες Metabo ή CAS- (Cordless Alliance
• Τοποθετήστε σωστά όλες τις στερεώσεις και τα System) και εξοπλισμό.
καπάκια. Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο
• Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί. οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα
Μην χρησιμοποιείτε νερό χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε
• Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
μπαταρίες. Κάθε εργασία συντήρησης σε A Ø μεσινέζας 2 mm, σπειροειδής (ως
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα πρέπει να ανταλλακτικό)
γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή τις Αρ. παραγγ.: 628423000
εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης B Ø μεσινέζας 2 mm, κυματοειδής
πελατών. Αρ. παραγγ.: 628430000
C Κομπλέ κεφαλή μεσινέζας (πλήρες
9.2 Αντικατάσταση μεσινέζας περίβλημα συμπ. καρουλιού και μεσινέζας),
Βλέπε στο κεφάλαιο 6.4. (ως ανταλλακτικό)
Αριθμός παραγγελίας, βλέπε κεφάλαιο 11. Αρ. παραγγ.: 628429000
D Ιμάντας ώμου (ως ανταλλακτικό)
9.3 Λίπανση Αρ. παραγγ.: 628427000
Δεν απαιτείται λίπανση. E Ιμάντας μεταφοράς πλάτης
Αρ. παραγγ.: 628428000
F Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες διαφορετικής
10. Προβλήματα και χωρητικότητας. Αγοράζετε μόνο
λειτουργικές διαταραχές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με μια τάση
κατάλληλη για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Αναβοσβήνει μία φωτοδίοδος της ένδειξης Αρ. παραγ.: 6253670004,0 Ah (LiHD)
χωρητικότητας (10). Αρ. παραγ.: 6253680005,5 Ah (LiHD)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία άδεια. Αρ. παραγ.: 6253690008,0 Ah (LiHD)
- Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Αρ. παραγ.: 62554900010,0 Ah (LiHD)
κ.λπ.
Αρ. παραγ.: 625027000 4,0 Ah (Li-Ion)
Αρ. παραγ.: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion)
κ.λπ. 101
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
G Φορτιστές: ASC 55, ASC 145, κ.λπ. Τιμές μέτρησης προσδιορισμένες κατά EN 62841-
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε 4-4, 2000/14/EC.
www.metabo.com ή στον κατάλογο. Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά
τη λειτουργία:
12. Επισκευή -20 C έως 50 C (περιορισμένη απόδοση σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 C). Επιτρεπόμενες
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση: 0 C έως
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από 30 C
ηλεκτροτεχνίτες και μόνο με τα γνήσια Συνιστώμενες θερμοκρασίες κατά τη φόρτιση:
ανταλλακτικά! 0 °C έως 40 °C.
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Συνεχές ρεύμα
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com. ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να Τιμές εκπομπών
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
www.metabo.com. εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού
εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών
13. Περιβαλλοντολογική εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας,
προστασία την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των
εξαρτημάτων εργασίας μπορεί η πραγματική
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη.
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές
πρόσθετου εξοπλισμού. εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον
χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται
σύμφωνα με τη σήμανσή τους σύμφωνα με τις Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
κοινοτικές οδηγίες. Περαιτέρω υποδείξεις θα άθροισμα τριών κατευθύνσεων):
βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση ah = Τιμή εκπομπής κραδασμών
www.metabo.com στην περιοχή Service. Kh = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές Α-σταθμισμένες στάθμες ηχητικής
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα πίεσης:
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες LWA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
στον αντιπρόσωπο της Metabo! KpA, KWA= Αβεβαιότητα
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό. LWA(G)= εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της Φοράτε ωτοασπίδες!
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-
κόλλητη ταινία).

14. Τεχνικά στοιχεία


Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 4.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
U = Τάση
B = Πλάτος κοπής
H = Μέγ. μήκος μεσινέζας
HX = Διάμετρος μεσινέζας
n0 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
m = Βάρος (με τη μικρότερη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία)
102
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
Vegye figyelembe valamennyi biztonsági utasítást
1. Megfelelőségi nyilatkozat és előírást.
Lehetséges veszélyeztetések:
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: - Sérülések és anyagi károk, amelyek a szétrepülő
Ezek az akkus fűkaszák – típus és sorozatszám tárgyak miatt léphetnek fel.
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az - Tüdőkárosodás, ha nem viselnek megfelelő
irányelvek *2) és szabványok *3) összes védőálarcot.
idevonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki - Zajkárosodás, ha nem viselnek megfelelő
dokumentációt l. *6). fülvédőt.
2000/14/EK: A megfelelőség kiértékelése a VI. - Egészségkárosodás, a rezgéskibocsátás miatt,
függelék szerint. ha a gépet hosszabb ideig használják, vagy azt
Bejelentett szervezet *4), garantált nem az előírásoknak megfelelően kezelik, ill.
hangnyomásszint LWA(G) *5), tartják karban.
- lásd a 4. oldalon.
4. Különleges biztonsági
2. Rendeltetésszerű használat utasítások
Az akkus fűkaszát kizárólag a damil vágófejjel és 4.1 Fűkaszákra vonatkozó biztonsági
csak fűnyíró és -vágó munkákhoz tervezték. tudnivalók
Az akkus fűkaszát nem szabad sövények, bokrok a) Ne használja a gépet rossz időben,
vagy egyéb növényzet vágására használni, ha a különösen vihar esetén. Ez csökkenti annak
vágási sík nem párhuzamos az altalaj felszínével. veszélyét, hogy villámcsapás érje.
Kizárólag a javasolt damil vágófejeket és b) Vizsgálja át alaposan a kezelendő területet,
védőberendezéseket használja! Más szerszámok hogy ne legyenek ott vadon élő állatok. A vadon
használata (pl. bozótvágó kés, fűnyíró olló, élő állatok a működő gép miatt megsérülhetnek.
többrészes fém vágószerszámok forgó lánccal és
fésűs késsel vagy körfűrész késsel) súlyos c) Vizsgálja át alaposan a kezelendő területet,
sérülésekhez vezethetnek. és távolítsa el onnan a köveket, botokat,
drótokat, csontokat és egyéb idegentesteket. A
Az akkus fűkasza munkavégzés közben a talajhoz szétrepülő tárgyak sérüléseket okozhatnak.
érhet.
d) Ellenőrizze mindig a gép használata előtt,
A nem rendeltetésszerű használat során hogy a kések és a kaszáló egység ne legyen
keletkezett károkért kizárólag a felhasználó felel. elkopott vagy megrongálódott. Az elkopott vagy
Az általánosan elismert balesetmegelőzési megrongálódott alkatrészek növelik a
előírásokat és biztonsági utasításokat figyelembe sérülésveszélyt.
kell venni. e) Ne távolítsa el a védő burkolatokat. A
védőburkolatoknak működőképes és helyesen
3. Általános biztonsági utasítások felszerelt állapotban kell lenniük. A laza,
megrongálódott vagy nem rendesen működő
Saját testi épsége és az elektromos védőburkolat sérülésekhez vezethet.
szerszám védelme érdekében tartsa be f) Tartsa lerakódásoktól mentesen az összes
az adott szimbólummal jelölt légbeszívó nyílást. A blokkolt légbeszívó nyílások
szövegrészekben foglaltakat! és lerakódások túlforrósodáshoz vezethetnek vagy
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély tűzveszélyt okozhatnak.
csökkentése érdekében olvassa el a g) A gép használata közben mindig viseljen
használati útmutatót. védőszemüveget és fülvédőt. A megfelelő
FIGYELMEZTETÉS – Olvassa el az ehhez a védőfelszerelés csökkenti a sérülésveszélyt.
kéziszerszámhoz mellékelt összes h) A gép használata közben mindig viseljen
biztonsági figyelmeztetést, előírást, csúszásmentes biztonsági cipőt. Soha ne
illusztrációt és műszaki adatokat. Az üzemeltesse a gépet mezítláb vagy nyitott
alábbiakban felsorolt előírások betartásának szandálban. Ezzel elkerüli annak a veszélyét, hogy
elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos megsérüljön a lába a forgó késekhez érve.
testi sérülésekhez vezethet.
i) A gép üzemeltetése közben viseljen mindig
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden olyan ruházatot, ami lefedi a kezelő lábait, pl.
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdekében. hosszú nadrágot. A mozgó késekhez vagy a
fűkasza damiljához érés sérüléseket okozhat.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. j) Ügyeljen arra, hogy illetéktelen személyek a
Fennmaradó kockázat: Az előírásoknak gép üzemelése közben elegendő távolságot
megfelelő használat mellett is fennállhat a géppel tartsanak. A szétrepülő tárgyak súlyos sérüléseket
való munkavégzés közben maradék kockázat. okozhatnak.
103
hu MAGYAR
k) Ne használja a gépet csipőmagasság felett. • Ne végezzen a készüléken változtatásokat.
Ezáltal elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen a • A nemzeti előírások korlátozhatják a gép
késhez és jobban ellenőrizheti a gépet váratlan használatát.
helyzetekben.
l) Legyen mindig különösen óvatos, ha a gépet 4.3 Előkészítés
nedves füvön használná. Ennek során • Ne viseljen laza, vagy lelógó zsinórokkal és
lassabban haladjon, soha ne szaladjon. Ezzel szalagokkal ellátott ruházatot. Mindig viseljen
elkerüli annak a veszélyét, hogy elcsússzon vagy arcvédőt és védőszemüveget. Viseljen
elessen, ami sérülésekhez vezetne. védőkesztyűt.
m) Ne használja a gépet túl meredek lejtőn. • Soha ne cserélje ki a nemfém vágódamilt fém
Ezzel csökkenti annak a veszélyét, hogy elveszítse vágódamilra. Kizárólag eredeti tartozékokat
az uralmát a gép felett, elcsússzon vagy elessen, használjon.
ami sérülésekhez vezetne. • Gyakoroljon minden munkatechnikát.
n) Figyeljen a lejtőn való munkavégzés közben Amennyiben semmilyen gyakorlata nincs ilyen
arra, hogy biztonságosan álljon; mindig a gépekkel kapcsolatban, először kérjen
lejtőre merőlegesen dolgozzon, soha ne fel- segítséget tapasztalt személyektől.
vagy lefelé, és legyen mindig különösen óvatos
a munkavégzés irányának megváltoztatásakor. 4.4 Üzemelés
Ezzel csökkenti annak a veszélyét, hogy elveszítse • Ne üzemeltesse a gépet esőben vagy nedves
az uralmát a gép felett, elcsússzon vagy elessen, időben. A víz gépbe szivárgása növeli az
ami sérülésekhez vezetne. áramütés vagy a hibás működés veszélyét, ami
o) Tartson távol mindenféle áramvezetéket és sérülésekhez vezethet.
egyéb kábelt a kaszálandó területtől. • A gépet csak nappali fényben vagy jó
Előfordulhat, hogy a sövényekben és bokrokban mesterséges világítás mellett lehet használni.
elrejtve áramvezetékek és kábelek vannak, • A szellőzőnyílásokat idegentestektől mentesen
amelyeket a fűkasza damilja vagy kése véletlenül
átvág vagy megrongál. kell tartani.
• Ha fáradt, kábítószerek vagy alkohol hatása alatt
p) Tartsa távol a testrészeit a mozgó késektől áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a
vagy a fűkasza damiljától. Soha ne távolítson el berendezést. Az elektromos kéziszerszámmal
tárgyakat a gépből, mielőtt azt ki nem húzta az végzett munka közben már egy pillanatnyi
áramforrásból. A mozgó kés vagy a fűkasza figyelmetlenség is komoly sérülésekhez
damilja súlyos sérüléseket okozhat. vezethet.
q) Csak akkor hordozza a gépet, ha azt • Mindig a mellékelt hordszíjat / vállhevedert
kikapcsolta és azt a testével ellentétes irányba használja.
tartja. A gép megfelelő kezelésével a véletlen
mozgó késekhez vagy a damilhoz érés • Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az
csökkenthető. egyensúlyát megtartsa, különösen a lejtőn.
r) Csak a agyártó által megadott pót • Ügyeljen a stabil állásra. Amennyiben elvesztené
vágófejeket, késeket, ill. fűkaszadamilt az egyensúlyát, azonnal engedje el a kapcsolót
használja. Ne cserélje a kést vagy a damilt (6).
drótra vagy fém késre. Az előírásoknak nem
megfelelő alkatrészek a gép feletti uralom • Munka közben ügyeljen a helyes testtartásra,
elvesztéséhez, a gép megrongálódásához és tartson szünetet, és váltsa a munkahelyzetét.
sérülésekhez vezethet. • Ne nyírjon füvet meredek lejtők, árkok vagy
töltések közelében.
4.2 Bevezetés • Figyeljen a gödrökre, barázdákra, kövekre és
• Olvassa el gondosan a kezelési útmutatót. egyéb rejtett tárgyakra, amelyekben elbotolhat.
Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a gép Távolítsa el az akadályokat , mint pl. köveket és
megfelelő használatával. ágakat.
• A gép használata gyermekek, korlátozott fizikai, • A vágódamilfejet mindig a talaj közelében
szenzorikus vagy szellemi képességekkel élő vezesse.
személyek számára, vagy tapasztalat és/vagy • Soha ne üzemeltesse a gépet sérült vagy
ismeretek hiányában, vagy olyan személyek hiányzó védőberendezésekkel vagy -
által, akik a jelen utasításokat nem ismerik, tilos. burkolatokkal (pl. védőburkolat, markolat).
A helyi előírások a felhasználó életkorát • A gépet óvatosan, az előírásoknak megfelelően,
korlátozhatják. és lábát a vágódamiltól távol tartva kell
• Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne bekapcsolni.
játszhassanak a készülékkel. • Veszélyes, mozgó alkatrészek miatti veszély. A
• Ne üzemeltesse a gépet, ha személyek, főleg mozgó alkatrészeket ne érintse meg. Bármilyen
gyermekek, vagy háziállatok vannak a közelben. érintés előtt minden alkatrésznek teljesen le kell
• A felhasználó felelős a másokon keletkező állnia, és ki kell vennie az akkumulátort.
sérülésekért és mások tulajdonában fellépő • Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkuegységet.
anyagi károkért. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó elem
104 leállt:
MAGYAR hu
- ha a gépet felügyelet nélkül hagyja; megváltoztatott akkumulátorok előreláthatatlan
- mielőtt a blokkolásokat eltávolítaná; módon viselkedhetnek, amely tűzhöz,
- mielőtt a gépet ellenőrizné, megtisztítaná vagy robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet.
azokon munkálatokat végezne; • Ne tegye ki az akkumulátort tűz, vagy extrém
- ha egy idegen tárgyat eltalált vagy ha a gépet hőmérsékletek hatásának. Ha az akkumulátort
ledobta. Ellenőrizze a gépet a károkra tűznek, vagy 130 °C-ot (265 °F) meghaladó
vonatkozóan és javíttassa meg, mielőtt azt újra hőmérsékletnek teszik ki, az robbanást okozhat.
üzembe helyezné.
- ha a gép szokatlanul erősen vibrálni kezdene. • Tartsa be valamennyi töltési előírást és ne
töltse fel az akkumulátort, ha annak a
• Amennyiben a gép szokatlanul erősen vibrálna, hőmérséklete az utasításokban megadott
gondos ellenőrzésre van szükség: hőmérséklet tartományon kívül esik. Az
- ellenőrizze rongálódásokra tekintettel; akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a
- cserélje ki, vagy javíttassa meg a megadott hőmérséklet tartományon kívüli
megrongálódott alkatrészeket; feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és
- gondoskodjon arról, hogy minden anya, csap megnövelheti a tűzveszélyt.
és csavar szorosan meg legyen húzva.
• Kerülje el a véletlenszerű használatbavételt.
• Egy baleset vagy egy üzemzavar esetén a gépet Győződjön meg arról, hogy a gépet
azonnal ki kell kapcsolni és az akkuegységet el kikapcsolták, mielőtt csatlakoztatja az
kell távolítani. akkumulátort, felemeli vagy szállítja a gépet.
Ha a gép szállítása során az ujját a kapcsolón
4.5 Karbantartás és tárolás tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban
• Az elektromos szerszámot és tartozékait csatlakoztatja az áramforráshoz, az
gondosan ápolja. Sok olyan baleset történik, balesetekhez vezethet.
amelyet az elektromos kéziszerszám nem • Vegye ki az akkuegységet a gépből...
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. - ... beállítás, átalakítás, karbantartás vagy
• Minden anya, csap és csavar mindig feszesen tisztítás előtt.
meghúzott állapotban kell legyen annak - ... ha a kezelő eltávolodna a géptől.
érdekében, hogy a gép biztonságos - ...blokkolások eltávolítása előtt.
üzemállapotát biztosítani lehessen. - ...idegen testekhez érés után annak érdekében,
• Vegye ki az akkuegységet a gépből, várjon, míg hogy ellenőrizhesse a gépet rongálódásokra
valamennyi mozgó alkatrész leáll, mielőtt tekintettel.
bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást, - ...azonnali ellenőrzés érdekében, ha a gép túl
tisztítást végezne, vagy tárolná a gépet. erősen vibrálni kezdene.
• Az elkopott vagy megrongálódott alkatrészeket Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
biztonsági okokból ki kell cserélni. Csak eredeti
pótalkatrészeket és tartozékokat lehet használni.
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
4.6 Az akkus gépek alkalmazása és kezelése
• Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos • Ne használjon sérült vagy deformálódott
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló akkuegységet!
töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál
feltölteni, tűz keletkezhet. • Ne nyissa fel az akkuegységet!
• Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az
• Az elektromos szerszámban csak az ahhoz
tartozó akkumulátort használja. Más akkuegység érintkezőit!
akkumulátorok használata személyi sérüléseket A hibás lítium-ion akkuegységből enyhén
és tüzet okozhat. savas, éghető folyadék folyhat ki!
• Akadályozza meg a használaton kívüli Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és
akkumulátor gémkapcsokkal, pénzérmékkel, érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse
kulcsokkal, szögekkel, csavarokkal és egyéb le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
kisméretű fémtárgyakkal való érintkezését, szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
amelyek az érintkezők rövidzárlatát haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
okozhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti • Meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépből
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. az akkuegységet.
• Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a A lítium-ionos akkuegység szállítása:
folyadékkal. Ha véletlenül mégis • A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes
érintkezésbe került az anyagokról szóló rendeletek (UN 3480 és UN
akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység
vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szállítása során mindig tájékozódjon az
szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy aktuálisan érvényes előírásokról. Adott esetben
orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat érdeklődjön a szállító vállalatánál.
vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo
• Ne használjon megrongálódott vagy vállalattól igényelhető.
átalakított akkut. A megrongálódott vagy 105
hu MAGYAR
• Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak 13 védőburkolat
háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. 14 vágódamilfej
Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. 15 növényvédő kengyel
Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni 16 damil (vágódamil)
védelmét (pl. ragasztószalaggal).
17 sapka (a vágódamilfejnél)
4.7 Szimbólumok 18 alaptest (a vágódamilfejnél)
19 kireteszelő gomb
FIGYELMEZTETÉS – Általános
veszélyhelyzet! 20 szárnyas csavar
21 csavarhúzó
22 csavarok (a védőbura felhelyezéséhez)
Olvassa el a használati útmutatót.
23 perem (védőbura)
24 hajtótengely
Figyeljen arra, hogy az elrepülő idegen 25 furat (a hajtótengely reteszeléséhez)
testek miatt senki ne sérüljön meg. Másokat 26 imbuszkulcs
tartson távol. 27 a markolat csavarjai
Tartsa a közelben tartózkodó személyeket 28 furatok (a növényvédő kengyel
és háziállatokat biztonságos távolságban a felhelyezéséhez)
berendezéstől. 29 vállheveder
Másokat tartson távol. Más 30 karabinerkampó
személyektől és a * kiviteltől függően
tárgyaktól tartson legalább
15 m távolságot. 6. Üzembe helyezés
Óvja a készüléket a nedvességtől. Ne tegye
ki eső hatásának. VIGYÁZAT! Kapcsolja ki a gépet és vegye ki
az akkuegységet (9). A nem kívánt beindulás
Viseljen szemvédőt. súlyos sérüléseket okozhat. A gépnek le kell állnia.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély az éles vágóélek
miatt a szálvágón (12). Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen fülvédőt. Az erős zajszint
halláskárosodást okozhat. 6.1 A rúd (1) összeszerelése / szétszerelése
(B-jelű ábra)
Viseljen fejvédőt, ha leeső alkatrészek miatti Összeszerelés:
kockázat áll fenn. 1. Dugja össze úgy a rudakat, hogy a kireteszelő
gomb (19) bekattanjon.
Viseljen csúszásmentes lábvédőt. 2. Húzza meg a szárnyas csavart (20).
Szétszerelés (szállítás / tárolás esetén):
1. Lazítsa meg a szárnyas csavart (20).
Ne használjon fém kést és fém fűrészlapot. 2. Nyomja meg a kireteszelő gombot (19) és ezzel
egyidőben húzza szét a rudakat.
Viseljen kesztyűt.
6.2 A védőburkolat (13) felhelyezése (C-jelű
ábra)
VIGYÁZAT! Sérülésveszély a szálvágó (12)
éles vágóéle miatt. Viseljen védőkesztyűt.
5. Áttekintés
1. Helyezze fel a védőburkolatot (13) a peremre
Lásd a 2. és 3. oldalt. (23).
2. Csavarja be a csavarokat (22) a csavarhúzóval
1 rúd (kétrészes) (21) és húzza meg erősen.
2 markolat
3 felfüggesztési pont 6.3 A vágódamilfej (14) felhelyezése /
4 markolat levétele (D-jelű ábra)
5 kapcsolóreteszelés Felhelyezés
6 kapcsoló (be- és kikapcsolás, fordulatszám 1. Reteszelje a hajtótengelyt (24):
beállítás) - dugja a szállított imbuszkulcsot (26) a furatba
7 akkuegység-kireteszelés (25).
8 a kapacitáskijelző nyomógombja * - Forgassa el kézzel a hajtótengelyt (24) annyira,
9 akkuegység * hogy be tudja tolni az imbuszkulcsot (26) és a
10 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * hajtótengely már nem forogjon tovább.
11 A nyíl jelzi a vágófej forgásirányát 2. Az ábrán látható módon csavarja rá a
12 szálvágó (FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély vágódamilfejet (14) az óramutató járásával
az éles vágóélek miatt) ellentétesen és kézzel húzza meg.
106
MAGYAR hu
3. A hajtótengely kioldása: Akkuegység behelyezése, kivétele
- Húzza ki az imbuszkulcsot (26). VIGYÁZAT! Mielőtt az akkuegységeket
Levétel kiveszi vagy behelyezi: Kapcsolja ki a gépet és
várja meg, míg a motor leáll.
Ugyanúgy járjon el, mint a felhelyezésnél, csak a
Vágódamilfejet az óramutató járásával megegyező Behelyezés: Nyomja be az akkuegységet (9)
irányba csavarja le. bekattanásig.
Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelés
6.4 A vágódamil behelyezése (16) a gombját (7) és húzza ki az akkuegységet (9).
vágódamilfejbe (14) (A-jelű ábra).
1. Tartsa meg az alaptestet (18). Forgassa el a 7. Használat
kupakot (17) az óramutató járásával megegyező
irányba, amíg a háromszög jelölések egymással VIGYÁZAT! Üzemeltetés közben viseljen
szemben nem lesznek (és/vagy a nyomófej szemvédőt. Mindig csak egy vállhevedert
oldalán lévő átmenő horony a vágódamilfej használjon. Kizárólag csak a gépet szállítsa,
háromszögével egy vonalba nem esik). semmilyen más gépet.
2. Hajlítsa egyenesre a damil végét (hogy
könnyebben be lehessen tolni). 7.1 Gép felhasználóhoz való beállítása (G-
Tolja a damil végét (16) a nyíllal és „LINE IN“ jelű ábra)
felirattal jelölt nyílásba. MEGJEGYZÉS: lásd A 1. Húzza meg a vállhevedert (29) . A hosszt úgy
ábra: pontosan a nyíl irányában tolja be (kicsit állítsa be, hogy a karabinerkampó (30) kb.
ferdén)! kézszélességnyirel legyen a csípő alatt.
Eredmény: A damil vége a szemben lévő 2. Akassza be a karabinerkampót a felfüggesztési
nyíláson ismét kilép. ponton (3).
3. A damil rövidebb végét húzza ki annyira, hogy 3. Egyensúlyozza ki a gépet:
mindkét damilvég egyenlő hosszúságú legyen. - Oldja ki a felfüggesztési pont (3) csavarját.
4. Tartsa meg az alaptestet (18). Forgassa a - Tolja el úgy a felfüggesztési pontot, hogy a
kupakot (17) az óramutató járásával megegyező vágódamilfej (14) kiegyensúlyozott állapotban
irányban: A damil feltekercselődik az alaptestre. finoman felfeküdjön a talajon.
Állítsa meg, ha mindkét oldalon még 13 cm - Húzza meg ismét a felfüggesztési pont
(5.1“) damil látható. (A túl hosszú damil az első csavarját.
használatkor automatikusan levágódik a 4. Helyezze fel a markolatot kényelmes
szálvágóról (12)). helyzetben. Lásd a 6.5. fejezetet.
Megjegyzés: A vállheveder kihúzásához akassza ki
6.5 A markolat felhelyezése (E-jelű ábra): a karabinerkampót a felfüggesztési ponton (3).
1. Válassza ki a megfelelő pozíciót, lásd a 7.1
fejezetet. 7.2 A gép beindítása, a fordulatszám
2. Helyezze fel a markolatot (2) az ábrának módosítása
megfelelően a rúdra (1) és húzza meg a
csavarokat (27) a mellékelt imbuszkulccsal (26) 1. A gépet jobb kézzel a markolaton (4) és bal
kézzel a markolaton (2) erősen meg kell tartani.
erősen. 2. Nyomja meg a kapcsolóreteszelést (5) és tartsa
benyomva.
6.6 A növényvédő kengyel (15) felhelyezése 3. Bekapcsoláshoz nyomja meg a kapcsolót (6). A
/ levétele (F-jelű ábra) fordulatszámot benyomással változtathatja
Felhelyezés: meg.
Húzza szét egy kicsit a növényvédő kengyel (15)
végeit és helyezze azt a furatokba (28) a házon. 7.3 A gép leállítása
Beállítás Engedje el a kapcsolót (6). Fogja a gépet két kézzel
fogja a markolatoknál, és várja meg, amíg a gép
Hajtsa a növényvédő kengyelt (15), az igényeknek teljesen le nem áll.
megfelelően, felfelé vagy lefelé.
7.4 Kaszálás
6.7 Akkuegység
A vágódamilfejet (14) mindig a talaj közelében kell
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. vezetni. Mozgassa a vágódamilfejet (14)
Töltse fel újra az akkuegységet egyenletesen oda-vissza. Lassan és óvatosan
teljesítménycsökkenéskor. menjen előre.
Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat
a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. 7.5 A vágódamil utánállítása
A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és A működő gépnél a vágódamilfejet (14) érintse
figyelmeztető kijelzővel (10) (kiviteltől függően): röviden a talajhoz: a damilt kb. 3 cm-nyit utánállítják.
- Nyomja meg a gombot (8) és a LED-lámpák (10) A túl hosszú damil a szálvágó (12). Automatikusan
kijelzik a töltésszintet. levágja
- Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység Ha a damil közvetlenül a damilfejen letörik, vagy túl
majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. rövid, azt kézzel ki kell húzni:
107
hu MAGYAR
VIGYÁZAT! Vegye ki az akkuegységet (9). A • Tisztítsa meg a gépet egy száraz kendővel. Ne
nem kívánt beindulás súlyos sérüléseket használjon vizet
okozhat. A gépnek le kell állnia. • A megrongálódott akkuegységeket tilos
- Kapcsolja ki a gépet, hagyja leállni a motort, karbantartani. Az akkuegységek bárminemű
vegye ki az akkuegységet (9). karbantartását csak a gyártó, vagy az erre
- Nyomja meg a kupakot (17) és tartsa lenyomva. feljogosított ügyfélszolgálat végezheti el.
- Húzza ki a damilt kézzel.
- Ha a vágódamil elfogyott: lásd a 6.4 fejezetet. 9.2 A vágódamil cseréje
Lásd a 6.4. fejezetet.
8. Tisztítás, szállítás, tárolás A rendelési számot lásd a 11. fejezetben

VIGYÁZAT! Vegye ki az akkuegységet (9). A 9.3 Kenés


nem kívánt beindulás súlyos sérüléseket Nincs szükség kenésre.
okozhat. A gépnek le kell állnia.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély a szálvágó (12) 10. Problémák és üzemzavarok
éles vágóéle miatt. Viseljen védőkesztyűt.
Egy világító dióda villog a központi kapacitás
8.1 Tisztítás kijelzőn (10).
• Minden használat után meg kell tisztítani: ürítse ki Az akkuegység lemerült.
a maradék füvet, leveleket, szennyeződést és - Töltse fel az akkuegységet.
egyéb lerakódásokat.
A gép nagyon hangos.
8.2 Szállítás, tárolás A vágódamil túl rövid
• A gépet tárolás előtt meg kell tisztítani és karban - Állítsa után a vágódamilt (lásd a 7.5 fejezetet)
kell tartani. A kapacitás kijelző és jelzőlámpa minden LED-
• A vágódamilt mindig tartsa nedvesen. A száraz je (10) villog.
vágódamil gyorsabban szakad el és gyorsabban Túlterhelés.
kopik. Pl. vegye ki a vágódamilt a tekercsből és - Hagyja lehűlni a gépet.
tárolja egy vízzel teli tálban. - Lassabban menjen előre.
• Győződjön meg arról, hogy a gépen ne legyen A gép nem indul be.
laza vagy megrongálódott elem.
Amennyiben szükséges: Az akkumulátor teljesítménye túl alacsony.
- A sérült alkatrészeket azonnal cserélje ki. - Töltse fel az akkuegységet.
- Húzza meg a csavarokat. A gép túl erősen vibrál.
- Adott esetben javíttassa meg szakműhelyben.
A vágódamil (16) a két oldalon nem egyenlő
• Tárolja a gépet egy száraz helyen. hosszú.
• Győződjön meg arról, hogy gyermekek ne - Állítsa után a vágódamilt. Lásd a (7.5). fejezetet.
férhessenek a gép közelébe. A gép fűnyírás közben leáll.
• A helykímélő szállításhoz vagy tároláshoz a rudat Az akkuegység lemerült.
(1) két részre szét lehet húzni. Lásd a 6.1.
fejezetet. - Töltse fel az akkuegységet.
• A szállításhoz biztonságos helyzetben kell Blokkolás történt.
rögzíteni. - Vegye ki az akkuegységet (9). Ellenőrizze a
vágódamilfejet (14).
9. Karbantartás A gép üzemhőmérséklete túl nagy.
- Hagyja lehűlni a gépet.
VIGYÁZAT! Vegye ki az akkuegységet (9). A
nem kívánt beindulás súlyos sérüléseket 11. Tartozékok
okozhat. A gépnek le kell állnia.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély a szálvágó (12) Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance
éles vágóéle miatt. Viseljen védőkesztyűt. System) akkuegységeket és tartozékokat
használjon.
9.1 Általános karbantartás Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
• Ellenőrizze a gépet minden használat előtt megfelelnek az ebben a használati utasításban
megrongálódott, hiányzó vagy laza megadott követelményeknek és adatoknak.
alkatrészekre, mint csavarokra, anyákra, A Vágódamil, 2 mm-es átmérő, spirálos (pót
csapszegekre és sapkákra tekintettel. alkatrész)
• A gépet minden használat előtt ellenőrizze Rendelési szám: 628423000
sérülésre és elöregedésre vonatkozóan, adott B Vágódamil, 2 mm-es átmérő, hullámos
esetben javíttassa azt meg szakműhelyben. Rendelési szám: 628430000
• Húzzon meg minden rögzítést és sapkát. C Komplett vágódamilfej (teljes ház tekerccsel és
vágódamillal együtt), (pót alkatrész)
108 Rendelési szám: 628429000
MAGYAR hu
D Vállheveder (pót alkatrész) A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
Rendelési szám: 628427000 érdekében fenntartva.
E Szállító heveder háti szállításhoz U = feszültség
Rendelési szám: 628428000 B = vágásszélesség
F Különböző kapacitású akkuegységek. Csak H = max. vágódamil hossza
olyan akkuegységet vásároljon, amelynek HX = vágódamil átmérője
feszültsége illik az elektromos n0 = üresjárati fordulatszám
kéziszerszámhoz. m = súly (a legkisebb akkuegységgel)
Rendelési szám: 6253670004,0 Ah (LiHD) A mérési eredményeket az EN 62841-4-4; 2000/14/
Rendelési szám: 6253680005,5 Ah (LiHD) EC szabvány szerint határoztuk meg.
Rendelési szám: 6253690008,0 Ah (LiHD)
Rendelési szám: 62554900010,0 Ah (LiHD) Megengedett környezeti hőmérséklet üzemelés
stb. közben:
Rendelési szám: 6250270004,0 Ah (Li-Ion) -20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény 0 °C alatti
Rendelési szám: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion) hőmérséklet esetén). Megengedett környezeti
stb. hőmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C
G Töltők: ASC 55, SC 145, stb. Megengedett környezeti hőmérséklet töltés során:
A teljes tartozékprogram megtalálható a 0 °C - 40 °C.
www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. egyenáram
A megadott műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
12. Javítás mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
Elektromos szerszám javítását csak villamos
Emissziós értékek
szakember végezheti el és csak eredeti Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
alkatrészek felhasználásával!
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
A javításra szoruló Metabo elektromos illetve különböző elektromos szerszámok
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
szakkereskedőjéhez. A címeket a elektromos szerszám állapotától vagy a használt
www.metabo.com honlapon találja. betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
A pótalkatrészek listája letölthető a terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
www.metabo.com honlapról. becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
13. Környezetvédelem értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok intézkedéseket.
környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege):
A csomagolóanyagokat a jelölésük alapján a helyi ah = rezgéskibocsátási érték
irányelveknek megfelelően kell a Kh = bizonytalanság (rezgés)
hulladékeltávolításba vinni. További információkat jellemző A-osztályú zajszint:
a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz LpA = hangnyomásszint
menüpontban. LWA = hangteljesítményszint
Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! KpA, KWA= bizonytalanság
Juttassa vissza a meghibásodott vagy LWA(G)= a 2000/14/EK szerint garantált
elhasználódott akkuegységet a Metabo hangteljesítményszint
kereskedőknek!
Ne dobja vízbe az akkuegységet.
Csak az EU tagországok esetében: soha ne
dobjon elektromos kéziszerszámot a háztar- Viseljen fülvédőt!
tási hulladék közé! A 2012/19/EU sz., a régi
elektromos és elektronikus berendezésekről és
annak nemzeti jogba való átvételéről szóló Európai
Irányelvnek megfelelően a használt elektromos
szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát
újrahasznosításba kell helyezni.
A hulladékeltávolítás előtt működtesse a készüléket
az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az
érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztó-
szalaggal).

14. Műszaki adatok


Az adatok értelmezését lásd a 4. oldalon.
109
ru РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
иллюстрациями и техническими
1. Декларация соответствия характеристиками, предоставленными
вместе с настоящим электроинструментом.
Настоящим ответственно заявляем: данный Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
аккумуляторный кусторез с идентификацией по инструкций может стать причиной поражения
типу и серийному номеру *1) отвечает всем электрическим током, пожара и/или тяжелых
действующим положениям директив *2) и травм.
стандартов *3). Для технической документации
Необходимо сохранять все инструкции и
см *6). указания по технике безопасности для
2000/14/EС: метод оценки соответствия использования в будущем.
согласно Приложению VI. Передавать электроинструмент следующему
Уполномоченный орган *4). Гарантированный владельцу можно только вместе с этими
уровень звуковой мощности LWA(G) *5), документами.
см. стр. 4. Остаточные риски: даже при использовании
устройства по назначению могут возникать
2. Использование по остаточные риски. Соблюдайте все инструкции
назначению и указания по технике безопасности.
Возможные угрозы:
Аккумуляторный садовый триммер - Травмы и материальный ущерб, которые
предназначен исключительно для вызваны выдуваемыми частями.
использования в сочетании с триммерной - Нанесение вреда легким, если не надевать
головкой для кошения и декоративной подходящий респиратор.
подрезки газона. - Нанесение вреда органам слуха, если не
надевать подходящие средства защиты слуха.
Аккумуляторный садовый триммер - Вред для здоровья вследствие вибрации,
запрещается использовать для обрезки или если машина используется в течение
тримминга живых изгородей или другой длительного времени или ее техническое
растительности, при которой плоскость реза не обслуживание не выполняется должным
параллельна поверхности грунта. образом.
Используйте только рекомендуемые
триммерные головки и защитные 4. Особые указания по технике
приспособления! Использование других
инструментов (например, резаков для безопасности
кустарников/травы, многосоставных
металлических режущих инструментов с 4.1 Указания по технике безопасности в
качающимися цепями и шарнирными ножами отношении садовых триммеров
или круглыми зубчатыми ножами) может a) Не используйте садовый триммер при
привести к тяжелым травмам. плохой погоде, особенно если начинается
При работе аккумуляторного садового гроза. Это снижает опасность поражения
триммера допускается его контакт с землей. ударом молнии.
За ущерб, возникший в результате b) Внимательно проверьте, нет ли на
использования не по назначению, обрабатываемом участке диких животных.
ответственность несет только пользователь. При попадании под машину животные могут
быть травмированы.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
предотвращения несчастных случаев и c) Внимательно осмотрите
указания по технике безопасности. обрабатываемый участок и удалите с него
все камни, палки, куски проволоки, кости и
др. посторонние предметы. Отскок
3. Общие указания по технике посторонних предметов может привести к
безопасности травмам.
d) Перед началом работы с машиной всегда
Для вашей собственной безопасности проверяйте состояние ножа и триммерного
и защиты электроинструмента от механизма. Изношенные или поврежденные
повреждений необходимо соблюдать детали повышают риск травмирования.
указания, отмеченные в тексте
данным символом! e) Следите за тем, чтобы защитные кожухи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – В целях оставались на своих местах. Защитные
кожухи должны быть правильно
снижения риска получения травм установлены и исправно выполнять свою
прочтите данное руководство по
эксплуатации. функцию. Плохо закрепленные,
поврежденные или неправильно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ознакомьтесь со функционирующие защитные кожухи могут
всеми указаниями по технике привести к травмам.
110 безопасности, инструкциями,
РУССКИЙ ru
f) Следите за тем, чтобы воздухозаборные положении в сторону от вашего тела.
отверстия не забивались отложениями. Правильное обращение с машиной снижает
Блокировка воздухозаборников может риск случайного контакта с движущимся ножом
привести к перегреву и опасности возгорания. или триммерной леской.
g) При работе с машиной всегда надевайте r) Используйте только рекомендованные
защитные очки и защитные наушники. изготовителем сменные режущие головки,
Правильно подобранное защитное снаряжение ножи и триммерные лески. Не используйте
снижает риск получения травм. вместо предусмотренных ножей и лесок
h) Работайте с машиной только в проволоку или ножи из металла.
нескользящей защитной обуви. Не Использование неподходящих запасных
эксплуатируйте машину босиком или в деталей может привести к потере контроля над
открытых сандалиях. Защитная обувь машиной, повреждению машины и травмам.
снижает риск повреждения ног при контакте
вращающимся ножом. 4.2 Введение
i) При работе с машиной всегда надевайте • Внимательно прочитайте руководство по
одежду, полностью закрывающую ноги, эксплуатации. Ознакомьтесь с органами
например, длинные брюки. Контакт управления и правильным применением
открытых участков тела с движущимся ножом машины.
или триммерной леской может привести к • Не допускайте использование этой машины
травмированию. детьми, людьми с ограниченными
j) Следите за тем, чтобы во время работы физическими, сенсорными или умственными
способностями, с недостаточным опытом и/
машины посторонние находились на или знаниями или людьми, которые не
достаточном удалении. Отскок предметов
может привести к тяжелым травмам. знакомы с этими инструкциями. Возраст
оператора может быть ограничен местными
k) Не используйте машину на высоте выше предписаниями.
пояса. Соблюдение этого условия поможет • Следите за детьми, чтобы они не
избежать непредвиденного контакта с ножом и использовали прибор в качестве игрушки.
позволит лучше контролировать машину в
неожиданных ситуациях. • Не используйте машину, если рядом
находятся люди (особенно дети) или
l) Будьте особенно осторожны при домашние животные.
скашивании мокрой травы. При работе • Пользователь отвечает за причинение травм
продвигайтесь со скоростью шага, не
бегите. Соблюдение этих условий снижает или материального ущерба другим людям или
их собственности.
риск получения травм в результате
поскальзывания и падения. • Не вносите изменения в конструкцию
устройства.
m) Не используйте машину на слишком
крутых склонах. Соблюдение этого условия • Национальные предписания могут налагать
снижает риск получения травм в результате определенные ограничения на эксплуатацию
потери равновесия, поскальзывания и падения. машины.
n) При работе на склонах сохраняйте 4.3 Подготовка
устойчивое положение; не двигайтесь
вверх или вниз по уклону — только • Не надевайте свободную одежду или одежду
поперек; будьте предельно осторожны при с висящими шнурками или лямками. Всегда
изменении направления движения. работайте в защитном лицевом щитке и
Соблюдение этого условия снижает риск защитных очках. Работайте в защитных
получения травм в результате потери перчатках.
равновесия, поскальзывания и падения. • Ни в коем случае не заменяйте
o) Не приближайтесь с триммером к неметаллическую леску металлической.
Используйте только оригинальные
электрическим проводам и кабелям. принадлежности.
Электрические провода и кабели могут быть
скрыты в живых изгородях и кустах, что • Поупражняйтесь в выполнении всех приемов
допускает риск их случайного повреждения работы. Если у Вас отсутствует опыт работы
триммерной леской или ножом. с такими инструментами, Вы должны сначала
воспользоваться помощью опытных
p) Соблюдайте безопасное расстояние специалистов.
между частями тела и движущимся ножом /
триммерной леской. Не извлекайте из
машины посторонние предметы, 4.4 Эксплуатация
предварительно не отсоединив ее от • Не используйте машину во время дождя
источника тока. Движущийся нож или или в мокрых условиях. Попадание воды
триммерная леска могут причинить серьезные внутрь машины может вызвать поражение
травмы. электрическим током или нарушение работы
машины, способное привести к травмам.
q) Переносите машину только в
выключенном состоянии и только в • Используйте машину только при дневном или
хорошем искусственном освещении. 111
ru РУССКИЙ
• Держите вентиляционные отверстия - замените или отремонтируйте
свободными от посторонних предметов. поврежденные детали;
• Не пользуйтесь электроинструментом в - проследите за тем, чтобы все гайки, болты и
состоянии усталости, под воздействием винты были плотно затянуты.
наркотиков, алкоголя или медикаментов. • При получении травмы или возникновении
Даже секунда невнимательности при работе неисправности сразу выключите машину и
с электроинструментом может привести к извлеките аккумуляторный блок.
серьезным травмам.
• Всегда используйте входящий в комплект 4.5 Техническое обслуживание и
поставки ремень для переноски / плечевой хранение
ремень. • Тщательно ухаживайте за
• Сохраняйте правильную осанку. Всегда электроинструментом и принадлежностями.
занимайте устойчивое положение и Причиной большого числа несчастных
сохраняйте равновесие, особенно на случаев является несоблюдение правил
склонах. технического обслуживания
• Следите за тем, чтобы находиться в электроинструментов.
устойчивом положении. В случае потери • Все гайки, болты и винты должны быть
равновесия немедленно отпустите всегда плотно затянуты, чтобы
переключатель (6). гарантировать безопасное рабочее
• Следите за правильным положением тела состояние машины.
при работе, делайте паузы и меняйте • Извлеките аккумуляторный блок из машины
рабочее положение. и дождитесь остановки всех подвижных
• Не косите траву вблизи обрывов, канав или частей, прежде чем производить какие-либо
валов. работы по регулировке, переоборудованию,
техническому обслуживанию, очистке или
• Остерегайтесь ям, канав, камней и других поместить машину на хранение.
скрытых предметов, которые могут привести
к падению. Устраните любые препятствия в • Заменяйте изношенные или поврежденные
виде камней и веток. части из соображений безопасности.
Используйте только оригинальные запасные
• Всегда ведите триммерную головку близко к части и принадлежности.
земле.
• Ни в коем случае не используйте машину при 4.6 Применение и обращение с
повреждении или отсутствии защитных машинами, работающими от
устройств или элементов обшивки аккумуляторов
(например, защитного кожуха, рукоятки). • Заряжайте аккумуляторы только в
• Включайте двигатель осторожно и в рекомендуемых изготовителем зарядных
соответствии с инструкциями, при устройствах. Зарядное устройство,
достаточном удалении триммерной лески от предусмотренное для определенного вида
ваших ног. аккумуляторов, может стать причиной
• Подвижные части машины представляют пожара при использовании его с другими
опасность. Не касайтесь подвижных частей аккумуляторами.
машины. Прикасаться можно только после • Применяйте в электроинструментах
полной остановки всех деталей и извлечения только предусмотренные для этого
аккумуляторного блока. аккумуляторы. Использование других
• Выключите двигатель и извлеките аккумуляторов может привести к травмам и
аккумуляторный блок. Убедитесь, что все стать причиной пожара.
подвижные части остановились в следующих • Не храните неиспользуемый аккумулятор
случаях: вместе с канцелярскими скрепками,
- если машина оставлена без присмотра; монетами, ключами, гвоздями, винтами
- перед устранением заклинивания; или другими небольшими
- при проверке, чистке машины или при металлическими предметами, которые
проведении работ на ней; могут вызвать перемыкание контактов.
- при ударе о посторонний предмет или в Короткое замыкание полюсов аккумулятора
случае падения машины (перед тем как может привести к ожогам или пожару.
снова эксплуатировать машину, проверьте
• При неправильном применении
ее на предмет повреждений и при аккумулятора из него может вытечь
необходимости произведите ремонт);
- если машина начинает очень сильно аккумуляторная жидкость. Избегайте
соприкосновения с ней. При случайном
вибрировать, что нехарактерно для контакте промойте соответствующее
обычной работы.
место водой. Если эта жидкость попадет в
• Если машина начала необычно сильно глаза, то дополнительно обратитесь за
вибрировать, немедленно проведите помощью к врачу. Вытекающая
проверку: аккумуляторная жидкость может привести к
- исследуйте машину на предмет раздражению кожи или к ожогам.
повреждений;
112
РУССКИЙ ru
• Не используйте поврежденные или Транспортировка литий-ионных
измененные аккумуляторы. аккумуляторных блоков
Поврежденные или измененные • Транспортировка литий-ионных
аккумуляторы могут повести себя аккумуляторных блоков подпадает под
непредсказуемо, что может привести к действие Правил перевозки опасных грузов
возгоранию, взрыву или риску получения (UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-
травмы. ионных аккумуляторных блоков уточните
• Не кладите аккумулятор в огонь и не действующие предписания. При
подвергайте его воздействию высоких необходимости проконсультируйтесь со
температур. Огонь и температура выше своей транспортной компанией.
130 °C (265 °F) могут вызвать взрыв. Сертифицированную упаковку можно
• Выполняйте все инструкции по зарядке и приобрести в фирме Metabo.
не заряжайте аккумулятор или • Транспортировка аккумуляторных блоков
инструмент при температуре, выходящей возможна только в том случае, если корпус
за указанный в руководстве по не поврежден и из него не вытекает
эксплуатации диапазон. Неправильная жидкость. Для отправки аккумуляторного
зарядка или зарядка при температурах, блока выньте его из машины. Примите меры
выходящих за указанный диапазон, могут для исключения короткого замыкания
повредить батарею и повысить риск контактов (например, изолируйте клейкой
возгорания. лентой).
• Избегайте непреднамеренного
включения. Перед подключением к 4.7 Символы
аккумулятору или перед переноской ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие опасности!
машины убедитесь в том, что она
выключена. Не держите палец на
выключателе во время переноски машины и
не подключайте машину к источнику Прочитайте руководство по
эксплуатации.
электропитания во включенном состоянии —
это может привести к несчастному случаю.
Следите за тем, чтобы никто не получил
• Извлекайте аккумуляторный блок из травму от вылетающих инородных тел.
машины...
- ...перед каждой регулировкой, Не допускайте приближения других
людей.
переоснащением, техобслуживанием или
очисткой; Держите устройство на безопасном
- ... перед тем как оставить машину без расстоянии от находящегося вблизи
присмотра; персонала и животных.
- ... перед снятием блокировки; Не допускайте
- ... после контакта с инородным телом для приближения других
проверки машины на предмет людей. Соблюдайте
повреждений; расстояние минимум в 15 м до людей и
- ... для немедленной проверки, когда предметов.
машина начинает очень сильно Примите меры по защите устройства от
вибрировать. попадания влаги. Не подвергайте его
воздействию дождя.
Примите меры по защите Работайте в защитных очках.
аккумуляторного блока от попадания
влаги!
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию открытого огня! Используйте защитные наушники.
Воздействие шума высокого уровня
может привести к нарушениям слуха.
• Не используйте дефектные или
деформированные аккумуляторные блоки! Работайте в каске, если существует риск
• Не вскрывайте аккумуляторные блоки! падения деталей.
• Не касайтесь контактов аккумуляторного
блока и не замыкайте их накоротко! Работайте в защитной обуви на
нескользящей подошве.
Из неисправного литий-ионного
аккумуляторного блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость! Не используйте металлические ножи и
Если электролит пролился и попал на металлические пильные диски.
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае Работайте в защитных перчатках.
попадания электролита в глаза промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
• В случае поломки машины извлеките из нее
аккумуляторный блок. 113
ru РУССКИЙ
1. Ослабьте барашковый винт (20).
5. Обзор 2. Нажмите кнопку фиксатора (19) и
одновременно вытащите одну часть штанги
См. стр. 2 и 3. из другой.
1 Штанга (из двух элементов)
2 Рукоятка 6.2 Установка защитного кожуха (13) (рис.
3 Точка подвеса C)
4 Рукоятка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
5 Блокиратор переключателя травмирования об острую кромку ножа
6 Переключатель (включение/выключение, для отсечки лески (12). Работайте в защитных
изменение частоты вращения) перчатках.
7 Кнопка для разблокировки 1. Установите защитный кожух (13) на фланец
аккумуляторного блока (23).
8 Кнопка индикатора уровня заряда * 2. Вкрутите винты (22) с помощью отвертки
9 Аккумуляторный блок * (21) и прочно затяните.
10 Сигнальный индикатор уровня заряда *
11 Стрелка указывает направление вращения 6.3 Установка/снятие триммерной
головки (14) (рис. D)
триммерной головки
12 Нож для отсечки лески Установка
(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность 1. Блокировка приводного вала (24):
травмирования острой кромкой) - Вставьте входящий в комплект поставки
13 Защитный кожух шестигранный ключ (26) в отверстие (25).
14 Триммерная головка - Вручную проверните приводной вал (24)
15 Скоба для защиты окружающих растений так, чтобы можно было вставить
16 Режущая леска шестигранный ключ (26) до блокировки
дальнейшего движения приводного вала.
17 Колпак (триммерной головки) 2. Как показано на рисунке, навинтите
18 Корпус (триммерной головки) триммерную головку (14) против часовой
19 Кнопка фиксатора стрелки и затяните от руки.
20 Барашковый винт 3. Деблокировка приводного вала:
21 Отвертка - Извлеките шестигранный ключ (26).
22 Винты (для установки защитного кожуха) Снятие
23 Фланец (защитного кожуха) Выполняйте те же действия, что и при
24 Приводной вал установке, только отвинчивайте триммерную
25 Отверстие (для блокировки приводного головку по часовой стрелке.
вала)
26 Шестигранный ключ 6.4 Заправка лески (16) в триммерную
27 Винты рукоятки головку (14) (рис. А)
28 Отверстия (для крепления скобы для 1. Удерживайте корпус (18). Поверните колпак
защиты окружающих растений) (17) по часовой стрелке так, чтобы
29 Плечевой ремень треугольные отметки находились друг
30 Карабин напротив друга (и/или сквозной паз на
* в зависимости от комплектации стороне нажимной головки находился на
одной прямой с треугольником на колпаке
триммерной головки).
6. Ввод в эксплуатацию 2. Распрямите конец лески (чтобы его было
легче вставить).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выключите машину Вденьте конец лески (16) в отверстие,
и извлеките из нее аккумуляторный блок отмеченное стрелкой и словами «LINE IN».
(9). Произвольный запуск может привести к УКАЗАНИЕ. См. рис. А: вденьте леску точно
тяжелым травмам. Машина должна по направлению стрелки (немного по
остановиться. диагонали)!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность Результат: конец лески выходит из
травмирования об острую кромку ножа противоположного отверстия наружу.
для отсечки лески (12). Работайте в защитных 3. Вытяните более короткий конец лески
перчатках. настолько, чтобы оба конца были одной
длины.
6.1 Сборка/разборка штанги (1) (рис. B) 4. Удерживайте корпус (18). Поворачивайте
колпак (17) по часовой стрелке: леска
Сборка: наматывается в корпусе. Остановитесь,
1. Вставьте конец штанги в ответную часть до когда леска будет выступать с обеих сторон
защелкивания кнопки фиксатора (19). на 13 см (5,1 дюйма). (Слишком длинная
2. Затяните барашковый винт (20). леска автоматически обрежется ножом для
Разборка (для транспортировки / хранения): отсечки лески (12) при первом
114 использовании машины).
РУССКИЙ ru
6.5 Установка рукоятки (рис. E): - Ослабьте винты в точке подвеса (3).
1. Выберите правильное положение, см. главу - Сместите точку подвеса так, чтобы
7.1. триммерная головка (14) в
2. Установите рукоятку (2) на штангу (1), как отбалансированном состоянии слегка
показано на рисунке, и прочно затяните опиралась на землю.
винты (27) входящим в комплект поставки - Затяните винт в точке подвеса.
шестигранным ключом (26). 4. Установите рукоятку в удобное положение.
См. главу 6.5.
6.6 Установка/снятие скобы для защиты Примечание: Для снятия плечевого ремня
окружающих растений (15) (рис. F) снимите карабин в точке подвеса (3).
Установка:
7.2 Включение машины, изменение
Немного разведите в стороны концы скобы для частоты вращения
защиты окружающих растений (15) и вставьте
их в отверстия (28) в корпусе. 1. Крепко удерживайте машину, держась
правой рукой за рукоятку (4), а левой — за
Регулировка рукоятку (2).
По мере необходимости скобу для защиты 2. Нажмите блокиратор переключателя (5) и
окружающих растений (15) можно откидывать удерживайте его в таком положении.
вверх или вниз. 3. Чтобы включить машину, нажмите на
выключатель (6). Меняя силу надавливания,
6.7 Аккумуляторный блок можно изменять частоту вращения.
Перед использованием зарядите 7.3 Остановка машины
аккумуляторный блок.
При снижении мощности снова зарядите Отпустите выключатель (6). Удерживайте
аккумуляторный блок. машину, держась обеими руками за рукоятки, и
дождитесь ее полной остановки.
Указания по зарядке аккумуляторного блока
см. в руководстве по эксплуатации зарядного 7.4 Покос
устройства Metabo.
Всегда ведите триммерную головку (14) близко
Для литий-ионных аккумуляторных блоков с к земле. Равномерно перемещайте
сигнальным индикатором уровня заряда (10) (в триммерную головку (14) из стороны в сторону.
зависимости от комплектации): Продвигайтесь вперед медленно и осторожно.
- Нажмите кнопку (8), и светодиоды (10)
покажут уровень заряда аккумулятора. 7.5 Регулировка длины лески
- Один мигающий светодиод указывает на то,
что аккумуляторный блок почти разряжен и При работающей машине коротким
движением коснитесь триммерной головкой
требует зарядки. (14) почвы: это позволит выпустить прибл. 3 см
Установка, снятие аккумуляторного блока лески. Слишком длинная леска автоматически
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед извлечением обрежется ножом для отсечки лески (12).
или установкой аккумуляторных блоков Если леска обрывается непосредственно у
выключите машину и дождитесь остановки триммерной головки или слишком короткая, ее
двигателя. необходимо вытянуть вручную.
Установка: вставьте аккумуляторные блоки (9) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Извлеките
до фиксации. аккумуляторный блок (9). Произвольный
Извлечение: нажмите кнопку разблокировки запуск может привести к тяжелым травмам.
аккумуляторного блока (7) и извлеките Машина должна остановиться.
аккумуляторные блоки (9). - Выключите машину, двигатель должен
остановиться, извлеките аккумуляторный
7. Использование блок (9).
- Нажмите на колпак (17) и удерживайте его в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Работайте в этом положении.
- Рукой вытяните леску.
защитных очках. Всегда используйте - Если леска израсходована, см. главу 6.4.
только один плечевой ремень. Переносите с его
помощью только машину, не вешайте на него
дополнительные устройства. 8. Очистка, транспортировка,
хранение
7.1 Настройка машины под пользователя
(рис. G) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Извлеките
1. Затяните плечевой ремень (29). аккумуляторный блок (9). Произвольный
Отрегулируйте длину так, чтобы карабин запуск может привести к тяжелым травмам.
(30) находился ниже бедра примерно на Машина должна остановиться.
ширину ладони. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
2. Зацепите карабин в точке подвеса (3). травмирования об острую кромку ножа
3. Отбалансируйте машину:
115
ru РУССКИЙ
для отсечки лески (12). Работайте в защитных 9.2 Замена лески
перчатках. См. главу 6.4.
Номер для заказа, см. главу 11..
8.1 Очистка
• Очищайте машину после каждого 9.3 Смазка
использования: удаляйте остатки травы, Смазка не требуется.
листву, загрязнения и т. п.

8.2 Транспортировка, хранение 10. Проблемы и неисправности


• Перед хранением очистите и обслужите Один из светодиодов индикатора уровня
машину.
заряда (10) мигает.
• Всегда держите леску влажной. Сухая леска
быстрее изнашивается и рвется. Выньте Аккумуляторный блок разряжен.
леску из шпули и поместите в ванночку с - Зарядите аккумуляторный блок.
водой. Машина стала работать очень громко.
• Убедитесь в том, что на машине нет Леска слишком короткая.
ослабленных или поврежденных деталей. - Отрегулируйте длину лески (см. главу 7.5).
При необходимости:
- замените поврежденные детали; Все светодиоды сигнального индикатора
уровня заряда (10) мигают.
- затяните винты;
- обратитесь в специализированную Перегрузка.
мастерскую для ремонта. - Дайте машине остыть.
• Храните машину в сухом месте. - Двигайтесь вперед медленнее.
• Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли Машина не запускается.
получить доступ к машине. Заряд аккумуляторных блоков слишком мал.
• Для компактной транспортировки или - Зарядите аккумуляторный блок.
хранения машины штангу (1) можно Машина сильно вибрирует.
разобрать на два элемента. См. главу 6.1.
Концы лески (16) не одинаковы по длине с
• Для транспортировки закрепите машину в обеих сторон.
надежном положении. - Отрегулируйте длину лески. См. главу (7.5).
Машина остановилась во время
9. Техническое обслуживание скашивания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Извлеките Аккумуляторный блок разряжен.
аккумуляторный блок (9). Произвольный - Зарядите аккумуляторный блок.
запуск может привести к тяжелым травмам. Произошло заклинивание.
Машина должна остановиться. - Извлеките аккумуляторный блок (9).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность Проверьте триммерную головку (14).
травмирования об острую кромку ножа Рабочая температура машины слишком высока.
для отсечки лески (12). Работайте в защитных - Дайте машине остыть.
перчатках.
11. Принадлежности
9.1 Общее техобслуживание
• Перед каждым использованием проверяйте Следует использовать только оригинальные
машину на поврежденные, отсутствующие аккумуляторные блоки и принадлежности
или ослабленные детали, например, винты, фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance
гайки, болты и колпачки. System).
• Перед каждым использованием проверяйте Используйте только те принадлежности,
машину на предмет повреждений и старение, которые отвечают требованиям и параметрам,
при необходимости обратитесь в перечисленным в данном руководстве по
специализированную мастерскую для эксплуатации.
ремонта.
A Режущая леска Ø 2 мм, спиральной формы
• Надлежащим образом затяните все (для замены)
крепления и колпачки. № для заказа: 628423000
• Очищайте машину сухой салфеткой. Не B Режущая леска Ø 2 мм, волнообразной
используйте воду. формы
• Никогда не проводите техобслуживание № для заказа: 628430000
поврежденных аккумуляторов. C Триммерная головка в сборе (весь корпус с
Обслуживать аккумуляторы разрешается катушкой и режущей леской), (для замены)
только производителю или авторизованной № для заказа: 628429000
сервисной организации. D Плечевой ремень (для замены)
№ для заказа: 628427000
116
РУССКИЙ ru
E Ремень для переноски на спине
№ для заказа: 628428000 14. Технические
F Аккумуляторные блоки различной емкости. характеристики
Приобретайте только такие
аккумуляторные блоки, напряжение Пояснения к данным, приведенным на стр. 4.
которых соответствует вашему Оставляем за собой право на изменения,
электроинструменту. обусловленные техническим прогрессом.
№ для заказа: 6253670004,0 A·ч (LiHD)
№ для заказа: 6253680005,5 A·ч (LiHD) U = напряжение
№ для заказа: 6253690008,0 A·ч (LiHD) B = ширина скашивания
№ для заказа: 62554900010,0 A·ч (LiHD) H = макс. длина лески
и др. HX = диаметр лески
№ для заказа: 6250270004,0 A·ч (Li-Ion) n0 = число оборотов холостого хода
№ для заказа: 6250280005,2 A·ч (Li-Ion) m = вес (с самым легким аккумуляторным
и др. блоком)
G Зарядные устройства: ASC 55, ASC 145 и др. Результаты измерений получены в
Ассортимент принадлежностей см. на сайте соответствии со стандартом EN 62841-4-4;
www.metabo.com или в каталоге. 2000/14/EC.
Допустимая температура окружающего
12. Ремонт воздуха при эксплуатации:
от –20 °C до 50 °C (ограниченная
Ремонт электроинструментов должен работоспособность при температуре ниже
0 °C). Допустимая температура окружающего
осуществляться только воздуха при хранении: от 0 °C до 30 °C
квалифицированными специалистами-
электриками с использованием только Рекомендуемая температура окружающего
оригинальных запасных частей! воздуха при зарядке: от 0 °C до 40 °C.
Для ремонта электроинструмента Metabo постоянный ток
обращайтесь в региональное Указанные технические характеристики имеют
представительство Metabo. Адрес см. на сайте допуски (предусмотренные действующими
www.metabo.com. стандартами).
Списки запасных частей можно скачать с сайта Значения эмиссии шума
www.metabo.com. Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
13. Защита окружающей среды электроинструментов. В зависимости от
условий эксплуатации, состояния
Соблюдайте национальные предписания по электроинструмента или используемых
экологически безопасной утилизации и рабочих инструментов фактическая нагрузка
переработке отслуживших машин, упаковки и может быть выше или ниже. Для оценки
принадлежностей. примерного уровня эмиссии следует учитывать
перерывы в работе и фазы работы с
Упаковочные материалы утилизируются в пониженной шумовой нагрузкой. Определите
соответствии с их маркировкой согласно перечень мер, например, организационных
коммунальным правилам. Дополнительную мероприятий, по защите пользователя с учетом
информацию можно найти на сайте тех или иных значений эмиссии шума.
www.metabo.com в разделе «Сервис».
Суммарное значение вибрации (векторная
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе сумма трёх направлений):
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные ah = значение вибрации
или отслужившие аккумуляторные блоки Kh = коэффициент погрешности (вибрация)
дилеру фирмы Metabo! Типичный амплитудно-взвешенный уровень
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в шума:
водоемы. LpA = уровень звукового давления
Только для стран ЕС: не утилизировать LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA=коэффициент погрешности
электроинструменты вместе с бытовыми LWA(G)= гарантированный уровень звуковой
отходами! Согласно европейской Дирек-
тиве 2012/19/ЕС об отходах электрического и мощности согласно 2000/14/EG
электронного оборудования и соответству-
ющим национальным нормам, отработавшие
электроинструменты подлежат сбору с целью
их последующей экологически безопасной Используйте средства защиты органов
переработки. слуха!
Прежде чем выполнить утилизацию аккумуля-
торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры для исключения корот-
кого замыкания контактов (например,
изолируйте клейкой лентой). 117
ru РУССКИЙ

EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: № ЕАЭС RU С-
DE.НА80.В.00614/21, срок действия с
26.04.2021 по 25.04.2026 г., выдан органом по
сертификации продукции Общество с
ограниченной ответственностью "Сертификат-
Тест"; Место нахождения (адрес юридического
лица) и адрес места осуществления
деятельности: 115419, Россия, город Москва,
проезд Рощинский 2-й, д. 8, стр. 4 комн. 10;
Телефон: +7 (495)2320944; Адрес электронной
почты: serificatest@gmail.com; Аттестат
аккредитации № RA.RU.0001.10НА80 от
17.10.2018 г.
Декларация о соответствии: № ЕАЭС N RU Д-
DE.РА01.В.37634/21 , срок действия с
26.04.2021 по 25.04.2026
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва,
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства указана на
информационной табличке инструмента в
формате мм/гггг|
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).

118
УКРАЇНСЬКА uk
Оригінальна інструкція з експлуатації
ураження електричним струмом, пожежі і/або
1. Декларація про тяжких травм.
відповідність Зберігайте правила та вказівки з техніки
безпеки для майбутнього використання.
З повною відповідальністю заявляємо: ці Передавайте ваш електроінструмент тільки
акумуляторні садові тримери з ідентифікацією разом з цими документами.
за типом і номером моделі *1) відповідають усім
Залишкові ризики: навіть у разі використання
відповідним положенням директив *2) і норм *3). за призначенням під час роботи з інструментом
Технічна документація для *6).
все одно можуть виникати залишкові ризики.
2000/14/ЄС: експертиза відповідності згідно з Дотримуйтесь усіх правил та вказівок з техніки
додатком VІ. безпеки.
Акредитований орган сертифікації *4), Можливі небезпеки:
гарантований рівень звукової потужності - Травми та пошкодження майна, спричинені
LWA(G) *5), предметами, що були відкинуті різальним
— див. на стор. 4. елементом.
- Пошкодження легень, якщо не
2. Використання за використовувати відповідну протипилову
призначенням маску.
- Пошкодження слуху, якщо не
використовувати відповідні засоби захисту
Акумуляторний садовий тример призначений органів слуху.
виключно для використання разом зі шпулькою
з волосінню для косіння та декоративного - Шкода для здоров’я внаслідок вібрації, якщо
машина використовується протягом
підрізання газонів. тривалого періоду часу або експлуатується чи
Акумуляторний садовий тример заборонено обслуговується неналежним чином.
використовувати для обрізання або
проріджування живоплотів, кущів чи інших
рослин, якщо площина різання не паралельна 4. Спеціальні правила техніки
поверхні землі. безпеки
Використовуйте лише рекомендовані шпульки з
волосінню та захисні пристрої! Використання 4.1 Інструкції з техніки безпеки для
інших інструментів (наприклад, металевих садових тримерів
ножів, ножів для трави, багатокомпонентних а) Не користуйтеся садовим тримером у
металевих різальних інструментів з шарнірними погану погоду, особливо якщо існує
ланцюгами та ножами або полотном небезпека грози. Це знижує ризик бути
циркулярної пилки) може призвести до тяжких ураженим блискавкою.
травм. b) Ретельно огляньте зону косіння і
Під час роботи акумуляторний садовий тример переконайтесь у відсутності диких тварин.
може опиратися на землю. Дикі тварини можуть отримати травми під час
роботи інструмента.
За пошкодження, що виникли внаслідок
експлуатації не за призначенням, несе c) Ретельно огляньте зону косіння та
відповідальність виключно користувач. приберіть будь-яке каміння, палиці, дроти,
кістки та інші сторонні предмети. Предмети,
Необхідно дотримуватись загальноприйнятих
правил запобігання нещасним випадкам, а відкинуті різальним елементом, можуть
спричинити травми.
також правил техніки безпеки.
d) Перед використанням інструмента
завжди перевіряйте ніж та різальний
3. Загальні правила техніки механізм на наявність пошкоджень та ознак
безпеки зносу. Зношені або пошкоджені деталі
збільшують ризик травм.
Задля вашої безпеки та захисту
e) Захисні кришки повинні бути на своїх
електроінструмента від ушкоджень місцях. Захисні кришки повинні
дотримуйтесь вказівок, позначених
цим символом! знаходитись у справному стані й мають
бути правильно закріплені. Погано
ПОПЕРЕДЖЕННЯ — З метою зниження закріплена, пошкоджена або несправна
ризику отримання травм прочитайте цю захисна кришка може спричинити травму.
інструкцію з експлуатації.
f) Отвори для входу повітря повинні бути не
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Прочитайте всі заблокованими та не забрудненими.
вказівки з техніки безпеки, інструкції, Блокування повітрозабірників та наявність
ілюстрації та специфікації, надані з цим сміття можуть спричинити перегрів або пожежу.
електроінструментом. Невиконання усіх
наведених нижче інструкцій може призвести до g) При використанні інструмента завжди
працюйте в захисних окулярах та засобах 119
uk УКРАЇНСЬКА
захисту органів слуху. Відповідне захисне частин може призвести до втрати контролю над
спорядження знижує ризик травм. інструментом, пошкодження інструмента та
h) При використанні інструмента завжди травм.
працюйте в нековзкому захисному взутті.
Заборонено працювати з інструментом 4.2 Вступ
босоніж або у взутті з відкритим носком. Це • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
зменшить ризик травмування стопи від Ознайомтеся з органами керування та
контакту з ножем, що обертається. інструкцією щодо належного використання
i) Під час роботи з інструментом завжди інструмента.
працюйте в одязі, що закриває ноги • Заборонено користуватися цим інструментом
оператора, наприклад довгих штанях, дітям, людям з обмеженими чутливістю,
контакт з рухомим ножем або волосінню фізичними чи розумовими здібностями або
тримера може спричинити травму. які не мають належного досвіду та/або знань,
а також особам, що не прочитали ці інструкції.
j) Переконайтеся, що інші люди знаходяться
на відстані, коли інструмент працює. Залежно від місцевого законодавства може
бути обмежено вік оператора.
Предмети, відкинуті різальним елементом,
можуть спричинити тяжкі травми. • Діти повинні перебувати під постійним
наглядом, щоб вони не використовували
k) Під час використання інструмента не пристрій як іграшку.
піднімайте його вище поясу. Завдяки цьому
Ви зможете запобігти випадковому контакту з • Заборонено використовувати інструмент,
різальним елементом, а також краще якщо поруч знаходяться люди, особливо діти,
контролювати інструмент в неочікуваних або тварини.
ситуаціях. • Відповідальність за травмування інших людей
l) Будьте особливо обережні, коли працюєте або пошкодження їхнього майна несе
користувач.
з інструментом в мокрій траві. Рухайтесь
повільно, у жодному разі не бігайте. Це • Заборонено вносити зміни в конструкцію
зменшить ризик ковзання та падіння, що інструмента.
можуть призвести до травм. • Використання інструмента може бути
m) Не користуйтесь інструментом на обмежено відповідно до місцевого
занадто крутих схилах. Це зменшить ризик законодавства.
втрати контролю, ковзання та падіння, що
можуть призвести до травм. 4.3 Підготовка
n) Переконайтеся, що ви маєте надійну • Заборонено працювати у занадто вільному
опору під час роботи на схилах; завжди одязі або одязі зі звисаючими шнурками чи
працюйте поперек схилу, у жодному разі не стрічками. Працювати в захисному щитку та
піднімайтеся та не спускайтеся, і будьте захисних окулярах. Працювати в захисних
надзвичайно обережні, змінюючи напрямок рукавицях.
руху під час роботи. Це зменшить ризик • Заборонено замінювати неметалеву різальну
втрати контролю, ковзання та падіння, що волосінь металевою. Використовуйте тільки
можуть призвести до травм. оригінальне приладдя.
o) Електричні кабелі та дроти повинні бути • Використовуйте всі робочі методики. Якщо у
якнайдалі від зони косіння тримера. Кабелі вас відсутній досвід роботи з такими
або дроти можуть бути приховані в живоплотах інструментами, спочатку скористайтеся
та чагарниках і випадково перерізані або допомогою досвідчених фахівців.
пошкоджені волосінню тримера чи ножем.
4.4 Експлуатація
p) Всі частини тіла повинні бути якнайдалі
від ножа або волосіні тримера. Не виймайте • Заборонено працювати з інструментом
жодні предмети з інструмента, поки його не під дощем або в мокру погоду. У разі
буде відключено від джерела живлення. потрапляння води в машину може зрости
Рухомий ніж або волосінь тримера можуть ризик ураження електричним струмом або
призвести до тяжких травм. виникнення несправності, що може
призвести до травм.
q) Переносьте інструмент тільки у
вимкненому стані та спрямувавши • Використовуйте інструмент тільки при
різальний елемент подалі від тіла. денному світлі або при гарному штучному
Правильне поводження з інструментом освітленні.
зменшить ймовірність випадкового контакту з • Отвори для повітря заборонено закривати
рухомими деталями: ножем або волосінню сторонніми предметами.
тримера. • Не користуйтеся електроінструментом, якщо
r) Використовуйте для заміни виключно Ви стомлені або знаходитеся під дією
вказані виробником різальну головку, наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить
волосінь чи ніж. Не використовуйте замість неуважності при користуванні
передбачених ножів і волосіні дріт або ножі електроінструментом може призвести до
з металу. Використання неналежних запасних тяжких травм.
120
УКРАЇНСЬКА uk
• Завжди використовуйте ремінь для • Усі гайки, болти та гвинти мають бути завжди
перенесення/плечовий ремінь із комплекту належним чином затягнуті для забезпечення
постачання. безпечного робочого стану інструмента.
• Уникайте неприродного положення тіла. • Перш ніж виконувати будь-які налаштування,
Зберігайте стійке положення та завжди переоснащення, технічне обслуговування,
тримайте рівновагу, особливо на схилах. очищення або перед тим, як покласти
• Переконайтеся, що ви маєте стійку опору. У інструмент на зберігання, необхідно вийняти
разі втрати рівноваги негайно відпустіть акумуляторний блок з інструмента та
перемикач (6). зачекати, поки всі рухомі частини повністю
зупиняться.
• Підтримуйте правильну поставу, робіть
перерви на відпочинок і змінюйте робоче • З міркувань безпеки пошкоджені деталі
положення. необхідно замінити. Використовувати лише
оригінальні запасні деталі та приладдя.
• Не використовуйте косарку поблизу крутих
схилів, канав або насипів.
4.6 Використання і поводження з
• Остерігайтеся ям, колій, каменів та інших акумуляторними інструментами
прихованих предметів, які можуть призвести
до вашого падіння. Видаліть усі перешкоди, • Заряджайте акумуляторні батареї лише
такі як каміння та гілки. за допомогою зарядних пристроїв,
рекомендованих виробником.
• Тримайте шпульку близько до землі. Використання зарядного пристрою для
• У жодному разі не використовуйте інструмент акумуляторних батарей, для яких він не
з пошкодженими або відсутніми захисними передбачений, може призвести до пожежі.
пристроями чи кришками (наприклад, без • Використовуйте в електроінструментах
захисного кожуха, рукоятки). лише рекомендовані акумуляторні
• Запускайте двигун обережно, дотримуючись батареї. Використання інших акумуляторних
інструкцій, і тримаючи ноги подалі від батарей може призводити до травм та
різальної головки. пожежі.
• Небезпека через наявність рухомих частин. • Не зберігайте акумуляторну батарею,
Не торкайтеся рухомих частин. Перед тим, як якою ви не користуєтесь, поряд із
торкатися будь-яких деталей, всі рухомі канцелярськими скріпками, монетами,
частини повинні бути зупинені, а ключами, цвяхами, гвинтами або іншими
акумуляторний блок має бути знятий. невеликими металевими предметами, які
• Вимкнути двигун, зняти акумуляторний блок. можуть спричинити перемикання
Переконатися, що всі рухомі частини контактів. Коротке замикання між
зупинилися: контактами акумуляторної батареї може
- якщо планується залишити інструмент без призвести до опіків або пожежі.
нагляду; • При неправильному використанні з
- перед очищенням від засмічень, що акумуляторної батареї може витекти
блокують роботу інструмента; рідина. Уникайте контакту з нею. При
- перед перевіркою та очищенням випадковому контакті промийте
інструмента або виконанням робіт на відповідне місце водою. Якщо рідина
інструменті; потрапила в очі, додатково зверніться до
- при попаданні стороннього предмета або лікаря. Акумуляторна рідина може
падінні інструмента. Перевірте інструмент спричиняти подразнення шкіри або опіки.
на наявність пошкоджень та за потреби • Не використовуйте пошкоджені або
відремонтуйте його перед повторним модифіковані акумулятори або
використанням. акумуляторні інструменти. Пошкоджені чи
- Якщо інструмент починає аномально сильно модифіковані акумулятори або акумуляторні
вібрувати. інструменти можуть поводити себе
• Якщо інструмент починає аномально сильно непередбачувано та призвести до пожежі,
вібрувати, необхідно негайно перевірити: вибуху або травм.
- наявність пошкоджень; • Не піддавайте акумулятор або
- пошкоджені деталі відремонтувати або акумуляторний інструмент дії вогню або
замінити; високих температур. Вогонь або
- переконатися, що всі гайки, болти та гвинти температури вищі за 130 °C (265 °F) можуть
належним чином затягнуті. призвести до вибуху.
• У разі нещасного випадку або несправності • Виконуйте всі вказівки із заряджання і не
необхідно негайно вимкнути інструмент та заряджайте акумулятор або
вийняти акумуляторний блок. акумуляторний інструмент за температур,
що виходять за вказані в інструкції межі.
4.5 Технічне обслуговування і зберігання Неправильне заряджання або заряджання за
• Старанно доглядайте за температур, що виходять за вказані межі,
електроінструментами і приладдям. Велика може пошкодити акумуляторну батарею і
кількість нещасних випадків спричиняється підвищити ризик займання.
поганим доглядом за електроприладами.
121
uk УКРАЇНСЬКА
• Запобігайте ненавмисному вмиканню 4.7 Символи
інструмента. Перш ніж приєднувати, ПОПЕРЕДЖЕННЯ — Загальні
брати або переносити акумуляторну небезпеки!
батарею, переконайтеся, що інструмент
вимкнений. Тримання пальця на вимикачі
під час перенесення інструмента або Прочитати інструкцію з експлуатації.
підключення до джерела живлення
увімкнутого інструмента може призвести до
нещасних випадків. Переконайтеся, що ніхто не постраждав
• Вийміть акумуляторний блок з інструмента. від сторонніх предметів, що вилітають під
- ...перед проведенням робіт із регулювання, час роботи інструмента. Інші люди
переоснащення, технічного обслуговування повинні знаходитись на відстані.
або очищення. Люди і домашні тварини, що знаходяться
- ...коли оператор залишає інструмент без поблизу, мають бути на безпечній відстані
нагляду. від приладу.
- ...перед видаленням матеріалів, що Інші люди повинні
блокують роботу. знаходитись на відстані.
- ...після контакту зі стороннім предметом для Підтримуйте дистанцію
перевірки інструмента на наявність не менше 15 м від людей та предметів.
пошкоджень. Захищайте пристрій від вологи.
- ...для перевірки, коли інструмент починає Оберігати від дощу.
аномально сильно вібрувати.

Захищайте акумуляторні блоки від Працювати в захисних окулярах.


вологи!

Не піддавайте акумуляторні блоки Працювати в засобах захисту органів


впливу відкритого вогню! слуху. Вплив високого рівня шуму може
призвести до пошкодження органів
• Не використовуйте пошкоджені або слуху.
деформовані акумуляторні блоки! Працювати в захисній касці, якщо існує
• Не розкривайте акумуляторні блоки! ризик падіння предметів.
• Не торкайтеся контактів акумуляторного
блока і не закорочуйте їх! Працювати у захисному взутті з
З несправного літій-іонного нековзкою підошвою.
акумуляторного блока може витікати
слабокисла горюча рідина! Не використовуйте металеві ножі та
Якщо електроліт пролився і потрапив на пилкові полотна.
шкіру, негайно промийте цю ділянку
великою кількістю води. У випадку Працювати в захисних рукавицях.
потрапляння електроліту в очі промийте їх
чистою водою і терміново зверніться до лікаря!
• Якщо електроінструмент пошкоджений,
необхідно вийняти з нього акумуляторний 5. Огляд
блок.
Транспортування літій-іонних Див. стор. 2 та 3.
акумуляторних блоків: 1 Штанга (двокомпонентна)
• Транспортування літій-іонних акумуляторних 2 Рукоятка
блоків регулюється Законом про 3 Кріплення для підвішування
небезпечний вантаж (UN 3480 та UN 3481). 4 Рукоятка
Під час відправлення літій-іонних
акумуляторних блоків з'ясуйте актуальні 5 Запобіжник вимикача
чинні норми. У разі необхідності зверніться за 6 Перемикач (ввімкнення/вимкнення,
інформацією до своєї транспортної компанії. налаштування частоти обертання)
Сертифіковану упаковку можна придбати в 7 Кнопка розблокування акумуляторного
Metabo. блока
• Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо 8 Кнопка індикатора ємності*
корпус не пошкоджений та немає витоку 9 Акумуляторний блок*
рідини. При відправленні вийміть 10 Сигнальний індикатор ємності*
акумуляторний блок з інструмента. Вживайте 11 Стрілка показує напрямок обертання
заходи проти короткого замикання контактів шпульки з волосінню
(наприклад, ізолюйте клейкою стрічкою). 12 Обмежувач довжини волосіні
(ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека
травмування гострою різальною кромкою)
122 13 Захисний кожух
УКРАЇНСЬКА uk
14 Шпулька з волосінню встановити у паз і таким чином зафіксувати
15 Скоба для захисту навколишніх рослин вал від провертання.
16 Волосінь (різальна волосінь) 2. Рукою закрутіть шпульку (14) проти
17 Кришка (шпульки з волосінню) годинникової стрілки до фіксації.
3. Розблокуйте приводний вал:
18 Корпус (шпульки з волосінню) - Витягніть шестигранний ключ (26).
19 Кнопка розблокування
20 Гвинт-баранець Знімання
21 Викрутка Виконайте такі самі дії, як і для встановлення,
22 Гвинти (для встановлення захисного але відкручуйте шпульку з волосінню за
кожуха) годинниковою стрілкою.
23 Фланець (захисного кожуха)
24 Приводний вал 6.4 Вставляння різальної волосіні (16) в
шпульку (14) (мал. А)
25 Отвір (для фіксації приводного вала)
26 Торцевий шестигранний ключ 1. Утримуйте корпус (18). Повертайте кришку
(17) за годинниковою стрілкою, доки
27 Гвинти рукоятки
трикутні позначки не сумістяться (та/або паз
28 Отвори (для встановлення скоби для на бічній стороні натискної головки не
захисту рослин) зрівняється з трикутним маркуванням на
29 Плечовий ремінь кришці шпульки).
30 Карабін 2. Зігніть кінець волосіні під прямим кутом (щоб
* залежно від комплектації було легше вставляти).
Просуньте кінець волосіні (16) в отвір,
позначений стрілкою та словами «LINE IN».
6. Введення в експлуатацію ПРИМІТКА: Див. мал. A: Натискайте точно в
напрямку стрілки (трохи під кутом)!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вимкніть інструмент та Результат: кінець волосіні виходить з
дістаньте акумуляторний блок (9). протилежного отвору.
Неочікуваний запуск може спричинити тяжкі 3. Потягніть за коротший кінець волосіні, поки
травми. Інструмент має бути зупинений. обидва кінці волосіні не стануть однакової
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека довжини.
травмування гострими різальними 4. Утримуйте корпус (18). Повертайте кришку
кромками обмежувача довжини волосіні (12). (17) в напрямку стрілки: волосінь
Працювати в захисних рукавицях. намотується на корпус. Припиніть, коли з
обох сторін буде виглядати по 13 см (5,1’’)
6.1 Складання/розкладання штанги (1) волосіні. (Якщо волосінь занадто довга, її
(мал. B) буде автоматично обрізано обмежувачем
Складання: довжини волосіні (12) під час першого
використання).
1. Вставте кінці штанг один в інший так, щоб
кнопка розблокування (19) зафіксувалася. 6.5 Встановлення рукоятки (мал. E):
2. Затягніть гвинт-баранець (20).
1. Виберіть правильне положення, див. розділ
Розкладання (для транспортування / 7.1.
зберігання): 2. Встановіть рукоятку (2) на штанзі (1), як
1. Відкрутіть гвинт-баранець (20). показано на малюнку, і надійно зафіксуйте
2. Натисніть кнопку розблокування (19) і гвинтами (27) за допомогою шестигранного
одночасно потягніть кінці штанг в різні боки. ключа (26) з комплекту постачання.

6.2 Монтаж захисного кожуха (13) (мал. C) 6.6 Встановлення / налаштування скоби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека для захисту навколишніх рослин (15)
травмування гострими різальними (мал. F)
кромками обмежувача довжини волосіні (12). Встановлення:
Працювати в захисних рукавицях. Злегка розведіть кінці скоби для захисту
1. Встановіть захисний кожух (13) на фланець навколишніх рослин (15) та вставте їх у отвори
(23). (28) на корпусі.
2. Вкрутіть та надійно затягніть гвинти (22) за Налаштування
допомогою викрутки (21).
За потреби скобу для захисту навколишніх
6.3 Встановлення / знімання шпульки (14) рослин (15) можна відкинути вгору або донизу.
(мал. D)
Встановлення 6.7 Акумуляторний блок
Перед використанням зарядіть акумуляторний
1. Зафіксуйте приводний вал (24): блок.
- вставте шестигранний ключ (26) з
При зниженні потужності зарядіть
комплекту постачання в отвір (25). акумуляторний блок.
- Поверніть приводний вал (24) рукою, так
щоб шестигранний ключ (26) можна було 123
uk УКРАЇНСЬКА
Вказівки щодо заряджання акумуляторного 7.3 Вимкнення інструмента
блока див. в інструкції з експлуатації зарядного Відпустіть вимикач (6). Міцно тримайте
пристрою Metabo. інструмент обома руками за рукоятки і
З літій-іонними акумуляторними блоками із дочекайтесь його повної зупинки.
сигнальним індикатором ємності (10) (залежно
від комплектації): 7.4 Косіння
- Натисніть кнопку (8), і світлодіодні індикатори Тримайте шпульку (14) близько до землі.
(10) покажуть рівень заряду акумулятора. Рівномірно переміщайте шпульку (14) в один та
- Якщо блимає один світлодіод, акумуляторний інший боки. Працюйте повільно і обережно.
блок майже розрядився і його потрібно
зарядити. 7.5 Регулювання різальної волосіні
Виймання та встановлення акумуляторного Коли інструмент працює коротко стукніть
блока шпулькою (14) по землі: прибл. 3 см волосіні
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед вийманням або вийде назовні. Якщо волосінь занадто довга, її
встановленням акумуляторних блоків: буде автоматично обрізано обмежувачем
вимкнути інструмент і дочекатися повної довжини волосіні (12).
зупинки двигуна. Якщо кінці волосіні обриваються
Встановлення: вставити акумуляторний блок безпосередньо біля шпульки або занадто
(9) до відчутної фіксації. короткі, їх потрібно витягнути вручну:
Виймання: натиснути кнопку для ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Витягніть
розблокування акумуляторного блока (7) та акумуляторний блок (9). Неочікуваний
вийняти акумуляторні блоки (9). запуск може спричинити тяжкі травми.
Інструмент має бути зупинений.
7. Експлуатація - Вимкніть інструмент, дочекайтесь зупинки
двигуна, вийміть акумуляторний блок (9).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час роботи - Натисніть та утримуйте кришку (17).
працюйте в захисних окулярах. Завжди - Витягніть волосінь рукою.
використовуйте тільки один плечовий ремінь. - Якщо різальна волосінь закінчилася: див.
Переносьте за допомогою ременя виключно розділ 6.4.
інструмент, не чіпляйте до нього інші пристрої.
8. Очищення,
7.1 Припасування інструмента згідно транспортування,
статури користувача (мал. G) зберігання
1. Затягніть плечовий ремінь (29).
Відрегулюйте довжину так, щоб карабін (30) ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Витягніть
був нижче ваших стегон приблизно на акумуляторний блок (9). Неочікуваний
ширину долоні запуск може спричинити тяжкі травми.
2. Зачепіть карабін за кріплення для Інструмент має бути зупинений.
підвішування (3)
3. Балансування інструмента: ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека
- Ослабте гвинт кріплення для підвішування травмування гострими різальними
(3). кромками обмежувача довжини волосіні (12).
- Посуньте точку підвішування так, щоб Працювати в захисних рукавицях.
шпулька (14) знаходилась на землі у
збалансованому стані. 8.1 Очищення
- Знову затягніть гвинт кріплення для • Виконуйте очищення після кожного
підвішування. використання: видаліть скошену траву,
4. Встановіть рукоятку в зручне положення. листя, бруд та інші відкладення.
Див. розділ 6.5.
Вказівка: Щоб витягнути плечовий ремінь, 8.2 Транспортування, зберігання
від’єднайте карабін у точці підвішування (3). • Перед розташуванням на зберігання
інструмент необхідно очистити та виконати
7.2 Увімкнення, зміна частоти обертання його техобслуговування.
інструмента • Різальна волосінь завжди має бути вологою.
1. Міцно тримайте інструмент, розташувавши Суха волосінь швидше ламається і
праву руку на рукоятці (4), а ліву руку на зношується. Наприклад, вийміть різальну
рукоятці (2). волосінь зі шпульки і покладіть її в миску з
2. Натисніть і утримуйте запобіжник вимикача водою.
(5). • Переконайтеся, що інструмент не має
3. Для увімкнення натисніть вимикач (6). ослаблених або пошкоджених деталей.
Частоту обертання можна регулювати Якщо необхідно:
натискаючи на перемикач. - Замінити пошкоджені деталі.
- Затягнути гвинти.
124
УКРАЇНСЬКА uk
- У разі потреби відремонтувати інструмент у Блимають усі світлодіоди індикатора
спеціалізованому сервісному центрі. ємності та сигналу (10).
• Зберігати інструмент в сухому місці. Перевантаження.
• Переконайтеся, що інструмент знаходиться в - Почекати, доки інструмент охолоне.
недосяжному для дітей місці. - Рухатись вперед повільніше.
• Для економії місця при транспортуванні або Інструмент не запускається.
зберіганні штангу (1) можна розібрати на два Низький заряд акумулятора.
компоненти. Див. розділ 6.1. - Зарядити акумуляторний блок.
• При транспортуванні закріпіть у безпечному Інструмент сильно вібрує.
положенні.
Кінці різальної волосіні (16) не однакової
довжини.
9. Технічне обслуговування - Відрегулювати довжину кінців різальної
волосіні. Див. розділ (7.5).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Витягніть
акумуляторний блок (9). Неочікуваний Інструмент припиняє працювати під час
запуск може спричинити тяжкі травми. косіння.
Інструмент має бути зупинений. Акумуляторний блок розрядився.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека - Зарядити акумуляторний блок.
травмування гострими різальними Різальні елементи заблоковано.
кромками обмежувача довжини волосіні (12). - Витягніть акумуляторний блок (9). Перевірте
Працювати в захисних рукавицях. шпульку з волосінню (14).
Робоча температура інструмента занадто
9.1 Загальне технічне обслуговування висока.
• Перед кожним використанням перевіряйте - Почекати, доки інструмент охолоне.
інструмент на наявність пошкоджених,
відсутніх або ослаблених деталей, таких як
гвинти, гайки, болти та кришки. 11. Приладдя
• Перед кожним використанням перевіряйте Необхідно використовувати виключно
інструмент на наявність пошкоджених та оригінальні акумуляторні блоки та приладдя
зношених деталей і за потреби передавайте Metabo або CAS (Cordless Alliance System).
інструмент в спеціалізовану майстерню для
ремонту. Використовуйте тільки те приладдя, яке
відповідає вимогам і параметрам, наведеним у
• Затягніть усі кріпильні елементи та кришки
належним чином. цій інструкції з експлуатації.
• Протріть інструмент сухою ганчіркою. Не A Волосінь різальна, Ø 2 мм, спіральної форми
використовуйте воду. (для заміни)
№ для замовл.: 628423000
• У жодному разі не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених B Волосінь різальна, Ø 2 мм, хвилястої форми
№ для замовл.: 628430000
акумуляторів. Обслуговувати акумулятори
дозволяється лише виробнику або C Шпулька з волосінню у зборі (корпус у зборі,
авторизованим сервісним організаціям. разом із шпулькою і різальною волосінню),
(для заміни)
№ для замовл.: 628429000
9.2 Заміна різальної волосіні
D Плечовий ремінь (для заміни)
Див. розділ 6.4. № для замовл.: 628427000
№ для замовлення: див. розділ 11. E Спинний ремінь
№ для замовл.: 628428000
9.3 Змащування F Акумуляторні блоки різної ємності. Купуйте
Не потребує змащування. лише ті акумуляторні блоки, напруга яких
відповідає напрузі вашого
10. Проблеми і несправності електроінструмента.
№ для замовл.: 6253670004,0 А·г (LiHD)
Світлодіод індикатора ємності (10) блимає. № для замовл.: 6253680005,5 А·г (LiHD)
№ для замовл.: 6253690008,0 А·г (LiHD)
Акумуляторний блок розрядився. № для замовл.: 62554900010,0 А·г (LiHD)
- Зарядити акумуляторний блок. тощо.
Рівень шуму при роботі інструмента дуже № для замовл.: 6250270004,0 А·год (Li-Ion)
високий. № для замовл.: 6250280005,2 А·год (Li-Ion)
тощо.
Різальна волосінь занадто коротка
- Відрегулювати довжину волосіні (див. розділ G Зарядні пристрої: ASC 55, ASC 145 і т. п.
7.5) Повний асортимент приладдя див. на сайті
www.metabo.com або в каталозі.

125
uk УКРАЇНСЬКА
Рекомендована температура навколишнього
12. Ремонт середовища під час заряджання: від 0 °C до
40 °C.
Ремонт електроінструмента повинні
здійснювати тільки кваліфіковані фахівці- постійний струм
електрики з використанням виключно На вказані технічні характеристики
оригінальних запасних частин! поширюються допуски, передбачені чинними
Для ремонту електроінструмента Metabo стандартами.
звертайтесь до регіонального представництва Значення емісії шуму
Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. Ці значення дозволяють оцінювати і
Списки запасних частин можна завантажити на порівнювати емісію шуму різних
електроінструментів. Залежно від умов
сайті www.metabo.com. експлуатації, стану електроінструмента або
інструментальних насадок фактичне
13. Захист довкілля навантаження може бути вище або нижче. Для
оцінки зразкового рівня емісії враховуйте
Дотримуйтеся національних правил безпечної перерви в роботі та фази роботи зі зниженим
утилізації і переробки використаних (шумовим) навантаженням. Визначте перелік
інструментів, пакувальних матеріалів і організаційних заходів щодо захисту
приладдя. користувача з урахуванням тих чи інших
Пакувальні матеріали утилізуються відповідно значень емісії шуму.
до їхнього маркування згідно з комунальними Сумарне значення вібрації (сума векторів трьох
правилами. Додаткову інформацію можна напрямків):
знайти на сайті www.metabo.com у розділі ah = значення вібрації
«Сервіс». Kh = коефіцієнт похибки (вібрація)
Не утилізуйте акумуляторні блоки разом з Рівень звукового тиску за типом А:
побутовими відходами! Здавайте несправні чи LpA = рівень звукового тиску
відпрацьовані акумуляторні блоки дилерові LWA = рівень звукової потужності
фірми Metabo! KpA, KWA= коефіцієнт похибки
LWA(G)= гарантований рівень звукової
Не викидайте акумуляторні блоки у водойми! потужності згідно з 2000/14/ЄС
Тільки для країн ЄС: заборонено
утилізувати електроінструменти разом з
побутовими відходами! Згідно з
директивою ЄС 2012/19/ЄС про електричні та
Працювати в засобах захисту органів
електронні пристрої та відповідними слуху!
національними нормами відпрацьовані
електроінструменти підлягають роздільній
утилізації з метою їх подальшої екологічно
безпечної переробки.
Перед тим як утилізувати акумуляторний блок,
розрядіть його в електроінструменті. Вживайте UK Symbol und
заходи проти короткого замикання контактів Adresse
(наприклад, ізолюйте клейкою стрічкою). 28.02.2022

14. Технічні характеристики


ȧȣȗͲȡɎɛɉɊɗȨɓəɉɲɖɉͲ
Пояснення до даних, наведених на стор. 4. ɋɜɔƔȜɗəɨɖɉƑʹʹ
Залишаємо за собою право на технічні зміни. ɚƔȦɋɨɛɗɘɎɛəɱɋɚɥɓɎ
U = напруга ȟɑɲɋɚɥɓɉɗɊɔƔ
B = ширина косіння ʷʿʸʻʸƑȟɑɲɋ
H = макс. довжина різальної волосіні ÍÍÍƔûʷ¸ÅƔ¹ÅÃ
HX = діаметр різальної волосіні
n0 = кількість обертів холостого ходу
m = маса (з найменшим акумуляторним
блоком)
Результати вимірювань отримані згідно з ISO
62841-4-4; 2000/14/EC.
Температура навколишнього середовища під
час експлуатації:
від –20 °C до 50 °C (працездатність обмежена
при температурі нижче 0 °C). Допустима
температура навколишнього середовища під
час зберігання: від 0 °C до 30 °C.
126
170 27 7790 - 1222

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen