B NLKMXX-SXX de

Das könnte Ihnen auch gefallen

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 2

KM / KS

Wichtiger Hinweis! Important information


Consigne importante! Wichtig! Unbedingt beachten! Anschluss des optionalen Prüftasters.
Cette notice d’utilisation s’adresse seule à un électricien enseigné ou à une
Diese Anleitung richtet sich ausschließlich an den ausgebildeten Elektro-Fach- These instructions are intended solely for trained electricians or the installa- Important! Obey carefully! Connection of the optional check switch.
entreprise d’installation. Avant ou pendant l’installation, les instructions
mann bzw. das ausführende Installationsunternehmen. Vor oder während der tion company responsible. The installation requirements listed below must be
d’installation doivent être observées et appliquées. Important! Note importante! Connexion du commutateur de test
Installation sind die nachstehend aufgeführten noted and observed before and during installation.
Installationsvorschriften zu beachten bzw. einzuhalten.
Achtung, unbedingt lesen! Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anlei- Caution! Claims for warranty cannot be lodged in the event of damage
Attention! Pour tous dommages résultant du non-respect de cette notice
en option.
LED Rettungszeichenleuchte
tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch, Für Folgeschäden, die
daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung. Diese Bedienungsanlei-
caused by non-observance of these instructions. We do not accept any liabili-
ty for follow-on damage resulting from this. These operating instructions must
d’utilisation la garantie s’éteint. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs! Cette notice d’utilisation doit être lue attentivement LED Rescue Sign luminaire
avant la mise en service du produit.
tung ist vor Inbetriebnahme des Produktes genauestens durchzulesen. be read very thoroughly before commissioning the product.
STANDARD SELFCONTROL
Luminaire de sécurité en polycarbonate
Kunststoff-Rettungszeichenleuchte Polycarbonate emergency luminary
Rettungszeichenleuchte gem. DIN EN 60598-1, DIN EN 60598-2-22 und Emergency luminaire for marking or lighting of escape and rescue routes ac-
Luminaire de sécurité selon DIN EN 60598-1, DIN EN 60598-2-22 et DIN EN x
1838 pour le montage mural ou au plafond avec pictogrammes 1 ou 2 faces Test
DIN EN 1838 für Wand- oder Deckenmontage mit ein- oder zweiseitiger cording to DIN EN 60598-1, DIN EN 60598-2-22 and DIN EN 1838 for wall or
ou pour la signalisation de voies d’évacuation et de secours. Pour l’utilisation Error
Beschriftung oder zum Einsatz als Fluchtwegleuchte. Geeignet für Dauer- oder ceiling mounting with one- or two-sided labeling. Pictographs (left, right, down)
en mode permanent ou non-permanent. Un set de pictogrammes (gauche,
Bereitschaftsschaltung. Piktogrammset (links, rechts, unten, neutral) bei are included for rescue sign luminaires.
droite, bas) est inclus avec les luminaires de sécurité.
Rettungszeichenleuchten standardmäßig im Lieferumfang enthalten.
Avant d’atteindre sa fonctionnalité complète, le luminaire doit
Für die volle Funktionstüchtigkeit einer Einzelbatterieleuchte muss der Akku For full function of the lamp the accumulator (battery) must be charged for
être chargé pendant 24 heures. Ensuite, le luminaire peut être
mindestens 24 Std. geladen werden. at least 24 hours. After this period the lamp can be ckecked by
testé en appuyant sur le bouton-test ou en coupant le courant.
Danach kann die Leuchte durch Druck auf den Prüftaster bzw. pressing the check button or by a mains failure. NiMH batteries
durch Netzunterbrechung geprüft werden. NiMH-Akkus müssen must be “shaped” upon initial application and develop their full
Fonctionnement en mode non-permanent:
bei erstmaliger Anwendung „geformt“ werden und entfalten ihre performance after about 3 full charge-discharge cycles.
Ne connecter que les bornes L et N. Attention! Cette phase doit être main-
volle Leistungsfähigkeit erst nach ca. 3 vollen Lade-/Entladezy-
tenue 24 heures par jour et ne peut être commutée!
klen. Non-maintained mode: Kontakte zeigen
SELFCONTROL
Connect terminals L and N only. Caution: L must supply mains voltage for 24 zum Prüftaster
Fonctionnement en mode permanent: Connectors facing Board
Zentralbatterieleuchte bzw. Einzelbatterie in Bereitschaftsschaltung: hours per day and must not be switched. test button
Connecter toutes les bornes selon le schéma de raccordement. L’ peut être
Es werden nur die Klemmen L, und N belegt. Achtung! Diese Phase muss 24
commuté. (pour connecter les bornes, utiliser un tournevis de la taille 1!)
Std. am Tag anliegen und darf nicht geschaltet werden! Maintained mode:
Dauerschaltung: Alle Klemmen gemäß Anschlussplan belegen. L‘ kann geschal- Connect all terminals according to the connection diagram.
Données techniques:
tet werden. (Zum Belegen der Klemmen nur Schraubendreher Größe 1 verwen- L‘ may be switched.
Alimentation: 230V 50/60Hz Frontale Ansicht Frontale Ansicht
den!) (For connection of terminals use screwdriver size 1 only!)
Temp. ambiante admissible: -5° C à +35° C Front view Front view
Lampes: 8W /11W lampe fluorescente, LED (4W)
Technische Daten Technical specifications
ou ERT-LED (5W) Achtung! Achtung!
Netzspannung: 230V 50/60Hz Voltage: 230V 50/60Hz Bei Anschluss des Verbindungs-
Classe de protection: II Bei Anschluss des Verbindungs-
Temperaturbereich: -5° C bis +35° C Permissible temp.: -5° C bis +35° C kabels darauf achten, dass die
Type de protection: IP 54 (KC plafond IP40) kabels darauf achten, dass die
Leuchtmittel: LED Illuminant: LED Kontaktseite des Kabels nach
Montage Mural, plafond, support mural (en option: Kontaktseite des Kabels nach
Schutzklasse: II Insulation class: II hinten zeigt.
pendules, chaînettes, câbles) unten zeigt.
Schutzart: IP 54 Protection category: IP 54
Distance de repérage: 30 m Notice:
Montagearten: Wand, Decke, Ausleger Type of mounting: Wall, ceiling, wall bracket
3 pictogrammes (bas, droite, gauche) inclus Connect check-switch cable with Notice:
(optional: Pendel, Seil, Kette, Einbau) (optional: pendulum,catenary suspension, chain,
contacts facing to the back. Connect check-switch cable with
4 Piktogramme (unten, rechts, links, neutral) im Lieferumfang enthalten. recessed mounting frame)
Important: contacts facing down.
4 pictographs (left, right, down, neutral) included.
Veillez à remplacer la batterie au plus tard à la date Attention!
Wichtig: Bitte achten Sie darauf, den Akku nach Vorschrift Lors du raccordement du câble,
indiquée. A défaut, le bon fonctionnement ne peut plus être Attention!
zu wechseln, da ansonsten keine Funktion gewährleistet Important: Make sure the battery is replaced as stated veiller à ce que la face de contact
garanti. Lors du raccordement du câble,
ist. Bei Batteriewechsel alten Akku nicht im Hausmüll in regulations, otherwise the function of the lamp is not du câble vers l‘arrière.
Ne pas jeter l’ancienne batterie dans les dechets veiller à ce que la face de contact
entsorgen! guaranteed. When replacing battery don‘t throw old accu
ménagers! du câble vers le bas.
into domestic waste!
Zubehör:
Artikel Artkel- Options:
Options: Anzeigen im Normalbetrieb: <
nummer Product: Product no.
Article: No. d’article Grüne LED: Leuchtet wenn Akku geladen wird KS: 22m IP54
Pictogramme spéciale sur demande KM: 24m
Sonderpiktogrammscheiben auf Anfrage Special pictographs on request
Pendule blanc / argent 2DS / 2DW Indications in normal mode:
Pendelpaar verchromt / weiß 2DS / 2DW Pendulum chromium plated / white 2DS / 2DW
Suspension-fil DSA Green LED: Lights up while battery is charged
Design-Seilaufhängung DSA Design cord suspension DSA
Surveillance pour systèmes centraux (regulable) DL
Überwachung für Zentralanlagen (dimmbar) DL Monitoring for central power supplly (dimmable) DL
Module SELF-CONTROL (seulement auto-alimenté) SC Fonctionnement normal:
SELF-CONTROL Baustein (nur Einzelbatterie) SC SELF-CONTROL module (self-contained only) SC
LED verte: Allumé quand la batterie est en charge
Ne pas utiliser de solvants pour le nettoyage du luminaire
Zur Reinigung keine lösungsmittelhaltigen Reiniger verwenden! Don‘t clean with acid cleaners!
Montage / mounting Das oberste Gehäuseteil vom Rest des Leuchtengehäuses abziehen. Fixer la partie électronique sur la partie de boîtier monté. Einbaurahmen fürfür
Leuchte KM/KS Montage des optionalen Prüftasters am Einbaurahmen
Einbaurahmen Leuchte KM/KS
Einbauanleitung Mounting of the optional check-button to the built-in frame
Remove the uppermost mounting part of the luminary case. KM: Introduire des pictogrammes souhaité dans la gorge à partie électro- Einbauanleitung Montage du commutateur de test en option sur le cadre de montage
1. nique fixe.
Retirer la partie supérieure de boîtier en poussant le reste de la Built-in
Built-inframe forfor
frame luminaire KM/KS
luminaire KM/KS Wichtig: Bei Montage mit Prüftaster im Einbaurahmen verringert sich
luminaire sur le côté. KS: Mettez le pictogramme désirée dans l‘écart entre le boîtier et le Mounting
Mountinginstructions
instructions die Schutzart auf IP30.
disque jusqu‘à ce qu‘il se mette en place et fixer avec les clips à la partie Leuchte Typ KB

inférieure du disque. Montez le protection antichute.


Einbaurahmen

Je nach Montageart (Wand-, Decke oder Ausleger), die Sollbruchstellen In der Zwischenwand/-decke einen Note: When mounting the luminaire in the built-in frame including the
11 In der Zwischenwand/-decke einen
03-2010/gs

54 Deckenausschnittt
Lochausschnitt
für die Kabeleinführung ausbrechen und die Löcher für die Schrauben- 54 Deckenausschnittt
hole cut-out
hole cut-out Lochausschnitt
L 275 x H 54mm aussägen.
check switch the protection category is reduced to IP30.
befestigung durchbohren (Kreuzschraubenzieher No. 1). Die beigelegten 275 DieLEinbautiefe
275 x H 54mm mussaussägen.
min. 60 mm
Die Einbautiefe muss min. 60 mm
Abstandshalter und Kabeltüllen anbringen. 275 betragen. Important: Lors de l‘installation avec bouton de test dans le cadre de
betragen.
Anschlussplan / connection plan / Make a cut-out in the ceiling montage, la classe d‘isolation est réduite à IP30.
Depending on the mounting type (wall-, ceiling or wall bracked), break out Make a cut-out
L 275 in the ceiling
2. the cracks for the cable entry and drill the screw mounting holes (use a
Schéma de raccordement 60
(dimensions:
The(dimensions:
xW 54mm).
L 275 must
installation depth x W 54mm).
be at Öffnen Sie das Gehäuse und entfernen den
60
The
least 60installation
mm. depth must be at vormontierten Prüftaster.
screwdriver no. 1) Mount the enclosed spacers and cable support sleeves. least 60 mm.
Leuchten mit Zentralbatterie-Elektronik oder Einzelbat- Den Rahmen in den Deckenaus-
22 Deneinsetzen
Rahmen in den Deckenaus- Open the luminaire case and
terieleuchten in Bereitschaftsschaltung. schnitt und mittels
Créer en enlevant les parties pertinentes les trous pour presse-étoupes. derschnitt einsetzen
Schrauben in derund mittels
Zwischen-
remove the attached check-switch.
En forant les trous pour les vis avec une tournevis de taille 1. Installer der fixieren.
decke Schrauben in der Zwischen-
Luminaires with central battery electronics or Self-cont- decke fixieren.
l‘espaceur y compris. Ouvrez le boîtier du luminaire et
ained luminaires in non maintained operation.
Insert the frame in the hole retirer le check-commutateur connecté.
Insert the frame in the hole
cut-out.
Luminaires à l‘électronique de la batterie centrale ou cut-out.
Secure the frame in the ceiling using
luminaires autonomes en fonctionnement non maintenu. theSecure
screws.the frame in the ceiling using
Die Stromzuleitung durch die Kabeleinführungen ziehen (ACHTUNG! Vor the screws. Führen Sie das Kabel des beiliegenden Prüftas-
Netzanschluss sicherstellen, dass keine Spannung anliegt) und das Die Phase muss 24h am Tag angeschlossen sein und Die komplett installierte Leuchte ters durch den Kabeldurchlass und schließen
3. Gehäuseteil an Wand bzw. Decke befestigen. An der Klemme die elektri- darf nicht geschaltet werden! Bitte beachten Sie die 33 Die montierten
in den komplett installierte
in den bis
montierten
Rahmen Leuchte
Rahmen
ihn auf der Platine an. Achten Sie darauf, dass
separat beiliegende Beschreibung. drücken, sie einrastet. die Kontakte vom Akku weg zeigen.
sche Verbindung herstellen (siehe Anschlussplan). drücken, bis sie einrastet.
Mains supply must be connected 24h a day and may not be switched! Put the finished luminaire Pull the cable of the enclosed check-button
Pull the power cables through the cable entry (CAUTION! Ensure that Please advise the seperate enclosed description. intoPut
thethe finishedframe,
mounting luminaire
until the through the cable passage. Ensure the contacts
there is no voltage on the mains terminals) and attach the mounting part into the
luminaire mounting
snaps in. frame, until the facing away from the battery when connecting
to wall or ceiling. Connect the main cables to the terminals (see connecti- Alimentation électrique doit être connecté 24h par jour et ne peut être commuté! luminaire snaps in. the button to the board.
on plan). Se il vous plaît aviser la description séparée.
Tirez le câble du bouton d‘essai à travers le
Tirer les câbles d‘alimentation à travers les entrées de câbles (ATTENTION! Einzelbatterieleuchten mit geschaltetem Dauerlicht.
44 Den Blendrahmen auf den installierten
Den Blendrahmen
Einbaurahmen drücken,aufbis
dener installierten
einrastet. passage de câble. Assurer les contacts vers le
Einbaurahmen drücken, bis er einrastet. loin de la batterie lors de la connexion sur le
Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de tension sur le réseau de terminaison) et
4. fixer la partie d‘encapsulation au mur ou au plafond. Self-contained luminaires in switched maintained mode.
Snap the blind frame onto the
Snap the
installed blind frame
mounting frame.onto the
bouton.

installed mounting frame.


Setzen Sie die Leuchte in den Einbaurahmen
Luminaires autonomes en mode maintenu commuté.
und führen das Kabel des Prüftasters wie
OK
abgebildet in einer Schlaufe in den zweiten
Den Elektronikteil am befestigten Gehäuseteil fixieren.
Zwischenraum des Rahmens.
OK

KM: Gewünschte Piktogramme in die Nut einführen und am befestigten Insert the luminaire into the frame and pull the
Elektronikteil einrasten lassen. cable of the test button as shown in a loop in
Netz mains 230V AC 50/60Hz
KM L&L‘ sollten gleichphasig sein the second space of the frame.
KS: Die Absturzsicherung mit dem Unterteil an Wand oder Decke
KM befestigen und den Elektronikteil am befestigten Gehäuseteil fixieren. Einzelbatterieleuchten in Dauerschaltung. Insérez la lampe dans le cadre de montage et
Bohrabstände / drilling distances faites passer le câble sur le bouton de test,
Self-contained luminaires in maintained mode. comme indiqué dans une boucle dans le second
Gewünschte Piktogramme unter die Scheibenbefestigung 125 espace du cadre.
125
einführen bis sie einrasten. 90
Absturzsicherung Luminaires autonomes dans le circuit continu. 90
Setzen Sie die Blende auf den Montagerah-
Attach the electronic part of the luminary.
Absturzsicherung Kabeleinführungen / cable feed
Kabeleinführungen / cable feed men, führen das Kabel des Prüftasters in den
Rahmen zurück und kleben den Prüftaster am
KM: Insert pictograms into the notch and attach the display part to 137,5 Rahmen fest.
180
the electronic part. Netz mains 230V AC 50/60Hz Wand / wall Decke / ceiling
L&L‘ sollten gleichphasig sein Place the cover on the mounting frame, lead
5 back the test switchs into the frame and stick
KS: Mount the fall securing together with the mounting part to wall or
ceiling and attach electronic part to the mounting part. Insert picto- the test button secured to the frame.
KS gramms into the display until they snap in.
22 22 40
Remettez le couvercle sur le cadre de montage,
KS 35 faites glisser le câble du commutateur dans le
Wandausleger / wall bracket cadre et fixer le bouton de test sur le cadre.

Das könnte Ihnen auch gefallen