Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MiniOX® 1
● Oxygen Analyzer
● Sauerstoff analysator ● Analizador de oxígeno
● Analyseur d’Oxygène ● Analizzatore d’ossigeno
Operating Manual
Customer Service: 1-847-855-0800
Repair: 1-847-855-0800
Fax: 1-608-222-6028
Gebrauch sanweisung
Kundendienst: 1-847-855-0800
Durchwahl 1-847-855-0800
Fax: 1-608-222-6028
Manual de Operacion
Servicio al Cliente 1-847-855-0800
Reparaciones: 1-847-855-0800
Fax: 1-608-222-6028
Manuel d’instructions
Service clientele: 1-847-855-0800
Reparations: 1-847-855-0800
Telefax: 1-608-222-6028
Manuale d’istruzioni
Assistenza al diente: 1-847-855-0800
Manutenzione: 1-847-855-0800
Fax: 1-608-222-6028
FEDERAL (U.S.) LAW RESTRICTS THIS PRODUCT TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN
NACH US-AMERIKANISCHEM RECHT DARF DIESES PRODUKT NUR VON EINEM ARZT ODER AUF DESSENANOR-
DNUNG HIN VERKAUFT WERDEN
LA LOI FEDERALE (DES ETATS-UNIS) N’AUTORISE LA VENTE DE CE PRODUIT QUE PAR OU SUR L’ORDRE
D’UNMEDECIN
AI SENSI DELLE LEGGI FEDERALI DEGLI STATI UNITI, IL PRESENTE PRODOTTO VA VENDUTO SOLO DIETRO-
PRESCRIZIONE MEDICA
Manufactured by: Hergestellt von: Fabricado por: Fabrique par: Prodotto da:
Dieses Handbuch enthalt Anweisungen in 5 Sprachen. Zur leichten Auffindung sind die jeweiligen
Sprachenabschnitte mit folgenden Farben gekennzeichnet:
Este manual contiene instrucciones en 5 idiomas. Para encontrar la seccion escrita en el idioma de
su referencia, por favor elija el separador con el color indicado a continuacion:
Ce manuel contient des instructions en 5 langues. Pour trouver la section ecrite dans votre langue
préféréé, veuillez vous reporter au diviseur colorié indiqué ci-dessous :
Questo manuale contiene istruzioni in 5 lingue. Per trovare la sezione scritta nella lingua di preferen-
za, si prega di cercare it divisore in uno dei colori indicati qui sotto:
English: Buff
Deutsch: Grun
Espanol: Azul
Francais: Rouge
Italiano: Giallo
THIS MANUAL MUST BE READ CAREFULLY PRIOR TO THE OPERATION OF THIS DEVICE. THIS
DEVICE WILL PERFORM AS DESIGNED ONLY IF USED IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. IMPROPER USE MAY CAUSE THE DEVICE TO FAIL TO PERFORM AS DESIGNED AND
MAY CAUSE INJURY TO THE PATIENT AND/OR HEALTHCARE PROFESSIONAL.
The warranties made by Ohio Medical Corporation® with respect to these products are voided if the products are
not installed, used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and
your patients by following them. We encourage our customers to write or call regarding this equipment prior to
use or for any additional information relative to use or repairs.
For a period of twelve (12) months from the date of original delivery to Buyer, to Buyer’s order, or to an Ohio
Medical Authorized Dealer, this product, other than its expendable parts, is warranted to be free from functional
defects in materials and workmanship and to conform to the description of the product contained in the operation
manual and accompanying labels and/or inserts, provided that the same is properly operated under conditions of
normal use, that regular periodic maintenance and service is performed and that replacements and repairs are
made in accordance with the instructions provided. This same warranty is made for a period of sixty (60) days
with respect to the expendable parts. The foregoing warranties shall not apply if the product has been repaired
other than by Ohio Medical or in accordance with written instructions provided by Ohio Medical, or altered by
anyone other than Ohio Medical, or if the product has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
Ohio Medical’s sole and exclusive obligation and Buyer’s sole and exclusive remedy under the above warranties
is limited to repairing or replacing, free of charge, at Ohio Medical’s option, a product, which is telephonically
reported to the nearest Ohio Medical Regional Service Office and which, if so advised by Ohio Medical, is
thereafter returned with a statement of the observed deficiency, not later than seven (7) days after the expiration
date of the applicable warranty,to the designated Ohio Medical Service Office during normal business hours,
transportation charges prepaid, and which, upon Ohio Medical’s examination, is found not to conform with
the above warranties. Ohio Medical shall not be otherwise liable for any damages including, but not limited to
incidental damages, consequential damages, or special damages.
There are no express or implied warranties which extend beyond the warranties herein above set forth. Ohio
Medical makes no warranty of merchantability or fitness for a particular purpose with respect to the product or
parts thereof.
Table of Contents
Section 1
Introduction......................................................................................... 1-1
WARNING.......................................................................................................................................1-1
WARNING.......................................................................................................................................1-1
Figure 1-1. MiniOX® 1 Oxygen Analyzer........................................................................................1-1
Section 2
Principal of Operation........................................................................ 2-1
Section 3
Specifications .................................................................................... 3-1
Performance Specifications ..........................................................................................................3-1
Interferent Gases and Vapors .......................................................................................................3-1
Instrument Replacement Parts......................................................................................................3-1
Accessories ..................................................................................................................................3-1
Servicing........................................................................................................................................3-1
Electromagnetic Compatibility (EMC)............................................................................................3-2
WARNING
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions ............................3-2
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity ..............................3-3
Recommended Separation Distances ..................................................................................3-4
Section 4
Operation ........................................................................................... 4-1
Set-up Procedures.........................................................................................................................4-1
Calibration.....................................................................................................................................4-1
Two-point Linearity Check.............................................................................................................4-1
Instrument Operation.....................................................................................................................4-1
Sensor Operation..........................................................................................................................4-2
Figure 4-1. Sensor Mounting in a Breathing Circuit .............................................................4-2
WARNING.............................................................................................................................4-2
WARNING.............................................................................................................................4-2
Retaining Strap Installation............................................................................................................4-2
Figure 4-2. Retaining Strap Installation................................................................................4-2
TOC-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Table of Contents
Section 5
Maintenance and Care....................................................................... 5-1
WARNING.............................................................................................................................5-1
Battery Replacement ....................................................................................................................5-1
Sensor Replacement.....................................................................................................................5-1
Cleaning, Disinfection and Sterilization.........................................................................................5-1
CAUTION..............................................................................................................................5-1
Instrument......................................................................................................................................5-1
Sensor and Cable..........................................................................................................................5-1
Sensor Deflector, Retaining Strap and Tee Adapter......................................................................5-2
Section 6
Technical Information........................................................................ 6-1
Technical Description.....................................................................................................................6-1
Figure 6-1. Block Diagram ............................................................................................................6-1
Appendix A
Home Care Kit . ..................................................................................A-1
Installation...................................................................................................................................... A-1
Figure A-1. MiniOX® 1 Home Care Kit Installation ....................................................................... A-1
TOC-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 1, Introduction
• ventilators
For sensor connection, a tee adapter is provided with
• incubators each instrument.
• emergency transports
The galvanic oxygen sensor measures oxygen
• oxygen tents concentrations from 0 to 100%. The sensor is
• concentrators maintenance-free and will operate for one year in
• various other respiratory therapy uses normal medical use.
WARNING WARNING
This instrument is not equipped with an Users must familiarize themselves with the
alarm, and is therefore not for use in a life- contents of this manual before using the
support system. Failure to comply with this MiniOX® 1 Oxygen Analyzer. Failure to do
warning can jeopardize patient well-being. so can cause misuse of the instrument, and
jeopardize patient well-being.
DIGITAL DEFLECTOR
DISPLAY
CALIBRATION SENSOR
DIAL
ON/OFF
BUTTON
Figure 1-1
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer
1-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 2, Principal of Operation
2-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section3, Specifications
Section 3
Specifications
Performance Specifications
Range 0-100% O2 Interferent Gases and Vapors
Display Resolution 0.1% O2 increments % BY VOL- INTERFERENT
Linearity +2% of full scale INTERFERENT UME (DRY EQUIVALENT
Accuracy +2% of full scale GAS) OF PERCENT O2
“LO BAT” appears on the Helium 80% <0.2%
Low Battery Indicator
display Methoxyflurane 4% <2.3%
Warm-Up Time None required Nitrogen 80% <0.2%
Operating Temperature Nitrous Oxide 80% <0.8%
0o to 40oC (32o to 104oF)
Range
Instrument Replacement Parts
Storage Temperature range -20o to 55oC (-4o to 131oF)
DESCRIPTION PART NUMBER
Humidity 0 to 95% RH
Case Screw 637408
Power Requirements One 9-volt alkaline battery
Dovetail Mounting Bracket 474606
Battery Life Approximately 1,400 hours
40x3/8” stainless stee screw (set
Instrument 4-5/8” x 2-1/2” x 1-1/2” 450000
Dimensions of 4)
Sensor 1-15/16” OD x 1-7/8” long
Accessories
Cable Length 10 Ft. (3m) fully extended
Galvanic fuel sensor 0-100% ITEM PART NUMBER
Sensor Type
O2 Alkaline battery, 9-Volt 628817
Over one year in normal Coiled Cable 472045
Sensor Life
medical conditions Deflector 470687
Sensors, as shipped, can be Home Care Kit (see Appendix A) 474682
stored for a maximum of 6
Shelf Life Mounting Bracket,Pole 474664
months without degradation
of life Mounting Bracket, wall 10023945
Response FLOW 80% OF 97% OF Operation/Maintenance Manual
600700
Time mea- RATE LI- CHANGE CHANGE CD
sured with TERS/MIN. (SECONDS) (SECONDS) Operation Manual (Printed) 711462
deflector and 2 13 21 Oxygen Sensor 406931
mounted in a
5 12 20 Sensor Retaining Strap 634249
22 mm tee
adapter @ Tee Adapter 473021
10 11 19
25oC Carrying Case 710462
Interferent Gases and Vapors Sleeve Adapter 474667
%BY Servicing
INTERFER- INTERFERENT EQUIVA-
VOLUME Inspection and Servicing SVC-101
ENT LENT OF PERCENT O2
(DRY GAS)
Calibration SVC-102
Carbon Dioxide 12% <0.1%
Enclosure Replacement SVC-103
Cyclopropane 50% <0.1%
Circuit Board Replacement SVC-104
Diethyl Ether 20% <1.5%
Button and Sensor Jack
Enflurane 4% <0.5% SVC-105
Replacement
Halothane 5% <0.9%
3-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 3, Specifications
Ensure that the specified electromagnetic environment and separation distances for the MiniOX® 1 Oxygen
Analyzer observed according to the tables below. Misuse may result in failure to perform as designed,
including incorrect/erratic readings.
3-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 3, Specifications
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured field strength in the location in which the MiniOX® 1 is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the MiniOX® 1 should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the MiniOX® 1.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, induced voltages across the sensor cable should be less than 0.4
Vrms, and, over the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz, field strengths should be less than 3 V/m.
3-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 3, Specifications
3-4
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 4, Operation
• Insert the gasket into the open end of the 3. After calibration, measure room air; the reading
deflector, ensuring that the gasket is properly should be 20.8% +2%. (A +2% linearity variation is
seated within the deflector. allowed for differences due to the method of sample
introduction, and the precision of initial setting.) If
• Gently screw the deflector onto the sensor. the variation is greater than 2%, repeat the two-point
For monitoring in a breathing circuit, see linearity check. If the variation remains greater then
figure 4-1, installing the sensor in a breathing 2%, replace the sensor.
circuit.
4. Attach the coiled cable to the instrument in the same Instrument Operation
manner.
5. Remove the four screws holding the back panel in The MiniOX® 1 Oxygen Analyzer has a low battery
place. indicator. When the Low Battery indicator is activated,
6. Install the battery. LO BAT appears on the top left of the display. The
instrument functions normally for approximately eight
7. Replace the back panel and screws.
hours; however, replace the battery as soon as
8. After installing the sensor, allow to equilibrate prior possible.
to calibration.
9. Proceed to Calibration procedures. If the sensor becomes disconnected while the
instrument is in use, the instrument displays between
-0.1 and +0.2.
Calibration
The instrument is designed to read in percent from 0 to
The best method to calibrate the MiniOX® 1 Oxygen 100%; however, if incorrectly calibrated, it displays up to
Analyzer is with 100% oxygen. Calibrating with oxygen 199.
concentrations less than 100% or with room air is less
desirable, but still acceptable. To maximize battery life, turn OFF the MiniOX® 1
Oxygen Analyzer when not in use.
1. Press the green I/0 button on the front panel to turn
on the instrument.
4-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 4, Operation
2. Firmly insert the sensor into the tee adapter with the
Sensor Operation deflector pointing downward; ensure a tight fit exists.
Figure 4-2
Retaining Strap Installation
3. Install one end of the strap over a post on the tee
adapter.
4. Loop the strap around the sensor, inserting the strap
center hole over the sensor cable jack.
5. Install the remaining strap end over the other tee
adapter post.
4-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Section 4, Operation
If the instrument is calibrated to read 21% at 160 mmHg If moisture condenses on the diffusion membrane of
partial pressure, then take the instrument to an area the sensor face, the oxygen path is physically blocked
above sea level, where the atmospheric pressure is 700 and a lower oxygen concentration is indicated. This is
mmHg; a lower reading is found due to a lower partial typical of all oxygen gas sensors, and is more likely to
pressure. occur when the sensor is located downstream from a
humidifier.
PO2 = (21%) (700 mmHg)
PO2 = 147 mmHg Mount the sensor, when used in a breathing circuit, so
the deflector points downward to prevent moisture from
The percent reading on the instrument is derived by the draining onto the diffusion membrane (see Figure 4-1).
following formula: Also, mount the sensor, when possible, upstream of the
humidifier.
PO2 Actual = X, 147 mmHg = X or,
PO2 Sea level 21% 167 mmHg 21% Effects of Temperature
X=
(21%) (147 mmHg) = 19.3%
(160 mmHg) Each MiniOX® 1 sensor is desensitized to temperature
changes using a thermistor (temperature variable
Therefore, to eliminate error caused by pressure resistor) located within the sensor. Variations in the
changes, the instrument must be calibrated at the sensor reading due to temperature changes, are less
pressure it is to be used. than 3% when used or calibrated between 0 to 40
degrees centigrade. By using the instrument close to the
CAUTION temperature at which it is calibrated, variations can be
Do not expose the sensor to pressure minimized.
outside the range of 600 to 900 mmHg (23.62
to 35.43 inches Hg.) as this can produce Operating Temperature Range:
instrument errors. 0o to 40oC (32o to 104oF)
CAUTION
Effects of Humidity Do not use instrument outside operating
temperature range.
The presence of humidity in an oxygen sample
decreases the actual concentration of oxygen. Humidity CAUTION
in a sample has the same effects as diluting the sample Do not handle the sensor more than
with another gas. necessary during calibration or use. Body
heat can cause the sensor’s thermistor to
For example: change disproportional to the change in gas
sample temperature at the sensing electrode.
If 100% oxygen is saturated with 100% humidity, This can produce some error, until thermal
the actual concentration of oxygen drops from equilibrium is restored.
100% to 96-97%. The instrument indicates this
drop in concentration.
4-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Secttion 5, Maintenance and Care
Disinfection
Sensor Replacement
The external surfaces of the unit may be disinfected
To ensure safe and effective use of your device, the by wiping them with a cloth moistened with ethanol
sensor must be replaced with a MiniOX® sensor as or Cidex. The instrument is not designed to withstand
this sensor is manufactured for this instrument. Use of the conditions imposed by steam, ethylene oxide or
other types of sensors has not been tested and is not radiation sterilization.
endorsed by Ohio Medical Corporation. Use of other
sensor types will void your warranty. Sensor and Cable
5-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Secttion 6, Tehnical Information
Figure 6-1
Block Diagram
6-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Oxygen Analyzer Appendix A, Home Care Kit
OXYGEN OXYGEN
TUBING CONCENTRATOR
OXYGEN UNIVERSAL
ANALYZER NIPPLE
ADAPTER
SLEEVE
ADAPTER
OXYGEN
SENSOR
Figure A-1
MiniOX 1 Home Care Kit Installation
®
A-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
WARNUNG
THIS MANUAL MUST BE READ CAREFULLY PRIOR TO THE OPERATION OF THIS DEVICE. THIS
DEVICE WILL PERFORM AS DESIGNED ONLY IF USED IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. IMPROPER USE MAY CAUSE THE DEVICE TO FAIL TO PERFORM AS DESIGNED AND
MAY CAUSE INJURY TO THE PATIENT AND/OR HEALTHCARE PROFESSIONAL.
The warranties made by Ohio Medical Corporation® with respect to these products are voided if the products are
not installed, used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and
your patients by following them. We encourage our customers to write or call regarding this equipment prior to
use or for any additional information relative to use or repairs.
ACHTUNG Weist auf Situationen hin, durch die das Gerät oder
andere Gegenstande beschädigt werden können.
This product is sold by Ohio MedicalTM under the warranties set forth in the following paragraphs. Such warranties
are extended only with respect to the purchase of this product directly from Ohio Medical or Ohio Medical’s
Authorized Dealers as new merchandise and are extended to the first Buyer thereof, other than for purpose of
resale.
For a period of twelve (12) months from the date of original delivery to Buyer, to Buyer’s order, or to an Ohio
Medical Authorized Dealer, this product, other than its expendable parts, is warranted to be free from functional
defects in materials and workmanship and to conform to the description of the product contained in the operation
manual and accompanying labels and/or inserts, provided that the same is properly operated under conditions of
normal use, that regular periodic maintenance and service is performed and that replacements and repairs are
made in accordance with the instructions provided. This same warranty is made for a period of sixty (60) days
with respect to the expendable parts. The foregoing warranties shall not apply if the product has been repaired
other than by Ohio Medical or in accordance with written instructions provided by Ohio Medical, or altered by
anyone other than Ohio Medical, or if the product has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
Ohio Medical’s sole and exclusive obligation and Buyer’s sole and exclusive remedy under the above warranties
is limited to repairing or replacing, free of charge, at Ohio Medical’s option, a product, which is telephonically
reported to the nearest Ohio Medical Regional Service Office and which, if so advised by Ohio Medical, is
thereafter returned with a statement of the observed deficiency, not later than seven (7) days after the expiration
date of the applicable warranty,to the designated Ohio Medical Service Office during normal business hours,
transportation charges prepaid, and which, upon Ohio Medical’s examination, is found not to conform with
the above warranties. Ohio Medical shall not be otherwise liable for any damages including, but not limited to
incidental damages, consequential damages, or special damages.
There are no express or implied warranties which extend beyond the warranties herein above set forth. Ohio
Medical makes no warranty of merchantability or fitness for a particular purpose with respect to the product or
parts thereof.
SICHERHEITSHINWEIS
1. Den Sensor nur mit Ethylenoxid bei niedriger Temperatur Handbuch enthaltenen Wartungsanweisungen übersteigen
sterilisieren. Siehe Anleitung in Abschnitt 5, Wartung und oder werden solche Arbeiten nicht von autorisiertem Ohio
Pflege. Der Sensor darf nie in eine Reinigungslösung ein- Medical Corporation-Kundendienstpersonal durchgeführt,
getaucht, autoklaviert oder hohen Temperaturen ausgesetzt kann dies zu einem nicht-spezifikationsgerechten Betrieb des
werden. Produktes führen.
2. Beim Einsetzen einer neuen Batterie auf die Polarität achten. 5. Improper mounting of the sensor in a breathing circuit may
Bei falschem Anschluss kann das Instrument beschädigt result in inaccurate readings. The sensor MUST be mounted
werden. with the deflector pointing downward to prevent moisture col-
lection on the sensor membrane (see Figures 4-1 in Section
3. The MiniOX® 1 Oxygen Analyzer must never be immersed
4, Operation). Install the sensor upstream from the humidifier
in any cleaning solution, autoclaved, or exposed to tempera-
to minimize its exposure to moisture.
tures greater than 70oC.
6. Never use a MiniOX® 1 Oxygen Analyzer with a cable that
4. Wird eine in diesem Betriebshandbuch beschriebene War-
appears worn, cracked, or has damaged insulation
tung durchgeführt, sind nur die Original-Ersatzteile der Ohio
Medical Corporation zu verwenden. Werden firmenfremde
Ersatzteile verwendet, kann dies zu einer schweren Beein-
DIE NICHTBEFOLGUNG DIESER SICHERHEITSHINWEISE
trächtigung der Betriebsleistung des Gerätes führen. Werden
KANN ZU SCHADEN AM GERÄT FUHREN.
Reparaturen oder Änderungen an dem MiniOX® 1 Sauerstoff
analysator vorgenommen, die den Rahmen der in diesem
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt 1
Einführung..........................................................................................................1-1
WARNUNG......................................................................................................................................... 1-1
WARNUNG ......................................................................................................................................... 1-1
Abbildung 1-1. MiniOX® 1 Sauerstoff analysator .................................................................................... 1-1
Abschnitt 2
Funktion..................................................................................................... 2-1
Abschnitt 3
Technische Daten...................................................................................... 3-1
Leistungsdaten............................................................................................................................................ 3-1
Störende Gase und Dämpfe........................................................................................................................ 3-1
Ersatzteile für das Gerät.............................................................................................................................. 3-1
Zubehör....................................................................................................................................................... 3-1
Servicing...................................................................................................................................................... 3-1
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)............................................................................................... 3-2
WARNUNG.......................................................................................................................................... 3-2
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen .......................................... 3-2
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität ............................................. 3-3
Empfohlene Abstände ............................................................................................................................ 3-5
Abschnitt 4
Betrieb ....................................................................................................... 4-1
Vor Inbetriebnahme..................................................................................................................................... 4-1
Kalibrierung................................................................................................................................................ 4-1
Zweipunkt-Linearitätsprüfung ..................................................................................................................... 4-1
Betrieb des Gerätes ................................................................................................................................... 4-1
Betrieb des Sensors ................................................................................................................................... 4-2
Abbildung 4-1. Montage des Sensors in einem Beatmungskreislauf .................................................. 4-2
WARNUNG ......................................................................................................................................... 4-2
WARNUNG ......................................................................................................................................... 4-2
Installation des Sicherungsgurtes .............................................................................................................. 4-2
Abbildung 4-2 Installation des Sicherungsgurtes ................................................................................ 4-2
Auswirkungen von Luftdruck, Luftfeuchtigkeit und Temperatur................................................................... 4-2
ACHTUNG
Auswirkungen des Luftdrucks .................................................................................................................... 4-2
TOC-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Inhaltsverzeichnis
Abschnitt 5
Wartung und Pflege................................................................................... 5-1
Abschnitt 6
Technische Informationen........................................................................ 6-1
Appendix A
Wartungssatz für den Heimgebrauch . ...................................................A-1
Installation................................................................................................................................................... A-1
Abbildung A-1. MiniOX® 1 Installation des Wartungssatzes für den Heimgebrauch ............................... A-1
Abschnitt 1
Einführung
TOC-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 1, Einführung
Der MiniOX® 1 Sauerstoff analysator ist zur ständigen Der MiniOX® 1 Sauerstoff analysator (Abbildung 1-1):
Analyse bzw. zur stichprobenartigen Überprüfung von
Sauerstoff bei:
• Wird durch einfachen Knopfdruck in Betrieb gesetzt
• Beatmungsgeräten • Wird durch Drehen des Reglers kalibriert
• Brutkästen • Ist mit einer leicht lesbaren Digitalanzeige ausges-
• Rettungsfahrzeugen tattet
• Sauerstoffzelten
Jedem Gerät liegt ein T-Stück für den Anschluss eines
• Konzentratoren Sensors bei. Der galvanische Sauerstoffsensor misst
• und verschiedenen anderen Verwendungszwecken Sauerstoffkonzentrationen von 0 bis 100 %.
zur Behandlung der Atemwege konzipiert
Der Sensor braucht nicht gewartet zu werden, seine
Einsatzdauer beträgt bei normalem medizinischem
Einsatz ein Jahr.
WARNUNG
WARNUNG Vor Inbetriebnahme des MiniOX® 1 Sauerstoff
analysator sich die Bediener mit dem Inhalt
Dieses Gerät verfügt über keinen Alarm und dieses Handbuches vertraut machen. An-
ist daher nicht für den Gebrauch an Ufe-Sup- dernfalls kann es zu unsachgemäßem Ein-
port-Systemen geeignet. Nichtbeachtung die- satz dieses Gerätes und einer Gefährdung
ser Warnung kann den Patienten gefährden. des Patienten kommen.
Abbildung 1-1.
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator
1-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 2, Funktion
2-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 3, Technische Daten
Abschnitt 3
Technische Daten
3-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 3, Technische Daten
WARNUNG
Sicherstellen, dass die in den nachstehenden Tabellen angegebenen Abstände für elektromagnetische
Umgebungen für den MiniOX® 1 Sauerstoff analysator eingehalten werden. Andernfalls kann es zu Fehlfunk-
tionen bzw. zu falschen/unzuverlässigen Werten kommen.
sehen. Der Kunde oder Benutzer des MiniOX® 1 muss sicherstellen, dass die Einsatzumgebung dieser Vorgabe
entspricht.
Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung — Richtlinie
RF-Emissionen Der MiniOX® 1 verwendet RF-Energie nur für die internen
Funktionen. Die RF-Emissionen sind daher äußerst
Gruppe 1
CISPR 11 gering, und es ist unwahrscheinlich, dass sie in benach-
barten elektronischen Geräten zu Störungen führen.
Der MiniOX® 1 eignet sich zur Verwendung in allen
RF-Emissionen Einrichtungen, einschließlich in Privateinrichtungen und
Klasse B
CISPR 11 Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspan-
nungsnetz angeschlossen sind, welches Privatgebäude
mit Strom versorgt.
Harmonische Emissionen
Nicht zutreffend Nicht zutreffend
IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen/
Nicht zutreffend Nicht zutreffend
Flicker-Emissionen
IEC 61000-3-3
3-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 3, Technische Daten
sehen. Der Kunde oder Benutzer muss sicherstellen, dass der MiniOX® 1 in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
Immunitätstest IEC 60601 Compliance- Elektromagnetische
Teststufe Level Umgebung — Richtlinie
Elektrostatische ±6 kV Kontakt ±6 kV Kontakt Die Böden sollten aus Holz,
Entladung (ESD) ±8 kV Luft ±8 kV Luft Beton oder Keramikkacheln
IEC 61000-4-2 bestehen. Sind die Böden
mit synthetischem Material
bedeckt, muss die relative
Luftfeuchtigkeit mindestens
30% betragen.
3-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 3, Technische Daten
en. Der Kunde oder Benutzer muss sicherstellen, dass der Einsatzort des MiniOX® 1 einer solchen Umgebung
entspricht.
Immunitätstest IEC 60601 Compliance- Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie
Teststufe Level
Empfohlener Abstand
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der höhere Frequenzbereich zu.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten nicht für alle Situationen. Elektromagnetische Übertragung wird von Absor-
bierung und Reflexion durch Aufbauten, Objekte und Menschen beeinflusst.
a
Feldstärken von festen Transmittern, z.B. Basisstationen fur mobile/schnurlose Telefone und land-
mobile Amateurfunkgeräte (AM und FM) und TV-Sender, können in der Theorie nicht mit Genauig-
keit vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung aufgrund von festen
RF-Transmittern sollte eine elektromagnetische Standortuntersuchung in Betracht gezogen werden.
Falls die gemessene Feldstärke am Einsatzort des MiniOX® 1 das vorstehende geltende RF-Com-
pliance-Level übersteigt, muss der MiniOX® 1 beobachtet werden, um seinen normalen Betrieb zu
bestätigen. Bei abnormaler Funktion können zusätzliche Maßnahmen erforderlich werden, so z.B.
eine Neuausrichtung oder ein Umstellen des MiniOX® 1.
b
Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz darf die eingeführte Spannung über das Sensorkabel
0,4 Vrms nicht übersteigen, und im Frequenzbereich von 80 MHz bis 2,5 GHz müssen die Feld-
stärken
unter 3 V/m betragen.
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem MiniOX® 1
3-4
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 3, Technische Daten
Der MiniOX® 1 ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten RF-Störstrahlen
vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des MiniOX® 1 kann zur Vermeidung von elektromagnetischen Störun-
gen beitragen, indem er einen Mindestabstand zwischen dem tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgerät
(Transmitter) und dem MiniOX® 1 beibehält. Dieser Abstand ist nachstehend aufgeführt und hangt von der maxi-
malen Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes ab.
Maximale Nennleistung Abstand gemäß Transmitterfrequenz
des Transmitters (m)
(W) 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
d = 8,8√P d = 1,2√P d = 2,3√P
0.01 0.88 0.12 0.23
0.1 2.8 0.38 0.73
1 8.8 1.2 2.3
10 28 3.8 7.3
100 88 12 23
3-5
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 4, Bretrieb
Abschnitt 4
1. Zum Einschalten des Gerätes auf den grünen I/O-
Betrieb Knopf auf der Vorderseite des Gerätes drücken.
• Sicherungsgurt fur den Sensor 5. Lässt sich die Anzeige nicht auf die tatsächliche
Sauerstoffkonzentration einstellen, ist der Sensor
• MiniOX® 1 Bedienungs-/Wartungshandbuch CD oder das Gerät defekt und muss repariert werden.
• T-Stück
Zweipunkt-Linearitätsprüfung
2. Den Sensor aus der versiegelten Verpackung
nehmen und das Spiral-Kabel an ihm anschließen. Mit dieser Prüfung wird die Linearität des Sensors fes-
tgestellt. Schwerwiegende Abweichungen von der Lin-
• Firmly press the connector until it snaps into
earität (±2%) weisen darauf hin, dass die Lebensdauer
place; tighten the twist collar. des Sensors zu Ende geht. Die Zweipunkt-Prüfung wird
• Insert the opposite end of the coiled cable into wie folgt durchgeführt:
the jack on the side panel of the instrument;
tighten the twist collar. 1. Den Sensor in einem Luftstrom mit einer bekannten
Sauerstoffkonzentration zwischen 90-100%, bis der
3. Remove the deflector from the package. Messwert stabilisiert.
• Insert the gasket into the open end of the 2. Diese kalibrieren, so dass sie der tatsächlichen
deflector, ensuring that the gasket is properly Konzentration entspricht.
seated within the deflector.
3. Nach der Kalibrierung die Umgebungsluft mes-
• Gently screw the deflector onto the sensor. sen. Die Anzeige sollte bei ca. 20,8 % liegen.
For monitoring in a breathing circuit, see (Eine Abweichung von der Linearität von ±2 % ist
figure 4-1, installing the sensor in a breathing aufgrund von Differenzen bei der Probeneinfüh-
circuit. rung, der Genauigkeit der Gaskonzentration und
4. Das Spiral-Kabel auf gleiche Weise am Gerät an- der Präzision der ursprünglichen Einstellung akz-
schließen. eptabel.) Liegt die Abweichung über 2%, ist die
Zwei-Punkte-Prüfung zu wiederholen. Liegt die
5. Die vier Schrauben, mit denen die Rückwand befes- Abweichung auch weiterhin über 2%, ist der Sensor
tigt ist, entfernen. auszuwechseln.
6. Die Batterie installieren. Betrieb des Gerätes
7. Die Rückwand wieder einsetzen und festschrauben.
Der MiniOX® 1 Sauerstoff analysator ist mit einer An-
8. After installing the sensor, allow to equilibrate prior zeige ausgestattet, die auf eine leere Batterie hinweist.
to calibration. Wird diese Anzeige aktiviert, erscheint “LO BAT” links
9. Mit der Kalibrierung fortfahren. oben auf der Anzeige. Das Gerät kann dann noch acht
Stunden weiter betrieben werden. Die Batterie sollte
Kalibrierung jedoch so schnell wie möglich ersetzt werden.
Zur Kalibrierung des MiniOX® 1 Sauerstoff analysators Wird der Sensor vom Gerät getrennt während dieses
ist 100%iger Sauerstoff am besten geeignet. Die Kal- in Betrieb ist, erscheint eine Anzeige zwischen -G,l und
ibrierung mit geringeren Sauerstoffkonzentrationen oder +0,2 auf dem Gerät.
Umgebungsluft ist zwar akzeptabel, jedoch weniger
wünschenswert.
5-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 4, Bretrieb
Das Gerät ist so konzipiert, in Prozent von 0 bis 100% wollten Trennung des Sensors vom T-Stück
gelesen, aber wenn sie falsch kalibriert ist, zeigt es bis ein Sicherungsgurt für den Sensor verwendet
zu 199. werden.
Betrieb des Sensors 1. Das Spiral-Kabel vom Sensor abnehmen (siehe Ab-
bildung 4-2).
Der Sauerstoffsensor reagiert minimal auf Gase, bei
denen es sich nicht um Sauerstoff handelt. Die An- 2. Den Sensor fest in das T-Stück einsetzen. Dabei
wesenheit solcher Gase und ihre Störwerte sind zu muss der Deflektor nach unten zeigen; auf sicheren
beachten (siehe Abschnitt 3, Störende Gase und Dämp- Sitz überprüfen.
fe).
Abbildung 4-1.
Montage des Sensors in einem Beatmungskreislauf
Abbildung 4-2.
WARNUNG Installation des Sicherungsgurtes
Bei dem Sensor handelt es sich um eine
versiegelte Einheit, die Kaliumhydroxid- 3. Ein Ende des Gurtes über einem Pfosten des T-
Elektrolyt enthält. Bildet sich am Sensor ein Stücks installieren.
Leck, muss dieser sofort entsorgt werden.
Aufgrund der im Sensor enthaltenen Ätzmit- 4. Den Gurt um den Sensor legen, dabei das Mittelloch
tel, muss dieser nach den geltenden staatli- des Gurtes über die Buchse für das Sensorkabel
chen, bundesstaatlichen und lokalen Bestim- streifen.
mungen entsorgt werden. Bei Kontakt mit 5. Das andere Gurtende über dem anderen Pfosten
Haut oder Kleidung, die betroffenen Bereiche des T-Stücks installieren.
sofort mit viel Wasser abspülen. Gelangt das
Ätzmittel in die Augen, sofort mindestens 15 6. Das Spiral-Kabel am Sensor anschließen.
Minuten lang mit Wasser ausspülen. Dabei 7. Den Befestigungsring anziehen. Der Sensor ist nun
die Augen geöffnet halten. Einen Arzt zu Rate sicher befestigt.
ziehen.
Auswirkungen von Luftdruck, Luftfeuchtigkeit und
Wird der Sensor in einem Beatmungskreislauf verwen-
Temperatur
det, diesen mit dem Deflektor nach unten ausgerichtet
montieren (siehe Abbildung 4-1). Dadurch kann sich ACHTUNG
keine Feuchtigkeit auf der Sensormembran niederschla-
Zur Gewährleistung einer genauen und zu-
gen (siehe Abschnitt 5, Wartung und Pflege).
verlässigen Sauerstoffanalyse, ist es notwen-
WARNUNG dig, die Auswirkungen von Luftdruck, Luft-
feuchtigkeit und Temperatur auf den Sensor
Überprüfen, ob der Sensor fest auf dem
genau zu verstehen.
T-Stück sitzt. Die T-Stücke von Ohio Medi-
cal Corporation passen genau auf die Ohio
Medical Corporation MiniOX Sensoren.
Dennoch muss zur Vermeidung einer unge-
4-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 4, Bretrieb
Der Partialdruck des Sauerstoffs (PO2) entspricht der Wird der Sensor in einem Beatmungskreislauf verwen-
Sauerstoffkonzentration in Prozent (%O2) multipliziert det, diesen mit dem Deflektor nach unten ausgerichtet
(x) mit dem Luftdruck, bei dem die Probe gemessen montieren, damit sich keine Feuchtigkeit auf der Sen-
wird (mmHg-Quecksilber): sormembran niederschlagen kann (siehe Abbildung
4-1). Wenn möglich den Sensor nicht direkt im Luftstrom
PO2 = (%O2) (mmHg) eines Luftbefeuchters montieren.
5-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 5, Wartung und Pflege
Desinfektion Sterilisation
Die Atillenflächen des Sauerstoffsensorgehäuses und Die Sensorablenkung, der Haltegurt und der T-Adapter
des Kabels können desinfiziert werden, indem man sie können mit Cidex (gemäß Herstelleranweisungen),
mit einem feuchten, in Ethanol oder Cidex getränkten Dampf oder Ethylenoxyd sterilisiert werden. Da die
Tuch abwischt. Den bei der Dampf-, Ethylenoxyd-oder Sterilisation verschiedene Einflüsse auf die Materialien
Bestrahlungssterilisation vorhandenen Bedingungen ausübt, kann nicht genau angegeben werden wie oft der
hält das Gerät nicht stand. Sterilisationsprozess wiederholt werden kann. Daher
müssen die Sensor Deflektor, der Haltegurt und der T-
Sensorablenkung, Haltegurt und T-Adapter Adapter nach der Sterilisation und vor Gebrauch genau
geprüft werden, um die Funktionsfähigkeit dieser Teile
Die Sensorablenkung, der Haltegurt und der T-Adapter zu bestätigen. Der Bediener muss sicherstellen, dass
können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. die Teile keine Risse und Beschädigungen aufweisen
Dazu ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Die Teile und keine Materialveränderungen aufgetreten sind (z.B.
müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder in Betrieb Sprödigkeit, Verziehen und dimensionale Änderungen),
genommen werden. die sich auf die Einsatzfähigkeit auswirken könnten. Die
Teile müssen vom Bediener genau untersucht werden,
Desinfektion um sicherzustellen, dass keine chemischen Überreste
vom Sterilisationsprozess vorhanden sind.
Die Sensorablenkung, der Haltegurt und der T-Adapter
können desinfiziert werden, indem man sie in Ethanol Aufgrund der vielen verschiedenen Reinigungs-, Desin-
oder Cidex wäscht (gemäß Herstelleranweisungen). fektions- und Sterilisationsprozesse ist Ohio Medical
Die Teile müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder in Corporation weder in der Lage, spezifische Sterilisa-
Betrieb genommen werden. tionsanweisungen zu geben, noch kann die erfolgreiche
Sterilisierung eines Teils garantiert werden.
5-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Abschnitt 6, Technische Informationen
Abschnitt 6 Die Sauerstoffzelle liefert ein acht (8) bis siebzehn (17)
mY-Signal (bei 20,8 % Sauerstoff), das durch einen fest
Technische Informationen eingestellten Instrumentverstärker verstärkt wird. Die
Ausgabe dieses Verstärkers wird an ein Potentiometer
Technische Beschreibung geleitet, um dem Bediener die manuelle Regelung des
??? an den analog-zu-digital-LCD-Treiber ermöglichen.
Der MiniOX® 1 Sauerstoff analysator dient zur dau- Der Bediener justiert die Regelung auf eine bekannte
ernden Analyse und zur stellenweisen Prüfung des Sauerstoffkonzentration, sodass der angezeigte Wert
Sauerstoffs in Beatmungsgeräten, Inkubatoren, Not- der Umgebungssauerstoffkonzentration entspricht.
transporteinrichtungen und bei verschiedenen Atmungs-
behandlungen. Supervisory Schaltkreise sorgen für einen stabilen
Spannungsbezug für die A/D-Kreise. Außerdem stehen
Jeder MiniOX® 1 Sauerstoff analysator verwendet einen eine Überwachung des Ladezustands der Batterie,
externen, galvanischen Sauerstoffsensor mit zurückzie- RegIer zur Konstanthaltung der Gleichstromversorgung
hbarem Spiralenkabel, der ein analoges Spannungssig- der Geräte und ein EIN-/ AUS-Schalter für den Moni-
nal ausgibt, das proportional zum prozentualen AnteiI torschaltkreis zur Verfügung.
des registrierten Sauerstoffs ist.
Abbildung 6-1.
Technisches Blockdiagramm
6-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
MiniOX® 1 Sauerstoff analysator Anhang A, Wartungssatz für den Heimgebrauch
Wartungssatz für den Heimgebrauch 4. Den Sauerstoffsensor unter Verwendung der mitge-
lieferten Standard-Sauerstoffleitung an den Nippel-
adapter des Sauerstoffkonzentrators anschließen.
Installation
(Abbildung A-I) 5. Mit der Analyse der Sauerstoffkonzentration begin-
nen. (Darauf achten, dass die Fließgeschwindigkeit
1. Den Luftbefeuchter vom Sauerstoffkonzentrator 41/min nicht übersteigt.)
trennen.
6. Nach Abschluss der Sauerstoffanalyse, die Probe-
2. Den Universal-Nippeladapter auf den Sauerst- napparatur entfernen und den Luftbefeuchter wieder
offkonzentrator schrauben. anschließen.
Abbildung A-1.
MiniOX® 1 Installation des Wartungssatzes für den Heimgebrauch
A-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
ADVERTENCIA
THIS MANUAL MUST BE READ CAREFULLY PRIOR TO THE OPERATION OF THIS DEVICE. THIS
DEVICE WILL PERFORM AS DESIGNED ONLY IF USED IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. IMPROPER USE MAY CAUSE THE DEVICE TO FAIL TO PERFORM AS DESIGNED AND
MAY CAUSE INJURY TO THE PATIENT AND/OR HEALTHCARE PROFESSIONAL.
The warranties made by Ohio Medical Corporation® with respect to these products are voided if the products are
not installed, used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and
your patients by following them. We encourage our customers to write or call regarding this equipment prior to
use or for any additional information relative to use or repairs.
FEDERAL (USA) LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SELL BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN
For a period of twelve (12) months from the date of original delivery to Buyer, to Buyer’s order, or to an Ohio
Medical Authorized Dealer, this product, other than its expendable parts, is warranted to be free from functional
defects in materials and workmanship and to conform to the description of the product contained in the operation
manual and accompanying labels and/or inserts, provided that the same is properly operated under conditions of
normal use, that regular periodic maintenance and service is performed and that replacements and repairs are
made in accordance with the instructions provided. This same warranty is made for a period of sixty (60) days
with respect to the expendable parts. The foregoing warranties shall not apply if the product has been repaired
other than by Ohio Medical or in accordance with written instructions provided by Ohio Medical, or altered by
anyone other than Ohio Medical, or if the product has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
Ohio Medical’s sole and exclusive obligation and Buyer’s sole and exclusive remedy under the above warranties
is limited to repairing or replacing, free of charge, at Ohio Medical’s option, a product, which is telephonically
reported to the nearest Ohio Medical Regional Service Office and which, if so advised by Ohio Medical, is
thereafter returned with a statement of the observed deficiency, not later than seven (7) days after the expiration
date of the applicable warranty,to the designated Ohio Medical Service Office during normal business hours,
transportation charges prepaid, and which, upon Ohio Medical’s examination, is found not to conform with
the above warranties. Ohio Medical shall not be otherwise liable for any damages including, but not limited to
incidental damages, consequential damages, or special damages.
There are no express or implied warranties which extend beyond the warranties herein above set forth. Ohio
Medical makes no warranty of merchantability or fitness for a particular purpose with respect to the product or
parts thereof.
PRECAUCIÓN
1. Remove internal battery if unit is to be non-operational el producto no rinda según diseño.
for extended periods of time.
5. mproper mounting of the sensor in a breathing circuit
2. 2C Observa la polaridad al reemplazar la pila. La instalación may result in inaccurate readings. The sensor MUST
inadecuada puede causar daña al instrumento. be mounted with the deflector pointing downward to
3. The MiniOX® 1 Oxygen Analyzer must never be prevent moisture collection on the sensor membrane
immersed in any cleaning solution, autoclaved, or (see Figures 4-1 in Section 4, Operation). Install the
exposed to temperatures greater than 70oC. sensor upstream from the humidifier to minimize its
exposure to moisture.
4. 4C Al realizar cualquier procedimiento de mantenimiento
descrito en este manual utilice sólo piezas de repuesto legíti- 6. Never use a MiniOX® 1 Oxygen Analyzer with a cable
mas de Ohio Medical Corporation. De lo contrario se podría that appears worn, cracked, or has damaged insulation
afectar seriamente el rendimiento del instrumento. La repara-
ción o alteración del Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 en SI NO SE ACATAN ESTAS PRECAUCIONES SE PODRÍA PRO-
exceso del alcance de estas instrucciones de mantenimiento DUCIR DAÑO AL INSTRUMENTO Y CAUSAR QUE LA UNIDAD
o por cualquier persona distinta de un técnico de servicio NO RINDA SEGÚN SUS ESPECIFICACIONES.
autorizado de Ohio Medical Corporation, podría originar que
WC-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Índice del Contenido
Sección 2
Principio de funcionamiento.........................................................................2-1
Sección 3
Especificaciones............................................................................................3-1
Especificaciones de rendimiento .........................................................................................................3-1
Gases y vapores interferentes .............................................................................................................3-1
Piezas de repuesto del instrumento .....................................................................................................3-1
Accesorios............................................................................................................................................3-1
Servicing...............................................................................................................................................3-1
Compatibilidad Electromagnética (CEM)..............................................................................................3-2
ADVERTENCIA.................................................................................................................................3-2
Orientación y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas........................................3-3
Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética .........................................3-4
Distancias recomendadas de separación.........................................................................................3-5
Sección 4
Operación . .....................................................................................................4-1
Procedimientos de preparación ...........................................................................................................4-1
Calibración............................................................................................................................................4-1
Verificación de linealidad de dos puntos ..............................................................................................4-1
Funcionamiento del instrumento ..........................................................................................................4-1
Funcionamiento del sensor ..................................................................................................................4-1
Figura 4-1. Montaje del Sensor en un Circuito de Respiración .......................................................4-2
ADVERTENCIA ................................................................................................................................4-2
ADVERTENCIA ................................................................................................................................4-2
Instalación de la banda sujetadora ......................................................................................................4-2
Figura 4-2 Instalación de la banda sujetadora .................................................................................4-2
Efectos de la presión, humedad y temperatura ...................................................................................4-2
PRECAUCIÓN..................................................................................................................................4-2
TOC-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Índice del Contenido
Sección 5
Mantenimiento y cuidado .............................................................................5-1
ADVERTENCIA ..............................................................................................................................45-1
Cambio de la pila..................................................................................................................................5-1
Cambio del sensor ...............................................................................................................................5-1
Limpieza, Desinfección y esterilización ...............................................................................................5-1
PRECAUCIÓN .................................................................................................................................5-1
Instrumento ..........................................................................................................................................5-1
Sensor y cable .....................................................................................................................................5-1
Deflector del sensor, banda sujetadora y adaptador en T....................................................................5-2
Sección 6
Información técnica.......................................................................................6-1
Descripción técnica...............................................................................................................................6-1
Figura 6-1. Diagrama de bloques ....................................................................................................6-1
Apéndice A
Juego de cuidado en el hogar...................................................................... A-1
Instalación ........................................................................................................................................... A-1
Figura A-1. Instalación del juego de cuidado en el hogar MiniOX® 1............................................... A-1
TOC-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 1, Introducción
Figura 1-1.
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1
1-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 2, Principio de funcionamiento
2-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 3, Especificaciones
Sección 3
Especificaciones
Gases y vapores interferentes
INTERFER- % EN VOLUMEN (GAS EQUIVALENTE
Especificaciones de rendimiento ENTE SECO) INTERFERENTE
Intervalo 0-100% de O2 DE % DE O2
Resolución de pantalla Incrementos de 0,1% de O2
Linealidad ±2% de la escala total Metoxiflurano 4% <2,3%
Nitrógeno 80% <0.2%
Precisión ±2% de la escala total
Oxido nitroso 80% <0,8%
Indicador de pila baja Aparece “LO BAT” en la pantalla
Piezas de repuesto del instrumento
Tiempo de calentamiento No se requiere
DESCRIPCIÓN NUMERO DE PIEZA
Intervalo de temperatura 0 a 40° C (32° a 104° F)
Tornillo de la caja 637408
de trabajo
Soporte de montaje en cola a de
Intervalo de temperatura 20° a 55° C (-4° a 131° F) 474606
milano
de almacenamiento
40x3/8” stainless steel screw
Humedad 0 a 95% de humedad relativa 450000
(set of 4)
Requerimientos de energía Una pila alcalina de 9 voltios
Accesorios
Duración de la pila Aproximadamente 1.400 horas
ARTÍCULO No. DE PIEZA
Medidas Instrumento 117,5 x 63,5 x 38,1 mm
Sensor 49 x 47 mm Pila alcalina de 9 voltios 628817
Longitud del cable 3 m (10 pies) totalmente extendido Cable en espiral 472045
3-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 3, Especificaciones
ADVERTENCIA
El MiniOX® 1 esta diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario del MiniOX® 1 debe asegurar que el uso tome lugar en dicho ambiente.
Harmonic emissions
No aplica No aplica
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje
/ emisiones parpadeo de No aplica No aplica
tensión IEC 61000-3-3
3-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 3, Especificaciones
usuario del MiniOX® 1 debe asegurar que el uso tome lugar en dicho ambiente.
Aviso: U es el voltaje C.A. del sector principal antes de aplicar el nivel de prueba.
T
3-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 3, Especificaciones
El MiniOX® 1 esta diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usu-
ario del MiniOX® 1 debe asegurar que el uso tome lugar en dicho ambiente.
d = 8.8 √P
Conducción de RF 3 Vrms 0.4 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz
b En la gama de frecuencias 150 kHz a 80 MHz, el voltaje inducido a lo largo del cable del sen-
sor debe ser menor a los 0.4 Vrms, y sobre la gama de frecuencia de 80 MHz a 2.5 GHz, las
fuerzas de campo deben ser menores que 3 V/m.
3-4
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 3, Especificaciones
3-5
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 4, Funcionamiento
Sección 4 Calibración
Funcionamiento
El mejor método para calibrar el Analizador de Oxígeno
MiniOX® 1 es con 100% de oxígeno. La calibración
Procedimientos de preparación con concentraciones de oxígeno menores de 100% o
con aire ambiente, no es tan deseable, aunque aún es
1. Saque el contenido de la caja de envío y verifique
aceptable.
que ha recibido uno de cada uno de los artículos
siguientes:
1. Presione el botón verde de I/O en el panel del-
• Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 antero para encender el instrumento.
• Pila alcalina de 9 voltios 2. Coloque el sensor en una corriente de aire con con-
centración conocida de oxígeno o en aire ambiente.
• Oxygen Sensorand Deflector in Sealed Package
3. Espere un mínimo de un minuto, o hasta que se
• 10’ Coiled Cable with twist collar
estabilice la lectura.
• Soporte de montaje (opcional)
4. Si la lectura de la pantalla es distinta de la con-
• Banda sujetadora del sensor centración conocida del oxígeno, ajuste la lectura
usando el disco de calibración. Gire el disco en sen-
• Manual de Operación y Mantenimiento del
tido horario para aumentar la lectura, o en sentido
MiniOX® 1 CD
antihorario para disminuirla.
• Adaptador en T
5. Si no se puede ajustar la lectura al valor conocido
2. Quite el sensor del paquete sella do y conéctelo al de la concentración, no están funcionando bien el
cable en espiral. sensor o el instrumento y se les debe dar servicio.
• Firmly press the connector until it snaps into
place; tighten the twist collar. Verificación de linealidad de dos puntos
• Insert the opposite end of the coiled cable into
the jack on the side panel of the instrument; El propósito de la verificación de dos puntos es determi-
tighten the twist collar. nar la linealidad del sensor. Una desviación mayor de la
linealidad ( ±2%) indica que el sensor se esta acercan-
3. Remove the deflector from the package. do al final de su vida útil. Para realizar una verificación
• Insert the gasket into the open end of the de linealidad de dos puntos:
deflector, ensuring that the gasket is properly
seated within the deflector. 1. Coloque el sensor en una corriente de concen-
tración conocida de oxígeno entre 90-100% hasta
• Gently screw the deflector onto the sensor. que se estabilice la lectura.
For monitoring in a breathing circuit, see see
2. Calibre para equiparar esta concentración.
figure 4-1, installing the sensor in a breathing
circuit 3. Después de la calibración, mida el aire ambiente;
la lectura debe indicar 20,8% +2%. (Se permite una
4. Apriete el cuello de retorcido.
variación de la linealidad de +2% a causa de las
5. Conecte el cable en espiral al instrumento de la diferencias debidas al método de introducción de
misma manera. la mezcla, la precisión de la concentración del gas
6. Quite los cuatro tornillos que sujetan el panel tra- y la precisión del ajuste inicial.) Si la variación es
sero en su sitio. mayor de 2%, repita la verificación de dos puntos.
Si la variación continua siendo más de 2%, cambie
7. Instale la pila. el sensor.
8. Vuelva a colocar el panel posterior y los tornillos. Funcionamiento del instrumento
9. After installing the sensor, allow to equilibrate prior
to calibration. El Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 tiene un indicador
de pila baja. Cuando se activa este indicador, aparece
10. Prosiga con los procedimientos de Calibración. LO BAT en la parte superior izquierda de la pantalla.
El instrumento puede seguir funcionando normalmente
durante aproximadamente ocho horas, sin embargo, se
debe cambiar la pila lo más pronto posible.
4-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 4, Funcionamiento
Si se desconecta el sensor mientras el instrumento esta de Ohio Medical Corporation son diseñados
en uso, el instrumento muestra entre -0,1 y +0,2. para encajar con seguridad en los sensores
Ohio Medical Corporation. Sin embargo, se
El instrumento esta diseñado dar una lectura entre 0 y debe usar la banda sujetadora del sensor
100%, sin embargo, si esta calibrado incorrectamente, para impedir la separación accidental del
puede visualizar hasta 199. sensor y el adaptador en T.
CABLE EN
ESPIRAL SENSOR
ADAPTADOR
EN T DEFLECTOR
SENSOR
DEFLECTOR
BANDA SUJETADORA
DEL SENSOR
ADAPTADOR EN T
Figura 4-2.
Instalación de /a banda sujetadora.
4-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 4, Funcionamiento
El sensor detecta la presión parcial del oxígeno, no el Si se satura 100% de oxígeno con 100% de hume-
porcentaje. Los cambios en la presión barométrica cam- dad, la concentración efectiva del oxígeno dis-
bian la lectura, incluso si el porcentaje de oxígeno en la minuye de 100% a 96-97%. El instrumento indica
muestra permanece constante. esta disminución de la concentración.
La presión parcial del oxígeno (PO2) es igual al porcen- Si la humedad se condensa en la membrana de difusión
taje de oxígeno (%O2) multiplicado (x) por la presión a de la cara del sensor, la ruta del oxígeno queda físi-
la que se mide la muestra (mmHg-mercurio): camente bloqueada y se indicara una menor concen-
tración de oxígeno. Esto es típico en todos los sensores
PO2 = (%O2) (mmHg) de gas oxígeno, y ocurrirá con más probabilidad cuando
el sensor este ubicado después de un humidificador en
Por ejemplo: la dirección del flujo.
Al nivel del mar la presión es igual a 760 mmHg y el Cuando el sensor se vaya a usar en un circuito de
aire seco contiene 21% de O2. Por consiguiente; respiración instálelo de manera que el deflector apunte
hacia abajo para impedir que la humedad drene sobre
PO2 = (21%) (760 mmHg) la membrana de difusión (Ver la Figura 4-1). Igual-
PO2 = 160 mmHg mente, cuando sea posible, instale el sensor antes del
humidificador en la dirección del flujo.
Si el instrumento esta calibrado para medir 21% a una
presión parcial de 160 mmHg, lleve el instrumento a un Efectos de la temperatura
área por encima del nivel del mar, donde la presión at-
mosférica sea de 700 mmHg; se encontrara una lectura Cada sensor MiniOX® 1 se desensibiliza a los cam-
menor debido a la presión parcial menor. bios de temperatura mediante un termistor (resistencia
variable con la temperatura) situado dentro del sensor.
PO2 = (21%) (700 mmHg) Las variaciones en la lecturas del sensor debido a los
PO2 = 147 mmHg cambios de temperatura son menores de 3% cuando se
usan o calibran entre 0 y 40 grados centígrados. Se pu-
La lectura porcentual en el instrumento se deriva de la eden minimizar las variaciones de la lectura si se usa el
formula siguiente: instrumento cerca de la temperatura a la que se calibró.
Use only genuine Ohio Medical Corporation 4. Conecte el nuevo sensor al cable en espiral. Apriete
replacement parts when performing any el cuello de retorcido.
maintenance procedures included in this 5. VueIva a calibrar el instrumento. Consulte la Sec-
manual. Failure to do so may seriously ción 4, Calibración.
impair the analyzer’s performance. Repair or
alteration of the MiniOX® 1 Oxygen Analyzer
beyond the scope of the maintenance
Limpieza, Desinfección y esterilización
instructions or by anyone other than an PRECAUCIÓN
authorized Ohio Medical Corporation service
Nunca ponga el Analizador de Oxígeno Min-
person could cause the product to fail to iOX® 1 (incluyendo el sensor) en autoclave, ni
perform as designed. lo sumerja ni exponga a altas temperaturas
(>70° C). Nunca exponga el dispositivo a pre-
Cambio de la pila sión, irradiación, vacío, vapor o sustancias
químicas (distintas del alcohol o agentes
El Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 requiere una pila limpiadores suaves).
alcalina de 9 voltios. Para cambiar la pila:
Limpie el instrumento y el sensor frotando con un trapo
1. Verifique que se haya apagado el instrumento. Si ligeramente humedecido con alcohol isopropílico o un
esta encendido (ON), presione el botón verde de detergente suave. Cerciórese de que no penetre hume-
I/O (Encendido/ Apagado) en el panel delantero dad dentro de la caja del instrumento o la abertura para
para apagarlo (OFF). el enchufe hembra del cable.
2. Quite el panel trasero, que esta sujeto en su sitio
mediante cuatro pequeños tomillos. Instrumento
3. Saque y deseche la pila gastada; coloque una pila Al limpiar o desinfectar el instrumento, se debe tener
nueva. cuidado para impedir la entrada de soluciones en la
4. Vuelva a colocar el panel trasero y los tomillos. caja del instrumento.
Desinfección Esterilización
Se pueden desinfectar las superficies externas de la Se pueden esterilizar el deflector del sensor, la banda
caja del sensor de oxígeno y del cable frotándolas con sujetadora y el adaptador en T usando Cidex (siguiendo
un trapo humedecido en etanol o Cidex. El instrumento las instrucciones del fabricante), vapor u óxido de
no ha sido diseñado para soportar las condiciones que etileno. Debido a las condiciones variadas que se im-
imponen la esterilización por vapor, el óxido de etileno o ponen sobre los materiales durante la esterilización, no
la radiación. es posible determinar el numero de veces que se puede
llevar a cabo el proceso de esterilización. Por lo tanto,
Deflector del sensor, banda sujetadora y el operador debe examinar cuidadosamente el deflec-
adaptador en T tor de deflector, la banda sujetadora y el adaptador en
T después de la esterilización y antes de usarlos para
Se pueden limpiar el deflector del sensor, la banda determinar si son aptos para seguir usándolos. El op-
sujetadora y el adaptador en T frotándolos con un trapo erador debe comprobar que estos elementos no tengan
humedecido en una solución de detergente suave. Se rasgaduras ni rajaduras y que no hayan ocurrido cambi-
deben secar bien las piezas antes de volver a usarlas. os maerial que puedan comprometer su aptitud para el
uso (por ejemplo, fragilidad y cambios dimensionales).
Desinfección También, el operador debe verificar que los elementos
no tengan residuos químicos resultantes del proceso de
Se pueden desinfectar el deflector del sensor, la banda esterilización.
sujetadora y el adaptador en T lavándolos con etanol o
Cidex (siguiendo las instrucciones del fabricante). Se Debido a la variabilidad de los procesos de limpieza,
deben secar bien las piezas antes de volver a usarlas. desinfección y esterilización, Ohio Medical Corporation
no puede proporcionar instrucciones específicas de
esterilización, ni se puede asegurar la esterilidad de un
elemento.
5-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Sección 6, Información técnica
Figura 6-1.
Diagrama de bloques
6-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizador de Oxígeno MiniOX® 1 Apéndice A, Juego de cuidado en el hogar
Figura A-1.
Instalación del juego de cuidado en el hogar MiniOX® 1
A-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
AVERTISSEMENT
THIS MANUAL MUST BE READ CAREFULLY PRIOR TO THE OPERATION OF THIS DEVICE. THIS
DEVICE WILL PERFORM AS DESIGNED ONLY IF USED IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. IMPROPER USE MAY CAUSE THE DEVICE TO FAIL TO PERFORM AS DESIGNED AND
MAY CAUSE INJURY TO THE PATIENT AND/OR HEALTHCARE PROFESSIONAL.
The warranties made by Ohio Medical Corporation® with respect to these products are voided if the products are
not installed, used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and
your patients by following them. We encourage our customers to write or call regarding this equipment prior to
use or for any additional information relative to use or repairs.
FEDERAL (USA) LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SELL BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN
REMARQUE
À titre consultatif sur le fonctionnement de l’instrument.
For a period of twelve (12) months from the date of original delivery to Buyer, to Buyer’s order, or to an Ohio
Medical Authorized Dealer, this product, other than its expendable parts, is warranted to be free from functional
defects in materials and workmanship and to conform to the description of the product contained in the operating
manual and accompanying labels and/or inserts, provided that the same is properly operated under conditions of
normal use, that regular periodic maintenance and service is performed and that replacements and repairs are
made in accordance with the instructions provided. This same warranty is made for a period of sixty (60) days
with respect to the expendable parts. The foregoing warranties shall not apply if the product has been repaired
other than by Ohio Medical or in accordance with written instructions provided by Ohio Medical, or altered by
anyone other than Ohio Medical, or if the product has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
Ohio Medical’s sole and exclusive obligation and Buyer’s sole and exclusive remedy under the above warranties
is limited to repairing or replacing, free of charge, at Ohio Medical’s option, a product, which is telephonically
reported to the nearest Ohio Medical Regional Service Office and which, if so advised by Ohio Medical, is
thereafter returned with a statement of the observed deficiency, not later than seven (7) days after the expiration
date of the applicable warranty,to the designated Ohio Medical Service Office during normal business hours,
transportation charges prepaid, and which, upon Ohio Medical’s examination, is found not to conform with
the above warranties. Ohio Medical shall not be otherwise liable for any damages including, but not limited to
incidental damages, consequential damages, or special damages.
There are no express or implied warranties which extend beyond the warranties herein above set forth. Ohio
Medical makes no warranty of merchantability or fitness for a particular purpose with respect to the product or
parts thereof.
MISE EN GARDE
1. Stériliser le capteur uniquement à l’oxyde d’éthylène à basse au-delà de la portée de ces consignes d’entretien ou par une
température. Se reporter aux instructions de la section 5, personne autre qu’un technicien de service Ohio Medical
Entretien et soins. Le capteur ne doit jamais être immergé Corporation agréé pourrait compromettre les prestations du
dans une solution nettoyante, autoclavé ni exposé à des produit.
températures élevées.
5. Improper mounting of the sensor in a breathing circuit may
2. Il faut observer la polarité de la pile au moment de remplacer result in inaccurate readings. The sensor MUST be mounted
celui-ci, autrement on peut endommager l’instrument. with the deflector pointing downward to prevent moisture
collection on the sensor membrane (see Figures 4-1 in Section
3. The MiniOX® 1 Oxygen Analyzer must never be immersed in
4, Operation). Install the sensor upstream from the humidifier
any cleaning solution, autoclaved, or exposed to temperatures
to minimize its exposure to moisture.
greater than 70oC.
6. Never use a MiniOX® 1 Oxygen Analyzer with a cable that
4. N’utiliser que des pièces de rechange authentiques de Ohio
appears worn, cracked, or has damaged insulation
Medical Corporation en procédant à une des interventions
d’entretien prévues dans ce manuel, sinon les prestations de
l’instrument pourraient être sérieusement compromises. La
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE PEUT ENDOM-
réparation ou l’altération de l’analyseur d’oxygène MiniOX® 1
MAGER L’INSTRUMENT.
WC-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Table des Matières
Section 2
Principe de fonctionnement ............................................................................ 2-1
Section 3
Spécifications.................................................................................................... 3-1
Spécifications de performance..................................................................................................................3-1
Gaz et vapeurs interférants ......................................................................................................................3-1
Pièces de rechange de l’instrument..........................................................................................................3-1
Accessoires ..............................................................................................................................................3-1
Servicing....................................................................................................................................................3-1
Compatibilité électromagnétique (CEM)....................................................................................................3-2
AVERTISSEMENT...........................................................................................................................3-2
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques ................................................3-3
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique ...................................................3-4
Distances de séparation recommandées.............................................................................................3-5
Section 4
Fonctionnement................................................................................................. 4-1
Procédures de montage........................................................................................................................... 4-1
Calibrage ..................................................................................................................................................4-1
Vérification de linéarité à deux point .........................................................................................................4-1
Fonctionnement de l’instrument................................................................................................................4-1
Fonctionnement du capteur.......................................................................................................................4-2
Figure 4-1 Montage du Capteur dans un Circuit de Respiration .....................................................4-2
MISE EN GARDE.............................................................................................................................4-2
AVERTISSEMENT...........................................................................................................................4-2
Pose de la courroie de retenue ................................................................................................................4-2
Figure 4-2 Pose de la courroie de retenue ..........................................................................................4-2
TOC-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Table des Matières
Section 5
Entretien et soins.............................................................................................. 5-1
AVERTISSEMENT...........................................................................................................................5-1
Remplacement de la pile...........................................................................................................................5-1
Remplacement du capteur .......................................................................................................................5-1
Nettoyage, Désinfection et stérilisation.....................................................................................................5-1
MISE EN GARDE.............................................................................................................................5-1
Instrument ............................................................................................................................................5-1
Capteur et câble ..................................................................................................................................5-1
Déflecteur du capteur, bande de retenue et adaptateur en T...............................................................5-1
Section 6
Informations techniques................................................................................... 6-1
Description technique............................................................................................................................... 6-1
Figure 6-1. Schéma fonctionnel ...........................................................................................................6-1
Annexe A
Kit de soins à domicile ....................................................................................A-1
Installation ............................................................................................................................................... A-1
Figure A-1. Installation du Kit de soins à domicile MiniOX® 1.............................................................. A-1
Section 1
TOC-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 1, Introduction
Introduction
L’analyseur d’oxygène MiniOX® 1 (Figure 1-1) :
L’analyseur d ‘oxygène MiniOX® 1 est conçu de manière
à assurer l’analyse continue ou la vérification localisée • fonctionne sur simple pression d’un bouton
de l’oxygène pour : • se calibre en tournant un cadran
• comporte un affichage numérique facile à lire
• ventilateurs
Un adaptateur en Test est fourni avec chaque instru-
• incubateurs
ment pour le raccordement du capteur.
• transports d’urgence
Le capteur d’oxygène galvanique mesure les concentra-
• tentes à oxygène
tions d’oxygène de 0 à 100 %. Le capteur ne nécessite
• concentrateurs aucun entretien et fonctionnera pendant un an, dans
des conditions normales d’utilisation médicale.
• différents autres usages en thérapie respiratoire
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs doivent se familiariser avec
AVERTISSEMENT le contenu du présent manuel avant d’utiliser
l’appareil MiniOX® 1. L’omission de ce faire
Cet instrument n’est pas équipé d’une peut causer une utilisation erronée de
alarme, et il n’est donc pas destiné à être l’instrument et compromettre le bien-être du
utilisé dans un système de soutien de la vie. patient.
Le non-respect de cet avertissement peut
compromettre le bien-être du patient.
Figure 1-1.
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1
1-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 2, Principe de fonctionnement
2-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 3, Spécifications
Section 3
Spécifications
Spécifications de performance Gaz et vapeurs interférants
Plage 0 * 100% O2 INTERFÉRANT % PAR ÉQUIVALENT
Résolution d’affichage Paliers de 0,1 % O2 VOLUME (GAZ INTERFÉRANT
SEC) DE % O2
Linéarité ±2 % de l’échelle complète
Méthoxyflurane 4% ,2,3%
Exactitud ±2 % de l’échelle complète Azote 80% ,0,2%
Témoin de pile faible « LO BAT» est affiché Oxyde nitreux 80% <0,8%
Temps de réchauffement Aucun requis Pièces de rechange de l’instrument
Plage de températures de 0 à 40°C (32 à 104°F) DESCRIPTION NUMÉRO DE
service PIÈCE
Plage de températures de -20 à 55°C (-4 à 131°F) Vis du boîtier 637408
stockage
Support de montage à queue d’aronde 474606
Humidité 0 à 95 % d’humidité relative
40x3/8” stianless steel screws
Alimentation Une pile alcaline de 9 volts 450000
(set of 4)
Durée de la pile Environ 1400 heures Accessoires
Dimensions Instrument 4-5/8 po x 2-1/2 po x 1-1/2 po mm PIÈCE NUMÉRO DE
Capteur 1-15/16 po DE x 1-7/8 po PIÈCE
Pile alcaline, 9 volts 628817
Longueur du câble 10 pi (3 m) entièrement déployé
Câble spiralé 472045
Type de capteur Capteur de carburant galvanique 0 à
Déflecteur 470687
100 % O2
Kit de soins à domicile (voir Annexe A) 474682
Durée du capteur Plus d’un an dans des conditions
médicales normales Support de montage de l’instrument 474664
Durée de conservation Tels qu’expédiés, les capteurs peuvent Manuel d’utilisation et d’entretien (CD) 600700
être stockés pendant un maximum de 6 Operating Manual, printed 711462
mois sans dégradation de la durée. Capteur d’oxygène 406391
Temps de DÉBIT 90% DE 97% DE Courroie de retenue du capteur 634249
réponse LITRES/MIN. CHANGEMENT CHANGEMENT
mesuré avec (SECONDES) (SECONDES) Adaptateur en T 473021
déflecteur et Carrying Case 710462
monté dans 2 13 21 Sleeve Adapter 474667
un adapta-
teur en T 5 12 20 Servicing
de 22 mm à Inspeciton and Servicing SVC-101
25°C 10 11 19
Calibration SVC-102
Enclosure Replacement SVC-103
Gaz et vapeurs interférants
Circuit Board Replacement SVC-104
INTERFÉRANT % PAR ÉQUIVALENT Button and Sensor Jack Replacement SVC-105
VOLUME (GAZ INTERFÉRANT DE
SEC) % O2
Dioxyde de carbone 12% <0,1%
Cyclopropane 50% <0,1%
Éther diéthylique 20% <1,5%
Enflurane 4% <0,5%
Halothane 5% <0,9%
Hélium 80% <0,2%
3-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 3, Spécifications
S’assurer que l’environnement électromagnétique et les distances de séparation spécifiés pour l’analyseur
d’oxygène MiniOX® 1 sont respectes conformément aux tableaux ci-dessous. L’utilisation incorrecte peut
conduire à la défaillance des performances de conception, y compris des lectures incorrectes/erratiques.
l’utilisateur du MiniOX® 1 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – conseils
Émissions harmoniques
Sans objet Sans objet
IEC 61000-3-2
Fluctuations de tension/
émissions de scintillation Sans objet Sans objet
IEC 61000-3-3
3-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 3, Spécifications
l’utilisateur du MiniOX® 1 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électro-
Niveau du test magnétique — conseils
Décharge ±6 kV contact ±6 kV contact Les planchers doivent être
électrostatique (ESD) ±8 kV air ±8 kV air en bois, en béton ou en car-
reaux de céramique. Si les
IEC 61000-4-2 planchers sont recouverts
d’une substance synthé-
tique, l’humidité relative doit
être au moins 30 %.
Baisses de tension,
courtes interruptions
et variations de tension
dans les lignes Sans objet Sans objet Sans objet
d’alimentation
électrique
IEC 61000-4-11
3-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 3, Spécifications
d = 8.8 √P
RF conduite 3 Vrms 0.4 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz
d = 1.2 √P 80 MHz à 800 MHz
RF rayonnée 20 V/m 3 V/m
d = 2.3 √P 800 MHz à 2,5 GHz
IEC 61000-4-3 80 MHz à 2.5 GHz
où P est la valeur nominale maximale de la puis-
sance de sortie de l’émetteur en watts (W) fournie
par le fabricant de l’émetteur et d est la distance de
séparation recommandée en mètres (m).
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage des fréquences plus hautes est applicable.
REMARQUE 2 Ces consignes peuvent ne pas être applicables à certaines situations. La propagation électro-
magnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des per-
sonnes.
a
Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base des radiotéléphones (cel-
lulaires/sans fil) et des radios mobiles terrestres, les radioamateurs, la radiodiffusion AM et FM et la
télédiffusion ne peuvent pas être théoriquement prédits avec précision. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique du aux émetteurs RF fixes, il faut considérer un relève électromagnétique du site. Si
l’intensité du champ mesurée dans le lieu où le MiniOX® 1 est utilisé dépasse le niveau de conformité
RF applicable indiqué ci-dessus, le MiniOX® 1 doit être observé pour vérifier son fonctionnement nor-
mal. Si des performances anormales sont observées, il peut être nécessaire de prendre des mesures
supplémentaires, telles que la réorientation et la relocalisation du MiniOX® 1 .
b
Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les tensions induites dans le câble du capteur doivent
être inférieures à 0,4 Vrms et, sur la plage de fréquence de 80 MHz à 2,5 GHz, les intensités de champ
doivent être inférieures à 3 V/m.
3-4
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 3, Spécifications
3-5
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 4, Fonctionnement
1. Retirer le contenu du carton d’emballage et 2. Placer le capteur dans un écoulement d’air avec
s’assurer d’avoir une unité de chacune des pièces une concentration d’oxygène connue ou dans l’air
suivantes : ambiant.
4-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 4, Fonctionnement
Si le capteur se débranche pendant que l’instrument est de manière à être raccordés solidement aux
en usage, l’instrument affiche entre 0,1 et +0,2. capteurs Ohio Medical Corporation. Cepen-
dant, on doit utiliser la courroie de retenue
L’instrument est conçu de manière à lire en pourcentage du capteur afin de prévenir une séparation
de 0 à 100 % ; cependant, s’il est calibré erronément, il accidentelle du capteur et de l’adaptateur en
affiche jusqu’à 99. T.
ADAPTATEUR
CAPTEUR EN T DÉFLECTEUR
DÉFLECTEUR
COURROIE DE
ADAPTATEUR EN T RETENUE DU
CAPTEUR
bonne fixation.
Figure 4-2
Figure 4-1. Pose de la courroie de retenue
Montage du capteur dans un circuit de respiration
3. Poser une extrémité de la courroie par-dessus un
montant de l’adaptateur en T.
MISE EN GARDE
4. Enrouler la courroie autour du capteur, en insérant
Le capteur est une unité scellée contenant un le trou central de la courroie par-dessus le jack du
électrolyte d’hydroxyde de potassium. Si le câble du capteur.
capteur commence à fuir, le jeter immédiate- 5. Poser l’extrémité restante de la courroie par-dessus
ment. En cas de contact avec la peau ou les l’autre montant de l’adaptateur en T.
vêtements, rincer la surface à grandes quan- 6. Fixer le câble spiralé sur le capteur.
tités d’eau. En cas de contact oculaire, rincer 7. Serrer le collier de torsion.
immédiatement les yeux à l’eau pendant au
moins 15 minutes, en tenant les paupières Le capteur est maintenant fixe solidement en place.
ouvertes. Appeler un médecin.
Effets de la pression, de l’humidité et de la
Lorsque le capteur est utilisé dans un circuit de respira- température
tion, monter le capteur avec le déflecteur dirigé vers
le bas (voir Figure 4-1). Ceci empêche l’humidité de MISE EN GARDE
s’accumuler sur la membrane du capteur (voir Section Pour assurer une analyse exacte et fiable
5, Entretien et soins). d’oxygène, on doit comprendre parfaitement
AVERTISSEMENT les effets de la pression, de l’humidité et de
la température sur le capteur.
S’assurer d’une bonne fixation entre le
capteur et l’adaptateur en T. Les adaptateurs Effets de la pression
en T Ohio Medical Corporation sont conçus
Le capteur détecte effectivement la pression partielle
4-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 4, Fonctionnement
4-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 5, Entretien et soins
Désinfection
Remplacement du capteur
On peut désinfecter les surfaces externes de l’appareil
To ensure safe and effective use of your device, the en les essuyant avec un chiffon mouille dans de l’alcool
sensor must be replaced with a MiniOX® sensor as éthylique ou du Cidex. Cet instrument n’est pas conçu
this sensor is manufactured for this instrument. Use of pour résister aux conditions imposées par la vapeur,
other types of sensors has not been tested and is not l’oxyde d’éthylène ou la stérilisation par radiation.
endorsed by Ohio Medical Corporation. Use of other
sensor types will void your warranty.
Détecteur et câble
There are no serviceable parts in the sensor or cable Nettoyage
assemblies; the entire unit must be replaced.
On peut nettoyer les surfaces externes du détecteur
Lorsque l’analyseur d’oxygène MiniOX® 1 ne peut être d’oxygène et du câble en les essuyant avec un chiffon
calibré ou donne des résultats erratiques, le capteur doit mouille dans une solution de détergent doux.
être remplacé. Pour remplacer le capteur :
Désinfection
1. S’assurer que l’instrument est mis à l’arrêt. S’il est
en marche, appuyer sur le bouton vert I/O sur le
On peut désinfecter les surfaces externes du détecteur
panneau avant pour mettre l’instrument à l’arrêt.
5-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 5, Entretien et soins
Stérilisation
5-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Section 6, Informations techniques
6-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analyseur d’oxygène MiniOX® 1 Annexe A, Kit de soins à domicile
place.
A-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
ATTENZIONE
THIS MANUAL MUST BE READ CAREFULLY PRIOR TO THE OPERATION OF THIS DEVICE. THIS
DEVICE WILL PERFORM AS DESIGNED ONLY IF USED IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. IMPROPER USE MAY CAUSE THE DEVICE TO FAIL TO PERFORM AS DESIGNED AND
MAY CAUSE INJURY TO THE PATIENT AND/OR HEALTHCARE PROFESSIONAL.
The warranties made by Ohio Medical Corporation® with respect to these products are voided if the products are
not installed, used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and
your patients by following them. We encourage our customers to write or call regarding this equipment prior to
use or for any additional information relative to use or repairs.
FEDERAL (USA) LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SELL BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN
This product is sold by Ohio MedicalTM under the warranties set forth in the following paragraphs. Such warranties
are extended only with respect to the purchase of this product directly from Ohio Medical or Ohio Medical’s
Authorized Dealers as new merchandise and are extended to the first Buyer thereof, other than for purpose of
resale.
For a period of twelve (12) months from the date of original delivery to Buyer, to Buyer’s order, or to an Ohio
Medical Authorized Dealer, this product, other than its expendable parts, is warranted to be free from functional
defects in materials and workmanship and to conform to the description of the product contained in the operating
manual and accompanying labels and/or inserts, provided that the same is properly operated under conditions of
normal use, that regular periodic maintenance and service is performed and that replacements and repairs are
made in accordance with the instructions provided. This same warranty is made for a period of sixty (60) days
with respect to the expendable parts. The foregoing warranties shall not apply if the product has been repaired
other than by Ohio Medical or in accordance with written instructions provided by Ohio Medical, or altered by
anyone other than Ohio Medical, or if the product has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
Ohio Medical’s sole and exclusive obligation and Buyer’s sole and exclusive remedy under the above warranties
is limited to repairing or replacing, free of charge, at Ohio Medical’s option, a product, which is telephonically
reported to the nearest Ohio Medical Regional Service Office and which, if so advised by Ohio Medical, is
thereafter returned with a statement of the observed deficiency, not later than seven (7) days after the expiration
date of the applicable warranty,to the designated Ohio Medical Service Office during normal business hours,
transportation charges prepaid, and which, upon Ohio Medical’s examination, is found not to conform with
the above warranties. Ohio Medical shall not be otherwise liable for any damages including, but not limited to
incidental damages, consequential damages, or special damages.
There are no express or implied warranties which extend beyond the warranties herein above set forth. Ohio
Medical makes no warranty of merchantability or fitness for a particular purpose with respect to the product or
parts thereof.
AVVERTIMENTO
conforme alle specifiche solo quando è utilizzato e sot- 6. Verificare che il sensore e l’adattatore a T siano accoppiati
toposto a manutenzione in conformità alle istruzioni della a tenuta. Gli adattatori a T Ohio Medical Corporation sono
casa produttrice. Il presente strumento va utilizzato solo da concepiti per essere accoppiati in modo sicuro con i sensori
personale qualificato e addestrato, dopo aver letto attenta- Ohio Medical Corporation. In ogni modo, utilizzare la fascetta
mente il manuale operativo e le etichette, attenendosi alle di fissaggio, di modo che il sensore e l’adattatore a T non si
informazioni ivi riportate. Qualora lo strumento non funzioni separino.
come riportato nel presente manuale, non utilizzare lo stru- 7. Non utilizzare I’analizzatore d’ossigeno MiniOX® 1, qualora
mento fin quando esso non sia stato rettificato. dell’acqua o altri liquidi siano penetrati nell’alloggiamento. In
2. Eseguire la taratura prima di utilizzare lo strumento. Es- tal caso, spegnere immediatamente lo strumento e rivolgersi
eguire ogni settimana il controllo della taratura a due punti. al centro manutenzione Ohio Medical Corporation più vicino
Si rimanda alla sezione 4, Funzionamento. Qualora non sia a scopo informativo.
possibile eseguire la taratura dello strumento, occorre sosti- 8. L’impiego di dispositivi emittenti radiazioni elettromag-
tuire il sensore. Se, a questo punto, non sia ancora possibile netiche in prossimità dell’analizzatore d’ossigeno MiniOX® 1
eseguire la taratura, sottoporre lo strumento a manutenzione. condiziona il funzionamento corretto del prodotto; in modo
3. Il sensore sensibile all’ossigeno è leggermente sensibile particolare, a causa delle emissioni elettromagnetiche del
a certi gas diversi dall’ossigeno. Per conoscere tali gas e i dispositivo interferente, lo strumento può visualizzare valori
rispettivi livelli di interferenza si rimanda alla sezione 3, Dati errati/imprecisi o cessare di funzionare. In tal caso, il pazi-
sul rendimento. ente va tenuto sotto stretta sorveglianza.
4. Il sensore sensibile all’ossigeno, in caso di pressione baro- 9. Never allow an excess length of cable near the patient’s
metrica, è soggetto a cambiamenti. Per informazioni sugli head or neck, as such could result in strangulation.
effetti della pressione, si rimanda alla sezione 4, Effetti della Secure excess cable to the bed rail or other suitable
pressione. object.
5. The sensor is a sealed unit containing a potassium 10. Never operate the MiniOX® 1 Oxygen Analyzer if it is
hydroxide electrolyte. If the sensor should develop a suspected that water or other liquids have entered into
leak, discard it immediately. Since the sensor contains the case. If this occurs, immediately turn the unit OFF
caustic material, it must be disposed of in accordance and contact your nearest Ohio Medical Corporation
with all applicable regulations in the country in which Service Center for additional information.
it is used. Should contact occur with skin or clothing,
rinse area immediately with large quantities of water. LA MANCATA OSSERVANZA DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE
In case of eye contact, immediately flush eyes with
water for at least 15 minutes, holding eyes open. Call a
PRECAUZIONE
PRECAUZIONI COMPORTA GRAVI LESIONI PER IL PAZIENTE zioni di riparazione e di modifica dell’analizzatore d’ossigeno
O IL DECESSO DEL PAZIENTE STESSO. MiniOX® 1 che non rientrano nelle istruzioni di manutenzione
1. Il sensore va sterilizzato solo con ossido di etilene a bassa o che non sono eseguite da personale di manutenzione Ohio
temperatura. A tal fine, si rimanda alla sezione 5, Manuten- Medical Corporation autorizzato possono condizionare il
zione e cura. Il sensore non va mai immerso in una soluzi- rendimento del prodotto.
one detergente, sottoposto ad autoclave ed esposto ad alte
temperature. 5. Improper mounting of the sensor in a breathing circuit
may result in inaccurate readings. The sensor MUST
2. Attenzione a non invertire la polarità quando si inserisce una
be mounted with the deflector pointing downward to
nuova batteria in quanto ciò può danneggiare lo strumento.
prevent moisture collection on the sensor membrane
3. The MiniOX® 1 Oxygen Analyzer must never be (see Figures 4-1 in Section 4, Operation). Install the
immersed in any cleaning solution, autoclaved, or sensor upstream from the humidifier to minimize its
exposed to temperatures greater than 70oC. exposure to moisture.
4. Per eseguire le operazioni di manutenzione riportate in 6. Never use a MiniOX® 1 Oxygen Analyzerr with a cable
questo manuale, utilizzare solo gli accessori e i ricambi Ohio that appears worn, cracked, or has damaged insulation
Medical Corporation. In caso contrario, si rischia di danneg-
giare seriamente il rendimento dello strumento. Le opera-
LA MANCATA OSSERVANZA DI TALI PRECAUZIONI COMPOR-
TA DANNI ALLO STRUMENTO.
Indice
Sezione 1
Introduzione....................................................................................................... 1-1
AVVERTIMENTO........................................................................................................................... 1-1
AVVERTIMENTO .......................................................................................................................... 1-1
Figura 1-1. Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1................................................................................. 1-1
Sezione 2
Funzionamento ................................................................................................. 2-1
Sezione 3
Caratteristiche tecniche.................................................................................... 3-1
Specifiche di rendimento ......................................................................................................................... 3-1
Gas e vapori interferenti .......................................................................................................................... 3-1
Pezzi di ricambio dello strumento............................................................................................................. 3-1
Accessori ................................................................................................................................................. 3-1
Servicing
.................................................................................................................................................. 3-1
Compatibilità elettromagnetica (EMC)...................................................................................................... 3-2
AVVERTIMENTO........................................................................................................................... 3-2
Guida e dichiarazione del fabbricante – Emissioni elettromagnetiche..................................................... 3-2
Guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica .................................................. 3-3
Distanza consigliata di separazione .................................................................................................. 3-5
Sezione 4
Funzionamento ................................................................................................. 4-1
Impostazione........................................................................................................................................... 4-1
Taratura ................................................................................................................................................... 4-1
Controllo della linearità a due punti.......................................................................................................... 4-1
Funzionamento dello strumento .............................................................................................................. 4-1
Figura 4-1 Installazione del Sensore nel Sistema Respiratorio......................................................... 4-1
Funzionamento del sensore..................................................................................................................... 4-2
AVVERTIMENTO........................................................................................................................... 4-2
AVVERTIMENTO........................................................................................................................... 4-2
Montaggio della fascetta di fissaggio...................................................................................................... 4-2
Figura 4-2 Installazione della cinghia di ritenzione ............................................................................ 4-2
Effetti della pressione, dell’umidità e della temperatura........................................................................... 4-2
PRECAUZIONE............................................................................................................................. 4-2
Gli effetti della pressione ................................................................................................................... 4-3
AVVERTIMENTO
TOC-1
Effetti dell’umidità ...............................................................................................................................
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016 4-3
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Indice
Sezione 5
Manutenzione e cura......................................................................................... 5-1
AVVERTIMENTO................................................................................................................................ 5-1
Sostituzione della batteria........................................................................................................................ 5-1
Sostituzione del sensore.......................................................................................................................... 5-1
Pulizia, Disinfezione e Sterilizzazione..................................................................................................... 5-1
PRECAUZIONE.................................................................................................................................. 5-1
Strumento ......................................................................................................................................... .5-1
Sensore e cavo................................................................................................................................... 5-1
Deflettore del sensore, cinghia di ritenzione e adattatore a T............................................................ 5-1
Sezione 6
Informazioni tecniche ...................................................................................... 6-1
Appendice A
Kit medico personale........................................................................................A-1
Sezione 1
Introduzione
TOC-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 1, Introduzione
Sezione 2
Funzionamento
1-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 2, Funzionamento
2-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 3, Caratteristiche tecniche
Sezione 3
Caratteristiche tecniche
3-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 3, Caratteristiche tecniche
Emissioni armoniche
Non applicabile Non applicabile
IEC 61000-3-2
3-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 3, Caratteristiche tecniche
N.B. U indica la tensione della rete CA prima dell’applicazione del livello di test.
T
3-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 3, Caratteristiche tecniche
3-4
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 3, Caratteristiche tecniche
3-5
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 4, Funzionamento
2. Estrarre il sensore dalla confezione sigillata e col- Serve a valutare la linearità del sensore. Una forte devi-
legarlo al cavo a spirale. azione dalla linearità (+2%) indica che il sensore sta per
• Firmly press the connector until it snaps into esaurirsi. Per eseguire il controllo della linearità a due
punti:
place; tighten the twist collar.
• Insert the opposite end of the coiled cable into 1. Posizionare il sensore nel flusso d’ossigeno dalla
the jack on the side panel of the instrument; concentrazione appurata pari al ÷100% fin quando
tighten the twist collar. non si stabilizza il rilevamento.
3. Remove the deflector from the package. 2. Tarare di modo che il valore corrisponda alla con-
• Insert the gasket into the open end of the centrazione.
deflector, ensuring that the gasket is properly 3. Dopo la taratura, rilevare I’aria ambiente; il rileva-
seated within the deflector. mento deve essere pari al 20,8% +2%. Una vari-
azione di linearità pari al +2% è tollerata, qualora le
• Gently screw the deflector onto the sensor.
differenze siano dovute al metodo di introduzione
For monitoring in a breathing circuit, see see
campione, alla precisione della concentrazione di
figure 4-1, installing the sensor in a breathing gas e a quella dell’impostazione iniziale. Con una
circuit variazione maggiore del 2%, ripetere il controllo del-
4. Allo stesso modo, collegare il cavo a spirale allo la linearità dei due punti. Se la variazione continua
strumento. ad essere maggiore del 2%, sostituire il sensore.
5. Togliere le quattro viti che fissano in sede il pannello
posteriore. Funzionamento dello strumento
6. Installare la batteria.
L’analizzatore d’ossigeno MiniOX® 1 ha un indicatore di
7. Sostituire il pannello posteriore e le viti. batteria scarica che, una volta attivato, sul display in alto
a sinistra indica un messaggio. Di norma, allo strumento
8. After installing the sensor, allow to equilibrate prior
rimangono circa 8 ore di funzionamento; in ogni modo,
to calibration.
sostituire la batteria al più presto.
9. Passare alla Taratura.
Taratura Qualora il sensore risulti scollegato quando lo strumento
è in uso, lo strumento visualizza valori che vanno da
Per tarare nel miglior modo possibile I’analizzatore -0,1 a +0,2.
d’ossigeno MiniOX® 1, basta ricorrere al 100%
d’ossigeno. Non si consiglia, seppure sia accettabile, Lo strumento serve a rilevare il valore percentuale che
eseguire la taratura con valori inferiori al 100% o con va dallo 0 al 100%; con lo strumento tarato in modo
l’aria ambiente. scorretto, appare un valore massimo di 199.
4-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 4, Funzionamento
Figura 4-1
Installazione del Sensore nel Sistema Respiratorio
4-3
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 5, Manutenzione e cura
To ensure safe and effective use of your device, the Si possono disinfettare Ie superfici esterne
sensor must be replaced with a MiniOX® sensor as dell’apparecchio strofinandole con un panno inumidito
this sensor is manufactured for this instrument. Use of di etanolo o Cidex. Lo strumento non è stato progettato
other types of sensors has not been tested and is not per sopportare Ie condizioni imposte dalla sterilizzazi-
endorsed by Ohio Medical Corporation. Use of other one a vapore, a ossido di etilene o a radiazione.
sensor types will void your warranty.
Sensore e cavo
There are no serviceable parts in the sensor or cable
Pulizia
assemblies; the entire unit must be replaced.
Si possono pulire Ie superfici esterne del sensore di os-
Quando l’analizzatore d’ossigeno MiniOX® 1 non può
sigeno e del cavo strofinandole con un panno inumidito
essere tarato, occorre sostituire il sensore. Per sostituire
di una soluzione detergente delicata.
il sensore:
Disinfezione
Sterilizzazione
5-2
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sezione 6, Informazioni tecniche
Ogni strumento analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Sono presenti circuiti di supervisione per fornire una
utilizza un sensore d’ossigeno esterno galvanico con iI tensione stabile di riferimento per i circuiti A/D, fornire
proprio cavo retrattile per fornire un segnale di voltaggio iI monitoraggio del livello della batteria, regolatori per
analogico proporzionale alIa percentuale di ossigeno mantenere costanti Ie tensioni dell’alimentazione di CC
che viene rilevata. ai dispositivi e un circuito di controllo della pressione
dell’interruttore ON/OFF (acceso/spento).
Figura 6-1.
Diagramma tecnico a blocchi del MiniOX® 1
6-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Analizzatore di ossigeno MiniOX® 1 Appendice A, Kit medico personale
Figura A-1
Installazione del kit per cura a domicilio MiniOX® 1
A-1
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
P/N 711462 (Rev.3) 02/2016
Ohio Medical Corporation
1111 Lakeside Drive
Gurnee, Il 60031 USA
Phone: 1-847-855-0800
tollfree:1-866-549-6446
Fax: 1-847-855-6218
www.ohiomedical.com