Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KHE 28 Plus
KHE Partner Edition
UHE 28 Plus
Originalbetriebsanleitung................. 5
ENG Original instructions......................... 11
Notice originale................................ 16
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 22
Istruzioni originali............................. 28
Manual original ................................ 34
Manual original ................................ 40
Bruksanvisning i original.................. 46
Alkuperäiset ohjeet .......................... 51
Original bruksanvisning ................... 56
Original brugsanvisning ................... 61
POL Instrukcją oryginalną ....................... 66
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 72
Eredeti használati utasítás............... 78
Оригинальное руководство по эксплуатации . 84
170 26 9090 - 0608
KHE 28 Plus UHE 28 Plus
KHE Partner Edition
15
P1 W 1010
P2 W 600
n2 /min
950 950 / 2600
rpm
SDS-plus 3
mm 28
ø max.
in 1 3/32
/min
s max. bpm 4400
W J 0-3
mm 68
ø max. in 2 11/16
mm 1,5-13
b - 1
in /16 - 1/2
mm 30 30 / 16
ø max.
in 1 3/16 1 3/16 / 5/8
mm 13 13 / 6
ø max. 1 1
in /2 /2 / 1/4
kg 2,9
m lbs 6.4
mm 50
D
in 1 31/32
ah,HD/Kh,HD m/s2 16 / 4
ah,Cheq/Kh,Cheq 2 9/2
m/s
ah,D/Kh,D 2 - 5 / 1,5
m/s
LpA/KpA dB (A) 86 / 3 87 / 3
LWA/KWA dB (A) 97 / 3 98 / 3
EN 60745
98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
UHE 28 Plus
6 7
KHE 28 Plus
3 10
5
4
1
11
UHE 28 Plus
16 15 14 13 12
3
A
6.31800
6.31930
4
DEUTSCH D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz,
Inhalt usw. und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
1 Konformitätserklärung Gebrauch haftet allein der Benutzer.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemein anerkannte
3 Allgemeine Sicherheitshinweise Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
4 Spezielle Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
5 Überblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme 3 Allgemeine
7.1 Montage des Haltegriffes Sicherheitshinweise
8 Benutzung
WARNUNG – Zur Verringerung eines
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
8.2 Ein-/Ausschalten lesen.
8.3 Drehzahl vorwählen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
8.4 Betriebsart wählen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
8.5 Drehrichtung wählen bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
8.6 Bohrfutter wechseln Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Bohrfutter Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
9 Tipps und Tricks werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
10 Wartung und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
11 Störungsbeseitigung vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
12 Zubehör nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
13 Reparatur
14 Umweltschutz
15 Technische Daten 4 Spezielle
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Elektrowerkzeugs!
Normen und Richtlinien übereinstimmt. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
2 Bestimmungsgemäße Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
Verwendung zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen, treffen kann. Der Kontakt mit einer
5
D DEUTSCH
spannungsführenden Leitung kann auch metallene 3 Werkzeugverriegelung
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem 4 Hülse Schnellspann-Bohrfutter
elektrischen Schlag führen.
5 Futterverriegelung
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten. 6 Spindel
7 Bohrtiefenanschlag
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
sicheren Stand einnehmen und konzentriert 9 Elektronik-Signal-Anzeige
arbeiten.
10 Drehrichtungsumschalter
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 11 Feststellknopf
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 12 Schalterdrücker
Einatmen der Stäube können allergische 13 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart)
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 14 Sperre
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen. 15 Zusatzhandgriff
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 16 Sicherheitsrastenkupplung
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung * ausstattungsabhängig
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. 6 Besondere
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Produkteigenschaften
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Wechselfutter
Filterklasse P2 zu tragen. Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das
die zu bearbeitenden Materialien. Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Einknopfbedienung
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem An nur einem Schaltknopf kann die Gangwahl und
Elektrowerkzeug! die Umschaltung zwischen Bohren,
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Hammerbohren und Meißeln vorgenommen
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- werden.
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Drehstopp:
Metallsuchgerätes). Durch Abschalten der Drehbewegung sind
Bei Ansprechen der Sicherheitsrastenkupplung Meißelarbeiten durchführbar.
sofort die Maschine ausschalten! Sicherheitsrastenkupplung:
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
fassen! Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
Maschine entfernen. festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben konzentriert arbeiten.
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Abschaltkohlebürsten mit Verbrauchsanzeige:
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente vollständig abgenutzt sind. Bei abgenutzten
am Handgriff auftreten. Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor ab.
irgendeine Einstellung oder Wartung Wiederanlaufschutz
vorgenommen wird. Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
erneutem Netzanschluss bzw. bei
5 Überblick Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
6
DEUTSCH D
7
D DEUTSCH
Futter abnehmen: 8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter
Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim
a Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum
Schrauben.
Werkzeug einspannen
b
8
DEUTSCH D
Zubehör-Komplettprogramm siehe
10 Wartung www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9
D DEUTSCH
ah, D = Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
Kh,HD/Cheq/D = Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
10
ENGLISH ENG
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
The user bears sole responsibility for damage
Contents caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
1 Conformity Declaration tions and the enclosed safety information must be
2 Specified Use observed.
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5 Overview
3 General Safety Instructions
6 Special Product Features
WARNING – Reading the operating
7 Commissioning instructions will reduce the risk of injury.
7.1 Assembly of additional handle
8 Use WARNING Read all safety warnings and
8.1 Depth Stop Setting instructions. Failure to follow all safety warn-
8.2 Switching On and Off ings and instructions may result in electric shock,
8.3 Speed preselection fire and/or serious injury.
8.4 Operating mode selection Keep all safety instructions and information for
future reference.
8.5 Selection of direction of rotation Before using the power tool, carefully read through
8.6 Drill chuck change and familiarise yourself with all the enclosed safety
8.7 Tool change with SDS chuck information and the Operating Instructions. Keep
8.8 Tool change with keyless chuck all enclosed documentation for future reference,
9 Tips and Tricks and pass on your power tool only together with this
documentation.
10 Maintenance
11 Troubleshooting
12 Accessories 4 Special Safety Instructions
13 Repairs
14 Environmental Protection For your own protection and for the
15 Technical Specifications protection of your power tool pay atten-
tion to all parts of the text that are
marked with this symbol!
1 Conformity Declaration Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause loss of hearing.
We, being solely responsible, hereby declare that Use the additional handle supplied with the
this product conforms to the standards and direc- tool. Loss of control can lead to injuries.
tives specified on page 2. Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
2 Specified Use wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may also energise metal
With the appropriate accessories, the rotary parts of the power tool, resulting in an electric
hammer is suitable for hammer drilling with impact shock.
masonry bits, chiselling into concrete, stone and Always work with the additional handle correctly
similar materials, drilling into tiles or similar mate- installed.
rials with drilling crowns
Always hold the machine with both hands using
as well as non-impact drilling into metal, wood etc. the handles provided, stand securely and concen-
and driving screws. trate.
11
ENG ENGLISH
Dust from material such as paint containing lead, 15 Additional handle
some wood species, minerals and metal may be 16 Safety coupling
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory * equipment-dependent
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chro- 6 Special Product Features
mate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists. Exchangeable chuck
- Where the use of a dust extraction device is The SDS chuck can be exchanged for the keyless
possible it shall be used. chuck using a simple procedure that does not
- The work place must be well ventilated. require extra tools.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended. Single-button control
A single switch button allows you to select the gear
Follow national requirements for the materials you and to switch between drilling, hammer drilling and
want to work with.
chiselling modes.
Always wear protective goggles, gloves, and
Rotary stop:
sturdy shoes when working with this tool. Chiselling can be done if the rotary motion is
Ensure that the spot where you wish to work is free switched off,.
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector). Safety coupling:
If the tool jams or catches, the power supply to the
If the safety coupling responds, switch off the motor is restricted. Due to the strong force which
machine immediately. can arise, always hold the machine with both
hands using the handles provided, stand securely
Do not touch the rotating tool! and concentrate.
Remove chips and similar material only with the Carbon brushes with wear indicator:
machine at standstill.
An LED indicates that the carbon brushes are
Caution must be exercised when driving screws almost completely worn. The machine switches off
into hard materials (driving screws with metric or automatically when the brushes are worn.
imperial threads into steel)! The screw head may Restart protection
break or a high reverse torque may build up on the
handle. The restart protection prevents the tool from
starting unintentionally when being plugged in
Pull the plug out of the plug socket before any again or when power is restored after a power
adjustments or servicing are performed. failure.
5 Overview 7 Commissioning
See page 3 (please unfold). Before plugging in check to see that the
1 Keyless chuck * rated mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match with your power
2 SDS chuck supply.
3 Tool lock
4 Keyless chuck sleeve 7.1 Assembly of the additional handle
5 Chuck lock
For safety reasons, always use the additional
6 Spindle handle supplied.
7 Depth stop Open the clamping ring by turning the additional
8 Speed preselection wheel* handle (15) anticlockwise. Slide the additional
9 Electronic signal indicator handle over the clamping collar on the machine
(grooves on the machine collar and the mark on
10 Rotation selector switch the additional handle must line up). Insert the
11 Lock button depth stop (7). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
12 Trigger switch
13 Switch button (for changing the operating
mode)
14 Lock
12
ENGLISH ENG
Loosen the additional handle (15). Set depth stop Do not activate the direction switch (10)
(7) to the desired drilling depth and retighten addi- unless the motor has completely stopped.
tional handle. Selecting the direction of rotation:
R = Clockwise
L = Anticlockwise
8.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (12). 8.6 Drill chuck change
The speed can be changed using the trigger
switch. When changing chucks, make sure that the
spindle is clean. Apply a light coating of
The electronic soft start means that the machine grease to the spindle. (for information on special
accelerates continuously up to the pre-selected grease, see Accessories section: order no.
speed. 6.31800)
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (11). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in a
safe position and concentrate.
Only attach the Metabo chuck provided.
8.3 Speed preselection
(only applies for UHE 28 Plus) Removing the chuck:
b 10 Maintenance
a
Always keep the safety coupling (16) clean and
free from dust.
Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a)
and remove tool (b). Always keep the spindle (6) clean and apply a light
coating of grease. (for information on special
grease, see Accessories section: order no.
8.8 Tool change with keyless chuck 6.31800)
Use the keyless chuck when non-impact drilling in Keyless chuck (1) cleaning:
metal, wood etc. and driving screws. After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close
it several times. The dust collected falls from the
Chucking the tool opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
Ventilation slits:
Clean the ventilation slits on the machine occa-
sionally.
b 11 Troubleshooting
a
If the trigger switch (12) cannot be depressed,
check to see that the rotation selector switch (10)
Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN" (a). is fully set to the R or L position.
Insert tool as deeply as possible (b) and turn sleeve
in the opposite direction, until the mechanical Electronic signal indicator (9):
resistance which can be felt is overcome. Caution!
The tool is not yet clamped! Rapid flashing - restart protection
Keep turning the sleeve (it must "click" when When power is restored after a power failure, the
turning) until it cannot be turned any further - only machine - which is still switched on - will not start
now is the tool securely clamped. for safety reasons. To continue operation, switch
the tool off and then on again.
With a soft tool shank, retightening may be
required after a short drilling period. Slow flashing - carbon brushes worn
The carbon brushes are almost completely worn. If
Removing the tool: the brushes are completely worn, the machine
Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN", switches off automatically. Have an authorised
and remove the tool. service centre replace the brushes.
14
ENGLISH ENG
n2 = Load speed
f
15
F FRANÇAIS
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
avec des perforateurs et de burins dans le béton,
Sommaire la pierre ou d'autres matériaux semblables et avec
des couronnes dans les tuiles et autres,
1 Déclaration de conformité ainsi que des travaux de perçage sans percussion
2 Utilisation conforme à la destination sur métal, bois etc. et de vissage.
3 Consignes générales de sécurité L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
4 Consignes de sécurité particulières dommages résultant d'une utilisation non
5 Vue d'ensemble conforme à la destination de la machine.
6 Particularités du produit Il est impératif de respecter les consignes
7 Mise en service générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
7.1 Montage de la poignée
supplémentaire
8 Utilisation 3 Consignes générales de
8.1 Réglage de la butée de profondeur sécurité
8.2 Marche/arrêt
8.3 Présélection de la vitesse AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili-
8.4 Sélection du mode de fonctionnement sation afin d'éviter tout risque de blessure.
8.5 Sélection du sens de rotation
8.6 Changement de mandrin AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
8.7 Changement d'outil avec le mandrin gnes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
marteau tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
8.8 Changement d'outil avec le mandrin d'un incendie et/ou de blessures graves.
autoserrant Conserver toutes les consignes de sécurité et
9 Conseils et astuces instructions.
10 Maintenance Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
11 Dépannage et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
12 Accessoires documents ci-joints et veiller à les remettre obliga-
13 Réparations toirement avec l'appareil à tout utilisateur
14 Protection de l'environnement concerné.
15 Caractéristiques techniques
4 Consignes de sécurité
1 Déclaration de conformité particulières
Nous déclarons sous notre propre responsabilité Dans l'intérêt de votre propre sécurité
que ce produit est conforme aux normes et direc- et afin de protéger votre outil électrique,
tives indiquées page 2. respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive. Le bruit est
2 Utilisation conforme à la susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
destination
Utiliser la poignée complémentaire fournie
Le marteau perforateur est adapté aux acces- avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
soires correspondants pour effectuer des travaux risque de blessures.
16
FRANÇAIS F
17
F FRANÇAIS
cas de réalimentation après une coupure de 8.3 Présélection de la vitesse
courant. (uniquement sur UHE 28 Plus)
Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de
7 Mise en service rotation optimale sur la molette (8).
18
FRANÇAIS F
Dépose du mandrin :
a b
a
Serrage de l'outil
b
19
F FRANÇAIS
f
20
FRANÇAIS F
Commentaires sur les indications de la page 2. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Sous réserve de modifications allant dans le sens Les caractéristiques indiquées sont soumises à
du progrès technique. tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
P1 = Puissance absorbée
P2 = Puissance débitée
n1 = Vitesse à vide
n2 = Vitesse en charge
ømax = Diamètre de perçage maximal
smax = Cadence de frappe maxi
W = Energie par coup
m = Poids
D = Diamètre du collet
b = Capacité du mandrin
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
ah, HD = Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
ah, D = Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
Kh,HD/Cheq/D = Incertitude (vibration)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela
peut entraîner une réduction sensible de l'ampli-
tude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir des mesures de sécurité supplémentaires
pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, comme par exemple : maintenance de
l'outil électrique et des accessoires,
maintien des mains au chaud, organisation de
la procédure de travail.
Niveaux sonores types évalués
LpA = Niveau de pression acoustique
LWA = Niveau de puissance sonore
KpA, KWA = Incertitude (niveaux sonores)
21
NL NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant-
woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed-
schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap
van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
in beton, steen en gelijksoortig materiaal en met
Inhoud boorkronen in baksteen en dergelijke,
en eveneens voor het boren zonder slag in metaal,
1 Conformiteitsverklaring hout, etc., en om te schroeven.
2 Gebruik volgens de voorschriften Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
3 Algemene veiligheidsinstructies gebruiker aansprakelijk.
4 Speciale veiligheidsinstructies De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de
5 Overzicht bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
6 Bijzondere productkenmerken worden nageleefd.
7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de extra handgreep
8 Gebruik
3 Algemene
8.1 Instellen van de boordiepteaanslag veiligheidsinstructies
8.2 In-/uitschakelen
WAARSCHUWING – Lees ter verminde-
8.3 Toerental vooraf instellen ring van het risico van letsel de handlei-
8.4 Functie kiezen ding.
8.5 Draairichting kiezen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin-
8.6 Boorhouder vervangen structies en aanwijzingen. Worden de
8.7 Wisseling van gereedschap hamer- veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
boorhouder genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
8.8 Wisseling van gereedschap snelspan-
boorhouder Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen goed met het oog op toekomstig
9 Handige tips gebruik.
10 Onderhoud Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
11 Storingen verhelpen behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa-
12 Accessoires anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
13 Reparatie horen en geef de machine alleen samen met deze
14 Milieubescherming documenten door.
15 Technische gegevens
4 Speciale
1 Conformiteitsverklaring veiligheidsinstructies
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Let voor uw veiligheid en die van de
ding dat dit product voldoet aan de op pagina 2 machine op de met dit symbool aange-
genoemde normen en richtlijnen. geven passages!
23
NL NEDERLANDS
8.4 Functie kiezen
7 Inbedrijfstelling De gewenste functie selecteren door aan de scha-
kelknop (13) te draaien. Om te draaien de blokke-
Controleer, voordat de machine in gebruik ring (14) indrukken.
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning Boren 1e versnelling
overeenkomt. (hoog draaimoment)
24
NEDERLANDS NL
Gereedschap inspannen
b
Houder plaatsen: b
a
25
NL NEDERLANDS
10 Onderhoud 13 Reparatie
Veiligheidskoppeling (16) altijd schoon en stofvrij Reparaties aan elektrische gereedschappen
houden. mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Spil (6) altijd schoon houden en iets invetten.
(Speciaal vet, zie het hoofdstuk Accessoires: Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
bestelnr. 6.31800) op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Snelspanboorkop reinigen: (1)
Na langer gebruik de boorhouder met de opening Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
loodrecht naar beneden houden en meerdere van het vastgestelde defect.
keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde
stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig 14 Milieubescherming
met reinigingsspray te behandelen.
Ventilatiesleuven: Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot tijd
schoonmaken. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
11 Storingen verhelpen
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Kan de drukschakelaar (12) niet worden ingedrukt,
controleer dan of de draairichtingschakelaar (10) Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge-
volledig op stand R of L staat. reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Elektronica-signaalindicatie (9) inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
Snel knipperen - herstartbeveiliging wetgeving dienen oude elektroapparaten
Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitge- gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri-
vallen, start de nog ingeschakelde machine uit endelijke wijze te worden afgevoerd.
veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. Om
ermee verder te werken de machine uit- en weer
inschakelen.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn vers-
15 Technische gegevens
leten
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Bij volledig versleten koolborstels stopt de Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
machine automatisch. De koolborstels bij de klan- houden.
tenservice laten vervangen.
P1 = nominaal ingangsvermogen
f
P2 = afgegeven vermogen
12 Toebehoren n1 = nullasttoerental
n2 = belastingstoerental
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. ømax = maximaler boordiameter
smax = maximale slagfrequentie
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doe dat dan bij W = energie per slag
uw leverancier.
m = gewicht
Geef het type van uw machine door aan uw lever- D = spanhalsdiameter
ancier om de juiste accessoires te krijgen. b = boorhouderspanbereik
Zie bladzijde 4. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
A
SDS-Plus gereedschap richtingen) bepaald volgens EN 60745:
B
Boor voor metaal en hout ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamer-
C
Hardmetalen boorkroon boren in beton)
D
Speciaal vet (voor het smeren van het instee- ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen)
keinde van het gereedschap) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in
Compleet accessoireprogramma, zie metaal)
www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Kh,HD/Cheq/D = onzekerheid (trilling)
26
NEDERLANDS NL
27
IT ITALIANO
Istruzioni originali
Gentile Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi
requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque,
tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza-
tore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale
nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elet-
trico Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile.
1 Dichiarazione di conformità
4 Avvertenze specifiche di
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- sicurezza
lità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2. Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico,
attenersi alle parti di testo contrasse-
gnate con questo simbolo!
28
ITALIANO IT
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
provocare la perdita dell'udito. manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'apparecchio. Perdere il controllo può
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
5 Panoramica generale
isolate quando si eseguono lavori durante i
quali è possibile che l'utensile da innesto entri Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
in contatto con condutture elettriche nascoste 1 Mandrino autoserrante*
o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un 2 Mandrino per foratura a percussione
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'apparecchio e 3 Bloccaggio utensile
provocare così una scossa elettrica. 4 Boccola del mandrino autoserrante
Lavorare esclusivamente con l'impugnatura 5 Bloccaggio mandrino
supplementare montata. 6 Alberino
Afferrare sempre saldamente l'utensile per le 7 Battuta della profondità di foratura
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare concen- 8 Rotella di regolazione velocità*
trati. 9 Visualizzazione elettronica del segnale
Polveri di materiali come vernici contenenti 10 Commutatore della direzione di rotazione
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli 11 Pulsante di blocco
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare 12 Pulsante interruttore
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- 13 Manopola (per regolare il tipo di modalità di
torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si funzionamento)
trovano nelle vicinanze. 14 Blocco
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, 15 Impugnatura supplementare
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- 16 Frizione di sicurezza
mento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere * in funzione della dotazione
lavorato esclusivamente da personale specializ-
zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione 6 Caratteristiche specifiche
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di del prodotto
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet- Sostituzione del mandrino
tiva con classe di filtraggio P2. Il mandrino per foratura a percussione può essere
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per sostituito con il mandrino autoserrante in poche
i materiali da lavorare. mosse e senza l'utilizzo di utensili aggiuntivi.
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico Funzionamento monopulsante
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da Tramite un solo interruttore a manopola è possibile
lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! selezionare la velocità di rotazione e commutare
tra foratura, foratura a percussione e scalpellatura.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, Arresto della rotazione:
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utiliz- Disinserendo il movimento rotatorio si possono
zando un metal detector). eseguire lavori di scalpellatura.
Quando interviene la frizione di sicurezza disatti- Frizione di sicurezza:
vare immediatamente l'utensile! Se l'utensile si blocca o rimane bloccato, il flusso
Non afferrare l'utensile dalla parte dell'utensile di forze del motore viene limitato. A causa delle
forze elevate che possono intervenire in casi simili,
rotante. tenere sempre saldamente l'utensile con entrambe
A utensile fermo, togliere i trucioli e simili. le mani afferrandola per le impugnature previste,
assumere una posizione sicura e concentrarsi
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un durante il lavoro.
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite
può rompersi, o possono verificarsi coppie di
contraccolpo elevate sull'impugnatura.
29
IT ITALIANO
Spegnimento automatico per spazzole di Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
carbone consumate con indicatore di possibile bloccare il pulsante interruttore con il
consumo: pulsante di blocco (11). Per spegnere l'utensile,
Un diodo luminoso avverte prima che le spazzole basta premere di nuovo il pulsante.
di carbone siano completamente consumate. Con
le spazzole di carbone consumate, l'utensile si Con il funzionamento in modo continuo,
l'utensile continua a funzionare anche se
spegne automaticamente. viene liberato dalla presa. Pertanto, tenere sempre
Protezione contro il riavvio accidentale saldamente l'apparecchio con entrambe le mani
La protezione contro il riavvio accidentale impe- afferrandolo per le impugnature previste, assu-
disce che l'utensile venga avviato in maniera acci- mere una posizione sicura e concentrarsi durante
dentale dopo essere stato nuovamente collegato il lavoro.
alla rete di alimentazione, oppure in caso di rista-
bilimento della tensione dopo un black-out.
8.3 Preselezione del numero di giri
(solo per UHE 28 Plus)
7 Messa in funzione Preselezionare il numero di giri ottimale in base
all'utilizzo mediante la rotella di regolazione (8).
Prima della messa in funzione verificare che
la tensione di alimentazione elettrica disponi-
bile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla 8.4 Selezione della modalità di funziona-
targhetta del modello. mento
Selezionare la modalità di funzionamento deside-
7.1 Montaggio dell'impugnatura supple- rata ruotando l'interruttore a manopola (13). Per
mentare ruotare l'interruttore, premere il blocco (14) per
sganciarlo.
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugna-
tura supplementare in dotazione. Foratura - 1a velocità
(coppia elevata)
Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra
l'impugnatura supplementare (15). Applicare
l'impugnatura supplementare sul collare dell'uten- Solo per UHE 28 Plus
sile (le scanalature sul collare dell'utensile e la foratura 2ª velocità
marcatura sull'impugnatura supplementare (elevato numero di giri)
devono essere allineati). Inserire la battuta della Foratura a percussione
profondità di foratura (7). Serrare l'impugnatura (solo con il mandrino per foratura a
supplementare all'angolazione desiderata, a percussione (2))
seconda dell'utilizzo dell'utensile.
Scalpellatura
(solo con il mandrino per foratura a
percussione (2))
8 Utilizzo
Nella posizione "Scalpellatura" lo scalpello è bloc-
cato in modo che non possa ruotare. Per posizio-
8.1 Impostazione della battuta della pro- nare lo scalpello a seconda dell'applicazione,
fondità di foratura posizionare l'interruttore a manopola (13) tra
e .
Allentare l'impugnatura supplementare (15). A scalpello inserito utilizzare l'utensile esclu-
Impostare l'asta di battuta (7) alla profondità di sivamente nella modalità Scalpella-
foratura desiderata e serrare nuovamente l'impug- tura .
natura supplementare.
Non fare leva sull'utensile con lo scalpello
inserito.
8.2 Attivazione/disattivazione
Per attivare l'utensile, premere il pulsante interrut- 8.5 Selezione della direzione di rotazione
tore (12).
Azionare il commutatore della direzione di
Il numero di giri può essere modificato mediante il rotazione (10) solo a motore fermo.
pulsante interruttore.
Selezione della direzione di rotazione:
Mediante l'avviamento dolce elettronico, l'utensile R = rotazione destrorsa
accelera in modo continuo fino a raggiungere il L = rotazione sinistrorsa
numero di giri preselezionato.
30
ITALIANO IT
8.6 Sostituzione del mandrino d'ordine 6.31800)! Utilizzare solo utensili SDS-
Plus!
Quando si sostituisce il mandrino, fare atten-
zione che l'alberino sia pulito. Ingrassare Inserimento dell'utensile:
lievemente l'alberino. (Grasso speciale vedere ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare.
capitolo Accessori: cod. d'ord. 6.31800) L'utensile viene bloccato automaticamente.
Estrazione dell'utensile:
b
b a
31
IT ITALIANO
In caso di mandrino serrato con molta forza: automaticamente. Far sostituire le spazzole di
estrarre la spina dalla presa. Tenere fermo il carbone dal Servizio clienti.
mandrino con una chiave fissa e ruotare con forza
la boccola (4) in direzione "AUF, OPEN". f
12 Accessori
9 Suggerimenti pratici Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
In caso di foratura a percussione e scalpellatura è In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
sufficiente esercitare solo una pressione mode- l'acquisto di accessori.
rata. Esercitando una pressione maggiore non
aumentano le prestazioni. Per la selezione corretta degli accessori, è essen-
ziale indicare al rivenditore il modello esatto
Per le forature di profondità, di tanto in tanto dell'utensile elettrico.
estrarre la punta dal foro per rimuovere la polvere
di foratura. Vedere pagina 4.
Per forare piastrelle e altri materiali fragili non usare AUtensili SDS-plus
la percussione. BPunte per metallo e legno
CCorone a forare in metallo duro
DGrasso speciale (per lubrificare i codoli degli
10 Manutenzione utensili)
Il programma completo degli accessori si trova su
Frizione di sicurezza ad incastro (16) tenerla www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
sempre pulita e senza polvere.
Alberino (6) tenerlo sempre pulito e ingrassare
leggermente. (Grasso speciale vedere capitolo 13 Riparazione
Accessori: cod. d'ord. 6.31800)
Pulizia del mandrino (1) autoserrante: Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici
Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in / elettricisti specializzati!
verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e
chiuderlo completamente più volte. La polvere Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
accumulata all'interno cade dall'apertura. Si essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
consiglia l'uso regolare di spray detergenti sulle ricambi.
ganasce e sulle relative aperture.
In caso di spedizione di un prodotto a scopo di
Feritoie di ventilazione: riparazione, descrivere il guasto riscontrato.
pulire occasionalmente le feritoie di ventilazione
dell'utensile.
14 Tutela dell'ambiente
11 Eliminazione dei guasti Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%.
Se non è possibile premere il pulsante interruttore
(12), verificare che il commutatore della direzione Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
di rotazione (10) sia completamente in posizione R plastiche e materie prime riciclabili.
o L.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
Visualizzazione elettronica del segnale (9): carta sbiancata senza cloro.
Lampeggiamento rapido - protezione contro il Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
riavvio accidentale elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
In caso di ristabilimento della tensione dopo un Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
black-out, per motivi di sicurezza, l'utensile - elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
anche se ancora inserito - non si rimetterà automa- diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono
ticamente in funzione. Per continuare a fare funzio- essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
nare l'utensile disinserirlo e inserirlo nuovamente. sistema di riciclaggio ecologico.
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone
usurate
Le spazzole di carbone sono quasi completa-
mente consumate. Con le spazzole di carbone
completamente consumate, l'utensile si spegne
32
ITALIANO IT
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adju-
ntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
1 Declaración de
conformidad 4 Instrucciones especiales
de seguridad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que este producto cumple con las normas y Para su propia protección y la de su
las directrices mencionadas en la página 2. herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
34
ESPAÑOL ES
35
ES ESPAÑOL
desgastadas, la herramienta se desconecta caso de pérdida del control de la herramienta
automáticamente. debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar
las empuñaduras siempre con ambas manos,
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque impide que la adoptar una buena postura y trabajar sin distra-
erse.
herramienta se ponga en funcionamiento por error
cuando se conecta de nuevo a la red o cuando se
restablece la corriente después de un corte de la 8.3 Preselección de número de revolucio-
alimentación eléctrica. nes
(sólo con UHE 28 Plus)
7 Puesta en marcha Preseleccione con cada uso el número óptimo de
revoluciones en la rueda de ajuste (8).
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la
placa de identificación, corresponden a las de la 8.4 Selección del modo de funcionamiento.
fuente de energía. Seleccione el modo de funcionamiento deseado
girando el interruptor (13). Para conmutar pulse el
7.1 Montaje de la empuñadura comple- bloqueo (14).
mentaria Perforación 1ª velocidad
(par de giro alto)
Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada.
Sólo con UHE 28 Plus
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la Taladrar 2ª velocidad
empuñadura complementaria (15) Coloque la (número de revoluciones elevado)
empuñadura complementaria sobre el cuello de
sujeción de la herramienta (las ranuras del cuello Modo de martillo perforador
deben coincidir con la marca de la empuñadura (sólo al utilizar el
complementaria). Inserte el tope de profundidad portabrocas de martillo (2))
de perforación (7) Apriete con firmeza la empuña- Modo de cincelado
dura complementaria en el ángulo deseado (sólo al utilizar el portabrocas
después de cada uso. de martillo (2))
En la posición de cincelado el cincel se bloquea
mediante un seguro de torsión. Coloque el inter-
8 Manejo ruptor (13) entre y para situar el cincel
en el modo de uso correspondiente.
8.1 Ajuste del tope de profundidad Con el cincel insertado, accione la herra-
mienta únicamente en el modo de funciona-
Soltar la empuñadura complementaria (15) Ajuste miento Cincelar.
el tope de profundidad de perforación (7)a la
Evite los movimientos de la palanca en la
profundidad deseada y apriete de nuevo la máquina con el cincel insertado.
empuñadura complementaria
36
ESPAÑOL ES
Retirar la herramienta:
b
Colocar sólo con el portabrocas Metabo a
suministrado.
Agarre de la herramienta
Gire el cierre del portabrocas (5) en el sentido de la
flecha hasta el tope (a) y extraiga el portabrocas
(b).
b
a
b
Gire el casquillo (4) en la dirección "AUF, OPEN"
a (a). Coloque la herramienta tan hondo como sea
posible (b) y gire el casquillo en la dirección
opuesta hasta que se supere el mecanismo de
resistencia. ¡Atención! La herramienta no está
Coloque el portabrocas en el husillo (6) (a). Gire el todavía tensada
cierre del portabrocas (5) en el sentido de la flecha Continúe girando con fuerza (debe hacer "clic")
hasta que el portabrocas se deslice completa- hasta el tope. Ahora sí está tensada la herra-
mente en el husillo y suelte el cierre del mienta de forma segura.
portabrocas. Con un vástago blando de la herramienta debe
Compruebe que el portabrocas está bien sujeto. tensarse si fuera necesario tras un periodo de
Advertencia: Para evitar que gire el husillo mien- perforación.
tras se cambia el mandril portabrocas, coloque el Extracción de la herramienta:
interruptor (13) en la posición para cincelar. Gire el casquillo (4) en la dirección "AUF, OPEN" y
extraiga la herramienta.
8.7 Cambio de herramienta portabrocas de Advertencia: El sonido de chicharra que posible-
martillo mente se oiga después de abrir el portabrocas
(según la función) se elimina girando el manguito
Limpie el vástago de la herramienta antes de en sentido inverso.
insertarlo y engráselo con grasa especial
(como accesorio: nº de pedido 6.31800). Inserte Si el portabrocas está demasiado apretado:
sólo herramientas SDS-Plus extraer el enchufe. Sujete el portabrocas con una
llave de boca en la cabeza del portabrocas y gire
Montaje de la herramienta: con fuerza el manguito (4) en la dirección "AUF,
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. OPEN".
La herramienta se enclava automáticamente.
37
ES ESPAÑOL
f
Si el interruptor (12) no pudiera presionarse, Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
compruebe que el conmutador de giro (10)se prima y plásticos que también pueden ser recic-
encuentra en la posición R o L..
lados.
Indicador de señal del sistema electrónico (9): Estas instrucciones están impresas en papel blan-
queado sin cloro.
Parpadeo rápido - Protección contra rearranque
En caso de restablecimiento de la corriente tras un Sólo para países de la UE: no deseche las
corte, la máquina, que aún está conectada no se herramientas eléctricas a la basura domé-
pone en marcha por sí sola por motivos de segu- stica. Según la directiva europea 2002/96/
ridad. Desconecte y conecte la herramienta de CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
nuevo para poder seguir utilizándola. trónicos y aplicable por ley en cada país, las herra-
mientas eléctricas usadas se deben recoger por
Parpadeo lento - escobillas de carbón gastadas separado y posteriormente llevar a cabo un recic-
Las escobillas de carbón están desgastadas casi laje acorde con el medio ambiente.
por completo. Si las escobillas están gastadas del
todo, la herramienta se desconecta automática-
mente. Encargue el cambio de las escobillas en un
centro de servicio autorizado. 15 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
38
ESPAÑOL ES
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85
ciones conforme al avance técnico. dB(A).
P1 = Consumo de potencia ¡Lleve auriculares protectores!
P2 = Potencia suministrada
n1 = Número de revoluciones en marcha Valores de medición establecidos de acuerdo con
en vacío EN 60745.
n2 = Revoluciones bajo carga
ømáx = Diámetro máximo de taladro Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
smax = Número máximo de percusiones (conformes a las normas que rigen actualmente).
W = Potencia de percusión individual
m = peso
D = Diámetro cuello de sujeción
b = Diámetro de sujeción del portabrocas
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah, HD = Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con broca de martillos
perforadores en hormigón)
ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones
(cincelado)
ah, D = Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconec-
tada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Aplique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario del efecto negativo de las
vibraciones, como pueden ser: mantenimiento
correcto de
la herramienta eléctrica y de las herramientas de
inserción,
mantener las manos calientes, organizar los
procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = nivel de potencia acústica
KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico)
39
PT PORTUGUÊS
Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
materiais semelhantes, e com brocas de coroa
Índice oca, em tijolos e semelhantes,
bem como para furar sem percussão em metal,
1 Declaração de conformidade madeira etc. e para aparafusar.
2 Utilização autorizada O utilizador é inteiramente responsável por qual-
3 Indicações gerais de segurança quer dano que seja fruto de um uso indevido.
4 Indicações de segurança especiais Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
5 Vista geral aplicável à prevenção de acidentes, assim como
6 Características especiais do produto as indicações sobre segurança que aqui se incluí.
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho adicional
8 Utilização 3 Indicações gerais de
8.1 Regulação do limitador de profundi- segurança
dade
AVISO – Leia as Instruções de Serviço
8.2 Ligar/desligar para reduzir um risco de ferimentos e
8.3 Pré-selecção das rotações lesões.
8.4 Seleccionar o regime de operação AVISO Leia todas as indicações de segu-
8.5 Seleccionar o sentido de rotação rança e instruções. A um descuido no
8.6 Substituição da bucha cumprimento das indicações de segurança e das
8.7 Troca de ferramenta, bucha do mar- instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
telo
8.8 Troca de ferramenta, bucha de aperto Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
rápido Favor ler atentamente e por completo as indi-
9 Conselhos úteis cações de segurança e as Instruções de Serviço
10 Manutenção incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
11 Detecção de avarias Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
12 Acessórios faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
13 Reparações
14 Protecção do meio ambiente
15 Dados técnicos 4 Indicações de segurança
especiais
1 Declaração de Para sua própria protecção e para
conformidade proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e Utilize protecção auditiva. As influências do
directrizes referidas na página 2. barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri-
2 Utilização autorizada mentos.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
O martelo perfurador com o correspondente aces- do punho quando executar trabalhos nos quais
sório é adequado para trabalhos com martelos o acessório acoplável poderá atingir condu-
perfuradores e para demolições em betão, pedra e tores de corrente ocultados ou o próprio cabo
40
PORTUGUÊS PT
41
PT PORTUGUÊS
8.4 Seleccionar o regime de operação
7 Colocação em operação Seleccionar o modo de funcionamento rodando
no botão comutador . (13) Para rodar, prima o
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- bloqueio (14).
fique se a voltagem e a frequência da rede de
alimentação se adequam aos valores inscritos na Furar 1ª velocidade
placa técnica da ferramenta. (torque alto)
42
PORTUGUÊS PT
Fixar a ferramenta
b
Inserir a bucha: b
a
43
PT PORTUGUÊS
Programa completo de acessórios, consultar
10 Manutenção www.metabo.com ou o catálogo principal.
44
PORTUGUÊS PT
45
SV SVENSKA
Bruksanvisning i original
Tack!
för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven-
Innehåll tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
1 Överensstämmelsedeklaration
2 Avsedd användning 3 Allmänna
3 Allmänna säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar
4 Särskilda säkerhetsanvisningar
5 Översikt VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
6 Särskilda produktegenskaper
7 Driftstart
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
7.1 Montering av extra stödhandtag och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
8 Användning visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
8.1 Justering av djupstopp brand och/eller svåra skador.
8.2 Start/stopp Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
8.3 Välja varvtal för framtida bruk.
8.4 Välja driftläge Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all doku-
8.5 Välja rotationsriktning mentation och om elverktyget säljs vidare, se till att
8.6 Byta chuck all dokumentation följer med.
8.7 Byta verktyg i hammarchucken
8.8 Byta verktyg i snabbchucken
9 Råd och tips 4 Särskilda
10 Underhåll säkerhetsanvisningar
11 Åtgärda fel
12 Tillbehör Följ de ställen i texten som markerats
med symbolen för din egen säkerhets
13 Reparationer skull och för att skydda elverktyget!
14 Miljöskydd
15 Tekniska data Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
1 Överensstämmelse Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
deklaration
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller med dolda elledningar eller den egna sladden.
kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges Kontakt med strömförande ledning kan spän-
på sidan 2. ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en
stöt.
Arbeta bara med rätt monterat extrahandtag.
2 Avsedd användning
Håll alltid maskinen i handtagen med båda
Borrhammaren med lämpliga tillbehör är anpassad händerna, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
för arbete med mejsel i betong, sten och liknande
material och med borrkronor i tegel och liknande, Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
samt för borrning utan slag i metall, trä, osv. och mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
för skruvning. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ-
daren eller personer i närheten allergiska reak-
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. tioner och/eller luftvägsproblem.
ej avsedd användning.
46
SVENSKA SV
5 Översikt
7 Driftstart
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
Kontrollera före driftstart att angiven spän-
1 Snabbchuck * ning och frekvens på märkskylten överens-
2 Hammarchuck stämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
3 Verktygslåsning
4 Hylsa till snabbchuck 7.1 Montera stödhandtaget
5 Chucklåsning Använd alltid det medföljande extra stöd-
6 Spindel handtaget för din egen säkerhets skull.
7 Anslagsstopp Öppna klämringen genom att vrida det extra stöd-
8 Vred för varvtalsinställning * handtaget (15)åt vänster. Skjut på extra handtag
på maskinen (muttrar på maskinhalsen och marke-
9 Elektronik-signal-indikering ring måsse passa). Skjut på djupanslaget (7). Dra
10 Rotationsriktningsväljare åt det extra stödhandtaget ordentligt i den vinkel
11 Låsknapp som passar bäst för användningsområdet.
12 Strömbrytarspärr
13 Brytarknapp (för inställning av driftstyp) 8 Användning
14 Spärr
15 Extra stödhandtag
8.1 Justering av djupstopp
16 Säkerhetsavstängning
Lossa det extra (15)stödhandtaget. Ställ djupans-
* beroende på utförande laget (7) på det borrdjup du vill ha och dra åt det
extra stödhandtaget igen.
47
SV SVENSKA
8.2 Start/stopp 8.6 Byta chuck
Du slår på maskinen genom att trycka in (12) Se till så att spindeln är ren när du byter
strömbrytaren. chuck. Fetta in spindeln lite grand. (special-
Du kan ställa varvtalet med strömbrytaren. fett, se kapitlet Tillbehör. best.nr 6.31800].
48
SVENSKA SV
10 Underhåll
b
a Se till att säkerhetsavstängningen alltid är (16)
ren och dammfri.
Vrid chucklåsningen (3) i pilens riktning (a) och ta Se till att alltid hålla spindeln ren (6) och fetta in
bort verktyget (b). den något. (specialfett, se kapitlet Tillbehör.
best.nr 6.31800].
8.8 Byta verktyg i snabbchucken Rengöra snabbchucken: (1)
När du använt chucken en längre tid, håll den med
Använd snabbchucken vid borrning utan slagge- öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par
nerator i metall, trä osv. samt för skruvdragning gånger. Då trillar dammet som samlats ur
öppningen. Vi rekommenderar att du använder
Sätt i verktyget rengöringsspray på spännbackar och spänn-
backsöppning med jämna mellanrum.
Ventilationsöppningar:
Rengör maskinens ventilationsöppningar då och
då.
49
SV SVENSKA
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på EN 60745 och går att använda för att jämföra
www.metabo.com eller i huvudkatalogen. elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
13 Reparation huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations-
Metabo elverktyg som behöver repareras kan belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
skickas till någon av de adresser som anges på
reservedelslistan. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
belastningen, bör du även ta med tiden maskinen
Beskriv felen när du skickar in verktyget för repa- är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
ration. kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg ytterligare säkerhetsåtgärder
14 Miljöskydd till skydd för användaren från effekterna av
vibrationer som till exempel: Underhåll av
Metaboförpackningarna är 100% återvinnings-
bara. elverktyg och andra verktyg,
varmhållning av händer, organisering av
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor arbetsgångar.
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas
omhand genom återvinning. Typisk A-viktad ljudnivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt LWA = Ljudeffektsnivå
papper. KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå)
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Använd hörselskydd!
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
miljövänlig återvinning.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande stan-
dard).
15 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
P1 = Märkeffekt
P2 = Avgiven effekt
n1 = Varvtal vid tomgång
n2 = Varvtal vid belastning
ø max. = maximal borrdiameter
smax = maximal slagfrekvens
W = Effekt per enskilt slag
m = Vikt
D = Spännhalsdiameter
b = Chucköppnings-Ø
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah, HD = Vibrationsemissionsvärde (hamm-
arborrning i betong)
ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (bilning)
ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slag-
borrning i metall)
Kh,HD/Cheq/D = Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
50
SUOMI FIN
Alkuperäiset ohjeet
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo-
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt-
töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua,
sitä pidempään voit sitä käyttää.
metallin, puun yms. poraamiseen ilman iskua sekä
Sisältö ruuvien ruuvaamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus käytöstä johtuvista vaurioista.
2 Määräystenmukainen käyttö Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
3 Yleiset turvallisuusohjeet toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet 3 Yleiset turvallisuusohjeet
7 Käyttöönotto
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
7.1 Lisäkahvan asennus pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
8.2 Päälle-/poiskytkeminen neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
8.3 Kierrosluvun esivalinta noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
8.4 Käyttötavan valinta sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
8.5 Kiertosuunnan valinta Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
8.6 Istukan vaihto huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli-
8.7 Vasaraporausistukan terän vaihto
suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai-
8.8 Pikakiinnitysistukan terän vaihto suudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja
9 Neuvot ja ohjeet anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden
10 Huolto asiakirjojen kanssa eteenpäin.
11 Häiriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
13 Korjaus
4 Erityiset turvallisuusohjeet
14 Ympäristönsuojelu Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
15 Tekniset tiedot kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
51
FIN SUOMI
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 11 Lukitusnuppi
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit- 12 Painokytkin
tyneesti.
13 Kytkentänuppi (käyttötavan valintaa varten)
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, 14 Salpa
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn 15 Lisäkahva
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi 16 Varmuuskytkin
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa * riippuu varustuksesta
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai
pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää,
erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien 6 Tuotteen
lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, erityisominaisuudet
puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja
saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. Vaihtoistukka
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn Muutamalla toimenpiteellä ja ilman ylimääräisiä
poistamiseen imuria. työkaluja vasaraporausistukka voidaan vaihtaa
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. pikakiinnitysistukkaan.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta. Yksinuppikäyttö
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Vaihteen valinta ja vaihto porauksen, vasara-
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. porauksen ja piikkauksen välillä voidaan suorittaa
yhdellä ainoalla kytkentänupilla.
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja tukevia
jalkineita sähkötyökalulla työskennellessäsi! Kierron pysäytys:
Kytkemällä kiertoliike pois päältä voidaan suorittaa
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei piikkaustöitä.
ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
metallinpaljastimen avulla). Varmuuskytkin:
Jos terä tarttuu kiinni tai jumiutuu, tällöin voimansi-
Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone irtoa moottorista rajoitetaan. Tällöin syntyvien
heti! suurien voimien takia pidä koneesta kiinni aina sen
Älä koske pyörivään terään! kummastakin kahvasta, seiso tukevassa asen-
nossa ja työskentele keskittyneesti.
Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä. Itselaukeavat hiiliharjat ja kuluneisuusnäyttö:
Ennen kuin hiiliharjat ovat kuluneet täysin loppuun,
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä valodiodi antaa siitä varoituksen. Kun hiiliharjat
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä ovat kuluneet loppuun, kone kytkeytyy automaatti-
teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai sesti pois päältä.
kahvaan voi kohdistua suuria
takaisinkiertomomentteja. Uudelleenkäynnistymisen esto
Toiminto estää koneen tahattoman käynnisty-
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai misen, kun kone kytketään uudelleen verkkovir-
huoltotöiden suorittamista. taan tai virran palattua sähkökatkoksen jälkeen.
5 Yleiskuva 7 Käyttöönotto
Katso sivu 3 (käännä ulos). Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
1 Pikakiinnitysistukka * konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk-
kotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
2 Vasaraporausistukka
3 Terän lukitsin
4 Pikakiinnitysistukan hylsy 7.1 Lisäkahvan asennus
5 Istukan lukitsin Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisä-
kahvaa.
6 Kara
7 Poraussyvyyden rajoitin Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (15)
vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen
8 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätöpyörä * karankaulalle (koneen karankaulan lovien ja lisä-
9 Elektroniikan signaalinäyttö kahvan merkinnän täytyy olla kohdakkain). Työnnä
10 Kiertosuunnan vaihtokytkin poraussyvyyden rajoitin (7) sisään. Kiristä lisä-
52
SUOMI FIN
kahva halumaasi kulmaan kunkin käyttötilanteen Käytä piikkausterän kanssa konetta vain
mukaan. asennossa Piikkaus .
Vältä tekemästä vipuavia liikkeitä koneella,
kun piikkausterä on paikallaan.
8 Käyttö
8.5 Kiertosuunnan valinta
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (10) vain
Avaa lisäkahva (15). Säädä poraussyvyyden silloin, kun moottori on pysäytetty.
rajoitin (7) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas Kiertosuunnan valinta:
lisäkahva. R = myötäpäivään
L = vastapäivään
8.2 Päälle-/poiskytkeminen
Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokyt- 8.6 Istukan vaihto
kintä (12). Katso, että kara on puhdas istukkaa vaihdet-
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä. taessa. Rasvaa kara kevyesti. (Erikoisrasva
katso luku Lisätarvikkeet: tilausnumero 6.31800)
Sähköisesti ohjatun pehmeän käynnistyksen
ansiosta kone kiihtyy tasaisesti esivalitulle pyöri-
misnopeudelle.
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan
lukita lukitusnupilla (11). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa käyn-
tiään, vaikka laite irtoaisi otteesta. Pidä sen
vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen asiaan-
kuuluvista kahvoista, seiso tukevassa asennossa Kiinnitä vain oheisia Metabo-istukoita.
ja työskentele keskittyneesti.
Istukan irrottaminen:
8.3 Kierrosluvun esivalinta
(vain mallissa UHE 28 Plus)
a
Käytöstä riippuen valitse paras mahdollinen kier-
rosluku säätöpyörästä (8).
54
SUOMI FIN
55
NO NORSK
Original bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro-
verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali-
tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
Innhold oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker-
1 Samsvarserklæring hetshenvisninger må overholdes.
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 3 Generelle
5 Oversikt sikkerhetsinformasjoner
6 Spesielle produktegenskaper
7 Før bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
7.1 Montering av støttehåndtaket
8 Bruk
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
8.1 Innstilling av dybdeanslaget formasjon og alle anvisninger. Dersom
8.2 Start og stopp sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
8.3 Forvalg av turtall overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
8.4 Valg av driftsmodus og/eller alvorlige skader.
8.5 Valg av rotasjonsretning Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
8.6 Chuckbytte anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin-
8.7 Verktøybytte i slagchucken gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro-
8.8 Verktøybytte av selvspennende chuck verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og
9 Tips og triks overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til
10 Vedlikehold andre.
11 Utbedring av feil
12 Tilbehør
4 Spesielle
13 Reparasjon
14 Miljøvern
sikkerhetshenvisninger
15 Tekniske spesifikasjoner For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som
er merket med dette symbolet!
1 Samsvarserklæring
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er hørselstap.
i samsvar med normene eller normdokumentene
som er oppført på side 2. Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
2 Hensiktsmessig bruk når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maski-
nens egen nettkabel. Kontakt med spennings-
Med passende tilbehør egner borhammeren seg til førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
arbeid med hammerboring og meisling i betong, under spenning og føre til elektrisk støt.
stein og lignende materialer. Med borkroner egner
den seg til murstein og lignende Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak.
samt til boring uten slag i metall, tre osv. og til Hold alltid maskinen med begge hender i de to
skruing. håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
56
NORSK NO
8.6 Chuckbytte
8.2 Start og stopp
Pass på at spindelen er ren ved chuckbytte.
Trykk på bryterknappen (12) for å starte maskinen. Smør spindelen med litt fett. (Spesialfett, se
Turtallet kan forandres på bryterknappen. kapittelet om tilbehør: best.nr. 6.31800)
På grunn av den elektronisk styrte mykstarten
akselererer maskinen kontinuerlig opp til det
forhåndsinnstilte turtallet.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (11). Utkobling oppnås ved å trykke
én gang til på bryterknappen.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen
å gå selv om den blir revet ut av hendene
dine. Hold derfor alltid maskinen med begge Bruk kun Metabo-skruene som følger med.
hender i de to håndtakene. Stå med god balanse
og arbeid konsentrert. Demontering av chucken
58
NORSK NO
10 Vedlikehold
b Sikkerhetskoblingen (16) skal alltid holdes ren og
a støvfri.
Spindelen (6) skal alltid holdes ren og lett smurt.
Vri verktøylåsen (3) i pilens retning (a) og ta ut verk- (Spesialfett, se kapittelet om tilbehør: best.nr.
tøyet (b). 6.31800)
Rengjøring av selvspennende chuck: (1)
8.8 Verktøybytte av selvspennende chuck Etter lengre tids bruk holdes chucken med
åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt
Benytt den selvspennende chucken når du skal flere ganger. Opphopet støv faller ut gjennom
bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru. åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray
på spennkjever og spennkjeveåpninger anbefales.
Spenn fast verktøyet Lufteåpninger:
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til
annen.
11 Utbedring av feil
b Hvis bryterknappen (12) ikke kan trykkes inn,
a kontroller da at omkobleren for rotasjonsretningen
(10) står helt i stilling R eller L.
Vri hylsen (4) i retningen "AUF, ÅPEN" (a). Sett inn Elektronisk signalindikator (9):
verktøyet så dypt som mulig (b) og vri hylsen i Hurtig blinking - gjenstartsperre
motsatt retning til den merkbare mekaniske Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd,
motstanden er overvunnet. Advarsel! Verktøyet starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg
er enda ikke fastspent! selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen
Fortsett å dreie kraftig (det må da "klikke"), inntil av og på igjen for videre drift.
det ikke lenger er mulig å skru - først nå er verk- Langsom blinking - slitte kullbørster
tøyet sikkert fastspent. Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen
Ved myke verktøyhåndtak må det eventuelt etter stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt
kort tids boring foretas en etterstramming. ned. La kundeservice bytte ut kullbørstene
Ta ut verktøyet: f
59
NO NORSK
Se side 4. ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (meisling)
A SDS-plus innsatsverktøy ah, D = Svingningsemisjonsverdi (boring i
metall)
B Bor for metall og treverk
Kh,HD/Cheq/D = Usikkerhet (vibrasjon)
C Borkrone av hardmetall
D Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik- Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
kenden) gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
komplette tilbehørsprogrammet. egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
13 Reparasjon bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro-
verktøyet brukes til andre formål, med annet
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
sendes til adressene som er angitt på delelisten. kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
14 Miljøvern løpet av totalt arbeidstidsrom.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Innfør ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte
brukeren mot påvirkning fra vibrasjon, som for
Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom innsatsvektøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm
en gjenvinningsprosess. på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er Typiske A-veide lydnivåer:
bleket uten klor. LpA = Lydtrykknivå
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i LWA = Lydeffektnivå
husholdningsavfallet! I henhold til EU- KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå)
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke Bruk hørselsvern!
lenger skal brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
15 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P1 = Opptatt effekt
P2 = Avgitt effekt
n1 = Turtall u/belastning
n2 = Belastningsturtall
ø maks = maksimal bordiameter
s maks. = Maksimalt slagtall
W = Enkeltslagenergi
m = Vekt
N = Spennhalsdiamaeter
b = Chuckspennvidde
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (hammer-
boring i betong)
60
DANSK DA
Original brugsanvisning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
Indhold de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
3 Generelle
4 Særlige sikkerhedsanvisninger sikkerhedsinstrukser
5 Oversigt
6 Særlige produktegenskaber ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen
7 Ibrugtagning for at reducere faren for personskader.
7.1 Montering af det ekstra greb
8 Anvendelse ADVARSEL Læs alle sikkerheds-
8.1 Indstilling af dybdestop anvisninger og andre anvisninger. Hvis
8.2 Tænd/sluk sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
8.3 Forindstilling af omdrejningstal
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
8.4 Valg af modus
8.5 Valg af omdrejningsretning Alle sikkerhedsanvisninger og andre
8.6 Udskiftning af borepatron anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled-
8.7 Udskiftning af værktøj på hammerbo-
ningen godt og grundigt igennem, før De tager el-
repatron værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku-
8.8 Udskiftning af værktøj på selvspæn- menter, og lad dem følge med, når De engang
dende borepatron skulle give maskinen videre til andre personer.
9 Tips og Tricks
10 Vedligeholdelse
11 Afhjælpning af fejl 4 Særlige
12 Tilbehør sikkerhedsanvisninger
13 Reparation
14 Miljøbeskyttelse Vær opmærksom på de tekststeder i
15 Tekniske data betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for din egen og el-
værktøjets sikkerhed!
1 Konformitetserklæring Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
høretab.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette Brug det ekstra greb, som følger med
produkt er i overensstemmelse med de på side 2 maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er
angivne normer og direktiver. der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
2 Tiltænkt formål udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn-
Borehammeren er med det passende tilbehør dingsførende ledning kan også gøre maskinens
egnet til arbejde med hammerbor og mejsling i metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
beton, sten og lignende materialer og med bore- stød.
kroner i tegl og lignende
Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal
samt til boring uden slag i metal, træ osv. og til være sat korrekt på.
skruning.
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
brug til ikke tiltænkte formål. arbejd koncentreret.
61
DA DANSK
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 15 Ekstra greb
træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- 16 Sikkerhedskobling
skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- * afhængig af udstyr
drætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 6 Særlige
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling produktegenskaber
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Udskiftelig patron
- Brug så vidt muligt støvudsugning. Med få greb og uden ekstra værktøj kan hammer-
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. borepatronen udskiftes med en selvspændende
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- borepatron.
klasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Enknapsbetjening
vedrørende de bearbejdede materialer. Med en og samme betjeningsknap kan der skiftes
gear og skiftes mellem boring, hammerboring og
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og mejsling.
kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet!
Drejestop:
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller Ved frakobling af drejebevægelsen kan der
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes udføres mejselopgaver.
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Sikkerhedskobling:
Sluk omgående maskinen, hvis sikkerhedskob- Har værktøjet sat sig fast, reduceres kraftover-
lingen aktiveres! føringen til motoren. På grund af den store kraftud-
Tag ikke om det roterende værktøj! vikling skal maskinen holdes med begge hænder i
de dertil beregnede greb, der skal indtages en
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stabil stilling og arbejdes koncentreret.
stoppet.
Selvafbrydende motorkul med slidindikator:
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af En lysdiode advarer i god tid, før motorkullene er
skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! fuldstændig nedslidte. Når motorkullene er
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå nedslidte, kobler maskinen automatisk fra.
høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Genstartssikring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages Genstartssikringen forhindrer en utilsigtet genstart
nogle indstillinger. af maskinen efter fornyet tilslutning til strømnettet,
eller når spændingen kommer igen efter et strøms-
vigt.
5 Oversigt
Se side 3 (foldes ud). 7 Ibrugtagning
1 Selvspændende borepatron *
Før De tager maskinen i brug bør De kontrol-
2 Hammerborepatron lere, at den på mærkepladen oplyste
3 Værktøjslås netspænding og frekvens er i overensstemmelse
4 Momentindstilling på selvspændende med den fra Deres strømforsyning.
borepatron
5 Patronlås 7.1 Montering af det ekstra greb
6 Spindel Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
7 Boredybdeanslag medfølgende ekstra greb altid anvendes.
8 Reguleringshjul til forindstilling af Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (15)
omdrejningshastighed* mod venstre. Skub det ekstra greb på maskinens
9 Elektronik-signalvisning * spændehals (noterne på maskinens hals og
markeringen på det ekstra greb skal flugte med
10 Drejeretningsknap hinanden). Skyd boredybdeanslaget (7) ind.
11 Spærreknap Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede
12 Afbrydergreb vinkel alt efter anvendelse.
13 Betjeningsknap (til indstilling af modus)
14 Spærre
62
DANSK DA
Løsn det ekstra greb (15). Indstil boredybdeans- Brug kun drejeretningsknappen (10), når
laget (7) til den ønskede boredybde, og spænd det motoren er standset.
ekstra greb fast igen. Valg af omdrejningsretning:
R = højreløb
L = venstreløb
8.2 Tænd/sluk
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (12) 8.6 Udskiftning af borepatron
aktiveres.
Omdrejningstallet kan ændres på afbrydergrebet. Vær opmærksom på, om spindlen er ren ved
udskiftning af patronen. Indfedt spindlen lidt.
Via den elektroniske bløde start accelererer (Specialfedt, se kapitlet Tilbehør: Bestill.nr.
maskinen kontinuerligt, indtil den når det på 6.31800)
forhånd valgte omdrejningstal.
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses
med spærreknappen (11). For udløsning trykkes
trykknappen på ny.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de
dertil beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt
og arbejd koncentreret. Brug kun de medleverede Metabo-borepa-
troner.
8.3 Forindstilling af omdrejningstal Aftagning af patron:
(kun på UHE 28 Plus)
Indstil det optimale omdrejningstal for anven-
delsen med indstillingshjulet (8). a
8.4 Valg af modus
Vælg den ønskede modus ved at dreje på betje-
ningsknappen (13). Tryk på spærren (14) for at b
dreje på knappen.
Boring 1. gear
(højt drejningsmoment) Drej patronlåsen (5) i pilens retning til anslag (a), og
træk patronen af (b).
Kun på UHE 28 Plus Påsætning af patron:
Boring 2. gear
(højt omdrejningstal)
Hammerboring
(kun ved brug af b
hammerborepatronen (2))
Mejsling
(kun ved brug af a
hammerborepatronen (2))
I stillingen mejsling er mejslen fastlåst, så den ikke
kan rotere. Mejslen indstilles til den pågældende
anvendelse ved at stille betjeningsknappen (13) Sæt patronen på spindlen (6) (a). Drej patronlåsen
mellem og . (5) i pilens retning (b), indtil patronen kan skubbes
helt ind på spindlen, og slip derefter patronlåsen.
Når mejslen anvendes, må maskinen kun Kontroller, om patronen sidder ordentligt fast.
drives i modusen mejsling.
63
DA DANSK
Bemærk: For at undgå at spindlen drejer med Aftagning af værktøj:
rundt ved udskiftning af patronen stilles betje- Drej momentindstillingen (4) i retning af "AUF,
ningsknappen (13) på mejsling. OPEN", og tag værktøjet af.
Bemærk: Den skralden (funktionsbetinget), der
8.7 Udskiftning af værktøj på hammerbore- eventuelt høres efter åbning af patronen, fors-
vinder igen, så snart momentindstillingen drejes i
patron modsat retning.
Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og I tilfælde af meget stram borepatron: Træk
smør det med specialfedt (som tilbehør: stikket ud. Hold borepatronen fast i borepatronho-
bestill.nr. 6.31800)! Der må kun anvendes SDS- vedet med en gaffelnøgle, og drej momentindstil-
Plus værktøj! lingen (4) kraftigt i retning af "AUF, OPEN".
Isætning af værktøj:
Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak.
Værktøjet låses automatisk. 9 Tips og Tricks
Aftagning af værktøj: Ved hammerboring og mejsling er et moderat tryk
tilstrækkeligt. Højere tryk øger ikke arbejdsy-
delsen.
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af borehullet for at fjerne stenmel.
Fliser og andre skrøbelige materialer bores uden
slag.
b
a
10 Vedligeholdelse
Drej værktøjslåsen (3) i pilens retning (a), og tag
værktøjet af (b). Sikkerhedskoblingen (16) skal altid holdes ren og
støvfri.
8.8 Udskiftning af værktøj på selvspæn- Spindlen (6) skal altid holdes ren og indfedtes lidt.
(Specialfedt, se kapitlet Tilbehør: Bestill.nr.
dende borepatron 6.31800)
Brug den selvspændende borepatron til boring Rensning af selvspændende borepatron (1):
uden slag i metal, træ osv. og til skruning. Efter længere tids brug holdes borepatronen med
åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes
Tilspænding af værktøj flere gange. Det opsamlede støv falder ud af
åbningen. Det anbefales regelmæssigt at sprøjte
spændebakkerne og spændebakkernes åbninger
med rensespray.
Ventilationsspalte:
Rens jævnligt maskinens ventilationsspalte.
b
a 11 Afhjælpning af fejl
Kan afbrydergrebet (12) ikke trykkes ind, kontrol-
Drej momentindstillingen (4) i retning af "AUF, leres det, om drejeretningsknappen (10) står fuld-
OPEN" (a). Sæt værktøjet så langt ind som muligt stændigt i position R eller L.
(b), og drej momentindstillingen i den modsatte
retning, indtil den mærkbare mekaniske modstand Elektronik-signalvisning (9):
er overvundet. Obs! Værktøjet er ikke spændt Hurtig blinken - genstartssikring
fast endnu! Når spændingen kommer igen efter strømafbry-
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil delse, starter den stadig tilsluttede maskine af
der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet sikkerhedstekniske årsager ikke af sig selv.
spændt ordentligt fast. Maskinen sættes i gang igen ved at slukke og
tænde.
Hvis værktøjet har en blød skaft, skal der eventuelt
efterspændes efter kort tids boring. Langsom blinken - kulbørster slidte
Kulbørsterne er næsten helt nedslidte. Når motor-
kullene er fuldstændig nedslidte, kobler maskinen
64
DANSK DA
65
POL POLSKI
Instrukcją oryginalną
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas, kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
66
POLSKI POL
67
POL POLSKI
można wymienić udarowy uchwyt wiertarski na
szybkomocujący uchwyt wiertarski. 8 Użytkowanie
Obsługa jednym przyciskiem
Tylko jeden przycisk służy do wyboru biegu i
przełączania pomiędzy wierceniem, wierceniem 8.1 Przestawianie ogranicznika głębokości
udarowym i kuciem. wiercenia
Zatrzymanie obrotu: Odkręcić uchwyt dodatkowy (15) . Ustawić
Poprzez wyłączenie ruchu obrotowego można ogranicznik głębokości wiercenia (7) na
wykonywać prace związane z kuciem. wymaganą głębokość i ponownie dokręcić uchwyt
Zatrzaskowe sprzęgło bezpieczeństwa: dodatkowy.
W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia
zamocowanego narzędzia, strumień sił 8.2 Włączanie i wyłączanie
przekazywanych do silnika jest ograniczony. Z
uwagi na występowanie przy tym wysokich sił W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za włącznik (12).
przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na Za pomocą włącznika można zmieniać prędkość
pracy. obrotową.
Wyłączane szczotki węglowe ze wskaźnikiem Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi
zużycia: urządzenie przyśpiesza w sposób ciągły aż do
Dioda świecąca ostrzega jeszcze zanim szczotki osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej.
węglowe całkowicie się zużyją. W przypadku W celu trwałego włączenia można zablokować
całkowicie zużytych szczotek węglowych włącznik przy pomocy przycisku blokady
urządzenie wyłącza się samoczynnie. włącznika (11). W celu wyłączenia należy
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem ponownie nacisnąć włącznik.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje
zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie
urządzenia po ponownym podłączeniu do sieci wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy
względnie w przypadku pojawienia się napięcia po zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane
zaniku zasilania. do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i
pracować w skupieniu.
68
POLSKI POL
8.5 Wybór kierunku obrotu Nasadzić uchwyt na wrzeciono (6) (a). Przekręcić
blokadę uchwytu (5) w kierunku wskazywanym
Przełącznik kierunku obrotu (10) należy przez strzałkę (b) do momentu aż uchwyt będzie
przestawiać tylko przy zatrzymanym silniku. mógł zostać całkowicie nasunięty na wrzeciono i
Wybór kierunku obrotu: zwolnić blokadę.
R = Obrót w prawo Sprawdzić, czy uchwyt jest zamocowany.
L = Obrót w lewo Zalecenie: W celu uniknięcia obracania się
wrzeciona przy wymianie uchwytu należy ustawić
pokrętło przełącznikowe (13) na kucie.
8.6 Zmiana uchwytu wiertarskiego
Przy zmianie uchwytu należy zwrócić uwagę 8.7 Wymiana narzędzia w udarowym
na to, aby wrzeciono było czyste. Lekko
nasmarować wrzeciono. (Specjalny smar patrz uchwycie wiertarskim
Rozdział Akcesoria: numer zamówienia 6.31800). Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia
i nasmarować dołączonym smarem
specjalnym (jako wyposażenie: nr zamów.
6.31800)! Należy stosować wyłącznie narzędzia
SDS-Plus!
Mocowanie narzędzia:
Obracać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane.
Zdejmowanie uchwytu:
a b
a
69
POL POLSKI
Mocowanie narzędzia Wrzeciono (6) utrzymywać zawsze w czystości i
trochę nasmarować. (Specjalny smar patrz
Rozdział Akcesoria: numer zamówienia 6.31800)
Czyszczenie szybkomocującego uchwytu
wiertarskiego: (1)
Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt
wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i
b wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać.
a Nagromadzony pył wypada z otwory. Zalecane
jest regularne stosowanie aerozolu czyszczącego
do szczęk mocujących i otworów w szczękach
mocujących.
Przekręcić tuleję (4) w kierunku "AUF, OPEN" (a).
Wsunąć narzędzie możliwie jak najgłębiej (b) i Szczeliny wentylacyjne:
przekręcić tuleję w kierunku przeciwnym, aż do Od czasu do czasu przeczyścić szczeliny
przezwyciężenia wyczuwalnego oporu wentylacyjne urządzenia .
mechanicznego. Uwaga! Narzędzie teraz nie jest
jeszcze zamocowane!
Kręcić mocno tak długo (musi być przy tym 11 Usuwanie usterek
słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie nie
będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie jest Jeśli nie można wcisnąć włącznika (12), należy
bezpiecznie zamocowane. sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotu (10)
W przypadku miękkiego chwyt narzędzia jest całkowicie ustawiony na pozycji R lub L.
ewentualnie trzeba dokręcić po krótkim czasie
wiercenia. Sygnalizator elektroniczny (9)
Wyjmowanie narzędzia: Szybkie miganie - ochrona przed ponownym
Przekręcić tuleję (4) w kierunku "AUF, OPEN" i uruchomieniem
wyjąć narzędzie. Gdy po zaniku zasilania ponownie pojawi się
napięcie w sieci, włączone urządzenie nie
Zalecenie: Grzechotanie ewentualnie słyszalne po uruchomi się samoczynnie. W celu dalszej pracy
otwarciu uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane urządzenie należy wyłączyć i ponownie włączyć.
funkcjonowaniem) zostaje wyłączone przeciwnym
obrotem tulei. Powolne miganie - zużyte szczotki węglowe
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W
Przy bardzo mocno zamkniętym uchwycie przypadku całkowicie zużytych szczotek
wiertarskim: Wyciągnąć wtyczkę przewodu węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
zasilającego. Przytrzymać uchwyt wiertarski Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie
kluczem widełkowym przy głowicy uchwytu i obsługi klienta.
przekręcić tuleję (4) mocno w kierunku "AUF,
OPEN" (ODBLOKOWANIE). f
12 Akcesoria
9 Wskazówki i zalecenia Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
W przypadku wierteł do wiercenia udarowego i Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
dłut wymagany jest tylko średni docisk. Duży akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
docisk nie zwiększa wydajności pracy. którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas
należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu Aby umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
usunięcia mączki kamiennej. należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj
elektronarzędzia.
Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy
wiercić bez udaru. Patrz strona 4.
A
Narzędzia mocowane SDS-plus
B
Wiertła do metalu i drewna
10 Konserwacja C
Koronka wiertnicza z twardego stopu
D
Specjalny smar (do smarowania wsuwanych
Zatrzaskowe sprzęgło bezpieczeństwa (16) końców narzędzi)
oczyścić z pyłu i utrzymywać zawsze w czystości. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
70
POLSKI POL
71
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL
73
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο Με τη βοήθεια της ηλεκτρονικής απαλής
χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να εκκίνησης επιταχύνεται συνεχώς το εργαλείο
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε µέχρι τον προρρυθµισµένο αριθµ στροφών.
συγκεντρωµένοι. Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί
Ψήκτρες απενεργοποίησης µε ένδειξη ο πληκτροδιακπτης µέσω του κουµπιού
κατανάλωσης: σταθεροποίησης (11). Για την απενεργοποίηση
Μια φωτοδίοδος προειδοποιεί, προτού της συνεχούς λειτουργίας, πατήστε ξανά τον
φθαρούν εντελώς οι ψήκτρες Iταν φθαρούν πληκτροδιακπτη.
οι ψήκτρες, τίθεται το εργαλείο αυτµατα
εκτς λειτουργίας. Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να
Η προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο
εµποδίζει ένα ακούσιο ξεκίνηµα του εργαλείου χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να
µετά την επανασύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
ή κατά την αποκατάσταση της τάσης µετά απ συγκεντρωµένοι.
µια διακοπή ρεύµατος.
8.3 Προεπιλογή του αριθµού των στροφών
(µνο στο UHE 28 Plus)
7 Θέση σε λειτουργία
Προεπιλέξτε ανάλογα µε τη χρήση τον ιδανικ
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η αριθµς στροφών στο ρυθµιστικ τροχ (8).
τάση και η συχντητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα 8.4 Επιλογή τρπου λειτουργίας
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Επιλέξτε τον επιθυµητ τρπο λειτουργίας,
7.1 Συναρµολγηση της πρσθετης περιστρέφοντας το κουµπί ενεργοποίησης
(13). Για την περιστροφή πατήστε µέσα την
χειρολαβής ασφάλεια (14).
Για λγους ασφαλείας χρησιµοποιείτε Τρύπηµα στην 1η ταχύτητα
πάντοτε τη συνηµµένη πρσθετη (υψηλή ροπή στρέψης)
χειρολαβή.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, Μνο στο UHE 28 Plus
περιστρέφοντας αριστερά την πρσθετη Τρύπηµα στη 2η ταχύτητα
χειρολαβή (15). Περάστε την πρσθετη (υψηλς αριθµς στροφών)
χειρολαβή πάνω στο λαιµ σίσφιγξης του
εργαλείου (τα αυλάκια στο λαιµ του Κρουστικ τρύπηµα
εργαλείου και το µαρκάρισµα στην πρσθετη (µνο µε χρήση του τσοκ
χειρολαβή πρέπει να ευθυγραµµίζονται). πιστολέτου) (2)
Τοποθετήστε τον οδηγ βάθους τρυπήµατος Καλέµισµα
(7). Σφίξτε δυνατά την πρσθετη χειρολαβή (µνο µε χρήση του τσοκ
ανάλογα µε την εφαρµογή στην επιθυµητή πιστολέτου) (2)
γωνία.
Στη θέση "Καλέµισµα" είναι το καλέµι
ασφαλισµένο έναντι περιστροφής. Για τη
ρύθµιση της θέσης του καλεµιού για την
8 Χρήση εκάστοτε εργασία θέστε το κουµπί
ενεργοποίησης (13) µεταξύ και .
8.1 Ρύθµιση του οδηγού βάθους
Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλέµι,
τρυπήµατος λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά
στον τρπο λειτουργίας "Καλέµισµα" .
Λύστε την πρσθετη χειρολαβή (15). Ρυθµίστε
τον οδηγ βάθους τρυπήµατος (7) στο Αποφεύγετε τις "κινήσεις µοχλού" στο
επιθυµητ βάθος τρυπήµατος και σφίξτε ξανά εργαλείο µε τοποθετηµένο καλέµι.
την πρσθετη χειρολαβή.
8.5 Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
8.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε κατεύθυνσης περιστροφής (10)
τον πληκτροδιακπτη (12). επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον
κινητήρα.
Ο αριθµς των στροφών µπορεί να αλλάξει
στον πληκτροδιακπτη.
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL
Στρέψτε την ασφάλιση του τσοκ (5) προς την Πρσδεση εξαρτήµατος
κατεύθυνση του βέλους µέχρι τέρµα (a) και
αφαιρέστε το τσοκ (b).
b
b a
75
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ
σύντοµο χρνο λειτουργίας να ξανασφιχτεί το της κατεύθυνσης περιστροφής (10) βρίσκεται
εξάρτηµα. εντελώς στη θέση R ή L.
Αφαίρεση του εξαρτήµατος:
Περιστρέψτε το δακτύλιο (4) προς την Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (9):
κατεύθυνση "ΑΝΟΙΧΤΟ, OPEN" και αφαιρέστε Γρήγορο αναβσβηµα - Προστασία απ
το εξάρτηµα. αθέλητη επανεκκίνηση
Υπδειξη: Το κροτάλισµα, που ενδεχοµένως Σε περίπτωση αποκατάστασης της τάσης µετά
ακούγεται µετά το άνοιγµα του τσοκ (λγω απ µια διακοπή ρεύµατος, για λγους
λειτουργίας), απενεργοποιείται µε την ασφαλείας, δεν ξεκινά ξανά απ µνο του το
αντίθετη περιστροφή του δακτύλιου. ακµα ενεργοποιηµένο εργαλείο. Για τη
συνέχιση της λειτουργίας απενεργοποιήστε
Σε περίπτωση πολύ σφιχτά κλεισµένου τσοκ: και ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο.
Τραβήξτε απ την πρίζα το φις σύνδεσης στο
δίκτυο. Κοντράρετε το τσοκ µε ένα γερµανικ Αργ αναβσβηµα - Φθαρµένες ψήκτρες
κλειδί στην κεφαλή του τσοκ και στρέψτε το Οι ψήκτρες (καρβουνάκια) είναι σχεδν
δακτύλιο (4) δυνατά προς την κατεύθυνση φθαρµένες εντελώς. Iταν φθαρούν εντελώς
"ΑUF, OPEN". οι ψήκτρες, τίθεται το εργαλείο αυτµατα
εκτς λειτουργίας. Αναθέστε την αλλαγή των
ψηκτρών στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.
9 Συµβουλές και τεχνάσµατα f
12 Εξαρτήµατα
Κατά το κρουστικ τρύπηµα και το καλέµισµα
είναι απαραίτητη µνο µια µικρή προσπίεση. Η Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
υψηλή δύναµη πίεσης δεν αυξάνει την εξαρτήµατα της Metabo.
απδοση.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε
Iταν υπάρχουν βαθιές τρύπες ττε τραβάτε παρακαλώ στον προµηθευτή σας.
κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα,
για να αποµακρύνετε τη σκνη του Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων
πετρώµατος. αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σας
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας
Τρυπάτε τα πλακάκια και τα άλλα εύθραυστα εργαλείου.
υλικά χωρίς κρούση.
Βλέπε σελίδα 4.
A
Εξαρτήµατα SDS-plus
10 Συντήρηση B
Τρυπάνι για µέταλλο και ξύλο
C
Ποτηροκορώνα σκληροµετάλλου
∆ιατηρείτε το συµπλέκτη ασφαλείας (16) D
Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων
πάντοτε καθαρ και χωρίς σκνη. σφήνωσης του εξαρτήµατος)
∆ιατηρείτε τον άξονα (6) πάντοτε καθαρς και Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε
λίγο γρασαρισµένο. (Ειδικ γράσο, βλέπε στο www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
κεφάλαιο Εξαρτήµατα: αριθ. παραγγελίας
6.31800)
Καθαρισµς του ταχυτσκ (1): 13 Επισκευή
Μετά απ χρήση µεγάλου χρνου κρατήστε το
τσοκ µε το άνοιγµα κάθετα προς τα κάτω και Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
ανοιγοκλείστε το εντελώς πολλές φορές. Η επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ
συγκεντρωµένη σκνη πέφτει απ το άνοιγµα. ηλεκτροτεχνίτες!
Συνίσταται η τακτική εφαρµογή σπρέι
καθαρισµού στις σιαγνες σύσφιγξης και στα Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν
ανοίγµατα των σιαγνων σύσφιγξης. ανάγκη επισκευής µπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
Σχισµές αερισµού: ανταλλακτικών.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισµές αερισµού
του εργαλείου. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο
πρβληµα.
11 Άρση βλαβών
Iταν ο πληκτροδιακπτης (12) δεν µπορεί να
πατηθεί, ελέγξτε, εάν ο διακπτης αλλαγής
76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL
77
HU MAGYAR
78
MAGYAR HU
79
HU MAGYAR
Újraindítás-gátló 8.3 Fordulatszám előválasztása
Az újraindítás-gátló megakadályozza a készülék (csak az UHE 28 Plus típusnál)
véletlen elindulását ismételt hálózati
csatlakoztatás után, ill. amikor a feszültég A tárcsán (8) a feladatnak megfelelően állítsa be az
visszatér áramszünet után. optimális fordulatszámot.
b
b a
Szerszám behelyezése
a
81
HU MAGYAR
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
9 Néhány jó tanács és kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
gyakorlati fogás Lásd a 4. oldalt.
A SDS-Plus betétszerszámok
Ütvefúrás és vésés esetén csak mérsékelt nyomás B Fúrószárak fémhez és fához
kifejtésére van szükség. A kifejtett erős nyomás C Keményfém fúrókorona
nem növeli a munkateljesítményt. D Speciális zsír (a szerszám befogószárának
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a kenésére)
furatból, hogy eltávolítsa a kőport. A teljes tartozékprogramhoz lásd:
Csempét és egyéb rideg anyagot ütés nélkül www.metabo.com vagy a főkatalógust.
fúrjon.
13 Javítás
10 Karbantartás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
A biztonsági kuplungot (16) tartsa mindig tisztán szakember javíthat!
és pormentesen. A meghibásodott Metabo elektromos
A tengelyt (6) tartsa mindig tisztán, és egy kissé kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
zsírozza be. (A speciális kenőzsírt lásd a feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
Tartozékok fejezetben: rend. sz.: 6.31800) beküldeni javításra.
A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása: (1) Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hosszabb használat után tartsa függőlegesen hibát.
lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször
teljesen nyissa meg és zárja be. A felgyülemlett por
kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a 14 Környezetvédelem
szorítópofákat és azok nyílásait rendszeresen
tisztítsa meg tisztítóspray segítségével. A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
Szellőzőnyílások: újrahasznosítható anyagokból készül.
a gép szellőzőnyílásait esetenként tisztítsa meg. A kiszolgált elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén
11 Hibaelhárítás újrahasznosíthatók.
Ez a használati útmutató klórmentesen fehérített
Amennyiben a nyomókapcsolót (12) nem lehet papírra lett nyomtatva.
benyomni, ellenőrizze, hogy a forgásirány-
kapcsoló (10)egészen az R vagy L helyzetben áll-e. Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
Elektronikus jel-kijelző (9):
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
Gyors villogás - újraindítás védelem 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
Amikor feszültségkimaradás után a hálózat értelmében a használt elektromos
visszatér, biztonsági okokból a még bekapcsolt kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és
gép nem indul el. A további üzemeltetéshez a lehetővé kell tenni azok környezetkímélő
gépet kapcsolja ki majd ismét be. újrahasznosítását.
Lassú villogás - kopottak a szénkefék
A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a
szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám 15 Műszaki adatok
automatikusan kikapcsol. Cseréltesse ki a
szénkeféket a vevőszolgálatnál.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
f
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
12 Tartozékok érdekében fenntartva.
P1 = névleges teljesítményfelvétel
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. P2 = leadott teljesítmény
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a n1 = üresjárati fordulatszám
kereskedőjéhez. n2 = terhelt fordulatszám
ømax = maximális fúróátmérő
82
MAGYAR HU
83
RU РУССКИЙ
85
RU РУССКИЙ
Стопор вращения: 8.2 Включение/выключение
При выключении вращательного движения
можно производить долбежные работы. Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (12).
Защитная храповая муфта:
В случае заклинивания или заедания бита С помощью нажимного переключателя можно
двигатель останавливается. Тем не менее, в также изменять частоту вращения.
связи с возможным возникновением отдачи Благодаря электронному плавному пуску
при работе всегда держите инструмент двумя частота вращения инструмента плавно
руками за рукоятки, принимайте более увеличивается, пока не достигнет
устойчивое положение и будьте внимательны предустановленного значения.
при выполнении работы.
Для непрерывной работы нажимной
Отключающие угольные щетки с переключатель можно зафиксировать с
индикацией степени износа: помощью стопорной кнопки (11). Для
Светодиод предупреждает о том, что угольные выключения повторно нажмите нажимной
щетки почти полностью изношены. При износе переключатель.
угольных щеток инструмент автоматически
отключается. При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
Защита от повторного пуска вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
Защита от повторного пуска предотвращает держите инструмент двумя руками за
непреднамеренный пуск инструмента после рукоятки, займите устойчивое положение и
повторного подключения к сети и при сконцентрируйте всё внимание на
возобновлении подачи питания после сбоя. выполняемой работе.
86
РУССКИЙ RU
a b
a
Установите патрон на шпиндель (6) (a). Поверните втулку (4) в направлении «ВВЕРХ,
Поверните зажим патрона (5) в направлении ОТКРЫТО» (a). Вставьте сменный инструмент
стрелки (b), пока патрон полностью не будет как можно глубже (b) и поверните втулку в
87
RU РУССКИЙ
противоположном направлении, пока не будет Вентиляционная щель:
преодолено заметное механическое время от времени выполняйте чистку
сопротивление. Внимание! Сменный вентиляционных прорезей инструмента.
инструмент в данный момент ещё не зажат!
Продолжайте вращение с усилием (до
щелчка), после этого дальнейшее вращение хх Устранение
становится более невозможным —только неисправностей
тогда сменный инструмент зажат надёжно.
Инструмент с хвостовиком из мягкого Если нажимной переключатель (12) не
материла необходимо подтягивать после нажимается, проверьте, находится ли
непродолжительного сверления. переключатель направления вращения (10)
Извлечение сменного инструмента: точно в положении R или L.
поверните втулку (4) в направлении «ВВЕРХ,
ОТКРЫТО» и извлеките сменный инструмент. Электронный сигнальный индикатор (9):
Указание: треск, который может появиться Частое мигание — защита от повторного пуска
при открывании патрона (функционально При возобновлении подачи электропитания
обусловленный) убирается встречным после его отключения в целях безопасности не
вращением втулки. производится автоматический пуск
включенного в сеть инструмента. Для
Если сверлильный патрон излишне затянут: продолжения эксплуатации инструмента его
отсоедините вилку сетевого кабеля. Зажмите необходимо выключить и снова включить.
сверлильный патрон гаечным ключом за
головку сверлильного патрона и поверните с Редкое мигание — износ угольных щеток
усилием втулку (4) в направлении «ВВЕРХ, Произошел почти полный износ угольных
ОТКРЫТО». щеток. При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щёток в сервисной службе.
9 Советы и рекомендации f
88
РУССКИЙ RU
89
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com