Sie sind auf Seite 1von 53

GGS 1212

GGS 7 C * Des idées en action.

GGS 27 L
GGS 27 LC
PROFESSIONAL

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
S

3 mm 2 608 570 082


6 mm 2 608 570 084
S 8 mm 2 608 570 086
1/8" 2 608 570 083
1/4" 2 608 570 085

1 609 040 047

1 607 929 000

min-1
S D T rpm

6 mm 15 mm 30 mm 36 000 2 608 620 034


6 mm 30 mm 20 mm 19 100 2 608 620 035
6 mm 30 mm 30 mm 19 100 2 608 620 036
6 mm 45 mm 30 mm 12 700 2 608 620 037
6 mm 60 mm 30 mm 9 500 2 608 620 038

2 • 3 609 929 798 • 03.09


6
5 6

1 2 3 4
GGS 7 C
GGS 27 LC
PROFESSIONAL

A B

3
2
1

3 • 3 609 929 798 • 03.09


Gerätekennwerte
Geradschleifer GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Nennaufnahmeleistung [W] 500 600 500 600
Abgabeleistung [W] 270 360 300 360
Leerlaufdrehzahl [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Spannzangen-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø [mm] 35 35 35 35
Schleifkörper-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Schutzklasse / II / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.

Geräteelemente Bestimmungsgemäßer Gebrauch


Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen und Ent-
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra- graten von Metall mit Korundschleifkörpern.
fikseite. Für Geräte mit elektronischer Regelung: Bei re-
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar- duzierter Drehzahl können auch Bürsten, Fä-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese cherschleifer und Schleifbandkörper eingesetzt
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs- werden.
anleitung lesen.
1 Spannzange Zu Ihrer Sicherheit
2 Spannmutter Gefahrloses Arbeiten mit dem
3 Schleifspindel Gerät ist nur möglich, wenn Sie
4 Spindelhals die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
5 Ein-/Ausschalter ständig lesen und die darin ent-
6 Stellrad Drehzahlvorwahl haltenen Anweisungen strikt be-
(GGS 7 C/GGS 27 LC) folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
7 Einspannhalter* Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be-
folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang. Gebrauch praktisch einweisen.
■ Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Geräusch-/Vibrationsinformation ■ Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere
Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe,
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
beträgt typischerweise 82 dB (A). gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er-
85 dB (A) überschreiten. forderlich.
Gehörschutz tragen! Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer- krebserregend. Geeignete Staub-/ Späneab-
weise 3,5 m/s2. saugung verwenden und Staubschutzmaske
tragen.
■ Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil
Materialmischungen besonders gefährlich
sind.

4 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Deutsch - 1


■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son- gestatten.
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie- ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen. tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
ren. wendet wird.
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma- Schleifwerkzeuge montieren
ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das (Zubehör – siehe Bild B )
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu- ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie ziehen.
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. ■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren
■ Anweisung des Herstellers zur Montage und zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist
Verwendung des Schleifwerkzeuges beach- wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
ten. Zu montierende Teile reinigen. Die Schleifspin-
■ Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü- del 3 an der Schlüsselfläche mit dem Gabel-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei schlüssel SW 17 festhalten.
montiert sein und sich frei drehen können. Pro- Die Spannmutter 2 mit dem Maulschlüssel lösen.
belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas- Den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum An-
tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder schlag in die Spannzange stecken.
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen-
den. Die Spannmutter 2 festziehen.
■ Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund lau-
schützen. fen. Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwen-
den: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder aus-
■ Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu- wechseln. Mit dem Abziehstein können auch be-
gen. liebige Sonderformen aus den Schleifscheiben-
■ Gerät nicht im Schraubstock festspannen. Grundformen herausgearbeitet werden.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- Andere Werkzeuge wie zum Beispiel Bürsten
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte- und Feilen können verwendet werden. Die Dreh-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih- zahl ist auf den zulässigen Wert für dieses Werk-
rer Hand. zeug zu reduzieren.
■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand ☞ Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü-
sorgen. fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand-
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet frei montiert sein und sich frei drehen kön-
werden. nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
unrunde oder vibrierende Schleifwerk-
stück führen.
zeuge nicht verwenden.
■ Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg fliegen.
■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
flug. Darauf achten, dass keine Personen ge-
fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür-
fen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
■ Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus-
schalten des Gerätes noch nach.

5 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Deutsch - 2


Inbetriebnahme Wartung und Reinigung
Netzspannung beachten: Die Spannung der ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem ziehen.
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an ☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
220 V betrieben werden.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann
Ein-/Ausschalten sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
fähiger Staub im Innern des Gerätes abset-
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus- zen. Die Schutzisolierung des Gerätes
schalter 5 vorschieben. kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 5 vorn sich in solchen Fällen die Verwendung ei-
niederdrücken bis er einrastet. ner stationären Absauganlage, häufiges
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
schalter 5 loslassen bzw. hinten niederdrücken. Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz-
schalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
Drehzahlvorwahl und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
(GGS 7 C/27 LC) ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
Die erforderliche Drehzahl mit dem Stellrad 6 ge- für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
mäß der Tabelle vorwählen (Anhalt). sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Stellung Drehzahl (min-1) bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
GGS 7 C GGS 27 LC Typenschild des Gerätes angeben.
1 3 100 12 000
2 4 150 16 000
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000
5 6 700 26 000
6 7 000 27 000

Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff ab-


hängig und kann durch praktischen Versuch er-
mittelt werden.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr-
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.

Arbeitshinweise
■ Optimale Schleifergebnisse werden erreicht,
wenn der Schleifkörper mit leichtem Druck
gleichmäßig hin- und herbewegt wird.
■ Zu starker Druck verringert die Leistungsfähig-
keit des Gerätes und der Schleifkörper ver-
schleißt schneller.
■ Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwen-
den: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder
auswechseln.

6 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Deutsch - 3


Umweltschutz Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen
zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
werk und Ausbildung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
Deutschland
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
Zur Luhne 2
cycling-Papier hergestellt.
37589 Kalefeld
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben ✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an: Österreich
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge ABE Service GmbH
Osteroder Landstraße 3 Jochen-Rindt-Straße 1
37589 Kalefeld 1232 Wien
✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz
✆ Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Kundenberater ............................... 0 800 55 11 55

Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten

7 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Deutsch - 4


Tool Specifications
Straight grinder GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Order number 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Rated input power [W] 500 600 500 600
Output power [W] 270 360 300 360
No-load speed [rpm] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Collet Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindle collar diameter-Ø [mm] 35 35 35 35
Grinding tool Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Weight without cable, approx. [kg] 1.6 1.7 1.6 1.6
Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Machine Elements Intended Use


The numbering of the machine elements refers to The machine is designed for grinding and deburr-
the representation of the machine on the graph- ing metal using corundum grinding tools.
ics page. For machines with an electronic control: At re-
While reading the operating instructions, unfold duced speed, brushes, flap wheels and grinding
the graphics page for the machine and leave it belts can also be used.
open.
1 Collet chuck For Your Safety
2 Clamping nut Working safely with this ma-
3 Grinder spindle chine is possible only when the
4 Spindle collar operating and safety information
are read completely and the in-
5 On/Off switch structions contained therein are
6 Thumbwheel for speed preselection strictly followed. In addition, the
(GGS 7 C/GGS 27 LC) general safety notes in the enclosed booklet
7 Clamping holder* must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery. ■ Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Noise/Vibration Information ■ Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
Measured values determined according to shoes, hard hat and apron.
EN 50 144. ■ The dust that is produced while working can be
Typically the A-weighted sound pressure level of detrimental to health, inflammable or explo-
the product is 82 dB (A). sive. Suitable safety measures are required.
The noise level when working can exceed Examples: Some dusts are regarded as carci-
85 dB (A). nogenic. Use suitable dust/chip extraction and
Wear hearing protection! wear a dust respirator.
The typically weighted acceleration is 3.5 m/s2. ■ Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
■ If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im-
mediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.

8 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 English - 1


■ Always direct the cable to the rear away from
the machine. Mounting the Grinding Tools
(Accessories – see figure B )
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac- ■ Before any work on the machine itself, pull
tuating current of 30 mA maximum. Do not op- the mains plug.
erate the machine in rain or moisture.
■ Use only grinding tools with a permissible
■ Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed
speed at least as high as the no-load speed of of the machine.
the machine.
Clean the parts to be mounted. Hold the grinder
■ Observe the manufacturer’s instructions for spindle 3 on the spanner surfaces with a 17 mm
mounting and using grinding tools. open-ended spanner.
■ Check grinding tools before use. The grinding Loosen clamping nut 2 using an open-jawed
tool must be properly mounted and turn freely. spanner.
Perform a test run for at least 30 seconds with-
Insert the clamping shaft of the grinding tool to
out load. Do not use damaged, out-of-round or
the stop into the collet chuck.
vibrating grinding tools.
Tighten clamping nut 2.
■ Protect the grinding tool from impact, shock
and grease. The grinding tools must run completely concentri-
cally. Do not continue to use damaged grinding
■ Keep hands away from rotating grinding tools.
tools that are out of balance. If the grinding tools
■ Do not clamp the machine in a vice. are out of balance they should be replaced. Treat
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped with a whetstone or change. Using a whetstone
with clamping devices or in a vice is held more any particular special shape can be produced out
secure than by hand. of the basic forms of the grinding disc.
■ When working with the machine, always hold it Other tools such as, for example, brushes and
firmly with both hands and provide for a secure files can be used. The speed is to be reduced to
stance. the permissible speed for this tool.
■ Do not work with materials containing asbes-
tos.
☞ Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
■ Apply the machine to the workpiece only when
and rotate freely. Perform a test run of at
switched on.
least 30 seconds without load. Do not use
■ Pay attention to the direction of rotation. Al- damaged, out-of-round or vibrating grind-
ways hold the machine so that sparks and ing tools.
grinding dust fly away from the body.
■ When grinding metal, flying sparks are pro-
duced. Take care that no persons are endan-
gered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ Caution! The grinding tool runs on after the
machine is switched off.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
tended for it are used.

9 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 English - 2


Initial Operation Maintenance and Cleaning
Observe correct mains voltage: The voltage of ■ Before any work on the machine itself, pull
the power source must agree with the voltage the mains plug.
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con- ☞ For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
nected to 220 V.
In extreme working conditions, conductive
Switching On and Off dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
To start the machine, push the On/Off switch 5 protective insulation of the machine can be
forwards. degraded. The use of a stationary extrac-
To lock-on, press the On/Off switch 5 down at tion system is recommended in such cases
the front until it engages. as well as frequently blowing out the venti-
To switch off the machine, release the On/Off lation slots and installing a residual current
switch 5 or press the rear tip of it down. device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
Speed Preselection should be carried out by an after-sales service
(GGS 7 C/27 LC) centre for Bosch power tools.
Select the required speed with the thumb wheel 6 In all correspondence and spare parts orders,
according to the Table (guideline). please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
Position Rotational Speed (rpm) WARNING! Important instructions for con-
GGS 7 C GGS 27 LC necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
1 3 100 12 000 The wires in the cable are coloured according to
2 4 150 16 000 the following code:
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000 strain relief
5 6 700 26 000
6 7 000 27 000 To be fitted
live = brown by qualified
neutral = blue professional only
The required speed is dependent on the material
and can be determined by practical testing. Do not connect the blue or brown wire to the
Constant electronic control holds the speed con- earth terminal of the plug.
stant at no-load and under load, and ensures uni- Important: If for any reason the moulded plug is
form working performance. removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Operating Instructions
■ Optimum grinding results are achieved when
the grinding tool is moved uniformly back and
forth with light pressure.
■ Pressure that is too strong reduces the per-
formance capability of the machine and
causes the grinding tool to wear more quickly.
■ Do not continue to use out-of-round grinding
tools. Dress with a dressing stone (accessory)
or replace.

10 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 English - 3


Australia
Environmental Protection
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Recycle raw materials instead of disposing as Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
waste www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
be sorted for environmental-friendly recycling.
New Zealand
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine. Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
The plastic components are labelled for catego- Mairangi Bay
rized recycling. Auckland
New Zealand
Service and Customer ✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Assistance Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89

Ireland
Declaration of Conformity
Beaver Distribution Ltd. We declare under our sole responsibility that this
Greenhills Road product is in conformity with the following stand-
Tallaght-Dublin 24 ards or standardization documents: EN 50 144
✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400 according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Subject to change without notice

11 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 English - 4


Caractéristiques techniques
Meuleuse droite GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Référence 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Puissance absorbée nominale [W] 500 600 500 600
Puissance débitée [W] 270 360 300 360
Régime à vide [tr/min] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Ø des pinces de serrage, max. [mm] 8 8 8 8
Collet de broche-Ø [mm] 35 35 35 35
Ø de la meule, max. [mm] 45 45 25 25
Poids sans câble de secteur,
env. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe de protection / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.

Eléments de la machine Utilisation conformément à la


destination de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la L’appareil est conçu pour les travaux de ponçage
page des graphiques. et d’ébarbage des pièces métalliques avec des
Dépliez le volet sur lequel l’outillage est repré- meules au corindon.
senté de manière graphique. Laissez le volet dé- Pour appareils avec réglage électronique :
plié pendant la lecture de la présente notice d’uti- lorsqu’on applique une vitesse de rotation ré-
lisation. duite, il est possible d’utiliser également des
brosses, des meules à éventail et des corps à
1 Pince de serrage
bande de ponçage.
2 Ecrou de serrage
3 Broche porte-outil Pour votre sécurité
4 Collet de broche
Pour travailler sans risque avec
5 Interrupteur Marche/Arrêt
cet appareil, lire intégralement
6 Molette de présélection de la vitesse au préalable les instructions
(GGS 7 C/GGS 27 LC) d’utilisation et les remarques
7 Support* concernant la sécurité. Respec-
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas ter scrupuleusement les indica-
forcément fournis avec la machine. tions et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Bruits et vibrations Avant la première mise en service, laisser
Valeurs de mesure obtenues conformément à la quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
norme européenne 50 144. indiquer la façon de s’en servir.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil ■ Porter des lunettes de sécurité et une protec-
est de 82 dB (A). tion acoustique.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas- ■ Pour des raisons de sécurité, porter égale-
ser 85 dB (A). ment d’autres équipements de protection tels
Munissez-vous d’une protection acoustique ! que gants de protection, chaussures solides,
L’accélération réelle mesurée est de 3,5 m/s2. casque et tablier.

12 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Français - 1


■ Les poussières générées lors du travail peu- ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou que lorsqu’il est en marche.
explosives. Des mesures de protection appro- ■ Observer le sens de rotation de l’accessoire.
priées sont nécessaires. Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles
Par exemple : Certaines poussières sont con- ou les poussières soient projetées dans la di-
sidérées comme étant cancérigènes. Tra- rection opposée à celle du corps.
vailler avec une aspiration de poussières ap-
propriée et porter un masque anti-poussières. ■ Le travail des surfaces métalliques génère des
étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
■ Les poussières de métaux légers peuvent être exposé à un danger. En raison du risque d’in-
explosives ou inflammables. Toujours tenir cendie, aucune matière inflammable ou com-
propre le lieu de travail, étant donné que les bustible ne doit se trouver dans la zone de pro-
mélanges de matériaux sont particulièrement jection des étincelles.
dangereux.
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
■ Si le câble d’alimentation électrique est en- hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne l’appareil.
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble d’alimentation de la prise de courant. ■ Attention ! Par inertie, les accessoires conti-
Ne jamais utiliser un appareil dont le câble nuent de tourner quelques instants après l’ar-
d’alimentation est endommagé. rêt de l’appareil.
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap- ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
pareil. appareil.
■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex- ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
térieur sur un disjoncteur différentiel avec un peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
courant de déclenchement maximal de 30 mA. gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni
dans un endroit humide. Montage des accessoires
■ N’utiliser que des accessoires dont la vitesse (Accessoires – voir figure B )
admissible est au moins égale à la vitesse de
rotation en marche à vide de l’appareil. ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
■ Respecter les instructions du fabricant concer- ble d’alimentation de la prise de courant.
nant le montage et l’emploi des accessoires.
■ N’utiliser que des accessoires dont la vi-
■ Contrôler les accessoires avant de les utiliser. tesse admissible est au moins égale à la vi-
L’accessoire doit être correctement monté et tesse de rotation en marche à vide de l’ap-
doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es- pareil.
sai de marche en laissant tourner l’accessoire
sans sollicitation pendant au moins 30 secon- Nettoyer les pièces à monter. Maintenir la broche
des. Ne pas utiliser d’accessoires endomma- de ponçage 3 sur la face à clé à l’aide d’une clé à
gés, déformés ou générant des vibrations. fourche (taille d’ouverture 17).
■ Protéger les accessoires des chocs mécani- Desserrer l’écrou de serrage 2 à l’aide de la clé à
ques et de tout contact avec un corps gras. fourche.
■ Eviter tout contact avec des accessoires en ro- Introduire à fond la tige de la meule dans la pince
tation. de serrage.
■ Ne pas fixer l’appareil dans un étau. Serrer à fond l’écrou de serrage 2.
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- Les outils de ponçage doivent tourner parfaite-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou ment. Ne plus continuer à utiliser d’outils de pon-
dans un étau est fixée de manière plus sûre çage qui ne sont pas ronds : les ajuster à l’aide
que si elle est seulement tenue d’une main. d’une pierre à aiguiser (accessoire) ou les échan-
ger. A l’aide de la pierre à aiguiser, il est égale-
■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir ment possible de travailler des meules afin d’ob-
toujours fermement avec les deux mains. tenir, à partir des formes de base, toutes les for-
Adopter une position stable et sûre. mes particulières désirées.
■ Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.

13 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Français - 2


Il est possible d’utiliser d’autres outils tels que
des brosses ou des limes. La vitesse de rotation Présélection de la vitesse de
doit être réduite à la valeur autorisée pour cet rotation (GGS 7 C/27 LC)
outil.
Présélectionner la vitesse de rotation nécessaire
☞ Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili-
au moyen de la molette de préréglage 6 confor-
mément aux indications données sur le tableau
ser. L’accessoire doit être correctement (à titre de référence).
monté et doit pouvoir tourner librement. Ef-
fectuer un essai de marche en laissant Position Vitesse de rotation (tr/min)
tourner l’accessoire sans sollicitation pen- GGS 7 C GGS 27 LC
dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
1 3 100 12 000
d’accessoires endommagés, déformés ou
générant des vibrations. 2 4 150 16 000
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000
Mise en service 5 6 700 26 000
Tenir compte de la tension du secteur : La ten- 6 7 000 27 000
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma-
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous tériau à travailler et peut être trouvée par des es-
230 V peuvent également être utilisés sous sais pratiques.
220 V. L'électronique constante permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en mar-
Mise en fonctionnement/Arrêt che à vide et en charge, et assure ainsi une per-
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, formance régulière.
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers
l’avant. Instructions d’utilisation
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, le
presser dans cette position vers le bas jusqu’à ce ■ Vous obtiendrez des résultats de travail opti-
qu’il s’encliquette. maux en guidant l’appareil de façon régulière
et en exerçant une pression modérée.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 ou exercer une pression sur la ■ Une pression trop importante réduit la perfor-
partie arrière de l’interrupteur. mance de l’appareil et l’outil de ponçage s’use
plus vite.
■ Ne plus continuer à utiliser des outils de pon-
çage qui ne sont pas ronds: les ajuster à l’aide
d’une pierre à aiguiser (accessoire) ou les
échanger.

14 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Français - 3


Nettoyage et entretien Service Après-Vente
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
prement dit, toujours retirer la fiche du câ- des informations concernant les pièces de re-
ble d’alimentation de la prise de courant. change sous :

☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,


nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
www.bosch-pt.com
France
ses ouïes de refroidissement. Information par Minitel 11
Dans certaines conditions d’exploitation Nom : Bosch Outillage
délicates, pendant l’usinage de métaux, de Loc : Saint Ouen
la poussière conductrice d’électricité peut Dépt : 93
se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi Robert Bosch France S.A.
en altérer l’isolation de protection. Si tel est Service Après-vente/Outillage
le cas, Bosch recommande l’emploi d’un B.P. 67-50, Rue Ardoin
dispositif d’aspiration stationnaire, de souf- 93402 St. Ouen Cedex
fler fréquemment dans les ouïes de refroi-
dissement et de monter en amont un dis- ✆ Service conseil client .................... 0143 11 9002
joncteur différentiel. Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication Belgique
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
une station de service après-vente agréée pour Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
outillage Bosch. E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im- Suisse
pérativement le numéro de référence à dix chif- ✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
fres de la machine. Fax .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
✆ Service conseil client ................. 0 800 55 11 55
Instructions de protection de
l’environnement

Déclaration de conformité
Récupération des matières premières plutôt Nous déclarons sous notre propre responsabilité
qu’élimination des déchets que ce produit est en conformité avec les normes
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi- ou documents normalisés suivants : EN 50 144
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha- conformément aux réglementations 89/336/CEE,
cune une voie de recyclage appropriée. 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir Senior Vice President Head of Product
d’un papier recyclé blanchi sans chlore. Engineering Certification
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-
riaux.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

15 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Français - 4


Características técnicas
Amoladora recta GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Número de pedido 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Potencia absorbida nominal [W] 500 600 500 600
Potencia útil [W] 270 360 300 360
Revoluciones en vacío [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Ø de pinzas de fijación, máx. [mm] 8 8 8 8
Cuello del husillo-Ø [mm] 35 35 35 35
Ø de muela, máx. [mm] 45 45 25 25
Peso sin cable de red, aprox. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.

Elementos del aparato Utilización reglamentaria


La numeración de los elementos del aparato está El aparato ha sido proyectado para amolar y des-
referida a su imagen en la página ilustrada. barbar metal con muelas de corindón.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la En aparatos dotados de un control electrónico:
imagen del aparato mientras lee las instruccio- trabajando con revoluciones reducidas es posi-
nes de manejo. ble utilizar también cepillos, platos lijadores de lá-
minas y elementos para bandas lijadoras.
1 Pinza de fijación
2 Tuerca de fijación
Para su seguridad
3 Husillo
4 Cuello del husillo Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
5 Interruptor de conexión/desconexión gramente las instrucciones de
6 Rueda preselectora de revoluciones manejo y las indicaciones de se-
(GGS 7 C/GGS 27 LC) guridad, ateniéndose estricta-
7 Soporte de fijación* mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie. respetarse las instrucciones de seguridad ge-
nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
Información sobre ruidos y antes de la primera aplicación.
vibraciones ■ Llevar gafas de protección y protectores audi-
Determinación de los valores de medición según tivos.
norma EN 50 144. ■ Para su seguridad, emplee además otros ele-
El nivel de presión de sonido, típico, medido con mentos de protección como guantes de pro-
un filtro tipo A, es de 82 dB (A). tección, calzado fuerte, casco y mandil.
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po- ■ El polvo producido al trabajar puede ser no-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). civo para la salud, combustible o explosivo.
¡Usar protectores auditivos! Ello requiere tomar unas medidas de protec-
El nivel de vibraciones típico es de 3,5 m/s2. ción adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-
rígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.

16 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Español - 1


■ El polvo de aleaciones ligeras puede infla- ■ Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
marse o explotar. Mantener siempre limpio el atención a que no sean lanzadas contra per-
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el sonas. Por el peligro de incendio existente no
polvo de diferentes materiales, éstos pueden deben encontrarse materiales inflamables en
resultar especialmente peligrosos. las proximidades (área de alcance de las chis-
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red pas).
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex- ■ Siempre desconectar y esperar a que se de-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No tenga el aparato, antes de depositarlo.
usar jamás el aparato con un cable deterio- ■ ¡Atención! El útil continúa funcionando por
rado. inercia después de desconectar el aparato.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-
■ Conectar los aparatos utilizados en la intem- rato.
perie a través de un fusible diferencial con una ■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-
corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex- namiento correcto del aparato si se utilizan los
poner el aparato a la lluvia o humedad. accesorios originales previstos.
■ Emplear solamente útiles cuyas revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las re-
voluciones en vacío del aparato.
Montaje de los útiles
(Accesorios especiales –
■ Atenerse a las instrucciones del fabricante al
montar y aplicar el útil.
ver figura B )
■ Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
amolar debe estar perfectamente montado y rato extraer el enchufe de la red.
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar ■ Emplear solamente útiles cuyas revolucio-
un funcionamiento de prueba dejándolo girar nes admisibles sean como mínimo iguales
en vacío durante 30 segundos como mínimo. a las revoluciones en vacío del aparato.
No utilizar los útiles de amolar si están daña-
dos, si giran de forma descentrada o vibran. Limpiar las partes a montar. Sujetar el husillo
portamuelas 3 en la parte con el entrecaras apli-
■ Proteger el útil de amolar de los golpes, cho- cando la llave fija de entrecaras 17.
ques y de la grasa.
Aflojar la tuerca de fijación 2 con la llave fija.
■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
amolar en funcionamiento. Insertar hasta el tope el vástago de la muela en
la pinza de fijación.
■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
Apretar la tuerca de fijación 2.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje- Las muelas deben girar perfectamente concéntri-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene cas. No utilizar muelas de giro excéntrico: confor-
sujeta de forma mucho más segura que con la marlas con una piedra para rectificar (accesorio
mano. especial) o sustituirlas. Con la piedra para rectifi-
car pueden crearse formas especiales partiendo
■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo de muelas con la forma elemental adecuada.
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable. Pueden emplearse también otros útiles como,
por ejemplo, cepillos y limas. Las revoluciones
■ No deben trabajarse materiales que conten- deben reducirse a los valores admisibles para
gan amianto. estos tipos de útil.
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente es-
tando conectado. ☞ ¡Funcionamiento de prueba!
Comprobar los útiles antes de su uso. El
■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el útil debe estar perfectamente montado y
aparato de manera que las chispas y las partí- debe girar sin rozar en ningún lado. Efec-
culas producidas al trabajar sean lanzadas en tuar un funcionamiento de prueba deján-
dirección contraria al cuerpo. dolo girar en vacío durante 30 segundos
como mínimo. No utilizar los útiles si están
dañados, si giran de forma descentrada o
vibran.

17 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Español - 2


Puesta en servicio Instrucciones de trabajo
Cerciorarse de que la tensión de la red sea ■ Para obtener unos resultados óptimos en el
correcta: La tensión de la fuente de energía trabajo debe guiarse la muela con un movi-
debe coincidir con las indicaciones en la placa de miento de vaivén uniforme y ejerciendo una li-
características del aparato. Los aparatos marca- gera presión.
dos con 230 V pueden funcionar también a ■ Un presión excesiva merma el rendimiento del
220 V. aparato y aumenta el desgaste de la muela.
Conexión y desconexión ■ No utilice muelas de giro descentrado: confor-
marlas con una piedra para rectificar (acceso-
Para poner en marcha el aparato, desplazar ha- rio especial) o sustituirlas.
cia adelante el interruptor de conexión /desco-
nexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
Mantenimiento y limpieza
nexión 5 presionarlo adelante hasta enclavarlo. ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
Para desconectar el aparato soltar, o presionar rato extraer el enchufe de la red.
atrás si se encuentra enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 5. ☞ Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Preselección de revoluciones En casos especiales puede ocurrir que se
(GGS 7 C/27 LC) acumule polvo metálico susceptible de
conducir electricidad en el interior del apa-
Preseleccionar las revoluciones requeridas en la rato. Ello puede llegar a mermar la protec-
rueda de ajuste 6 de acuerdo a la tabla (valores ción de aislamiento del aparato. En estos
orientativos). casos se recomienda la aplicación de un
equipo de aspiración estacionario, soplar
Posición Nº de revoluciones (min-1) frecuentemente las rejillas de refrigera-
GGS 7 C GGS 27 LC ción, e intercalar un fusible diferencial.
1 3 100 12 000 Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
2 4 150 16 000 ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
3 5 450 21 000 reparación deberá encargarse a un taller de ser-
4 6 200 24 000 vicio autorizado para herramientas eléctricas
5 6 700 26 000 Bosch.
6 7 000 27 000 Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
Las revoluciones precisadas dependen del mate- mero de pedido de 10 dígitos que figura en la
rial y deben determinarse probando. placa de características del aparato.
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente iguales las revoluciones en vacío y bajo
carga, garantizando así un rendimiento de tra-
bajo constante.

18 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Español - 3


Argentina
Protección del medio ambiente
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios Perú
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran Autorex Peruana S.A.
someterse a un proceso de recuperación que República de Panamá 4045,
respete el medio ambiente. Lima 34
Estas instrucciones se han impreso sobre papel ✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
reciclado sin la utilización de cloro. E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
Chile
tificado las piezas de plástico.
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Servicio técnico y asistencia al Santiago
cliente ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Los dibujos de despiece e informaciones so- E-Mail: emasa@emasa.cl
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com

España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63

Venezuela Declaración de conformidad


Robert Bosch S.A. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. que este producto está en conformidad con las
Boleita Norte normas o documentos normalizados siguientes:
Caracas 107 EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
México Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: ........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F.: ...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Reservado el derecho de modificaciones

19 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Español - 4


Dados técnicos do aparelho
Rectificadora GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Nº de encomenda 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Potência nominal consumida [W] 500 600 500 600
Potência útil [W] 270 360 300 360
Rotações em vazio [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Ø pinças de aperto, máx. [mm] 8 8 8 8
Garganta de fuso-Ø [mm] 35 35 35 35
Ø corpos abrasivos, máx. [mm] 45 45 25 25
Peso sem cabo de rede,
aprox. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe de protecção / II / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.

Elementos do aparelho Utilização de acordo com as


disposições
A numeração dos elementos do aparelho refere-
se à apresentação do aparelho na página de grá- O aparelho é determinado para lixar e desbastar
ficos. metais com corpos abrasivos de corindo.
Por favor abra a aba com a apresentação do Para aparelhos com regulação electrónica: No
aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a caso de número de rotação reduzido, também
instrução de serviço. podem ser utilizadas escovas, lixas em leque e
corpos de tira de lixa.
1 Pinça de aperto
2 Porca de aperto
Para sua segurança
3 Veio de rectificação
4 Gola do veio Um trabalho seguro com o apa-
relho só é possível após ter lido
5 Interruptor de ligar/desligar
completamente as instruções de
6 Rodela de ajuste do número de rotações serviço e as indicações de segu-
(GGS 7 C/GGS 27 LC) rança e após observar rigorosa-
7 Suporte para fixação* mente as indicações nelas conti-
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções das. Adicionalmente deverá seguir as indica-
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto ções gerais de segurança que se encontram
de fornecimento! no caderno em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
Informações sobre ruído e ■ Usar óculos de protecção e protecção para os
vibrações ouvidos.
■ Para a sua segurança, use também outros
Valores de medida de acordo com EN 50 144. utensílios de segurança pessoal, como por
O nível de pressão acústica avaliado A do apare- exemplo luvas de protecção, sapatos firmes e
lho é tipicamente 82 dB (A). robustos, capacete e avental.
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder ■ Durante o trabalho são produzidos pós que
85 dB (A). podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou
Utilize protectores acústicos! explosivos. São necessárias medidas de pro-
A aceleração avaliada é tipicamente de 3,5 m/s2. tecção adequadas.
Por exemplo: Alguns pós são considerados
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira-
ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-
tecção contra pó.

20 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Português - 1


■ Pó de metal leve pode queimar ou explodir. ■ Ao lixar metais voam faíscas. Observe que ne-
Sempre manter o local de trabalho limpo, pois nhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
misturas de material são extremamente peri- de incêndio, não devem encontra-se materiais
gosas. inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado faíscas).
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire ■ Sempre desligar o aparelho antes de depo-
imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti- sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
lizar o aparelho com um cabo danificado. completamente.
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má- ■ Cuidado! A lixa funciona por inércia após des-
quina. ligar o aparelho.
■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co- ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
nectados através de um interruptor de protec- este aparelho.
ção contra corrente residual com uma corrente ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-
de activação de no máximo 30 mA. Não utili- mento perfeito do aparelho, se para este apa-
zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú- relho foram utilizados acessórios originais pre-
midos. vistos para tal.
■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações
Montar as ferramentas
em vazio do aparelho. abrasivas
■ Observe as indicações do fabricante sobre a (Acessórios – veja figura B )
montagem e a aplicação da ferramenta abra-
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
siva.
trabalhos no aparelho.
■ Controlar as ferramentas abrasivas antes da
utilização. A ferramenta abrasiva deve estar ■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com
perfeitamente montada e deve poder girar li- um número de rotações admissível que
vremente. Realizar um funcionamento de en- seja no mínimo tão alto como o número de
saio sem carga, durante no mínimo 30 segun- rotações em vazio do aparelho.
dos. Ferramentas abrasivas danificadas, des- Limpar as peças a serem montadas. Prender o
centradas ou vibrantes não devem ser veio de rectificação 3 na superfície da chave com
utilizadas. a chave de forqueta SW 17.
■ Proteger as ferramentas abrasivas contra gol- Soltar a porca de aperto 2 com uma chave in-
pes, trepidações e gordura. glesa.
■ Não toque nas ferramentas abrasivas em rota- Introduzir completamente a haste de aperto do
ção. corpo abrasivo na pinça de aperto.
■ Não fixar o aparelho com um torno de ban- Apertar a porca de aperto 2.
cada. Corpos abrasivos devem girar perfeitamente li-
■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a vres. Corpos abrasivos descentrados não devem
ser trabalhada fixa através de dispositivos de continuar a serem utilizados. Reparar com uma
fixação ou torno de bancada está mais fixo do pedra de afiar (acessório) ou substituir. Com a
que quando segurado com a mão. pedra de afiar também é possível criar diversas
■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre formas especiais a partir das formas básicas dos
com ambas as mãos e mantenha uma posição discos abrasivos.
firme. Também podem ser utilizadas outras ferramen-
■ Materiais que contém amianto não devem ser tas como por exemplo escovas e lixas. O número
trabalhados. de rotação deve ser reduzido até o valor admis-
■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando sível para esta ferramenta.
o aparelho já estiver ligado.
■ Observar o sentido de rotação. Sempre segu- ☞ Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
rar o aparelho de forma que faíscas ou pó de da utilização. A ferramenta abrasiva deve
lixar voem para longe do corpo. estar perfeitamente montada e deve ser gi-
rada livremente. Realizar um funciona-
mento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi-
vas danificadas, descentradas ou vibran-
tes não devem ser utilizadas.

21 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Português - 2


Colocação em funcionamento Instruções para o trabalho
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão ■ Resultados ideais de lixamento são alcança-
da fonte de corrente deve coincidir com as indi- dos, movimentando o corpo abrasivo para lá e
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com para cá, com leve pressão.
a indicação de 230 V também podem ser opera- ■ Uma pressão demasiadamente forte, reduz a
dos com 220 V. capacidade de potência do aparelho e des-
gasta o corpo abrasivo.
Ligar e desligar
■ Corpos abrasivos descentrados não devem
Para colocar o aparelho em funcionamento, continuar a serem utilizados: Estes deverão
deslocar o interruptor de ligar/desligar 5 para ser corrigidos com uma pedra de afiar (aces-
frente. sório) ou substituidos por novos.
Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 5,
deverá pressioná-lo no lado da frente até que en-
gate.
Manutenção e conservação
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter- ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
ruptor de ligar/desligar 5 ou premir no lado de trabalhos no aparelho.
trás.
☞ Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
Pré-selecção de número de de forma segura.
rotação (GGS 7 C/27 LC) No caso de extremas condições de aplica-
ção, pode depositar-se pó conductivo no
Pré-selecção do número necessário de rotações interior do aparelho. O isolamento de pro-
com a roda de ajuste 6 de acordo com a tabela tecção do aparelho pode ser prejudicado.
(referência). Nestes casos é recomendável a utilização
de um equipamento estacionário de aspi-
Posição Nº de rotações (min-1) ração, soprar repetidamente as aberturas
GGS 7 C GGS 27 LC de ventilação e intercalar um interruptor de
1 3 100 12 000 protecção contra corrente de falha (FI).
2 4 150 16 000 Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
3 5 450 21 000 sar de cuidadosos processos de fabricação e de
4 6 200 24 000 controlo de qualidade, deve ser reparado em um
5 6 700 26 000 serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
6 7 000 27 000 cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
O número de rotações necessário, depende do sórios, indique por favor sem falta o número de
material e pode ser determinado através de en- encomenda de 10 algarismos do aparelho!
saios práticos.
A Constant-Electronic mantém o número de rota-
ções quase que constantes durante a marcha em
vazio e sob carga e assegura uma potência de
trabalho uniforme.

22 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Português - 3


Protecção do meio-ambiente Serviço
Desenhos e informações a respeito das pe-
ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com

Portugal
Robert Bosch LDA
Reciclagem de matérias primas em vez de eli- Avenida Infante D. Henrique
minação de lixo Lotes 2E-3E
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó- 1800 Lisboa
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica. ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Estas instruções foram manufacturadas com pa- Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as Brasil
peças de plástico dispõem de uma respectiva Robert Bosch Ltda.
marcação. Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

23 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Português - 4


Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Codice di ordinazione 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Potenza nominale assorbita [W] 500 600 500 600
Potenza resa [W] 270 360 300 360
Numero di giri a vuoto [g/min] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Ø delle pinze di serraggio,
mass. [mm] 8 8 8 8
Collare alberino-Ø [mm] 35 35 35 35
Ø delle molettine, mass. [mm] 45 45 25 25
Peso senza cavo di rete, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe protezione / II / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.

Elementi della macchina Uso conforme alle norme


La numerazione degli elementi del dispositivo si La macchina è idonea per levigare e sbavare ma-
riferisce alla rappresentazione dello stesso che si teriali metallici utilizzando utensili abrasivi al co-
trova sulla pagina con la rappresentazione gra- rindone.
fica. Per macchine con sistema di regolazione elettro-
Si prega di aprire la pagina ribaltina su cui si trova nico: in caso di velocità ridotta è possibile impie-
raffigurata schematicamente la macchina e la- gare anche spazzole, dischi lamellari e nastri di
sciarla aperta mentre si legge il manuale delle levigatura.
Istruzioni per l’uso.
1 Pinza di serraggio Per la Vostra sicurezza
2 Dado di serraggio È possibile lavorare con la mac-
3 Mandrino portamola china senza incorrere in pericoli
4 Collare alberino soltanto dopo aver letto comple-
tamente le istruzioni per l’uso e
5 Interruttore di avvio/arresto l’opuscolo avvertenze per la si-
6 Rotellina di selezione numero giri curezza e seguendo rigorosa-
(GGS 7 C/GGS 27 LC) mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre
7 Supporto per il fissaggio su tornio* vanno rispettate anche le generali istruzioni
di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato.
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! Fatevi istruire praticamente prima di passare
all’operazione pratica.
■ Portare occhiali e cuffie di protezione.
Informazioni sulla rumorosità e
■ Per motivi di sicurezza, sarà bene indossare
sulla vibrazione anche dell’ulteriore equipaggiamento protet-
Valori misurati conformemente alla norma tivo come guanti protettivi, calzatura robusta,
EN 50 144. casco e grembiule.
La misurazione A del livello di pressione acustica ■ Le polveri che si producono durante le opera-
della macchina è di solito di 82 dB (A). zioni di lavoro possono essere dannose alla
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumoro- salute, infiammabili oppure esplosive. È ne-
sità può superare 85 dB (A). cessario prendere adeguate misure di prote-
Utilizzare le cuffie di protezione! zione.
Per esempio: Alcune polveri sono considerate
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va- cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta
lore di 3,5 m/s2. aspirazione polvere/aspirazione trucioli e por-
tare la maschera di protezione contro la pol-
vere.

24 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Italiano - 1


■ La polvere da metallo leggero può prendere ■ Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la
fiamma oppure esplodere. Tenere la stazione macchina sempre in modo che la scia di scin-
di lavoro sempre pulita perché diversi materiali tille oppure la polvere di abrasione sia diretta
mischiati insieme possono rivelarsi particolar- in direzione opposta a quella del corpo.
mente pericolosi. ■ Levigando metalli si provoca una scia di scin-
■ Se durante un’operazione di lavoro viene dan- tille. Attenzione a non mettere in pericolo l’in-
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta- columità di persone. Per via del pericolo di in-
zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre cendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (po-
immediatamente la spina dalla presa. Mai uti- tenziale raggio delle scintille) di materiali
lizzare la macchina con un cavo danneggiato. infiammabili.
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore ■ Prima di poggiare la macchina, è necessario
della macchina. spegnerla ed attendere fino a quando la mac-
■ Collegare le macchine che vengono utilizzate china si sarà fermata completamente.
all’esterno attraverso un interruttore di sicu- ■ Attenzione! Disinserendo la macchina, l’uten-
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor- sile abrasivo continua a girare ancora.
rente di disinnesto di massimo 30 mA. La mac- ■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china non può essere utilizzata né in caso di china.
pioggia né in caso di ambiente bagnato.
■ La Bosch può garantire un perfetto funziona-
■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con mento della macchina soltanto se vengono uti-
un numero di giri ammesso che corrisponda lizzati accessori originali specificatamente pre-
almeno al numero massimo di giri a vuoto visti per questa macchina.
della macchina.
■ Rispettare le indicazioni della casa costruttrice
relative al montaggio ed all’applicazione
Montare gli utensili abrasivi
dell’utensile abrasivo. (Accessori – vedere figura B )
■ Controllare gli utensili abrasivi prima di utiliz- ■ Prima di qualunque intervento alla mac-
zarli. L’utensile abrasivo deve essere montato china, estrarre la spina dalla presa di rete.
perfettamente e deve poter girare liberamente. ■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
Eseguire una corsa di prova per almeno 30 se- con un numero di giri ammesso che corri-
condi senza mettere la macchina sotto carico. sponda almeno al numero massimo di giri
Non è permesso continuare ad utilizzare uten- a vuoto della macchina.
sili abrasivi danneggiati, che non girano più
concentricamente o che vibrano. Pulire le parti di montaggio. Tenere fermo il man-
drino portamola 3 alla superficie chiave utiliz-
■ Proteggere l’utensile abrasivo da urti, colpi e zando la chiave a bocca SW 17.
grasso.
Allentare il dado di fissaggio 2 utilizzando la
■ Non avvicinare mai le mani ad utensili ad inne- chiave fissa.
sto ancora in rotazione.
Inserire il gambo della molettina nella pinza di
■ Non bloccare la macchina nella morsa a vite. serraggio fino alla battuta.
■ Assicurare il pezzo in lavorazione. Un Stringere bene il dado di serraggio 2.
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un ap- La rotazione delle molettine deve essere perfet-
posito dispositivo di serraggio oppure una tamente concentrica. Non continuare ad utiliz-
morsa a vite e non tenendolo con la semplice zare utensili abrasivi ovalizzati: In caso di utensili
mano. abrasivi ovalizzati, ripristinarli tramite piastre rav-
vivamole (accessorio opzionale) oppure sosti-
■ Durante le operazioni di lavoro è necessario tuirli. Impiegando pietre per affilare, dalle forme di
tenere la macchina sempre con entrambe le base delle mole abrasive è possibile realizzare
mani ed adottare una posizione di lavoro si- anche forme speciali che rispondano ad esi-
cura. genze specifiche.
■ Non è permessa la lavorazione di materiali
contenenti amianto.
■ La macchina va applicata sul pezzo in lavora-
zione soltanto quando è in funzionamento.

25 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Italiano - 2


È possibile utilizzare anche altri utensili come
per esempio spazzole e lime. La velocità deve Preselezione numero di giri
essere ridotta al valore specificatamente pre- (GGS 7 C/27 LC)
scritto per questo utensile.
Preselezionare il numero di giri necessario ope-
☞ Prova!
Controllare gli utensili abrasivi prima di uti-
rando con la rotellina di regolazione 6 e basan-
dosi sulle indicazioni riportate nella tabella (va-
lizzarli. L’utensile abrasivo deve essere lore indicativo).
montato perfettamente e deve poter girare
liberamente. Eseguire una corsa di prova Posizione Numero giri (g/min)
per almeno 30 secondi senza mettere la GGS 7 C GGS 27 LC
macchina sotto carico. Non è permesso
1 3 100 12 000
continuare ad utilizzare utensili abrasivi
danneggiati, che non girano più concentri- 2 4 150 16 000
camente o che vibrano. 3 5 450 21 000
4 6 200 24 000
5 6 700 26 000
Messa in servizio 6 7 000 27 000
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla Il numero di giri necessario dipende dal materiale
targhetta della macchina. Le macchine con l’indi- in lavorazione e può essere determinato ese-
cazione di 230 V possono essere collegate an- guendo delle prove pratiche.
che alla rete di 220 V. La Constant-Electronic mantiene pressoché co-
stante il numero di giri sia in caso di corsa a vuoto
Avvio/arresto che in caso di carico permettendo buoni risultati
Per la messa in esercizio della macchina, spin- di lavorazione.
gere l’interruttore avvio/arresto 5 in avanti.
Per fissare in posizione premere l’interruttore di Istruzioni per il lavoro
avvio/arresto 5 sulla parte anteriore fino allo
scatto in posizione dello stesso. ■ Si raggiungono ottimali prestazioni di leviga-
tura spostando regolarmente il corpo abrasivo
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut- da una parte all’altra esercitando una leggera
tore avvio/arresto 5, risp. premerlo sulla parte pressione.
posteriore.
■ Esercitando una pressione troppo forte si
viene a ridurre la prestazione della macchina
ed il corpo abrasivo è soggetto ad una mag-
giore usura.
■ Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi
ovalizzati ma ripristinarli tramite piastre ravvi-
vamole (accessorio opzionale) oppure sosti-
tuirli.

26 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Italiano - 3


Manutenzione e pulizia Servizio post-vendita
■ Prima di qualunque intervento alla mac- Per prendere visione dei disegni in vista
china, estrarre la spina dalla presa di rete. esplosa e delle informazioni relative ai pezzi

☞ Per poter garantire buone e sicure opera-


zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
macchina e le fessure di ventilazione. Italia
In condizioni estreme d’impiego, p. es. du- Robert Bosch S.p.A.
rante la lavorazione di metalli, nell’interno Via Giovanni da Udine 15
della macchina si può accumulare polvere 20156 Milano
conduttrice. L’isolazione di protezione della ✆ .................................................... +39 02 / 36 96 26 63
macchina potrebbe risentirne. In questi
casi è consigliabile utilizzare un impianto di Fax .................................................... +39 02 / 36 96 26 62
aspirazione stazionario, soffiare spesso ✆ Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
aria compressa sulle feritoie di ventilazione www.Bosch.it
ed installare a monte un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI). Svizzera
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
zione e di controllo la macchina dovesse gua- Fax .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- ✆ Consulente per la clientela ..... 0 800 55 11 55
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!

Misure ecologiche

Recupero di materie prime, piuttosto che


smaltimento di rifiuti
Dichiarazione di conformità
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Assumendone la piena responsabilità, dichia-
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
sbiancata senza cloro. normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
I componenti in plastica sono contrassegnati per
CE 98/37.
il riciclaggio selezionato.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Con riserva di modifiche

27 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Italiano - 4


Technische gegevens
Rechte slijpmachine GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Bestelnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Opgenomen vermogen [W] 500 600 500 600
Afgegeven vermogen [W] 270 360 300 360
Onbelast toerental [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Spantang-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Ashals-Ø [mm] 35 35 35 35
Slijptoebehoren-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Gewicht zonder netsnoer, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.

Onderdelen van de machine Gebruik volgens bestemming


De onderdelen van de machine zijn genummerd De machine is bestemd voor het slijpen en ont-
zoals op de afbeelding van de machine op de pa- bramen van metaal met korundslijptoebehoren.
gina met afbeeldingen. Voor machines met elektronische regeling: bij
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding verlaagd toerental kunnen ook borstels, lamel-
van het gereedschap open en laat deze pagina lenschijven en schuurbanden toegepast worden.
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest. Voor uw veiligheid
1 Spantang
Met de machine kan uitsluitend
2 Spanmoer veilig worden gewerkt, wanneer
3 Uitgaande as u de gebruiksaanwijzing en de
4 Ashals veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
5 Aan/uit-schakelaar gegeven aanwijzingen houdt.
6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental Houd u bovendien aan de algemene veilig-
(GGS 7 C/GGS 27 LC) heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-
7 Inspanhouder* chure. Laat u voor het eerste gebruik prak-
tisch instrueren.
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. ■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming.
Informatie over geluid en ■ Draag voor uw veiligheid ook veiligheidsuitrus-
trillingen ting zoals werkhandschoenen, stevige schoe-
nen, een helm en een schort.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. ■ Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat,
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
machine bedraagt kenmerkend 82 dB (A). of explosief zijn. Geschikte beschermings-
Tijdens het werken kan het geluidsniveau maatregelen zijn noodzakelijk.
85 dB (A) overschrijden. Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden
Draag oorbeschermers. beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer- een geschikte afzuiging voor stof en spanen
kend 3,5 m/s2. en draag een stofmasker.
■ Stof van lichte metalen kan ontvlammen of ex-
ploderen. Houd de werkomgeving altijd
schoon omdat materiaalmengsels bijzonder
gevaarlijk zijn.

28 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Nederlands - 1


■ Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij- ■ Schakel de machine voor het neerleggen altijd
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek- ■ Voorzichtig! Het slijpgereedschap loopt na het
ker uit het stopcontact. Gebruik de machine uitschakelen van de machine nog uit.
nooit met een beschadigde kabel.
■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg. ■ Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
■ Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge- machine bedoeld origineel toebehoren wordt
bruikt aan via een aardlekschakelaar met een gebruikt.
inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge-
bruik het gereedschap niet in de regen of in
een vochtige omgeving. Slijpgereedschappen monteren
■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met een (Toebehoren – zie afbeelding B )
maximaal toerental dat minstens even hoog is ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
als het onbelaste toerental van de machine. chine de stekker uit het stopcontact.
■ Neem de voorschriften van de fabrikant over ■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met
de montage en het gebruik van het slijpge- een maximaal toerental dat minstens even
reedschap in acht. hoog is als het onbelaste toerental van de
■ Controleer slijpgereedschappen voor het ge- machine.
bruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste Maak de te monteren delen schoon. Houd de uit-
wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. gaande as 3 aan het sleutelvlak vast met de
Laat het slijpgereedschap minstens 30 secon- steeksleutel SW 17.
den onbelast proefdraaien. Gebruik geen be-
schadigde, niet-ronde of trillende slijpgereed- Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel los.
schappen. Steek de spanschacht van het slijptoebehoren tot
■ Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen, aan de aanslag in de spantang.
stoten en vet. Draai de spanmoer 2 vast.
■ Houd uw handen uit de buurt van rond- Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lopen.
draaiende slijpgereedschappen. Gebruik niet-rond slijptoebehoren niet meer: richt
■ Span de machine niet in een bankschroef. het met een aftreksteen (toebehoren) of vervang
het. Met de aftreksteen kunt u de slijpsteengrond-
■ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie- vorm ook bewerken tot een speciale vorm naar
ningen of een bankschroef vastgehouden keuze.
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen. U kunt ook ander toebehoren gebruiken, bijvoor-
beeld borstels en vijlen. Het toerental moet wor-
■ Houd de machine tijdens de werkzaamheden den verminderd tot de voor dit toebehoren toege-
altijd stevig met beide handen vast en zorg er- stane waarde.
voor dat u stevig staat.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden ☞ Proefdraaien!
Controleer het slijpgereedschap voor het
bewerkt. gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen
het werkstuk. draaien. Laat het slijpgereedschap min-
■ Let op de draairichting. Houd de machine altijd stens 30 seconden onbelast proefdraaien.
zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
wegvliegen. trillende slijpgereedschappen.
■ Bij het schuren van metalen ontstaan wegvlie-
gende vonken. Let erop dat geen personen in
gevaar worden gebracht. Wegens het brand-
gevaar mogen zich geen brandbare materia-
len in de buurt (plaats waar de vonken weg-
vliegen) bevinden.

29 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Nederlands - 2


Ingebruikneming Onderhoud en reiniging
Let op de netspanning: De spanning van de ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
stroombron moet overeenkomen met de gege- chine de stekker uit het stopcontact.
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
machines kunnen ook worden gebruikt met een ☞ Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
spanning van 220 V. ken.
In- en uitschakelen Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de stof in de machine terechtkomen. Daardoor
aan/uit-schakelaar 5 naar voren. kan de veiligheidsisolatie van de machine
Als u de aan/uit-schakelaar 5 wilt vastzetten, worden geschaad. Het is in dergelijke ge-
drukt u de schakelaar vooraan omlaag tot deze vallen raadzaam een stationaire afzuigin-
vastklikt. stallatie te gebruiken, de ventilatieopenin-
Laat voor het uitschakelen van de machine de gen vaak uit te blazen en een aardlekscha-
aan/uit-schakelaar 5 los of duw deze achteraan kelaar in de elektrische verbinding op te
omlaag. nemen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
Vooraf instelbaar toerental dient de reparatie door een erkende reparatieser-
(GGS 7 C/27 LC) vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
Stel het vereiste toerental met stelwiel 6 volgens den uitgevoerd.
de tabel vooraf in (ter oriëntatie). Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
Stand Toerental (min-1) 10 cijfers van de machine.
GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000
2 4 150 16 000
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000
5 6 700 26 000
6 7 000 27 000

Het vereiste toerental is afhankelijk van het mate-


riaal en kan proefondervindelijk worden vastge-
steld.
De constant-electronic houdt het toerental bij on-
belast en belast lopen vrijwel constant en waar-
borgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.

Tips voor de werkzaamheden


■ Optimale slijpresultaten worden bereikt als het
slijpgereedschap met lichte druk gelijkmatig
heen en weer wordt bewogen.
■ Te sterke druk vermindert de capaciteit van de
machine en laat het slijpgereedschap sneller
verslijten.
■ Gebruik niet-ronde slijpgereedschappen niet
meer: richt ze met een aftreksteen (toebeho-
ren) of vervang ze.

30 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Nederlands - 3


Milieubescherming Technische dienst en
klantenservice
Explosietekeningen en informatie over ver-
vangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van ✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
het weggooien van afval Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
Machine, toebehoren en verpakking moeten op E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt. België
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
soort te kunnen recyclen.

Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 volgens de be-
palingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Wijzigingen voorbehouden

31 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Nederlands - 4


Tekniske data
Ligesliber GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Bestillingsnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Nominel optagen effekt [W] 500 600 500 600
Afgiven effekt [W] 270 360 300 360
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Spændetang-Ø, maks. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø [mm] 35 35 35 35
Slibestift-Ø, maks. [mm] 45 45 25 25
Vægt uden netkabel, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Isolationsklasse / II / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.

Maskinelementer Beregnet anvendelsesområde


Nummereringen af maskinens enkelte dele refe- Maskinen er beregnet til at slibe og afgrate metal
rerer til illustrationen på illustrationssiden. med korund slibestifter.
Klap venligst foldesiden med illustration af maski- Maskiner med elektronisk regulering: Hvis der ar-
nen ud og lad denne side være foldet ud, mens bejdes med reduceret hastighed, er det også mu-
du læser betjeningsvejledningen. ligt at arbejde med børster, lamelslibeskiver og
slibebånd.
1 Spændetang
2 Spændemøtrik
For Deres egen
3 Slibespindel sikkerheds skyld
4 Spindelhals
Sikkert arbejde med maskinen
5 Start-stop-kontakt
forudsætter, at brugsvejlednin-
6 Indstillingshjul omdrejningstal gen og sikkerhedsforskrifterne
(GGS 7 C/GGS 27 LC) læses helt igennem og anvisnin-
7 Opspændingsholder* gerne overholdes, før den tages i
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvej- brug. Desuden skal de generelle
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte over-
holdes. Få en sagkyndig person til at vise
Dem, hvordan maskinen fungerer, før den be-
Støj-/vibrationsinformation nyttes første gang.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. ■ Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk ■ Brug af sikkerhedsmæssige grunde også
82 dB (A). yderligere sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyt-
Støjniveauet kan overstige 85 dB (A), når værk- telseshandsker, fast fodtøj, hjelm og forklæde.
tøjet er i brug. ■ Støv, der opstår under arbejdet, kan være
Brug høreværn. sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk Det er forskrift at bruge egnet beskyttelses-
3,5 m/s2. værn.
For eksempel: Nogle støvarter kan være
kræftfremkaldende. Brug egnet støv-/ spånop-
sugning og bær støvbeskyttelsesmaske.
■ Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Sørg for at arbejdspladsen altid er ren, da en
blanding af forskellige materialer er særlig far-
lig.

32 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Dansk - 1


■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres. Montering af slibeværktøj
Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski- (Tilbehør – se billede B )
nen, hvis kablet er beskadiget.
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. nen.
■ Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes ■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte om-
via et HFI-relæ med max. 30 mA udløs- drejningstal er mindst lige så højt som ma-
ningstrøm. Brug ikke maskinen, når det reg- skinens omdrejningstal i ubelastet stand.
ner.
Rengør de dele, som skal monteres. Hold slibe-
■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrej- spindlen 3 fast på nøglefladen med en gaffel-
ningstal er mindst lige så højt som maskinens nøgle SW 17.
omdrejningstal i ubelastet stand.
Løsne spændemøtrikken 2 med gaffelnøglen.
■ Fabrikantens anvisninger mht. montering og
Stik slibestiftens spændeskaft ind i spændetan-
brug af slibeværktøj skal overholdes.
gen indtil stop.
■ Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtag-
Spænd spændemøtrikken 2.
ning. Slibeværktøj skal være monteret korrekt
og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøve- Slibestifterne skal have et fejlfrit rundt løb. De må
køres i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. ikke benyttes, hvis de er skæve: Slib stiften med
Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibre- en afrettersten (tilbehør) eller udskift den. Afret-
rende slibeværktøj må ikke anvendes. terstenen kan også benyttes til at udarbejde spe-
cielle former af slibeskivernes almindelige grund-
■ Slibeværktøj skal beskyttes mod slag, stød og
form.
fedt.
Det er muligt at benytte andet værktøj (f.eks. bør-
■ Hold hænderne væk fra roterende slibeværk-
ster og file). Hastigheden reduceres til den værdi,
tøj.
som må benyttes til dette værktøj.
■ Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik.
■ Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med ☞ Prøvekørsel!
Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det
spændeanordninger eller skruestik end med tages i brug. Slibeværktøjet skal være kor-
hånden. rekt monteret og skal kunne rotere frit. Prø-
■ Hold altid maskinen fast med begge hænder vekørslen skal vare mindst 30 sekunder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet. uden belastning. Beskadigede, ikke runde
eller vibrerende slibeværktøj må ikke be-
■ Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
nyttes.
■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
■ Vær opmærksom på drejeretningen. Maski-
nen skal altid holdes således, at gnister og sli-
bestøv flyver væk fra kroppen.
■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær
opmærksom på, at personer ikke kommer til
skade. På grund af brandfare må brændbare
materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde).
■ Sluk altid for maskinen og vent til maskinen
står helt stille, før den lægges fra.
■ Pas på! Værktøjet har et efterløb efter slukning
af maskinen.
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.

33 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Dansk - 2


Ibrugtagning Vedligeholdelse og rengøring
Kontrollér netspændingen: Strømkildens ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
spænding skal svare til angivelserne på maski- nen.
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til-
sluttes 220 V. ☞ Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Start og stop
Ved ekstreme brugsbetingelser kan der af-
Maskinen tændes ved at skubbe start-stop-kon- sætte sig elektrisk ledende støv inde i ma-
takten 5 frem. skinen i forbindelse med bearbejdning af
Maskinen fastlåses ved at trykke start-stop-kon- metaller. Maskinens beskyttelsesisolering
takten 5 ned foran, til den falder i hak. kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe det at benytte et stationært udsugningsan-
start-stop-kontakten 5 og trykke den bageste del læg, hyppig udblæsning af ventilationsåb-
ned. ningerne og forankobling af et HFI-relæ.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
Indstilling af omdrejningstal parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
(GGS 7 C/27 LC) sted for Bosch elektroværktøj.
Indstil det nødvendige omdrejningstal med ind- Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid
stillingshjulet 6 iht. tabellen (vejledende værdier). angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele!
Stilling Omdrejningstal (/min)
GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000
2 4 150 16 000
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000
5 6 700 26 000
6 7 000 27 000

Den nødvendige hastighed afhænger af materia-


let og fastlægges bedst ved at prøve sig frem.
Konstant-electronik holder det indstillede omdrej-
ningstal mellem ubelastet og belastet tilstand
næsten konstant.

Arbejdshenvisninger
■ De bedste sliberesultater opnås, når slibestif-
ten bevæges jævnt frem og tilbage samtidigt
med at den udsættes for et let tryk.
■ For stærkt tryk forringer maskinens ydelse og
slibestiften slides hurtigere.
■ Ikke runde slibestifter må ikke benyttes: Disse
stifter slibes med en slibesten (tilbehør) eller
udskiftes.

34 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Dansk - 3


π

Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver


Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald ✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
på en miljøvenlig måde. ✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs- ✆ Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.

Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ret til ændringer forbeholdes

35 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Dansk - 4


Tekniska data
Raka slipmaskiner GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Artikelnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Upptagen märkeffekt [W] 500 600 500 600
Avgiven effekt [W] 270 360 300 360
Tomgångsvarvtal [r/min] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Spänntångs-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø [mm] 35 35 35 35
Slipkropps-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Vikt utan nätsladd, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Skyddsklass / II / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.

Maskinens komponenter Ändamålsenlig användning


Numreringen av komponenterna hänvisar till Maskinen är avsedd för slipning och gradning av
illustration på grafiksida. metall med korundslipkroppar.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och För maskiner med elektronisk reglering: Vid redu-
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. cerat varvtal kan även borstar, lamellskivor och
slipbandskroppar användas.
1 Spänntång
2 Spännmutter
Säkerhetsåtgärder
3 Slipspindel
4 Spindelhals För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
5 Strömställare Till/Från igenom bruksanvisningen och
6 Ställratt varvtalsförval exakt följa de instruktioner som
(GGS 7 C/GGS 27 LC) lämnas i säkerhetsanvisning-
7 Uppsättningshållare* arna. Dessutom ska allmänna
säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas.
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen! Låt en fackman instruera dig i maskinens
användning.
■ Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Ljud-/vibrationsdata
■ Bär för din säkerhet även annan skyddsutrust-
Mätvärdena har tagits fram baserande på ning som t. ex. skyddshandskar, kraftiga skor,
EN 50 144. hjälm och förkläde.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 82 dB (A). ■ Damm som uppstår under arbetet kan vara
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). hälsovådligt, brännbart eller explosivt. Därför
Använd hörselskydd! ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Den beräknade accelerationen är i typiska fall Till exempel: Ett flertal damm anses kunna
3,5 m/s2. framkalla cancer. Använd lämplig damm-/
spånutsugning och dammfiltermask.
■ Lättmetalldamm kan brinna eller explodera.
Håll alltid arbetsplatsen ren då materialbland-
ningar är särskilt farliga.
■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stick-
proppen. Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.
■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.

36 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Svenska - 1


■ Elverktyg som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare (FI) med max. 30 mA utlös- Montering av slipverktyg
ningsström. Elverktyget får inte användas vid (Tillbehör – se bild B )
regn eller väta.
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal på maskinen.
åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta
■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna
tomgångsvarvtal.
varvtal åtminstone motsvarar slip-
■ Följ tillverkarens instruktioner beträffande maskinens högsta tomgångsvarvtal.
montering och användning av slipverktyget.
Rengör delarna före montering. Håll emot slip-
■ Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. spindeln 3 vid nyckeltaget med U-nyckel NV 17.
Slipverktyget måste vara ordentligt monterat
Lossa spännmuttern 2 med fast nyckel.
och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg
minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, Skjut in slipstiftets fastspänningsskaft mot stopp i
orunda eller vibrerande slipverktyg får inte spänntången.
längre användas. Dra åt spännmuttern 2.
■ Skydda slipverktygen mot slag, stötar och fett. Slipkropparna måste rotera jämnt. Orunda slip-
■ Håll händerna borta från roterande slipverktyg. kroppar får inte längre användas: Rikta med
brynsten (tillbehör) eller byt ut slipkroppen. Med
■ Maskinen får inte spännas fast i skruvstäd.
brynsten kan basslipskivan ges speciella former.
■ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
Andra verktyg som t ex borstar och filar kan
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
användas. Varvtalet ska i detta fall reduceras till
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
tillåtet värde för aktuellt verktyg.
■ Håll i maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. ☞ Provkörning!
Kontrollera slipverktygen innan de tas i
■ Asbesthaltigt material får inte bearbetas. bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt
■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot monterat och kunna rotera fritt. Provkör
arbetsstycket. nya verktyg minst 30 sekunder utan belast-
ning. Skadade, orunda eller vibrerande
■ Kontrollera rotationsriktningen. Håll alltid
slipverktyg får inte längre användas.
maskinen så att gnistorna och slipdammet förs
bort från kroppen.
■ Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se upp Start
att personer inte skadas. Brandrisk föreligger
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
och därför får inga brännbara material förvaras
strömkällans spänning överensstämmer med
i närheten (inom gnistområdet).
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
■ Innan maskinen läggs bort ska den vara från- märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
kopplad och ha stannat helt.
■ Varning! Slipkroppen roterar efter frånkoppling In-/urkoppling
en stund innan den stannar. För inkoppling av maskinen skjut ström-
■ Låt aldrig barn hantera maskinen. ställaren 5 framåt.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen För låsning tryck framtill ner strömställaren Till/
fungerar felfritt om för maskinen avsedda Från 5 tills den snäpper fast.
originaltillbehör används. För urkoppling av maskinen släpp strömstäl-
laren Till/Från 5 resp tryck ned baktill.

37 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Svenska - 2


Varvtalsförval (GGS 7 C/27 LC) Miljöhänsyn
Förvälj erforderligt varvtal med ratten 6 enligt
tabellen nedan (riktvärden).

Läge Varvtal (r/min)


GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000 Återvinning i stället för avfallshantering
2 4 150 16 000
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000 Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
5 6 700 26 000 papper.
6 7 000 27 000 För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Erforderligt varvtal är beroende av materialet och
du måste prova dig fram till rätt varvtal.
Service och kundtjänst
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även under En sprängskiss och informationer om reserv-
belastning och garanterar sålunda en jämn delar lämnas under:
arbetseffekt. www.bosch-pt.com
✆ ........................................................ +46 (0)20 41 44 55
Arbetsanvisningar Fax ........................................................ +46 (0)11 18 76 91
■ Optimalt slipresultat uppnås om slipstiften med
lätt tryck förs fram och tillbaka.
■ För högt tryck reducerar maskinens kapacitet
samtidigt som slipstiftet slits snabbare.
■ Orunda slipstift får inte längre användas: Rikta
med brynsten (tillbehör) eller byt ut.

Underhåll och rengöring Försäkran om


■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
överensstämmelse
på maskinen. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
☞ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
Under extrema arbetsförhållanden kan vid EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
bearbetning av metaller ledande damm- 89/336/EEG, 98/37/EG.
partiklar samlas i maskinens inre som Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
sedan kan påverka maskinens skydds- Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
isolering. Vi rekommenderar i sådana fall
att använda ett fast installerat utsugnings-
system, ofta renblåsa ventilationsöppning-
arna och förkoppla en jordfelsbrytare (FI). Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg. Ändringar förbehålles
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.

38 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Svenska - 3


Tekniske data
Rettsliper GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Bestillingsnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Opptatt effekt [W] 500 600 500 600
Avgitt effekt [W] 270 360 300 360
Tomgangsturtall [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Spenntange-Ø, max. [mm] 8 8 8 8
Spindelhals-Ø [mm] 35 35 35 35
Slipeskive-Ø, max. [mm] 45 45 25 25
Vekt uten ledning, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.

Maskinelementer Formålsmessig bruk


Nummereringen av maskinelementene gjelder Maskinen er beregnet til sliping og avgrading av
for bildet av maskinen på illustrasjonssiden. metall med korundslipeskiver.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og For maskiner med elektronisk regulering: Med re-
la denne siden være utbrettet mens du leser dusert turtall kan det også brukes børster, lamell-
bruksanvisningen. skiver og slipebånd.
1 Spenntang
2 Spennmutter For din sikkerhet
3 Slipespindel Det er kun mulig å arbeide fare-
4 Spindelhals fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
5 På-/av-bryter henvisningene komplett på for-
6 Turtallsregulator (GGS 7 C/GGS 27 LC) hånd og følger anvisningene
7 Innspenningsholder* nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte føl-
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! ges. Sørg for å få demonstrert maskinen før
førstegangs bruk.
■ Bruk vernebriller og hørselvern.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
■ Bruk for sikkerhets skyld også ytterligere ver-
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. neutstyr som vernehansker, arbeidssko, hjelm
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski- og forkle.
nen er 82 dB (A). ■ Støv som oppstår under arbeidet kan være
Støynivået under arbeid kan overskride helsefarlig, brennbart eller eksplosivt. Det er
85 dB (A). nødvendig med egnede beskyttelsestiltak.
Bruk hørselvern! For eksempel: Enkelte støvtyper kan være
Den typiske bedømte akselerasjonen er kreftfremkallende. Bruk egnet støv- og spon-
3,5 m/s2. avsug og støvmaske.
■ Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Hold arbeidsplassen alltid ren, fordi material-
blandinger er spesielt farlig.
■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm-
støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski-
nen med skadet kabel.
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
nen.

39 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Norsk - 1


■ Maskiner som brukes utendørs må tilkobles
via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA ut- Montering av slipeverktøy
løsningsstrøm. Ikke bruk maskinen i regn eller (Tilbehør – se bilde B )
fuktig vær.
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
■ Bruk kun slipeverktøy med et godkjent turtall støpselet trekkes ut.
som er minst like høyt som maskinens tom-
■ Bruk kun slipeverktøy med et godkjent tur-
gangsturtall.
tall som er minst like høyt som maskinens
■ Følg produsentens anvisninger vedrørende tomgangsturtall.
montering og bruk av slipeverktøyet.
Rengjør deler som skal monteres. Hold slipespin-
■ Kontrollér slipeverktøyene før bruk. Slipeverk- del 3 fast på nøkkelflaten med en fastnøkkel
tøyet må være feilfritt montert og kunne dreie (nøkkelvidde 17).
seg fritt. La maskinen prøvekjøre i minst
Løs spennmutter 2 med en fastnøkkel.
30 sekunder uten belastning. Skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy må ikke Sett spennskaftet til slipeskiven inn i spenntan-
brukes. gen frem til anslaget.
■ Beskytt slipeverktøyet mot slag, støt og fett. Trekk til spennmutter 2.
■ Hold hendene unna de roterende slipeverktøy- Slipeskivene må gå feilfritt rundt. Urunde slipeski-
ene. ver skal ikke lenger brukes: Rett opp med en av-
retterstein (tilbehør) eller skift ut. Med avretter-
■ Ikke spenn maskinen fast i skrustikken.
steinen kan det også lages hvilke som helst spe-
■ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som sialformer av slipeskivens grunnform.
holdes fast med spenninnretninger eller en
Andre verktøy som for eksempel børster og filer
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
kan også brukes. Turtallet må da reduseres til
■ I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen godkjent verdi for dette verktøyet.
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig. ☞ Prøvekjøring!
Kontrollér slipeverktøyet før bruk. Slipe-
■ Asbestholdig material må ikke bearbeides. verktøyet må være korrekt montert og
■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i kunne dreie seg fritt. Prøvekjør i minst
innkoblet tilstand. 30 sekunder uten belastning. Skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy må
■ Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen
ikke brukes.
alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra
kroppen.
■ Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut. Start
Pass på at ingen personer utsettes for fare. På
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
grunn av brannfaren må det ikke befinne seg
ningen til strømkilden må stemme overens med
brennbare materialer i nærheten (gnistsprut-
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-
område).
ner som er merket med 230 V kan også brukes
■ Slå maskinen alltid av før den legges ned og på 220 V.
vent til maskinen er stanset helt.
■ OBS! Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter Inn-/utkobling
at maskinen er slått av. Til igangsetting av maskinen skyves på-/av-bry-
■ La aldri barn bruke denne maskinen. teren 5 fremover.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av For å låse på-/av-bryter 5, trykk den ned til den
maskinen når det brukes original-tilbehør. griper inn.
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
ren 5 hhv. trykkes ned bak.

40 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Norsk - 2


Turtallforvalg (GGS 7 C/27 LC) Miljøvern
Nødvendig turtall forhåndinnstilles med stillhjul 6
i henhold til tabellen (stoppepunkt).

Stilling Turtall (min-1)


GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000 Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
2 4 150 16 000 ring
3 5 450 21 000
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
4 6 200 24 000
5 6 700 26 000 Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
6 7 000 27 000
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
Det nødvendige turtallet er avhengig av materia- kunststoffdelene markerte.
let og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
Konstant-elektronikken holder turtallet nesten Service og kundekonsulent
konstant i tomgang og under belastning og sikrer
en jevn arbeidsytelse. Eksplosjonstegninger og informasjoner om
reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Arbeidshenvisninger
Robert Bosch A/S
■ Optimale sliperesultater oppnås når slipeski- Trollaasveien 8
ven beveges med svakt trykk jevnt frem og til- Postboks 10
bake. 1414 Trollaasen
■ For sterkt trykk reduserer maskinens ytelses- ✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
evne og slipeskiven slites fortere. Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
■ Urunde slipeskiver må ikke lenger brukes: Rett
opp med en avretterstein (tilbehør) eller skift
ut.

Vedlikehold og rengjøring Samsvarserklæring


■ Før alle arbeider på maskinen utføres må Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
støpselet trekkes ut. ensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med
☞ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det under
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
bearbeidelse av metall sette seg lededyktig Senior Vice President Head of Product
støv inne i maskinen. Beskyttelsesisolasjo- Engineering Certification
nen av maskinen kan innskrenkes. Det an-
befales i slike tilfeller å bruke et stasjonært
avsuganlegg, å blåse gjennom ventila-
sjonsåpningene ofte og montere en jord- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
feilbryter.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
Rett til endringer forbeholdes
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!

41 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Norsk - 3


Tekniset tiedot
Suorahiomakone GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Tilausnumero 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Ottoteho [W] 500 600 500 600
Antoteho [W] 270 360 300 360
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Kiristysleukaistukan-Ø, maks. [mm] 8 8 8 8
Karan kaula-Ø [mm] 35 35 35 35
Karalaikan-Ø, maks. [mm] 45 45 25 25
Paino ilman verkkojohtoa, n. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Suojausluokka / II / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Koneen osat Työturvallisuus


Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa Vaaraton työskentely laitteella
olevaan laitteen kuvaan. on mahdollinen ainoastaan
Avaa taitettava kuvasivu ja pidä se esillä, kun tu- luettuasi huolellisesti käyttö- ja
tustut käyttöohjeeseen. turvaohjeet, sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
1 Kiristyshylsy noudattaa oheen liitetyn vihko-
2 Kiristysmutteri sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä
3 Hiomakara käyttöä sinun tulisi saada käytännön opas-
tusta.
4 Karan kaula
■ Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
5 Käynnistyskytkin
■ Käytä turvallisuutesi takia myös muita suoja-
6 Kierrosluvun säätöpyörä varusteita, kuten suojakäsineitä, tukevia jalki-
(GGS 7 C/GGS 27 LC) neita, kypärää ja suojusvaatetta.
7 Kiinnityspidin* ■ Työssä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä- haitallinen, palava tai räjähdysaltis. Sopivat
mättä sisälly toimitukseen!
suojatoimenpiteet ovat välttämättömät.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsino-
Melu-/tärinätieto geenisina. Käytä soveltuvaa pölyn- /lastun-
imua ja pölynsuojanaamaria.
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
■ Kevytmetallipöly voi syttyä palamaan tai räjäh-
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on tää. Pidä aina työpaikka puhtaana, sillä aine-
82 dB (A). sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
85 dB (A).
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto-
Käytä kuulosuojaimia!
tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 3,5 m/s2. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on
viallinen.
Asianmukainen käyttö ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko-
neesta poispäin.
Kone on tarkoitettu matallin hiontaan ja purseen-
■ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-
poistoon korundikaralaikkoja käyttäen.
suojakytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta
Elektronisesti säädetyissä laitteissa: pienellä
on korkeintaan 30 mA. Älä käytä laitetta sa-
kierrosluvulla voidaan käyttää myös harjoja, taso-
teessa tai kosteudessa.
liuskalaikkoja ja hiomahylsyjä.
■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suu-
rin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri,
kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku.

42 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Suomi - 1


■ Ota huomioon hiomavälineen valmistajan
asennus- ja käyttöohje. Hiomatyökalun asennus
(Lisätarvikkeet – katso kuvaa B )
■ Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hioma-
välineiden on oltava oikein asennettuja ja nii- ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
den täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuor-
■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden
mitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsään-
suurin sallittu kierrosluku on vähintään
nöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyöväli-
yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjä-
neitä.
käyntikierrosluku.
■ Suojaa hiomalaitetta iskuilta, kolhuilta ja ras-
Puhdista asennettavat osat. Pidä kiinni hiomaka-
valta.
raa 3 avainpinnasta SW 17 kiintoavaimella.
■ Pidä kädet poissa pyörivistä hiomavälineistä.
Avaa kiristysmutteri 2 mit kiintoavaimella.
■ Älä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin.
Työnnä hiomatyökalun varsi vasteeseen asti ki-
■ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ristyshylsyyn.
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
Kiristä kiristysmutteri 2.
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Karalaikkojen tulee pöyriä moitteettoman tasai-
■ Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin
sesti. Epämääräisen muotoisia karalaikkoja ei
käsin ja seiso tukevasti.
enää saa käyttää: tasaa ne kovasimella tai
■ Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. vaihda uusiin. Kovasimella voidaan myös muo-
■ Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta toilla perushiomalaikkamuodoista mielivaltaisia
vasten. erikoismuotoja.
■ Tarkista laikan pyörimissuunta. Pidä aina laite Voidaan käyttää myös muita työkaluja, kuten esi-
niin, että kipinät ja hiomapöly lentävät kehosta merkiksi harjoja ja viiloja. Kierrosluku on alennet-
poispäin. tava kulloinkin käytössä olevan työkalun sallit-
tuun arvoon.
■ Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tar-
kista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tuli-
palovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
☞ Koekäyttö!
Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hio-
palavia aineita (kipinäetäisyydellä). matyökalun tulee olla moitteettomasti
asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään
■ Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois
vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin
käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittu-
■ Huomio! Hiomalaikka pyörii vielä laitteen pois- neita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä
kytkennän jälkeen. työkaluja.
■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
netta. Käyttöönotto
■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
tettuja alkuperäisiä varaosia. täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.

Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä kone työntämällä käynnistyskytkin 5
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 5 painamalla sen etu-
reunaa, kunnes se lukkiutuu.
Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin 5
vapaaksi tai painamalla sen takaosaa.

43 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Suomi - 2


Kierrosluvun esivalinta Ympäristönsuojelu
(GGS 7 C/27 LC)
Aseta tarvittava kierrosluku säätöpyörällä 6 tau-
lukon mukaisesti (pysähdyksessä).

Asento Kierrosluku (min-1)


GGS 7 C GGS 27 LC Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
1 3 100 12 000 masta
2 4 150 16 000
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
3 5 450 21 000 ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
4 6 200 24 000
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
5 6 700 26 000
valkaistusta uusiopaperista.
6 7 000 27 000
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
Tarvittava kierrosluku on riippuvainen materiaa- on merkinnät.
lista ja se voidaan parhaiten määritellä kokeile-
malla. Huolto ja asiakasneuvonta
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun lähes va-
kiona tyhjäkäynnissä ja kuormalla ja takaa täten Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy-
tasaisen työtehon. dät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Työskentelyohjeita Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
■ Paras hiontatulos saavutetaan, jos hiomatyö- 01510 Vantaa
kalu kevyellä paineella liikutetaan edestakai- ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
sin.
Faksi ............................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
■ Liian suuri paine haittaa koneen tehokasta
käyttöä ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
■ Epämääräisen muotoisia hiomatyökaluja ei
tule enää käyttää: tasaa työkalut kovasimella
(lisätarvike) tai vaihda ne uusiin.

Huolto ja puhdistus Yhdenmukaisuusvakuutus


■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
kia laitteeseen kohdistuvia töitä. tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
☞ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
sesti. mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Metalleja työstettäessä voi äärimmäisissä Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
käyttöolosuhteissa johtavaa pölyä kerään- Senior Vice President Head of Product
tyä laitteen sisälle. Laitteen suojaeristys voi Engineering Certification
vahingoittua. Näissä tapauksissa on suosi-
teltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein
puhaltaa tuuletusaukkoja puhtaaksi ja kyt-
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
keä vikavirta-suojakytkin (FI) laitetta suo-
jaamaan.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- Pidätämme oikeuden muutoksiin
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!

44 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Suomi - 3


Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Ευθύς λειαντήρας GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Κωδικ ς αριθµ ς 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Ονοµαστική ισχύς [W] 500 600 500 600
Αποδιδ µενη ισχύς [W] 270 360 300 360
Αριθ. στροφών χωρίς
φορτίο [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Ø τσοκακιού, µέγ. [mm] 8 8 8 8
Σπείρωµα ατράκτου-Ø [mm] 35 35 35 35
Ø λειαντικού σώµατος, µέγ. [mm] 45 45 25 25
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ
καλώδιο, περ. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Μ νωση / II / II / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατ ς σας. Ο εµπορικ ς χαρακτηρισµ ς ορισµένων
µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.

Μέρη µηχανήµατος Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ"


Η αριθµοδ τηση των µερών του Το µηχάνηµα προορίζεται για τη λείανση
µηχανήµατος βασίζεται στην απεικ νιση του µετάλλων και την αφαίρεση γρεζιών απ
µηχανήµατος στη σελίδα των σχεδίων. µέταλλα µε σώµατα λείανσης απ κορούνδιο.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα Για µηχανήµατα µε ηλεκτρονική ρύθµιση:
µε την απεικ νιση του µηχανήµατος κι Υπ ελαττωµένο αριθµ στροφών µπορούν
αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις επίσης να χρησιµοποιηθούν βούρτσες,
οδηγίες χειρισµού. ριπιδοειδείς σµυριδ δισκοι και σώµατα
λειαντικών τανιών.
1 Τσοκάκι
2 Περικ χλιο σύσφιξης
Για την ασφάλειά σας
3 Άξονας λείανσης
4 Λαιµ ς άξονα Ακίνδυνη εργασία µε το
µηχάνηµα είναι µ"νο δυνατή, αν
5 ∆ιακ πτης ΟΝ/ΟFF διαβάσετε πρώτα καλά "λες τις
6 Τροχίσκος προεπιλογής αριθ. στροφών οδηγίες χρήσης και τις
(GGS 7 C/GGS 27 LC) υποδείξεις ασφάλειας και
7 Συγκρατήρας σύσφιξης * εφαρµ"ζετε πάντοτε αυστηρά
τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές.
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν συνοδεύουν πάντοτε το Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι
µηχάνηµα! γενικές υποδείξεις ασφαλείας που
περιέχονται στο συµπαραδιδ"µενο
φυλλάδιο. Πριν χρησιµοποιήσετε το
Πληροφορίες για θ"ρυβο και µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σας
δονήσεις ενηµερώσουν στην πράξη.
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα ■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
µε EN 50 144. ωτασπίδες.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα ■ Για περισσ τερη ασφάλεια φοράτε επίσης
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης και συµπληρωµατικ εξοπλισµ , πως
της συσκευής ανέρχεται σε 82 dB (A). προστατευτικά γάντια, στερεά υποδήµατα,
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί κράνος και ποδιά.
να ξεπεράσει τα 85 dB (Α).
Φοράτε ωτασπίδες!
Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση
ανέρχεται 3,5 m/s2.

45 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Eλληνικά - 1


■ Οι σκ νες που δηµιουργούνται κατά την ■ Μη συσφίγγετε το µηχάνηµα στη µέγκενη.
εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινές, ■ Ασφαλίστε το υπ" κατεργασία τεµάχιο.
εύφλεκτες ή εκρηκτικές. Γι’ αυτ πρέπει Ένα υπ κατεργασία τεµάχιο που
να λαµβάνονται κατάλληλα µέτρα στερεώνεται µε τη βοήθεια µιας διάταξης
προστασίας. σύσφιξης ή µιας µέγκενης είναι
Για παράδειγµα: Μερικές σκ νες στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απ
συγκαταλέγονται στις καρκινογ νες. ένα που συγκρατιέται µε το χέρι.
Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη
αναρρ φηση σκ νης /γρεζιών/ροκανιδιών ■ Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και
και φοράτε προσωπίδα προστασίας απ µε τα δυ σας χέρια και φροντίζετε για την
σκ νη. ασφαλή θέση του σώµατ ς σας.
■ Σκ νη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να ■ ∆εν επιτρέπεται η κατεργασία
αναφλεχτεί ή να εκραγεί. ∆ιατηρείτε το αµιαντούχων υλικών.
χώρο της εργασίας σας πάντοτε καθαρ ■ Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ
επειδή οι αναµίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα κατεργασία τεµάχιο µ νο ταν αυτ
επικίνδυνες. βρίσκεται σε λειτουργία.
■ Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου, σε ■ Λαµβάνετε υπ ψη σας τη φορά
περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί περιστροφής. Κρατάτε το µηχάνηµα κατά
βλάβη ή κοπεί τελείως, αλλά βγάλτε τέτοιο τρ πο, ώστε οι σπίθες και η σκ νη
αµέσως το φις απ την πρίζα. Μη λείανσης να εκσφενδονίζονται µακριά απ
χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε το σώµα σας.
φθαρµένο καλώδιο. ■ Κατά την κατεργασία µετάλλων
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω δηµιουργείται σπινθηρισµ ς. Προσέχετε
απ το µηχάνηµα. να µην προκαλείται κίνδυνος για τυχ ν
■ Συσκευές και µηχανήµατα που παρευρισκ µενα άτοµα. Λ γω ύπαρξης
χρησιµοποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει να κινδύνου πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να
συνδέονται µε το δίκτυο µέσω εν ς βρίσκονται εύφλεκτα υλικά στο γύρω
προστατευτικού διακ πτη διαρροής (FI) χώρο (περιοχή σπινθηρισµού).
30 mA. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα /τη ■ Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το
συσκευή στη βροχή. οπωσδήποτε εκτ ς λειτουργίας και
■ Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία περιµένετε ώσπου να πάψει εντελώς να
των οποίων ο ανώτατος επιτρεπτ ς κινείται.
αριθµ ς στροφών είναι τουλάχιστον τ σο ■ Προσοχή! Το λειαντικ σώµα συνεχίζει να
υψηλ ς σο ο µέγιστος αριθµ ς στροφών κινείται ακ µη µετά τη θέση του
του µηχανήµατος χωρίς φορτίο. µηχανήµατος εκτ ς λειτουργίας.
■ Τηρείτε τις σχετικές µε τη ■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
συναρµολ γηση και τη χρήση του του µηχανήµατος.
λειαντικού εργαλείου οδηγίες του ■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
κατασκευαστή. του µηχανήµατος µ νο ταν για το
■ Ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα
χρησιµοποιήσετε. Το λειαντικ εργαλείο προβλεπ µενα γνήσια εξαρτήµατα.
πρέπει να είναι άψογα συναρµολογηµένο
και να µπορεί να κινείται ελεύθερα.
∆ιεξάγετε δοκιµή στην πράξη αφήνοντας
το µηχάνηµα να εργασθεί τουλάχιστον
30 δευτερ λεπτα χωρίς φορτίο. Μη
χρησιµοποιείτε χαλασµένα, µη στρογγυλά
ή κραδαζ µενα λειαντικά εργαλεία.
■ Προστατεύετε το εργαλείο απ
χτυπήµατα, προσκρούσεις και λίπη.
■ Μακριά τα χέρια σας απ τα
περιστρεφ µενα λειαντικά εργαλεία.

46 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Eλληνικά - 2


Συναρµολ"γηση των λειαντικών Θέση σε λειτουργία
εργαλείων (Ειδικά εξαρτήµατα –
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
βλέπε εικ"να B ) Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να
■ Πριν απ" κάθε εργασία στο ίδιο το αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ" την πρίζα. αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
■ Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
των οποίων ο ανώτατος επιτρεπτ"ς λειτουργούν επίσης και στα 220 V.
αριθµ"ς στροφών είναι τουλάχιστον τ"σο
υψηλ"ς "σο ο µέγιστος αριθµ"ς στροφών Θέση σε λειτουργία και εκτ"ς
του µηχανήµατος χωρίς φορτίο.
λειτουργίας
Καθαρίστε τα υπ συναρµολ γηση µέρη.
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
Συγκρατήστε τον άξονα 3 µ' ένα
ωθήστε το διακ πτη ON /OFF 5 προς τα
«δεκαεφτάρι» (SW 17) γερµανικ κλειδί στην
εµπρ ς.
αντίστοιχη επιφάνεια συγκράτησης.
Για να ακινητοποιηθεί πατήστε το διακ πτη
Λύστε µε το κλειδί το περικ χλιο σύσφιξης 2.
ON/OFF 5 στο µπροστιν του µέρος µέχρι να
Εισάγετε το στέλεχος σύσφιξης του µανδαλώσει.
λειαντικού εργαλείου µέχρι αναστολής στο
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτ"ς
τσοκάκι.
λειτουργίας αφήστε το διακ πτη ON /OFF 5
Σφίξτε το περικ χλιο 2. ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον στο
Τα λειαντικά σώµατα πρέπει να πίσω µέρος του.
περιστρέφονται άψογα. Μη χρησιµοποιείτε
περαιτέρω µη στρογγυλά λειαντικά σώµατα: Προεπιλογή αριθµού στροφών
∆ιορθώστε τα µε µια ακον πετρα (ειδικ
εξάρτηµα) ή αντικαταστήστε τα. Με την (GGS 7 C/27 LC)
ακον πετρα µπορείτε επίσης να Προεπιλέξτε τον απαιτούµενο αριθµ
κατεργαστήτε τις βασικές µορφές των στροφών µε τον τροχίσκο ρύθµισης 6
δίσκων λείανσης και να τους δώσετε τη σύµφωνα µε τον πίνακα (προσεγγιστικά).
µορφή που επιθυµείτε.
Μπορούν να χρησιµοποιηθούν και άλλα Θέση Aριθµ"ς στροφών (min-1)
εργαλεία, π. χ. βούρτσες και λίµες. Ο GGS 7 C GGS 27 LC
αριθµ ς στροφών πρέπει να περιοριστεί στον 1 3 100 12 000
επιτρεπτ αριθµ στροφών του εκάστοτε
2 4 150 16 000
υπ χρήση εργαλείου.
3 5 450 21 000
☞ ∆οκιµή στην πράξη!
Ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
4
5
6 200
6 700
24 000
26 000
χρησιµοποιήσετε. Το λειαντικ
εργαλείο πρέπει να είναι άψογα 6 7 000 27 000
συναρµολογηµένο και να µπορεί να
Ο απαραίτητος αριθµ ς στροφών εξαρτάται
περιστρέφεται ελεύθερα. ∆ιεξάγετε
απ το υπ κατεργασία υλικ και µπορεί να
δοκιµή στην πράξη αφήνοντας το
εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή (βλέπε
µηχάνηµα να εργασθεί τουλάχιστον
πίνακα εφαρµογών).
30 δευτερολέπτα χωρίς φορτίο. Μη
χρησιµοποιείτε χαλασµένα, µη Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση (Constant-
στρογγυλά ή κραδαζ µενα λειαντικά electronic) διατηρεί τον αριθµ στροφών
εργαλεία. κατά τη λειτουργία χωρίς και υπ φορτίο
σχεδ ν αµετάβλητο, εξασφαλίζοντας έτσι
την οµοι µορφη απ δοση εργασίας.

47 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Eλληνικά - 3


Υποδείξεις για την εκτέλεση Προστασία περιβάλλοντος
εργασιών
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί
■ Βέλτιστα λειαντικά αποτελέσµατα απ"συρση απορριµάτων
πετυχαίνονται µε µετακίνηση του Το µηχάνηµα, τα ειδικά
λειαντικού σώµατος «απ δω κι απ κει» εξαρτήµατα και η συσκευασία
(παλινδρ µηση) υπ ελαφρή, οµοι µορφη θα πρέπει να αποσύρονται για
πίεση. επανεπεξεργασία µε τρ πο
■ Πάρα πολύ ισχυρή πίεση µειώνει την φιλικ προς το περιβάλλον.
ικαν τητα απ δοσης του µηχανήµατος και Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί σε
το λειαντικ σώµα φθείρεται ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς
γρηγορ τερα. χλώριο.
■ Μη χρησιµοποιείτε περαιτέρω µη Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά
στρογυλλά λειαντικά σώµατα: Να τα µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ
ευθυγραµµίζετε µε ακ νι (ειδικ χαρακτηρισµ .
εξάρτηµα) ή να τα αντικατασταίνετε.

Συντήρηση και καθαρισµ"ς Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών


■ Πριν απ" κάθε εργασία στο ίδιο το Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ" την πρίζα. ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική

☞ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τις σχισµές


αερισµού πάντα καθαρές.
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Κατά την κατεργασία µετάλλων υπ Robert Bosch A.E.
εξαιρετικά δυσµενείς συνθήκες Κηφισσού 162
εργασίας µπορεί να κατακαθίσει 12131 Περιστέρι-Αθήνα
αγώγιµη σκ νη στο εσωτερικ του ✆ .................................. +30 210 57 01 200 KENTPO
µηχανήµατος. Η προστατευτική ✆ ........................ +30 210 57 70 081 – 83 KENTPO
µ νωση του µηχανήµατος µπορεί να
επηρεαστεί αρνητικά. Σ’ αυτές τις Fax........................................................ +30 210 57 01 263
περιπτώσεις συνιστάται η χρήση µια Fax........................................................ +30 210 57 70 080
µ νιµης εγκατάστασης αναρρ φησης www.bosch.gr
σκ νης, ο συχν ς καθαρισµ ς των
σχισµών αερισµού µε πεπιεσµένο αέρα ABZ Service A.E.
και η σύνδεση εν σειρά εν ς αυτ µατου ✆ .................... +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE
διακ πτη διαρροής.
Fax........................................................ +30 210 57 73 607
Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δους
κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
το µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να ∆ήλωση συµβατικ"τητας
ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ
ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch.
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
Οταν ζητάτε πληροφορίες και ταν κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
κατασκευαστή! Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

48 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Eλληνικά - 4


Teknik veriler
Kal∂pç∂ taµlama GGS … 1212 7C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Sipariµ no. 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7..
Anma giriµ gücü [W] 500 600 500 600
Ç∂k∂µ gücü [W] 270 360 300 360
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000
Penset çap∂, maks. [mm] 8 8 8 8
Mil halkas∂-Ø [mm] 35 35 35 35
Taµlama ucu çap∂, maks. [mm] 45 45 25 25
Aπ∂rl∂π∂, µebeke kablosu
olmadan, yak. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.

Aletin elemanlar∂ Usulüne uygun kullan∂m


Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda Bu alet; korindon taµlama uçlar∂yla metal
gösterilen alete aittir. malzemedeki taµlama ve çapak alma iµleri için
Lütfen aletin resminin bulunduπu kapak sayfas∂n∂ geliµtirilmiµtir.
aç∂n ve kullan∂m k∂lavuzunu okurken bu kapak Elektronik kontrollü aletler için: Düµük devir
sayfas∂n∂ aç∂k tutun. say∂lar∂nda f∂rçalar, yelpaze taµlama uçlar∂ ve
z∂mpara µeritleri de kullan∂labilir.
1 Penset
2 S∂kma somunu
Güvenliπiniz ∑çin
3 Taµlama mili
4 Mil boynu Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
5 Açma/kapama µalteri k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
6 Devir say∂s∂ ayar düπmesi dikkatlice okuyup, belirtilen
(GGS 7 C/GGS 27 LC) hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
7 Germe mesnedi* Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin
bulunmas∂ gerekmez! gözetiminde bir süre deneme yap∂n.
■ Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda ■ Çal∂µ∂rken güvenliπinizi art∂rmak için koruyucu
bilgi iµ eldiveni, saπlam iµ ayakkab∂lar∂, kask ve
önlük gibi diπer koruma donan∂mlar∂n∂ da
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre kullan∂n.
belirlenmektedir. ■ Çal∂µma s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir. Çal∂µ∂rken
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin uygun koruma önlemleri almak gerekir.
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 82 dB (A)’d∂r. Örnek: Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r. Bu
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi nedenle uygun toz ve talaµ emme donan∂m∂
85 dB (A)’y∂ aµabilir. kullan∂n ve koruyucu maske tak∂n.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! ■ Hafif metal tozlar∂ yanabilir veya patlayabilir.
Deπerlendirilen tipik ivme 3,5 m/s2. Malzeme kar∂µ∂mlar∂ baz∂ durumlarda çok
tehlikeli olduπundan çal∂µma yerinizi daima
temiz tutun.

49 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Türkçe - 1


■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu ■ Dikkat! Taµlama uçlar∂ alet kapand∂ktan sonra
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, da bir süre serbest dönüµte döner.
dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ vermeyin.
kablosu ile kullanmay∂n.
■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum iµlev göreceπini garanti eder.
30 mA’lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI)
koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine
baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak
Taµlama uçlar∂n∂n tak∂lmas∂
yerlerde kullanmay∂n. (Aksesuar – Ωekil B ’ye bak∂n∂z)
■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki önce µebeke fiµini prizden çekin.
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade
■ Üreticinin, aletle kullan∂lan uçlar∂n tak∂lmas∂ ve edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki
kullan∂lmas∂na iliµkin talimatlar∂na mutlaka devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
uyun. Tak∂lacak parçalar∂ temizleyin. SW 17 çatal
■ Taµlama/z∂mparalama uçlar∂n∂ kullanmaya anahtar∂ anahtar yerine takarak taµlama milini 3
baµlamadan önce kontrol edin. Uçlar kusursuz sabit olarak tutun.
biçimde alete tak∂lm∂µ olmal∂ ve hiçbir yere S∂kma somununu 2 çatal anahtarla gevµetin.
temas etmeden, serbestçe dönüyor olmal∂d∂r.
Alete yük bindirmeden en az∂ndan 30 saniye Taµlama ucunun s∂kma µaft∂n∂ sonuna kadar
kadar deneme çal∂µt∂rmas∂ yap∂n. Hasar penset içine sürün.
görmüµ, yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya S∂kma somununu 2 s∂k∂n.
titreµimli çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n. Taµlama uçlar∂ kusursuz ve konsantrik biçimde
■ Taµlama uçlar∂n∂ darbe, çarpma ve dönmelidir. Yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ taµlama
yaπlanmadan koruyun. uçlar∂n∂ kullanmaya devam etmeyin: Çekme taµ∂
■ Ellerinizi döner haldeki taµlama uçlar∂ndan (aksesuar) ile düzeltin veya deπiµtirin. Çekme
uzak tutun. taµ∂ ile taµlama disklerinin gövdelerinden istenen
biçimler ç∂kart∂labilir.
■ Aleti mengenede s∂kmay∂n.
Örneπin f∂rça ve eπeler gibi baµka uçlar da
■ ∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir kullan∂labilir. Devir say∂s∂n∂ bu uç için müsaade
s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma edilen deπere düµürün.
elle tutmaktan daha güvenlidir.
■ Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun ☞ Deneme çal∂µt∂rmas∂!
Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ
özen gösterin. olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden
■ Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez. serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en
■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na az∂ndan 30 saniye kadar deneme
yaklaµt∂r∂n. niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ,
yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli
■ Aletin dönme yönüne dikkat edin. Aleti daima,
çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n.
çal∂µ∂rken ortaya ç∂kacak k∂v∂lc∂mlar ve
taµlama tozlar∂ kendinizden uzaklaµacak
biçimde tutun.
■ Metaller taµlan∂rken etrafa k∂v∂lc∂m yay∂l∂r. Bu
k∂v∂lc∂mlar nedeniyle kimsenin tehlikeye
girmemesine dikkat edin. Yang∂n ç∂kma
tehlikesi olduπundan çal∂µ∂rken yak∂n∂n∂zda
(k∂v∂lc∂mlar∂n s∂çrama uzakl∂π∂nda) yan∂c∂
malzeme bulunmamal∂d∂r.
■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂
bekleyin.

50 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Türkçe - 2


Çal∂µt∂rma Bak∂m ve temizlik
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki önce µebeke fiµini prizden çekin.
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. ☞ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
tutun.
Açma/kapama
Metaller iµlenirken baz∂ durumlarda aletin
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterini 5 içinde iletken toz birikebilir. Bu durumlarda
öne doπru itin. aletin koruyucu izolasyonu iµlevini
Sabitlemek için açma/kapama µalterinin 5 ön görmeyebilir. Bu gibi durumlarda sabit bir
taraf∂na kavrama yap∂ncaya kadar bast∂r∂n. toz emici tertibat∂n kullan∂lmas∂nda,
Aleti kapamak için açma/kapama µalterini 5 havaland∂rma aral∂klar∂n∂n s∂k s∂k hava ile
b∂rak∂n veya arka taraf∂na bas∂n. temizlenmesinde ve bir hatal∂ ak∂m koruma
µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
Devir say∂s∂ ön seçimi ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
(GGS 7 C/27 LC) aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Gerekli olan devir say∂s∂n∂ ayar düπmesi 6 Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
yard∂m∂ ile tabloya uygun olarak (referans lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
deπerler) önceden seçerek ayarlay∂n. belirtin!

Konum Devir Say∂s∂ (/dak)


GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000
2 4 150 16 000
3 5 450 21 000
4 6 200 24 000
5 6 700 26 000
6 7 000 27 000

Gerekli devir say∂s∂ iµlenen malzemeye baπl∂


olup, en doπru olarak deneme yoluyla belirlenir.
Sabit elektronik sistemi aletin devir say∂s∂n∂ boµta
ve yükte hemen hemen sabit olarak tutar ve her
zaman ayn∂ çal∂µma performans∂n∂ güvenceye
al∂r.

Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar


■ Optimal taµlama sonucu, taµlama ucu hafif
bat∂r∂lmak ve düzenli olarak ileri-geri hareket
ettirilmek suretiyle saπlan∂r.
■ Çal∂µ∂rken fazla bast∂rmak aletin
performans∂n∂ düµürür ve ucun daha çabuk
aµ∂nmas∂na neden olur.
■ Yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ taµlama uçlar∂n∂
kullanmay∂n: Çekme taµ∂ (aksesuar) ile
düzeltin veya deπiµtirin.

51 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Türkçe - 3


Çevre koruma Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
80670 Maslak/Istanbul
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.

Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Deπiµiklikler mümkündür

52 • 3 609 929 798 • TMS • 01.09.03 Türkçe - 4


* Des idées en action.

Robert Bosch GmbH


Chlor Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

3 609 929 798 (03.09) O / 56


Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

Das könnte Ihnen auch gefallen