Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
FOR HYDRAULIC
ELEVATORS
Excellence in Simplicity and Performance
www.blain.de
Pfaffenstrasse 1 · 74078 Heilbronn · Germany
Tel.: +49 7131 28210 · Fax: +49 7131 282199
BLAIN HYDRAULICS is the leading BLAIN HYDRAULICS ist mit einem
manufacturer of high quality hydraulic globalen Marktanteil von mehr als
elevator products for five decades. einem Drittel und 1 Million installierter
Blain products have proven their safety Ventile in über 75 Ländern seit
and quality by possessing more than 5 Jahrzehnten der führende Hersteller
one third of the global market share von qualitativ sehr hochwertigen
and one million valves in operation in Produkten der Aufzugshydraulik.
more than 75 countries worldwide.
Since half a century Blain Hydraulics Seit einem halben Jahrhundert ist
has focused and specialized in flow Blain Hydraulics spezialisiert auf die
control valves for hydraulic elevators. Herstellung von Steuerventilen für
Blain is the largest supplier of elevator hydraulische Aufzüge. Blain Hydraulics
valves in the world with a large global ist der größte Lieferant von Hydraulik-
footprint. At Blain safety, reliability steuerventilen mit globaler Präsenz.
and quality of our products are of ut- Wir legen größten Wert auf Sicher-
most importance. As a pioneer, Blain heit, Zuverlässigkeit und Qualität.
has been building products which are Der Name „Blain“ steht für höchste
above and beyond the standards. With Standards, die weit mehr als nur den
product support in multiple languag- Anforderungen entsprechen. Mehr als
es and across different time zones, eine Million Ventile sind weltweit im
more than a million valves in opera- Einsatz, Produktunterstützung in vie-
tion worldwide endorse us a leading len Sprachen und über alle Zeitzonen
supplier of key elevator components. hinweg bestätigen die Position von Blain
Hydraulics als führender Hersteller von
At Blain, flow control is in our DNA,
Schlüsselkomponenten für die Auf-
we don’t just manufacture a valve, we
zugsindustrie.
engineer it.
Hydraulik ist unsere Leidenschaft.
Anja Blain (Managing Director/CEO)
Diese Leidenschaft findet sich in
jedem unserer Ventile wieder.
Anja Blain (Geschäftsführerin)
Blain Products
EN ISO 9001
BLAIN HYDRAULICS
Product Description
EN ISO 9001
KV - Mechanical Control Valve: For small hydraulic elevators KV - Steuerventil: Für kleine hydraulische Personenaufzüge
with speeds ranging from 0.16 m/s to 1.0 m/s (32-200 fpm), mit Geschwindigkeiten von 0,16 m/s bis 1,0 m/s (je nach Aus-
depending on the valve type. führung).
EV - Mechanical Control Valve: A selection of valves with flows EV - Steuerventil: Mit Durchflüssen von 10-1600 l/min bieten
ranging from 10-1600 l/min (2.6-416 US gpm), from regular to sie eine Auswahl von Ventilen, von der Einfach- bis zur Höchst-
highest comfort performance. Komfortfahrleistung.
SEV - Servo electronic valve: A selection of valves with propor- SEV - Servoventil: Ventilserie mit Proportional-Magnetspulen
tional solenoids and electronic card for easy remote monitoring und Elektronikschnittstelle für einfache Fernwartung und Ein-
and adjustment with flows ranging from 10-1150 l/min (2.6-304 stellung. Geeignet für Volumenströme von 10-1150 l/min mit
US gpm), for operation in wide pressure and temperature range. großem Druck- und Temperaturbereich.
EV4 - VVVF control valve: A selection of valves together with EV4 - VVVF Steuerventil: Steuerventil mit Yaskawa Frequenzum-
inverter drive from Yaskawa for flows ranging from 10-1600 l/min richter für Volumenströme von 10-1600 l/min. Das Ventil deckt
(2.6-416 US gpm). EV4-vvvf program includes the widest einen großen Bereich von qualitativ hochwertigen hydraulischen
range of vvvf solution offered to the elevator industry for Personenaufzügen ab. Die einfach zu installierenden EV4 Ven-
high performance passenger elevators. Easy to install, EV4‘s tile arbeiten ruhig, zuverlässig und präzise auch bei extremer
are smooth, reliable and precise in operation through- Last- und Temperaturschwankung und bieten zusätzlich einen
out extreme load and temperature variations with in-built eingebauten Überlastschutz und verschiedene Energiesparmodi.
overload protection and different energy saving modes.
GV - Mechanical control valve: A selection of valve from GV - Steuerventil: Auswahl von 1-24 l/min für Hydraulik-Auto-
1-24 l/min (0.3-6.3 US gpm) for hydraulic car parking ports and park-Systeme oder Plattformaufzüge.
material lifting platforms.
R10 - Rupture Valve: Decelerates the elevator in case the R10 - Rohrbruchventil: Bremst den Aufzug bei überhöhter Ab-
down speed exceeds allowable limits. Alternative connections senkgeschwindigkeit ab. Vielzahl von Anschlussmöglichkeiten.
available.
L10 - UCM (A3) Safety Valve: Is a pilot operated check valve L10 - UCM (A3) Sicherheitsventil: Vorgesteuertes Rückschlag-
which prevents down movement of the elevator should an ventil, verhindert ein Absenken des Aufzuges bei elektrischen
electrical or mechanical malfunction occur in the main valve. oder mechanischen Fehlfunktionen des Hauptventils.
MD - Micro Levelling Drive: A drive unit consisting of a small MD - Feinnivellierungsantrieb: Ein Kleinmotor, Pumpe und
motor, pump and valve block to provide immediate re-levelling Ventilblock sorgen für sofortiges Nachholen in Hub- und Senk-
and accurate floor stops in up and down directions. richtung sowie genaues Halten des Aufzuges.
MRL-H - Machine room less rescue unit: designed for servicing MRL-H-Service-Einheit für maschinenraumlose Aufzüge:
and rescuing operations of Machine Room-Less Hydraulic (MRL-H) Konstruiert für Wartungs- und Rettungsaufgaben aus der Fer-
elevators remotely by having easy outside access, without need- ne bei maschinenraumlosen Hydraulikaufzügen (MRL-H). Die
ing to be in the pit. MRL-H can be located up to a distance of Serviceeinheit kann bis zu 6 Meter entfernt und in einer Höhe
6 metres (19 feet) away and 5 metres (16 feet) high from the main von bis zu 5 Metern angebracht werden und ermöglicht somit
power unit at a convenient location for easy access. einen einfachen Zugang.
BV - Ball Valve: To close pressure lines. A selection of different BV - Kugelhahn: Zur Schließung der Druckleitung. Verschiedene
thread connections to choose from. Anschlussgrößen lieferbar.
TH - Tank Heater: Prevents the oil temperature from falling TH - Tankheizung: Verhindert nach längerem Stillstand eines
below desirable levels after a period of non-operation of Aufzuges die Absenkung der Öltemperatur unter den erwünsch-
hydraulic equipment. ten Wert.
HP - Hand Pump: For application with hydraulic lifting or HP - Handpumpe: Für das Anheben von hydraulischen Aufzügen,
pressing equipment and for the pressure testing of hydraulic sowie zur Druckprüfung von hydraulischen Systemen allgemein.
systems in general.
HX - Manual Down Valve: Can be used for emergency manual HX - Handbetätigtes Senkventil: Dient zusammen mit dem
lowering or in combination with the EV down valve to test the Senkventil des EV Blockes zur Überprüfung des Rohrbruchventils.
rupture valve.
MX - Solenoid Down Valve: For revision or inspection travel of MX - Elektrogesteuertes Senkventil: Dient zur Revisions- oder
the elevator or as an extra slow speed down valve. Inspektionsfahrt eines Aufzuges oder als dritte, langsame Senk-
geschwindigkeit.
PU - submersible screw pump: SEIM screw pumps are specif- PU - Unteröl-Schraubenspindelpumpe: SEIM Schraubenspin-
ically designed for immersion in oil to work with hydraulic lifts delpumpen sind speziell für den Unterölbetrieb in hydraulischen
and meet the requirements of low noise level, high efficiency Aufzügen konstruiert. Sie erfüllen die Anforderungen an einen
and low pulsation with flow up to 900 l/min. geräuscharmen Betrieb, hohe Effektivität und einen gleichmä-
ßigen Volumenstrom mit bis zu 900 l/min.
MO - submersible motor: SB Motori submersible single and MO - Unterölmotor: Die Wechsel- und Drehstrom-Unter-
3 phase motors are specifically designed for immersion in oil to ölmotoren von SB Motori sind speziell für den Unterölbetrieb
work with submersible screw pumps and meet the requirements mit Schraubenspindelpumpen konstruiert und erfüllen die An-
of low noise level and high efficiency in hydraulic lifts. forderungen an einen geräuscharmen und effizienten Betrieb
in hydraulischen Aufzügen.
BLAIN HYDRAULICS
Option for EV and KV valves
EN ISO 9001
MX/HX EN
HP
BV
EN
CX
KS
BV
HP
KS
BLAIN HYDRAULICS
KV Elevator Control Valves
EN ISO 9001
KV solenoid valves are designed for small hydraulic lifts operating at speeds up to 0.16 m/s (32 fpm) depending on the valve
selected. The smooth and accurate ride characteristics of the KV2S valve which includes 'soft stop' in both directions, render it
highly suitable for quality home lifts and lifts for the handicapped.
1.8 kg T P
KV1S Up One up speed 0.16 m/s (32 fpm) max. with soft stop,
or 0.4 m/s (80 fpm) max. with overtravel and relevelling.
Up start has built-in damping.
Z Up stop has adjustable damping (delayed pump stop required).
M1 Down One down speed, 0.16 (32 fpm) max.
Down start has adjustable damping.
Down speed is adjustable.
Down stop has built-in damping.
2.3 kg T P
2.5 kg T P
KV2S Up One up speed, 0.16 m/s (32 fpm) max. with soft stop,
or 0.4 m/s (80 fpm) max. with overtravel and relevelling.
Up start has built-in damping.
Up stop has adjustable damping (delayed pump stop required).
Z
M1 Down Two down speeds, 1 m/s (200 fpm) max.
Down start has adjustable damping.
Fast down speed and levelling speeds are adjustable.
3.2 kg Slow down and stop have built-in damping.
T P
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Control Elements Adjustments UP Adjustments DOWN
A Solenoid ‘Up Stop’ V Check Valve 1 Bypass 6 Down Acceleration
C Solenoid ‘Down Deceleration’ X Down Valve 5 Up Soft Stop 7 Down Full Speed
D Solenoid ‘Down Stop’ Y Down Level Valve Up Acceleration built-in 9 Down Levelling Speed
U Bypass Valve F Main Filter Down Deceleration built-in
H Manual Lowering S Relief Valve
M1 Test port
KV1P
DL DH
HP
D
M1 6
3 mm socket key
6 D BV
F
Z
EN V
F D S
9
6
M1
9 U
Y
Motor
H 1
KS 9
1
H S 1 T P
M
KV1S DL DH
HP Alternative Overtravel D
3 mm socket key M1 5
6 D A BV 5 6
F
Z
EN V
F D S A
6
5 9
M1 5
U
9 Y
H 1
KS 9
Motor
H S 1 T P 1
M A
KV2P
DL DH
HP C D
M1 6
3 mm socket key
6 D C BV
F
Z
EN V
F D C S
7
6
M1
U
Y X
Motor
9
H 1
KS 9 7 1
H 7 9 S 1 T P
M
KV2S DL DH
HP Alternative Overtravel C D
M1 5
3 mm socket key 5 6
6 D C A BV
F
Z
EN V
F D C S A
6
5 7
M1 5
U
Y X
H 1
KS 9 7 9
Motor
1
H 7 9 S 1 T P
M A
BLAIN HYDRAULICS
Warning: Only qualified personnel should adjust or service valves. Unauthorised manipulation may result in injury,
loss of life or damage to equipment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power is switched off,
cylinder line is closed and residual pressure in the valve is reduced to zero.
Adjustments UP
Valves are already adjusted and tested. Check electrical operation before changing valve settings.
Test that the correct coil is energized, by removing the nut and raising the coil slighty to feel pull.
Nominal Settings: Adjustment 1 level with flange face. Adjustment 5 (KV1S & KV2S) level with flange face.
KV1P 1. Up Bypass: When the pump is started, the unloaded car should remain stationary at the floor for a period of about 1
second before starting upwards. The length of this delay is according to the setting of adjustment 1. 'In' (clockwise)
shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
Up Stop: At floor level, the pump-motor is de-energized. The stop may be abrupt depending on load and speed of
approach. No adjustment possible.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
KV1S 1. Up Bypass: When the pump is started, the unloaded car should remain stationary at the floor for a period of about 1
second before starting upwards. The length of this delay is according to the setting of adjustment 1. 'In' (clockwise)
shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
5. Up Stop: At floor level coil A is de-energized. Through a time relay the pump must run approx. 1 second longer to
allow the car to stop smoothly by valve operation according to the setting of adjustment 5. 'In' (clockwise) provides
a softer stop, 'out' (c-clockwise) a quicker stop. Pre-adjustment: With coil A disconnected and the pump running, 5
should be turned in until the car starts to move up, then slowly turned out until the car stops.
Alternative Up Stop: At relatively higher speeds and with the time relay arrangements as with 'up stop' above, the
car may travel to just above floor level. In overtravelling the floor, down levelling coil D is energized, lowering the car
smoothly back down to floor level where D is de-energized.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
KV2P 1. Up Bypass: When the pump is started, the unloaded car should remain stationary at the floor for a period of about 1
second before starting upwards. The length of this delay is according to the setting of adjustment 1. 'In' (clockwise)
shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
Up Stop: At floor level, the pump-motor is de-energized. The stop may be abrupt depending on load and speed of
approach. No adjustment possible.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
KV2S 1. Up Bypass: When the pump is started, the unloaded car should remain stationary at the floor for a period of about 1
second before starting upwards. The length of this delay is according to the setting of adjustment 1. 'In' (clockwise)
shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
5. Up Stop: At floor level coil A is de-energized. Through a time relay the pump must run approx. 1 second longer to
allow the car to stop smoothly by valve operation according to the setting of adjustment 5. 'In'' (clockwise) provides
a softer stop, 'out' (c-clockwise) a quicker stop. Pre-adjustment: With coil A disconnected and the pump running, 5
should be turned in until the car starts to move up, then slowly backed off again until the car stops.
Alternative Up Stop: At relatively higher speeds and with the time relay arrangements as with 'up stop' above, the car
may travel to just above floor level. In overtravelling the floor, down levelling solenoid D is energized, lowering the
car smoothly back down to floor level where D is de-energized.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
BLAIN HYDRAULICS
Warning: Only qualified personnel should adjust or service valves. Unauthorised manipulation may result in injury,
loss of life or damage to equipment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power is switched off,
cylinder line is closed and residual pressure in the valve is reduced to zero.
Adjustments DOWN
Valves are already tested and adjusted. Check electrical operation before changing valves settings. Test that the correct coil is
energized by removing nut and raising the coil slightly to feel pull.
KV Nominal Settings: Adjustments 7 & 9 level with flange face.
KV1P / KV1S
6. Down Acceleration: When coil D is energized, the car will accelerate downwards according to the setting of adjustment 6. 'In'
(clockwise) provides a softer down acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration. Pre-adjustment: Turn adj. 6 all the way
in and then energize coil D. Turn 6 slowly back out until the car accelerates downwards.
9. Down Speed: With coil D energized as above, the down speed of the car is according to the setting of adjustment 9. 'In' (clockwise)
provides a slower down speed, 'out' (c-clockwise) a faster down speed.
Down Stop: At floor level, coil D is de-energized causing the car to stop. No adjustment necessary.
H Manual Lowering: 'out' (c-clockwise) allows the car to be lowered by hand. Closes automatically on release.
KV2P / KV2S
6. Down Acceleration: When coil D is energized, the car will accelerate downwards according to the setting of adjustment 6. 'In'
(clockwise) provides a softer down acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration. Pre-adjustment: Turn adj. 6 all the way
in and then energize coil D. Turn 6 slowly back out until the car accelerates downwards.
7. Down Speed: With coils C and D energized as above, the down speed of the car is according to the setting of adjustment 7. 'In'
(clockwise) provides a slower down speed, 'out' (c-clockwise) a faster down speed.
Down deceleration: When coil C is de-energized whilst coil D remains energized, the car will decelerate according to the built-in
damping. No further adjustment will be required.
9. Down Levelling: With coil C de-energized and coil D remaining energized, the car will travel at its down levelling speed according
to the setting of adjustment 9. 'In' (clockwise) provides a slower, 'out' (c-clockwise) a faster down levelling speed.
Down Stop: At floor level, coil D is de-energized causing the car to stop. No adjustment necessary.
H Manual Lowering: 'out' (c-clockwise) allows the car to be lowered by hand. Closes automatically on release.
KS Slack Rope Valve: Coil D must be de-energized! The KS, is adjusted with a 3 mm Allen key by turning the screw K 'in' for higher
pressure and 'out' for lower pressure. With K turned all the way 'in', then half a turn back out, the unloaded car should descend when
Manual Lowering H is opened. Should the car not descend, K must be turned out until the car just begins to descend, then turned
out a further half turn to ensure that with cold oil, the car can be lowered as required.
Optional
KV Optional Equipment
BV Ball Valve built in
EN Emergency Power Solenoid
HP Hand Pump H 13
KS Slack Rope Valve
DH Pressure Switch 10-100 bar The possible options are shown with KV1P Valve.
DL Pressure Switch 1-10 bar The same Options can be applied to all other KV Valve types.
CSA CSA Solenoids
HA Emergency Manual Down Speed Adj.
BV HP (H13) EN BV HP (H13) EN
44
90°
65
90
60
65
30
DH/DL HA KS
HA
KV Example with Options
DH/DL KS
BLAIN HYDRAULICS
Assembly
KV1P KV1S KV2P KV2S
KV1P & 6 D A KV2P & 6 D C A
KV1S KV2S
5 5
Z Z
9
1 1
T Y U P T P U
F V F V X Y
Z Z
L KS H S L KS H 7 9 S
Measurements
KV1P KV1S KV2P KV2S
125
125
110
110
Z Z
65
65
43
43
50
50
36,5
T P T P
G ¼" 7 44 34,5 15,5 40 G ¼" 7 34,5 40
DH-DL M6 M6
DH-DL 111 40,6
M1 M6 M6 M1 48,5
140
M6 10,5
15,5
20
20
7,5
8
P P
14
Z Z M6
50
50
34
36
65
65
T M6 T M6
25
25
BLAIN HYDRAULICS
KV Spare Parts List KV
Pos. No. Item
1 1F Flange - Bypass
Solenoid Valves Adjustments
1E Adjustment - Bypass
D C A
EO O-Ring - Adjustment (3,5x1,5 - P)
MM MM MM
KV1S, KV2S 5
U Flow Guide - Bypass
UO O-Ring - Bypass (17x1 - V) AD
UF Spring - Bypass
5 5 Adjustment - Up Stop M SK SF SZ SO MS SM SE
6 6 Adjustment - Down Acceleration M M
7+9 7E Adjustment - Down Valve
9F Spring - Down Valve S
YO O-Ring - Flow Guide (10x1 - V)
DR6 DR
XO Seal - Flow Guide (5.28x1.78 - V)
XT O-Ring Disc HO
AR
FI Filter - Down Valve
X Down Flow Guide (Brass)
Y Down Levelling Flow Guide (Steel) - KV2 MO MO H
Y Down Flow Guide (Steel) - KV1 MO
S SE Adjustment Screw - Relief Valve 6 DF
SM Hexagonal - Relief Valve AN
MS Locking Screw
SO O-Ring - Nipple DF KS
DN
SZ Nipple - Relief Valve
SF Spring - Relief Valve
N6
SK Piston - Relief Valve
H H Manual Lowering - Self Closing DK
AF
Flow Valves
HO Seal - Man. Lowering (O-Ring 5.28x1.78 - V) DK
HA HA Adjustable Manual Lowering
KS KS Slack Rope Valve AH UF U UO EO 1E 1F
DG DG
A MM Nut Solenoid
AD Collar Solenoid S6 S6 AS
M Coil Solenoid (indicate voltage)
AR Tube Solenoid 'Up' KV2P KV1S 1
MO O-Ring Solenoid KV2S KV2S
AN Needle Solenoid 'Up'
AF Spring Solenoid 'Up'
AH Seat Housing 'Up' X/Y
AS Seat Solenoid 'Up'
In case of down leakage, replace XO XT FI YO 9F SZ SO MS SM 7E
C+D M Coil Solenoid (indicate voltage)
C DR Tube - Solenoid 'Down', w/o adj. 6 and test in the following order:
D DR6 Tube Solenoid 'Down', with adj. 6 S6, N6, HO, V complete, XO,
MO O-Ring Solenoid (2x XO with KV2). 7+9
DF Spring Solenoid 'Down'
C DN Needle Solenoid 'Down'
D N6 Needle Solenoid 'Down' (Nipple)
C HN Needle Solenoid 'Down'
DK Core Solenoid 'Down' ZA V VO F
DG Seat Housing 'Down'(Solen.D with screen)
C S6 Seat Solenoid 'Down'
C CO O-Ring Seat Housing
Z ZA Cylinder Thread Connection Z
V Check Valve
VO O-Ring Check Valve (5,28x1,78 - V)
F Main Filter
L L Gauge Shut Off Cock
A A
D/6 C
D/6
5 5
Z 1
Z
9 1
DH/DL
h DH/DL
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
EV Elevator Control Valves
EN ISO 9001
The BLAIN EV program includes the widest range of options offered to the elevator industry for high performance passenger
service. Easy to install, EV‘s are smooth, reliable and precise in operation throughout extreme load and temperature variations.
Description
Available port sizes are ¾", 1½", 2" and 2½" pipe threads, depending on flow. EV‘s start on less than minimum load and can be used
for across the line or wye-delta starting. According to customers‘ information, valves are factory adjusted ready for operation and
very simple to readjust if so desired. The patented up levelling system combined with compensated pilot control ensure stability of
elevator operation and accuracy of stopping independent of wide temperature variations.
EV valves include the following features essential to efficient installation and trouble free service:
Simple Responsive Adjustment Self Cleaning Pilot Line Filters
Temperature and Pressure Compensation Self Cleaning Main Line Filter (Z-T)
Solenoid with Connecting Cables Built-in Turbulence Suppressors
Pressure Gauge and Shut Off Cock 70 HRc Rockwell Hardened Bore Surfaces
Self Closing Manual Lowering 100% Continuous Duty Solenoids
54
Z1
54
Z1
54
37,5
Z1 139
29
110
5
90
103
78
59
26
37
22
T P
120 26 216
34 268 10
63 210
38 189 108 130
85 101 62
50 53,5 41 Z1
Z1
M1
Z1 M1
20 55
43,5
P T
13 M1 T
P
151
65
198
15
55
180
Z Z
89
Z
118,5
99
70
75
21,5
63,5
34
29
3 x M10
29
3 x M10
29
3 x M6
10 100
EV 1
EV 10
EV 100
BLAIN HYDRAULICS
Warning: Only qualified personnel should adjust or service valves. Unauthorised manipulation may result in injury,
loss of life or damage to equipment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power is switched off,
cylinder line is closed and residual pressure in the valve is reduced to zero.
Adjustments UP
Valves are already adjusted and tested. Check electrical operation before changing valve settings.
Test that the correct coil is energized, by removing nut and raising the coil slightly to feel pull.
Standard settings: adj. 1 level with flange face, adjust bypass pressure (see document quick adjustments); adj. 4 level with flange face, then
turn out adj. 4 for ½ a turn; turn in pressure relief valve S completely, then turn out S for 1½ turns; turn in adj. 2,3 & 5 completely, turn out adj. 3 &
5 for 2½ turns and turn out adj. 2 for EV ¾”: 1½ turns and for EV 1½” - 2½”: 2½ turns.
EV 0 1. By Pass: When the pump is started, the unloaded car should remain stationary at the floor for a period of 1 to 2 sec-
onds before starting upwards. The length of this delay is determined by the setting of adjustment 1. 'In' (clockwise)
shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
2. Up Acceleration: With the pump running, the car will accelerate according to the setting of adjustment 2. 'In' (clock-
wise) provides a softer acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration.
Up Stop: The pump-motor is de-energized. There is no adjustment.
Alternative Up Stop with Over-travel: The pump-motor is de-energized at floor level. Through the flywheelaction
of the pump-motor drive the car will travel to just above floor level. In overtravelling the floor, down levelling coil D
is energized, lowering the car smoothly back down to floor level where D is de-energized.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
EV 1 1. By Pass: When the pump is started and coil A energized, the unloaded car should remain stationary at the floor for a
period of 1 to 2 seconds before starting upwards. The length of this delay is determined by the setting of adjustment
1. 'In' (clockwise) shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
2. Up Acceleration: With the pump running and coil A energized as in 1, the car will accelerate according to the setting
of adjustment 2. 'In' (clockwise) provides a softer acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration.
5. Up Stop: At floor level, coil A is de-energized. Through a time relay the pump should run approx. 1 second longer to
allow the car to stop smoothly by valve operation according to the setting of adjustment 5. 'In' (clockwise) provides
a softer stop, 'out' (c-clockwise) a quicker stop.
Alternative Up Stop: At relatively higher speeds, the car will travel to just above floor level. In overtravelling the floor,
down levelling coil D is energized, lowering the car smoothly back down to floor level where D is de-energized.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
EV 10 1. By Pass: When the pump is started and coil B energized, the unloaded car should remain stationary at the floor for a
period of 1 to 2 seconds before starting upwards. The length of this delay is determined by the setting of adjustment
1. 'In' (clockwise) shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
2. Up Acceleration: With the pump running and coil B energized as in 1, the car will accelerate according to the setting
of adjustment 2. 'In' (clockwise) provides a softer acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration.
3. Up Deceleration: When coil B is de-energized, the car will decelerate according to the setting of adjustment 3. 'In'
(clockwise) provides a softer deceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker deceleration.
4. Up Levelling: With coil B de-energized as in 3, the car will proceed at its levelling speed according to the setting of
adjustment 4. 'In' (clockwise) provides a slower, 'out' (c-clockwise) a faster up levelling speed.
Up stop: The pump-motor is de-energized. There is no adjustment.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
EV 100 1. By Pass: When the pump is started and coils A and B energized, the unloaded car should remain stationary at the
floor for a period of 1 to 2 seconds before starting upwards. The length of this delay is determined by the setting of
adjustment 1. 'In' (clockwise) shortens the delay, 'out' (c-clockwise) lengthens the delay.
2. Up Acceleration: With the pump running and coils A and B energized as in 1, the car will accelerate according to the
setting of adjustment 2. 'In' (clockwise) provides a softer acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration.
3. Up Deceleration: When coil B is de-energized, whilst coil A remains energized, the car will decelerate according to
the setting of adjustment 3. 'In' (clockwise) provides a softer deceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker deceleration.
4. Up Levelling: With coil A energized and coil B de-energized as in 3., the car will proceed at its levelling speed according
to the setting of adjustment 4. 'In' (clockwise) provides a slower, 'out' (c-clockwise) a faster up levelling speed.
5. Up Stop: At floor level, coil A is de-energized with coil B remaining de-energized. Through a time relay the pump
should run approx. 1 second longer to allow the car to stop smoothly by valve operation according to the setting of
adjustment 5. 'In' (clockwise) provides a softer stop, 'out' (c-clockwise) a quicker stop.
S Relief Valve: 'In' (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning
'out', open manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
BLAIN HYDRAULICS
Warning: Only qualified personnel should adjust or service valves. Unauthorised manipulation may result in injury,
loss of life or damage to equipment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power is switched off,
cylinder line is closed and residual pressure in the valve is reduced to zero.
Adjustments DOWN
Valves are already adjusted and tested. Check electrical operation before changing valve settings.
Test that the correct coil is energized, by removing nut and raising the coil slightly to feel pull.
Standard settings: adj. 7 & 9 level with flange faces, then turn out adj. 9 for ½ a turn; turn in adj. 6 & 8 completely, then for EV¾”: turn
out adj. 6 for 2½ turns and turn out adj. 8 for 1 turn; for EV1½” - 2½”: turn adj. 6 for 2 to 2½ turns out and adj. 8 for 1½ turns out.
6. Down Acceleration: When coils C and D are energized, the car will accelerate downwards according to the setting of adjustment
6. 'In' (clockwise) provides a softer down acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration.
7. Down Speed: With coils C and D energized as in 6 above, the full down speed of the car is according to the setting of adjustment
7. 'In' (clockwise) provides a slower down speed, 'out' (c-clockwise) a faster down speed.
8. Down Deceleration: When coil C is de-energized whilst coil D remains energized, the car will decelerate according to the setting
of adjustment 8. 'In' (clockwise) provides a softer deceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker deceleration. Attention: Do not close
all the way in! Closing adjustment 8 completely (clockwise) may cause the car to fall on the buffers.
9. Down Levelling: With coil C de-energized and coil D energized as in 8 above, the car will proceed at its down levelling speed
according to the setting of adjustment 9. 'In' (clockwise) provides a slower, 'out' (c-clockwise) a faster down levelling speed.
Down Stop: When coil D is de-energized with coil C remaining de-energized, the car will stop according to the setting of adjust-
ment 8 and no further adjustment is required.
KS Slack Rope Valve: Both coils C and D must be de-energized beforehand! Loosen the small grub screw on the top of the K on the
left hand side. The KS is adjusted with a 3 mm Allen key by turning the screw K ‘in’ for higher pressure and ‘out’ for lower pressure.
With K turned all the way ‘in’, then half a turn back out, the unloaded car should descend when Manual Lowering H is opened.
Should the car not descend, K must be turned out until the car just begins to descend, then turned out a further half turn to ensure
that with cold oil, the car can be lowered as required.
M1 5
6 2
Z
8
1
Y W
KS 9 4 3
D C B A
H
S
Z1
8 9 7 4 1 2
5
2 Horizontal Sections
3
6
8
9 7 4 1
KS Option
Adjustments UP Control Elements
1 By Pass A Solenoid (Up Stop)
2 Up Acceleration B Solenoid (Up Deceleration) 6 3 5
3 Up Deceleration C Solenoid (Down Deceleration)
4 Up Levelling Speed D Solenoid (Down Stop) H S
5 Up Stop H Manual Lowering D C B A
S Relief Valve
Adjustments DOWN U By Pass Valve
6 Down Acceleration V Check Valve
7 Down Full Speed W Levelling Valve (Up)
8 Down Deceleration X Full Speed Valve (Down)
9 Down Levelling Speed Y Levelling Valve (Down)
BLAIN HYDRAULICS
EV Elevator Valves
Control Elements Adjustments UP Adjustments DOWN
A Solenoid (Up Stop) U By Pass Valve 1 By Pass 6 Down Acceleration
B Solenoid (Up Deceleration) V Check Valve 2 Up Acceleration 7 Down Full Speed
C Solenoid (Down Deceleration) W Levelling Valve (Up) 3 Up Deceleration 8 Down Deceleration
D Solenoid (Down Stop) X Full Speed Valve (Down) 4 Up Levelling Speed 9 Down Levelling Speed
H Manual Lowering Y Levelling Valve (Down) 5 Up Stop
S Relief Valve F Filter
M1 Test port
Hydraulic Circuit Electrical Sequence
EV 0 HP C D
6
DH M1
DL
BV Z1
F
Z
F U
X 7
1
7
V
8
9 2 S
H
Y KS
EN
6 D C
8
MOTOR
9
2 8
T P 1
M
D
EV 1 HP 5
5 C
6
DH M1
DL
BV Z1
F
Z
F U
X 7
1
7
V
8
9 2 S
H
Y KS
EN A
6 D C 5
8
MOTOR
9
2 8
T P
M 1
A
EV 10 HP C D
4 6
DH M1
DL
3
BV Z1
F
Z
F U
X 7
1
7
V
8 4
9 W 2 S
H
Y KS
EN B
6 D C 3
8
MOTOR
9
2 8
T P 1
M
B
EV 100 HP C D
5
6
DH M1 4
DL
3
BV Z1
F
Z
F U
X 7
1
7
V
8 4
9 W 2 S
H
Y KS
EN B A
6 D C 3 5
8
MOTOR
9
2
8
T P
M 1
A B
BLAIN HYDRAULICS
EV Spare Parts List EV
Pos. No. Item O-Ring-Size
FS Lock Screw - Flange No. Solenoid Valves Adjustments
FO O-Ring - Flange FO 26x2P 47x2.5P 58x3P *
1F Flange - By Pass C+D A+B
EO 9x2P 9x2P 9x2P
EO O-Ring - Adjustment
1 UO 26x2V 39.34x2.62V 58x3V MM MM
1E Adjustment - By Pass
UO O-Ring - By Pass Valve WO 5.28x1.78V 5.28x1.78V 5.28x1.78V AD 3+5+6
U By Pass Valve VO 23x2,5V 42x3V 60x3V **
UD Noise Suppressor 7O 5.28x1.78P 9x2P 9x2P M
UF Spring - By Pass XO 13x2V 30x3V 47x3V M
2 2 Adjustment - Up Acceleration HO 5.28x1.78V 5.28x1.78V 5.28x1.78V 2
3 3 Adjustment - Up Deceleration SO 5.28x1.78P 5.28x1.78P 5.28x1.78P
EO O-Ring - Adjustment MO 26x2P 26x2P 26x2P
4E Adjustment - Up Levelling * FO by 4F 2½" is 67x2.5P DR
4F Flange - Check Valve SK SF SZ SO MS SM SE
** 90 Shore AR
FO O-Ring - Flange
VF Spring - Check Valve O-ring: V = FKM - Viton
4 W Up-Levelling Valve P = NBR - Perbunan MO
MO
WO O-Ring - Up Levelling Valve S
VO Seal - Check Valve DF AN
V Check Valve
W6 Screw - Check Valve HO
5 3 Adjustment - Up Stop DN
6 3 Adjustment - Down Acceleration
H
7F Flange - Down Valve AF
FO O-Ring - Flange DK
7O O-Ring - Adjustment
7E Adjustment - Down Valve AH
DG
7 UO O-Ring - Down Valve FD 8
XO Seal - Down Valve
X Down Valve DS AS
XD Noise Suppressor
F Main Filter
8 8 Adjustment - Down Deceleration
9E Adjustment - Down Levelling Flow Valves
9 EO O-Ring - Adjustment
9F Spring - Down Valve UF UD U UO 1E EO 1F FO FS
Y Down Levelling Valve
H Manual Lowering - Self Closing
H HO Seal - Manual Lowering
SE Adjustment - Screw 1
SM Hexagonal
MS Grub Screw
S SO O-Ring - Nipple V
SZ Nipple
SF Spring W6 VO WO W VF FO 4F FS 4E EO
SK Piston
MM Nut - Solenoid
AD Collar - Solenoid
M Coil - Solenoid (indicate voltage) 4
AR Tube - Solenoid 'Up'
A+B MO O-Ring - Solenoid
AN Needle - 'Up'
AF Spring - Solenoid 'Up'
AH Seat Housing - 'Up' F XD X XO UO 7E 7O FO 7F FS 9E EO
AS Seat - Solenoid Up'
MM Nut - Solenoid
M Coil - Solenoid (indicate voltage) 7
DR Tube - Solenoid 'Down' 9
MO O-Ring - Solenoid
C+D
DF Spring - Solenoid 'Down' KS
DN Needle - 'Down' F Do not remove! Y 9F
DK Core - Solenoid
DG Seat Housing with Screen-'Down' In case of internal leakage, replace and test in the following order: DS & DN , XO , VO , WO , FO + HO .
FD Filter Solenoid
DS Seat - Solenoid 'Down' Taper threads: Do not exceed 8 turns of piping
Some parts occur more than once in different into the valve connections.
D C B A
positions of the valve.
D C A B D C B A
S
H 5
S 5 2
H
H S 3
5 2
2 3 1
1
1 6 6
6
8 4 8 4 8 4
3 9 7 9 7 9 7
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
EV40-F Elevator Control Valves
EN ISO 9001
The BLAIN EV40-vvvf program includes the widest range of vvvf solution offered to the elevator industry for high performance
passenger elevators. Easy to install, EV40‘s are smooth, reliable and precise in operation throughout extreme load and tempera-
ture variations with inbuilt overload protection and different energy saving modes. The EV40 system uses the control of L1000H
or GA700 vvvf drive in the up travel, while down travel is managed by the EV40 valve itself. In this way, the EV40-vvvf solution
offers the most cost-effective and energy-efficient solution.
Description
Available port sizes are ¾", 1½", 2" and 2½" pipe threads, depending on flow. EV40 eliminates high inrush currents and does not
require wye-delta switching. According to customers‘ elevator data, valves are factory adjusted, ready for operation and very simple
to readjust if desired. The L1000H or GA700 YASKAWA drives combined with feedback systems that are designed to compensate
elevator speed fluctuations regardless of oil temperature and car load conditions.
Caution: The EV4 valve is to be used only together with L1000H or GA700 YASKAWA drives and not as a standalone control valve.
EV40 valves include the following features essential for efficient installation and trouble free service:
Simple Responsive Adjustment Self Cleaning Main Line Filter (Z-T)
Temperature and Pressure Compensations Built-in Turbulence Suppressors
Pressure Gauge and Shut Off Cock 70 HRc Rockwell Hardened Bore Surfaces
Self Closing Manual Lowering 100% Continuous Duty Solenoids
Self Cleaning Pilot Line Filters Compact and aesthetic design
Technical Data: ¾" EV40 1½" & 2" EV40 2½" EV40
Flow Range: l/min (US gpm) 10-125 (2-33) 30-800 (8-212) 500-1530 (130-405)
Pressure Range (valve): bar (psi) 8-70 (116-1015) 8-70 (116-1015) 8-68 (116-986)
Press. Range CSA (valve): bar (psi) 8-55 (117-797) 8-55 (117-797) 8-55 (117-797)
Burst Pressure Z: bar (psi) 575 (8340) 505 (7324) 340 (4931)
Pressure Drop P–Z: bar (psi) 6 (87) at 125 l/min 4 (58) at 800 l/min 4 (58) at 1530 l/min
Weight: kg (lbs) 5 (11) 10 (22) 14 (31)
Coils AC: 24 V/1.8 A, 42 V/1.0 A, 110 V/0.43 A, 230 V/0.18 A, 50/60 Hz.
Coils DC: 12 V/2.0 A, 24 V/1.1 A, 42 V/0.5 A, 48 V/0.6 A, 80 V/0.3 A, 110 V/0.25 A, 196 V/0.14 A.
Oil Viscosity: 25-75 cSt. at 40°C (104°F).
Operation oil temperature range: 10°C-60°C (50°F-140°F), for oil VGA46: 250cSt.-20 cSt.
Optimal oil temperature range: 25°C-55°C (77°F-131°F), for oil VGA46: 100cSt.-24 cSt.
Ambient temperature range: 0°C-50°C (32°F-122°F)
Insulation Class, AC and DC: IP 68
Max. Oil Temperature: 70°C (158°F)
¾" EV40 1½" & 2" EV40 2½" EV40
Z1
Z1
37,5
139
Z1
29
110
5
103
78
90
59
26
37
22
T P 26 216
120 34 268 10
63 210
38 189 108 130
85 101 62
50 53,5 41 Z1
Z1
Z1
20 55
43,5
13 P T
P T
151
15
65
198
55
180
Z Z
89
Z
118,5
99
21,5
63,5
70
75
34
29
29
29
3 x M6 3 x M10 3 x M10
10 100
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Optional Equipment
EN Emergency Power Coil DH High Pressure Switch
CSA CSA Coils DL Low Pressure Switch
KS Slack Rope Valve CX Pressure Compensated Down Valve
BV Main Shut-Off Valve MX Auxiliary Down
HP Hand Pump
HP C D
6
DL DH
BV Z1
F
Z
F U
X 7
1
7
V
8
9 2 S
H
Y KS
EN
6 D C
8
MOTOR
9
8
T P
M
S1 S4
EV40
UP direction control
After entering the oil type and elevator data a teach run
with empty car is sufficient enough for the drive to config-
ure itself and learn automatically during the initial set-up.
BLAIN HYDRAULICS
Warning: Only qualified personnel should adjust or service the EV40 valve and the L1000H or GA700 drives.
Unauthorised manipulation may result in injury, loss of life or damage to equipment. Prior to servicing internal
parts, ensure that the electrical controller is switched off, cylinder line is closed and residual pressure in the valve
is reduced to zero.
Adjustments DOWN
Valves are already adjusted and tested. Check electrical operation before changing valve settings. Test that the correct coil is en-
ergised, by removing nut and raising the coil slightly to feel pull.
Standard settings: adj. 7 & 9 level with flange faces, then turn out adj. 9 for ½ a turn; turn in adj. 6 & 8 completely, then for EV40 ¾":
turn out adj. 6 for 2½ turns and turn out adj. 8 for 1 turn; for EV40 1½" - 2½": turn adj. 6 for 2 to 2½ turns out and adj. 8 for 1½ turns
out.
6. Down Acceleration: When coils C and D are energized, the car will accelerate downwards according to the setting of adjustment 6.
'In' (clockwise) provides a softer down acceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker acceleration.
7. Down Speed: With coils C and D energized as in 6 above, the full down speed of the car is according to the setting of adjustment 7.
'In' (clockwise) provides a slower down speed, 'out' (c-clockwise) a faster down speed.
8. Down Deceleration: When coil C is de-energized whilst coil D remains energized, the car will decelerate according to the setting
of adjustment 8. 'In' (clockwise) provides a softer deceleration, 'out' (c-clockwise) a quicker deceleration.
Attention: Do not close all the way in! Closing adjustment 8 completely (clockwise) may cause the car to fall on the buffers.
9. Down Levelling: With coil C de-energized and coil D energized as in 8 above, the car will proceed at its down levelling speed
according to the setting of adjustment 9. 'In' (clockwise) provides a slower, 'out' (c-clockwise) a faster down levelling speed.
Down Stop: When coil D is de-energized with coil C remaining de-energized, the car will stop according to the setting of adjust-
ment 8 and no further adjustment will be required.
KS Slack Rope Valve: Both coils C and D must be de-energized beforehand! Loosen the small grub screw on the top of the K on the
left hand side. The KS is adjusted with a 3 mm Allen key by turning the screw K ‘in’ for higher pressure and ‘out’ for lower pressure.
With K turned all the way ‘in’, then half a turn back out, the unloaded car should descend when Manual Lowering H is opened.
Should the car not descend, K must be turned out until the car just begins to descend, then turned out a further half turn to ensure
that with cold oil, the car can be lowered as required.
S Relief Valve: 'In‘ (clockwise) produces a higher, 'out' (c-clockwise) a lower maximum pressure setting. After turning 'out', open
manual lowering H for an instant.
Important: When testing relief valve, close ball valve gradually.
M1
D C Important: Length of ¾" thread on pump
S connections should not be longer than 14 mm!
Z1
6
8
KS 9 H 3
M1 Second pressure gauge connection, ½"
Z1 Pressure switch connection, ¼"
D C
B A
Z1 M1 H
3 S
F
5 X
2
Y
6 8 H
9 7 Explosion
KS
Adjustments DOWN Control Elements V U
6 Down Acceleration C Solenoid (Down Deceleration)
7 Down Full Speed D Solenoid (Down Stop)
8 Down Deceleration H Manual Lowering
9 Down Levelling Speed S Relief Valve
Plugs U By Pass Valve
3 V Check Valve
5 X Full Speed Valve (Down)
A Y Levelling Valve (Down)
B 2 Fix Orifice
BLAIN HYDRAULICS
EV40 Spare Parts List EV40-F
Pos. No. Item O-Ring-Size
No. ¾" 1½" 2½" Solenoid Valves Fix orifice
FS Lock Screw - Flange
FO O-Ring - Flange FO 26x2P 47x2.5P 58x3P *
1F4 Flange - By Pass EO 9x2P 9x2P 9x2P 2
UO O-Ring - By Pass Valve UO 26x2V 39.34x2.62V 58x3V C+D
1 U4 By Pass Valve WO 5.28x1.78V 5.28x1.78V 5.28x1.78V Plug
MM
UD Noise Suppressor VO 23x2,5V 42x3V 60x3V **
UF1 Spring - By Pass
UF2 Spring - By Pass
7O 5.28x1.78P 9x2P 9x2P 3+5
US Dead Stop XO 13x2V 30x3V 47x3V M
HO 5.28x1.78V 5.28x1.78V 5.28x1.78V Adjustments
2 2 Fixed orifice
SO 5.28x1.78P 5.28x1.78P 5.28x1.78P
3 3 Plug
MO 26x2P 26x2P 26x2P
4F4 Flange - Check Valve 6
FO O-Ring - Flange * FO by 4F 2 ½" is 67x2.5P
VF Spring - Check Valve ** 90 Shore DR
VO Seal - Check Valve Anillos: V = FKM - Viton SK SF SZ SO MS SM SE
4 V Check Valve
P = NBR - Perbunan
W Up-Levelling Valve MO
WO O-Ring - Up Levelling Valve US is only for EV40 1½“ and above sizes!
VO Seal - Check Valve
W6 Screw - Check Valve DF
S
5 3 Plug
6 3 Adjustment - Down Acceleration HO
DN
7F Flange - Down Valve
FO O-Ring - Flange
7O O-Ring - Adjustment DK
H
7E Adjustment - Down Valve
7 UO O-Ring - Down Valve
XO Seal - Down Valve DG
X Down Valve FD 8
XD Noise Suppressor DS
F Main Filter
8 8 Adjustment - Down Deceleration
EO O-Ring - Adjustment UF1 UD U4 UO US UF2 FO 1F4 FS
9 9E 9F
Adjustment - Down Levelling
Spring - Down Valve
Y Down Levelling Valve
H H Manual Lowering - Self Closing 1
HO Seal - Manual Lowering
SE Adjustment - Screw
SM Hexagonal
MS Grub Screw
S SO O-Ring - Nipple V
SZ Nipple
W6 VO WO W VF FO 4F4 FS Presure Sensor
SF Spring
SK Piston
MM Nut - Solenoid
M Coil - Solenoid (indicate voltage) 4
DR Tube - Solenoid 'Down'
MO O-Ring - Solenoid
C+D DF Spring - Solenoid 'Down'
DN Needle - 'Down'
DK Core - Solenoid
DG Seat Housing with Screen-'Down' F XD X XO UO 7E 7O FO 7F FS 9E EO
FD Filter Solenoid
DS Seat - Solenoid 'Down'
Some parts occur more than once in different 7
positions of the valve. 9
D C D C
S
H 5
S 5 2
H
H S 3
5 2
2 3 1
1 1
6 6
6
8 4 8 4 8 4
3 9 7 9 7 9 7
01 02 03 04 05 0 1 2 3 4 5 8 9
40 600 40 600 40 600
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
GV Control Valve for Car-parking & Goods Lifts
EN ISO 9001
Check valve, pressure relief valve and manual lowering are standard options which are integrated in the GV valve. Additionally a shut
off valve is also provided to shut the flow of oil from the pump to cylinder and vice-versa. The valve offers a standard 3/8" cylinder and
tank connection, whereas the pump connection is available in sizes ¼",3/8" and ½".
14 62
16,50
112
18,50
Z
55
55
116,5
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Control Valve for Car-parking & Goods Lifts GV
BV
ZM
VM
DM SM
Coil GV
9M
UM
YM
(⅛“) 3 mm
approx
Motor
9M
TM
MM PM
ST
Manual lowering
Cylinder Port
GV Adjustments
Up Speed is determined by the pump output and the effective diameter of the cylinder system.
SM Relief Valve. ‘In‘ (clockwise) produces a higher, ‘out’ (c-clockwise) a lower maximum pressure setting.
9M Down Speed. When coil DM is energized, the car will travel downwards at a speed according to the setting of adjust-
ment 9M, (3 mm Allen key). Turning ‘in‘ (clockwise) provides a slower, turning ‘out‘ (c-clockwise), a faster down speed.
While ordering
Please specify pump flow, coil voltage and maximum operating pressure.
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
R10 Elevator Rupture Valve Aufzugs-Rohrbruchventil
Instruction Manual Betriebsanleitung EN ISO 9001
GB D
The rupture valve R10 can be Das Rohrbruchventil R10 wird direkt
mounted in any position directly am Zylinder montiert. Es ist sicher-
onto the cylinder inlet connection zustellen, dass die mit Z markierte
Z. The 'T' port is connected to the Seite zum Zylinder, hier befindet
Tank. Fitted incorrectly the R10 ES sich eine eingeschraubte Düse im
valve will not function. The cylin- Anschluss, und die mit T zum Tank
der side of the R10 can be identi- zeigt. Ein falscher Einbau verhindert
fied by locating a small orifice be- das Schließen des R10. Eine Einbau-
hind the inside screw thread. R 10 AA Standard lage ist nicht zu beachten.
In the event of failure in the main Sinkt der Aufzug wegen eines Rohr-
cylinder line or where the down bruchs in der Zylinderleitung oder
speed exceeds allowable limits, the R 10L-R sonstiger Übergeschwindigkeit ab,
R10 valve closes, bringing the car Optional R 10L AA wird der Aufzug vom R10 durch ge-
to a smooth stop. R 10L-L R 10L-R dämpftes Schließen zum Stillstand
Z Z
DK gebracht.
R 10 AA + Option (DK + ES)
T T
Warning: Only qualified personnel should service hydraulic valves. Warnung: Verletzungsgefahr! Neueinstellungen und Wartung dürfen nur
Unauthorised manipulation may result in injury or damage to equip- durch qualifiziertes Aufzugspersonal durchgeführt werden. Vor der War-
ment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power tung innerer Teile ist sicherzustellen, dass der elektrische Strom des Auf-
is switched off and residual pressure in the system is reduced to zero. zuges abgeschaltet und der Druck im Ventil auf null reduziert worden ist.
Alternative connections • Alternative Anschlüsse
30
A A B D E F V F
Ød
ØV
Øe
Z T
aG
bG
f3
L
l
DK DK
G¹⁄8" G¼" fM
o
p R10L
a n a b d e f1 v f2
250 - 800 66 - 211 100 950 2'' 28 2'' 38 UK-RV 013 65Mx 2 56 M 56 51 M 12 45 77,8 42,9 2,37 1,5 167 108 80 20 17 8 7
44 65 x 2 40 60,3 38
700 - 1250 185 - 330 80 880 2½'' 30 2½''
63
45 UK-RV 014 78Mx 2 50 M 63 2,87 1,5
78 x 2 40 64 M 12 50 89 50,8 73,0 38 196 121 100 19 18 8 13
1200 - 2100 317 - 554 60 690 3'' 34 3'' 45 M 63 M 63 76 M 16 50 106,4 62 3,50 1,5 240 149 120 22 21 10 21
78 x 2 50 78 x 2 40 88,9 38
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Elevator Rupture Valve Aufzugs-Rohrbruchventil R10
Instruction Manual Betriebsanleitung
GB D
Warning: Only qualified personnel should service hydraulic valves. Warnung: Verletzungsgefahr! Neueinstellungen und Wartung dürfen nur
Unauthorised manipulation may result in injury or damage to equip- durch qualifiziertes Aufzugspersonal durchgeführt werden. Vor der War-
ment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power tung innerer Teile ist sicherzustellen, dass der elektrische Strom des Auf-
is switched off and residual pressure in the system is reduced to zero. zuges abgeschaltet und der Druck im Ventil auf null reduziert worden ist.
Operation Einstellungen
Adjustment 1 'Closing flow' Qc. By screwing inwards, the valve clos- Das Hineindrehen der Stellschraube 1 bewirkt eine größere Schließ-
es with increased oil flow. Screwing outwards, the valve closes with menge Qc, das Herausdrehen eine geringere. Die Kontermutter ist
decreased oil flow. Loosening the lock nut (on the flange) before and vorher zu lösen und anschließend wieder zu befestigen. Löst das R10
tightened afterwards should not be forgotten in order to prevent any aus und schließt den Kolben, ist die Abbremsung weniger als 1 G und
thread damage inside the flange. The Deceleration is less than 1 G aus Sicherheitsgründen nicht verstellbar. Das Nachstellen der Stell-
and for safety reasons this is a non-adjustable built-in feature of the schraube ist nur bei nicht aktivierten R10 durchzuführen. Durch eine
R10 valve. Adjustment should only be carried out when the R10 has Hubfahrt bzw. das Betätigen einer Handpumpe erfolgt ein Druck-
not been triggered (active state). The rupture valve reopens through ausgleich zwischen Zylinder- und Tank-Anschluss des R10 und es
an 'Up' command or with the use of a hand pump (if fitted) if it has öffnet sich selbsttätig.
closed. Bei geschlossenem R10 erlaubt die optionale Absenk-Einstellung 2
2 'Lowering Speed' (optional). By screwing inwards, the lowering ein kontrolliertes Absinken des Aufzugs. Hineindrehen bewirkt eine
speed is increased. schnellere Absenkgeschwindigkeit; heraus eine langsamere.
Service and Repair Wartung und Reparatur
Servicing is not necessary on the R10 valve. Inspection for leakage Eine Wartung des R10 ist nicht notwendig. Inspektionen zur Leckage
is recommended at least once a year. Should external leakage be sind in regelmäßigen Intervallen, mindestens 1x pro Jahr, durchzu-
discovered, the O-Rings on the screw of Adjustment 1 and between führen. Bei einer festgestellten äußeren Undichtheit sind die O-Rin-
the flange and R10 body must be changed. If internal leakage is de- ge am Deckel bzw. die der Stellschraube zu wechseln. Bei innerer
tected, then the complete R10 valve must be changed. For doing that Undichtheit muss das R10-Ventil getauscht werden. Dazu ist der
the lift must be lowered up to a suitable position, secured and the oil Aufzug jeweils aufzuhängen und die Zylinderleitung zu entleeren.
removed from the system. Prüfung
Testing Zur Vergewisserung, dass sich das R10 Ventil zwischen der Nennge-
Testing the R10 must be tested under payload conditions to ensure schwindigkeit und 0,3 m/s über Nenngeschwindigkeit schließt, wird
closing of the valve between nominal speed plus 0.3 m/s (60 fpm). es üblicherweise mit Last geprüft. Entspricht der Durchfluss abwärts
When the down flow is approximately equal to the adjusted closing nur ungefähr der Schließmenge, schließt das R10 erst nach einigen
flow, the R10 will take several seconds to close. When the down flow Sekunden. Ist der Durchfluss abwärts aber weit mehr als die einge-
is in much excess of the adjusted closing flow, the R10 will close in stellte Schließmenge, schließt es bereits in 1-2 Sekunden.
1-2 seconds. Optionen
Option Option 2. Zur Evakuierung von Personen kann im geschlossene Zu-
Option 2. For evacuation purpose, the adjustment '2' of the activated stand das R10 Ventil mittels Einstellung 2 so eingestellt werden, dass
R10 can be turned slowly inside to lower the cabin to the bottom der Aufzug langsam in die unterste Haltestelle absenkt.
floor. DK
DK Bei Aufzügen mit mehreren parallel wirkenden Hebern sichert eine
For a multiple cylinder system, the connecting of pilot ports 'DK' en- Steuerleitungsverbindung zwischen den Anschlüssen DK das fast
sures that all R10 valves close almost simultaneously. gleichzeitige Schließen dieser Rohrbruch-Ventile. Die notwendigen
Please refer the table 'Recommended Size' in column 'DK Tube' for Innen-Ø der Verbindungsleitung werden in der Spalte ‚DK Tube‘ der
selecting the inside connecting diameters between the various R10 Tabelle dargestellt. Diese Steuerleitung steht unter Druck. Wartungs-
for different valve sizes. This connection is pressurised and should arbeiten an dieser sind nur im drucklos Zustand durchzuführen.
only be serviced after the line has been de-pressurised. ES
ES Ein auf dem Deckel montierter elektrischer Endschalter ES wechselt
The rupture valve can be fitted with an electrical limit switch 'ES' beim Schließen des R10 die Schalterstellung. Diese kann zur weite-
which is actuated when the valve closes and serves to initiate a sig- ren Signalverarbeitung im Schaltschrank genutzt werden, um so ein
nal to the Lift Controller to either indicate a warning signal or to shut Warnsignal auszulösen oder den Aufzug abzuschalten.
down the elevator.
ES Adjustment 1 - Length h
1
Range Bereich
Einstellung 1 - Länge h
Adjustable Einstellbar
Z T ES Insul. P 65, 380 V, max. 6 A 100% Permitted* Zulässig*
2 *AR 2014/33/EU
DK
Qc [US gpm]
2 1 ES
0,26
100
120
160
200
250
300
350
400
500
48
0,5
1,5
10
13
15
20
25
30
40
50
60
80
1
3
4
5
6
32
h
1.2
30
28 1.1
26
¾"
1.0
24
h [inches]
0.9
h [mm]
Z T 22
0.8
20 R10 h l/min US gpm ½" 1" 3"
½" 1x 1 +6 +1.65
18 0.7
¾"-1" 1x 1 +30 +8.0
1½" 1x 1 +35 +9.3 1½" 2" 2½"
16
2" 1x 1 +65 +17 0.6
14 2½" 1x 1 +91 +24
3" 1x 1 +175 +47 0.5
12
DK
1
1,5
2
4
5
6
8
10
15
20
30
40
60
80
100
120
140
160
200
250
300
400
500
600
800
1000
1200
1500
2000
Qc [l/min]
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
Instruction Manual - L10 Pressure Lock Valve (UCM/A3 Valve)
Certified by TÜV SÜD Germany EN ISO 9001
LH T LK
c
Z
65
TN T Z Z T
42
89
TN
g
TN 35
17
50 TN e d 2 ½“ 50.8 4 x M12
f
T
L10 ¾" 1½" 2" 2½"
T
a 110 150 175 210
TN PB b 65 80 100 120
b
45
d 8 12 12 16
Z 65 24.5 Z e 60 69 75 89
i
l
PB
m f 92 120 136 160
a g 31 35 45 55
possible AC coil voltages: 24 V/1.8 A; 42 V/1.0 A; 110 V/0.43 A; 230 V/0.18 A; 50/60 Hz
possible DC coil voltages: 12 V/2.0 A; 24 V/1.1 A; 42 V/0.5 A; 48 V/0.6 A; 80 V/0.3 A; 110 V/0.25A; 196 V/0.14 A
T→Z Free Flow. Solenoid LE not energized. Attention: For manual lowering connect port TN with tank.
Z→T Flow only when Solenoid LE energized.
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Pressure Lock Valve (UCM/A3 Valve) L10
Rest Position: When L10 is at stand-by, the coil LE is de-energized and the main flow guide LV closed, preventing flow from cylinder
to tank.
Up Travel: During up travel with the pump running, oil flows through port T, through the flow guide LV and out through port Z to
the main cylinder. Coil LE is not energized.
Down Travel: For the car to have a down travel, the L10 should be energized approximately 0.5s earlier than the main control valve
(e.g. EV100). This enables the oil to escape from the pilot chamber and allows the main piston LV to open. Else, the pressure be-
tween the L10 and the control valve connecting line drops considerably and to make the elevator operational, the connecting line
needs to be re-pressurized again.This can be done by starting the elevator for a short time in the up direction or by pumping oil
using a hand pump. Re-presurizing may also be needed if the main control valve has an internal leakage. Opening of the LV allows
the flow of oil from the cylinder to the tank (from Z to T) via the L10 and the main control valve.
The coil LE on the L10 valve is de-energized after the down coil of the main control valve (e.g. coil D of EV100). In this way, the piston
LV in L10 and the down piston X in the main control valve close completely.
Pressure drop: The pressure loss of the L10 valve depends on the size of the valve and the flow rate. The size and type of connec-
tors used also influence the pressure losses. The pressure loss of the L10 valve should be taken into account while the main control
valves empty car pressure is calculated.
Emergency down: The emergency manual lowering LH on the L10 is to be operated to bring the car down in emergency. The down
speed of the car is determined by the setting of LY. As the LH is open, oil from the cylinder flows back to the tank through a return
tank-line attached to the tank port TN. The return tank-line should not be smaller in size than the tank port TN, else the emergency
manual lowering may not function properly.
The slack rope valve LK prevents the sinking of the RAM when the manual lowering LH is operated in a 2:1 roped elevator to prevent
a tangled rope condition.
Air-bleed: After connecting the L10 valve or right after servicing the L10 valve needs to air-bleeded to ensure its functionality. It is
sufficient to operate the emergency lowering valve or loosening the coil tube slightly until oil is visible and tightening it again.
Adjustments
Manual Down Speed LY (¾", 1½", 2" and 2½" valves): ‘In‘ (clockwise) provides a slower, ‘out‘ a faster down lowering speed.
Slack Rope Valve LK: The LK is adjusted with a 3 mm Allen key by turning the screw LK ‘in‘ for higher pressure and ‘out‘ for lower
pressure. With LK turned all the way ‘in‘, then half a turn back out, the unloaded car should descend when the LE coil is energized.
Should the car not descend, LK must turned out until the car just begins to descend, then turned out a further half turn to ensure
that with cold oil, the car can be lowered as required.
Functional test
In order to check the functionality of the L10 pressure lock valve, the coil LE can be de-energized during down travel. Alternatively
the L10 can also be tested by unscrewing the retaining nut MM and manually lifting the coil M.
Caution! Once the coil M is removed from the coil tube DR, the energized coil will begin to overheat after about 10 seconds, holding
it out longer may result in burning of coil.
The test may result in pressure drop in the connecting line between L10 and the control valve. In order to make the elevator opera-
tional, the connecting line needs to be pressurized again. This can be done by using the handpump to move the cabin over a small
distance in up direction. Pressurising the line might also be necessary in cases where the pressure loss between the L10 and control
valve is high for e.g. due to internal leakage.
Filter FH (optional)
Severely contaminated oil can lead to internal leakage in the area of the emergency lowering LH or M MM LE DR MO
LY. This can be prevented by installing the L10 with the optional filter FH. Retrofitting the filter is not DK
possible in the older L10 valves. DF
LH LY PB
Status of lift Power supply to coil of L10 DN
DG
Up travel and relevelling power off
FD
Down travel and relevelling power on LB
Stop with door closed power can be switched off to save
standby power
Unintended up travel with open motor off once the movement sensor K/LK
doors gets triggered
Unintended down travel with power off once the movement sensor HO DS
open door gets triggered
Emergency lowering power on FH
LF
Emergency manual lowering manual actuation
Hand pump operation power off
LFO
Maintenance TN
No. Parts List
Maintenance of the L10 is not necessary. LVF
LF Flange Inspection of internal leakage should be
LFG LVO LVB LUO
L10 1 ½" - 2 ½"
LFO O-Ring- Flange done in regular intervals, at least once Do not reduce G ½" -
LB Ball a year. If internal leakage has been de- Use ½" tubing LV
LVF Spring - Flow Guide tected, check the parts DN, DS and FD ( 18 x 1,5)
LFG Flow Guide Hydraulic Circuit
of the Solenoid LE first. Then inspect the
LVO Seal - Flow Guide O-rings of LV, LY and LH. The pressure L10 EV 100
LVB Body - Flow Guide
of the valve has to be released before. LH K/LK
LUO O-Ring - Flow Guide valve valve
The filter FH should be checked and TN
cleaned during maintenance.
LH Manual Down - Self Closing
LY Manual Down Speed Adjuster Control Elements
HO Seal - Manual Low. (5.28x1.78) LV Check Valve LY T Z
LH Manual Lowering
MM Nut PB
LK Slack Rope Valve (option)
M Coil (indicate voltage) LE Solenoid FH
DR Solenoid - Tube PB Pressure Gauge (cylinder pressure) Z
MO O-Ring LY Manual Down Speed LV
DF Spring Adjust. (not with ½" L10)
DN Needle Connections LE
DK Core
DG Seat Housing (with screen) T Control Valve Connection
Z Cylinder Side Connection
FD Filter LB FD
TN Tank Return Line
DS Seat
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
MD Hydraulic Micro Levelling Drive
EN ISO 9001
MD
MD Micro Drive
BG LG DM
9M SM Relief valve
ZM MD Valve
MD Motor
HM
MD Pump
TM
Airtight seal!
MA MC MB Return Line
ST
TM & ST: Do not use hydr. fittings. Suction Filter
Measurements Use only low pressure pipe screwed in directly.
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Hydraulic Micro Levelling Drive MD
Hydraulic Circuit
BV
ZM
VM
Z1
Control DM SM
Valve
UM
YM
9M
TM
MM PM
ST
Selection Chart
50 Hz Motors (For 60 Hz connection, add 20% to Example: Ram Pump Speed
pump flow rates and MD levelling speeds) 127 mm 6.4 l/min ~0.84 cm/s
5“ 1.7 US gpm ~5/16 "/s
Pump Flow Rates
2,0
¾"
1,8
Recommended max.
micro levelling speed
1,6
Micro Levelling Speed of car
⅝"
1,4
½"
inch/s
1,2
cm/s
1,0
⅜"
Example
0,8
Recommended min.
micro levelling speed
¼"
0,6
MD 2450
24.0 l/min
0,4 (6.3 US gpm)
⅛" MD 0103 MD 0205 MD 0411 MD 0611 MD 1022 MD 1535
1.0 l/min 1.9 l/min 4.2 l/min 6.4 l/min 10.6 l/min 15.4 l/min
0,2 (0.26 US gpm) (0.5 US gpm) (1.1 US gpm) (1.7 US gpm) (2.8 US gpm) (4.1 US gpm)
2" 3" 4" 5" 6" 7" 8" 9" 10" 11" 12" Inches
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 mm
BLAIN HYDRAULICS
MD Hydraulic Micro Levelling Drive
Electrical Sequence
30 mm (1¼")
Normal run
3 mm (1/₈“)
½ s delay
Normal Run
1. At the beginning of a normal up run, the friction of the
Upper Floor Level system (stiction) is overcome by the Micro Drive.
This reduces any breakaway jerk.
2. The standard control valve levelling speed no longer
Coil D (EV)
Coil C (EV)
determines the stopping accuracy of the elevator.
Coil MD
Therefore it can be increased to approximately 10 cm/s
(20 fpm), effectively smoothing out the ride and at the
same time, shortening the floor to floor travelling time.
3. The stopping accuracy of the car, determined by the
Main Motor
Coil B (EV)
Coil A (EV)
(1/₈") 3 mm
Coil D (EV)
Coil MD
Over Run
Upper Floor Level
If the car travels past the floor level, the shaftway switches
(1¼") 30 mm
in less time than it takes the car doors to open and more
accurately than with the standard levelling system.
Should the MD correction not be completed within 2-3
seconds, the main levelling system automatically actuates.
30 mm (1¼")
3 mm (1/₈“)
Coil A (EV)
Car Shift
3 mm (1/₈“)
When the position of the car shifts away from floor level
due to loading or unloading, cooling of the oil or valve
leakage, the Micro Drive performs a relevelling correction
Up Shift when the shift exceeds 3 mm.
Important
Down Shift An accurate levelling switch installation is a precondition
3mm (1/₈“)
BLAIN HYDRAULICS
Hydraulic Micro Levelling Drive MD
Installation and Parts List
Warning: Only qualified personnel should adjust or service valves. Unauthorised manipulation may result in inju-
ry, loss of life or damage to equipment. Prior to servicing internal parts, ensure that the electrical power is switched
off and residual pressure in the valve is reduced to zero.
MD Installation
1. Use the same oil reservoir for the MD unit as for the main pump drive.
2. Do not use hydraulic fittings for suction and return lines. Their smaller bores prevent efficient oil flow.
For the suction line, use low pressure, taper threaded tube, screwed directly into the suction port ST of the pump with airtight
sealing and with the lower end including filter, submerged at all times under the reservoir oil level.
To avoid sucking air, ensure that the thread connection into the pump is perfectly sealed.
3. For the return line to tank, also use low pressure, taper threaded tube, screwed directly into the tank port TM of the valve.
4. For the cylinder line connection, high pressure hose may be used to join port ZM of the valve to the main cylinder line.
Electrical Installation
5. The existing safe operation of the elevator according to the applicable local code must not be changed.
Separate MD relevelling switches set to trigger MD relevelling at between 2.5 to 5 mm (0.1 - 0.2 inches) above and below flow
level which are actuated before the main relevelling switches.
6. Electrical connections are 3 phase direct starting.
MD Adjustments
Up Speed is determined by the pump output and the effective diameter of the cylinder system.
SM Relief Valve. ‘In‘ (clockwise) produces a higher, ‘out’ (c-clockwise) a lower maximum pressure setting.
9M Down Speed (Micro Drives MD1022 and 2450). When coil DM is energised, the car will travel downwards at a speed according to the
setting of adjustment 9M, (3mm Allen key). Turning ‘in‘ (clockwise) provides a slower, turning ‘out‘ (c-clockwise), a faster down speed.
9M
(3 mm Allen key)
SM
ZM
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
MRL-H Hydraulic MRL Service Unit
EN ISO 9001
The MRL-H has been designed for servicing and rescuing operations of machine roomless (MRL) hydraulic elevators remotely by
having easy outside access, without needing to be in the pit. Many functional valves such as an adjustable self-closing manual
lowering valve, hand pump, slack rope valve, pressure relief valve, ball valve as well as a manometer have been added to a com-
pact body. MRL-H can be located up to 6 metre (19 feet) away and 5 metre (16 feet) high from the main power unit to a conven-
ient location for easy access. MRL-H can be optionally delivered with pipes and necessary accessories upon request.
Return Suction
port ¼" port ¼"
14
60
80
58
45
13
42 26 16,5
22 74,2
113 80
Pressure switch
connection ¼"
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Hydraulic MRL Service Unit MRL-H
Hydraulic Circuit
DL DH Z Pressure port
T Tank port
TH Suction port
F Filter
B Check-Valve (suction)
L
BV V Check-Valve (Pressure line)
Z
BV Main shut-off valve (built in)
V KS Slack rope valve
H
H Manual lowering
HP L Shut-off valve for pressure gauge and test port
HA
E HA Manual down speed adjustment
KS SH
HP Hand pump
B E Air bleed
SH Relief valve
T F TH DL Pressure switch 1-10 bar
DH Pressure switch 1-100 bar
Connections: The output port (½") connected to the cylinder line, the oil suction (¼") and return (¼") ports to the main tank.
Use polyamide oil suction and return pipes with a inside diameter of 6 mm and a outside diameter of 8 mm minimum.
To lower the lift: Open the main shut off valve. Turn the manual lowering anticlockwise. If the speed is too slow adjust the speed
adjuster accordingly.
To raise the lift: Open the main shut off valve on the MRL-H unit. To release trapped air inside the unit, open the air-bleed ½ or ¾
turn and pump oil until oil appears at the bleed screw. Tighten the bleed screw and continue pumping to raise the lift.
Handpump
Main shut
off valve
Fixing
screws M6 (3x)
Pressure switch
connection ¼"
Output
port ½" Shut off valve for
pressure gauge and
test port
Air bleed
Pressure relief
valve
Manual lowering
Manual down
speed adjuster
Main shut off valve: Allows pressure line to be kept closed during non-service times.
Slack rope valve: Avoids the ram from being lowered by opening the manual lowering valve below ram pressure/weight.
Manual lowering valve: Descends the car to lower position manually.
Manual lowering speed adjustment: It allows manual lowering speed adjustment away from the main power unit.
Pressure relief valve: By default it is set to 100 bar (adjustable).
Hand pump: Allows servicing people to raise the car to the upper floor.
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
BV Ball Valves Kugelhähne
Robinet à boisseau Llaves esféricas
EN ISO 9001
Standard Option D
A A-A E-D
A E
Pipe Thread Faster Connections
Seal Tape Required Perfect Sealing
Rohrgewinde Schnelle Montage
Dichtband notwendig Perfekte Dichtung
2.5 kg Filetage au pas du gaz Bande Montage rapide
2.5 kg
d'étanchéité nécessaire Joint parfait D
A B Rosca para tubos Montaje rápido (E)
E
Se necesita cinta de junta Estanqueidad perfecta
Standard
A R
Dimensions
(BSP) (NPT) AF1
Typ DN L H AF1 d h R
Typ A AF* Typ No. LA Typ No. LA
A A B3 38 65 90 86 43 70 240
1" 70 B3G1 19 B3N1 28
h
B5 2" 95 B5G2 31 B5N2 31
2½" 95 B5G2.5 31 B5N2.5 35
AF LA L LA AF
Option
E D
DIN 2353 (24°) DIN 3863 (60°) DIN 2353 (24°) DIN 3863 (60°)
Typ E α LE *AF Typ No. Typ D α L1 LD *AF Typ No.
E D
M36x2 24° 24.5 70 B3E36 M52x2 24° 66 35 60 D52
B3
M45x2
B3 24° 26.5 70 B3E45 M65x2 60° 66 25 75 D65
α
DN
B5 M78x2 60° 94 24 90 D78
M65x2 60° 27 70 B3E65
B5
M78x2 60° 35 95 B5E78
AF LE L1 LD AF
Adaptors Adaptor GE
Adaptor GD
Typ D B *AF LD Typ No. Size E B *AF LE Typ No.
M65x2 G1½" 70 47 GD65.G1.5 M52x2 G1" 70 55 GE52.G1
B3
M65x2 Ø57 Weld 70 45 WD65.57 D E D E M52x2 G1 ¼" 70 54 GE52.G1.25
G G B3
M52x2 G1 ½" 70 52 GE52.G1.5
M78x2 G2" 90 48 GD78.G2
B5 M52x2 G2" 70 60 GE52.G2
M78x2 Ø70 Weld 90 44 WD78.70
M65x2 G1 ½" 70 60 GE65.G1.5
* AF - Across Flats M65x2 G2" 70 52 GE65.G2
AF - Schlüsselweite M78x2 G2" 80 59 GE78.G2
B5
AF - Ouverture de clé LD AF AF LE M78x2 G2 ½" 80 59 GE78.G2.5
AF - Ancho de llave M78x2 NPT2 ½" 80 63 GE78.N2.5
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Ball Valves Kugelhähne BV
Robinet à boisseau Llaves esféricas
¾" 1½" & 2" 2½"
Standard Connection A
A
A
A
L 113
L 159,25
A L Typ No. A L Typ No. A L Typ No.
G (BSP) ½" 83 BG 0.5 G (BSP) 1" 19 BG 1.0 G (BSP) 2" 31 BG 2.0
G (BSP) ¾" 58 BG .75 G (BSP) 1¼" 21 BG 1.25 G (BSP) 2½" 31 BG 2.5
G (BSP) 1" 58 BG 1 G (BSP) 1½" 24 BG 1.5 NPT 2" 31 BN 2.0
NPT ¾" 58 BN .75 G (BSP) 2" 30 BG 2 NPT 2½" 35 BN 2.5
NPT 1" 58 BN 1 NPT 1" 28 BN 1
Reduction NPT 1¼" 28 BN 1.25
NPT 1½" 34 BN 1.5
NPT 2" 34 BN 2
Optional Connection E
DIN 3863
24°
α
E
α
E
E
d
d
BG BP BO BS BL BR
Parts List Stückliste Liste des pièces Lista de piezas
BG Grip BG Griff BG Levier BG Brazo
BP Limit Pin BP Kerbstift BP Goupille BP Pasador tope
BO Shaft O-Ring BO O-Ring Schaltwelle BO O-Ring axe du levier BO Junta eje de giro
BS Shaft BS Schaltwelle BS Axe du levier BS Eje de giro
BL Limit Disc BL Arretierscheibe BL Disque d'arrêt BL Retén
BR Bearing ring BR Gleitring BR Anneau de glissement BR Anillo deslizante
BA Connection BA Adapter BA Connexion BA Conexión salida
BQ Connection O-Ring BQ O-Ring Adapter BQ Connexion O-Ring BQ Junta conexión salida
BH Housing BH Gehäuse BH Cage BH Cuerpo
BB Ball BB Kugel BB Boule BB Bola
BT POM Seal BT POM Dichtung BT POM joint BT Junta de POM
BA BQ BH BB BT
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
TH Tank Heater Tankheizung
Chauffage pour cuve à huile Calefacción para depósitos EN ISO 9001
GB D
Application Anwendung
TH tank heaters are intended primarily for application in hydraulic TH-Tankheizungen sind für hydraulische Steueranlagen, für Werk-
control systems for machine tools, presses, hydraulic elevators, zeugmaschinen, Pressen, hydraulische Aufzüge etc. vorgesehen,
servo systems, etc. where overnight conditions or periods of bei welchen über Nacht oder nach längerem Stillstand der Maschi-
non-operation cause the temperature of the hydraulic fluid to ne die Öltemperatur des Steuersystems unter den erwünschten
fall below desirable levels. Wert zurückfällt.
The heater is designed to maintain up to approximately 500 litres Die Tankheizung ist so ausgelegt, dass Behälter bis ca. 500 Liter
(130 US gals) of oil in an unheated room at a temperature of +20° Öl-Inhalt in unbeheizten Räumen auf eine Mindesttemperatur von
C to +25° C (68° F to 77° F). +20° C bis +25° C gehalten werden.
Construction Konstruktion
Through the large heat dissipation area of the housing, the Das Gehäuse der Öltankheizung besitzt eine große Wärmeabstrah-
heaters surface temperature remains under +50° C (120° F) lungsfläche, so dass die Außentemperatur des Gehäuses nicht über
and thereby avoids oxidation or premature aging of the oil. The +50° C steigt und ein Verbrennen bzw. vorzeitiges altern des Öls
built-in thermostat switches the heating element on at an oil vermieden wird. Das eingebaute Thermostat schaltet die Heizung
temperature of approximately +20° C (68° F) and off again when bei ca. +20° C ein und bei ca. +25° C Öltemperatur selbsttätig ab
the oil temperature has risen to approximately +25° C (77° F). und erfordert keine sonstige Überwachung.
Should the heater in an unsubmerged state be subject to an Falls sich die Heizung bei Lufttemperatur von unter 20° C in nicht
ambient temperature of under 20° C (68° F), it will switch on for eingetauchtem Zustand einschaltet, kommt es zu keinerlei Scha-
a short period before switching off again as heat is conducted den, da nach automat. Wiederabschaltung des Thermostats die
through the housing to the thermostat. Under this condition, the Gehäusefläche eine Temperatur von höchstens 90° C erreicht.
surface temperature of the heater will not exceed 90° C (190° F).
F E
Application Aplicación
Ce chauffage est spécialement destiné aux installations à com- Las calefacciones TH, han sido previstas para plantas hidráulicas
mande oléodynamique telles que machines-outils, presses, de mando, máquinas-herramienta, prensas, ascensores hidráuli-
ascenseurs oléodynamiques, etc. pour lesquelles la température cos, etc. y aplicables en aquellos casos, en los que la temperatura
de l'huile ne doit pas descendre au-dessous d'un minima donné. del aceite del sistema de mando desciende por debajo del valor
deseado durante la noche, o cuando la máquina lleva parada
Ce chauffage est conçu de manière à maintenir des cuves à l'huile durante mucho tiempo.
d'une capacité d'environ 500 ltr à une température moyenne de
+20° C à +25° C dans des locaux non chauffés. La calefacción para depósitos está diseñada de tal manera, que
puede mantener a temperatura mínima de +20° C hasta +25° C,
los recipientes de capacidad máx. de 500 litros de aceite en locales
Construction que no disponen de calefacción.
Pour éviter une détérioration prématurée de l'huile, le carter du
chauffage présente une grande surface de radiation qui maintient Construcción
la température de celui-ci au dessous de +50° C. Le thermostat La carcasa de la calefacción para depósitos de aceite tiene una
incorporé assure un fonctionnement autonome. Température gran superficie de irradiación térmica, hasta tal punto, que la
de mise en service +20° C, température de coupure +25° C. temperatura exterior de la carcasa no sube más de +50° C, con
Dans le cas d'une mise en service occidentelle de l'appareil à lo que así se evita que el aceite se combustióne o se envejezca
air libre, la température de ce dernier étant inférieure à 20° C, il prematuramente. El termostato incorporado conecta la calefac-
ne résulterait aucun dommage pour le chauffage, car après la ción a unos +20° C y la desconecta automáticamente, sin requerir
coupure d'alimentation au moyen du thermostat, la température ningún otro control o vigilancia, cuando el aceite alcanza unos
du surface du carter ne surpassera pas 90° C. +25° C de temperatura.
Si la calefacción, en estado no sumergido, se pone en marcha a
temperatura del aire inferior a 20° C, no se ocasionará daño alguno,
porque después de la desconexión automática del termostato, la
temperatura superficial de la carcasa no se elevará por encima
de 90° C.
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Tank Heater Tankheizung TH
Chauffage pour cuve à huile Calefacción para depósitos
GB D
Installation Installation
The heater is supplied with 2.5 metres (98 inches) of electrical cable Die Öltankheizung wird mit 2,5 m langem Kabel ausgerüstet,
sheathed over a length of 1.2 metres (48 inches) by an oil resistant wovon die unteren 1,2 m von einem hydraulischen Schlauch ge-
hose. The cable outside the hose should not be submerged in the oil. schützt sind. Das Kabel außerhalb des hydraulischen Schlauches
soll nicht in Öl getaucht werden.
Two powerful magnets are fitted underneath the heater so that
the installation in a normal sheet tank is simply a matter of placing Das Anbringen im Behälter erfolgt durch 2 unten am Gehäuse
the heater at the bottom surface of the tank. Alternatively, the befindliche starke Magnete, so dass die Heizung lediglich an den
heater can be mounted through means of two available M6 holes. Boden des Behälters angelegt werden muss. Falls der Behälter
The magnets also extract unavoidable fine metal particles from nicht aus Stahl ist, oder die Heizung sonst anders montiert wer-
the oil thereby protecting the pump from wearing out. den soll, sind zwei M 6-Befestigungsgewinde am Deckel des
Gehäuses vorhanden. Die Magnete ziehen die unvermeidbaren
Since the heated oil convects upwards, oil below the heater
feinen metallischen Teile aus dem Öl und schützen somit die
remains cold. It is therefore important to mount the heater low
Pumpe vor Abnutzung.
down in the tank.
Due to the location of the thermostat, the heater should be Durch die Wärmekonvektion nach oben bleibt das Öl unterhalb
mounted such that the cable inlet is directed upwards (see di- der Heizung kalt. Deshalb soll die Heizung möglichst tief im Be-
agram below). hälter montiert werden.
Der Kabelanschluss der Tankheizung muss nach oben gerichtet
werden (siehe Skizze).
F E
Installation Instalación
Le chauffage est équipé d'un câble électrique de 2,5 m dont la La calefacción para depósitos de aceite va equipada con un cable
partie inférieure est protégée par un tuyau hydraulique sur une de conexión de 2,5 m de largo, de los que 1,2 m van protegidos
longueur de 1,2 m. La partie du câble non protégée ne doit pas por el tubo flexible hidráulico. El cable no protegido por el tubo
être immergée. flexible hidráulico no debe sumergirse en el aceite.
L'installation dans la cuve s'effectue au moyen de deux aimants Su colocación en el depósito se hace por medio dos imanes
puissants situés sur la face inférieure du carter, de sorte qu'il suffit potentes que se encuentran debajo de la carcasa, de manera que
d'apposer le chauffage sur le fond de la cuve. Dans les cas où la sólo hay que colocar la calefacción en el suelo del recipiente. Si
cuve ne serait pas en acier ou bien s'il était nécessaire de monter el recipiente no es de acero, o si la calefacción debe ser montada
différemment le chauffage, on dispose pour cela de 2 fixations en otro lugar, en estos casos, emplear las dos roscas de fijación M
filetées M6 situées sur le couvercle du carter. Les aimants attirent 6 que se encuentran en la tapa de la carcasa. Los imanes retiran
les fines particules métalliques se trouvant inévitablement dans del aceite las finas e inevitables partículas metálicas, al tiempo
l'huile, et de ce fait protègent la pompe contre l'usure. que protegen a la bomba de un prematuro desgaste.
Du fait de la convection vers le haut de la chaleur l'huile se trou- Debido a la confección térmica que tiende hacia arriba, el aceite
vant en dessous du chauffage demeure froide. C'est pourquoi il permanece frío debajo de la calefacción. Para evitar tal efecto
est recommandé d'installer le chauffage aussi bas que possible se recomienda colocar la calefacción lo más profunda posible.
dans la cuve.
Por la posición del termostato, la conexión de cable que sobresale
Il est nécessaire, en raison de la position du thermostat, que le de la tapa debe dirigirse hacia arriba.
raccord de câble sortant du couvercle soit dirigé vers le haut.
Example
Beispiel
Exemple Ø ca. 6 mm
Ejemplo
65
2xM6x8 54
65
167 Magnets
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
HP
Hand pump Handpumpe
Pompe à main Bomba a mano EN ISO 9001
H 11 H 11 H 11
ZH ZH
2,5
43 44,5
10
49
140 T
T
51 T
See also EV prospect. Siehe auch EV Prospekt. Autres dates voir prospectus EV. Veáse también prospecto EV.
H 11T 1,7 kg H 12 2,1 kg
370
For mounting inside tank For separate
installation 132
Für die Montage am Tankinneren
Pour montage à l’intérieur du tank (cuve) Für die separate
Por montaje dentro del tank Montage
Pour installation séparée
Por instalación separado
ZH ZH
(G ¼")
ZH (G ¼") 33
138
10,5 SH
E
80
E
22
54,5
3,5
22
12
TH
(G ¼")
Ø9 TH 52 30 26 7
6 (G ¼") 68 40
123
7,5
138
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Hand pump Handpumpe HP
Pompe à main Bomba a mano
GB D
Warning: Only qualified personnel should adjust or service Warnung: Neueinstellungen und Wartung dürfen nur durch
valves. Unauthorised manipulation may result in injury, qualifiziertes Aufzugspersonal durchgeführt werden. Nicht
loss of life or damage to equipment. Prior to servicing autorisierte Bedienung kann Verletzungen, tödliche Unfälle
internal parts, ensure that the electrical power is switched oder materielle Schäden zur Folge haben. Vor der Wartung
off and residual pressure in the valve is reduced to zero. innerer Teile ist sicher zustellen, dass die Zylinderleitung ge-
schlossen, der elektrische Strom des Aufzuges abgeschaltet
und der Druck im Ventil über das Notablassventil auf Null
reduziert worden ist.
Installation Installation
The inside diameter of the suction line should not be less than Der Durchmesser der Ansaugleitung sollte mindestens 8 mm
8 mm diameter (5/16"). The connection of the suction line to the haben. Der Anschluss der Saugleitung an der Handpumpe muss
hand pump must be a perfect seal. A filter fitted to the bottom einwandfrei dicht sein. Ein Sieb, angebracht am unteren Ende der
end of the suction line is recommended. Saugleitung, ist empfohlen.
Air Bleed Entlüftung
If the operation of the pump arm does not produce a build up of Falls die Betätigung des Pumpenhebels zu keinem Aufbau des
system pressure, it may be necessary to release trapped air out of Systemdruckes führt, muss die Handpumpe entlüftet werden.
the hand pump by opening the air bleed screw E half a turn and Dazu die Entlüftungsschraube E ½ Umdrehung öffnen und den
pumping several strokes until oil appears at the bleed screw thread. Hebel mehrmals betätigen, bis Öl aus dem Gewinde der Entlüf-
tungsschraube kommt. Entlüftungsschraube wieder schließen.
65 kg = 100 bar (143 lbs = 1450 psi)
Elements G Elemente
V Check-Valve (Pressure line) L V Rückschlagventil (Druckleitung)
K
VO Check-Valve (O-Ring) VO Rückschlagventil (O-Ring)
B Check-Valve (Suction line) B Rückschlagventil (Saugleitung)
K Piston 13 cm³ KO K Druckkolben
KO O-Ring - Piston KO O-Ring - Druckkolben
SH Relief-Valve SH Überdruckventil
HH Pressure bleed (optional) E HH Druckentlastung (auf Wunsch)
V
E Air bleed ZH E Entlüftungsschraube
L Lever L Hebel
G Lever extension B SH HH G Hebelverlängerung
ZH Pressure Port ZH Druckanschluss
ZO O-Ring - Port ZO O-Ring - Anschluss
TH Suction Port TH Sauganschluss
TH
F H 11 & H 12 E
Avertissement: seul les techniciens qualifiés en ascenseur sont Aviso: El ascensor sólo debe ser reajustado y mantenido por
en droit d’effectuer de nouveaux réglages et des travaux d’en- personal calificado. Un manejo no autorizado puede producir
tretien. Une utilisation non autorisée risque d’entraîner des bles- lesiones, accidentes mortales y daños materiales. Antes de
sures, des accidents mortels ou des dommages matériels. Avant efectuar el mantenimiento, asegurar siempre que la línea del
tous travaux de maintenance sur des pièces internes, il faut s’as- cilindro esté cerrada, que la alimentación de corriente del
surer que le conduit de cylindre est bien fermé, que le courant ascensor esté desconectada, y que la presión de la válvula
de l’ascenseur est coupé et que la pression dans la valve au des- haya sido reducida a cero a través de la bajada manual.
sus de la soupape de vidange a bien été réduite à zéro.
Installation Instalación
Le diamètre intérieur de la conduite d’aspiration doit être de 8 La tubería de aspiración deberá tener, como mínimo 8 mm de
mm au minimum. Le raccordement de la conduite d’aspiration diámetro interior. La conexión, entre tubería de aspiración y
à la pompe à main doit être d`une étanchéité parfaite. Il est re- bomba, debe ser de una hermeticidad perfecta. Es recomendable
commandé de munir d’un filtre l’extrémité inférieure de conduite colocar un filtro en el extremo inferior de la tubería de aspiración.
d’aspiration. Purga de aire
Purge de l’air Si al accionar la palanca de la bomba no se consigue aumentar
Au cas où l’ utilisation du rallonge de levier ne cause pas la montée la presión del sistema, será necesario evacuar el posible aire que
en pression du système il sera nécessaire de purger; pour cela pueda encontrarse en la bomba. Para ello, se dará media vuelta
ouvrir d’un demi tour la vis de purge E et pomper jusqu’à l’appa- al tornillo de descarga E y se accionará varias veces la palanca,
rition d’huile à la vis de purge. hasta que se aprecie aceite en la rosca del tornillo de descarga.
G
L Elementos
Éléments V Válvula de antiretorno (presión)
KO
V Clapet anti-retour (pression) VO Válvula de antiretorno (O-Ring)
VO Clapet anti-retour (O-Ring) B Válvula de antiretorno (aspiración)
B Clapet anti-retour (aspiration) ZH (ZO) K Pistón
K Piston K HH
KO Anillo O - Pistón
KO O-Ring - Piston V (VO) SH Válvula de seguridad (aspiración)
SH Valve de surpression SH HH Descarga de presión (opcional)
HH Valve de dépressurisation (optional) E Purga de aire
E Vis purge d’air L Palanca
L Rallonge de levier E G Alargardera de palanca
G Extension du levier ZH Conexión de presión
ZH Raccordement de pression ZO Anillo O - Conexión
ZO O-Ring - Raccordement TH Conexión de aspiración
TH Raccordement d’aspiration TH B
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
HX Down Valves Senkventile
MX Soupape de descente Válvulas de bajada EN ISO 9001
1½"-2" EV 2½" EV
¾" EV
54
43
54
43
100
54
138
43
80
110
60
90
68
45
38
24
15 85 125 29
18
50 198 29
10
45 179
15 40 119 30
268
7
45
101
214
120
55
100
50
80
60
31
43
34
34
8
27
25
25
17
See also EV prospect. Siehe auch EV Prospekt. Autres dates voir prospectus EV. Véase también prospecto EV.
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Hydraulic Circuit
Hydraulisches Steuerschema
Electrical Sequence
Elektrisches Schaltdiagramm HX
Schéma commande hydraulique
Esquemas del mando hidráulico
Diagramme de commande électrique
Diagramas de conexiones eléctricas
MX
HM GB
HX DL DH HX Adjustments
ZP
Manually operated 6M Down Acceleration
HX EV Handbetätigt 8M Down Deceleration
YM 8T Fixed orifice
Commande manuelle
9M Down Speed
9M ZM Z1 Accionamiento manual 9M
DM Solenoid
HM Manual Lowering
HM HX YM Down Valve
8T
ZP Connection - Pressure Switch
ZP
Optional Equipment:
KS KS Slack Rope Valve
RS Pipe Rupture Valve
ES Pipe Rupture Valve End Switch
ES 9M
DH High Pressure Switch
DL Low Pressure Switch
RS
Z HM
8T
For EV control elements refer to EV
(standard) literature.
F
MX Réglages
Solenoid operated DM
MX DL DH 6M Vis d´adjustment 'descente'
ZP Magnetbetätigt 6M
8M Étrangleur de ralentissement
DM MX EV Commande électromagnétique 'descente'
YM Accionamiento eléctrico 8T Tuyère
6M 9M Réglage de grande vitesse
6M
9M DM Solénoïde
ZM Z1 HM Descente manuelle
9M
YM Soupape 'descente'
HM 8M DM ZP Connection interrupteur à
MX pression
KS Équipement sur demande:
ZP KS Sécurité contre mou de câble
RS Soupape parachute
ES ES Interrupteur de soupape
9M parachute
RS DH Contact de surpression
Z DL Contact de sous-pression
8M Pour les éléments de réglage de l’EV
voir documentation EV.
HM
8M (option)
KS E
DL (option)
MX + EV DH
C D Ajustes
ZP
6
DM MX EV 6M Aceleración 'bajada'
YM 8M Frenado en 'bajada'
6M
8T Tobera
9M ZM Z1 9M Velocidad 'bajada'
EV 7 DM Válvula magnética
HM HM Bajada manual
8M
YM Válvula bajada
ZP Conexión - Tornillo de presión
KS Implementos opcionales:
KS Válvula aflojamiento cables
8 RS Válvula paracaída
ES 9 ES Interruptor final válv. paracaída
DM DH Interruptor de alta presión
RS DL Interruptor de baja presión
Z
MX 9M Para elementos de mando de la EV
8M veáse el prospecto de la EV.
BLAIN HYDRAULICS
HX Adjustment Einstellung Réglage Ajuste
MX
GB D
Warning: Only qualified personnel should adjust or service valves. Warnung: Neueinstellungen und Wartung dürfen nur durch
qualifiziertes Aufzugspersonal durchgeführt werden.
HX Manual: HM Manual Lowering: Turning 'out' (c-clockwise) opens HX Handbetätigung: HM Handablass: Das Drehen nach links öffnet
the valve and allows the car to be lowered. das Ventil und der Aufzug fährt abwärts.
9M Down Speed: The down speed of the car is according to the setting 9M Senkgeschwindigkeit: Sie ergibt sich entsprechend der Drossel 9M.
of adjustment 9M. Turning 'in' (clockwise) provides a slower, turning 'out' 'Hinein' (Uhrzeigersinn) bewirkt eine langsamere, 'heraus' eine schnellere
(c-clockwise) a faster down speed. Senkgeschwindigkeit.
Stop: Upon release, HM closes automatically. The car will stop according Halt: Beim Loslassen schließt HM automatisch und der Aufzug hält ent-
to the built in damping. sprechend der eingebauten Dämpfung an.
MX Solenoid: 6M Down Acceleration: When coil DM is energized, the MX Magnetbetätigung: 6M Anfahrt abwärts: Mit Spule DM unter
car will accelerate downwards according to the setting of adjustment Strom beschleunigt der Aufzug entsprechend der Drossel 6M abwärts.
6M. Turning 'in' (clockwise) provides a softer, turning 'out' (c-clockwise) 'Hinein' (Uhrzeigersinn) bewirkt eine weichere, 'heraus' eine härtere An-
a quicker down acceleration. Preadjustment: Turn adj. 6M all the way fahrt abwärts. Voreinstellung: Einstellung 6M ganz zudrehen und dann
'in' (clockwise) and then energize coil DM. Turn 6M slowly back 'out' Magnetventil DM unter Strom setzen. 6M langsam herausdrehen bis der
(c-clockwise) until the car accelerates downwards. Aufzug abwärts beschleunigt.
9M Down Speed: See 9M above (HX). 9M Senkgeschwindigkeit: Siehe 9M oben (HX).
8M Stop: With coil DM de-energized, the car will decelerate according to 8M Halt: Mit Spule DM stromlos, wird der Aufzug entsprechend der
the setting of adjustment 8M. Turning 'in' (clockwise) provides a softer, Drosseleinstellung 8M abgebremst. 'Hinein' (Uhrzeigersinn) bewirkt eine
turning 'out' (c-clockwise) a quicker deceleration. weichere, 'heraus' eine härtere Abbremsung.
KS Slack Rope Valve: All down solenoids must be de-energized! The KS is KS Kolbensicherung: Alle Senk-Magnetventile müssen stromlos sein! Mit K
adjusted with a 3 mm Allen key. With K turned all the way 'in', then half a ganz hineingedreht, dann eine halbe Umdrehung zurück, soll der unbela-
turn back out, the unloaded car should descend when Manual Lowering dene Aufzug abwärts fahren, während Notablass H geöffnet ist. Bleibt der
H is opened. Should the car not descend, K must be turned out until the Aufzug noch stehen, so muss die Einstellschraube K herausgedreht werden
car just begins to descend, then turned out a further half turn to ensure bis der Aufzug gerade noch fährt, dann eine halbe Umdrehung heraus-
that with cold oil, the car can still be lowered as required. drehen, damit sich der Aufzug auch noch bei kaltem Öl absenken lässt.
F E
Avertissement: seul les techniciens qualifiés en ascenseur sont en Aviso: El ascensor sólo debe ser reajustado y mantenido por
droit d’effectuer de nouveaux réglages et des travaux d’entretien. personal calificado.
HX Manuelle: HM Descente manuelle: Ouvrir la valve et l’ascenseur des- HX Manual: HM Bajada manual: Al girar a la izquierda de forma manual se
cend à petite vitesse. abre la válvula y el ascensor baja.
9M Vitesse en descente: La vitesse de l’ascenseur en descente est fonction 9M Velocidad en bajada: La velocidad en bajada del ascensor resulta
de l’étrangleur 9M. Pour ralentir la vitesse de descente ‘visser’ l'étrangleur según la regulación del ajuste 9M. Girándolo a la derecha se consigue
pour l'accélérer, le ‘dévisser’. una velocidad en bajada más lenta, y en sentido contrario una más rápida.
Stop: Dès qu’on lâche HM, l’ascenseur s’arrête en fonction de l’amortis- Parada: Al soltar de HM, el ascensor se para de conformidad con la amor-
sement incorporé. tiguación incorporada.
MX Électromagnétique: 6M Démarrage descente: A la mise sous ten- MX Electromagnética: 6M Aceleración bajada: Si la bobina DM está bajo
sion de DM, l’ascenseur accélère en descente en fonction du réglage de corriente, el descenso del ascensor se acelera conforme al reglaje del
l’étrangleur 6M. Pour obtenir un démarrage descente en douceur, ‘visser’, tornillo de regulación 6M. Girándolo a la derecha se obtiene una acelera-
pour en obtenir un plus brusque, ‘dévisser’. Préréglage: Fermer entièrement ción bajada suave y a la izquierda una brusca. Reglaje preventivo: Girar el
le réglage 6M et mettre DM sous tension. Dévisser lentement 6M jusqu’à tornillo 6M hasta el tope y después poner la válvula electromagnética DM
ce que l’ascenseur démarre en descente. bajo corriente. A continuación girar lentamente el tornillo 6M en dirección
9M Vitesse descente: Voir 9M ci-dessus (HX). contraria hasta que el ascensor acelere en descenso.
8M Stop: Solénoïde DM étant sous courant, l’ascenseur ralentit en fonction 9M Velocidad de bajada: Ver 9M arriba (HX).
du réglage de l’étrangleur 8M. Pour obtenir un ralentissement en douceur, 8M Parada: Con la bobina DM sin corriente, el ascensor se frenará según la
‘visser’ l’étrangleur, pour en obtenir un brusque, le ‘dévisser’. regulación del ajuste 8M. Girándolo a la derecha, se consigue un frenado
KS Sécurité contre le mou de câble: Tous les solénoïdes étant sans courant! más suave, y en sentido contrario uno más brusco.
Elle est réglée au moyen d'un tournevis à empreinte. Veuillez faire baisser KS Válvula aflojamiento cables: Todas las bobinas sin corriente! Es ajustada
l'asc. sans charge et avec la vis K entièrement serrée, puis desserrée un con un 3 mm llave Allen. Con K girado del todo y entonces una media vuelta
demi tour, en même temps gardant la descente de secour H est ouverte. Si atrás, el ascensor vacía debe marchar abajo mientras la bajada manual H
l'ascenseur s'arrête, la vis à réglage K doit être desserrée, jusqu'au point ou está abierta. Si el ascensor todavía queda quieta, el tornillo reg. K debe
l'asc. bouge à peine, puis veuillez desserrer la vis à réglage K encore un demi ser desgirado hasta el momento en que el ascensor arranca y entonces K
tour, ainsi que l'asc. continuellement peut baisser aussi avec d'huile froide. debe ser desgirado otra vez una media vuelta hasta el momento en que el
ascensor arranca y entonces K debe ser desgirado otra vez una media vuel-
ta para asegurar que con el aceite frío todavía se pueda bajar el ascensor.
Insert Selection Diagramme für Einsatzgrößen Sélection de cartouches Selección del modelo
¼" HX-MX US gpm (¾" EV) ½" HX-MX US gpm (1½" - 2" EV) ¾" HX-MX US gpm (2½" EV)
bar* 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 psi* 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 bar* 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 psi*
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
-1000- -1000
-800- -800
/m
in)
0l
in)
l/m
l/m
in
=1
0
l/m
in
=
l/m
0
-600- -600
in) )
75
at
5
EV
EV
12
40- - 40 -
0
l/m r t)
=
pa
+(
ra
=
+(
0
=
-500- -500
V
e a
V
=
in
ep
V
(s
(E
in
(E
EV +
(E
l/m
+ XI (s
l/m
in +( in XI
+
m
ara . l/
ax
n
in
l/m I/
x.
mi ep /M
m
.
ma
ax ax.
l/
I (s ax HX
I
HX
. l/
X -300- m in -300
ax
m m /M n
20-
XI . l/
m - 20 - mi
m
l/
in H -200- ax x. -200
x. l/
m m ma
10- ma - 10 -
-100- -100
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
0 10 20 30 40 50 60 70 80 0 50 100 150 200 250 300 350 400 0 100 200 300 400 500 600 700 800
l/min l/min l/min
* Pressure with empty car * Druckangaben bei unbeladenem Fahrkorb * Pression avec cabine vide * Presión con cabina vaciá
BLAIN HYDRAULICS
Parts List Ersatzteil-Liste HX
Liste des pièces de rechange Lista de las piezas de recambio
YM
MX
GB D DM XO XT XR XF SZ SO SM SE
Pos. No. Item Pos. Nr. Benennung MM
MM Nut - Solenoid MM Mutter - Magnetventil
M Coil - Solenoid (indicate voltage) M Magnetspule (Spannung angeben) 9M
DR6 Tube - Solenoid 'Down' DR6 Rohr - Magnetventil 'ab' mit Einst. 6 M (¼")
MO O-Ring - Solenoid MO O-Ring Magnetventil MS
DM 6M Adjustment - 'Down' Acceleration DM 6M Anfahrdrossel 'ab' YM
DF Spring - Solenoid 'Down' DF Feder - Magnetventil 'ab'
DN Needle - 'Down' DN Nadel Magnetventil 'ab' XO XR XF 9O 9E SM
DK Core Solenoid DK Kern - Magnetventil 'ab'
DG Seat Housing w. Screen Sol.'Down' DG Sitzhalter mit Sieb - Magnetv. 'ab' DR6
DS Seat Solenoid 'Down' DS Sitzscheibe - Magnetventil 'ab' 9M
8M 8M Adjustment - 'Down' Deceleration 8M 8M Abbremsdrossel 'ab' (½"-¾")
ZS ZS Connecting Screw ZS ZS Anschlussschraube
FZ FZ Screwed Filter FZ FZ Einschraubfilter MO MS
MS Locking Screw MS Sicherungsschraube
HM HG Knurled Knob (self-closing) HM HG Griff-Handablass - selbstschließend
6M 8M
HO Seal Manual Lowering HO Dichtung - Handablass
MS Locking Screw MS Sicherungsschraube
9E Adjustment - 'Down' Leveling 9E Einstellschraube - Schleichfahrt HM
DF
9O O-Ring - Adjustment 9O O-Ring - Einstellschraube
XF Spring - 'Down' Valve XF Feder - Senkventil
HG
XR O-Ring - 'Down' Valve XR O-Ring - Senkkolben
9M YM 'Down' Valve 9M YM Senkkolben
DN HM
XO Seal - 'Down' Valve XO Dichtung - Senkkolben
XT Disc - O-Ring - Centering XT Teller - O-Ringzentrierung DK HO
MS
SE Adjustment Screw SE Einstellschraube
SM Hexagonal SM Sechskant HT
SO O-Ring Nipple SO O-Ring - Zapfen DG
SZ Nipple SZ Zapfen 5 mm alternative
DS
F E
KS
Pos. No. Dénomination Pos. No. Denominación
MM Ecrou de l'électro - vanne MM Tuerca - válvula magnética
M Bobine (indiquer tension)
Direct mounted Direktanbau
M Bobina magnética (indicar tensión)
DR6 Tube de l'électro - vanne 'descente' DR6 Tubo - válvula magnética 'bajada' Montée directe Montaje direct
MO O-Ring de l'électro - vanne MO Anillo O - válvula magnética
DM 6M Vis d´adjustment - 'descente'
HX·MX ZS DM (MX) EV FZ
DM 6M Tornillo arranque en 'bajada'
DF Ressort de l'électro - vanne 'desc.' DF Muelle - válvula magnética 'bajada'
DN Pointeau de l'électro - vanne 'desc.' DN Aguja - válvula magnética 'bajada'
DK Noyau de l'électro - vanne 'desc.' DK Núcleo - válvula magnética 'bajada' ZM Z1
DG Support de siège avec filtre -'desc.' DG Soporte - asiento con tamiz 'baj.' ZP
DS Disque de siège d'électro-vanne 'de.' DS Disco asiento - válv. mag. 'bajada'
8M 8M Etrangleur de ralentissement 'desc.' 8M 8M Tornillo frenado en 'bajada' TM T1
ZS ZS Vis de raccordement ZS ZS Tornillo de conexión
FZ FZ Filtre insérable FZ FZ Filtro para atornillar 9M
MS Vis de fixation MS Tornillo de afianzamiento 8M
HM HG Poignée de 'descente' manuelle HM HG Mando accionamiento desc. manual
(MX)
HO Joint étanche de 'descente' HO Junta - descarga manual HM
MS Vis de fixation MS Tornillo de afianzamiento EV surface specially machined
9E Vis d´ajustage de petite vitesse 9E Tornillo regulación ¾" EV: Z1 = ¼" EV Fläche speziell verarbeitet
9O O-Ring de la vis d´ajustage 9O Anillo O - Tornillo regulación 1½"-2" EV: Z1 = ½" EV surface spécialement préparée
XF Ressort de la valve 'descente ' XF Muelle - válvula de 'bajada' 2½" EV: Z1 = ¾" EV superficie trabajada especial
XR O-Ring - Piston de 'descente' XR Anillo O - émbolo 'bajada'
9M YM Piston de 'descente' 9M YM Embolo de 'bajada'
XO Joint étanche du piston de 'desc.' XO Junta - émbolo de 'bajada' HXI·MXI: Indirect mounted Separater Anschluss
XT Disque - O-Ring de centrage XT Platillo centraje junta O Montée indépendant Montaje independiente
SE Vis d´ajustage SE Tornillo de regulación DM (MXI)
SM Vis six pans creux SM Hexágono
SO O-Ring du tenon SO Junta O - pivote
SZ Tenon ZM
SZ Pivote ZP
HX-MX
9M
MX only 6M
DM, 8M Nur bei MX HM
Seulement MX DM (MX) 8M (MXI) Filter recommended
Sólo en la MX Filter empfohlen
Filtre recommandé
TM Filtro recomendado
HX only
Nur bei HX
8T Seulement HX
Sólo en la HX HXI·MXI: ¼" 44
ZM: ½"
42
TM: ½" ZM
8T (HX)
60
44
15,5 44,5
TM
41 60
9M (MX)
HXI·MXI: ½" & ¾"
8M (MX) d
ZM ½" 1"
h
TM 1" 1¼"
ZM
a 45 51
b 80 100
HM
c
c 80 100
e
d 37 42,4
e 62 73,4
Removable Knob Allen key operated f 18,7 61,8 TM
f g
Abnehmbarer Griff alternative Inbusschlüssel betätigt g 61,8 76,2
HG Poignée démontable Actionné á clé hexagonal a b
h 44 44
Mando desmontable Accionado por llave hexagonal
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
CX·EN·DH/DL Options
EN ISO 9001
CX EV ¾"
EV 1½"
9.00 x 1.50
25.00 x 2.00 Cannot cause down leak.
Can cause down leak: Kann kein Leck verursachen.
replace complete flow guide.
N'ést pas la cause de fuites en descente.
Kann ein Leck verursachen: No puede causar derrame.
Senkkolben ersetzen.
Peut causer une fuite: EV ¾" 26.00 x 2.00
remplacer le piston descente. EV ½" 39.34 x 2.62
CX Pressure Compensated Down Flow Guide recommended for use CX Druckkompensierter Senkkolben wird empfohlen, um die Senk-
to maintain down speed within close limits when empty to full loading geschwindigkeit bei Veränderung von Leerlast zu Vollast im Verhältnis
ratios of the elevator exceed 1:2.5. The CX is interchangeable with the 1:2.5 konstant zu halten. Der CX ist mit dem Standardkolben aus-
standard flow guide and is selectable using the same chart. tauschbar und nach dem gleichen Diagramm auswählbar.
CX soupape de descente compensée par pression recommandée CX Válvula de bajada compensada se recomienda, para mantener la
pour conserver une vitesse de descente constante pour des varia- velocidad de bajada constante, cuando se cambie la carga vacía o
tions de charge de vide à maxi dans un rapport de 1:2.5. La CX est llena en la proporción de 1:2.5. El CX es intercambiable con el pistón
interchangeable avec le piston standard, et, sélectionné selon le estándar y es selectivo según el mismo diagrama.
même diagramme.
EN EN Wiring Instructions
EN instruction des fils conducteurs électriques
Hinweise zur Verdrahtung von EN
EN instrucción cableado
brown/braun/bleu
Standard Cable
/marrón Main coil / Hauptspule / Bobine principal / Bobina principal
blue/blau/bleu Zero wire / Null Leiter / Conducteur neutre / Conductor neutro
/azul
black/schwarz/noir Emergency coil / Notstromspule / Bobine descente de
/negro secour / Válvula de emergencia
white/weiss/blanc Zero wire / Null Leiter / Conducteur neutre/Conductor neutro
/blanco
yellow-green/gelb-grün + Ground/Erde / Terre / Tierra
jaune-vert/amarillo-verde
! Alternating Current - Transformer effect ! Bei Wechselspannung – Transformatoreffekt. ! Courant alternatif- Effet de transformateur ! Corriente alterna – effecto de transformador
(reverse current flow. If connecting 2 EN coils Separate Verdrahtung bei Verwendung von En cas d’utilisation de 2 bobines EN- Câblage (el caudal del corriente es revuelto) En caso de que
use separate. 2 EN-Spulen notwendig. séparé à utiliser. connectan 2 EN bobinas – usa cableado separado
EN Emergency Power Coil. Should there be an interruption of the EN Notstromspule. Im Falle einer Stromunterbrechung in der Haupt-
main power to the elevator, the emergency lowering coil EN, fed by stromleitung zum Aufzug, ermöglicht die Notstromspule EN, die durch
12 V DC or 24 V DC supply, enables a command to be given from the 12 V = oder 24 V = angetrieben wird, ein Signal aus der Kabine oder
car or elsewhere to lower the car to the floor below. When ordering woanders her zu geben, um die Kabine zur nächsten Etage abzu-
please state main and emergency voltages. Is the main Voltage below senken. Bei Bestellung bitte die Haupt- sowie die Notstromspannung
80 V, all emergency coils have 4 wires (black, blue, brown, white). angeben. Unter 80 V Hauptspannung besitzen alle Notstromspulen 4
Is the main Voltage above 80 V, a 5th wire (green-yellow) is added Leiter (schwarz, blau, braun, weiss).
for the ground. Über 80 V Hauptspannung kommt noch ein 5. Leiter (grün-gelb) für
die Erde hinzu.
EN bobine descente de secour. En cas de coupure du courant EN Bobina de corriente de emergencia. En caso de interrupción
principal de l'ascenseur, la bobine EN alimentée en courant de secour del conductor principal de corriente para el ascensor, la válvula de
12 V DC ou 24 V DC, permet, à la suite d'une commande l'évacuation emergencia EN, accionamiento por voltajes de 12 V DC o 24 V DC,
de la cabine à l'étage inférieur désiré. A la commande préciser s'il vous posibilita que se pueda dar un comando de abajo de la cabina o otro
plait la tension nominale ainsi que la tension de secour. Si la tension sitio. Cuando pidan, por favor, nos den el voltaje principal y el de
principale est d'en bas de 80 V toutes les bobines descente de secour emergencia. De menos de 80 V de voltaje principal todas las bobinas
ont 4 câbles (noir, bleu, brun, blanc). de emergencia tienen 4 conducciones (negro, azul, marrón, blanco).
Si la tension principale est sur 80 V s'ajoute encore un 5. câble Más de 80 V de voltaje principal se sobreviene aún una 5. dirección
(jaune-vert) pour la terre. (amarrillo-verde) por la tierra.
42
Pg 9
DH/DL 2 4
P
44
1
Adjustment external
Pg 9
Einstellung außen Switch contact Schaltkontakt Adjustment
Réglages externes Einstellung
Contact Interruptor de contacto Ø 34
127 Ajuste external Réglages
AMP 6,3 x 0,8
Ajuste
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
CX Option
EN ISO 9001
Down valves X and CX are interchangeable Senkventile X und CX sind untereinander austauschbar
Application Anwendung
We recommend using the compensated ‘CX’ down valve once Wir empfehlen den Einsatz des kompensierten Senkventils ‘CX’,
the maximum pressure is more than 2.5 times of the minimum sobald das Gesamtdruck der beladenen Kabine das 2,5-fache
pressure. der leeren Kabine überschreitet.
Compensated down valves are available for all EV sizes. Kompensierte Senkkolben sind für alle Größen des EV erhältlich.
The slotted flow guide advances to Bei beladener Kabine verschiebt sich
choke off the otherwise higher flow der geschlitzte Senkkolben gegen
rate when the car is loaded. die Feder. Eine Erhöhung der Durch-
flussmenge wird dadurch verhindert.
Tank Tank
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
KS Slack Rope Valve (KS) option Kolbensicherung (KS)
for EV, KV and L10 Option für EV, KV und L10 EN ISO 9001
GB D
Purpose Zweck
In the case of the operation of the safeties in a 2:1 hydraulic lift Bei einem 2:1-Aufzug, der in Fang geht, kommt der unbeladene
system where the weight of the car is no longer carried by the Kolben erst nach ca. 60 cm zum Stillstand, sodass ein gewisses
ropes, the electrical supply to the elevator should automatically 'Schlaffseil' entsteht. Um zu verhindern, dass beim Öffnen des
be switched off. As the ram comes to a stop, usually after about Notablassventils der Aufzugs-Kolben absinkt und die Seile schlaff
60 cm, a limited slack rope condition will occur. The KS Slack werden, ist die Kolbensicherung KS vorzusehen. Diese befindet
Rope Valve avoids the RAM being lowered by the opening of the sich neben den Einstellungen 7 und 9 im Senkventilflansch am
manual lowering valve which would otherwise cause additional EV Ventil und direkt links unter dem Notablass am KV.
slack rope. The KS Slack Rope Valve prevents the pressure holding
up the RAM from being evacuated through the manual lowering
valve. The KS adjustment is next to adjustment 7 and 9 on the
Funktion
Down Flange on the EV valve and on the left hand side directly
under the Manual Lowering on the KV valve. Durch den Druck, verursacht vom Gesamtgewicht des Zylin-
derkolbens mit Seil-Joch einerseits und der Aufzugskabine an-
Function dererseits, öffnet sich die Kolbensicherung beim Betätigen des
Notablassventils H. Dies verursacht das erwünschte Absinken
The KS valve is adjusted to a pressure just above the pressure
des Aufzuges. Wenn jedoch die Aufzugskabine im "Fang" ist,
produced by the weight of the ram. When under normal operating
wirkt lediglich das Gewicht von Aufzugs-Kolben mit Seil-Joch
conditions, the weight of the car acts upon the ram through the
auf das hydraulische System, wodurch zu wenig Druck entsteht,
2:1 roping, the resulting pressure is sufficient to open the poppet
um die Kolbensicherung KS zu öffnen. Der Aufzugs-Kolben mit
of the KS valve when the manual lowering H is opened, allowing
Seil-Joch bleibt stehen.
the car to descend as required. When however the`safeties´
have operated and only the weight of the ram and sheave block
are acting upon the hydraulic system, the resulting pressure is Einstellung
too low to open the KS valve. The ram and sheave block can Zur Einstellung der Kolbensicherung (mit einem 3 mm Inbus-
not be lowered. schlüssel) vorher die Konterschraube lösen (nur bei EV). An-
schließend, je nach Notwendigkeit, die Einstellschraube K
Adjustment hinein- (höherer Druck) oder herausdrehen (niederer Druck).
The KS is adjusted with a 3 mm Allen key by turning the screw Mit K ganz hineingedreht, dann eine halbe Umdrehung zurück,
K `in´ for higher pressure and `out´ for lower pressure. With K soll der unbeladene Aufzug abwärts fahren, während nur Spule
turned all the way `in´, then half a turn back out, the unloaded D unter Strom steht. Bleibt der Aufzug noch stehen, so muss die
car should descend when the D coil alone is energized. Should Einstellschraube K herausgedreht werden bis der Aufzug gerade
the car not descend, K must be turned out until the car just begins noch fährt, dann eine weitere halbe Umdrehung herausdrehen,
to descend, then turned out a further half turn to ensure that with damit sich der Aufzug auch bei kaltem Öl absenken lässt. Konter-
cold oil, the car can be lowered as required. schraube wieder sichern.
H- Manual lowering
Notablassventil
EV 1½" 2" 2½" KS6- Plug Screw
Verschlussschraube
KV KS5- ∅ 6 mm Ball
∅ 6 mm Kugel EV
KV KSEV4- Spring
Feder
KS4- Spring
Feder
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Sécurité contre le mou de Válvula de aflojamiento cables KS
câble ‘KS’ pour EV, KV et L10 ‘KS’ para válvulas de control de
d’ascenseur ascensor EV, KV y L10
F E
Usage Objetivo
La valve de piston KS est conçue pour empêcher à un système La válvula de aflojamiento cables KS sirve para evitar que en un
d’élévation 2:1 en prise de sécurité que lors de l’ouverture du ascensor con tracción 2:1 y el émbolo cual está detenido por
descente de secours, le piston d’élévation descende et que les maniobra de socorro manual, descienda al abrir la bajada y se
câbles se détendent. Cette valve se trouve à côté des réglages 7 aflojen los cables. Está ubicado junto a los ajustes 7 y 9 en la
et 9 dans le manchon de la valve de descente sur la valve EV et brida de la válvula de bajada de la válvula EV y justo a la izquierda
directement à gauche sous le descente de secours du KV. debajo de la bajada maunal de KV.
Fonction Función
La valve du piston s’ouvre sous l’effet de la pression, causée par le La presión originada por el peso total del pistón del cilindro
poids total du piston cylindrique avec joug du câble d’une part et con la polea de los cables y por la cabina del ascensor provoca
de la cabine d’élévation d’autre part, si l’on actionne descente de la apertura de la válvula de aflojamiento cables al accionar la
secours H. Ceci provoque la descente souhaitée de l’ascenseur. válvula de bajada manual H. Así se consigue el descenso deseado
Cependant si la cabine de l’ascenseur est en „prise de sécurité“, del ascensor. Sin embargo, cuando la cabina del ascensor se
seul le poids du piston d’élévation avec joug du câble agira sur encuentra detenida por maniobra de socorro manual, sobre
le système hydraulique, ce qui aura pour conséquence que la el sistema hidráulico sólo ejerce peso el pistón del ascensor
pression pour ouvrir le sécurité contre le mou de câble KS sera con la polea de los cables, por lo que la presión generada no
trop faible. Le piston d’élévation et le joug du câble resteront es suficiente para abrir la válvula de aflojamiento cables KS.
immobiles. Consecuentemente, el pistón del ascensor con el yunque de los
cables se queda detenido.
Réglage Ajuste
On pourra ajuster le sécurité contre le mou de câble avec une clé La válvula de aflojamiento cables se regula con una llave Allen
mâle coudée de 3 mm en desserrant le contre-écrou (seulement de 3 mm soltando el contratornillo (sólo EV) y enroscando
à EV) et en faisant entrer (pression plus élevée) ou sortir (pression (más presión) o desenroscando (menos presión) el tornillo de
plus faible) la vis de réglage K. Alors que K est entière-ment entrée regulación K. Cuando K se halla completamente enroscado y se
et qu’on la dévisse ensuite d’une demi-rotation, l’ascenseur sans da media vuelta en sentido inverso, el ascensor sin carga tiene
charge devra descendre alors que seule la bobine D est active. que bajar, estando sólo bajo corriente la bobina D. Si el ascensor
Si l’ascenseur reste immobile, il faut dévisser la vis de réglage K aún sigue parado, hay que desenroscar el tornillo de regulación
jusqu’à ce que l’ascenseur se mette en mouvement puis dévisser K de tal forma que el ascensor aún se mueva; a continuación,
encore d’une autre demi-rotation afin que l’ascenseur descende desenroscar el tornillo una media vuelta más, para que el ascensor
même si l’huile est froide. también pueda descender cuando el aceite esté frío.
KS5- Bille ∅ 6 mm
KV Bola de 6 mm de ∅ EV
KV KSEV4- Ressort
Muelle
KS4- Ressort
Muelle
7 - 9 Réglages descente
K- Vis de réglage Ajustes bajada KS3- O-ring
Tornillo de regulación
EV ¾" Anillo O
KS6- Contre-écrou
Contratornillo
9
K- Vis de réglage Réglage
Tornillo de regulación Reglaje
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
Elevator Control Valves ¾"
V
X P Pump Port
T Tank Port
T U Z Cylinder Port
P
Z W
8 2
9 7 4 1
Horizontal
Sections
D A
Pressure
Pump
Pump
Bypass Valve
Motor
Up Leveling
Tank
Cylinder
C B Down Valve
Down Levelling
Control Elements
A Solenoid (UP Stop)
6 3 5
B Solenoid (UP Deceleration) S
C Solenoid (Down Deceleration)
H
D Solenoid (Down Stop) A
H Manual Lowering
S Relief Valve D
U By Pass Valve
V Check Valve
W Levelling Valve (Up)
X Full Speed Valve (Down) B
Y Levelling Valve (Down)
C
Adjustments UP Vertical
1 By Pass Section
2 Up Acceleration
3 Up Deceleration
4 Up Levelling Speed
5 Up Stop
6 H S 5
Adjustments DOWN
6 Down Acceleration
7 Down Full Speed 3
8 Down Deceleration
9 Down Levelling Speed
8 2
T U
X P
8 2
9 7 4 1
Pump
Horizontal
Sections
Motor
D C B A
Control Elements
A Solenoid (UP Stop)
6 3 5 Pressure
Adjustments UP
1 By Pass
2 Up Acceleration Vertical
3 Up Deceleration Section
4 Up Levelling Speed
5 Up Stop 6 3 5
H S
Adjustments DOWN 8 2
6 Down Acceleration
7 Down Full Speed
8 Down Deceleration
9 Down Levelling Speed
V
P Pump Port
T Tank Port
X Z Cylinder Port
I
U
T
P
8
2
R
Y
9 7 1
Horizontal
Sections
D C B A
Control Elements
A Solenoid Up Pressures
C Solenoid Down
D Solenoid Down Stop
S Pump
Pump
9
Pump
Pump
9
9 9
Motor
Motor
1
1
A
H
H S 1 S 1
KV1P KV1S
A
Control Elements
6
A Solenoid Up D
D Solenoid Down
F Main Filter
H Manual Lowering
L Gauge Shut Off Cock
U Bypass Valve
V Check Valve
Y Down Levelling Valve
Pressures
Pump
5 Pilot Up
Adjustments
Z Tank
1 Bypass
5 Up Soft Stop Cylinder
6 Down Acceleration 9 Pilot Down
9 Down Speed
S Relief Valve
1
Connections
P Pump
T Tank
Z Cylinder T Y U P
Options
BV Ball Valve built in F V
EN Emergency Power Solenoid
HP Hand Pump H 13
KS Slack Rope Valve
DH Pressure Switch 10-100 bar Z
DL Pressure Switch 1-10 bar
CSA CSA Solenoids
HA Manual Down Speed Adj.
RS Pipe Rupture Valve
ES Pipe Rupture Valve Switch
KS
L H S
KV1P KV1S
DL DH HP DL DH HP
BV BV
F F
Z Z
EN V EN V
F D S F D S A
6 6
5
Y U Y U
H KS 1 H KS 1
9 9
T P T P
M M
bar
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
l/min kg
950 16000
l / m)
l/m)
l/m)
m)
0.7 l/m
)
l /m
)
l /m
)
l /m
)
l /m
)
900
.0 l /
l /m
/m
)
/m
(45.2
(53.1
(61.6
4.6
1.4
15000
l
8.4
.5
.7
l
( 38
0.1
.7
ø300 (7
(25
( 22
0 (3
0 (3
(17
0 (2
(2
ø260
ø280
ø240
80
70
60
50
ø22
ø21
ø20
ø19
850
)
ø1
ø1
ø1
ø1
l /m
4
14000
5.
(1
40
800
ø1
13000
750 )
l /m
3
3.
(1 12000
700 30
ø1 )
l /m
. 3
12
650 2 5( 11000
ø1 )
l /m
.3
(11
600 20
ø1 ) 10000
l /m
4
1 0.
(
550 15
ø1 )
l /m 9000
( 9.5
500 10
bar ø1 )
l /m
( 8.7
kg 05 8000
ø1
450 )
/m
6l
l/min
0 (7.
0
ø1 7000
400 m/s )
l /m
5 (7.1
ø9
/ m) 6000
350 ( 6 .4 l
0
ø9
)
l /m
(6.7
300 ø85 5000
)
l /m
(5.7
ø80
250 l / m)
(4.4 4000
ø75
/ m)
3 .9 l
200 ø70 (
m)
3.3 l/
ø65 ( 3000
)
.8 l/m
150 ø60 (2
l/m)
ø55 (2.4
l/m) 2000
ø50 (2.0
100 l/m )
ø45(1.6
ø40( 1. 3 l/m )
ø35(1.0 l/m) 1000
50
0 0
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0
m/s
Blain Hydraulics GmbH Tel, +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Flow - Pressure Tables
EN ISO 9001
in² = 6,45 cm² 1 in = 25,4 mm 1 m/s = 197 ft/min 1 Imp. gpm = 4,55 l/min 1 US gmp = 3,79 l/min 1 kg = 2,2 lbs 1 bar = 14,5 psi
About us
Printed in Germany BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Nov 22
Contacts at Blain
Managing Director/CEO
Mrs. Anja Blain
+49 7131 28210 | anja.blain@blain.de
TI
Purchase Mr. Isen Çallaki
Mr. Lothar Nickel +49 7131 282135 | isen.callaki@blain.de
+49 7131 282131 | lothar.nickel@blain.de
Finances / Accounting
Mrs. Claudia Ihle
+49 7131 282121 | claudia.ihle@blain.de
Mrs. Petra Wahl
+49 7131 282129 | petra.wahl@blain.de
Nov 22 BLAIN HYDRAULICS Designer and Manufacturer of High Quality Valves for Hydraulic Elevators Printed in Germany
Notes
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Notes
Blain Hydraulics GmbH Tel. +49 7131 28210 Designer and Manufacturer of the highest
Pfaffenstrasse 1 Fax +49 7131 282199 quality control valves & safety components
74078 Heilbronn www.blain.de for hydraulic elevators
Germany info@blain.de
GmbH
Blain USA · Blain Hydraulics Inc.
Blain China
Blain India
Blain Turkey
Blain Germany
blain.de
BLAIN HYDRAULICS
Designer and Manufacturer of the highest quality
Designer
control valves & safetyand Manufacturer
components of the highest
for hydraulic quality
elevators
control valves & safety components for hydraulic elevators