Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PARTS LIST
LISTA DE RECAMBIOS
LISTE DE PIECE DE
RECHANGE
RADLADER
2004 D/D
1 12-19 Vorder- und Hinterwagen Front and rear carriage Partie avant et arriere Parte Delantera y trasera
3 24-31 Kabine Unterteil Cabin lower part Cabine partie inférieur Cabina parte inferior
32-39 Kabine Oberteil Cabin upper part Cabina partie superior Cabina parte superior
6 70-75 Motor und Anbauteile Engine and parts Moteur et pieces Motor y piezas
76-79 Auspuff und Luftfilter Exhaust and air filter Echappement et filtre d´air Escape y filtro de aire
98-101 Verstellpumpe Variable displacement Pompe á débit variable Bomba de caudal variable
pump
156-163 Hydraulikanlage Standard Hydraulic system standard Système hydraulique Sistema hidráulica standard
2 Dreiwegehähne 2 three way tap standard vanne á 3 voies grifo de 3 vìas
164-169 Kreuzsteuerventil Cross steering valve Commande hydraulique Valvula de mando en cruz
13 180-187 Achsantrieb vorn Front gear box Boîte de vitesse av. Caja de cambios del.
14 188-193 Achsantrieb hinten Rear gear box Boîte de vitesse ar. Caja de cambios tras.
Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur In order to send you the correct parts and to
ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages eliminate difficulties , we ask you to give the
folgende Angaben erforderlich: following information, when placing an order for
spare parts.
1. Maschinentyp (z. B. 2004)
1. Machine type (f. e. 2004)
2. Fahrgestell-Nummer
Das Typenschild befindet sich rechts am 2. Serial no.
Hinterwagen in der Nähe des Mittelgelenks. The name plate of the machine is fixed at the
Über dem Typenschild ist ein Zahlencode rear section on the right side, near the central
eingeschlagen, der auch angegeben werden joint. Above the name plate is a code, which is
muß. also to be indicated.
3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 3. Parts should be described in line with the
description of this list.
4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 4. It is absolutely necessary, that the complete
spare parts no. (10 digits) is indicated.
5. Genaue Angabe der Stückzahl.
5. Exact quotation of quantity.
6. Genaue Angabe der Versandadresse mit
Kunden-Nr. und Versandart. 6. Indicate exact delivery type and delivery
address with client’s no.
7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine. 7. The expressions right/left are related to the
driving direction of the machine.
8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen 8. Only use original WEIDEMANN SPARE
zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der PARTS! In case other than original WEI-
Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für DEMANN parts are used, the warranty will
Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für cease to apply. Return of spare parts is pos-
Rücknahmen behalten wir uns Berechnung sible within 14 days. We reserve the right to
von Bearbeitungs- und charge you treatment and restorage costs for
Wiedereinlagerungsgebühren vor. taking-backs.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht 9. Pictures shown are not binding for the final
verbindlich. Durch die technische design. We reserve the right to change spe-
Weiterentwicklung bedingte Änderungen cifications due to the technical development.
behalten wir uns vor.
10. Please order your spare parts through our
10. Im Bedarfsfall bitte Ersatzteil-Bestellungen dealers.
über die zuständige Händlerfirma vornehmen.
Comme pour tous les ordres de pièces de Para facilitar el correcto tratamiento administrativo
rechange, il est necessaire d’avoir les données de un pedido de recambios, es necesario la
suivantes: siguiente información:
1. Modèle de la machine (par example 2004) 1. Modelo de la máquina (por ejemplo 2004)
1 5030179846 Ventildeckeldichtung sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula
F3L1011F
2 5559775300 Luftfiltereinsatz -klein- air filter element -small élément de filtre d’air -petit- elemento filtro de aire
-pequeno-
3 5559772579 Luftfiltereinsatz -groß air filter element -big élément de filtre d’air -grande- elemento filtro de aire
- grande -
4 5030001002 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor
7 5377260235 Trittrost links slatted running board left marche pied grille gauche estribo izquierdo
5377260236 Trittrost rechts slatted running board right marche pied grille drôite estribo derecho
8 5056040146 Bolzen mit Langlochlasche bolt with lash axe avec couvre-joint bulón con cubrejunte
5056040127 Bolzen mit Kerbe bolt with groove axe avec rainure bulón con ranura
9 5056005190 Bolzen mit Langlochlasche bolt with lash axe avec couvre-joint bulón con cubrejunte
Schwinge laoding arm bras chargeur brazo de carga
5056040156 Bolzen mit Langlochlasche bolt with lash axe avec couvre-joint bulón con cubrejunte
Hubzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico
5056040185 Bolzen mit Kerbe bolt with groove axe avec rainure bulón con ranura
Schwinge laoding arm bras chargeur brazo de carga
5056040160 Bolzen mit Kerbe bolt with groove axe avec rainure bulón con ranura
Hubzylinder hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico
7 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos
compensatorios
2 5056200462 Kippvorrichtung Kabine tipping device cabin dispositif de culbutage dispositivo basculante
3 5160127191 Sitz - Oberteil seat - upper part siége - partie super asiento - parte superior
4 5160126665 Sitz - Unterteil seat - lower part siége - partie infer. asiento - parte inferior
12 5160029731 Sitz-Verstellschiene seat adjusting line barre variable du siége barra variable del as.
15 6200430082 Kippvorrichtung vorne tipping device front dispositif de culbutage dispositivo basculante
avant delantera
2 6200430039 Türflügel rechts door wing right battant de porte droît hoja puerta derecho
6200430049 Türflügel links door wing left battant de porte gauche hoja puerta izquierdo
3 6200430059 Kabine -Scheibengitter cabin -screen grill cabine-grille de vitre cabina - Reja del cristal
22 5027000599 Drehfallenschloß rechts door lock right serrure droit cerradura derecho
5027000600 Drehfallenschloß links door lock left serrure gouche cerradura izquierdo
31 5056064000 Gummipuffer 30 x 28 mm buffer rubber 30 x 28 mm tampon caoutchouc 30x28 tope de goma 30x28 mm
2 6200431505 Motorhaube Innenblech engine -inside panel capot - tôle interieur capó -chapa interior
1 5056200498 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
2 5056200497 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
3 5056200496 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
4 5056200495 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
5 5056200484 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
6 5056200483 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
7 5056200486 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
8 5056200485 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
9 5056200489 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
10 5056200488 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur-cabin parte inferior-cabina
12 5056200490 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
13 5056200493 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
14 5056200494 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
15 5056200482 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
16 5056200492 Dämmatte Unterseite Kabine insulation material materiel isolant partie material de insonorización
lower part-cabin inférieur -cabine parte inferior -cabina
17 5056200472 Kantenschutz-Kabine edge protection cabin protection cabine protección canto cabina
Chassis chassis chassis chasis
18 5056200473 Kantenschutz-Kabine edge protection cabin protection cabine protección canto cabina
Chassis chassis chassis chasis
19 5056200479 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
20 5056200478 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
22 5056200477 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
23 5056200476 Dämmatte Motorhaube insulation material material isolant capot material de insonorización
engine bonnet
6 5332222004 Gleitlagersatz set of slide bearing jeu de coussinets juego cojinete de desliz
b. Best. d. Bolzen angeb.
5332232004 Gleitlagersatz set of slide bearing jeu de coussinets juego cojinete de desliz
b. Best. d. Bolzen angeb.
7 5102194965 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de
prioridad
10 6200405000 Motorhalterung rechts energine support right support du moteur droite soprorte del motor derecho
6200405010 Motorhalterung links energine support left support du moteur gauche soprorte del motor izquiedo
33 5055008088 Flansch kpl. mit flange compl. with flasque compl. avec brida compl. con
O-Ring und Schrauben o-ring and screws joint torique et boulon anilo en O y tornillos
35 5030270750 Motorhalterung links engine support left support du moteur gauche soporte del motor izq.
36 5030270748 Motorhalterung rechts engine support right support du moteur droit soporte del motor der.
3 5056200401 Endschalldämpfer exhaust end tube tuyau d´échappement ar. salida de escape
10 5747070006 Luftfilter kpl air filter compl. filtre d´air compl. filtro de aire compl.
11 5559772579 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire
12 5559775300 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire
16 5747002251 Unterdruckanzeige mech. vacuum manometer mech. Manom. de depression mech. Vacuómetro mech.
5747770050 Unterdruckanzeige elektr. vacuum manometer electr. Manom. de depression electr. Vacuómetro electr.
3 6200405070 Gaszughalter support for accele- support câble d´acce- soporte cable del
rator cable lerateur acelerador
4 6200405065 Bowdenzughalter support for bowden support câble bowden soportge cable bowden
cable
6 5962666660 Steuereinheit Steckgeh. rund steering unit unité de commande conjunto de mando
5962666665 Steuereinheit Steckgeh. eckig steering unit unité de commande conjunto de mando
5432022901 Lüftermotor schwarz fan motor black moteur du ventilateur noir motor del ventilador negro
30 5654134565 Kabelverbindungsdose cable junction box boîte nonction de câble caja conexión de cables
12 5118781119 Schalter Warnblinker switch warning flasher interrupteur feu clignotant de interruptor luz intermitente de
détresse urgencia
17 5118730055 Sicherungsdose 12 fach fuse box 12-fold boîtier à fusibles 12-f caja fusibles 12 veces
18 5016008275 Sicherungsdose 5-fach fuse box 5-fach boîtier à fusibles 5 - caja fusibles 5 Veces
5011008233 Verstellpumpe -WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
A4VG40DA bis 06/98 to 06/98 jusquá 06/98 hasta 06/98
5011020723 Dichtsatz bis 06/98 sealing set to 06/98 jeu de joints jusquá 06/98 juego de juntas hasta 06/98
5011020826 Verstellpumpe ab 07/98 variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
from 07/98 de 07/98 del 07/98
5011020827 Verstellpumpe -WÜ variable displacement pump pompe à débit variable bomba de caudal variable
ab 07/98 from 07/98 de 07/98 del 07/98
5011120826 Dichtsatz ab 07/98 sealing set from 07/98 jeu de joints de 07/98 juego de juntas del 07/98
2 5011441838 Hydr. Innenzahnradpumpe hydr. internal gear-wheel pompe hydr. à engrenage bomba hidr. de rueda dentada
pump interieur interior
3 5011002510 Inchpatrone bis 06/98 inch cartridge to 06/98 cartouche inch jusquá 06/98 cartucha inch hasta 06/98
5011003344 Inchpatrone ab 07/98 inch cartridge from 07/98 cartouche inch de 07/98 cartucha inch del 07/98
4 5011600078 4/3 Wegeventil, kompl. 4/3-way valve, compl. valve à 4/3 voies, cpt. válvula de 4/3 vías, cpt.
6 5390002011 Steckdose grau plug socket grey pris de courant gris enchufe gris
7 5390012011 Steckdose schwarz plug socket black pris de courant noir enchufe negro
13 5011447134 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión
3 5011019958 Verstellmotor variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5432022900 Ölkühler schwarz oil cooler black radiateur d`huile noir radiador de aceite negro
5432022901 Lüftermotor schwarz fan motor black noteur du ventilateur noir motor del ventilador negro
8 5108009058 Hydraulikölfilter kpl. hydraulic oil filter filtre d'huile hydr. filtro de aceite hidr.
19 5108009057 Ölfiltereinsatz oil filter element élément filtre d´huile elemento filtro de aceite
38 5055008088 Flansch kpl. mit flange compl. with flasque compl. avec brida compl. con
O -Ring und Schrauben o-ring and screws joint torique et boulon anillo den O y tornillos
3 5011019957 Verstellmotor variable displacement engine moteur á débit variable motor de caudal variable
5432022900 Ölkühler schwarz oil cooler black radiateur d`huile noir radiador de aceite negro
8 5108009058 Hydraulikölfilter- kpl. hydraulic oil filter compl. filtre d´huile hydr. compl. filtro de ceite hidráulico
19 5108009057 Ölfiltereinsatz oil filter element élément filtre d´huile elemento filtro de aceite
20 5069474090 Ölmeßstab mit Schraube dip stik with screw jauge d´huile avec boulon Indicad. de aceite con tornillo
38 5055008088 Flansch kpl. mit flange compl. with flasque compl. avec brida compl. con
O-Ring und Schrauben o-ring and screws joint torique et boulon anilo en O y tornillos
5102202985 Lenkorbitol dynamisch steering orbitol dyn. direction orbitol dyn. Orbitrol dyn.
4 5102194965 Prioritätsventilblock statisch priority valve block stat. bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas
stat. de prioridad stat.
5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block dyn. bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas
dynamisch dyn. de prioridad dyn.
5 5118740527 Lenksäule dashboard steering column. tableau de bord colonne de tablero de mando columna de
compl. direction, compl. dirección, compl.
5071522710 Hydraulikzylinder - AT hydraulic cylinder -EX vérin hydraulique -ECH cilindro hidráulico RE
1749 277 HP 1749 277 HP 1749 277 HP 1749 277 HP
14 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante
15 5118770064 Lenkradkappe steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante
1 5113233278 Steuerventil-AT steering valve -EX soupape de commande ECH válvula de mando RE
HV 07 HV 07 HV 07 HV 07
5071508620 Dichtsatz 3483 086 HP sealing set 3483 086 HP jeu de joints 3483 086 HP juego de juntas 3483 086 HP
5071508630 Kolbenstange 3483 086 HP piston rod 3483 086 HP tige de piston 3483 086 HP vástago del pistón
7 5444000013 Dreiwegehahn 12 L three-way tap 12L vanne à 3 voies 12L grifo de 3 vías 12L
8 5444100010 Hyd.Steckkupplung hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe
5113253278 Steuerventil-AT steering valve -EX soupape de commande ECH válvula de mando RE
HV 07 HV 07 HV 07 HV 07
7 5444000113 Dreiwegehahn 15L three-way tap 15L vanne à 3 voies 15L grifo de 3 vías 15L
5113230831 Kreuzsteuerventil WÜ cross steering valve WÜ distributeur hydraul. WÜ válvula de mando den cruz WÜ
6 5120039257 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
7 5120039391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
11 6200430093 Bremshebelkonsole brake lever plate plaque du levier frein plato de palanca freno
32 5118560001 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano
3 4009962120 Achsrohr rechts axle tube, right tube d’essieu, drôite tubo de eje, derecho
4009962110 Achsrohr links axle tube, left tube d’essieu, gauche tubo de eje, izquierda
6 5079019599 Gehäuse Radantrieb housing wheel drive carter entraînement caja accionamiento
16 5015261653 Zahnradwelle gear wheel shaft pignon de pivot rueda dentada de rutula
20 5107834401 Kreuzgelenk IFA universal joint IFA articulatuion á cardan articulaión cardán
Reparatursatz repair kit colis de reparation caja de reparación
5131034401 Kreuzgelenk 30 x 82,40 universal joint 30 x 82,40 articulatuion á cardan articulaión cardán 30x82,40
Reparatursatz repair kit 30 x 82,40 colis de rep. caja de reparación
27 5120039391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno
29 5120039257 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno
1 5015049960 Differential 4,11 kpl. differential boîtier dudifferential caja del diferencial
4 5056009396 Verteilergetriebedeckel gear box cap couvercle de boîte de vitesse tapa de caja de cambios
5 5056009384 Verteilergetriebegehäuse gear box housing abri de boîte de vitesse cárter de caja de cambios
6 5128009603 Gelenkwelle 890 mm joint shaft 890 mm arbre à cardan 890 mm árbol cardán 890 mm
5107834401 Kreuzgelenk IFA universal joint IFA articulatuion á cardan articulaión cardán
Reparatursatz repair kit colis de reparation caja de reparación
5131034401 Kreuzgelenk 30 x 82,40 universal joint 30 x 82,40 articulatuion á cardan articulaión cardán 30x82,40
Reparatursatz repair kit 30 x 82,40 colis de rep. caja de reparación
9 5079019599 Gehäusedeckel 8-Loch housing cap 8-holes couvercle 8 trous tapa cárter 8-taladros
22 5015261653 Zahnwelle 288mm gear shaft 288 mm arbre de roue dentée 288mm eje de rueda dentado
2122232150 Erdschaufel, 1500 mm earth bucket 1500 mm godet, 1500 mm cuchara de tierra 1500 mm
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
2120232170 Erdschaufel, 1700 mm earth bucket 1700 mm godet, 1700 mm cuchara de tierra 1700 mm
2122232170 Erdschaufel, 1700 mm earth bucket 1700 mm godet, 1700 mm cuchara de tierra 1700 mm
mit Reißzähnen with clawing tooth avec dents con púas
Andere Schaufelbreiten auf other measurements autre largeur sur demande otros tamanos sobre demanda
Anfrage on request
4 5142909113 Reißzahn kpl. clawing tooth compl. dent de pelle complète púa
5 5142909110 Reißzahnhalter support for clawing tooth support de dent soporte púa
7 5729011500 Schürfkante, 1500 mm scratching edge, 1500 mm lame a souder, 1500 mm pletina desgaste, 1500 mm
5729011700 Schürfkante, 1700 mm scratching edge, 1700mm lame a souder, 1700 mm pletina desgaste, 1700 mm
1 6213023215 Schaufel Hinterteil bucket rear part pelle partie arrière cuchara parte trasero
2 6213012215 Schaufel Vorderteil bucket front part pelle partie avant cuchara parte delantero
2 6213220015 Schaufel Vorderteil RZ bucket front part pelle partie avant cuchara parte delantero
3 5729001500 Schürfkante 150 X 16 scratching edge 150 x 16 lame a souder 150 x 16 pletina desgaste 150 x 16
1500 mm 1500 mm 1500 mm 1500 mm
6 5575001500 Schürfkante spezial scratching edge special lame a souder spécial pletina desgaste
7 6213201240 Lagerbock rechts bearing support right palier droît supporte derecho
6213201242 Lagerbock links bearing support left palier gaucher supporte izquierdo
10 6213201250 Lagerbock ohne Gewinde bearing support without shaft palier sans filetée supporte sin roscado
6213201251 Lagerbock mit Gewinde bearing support with shaft palier avec filetée supporte con roscado
Andere Schaufelbreiten Other measurements on autre largeur de pelle sur otros tamanos de cucharas
auf Anfrage request demande sobre demanda
1 6213023315 Schaufel Hinterteil bucket rear part pelle partie arrière cuchara parte trasero
2 6213023415 Schaufel Vorderteil bucket front part pelle partie avant cuchara parte delantero
6213223415 Schaufel Vorderteil RZ bucket front part pelle partie avant cuchara parte delantero
3 5729001500 Schürfkante 150 X 16 scratching edge 150 x 16 lame a souder 150 x 16 pletina desgaste 150 x 16
5 5575001500 Schürfkante spezial scratching edge special lame a souder spécial pletina desgaste
7 6213201230 Seitenwand rechts side panel right facade lateral droîte pared lateral derecha
6213201232 Seitenwand links side panel left facade lateral gauche pared lateral izquierda
8 6213201240 Lagerbock rechts bearing support right palier droîte supporte derecha
6213201242 Lagerbock links bearing support left palier gauche supporte izqierda
11 6213201250 Lagerbock unten bearing support below palier dessous supporte abajo
12 6213201251 Lagerbock unten bearing support below palier dessous supporte abajo
17 5332505526 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz
2235522120 Palettengabeln mit pallet forks with support, palletiseur avec appareil de horquilla de palet con soporte,
Aufnahmebock, 1200 mm 1200 mm reprise, 1200 mm 1200 mm
2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1000 mm spike 100 X 40 X 1000 mm dent 100 X 40 X 1000 mm pinza 100 X 40 X 1000
2230520120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200
3 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl.
4 5099007307 Führungshaken, oben guiding hook above conduite en haut avec gancho guia arriba
(mit Arretierung) (with lock) arrêter (con dispositivo fijador)
5 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo