Sie sind auf Seite 1von 145

ERSATZTEILLISTE

PARTS LIST
LISTA DE RECAMBIOS
LISTE DE PIECE DE
RECHANGE

HOFTRAC
1015 D/P

Artikelnr.: 5056101505 Stand: Februar 03


ERSATZTEILLISTE 1015 D/P
PARTS LIST 1015 D/P
LISTA DE RECAMBIOS 1015 D/P
LISTE DE PIECE DE RECHANGE 1015 D/P

Seite: 1
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE

Seite: 2
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE

Bild-Nr. Seite Benennung parts name designation denominación


item no. page
illu no. côté
figura página
7-8 Wichtige Hinweise Important Notices Notices Importantes Observaciones Importantes

12-13 Filtersatz filter set jeu de filtres juego de filtros

1 14-17 Vorder-und Hinterwagen Chassis Chassis Chasis

2 18-19 Mittelgelenk Central joint Pivot Centrale Rótula central

3 20-21 Motorhaube und roll bar ceinture de sécurité à antivuelco


Überrollbügel enrouleur

22-29 Motorhaube und Trittplatte engine bonnet and running capot et marche pied capot y estribo
board

4 30-33 Schwinge MV loading arm MV bras chargeur MV brazo de cargo MV

34-37 Schwinge HV loading arm HV bras chargeur HV brazo de cargo HV

5 38-45 Motor engine moteur motor

46-47 Gasbetätigung accelerator accelerateur acelerador

48-49 Drehzahlverstellung Revolution Adjustment Changement de vitesse Ajuste de velocidad

6 50-55 Kraftstoffanlage fuell system systema de cambustile sistema de carburante

56-59 Auspuff und Luftfilter exhaust and air filter echapement et filtre Escape y filtro de aire

7 60-65 Elektrische Anlage Electric system Système électrique Sistema eléctrica

66-69 Armaturenkasten Instrument box Boite des instrumentes Caja de instrumentos

70 Stromlaufplan Electrical wiring diagramme Schéme de couplage électriq. Diagrama de circuito eléctrico

Seite: 3
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE

Seite: 4
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE

Bild-Nr. Seite Benennung parts name designation denominación


item no. page
illu no. côté
figura página
71 Hydrauliklaufplan Hydraulic wiring diagramme Schéme de couplage Diagrama de circuito hidráulico
hydraulique

8 72-79 Fahrhydraulik Driving hydraulic Transmission hydraul. Trsanmission hidráulica

9 80-87 Lenkanlage Steering system Système de direction Sistema de conducción

10 88-97 Hydraulikanlage MV Hydraulic system MV Système hydraulique MV Sistema hidráulica MV


DN 10 DN 10 DN 10 DN 10

98-107 Hydraulikanlage HV Hydraulic system HV Système hydraulique HV Sistema hidráulica HV


DN 10 DN 10 DN 10 DN 10

11 108-111 Kreuzsteuerventil I Cross Steering valve I distributeur hydraul. I válvula de mando en cruz I

112-115 Kreuzsteuerventil II Cross Steering valve II distributeur hydraul. II válvula de mando en cruz II

116-117 Fußsteuerventil Foot steering valve Distributeur à pied Válvula de mando a pie

12 118-123 Bremsanlage Brake system Système des freins Sistema de frenos

124-127 Achsantrieb vorn Front gear box Boite de vitesse av. Caja de cambios del.

128-133 Achsantrieb hinten Rear gear box Boite de vitesse ar. Eje delantera

14 134-137 Erdschaufel Bucket earth Godet Cuchara de tierra

138-143 Krokodilgebiß Crocodile teeth Fourche crocodile Pinza crocodilo

144-145 Palettengabel Pallet forks Palettiseur Horquillas de palet

Seite: 5
Seite: 6
WICHTIGE HINWEISE IMPORTANT NOTICES

Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur In order to send you the correct parts and to eliminate
ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende difficulties , we ask you to give the following
Angaben erforderlich: information, when placing an order for spare parts.

1. Maschinentyp (z. B. 1030) 1. Machine type (f. e. 1030)

2. Fahrgestell-Nummer 2. Serial no.


Das Typenschild befindet sich rechts am The name plate of the machine is fixed at the rear
Hinterwagen in der Nähe des Mittelgelenks. Über section on the right side, near the central joint.
dem Typenschild ist ein Zahlencode eingeschlagen, Above the name plate is a code, which is also to be
der auch angegeben werden muß. indicated.

3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 3. Parts should be described in line with the
description of this list.
4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 4. It is absolutely necessary, that the complete spare
parts no. (10 digits) is indicated.
5. Genaue Angabe der Stückzahl.
5. Exact quotation of quantity.
6. Genaue Angabe der Versandadresse mit Kunden-
Nr. und Versandart. 6. Indicate exact delivery type and delivery address
with client’s no.
7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine. 7. The expressions right/left are related to the driving
direction of the machine.
8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen 8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS!
zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der In case other than original WEIDEMANN parts are
Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für used, the warranty will cease to apply. Return of
Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für spare parts is possible within 14 days. We reserve
Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von the right to charge you treatment and restorage
Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren costs for taking-backs.
vor.
9. Pictures shown are not binding for the final design.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht We reserve the right to change specifications due to
verbindlich. Durch die technische the technical development.
Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten
wir uns vor. 10. Please order your spare parts through our dealers.

10. Im Bedarfsfall bitte Ersatzteil-Bestellungen über


die zuständige Händlerfirma vornehmen.

Seite: 7
NOTICES IMPORTANTES OBSERVACIONES IMPORTANTES

Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de
est necessaire d’avoir les données suivantes: un pedido de recambios, es necesario la siguiente
información:
1. Modèle de la machine (par example 1030)
1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1030)
2. Numéro de châssis
La plaque signalétique se trouve à droite sur la 2. Numéro de chasis
partie arrière de la machine près du joint central. La placa de identificación se encuentra a la derecha
Au dessus de la plaque il y a une série de chiffres del carro trasero, cerco de la articulación central.
qu’il faut également indiquer.
3. Definir las piezas igual como en la lista de
3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces recambios.
de rechange.
4. Es absolutamente necesario indicar la referencia
4. Il es indispensable que le no de la pièce de completa del recambio con sus 10 dígitos.
rechange qui se compose de 10 chiffres soit
indiqué. 5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad).

5. Désignation exacte de la quantité 6. Indicación exacta de la dirección de envío con no


del cliente y de envío.
6. Désignation exacte de l’adresse du destinataire avec
no du client et le mode d’expédition 7. La definición derecho/izquierdo se entiende en el
sentido de marcha de la máquina.
7. Les termes droite/gauche s’entendent toujours dans
la direction de circulation de la machine. 8. Utilizar solamente PIEZAS WEIDEMANN! El
empleo de origen dudoso es motivo para anular la
8. N’utilisez que des PIECES DE RECHANGE garantía.
ORIGINELLES WEIDEMANN. L’utilisation de Durante 14 días se mantiene el derecho a devolver
pièces d’une provenience douteuse mène à la perte los recambios. Nos reservamos el derecho de turar,
de la garantie du fabricant. en el caso de devolución, los gastos ocasionados
Le droit de retourner de pièces de rechange est por los trabajos administrativos y de almacén.
limité à deux semaines. En cas de renvois nous
nous réservons le droit de mettre en compte des 9. Los planos no corresponden forzosamente a la
frais de remaniement et de restockage. ejecución. Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones debido al desarrollo tecnológico.
9. Les esquisses ne sont pas de rigueur. Nous nous
réservons ledroit de modification de nos modèles 10. En caso de necesidad, pasar el pedido de recambios
en raison du progrès technique. a través de su distribuidor habitual

10. Veuillez commander des pièces de rechange auprès


de votre commerçant responsable si nécessaire

Seite: 8
Seite: 9
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS
2

Seite: 12
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5005101511 Servicesatz service set compl. jeu de service, compl. juego de servicio, co.

1 5747002001 Kraftstoffilter fuel filter filtre de carburant filtro de carburante

2 5747306180 Wasservorabscheider water sedimenter préfiltre combustible prefiltro de carburante

3 5559822686 Luftfilter air filter filtre de aire filtro de aire

4 5108009872 Rücklauffilter, Hydrauliköl return filter, hydraulic oil, long filtre de retour, huile filtro de retorno, aceite
lang hydraulique hidráulico

5 5747002002 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor

6 5747147280 Zylinderkopfdichtung sealing cylinder head joint culasse junta culata

7 5747109161 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula

8 5747996271 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula

9 5108040351 Belüftungsfilter aereation filter filtre d’aréation filtro de aireación

Seite: 13
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA

Seite: 14
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 6101502000 Vorderwagen front chassis chassis avant chasis delantera

2 6101503000 Hinterwage rear chassis chassis arrière chasis trasera

3 6101503050 Bodenblech Hinterwagen ground plate rear chassis tôle de fond chassis arrière chapa del fondo chasis trasera

4 6101503090 Gitter-Lüftung-Kühler ventilation grille grille d’aération reja de aireación

5 5056050917 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento

6 6101502015 Transport-Sicherung transport locking arrêt du transport seguro de transporte

7 5135870002 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma

8 5056009694 Halter Z-Förmig support support soporte

9 5210009660 Pedalgummi pedal cover levier caoutchouc pedal de goma

10 5056040470 Bolzen bolt axe bulón

11 5056035120 Bolzen bolt axe bulón

12 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

13 9047104017 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

14 9098804025 Scheibe disc disque disco

15 9047103515 Scheibe disc disque disco

16 9098803525 Scheibe disc disque disco

Seite: 15
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA

Seite: 16
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
17 9401710020 Schraube screw boulon tornillo

18 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

19 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

20 6401708020 Schraube screw boulon tornillo

21 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

22 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

23 9403208000 Mutter nut écrou tuerca

24 9401708025 Schraube screw boulon tornillo

25 9401708035 Schraube screw boulon tornillo

26 9799106025 Schraube screw boulon tornillo

27 9476208016 Schraube screw boulon tornillo

28 6101503095 Batterie battery batterie batería

29 9867710025 Schraube screw boulon tornillo

30 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

31 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

Seite: 17
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL

Seite: 18
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5032009015 Gehäuse oben housing above boitier en haut caja arriba
Mittelgelenklager central joint bearing roulement pivot central cojinete de rótula central

2 9950075401 Gelenklager joint bearing appui articulé cojinete articulado

3 5032009064 Gehäuse unten housing below boitier en bas caja arriba


Mittelgelenklager central joint bearing roulement pivot central cojinete de rótula central

4 6105002090 Mittelgelenklagerwelle central joint bearing shaft arbre de roulement pivot árbol cojinete de rótula central
central

5 9098805030 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte

6 9047207525 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad satorios

7 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos compensatorios

8 9047105020 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad satorios

9 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

10 9714106101 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

Seite: 19
MOTORHAUBE UND ÜBERROLLBÜGEL - ENGINE BONNET + ROLL BAR - CAPOT + ANTI-ROULANT - CAPÓ + ANTI-CAPOTAR

Seite: 20
MOTORHAUBE UND ÜBERROLLBÜGEL - ENGINE BONNET + ROLL BAR - CAPOT + ANTI-ROULANT - CAPÓ + ANTI-CAPOTAR

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 6101531500 Motorhaube engine bonnet capot capó

2 6101531505 Motorhaube mit engine bonnet capot capó


Abgasführung

3 6101532000 Überrollbügel roll bar anti-roulant anti- capotar

4 6101532005 Überrollbügel roll bar anti-roulant anti- capotar


mit Abgasführung

Seite: 21
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Seite: 22
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 6101504000 Trittplatte running board marchepied estribo

2 6101504020 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento

3 5160115522 Sitz seat siège asiento

4 5160902104 Sicherheitsgurt seat-belt ceinture cinturón

5 5160029731 Sitzschiene seat line barre du siège barra del asiento

6 5160019731 Sitz-Beischiene seat line barre du siège barra del asiento

7 6101502015 Transport-Sicherung transport locking arrêt du transport seguro de transporte

8 5015202002 Sicherungskette linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

9 9123404050 Splint retaining pin goupille clavija

10 9110244064 Federstecker spring cotter fiche élastique clavija elástica

11 5886000641 Lüftungsgitter ventilation grille grille d’aération reja de aireación

12 6101504015 Schlauchhalter hose support support du tube soporte de tubo

13 5027009730 Griff -Motorhaube handle- engine bonnet poigné-capot manilla-capo

14 5155274228 Griff-Stern handle-star poigne manilla

15 5056009937 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó

16 5056009936 Motorhaube -Winkelblech engine bonnet device capot fixation capó soporte

Seite: 23
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Seite: 24
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
17 5771001384 Druckfeder pressure spring ressort de pression muelle de presión

18 5056019933 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó

19 5056161917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó

20 5056132917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó

21 5056009734 Halteseil support strap câble de rentenue cable de retención

22 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

23 5056064000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma

24 9158008025 Schraube screw boulon tornillo

25 9401710035 Schraube screw boulon tornillo

26 9476208020 Schraube screw boulon tornillo

27 9401712040 Schraube screw boulon tornillo

28 9867710030 Schraube screw boulon tornillo

29 9476216080 Schraube screw boulon tornillo

30 9401708030 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 25
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIB

Seite: 26
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
31 9158006016 Schraube screw boulon tornillo

32 9401708020 Schraube screw boulon tornillo

33 9750403916 Schraube screw boulon tornillo

34 9708916000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

35 9708912000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

36 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

37 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

38 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

39 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

40 9679808000 Fächerscheibe spring washer rondelle évantail arandela dentada

41 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

42 9403208000 Mutter nut écrou tuerca

43 9401710025 Schraube screw boulon tornillo

44 9403212175 Mutter nut écrou tuerca

Seite: 27
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Seite: 28
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
45 9098516000 Mutter nut écrou tuerca

46 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma

47 9098510000 Mutter nut écrou tuerca

Seite: 29
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV

Seite: 30
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 2090111158 Schwinge kpl. Loading arm cpl. Bras chargeur cpl. Brazo de cargo cpl.

2 5056009078 Aufnahmerahmen frame locking Ø 20 cadre patte Ø 20 enganche cubrejunta Ø 20


Verriegelung Ø 20

2090181085 Aufnahmerahmen frame locking Ø 30 cadre patte Ø 30 enganche cubrejunta Ø 30


Verriegelung Ø 30

3 5056019082 Umlenkhebel reversing lever bras de renvoi palanca de inversión

4 5056009080 Zugstange hitch barre barra de tracción

5 5056035131 Bolzen bolt axe bulón

6 5056040148 Bolzen bolt axe bulón

7 5056035140 Bolzen bolt axe bulón

8 5056035131 Bolzen bolt axe bulón

9 5056009083 Bolzen bolt axe bulón

10 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz

11 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz

12 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

13 9401710020 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 31
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV

Seite: 32
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
14 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

15 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

16 5771001382 Druckfeder pressure spring ressort de pression muelle de presión

17 5056009085 Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo


Ø 20 mm Ø 20 mm Ø 20 mm Ø 20 mm

5056009086 Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo


Ø 35 mm Ø 35 mm Ø 35 mm Ø 35 mm

18 5056009649 Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo


Ø 20 mm Ø 20 mm Ø 20 mm Ø 20 mm

5056009650 Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo


Ø 35 mm Ø 35 mm Ø 35 mm Ø 35 mm

Seite: 33
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV

Seite: 34
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 2090412158 Schwinge kompl. HV loading arm compl. HV bras chargeur cpl. HV brazo de cargo cpl. HV

2 2090582075 Aufnahmerahmen support frame cadre porte outils enganche

3 5056009080 Zugstange hitch barre barra de tracción

4 5056019082 Umlenkhebel reversing lever bras de renvoi palanca de inversión

5 5056035131 Bolzen bolt axe bulón

6 5056035146 Bolzen bolt axe bulón

7 5056009083 Bolzen bolt axe bulón

8 5056040148 Bolzen bolt axe bulón

9 5056035126 Bolzen bolt axe bulón

10 9875206060 Spannhülse clamping sleeve douille de serrgage manguito de apriete

11 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete

12 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete

13 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete

5056009806 Gleitlagersatz Schwinge set of slide bearing jeu de bague bras chargeur juego cojinete brazo de cargo
loading arm

Seite: 35
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV

Seite: 36
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
14 9401710020 Schraube screw boulon tornillo

15 9679810000 Fächerscheibe spring washer rondelle évantail arandela dentada

16 970891000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

17 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

Seite: 37
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Seite: 38
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5747000817 Motor mit Anbauteilen engine and parts moteur et pieces motor y piezas

5747010817 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas

5747020817 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas

2 5747002026 Wasserkühler radiator radiateur radiador

5747012026 Wasserkühler radiator radiateur radiador

3 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada

4 5124011114 Kupplungs-PA-Flansch plastic clutch flange flasque d’embrayage brida de embrague

5 5124001113 Kupplungsnabe clutch hub moyeu d’embrayage cubo de embrague

5124011110 Kupplung kpl. clutch compl. d’embrayage compl. embrague compl.

6 5056001036 Kupplungsglocke clutch housing carter d’embrayage caja de embrague

7 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de
prioridad

8 5747000718 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior

9 5747000719 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior

10 9301725040 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera

11 9301732050 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera

12 5136153102 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma

Seite: 39
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Seite: 40
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
13 6101505015 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor

14 6101505010 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor

15 5101505025 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor

16 6101505020 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor

17 6091505065 Bowdenzughalter bowden cable support fixation de câble bowden soporte del cable bowden

18 6103061000 Bowdenzughalter bowden cable support fixation de câble bowden soporte del cable bowden

19 5056036916 Haltewinkel strapping cornière hierro angular

20 5055000446 Flansch kpl flange compl. flasque compl. brida compl.

21 5055001739 Flansch kpl. mit O-Ring flange compl. with O-Ring flasque compl. avecjoint brida compl. y anillo en O
und Schrauben and screw torique e reccord y tuerca

22 5032009114 Masseband ground strap câble de mass cable de masa

23 5026001114 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma

24 5056057000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma

25 5771001380 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension

26 9401712070 Schraube screw boulon tornillo

27 9401712030 Schraube screw boulon tornillo

28 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

Seite: 41
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Seite: 42
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
29 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

30 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

31 9359038114 Schraube screw boulon tornillo

32 9012700038 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

33 9867612025 Schraube screw boulon tornillo

34 9401708025 Schraube screw boulon tornillo

35 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

36 9014708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

37 9403208000 Mutter nut écrou tuerca

38 9401708016 Schraube screw boulon tornillo

39 9401706025 Schraube screw boulon tornillo

40 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

41 9151618114 Schraube screw boulon tornillo

42 9138016100 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 43
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Seite: 44
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
43 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

44 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O

45 5386003727 Abdeckung cover chapeau recubrimiento

Seite: 45
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR

Seite: 46
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5314500810 Bowdenzug bowden cable câble bowden soportge cable bowden

2 6091505065 Halteblech support support soporte

3 6103061000 Halteblech support support soporte

4 5771013131 Zugfeder spring ressort ressort

5 5771001380 Zugfeder spring ressort ressort

6 5210009660 Pedalbezug Gummi pedal cover levier caoutchouc pedal de goma


rubber

7 5040000334 Klemmschraube screw boulon tornillo

8 9401706025 Schraube screw boulon tornillo

9 9401708016 Schraube screw boulon tornillo

10 9401706020 Schraube screw boulon tornillo

11 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

12 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

13 9098506000 Mutter nut écrou tuerca

Seite: 47
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD

Seite: 48
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 6101504000 Trittplatte running board marchepied estribo

2 5040009932 Standgasverstellung low idle adjustment changement de vitesse ajuste de velocidad

3 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma

4 5040408340 Mutter nut écrou tuerca

5 5040418890 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

6 5040000334 Nippel mit Klemmschraube nipple with clamp screw nipple avec boulon boquilla con tornillo

7 5476206020 Schraube mit Bohrung screw boulon tornillo


Ø 3 mm Ø 3 mm Ø 3 mm Ø 3 mm

8 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

9 9098506000 Mutter nut écrou tuerca

Seite: 49
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE

Seite: 50
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 6101512000 Dieseltank fuel tank réservoir combustible depósito de carburante

2 5747306190 Kraftstoffilter kpl. fuel filter compl. filtre à combustible compl. filtro de carburante compl.

3 5747306180 Wasserabscheider water sedimenter préfiltre combustible prefiltro de carburante

4 5747506140 Kraftstoffpumpe fuel feed pump pompe refoulante de bomba de alimentación


combustible

5 5747002001 Kraftstoffilter fuel filter filtre à combustible filtro de carburante

6 5432009822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante

7 5432119822 Dichtung sealing joint junta

8 5056076000 Massekabel ground strap câble de masse cable de masa

9 5111009066 Tankdeckel tank cap couvercle du réservoir tapa del depósito

10 5166320881 Schauglas cup verre-regard vista-vidrio

11 5166409869 O-Ring O-ring joint torique anillo en O

12 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca

13 9386310009 Verschraubung screwing raccord tuerca

14 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca

15 9764210400 Ringöse ring eye oeillet rondelle anillo corchete

16 9762310019 Hohlschraube holow screw vis creuse tornillo hueco

Seite: 51
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE

Seite: 52
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
17 5012128930 CU-Ring sealing joint junta

18 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

19 9760322027 CU-Ring sealing joint junta

20 5496000155 Schelle clamp bride abrazadera

21 5496000138 Schelle clamp bride abrazadera

22 9401708030 Schraube screw boulon tornillo

23 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

24 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

25 9403208000 Mutter nut écrou tuerca

26 9867708025 Schraube screw boulon tornillo

27 9401710035 Schraube screw boulon tornillo

28 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

29 9403210150 Mutter nut écrou tuerca

30 9403210150 Mutter nut écrou tuerca

Seite: 53
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE

Seite: 54
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
31 9401704016 Schraube screw boulon tornillo

32 9708905000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

33 5311001300 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante

34 5344000350 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante

35 5344000140 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante

36 5344000550 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante

Seite: 55
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE

Seite: 56
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5056001025 Auspuff Heckausgang exhauster echappement escape

5056001015 Auspuff Bügelausgang exhauster echappement escape

2 5166408581 Dichtung sealing joint junta

3 5747042546 Luftfilter kpl air filter compl. filtre d´air compl. filtro de aire compl.

4 5559777151 Luftfilter-Halteschelle air filter-clamp collier de support d`air filtre - abrazadera filtro de aire

5 5559822686 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire

6 5747596610 Luftfilter-Schlauch air filter-hose filtre d´air-tuyau filtro de aire-tubo

7 5139500650 Luftfilter-Schlauch air filter-hose filtre d´air-tuyau filtro de aire-tubo

8 5747100056 Schelle clamp bride abrazadera

9 9301740060 Schelle clamp bride abrauadera

10 6101505075 Luftfilter air filter filtre d´air filtro de aire

11 9401708020 Schraube M 8 x 20 screw boulon tornillo

12 9012708000 Federring M 8 spring washer rondelle grower anillo elástico

13 9708908000 Unterlegscheibe M 8 washer rondelle arandela

14 9401708025 Schraube m 8 x 25 screw boulon tornillo

15 9052208252 Unterlegscheibe m 8x 25 x 2 washer rondelle arandela

Seite: 57
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE

Seite: 58
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
16 9403208000 Mutter M 8 nut écrou tuerca

17 9401710035 Schraube M 10 x 35 screw boulon tornillo

18 9708910000 Unterlegscheibe M 10 washer rondelle arandela

19 9708910000 Federring M 10 spring washer rondelle grower anillo elástico

20 9403210150 Mutter-Sechskant M 10 nut-hexagonal écrou hexagonal tuerca hexagonal

21 9867710030 Schraube M 10 x 30 screw boulon tornillo

22 6101505076 Halteblech- retaining plate- tôle de retenue chapa soporte


Wasserabscheider water seperator seperateur d´eau prefiltro de carburante

Seite: 59
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO

Seite: 60
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5432009115 Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos
compl.

5432019115 Armaturenkasten instrument box boîte des instrumentes sans caja de instrumentos
ohne Einzelteile. without parts piéses sin piezas

2 5747086500 Anlasser starter démarreur arrancador

5747086501 Anlasser AT starter EX démarreur ECH arrancador RE

3 5747046220 Lichtmaschine generator dynamo dínamo


mit Regler with governor avec regulateur con regulador

5747046221 Lichtmaschine-AT generator-EX dynamo -ECH dínamo-RE

5747002006 Lichtmaschine generator dynamo dínamo


ohne Regler without governor sans regulateur sin regulador

4 5747506140 Kraftstofförderpumpe fuel feed pump pompe refoulante de bomba de alimentación


combustible
5 5018009714 Batterie battery batterie batería
Batterie battery
6 5747720230 Thermoschalter thermo switch interrupteur magnetique térmico

7 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile

8 5421009803 Arbeitsscheinwerfer working lights phares de travail faro de trabajo

5432009804 Glühbirne bulb ampoule bombilla

9 5016030608 Scheinwerfer head-light phare faro

Seite: 61
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO

Seite: 62
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5016031608 Scheinwerfer head-light phare faro
-Einsatz- -elements- -Element- -Elemento-

5106001215 Glühbirne bulb ampoule bombilla

10 5016009106 Hupe horn klaxon claxón

11 5016030601 Blinkleuchte blinker clignotant intermitente

5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla

12 5016008298 Ersatzglas exchange glass verre de rechange cristal de recambio

13 5016031604 Rückleuchte kpl. li. reflector catadioptre catadióptico

5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla

5016071131 Glühbirne bulb ampoule bombilla

14 5016031605 Rückleuchte kpl. re. reflector catadioptre catadióptico

5016614011 Ersatzglas li u. re. exchange glass verre de rechange cristal de recambio

15 5132009822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante

16 5056019214 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico

Seite: 63
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO

Seite: 64
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
17 5056019113 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico

18 5016009799 Schalter switch interrupteur interruptor

19 5747366060 Glühkerze glow plug bougie à incandescence bujía de incandescencia

22 5747206082 Kraftstoffmagnetventil magnetic valve électrovalve solenoide

Seite: 65
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTS - CAJA DE INSTRUMENTOS

Seite: 66
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5432009115 Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos
compl.

1 5432019115 Armaturenkasten instrument box boîte des instrumentes sans caja de instrumentos
ohne Einzelteile. without parts piéses sin piezas

2 5432019118 Sicherung- covering screw boulon de recouvrement tornillo de cubierto


Abdeckschraube

3 5016009661 Sicherung 16 A fuse 16 A fusible 16 A fusible 16 A

4 5432009118 Sicherung Halterung fuse holding device fusible fixation fusible soporte

5 5747201160 Zündschloß ignition lock commutateur à clé contacto

6 5166411600 Diode diode diode diodo

7 5432009116 Druckschalter push switch interruptur de pression pulsor

8 5747306091 Glühüberwacher glow indicator contrôle préchauffage control precalentamiento

9 5654302006 Warnblinkschalter switch warning flasher interrupteur feu clignotant de interruptor luz intermitente de
détresse urgencia

10 5064009100 Betriebsstundenzähler operating hours counter compteur heures de cuenta horas


marchevice

11 5654030644 Drehschalter Blinker rotary switch blinker commutateur rotatif clignotant interruptor giratorio intermitente

12 5654030643 Drehschalter Licht rotary switch lighting commutateur rotatif liminière interruptor giratorio alumbrado
0-1-2-3 0-1-2-3 0-1-2-3 0-1-2-3

13 5654008275 Sicherungsdose 6-fach fuse box 6-fold boîtier à fusibles 6-f. caja fusibles 6 veces

Seite: 67
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS

Seite: 68
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5654051468 Deckel Sicherungsdose cap fuse box boîtier à fusibles de couvercle tapa del caja fusibles

14 5016000002 Relais relay relais relé

15 5016008273 Relais relay relais relé

16 5432029120 Öl- und Batterieanzeige oil and battery gauge indicateur d’huile et de indicador de aceite y batería
batterie

17 5016010000 Kippschalter toggle switch interrupteur à bascule interruptor

18 5432019120 Temperatur- und temperature and fuel gauge indicateur température et indicador temperatura y
Tankanzeige jauge à carburant carburante

19 5747800011 Zündschloß - ignition lock- commutateur à clé- contacto-


Abdeckkappe cap couvercle tapa

20 5747210060 Zündschloß ignition lock commutateur à clé contacto

Seite: 69
STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO

Seite: 70
HYDRAULIKLAUFPLAN - HYDR. WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE HYDR. - DIAGRAME DE CIRCUITO HIDR.

Seite: 71
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA

Seite: 72
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr.gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada

2 5825050276 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite

3 6101513000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico

4 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix

5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH

5035801010 Dichtsatz selaing set jeu de joints juego de juntas

5 5734119109 Steuerventil Steering valve Soupape decommande. válvula de mando

6 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad

7 5108072192 Rücklauffilter, Hydrauliköl return filter, hydraulic oil filtre de retour, huile filtro de retorno, aceite hidráulico
hydraulique

8 5108430201 Tankdeckel tank cap couvercle du réservoir tapa del depósito

9 5108005703 O-Ring O-ring joint torique anillo en O

10 5108005002 O-Ring O-ring joint torique anillo en O

11 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite

12 5108040351 Belüftungsfilter aereation filter filtre d'aération filtro de aireación

Seite: 73
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA

Seite: 74
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
13 5108009692 Ölmeßstab dip stik jauge d´huile indicador de aceite
mit Schraube with screw avec boulon con tornillo

14 9401710030 Schraube screw boulon tornillo

15 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

16 9476206050 Schraube screw boulon tornillo

17 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

18 9476212035 Schraube screw boulon tornillo

19 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

20 5055000446 Verschraubung screwing raccord tuerca

21 5055001739 Verschraubung screwing raccord tuerca

22 9476206022 Schraube screw boulon tornillo

23 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

24 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O

25 5055000389 Verschraubung screwing raccord tuerca

26 5055008036 Verschraubung screwing raccord tuerca

27 5055008061 Verschraubung screwing raccord tuerca

Seite: 75
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA

Seite: 76
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
28 5055008060 Verschraubung screwing raccord tuerca

29 9386310016 Verschraubung screwing raccord tuerca

30 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca

31 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca

32 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca

33 5055008098 Verschraubung screwing raccord tuerca

34 5055008010 Verschraubung screwing raccord tuerca

35 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca

36 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca

37 5055008023 Verschraubung screwing raccord tuerca

38 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca

39 5055008061 Verschraubung screwing raccord tuerca

40 5055008055 Verschraubung screwing raccord tuerca

41 5055008002 Verschraubung screwing raccord tuerca

42 9301702415 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera

Seite: 77
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA

Seite: 78
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
43 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

44 5721612000 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

45 5720805421 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

46 5721209341 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

47 5721203621 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

48 5721210811 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

49 5712003721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

50 5721203721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

Seite: 79
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Seite: 80
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 6101513000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico

2 5071518700 Hydraulikzylinder HP hydraulic cylinder HP vérin hydraulique HP cilindro hidráulico HP

5071518710 Hydraulikzylinder HP WÜ. hydraulic cylinder HP EX vérin hydraulique HP CH cilindro hidráulico HP RE

5071518720 Dichtsatz HP selaing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP

5071518730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston HP vástago del pistón HP

5056318700 Hydraulikzylinder M hydraulic cylinder M vérin hydraulique M cilindro hidráulico M

5056318710 Hydraulikzylinder M WÜ. hydraulic cylinder M EX vérin hydraulique M ECH cilindro hidráulico M RE

5006318720 Dichtsatz M sealing set M jeu de joints M juego de juntas M

5006318730 Kolbenstange M piston rod M tige de piston M vástago del pistón M

3 5035642041 Kreuzsteuerventil Cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando en cruz

5035642042 Kreuzsteuerventil AT Cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando en cruz RE

5012801020 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas

4 5102903173 Lenkorbitol statisch steering orbitol stat. direction orbitol stat. orbitrol stat.

5102202984 Lenkorbitol dynamisch steering orbitol dyn. direction orbitol dyn. orbitrol dyn.
Nur mit Prioritätsventilblock only with priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
5102202764 kpl. 5102202764 cpl. 5102202764 cpl. 5102202764 cpt.

5 5003029107 Lenksäule steering column colonne de direction columna de dirección

Seite: 81
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Seite: 82
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
6 5611001411 Hydr. - Zahnradpumpe hydraulic gear-wheel pump pompe hydraul. à engrenage bomba hidrául.de rueda dentada

7 5432009092 Lenkrad mit Kappe und ohne steering wheel without cap volant sans capuchon et volante sin tapa y manecilla
Drehgriff and button boulon giratorio

8 5102194965 Prioritätsventilblock statisch priority valve block stat. bloc avec soupape de priorité, conjunto de válvulas de
stat. prioridad, stat.

5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block dyn. only bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de
dynamisch nur als Lenkorbitol cpl. steering orbitol dyn., seul. système de prioridad, dyn. solo sistema de
kpl. 5102202984 5102202984 direction orbitol 5102202984 conducción orbitrol 5102202984

9 5056025085 Bolzen bolt axe bulón

10 9925042510 Gelenklager joint bearing appui articulé cojinete articulado

11 9047102512 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

12 9098802520 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte

13 9000104215 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

14 9714108100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

15 9476212035 Schraube screw boulon tornillo

16 5055000446 Flansch flange flasque brida

17 9476206050 Schraube screw boulon tornillo

18 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

19 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

Seite: 83
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Seite: 84
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
20 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante

21 5118770064 Lenkradkappe steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante

22 5003009093 Mutter nut écrou tuerca

23 9708918000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

24 9476210035 Schraube screw boulon tornillo

25 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

26 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

27 5082001803 Gummischeibe rubber disc disque caoutchouc disco de goma

28 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O

29 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca

30 9090818015 Schraube screw boulon tornillo

31 5055008060 Verschraubung screwing raccord tuerca

32 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca

33 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca

34 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca

35 5055001012 Verschraubung screwing raccord tuerca

36 5055008010 Verschraubung screwing raccord tuerca

Seite: 85
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Seite: 86
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
37 5055008007 Verschraubung screwing raccord tuerca

38 5056009935 Gummiring rubber ring anneau en caoutchouc anillo de goma

Seite: 87
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Seite: 88
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz

5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz
RE

5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas

2 5071528705 Hydraulikzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

3 5071528703 Hydraulikzylinder links hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5006328703 Hydraulikzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico


3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

Seite: 89
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Seite: 90
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5006328713 Hydraulikzylinder WÜ hydraulic cylinder EX vérin hydraulique ECE cilindro hidráulico -re
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas


3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón -re

4 5071528704 Hydraulikzylinder rechts hydraulic cylinder right vérin hydraulique right cilindro hidráulico derecha
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528714 Hydraulikzylinder rechts WÜ hydraulic cylinder right EX vérin hydraulique right ECE cilindro hidráulico derecha -re
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5006328704 Hydraulikzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico


3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328714 Hydraulikzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico


3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas

5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón

5 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz

Seite: 91
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10

Seite: 92
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
6 5055000390 Verschraubung screwing raccord tuerca

7 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca

8 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca

9 5055008013 Verschraubung screwing raccord tuerca

10 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca

11 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca

12 5055008050 Verschraubung screwing raccord tuerca

13 5444000003 Verschraubung screwing raccord tuerca

14 5444000008 Verschraubung screwing raccord tuerca

15 5444000006 Verschraubung screwing raccord tuerca

16 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca

17 9476206025 Schraube screw boulon tornillo

18 9476206060 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 93
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10

Seite: 94
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
19 5444000014 Steckkupplung plug-in coupling coupleur conexión por enchufe

20 5444019644 Staubkappe dust plug bouchon antipoussière enchufe guardapolvo

21 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca

22 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca

23 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

24 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

25 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

26 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

27 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

28 5710807021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

29 5710809011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

Seite: 95
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Seite: 96
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
30 5710814611 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

31 5710809721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

32 5711020541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

33 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

34 5025009645 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas

35 5025019083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas

36 5025009083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas

Seite: 97
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10

Seite: 98
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz

5035642028 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz RE

5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas

5071528705 Hydraulikzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

2 5017528720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón

5071528703 Hydraulikzylinder links hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

3 5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón


3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP

5006328703 Hydraulikzylinder links hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M
5006328713 Hydraulikzylinder links-WÜ hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328720 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas

Seite: 99
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10

Seite: 100
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5006328730 Kolbenstange-M piston rod tige de piston vástago del pistón

4 5071528704 Hydraulikzylinder -HP hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico

5071528714 Hydraulikzylinder HP -WÜ hydraulic cylinder HP -EX vérin hydraulique HP -ECH cilindro hidráulico HP -RE

5071528720 Dichtsatz HP sealing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP

5071528730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón HP

5006328704 Hydraulikzylinder rechts hydraulic cylinder right vérin hydraulique right cilindro hidráulico derecha
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328714 Hydraulikzylinder rechts WÜ hydraulic cylinder right vérin hydraulique right cilindro hidráulico derecha
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M

5006328720 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas

5006328730 Kolbenstange 3401 287 M piston rod 3401 287 M tige de piston 3401 287 M vástago del pistón 3401 287 M

5 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó
3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M

5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking -EX hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó -RE
WÜ 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M -ECE 3622 566 M

5006356620 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas

5006356630 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón

6 5444000013 Dreiwegehahn 12 L three-way tap 12L vanne à 3 voies 12L grifo de 3 vías 12L

Seite: 101
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10

Seite: 102
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
7 5056035173 Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo

8 9401714110 Schraube screw boulon tornillo

9 5056402515 Hülse bushing douille manguito

10 9708914000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

11 9098514000 Mutter nut écrou tuerca

12 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete

13 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca

14 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca

15 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca

16 5055008013 Verschraubung screwing raccord tuerca

17 5055000390 Verschraubung screwing raccord tuerca

18 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca

19 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca

20 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca

21 5444000112 Verschraubung screwing raccord tuerca

22 5444000014 Hyd.Steckkupplung M hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe

Seite: 103
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10

Seite: 104
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
23 5444019644 Hyd.Steckkupplung hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe

24 5055000391 Verschraubung screwing raccord tuerca

25 5444000003 Verschraubung screwing raccord tuerca

26 5444000008 Verschraubung screwing raccord tuerca

27 5055008050 Verschraubung screwing raccord tuerca

28 5444000006 Verschraubung screwing raccord tuerca

29 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca

30 5055008052 Verschraubung screwing raccord tuerca

31 5055008001 Verschraubung screwing raccord tuerca

32 9476206025 Schraube screw boulon tornillo

33 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador

34 5710807021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

35 5710809011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

36 5710811529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

37 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

38 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

Seite: 105
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10

Seite: 106
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
39 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

40 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

41 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

42 5711008541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

43 5710809721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

44 5710814611 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

45 5711011011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

46 5710808421 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

47 5710807619 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

48 5710808521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

49 5025009645 Klemmbackenpaar 1x38 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas

50 5025019083 Klemmbackenpaar 1x18 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas

51 5025009083 Klemmbackenpaa 1x15 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas

52 9476206060 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 107
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I

Seite: 108
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5035642027 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix
5035642028 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
1 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas

2 5012640120 Schwimmstellung floating position position flotant posición flotante

3 5012930160 Kreuzsteueraufsatz cross steering commande en croix mando en cruz

4 5012122969 Bedienhebel lever levier palanca

5 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión

6 5012008961 Bedienhebel, gebogen lever, bent levier, courbé palanca, curvo

5012120010 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto

7 5012621040 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura

8 5012510080 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición

9 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión

10 5012000240 Überdruckventilblock relief valve block bloc de soupape de décharge conjunto de válvula de seguridad

11 5012128925 Rückstelleinrichtung-Raste adjustment verouillage dispositivo de reposición

12 5012121080 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición

13 5012128965 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición

Seite: 109
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I

Seite: 110
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
14 5012128970 Dichtring washer joint retén

15 9760317022 CU-Ring CU-ring joint CU anillo en CU

16 9090803800 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

17 5012601180 Rückschlagventil check valve clapet anti retour válvula de retención

18 5012128971 Schraube screw boulon tornillo

19 9476206030 Schraube screw boulon tornillo

20 5012125601 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma

Seite: 111
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II

Seite: 112
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5035642043 Kreuzsteuerventil, verstärkt cross steering valve, distributeur hydraul., renforcé válvula de mando den cruz,
reinforced reforzar

5035642042 Kreuzsteuerventil AT, cross steering valve EX, distributeur hydraul. ECH, válvula de mando den cruz RE,
verstärkt reinforced renforcé reforzar

5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas

1 5012930280 Kreuzsteueraufsatz cross steering commande en croix mando en cruz

2 5012640120 Schwimmstellung floating position position flotant posición flotante

3 5012122969 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto

4 5012120030 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma

5 5012120010 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto

6 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión

7 5012510080 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición

8 5012121080 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición

9 5012128965 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición

10 5012128970 Dichtring washer joint retén

11 5012128925 Rückstelleinrichtung-Raste adjustment verouillage dispositivo de reposición

12 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión

Seite: 113
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II

Seite: 114
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
13 5012000240 Überdruckventilblock relief valve block bloc de soupape de décharge conjunto de válvula de seguridad

14 9476206030 Schraube screw boulon tornillo

15 9679806000 Fächerscheibe spring washer rondelle evantail arandela dentada

16 9760317022 CU-Ring CU-ring joint CU anillo en CU

17 9090803800 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

18 5012601180 Rückschlagventil check valve clapet anti retour válvula de retención

19 5012621040 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura

20 5012128971 Befestigungsschraube screw boulon tornillo

Seite: 115
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1

Seite: 116
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
5734100024 Rückstelleinrichtung steering valve soupape de commande válvula de mando

5734118401 Rückstelleinrichtung WÜ steering valve EX soupape de commande ECH válvula de mando RE

1 5734110000 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición

2 5734110113 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión

3 5734118959 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura

5734144350 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma

4 5734008921 O-Ring o-ring joint torique anillo en O

5 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

6 9476206014 Schraube screw boulon tornillo

7 9476206050 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 117
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS

Seite: 118
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 4017550100 Achse K kpl axle K compl essieu K comp eje K compl

2 5015631643 Bremstrommel kpl brake drumcompl. tambour de freincompl. tambor de freno compl.
mit Flansch with flange avec flasque con brida

3 5120009256 Bremsbacken brake shoes mâchoires de frein mordazas de freno

4 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno

5120008300 Bremse kpl. brake compl. frein compl freno compl


mit Bremstrommel with brake drum avec tambour de frein con tambor de freno

5120009250 Bremse kpl. brake compl. frein compl. freno compl.


ohne Bremstrommel without brake drum sans tambour de frein sin tambor de freno

5 5318001505 Bowdenzug bowden cable câble bowden cable bowden

6 5361019556 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano

7 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón

8 5120009254 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension

9 5771013131 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension

10 5064408010 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén

11 5016009799 Zugschalter pull switch interrupteur à traction interruptor de cordón

12 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma

Seite: 119
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS

Seite: 120
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
13 6101504045 Pedal-Bremse brake pedal pédale de frein pedal de freno

14 6101504046 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno

15 9401712030 Schraube screw boulon tornillo

16 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

17 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

18 5120009252 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno

19 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno

20 5035000312 Gabelkopf kpl. mit Bolzen fixing sheet with bolt compl. fourchette d.e avec axe cpl. placa fijador con bolón compl.

21 9120704016 Schraube screw boulon tornillo

22 5056975130 Gewindestange set shaft abre filetée ábrol roscado

5056009089 Bremsstange kpl. brake connector rod compl. barre de freinge complète barra combustible compl.

23 9401708020 Schraube screw boulon tornillo

24 9403210150 Mutter nut écrou tuerca

25 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

26 9401708035 Schraube screw boulon tornillo

27 9717520819 Federklappbolzen bolt axe bulón

Seite: 121
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS

Seite: 122
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
28 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

29 9401710025 Schraube screw boulon tornillo

30 9098508000 Mutter nut écrou tuerca

31 9403208000 Mutter nut écrou tuerca

Seite: 123
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA

Seite: 124
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
4007550100 Achse kpl. axle compl. essieu compl. eje compl.

1 4005650000 Differentialgehäuse differential housing boitier du differential caja del diferencial

2 4005650001 Differentialdeckel differential cap couvercle du different. tapa del diferencial

3 5825050276 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite

4 4357550000 Differential-Ausgleichskorb differential housing differential compensation diferencial compensación


panier canasto

5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado

6 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo

7 4107550370 Achsrohr rechts axle tube right tube d’essieu droite tubo de eje derecha

8 4308055395 Achsrohr-Deckel axle tube cup tube d’essieu de chapeau tubo de eje tapa

9 4152050000 Zahnradwelle gear wheel shaft pignon de pivot rueda dentada de rutula

10 4157550000 Zahnrad gear wheel pignon rueda dentada

11 9840080100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura

12 9845100100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura

13 5064557210 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén

14 9047208025 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

Seite: 125
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA

Seite: 126
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
15 9047104525 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

16 9098804530 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte

17 4005650002 Deckel cap chapeau tapa

5064908525 Deckeldichtung valve cover couvercle de soupape tapa de válvula

18 9476210030 Schraube screw boulon tornillo

19 9401710020 Schraube screw boulon tornillo

20 9476212065 Schraube screw boulon tornillo

21 9476212055 Schraube screw boulon tornillo

9401712050 Schraube screw boulon tornillo

9401712065 Schraube screw boulon tornillo

22 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

23 5331009757 Entlüftungsventil de-aereation valve soupape reniflard válvula de-aireación

24 9147210041 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad

25 9476212035 Schraube screw boulon tornillo

26 9090618015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

27 9090618115 Ölablaßschraube screw bouchon tornillo

Seite: 127
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA

Seite: 128
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
4017550100 Achse kpl. mit Bremse axle compl. with brake essieu compl. avec frein eje compl. con freno

1 4005650000 Differentialgehäuse differential housing boitier du differential caja del diferencial

2 4005650001 Differentialdeckel differential cap couvercle du different. tapa del diferencial

3 5825050276 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite

4 4357550000 Differential-Ausgleichskorb differential housing differential compensation diferencial compensación


panier canasto

5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado

6 4107550370 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha

7 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo

8 4308055395 Deckel cap chapeau tapa

9 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada

10 9840080100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura

11 9845100100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura

12 5064557210 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén

13 5064408010 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén

14 9047208025 Sicherungsring linch pin goupille de sécurité clavija de seguridad

15 9047104525 Sicherungsring linch pin goupille de sécurité clavija de seguridad

Seite: 129
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA

Seite: 130
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA

Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
16 9098804530 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte

17 5120009250 Bremse brake frein freno

18 5015631643 Bremstrommel brake drum tambour de frein tambor de freno

19 9401712030 Schraube screw boulon tornillo

20 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

21 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

22 5120009252 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno

23 5120009255 Sicherung fuse fusible fusible

24 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno

25 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón

26 5120009256 Bremsbacken brake shoes mâchoires de frein mordazas de freno

27 5210009254 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension

28 9476210030 Schraube screw boulon tornillo

29 9090618015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo

30 5331009757 Entlüftungsventil de-aereation valve soupape reniflard válvula de-aireación

31 9476212030 Schraube screw boulon tornillo

Seite: 131
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA

Seite: 132
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
32 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico

33 9401712065 Schraube screw boulon tornillo

34 9476212055 Schraube screw boulon tornillo

35 9147210041 Sicherungsstift locking pin goupille de securité dispositivo de seguridad

36 9401710020 Schraube screw boulon tornillo

37 4157550000 Zahnrad gear wheel pignon pinon

38 9090618115 Ölablaßschraube screw bouchon tornillo

Seite: 133
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA

Seite: 134
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
1 2122211098 Erdschaufel, 980 mm MV earth bucket 980 mm MV godet, 980 mm MV cuchara de tierra 980 mm MV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas

2122211115 Erdschaufel, 1150 mm MV earth bucket 1150 mm MV godet, 1150 mm MV cuchara de tierra 1150 mm MV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas

2122212098 Erdschaufel, 980 mm HV earth bucket 980 mm HV godet, 980 mm HV cuchara de tierra 980 mm HV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas

2122012115 Erdschaufel, 1150 mm HV earth bucket 1150 mm HV godet, 1150 mm HV cuchara de tierra 1150 mm HV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas

2 5729000980 Schürfkante, 980 mm scratching edge, 980 mm lame a souder, 980 mm pletina desgaste, 980 mm

5729000115 Schürfkante, 1150 mm scratching edge, 1150 mm lame a souder, 1150 mm pletina desgaste, 1150 mm

3 6212020325 Schürfkante links scratching edge left lame a souder gauche pletina desgaste izquierdo

6212020326 Schürfkante rechts scratching edge right lame a souder droit pletina desgaste derecho

4 6212021200 Anschweißhaken HV support clutch HV crochet a souder HV enganche HV

5 6212021100 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV

6 6212021101 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV

7 6212021102 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV

8 6210001101 Verriegelungslasche locking lash patte de serrure cubrejunta de cierre

9 5056122190 Waagerechtstahl strapping cornière hierro angular

10 5056603516 Anschweißring welding ring anneau a souder anillo soldadura

Seite: 135
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA

Seite: 136
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
11 5056654025 Anschweißring welding ring anneau a souder anillo soldadura

12 5729000111 Reißzahn clawing tooth dent púa

Seite: 137
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO

Seite: 138
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
Bei Bestellung bitte Durch- Please indicate the diameter Indiquer s.v.p. le diamètre de Por favor, indicar el diámetro del
messer des Verriegelungs- of the locking bolt! l’axe de verouillage a la bulón de bloqueo!
bolzens angeben! commande!

2220011093 Krokodilgebiß 930mm, MV crocodile teeth 930 mm, MV pince crocodile 930 mm, MV pinza cocodrilo 930 mm, MV

2220012093 Krokodilgebiß 930mm, HV crocodile teeth 930 mm, HV pince crocodile 930 mm, HV pinza cocodrilo 930 mm, HV

1 2221011093 Kroko-Unterteil MV lower part crocodile teeth MV crocodile partie inférieure MV parte inferior pinza cocodrilo MV

2221012093 Kroko-Unterteil HV lower part crocodile teeth HV crocodile partie inférieure HV parte inferior pinza cocodrilo HV

2 2222010093 Kroko-Oberteil upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo

3 5006393400 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M

5071593400 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP

5006393410 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M
-AT -EX -ECH -RE

3 5071593410 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP
-AT -EX -ECH -RE

5006393430 Kolbenstange M piston rod M tige de piston M vástago del pistòn M

5071593430 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston HP vástago del pistòn HP

5006393420 Dichtsatz M sealing set M jeu de joints M juego de juntas M

5071593420 Dichtsatz HP sealing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP

Seite: 139
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO

Seite: 140
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
4 5056019632 Zinken, gebogen spike, bent forchon, courbé púa curvada

5 5048009623 Zinken, 800 mm spike, 800 mm fourchon, 800 mm púa, 800 mm

6 5056009630 Vorschweißplatte plate tôle placa

7 5048009624 Mutter nut écrou tuerca

8 9401420071 Schraube screw vis tornillo

9 9709320554 Unterlegscheibe washer rondelle arandela

10 9098520000 Mutter nut écrou tuerca

11 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca

12 5444009642 Steckkupplung plug-in coupling coupleur conexión por enchufe

13 5444009644 Staubkappe dust plug bouchon antipoussière enchufe guardapolvo

14 5025009083 Klemmbackenpaar set of plug-in coupl. brides par de mordaza

15 9476206025 Schraube screw vis tornillo

16 9401420151 Schraube screw vis tornillo

17 5720812011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

18 5720813011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico

Seite: 141
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO

Seite: 142
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
19 5056079917 Haltelasche retainer lash patte retenue cubrejunta

20 5056070110 Verstärkungsblech reinforcing plate tôle de renforcement capa de refuerzo

21 5056009622 Aufnahmelasche hitch lash patte de reception cubrejunta de recepción

22 5056059625 Anschweißhaken support clutch crochet a souder enganche

23 5056202070 Anschweißeisen soldering top fer a a souder tope para soldar

24 5048009600 Buchse sleeve douille casquillo

25 5056029629 Zinkenbalken spike receptacle reception de fourchon barra recepción púas

26 5056009624 Führungseisen guiding guidage guía

27 5056009631 Verriegelungslasche Ø 20 locking lash Ø 20 patte de serrure Ø 20 cubrejunta de cierre Ø 20

6210001101 Verriegelungslasche Ø 35 locking lash Ø 35 patte de serrure Ø 35 cubrejunta de cierre Ø 35

28 5056009623 Verstärkungswinkel reinforcing angle angle de renforcement ángula de refuerzo

29 5056009626 Aufnahmelasche kompl. hitch lash complete patte de reception cpl. cubrejunta de recepción cp.

Seite: 143
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET

Seite: 144
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET

Bild-Nr. Teile-Nr. Benennung parts name designation denominación


item no. parts no.
illu no. pièce no.
figura referencia
2235512100 Palettengabeln mit pallet forks with support, palletiseur avec appareil de horquilla de palet con soporte,
Aufnahmebock, 1000 mm 1000 mm reprise, 1000 mm 1000 mm

1 2235012100 Aufnahmebock HV support HV tablier d'accrochage HV soporte HV

2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200

2230520120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200

3 6210001101 Verriegelungslasche locking lash patte de serrure cubrejunta de cierre

4 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl.

5 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
(mit Arretierung) (with lock) arrêter (con dispositivo fijador)

6 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo

7 2235011100 Aufnahmebock MV support MV tablier d'accrochage MV soporte MV

2235511100 Palettengabeln mit pallet forks with support, palletiseur avec appareil de horquilla de palet con soporte,
Aufnahmebock, 1000 mm 1000 mm reprise, 1000 mm 1000 mm

Seite: 145

Das könnte Ihnen auch gefallen