Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2 PME 650.1/PME 650.2 Libro de inspección Check book Livre d'inspection Prüfbuch
4 166211 Declaración Ce de conformidad (Compresor) EC Declaration of Conformity (Compressor) Déclaration CE de conformité (Compresseur) EG-Konformitätserklärung (Kompressor)
8 Z501046.A Esquema eléctrico telemando Electr. circuit diagram remote control Plan électrique télécommande Elektr.-Schaltplan Fernsteuerung
12 E-6940-100504 Instrucciones (Motor) Operating instructions (Motor) Instructions de service (Motor) Betriebsanleitung (Motor)
13 E-6941-100504 Despiece eje delantero Front axle spare parts list Liste de piéces de rechange essiev avant Ersatzteilliste Vorderachse
14 E-6942-100504 Instrucciones eje delantero Front axle operating instructions Instructions de service essiev avant Betriebsanleitung (Vorderachse)
15 E-6943-100504 Despiece eje trasero Rear axle spare parts list Liste de piéces de rechange essiev arrière Ersatzteilliste Hinterachse
16 E-6944-100504 Instrucciones eje trasero Rear axle operating instructions Instructions de service essiev arrière Betriebsanleitung (Hinterachse)
17 E-6949-100504 Instrucciones compresor Operating instructions (Compressor) Instructions de service compresseur Betriebsanleigung (Kompressor)
Instrucciones de manejo Aliva-
18 E-6951-100712 Operating instructions Aliva-302.1 PM Instructions de service Aliva-302.1 PM Betriebsaleitung Aliva-302.1 PM
302.1 PM
19 E-6953-100716 Instrucciones Bomba dosificadora Operating instructions Metering pump Instructions de service pompe de dosage Betriebsaleitung (dosierpumpe)
20 E-6960-100204 Instrucciones enrollacables Operating isntrctions Cable roller Instructions de service enroleur de câble Betriebsaleitung (Kabelaufroller)
21 PME 651 Primer servicio post-venta para bomba-pluma After sales service for concrete pump… SAV pour Pompe à Béton-Flèches.. Kundendienst für Betonpumpe-Mast…
22 PME 652 Certificado de entrega y de instrucción Handing over and instructions forms… Fiche de réception et de mise en route… Übergrabe- und Einweisungsschein…
23 PME 653 Datos técnicos Technical data Donnees techniques Technische Daten
Putzmeister Ibérica·
Cmno. de Hormigueras, 173
28031 Madrid
Tel. +91 428 81 00 Fax. 91 428 81 06
20230398 Rev. 00-11-06-06 RU Internet http://www.putzmeister.es 490700785 index
Maschinenkarte
_________________________________________________________________________________________________________________
Cliente :
Desig. de instalación : E528021B
Número de dibujo : FILE: PM4207
Nº de Referencia :
50
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 1
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
235,2
80,8
600
150
-120E5
310
401A2
-206S5
VARIABLE +
-206S6
50
133X173
93,2
VARIABLE -
57,2
MENU 1 MENU 2 MENU 3 MENU 4 -104S5/P6 -174S1/P2 -174S3/P4
WH WH WH
35
35
35
101Q1 COMPR. HYDRAULIC
RESET AIR
RUNNING STAR/ STOP
EMERG. ON/OFF
80
300,4
-170S1/P3 -102S7/P8 -170S3/P1
-155S2/P4
GN WH BU WH
80
STOP LIGHT ADD.
E-STOP
COMPR. ON DOOR ON/OFF
-170S2 -155S5
RD -120S5
RD
-172S1/P2 130
WH
600
80
80
80
80
91,6
98,4
90
1 52
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA LAYOUT CONTROL PANEL =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 50
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
550
300
30 80X30 DOOR
100
101F2
151G1
102Q1
-153K0
-153K7
-162K8
-159K1
400K2
400K3
400K4
400K5
400K6
400K7
400K8
151K6
115,2
50
60 -153F2
80X60 -153F6
-160F0
110 -162F2
-163F8
RES
155G1.1
112 35
151Q1
174K3
104K4
155G1
155K5
130
104F1
120F5
151F3
400F3
80X60
V
-0VDC
565,2
-24VDC+E
340
40 -24VDC(D/E)
80X40
-0VDC(D/E)
101Q1
140
102A1
-5F1
172A6
-1F2
174K1
172K5
170K5
165K2
165K1
130 X0 X1
161K6 -24VDC
161K2
161K1
160K8
159K8
M4
160K5
160K4
160K3
156K6
156K5
153K2
102K6
-X10
115
75
60
80X60 PE
310
110
70
60
120
160
20
50 53
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA LAYOUT CONTROL PANEL =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 52
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
300
300
INTERNAL DOOR
DOOR
100 200
230
SCREW M5X15
50
DOOR
SCREW M4X10
110
SCREW M5X15
80X30
80X30
274,8
SCREW M4X10
370
252
PE 100
SCREW M5X15
65,2
85,2
120
160
20
52 54
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA LAYOUT CONTROL PANEL =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 53
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
70
50
9 14 14
9
50 M40
9 80 9 14 14
-120S7/120E7
40
50 70
137
2 PG16
29
29
29
29
29
29
2 PG21
5 M40
53 55
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA LAYOUT CONTROL PANEL =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 54
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
54
Modification
0
Date
Name
1
Ed.
Date
Appr
Original
moreno-j
27/07/2010
2
Replaced by
E528021B
TRUCK FRONTSIDE -X2.2 (20X0.5 / 9 MT.)
PG 29
7.50 MT
Replaced by
ARTICULATED ARM BUNCH -X5.1 (16X0.5 / 10 MT.)
8 MT
TC 17
BOX -K1
TRUCK FRONTSIDE -X2.1 (30X1 / 9 MT.)
PG 29
4
PUTZMEISTER IBERICA
9.50 MT
5
FILE: PM4207
8
+
=
9
Page
Page
60
55
101
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
L1 / 102.0
L2 / 102.0
L3 / 102.0
1 3 5
-101Q1 -101F2
/102.5 AZ RJ AZ RJ /102.6
/153.2 L1 L2 L3
I> I> I>
2 4 6 NG NG PE
PE
PE / 102.0
PE -X0 1 2 3
4x25mm²
CABLE 1
CABLE DIA. app. 24mm²
LEGEND:
Iu =Nominal Current/Nennstrom
THE EARTH OF THE SUPPLY CABLE HAVE TO BE GROUNDED Ir =Therm. Overload Current/Term. Überlaststrom
ON THE CABLE DRUM AND FROM THE PANEL TO THE PLATFORM Irm =Short circuit Current/Kurzschlussstrom
55 102
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA SUPPLY 80A =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 101
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
101.8 / L1 L1 / 151.0
101.8 / L2 L2 / 151.0
101.8 / L3 L3 / 151.0
24VDC+E/ 156.0
24VDC / 104.0
IN 37 / 202.8
OUT 36 / 210.7
1 3 5
-102Q1 43
.5 -155G1.1 13 13 X1
Ir 40-63A
Iu 55A I> I> I> /155.6 44 -101Q1 -102S7 -102P8
2 4 6 /101.1 14 102P8 14 102S7 X2
WH WH
13 11
-102Q1 -101F2
.1 14 /101.3 14
HYDRAULIC OVER
VOLTAGE
-102A1
L1 L2 L3 A1 IN1 IN2 97 13
IN 66 / 205.7
T1 T2 T3 A2 98 14 IN 51 / 204.2
IN 52 / 204.3
IN 53 / 204.4
IN 54 / 204.5
A1
102K6
A2
0VDC / 151.1
101.8 / PE PE / 172.0
U1 W1 V1
-102M1
M
3~
HYDRAULIC-PUMP RESERVE
3x400V.AC 30Kw
101 104
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA HYDRAULIC =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 102
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 11 13 13
-104F1 -104F1 -104S5 -104K4
16A 2 14 104P6 14 .3 14
OUT 32 / 210.3
WH
IN 40
IN 41
203.1 /
203.2 /
1 3 5 13
-104K4 -155G1.1
.3 2 4 6 /155.6 14
A1 X1
-104K4 -104P6
A2 104S5 X2
-V WH
/153.0
-104V2
12
18
0VDC.2 / 151.1
-K2
/120.3 -X3.2 1 2
/153.7
/155.5
/158.0
/158.1 + -
/158.3
/158.5
104M1
M
/159.0
168W
/160.0
/160.8
/161.8
/162.3
/163.8 1 2 .1
/165.0 3 4 .1
/174.4 5 6 .1
13 14 .6
102 120
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA VIBRATOR =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 104
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
24VDC.L/ 151.1
1
-120F5
16A 2
13
-120S5
14
-X10 1
-120S7
X1
-120E5 -120E7 5W
10W X2 5W
0VDC.L/ 151.1
-K2
-X5.1 8 13 14 15 /104.1 -X3.3 1 2
-BOX
/155.8 -X178 35 36 37 38
13
-120S4
X1 X1 14
-120E1 -120E2
42W X2 42W X2 X1
-120E4
70W X2
104 151
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA LIGHT 24VDC =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 120
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
102.8 / L1
102.8 / L2
102.8 / L3
104.8 / 24VDC 24VDC / 170.0
1 3 5
-151Q1
4-6.3A
-151G1 L1 L2 L3
24VDC 3
40A
24V 0V
-151K6
/400.4 A1
A2
104.8 /24VDC.2
400.8 /24VDC.1
120.8 /24VDC.L
104.8 / 0VDC.2
400.8 / 0VDC.1
120.8 /0VDC.L
102.8 / 0VDC 0VDC / 156.0
CONTROL VOLTAGE
ELECTRIC MODE
120 153
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA POWER SUPPLY 24VDC =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 151
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
KL15 / 163.1
1F2 / 155.1
1
DIESEL / 160.0
-153F2
5A 2.5 mm2
2
/ 159.0
/ 159.0
87a 87
-153K7
BACKW
NG
FORW
.7 30
11 IN 44 / 203.5
-153K2 21
.1 12 14 -101Q1 IN 20 / 201.1 30
/101.1 22 -153K0
-V .0 87a 87
AZ
-153V1A
/104.1
-153V0
-153V1
1 3 5 85
.1
.5
13 -153K7
/157.3 2 4 6 -155G1 86
/155.1 14
1
-153V4 KL30 / 162.0
1
A / 158.4 2
85 B / 158.3 -153F6
-153K0 A1 16A
2
86 -153K2
A2
KL31 / 155.1
-X10 13 -X10 12
/157.7
/158.8 -153S2 -153P6
1
-153Y5
/162.6
154P3_L
KL61
/160.1 A1
/160.6 /163.1 15 50 17
/161.0
-153F4
154.3 / 154P3_50
40A A2 1 3 5
163.1 /
/162.0 2
/163.1 -153S7
154.4 /
163.1 /
/163.4 A1 FIRE M 2 4 6
/165.4 -153Y2 EXTINCTION
/172.2
A2
6mm 30
50mm BK 30 50 W
B+ 61
+ + -153M4
M -153G5
G
87 STOP VALVE 14 87
1
-153G3
-153G4
151 154
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA MOTOR AND ALTERNATOR =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 153
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-154P3
DEUTZ HEATER
CONTROL UNIT
165.5 / 154P3_TK
153.2 / 154P3_30
153.5 / 154P3_50
165.5 / 154P3_15
165.7 / 154P3_31
154P3_L
153.2 /
-154R6
-M
153 155
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA HEATER CONTROL UNIT =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 154
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
24VDC(D/E) / 156.0
153.8 / 1F2 1F2 / 158.0
153.8 / KL31 KL31 / 157.0
0VDC(D/E) / 159.1
A1
-155K5
A2
-155G1.1
-155G1 X3 1 X2 2 X1 1 X1 2
A1 S21 A1 51
Power In2+ In2-
A1 In1 A A A1 In1
24V In2 24V In2
A2 Out PNOZ s3 A2 Out PNOZ s7
Reset mode
X4 1 X1 1 X1 3 X2 3 X1 1 X1 2 X2 1 X2 1 X2 2
9 10 11 12 1
-155K5 -155K5 -155K5 -155K5 -155S5
.5 1 5 .5 2 6 .5 3 7 .5 4 8 NOT-STOP 2
EM.-STOP
3 X1
-155S2 -155P4
-155P4 4 -155S2 X2 -X10 2 3 4
BU BU
-K2
-X1.1 19 20 21 22 /104.1 -X3.4 9 10 11 12 13 14 -X5.1 1 2
3 X1 1 1 1 BOX
-155S2.1 -155P3 -155S6 -155S7 -155S8 /120.0 -X178 17 18
-155P3 -155S2.1 NOT-STOP /156.2
4 X2 2 2 2
BU BU EM.-STOP /158.7
154 156
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA EMERGENCY STOP =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 155
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
OUT 27 / 209.8
OUT 30 / 210.1
IN 33 / 202.4
IN 34 / 202.5
IN 35 / 202.6
12 14
-156K5
.4 11 12 14
-156K6
.5 11
A1 A1
-156K5 -156K6
-X5.1 4 6 9 10 11 12 7 A2 A2 -X5.1 3
REMOTE
CONTROL
/155.8
BOOM MOVEMENTS
ROTATION
SPRAYING
SPRAYING
24VDC
START
BOOM
0VDC
-X77 1 25 STOP
21 20 19 27 24 2 4 6 7 9 10 12 13 14 16
BOX
/155.8
D / 158.7
-X178 1 22 21 20 19 27 24 0V 2 4 0V 6 7 0V 9 10 0V 12 13 0V 14 16 26 25 31
PE 1 PE 1 PE 1 PE 1 PE 1
2 2 2 2 2
14 14
12 11 .2 12 11 .8
155 157
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA REMOTE CONTROL =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 156
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-V
/153.0 19 16 17
-157V5 -157V6 -157V7
13 10 11
-X10 5
+ FUEL_LED 1 1
-157S6 -157S8 Θ
163.1 / PRESS_LED
163.1 / TEMP_LED
P
-157R1 G LIGHT 2 3
3-180
Ohm + -
- G
163.1 /
M M
156 158
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA SENSORS AND VALVES =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 157
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 76 / 206.7
IN 74 / 206.5
IN 75 / 206.6
/ 153.2
B / 153.2
IN 21 / 201.2
A
-X10 6
BOX
163.1 / PBREAK_LED
/155.8
ACUM_LED
163.1 / THROTTLE_LED
BU
BK
-X178 34
1 1 11 13 1 13 1
-158Y8
-158S1
-158S3
-158S6
-158S8
-158S4
D / 156.4
/ 165.4
P P P
163.1 /
2 2 12 14 2 14 2
C
-X178 33
BKWH
BN
PARKING BRAKE BRAKE ACUMULATOR THROTTLE LEVER BRAKE PEDAL EMERGENCY EMERGENCY
PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH LIMIT SWITCH PRESSURE SWITCH ARM SWITCH ARM VALVE
157 159
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA SENSORS AND VALVES =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 158
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
12 14
-159K8
.7 11
OUT 0 / 208.1
IN 23 / 201.4
IN 22 / 201.3
IN 24 / 201.5
85 A1
-159K1 -159K8
86 A2
-K2
/104.1 -X3.4 21 22 23 -X3.3 19 18 -X3.4 24 -X3.2 3 -X3.3 26 27
-159S2
WH
GN
-159P6
1 4 1
165.2 / 165P3/X2
8 6 7 3 2 5 2
OG
RD
BN
BU
BK
YE
87 14
87a 30 /162.2 12 11 .4
DRIVE
LEVER HORN
158 160
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA KEY / HORN =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 159
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-160F0
10A
2
5F1 / 165.0
OUT 20 / 209.1
OUT 21 / 209.2
OUT 22 / 209.3
OUT 1 / 208.2
5F1
A1 A1 A1 A1
-160K3 -160K4 -160K5 -160K8
157.8 /
A2 A2 A2 A2
12 14 12 14 12 14 12 14
-160K3 -160K4 -160K5 -160K8
.2 11 .3 11 .4 11 .7 11
-X10 7
FORW_LED
BACKW_LED
-160Y1
13 1 1 1 1 1 1 1
-160S0
-160P6
-160P9
-160Y3 -160Y4 -160Y5 -160Y8
14 2 2 2 2 2 2 2
163.1 /
163.1 /
14 14 14 14
12 11 .2 12 11 .3 12 11 .4 12 11 .7
PARKING BRAKE PARKING BRAKE LOW SPEED HIGH SPEED FORWARD FORWARD BACKWARD BACKWARD
CONTROL VALVE VALVE VALVE VALVE SIREN VALVE SIREN
159 161
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA SENSORS AND VALVES =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 160
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
OUT 24 / 209.5
OUT 25 / 209.6
23
-155G1
/155.1 24
A1 A1 A1
-161K1 -161K2 -161K6
IN 25 / 201.6
IN 26 / 201.7
IN 27 / 201.8
A2 A2 A2
12 14
-161K6
.6 11
12 14 12 14
-161K1 -161K2
.0 11 .2 11
-K1 -K2
/153.0 /104.1
-161H6
-161H7
-161H8
-161H9
1 1 1 1 1 X1 X1 X1 X1
-161S3
-161S4
-161S6
55ºC
90ºC
-161Y1 -161Y2 Θ Θ
2 2 3 3 3 X2 X2 X2 X2
14 14 14
12 11 .0 12 11 .2 12 11 .6
OIL OIL COOLER HYDRAULIC HYDRAULIC HYDRAULIC FRONT FRONT REAR REAR
COOLER BACKWARDS OIL LEVEL OIL TEMP OIL TEMP RIGHT LEFT RIGHT LEFT
BEACON LIGHTS
160 162
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA OIL / LIGHT =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 161
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-162F2
LIGHT / 157.8
10A
2
87a 87
-162K8
.8 30
30
-159K1 85
/159.1 87a 87 -162K8
86
-K1 -K2
/153.0 /104.1
LIGHT_LED/ 163.1
-153P6
/153.6
X1 X1 X1 X1
-162H2 -162H3 -162H4 -162H5 13
X2 X2 X2 X2 -162S7
14
87
87a 30 .2
CHASIS LIGHTS
161 163
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA LIGHT =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 162
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
153.8 / KL15
162.8 / KL31 KL31 / 165.0
162.8 / 1F2 1
13 13
-163S2 -163S4 A1
14 14 -163E9
75W A2
-153P6
/153.6
X13 13 12 X14 9 10 X13 6 -X14 8 7 8 9 2 4 X13 18 -X14 1
ACUMULATOR
BREAK
REAR
FRONT WHEEL
4 WHEEL
THROTTLE
BRAKE
FRONT
LIGHT
LIGHT
BACKWARD
FAST
DRIVE
DRIVE
FORWARD
PARKING
SLOW
SPEED
SPEED
DIESEL OIL
DIESEL OIL
HEATER
FUEL
BATTERY
TEMP
PRESSURE
153.9 / KL61
157.6 /TEMP_LED
157.6 /PRESS_LED
153.3 /HEATER_LED
157.4 /FUEL_LED
162 165
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA CONTROL PANEL =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 163
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
160.8 / 5F1
161.8 / 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) / 206.1
156.8 / 0VDC 0VDC / 170.0
163.8 / KL31 KL31 / 400.1
156.8 /24VDC+E 24VDC+E/ 172.0
161.8 / 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) / 200.0
11 22 24 22 24 11
OUT 37 / 210.8
OUT 40 / 211.1
-165K1 -165K1 -165K2 -165K2
.0 12 14 .0 21 .1 21 .1 12 14
A1 A1
-165K1 -165K2
A2 A2
IN 32 / 202.3
IN 55 / 204.6
-X10 8 9 10 11
-K2 -K1
/104.1 -X3.4 17 18 -X3.3 16 17 -X3.2 4 -X3.3 28 -X3.4 29 /153.0 -X2.1 11 12 -X2.3 1 16 2 3 4 5 6 17 7 8 9 10 11
-165S1
-165P3
-165S3
-165S5
-165Y6
-165S8
-165Y9
WH
/ 158.9
1 1 X1 13 1 11 13 1 11 13 1
-165Y2
-165Y4
P
3 2 X2 14 2 12 14 2 12 14 2
C
14 14
12 11 .2 12 11 .5 159.5 / 165P3/X2 154.4 / 154P3_15
24 24
22 21 .3 22 21 .4
154.5 / 154P3_TK 154.4 / 154P3_31
WATER PUMP WATER PUMP WATER PUMP WATER PUMP LEFT OUTRIGGER LEFT OUTRIGGER RIGHT OUTRIGGER RIGHT OUTRIGGER
WATER PRESSURE ELEC MODE ON/OFF DIESEL MODE SWITCH VALVE SWITCH VALVE
163 170
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA WATER PUMP/OUTRIGGERS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 165
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
OUT 31 / 210.2
13
-170S3
12 14 170P1 14
-170K5 WH
.4 11
IN 61 / 205.2
IN 62 / 205.3
IN 63 / 205.4
IN 64 / 205.5
IN 65 / 205.6
IN 50
IN 57 / 204.8
X1 A1
-170P1 -170K5
204.1 /
170S3 X2 A2
WH
13 11 X1 22 24
-170S1 -170S2 -170P3 -170K5
23 170P3 14 12 170S1 X2 .4 21
GN GN
-155G1.1
/155.6 24
-C 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 1 2 3 4 7 8
13 13 13 13 13 13
KM1 X1 XTMAX XPMAX XFT1 XSGIRO
COMPRESOR 14 14 14 14 14 14
14
12 11 .0
24
COMPRESOR START COMPR. STOP COMPR. COMPR. MOTOR 22 21 .5 AIR COMPR. HICH COMPR. MAX COMPR. MAX COMPR. POWER COMPR.
EMERGENCY STOP MOTOR MOTOR RUNNING ON/OFF TEMPERATURE TEMPERATURE PRESSURE SUPPLY ROTATION
165 172
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA COMPRESSOR =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 170
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-172A6 HAWE
0V SETPOINT
SETPOINT
0V VALVE
ENABLE
+24V
.....A
0V
5V
13 12 14 1 2 3 4 5 6 7 8
OUT 33 / 210.4
-172S1 -172K5
172P2 14 .5 11
WH
IN 42
203.3 /
CH 0:I0+
0:V0+
X1 A1 22 24
IN 43 / 203.4
-172K5
IN 0 / 200.1
-172P2 -172K5
172S1 X2 A2 .5 21
WH
215.6 / CH
215.6 /
-K1
/153.0 -X2.2 13 14 -X2.1 17 18 19
2x1.5 shieled
+ -
1 -172B4 -172Y6
-172S2 P
2
14
12 11 .2
24
22 21 .5
170 174
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA ADDITIVE =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 172
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
172.8 /24VDC+E
172.8 / 24VDC
172.8 / 0VDC
22 24 2 6 3 7
-174K1 -174K3 -174K3
13 12 14 13 1 5 .0 21 .2 10 .2 11
-174S1 -174K1 -174S3 -174K3
174P2 14 .0 11 174P4 14 .2 9
WH WH
IN 45
IN 46
203.6 /
203.7 /
OUT 34 / 210.5
OUT 35 / 210.6
IN 47 / 203.8
X1 X1
-174P2 -174P4
174S1 X2 174S3 X2
WH WH
A1 A1
-174K1 -174K3
A2 A2
-K2
/104.1 -X3.3 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 1 1
+ -
-174B4 -174Y6 -174Y7 -174Y8
2 2 2
14 5
12 11 .2 1 9 .3
24 6
22 21 .6 2 10 .7
7
3 11 .8
CONCRETE MIXER CONCRETE FORWARD CONCRETE BACKWARD
PROXIMITY SWITCH
172 200
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA CONCRETE =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 174
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 0 / 172.4
IN 1 / 153.8
IN 2 / 206.5
IN 3 / 206.6
-400K2
/400.1
-X1
SS X0 X1 X2 X3
PLUG-IN PLACE 1
IN 0 IN 1 IN 2 IN 3
PLC DELTA
ADD. PROX. ALTERNATOR W SIGNAL + SIGNAL -
SWITCH
174 201
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 200
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 20 / 153.2
IN 21 / 158.6
IN 22 / 159.2
IN 23 / 159.0
IN 24 / 159.4
IN 25 / 161.2
IN 26 / 161.3
IN 27 / 161.5
-400K3
/400.2
-X1
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
PLUG-IN PLACE 1
IN 20 IN 21 IN 22 IN 23 IN 24 IN 25 IN 26 IN 27
200 202
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 201
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 30 / 206.1
IN 31 / 163.2
IN 32 / 165.1
IN 33 / 156.1
IN 34 / 156.1
IN 35 / 156.1
IN 36 / 206.4
IN 37 / 102.2
-400K4
/400.3
-X1
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
PLUG-IN PLACE 1
IN 30 IN 31 IN 32 IN 33 IN 34 IN 35 IN 36 IN 37
201 203
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 202
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 40 / 104.4
IN 41 / 104.5
IN 42 / 172.1
IN 43 / 172.3
IN 44 / 153.8
IN 45 / 174.1
IN 46 / 174.2
IN 47 / 174.4
-400K5
/400.4
-X1
SS X1 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
PLUG-IN PLACE 1
IN 40 IN 41 IN 42 IN 43 IN 44 IN 45 IN 46 IN 47
202 204
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 203
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 50 / 170.2
IN 51 / 102.8
IN 52 / 102.8
IN 53 / 102.8
IN 54 / 102.8
IN 55 / 165.3
IN 56 / 206.2
IN 57 / 170.3
-400K6
/400.6
-X1
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
PLUG-IN PLACE 1
IN 50 IN 51 IN 52 IN 53 IN 54 IN 55 IN 56 IN 57
203 205
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 204
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
IN 60 / 163.5
IN 61 / 170.6
IN 62 / 170.6
IN 63 / 170.7
IN 64 / 170.8
IN 65 / 170.8
IN 66 / 102.8
IN 67 / 206.3
-400K7
/400.7
-X1
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
PLUG-IN PLACE 1
IN 60 IN 61 IN 62 IN 63 IN 64 IN 65 IN 66 IN 67
FAST SPEED COMPR. COMPR. COMPR. COMPR. COMPR. START / STOP MENU 3
HIGH TEMP. MAX. TEMP. MAX. PRESS. POWER SUPPLY WRONG ROT. HYDRAULIC
204 206
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 205
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
13 13 13 13 13 13
-206S1 -206S2 -206S3 -206S4 -206S5 -206S6
NG 14 NG 14 NG 14 NG 14 AM 14 AM 14
IN 30
IN 56
IN 67
IN 36
IN 2
IN 3
200.3 /
200.4 /
202.1 /
204.7 /
205.8 /
202.7 /
IN 73 / 157.5
IN 74 / 158.1
IN 75 / 158.2
IN 76 / 158.5
-400K8
/400.8
-X1
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
PLUG-IN PLACE 1
IN 70 IN 71 IN 72 IN 73 IN 74 IN 75 IN 76 IN 77
205 208
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC INPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 206
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K2
/400.1
PLC DELTA
-X2
PLUG-IN PLACE 1
OUT 0 OUT 1
C0 Y0 Y1
0
1
159.7 / OUT
160.2 / OUT
HORN LOW
SPEED
206 209
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 208
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K3
/400.2
>-X2-X2 C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
20
21
22
23
24
25
27
160.3 / OUT
160.4 / OUT
160.7 / OUT
161.0 / OUT
161.2 / OUT
161.6 / OUT
156.4 / OUT
208.8 / 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) / 210.1
208 210
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 209
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K4
/400.3
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
30
31
32
33
34
35
36
37
156.5 / OUT
170.4 / OUT
104.3 / OUT
172.5 / OUT
174.0 / OUT
174.2 / OUT
102.2 / OUT
165.0 / OUT
209.8 / 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) / 211.1
209 211
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 210
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K5
/400.4
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
40
165.1 / OUT
210 212
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 211
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K6
/400.6
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
211 213
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 212
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K7
/400.7
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
212 214
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 213
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K8
/400.8
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
213 215
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC OUTPUTS =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 214
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K2
/400.1
PLC DELTA
-X1 A/D D/A
PLUG-IN PLACE 1
CH 0 CH 1 CH 0 CH 1
CH 0:I0+
0:V0+
172.6 / CH
172.6 /
RESERVE RESERVE SETPOINT RESERVE
ADDITIVE PUMP
214 400
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA ANALOGIC PLC I/O =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 215
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-400K2
/200.0 -400K3 -400K4 -400K5 -400K6 -400K7 -400K8
/208.0 /201.0 /202.0 /203.0 /204.0 /205.0 /206.0
/215.0 /209.0 /210.0 /211.0 /212.0 /213.0 /214.0
-X1
-X1
-X1
-X1
-X1
-X1
-X1
4-IN 8-OUT 8-OUT 8-OUT 8-OUT 8-OUT 8-OUT
STOP -X2 2-OUT
-X2
-X2
-X2
-X2
-X2
-X2
DVP-10SX
DVP-16SP
DVP-16SP
DVP-16SP
DVP-16SP
DVP-16SP
DVP-16SP
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
RS-485
RS-485
-24V
-0V
-PE
+
-151K6 16 18 22 24
/151.5
15 21
1
-400F3
401.0 /RS-485:+ 10A 2
401.0 / RS-485:-
172.8 / PE PE / 401.1
206.8 / 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) / 401.1
214.8 / 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) / 401.1
24VDC.1/ 151.1
160.8 / DIESEL
165.8 / KL31
0VDC.1/ 151.1
215 401
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA PLC =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 400
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-401A2
DELTA
COM 1 COM 2
SUB-D 9 SUB-D 9
RS-232GND-:5
RS-485GND-:5
RS-232RXD-:2
RS-232TXD-:3
RS-232RTS-:7
RS-232CTS-:8
RS-485D+-:1
RS-485D--:6
USB
400.8 / 24VDC(D/E) DC 24V
400.8 / 0VDC(D/E) 0V
400.8 / PE PE
400.1 /RS-485:+
400.1 / RS-485:-
400 =K/200
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA DELTA SCREEN =
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 401
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
WUPK001 22.04.1996
Cable name
5
Conn
-101Q1
-101Q1
-101Q1
design.
Target
Conn
Strip designation
=-X0
Jumpers
1
3
Terminal
number
Conn
Terminal diagram
design.
Target
Cable name
401 400
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA =-X0 =K
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 200
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Klemmen / Stecker
Klemmenleisten- und Grafikseite - der
Stecker- Bezeichnung Text der Klemmenleisten. und Steckerdefinition erste letzte
Summe Summe Gesamt
Klem./Steck.-Pläne
PE N Anzahl
=-BOX-X178 0V 38 0 0 33
=-K1-X2.1 1 30 0 0 30 =K/408
=-K1-X2.2 1 18 0 0 18 =K/409
=-K1-X2.3 1 18 0 0 16 =K/410
=-K2-X3.1 1 2 0 0 2 =K/411
=-K2-X3.2 1 4 0 0 4 =K/412
=-K2-X3.3 1 29 0 0 30 =K/413
=-K2-X3.4 1 29 0 0 29 =K/414
=-153P6-X13 1 18 0 0 5 =K/415
=-153P6-X14 1 18 0 0 13 =K/416
=-X0 1 3 0 0 3 =K/200
=-X1 1 3 0 0 3 =K/402
=-X1.1 1 24 0 0 24 =K/404
=-X4.1 1 6 0 0 6 =K/405
=-X4.2 1 14 0 0 14 =K/406
=-X5.1 1 15 0 0 15 =K/407
=-X10 1 13 0 0 13 =K/403
200 402
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA =K
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 400
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
400
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-X1
Name
design.
Jumpers
design. number
-M 1 -153K0 86
1
Ed.
Date
Appr
-153M4 50 2 -153K0 87a
Original
-153F4 1 3 -153F6 1
moreno-j
27/07/2010
2
Replaced by
E528021B
3
Replaced by
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-X1
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
402
403
402
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-X10
Name
design.
Jumpers
design. number
-120E5 X1 1 -120S5 14
1
Ed.
Date
Appr
-K2-X3.4 10 2 -K2-X3.4 11
Original
-K2-X3.4 12 3 -K2-X3.4 13
moreno-j
-K2-X3.4 14 4 -X5.1 1
27/07/2010
-K1-X2.1 21 5 -X1.1 23
-X5.1 5 6 -K1-X2.1 10
2
-K2-X3.3 23 7 -K2-X3.3 21
Replaced by
-K1-X2.3 2 8 -K1-X2.3 9
E528021B
-K1-X2.3 3 9 -K1-X2.3 7
-K1-X2.3 4 10 -K1-X2.3 5
-K1-X2.3 10 11 -K1-X2.3 11
3
-K1-X2.3 12 12 -K2-X3.3 29
-K1-X2.1 29 13 -X1.1 24
Replaced by
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-X10
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
403
404
403
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-X1.1
Name
design.
Jumpers
design. number
-153P6-X14 18 1 -V-157V5 13
1
Ed.
Date
Appr
-153P6-X14 12 2 -K1-X2.2 15
Original
-153P6-X14 6 3 -V-157V7 11
moreno-j
-153P6-X13 6 4 05 -K2-X3.4 20
27/07/2010
-153P6-X14 10 5 06 -K2-X3.4 26
-153P6-X14 9 6 07 -K2-X3.4 2
2
-153P6-X13 12 7 -K1-X2.1 2
Replaced by
-153P6-X13 13 8 -K2-X3.4 4
E528021B
-153P6-162S7 13 9 -K2-X3.4 23
-153P6-162S7 14 10 -162K8 85
-153P6-X14 8 11 02 -K1-X2.2 6
3
-153P6-X14 9 12 01 -K1-X2.2 8
-153P6-X13 18 13 -162K8 86
Replaced by
-153P6-X14 1 14 -163F8 2
-157A3 - 15 -155K5 A2
-157A3 + 16 -160F0 2
-153P6-X14 11 17 05 -400K5-X1 X4
4
-155S2.1 3 19 -155K5 5
-155S2.1 4 20 -155K5 6
-155P3 X1 21 -155K5 7
PUTZMEISTER IBERICA
-155P3 X2 22 -155K5 8
5
-157A3 G 23 -X10 5
=-X1.1
-153P6-X13 1 24 -X10 13
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
404
405
404
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-X4.1
Name
design.
Jumpers
design. number
-C 19 1 -155G1.1 24
1
Ed.
Date
Appr
-C 20 2 -155G1.1 23
Original
-C 3 3 -170S2 12
moreno-j
-C 4 4 -170S2 11
27/07/2010
-C 7 5 -170K5 24
-C 8 6 -170K5 21
2
Replaced by
E528021B
3
Replaced by
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-X4.1
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
405
406
405
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-X4.2
Name
design.
Jumpers
design. number
-C 5 1 08 -400K6-X1 X7
1
Ed.
Date
Appr
-C 6 2 -170S3 13
Original
-C 9 3
moreno-j
-C 10 4 02 -400K7-X1 X1
27/07/2010
-C 11 5
-C 12 6 03 -400K7-X1 X2
2
-C 13 7
Replaced by
-C 14 8 04 -400K7-X1 X3
E528021B
-C 15 9
-C 16 10 05 -400K7-X1 X4
-C 17 11 -172S1 13
3
-C 18 12 06 -400K7-X1 X5
-C 1 13 -170S1 14
Replaced by
-C 2 14 -170S1 13
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-X4.2
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
406
407
406
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-X5.1
Name
design.
Jumpers
design. number
-BOX-X178 17 1 -X10 4
1
Ed.
Date
Appr
-BOX-X178 18 2 -155G1-X2 1
Original
-BOX-X178 31 3 -156K6 11
moreno-j
-BOX-X178 24 4 -151K6 A2
27/07/2010
-BOX-X178 34 5 -X10 6
-BOX-X178 27 6 -155G1.1-X1 2
2
-BOX-X178 1 7 -156K5 11
Replaced by
-BOX-X178 35 8
E528021B
-BOX-X178 19 9 -102A1 A1
-BOX-X178 20 10 04 -400K4-X1 X3
-BOX-X178 21 11 05 -400K4-X1 X4
3
-BOX-X178 22 12 06 -400K4-X1 X5
-BOX-X178 36 13
Replaced by
-BOX-X178 37 14 -K2-X3.3 1
-BOX-X178 38 15 -K2-X3.3 2
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-X5.1
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
407
408
407
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-K1-X2.1
Name
design.
Jumpers
design. number
-160P6 2 1 -160K8 A2
1
Ed.
Date
Appr
-160P6 1 2 -X1.1 7
Original
-160Y3 2 3 -K2-X3.3 22
moreno-j
-160Y3 1 4 -160K3 11
27/07/2010
-160Y4 1 5 -160K4 11
-160Y5 2 6 -160K4 A2
2
-160Y5 1 7 -160K5 11
Replaced by
-160Y8 2 8 -160K8 A2
E528021B
-160Y8 1 9 -160K8 11
-158Y8 1 10 -X10 6
-158Y8 2 11 -165K2 A2
3
-165Y4 1 12 -165K2 14
-162H3 X2 13 -K2-X3.4 3
Replaced by
-162H2 X2 14
-162H3 X1 16
-172B4 17 -K1-X2.2 13
4
-172B4 18 -172P2 X2
-172B4 19 01 -400K2-X1 X0
-157R1 - 20 -155K5 A2
-157R1 G 21 -X10 5
PUTZMEISTER IBERICA
-161Y1 1 22 -161K1 11
5
-161Y1 2 23 -161K1 A2
-153Y2 A2 24 -X1 1
=-K1-X2.1
-153S2 25 01 -V-153V2 8
-161Y2 1 26 -161K2 11
-W 27 02 -400K2-X1 X1
6
-153G5 61 28 05 -400K5-X1 X4
-L 29 -X10 13
-153S2 30 -K1-X2.3 18
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
408
409
408
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-K1-X2.2
Name
design.
Jumpers
design. number
-161S3 3 1 06 -400K3-X1 X5
1
Ed.
Date
Appr
-161S3 1 2 -155G1 23
Original
-161S6 3 3 08 -400K3-X1 X7
moreno-j
-161S6 1 4 -161K6 14
27/07/2010
-163S2 13 5 -X1.1 9
-163S2 14 6 02 -400K4-X1 X1
2
-163S4 13 7
Replaced by
-163S4 14 8 01 -400K7-X1 X0
E528021B
-161H6 X1 9 -161K6 11
-161H6 X2 10 01
-161H7 X1 11 -K2-X3.4 5
3
-161H7 X2 12 01 -161K6 A2
-172S2 1 13 -172K5 14
Replaced by
-172S2 2 14 04 -400K5-X1 X3
-157S6 1 15 -V-157V6 10
-157S8 1 16 -X1.1 3
-161S4 3 17 07 -400K3-X1 X6
4
-161S4 1 18
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-K1-X2.2
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
409
410
409
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-K1-X2.3
Name
design.
Jumpers
design. number
-165S5 12 1 -165K2 11
1
Ed.
Date
Appr
-165S5 11 2 -X10 8
Original
-165S5 13 3 -X10 9
moreno-j
-165S5 14 4 -X10 10
27/07/2010
-165Y6 1 5 -X10 10
-165Y6 2 6 -K1-X2.1 11
2
-165S8 12 7 -X10 9
Replaced by
-165S8 11 8
E528021B
-165S8 13 9 -X10 8
-165S8 14 10 -X10 11
-165Y9 1 11 -X10 11
3
-50 12 -X10 12
13 -153F6 2
Replaced by
-TK 16
-31 17
-153Y2 A1 18 -K1-X2.1 30
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-K1-X2.3
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
410
411
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
WUPK001 22.04.1996
Cable name
30
Conn
design.
-153K0
-153F2
Target
Conn
Strip designation
=-K2-X3.1
Jumpers
1
2
Terminal
number
15
50
Conn
Terminal diagram
design.
-153P6
-153P6
Target
Cable name
410 412
Date 27/07/2010 PUTZMEISTER IBERICA =-K2-X3.1 =K
Ed. moreno-j +
Appr E528021B FILE: PM4207 Page 411
Modification Date Name Original Replaced by Replaced by Page 60
411
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-K2-X3.2
Name
design.
Jumpers
design. number
-104M1 + 1 -104K4 6
1
Ed.
Date
Appr
-104M1 - 2 -V-104V2 18
Original
-165P3 X2 3
moreno-j
-165S1 1 4
27/07/2010
2
Replaced by
E528021B
3
Replaced by
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-K2-X3.2
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
412
413
412
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-K2-X3.3
Name
design.
Jumpers
design. number
-120S4 13 1 -X5.1 14
1
Ed.
Date
Appr
-120E4 X2 2 -X5.1 15
Original
-153P6 30 3 -153K7 30
moreno-j
-162H5 X2 3 -K1-X2.1 13
27/07/2010
-162H4 X2 4
-162H4 X1 5 -159K1 87
2
-162H5 X1 6
Replaced by
-174B4 7 -174K3 5
E528021B
-174B4 8 -174K3 A2
-174B4 9 08 -400K5-X1 X7
-174Y6 1 10 -172A6 8
3
-174Y6 2 11
-174Y7 1 12 -174K1 21
Replaced by
-174Y7 2 13
-174Y8 1 14 -174K3 11
-174Y8 2 15
-165Y2 2 16 -165K1 A2
4
-165Y2 1 17 -165K1 14
18 -159K8 11
19 -X5.1 6
-160S0 13 20 -160F0 2
PUTZMEISTER IBERICA
-160S0 14 21 -X10 7
5
-160Y1 2 22 -159K1 86
-160Y1 1 23 -X10 7
=-K2-X3.3
-163E9 A1 24 -X1.1 14
-163E9 A2 25 -X1.1 13
-159P6 2 26 -155G1.1-X2 1
6
-159P6 1 27
-165P3 X1 28 -165K1 21
-153P6 17 29 -X10 12
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
413
414
413
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-K2-X3.4
Name
design.
Jumpers
design. number
-158S4 11 1
1
Ed.
Date
Appr
-158S4 12 2 07 -400K8-X1 X6
Original
-160P9 2 3 -160K8 A2
moreno-j
-160P9 1 4 -K1-X2.1 9
27/07/2010
-161H8 X1 5 -K1-X2.2 11
-161H8 X2 6 01 -K1-X2.2 12
2
-161H9 X1 7
Replaced by
-161H9 X2 8 01
E528021B
-155S6 1 9 -155S5 2
-155S6 2 10 -X10 2
-155S7 1 11 -X10 2
3
-155S7 2 12 -X10 3
-155S8 1 13 -X10 3
Replaced by
-155S8 2 14 -X10 4
-158S4 14 15 -153K2 A1
-158S4 13 16 01 -155G1 14
-165S1 1 17 -161K6 14
4
-165S1 3 18 03 -400K4-X1 X2
-158S1 2 19 -K1-X2.1 20
-158S1 1 20 05 -400K8-X1 X4
21 04 -V-153V1 3
PUTZMEISTER IBERICA
22 03 -V-153V0 1
5
23 -X1.1 9
24 05 -400K3-X1 X4
=-K2-X3.4
-158S3 2 25
-158S3 1 26 06 -400K8-X1 X5
-158S6 2 27 -155K5 A1
6
-158S6 1 28 02 -400K3-X1 X1
-165S3 13 29 06 -400K6-X1 X5
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
414
415
414
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-153P6-X13
Name
design.
Jumpers
design. number
-X1.1 24 1 -153P6
1
Ed.
Date
Appr
-153P6 6 05 -X1.1 4
Original
-153P6 12 -X1.1 7
moreno-j
-153P6 13 -X1.1 8
27/07/2010
-153P6 18 -X1.1 13
2
Replaced by
E528021B
3
Replaced by
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-153P6-X13
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
415
416
415
Terminal diagram WUPK001 22.04.1996
Modification
Cable name Strip designation Cable name
0
Date
=-153P6-X14
Name
design.
Jumpers
design. number
-153P6 1 -X1.1 14
1
Ed.
Date
Appr
-153P6 2
Original
-153P6 4
moreno-j
-X1.1 3 6 -153P6
27/07/2010
-153P6 7
-153P6 8 -153P6-162S7 14
2
-153P6 8 02 -X1.1 11
Replaced by
-153P6 9 07 -X1.1 6
E528021B
-153P6 9 01 -X1.1 12
-153P6 10 06 -X1.1 5
-X1.1 17 11 05 -153P6
3
-X1.1 2 12 -153P6
-X1.1 1 18 -153P6
Replaced by
4
PUTZMEISTER IBERICA
5
=-153P6-X14
6
7
FILE: PM4207
8
+
=K
9
Page
Page
60
416
Component list E528021B
DiagrNo page/col order number manuf. article number type description manufacturer
1/5
Component list E528021B
DiagrNo page/col order number manuf. article number type description manufacturer
2/5
Component list E528021B
DiagrNo page/col order number manuf. article number type description manufacturer
3/5
Component list E528021B
DiagrNo page/col order number manuf. article number type description manufacturer
E536242 700-HC24Z24-3-4 Miniature ice cubre relay (4PDT) 24VDC 7A Rockwell Automation
174K3 174.3 700-HN104 Screw terminal socket Rockwell Automation
700-HN114 Retainer clip Rockwell Automation
800FP-LF7 Illuminated push button clear Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
174S1 / 174.1 /
E536231 800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
174P2 174.2
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800F-N3W White LED module Rockwell Automation
800FP-LF7 Illuminated push button clear Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
174S3 / 174.3 /
E536231 800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
174P4 174.4
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800F-N3W White LED module Rockwell Automation
800FP-F2 Non-Illuminated push button black Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
206S1 206.1 E536236
800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800FP-F2 Non-Illuminated push button black Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
206S2 206.2 E536236
800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800FP-F2 Non-Illuminated push button black Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
206S3 206.3 E536236
800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800FP-F2 Non-Illuminated push button black Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
206S4 206.4 E536236
800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800FP-F5 Non-Illuminated push button yellow Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
206S5 206.5 E536237
800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
800FP-F5 Non-Illuminated push button yellow Rockwell Automation
800F-ALP Plastic latch Rockwell Automation
206S6 206.6 E536237
800F-X10 Screw contact block, 1 NO Rockwell Automation
800F-AB7 Protective boot for flush push button Rockwell Automation
4/5
Component list E528021B
DiagrNo page/col order number manuf. article number type description manufacturer
400K2 400.2 E536227 DVP10SX11R PLC (4DI / 2DO / 2AI / 2AO) Delta Electronics
400K3 400.3 E536228 DVP16SP11R Extension unit (8DI / 8DO) Delta Electronics
400K4 400.4 E536228 DVP16SP11R Extension unit (8DI / 8DO) Delta Electronics
400K5 400.5 E536228 DVP16SP11R Extension unit (8DI / 8DO) Delta Electronics
400K6 400.6 E536228 DVP16SP11R Extension unit (8DI / 8DO) Delta Electronics
400K7 400.7 E536228 DVP16SP11R Extension unit (8DI / 8DO) Delta Electronics
400K8 400.8 E536228 DVP16SP11R Extension unit (8DI / 8DO) Delta Electronics
401A2 401.2 E536230 DOP-B05S101 Operator panel 5,6" Delta Electronics
V E95772 67066 Diode module Murreletronik
03.121-0 Fuse holder for 6 flat fuses XB Components
33.00562-0 Cover for fuse holder XB Components
03.118-0 Relay holder for 4 relays XB Components
33.00670-0 Cover for relay holder XB Components
5/5
Kundenspezifische Anlage
Customized System
Kunde:
Customer: MTW
Artikel-Bez.:
Article-name: AL302
DWG-Nr.:
Z501046.A
DWG-No.:
Empfänger: Artikel-Nr.:
Receiver: _ Item-No.: _
Sender: Artikel-Nr.:
Transmitter: NOVA-XL Item-No.: _
Adressen / Adresses
erstellt: geändert: Hauptstrecke Rückmeldung
designed: modified: Main-line Feedback
Datum:
Date: 03.05.2007 1
Name: Habermeier 2
geprüft:
checked: 3
J:\Kunden\M\MTW\al302 kabel\Z501046 N4P___\Deckblatt.FCW
R
Date:
Alle Gummikappen
Name:
Datum:
geprüft:
checked:
STOP
aus Neopren!
H0
rot
red
en
ün/gre
(On)
gr (Ö/NC)
Shorehärte beachten!!!
erstellt:
designed:
S0
03.05.2007
Habermeier
21 T 25 R
modified:
geändert:
P20 S5 P S4
Ö/NC
19 T
[V] (+)
stepless
(18V)
stufenlos
Kunde:
[V] P13
Customer:
1 Stufe/step
Artikel-Bez.:
[V] P7
Article-name:
stufenlos stufenlos
Kabel Sender
1 Stufe/step
stepless stepless 1 Stufe/step 1 Stufe/step
(-) P4 [L] [R] (+) P9 [L] [R] P10
Cable Transmitter
(6V) (18V)
SK/SC: P2
S1 S3
SK/SC: P14
(6V)
1 Stufe/step
P12 [Z]
stufenlos
stepless
(-) P16 [Z]
S2
1 Stufe/step
P6 [Z]
NOVA-XL
MTW
Toleranz:
Tolerance:
Dummy-Akku mit Silikon eingeklebt!
Dummy-accu locked with silicone!
AL302
ISO 2768-m
Scale:
Maßstab:
DWG-Nr.:
DWG-No.:
1:1,5
Unit:
Einheit:
Achtung: Uref+/- an S1 gegenüber Standard vertauscht!
1/3
Look out: Uref+/- at S1 is exchanged in comparison to the standard!
mm
Z501046.A
R: rastend/maintain // T: tastend/momentary
Y-Richtung/Y-direction
x1
x2
F1 F2
R: rastend/maintain // T: tastend/momentary
Outputs
S3
IN
F E1 E2
IN x
IN
E D1 D2
F2 C2
Inputs
F1 C1
X-Richtung/X-direction
E2 B2
E1 B1
GND IN
D-F D
D2 A2
D1 A1
X3
A4
S3
C1 C2
REL-T12
IN
C B1 B2
IN
B
Y-Richtung/Y-direction
A1 A2
GND IN
A-C A
S4
X3 X4
LED-GREEN
LED-COM(GND)
LED-RED
H1
5
+ +
EMVS 1
A
-E
1 6
-
2
3
S1
OUT IN GND
X2
ESR-2
ADJ
12V
5V
P1
R
5V
J3
J2
J1
H1
(+)
Ein/On
2k2
R1
X-Richtung/X-direction
S5
Y-Richtung/Y-direction
S5
ZGP-2
A4
13
12
10
PE
F1 F2
9
15 17
IN
FE1 E2
7
13 16
IN
ED1 D2
6
14
GND IN
D-F D
X3
A4
25
C1 C2
REL-T12
IN
C B1 B2
11
14
IN
B
10
A1 A2
2
9
GND IN
A-C A
X3 X4
Betriebsspannung
Power supply
24VDC
11 15 24 1
R: rastend/maintain // T: tastend/momentary
XB1
XB2
+ +
6
8
EMVS 1
A
-E
12
5
-
1 2 12 6
3
16
ZGP-2
4
1 2
A4
19 21 20
3 4 5 7 8
4 5 7 8
EMERGENCY STOP
2
17 18
NOT-AUS
3
6 3
2
5
XA1
XA2
3
4
4
M20
L=15m
XC
S2
S0
Verdrahtung T12
Rel-T12
A3 EMVS-1
A4
ESR-1
A2
Distanzbolzen 15mm
ZGP-2
A1
Verdrahtung zum
Phoenix-verbinder
hier platzieren
Oberteil
Geraete-Nr. : Z501046.A-S
Bezeichnung-1 NOVA-XL K
Bezeichnung-2 Kabelsteuerung
Bezeichnung-3
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung 1-2 Menge ME Bezeichnung/Bemerkung
5 11186055.B Gehäuseunterteil NOVA-XL 3V gelb Unit 1,000 St. modif.
ohne CNC-Bearbeitung
10 26020210 Epoxid Harz DP 110 transparent 3M 0,200 St. für Akkufach
50ml for Accucabinet
15 26000100 Sechskantabstandsbolzen M3x15 SW5,5 1,000 St.
innen/aussen / Stahl verzinkt
20 26001830 Sechskantabstandsbolzen M3x7 SW5 1,000 St.
innen/aussen / Messing vernickelt
25 K350053 Montageplatte für M20 / Schlüsselschalte 1,000 St. für/for M20
POM schwarz t=10mm 38x33mm
30 58118205 Kabelverschraubung M20x1,5 IP68 Kunstst. 1,000 St.
RAL9005 schwarz/SW25/Biegeschutz+Zugent.
35 26901030 Silikon Knauf neutral transparent 0,020 St.
(Alkoxy-)vernetzend / "Ident-Nr.7959"
40 11186330.B Gehäuseoberteil NOVA-XL 3K schwarz Unit 1,000 St. modif.
ohne CNC-Bearbeitung
45 26901055 Isopropanol / Isopropyl Alkohol 0,001 St.
1L Flasche
50 51520063 Aufkleber Produktion Nr. "ADR.: P/N.:" 1,000 St.
Weiß / 12x40mm R2.0 / mit Adressfeld
55 58110000 Tüllengehäuse Harting 2x16pol 1,000 St. für/for XC
2 Klammern / seitl.PG21 / hoch / 66x16mm
60 K850061 PUR-Steuerleitung Ölflex Classic 400P 16,000 m für/for XC
18x0,5mm² / 1-17 sw + PE gn/ge
65 58207000 Stifteinsatz Harting 16pol.+PE 1,000 St. für/for XC
Schraubanschluß / 1-16 / 66x16mm
70 58209000 Stifteinsatz Harting 16pol.+PE 1,000 St. für/for XC
Schraubanschluß / 17-32 / 66x16mm
75 63211010 NOT-AUS Schalter / rote Kappe 1,000 St. S0
IP65 / leichtgängig / mit Nut
80 63301955 Signalleuchtengehäuse ohne LED 1,000 St. für/for H1
Typ 5mm Standard gekapselt Schwarz IP66
85 25500803 LED diffus rot/grün 2-farbig 5mm 1,000 St. H1
Ausführung 3Pin mit gemeinsamer Kathode
90 63020080 Kippschalter 0-R Eaton Typ 8869 K4 1,000 St. S4
95 63020090 Kippschalter T-0-T Eaton Typ 8869 K11 1,000 St. S5
100 K700127 Gummikappe offen für Kippschalter 1,000 St. für/for S4
Neopren / 25+5Shore A / "Hetronic"
105 K700113 Gummikappe offen für Kippschalter 1,000 St. für/for S5
Neopren / 40±5Shore A
110 61002000 Aluklammer ASK-3 klein 9,000 St.
115 61001000 Aluklammer ASK-6 groß 3,000 St.
120 291143081 Schraube für Kunststoff KA 30x8 2,000 St.
WN 1412 / verzinkt / Linsenkopf Kreuzs.
125 67195548.A Joystick JH-2K / ET32-95 1x6pol./1x6pol. 1,000 St. S1
Prop/Prop
130 67195576.A Joystick JH-2K / ET32-95 1x6pol. 1,000 St. S2
Digital 1/0
135 67195577.A Joystick JH-2K / ET32-95 1x6pol./1x6pol. 1,000 St. S3
Digital 1/1
140 K650107 Gummistulpe JH-2K / ET32-95 3,000 St. für/for S1-S3
Neopren schwarz
145 26020040 Loctite 542 Gewindedichtung 0,001 St. für/for S1-S3
50ml
Geraete-Nr. : Z501046.A-S
Bezeichnung-1 NOVA-XL K
Bezeichnung-2 Kabelsteuerung
Bezeichnung-3
Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung 1-2 Menge ME Bezeichnung/Bemerkung
150 2910330082 Linsenkopfschraube M3x8 12,000 St. für/for S1-S3
DIN7985 A2 / Kreuzschlitz
155 21403220 Widerstand Metall 2K2 0,25W ±1% 1,000 St. R1
Bauform 0207
160 K350054 Montageplatte POM t=6mm schwarz 99x140mm 1,000 St. für/for A1-A4
4x3,4 / 12x2 / 3xTasche / SIKA-AL302
165 56017951 Modul ZGP-2 zweite Geschwindigkeit Prop 1,000 St. A1
inkl. Rahmen
170 52450262 Modul ESR-2 1,000 St. A2
Output +5VDC,+12VDC/ 2-30VDC einstellbar U=5V
175 56018400 Entstörmodul EMVS-1 1,000 St. A3
inkl. Rahmen
180 56017965 Modul REL-T12 1,000 St. A4
12-24VDC
185 26901120 Lötdraht 0,75mm² 0,001 Rolle
500g Spule
190 61000600 Kabelbinder 100x2.5x0.92 9,000 St.
Polyamid 6.6 naturfarben
195 K250290 Steckerteil 5 Polig / Buchse 1,000 St. XA1
MC 1,5/5-STF-3,81 / 160V / 8A
200 K250291 Steckerteil 4 Polig / Stifte 1,000 St. XA2
IMC 1,5/4-STGF-3,81 / 160V / 8A
205 K250289 Steckerteil 4 Polig / Buchse 1,000 St. XB2
MC 1,5/4-STF-3,81 / 160V / 8A
210 K250291 Steckerteil 4 Polig / Stifte 1,000 St. XB2
IMC 1,5/4-STGF-3,81 / 160V / 8A
215 26020070 Schraubensicherungslack rot 0,001 St.
20ml
220 11406055.A Stift Gurtbefestigung NOVA-L + NOVA-XL 2,000 St. modif. L=68mm
L=70-0,3mm ø4,0mm/Material 4301/4305 A2
225 291035080201 Linsenkopfschraube M5x80 Unit I 2,000 St.
inkl. O-Ring 5,0x1,5mm schwarz
230 291035050201 Linsenkopfschraube M5x50 Unit I 2,000 St.
inkl. O-Ring 5,0x1,5mm schwarz
235 61510508.A Aufkleber Typenschild unbeschriftet 1,000 St.
Silber / 55x38mm / R2.0
240 61305540 Schutzfolie selbstklebend/transparent 1,000 St.
55x40mm mit abgerundeten Ecken
Das sollten Sie wissen ... This you should know ... Ce que vous devez savoir ... Cosas a tener en cuenta ...
über die Ersatzteilliste 3 about the spare parts list 9 concernant la liste des 15 acerca de la lista de repuestos 21
pièces de rechange
über die Ersatzteilbestellung 4 about the spare parts order 10 concernant la commande 16 acerca del pedido de repuestos 22
de pièces de rechange
über die Bestellangaben 4 about the order details 10 concernant les indications 16 acerca de los datos del pedido 22
lors d’une commande de pièces
über die verwendeten Symbole 5 about the symbols used 11 concernant les symboles utilisés 17 acerca de los símbolos utilizados 23
über die Ersatzteilblätter 6 about the spare parts sheets 12 concernant les feuilles de 18 acerca de las hojas de repuestos 24
pièces de rechange
über die allgemeinen 8 about the general 14 concernant les couples de 20 acerca de los pares de apriete 26
Anziehdrehmomente tightening torques serrage en général generales
Wie in der Betriebsanleitung beschrieben, ist die Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unse- Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf ohne unsere
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur rer Verkaufs-- und Lieferbedingungen (bitte anfor- schriftliche Genehmigung auch nicht auszugs-
durch ausgebildetes und dazu beauftragtes Per- dern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden weise wiedergegeben werden. Alle technischen
sonal zulässig. Zuständigkeiten des Personals von uns wie folgt vorgenommen: Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Ge-
klar festlegen. Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet. setz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Er-
Wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns an- satzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet
Nur wenn Sie Original--Putzmeister--Ersatzteile hand der frachtfrei zurückgelieferten, ausge- werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde.
verwenden, haben Sie die Gewähr für eine ein- tauschten und gekennzeichneten Teile über die Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkur-
wandfreie Funktion Ihrer Maschine. Anderenfalls mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne renzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle
erlischt jeder Gewährleistungsanspruch. unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeu- Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung,
gen konnten. vorbehalten.
Wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung
unsererseits keine Rückforderung von Ihnen er- © Copyright by
folgt, werden beschädigte Teile verschrottet.
Die Ersatzteilbestellung muß grundsätzlich schrift- Alle im Beispiel geforderten Angaben sind für eine reibungslose Bestellung erforderlich.
lich erfolgen, anderenfalls müssen Kosten für
Falschlieferungen von Ihnen getragen werden.
Fa. Beton GmbH
Durchdenwaldstr. 37 von: Fritz Mustermann
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen auf der D--77777 Betonhausen
Grundlage unserer Verkaufs-- und Lieferbedin- an: Putzmeister Ibérica Dpto. Repuestos
Tel.: 0111--7171
gungen. Fax: +34 91 428 81 05
Fax: 0111--1717
Muster
Dringlichkeit:
Wenn nicht anders angegeben, gilt die Maßeinheit
Versandart:
Millimeter (mm). O--Ring--Abmessungen sind in
folgender Form angegeben:
Innendurchmesser x Ringdicke (z.B. 15 x 2,5) Maschinen--Nr. 220100048
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die in den Ersatzteilblättern verwendeten Symbole und deren Bedeutung.
5 Hinweis
6 Verwaltungshinweis
10 Ersatzteilgruppe (EG) 1 2
11 Ersatzteilblatt--Nr. (EBN)
5 6 7 8 9 10 11
12 Wasserzeichen (Kopierschutz)
15 Menge
Ist keine Stückzahl angegeben ( -- ), so
müssen Sie die benötigte Menge und
Maßeinheit angeben.
16 Benennung / Lieferumfang
Die Punkte zeigen den Lieferumfang einer
Position. Im Lieferumfang einer Position EG 12.1 EBN14170
Beispiele: 1 292813005 1 Rü
2 265990007 1 . Sc
Positions--Nr. 1 3 265984000 1 . . Sc
Lieferumfang Position 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
5 080807003 1 ...A
Positions--Nr. 2 6 032204007 1 ..S
Lieferumfang Position 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O--
Positions--Nr. 3
Lieferumfang Position 4, 5
17 Abmessung
1 2
18 Verweis
Ersatzteilgruppe (EG) und Ersatzteilblatt--
Nr. (EBN), unter denen das Ersatzteil mit
Einzelteilen zu finden ist.
Anziehdrehmomente sind von Schraubenqualität, Die folgenden Tabellen beinhalten die maximalen Für Schrauben mit mikroverkapseltem Klebstoff
Gewindereibung und Schraubenkopfauflagefläche Anziehdrehmomente Md in Nm für eine Reibungs- gelten sämtliche Anziehdrehmomente x 1,1.
abhängig. Die in den folgenden Tabellen angege- zahl μges. = 0,14, Gewinde leicht geölt oder leicht
benen Werte sind Richtwerte. Sie sind nur dann gefettet.
gültig, wenn in den Einzelkapiteln der Betriebsan-
leitung oder in den Ersatzteilblättern keine anderen
Werte genannt werden.
Schaftschrauben -- Metrisches Regelgewinde DIN 13, Blatt 13 Schaftschrauben -- Metrisches Feingewinde DIN 13, Blatt 13
Abmessun- Anziehdrehmo- Abmessungen Anziehdrehmo-
gen [mm] ment Md [Nm] [mm] ment Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = S
S Schlüsselweite SW = Schlüsselweite
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Qualitätsklasse 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X X = Qualitätsklasse 8.8,
X.X 8 8 10.9,
10 9 12.9
12 9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
As described in the Operating Instructions, our Our warranty is given under the terms of our The contents of this spare parts list may not be
machinery may only be operated, serviced and conditions of sale and supply (available on reproduced, even in part, without our written
repaired by personnel trained and commissioned request). Warranty claims for spare parts will approval. All technical data, drawings, etc are
to undertake such work. Define the responsibi- be settled as follows: protected by copyright law. This spare parts list
lities of the personnel clearly. Initially, these will be invoiced on delivery. A credit may only be used for the purpose for which it has
note will be issued when the replaced, identified, been supplied by us. It must not be passed on to
You can only be certain that your machine will parts have been returned to us, carriage paid, third parties, in particular competitors. Moreover,
function perfectly if you use Original Putzmeister and we have been able to ascertain that the parts all rights, especially those of patent application,
spare parts. Any warranty claim will be invalidated were faulty and that the claim meets our warranty are reserved.
if genuine spare parts are not used. conditions.
Damaged parts will be scrapped if the customer © Copyright by
makes no request for their return within 30 days
of our notification.
Spare parts orders must always be submitted in All the details required in this example are necessary for your order to be processed smoothly.
writing, otherwise you will have to bear the costs
of incorrect deliveries.
The Concrete Company
Borchester Road from: Tony Adams
All supplies of spare parts are made on the basis Ambridge BC22 8BL
of our conditions of sale and supply. to: Putzmeister Ibérica Dpto. Repuesots
Tel.: 0111 7171
Fax: +34 91 428 81 05
Fax: 0111 1717
The details we require for every spare parts order
are printed in bold in the description of the spare
parts sheet below. Spare parts order Invoice address/Delivery address
Order no.:
Unless otherwise stated, the unit of measurement Urgency:
Specimen
is the millimetre (mm). O--ring dimensions are Dispatch by:
stated as follows:
internal diameter x ring thickness (eg 15 x 2.5)
Machine number 220100048
Please send your spare parts order to your
Material no. Quantity Unit Description Spare parts sheet no. Item no.
nearest Putzmeister agency or to:
0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, off O- ring 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Putzmeister Ibérica
,
Camino de Hormigueras Nº 173
28031 Madrid ,
España
,
Departamento de Repuestos
Fax +34 91 428 81 05 ,
Teléfono 902 19 41 30
Internet: http://www.putzmeister.es
E--mail: repuestos@putzmeister.es
The following table shows the symbols used in the spare parts sheets and their meaning.
5 Note
15 Quantity
If no number is stated ( -- ), you must
specify the quantity required and the
unit of measurement.
Examples: 1 292813005 1 Rü
2 265990007 1 . Sc
Item 1 3 265984000 1 . . Sc
Scope of supply: items 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
5 080807003 1 ...A
Item 2 6 032204007 1 ..S
Scope of supply: items 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O--
Item 3
Scope of supply: items 4, 5
17 Dimension
1 2
18 Reference
Spare parts group (EG) and spare parts
sheet number (EBN), where the spare part
is specified with its individual components.
Tightening torques depend on bolt grade, thread The tables below give the maximum tightening All tightening torques are multiplied by a factor
friction and bolt head bearing area. The values torques Md in Nm for a friction factor μtot. = 0.14, of 1.1 for bolts with cement in the thread.
given in the following tables are for guidance. for a lightly--oiled or lightly--greased thread.
These values should only be used if no other va-
lues are specified in the relevant sections of the
Operating Instructions or in spare parts sheets.
Set screws -- metric triangular thread, DIN 13, Part 13 Set screws -- metric precision thread, DIN 13, Part 13
Dimensions Tightening torque Dimensions Tightening torque
[mm] Md [Nm] [mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4.4 5.1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5.9 8.7 10 M 10 x 1.25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1.25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1.5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1.5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1.5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1.5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1.5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1.5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Width across fflats
S SW = Width across flats
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Grade 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X X = Grade 8.8,
X.X 8 8 10.9,
10 9 12.9
12 9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
Comme décrit dans les instructions de service, Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos Toute reproduction, même partielle, de la
la machine ne doit être conduite, entretenue et conditions de vente et de livraison (les comman- présente liste est interdite, sauf autorisation écrite
réparée que par des personnes formées et der, s. v. p.). Les prestations de garantie pour les de notre part. Toutes les données techniques,
chargées de ces tâches. Il faut définir clairement pièces de rechange s’effectuent de la manière schémas etc. tombent sous la loi sur la protection
les compétences du personnel. suivante: des droits d’auteur. Cette liste des pièces de
Elles sont facturées à la livraison. Nous établirons rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins
Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine un avoir si, au moyen des pièces échangées et auxquelles nous vous l’avons remise. Sa commu-
Putzmeister vous garantit un fonctionnement identifiées, retournées franco de port, nous avons nication à des tiers, notamment à des concur-
parfait de votre machine. Faute de quoi, vous pu constater leur conception défectueuse dans le rents, est strictement interdite. Au reste, tous
perdrez tous recours en garantie. sens de nos conditions générales de garantie. les droits, en particulier celui d’une demande de
Faute d’une réclamation de votre part dans les brevet, restent réservés.
30 jours après information de notre part, les
pièces défectueuses seront ferraillées. © Copyright by
Spécimen
Degré d’urgence:
Sauf indication contraire, toutes les mesures Mode d’expédition:
sont en millimètres (mm). Les mesures des
joints toriques sont indiquées comme ci--après:
diamètre intérieur x épaisseur du joint Nº de machine 220100048
(p.ex. 15 x 2,5) Nº d’article Quantité Unité Désignation Nº de la feuille PDR Nº de
pos.
Veuillez adresser votre commande de pièces au
représentant Putzmeister le plus proche ou à: 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, pces Joint torique 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Putzmeister Ibérica ,
Camino de Hormigueras Nº 173
28031 Madrid ,
España
,
Departamento de Repuestos
Fax 34 91 428 81 05 ,
Teléfono 902 19 41 30
Internet: http://www.putzmeister.es
E--mail: repuestos@putzmeister.es
Dans le tableau suivant vous trouverez les symboles et leur signification utilisés sur les feuilles de pièces de rechange.
5 Remarque
15 Quantité
Si le nombre n’est pas indiqué ( -- ), vous
devez indiquer la quantité nécessaire et
l’unité de mesure.
16 Désignation / Fourniture
Les points indiquent l’étendue de livraison
d’une position. La position est livrée avec
toutes les positions suivantes, précédées EG 12.1 EBN14170
de plusieurs points.
Exemples:
1 292813005 1 Rü
Position 1:
2 265990007 1 . Sc
Etendue de livraison:
3 265984000 1 . . Sc
positions 2, 3, 4, 5, 6
4 265985009 1 ...M
Position 2:
5 080807003 1 ...A
Etendue de livraison: 6 032204007 1 ..S
positions 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O--
Position 3:
Etendue de livraison:
positions 4, 5
17 Dimensions
1 2
18 Renvoi
Groupe de pièces de rechange (EG) et
feuille de pièces de rechange (EBN) où la
pièce de rechange avec ses éléments peut
être trouvée.
Les couples de serrage se calculent en fonction de instructions de service soit dans les feuilles de Pour des vis à colle microencapsulée, tous les
la qualité des vis, de la friction du pas de vis et de pièces de rechange. couples de serrage sont à multiplier par 1,1.
la surface d’appui de la tête de vis. Les couples Les tableaux ci--après concernent des couples de
indiqués dans les tableaux ci--après sont des serrage maxi Md en Nm pour un coefficient de
valeurs de référence. Elles ne sont valables, qu’à frottement μtot. = 0,14, filetage légèrement huilé
partir du moment où aucune autre valeur n’est ou légèrement graissé.
indiquée soit dans les divers chapitres des
Vis sans tête, partiellement filetées -- Filetage métrique à pas gros Vis sans tête, partiellement filetée -- Filetage métrique à pas fin
DIN 13, feuille 13 DIN 13, feuille 13
Filetage Couple de serrage Filetage Couple de serrage
[mm] Md [Nm] [mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = O
S Ouverture de cléé SW = Ouverture de clé
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X X = Qualité 8.8,
X.X 8 8 10.9,
10 9 12.9
12 9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
Según se describe en las instrucciones de servi- La garantía se concederá de acuerdo con nues- Se prohibe toda divulgación, total o en forma de
cio, el manejo, el mantenimiento y las reparacio- tras condiciones generales de venta y de sumi- extractos, del contenido de esta lista de repue-
nes deben confiarse solamente al personal nistro (a petición). Nuestro procedimiento de stos sin nuestra autorización escrita. Las informa-
especializado responsable. Háganse constar garantía para repuestos es el siguiente: ciones técnicas, los planos, etc. están protegidos
claramente los cometidos del personal. En primer lugar se facturarán las piezas entrega- por la ley de propiedad intelectual. La lista de
das. Después de examinar las piezas marcadas, repuestos no se utilizará más que para el uso
El funcionamiento seguro de las máquinas se cambiadas y retornadas con portes pagados y de previsto. Se prohibe la entrega a terceros, espe-
garantiza solamente si se utilizan repuestos verificar la naturaleza defectuosa de las mismas cialmente a empresas de la competencia. Por lo
originales Putzmeister. En caso contrario no en el sentido de lo especificado en las condi- demás se reservan todos los derechos, especial-
asumimos ninguna responsabilidad. ciones de garantía, extenderemos una nota mente el de solicitud de patente.
de abono.
Si en los 30 días siguientes a nuestra notificación © Copyright de
no hemos recibido petición de devolución por su
parte, las piezas defectuosas se enviará a des-
guace.
El pedido de repuestos ha de realizarse siempre Para poder cursar correctamente el pedido se precisan todos los datos requieridos en el ejemplo
por escrito. De lo contrario, los gastos derivados siguiente.
de envíos incorrectos irán a cargo del cliente.
Fa. Hormigón S.L.
Crtra. de los Prados s/n. de: José García
Los repuestos se entregan sobre la base de E--77777 Valdecemento
nuestras condiciones generales de venta y a: Putzmeister Ibércia Dpto. Repuestos
Tel.: 0111--7171
suministro. Fax: +34 91 428 81 05
Fax: 0111--1717
Nº de máquina 220100048
Modelo
Nº material Cantidad Unidad Denominación Nº hoja de repuestos Nº pos.
Para el pedido de repuestos, consúltese al
representante local Putzmeister o a: 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, U. Junta tórica 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Putzmeister Ibérica, S.A.
,
Cmno. de Hormigueras Nº 173
28031 Madrid ,
España
,
Departamento de Repuestos
Fax 34 91 428 81 05 ,
Teléfono 902 19 41 30
Internet: http://www.putzmeister.es
Correo electrónico: repuestos@putzmeister.es
La tabla adjunta contiene los símbolos utilizados en las hojas de repuestos y lo que significan.
5 Advertencia
6 Indicación administrativa
10 Grupo de repuestos 1 2
11 Nº hoja de repuestos
5 6 7 8 9 10 11
12 Filigrana (seguro de copia)
15 Cantidad
Si no se indica ninguna cifra ( -- ), hay
que especificar la cantidad necesaria y
la unidad de medida.
Ejemplos: 1 292813005 1 Rü
Posición nº 1 2 265990007 1 . Sc
Volumen de suministro: 3 265984000 1 . . Sc
posiciones 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
Posición nº 2 5 080807003 1 ...A
Volumen de suministro: 6 032204007 1 ..S
posiciones 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O--
Posición nº 3
Volumen de suministro:
posiciones 4, 5
17 Medidas
1 2
18 Referencia
El grupo de repuestos (EG) y el nº de la
hoja de repuestos (EBN) que contienen el
repuesto y todos los componentes.
El par de apriete a ejercer en cada caso depende Las tablas siguientes contienen los pares de Para los tornillos con adhesivo microencapsulado
de la calidad del tornillo, del rozamiento de la apriete máximos Md en Nm para un coeficiente de se utilizarán los pares de apriete especificados
rosca y de la superficie de apoyo de la cabeza del rozamiento μtotal = 0,14 con la rosca ligeramente multiplicados por 1,1.
tornillo. Los valores de la tablas siguientes son lubricada o engrasada.
aproximados. Valen solamente si en los diferentes
apartados de las instrucciones de servicio y en las
hojas de repuestos no se especifican otros valores.
Tornillos cilíndricos, rosca métrica regular DIN 13, hoja 13 Tornillos cilíndricos, rosca métrica fina DIN 13, hoja 13
Medidas Par de apriete Md Medidas Par de apriete Md
[mm] [Nm] [mm] [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M 4 7 3,0 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M 5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M 6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M 8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Ancho de llave
S SW = Ancho de llave
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Categoría de calidad 8.8, M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X X = Categoría de calidad 8.8,
X.X 88
10.9, 12.9 M 27 41 1100 1550 1800 10.9, 12.9
TD: Gonzalez
Diesel Antriebseinheit
Diesel drive unit
Unité de commande diesel
E533981
1 2
1.0
E05668--1006
Equipo motriz diesel
1 E534009 1 Diesel--Motor TD2011 L4i, 24V CPTO Diesel engine Moteur diesel Motor diesel
2 E512902 1 Anbausatz A4VG40DA2D2 D--Mo.2011--L4i Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
3 E524754 1 Hydr.--Pumpe A4VG40 DA2D2 SAE A Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
4 E524759 1 Hydr.--Pumpe D PLP20.20/10.6,3 CPTA Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
Diesel Antriebseinheit
Diesel drive unit
Unité de commande diesel
E533981
2 2
1.0
E05668--1006
Equipo motriz diesel
1
2
3
1.0
E05700--1007
TD: Gonzalez
1 2
1.0
E05700--1102
Equipo motriz eléctrico 30KW 400V
0 E524660 1 Antriebsinheit 30KW A10V71--PLP2020/2016/2010Drive Unit Unité de commande Equipo motriz
1 E516374 1 Elektr.--Motor 30kW 400V 50Hz Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
2 E536776 1 Anbausatz 30KW--A10V 71 Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
3 228247001 1 Hydr. Pumpe R A10V71DFLR Hydr. Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica 1.3 12741
4 E524683 1 Hydr. Pumpe R 21,14/16,85/10,9 cm3 Hydr. Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
5 E536811 1 Hy--Schaltplankomp Hydraulic components Composants hydrauliques Componentes hidráulicos
2 2
1.0
E05700--1102
Equipo motriz eléctrico 30KW 400V
6 = 15,5 Nm 5
Md 11 = 15,5 Nm 18
17
5
(2-6)
1.1
12
(2-5,7-9,13-23) 14
3
13
2
7 4
20
SAE A
19 6
21
15
10 10
22
SAE B
SAE B -- B
(7-11)
1.2
16 8 9
23
SAE C
7
11
1.3
12499--9808
© Putzmeister AG 1992
Hydr.--Pumpe A10VO71DFLR
Hydr. pump A10VO71DFLR
Pompe hydr. A10VO71DFLR 1 2
1.3
12499--0612
Bomba hidr. A10VO71DFLR
1.1 246482000 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1.2 246482000 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
2 043070000 3 .O--Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 061014006 1 .O--Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
5 226971007 4 .Usit--Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
6 471072 4 .Zylinderschraube M6x30 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
7 484502 1 .Flachdichtung .Gasket .Joint plat .Junta plana
8 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
9 061014006 1 .O--Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
10 484507 2 .Kappe .Cap .Capuchon .Cofia
11 471072 4 .Zylinderschraube M6x30 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
12 230115008 1 Dichtsatz Seal set Jeu de joints Juego de juntas
13 042361008 1 .Wellendichtring .Rotary shaft seal .Bague d’étanchéité .Retén para ejes
14 016269000 1 .O--Ring 85x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
15 227202005 1 .O--Ring 103x2 DIN3771NBR80 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
16 042173005 1 .O--Ring 130x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
17 228060000 1 .O--Ring 195x2,5 DIN3771NBR80 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
18 224362003 4 .O--Ring 17x2 DIN3771NBR80 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
19 227653007 1 .O--Ring 31,47x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
20 043404003 1 .O--Ring 20,35x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
21 060526003 1 .O--Ring 21,95x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
22 042859002 1 .O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
23 042688008 1 .O--Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Hydr.--Pumpe A10VO71DFLR
Hydr. pump A10VO71DFLR
Pompe hydr. A10VO71DFLR 2 2
1.3
12499--0612
Bomba hidr. A10VO71DFLR
1.0
3
4 9
4.2
SAE A
6
8
5
7
10
1.3
12741--9203
TD: Kühefuß
Hydr.--Pumpe R A10V71DFLR
Hydr. pump R A10V71DFLR
Pompe hydr. R A10V71DFLR
228247001
1 2
1.3
12741--9704
Bomba hidr. R A10V71DFLR
228247001 Hydr.--Pumpe R A10V71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 069144004 1 Hydr.--Pumpe R A10V71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.3 12499
2 019600006 1 O--Ring 56,74x3,53DIN3770NB7 O--ring Joint torique Junta tórica
3 042195009 4 Sechskantschraube 1/2”--13 x1 1/4” Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
4 036507001 4 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 041227004 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE 4.2 12535
6 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
7 041468009 4 Sechskantschraube 3/8”--16UNC x1 1/4” Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036506002 4 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 043228001 1 Verschraubung BO--GEV 18L 7/8” Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
10 043227002 1 Verschraubung BO--GEV 8L 7/16” Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
Hydr.--Pumpe R A10V71DFLR
Hydr. pump R A10V71DFLR
Pompe hydr. R A10V71DFLR
228247001
1 2
1.3
12741--9704
Bomba hidr. R A10V71DFLR
235217008 Reinigungsdeckel Ø 235
Cleaning lid Ø 235
Couvercle de nettoyage Ø 235
Tapa de limpieza Ø 235 1 - 2
1.4
18560-1104
0 235217008 1 Reinigungsdeckel Ø 235 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
1 243353006 1 .Spannkreuz .Clamping cross .Encroix .Cruz
2 406411 1 .O-Ring 214x5 NBR .O-ring .Joint torique .Junta tórica
3 243352007 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
4 031889009 1 .Zylinderschraube M16x60 DIN912-8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5 295052009 1 .Reinigungsdeckel Ø 235 .Cleaning lid .Couvercle de nettoyage .Tapa de limpieza
1
8
1.4
E05665--1006
TD: Gonzalez
Ölbehälter
Oil Tank
70L
70L
Réservoir à huile 70L 1 2
1.4
E05665--1102
Depósito de aceite 70L
1 E516199 1 Oel Tank 70L 680x520x433 Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite
2 019291004 1 Tankverschluss mit Gummid. B80 Tank lid Bouchon reservoir avec jointTapa depósito con respiradero
3 019367006 1 MS--Sieb B 80/120 mm MS--Strainer Tamis p. couv. Tamiz
4 235217008 1 Reinigungsdeckel Kpl. D235 Clean out lid cpl. Couvercle nettoyage cpl. Tapa limpieza cpta. p. depósitos
5 065036006 1 Ölstandsanz mit Thermometer M12 Oil level indic. w. thermom. Niveau huile thermometre Nivel de aceite con termómetro
6 436016 1 Schwimmschalt. f. Hydrauliktank Level switch Levier interrupteur Palanca interruptor para depós. hidr.
7 294071007 1 Saugfilter ohne Eins. 2X R1”; 2X R1,5” Suction filter housing Carter du filtre d’aspiration Carcasa de fitro de aspiración 1.5 15428
8 223456004 1 Temperaturgeber 87,5ºC M14X1,5 Thermo--probe Sonde temperature Sonda de temperatura
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Ölbehälter
Oil Tank
70L
70L
Réservoir à huile 70L 2 2
1.4
E05665--1102
Depósito de aceite 70L
1
3 2
1.4
E05670--1006
TD: Gonzalez
Dieseltank
Diesel tank
Réservoir d’essence
65L
65L
65L
E519497
1 2
1.4
E05670--1102
Depósito de gasoil 65L
1 E519497 1 Dieseltank 65L 580x340x350 Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil
2 E533584 1 Diesel--Nivelanzeige Diesel float Flotteur diesel Aforador de gasoil
Dieseltank
Diesel tank
Réservoir d’essence
65L
65L
65L
E519497
2 2
1.4
E05670--1102
Depósito de gasoil 65L
8
6
7
9
(Pos8)
1.5--E14745
(Pos8)
1.5--E12765 1”
8
10
(Pos8) 2
1.5--E14745
(Pos8)
1.5--E15428
9
1
5 (Pos8) 1.5--E14745
(Pos8) 1.5--E12765
3 10
(Pos8) 1.5--E14745
(Pos11) 1.5--E15428
4
1.5
14745-9702
Filter
Filtrer
Filtre 1 2
1.5
E14745--1012
Filtro
1 259026000 1 Filtergehäuse Filter housing Carter de filtre Carcasa de filtro
2 043766000 1 .O--Ring 25,07x2,62DIN3770NB7 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 043783009 1 .O--Ring 55,25x2,62DIN3770NB7 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 225400003 1 .Stützring .Back--up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
5 067746006 1 .Rechteckdichtring .Plain compression ring .Segment de pist. rectang. .Junta
6 042384001 1 .Dichtring A20x24 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 228707004 1 .O--Ring 15x1 DIN3770NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
8 062277004 1 Filtereinsatz 175m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
9 E542606 1 Filtereinsatz incluye: Pos 8 del 1.5--E14745 Filter set f. pump Jeu de filtres f.pumpe Juego de filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E12765
10 E542592 1 Filtereinsatz f. Pumpe incluye: Pos 11 del 1.5--E15428 Filter set f. pump Jeu de filtres f. pumpe Juego filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E14745
Filter
Filtrer
Filtre 1 2
1.5
E14745--1012
Filtro
6, 9, 11, 23 21.1
21
20.2
18
12 22.2 24 9
(Pos 11 1.5--E15428)
? (Pos 8 1.5--E14745)
1/4”
1” 15
24 11
(Pos 11 20.1
1.5--E15428 2
(Pos 8) 1 1/2”
1.5--14745 22.1
5
23
1 1/2” 4
1”
10 2
14 13
16 1
(2-10)
17
19 6
8
3
7
18 (8-10)
1.5
15428-9812
Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
294071007
1 2
1.5
E15428--1012
Filtro de aspiración
1 294071007 1 Saugfiltergehäuse Suction filter housing Carter filtre d’aspiratio Caja p.filtro de aspiración
2 016136007 2 .O--Ring 90x5 DIN3770NB70 .O--ring .Joint torique .Junto tórico
3 225579002 1 .O--Ring 120,25x3,53DIN3770NB .O--ring .Joint torique .Junto tórico
4 061510005 1 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5 262976008 1 .Ventilteller .Valve disc .Tête de soupape .Platillo de válvula
6 034105007 1 .Sechskantmutter, selbstsi. M8 DIN985--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexag.,freinage int. Tuerca hexagonal, autofrenante
7 294092002 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
8 041334007 1 ..O--Ring 102x4 DIN3770NB70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 034104008 1 ..Sechskantmutter, selbstsi. M6 DIN985--8 ..Hexagonal nut, self--lock ..Ecrou hexag.,freinage int. ..Tuerca hexagonal, autofrenante
10 268521004 1 ..Gewindestift M6x30 DIN913 ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
11 294073005 1 Filtereinsatz 10m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
12 060440008 1 Vakuummeter Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
13 043713008 1 Verlängerung 3/8”x 50 GF526 Extension Allonge Pieza de prolongación
14 040111001 1 Winkel 45˚ 3/8” GF121 Elbow Coude Codo
15 041344000 3 Verschlußschraube VS--R3/8” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
16 203198007 1 Kugelhahn Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
17 207570003 1 Außengewindetülle Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
18 207496006 -- PVC--Gewebeschlauch Ø 10x3 PVC fabric ply hose Flexible à texture en PVC Tubo flexible textil PVC
19 066238007 1 Schlauchschelle Ø 18 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
20.1 293253004 1 Distanzring Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
20.2 292237005 1 Distanzring Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
21 061510005 1 Dichtung Gasket Joint Junta
22.1 043555004 4 Stiftschraube M8x190 DIN835--8.8 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
22.2 254351000 4 Stiftschraube M8x75 DIN939--8.8 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
23 034105007 4 Sechskantmutter, selbstsi. M8 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
24 E542592 1 Filtereinsatz f. Pumpe incluye: Pos 11 del 1.5--E15428 Filter set f. pump Jeu de filtres f. pumpe Juego filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E14745
Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
294071007
1 2
1.5
E15428--1012
Filtro de aspiración
1
Gashebelsteuerung
Accelerator
Acceleration 1 2
1.6
E05671--1006
Mando acelerador
1 E471772 1 Gashebel Tuhill f. BF4M 2012 Speed lever Manette d’acceleration man.Palanca de acelerador de mano
2 E532739 1 Handgaszug f. D--MOTOR D2011 L4iSeil Throttle control cable Cable d’acceler. à la main Cable acelerador de mano
3 E520411 1 Positionsschalter 230V 3A Connector Switch Contact de fin de course Interruptor+ Conector
Gashebelsteuerung
Accelerator
Acceleration 2 2
1.6
E05671--1006
Mando acelerador
1
Bedienteile
Operating parts
Eleménts de commande 1 2
1.6
E05672--1006
Piezas de mando
1 065252000 1 Dross.Vent. 0--151L/M.210B.R 1 Z Flow control valve Limiteur debit Válvula hidráulica aguja
Bedienteile
Operating parts
Eleménts de commande 2 2
1.6
E05672--1006
Piezas de mando
2
13
15
10
11
12
8
1.1
1.2
7
14 4
3
1
TD: Schöneck
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11022--9602
Válvula de 4/2 vías
063101001 1 4/2--Wegeventil 24V 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
063100002 1 4/2--Wegeventil 12V 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11022--9602
Válvula de 4/2 vías
(1-7) 0.2
2 = 4 Nm
(1-7) 0.1
Md z = 23 Nm
2.1
11606
10
11
4
(5-7)
2
7
1 (2,6,7)
3.1
8 3.2
z
9
6
1 (2,6,7)
2.1
11183–0202
TD: Schöneck
R1/4”
TD: Hansel
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566--9412
Válvula de distribución
226988003 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1 228035006 1 .Drossel .Orifice .Orifice d’étranglement .Estrangulador
2 227353006 1 .Hohlschraube R1/2” .Banjo bolt .Boulon creux a filet fem. .Tornillo hueco
3 224133009 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
4 042228002 2 .Usit--Ring .Seal ring made of Cu .Bague d’ etanch. (Cu) .Anillo obtur. (Cu)
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566--9412
Válvula de distribución
2
1
2.1
11606--9407
TD: Schöneck
Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606--9707
Modo de conexion de valv.
1 227978009 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
2 238711006 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
3.1 061243000 Gerätesteckdose schwarz Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
3.2 067740002 Gerätesteckdose grau Plug socket, grey Prise femelle grise Caja de enchufe gris
4 063480007 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5.1 269250002 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.2 269251001 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.3 269252000 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.4 269253009 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.1 269254008 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.2 269255007 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.3 269256006 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.4 269257005 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606--9707
Modo de conexion de valv.
(1-7)
2 = 4 Nm
z = 23 Nm 0
Md
2.1
11606
10
11
4
(5-7)
2
7
1 (2,6,7)
3
8
z
9
6
1 (2,6,7)
2.1
15209–0202
TD: Schöneck
4/3–Wegeventil 24V
4/3–way valve 24V
Distributeur à 4/3 voies 24V
283864005
1 2
2.1
15209–0207
Válvula de 4/3 vías 24V
0 283864005 1 4/3–Wegeventil 24V 4/3–way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
1 267379008 2 .Polrohr .Pole tube .Tube polaire .Tubo polar
2 267380000 2 ..Mutter M22x1,5 ..Nut ..Ecrou ..Tuerca
042978006 2 ..O–Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
016344006 2 ..O–Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
3 267377000 2 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro–aimant .Carrete del electroiman
4 267376001 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
5 042097000 4 ..O–Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 042978006 2 ..O–Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 016344006 2 ..O–Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 042787006 4 Zylinderschraube M5x50 DIN912–12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 036116007 4 Federring 5 DIN7980 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
10 267381009 2 Bügel Clamp Etrier Estribo
11 267382008 2 Ring Ring Bague Anillo
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
4/3–Wegeventil 24V
4/3–way valve 24V
Distributeur à 4/3 voies 24V
283864005
2 2
2.1
15209–0207
Válvula de 4/3 vías 24V
(1-6)
0 6
2
3
2
3
4 2
2 3
2
3
2
2
© Putzmeister AG 2006
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies
480426
1 2
2.1
17428--0609
Válvula de 4/2 vías
0 480426 1 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 258899005 2 .O--Ring 36,17x2,62 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
2 226979009 4 .O--Ring 21,89x2,62 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 043765001 2 .O--Ring 10,82x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
5 042097000 4 .O--Ring 9,25x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
6 031833000 8 .Zylinderschraube M8x35 DIN912--8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies
480426
2 2
2.1
17428--0609
Válvula de 4/2 vías
3.1
1.3
1.3
21.4
9.5
1
2
3
2.1
E05681--1006
TD: Gonzalez
Hydrauliksystem/Bremse
Hydraulic system steering/brake
Systéme hydraulique direction/frein 1 2
2.1
E05681--1102
Sistema hidráulico dirección/freno
1 E516295 1 Ladeventil VB--100 120l/min 130BAR Loading valve Soupape hidraulique Válvula hidráulica carga 2.1 E05699
2 E519424 1 Ventil für Orbitrol OLS 8 Valve for orbitrol Soupape p.orbitrol Válvula para orbitrol
3 E516292 1 Bremsepedal 40BAR Brake pedal Pédale d.frein Pedal freno
4 E503303 1 3/2--Wegevent 3/2 DN6 24V 400 Bar 3/2 Way valve Distributeur à 3/2 voies Válvula hidráulica 3/2
5 E99081 1 Bremsspeicher ELM 0,75L PS210B/AF Accumulator Accumulateur Acumulador
6 E528087 1 Druckwaechter 10--100 Bar G 1/4“ BSP FOX F4 Pressure control switch Advertisseur de pression Presostato 2.8 E05714
Hydrauliksystem/Bremse
Hydraulic system steering/brake
Systéme hydraulique direction/frein 2 2
2.1
E05681--1102
Sistema hidráulico dirección/freno
1
2.1
E05699--1007
TD: Gonzalez
Ventil (Bremse--Speicher)
Valve (Brake accumulator)
Clapet (Accumulateur frein)
E516295
1 2
2.1
E05699--1102
Válvula (Acumulador freno)
1 E516295 1 Ladeventil VB--100 120l/min 130bar Loading valve Soupape hidraulique Válvula hidráulica carga
2 033703002 2 Sechskantmutter M5 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
3 037104005 2 Scheibe B5,3 DIN125--ST Washer flat Rondelle plate Arandela plana
4 031809005 2 Zylinderschraube M5x90 DIN912--8.8 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico
Ventil (Bremse--Speicher)
Valve (Brake accumulator)
Clapet (Accumulateur frein)
E516295
2 2
2.1
E05699--1102
Válvula (Acumulador freno)
7 = 55 Nm M18x1,5
Md
7 (8-11)
1 1
6
5 (6)
2.3
15603--9908
© Putzmeister AG 1999
3
2
2
3
4
TD: Gonzalez
Kühler Hydr.--Antrieb
Radiator hydraulic drive
Entraînement hydraulique radiateur 1 2
2.4
E05666--1006
Accionamiento hidráulico radiador
1 E98553 1 Ueberdruckventil R1/2Z --2X175B Overpressure valve Soupape de surete Válvula hidráulica limit. de presión
2 266154004 1 Anschl.Platte NG 6 CETOP 3 Stop plate Plaque de base Placa conexión
3 E98592 1 Druckbegr. Vent. NG6 80--175B. 40L/MIN Pressure limiting valve Soupape hydr. limit. de pres.Valv. hidr. limitadora de presión
4 283864005 1 4/3Wegevent. NG 6 24V 4/3 Way valve Distributeur Válvula hidráulica
Kühler Hydr.--Antrieb
Radiator hydraulic drive
Entraînement hydraulique radiateur 2 2
2.4
E05666--1006
Accionamiento hidráulico radiador
1
TD: Gonzalez
Hydr.--Kühler
Hydraulic radiator
Radiateur hydraulique
E517056
1 2
2.4
E05673--1006
Radiador hidráulico
1 E517073 2 Adapter ASA M36 x 2 Adapter Adaptateur Adaptador
Hydr.--Kühler
Hydraulic radiator
Radiateur hydraulique
E517056
2 2
2.4
E05673--1006
Radiador hidráulico
1
(1--8)
0
7
2 4 5 3 8
6
1.1--1.6
9
2.6
E05708--1007
TD: Gonzalez
Schmierung
Lubrication
Graisseur 1 2
2.6
E05708--1102
Engrase
0 E537069 1 Satz Schmierleit. DN 8 Set grease lines Kit tuyau graisse Juego mangueras engrase
1.1 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L350mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.2 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L1700mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.3 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L500mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.4 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L1000mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.5 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L400mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.6 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L1400mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.7 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L1000mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.8 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600bar L1200mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
2 220391007 16 Schraubhülse D8,4xD4 Screw sleev Manchon á vis Manguito
3 041802005 16 Keilring Pressure 6mm K--R 6L/S Tapered ring Bague conique Anillo cónico
4 220392006 16 Schlauchstutzen Hose connection Manchon tuyau Espiga para mangueras
5 041797000 16 Überwurfmutter 6L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
6 003549005 8 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Grease nipple Graisseur droit Engrasador
7 043621006 2 Verschl.Schr VS--M10x1 WD Plug blanking Bouchon obturateur Tapón hidráulico
8 044018003 10 Stutzen GES 6LM Fitting Union simple Racor hidráulico
9 251216009 1 Fettvert. M10x1 (8x) Grease distr. Distribut.de graisse Espaciador de engrase
Schmierung
Lubrication
Graisseur 2 2
2.6
E05708--1102
Engrase
(1-20) 5.1 5.2
2.1, 0 3.2
2.2 3.1
6 6
4 4
2.1 2.2
11
10
7
17
16
8
18
13 9
14
15
20
1
16
12
19 17
2.7 15 13
13934--9502 14 20
© Putzmeister AG 1995 18
Hydr.--Steuerung VHS--LV
Hydr. control VHS--LV
Commande hydr. VHS--LV
259025001
1 2
2.7
13934--0609
Mando hidr. VHS--LV
0 259025001 1 Hydr.--Steuerung VHS--LV Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
1 259022004 1 .Hauptsteuerblock .Main control block .Commande principale .Bloque de mando
2.1 480426 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 17428
2.2 448065 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 16909
3.1 477906 4 .Zylinderschraube M10x55 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
3.2 237822006 4 .Zylinderschraube M10x60 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4 036506002 4 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5.1 232843006 2 .Zylinderschraube M6x55 DIN912--12.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5.2 237823005 2 .Zylinderschraube M6x60 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
6 036504004 2 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
7 067650008 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías
8 041187005 2 ..O--Ring 8x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 041099009 5 ..O--Ring 12x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 036117006 4 ..Federring A6 DIN7980 ..Spring ring ..Rondelle elastique ..Anillo elastico
11 247025000 4 ..Zylinderschraube M6x40 DIN912--12.9 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
12 237527000 1 .Wechselventil 20l/min. 350bar R1/4” .Shuttle valve .Sélecteur de circuit .Válvula selectora
13 239182003 2 .Rückschlagventil R1/2” .Check valve .Clapet anti--retour .Válvula de retención
14 044169004 4 .Stutzen GES 25SR--WD .Connection .Manchon .Racor
15 044014007 2 .Stutzen GES 18LR .Connection .Manchon .Racor
16 044011000 2 .Stutzen GES 12L/R1/2” .Connection .Manchon .Racor
17 081995008 2 .Verschraubung GES 12L/R1/2”Ø1,8 .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
18 041345009 2 .Verschlußschraube VS--R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
19 044009009 1 .Stutzen GES 12L/R1/4” .Connection .Manchon .Racor
20 041343001 2 .Verschlußschraube VS--R1/4” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Hydr.--Steuerung VHS--LV
Hydr. control VHS--LV
Commande hydr. VHS--LV
259025001
2 2
2.7
13934--0609
Mando hidr. VHS--LV
1
2.8
E05714--1007
TD: Gonzalez
Druckscha.
Pressure switch
Capteur pression
10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
E528087
1 2
2.8
E05714--1102
Presostato 10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
1 E528087 1 Druckscha. 10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4 Pressure switch Capteur pression Presostato
Druckscha.
Pressure switch
Capteur pression
10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
E528087
2 2
2.8
E05714--1102
Presostato 10--100BAR R 1/4”BSP FOX F4
2
1
(2--4) 3
4
5
6
8
7
Thermofuehler
Temp. transmitter
Sonde temperature 1 2
2.8
E05715--1007
Termostato
1 267559006 1 Thermofuehler 55°C Temp. transmitter Sonde temperature Termostato
2 261682005 1 Kabelschutzkappe Rubber boot cable protect. Protection de câble Capuchón de protección de cable
3 067860005 1 Temperaturgeber 55 C; M14x1,5 Thermo--probe Sonde temperature Termostato
4 041363007 1 Usit--Ring Usit--Ring Rondelle usit Anillo usit
5 041792005 1 Ueberwurfmutter 18L Nut Ecrou hy. Tuerca hidr.
6 086732004 1 Adapterstueck Thermofuehler Adapter f.thermo--probe Adaptateur sonde Adaptador termostato
7 044088004 1 Stutzen ELSD 18L Fitting Raccord a vis Racor
8 044213002 1 Stutzen GES 18L/R3/4”--WD Fitting Raccord a vis Racor
Thermofuehler
Temp. transmitter
Sonde temperature 2 2
2.8
E05715--1007
Termostato
(1-18)
0
6 = 94 Nm
Md
1
18
6
(4-9) TOP 9
3 8
180
TOP
19 6
(Pos5,7,8,9) 7
TOP
4 TOP
5
20
(Pos10,12,13,
15,17)
2
19
(Pos5,7,8,9)
13
14
16
15
10
17
11
12 20
3.1 (Pos10,12,13,15,17)
13433-0301
Hydr.--Zylinder 700--80/45
Hydraulic cylinder 700--80/45
Vérin hydraulique 700--80/45
249947005
1 2
3.1
E13433--1012
Cilindro hidráulico 700--80/45
0 249947005 1 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 249948004 1 Zylinderrohr Cylinder tube Tuyau de cylindre Tubo cilíndrico
2 022103008 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
3 235465009 1 Kolben Piston Piston Embolo
4 235423009 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
5 042525006 1 .O--Ring 40x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
6 067015009 2 .Zylinderschraube, selbsts M12x90 DIN912--8.8MK .Cap head screw,self--lock .Vis à tête cyl.frein.int. .Tornillo cil.autofrenant
7 235424008 1 .Kolbenführungsring .Piston guide ring .Bague de guidage piston .Anillo--guía para émbolo
8 067024003 4 .Rechteckring .Plain compression ring .Segment de piston à s.rec .Anillo de seccion rectang
9 235425007 1 .Kolbenführungsring .Piston guide ring .Bague de guidage piston .Anillo--guía para émbolo
10 067021006 1 Dachmanschette Laminar packing arniture forme toit Guarnición de perfil ang
11 088171003 1 Kopfflansch Head flange Bride Brida
12 067023004 1 Abstreifring 45x53x7 P38 Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
13 062898001 1 O--Ring 72x4 DIN3771NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
14 062899000 1 PTSM--Backring Back--up ring (PTSM) Bague d’ appui (PTSM) Anillo de apoyo (PTSM)
15 066582009 3 Führungsring 45x19 Guide ring Bague de guidage Anillo--guía
16 227380008 1 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
17 067473007 1 Stützring Back--up ring Bague d’appui Anillo de apoyo
18 041345009 2 Verschlußschraube VS--R1/2” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
19 E542607 1 Dichtsatz f. Hy.Zyl. incluye Pos 5,7,8,9 Set of seals hyd. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro hid.
20 E542608 1 Dichtsatz f. Hy.Zyl. incluye Pos 10,12,13,15,17 Set of seals hyd. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro hid.
Hydr.--Zylinder 700--80/45
Hydraulic cylinder 700--80/45
Vérin hydraulique 700--80/45
249947005
2 2
3.1
E13433--1012
Cilindro hidráulico 700--80/45
2
TD: Gonzalez
Steuerung--Zylinder
Steering cylinder
Cylindre d.direction 1 2
3.1
E05674--1006
Cilindro de dirección
1 E521799 1 Hydr.--Zylinder 480--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hidraulique Cilindro hidráulico
2 E516103 2 Bolzen bearbeit. f. Knicklenkung Bolt articulated steering Goujon p.articulation Bulón para articulación nudo
Steuerung--Zylinder
Steering cylinder
Cylindre d.direction 2 2
3.1
E05674--1006
Cilindro de dirección
1
11
(Pos3,4,5,6,7,
8,9,10)
(1-10)
0
Pos3,4,5,6,7,8,9,10
3 11
4
5
M18x1,5 8
10
3.4
13468-9709
Plunger--Zylinder 160--40
Plunger cylinder 160--40
Vérin du piston plongeur 160--40
247715006
1 2
3.4
E13468--1012
Cilindro buzo 160--40
0 247715006 1 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
1 238991004 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
2 247714007 1 Plungerrohr Plunger tube Tuyau à plongeur Tubo buzo
3 062287007 1 Abstreifring Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
4 065100000 1 Stützring Back--up ring Bague d’appui Anillo de apoyo
5 066089007 1 Nutring Lip seal ring Joint à lèvres Collarin
6 066088008 1 Stangenführungsring Rod guide ring Bague d.guidage d.la tige Anillo--guía de barra
7 238995000 1 Führungsring Guide ring Bague de guidage Anillo--guía
8 017211002 1 O--Ring 45x4 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
9 238996009 1 Turcon--Glyd--Ring Turcon--glyd--ring Bague Turcon--glyd Anillo Turcon--glyd
10 238997008 1 Stangenführungsring Rod guide ring Bague d.guidage d.la tige Anillo--guía de barra
11 E542609 1 Dichtsatz f. Plungerzyl. incluye Pos 3,4,5,6,7,8,9,10 Set of seals plung. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro buzo
Plunger--Zylinder 160--40
Plunger cylinder 160--40
Vérin du piston plongeur 160--40
247715006
1 2
3.4
E13468--1012
Cilindro buzo 160--40
0.1, 0.2
1.1
7
7
6
3
1.1 5
Ø 25
Ø 39
R 1/2
(1.2, 2.2) 2.2
0.2 Ø 32
1.2
R 1/4 4
R 1/4
3.6
11130--9707
TD: Schöneck
TD: Gonzalez
Orbitrol gesetzt
Orbitrol set
Orbitrol ensemble 1 2
3.6
E05675--1006
Conjunto orbitrol
1 E518447 1 Anschl.Block Orbitrol OVR Orbitrol hydr.connect. block Bloc hydr.de conn.orbitrol Bloque conexión hidráulica Orbitrol
2 E513710 1 Lenkeinheit OSPC 315 LS Orbitrol OSPC Moteur orbitrol direction Motor orbitrol dirección
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Orbitrol gesetzt
Orbitrol set
Orbitrol ensemble 2 2
3.6
E05675--1006
Conjunto orbitrol
RAD
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube GEW
Exterieur tuyau GEW
Ext. tubo equivalente
GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage
Rosca
L Nr. / No. bar GEW Nr. / No. GEW Nr. / No. GEW Nr. / No.
300 063357004 0--60 G 1/4” 016372007 R 1/4” 063358003 G 1/2” 274621008
Nr./No. 400 063365009 0--160 G 1/4” 275726009 9,5x5,2x1,5 272672004
Artikel--Nr. 630 064095006 0--250 G 1/4” 016373006 R 1/2” 225358003
Part no.
Référence 1000 066611006 0--400 G 1/4” 017250005 17,5x6,2x2,5 272673003
Nº Refª 1500 253248004
2500 063352009
5000 063356005 RAD
L ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
GEW
DIN 3770
GEW NB 70
s GEW Nr. / No.
M 8x1 222092003
bar GEW Nr. / No.
M 14x1,5 231494003
0--250 G 1/4” 062901008 Ø
0--400 G 1/4” 016375004
RAD Øxs Nr. / No.
8L 063355006
8 6 x 1,5 043364004
L Nr. / No. 12 L 067544004
5000 066885007 12 S 233045007
12 10 x 1,5 043494000
15 L 063353008
15 13 x 1,5 043495009
18 L 241833007 Nr. / No.
Nr. / No. 18 16 x 1,5 042925004 063376001
4.2 063359002
10286--9408
TD: Schöneck
Minimess--Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure 1
4.2
10286--9702
Racores para puntos de medición
Minimess--Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure
4.2
10286--9702
Racores para puntos de medición
Typ
Material--Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
Typ 2ST--DN6 2ST--DN8 2ST--DN10 2ST--DN10 4SP--DN10 4SP--DN12 4SP--DN12 4SP--DN16 4SP--DN20 4SH--DN25 4SH--DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
016511004
Typ
GEW.
RAD
4
3 5
6
Hydr.--Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 6
4.2
10295--0111
Tubo flexible hidráulico
Typ
Material--Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004
Typ
GEW.
RAD
Typ 2ST--DN6 2ST--DN8 2ST--DN10 2ST--DN10 4SP--DN10 4SP--DN12 4SP--DN12 4SP--DN16 4SP--DN20 4SH--DN25 4SH--DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
SW GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2
SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
RAD l ( mm ) Material--Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 1500 248159001 267013005 016439005 228297006 423062 043699009 252343007 257296007
Exterieur tuyau 1550 224043005
Ext. tubo equivalente
1600 254077009 016450000 230204003 016444003 228433006 406242 254001004 235994004 235995003
1700 267855001 269904002 271225009 227096004 291401007 269912007 267462009
GEW. 1750 252310001 223800003
Gewinde
1780 224044004
Thread
Taraudage 1800 016510005 041907007 269903003 267012006 041102006 233603009 267014004 042406002 065342004
Rosca 1900 275053002 281874000 016432002 227095005 295204006 265653001
2000 415015 016524004 273241007 265033003 202667005 239408004 042072009 225342006
SW 2050 421563 064679008
Schlüsselweite 2100 419776 016503009 231445007 412609 231446006 265654000
Key width
Ouverture de cle 2150 067005006
Liave fija 2200 016509003 016500002 226619000 226078007
2250 064677000
l ( mm )
2300 269902004 016519006 269907009 271226008 269909007 269911008 269913006 265655009
Länge ( mm ) 2400 041158005 016528000 235993005 221290000
Lenght ( mm )
2450 064676001
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 2500 239399003 041106002 269905001 231447005 269908008 269910009 222043007 231448004
2550 224045003
2600 267015003
2650 064675002
4.2 2800 041379004 016440007 042046006
10295--9812
TD: Schöneck 2950 291726009
4
3 5
6
Hydr.--Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 2 6
4.2
10295--0111
Tubo flexible hidráulico
Typ
Material--Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004
Typ
GEW.
RAD
Typ 2ST--DN6 2ST--DN8 2ST--DN10 2ST--DN10 4SP--DN10 4SP--DN12 4SP--DN12 4SP--DN16 4SP--DN20 4SH--DN25 4SH--DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
SW GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2
SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
RAD l ( mm ) Material--Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 3000 269900006 016541003 043106000 043105001 222240004 043104002 226424004
Exterieur tuyau 3200 016523005 245251009
Ext. tubo equivalente
3400 041117004
3500 067981007 223814002 067983005 233026000 067984004 067985003 233027009
GEW. 3600 263917008
Gewinde
4000 247305005 041149001 232128006 248196006 232129005 237476009 232130007
Thread
Taraudage 4400 064674003
Rosca 4500 041150003 041153000
4800 421679
SW 5000 248668000 042950008 255515007 066944003 255245005 066945002 247670002 066946001 285452004
Schlüsselweite 5300 259950008
Key width
Ouverture de cle 5400 247406001 064711005 249258008
Liave fija 5750 043374007 415416 402831
6000 259976008 259977007 289074006 289075005
l ( mm )
6600 294000007 294002005 294003004 277847009
Länge ( mm ) 7000 251832001 251833000 422858 251831002 271562005
Lenght ( mm )
7300 267934003 267933004
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 7500 416028 265606003 416027
10000 240583002 229645000 225155002 229644001 233550000 285449004
15000 251388005
20000 263489002
4.2 30000 251387006
10295--9812
TD: Schöneck
4
3 5
6
Hydr.--Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 3 6
4.2
10295--0111
Tubo flexible hidráulico
Typ
Material--Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004
Typ
GEW.
RAD
4
3 5
6
Hydr.--Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 4 6
4.2
10295--0111
Tubo flexible hidráulico
Typ SAE SAE SAE Ø
Material--Nr. Type Ø Ø
Part no. Type X
Référence Modelo X X
Nº Refª RAD
RAD
SAE Y Y
Y
016511004
Typ
GEW.
RAD
l ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
4.2
10295--9812
TD: Schöneck
4
3 5
6
Hydr.--Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 5 6
4.2
10295--0111
Tubo flexible hidráulico
Typ O--Ring / O--ring / Joint torique / Junto tòrico DIN 3771--NB70
Material--Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo s Øxs
Nº Refª
Ø
016511004
Typ
GEW.
RAD
SW (1) bis 1994 / until 1994 / jusqu’à 1994 / hasta 1994.Ø 9,5 x 2 -- 041961001 --
Schlüsselweite
Key width ab 1995 / from 1995 / à partir de 1995 / a partir de 1995.Ø 10 x 1,5 -- 043494000 --
Ouverture de cle
Liave fija
l ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
4.2
10295--9812
TD: Schöneck
4
3 5
6
Hydr.--Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 6 6
4.2
10295--0111
Tubo flexible hidráulico
Benennung Abb. Sinnbild Typ Benennung Abb. Sinnbild Typ
Description Fig. Symbol Type Description Fig. Symbol Type
Désignation Fig. Symbole Désign. Désignation Fig. Symbole Désign.
Bördel--Anschußteile BO-- Einstellbare T--Verschraubung BO--
Connecting parts for flare tube fitting A Adjustable equal Tee ETVD
Pièces de raccordement pour raccords pour tube évasé
3 Té orientable
6
Zwischenring BO-- Winkel--Schwenkverschraubung BO--
Centre unit ZR Banjo coupling with one--piece bolt RSWV
Cône intermédiaire
3 Raccord orientable
6
Druckring BO-- Einstellbare L--Verschraubung BO--
Loose collar DR Adjustable male stud Tee--stud barrel ELVD
Manchette
3 Té renversé orientable
7
Überwurfmutter BO-- Gerade Einschraubstutzen EGESD
Nut M Stud standpipe adaptor
Ecrou
3 Raccord d’orientation
7
Gerade Einschraubverschraubung BO-- Gerade Verbindung SNV
Male stud coupling GEV Straight coupling
Union simple mâle
4 Union double
7
Winkel--Einschraubverschraubung BO-- Rückschlagventil, beidseitiger Rohranschluß BO--
Male stud elbow WEV
5 Non--return valve, tube connetion both ends RV 8
Equerre mâle Clapet anti--retour, raccord sur tube des deux côtés
T--Einschraubverschraubung BO-- Einschraub--Rückschlagventil Stömung vom Einschraubzapf. BO--
Equal tee stud elbow TEV
5 Non--return valve with male stud Flow from male stud end RVV 8
Equerre union té Clapet anti--retour mâle Sortie par l’embout mâle
Gerade--Verschraubung BO-- Einschraub--Rückschlagventil Stömung zum Einschraubzapf. BO--
Sraight coupling GV
5 Non--return valve with male stud Flow towards male stud end RVZ 8
Union double Clapet anti--retour mâle Ecoulement vers l’embout mâle
Winkel Verschraubung BO-- Reduzierverschraubung BO--
Equal elbow WV Reducing fitting REDVD.../
Union équerre
5 Raccord de réduction ...
9
T--Verschraubung BO-- Gerade--Flanschverschraubung BO--
Equal Tee TV Straight flange coupling GFV
Union té
5 Union simple à bride
9
Gerade Schottverschraubung BO-- Winkel--Flanschverschraubung BO--
Bulkhead coupling GSV Elbow flange coupling WFV
Union double de cloison
6 Union simple à bride en équerre;
9
Winkel Schottverschraubung BO-- Manometer--Aufschraubverschraubung BO--
Bulkhead elbow WSV Manometer coupling with sealing ring MAV
Equerre de cloison
6 Union simple femelle pour manomètre
M 9
Einstellbare Winkel--Verschraubung BO-- Einstellbarer Manometer--Aufschraubstutzen EMASD
Adjustable male stud elbow EWVD Adjustable manometer coupling
Equerre orientable
6 Raccord pour manomètre avec embout lisse;
M 9
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 1 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
Benennung Abb. Sinnbild Typ
Description Fig. Symbol Type
Désignation Fig. Symbole Désign.
Verschlussstoppfen VS
Blanking plugs
Bouchons obturateur
9
Nahtloses Präzisionsstahlrohr
Seamless Precision steel tube
Tube de précision en acier sans soudure
10
Rohraußendurchmesser RAD
Diameter of tube
Exterieur tuyau
Material--Nr. Nr. / no.
Part no.
Référence
4.2
11479--9311
TD: Schöneck
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 2 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
BO--A... Bördel--Anschußteile / Connecting parts for flare tube fitting / Pièces de raccordement pour raccords pour tube évasé
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043331008 242910000 043332007 242911009 043333006 043401006 043334005 043335004 043336003 043337002 043338001
BO--ZR... Zwischenring; Centre unit; Cône intermédiaire
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 044180009 044180009 044181008 044181008 044182007 044182007 044183006 044184005 044185004 044186003 044187002
∅ 0,8 281358005
∅ 1,0 241046001
∅ 1,2 239356004
∅ 1,3 242900007
∅ 1,5 240859008
∅ 2,0 241689002
∅ 2,1 276682003
∅ 2,2 276125007
∅ 2,5 242904003 265494008
∅ 3,0 246665005
∅ 3,2 204605007
∅ 5,0 235189000
∅ 6,0 248108007
∅ 6,5 251799005
∅ 7,5 251874001
∅ 8,0 404493
∅ 8,6 253462000
SA1 235186003 235187002 235188001
O--Ring / O--ring / Junto torique DIN 3771 NB 70
∅xS 4,5x1,5 4,5x1,5 6x1,5 6x1,5 10x1,5 10x1,5 13x1,5 16x1,5 22,3x2,4 27,3x2,4 35x2,5
Nr. / No. 043795000 043795000 043364004 043364004 043494000 043494000 043495009 042925004 043496008 043497007 043372009
∅xS 4,4x0,8 4,4x0,8 6x0,8 6x0,8 9,5x0,8 9,5x0,8 12,5x1 15x1 20x1 25x1 32x1,78
Nr. / No. 228703008 228703008 228704007 228704007 228705006 228705006 228706005 228707004 228708003 228709002 228716008
BO--DR... Druckring / Loose collar / Manchette
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 044188001 044188001 044189000 044189000 044190002 044190002 044191001 044192000 044193009 044194008 044195007
BO--M... Überwurfmutter / Nut / Ecrou
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 044196006 242908009 044197005 043519008 044198004 044201001 044199003 044200002 044202000 044203009 044204008
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 3 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
BO--GEV...M Gerade Einschraubverschraubung / Male stud coupling / Union simple mâle
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 10x1 043213003
M 12x1,5 043722002 043214002 043630000 043385009
M 12x1,5 WD 223198003
M 14x1,5 223184004 043518009 043631009
M 16x1,5 043217009 043220009
M 18x1,5 043215001 043218008 043219007 043222007
M 22x1,5 043216000 043221008 043376005 043224005
M 26x1,5 043225004
M 33x2 043223006 247046005
M 42x2 043226003
M 48x2 245237007
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 4 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
O--Ring / O--ring / Junto torique DIN 3771 NB
7/16”--20 060513003 ∅ 8,91x1,78
9/16”--18 041099009 ∅ 12x2
3/4”--16 271310008 ∅ 16,36x2,21
7/8” 060532000 ∅ 19,2x2,46
1 1/16”--12 226975003 ∅ 23,47x2,95
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 5 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
BO--GSV... Gerade Schottverschraubung / Bulkhead coupling / Union double de cloison
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043748002 043252006 043253005 043254004 043255003 043256002 043257001 043258000
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 6 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
3 BO--ELVD... Einstellbare L--Verschraubung / Adjustable male stud Tee--stud barrel / Té renversé orientable
2 RAD 1/2/3 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
1 Nr. / No. 043280007 043281006 043282005 043283004 043284003 043285002 043286001 043287000
18 L/8 L/18 L 243442001 RAD 2 RAD 1/3
18 L/12 L/18 L 243443000 RAD 2 RAD 1/3
30 S/25 S/25 S 285446007 RAD 2/3 RAD 1
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 7 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
BO--RV... Rückschlagventil, beidseitiger Rohranschluß / Non--return valve, tube connetion both ends / Clapet anti--retour, raccord sur tube des deux côtés
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 255525000 043305005 043306004 043307003 043308002 067777004
12 L 3 bar 043705003 x
15 L 0,5 bar 249360006 x
15 L 3 bar 043667002 x
15 L SA5 043774005 x
15 L 3 bar ∅ 1 228087009 x
18 L 3 bar 248918006 x
18 L SA5 043775004 x
25 S 3 bar 043694004 x
25 S 6 bar 043761005 x
BO--RVV...--WD Rückschlagventil. Strömung vom Einschraubzapfen/ Non--return valve, Flow from male stud end / Clapet anti--retour, Sortie par l’embout mâle
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 16x1,5 043666003
M 22x1,5 SA5 248367000
R 1/2” SA5 043743007
R 1” 3 bar 253149006
BO--RVZ...--WD Rückschlagventil Strömung zum Einschraubzapfen/Non--return valve,Flow towards male stud end/Clapet anti--retour,Ecoulement vers l’embout mâle
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 18x1,5 SA5 043186004
M 18x1,5 043158003
M 22x1,5 SA5 248591009
R 1/2” 226729000
R 1/2” SA5 041360000 043753000
R 1/2” SA3 HSV 043309001
R 1” 042637004
R 1” 3 bar 042479000
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 8 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
BO--REDVD.../... Reduzierverschraubung / Reducing fitting / Raccord de réduction
1 2 RAD 1/2 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
8 L/6 L 043508006 RAD 2 RAD 1
12 L/6 L 043316007 RAD 2 RAD 1
12 L/8 L 043317006 RAD 2 RAD 1
15 L/12 L 043319004 RAD 2 RAD 1
18 L/8 L 043320006 RAD 2 RAD 1
18 L/12 L 043321005 RAD 2 RAD 1
18L/15 L 043322004 RAD 2 RAD 1
18 L/25 S 043000009 RAD 2 RAD 1
25 S/8 L 289078002 RAD 2 RAD 1
25/12 L 400293 RAD 2 RAD 1
25 S/15 L 043324002 RAD 2 RAD 1
25 S/18 L 043323003 RAD 2 RAD 1
30 S/12 L 400294 RAD 2 RAD 1
30 S /25 S 043325001 RAD 2 RAD 1
38 S/25 S 043741009 RAD 2 RAD 1
38 S/30 S 043885004 RAD 2 RAD 1
BO--MAV... Manometer--Aufschraubverschraubung / Manometer coupling with sealing ring / Union simple femelle pour manomètre
M RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/4” Nr. / No. 256139000 043301009 043302008
EMASD... Einstellbarer Manometer--Aufschraubstutzen / Adjustable manometer coupling / Raccord pour manomètre avec embout lisse;
M RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/4” Nr. / No. 043303007 248366001
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 9 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
?
Nahtloses Präzisionsstahlrohr / Seamless Precision steel tube / Tube de précision en acier sans soudure St 37.4 (1.4571)
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
6x1 8x1,5 12x2 15x2,5 18x3 25x4 30x5
Nr. / No. 018381009 018075001 018081008 018084005 042504001 231699002 231449003
Bördel--Rohrverschraubungen BO--
Flare tube fittings BO--
Raccords pour tubes évasés BO-- 10 10
4.2
11479--0207
Uniones para tubo rebordeado BO--
SAE--Adapter / Adapter SAE / Adaptateur SAE / Adaptador SAE
Ø SAE 1/2 ” 3/4 ” 1” 1 1/4 ” 1 1/2 ”
Y
psi 3000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 6000
Y 47,6 47,6 50,8 52,4 57,2 58,7 66,7 79,4
Ø 10,5 10,5 10,5 10,5 13 10,5 / 12 15 17
X X 22,2 22,2 23,8 26,2 27,8 30,2 31,8 36,5
RAD SW GEW Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
25 41 M 36 x 2 2 232079003
SAE
SW 30 46 M 42 x 2 8 041228003 10 229306006 21 230119004 22 065213007
GEW
25 41 M 36 x 2 3 248600000
SAE
30 46 M 42 x 2 11 041231003 13 238787001 24 065212008
45˚ 38 55 M 52 x 2 12 065210000 14 232731008 25 065207000 31 446464
SW
GEW
4.2
12535--0310
TD: Schöneck
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 1 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
1 064872009 1 SAE--Adapter 1/2” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
2 232079003 1 SAE--Adapter 3/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
3 248600000 1 SAE--Adapter 3/4” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4 234582006 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
5 065313004 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
6 245066003 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
7 065594001 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
8 041228003 1 SAE--Adapter 1” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
9 065211009 1 SAE--Adapter 1” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
10 229306006 1 SAE--Adapter 1” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
11 041231003 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
12 065210000 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
13 238787001 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
14 232731008 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
15 234583005 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
16 271302003 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
17 041227004 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
18 065209008 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
19 065593002 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
20 220231002 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
21 230119004 1 SAE--Adapter 1 1/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
22 065213007 1 SAE--Adapter 1 1/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
23 065208009 1 SAE--Adapter 1 1/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
24 065212008 1 SAE--Adapter 1 1/4” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
25 065207000 1 SAE--Adapter 1 1/4” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
26 066887005 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
27 065314003 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
28 065202005 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
29 065158007 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
30 442090 1 SAE--Adapter 1 1/2” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
31 446464 1 SAE--Adapter 1 1/2” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
32 240877006 1 SAE--Adapter 1 1/2” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
33 041180002 1 O--Ring 18,64x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
34 043157004 1 O--Ring 24,99x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
35 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
36 042859002 1 O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
37 019601005 1 O--Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 2 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
RAD Adapter / Adapter / Adaptateur / Adaptador
Rohraußendurchmesser RAD GEW Pos. Nr./No.
Diameter of tube
Exterieur tuyau 30 M 42 x 2 38 065531006
Ext. tubo equivalente GEW
45˚ 38 M 52 x 2 39 067177002
GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage 30 M 42 x 2 40 065530007
Rosca GEW
90˚ 38 M 52 x 2 41 067176003
SW
Schlüsselweite GEW
Key width
Ouverture de cle
Liave fija
Nr./No.
Material--Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 3 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
38 065531006 1 Adapter M42x2 45˚ Adapter Adaptateur Adaptador
39 067177002 1 Adapter M52x2 45˚ Adapter Adaptateur Adaptador
40 065530007 1 Adapter M42x2 90˚ Adapter Adaptateur Adaptador
41 067176003 1 Adapter M52x2 90˚ Adapter Adaptateur Adaptador
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 4 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
1 2 3
RAD GEW. RAD
Rohraußendurchmesser Gewinde
Diameter of tube Thread
GEW.
Exterieur tuyau Taraudage
Ext. tubo equivalente Rosca
Nr./No.
Artikel--Nr. RAD GEW. Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No.
Part no.
Référence 25 1” 248417002 25 042017006 25 061409006
Nº Refª 30 1” 248419000 30 066884008 30 002332006
1” 248421001
38 38 224418009 38 002334004
4 6 1 1/2 ” 248422000
GEW.
4
4 5 RAD 6 RAD
GEW. RAD 35
4.2
13188--9411
TD: Schöneck
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr. 1
4.2
13188--9708
Racores hidr.
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr.
4.2
13188--9708
Racores hidr.
NG Pos.
RAD 0 55 39
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube NG Pos. 1 55
Exterieur tuyau 2 56
Ext. tubo equivalente 1 24 3 57
2 25 44 45 4 58
3 26 5 59 36
NG Pos. 4 27 37
6 60 38
5 28
0 30
6 29
1 31
2 32 RAD
4 33 23
34
41
40
NG RAD Pos. NG RAD Pos.
42
43
1 8 5 0 6 1
1 12 6 0 8 2
2 15 7 0 10 3
2 16 8 0 12 4
2 18 9
3 20 10
3 22 11
3 25 12
4 28 13
4 30 14
5 32 15
5 33 16 46 49 52
5 33,7 17 47 50 53
18 35 48 51 54
5 35
5 38 19
5 40 20
6 48 21
4.2 6 50 22
15365--9811
TD: Braun
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 1 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
1 021090002 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 6 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2 021091001 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
3 021092000 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 10 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
4 021093009 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
5 404976 -- Klemmhälftenpaar NG1 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
6 067513006 -- Klemmhälftenpaar NG1 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
7 021094008 -- Klemmhälftenpaar NG2 Ø 15 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
8 227400001 -- Klemmhälftenpaar NG2 Ø 16 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
9 021095007 -- Klemmhälftenpaar NG2 Ø 18 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
10 065362000 -- Klemmhälftenpaar NG3 Ø 20 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
11 021097005 -- Klemmhälftenpaar NG3 Ø 22 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
12 021096006 -- Klemmhälftenpaar NG3 Ø 25 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
13 061383009 -- Klemmhälftenpaar NG4 Ø 28 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
14 067778003 -- Klemmhälftenpaar NG4 Ø 30 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
15 433806 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 32 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
16 061702004 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
17 435973 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33,7 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
18 226497002 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 35 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
19 432105 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 38 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
20 021098004 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 40 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
21 228487007 -- Klemmhälftenpaar NG6 Ø 48 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
22 245235009 -- Klemmhälftenpaar NG6 Ø 50 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
23 060543002 -- Deckplatte NG0 LDP0--W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
24 246211006 -- Deckplatte NG1 LDP1--W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
25 060544001 -- Deckplatte NG2 LDP2--W2 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
26 060545000 -- Deckplatte NG3 LDP3--W3 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
27 061400005 -- Deckplatte NG4 LDP4--W4 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
28 060546009 -- Deckplatte NG5 LDP5--W5 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
29 245349005 -- Deckplatte NG6 LDP6--W6 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
30 245240007 -- Aufbauschraube LAS0--W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
31 230686003 -- Aufbauschraube LAS1--W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
32 255828008 -- Aufbauschraube LAS2--W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
33 230685004 -- Aufbauschraube LAS4--W4 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
34 255829007 -- Verdrehsicherung Anti--torsion safety dev. Sécurité anti--torsion Protección contra torsión
35 021113002 -- Tragschienenmutter LTM--W1 DIN3015 Nut Ecrou de fixation Tuerca de fijación
36 245397002 -- Doppelrohrschelle Ø6 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
37 243432008 -- Doppelrohrschelle Ø 12 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 2 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
NG Pos.
RAD 0 55 39
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube NG Pos. 1 55
Exterieur tuyau 2 56
Ext. tubo equivalente 1 24 3 57
2 25 44 45 4 58
3 26 5 59 36
NG Pos. 4 27 37
6 60 38
5 28
0 30
6 29
1 31
2 32 RAD
4 33 23
34
41
40
NG RAD Pos. NG RAD Pos.
42
43
1 8 5 0 6 1
1 12 6 0 8 2
2 15 7 0 10 3
2 16 8 0 12 4
2 18 9
3 20 10
3 22 11
3 25 12
4 28 13
4 30 14
5 32 15
5 33 16 46 49 52
5 33,7 17 47 50 53
18 35 48 51 54
5 35
5 38 19
5 40 20
6 48 21
4.2 6 50 22
15365--9811
TD: Braun
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 3 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
38 223812004 -- Doppelrohrschelle Ø 16 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
39 245398001 -- Deckplatte DP--B1 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
40 237331005 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 12 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
41 253580005 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 12 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
42 252751000 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 15 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
43 233331009 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 38 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
44 036504004 -- Sicherungsscheibe VS6 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
45 036700002 -- Sicherungsblech 6,4 DIN463--ST Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
46 066800008 -- Befestigungsschelle 1xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
47 202540009 -- Befestigungsschelle 1xØ 15 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
48 066801007 -- Befestigungsschelle 2xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
49 066802006 -- Befestigungsschelle 3xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
50 066803005 -- Befestigungsschelle 4xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
51 066804004 -- Befestigungsschelle 5xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
52 066805003 -- Befestigungsschelle 6xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
53 402402 -- Befestigungsschelle 7xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
54 295906003 -- Befestigungsschelle 8xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
55 032110007 -- Sechskantschraube M6x30 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
56 032111006 -- Sechskantschraube M6x35 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
57 032112005 -- Sechskantschraube M6x40 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
58 032113004 -- Sechskantschraube M6x45 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
59 032116001 -- Sechskantschraube M6x60 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
60 032118009 -- Sechskantschraube M6x70 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 4 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
1 1/2” 0 - - 8 279942009
1 1/2” 90 - - 9 279941000
2” 0 - - 11 427937 12 230855009
2” 0 1” - 13 263291009
2” 5 - - 14 223870004
2” 45 - - 15 272193004 16 263460005
2” 60 - - 17 233962009
2” 90 M 14 x 1,5 - 18 024741002
2” 90 1 ” / M 14 x 1,5 - 19 085805000
2” 90 3/4 ” - 20 220047005
2” 90 1” 151/151 21 262953005
2” 90 1” 147/106 22 289047004
2” 90 1” - 23 248590000
4.2
16221-0109
TD: Schöneck
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 1 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
Â
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
°
Â
X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
2” 90 1” - 24 224867003
2” 105 - - 25 265972009
2” 120 1” - 26 223639009
2” 135 1” - 27 203540008
2” 135 - - 28 086254003
2” 90 - - 32 423660
2” 135 1” - 33 423222
2” 135 - - 34 423661
2” - - 35 203506000
2” - BSM 36 256754003
2 1/2” 0 - - 37 237815000
2 1/2” 5 - - 38 222567004
2 1/2” 45 - - 39 419433
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 2 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
2 1/2” 70 - - 40 423698
2 1/2” 75 1” - 41 222170006
2 1/2” 90 - - 42 419432
3” 0 - - 51 239686004 52 248202000
3” 90 - - 53 239685005
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 3 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
Â
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
°
Â
X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
3” 90 1” - 57 241832008
3” 90 1” - 58 430405
3” 90 1” - 59 296490000
3” 105 - - 60 266279002
3” 105 1” - 61 402640
3” 135 1” - 62 247063004
4” 90 1 1/2” - 63 027796009
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 4 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
Schlauch / Hose / Tuyau flexible / Tubo flexible
Ø 1 1/2” Ø2” Ø 2 1/2” Ø3” Ø4”
Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Ø 40-60 Ø 65 Ø 77 Ø 95 Ø 111-120
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 5 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
1 042859002 1 O-Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
2 042688008 1 O-Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR90 O-ring Joint torique Junta tórica
3 019600006 1 O-Ring 56,74x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
4 060515001 1 O-Ring 69,45x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
5 043178009 1 O-Ring 85,32x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
6 042353003 1 O-Ring 98,02x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
7 043637003 1 O-Ring 110,72x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
8 279942009 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
9 279941000 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
10 203539006 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 120° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
11 427937 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/ 2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
12 230855009 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
13 263291009 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
14 223870004 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 5° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
15 272193004 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
16 263460005 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
17 233962009 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” 60° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
18 024741002 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
19 085805000 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
20 220047005 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
21 262953005 1 SAE-Saugstutzen 1 1/4”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
22 289047004 1 SAE-Saugstutzen 1 1/4”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
23 248590000 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
24 224867003 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
25 265972009 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
26 223639009 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” 120° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
27 203540008 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
28 086254003 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
29 423221 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
30 414762 1 SAE-Saugstutzen 3”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
31 414763 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
32 423660 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
33 423222 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
34 423661 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
35 203506000 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
36 256754003 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
37 237815000 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 6 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
38 222567004 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 5° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
39 419433 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
40 423698 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 70° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
41 222170006 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 75° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
42 419432 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
43 024814007 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
44 258021006 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
45 224415002 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
46 249719000 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
47 423699 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
48 246053002 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/2 1/2” 159° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
49 230026003 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 180° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
50 242108003 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 240° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
51 239686004 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
52 248202000 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
53 239685005 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
54 259066002 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
55 266910002 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
56 253483005 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
57 241832008 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
58 430405 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
59 296490000 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
60 266279002 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
61 402640 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
62 247063004 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
63 027796009 1 SAE-Saugstutzen 4”/4” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
64 224418009 1 Schlauch Ø 38x6 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
65 066269005 1 Schlauch Ø 50x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
66 043698000 1 Schlauch Ø 63x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
67 239691002 1 Schlauch Ø 76x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
68 067843006 1 Schlauch Ø 100x8 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
69 002334004 1 Schlauchschelle Ø 40-60 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
70 065628003 1 Schlauchschelle Ø 65 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
71 065936009 1 Schlauchschelle Ø 77 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
72 064175007 1 Schlauchschelle Ø 95 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
73 016957008 1 Schlauchschelle Ø 111-120 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
- ENDE - - END - - FIN - - FIN -
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 7 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 8 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
001239003 001240005 001242003 001245000 Manometer
001246009 001247008 001248007 001249006
001250008 002244000 Pressure gauge
Manomètre
Manómetro 1 - 4
4.2
16672-1010
1 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
1.1 002244000 1 Manometer 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.2 001239003 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.3 475549 1 Manometer 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.4 001240005 1 Manometer 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.5 479986 1 Manometer 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.6 210536005 1 Manometer 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.7 001242003 1 Manometer 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.8 062901008 1 Manometer 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.9 432919 1 Manometer 0-250bar, D0,5mm Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.10 016375004 1 Manometer 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.11 519558 1 Manometer 0-1400bar, D0,5mm Pressure gauge Manomètre Manómetro
2 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
2.1 402845 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
3.1 001245000 1 Manometer 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.2 001246009 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.3 001247008 1 Manometer 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.4 001248007 1 Manometer 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.5 001250008 1 Manometer 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.6 001249006 1 Manometer 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.7 401643 1 Manometer 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.8 499808 1 Manometer 0-160bar, ATEX Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.9 065825000 1 Manometer 0-600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
4 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
4.1 227701001 1 Manometer 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
5.1 206188001 1 Manometer 0-2,5bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.2 206556002 1 Manometer 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.3 021198001 1 Manometer 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.4 275726009 1 Manometer 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
6.1 208653000 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.2 471854 1 Manometer 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.3 016372007 1 Manometer 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.4 016373006 1 Manometer 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
Nr./No.
Material-Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
1 50 -0,3 M10x1 021152005 2 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 060440008 3 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 230118005
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
4 63 -0,9 - 1 G 1/4“ 234581007 5 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 244084002 6 63 -1 - 0 G 1/4“ 251624002
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
7 40 -1 - 0 G 1/8“ 251701006 8 63 +0,3 - -1 G 1/4“ 400553 9 63 +0,3 - -1 G 1/4“ 400556
TD: Schöneck
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 1 2
4.2
16673-0309
Vacuómetro
1 021152005 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,3bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
2 060440008 1 Vakuummeter 1/4”(U), -0,8 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
3 230118005 1 Vakuummeter 1/4”(U); -0,8 - 1bar; alufrei Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
4 234581007 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,9 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
5 244084002 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,8 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
6 251624002 1 Vakuummeter 1/4”(H); -1 - 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
7 251701006 1 Vakuummeter 1/8”(H); -1 - 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
8 400553 1 Vakuummeter 1/4”(H); +0,3 - -1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
9 400556 1 Vakuummeter 1/4”(U); +0,3 - -1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
- ENDE - - END - - FIN - - FIN -
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 2 2
4.2
16673-0309
Vacuómetro
Schlauchtüllen Rücklauf
Hose nozzles, return line
Embouts à olive, retour 1 2
4.2
17591--0702
Portamangueras de retorno
1 485131 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
2 485134 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
3 485135 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
4 485130 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
5 485133 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
6 485136 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
7 485137 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
8 485138 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
9 467218 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
10 467219 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
11 467220 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
12 467221 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
13 485143 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
14 467222 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
15 485141 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
16 467223 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
17 479205 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
18 485142 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
19 479208 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
20 485140 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN38, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
21 479209 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
22 485139 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 2x90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
23 065703009 1 SAE--Flansch A 1” 3000PSI SAE flange Bride SAE Brida SAE
24 066335007 1 SAE--Flansch A 1 1/4” SAE flange Bride SAE Brida SAE
25 043496008 1 O--Ring 22,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
26 043368000 1 O--Ring 25,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
27 248865007 1 O--Ring 32x2,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
28 043369009 1 O--Ring 33,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
29 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
30 042859002 1 O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
31 464097 1 Saugschlauch DN25 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
32 464098 1 Saugschlauch DN30 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
33 464099 1 Saugschlauch DN38 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
34 466379 1 Schlauchschelle Ø 34--37 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
35 483636 1 Schlauchschelle Ø 36--42 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
36 466381 1 Schlauchschelle Ø 40--43 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
37 464976 1 Schlauchschelle Ø 47--51 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Schlauchtüllen Rücklauf
Hose nozzles, return line
Embouts à olive, retour 2 2
4.2
17591--0702
Portamangueras de retorno
0.1 (1-6,7.1, 8.1)
0.1, 0.2 (1-6,7.2, 8.1)
0.2, 0.3 (1-6,7.2, 8.2)
0.3,
0.4 (1-6,7.1, 8.3, 9)
0.4,
0,5
0.5 (1-6,7.2, 8.3, 9)
1
4
5
? 6
7.1
7.2 3
8.1
8.2
8.3
9
2
5.1
15665-9910
TD: Braun
TD: Lutzeyer
Arbeitsscheinwerfer
Search light
Projecteur de travail
404122
1 2
5.1
15740–0001
Proyector de trabajo
0 404122 1 Arbeitsscheinwerfer Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
1 021278002 1 .Glühlampe 24V; 70W; H3 .Light bulb .Lampe à incandescence .Lámpara de incandescencia
2 033706009 1 .Sechskantmutter M10 DIN934–8. .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
3 036506002 1 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Arbeitsscheinwerfer
Search light
Projecteur de travail
404122
1 2
5.1
15740–0001
Proyector de trabajo
1
2
1
2
Fahrwerk Beleuchtung
Chassis lighting
Éclairage du châsis 1 2
5.1
E05676--1006
Alumbrado chasis
1 404122 2 Arb.Scheinwerfer f.Halog.Lampe Search light f.halog.lamp Focus d.travail p.lampe hal. Foco trabajo para lámpara halógena
2 429893 2 KFZ--Leuchte Kpl. 24V ,0,96 W (6xLED) Side marker light Réflecteur du position Reflector Galibo
Fahrwerk Beleuchtung
Chassis lighting
Éclairage du châsis 2 2
5.1
E05676--1006
Alumbrado chasis
0.1 (1-3)
0.1, 0.2,
0.2 (1-2)
2.1, 2.2
2.1
2.2
1.1a
1.1b
1.2
3
5.1
E05677--1103
TD: Gonzalez
8
4
5
6
7
5.1
E05688--1006
TD: Gonzalez
Schalterbox f. Stützbeinblock
Switch box f. support leg
Box d’interrupteur p. stabilisateur
E527306
1 2
5.1
E05688--1102
Pulsador bloque patas
0 E527306 1 Schalterbox f. Stützbeinblock Switch box f. support leg Box d’interrupteur p. stabil. Pulsador bloque de patas
1 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyau Prensaestopa
2 041723003 1 Gegenmutter PG9 Counternut Contre--écrou Contratuerca
3 286823001 1 Kunstst. Gehaeuse 75x80x55mm Housing plastic Boitier de raccordements Caja para pulsador
4 417617 1 Befestigungsad. f. Kontaktel. Fastener adap. f. contact Adaptateur retaining contact Adaptador fijación p.elem. contact.
5 439224 1 Drucktaster M22--D--S IP67 Negro Illuminated pushbutton Bouton--poussoir Botón pulsador
6 439232 1 Tastmembran D 22 IP67 Roll membrane Membrane Membrana p. botón pulsador
7 439227 1 Kontaktelement 6A 24VDC 1S 1XNA M22--K10 Contact element Elément de contact Contacto
8 439228 1 Kontaktelement 6A 24VDC 1NC Contact element Elément de contact Contacto
Schalterbox f. Stützbeinblock
Switch box f. support leg
Box d’interrupteur p. stabilisateur
E527306
2 2
5.1
E05688--1102
Pulsador bloque patas
1 0 (1--4)
(5--9)
4
9 5
6
7
5.1
E05689--1006
TD: Gonzalez
Schalterbox f. Wasserpumpe
Switch box for water pump
Box d’interrupteur p.pompe à eau
E534849
1 2
E05689--1102
5.1
Pulsador para bomba de agua
0 E534849 1 Schalterbox f. Wasserpumpe Switch box f. water pump Box d’interrupteur pomp.eauPulsador para bomba de agua
1 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyau Prensaestopa
2 041723003 1 Gegenmutter PG9 Counternut Contre--écrou Contratuerca
3 286823001 1 Kunstst. Gehaeuse 75x80x55mm Housing plastic Boitier de raccordements Caja para pulsador
4 E94825 1 Drucktaster Kpl. 24V M22--DL--W LED--W Illuminated pushbuttom cpl. Bouton--poussoir cpl. Boton pulsador cpto.
5 417617 1 Befestigungsad. f. Kontaktel. Fastener adap. f. contact Adaptateur retaining contact Adaptador fijación p.elem. contact.
6 E95729 1 Drucktaster D22, IP67, schwarz Illuminated pushbuttom Bouton--poussoir Boton pulsador
7 439232 1 Tastmembran D 22 IP67 Roll membrane Membrane Membrana p. botón pulsador
8 E95737 1 Lampe f. Drucktaster 24V M2 --LED--W Led element Elément de contact Contacto con led blanco
9 439227 1 Kontaktelement 6A 24VDC 1S 1XNA M22--K10 Contact element Elément de contact Contacto
Schalterbox f. Wasserpumpe
Switch box for water pump
Box d’interrupteur p.pompe à eau
E534849
2 2
5.1
E05689--1102
Pulsador para bomba de agua
1
Arm Beleuchtung
Arm lighting
Éclairage d.Bras 1 2
5.1
E05705--1007
Alumbrado brazo
1 E483572 2 Arb.Scheinwerfer 24V; 10º, Xenon Working spotlight Phare de.travail. Foco trabajo
Arm Beleuchtung
Arm lighting
Éclairage d.Bras 2 2
5.1
E05705--1007
Alumbrado brazo
3
4
2
5
6
7 8
9 11 10 6
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande 1 2
5.2
E05682--1006
Armario de mando
1 E536236 4 Drucktaster schwarz kompl. 24V 1S 0OE Pushbutton comp.black Interrupteur noir Pulsador negro
2 E536230 1 Display Delta DOP--B05S101 Operator panel Delta Display Delta Display Delta
3 E484139 1 Fassung 24V 10W Holder Douille Portalámparas
4 041265008 1 Gluehlampe 24V 10W BA15S Light bulb Ampoule Lámpara
5 E536237 2 Drucktaster gelb kompl. 24V 1S 0OE Pushbutton comp.yellow Interrupteur lumineux jaune Pulsador luminoso amarillo
6 E536231 6 Leuchtdrucktaster weiss komp. 24V 1S 0OE Pushbutton comp.white Interrupteur lumineux blanc Pulsador luminoso blanco
7 E536234 1 Leuchtdrucktaster grün kompl. 24V 1S 0OE Pushbutton comp.green Interrupteur lumineux vert Pulsador luminoso verde
8 E535455 1 Leuchtdrucktaster blau kompl. 24V 1S 0OE Pushbutton comp.blue Interrupteur lumineux bleu Pulsador luminoso azul
9 E536235 1 Drucktaster rot kompl. 24V 0S 1OE Pushbutton comp. red Interrupteur rouge Pulsador rojo
10 E536238 1 Schlagtaster kompl. 24V 0S 1OE Mushroom comp.black Bouton d’urgence Pulsador de emergencia
11 E536239 1 Drehschalter 2 Pos. kompl. 24V 1S 0OE Selector switch 2 pos. comp.Interrupteur rotatif Int. giratorio 2 pos. compl.
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande 2 2
5.2
E05682--1006
Armario de mando
2
3 5
7
4 6
5.2
E05698--1007
TD: Gonzalez
Steuertableau (Kabine)
Control panel (cabin)
Tableau de commande (cabine) 1 2
5.2
E05698--1102
Panel de mando (cabina)
1 E542110 1 Bedientafel f.Kabine 24V Operating panel Tableau de commande Panel de control
2 487791 1 Vorratsanzeige f. Kraftstoff D=52mm 24V Diesel level indicator Indicateur de niveau diesel Reloj nivel gasoil
3 435708 1 Kippschalter 15A 28V 2Cont. 3Pol Flip switch Interrupteur Interruptor palanca
4 E527730 1 Wahlschalter D22 3Pos.2N/O Selector switch Interrupteur Interruptor giratorio
5 E535455 1 Leuchtdrucktaster blau kompl. 24V 1NA 0NC Illuminated pushbutton blue Interrupteur lumineux bleu Pulsador luminoso azul
6 E472833 1 Flammstart--Schaltgerät Heater starter switchgear Appareil de préchauffage Interruptor de arranque
7 E471945 1 Einbausteckdose 2POL. 24V. Plug socket Prise bipolaire Enchufe portátil
Steuertableau (Kabine)
Control panel (cabin)
Tableau de commande (cabine) 2 2
5.2
E05698--1102
Panel de mando (cabina)
2
(1-4) 0.1
(1-4) 0.2
5.3
16153--0305
© Putzmeister AG 2005
2
3
Remote--Anschluss
Remote control connection
Connecteur de télécommande
E60121
1 2
5.3
E05684--1006
Conector de telemando
1 433844 1 Sockelgehaeuse 32pol.+Metallk.,1xM25 Socket housing Boitier Carcasa base
2 243703009 1 Vielfach--Buchsene. 16--pol.; (17--32) Multi bush socket insert Prise femelle Conector
3 243702000 1 Vielfach--Buchsene. 16--pol.; (1--16) Multi bush socket insert Prise femelle Conector
Remote--Anschluss
Remote control connection
Connecteur de télécommande
E60121
5.3
E05684--1006
Conector de telemando
2 4
1
3
Stecker
Connector
Connecteur 1 2
5.3
E05713--1007
Conector
1 243705007 1 Vielfach--Stecker 16--pol.; (17--32) Multiplug pin insert Prise male Conector
2 243708004 1 Tuellengehaeuse 32--pol. Socket housing Carter prise Carcasa clavija
3 243704008 1 Vielfach--Stecker 16--pol.; (1--16) Multiplug pin insert Prise male Conector
4 243716009 1 Anbaugehaeus 32--pol. Housing with protection cap Carter prise double couverc.Carcasa base con tapa
Stecker
Connector
Connecteur 2 2
5.3
E05713--1007
Conector
0
TD: Gonzalez
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
E543052
1 4
5.3
E05746--1102
Enrollacables MAN/061025/4x200A
0 E543052 1 Kabelaufroller SICA MAN/061025/4x200A Cable reel Enrouleur de câble Enrollacables
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
E543052
2 4
5.3
E05746--1102
Enrollacables MAN/061025/4x200A
5
7 6
1,2
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
E543052
3 4
5.3
E05746--1102
Enrollacables MAN/061025/4x200A
1 DA500026A 2 Bearing 6011 2RS 55/90/18 Lager Palier Soporte
2 DB410008A 1 Dichtung OR 2500 Seal Joint Junta
3 DA200007A 1 Handgriff 612/90 S.D.20--INOX Handle Poignée Empuñadura
4 BC100557A 1 Schleifringkörper Finished slipring Bague collectrice Cuerpo anillos rozantes
5 BC000221A 8 BÜrstenhalter PSN150 Finished brush holder group Porte--brosses Portaescobillas
6 DD100363A 16 Bürste 29K 15x25x28 R=57,5 Brush Brosses Escobilla
7 AH200618A 1 Schleifringkörper ST SP114x050 Slipring Bague collectrice Anillos rozantes
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
MAN/061025/4x200A
E543052
4 4
5.3
E05746--1102
Enrollacables MAN/061025/4x200A
12.1
12, 13, 14
12
21 7
18
12 22 19
16
?
8
14
17 9 5
20 11
13
15
10
6
13
2
6.3
4
3
1
TD: Gonzalez
Kernpumpe
Core pump
Pompe noyau 1 2
6.0
E05703--1007
Bomba central
1 221724000 2 Ring 124x4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
2 262480002 1 Traverse Cross member Traverse Traversa
3 484211 4 O--Ring 165,0 X 3,0 NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
4 428037 2 Förderzylinder Ø 150x700 Delivery cylinder Cylindre de refoulement Cilindro de transporte
5 249947005 2 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 3.1 13433
6 044149008 2 Stutzen RSV 15LR--WD SA5 Fitting Anti retour Racor hidráulico
7 032375004 4 Sechskantschraube M12x20 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
8 036507001 4 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 013485007 4 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
10 032357006 16 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
11 036506002 16 Sicher.Scheibe VS10 Waser lock Rondelle securité Arandela estriada
12 042571005 1 Hydr.--Schlauch 4SH DN25 x700; 2x90ºSAE Hy--Hose Flexlible hy. Manguera hidráulica
13 033720001 8 Sechskantmutter M24x2 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
14 255574006 8 Sechskantmutter M24x2 DIN936--17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
15 430138 4 Zuganker M24x2x1300 Tie rod Tirant Espárrago
16 043465000 8 Zylinderschraube M20x90 DIN912--10.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
17 034110005 8 Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexag., autofrenant
18 04135009 4 Verschlußschraube VS--R1/2” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
19 289431005 1 Wasserkastenabdeckung Water box cover Couvercle caisson d’eau Cubierta p. caja de agua
20 041227004 2 Stutzen 1” 90º Fitting Anti retour Racor hidráulico
21 043751002 2 Sechskantschraube M8x20 DIN933--10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
22 036505003 2 Sicher.Scheibe VS8 Waser lock Rondelle securité Arandela estriada
Kernpumpe
Core pump
Pompe noyau 2 2
6.0
E05703--1007
Bomba central
9
5
18, 21
14
19
20
2 21
4
6 22
11 20
21
1 3
8
12
7
16
17
18
15
13
10
6.0
E05709--1007
TD: Gonzalez
Bausatz Kernpumpe
Constr. kit core pump mount.
Jeu support pompe noyau 1 2
6.0
E05709--1102
Kit soporte bomba central
1 E530920 1 Kernpumpe 700/150 WK175 PMM Core pump Pompe noyau Bomba central
2 043432004 2 Verschraubung BO--RSWV 6LM Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
3 044018003 2 Stutzen GES 6LM Connection Manchon Racor
4 223216004 1 Förderkolben kpl. Ø150 -- 180LG W Delivery piston cpl. Piston de refoulement cpl. Émbolo de transporte cpto. 6.2 11829
5 256054004 1 Rohr mit Lagerung S1210 S--pipe with support Tuyau en S avec palier Tubo S con cojinete 7.0 13182
6 256055003 1 S--Rohr--Antrieb S--pipe drive Entraînement tuyau en S Accionamiento tubo S 7.3 13467
7 265550007 1 Verschleißteilsatz Ø 120 DURO11 Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego--piezas de desgaste 7.1 13950
8 E530918 1 Betontrichter TS323A Concrete hopper Trémie à béton Tolva de hormigón 8.1 E05691
9 255658003 1 Rührwerk Agitator Agitateur Agitador 8.0 13442
10 255928005 1 Druckstutzen SK100--4 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 7.2 13465
11 043242003 1 Verschraubung BO--WV 6L Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
12 044023001 2 Stutzen GES 12L/M18x1,5 Connection Manchon Racor
13 044027007 2 Stutzen GES 18L/M18x1,5WD--VI Connection Manchon Racor
14 044012009 2 Stutzen GES 15LR Connection Manchon Racor
15 003549005 8 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Grease nipple Graisseur droit Engrasador
16 032417001 4 Sechskantschraube M16x60 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
17 037111001 8 Scheibe B17 DIN125--ST Washer Rondelle plane Arandela plana
18 034109003 4 Skt--Mutter M16 DIN985--10 Nut nylock Ecrou hex. Tuerca autoblocante
19 032436008 2 Sechskantschraube M20x50 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
20 037112000 8 Scheibe B21 DIN125--ST Washer Rondelle plane Arandela plana
21 034110005 4 Skt--Mutter M20 DIN985--10 Nut nylon Ecrou hex. Tuerca autoblocante
22 032431003 2 Sechskantschraube M20x65 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
Bausatz Kernpumpe
Constr. kit core pump mount.
Jeu support pompe noyau 2 2
6.0
E05709--1102
Kit soporte bomba central
3.1
14
2
5 15
? 4 6
3
1
16
(Pos 11,12) 5
8 14
3
(8-14)
7 4 5
9
12
11
10
13
16
(Pos11,12)
6.2
11829-9808
1 2
6.2
E11829--1012
Embolo de elevación cpl Ø 150
223126004 Förderkolben kpl. Ø 150 Delivery piston cpl. Piston d’alimentation cpl Embolo de elevación cpl.
1 042817002 4 Zylinderschraube M12x40 DIN912--10.9 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
2 087539002 2 Kolbenstangenflansch DN40 2X16 2XD17 Piston rod flange Bride tige piston Brida de vástago deémbolo
3 042634007 8 Sechskantschraube M16x50 DIN933SK--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
4 036509009 8 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 022425003 -- Stahldraht Ø 1 DIN177 Steel wire Fil d’acier Alambre de acero
6 082084002 2 Distanzflansch D73/D 65 L=180 Spacer flange Bride d’écartement Brida separadora
7 222141006 2 Förderkolben Ø 150 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
8 087912001 2 .Anschlußstück .Connection piece .Pièce de raccord .Pieza de unión
9 222274009 2 .Kolbengerüst .Piston bench .Piston tréteau .Embolo soporte
10 084293008 2 .Flansch D150 .Flange .Bride .Brida
11 056839005 2 .Förderkolbenmanschette D150--NBR .Delivery piston seal .Manchette piston .Manguito émbolo de transp.
12 019447007 2 .Führungsring D130 X 150 X 20,5 .Guide ring .Bague de guidage .Anillo--guía
13 042825007 2 .Sechskantschraube M20x180 DIN931--8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cabeza hexagonal
14 034110005 2 .Sechskantmutter, selbstsi. M20 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca hexagonal, autofrenante
15 063347001 1 Befestigungsmittel Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
16 E542611 1 Zylinderdichtsatz incluye Pos 11,12 Cylinder seals set Jeu joints verin Juego juntas pistón
1 2
6.2
E11829--1012
Embolo de elevación cpl Ø 150
8 7 6 5 4 3 4 2 1
Ablaufleitung wasserkasten
Drainage line water box
Ligne de purgue boîte à eau
E536094
1 2
6.3
E05701--1007
Línea desagüe caja agua
1 040086000 1 Winkel 1 1/2” GF90 Elbow Coude Codo
2 248422000 1 Einschraubstutz.m.Nippel 1 1/2”--RAD38 Screw--in conn.w.nipple Manchon vissé av.nipple Racor p.enrosc.c.manguito 4.2 13188
3 E93907 1,3m Förderschlauch Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
4 002332006 2 Schlauchschelle Ø 32--50 B14,3 mm Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
5 248421001 1 Einschraubstutz.m.Nippel 1”--RAD38 Screw--in conn.w.nipple Manchon vissé av.nipple Racor p.enrosc.c.manguito 4.2 13188
6 E97094 1 Dopp.Nipp.(verzinkt) 1 Z GF531 Plumbing accesories Appareils de plomberie Accesorios de fontanería .
7 209173000 1 Kugelhahn DN25; R1” Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
8 041347007 1 Verschlußschraube VS--R1” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
Ablaufleitung wasserkasten
Drainage line water box
Ligne de purgue boîte à eau
E536094
2 2
6.3
E05701--1007
Línea desagüe caja agua
9
(Pos2,3,5,8) 7.2
4
3
(7-8) 2
6
8
9
(Pos2,3,5,8)
7.3
7.0
13182-9910
1 2
7.0
E13182--1012
Tubo S con cojinete S1210
0 256054004 1 S--Rohr mit Lagerung S1210 S--pipe with support Tuyau en S avec palier Tubo S con cojinete
1 239441003 1 S--Rohr S1210 S--pipe Tuyau en S Tubo S
2 057810007 1 Buchse 140 X 170 Bush Douille Casquillo
3 455433 1 Druckring D170 x105x20 Pressure ring Bague de pression Anillo
4 035320001 1 Zylinderstift 8x28 DIN6325 Straight pin Goupille cylindrique Clavija cilíndrica
5 042706003 2 O--Ring 150x5 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
6 059320003 1 Stützring kpl. Back up ring cpl. Bague d’ appui cpl. Anillo de apoyo cpl.
7 050533006 1 .Stützring .Back--up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
8 066662000 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
9 E542612 1 Dichtungssatz f. Rohrweic. “S” incluye Pos2,3,5,8 Set of seals for pipe “S” Jeu de joints Juego de juntas tubo “S”
1 2
7.0
E13182--1012
Tubo S con cojinete S1210
6
9 2
(Pos1,3,4,7,8)
7.0
6
4
1 3
7
9
(Pos1,3,4,7,8)
7.1
13950-1001
1 2
7.1
E13950--1012
Juego--piezas de desgaste Ø120 DURO11
1 255546005 1 Verschleißbrille D120/160 Spectacle wear plate Gueule usure Placa--gafas
2 267926008 1 Zellgummiprofil 10x10 Rubber profile Profil en caoutchouc Perfil caucho
3 258396003 2 Gummischeibe D 40X13X6,5 Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
4 259766001 2 Gummipuffer D 40XH30 X17 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
5 265526002 2 Flachrundschraube M16x100 DIN603 Cup square bolt Boulon a tête plate Tornillo aplastado
6 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi. M16 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
7 259870007 1 Verschleißring DN110/ZI135 W72 Wear ring Anneau d’usure Anillo desgaste
8 225422007 1 O--Ring 110x10 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junto tórico
9 E542614 1 Verschleisssatz incluye Pos 1,3,4,7,8 Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego piezas de desgaste
2 2
7.1
E13950--1012
Juego--piezas de desgaste Ø120 DURO11
2
3
TD: Lutzeyer
1 2
7.2
13465--9510
Tubuladura de presión
255928005 1 Druckstutzen SK100--4 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
1 256872008 2 .Gewindebolzen BM30x150 DIN976 .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
2 043077003 2 .Sechskantmutter, selbstsi M30x2 DIN985--10. .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
3 033909000 4 .Sechskantmutter M30x2 DIN936--17H .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
4 247564008 1 .Druckstutzen SK100--4 1/2 .Pressure connection .Tubulure de pression .Tubuladura de presión
1 2
7.2
13465--9510
Tubuladura de presión
11
13 12
2 = 600 Nm
Md 11 = 45 Nm
18 = 20 Nm 3
23 = 15 Nm
31 = 600 Nm
3, 32
2
1
7.0
8.1
4
37
(Pos4,5,7,
8,9,10)
29
33 35
36
34 23
33 3.4
31 (7-9) 6
24
7 29
8 33
20 9
10 25
21 5
22 19
14 32 37
17 (Pos4,5,7,8,9,10) 26
15 30 27
16 28
18
7.3
13467-0606
S--Rohr--Antrieb TS322
S--pipe drive TS322
Entraînement tuyau en S TS322
256055003
1 2
7.3
E13467--1012
Accionamiento tubo S TS322
1 239442002 1 Schwenkwelle Swinging shaft Arbre pivotant Eje oscilante
2 043858002 1 Sechskantschraube M20x1,5x130DIN960--10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
3 042281007 1 Sechskantmutter, selbstsi. M20x1,5 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
4 058079009 1 Gummischeibe D100X60X10 MM Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
5 018037007 2 Wellendichtring 60x80x10 Rotary shaft seal Bague d’étanchéité Retén para ejes
6 087888009 1 Lagerbuchse D60,2--80,1x60 Bush Coussinet Casquillo cojinete
7 087388004 1 .Buchse D60,2--80,1x60 .Bush .Douille d’usure .Casquillo
8 04223500 1 .O--Ring 59,2x5,7 DIN3771NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
9 041296006 1 .O--Ring 75x3 DIN3771NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
10 036320000 1 Sicherungsring 80x2,5 DIN472 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
11 032357006 1 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
12 036506002 1 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 220187004 1 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
14 239443001 1 Schalthebel Switching lever Levier de commande Palanca de embrague
15 037117005 1 Scheibe B36 DIN125--St Washer Rondelle Arandela
16 077133007 1 Einstellmutter M36x1,5 Adjustment nut Ecrou de réglage Tuerca de regulación
17 036505003 1 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
18 032338009 1 Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
19 247715006 2 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo 3.4 13468
20 084035004 1 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
21 036506002 2 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
22 032357006 2 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
23 032338009 4 Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
24 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
25 401549 2 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
26 089320002 2 Scheibe Ø 45x3 Disc Disque Disco
27 226732000 2 Scheibe Ø 45x5 Disc Disque Disco
28 084219008 2 Scheibe Ø 45x7 Disc Disque Disco
29 225549003 2 Sechskantschraube M12x9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
30 087079009 4 Kugelpfanne 40X46 Ball cup Coussinet sphérique Casquillo rótula
31 043858002 1 Sechskantschraube M20x1,5x130DIN960--10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
32 042281007 1 Sechskantmutter, selbstsi. M20x1,5 DIN985--8.8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagona, autofrenante
33 016110007 4 Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
34 042018005 2 Gewindestift M6x8 DIN913--45H Set screw Vis pointeau Varilla roscada
35 063347001 1 Befestigungsmittel PM--BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
36 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
37 E542613 1 Dichtungssatz f. Rohrweic. “S” incluye Pos5,7,8,9,10 Set of seals for pipe “S” Jeu de joints Juego de juntas tubo “S”
S--Rohr--Antrieb TS322
S--pipe drive TS322
Entraînement tuyau en S TS322
256055003
2 2
7.3
E13467--1012
Accionamiento tubo S TS322
1 2
TD: Gonzalez
Berührungsl. Grentzster
Proximity limit switch
Detecteur de proximité 1 2
7.6
E05678--1006
Detector de proximidad
1 ESK1071921 1 Indukt.Näherungsschalter M30 m. 5M kabel Inductive proximity sensor Détecteur de proximité Detector de proximidad
2 E93925 1 Detektionsplattesensor Z. BSA 702 Clamping plate Plaque de serrage Chapa sujección detector proximidad
3 E93926 1 Halter F.Nährungsschalter Bracket for proximity sensor Support p.detect. d.prox. Soporte detector proximidad
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Berührungsl. Grentzster
Proximity limit switch
Detecteur de proximité 2 2
7.6
E05678--1006
Detector de proximidad
3 = 7 Nm
Md
8 A
13 11 10 12 10 11 7 3
6, 11, 16 4
9 5 6
2 mm
A
8.1
19
15 14 18 17 16
TD: Schöneck
Rührwerk
Agitator
Agitateuer
255658003
1 2
8.0
13442–9311
Agitador
1 066679006 1 Hydr.–Motor OMR315 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr. 3.6 11130
2 065938007 1 Gummipuffer 25x20–NBR40 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
3 043532001 1 Sechskantmutter M6 DIN439 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
4 255664000 1 Motorabdeckung Motor cover Recouvrement de moteur Protección p. motor
5 032379000 2 Sechskantschraube M12x40 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
6 033605003 2 Hutmutter, selbstsichern M12 DIN986–5 Cap nut, self–locking Ecrou borgne,a freinage i Tuerca de sombrere.autofr
7 032356007 2 Sechskantschraube M10x20 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036106004 2 Federring A10 DIN127 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
9 221547009 1 Lagerflansch Ø 50 Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12133
10 032359004 11 Sechskantschraube M10x35 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
11 033606002 11 Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986–5 Cap nut, self–locking Ecrou borgne,a freinage i Tuerca de sombrere.autofr
12 255657004 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
13 220229001 1 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12434
14 033706009 2 Sechskantmutter M10 DIN934–8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
15 043861002 1 Sechskantschraube M10x110 DIN933–10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
16 034106006 1 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
17 037108001 1 Scheibe B10,5 DIN125–ST Washer Rondelle Arandela
18 255665009 1 Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar
19 239405007 1 Anschlag Stop Butée Tope
Rührwerk
Agitator
Agitateuer
255658003
2 2
8.0
13442–9311
Agitador
(1--9)
4, 9 0
8
3
9
6
5 3
4
2
8
4
5 3
7 6
3
4 1
4
8.1
E05679--1006
TD: Gonzalez
Grill Kpl.
Hopper grate cpl.
Grille cpl.
E482602
1 2
8.1
E05679--1102
Parrilla cpta.
0 E482602 1 Grill Kpl. Hopper grate cpl. Grille cpl. Parrilla cpta.
1 432881 1 Halter rechts Holder right Support droit Soporte derecho
2 443711 1 Halter links Holder left Support gauche Soporte izquierdo
3 032358005 8 Sechskantschraube M10x30 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
4 034106006 8 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
5 237392002 2 Gummidichtung 70x30x17 LG 40SHOR Rubber seal Joint caoutchouc Silentbloc
6 212837003 2 Bügelelement mit Gummi Rubber buffer, U--part Elément d’étrier Cojinete
7 E470192 1 Grill 750X590X60 Hopper grate Grille Parrilla
8 002257000 2 Gummipuffer 40x30 NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Silentbloc
9 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsiq M8 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
Grill Kpl.
Hopper grate cpl.
Grille cpl.
E482602
2 2
8.1
E05679--1102
Parrilla cpta.
5
5
3
8.1
2 4
3
5 6
8.1
E05680--1101
TD: Gonzalez
Grillabsicherung mech.
Grill safety mechanism
Sécurité mécanique grill
E530915
1 2
8.1
E05680--1102
Seguro mecánico parrilla
1 085472006 1 Steckbolz.kpl D 20X205 Connecting bolt cpl. Axe debrochable compl. Bulón
2 441735 1 Dis.Huelse 10/ 18X 20,0 Spacer sleeve Bouchon Casquillo
3 253651002 3 Scheibe A10,5 DIN125--A4 Washer Rondelle Arandela
4 037331001 1 Scheibe A10,5 DIN9021--ST Washer Rondelle Arandela
5 034106006 2 Sechskantmutter, selbstsi. M10 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autoblocante
6 032361005 1 Sechskantschraube M10x45 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
7 032358005 1 Sechskantschraube M10x30 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
8 444105 1 Seil f. Grillabsicherung Rope f. grill safety device Grille mécanique à coup sûr Cable para seguro mecánico parrilla
Grillabsicherung mech.
Grill safety mechanism
Sécurité mécanique grill
E530915
2 2
8.1
E05680--1102
Seguro mecánico parrilla
3,8 = 130 Nm
Md (1--8)
0
2
3
4 6
7
?
8
2
3 5
4 8
7
8
8.1
E05689--1007
TD: Gonzalez
Aufsatztrichter Kpl.
Hopper top attachment cpl.
Rehausse de trémie cpl.
E530916
1 2
8.1
E05689--1102
Sobretolva abatible cpta.
0 E530916 1 Aufsatztrichter Kpl. Hopper top attachment cpl. Rehausse de trémie cpl. Sobretolva abatible cpta.
1 E530917 1 Aufsatztrichter Add--on hopper Trémie montable Sobretolva abatible
2 032418000 4 Sechskantschraube M16x65 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
3 034109003 4 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
4 041044009 1 Schlauch 22/8 EPDM 60 Round cord. Joint torique Junta tórica
5 258473007 2 Augenschraube LBM16x100 DIN444--5.6 Eye bolt Vis à anneau Tornillo ojal
6 283361003 2 Augenschraube LBM16x90 DIN444--5.6 Eye bolt Vis à anneau Tornillo ojal
7 037111001 4 Scheibe B17 DIN 125--ST Washer Rondelle plate Arandela plana
8 033709006 6 Sechskantmutter M16 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
Aufsatztrichter Kpl.
Hopper top attachment cpl.
Rehausse de trémie cpl.
E530916
2 2
8.1
E05689--1102
Sobretolva abatible cpta.
4
1
13
2
11 12
10
4 3
9 5
6
8 7
18
20
19
4
17
16 7
14
15
TD: Gonzalez
Abschaltung Elektris.
Agitator switch
Sécurité p. agitateur
E530912
1 2
8.1
E05690--1007
Seguro el. agitador
1 296599008 1 Mech.Grenztaster 230V 4A IP65 Mech.Limit.Switch Fin course Interruptor
2 408666 1 Reduzierung M20x1.5 Reducer Réduction Reducción
3 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyaux Racor para mangas
4 034103009 4 Sechskantmutter, selbstsi M5 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenante
5 E530914 1 Halter Holder Support Soporte
6 E530913 1 Halter Holder Support Soporte
7 037104005 4 Scheibe B 5,3 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
8 043115004 2 Zylinderschraube M5x20 DIN912--8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 433139 1 Welle Shaft Arbre Eje
10 266385006 1 Linsensenkschraube M4x12 DIN966 Oval head counters. screw Vis à tête conique bombée Tornillo avellanado gota
11 401445 2 Spannstift S 6 X 25 (CONNEX) Spring tension pin Goupille elast. a pouvoir Pasador
12 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 032333004 2 Sechskantschraube M8x16 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
14 432883 1 Abdeckung Cover Recouvrement Protección
15 038261002 1 Spannstift 5x50 DIN1481 Dowel pin Goupille de serrage Pasador elástico
16 277389004 1 Schaltnocken Switching cam Came de contacteur Leva de avance
17 041979006 2 Zylinderschraube M5x40 DIN912--8.8 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
18 209606001 1 Flanschstecker 2A 50V 3Polig Flange plug Fiche mâle à bride Enchufe abridado
19 442012 1 Erweiterung Enlargement Extension Extensión
20 452208 1 Mechanischer Grenztaster Mechanical limit switch Interr. limit. mécanique Interr. limit. mecánico
Abschaltung Elektris.
Agitator switch
Sécurité p. agitateur
E530912
2 2
8.1
E05690--1007
Seguro el. agitador
10
(1--10)
0
5 1
4 (5)
9 7 3
6 7
10
7
6
8.1 6
E05691--1007
TD: Gonzalez
Betontrichter Verschlossen
Concrete hopper with closure
Fermeture de trémie
E530918
1 2
8.1
E05691--1102
Tolva de hormigón con cierre
0 E530918 1 Betontrichter Verschlossen Concrete hopper w. closure Fermeture de trémie Tolva de hormigón con cierre
1 043863000 1 O--Ring 130x15 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
2 266439004 1 Keiklotz links Bock, left--hand--side Calce gauche Taco incl. izquierdo
3 266440006 1 Keiklotz rechts Bock, right--hand--side Calce droite Taco incl. derecho
4 E533562 1 Verschlußschieber Slide Obturateur coulissant Tapa cierre trampilla
5 448488 1 Buchse 12,2x16,2x27,0 Bush Douille d’usure Casquillo
6 032202009 3 Sechskantschraube M16x60 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
7 036509009 3 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
8 448487 1 Bolzen M16xM12x70 Bolt Axe Bulón
9 037110002 1 Scheibe B 13 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
10 034107005 1 Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
Betontrichter Verschlossen
Concrete hopper with closure
Fermeture de trémie
E530918
2 2
8.1
E05691--1102
Tolva de hormigón con cierre
9
(Pos 3,4,6)
8.3--E12133
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
6
3
9
(Pos3,4,6 8.3--E12133)
1 (Pos3,4.1 8.3--E12434)
8.3
12133-9406
Lagerflansch Ø 50
Bearing flange Ø 50
Bride palier Ø 50
221547009
1 2
8.3
E12133--1012
Brida del cojinete Ø 50
1 202357001 1 Lagerflansch D50 Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
2 043213003 1 Verschraubung BO--GEV 6LM Union piece Union Racor 4.2 11479
3 235087005 1 Buchse D50,9--64,5X40 Bush Douille Casquillo
4 043503001 1 O--Ring 50x5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
5 042093004 1 Verschlußschraube M10x1 DIN906--5.8 Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
6 084013000 1 Gummischeibe 140X46X8 Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
7 041389007 1 Sechskantschraube M10x16 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
8 041361009 1 Usit--Ring 10,7X16,0X1,5 Seal ring made of Cu Bague d’ etanch Cu Anillo obturador Cu
9 E542618 1 Dichtungsatz f. Lagerung incluye: Pos3,4,6 del 8.3--E12133 Seal for agitator bearing Jeu joints bride palier Juego juntas cojinete tolva
Pos3,4.1 del 8.3--E12434
Lagerflansch Ø 50
Bearing flange Ø 50
Bride palier Ø 50
221547009
1 2
8.3
E12133--1012
Brida del cojinete Ø 50
0.1, 0.2
(1-6) 0.1
(1-6) 0.2
7
(Pos 3,4,6)
8.3--E12435
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
8
2
(Pos 3,4,6)
8.3--E12133
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
4.1
4.2
1
7
(Pos3,4,6 8.3--E12435)
6 (Pos3,4.1 8.3--E12434)
8
5 (Pos3,4,6 8.3--E12133)
(Pos3,4.1 8.3--E12434)
8.3
12434-0310
436152 Gummikragen
Rubber collar
Collerette en caoutchouc
Cuelle de goma 2 - 2
8.5
49073-1002
8 10
9
11
4
7
5 6 12 13
14
2
16
15 17
18
20 19
1
21
22
9.0
E05693--1007
TD: Gonzalez
Türes, haube
Door, hood
Porte, capot
E525467
1 4
9.0
E05693--1102
Puertas, capot
1 E533888 1 Haube--hinter Kpl. f. rahmen vo. Rear hood complete Hotte arriêre cpl. Capot trasero compuesto p. chasis delantero
2 E522583 1 Gummiabdeckung 280x170x5 Rubber cover Recouvrem en caoutchou Protección de goma
3 E522552 1 Halter 170x40x5 Holder Support Soporte
4 E505907 8 Unterlage f. Scharnier 85x25x4 Board Platine Pletina supl. p. bisagra
5 E522559 1 Haube oberteil. hi f. Rahmen Sheet metal Tôle Chapa capot superior tras. p.chasis
6 E516059 1 Halter 940x120x58 Holder Support Soporte
7 E525444 4 Anschlußblech 42x27x2 Connection plate Raccordement en tôle Conexión de la placa
8 E522570 1 Ablufthutze 410x326x235 Ventilator cow Hotte d’évacuation d’air Deflector aire
9 E532740 8 Scharnier 180º 180x85x4 D8x5 Hinge Articulation à charnière Bisagra
10 E530895 5 Griff 200x65,5x30 Handle Poignée Asidero
11 E522558 1 Deckplatte 780x867 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
12 E525453 4 Stange D8x772 Rod Barre Varilla
13 E530893 1 Fronthaube 1050x720x26 Front hood Capot frontal Capot delantero
14 E532778 8 Griffmulde Embedded handle Poignée encastrée Tirador encastrado
15 E522573 1 Klapptüre 740x306 Hinged door Porte relevable Puerta capot
16 E509167 12 Unterlage f. Schliesshaken 50x19 Board Platine Pletina supl. p. gancho cierre
17 H2405110501 12 Spannhalter 13X6X2,20 Hood closure Fermeture de capot Cierre capot
18 H2405110502 12 Schließhaken 4,5x1,80x2,80 Closing hook Crochet de fermenture Gancho de cierre
19 E532727 6 Scharnier 180º40x40x5 D5,4x4 Hinge Articulation à charnière Bisagra
20 E509261 6 Unterlage f. Scharnier 40x15 Board Platine Pletina supl. para bisagra
21 E522574 1 Blech 460x420 Sheet metal Tôle Chapa
22 E522566 2 Trittstufe 506x179 Step plate Marche Peldaño
23 E525441 1 Fronthaube Kpl. f. Rahmen hi. Sheet metal Tôle Chapa capot frontal cpto. p. chasis trasero
24 E530962 2 Haube oberteil f. Rahmen hi. 572x936x4 Sheet metal Tôle Chapa capot superior p.chasis trasero
25 E525469 1 Halter Holder Support Soporte
26 E525440 1 Klapptüre f. Rahmen hi. 590x430x4 Door Porte Puerta capot bastidor trasero
27 E525438 1 Haube. hinten f. Rahmen hi. 1120x712x4 Sheet metañ Tôle Chapa capot trasero para chasis trasero
28 E534831 1 Klapptüre f. Fahrerkabine 460x202X4 Door for cabin Porte de cabine Puerta cabina
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Türes, haube
Door, hood
Porte, capot
E525467
2 4
9.0
E05693--1102
Puertas, capot
10
9 24
14
18
25 26 17
4 16
12
7 19
23
20
28
27
Türes, haube
Door, hood
Porte, capot
E525467
3 4
9.0
E05693--1102
Puertas, capot
Türes, haube
Door, hood
Porte, capot
E525467
4 4
9.0
E05693--1102
Puertas, capot
2
3 6
4 5 7
4
9.1
E05686--1006
TD: Gonzalez
5
2
TD: Gonzalez
6
3
Einbaukupplung
Assembly transmission
Transmission 1 2
9.5
E05685--1006
Transmisión
1 E512492 1 Vorderachse serie S120 Front axle Essieu avant Eje delantero
2 E521702 1 Antriebsachse D 69.8 -- LC1410 Del. Transmission Transmission Transmisión
3 E524622 1 Antriebsachse D 120,0 -- L1558 Tras. Transmission Transmission Transmisión
4 E516949 4 Laufrad 18” X10,5 10 PR MPT--01 Wheel cpl. Roue Cpl. Rueda Cpl.
5 E512493 1 Hinterachse serie S120 Rear axle Essieu arrière Eje trasero
6 E534485 1 Hydr--Motor 45,0 A2F45/61W--VZB100 KPL. Hydr. Motor Moteur hydraulique Motor hidráulico
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Einbaukupplung
Assembly transmission
Transmission 2 2
9.5
E05685--1006
Transmisión
2
3
1 5
10
4
9 8
Farhrerstandkabine
Driver’s cab
Cabine de conduite 1 2
9.5
E05692--1007
Puesto de conducción
1 E60771 1 Gangschalter Switching lever Levier de commande Palanca de marchas
2 E462111 1 Lenkrad Steering wheel Roue Volante
3 E512803 1 Rundumleuchte 24V,70W ,orange Flashing light Gyrophare Foco rotativo
4 E516325 1 Sitz mit gurt MSG 20 Seat Siege Asiento con cinturón
5 E522752 1 Feuerlöscher mit ABC--Löschpulver kpl. Fire exting cpl. Tuyau extinct. compl. Extintor de polvo cpto.
6 E00429 1 Kunststofftank 220L Plastic tank Réservoir en plastique Depósito de plástico
7 E79080 1 Gaspedal Accelerator pedal Pédale d’accélérateur Pedal acelerador
8 E516292 1 Bremsepedal Brake pedal Pédale de frein Pedal de freno
9 E472029 1 Starktonhorn 24V 490HZ Signal horn Klaxon Bocina
10 E518660 1 Lenksäule Steering column Biellette de direction pliable Barra de dirección abatible
Farhrerstandkabine
Driver’s cab
Cabine de conduite 2 2
9.5
E05692--1007
Puesto de conducción
1
2
8
3
4
5
6
6
5
4
3
8
E05702--1007
TD: Gonzalez
Anbausatz
Mounting kit
Élements de montage 1 2
9.5
E05702--1102
Elementos de montaje
1 E516179 1 Bolzen f.Knicklenkung (Verdrehsicherung) Bolt f.lock against rotation Goujon anti--tour articulation Bulon antigiro articulación
2 062187000 1 Federstecker D5 DIN11024 Spring cotter Epingle securité Pasador muelle
3 237947004 2 Verschl.Schr M16x20 A/M 8x1 I Screw plug Bouchon fileté Tornillo engrase
4 E516103 2 Bolzen bearbeit. f. Knicklenku. D100F7 X 125 Bolt articulated steering Goujon p.articulation noeud Bulón p. articulación nudo
5 E516175 2 Satz scheiben D158,0 X D100 Washer set Jeu de rondelle Juego de arandelas
6 225477007 2 Buchse 100x105x80 DU--B Bushing Douille Casquillo
7 E516177 2 Abdeckung f. Bolzen--Knicklenk.D140 X 3 Bolt cover f.articul.steering Couvercle d.protection Tapa de protección para bulón articulación
8 017005001 2 Kegelschmiernippel AM8X1 DIN 71412 Grease nipple Graisseur droit Engrasador recto
Anbausatz
Mounting kit
Élements de montage 2 2
9.5
E05702--1102
Elementos de montaje
8
6 7 2
5
1
9
10
11
9.6
E05710--1007
TD: Gonzalez
Ausziehbein
Telescopic leg
Stabilisateur
868x236x200
868x236x200
868x236x200
E522508
1 2
9.6
E05710--1102
Pata extensible 868x236x200
0 E522508 1 Ausziehbein 868x236x200 Telescopic leg Stabilisateur Pata extensible
1 E522511 1 Außenrohr 725x132x120 Outer pipe Tuyau extérieur Tubo exterior
2 E520025 1 Hydr.--Zylinder 500-- 70/ 50 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
3 E522586 1 Stützfußinnenrohr 665x100x100 Support foot inner tube Tube intér. pied stabil. Tubo interior pie de apoyo
4 E522514 1 Bolzen 30x151x139 D1=5 Bolt Axe Bulón
5 414962 4 Sechskantschraube M8x16 DIN6921--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
6 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
7 E534894 4 Blindnietmutter M8 D11x24 Steel blind rivet nut Ecrou Tuerca remachable
8 E522516 1 Abdeckung 205x148x144 Cover Recouvrement Protección
9 032156003 1 Sechskantschraube M10x120 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
10 037108001 1 Scheibe B10,5 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
11 223436008 1 Sechskantmutter M10 DIN934--10 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
Ausziehbein
Telescopic leg
Stabilisateur
868x236x200
868x236x200
868x236x200
E522508
2 2
9.6
E05710--1102
Pata extensible 868x236x200
3.2 2.2
3.1 2.1 4
10
6
7
11 5.1 (6-7)
5.2 (6-7)
9 5.3 (6-7)
5.4 (6-7)
5.5 (6-7)
8.1 (9-11)
8.2 (9-11)
W M H
1.1 1.2 1.3
1.4 1.5 1.6
1.7
W M H 12.1
12.2
12.3
DN 100 -- 4 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 -- 12.4
DN 100 -- 4 1/2 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 --
DN 120 -- 5 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 --
DN 125 -- 5 1/2 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 4
DN 150 -- 6 -- 1.7 -- 2.2 -- --
12.1
10497--9109
TD: Schöneck
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497--9806
Accesorios de limpieza
1.1 230227006 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.2 016091003 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.3 234053001 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.4 230229004 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.5 018841002 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.6 223673007 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.7 026650007 1 Schwammkugel Ø 175 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
2.1 063567001 1 Schwammwürfel DN125 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
2.2 063597000 1 Schwammwürfel DN150 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
3.1 256126000 1 Schwammolch Ø 120x150 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
3.2 253086004 1 Schwammolch Ø 150x180 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
4 265417001 1 Putzmolch DN125 Cleaning pig Obus de nettoyage Rascatubos
5.1 054372001 1 Reinigungsdeckel DN100--4 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.2 057618005 1 Reinigungsdeckel DN100--4 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.3 054373000 1 Reinigungsdeckel DN120--5 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.4 057619004 1 Reinigungsdeckel DN125--5 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.5 054374009 1 Reinigungsdeckel DN150--6 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
6 037566009 1 .Dichtring A33x39 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 015052001 1 .Klauen--Außengewindekuppl. KAM10 DIN3481 .Claw coupl.,extern.thread .Raccord .Acopamiento rapido
8.1 276711000 1 Reinigungsstutzen SK100--4 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
8.2 276591000 1 Reinigungsstutzen SK125--5 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
9 042011002 1 .Kugelhahn DN17; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
10 060559009 1 .Manometer 0--40bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
11 209173000 1 .Kugelhahn DN25; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
12.1 276715006 1 Fangkorb SK100--4 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.2 279243009 1 Fangkorb SK120--5 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.3 276593008 1 Fangkorb SK125--5 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.4 279234005 1 Fangkorb SK150--6 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497--9806
Accesorios de limpieza
0 024449003 1 Werkzeugkiste Tool box Caisse à outils Cajón de herramientas
1 018425004 1 .Schlosserhammer .Hammer .Marteau rivoir .Martillo de ajustador
2 016904006 1 .Einmaulschlüssel 46 DIN894 .Single end spanner .Clé à fourche simple .Llave de una boca
3 018426003 1 .Doppelmaulschlüssel 41/46 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
4 018427002 1 .Doppelmaulschlüssel 36/41 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
5 018428001 1 .Doppelmaulschlüssel 30/32 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
6 018429000 1 .Doppelmaulschlüssel 27/30 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
7 016901009 1 .Doppelmaulschlüssel 22/24 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
8 018430002 1 .Doppelmaulschlüssel 19/24 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
9 000116004 1 .Doppelmaulschlüssel 17/19 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
10 018431001 1 .Doppelmaulschlüssel 14/17 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
11 446478 1 .Doppelringschlüssel 12/13 DIN838 .Double--ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
12 018433009 1 .Doppelringschlüssel 19/24 DIN838 .Double--ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
13 018434008 1 .Doppelringschlüssel 30/36 DIN838 .Double--ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
14 018435007 1 .Schraubendreher Nr.7 DIN5270 .Screw driver .Tournevis .Atornillador
15 018436006 1 .Flachmeißel 200mm .Flat chisel .Ciseau plat .Cincel plano
16 018439003 1 .Kreuzmeißel .Cross--cut chisel .Bec d’âne .Cincel agudo
17 018437005 1 .Spachtel 50MM .Stripping knife .Spatule .Espátula
18 041371002 1 .Sechskantstiftschlüssel SW4 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
19 041372001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW5 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
20 000121002 1 .Sechskantstiftschlüssel SW6 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
21 000122001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW8 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
22 000123000 1 .Sechskantstiftschlüssel SW10 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
23 041373000 1 .Sechskantstiftschlüssel SW14 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
24 041288001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW19 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
25 016907003 1 .Kombi--Zange .Combination pliers .Pince universelle .Alicates universales
26 224584001 1 .Wasserpumpenzange 240mm DIN5231F .Water pump pliers .Pince multiprise .Tenazas p. bomba de agua
27 018440005 1 .Werkzeugkasten .Tool box .Caisse à outils .Cajón de herramientas
28 000111009 1 .Vorhängeschloß .Padlock .Cadenas .Candado
29 016110007 2 .Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
© Putzmeister AG 2006
Werkzeugkiste
Tool box
Caisse à outils
024449003
1 2
12.1
17521--0701
Cajón de herramientas
Werkzeugkiste
Tool box
Caisse à outils
024449003
2 2
12.1
17521--0701
Cajón de herramientas
211154004 Hochdruck-Pistole 220bar
Spray gun 220bar
Pistolet de projection 220bar
Pistola de proyección 220bar 1 - 2
12.1
45354-0910
0 211154004 1 Hochdruck-Pistole 220bar Spray gun Pistolet de projection Pistola de proyección
1 211186001 1 .Hochdruck-Pistole .Spray gun .Pistolet de projection .Pistola de proyección
2 211185002 1 .Nippel SP30 M21x1,5x1/4"AG .Nipple .Nipple .Manguito
3 211187000 1 .Hochdruck-Monolanze 700mm 1/4" .High-pressure monolance .Monolance haute pression .Monolanza alta presión
4 211188009 1 .Flachstrahldüsenkopf R1/4"xNPT1/4" IG .Fan nozzle head .Tête de buse à jet plan .Cabeza tobera chor. plano
5 211189008 1 .Flachstrahldüse NPT 1/4" 2504 .Fan nozzle .Buse à jet plan .Tobera para chorro plano
448846 Hochdruckreiniger
High pressure cleaner
High pressure cleaner
Limpiadores de alta presión 2 - 4
12.1
49072-1002
36 021091001 1 .Klemmhälftenpaar NG0 Ø 8 .Pair of clamping halfs .Paire de pinces .Pareja de pinzas . . . . . . . . . . EB04-2-15365-0405
37 021113002 1 .Tragschienenmutter LTM-W1 DIN3015 .Nut .Ecrou de fixation .Tuerca de fijación
38 032110007 1 .Sechskantschraube M6x30 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
39 037105004 2 .Scheibe M6 DIN125-ST .Washer .Rondelle .Arandela
40 032318003 1 .Sechskantschraube M6x25 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
41 044181008 2 .Zwischenring BO-ZR 8L/S .Intermediate ring .Bague intermédiaire .Anillo intermedio . . . . . . . . . . EB04-2-11479-0207
42 044013008 2 .Stutzen GES 15L/R3/8" .Connection .Manchon .Racor
43 044072007 2 .Stutzen EWSD 15L .Connection .Manchon .Racor
448846 Hochdruckreiniger
High pressure cleaner
High pressure cleaner
Limpiadores de alta presión 3 - 4
12.1
49072-1002
448846 Hochdruckreiniger
High pressure cleaner
High pressure cleaner
Limpiadores de alta presión 4 - 4
12.1
49072-1002
3 (4--16)
1
2 (21--23)
5 6 12
4 7 13
9
21 22 23 22 21 8
10 11 14 15
16
7 4
18 19 20 19 18
17 (18--20)
TD: Gonzalez
Luftleitung
Air line
Ligne d’air
E530649
1 2
12.2
E05706--1007
Linea de aire
1 E530639 1 Doppelnippel R 1 1/2” N 46 OS Double nipple Nipple double Manguito doble
2 E530653 1 Luftschlauch 4m Air hose Flexible à air Manguera de aire
3 E535197 1 Sammler f.Druckluft 1 1/4” Air collector Collecteur d’air Colector de aire
4 ESK1103577 2 Doppelnippel R 1 1/4Z RD 46x1/6”01 1/4” Double nipple Nipple double Manguito doble
5 E536944 1 Rueckschlagventil R 1 1/4” Check valve var Soupape de retenue Válvula neumá. retención
6 E97403 1 Doppelnippel Double nipple Nipple double Manguito doble
7 040095004 2 Winkel 1 1/4” GF92 Elbow Coude Codo
8 E511686 1 Konsole Console Console Consola
9 E991211 1 Reduziernippel 1 1/4 A 1 1/2Galv .Reducing nipple Nipple de reduction Racor de reducción
10 040382005 1 Doppelnippel 1/2” GF280 Double nipple Nipple double Manguito doble
11 040135003 1 T--Stück 1/2” GF130 T--piece Pièce en T Pieza--T
12 001252006 1 Manometerschutzkappe NG100 Pressure gauge protec.cap Capuchon protec.manom. Caperuza manometro
13 001247008 1 Manometer 0--25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro 4.2 16672
14 E97136 1 Wasserleitungszubehör Waterpipe accesories Acessorires de conduit d’eau Accesorios de fontanería
15 EG0997163 1 Kugelhahn DN15 1/2” PN 35 H Ball cock Robinet boisseau sphér Llave esférica
16 201407004 1 Kugelhahn DN32 R1 1/4” PN25 Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
17 E465944 1 Luftschlauch 8m Air hose Flexible à air Manguera de aire
18 ESK1103573 2 Klauen--Außengewindekuppl. D 32 mm Claw coupl.,extern.thread Raccord Acopamiento rapido
19 ESK1050124 2 Schlauchklemme SK 44 Hose clamp Pince pour flexible Abrazadera de manguera
20 ESK145443 8 Luftschlauch DN 32 Air hose Flexible à air Manguera de aire
21 ESK1103573 2 Klauen--Außengewindekuppl. D 32 mm Claw coupl.,extern.thread Raccord Acopamiento rapido
22 ESK1050124 2 Schlauchklemme SK 440 Hose clamp Pince pour flexible Abrazadera de manguera
23 ESK145443 3m Luftschlauch DN 32 Air hose Flexible à air Manguera de aire
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Luftleitung
Air line
Ligne d’air
E530649
2 2
12.2
E05706--1007
Linea de aire
166
(Pos35,37,59,60)
12.2
E05716--1011
TD: Gonzalez
1
6
20
7
9
21
22
10
32 32 32
30 30 30
31 31 31
25 25 25
30 29 30 29 30 29
32 32 32
28 28 28
27 30 27 30 27 30
33 30 34 30 165
31 30 31 31
28 26 32 28 26 32 28 26 32
27 27 27
43
35 41
36
56 47
45
51 42
39
57
55
50
165 49
59
166
(35,37,59,60)
50
60
58
54 52
53
72
63
68 71 75
69 74
64
67
61 77
71
76
65
66 78
85
70
62 84
83
68 67 64
82
81
80 79
102 104
107
109
112 13
110
16
111 14
102 104
15
100 101
109 112
106
110
111
105
116 88 87
102
115
108
89 93
114
89
94
90 95
113 91
96
92 97
98
117 99
86
131 130
123 121 129 132
138 134
122
133 136
137
135
119
121
118
145
144
143
142
E524623, E542062, E541300 Kompressor PM37
Compressor PM37
Compresseur PM37 13 16
12.2
E05716--1012
Compresor PM37
118 EBTU4001935 1 Rahmen Frame Cadre Bastidor
119 EBTU4001938 1 Seitenwand--Heizkörper Side panel radiator Radiateur panneau latéral Panel lado radiador
120 EBTU4001939 1 Motor Seitenteil Engine side panel Panneau latéral du moteur Panel lado motor
121 EBTU4001690 2 Abnehmbares Seitenteil Removable side panel Panneau latéral amovible Panel lateral desmontable
122 EBTU4001944 1 Festfeld Fixed panel Panneau fixe Panel fijo
123 EBTU4001941 1 Herausnehmbaren Mittelteil Removable central panel Panneau central amovible Panel central desmontable
124 EBTU4001940 1 Festfeld Fixed panel Panneau fixe Panel fijo
125 EBTU4001943 1 Dachpaneel Roof panel Panneau du toit Panel techo
126 EBTU4002089 1 Zugang Klemmenkastendeckel Access terminal box cover Terminaux d’accès Haut Tapa acceso caja bornas
127 EBTU4001953 1 Dach Tür Roof door Porte du toit Puerta techo
128 EBTU4001952 1 Filter Zugangstür Teiler Filter access door dividers Filtre diviseurs porte accès Puerta acceso filtros separadores
129 EBTU4001946 1 Zugangstür zum Motor Access door to the engine Porte d’accès au moteur Puerta acceso a motor
130 EBT4306563 1 Haken Hook Agrafe Gancho
131 EBTU4002081 2 Aluminium Griff Aluminum handle Poignée en aluminium Asa de aluminio
132 EBT4461237 3 Spreizschloss 189CM G90 R22 Lock Serrure Cierre
133 EBTU4001917 3 Scharnier Hinge Articulation à charnière Bisagra
134 EBTU4001979 12 Senkschraube DIN--7991 M6X20 Flat head screw Vis à tête conique Tornillo avellanado
135 EBT4790402 1 U--Gummiprofil Rubber U--profile Profile en U en caoutchouc Perfil de goma en U
136 E92103 4 Spreizschloss Lock Serrure Cierre
137 EBT4611848 2 Schraube DIN--912 M8X35 ALLEN Screw Vis Tornillo
138 EBTU4002083 1 Käfigmutter M8 Cage nut Ecrou a cage Tuerca enjaulada
139 EBTU4002082 1 Anschlusssockel Connector base Base de connecteur Base conector
140 EBT4646778 4 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M5x15 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
141 EBT4001859 4 Scheibe GROWER DIN--7980 M5 Washer Rondelle Arandela
142 EBT4001115 1 Sechskantmutter DIN--934 M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
143 EBT4000737 1 Scheibe GROWER DIN--7980 M8 Washer Rondelle Arandela
144 E486627 1 Scheibe DIN--125 M8 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
145 EBTU5001954 1 Karosserie Bodywork Carrosserie Carroceria
161
159 147
158
148 164
160 150
151
151
146
155
149
162
153
152
154
151
157
151
154
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 2 - 2
12.3
49112-1002
7
5.1 1
5
6
3
4
Wasserpumpe set
Water pump set
Ensemble pompe à eau 1 2
12.3
E05696--1007
Conjunto bomba de agua
1 E534849 1 Schalterbox m.Leuchtdrucktaster weiss Swit. box--Illum.pushb.white Caisse interrp.lumin.blanc Caja con pulsador Led blanco
2 211154004 1 Hochdruckpistole 220bar Spray gun Pistolet lance Pistola lanza
3 448846 1 Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba de agua de alta presión
4 041403006 1 Schnellverschlußkupplung R3/8” AG GKA38 Quick--action coupling Raccord à fermet.rapide Acoplamiento rápido
5 213768003 1 Deckelsatz f. Wasseranschluss Plug set Bouchon lance Juego de tapones para conex. depósito
6 213296009 1 Nippel SP30 R3/8” AG/M21x1,5 Nipple Nipple Manguito
7 E517648 1 Halterung f.Fernsteuerung Kpl. Fernsteuerung Holder Support d. télécommande Soporte telemando cpto.
Wasserpumpe set
Water pump set
Ensemble pompe à eau 2 2
12.3
E05696--1007
Conjunto bomba de agua
4
5
1
12.3
E05697--1007
TD: Gonzalez
Additivepumpe set
Additive pump set
Ensemble pompe additif 1 2
12.3
E05697--1101
Conjunto bomba de aditivo
1 E517284 1 Hydr.--Ventil prop. 24V; 40/40 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidráulica proporcional
2 E517259 1 Getriebe i = 7.5 Gearbox Réducteur Reductora
3 E98429 1 Hydr.--Motor 50 OMR EM D25 Hydr. Motor Moteur hidraulique Motor hidráulico
4 E517197 1 Dosierpumpe 86 L/h -- 756 L/h Metering pump Pompe de dosage Bomba dosificadora
5 E540706 1 Impulsgeber Drehzahl 151--1662 Impulse sensor Capteur d’impulsion Detector velocidad
Additivepumpe set
Additive pump set
Ensemble pompe additif 2 2
12.3
E05697--1101
Conjunto bomba de aditivo
(20--25)
19
(2--5)
1
22 23 24 25
21
20
11
9 12
8 11
10 13
15 14
7
18 17 16
2 3 4 5 25.6
6
(7--18)
12.3
E05704--1007
TD: Gonzalez
Zusatmittelleitung Kpl.
Additive air line cpl.
Ligne d’additif cpl.
E532129
1 2
12.3
E05704--1102
Línea de aditivo cpta.
0 E532129 1 Zusatmittelleitung Kpl. additivie air line cpl. Ligne d’additif cpl. Línea de aditivo cpta.
1 E532131 1 Saugleitung Zusatmittel Additiv suction line Conduite d’aspiration addit. Línea aspiración aditivo
2 ESK4035010 1 Saugrohr Kpl. Ø 25x1,5 Suction pipe cpl. Tuyau d’aspiration cpl. Tubo de aspiración cpta. 12.4 E05473
3 453239 1 Außengewindetülle 3/4” D25 WD Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
4 E97374 1 Wasserleitungszubehör 3/4” H. INOX. Waterpipe accessories Acessoires de conduit d‘eauAccesorios de fontanería
5 E524511 1 Stutzen M22x1,5 R 3/4” INOX. Connection Manchon Racor
6 E532133 1 Druckleitung Zusatzmittel Additiv pressure line Ligne pression additif Línea presión aditivo
7 E97378 1 Muffe 3/4” M. INOX. Sleeve Manchon Manguito
8 E516190 1 Verteiler 50x50 L=140 Distributor Distributeur Distribuidor
9 ESK1500519 1 Druckanzeiger 10,5bar Pressure indicator Indicateur de pression Indicador de presión
10 ESK1500517 1 Druckmesser 0--16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
11 E97379 2 Muffe 1/2”M. INOX. Sleeve Manchon Manguito
12 E97364 1 Wasserleitungszubehör 1/2” 90º INOX. Waterpipe accessories Acessoires de conduit d‘eauAccesorios de fontanería
13 E98822 1 Kugelhahn 1/2” DN15 PN64 Ball valve Robinet à tournant sph. Válvula esférica
14 E98830 1 Stutzen 1/2” D19 INOX. Connection Manchon Espiga
15 E97139 1 Schelle S/F 20--32 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
16 E90229 1 Luftschlauch 20bar Air hose Flexible à air Manguera de aire
17 E524511 1 Stutzen M22x1,5 R 3/4” INOX. Connection Manchon Racor
18 E97363 1 Bogen 3/4” 90º INOX. Pipe elbow Coude Codo
19 E532134 1 LeitungZusatzmittel Mast Assitive pipe boom Linge additiff fléche Linea aditivo pluma
20 E97377 1 Wasserleitungszubehör 1”M. INOX. Waterpipe accessories Acessoires de conduit d‘eauAccesorios de fontanería
21 E97362 1 Bogen 1” 90º INOX. Pipe elbow Coude Codo
22 044015006 1 Stutzen GES 25SR Connection Manchon Racor
23 229644001 1 Hydr.--Schlauch 4SH DN19 25Sx10000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidráulico 4.2 10295
24 235838005 1 Stutzen GES 25S R3/4” WD Connection Manchon Racor
25 040069001 1 Bogen 3/4” GF41 Pipe elbow Coude Codo
Zusatmittelleitung Kpl.
Additive air line cpl.
Ligne d’additif cpl.
E532129
2 2
12.3
E05704--1102
Línea de aditivo cpta.
1
(1-3)
0
?
1
3
2
12.4
E05473--0408
TD: Gonzalez
1 2
12.4
E05473--1102
Tubo de aspiración cpto. D25x1,5
0 ESK4035010 1 Saugrohr Kpl. D25 x1,5 Suction pipe cpl. Tuyau d’aspiration cpl. Tubo de aspiración cpto.
1 ESK1700744 6m Saugschlauch D25/33MM PVC FERFLEX Suction hose Flexible d’aspiration Manguera aspiración aditivo
2 001422001 2 Schaluchschelle D20--32mm B12 Clamp hose Collier flexible Abrazadera
3 ESK4035011 1 Saugrohr D25 x1500 INOX. Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración
2 2
12.4
E05473--1102
Tubo de aspiración cpto. D25x1,5
1.1, 1.2
4
1.1 (2, 3)
6 1.2 (2, 3)
5
3
2
3
?
8.1
12.5
12370--0106
TD: Gonzalez
213768003 Deckel
Lid
Couvercle
Tapa 2 - 2
12.7
45281-0911
1
3
4
Ablage Spritzarm
Support Spray arm
Support p. bras de projection 1 2
22.5
E05694--1007
Sporte brazo proyector
1 E536775 4 Gewindestift M20x1,5 Set screw Vis pinteau Varilla roscada
2 037112000 8 Scheibe B 21 DIN 125--ST Washer Rondelle plate Arandela plana
3 033723008 8 Sechskantmutter M20x1,5 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
4 033911001 8 Skt--Mutter M20x1,5 DIN936--17H Hex. nut Contre ecrou Tuer.baj.
Ablage Spritzarm
Support Spray arm
Support p. bras de projection 2 2
22.5
E05694--1007
Sporte brazo proyector
1
5.1
24.1
E05683--1006
TD: Gonzalez
3 1
RAD 1 2
3
GEW.
Gewinde 3 VS... 9 P--KV... 15 EGESD..M
Thread
Taraudage
Rosca
RAD
Nr./No.
Artikel--Nr.
Part no. 4 P--GSV... 10 P--EWVD... 16 EGESD..R
Référence
Nº Refª
2
Drosseldurchmesser 1
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 P--WSV... 11 P--ELVD... 17 P--RSWV...M
Information
Information
Information
Informacion
6 P--WV... 12 P--ETVD... 18 P--RSWV...R
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
1 3 6 9
RAD
RAD
RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No.
8S 246362007 6L 12 S 230097003 16 S 232565009
041754001
12 S 041799008 6S 16 S 227403008
16 S 041794003 8L 25 S 232561003
041755000
20 S 041795002 8S 30 S 253120009
25 S 041796001 12 L
041757008
30 S 042020006 12 S
38 S 043626001 16 S 230676000
10
20 S 041762006
25 S 041761007
7 1 2
1.1 DIN 3770
30 S 042821001 RAD
8S
Nr. / No.
227408003
38 S 043790005
NB 70 RAD 1/2 Nr. / No. 12 S 228426000
RAD Nr. / No. 8 L/6 L 248593007 16 S 227413001
6S 4,5x1,5 043795000 12 L/8 L 255064008 25 S 232569005
8S 6x1,5 043364004 12 S 228427009 30 S 230675001
12 S 10x1,5 043494000
4 16 S 228267007
16 S 14x2 019522003 25 S 253118008
20 S 17,2x2,4 041074008 RAD Nr. / No.
25 S 22,3x2,4 043496008 8S 252888009
30 S 27,3x2,4 043497007 12 S 228430009
38 S 35x2,5 043372009 16 S 227401000
8
25 S 232192003
11
30 S 231493004
2 38 S 232194001 RAD Nr. / No.
12 S 228429007 RAD Nr. / No.
16 S 227402009 8 S 253121008
RAD Nr. / No. 25 S 232196009 12 S 228425001
8L
5 30 S 230673003 16 S 227404007
243883000
8S 30 S 230668005
12 L RAD Nr. / No.
237941000
12 S 12 S 228428008
16 S 230677009 16 S 228424002
30 S 231492005
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
16 S/12 S 227417007
12 15 17 20 S/16 S
25 S/8 S
227418006
232563001
25 S/12 S 232197008
RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. 25 S/16 S 044177009
8S 253042006 6S M 12x1,5 232566008 8S M14x1,5 228814007 25 S/18 L 044122009
12 S 232570007 8S M 14x1,5 232193002 25 S/15 L 044123008
16 S 230672004 12 L M 10x1 043378003 30 S/12 S 230669004
25 S 232568006 12 L M 14x1,5 043377004 30 S/16 S 231495002
30 S 231496001 12 L M 14x1,5 ∅2 083941005 30 S/25 S 232195000
12 L M 16x1,5 043379002 38 S/30 S 232199006
12 L
12 S
M 18x1,5
M 18x1,5
235183006
232564000
18 38 S/25 S 044148009
15 L M 18x1,5 043329007
14 12 L
12 L
R 1/4”
R 1/4”
043624003
043326000
RAD1/2/3
16S/8S/12S
Nr. / No.
234176001
12 L R 1/2” 043695003 16S/8S/16S 234677005
RAD GEW. Nr. / No. 12 S R 1/2” 254009006
8S R3/8” 252272000 15 L R 1/2” 043327009
8S
12 L
R1/4”
R1/4”
227409002
230674002
15 L
15 L
R 1/2”
R 3/8”
∅ 1,8 056731006
043328008
20 1 2
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4 24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
1 K--M... 7 K--GV... 13 K--RSWV..M 19 K--TEV..M 25 K--WFV... 31 K--RVZ...
RAD 1 2
X
RAD
1 2
Nr./No. GEW.
Artikel--Nr.
Part no. 4 K--GSV... 10 K--ELV... 16 DKR..R 22 K--WEV..R 28 K--GEV..UNF
Référence
Nº Refª
Drosseldurchmesser GEW.
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 K--WSV... 11 K--ETV... 17 EGESD..M 23 K--MAV... 29 K--RV...
Information
Information
Information
Informacion
6 K--WV... 12 K--EWV... 18 EGESD..R 24 K--GFV... 30 K--RVV...
2 2
1 X
1
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
15 L 041808009 10 L 018158009
1 RAD 18 L
22 L
041809008
041810000
4 12 L
15/12 L
016239001
016242001
25 S 041813007 15 L 013375007
RAD Nr. / No. 28 L 206001007 RAD Nr. / No. 18 L 041958001
6L 041797000 30 S 042021005 6L 018611009 22 L 018128000
6 LL 041787007 38 S 043627000 8L 016849006 25 S 018135006
8L 041798009 10 L 016829000
8 LL 041788006 12 L 018105007
8S 246362007 15 L 018133008
10 L 041789005 18 L 018159008
12 L 041790007 25 S 041193002
12 S 041799008 30 S 042071000
15 L 041791006
3 38 S 043146002
RAD
16 S 041794003
18 L 041792005
7 1 2
20 S 041795002 RAD Nr. / No.
22 L 041793004 6L
041754001
25 S 041796001 6S RAD 1/2 Nr. / No.
28 L
30 S
206000008
042020006
8L
8S
041755000 5 6L
6 LL
018152005
018171002
38 S 043626001 10 L 8L 016471005
041756009
10 S RAD Nr. / No. 10/8 L 013188003
12 L 6L 041196009 10 L 016468005
041757008 8L 018131000 12/8 L 018144000
12 S
2 RAD 15 L 041758007 10 L 041342002 12 L 016255001
16 S 230676000 12 L 041175004 15/12 L 016246007
18 L 041759006 15 L 018148006 15 L 016472004
RAD Nr. / No. 20 S 041762006 18 L 042368001 18/15 L 018147007
6L 22 L 041760008 38 S 043147001 18 L 018145009
041802005
6S 25 S 041761007 22/18 L 041984004
6 LL 041804003 30 S 042821001 22 L 206050003
8L 38 S 043790005 25 S 018136005
041803004 2
8S
8 LL 041805002
6 38 S 043145003
1
10 L
041806001
10 S RAD 1/2 Nr. / No.
12 L 6L 041203002
041807000 8L 018115000
12 S
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
25/12 S 016878006
1 2 2
8 25/16 S
25/22 S
041194001
043023002
12 14
3 25 S/12 L 042981006 1
RAD 1/2/3 Nr. / No. 25 S/15 L 041351006 RAD 1/2 Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
6L 042269003 30/25 S 042270005 6L 018177006 6L R 1/4” 016823006
8L 016256000 30 S/15 L 041254006 8L 016840005 6 LL R 1/8” 018124004
10 L 018157000 10 L 018155002 8L R 1/8” 016834008
12 L 016240003 12 L 016826003 8 LL R 1/8” 018132009
15 L 016473003 15 L 016260009 8L R1/4” 016837005
18/18/12 L 042770000 18 L 013432003 10 L R 3/8” 018156001
18 L 041183009 22 L 208652001 12 L R1/4” 043031007
22 L
25 S
018127001
041768000
10 25 S
30 S
016877007
041970005
12 L
15 L
R3/8”
R1/2”
016864007
018137004
18 L R 1/2” 018166004
RAD Nr. / No. 25 S R 1” 016244009
6L 041973002 38 S R1 1/2” 041212006
9 1 2
8L
10 L
016234006
041991000
12 L 016832000
RAD 1/2 Nr. / No. 15 L 016238002
13
8/6 L
8/6 L--SV
042532002
255070005
18 L
25 S
018146008
042481001
15
GEW.
8/12 L 224684008 30 S 042480002 RAD GEW. Nr. / No.
10/8 L 016866005 6L M10x1 042766001 GEW. Nr. / No.
12/6 L 018607000 8L M14x1,5 018102000 M14x1,5 063880005
12/8 L 016842003 8 LL M10x1 041195000 M16x1,5 234090006
12/10 L
12/6 L--SV
043109007
255077008
11 8L
10 L
M12x1,5
M16x1,5
041391008
016850008
M18x1,5 064122005
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6 24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
17 19 22 25
X
RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD X Nr. / No.
6S M 12x1,5 232566008 8L M 12x1,5 016465008 6L R 1/4” 041200005 15 L 35 018187009
8S M 14x1,5 232193002 6 LL R 1/4” 018176007 18 L 40 018188008
12 L M 10x1 043378003 8L R 1/4” 011131007 22 L 40 205838006
12 L M 14x1,5 043377004 8L R 1/2” 016241002
12 L
12 L
M 14x1,5
M 16x1,5
∅2 083941005
043379002
20 10 L
12 L
R 1/4”
R 3/8”
016460003
018107005 24.1
12 L M 18x1,5 235183006 12 L R 1/2” 018111004 25.1 DIN 3770
12 S M 18x1,5 232564000 RAD GEW. Nr. / No. 15 L R 1/2” 016458002 NB 70
15 L M 18x1,5 043329007 8L R 1/4” 016462001 25 S R 1” 016879005 RAD Nr. / No.
18 L M 18x1,5 043330009 12 L 18x2,5 001177000
15 L
18 L 24x2,5 041976009
21 22 L
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
RAD GEW. Nr. / No.
15 L
15 L
M 12x1,5
M 16x1,5
018182004
042285003
28 29 32
15 L M 18x1,5 016452008
15 L M 22x1,5 001041000 RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
16 S M 22x1,5 041328000 8L 7/16”--20 018181005 8L 016861000 8L R 1/4” 018366008
18 L M 18x1,5 041354003 12 L 3/4”--20 042095002 12 L 019562005 15 L M 18x1,5 016467006
18 L M 22x1,5 043602009 12 L 7/16”--20 042607005 15 L 018106006
22 L M 26x1,5 018126002 12 L 9/16”--18 041955004 15 L 0,1 bar 043559000
25 S M 22x1,5 018103009 15 L 9/16”--18 042666004 15 L 4 bar 061211003
25 S M 26x1,5 042697002 18 L 7/8”--14 013490005 18 L 042083001
25 S M 27x2 201562004 18 L 3/4”--16 042485007 18 L 0,1 bar 043560002
25 S M 33x2 042306005 25 S 1 1/16”--12 016857001 18 L 4 bar 041752003
30 S M 42x2 041971004 25 S 1 5/16”--12 042522009 25 S 042390006
25 S 7/8”--14 018154003 25 S 3 bar 042840008
27
30
RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/8” 042138008 RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/4” 018119006
28.1 DIN 3770 12 L M 16x1,5 041384002
6 LL R 1/8” 018118007 NB 70 15 L M 18x1,5 041765003
8L R 1/8” 016851007 RAD Nr. / No. 15 L R 1/2” 041198007
8L R 1/4” 016836006 8L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
8 LL R 1/8” 016455005 12 L 3/4”--20 12x2 041099009
10 L R 1/4” 016456004 12 L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
10 L
12 L
R 3/8”
R 3/8”
016862009
041860005
12 L
15 L
9/16”--18
9/16”--18
12x2
12x2
041099009
041099009
31
12 L R 3/8”--WD 016821008 18 L 7/8”--14 19,2x2,46 060532000
12 L R 1/4” 018153004 18 L 3/4”--16 12x2 041099009 RAD GEW. Nr. / No.
12 L R 1/2” 016852006 25 S 7/8”--14 19,2x2,46 060532000 6L M 10x1 208462000
15 L R 3/8” 018165005 8L R 1/4” 015516000
15 L R 1/2” 016451009 12 L R 3/8” 042005005
18 L R 1/2” 016453007 12 S R 3/8” 019640008
25 S R 3/4” 042931001 18 L R 1/2” 041368002
25 S R 1” 016454006 18 L R 1/2” 3 bar 201090000
30 S R 1 1/4” 041865000
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
021877005 052562004 082278009 082950000 Rohrbefestigung DN100/125
222709008 225216006 251959007 269943005
280080002 280565006 Pipe mounting assembly DN100/125
Fixation de tuyau DN100/125
Fijación para tubo DN100/125 1 - 2
25.1
21041-1102
1.1 021877005 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.2 082278009 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.3 082950000 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.4 269943005 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.5 280694003 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.6 251959007 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.7 401954 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.8 052562004 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.9 225216006 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.10 222709008 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.11 280080002 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.12 280565006 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.13 288265007 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.14 286054003 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
2.1 021880005 1 Rohrunterlage DN100 Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
2.2 028627009 1 Rohrunterlage DN125 Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
3 034109003 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985-10 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
4 033914008 1 Sechskantmutter M16 DIN936-17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
5 037111001 1 Scheibe B17 DIN125-ST Washer Rondelle Arandela
6 066291002 1 Schutzkappe SW24 Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
7.1 019995009 1 Distanzplatte 5mm Spacer plate Plaque d'écartement Placa distanciadora
7.2 019996008 1 Distanzplatte 10mm Spacer plate Plaque d'écartement Placa distanciadora
8.1 059151007 1 Distanzrohr 10mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.2 059152006 1 Distanzrohr 15mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.3 059153005 1 Distanzrohr 20mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
9.1 066838009 1 Rohraufhängung DN100 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
9.2 277100005 1 Rohraufhängung DN120/125 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
10.1 066837000 1 Schelle DN100 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
10.2 276213003 1 Schelle DN120/125 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
11 032415003 1 Sechskantschraube M16x50 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
12 244285005 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN6926-8 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
13 085007002 1 Unterlage Support Support Suplemento
14 287655003 1 Gewindestange M12x215 Threaded rod Tige filetée Barra roscada
25.6
6 (7--
(7--19)
2 (3--5)
1
12.2
9 15
10 16
12
7 8
3 4 5 4 3 11
13 14 17 18
9
19
10
7
21 22 23 22 21
20 (21--23)
12.2
E05706--1007
TD: Gonzalez
Luftleitung
Air line
Ligne d’air
E530649
1 2
25.3
E05706--1102
Línea de aire
0 E530649 1 Luftleitung Air line Ligne d’air Línea de aire
1 E530639 1 Doppelnippel R 1 1/2” TIPO N46 OS Double nipple Connection nipple Manguito doble
2 E530653 1 Luftschlauch DN32 4m Air hose Flexible à air Manguera de aire
3 ESK1103573 2 Konuskupplung D32 mm RD46 1/6” Coupling Raccord Acoplamiento manguera
4 ESK1050124 2 Schlauchklemme D42--45 mm SK 44 Hose clamp Collier serrage Abrazadera manguera
5 ESK145443 4m Luftschlauch DN32 x48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
6 E535197 1 Sammler f.Druckluft Kpl. 1 1/4” Air collector cpl. Collecteur d’air cpl. Colector de aire cpto.
7 ESK1103577 2 Doppelnippel R 1 1/4“ RD 46x1/6” Double nipple Nipple double Manguito doble
8 E536944 1 Rueckschlagventil R 1 1/4” Check valve var Soupape de retenue Válvula neumática retención
9 E97403 2 Doppelnippel 1--1/4” Galv. F531 Double nipple Nipple double Manguito doble
10 040095004 2 Winkel 1 1/4” GF92 Elbow Coude Codo
11 E511686 1 Konsole Console Console Consola
12 E991211 1 Reduziernippel 1 1/4 A 1 1/2 Galv Reducing nipple Nipple de reduction Racor de reducción
13 040382005 1 Doppelnippel 1/2” GF280 Double nipple Nipple double Manguito doble
14 040135003 1 T--Stück 1/2” GF130 T--piece Pièce en T Pieza--T
15 001247008 1 Manometer 0--25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro 4.2 16672
16 001252006 1 Manometerschutzkappe 100 mm Pressure gauge protec.cap Capuchon protec.manom. Caperuza manómetro
17 E97136 1 Wasserleitungszubehör 1/2”G. F531 Waterpipe accesories Acessorires de conduit d’eau Accesorios de fontanería
18 EG0997163 1 Kugelhahn DN15 1/2” PN 35 H Ball cock Robinet boisseau sphér Válvula neumática bola
19 201407004 1 Kugelhahn DN32 R1 1/4” PN25 Ball cock Robinet boisseau sphér. Válvula neumática bola
20 E465944 1 Luftschlauch Kpl. DN32 8m Air hose cpl. Flexible à air cpl. Manguera de aire cpta.
21 ESK1103573 2 Konuskupplung D32 mm RD46 1/6” Coupling Raccord Acoplamiento manguera
22 ESK1050124 2 Schlauchklemme D42--45mm SK 44 Hose clamp Collier serrage Abrazadera manguera
23 ESK145443 8m Luftschlauch DN32 x48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Luftleitung
Air line
Ligne d’air
E530649
2 2
25.3
E05706--1102
Línea de aire
1 5 9
11 16 10
17, 14
2 3
6
? 12
18
25.6
1
2
3
4
5
6
3
4
1 13 11
3 8 12
6 7 3
9
10
11
25.1 12 15 17
21041 3 16
14 12
3
25.3
E05711--1010
TD: Gonzalez
1 2
25.3
E05711--1102
Tubería bomba/ tubo subida 4,5 / 3,0”
0 E526309 1 Förderltg. Pump--Steigrohr SPM4207 4,5 / 3,0” Del.line pump/ ascend pipe Tuyaut. pompe/tuyau ascen.Tubería bomba/ tubo subida
1 431613 2 Schalenkupplung SK--H DN100--4,5”85bar Coupling clamp Collier levier Acoplamiento de manguito
2 057341000 1 Dichtung A DN100--4,5” LP Seal type A Joint collier Juna A
3 018878004 7 Federstecker D6 DIN11024 Spring cotter Epingle securité Pasador muelle
4 421329 2 Förderrohrbogen SK100/4,5 90º HD Delivery pipe elbow Coude d.tuyau d.refoulem. Codo de tubo transportador
5 457563 2 Anbaukupplung SK--H100--4,5” ND Coupling footed Collier à pied Acoplamiento base
6 081668005 2 Dichtung C DN100--4,5” TRILA. LP Seal type C Joint collier Junta C
7 427625 1 Reduzierrohr SK100/4,5”--SK65/3”x1500 Reducing pipe Tuyau de réduction Tubo reductor
8 021880005 1 Rohrunterlage DN100 Pipe saddle Plaque d’écartemenT Apoyo para tubo 25.1 21041
9 082950000 1 Rohrbügel DN100 Pipe holder Etrier tuyau Abarcón 25.1 21041
10 023790009 1 Rohrbügel DN80 Pipe holder Etrier tuyau Abarcón
11 417798 3 Schalenkupplung SK--H DN65--3” ND Coupling clamp Collier levier Acoplamiento de manguito
12 064084004 3 Dichtung A DN65--3 LP Seal type A Joint collier Junta A
13 057758004 1 Förderrohrbogen SK65--3 45º ND Delivery pipe elbow Coude d.tuyau d.refoulem. Codo de tubo transportador
14 253306001 1 Förderschlauch SK65--3 x4500 Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
15 E525482 1 Halter Holder Support Soporte manguera
16 437953 1 Anbaukupplung SK--H 3” ND Coupling footed Collier a pied Acoplamiento base
17 E534417 1 Schlauch SK65--3 x8500 Delivery hose Tuyau de pompage Manguera
18 E540830 2 Zurrgurt 3000x25 Lashing strap with lock Attache de câble série Conjunto de amarre con cierre
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
2 2
25.3
E05711--1102
Tubería bomba/ tubo subida 4,5 / 3,0”
19
7
(1-22)
0 1
?
21
20
7 4
22
3
6
5
2
18
5
6 6
16
5
8
8
25.3 5
11 9 6
10 7
12
13
14
25.3 15
25.6 17
E05550--0704
Spritzeinrichtung Kpl.
Spray nozzle cpl.
Buse de project cpl.
ESK2202278
1 2
25.6
E05550--1102
Proyector con tobera cpl.
0 ESK2202278 1 Spritzeinrichtung Kpl. Spray nozzle cpl. Buse de project cpl. Proyector con tobera
1 ESK2205017 1 Duesenrohr 4”D67 MED90 Pipe Nozzle Buse Tobera
2 ESK2205053 1 Stromwandlereinsatz D=80 Kpl. Line stream converter Corps difusseur Cuerpo difusor
3 ESK2205018 1 Stromwandlergehaeuse PA 6 4” Shell stream converter. Carter difusseur Carcasa difusor
4 ESK1700029 1 Schalenkupplung SK--H--DN100 4,0” Cpto. Coupling Accouplement Acoplamiento
5 ESK1104138 4 Schlauchnippel 1”AG--33 NIRO Hose nipple Raccord p. tuyau Boquilla roscada p.manguera
6 ESK1050119 4 Schlauchklemme 43--49 Hose clip Pince pour flexible Abrazadera
7 ESK145443 1,2m Luftschlauch Ø32 x 48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
8 ESK1101645 2 Reduziernippel GF241 1 1/4”--1” Reduction nipple Nipple de reduction Racor de reducción
9 ESK2200390 1 Verteilerstueck 1 1/4” INOX Distributor piece Pièce de distribution Pieza de distribución
10 040369002 1 Reduzier Muffe F246 2--1 1/4” H--M Gal. Reducer sleeve Manchon reducteur Manguito reductor
11 ESK1104139 1 Schlauchtülle Ø50 -- 2” AG Nozzle, male thread Douille filetee Racor espiga
12 ESK1050205 1 Schlauchklemme 25--28 OETIKER Hose clamp Agrafe tuyau flexible Abrazadera de manguera
13 ESK2710432 1 Schlauchstueck D20/28x50mm Hose piece Morceau de tuyau flex. Trozo de Manguera
14 ESK2710431 1 Düse 1 1/4” 3/4” Nozzle Buse Tobera
15 ESK1100355 1 Winkel GF120 45º 3/4” VERZ Elbow Coude Codo
16 ESK2202412 1 Düsenhalter 4”C Nozzle support Support de buse Soporte de tobera
17 ESK1103588 1 Dopp.Nippel 3/4”--3/4” Double nipple Double raccord Racor doble
18 ESK2202279 1 Reduktion 75 (4”C) / 65 (3”C) Reduction Reduction Reducción
19 ESK2205021 1 Reinig.--Deckel Cleaning cover Trappe vidange Tapa de limpieza
20 ESK1251133 2 O--Ring 106x 5MM NBR 70 O--ring Joint torique Junta tórica
21 ESK147044 1 Schutzdeckel Protective lid Capuchon de protection Tapa protectora
22 -- 2 Federstecker Circle clip Epingle securite Pasador
Spritzeinrichtung Kpl.
Spray nozzle cpl.
Buse de project cpl.
ESK2202278
2 2
25.6
E05550--1102
Proyector con tobera cpl.
5 (1--5)
0
? 2*
1*
4 *
5*
TD: Gonzalez
Manuelle Feuerlöschanlage
Manual fire suppression system
Système manuel d’extinction d’incendie
E535738
1 2
28.2
E05745--1102
Sistema manual antiincendio
0 E535738 1 Manuelle Feuerlöschanlage SPM4207 Man. fire supression system Syst. m. d’extinction incend. Sist. manual extinción fuego
1* FSC0099 1 Patrone “Foray” 11,3kg Cartridge Cartouche Cartucho
2* FSC0029 1 Patrone LT--A--101--30 Cartridge Cartouche Cartucho
3 FSC0001 2 Patrone LT--10--R Cartridge Cartouche Cartucho
4* BIC0007 1 Leistungsschalter Isolator Disjoncteur Cortacorriente
5* E545604 1 Fireproof Schlauchkit several sizes Fireproof hoses kit Ensemble tuyau Juego mangueras ignífugas
* Von aussen nicht sichtbar Don’t visible outerly Pas detectable dp.l’extérieur No visible externamente
Manuelle Feuerlöschanlage
Manual fire suppression system
Système manuel d’extinction d’incendie
E535738
2 2
28.2
E05745--1102
Sistema manual antiincendio
Table of content
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . 2 — I
2.1 Basic instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 1
2.1.1 Resale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 2
2.6.6 Checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 13
2.6.7 Personal protective equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 14
2.6.8 Safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 15
2.6.9 Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 16
2.6.10 Changes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 16
2.6.11 Specifications plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.6.12 Spares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 19
2.6.13 Maintenance and inspection intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 19
2.6.14 Workshop equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 20
2.6.15 Fire protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.6.16 Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.6.17 Training courses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.10 Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 33
2.10.1 Work area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 33
2.10.2 Space required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 35
2.10.3 Minimum distance from excavations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 36
2.10.4 Safety distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 37
2.10.5 Land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
2.10.6 Angular support force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
Table of content
2.13 Spraying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.13.1 Work post . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.13.2 Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 50
2.13.3 Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 50
2.13.4 Moving parts of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 50
2.13.5 Driver of the concrete mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 51
2.13.6 Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 52
2.13.7 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 53
2.13.8 Unauthorised use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 54
2.15 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 59
2.15.1 The environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 60
2.15.2 Removing the leftover concrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 60
2.15.3 Cleaning the delivey line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 63
2.17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 70
2.17.1 Special work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 70
2.17.2 Before any work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 72
2.17.3 Positioning barriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 73
2.17.4 Stability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 74
2.17.5 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 75
2.17.6 The environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 76
2.17.7 Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 76
2.17.8 Crane/traction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 77
2.17.9 Work post . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 78
2.17.10 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 78
2.17.11 Security devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 78
2.17.12 Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 79
2.22 Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 93
2.22.1 User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 93
3.3 Vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 19
3.3.1 Driver’s seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 19
3.3.2 Cabin control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 20
3.3.3 Start up and driving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 22
3.3.4 Steps to startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 22
3.3.5 Steps to put the machine in gears (front / rear) . . . . . . . . . . . 3 — 24
3.3.6 Steps to put the machine in gears (slow / fast) . . . . . . . . . . . 3 — 24
3.3.7 Operating the outriggers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 24
4.3 Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 9
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — I
5.1 Before starting work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—1
5.1.1 Start--up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—1
5.1.2 Test start--up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—2
5.1.3 Consumable materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—2
5.1.4 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—4
5.1.5 Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—7
5.1.6 EMERGENCY disconnection functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—8
5.1.7 Arm control block operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5—9
5.3 Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 18
5.5 Pumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 37
5.5.1 Instructions for correct pumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 38
5.5.2 Preparations for pumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 39
5.5.3 Initial pumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 40
5.5.4 Mixture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 40
5.5.5 Pumping interruptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 41
5.5.6 Possible faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 42
5.6 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 46
5.6.1 Cleaning preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 49
5.6.2 Hopper, delivery cylinders and transfer tube «S» . . . . . . . . . 5 — 54
5.6.3 Delivery line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 59
Table of content
6 Troubleshooting guide . . . . . . . . . . 6 — I
6.1 What to do in the event of a fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 1
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — I
7.1 Important points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 1
7.1.1 Carrying out the work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 2
This chapter contains notes and information to help you use these
operating instructions. For all queries, please do not hesitate to
contact:
Putzmeister Ibérica
(Technical Service Department)
Cmno. de Hormigueras 173
28031 Madrid (Spain)
Telephone +34 91 428 81 00
Telefax +34 91 428 81 06
e--mail: attcliente@putzmeister.es
Address:
Telephone:
Telefax:
e--mail:
ETS01_000_0606GB
Guide to the
operating instructions
ETS01_000_0606GB
Guide to the
Operating Instructions
1.1 Foreword These operating instructions are intended to familiarise the user with
the machine and to help make full use of all its possibilities.
ETS01_001_0503GB 1—1
Guide to the Operating
Instructions
Should you have any questions after reading the operating instruc-
tions, your branch, agency or the Aichtal factory are at your dis-
posal to answer all queries.
You will make it much easier for us to answer your queries if you can
give us the details of the machine model and serial number.
© Copyright by
1—2 ETS01_001_0503GB
Guide to the
Operating Instructions
1.2 Icons and symbols The operating instructions make use of the following icons and
symbols:
⇒ The text following this symbol describes the result or effect of a task.
Environmental protection
This icon is followed by particular information about the environment,
together with the word Environment in bold letters and a line. The
corresponding text appears in italics and ends with another line.
Note
This icon is followed by particular information about the rational use
of the machine, together with the word Caution in bold letters and a
line. The corresponding text appears in italics and ends with another
line.
ETS01_002_0503GB 1—3
Guide to the Operating
Instructions
Caution
This icon is followed by particular information or prohibitions and
obligations intended to prevent damage, together with the word
Important in bold letters and a line. The corresponding text appears
in italics and ends with another line.
Danger
This icon is followed by particular information or prohibitions and
obligations intended to prevent injury or material damage, together
with the word Danger in bold letters and a line. The corresponding
text appears in italics and ends with another line.
Danger of fire
This symbol is used to identify tasks which involve a fire hazard.
Danger of explosion
This symbol is used to identify tasks which involve an explosion
hazard. The explosion may also be caused by sudden releases of
pressure.
Falling items
This symbol is used to identify tasks which involve an injury hazard
from falling material.
1—4 ETS01_002_0503GB
Guide to the
Operating Instructions
Danger of crushing
This symbol is used to identify tasks which involve a crushing
hazard.
Suspended load
This symbol is used to identify tasks in which suspended loads are
susceptible to falling.
High voltage
This symbol is used to identify tasks which involve an electrocution
hazard with possible lethal consequences.
Danger of burning
This symbol is used to identify tasks which involve a burn hazard as
a result of contact with unspecified chemical substances.
Danger of burning
This symbol is used to identify tasks which involve a burn hazard as
a result of contact with battery acid.
Danger of poisoning
This symbol is used to identify tasks that involve an intoxication
hazard as a result of the inhalation of gases or the ingestion of or
contact with substances.
ETS01_002_0503GB 1—5
Guide to the Operating
Instructions
1—6 ETS01_002_0503GB
2 Safety instructions
Note
Certain tasks may require special safety measures. These special
safety measures appear only in the point in which the corresponding
task is being described.
ETS03_000_0503GB
Safety instructions
ETS03_000_0503GB
Safety regulations
2.1 Basic instructions Use the machine or equipment exclusively in perfect technical
condition and for the intended purposes, taking into account the
hazards it involves and observing the safety and service instructions.
In particular, faults that may reduce safety must be corrected (or you
must have them corrected) immediately.
ETS03_001_0503GB 0
ETS03_001_0503GB 2—1
Safety regulations
Provide the new user with all the attached documentation (instruc-
tions and maintenance manuals, plans, machine data sheets, test
certificates, etc.) you have received with the machine. If necessary,
requests said documents from us, indicating the number of the ma-
chine. Under no circumstances should the machine be resold with-
out the attached documentation.
Instruct the new user and his service personnel in the operation of
the machine in the same way that you have been instructed by us
and ask him to sign a document certifying that he has received said
instruction. If necessary, we shall be happy to instruct the new user
and his service personnel on your behalf.
2—2 ETS03_001_0503GB
Safety regulations
2.2 Correct use Our spraying machines are process machines. The machine should
not be used to transport materials that are not machine accessories,
such as pipes, hoses, etc. Under no circumstances must the autho-
rised maximum weight be exceeded.
The correct use also includes compliance with the specifications laid
down in the service instructions and with the intervals and conditions
applicable to the following:
-- Inspection
-- Maintenance
-- Verification
ETS03_002_0503GB 2—3
Safety regulations
2.2.1 Inspection intervals Regardless of the time that has passed from the first start--up, a
specialist must check the operating safety of the machine, the arm
and the delivery line/hose in accordance with the following intervals.
The user must order the inspection. The results of the inspection will
be recorded, duly signed, in an inspection book. The inspection
book must always be on the machine and presented when re-
quested.
2—4 ETS03_002_0503GB
Safety regulations
2.3 Incorrect use Whatsoever use straying from the correct use, such as the lifting of
loads, is considered as incorrect use. The alliance Sika Putzmeister
declines responsibility for whatsoever damage this may cause. The
risk corresponds exclusively to the user.
2.3.2 Pressure in the High--pressure spraying (at over 85 bar concrete pressure) through
delivery line/hose the arm transfer pipe (where applicable) is prohibited. When new,
the transfer pipe and spraying head withstand pressures < of 85 bar.
2.3.3 Exclusion of liabilities Following the Directive 2006/42/EC of the European Parliament,
about ”approximation of the laws of the Member States relating to
machinery”, that covers machinery, subassemblies and safety com-
ponents, we reiterate that the alliance Sika Putzmeister declines re-
sponsibility for any damage caused by incorrect use or negligence
in the operation or maintenance of the machine.
ETS03_054_0609GB 2—5
Safety regulations
2.4 Injury hazard The machine/installation has been built in accordance with the state--
of--the--art and the recognised technical regulations governing safety.
Despite this, during use, situations may occur involving hazards
leading to injury or death for users or third parties, or faults to the
machine or other material damages.
2.4.2 Pressure Eye injuries resulting from pressurised hydraulic oil leaks when con-
nectors are opened without previously depressurised the hydraulic
accumulator (where applicable) or the system as a whole.
Injury hazard when opening pressurised delivery lines/hoses (e.g. a
cover).
ETS03_048_0609GB 1
2—6 ETS03_048_0609GB
Safety regulations
ETS03_048_0609GB 2
2.4.3 Burns Burn hazard resulting from hot hydraulic oil leaks or other hot con-
sumable materials.
Burn hazard from hot machine components, such as the gas exhaust
system and the operating motor.
2.4.4 Ground injury from the machine turning over as a result of ground collapses.
ETS03_048_0609GB 3
Support sinks
ETS03_048_0609GB 2—7
Safety regulations
2.4.5 Machine turning over Injury from the machine turning over as a result of support sinks.
Stop work if the support is not stable.
2.4.6 Crushing Injury hazard resulting from the sudden movement of the telescopic
support legs, especially if the air has not been bled correctly from
the hydraulic circuit.
2—8 ETS03_048_0609GB
Safety regulations
2.4.7 Electrical shocks Electrical shocks (death hazard) from touching electrically operated
machines,
-- If the electrical connection is not properly made or
-- the supply cable is damaged or
-- by contact with other electrical conductors.
Injury from the movement of the vehicle when the brake or support
legs are released.
2.4.9 Falling parts Injuries caused by falling pipes as a result of the loosening of unfas-
tened connectors or couplings. Similarly, tools forgotten on the arm
unit can also fall and cause injury.
Injuries from falling parts from the arm when the flanges are opened
without checking whether or not they are fastened tight.
ETS03_048_0609GB 2—9
Safety regulations
2.4.10 Falls Injury hazard caused by tripping over cables, hoses and fairing el-
ements.
2.4.11 Moving parts of the Injuries caused by inserting hands into the moving parts of the ma-
machine chine.
Do not insert your hand into the moving parts of the machine.
Do not insert your hand in the agitator hopper under any cir-
cumstances.
Do not insert your hand into the water box.
2 — 10 ETS03_048_0609GB
Safety regulations
2.5 Personal protective For protection from injury or death hazards for individuals, in all the
equipment area in which the machine is working, the following personal protec-
tive equipment must be used in all cases:
Helmet
Your helmet protects your head from, for example, falling concrete
or components from the pipe should it burst.
Safety footwear
Safety footwear protects your feet from falling objects or from
upright nails.
Protective gloves
Protective gloves protect your hands from aggressive or chemical
substances, from mechanical action (for example, blows) and from
cuts.
Goggles
Goggles protect your eyes from injury resulting from splashing
concrete and other particles.
Safety harness
The safety harness stops you from falling when working on
scaffolding or bridges, etc.
Masks
Masks protect you from particles of materials used in construction
that can enter the respiratory tract.
ETS03_005_0503GB 2 — 11
Safety regulations
2.6 Organisational The service instructions must always be accessible in the place
measures where the machine/installation is in operation.
2.6.1 Complementary Besides the service instructions, current general legislation and other
instructions official regulations governing the prevention of accidents and the
protection of the environment must be fulfilled and imposed.
Said obligations may also affect, for example, the handling of
hazardous substances or the delivery/use of personal protective
equipment or traffic regulations.
For the use of the machine, the directives in force governing pumps
and concrete spraying machines and operating arms
" laid down by the work accident insurance companies (in the
Federal Republic of Germany, in particular the standard
ZH 1/573), or
2 — 12 ETS03_006_0503GB
Safety regulations
2.6.2 Other instructions The service instructions shall be complemented with other instructions,
including the official registration and inspection instructions, in order to
adapt to particular circumstances, for example regarding the
organisation of the work, the work processes and the corresponding
personnel.
2.6.3 Initial training The personnel using the machine must have studied the service
instructions, in particular the chapter on safety instructions, before the
work begins. When work has begun, it is too late. This particularly affects
personnel carrying out occasional work on the machine, such as
preparation or maintenance.
2.6.4 User Provide the personnel with the instructions manual and have them
confirm in writing that they know, understand and apply the service,
maintenance and safety instructions.
The machine operator must have been trained and must have signed
the service instructions, declaring that he has been informed.
2.6.5 Machine operator Familiarise yourself with the machine. Read the service instructions
and follow them closely and if you have not understood something,
ask. Do not operate the machine if you are not familiar with and
clearly understand the position and meaning of all the control
devices, as well as the way in which the machine operates.
2.6.6 Checks Check, at least occasionally, that the personnel works in safety and
in awareness of the hazards, observing the service instructions.
Personnel must cover their hair if it is long and must not wear loose
clothing or jewellery. They would be in danger of injury resulting from
their hair, clothing or jewellery being caught in the machine.
ETS03_006_0503GB 2 — 13
Safety regulations
10001200
2 — 14 ETS03_006_0503GB
Safety regulations
2.6.8 Safety warnings Observe all the safety and hazard warnings on the machine/installa-
tion.
10001300
All the safety and hazard warnings on the machine must be kept leg-
ible and in perfect condition.
ETS03_024_0503GB 2 — 15
Safety regulations
2.6.9 Faults Before starting up the machine, check its safety conditions. If faults
or changes are observed on the machine/installation or its operation
which affect safety, albeit only an indication, they must be corrected
immediately, notifying the supervisor, and if they are faults that en-
danger the safety conditions, work must be stopped immediately.
2.6.10 Changes It is prohibited to make changes, incorporate new elements and re-
form the machine/installation in any way that reduces safety without
the consent of the manufacturer. This also applies to the installation
and to the adjustment of safety valves and devices, as well as to
welding on load--bearing elements.
Following the Directive 2006/42/CE of the European Parliament,
about “the approximation of the laws of the Member States relating to
machinery”, that covers machinery, subassemblies and safety com-
ponents, the person who changes the use of a machine becomes its
manufacturer and, therefore, also become responsible for the poss-
ible consequences of said changes. In these cases, the alliance Sika
Putzmeister declines responsibility for any damage caused by said
changes.
In particular:
-- The extension of the operating arm or the spraying head
-- Variation of safety pressures, speeds, powers, revolutions and
other adjustments made at the factory
-- Assembly of a delivery line/hose with a larger diameter or weight
on the operating arm
-- Installation of loading or lifting mechanisms on the arm
-- Modification of computer programs (software)
-- Modifications or changes to any part of the support and the arm
-- Changes to the hydraulic cylinders
-- Changes to the remote control
-- Changes to the electrical installation
-- Replacing elements for others with different specifications
-- Installation of any element not included and which compromises
stability
-- etc.
2 — 16 ETS03_088_0912GB
Safety regulations
2.6.11 Specifications plate The values indicated on the specifications plate and on the machine
data sheet (for example, hydraulic oil pressures, flow volumes, etc.)
are the maximum allowed values.
1
2
3 6
4 7
5 8
9
1 Machine type
2 Machine No.
3 Year of manufacture
4 Maximum hydraulic pressure (bar) (maximum pressure of the hydraulic unit oil)
5 Maximum allowed speed (kph) (maximum vehicle speed)
6 Maximum allowable weight (kg)
7 Maximum transport pressure (bar)
8 max. rpm (U/min). (maximum engine revolutions)
9 Final control
ETS03_088_0912GB 2 — 17
Safety regulations
The seals must not be removed by anyone other than personnel au-
thorised by the alliance Sika Putzmeister.
10001400
They must be installed and all the safety devices must be in operat-
ing conditions.
2 — 18 ETS03_088_0912GB
Safety regulations
2.6.12 Spares The spares must meet the technical requirements specified by the
manufacturer. This is always guaranteed with original spares. Use
exclusively original spares by the alliance Sika Putzmeister. The al-
liance Sika Putzmeister declines responsibility for damages that may
be caused by the use of unoriginal spares.
2.6.13 Maintenance and Change the hydraulic hoses in the terms indicated or as considered
inspection intervals reasonable, even when no faults are observed that might affect
safety.
The hoses should not be used for more than six years, including a
maximum storage period of two years.
The flexible pipes and hoses undergo natural wearout even if they
are stored correctly and are subjected to accepted stress levels.
This limits their duration in the warehouse and their service life.
Comply with the mandatory terms or the terms indicated in the ser-
vice instructions with regard to regular inspections/services.
10001100
ETS03_088_0912GB 2 — 19
Safety regulations
Machines that have not been duly checked or repaired do not guar-
antee operating and occupational safety.
The user must order the inspection. The results of the inspection will
be recorded, duly signed, in an inspection book. The inspection
book must be shown when requested by any interested party.
The inspection and the inspection book are mandatory in the Federal
Republic of Germany. Observe the legislation of the country in which
the machine is operated.
2.6.14 Workshop equipment To carry out the maintenance work, appropriate workshop equipment
must be available.
2 — 20 ETS03_088_0912GB
Safety regulations
2.6.15 Fire protection You must be familiar with the location and method of use of the extin-
guishers at the site.
Bear in mind the possibilities for warning of fire and the firefighting
options.
2.6.16 Responsibilities The user is obliged to behave in accordance with the provisions laid
down in the service instructions.
2.6.17 Training courses Putzmeister organises regular training courses for machine oper-
ators. We recommend participation in one of them, especially for
persons with little professional experience.
Contact in Spain:
Putzmeister Ibérica, S.A.
Technical Service Department
Camino de Hormigueras, 173
28031 MADRID (Spain)
Tel. +34 91 428 81 00
Fax +34 91 428 81 06
E--mail: attcliente@putzmeister.es
ETS03_088_0912GB 2 — 21
Safety regulations
2.7 Personnel All work on/with the machine/installation must be entrusted exclus-
qualification and ively to trustworthy, trained personnel. Observe the minimum legal
selection age.
This also implies that the machine operator should notify the com-
pany, under his own responsibility, of any disease or discomfort.
2.7.1 Training Only trained or instructed personnel shall be used, with compe-
tences clearly established regarding the operation, preparation,
maintenance and conservation of the machine.
It must be ensured that only authorised personnel work with the ma-
chine.
2 — 22 ETS03_007_0503GB
Safety regulations
2.7.2 Responsibilities Establish the machine operator’s responsibilities regarding traffic re-
gulations so that he may reject the indications from third parties that
represent an infringement of safety instructions.
2.7.3 Technical personnel The operation, maintenance and repair of the machine must be en-
trusted exclusively to persons who are duly trained and authorised.
Clearly establish the competences of personnel.
The work on the frames, brake and steering systems may be carried
out by appropriately trained technical personnel only.
ETS03_007_0503GB 2 — 23
Safety regulations
2.7.4 Welding Any welding work on the arm, the support or on important safety el-
ements, may only be carried out by persons designated by the
manufacturer with the corresponding qualifications as a welder. Said
work shall be examined by an expert.
Danger of explosion
Any welding work carried out near fuel and oil tanks must be en-
trusted exclusively to qualified welders in observation of the corre-
sponding safety standards.
2.7.5 Electrician Work on the electrical units on the machine/installation must be en-
trusted exclusively to an electrician or to persons trained under the
supervision of an electrician in accordance with electrotechnical re-
gulations.
2.7.6 Hydraulic systems Only persons with specific knowledge and experience in hydraulics
technician must work on the hydraulic units.
2 — 24 ETS03_007_0503GB
Safety regulations
2.8 Hazard areas It is prohibited to remain in the machine hazard area without autho-
risation. Warn people who are in the hazard area. Stop working if
these people do not abandon the hazard area despite your warning.
The machine operator has to be able to supervise the hazard area
under any circumstances and at any time. If necessary, get an as-
sistant to supervise the hazard area.
During the work, the machine operator is responsible for the safety of
the work area (hazard area) of the machine.
2.8.1 Crushing
When the machine is being supported, the hazard area is the space in which the
supports are being extended.
Crushing hazard areas involve those, where the supports are being
extended and the turning maneuver area, specially near to the turn-
ing joint between both parts of the vehicle.
ETS03_049_0609GB 2 — 25
Safety regulations
Danger of crushing
Take care of always guaranteeing the safety of the hazard area.
Keep the hazard area under constant observation. If anyone
approaches the hazard area, stop work immediately and press the
EMERGENCY disconnection pushbutton.
2 — 26 ETS03_049_0609GB
Safety regulations
Falling items
Under the arm turning area, there is an injury hazard resulting from
material falling from the conduit pipe. In the work area of the spray
units, there is an injury hazard resulting from falling concrete. There-
fore, make sure the hazard area is closed off. Keep the hazard area
under constant observation.
If anyone goes near the hazard area, stop working immediately and
press the EMERGENCY disconnection pushbutton.
Furthermore, the use of a protective helmet is obligatory.
To extend the arm, the machine must be correctly supported on the
support legs.
Danger
The uncontrolled movements of the arm increase the danger of acci-
dents. Accidents can happen if:
- the hydraulic part has not been bled correctly
- the conduits or connectors are not hermetic,
- there is no hydraulic oil in the tank,
- the arm control block is broken.
In these cases, the arm can be moved when the remote control is
connected.
Stop work immediately. Do not continue the work until the causes
have been corrected and there is a guarantee of the machine
working correctly.
ETS03_049_0609GB 2 — 27
Safety regulations
2.9.1 Start--up Before starting up the machine, check its safety conditions. If faults are
observed, even though only indications can be seen, they must be cor-
rected immediately. Notify the supervisor as required or immediately
suspend the service if the faults endanger the machine safety conditions.
Operate the machine only if all the safety and protection devices,
such as disconnectable protection devices, emergency disconnec-
tion devices, acoustic installation and suction devices, have been
installed and work correctly.
Make sure that:
-- the machine is always operated in perfect condition,
-- no safety device (EMERGENCY DISCONNECTION, grid covering
the pump hopper, etc.) has been removed, disabled or modified.
-- The safety devices that have been removed for maintenance work
are refitted immediately after said work has been completed.
The machine must be free from visible faults (cracks, damage, loose
threaded connections, missing fastening pins, rusty load--bearing
elements, exhausts, etc.). Each drop of oil lost contaminates water
supplies. Check the watertightness and hermetic closing of the oil
and water tanks (environmental protection).
Danger
Before starting and making moves with the machine, verify that the
plug that locks the turning joint of the chassis is removed and placed
in the hole situated on the rear plate of the joint. DAMAGE HAZARD
STEERING CYLINDER .
2 — 28 ETS03_091_1010GB
Safety regulations
During transport
2.9.2 Test start--up At least once a shift, inspect the machine/installation for possible vis-
ible damage and faults. Immediately notify the competent person/
authority of any fault observe (including faulty behaviour during the
service). If necessary, stop the machine immediately and block it.
ETS03_091_1010GB 2 — 29
Safety regulations
The machine operator shall inspect the machine for visible faults before
starting each job. He shall also check the correct operation of all the
control and safety devices and, in particular, the EMERGENCY discon-
nection of functions.
2.9.3 EMERGENCY
pushbutton
ETS03_091_1010GB 4
All the safety and accident prevention devices (warning signs and indi-
cators, roof grid, protective coverings, etc.) must be installed. They must
not be removed, changed or damaged. All the control devices must
operate correctly.
Set all the control devices to the ‘0’ position before changing the control
mode (control block, control post or remote control). Press the EMERG-
ENCY pushbutton. Otherwise, the machine might make unexpected
movements.
2 — 30 ETS03_091_1010GB
Safety regulations
2.9.4 Consumable materials The machine preparations also include loading up with consum-
able materials.
10000700
ETS03_091_1010GB 2 — 31
Safety regulations
Danger
Oil, fuel, chemical products and other consumable materials can be
hazardous for health if they come into contact with skin, etc.
Consequently, when you handle consumable materials that are toxic,
caustic or harmful for health, always wear your personal protection
equipment and observe the indications given by the manufacturer.
The levels shall be checked always with the machine located on flat
ground, ready for operation.
Danger of explosion
Do not fill with fuel in closed premises. Disconnect the engine. Clean
any spilt fuel immediately with an absorbent cloth. When handling
fuel, do not smoke or light open fires. Fire and explosion hazard.
2.9.5 Restart When restarting the machine, proceed in accordance with the ser-
vice instructions.
2 — 32 ETS03_091_1010GB
Safety regulations
2.10 Location Before starting work, familiarize yourself with the working
environment at the site. The working environment includes, for
example, obstacles in the working and passage area, the resistance
of the ground and the appropriate protection measures at the site for
public traffic.
Note
However, the person responsible for the safety of the location is the
driver. He/she must check the location and reject it if he/she has any
doubts regarding its safety.
10000800
Danger
Any person remaining in the working area without authorisation may
be in danger of injury.
Consequently, block off the working area. Keep the working area
under constant observation.
If the working area is accessed by any unauthorised persons, stop
work immediately and press the EMERGENCY disconnection
pushbutton.
ETS03_089_0912GB 2 — 33
Safety regulations
" The works inspection will inform you of the load allowed on the
ground.
" Check the access road before driving on it with the machine. If
you have to reverse, seek the help of an assistant.
" On accessing the location and installing the machine, keep the
correct distance from ditches, walls, wells, etc.
" Make sure there is sufficient space to extend the support legs
completely.
" Check that there is sufficient space for extending the spraying
arm.
" In transfer mode, make sure that the location is well ventilated.
Exhaust fumes are a death hazard.
Danger of poisoning
The vehicle exhaust fumes containing components that can be lethal
or cancerous. Install the machine in a well ventilated place or make
sure the exhaust fumes have a way out of the workplace.
2 — 34 ETS03_089_0912GB
Safety regulations
Also inspect the access road to the location. If you are not sure that
the access road is appropriate, walk along it on foot first of all. Be-
fore leaving the works, you must repeat the route.
When inspecting the access road, bear in mind the limitations in the
longitudinal and transversal machine movement angles. Take the
necessary precautions in order to not surpass them in any case.
Said angles are specified on paragraph 2.16.2.
If you need to approach the location in reverse, always seek the help
of an assistant. If necessary, sweep the access road or ask the aux-
iliary personnel to make it safe. Ask the works management to re-
move any material or apparatus blocking the access ramp.
ETS03_089_0912GB 2 — 35
Safety regulations
2.10.3 Minimum distance The support force is distributed on the ground in the shape of a 45_
from excavations cone. This imaginary cone must not exceed the limits of the
excavation.
45˚
12100401
2 — 36 ETS03_089_0912GB
Safety regulations
2.10.4 Safety distance Keep a sufficient safety distance from excavations, walls, surface
pipes and aerial power lines and other obstacles.
On natural and firm land, the safety distance must be equal to the
depth of the ditch.
A≧2×T A≧1×T
A A
12100402
ETS03_089_0912GB 2 — 37
Safety regulations
2.10.5 Land The ground must be flat. Where applicable, a flat surface must be
prepared. The board must not be positioned on hollow spaces.
Precaution: The ground under asphalt, concrete slabs, etc. maybe
hollow!
The land must always be conditioned in accordance with the above
regardless of the type of support plate. Check stability during operation
continuously.
ETS03_089_0912GB 5
2.10.6 Angular support force Check the resistance of the ground. The works inspections shall
specify the authorised pressure on the ground.
2 — 38 ETS03_089_0912GB
Safety regulations
Danger
The spraying arm must not be raised until the machine has been cor-
rectly mounted on its supports. Turning over hazard.
Inclination of the
machine
Note
Extend the support legs one after another until the front wheels are
no longer in contact with the ground.
ETS03_090_0912GB 2 — 39
Safety regulations
Danger of crushing
The support extension area involves a crushing hazard.
Consequently, block off the hazard area.
Keep the hazard area under constant observation.
If anyone approaches the hazard area, stop working immediately
and press the EMERGENCY disconnection pushbutton.
2 — 40 ETS03_090_0912GB
Safety regulations
ETS03_090_0912GB 2 — 41
Safety regulations
2.12.1 Extending the arm The arm should not be extended from the transport position until it is
duly supported and always in the order indicated in the service in-
structions.
2.12.2 Strong winds and In case of strong winds or storms, return the arm to its transport posi-
storms tion.
-- With arms of this vertical reach, the machine must not be operated
beyond gale force 8 (wind speed: 62 kph and higher).
The tower cranes at work sites usually have air speed indicators in-
stalled to check wind speed at any given time. If no air speed indica-
tor is available, the wind speed can be checked with the nearest
weather station or estimated as follows:
Practical rule At force 7, the green leaves on the trees are blown off and it is diffi-
cult to walk outside.
At force 8, the wind breaks off small branches on trees and it is very
difficult to walk outside.
2 — 42 ETS03_056_0609GB
Safety regulations
2.12.3 Transport position Movement must not be carried out with the operating arm extended;
the vehicle may turn over or suffer structural damage.
Danger
ABSOLUTELY FORBIDDEN!
The vehicle must not be driven with the operating arm in any other
position as the transport position.
ETS03_056_0609GB 2 — 43
Safety regulations
2.12.4 Loads The operating arm must never be used as lifting apparatus (crane) to
lift or transport loads.
However, as the machine operator, you must control all the dumping
area.
2 — 44 ETS03_056_0609GB
Safety regulations
2.12.6 Arm movements The operating arm must not be moved over persons (take extreme
care in these cases) unless the end hose is empty. Falling concrete
hazard
When working with the arm, the hazard area is the area above which the arm turns
and the area where the concrete falls.
ETS03_056_0609GB 2 — 45
Safety regulations
2.12.7 Authorised work Above all, maintain the corresponding safety distance from ob-
area/obstacles stacles (posts, scaffolding, etc.).
If you want to calculate the movements of the arm correctly and, in par-
ticular, the distances between the arm and the obstacles and aerial
power lines, you must position yourself as close to the arm as possible
when it is extended. There is a falling materials hazard in the area di-
rectly under the operating arm. There is a falling concrete hazard in the
area under the spraying head.
2 — 46 ETS03_056_0609GB
Safety regulations
ETS03_056_0609GB 2 — 47
Safety regulations
1 Working area which is NOT permitted for the use of the spraying arm
Caution
The working area shall NOT be situated above the machine itself. On
the image, the unauthorised working area is represented with the
gray rectangle.
2 — 48 ETS03_057_0609GB
Safety regulations
20000700
Danger
It is absolutely forbidden that any machine operator is on the ma-
chine or on the driver’s seat during pumping work. Any unexpected
movement of the steering wheel can cause severe material and per-
sonal damages.
ETS03_052_0609GB 2 — 49
Safety regulations
2.13.2 Responsibilities During the operation of the machine, the machine operator is re-
sponsible for the entire work area. His field of vision must cover the
entire area, otherwise seek the help of an assistant.
" Do not work in any way that may endanger the stability of the
machine.
2.13.3 Noise Keep all the covers, inspection doors, etc. closed and blocked during
operation. Injury hazards resulting from the moving parts of the machine
and hazards resulting from excess noise.
2.13.4 Moving parts of the Whether the machine is in operation or disconnected, never insert
machine your hand in the hopper, the transfer mechanism, the pre--compres-
sion device, the water box, the transfer tube or any other moving part
of the machine.
" When you have to work on the agitator, first of all disconnect
the motor. Pay attention to the warning sign on the agitator
hopper.
" Fasten the open grille to make sure that it does not close acci-
dentally.
" Do not work under any conditions without the agitator grille
closed.
2 — 50 ETS03_052_0609GB
Safety regulations
2.13.5 Driver of the concrete As the machine operator, you must instruct the drivers of the con-
mixer crete mixers that supply you with concrete. Do not leave the drivers
of the concrete mixers work on their own until you are sure that they
have understood your instructions.
Danger
Make sure that nobody stands between the concrete mixer truck and
the machine - danger of crushing! There is danger of crushing by
the concrete mixer or parts thereof (gutter). Likewise, there is crush-
ing hazard in the central area of the turning joint of the machine.
ETS03_052_0609GB 2 — 51
Safety regulations
10800400
2.13.6 Faults Observe the machine continuously during operation to check for
damage and faults. If it is not possible to correct faults that endanger
occupational safety, the machine operator must stop operation until
the faults have been corrected.
2 — 52 ETS03_052_0609GB
Safety regulations
2.13.7 Remote control As soon as the general switch is pressed, the machine operator must
have the remote control with him under all circumstances. This is the only
way to guarantee that the machine operator can press the disconnection
pushbutton in the event of an EMERGENCY. To restart the machine, the
EMERGENCY disconnection pushbutton can only be unlocked (turn in
the direction of the arrow) when the cause/emergency has been cor-
rected.
EMERGENCY
pushbutton
ETS03_052_0609GB 6
Do not abandon the remote control apparatus when it is on. Carry the
remote control in such a way that no control element can be operated
accidentally. Immediately replace any damaged cable on the cable re-
mote.
ETS03_052_0609GB 2 — 53
Safety regulations
2.13.8 Unauthorised use When you leave the driver’s seat, ensure that the machine cannot be
moved unintentionally or used by unauthorised personnel.
2 — 54 ETS03_052_0609GB
Safety regulations
2.14.1 Wall thickness Check the delivery line in accordance with specifications with the
help of a wall thickness gauge. Under extreme conditions, a daily
check may be necessary.
11001000
2.14.2 Auscultating the The pipe can be auscultated using the handle of a hammer, but this
delivery line is not recommendable, since any possible dents may lead to wear-
out or damage the tempered layer of the pipes, which confers them
high resistance to wear.
Note
This method does not apply to twin- layer pipes.
ETS03_073_0705GB 2 — 55
Safety regulations
2.14.3 Turning the transfer To increase the service life of the delivery line, we recommend fre-
pipe quently turning 120_ clockwise the delivery pipes, and 180_ the
angle pieces (to change the delivery direction of the concrete). Be
careful with the minimum wall thickness and required pressure.
11000200
2.14.4 Minimum wall If the pipe and the angle--piece do not have the minimum wall thick-
thicknesses ness, they must be changed. The minimum wall thickness depends
on the maximum possible pressure generated by the pump. Near the
pump, install only new delivery line, since in this area the pressure of
the concrete is higher. High--pressure spraying (at over 85 bar con-
crete pressure) through the spraying arm delivery lineis prohibited.
For high--pressure lines, connect the pump only to one checked indi-
vidual high--pressure delivery line. High--pressure line requires
special precautions and know--how, as well as the appropriate ma-
terials. It should be carried out exclusively under the supervision of
an experienced technician. Please ask us for complementary in-
formation in all cases. Remember that the presence of a blockage
puts the entire delivery linesystem under maximum pressure.
2 — 56 ETS03_073_0705GB
Safety regulations
2.14.5 Blockage Avoid the formation of blockages. The correct cleaning of the deliv-
ery line/hose is the best way of avoiding blockages. Blockages in-
crease accident hazards.
Danger
Under no circumstances should you attempt to remove a blockage
by pumping compressed air. There is a death hazard as a result of
the delivery lineblowing up.
1 2
3
11000601
Danger
Under special circumstances,while pumping backwars in order to
solve a blockage inside of the spraying head, compressed air
could be introduced into the delivery line, reaching the hopper and
blowing up the concrete of it.
ETS03_073_0705GB 2 — 57
Safety regulations
2.14.6 Opening the delivery Under no circumstances should you auscultate a pressurised deliv-
line ery line. Concrete pumped out at pressure can cause personal in-
jury. Before opening, depressurise the concrete column by brief suc-
tion with the pump. Remember that suction with the pump does not
always dissolve the blockage. On opening, position yourself on the
pipe fastening side. Do not work bending directly over the coupling
under any circumstances. Clear the hazard area of external workers.
The separate delivery line whose hazard area (at a distance of less
than 3 m) contains people must be covered with a wooden fence or
metal sheeting, etc.
ETS03_073_0705GB 7
2 — 58 ETS03_073_0705GB
Safety regulations
2.15 Cleaning If the machine needs to be moved for cleaning work, take the follow-
ing into account:
The operating arm and support legs must never be extended when
the machine is moved from one position to another, not even over
short distances.
ETS03_058_0609GB 2 — 59
Safety regulations
Danger
ABSOLUTELY FORBIDDEN!
The vehicle must not be driven with the operating arm in any other
position as the transport position.
Hazard of concrete being sprayed from the hopper.
2.15.1 The environment Make sure the consumable materials and auxiliary materials, to-
gether with the used parts, are dumped safely and in a way that
does not cause pollution.
10002000
10800600
2 — 60 ETS03_058_0609GB
Safety regulations
" Do not use seawater or salt water to clean the tank and the
water box.
" Use the handles and footrests to climb up and down. Do not
jump off the machine.
" Keep the footrests, platforms, control devices, etc. clean from
dirt, oil, snow and ice. Hazard of falling and hazards from faulty
operation.
" Injury hazard from tripping over cables, hoses and fairing el-
ements.
" Burn hazard from hot machine components, such as the gas
exhaust system and the operating motor.
ETS03_058_0609GB 2 — 61
Safety regulations
" Do not insert your hand in the machine when the motor is run-
ning. Crushing and cutting hazard.
Do not insert your hand into the moving parts of the machine.
Do not remove the grille.
Do not insert your hand into the water box.
" Disconnect the machine if you need to work on the agitator and
block it to prevent unauthorised persons from starting it up. Do
the same if you open the outlet under the hopper.
" Do not remove the grille that covers the pump loading hopper.
" Insert only the jet of water, but not the high--pressure water
gun, in the cylinders or in the other moving parts of the ma-
chine.
2 — 62 ETS03_058_0609GB
Safety regulations
2.15.3 Cleaning the delivey The delivery line can be cleaned by pressurised water or air suction
line using the corresponding cleaning devices.
Note
During the re-suction process, the agitator must be on. Otherwise, the
concrete that returns to the hopper may bend the agitator axle.
10800600
Insert only the jet of water, but not the high--pressure water gun, in
the cylinders or in the other moving parts of the machine.
Do not remove the grille that covers the pump loading hopper.
ETS03_026_0503GB 2 — 63
Safety regulations
2 — 64 ETS03_026_0503GB
Safety regulations
2.16.1 Transport position Place the spraying arm in transport position, with arm retrailed and
pointing backwards. Move the arm in the indicated order. Failure to
do this may cause damage.
Danger
The machine is not authorised for travelling on public roads. To do so,
the machine must be modified in accordance with the provisions laid
down in the legislation in force in the country in which it is being used.
Be careful and push the accelerator pedal always slowly, in order to
avoid that the machine makes unexpected movements.
Danger
The vehicle is delivered with a safety belt in the drivers seat. It is
obligatory to use it adequately when driving the machine.
E4207TS03_053_1006GB 2 — 65
Safety regulations
" Close the hydraulic close valves on the support. The sudden ex-
tension of a support during movement can cause serious traffic
accidents.
" Before starting work, check that the brakes, steering and lighting
systems work correctly.
" Clean the tyres, lights and symbols, as appropriate. Inspect the
tread on the tyres for stones, etc.
" The delivery line, couplings and hoses must be duly fastened
to prevent any automatic opening.
E4207TS03_053_1006GB 8
2 — 66 E4207TS03_053_1006GB
Safety regulations
2.16.2 Lateral slopes and Travel carefully along lateral slopes. Remember that when travelling
hills along slopes or up or down hills, the position of the vehicle’s relative
gravity centre changes.
10 %
35 % long chassis
45 % short chassis
Bear in mind the position of the vehicle’ s centre of gravity
E4207TS03_053_1006GB 2 — 67
Safety regulations
2.16.3 Load Use only appropriate means of transport and cranes with a sufficient
load capacity.
10002400
Use only solid, stable ramps for the loading operation. Make sure
that no person is in danger from the machine sliding or turning over.
The gradient of the loading ramp must be lower than the maximum
gradient of the machine.
Note
See as well chapter 3.2.2. <Overview - General machine dimen-
sions> within the Technical description chapter.
Falling items
Use only the O- hitches designed for loading the machine.
Danger
Fasten down the machine on transport vehicles in such a way that it
cannot roll, slide or turnover.
2 — 68 E4207TS03_053_1006GB
Safety regulations
2.16.4 Accessories Before changing the position of the machine, always make sure that the
accessories are stored in an accident--proof location.
" Store the loose accessories in such a way that they cannot affect
the machine in motion.
2.16.5 Height and weight of When crossing underpasses, tunnels, bridges, or under aerial power
the vehicle lines, etc., make sure you keep a sufficient distance.
" Keep vehicle hight in mind. Vaults, bridges and other surfaces
must be crossed only if they are sufficiently resistant.
E4207TS03_053_1006GB 2 — 69
Safety regulations
2.17 Maintenance The activities and terms for adjustments, maintenance and inspec-
tion as per the service instructions, including the indications given on
changing the parts of the machine, must be observed. These acti-
vities must be entrusted exclusively to technical personnel.
Machines that have not been duly checked or repaired do not guar-
antee operating and occupational safety.
We strictly warn against all incorrect repairs. The repairs must be en-
trusted to the technical service of the alliance Sika Putzmeister. Keep
the approval certificates that come with the machine in a safe place.
The user is responsible for the correct operation of the hydraulic
accumulator and for fulfilment with the legal inspection intervals.
2.17.1 Special work For all the work affecting operation, adaptation to production, the
change of equipment or adjustment of the machine/installation and
its safety related devices, as well as inspection, maintenance and
repairs, the connection and disconnection process is indicated in the
service instructions and the indications given regarding maintenance
work must be observed.
2 — 70 ETS03_059_0609GB
Safety regulations
10001900
The earth cables and the welding machine must always be con-
nected directly to the part on which the welding work is to be carried
out. The welding current must not pass through joints, cylinders, etc.
Flying sparks can cause serious injury and damages.
ETS03_059_0609GB 2 — 71
Safety regulations
2.17.2 Before any work Before carrying out any work on the machine, disconnect the pump
and the operating motor and block the machine so that no unautho-
rised person may start it up. Disconnect the remote control and store
the control apparatuses in a safe place to avoid use by third
parties.
2 — 72 ETS03_059_0609GB
Safety regulations
" Place a warning sign on the control panel while you are work-
ing on the machine. Prevent unauthorised persons from acces-
sing the machine.
Do not insert your hand in the hopper, the transfer mechanism, the
precompression device, the water box, the concrete chute or any
other moving part of the machine under any circumstances. This is
applicable whether the machine is in operation or disconnected. The
motor must always be the first of all disconnected and the hydraulic
accumulator, where applicable, depressurised. Pay attention to the
warning sign on the agitator hopper. Fasten the open grille to make
sure that it does not close accidentally.
10000800
ETS03_059_0609GB 2 — 73
Safety regulations
2.17.4 Stability All maintenance and repair work must be carried out exclusively with
the machine positioned on flat and firm land and secured against
accidental movement and sinking.
All maintenance and repair work on the arm must be carried out ex-
clusively with the arm retracted or appropriately supported, the
motor off and the support legs secured.
2 — 74 ETS03_059_0609GB
Safety regulations
ETS03_059_0609GB 9
Danger of explosion
Do not use easily inflammable products for cleaning (petrol, etc.).
Under no circumstances should you use sea or salt water for clean-
ing purposes.
After cleaning, check all the fuel, motor oil and hydraulic oil pipes for
leaks, lose connections, wearout and faults. Immediately correct any
fault found.
ETS03_059_0609GB 2 — 75
Safety regulations
2.17.6 The environment Ensure the correct dumping of used consumables, such as oil,
filters, break liquids, batteries, etc. The used cleaning cloths must
also be taken to an appropriate dump.
10002000
2.17.7 Water Before cleaning the machine with water or a jet of steam (high pres-
sure cleaner) or different detergents, you must cover/seal all the
openings through which, for safety and/or operating reasons, water,
steam or detergent must not enter. This particularly affects the elec-
tric motors and distribution cupboards.
Caution
The electrical panel is protected against moderately strong water
jets, so that it is not possible to clean it with high pressure water jets,
due to the risk of electrical failures.
2 — 76 ETS03_059_0609GB
Safety regulations
ETS03_059_0609GB 10
The water that runs everywhere on the machine does not have a
harmful effect. The control panel is protected against splashing
water, but is not waterproof.
After cleaning, completely remove the sealed covers that have been
used to close the openings.
2.17.8 Crane/traction device On changing the loose parts and units of a certain size, they must be
carefully fastened to an apparatus and secured in such a way that
they do not create a hazard situation. Use only correct apparatuses
that are in a perfect technical condition and loading materials with
sufficient capacity. Do not stand or work under suspended loads.
Support the arm when carrying out work on the valves, cylinders or
hydraulic pipes on the arm.
Injury hazard from parts falling from the arm when the blocks are
opened before the corresponding arm is secured.
ETS03_059_0609GB 2 — 77
Safety regulations
2.17.9 Work post When the assembly work is to be carried out at a height that is
higher than that of a person, the corresponding work platforms or
ladders or platforms or ladders that comply with safety standards
must be used. Do not use the parts of the machine as a grip. When
carrying out maintenance work at height, use fall--prevention de-
vices. Keep all the handles, steps, rails, footrests, platforms and lad-
ders free from dirt, snow and ice.
2.17.10 Control Always tighten the screw connections that have worked loose during
maintenance and repair work with the correct torque (also see main-
tenance chapter).
2.17.11 Security devices All the devices used for safety and for the prevention of accidents
(warning signs and indicators, grilles, fairing, etc.) must be installed.
They must not be removed, changed or damaged. Damaged or re-
moved devices must be replaced.
2 — 78 ETS03_059_0609GB
Safety regulations
2.17.12 Battery On recharging a battery, remove the covers so that the gases can
escape.
Danger of explosion
Battery gases are highly explosive. Avoid sparks and naked flames.
Danger of burning
Spilt battery acid has been known to cause serious burns. Wash the
affected area immediately with plenty of cold water.
ETS03_059_0609GB 2 — 79
Safety regulations
2.18 Electrical installations The control panel, motor and remote controls are protected in series,
in accordance with DIN 40050 and UNE 60947 (2002), with a protec-
tion level of IP 55, in other words, they are fully protected from contact
with low--voltage parts or moving interior parts. They are also pro-
tected from harmful dust deposits.
The pumps and arms of the alliance Sika Putzmeister are fitted with the
corresponding ISO B class electrical motors. The tolerance in the case of
fluctuations in the mains voltage is 5%. On demand, the machine
can be supplied with other levels of protection, electrical tolerances,
etc.
Use only original fuses with the corresponding current. The installation of
fuses that are too strong or contactors can lead to the destruction of the
electrical part. If there is a fault in the electricity supply system, immedi-
ately disconnect the machine/installation.
The mains supply at the site must be connected from a special sup-
ply point (works current distributor).
2.18.1 Technical personnel Work on the electrical units or installations must be entrusted exclus-
ively to an electrician or to persons trained under the supervision of
an electrician in accordance with electrotechnical regulations.
2.18.2 Before you start Before carrying out any work on the electrical installation, remove the
negative cable from the battery. When connecting, first of all connect
the positive terminal and then the negative terminal.
When working on high--voltage units, after disconnecting the volt-
age, connect the supply cable to earth, for example, with an earth
rod.
2 — 80 ETS03_060_0609GB
Safety regulations
2.18.3 Cleaning Do not aim the jet of water or steam at the electrical components of
the machine under any circumstances.
High voltage
There is a death hazard due to electrical shock.
ETS03_060_0609GB 11
ETS03_060_0609GB 2 — 81
Safety regulations
2.18.4 Welding work Outside voltages that may occur during electrical welding processes
may destroy the electronic components of the wireless and cable remote
control. Consequently:
-- Disconnect the remote control table.
-- Protect the sockets with covers.
-- Disconnect the cables from the positive and negative poles of the
battery.
10001900
2.18.5 Maintenance work Work on the electrical units on the machine/installation must be en-
trusted exclusively to an electrician or to persons trained under the
supervision of an electrician in accordance with electrotechnical re-
gulations.
High voltage
If the electrical connection has not been made correctly or the supply
cable is damaged, when it comes into contact with machines fitted with
electrical motors or with other electrical conduits, it can cause an electri-
cal discharge (with possible fatal consequences).
2 — 82 ETS03_060_0609GB
Safety regulations
2.19 High--voltage lines Take care when near high--voltage lines. Direct contact with a low--
voltage line is always dangerous.
High voltage
It is sufficient to get near to a high- voltage line for sparks to jump
(voltage discharge), electrifying the machine and its surroundings.
Forward voltage Every voltage discharge involves a death hazard for everyone on the
machine or in its surrounding area, or those who are in indirect con-
tact with it (remote control, spraying head, etc.). In the event of a
voltage discharge, a so--called ‘voltage funnel’ is formed under and
around the apparatus, characterised by a reduction of voltage from
in to out. Every step inside this ‘voltage funnel’ is dangerous. When
interconnecting different potentials (forward voltage), a current
equivalent to the potential difference flows through the body.
ETS03_061_0609GB 2 — 83
Safety regulations
10001700
Forward voltage
2.19.1 Distance Bear in mind the movement of the electricity line and the arm with the
wind. Also bear in mind that high air humidity always requires a
greater distance than the specified minimum. Observe the legislation
of the country in which the machine is operated.
High voltage
The machine/installation must be kept at a sufficient distance from
the electricity line. When working near aerial power lines, the ma-
chine must not go near them. Death hazard. Make sure you are
aware of the safety distances that are to be kept.
2 — 84 ETS03_061_0609GB
Safety regulations
In the Federal Republic of Germany, the standard VDE 0105 sets the
following minimum distances with regard to aerial power lines:
Up to 1 kV 1.0
1 kV to 110 kV 3.0
When passing under aerial power lines, the same minimum dis-
tances must be observed.
Remember:
Estimated differences can be misleading. Do not run risks.
High voltage
It is sufficient to get near to a high- voltage line for sparks to jump
(voltage discharge), electrifying the machine and its surroundings.
2.19.2 Disconnect the aerial For this reason, when working near aerial power lines, have them
power lines disconnected by the competent electricians.
ETS03_061_0609GB 2 — 85
Safety regulations
2.19.3 Emergency measures If, despite all these precautions, a voltage discharge occurs, keep
calm, do not move (forward voltage) and do not touch anything.
High voltage
Electric companies have an automatic connection system. When a
fuse blows, the short- circuited conduct reconnects after a short
time. Short periods of time without voltage indicate that safety is only
apparent!
2.19.4 Protection measures: If it is necessary to carry out work on low voltage components, make
sure there is a second person who can operate the main switch or the
emergency switch, turning off the voltage, if necessary. Protect the work
area with a red and white tape and a warning sign. Use only insulated
tools.
2 — 86 ETS03_061_0609GB
Safety regulations
2.20 Gas, dust, steam, Internal combustion motors must always operate in sufficiently venti-
fumes lated places. Before starting them up in a closed area, make sure
there is sufficient ventilation.
Danger of poisoning
The vehicle exhaust fumes contain components that can be lethal or
cancerous. Install the machine in a sufficiently ventilated place or
make sure the exhaust fumes have a way out of the workplace.
2.20.1 Breathing mask and When carrying out work which may involve the breathing in of par-
face mask ticles of materials used for construction (for example, drops of con-
crete), you must wear a mask. Consult the information provided by
the manufacturers of the construction materials. Have the first aid
equipment ready. Pay attention to the immediate first aid measures.
All injuries must be reported to a supervisor.
10002100
ETS03_020_0503GB 2 — 87
Safety regulations
2.20.2 Welding All welding work, oxy--cutting and machine/installation grinding must
be expressly authorised. Fire and explosion hazard.
Before any welding, oxy--cutting and grinding work, clean the ma-
chine/installation and its surroundings, removing dust and inflam-
mable materials, and ensure there is sufficient ventilation (explosion
hazard).
Danger of explosion
The welding work on the fuel and oil tanks must be exclusively en-
trusted to qualified welders, who shall observe the corresponding
safety standards. There is explosion and fire danger!
10001900
2.20.3 Dust The machine/installation is not hermetic to dust, but it prevents the
penetration of quantities of dust that could reduce its level of per-
formance.
2 — 88 ETS03_020_0503GB
Safety regulations
2.21 Delivery line/hose All work on the hydraulic part of the installation must be entrusted
exclusively to personnel with special know--how of and experience in
hydraulics who can present the corresponding training certificates.
When carrying out work on the hydraulic part, a face mask and
gloves must be worn. The oil that can leak is toxic and the harmful
substances can penetrate through the skin.
10400900
2.21.1 Check It is necessary to regularly check that the conduits, hoses and con-
nectors do not have visible faults or leaks. Correct any fault immedi-
ately. All oil leaks can cause injury or fire.
ETS03_021_0602GB 2 — 89
Safety regulations
10400800
2 — 90 ETS03_021_0602GB
Safety regulations
2.21.2 Depressurise The sections and pressure pipes to be opened (hydraulic and pneu-
matic systems and transfer pipes) must be depressurised before re-
pair work begins in accordance with the corresponding descriptions
of each unit.
ETS03_021_0602GB12
Disconnect the hydraulic pump and the drive motor. Proceed as indi-
cated in the motor service instructions.
ETS03_021_0602GB 2 — 91
Safety regulations
2.21.3 Conduits The hydraulic pipes, compressed air and transfer pipes must be laid
and mounted correctly. Do not mix up the couplings. The taps,
length and quality of the hoses must meet specifications.
Danger of explosion
In the case of incorrect assembly, there is an injury hazard from the
impact of burst hydraulic pipes, burst couplings, burst conduits or
blockages that blow out of the transfer pipe, the spraying head or
the pump hopper under pressure.
2.21.4 Bleed The hydraulic system must be bled completely after all maintenance
and repair work! Otherwise, there is an injury hazard from the
sudden extension of the support legs.
2 — 92 ETS03_021_0602GB
Safety regulations
2.22 Noise All the soundproofing equipment must be installed in perfect condi-
tion. Close the inspection doors: the intensity of the noise may cause
permanent injury to hearing.
10001500
2.22.1 User Order personnel to always wear protective ear muffs. As the user,
you are responsible for your personnel’s effective compliance with
this requirement.
ETS03_092_0912GB 2 — 93
Safety regulations
2.23 Oils, greases and When handling oils, greases and other chemical substances, ob-
other chemical serve the safety standards applicable to each product.
substances
Cement--based construction materials have a strong alkaline effect when
combined with water (and with sweat). Additives can be toxic and caus-
tic.
Take care when handling toxic and caustic consumable materials (brake
fluid, battery acid, water glass, quick--setting concrete, cement, etc.).
Take care with aggressive detergents. Acid attacks rubber parts.
The most frequent injuries are eye injuries caused by splashing con-
crete, water glass and other chemical substances.
10001200
Danger of poisoning
Detergents, concrete solvents, preservatives, etc. applied with com-
pressed air can cause very serious injuries to the respiratory tract if a
breathing mask is not worn. The mist penetrates into the lungs easily.
2 — 94 ETS03_023_0503GB
Safety regulations
2.23.1 Protecting the Ensure the correct dumping of used consumables, such as oil,
environment filters, break fluid, batteries, etc. The used cleaning cloths must also
be taken to an appropriate dump.
10002000
2.23.2 Liquid additive on The liquid additives can cauterise eyes and skin. In case of contact,
skin the reaction must be immediate.
Danger
The contaminated clothing must be removed immediately:
– Keep the damaged area under running water for at least 15 min-
utes (we recommend that a colleague times this).
– Consult a doctor quickly.
ETS03_023_0503GB 2 — 95
Safety regulations
2.23.4 Hot substances The liquids must be drained exclusively at the appropriate places
and with the system depressurised. We recommend that you are
very careful when draining hot liquids -- burn hazard.
2 — 96 ETS03_023_0503GB
3 General technical description
ETS02_000_0503GB
ETS02_000_0503GB
General technical description
1
2
3 6
4 7
5 8
9
1 Machine type
2 Machine No.
3 Year of manufacture
4 Maximum hydraulic pressure (bar) (maximum pressure of the hydraulic unit oil)
5 Maximum allowed speed (kph) (maximum vehicle speed)
6 Maximum allowable weight (kg)
7 Maximum transport pressure (bar)
8 Max. rpm. (maximum engine revolutions)
9 Final control
ETS02_001_0503GB 3—1
General technical description
3.1.2 Overview -- General The following illustrations show the general measurements and the
machine dimensions position of the most relevant components.
4
7 2 1
8
5
3
2
1
6
9 8
1 Spraying head
2 Telescopic spraying arm
3 Support legs
4 Driver place
5 Compressor/Additive container (optional)
6 General control cabinet
7 Concrete pump/Hopper
8 Concrete delivery pipe
9 Cable roller
10 Boom working lights
3—2 E4207TS02_093_1006GB
General technical description
Rear view
E4207TS02_093_1006GB 3—3
General technical description
3—4 E4207TS02_093_1006GB
General technical description
3.1.3 Sound presure level In compliance with Directive 2006/42/EC, the machine sound power
level is specified as follows.
The work post is marked out by the remote control. The machine has
a sound power level of 74,9 dB (A) in a radius of 16 m. In the area
near the machine, the sound power level may be higher and
protective earmuffs must be worn. The sound power level has been
determined in compliance with Directive 2000/14/EC.
3.1.4 Sound power level In compliance with Directive 2000/14/EC, the machine sound power
level is specified as follows.
The plate shown in the illustration below is located near the machine
specifications plate and shows the machine sound power level.
107
E4207TS02_011_1006GB 13
Pos. 0 Name
LWA Sound power level
dB Value in decibels
E4207TS02_011_1006GB 3—5
General technical description
What does this mean? On 1 January 2002, a standard procedure (Directive 2000/14/EG) for
measuring the sound power level of a machine came into force in
Europe.
Sound power level In the past, the machine sound power level was indicated. To
measure the level, the sound power produced by the machine was
measured at various measuring points and at a fixed distance and
height. The average value was calculated from these measurements
and converted to a theoretical distance. Therefore, the machine
sound power level always referred to a theoretical distance and was
given in dB(A).
Sound power level Nowadays, the machine sound power level of the machine is
indicated. To calculate this, an imaginary sphere of a specific
diameter is created around the machine. The sound power level is
measured again at various points around the machine. To obtain the
value for the sound power level, the calculated sound pressure level
is multiplied by the surface area of the imaginary sphere. The sound
power level is given in dB.
3—6 E4207TS02_011_1006GB
General technical description
3.2 Description of the This chapter intends to help you become familiar with the operation
operation of the machine so that you can calibrate the aptitude and scope of
application of the machine and prevent operating errors.
Movement of the ma- The machine is driven from the drivers unit of the machine. The
chine operator must ascertain that the machine circulation area is
completely free of obstacles and persons. The machine is only
approved for transport at works with a maximum speed of 6 km/h at
slow travel and a maximum speed of 20 km/h at fast travel.
The machine movements take place through the hydraulic pump
driven by the diesel motor of the vehicle.
Danger
Before starting and making moves with the machine, verify that the
plug that locks the turning joint of the chassis is removed and placed
in the hole situated on the rear plate of the joint. DAMAGE HAZARD
STEERING CYLINDER .
During transport
E4207TS02_095_1010GB 3—7
General technical description
Danger
During any movement of the machine, it is obligatory that the driver
fastenes the seat belt.
Delivery line The delivery line takes the concrete from the hopper to the distribu-
tion arm. The delivery line is made of standard L--shaped and
straight sections. They can therefore be easily changed.
The standard Putzmeister couplings can be used as pipe couplings
and swivel joints.
The ending part of the delivery line is made of a flexible hosepipe .
Support legs The telescopic support legs have fully hydraulic support cylinders. In
working position, they are extended and provide the machine with
the required stability.
Hydraulic control All the arm movements are hydraulic. All the arm cylinders have two
safety valves to prevent overloading and the hydraulic pipes from
bursting.
The hydraulic oil supply is synchronised to move several cylinders at
the same time. The hydraulic system can be controlled at the ma-
chine or by a remote control.
3—8 E4207TS02_095_1010GB
General technical description
Return Inversion of the delivery piston (4) movement at the midpoint of the
stroke. The transfer tube (2) does not move. The material is re--as-
pired from the delivery lines into the hopper.
Change Inversion of the delivery piston (4) movement at the midpoint of the
stroke. The transfer tube (2) moves. The material is transferred con-
tinuously. The change prevents blocks.
E4207TS02_095_1010GB 3—9
General technical description
3
2
1
12501502
1 Presure tube
2 Transfer tube
3 Delivery cylinder
4 Delivery piston
5 Drive cylinder
The transfert tube S (2) is integrated on the pump hopper. Its wear
ring is placed on the wear plate. Its other end is placed on the pres-
sure rings to which the delivery line is connected. The oscillating
tube is operated through two plunger cylinders.
3 — 10 E4207TS02_095_1010GB
General technical description
Mixing mechanism
12501502
1 Hydraulic motor
2 Mixer shaft
3 Mixer paddles
Improving filling level During pumping, the filling level in the delivery cylinders should be
as high as possible. This is achieved by a mixing direction of the
mixing paddles to the delivery cylinder.
Mixing the material After reverse pumping from the delivery line into the hopper, the
material should be mixed. This is achieved by selecting the mixing
direction of the mixing paddles away from the delivery cylinder.
E4207TS02_095_1010GB 3 — 11
General technical description
3.2.1 Reaches iKeeping in the authorised work areas, the reaches are as given
below.
3 — 12 E4207TS02_094_1006GB
General technical description
3.2.2 Schematic This paragraph gives an explanation of the operation of the machine
according to the different material flows and main elements.
EXT
INT
6 5 3
1
4
7 2
E4207TS02_015_1006GB14
E4207TS02_015_1006GB 3 — 13
General technical description
Spraying head The spraying unit has been designed to spray the concrete with or
without air and additive.
3 — 14 E4207TS02_015_1006GB
General technical description
Air system
1
4
5
3 6
Compressor
air feeding
5
7
6
Air feeding to
7
Spray head 8
3 10
E4207TS02_015_1006GB15
1 External compressor
2 Internal compressor (SPM 4207PC)
3 Pressure air compressor gauge
4 Spherical compressor cock
5 Anti--return valve
6 Air pressure gauge (front part)
7 Decompression cock
8 Air output regulator cock
9 Cleaning connection
10 Concrete feed by hopper and delivery line
11 Spray head
E4207TS02_015_1006GB 3 — 15
General technical description
" The pressure gauges (3) and (6) measure the pressure in the
air circuit. One is located on the compressor and the other is
located on the front of the machine.
" The spherical placing arm cock (8) acts as a flow regulator or
cock for the auxiliary air intake.
3 — 16 E4207TS02_015_1006GB
General technical description
Additive system
5 3
6
1
4
7
2
Additive pump The additive pump transports the additive to the spray head (2). The
aspiration part and pressure part are differentiated:
" The bleed tap (4) releases the pressure from the additive line
and makes it possible to clean the line. The anti--return valve
(3) prevents additive from entering the air line.
E4207TS02_015_1006GB 3 — 17
General technical description
Water system
1
5
E4207TS02_015_1006GB16
1 Water tank
2 Drainage tap
3 Water filter with bleed tap
4 High--pressure water pump
5 High pressure cleaner
" The water filter is a sieve (3) for protecting the pump from large
particles. This filter has a bleed tap for draining the pump and
the aspiration system (antifreeze protection).
" The high--pressure cleaning pipe can be used for all cleaning
operations.
3 — 18 E4207TS02_015_1006GB
General technical description
3.3 Vehicle This chapter contains the functions for operating the vehicle.
2 1
6
5
Danger
The use of the safety belt is mandatory in any situation in which the
machine has to be driven.
E4207TS02_096_1006GB 3 — 19
General technical description
2
4
1
7 3
Pos.0 Designation
1 Starting key
2 Hand brake
3 Vehicle light switch
Position: On / Off
4 Fuel indicator
5 Reset
6 Rotating plug (optional)
7 Indicator lamp
Forward gear
Reverse gear
High speed
Slow speed
Hand accelerator
Handbrake
Brake accumulator
Lights
Fuel level
Battery charge
Motor oil temperature
Motor oil pressure
Hydraulic oil temperature
3 — 20 E4207TS02_097_1101GB
General technical description
Pos. 0 Designation
Forward gear indicator
Handbrake on indicator
E4207TS02_097_1101GB 3 — 21
General technical description
Danger
Make sure that the turn immobilization bolt and the arm and the
support legs are fully retracted.
Danger
Before starting and making moves with the machine, verify that the
plug that locks the turning joint of the chassis is removed and
placed in the hole situated on the rear plate of the joint. DAMAGE
HAZARD STEERING CYLINDER .
3 — 22 ETS02_098_1010GB
General technical description
During transport
Caution
To start the machine you must have the cable remote control
connected or (at least) the pouch/connector inserted in the plug, in
order to ensure that the e- stop circuit is closed.
ETS02_098_1010GB 3 — 23
General technical description
Danger
Before any movement of driving the operator must buckling seat
belt correctly.
1 Make sure the hand accelerator for the diesel engine is set at
idle position
2 Release the parking brake
3 Press the brake pedal
4 Move the gear stick to shift to the desired gear (front / rear)
"
3 — 24 ETS02_098_1010GB
General technical description
1 Operation pushbutton
2 Operation lever
The pushbuttons and levers for the outriggers operation are located
on both sides of the machine, in the front chassis and close to the
driver’s cabin.
ETS02_098_1010GB 3 — 25
General technical description
3.4 Operating utilities The following pages contain a description of the devices used to op-
erate the machine, such as
-- the concrete pump
-- the functions of the electric panel,
-- the functions of the remote control
Note
the following chapters complement this chapter:
": Machine components
" Safety components
" Auxiliary operation utilities
3 — 26 E4207TS02_068_1006GB
General technical description
3.4.1 Auxiliary performance The concrete throughput is controlled with a manually adjustable
regulator valve, located in the VHS control block. This valve is operated from
the control knob located on the left side of the machine near to the
hopper. Turning this knob increases or decreases the concrete
throughput.
The agitator’s turn direction control stick (2) is under the concrete
throughput control. For a correct operation of the concrete pump in
forwards pumping mode, the agitator has to boost the concrete into
the delivery cylinders (stick down). In backwards pumping mode,
the agitator has to boost the concrete out of the delivery cylinders
(stick up).
ETS02_099_1006GB 3 — 27
General technical description
2
4
5 6 7
3
8 10 11 12
1
9
13 14 15
Caution
To reset the machine it is mandatory to connect either the cable
remote control or the reset plug in order to close the emergency
input circuit.
To start the engine on and for any operation it is necessary that the
machine is reassembled
It is not possible to operate both the electric motor and diesel engine
simultaneously.
Caution
The mains supply at the site from where the machine is connect
must have a differential switch to cut off the line in case of electrical
shunt.
3 — 28 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
The following table describes each one of the elements of the electri-
cal panel:
5 Vibrator
Push buttom
on (lighting)
indicator
off (red)
6 Pump
Push buttom
on (lighting)
indicator
off
7 Reverse Pumping
Push buttom
on (lighting)
indicator
off
8 Push buttom Starting the compressor motor
indicator
indicator
12 EAir expulsion
Push buttom
on (lighting)
indicator
off
13 Boom lighting
Switch
E4207TS02_100_1006GB 3 — 29
General technical description
15 Push buttom
Additive pumping
indicator on (lighting)
off
3 — 30 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
3.4.3 Display Screens The display has two different operating modes: ”basic/operator”
mode and ”advanced” mode. In the ”basic/operator” mode, it is
possible to access all screens which are required to operate the
machine under normal conditions.
In ”advanced” mode only accessible with a password--, in addition to
the operator mode screens, all the adjustment and implementation
screens can be accessed and modified. In the advanced mode, the
denominations of the screens are shown in red colour as a reminder.
However, after 10 minutes of inactivity in advanced mode, the
system automatically switches to operator mode.
Basic/Operator Mode
Manual mode
E4207TS02_100_1006GB 3 — 31
General technical description
Failures Screen
3 — 32 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
Proportional Mode
The difference between the proportional mode and the manual mode
is that instead of setting the desired amount of additive (fixed
output), the desired percentage of additive (the output will depend
on the concrete output) is set. The control system calculates the
corresponding additive output for the actual concrete output and
displays the value on this screen.
Apart from that, the description of the data displayed on the screen
in the ”manual mode” is also valid for the ”proportional mode”
screen.
E4207TS02_100_1006GB 3 — 33
General technical description
Language selection
3 — 34 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
The selected field is marked in red colour and the value can be
modified by pressing the ”+” and ”--” keys. By pressing the ”NEXT”
key, the next field is selected and can be modified. By pressing
”EXIT”, the new values are saved.
E4207TS02_100_1006GB 3 — 35
General technical description
Advanced mode
Login
3 — 36 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
Recipe
The active field is indicated within a red colour rectangle. It may not
be possible to have access to certain fields, depending on whether
or not the additive pump and / or the concrete pump are working.
-- The filling degree rates refer to the concrete pump delivery
cylinders.
-- ”+ / --% ADDITIVE” set the range (%) in which the operator can
modify the percentage of additive for the proportional mode.
E4207TS02_100_1006GB 3 — 37
General technical description
Consumption
3 — 38 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
Hourmeter screen
The partial hour counter for each component can be reset. The
selected counter is identified by a red cross.
E4207TS02_100_1006GB 3 — 39
General technical description
Commissioning screen
On this screen, the settings for the additive pump and air
compressor can be modified. The adjustment of the additive pump
speed should only be undertaken by trained personnel.
3 — 40 E4207TS02_100_1006GB
General technical description
A record of the last alarms/faults with date and time is shown on this
screen.
E4207TS02_100_1006GB 3 — 41
General technical description
3.4.4 Remote control The following pages describe the radio remote control for normal
use and the cable remote control for emergency use.
2 3
1 4
6
5
7
.
Pos 0 Type0 Description
3 — 42 ETS02_101_1006GB
General technical description
.
Pos 0 Type0 Description
Arm up or down
5 Joystick
7 Joystick
Spraying head rotate 360_
ETS02_101_1006GB 3 — 43
General technical description
Operation from the All the different systems of the machine (air compressor, additive
control cabinet pump, vibrator, concrete pump, etc.) can be switched on and off
independently from the control cabinet.
The concrete output (m3/h) can be regulated using the swivel valve
located at the right side of the machine, close to the pump hopper.
3 — 44 ETS02_101_1006GB
General technical description
On the right side of the machine, on the inside (open de side door),
there is support for storing the pouch/connector while the remote
control is being used. This pouch/connector will replace the remote
control when not in use, in order to prevent any damage to the
remote control. To start the machine, the cable of the remote control
or the pouch/connector must be connected, so that the E--Stop
circuit is closed.
ETS02_101_1006GB 3 — 45
General technical description
3 — 46 ETS02_101_1006GB
General technical description
Plug support
ETS02_101_1006GB 3 — 47
General technical description
3.4.5 Control panel At the left and front side of the electric panel, there is a set of
pressure gauges and vacuum meters for controlling the operation.
0 0
1 4
2 5
3 6
Low pressure
4 Traslation pump hydraulic pressure (X1)
gauge
Low pressure
5 Traslation pump hydraulic pressure (X2)
gauge
Low pressure
6 Traslation pump hydraulic pressure (Fe)
gauge
3 — 48 ETS02_102_1006GB
General technical description
ETS02_102_1006GB 3 — 49
General technical description
Compressor
Pos.
Type0 Description
0
Pos.
Type Description
0
Air pressure
1 Pressure gauge
Max. pressure 7 bar
3 — 50 ETS02_102_1006GB
General technical description
Pos.
Type0 Description
0
Additive pressure
1 Pressure gauge
Max. pressure 10.5 bar
ETS02_102_1006GB 3 — 51
General technical description
3.5.1 Hydraulic oil cooler Some of the hydraulic oil of the machine passes through a cooler
before returning to the tank.
" When the temperature reaches 55 _C, the fan witches on.
" at 90 _C, the concrete pumping stops, while the oil cooling
process continues.
3 — 52 ETS02_103_1006GB
General technical description
2 3
Caution
Before putting the machine into operation, it is very important to ver-
ify the hydraulic oil level of the machine.
ETS02_103_1006GB 3 — 53
General technical description
Water box The water in the water box also helps cooling the hydraulic oil. The
hydraulic oil heats the piston rods on the operating cylinders. The
water box water also cools the rods on each stroke. This cools the
hydraulic oil. Consequently, it is a good idea to change the water box
water frequently.
The handle to the drain and de hydraulic tap vent valve, are located
In the back side of the machine.
3 — 54 ETS02_103_1006GB
General technical description
-- Water level: the water level has to be above the piston rods. These
have to be completely submerged.
-- Water status: if an oil loss is clearly noticeable, especially near the
rods, it means that the drive cylinders are not tight. If in the water
box is a lot of grout, it means, that a delivery cylinder is worn out.
Caution
It is very important to check the water level in the water box, making
sure that the cylinder rods are completely submerged. A low water
level could cause a premature ageing of the moving parts of the
pump.
During operation the water box has to be refilled continuously. The
cylinder rods must be completely submerged.
Control the water level in the water box every 2 hours. If the water
level has diminished, refill immediately. If the water box is not filled
enough, there is danger of overheating.
Note
Small amounts of oil in the water box are normal and come from the
protection against dry operation.
Only in the case of a lot of oil in the water box it’s suitable to think of
an oil leak.
Danger of crushing
Do not introduce the hand into the water box during checking.
ETS02_103_1006GB 3 — 55
General technical description
3.5.2 Vibrator The vibrator is bolted to the grille. It shakes the grille to prevent it
from blocking, especially if the concrete is very thick. The vibrator is
operated electrically and controlled from the electric panel.
1
3
1 Grille
2 Vibrator
3 Power cable
3 — 56 ETS02_024_0503GB
General technical description
3.5.3 Additive pump The additive dispensing pump delivers the additive to the spray
head. The amount of additive is regulated on the electrical panel.
The pressure gauge (1) measures the pressure at the pump outlet
and is used to avoid pump overload.
The bleed tap (2) is used to release the additive line pressure and
falcilitate the cleanning task of the line.
Additive feeding
to the spray head
1 2
Additive tank
feeding
1 Pressure gauge
2 Bleed tap
ETS02_104_1006GB 3 — 57
General technical description
3.5.4 High--pressure water The high--pressure water pump is used to clean the exterior of the
pump (optional) machine with pressurised water.
Danger
To use the high- pressure cleaner, the following protective clothing is
obligatory:
Helmet with visor and earmuffs, gloves, waterproof boots and water-
proof suit.
Spray gun
connection
Water line
connection
3 — 58 ETS02_104_1006GB
General technical description
ETS02_104_1006GB 3 — 59
General technical description
Caution
Learn the positions of the emergency disconnection pushbuttons on
your machine.
ETS02_105_0912GB 17
3 — 60 ETS02_105_0912GB
General technical description
ETS02_105_0912GB 3 — 61
General technical description
3.6.2 Agitator safety The safety cut--out of the agitator comprises a control cam and a
cut--out (RSA) pressure roller switch. The control cam is fixed to the hopper grille
axle and the pressure roller is located on the hopper. When the
hopper grille is opened, the pressure roller switch is activated.
As a result, both the electric motor and diesel engine stop and
therefore all operations of the machine.
1 2 3 4
20800601
1 Hopper
2 Grille turn axle
3 Control cam
4 Roller switch
Danger
The roller switch must always be clean, free from obstacles and must
always rest on the control cam.
If the pressure roller switch fails, the agitator safety cut- out does not
work and the agitator and oscillating pipe may stop during pumping.
3 — 62 ETS02_106_0912GB
General technical description
3.6.3 Hopper top This disconnection system is located on the rotation axis of the
attachment opening hopper top attachment. It consists of a rotation axis solidarity with the
hopper top attachment and a switch. When opening the hopper top
attachment, the rotation of the axis activates the switch.
As a result, both the electric motor and diesel engine stops and
therefore all operations of the machine.
ETS02_106_0912GB 3 — 63
General technical description
3.7.1 Spraying arm The auxiliary control block, which is located below the turning
auxiliary control cylinders of the arm on the right hand side / compressor side of the
block machine, permits manual operation in case of emergency (failing
remote control).
This feature allows you to move the arm with the diesel motor drive,
but its use is only expected to pick up the arm in an emergency. In
no case is scheduled to use as an alternative control system to
continue the work.
3 — 64 ETS02_107_1006GB
General technical description
1 6
5
4
3
2
.
Pos 0 Type 0 Description
Turn arm
2
Arm up or down
3
ETS02_107_1006GB 3 — 65
4 Driving, towing and loading
ETS04_000_0503GB
Driving, towing and loading
ETS04_000_0503GB
Driving, towing and loading
4.1 Circulation This machine requires special transport for road haulage (platform
trailer). The tractor vehicle must have sufficient power. Bear in mind axle
loads and the other indications given by the vehicle manufacturer.
Under no circumstances must the authorised maximum weight be ex-
ceeded.
10000331
Hand signals: see the chapter Operation: “Hand signals for manoeuvres“
E4207TS04_008_1010GB 4—1
Driving, towing and loading
Danger
Before starting and making moves with the machine, verify that the
plug that locks the turning joint of the chassis is removed and placed
in the hole situated on the rear plate of the joint. DAMAGE HAZARD
STEERING CYLINDER .
During transport
E4207TS04_008_1010GB
4—2
Driving, towing and loading
" Make sure that the accessories and load are stored in a safe
place.
" Make sure the support legs are secured in travel position.
" Check the watertightness and hermetic closing of the oil, water
and additive tanks.
" The machine driver must hook up the safety belt with which the
machine is equiped all the time he is driving it.
E4207TS04_008_1010GB 4—3
Driving, towing and loading
Danger
The sudden extension of a support during movement can cause seri-
ous traffic accidents.
Close the hydraulic support valves and secure the transport locks
(for example, elastic pins on all the spring clips).
4.1.3 During travel The vehicle weight and dimensions require special care during
travel.
" Do not cross vaults, bridges and similar services if their resis-
tance is insufficient.
" Bear in mind the height of the vehicle when driving through
tunnels, under bridges, etc.
E4207TS04_008_1010GB
4—4
Driving, towing and loading
" Travel carefully along lateral slopes; remember that when tra-
velling along slopes or up or down hills, the machine could turn
over due to the change of position of the vehicle’s centre of
gravity.
Adapt the travel speed to the circumstances when moving on road sec-
tions with slopes.
10 %
35 % long chassis
45 % short chassis
Bear in mind the position of the vehicle’ s centre of gravity
E4207TS04_008_1010GB 4—5
Driving, towing and loading
Danger
The machine must never be moved with the arm extended, nor in the
intermediate position.
Danger
ABSOLUTELY FORBIDDEN!
The vehicle must never be driven with the operating arm in any other
way as the transport position.
E4207TS04_008_1010GB
4—6
Driving, towing and loading
4.2 Hand signals for To approach the parking place in reduced areas, an assistant is
manoeuvres often necessary. The assistant and driver must agree a clearly
understandable code of hand signals. The following are a few hand
signals for manoeuvres.
10000306
10000301
10000302
ETS04_002_0503GB 4—7
Driving, towing and loading
10000303
10000304
10000305
ETS04_002_0503GB
4—8
Driving, towing and loading
4.3 Load The machine is fitted with lifting eyes to be used exclusively for as-
sembly purposes. The lifting eyes designed to fully lift the machine
can be included in new orders and installed later.
If your machine is fitted with the appropriate lifting eyes, they are
identified as follows:
10002400
Suspended load
Incorrect loading procedures or faulty auxiliary loading means can
cause suspended loads to fall. Consequently, do not pass under
suspended loads under any circumstances.
Caution
The equipment, hooks, frames and other auxiliary means must guar-
antee occupational and functional safety. Make sure they have a
sufficient load capacity.
Falling items
Use only the lifting eyes designed for loading the machine. Do not
stand under a suspended load under any circumstances.
Danger
Fasten down the machine on transport vehicles in such a way that it
cannot roll, slide or turnover.
E4207TS04_009_1005GB 4—9
Driving, towing and loading
Caution
Before lifting the machine or carrying out any other transport
procedure of the machine, it is indispensable to immobilize the
articulated joint using the corresponding metal plate. See also
chapter 2.9.1
E4207TS04_009_1005GB
4 — 10
Driving, towing and loading
Caution
Before lifting the machine or carrying out any other transport
procedure of the machine, it is indispensable to immobilize the
articulated joint using the corresponding metal plate. See also
chapter 2.9.1
E4207TS04_009_1005GB 4 — 11
Driving, towing and loading
4.4 Transport position To move the machine, put it into the transport position. You must
carry out the following movements to retract the spraying arm:
4
3
2 1
E4207TS04_010_1005GB
4 — 12
Driving, towing and loading
Note
The arms must be fully retracted and laid down carefully on the
prescribed support and the support legs have to be retracted in
order to be able to move the machine.
Caution
Take great care with the sweep of the spraying arm to avoid damage
to any element such as pipes, hoses and cables.
Transport at works
Caution
The alliance Sika- Putzmeister declines any responsibility for incor-
rect transport and manipulation of safety devices made by the client,
for example, movement of the machine with the spraying arm not in
transport position.
E4207TS04_010_1005GB 4 — 13
Driving, towing and loading
E4207TS04_010_1005GB
4 — 14
5 Operation
ETS07_000_0503GB
Operation
ETS07_000_0503GB
Operation
5.1.1 Start--up When you receive the machine, familiarise yourself with the operation
of the apparatus to avoid damage and accidents. Each time you use
the machine, you will be the only party responsible for the safety of
the individuals in the machine hazard area. Consequently, you must
guarantee the safe operation of the machine.
Danger
Before starting and making moves with the machine, verify that the
plug that locks the turning joint of the chassis is removed and placed
in the hole situated on the rear plate of the joint. DAMAGE HAZARD
STEERING CYLINDER .
During transport
ETS07_001_1010GB 5—1
Operation
5.1.2 Test start--up Run a test start--up and a functions control before transporting the
machine to the work site.
10000700
Danger
Oil, fuel and other consumable materials can be hazardous for
health if they come into contact with skin, etc.
Consequently, when you handle consumable materials that are toxic,
caustic or harmful for health, always wear your personal protection
equipment and observe the indications given by the manufacturer.
ETS07_001_1010GB
5—2
Operation
" Check all the water, oil and fuel levels and top them up if
necessary.
Note
When checking the levels of consumable materials, the machine
must be horizontal. The operating arm and supports must be
retracted. When operating concrete sprayers with piston pumps, the
water box must always be full, even if there is a danger of freezing.
ETS07_001_1010GB 5—3
Operation
5.1.4 Remote control Depending on your machine equipment, you can operate it
-- with the cable remote control,
-- in case of emergency, operate the machine directly.
ETS07_107_1001GB
5—4
Operation
Caution
Be aware of the working areas of other large machines (for example,
cranes, other arms, etc.).
500026_0507
Note
Position the arm carefully. Maintain visual contact with the works. Sound
the horn to let others know you are going to move the arm.
ETS07_039_0609GB 5—5
Operation
Hand signals
10000331
For hand signals, see the chapter “Hand signals for spraying arm operation and
pumping”
Danger
Operate the spraying arm only if your field of vision covers all the
work area. Otherwise, an assistant must direct the operation of the
operating arm with signals. Arrange a clearly understandable code
of hand signals with the assistant.
ETS07_039_0609GB
5—6
Operation
5.1.5 Filters When a filter is dirty, it lets much less oil pass through it, which could
cause damage to the hydraulics.
Intake filter
RED
GREEN
10300200
Vacuum meter
Note
If the filter is dirty, the needle on the vacuum meter stays in the red
area. Change the filter cartridge as soon as you can.
Environmental protection
When changing the oil filter, observe current legislation governing
the dumping of waste.
ETS07_108_1001GB 5—7
Operation
5.1.6 EMERGENCY
disconnection
functions
Danger
Fast intervention in hazardous situations is possible only if all the
EMERGENCY pushbuttons work. If an EMERGENCY pushbutton is
broken, the machine is no longer safe for operation.
EMERGENCY
pushbutton
ETS07_108_1001GB 18
Danger
When the EMERGENCY disconnection pushbutton is pressed,it dis-
connects both electric engine and diesel engine and therefore all
operations of the machine.
Despite the fact that this disconnects all the hydraulic valves, the un-
controlled fall of the arm in the event of a leak in the hydraulic system
cannot be prevented.
ETS07_108_1001GB
5—8
Operation
5.1.7 Arm control block The machine must be operated only if the arm control block works
operation correctly.
" Carry out various short movements of the arm control levers
and observe the levers on the arm control block.
⇒ The lever corresponding to the activated arm valve and the
selector valve lever should move.
Note
When the levers of the arm control corresponding to the remote con-
trol device are released, the levers corresponding to the activated
arm cut- out valves and the selector valve should return to their cen-
tral position (position zero).
ETS07_108_1001GB 5—9
Operation
5.2 Operation controls Before beginning the work at the site, check the operation of the fol-
lowing elements.
5.2.1 Pump operation For the work to be carried out without any problems, the pump must
work correctly.
Change Select different positions for the performance regulator and check
the operation of the change of the transport pistons and that the os-
cillating transfer tube works correctly at all times.
Stroke length When the transport pistons are working at low speed, hold down the
change pushbutton on the remote control. The transport pistons
move to their final positions. The stroke compensation process is au-
tomatic and ends when both transport pistons stop (visible in the
water box).
Stroke time Close the performance regulator. Measure the time consumed by
10 strokes. The resulting value, divided by 10, must coincide with the
machine data sheet.
ETS07_040_0609GB
5 — 10
Operation
5.2.2 Agitator safety The machine has an agitator safety cut--out (RSA). When the hopper
cut--out grille is opened, the pressure roller switch is activated. As a result,
the agitator stops and the hydraulic accumulator is unloaded, i.e. the
isolating pipe does not change. In addition, the transport pistons
move to their final position and the concrete pump stops.
Danger
If the agitator safety cut- out breaks down, it can give a false sense of
security. As a consequence, the agitator can continue to operate and
the isolating pipe can be changed even though the hopper grille is
opened.
ETS07_015_0503GB 5 — 11
Operation
" Open the hopper grille with the concrete pump running.
⇒ The control cam operates the pressure roller switch.
⇒ The agitator should stop immediately.
⇒ The oscillating pipe should not change.
⇒ The concrete pump should move to its final position and
stop.
Danger
Stop working if, when the hopper grille is opened,
– the agitator continues to work,
– the oscillating pipe changes or
– the concrete pump does not move to its final position.
Note
To restart the concrete pump, disconnect it and connect it again.
ETS07_015_0503GB
5 — 12
Operation
5.2.3 Function schemes This paragraph gives an explanation on the operation of the machine
according to the different material flows and main elements.
EXT
INT
6 5 3
1
4
7 2
ETS07_109_1006GB 19
ETS07_109_1006GB 5 — 13
Operation
Spraying head The spraying unit has been designed to spray the concrete with or
without air and additive.
ETS07_109_1006GB
5 — 14
Operation
Air system
1
4
5
3 6
air
com- 5
pressor
7
feeding 6
air feeding
7 to spray 8
head
3 10
ETS07_109_1006GB 20
1 External compressor
2 Internal compressor (SPM 4207 PC)
3 Compressor presure air gauge
4 Compressor ball cock
5 Non--return valve
6 Air pressure gauge (front part)
7 Decompression handle
8 Air flow control handle
9 Cleaning connection
10 Concrete feeding through pump delivery system
11 Spraying head
ETS07_109_1006GB 5 — 15
Operation
" The pressure gauges (3) and (6) measure the pressure in the
air circuit. One is located on the compressorl and the other is
located on the front of the machine.
" The placing arm ball cock (8)acts as a flow regulator or cock
for the auxiliary air intake.
ETS07_109_1006GB
5 — 16
Operation
Additive system
5 3
6
1
4
7
2
Additive pump The additive pump takes the additive to the spray head (2). The
aspiration part and pressure part are differentiated:
" The purge tap (4) releases the pressure from the additive line
and makes it possible to clean the line. The non--return valve
(3) prevents additive from entering the air line.
ETS07_109_1006GB 5 — 17
Operation
5.3 Location Before starting to work, familiarise yourself with the working
environment at the site. The working environment includes, for
example, obstacles in the working and passage area, the resistance
of the land and the appropriate protection measures at the site for
public traffic.
Note
However, the person responsible for the safety of the location is the
driver. He/she must check the location and reject it if he/she has any
doubts regarding its safety.
Note
See chapter 2 ”Location”.
ETS07_003_0503GB
5 — 18
Operation
5.4 Arm movements Before extending the arm, you should have read the safety instruc-
tions and carried out the steps required for locating the machine.
Note
See chapters 2 and 3 ”Operating arm”.
Danger
Do not extend the distribution arm until the machine has been cor-
rectly set down. Where applicable, bear in mind the safety instruc-
tions of the country in question.
Operate the arm only if your field of vision covers the whole working
area; otherwise, an assistant must direct the distribution arm oper-
ation by signals.
ETS07_005_0602GB 5 — 19
Operation
5.4.1 Hand signals for The driver of the pump and the assistant should agree a clearly un-
arm/pumping derstandable code of hand signals before work begins. This chapter
operation suggests some of the more important hand signals. Among others,
they are based on the DIN 24081 and DIN 33409 standards and on
the document RI/08.90/2 of the accident insurance company corre-
sponding to the construction sector. The directions are as from the
position of the driver.
10000308
10000306
10000307
ETS07_042_0609GB
5 — 20
Operation
10000309
10000310
10000311
10000312
ETS07_042_0609GB 5 — 21
Operation
10000313
10000314
10000327
10000328
ETS07_042_0609GB
5 — 22
Operation
10000329
10000330
ETS07_042_0609GB 5 — 23
Operation
Note
The support legs have to be extended completely, in order to be
able to extend the distribution arm.
ETS07_043_0609GB
5 — 24
Operation
ETS07_043_0609GB 5 — 25
Operation
ETS07_043_0609GB
5 — 26
Operation
5.4.3 Folding the arm To retract the arm, proceed in reverse order as follows.
Caution
Always stick to the indicated order when extending or retracting the
arm. Remember to take existing obstacles into account. If you do not
stick to the indicated order, the arm may be damaged.
Retract
telescopic arm
4
3
2 1
ETS07_043_0609GB 5 — 27
Operation
Note
The arm must be fully retracted and laid down carefully on the
prescribed support and the support legs have to be retracted in
order to be able to move the machine.
5.4.4 Circulation
Note
See chapter 2 ”Spraying arm”.
Note
See chapter 2 ”Spraying arm”.
ETS07_043_0609GB
5 — 28
Operation
5.4.6 Reaches iKeeping in the authorised work areas, the reaches are as given
below.
E4207TS02_094_1006GB 5 — 29
Operation
5.4.7 Uncontrolled arm The following faults can cause uncontrolled movement of the arm:
movements -- Fault in the operation of the remote control circuit
-- Fault in an arm control valve
-- Fault in an arm cylinder close monobloc
-- Fault in an arm cylinder
-- Hydraulic oil cooling
Note
Regardless of the cause behind the uncontrolled movements of the
arm, work must be stopped and qualified technical personnel must
be called in to find and solve the cause of the fault.
Danger
If the arm moves out of control, do not press the EMERGENCY dis-
connection pushbutton first under any circumstances. Otherwise, it
will not be possible to stop the movement.
Note
The above measures may be executed correctly in case of emerg-
ency only if the user possesses the due experience.
ETS07_044_0609GB
5 — 30
Operation
5.4.8 Descent of the arm During operation, the hydraulic oil in the conduits heats up due to
and support legs friction to an average temperature of 60 _C -- 70 _C .
When the hydraulic oil cools down, its volume is reduced. Conse-
quently, the volume of cold hydraulic oil is less than that of hot hy-
draulic oil. This causes one section of the deployment and support
arm cylinders to sink, with the consequent descent of the arm and
the support legs.
Caution
The arm can descend as a result of the cooling of the hydraulic oil
during long periods of inactivity. Consequently, never leave the ex-
tended arm unobserved during periods of inactivity.
In addition, monitor the supports constantly during operation. You
should also readjust the extension of the deployment and support
cylinders.
Loss of volume
Descent of the arm and vehicle due to a loss in hydraulic oil volume when it cools
The extent to which the arm and vehicle descend depends on the
level of extension of each arm and support cylinder and on the differ-
ence in the temperature of the hydraulic oil.
ETS07_044_0609GB 5 — 31
Operation
Note
See chapter 2 ”high-voltage lines”.
Note
See chapter 2 ”Hazard area”.
ETS07_044_0609GB
5 — 32
Operation
5.4.11 Unauthorised
activities
Note
See chapter 2 ”Spraying arm”.
The spraying arm must not be used to lift loads and it must be protected from blows.
ETS07_044_0609GB 5 — 33
Operation
Danger
Avoid the following activities, which overload the arm and involve a
hazard for people and can cause material damage:
– lifting and transporting loads,
– hitting the arm against objects,
– using the arm to push, for example, to remove an obstacle,
– sudden release of a fitted end hose.
ETS07_044_0609GB
5 — 34
Operation
5.4.12 Limitations Extreme weather conditions, such as strong winds, storms and low
temperatures limit or prevent the use of the arm.
Strong winds and In case of strong winds or storms, move the arm to its inactive posi-
storms tion.
The tower cranes at work sites usually have air speed indicators in-
stalled to check wind speed at any given time. If no air speed indica-
tor is available, the wind speed can be checked with the nearest
weather station or estimated as follows:
-- At force 7, the green leaves on the trees are blown off and it is
difficult to walk outside.
-- At force 8, the wind breaks off small branches on trees and it is
very difficult to walk outside.
ETS07_044_0609GB 5 — 35
Operation
Danger
The spraying head must not enter the concrete. The spraying arm or
the spraying head must not be extended beyond the length indi-
cated on the specifications plate (spraying arm).
Air aspiration
10800400
Danger
The presence of pockets of air in the delivery line is hazardous be-
cause when compressed air is released suddenly at the end of the
pipe, it may cause a sudden expulsion of the concrete. Conse-
quently, air must not get in.During pumping operations, keep the agi-
tator hopper filled up to the height of the mixer shaft.
Danger
Under special circumstances,while pumping backwars in order to
solve a blockage inside of the spraying head, compressed air
could be introduced into the delivery line, reaching the hopper and
blowing up the concrete of it.
ETS07_066_0705GB
5 — 36
Operation
5.5 Pumping Before operating the pump, carry out the following operations:
-- Start up the machine correctly
(see section “Start--up”).
-- Set the machine down correctly
(see section “Setting the machine down“).
-- Perform all the necessary operating controls
(see section “Operating controls“).
-- Move the spraying arm to the desired working position.
(see section “Extending the spraying arm“).
Note
To make it easier to clean the spraying arm, the hopper and all the
elements which may be dirtied by concrete, rub them with stripping
liquid of the alliance Sika- Putzmeister or, if this is not available, with
diesel fuel.
Danger
It is absolutely forbidden that any machine operator is on the ma-
chine or on the driver’s seat during pumping work. Any unexpected
movement of the steering wheel can cause severe material and per-
sonal damages.
ETS07_006_0503GB 5 — 37
Operation
5.5.1 Instructions for Besides the instructions in this manual, the document “Concrete
correct pumping technology“ (BP 2158) contains detailed information on:
-- Concrete components
-- Properties of fresh concrete
-- Conditions of fresh concrete during pumping
-- Troubleshooting guide
-- Specifications and regulations laid down in “Technical standards“
If your documentation does not include this document, you can re-
quest it from the technical service department of the alliance Sika
Putzmeister.
Note
If the swinging of the spraying arm is exaggerated during pumping,
check the support and correct as required.
The spraying arm may also swing if it has sucked in air that is being
compressed on the delivery line. Consequently, make sure that the
agitator hopper is always filled with concrete up to at least the height
of the mixer shaft and that it does not suck in air.
ETS07_023_0712GB
5 — 38
Operation
5.5.2 Preparations for Before starting pumping, perform the following sequence:
pumping -- Carry out manual greasing operations (see maintenance data
sheets).
-- Rub all the elements in contact with concrete with petrol.
-- Dampen the delivery line.
Wipe with petrol To make it easier to clean the operating arm, the hopper and all the
elements in contact with concrete, wipe them with Sika--Putzmeister
stripping liquid or diesel fuel to prevent the concrete from solidifying
and sticking to them.
Lubricate the delivery Before starting pumping, lubricate all the transfer pipe.
line
" Introduce 2 sponge balls through the cleaning hole on the transfer
pipe.
" The initial pumping with low--viscosity concrete ends when the two
sponge balls and a complete jet of concrete come out of the spray-
ing head.
ETS07_024_0503GB 5 — 39
Operation
5.5.3 Initial pumping The process between the transport of the concrete and the moment
at which the projector head injects the continuous stream of concrete
is referred to as the start of the pumping process.
" Start pumping with 1/2 hopper of water and one bag of grout.
" As the grout empties from the hopper, start discharging the
concrete.
5.5.4 Mixture The concrete mixture must be optimal for ideal pumping conditions.
Before starting pumping with the concrete, proceed as follows:
" Mix the concrete in the concrete truck at the maximum number
of revolutions. Make sure that the concrete mixture is
consistent.
" Switch the stirrer on using the lever located next to the hopper.
" Unload the concrete from the concrete truck into the stirrer
hopper.
Note
Start with a slow flow and increase the flow little by little.
ETS07_110_1001EN
5 — 40
Operation
5.5.5 Pumping Pumping should not be interrupted, since the concrete can start to
interruptions harden inside the transport pipe or break up due to machine
vibrations. If interruption is inevitable, proceed as follows:
-- Never leave the transport pipe under pressure.
-- If the transport interruptions are short, unload the the transport
pipe using brief backups (2--3 strokes). Move the concrete at
short intervals by pumping and repumping.
-- If using the concrete with little water retention capacity, avoid
pauses as vibrations can break up the concrete.
-- In the event of a long pause, pump the concrete back into the
hopper.
Caution
Do not force- pump unmixed concrete or concrete that has begun to
harden in the transport pipe. This can easily cause blockages.
If the pumping pauses are long, the boom can descend due to
hydraulic oil cooling. Therefore, never leave the boom extended and
unsupervised during pauses.
ETS07_110_1001EN 5 — 41
Operation
5.5.6 Possible faults Even if all the instructions for correct pumping have been followed,
faults can occur. This section describes the most common faults and
how to solve them.
Blockage
2
1
3
11000601
Caution
If blockages occur, pump the concrete back into the agitator hopper
immediately and remix it. Once the automatic change of the delivery
cylinders and transfer tube is working correctly, you can change to
direct transfer. Start pumping gently.
Danger
Under special circumstances,while pumping backwars in order to
solve a blockage inside of the spraying head, compressed air
could be introduced into the delivery line, reaching the hopper and
blowing up the concrete of it.
ETS07_067_0705GB
5 — 42
Operation
" Fill the water box with fresh water as soon as the oil tempera-
ture exceeds 80 _C.
Cooling
10600200
" Try to find out why the oil is overheating and correct it.
ETS07_067_0705GB 5 — 43
Operation
Supplementary cooling
10600400
Caution
Do not wet the oil tank with water under any circumstances. It can
damage the hydraulic pump.
ETS07_067_0705GB
5 — 44
Operation
Restart after If, despite this, the pump disconnects due to overheating, proceed
overheating as follows:
" Do not disconnect the motor, since the hydraulic cooler must
continue in operation.
" If you can not find the fault immediately, wait until the hydraulic
oil has cooled.
" When the PLC alarm stops, connect the pump and continue to
pump slowly at low performance.
" When you have finished pumping, find out why the oil over-
heated and correct the fault.
ETS07_067_0705GB 5 — 45
Operation
5.6 Cleaning The concrete remains left inside the delivery lines and the oscillating
transfer tube can cause damage, increase in size and narrow the
pipe. Consequently, the delivery lines and transfer tube must always
be kept clean so that the pumping operation can begin without any
problem on the next occasion.
The concrete remains left in the wear ring area can reduce the per-
formance of the ring. Consequently, wash the wear ring well when
the work session is over if the pump is not going to be used in the
next 30 -- 60 minutes.
Cleaning instructions
Caution
During the first four weeks of operation, clean all the painted sur-
faces with cold water only at a maximum pressure of 5 bar. Do not
use aggressive additives. After this period, the paint will be com-
pletely hardened and steam- cleaning apparatus or similar may be
used.
Under no circumstances should you use sea or salt water for clean-
ing purposes. If sea water enters the machine, wash it immediately
with fresh water.
To make it easier to clean the spraying arm, the hopper and all the
elements which may be dirtied by concrete, rub them with stripping
liquid of the alliance Sika Putzmeister or, if this is not available, with
diesel fuel.
ETS07_007_0503GB
5 — 46
Operation
Leftover concrete In order to protect the environment, leftover concrete must be used
in the appropriate way at all times.
Environmental protection
Leftover concrete must be used at the site. If this is not possible, the
leftover concrete must be removed together with the rubble or taken
to a waste recovery plant.
Caution
If you want to raise the rear of the machine to place a wheelbarrow
under the nozzle of the hopper, retract the spraying arm as de-
scribed in the section “ Start- up position”.
ETS07_007_0503GB 5 — 47
Operation
Danger
When cleaning, keep the agitator grille closed, otherwise you may be
trapped by the agitator.
If, despite all this, you need to open the grille, make sure that the
agitator automatically disconnects.
10800500
Danger
Cleaning with compressed air increases the possibility of accidents.
Cleaning must be carried out by direct intervention only or under the
supervision of an expert. Putzmeister declines responsibility for dam-
ages caused by the non- observance of the compressed air cleaning
procedure. All persons taking part in the cleaning process must be
aware of the safety instructions.
ETS07_007_0503GB
5 — 48
Operation
5.6.1 Cleaning preparations To clean the delivery lines and the concrete pump, we recommend
you prepare the operation as follows, in accordance with the clean-
ing procedure.
2
4
10003401
1 Cleaning piston
2 Cleaning cube
3 Sponge ball
4 DN 125 pipe scraper
For the standard pipe, use DN120 soft sponge balls with a diameter
of 80.
ETS07_027_0503GB 5 — 49
Operation
Reception pipe Use the reception pipe to remove the concrete using compressed air
or pressurised water. It has been designed in such a way that it does
not stop the concrete from coming out but retains the sponge ball
(cube, pipe cleaner) which then closes the delivery lines hermeti-
cally.
Danger
If the concrete is expelled with compressed air, connect the recep-
tion pipe on the end of the delivery line; otherwise, there is danger of
injury from the sudden expulsion of the cleaning sponge and the re-
maining concrete.
ETS07_027_0503GB
5 — 50
Operation
Cleaning device The cleaning devices used for cleaning with compressed air or pres-
surised water.
Danger
The reception pipe must be connected on the end nearest the re-
duction pipe offer. Otherwise, there is a danger of injury from the
sudden expulsion of the cleaning sponge and the remaining con-
crete.
2 3
ETS07_027_0503GB 5 — 51
Operation
Cement bags for To clean the delivery line with pressurised water, use rolled up ce-
cleaning with ment sacks soaked in water. The cement sacks prevent the cleaning
pressurised water water from reaching the concrete, watering it down and causing
blockages.
10003501
" Before cleaning, soak the rolled up cement sacks in water for
approximately 5 minutes.
10003502
Note
Before starting the cleaning process, prepare a short straight pipe
containing the cement bags and the cleaning sponge.
ETS07_027_0503GB
5 — 52
Operation
Marking the To clean the wear ring and the watertightness seal of the concrete
pressurised water gun isolating pipe, this area must be washed with abundant water from a
short distance. So that the transfer tube does not cut the pressurised
water gun when making the change, the gun must be marked as fol-
lows.
Danger
When measuring the required length of the gun, the machine must
be disconnected and the hydraulic system drained, including the
hydraulic accumulator; otherwise, there is a danger of injury from the
change of the isolating pipe.
20700304
" Measure the required length of the gun on the exterior of the
transfer tube. The gun nozzle must be placed a short distance
from the wear ring so that the jet removes the remains of con-
crete from the wear ring and the watertightness seal.
" Mark the measured length of the gun with a adhesive tape or
similar.
ETS07_027_0503GB 5 — 53
Operation
5.6.2 Hopper, delivery The following is a description of one of the possible procedures for
cylinders and transfer cleaning the hopper, the delivery cylinders and the transfer tube
tube «S» «S».
Note
The machine has an agitator safety cut- out. When the hopper grille
is opened, the agitator stops and the hydraulic accumulator is emp-
tied, i.e. the transfer tube does not change. In addition, the delivery
pistons move to their final position and the concrete pump stops. To
restart the concrete pump, disconnect it and reconnect it.
Danger
Under no circumstances must you insert the gun or any other object
through the hopper grille to clean the transfer cylinders. These ob-
jects can be trapped by the change of the transfer tube and be
damaged. The movements of the objects can also cause injury to the
worker and others.
ETS07_030_0503GB
5 — 54
Operation
40700201
" Position the canvas for leftover concrete under the hopper.
" Open the gate at the bottom of the hopper and let the leftover
concrete fallout.
ETS07_030_0503GB 5 — 55
Operation
30000500
Caution
The Putzmeister canvas for leftover concrete can withstand a maxi-
mum of 0.5 m3 of concrete (approximately 1,200 kg).
ETS07_030_0503GB
5 — 56
Operation
40700202
Watch the transfer tube in the delivery cylinders and leave the concrete core tube
running slowly in reverse.
" Clean the transfer tube. Insert the high--pressure gun slowly up
to the mark (see chapter “Preparations, marking the high--pres-
sure gun”).
ETS07_030_0503GB 5 — 57
Operation
20700304
" Use the gun to clean all the components that have come into
contact with concrete.
ETS07_030_0503GB
5 — 58
Operation
5.6.3 Delivery line There are several ways of cleaning a transfer pipe. The cleaning pro-
cedure used depends, among other things, on the use made of the
concrete pump and the accessories available.
Cleaning of the The next page contains a summary of the recommended cleaning
different transfer procedures for the transfer pipes on the list. The symbols used in the
pipes summary are described below. The cleaning procedures are de-
scribed in the following sections.
ETS07_028_0503GB 5 — 59
Operation
Remaining
concrete
From
To
Type of
cleaning
Cleaning by
aspiration
ETS07_028_0503GB
5 — 60
6 Troubleshooting guide
ETS08_000_0503GB
Troubleshooting
guide
ETS08_000_0503GB
Troubleshooting Guide
6.1 What to do in the This section describes the possible causes of the faults that affect
event of a fault the machine and how to solve them. The numbers in brackets
correspond to the numbers on the diagram.
Danger
Note
Fuses
A blown fuse can have various effects. Consequently, check all the
fuses before restarting operations.
ETS08_014_0609GB 6—1
Troubleshooting Guide
6.2 Electrical part This chapter describes the possible causes of breakdowns and their
solution as regards the electrical part.
Danger
Before starting any inspections, make sure the machine is
completely disconnected and has no operator hazards.
Overpressure in additive pump Release pressure in the line and check for obstructions or
clogging in the hose.
Overcurrent in the main Check the hydraulic system motor for short circuits.
hydraulic pump
Overheating in the main Lower performance level and check for clogging in the hydraulic
hydraulic motor system.
ETS08_112--1003EN
6—2
Troubleshooting Guide
Hydraulic oil overtemperature Check and correct the following points, if necessary:
---- Constant rate under high load.
---- High ambient temperature.
---- Insufficient oil in the hydraulic system.
---- Cooling circuit dirty.
---- Insufficient fresh air flow through the cooler.
---- The cooler sucks in hot exhaust gases.
---- Overpressure due to blockages.
---- Not enough water in the water chamber.
Oil level too low Stop the machine according to standard procedure and fill the
hydraulic oil circuit.
Cause Solution
EMERGENCY disconnection is Unlock the EMERGENCY pushbuttons and press the reset button
activated (EMERGENCY on the main panel.
pushbutton
hb pressed)
d)
10500200
ETS08_112--1003EN 6—3
Troubleshooting Guide
The main switch is connected, but the machine does not react
Cause Solution
Emergency pushbutton Turn all the emergency pushbuttons slightly in the direction of the
pressed arrows.
The reset indicator is on but Press the reset button on the electrical cabinet or the equivalent
reset not possible lever on the remote control.
Cause Solution
The electrical motor does not Check the emergency pushbutton circuit:
start up, but there are no Press the reset button on the electrical cabinet
alarms Check the electrical line:
make sure the 3 phases are energised.
make sure that there is no overload and that minimum
voltage is present.
make sure that there are no large voltage jumps.
Emergency pushbuttons Check the emergency pushbutton circuit. Press the reset button
operational on the electrical cabinet or the equivalent lever on the remote
control.
Remote control faulty Check the remote control, the cable and the connectors.
Cause Solution
The hydraulic oil is overheated Let the hydraulic oil cool and, if necessary, fill or change the
water in the water chamber.
The connection cable to the Clean and tighten the heat sensor connections.
heat sensor is loose
ETS08_112--1003EN
6—4
Troubleshooting Guide
Cause Solution
ETS08_112--1003EN 6—5
Troubleshooting Guide
6.3 General concepts Possible general causes of breakdown and their solutions are
regarding the plunger described below.
pump
Cause Solution
There is voltage present in the Check whether the LED (voltage present) on the cubic jack of the
control valve of the main pump main pump control valve is on.
Overheating of the oil in the Check the oil level and add oil if necessary.
hydraulic system. Cooler dirty: clean the cooler slats.
Hydraulic oil too cold Heat the hydraulic oil by running the pump on no--load.
ETS08_111_1003EN
6—6
Troubleshooting Guide
The main hydraulic pump is Open the flow regulator and increase the flow.
nott fully
f ll rotated
t t d
The reverse valve is clogged Press the manual start button several times and run the pump on
by fine dirt or some sort of fault return for 2--3 strokes.
Check the magnetic circuit--breakers and their connections.
Cause Solution
The vacuum gauge is in the Suction filter dirty. Change the filter cartridge and clean the
red zone magnetic bar. The maintenance intervals should always be
observed.
10300200 10400700
ETS08_111_1003EN 6—7
Troubleshooting Guide
There is no sequence signal Check that the swivel pipe performs the complete switchover
from the switching cylinder (possible mechanical problem -- if necessary, loosen the “S” pipe
housing 1/2 turn or remove the deposits of material in the hopper.
The plunger piston cylinder Check the measurements and change and adjust the worn parts.
does not switch over on time Your dealer will provide you with the setpoint values.
and the signals do not overlap
because the ball bearings are
worn
There is no sequence signal Check that the HCV valves run smoothly.
from the HCV valves
If the seals in the plunger Check that the swivel pipe performs complete switchover with the
piston cylinder are defective, signal line disconnected from the terminal. If so, replace the
the switchover sequence switchover cylinder seals.
signal arrives too soon
One of the two 1/2 inch retainer Replace the retainer valves.
valves (166 on the hydraulic
diagram) is faulty or loose
Material residue deposits in the Perform a return flow run or, if necessary, switch over during the
hopper run. If the swivel pipe does not switch over after pressing the
control several times, check that the hopper is free of deposits. If
not, remove them.
ETS08_111_1003EN
6—8
Troubleshooting Guide
Cause Solution
The flow regulator of the main Adjust the reserve pressure according to specifications.
pump is not adjusted or is This adjustment should be performed by the service dealer.
locked
Cause Solution
Reserve pressure too low Adjust the reserve pressure according to specifications.
This adjustment should be performed by the service dealer.
Cause Solution
Faulty multiple valve (197 on Check the multiple valve and, if necessary, replace it or replace
the hydraulic diagram) the O--ring.
ETS08_111_1003EN 6—9
Troubleshooting Guide
The swivel pipe does not connect correctly to the motor cylinders
Cause Solution
Leak in the pressure relief Remove the valves, check and, if necessary, replace them; attach
retainer valves (166 on the according to specifications.
hydraulic diagram)
The swivel pipe switches over too slowly when the flow is low
Cause Solution
Multiple valve 197 faulty Check the multiple valve and, if necessary, replace it or replace
the O--ring.
The swivel pipe reaches its final position only on one side during forward pumping and the
other side during back pumping
Cause Solution
Multiple valve 197 defective Check the multiple valve and, if necessary, replace it or replace
the O--ring.
ETS08_111_1003EN
6 — 10
Troubleshooting Guide
Cause Solution
10600200
Very little oil in the hydraulic Fill the tank with hydraulic oil.
system
The pump runs at maximum Reduce the pumping speed and, if necessary, request more
pressure due to poor quality adequate concrete (composition).
concrete and high pumping
speed
ETS08_111_1003EN 6 — 11
Troubleshooting Guide
6.4 Spraying arm This chapter describes the possible causes for faults and the corre-
sponding solutions regarding the spraying arm.
Danger
All maintenance and repair work on the spraying arm must be car-
ried out exclusively with the arm retracted or appropriately sup-
ported, the motor off and the support legs secured.
Cause Solution
Hydraulic oil is too cold Turn the nozzle rotation movement for several minutes on.
The orifices are obstructed Demount, clean and remount the orifices
ETS08_016_0609GB
6 — 12
Troubleshooting Guide
Cause Solution
Cause Solution
ETS08_016_0609GB 6 — 13
Troubleshooting Guide
localizacion de averias
6 — 14
7 Maintenance
We would like to insist to the user that it is necessary to carry out all
the indicated verifications, tests and preventive maintenance work.
Otherwise we decline all responsibility and all guarantees shall be
rendered null and void. For all other matters, please consult our
technical service for advice and support at any time.
ETS09_000_0503GB
Maintenance
ETS09_000_0503GB
Maintenance
Instructions Only appropriately trained personnel equipped with the necessary tools
may carry out maintenance work.
Cleaning Clean and dry the machine before any maintenance work.
Make sure that no earth or other objects can enter the hydraulic sys-
tem.
Protect the ground from leaking liquids (oil, additive, etc.). Protect
the environment.
Spares Use only original spares. The alliance Sika Putzmeister declines re-
sponsibility for damage caused from the use of incorrect or
non--original spares.
Note
Electrical repairs, even when disconnected from the mains, must be
carried out by appropriately trained personnel.
Caution
Check the machine after, for example, repair work. The procedure is
described in the following section.
ETS09_001_0503GB 7—1
Maintenance
Caution
The carrying out of maintenance work is described in this chapter.
For further information, also see the attached manuals.
Environmental protection
Protect the environment from leaking glycerine, oil, additive, etc.
(contamination).
ETS09_001_0503GB
7—2
Maintenance
7.2 General torques The torque to be applied in each case depends on the quality of the
screw, the friction of the thread and the support surface of the screw
head. The values shown in the following tables are approximate.
They are only valid if in the corresponding chapter of the service in-
structions or on the spare parts data sheets other different values are
not indicated.
Caution
If screws need to be changed, use screws of the same size and
quality only. Screws with micro- encapsulated adhesive and self-
locking nuts must be changed when they have been removed.
Note
The torques given shall be applied to screws with micro- encapsu-
lated adhesive multiplied by 1.1.
ETS09_002_0503GB 7—3
Maintenance
ETS09_002_0503GB
7—4
Maintenance
7.2.1 Edged connector, Each time the joint is unscrewed, the joint nut must be fastened tight.
repeated assembly
Edged connectors
RAD/model Md [Nm] RAD/model Md [Nm]
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
Note
Hold connector with spanner.
10400100
7.2.2 Cutting ring Each time the joint is unscrewed, the joint nut must be fastened until
connector, repeated the joint is hermetic.
assembly
ETS09_002_0503GB 7—5
Maintenance
7.3 Consumable materials This section includes all the consumables used with the machine:
hydraulic oil, lubricants and filters.
Caution
Hydraulic liquids or lubricants must not be used with additives, such as
molybdenum. These additives can corrode the bearings.
7.3.1 Lubricant analysis If, on using a lubricant or hydraulic liquid, you notice that the per-
formance of the machine is reduced, ask for an analysis of the lu-
bricants.
Note
Please contact the after sales service of the alliance Sika Putzmeister.
We shall determine the cause by analysing the lubricants.
7.3.2 Lubricant purity For lubrication and for the hydraulic system, use a category with a
category purity of 18/14 in compliance with ISO 4406. The purity category of
the first load is indicated in the measurement document included
with the machine data sheet.
7.3.3 Storage of lubricants Oils and greases must not be stored in the open air. With changes in
the weather, water can enter through the drainage cap.
Environmental protection
All the consumables, for example, used oil (even if it is biodegrad-
able), the filters and auxiliary material must be carefully collected
and kept separate from other waste. To reduce dumping costs to a
minimum, it is best to separate used oils from other types.
E4207TS09_006_1006GB
7—6
Maintenance
The machine data sheet shows the oil used in the first load.
" The hydraulic tank has a capacity for hydraulic liquid that must
be between the ‘min’ and ‘max’ marks. When checking the
level of the hydraulic liquid, the machine must be horizontally
level and the arm and supports must be retracted.
Note
When changing the type of oil, observe the VDMA guidelines and the
manufacturer’s instructions.
For questions about the usefulness and capacity for mixing hydraulic
liquids, check with the corresponding manufacturer.
Topping up and To replace and change the liquid, use only hydraulic liquids that comply
changing with the classification standards and requirements laid down in the fol-
lowing recommendations. The synthetic HEES esters and aqueous HFC
solutions of different brands must not be mixed together without the au-
thorisation of the corresponding manufacturers.
Danger
Under no circumstances should you mix hydraulic liquids of different
specifications, i.e. do not mix biodegradable (synthetic) hydraulic
liquids with mineral hydraulic liquids, etc.
Note
The alliance Sika Putzmeister declines all responsibility for damages
resulting from mixing together hydraulic liquids from different manu-
facturers.
E4207TS09_006_1006GB 7—7
Maintenance
Different viscosities When mixing hydraulic liquids with different types of viscosity, the result-
ing viscosity depends on the proportion of the mix. When mixing to-
gether hydraulic liquids of different brands, quality can be reduced.
Consequently, before mixing, check with the manufacturer.
Note
Before using hydraulic liquids with different types of viscosity of
VG68 or 46 (for example with high ambient temperatures), check
with the aftersales service of the alliance Sika Putzmeister .
When changing an HLP type of oil for an HEES type, the residual
proportion of the mineral oil must not exceed 2%. This means that a
washing operation with a full load of new liquid must be carried out.
" When changing the type of oil after 50 service hours, all the
filters must be changed since the new liquid may cause de-
posits retained in the filter to be released.
E4207TS09_006_1006GB
7—8
Maintenance
Caution
The machine must not operate at full load until the temperature of the
hydraulic liquid (VG68 or VG46) has exceeded 10 _C.
The ideal temperature of the hydraulic liquid (HLP or HEES, VG68 or 46)
is between 40 _C and 70 _C.
Note
If the machine has been filled at the factory with special hydraulic
liquid (non- inflammable/low temperature or biodegradable), use only
hydraulic liquid with the same specifications.
E4207TS09_006_1006GB 7—9
Maintenance
Name manufacturer The alliance Sika--Putzmeister declines responsibility for the quality of
hydraulic oils the indicated hydraulic liquids or the qualitative changes introduced by
manufacturers without modifying the name of the type.
E4207TS09_006_1006GB
7 — 10
Maintenance
Transfer To top up or change the oil, use only quality gear oil in accordance
box/gears/agitator with said specification (check the manufacturer’s indications).
Motor and gears The manufacturer has filled the vehicle motor and gearbox. Mainten-
ance must be carried out in strict compliance with the indications
given by the vehicle manufacturer.
Capacity
Oils Specification
(litres)
Fuel tank Class A diesel 65
Hydraulic liquid tank HLP 46 70
E4207TS09_006_1006GB 7 — 11
Maintenance
Name manufacturer The alliance Sika Putzmeister declines responsibility for the quality
oils and greases of the indicated lubricants or the qualitative changes introduced by
greases manufacturers without modifying the name of the type.
Note
Greasing points: See < maintenance data sheets > and breakdown
of unit 22.0.
Filters
1 Hydraulic oil intake
2 Hydraulic high pressure
3 Diesel motor fuel
4 Diesel motor air
5 Diesel motor oil
E4207TS09_006_1006GB
7 — 12
Maintenance
7.4 Maintenance intervals The following table shows the intervals at which various servicing
tasks should be carried out. The corresponding maintenance data
sheets appear at the end of this chapter.
Note
Request a revision from one of the after- sales service technicians of
the Putzmeister alliance.
The guarantee covers the first service following 100 hours of
operation, pursuant to the attached inspection sheet. The operator
responsible for the machine must be present.
Caution
Please also see the < Obligatory inspection > intervals section in the
Safety Instructions chapter.
7.4.1 Overall
every...hours of operation
No Module
No. Action others
8 50 500 1000
or or every or every 6
daily
weekly 3 weeks months
Visual and functional inspection of all the
1. D
safety mechanisms
Overall
2. Visual inspection of the electric cabling D
E4207TS09_007_1005EN 7 — 13
Maintenance
E4207TS09_007_1005EN
7 — 14
Maintenance
every...hours of operation
No Module
No. Action others
8 50 500 1000
or or every or every 6
daily
weekly 3 weeks months
19. Coupling fasteners D
Feed pipe/hoses
20. Check wall thickness D
21. Head Lubricate D
Empty the condensation water of the
22. Reducer D as necessary
turning mechanism gear
23. Joints Lubricate D
24. Lubricate D
Top arm connection Check the screws and gear meshing
25. x D
of worm screw
Change oil in the gear meshing of the
26. Reducer D
turning mechanism
27. Guides Check the guide way D
Check for leaks in the hydraulic replace if
28. Hydraulic hoses D
threaded connections and hoses necessary
Check the hose supports and replace
29. Hose supports D
if necessary
Lubricate all the elements of the
30. Exhaust D
exhaust
Greasing the machine’s greasing
31. Greasing nozzles D
nozzles.
Grease the gear meshing of worm
32. Worm screw D
screw
Check the axial clearance of the
33. Worm screw D
worm screw meshing
E4207TS09_007_1005EN 7 — 15
Maintenance
every...hours of operation
No Module
No. Action others
8 50 500 1000
or or every or every 6
daily
weekly 3 weeks months
34. Check the level of hydraulic oil D
Hydraulic part
35. Visual check of the pipes (damage/leaks) D
36. Oil filters Check how dirty the filter is D
Check watertightness of the hydraulic
37. monthly
cylinders (visual check)
38. Remove condensed water D
Hydraulic part
39. Clean hydraulic oil radiator D
E4207TS09_007_1005EN
7 — 16
Maintenance
7.4.5 Air--water--additive
system
every...hours of operation
No Module
No. Action others
8 50 500 1000
or or every or every 6
daily
weekly 3 weeks months
43. Check the hose connection D
E4207TS09_007_1005EN 7 — 17
Maintenance
7.4.6 Chassis
Hours of Operation
No Component
No. Element
8 50 500 1000 2000 5000 8000 others
every 2
every 3 every 6 every and a every 4
daily weekly
weeks weeks year half years
years
55. Check oil in sump D
56. Check coolant D
Clean and change air as
57. D
filter necessary
58. Diesel engine Change oil filter D
as
59. Change oil in sump D D
necessary
as
60. Change diesel filter D D
necessary
61. Travel reducer Check gear mesh oil D
Check differential axle
62. D
Differential oil
axles
63. Check reducer oil D
Universal joints as
64. Grease D
Levers necessary
65. Tyres Check pressure D
66. Diesel engine Change coolant D
67. Travel reducer Change gear mesh oil D
Change differential
68. D
Differential axle oil
axles
69. Change reducer oil D
70. Brakes Check level D
71. Brakes Change brake fluid D
72. Fuel tank Clean tank D
Check connector every 100
73. Battery
cables hours
Check and adjust
74. Engine D
belts
as
75. Engine Change belts
necessary
every
In--depth engine
76. Engine 12,000
service
hours
Check the engine
77. Engine D
bedplate
E4207TS09_007_1005EN
7 — 18
Maintenance
Hours of Operation
No Module action
No.
8 50 500 1500 2000 5000 8000 20000
78. Check oil level D
79. Compressor
p Check that the radiator is clean D
80. Check control panel instructions D
81. External cleaning D
Unit -Module
Unit- Module
82. Check for leaks D
83. Clean suction filters (1) D
84. Replace suction filter D
85. Clean radiator D
86. Check safety mechanisms D
Compressor
87. Check separator filter D
88. Oil change (2) (2) D
89. Replace oil filter (2) (2) D
90. Replace air--oil separator filter (3) D
91. Unit--Module Tighten bolts and screws D
92. Check controls D
93. Replace suction kit D
Replace nylon piping and
94. D
couplings
E4207TS09_004_1005EN 7 — 19
Maintenance
every...hours of operation
No Module
No. Action others
daily 50 500 1000
101. as
Water pump Check and change suction filter D
necessary
every...hours of operation
No Module
No. Action others
daily 50 500 1000
102. as
Cable Check condition, replace D
necessary
Check tightness of threaded couplings
103. x D
according to torque table
Overall
104. Check electrical connections x D
105. Check that brushes are in guides x D
Collector as
106. Clean electric collector, change gasket D
necessary
107. Drum Check connections and bolts x D
108. Engine Check brake D
E4207TS09_004_1005EN
7 — 20
Maintenance
EWK09_000_0503GB 7 — 21
Maintenance
EWK09_000_0503GB
7 — 22
Maintenance card
00--001
Page 1 of 2
00--001 Visual checks This maintenance data sheet describes the visual checks that must
be performed before any maintenance work. The terms for services
are indicated in the table at the beginning of this chapter.
Danger
The electrical lines must be inspected in great detail. If there are
faulty lines, voltage jumps may occur especially in the case of high
atmospheric and ambient humidity. If the machine is used in an at-
mosphere with an explosion hazard, there is a risk of fire and ex-
plosion from sparks.
EWK00_001_0503GB 7 — 23
Maintenance card
00--001
Page 2 of 2
In general The following general visual checks must be made not only before
maintenance work, but also before each use of the machine.
" Check that the safety devices are fitted and in working order.
Electric parts If you observe any damage to the electrical parts, have it repaired
immediately by an electrician.
" Check that the electrical joints are fixed and free from cor-
rosion.
Hydraulic parts Recognising and correcting damage to the hydraulic parts in time
can avoid lengthy stoppages and reduce repair costs.
" Check that the indicators on the vacuum metres of the intake
filters are in the green area. If the indicators are in the red area,
change the intake filters.
Maintenance data sheet: Filter change
" Check the filter dirt indicators on the arm. If the red button is
pressed, the filter is in good condition. If the red button jumps
out, you need to change the corresponding filter.
Maintenance data sheet: Filter change
" Check that the oil cooling unit is dirty and has deposits.
" Check that all the connectors on the hydraulic parts are
screwed tight and watertight.
Maintenance data sheet: Hoses
7 — 24 EWK00_001_0503GB
Maintenance card
00--004
Page 1 of 10
EWK00_004_0609GB 7 — 25
Maintenance card
00--004
Page 2 of 10
7 — 26 EWK00_004_0609GB
Maintenance card
00--004
Page 3 of 10
every 10 OK!
service hours
Nº Component Group Activity
10 Others
Visual and functional check of all the safety
1.
devices
D U
2. In general Visual check of the electric cables D U
Visual check of all liquid levels (hydraulic
3. In general
oil, motor, etc...)
D U
4. Water tank Water level check D U
5. Lights Visual check of operation D U
6.
Transfer tube/ wear
Check wear and tear D U
plate
7. Check and adjust D U
8. Coupling fastenings D U
Delivery line/ hoses
9. Check wall thickness D U
Concrete pump
According
10. Manual greasing Grease (after cleaning) D
to sign U
Automatic greasing According
11.
OPTION
Fuctional check, fill up grease recipient D
to sign U
Parts in contact with
12.
concrete
Check wearout D U
13. Water pump Change water D U
EWK00_004_0609GB 7 — 27
Maintenance card
00--004
Page 4 of 10
every 10 OK!
service hours
Nº Component Group Activity
10 Others
7 — 28 EWK00_004_0609GB
Maintenance card
00--004
Page 5 of 10
every 50 OK!
service hours
Nº Component Group Activity
50 Others
Check screw connection according to
1.
torque table
D U
In general
2. Lubricate structure connected to vehicle D U
3. Check screws and wire fastening D U
Concrete pump Transfer piston
4. Check wearout of delivery pistons D U
Drain condensation water in turn
5. Gears
mechanism gearing
D U
6. Joints Lubricate D U
7. Tower Lubricate D U
Operating arm
8. Telescopic arm Lubricate D U
9. Oil nozzles Lubricate D U
10. Endless screw Lubricate D U
Check tightness of hydraulic cylinders
11.
(visual check)
Monthly U
12. Hydraulic system. Hydraulic parts Drain condensate water D U
13. Clean hydraulic oil radiator D U
Check operation of pressostat at a
14.
pressure of approximately 10 bar
D U
Air--water--additive Check cleaning of electric motor cooling
15.
system
Additive pump unit and fan
D U
16. Clean hydraulic oil radiator D U
EWK00_004_0609GB 7 — 29
Maintenance card
00--004
Page 6 of 10
every 50 OK!
service hours
Nº Component Group Activity
50 Others
7 — 30 EWK00_004_0609GB
Maintenance card
00--004
Page 7 of 10
EWK00_004_0609GB 7 — 31
Maintenance card
00--004
Page 8 of 10
7 — 32 EWK00_004_0609GB
Maintenance card
00--004
Page 9 of 10
after 50 OK!
Nº Component Group Activity service hours
50 Others
1. Operating arm Arm tower Check screws on slewing rim D U
Note
Ask for an after sales technician of the alliance Sika Putzmeister to
do the initial maintenance of the machine.
The first service after 100 working hours according to the inspection
sheet accompanied is relevant for the guarantee. The responsible
operator for the machine should be present.
EWK00_004_0609GB 7 — 33
Maintenance card
00--004
Page 10 of 10
7 — 34 EWK00_004_0609GB
Maintenance card
03--001
Page 1 of 6
03--001 Changing the hydraulic oil This maintenance data sheet describes how to change the hydraulic
system oil. The terms for services are indicated in the table at the
beginning of this chapter.
Note
When checking the hydraulic installations, cleaning is of maximum
importance. Prevent dirt or other impurities from entering the system.
Small particles can scratch the valves, block the pumps and the
choke and control holes.
Before extracting oil from a drum, leave it to stand for a certain time.
Do not roll it to the machine. Clean the threads of the nozzles, the fill
covers and the surrounding area before opening them.
EWK03_001_0503GB 7 — 35
Maintenance card
03--001
Page 2 of 6
Preparations Before changing the oil, carry out the following operations:
Danger
Depressurise the hydraulic accumulators.
" Protect the work area with barriers and place signs on the con-
nection and adjustment devices.
7 — 36 EWK03_001_0503GB
Maintenance card
03--001
Page 3 of 6
Oil change
10300400
Environmental protection
Used hydraulic oil must be collected and disposed of in accordance
with current legislation. Biodegradable hydraulic oils must be dis-
posed of separately from other waste, as must mineral hydraulic oils.
" Remove a hose from the hydraulic tank and drain the oil.
Note
Mark the conduits and corresponding connections for assembly.
EWK03_001_0503GB 7 — 37
Maintenance card
03--001
Page 4 of 6
10400300
" Clean all the openings with a cloth that does not leave threads.
Do the same inside the tank as far as you can reach with your
hand. Remember to clean any separate cleaning openings.
" Change all the filters and refit the filter cartridges.
Environmental protection
Remove the used filter cartridges in accordance with current legisla-
tion.
7 — 38 EWK03_001_0503GB
Maintenance card
03--001
Page 5 of 6
10300500
Note
Fill the tank through the fill- pipe sieve only. After draining the air from
the tank and after a test run, fill the tank up to the maximum mark.
Use only the hydraulic oils specified on the list of recommended lu-
bricants.
" Reinstall the safety devices, marks and signs that have been
removed.
EWK03_001_0503GB 7 — 39
Maintenance card
03--001
Page 6 of 6
7 — 40 EWK03_001_0503GB
Maintenance card
03--002
Page 1 of 2
03--002 Operation controls This maintenance data sheet describes the functional checks of the
machine. These checks are performed with the machine running.
The terms for services are indicated in the table at the beginning of
this chapter.
Note
Work on the hydraulic system must be carried out exclusively by
technical personnel authorised by ourselves. If you detect any mal-
function, immediately report it to the Sika Putzmeister technical ser-
vice or to your nearest distributor/representative.
" Check the pressures of the pumps on the instruments fitted di-
rectly to the pumps and compare the results with the values
indicated on the measurement data sheet.
EWK03_002_0503GB 7 — 41
Maintenance card
03--002
Page 2 of 2
7 — 42 EWK03_002_0503GB
Maintenance card
04--001
Page 1 of 8
04--001 Changing the suction filter This maintenance data sheet describes how to change the suction
filter cartridge. The service intervals are indicated in the table shown
at the beginning of this chapter.
Note
Change the filter cartridge when the vacuum meter indicator is in the
red zone.
Before extracting oil from a drum, ensure that it is left to rest during a
certain amount of time. Do not roll the hydraulic fluid drums to the
place of consumption. Clean the connection fittings and the filling
caps and their surroundings before opening them.
If possible, fill the hydraulic system with the help of the loading
equipment. Do not leave the cover of the tank open for longer than
necessary.
EWK04_001_1003EN 7 — 43
Maintenance card
04--001
Page 2 of 8
Caution
The flow of the filter cartridges available on the market is too small.
Therefore, use original Putzmeister filter cartridges to prevent
damage to the machine.
Environmental protection
Dispose of used filter cartridges according to current standards.
Danger
Depressurise the hydraulic accumulators.
" Protect the operating area with barriers and place warning
signs on the control and adjustment devices.
7 — 44 EWK04_001_1003EN
Maintenance card
04--001
Page 3 of 8
Change
1. 3
2.
4.
3.
EWK04_001_1003EN21
No. 0 Description
1 Cover
2 Hexagonal nut
3 Plug
4 Vacuum tap
EWK04_001_1003EN 7 — 45
Maintenance card
04--001
Page 4 of 8
" Place a recipient under the vacuum tap (4) to recover the
hydraulic oil that comes out.
" Loosen the hexagonal nuts (2) all the way and remove the filter
cartridge without rotating it all the way [1.].
⇒ A retainer valve automatically interrupts the passage of the
hydraulic oil.
" Open the top plug (3) to allow the entry of air [2.].
" Open the tap (4) and let out the hydraulic oil from the filter [3.].
" Turn the cover (1) to the left and remove the filter cartridge [4].
7 — 46 EWK04_001_1003EN
Maintenance card
04--001
Page 5 of 8
EWK04_001_1003EN22
No. 0 Description
1 Hexagonal nut
2 Filter cartridge
3 Magnetic bar
" Loosen the hexagonal nut (1) of the magnetic bar (3).
" Rotate the filter cartridge (2) to the left and separate it from the
magnetic bar (3).
" Clean the magnetic bar (3) lengthwise with a clean cloth.
Note
Before installing new filter cartridges it is necessary to check all the
the O- rings and the rest of the sealing elements of the cartridges
and replace them if they are damaged.
" Mount a new filter cartridge and tighten the hexagonal nut
again (1).
Environmental protection
Any spilled hydraulic oil must be disposed of according to current
standards.
EWK04_001_1003EN 7 — 47
Maintenance card
04--001
Page 6 of 8
Corrective The length of the cartridge must be correctly adjusted so the filter
measurement cartridge can open backwards after mounting the body of the filter.
Refer to the length (corrective measure) on the spare parts sheet. If
there are no corrective measurements on the sheet, the length of the
filter cartridge will be specified from the factory.
Note
The corrective measurement is taken between the lower edge of the
bottom of the cover and the tip of the cartridge.
10400401
K = Corrective measurement
Caution
The filtering process deposits dirt particles on the filter body.
Therefore, before mounting the filter cartridge again, the filter body
must be carefully cleaned. Otherwise, the new filter cartridge will
soon get dirty.
7 — 48 EWK04_001_1003EN
Maintenance card
04--001
Page 7 of 8
No. 0 Description
1 Filter head
2 Cartridge filter casing
Environmental protection
Collect all the hydraulic oil overflow. Make sure that the oil does not
spill. Separate the collected hydraulic oil and the swollen filter
cartridges from other waste.
Dispose of everything as indicated!
Observe current national and regional standards regarding disposal.
Collaborate only with waste disposal companies authorised by the
competent authorities.
" Loosen the filter casing by hand (2). Let the hydraulic oil from
the filter casing spill into the collecting recipient.
EWK04_001_1003EN 7 — 49
Maintenance card
04--001
Page 8 of 8
" Dispose of the used filter and the spilled oil as prescribed.
Caution
The filter cartridges should never be reused. They should always be
replaced.
Caution
Before installing the new hydraulic filter, check the O- rings and the
rest of the sealing elements of the filters for damage and replace
them as applicable.
" Check all the O--rings and the rest of the sealing elements.
Replace the damaged elements.
" Check that the order number of the new filter cartridge and the
filter plate coincide.
7 — 50 EWK04_001_1003EN
Maintenance card
04--002
Page 1 of 4
04--002 Hydraulic hoses This maintenance datasheet describes the verification and changing
of hydraulic hoses. The terms for services are indicated in the table
at the beginning of this chapter.
Note
All the hoses (including caps) must be checked with the machine
running.
The hoses must be changed even if they have been insignificantly
damaged or if only indications of damage can be seen.
10400800
Note
Take care with exposure to the sun, heat or chemical products.
EWK04_002_0503GB 7 — 51
Maintenance card
04--002
Page 2 of 4
Edged connectors
10400100
Note
The edged connectors that are not watertight must be tightened as
far as possible. If you do not have a dynamometric spanner, tighten
the connector until you notice a clear increase in strength. In the
case of repeated leaks, renew the corresponding edged connectors.
Edged connectors
Exterior Model Max. par Exterior Model Max. par
pipe Md [Nm] pipe Md [Nm]
diameter diameter
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
7 — 52 EWK04_002_0503GB
Maintenance card
04--002
Page 3 of 4
" Stop the machine and block it so that no one can start it up
unexpectedly.
Danger
The hydraulic hoses can be tightened mechanically. Injury hazard
from blows from conduits.
" Immediately close the connections with a cover once the old
hose has been removed. No dirt must get in the hydraulic cir-
cuit and the hydraulic circuit must not be drained.
Danger
The hoses should not be more than six years old, including a storage
period of two years. Check the date of manufacture printed on the
hoses.
" Once the new conduits have been installed, perform a test run
and check all the hoses again.
Environmental protection
Collect spilt oil in a container and dispose of it in accordance with
environmental legislation.
EWK04_002_0503GB 7 — 53
Maintenance card
04--002
Page 4 of 4
7 — 54 EWK04_002_0503GB
Maintenance card
04--003
Page 1 of 2
04--003 Vacuum meter This maintenance datasheet describes how to change the vacuum
meter and open the transfer safety device. The terms for services are
indicated in the table at the beginning of this chapter.
Note
Change the vacuum meter if it has mechanical damage or incorrect
values, for example, when there is an indication even when the ma-
chine is stopped.
Caution
After installing the new vacuum meter, remove or open the transfer
safety device.
EWK04_003_0503GB 7 — 55
Maintenance card
04--003
Page 2 of 2
" Unscrew the old vacuum meter from the intake filter.
" Screw the new vacuum meter onto the intake filter.
10402000
" Depending on the model, to open the air outlet, you need to
cut the end of the transfer safety device or make an incision in
the rubber cover.
7 — 56 EWK04_003_0503GB
Maintenance card
06--001
Page 1 of 10
06--001 Replacing transport pistons This maintenance data sheet describes how the transport piston
piston is replaced.
You will find the maintenance intervals in the maintenance summary
that heads this chapter.
Caution
If the transport piston shows damage, it must be repaired
immediately.
The Sika Putzmeister alliance will assume no responsibility for any
damages to the machine due to not following the maintenance
instructions properly.
Danger of crushing
Never place your hand in the moving parts of the machine,
regardless of whether it is running or turned off.
During the checking procedure, do not place your hand in the open
water chamber.
There is danger of injuries if you put your hand into the water
chamber when the pistons are operating.
When replacing transport pistons, you will have to start the machine
up and shut it down several times. The procedure for this operation
is described below. It must be followed meticulously.
E4207WK06_001_1003EN 7 — 57
Maintenance card
06--001
Page 2 of 10
" Restrict access to the work area and place warning signs on or
next to the blocked connection and control devices.
7 — 58 E4207WK06_001_1003EN
Maintenance card
06--001
Page 3 of 10
2
1
4
No. 0 Description
1 Supply cylinder
2 Transport piston
3 Protective cover
4 Motor cylinder
5 Water chamber
" Move the two transport pistons on the hopper side to their limit
positions.
⇒ The intermediate flange must be visible in the water
chamber.
Danger
Shut the machine down before working on it and be sure that an
accidental or unauthorised reconnection is not possible.
" Empty all the water from the water chamber and remove the
protective cover.
E4207WK06_001_1003EN 7 — 59
Maintenance card
06--001
Page 4 of 10
2 3
3
No. 0 Description
1 Transport piston
2 Intermediate flange
3 Hexagonal screws with retaining wire
" Remove the retaining wire and the hexagonal screws (3) from
the intermediate flange (2).
" Screw the auxiliary screws, giving them three turns, into the
front surface of the transport piston (1).
Note
If there are scratches on the transport piston or if it is worn on one
side, it must be replaced.
7 — 60 E4207WK06_001_1003EN
Maintenance card
06--001
Page 5 of 10
Transport piston The checking and assembly of the transport piston is described in
the following steps:
6
5
4
3
2
1
7
No. 0 Description
1 Hexagonal bolt
2 Flange
3 Transport piston retainer
4 Guide segment
5 Piston box
6 Connecting piece
7 Hexagonal nut, self--locking
" Dismantle the hexagonal bolt (1), the flange (2) and the
connecting piece (6).
" Remove the retainer from the transport piston (3) and the guide
segment (4) from the piston box (5).
" Check to see whether any of the parts of the transport piston
shows wear.
Caution
Damaged or worn parts must be replaced.
" Clean the piston box and grease it abundantly with acid--free
grease (for example, Vaseline).
E4207WK06_001_1003EN 7 — 61
Maintenance card
06--001
Page 6 of 10
" Fit the transport piston retainer into the piston box by tapping it
with a rubber hammer.
Caution
Use only new, self- locking hexagonal nuts.
" Screw the transport piston down with a new hexagonal bolt
and a new self--locking nut.
Caution
Do not use hard objects nor corrosive cleaning agents to clean the
transport cylinder. This could damage the chromium layer.
Note
The transport cylinder must be replaced whenever scratches are
detected in its inside surface or the chromium layer is worn or
damaged.
Transport cylinders must be replaced only by a Sika Putzmeister
alliance after- sales service technician.
7 — 62 E4207WK06_001_1003EN
Maintenance card
06--001
Page 7 of 10
4
3 2
No. 0 Description
1 Water chamber
2 Wooden plug
3 Transport piston
4 Supply cylinder
" Place the transport piston at the inlet of the the transport
cylinder.
" Press on the transport piston with a wooden plug (2) to insert it
into the transport cylinder.
Note
Insert the transport piston into the transport cylinder so that the
intermediate flange can be easily put into place.
E4207WK06_001_1003EN 7 — 63
Maintenance card
06--001
Page 8 of 10
2
1
No. 0 Description
1 Transport piston
2 Intermediate flange
3 Wire
4 Hexagonal screw
5 Lock washer
" Insert the intermediate flange (2) between the transport piston
(1) and the motor cylinder.
Note
Use only new lock washers for the hexagonal screws.
Danger of crushing
While the machine is powered up, do not place your hand in the
open water chamber.
There is danger of injuries if you put your hand into the water
chamber when the pistons are operating.
7 — 64 E4207WK06_001_1003EN
Maintenance card
06--001
Page 9 of 10
" Slowly move the motor cylinder forward until the intermediate
flange is next to the transport piston.
Danger
Shut the machine down before working on it and be sure that an
accidental or unauthorised reconnection is not possible.
Note
Use only new lock washers for the hexagonal screws.
Final tasks Once you have completed the maintenance procedures, you must
perform the following actions:
" Adequately put back into place all the safety devices, signs
and warning indicators that may have been dismantled.
E4207WK06_001_1003EN 7 — 65
Maintenance card
06--001
Page 10 of 10
7 — 66 E4207WK06_001_1003EN
Maintenance card
07--001
Page 1 of 2
07--001 Greasing of the “S” This maintenance data sheet describes how to grease all the
swivel pipe greasing points of the concrete swivel pipe that do not have
centralised greasing. The service intervals are indicated in the table
shown at the beginning of this chapter.
Note
Use grease that is K2K certified according to DIN 51 502,
NLGI- Class 2.
Greasing intervals Unless specified otherwise, the parts should be greased at intervals
of 60 hours. Grease should be injected until it can be seen to spill
out.
EWK07_113_1003EN 7 — 67
Maintenance card
07--001
Page 2 of 2
7 — 68 EWK07_113_1003EN
Maintenance card
07--002
Page 1 of 24
Note
You must replace the wearing parts if, during visual inspection, you
find any of them worn or if the pressure increase in the transport
piping is insufficient.
Danger
Do not uncouple the transport piping until you have verified on the
pressure gauge that there is no longer any pressure in the system.
The use of protective goggles is indispensable.
Turn your face away when you open the piping coupling.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 69
Maintenance card
07--002
Page 2 of 24
07--002 Dismantling the pressure The oscillating “S” pipe is housed in the pressure sleeve holder on
sleeve holder the back wall of the hopper.
4
3
2
1
No. 0 Description
1 Hexagonal nut, self--locking
2 Threaded bolt
3 Pressure manifold
4 Hexagonal nut with lock nut
" Unscrew the hexagonal nuts (1) from the pressure sleeve (2).
" Check to see whether the push ring, the bearing sleeve and
the pressure sleeve holder support ring show wear.
Caution
Damaged or worn parts must be replaced.
7 — 70 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 3 of 24
Assembling the
pressure sleeve
6
5
4
3
2
1
No. 0 Description
1 Hexagonal nut, self--locking
2 Auxiliary nut M30x2
3 Threaded bolt
4 Pressure manifold
5 Hexagonal nut with lock nut
6 Adjustment ring 170/110x19mm
Note
The pressure sleeve is assembled in two steps in order to adjust the
distance between the pressure sleeve and the oscillating “S” pipe.
In the first step you will assemble the pressure sleeve with the
adjustment ring inserted; it is set in this position and the pressure
sleeve is dismantled again. For this step you need the adjustment
ring and the auxiliary nuts.
In the second step you will replace the adjustment ring with the push
ring, insert the bearing sleeve and the support ring into the pressure
sleeve and perform the final assembly of the sleeve.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 71
Maintenance card
07--002
Page 4 of 24
2 9 10
5 6 8 11
No. 0 Description
1 Pressure manifold
2 Threaded bolt
3 Auxiliary nut M30x2
4 Hexagonal nut with lock nut
5 Adjustment ring 170/110x19mm
6 Bearing sleeve
7 Support ring with scraper ring
8 Oscillating “S” pipe
9 Hexagonal nut, self--locking
10 Push ring
11 O--ring seal
7 — 72 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 5 of 24
Caution
The adjustment ring is only an auxiliary part used for assembly
purposes and must not remain inside the pressure sleeve.
" Place the bearing sleeve, without O--ring joints, in the pressure
sleeve.
" Apply pressure to insert the scraper ring into the support ring.
" Grease the support ring and slide it over the oscillating “S”
pipe.
Note
Make sure of the right assembly position.
" Screw the two hexagonal nuts onto the threaded bolts until the
bolts are perfectly secured to the hopper wall.
" Slide the pressure sleeve over the oscillating “S” pipe.
" Screw the auxiliary nuts onto the threaded bolts and tighten
them with a torque of 150 Nm.
Note
The adjustment ring must be next to the bearing sleeve.
" Unscrew the auxiliary nuts and remove the pressure sleeve.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 73
Maintenance card
07--002
Page 6 of 24
Pressure sleeve
tightness assembly
1
2
3
4
5
6
8
9
10
No. 0 Description
1 Pressure manifold
2 Cylindrical pin
3 Push ring
4 Bearing sleeve
5 O--ring seal
6 Lubrication point
7 O--ring seal
8 Support ring
9 Scraper ring
10 Oscillating “S” pipe
Note
Clean the pressure sleeve holder before assembling it again and
grease the joints. Be specially careful to check the operation of the
two greasing holes. For this purpose, connect the greasing pipes
and insert lubricant under pressure through the openings.
7 — 74 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 7 of 24
" Insert the push ring into the pressure sleeve so that the
cylindrical pin is adjusted in the corresponding notch in the
push ring.
⇒ In this way you will prevent the push ring from being
twisted.
Note
Always be attentive to achieving the right assembly position.
" Grease the bearing sleeve and insert it into the pressure
sleeve.
" Slide the pressure sleeve over the oscillating ”S” pipe.
Caution
Use only self- locking hexagonal nuts.
Do not use a hammering screwdriver to tighten the screws.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 75
Maintenance card
07--002
Page 8 of 24
No. 0 Description
1 Hexagonal nut, self--locking
2 Hexagonal nut with lock nut
Note
Half a turn of the lock nut is equal to 1 mm.
07--002 Final tasks Once you have completed the maintenance procedures, you must
perform the following actions:
" Thoroughly lubricate all the bearings until the grease overflows.
" Properly put back into place all the safety devices, signs and
warning indicators that may have been taken down.
7 — 76 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 9 of 24
07--002 Replacing the oscillating This maintenance data sheet describes how the oscillating ”S” pipe
“S” pipe is replaced.
You will find the maintenance intervals in the maintenance summary
that heads this chapter.
Note
You must replace the wearing parts if, during visual inspection, you
find any of them worn or if the pressure increase in the transport
piping is insufficient.
Caution
Maintenance operations are to be performed exclusively by
authorised, technically qualified personnel.
Danger
Shut the machine down before working on it and be sure that an
accidental or unauthorised reconnection is not possible.
Make sure that all the pressures in the hydraulic system and
transport piping are at 0 bars.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 77
Maintenance card
07--002
Page 10 of 24
" Restrict access to the work area and place warning signs on or
next to the blocked connection and control devices.
Danger
Do not uncouple the transport piping until you have verified on the
pressure gauge that there is no longer any pressure in the system.
The use of protective goggles is indispensable.
Turn your face away when you open the pipe coupling.
" Dismantle all the necessary greasing pipes and stop them up
with plugs.
07--002 Dismantling the Replace the oscillating “S” pipe if the wall thickness is less than the
oscillating “S” pipe established minimum.
Danger
Always use adequate lifting equipment to lift the components.
Note
It is preferable to use bands and belts in order to avoid damage.
7 — 78 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 11 of 24
" Push the oscillating “S” pipe to separate it from the wearing
sleeve until the oscillating pipe inlet is free.
" Extract the oscillating “S” pipe by hoisting it with the inlet
opening facing forward.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 79
Maintenance card
07--002
Page 12 of 24
Assembling the
oscillating “S” pipe
" Set the suspended oscillating “S” pipe down again in the
hopper.
" Push the oscillating “S” pipe outlet opening through the
aperture through which the oscillating pipe comes out.
" Check the size of the groove and correct it if need be.
Maintenance data sheet: Adjusting the oscillating “S” pipe
" Check the distance between the pressure sleeve and the
oscillating “S” pipe and correct as necessary.
Maintenance data sheet: Pressure sleeve and pressure sleeve
holder.
7 — 80 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 13 of 24
07--002 Final tasks Once you have completed the maintenance procedures, you must
perform the following actions:
" Replace all the safety devices, signs and warning indicators
that may have been removed or taken down.
07--002 Oscillating axle This maintenance data sheet describes how the wearing parts of the
oscillating axle are assembled and replaced.
You will find the maintenance intervals in the maintenance summary
that heads this chapter.
Note
You must replace the wearing parts if, during visual inspection, you
find any of them worn or if the pressure increase in the transport
piping is insufficient.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 81
Maintenance card
07--002
Page 14 of 24
Caution
Work on hydraulic devices should only be performed by persons
who have special know- how and experience in hydraulics and can
present to us the relevant certificates of professional competence
(professional training certificates).
Wear facial protection and gloves for any work that is done on the
hydraulic system. The oil that is ejected is toxic and may penetrate
the skin.
Danger of crushing
While maintenance work is being done on the oscillating “S” pipe, do
not climb up on, nor put your hand into, the agitator (stirring
mechanism) hopper. Even when the machine is disconnected, an
accidental reconnection of the oscillating “S” pipe can cause serious
injuries.
07--002 Preparations Before starting maintenance operations, you must perform the
following actions:
Danger
Do not uncouple the transport piping until you have verified on the
pressure gauge that there is no longer any pressure in the system.
The use of protective goggles is indispensable.
Turn your face away when you open the pipe coupling.
" Dismantle all the necessary greasing pipes and block them up
with plugs.
Danger
Always use adequate lifting equipment to lift the components.
7 — 82 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 15 of 24
Note
It is preferable to use bands and belts in order to avoid damage.
07--002 Dismantling the The oscillating axle is housed in the oscillating axle support of the
oscillating axle oscillating “S” pipe, on the front wall of the hopper.
Environmental protection
Collect the hydraulic oil overflow and eliminate it according to the
prescribed practice. Try to avoid oil spills. Do not forget to separate
the biodegradable hydraulic oil from the rest of the waste materials,
just as you would do with mineral- based hydraulic oil.
Comply with the national and international standards in force in this
area.
Work only with waste disposal companies that are approved by the
competent authorities.
Danger
There is danger of scalding due to the high temperatures of the
hydraulic oil.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 83
Maintenance card
07--002
Page 16 of 24
2
1
3
4
No. 0 Description
1 Switching cylinder safety plate
2 Switching cylinder
3 Holding plate
4 Rotating lever
5 Holding plate set screws
" Unscrew the set screws (5) from the holding plate (3) and
remove the plate. (When you reassemble this, you must
replace the lock washers used with the set screws with new
washers.)
" Remove the safety plate (1) from the extended switching
cylinder (2).
7 — 84 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 17 of 24
Note
You can push the switching cylinders back as shown in the figure, or
you can extract them together with the ball joints by screwing an
extractor screw into the assembly openings for the ball joints. The
extracting screw is designed only to extract the adjustment washer.
This procedure must not be used to adjust the control element cover.
" Push the extended switching cylinder piston back slightly and
dismantle the switching cylinder with the hydraulic hoses.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 85
Maintenance card
07--002
Page 18 of 24
1
3
4
5
No. 0 Description
1 Gripping bolt with self--locking nut
2 Rotating lever
3 Oscillating axle
4 Spacer ring
5 Grooved nut
6 Hexagonal screw in the grooved nut
" Unscrew the hexagonal screw (6) from the grooved nut.
" Unscrew the grooved nut (5) from the oscillating axle (3).
" Unscrew the gripping bolt (1) from the rotating lever (2).
7 — 86 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 19 of 24
4
3
2 5
No. 0 Description
1 Oscillating axle
2 Rubber washer
3 Lock washer
4 Hexagonal screw
5 Oscillating “S” pipe
6 Gripping bolt with self--locking nut
" Unscrew the hexagonal screw (4) and remove the lock washer
(3).
E4207WK07_002_1004EN 7 — 87
Maintenance card
07--002
Page 20 of 24
4
3
2
1
Bearing sleeve
No. 0 Description
1 Retaining ring
2 O--ring seal
3 Bearing sleeve
4 Radial retainer
" Unscrew the stay bolts from the bearing sleeve (3).
" Inspect and clean all the parts of the oscillating axis support.
" Check to see whether the radial retainers and the O--ring seals
of the bearing sleeve show wear and replace them as needed.
Caution
Damaged or worn parts must be replaced.
Note
Pay attention to the correct assembly position of the radial retainers.
7 — 88 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 21 of 24
" Fit the radial retainers in pairs with the side bearing the groove
that opens facing the inside wall of the hopper. Use a suitable
pin for this purpose.
" Grease the new tightness assembly and the bearing sleeve.
" Place the O--ring seals in the grooves of the bearing sleeve,
both on the inside and outside faces.
2 5
No. 0 Description
1 Oscillating axle
2 Rubber washer
3 Lock washer
4 Hexagonal screw
5 Oscillating “S” pipe
6 Gripping bolt with self--locking nut
Note
Eliminate any flash with abrasive cloth.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 89
Maintenance card
07--002
Page 22 of 24
" Grease both the bearing sleeve and the toothed parts of the
oscillating axle and the oscillating ”S” pipe with ”Anti--Seize AS
450” assembly paste.
" Pass the oscillating axle through the bearing sleeve, the rubber
washer and the oscillating “S” pipe.
⇒ The end of the oscillating axle fits into the oscillating “S”
pipe bracket.
" Fit the lock washer with the hexagonal screw. Tighten the
hexagonal screw with 45 Nm of torque.
1
4 2
4
5
6
8
Assembling the rotating lever
No. 0 Description
1 Holding plate set screws
2 Holding plate
3 Rotating lever
4 Gripping bolt with self--locking nut
5 Oscillating axle
6 Spacer ring
7 Grooved nut
8 Hexagonal screw for securing the grooved nut
7 — 90 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
07--002
Page 23 of 24
" Grease the toothed part of the rotating lever with “Anti--Seize
AS 450” assembly paste.
" Screw the grooved nut onto the oscillating axle and tighten it
until the edge of the wearing ring is snug against the oscillating
“S” pipe.
Note
So that the oscillating “S” pipe will switch correctly, you must adjust
the size of the groove (distance between the wearing ring and the
oscillating “S” pipe). The size of the groove must be readjusted at
regular intervals.
" Lock the grooved nut with the hexagonal screw. Tighten the
hexagonal screw with 20 Nm of torque.
Note
Use only new nuts for the gripping bolts.
" Tighten the gripping bolt in the rotating lever with a torque of
600 Nm.
" Tighten the gripping bolt in the oscillating “S” pipe with a
torque of 600 Nm.
Note
Use only new lock washers for the set screws.
" Attach the holding plate with the set screws and new lock
washers.
E4207WK07_002_1004EN 7 — 91
Maintenance card
07--002
Page 24 of 24
" Screw the safety plates onto the switching cylinders. Tighten
the hexagonal screw with 15 Nm of torque.
" Inspect the cover protecting the wearing ring and wearing
sleeve control elements, and correct it if necessary.
⇒ Maintenance data sheet: Adjusting the oscillating “S” pipe
" Check the distance between the pressure sleeve and the
oscillating “S” pipe and correct as necessary.
⇒ Maintenance data sheet: Pressure sleeve and pressure
sleeve holder.
07--002 Final tasks Once you have completed the maintenance procedures, you must
perform the following actions:
" Check the tightness of the hydraulic system and top up, when
necessary, the hydraulic oil level.
" Properly put back into place all the safety devices, signs and
warning indicators that may have been taken down.
7 — 92 E4207WK07_002_1004EN
Maintenance card
10--001
Page 1 of 6
10--001 Checking feed piping and This maintenance data sheet describes how to check the feed
measuring wall thickness piping and how to measure the thickness of the feed pipe walls and
the ”S” bend pipe.
The maintenance intervals are shown in the maintenance summary
at the beginning of this chapter.
Note
The feed pipes are subject to constant wear. For large- scale works,
it is essential to measure the wall thickness first.
For reliable results, use the gauge that the Sika Putzmeister alliance
recommends for inspections.
Caution
Only authorised or technically qualified personnel should perform
maintenance operations.
Danger of explosion
If the thickness of the feed pipe wall does not reach the minimum
measurement, the risk exists that, with a certain feed pressure, the
feed piping could burst, especially if blocks form.
Caution
Use a hard wooden utensil only (hammer handle) for sounding out
the feed pipes. Otherwise, dents may be caused that accelerate the
wear. Also, this could loosen the tempered and highly- resistant layer
on the inside of the pipe. The pipe could break in the most worn
places.
E4207WK10_001_1003EN 7 — 93
Maintenance card
10--001
Page 2 of 6
Preparatory Steps Before starting the maintenance operations, you must carry out the
following actions:
Danger
Do not disconnect the feed pipe until you have checked that there is
no pressure in the system with the pressure gauge.
It is essential to wear protective goggles.
Turn your face away when opening the pipe coupling.
Danger
Turn the machine off before handling it and make sure that an
accidental or non- authorised reconnection is impossible.
Ensure that all the pressures of the hydraulic feed pipe system are at
0 bars.
Checking the feed Check the feed piping by following these steps:
piping
Caution
You must change the feed pipes, pipe parts and couplings that are
worn out or damaged.
7 — 94 E4207WK10_001_1003EN
Maintenance card
10--001
Page 3 of 6
Measuring the wall Measure the thickness of the S--pipe wall using the wall thickness
thickness of the gauge. Follow the relevant operating instructions attached to the
S- pipe measuring instrument. Measure the thickness of the S--pipe wall,
especially at those points subject to big loads.
E4207WK10_001_1003EN 7 — 95
Maintenance card
10--001
Page 4 of 6
Caution
The S- pipe must be changed as soon as the wall thickness has
reached the minimum wall thickness.
Putzmeister assumes no responsibility if the minimum wall thickness
is not met.
Danger
It is important to note that, due to the dynamic load during pumping,
the S- pipe is subject to variable loads. No general calculation
method exists for measuring the minimum wall thickness for these
loads, which are specific in each case, and therefore the S- pipe
could also burst, even though the rated pressure is hypothetically
admissible.
Measuring the wall Measure the thickness of the feed pipe wall using the wall thickness
thickness of the feed gauge. Follow the relevant operating instructions attached to the
pipe measuring instrument. Measure the thickness of the feed pipe wall all
along its perimeter and not in only one point.
Note
Periodically rotate the straight feed pipe 120 to distribute the wear
uniformly.
7 — 96 E4207WK10_001_1003EN
Maintenance card
10--001
Page 5 of 6
11000200
You can consult the minimum wall thickness in the diagram below.
Caution
The feed pipes and bends must be changed as soon as the wall
thickness has reached the minimum wall thickness value.
Putzmeister assumes no responsibility if the minimum wall thickness
is not met.
Danger
As a general rule, it is possible to continue pumping with a lower
rated pressure than in the diagram.
E4207WK10_001_1003EN 7 — 97
Maintenance card
10--001
Page 6 of 6
[bar] 250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130 1
120
110
100
90
2
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0
[mm]
1 High pressure
2 Maximum feed pressure
7 — 98 E4207WK10_001_1003EN
Maintenance card
12--001
Page 1 of 4
12--001 Additive pump: Replacing This maintenance data sheet describes the how to check and
the hose replace the additive pump hose. Inspections are performed with the
machine in operation. The maintenance intervals can be found in the
summary at the beginning of this chapter.
Note
The maintenance work should be entrusted exclusively to technical
personnel authorised by the company. If any anomalies are
detected, immediately inform Sika Putzmeister or their nearest
distributor or representative.
Danger
Additive fluids can be corrosive. If these additives enter into contact
with the eyes of the skin, wash immediately with abundant water.
EWK12_001_1003EN 7 — 99
Maintenance card
12--001
Page 2 of 4
Caution
The used oil should be disposed of in compliance with current
legislation regarding these substances.
7 — 100 EWK12_001_1003EN
Maintenance card
12--001
Page 3 of 4
EWK12_001_1003EN 7 — 101
Maintenance card
12--001
Page 4 of 4
7 — 102 EWK12_001_1003EN
Maintenance card
12--002
Page 1 of 2
12--002 Replacing the additive This maintenance datasheet describes the verification and changing
pump rollers of the additive pump hoses. The verifications are carried out with a
machine running. You will find the maintenance intervals in the sum-
mary at the beginning of this chapter.
Note
Maintenance work must be carried out exclusively by technical per-
sonnel authorised by ourselves. If you detect any malfunction, report
it immediately to the alliance Sika Putzmeister technical service or to
your nearest distributor/representative.
Danger
Liquid additives can be corrosive. If said additives come into contact
with the eyes or skin, they must be washed immediately with lots of
water.
EWK12_002_0503GB 7 — 103
Maintenance card
12--002
Page 2 of 2
7 — 104 EWK12_002_0503GB
Maintenance card
12--003
Page 1 of 6
12--003 High--pressure cleaner This maintenance data sheet describes how to check the oil level
and change the oil in the high--pressure cleaner, as well as clean the
dirt collector and anti--freeze protection.
The maintenance intervals are shown in the maintenance summary
at the beginning of this chapter.
Note
For the oil change, please also refer to the pump manufacturer’s
documentation.
E4207WK12_003_1003EN 7 — 105
Maintenance card
12--003
Page 2 of 6
12--003 Checking the oil level The following steps describe how to check the oil level:
2
1
No. 0 Description
1 Air bleed pipe
2 High--pressure cleaner
3 Sight glass
" Look in the sight glass (3) to check the oil level of the
high--pressure cleaner (2) and add oil as necessary.
Note
Fill up the oil level of the high- pressure cleaner up to halfway up the
sight glass.
Caution
The high- pressure cleaner requires a branded multigrade oil HD of
the SAE 20W- 30 type for the whole year.
" Add new oil via the air bleed pipe until the required oil level is
reached.
7 — 106 E4207WK12_003_1003EN
Maintenance card
12--003
Page 3 of 6
Oil change The high--pressure cleaner is located inside the rear cart, according
to the direction of operation.
2
1
No. 0 Description
1 Air bleed pipe
2 High--pressure cleaner
3 Sight glass
Environmental protection
Carefully collect the spent oil and do not spill it.
Do not mix the collected oil with other residues.
Dispose of it entirely as indicated.
Observe the applicable national and regional regulations on this
matter.
Only collaborate with waste disposal companies that are approved
by the competent authorities.
E4207WK12_003_1003EN 7 — 107
Maintenance card
12--003
Page 4 of 6
" Remove all the used oil from the high--pressure cleaner using
the appropriate suction device.
Caution
The high- pressure cleaner requires a branded multigrade oil HD of
the SAE 20W- 30 type, for the whole year.
Note
Fill up the oil level of the high- pressure cleaner up to halfway up the
sight glass.
" Add new oil via the air bleed pipe until the required oil level is
reached.
7 — 108 E4207WK12_003_1003EN
Maintenance card
12--003
Page 5 of 6
Cleaning the safety The safety guard is located in the water inlet of the high--pressure
guard cleaner.
2
4
No. 0 Description
1 Mud guard
2 High--pressure cleaner
3 Sieve
4 Fastening screw
" This operation must be carried out with the cleaner switched
off.
" Unscrew the fastening screw (4) of the dirt collector (1).
" Screw the fastening screw onto the dirt collector again.
E4207WK12_003_1003EN 7 — 109
Maintenance card
12--003
Page 6 of 6
7 — 110 E4207WK12_003_1003EN
Maintenance card
12--004
Page 1 of 2
Anti- freeze protection This maintenance data sheet describes the anti--freeze protection of
of the high- pressure the high--pressure cleaner.
cleaner The maintenance intervals are shown in the maintenance summary
at the beginning of this chapter.
Caution
If there is a risk of freezing, you must completely empty the water
from the machine and piping.
Only operate and store the machine in a place where there is no risk
of freezing temperatures.
E4207WK12_004_1003EN 7 — 111
Maintenance card
12--004
Page 2 of 2
2
3
No. 0 Description
1 High--pressure cleaner
2 Cleaning gun
3 Round tap
" This operation must be carried out with the cleaner switched
off.
" Open the round tap (3) and let all the water run out.
" Close the round tap again when there is no more residual water
remaining in the high--pressure cleaner and the pipes.
Caution
The high- pressure cleaner must not operate when dry.
Ensure that the lever of the switching valve is in the ”stirrer
mechanism” position.
7 — 112 E4207WK12_004_1003EN
Maintenance card
20--002
Page 1 of 2
20--002 Lubricating the This maintenance card describes the lubrication of all lubrication
spraying arm points on the spraying arm if you do not have a centralized lubrica-
tion system. You will find the service intervals in the maintenance
summary at the start of this chapter.
Note
Use a grease with the marking K2K in accordance with DIN 51 502,
NLGI Klasse 2.
Lubrication intervals You should grease the lubrication points every 60 hours, unless a
different interval is specified. You should apply the grease until you
can see it escaping.
WK20_003_0609GB 7 — 113
Maintenance card
20--002
Page 2 of 2
8 — 114 WK20_003_0609GB
Maintenance card
25--001
Page 1 of 8
25--001 Changing the delivery line This maintenance datasheet describes how to change the delivery
line and the seals. The terms for services are indicated in the table at
the beginning of this chapter.
Made up of:
-- Angle pieces
-- Straight pipes of equal length (maximum 3 m)
-- Adjustment pipes (straight pipes manufactured specifically for
each package of arms, to adjust the delivery line to the length of
the arms).
-- transfer hoses
Wall thickness Measure the wall thickness of the delivery line to determine which
sections need to be changed.
Maintenance data sheet: Measuring the wall thickness
The arm pipe must be positioned starting at the centres of the joints.
The straight sections of the delivery line run between the pivots.
Their maximum length is 3 m. The corresponding arm length is
adapted using the adjustment pipes.
The adjustment pipes are also used to adapt the length of the
pump--arm section of the delivery line.
EWK25_001_0503GB 8 — 115
Maintenance card
25--001
Page 2 of 8
Orders The length of the adjustment pipes and transfer hoses varies in ac-
cordance with the machine and the arm. For subsequent orders,
indicate the lengths and positions of all the adjustment pipes on your
machine as per the following spare parts sheets:
-- Arm delivery line: Group of spare parts sheet 25.0
-- Arm--pump delivery line:
Group of spare parts sheet 25.3
Caution
The thickness of the wall of the delivery line must not be greater than
that specified in the machine technical specifications. Any supple-
mentary weight may endanger the stability of the machine.
Note
If you wish to fit your machine with a delivery line with a thicker wall,
you need to recalculate the stability and submit it for inspection and
approval by an expert.
8 — 116 EWK25_001_0503GB
Maintenance card
25--001
Page 3 of 8
Joint The C seal (three--lip seal) is used when the delivery line runs in a
straight line and there are no bends. The distance of 4 mm is set
automatically.
Caution
In the swivel joints of the angle pieces, three-lip seals (C seals) must
not be used.
Coupling The couplings with a lever closure must be secured with a sprinkling.
11000800
EWK25_001_0503GB 8 — 117
Maintenance card
25--001
Page 4 of 8
A seal assembly
4 mm
11000301
" Fit the tube to be assembled on the pipe supports and move it
up to the fixed pipe.
" Fit the A seal in such a way that it covers both welding rings.
8 — 118 EWK25_001_0503GB
Maintenance card
25--001
Page 5 of 8
Caution
In the swivel joints, three-lip seals (C seals) must not be used.
C seal assembly
4 mm
11000302
" Slide the C seal on the welding ring of the fixed delivery line.
" Fit the tube to be assembled on the pipe supports and move it
up to the fixed pipe.
" Insert the pipe to be fitted in the hermetic seal as far as poss-
ible.
EWK25_001_0503GB 8 — 119
Maintenance card
25--001
Page 6 of 8
Operating arm The assembly must begin from the centres of the joints.
delivery line
" Before assembly, grease all the couplings and the interior
seals.
Note
Use a multipurpose grease based on lithium soap with the K2K des-
ignation.
" Insert the angle pieces in the couplings based on the joints.
" Turn the angle pieces in such a way that the straight pipes can
be joined without force.
8 — 120 EWK25_001_0503GB
Maintenance card
25--001
Page 7 of 8
Arm- pump transfer The assembly must begin from the pressure pipe.
pipe
Note
To change the aforementioned transfer pipes, only high- pressure
pipes must be used.
Only C seals (three lip seals) can be used along the entire arm-
pump transfer pipe section.
" Before assembly, grease all the couplings and the interior
seals.
Note
Use a multipurpose grease based on lithium soap with the K2K des-
ignation.
" Joining the reduction pipe with the pressure pipe using a pres-
sure coupling. The pressure coupling must be able to turn with
the pressure pipe. The reduction pipe, which must stand on the
vibration absorber, must be fixed.
" Fit the arm connection pipes up to the vertical pipe angle
piece.
EWK25_001_0503GB 8 — 121
Maintenance card
25--001
Page 8 of 8
8 — 122 EWK25_001_0503GB
Index of keywords
8 Index of keywords
This chapter contains the most important keywords together with the
page number on which each word appears as a title in the
left--hand margin. This index of keywords is ordered alphabetically
by main concepts. In turn, they are divided into sub--concepts
related to the same subject matter identified respectively with a line.
i
Index of keywords
ii
Index of keywords
i
Index of keywords
Filters, 7 — 12
- Intake filter, 5 — 7
I M
Fire protection, 2 — 21 Icons, 1 — 3 Machine components
Fumes, 2 — 87 Incorrect use, 2 — 5 - Additive pump, 3 — 57
- Hydraulic oil cooler, 3 — 52
Injury hazard, 2 — 6
- Vibrator, 3 — 56
G - Accidental movements, 2 — 9
- Burns, 2 — 7
- Water pump, 3 — 58
ii
Index of keywords
O Pump operation, 5 — 10
- Change, 5 — 10
Spraying, 2 — 49
- Driver of the concrete mixer, 2 — 51
Obstacles, 2 — 46 - Sweep length, 5 — 10 - EMERGENCY pushbutton, 2 — 53
Oil, 2 — 94 - Sweep time, 5 — 10 - Faults, 2 — 52
Pumping, 5 — 37 - Moving parts, 2 — 50
Oils and greases, 7 — 11
- Agitator hopper, 5 — 36 - Noise, 2 — 50
- Agitator, 7 — 11
- Air aspiration, 5 — 36 - Remote control, 2 — 53
- Gears, 7 — 11
- Blockage , 5 — 42 - Responsibilities , 2 — 50
- Manufacturer , 7 — 12
- Cooling, 5 — 43 - Unauthorised use, 2 — 54
- Transfer box, 7 — 11
- Hand signals, 5 — 20 - Workstation, 2 — 49
Operating utilities, 3 — 26
- Incorrect use of the spraying head, Spraying arm
- Control panel, 3 — 48
5 — 36 - swinging, 5 — 38, 5 — 39
- Electrical panel, 3 — 28
- Mixture, 5 — 40 - Area, 5 — 24
- Remote control, 3 — 42
- Overheating., 5 — 43 - Assistant, 2 — 44
Operation controls, 5 — 10, 7 — 41 - Preparation, 5 — 39 - Authorised work area, 2 — 46, 5 — 28
- Agitator safety cut--out, 5 — 11 - Pumping interruptions, 5 — 41 - Control block , 3 — 64
- Arm control block, 5 — 9 - Restart, 5 — 45 - Control block, Operation, 5 — 9
- Filter operation, 5 — 7 - Silent pumping, 5 — 38 - Extension , 2 — 42
- Pump operation, 5 — 10 - Start of the pumping process, 5 — 40 - Hand signals, 5 — 6, 5 — 20
Oscillating ”S” pipe - Supplementary cooling, 5 — 44 - Loads, 2 — 44
- Replacement, 7 — 70, 7 — 76, Pumping interruptions, 5 — 41 - Lubrication, 7 — 113
7 — 77, 7 — 78, 7 — 81 - Movements, 2 — 45, 5 — 19
- Wearing parts, 7 — 70, 7 — 77, - Obstacles, 2 — 46
7 — 78, 7 — 81 R - Retraction, 5 — 27
Overview, General machine - Transport position, 2 — 43
Reaches, 3 — 12, 5 — 29
dimensions, 3 — 2 - Troubleshooting, 6 — 12
Reception pipe, 5 — 50 - Unauthorised working position, 2 — 48
iii
Index of keywords
U
Unauthorised activities, 5 — 33
Unauthorised use, 2 — 54
iv
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 1 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de Rechange
Lista de Piezas de Repuesto
Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio de- ken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke
für Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baurei- vono essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori ansvar for materielle skader eller personskader som
he zu verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Über Deutz della serie specifica indicata (uso conforme alla de- skyldes at de relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren die stinazione). Il libretto di istruzioni (interventi di manutenzio-
ϝΎϤόΘγϺϟ ςϘϓ Γ˷Ϊόϣ ˬϩάϫ έΎϴϐϟ ϊτϗ ΔΤϻ ϲϓ ΔΟέΪϤϟ ϊτϘϟ
Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatt- ne) ed il manuale d'officina (interventi di riparazione)
handbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden forniranno delucidazioni dettagliate sul montaggio corretto ήμΘϘϣ ΎϬϟΎϤόΘγ) ΔΒγΎϨϤϟ ΔΌϔϟ Ϧϣ βΘϳϭΩ ΕΎϛήΤϣ ϴϠμΗ ϲϓ
oder Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeach- dei pezzi di ricambio. Il fabbricante non si assume nessuna .(ΔϴγΎγϷ ΔϳΎϐϟ ϰϠϋ
tung der entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der responsabilità per danni o lesioni a persone dovuti all’inos- ΔηέϮϟ ΐ˷ϴΘϛϭ (ΔϧΎϴμϟ ϝΎϤϋ) ϞϴϐθΘϟ ΕΩΎηέ· Ϧ˷ϤπΘΗ
Hersteller keine Haftung. servanza delle relative istruzioni. .ΐΠϳ ΎϤϛ έΎϴϐϟ ϊτϗ ΐϴϛήΘϟ ΔπϴϔΘδϣ ΕΎϤϴϠόΗ (ΕΎΤϴϠμΘϟ)
The parts contained in this Catalogue are type-specific and De onderdelen in deze onderdelenlijst mogen uitsluitend ΕΎΑΎλ·ϭ έήοϷΎΑ κΘΨϳ Ύϣ ϲϓ ΔϴϟϭΆδϣ ϱ ΞΘϨϤϟ ϞϤ˷ ΤΘϳ ϻ
shall be used only for repairing engines belonging to the worden gebruikt voor reparatie van Deutz-motoren uit de
DEUTZ engine family given on the cover (approved purpo- vermelde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften). Uit- .ΔΒγΎϨϤϟ ΕΩΎηέϹΎΑ Ϊ˷ϴϘΘϟ ϡΪϋ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ ιΎΨηϷ
se). Full information for the proper installation of spare parts voerige informatie over de correcte montage van onderde- Τα εξαρτήµατα που περιλαµβάνονται σ' αυτόν τον
are to be found in the relevant Operating Manual (mainte- len is te vinden in de gebruiksaanwijzing κατάλογο ανταλλακτικών µερών πρέπει να
nance work) and Workshop Manual (repair work). The ma- (onderhoudswerkzaamheden) en de werkplaatshandlei- χρησιµοποιούνται µόνο για την επισκευή κινητήρων Deutz
nufacturer shall not be liable for any damage or injury of ding (reparaties). De fabrikant is niet aansprakelijk voor be- της αναφερόµενης κατασκευαστικής σειράς (προοριζόµενη
persons resulting from non-compliance with guidelines gi- schadigingen of lichamelijke letsels die voortvloeien uit de χρήση). Για τη σωστή τοποθέτηση των ανταλλακτικών
ven in the manuals. niet-naleving van de desbetreffende voorschriften. µερών ενηµερώνουν αναλυτικά οι οδηγίες λειτουργίας
La présente nomenclature de pièce détachées énumère les De i denna reservdelslista upptagna komponenterna ska (εργασίες συντήρησης) και το εγχειρίδιο συνεργείου
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation endast användas för reparation av Deutz-motorer av angi- (εργασίες επισκευής). Ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει
des moteurs Deutz de la série indiquée (utilisation confor- ven byggserie (ändamålsenlig användning). Utförliga infor- καµία ευθύνη για υλικές ζηµιές και τραυµατισµούς που θα
me). Le manuel d’utilisation (travaux d’entretien) et le ma- mationer angående korrekt montering av reservdelar προκληθούν από τη µη τήρηση των αντίστοιχων οδηγιών.
nuel d’atelier (réparations) apportent de plus amples framgår av instruktionsboken (skötselarbeten) och verk- Bu yedek parça listesinde belirtilen yapı parçaları yalnızca,
informations sur le montage approprié des pièces déta- stadshandboken (reparationer). För person- och materials- adı geçen yapı serisine mensup DEUTZ mortorlarının tami-
chées. Le fabricant décline toute responsabilité concernant kador, som uppstår på grund av ignorering av respektive rinde kullanılır (amaca uygun kullanım). Yedek parçaların
les dommages ou blessures de personnes résultant du anvisning, övertar tillverkaren inget ansvar. kuralınca uygun olarak takılması için detaylı bilgiyi, işletim
non-respect des présentes instructions. De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun talimatından (bakım işleri) ve atölye el kitabından (tamir
Los componentes indicados en esta lista de piezas de re- anvendes til reparation af Deutz-motorer i den anførte serie işleri) edinebilirsiniz. İlgilili talimatlara riayet edilmediği tak-
puesto se emplearán exclusivamente para la reparación de (Anvendelse i overensstemmelse med formålet). Detaljer dirde, kişilerde oluşacak hasar veya yaralanmaları duru-
motores Deutz de la serie indicada (uso conforme a la fina- vedrørende den korrekte montering af reservedele fremgår munda Üretici, sorumluluk üstlenmez.
lidad). Respecto al correcto montaje de las piezas de re- af instruktionsbogen (service) samt værkstedshåndbogen Приведенные в данном перечне запасных частей
puesto, véanse los manuales de instrucciones (trabajos de (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for ska- детали предназначены только для ремонта двигателей
mantenimiento) y el manual de servizio (trabajos de repara- der på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne Deutz указанных серий (использование по назначению).
ción). El fabricante no responderá por daños o lesiones de i den relevante vejledning ikke er overholdt. Правильный монтаж запасных частей подробно
personas resultantes de la inobservancia de la instrucción Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee описывается в руководствах по эксплуатации (работы
correspondiente. käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden kor- по техобслуживанию) и ремонту (ремонтные работы).
As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de jaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö). Käyttöoh- Изготовитель не несет никакой ответственности за
peças sobressalentes serão utilizadas (uso a que se de- jeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta ущерб или травмирование персонала вследствие
stinam) somente para a reparação de motores Deutz da sé- (kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka несоблюдения соответствующего руководства.
rie designada. O manual de instruções de serviço varaosat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa Części zamienne znajdujące się na niniejszej liście przez-
(trabalhos de manutenção) e o manual de oficina (trabalhos vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtu- naczone są wyłącznie do napraw silników Deutz oznaczo-
de reparação) proporcionam informações pormenorizadas vat siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu. nej serii (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem).
quanto à montagem tecnicamente correta de peças sobres- Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er Fachowy montaż części zamiennych opisany jest obszernie
selentes. O fabricante não assume qualquer responsabili- bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører w instrukcji obsługi (prace konserwacyjne) i książce warsz-
dade por danos ou lesões pessoais resultantes da de serier som er angitt (forskriftsmessing bruk). Fagmessig tatowej (naprawy). Producent nie ponosi odpowiedzialności
inobservância das instruções correspondentes. innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet i in- za uszkodzenia sprzętu lub obrażenia ludzi, które wynikną
struksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshåndbo- z nieprzestrzegania odpowiedniej instrukcji.
2 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 3 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Ersatzteilliste de
Spare Parts Catalogue en
Catalogue de pièces de rechange fr
Lista de piezas de repuesto es
Lista de peças sobressalentes pt
Listino parti di ricambio it
Onderdelenlijst nl
Reservdelslista sv
Reservedelsliste da
Varaosaluettelo fi
Reservedelsliste no
Kατάλογος ανταλλακτικών el
Yedek parça Listesi tr
Список запасных частей ru
ar
Lista części zamiennych pl
© 2007 3
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 4 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorwort
Sehr geehrter Kunde Bestellangaben Service
de
Die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein Bei der Bestellung von Original DEUTZ Tei- Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und
en breites Anwendungsspektrum entwickelt. len sind folgende Angaben erforderlich: Ersatzteilfragen an eine unserer zuständi-
Dabei wird durch ein umfangreiches Ange- gen Service-Vertretungen. Unser geschultes
fr bot von Varianten sichergestellt, dass die je-
weiligen speziellen Anforderungen erfüllt
- Motor-Nr.
- Ident-Nr.
Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine
schnelle und fachgerechte Instandsetzung
es werden. - Stückzahl unter Verwendung von Original DEUTZ Tei-
len.
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend
pt ausgerüstet, das heißt nicht alle in dieser Er- Dokumentationsaufbau Einen Überblick über die DEUTZ Partner in
satzteilliste dargestellten Bauteile und Kom- ihrer Nähe, über deren Produkt-Zuständig-
it ponenten sind an Ihrem Motor angebaut.
Die Bildtafeln dieser Ersatzteilliste sind nach
Motor-Baugruppen sortiert.
keiten und Service-Leistungen können Sie
der DEUTZ-Internetseite entnehmen.
nl Obwohl die Grafiken weitgehend nicht mit al-
len Details dargestellt sind, können die ein-
Die Ident-Nr. 06/59 besteht aus Baugruppe
(z.B. 06) und Position (z.B. 59).
http://www.deutz.com
4 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 5 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Preface
Dear Customer Order information Service
de
DEUTZ engines are developed to meet the Please specify the following information In case of operational trouble with your
requirements of a wide range of applications. when ordering original DEUTZ parts: equipment or queries about spare parts en
An extensive program of variant options please contact your nearest service dealer-
gives them their high flexibility.
- Engine no.
- Ident no.
ship. Our skilled staff of service experts will
trace and remedy any defect quickly, using
fr
Your engine is custom-made, i.e. specifically
equipped for your requirement, which means - Quantity genuine DEUTZ parts. es
that not all of the components and assem- An overview of the DEUTZ partners in your
blies contained in this catalogue are fitted to Document structure area,their product responsibilities and range pt
your engine. of services provided can be found on the
The greater part of the illustrations does not
The picture diagrams in this spare list are
sorted according to engine assembly
DEUTZ home page. it
depict all details, and yet you will find it easy
to differentiate between versions and thus to
groups.
The ident no. 06/59 is made up of the assem-
http://www.deutz.com
nl
identify the parts pertaining to your engine
model. Fig. Item No., Assembly Group No., bly group (e.g. 06) and item number (e.g.
59).
sv
Engine Serial No. are the codes that infallibly
lead to the right spare part.
Explanation of symbols
da
When placing your order, please observe
our ordering hints (see graphic examples be- -06- Assembly No. (e.g. 06) fi
low). This allow speedy and reliable delivery
of the required parts that are based on latest
000 Revision level (e.g. 000) no
A A connection symbol
engineering standards.
If there are any questions, please do not
Always occurs at least in pairs el
(e.g. A-A, B-B, C-C etc.)
hesitate to contact us.
Sincerely, This Spare Parts Catalogue is subject to en-
tr
DEUTZ AG
gineering changes necessary for engine ad-
vancement. All rights reserved. No part of
ru
this publication may be reprinted or repro-
duced in any form, without our prior permis-
ar
sion in writing.
pl
© 2007 5
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 6 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Avant-propos
Cher client Indications de commande Service
de
Les moteurs de la marque DEUTZ ont été Lors d’une commande de pièces de rechan- En cas de panne de fonctionnement et pour
en développés pour une gamme étendue d'ap- ge d’origine DEUTZ, il est nécessaire de toute question relative à des pièces de re-
pli-cations. Il existe un grand choix de vari- fournir les indications suivantes : change, veuillez vous adresser à notre point
fr antes répondant aux exigences spéciales
demandées dans chaque cas.
- n° de moteur
de service responsable pour votre secteur.
Notre personnel qualifié assure une remise
es Votre moteur est équipé pour le cas d’appli-
- n° d’identification en état rapide et appropriée de votre moteur
en n’utilisant que des pièces d’origine
cation envisagé, ce qui signifie que toutes - nombre
pt les pièces et composants représentés dans
Structure de la documentation
DEUTZ.
ce catalogue de pièces de rechange ne sont Vous trouverez un aperçu des partenaires
it pas montés sur votre moteur.
Les tableaux illustrés de cette liste de pièces
DEUTZ les plus proches avec leurs compét-
ences techniques et les services qu’ils vous
nl Bien que les graphiques ne représentent pas
tous les détails, les variantes se distinguent
de rechange sont classés par groupe de mo-
teur.
offrent, sur le site internet de DEUTZ.
6 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 7 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prólogo
Estimado cliente Datos del pedido Servicio
de
Los motores de la marca DEUTZ se han de- Para realizar un pedido de repuestos origi- En caso de anomalías en el funcionamiento
sarrollado para una amplia gama de aplica- nales de DEUTZ tendrá que incluir los si- y cuestiones sobre repuestos, diríjase a uno en
ciones. Una extensa oferta de variantes guientes datos: de nuestros centros responsables del servi-
garantiza que se cumplan las exigencias es-
peciales de cada caso.
- N.° del motor
cio técnico. Nuestro personal especializado
y cualificado se ocupará de arreglar eficien-
fr
Su motor se ha equipado de acuerdo con el
- N.° de identificación temente y con rapidez cualquier desperfec-
to, utilizando repuestos originales DEUTZ.
es
caso de montaje. Esto significa que en su - Número
motor están montados los componentes
Estructura de la documentación
En la página de internet de DEUTZ encon- pt
mostrados. trará un resumen de los centros de DEUTZ
Pese a que la mayoría de los gráficos no Las láminas de esta lista de piezas de re-
más cercanos, los productos de los que se it
ocupa cada centro y la gama de servicios
contiene todos los detalles, se pueden dis-
tinguir bien las diferentes variantes de modo
puestos están clasificadas según el grupo
de motor.
disponibles. nl
que resulta fácil identificar el repuesto co-
rrespondiente a su motor. El repuesto co- El n.° de identificación 06/59 está compues-
to por un n.° de grupo (p. ej. 06) y un n.° de
http://www.deutz.com
sv
rrecto para cada caso se determina a través
de los números de posición, de grupo cons-
posición (p. ej. 59). da
tructivo y de motor.
Le rogamos que tenga en cuenta nuestras
Explicación sobre los símbolos
fi
indicaciones al confeccionar su pedido de
repuestos para que le podamos suministrar
-06- Número del grupo constructivo
(p. ej. 06) no
rápida y eficazmente los repuestos requeri-
dos en el modelo correspondiente al último
000 Cifra de modificación (p. ej. 000)
Nos reservamos el derecho a efectuar, fren-
el
estado de modificación. A Símbolo de conexión
Prefácio
Prezado cliente Estamos à sua inteira disposição para um Serviço
de aconselhamento no caso de quaisquer pedi-
Os motores da marca DEUTZ foram desen- dos de informação que nos dirigir. No caso de avarias operacionais e de possí-
en volvidos para um grande número de aplica-
A sua
veis consultas relacionadas com peças e
ções vasto. Assegura-se ao mesmo tempo o partes sobressalentes, queiram dirigir-se a
fr cumprimento das exigências específícas
correspondentes através da ampla oferta de
DEUTZ AG uma das nossas representações autoriza-
das de serviço. O nosso pessoal técnico es-
es variantes. Dados necessários para a enco-
menda
pecializado procurará, em caso de uma
avaria, proceder a uma reparação rápida e
O seu motor encontra-se equipado de acor-
pt do com o tipo de montagem, isto é, nele não Para encomendar as peças originais DEUTZ
tecnicamente competente, com a aplicação
de peças originais DEUTZ.
estão embutidas todas as peças e partes
it componentes representadas na lista de pe-
é necessário indicar os seguintes dados:
- Número de série do motor
Consulte a informação na página da Internet
ças sobressalentes. DEUTZ (ver em baixo) sobre os parceiros
nl Embora os gráficos não se encontrem am- - Números de identificação DEUTZ da sua área, as suas competências
de produtos e prestações de serviços.
sv plamente representados com todos os por-
menores, é possível distinguir claramente
- Quantidade
E, mesmo na ausência de um registro de
cada uma das variantes, de forma a se en- Esquema da documentação competência de produtos direto, qualquer
da contrarse facilmente a peça sobressalente parceiro DEUTZ estará disponível para dar o
de importância para o seu motor. É possível, As figuras representativas das peças so- seu conselho competente.
fi em todo o caso, verificar a devida peça so- bressalentes estão agrupadas por módulos
http://www.deutz.com
bressalente correta. do motor.
no Quanto ao pedido de peças sobressalentes O Número de identificação 06/59 consiste
8 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 9 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prefazione
Egregio cliente Dati di ordinazione Servizi
de
I motori DEUTZ sono stati sviluppati per un Per l’ordinazione di pezzi di ricambio origina- In caso di avarie o richieste di ricambi, rivol-
ampio spettro d'uso. Grazie ad una vasta of- li DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati: gersi immediatamente ai nostri Centri di As- en
ferta di varianti viene garantito che verrà fat- sistenza autorizzati. Il nostro personale
to fronte alle rispettive esigenze particolari.
- N. del motore
- Codice d’identificazione
appositamente addestrato è a disposizione
in caso di guasto per un intervento rapido,
fr
Il Suo motore è allestito secondo lo specifico
caso di montaggio, vale a dire che non tutti - Quantità pezzi garantendo l'uso di ricambi originali DEUTZ. es
gli elementi ed i componenti illustrati nel Suo Una panoramica dei partner DEUTZ di zona,
listino dei pezzi di ricambio sono integrati nel Struttura della docomentazione delle relative competenze e dei servizi di as- pt
Suo motore. sistenza offerti è illustrata alla pagina Inter-
Nonostante le immagini non siano illustrate
Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambio
sono suddivise secondo i gruppi costruttivi
net. it
con tutti i dettagli, si possono distinguere
chiaramente le singole varianti, così da poter
dei motori in base alle unità dei motori
Il codice d’identificazione 06/59 è costituito
http://www.deutz.com
nl
trovare con facilità il pezzo di ricambio adatto
al Suo motore. In ogni caso sarà possibile dall'unità costruttivo (per es. 06) e dalla posi-
zione (per es. 59)
sv
identificare il pezzo di ricambio giusto tramite
numero di posizione, di gruppo di assem-
Legenda
da
blaggio e di motore.
Per l'ordinazione di pezzi di ricambio voglia -06- Numero dell'unità dell’elemento co- fi
osservare le nostre indicazioni al fine di per-
metterci di fornirle in modo celere e sicuro i
000
struttivo (ad esempio 06)
Numero variabile (ad esempio 000)
no
pezzi di ricambio necessari nella relativa ver-
sione, conforme all'ultima modifica. A Simbolo di collegamento el
compare sempre almeno a coppie
Siamo a Vs. completa disposizione per
eventuali chiarimenti.
(ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.)
L'azienda si riserva il diritto di apportare le
modifiche necessarie alle illustrazioni e alle tr
Sua
indicazioni di questa lista dei pezzi di ricam-
bio con lo scopo di migliorare i propri motori. ru
DEUTZ AG Per la ristampa e la riproduzione di qualsiasi
tipo è necessaria la nostra autorizzazione ar
scritta.
pl
© 2007 9
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 10 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Voorwoord
Geachte klant Bestelgegevens Service
de
De motoren van het merk DEUTZ werden Bij bestelling van originele DEUTZ-onderde- In geval van storingen en met vragen om-
en ontwikkeld voor een breed toepassings- len dienen de volgende gegevens verstrekt trent reserveonderdelen kunt u terecht bij
spectrum. Door middel van een uitgebreid te worden: een van onze service-vertegenwoordigin-
fr aanbod van varianten wordt er steeds weer
voor gezorgd dat er aan de betreffende spe-
- Motornummer
gen. Ons geschoolde vakpersoneel zorgt in
geval van schade of storingen voor een snel-
es cifieke eisen wordt voldaan. - Identificatienummer le en vakkundige reparatie met originele
DEUTZ-onderdelen.
Uw motor werd uitgerust in overeenstem- - Aantal
pt ming met de specifieke inbouwsituatie. Dat
Gebruiksaanwijzing voor docu-
Een overzicht van de DEUTZ-dealers in uw
wil zeggen dat uw motor niet al de onderde- omgeving, van hun productverantwoordelijk-
it len bevat die in deze lijst werden opgeno- mentatie heid en hun onderhoudsdiensten vindt u op
men. de internetsite van DEUTZ
nl Hoewel de tekeningen in de meeste gevallen
De afbeeldingen in deze onderdelenlijst wer-
den gesorteerd naar motormodule.
http://www.deutz.com
000
Nummer van de module (b.v. 06)
Modificatie cijfer (b.v. 000)
el a.u.b. rekening met onze bestelaanwijzingen
(zie onderstaande voorbeeldtekeningen), A Het aansluitsymbool verschijnt altijd
zodat wij u de benodigde onderdelen snel en minstens paarsgewijs Technische wijzigingen ten opzichte van de
tr in hun juiste uitvoering kunnen leveren. (bijv. A-A, B-B, C-C, enz.) tekeningen en gegevens in deze onderde-
lenlijst, die noodzakelijk zijn ter verbetering
ru Voor nadere inlichtingen staan wij geheel tot
uw beschikking.
van de motoren, blijven voorbehouden. Het
nadrukken of kopiëren van deze gebruiks-
ar DEUTZ AG aanwijzing of gedeelten ervan, in welke vorm
dan ook, is niet toegestaan zonder onze
pl voorafgaande schriftelijke toestemming.
10 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 11 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Förord
Bäste kund Beställningsuppgifter Service
de
Deutz motorer har utvecklats för att täcka ett För beställning av DEUTZ original reservde- Vänd dig till någon av våra servicerepresen-
brett användningsområde. Tack vare ett om- lar krävs följande uppgifter: tanter vid driftstörningar och frågor som rör en
fattande utbud av varianter säkerställs att reservdelar. Våra utbildade fackmän repare-
alla speciella krav uppfylls.
- Motornr.
- ID-nr.
rar motorn snabbt och korrekt med hjälp av
DEUTZ originaldelar.
fr
Din motor är alltid rätt utrustad inför monte-
ringen, vilket innebär att inte alla delar och - Antal Här får du en överblick över DEUTZ partner es
komponenter som finns i den här reservdels- i din närhet och om deras produktansvar och
listan behöver finnas på din motor. Dokumentationens uppbyggnad service. Även om det inte finns något direkt pt
produktansvar, så hjälper DEUTZ partner
Trots att inte alla detaljer visas på ritningar-
na, är det enkelt att skilja på de olika varian-
Illustrationerna i denna reservdelslista är
sorterade enligt motorns moduler.
ändå till med kompetent rådgivning. it
terna. Därmed är det lätt att hitta den
reservdel som passar till just din motor. Den
ID-numret 06/59 består av modul (t.ex. 06)
och position (t.ex.59).
http://www.deutz.com
nl
korrekta reservdelen fastställs via positions-
nummer, modulnummer och motornummer.
Symbolförklaring
sv
Beakta våra beställningsanvisningar vid be-
ställning av reservdelar (se nedanstående -06- Modulnummer (t.ex. 06)
da
exempel), så att vi snabbt och tillförlitligt kan
leverera de nödvändiga reservdelarna i det
000 Förändringsnummer (t.ex. 000) fi
A Anslutningssymbol
utförande som motsvarar den senaste änd-
ringsstatusen. visas alltid minst parvis no
(t.ex. A-A, B-B, C-C, osv)
Vi hjälper gärna till om du har några frågor.
el
Ditt
DEUTZ AG
Vi förbehåller oss att göra tekniska ändring-
tr
ar, nödvändiga för att förbättra motorerna yt-
terligare, gentemot de bilder och uppgifter
ru
som finns i den här reservdelslistan. Varje
typ av kopiering och mångfaldigande, även
ar
delar av den, kräver vårt skriftliga tillstånd.
pl
© 2007 11
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 12 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Forord
Kære kunde Bestillingsangivelser Service
de
De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reserve-
en er udviklet til et bredt anvendelsesspektrum. det nødvendigt med følgende angivelser: delsspørgsmål kan De henvende Dem til en
Derved sikres det på grund af det omfatten- af vores ansvarlige servicerepræsentatio-
fr de udbud af varianter, at de individuelle spe-
cielle krav kan opfyldes.
- Motor-nr.
- Ident.-nr.
ner.
12 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 13 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Esipuhe
Hyvä asiakas Tilaustiedot SERVICE
de
DEUTZ-moottorit on kehitetty laajaa käyttä- Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksen Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä
jäkuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla on yhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot: voit kääntyä DEUTZ-edustajanne puoleen. en
laaja valikoima moottorivaihtoehtoja, jotka Vauriotapauksessa koulutettu henkilökunta
täyttävät asiakkaiden vaihtelevat moottori-
tarpeet.
- Moottori numero
- Tunnusnumero
huolehtii nopeasta ja asianmukaisesta korja-
uksesta käyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-
fr
Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, - Kappalemäärä osia. es
eivätkä kaikki tässä varaosaluettelossa DEUTZin internetsivuilta löydät yleiskatsa-
esiintyvät osat välttämättä kuulu moottorin- Dokumentaation rakenne uksen kaikista lähelläsi olevista DEUTZ- pt
ne varusteisiin. edustajista ja heidän tuotteistaan ja palve-
Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksi-
Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmitelty
moottorin rakenneryhmien mukaan.
luistaan (ks. alla). Ja vaikka yksilöllistä tuo- it
teedustusta ei olisikaan mainittu, DEUTZ-
tyiskohtia, eri vaihtoehdot on kuitenkin help-
po erottaa toisistaan moottorillenne
Tunnusnumero 06/59 koostuu rakenneryh-
mästä (esim. 06) ja osanumerosta (esim.
edustaja auttaa sinua eteenpäin asiantunte-
valla neuvonnalla.
nl
tärkeiden varaosien tunnistamiseksi. Posi-
tion, rakenneryhmäja moottorinumeron avul- 59). http://www.deutz.com sv
la pystytään joka tapauksessa toimittamaan
oikea varaosa.
Symbolien selitykset da
Varaosia tilattessa on noudatettava annettu-
ja tilausohjeita, jotta pystymme nopeasti ja
-06-
000
Rakenneryhmänumero (esim. 06)
Muutosnumero (esim. 000)
fi
varmasti toimittamaan tarvittavat, kyseisen
mallin viimeisintä teknistä kehitystä vastaa- A Liitäntäsymbooli no
Ilmenee aina vähintään parittain
vat varaosat. Annamme mielellään lisätieto-
ja ja vastaamme kysymyksiinne. (esim. A-A, B-B, C-C, jne.) el
DEUTZ AG
Tämän varaosaluettelon kuvauksien ja tieto-
tr
jen suhteen pidätämme oikeuden muutok-
siin, jotka ovat tarpeellisia moottorin teknisen
ru
kehityksen kannalta. Kaikenlaiseen jälkipai-
nosten ja kopioiden tekoon, myös osittai-
ar
seen, tarvitaan kirjallinen lupamme.
pl
© 2007 13
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 14 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Allment
Kjære kunde Bestillingsangivelser Service
de
Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er Ved bestilling av originale DEUTZ deler er Ta kontakt med en av våre ansvarlige ser-
en utviklet med tanke på mange forskjellige følgende opplysninger nødvendige: vice-representanter ved driftsforstyrrelser og
bruksområder. Et bredt spekter av varianter spørsmål angående reservedeler. Vårt ut-
fr sikrer at mange forskjellige spesielle krav
kan oppfylles.
- Motor-nr.
- Ident-nr.
dannete fagpersonal sørger for rask og fag-
messig reparasjon med DEUTZ
es Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksom- - Antall originaldeler.
rådet. Derfor vil ikke alle deler og komponen- En liste over DEUTZ-partnerne i nærheten
pt ter som er oppført på denne Dokumentasjonsoversikt av deg, samt hvilken produktkompetanse og
reservedelslisten, være montert på din mo- hvilke serviceytelser de tilbyr, finner du på
it tor.
Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
sortert etter komponentgruppe.
DEUTZ' nettsider.
ru Vennlig hilsen
DEUTZ AG
ar Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i
våre beskrivelser og opplysninger i denne in-
14 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 15 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Εισαγωγικές παρατηρήσεις
Αξιότιµε πελάτη χρειάζεστε, στον κατασκευαστικό τύπο, ο Επεξηγήσεις συµβόλων
οποίος ανταποκρίνεται στην εκάστοτε de
Οι κινητήρες DEUTZ έχουν σχεδιαστεί για έκδοση αναθεώρησης. Αριθµός κατασκευαστικής οµάδας
en
-06-
ένα ευρύ φάσµα εφαρµογών. Κατά την (π.χ 06)
Βρισκόµαστε πάντοτε στη διάθεση σας, αν
προσπάθειά µας αυτή εξασφαλίστηκε µέσω
fr
έχετε ερωτήµατα, προσφέροντάς σας και τις 000 Ψηφίο µετατροπής (π.χ 000)
µίας πολυπληθούς προσφοράς
αναγκαίες συµβουλευτικές υπηρεσίες.
κατασκευαστικών παραλλαγών, ώστε να A Σύµβολο συνδέσεων – εµφανίζεται
εκπληρώνονται όλες οι ειδικές απαιτήσεις
των πελατών µας.
Η εταιρεία σας πάντοτε τουλάχιστο σε ζεύγη
(π.χ Α-Α, Β-Β, C-C κ.λ.π)
es
DEUTZ AG
Ο κινητήρας σας εξοπλίζεται ανάλογα µε την
Στοιχεία παραγγελίας ΣΕΡΒΙΣ pt
κάθε περίπτωση τοποθέτησης, και αυτό
σηµαίνει ότι τα κατασκευαστικά εξαρτήµατα
Κατά την παραγγελία των γνήσιων
Για βλάβες λειτουργίας και ερωτήσεις it
και στοιχεία, τα οποία περιλαµβάνονται σε σχετικά µε ανταλλακτικά µέρη απευθυνθείτε
αυτό τον κατάλογο ανταλλακτικών, δεν είναι
εξ ολοκλήρου εφαρµοσµένα στον κινητήρα
ανταλλακτικών DEUTZ χρειάζονται τα
ακόλουθα στοιχεία: σε έναν αρµόδιο αντιπρόσωπό µας για το nl
σέρβις. Το εκπαιδευµένο µας τεχνικό
σας. - Αρ. κινητήρα προσωπικό θα µεριµνήσει σε περίπτωση sv
Αν και οι γραφικές παραστάσεις δεν είναι - Αρ. αναγνώρισης βλάβης για τη γρήγορη και σωστή
διαµορφωµένες µε όλες τις λεπτοµέρειες, - Αρ. τεµαχίων
επιδιόρθωση, χρησιµοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά µέρη. Μία συνοπτική αναφορά
da
µπορεί εντούτοις να προκύψει διαχωρισµός
µεταξύ των µεµονωµένων κατασκευαστικών ∆ιάρθρωση περιγραφής
για τους συνεργάτες της DEUTZ στην
περιοχή σας, για τα προϊόντα που είναι
fi
παραλλαγών κατά σαφή τρόπο, ούτως ώστε
να µπορείτε να βρείτε µε ευκολία τα
ανταλλακτικά εκείνα, τα οποία αφορούν τον
Οι πίνακες µε εικόνες αυτού του καταλόγου
αρµόδιοι και τις υπηρεσίες σέρβις
αναφέρεται στην ιστοσελίδα της DEUTZ
no
ανταλλακτικών είναι ταξινοµηµένοι σύµφωνα
κινητήρα σας. Μέσω του αριθµού θέσης,
οµάδας εξαρτηµάτων και κινητήρα µπορεί
µε τα συγκροτήµατα κινητήρων.
http://www.deutz.com
el
∆ιατηρούµε το δικαίωµα, να προβαίνουµε σε
να διαπιστωθεί σε κάθε ξεχωριστή
περίπτωση το σωστό ανταλλακτικό.
Ο αρ. αναγνώρισης
06/59 αποτελείται από συγκρότηµα
τεχνικές αλλαγές επί των απεικονίσεων, και
ενδείξεων αυτού του καταλόγου
tr
Παρακαλούµε προσέξτε για την παραγγελία
(π.χ 06) και θέση (π.χ 59).
ανταλλακτικών, εφόσον οι αλλαγές αυτές
αποβλέπουν σε βελτίωση των κινητήρων. Η
ru
ανταλλακτικών τις οδηγίες µας, που έχουν
σχέση µε τις παραγγελίες αυτές, (βλέπε τα
ακόλουθα υποδείγµατα), µε σκοπό να σας
ανατύπωση και η αντιγραφή κάθε είδους,
έστω και κατά µέρος, του καταλόγου
ar
προσφέρουµε µία σύντοµη και εµπιστευτική
παράδοση των ανταλλακτικών που
ανταλλακτικών επιτρέπονται µόνο µετά από
έγγραφη έγκρισή µας.
pl
© 2007 15
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 16 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Önsöz
Sayin müşterimiz Sipariş bilgileri SERVİS
de
DEUTZ motorları, geniş bir kullanım alanı Orijinal DEUTZ yedek parça siparişlerinde Arıza durumlarında ve yedek parça
en için geliştirilmiştir. Bunun yanın sıra geniş aşağıdaki bilgilerin belirtilmesi gereklidir: konularında bilgi edinmek için yetkili
varyasyon teklifleri ile çeşitli özel servislerimize başvurunuz. Eğitimli kalifiye
fr gereksinimlerin yerine getirilmesi
sağlanmaktadır.
- Motor-No.
- Kod No.
personelimiz, orijinal DEUTZ parçaları
kullanarak tamir çalışmalarını yerine
es Sahip olduğunuz motor, bağlı olduğu - Adet getireceklerdir.
kullanım amacı ile donatılmış olup, yedek DEUTZ’un en yakınınızdaki temsilcileri,
pt parça listesinde gösterilmiş olan tüm eleman
Dokümantasyon yapısı
Yedek parça listesindeki şekiller ve çizimler
onların ürün yetkileri ve servis hizmetleri
ve parçalar motorunuzda mevcut değildir. hakkında genel bilgileri DEUTZ’un Internet
it Gösterilmiş olan grafikler tüm ayrıntıları
motor gruplarına göre ayrılmıştır.
sayfasından öğrenebilirsiniz
Kod No. 06/59, yapı grubundan (örn. 06) ve
nl içermemesine rağmen, motorunuz için
önemli olan yedek parça kolayca tespit
pozisyondan (örn. 59) oluşmaktadır.
http://www.deutz.com
16 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 17 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Предисловие
Уважаемый заказчик! Мы всегда готовы ответить на все ваши СЕРВИС
вопросы. de
Двигатели марки DEUTZ предназначены По вопросам устранения неисправностей
для широкого круга применения. При
С уважением, компания
DEUTZ AG
и приобретения запасных частей en
этом богатый выбор предлагаемых обращайтесь в наши сервисные
вариантов обеспечивает выполнение
самых разнообразных требований Данные для заказа
представительства. В случае выхода
двигателя из строя наш обученный
fr
заказчика.
Для заказа фирменных запасных частей
персонал позаботится о быстром и
квалифицированном ремонте с использо-
es
Ваш двигатель оборудован в
соответствии с его конкретным
DEUTZ необходимы следующие данные:
- номер двигателя
ванием фирменных запасный частей
DEUTZ.
pt
назначением, поэтому на нем
установлены не все узлы и детали, - идентификационный номер Общие сведения о партнерах фирмы it
описанные в настоящем перечне DEUTZ в вашем регионе, предлагаемых
запасных частей.
- количество
ими изделиях и сервисном обслуживании
вы можете найти на веб-сайте фирмы
nl
Структура документации
Несмотря на то, что на большинстве схем
показаны не все подробности, на них DEUTZ. sv
четко указаны различия отдельных Таблицы со схемами в этом перечне http://www.deutz.com
вариантов, чтобы можно было легко запасных частей упорядочены по узлам
двигателя.
da
найти запасные части, необходимые для
конкретного двигателя. Нужную деталь Идентификационный номер 06/59 состоит fi
всегда можно определить по номеру из номера узла (например 06) и позиции
позиции, узла и двигателя. (например 59). no
При заказе запасных частей соблюдайте
наши указания (см. приведенные далее Условные обозначения el
примеры заказов), чтобы мы могли Приведенные в этом перечне запасных
быстро и надежно доставить вам
-06- Номер узла (например 06)
частей иллюстрации и данные могут tr
необходимые детали выполненные c 000 Код изменения (например 000) отличаться от реального оборудования
учетом всех внесенных в конструкцию
A Обозначение соединения всегда
из-за технических усовершенствований ru
изменений. двигателей. Полная или частичная
используется как минимум
попарно (например, A-A, B-B, перепечатка и размножение в любой
форме возможны только с письменного
ar
C-C и т. д.)
разрешения изготовителя. pl
© 2007 17
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 18 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
de ΔϣΪΨϟ
έΎϴϐϟ ϊτϗ Ϧϋ έΎδϔΘγϼϟ ϭ ϝΎτϋϷ ΕϻΎΣ ϲϓ
ΕΎϴΒϠτϟΎΑ ΔλΎΨϟ ΕΎϤϴϠόΘϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ ˯Ύτϋ· ΐΠϳ ΔϴϠλϷ βΘϳϭΩ ϊτϗ ΐϠσ ΪϨϋ
ϢϳήϜϟ ϥϮΑΰϟ ΎϬϳ
ήϴΜϜϟ ϲϓ ΔΟΎΤϟ ϲ˷ΒϠΘϟ βΘϳϭΩ ΕΎϛήΤϣ ήϳϮτΗ ϯήΟ
en ϥ· .ΔϣΪΨϟ Ϧϋ ϦϴϟϭΆδϤϟ ΎϨϼϛϮΑ ϝΎμΗϻ ˯ΎΟήϟ
ΕϻΎΣ ϲϓ ϥϮϨϣΆϳ ϦϴΑέΪϤϟϭ ϦϴμμΨΘϤϟ ΎϨϴϔχϮϣ
ΔϴϟΎΘϟ
ϙ˷ήΤϤϟ Ϣϗέ -
ΔϠϴϜθΗ ϖϳήσ Ϧϋ ϲϋϭέϭ .ϝΎϤόΘγϻ ΕΎϬΟϭ Ϧϣ
ΔλΎΨϟ ΕΎΒϠτΘϤϟ ΔϴΒϠΗ ϥΎϤο ˬϕΎτϨϟ Δόγϭ ΔϋϮϨΘϣ
fr ϊτϗ ϥϮϠϤόΘδϳϭ Δόϳήγϭ ΓήϴΒΧ ϻϮϠΣ ϝΎτϋϷ
.ΔϴϠλϷ βΘϳϭΩ
ΔότϘϟ Ϣϗέ -
ϊτϘϟ ΩΪϋ -
.ωΎτϗ ϞϜϟ
tr ΕΎϴΤΗ ϊϣ
.ϡ .ε βΘϳϭΩ Δϛήη
18 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 19 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Wprowadzenie
Szanowny kliencie Na zapytania Państwa zawsze z Serwis
przyjemnością udzielimy odpowiedzi. de
Chłodzone cieczą silniki marki DEUTZ W przypadkach zakłóceń eksploatacyjnych
zostały opracowane dla szerokiego zakresu
Z poważaniem
DEUTZ AG
oraz w sprawach części zamiennych en
zastosowania. Bogata oferta różnych prosimy zwrócić się do jednego z naszych
wariantów zapewnia możliwość spełnienia
wymagań specjalnych w poszczególnych Dane zamówieniowe
przedstawicielstw serwisowych. W
przypadku usterek nasi przeszkoleni
fr
przypadkach.
Przy zamawianiu oryginalnych części
specjaliści zapewnią Państwu szybką i
fachową naprawę z użyciem oryginalnych
es
Państwa silnik wyposażony jest
odpowiednio do danego zastosowania,
zamiennych marki DEUTZ należy podać
następujące dane:
części zamiennych marki DEUTZ. pt
oznacza to, że nie wszystkie części i Zestawienie obejmujące partnerów
komponenty z niniejszej listy części
- Numer silnika
handlowych Deutz w Państwa pobliżu, ich it
zamiennych zostały zamontowane w - Numer identyfikacyjny zakres odpowiedzialności za produkt i
Państwa silniku.
- Ilość
wykonywane czynności serwisowe znajdują
się na stronie internetowej DEUTZ.
nl
Mimo, że załączone rysunki nie zawierają
wielu szczegółów, poszczególne warianty Układ dokumentacji http://www.deutz.com sv
pozwalają się wyraźnie rozróżnić i
znalezienie istotnych części zamiennych dla Tabele zawierające rysunki części zami-
ennych są uszeregowane według podze-
da
Państwa silnika nie sprawi trudności.
Poszukiwana część zamienna może być w społów silnika. fi
każdym przypadku bezbłędnie znaleziona Numer identyfikacyjny 06/59 składa się z
na podstawie numeru pozycji, numeru
podzespołu i numeru silnika.
podzespołu (np. 06) i z pozycji (np. 59). no
Przy zamawianiu części zamiennych Objaśnienia symboli el
prosimy przestrzegać naszych wskazówek
do zamówienia (patrz objaśnienia symboli).
-06- Numer podzespołu (np. 06) Zastrzega się prawo do modyfikacji
technicznej rysunków i danych zawartych w
tr
Zapewni nam to możliwość szybkiego i 000 Cyfra zmiany (np. 000)
niezawodnego dostarczenia potrzebnych
A Symbol połączenia
liście części zamiennych, mających na celu
usprawnienie silników. Przedruk i powielanie ru
części zamiennych z każdorazowym
uwzględnieniem ostatnio wprowadzonych
zmian.
Występuje zwykle co najmniej
parami (np. A-A, B-B, C-C itd.)
dokumentacji w jakikolwiek sposób, także w
postaci wyciągów, wymaga naszej pisemnej ar
zgody.
pl
© 2007 19
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 20 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Service
Beispiel/Example
20 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 21 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Service
Beispiel/Example
Motor-Nr.: de
Engine Serial No.: en
Numéro du moteur: fr
N.° de motor: es
Número do motor: pt
Numero del motore: it
Motornummer: nl
Motornummer: sv
Motornummer: da
Moottorinumero: fi
Motornummer: no
Αριθµός κινητήρα: el
Motor numarası: tr
Номер двигателя: ru
ar
Numer silnika: pl
© 2007 21
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 22 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 23 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 24 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 25 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
DEUTZ AG
Service Information Systems
Ottostraße 1
D-51149 Köln
Telefon: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-5850
Internet: www.deutz.com
eMail: info@deutz.com
Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, © 03/2008
The engine company. Order No.: 0312 3552
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 1 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Operation Manual
D/TD/TCD 2011
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 2 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Notes
Notes gine, the use of DEUTZ original parts is pre-
scribed. These are specially designed for your
z This engine is defined exclusively for purpose
engine and guarantee perfect operation.
according to the scope of delivery and built by
the equipment manufacturer (use for the intend- Non-compliance results in the expiry of the war-
ed purpose). Any other use above and beyond ranty!
this will be considered as misuse. The manufac- Maintenance/cleaning work on the engine may
turer will not accept any liability for damages re- only be carried out when the engine is not run-
sulting from this. The user bears the sole risk. ning and has cooled down.
z Use for the intended purpose also includes ob- When doing this, make sure that the electrical
servance of the operating, maintenance and re- system is switched off (remove ignition key).
pair conditions specified by the manufacturer. The specifications for accident prevention with
The engine should only be operated, serviced electrical systems (e.g. VDE-0100/-0101/-0104/-
and repaired by personnel trained in its use and 0105 Electrical protective measures against dan-
the hazards involved. gerous contact voltages) must be observed.
The pertinent rules for the prevention of acci- Cover all electrical components tightly when
dents and other generally recognised safety and cleaning with liquids.
industrial medicine rules must be observed. z Do not work on the fuel system while the engine
z When the engine is running there is a danger of is running - Danger to life!
injury caused by: Wait for the pressure to drop after the engine has
– rotating and hot components come to a standstill (in engines with DEUTZ
– on motors with external ignition (high electri- Common Rail about 5 minutes, otherwise
cal voltage). Contact must be avoided! 1 minute) because the system is under high
z Unauthorised engine modifications will invalidate pressure - Danger to life!
any liability claims against the manufacturer for During the first trial run do not stand in the dan-
resultant damage. ger area of the engine.
z Equally, manipulations to the injection and con- Danger due to high pressure in case of leaks -
trol system can affect the engine's performance Danger to life!
and the exhaust characteristics. Adherence to – In case of leaks immediately contact work-
legislation on pollution can no longer be guaran- shop.
teed under such conditions. – When working on the fuel system, make sure
z Do not change the cooling air feed area to the that the engine is not started inadvertently
blower of fan. An unobstructed cooling air supply during repairs - Danger to life!
must be guaranteed.
The manufacturer will accept no liability for dam-
age resulting from this.
z When carrying out maintenance work on the en-
2 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 3 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Foreword
Dear customer, Engine serial number
Congratulations on the purchase of your DEUTZ en- Please enter the engine serial number here. This will
gine. simplify the handling of customer service, repair and
DEUTZ air/liquid-cooled engines are developed for a spare parts queries.
broad spectrum of applications. Consequently, a
wide range of variants is offered to meet the require-
ments of specific cases.
The engine is equipped accordingly for the particular Notes
installation situation, i.e. not all the components de- We reserve the right to make technical changes to
scribed in the operating manual are installed in your the descriptions and data in this operating manual in
engine. the interest of further development of the engines.
We have endeavoured to highlight any differences This document may only be reprinted and repro-
so that you will be able to locate the operating and duced, even in part, with our express permission.
maintenance instructions applicable to your engine
more quickly and easily.
Please make sure that this operating manual is avail-
able to everyone involved in the operation, mainte-
nance and repair of the engine and that they have
understood the contents.
If you have any queries, please contact us, we'll be
happy to advise you.
Sincerely,
DEUTZ AG
© 2008 3
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 4 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Contents
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Suction system . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Foreword. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Belt drives . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Setting work . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Engine description . . . . . . . . . . . . . 7 Electrical system . . . . . . . . . . . . . . . 53
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Engine illustrations . . . . . . . . . . . . . . 9 Fault table . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lubricating oil schematic . . . . . . . . . . . 13 Engine management . . . . . . . . . . . . . 60
Fuel schematic . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8 Transport and storage . . . . . . . . . . . 62
Coolant schematic . . . . . . . . . . . . . . 19 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Exhaust gas recirculation . . . . . . . . . . . 21 Protecting the engine against corrosion . . . 63
Electrics/Electronics . . . . . . . . . . . . . 23 9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Engine and setting data . . . . . . . . . . . 65
Ambient conditions . . . . . . . . . . . . . . 24 Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Initial commissioning . . . . . . . . . . . . . 25
Start procedure . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation monitoring . . . . . . . . . . . . . 28
Stop procedure . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Operating media. . . . . . . . . . . . . . . 31
Lubricating oil . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance schedule . . . . . . . . . . . . 35
6 Care and maintenance work . . . . . . . . 38
Lubricating oil system. . . . . . . . . . . . . 38
Fuel system. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cooling system . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Engine cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 5 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
General
DEUTZ diesel engines
DEUTZ diesel engines are the product of years of re-
velopments for improving the engines are also intro-
duced in the original DEUTZ parts of course. Only
ity with notes on product responsibilities and servic-
es. Or you can use another fast, convenient way via 1
the use of original DEUTZ parts manufactured ac- the Internet under www.deutzshop.de. The DEUTZ
search and development. Profound know-how com-
cording to the state-of-the-art can guarantee perfect P@rts Online parts catalogue gives you a direct con-
bined with high quality requirements are the
functioning and high reliability. tact to your nearest local service partner.
guarantee for the production of engines with a long
life, high reliability levels and low fuel consumption. DEUTZ Xchange components
Obviously the high requirements for the protection of
the environment are also met. DEUTZ replacement parts are a low-cost alternative.
Of course, the quality standards here are just as high California
Safety precautions when the engine is running as for new parts. DEUTZ replacement parts are Proposition 65 Warning
equal to the original DEUTZ parts in function and re- Diesel engines and some of its constituents are
Maintenance work or repairs may only be performed liability. known to the State of California to cause cancer,
on the shut-down engine. Make sure that the engine birth defects and other reproductive harm.
cannot be started inadvertently - Danger of acci- Asbestos
dent! Masthead
The gaskets used in this engine contain no asbestos.
After repair work: Check that all guards have been DEUTZ AG
Please use the appropriate original DEUTZ parts for
replaced and that all tools have been removed from maintenance and repair work. Ottostraße 1
the engine.
51149 Köln
Observe industrial safety regulations when running Service
Germany
the engine in an enclosed space or underground. We want to preserve the high performance of our en-
gines, and with it the confidence and satisfaction of Phone: +49 (0) 221-822-0
When working on the running engine, work clothing
must be close fitting. our customers. We are therefore represented world- Fax: +49 (0) 221-822-5850
wide by a network of service branches. www.deutz.com
Never fill the fuel tank while the engine is running.
The DEUTZ name does not merely stand for engines E-Mail: info@deutz.com
Service and Maintenance that are the products of extensive development
Service and maintenance are also decisive for work, DEUTZ also stands for complete service pack-
whether the engine satisfactorily meets the set de- ages that ensure optimum operation of our engines,
mands. Recommended service intervals must there- and for customer services operations that you can
fore be observed and service and maintenance work count on.
must be carried out conscientiously. Please contact your DEUTZ-partner in case of mal-
Special care should be taken under abnormally de- functions and sare parts inquiries. Our specially
manding operating conditions. trained personnel will ensure fast, professional re-
pairs using original DEUTZ spare parts in case of
Original DEUTZ parts damage.
Original DEUTZ parts are subject to the same strict The DEUTZ home page gives you a continuously up-
quality demands as the DEUTZ engines. Further de- to-date overview of the service partners in your vicin-
© 2008 5
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 6 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
General
1 Danger
6 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 7 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
TCD
T Exhaust gas turbocharger R
DEUTZ AG
C Charge air cooler MADE IN GERMANY
D Diesel
i/o/w
i oil-cooled (integrated cooler)
o oil-cooled
w water-cooled
© 2008 7
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 8 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
2 left
D
XXXXXXX
right
1
8 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 9 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
8 ?
6
© 2008 9
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 10 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
2 D 2011 L03 i
View from left (example)
1 Fuel return to fuel tank
2 Flywheel
3 Starter
4 Exhaust manifold line
5 Air intake pipe
4
1
10 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 11 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
21 1
TCD 2011 L04 w
View from right (example)
2
1 Crankcase breather
20 2 2 Coolant outlet to the cooler
3 Coolant pump
19 4 Generator
5 V-belts
3 6 Toothed belt cover
18
7 Lubricating oil filling
8 Lubricating oil sump
9 Lubricating oil pump
17 10 Lubricating oil drain plug
11 Speed adjusting lever
16 12 Lubricating oil dipstick
13 Fuel supply pump with integrated screen filter
14 Exchangeable fuel filter
15 Lube oil replacement filter
16 Stop lever
15 17 Lube oil cooler
18 Coolant inlet
14 4 19 Injection pump
20 Coolant return to thermostat
13 21 Cylinder head cover
5
12 6
11
10 8 7
9
© 2008 11
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 12 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
4 3
12 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 13 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 13
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 14 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
2 10
D 2011 L04 i
Exhaust gas recirculation
(example)
Toil> 95°C
6 1 Lubricating oil sump
11 8
2 Lubricating oil pump
Toil < 95°C 3 Pressure limiting valve
4 Cylinder (lubricating oil-cooled)
5 The lubricating oil is used first to cool the engine.
5 Cylinder head
16
4 6 Cooling valve housing (exhaust gas recircula-
Toil < 63°C
tion)
7 Lubricating oil return from the cylinders
Toil > 63°C 8 Rocker arm
9 Lubricating oil collection pipe to the thermostat
9 7 17 13 10 Thermostat
(engine cold) lubricating oil flow directly to the lu-
2
15 bricating oil filter
(engine warm) lubricating oil flow through the lu-
3 bricating oil cooler
11 Lube oil cooler
12
1 bar
12 Lubricating oil filter
7 bar
13 Main lube oil channel
1,7 bar
14 14 Pressure holding valve
3 bar 15 Connection possibility for cab heating
0,3 bar
The standard pressure holding valve must be re-
placed by a combination for this. Retrofitting only
1 by authorised qualified personnel.
16 Lubricating oil filter console with integrated
switching valve for controlling the hydraulic tap-
Pö 12/2004 pet. When the engine is cold, lubricating
oil is fed to the hydraulic tappet.
To achieve early adjustment of the fuel injection
in a cold start, the hydraulic tappets under the
fuel injectors are supplied with lubricating oil.
14 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 15 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 15
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 16 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
2 10
TD 2011 L04 w
(example)
1 Lubricating oil sump
2 Lubricating oil pump
12 3 Pressure limiting valve
4 Lube oil cooler
Toil < 63°C 5 Lubricating oil filter
6 Main lube oil channel
7 Lubricating oil pipe to the turbocharger
Toil > 63°C
8 Turbocharger
4 6 13 9 Lubricating oil return line from the exhaust turbo-
charger
10 Rocker arm
11 Pressure holding valve
2 12 Lubricating oil filter console with integrated
switching valve for controlling the hydraulic tap-
5 pet. When the engine is cold, lubricating
3 oil is fed to the hydraulic tappet.
To achieve early adjustment of the fuel injection
7 in a cold start, the hydraulic tappets under the
7 bar
fuel injectors are supplied with lubricating oil.
11 13 Hydraulic tappets
8
3 bar
9 1
16 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 17 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 17
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 18 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
12
2
1
4 3
18 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 19 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
5
6
7
10
8 3
© 2008 19
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 20 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
20 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 21 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
1 2 3
© 2008 21
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 22 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
2 3
[mm]
[°]
22 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 23 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 23
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 24 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
24 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 25 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
z Fill the engine with lubricating oil via the lubricat- Only use clean commercially available brand diesel
ing oil filler neck. fuel. Observe fuel quality (33).
z Observe the lubricating oil filling level (65). Use summer or winter-grade fuel, depending on the
ambient temperature.
© 2008 25
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 26 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
3 3 2
z Close compensation tank with valve.
z Start the engine and run up until the thermostat
Trial run
opens (line (2) heats up). Additional venting of the fuel system by a 5
z Engine operation with open thermostat 2 - 3 min- minute trial run at idle speed or on low load
utes. is absolutely essential.
z Check the coolant level and top up coolant if nec-
Carry out a brief trial run up to operating temperature
essary.
(approx. 90 °C) after preparations.
1 Danger of scalding from hot coolant! Do not load the engine if possible.
Cooling system under pressure! Only open
z Work with the engine not running:
the cap when cool!
– Check engine for tightness.
Observe safety regulations and national
specifications when handling cooling me- – Check lubricating oil level, if necessary top
dia. up.
– Check the coolant level and top up coolant if
z If required, repeat procedure with engine start. necessary.
Filling the coolant system z Fill up coolant to the MAX mark on the compen- z Work during the trial run:
sation tank and close the cooling system cap. – Check engine for tightness.
D/TD/TCD 2011 w z Switch on any available heating and set to the
highest level so that the heating circuit is filled
The coolant must have a prescribed con-
and vented.
centration of cooling system corrosion pro-
tection agent! z Observe the filling volume of the cooling system
Never operate the engine without coolant, (65).
even for a short time!
26 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 27 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 27
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 28 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
28 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 29 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Lubricating oil pressure dis- Lubricating oil pressure in the red area Switch off engine
play
Lubricating oil pressure pilot If the pilot lamp lights up after starting the engine or Switch off engine
lamp while the engine is running, the lubricating oil pres-
sure is too low
Lube oil level If the pilot lamp lights up after starting the engine or Fill up lube oil
while the engine is running, the lubricating oil level is
too low
D/TD/TCD 2011 w If the control lamp lights up after the engine starts or Shut down the engine, allow to cool and top up cool-
Coolant level while the engine is running, the coolant level is too ant
low
Operating hours counter Indicates the previous operating time of the engine Observe the maintenance intervals
123
© 2008 29
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 30 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Shutting off
30 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 31 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 31
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 32 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
SAE 20W-50
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
– operation with bio-diesel fuel enclosed, heated spaces at temperatures >5 ° C.
SAE 0W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
SAE 5W-40
z If the lubricating oil change intervals are not Depending on the ambient temperature we recom-
15
reached within a year, the oil should be changed mend the following common viscosity classes:
at least once a year. 10
The prescribed lubricating oil quality must 5
be observed when selecting the viscosity
class! 0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40
32 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 33 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 33
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 34 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
34 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 35 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Deviations from the standard maintenacne schedule for engines subject to EPA certification
Stage Activity To be carried out by Maintenance interval every ....... operating hours (oh)
E60 Intermediate overhaul Authorised specialists 3.000
Observations
1)
The lubricating oil load may be high depending on the application. The lubricating oil change interval must be halved here (31).
Toothed belt change intervals recommended Engine application example:
values in op. h
2)
3,000 or max. 5 years Agricultural machinery; skid steer loader; wheel loader; high speed; impact load; extreme ambient tempera-
drilling machines; trench differs; joint cutters; excavators ture; high dust load
etc.
3)
5,000 or max. 5 years compressors; rollers; stackers; welding units; wheel medium to high variable speed; high ambient temper-
loaders small dumpers; skid steer loaders, etc. ature medium dust load
4)
6,000 or max. 5 years Electrical units 1500/1800 rpm; pump units with low low speed; medium ambient temperature low dust
speed; lifting platforms; cooling aggregates etc. load
© 2008 35
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 36 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
5 Maintenance measures
36 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 37 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 37
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 38 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
38 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 39 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Change lubricating oil filter z Oil the gasket of the new DEUTZ original filter
cartridge lightly.
The filter cartridge should never be pre- z Screw on new filter by hand until the gasket is in
filled. There is a danger of dirt contamina- place and then tighten with a torque of 15-17 Nm.
tion! z Fasten clamps of the twist protection (optional).
z Remove clamps when twist protection mounted
(optional).
z Loosen and unscrew filter cartridge with tool (or-
der number: 170050).
z Collect draining lubricating oil
z Clean the sealing surface of the filter support
with a lint-free, clean cloth.
© 2008 39
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 40 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
6 Specifications when working on the fuel system Clean and dry the engine and engine com-
partment thoroughly before beginning
Engine must be switched off! work.
Smoking and naked lights prohibited! Areas of the engine compartment from
No injection/high pressure pipes may be which dirt could be loosened must be cov-
disconnected while the engine is running. ered with a fresh, clean foil.
Caution when handling hot fuel! Work on the fuel system may only be car-
Pay attention to utmost cleanliness when ried out in an absolutely clean environment.
refuelling and working on the fuel system. Contamination of the air such as dirt, dust,
Clean the respective affected parts careful- moisture etc. must be avoided.
ly. Blow damp areas dry with compressed
air.
Observe the safety regulations and nation-
al specifications for handling fuels.
Dispose of leaking fuel and filter elements
properly. Do not allow fuel to seep away
into the ground.
After all work on the fuel system, the sys-
tem should be vented, a trial run performed
and the tightness checked.
It will be necessary to vent the fuel system
when commissioning for the first time, after
maintenance work or if the tank has been
run dry.
40 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 41 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
1
Fuel supply pump, sieve filter cartridge clean/
change
z Close fuel shutoff tap (with high-level tank) (sup-
ply (7)).
z Remove connection (4) to the fuel filter.
z Catch any escaping fuel.
z Loosen screw (1).
z Remove fuel screen (screw (1), cover and fuell
screen form one unit).
z Take the sealing ring (2) and clean it, renew
when damaged.
z Clean cover-fuel screen with fuel, renew de-
pending on the condition.
z Put the sealing ring (2) in position.
z Mount the cover-fuel filter with screw (1).
z Reinstall connection (4) to the fuel filter.
z Open fuel shutoff tap supply (7), start engine and
run in idle or on low load.
z Check for leaks after starting the engine.
© 2008 41
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 42 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Change the fuel filter cartridge z Oil the gasket of the new DEUTZ original filter
cartridge lightly.
The filter cartridge should never be pre- z Screw on new filter by hand until the gasket is in
filled. There is a danger of dirt contamina- place and then tighten with a torque of 10-12 Nm.
tion! z Fasten clamps of the twist protection (optional).
z Remove clamps when twist protection mounted z Vent the fuel system.
(optional).
z Loosen and unscrew filter cartridge with tool (or-
der number: 170050).
z Catch any escaping fuel.
z Clean the sealing surface of the filter support
with a lint-free, clean cloth.
42 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 43 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 43
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 44 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
44 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 45 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 45
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 46 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
Only carry out cleaning work on the engine z Clean the engine with a steam jet (maximum
when it is not running! spray pressure 60 bar, maximum steam temper-
Remove the engine cover and cooling air ature 90 °C, distance at least 1m).
cover if available and remount after clean- z Warm up the engine so that the water residues
ing. evaporate.
z Always clean the cooler and cooling fins from the
General exhaust air side to the fresh air side.
The following causes of soiling make it necessary to
clean the engine:
z High dust content in the air.
z Chaff and chopped straw in the area of the en-
gine.
z Coolant leaks
z Lubricating oil leakage
z Fuel leaks
Because of the different application conditions,
cleaning depends on the degree of dirt contamina-
tion.
Cleaning with compressed air
z Blow dirt off or out. Always blow out the cooler
and cooling fins from the exhaust air side to the
fresh air side.
46 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 47 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 47
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 48 Donnerstag, 28. Februar 2008 10:13 10
Maintenance indicators for dry air filter Clean the dust discharge valve of the dry air filter Emptying the cyclone precleaner
z The dry air filter is maintained according to a z Empty the dust discharge valve (1) by pressing
Never fill the dust container (3) with lubri-
maintenance switch or maintenance indicator. together the discharge slit.
cating oil!
z Maintenance is necessary when: z Remove any caked dust by pressing together the
– the yellow warning light of the maintenance upper section of the valve.
switch lights up when the engine is running. z Clean the discharge slit. z Loosen wing nut (1) and lift off housing cover (2).
– the red field (1) of the maintenance indica- z Remove the dust container (3) from the base (4)
tor is fully visible. and empty it. Clean the container using a brush
z After carrying out maintenance work, reset the and clean diesel fuel. Then dry.
signal by pressing the button on the mainte- z Place the dust container (3) on the base (4) and
nance indicator. The maintenance indicator is tighten the housing cover (2) with wing nut (1).
now ready for operation again.
48 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 49 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
4
6
2
Checking the belt drive Checking the belt tension Tighten the generator V-belts
z Lower indicator arm (1) into the measuring de- z Loosen the screw (1), (2) and (3) slightly.
Only carry out work on the belt drive with
vice. z Push the generator (4) outwards in the direction
the engine at a standstill!
Always change both belts in sets in case of z Place guide (3) between two belt pulleys on the of the arrow until you get the correct V-belt ten-
wear on the double belts or damage to one V-belt (2). The stop have to be at the side. sion.
V-belt. z Press the button (4) at right angles to the V-belt z Retighten the screw (1), (2) and (3).
After repair work: Check that all guards (2) evenly until you hear or feel the spring snap
in. Renew the V-belts
have been replaced and that all tools have
been removed from the engine. z Lift the measuring device carefully without alter- z Loosen the screw (1), (2) and (3) slightly.
ing the position of the indicator arm (1). z Swing the generator (4) in in the opposite direc-
z Check the whole belt drive visually for damage. z Read the measured value at the point of inter- tion to the arrow.
z Renew damaged parts. section (arrow), scale (5) and indicator arm (1). z Remove the V-belt (5) and fit a new V-belt.
z Remount protective devices if necessary. z If necessary, re-tension belt and measure again. z Push the generator (4) outwards in the direction
z Pay attention to correct fit of new belts, check the of the arrow until you get the correct V-belt ten-
tension after running for 15 minutes. Tools
sion.
Belt tension measuring device (order number: z Retighten the screw (1), (2) and (3).
8115) can be obtained from your DEUTZ partner.
© 2008 49
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 50 Freitag, 7. März 2008 11:47 11
3 4
Tighten belt
z Loosen screws (1) and (2) and (3).
z Plug socket wrench insert of the torque wrench
ino the opening (4) of the tensioning pulley (3).
z Move the tensioning pulley (3) with the torque
wrench in the direction of the arrow (A) until the
correct belt tension is reached.
z Retighten the screws (1) and (2).
z Checking the belt tension (65).
Change the belt
z Loosen screws (1) and (2) and (3).
z Move the tensioning pulley (3) in the direction of
the arrow (B).
z Remove belt and fit new one.
z Plug socket wrench insert of the torque wrench
ino the opening (4) of the tensioning pulley (3).
z Move the tensioning pulley (3) with the torque
wrench in the direction of the arrow (A) until the
correct belt tension is reached.
50 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 51 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 51
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 52 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
1 Suction motor
D 2011
z Crankshaft position 1
1 2 1 2 3 1 2 3 4 Turn crankshaft until both vaalves overlap on the
cylinder.
Outlet valve is not yet closed, inlet valve begins
to open.
Setblack marked valves.
Mark the respective rocker arm with chalk to
check the setting you have made.
z Crankshaft position 2
Turn the crankshaft one turn (360 °).
Setblack marked valves.
2
1 2 1 2 3 1 2 3 4
52 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 53 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 53
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 54 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
6 of short-circuit!
z Remove the fastenings and take out the battery.
Charging the battery
z Unscrew caps.
z Charge the battery with a conventional battery
charger. Observe the manufacturer specifica-
tions!
z Screw in caps.
Installing the battery
z Insert new or charged battery and attach the fas-
tenings.
z Clean the terminals and battery poles with fine
emery paper.
z Connect the plus pole first and then the minus
pole. Otherwise there is a danger of short-circuit!
Make sure the terminals have good contact.
Tighten clamp bolts hand-tight.
z Grease the assembled terminals with an acid-
free, acid-resistant grease.
54 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 55 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 55
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 56 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
7 Faults
Engine starts, but runs irregularly or
Causes
Belt/V-rib belt (fuel pump in belt drive)
Measures
Check whether torn or loose
fails Incorrect valve clearance Check valve clearance and set if necessary
Compression pressure too low Check compression pressure
Glow plugs defective Change
Air in fuel system Vent
Fuel filter contaminated Clean
Fuel quality does not comply with operating manual Change the fuel
Injection valve defective Check fuel injector / change if necessary
Injection line leaks Check injection line
Speed changes are possible and diag- Engine electronics has detected a system error and activates an equivalent speed Check error according to error code and
nostic lamp lights up eliminate error if necessary
56 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 57 Donnerstag, 10. Juli 2008 8:48 08
© 2008 57
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 58 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
7 Faults
Engine output is deficient
Causes
Lube oil level too high
Measures
Check lube oil level, if necessary drain off.
Lubricating oil level too low Fill up lube oil
Lubricating oil cooler fins soiled Clean
Engine stop lever still in stop position Stop magnet defective (release circuit)
Fuel quality does not comply with operating manual Change the fuel
Air filter clogged / turbocharger defective Check/replace
Air filter maintenance switch / maintenance indicator defective Check/replace
Fan defective/V-rib belt torn or loose Check fan/V-belt, change if necessary
Charge air line leaking Check charge air line
Charge air cooler soiled Clean
Heat short-circuit in the cooling air guidance Check the cooling system
Resistance in cooling system is too high / flow volume too low Check the cooling system
Injection line leaks Check injection line
Injection valve defective Check fuel injector
Engine performs poorly and diagnos- Engine electronics reduce performance Check error according to error code and
tic lamp lights eliminate error if necessary
Engine does not run on all cylinders Injection line leaks Check injection line
Injection valve defective Check fuel injector / change if necessary
Charge air line leaking Check charge air line
Lube oil level too high Check lube oil level, if necessary drain off.
Air filter clogged / turbocharger defective Check/replace
Air filter maintenance switch / maintenance indicator defective Check/replace
Fuel quality does not comply with operating manual Change the fuel
Engine lubricating oil pressure is non- Lubricating oil level too low Fill up lube oil
existant or excessively low Excessive inclination of engine Check engine mounting / reduce inclination
Wrong SAE viscosity class of the engine lubricating oil Change the lubricating oil
58 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 59 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 59
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 60 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
60 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 61 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 61
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 62 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
8
1
Suspension equipment
Danger to life!
z Always use proper suspension equipment when The engine may tip over or fall down if sus-
transporting the engine. pended incorrectly!
z The suspension device (1) must be adjustable
z The fastening attachment cannot be fixed se-
for the engine's centre of gravity.
curely above the centre of gravity (1).
z After transportation and before commissioning of
engine: remove attachment eyes (2). z The fastening attachment can slip, the engine
swings backwards and forwards (1).
z Too short a fastening attachment causes bend-
ing torques in the transport device (2) and can
damage it.
62 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 63 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 63
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 64 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
64 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 65 Freitag, 7. März 2008 11:30 11
© 2008 65
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 66 Freitag, 7. März 2008 11:30 11
66 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 67 Freitag, 7. März 2008 11:30 11
© 2008 67
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 68 Freitag, 7. März 2008 11:30 11
9 Engine type Dimension D 2011 L04 w TD 2011 L04 w TCD 2011 L04 w
Working principle Four-stroke diesel engine
Charging Suction motor Exhaust gas turbocharger Turbocharger with charge air
cooling
Type of cooling water-cooled
Cylinder arrangement in series
No. of cylinders 4 4 4
Bore/stroke [mm] 96/125
Total displacement [cm3] 3619
Combustion process Direct injection
Injection system Pump-pipe-nozzle
Exhaust gas recirculation external internal internal
Valves per cylinder 2 2 2
Valve clearance: Inlet/outlet [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Firing order of the engine 1-3-4-2
Direction of rotation looking onto the flywheel left
Engine power rating according to ISO 3046 [kW] see engine rating plate
Speed (nominal revolutions) [rpm] see engine rating plate
Injection timing [°BTDC] see engine rating plate
Coolant volume (only engine content without cooler / ≈ [l] 2,9
hoses and pipes)
Permissible continuous coolant temperature [°C] max. 110
Temperature difference between coolant inlet/outlet [°C] 4-6
Start of thermostat opening [°C] 88
Thermostat fully open [°C] 92
Lubricating oil filling volume (without/with filter) ≈ [l] 8,0*/8,5*
Lube oil temperature in the lube oil tray, maximum [°C] 130
68 © 2009
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 69 Freitag, 7. März 2008 11:30 11
© 2008 69
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 70 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
9 Tool ordering
The special tools described in this chapter can be or-
dered from:
70 © 2008
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 71 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
© 2008 71
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 72 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 73 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 74 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
OBJ_DOKU-15294-001.fm Seite 75 Donnerstag, 28. Februar 2008 9:58 09
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
DEUTZ AG
Supporthouse Information Systems
Ottostraße 1
51149 Köln
Germany
Phone: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-5850
E-Mail: info@deutz.com
www.deutz.com
Printed in Germany
© 02/2008
All rights reserved
Order number:
SERIES
Indumec 120
P/N 853507.A001
COMER INDUSTRIES
B.U. Axles & Wheel Drive Units
Via Magellano, 37 – I-42046 Reggiolo (RE) Italy
Tel. +39 0522 211611 - Fax +39 0522 211601
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853507.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 1
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853507.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 2
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853507.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 3
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853507.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
14
13 38
12 37
36
9 34
8 30
5
4
3
11
10
27
7 26
6 36
22
2 21 35
1 20 33
29 32
18
28
17
16
15
8
25 31
19
24
29
23
39
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 4
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
Issued by: POS
SMN 853507.A001 Checked by: POS
• For the lubrication of the differential axle, use “80W90 - API GL4” type oil. Pour 13,0 lt oil into
the axle through the differential gear oil inlet port.
In any case do not exceed oil level cap.
• Oil brand available on the market fulfilling above specifications are: Mobil Super Universal
20W40, Mobil Fluid 422, Shell Donax TD, ELF SF3, AGIP MULTI THT 80W
• For effective operation and better performance of the transmission members, completely
replace the oil after the first 300 operating hours. Subsequently repeat replacement every 1000
hours.
SERIES
Indumec 120
P/N 853508.A001
COMER INDUSTRIES
B.U. Axles & Wheel Drive Units
Via Magellano, 37 – I-42046 Reggiolo (RE) Italy
Tel. +39 0522 211611 - Fax +39 0522 211601
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853508.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
12 5 4
3 2 1 8
2 10 11
6 7
7 6
9 9* 8 6 7
7 6
4 5 12
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 1
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853508.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 2
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853508.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 3
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
P/N 853508.A001 Issued by: POS
Checked by: POS
Pos. Part number Description Q.ty Pos. Part number Description Q.ty
Page 4
Issue date: 12/08
Drive axle series 120 Revision: 01
Issued by: POS
SMN 853508.A001 Checked by: POS
• For the lubrication of the differential axle, use “80W90 - API GL4” type oil. Pour 9,0 lt oil into
the axle through the differential gear oil inlet port.
In any case do not exceed oil level cap.
• Oil brand available on the market fulfilling above specifications are: Mobil Super Universal
20W40, Mobil Fluid 422, Shell Donax TD, ELF SF3, AGIP MULTI THT 80W
• For effective operation and better performance of the transmission members, completely
replace the oil after the first 300 operating hours. Subsequently repeat replacement every 1000
hours.
• For the braking equipment use MINERAL oil only, which is to be replaced every two years.
We recommend “AGIP ATF II D (ISO 32)”.
The oil pressure of the service braking equipment is never to exceed 40 bar.
Release:
Unscrew the bolts indicated on the drawing, remove the two spacers, screw the two bolts back in simultaneously (1 turn
per screw alternatively) until the brake is effectively released.
Re-activation:
Unscrew the two bolts simultaneously, insert spacers and screw the bolts back in with a tightening torque of 5 daNm
The correct use of the oil-immersed disc brakes inside the hubs of the drive axles made by
Comer Axles is a warrant of his perfect operation and reliability in time. In the following a
list is given indicating the use conditions that shall be met, in order to avoid the risk of
serious damage to some parts of the braking circuit which would compromise its
operation.
1. LUBRICATING OIL: the oil type to be utilized for the internal lubrication of the drive
parts and planetary gear is to comply with the requirements given by Comer Axles,
therefore it is to feature the appropriate compromise among viscosity index, flammability
and creeping point.
3. BRAKING CIRCUIT OIL: the oil for the braking control hydraulic circuit is to be
exclusively of the MINERAL type. As the brakes are self-adjusting, the oil is to be enough
viscous as to ensure a prompt return of the braking piston. Should the oil not be
sufficiently viscous, a “release hysteresis” phenomenon would occur, thus generating a
quick and irregular wear of the brake disc.
5. BRAKING CIRCUIT PIPES DIAMETER: braking circuit pipes diameter must be equal or
greater than 4 mm to ensure a prompt return of the braking piston. If this condition is not
satisfied, il should happens extraordinary warming of brakes zone and quick and irregular
wear of the brake disc.
INSTRUCTION AND
MAINTENANCE MANUAL
URAMA MAQUINARIA, S.A. - c/ San Bartolomé, 3 • Pol. Ind. Gojain • TEL. 945 46 61 45 • E-mail: urama@betico.com - FAX 945 46 61 46
01170 LEGUTIANO (ALAVA) - ESPAÑA
Model PM-37 • Solenoid Valve Proportional Adjustment 3 de 26
Index
1.-“EC” PLATE ....................................................................................................................... 6
4.- COMPRESSOR................................................................................................................... 6
7- ELECTRICITY CONSIDERATIONS......................................................................................... 9
1.-“EC” PLATE
2. GENERAL DESCRIPTION
The PM-37 unit is single-stage air-cooled oil It is air-cooled with a cooler perfectly adapted
lubricated stationary and asymmetric rotary screw to the compressor to provide optimum perfor-
compressor designed for effective working pres- mance and energy saving.
sures of 7.5 bars. This unit is driven by an indus-
trial electric motor.
3.-COUPLING
The compressor element is flanged to the mo- The drive engages the main rotor knuckle on
tor by means of a carefully-machined housing the suction side where the stresses are lower, via a
which ensures the perfect alignment of the two number of gears built into the compressor, which
components. transform the number of motor revolutions to the
speed required by the main rotor.
Torque is transmitted to the compressor via
a flexible coupling with an amply dimensioned
elastic element which guarantees vibration-free
transmission.
4.-COMPRESSOR
The compressor casing houses two asymmet- with the strictest quality controls, allows high volu-
ric-profile screw rotors made with special machine metric performances to be attained. See Operat-
tools to guarantee high precision. This, together ing Diagram in Fig. 2.
3. compreSsiOn 4. DELIVERY
6. - OPERATING DIAGRAM
Fig. 3
7- ELECTRICITY CONSIDERATIONS
The following table shows the cal connection available is taken into considera-
recommended types of fuses and tion: 220 V and 380 V
cable section. The type of electri-
The electric motor M drives compressor C by brated orifice OC2, the fines non-return ARF and
means of an elastic coupling. When the unit is the fines filter FF.
started, the suction butterfly valve MA is closed.
Adjustment is of the PROGRESSIVE type. The
At the same time, solenoid valves Y5 and Y7 are
capacity of the compressor is controlled gradually
activated by the operator or due to a sign of the
by means of the RPN proportional regulator. The
pressure indicator.
regulator is used to provide the suction cylinder
Under these circumstances, a small amount of with the correct pressure to open and close the
air is aspirated through the calibrated orifice OC suction valve.
after passing through the suction filter FA. After By means of the regulator, the suction valve is
passing through the check valve VR, the air enters opened or closed, thus adapting the air produc-
the compressor. This air increases the pressure tion to the demand in the network and therefore
inside tank D. At the same time, oil is injected maintaining constant pressure.
into the compressor via the main injector IP after
passing through the calibrated orifice OCI. The If, in spite of this, the pressure continues to
air-oil mixture is filtered in the separator filter FS, increase as there is no demand for air, the but-
from which oil-free air comes out. The minimum terfly valve will close completely, and a calibrated
pressure valve VPM prevents air from passing orifice is left as the only suction.
towards the outlet until a determined pressure is When the pressure reaches the top limit, the
exceeded. regulating pressure switch (PR) issues a signal to
In this situation, compressor C absorbs its cut off the current to the solenoid valves Y5, Y7,
nominal flow which, after passing through the thereby closing the suction and making the tank to
suction filter FA, the check valve VR and the suc- lose pressure, guaranteeing at all times sufficient
tion butterfly valve MA (which is open), is com- residual pressure to ensure that the engine is well
pressed together with the oil injected through lubricated.
the main injector IP and the air-oil mixture For the compressor to enter load mode again,
discharged into tank D where, after being cen- that is, that the solenoid valves Y5 and Y7 are
trifuged to make the initial separation of the mix- powered up, two conditions must be met:
ture, is taken to the separator filter FS where the
1. There must be a demand for compressed
air is separated from the oil. The oil separated in
air
the filter is taken once again to the compressor
through the fines pipe and is injected through the 2. The outlet pressure must be lower than the
fines injector IF, after passing through the cali- maximum.
URAMA MAQUINARIA, S.A. December 2009
10 de 26 Model PM-37 • Solenoid Valve Proportional Adjustment
If the regulation system fails, there is a safety valve VT sends the oil to the cooler RAC and from
pressure switch PS which stops the machine when there to the main injector IP after going through
an excessive pressure is detected. FC and OC1.
With regard to the oil, it is aspirated from the The air and oil are refrigerated by means of
tank D through conduit A and taken to the ther- the heat exchange with the air moved by the fan
mostatic valve VT. If the oil temperature is low (this and which is forced to pass through the cooler
only occurs during the first minutes after start-up) RAC. The tank D is fitted with the safety valve VS
this is taken directly to the oil filter FC and from and the filling plug T.
there to the main injector IP, after passing through
the calibrated orifice OC1 which allows just the
The time which elapses
right amount of oil to pass through for the correct
between a stop and a start-
operation of the compressor. On the other hand,
up must be, at least, two
if the oil temperature is high, the thermostatic
minutes.
OPERATING PRESSURES
UNITS at 7 bar
Working pressure (bar.) 7,5
Load pressure (bar.) 6,5
Delivery pressure (bar.) 7,5
9.1.- SIGNALLINGS
OPERATING TEMPERATURES
MAXIMUM ROOM TEMPERATURE 40ºC (For higher temperatures, consult us)
MINIMUM ROOM TEMPERATURE* 5ºC (TURBO 200) -15ºC (ROTOSINT)
MAXIMUM MIXTURE DELIVERY TEMPERATURE 110ºC (at ≥ 110ºC the unit will stop automatically)
CORRECT MIXTURE TEMPERATURE ≈ Room + 65ºC
* When the unit is started with a low room temperature (around 5º C), and as a consequence of the high viscosity of the oil at this
temperature, the oil may become saturated occasionally when it passes through the separator and oil filters. This may cause the
safety valves to trigger, may also cause slight expulsions of oil into the network and even a lack of lubrication oil in the rotor. These
problems can be avoided by keeping a temperature approximate to 20º C in the compressor.
The FIRST START-UP, as well 9.- Check the compressor suction filter.
as the FIRST REVISION, will be
10.- Pay special attention to start-ups, stops, work-
carried out by BETICO service
ing position, etc., before starting the unit.
personnel, as stated in the
Guarantee.
11.- The first time the unit is started and whenever
the power cable is disconnected, check that
the unit turns in the right direction. Maximum
10.1.- BEFORE START-UP time for this operation: 2 seconds.
1.- Check that the environmental conditions are 12.- There is a chance to install an appropriate
within the established limits. lung device.
- The installation and ventilation must be cor-
13.- There are rotating parts inside that can cause
rect.
accidents.
- The temperature shall not exceed 40ºC nor
fall below 5ºC. 14.- Whenever maintenance work is to be
done, turn off the electrical power at the
2.- Ensure that there is sufficient space to prevent
main switch in the cabinet that must be
cooling air flow restrictions.
installed outside the unit ,and isolate the
3.- Level the unit correctly. compressor from the air distribution net-
work by closing the cut-off valve provided
4.- Install a check valve between the compressor
for this purpose.
and the installation.
The safety valve must not be manipulated un-
der any circumstances.
Safety valve
Machine overhauls must be done only by au-
COMPRESSOR NETWORK
thorized personnel.
Fig. 4
10.2.- DURING OPERATION
5.- Make sure that the safeties are connected cor- Check the indications and safeties on the Con-
rectly to the control panel. trol Panel.
6.- Check that the machine sup-
ply voltage coincides with the
network voltage of the installa- 10.3.- STOP
tion. Check the electrical con-
nections too. When the Stop button is
pressed, solenoid valves Y5
The motor, control panel and and Y7, the main engine and
electrical elements must be fitted fan motor are de-energized.
with a ground connection. Before The unit stops while, at the
start-up, connect the general same time, depressurizing by
ground connection of the installa- Y7 starts.
tion to the panel.
If an attempt is made to start
7.- The same applies to the network power in- with pressure in the tank, pressure
take. switch P3 prevents start-up. In this
way, the motor is protected from
8.- Check that the oil level is within the correct overloads.
limits.
The programme we describe below contains 11.1. CHECKING THE SAFETY VALVE
a series of instructions to achieve the optimum
service life and performance for the compressor The checking of the valve must be done, at
unit, as well as to be a useful guide for least ONCE A YEAR and whenever it is hit by
handling the machine. something, by BETICO specialized personnel.
COMPRESSOR
Check oil level •
Clean suction filters (11.3) • (1)
Check panel indicators •
Check if the radiator is clean (11.5) •
Check separator filter (11.4) •
Change oil (11.2) • (2) • (2)
Replace oil filter (11.5) • (2)
Check safeties (11.1) •
Replace suction filter (11.3) •
Replace separator filter (11.4) • (3)
Clean radiator (11.5) •
Check regulation •
Replace suction kit •
Replace nylon pipes and connectors •
General revision •
Replace tubes and hydraulic hose •
Check bearings • • (4)
Clean fines filter •
MOTOR
Grease motor (11.6) •
UNIT-GROUP
External cleaning •
Retighten bolts •
Check for leaks •
Check coupling •
(1) This period may be shorter or longer in accordance with the atmospheric conditions. The unit has a dirtiness indicator.
(2) The first oil and oil filter change will be carried out after 500 hours. The 5000 h or 2 years change refers to BETICO ROTOSINT
oil. For BETICO TURBO 200 this will be 1500 hours or 1 year. Bear in mind the legal requirements regarding the elimination
of contaminating substances.
(3) The oil filter change periods are valid as long as the pressure loss measurement does not exceed the established limits. It will
be sufficient to change every 3000 hours.
(4) Given the importance of the bearings for the correct operation of the compressor, it is advisable to check them by means of
ultrasound preventive maintenance or similar, at more frequent intervals, for example every 10,000 hours.
If the type of oil is changed completely, before tions and the minimum contents of residual oils of
filling with the new one, make sure the circuit is pressurised air be guaranteed.
clean.
Only with BETICO ROTOSINT oil, or an-
11.2.2. Amount of oil
other oil that complies with the above-mentioned
characteristics, can the oil change frequencies in- In order to know the capacity of oil, see section
dicated in accordance with the operating regula- 14 (Characteristics table).
Fig. 6
6. Install new sealing elements for the outlet 11.6- CHANGING THE OIL FILTER.
valve. After installing the outlet valve, leave
Allow the compressor to
a space of approximately 2 mm between
cool before starting this op-
the nut M6 (6) and the cover of the valve. eration.
Due to the importance of the correct return of 1. Observe all applicable safety precautions
before doing this operation
fines from the separator filter to the compressor
for the correct operation of the unit; check that the 2. The oil filter is assembled united to the
fines pipe is not obstructed at any point. compressor unit. Use a cloth to help, since
some oil may spill when retiring the filter.
If the unit does not operate with the indications It is assumed that the motor is connected cor-
in this manual, or if it does not operate correctly, rectly, and that all the controls are in the correct
table 6 shows some of the possible reasons and position. If the motor has stopped due to the in-
their solutions. tervention of a safety device, determine the motive
and correct the fault.
TABLE 6
1. The machine does not 1.1. Blown fuse. 1.1.1. Disconnect the fuse holder and replace.
start when the START If the fuse blows again, check for a short
button is pressed circuit in the installation.
2. The units starts but does 2.1. Suction system closed 2.1.1. Blocked butterfly valve, disassemble and
not compress the air due to blocked butterfly check.
valve.
2.2. Incorrect operation of the 2.2.1. Disassemble the solenoid valve and
solenoid valve Y5 clean it. Should the malfunction
continue, replace with a new one.
2.2.2. Check electrical connection of the
solenoid valve Y5
3. High oil consumption 3.1. Broken or dirty separator 3.1.1. Replace the separator filter.
filter.
3.2. Excess of oil in tank. 3.2.1. Check the oil level and drain until the
right level is obtained.
3.3. Excess of oil in fines 3.3.1. Fines discharge pipe obstructed.
separator. Disassemble and clean the calibrated
OC2 hole. If very dirty, place a new one.
3.4. Leaks in the oil circuit. 3.4.1. Check the circuit and correct leaks.
3.5. Work at low pressure. 3.5.1. Increase working pressure.
4. Oil comes out of the 4.1. The suction system check 4.1.1. Disassemble, check and replace if
suction filter when the unit valve does not close. necessary.
is stopped.
5. The suction butterfly valve 5.1. Incorrect operation of 5.1.1. Disassemble the solenoid valve and
does not close when the solenoid valve Y5. clean it. Should the unit continue to
unit goes into regulation malfunction, replace with a new one.
mode.
5.2. Butterfly valve blocked. 5.2.1. Disassemble and check suction body.
5.3. Faulty RPN 5.3.1. Check and/or replace the RPN.
6. The tank does not get 6.1. Incorrect operation of the 6.1.1. Disassemble the solenoid valve and
empty when the machine solenoid valve Y7 clean it. Should the malfunctioning
is in regulation mode or continue, replace with a new one.
stopped
6.1.2. Check electrical connection Y7
7. The safety valve triggers 7.1. Failure of regulation. 7.1.1. Check and regulate again.
due to excess pressure.
The pressure increases
over the working value
and the machine does not
go into regulation mode.
8. The working pressure falls 8.1. The compressor does not 8.1.1. Check the tools driven by the unit.
below the nominal value provide enough air. Check for and correct leaks in the
of the unit. installation.
8.2. Blocked suction filter.
8.2.1. Clean filter or replace it (see section
11.3)
8.3. The compressor suction
system does not open. 8.3.1. See point 2.
8.4. Blocked separator filter
8.4.1. See section 11.4.
8.5. Air leaks in the
compressor circuit. 8.5.1. Check for and correct leaks.
8.6. Faulty RPN
8.6.1. Check and/or replace the RPN.
9. Very high final 9.1. Little oil injected. 9.1.1. Check and replace the oil filter.
compression temperature.
9.1.2. Low oil level. Fill with the compressor off
and WITHOUT PRESSURE.
9.2. Inadequate unit 9.2.1. Clean coolers.
refrigeration.
9.2.2. Dirty oil. Replace after stopping the
compressor and WITHOUT PRESSURE.
9.3. Incorrect operation of the 9.3.1. Disassemble and clean the valve.
thermostatic valve.
9.3.2. Should the malfunction continue,
replace with a new one.
10. The unit stops after oper- 10.1. A safety has triggered. 10.1.1. Check which safety has triggered and
ating for a time. correct the malfunctions as in previous
cases.
10.2. There is no apparent 10.2.1. In all cases and in the case of any
motive. doubt, consult the BETICO technical ser-
vice.
11. Incorrect pressure reading 11.1. Pressure gauge malfunc- 11.1.1. Replace the pressure detector device.
tion.
12. Incorrect temperature 12.1. Temperature gauge mal- 12.1.1. Replace the temperature detector de-
reading. function. vice.
13. STORAGE
When the compressor unit is left idle for a long • Start the unit and operate with load for
period of time, there are certain mechanisms that 10 minutes, to ensure that the protector
could rust (especially in very wet climates), and reaches all components.
cause difficulties and malfunctions when the ma-
chine is put into operation again. For this reason • Close the outlet valve.
it is advisable to take certain precautions during
storage. These are summarized below: • Now drain the compressor oil system.
If the storage period is going to be short (one • Take the motor storage into consideration.
or two months), it will be enough to put the unit
into operation once a week, making it oper- • Close the casing, clean the external sur-
ate with load so that a large amount of oil flows face and apply protective wax.
through the circuit and until it heats up. Operate
the machine for about 15 minutes under these • Leave a notice in a visible place remind-
conditions and during this time, open and close ing the operator that before putting the
the outlet valve so that the regulation mechanism unit into operation again, it is necessary to
can come into operation, thus avoiding the pos- check and refill the oil circuit.
sibility of seizure later on.
• Lastly, make sure that the place chosen to
When the storage time is go- keep the unit is appropriate and protected
ing to be longer, the protective from the weather.
operations to be carried out are
more extensive: These are the minimum precautions to take
under normal atmospheric conditions. However,
• Drain the compressor oil circuit when the it is advisable to make periodic inspections and if
unit is still hot and fill again with protective there are signs of rust on any component, the ap-
oil. propriate actions must be taken immediately.
• Check the suction filter and clean correctly To start up after a prolonged period of storage,
check with BETICO service.
• The oil and separator filters can be left if
they are in good condition. If the pressure
drops to limit values, change them.
PM-37
For an air-cooled compressor to work under with several compressors, the compressed
optimum conditions, when designing the installa- air of which is stored in the same tank,
tion it is a good idea to bear in mind some basic the SAFETY VALVE located next to the tank
factors, already commented on throughout this must be prepared to evacuate the sum of
Manual: all the flows.
• Maintain an approximate temperature These are some of the recommendations to
of 20ºC in the compressor area (always bear in mind. Before carrying out any operation, it
40ºC > Temp. > 5ºC). Provide the instal- is obligatory to read this Instruction Manual care-
lation with a good cooling system. fully as well as the SAFETY INDICATIONS leaflet.
• Do not obstruct the air suction of the unit. URAMA MAQUINARIA, S.A. and all
Turn this towards a cool, clean atmos- BETICO sales offices have a great deal of experi-
phere, but free of dampness and inflam- ence in designing installations. For this reason, we
mable vapours. If necessary, install a suc- recommend you to contact us whenever you wish
tion pipe. to answer question you may have with regard to
your particular situation.
• Place the unit so that the cooling air does
BETICO does not accept
not re-circulate with the suction air. An ad-
responsibility for any damage
equate cooling flow must be provided.
caused by an incorrect installation
• In all compressed air installations, it is im- made by the customer or due to
portant to place the right SAFETY VALVES a failure to follow the instructions
for the flow they must evacuate, before any given in the Manual and SAFETY
cut-off valve. In the case of an installation INDICATIONS leaflet.
MACHINE
DATE WORK DONE BY:
HOURS
MACHINE
DATE WORK DONE BY:
HOURS
MACHINE
DATE WORK DONE BY:
HOURS
MACHINE
DATE WORK DONE BY:
HOURS
NOTES
302.001_PM
Aliva-302.1 PM
Telescopic Spraying Arm
312573_TBH_AA
Imprint 1
Manufacturer's Declaration
Operating instructions 2
Maintenance instructions 3
Spare parts 4
Schematics 5
Spray equipments 6
Imprint
The content of this operating handbook is not part of any earlier or existing
agreement, promise or legal relationship. All obligations of Sika Schweiz AG
aliva equipment arise from the respective purchase contract, which also contains
the complete and exclusively valid guarantee regulations. These contractual
guarantee provisions are neither expanded nor limited by the statements made in
this operational handbook.
The information in this handbook can be changed at any time without special
notice. It does not represent any obligation with regard to functionality from the side
of Sika Schweiz AG aliva equipment, who can carry out extensions and/or
modifications to this handbook or to the machine at any time.
© Copyright 2011 Sika Schweiz AG aliva equipment
All rights are protected.
302.001_PM
Aliva-302.1 PM
Telescopic Spraying Arm
312573_TBA_AA
Translating of original operating instructions 312570_TBA_AA
Operating instructions Aliva-302.1 PM
Table of contents
1 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 About this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 Notice of hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.2 Work instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.3 Symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 EC - Machinery Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.1 Personal safety gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.2 Who may operate the Telescopic Spraying Arm? . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.3 Correct use in accordance to the instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.4 Incorrect use not in accordance to the instructions . . . . . . . . . . . . . 8
2 Description of unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3.1 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 Operating parts and connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.1 On the Telescopic Spraying Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.2 Electrical controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.3 On the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5.4 On the control valve block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6 Operating modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.1 Thin-stream procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.2 Dense-stream procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7 Mode of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2.1 Anti-tilt mechanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2.2 Assembly procedure on transport vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Connect external hydraulics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.4 Connect remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Connect control line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.6 Assemble the sprayer system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.7 Assemble nozzle tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Version 1.0 I
Operating instructions Aliva-302.1 PM
II Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
1 Notes
Purpose This manual provides you with all the information you need for safe, efficient work
with the Telescopic Spraying Arm.
Read these chapters carefully; they are important for your safety and that of your
coworkers.
! HAZARD
HAZARD
Means that death or severe bodily injury WILL occur if the corresponding safety
measures are not taken (according to ANSI Z 535.4-1991)
! WARNING
WARNING
Means that death or serious bodily injury CAN occur if the relevant safety
measures are not taken (in accordance with ANSI Z 535.4-1991).
! CAUTION
CAUTION
Means that minor bodily injury or only material damage CAN occur if the relevant
safety measures are not taken (in accordance with ANSI Z 535.4-1991).
Version 1.0 1
1 Notes Operating instructions Aliva-302.1 PM
WARNING
Warns of possible minor material damage.
NOTE
Information which simplifies work.
2 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
Version 1.0 3
1 Notes Operating instructions Aliva-302.1 PM
! HAZARD
Improper operation
• Improper operation of the Telescopic Spraying Arm will result in the risk of
death.
Work with and on the Telescopic Spraying Arm may only be carried out by
trained personnel.
Do not remove any parts of the casing.
Do not make any modifications to the Telescopic Spraying Arm.
Do not point the spray nozzle of the Telescopic Spraying Arm in the direction
of persons.
Use only original replacement parts from Sika Schweiz AG, and install them
properly.
Risk of explosion
• The Telescopic Spraying Arm is not Ex-protected.
The Telescopic Spraying Arm must not be used in explosive atmospheres.
Compressed air
• Risk of death from compressed air.
Never open the air valve at the conveyor in an uncontrolled manner.
Never open pressurised couplings at the conveyor lines.
Do not point the spray nozzle of the Telescopic Spraying Arm in the direction
of persons.
Clean and correct any problems only if the system is turned off, the feed line
is shut off, the air supply is stopped, and the air pressure and additive
pressure have fallen to 0 bar.
Hydraulic oil
• Escaping hydraulic oil can penetrate the skin and result in serious injuries.
Tighten all line connections before re-establishing pressure within the system.
Protect your hands and body from hydraulic oil.
Seek immediate medical help in case of injury.
Placement
• The Telescopic Spraying Arm will tilt if installed incorrectly; there is therefore
a risk to life.
The Telescopic Spraying Arm must only ever be operated on stable ground
(vehicle, anchored floor, etc.).
Have assembly work carried out by authorised expert personnel.
4 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
! WARNING
Vibrations
• Uncontrolled movements of the Telescopic Spraying Arm may result from
knocks and vibrations when conveying sprayed concrete.
Make sure that there are no persons within the working area of the Telescopic
Spraying Arm.
• Screws and screw connections can become loose due to the strong
vibrations.
Adhere to the stipulated maintenance intervals.
Caustic materials
• The construction materials and additives used can cause severe injury.
If construction materials or additives contact the skin, mouth or eyes, wash
the affected area (eye/skin/clothes) for at least 15 minutes under flowing
water. In case of contact with the eyes, see a doctor.
Electrical shock
• If electrical components are exposed to moisture, there is a risk of electrical
shock.
Protect all electrical components from moisture.
Do not spray off electrical components with the high-pressure cleaner.
Version 1.0 5
1 Notes Operating instructions Aliva-302.1 PM
! CAUTION
Insufficient light
• Injuries can occur when working in insufficient light.
Ensure sufficient safety and illumination in the workplace.
Insufficient maintenance
• Insufficient maintenance can cause injuries and defects.
Carry out the specified maintenance tasks regularly.
NOTE
• Always keep this operating manual in the vicinity of the Telescopic Spraying
Arm so that quick access is possible in case of emergency.
• Retain this operating manual for the entire lifetime of the Telescopic Spraying
Arm.
• If an operating manual is missing then it can be re-ordered from
Sika Schweiz AG.
NOTE
• The connection voltage required for the Telescopic Spraying Arm is listed in
the instruction notice inside the control cabinet or in the electrical schematic.
• When applying thicker layers of sprayed concrete, make sure that the
temperature of the base concrete does not drop below 15 °C. Lower
temperatures require higher doses of additive.
6 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
Since you will be working with cementitious materials and additives, and due to the
noise level of the workplace, you should also wear
! WARNING
Caustic materials
• The construction materials and additives used can cause severe injury.
If construction materials or additives contact the skin, mouth or eyes, wash
the affected area (eye/skin/clothes) for at least 15 minutes under flowing
water. In case of contact with the eyes, see a doctor.
Version 1.0 7
1 Notes Operating instructions Aliva-302.1 PM
8 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 2 Description of unit
2 Description of unit
Purpose The unit description provides you with a description of performance, informs you
of the limits of the Telescopic Spraying Arm, and lists the scope of delivery. The
individual operating parts of the Telescopic Spraying Arm are shown and explained
using photos. Furthermore, the unit description provides information about the
operating modes and functioning of the machine.
2.1 Configuration
The Telescopic Spraying Arm is delivered without a hydraulic unit. To operatre the
equipment the hydraulic hoses attached to the valve block must be connected to a
local hydraulic unit (supplied by the customer).
Additionally, the Telescopic Spraying Arm is not fitted with an electrical controller.
This must be installed by the customer compliant to the diagram of
Sika Schweiz AG.
2.2 Features
The Telescopic Spraying Arm can be used both with a concrete-spraying machine
using the thin-stream procedure as well as with a concrete pump using the dense-
stream procedure.
2.3.1 Accessories
• Radio remote control
• Spraying equipment
Version 1.0 9
2 Description of unit Operating instructions Aliva-302.1 PM
2.4 Components
1
302.002_PM
5
10 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 2 Description of unit
Version 1.0 11
2 Description of unit Operating instructions Aliva-302.1 PM
302.004_PM
Item
1 Control lever Left Right
Rotate Telescopic
Spraying Arm
SYM.023 SYM.022
SYM.021 SYM.024
3 Switch
Conveying on / off
SYM.028
SYM.025 SYM.026
12 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 2 Description of unit
6 Switch
Brush movement
on / off
SYM.027
7 EMERGENCY-STOP
SYM.034
SYM.031 SYM.032
SYM.030 SYM.029
Version 1.0 13
2 Description of unit Operating instructions Aliva-302.1 PM
! CAUTION
Careful
• Restricted view of the working area.
Only operate the Telescopic Spraying Arm at the valve levers in emergencies
or to move it to the park position.
3
2
302.005_PM
14 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 2 Description of unit
NOTE
Clarify which of the procedures is to be used before starting to spray.
• Thin-stream spraying, wet or dry
• Dense-stream spraying, wet
The spray equipment to be used depends on this.
WARNING
When switching to dry spraying, always clean the Telescopic Spraying Arm as
described in Chapter "4.3 End concrete spraying / clean Telescopic Spraying
Arm" on page 34.
Version 1.0 15
2 Description of unit Operating instructions Aliva-302.1 PM
1
6
WARNING
When switching to wet spraying, always clean the Telescopic Spraying Arm as
described in Chapter "4.3 End concrete spraying / clean Telescopic Spraying
Arm" on page 34.
16 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 2 Description of unit
WARNING
When switching to dry spraying, always clean the Telescopic Spraying Arm as
described in Chapter "4.3 End concrete spraying / clean Telescopic Spraying
Arm" on page 34.
Version 1.0 17
2 Description of unit Operating instructions Aliva-302.1 PM
Fig. 2.4
Mode of operation 2
1 Brush
3
2 Spraying head
3 3x extended 1
telescopic arm
4 Pillar
5 Revolving base
302.010_PM
18 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 3 Startup
3 Startup
! HAZARD
It is forbidden to put the Telescopic Spraying Arm into service until the system
into which the Telescopic Spraying Arm is installed complies with the
requirements of Machinery Directive 2006/42/EC.
This chapter describes the required steps for startup of the Telescopic Spraying
Arm.
Observe the safety instructions
(see "1.3 Safety instructions" on page 4).
3.1 Transport
Lift the transport pallet together with the Telescopic Spraying Arm from the lorry
using suitable lifting gear.
To lift the Telescopic Spraying Arm from the pallet, observe the following
instructions.
Fig. 3.1 WARNING: The Telescopic Spraying Arm
Hook-on the lifting
gear
tilts in the direction of the spraying head 1
1 Spraying head 2 when lifting!
2 Eye
Hook the hooks of the lifting gear into
the eye 2 of the Telescopic Spraying
Arm.
You can now lift the Telescopic
Spraying Arm.
302.011_PM
1
NOTE
If you are lifting the Telescopic Spraying Arm for the first time, remove and
dispose of the packaging material according to the local regulations.
Version 1.0 19
3 Startup Operating instructions Aliva-302.1 PM
3.2 Assembly
! HAZARD
Placement
• The Telescopic Spraying Arm will tilt if installed incorrectly; there is therefore
a risk to life.
The Telescopic Spraying Arm must only ever be operated on stable ground
(vehicle, anchored floor, etc.).
The maximum tilt angle of the bottom section must not exceed 3°.
Have assembly work carried out by authorised expert personnel.
302.014_PM
20 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 3 Startup
Fig. 3.3
300 mm Bore four fixing holes 3 ø22 mm acc.
Borehole plan
3 Fixing holes
to the adjacent borehole plan.
3 The holes must be accessible from below.
300 mm
302.015_PM
302.016_PM
Version 1.0 21
3 Startup Operating instructions Aliva-302.1 PM
! CAUTION
Soiled hydraulic lines
• Dirt can enter into the hoses if hydraulic lines are handled incorrectly.
This results in damage to the hydraulic components.
Only remove the locks at the hose ends shortly before assembly.
Clean all couplings before assembly.
Blow out new hydraulic lines with compressed air before assembly.
NOTE
Observe the technical data of the Telescopic Spraying Arm before connecting.
It must have the correct oil pressure and oil volume. Otherwise, the valves and
cylinder may be damaged.
NOTE
Before connecting the hydraulic hoses of the Telescopic Spraying Arm with the
local hydraulic unit, make sure that this has been shut down and secured against
unintentional switch on.
Dimension of connections:
• Supply line - EO screw connection L12
• Return line - EO screw connection L18
22 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 3 Startup
NOTE
The socket of the remote control can be attached at any location, e.g. on the
transport vehicle.
Fig. 3.6
92 mm Bore four fixing holes 1 acc. to the
Borehole plan
1 Fixing holes
adjacent borehole plan.
1 Or cut four threads corresponding to
the hole pattern.
Establish the electrical connection to
42 mm
302.024_PM
302.023_PM
NOTE
Get an electrician to establish the connection from the control valve block to the
local (customer's) control cabinet
Version 1.0 23
3 Startup Operating instructions Aliva-302.1 PM
302.026_PM
2 1
NOTE
Stretch the new rubber seal by hand to ensure an improved fit.
Fig. 3.9 Assemble Push the rubber seal 3 half onto the
nozzle tube
1 Nozzle tube
flow converter insert 4.
2 Coupling Guide the nozzle tube 1 to the nozzle
3 Rubber seal
4 Flow converter
holder.
insert Push the rubber seal over the flange
on the nozzle tube.
302.027_PM
Place the coupling 2 around the
rubber seal and close the coupling.
Secure the coupling.
1 2 3 4
The nozzle tube is now assembled.
! WARNING
Non-secured couplings
• If couplings are not secured then the hose can rip when conveying material,
thereby causing severe injuries.
Always secure the couplings with linchpins to ensure they do not open when
conveying material.
24 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 3 Startup
NOTE
Before connecting the hoses, completely extend the 3x extended telescopic arm.
NOTE
When laying the hoses, make sure:
• that the hoses are not trapped by the movement of the Telescopic Spraying
Arm
• that the hoses are not bent
• that the hoses have enough free moving space.
! HAZARD
Compressed air
• Risk of death from compressed air
Make sure that all air valves are closed.
Never open an air valve in an uncontrolled manner.
Never open pressurised couplings at the conveyor lines.
NOTE
The coupling of the spraying system must have the same diameter as the
conveyor hose.
Open the coupling on the spraying system and remove the rubber seal.
Check all connectors for cleanliness.
NOTE
Stretch the new rubber seal by hand to ensure an improved fit.
Version 1.0 25
3 Startup Operating instructions Aliva-302.1 PM
302.028_PM
1 2
302.029_PM
1 2 3
NOTE
One half of the rubber seal must be on the flange of the reduction cone and the
other half on the flange of the conveyor hose.
Fig. 3.12
1 2 3 Place the coupling 2 around the
Mount the coupling
1 Reduction cone
rubber seal 3 and close the coupling.
2 Coupling Secure the coupling.
3 Rubber seal
302.030_PM
26 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 3 Startup
! WARNING
Non-secured couplings
• If couplings are not secured then the hose can rip when conveying material,
thereby causing severe injuries.
Always secure the couplings with linchpins to ensure they do not open when
conveying material.
302.031_PM
Version 1.0 27
3 Startup Operating instructions Aliva-302.1 PM
! HAZARD
Compressed air
• Risk of death from compressed air
Make sure that all air valves are closed.
Never open an air valve in an uncontrolled manner.
Never open pressurised couplings at the conveyor lines.
NOTE
Using the dense-spraying procedure, additional hoses are usually used for:
• compressed air
• additives
302.037_PM
2
302.038_PM
28 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 3 Startup
Version 1.0 29
3 Startup Operating instructions Aliva-302.1 PM
30 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 4 Operation
4 Operation
WARNING
This chapter describes the work steps required to operate, secure and work
efficiently with the machine, as well as to stop and clean the Telescopic Spraying
Arm.
All worksteps connected to the complete system are not described here.
Observe the safety instructions (see "1.3 Safety instructions" on page 4).
WARNING
The Telescopic Spraying Arm functions are triggered by remote control signals.
Only operate the Telescopic Spraying Arm at the valve levers in emergencies or
to move it to the park position.
NOTE
Before starting the Telescopic Spraying Arm:
• startup procedure must be completed correctly
• the Conveyor must be in standby.
Version 1.0 31
4 Operation Operating instructions Aliva-302.1 PM
! HAZARD
Improper operation
• Improper operation of the Telescopic Spraying Arm will result in the risk of
death.
You must always convey and spray concrete with a second person present
because the Telescopic Spraying Arm and the Conveyor can not be operated
by only one person.
Do not point the spray nozzle of the Telescopic Spraying Arm in the direction
of persons.
NOTE
Fully extend the Telescopic Spraying Arm.
Before commencing work, spray the entire Telescopic Spraying Arm with release
lube. When doing so, also spray underneath the casing of the 3 x extended
telescopic arm.
32 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 4 Operation
NOTE
Observe the setting time of your concrete! It might take less than half an hour for
the concrete to harden in case of an interruption. Discuss the time with your
concrete supplier!
Version 1.0 33
4 Operation Operating instructions Aliva-302.1 PM
NOTE
Also observe the instructions in the operating manual of the conveyor used.
302.012_PM
Clean the Clean the Conveyor. Observe the instructions in the respective manual for this.
conveyor
WARNING
Do not spray off electrical components with the high-pressure cleaner,
34 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 4 Operation
Version 1.0 35
4 Operation Operating instructions Aliva-302.1 PM
302.012_PM
NOTE
Make sure that hoses are not bent or trapped
36 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 5 Technical data
5 Technical data
This chapter supplies you with all the technical data you require.
We reserve the right to make technical and design changes at any time.
The technical data given here correspond to the theoretical values which
may be reached under normal conditions.
Dimensions Weights
Transport length 2250 mm Transport weight approx. 640 kg
Transport width 950 mm
Transport height 1950 mm
Arm
Dimensions Weights
Length 1350 mm Arm approx. 580 kg
Width 840 mm
Height 2350 mm
Cable length 15 m Electrical remote approx. 5 kg
Remote control control
5.1.2 Hydraulics
Version 1.0 37
5 Technical data Operating instructions Aliva-302.1 PM
38 Version 1.0
Operating instructions Aliva-302.1 PM 5 Technical data
5.3.2 Lubricant
Version 1.0 39
5 Technical data Operating instructions Aliva-302.1 PM
40 Version 1.0
Maintenance instructions
302.001_PM
Aliva-302.1 PM
Telescopic Spraying Arm
312573_TWA_AA
Translating of original maintenance instructions 312570_TWA_AA
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
Table of contents
1 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 About this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 Notice of hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.2 Work instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.3 Symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 EC - Machinery Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.1 Personal safety gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.2 Who may operate the Telescopic Spraying Arm? . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.3 Correct use in accordance to the instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.4 Incorrect use not in accordance to the instructions . . . . . . . . . . . . . 8
2 Maintenance and repair work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Overview of maintenance schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 General instructions on maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 General hydraulic system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Telescopic Spraying Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.1 Lube the outsides of the Telescopic Spraying Arm . . . . . . . . . . . . 13
2.4.2 Lubricate the worm gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.3 Replace the worm gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4.4 Replace hydraulic motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.4.5 Adjust axial play at the worm gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4.6 Lubricate the slide bearing at the joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4.7 Replace bearing bushes on the joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4.8 Replace slide blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4.9 Replace cylinder seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.5 Operating materials and lubricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.5.1 Hydraulic oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.5.2 Lubricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1.1 Disassembly of Telescopic Spraying Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.4 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.1 What happens if ...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1.1 Controller / Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1.2 Telescopic Spraying Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2 Additional help. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Version 1.0 I
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
5 Maintenance log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.1 Maintenance log after 10 hrs or 1 day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Maintenance log after 50 hrs or 1 week . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.3 Maintenance log as required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
II Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
1 Notes
Purpose This manual provides you with all the information you need for safe, efficient work
with the Telescopic Spraying Arm.
Read this chapter carefully; it is important for your safety and that of your
coworkers.
! HAZARD
HAZARD
Means that death or severe bodily injury WILL occur if the corresponding safety
measures are not taken (according to ANSI Z 535.4-1991)
! WARNING
WARNING
Means that death or serious bodily injury CAN occur if the relevant safety
measures are not taken (in accordance with ANSI Z 535.4-1991).
! CAUTION
CAUTION
Means that minor bodily injury or only material damage CAN occur if the relevant
safety measures are not taken (in accordance with ANSI Z 535.4-1991).
Version 1.0 1
1 Notes Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
WARNING
Warns of possible minor material damage.
NOTE
Information which simplifies work.
2 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
Version 1.0 3
1 Notes Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
! HAZARD
Improper operation
• Improper operation of the Telescopic Spraying Arm will result in the risk of
death.
Work with and on the Telescopic Spraying Arm may only be carried out by
trained personnel.
Do not remove any parts of the casing.
Do not make any modifications to the Telescopic Spraying Arm.
Do not point the nozzle tube of the Telescopic Spraying Arm in the direction
of persons.
Use only original replacement parts from Sika Schweiz AG, and install them
properly.
Risk of explosion
• The Telescopic Spraying Arm is not Ex-protected.
The Telescopic Spraying Arm must not be used in explosive atmospheres.
Compressed air
• Risk of death from compressed air.
Never open the air valve at the conveyor in an uncontrolled manner.
Never open pressurised couplings at the conveyor lines.
Clean and correct any problems only if the system is turned off, the feed line
is shut off, the air supply is stopped, and the air pressure and additive
pressure have fallen to 0 bar.
Hydraulic oil
• Escaping hydraulic oil can penetrate the skin and result in serious injuries.
Maintenance and repair work on the hydraulics may only be carried out when
the Telescopic Spraying Arm is switched off.
Tighten all line connections before re-establishing pressure within the system.
Protect your hands and body from hydraulic oil.
Seek immediate medical help in case of injury.
Placement
• The Telescopic Spraying Arm will tilt if installed incorrectly; there is therefore
a risk to life.
The Telescopic Spraying Arm must only ever be operated on stable ground
(vehicle, anchored floor, etc.).
Have assembly work carried out by authorised expert personnel.
4 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
! WARNING
Vibrations
• Uncontrolled movements of the Telescopic Spraying Arm may result from
knocks and vibrations when conveying sprayed concrete.
Make sure that there are no persons within the working area of the Telescopic
Spraying Arm.
• Screws and screw connections can become loose due to the strong
vibrations.
Adhere to the stipulated maintenance intervals.
Caustic materials
• The construction materials and additives used can cause severe injury.
If construction materials or additives contact the skin, mouth or eyes, wash
the affected area (eye/skin/clothes) for at least 15 minutes under flowing
water. In case of contact with the eyes, see a doctor.
Electrical shock
• If electrical components are exposed to moisture, there is a risk of electrical
shock.
Protect all electrical components from moisture.
Do not spray off electrical components with the high-pressure cleaner.
Version 1.0 5
1 Notes Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
! CAUTION
Insufficient light
• Injuries may occur due to insufficient lighting.
Ensure sufficient safety and illumination in the workplace.
Insufficient maintenance
• Insufficient maintenance can cause injuries and defects.
Carry out the specified maintenance tasks regularly.
NOTE
• Always keep this operating manual in the vicinity of the Telescopic Spraying
Arm so that quick access is possible in case of emergency.
• Retain these operating instructions for the entire lifetime of the Telescopic
Spraying Arm.
• If an operating manual is missing then it can be re-ordered from
Sika Schweiz AG.
NOTE
• The connection voltage required for the Telescopic Spraying Arm is listed in
the instruction notice inside the control cabinet or in the electrical schematic.
• When applying thicker layers of sprayed concrete, make sure that the
temperature of the base concrete does not drop below 15 °C. Lower
temperatures require higher doses.
6 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 1 Notes
Since you will be working with cementitious materials and additives, and due to the
noise level of the conveyed material, you should also wear
! WARNING
Caustic materials
• The construction materials and additives used can cause severe injury.
If construction materials or additives contact the skin, mouth or eyes, wash
the affected area (eye/skin/clothes) for at least 15 minutes under flowing
water. In case of contact with the eyes, see a doctor.
Version 1.0 7
1 Notes Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
8 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
! HAZARD
Improper operation
• Improper operation of the Telescopic Spraying Arm will result in the risk of
death.
Work with and on the Telescopic Spraying Arm may only be carried out by
trained personnel.
Do not make any modifications to the Telescopic Spraying Arm.
Use only original replacement parts from Sika Schweiz AG, and install them
properly.
! WARNING
Improper mode of operation
• Danger to life due to incorrect mode of operation.
Maintenance and repair work may only be carried out when the system is
switched off.
If maintenance and repair work has to be carried out when the system is
switched on then the special safety instructions must be observed.
The Telescopic Spraying Arm / the transport vehicle must be on solid and
even ground during maintenance and repair work.
NOTE
• Preventive maintenance is cost-effective maintenance! Always carry out the
maintenance work according to the schedule!
• Thorough lubrication in accordance to the instructions significantly increases
the effective lifetime of the Telescopic Spraying Arm!
• For overview of maintenance schedule, see "2.1 Overview of maintenance
schedule" on page 10.
• Maintenance logs for daily use are contained in Chapter "5 Maintenance log"
on page 39.
Version 1.0 9
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
10 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
3
2
302.005_PM
Version 1.0 11
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
! HAZARD
Hydraulic oil
• Escaping hydraulic oil can penetrate the skin and result in serious injuries.
Maintenance and repair work on the hydraulic system may only be carried out
when the Telescopic Spraying Arm is switched off.
Tighten all line connections before re-establishing pressure within the system.
Protect your hands and body from hydraulic oil.
Seek immediate medical help in case of injury.
! CAUTION
Hazard to the environment
• Escaping hydraulic oil may escape into the ground and result in serious
environmental damage.
Catch any hydraulic oil in suitable vessels.
Dispose of the hydraulic oil in compliance to the local regulations.
Ignition hazard
• Soiled cleaning cloths may self-ignite if disposed of incorrectly.
Always place used cleaning cloths in a metal container at a location free of
any flammable materials.
Mixing hydraulic oil
It is forbidden to mix hydraulic oil with petrol or any other low viscosity oil to
reduce its viscosity.
Soiled hydraulic lines
• Dirt can enter into the hoses if hydraulic lines are handled incorrectly. This
results in damage to the hydraulic components.
Only remove the locks at the hose ends shortly before assembly.
Clean all couplings before assembly.
Blow out new hydraulic lines with compressed air before assembly.
12 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
! WARNING
Caustic materials
• The construction materials and additives used can cause severe injury.
• Wear your personal safety equipment.
If construction materials or additives contact the skin, mouth or eyes, wash
the affected area (eye/skin/clothes) for at least 15 minutes under flowing
water. In case of contact with the eyes, see a doctor.
Spray the complete Telescopic Spraying Arm as well as the supporting legs with
release lube. When doing so, also spray underneath the casing of the
3x extended telescopic arm.
The outsides of the Telescopic Spraying Arm have now been lubricated.
2.4.2 Lubricate the worm gear
WARNING
No dirt may enter the worm gear.
Only use lubricant compliant to the definition, see "2.5 Operating materials and
lubricant" on page 28.
Version 1.0 13
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
NOTE
Always replace the gear ring and the worm wheel together.
302.049_PM
14 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
Lift the 3x telescopic arm and pillar into the revolving base.
Insert the lift lock.
Install the hydraulic motor, see "2.4.4 Replace hydraulic motor" on page 16
Start the Telescopic Spraying Arm and make a check of all functions.
Adjust the axial play, see "2.4.5 Adjust axial play at the worm gear" on page 17
and lubricate the worm gear, "2.4.2 Lubricate the worm gear" on page 13.
The gear ring and gear wheel have now been replaced.
Version 1.0 15
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
16 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
NOTE
The axial play should be adjusted when the operator finds the "rocking" of the 3x
telescopic arm annoying. No measurement can be made for correct setting of the
axial play.
Lateral movement of the 3x telescopic arm may also be caused by defective
sliding blocks, see "2.4.8 Replace slide blocks" on page 21 and defective slide
bearings at the joints "2.4.6 Lubricate the slide bearing at the joints" on page 18.
302.053_PM
1 2 3
Version 1.0 17
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
302.054_PM
18 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
NOTE
There are joints at:
• the connection between the pillar and the 3x telescopic arm.
• the top and bottom of the main cylinder.
The procedure to replace the bearing bushes is identical and is described just
once in the following.
302.055_PM
302.056_PM
Version 1.0 19
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
20 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
NOTE
The slide blocks must be replaced before the outside tube and inside tube rub
against each other.
To replace the slide blocks on the 3x telescopic arm, the arm must first be
disassembled and the hydraulic cylinders must be removed.
Extend the supporting legs.
Move the 3x telescopic arm into a position pointing slightly downwards.
Turn off the Telescopic Spraying Arm.
Remove the hydraulic hoses on the spraying head.
Close the connections at the hydraulic hoses and at the spraying head using
suitable covers.
Release the holder of the hydraulic hoses on the 3x telescopic arm.
Place the hydraulic hoses to one side.
Make sure that the hoses are not placed on a dirty surface.
Remove the spraying head.
Remove
Extension 3
Fig. 2.11 Remove all case sheeting on the 3x
1 Hydraulic
cylinder
telescopic arm
2 Extension Release the hydraulic cylinder 1 from
the extension 2.
Pull out the extension.
302.058_PM
Version 1.0 21
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
Remove
extension 2
and 1
Fig. 2.12 Remove
4 Remove the locking plate 3 on both
extension
3 Locking plate
sides.
4 Spacer tube Unscrew the screw 5.
5 Screw 3 Make sure that the spacer tube 4 does
not get lost.
302.059_PM
Fig. 2.13
6 Make ready a suitable container vessel
6 Hydraulic
cylinder
for escaping hydraulic fluid.
7 Hydraulic lines Disconnect the hydraulic lines 7
between the hydraulic cylinders 6.
302.060_PM
22 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
WARNING
The extensions may slip out of the arm when lifting the hydraulic cylinder.
Get a second person to hold onto the extensions.
Fig. 2.14
9 Lift up the hydraulic cylinder 8.
8 Hydraulic
cylinder Place a piece of wood underneath the
9 Piece of wood 8 hydraulic cylinder 9.
10 Extension 3
11 Extension 2 First unscrew extension 2 11 and then
extension 3 10.
10 302.061_PM
11
Version 1.0 23
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
Replace
slide blocks
NOTE
The slide blocks have different widths for each extension. Before removing them,
measure the width of the existing slide block and insert the appropriate
replacement part.
302.062_PM
Assembly
Fig. 2.16 Grease the Before assembling, grease the insides
extensions
and outsides of all extensions liberally.
Use a brush with an extension to
grease the insides of the extensions.
Assemble the 3x telescopic arm.
Fix all case sheeting on the
3x telescopic arm When doing so,
use NEW locking nuts.
302.063_PM
Mount the spraying head and hydraulic
hoses.
Start the Telescopic Spraying Arm and
make a check of all functions.
The slide blocks have now been
replaced.
24 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
WARNING
Before removing the cylinder, secure it against falling out.
Always close the opened hydraulic connections and lines using suitable covers.
Cylinder components must be cleaned thoroughly before assembly.
302.064_PM
302.065_PM
Version 1.0 25
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
302.066_PM
302.067_PM
Fig. 2.21
8 Remove the locking plate on both
7 Locking plate
8 Spacer tube
sides 7.
9 Screw Also remove the securing plates at the
7 other end of the cylinder.
Unscrew the screw 9.
Make sure that the spacer tube 8 does
not get lost.
302.068_PM The hydraulic cylinders can now be
lifted out.
26 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 2 Maintenance and repair work
Replace
cylinder seals
NOTE
Always replace all seals and o-rings at an opened cylinder.
The insides of the cylinder tube must not have any rough spots. If rough spots are
visible then the complete cylinder must be replaced.
Install
hydraulic
cylinder
Version 1.0 27
2 Maintenance and repair work Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
2.5.2 Lubricant
28 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 3 Decommissioning
3 Decommissioning
You can decommission the Telescopic Spraying Arm together with the transport
vehicle or separately from it.
Decommissioning separate from the transport vehicle is explained in the following.
3.1 Disassembly
! HAZARD
Removal
• The Telescopic Spraying Arm will tilt if disassembled incorrectly; there is
therefore a risk to life.
Have disassembly work carried out by authorised expert personnel.
NOTE
Always clean the Telescopic Spraying Arm before disassembly.
Version 1.0 29
3 Decommissioning Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
3.2 Transporting
Lift the transport pallet onto the lorry using suitable lifting gear.
NOTE
• Secure the transport pallets on the lorry against slipping and tilting.
30 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 3 Decommissioning
3.3 Storage
Before storing the transport pallets with the Telescopic Spraying Arm, you must
completely clean the components.
NOTE
Store the Telescopic Spraying Arm
• In a dry environment to protect against rust;
• Keep out of direct sunlight, because hoses and rubber seals become porous
due to UV radiation.
Lubricate all bearing points and bare parts with an acid-free grease or oil.
Cover the Telescopic Spraying Arm all around with a watertight cling foil
impervious to light.
Attach the cling foil so that the Telescopic Spraying Arm is also protected from
below and it can not slip or fly off.
The Telescopic Spraying Arm is stored.
3.4 Disposal
Dispose of the Telescopic Spraying Arm according to local regulations.
• Collect oil and grease in separate containers.
• Separate the various materials and dispose of them accordingly.
Version 1.0 31
3 Decommissioning Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
32 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 4 Faults
4 Faults
If faults continue to occur despite regular maintenance then this chapter describes
how to remedy these faults.
! HAZARD
Improper operation
• Improper operation of the Telescopic Spraying Arm will result in the risk of
death.
Work with and on the Telescopic Spraying Arm may only be carried out by
trained personnel.
Use only original replacement parts from Sika Schweiz AG, and install them
properly.
! HAZARD
Compressed air
• Risk of death from compressed air.
Clean and correct any problems only if the Telescopic Spraying Arm
is turned off, the power supply is shut off, the air supply is stopped,
and the air pressure has dropped to 0 bar.
! HAZARD
Hydraulics
• Escaping hydraulic oil can penetrate the skin and result in serious injuries.
Maintenance and repair work on the hydraulics may only be carried out when
the Telescopic Spraying Arm is switched off.
Tighten all line connections before re-establishing pressure within the system.
Protect your hands and body from hydraulic oil.
Seek immediate medical help in case of injury.
Version 1.0 33
4 Faults Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
! WARNING
Electrical shock
• There is a risk of electric shock due to improper fault repair.
Switch off the Telescopic Spraying Arm before remedying faults.
Pull the electric supply plug.
34 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 4 Faults
Version 1.0 35
4 Faults Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
36 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 4 Faults
302.072PM
Version 1.0 37
4 Faults Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
38 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 5 Maintenance log
5 Maintenance log
5.1 Maintenance log after 10 hrs or 1 day
NOTE
Please copy this list and always fill out the copy.
O
Telescopic Spraying Arm clean and spray with release lube (see operation O
manual: Chap. End / Clean)
Check hydraulic system for leaks O
Check visible slide blocks for wear O
Align / replace casing sheets O
General visual inspection O
General function check O
Check EMERGENCY-STOP function (see Operating manual, chap. Prepare for O
spraying)
2.4 Telescopic Spraying Arm See page 13 O
2.4.1 Lube the outsides of the Telescopic Spraying Arm See page 13 O
2.4.6 Lubricate the slide bearing at the joints See page 18 O
We hereby confirm that the maintenance work listed above has been carried out.
Location: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Version 1.0 39
5 Maintenance log Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
40 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 5 Maintenance log
NOTE
Please copy this list and always fill out the copy.
O
2.4.2 Lubricate the worm gear See page 13 O
Check fixing on transport vehicle O
(see Operation manual, chap. Assembly)
We hereby confirm that the maintenance work listed above has been carried out.
Location: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Version 1.0 41
5 Maintenance log Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
42 Version 1.0
Maintenance instructions Aliva-302.1 PM 5 Maintenance log
NOTE
Please copy this list and always fill out the copy.
Write the date on which you have carried out the appropriate maintenance in the
«Date» column.
O
2.4.5 Adjust axial play at the worm gear See page 17 As needed
2.4.8 Replace slide blocks See page 21 As needed
2.4.4 Replace hydraulic motor See page 16 As needed
2.4.3 Replace the worm gear See page 14 As needed
2.4.9 Replace cylinder seals See page 25 As needed
We hereby confirm that the maintenance work listed above has been carried out.
Location: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Version 1.0 43
5 Maintenance log Maintenance instructions Aliva-302.1 PM
44 Version 1.0
Spare parts list
302.001_PM
AL-302.1 PM
Telescopic Spraying Arm
312573_TEK_AA
Contents
Version 1.0 I
Valve block cpl. Spraying head
MAT-Nr. 312079 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Brush bearing cpl.
MAT-Nr. 312150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hose packets cpl. Spraying head
MAT-Nr. 312169 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Suspension concrete hose Basis
MAT-Nr. 312589 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Hydraulic control PM
MAT-Nr. 312284 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Valve block cpl. Standard
MAT-Nr. 181931 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cabling cpl. PM
MAT-Nr. 312371 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Headlight cpl. left PM
MAT-Nr. 312372 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Headlight cpl. right PM
MAT-Nr. 312373 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tube packets erector
MAT-Nr. 311973 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tube packets column Standard
MAT-Nr. 311975 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tube packets spraying head
MAT-Nr. 311976 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tube packets aggregate
MAT-Nr. 312800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fastener cpl. PM
MAT-Nr. 312754 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Control panel AL-302 Hetronic cable
MAT-Nr. 146985 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Control panel AL-302 Hetronic radio
MAT-Nr. 146984 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Version 1.0 II
Version 1.0 III
AL-302.1 Spraying arm PM Spare parts list
MAT-Nr. 312056 AL-302.1 PM
1 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 2
Spraying arm Basis Spare parts list
MAT-Nr. 182715 AL-302.1 PM
3 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 4
Spare parts list
AL-302.1 PM
5 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 6
Telescop arm M300.H Spare parts list
MAT-Nr. 182618 AL-302.1 PM
7 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 8
Fastener rot. hand. TR.18.06.0 Spare parts list
MAT-Nr. 182514 AL-302.1 PM
9 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 10
Column cpl. M300.3H Spare parts list
MAT-Nr. 182574 AL-302.1 PM
11 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 12
Bracket lifting cyl.18.2.501 Spare parts list
MAT-Nr. 182611 AL-302.1 PM
13 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 14
Travel boom section cpl. M300.H Spare parts list
MAT-Nr. 181659 AL-302.1 PM
15 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 16
Telescop arm cpl. M300.3H Spare parts list
MAT-Nr. 181618 AL-302.1 PM
17 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 18
Extension ram 1 cpl. M300.3H Spare parts list
MAT-Nr. 181430 AL-302.1 PM
19 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 20
Extension ram 2 cpl. M300.3H Spare parts list
MAT-Nr. 181416 AL-302.1 PM
21 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 22
Extension ram 3 cpl. M300.3H Spare parts list
MAT-Nr. 181346 AL-302.1 PM
23 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 24
Extension cylinder 1 cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 181478 AL-302.1 PM
25 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 26
Extension cylinder 2 cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 181445 AL-302.1 PM
27 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 28
Cylinder 18.2.502 Spare parts list
MAT-Nr. 181442 AL-302.1 PM
29 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 30
Cylinder 3 cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 181388 AL-302.1 PM
31 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 32
Cylinder 18.2.503 Spare parts list
MAT-Nr. 181378 AL-302.1 PM
33 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 34
Arm cover cpl. Arm Basis Spare parts list
MAT-Nr. 181490 AL-302.1 PM
35 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 36
Cover cpl. ext. 1 Basis Spare parts list
MAT-Nr. 181548 AL-302.1 PM
37 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 38
Cover cpl. ext. 2 Basis Spare parts list
MAT-Nr. 181547 AL-302.1 PM
39 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 40
Cover cpl. ext. 3 Basis Spare parts list
MAT-Nr. 181546 AL-302.1 PM
41 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 42
Spray head cpl. Basis Spare parts list
MAT-Nr. 181263 AL-302.1 PM
43 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 44
Spare parts list
AL-302.1 PM
45 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 46
Valve block cpl. Spraying head Spare parts list
MAT-Nr. 312079 AL-302.1 PM
47 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 48
Brush bearing cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 312150 AL-302.1 PM
49 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 50
Hose packets cpl. Spraying head Spare parts list
MAT-Nr. 312169 AL-302.1 PM
51 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 52
Suspension concrete hose Basis Spare parts list
MAT-Nr. 312589 AL-302.1 PM
53 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 54
Hydraulic control PM Spare parts list
MAT-Nr. 312284 AL-302.1 PM
55 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 56
Valve block cpl. Standard Spare parts list
MAT-Nr. 181931 AL-302.1 PM
57 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 58
Cabling cpl. PM Spare parts list
MAT-Nr. 312371 AL-302.1 PM
59 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 60
Headlight cpl. left PM Spare parts list
MAT-Nr. 312372 AL-302.1 PM
61 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 62
Headlight cpl. right PM Spare parts list
MAT-Nr. 312373 AL-302.1 PM
63 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 64
Tube packets erector Spare parts list
MAT-Nr. 311973 AL-302.1 PM
65 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 66
Tube packets column Standard Spare parts list
MAT-Nr. 311975 AL-302.1 PM
67 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 68
Tube packets spraying head Spare parts list
MAT-Nr. 311976 AL-302.1 PM
69 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 70
Tube packets aggregate Spare parts list
MAT-Nr. 312800 AL-302.1 PM
71 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 72
Fastener cpl. PM Spare parts list
MAT-Nr. 312754 AL-302.1 PM
73 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 74
Control panel AL-302 Hetronic cable Spare parts list
MAT-Nr. 146985 AL-302.1 PM
10 11 12,13 10 11 14 1
14
14 11
5 9
2 7
3 6 7 14
75 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 76
Control panel AL-302 Hetronic radio Spare parts list
MAT-Nr. 146984 AL-302.1 PM
14 8 9 10,11 8 9 14 1 14
2 4 5 14
77 Version 1.0
Spare parts list
AL-302.1 PM
Version 1.0 78
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
COMMISSION 0905.02.30
EQUIPMENT AL-302 PM4207
--------- CONTROL PANEL ART.NO. 312357
SUPPLY VOLTAGE
FREQUENCY
POWER CONSUMPTION
PROCESSAUTOMATION
THIS DRAWINGS HAVE BEEN DESIGNED
CONTROL-SYSTEMS
WITH THE CAD-SYSTEM "EPLAN".
2
Datum 21.Apr.2010 =
Bearb. G.MEYER
FRONTSEITE AL302_312357_V01 +
FRONT PAGE
Gepr. 06.Mai.2010 Bl. 1
nderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 0905.02.30 182 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ELECTRICAL DOCUMENTATION :
--------------------------
PLANT : AL-302
ORDER OF : SIKA AG
CH-8967 WIDEN/Switzerland
TECHNICAL DOCUMENTATION :
-------------------------
FRONT PAGE
PANEL LAYOUT
CIRCUIT DIAGRAM
CABLE LIST
PARTS LIST
REGULATION VDE
1 3
Datum 21.Apr.2010 =
Bearb. G.MEYER
ELECTRICAL DATES AL302_312357_V01 +
EXPLANATIONS:
------------
E VARIOUS
THE TEXT OR NUMBER JUST AFTER THE ARROW DEFINES THE POTENTIAL F PROTECTIVE DEVICES
AND IS JUST A "NAME" GIVEN BY THE DRAUGHTSMAN.
THE NUMBER AFTER THE SLASH (/) TELLS YOU ON WHICH PAGE AND PATH TO FIND THE CROSS-REFERENCE. G GENERATORS, POWER SUPPLY UNITS
H SIGNALLING EQUIPMENT
K CONTACTORS, RELAYS
ELECTRICAL COMPONENTS:
---------------------- M MOTORS
S SWITCHES, SELECTORS
CONTACT LIST
YOU FIND THIS CONTACT FROM THE COMPONENT -3K1 IN PAGE 3 PATH 2
1 3 PAGE
3.2
2 51
Datum 21.Apr.2010 =
Bearb. G.MEYER
EXPLANATION AL302_312357_V01 +
360
160
KABELVERSCHRAUBUNGEN
CABLE GLANDS
90
1 x M25
1 x M20
8 x M16
-182S1
TO REMOTE CONTROL
FROM ELECTRICAL BOARD
VALVE 3 TELESCOPE
VALVE 6 BRUSH
VALVE 5 240ø
VALVE 4 360ø
VALVE 2 UP/DOWN
VALVE 1 TURN
SPOT LIGHT
3 52
Datum =
Bearb. SEM
LAYOUT JUNCTION BOX AL302_312357_V01 +
X178
Gepr. 06.Mai.2010 Bl. 51
nderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 0905.02.30 182 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
51 180
Datum =
Bearb. SEM
LAYOUT JUNCTION BOX AL302_312357_V01 +
X178
Gepr. 06.Mai.2010 Bl. 52
nderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 0905.02.30 182 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
HETRONIC GA 610
FERNBEDIENUNG +2
24V /181.1
START /
STOP
-S13
CABLE 10 2 4 6 7 8 10 12 13 14 16 22
25x0.25mm2
STECKER
-X77 2 4 6 7 9 10 12 13 14 16 25
CABLE 11 2 4 6 7 9 10 12 13 14 16 22
25x0.5mm2
KLEMMENKASTEN
25 /181.7 22 /181.6
0V /181.8
-X178 2 4 0V 6 7 0V 9 10 0V 12 13 0V 14 16 0V 25 26
2
1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 PE
52 181
Datum =
Bearb. SEM
BOOM REMOTE CONTROL AL302_312357_V01 +
nderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 0905.02.30 182 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
FERNBEDIENUNG +2
180.8/ 24V
/190.9
0VDC. /190.8
E-STOP STOP START
21 MACHINE 11 MACHINE 13
24VDC.
22 12 14
CABLE 10 1 17 18 19 20 21 24 3
25x0.25mm2
STECKER
-X77 1 17 18 19 20 21 32 24 27
CABLE 11 1 17 18 19 20 21 8 24 3
25x0.5mm2
KLEMMENKASTEN
-X178 1 17 18 19 20 21 22 31 32 24 27
CABLE 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
18x1mm2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
180 182
Datum =
Bearb. SEM
BOOM REMOTE CONTROL AL302_312357_V01 +
CONECTION TO
Gepr. 06.Mai.2010 Bl.181
- -
-182H3 -182H5
+ +
CABLE 21 1 2 CABLE 22 1 2
2x1mm2 2x1mm2
-182S1
KLEMMENKASTEN
181.9/ +24V
-X178 33 34 35 36 37 38
CABLE 3 12 13 14 15 16
18x1mm2
12 13 14 15 16
181
Datum =
Bearb. SEM
BOOM REMOTE CONTROL AL302_312357_V01 +
CONECTION TO
Gepr. 06.Mai.2010 Bl.182
1.
-X77 1 Socket 32 pins Harting 0920 016 2812
Sockelgehäuse 32 Pins 0920 016 2813
2. 180719
1920 032 0226
0920 032 5405
-X178 1 Junction Box RITTAL GA9114.210 RAL 2002
3. 312280
Klemmenkasten
-182S1 1 Push Button black Möller M22-D-S/A/K10 + M22-T-D
4. Drucktaster schwarz (151556) 143553
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
CABLE FROM TERM. GR. TO TERM. GR. TYPE WIRE LENGTH m VOLTAGE REMARKS SUPPL.
Kabel Von Anschluss Nach Anschluss SIZE mm2 Länge in m Spannung Bemerkung Lieferung
0
3 Main Panel -X5: 1..16 Box –X178 -X178 18 x 1 7.00 24VDC 17L /PE
Schrank
11 Box –X178 -X178: 1...25 Plug –X77 -X77: 1...25 25 x 0.5 5.85 24VDC 24L / PE
Srecker –X77r
12 Box –X178 -X178: 2,4,0V DIN Valve plug -Y3 PUR-PUR 3x1 0.95 24VDC 2L / PE
4pins
13 Box –X178 -X178: 6,7,0V DIN Valve plug -Y4 PUR-PUR 3x1 0.85 24VDC 2L / PE
4pins
14 Box –X178 -X178: 9,10, DIN Valve plug -Y5 PUR-PUR 3x1 0.85 24VDC 2L / PE
0V 4pins
15 Box –X178 -X178:12,13, DIN Valve plug -Y6 PUR-PUR 3x1 0.77 24VDC 2L / PE
0V 4pins
16 Box –X178 -X178: 14, 16, DIN Valve plug -Y7 PUR-PUR 3x1 0.77 24VDC 2L / PE
0V 4pins
17 Box –X178 -X178: 25,26 DIN Valve plug -Y8 PUR-PUR 2x1 0.77 24VDC 2L
4pins
21 Box –X178 -X178: 35,36 -182H3 +, - PUR-PUR 2x1 2.20 24VDC 2L
Name:
Date:
Neoprene should be
used for all rubber caps!
Habermeier
03.05.2007
STOP
red
rot
H1
design.:
en
P17/18
(On)
ün/gre
gr (Ö/NC)
S0
I.Giordmaina
18-Mar-2009
modif.:
21 T 25 R
P20 S5 P S4
Article-name:
Customer:
Ö/NC
19 T
stepless
[V] (+)
1 step
[V] P13
(18V)
Transmitter
1 step
[V] P7
SIKA NOVA-XL CC
P12 [Z]
S1 S3
stepless
1 step
(6V)
Type:
S2
P6 [Z]
1 step
Nova-XL
Item-No.:
Page:
Identity-No.:
81102701.A
1 of 1
A1
3
checked:
Name:
Date:
5 x2
12 x2 Battery Case view
from Below 10
Habermeier
03.05.2007
2
design.:
11
03-Jun-2010
A.Barbara
modif.:
6
Article-name:
Customer:
11 11 11
Transmitter
4
SIKA NOVA-XL CC
Page:
Identity-No.:
ZGP-2
9 x12 7 11566210 Mounting Plate for Nova-XL
8 2911722083 Screw for Plastic K22x8
81102701.A
A4
11 Rel-T12 9 66720018 Washer 3,2x6x1,2 Black
1 of 1
A3
Ein/On
S1 S1 S2 S3 S3
checked:
Name:
G R
(+)
2 5
2k2
R1
H1
Habermeier
03.05.2007
design.:
S4
3 1 6 4
I.Giordmaina
2-Jun-2009
modif.:
Article-name:
Customer:
Transmitter
SIKA NOVA-XL CC
Inputs Outputs
D1
D2
E1
E2
F1
F2
Sika
A1 x1
ZGP-2 IN x
Type:
x2
ESR-3 A4
A1
A2
B1
B2
C1
C2
REL-T12
-E
Nova-XL
X3
H1
P1
EMVS 1
GND IN IN IN GND IN IN IN
J3 A-C A A1 A2 B B1 B2 C C1 C2 D-F D D1 D2 E E1 E2 F F1 F2
ADJ
J2
X2
Item-No.:
Page:
Identity-No.:
X4
X3
12V
J1
5V
LED-COM(GND)
LED-RED
LED-GREEN
A
5V
81102701.A
-
+
1 of 2
A5.1
OUT IN GND
R: maintain // T: momentary
A5.2 Wiring Schematic
A4
REL-T12
-E
+
5 2
Wiring in 0,5mm²
A1
X3
S5
EMVS 1
ZGP-2 4 6 3 1
checked:
Name:
GND IN IN IN GND IN IN IN
Date:
A-C A A1 A2 B B1 B2 C C1 C2 D-F D D1 D2 E E1 E2 F F1 F2
X4
X3
Habermeier
03.05.2007 14-Apr-2009
design.:
A
-
+
3 1
I.Giordmaina
modif.:
S0
4 2
Article-name:
Customer:
BLK 0.25mm
Transmitter
WHT 0.25mm
BRW
BRW
WHT
WHT
WHT
GRN
GRN
GRY
GRY
RED
BLU
BLK
YEL
YEL
BLK
VLT
SIKA NOVA-XL CC
Sika
Type:
Nova-XL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 PE
M20
L=15m
Item-No.:
Page:
Identity-No.:
21 20
81102701.A
17 18 19 1 2
XC 4 16 14 25 24 15 11 8 5 3 7 6 10 9 12 13
2 of 2
A5.2
NOT-AUS
EMERGENCY STOP Power supply Power supply
24VDC 24VDC
R: maintain // T: momentary
- Toggle Switch Boot for S2: R
63020023
- Toggle Switch Boot for S1, S3: Logo an der Forderseite des
63020024 Gehäuseoberteils aufgeklebt
Symbol sticked at the frontside
- Red cap for S1: of the top of housing
SOUTH EUROPE
63020025
WARNING:
Use Neoprene boot for S1, S2, S3
and Neoprene gaiter for S4, S5, S6
WARNUNG:
STOP
red
Mit Neopren-Stiefel für die S1, S2, S3
rot
H1
en
(Batt.)
DK31(S/NO)
(On)
rot / red
ün/gre
DK32(Ö/NC)
gr
S0
und Neopren-Manschette für S4, S5, S6
(1) R
(4) T 28 R
DK S1
DK S2 DK S3
(5/
25) T
stufenlos
stepless
(+)
DK 8
1 Stufe/step
(18V)
DK 9
1 Stufe/step
stufenlos stufenlos
stepless stepless 1 Stufe/step 1 Stufe/step
(-) AK1 (+) DK 23 DK 24
(6V) (18V) SK/SC: DK10
SK/SC: DK3
SK/SC: DK3
1 Stufe/step
S4 S6
stufenlos
stepless
1 Stufe/step
(6V)
(-) AK2
DK7
S5
DK6
Maßstab/Scale: 1:1.5
R: rastend/maintain
Achtung: Uref+/- an S4 gegenüber Standard vertauscht!
T: tastend/momentary
Look out: Uref+/- at S4 is exchanged in comparison to the standard!
Layout A1
Coder GA61-C11.1
NB IC2
J1
X8
X2 X3 X4 X5
X6
X7 Belegung/Pin allocation
X1 LED-Betriebsanzeige
LED-Status Indicator
X9
TX-Data
rot/red
+3.0V +3.0V
2 5
2 5
blau/blue
S1
rot/red
S2 3 16 4
3 14 6
K1T
DK5
DK4
DK1 Akkufach
+3.0V Accu box
DK27
DK25
Belegung
X0 Pinning
CE-ZR 002 / K
Programmier-Modus/program mode
S2 = Geschwindigkeit/Speed +
S2 = Geschwindigkeit/Speed -
SOUTH EUROPE
SOUTH EUROPE
X1
X5
Pin allocation connection plug Cable l=5,5m Connection wiring
X1
M32
X3
X4
SNZ
X2
17
K0
18
X10
1
27
2
BMS
Netzteil
3
24
Power Pack
12V/24V(-50%)
12...24VDC
Power Supply
NOT-AUS
SNZ-FET
Betriebsspannung
EMERGENCY STOP
X11
1
2
3
X12
1
DK1 nicht belegt
K1 not used
2
3
DK2 nicht belegt
K2 not used
4
J15 gesetzt/closed
J13,J14 offen/open
DK4
5
20
K3
6
21
DK5
7
K4
8
(Uref-AK= 1/3*Uref-A1/X5/Pin11-12)
DK6
9
1
K5
6
10
DK7
K6
12
11 12
X13
DK8
1
K7
2
13
DK9
3
K8
J5 gesetzt/closed
7
5
DK3 Sicherheits-Relais
K9 Safety-Relay
6
(dynamischer/dynamic Start)
DK28
7
K10
8
25
DK23
9
K11
9
10
DK24
K12
10
A1
BMS-1c
11 12
X3
X1
X2
K13
19
X2
X1
B/2
C/2
4
2
16
EMAK 2-4
A2
A7 V7 A8 V8
14
X2
3
X3
5
X4
8
11
15
A1/X3
DK9 DK10
BMS-1c
DK11 DK12
SOUTH EUROPE
DK13 DK14
K0/X1 DK15 DK16
SNZ
DK17 DK18
K0/X3 DK19 DK20
DK21 DK22
DK27 DK29
DK30 DK32
K0/X2 A1/X15 A1/X14
A1/X2
SNZ
DK7 K6
DK8 K7 A1/S3 A1/X16
DK25 K8
K13/X1 GND TTL weiß/white
K13/X2 DK26 K9
GND blau/blue
DK28 K10
+5V rot/red
DK23 K11
DK24 K12
A1/X6 ES-activ
ES-Dec.
NA-aktiv
NA-Dec.
AK1-A2 AK1-A1
AK2-A2 AK2-A1
AK3-A2 AK3-A1
AK4-A2 AK4-A1
AK5-A2 AK5-A1
AK6-A2 AK6-A1
AK7-A2 AK7-A1
AK8-A2 AK8-A1
A1/X5
AK1 AK2
AK3 AK4
AK5 AK6
AK7 AK8
SK GND A1/X7
-Uref +Uref
Set base setting
A1/X4 1st speed
2nd speed
+12V(Rel.)
HF-Teil E
RF-Module RX
3rd speed
DK3 PG-Mode
GND
B/1 C/1
A1/X1 A3/X1
weiß/white
A1/X9 TTL TTL
blau/blue
GND GND
GND rot/red
A2/X1 +12V Ub/Uin
+5V
+12V A1/X8 A3/X2
EMAK 2-4
(SCRX)
GND (SCRX) GND
W1
SOUTH EUROPE
K0 K13 A2 A3
X2 X3 X4
HF-Teil
Endhalter/Termination
Empfänger
Reihenkl./Terminal
Reihenkl./Terminal
Reihenkl./Terminal
RF-module
Emerg. Stop
Receiver
Relais
Relay
NOT-AUS
RXN
Relais
Relay
Steckerbelegung
Ansicht von der Steckerseite
Pin allocation
view from the pin-side
K10
K11
K12
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
K8
K9
17
25
1
9
10
18
26
2
11
19
27
3
12
20
28
4
13
21
29
A1
14
22
30
BMS-1
15
23
31
7
16
24
32
8
M32x1.5 M32x1.5
t= 89 mm
M32
5.5m/41x0,75mm²
Gummipuffer!
2.5. Frequenzen und Adressierung
Die Funkfernsteuerungssysteme von HETRONIC enthalten einen
anmeldefreien HF – Teil – Synthesizer CS434, CS447 oder CS458, welcher
ein Sender HF – Teil und ein Empfänger HF – Teil umfasst.
MANUELLE AUTOMATISCHE
FREQUENZWAHL FREQUENZWAHL
S1 = 0 S1 = 1
D2 = 1 = FCS (Free Channel Search TX), und SCAN-RX
D2 D3 D4 D5 D6 Frequenz Kanal D3 = 1 = AUTX (Automatic Channel Change TX), und SCAN-RX
0 0 0 0 0 433.1000 2
0 0 0 0 1 433.5500 20 Frequenzgruppen im FCS/AUTX/SCAN Modus
0 0 0 1 0 434.0500 40 D4 D5 D6 Kanäle
0 0 0 1 1 434.0750 41 0 0 0 68, 58, 54, 52, 49, 41
0 0 1 0 0 434.1000 42 0 0 1 67, 59, 55, 53, 47, 44
0 0 1 0 1 434.1250 43 0 1 0 66, 64, 61, 57, 51, 43
0 0 1 1 0 434.1500 44 0 1 1 65, 63, 60, 56, 50, 42
0 0 1 1 1 434.1750 45 1 0 0 38, 32, 28, 18, 10, 8, 5
0 1 0 0 0 434.2000 46 1 0 1 37, 29, 25, 23, 17, 14, 4
0 1 0 0 1 434.2250 47 1 1 0 36, 34, 31, 27, 21, 13, 3
0 1 0 1 0 434.2500 48 1 1 1 35, 33, 30, 26, 20, 12, 2
0 1 0 1 1 434.2750 49
0 1 1 0 0 434.3000 50 Im FCS Modus merkt sich das HF-Teil
0 1 1 0 1 434.3250 51 die zuletzt gewählte Frequenz und ein Frequenzwechsel
0 1 1 1 0 434.3500 52 erfolgt nur wenn der Kanalweiterschalttaster betätigt wird.
0 1 1 1 1 434.3750 53 Durch Aus- und wieder Einschalten erfolgt kein Kanalwechsel.
1 0 0 0 0 434.4000 54
1 0 0 0 1 434.4250 55 Im AUTX Modus merkt sich das HF-Teil die zuletzt gewählte
1 0 0 1 0 434.4500 56 Frequenz und wechselt dann automatisch mit jedem Aus- und
1 0 0 1 1 434.4750 57 wieder Einschalten die Frequenz.
1 0 1 0 0 434.5000 58
1 0 1 0 1 434.5250 59 In beiden Modi, AUTX und FCS ist der Kanalweiterschalter verfügbar.
1 0 1 1 0 434.5500 60 Der Benutzer kann also durch Drücken des Kanalweiterschalters die
1 0 1 1 1 434.5750 61 Frequenz wechseln.
1 1 0 0 0 434.6000 62
1 1 0 0 1 434.6250 63
1 1 0 1 0 434.6500 64
1 1 0 1 1 434.6750 65
1 1 1 0 0 434.7000 66
1 1 1 0 1 434.7250 67
1 1 1 1 0 434.7500 68
1 1 1 1 1 434.7750 69
Spray equipments
for Rotor Machines
The content of this operating handbook is not part of any earlier or existing
agreement, promise or legal relationship. All obligations of Sika Schweiz AG arise
from the respective purchase contract, which also contains the complete and
exclusively valid guarantee regulations. These contractual guarantee provisions
are neither expanded nor limited by the statements made in this operational
handbook.
The information in this handbook can be changed at any time without special
notice. It does not represent any obligation with regard to functionality from the side
of Sika Schweiz AG, who can carry out extensions and/or modifications to this
handbook or to the machine at any time.
© Copyright 2007 Sika Schweiz AG
All rights are protected.
Sika Schweiz AG
Tüffenwies 16
CH-8048 Zürich
Phone +41 56 649 31 11
Fax +41 56 649 32 04
www.sika.com
info.concrete@ch.sika.com
Version 1.0 1
Aufbau des Dokuments
HINWEIS
Alle Angaben bezüglich der Spritzeinrichtungen wie z.B.:
- Förderlängen
- Durchmesser von Leitungen
- Konfigurationen
sind als Empfehlung zu betrachten.
Es ist durchaus möglich, dass diese Empfehlungen in speziellen Anwendungsfällen
nicht zu einem befriedigenden Resultat führen und gewisse Parameter geändert werden
müssen.
Sika Schweiz AG erhebt weder einen Anspruch auf Vollständigkeit der Empfehlungen
noch übernimmt sie irgendwelche diesbezügliche Garantien.
GENERAL NOTE
All data regarding the spraying equipment, such as:
- Conveying lengths
- Diameters of lines
- Configurations
are to be regarded as recommendations.
It is certainly possible that these recommendations may not lead to a satisfactory result
in some special applications, and that certain parameters may have to be modified.
Sika Switzerland AG makes no claim for the completeness of the recommendations
and will not provide any guarantee of any kind in this regard.
2 Version 1.0
Symbolerklärung
Legend
Symbol
Spraying with
Spritzen mit Manipulator
manipulator
Version 1.0 3
Symbolerklärung
Legend
Symbol
Armaturen Equipment
Zubehör Accessoires
m Meter Metres
P Stück Piece
4 Version 1.0
Register i
Allgemeines Hinweise
General Hinweise
1
Anleitung
Instruction
2
Armaturen
Armaturen
3
Zubehör
Accessoires
4
Trockenspritzen Front inlet
Spray dry
Front inlet
6
Feuerfest
Fire resistant
Back inlet
Back inlet
Version 1.0 5
Register
Front inlet
11
Back inlet
Back inlet
13
6 Version 1.0
1. Hinweise
Notes
1
1.1 Allgemeine Hinweise
General notes
WARNUNG
Flüssige Beschleunigerzusätze haben eine starke toxische Wirkung. Wenn Sie
in die Augen oder auf die Haut gelangen, müssen die Kontaktstellen sofort mit
Wasser ausgespült werden.
Um Kontakt mit der toxischen Flüssigkeit zu vermeiden, ist bei Arbeiten mit dem
Gerät entsprechende Kleidung zu tragen.
Für Notfälle muss eine Augendusche griffbereit sein.
WARNING
Liquid accelerator additives can have a strong toxic effect.
In order to avoid contact with toxic liquids, the corresponding clothing, gloves
and protective googles must be worn when working.
An eyebath must be to hand for emergencies.
Version 1.0 7
Hinweise
Notes
WARNUNG
Betonspritzen mit Rotormaschinen erzeugt Vibrationen und kleine Schläge im
Förderschlauch und an der Spritzdüse.
Unregelmässigkeiten im Materialfluss können grössere Schläge im Förder-
schlauch und an der Spritzdüse hervorrufen.
Bei grossen Förderleistungen können grössere Schläge im Förderschlauch und
an der Spritzedüse hervorrufen.
Deshalb muss bei Förderleistungen grösser als 6m3/h die Spritzdüse von zwei
Mann geführt, bzw. nicht mehr von Hand gespritzt wird.
Bei Förderleistungen grösser als 8m3/h ist ein Manipulator (Spritzarm) einzuset-
zen.
WARNING
Spraying concrete with a rotor machine generates vibrations and little impacts in
the feed hose.
Irregularities in the material flow can generates bigger impacts in the feed hose
and at the spraying nozzle.
In case of great outputs, these impacts can damage the health of the person gui-
ding the nozzle, or could lead to serious injures.
Therefore, it is necessary to carry the spraying nozle by two men, if the outputs
are greater than 6m3/h.
In case of outputs which are greater than 8m3/h. The spray work must be carried
out using a manipulator.
8 Version 1.0
1
WARNUNG
Förderleitungen stehen unter hohem Druck
Unsachgemäss geschlossene Kupplungen können sich öffnen und lassen Beton
explosionsartig entweichen. Die kann zu Verletzungen, insbesondere im Gesicht
(Augen) führen.
Kupplungen daher immer ganz schliessen.
Der Förderschlauch und generell alle teile die unter Druck stehen (Abblaskam-
mer, etc.) dürfen nur von der Spritzmaschine getrennt werden, wenn der Luft-
druck im Pneumatiksystem auf 0 bar abgesunken ist.
WARNING
Conveying lines are subject to a very high pressure.
Improperly closed couplings can open up and allow concrete to escape in an ex-
plosive manner. This can lead to injuries, in particular to the face (eyes).
Couplings should therefore always be closed completely.
The conveying hose to be disconnected from the conveying machine if the air
pressure is relieved to 0 bar.
Version 1.0 9
Hinweise
Notes
WARNUNG
Förderleitungen stehen unter hohem Druck
Es dürfen nur Förderleitungen, Spritzeinrichtungen, Kupplungen, Armaturen usw.
eingesetzt werden mit:
Zulässiger Betriebsdruck grösser als 10 bar
WARNING
Conveying lines are subject to a very high pressure.
Couplings, conveying lines, spraying devices etc. are allowed to be used,only:
Permissible work-pressure bigger than 10 bar
ACHTUNG
ATTENTION
10 Version 1.0
1
WARNUNG
Das Fördergut wird durch Schläuche zur Spritzdüse geführt.
Wird die Förderluft eingeschaltet bevor die Spritzdüse fixiert ist, kann das Schlau-
chende mit der Spritzdüse ausschlagen.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Start der Förderung sicherstellen, dass das Förderschlauch-Ende bzw.
die Spritzdüse fixiert ist.
WARNING
The conveying material is transported to the spray nozzle via tubes.
Is the conveying air activated before the spray nozzle is fixed, the end of the tube
with the spray nozzle can reject.
This may cause injuries.
Before starting the conveying process you must make sure that the conveying
tube end respectively the spray nozzle is fixed.
Version 1.0 11
Hinweise
Notes
WARNUNG
Ein Ausfall der Druckluft während dem Betrieb setzt die Steuerung/Hand - Bedie-
nungselemente nicht automatisch in "AUS"-Zustand.
Bei wieder einschalten der Druckluft kann der Fördervorgang unkontrolliert auf-
starten.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Bei Ausfall der Druckluft während dem Betrieb sofort die Steuerung bzw. Hand -
Bedienungselemente in "AUS"-Zustand bringen.
WARNING
Loss of air pressure during operation does not reset the control and manual com-
ponents automatically in "OFF" position.
The conveying process can be uncontrolled due to restart of airpressure.
This may cause heavy damages to persons.
After loss of air pressure during operation switch "OFF" immediately the control or
manual components.
12 Version 1.0
2. So bestellen Sie Spritzausrüstungen für Trocken- und
Nasspritzen
How you can order equipment for dry and wet spraying
Die Diagramme in diesem Kapitel ermöglichen Ihnen, die Fördermenge und Schlauchdurch-
messer in Zusammanhang zu bringen. Ausserdem erhalten Sie mittels der Diagramme die 2
Werte zu Förderdruck und Luftverbrauch. Anhand der Diagramme können Sie Daten für das
Trocken und das Nassspritzen ablesen.
The diagrams in this section enable calculation of the flow rate and hose diameter. In addi-
tion, the values for feed pressure and air consumption are obtained from the diagrams. Data
for dry and wet spraying can be read on the basis of the diagrams.
VORSICHT
Bei den Einsatz eines falschen Kompressors kann es zu Beschädigungen and der
Maschine und damit auch zu Verletzungen der bedienenden Person kommen.
Benutzen Sie keinen Kompressor mit einer maximalen Leistung über 7 bar. Der
minimal zulässige Luftverbrauch ergibt sich aus dem jeweiligen Diagramm.
CAUTION
If the wrong compressor is used, this may result in damage to machinery as well
as consequent injury to people.
Do not use a compressor with a maximum output greater than 7 bar. The mini-
mum permissible air consumption can be taken from the respective diagram.
Version 1.0 13
Anleitung
How to order spraying equipment
2
Selection via Diagramm
There is an individual diagram for the diameter of each hose from which the maximum flow
rates per hose can be read. Not every hose permits the flow rate desired. In this case, find
the diagram of a hose to suit your requirements.
HINWEIS
Ein geringerer Förderdruck ist für die Lebensdauer der Maschine besser als ein
hoher. Die Basis-Einstellung ohne Fördermaterial liegt bei 0.8 bar.
The potential flow rate is reduced the greater the distance to be covered.
It is recommended that the values determined are entered in pencil. This guaran-
tees monitoring and the diagram can be reused as a result.
14 Version 1.0
1. Wählen Sie das Diagramm mit dem von Ihnen benötigten Durchmesser aus.
2. Suchen Sie nach der Kurve, mit der von Ihnen gewünschten Fördermenge.
3. Suchen Sie die gewünschte Förderdistanz.
4. Ziehen Sie mit Hilfe eines Bleistiftes eine vertikale Line von der Förderdistanz auf die
Kurve mit der gewünschten Fördermenge.
5. Ziehen Sie von dem hier entstandenen Schnittpunkt mit Hilfe eines Bleistiftes eine hori-
zontale Line auf die Angaben zum Förderdruck.
6. Verlängern Sie die vertikale Linie von der Förderdistanz auf die Angaben zum Luftver- 2
brauch. Dieser Wert ist, anhand Ihrer Vorgaben, der minimal zulässige Luftverbrauch.
9 Mit den hier ermittelten Werten können Sie den richtigen Schlauchdurchmesser aus dem
Katalog auswählen.
Version 1.0 15
Anleitung
How to order spraying equipment
3
2
4
16 Version 1.0
2.2 Maschinenübersicht
Machine Overview
Version 1.0 17
Anleitung
How to order spraying equipment
18 Version 1.0
2.3 Richtwerte für Förderung und Luftverbrauch Trockenspritzen
Guideline for conveying pressure and air consumption dry
HINWEIS
Förderweite bis 80m mit Schlauch
Förderweite ab 80m mit Stahlrohren 2
NOTE
Conveying distance up to 80m with hose
Conveying distance from 80m with steel pipes
HINWEIS
Der Förderdruck soll beim Trocken-Spritzen den folgenden Wert nicht überschrei-
ten:
Trocken -Spritzen: p max. = 4 bar
NOTE
The conveying pressure in dry spraying shall not exceed the following value:
Dry spraying: p max. = 4 bar
Version 1.0 19
Register
How to order spraying equipment
20 Version 1.0
2
Version 1.0 21
Register
How to order spraying equipment
HINWEIS
Förderweite max. 40m
2
NOTE
Conveying distance max. 40m
HINWEIS
Der Förderdruck soll beim Nasspritzen den folgenden Wert nicht überschreiten:·
Nasspritzen: p max. = 6 bar
NOTE
The conveying pressure in wet spraying shall not exceed the following value:
Wet spraying: p max. = 6 bar
22 Version 1.0
2
Version 1.0 23
Register
How to order spraying equipment
24 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80
3. Armaturen
Equipment
Version 1.0 25
Armaturen
Equipment
26 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80
Version 1.0 27
Armaturen
Equipment
Kupplung B mm C mm D mm E mm
Coupling
2½”C 73 16 67 10
3“C 89 16 83 10
28 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80
Version 1.0 29
Armaturen
Equipment
30 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80
Version 1.0 31
Armaturen
Equipment
32 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80
Version 1.0 33
Armaturen
Equipment
34 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80
Version 1.0 35
Armaturen
Equipment
36 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
Version 1.0 37
Zubehör für Trocken- und Nasspritzen
Accessoires for dry and wet spraying
38 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
Version 1.0 39
Zubehör für Trocken- und Nasspritzen
Accessoires for dry and wet spraying
40 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
Version 1.0 41
6
42 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
Version 1.0 43
Trockenspritzen mit Manipulator — Front Inlet
Dry spraying with Manipulator — Front Inlet
10 8 G2202870_50
D=81
500
D=50
D=42
8 hols D=2.0
7 11 6 3 4 5 2 1
2202865 SPRAYING EQUIP- SPRITZEINRICH- Ø=50 (3“C) FRONT
MENT DRY ASSY. TUNG TROCKEN KPL. INLET
44 Version 1.0
D=50
Limit: 4 bar
Version 1.0 45
Trockenspritzen mit Manipulator — Front Inlet
Dry spraying with Manipulator — Front Inlet
10 8 G2202870_60
D=90
500
D=60
D=50
8 hols D=2.5
7 11 6 3 4 5 2 1
2202870 SPRAYING EQUIP- SPRITZEINRICH- Ø=60 (3“C) FRONT
MENT DRY ASSY. TUNG TROCKEN KPL. INLET
46 Version 1.0
D=60
Limit: 4 bar
Version 1.0 47
Trockenspritzen mit Manipulator — Front Inlet
Dry spraying with Manipulator — Front Inlet
11 9
G2202870_65
10
D=90
700
D=65
D=54
8 hols D=2.5
8 12 7 4 5 6 3 1 2
2202875 SPRAYING EQUIP- SPRITZEINRICH- Ø=65 (4“C) FRONT
MENT ASSY. TUNG TROCKEN KPL. INLET
48 Version 1.0
D=65
Limit: 4 bar
Version 1.0 49
9
50 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
Version 1.0 51
Trockenspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Dry spraying with Manipulator — Back Inlet
52 Version 1.0
D=50
Limit: 4 bar
Version 1.0 53
Trockenspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Dry spraying with Manipulator — Back Inlet
54 Version 1.0
D=50
Limit: 4 bar
Version 1.0 55
Trockenspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Dry spraying with Manipulator — Back Inlet
56 Version 1.0
D=60
Limit: 4 bar
Version 1.0 57
Trockenspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Dry spraying with Manipulator — Back Inlet
58 Version 1.0
D=60
Limit: 4 bar
Version 1.0 59
Trockenspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Dry spraying with Manipulator — Back Inlet
60 Version 1.0
D=60
Limit: 4 bar
Version 1.0 61
Trockenspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Dry spraying with Manipulator — Back Inlet
62 Version 1.0
D=60
Limit: 4 bar
Version 1.0 63
11
64 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
11
Version 1.0 65
Nassspritzen mit Manipulator — Front Inlet
Wet spraying with Manipulator — Front Inlet
66 Version 1.0
D=50
Limit: 6 bar
11
Version 1.0 67
Nassspritzen mit Manipulator — Front Inlet
Wet spraying with Manipulator — Front Inlet
68 Version 1.0
D=60
Limit: 6 bar
11
Version 1.0 69
Nassspritzen mit Manipulator — Front Inlet
Wet spraying with Manipulator — Front Inlet
70 Version 1.0
D=65
Limit: 6 bar
11
Version 1.0 71
13
72 Version 1.0
D=50
D=60
D=65
13
Version 1.0 73
Nassspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Wet spraying with Manipulator — Back Inlet
74 Version 1.0
D=50
Limit: 6 bar
13
Version 1.0 75
Nassspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Wet spraying with Manipulator — Back Inlet
13
76 Version 1.0
D=50
Limit: 6 bar
13
Version 1.0 77
Nassspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Wet spraying with Manipulator — Back Inlet
78 Version 1.0
D=60
Limit: 6 bar
13
Version 1.0 79
Nassspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Wet spraying with Manipulator — Back Inlet
13
80 Version 1.0
D=60
Limit: 6 bar
13
Version 1.0 81
Nassspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Wet spraying with Manipulator — Back Inlet
82 Version 1.0
D=65
Limit: 6 bar
13
Version 1.0 83
Nassspritzen mit Manipulator — Back Inlet
Wet spraying with Manipulator — Back Inlet
13
84 Version 1.0
D=65
Limit: 6 bar
13
Version 1.0 85
Ordering References
Spray equipment
for Concrete Pump
Contents
Version 2.0 I
Spray equipment D65 spray arm dense stream Spare parts list
Spray equipment
1 Version 2.0
Spare parts list
Spray equipment
Version 2.0 2
Spraying equipment D65 Spare parts list
Mat-Nr. 138589 Spray equipment
3 Version 2.0
Spare parts list
Spray equipment
Version 2.0 4
Current transformer insert D80 cpl. Spare parts list
Mat-Nr. 115018 Spray equipment
5 Version 2.0
Spare parts list
Spray equipment
Version 2.0 6
Coupling cpl. 3“C / 4“C / 4 1/2“ C Spare parts list
Mat-Nr. 66927 / 66893 / 145490 Spray equipment
7 Version 2.0
Spare parts list
Spray equipment
Version 2.0 8
CABLE REEL
SICA
USE AND MAINTENANCE
HANDBOOK
Cod. LC990008B
STATEMENT OF COMPLIANCE
( Type B statement following the annex II of the Machine Instruction )
Manufacturer:
Model:
Type:
Series number:
Construction year:
COMPLIES WITH
FORBIDDEN
Starting the machine until the machine where it will be incorporated and the
machine that will become component is identified and declared as complying
with the Instruction Machine.
Agrate Brianza,
2
GENERAL WARNINGS
The handbook refers to essential aspects of the directives, norms and instructions concerning the
use of the machine and summarises the most significant aspects. The failure to comply with the
warnings contained in this handbook could lead to personal injuries or even to death. Furthermore it
is necessary to observe both the service instructions and general law norms, directives related to the
prevention against accidents and protection of the environment. Despite this, people can run into
serious risks if the personnel is not qualified and trained enough to use the machine. Before working
with the machine, the personnel must read the handbook instructions: this applies to the personnel
of the production and of the maintenance who must read the working instructions.
Safety at the workplace. This symbol relates to warnings when the machine is running in
conditions which could represent a serious risk for the people.
Electric Tension. Covers bearing this sign must be removed by “Trained and Qualified
Personnel” only and prior to switching off the mains.
Absolute forbidden. This symbol means obligation. The Manufacturer does not assume any
responsibility for the machine if these prescriptions are not observed.
Limb crashing. This symbol appears whenever operations on the machine could lead to
hands or feet crashing.
Hanging loads. All stops and stays in this area could lead to personal injuries or even to
death. Never walk under hanging loads or leans into the area perpendicular to the hanging
loads in its immediate vicinity.
3
2. Safety instructions
2) CE plate
4
3. Field of responsibility for the Manufacturer
The manufacturer is not responsible when:
a) the machine is not properly used or is used by unqualified personnel
b) use against the specific national norms
c) the installation is not correct
d) feeding faults
e) weighty lack of maintenance
f) underwent or unauthorised modifications
g) non original spare parts or non specific for the used model
h) total or partial non observance of the instructions
i) exceptional events
The machine cannot be used in the following cases:
Do not exclude voluntarily safety devices.
Do not alter the collector’s performance by changing the transmission rates and/or the
power installed.
Do not remove or make unreadable the danger plates on the machine.
Do not use non original spare parts.
REMARK the text of the Italian version of this handbook represents the only reference for the
resolution of possible interpretative controversies due to translations in the EC languages.
2. Referring norms
The machine was built according to the following norms, which also make up a referring point for the
operator:
a- Enclosure I machine Directives.
b- EN 60204-1 norms for electrical appliances on machine board.
c- EN 12100-1 and EN 12100-2/A1 and others referring to the machine safety
d- EN 60865 (CEI 11-26), and Norms IEC 11-18
3. Application Limits
The only possible application is the feeding of mobile machines. The cable reel cannot be used as winch
transporting and hoisting weights which are not those of the assembled cable reel.
4. Restrictions
a. Installation restrictions
The cable reel must be installed in compliance with the conditions specified. Different installations
could cause problems to the work and in particular cases also damages to people /broken
electrical cables under tension, faults of the transmission elements and so on…)
5
b. Operative restrictions
It is absolutely forbidden to use the machine for other applications but the foreseen ones.
The machine was planned to work WITH NO SURVEILLANCE, by the way the operators who
work near the machine, must be carefully informed on the residual risks and on the use of the
individual protective devices which the nature of the yard itself could make necessary.
c. Environmental restrictions
The machine cannot work in environments with high explosion risks!
The yard where the machine is installed must have the following characteristics:
Temperature: between -20°C and +60°C
Relative humidity (no condensing): between 30% and 90%
Altitude: up to 1000m (above the sea level) apart from
different certification
MACHINE FEATURES
1. Qualified Personnel
For assembly operations, if not used the Supplier’s personnel, it is necessary apply to trained and qualified
personnel. You have absolutely to exclude the use of production or casual personnel. The cable reel is
prearranged by the manufacturer it doesn’t need particular instructions for the assembly.
2. Cable positioning
3. Functioning
– Winding phase: During the winding phase the cable will be wound by hand on the drum by means of a
knob.
– Unwinding phase: During the unwinding phase the cable will be unwound
by hand from the drum by means of direct manual traction on the cable.
4. Electrical equipment
1 2 3 4
Electrical slip ring: max V service = 400V - Protection: IP54
The rings of the slip ring, with its cables, have to be installed by respecting its
progressive numbering from left to right (see picture). The cables are wired to
the numbered tie-rod threaded, according to the following order: ring 1 pole 1
in, ring 2 pole 2 , and so on...
Pay attention to: the ring 1 is always the ground one (if it is foreseen)
6
5. Connection of the cables to the electric slip
ring 2 1 5 7
NOTE: the preparation of the end of the cable has to be made obligatory by an expert
technician.
7. Disassembly Instructions
The disassembly instructions must follow the contrary cycle described above.
7
2- Packaging in open cage or in closed protected crate: when required to solve problems
connected to particular kind of transport.
2. Machine Check Upon Receiving
Please verify the machine has not been subject to shocks during transport, which could compromise
its functions; remove blocks holding it, if any.
2. Installation Hints
Verify the assembly area has been prepared to receive the equipment. Check the fixing point positions
and alignments, and make proprer corrections if needed. To position the machine, lift it by appropriate
lifting points (eyebolts, hooks, holes,…)
Fix perfectly the machine by means of bolts, using the provided holes.
3. Machine Assembly
3.1 Qualified Personnel
For assembly operations, if not used the Supplier’s personnel, it is necessary apply to trained and qualified
personnel. You have absolutely to exclude the use of production or casual personnel. The cable reel is
prearranged by the manufacturer it doesn’t need particular instructions for the assembly.
4. Disassembly Instructions
The disassembly instructions must follow the contrary cycle described above.
8
Due to space availability reasons, the rotary drum cannot be completely isolated and therefore the
operator must be absolutely stay clear of the drum while rotating. If the area cannot be restricted,
appropriate signaling must be provided for.
3. Instructions for use
3.1 Qualified Personnel
Generic employees may qualify to operate this type of machine by simply being trained to its usage
features.
9
IMPORTANT NOTICE: please notice that the disposal of scraps and wastes in on charge
of the owner of the machine. The manufacturer assumes no responsibility for it.
SPARE PARTS
info.it@conductix.com
www.conductix.com
LC990008B
Document Number
11
' / $
/
! # !5 2 $$ $ #$
$
/ ! %2 $ 3
" ! ! 0 # !
! $$ ! $ $
6 $$ ! $ $
% & ' #
0 $ " 2$ !
6 " 3 %2 $ "$ . .7
( ) * #
0 $ $$ ! #$ $ !$
6 $3 $ $ $ $ !
6 $3$ $
+ , #
8 3 ! 2 $ 8 3 ! $ 8 $ 3
6 9 " 2 ! $ $ : $ $ $2
! ! 2 !
- #6 5 $$ ! 5 $
6 6 # 2 9 # 2
/ " ! ! , / $ $ !
. / 0
6 $3 ; $ 2 0 # ! "2 0 0 #.
" 2 !
1 ' #
6 $3 $ ! $2 $ $ $
-(-*
2 3 # 0 4
9 2 $ $ /
'()*+, '
5 $ #
0 ; 6 # !
*
* $ $ *
*
6 #
! " #$ %&
Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 - Fax: 914288106 – www.putzmeister.es
-(-*
'()*+, '
! " #$ %&
Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 - Fax: 914288106 – www.putzmeister.es
Acceptance Report
Handover and Instruction
(Please write in block letters)
4. Operating personnel have been instructed in handling the machine and safety installations.
5. Documentation accompanying the machine and operating instructions have been delivered,
explained and understood by the operating personnel.
7. The machine was accepted on the basis of the above-mentioned findings which are
documented by the following signatures. The machine is ready for operation and will be placed
into operation.
Place Date
..................................................
Signature of authorized person/
Ordering party (company) ordering party
PME652GB ED: 0506
..................................................
Supplier (company) Signature of authorized person/supplier
.........................................................................
Signature of user (plus name written in block letters)
Service report
Note: Please complete the report and return it to Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 -
Fax: 914288106 – www.putzmeister.es It serves to document the start-up and, at the same time, commencement of the warranty
period!
1. General data
Nº General data Unit Characteristics
Short chassis
1. Machine weight Kg 6.900
2. Measure length / height / width Kg 6250/2450/2000
Long chassis
3. Machine weight (with compressor) mm 8.200
4. Measure length / height / width mm 6970/2450/2000
2. Chassis
Nº Chassis 4WD Unit Characteristics
5. Driver’s cab FOPS-ROPS
6. Fuel tank L 65
7. Maximun speed Km/h 20
8. Hydrostatic transmisión gears Nº 2
9. Number of axles 2
10. Brake type hydraulic or dry Hydraulic
11. Nº discs in oil bath Nº 4
12. Parking brake manual
13. Steering angle +/- 40º
14. Front angle º 18
15. Rear angle º 16
16. Hopper filling height mm 1300
17. Wheels 10.5”-18”
Short chassis
18. Outside turning radius mm 5700
19. Inside turning radius mm 3300
20. Maximun transverse gradient % 10
21. Maxium longitudinal gradient % 45
Long chassis
22. Outside turning radius mm 5500
23. Inside turning radius mm 3200
24. Maximun transverse gradient % 10
25. Maxium longitudinal gradient % 35
3. Concrete Pump
Nº Concrete pump BSA-702 E Unit Characteristics
26. Transfer tube S 1210
27. Pump revolution 1/min 1.500
28. Switch-over pressure S-tube bar 204
29. Theorical output (Max.) m3/h 20
30. Concrete maximal pressure Bar 65
31. Delivery cylinders Ø mm 150
32. Hydraulic cylinders diameter (theorical stroke) mm 700
33. Stroke per minutes 1/min 27
34. Electric motor power KW 30
35. Voltage Power Supply V 400
36. Frequency Power supply Hz 50
37. Revolutions 1/min 1500
38. Hopper capacity full L 200
39. Hopper outlet diameter (TS 323) mm 4 ½”
40. Agitator revolution (OMR 315) 1/min 190
41.
PME653.1GB ED: 0701
Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 - Fax: 914288106 – www.putzmeister.es
Page 1 of 2
Technical data SPM 4207
Actualization 21/06/2010
50. Sprayer head inclination º +240/ -240
51. Nutation spraying head (rotation) L/min 3
52. Axis movements Nº 4
5. Hydraulic system
Nº Hydraulic system type VHSL Unit Characteristics
53. Oil tank type HLP 46 L 70
54. Main hydraulic pump A10V71DFLR L/min 106,5
55. Suction filter (microns) μ 10
56. Max hydraulic pressure bar 250
6. Air-water-additive system
Nº Projector AL220 Unit Characteristics
57. Piping and hose for concrete DN 65
Nº Additive Pump AL 403.5 Unit Characteristics
58. Max regulation field l/h 60—500
59. Max working pressure / breakage bar 10
60. Additive tank L 220
Compressor (optional)
Nº Compressor Unit Characteristics
61. Drive motor KW 37
62. Effective flow M3/min 6.5
63. Working pressure bar 7
7. Electricity
Nº Proportional Cable remote control Unit Characteristics
64. Cable length m 15
Nº Electric Power Supply Unit Characteristics
65. Control voltage V 24
66. Minimum requirement: Differential switch mA > 300
10. Others
Nº Unit Characteristics
80. Grain size max. pumped mm 16
Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 - Fax: 914288106 – www.putzmeister.es
Page 2 of 2