Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
64-71 Motor 1055 Spezial Sauer Engine 1055 Spezial Sauer Moteur 1055 Spezial Sauer Motor 1055 Spezial Sauer
72-79 Motor 1055 Spezial Engine 1055 Spezial Moteur 1055 Spezial Motor 1055 Spezial Hydromatik
Hydromatik Hydromatik Hydromatik
6 80-83 Auspuff und Luftfilter exhaust and air filter echapement et filtre Escape y filtro de aire
7 94-97 Elektrische Anlage ohne Electric system without Système électrique sans Sistema eléctrica sin alumbrado
Beleuchtung Sauer lighting Sauer illumination Sauer Sauer
98-101 Elektrische Anlage mit Electric system with lighting Système électrique avec Sistema eléctrica con alumbrado
Beleuchtung Sauer Sauer illumination Sauer Sauer
102-105 Elektrische Anlage ohne Electric system without Système électrique sans Sistema eléctrica sin alumbrado
Beleuchtung Hydromatik lighting Hydromatik illumination Hydromatik Hydromatik
106-111 Elektrische Anlage mit Electric system with lighting Système électrique avec Sistema eléctrica con alumbrado
Beleuchtung Hydromatik Hydromatik illumination Hydromatik Hydromatik
112-115 Armaturenlenksäule starr Dashboard stiff Tableau de bord raide Tablero de mando rigido
120 Stromlaufplan ohne Electrical wiring diagramme Schéme de couplage électriq. Diagrama de circuito eléctrico sin
Beleuchtung without lighting Sans illumination alumbrado
121 Stromlaufplan mit Electrical wiring diagramme Schéme de couplage électriq. Diagrama de circuito eléctrico
Beleuchtung with lighting Avec illumination con alumbrado
122 Hydrauliklaufplan Hydraulic wiring diagramme Schéme de couplage Diagrama de circuito hidráulico
hydraulique
123 Hydrauliklaufplan 1055 Hydraulic wiring diagramme Schéme de couplage Diagrama de circuito hidráulico
Spezial 1055 Spezial hydraulique 1055 Spezial 1055 Spezial
126-129 Verstellpumpe A10 VG28 Variable Displacement Pump Pompe à débit variable A10 Bomba de caudal variable A10
A10 VG28 VG28 VG28
8 130-139 Fahrhydraulik 1055 D/P Driving hydraulic 1055 D/P Transmission hydraul. 1055 Trsanmission hidráulica 1055
D/P D/P
140-149 Fahrhydraulik 1055 Spezial Driving hydraulic 1055 Spezial Transmission hydraul. 1055 Trsanmission hidráulica 1055
Sauer Sauer Spezial Sauer Spezial Sauer
150-159 Fahrhydraulik 1055 Spezial Driving hydraulic 1055 Spezial Transmission hydraul. 1055 Trsanmission hidráulica 1055
Hydromatik Hydromatik Spezial Hydromatik Spezial Hydromatik
168-175 Lenkanlage 1055 Spezial Steering system 1055 Spezial Système de direction 1055 Sistema de conducción 1055
Spezial Spezial
13 228-235 Vorderachse + Hinterachse Front axle + rear axle KPY86 Essieu avant + essieu arriere Eje delantera + eje trasero
KPY86 KPY86 KPY86
236-243 Vorderachse + Hinterachse Front axle + rear axle KPY86 Essieu avant + essieu arriere Eje delantera + eje trasero
KPY86 ab 03/98 from 03/98 KPY86 de 03/98 KPY86 del 03/98
244-251 Vorderachse + Hinterachse Front axle + rear axle KPY106 Essieu avant + essieu arriere Eje delantera + eje trasero
KPY106 KPY106 KPY106
252-257 Achsantrieb K90 gear box K90 Boite de vitesse K90 Caja de cambios K90
Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur In order to send you the correct parts and to eliminate
ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende difficulties , we ask you to give the following
Angaben erforderlich: information, when placing an order for spare parts.
3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 3. Parts should be described in line with the
description of this list.
4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 4. It is absolutely necessary, that the complete spare
parts no. (10 digits) is indicated.
5. Genaue Angabe der Stückzahl.
5. Exact quotation of quantity.
6. Genaue Angabe der Versandadresse mit Kunden-Nr.
und Versandart. 6. Indicate exact delivery type and delivery address
with client’s no.
7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine. 7. The expressions right/left are related to the driving
direction of the machine.
8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen 8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS!
zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der In case other than original WEIDEMANN parts are
Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für used, the warranty will cease to apply. Return of
Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für spare parts is possible within 14 days. We reserve
Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von the right to charge you treatment and restorage costs
Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren for taking-backs.
vor.
9. Pictures shown are not binding for the final design.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht We reserve the right to change specifications due to
verbindlich. Durch die technische the technical development.
Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten
wir uns vor. 10. Please order your spare parts through our dealers.
Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de
est necessaire d’avoir les données suivantes: un pedido de recambios, es necesario la siguiente
información:
1. Modèle de la machine (par example 1030)
1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1030)
2. Numéro de châssis
La plaque signalétique se trouve à droite sur la 2. Numéro de chasis
partie arrière de la machine près du joint central. Au La placa de identificación se encuentra a la derecha
dessus de la plaque il y a une série de chiffres qu’il del carro trasero, cerco de la articulación central.
faut également indiquer.
3. Definir las piezas igual como en la lista de
3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces recambios.
de rechange.
4. Es absolutamente necesario indicar la referencia
4. Il es indispensable que le no de la pièce de completa del recambio con sus 10 dígitos.
rechange qui se compose de 10 chiffres soit
indiqué. 5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad).
1 5108009057 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite
5 5747109064 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
6 5747109065 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
7 5747002012 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor
9 5559775298 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d’air elemento filtro de aire
10 5559772578 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d’air elemento filtro de aire
4 6106003050 Bodenblech Hinterwagen ground plate rear chassis tôle de fond chassis arrière chapa del fondo chasis trasera
7 6106003095 Batterie-Staukasten kpl. battery tool box boîte a outils batterie herramienta caja batería
9 6106003094 Schlauchführung top hose guiding tuyau superieur de guidage tubo superior del guía
6106003094 Schlauchführung top hose guiding tuyau superieur de guidage tubo superior del guía
3 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos compensatorios
8 6107002090 Mittelgelenklagerwelle central joint bearing shaft abre de roulement pivot árbol cojinete de rótula central
central
2 6107004000 Trittplatte (Spezial) rubber running board special planche de marchepied estribo de goma special
Hydromatik Hydromatik caoutchouc speciál hydromatik
hydromatik
3 6105504005 Trittplatte (Spezial) Sauer rubber running board special planche de marchepied estribo de goma special sauer
sauer caoutchouc speciál sauer
2 6106031505 Hinterteil Motorhaube rear part energine bonnet partie arriére capot parte trasera capó
6 6106031545 Motorhaube-Sitzkonsole engine bonnet-seat plate capot siège frein capó asiento freno
9 6107031530 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
10 6107031525 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
11 6107031520 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
14 5771962316 Druckfeder engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
Motorhaubenverriegelung
2 6106031505 Hinterteil Motorhaube rear part energine bonnet partie arriére capot parte trasera capó
8 6106030515 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
9 6106030510 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
10 6106030520 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
11 6106030525 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
12 6106030530 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
13 6106030545 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
14 6106030540 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
15 6106030535 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
16 6106030550 Dämmatte Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó
2 Pos 1
5332221070 Gleitlagersatz Schwinge set of slide bearing loading jeu de bague bras chargeur juego cojinete brazo de cargo
arm
18 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
19 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
5332221070 Gleitlagersatz Schwinge set of slide bearing jeu de bague bras chargeur juego cojinete brazo de cargo
loading arm
17 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
18 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
5 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
6 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
8 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
5747210315 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas
5747310315 Motor ohne Anbauteile WÜ engine without parts Ex moteur sans pieces Ech motor sin piezas RE
2 5611001614 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
3 5168473292 Wasserkühler/Ölkühler mit radiator/oil cooler with fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite
Lüfterhaube bonnet avec capot ventilateuer con capo ventilador
5168492003 Wasserkühler/Ölkühler ohne radiator/oil cooler without fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite sin
Lüfterhaube bonnet sans capot ventilateuer capo ventilador
8 6105505025 Motorhalterung links hinten engine support left rear support du moteur gauche soporte del motor izquierdo
arriere trasero
9 6105505020 Motorhalterung rechts hinten engine support right rear support du moteur droite soporte del motor derecho
arriere trasero
11 6105505015 Motorhalterung links vorne engine support left in front support du moteur gauche soporte del motor izquierdo
avant delantero
5747210315 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas
5747310315 Motor ohne Anbauteile WÜ engine without parts Ex moteur sans pieces Ech motor sin piezas RE
2 5231282610 Verstellpumpe variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
3 5625000014 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
4 5168473292 Wasserkühler/Ölkühler mit radiator/oil cooler with fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite
Lüfterhaube bonnet avec capot ventilateuer con capo ventilador
5168492003 Wasserkühler/Ölkühler ohne radiator/oil cooler without fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite sin
Lüfterhaube bonnet sans capot ventilateuer capo ventilador
7 6105505010 Motorhalterung rechts vorne engine support right in front support du moteur droit avant soporte del motor derecho
delantero
8 6105505015 Motorhalterung links vorne engine support left in front support du moteur gauche soporte del motor izquierdo
avant delantero
10 6105505025 Motorhalterung links hinten engine support left rear support du moteur gauche soporte del motor izquierdo
arriere trasero
11 5432009113 Masseband ground strap câble de mass cable de masa
27 5055009704 Flansch kompl. Mit O-Ringen flange complete with o-rings falsque compl. avec joint brida compl. con anillos en o y
und Schrauben and screws torique et vis tornillos
5747210315 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas
5747310315 Motor ohne Anbauteile WÜ engine without parts Ex moteur sans pieces Ech motor sin piezas RE
2 5011032772 Verstellpumpe variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
3 5625000014 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
4 5168473292 Wasserkühler/Ölkühler mit radiator/oil cooler with fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite
Lüfterhaube bonnet avec capot ventilateuer con capo ventilador
5168492003 Wasserkühler/Ölkühler ohne radiator/oil cooler without fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite sin
Lüfterhaube bonnet sans capot ventilateuer capo ventilador
7 6105505010 Motorhalterung rechts vorne engine support right in front support du moteur droit avant soporte del motor derecho
delantero
9 6105505020 Motorhalterung rechts hinten engine support right rear support du moteur droite soporte del motor derecho
arriere trasero
10 6105505025 Motorhalterung links hinten engine support left rear support du moteur gauche soporte del motor izquierdo
arriere trasero
27 5055009704 Flansch kompl. Mit O-Ringen flange complete with o-rings falsque compl. avec joint brida compl. con anillos en o y
und Schrauben and screws torique et vis tornillos
11 5747057502 Luftfilter kpl. air filter compl. filtre d’air compl. filtro de aire compl.
12 5559777730 Luftfilter-Halteschelle air filter-clamp collier de support d`air filtre - abrazadera filtro de aire
14 5559772578 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d’air elemento filtro de aire
15 5559775298 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d’air elemento filtro de aire
16 5559775308 Luftfilterdeckel air filter cap chapeau filtre d’air tapa filtro de aire
20 5139505030 Gummischlauchstutzen ruber hose socket tubulure de tuyaux en tubuladura de tubo de goma
caoutouc
21 5064009696 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma
3 6105505065 Halteblech Gaszughalter holding device support for tôle de fixation support câble chapa soporte de fijac. soporte
außen accelerator d’accelerateur cable del acelerador
2 6107004020 Inchpedal kpl. inchpedal cpl. pedale inch cpl. pedal inch cpt.
4 5747306190 Kraftstoffilter kpl. fuel filter compl. filtre à combustible compl. filtro de carburante compl.
9 5390012011 Steckdose schwarz plug socket black pris de courant noir enchufe negro
11 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
16 5390012011 Steckdose schwarz plug socket black pris de courant noir enchufe negro
18 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
23 5056019110 Kabelbaum-Beleuchtung cable harness lighting abre du volant de illumination cabel de equipo de alumbrado
5390012011 Steckdose schwarz plug socket black pris de courant noir enchufe negro
13 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
18 5390002011 Steckdose grau plug socket grey pris de courant gris enchufe gris
5390012011 Steckdose schwarz plug socket black pris de courant noir enchufe negro
22 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
15 5118730055 Sicherungsdose 12 fach fuse box 12-fold boîtier à fusibles 12-f caja fusibles 12 veces
9 5118750275 Temperatur- und Tankanzeige temperature and fuel gauge indicateur température et indicador temperatura y
jauge à carburant carburante
17 5118730055 Sicherungsdose 12-fach fuse box 12-fold boîtier à fusibles 12-f. caja fusibles 12 veces
5231282611 Verstellpumpe –WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
5011032773 Verstellpumpe –WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
2 5011602827 Hydr. Innenzahnradpumpe hydr. internal gear-wheel pompe hydr. à engrenage bomba hidr. de rueda dentada
pump interieur interior
4 5011600078 4/3 Wegeventil 4/3-way valve valve à 4/3 voies válvula de 4/3 vías
5 5011116400 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
6 5011434636 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
2 5611001614 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
3 5734110098 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix
5734110099 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve WÜ commande hydraulique en válvula de mando en cruz WÜ
croix WÜ
5825231280 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
5825231140 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
5 5768473292 Wasserkühler/Ölkühler mit radiator/oil cooler with fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite con
Lüfterhaube bonnet avec capot ventilateuer capo ventilador
6 6106013000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico
7 5108084179 Rücklauffilter Hydrauliköl return filter hydraulic oil filtre de retour filtro de retorno
8 5108009057 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite
14 5108030201 Hydrauliktankdeckel hydraulic tank cap couvercle du réservoir tapa de depósito hidráulico
hydraulique
22 5055009703 Flansch kompl. Mit O-Ringen flange complete with o-rings falsque compl. avec joint brida compl. con anillos en o y
und Schrauben and screws torique et vis tornillos
23 5055009704 Flansch kompl. Mit O-Ringen flange complete with o-rings falsque compl. avec joint brida compl. con anillos en o y
und Schrauben and screws torique et vis tornillos
5231282611 Verstellpumpe 42 R 28 D WÜ variable displac. pump EX pompe à débit variable ECH bomba de caudal variable RE
2 5625000014 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
3 5734110098 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix
5734110099 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
5825231280 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
5825231140 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
5 5168473292 Wasserkühler/Ölkühler mit radiator/oil cooler with fan radiateur/radiateur d’huile radiador/radiador de aceite
Lüfterhaube bonnet avec capot ventilateuer con capo ventilador
6 6106013000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico
8 5108009057 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite
14 5108030201 Hydrauliktankdeckel hydraulic tank cap couvercle du réservoir tapa de depósito hidráulico
hydraulique
5011032773 Verstellpumpe A10VG28WÜ variable displac. pump EX pompe à débit variable ECH bomba de caudal variable RE
2 5625000014 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
3 5734110098 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix
5734110099 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
5825231280 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
5825231140 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
5 5168473292 Ölmotor werksüberholt oil engine, overhauled at the moteur moteur à fuel-oil motor OH. revis. en fábrica
factory révisé en usine
6 6106013000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico
8 5108009057 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite
14 5108030201 Hydrauliktankdeckel hydraulic tank cap couvercle du réservoir tapa de depósito hidráulico
hydraulique
5734110099 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
2 5003019108 Lenkorbitol bis 02/98 steering orbitol to 02/98 direction orbitol jusqu à 02/98 orbitrol hasta 02/98
5003505012 Lenkorbitol ab 03/98 steering orbitol from 03/98 direction orbitol de 03/98 orbitrol del 03/98
5102202977 Lenkorbitol ab 08/98 steering orbitol from 08/98 direction orbitol de 08/98 orbitrol del 08/98
3 5003009667 Prioritätsventilblock bis 02/98 priority valve block to 02/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
jusque á 02/98 hasta 02/98
5003528002 Prioritätsventilblock ab 03/98 priority valve block from 03/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
de 03/98 del 03/98
5102203022 Prioritätsventilblock ab 08/98 priority valve block from 08/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
de 08/98 del 08/98
5 5118740555 Lenksäule starr steering column stiff colonne de direction raide columna de dirección rigido
5118740527 Lenksäule (nur in Verbindung steering column colonne de direction columna de dirección
mit Beleuchtungsanlage)
7 5611001614 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
9 5118770064 Lenkradkappe steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante
10 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante
25 5055009704 Flansch kompl. Mit O-Ringen flange complete with o-rings falsque compl. avec joint brida compl. con anillos en o y
und Schrauben and screws torique et vis tornillos
2 5003019108 Lenkorbitol bis 02/98 steering orbitol to 02/98 direction orbitol jusqu à 02/98 orbitrol hasta 02/98
5003505012 Lenkorbitol ab 03/98 steering orbitol from 03/98 direction orbitol de 03/98 orbitrol del 03/98
5102202977 Lenkorbitol ab 08/98 steering orbitol from 08/98 direction orbitol de 08/98 orbitrol del 08/98
3 5003009667 Prioritätsventilblock bis 02/98 priority valve block to 02/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
jusque á 02/98 hasta 02/98
5003528002 Prioritätsventilblock ab 03/98 priority valve block from 03/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
de 03/98 del 03/98
5102203022 Prioritätsventilblock ab 08/98 priority valve block from 08/98 bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
de 08/98 del 08/98
5 5118740555 Lenksäule starr steering column stiff colonne de direction raide columna de dirección rigido
5118740527 Lenksäule (nur in Verbindung steering column colonne de direction columna de dirección
mit Beleuchtungsanlage)
7 5625000014 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
9 5118770064 Lenkradkappe steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante
10 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante
25 5055009704 Flansch kompl. Mit O-Ringen flange complete with o-rings falsque compl. avec joint brida compl. con anillos en o y
und Schrauben and screws torique et vis tornillos
26 9238016100 Schraube (1055 Spezial screw (1055 Spezial Sauer) boulon (1055 Spezial Sauer) tornillo (1055 Spezial Sauer)
Sauer)
9476210030 Schraube (1055 Spezial screw (1055 Spezial boulon (1055 Spezial tornillo (1055 Spezial
Hydromatik) Hydromatik) Hydromatik) Hydromatik)
40 5720808521 Hydraulikschlauch (1055 hydraulic hose (1055 Spezial tuyau hydraulique (1055 tubo hidráulico (1055 Spezial
Spezial Hydromatik) Hydromatik) Spezial Hydromatik) Hydromatik)
5720811521 Hydraulikschlauch (1055 hydraulic hose (1055 Spezial tuyau hydraulique (1055 tubo hidráulico (1055 Spezial
Spezial Sauer) Sauer) Spezial Sauer) Sauer)
5734110099 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve WÜ commande hydraulique en válvula de mando en cruz WÜ
croix WÜ
5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M
5006316030 Kolbenstange 3441 636 M piston rod 3441 636 M tige de piston 3441 636 M vástago del pistón 3441 636 M
5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP
4 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
17 5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5721209063 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
23 5720815041 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5720814541 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
5734110099 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve WÜ commande hydraulique en válvula de mando en cruz WÜ
croix WÜ
5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M
5006316030 Kolbenstange 3441 636 M piston rod 3441 636 M tige de piston 3441 636 M vástago del pistón 3441 636 M
5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP
4 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
17 5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5721209063 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
23 5720815041 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5720814541 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
5734110099 Kreuzsteuerventil-WÜ cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M
5006316030 Kolbenstange 3441 636 M piston rod 3441 636 M tige de piston 3441 636 M vástago del pistón 3441 636 M
5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP
4 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó 3622
3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M 566 M
5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking –EX hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó -RE
WÜ 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M -ECE 3622 566 M
7 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
25 5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5721209063 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik)) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
27 5720815041 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5720814541 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik)) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
5113230792 Kreuzsteuerventil-WÜ cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M
5006316030 Kolbenstange 3441 636 M piston rod 3441 636 M tige de piston 3441 636 M vástago del pistón 3441 636 M
5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP
4 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking 3622 hydraulic cylinder du capot 3622 hydraulic cylinder del capó 3622 566
3622 566 M 566 M 566 M M
7 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
25 5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5721209063 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
27 5720815041 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5720814541 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
5734110099 Kreuzsteuerventil-WÜ cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M
5006316030 Kolbenstange 3441 636 M piston rod 3441 636 M tige de piston 3441 636 M vástago del pistón 3441 636 M
4 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó 3622
3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M 566 M
5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking –EX hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó -RE
WÜ 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M -ECE 3622 566 M
7 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
25 5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
5734110099 Kreuzsteuerventil-WÜ cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M
5006316030 Kolbenstange 3441 636 M piston rod 3441 636 M tige de piston 3441 636 M vástago del pistón 3441 636 M
5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP
5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking –EX hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó -RE
WÜ 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M -ECE 3622 566 M
5006356630 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón -re
7 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
25 5721210063 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5721209063 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
27 5720815041 Hydraulikschlauch (1055 D/P) hydraulic hose (1055 D/P) tuyau hydraulique (1055 D/P) tubo hidráulico (1055 D/P)
5720814541 Hydraulikschlauch (1055 D/P hydraulic hose (1055 D/P tuyau hydraulique (1055 D/P tubo hidráulico (1055 D/P Spezial
Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Spezial Sauer + Hydromatik) Sauer + Hydromatik)
2 610553155 Steuerventilkonsole steering valve console console de vanne de console de válvula de mando
commande
2 5015631643 Bremstrommel kpl mit brake drumcompl. with flange tambour de freincompl. avec tambor de freno compl. con brida
Flansch flasque
5 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
6 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
8 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
17 5056035000 Befestigungsrahmen mounting frame hand brake cadre de fixation frein á main arnazón de fijación freno de
Handbremse mano
19 5325802208 Fußbremszug foot brake cable câble de frain à pied cable de freno a pie
27 5035000312 Gabelkopf kpl. mit Bolzen fixing sheet with bolt compl. fourchette d.e avec axe cpl. placa fijador con bolón compl.
36 5056009090 Bremsstange kpl. brake connector rod compl. barre de freinge complète barra combustible compl.
40 5056069000 Halterung Feder-Zug support tension spring support ressort élastique soporte muelle de tension
4008661020 Achshälfte links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
4008661010 Achshälfte rechts axle tube right tube d’essieu droîte tubo de eje derecha
8 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
10 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
11 5120009250 Bremse kpl. ohne brake compl. without brake frein compl. sans tambour de freno compl. sin tambor de freno
Bremstrommel drum frein
14 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
18 5015631643 Bremstrommel kpl mit brake drumcompl. with tambour de freincompl. avec tambor de freno compl. con brida
Flansch flange flasque
27 5079081611 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
5079081612 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha
39 5015021563 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
4008661022 Achshälfte links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
4008661011 Achshälfte rechts axle tube right tube d’essieu droîte tubo de eje derecha
8 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
10 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
11 5120009250 Bremse kpl. ohne brake compl. without brake frein compl. sans tambour de freno compl. sin tambor de freno
Bremstrommel drum frein
14 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
18 5015631643 Bremstrommel kpl mit brake drumcompl. with tambour de freincompl. avec tambor de freno compl. con brida
Flansch flange flasque
27 5079081611 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
5079081612 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha
39 5015021563 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
42 9840068100 Rillenkugellager ab 02/98 need bearing to 02/98 roulement à rainure jusque á rodamiento de ranura hasta
02/98 02/98
9840080100 Rillenkugellager from 03/98 needle bearing from 03/98 roulement à rainure de 03/98 rodamiento de ranura del
03/98
4000662160 Achshälfte links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
4000662150 Achshälfte rechts axle tube right tube d’essieu droîte tubo de eje derecha
8 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
10 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
11 5120009250 Bremse kpl. ohne brake compl. without brake frein compl. sans tambour de freno compl. sin tambor de freno
Bremstrommel drum frein
14 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
18 5015631643 Bremstrommel kpl mit brake drumcompl. with tambour de freincompl. avec tambor de freno compl. con brida
Flansch flange flasque
27 5079081611 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
5079081612 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha
39 5015021564 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
42 9840068100 Rillenkugellager bis 02/98 need bearing to 02/98 roulement à rainure jusquá rodamiento de ranura hasta
02/98 02/98
9840008100 Rillenkugellager ab 03/98 need bearing from 03/98 roulement à rainure de 03/98 rodamiento de ranura del
02/98
4019050100/32 Achse kpl. K90 m. Bremse axle compl. K90 essieu compl. K90 eje compl. K90
4009050050 Achshälfte links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
4009050060 Achshälfte rechts axle tube right tube d’essieu droîte tubo de eje derecha
9 5015022293 Zahnradwelle gear wheel shaft pignon de pivot rueda dentada de rutula
13 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
18 5015631643 Bremstrommel kpl mit brake drumcompl. with flange tambour de freincompl. avec tambor de freno compl. con
Flansch flasque brida
27 4208055395 Achsrohr , links axle tube , left tube d’essieu , gauche tubo de eje, izquierdo
4108055395 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha
38 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
2122211115 Erdschaufel, 1150 mm MV earth bucket 1150 mm MV godet, 1150 mm MV cuchara de tierra 1150 mm MV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2122212098 Erdschaufel, 980 mm HV earth bucket 980 mm HV godet, 980 mm HV cuchara de tierra 980 mm HV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2122012115 Erdschaufel, 1150 mm HV earth bucket 1150 mm HV godet, 1150 mm HV cuchara de tierra 1150 mm HV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2 5729000980 Schürfkante, 980 mm scratching edge, 980 mm lame a souder, 980 mm pletina desgaste, 980 mm
5729001050 Schürfkante, 1150 mm scratching edge, 1150 mm lame a souder, 1150 mm pletina desgaste, 1150 mm
3 6212021205 Anschweißhaken HV 1350mm support clutch HV 1350mm crochet a souder HV 1350mm enganche HV 1350mm
13 5729000001 Reißzahn kpl. clawing tooth compl. dent de pelle complète púa
14 5729000011 Reißzahnhalter support for clawing tooth support de dent soporte púa
2220011093 Krokodilgebiß 930mm, MV crocodile teeth 930 mm, MV pince crocodile 930 mm, MV pinza cocodrilo 930 mm, MV
2220012093 Krokodilgebiß 930mm, HV crocodile teeth 930 mm, HV pince crocodile 930 mm, HV pinza cocodrilo 930 mm, HV
1 2221011093 Kroko-Unterteil MV lower part crocodile teeth MV crocodile partie inférieure MV parte inferior pinza cocodrilo MV
2221012093 Kroko-Unterteil HV lower part crocodile teeth HV crocodile partie inférieure HV parte inferior pinza cocodrilo HV
2 2222010093 Kroko-Oberteil upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo
3 5006393400 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M
5006393410 Hydraulikzylinder 3483934M - hydraulic cylinder 3483934M - verin hydraulique 3483934M - cilindro hidráulico 3483934M -RE
AT EX ECH
5071593400 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP
5071593410 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP-
-AT -EX -ECH RE
29 5056009626 Aufnahmelasche kompl. hitch lash complete patte de reception cpl. cubrejunta de recepción cp.
2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
2230521100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
3 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl.
4 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
5099007308 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
5 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo
5099017308 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo
2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
2230521100 Zinken 100 X 40 X 1000 mm spike 100 X 40 X 1000 mm dent 100 X 40 X 1000 mm pinza 100 X 40 X 1000
3 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl.
4 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
5099007308 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
5 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo
5099017308 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo