Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Varijacija:
Autosemantische Wörter: sie weisen uns auf etwas hin (rijeci koje nas upucuju na nesto)
Synsemantische Wörter: (syn = lat. =bez /ohne). Das sind: Präpositionen, die eine
grammatische Funktion ausüben.
Phraseologie befasst sich mit polylexikalischen Wörtern, d.h. mit den autosemantischen
Wörtern (punoznacnim rijecima)
Beispiele:
Phraseologie befasst sich mit: Phrasemen, Sprüchen (poslovicama) und Geflügelten Wörtern
(krilaticama).
SPRÜCHE PHRASEME
- je vise zakljucak - mogu se ukljuciti u
- ne moze stajati u koontekst recenice
recenici - imaju odliku morlanih
pouka
- Polylexikalität
- Idiomazität
- Festigkeit
- Lexikaliesierung
Ich mag ihn nicht. Er bekam von mir einen Korb. (Wendungsinterne – übertragene
Bedeutung)
Ich hatte viele Einkäufe und hatte keine Tüte, also ich bekam von der Verkäuferin einen Korb.
(wendungsexterne)
Nach Wahrig ist Phraseologie eine Lehre von den einer Sprache eigentümliche
Redewendungen – Sammlung solcher Redewendungen. Der Ausdruck Phraseologie wurde
das erste Mal in der dt. Sprache im Werk von Sattler unter dem Titel „TEUTSCHE
ORTOGRAPHIE UND PHRASEOLOGIE“ 1607 gebraucht.
Phraseologie etablierte sich um 20 Jhd. Als linguistsche Disziplin. Die Russen, die
sowjetische Linguisten, haben sie dazu beigetragen, beschäftigten sich mit ihr schon im 19
Jhd. (Vinogradov, der russische Linguist“
Der Beitrag des Schweizer Linguisten Charles Bally in seiner “Trait de..” betrachteten viele
Linguisten als erste sprachwissenschaftliche Auseinandersetztung mit den Redensarten
(Phrasemen). Bally integrierte die Phraseme in das Stilistikmodel und ging davon aus, dass
das Wesen des Phrasems in seiner besonderen Natur liege. Seit den 30-er Jahren entwickelten
die sowjetischen Linguisten im Bereich der Klassifizierung und Typologie von Phrasemen
grundlegende Fundamente, die diesen sprachwissenschaftlichen Disziplin in der Sowjet
Union erhob.
Fleicher, Wolfgang
Bürger, Herald
Geschitlicher Übersicht
Phraseologie etablierte sich Ende der 70-er Jahre fest in der Linguistik auf der ganzen Welt.
Es entastanden zahlreiche Arbeiten und Werke aus dem Bereich der Phraseologie. Es wurden
Symposien organisiert in ganz Europa. BKS Linguistik ist immernoch, wenn wir über
Phraseologie sprechen, in der Phase der Entwicklung. Es sind wenige Arbeiten aus diesem
Bereich entsatnden, Meistens sind das Arbeiten aus der KONTRSTIVEN PHRASEOLOGIE;
die sich ausschlißlich mit einer unseren Sprachen befasst. Arbeiten und Atrikel, die es gibt,
sind meistens aus dem Zeitraum des ehemaligen Jugoslawiens entstanden, als Standard der
SK – KS Sprache galt. Die erste umfangreiche Arbeit aus dem Bereich der Phraseologie, die
im BuH veröffentlicht wurde, ist „Frazeologija bosanskog jezika“ von Ilijaz Tanovic. Selbst
Tanovic sagr dass „Izucavanje frazeologije u nasoj nauci u jeziku je zapostavljeno u
poredjenju sa drugim disciplinama. O tome svjedoci iznimno mali broj radova u kojima se
osvjetljuje samo pojedine odlike bogatog i raznolikog blaga nasega jezika“.
Für kontrastive Forschungen in der dt. Und BKS-Sprache sind sehr wichtig die Wörterbücher
von Matesic, Mrazovic – Primorac, sowie das neue DE-CRO Universal Wörterbuch.
PHRASEM
Viele klagen darüber, dass es eine Vielfalt von den Benennungen der phraseologischen
Einheit gibt. Das ist auch einer der Gründe, dass Phraseologie eine junge linguistische
Disziplin ist, die erst im 20. Jhd. selbstständig wird.
Zwei termini, die die phraseologische Einheit benennen sind am meisten verbreitet. Der erste
Begriff entsand vom griechisch-lateinischen Wort PHRASIS, und der zweite vom
griechischem Wort IDIOMA.
Hrvatska gramatika unterscheidet IDIOM und PHRASEM. Idiome sind nach dieser
Grammtaik unveränderlich, wobei Phraseme die Möglichkeit haben zu variieren.
Pilz sagt über die verwirrende Vielfalt des betreffenden sprachlichen Materials und seine
Terminologie: „Diese geradezu chaotische terminologische Vielfalt scheint kaum noch zu
bändigen zu sein, was daraus resultiert, dass jeder der zur phraseologischen Problemen
Stellung nimmt, seinen eigenen Termini prägt, ohne die bereitsvorhandenen auf ihre
Brauchbarkeit hin zu untersuchen“.
TERMINI:
Phraseologische Einheit Radtke 1985
Phrasmus Burger 1977
Frasmus Häusermann 1977
Phrasem Klappenbach 1966, Matesic, Eismann, Rittergasser 1979
Fixiertes Wortgefüge Thun 1978
Idiom Pilz 1983
- als übergreifende Bezeichnung für den ganzenm Teilbereich der Sprache, welche den
Untersuchzngsgegenstand ausmacht;
- als Lehre von den phraseologischen Einheiten.
Aufgabe:
Finden sie PP und Entsprechungen in der Muttersprache für folgenden Phraseme:
______________________________________________-
VARIATION
Schlechter Rat ist teuer aber eigentlich : Guter Rat ist teuer
POLYLEXIKALITÄT
In lexikalischer Sicht werden Phraseme als Wortverbindungen aufgefasst, die aus mehreren
Wörterbucheinheiten gebildte sind und bilden selbst eine lexematische Einheit. Ein Phrasem
liegt dann vor, wenn eine sprachlice Ausdruckseinheit aus wenigstens zwei autosemantischen
Wörtern besteht.
Aufgabe: Entscheiden sie welche Präposition in welches Phrasem passt, schreiben sie auch
Paraphrasen dazu:
Aufgabe: Ordnen sie folgende Phraseme zu den positiven bzw. negativen mesnchlichen
Eigenschaften:
Zum Esel fehlen nur die Ohren, den Kopf hat erDUMM
PP: dumm wie Esel sein, ein echter Esel
Der Hecht im Karpfenteich sein GESCHICKT, a moze i trotzig
PP: durch seine Anwesenheit für Unruhe sorgen (unter trägeren Menschen), die führende
Rolle spielen, eine besondere Stellung nehmen
BOS: Kurjak medju ovcama
z.B.
NICHTIDIOMATISCH : Die Bedeutung des Phrasems ist von der wörtlichen Bedeutung
der einzelnen Komponenten her zu verstehen. z. B.
TEILIDIOMATISCH : Die Bedeutung des Phrasems ist von allem, aber mindestens
einer oder mehrerer Komponenten verstehbar. z.B
VOLLIDIOMATISCH: Das Phrasem kann nicht aus der wörtlichen Bedeutung der
Komponenten erschlossen werden. z. B.
Wenn einzelne Komponenten in einem Phrasem nicht verstehbar sind, spricht man von
undurchsichtigen UNDURCHSICHTIGEN METAPHORISIERUNGEN.
Lesen die Sätze und ersetzen sie die passenden phraseologischen Ausdrücke, bestimmen sie
die Arten und dei Grade der Idomatizität (voll, teil, nichtidiomatisch)
3. Es gibt Lehrer, die Spaß mitmachen, dann überschlagen sich gleich manche Schüler
und die Lehrer fühlen sich natürlich gekränkt.
Jemanden auf den Schlipps treten – VOLLidiomatisch, undurchsichtig
4. Meine Freundin ist manchmal sehr nervös.
Ab und zu – NICHTidiomatisch, durchsichtig
5. Der Mathelehrer gab uns viel auf, sodass es ein Größtteil von uns gar nicht schaffen
konnte.
Auf der Strecke bleiben, VOLLidiomatisch, undurchsichtig
6. Sie sind offensichtlich nicht tapfer genug, sich einzugestehen, dass sie der Betrogene
sind.
Manns genug sein – kann VOLL und TEILidiomatisch sein, dursichtig
10. Die Ehe gefiel ihr nicht, so dass sie mit allem was sie besaß davon lief.
Mit Sack und Pack, TEILidiom., durchsichtig
12. Ich sage nichts mehr, weil sie jedes meiner Worte verdrehen.
Jemandem das Wort mund umdrehen. TEILidiom., durchsichtig
KLASSIFIKATION DER PHRASEME
Die meisten hraseologen verwenden bei der Klassifikation der Phraseme eine Kombination
von syntaktischen, semantischen und pragmatischen Kriterien, wobei Gewichtigung im
Einzelnen unterschiedlich ist. Beschränkungen, die sich nur auf allen Klassifikationskriterien
basieren, erweisen sich als wenig produktiv.
Burger versucht das Gebiet der Phraseologie als Ganzes zu erfassen. Er nimmt nur
Sublassifikationen, nur dort vor, wo sie zu aufschlussreichen Unterscheidungen führen. Er
verwendet das Kriterium der Zaichenfunktion, die die Phraseme in der Kommunikation
haben, für eine Gliederung des Gesamtbereichs der Phraseologie.
Er unterschiediet dabei:
schwarzes Brett
jemanden uber das Ohr hauen (neko nekog prevari)
Morgenstund hat Gold im Mund (BOS: ko rano rani dvije srece grabi)
Ab und zu
Im Bezug auf....
Sowohl....als auch (kako ......tako i...)
Weder .....noch (nit ovaj....nit onaj)
Entweder....oder (ili ovaj...ili onaj)
Guten morgen!
Hallo!
Nominale Phraseme bezeichnen Objekte und Vorgänge und propositionale fungieren als
Aussagen über Objekte und Vorgänge.
NOMINATIVE PROPOSITIONALE
Weitere Einteilung:
- NOMINATIVE PH:
Das schwarze Brett
(satzgliedwertig)
- PROPOSITIONAL
E PH:
- Morgen Stund hat
Gold im Mund
(satzwertig)
o Zeichenfunktion: Kommunikation
o Semantisches Kriterium
o Syntaktisches Kriterium
Phrasem unterhalb der Satzgrenze (Nominative) teilt Burger nach dem Grad der Idiomatizität
in: IDIOME ; TEILIDIOME, KOLLOKATIONEN
Beispiele:
FESTE PHRASEN enthalten Subjekt und finites Verb , aber auch Leerstellen (z.B Attribut
bzw. DO). In dem die Leerstelle aktuelisiert wird, kann Phrasem an den jeweiligen Kontext
angeschlossen werden.
Beispiele:
Jemades Thron wackelt – nekome se klima stolica Teos Thron wackelt (Attribut)
Jemandem geht das Licht auf – upalila mu se lampica Teo geht das Licht auf. (DO)
SPRICHWÖRTER sind im Sinne geschlossene Sätze, die durch kein lexikalisches Element
and den Kontext angeschlossen werden müssen.
Beispiele:
Zu den ADJEKTIVISCHEN Phrasemen werden nur die jenigen gerechnet, die prädikativ und
attributiv gebraucht werden.
Phraseme, die ein Verb erhalten, werden zu den VERBALEN Phrasemen gerechnet. Beispiel:
Aufgabe: Gliedern sie folgende Phrasen nach der Gliederung des Gesamtbereichs der
Phraseologie:
1. Aufwiedersehen! – KOMMUNIKATIV
6. ...weder......noch..... – STRUKTURELL
Aufgabe: Teilen sie referentielle Phraseme aus der vorigen Aufgabe nach dem
syntaktischen Kriterium. Machen sie dann eine Untergliederung innerhalb der
satzwertigen propositionalen Phraseme!
Aufgabe für Prüfung: Klassifizieren sie folgende Phraseme nach der syntaktischen
Klassifikation:
SPRICHWÖRTER
Sprichwörter oder Parömien sind feste Satzkonstruktionen mit einer didaktischen Tendenz,
die sich auf das praletische Leben beziehen. Sprichwörter stellen Mikrotexte dar. Sie sind aber
als solche im Lexikon kodifiziert und werden als solche zitiert. SW können nicht formal an
den Kontext wie andere Phraseme angeschlossen werden. SW sind durch die Bevorziehung
von Autosemantika und Reim und Rückung gekennzeichnet. SW sind ein Teil der
Phraseologie, weil sie als polylexikalische, feste und idiomatische Merkmale eines Phrasems
betrachtet werden.
WALLERISMEN / SAGENWÖRTER
- ubrajaju se u poslovice, ali su razlicite (prosirene poslovice)
Wallerismen sind jünger als Sprichwörter. Das sind verlängerste Sprichwörter, wo dem
Sprichwort ein Sprecher und derjenige, dem die Handlung erzählt wird, hinzugefügt warden.
Beispiel:
Hunde, die bellen, beissen nicht, sagte Herr Fleischer, während er über seine Chef sprach.
Der Unterschied zwischen Wallerismen und Sprichwörtern liegt darin, dass Wallerismen
keinen belehrten sondern einen humoristischen Charakter haben.
GEMEINPLÄTZE
Werden auch Sprüche genannt. Sie unterscheiden sich von den Sprichwörtern dadurch, dass
sie nicht metaphorisch sind, obwohl es Sprichwörter gibt, die nicht metaphorisch sind.
Gemeinplätze kommen in Form der Aussagesätze vor und mit unpersönlichen Komponenten
wie: alle, man, jeder.
Charakteristisch für Gemeinplätze ist, dass sie etwas formulieren, was selbstverständlich ist,
sie wollen weniger moralisieren als die Sprichwörter. Beispiele:
ZWILLINGFORMEL
Sidn nach einem bestimmten Muster gebildet. Sie bestehen aus zwei Wörtern der gleichen
Wortklasse aus dem selben Wort zwei Male, die mit UND oder anderen Konjunktionen oder
einer Präposition zu einer paarigen Formel verbunden werden:
Wenn zwei verschiedene Wörter als Komponenten der ZF vorkommen, dann ist die
Rheienfolge entweder festgelegt oder es besteht zumindest eine Bevorzügung nur eine
Rheienfolge. Dies ist der Fall vor allem bei unikalen Komponenten:
ZF zeichnen sich durch spezifisch rhetorische Merkmale aus, vor allem ist der Strbreim
vetreten:
Aufgabe: Versuchen sie folgende Sätze zu verstehen und unterstreichen sie ZF, die in diesen
Sätzen vorkommen.
1. Es gibt Menschen, die man im Bausch und Bogen nicht ausstehen kann.
PP: im ganzen, alles in allem
2. Sagt man auch in ihrer Sprache, wenn jemand auf die Bühne geht, Hals- und
Beinbruch.
PP: wenn man abergläubig ein solches Missgeschick abwenden will; man wünscht
jemanden ironisch
3. Waren sie als Kind auch manchmal außer Rand und Brand.
PP: sich nicht in Ordnung befinden.
4. Denken sie, dass alle Verbrecher eines tages hinter Schloss und Riegel kommen.
PP: im Gefängnis sein
5. Wie finden sie Menschen, die weder Fisch noch Fleisch sind.
PP: es hat keine Eigenart, Menschen die unklar sind.
6. Gibt es viele Menschen in ihrem land, die in Saus und Braus leben.
PP: herrlich mit Freunden im Wohlstand leben.
8. Finden sie es schön, dass heutige Models nur noch Haut und Knochen sind.
PP: sehr mager sein.
Aufgabe: Ergänzen sie die Lücken mit ZF:
Hoch und heilig; hart auf hart, ein Herz und eine Seele; Hand in hand, Hund und Katze,
Himmel und Hölle, weder Fisch noch Fleisch.
Die zwei gehen durch die Straße immer Hand in Hand. Viele behaupten, dass sie sich so gut
vertragen, dass sie ein Herz und Seele seien. Die Schwester von der Frau hat auch einen
Freund, aber sie verhalten sich ganz anders – wie Hund und Katze. Der Grund dafür ist
wahrscheinlich, dass sie weder Fisch noch Fleisch sind. Er würde für sie nie Himmel und
Hölle in Bewegung setzen. Sie versprach hoch und heilig, dass sie sein Benehmen nicht mehr
ertragen wird, soll es hart aud hart kommen.
KOMPARATIVE PHRASEME
Enthalten einen Vergleich, der als Verstärkung eines Verlaßes oder eines Adjektivs dient, de
ihre frei Bedeutung innerhalb des Phrasems behalten.
Was den Grad der Idiomtizität betrifft, könne KP als Kollokationen oder Teilidiome
vorkommen, d.h. sie können nicht idiomatisch oder teilidiomatisch sein, das hängt davon ab
wie durchsichtig der vergleich ist. Die syntaktische Rolle der KP im Satz ist mindestens eine
Adverbialbestimmung oder Attribut.
KINNEGRAMME
Drücken mit der Sprache konventionales nonverbales Verhalten aus. Sprachlich wird dieses
Verhalten kodiert. Dieses hängt von der jeweiligen Kultur ab. Besonders hervorzuheben bei
dieser Klasse der Phraseme ist, das wortliche und übertragene Bedeutung gleichzeitig gemeint
sein könne, obwohl kein Sprachstil vrowiegt, sondern nur menschliche Gestik und
_________.
Die Phrasembedeutung ist die einzelne Komponente zu entnehmen.
Seit der zweiten Hälfte des 19. Jhd. haben die sog. Geflügelte Worte in der germanischen
Linguistik große Aufmerksamkeit gewonnen. Dieser Typ fester Wendungen bekam seinen
Namen anchd er Sammlung Gefügelte Worte, der Zitatenschatz des dt. Volkes von
Büchmann. Ausdrücke, die aus litararischen Quellen oder historischen Dokumente
nachzumessen sind, werden zu den Geflügelten Worten gerechnet. Oft werden GW und
Phraseme verwechselt. Die Grenzen sind fließend, doch von Phrasemen spricht man mit der
Wendung keiner Assotiationen and die ___________________________________ Quelle
mehr verbinden ist. Es ist bei den GW entscheidend, den Anschmuck auf die bestimmte
unstimmbare Quelle zurück zu führen ist.
Aufgabe: Finden sie Phraseme in folgenden Sätzen und bestimmen sie ihre PP und nehmen
sie ihre ____________________:
AUTHOREN PHRASEME
Innerhalb eines Textes kann ein polylexikalischer Ausdruck zu einer Art fester Wendung
werden, die nur innerhalb dieses Textes ihren konkreten Sinn hat. So ist z.B. in Buddenbrocks
von Thomas Mann das Phrasem „auf den Steinen sitzen“. Das bedeute „vereinsam sein und
sich langweilen“, denn die Figuren des Romans eine Art für die wahre Bedeutung zuweisen.
Aufgabe: Bestimmen sie PP folgender Phraseme, zu welcher Klasse der Phraseme sie gehören
und bestimmen sie den Frad ihrer Idiomatizität.
1. man ist so alt, wie man sich fühlt – gemeinplatz (sadrzi man, nije metaforicno), nicht
idiomatisch, äquivalent.
3. frisch gewagt ist halb gewonnen – Sprichwort, teilidiomatisch, äquivalent aber nicht
kongruent
1. Mit Späck fängt man Mäuse – mit dem richtigen Mittel kann man einiges erreichen.
2. einen Streit vom Zaun brechen – zu provozieren beginnen
5. vom Regen in die Traufe kommen – aus einer unangenehmen Lage in eine
unangenehme gerieten.
6. mit jemandem noch ein Hündchen zum Rupfen haben – sich mit jemandem
aussprechen wollen uind ihm das unter leichter Drohung ankündigen.
Welches der gegebenen Phraseme passt in die Lücke. Schreiben sie dei Bedeutung der
Phraseme auf:
a) nun sind wir wieder ein herz und eine Seele : unzertrennlich sein
b) nun wirst du Flinte ins Korn werfen : vorschnell aufgeben
c) das wird er sich hinter die Ohren schreiben / sich etwas gut merken
d) nun muss er Fersengeld geben PP: davon laufen/fliehen
2. Als der Zauberer aus dem leeren Hut, den er den Kindern geziegt hatte, plötzlich eine
Taube hervorzug ________________________________________________.
3. Seit sie zur Scheffsekräterin aufgestiegen ist, kenn sie ihre früheren Kollegen kaum
noch, klagt ein Büroangestellter, ich glaube
_____________________________________________
Phrasem:
Aus der Haut fahren – wütend werden
Fersengeld haben - fliehen
Fleischer zählt FVG zu den phraseoschablonen: Das ist eine gesonderte Gruppe von
Konstruktionen, die zw. Phraseologie und Syntax steht.
FVG sind Wortverbindungen aus Substantiv und Verbm wobei es sich hier um Verben
handelt, die eine weite Bedeutung haben, oder um das Verb „sein „ und um
Verbalsubstantive, die immer halb der Konstruktion ihre konstruktionsexterne Bedeutung
bewahren.
Aufgabe: Finden sie Verbem aus welchen FVG gemacht werden können und machen sie
daraus FVG: