Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PARTS LIST
LISTA DE RECAMBIOS
LISTE DE PIECE DE
RECHANGE
HOFTRAC
1015 D/P
Seite: 1
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Seite: 2
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
22-29 Motorhaube und Trittplatte engine bonnet and running capot et marche pied capot y estribo
board
56-59 Auspuff und Luftfilter exhaust and air filter echapement et filtre Escape y filtro de aire
70 Stromlaufplan Electrical wiring diagramme Schéme de couplage électriq. Diagrama de circuito eléctrico
Seite: 3
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Seite: 4
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
11 108-111 Kreuzsteuerventil I Cross Steering valve I distributeur hydraul. I válvula de mando en cruz I
112-115 Kreuzsteuerventil II Cross Steering valve II distributeur hydraul. II válvula de mando en cruz II
116-117 Fußsteuerventil Foot steering valve Distributeur à pied Válvula de mando a pie
124-127 Achsantrieb vorn Front gear box Boite de vitesse av. Caja de cambios del.
128-133 Achsantrieb hinten Rear gear box Boite de vitesse ar. Eje delantera
Seite: 5
Seite: 6
WICHTIGE HINWEISE IMPORTANT NOTICES
Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur In order to send you the correct parts and to eliminate
ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende difficulties , we ask you to give the following
Angaben erforderlich: information, when placing an order for spare parts.
3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 3. Parts should be described in line with the
description of this list.
4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 4. It is absolutely necessary, that the complete spare
parts no. (10 digits) is indicated.
5. Genaue Angabe der Stückzahl.
5. Exact quotation of quantity.
6. Genaue Angabe der Versandadresse mit Kunden-
Nr. und Versandart. 6. Indicate exact delivery type and delivery address
with client’s no.
7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine. 7. The expressions right/left are related to the driving
direction of the machine.
8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen 8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS!
zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der In case other than original WEIDEMANN parts are
Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für used, the warranty will cease to apply. Return of
Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für spare parts is possible within 14 days. We reserve
Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von the right to charge you treatment and restorage
Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren costs for taking-backs.
vor.
9. Pictures shown are not binding for the final design.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht We reserve the right to change specifications due to
verbindlich. Durch die technische the technical development.
Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten
wir uns vor. 10. Please order your spare parts through our dealers.
Seite: 7
NOTICES IMPORTANTES OBSERVACIONES IMPORTANTES
Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de
est necessaire d’avoir les données suivantes: un pedido de recambios, es necesario la siguiente
información:
1. Modèle de la machine (par example 1030)
1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1030)
2. Numéro de châssis
La plaque signalétique se trouve à droite sur la 2. Numéro de chasis
partie arrière de la machine près du joint central. La placa de identificación se encuentra a la derecha
Au dessus de la plaque il y a une série de chiffres del carro trasero, cerco de la articulación central.
qu’il faut également indiquer.
3. Definir las piezas igual como en la lista de
3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces recambios.
de rechange.
4. Es absolutamente necesario indicar la referencia
4. Il es indispensable que le no de la pièce de completa del recambio con sus 10 dígitos.
rechange qui se compose de 10 chiffres soit
indiqué. 5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad).
Seite: 8
Seite: 9
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS
2
Seite: 12
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS
4 5108009872 Rücklauffilter, Hydrauliköl return filter, hydraulic oil, long filtre de retour, huile filtro de retorno, aceite
lang hydraulique hidráulico
5 5747002002 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor
7 5747109161 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
8 5747996271 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
Seite: 13
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite: 14
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
3 6101503050 Bodenblech Hinterwagen ground plate rear chassis tôle de fond chassis arrière chapa del fondo chasis trasera
Seite: 15
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite: 16
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite: 17
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL
Seite: 18
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL
4 6105002090 Mittelgelenklagerwelle central joint bearing shaft arbre de roulement pivot árbol cojinete de rótula central
central
7 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos compensatorios
Seite: 19
MOTORHAUBE UND ÜBERROLLBÜGEL - ENGINE BONNET + ROLL BAR - CAPOT + ANTI-ROULANT - CAPÓ + ANTI-CAPOTAR
Seite: 20
MOTORHAUBE UND ÜBERROLLBÜGEL - ENGINE BONNET + ROLL BAR - CAPOT + ANTI-ROULANT - CAPÓ + ANTI-CAPOTAR
Seite: 21
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 22
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
15 5056009937 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
16 5056009936 Motorhaube -Winkelblech engine bonnet device capot fixation capó soporte
Seite: 23
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 24
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
18 5056019933 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
19 5056161917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
20 5056132917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó
Seite: 25
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIB
Seite: 26
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 27
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 28
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite: 29
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite: 30
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
10 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
11 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
Seite: 31
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite: 32
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite: 33
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite: 34
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
5056009806 Gleitlagersatz Schwinge set of slide bearing jeu de bague bras chargeur juego cojinete brazo de cargo
loading arm
Seite: 35
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite: 36
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite: 37
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 38
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
5747010817 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas
5747020817 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas
3 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada
7 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de
prioridad
Seite: 39
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 40
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
17 6091505065 Bowdenzughalter bowden cable support fixation de câble bowden soporte del cable bowden
18 6103061000 Bowdenzughalter bowden cable support fixation de câble bowden soporte del cable bowden
21 5055001739 Flansch kpl. mit O-Ring flange compl. with O-Ring flasque compl. avecjoint brida compl. y anillo en O
und Schrauben and screw torique e reccord y tuerca
Seite: 41
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 42
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 43
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 44
MOTOR UND ANBAUTEILE - ENGINE AND PARTS - MOTEUR ET PIECES - MOTOR Y PIEZAS
Seite: 45
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR
Seite: 46
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR
Seite: 47
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD
Seite: 48
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD
6 5040000334 Nippel mit Klemmschraube nipple with clamp screw nipple avec boulon boquilla con tornillo
Seite: 49
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 50
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
2 5747306190 Kraftstoffilter kpl. fuel filter compl. filtre à combustible compl. filtro de carburante compl.
Seite: 51
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 52
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 53
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 54
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite: 55
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Seite: 56
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
3 5747042546 Luftfilter kpl air filter compl. filtre d´air compl. filtro de aire compl.
4 5559777151 Luftfilter-Halteschelle air filter-clamp collier de support d`air filtre - abrazadera filtro de aire
5 5559822686 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire
Seite: 57
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Seite: 58
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Seite: 59
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 60
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
5432019115 Armaturenkasten instrument box boîte des instrumentes sans caja de instrumentos
ohne Einzelteile. without parts piéses sin piezas
7 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression interruptor de presión de aceite
d’huile
Seite: 61
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 62
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 63
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 64
ELEKTRISCHE ANLAGE - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTEME ELECTRIQUE - SISTEMA ELECTRICO
Seite: 65
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTS - CAJA DE INSTRUMENTOS
Seite: 66
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS
1 5432019115 Armaturenkasten instrument box boîte des instrumentes sans caja de instrumentos
ohne Einzelteile. without parts piéses sin piezas
4 5432009118 Sicherung Halterung fuse holding device fusible fixation fusible soporte
9 5654302006 Warnblinkschalter switch warning flasher interrupteur feu clignotant de interruptor luz intermitente de
détresse urgencia
11 5654030644 Drehschalter Blinker rotary switch blinker commutateur rotatif clignotant interruptor giratorio intermitente
12 5654030643 Drehschalter Licht rotary switch lighting commutateur rotatif liminière interruptor giratorio alumbrado
0-1-2-3 0-1-2-3 0-1-2-3 0-1-2-3
13 5654008275 Sicherungsdose 6-fach fuse box 6-fold boîtier à fusibles 6-f. caja fusibles 6 veces
Seite: 67
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS
Seite: 68
ARMATURENKASTEN - INSTRUMENT BOX - BOITE DES INSTRUMENTES - CAJA DE INSTRUMENTOS
16 5432029120 Öl- und Batterieanzeige oil and battery gauge indicateur d’huile et de indicador de aceite y batería
batterie
18 5432019120 Temperatur- und temperature and fuel gauge indicateur température et indicador temperatura y
Tankanzeige jauge à carburant carburante
Seite: 69
STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO
Seite: 70
HYDRAULIKLAUFPLAN - HYDR. WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE HYDR. - DIAGRAME DE CIRCUITO HIDR.
Seite: 71
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 72
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
3 6101513000 Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico
4 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve commande hydraulique en válvula de mando en cruz
croix
5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en válvula de mando en cruz RE
croix ECH
6 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
7 5108072192 Rücklauffilter, Hydrauliköl return filter, hydraulic oil filtre de retour, huile filtro de retorno, aceite hidráulico
hydraulique
11 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite
Seite: 73
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 74
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Seite: 75
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 76
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Seite: 77
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite: 78
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Seite: 79
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 80
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
5056318710 Hydraulikzylinder M WÜ. hydraulic cylinder M EX vérin hydraulique M ECH cilindro hidráulico M RE
3 5035642041 Kreuzsteuerventil Cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando en cruz
5035642042 Kreuzsteuerventil AT Cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando en cruz RE
4 5102903173 Lenkorbitol statisch steering orbitol stat. direction orbitol stat. orbitrol stat.
5102202984 Lenkorbitol dynamisch steering orbitol dyn. direction orbitol dyn. orbitrol dyn.
Nur mit Prioritätsventilblock only with priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad
5102202764 kpl. 5102202764 cpl. 5102202764 cpl. 5102202764 cpt.
Seite: 81
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 82
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
7 5432009092 Lenkrad mit Kappe und ohne steering wheel without cap volant sans capuchon et volante sin tapa y manecilla
Drehgriff and button boulon giratorio
8 5102194965 Prioritätsventilblock statisch priority valve block stat. bloc avec soupape de priorité, conjunto de válvulas de
stat. prioridad, stat.
5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block dyn. only bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de
dynamisch nur als Lenkorbitol cpl. steering orbitol dyn., seul. système de prioridad, dyn. solo sistema de
kpl. 5102202984 5102202984 direction orbitol 5102202984 conducción orbitrol 5102202984
Seite: 83
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 84
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
21 5118770064 Lenkradkappe steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante
Seite: 85
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 86
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite: 87
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 88
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10
5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz
RE
3 5071528703 Hydraulikzylinder links hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP
5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP
Seite: 89
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 90
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón -re
4 5071528704 Hydraulikzylinder rechts hydraulic cylinder right vérin hydraulique right cilindro hidráulico derecha
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP
5071528714 Hydraulikzylinder rechts WÜ hydraulic cylinder right EX vérin hydraulique right ECE cilindro hidráulico derecha -re
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP
5 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
Seite: 91
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 92
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 93
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 94
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 95
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 96
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Seite: 97
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 98
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
5035642028 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz RE
5071528703 Hydraulikzylinder links hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP
3 5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP 3401 287 HP
5006328703 Hydraulikzylinder links hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M
5006328713 Hydraulikzylinder links-WÜ hydraulic cylinder left vérin hydraulique gauche cilindro hidráulico izquierda
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M
Seite: 99
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 100
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
5071528714 Hydraulikzylinder HP -WÜ hydraulic cylinder HP -EX vérin hydraulique HP -ECH cilindro hidráulico HP -RE
5071528730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón HP
5006328704 Hydraulikzylinder rechts hydraulic cylinder right vérin hydraulique right cilindro hidráulico derecha
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M
5006328714 Hydraulikzylinder rechts WÜ hydraulic cylinder right vérin hydraulique right cilindro hidráulico derecha
3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M 3401 287 M
5006328730 Kolbenstange 3401 287 M piston rod 3401 287 M tige de piston 3401 287 M vástago del pistón 3401 287 M
5 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó
3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M
5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung hydraulic cylinder locking -EX hydraulic cylinder du capot hydraulic cylinder del capó -RE
WÜ 3622 566 M 3622 566 M 3622 566 M -ECE 3622 566 M
6 5444000013 Dreiwegehahn 12 L three-way tap 12L vanne à 3 voies 12L grifo de 3 vías 12L
Seite: 101
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite: 102
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
22 5444000014 Hyd.Steckkupplung M hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe
Seite: 103
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10
Seite: 104
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
Seite: 105
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10
Seite: 106
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
49 5025009645 Klemmbackenpaar 1x38 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
50 5025019083 Klemmbackenpaar 1x18 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
51 5025009083 Klemmbackenpaa 1x15 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas
Seite: 107
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I
Seite: 108
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I
5 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
9 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión
10 5012000240 Überdruckventilblock relief valve block bloc de soupape de décharge conjunto de válvula de seguridad
Seite: 109
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I
Seite: 110
KREUZSTEUERVENTIL I - CROSS STEERING VALVE I - COMMANDE HYDRAULIQUE I - VALVULA DE MANDO EN CRUZ I
Seite: 111
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II
Seite: 112
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II
5035642042 Kreuzsteuerventil AT, cross steering valve EX, distributeur hydraul. ECH, válvula de mando den cruz RE,
verstärkt reinforced renforcé reforzar
6 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
12 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión
Seite: 113
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II
Seite: 114
KREUZSTEUERVENTIL II - CROSS STEERING VALVE II - COMMANDE HYDRAULIQUE II - VALVULA DE MANDO EN CRUZ II
Seite: 115
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1
Seite: 116
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1
2 5734110113 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
Seite: 117
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 118
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
2 5015631643 Bremstrommel kpl brake drumcompl. tambour de freincompl. tambor de freno compl.
mit Flansch with flange avec flasque con brida
4 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
6 5361019556 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano
7 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
Seite: 119
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 120
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
19 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
20 5035000312 Gabelkopf kpl. mit Bolzen fixing sheet with bolt compl. fourchette d.e avec axe cpl. placa fijador con bolón compl.
5056009089 Bremsstange kpl. brake connector rod compl. barre de freinge complète barra combustible compl.
Seite: 121
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 122
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite: 123
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Seite: 124
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado
6 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
7 4107550370 Achsrohr rechts axle tube right tube d’essieu droite tubo de eje derecha
8 4308055395 Achsrohr-Deckel axle tube cup tube d’essieu de chapeau tubo de eje tapa
9 4152050000 Zahnradwelle gear wheel shaft pignon de pivot rueda dentada de rutula
Seite: 125
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Seite: 126
ACHSANTRIEB VORN GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Seite: 127
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 128
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado
6 4107550370 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha
7 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo
9 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada
Seite: 129
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 130
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
24 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
25 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón
Seite: 131
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 132
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite: 133
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite: 134
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
2122211115 Erdschaufel, 1150 mm MV earth bucket 1150 mm MV godet, 1150 mm MV cuchara de tierra 1150 mm MV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2122212098 Erdschaufel, 980 mm HV earth bucket 980 mm HV godet, 980 mm HV cuchara de tierra 980 mm HV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2122012115 Erdschaufel, 1150 mm HV earth bucket 1150 mm HV godet, 1150 mm HV cuchara de tierra 1150 mm HV
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2 5729000980 Schürfkante, 980 mm scratching edge, 980 mm lame a souder, 980 mm pletina desgaste, 980 mm
5729000115 Schürfkante, 1150 mm scratching edge, 1150 mm lame a souder, 1150 mm pletina desgaste, 1150 mm
3 6212020325 Schürfkante links scratching edge left lame a souder gauche pletina desgaste izquierdo
6212020326 Schürfkante rechts scratching edge right lame a souder droit pletina desgaste derecho
Seite: 135
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite: 136
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite: 137
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 138
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
2220011093 Krokodilgebiß 930mm, MV crocodile teeth 930 mm, MV pince crocodile 930 mm, MV pinza cocodrilo 930 mm, MV
2220012093 Krokodilgebiß 930mm, HV crocodile teeth 930 mm, HV pince crocodile 930 mm, HV pinza cocodrilo 930 mm, HV
1 2221011093 Kroko-Unterteil MV lower part crocodile teeth MV crocodile partie inférieure MV parte inferior pinza cocodrilo MV
2221012093 Kroko-Unterteil HV lower part crocodile teeth HV crocodile partie inférieure HV parte inferior pinza cocodrilo HV
2 2222010093 Kroko-Oberteil upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo
3 5006393400 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M
5071593400 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP
5006393410 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M
-AT -EX -ECH -RE
3 5071593410 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP
-AT -EX -ECH -RE
Seite: 139
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 140
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 141
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite: 142
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
29 5056009626 Aufnahmelasche kompl. hitch lash complete patte de reception cpl. cubrejunta de recepción cp.
Seite: 143
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET
Seite: 144
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET
2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
2230520120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
4 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl.
5 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
(mit Arretierung) (with lock) arrêter (con dispositivo fijador)
6 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo
2235511100 Palettengabeln mit pallet forks with support, palletiseur avec appareil de horquilla de palet con soporte,
Aufnahmebock, 1000 mm 1000 mm reprise, 1000 mm 1000 mm
Seite: 145