Sie sind auf Seite 1von 90

❍ Sonstige Informationen

❍ HOPPECKE Batterie- und Energiemiete


❍ Batteriefüllsysteme
❍ Batterieservice-Seminare
❍ Kundendienstverträge
❍ Persönliche Service- und Systemberatung
❍ HOPPECKE Energiemanagementsysteme
Bitte senden Sie mir folgende Informationen zu:

* Diese Angaben finden Sie auch auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes.

HOPPECKE-Auftragsnummer*

Einsatzort

Typ*

Ich habe am

Informationen anfordern.
leistung für Ihre HOPPECKE-Ladegeräte. Darüber hinaus können Sie die unten genannten Dienstleistungen und
derungskarte. Mit der Einsendung dieser Meldekarte sichern Sie sich auch den Anspruch auf unsere Gewähr-
Bitte informieren Sie uns umgehend bei Inbetriebnahme Ihres neuen Ladegerätes mit dieser persönlichen Anfor-
Sehr geehrter Kunde,

Ihre persönliche Anforderungskarte


® ®
trak power trak power
folgendes HOPPECKE-Ladegerät in Betrieb genommen:
Installations- und Bedienungsanleitung für HOPPECKE Ladegeräte
Installation and operation manual for HOPPECKE battery chargers
Notice d’installation et d’utilisation pour chargeurs HOPPECKE
Batterie-Type

Ladegerät-Serial-Nr.*

Installazione per l’installazione e l’uso per caricabatteria HOPPECKE

Alle Angaben dieses Prospektes beruhen auf dem derzeitigem Stand der Technik. Unsere Produkte unterliegen einer ständigen Weiterentwicklung, deshalb behalten wir uns Änderungen vor.
Installatie- en bedieningshandleiding voor HOPPECKE batterijladers
Instrukcja instalacji i obsługi dla ładowarek HOPPECKE
HOPPECKE all over the World ! Instruções de instalação e usuário de carregadores de Hoppeke
Instrucciones de instalación y uso de los cargadores HOPPECKE
Instalační návod a návod k obsluze nabíječe HOPPECKE
HOPPECKE töltő üzembehelyezési és kezelési utasítása
Installations- og betjeningsvejledning til HOPPECKE ladeapparater
Manual de instalare pentru redresoarele HOPPECKE
HOPPECKE Şarj için Kurulum ve Kullanım Kılavuzu

trak® power premium charge


System Charge
trak® basic, trak® air, trak® eco, trak® fnc

INDEX / TABLE OF CONTENTS


❍ other information
❍ HOPPECKE battery and power rental
❍ battery filling systems
❍ battery servicing seminars
❍ customer service agreements
❍ personal service and systems advice
❍ HOPPECKE energy management systems
Please send me the following information:

* You can find these details on the type plate of your charger.

HOPPECKE order number*

Location

Type*

On

request the information and services listed below.


sending us this report card you also secure your claim to our warranty for your HOPPECKE charger. You can also
As soon as you bring your new charger into operation, please inform us using this personal request card. By
Dear Customer

Your personal request card

Titel / Title Sprache / Language Seite / Page


Installations und Bedienungsanleitung
für HOPPECKE Ladegeräte Deutsch / German 3-8
Installation and operation manual
for HOPPECKE battery chargers Englisch / English 9 - 15
I brought the following HOPPECKE charger into operation:

Notice d’installation et d’utilisation


pour chargeurs HOPPECKE Französisch / French 16 - 23
Installazione per l’installazione e l’uso
per caricabatteria HOPPECKE Italienisch / Italiano 24 - 29
Installatie- en bedieningshandleiding
voor HOPPECKE batterijladers Niederländisch / Dutch 30 - 35
Instrukcja instalacji i obsługi
dla ładowarek HOPPECKE Polnisch / Polish 36 - 41
Battery type

charger serial no.*

Instruções de instalação e usuário


de carregadores de Hoppeke Portugiesisch / Portuguese 42 - 47
Instrucciones de instalación y uso
de los cargadores HOPPECKE Spanisch / Spanish 48 - 53

Printed in Germany
Instalační návod a návod k obsluze
HOPPECKE nabíječů Tschechisch / Czech 54 - 59
HOPPECKE töltő üzembehelyezési
és kezelési utasítása Ungarisch / Hungarian 60 - 65

Teil-Nr. 3560000127/09.2013/3 K
Installations- og betjeningsvejledning
til HOPPECKE ladeapparater Dänisch / Danish 66 - 71
Manual de instalare pentru
redresoarele HOPPECKE Rumänisch / Romanian 72 - 77
Verwaltung und Vertrieb/Sales & Administration
HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG Telefon +49(0)2963 61-75 Email: motivepower@hoppecke.com HOPPECKE Şarj için Kurulum
Postfach 1140 · D-59914 Brilon Telefax +49(0)2963 61-70 Internet: www.hoppecke.com ve Kullanım Kılavuzu Türkisch / Turkish 78 - 83
Inhaltsverzeichnis

Bitte lesen Sie zuerst diese Gebrauchsanweisung, bevor das Ladegerät in Betrieb genommen wird.

1. Die Produktreihe trak® power premium charge .................................................................................................................... 4


1.1 Serienmäßige Standards der trak® power premium charge Ladegeräte .................................................................................. 4
1.2 Zubehör, fertig implementiert oder als Nachrüstsatz bestellbar .............................................................................................. 4
2. Das Typenschild.................................................................................................................................................................. 4
3. Die Sicherheitsvorschriften.................................................................................................................................................. 4
4. Das Aufstellen des Ladegeräts ............................................................................................................................................ 5
5. Die Anschlussbedingungen .................................................................................................................................................. 5
5.1 Anschluss an das 1-phasige Netz 230 V 1~ .......................................................................................................................... 5
5.2 Anschluss an das 3-phasige Netz 400 V 3~ .......................................................................................................................... 5
5.3 Das Anschließen der Ladekabel an die Batterie .................................................................................................................... 5
6. Die Inbetriebnahme des Ladegeräts .................................................................................................................................... 5
7. Die Funktionsweise des Ladegeräts .................................................................................................................................... 5
8. Die Luftdruckmessung (nur trak® air/trak® eco) ................................................................................................................ 6
9. Informationen auf dem Display (nur trak® air/trak® eco) .................................................................................................... 6
10. Fehlercodes (Troubleshooting) ............................................................................................................................................ 7
11. Der Kundendienst .............................................................................................................................................................. 8
12. Technische Angaben .......................................................................................................................................................... 8
12.1 Elektrische Angaben ............................................................................................................................................................ 8
12.2 Mechanische Angaben ........................................................................................................................................................ 8
12.3 Klimatologische Angaben/Kühlung ........................................................................................................................................ 8
12.4 Wartung .............................................................................................................................................................................. 8
13. Regelmäßige Prüfungen ...................................................................................................................................................... 8

3
1. Die Produktreihe trak® power premium charge 2. Das Typenschild
Die Produktreihe trak® power premium charge umfasst Hochfrequenz- Erklärung aller eingetragenen Werte und Zahlen
Ladegeräte (= primär getaktete Ladegeräte) zur automatischen, ge-
Hersteller: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
regelten Aufladung von Traktionsbatterien für Flurförder-/Elektro-
Auftrags-Nr. (00000000)
fahrzeuge. Die Ladegeräte bieten alle zur Systembetrachtung
Serien-Nr. (00000000), bei technischen Problemen bitte unbe-
gewünschten Optionen bzw. Standards. Sie sind für 12 bis 96 Volt
dingt angeben
Nennspannung und 5 bis 500 A Ausgangsnennstrom erhältlich und
Fertigungs-Nr. (00000000)
für folgende Batterien ausgelegt: trak® basic, trak® air, trak® eco,
trak® fnc. Mit trak® power premium charge können auch alle Wett-
Name: Gerätebezeichnung
bewerbsprodukte von geschlossener bis verschlossener Technik
Baujahr: Herstellungsmonat und -jahr
geladen werden. Dazu bedarf es zuvor der Programmierung durch
den HOPPECKE Service. Typenbezeichnung: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Bsp.: E=1phasig
230 Volt Wechselspannung für Schukosteckdose, G=Gleichrichter,
24=24 Volt Nennspannung der Batterie (Blei 12 Zellen, NiCd 18
1.1 Serienmäßige Standards der trak® power premium charge- Zellen), 25=30 Ampere Nennstrom bei 2,0 V/Zelle, B=Batterie-
Ladegeräte ladegerät, F14=HOPPECKE-Kennlinienschlüsse, HOHF=HOPPECKE
Hoch-Frequenz)
• 3 verschiedene, frei programmierbare Ladecharakteristiken (IUIa,
IUoU, IUoIa). Schutzart: IP20
• Abschaltcharakteristik über Ah-Bilanzierung und Kalibrierpunkt.
Zeichen für die Schutzklasse 1:
• Aktivierung wahlweise im Zufallsverfahren (3 - 10 sec) oder manuell
programmierbar. Eingangsspannung: 400 V oder 230 V AC
• Sicherung des Ladestatus mit automatischer Fortsetzung bei Netz- Eingangsstrom (xx A): Die Sicherungsgröße entnehmen
ausfall. Sie bitte der Produktreihe.
• Programmierbare Einschaltverzögerung und Wochenprogramm zur Frequenz: 50/60 Hz
Nachtstromnutzung. Eingangsleistung: (kVA), Aufnahmeleistung des Lade-
• Automatische Auffrischladungen frei programmierbar. geräts bei der Hauptladung
• 200 Ladezyklen mit Echtzeit; Endlosspeicher für Ladeabbrüche,
Zyklen, Ah, Bh, etc.. Ausgangsspannung: 24 Volt DC, Nennspannung der zu
• Ausgleichsladungen automatisch oder manuell programmierbar; ladenden Batterie
I-Lader. Ausgangstrom: 30 A DC, Nennstrom bei 2,0 V/Zelle
• Erkennung bereits geladener Batterien. Gewicht: (xx kg)
• Programm zur Entsulfatierung automatisch und manuell. CE-Kennzeichnung
• Sanftladestart für geringe Netzbelastung. Temperaturbereich: Einsetzbar bei Umgebungstempera-
• PC-Schnittstelle (moderne USB-Kabelverbindung ohne separate turen von -5 - 40 °C
Schnittstelle).
• Automatische Ladefaktorumschaltung bei Einsatz von trak® air/
trak® eco.
• Nachrüstbar mit allen trak® power premium charge Zubehörteilen.
• Sämtliche intelligente Sicherheitsbeschaltungen bei Batteriefehlern.
• Auf jede Applikation der HOPPECKE Kunden einstellbar (Einstellung
nur durch den HOPPECKE Kundendienst).
• Nullleiter ist netzseitig nicht nötig.

1.2 Zubehör, fertig implementiert oder als Nachrüstsatz bestellbar


• Batteriesystem trak® air: Nachträglich einbaubar in alle
trak® power premium charge Ladegeräte (für frei programmier-
baren zeitversetzten Lauf der Pumpe, Unterdruck-, Leckage- und
Überdruckerkennung, Fehlersuche über Druckanzeige mit der 3. Die Sicherheitsvorschriften
Service-Software).
• LC-Display für zu erwartende Ladezeit und Ladezustand: optische • Das Ladegerät darf keinesfalls im Regen benutzt oder in einem
Darstellung von Einzelzelle, Ladeprogramm, aktueller Spannung, ak- feuchten Raum gelagert werden. Das Ladegerät ist ausschließlich
tuellem Strom, Batterietemperatur (wenn Zubehör eingebaut). in geschlossenen Räumen zu verwenden.
• Hardware-Optionen: automatisches Wassernachfüll-System, • Explosionsgefahr!
Fernbedienung und Fernanzeige, Tropenschutz (hohe Temperatur Funkenbildung oder Feuer sind in direkter Umgebung der Batterie
und Luftfeuchtigkeit), Staubfilter, Stahlgestell zum Unterstellen, zu vermeiden. Das Steckerziehen ohne Ladeunterbrechung über die
Transponder für trak® monitor. Stoptaste erzeugt Abschaltfunken, die zur Explosion führen können.
• trak® com IP zur Ladevorgabe: Batterieerkennung mit Kennlinie, Bitte immer die persönliche Schutzausrüstung tragen.
Batterietemperatur und interaktiver Ladung. Ermöglicht die Ladung • Batterien nur in gut belüfteten Räumen aufladen. Wir erstellen
von verschiedenen Spannungen, Kapazitäten und Batterietechno- Ihnen gern eine entsprechende Berechnung. Bitte fragen Sie un-
logien sowie Energiemiete über eingeladene Ah. seren technischen Kundendienst.
• Pilotkontaktbeschaltung zur Ladeunterbrechung am Ladestecker: • Einige Ladegerät-Bauteile, z.B. Schalter und Relais, können
Abschaltung ohne Betätigung der STOP-Taste und sichergestellter Funken erzeugen. Das Ladegerät ist daher so aufzustellen, dass
Explosionsschutz. die Funken keine Gefahr bilden. Mindestabstand zur Batterie:
• Über trak® com IP, AquaCheck®und separaten Temperatursen- 1 Meter (0,5 Meter gem. EN 50272-3).
sor kann eine interaktive Ladung implementiert werden. • Das Ladegerät niemals verwenden, wenn es geöffnet ist. Die
• Externe Ladezustands-Anzeige (Power-LED in gelb, grün, rot). Berührung spannungsführender Teile kann lebensgefährlich sein!
• Ladekabelverlängerung (Maße nach Kundenwunsch) mit Batterie- • Nicht aufladbare Batterien (Primärzellen) dürfen unter keinen
spannungsabgleich. Umständen mit diesem Ladegerät geladen werden.
• Wandhalterung zur Wandmontage

4
• Das Ladegerät niemals transportieren, wenn es in Betrieb ist. zuschließen, muss der Stecker komplett eingesteckt sein. Das Lade-
• Das Ladegerät nicht im beschädigten Zustand, mit beschädigtem gerät ist jetzt betriebsbereit und signalisiert den Standby-Zustand mit
Netzkabel oder beschädigtem Stecker benutzen. Falls das Netz- der blauen LED bzw. dem blauen Hintergrundlicht der LCD-Anzeige.
kabel ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich bitte an unsere Das Gerät verfügt über einen Verpolungsschutz. Beachten Sie trotz-
Kundendienstabteilung. dem beim Anschließen der Batterien unbedingt die Polarität Plus und
• Funktioniert das Ladegerät nicht korrekt, halten Sie erst die beo- Minus. Bitte die Steckvorrichtung immer komplett kontaktieren, um
bachtete Störung fest und notieren Sie das Typenschild (wichtig: Se- Beschädigung durch starke Erwärmung zu verhindern.
rial-Nr. und Gerätebezeichnung). Ziehen Sie dann den Stecker aus
Wird kein fester Steckeranschluss verwendet, sind folgende Punkte
der Steckdose, bevor Sie unsere Kundendienstabteilung anrufen.
zu beachten:
• Das Ladegerät niemals selbst zerlegen und/oder reparieren. Eine
Pluskabel mit dem Pluspol verbinden, Minuskabel mit dem Minus-
zuverlässige und sichere Reparatur kann nur unser Kundendienst
pol. Das Ladegerät aktiviert sich automatisch im Zufallsverfahren
gewährleisten.
zwischen 3 - 10 Sekunden. Zur Nachtstromnutzung kann ein ver-
• Werden diese Sicherheitsvorschriften sowie die Betriebsanleitung
zögerter Ladestart von bis zu 10 Stunden programmiert werden.
nicht beachtet, kann dies zu Mängeln, Material- oder Personen-
Bitte beachten Sie hierbei die Gesamtladezeitauslegung der Batte-
schäden führen. Zudem verfällt jeglicher Garantieanspruch.
rie (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
ACHTUNG! Falls die Batterie vor Beendigung des Ladevorgangs de-
4. Das Aufstellen des Ladegeräts kontaktiert werden muss: Der Trennvorgang kann unter Stromfluss
zur Explosion führen, wenn er innerhalb des Fadenmaßes (EN
Beim Aufstellen des Ladegeräts ist ausreichende Belüftung durch
50272-3 von 50 cm Abstand zur geladenen Batterie) gezogen wird.
mindestens 5 cm Freiraum rechts und links vom Gerät nötig. Die Un-
Deshalb unbedingt zuerst die STOP-Taste betätigen, um keinen Licht-
terseite und/oder die Ansaugöffnungen des Gebläses auf der Un-
bogen (Schweißvorgang mit Steckerbeschädigung) zu erzeugen.
terseite dürfen nicht abgedeckt werden. Das Metallgehäuse des La-
degeräts ist geeignet zur Wandmontage (Installationskit können Sie
bei HOPPECKE nachbestellen). Generell muss das Ladegerät mit sei-
ner Unterkante höher als die Oberkante der zu ladenden Batterie in-
7. Die Funktionsweise des Ladegeräts
stalliert sein. Bei Verwendung in staubigen Räumen ist die Wand-
montage nötig, damit nicht zuviel Staub ins Ladegerät gesaugt wird.
In extrem staubigen Räumen darf das Gerät nur mit der Option Staub-
filter benutzt werden. Bitte niemals die Geräte übereinander stellen
oder Gegenstände auf dem Gerät platzieren.

5. Die Anschlussbedingungen
5.1 Anschluss an das 1-phasige Netz 230 V 1~
Die 1-Phasen-Ladegeräte eignen sich für eine Netzspannung von
230 V, 50/60 Hz, 1 Phase und sind mit einem ca. 2,5 Meter langen
Kabel mit Schuko-, bzw. CEE-Industriestecker versehen.
Wichtiger Sicherheitshinweis: Der Netzstecker muss an eine
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Dieses Ladegerät ist
in der Lage, Spannungsdifferenzen von ±10% auszugleichen.
LED

5.2 Anschluss an das 3-phasige Netz 400 V 3~


Standby: Die Power-LED-Linie leuchtet blau. Bereitschaft
Die 3-Phasen-Ladegeräte eignen sich für eine Netzspannung von zum Aufladen der Batterie.
400 V, 50/60 Hz, 3 Phasen. Sie sind mit einem ca. 2,5 Meter Ladeprozess: Nach Kontaktierung des Ladegeräts beginnt das
langen, 4-adrigen Netzkabel (L1, L2, L3, Erde) und serienmäßigem Ladegerät per Zufallsgenerator zwischen 3 - 10 Se-
CEE-Industriestecker versehen. kunden, die Batterie zu laden. Die Power LED-Linie
Wichtiger Sicherheitshinweis: Der Netzstecker muss an eine leuchtet gelb.
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Dieses Ladegerät ist Ladung beendet: Automatische Abschaltung des Ladeprozesses
in der Lage, Spannungsdifferenzen von ±10% auszugleichen. durch das Ladegerät. Die Power-LED-Linie leuchtet
grün.
STOP: Durch Drücken der STOP-Taste kann jederzeit die
5.3 Das Anschließen der Ladekabel an die Batterie Ladung unterbrochen werden. Bitte niemals die
Batterie ohne Drücken der STOP-Taste trennen –
Die Ladegeräte sind am Ausgang (Plus-Minus-Batterieanschluss) mit Explosionsgefahr und Ladesteckerbeschädigung.
Ladekabeln versehen, die rot (+) und schwarz (-) gekennzeichnet Störung: Die Power-LED-Linie leuchtet rot: Batteriefehler
sind. Länge und Querschnitt sind in Bezug auf die Spannungsver- Die Power-LED-Linie blinkt rot: Ladegerätfehler.
luste softwaretechnisch in der Ladeelektronik kompensiert. Bei Aus-
tausch oder Veränderung des Querschnittes sowie bei Verlängerung
oder Verkürzung muss ein erneuter Abgleich durch den HOPPECKE
Kundendienst durchgeführt werden, um Batteriefolgeschäden zu ver-
meiden. Das Ladekabel kann mit Ladestecker geliefert werden.
ACHTUNG: Die Batteriespannung muss mit der Spannung überein-
stimmen, auf die das Ladegerät ausgelegt ist.

6. Die Inbetriebnahme des Ladegeräts


Das Ladegerät kann jetzt angeschlossen werden. Bitte den Netzstecker
schnell in die Steckdose einstecken, da die Aufladung der Eingangs- LCD
kondensatoren zu knisternden Geräuschen führt. Um Brandgefahr aus- Alle Anzeigemöglichkeiten von Seite 6.

5
So werden die Phasen des Ladevorgangs angezeigt: Die Sensorik prüft
• ob das System verstopft ist (z.B. verschlossen, weil das Fahrzeug
Standby: Die Hintergrundbeleuchtung ist blau. Bereitschaft
auf der Leitung abgestellt ist).
zum Aufladen einer Batterie.
• ob das System nicht angeschlossen ist (z.B. weil der Schlauch zur
Ladeprozess: Nach Kontaktierung des Ladegeräts beginnt das
Batterie abgerissen oder die Batterie nicht mit einem Elektrolyt-
Ladegerät per Zufallsgenerator zwischen 3 - 10 Se-
umwälzungssystem ausgerüstet ist).
kunden, die Batterie zu laden.
• ob das System innerhalb der Schlauchverbindung bzw. Steckvor-
Ladung beendet: Automatische Abschaltung des Ladeprozesses
richtung eine Leckage hat.
durch das Ladegerät. Die Gesamtladezeit wird in
der Mitte des Displays angezeigt. Ladeschluss- Falls ein Fehler im System gefunden wird, reagiert das Ladegerät
spannung/Ladeschlussstrom und Batterietempe- automatisch wie folgt:
ratur (bei Nutzung des optionalen, externen Tem-
Der Ladefaktor wird automatisch angepasst, um die Batterie kom-
peratursensors) bleiben angezeigt. Das Ladegerät
plett zu laden und Beschädigungen durch Mangelladung zu ver-
schaltet auf die automatische Auffrischladung, um
meiden. Auf dem LC-Display wird auch der Fehlercode E06, E16 oder
die Selbstentladung der Batterie zu kompensieren.
E26 angezeigt (siehe Fehlercodes).
Störung: Ein Werkstatt-Schlüssel signalisiert einen Fehler
während der Ladung (siehe Fehlercodes). Es besteht die Möglichkeit, das Ladegerät nach einer program-
mierten Anzahl von Störungsmessungen zu blockieren. Dieser
Vorgang ist serienmäßig zum Schutz der Batterie eingestellt. (Bei
8. Die Luftdruckmessung 7 Fehlermessungen schaltet das Gerät ab und die LCD-Anzeige
(nur trak® air/trak® eco) signalisiert E09 bzw. die Power-LED-Linie rot).
Während des gesamten Ladevorgangs überwacht ein mikropro-
zessorgesteuertes Board mit einem integrierten Drucksensor das
Luftsystem inklusive Pump- und Batterieverschlauchung.
9. Informationen auf dem Display
(nur trak® air/trak® eco)

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

blau - Standby gelb - Ladeprozess


Das Ladegerät steht im Standby-Modus und erwartet eine zu Das Ladegerät lädt gegenwärtig. Die Restladezeit beträgt 11 h
ladende Batterie. Im oberen Bereich sind programmierte Nomi- und 22 min.
nalspannung und der Nominalstrom ablesbar. Hopp 3 charakte-
risiert die eingestellte Ladekennlinie, hier trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

grün - Ladung beendet rot - Störung


Das Ladegerät hat die Antriebsbatterie geladen. Die volle Batte- Das Ladegerät signalisiert eine Störung, die durch den Fehler-
rie verdeutlicht, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. Die code E01 und mit der Symboldarstellung Werkzeugschlüssel
Ladezeit hat 7h 45min gedauert. Die Ladeschlusswerte waren gezeigt wird. Hier hat das Ladegerät eine tiefentladene Batterie
2,15 V/C und 0 A bei 30° C Elektrolyttemperatur. identifiziert.

6
10. Fehlercodes (Troubleshooting)
Die Übersicht beschreibt alle Fehleranzeigen und Störungen, die über Bei Ladegeräten ohne LCD werden alle Störungen via LED-Powerlinie
das LC-Display angezeigt werden können. Bitte lesen Sie zuvor die signalisiert (Blinklicht = Ladegerätefehler, Dauerlicht = Batterie-/
Bedeutung der Anzeige, um dem Servicedienst direkt eine ausführ- Anwendungsfehler).
liche Beschreibung zu geben.

Übersicht der verschiedenen Fehlercodes:


Anzeige Bedeutung Ursachen/Maßnahmen zur Behebung
E01 Zellenspannung bei Kontaktierung der Batterie unter 1,97 V/Zelle. Vor der Ladung die Elektrolytdichte messen.
Meldung verschwindet nach 10 Minuten Betrieb. Ggf. Ladegerät falsch programmiert.
E02 Zellenspannung bei Kontaktierung der Batterie unter 1,71 V/Zelle. Vor der Ladung die Elektrolytdichte messen.
Meldung verschwindet nach 10 Minuten Betrieb. Ggf. Ladegerät falsch programmiert.
E03 Leistungsreduzierung der Module durch erhöhte Temperatur. Gerät reinigen! Sofern das Gerät mit Staubfilter eingesetzt
wird, muss dieser unbedingt gereinigt bzw. ausgetauscht
werden. Staubfilter sind als Nachrüstmaterial erhältlich.
E04 Ladestrom liegt unter 90% des eingestellten Ladestroms der 1. Keine Netzspannung bzw. fehlende Phase.
Hauptladephase. Die Messung erfolgt nur während der ersten 2. Modul defekt.
5 Minuten nach Kontaktierung der Batterie. 3. Gerätetemperatur zu hoch oder Lüfter defekt oder
Filtereinsatz muss gereinigt werden.
4. Schlechte elektrische Verbindung.
5. Stark sulfatierte Batterie, zu schneller Spannungsanstieg
während der Messzeit von 5 Minuten.
E05 Sicherheitsabschaltung bei Batterie überprüfen.
1. Bis Kalibrierpunkt ist programmierte Nennkapazität geladen.
2. Bis Ladeende ist mehr als 130% der programmierten
Nennkapazität geladen.
3. Überschreitung der Ladezeit von 16 h.
E06 Luftdruck im trak® air System zu gering zur Elektrolytumwälzung. Sichtprüfung des trak® air-Verschlauchungssystems.
Evtl. ist der Schlauch gerissen.
E07 Batterie wurde während des Ladevorgangs ohne vorherige Aus- Unsachgemäße Handhabung des Ladegerätes oder
schaltung über die STOP-Taste getrennt oder ein Netzfehler fehlerhafte Netzspannung. Netzspannung kontrollieren!
hat zur Abschaltung des Ladevorganges geführt. Achtung: Ladeunterbrechnungen ohne trak® air führen zu
Batterieschäden.
E08 Zwangsumschaltung bei steigendem Ladestrom während der Batterie überprüfen.
U-Phase.
E09 Ladegerät wurde abgeschaltet, da es zu mehreren trak® air-Fehlern Sichtprüfung des trak® air Verschlauchungssystems. Evtl.
gekommen ist (E06, E16, E26). ist der Schlauch abgerissen. Meldung muss über den
HOPPECKE Service zurückgesetzt werden.
E10 Batterie wurde in vollem Zustand erneut kontaktiert. Ladung einer vollen Batterie; Leerlaufspannung zu hoch
Die Ladung startet nicht. (Batterie hat ihr zu hohes Spannungsniveau nach der Ladung
noch nicht reduziert). Evtl. liegt nach mehreren Ladeunter-
brechungen eine Schichtung der Elektrolyten vor. Program-
mierten Spannungseinschaltwert in der Software überprüfen.
E12 Der Speicher der internen Zyklenstatistik ist voll. Um das Ladegerät erneut zu starten, muss der Speicher
zurückgesetzt werden.

E16 Leckage am trak® air-System. Luftgegendruck in der Pumppause Sichtprüfung des trak® air-Verschlauchungssystems. Evtl.
zu gering. T-Stück an einer oder mehreren Zellen defekt bzw. Luftdurch-
führung am Stecker ohne Dichtringe (diese ggf. fetten).
E26 Überdruck am trak® air-System. Sichtprüfung des trak® air-Verschlauchungssystems.
Evtl. ist der Schlauch abgeknickt.
E27 Die Desulphatationsstufe ist aktiv. Das Ladegerät hat eine sulphatierte Batterie festgestellt.
Batterie überprüfen.
E28 Elektrolytstand der angeschlossenen Batterie zu niedrig. Bitte die Batterie umgehend während der Nachladphase mit
Meldung verschwindet bei erneuter Kontaktierung an eine zu demineralisiertem/destiliertem Wasser bis zum Nennstand
ladende Batterie. befüllen.
E30 Batterietemperatur überschritten Die Batterie wurde automatisch in der Ladung unterbrochen
da die maximal zulässige Grenztemperatur überschritten
wurde. Bitte lassen Sie die Batterie einige Stunden abkühlen
(ca. 1°C pro Stunde) und laden dann weiter mit erneuter
Kontaktierung der Steckvorrichtung.

7
Anzeige Bedeutung Ursachen/Maßnahmen zur Behebung
F01 Die Spannung der angeschlossenen Batterie ist höher als 1. Batterie/Ladegeräte-Zuordnung überprüfen.
2,4 V/Z (umgerechnet). 2. Ladegerät ist nicht für diese Batterie programmiert.
F02 Der Ladestrom ist 120% l Nominal (siehe Typenschild). Powermodule überprüfen.
F03 Die Option „externer Temperatursensor“ ist programmiert, aber Temperatursensor und dessen Kabelverbindung bis in das
das Signal wird nicht an die Ladeelektronik übermittelt. Ladegerät überprüfen.
F04 Vorladung dauert länger als 3 Stunden. Batterie überprüfen auf Einzelspannung, -temperatur und
-säuredichte.
F05 Vorladung und Gesamtladung überschreiten die kalkulierte Batterie überprüfen, Zyklenanalyse der Tiefentladungen
Gesamtladezeit. vornehmen.
F06 Der Hauptstrom ist 20% höher als programmiert. Powermodule überprüfen.
F07 Einzellenspannung ist höher als 3,1 V/Z (umgerechnet). Batterie, -Steckvorrichtungen und Anwendung überprüfen.
F11 Die Option „Batterie-Identifikations-Modul“ (trak® com IP) ist in der Programmierung und Kabel des Batterie-Identifikations-Moduls
Ladeelektronik nicht korrekt programmiert. (trak® com IP) überprüfen.
F12 Dieses Ladegerät kann die angeschlossene Batterie aufgrund Ladegerätspannung überprüfen bzw. neu programmieren.
deren Spannung nicht laden.
F14 Die angeschlossene Batterie hat keine programmierte Identifikation Die angeschlossene Batterie hat kein Batterie-Identifikations-
(nur bei Option „Batterie-Identifikations-Modul“ (trak® com IP)). Modul.
F20 Die Kommunikation zwischen Ladeelektronik und Powermodulen Falsche oder fehlende Identifikationsnummer der Power
ist unterbrochen. Module. Ggf. Modul tauschen.
F21 Das Ladegerät ist nicht programmiert. Batterie- und Ladegerätparameter müssen programmiert werden.
F22 Die Kommunikation zwischen Ladeelektronik und Optionsboard Falsche oder fehlende Identifikation des Optionsboardes.
ist unterbrochen. Ggf. Board tauschen.

11. Der Kundendienst 12.2 Mechanische Angaben

Wenn Sie ein Problem mit dem Ladesystem nicht beseitigen können, Aufstellung: Die Montage an einer Steinwand erfordert die Option
informieren Sie sich in dem Kapitel „Fehlercodes“ (Vgl. Abschnitt 10). Wandhalter zum besseren Schutz vor Staub und Beschädigung
Falls das Problem dann noch nicht gelöst werden kann, wenden Sie durch Überhitzung. Optional steht ein externer Staubfilter zum
sich bitte an unseren Kundendienst (siehe Anhang). Nachrüsten zur Verfügung. Auf keinen Fall Gegenstände auf dem
Ladegerät abstellen. Die Kühlöffnungen dürfen nicht abgedeckt
Wenn Sie einen Fehler bei uns anzeigen möchten, halten Sie bitte sein.
grundsätzlich die folgenden, auf dem Typenschild des Geräts ange-
gebenen Angaben bereit:
• Typenbezeichnung
12.3 Klimatologische Angaben/Kühlung
• Serial-Nr.
Umgebungstemperatur beim Einschalten: 0 °C bis + 40 °C
Notieren Sie vor dem Gespräch bitte außerdem:
Umgebungstemperatur bei Betrieb: - 5 °C bis + 40 °C
• Welche Farbe der Ladezustandsanzeige leuchtet?
Umgebungstemperatur bei Lagerung: - 25 °C bis + 60 °C
• Oder: Was zeigt das Display an?
Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: max. 90% bei 23 °C
(Vgl. dazu den Abschnitt 10 „Fehlercodes“)
Relative Luftfeuchtigkeit bei Lagerung: max. 90% bei 23 °C
• Wann haben Sie die Fehlermeldung festgestellt?
Schutzart: IP 20
• Wann wurde das Ladegerät in Betrieb gesetzt?
Zwangskühlung: Ja
• Wo ist das Ladegerät im Einsatz?
• Wer ist der Ansprechpartner in Ihrem Unternehmen?
12.4 Wartung
12. Technische Angaben Die Außenseite des Geräts nur mit einem trockenen Lappen reinigen.
Gebläse auf der Unterseite auf Staub überprüfen und eventuell mit
12.1 Elektrische Angaben
einem Staubsauger/einer Bürste reinigen.
Eingangsspannung 1-Phasen-Ladegerät: 230 VAC nominal, 1-phasig
Bei einem Einsatz in einer sehr staubigen Umgebung, rüsten Sie
3-Phasen-Ladegerät: 400 VAC nominal, 3-phasig
bitte den als Option zur Verfügung stehenden Staubfilter nach.
Netzspannungsschwankungen: ± 10%
Eingangsstrom: siehe Typenschild
„in Imax.[A]“
Netzfrequenz: 50 oder 60 Hz 13. Regelmäßige Prüfungen
Leistungsfaktor: 0,97 • gemäß Betriebssicherheitsverordnung und BGVA3, länderspezifisch
Ausgangsspannung 1-Phasen-Ladegerät: Batterien von 12 bis 48 VDC • Empfehlung: 1 mal pro Jahr bzw. abhängig der vom Arbeit-
3-Phasen-Ladegerät: Batterien von 24 bis 120 VDC geber in der Gefährdungsbeurteilung festgelegten Intervalle von
(je Typ) 0,5–4 Jahre.
Ausgangsleistung 1-Phasen-Ladegerät: max. 720 W je Modul • Anzuwendende Norm: DIN VDE0702 Gerätegruppe IT (Computer
(max. 8 Module) etc.)
3-Phasen-Ladegerät: max. 3000 W je Modul
(max. 8 Module)
Ausgangsstrom 1-Phasen-Ladegerät: max. 30 A je Modul
3-Phasen-Ladegerät: max. 125 A je Modul
(24 V) :
(울 48 V): max. 65 A je Modul
(울 80 V): max. 40 A je Modul
(울 120 V): max. 25 A je Modul
Kurzschlussfest/Verpolschutz: ja

8
Contents

Please read these instructions before using the charger.

1. The trak® power premium charge product range................................................................................................................ 10


1.1 Standard features of trak® power premium charge battery chargers .................................................................................... 10
1.2 Accessories and retrofit kits .............................................................................................................................................. 10
2. Rating Plate .................................................................................................................................................................... 10
3. Safety Instructions............................................................................................................................................................ 10
4. Setting up the charger ...................................................................................................................................................... 11
5. Connection requirements .................................................................................................................................................. 11
5.1 Connection to the 230V single-phase mains supply ............................................................................................................ 11
5.2 Connection to the 400V three-phase mains supply .............................................................................................................. 11
5.3 Connection of the charging cable to the battery .................................................................................................................. 11
6. Operating instructions .................................................................................................................................................... 11
7. Modes of operation .......................................................................................................................................................... 11
8. Measurement of air pressure (trak® air/trak® eco only).................................................................................................... 12
9. Information on the display (trak® air/trak® eco only)........................................................................................................ 12
10. Fault codes (troubleshooting)............................................................................................................................................ 13
11. Customer services ............................................................................................................................................................ 15
12. Technical data .................................................................................................................................................................. 15
12.1 Electrical data .................................................................................................................................................................. 15
12.2 Mechanical data ................................................................................................................................................................ 15
12.3 Climatic data/cooling ........................................................................................................................................................ 15
12.4 Maintenance .................................................................................................................................................................... 15
13. Regular testing ................................................................................................................................................................ 15

9
1. The trak® power premium charge product range 2. Rating plate
The trak® power premium charge product range comprises high- Explanation of values and figures shown
frequency battery chargers for the automatic, regulated charging of
Manufacturer: HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG
traction batteries for industrial trucks and electric vehicles. The
Order no.: (00000000)
range incorporates all standard and optional features that are
Serial no.: (00000000). Must be quoted in the event of
needed to assemble a complete charging system. All battery
any technical problems
voltages from 12V to 96V are catered for. Output currents from 5A to
Manufacturer’s no.: (00000000)
500A may be selected. These chargers have been specially
Name: Charger designation
designed for the following batteries: trak® basic, trak® air, trak® eco
Year of manufacture: Month and year of manufacture
and trak® fnc, trak® LiOn. In addition, using trak® power premium
charge, all competing products may be charged, whether vented or Type designation: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF), Example: E =
sealed, after programming by the HOPPECKE Service team. single-phase 230 volts AC voltage for safety socket, G = rectifier,
24 = 24 volts rated voltage of the battery (lead 12 cells, NiCd 18
cells), 25 = 30 amperes rated current at 2.0 V per cell, B = battery
1.1 Standard features of trak® power premium charge battery charger, F14 = HOPPECKE characteristics code, HOHF = HOPPECKE
chargers high-frequency
• 3 different, freely programmable charging characteristics Protection rating: IP20
(IUIa, IuoU, IUoIa)
Symbol for protection class 1:
• Termination characteristic is Ah-balancing and calibration point
• Start-of-charge can be random (3-10 sec) or manually programma-
ble following connection of battery Input voltage: 400 V or 230 V AC
• Charging status preserved with automatic recovery in the event of Input current (xx A): please obtain the fuse size from the pro-
mains power supply failure duct range
• Programmable start-of-charge delay (including weekly timer) for use Frequency: 50 /60 Hz
of off-peak power Input power: (kVa) power consumption of the charger
• Programmable automatic equalisation charges during primary charging
• Internal data storage of 200 charging cycles. Parameters stored in- Output voltage: 24 volts DC, rated voltage of the batte-
clude completed cycles, aborted cycles, Ah, etc.. ry to be charged
• Equalising charges programmable automatically or manually; Output current: 30 A DC, rated current at 2.0 V per cell
I charger Weight: (xx kg)
• Recognition of charged batteries CE marking
• Automatic and manual programs for desulphation Temperature range: May be used in ambient temperatures
• Progressive start-of-charging for gradual mains loading ranging from –5 to + 40º C
• PC interface (direct USB cable connection)
• automatic charging factor changeover when trak® air/trak® eco used
• All trak® power premium charge accessories may be retrofitted
• Intelligent safety overrides for battery faults
• Programmable for any application of the HOPPECKE customer
(setting only by HOPPECKE Customer Services)
• No neutral conductor needed on the mains side.

1.2 Accessories, ready-provided or for ordering as retrofit kits


• trak® air battery system: May be retrofitted to all
trak® power premium charge chargers (for freely program-
mable time-shifted running of the air pump, detection of low
and high pressure and of leaks, fault-finding through pressure
display with service software) (only for lead-acid batteries). 3. Safety Instructions
• LCD read-out showing anticipated charging time and state of
charge: visual presentation of individual cells, charging program; vol- • The charger should never be used in the rain or stored in a damp
tage; charging current; battery temperature (when accessory room. The charger must only be used in enclosed areas.
installed). • Risk of Explosion!
• Hardware options: automatic water refilling system, remote Sparking or flames in the immediate vicinity of the battery are to
control and display, resistance to tropical conditions (high tempe- be avoided. Pulling out the charging plug without stopping charging
rature and atmospheric humidity), dust filter, steel underframe, trans- via the stop button can produce arcing which may cause an
ponder for trak® monitor. explosion.
• trak® com IP to store and report unique battery identification Always wear personal safety equipment.
data; charging characteristic; battery temperature. With the • Charge batteries only in well ventilated areas. We shall be pleased
trak®com IP, interactive charging is possible and therefore allows to provide you with suitable calculations. Please contact our
charging at different voltages, capacities and battery types, and ener- Technical Customer Services staff.
gy rental based on Ah charged. • Some charger components, e.g. switches and relays, may
• Pilot contact wiring to stop charging when the battery plug is produce sparks. The charger should therefore be set up so that
disconnected, thereby providing reliable explosion prevention if the these sparks do not create a hazard. Minimum distance from the
battery is disconnected before the STOP button is pressed battery: 1 metre (0.5 metre according to EN 50272-3).
• trak® com IP, AquaCheck® and separate temperature sensors may • Never use the charger when it is open. Contact with live parts may
be used to implement interactive charging (only for lead-acid batteries). be fatal.
• External state of charge display (power LEDs in yellow, green, red). • Under no circumstances should non-chargeable batteries
• Charging cable extension (dimensions as required by customer) (primary cells) be charged using this charger.
with battery voltage compensation.
• Wall mounting for fixing the charger to a brick/stone wall.

10
• Never move the charger when it is in operation. Nevertheless, please make a point of checking the positive
• Do not use the charger in a damaged condition, or with a dama- and negative polarity when connecting. Always make sure that the
ged power cable or plug. If it is necessary to replace the power charger plug connector is fully engaged with the battery plug to
cable, please contact our Customer Services department. avoid damage from a poor connection.
• If the charger is not functioning correctly, first record the observed If a fixed plug connection is not used, please note the following
fault and note down the rating plate details (important: serial points:
number and charger designation). Then remove the plug from the Connect the positive cable to the positive terminal, and the negative
socket before calling Customer Services. cable to the negative terminal.
• Never disassemble and/or repair the charger yourself. Only our Charging starts after a random delay of between 3 and 10 seconds.
Customer Services team can ensure a reliable and safe repair. To utilise off-peak power, a delayed start of charging of up to 10 hours
• Failure to observe these safety instructions and the operating may be programmed. In this connection, please note the total
instructions may lead to faults, material damage or personal charging time of the battery (1 h, 2 h, 5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
injury. In addition, any claim under warranty will be void.
WARNING! If it is necessary to disconnect the battery before char-
ging is completed: Disconnection when current is flowing can lead
4. Setting up the charger to explosion, if it occurs within the distance (EN 50272-3) of
50 cm from the charged battery. It is therefore absolutely essential
In setting up the battery charger, adequate ventilation should be that the STOP button is actuated first to prevent arcing at the char-
provided, with at least 5cm clearance to the right, left and rear of ger/battery plug.
the unit. The air intake in the base of the charger must not be
obstructed. The metal casing of the charger is suitable for floor
mounting or fitting to a brick or stone wall (installation kit may be
7. Modes of operation
ordered from HOPPECKE). Generally, the charger must be installed
above the charging battery. For use in dusty environments, wall
mounting is necessary, to avoid excessive dust from being sucked
into the charger. In extremely dusty conditions, the charger may be
used only with the dust filter option. Never stack chargers on top of
one another, nor place objects on top of the charger.

5. Connection requirements
5.1 Connection to the single-phase 230V mains supply
Single-phase chargers are suitable for a mains voltage of 230 V,
50/60 Hz, single-phase, and are provided with a 2.5 metre long
cable with safety plug.
Important safety warning: The mains plug must be connected to an
earthed socket. This charger is able to compensate for supply
voltage variations of ±10%.
LED

5.2 Connection to the three-phase 400V mains supply Standby: The power LED line is blue. Ready to charge the
battery.
The 3-phase chargers are suitable for a mains voltage of 400 V,
Charging process: When the battery is connected, charging starts
50/60 Hz, 3-phase. They are provided with a 2.5 metre long,
automatically after a random delay of between
4 strand power cable (L1, L2, L3, N, earth) and standard CEE plug.
3 and 20 seconds. The power LED line is yellow.
Important safety warning: The mains plug must be connected to an Charging ended: Charging is automatically terminated at the correct
earthed socket. This charger is able to compensate for supply point. The power LED line shows green.
voltage variations of ±10%. STOP: Charging may be interrupted at any time by
pressing the STOP button. Never disconnect the
battery without first pressing the STOP button –
5.3 Connection of the charging cable to the battery risk of explosion and damage to charging plug.
Fault: The power LED line shows red: battery fault.
The chargers are provided with charging cables marked red (+) The power LED line flashes red: charger fault.
and black (-). Output cable volt-drop is automatically calculated by
the charging electronics. In the event of replacement, or any changes
to cross-section or length of the output cables, HOPPECKE Customer
Services must be contacted to avoid any consequential damage
to the battery. The charging cable may be supplied complete with
charging plug.
WARNING: Battery voltage must conform to the voltage for which
the charger is designed.

6. Operating instructions
The charger may now be connected. Please insert the mains plug
into the socket quickly. To prevent risk of fire, the plug must be LCD
inserted completely. The charger is now ready for operation and
indicates standby status by the blue LED or the blue background
light of the LCD read-out. The charger has reverse polarity protection.

11
The phases of the charging process are shown as follows: The sensors checks:
• whether the system is blocked (e.g. a pipe is blocked with debris,
Standby: The background lighting is blue. Ready to charge
or ‘kinked’)
a battery.
• whether the system is not connected (e.g. a pipe is split, or the
Charging process: After the charger has contacted, it starts to
battery is not equipped with an electrolyte circulation system).
charge the battery after 3 - 10 seconds, as deter-
• whether the system has a leak within the hose connection or the
mined by the random generator.
plug connector.
Charging ended: Automatic termination of the charging process
by the charger. Total charging time is shown in the If a fault is found in the system, the charger automatically reacts as
centre of the display. Final charging voltage / final follows:
charging current and battery temperature (if the op-
tional external temperature sensor is used) remain The charging factor is adjusted automatically, so that the battery
displayed. The charger switches to automatic will be fully charged and damage through insufficient charging will
top-up charging, to compensate for self-discharge be avoided. Also, fault code E06, E16 or E26 will appear on the LCD
of the battery. panel (see fault codes).
Fault: A spanner symbol indicates a fault during charging It is possible to interrupt the charger after a programmed number
(see fault codes). of fault measurements. This feature is set as standard to protect
the battery. (After 7 fault measurements, the charger switches off
and the LCD panel shows E09, or the power LED line turns red).
8. Measurement of Air Pressure
(trak® air/trak® eco only)
Throughout the entire charging process, a micro controller with inte- 9. Information on the Display
gral pressure sensor monitors the air system, including pump and (trak® air/trak® eco only)
battery hoses.

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

Blue - Standby (displayed values of a lead-acid battery) Yellow - charging process (displayed values of a lead-acid battery)
The charger is in standby mode and awaits a battery for char- The charger is currently charging. The remaining charging time is
ging. The programmed rated voltage and current may be read in 11 hours and 22 minutes
the upper part of the display. Hopp 3 describes the specified
charging characteristic, in this case trak® eco

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

Green - charging ended (displayed values of a lead-acid battery) Red - Fault (displayed values of a lead-acid battery)
The charger has charged the battery. The ‘Full Battery’ symbol The charger has a fault, indicated by the fault code E01 and by
indicates that the charging process has been completed. the spanner symbol. Here the charger has identified a deep-
Charging time was 7 h 45 min. The end-of-charge values were discharged battery
2.15 V/C and 0 A at 30º C electrolyte temperature.

12
10. Fault Codes (troubleshooting)
This summary covers all fault indications and faults which may be For chargers with the LED only option display, all faults are indicated
shown on the LCD panel. Please check the fault code against the via the LED power line (flashing light = charger fault, continuous light
following information so that you can pass this on to the Service = battery/user fault).
Team.

Summary of the various fault codes in combination with a lead-acid battery:


Display Meaning Cause / action for rectification
E01 Cell voltage is below 1.97 V per cell when battery connected. Measure electrolyte density before charging.
Indication disappears after 10 minutes operation. Charger may be incorrectly programmed.
E02 Cell voltage is below 1.71 V per cell when battery connected. Charger may be incorrectly programmed.
Indication disappears after 10 minutes operation. Measure electrolyte density before charging.
E03 Reduced module power due to elevated temperature. Clean charger! If the charger is used with a dust filter, this
must be cleaned or replaced. Dust filters are obtainable for
retrofitting.
E04 Charging current is below 90% of the set value for the primary 1. No mains power, or phase missing.
charging phase. This measurement is made only during the first 2. Module defective.
5 minutes after contacting the battery 3. Charger temperature too high or fan defective or filter
insert requires cleaning.
4. Poor electrical connection.
5. Heavily-sulphated battery. Voltage rise too rapid during
5 min measuring period.
E05 Safety disconnect if Check battery.
1. Programmed rated capacity has been charged at calibration
point.
2. More than 130% of programmed rated capacity has been
charged by end of charge.
3. Charging time of 16 h has been exceeded.
E06 Air pressure in trak® air system too low for electrolyte circulation. Visual inspection of trak® air hoses
Possible split hose.
E07 During the charging process, battery was disconnected without Incorrect use of the charger or faulty mains voltage.
prior switch-off via STOP button ore a mains voltage failure leads Check mains voltage!
to cut off. Warning: Interrupted charging without trak® air will lead
to battery damage.
E08 Forced changeover due to rising charging current during the Check battery.
U phase.
E09 Charger disconnected because several trak® air faults have Visual inspection of trak® air hoses.
occurred (E06, E16, E26). Possible split hose.
Message must be reset through HOPPECKE Service
department.
E10 A fully charged battery was connected to the charger. Charging of a full battery: open-circuit voltage too high
Charging does not commence. voltage level after charging). Possible layering of the
electrolyte after several interrupted charges. Check
programmed voltage switch-on value in the software.

E12 The memory for internal cycling statistics is full. In order to restart the charger, the memory must be
reset.

E16 Leakage in the trak® air system. Air back-pressure in the pump Visual inspection of trak® air hoses.
too low. Possible T-piece defect on one or more cells or air flow at
the connector without seal rings (grease latter if necessary).
E26 Excess pressure in the trak® air system. Visual inspection of trak® air hoses.
Possible bent hose.
E27 The automatic desulphation is active. A sulphated battery is detected by the charger, please check
the battery according to the manual instructions.
E28 Electrolyte level of the connected battery is too low. During secondary charging , fill the battery immediately
Message disappears when connected once more to a battery with demineralised / distilled water, up to the filling mark.
to be charged.
E30 Battery temperature exceeded. Battery charging has been interrupted automatically since
the maximum permissible temperature was exceeded. Allow
the battery to cool down for a number of hours (approx. 1ºC
per hour), and then resume charging after reconnecting the
plug connector.

13
Display Meaning Cause / action for rectification
F01 Voltage of the connected battery exceeds 2.4 V per cell. 1. Check battery/charger assignment.
2. Charger not programmed for this battery.
F02 Charging current is 120% of rated value (see type plate). Check power modules.
F03 The “external temperature sensor” option is programmed but the Check temperature sensor and its cable connection
signal has not been transmitted to the charging electronics. through to the charger.
F04 Initial charging takes longer than 3 hours. Check battery for individual cell voltage, temperature and
acid density.
F05 Initial and total charging exceed the calculated overall Check battery, make cycle analysis of deep discharges.
charging time.
F06 Primary current is 20% higher than programmed. Check power modules.
F07 Individual cell voltage exceeds 3.1 V per cell Check battery, connector and application.
F11 The option “Battery Identification Module” (trak® com IP) is Check programming and cable of the Battery Identification
programmed in the charging electronics, but is not detected. Module (trak® com IP).
F12 This charger cannot charge the connected battery because of Check and reprogram charger voltage.
its voltage.
F14 The connected battery has no programmed identification (only with The connected battery has no Battery Identification Module.
“Battery Identification Module” (trak® com IP)).
F20 Communication between charging electronics and power modules Incorrect or missing power module identification number.
has been broken. Replace module if necessary.
F21 Charger is not programmed. Battery and charger parameters must be programmed.
F22 Communication between charging electronics and option Wrong or missed Identification from the board.
board has been broken. If necessary change board.

Summary of the various fault codes in combination with a LiOn-battery:


Display Meaning Cause / action for rectification
E01 Cell voltage is below 3,2 V per cell when battery connected. Battery very low discharged, check vehicle Battery
Indication disappears after 10 minutes operation. discharge indicator
E02 Cell voltage is below 2,9 V per cell when battery connected. Battery over discharged, check vehicle Battery discharge
Indication disappears after 10 minutes operation. indicator.
E03 Reduced module power due to elevated temperature. Clean charger! If the charger is used with a dust filter, this
must be cleaned or replaced. Dust filters are obtainable
for retrofitting.
E04 Charging current is below 90% of the set value for the primary 1. No mains power, or phase missing.
charging phase. This measurement is made only during the first 2. Module defective.
5 minutes after contacting the battery 3. Charger temperature too high or fan defective or filter
insert requires cleaning.
4. Poor electrical connection.
E05 Safety disconnect if programmed safety time is reached check battery
E07 During the charging process, battery was disconnected without Incorrect use of the charger or faulty mains voltage.
prior switch-off via STOP button ore a mains voltage failure leads Check mains voltage!
to cut off.
E12 The memory for internal cycling statistics is full. In order to restart the charger, the memory must be reset
E30 Battery temperature exceeded. Battery charging has been interrupted automatically since
the maximum permissible temperature was exceeded.
Thermal sensor or Hoppecke Bus must be connected.

F02 Charging current is 120% of rated value (see type plate). Check power modules.
F03 The “external temperature sensor” option is programmed but the Check temperature sensor and its cable connection
signal has not been transmitted to the charging electronics. through to the charger.
F07 Individual cell voltage exceeds 5 V per cell Check battery, connector and application.
F20 Communication between charging electronics and power modules
has been broken.
F21 Charger is not programmed. Battery and charger parameters must be programmed.
F22 Communication between charging electronics and option board Wrong or missed Identification from the board. If necessary
board has been broken. change board.

14
11. Customer Services (24 V) :
(울 48 V): max. 65 A per module
If you are unable to rectify a problem with the charging system, look (울 80 V): max. 40 A per module
in the section dealing with “fault codes” (see chapter 10). If the (울 120 V): max. 25 A per module
problem still cannot be solved, please consult our Customer Short-circuit-proof/
Services team (see annex). reverse polarity protection: yes
If you wish to report a fault to us, please have ready the following
basic information which is to be found on the type plate of the 12.2 Mechanical Data
charger:
• Type designation Installation: We recommend fixing to a solid wall (brick, stone, etc.)
• Serial no. with the wall-mounting option, for better protection against dust and
damage through overheating. An optional external dust filter may be
Also, before contacting us, make a note of the following points: retrofitted. Never place items on the charger.
• Which colour is shown on the state-of-charge display? The cooling vents must never be covered.
Or:
• What is shown on the display? (see also the section on “fault
codes”) 12.3 Climatic data / cooling
• When did you first notice the fault indication? Ambient temperature when switching-on: 0 °C bis + 40 °C
• When was the charger brought into operation? Ambient temperature in operation: - 5 °C bis + 40 °C
• Where is the charger situated? Ambient temperature in storage: - 25 °C bis + 60 °C
• Who is the contact person in your company? Relative atmospheric humidity in operation: max. 90% at 23 °C
Relative atmospheric humidity in storage: max. 90% at 23 °C
Protection rating: IP 20
12. Technical Data Forced ventilation: yes
12.1 Electrical Data
12.4 Maintenance
Input voltage, single-phase charger: 230 VAC rated, single-phase
3-phase charger: 400 VAC rated, 3-phase Clean the outside of the charger only with a dry cloth. Check fan on
Mains voltage fluctuations: ± 10% the underside for dust and if necessary clean with a brush or vacu-
Input current: see type plate um cleaner.
„in Imax.[A]“ For use in a very dusty environment, please retrofit the optional dust
Mains frequency: 50 or 60 Hz filter.
Power factor: 0.97
Output voltage, single-phase charger: batteries from 12 to 48 VGS
3-phase charger: batteries from 24 to 120 VGS
13. Regular testing
(depending on type)
Output power, single-phase charger: max. 720 W per module • Specific to each country as described in the German Operating Safety
(max. 8 modules) Regulations and BGVA3
3-phase charger: max. 3000 W per module • Recommendation: once a year or based on the intervals of 0.5 – 4
(max. 8 modules) years specified by the employer in their risk assessment
Output current, single-phase charger: max. 30 A per module • Relevant standard: DIN VDE 0702 Equipment Group IT (computers,
3-phase charger: max. 125 A per module etc.)

15
Sommaire

Veuillez lire cette notice d’utilisation avant la mise en service du chargeur.

1. La gamme trak® power premium charge .......................................................................................................................... 17


1.1 Caractéristiques de série des chargeurs trak® power premium charge.................................................................................. 17
1.2 Accessoires complètement installés ou à commander sous forme de set complémentaire .................................................... 17
2. Plaque signalétique .......................................................................................................................................................... 17
3. Consignes de sécurité ...................................................................................................................................................... 17
4. Placement du chargeur .................................................................................................................................................... 18
5. Conditions de raccordement.............................................................................................................................................. 18
5.1 Raccordement au réseau monophasé 230 V 1~ .................................................................................................................. 18
5.2 Raccordement au réseau triphasé 400 V 3~ ...................................................................................................................... 18
5.3 Raccordement du câble de chargement à la batterie............................................................................................................ 18
6. Mise en service du chargeur ............................................................................................................................................ 18
7. Fonctionnement du chargeur ............................................................................................................................................ 18
8. Mesure de la pression d’air (seulement pour trak® air/trak® eco) .................................................................................... 19
9. Informations sur l’écran LCD (seulement pour trak® air/trak® eco) .................................................................................. 20
10. Codes d’erreur (dépannage) .............................................................................................................................................. 21
11. Service après-vente .......................................................................................................................................................... 22
12. Caractéristiques techniques .............................................................................................................................................. 22
12.1 Caractéristiques électriques .............................................................................................................................................. 22
12.2 Caractéristiques mécaniques ............................................................................................................................................ 22
12.3 Caractéristiques climatologiques/refroidissement................................................................................................................ 22
12.4 Entretien .......................................................................................................................................................................... 22
13. Contrôles périodiques ...................................................................................................................................................... 23

16
1. La gamme trak® power premium charge • Par le biais de trak® com IP, AquaCheck® et une sonde de tempé-
rature distincte, il est possible d’installer un chargement interactif
La gamme trak® power premium charge comprend des chargeurs • Affichage externe de l’état de charge (diode DEL de courant
à haute fréquence (= chargeurs à synchronisation primaire) pour le jaune, verte ou rouge).
chargement régulé et automatique de batteries de traction destinées • Rallonge pour câble de chargement (longueur à la demande du
aux chariots de manutention et engins électriques. Les chargeurs client) avec ajustement de la tension de batterie.
offrent toutes les options et caractéristiques souhaitées pour la • Attache murale pour la fixation du chargeur sur un mur de pierre.
supervision du système. Ils sont proposés pour une tension
nominale de 12 à 96 volts et un courant nominal de sortie de 5 à
500 A et conçus pour les batteries suivantes : trak® basic, trak® 2. Plaque signalétique
air, trak® eco et trak® fnc. La gamme trak® power premium charge
Explication de toutes les valeurs et indications chiffrées mentionnées
permet également de charger tous les produits de la concurrence
entre les technologies ventilée et étanche. Cette compatibilité Fabricant: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
nécessite une programmation préalable de la part du service n° de commande (00000000)
technique de HOPPECKE. n° de série (00000000), à mentionner absolument en cas de
problèmes techniques
n° de fabrication (00000000)
1.1 Caractéristiques de série des chargeurs Nom: désignation du chargeur
trak® power premium charge Année: mois et année de fabrication
• 3 caractéristiques de chargement différentes, programmables
librement (IUIa, IUoU, IUoIa) Modèle: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (exemple : E = monophasé,
• Caractéristique de coupure par bilan Ah et point de calibrage tension alternative 230 volts pour prise à contacts de protection, G =
• Activation programmable au choix en mode aléatoire (3-10 sec.) redresseur de courant, 24 = 24 volts, tension nominale de la batterie
ou manuel (plomb 12 éléments, NiCd 18 éléments), 25 = 30 ampères, courant no-
• Garantie de l’état de charge avec poursuite automatique en cas minal à 2,0 V/élément, B = chargeur de batterie, F14 = court-circuits
de panne secteur de caractéristique HOPPECKE, HOHF = HOPPECKE haute fréquence)
• Temporisation d’enclenchement programmable et programme heb- Degré de protection: IP20
domadaire pour l’utilisation du courant de nuit
• Libre programmation des chargements automatiques de régéné- Symbole pour la classe de protection 1:
ration
• 200 cycles de chargement en temps réel ; accumulateur continu Tension d’entrée: 400 V ou 230 V AC
pour interruptions de charge, cycles, Ah, Bh, etc. Courant initial (xx A): Pour la valeur du fusible, voir le
• Programmation automatique ou manuelle des chargements de tableau des modèles de la gamme.
compensation; chargeur I Fréquence: 50/60 Hz
• Reconnaissance de batteries déjà chargées Puissance d’entrée: (kVA), puissance d’absorption du char-
• Programme de désulfatation automatique et manuel geur lors du chargement principal
• Début de chargement doux pour une faible sollicitation du réseau
• Interface PC (connexion moderne par câble USB sans interface dis- Tension de sortie: 24 Volt courant triphasé, tension
tincte) nominale de la batterie à charger
• Commutation automatique du coefficient de charge en cas d’utili- Courant de sortie: 30 A courant triphasé, courant nominal
sation de trak® air/trak® eco. à 2,0 V/élément
• Possibilité d’équipement ultérieur avec tous les accessoires Poids: (xx kg)
trak® power premium charge Marquage de conformité CE
• Enclenchement de tous les dispositifs de sécurité intelligents en Domaine de températures: utilisable à des températures ambiantes
cas de défauts de batterie entre -5 et + 40 °C
• Possibilité de réglage sur toute application des clients HOPPECKE
(réglage réservé au service après-vente de HOPPECKE)
• Neutre superflu côté secteur

1.2 Accessoires complètement installés ou à commander sous


forme de set complémentaire
• Système de batteries trak® air: possibilité de montage ultérieur
dans tous les chargeurs trak® power premium charge (pour un
fonctionnement décalé à programmation libre de la pompe, la
détection de sous-pression, fuites et surpression, la recherche
d’erreurs par le biais du manomètre, à l’aide du logiciel de service)
• Écran à cristaux liquides affichant le temps de charge prévu et l’état
de charge : représente visuellement un élément isolé, le program-
me de chargement, la tension actuelle, le courant actuel, la tempé-
rature de la batterie (si l’accessoire est monté). 3. Consignes de sécurité
• Options de matériel informatique: système automatique de rem-
plissage de l’eau, télécommande et téléaffichage, protection tropi- • Évitez à tout prix d’utiliser le chargeur sous la pluie et de le
cale (température et taux d’humidité élevés), filtre antipoussières, stocker dans un local humide. Le chargeur s’utilise exclusivement
support en acier, transpondeur pour trak® monitor. dans des locaux fermés.
• trak® com IP pour spécification de charge: reconnaissance de • Risque d’explosion! Évitez la formation d’étincelles ou de feu à
batterie avec courbe caractéristique, température de la batterie et proximité immédiate de la batterie. Le fait de retirer le connecteur
chargement interactif. Permet le chargement de différentes tensions, sans interrompre le chargement à l’aide du bouton ARRÊT provo-
capacités et technologies de batteries ainsi que la location que des étincelles de coupure qui peuvent entraîner une explosi-
d’énergie par le biais de la quantité d’Ah chargée. on. Veillez à toujours porter l’équipement de protection individuel.
• Enclenchement du contact pilote pour l’interruption du chargement • Chargez les batteries exclusivement dans des locaux bien aérés.
au niveau du connecteur: coupure sans actionnement du bouton Nous effectuons volontiers les calculs correspondants pour vous.
ARRÊT et protection garantie contre les explosions. N’hésitez pas à contacter notre service technique.

17
• Certains éléments du chargeur, comme p.ex. les commutateurs et sées par logiciel dans le système de chargement électronique. Si
les relais, peuvent provoquer des étincelles. Vous devez donc pla- vous remplacez, allongez ou raccourcissez les câbles ou si vous en
cer le chargeur de manière à ce que ces étincelles ne soient pas modifiez la section, vous devez demander au service après-vente de
dangereuses. Distance minimale par rapport à la batterie : 1 mè- HOPPECKE de procéder à un réajustement, afin d’éviter tout dégât
tre (0,5 mètre selon la norme EN 50272-3). consécutif à la batterie. Le câble de chargement peut être livré avec
• N’utilisez jamais le chargeur lorsqu’il est ouvert. Tout contact avec un connecteur.
des éléments sous tension peut être mortel!
ATTENTION! La tension de la batterie doit concorder avec celle pour
• Ne chargez en aucun cas des batteries non rechargeables
laquelle le chargeur est conçu.
(éléments primaires) à l’aide de ce chargeur.
• Ne transportez jamais le chargeur lorsqu’il est en service
• N’utilisez jamais le chargeur s’il est endommagé ou si le câble
réseau ou la fiche est endommagé. S’il faut remplacer le câble 6. Mise en service du chargeur
réseau, adressez-vous à notre service après-vente. Vous pouvez à présent raccorder le chargeur. Veillez à introduire la
• Si le chargeur ne fonctionne pas correctement, notez d’abord le fiche secteur rapidement dans la prise, parce que le chargement des
défaut de fonctionnement observé ainsi que les informations condensateurs d’entrée produit des crépitements. Pour exclure tout
reprises sur la plaque signalétique (importants: numéro de série risque d’incendie, vous devez introduire la fiche complètement. Le
et désignation de l’appareil). Retirez ensuite la fiche de la prise, chargeur est maintenant en ordre de marche et signale son état de
avant d’appeler notre service après-vente. veille par la diode DEL bleue ou le rétroéclairage bleu de l’écran LCD.
• Évitez absolument de désassembler et/ou de réparer vous-même L’appareil dispose d’une polarisation. Lors du raccordement des
le chargeur. Seul notre service après-vente est en mesure de vous batteries, respectez néanmoins impérativement les polarités + et -.
garantir une réparation fiable et sûre. Établissez toujours un contact intégral au niveau du dispositif de
• Tout non-respect de ces consignes de sécurité et de la connexion afin d’éviter tout dégât par échauffement.
notice d’utilisation risque de provoquer des défauts de fonction-
nement ainsi que des dommages matériels et physiques. Il en- Si vous n’utilisez pas de raccordement fixe par fiche, tenez compte
traînera en outre la suppression de tout droit à la garantie. des points suivants:
raccordez le câble + à la borne +, le câble - à la borne -. Dans les 3
à 10 secondes qui suivent, le chargeur se met automatiquement en
4. Placement du chargeur
mode aléatoire. Pour l’utilisation du courant de nuit, vous pouvez pro-
Au moment de placer le chargeur, veillez à une aération suffisante, grammer le retardement du démarrage du chargement de maximum
en laissant au moins 5 cm d’espace à gauche et à droite de l’ap- dix heures. Veillez alors à tenir compte du temps de charge total de
pareil. La face inférieure et/ou les ouvertures d’aspiration du venti- la batterie (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
lateur intégré sur la face inférieure ne peuvent pas être recouvertes.
ATTENTION! Si vous devez déconnecter la batterie avant la fin du
Le boîtier métallique du chargeur convient à une installation sur le
processus de chargement: sous tension, la déconnexion risque de
sol et à la fixation sur un mur de pierre (vous pouvez commander
provoquer une explosion si elle se fait dans les limites de la ligne
après-coup le kit d’installation correspondant chez HOPPECKE). En
d’arc (distance de 50 cm par rapport à la batterie chargée, selon
cas d’utilisation dans des locaux poussiéreux, le montage mural est
la norme EN 50272-3 ). C’est pourquoi vous devez absolument pous-
indispensable pour que le chargeur n’aspire pas trop de poussières.
ser d’abord le bouton ARRÊT pour ne pas provoquer d’arc électri-
Dans des locaux extrêmement poussiéreux, vous pouvez seulement
que (processus de soudage avec endommagement du connecteur).
utiliser le chargeur avec le filtre antipoussières en option. Veillez à
ne jamais superposer plusieurs appareils ou placer des objets sur
l’appareil.
7. Fonctionnement du chargeur
5. Conditions de raccordement
5.1 Raccordement au réseau monophasé 230 V 1~
Les chargeurs monophasés conviennent à une tension secteur de
230 V, 50/60 Hz, monophasé et sont équipés d’un câble d’une
longueur d’environ 2,5 mètres muni d’un connecteur à contacts de
protection.
Consigne de sécurité importante: Vous devez brancher la fiche
réseau sur une prise mise à la terre. Ce chargeur est en mesure de
compenser des différences de tensions de ±10%.

5.2 Raccordement au réseau triphasé 400 V 3~


Les chargeurs triphasés conviennent à une tension secteur de
400 V, 50/60 Hz, triphasé et sont équipés d’un câble réseau à
quatre conducteurs (L1, L2, L3, N, terre) d’une longueur d’environ Diode DEL
2,5 mètres et d’un connecteur CEE de série.
Consigne de sécurité importante: Vous devez brancher la fiche
Veille: la ligne de la diode de courant s’allume en bleu.
réseau sur une prise mise à la terre. Ce chargeur est en mesure de
La batterie est prête au chargement.
compenser des fluctuations de tension de ±10 %.
Processus de après la connexion, le chargeur commence à
chargement: charger la batterie par générateur aléatoire dans
les 3 à 10 secondes qui suivent. La ligne de la di-
5.3 Raccordement du câble de chargement à la batterie ode de courant passe au jaune.
Les chargeurs sont pourvus à la sortie (connexion de batterie +/-) Chargement le chargeur coupe automatiquement le processus
de câbles de chargement, de couleur rouge (+) et noire (-). En ter- terminé: de chargement. Le temps de charge total s’affiche
mes de pertes de tension, la longueur et la section sont compen- au milieu de l’écran. La ligne de la diode de cou-
rant passe au vert.

18
ARRÊT [STOP]: vous pouvez à tout moment interrompre le char- chargeur passe au chargement de régénération au-
gement en appuyant sur le bouton ARRÊT. Ne dé- tomatique, afin de compenser l’autodécharge de
connectez jamais la batterie sans avoir appuyé la batterie.
d’abord sur ce bouton, sinon il y a risque d’explo- Défaut: Le symbole d’une clé plate à fourche signale un
sion et d’endommagement du connecteur. défaut de fonctionnement survenu en cours de
Défaut: la ligne de la diode de courant s’allume en rouge: chargement (voir codes d’erreur).
défaut de fonctionnement de la batterie.
La ligne de la diode de courant clignote en rouge:
défaut de fonctionnement du chargeur. 8. Mesure de la pression d’air
(seulement pour trak® air/trak® eco)
Tout au long du processus de chargement, une carte à commande
par microprocesseur avec manomètre intégré surveille le système
pneumatique, y compris le câblage pneumatique de la pompe et de
la batterie.

Le système manométrique vérifie


• si le système est bouché (p.ex. obturé parce que le véhicule sta-
tionne sur le câble pneumatique);
• si le système n’est pas raccordé (p.ex. parce que le câble pneu-
Écran LCD matique de la batterie est rompu ou que la batterie n’est pas équi-
pée d’un système de recirculation électrolytique);
• si le système présente une fuite au niveau du raccord de câblage
pneumatique ou du dispositif de connexion.
Les différentes phases du processus de chargement s’affichent com-
me suit: S’il trouve un défaut dans le système, le chargeur réagit automati-
quement: le coefficient de charge s’adapte automatiquement pour
Veille: le rétroéclairage est bleu. Le chargeur est prêt à charger complètement la batterie et éviter tout dégât par chargement
charger une batterie. insuffisant. L’écran LCD affiche aussi le code d’erreur E06, E16 ou
Processus après la connexion, le chargeur commence à E26 (voir codes d’erreur).
de chargement: charger la batterie par générateur aléatoire dans
les 3 à 10 secondes qui suivent. Vous avez la possibilité de bloquer le chargeur après un nombre
Chargement le chargeur coupe automatiquement le processus programmable de mesures de défauts. Ce processus est réglé de
terminé: de chargement. Le temps de charge total s’affiche série pour protéger la batterie. (En cas de sept mesures de défauts,
au milieu de l’écran. La tension et le courant en l’appareil se débranche et l’écran LCD affiche le code d’erreur E09
fin de chargement ainsi que la température de la et/ou la ligne de la diode de courant passe au rouge).
batterie (en cas d’utilisation de la sonde de tem-
pérature externe en option) restent affichés. Le

19
9. Informations sur l’écran LCD
(seulement pour trak® air/trak® eco)

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

Bleu - mode veille Jaune - processus de chargement


Le chargeur est en mode veille et attend de pouvoir charger une Le chargeur est occupé à charger une batterie. Le temps de
batterie. Dans la partie supérieure de l’écran, vous pouvez lire charge restant est de 11 h 22 min.
les valeurs nominales de tension et de courant programmées.
Hopp 3 désigne la caractéristique de limite de charge choisie,
ici trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

Vert - fin de charge Rouge - code erreur


Le chargeur a fini de charger la batterie de traction. Le symbole Le chargeur signale un défaut de fonctionnement, indiqué par
de la batterie pleine indique que le processus de chargement le code d’erreur E01 et le symbole de la clé plate à fourche.
est achevé. Celui-ci a duré 7 h 45 min. Les valeurs en fin de Ici, le chargeur a identifié une décharge profonde de batterie.
chargement étaient 2,15 V/C et 0 A, à une température d’élec-
trolyte de 30° C.

20
10. Codes d’erreur (dépannage)
Le tableau ci-dessous comprend l’ensemble des erreurs et défauts Sur les chargeurs sans écran LCD, tous les défauts de fonctionne-
de fonctionnement qui peuvent s’afficher sur l’écran LCD. Veuillez ment sont signalés par la ligne de la diode DEL de courant (lumière
lire au préalable la signification de l’affichage afin de pouvoir four- clignotante = erreur du chargeur, lumière permanente = erreur de la
nir immédiatement une description détaillée au service technique. batterie/d’application).

Voici un aperçu des différents codes d’erreur :

Code Signification Causes / solutions


affiché
E01 Tension des éléments inférieure à 1,97 V/cellule lors de la connexi- Avant le chargement, mesurer la densité de l’électrolyte.
on de la batterie. Ce message disparaît après 10 minutes de Le cas échéant, les chargeurs sont mal programmés.
service.
E02 Tension des éléments inférieure à 1,71 V/cellule lors de la conn- Avant le chargement, mesurer la densité de l’électrolyte.
exion de la batterie. Ce message disparaît après 10 minutes de Le cas échéant, les chargeurs sont mal programmés.
service.
E03 Diminution du rendement des modules en raison d’une températu- Nettoyer l’appareil ! S’il est utilisé avec un filtre antipous-
re trop élevée. sières, nettoyer ou remplacer impérativement celui-ci. Les fil-
tres antipoussières sont disponibles comme équipement
complémentaire.
E04 Courant de charge inférieur à 90 % du courant de charge réglé pour 1. Pas de tension réseau ou phase manquante.
la phase de chargement principal. Mesure effectuée seulement dans 2. Module défectueux.
les cinq premières minutes après la connexion de la batterie. 3. Température de l’appareil trop élevée ou ventilateur
défectueux ou filtre à nettoyer impérativement.
4. Mauvaise connexion électrique.
5. Batterie fortement sulfatée, augmentation trop rapide de
la tension pendant le temps de mesure de cinq minutes.
E05 Coupure de sécurité en cas de Vérifier la batterie.
1. chargement de la capacité nominale programmée jusqu’au
point de calibrage.
2. chargement de plus de 130 % de la capacité nominale
programmée jusqu’à la fin du chargement.
3. dépassement du temps de charge de 16 heures.
E06 Pression d’air dans le système trak® air trop faible pour une Contrôle visuel du système de câblage pneumatique trak® air.
recirculation électrolytique. Le câblage est éventuellement fendu.

E07 Déconnexion de la batterie en cours de chargement sans Maniement non conforme du chargeur. Attention! Les cou-
débranchement préalable à l’aide du bouton ARRÊT. pures de chargement sans trak® air entraînent des dégâts à
la batterie.
E08 Commutation forcée en cas d’augmentation du courant de charge Vérifier la batterie.
en phase U.
E09 Débranchement de l’appareil suite à plusieurs erreurs dans le Contrôle visuel du système de câblage pneumatique trak® air.
système trak® air (E06, E16, E26). Le câblage est éventuellement rompu. Le message doit être
désactivé par le biais du service technique de HOPPECKE.

E10 Nouvelle connexion de la batterie à pleine charge. Chargement d’une batterie pleine; tension à vide trop élevée
Non-démarrage du chargement. (la batterie n’a pas encore réduit son niveau de tension trop
élevée après le chargement). Après plusieurs interruptions
de chargement, il y a éventuellement une disposition en cou-
ches des électrolytes. Vérifier la valeur de la tension au
démarrage programmée dans le logiciel.

E12 Table de charge pleine. Réinitialiser la table.


E16 Fuite dans le système trak® air. La contre-pression pneumatique Contrôle visuel du système de câblage pneumatique trak® air.
dans la pause de pompe est trop faible. Raccord en T éventuellement défectueux sur un ou plusieurs
éléments ou traversée de l’air au niveau de la fiche dépour-
vue de bagues d’étanchéité.
E26 Surpression dans le système trak® air. Contrôle visuel du système de câblage pneumatique trak® air.
Câble pneumatique éventuellement plié.
E27 Sulfatation constatée. Le chargeur a constaté que la batterie était sulfatée. Con-
trôler la batterie.

E28 Le niveau d’électrolyte de la batterie raccordée est trop faible. Refaire un niveau avec de l'eau déminéralisée/distillée de
L’affichage disparaît lorsqu’on connecte une autre batterie à manière à couvrir les plaques. Refaire un niveau complet
charger. après la charge.
E30 Température de batterie dépassée. La charge a été interrompue car la température limite
maximale admise a été dépassée. Laissez refroidir la
batterie quelques secondes (env. 1°C par minute) et
continuez ensuite à charger en reconnectant le dispositif
à connexion enfichable.

21
Code Signification Causes / solutions
affiché
F01 La tension de la batterie raccordée est supérieure à 2,4 V/élément 1. Vérifier la batterie / l’attribution des chargeurs.
(après conversion). 2. Le chargeur n’est pas programmé pour cette batterie.
F02 Le courant de charge est 120 % I nominal (voir plaque signalétique). Vérifier les modules d’alimentation.
F03 L’option « Sonde de température externe » est programmée, mais Vérifier la sonde de température et son câblage jusque dans
le signal n’est pas transmis au système de chargement électroni- le chargeur.
que.
F04 La précharge dure plus de trois heures. Vérifier la tension, la température et la densité d’acide de
chaque batterie.
F05 La précharge et la charge totale dépassent le temps de charge to- Vérifier la batterie, procéder à une analyse de cycle des
tal calculé. décharges profondes.
F06 Le courant principal dépasse de 20 % la valeur programmée. Vérifier les modules d’alimentation.
F07 La tension des éléments est supérieure à 3,1 V/élément (après con- Vérifier la batterie, ses dispositifs de connexion et l’appli-
version) cation.

F11 L’option «Module d’identification de batterie» (trak® com IP) est Vérifier la programmation et le câble du module d’identifi-
programmée dans le système de chargement électronique, mais cation de batterie (trak® com IP).
n’est pas perçue.
F12 Ce chargeur n’est pas en mesure de charger la batterie raccordée, Vérifier et/ou reprogrammer la tension du chargeur.
en raison de la tension de celle-ci.
F14 La batterie raccordée n’a aucune identification programmée La batterie raccordée n’a aucun module d’identification de
(seulement avec l’option «Module d’identification de batterie» batterie.
(trak® com IP)).
F20 La communication entre le système de chargement électronique et Le numéro d’identification des modules d’alimentation est
les modules d’alimentation est interrompu. erroné ou absent. Le cas échéant, remplacer le module.
F21 Le chargeur n’est pas programmé. Il faut programmer les paramètres de la batterie et du char-
geur.
F22 La communication entre l’électronique de charge et la carte opti- Identification erronée ou absente de la carte option.
on est interrompue. Remplacer éventuellement la carte.

11. Service après-vente Courant de sortie chargeur monophasé: max. 30 A par module
chargeur triphasé: max. 125 A par module
Si vous n’arrivez pas à éliminer un problème avec le système de (24 V) :
chargement, reportez-vous au chapitre « Codes d’erreur ». Si même (울 48 V): max. 65 A par module
là, vous ne trouvez pas la solution à votre problème, adressez-vous (울 80 V): max. 40 A par module
à notre service après-vente (voir en annexe). (울 120 V): max. 25 A par module
Si vous souhaitez nous signaler une erreur, veillez à disposer en Résistant aux court-circuits / polarisation: oui
principe des informations suivantes, reprises sur la plaque signalé-
tique de l’appareil: 12.2 Caractéristiques mécaniques
• Modèle Placement : nous vous recommandons de monter le chargeur sur un
• Numéro de série mur en pierre (à l’aide de l’attache murale en option) pour le pro-
Avant de nous téléphoner, notez également les réponses aux ques- téger au mieux des poussières et des dégâts liés à une surchauffe
tions suivantes: éventuelle. En option, vous pouvez commander un filtre antipous-
• Quelle est la couleur de l’écran d’état de charge ? sières externe. Ne posez jamais des objets sur le chargeur.
• Ou: qu’est-ce qui s’affiche à l’écran LCD ? Ne recouvrez jamais les ouvertures de refroidissement.
(cf. également à ce sujet le chapitre « Codes d’erreur »)
• Quand avez-vous constaté le message d’erreur ? 12.3 Caractéristiques climatologiques/refroidissement
• Quand le chargeur a-t-il été mis en service ?
Température ambiante au moment
• Où le chargeur est-il en service ?
de la mise en marche: 0 °C à + 40 °C
• Quel est l’interlocuteur dans votre entreprise ?
Température ambiante en service: - 5 °C à + 40 °C
Température ambiante de stockage: - 25 °C à + 60 °C
12. Caractéristiques techniques Humidité relative de l’air en service: max. 90% à 23 °C
Humidité relative de l’air de stockage: max. 90% à 23 °C
12.1 Caractéristiques électriques Degré de protection: IP 20
Tension d’entrée chargeur monophasé:
230 VCA nominal, monophasé Refroidissement forcé: oui
chargeur triphasé:400 VCA nominal, triphasé
Fluctuations de la tension réseau: ± 10% 12.4 Entretien
Courant initial: voir plaque signalétique
« in Imax.[A] » Nettoyez l’extérieur du chargeur exclusivement à l’aide d’un chiffon
Fréquence secteur: 50 ou 60 Hz sec. Vérifiez la présence de poussières au niveau du ventilateur sur
Facteur de puissance: 0,97 la face inférieure et éliminez-les éventuellement à l’aide d’un aspi-
Tension de sortie chargeur monophasé: batteries de 12 à 48 VCC rateur ou d’une brosse.
chargeur triphasé: batteries de 24 à 120 VCC
En cas d’utilisation dans un environnement très poussiéreux,
(par modèle)
veuillez ajouter le filtre à poussière fourni en option.
Puissance de sortie chargeur monophasé: max. 720 W par module
(max. 8 modules)
chargeur triphasé: max. 3000 W par module
(max. 8 modules)
22
13. Contrôles périodiques
· Conformément à la disposition sur la sécurité de fonctionnement tion des normes de sécurité en vigueur au sein de l'entreprise uti-
et BGVA3, propre à chaque pays lisatrice
· Recommandation : 1 fois par an ou tous les 0,5 à 4 ans en fonc- · Norme à appliquer: DIN VDE0702 groupe d’appareils IT (ordina-
teurs, etc.)

23
SOMMARIO

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, prima di mettere in esercizio il caricabatteria.

1. La serie di prodotti trak® power premium charge.............................................................................................................. 25


1.1 Standard di serie del caricabatteria trak® power premium charge ........................................................................................ 25
1.2 Accessori, con implementazione completa o ordinabili come dotazione aggiuntiva ................................................................ 25
2. Targhetta di identificazione .............................................................................................................................................. 25
3. Le norme di sicurezza........................................................................................................................................................ 25
4. Installazione del caricabatteria.......................................................................................................................................... 26
5. Condizioni per l’allacciamento .......................................................................................................................................... 26
5.1 Allacciamento alla rete monofase 230 V 1~ ...................................................................................................................... 26
5.2 Allacciamento alla rete trifase 400 V 3~ ............................................................................................................................ 26
5.3 Allacciamento dei cavi di carica alla batteria........................................................................................................................ 26
6. Messa in esercizio del caricabatteria .............................................................................................................................. 26
7. Modalità di funzionamento del caricabatteria .................................................................................................................... 26
8. Misurazione della pressione dell’aria (solo trak® air/trak® eco) ........................................................................................ 27
9. Informazioni sul display (solo trak® air/trak® eco) ............................................................................................................ 27
10. Codici di errore (Troubleshooting)...................................................................................................................................... 28
11. II servizio clienti .............................................................................................................................................................. 29
12. Dati tecnici ...................................................................................................................................................................... 29
12.1 Dati elettrici ...................................................................................................................................................................... 29
12.2 Dati meccanici .................................................................................................................................................................. 29
12.3 Dati climatici/raffreddamento ............................................................................................................................................ 29
12.4 Manutenzione.................................................................................................................................................................... 29
13. Controlli periodici.............................................................................................................................................................. 29

24
1. La serie di prodotti trak® power premium charge • Visualizzazione esterna dello stato di carica (LED di potenza
giallo, verde, rosso).
La serie di prodotti trak® power premium charge comprende carica- • Prolunga cavo di carica (dimensioni secondo le esigenze del
batteria ad alta frequenza (= caricabatteria temporizzato primario) cliente) con compensazione della tensione delle batterie.
per la carica automatica regolata di batterie di trazione per veicoli • Supporto per il montaggio a parete
di trasporto interni/veicoli elettrici. I caricabatteria offrono tutte
le opzioni o gli standard necessari per l’analisi di sistema. Sono
disponibili per tensioni nominali comprese tra 12 e 96 Volt e per una
2. Targhetta di identificazione
tensione d'uscita nominale compresa tra 5 e 500 A e concepiti per
le seguenti batterie: trak® basic, trak® air, trak® eco, trak® fnc. Con Dichiarazione di tutti i valori e i numeri registrati
trak® power premium charge possono essere caricati anche tutti i
prodotti concorrenti dalla tecnica a circuito chiuso. A tale proposito Fabbricante: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
prima è necessaria la programmazione da parte del servizio di N. d’ordine: (00000000)
assistenza HOPPECKE. N. di serie: (00000000). da specificare tassativamente
in caso di problemi tecnici
N. di produzione: (00000000)
1.1 Standard di serie dei caricabatteria Nome: denominazione apparecchio
trak® power premium charge Anno di costruzione: Mese e anno di fabbricazione

• 3 diverse caratteristiche di carica liberamente programmabili (IUIa, Denominazione del tipo: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Es.:
IUoU, IUoIa). E=tensione alternata monofase da 230 Volt per presa Schuko,
• Caratteristica di spegnimento mediante bilanciamento Ah e punto G=rilevatore, 24= tensione nominale da 24 Volt della batteria
di calibratura. (piombo 12 celle, NiCd 18 celle), 25= corrente nominale da
• Attivazione selezionabile con procedura casuale (3 - 10 sec) o 30 Ampere con cella da 2,0 V/, B= caricabatteria, F14=HOPPECKE-
programmabile manualmente. Kennlinienschlüsse, HOHF= alta frequenza HOPPECKE) S
• Protezione dello stato di carica con prosecuzione automatica in Tipo di produzione: IP20
caso di mancata corrente.
• Ritardo di accensione programmabile e programma settimanale Simboli per la classe di protezione 1:
per l’utilizzo notturno della corrente.
Tensione d’ingresso: 400 V o 230 V AC
• Cariche di rigenerazione automatiche liberamente programmabili.
Corrente d’ingresso (xx A): la grandezza della protezione è quella
• 200 cicli di carica con tempo reale; memoria infinita per interruzioni
della serie.
di ricarica, cicli, Ah, Bh, ecc..
Frequenza: 50/60 Hz
• Cariche di compensazione programmabili automaticamente o
Potenza d’ingresso: (kVA), potenza allacciata del caricabatte-
manualmente; Caricatore I.
ria per la carica primaria
• Riconoscimento di batterie già caricate.
Tensione d’uscita: 24 Volt DC, tensione nominale della
• Programma per la desolfatizzazione automatica e manuale.
batteria da caricare
• Avvio delicato della ricarica per una bassa sollecitazione della rete.
Corrente d’uscita: 30 A DC, corrente nominale per cellula
• Interfaccia PC (collegamento cavo USB moderno senza interfaccia
da 2,0 V
separata).
Peso: (xx kg)
• Commutazione automatica del fattore di ricarica per l’utilizzo di
Contrassegno CE
trak® air/trak® eco.
Campo di temperatura: utilizzabile con temperatura d’ambiente
• Rifornimento ricambi per tutti i componenti trak® power premium
di -5 - +40 °C
charge.
• Tutti i cablaggi di sicurezza intelligenti in caso di difetti delle
batterie.
• Impostabile su tutte le applicazioni dei clienti HOPPECKE (impo-
stazione da parte del servizio clienti HOPPECKE).
• La conduttura dello zero non è necessaria nella rete.

1.2 Accessori già integrati o ordinabili come dotazione supple-


mentare
• Sistema batteria trak® air: montabile successivamente in tutti i
caricabatteria trak® power premium charge (per la corsa tempo-
rizzata liberamente programmabile della pompa, del riconosci-
mento della depressione, delle fughe e della sovrapressione,
3. Le norme di sicurezza
ricerca errori mediante visualizzazione della pressione con il
software di assistenza). • In nessun caso utilizzare il caricabatteria sotto la pioggia o depo-
• Display LC per la durata e lo stato di carica previsti: rappresenta- sitarlo in un luogo umido. Il caricabatteria deve essere utilizzato
zione ottica della cellula singola, del programma di carica, della esclusivamente in un luogo chiuso.
tensione attuale, della corrente attuale e della temperatura della • Rischio di esplosione!
batteria (anche in presenza di accessori montati). Evitare la formazione di scintille o di fiamme in prossimità della
• Opzioni Hardware: sistema di rifornimento acqua automatico, batteria. Se l’apparecchio viene staccato dalla spina senza inter-
telecomando e visualizzazione a distanza, protezione tropicale rompere la carica mediante il tasto Stop si rischia di produrre
(temperatura e umidità dell’aria elevati), filtro antipolvere, scintille di spegnimento, che possono provocare esplosioni.
struttura di acciaio e sottostazioni, transponder per trak® monitor. Indossare sempre un attrezzatura protettiva personale.
• trak® com IP per prescrizioni di carica: riconoscimento batterie con • Caricare le batterie solo in ambienti ben areati. Siamo a disposi-
linea di demarcazione, temperatura batterie e carica interattiva. zione per eseguire un calcolo. Contattare il nostro servizio clienti
Consente la carica di diverse tensioni, capacità e tecnologie di tecnico.
batterie nonché utenza energetica mediante Ah caricata. • Componenti del caricabatteria, come p. es. interruttore e relais,
• Cablaggio contatto pilota per l’interruzione della carica sulla possono produrre scintille. L’apparecchio di carica deve essere
presa di carica: Spegnimento senza azionamento del tasto STOP montato in modo tale che le scintille non causino rischi. Distanza
e protezione antiesplosione garantita. minima dalla batteria: 1 metro (0,5 metri secondo EN 50272-3).
• Mediante trak® com IP, AquaCheck®e sensore della tempera- • Non utilizzare mai il caricabatteria aperto. Il contatto con le parti
tura separato è possibile implementare una carica interattiva. conduttrici mette a repentaglio la vita!

25
• Non utilizzare il caricabatteria in condizioni danneggiate, con cavo la spina deve essere inserita correttamente. Ora il caricabatteria è
di rete o spina danneggiati. Se deve essere sostituito il cavo di pronto per l’uso e segnala lo stato di standby mediante il LED blu
rete, rivolgersi al nostro reparto servizio clienti. o la luce di sottofondo della visualizzazione LCD.
• Se il caricabatteria non funziona correttamente, registrare il L’apparecchio dispone di una protezione di polarizzazione. Al mo-
guasto rilevato e annotare la targhetta di identificazione (impor- mento dell’allacciamento delle batteria, osservare la polarizzazione
tante: n. di serie e denominazione dell’apparecchio). A quel più e meno. Inserire la spina sempre fino in fondo, per evitare
punto staccare la spina dalla presa, prima di contattare il reparto eventuali danneggiamenti a causa di un forte surriscaldamento.
servizio clienti.
Se viene utilizzata una presa fissa, devono essere osservati i
• Non smontare e/o riparare mai autonomamente il caricabatteria.
seguenti punti: Collegare il cavo positivo con il polo positivo e il cavo
Una riparazione affidabile e sicura può essere garantita solo dal
negativo con il polo negativo. Il caricabatteria si attiva automatica-
nostro servizio clienti.
mente nella procedura casuale dopo 3 - 10 secondi. Per l’utilizzo
• Il mancato rispetto delle nostre misure di sicurezza o delle
notturno di corrente può essere programmato un inizio di carica
istruzioni per l’uso può comportare danni a persone o cose.
ritardato fino a 10 secondi. A tale proposito osservare i tempi di
Inoltre decade qualsiasi diritto di garanzia.
carica completa della batteria (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
ATTENZIONE! Se la batteria deve essere scollegata prima del
4. Installazione del caricabatteria completamento del processo di carica: sotto flusso di corrente il
processo di separazione può causare esplosioni se viene ritardato
Durante l’installazione del caricabatteria è necessaria una venti- nell’ambito della misura dei filamenti (EN 50272-3) con una
lazione attraverso uno spazio libero minimo di 5 cm a destra e a distanza di 50 cm dalla batteria caricata). Per questo motivo
sinistra dell’apparecchio. Il lato inferiore e/o le aperture di aspira- attivare prima il tasto STOP, per non generare un arco elettrico
zione del soffiatore sul lato inferiore non devono essere coperte. (processo di saldatura con danneggiamento presa).
L’alloggiamento metallico del caricabatteria è adatto per il montaggio
al muro (il kit di installazione può essere ordinato dalla HOPPECKE).
In caso di utilizzo in ambienti polverosi è necessario il montaggio a
7. Modalità di funzionamento del caricabatteria
muro in modo tale che non venga aspirato un livello eccessivo di
polvere nel caricabatteria. In ambienti estremamente polverosi
l’apparecchio può essere utilizzato solo con l’opzione filtro antipol-
vere. Non accatastare mai gli apparecchi oppure depositare oggetti
sopra di essi.

5. Condizioni di allacciamento
5.1 Allacciamento alla rete monofase a 230 V 1~
I caricabatteria monofase sono adatti per una tensione di rete di 230
V, 50/60 Hz, monofase e sono dotati di un cavo lungo ca. 2,5 metri
con spina industriale Schuko o CEE.
Indicazione di sicurezza importante: la spina di rete deve essere col-
legata ad una presa di terra. Questo caricabatteria è in grado di com-
pensare differenze di tensione di ±10%.
LED

5.2 Allacciamento alla rete trifase da 400 V 3~ Standby: si accende il LED di potenza blu. Predisposizione
per caricare la batteria.
I caricabatteria trifase sono adatti per una tensione di rete di 400 V, Processo di carica: dopo il collegamento del caricabatteria, questo
50/60 Hz, trifase. Sono dotati di un cavo di rete lungo ca. 2,5 metri, inizia a caricare la batteria mediante il generatore
4-adrigen (L1, L2, L3, terra) e una spina industriale CEE di serie. casuale tra 3 e 10 secondi. Si accende il LED di
Indicazione di sicurezza importante: la spina di rete deve essere potenza giallo.
collegata ad una presa di terra. Questo caricabatteria è in grado di Carica terminata: spegnimento automatico del processo di carica
compensare differenze di tensione di ±10 %. da parte del caricabatteria. Si accende il LED di
potenza verde.
STOP: Premendo il tasto STOP è possibile interrompere
in ogni momento la carica. Non staccare la bat-
5.3 Collegamento del cavo di carica alla batteria
teria senza premere ili tasto STOP – rischio di es-
I caricabatteria sono provvisti all’uscita (attacco batteria più/meno) plosione e danneggiamento della spina di carica.
di cavi di carica, contrassegnati in rosso (+) e nero (-). La perdita Guasto: si accende il LED di potenza rosso: errore della
di tensione della lunghezza e della sezione viene compensata batteria
nell’elettronica di carica a livello di tecnologia del software. In Lampeggia il LED di potenza rosso: errore del
caso di sostituzione o modifica della sezione o di prolungamento o caricabatteria.
accorciamento deve essere eseguito un nuovo adattamento da
parte del servizio clienti HOPPECKE, al fine di evitare danneggiamenti
consequenziali alla batteria. Il cavo di carica può essere fornito con
spina di carica.
ATTENZIONE: la tensione della batteria deve corrispondere alla
tensione per la quale è predisposto il caricabatteria.

6. Messa in esercizio del caricabatteria


Ora il caricabatteria può essere collegato. Inserire rapidamente la LCD
spina nella presa, in quanto la carica dei condensatori d’ingresso Tutte le possibilità di visualizzazione della
genera rumori di fruscio. Per escludere eventuali rischi di incendio pagina 28.

26
Le fasi del processo di carica vengono visualizzate nel seguente modo: La sensorica controlla:
• se il sistema è intasato (p. es. chiuso, in quanto il veicolo è posi-
Standby: l’illuminazione di fondo è blu. Predisposizione
zionato sulla condotta).
per caricare una batteria.
• se il sistema non è collegato (p. es. in quanto il tubo della batteria
Processo di carica: dopo il collegamento il caricabatteria inizia a
è rotto oppure la batteria non è dotata di un sistema di circolazione
caricare la batteria mediante il generatore ca-
elettrolitica).
suale tra 3 e 10 secondi.
• se il sistema ha una fuga all’interno della tubazione o del dispo-
Carica terminata: spegnimento automatico del processo di carica
sitivo ad innesto.
da parte del caricabatteria. La durata complessiva
di carica viene visualizzata al centro del display. Se il sistema rileva un errore, il caricabatteria reagisce automatica-
La tensione di carica/corrente e la temperatura mente nel seguente modo:
batteria rimangono visualizzati (in caso di utilizzo
Il fattore di carica viene adattato automaticamente, per caricare
del sensore della temperatura esterno opziona-
completamente la batteria e evitare danneggiamenti a causa di
le). Il caricabatteria commuta sulla carica auto-
carica insufficiente. Sul display LC viene visualizzato anche il codice
matica di rigenerazione per compensare l’auto-
di errore E06, E16 o E26 (vedi codici di errore).
ricarica della batteria.
Guasto: una chiave di officina segnala un errore durante Esiste la possibilità di bloccare il caricabatteria dopo un numero
la carica (vedi codici errore). programmato di misurazioni di disturbo. Questo processo è impo-
stato per default per la protezione della batteria. (in presenza di
7 misurazioni errate l’apparecchio si spegne e il display LCD seg-
8. Misurazione della pressione dell’aria nala E09 o si accende il LED di potenza rosso).
(solo trak® air/trak® eco)
Durante l’intero processo di carica un pannello comandato da micro-
processore con sensore della pressione integrato controlla il sistema 9. Informazioni sul display
dell’aria, compresa la tubazione delle pompe e della batteria. (solo trak® air/trak® eco)

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

Blu - standby Giallo - processo di carica


Il caricabatteria si trova nella modalità di Standby ed è in attesa Il caricabatteria sta ricaricando. Il tempo residuo di ricarica è
di una batteria da ricaricare. Nella parte superiore possono esse- di 11 h e 22 min.
re lette la tensione nominale programmata e la corrente nomina-
le. Hopp 3 caratterizza la linea di identificazione di carica impo-
stata, qui trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

Verde - carica terminata Rosso - guasto


Il caricabatteria ha caricato la batteria di azionamento. La batte- Il caricabatteria segnala un guasto rilevato mediante il codice
ria piena indica che il processo di carica è concluso. La carica è di errore E01 e la rappresentazione del simbolo della chiave
durata 7h 45min. I valori di fine ricarica sono stati di 2,15 V/C e dell’utensile. Qui il caricabatteria ha identificato una batteria sca-
0 A ad una temperatura dell’elettrolito di 30° C. rica.

27
10. Codici di errore (Troubleshooting)
La panoramica descrive tutti i messaggi di errore e i guasti, che Per i caricabatteria senza LCD tutti i guasti vengono segnalati
vengono visualizzati sul display LCD. Leggere il significato della mediante la linea di potenza LED (luce intermittente = errore carica-
visualizzazione per poter fornire al servizio clienti una descrizione batteria, luce permanente = errore batteria/applicazione).
dettagliata.

Prospetto dei diversi codici di errore:


Visualiz- Significato Cause/misure per l’eliminazione
zazione
E01 Tensione celle durante il collegamento della batteria inferiore alla Prima della carica, misurare la densità elettrolitica.
cella 1,97 V. Il messaggio scompare dopo 10 minuti di funzio- Probabilmente il caricabatteria è stato programmato in
namento. modo errato.
E02 Tensione celle durante il collegamento della batteria inferiore alla Prima della carica, misurare la densità elettrolitica.
cella 1,71 V. Il messaggio scompare dopo 10 minuti di funzio- Probabilmente il caricabatteria è stato programmato in
namento. modo errato.
E03 Riduzione della potenza dei moduli a causa dell’aumento della Pulire l’apparecchio! Se l’apparecchio viene impiegato con
temperatura filtro antipolvere, questo deve essere pulito o sostituito.
I filtri antipolvere sono disponibili come materiale di ricambio.
E04 La corrente di carica è inferiore al 90% della corrente di carica 1. nessuna tensione di rete o fase mancante.
della fase di carica principale. La misurazione avviene solo 2. Modulo difettoso.
durante i primi 5 minuti dopo il collegamento della batteria. 3. Temperatura apparecchio tropo elevata o ventilatore
difettoso o il filtro deve essere pulito.
4. Cattivo collegamento elettrico
5. Batteria fortemente solfatizzata, aumento della tensione
troppo rapido durante il tempo di misurazione di 5 minuti.
E05 Spegnimento di sicurezza Controllare la batteria.
1. Al punto di calibratura la capacità nominale programmata è
caricata.
2. Alla fine della carica è stato caricato oltre il 130% della
capacità nominale programmata.
3. In caso di superamento del tempo di carica di 16 h.
E06 Pressione dell’aria nel sistema trak® air troppo bassa verso la Controllo visivo del sistema di tubazione trak® air.
circolazione elettrolitica. Probabilmente il tubo è rotto.
E07 La batteria è stata staccata durante il processo di carica senza Uso improprio del caricabatteria. Attenzione: interruzioni della
previo spegnimento mediante il tasto STOP carica senza trak® air causano danneggiamenti della batteria.
E08 Commutazione obbligatoria in seguito ad un aumento della Controllare la batteria.
corrente di carica durante la fase U.
E09 Il caricabatteria è stato spento, in quanto si sono verificati diversi Controllo visivo del sistema di tubazione trak® air. Probabil-
errori trak® air (E06, E16, E6) mente si è rotto il tubo flessibile. Il messaggio deve essere
ripristinato dall’assistenza HOPPECKE
E10 La batteria è stata collegata nello stato caricato. Ricarica di una batteria piena; tensione a circuito aperto
La carica non inizia. troppo elevata (la batteria non ha ridotto il livello di tensione
troppo elevato dopo la ricarica). Probabilmente dopo diverse
interruzioni di ricarica è presenta una stratificazione degli
elettroliti. Controllare il valore di impostazione della tensione
nel software.
E12 La memoria della statistica dei cicli interna è piena. Per ricaricare il caricabatteria deve essere ripristinata la
memoria.
E16 Fuga nel sistema trak® air. La contropressione dell’aria durante Controllo visivo del sistema di tubazione trak® air. Probabil-
la pausa di pompaggio è troppo bassa. mente il pezzo a T è difettoso in uno o più punti oppure il
passaggio dell’aria sulla spina non è dotato di anelli di
tenuta (eventualmente lubrificarli).
E26 Sovrapressione al sistema trak® air Controllo visivo del sistema di tubazione trak® air. Probabil-
mente il tubo flessibile è piegato.
E27 La fase di desolfatazione è attiva. Il caricabatteria ha rilevato una batteria solfatata.
Controllare la batteria.
E28 Il livello dell’elettrolito della batteria collegata è troppo basso. Riempire la batteria con acqua distillata/deminerallizzata
Il messaggio scompare quando si ricollega nuovamente una fino al livello nominale direttamente durante la fase di rica-
batteria da caricare. rica.
E30 La temperatura della batteria ha superato il valore limite. Il processo di carica della batteria si è interrotto automati-
camente perché è stata superata la temperatura massima
consentita. Lasciare raffreddare la batteria alcune ore (cir-
ca 1 ora per 1°C) e continuare la carica ricollegando il dis-
positivo di innesto.

28
Visualiz- Significato Cause/misure per l’eliminazione
zazione
F01 La tensione della batteria collegata è superiore a 2,4 V/Z 1. Controllare batteria/assegnazione caricabatteria.
(trasformata). 2. Il caricabatteria non è programmato per questa batteria.
F02 La corrente di carica è nominale al 120% (vedi targhetta di Controllare moduli di potenza.
identificazione)
F03 L’opzione “sensore della temperatura esterno” è programmata, Controllare il sensore della temperatura e l’allacciamento cavi
ma il segnale non viene trasmesso all’elettronica di carica. del medesimo fino all’interno del caricabatteria.
F04 La precarica dura più di 3 ore. Controllare la tensione, la temperatura e la densità dell’acido
singola la batteria.
F05 La precarica e la carica completa superano il tempo di carica Controllare la batteria ed eseguire l’analisi del ciclo delle
calcolato. scariche complete.
F06 La corrente principale è superiore del 20% rispetto al valore Controllare moduli di potenza.
programmato
F07 La tensione singola è maggiore di 3,1 V/Z (trasformata). Controllare la batteria e i dispositivi di innesto della batteria
e l’applicazione.
F11 L’opzione “Modulo di identificazione batteria” (trak® com IP) Controllare la programmazione e il cavo del modulo di identifi-
non è programmato in modo corretto nell’elettronica di ricarica. cazione della batteria (trak® com IP).
F12 Questo caricabatteria non può ricaricare la batteria collegata Controllare o riprogrammare la tensione di ricarica.
a causa della tensione.
F14 Per la batteria collegata non è programmata nessuna identificazio- La batteria collegata non è dotata del modulo di identificazio-
ne (opzione “Modulo di identificazione batteria” (trak® com IP)). ne della batteria.
F20 La comunicazione tra l’elettronica di ricarica e i moduli di Numero di identificazione errato o mancante dei moduli di po-
potenza è interrotta. tenza. Eventualmente sostituire il modulo.
F21 Il caricabatteria non è programmato. I parametri della batteria e della carica devono essere pro-
grammati.
F22 La comunicazione tra l’elettronica di ricarica e il pannello delle Identificazione errata o mancante del pannello delle opzioni.
opzioni è interrotta. Eventualmente sostituire il pannello.

11. Il servizio clienti (24 V) :


(울 48 V): max. 65 A per ogni modulo
Se non siete in grado di eliminare il problema con il sistema di ricari- (울 80 V): max. 40 A per ogni modulo
ca, consultate il capitolo „Codici di errore“ (vedi sezione 10). Se il (울 120 V): max. 25 A per ogni modulo
problema non può essere risolto ugualmente, contattate il nostro Anticortocircuito/
servizio clienti (vedi allegato). protezione di polarizzazione: sì
Se desiderate segnalare un errore, tenere a portata di mano i seguenti
dati riportati sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio:
• Denominazione del tipo 12.2 Dati meccanici
• N. di serie Installazione: il montaggio su una parete di pietra richiede l’opzione
Prima della richiesta, annotare i seguenti dati: supporto a parete per una migliore protezione contro la polvere ed
• Quale colore della visualizzazione dello stato di ricarica lampeggia? eventuali danneggiamento a causa di un surriscaldamento. In opzio-
• Oppure: cosa viene visualizzato sul display? ne è disponibile un filtro antipolvere esterno di ricambio. In nessun
(A tale proposito vedi sezione 10 „codici di errore“) caso depositare oggetti sul caricabatteria. Le aperture di raffredda-
• Quando avete rilevato un messaggio di errore? mento non devono essere coperte.
• Quando è stato messo in esercizio il caricabatteria?
• Dove viene utilizzato il caricabatteria?
• Chi è l’interlocutore nella sua impresa? 12.3 Dati climatici/raffreddamento
Temperatura ambiente durante l’accensione: da 0 °C a +40 °C
Temperatura ambiente durante il funzionamento: da -5 °C a +40 °C
12. Dati tecnici Temperatura ambiente durante
12.1 Dati elettrici l’immagazzinamento: da -25 °C a +60 °C
Umidità relativa dell’aria durante il funzionamento: max. 90% a 23 °C
Tensione d’ingresso Umidità relativa dell’aria durante
caricabatteria monofase: 230 VAC nominali, monofase l’immagazzinamento: max. 90% a 23 °C
caricabatteria trifase: 400 VAC nominali, 3-phasig Tipo di protezione: IP 20
Oscillazioni della tensione di rete: ± 10% Raffreddamento obbligatorio: Sì
Corrente d’ingresso: vedi targhetta di identificazione
„in Imax.[A]“
Frequenza di rete: 50 oppure 60 Hz 12.4 Manutenzione
Fattore di potenza: 0,97
Tensione d’uscita, Il lato esterno dell’apparecchio deve essere pulito solo con un panno
caricabatteria monofase: batterie di 12-48 VDC asciutto. Controllare l’eventuale presenza di polvere sul lato inferiore del
caricabatteria trifase: batterie di 24-120 VDC ventilatore ed eventualmente pulire con un aspirapolvere/una spazzola.
(per ogni tipo) In caso di utilizzo in ambiente molto polveroso, dotare l’apparecchio
Potenza d’uscita, di un filtro antipolvere disponibile in opzione.
caricabatteria monofase: max. 720 W per ogni modulo
(max. 8 moduli)
caricabatteria trifase: max. 3000 W per ogni modulo 13. Controlli periodici
(max. 8 moduli)
Corrente d’uscita, · Secondo l’ordinamento sulla sicurezza di funzionamento e BGVA3,
caricabatteria monofase: max. 30 A per ogni modulo specifico per ogni Paese.
caricabatteria trifase: max. 125 A per ogni modulo · Suggerimento: 1 volta all’anno o in base agli intervalli di 0,5-4 anni,
stabiliti dal datore di lavoro nella valutazione dei rischi.
· Norma applicabile: DIN VDE0702 Gruppo di apparecchiature IT.
29
INHOUD

Lees a.u.b. eerst deze handleiding, voordat u de batterijlader in gebruik stelt.

1. HOPPECKE Hoog Frequent laders serie trak® power premium charge ................................................................................ 31
1.1 Standaard uitrusting van de trak® power premium charge batterijladers................................................................................ 31
1.2 Accessoires, gebruiksklaar gemonteerd of als uitrustingsset achteraf bestelbaar .................................................................. 31
2. Typeplaatje ...................................................................................................................................................................... 31
3. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................................................................................... 31
4. Plaatsen van de lader ...................................................................................................................................................... 32
5. Aansluiten van de lader .................................................................................................................................................... 32
5.1 Netaansluiting voor één fase lader 1x230V ........................................................................................................................ 32
5.2 Netaansluiting voor drie fasen lader 3x400V ...................................................................................................................... 32
5.3 Aansluiten van de laadkabels aan de batterij ...................................................................................................................... 32
6. Inbedrijfstelling van de lader trak® power premium charge ................................................................................................ 32
7. Gebruikershandleiding van de lader trak® power premium charge ...................................................................................... 32
8. Luchtdruksysteem (alleen trak® air/trak® eco) ................................................................................................................ 33
9. Informatie op LCD-display ................................................................................................................................................ 33
10. Foutcodes (troubleshooting).............................................................................................................................................. 34
11. Service ............................................................................................................................................................................ 35
12. Technische gegevens ........................................................................................................................................................ 35
12.1 Elektrische gegevens ........................................................................................................................................................ 35
12.2 Mechanische gegevens ...................................................................................................................................................... 35
12.3 Klimatologische gegevens/koeling ...................................................................................................................................... 35
12.4 Onderhoud ........................................................................................................................................................................ 35
13. Regelmatige controles ...................................................................................................................................................... 35

30
1. HOPPECKE H.F. lader serie • Een interactieve lading kan via trak® com IP & AquaCheck® &
trak® power premium charge afzonderlijke temperatuursensor worden gerealiseerd.
• Externe laadtoestandsindicatie (Power-LED in geel, groen, rood).
De HOPPECKE serie hoogfrequent trak® power premium charge laders
• Langere laadkabels aanpassing aan de wens van de klant in
zijn geschikt voor het laden van alle soorten tractiebatterijen voor elek-
lengte en doorsnede met compensatie voor het spanningsverlies
trische trucks, trekkers, veeg-/schrobmachines en voertuigen. De H.F.
trak® power premium charge lader heeft een primair geregelde H.F. over de kabels.
regeling. De laders laden de batterij volledig automatisch. Daarnaast • Wandmontage set voor het bevestigen van de lader aan een muur.
zijn er meerdere accessoires beschikbaar, die ook later, ter plaatse,
kunnen worden ingebouwd. De laders zijn leverbaar voor een nomina- 2. Typeplaatje
le batterijspanning van 12V tot 96Volt en een beginlaadstroom van 5A
Toelichting op de waarden en getallen.
tot 500A (afhankelijk van de spanning en de power modulen). Het le-
veringsprogramma omvat de volgende versies: trak® basic, trak® air, Fabrikant: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
trak® eco, trak® fnc en trak® power premium charge. Met deze laatste Ordernummer: (00000000)
lader kunnen ook alle soorten (monobloc) batterijen geladen worden, Serienummer: (00000000), bij technische problemen dient
zowel met vlakplaat, buisjesplaat in standaard (natte) uitvoering, men dit in elk geval te vermelden
alsmede alle batterijen met AGM of GEL techniek. Het juiste laad- Productienummer: (00000000)
programma moet vóóraf ingesteld worden door de HOPPECKE Type: Typeomschrijving van de
Servicedienst. trak® power premium charge lader
Bouwjaar: productiemaand en -jaar
1.1 Standaard kenmerken van de trak® power premium charge laders
Voorbeeld: type (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF). E = één fase netspan-
• De trak® power premium charge lader heeft standaard 4 vrij pro- ning 1x230Volt met universele netstekker 2polen geaard. G = lader, 24
grammeerbare laadkarakteristieken (lUla, lUoU, lUola, I). = 24Volt nominale batterijspanning (12 cellen). 25 = 30A beginlaad-
• Automatische berekening van de laadtijd via de Ah-balans regeling. stroom bij 2,0V/cel. B = batterijlader, F14 = HOPPECKE-laadkarakteristiek.
• Automatische start van het laadproces met zelfcontrole (3 - 10 sec. HOHF = HOPPECKE hoogfrequentie trak® power premium charge lader.
ook vrij programmeerbaar).
• Bij onderbreking van de netspanning, wordt de laadstatus automa-
tisch opgeslagen in de microprocessor en wordt het laadproces Beschermingsklasse: IP20
vanaf dit punt voortgezet, na terugkeer van de netspanning. Symbool voor beschermingsklasse 1:
• Programmeerbare inschakelvertraging en weekprogramma voor
gebruik van nachtstroom.
• Automatische onderhoudslading (ook vrij programmeerbaar).
• Automatische opslag van de laatste 200 laadcycli in de micropro- 3. Veiligheidsvoorschriften
cessor met real-time. Permanente opslag in het geheugen van alle Netspanning: 3x400 V of 1x230 V AC
volledige en voortijdige onderbrekingen van het laadproces, het aan- Netstroom (per fase in A): De grootte van de zekering in de verdeelkast
tal cycli, Ah enz. is aangegeven in de tabel, zie typenblad
• Automatische vereffeningslading (ook vrij programmeerbaar); I-lader. Frequentie: 50/60 Hz
• Herkenning van een reeds volledig geladen batterij. Aansluitvermogen: (kVA), maximaal opgenomen vermogen
• Programma voor automatische desulfatering; (ook vrij programmeer- uit het net
baar). Uitgangsspanning: 24Volt DC, nominale batterijspanning van
• Softstart van het laadproces (geen inschakelpiek). de batterij.
• PC-interface (direct via USB poort zonder interface). Beginlaadstroom: 30 A DC, beginlaadstroom bij 2,0 V/cel
• Automatische omschakeling van de laadfactor bij trak® air & Gewicht: (xx kg)
trak® eco. CE-aanduiding Inzetbaar bij omgevingstemperaturen
• Alle accessoires kunnen ook later (ter plaatse) in een bestaande Temperatuurbereik: van -5°C tot +40 °C
trak® power premium charge lader worden geplaatst door de
HOPPECKE servicedienst.
• Meerdere “intelligente” veiligheidsafschakelingen bij vastgestelde
fouten in het laadproces van de batterij.
• De HOPPECKE service kan praktisch voor elke applicatie het laad-
programma aanpassen aan uw wensen.
• Aan de netzijde is er geen afzonderlijke “Nulleiding” nodig.

1.2 Accessoires, levering af fabriek of inbouw ter plaatse in de


bestaande lader
• Batterijsysteem trak® air: Dit kan ook achteraf in elke trak® power
premium charge lader worden ingebouwd. (De inschakeltijden van de
luchtpomp, herkenning van onderdruk en overdruk, lekkage, foutop-
sporing via drukindicatie zijn vrij programmeerbaar met de service-
• De lader mag nooit opgeslagen of gebruikt worden in de regen of in
software).
een vochtige ruimte. De lader mag uitsluitend in een droge en goed
• LCD-display met informatie over de te verwachten laadtijd en status
geventileerde ruimte worden gebruikt.
van het laadproces, optische presentatie per afzonderlijke cel van
• Ontploffingsgevaar! Vonkvorming of vuur moeten in de onmiddellijke
het ingestelde laadprogramma, actuele celspanning, actuele stroom
omgeving van de batterij worden vermeden. Het lostrekken van de
en batterijtemperatuur (indien temperatuursonde aanwezig is!).
stekker zonder onderbreking van het laadproces via de stoptoets
• Hardware-opties: automatisch waterbijvulsysteem, afstandsbedie-
veroorzaakt vonken aan de laadstekker, die tot een ontploffing kun-
ning en afstandsindicatie, tropenuitvoering (hoge temperatuur
nen leiden. Let op de veiligheidsvoorschriften en de persoonlijke be-
en luchtvochtigheid), stoffilter, stalen frame om de trak® power
schermingsmaatregelen.
premium charge lader op werkhoogte te kunnen plaatsen, trans-
• Batterijen mogen uitsluitend in een goed geventileerde ruimte worden
ponder voor trak® monitor.
geladen. Voor uw specifieke locatie stellen wij graag een passende ven-
• trak® com IP voor laadgegevens: batterijherkenning met laadkarak-
tilatieberekening op. Op aanvraag bij de HOPPECKE servicedienst.
teristiek, batterijtemperatuur en interactieve lading. Maakt het laden
• Bepaalde componenten, bijv. schakelaars en relais, kunnen vonken
mogelijk van verschillende batterijspanningen, -capaciteiten en bat-
veroorzaken. De lader moet daarom zo worden geplaatst, dat de
terijsoorten. Ook voor verrekening van de benodigde energie op
eventuele vonken geen gevaar vormen. Horizontale afstand tussen
basis van het aantal ingeladen Ah.
de lader en de batterij minimaal: 1 meter.
• Pilootcontactsturing voor het onderbreken van het laadproces via
• Gebruik de lader nooit als hij is geopend. Het aanraken van onder
de laadstekker (uitschakelen zonder bediening van de STOP-toets
spanning staande onderdelen kan levensgevaarlijk zijn!
en gegarandeerde vonkbescherming ter voorkoming van het ont-
ploffingsgevaar bij het laden van de batterij).
31
• Niet-oplaadbare batterijen (primaire cellen) mogen in geen enkel “standby”. Dit herkent men aan de blauwe LED resp. het blauwe ach-
geval met deze lader worden geladen. tergrondlicht van de LCD-indicatie. De lader beschikt over een verpo-
• Verplaats de lader nooit, als deze in bedrijf is. lingsbeveiliging. Niettemin moet men op de juiste polariteit (Pos. &
• De lader mag niet gebruikt worden, als er beschadigingen zijn aan Neg.) letten bij het aansluiten van de batterij aan de lader Zorg er voor
de kast, de laadkabels/laadstekker naar de batterij of de netkabel. dat de contacten van de laadstekkers goed elektrisch contact maken,
Voor het vervangen van een beschadigde netkabel, moet men eerst om beschadiging door te hoge overgangsweerstand te voorkomen.
contact opnemen met de HOPPECKE servicedienst.
Bij een directe aansluiting van de batterij (zonder laadstekker) moet
• Als de lader niet correct functioneert, noteer dan eerst de fout of
men voor de juiste verbinding zorgen. Verbindt de positieve batterijpool
de storing alsmede het type en het serienummer dat op het type-
met de (rode +) kabel van de lader en de negatieve batterijpool met
plaatje staat. Trek dan de netstekker uit het stopcontact en neem
de (zwarte -) kabel van de lader. Nadat de batterij is aangesloten, vo-
contact op met de HOPPECKE servicedienst.
ert de microprocessor van de lader een zelfcontrole uit (3 tot 10 sec).
• Demonteer en/of repareer de lader nooit zelf. Een betrouwbare
Daarna begint het laadproces automatisch. Om gebruik te maken van
en veilige reparatie kan alleen door de HOPPECKE servicedienst
nachtstroom, kan men het begin van het laadproces tot maximaal 12
gegarandeerd worden.
uur verschuiven. Let op bij de tijdsprogrammering dat er nog voldo-
• Als deze veiligheidsvoorschriften evenals de handleiding niet in acht
ende tijd beschikbaar is om de batterij volledig te laden met het inge-
worden genomen, kan dit leiden tot fouten, materiële schade en
stelde laadprogramma (laadtijd: 5 uur, 6 uur, 8 uur of 12 uur).
lichamelijke letsels. Bovendien vervalt elke aanspraak op garantie.
LET OP! De laadstekker mag nooit tijdens het laadproces worden ont-
koppeld, om elektrische vonkvorming te voorkomen. Het gevaar bestaat
4. Plaatsen van de lader dat de batterij in de gassingsfase is, waardoor er knalgas ontstaat. Bij
Bij het plaatsen van de lader moet er voldoende ruimte zijn voor ven- vonkvorming zal dit tot een explosie leiden. Als het echter noodzake-
tilatie. De minimale vrije ruimte bedraagt 5 cm links en rechts van de lijk is om het laadproces te onderbreken dan moeten de volgende richt-
lader. De aanzuigopeningen van de ventilator aan de onderzijde lijnen worden opgevolgd: Druk op de STOP-toets. Ontkoppel de laad-
mogen niet worden afgedekt. De metalen kast van de lader is geschikt stekker, maar altijd buiten een straal van 50 cm boven de cellen. In
voor installatie op de vloer- en wandmontage. Om niet te veel stof aan dit gebied is de hoogste gasconcentratie en bij vonkvorming het groot-
te zuigen in de lader, moet de lader ca. 1 meter boven de vloer ste gevaar voor ontploffing (Zie EN 50272-3).
worden opgehangen of op een sokkel woden geplaatst (de installatie-
kit voor de wandmontage of de sokkel kunnen ook achteraf besteld
worden). In een extreem stoffige ruimte mag de lader alleen met de 7. Gebruikershandleiding van de lader
optie stoffilter worden gebruikt. De laders mogen niet boven elkaar
geplaatst worden. Ook mogen er geen losse voorwerpen op de lader
gelegd worden.

5. Aansluiten van de lader


5.1 Netaansluiting voor één fase laders 1 x 230V 50/60Hz
De standaard netspanning voor een één fase lader is 1 x 230V ±10% en
een netfrequentie van 50/60 Hz. De netkabel is ca. 2,5 meter lang en
wordt geleverd met een universele netstekker 2 pins met randaarde.
Belangrijke veiligheidsaanwijzing: de netstekker moet aan een stop-
contact met randaarde worden aangesloten.

5.2 Netaansluiting voor drie fasen laders 3 x 400V 50/60Hz


De standaard netspanning voor een drie fasen lader is 3 x 400V ±10% LED
en een netfrequentie van 50/60 Hz.
De netkabel is 4 polig (L1, L2, L3 + aarding), ca. 2,5 meter lang en
Standby: Het licht van de Power LED-lijn schijnt blauw.
wordt geleverd met een CEE netstekker 5 pins (L1, L2, L3, N, aarding).
De lader is in orde en wacht om de batterij te laden.
Voor de drie fasen lader is er geen extra nulleiding nodig.
Laadproces: Nadat de batterij is aangesloten aan de lader, zal (na
Belangrijke veiligheidsaanwijzing: de netstekker moet aan een geaard 3 tot 10 sec.) het laadproces automatisch beginnen.
stopcontact worden aangesloten. Het licht van de Power LED-lijn schijnt geel.
Einde laadproces: Als de batterij volledig is geladen, dan zal de mi-
croprocessor het laadproces automatisch uitscha-
5.3 Aansluiten van de laadkabels aan de batterij kelen. Het licht van de Power LED-lijn schijnt groen.
De laadkabels van de lader naar de batterij zijn. De polariteit is ge- STOP: Door op de STOP-toets te drukken kan het laad-
kenmerkt door de kleur van de kabel: rood (+) en zwart (-). Het span- proces te allen tijde worden onderbroken. Koppel
ningsverlies in de laadkabels, dat afhankelijk is van de lengte en de de batterij nooit los zonder op de STOP-toets te
doorsnede, wordt elektronisch gecompenseerd in de microprocessor drukken. Ontploffingsgevaar en beschadiging van de
van de lader. Bij vervanging of wijziging in de lengte en doorsnede van laadstekker
de kabels, moet de compensatie in de microprocessor opnieuw wor- Storing: Het licht van de Power LED-lijn schijnt rood batterij-
fout. Het licht van de Power LED-lijn knippert rood
den ingesteld door de HOPPECKE servicedienst om gevolgschade aan
fout in de lader.
de batterij te vermijden. De laadstekker voor de laadkabel kan mee
geleverd worden. Het juiste type opgeven bij bestelling.
LET OP! De batterijspanning moet overeenstemmen met de uitgangs-
spanning, van de lader (Zie typeplaatje).

6. Inbedrijfstelling van de lader


De lader kan nu worden aangesloten. Steek de netstekker a.u.b. snel
in het stopcontact, omdat het opladen van de ingangscondensatoren
tot knisperende geluiden leidt. Om brandgevaar uit te sluiten, moet de
netstekker volledig ingestoken zijn. De lader is nu bedrijfsklaar en staat LCD

32
Is de lader uitgerust met een LCD display, dan wordt de status van het lekkage en drukverlies door een microprocessor met een geïntegreerde
laadproces als volgt aangegeven: druksensor.
Standby: De achtergrondverlichting is blauw. Het sensorsysteem controleert:
De lader is in orde en wacht om de batterij te laden. • of het luchtsysteem verstopt is (bv. afgesloten omdat het voertuig
Laadproces: Nadat de batterij is aangesloten aan de lader, zal (na op de luchtleiding staat geparkeerd);
3 tot 10 sec.) het laadproces automatisch beginnen. • of het systeem niet is aangesloten (bijv. omdat de luchtleiding naar
Einde de batterij defect is; of dat de batterij geen zuurcirculatiesysteem
laadproces: Als de batterij volledig is geladen, dan zal de micropro- heeft);
cessor het laadproces automatisch beëindigen. De ach- • of er een lekkage is in de luchtleidingen op de batterij, de luchtkop-
tergrondverlichting is groen. De volledige laadtijd wordt in peling in de laadstekker of elders in het systeem.
het midden van de LCD display weergegeven. De span-
ning/stroom aan het einde van het laadproces en de bat- Als het controlesysteem een fout constateert, dan zal de micropro-
terijtemperatuur (bij aangesloten externe temperatuur- cessor automatisch de volgende stappen uitvoeren:
sensor) blijven staan in de LCD display. De microproces- Het laadprogramma wordt automatisch aangepast om de batterij
sor schakelt volledig te kunnen laden en schade door onvoldoende lading wordt
Automatisch het programma “onderhoudslading”in, om voorkomen. In de LCD display worden ook de foutcodes E06, E16 of
de zelfontlading van de batterij te compenseren. E26 aangegeven (zie foutcodes).
Storing: In de LCD display wordt met een steeksleutel aangege- Het is mogelijk om de lader te blokkeren, na een aantal geprogram-
ven dat er tijdens het laadproces een fout is opgetreden meerde storingsmetingen. Deze procedure is standaard ingesteld ter
(zie foutcodes). bescherming van de batterij. (Bij 7 foutmetingen schakelt de lader uit.
In de LCD display wordt de foutcode E09 aangegeven of het licht van
8. Luchtdrukmeting (alleen bij trak® air/trak® eco) de Power LED-lijn schijnt rood).

Tijdens het volledige laadproces wordt het complete luchtsysteem


incl. de pomp en de luchtleidingen op de batterij gecontroleerd op 9. Informatie op LCD-display

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

blauw - stand-by geel - laadproces


De batterijlader staat in stand-by modus en wacht op een te De batterij wordt momenteel geladen.
laden batterij. In het bovenste gedeelte kunnen de geprogram- De resterende laadtijd is: 11 uur en 22 minuten.
meerde nominale spanning en de nominale laadstroom worden
afgelezen. Hopp 3 is het ingestelde laadprogramma, in dit voor-
beeld trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

groen - laden beëindigd rood - storing


De batterij is volledig geladen. Het symbool “volle batterij” geeft De lader heeft een fout vastgesteld. Dit wordt in de display aan-
aan dat het laadproces is beëindigd. De totale laadtijd heeft 7 gegeven met foutcode E01 + het symbool “steeksleutel”. In dit
uur en 45 minuten geduurd. De “einde lading” gegevens zijn: geval heeft de lader een te diep ontladen batterij geïdentificeerd.
eindlaadspanning is 2,15V/Cel, eindlaadstroom 0A. bij een
30° C elektrolyttemperatuur.

33
10. Foutcodes (toelichting)
Dit overzicht omvat alle fouten en storingen, die in de LCD display Bij de laders met een LED display wordt een fout weergegeven in de
met een foutcode worden vermeld. Lees a.u.b. eerst de toelichting LED power line met de lichtkleur rood.
die per foutcode is gegeven, zodat u een juiste toelichting kunt ge- knipperend rood = fout in de lader.
ven aan de servicedienst. constant rood = fout in de batterij of gebruikersfout

Overzicht van de verschillende foutcodes:


foutcode Toelichting Oorzaken / maatregelen om het op te lossen.
E01 Bij het aansluiten van de batterij is de celspanning lager dan Vóór het laden, het soortelijke gewicht meten met de
1,97V/cel. Deze foutmelding verdwijnt na 10 minuten nadat de zuurweger.
lader in bedrijf is, maar wordt wel opgeslagen in het foutgeheugen. Mogelijk is de lader niet correct geprogrammeerd.
E02 Deze foutmelding verdwijnt na 10 minuten nadat de lader in Vóór het laden, het soortelijke gewicht meten met de
bedrijf is, maar wordt wel opgeslagen in het foutgeheugen. zuurweger.
Mogelijk is de lader niet correct geprogrammeerd.
E03 Vermogensreductie van de power module door een te hoge Het stof uit de lader verwijderen! Als de lader is voorzien van
temperatuur. een extra stoffilter dan moet dit worden schoongemaakt /
vervangen. Losse stoffilters zijn uit voorraad leverbaar.
E04 De actuele laadstroom is minder dan 90 % van de ingestelde stroom 1. Geen netspanning of er is één fase uitgevallen.
voor de eerste laadfase. Deze meting wordt alleen 2. Power module is defect.
uitgevoerd tijdens de eerste 5 minuten na het aansluiten van de 3. De temperatuur in de lader is te hoog, de ventilator is
batterij. defect of het stoffilter moet gereinigd worden.
4. Slechte elektrische verbinding.
5. Sterk gesulfateerde batterij. De celspanning stijgt te snel
tijdens de eerste 5 minuten waarin de meting wordt
uitgevoerd.
E05 Veiligheidsuitschakeling. Het laadproces wordt uitgeschakeld als: Batterij controleren.
1. In de laadfase 1 (tot kalibreerpunt) is al meer geladen dan de
nominale capaciteit.
2. Tot einde laadproces is meer geladen dan 130 % van de
nominale capaciteit.
3. De maximale laadtijd van 16 uur is overschreden.
E06 De luchtdruk in het trak® air systeem is te laag voor de zuurcircu- Visuele controle van de luchtleidingen op de trak® air batterij.
latie. Mogelijke lekkage in de luchtkoppeling in de laadstekker of
elders in het systeem.
E07 Tijdens het laadproces, is de batterij losgekoppeld zonder Een incorrecte onderbreking van het laadproces. Let op:
voorafgaande uitschakeling via de STOP-toets. Dit kan vonken en schade aan de laadstekker en de batterij
veroorzaken.
E08 Gedwongen omschakeling naar volgende laadfase.Tijdens de Batterij controleren.
laadfase met U constant, is de laadstroom groter (i.p.v. kleiner)
geworden.
E09 Het laadproces wordt uitgeschakeld. Er zijn meerdere fouten Visuele controle van de luchtleidingen op de trak® air batterij.
vastgesteld in het trak® air systeem foutcodes: (E06, E16, E26). Mogelijke lekkage in de luchtkoppeling in de laadstekker of
elders in het systeem. De melding moet via de HOPPECKE
servicedienst “gereset” worden.
E10 Een zojuist volledig geladen batterij, wordt opnieuw aangesloten aan Het laden van een volledig geladen batterij; de klemspanning
de lader. Het laadproces wordt niet gestart. van de batterij is te hoog (de celspanning is hoger dan
2,40V/cel). Mogelijk is er na meerdere onderbrekingen van
het laadprogramma stratificatie van het elektrolyt onstaan.
Controleer het geprogrammeerde spanningsvenster in de
software.
E12 Het geheugen van de interne cyclusstatistiek is vol. Om de acculader opnieuw te laden, moet het geheugen
worden gereset.
E16 Lekkage in de luchtleidingen op de trak® air batterij. Visuele controle van de luchtleidingen op de trak® air batterij.
De tegendruk in de druksensor van de pomp is te laag. Mogelijke lekkage in een T stuk, celdeksel, of in de lucht-
koppeling in een laadstekker zonder O ringen. (zo nodig
insmeren met vet)
E26 Overdruk in het trak® air systeem. Visuele controle van de luchtleidingen op de trak® air batterij.
Mogelijk is er een luchtleiding afgeklemd of geknikt.
E27 Desulfateringsprogramma is geactiveerd. Er is een gesulfateerde batterij aangesloten.
De batterij controleren.
E28 Elektrolytniveau van de aangesloten accu te laag. Accu onmiddellijk tijdens de nalaadfase met gedeminerali-
De melding verdwijnt bij hernieuwde contactering aan een te laden accu. seerd/gedistilleerd water vullen tot nomina.

E30 Accutemperatuur overschreden. De accu werd tijdens het laden automatisch onderbroken,
omdat de maximaal toegestane grenstemperatuur werd
overschreden. Laat de accu enkele uren afkoelen en laadt
dan verder met hernieuwde contactering van de steekver-
binding.

34
foutcode Toelichting Oorzaken / maatregelen om het op te lossen.
F01 De celspanning van de aangesloten batterij is hoger dan 2,4V/cel. 1. Controleer de nominale spanning van de batterij en de lader.
2. De lader is niet voor deze batterij geprogrammeerd.
F02 De actuele laadstroom is 120% van I nominaal (zie typeplaatje). Controleer de Powermodule.
F03 De optie "externe temperatuursensor" is geprogrammeerd, maar Controleer de temperatuursensor en de kabelverbinding vanaf
er is geen terugkoppeling van het signaal in de microprocessor. de batterij tot aan de microprocessor in de lader.
F04 De eerste laadfase (tot I nominaal) duurt langer dan 3 uren. Controleer elke cel in de batterij op spanning, temperatuur en
soortelijk gewicht (zuurdichtheid.)
F05 De totale laadtijd is langer dan de maximaal toelaatbare Controleer de batterij; aan de hand van de opgeslagen data in
(berekende) laadtijd. het interne cycli-geheugen van de microprocessor, moet men
een analyse uitvoeren over het aantal te diepe ontladingen.
F06 De actuele laadstroom is 20% hoger dan geprogrammeerd. Controleer de Powermodule.
F07 De celspanning is hoger dan 3,1V/cel. Controleer de batterijspanning en de laadstekker. Mogelijk is
de batterij aan de verkeerde lader aangesloten.
F11 De optie “Batterij-identificatie-module” (trak® com IP) is niet correct Controleer de programmering en de kabels van de (trak® com IP)
geprogrammeerd in de microprocessor van de lader. module naar de lader.
F12 De batterijspanning is buiten de ingestelde parameters van de Controleer de ingestelde batterijspanning van de microprocessor
lader. De aangesloten batterij kan niet geladen worden met deze in de lader of programmeer de lader opnieuw.
lader.
F14 De aangesloten batterij heeft geen “Batterij-identificatie module” De batterijherkenning ontbreekt. De optie “Batterij-identificatie
(trak® com IP). De batterijherkenning ontbreekt. module” kan ook later worden ingebouwd.
F20 De communicatie tussen de de microprocessor van de lader en Verkeerde of ontbrekende herkenning van de powermodule.
de Powermodules is onderbroken. Indien nodig de modulen vervangen.
F21 De lader is niet geprogrammeerd. De batterij- en laderparameters moeten worden geprogram-
meerd.
F22 De communicatie tussen de microprocessor van de Verkeerde of ontbrekende herkenning van de stuurprint voor
lader en de stuurprint voor de opties is onderbroken. de opties. Indien nodig de stuurprint vervangen.

11. Service Uitgangsstroom één fase lader: max. 30 A / module


drie fasen lader: max. 125 A / module
Als de lader niet goed functioneert of er is een foutmelding, dan kan men
(24V)
meer informatie vinden in de tabel foutcodes. Kan het probleem niet op-
(울 48V) max. 65 A / module
gelost worden, dan contact opnemen met de servicedienst (zie bijlage).
(울 80V) max. 40 A / module
Bij het aanmelden van een storing is het van essentieel belang, dat (울 120V) max. 25 A / module
de volgende gegevens van de lader bekend zijn. Kortsluitvast / Ompolingsbeveiliging JA
Deze staan op het typeplaatje:
• type, (bijv. D 400 G 48/100 B-F14 HO-HF)
• serienummer. (00000000) 12.2 Mechanische gegevens
Voor een correcte diagnose van de storing is ook de volgende infor- Opstelling: Voor de montage tegen een stenen muur is een wandhou-
matie van groot belang: der (optie) vereist voor een betere bescherming tegen stof en bescha-
• Wat is de lichtkleur van de LED power line of de LCD display? (blauw, diging door oververhitting. Optioneel is een externe stoffilter beschikbaar
geel, groen of rood?) voor installatie achteraf. In geen geval mogen voorwerpen op de accu-
• Of: Wat is de foutcode in de LCD display? lader worden geplaatst. De koelopeningen mogen niet worden afgedekt.
(zie "Foutcodes" voor toelichting)
• Wanneer hebt u de foutmelding vastgesteld?
12.3 Klimatologische gegevens/koeling/ventilatie
• Wanneer werd de lader in bedrijf gesteld?
• Waar wordt de lader gebruikt? Omgevingstemperatuur bij het inschakelen: 0°C tot + 40°C
• Wie is de contactpersoon in uw onderneming? Omgevingstemperatuur bij bedrijf: -5°C tot + 40°C
Omgevingstemperatuur bij opslag: - 25°C tot + 60°C
Relatieve luchtvochtigheid bij bedrijf: max. 90% bij 23°C
12. Technische gegevens Relatieve luchtvochtigheid bij opslag: max. 90% bij 23°C
12.1 Elektrische gegevens Veiligheidsklasse: IP 20
Geforceerde koeling met een ventilator: ja
De standaard netspanning voor
één fase lader is: 1 x 230V ±10%.
De standaard netspanning voor 12.4 Onderhoud
drie fasen lader is: 3 x 400V ±10%
Maak de buitenkant van het apparaat alleen met een droge doek
Toelaatbare variatie in de netspanning: ± 10 %
schoon. Controleer de ventilator aan de onderkant op de aanwe-
Maximale netstroom: zie typeplaatje
zigheid van stof en reinig indien nodig met een stofzuiger/borstel.
"in I max. [A]“
Netfrequentie: 50/60 Hz Bij gebruik in een zeer stoffige omgeving moet u de stoffilter, die
Elektrisch rendement is hoger dan: 0,92 als optie beschikbaar is, achteraf installeren.
Powerfactor cos: 0,96
Uitgangsspanning één fase lader: batterijen 12V tot 48V
drie fasen lader: batterijen 24V tot 120V 13. Regelmatige controles
Uitgangsvermogen één fase lader: max. 720 W / module • Afhankelijk per land, in overeenstemming met de bedrijfsveilig-
(max. 8 modules) heidsverordening en BGVA3
drie fasen lader: max. 3000 W / module • Aanbeveling: 1 maal per jaar of afhankelijk van de door de werk-
(max. 8 modules) gever in de gevarenevaluatie bepaalde intervallen van 0,5 - 4 jaar.
• Toe te passen norm: DIN VDE0702 categorie IT (computers, enz.).
35
TREŚĆ

Przed uruchomieniem prostownika proszę najpierw przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.


1. Seria produktów trak쏐 power premium charge...................................................................................................... 37
1.1 Seryjne standardy prostowników trak쏐 power premium charge ...................................................................................... 37
1.2 Dodatkowe wyposażenie ................................................................................................................................................ 37
2. Tabliczka znamionowa ................................................................................................................................................ 37
3. Przepisy bezpieczeństwa ............................................................................................................................................ 37
4. Ustawienie prostownika .............................................................................................................................................. 38
5. Warunki przyłączenia .................................................................................................................................................. 38
5.1 Przyłączenie do 1-fazowej sieci 230 V .............................................................................................................................. 38
5.2 Przyłączenie do 3-fazowej sieci 400 V .............................................................................................................................. 38
5.3 Przyłączenie kabli prostownika do baterii ........................................................................................................................ 38
6. Włączenie prostownika .............................................................................................................................................. 38
7. Funkcjonowanie prostownika .................................................................................................................................... 38
8. Pomiar ciśnienia powietrza (tylko trak쏐 air / trak쏐 eco) .......................................................................................... 39
9. Informacje na wyswietlaczo (tylko trak쏐 air / trak쏐 eco) .......................................................................................... 39
10. Kody awarii (Troubleshooting) .................................................................................................................................... 40
11. Serwis dla klientów .................................................................................................................................................... 41
12. Dane techniczne .......................................................................................................................................................... 41
12.1 Dane elektryczne ............................................................................................................................................................ 41
12.2 Dane mechaniczne ........................................................................................................................................................ 41
12.3 Dane klimatyczne/chłodzenie .......................................................................................................................................... 41
12.4 Konserwacja .................................................................................................................................................................. 41
13. Kontrole okresowe ...................................................................................................................................................... 41

36
1. Seria produktów trak쏐 power premium charge 2. Tabliczka znamionowa
Seria produktów trak쏐 power premium charge obejmuje prostowniki Wyjaśnienie wszystkich zapisanych wartości i liczb
wysokiej częstotliwości (= prostowniki taktowane pierwotnie) do
Producent: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
automatycznego, regulowanego doładowywania akumulatorów
pojazdów do transportu poziomego. Prostowniki posiadają Nr. zlecenia. (00000000)
wszystkie opcje wzgl. standardy monitoringu systemu. Prostowniki Nr serii (00000000), proszę koniecznie podać w razie
są dostępne w wersjach 12 do 96 V napięcia znamionowego i 5 do problemów technicznych.
500 A prądu znamionowego wyjściowego i skonstruowane dla
Nr produkcji (00000000)
baterii: trak쏐 basic, trak쏐 air, trak쏐 eco, trak쏐 fnc. Przy pomocy
trak쏐 power premium charge mogą być ładowane także wszystkie Nazwa: nazwa urządzenia
produkty konkurencyjne w technice zamkniętej. Wymaga to Rok budowy: miesiąc i rok produkcji
zaprogramowania przez serwis HOPPECKE.
Typ: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (np. E=1-fazowa 230 V napięcie
zmienne dla gniazdka zabezpieczonego, G=prostownik, 24=24 V na-
1.1 Seryjne standardy ładowarek pięcie znamionowe baterii (ołowiowa 12-ogniwowa, NiCd 18 ogniw),
trak쏐 power premium charge 25= 30 A prąd znamionowy przy 2,0 V/ogniwo, B=ładowarka do
baterii, F14=HOPPECKE-charakterystyki, HOHF=HOPPECKE
• 3 różne programowalne charakterystyki ładowania (IUIa, IUoU, IUoIa).
wysoka częstotliwość)
• charakterystyka wyłączania przez bilansowanie Ah i punkt
kalibracyjny. Rodzaj zabezpieczenia: IP20 (prostownik jest chroniona przed
• Zaprogramowanie aktywacji wg wyboru w trybie przypadkowym kroplami z góry; przedmioty o wielkości powyżej 12,5 mm nie mogą
(3-10 sek) lub ręcznym. być wtykane.
• Zabezpieczenie stanu ładowania z automatyczną kontynuacją
w razie zaniku sieci. Znak klasy ochronnej: 1
• Programowanie opóźnienia włączenia i program tygodniowy do Napięcie wejściowe: 400 V lub 230 V AC
wykorzystania prądu nocnego. Prąd wejściowy: (xx A). Wielkość bezpieczników wg serii
• Wolne programowanie automatycznego ładowania regenerującego. produktu.
• 200 cyklów ładowania w czasie rzeczywistym; pamięć ciągła dla Częstotliwość: 50/60 Hz
przerwanych doładowań, cykli, Ah, Bh, itd. Moc wejściowa: (kVA), pobór mocy prostownika przy
• Programowanie automatycznego lub rącznego ładowania
ładowaniu głównym
wyrównawczego; ładowanie I.
Napięcie wyjściowe: 24 V DC, napięcie znamionowe
• Rozpoznanie już naładowanych baterii.
• Program odsiarczania – automatycznie i ręcznie. ładowanej baterii
• Funkcja łagodnego rozruchu (niskie obciążenie sieci). Prąd wyjściowy: 30 A DC, prąd znamionowy przy
• Interfejs komputerowy (nowoczesne złącze USB bez osobnego busu) 2,0 V/ogniwo
• Automatyczne przełączenie faktora ładowania przy trak쏐 air / trak쏐 eco. Ciężar: (xx kg)
• Możliwość dodatkowego wyposażenia sprzętem trak쏐 power Znak CE
premium charge. Zakres temperatury: Do stosowania w temp. otoczenia
• Wszystkie inteligentne bezpieczne złącza w przypadku błędu – 5 do 40 °C
baterii.
• Możliwość ustawienia na wszystkie aplikacje klientów
HOPPECKE (ustawienia tylko przez serwis HOPPECKE)
• Przewód zerowy nie jest potrzebny.

1.2 Sprzęt do zamówienia – w gotowej implementacji lub jako


zestaw wyposażenia dodatkowego
• System akumulatorowy trak쏐 air: Nadaje się do późniejszego montażu
we wszystkich prostownikach trak쏐 power premium charge (do
dowolnie programowalnego przesuniętego w czasie biegu
pompy, rozpoznanie podciśnienia, nieszczelności, nadciśnienia,
szukanie błędów przy pomocy wskaźnika ciśnienia z oprogramo-
waniem serwisowym).
• Wyświetlacz LCD wskazujący oczekiwany czas doładowania i stan 3. Przepisy bezpieczeństwa
ładowania: optyczne przedstawienie elementów, program dołado-
wania, aktualne napięcie, aktualny prąd, temp. baterii (jeżeli • W żadnym wypadku nie wolno używać urządzenia na deszczu lub
zainstalowany sprzęt dodatkowy). przechowywać w pomieszczeniu wilgotnym. Ładowarkę należy
• Opcje hardware: automatyczny system uzupełniania wody, używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
zdalne sterowanie i zdalne komunikaty, zabezpieczenie tropikalne • Niebezpieczeństwo wybuchu !
(wysoka temperatura i wysoka wilgoć powietrza), filtr pyłowy, rama
• Unikać iskier lub ognia w bezpośrednim otoczeniu baterii.
stalowa do podstawienia, transponder dla trak쏐 monitor.
Wyciągnięcie wtyczki bez przerwania ładowania przy pomocy
• trak® com IP do ładowania zadanego: Rozpoznanie baterii z
przycisku STOP powoduje iskry, które mogą spowodować wybuch.
charakterystyką, temp. baterii i ładowaniem interaktywnym. Umożliwia
Należy zawsze nosić osobisty sprzęt ochronny.
ładowanie różnych napięć, pojemności i technologii baterii oraz
najem energii przez załadowane Ah. • Baterie ładować tylko w pomieszczeniach dobrze wietrzonych.
• Łączniki pilotowe-kontaktowe umożliwiające przerwanie Chętnie sporządzimy dla Państwa stosowne obliczenie. Proszę
ładowania przy wtyczce: wyłączanie bez naciskania przycisku STOP skontaktować się z naszym serwisem.
i zabezpieczenie przede wybuchem. • Niektóre elementy prostownika, np. przełączniki i przekaźniki mogą
• Przez trak® com IP, AquaCheck쏐 i osobny czujnik tempe- tworzyć iskry. prostownik należy dlatego ustawić w taki sposób, aby
ratury można implementować ładowanie interaktywne. iskry nie stnarzały zagrożenia. Minimalna odległość do baterii:
• Zewnętrzny wskaźnik stanu ładowania (Power-LED żółte; zielone, 1 metr (0,5 metra wg EN 50272-3).
czerwone).
• Przedłużenie kabla (wg. życzeń klienta) z wyrównaniem napięcia. • W żadnym wypadku nie ładować przy pomocy tego prostownika
• Mocowanie ścienne do montażu ładowarki przy ścianie. baterii nie nadających się do.

37
• Nigdy nie transportować prostownika podczas ładowania. bezpieczenie chroniące przed odwrotnym podłączeniem. Mimo to
• Nie używać prostownika w stanie uszkodzonym, z uszkodzonym należy przy przyłączeniu koniecznie zwracać uwagę na prawidłowe bie-
kablem sieciowym lub uszkodzoną wtyczką. W razie konieczności guny plus i minus. Wtyczka powinna być zawsze dokładnie wsadzona,
wymiany kabla zasilającego, proszę zwrócić się do naszego działu aby zapobiec uszkodzeniu przez silne nagrzanie.
obsługi klientów.
W razie stosowania wtyczki lnależy przestrzegać następujących
• Jeżeli prostownik nie nie działa w sposób prawidłowy, należy w
punktów:
pierwszej kolejności zanotować rodzaj awarii i dane na tabliczce zna-
Połączyć kabel plus z biegunem plusowym, kabel minusowy z
mionowej (ważne: nr seryjny i nazwa urządzenia). Następnie wyciągnąć
biegunem minusowym. Ładowarka uaktywnia się automatycznie w
wtyczkę z gniazdka – przed skontaktowaniem się z naszym działem
trybie przypadkowym w czasie 3 – 10 prostownika. Można
serwisu.
zaprogramować rozpoczęcie ładowania opóźnione do 10 prostownika.
• Nigdy samodzielnie nie demontować i/lub naprawiać
Należy przy tym przestrzegać maks. czasu ładowania baterii (5 h, 6 h,
urządzenia. Niezawodna i bezpieczna naprawa jest zapewniona
8 h, 12 h). Proces ładowania został rozpoczęty.
tylko przez pracowników naszego działu serwisu.
W razie nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz UWAGA! Jeżeli przed zakończeniem ładowania bateria musi być
instrukcji obsługi może dojść do uszkodzeń, szkód na mieniu lub rozłączona: Odłączenie podczas ładowania może doprowadzić
na osobach. Ponadto wygasają wszelkie roszczenia do wybuchu – w odległości (EN 50272-3) 50 cm od ładowanej
gwarancyjne. baterii. Dlatego należy koniecznie najpierw nacisnąć przycisk STOP, aby
zapobiec powstaniu łuku elektrycznego.

4. Ustawienie prostownika
7. Funkcjonowanie prostownika
Przy ustawieniu prostownika należy zapewnić wystarczającą wentylację
przez odstęp w wielkości co najmniej 5 cm z prawej i lewej strony
urządzenia. Spód urządzenia i/lub otwory wentylacyjne na spodzie
muszą być wolne. Metalowa osłona prostownika nadaje się do
montażu podłogowego lub na murowanej ścianie (zestaw montażowy
może być zamówiony w Hoppecke). W razie eksploatacji w
pomieszczeniach zapylonych konieczny jest montaż przyścienny, aby nie
doszło do wsysania pyłu do urządzenia. W ekstremalnie zapylonych
pomieszczeniach używać prostownika tylko z opcjonalnym
filtrem pyłowym. Nigdy nie ustawiać urządzeń jedno na drugim lub
odkładać innych przedmiotów na prostowniku.

5. Warunki przyłączenia
5.1 Przyłączenie do 1-fazowej sieci 230 V 1-
Prostowniki 1-fazowe nadają się do eksploatacji przy napięciu 230 V,
50/60 Hz, i posiadają kabel o dł. 2,5 m z wtyczką bezpieczną.
LED
Ważna wskazówka bezpieczeństwa: Wtyczka musi być
przyłączona do uziemionego gniazdka. Prostownik może
wyrównać różnice napięcia w wielkości +/- 10%. Czuwanie/standby: Wskaźnik Power-LED w kolorze niebieskim.
Gotowość do ładowania.
5.2 Przyłączenie do 3-fazowej sieci 400 V 3-
Proces ładowania: Po podłączeniu prostownika w ciągu 3-10 sec
Prostowniki 3-fazowe nadają się do eksploatacji przy napięciu 400 V, rozpoczyna się proces ładowania baterii.
50/60 Hz. Posiadają kabel do sieci o dł. 2,5 m, 4-żyłowy Wskaźnik Power-LED w kolorze żółtym.
(L1, L2, L3, N, ziemia) z seryjną wtyczką CEE. Koniec ładowania: Automatyczne wyłączenie procesu ładowania
przez prostownik. Łączny czas ładowania jest
Ważna wskazówka bezpieczeństwa: Wtyczka musi być wskazany w środkowej części wyświetlacza.
przyłączona do uziemionego gniazdka. Prostownik może Diody LED świecą na zielono.
wyrównać różnice napięcia w wielkości +/- 10%. STOP: Ładowanie może być przerwane w każdym
5.3 Przyłączenie kabli prostownika do baterii czasie przez przyciśnięcia klawisza STOP. Nigdy
nie odłączać baterii bez naciśnięącia klawisza
Prostowniki posiadają kable do ładowania, w kolorze czerwonym (+) STOP – niebezpieczeństwo wybuchu i uszkodzenia
i czarnym (-). Straty napięcia ze względu na długość i średnicę wtyczek .
przewodów są skompensowane przez oprogramowanie w charakter- Awaria: Oświetlenie tła jest czerwone: Błąd akumulatora.
ystyce ładowania. W razie wymiany kabla l ub zmiany średnicy wzgl. Power-LED miga w kolorze czerwonym: Awaria
przedłużeniu lub skrócenia przewodu musi być wykonane ponowne prostownika.
ustawienie przez serwis HOPPECKE, aby zapobiec uszkodzeniom
baterii. Kabel do ładowania może być dostarczony z wtyczką.
UWAGA: Napięcie baterii musi być zgodne z napięciem, na które usta-
wiony jest prostownik.

6. Włączenie prostownika
Prostownik można teraz włączyć. Proszę wsadzić wtyczkę do
gniazdka szybko, ponieważ ładowanie kondensatorów wejściowych
powoduje trzaski. Aby zapobiec niebezpieczeństwu powstania pożaru,
wtyczka powinna być dokładnie wsadzona do gniazda sieciowego. Pro-
stownik jest teraz gotowy do pracy i sygnalizuje niebieską diodą wzgl.
niebieskim tłem wyświetlacza stan spoczynku. Urządzenie posiada za- LCD

38
W ten sposób wyświetlane są fazy ładowania: System czujnikowy bada
Czuwanie/standby: Oświetlenie tła jest niebieskie. Gotowość do • czy system jest zapchany (np. zamknięty wskutek najechania
ładowania. samochodem na przewód).
• czy system jest przyłączony (np. wskutek zerwania węża do baterii lub
Proces ładowania: Po podłączeniu prostownika zaczyna on ładować ba-
jeżeli bateria nie jest wyposażona w system cyrkulacji elektrolitu).
terię w ciągu 3-10 sec.
• czy wystąpiła nieszczelność systemu w zakresie przewodów
Koniec ładowania: Automatyczne wyłączenie procesu ładowania przez wężowych lub wtyczek.
prostownik. Łączny czas ładowania jest wskazany w
środkowej części wyświetlacza. Diody LED świecą na W razie znalezienia błędu w systemie, prostownik reaguje
zielono. W dalszym ciągu wyświetlane jest napięcie automatycznie w następujący sposób:
końcowe ładowania/prąd końcowy ładowania i temp. Faktor ładowania jest dostosowywany automatycznie w celu
baterii (w razie stosowania opcjonalnego zewnętrzne- kompletnego doładowania baterii i uniknięcia uszkodzeń wskutek
go czujnika temp.). Prostownik przełącza się auto- niewystarczającego ładowania. Na monitorze wyświetlany jest kod
matycznie na doładowanie regeneracyjne, aby skom- awarii E06, E016 lub E26 (patrz kody awarii).
pensować samowyładowanie akumulatora.
Istnieje możliwość zablokowania prostownika po zaprogramowa-
Awaria: Symbol klucza warsztatowego sygnalizuje błąd
nej liczbie mierzonych błędów. Ta operacja jest ustawiona seryjnie
podczas ładowania (patrz kody awarii).
w celu ochrony akumulatora. (Urządzenie wyłącza się przy 7
pomiarach błędów, wyświetlacz sygnalizuje E09 wzgl. diody
Power-LED-Line w kolorze czerwonym).
8. Pomiar ciśnienia powietrza
(tylko trak쏐 air / trak쏐 eco)
Podczas trwania procesu ładowania baterii ciśnienie powietrza 9. Informacje na monitorze
pompy prostownika i wszelkie nieszczelności systemu trak® air na (tylko trak trak쏐 air / trak쏐 eco)
baterii są kontrolowane przez mikroprocesor w sposób ciągły.

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

niebieski – czuwanie zólty – proces ladowania


Prostownik znajduje się w stanie czuwania i czeka na baterię do ład- Ładowarka ładuje. Pozostały czas doładowania wynosi 11 h i 22 min.
owania. W górnej części można odczytać zaprogramowane napięcie
nominalne i prąd nominalny. HOOP 3 charakteryzuje specyficzna
charakterystyka ładowania, w tym wypadku trak쏐 eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

zielony – ladowanie zakonczone rczerwony – usterka


Prostownik naładował baterię trakcyjną. Symbol pełnej baterii Prostownik sygnalizuje bład, w tym wypadku kodem E01 i symbolem
uwyraźnia, że proces ładowania jest zakończony. Czas ładowania klucza. Prostownik zidentyfikował głęboko rozładowaną baterię.
wyniósł 7 h 45 min. Końcowe wartości ładowania: 2,15 V/C i 0 A
przy temp. elektrolitu 30°C.

39
10. Kody awarii (Troubleshooting) znaczeniem komunikatu, aby móc podać serwisowi dokładny opis.
W przypadku prostowników bez monitora LCD wszystkie awarie są
Poniższe zestawienie opisuje wszystkie komunikaty awarii i sygnalizowane przez diody LED (miganie = błąd ładowarki, światło
zakłóceń, które mogą być wyświetlane na monitorze LCD. Przed ciągłe = błąd akumulatora/aplikacji).
skontaktowaniem się z naszym serwisem proszę zapoznać się ze

Zestawienie różnych kodów awarii:


Sygnał Znaczenie Przyczyny / Działania w celu usunięcia

E01 Napięcie ogniwa po podłączeniu baterii poniżej 1,97 V/ogniwo. Przed ładowaniem zmierzyć gęstość elektrolitu.
Komunikat upływie po 10 minutami. Ew. nieprawidłowe zaprogramowanie prostownika.

E02 Napięcie ogniwa po podłączeniu baterii poniżej 1,71 V/ogniwo. Przed ładowaniem zmierzyć gęstość elektrolitu.
Komunikat wygasa po upływie 10 minutami. Ew. nieprawidłowe zaprogramowanie prostownika.

E03 Obniżenie mocy modułów wskutek podwyższonej temperatury. Oczyścić urządzenie! Jeżeli urządzenie pracuje z filtrem
pyłowym, niezbędne jest oczyszczenie wzgl. wymiana filtra.
Filtry można otrzymać jako materiał dodatkowy.
E04 Prąd ładowania poniżej 90% ustawionego prądu prostownika 1. Brak sieci wzgl. fazy.
głównej fazy ładowania. Pomiar tylko podczas pierwszych 5 min 2. Zepsuty moduł.
po podłączeniu baterii. 3. Za wysoka temperatura urządzenia lub zepsuty wentyla-
tor albo należy wyczyścić wkładkę filtrową.
4. Zle polaczenie.
5. Mocno zasiarczona bateria, za szybki wzrost napięcia w
czasie 5-minutowego czasu pomiaru.
E05 Wyłączenie awaryjne przy Sprawdzić baterię.
1. Do punktu kalibracyjnego zaprogramowana pojemność jest
załadowana.
2. Załadowano ponad 130% zaprogramowanej pojemności
znamionowej.
3. Przekroczenie czasu doładowania 16 godz.
E06 Ciśnienie powietrza w systemie trak쏐 air jest za niskie dla Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air.
cyrkulacji elektrolitu. Ew. zerwany przewód wężowy.
E07 Bateria została odłączona podczas ładowania bez uprzedniego Nieprawidłowe obchodzenie się z prostownikiem. Uwaga:
wyłączenia przy pomocy klawisza STOP. Przerwy ładowania bez trak® air prowadzą do uszkodzenia
baterii.
E08 Przełączenie wymuszone przy rosnącym prądzie ładowania Sprawdzić baterię.
podczas fazy U..
E09 Urządzenie zostało wyłączone, ponieważ doszło do kilku błędów Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air.
trak쏐 air (E06, E16, E26). Ew. zerwany przewód wężowy. Komunikat musi być cofnięty
przez serwis HOPPECKE.
E10 Bateria została podłączona w stanie pełnego naładowania. Ładowanie pełnej baterii: Napięcie jałowe za wysokie
Ładowanie nie działa. (bateria jeszcze nie zredukowała swojego za wysokiego po-
ziomu napięcia po ładowaniu). Ew. nawarstwienie elektrolitu
po kilku przerwanych ładowaniach. Sprawdzić zaprogramo-
waną wielkość napięcia włączenia.
E12 Pamiec wewnetrznej statystyki cyklu pelna. Aby ponownie uruchomic prostownik, nalezy
zresetowac pamiec.
E16 Nieszczelność w systemie trak쏐 air. Przeciwciśnienie powietrza Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air. Ew.
w przerwie pompowania jest za niskie. uszkodzona kształtka teowa przy jednym lub kilku ogni-
wach wzgl. przepływ powietrza przy wtyczce bez pierście-
ni usz czelniających.
E26 Nadciśnienie w systemie trak쏐 air. Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air. Ew.
zagięty przewód wężowy.
E27 Stopien odsiarczania aktywny. Prostownik stwierdzil zasiarczona baterie.
Sprawdzic baterie.
E28 Zbyt niski poziom elektrolitu w podlaczonej baterii. Prosze napelnic baterie podczas doladowywania woda
Komunikat znika w chwili ponownego podlaczenia ladowanej zdemineralizowana/destylowana do poziomu
baterii. znamionowego.
E30 Przekroczona temperatura baterii. Ladowanie baterii zostalo automatycznie przerwane,
poniewaz nastapilo przekroczenie maksymalnej, do-
puszczalnej temperatury. Prosze odczekac kilka godzin
do jej ostygniecia (ok. 1ºC na godzine), a nastepnie
kontynuowac ladowanie, podlaczajac wtyczke.

40
Sygnał Znaczenie Przyczyny / Działania w celu usunięcia
F01 Napięcie przyłączonej baterii jest wyższe niż 2,4 V/Z 1. Sprawdzić przyporządkowanie bateria/prostownik.
(w przeliczeniu) 2. Prostownik nie jest zaprogramowany dla tego akumulatora.
F02 Prąd ładowania jest równyrówny 120% I nominalnego (patrz tabliczka znamionowa) Sprawdzić moduły mocy.
F03 Opcja "zewnętrzny czujnik temperatury" jest zaprogramowana Sprawdzić czujnik temperatury i jego połączenie kablowe do
ale sygnał nie jest przekazywany do elektroniki ładowania. prostownika.
F04 Ładowanie wstępne trwa dłużej niż 3 godz. Sprawdzić napięcie, na poszczególnych ogniwachtemperaturę i gęstość kwasu.
F05 Ładowanie wstępne i ładowanie całkowite przekraczają Sprawdzić akumulator, przeprowadzić analizę cyklów
kalkulowany łączny czas ładowania. głębokiego wyładowania.
F06 Prąd główny jest o 20% wyższy niż zaprogramowany. Sprawdzić moduły mocy.
F07 Napięcie pojedynńczego ogniwa akumulatora wyższe niż 3,1 V/Z Sprawdzić akumulator, połączenia wtykowe i aplikację.
(w przeliczeniu)
F11 Opcja "Moduł identyfikacji baterii" (trak® com IP) jest zaprogramo- Sprawdzić programowanie i kable modułu identyfikacji baterii
wana w elektronice ładowania, jednak nie jest rozpoznawana. (trak® com IP).
F12 Ten prostownik nie może doładować przyłączonego akumulatora Sprawdzić napięcie prostownika wzgl. na nowo zaprogramować.
ze względu na jego napięcie.
F14 Przyłączony akumulator nie posiada programowanej identyfikac- Przyłączony akumulator nie posiada modułu identyfikacji baterii.
ji (tylko przy opcji "Moduł identyfikacji baterii" (trak® com IP)).
F20 Przerwana komunikacja pomiędzy elektroniką ładowania Nieprawidłowy lub brakujący numer identyfikacyjny modułów mocy.
a modułami mocy. Ew. wymienić moduł.
F21 Prostownik nie jest zaprogramowany. Parametry akumulatora i ładowarki muszą być zaprogramowane.
F22 Przerwana komunikacja miedzy elektronika ladowania a Nieprawidlowa identyfikacja tablicy opcjonalnej albo brak
tablica opcjonalna identyfikacji. W razie potrzeby wymienic tablice.

11. Serwis dla klientów Zabezpieczenie zwarciowe/chroniące przed


odwrotnym podłączeniem: tak
Jeżeli nie mogą Państwo rozwiązać problemu dotyczącego
systemu ładowania, proszę zapoznać się z rozdziałem "Kody
awarii". Jeżeli problem w dalszym ciągu nie może być usunięty, proszę 12.2 Dane mechaniczne
skierować się do naszego działu serwisowego (patrz załącznik).
Ustawienie: Zalecamy montaż przy ścianie murowanej (opcja z
W celu poinformowania nas o zaistniałej awarii prosimy o mocowanie ściennym) w celu lepszej ochrony przed pyłem i
przygotowanie następujących informacji, które znajdują się uszkodzeniem w wyniku przegrzania. Opcjonalnie można
na tabliczce znamionowej urządzenia: dobudować filtr pyłowy.
• nazwa typu
• nr seryjny W żadnym wypadku nie wolno odkładać jakichkolwiek przedmio-
tów na prostowniku.
Przed rozmową proszę zanotować poza tym:
• W jakim kolorze świeci wskaźnik stanu ładowania? Nie wolnoi zakrywać otworów chłodzenia
• Lub: Co pokazuje wyświetlacz? (patrz rozd. "Kody awarii")
• Kiedy został stwierdzony komunikat awarii?
12.3 Dane klimatyczne/chłodzenie
• Kiedy został włączony prostownik?
• Gdzie pracuje prostownik? Temperatura otoczenia przy włączeniu: 0°C do + 40 °C
• Kto jest osobą kontaktową w Waszym zakładzie? Temperatura otoczenia podczas pracy: -5°C do + 40 °C
Temperatura otoczenia podczas magazynowania: -25°C do + 60 °C
Względna wilgotność powietrza podczas pracy: maks. 90% przy 23°C
12. Dane techniczne Względna wilgotn. powietrza podczas magazyn.: maks. 90% przy 23°C
12.1 Dane elektryczne Rodzaj ochrony: IP 20
Chłodzenie przymusowe: Tak
Napięcie wejściowe prostownik 1-fazowy: 230V AC 1-fazowe
prostownik 3-fazowy: 400V AC 3-fazowe
Wahania sieci: +/- 10% 12.4 Konserwacja
Prąd wejściowy: patrz tabliczka znamionowa
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić tylko przy pomocy suchej
"w Imaks. [A]"
szmatki. Wentylacja na spodzie musi być wolna od pyłu i ew.
Częstotliwość sieci: 50 lub 60 Hz
czyszczona przy pomocy odkurzacza/szczotki.
Współczynnik mocy: 0,97
Napięcie wyjściowe prostownik 1-fazowy: baterie od 12 do 48 VDC W przypadku uzywania w silnie zapylonym otoczeniu nalezy do-
prostownik 3-fazowy: baterie od 24 do 120 VDC montowac opcjonalny filtr przeciwpylowy.
(zależnie od typu)
Moc wyjściowa: prostownik 1-fazowy: maks. 720 W na moduł
(maks. 8 moduły) 13. Kontrole okresowe
prostownik 3-fazowy: maks. 3000 W na moduł · Zgodnie z rozporzadzeniem o bezpieczenstwie eksploatacyjnym
(maks. 8 moduły) i BGVA3, specyficznie dla kraju uzytkowania
Prąd wyjściowy prostownik 1-fazowy: maks. 30 A na moduł · Zalecenie: raz do roku ew. zaleznie od przerw, ustalonych przez
prostownik 3-fazowy: maks. 125 A na moduł pracodawce w ramach oceny zagrozenia, wynoszacych 0,5 ÷ 4 lata
(24 V): · Obowiazujaca norma: DIN VDE0702 grupa urzadzen IT (kompu-
(울 48V) : maks. 65 A na moduł tery itp.)
(울 80V) : maks. 40 A na moduł
(울 120V) : maks. 25 A na moduł

41
ÍNDICE

Leia atentamente este manual de instruções antes de pôr o carregador em funcionamento.

1. Série de produtos trak® power .......................................................................................................................................... 43


1.1 Características de série dos carregadores trak® power........................................................................................................ 43
1.2 Acessórios incluídos no carregador ou que podem adaptar-se posteriormente ...................................................................... 43
2. Placa de características .................................................................................................................................................. 43
3. Indicações de segurança....................................................................................................................................................43
4. Instalação do carregador .................................................................................................................................................. 44
5. Especificações para a ligação à rede eléctrica .................................................................................................................. 44
5.1 Ligação à rede monofásica 230 V 1~ ................................................................................................................................ 44
5.2 Ligação à rede trifásica 400 V 3~ ...................................................................................................................................... 44
5.3 Ficha do cabo do carregador para a bateria ........................................................................................................................ 44
6. Entrada em funcionamento do carregador.......................................................................................................................... 44
7. Modo de funcionamento do carregador .............................................................................................................................. 44
8. Medição da pressão de ar (só para trak® air/trak® eco) .................................................................................................. 45
9. Informação sobre o ecrã de visualização (só para trak® air/trak® eco) ............................................................................ 45
10. Códigos de erro (reparação).............................................................................................................................................. 46
11. Serviço de assistência ao cliente ...................................................................................................................................... 47
12. Dados técnicos ................................................................................................................................................................ 47
12.1 Especificações eléctricas .................................................................................................................................................. 47
12.2 Especificações mecânicas.................................................................................................................................................. 47
12.3 Condições ambientais e arrefecimento .............................................................................................................................. 47
12.4 Manutenção ...................................................................................................................................................................... 47
13. Testes regulares .............................................................................................................................................................. 47

42
1. Série de produtos trak® power 2. Placa de características
A série de produtos trak® power inclui os carregadores de alta frequência Explicação dos valores e referências escritas
(carregadores de primário comutado) para a carga automática das ba- Fabricante: HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG
terias de tracção de veículos eléctricos ou de transportadores de su- Pedido nº: (00000000)
perfície. Os carregadores oferecem todas as opções e características Número de série: (00000000), comunicar obrigatoriamente em
necessárias para garantir a supervisão do sistema. Foram desenhados caso de problemas técnicos
para funcionar com tensões nominais de 12 até 96 volts e correntes Número de fabrico: (00000000)
nominais de saída de 5 até 500 A e estão preparados para a carga das Denominação: modelo do carregador
seguintes baterias: trak® basic, trak® air, trak® eco e trak® fnc. Os car- Ano de fabrico: mês e ano
regadores trak® power permitem inclusivamente, com a prévia progra-
mação realizada pelos serviços técnicos da HOPPECKE, carregar qual- Modelo do equipamento: (E230 G 24/30 BF-14 HOHF) (E= corrente
quer bateria estanque ou ventilada que não seja da nossa marca. alterna monofásica de 230 volts para tomada com ligação de terra,
G= rectificador, 24= 24 volts de tensão nominal da bateria (baterias
de chumbo de 12 elementos e baterias NiCd de 18 elementos), 25=
1.1 Características de série dos carregadores trak® power corrente nominal de 30 amperes para 2,0 V por elemento,
• 3 tipos diferentes de curva de carga programáveis (IUIa, IUoU e IUoIa). B= carregador de bateria, F14= chave de identificação HOPPECKE,
• Modo de corte por balanço ampere/hora e ponto de calibração. HOHF= HOPPECKE Alta frequência).
• Possibilidade de activação em modo aleatório (3 - 10 seg.) ou Categoria de protecção: IP20
programação manual.
Símbolo de categoria de protecção 1:
• Sistema de segurança de reactivação automática em caso de corte
brusco da alimentação eléctrica, para manter o estado de carga. Tensão de entrada: 400 V ou 230 V AC
• Sistema de ligação diferida e programa semanal para alimentação Corrente de entrada (xx A): Para obter os valores do fusível, ver nas
com corrente nocturna. características de série do produto
• Possibilidade de programação para regeneração automática. Frequência: 50/60 Hz
• 200 ciclos de carga com informação em tempo real; memorização con- Potência de entrada: (kVa) potência absorvida pelo carregador
tínua de interrupções de carga, ciclos, Ah, etc. durante a carga máxima
• Cargas de compensação programáveis em modo automático ou Tensão de saída: 24 volts DC, tensão nominal da bateria a
manual; carregador inteligente. carregar
• Reconhecimento de baterias já carregadas. Corrente de saída: 30 Amperes DC, corrente nominal para
• Programa de dessulfatação automática ou manual. 2,0 V por elemento de bateria
• Arranque em modo de carga suave para cargas na rede baixas. Peso: (xx kg)
• Interface PC (moderno cabo de ligação USB sem interface separado). Certificado de conformidade CE
• Comutação automática do factor de carga ao utilizar trak® air ou Margem de temperaturas: a temperatura ambiente do lugar de in-
trak® eco. stalação do carregador deve ser superior
• Possibilidade de adaptação de qualquer peça de acessório trak® power. a –5 e inferior a 40 °C
• Entrada em serviço de todos os dispositivos de segurança inteligen-
tes em caso de avarias nas baterias.
• Ajustáveis às necessidades e aplicações de cada cliente HOPPECKE
(os ajustes só podem ser realizados pelos serviços técnicos da
HOPPECKE).
• Não necessitam de condutor neutro ligado à rede.

1.2 Acessórios incluídos no carregador ou que se podem adaptar


posteriormente
• Sistema para baterias trak® air: pode-se instalar adicionalmente em
qualquer carregador trak® power (para a programação do tempo de
funcionamento da bomba, detecção de baixa pressão, fuga, sobre-
pressão e detecção de erros através do indicador de pressão, graças
ao programa Service Software).
• Ecrã LC para visualização do tempo de carga restante e do estado 3. Indicações de segurança
de carga: representação visual de cada elemento, curvas de carga, • O carregador não deve ser utilizado nunca de baixo de chuva ou ar-
tensão actual, corrente actual, temperatura da bateria (quando se ten- mazenar-se em locais húmidos. Utilizar o carregador unicamente em
ha instalado este acessório). espaços cobertos.
• Opções de hardware: sistema de nivelamento de água automático, • Cuidado: perigo de explosão.
controlo remoto e sinalização à distância, tropicalização (temperatura Manter o carregador afastado de qualquer fonte de calor ou de
alta e humidade), filtro anti-pó, suporte de aço para instalação no chão, chispas. Se se desliga o carregador sem pressionar previamente a
transdutor para trak® fifo. tecla de paragem para interromper o processo, este produzirá
• Módulo trak® com IP (Módulo de Identificação de Bateria) para se- chispas que podem provocar uma explosão. Utilizar sempre o equi-
guir o procedimento de carga: detecção da bateria com a respectiva pamento de segurança para proteger-se de possíveis danos pes-
curva de características, temperatura da bateria e carga interactiva. soais.
Facilita a carga com várias tensões, capacidades e tecnologias das • É muito importante carregar as baterias só em locais arejados.
baterias, assim como o aluguer de energia por amperes-hora carre- Se o desejar, os nossos serviços técnicos poderão indicar-lhe os
gados. parâmetros adequados.
• Introdução do contacto piloto no interruptor de carga para interromper • Certos elementos do carregador, como o interruptor ou o relé,
a carga: desligar sem necessidade de pressionar a tecla de paragem podem produzir chispas. O carregador deve ser instalado de tal
(STOP) e protecção contra o perigo de explosão. forma que as chispas produzidas não representem um perigo.
• Possibilidade de adicionar a função de carga interactiva graças ao Distância mínima da bateria: 1 metro (0,5 metros segundo a nor-
trak® com IP, ao AquaCheck® e à sonda de temperatura adicional. ma EN 50272-3).
• Indicador externo do estado de carga (luzes amarela, verde e ver- • Não utilizar nunca o carregador quando esteja aberto. Cuidado: o
melha do Power-LED). contacto com as partes condutoras de corrente pode ser mortal.
• Extensão do cabo de carga (segundo as medidas pedidas pelo • As baterias não recarregáveis (baterias primárias) não devem, em
cliente) com ajuste da tensão da bateria. nenhuma circunstância, ser carregadas com este aparelho.
• Suporte para fixação mural do carregador. • Nunca transportar o carregador enquanto esteja em funcionamento.

43
• Não utilizar o carregador quando este apresente algum defeito ou Standby para indicar que o carregador está pronto para o funciona-
quando o cabo de ligação à rede ou a ficha de ligação estejam de- mento. O aparelho está protegido contra a inversão de polaridade.
teriorados. Caso o cabo necessite de ser substituído, dirija-se ao Não obstante, assegure-se ao ligar as baterias respeitando a polari-
nosso departamento de serviço ao cliente. dade +/-. Assegure-se de que existe um contacto completo no dispo-
• No caso de o carregador não funcionar correctamente, tome nota sitivo de encaixe a fim de evitar danos por sobreaquecimento.
da avaria observada e dos dados que figuram na placa de caracte- No caso de não se utilizar uma ligação de ficha fixa, deverão ter-se
rísticas (importante: modelo do carregador e número de série). Re- em conta as questões seguintes:
tire seguidamente a ficha da tomada de ligação antes de contactar Unir o cabo positivo com o pólo positivo e o cabo negativo com o pólo
o nosso departamento de serviço ao cliente. negativo. Em caso de ligação aleatória, o carregador activar-se-á au-
• Nunca desmonte ou repare Voçê mesmo o carregador. Só o nosso tomaticamente após 3 a 10 segundos. Para a sua utilização com ener-
serviço técnico pode garantir-lhe uma reparação eficaz e fiável. gia nocturna, o carregador dispõe de um sistema de arranque diferi-
• O incumprimento destas indicações de segurança e das instruçõ- do programável com até 10 horas de antecipação. Recomenda-se a
es de utilização, pode ser causa de um mau funcionamento do car- observação do tempo de carga total prescrito para cada batería (5h,
regador ou provocar danos pessoais ou materiais, assim como a 6h, 8h ou 12h). O carregador inicia agora o processo de carga.
anulação dos respectivos direitos de garantia. IMPORTANTE! No caso de o desligar da bateria antes de finalizar o
processo de carga: o processo de interrupção pode ocasionar uma
explosão por efeito de tensão quando a referida interrupção se faz
4. Instalação do carregador
dentro da distância de arco (distância de 50 cm da bateria carre-
Para a instalação do carregador deve-se deixar um espaço livre de 5 gada segundo a norma EN 50272-3). Por esta razão, recomenda-se
cm no mínimo de cada lado da máquina a fim de que esta disponha de forma enfática proceder à interrupção pressionando previamente
de suficiente ventilação. A parte inferior e/ou os orifícios de aspira- a tecla de paragem (STOP) a fim de evitar que se produzam arcos vol-
ção do ventilador situado na base nunca devem ser cobertos. O car- taicos (efeito de soldadura que danifica a ficha de ligação).
regador está provido de um armário metálico que facilita a sua insta-
lação no chão ou sobre uma parede de ladrilho (contacte HOPPECKE
para pedir o respectivo kit de instalação). Em caso de utilização do 7. Modo de funcionamento do carregador
carregador em recintos poeirentos, este deverá ser instalado na pa-
rede para evitar que aspire pó em excesso. Se o aparelho for utiliza-
do em espaços extremamente poeirentos, este deverá estar obriga-
toriamente equipado com a opção de filtro de pó. Nunca coloque uma
máquina em cima de outra nem coloque objectos em cima do carre-
gador.

5. Especificações para a ligação à rede eléctrica


5.1 Ligação à rede eléctrica monofásica 230 V 1~
Os carregadores monofásicos trabalham com uma tensão de rede mo-
nofásica de 230 V e 50/60 Hz, e estão equipados com um cabo de
aproximadamente 2,5 m de comprimento e uma ficha do tipo Schuko.
Indicação de segurança importante: a ficha de alimentação de rede
deve estar ligada a uma tomada fêmea com pólo de terra. Este carre-
gador está preparado para compensar diferenças de tensão de ±10%.
Indicador LED
5.2 Ligação à rede eléctrica trifásica 400 V 3~
Standby: A linha de luz (Power) ilumina-se com o indicador LED
Os carregadores trifásicos trabalham com uma tensão de rede trifá-
azul para sinalizar que se pode iniciar o processo de car-
sica de 400 V e 50/60 Hz, e estão equipados com um cabo de apro-
ga da bateria.
ximadamente 2,5 m de comprimento, de alimentação pentapolar (L1,
Processo de Processo que é estabelecido pelo contacto com o car-
L2, L3, N, terra) e ficha de série CEE.
carga: regador, este inicia 3 a 10 segundos depois, por um ge-
Indicação de segurança importante: a ficha de alimentação de rede rador aleatório, o processo de carga da bateria. A linha
deve estar ligada a uma tomada fêmea com pólo de terra. Este carre- LED da função Power muda para a luz amarela.
gador está preparado para compensar diferenças de tensão de ±10%. Final de carga: O carregador desliga-se automaticamente quando ter-
mina o processo de carga. No centro do ecrã aparece o
5.3 Ficha do cabo do carregador para a bateria tempo total de carga. A linha de visualização Power muda
para a luz verde.
Os carregadores estão equipados no terminal (adaptador +/- da
STOP: O processo de carga pode ser interrompido em qualquer
bateria) com cabos de carga de comprimento, fáceis de distinguir pela
momento pressionando a tecla de paragem (STOP). Nun-
cor vermelha (+) e a cor negra (-). As quedas de tensão originadas pelo
ca interrompa o processo de carga sem pressionar an-
comprimento e secção do cabo são compensadas de forma informa-
tes a tecla de paragem, já que isso pode ocasionar ex-
tizada no circuito electrónico de carga. A fim de evitar danos nas
plosões ou danos nas fichas.
baterias, recomenda-se que contacte os serviços de assistência ao
Avarias: O indicador LED da função Power acende com a luz ver-
cliente da HOPPECKE cada vez que se efectue uma substituição ou
melha: significa que a bateria apresenta algum proble-
modificação da secção do cabo, ou quando se aumente ou reduza o
ma (ver nos códigos de erro). O indicador LED da linha
comprimento, para que estes procedam a um reajuste. O cabo de
Power pisca com a luz vermelha: significa que o carre-
carga pode ser fornecido com a ficha de ligação correspondente.
gador apresenta algum problema de carga.
IMPORTANTE: A tensão da bateria deve corresponder à tensão para
a qual o carregador foi programado.

6. Entrada em funcionamento do carregador


Agora pode proceder à ligação do carregador. Introduza em seguida a
ficha de alimentação da rede na tomada fêmea de forma que os con-
densadores de entrada não se cruzem ao começar a carregar-se. Para
evitar incêndios, assegure-se de que a ficha de ligação está comple-
tamente inserida na tomada. O ecrã LED azul ou a luz de fundo do in-
dicador LCD iluminam-se. Aparecerá em seguida a sinalização de Ecrã LCD

44
O processo de carga compreende então as seguintes fases: O sensor verifica:
Standby: Luz azul de fundo para indicar que pode iniciar-se o pro- • se existe obstrução no sistema (por exemplo, se o veículo parou so-
cesso de carga da bateria. bre o tubo flexível).
Processo de Uma vez estabelecido o contacto com o carregador, este • se o sistema está desligado (no caso, por exemplo, de ruptura do
carga: inicia 3 a 10 segundos depois, por gerador aleatório, o tubo flexível que liga com a bateria ou quando a bateria não está
processo de carga da bateria. A luz de fundo do indica- equipada com sistema de agitação do electrólito).
dor muda para amarelo. • se o sistema apresenta alguma fuga nas ligações das mangueiras
Final de carga: O carregador desliga-se automaticamente quando ter- ou no dispositivo de ligação.
mina o processo de carga. No centro do ecrã aparece Em caso de detecção de alguma falha no sistema, o carregador efec-
o tempo total de carga. A linha de visualização Power tuará a seguinte operação:
muda para a luz verde. A voltagem de carga e a corren- Ajustar-se-á o factor de carga para completar o processo de carga da
te de carga finais, assim como a temperatura da bate- bateria e evitar danos produzidos por uma carga incompleta. O ecrã
ria (se utilizada a sonda de temperatura externa em op- LCD indicará os códigos de erro E06, E16 ou E26 (ver na lista de có-
ção) permanecem indicados. O carregador liga-se no digos de erro).
modo de regeneração automática para compensar a
O carregador pode ser programado para que se bloqueie depois de
auto-descarga da bateria.
um determinado número de sinalizações de erro. Esta função de pro-
Avarias: A luz de fundo do indicador fica vermelha. Erro durante
tecção da bateria faz parte das características de serie do carrega-
o processo de carga indicado com um símbolo que re-
dor. (O carregador desliga-se após 7 sinalizações de erro. No ecrã
presenta uma chave de bocas (ver os códigos de erro).
LCD aparecerá o código E09 e também se acenderá a luz vermelha
da linha LED Power.
8. Medição da pressão do ar
(só para trak® air/trak® eco)
9. Informação sobre o ecrã de visualização
Um sensor de pressão, integrado no microprocessador, permite con- (só para trak® air/trak® eco)
trolar todo o sistema de ar, incluindo os tubos da bomba e da bateria.

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

Indicação do estado de carga em azul Indicação do estado de carga em amarelo


O carregador permanece no modo Standby, esperando a bateria O carregador encontra-se na fase de carga. O tempo de carga
que vai ser carregada. Na parte superior do ecrã figuram os valo- restante é de 11 h e 22 min
res correspondentes à tensão nominal e à corrente nominal pro-
gramadas. A sinalização Hopp 3 corresponde à curva de carga,
que neste caso é a trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

Indicação do estado de carga em verde Indicação do estado de carga em vermelho


O carregador carregou a bateria de tracção. O símbolo que O carregador sinaliza um mau funcionamento indicado com o
representa uma bateria completa significa que o processo de código E01 e o símbolo de uma chave de bocas. Neste exem-
carga foi completado. A carga teve uma duração de 7h e 45 min plo, o carregador detectou uma descarga profunda da bateria.
e os valores finais de carga são 2,75 V/C e 20 A com uma tem-
peratura do electrólito de 30 °C.

45
10. Códigos de erro (reparação)
O seguinte quadro sinóptico contém todas as indicações que podem de ecrã LCD, todas as falhas são sinalizadas através da linha LED-
aparecer no ecrã digital. Antes de contactar os serviços técnicos, leia Power (luz intermitente = erro do carregador; luz fixa = erro da bateria
a explicação correspondente ao código de erro a fim de poder expli- e/ou de aplicação). Sempre que a luz de fundo do ecrã digital esteja
car com exactidão o tipo de falha. Nos carregadores que não dis-põem vermelha, aparecerá também um código de erro no ecrã.

Quadro sinóptico dos vários códigos de erro:


Código Significado Causas e procedimentos a seguir
E01 A tensão de cada elemento ao identificar a bateria está a baixo de Medir a densidade do electrólito antes de proceder à carga.
1,97 V. A informação desaparece após 10 minutos de funciona- Também é possível que o carregador tenha sido mal
mento. Os dados de erro desaparecem da memória (200 ciclos e programado.
adição permanente de todos os erros).
E02 A tensão de cada elemento ao identificar a bateria está a baixo de Medir a densidade do electrólito antes de proceder à carga.
1,71 V. A informação desaparece após 10 minutos de funciona- Também é possível que o carregador tenha sido mal
mento. Os dados de erro desaparecem da memória (200 ciclos e programado.
adição permanente de todos os erros).
E03 Diminuição de potência dos módulos devido a um aumento Limpar o carregador. Se o carregador está equipado com
excessivo da temperatura. filtro anti-pó, este deverá obrigatoriamente ser limpo ou, se
necessário, substituído. Os filtros anti-pó podem instalar-se
no carregador pedindo-os ao nosso serviço de assistência
ao cliente.
E04 A corrente de carga é inferior a 90% da corrente de carga prevista 1. Ausência de tensão de rede ou fase errada.
para a fase inicial de carga. A medição efectua-se só durante 2. Módulo defeituoso.
5 minutos depois de se ter identificado a bateria. 3. A temperatura do carregador é demasiado alta, o ven-
tilador está avariado ou o filtro necessita de ser limpo.
4. Má ligação eléctrica
5. Sulfatação excessiva da bateria; subida de tensão
demasiado rápida durante os 5 minutos de medição.
E05 Desliga-se por segurança quando: Examinar a bateria.
1. A carga de capacidade nominal programada chega até ao ponto
de calibração.
2. A carga de capacidade nominal programada ultrapassa em 30%
até finalizar a carga.
3. O tempo de carga ultrapassa as 16 horas.
E06 A pressão de ar do sistema trak® air é demasiado baixa para a Examinar os tubos do sistema trak® air. Possível rotura do
agitação do electrólito. tubo flexível.
E07 A bateria foi desligada durante o processo de carga sem que se Utilização inadequada do carregador. Aviso: As interrupções
tenha pressionado previamente a tecla de paragem. de carga sem sistema trak® air podem provocar danos na
bateria.
E08 Comutação forçada devido a quedas na corrente de carga durante Examinar a bateria
la fase U
E09 O aparelho foi desligado, porque o sistema trak® air indica Examinar os tubos do sistema trak® air. Possível rotura do
demasiados erros (E06, E16 e E26). tubo flexível. Transmitir eventualmente a informação aos
serviços técnicos da HOPPECKE.
E10 A bateria ligou-se novamente no estado de carga completa. Solicitação de carga de uma bateria que já está carregada;
Não se inicia o processo de carga. Tensão de marcha em vazio demasiado alta (a bateria
continua tendo um nível de tensão demasiado alto depois
da carga. Possibilidade de estratificação dos electrólitos
depois de várias interrupções de carga. Verificar no software
o valor de tensão de arranque programado.
E12 A memória interna para a estatística dos ciclos está cheia. A memória deve ser restabelecida, por forma reiniciar o
carregador.
E16 Bloqueio no sistema trak® air. Contra pressão demasiado baixa na Examinar os tubos do sistema trak® air. É possível que a
pausa da bombagem. ligação em T de um ou mais elementos da bateria esteja
defeituosa ou que e a união rápida de ar não tenha juntas
(ou estejam gordurosas).
E26 Sobrepressão no sistema trak® air. Examinar os tubos do sistema trak® air. O tubo flexível pode
estar torcido.
E27 A carga de dessulfatação automática está activa. O carregador detectou uma bateria sulfatada, por favor
verifique a bateria de acordo com o manual de instruções.
E28 O nível do electrólito da bateria ligada é muito baixo. A mensagem Depois da carga, nivelar imediatamente a bateria com água
desaparece quando ligado à bateria seguinte a ser carregada. desmineralizada/destilada, até à marca de nível.
E30 A temperatura da bateria foi excedida. A carga da bateria foi interrompida automaticamente porque
a temperatura máxima permitida foi ultrapassada. Permite
que a bateria arrefeça durante algumas horas (aprox. 1 ºC
por hora), e depois autoriza a carga voltando-se a ligar a ficha.

46
Código Significado Causas e procedimentos a seguir
F01 A voltagem das baterias estanques é superior a 2,4 V por elemento 1. Verificar a ligação entre a bateria e o carregador.
(valor de conversão) 2. O carregador não está programado para este tipo de bateria.
F02 A corrente de carga é 120% I nominal (ver na placa de Examinar o módulo Power
características).
F03 A opção de “sonda de temperatura externa” foi programada mas o Examinar a sonda de temperatura e o cabo de ligação com o
sinal não é transmitido ao circuito electrónico de carga carregador.
F04 A carga demora mais de 3 horas. Verificar a tensão, temperatura e densidade do electrólito da
bateria.
F05 A pré-carga e a carga completa ultrapassam o tempo de carga total Examinar a bateria e proceder a uma análise de ciclo das
calculado. descargas profundas.
F06 A corrente de entrada supera em 20% o valor programado. Examinar o módulo Power.
F07 A voltagem de cada elemento é superior a 3,1 V (independentemente Examinar a bateria, a ficha de ligação da bateria e a aplicação.
do número)
F11 A opção “Módulo de Identificação de Bateria” (trak® com IP) está Examinar a programação e o cabo do Módulo de Identificação
programada no circuito electrónico de carga mas não se detecta. da Bateria.
F12 Este carregador não pode carregar baterias estanques devido à Verificar a voltagem de carga do carregador ou programá-lo
voltagem dessas baterias. novamente.
F14 A identificação da bateria estanque não foi programada (só com a A bateria estanque não dispõe de “Módulo de Identificação
opção “Módulo de Identificação da Bateria” (trak® com IP)). da Bateria”.
F20 Foi interrompida a comunicação entre o circuito electrónico de carga Número de identificação do Módulo Power errado ou
e os módulos Power. incompleto. Mudar o módulo, se for necessário.
F21 O carregador não está programado. A bateria e o carregador devem ser configurados com os
seus respectivos parâmetros.
F22 A comunicação entre a electrónica de carga e a unidade em opção Identificação errada ou em falta da unidade, se necessário
foi interrompida. substituí-la.

11. Serviço de assistência ao cliente (24 V) : máx. 30 A por módulo


(울 48 V): máx. 65 A por módulo
No caso de ter um problema com o sistema de carga e não poder
(울 80 V): máx. 40 A por módulo
resolvê-lo, consulte o capítulo “Códigos de erro”. Se mesmo assim
(울 120 V): máx. 25 A por módulo
não conseguir solucionar o problema, dirija-se ao nosso departa-
Resistência ao curto-circuito/
mento de assistência ao cliente.
protecção contra a inversão de polaridade: sim
Quando desejar comunicar alguma avaria ao nosso serviço ao
cliente, tenha preparados especificamente os seguintes dados que
figuram na placa de características do aparelho: 12.2 Especificações mecânicas
• Modelo do aparelho Montagem: aconselha-se a instalação mural do aparelho (com aju-
• Nº de série. da do suporte mural opcional) a fim de protegê-lo melhor do pó e de
Antes de se por em contacto com o nosso serviço, tome nota da danos causados pelo sobreaquecimento. O carregador pode ser equi-
seguinte informação: pado adicionalmente com a opção de filtro anti-pó externo. Não co-
• De que cor é a luz do indicador de estado de carga quando este loque nunca objectos sobre o carregador. Os orifícios do sistema de
acende? arrefecimento nunca devem ser tapados.
• Ou também: que informação mostra o ecrã digital?
(Referindo-se igualmente ao capítulo “Códigos de erro”)
12.3 Condições ambientais e arrefecimento
• Em que momento constatou a mensagem de erro?
• Quando foi posto em funcionamento o carregador? Temperatura ambiente de ligação: 0 °C a + 40 °C
• Onde funciona o carregador? Temperatura ambiente de funcionamento: - 5 °C a + 40 °C
• Quem é a pessoa de contacto na sua empresa? Temperatura ambiente de armazenamento: - 25 °C a + 60 °C
Humidade relativa de funcionamento: máx. 90 % a 23 °C
Humidade relativa de armazenamento: máx. 90 % a 23 °C
12. Dados técnicos Categoria de protecção: IP 20
12.1 Especificações eléctricas Refrigeração: obrigatória
Tensão de entrada carregador monofásico: nominal 230 VWS,
monofásica 12.4 Manutenção
Carregador trifásico: nominal 400 VWS, trifásica
Limpar a parte externa do aparelho só com um pano seco.
Oscilações de tensão da rede: ± 10%
Eliminar com um aspirador ou um pincel o pó que se tenha acumu-
Corrente de entrada: ver placa de características
lado no ventilador situado na parte inferior do carregador
„in Imax.[A]“
Frequência da rede: 50 ou 60 Hz
Factor de potência: 0,97 13. Testes regulares
Tensão de saída carregador monofásico: baterias de 12 até 48 VGS • Específicos de cada país, conforme descritos nos Regulamentos de
Carregador trifásico: baterias de 24 até 120 VGS Funcionamento e Segurança Nacionais e as normas BGVA-3.
(segundo o modelo) • Recomendação: Uma vez por ano ou na base de intervalos de
Potência de saída carregador monofásico: máx. 720 W por módulo 0,5 – 4 anos, conforme especificados nas análises de risco do
(máx. 8 módulos) proprietário.
Carregador trifásico: máx. 3000 W por módulo • Norma Relevante: DIN VDE 0702 Grupo de Equipamentos IT
(máx. 8 módulos) (Computadores, etc.).
Corrente de saída carregador monofásico: máx. 30 A por módulo
Carregador trifásico: máx.125 A por módulo
47
ÍNDICE

Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el cargador.

1. Serie de productos trak® power premium charge .............................................................................................................. 49


1.1 Características de serie de los cargadores trak® power premium charge .............................................................................. 49
1.2 Accesorios incluidos con el cargador o que pueden adaptarse posteriormente ...................................................................... 49
2. Placa de características .................................................................................................................................................. 49
3. Indicaciones de seguridad ................................................................................................................................................ 49
4. Instalación del cargador.................................................................................................................................................... 50
5. Especificaciones para la conexión a la red eléctrica .......................................................................................................... 50
5.1 Conexión a red monofásica 230 V 1~ ................................................................................................................................ 50
5.2 Conexión a red trifásica 400 V 3~ ...................................................................................................................................... 50
5.3 Enchufe del cable del cargador a la batería ........................................................................................................................ 50
6. Puesta en funcionamiento del cargador ............................................................................................................................ 50
7. Modo de funcionamiento del cargador .............................................................................................................................. 50
8. Medición de la presión de aire (sólo para trak® air/trak® eco).......................................................................................... 51
9. Información sobre la pantalla de visualización (sólo para trak® air/trak® eco) .................................................................. 51
10. Códigos de error (reparación)............................................................................................................................................ 52
11. Servicio al cliente ............................................................................................................................................................ 53
12. Datos técnicos ................................................................................................................................................................ 53
12.1 Especificaciones eléctricas ................................................................................................................................................ 53
12.2 Especificaciones mecánicas .............................................................................................................................................. 53
12.3 Condiciones ambientales y enfriamiento ............................................................................................................................ 53
12.4 Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 53
13. Controles periódicos ........................................................................................................................................................ 53

48
1. Serie de productos trak® power premium charge 2. Placa de características
La serie de productos trak® power premium charge incluye cargadores Explicación de los valores y cifras inscritos
de alta frecuencia (cargadores de primario conmutado) para la carga
Fabricante: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
automática de las baterías de tracción de los vehículos eléctricos o de
Pedido nº: (00000000)
los transportadores de superficie. Los cargadores ofrecen todas las
opciones y características necesarias para garantizar la supervisión del Número de serie: (00000000), comunicar obligatoriamente en
sistema. Han sido diseñados para funcionar con tensiones nominales caso de problemas técnicos
de 12 hasta 96 voltios y corrientes nominales de salida de 5 hasta Número de fabricación: (00000000)
500 A y están adaptados para la carga de las siguientes baterías: Denominación: modelo de cargador
trak® basic, trak® air, trak® eco y trak® fnc. Los cargadores trak® power Año de fabricación: mes y año
premium charge pueden incluso, previa programación realizada por Modelo del aparato: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (E= corriente
el servicio técnico de HOPPECKE, cargar cualquier batería estanca o alterna monofásica de 230 voltios para toma con puesta a tierra,
ventilada que no sea de nuestra marca.
G= rectificador, 24= 24 voltios de tensión nominal de la batería
(baterías de plomo de 12 elementos y baterías NiCd de 18 elemen-
1.1 Características de serie de los cargadores tos), 25= corriente nominal de 30 amperios para 2,0 V por elemento,
trak® power premium charge B= cargador de batería, F14= clave de identificación HOPPECKE, HOHF=
HOPPECKE Alta frecuencia).
• 3 tipos diferentes de modo de carga programables (IUIa, IUoU y IUoIa).
• Modo de desconexión en balance amperio/hora y punto de cali-bra- Categoría de protección: IP20
ción.
• Posibilidad de activación en modo aleatorio (3 - 10 seg.) o progra- Símbolo de categoría de protección 1:
mación manual.
• Sistema de seguridad de reactivación automática en caso de corte Tensión de entrada: 400 V o 230 V AC
brusco de la alimentación eléctrica para mantener el estado de Corriente de entrada (xx A): Para obtener los valores de fusible, re-
carga. ferirse a las características de la se-
• Sistema de conexión diferida y programa semanal para uso con rie del producto.
corriente nocturna. Frecuencia: 50/60 Hz
• Posibilidad de programación para regeneración automática. Potencia de entrada: (kVA), potencia absorbida del carga-
• 200 ciclos de carga con información en tiempo real; memorización dor durante la carga masiva.
continua para interrupciones de carga, ciclos, Ah, Bh, etc..
Tensión de salida: 24 voltios DC, tensión nominal de
• Cargas de compensación programables en modo automático o
la batería a cargar.
manual; cargador inteligente.
Corriente de salida: 30 A DC, corriente nominal para
• Reconocimiento de baterías ya cargadas.
2,0 V por elemento de batería
• Programa de desulfatación automática o manual.
• Arranque en modo carga suave para cargas de red bajas. Peso: (xx kg)
• Interfaz PC (moderno cable de conexión USB sin interfaz separada). Certificado de conformidad CE
• Conmutación automática del factor de carga al utilizar trak® air o Margen de temperaturas: la temperatura ambiente del lugar
trak® eco. de instalación del cargador debe ser
• Posibilidad de adaptación de cualquier pieza de accesorio superior a -5 e inferior a + 40 °C
trak®power premium charge.
• Puesta en marcha de todos los dispositivos de seguridad inteligen-
tes en caso de fallos de las baterías.
• Ajustables a la aplicación que requiera cada cliente HOPPECKE
(los ajustes sólo puede ser realizados por el servicio técnico de
HOPPECKE).
• No requieren conductor neutro conectado a la red.

1.2 Accesorios incluidos con el cargador o que pueden adaptarse


posteriormente
• Sistema para baterías trak® air: pueden instalarse adicionalmente
en cualquier cargador trak® power premium charge (para la
programación del tiempo de funcionamiento de la bomba, detección
de depresión, fuga, sobrepresión y búsqueda de errores a través del
indicador de presión gracias al programa Service Software).
• Pantalla LC para visualización del tiempo de carga restante y el esta- 3. Indicaciones de seguridad
do de carga: representación visual de cada elemento, programas de
carga, tensión actual, corriente actual, temperatura de la batería (cu- • El cargador no debe utilizarse nunca bajo la lluvia o almacenarse
ando se ha instalado el accesorio). en locales húmedos. Utilizar el cargador únicamente en espacios
• Opciones de hardware: sistema de rellenado de agua automático, cerrados.
control remoto y señalización a distancia, tropicalización (tempera- • Cuidado: peligro de explosión.
tura alta y humedad), filtro antipolvo, bastidor de acero para instala- Mantener alejado el cargador de cualquier fuente de calor o de
ción en suelo, transpondedor para trak® monitor. chispas. Si se desenchufa el cargador sin pulsar previamente la
• trak® com IP para seguir el procedimiento de carga: detección de tecla de parada para interrumpir el proceso, éste producirá chispas
batería con curva de características, temperatura de batería y carga que pueden provocar una explosión. Utilizar siempre equipo de
interactiva. Facilita la carga con diferentes tensiones, capacidades y seguridad para protegerse de daños personales.
tecnologías de batería, así como el alquiler de energía por amperios- • Es muy importante cargar las baterías sólo en locales aireados.
hora cargados. Si lo desea, nuestro servicio técnico podrá indicarle los parámetros
• Puesta en marcha del contacto piloto en el interruptor de carga para adecuados.
interrumpir la carga: desconexión sin necesidad de presionar la te- • Ciertos elementos del cargador, como el interruptor o el relé, pueden
cla de parada (STOP) y protección contra el peligro de explosión. producir chispas. El cargador debe ser instalado de tal manera que
• Posibilidad de añadir la función de carga interactiva gracias a las chispas producidas no representen un peligro. Distancia mínima
trak® com IP, AquaCheck® y el sensor de temperatura adicional. de la batería: 1 metro (0,5 metros según EN 50272-3).
• Indicador externo del estado de carga (luces amarilla, verde y roja • No utilizar nunca el cargador cuando esté abierto. Cuidado: el con-
del Power-LED). tacto con las partes transmisoras de corriente puede resultar mortal.
• Extensión del cable de carga (según medidas requeridas por el • Las baterías no recargables (baterías primarias) no deben, en ninguna
cliente) con ajuste de de la tensión de batería. circunstancia, ser cargadas con este aparato.
• Soporte para fijación mural del cargador. • Nunca transportar el cargador mientras esté en funcionamiento.

49
• No utilizar el cargador cuando éste presente algún desperfecto o completamente insertada en el enchufe. La pantalla LED azul o la luz
cuando el cable de conexión a la red o la clavija de conexión estén de fondo del indicador LCD se iluminarán. Aparecerá enseguida la se-
deteriorados. En caso de que el cable requiera ser cambiado, diríja- ñalización de Standby para indicar que el cargador está listo para el fun-
se a nuestro departamento de servicio al cliente. cionamiento. El aparato está protegido contra la inversión de polari-
• En caso de que el cargador no funcione correctamente, tome nota de dad. No obstante, asegúrese de conectar las baterías respetando la po-
la avería observada y de los datos que figuran en la placa de laridad +/-. Asegúrese de que haya contacto completo con el dispositi-
características (importante: modelo de cargador y número de serie). vo de enchufe a fin de evitar daños por sobrecalentamiento.
Retire seguidamente del enchufe la clavija de conexión antes de
contactar nuestro departamento de servicio al cliente. En caso de no emplearse una conexión de clavija fija, deberán tenerse
• Nunca desmonte o repare Ud. mismo el cargador. Sólo nuestro en cuenta las cuestiones siguientes:
servicio técnico puede garantizarle una reparación eficaz y fiable. Unir el cable positivo con el polo positivo y el cable negativo con el polo
• El incumplimiento de estas indicaciones de seguridad y de las negativo. En caso de conexión aleatoria, el cargador se activará auto-
instrucciones de uso, puede ser causa de un mal funcionamiento del máticamente después de 3 a 10 segundos. Para su utilización con cor-
cargador o provocar daños personales o materiales, así como la anu- riente nocturna, el cargador dispone de un sistema de arranque diferi-
lación de los respectivos derechos de garantía. do programable con hasta 10 horas de anticipación. Se recomienda
observar el tiempo de carga total prescrito para cada batería (5 h, 6 h,
8 h o 12 h).
4. Instalación del cargador IMPORTANTE: En caso de desconexión de la batería antes de que fi-
Para la instalación del cargador se deberá dejar un espacio libre de nalice el proceso de carga: el proceso de desconexión puede ocasio-
5 cm como mínimo de cada lado de la máquina a fin de que ésta dis- nar una explosión por efecto de la tensión cuando dicha desconexión
ponga de suficiente aireación. La parte inferior y/o los orificios de aspi- se produce dentro de la distancia de arco (distancia de 50 cm de la
ración del ventilador situado en la base nunca deben ser cubiertos. El batería cargada según norma EN 50272-3). Por esta razón, se reco-
cargador está provisto de una carcasa de metal que facilita su instala- mienda de manera enfática proceder a la desconexión presionando pre-
ción en el suelo o sobre una pared de ladrillo (contacte HOPPECKE para viamente la tecla de parada (STOP) a fin de evitar que se produzcan ar-
pedir el kit de instalación). En caso de utilización del cargador en re- cos voltaicos (efecto de soldadura que dañaría la clavija de conexión).
cintos polvorientos, éste deberá ser instalado sobre la pared para evi-
tar que aspire polvo en exceso. Si el aparato es utilizado en espacios
extremadamente polvorientos, éste deberá estar absolutamente equi- 7. Modo de funcionamiento del cargador
pado con la opción de filtro de polvo. Nunca coloque una máquina en-
cima de otra ni coloque objetos encima del cargador.

5. Especificaciones para la conexión a la red eléctrica


5.1 Conexión a red eléctrica monofásica 230 V 1~
Los cargadores monofásicos trabajan con una tensión de red mono-
fásica de 230 V y 50/60 Hz, y están equipados con un cable de apro-
ximadamente 2,5 m de largo y una clavija Schuko.
Indicación de seguridad importante: el enchufe de alimentación de red
debe estar conectado a un enchufe hembra con toma de tierra. Este
cargador está capacitado para compensar diferencias de tensión de
±10%.

Indicador
5.2 Conexión a red eléctrica trifásica 400 V 3~ LED
Los cargadores trifásicos trabajan con una tensión de red trifásica de Standby: La línea de encendido (Power) se ilumina con el indica-
400 V y 50/60 Hz, y están equipados con un cable de aproximadamente dor LED azul para señalar que puede iniciarse el pro-
2,5 m de largo, provisto de un cable de alimentación pentapolar (L1, ceso de carga de la batería.
L2, L3, N, tierra) y clavija de serie CEE. Proceso Una vez establecido el contacto con el cargador, éste
Indicación de seguridad importante: el enchufe de alimentación de red de carga: inicia 3 a 10 segundos después, por generador aleato-
debe estar conectado a un enchufe hembra con toma de tierra. Este rio, el proceso de carga de la batería. La línea LED de
cargador está capacitado para compensar diferencias de tensión de la función Power cambia a la luz amarilla.
±10%. Final de carga: El cargador se desconecta automáticamente cuando ter-
mina el proceso de carga. La línea de visualización
Power cambia a luz verde.
5.3 Enchufe del cable del cargador a la batería STOP: El proceso de carga puede ser interrumpido en todo mo-
mento presionando la tecla de parada (STOP). Nunca
Los cargadores están provistos en el terminal (adaptador +/- de la
interrumpa el proceso de carga sin presionar antes la
batería) de cables de carga, fáciles de distinguir por el color rojo (+) y
tecla de parada, ya que esto puede ocasionar explo-
el color negro (-). Las pérdidas de tensión originadas por la longitud y
siones o daños al enchufe.
sección de cable son compensadas de manera informatizada en el
Averías: El indicador LED de la función Power se enciende con
circuito electrónico de carga.
la luz roja: significa que la batería presenta algún
A fin de evitar daños en las baterías, se recomienda contactar el servi- problema (ver códigos de error). El indicador LED de la
cio al cliente de HOPPECKE cada vez que se efectúe un recambio o mo- línea Power parpadea con la luroja: significa que el
dificación de la sección de cable, o cuando se alargue o reduzca dicha cargador presenta algún problema.
sección, para que éste proceda a un reajuste. El cable de carga puede
suministrarse con la clavija de conexión correspondiente.
IMPORTANTE: La tensión de la batería debe corresponder con la ten-
sión para la cual ha sido diseñado el cargador.

6. Puesta en funcionamiento del cargador


Ahora puede proceder a la conexión del cargador. Introduzca ensegui-
da el enchufe de alimentación de red en el enchufe hembra de mane-
ra que los condensadores de entrada no crujan al comenzar a cargar- Pantalla
se. Para evitar incendios, asegúrese de que la clavija de conexión esté LCD
50
El proceso de carga comprende entonces las siguientes fases: El sensor verifica:
Standby: Luz azul de fondo para indicar que puede iniciarse • si hay obstrucción del sistema (por ejemplo, si el vehículo se ha de-
el proceso de carga de la batería. tenido sobre el tubo flexible).
Proceso de carga:Una vez establecido el contacto con el cargador, éste • si el sistema está desconectado (en caso, por ejemplo, de ruptura
inicia 3 a 10 segundos después, por generador alea- del tubo flexible que empalma con la batería o cuando la batería no
torio, el proceso de carga de la batería. está equipada con sistema para agitación del electrolito).
Final de carga: El cargador se desconecta automáticamente cuan- • si el sistema presenta alguna fuga en el empalme de las mangue-
do termina el proceso de carga. En el centro de la ras o en el dispositivo de conexión.
pantalla aparece el tiempo total de carga. La línea
En caso de detección de algún error en el sistema, el cargador efec-
de visualización Power cambia a luz verde. El volta-
tuará la siguiente operación:
je de carga y la corriente de carga finales, así como
Se ajustará el factor de carga para completar el proceso de carga de
la temperatura de la batería (si se utiliza el detector
la batería y evitar daños producidos por una carga incompleta. La pan-
de temperatura externo en opción) permanecen in-
talla LCD indicará los códigos de error E06, E16 o E26 (ver lista de
dicados. El cargador se conecta en modo de rege-
códigos de error).
neración automática para compensar la autodes-
carga de la batería. El cargador puede ser programado para que se bloquee después de
Averías: Error durante el proceso de carga indicado con un un número determinado de señalizaciones de error. Esta función de
símbolo que representa una llave de boca (ver có- protección de la batería forma parte de las características de serie
digos de error). del cargador. (El cargador se desconecta tras 7 señalizaciones
de error. En la pantalla LCD aparecerá el código E09 o bien se
encenderá la luz roja de la línea LED Power).
8. Medición de la presión de aire
(sólo para trak® air/trak® eco)
9. Información sobre la pantalla de visualización
Un sensor de presión, integrado al microprocesador del tablero, per-
(sólo para trak® air/trak® eco)
mite controlar todo el sistema de aireación, incluyendo los conductos
de la bomba y de la batería.

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

Azul – Standby Amarillo – Proceso de carga


El cargador permanece en modo Standby, esperando la batería El cargador se encuentra en fase de carga. El tiempo de carga
que ha de ser cargada. En la parte superior de la pantalla figuran restante equivale a 11 h y 22 min.
los valores correspondientes a la tensión nominal y la corriente
nominal programadas. La señalización Hopp 3 corresponde a la
carga característica, que en este caso es trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

Verde – Fin de carga Rojo – Error o avería


El cargador ha cargado la batería de tracción. El símbolo que El cargador señala un mal funcionamiento indicado con el códi-
representa una batería completa significa que el proceso de go E01 y el símbolo de una llave inglesa. En este ejemplo, el
carga ha sido completado. La carga ha tenido una duración de cargador ha detectado una descarga profunda de la batería.
7h y 45 min y los valores de carga finales son 2,15 V/C y 0 A
con una temperatura del electrolito de 30° C.

51
10. Códigos de error (reparación)
El siguiente cuadro sinóptico contiene todas las indicaciones que gadores que no disponen de pantalla LCD, todas los fallos son se
pueden aparecer en la pantalla digital. Antes de contactar el servi- ñalizados a través de la línea LED-Power (luz intermitente = error del
cio técnico, lea la explicación correspondiente al código de error a cargador; luz fija = error de batería y/o de aplicación).
fin de que pueda explicar con exactitud el tipo de fallo. En los car

Cuadro sinóptico de los diferentes códigos de error:


Código Significación Causas y procedimiento a seguir
E01 La tensión de cada elemento al identificar la batería está por de- Medir la densidad del electrolito antes de proceder a la carga.
bajo de 1,97 V. La información desaparece tras 10 minutos de También es posible que el cargador haya sido mal programado.
funcionamiento.
E02 La tensión de cada elemento al identificar la batería está por de- Medir la densidad del electrolito antes de proceder a la carga.
bajo de 1,71 V. La información desaparece tras 10 minutos de También es posible que el cargador haya sido mal programado.
funcionamiento.
E03 Disminución de capacidad de los módulos debido a un aumento Limpiar el cargador. Si el cargador está equipado con filtro anti-
excesivo de la temperatura. polvo, éste deberá absolutamente ser limpiado o, de ser nece-
sario, remplazado. Los filtros antipolvo pueden añadirse al
cargador pidiéndolos a nuestro servicio al cliente.
E04 La corriente de carga es inferior al 90% de la corriente de carga 1. Ausencia de tensión de red o fase errónea.
prevista para la fase de carga masiva. La medición se efectúa 2. Módulo defectuoso.
sólo durante 5 minutos después que se ha identificado la batería. 3. La temperatura del cargador es demasiado alta, el ventila-
dor está defectuoso o el filtro necesita ser limpiado.
4. Mala conexión eléctrica
5. Sulfatación excesiva de la batería; crecimiento de tensión
demasiado rápido durante los 5 minutos de medición.
E05 Desconexión de seguridad cuando: Examinar la batería
1. La carga de capacidad nominal programada llega hasta el
punto de calibración.
2. La carga de capacidad nominal programada supera el 30%
hasta finalizar la carga.
3. El tiempo de carga sobrepasa las 16 horas.
E06 La presión de aire del sistema trak® air es demasiado baja para Examinar los conductos del sistema trak® air.
la agitación del electrolito. Posible ruptura del tubo flexible.
E07 La batería ha sido desconectada durante el proceso de carga sin Manipulación inadecuada del cargador. Advertencia: las inter-
que se haya presionado previamente la tecla de parada. rupciones de carga sin sistema trak® air pueden provocar
daños en la batería.
E08 Conmutación forzada debido a bajadas en la corriente de carga Examinar la batería
durante la fase U
E09 El aparato ha sido desconectado, ya que sistema trak® air indica Examinar los conductos del sistema trak® air.
demasiados errores (E06, E16 y E26). Posible ruptura del tubo flexible. Transmitir eventualmente la
información al servicio técnico de HOPPECKE.
E10 La batería se conecta nuevamente en estado de carga completa. Solicitud de carga de una batería que ya está llena; tensión de
No se inicia el proceso de carga. marcha en vacío demasiado alta (la batería sigue teniendo un
nivel de tensión demasiado alto después de la carga. Posibili-
dad de estratificación de los electrolitos tras varias interrup-
ciones de carga. Verificar en el software el valor del voltaje de
arranque programado.
E12 La memoria de estadística interna de ciclos está saturada. A fin de que el cargador se ponga nuevamente en marcha,
deberá vaciarse la memoria.
E16 Bloqueo en el sistema trak® air. Contrapresión demasiado baja Examinar los conductos del sistema trak® air. Es posible que
en la pausa de bombeo. la conexión en T de uno o varios elementos de batería esté
defectuosa o que el conectador del conducto de aire no tenga
juntas (o estén grasosas).
E26 Sobrepresión en el sistema trak® air. Examinar los conductos del sistema trak® air. El tubo flexible
puede estar retorcido.

E27 Se ha activado la fase de desulfatación. El cargador ha detectado una batería sulfatada. Se deberá
revisar la batería.
E28 La batería conectada presenta un nivel de electrolito excesiva- La batería deberá llenarse con agua desmineralizada o
mente bajo. El mensaje de error desaparece al ser conectada destilada hasta su nivel máximo inmediatamente después
una nueva batería. de iniciada la fase de recarga.
E30 La temperatura de la batería ha sobrepasado el valor límite. El proceso de carga de la batería se ha interrumpido auto-
máticamente debido a que la temperatura de la batería se
encuentra por encima del nivel máximo autorizado. Dejar
enfriar la batería durante varias horas (aprox. 1 hora/1°C) y
reiniciar la carga estableciendo una nueva conexión.

52
Código Significación Causas y procedimientos a seguir
F01 El voltaje de las baterías estancas es superior a 2,4 V por 1. Verificar el acoplamiento entre la batería y el cargador.
elemento (luego de conversión). 2. El cargador no está programado para este tipo de batería.
F02 La corriente de carga es 120% I nominal (ver placa de característi- Examinar el módulo Power.
cas).
F03 LLa opción de “sensor de temperatura externo” ha sido programa- Examinar el sensor de temperatura y el cable de conexión con
da pero la señal no es transmitida al circuito electrónico de carga. el cargador.
F04 La carga dura más de 3 horas Verificar la tensión, temperatura y densidad de ácido de la
batería.
F05 La precarga y carga completa sobrepasan el tiempo de carga total Examinar la batería y proceder a un análisis de ciclo de las
calculado. descargas profundas.
F06 La corriente principal supera en un 20% al valor programado. Examinar el módulo Power.
F07 El voltaje de cada elemento es superior a 3,1 V (independiente- Examinar la batería, la clavija de conexión de la batería y la
mente del número) aplicación.
F11 La opción “Módulo de Identificación de Batería” (trak® com IP) está Examinar la programación y el cable del Módulo de Identifi-
programada en el circuito electrónico de carga pero no se detecta. cación de Batería (trak® com IP).
F12 Este cargador no puede cargar baterías estancas debido al voltaje Verificar el voltaje de carga del cargador o programarlo nueva-
de estas baterías. mente
F14 La identificación de la batería estanca no ha sido programada (sólo La batería estanca no dispone de “Módulo de Identificación
con la opción “Módulo de Identificación de Batería” (trak® com IP)). de Batería”.
F20 Se ha interrumpido la comunicación entre el circuito electrónico Número de identificación del Módulo Power erróneo o incom-
de carga y los módulos Power. pleto. Cambiar módulo, si es necesario.
F21 El cargador no está programado. La batería y del cargador deben ser configurados con sus
respectivos parámetros.
F22 Se ha interrumpido la comunicación entre el circuito electrónico Identificación errónea o falta de identificación del tablero de
y el tablero de mando. mandos. Si es preciso, cambiar el tablero.

11. Servicio al cliente (24V) :


(울 48 V): máx. 65 A por módulo
En caso de que tenga un problema con el sistema de carga y no pue- (울 80 V): máx. 40 A por módulo
da resolverlo, remítase al capítulo “Códigos de error”. Si aún así no (울 120 V): máx. 25 A por módulo
logra solucionar el problema, diríjase a nuestro departamento de ser- Resistencia a corto circuito/protección
vicio al cliente (véase el anexo). contra la inversión de polaridad: sí
Cuando desee señalar algún fallo a nuestro servicio al cliente, tenga
preparados específicamente los siguientes datos que figuran en la pla-
ca de características del aparato: 12.2 Especificaciones mecánicas
• Modelo del aparato Montaje: se aconseja la instalación mural del aparato (con ayuda
• Nº de serie. del soporte mural opcional) a fin de protegerlo mejor del polvo y de
daños causados por el sobrecalentamiento. El cargador puede ser
Antes de ponerse en contacto con nuestro servicio, tome nota de la
equipado adicionalmente con la opción de filtro antipolvo externo. No
siguiente información:
coloque nunca objetos sobre el cargador. Los orificios del sistema de
• De qué color es la luz del indicador de estado de carga cuando éste
enfriamiento nunca deben ser cubiertos.
se alumbra?
• O bien: qué muestra la pantalla digital?
(Referirse igualmente al capítulo “Códigos de error”)
12.3 Condiciones ambientales y enfriamiento
• En qué momento constató el mensaje de error?
• Cuándo fue puesto en funcionamiento el cargador? Temperatura ambiente de conexión: 0 °C a + 40 °C
• Dónde funciona el cargador? Temperatura ambiente de funcionamiento: - 5 °C a + 40 °C
• Quién es la persona de contacto en su empresa? Temperatura ambiente de almacenamiento: - 25 °C a + 60 °C
Humedad relativa de funcionamiento: máx. 90% a 23 °C
Humedad relativa de almacenamiento: máx. 90% a 23 °C
12. Datos técnicos Categoría de protección: IP 20
Refrigeración: obligatoria
12.1 Especificaciones eléctricas
Tensión de entrada cargador monofásico: nominal 230 VWS,
monofásica 12.4 Mantenimiento
cargador trifásico: nominal 400 VWS, Limpiar la parte externa del aparato únicamente con un trapo seco.
trifásica
Oscilaciones de tensión de red: ± 10% Eliminar con una aspiradora o un cepillo el polvo que se haya acumu-
Corriente de entrada: ver placa de características lado en el ventilador situado en la parte inferior del cargador.
“in Imax.[A]“ En caso de que el cargador deba ser utilizado en espacios muy pol-
Frecuencia de la red: 50 o 60 Hz vorientos, se recomienda equiparlo con el filtro antipolvo disponible
Factor de potencia: 0,97 en opción.
Tensión de salida cargador monofásico: baterías de 12
hasta 48 VGS
cargador trifásico: baterías de 24 13. Controles periódicos
hasta 120 VGS
(según modelo) • Seguir las normas de seguridad de funcionamiento y los controles
Potencia de salida cargador monofásico: máx. 720 W por módulo de seguridad de las instalaciones eléctricas (BGVA3) aplicables en
(máx. 8 módulos) cada país.
cargador trifásico: máx. 3000 W por módulo • Recomendación: efectuar controles una vez al año o a intervalos
(máx. 8 módulos) de 1/2 a 4 años en función de la evaluación de riesgo estableci-
Corriente de salida cargador monofásico: máx. 30 A por módulo da por el empleador.
cargador trifásico: máx.125 A por módulo • Norma aplicable: DIN VDE0702 – Grupo de aparatos IT (ordena-
dores, etc.).
53
OBSAH

Před spuštěním nabíječe do provozu prostudujte návod k použití.

1. Řada výrobků trak쏐 power premium charge ............................................................................................................................ 55


1.1 Sériové standardy trak쏐 power premium charge nabíječů ............................................................................................................ 55
1.2 Příslušenství pevně vestavěné nebo objednatelné k dodatečné vestavbě.................................................................................... 55
2. Typový štítek ................................................................................................................................................................................ 55
3. Bezpečnostní předpisy ................................................................................................................................................................ 55
4. Umístění přístroje ........................................................................................................................................................................ 56
5. Podmínky připojení ...................................................................................................................................................................... 56
5.1 Přípojení k 1-fázové síti 230 V ........................................................................................................................................................ 56
5.2 Přípojení k 3-fázové síti 400 V ........................................................................................................................................................ 56
5.3 Připojení nabíjecího kabelu k baterii .............................................................................................................................................. 56
6. Spuštění nabíječe do provozu .................................................................................................................................................... 56
7. Funkce nabíječe............................................................................................................................................................................ 56
8. Měření tlaku vzduchu (jen trak쏐 air / trak쏐 eco) ...................................................................................................................... 57
9. Informace na displeji (jen trak쏐 air / trak쏐 eco) ........................................................................................................................ 57
10. Kódy poruch (Troubleshooting) .................................................................................................................................................. 58
11. Služby zákazníkům ...................................................................................................................................................................... 59
12. Technické údaje ............................................................................................................................................................................ 59
12.1 Elektrické údaje .............................................................................................................................................................................. 59
12.2 Mechanické údaje .......................................................................................................................................................................... 59
12.3 Klimatologické údaje / chlazení...................................................................................................................................................... 59
12.4 Údržba ............................................................................................................................................................................................ 59
13. Pravidelné kontroly ...................................................................................................................................................................... 59

54
1. Řada výrobků trak쏐 power premium charge 2. Typový štítek
Řada výrobků trak쏐 power premium charge se skládá z vysoko- Vysvětlivky k udaným hodnotám.
frekvenčních nabíječů (= primárně taktované nabíječe) pro
Výrobce: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
automatické, regulované nabíjení trakčních baterií elektrických a
Zakázka č. (00000000)
dopravních vozíků. Nabíječe nabízejí všechny žádané doplňky, popř.
Číslo série (00000000), při technických problémech
standardy pro hlídání systému. Jsou k dispozici pro jmenovité napětí
prosíme nutně udat.
od 12 do 96 voltů, jmenovitý výstupní proud od 5 do 500 A a jsou
Výrobní č. (00000000)
koncipovány pro následující baterie: trak쏐 basic, trak쏐 air, trak쏐 eco,
Jméno: označení přístroje
trak쏐 fnc. S trak쏐 power premium charge se mohou nabíjet i
Rok výroby: měsíc a rok výroby
všechny konkurenční výrobky včetně uzavřených článků. K tomu
je nutné přeprogramování HOPPECKE servisem.. Typové označení: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (příklad:
E = 1-fázový 230 V střídavý proud pro bezpečnostní zásuvku,
G = usměrňovač, 24 = 24 V jmenovité napětí baterie (olovo
1.1 Sériové standardy trak쏐 power premium charge nabíječů 12 článků, NiCd 18 článků), 25 = 30 A jmenovitý proud při 2,0 V /
článek, B = nabíječ baterie, F14 = HOPPECKE - charakteristika,
• 3 různé volně programovatelné charakteristiky nabíjení (IUIa, HOHF HOPPECKE vysokofrekvenční).
IUoU, Julia).
• Vypínací charakteristika metodou Ah-bilancování přes kalibrovací Stupeň ochrany: IP20
bod.
Znak pro ochrannou třídu 1:
• Aktivování volitelné metodou náhody (3 - 10 vteřin), nebo
programovatelné. Vstupní napětí: 400 V nebo 230 V AC
• Zabezpečení plného stavu nabití s automatickým pokračováním Vstupní proud (xx A): Velikost jištění je uvedená v dokumentaci
nabíjení při výpadku sítě. řady výrobků.
• Programovatelné zpoždění zapnutí a týdenní program pro využití Frekvence: 50/60 Hz
nočního proudu. Příkon: (kVA). Příkon nabíječe při hlavním nabíjení.
• Automatické osvěžovací nabíjení volně programovatelné. Výstupní napětí: 24 V DC, jmenovité napětí nabíjené baterie
• 200 cyklů nabíjení s udáním skutečného času, nekonečná paměť Výstupní proud: 30 A DC, jmenovitý proud při 2,0 V / článek
pro přerušení nabíjení, cykly, Ah, Bh, atd. Hmotnost: (xx kg)
• Vyrovnávací nabíjení automaticky nebo manuálně programovatel- CE - označení
né; Hader. Teplotní oblast: nasytitelné při teplotě okolí od -5° do + 40°C
• Rozpoznání nabitých baterií.
• Program odstranění sulfátu automaticky nebo manuálně.
• Postupné spuštění pro nízké zatížení sítě.
• PC - rozhraní (moderní USB - kabelové spojení bez separátního
rozhraní).
• Automatické přepnutí nabíjecího faktoru při nasazení trak쏐 air/
trak쏐 eco.
• Možnost dodatečného vybavení veškerým trak쏐 power premium
charge příslušenstvím.
• Všechny inteligentní bezpečnostní spínače při vadách baterií.
• Nastavitelné pro každou aplikaci zákazníků HOPPECKE
(nastavení jen HOPPECKE službami zákazníkům).
• Síťový, nulový vodič není potřebný.

1.2 Příslušenství pevně vestavěné, nebo objednatelné k 3. Bezpečnostní předpisy


dodatečné vestavbě • Nabíječ se nesmí v žádném případě používat nebo skladovat na
• Bateriový systém trak쏐 air: dodatečně zabudovatelný do všech dešti nebo ve vlhké místnosti. Nabíječ se smí používat výhradně
trak쏐 power premium charge nabíječů (pro časově volně progra- jen v zakrytých prostorech.
movatelný chod čerpadla, rozpoznání podtlaku, netěsnosti a přet- • Nebezpečí exploze!
laku. Hledání chyby pomocí ukazatele tlaku a servisního software). Vyvarujte se vytváření jisker nebo otevřenému ohni v okolí
• Displej zobrazující údaje očekávané doby nabíjení a stav nabíjení: baterie. Rozpojení konektoru bez přerušení nabíjení pomocí
optické zobrazení jednotlivých částí programu nabíjení, aktuálního STOP – tlačítka vytvoří oblouk, který může způsobit explozi.
napětí, aktuálního proudu, teploty baterie (je-li zabudováno Noste vždy osobní ochranné vybavení.
příslušenství). • Baterie nabíjejte jen v dobře větraných místnostech. Rádi Vám
• Doplňky: automatický systém doplňování vody, dálkové ovládání vystavíme a dodáme odpovídající výpočty. Zeptejte se prosím
a dálkový ukazatel hodnot, jištění pro nasazení v tropech (vysoká našich služeb zákazníkům.
teplota a vysoká vlhkost vzduchu), filtr proti prachu, ocelový • Některé konstrukční díly nabíječů, např. spínače a relé mohou
stojan pro umístění na podlaze, transponder pro trak쏐 monitor. vytvořit jiskry. Nabíječ se proto musí umístit tak, aby jiskry nemohly
• trak® com IP pro zadání nabíjení: volba charakteristiky, korekce způsobit žádné nebezpečí. Minimální odstup od baterie: 1metr
podle teploty baterie, interaktivní nabíjení. Umožňuje nabíjení (0,5 metru podle EN 50272-3).
různých napětí, kapacit a technologií baterií, jakož i správu • Nikdy nepoužívejte otevřený nabíječ. Dotyk dílů pod napětím
energie bilancí Ah. může být životu nebezpečný!
• Pilotní kontaktní spínač pro přerušení nabíjení v konektoru • Baterie, které se nedají nabíjet (primární články) se nesmějí za
nabíječe: zabezpečení ochrany proti explozi. žádných okolností nabíjet tímto nabíječem.
• Přes trak® com IP, AquaCheck쏐 a separátní senzor teploty je
možno implementovat interaktivní nabíjení.
• Externí ukazatel stavu nabíjení (Power-LED-kontrolka: žlutá,
zelená, červená).
• Prodloužení nabíjecích kabelů (rozměry podle přání zákazníka)
s vyrovnáváním napětí baterie.

55
• Nikdy nepřepravujte nabíječ, který je v provozu . provozuschopný a signalizuje Standby - stav modrou LED -
• Nikdy nepoužívejte nabíječ v poškozeném stavu, s poškozeným kontrolkou, popř. modrým osvětlením pozadí displeje. Přístroj má
kabelem přípojky nebo poškozenou zástrčkou. Musí-li být ochranu proti záměně pólů. Dbejte ale přesto při připojení baterie
vyměněn kabel přípojky, obraťte se prosím na naše služby nutně na správnou polaritu plus - mínus. Nabíjecí konektory
zákazníkům. pokaždé kompletně zasuňte, aby se předešlo poškození silným
• Nebude-li nabíječ fungovat korektně, zapište si pozorované zahřátím.
poruchy a typový štítek (důležité: číslo série a označení přístroje).
Nepoužije-li se pevná zástrčková přípojka, musí se dbát na
Odpojte od sítě a zavolejte naše služby zákazníkům.
následující:
• Nikdy nerozebírejte nebo neopravujte sami přístroj. Spolehlivou
a bezpečnou opravu Vám zaručují naše služby zákazníkům. Plus-kabel spojit s plus-pólem, mínus-kabel s mínus-pólem.
• Nebudou-li dodrženy tyto bezpečnostní předpisy, jakož i Nabíječ se automaticky aktivuje metodou náhody v době od 3 do
provozní návod, může docházet k poruchám a škodám na 10 vteřin. Pro využití nočního proudu se dá naprogramovat
materiálu nebo zdraví. Kromě toho propadá jakýkoliv nárok zpožděné spuštění nabíječe až o 10 hodin. Zohledněte zde
na záruku. celkovou dobu nabíjení baterie (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
POZOR! Musí-li se baterie před ukončením nabíjení odpojit:
Při nedodržení odstupu baterie a rozpojení za průtoku proudu
4. Umístění přístroje
může dojít k explozi. Proto je nutno použít STOP - tlačítko, aby
Při umístění nabíječe se musí dbát na dostatečné větrání a na volný nedošlo k vytvoření elektrického oblouku.
prostor po stranách nabíječe – min. 5 cm. Spodní část nabíječe
(nasávací otvory ventilátoru na spodní straně) se nesmějí zakrýt.
Kovová skříň nabíječe se hodí k instalaci na podlahu, nebo na stěnu 7. Funkce nabíječe
(instalační sadu můžete dodatečně objednat u HOPPECKE). Při
použití v prašných místnostech je potřebná montáž na zeď, aby
přístrojem nebyl nasáván prach. V extrémně prašných prostorech
se smí přístroj používat jen s doplňkem prachového filtru. Nestavte
nikdy přístroje na sebe a nepokládejte žádné předměty na přístroj.

5. Podmínky připojení
5.1 Přípojení k 1-fázové síti 230 V
1-fázové nabíječe jsou připraveny pro síťové napětí 230 V, 50 / 60 Hz,
1 fáze a jsou vybaveny cca 2,5 metru dlouhým kabelem přípojky
a bezpečnostní zástrčkou.
Důležité bezpečnostní upozornění: síťová zástrčka musí být
zapojena na uzemněnou zásuvku. Tento nabíječ je schopen
vyrovnávat rozdíly napětí +/- 10%.

LED
5.2 Přípojení k 3-fázové síti 400 V
Standby: LED-kontrolka svítí modře. Připravenost k nabíjení
3-fázové nabíječe jsou připraveny pro síťové napětí 400 V, 50 / 60 Hz,
baterie.
3 fáze a jsou vybaveny cca 2,5 metru dlouhým, 4-žilovým kabelem
Proces nabíjení: Po připojení baterie se spustí nabíjení pomocí
přípojky (L1, L2, L3, uzemnění) a sériově bezpečnostní CEE -
generátoru náhody v době mezi 3 - 10 vteřinami.
zástrčkou.
LED-kontrolka svítí žlutě.
Důležité bezpečnostní upozornění: síťová zástrčka musí být Nabíjení: Automatické vypnutí nabíjení nabíječem.
zapojena na uzemněnou zásuvku. Tento nabíječ je schopen LED-kontrolka svítí zeleně.
vyrovnávat rozdíly napětí +/- 10%. STOP: Stisknutím STOP-tlačítka se dá nabíjení kdykoliv
přerušit. Nikdy neodpojujte baterii bez stisknutí
STOP-tlačítka - nebezpečí exploze a poškození
5.3 Připojení nabíjecího kabelu k baterii zástrčky nabíjecího kabelu.
Porucha: LED-kontrolka svítí červeně: chyba baterie.
Nabíječe jsou na výstupu (plus-mínus přípojka baterie) vybaveny LED-kontrolka bliká červeně: porucha nabíječe.
nabíjecími kabely, které jsou označeny červený (+) a černý (-).
Délka a průřez jsou ohledně ztrát napětí pomocí software
kompenzovány v elektronice nabíjení. Při výměně nebo změně
průřezu, jakož i při prodloužení nebo zkrácení kabelů se musí
provést nová korekce HOPPECKE službami zákazníkům, aby se
předešlo následným poškozením baterií. Nabíjecí kabel může být
dodán se zástrčkou k nabíjení.
POZOR: Napětí baterie musí souhlasit s napětím, na které je
nastaven nabíječ.

6. Spuštění nabíječe do provozu


Nabíječ se nyní může připojit. Zástrčku prosím rychle zasunout LCD
do zásuvky, nabíjení vstupních kondenzátorů vede k vytváření
praskavých zvuků. Aby se předešlo nebezpečí požáru, musí
se zástrčka zcela zasunout do zásuvky. Nabíječ je nyní

56
Zobrazení fází nabíjení: Senzor kontroluje:
• je-li systém ucpán (např. uzavřen, poněvadž bylo vozidlo
Standby: Modré osvětlení pozadí. Připravenost k nabíjení
odstaveno na hadici),
baterie.
• je-li systém rozpojen (např. když byla odtržena hadice od baterie,
Proces nabíjení: Po připojení baterie se spustí nabíjení pomocí
nebo baterie není vybavena systémem cirkulace elektrolytu),
generátoru náhody v době mezi 3 - 10 vteřinami.
• má-li systém v rámci hadicového popř. zástrčkového spojení
Nabíjení Automatické vypnutí nabíjení nabíječem. Celková
netěsnosti.
ukončeno: doba nabíjení bude zobrazena uprostřed displeje.
Power-LED-kontrolka svítí zeleně. Napětí před Bude-li nalezena chyba v systému, bude nabíječ reagovat
ukončením nabíjení / proud před ukončením automaticky následovně:
nabíjení a teplota baterie (při použití doplňkového
Faktor nabíjení se automaticky upraví, aby byla baterie zcela
externího senzoru teploty) zůstanou zobrazeny.
nabita a předešlo se jejímu poškození chybným nabíjením. Na
Nabíječ se přepne na automatické dobíjení, které
displeji se objeví kód chyby E06, E16 nebo E26 (viz kód chyb).
kompenzuje samovybíjení baterie.
Porucha: Klíč signalizuje chybu během nabíjení (viz kód Existuje možnost zablokovat nabíječ po naprogramovaném
chyb). počtu poruchových měření. Tento postup je sériově nastaven
pro ochranu baterie (po 7 chybách měření se přístroj vypne
a displej signalizuje E09 popř. Power-LED-kontrolka svítí
8. Měření tlaku vzduchu červeně).
(jen trak쏐 air / trak쏐 eco)
Během celého nabíjení hlídá mikroprocesorem řízená deska s 9. Informace na displeji
integrovaným senzorem tlaku vzduchový systém, včetně čerpacího
a hadicového spojení baterie.
(jen trak쏐 air / trak쏐 eco)

0.00 V/čl 0A 2.21 V/čl 100 A 30° C

Modrá - Standby Žlutá - Nabíjení


Nabíječ se nachází v standby-modu a čeká na připojení Nabíječ právě nabíjí. Zbytková doba nabíjení činí 11 hodin a
baterie. V horní oblasti se dá odečíst naprogramované 22 minut.
jmenovité napětí a jmenovitý proud. HOPP 3 udává
nastavenou charakteristiku nabíjení, zde trak쏐 eco.

2.15 V/čl 0A 30° C 1.96 V/čl 100 A 30° C

Zelená – Nabíjení dokončeno Červená – Porucha


Nabíječ nabil baterii. Vyplněná baterie znázorňuje, že nabíjení Nabíječ signalizuje poruchu, která je znázorněna kódem chyby
bylo ukončeno. Doba nabíjení činila 7 hodin a 45 minut. E01 a symbolem klíče. Zde rozpoznal nabíječ hluboce vybitou
Koncová hodnota nabíjení byla 2,15 V/C a 0 A při 30°C teplotě baterii.
elektrolytu.

57
10. Kódy poruch (Troubleshooting)
Přehled popisuje údaje chyb a poruch, které mohou být zobrazeny Blikající kontrolka = porucha nabíječe, nepřerušované světlo =
na displeji. Pročtěte si význam hlášení pro hlášení servisu. porucha baterie / použití).
U nabíječů bez displeje se signalizují všechny poruchy pomocí
LED-kontrolky.

Přehled různých kódů chyb:


ukazatel význam příčina / opatření k odstranění
E01 Napětí článků při připojení baterie pod 1,97 V / článek. Hlášení Před nabíjením změřit hustotu elektrolytu.
zmizí po 10 minut provozu. Bude ale uloženo do paměti Popř. nabíječ špatně naprogramovaný.
chyb (200 cyklů a stálé sčítávání všech chyb).
E02 Napětí článků při připojení baterie pod 1,71 V / článek. Hlášení Před nabíjením změřit hustotu elektrolytu.
zmizí po 10 minut provozu. Bude ale uloženo do paměti Popř. nabíječ špatně naprogramovaný.
chyb (200 cyklů a stálé sčítávání všech chyb).
E03 Snížení výkonu modulů zvýšenou teplotou. Nabíječ očistit! Používá-li se nabíječ s filtrem proti prachu,
musí se tento očistit popř. vyměnit. Filtry proti prachu jsou
k dostání jako náhradní díly.
E04 Proud nabíjení leží pod 90% nastaveného nabíjecího proudu 1. Chybí síťové napětí popř. fáze.
hlavní fáze. Měření se provádí jen během prvních 5 minut po 2. Modul je vadný.
připojení baterie. 3. Teplota přístroje příliš vysoká, vadný ventilátor, nebo
zanesená filtrační vložka.
4. Vadné elektrické spojení.
5. Silně zasulfátovaná baterie, příliš rychlý růst napětí
během 5ti minutového měření.
E05 Bezpečnostní vypnutí při: Zkontrolovat baterii.
1. po dosažení kalibrovacího bodu byla dodána jmenovitá kapacita
2. po ukončení nabíjení bylo dodáno více než 130%
naprogramované jmenovité kapacity.
3. překročení doby nabíjení o 16 hodin.
E06 Tlak vzduchu v trak쏐 air systému je příliš nízký pro cirkulaci Vizuální kontrola hadicového spojení trak쏐 air systému.
elektrolytu. Popřípadě roztržená hadice.
E07 Baterie byla během nabíjení odpojena bez použití STOP - tlačítka. Neodborné zacházení s nabíječem. Pozor: přerušení
nabíjení bez trak쏐 air vede k poškození baterie.
E08 Nucené přepnutí při stoupajícím nabíjecím proudu během U-fáze. Neodborné zacházení s nabíječem. Pozor: přerušení
nabíjení bez trak쏐 air vede k poškození baterie.
E09 Přístroj se zablokoval, poněvadž došlo k překročení počtu chyb Vizuální kontrola hadicového spojení trak쏐 air systému.
trak쏐 air (E06, E16, E26). Popřípadě roztržená hadice. Hlášení musí být odstraněno
HOPPECKE servisem.
E10 Baterie byla v nabitém stavu znovu připojena. Nabíjení nabité baterie: napětí baterie je příliš vysoké.
Nabíjení se nespustí. Popřípadě došlo po vícerých přerušeních nabíjení k
rozvrstvení elektrolytu. Zkontrolovat programovatelnou
spínací hodnotu software.
E12 Paměť interní statistiky cyklu je plná. K dalšímu spuštění nabíječky musíte paměť resetovat.
E16 Netěsnost trak쏐 air systému. Protitlak vzduchu v čerpací Vizuální kontrola trak쏐 air hadicového systému.
přestávce příliš nízký. Popř. T-tvarovka na jednom nebo více článcích vadná,
popř. přechodka vzduchu na zástrčce bez těsnění (toto
popř. namazat).
E26 Přetlak v trak쏐 air systému. Vizuální kontrola trak쏐 air hadicového systému.
Popř. zalomená hadice.
E27 Desulfatace je aktivní. Nabíječ určil zasulfátovanou baterii.
Zkontrolovat baterii.
E28 Stav elektrolytu v připojené baterii je nízký. Během dobíjení dolijte do baterie demineralizovanou/
Hlášení se skryje po dalším kontaktu s nabíjenou baterií. destilovanou vodu až po nezbytné množství.
E30 Překročena teplota baterie. Nabíjení baterie bylo automaticky přerušeno, protože
byla překročena maximální dovolená mezní teplota.
Nechejte baterii několik hodin chladnout (cca. 1° C za
hodinu), a potom ji opět nabíjejte po dalším připojení
kontaktu k zástrčce.

58
ukazatel význam příčina / opatření k odstranění
F01 Napětí připojené baterie je vyšší než 2,4 V / článek (přepočteno) 1. Zkontrolovat přičlenění baterie / nabíječe.
2. Nabíječ není naprogramovaný pro tuto baterii.
F02 Nabíjecí proud činí 120% I nominálního proudu (viz typový štítek) Zkontrolovat Power-moduly.
F03 Doplněk „externí senzor teploty" je naprogramovaný, ale signál Zkontrolovat senzor teploty a jeho kabelové připojení do
se nepřenáší na elektroniku nabíjení. nabíječe.
F04 Předběžné nabíjení trvá déle než 3 hodiny. Zkontrolovat baterii - jednotlivá napětí, teplotu a hustotu
kyseliny.
F05 Předběžné a kompletní nabití překračují kalkulovanou celkovou Zkontrolovat baterii, provést analýzy cyklů hlubokého vybití.
dobu.
F06 Hlavní proud je o 20% vyšší, než naprogramovaný. Zkontrolovat Power-moduly.
F07 Napětí jednotlivých článků je vyšší než 3,1 V / článek (přepočteno). Zkontrolovat baterii, zástrčková spojení a použití.
F11 Doplněk „Identifikační modul baterie“ (trak® com IP) je napro- Zkontrolovat program a kabel identifikačního modulu baterie
gramovaný, není ale brán v úvahu. (trak® com IP).
F12 Tento nabíječ nemůže nabít připojenou baterii kvůli jejímu Zkontrolovat napětí nabíječe popř. ho znovu naprogramovat.
napětí.

F14 Připojená baterie nemá naprogramovanou identifikaci (jen při Připojená baterie nemá identifikační modul baterie.
doplňku „Identifikační modul baterie“ (trak® com IP)).
F20 Komunikace mezi elektronikou nabíjení a Power-moduly je Špatné nebo chybějící identifikační číslo Power-modulů.
přerušena. Popř. modul vyměnit.
F21 Nabíječ není naprogramovaný. Parametry baterie a nabíječe je nutno znovu naprogramovat.
F22 Komunikace mezi nabíjecí elektronikou a doplňkovou deskou Vadná nebo chybějící identifikace doplňkové desky.
je přerušena. Popř. desku vyměnit.

11. Služby zákazníkům (24 V) :


(울 48 V): max. 65 A každý modul
Nebudete-li moci odstranit nějaký problém nabíjecího systému,
(울 80 V): max. 40 A každý modul
poinformujte se v kapitole „Kódy chyb“. Nepodaří-li se Vám ani
(울 120 V): max. 25 A každý modul
pak odstranit tento problém, obraťte se na naše služby zákazníkům
odolnost vůči zkratu/přepólování: ano
(viz adresář zastoupení).
Chcete-li nám nahlásit nějakou chybu, zásadně si připravte
následující údaje, nacházející se na typovém štítku přístroje: 12.2 Mechanické údaje
• typové označení Postavení: Doporučujeme montáž na zeď (s doplňkem držák na
• číslo série zeď) pro lepší ochranu proti prachu a poškození přehřátím. Dále je
Kromě toho si před rozhovorem zapište: k dispozici externí filtr proti prachu pro dodatečné zabudování.
• Jakou barvou svítí ukazatel stavu nabíjení? Nikdy nepokládejte předměty na nabíječ. Otvory chlazení se
• nebo: co ukazuje displej? nesmějí zakrýt.
(viz k tomu kapitolu „Kódy chyb“)
• Kdy jste zjistil toto poruchové hlášení?
• Kdy byl nabíječ spuštěn do provozu? 12.3 Klimatologické údaje/chlazení
• Kde je nabíječ nasazen? teplota okolí při zapnutí: 0°C až +40°C
• Kdo je kompetentní osobou ve Vašem podniku? teplota okolí při provozu: -5°C až +40°C
teplota okolí při skladování: -25°C až +60°C
relativní vlhkost vzduchu při provozu: max. 90% při 23°C
12. Technické údaje relativní vlhkost vzduchu při skladování: max. 90% při 23°C
12.1 Elektrické údaje druh ochrany: IP 20
nucené chlazení: ano
vstupní napětí 1-fázový nabíječ: 230 VWS nominálně, 1 fáze
3 fázový nabíječ: 400 VWS nominálně, 3 fáze
výchylky síťového napětí: +/- 10% 12.4 Údržba
vstupní proud: viz typový štítek
« in Imax.[A] » Vnější plochy přístroje očistit jen suchým hadrem. Ventilátor na
síťová frekvence: 50 nebo 60 Hz spodní straně zkontrolovat, popřípadě očistit vysavačem/kartáčem.
účinnost: 0,97 Při použití ve velmi prašném prostředí použijte prachový filtr, který
výstupní napětí 1-fázový nabíječ: baterie od 12 do 48 VGS je dodáván formou nadstandardního příslušenství.
3 fázový nabíječ: baterie od 24 do 120 VGS
(podle typu)
výstupní výkon 1-fázový nabíječ: max. 720 W každý modul 13. Pravidelné kontroly
(max. 8 moduly) • V souladu se směrnicí o bezpečnosti provozu a BGVA3, podle
3 fázový nabíječ: max. 3.000 W každý modul požadavku v zemi použití
(max. 8 moduly) • Doporučení: 1krát ročně nebo v závislosti na intervalech, stano
výstupní proud 1-fázový nabíječ: max. 30 A každý modul vených zaměstnavatelem na základě posouzení rizik v intervalech
3 fázový nabíječ: max. 125 A každý modul 0,5 – 4 roky.
• Používaná norma: DIN VDE0702, skupina přístrojů IT (počítače
apod.)

59
Tartalomjegyzék

A készülék üzembe helyezése előtt tanulmányozza át a mellékelt használati utasítást.

1. „trak쏐 power premium charge“ termékismertető ...................................................................................................................... 61


1.1 Alapfelszereltség ............................................................................................................................................................................ 61
1.2 Tartozékok, gyárilag szerelt kiegészítők, utólagosan rendelhető kiegészítők ................................................................................ 61
2. Az adattábla információi .............................................................................................................................................................. 61
3. Biztonsági előírások .................................................................................................................................................................... 61
4. Üzemeltetési helyének kiválasztása............................................................................................................................................ 62
5. Hálózati csatlakozás követelményei............................................................................................................................................ 62
5.1 Csatlakozás 1 fázisú 230 V-os hálózatra ........................................................................................................................................ 62
5.2 Csatlakozás 3 fázisú 400 V-os hálózatra ........................................................................................................................................ 62
5.3 A töltőkészülék csatlakoztatása az akkumulátorral........................................................................................................................ 62
6. A töltőkészülék üzembe helyezése ............................................................................................................................................ 62
7. Az üzemi állapotainak megjelenítése.......................................................................................................................................... 62
8. Elektrolit kevertetés esetén (trak쏐 air/trak쏐 eco) nyomás ellenőrzés ...................................................................................... 63
9. A kijelzőn (csak trak쏐 air/trak쏐 eco készülékeknél) látható információk ................................................................................ 63
10. Hibaüzenetek ................................................................................................................................................................................ 64
11. Vevőszolgálat ................................................................................................................................................................................ 65
12. Műszaki adatok ............................................................................................................................................................................ 65
12.1 Elektromos paraméterek ................................................................................................................................................................ 65
12.2 Mechanikai paraméterek ................................................................................................................................................................ 65
12.3 Klimatikus elvárások ...................................................................................................................................................................... 65
12.4 Karbantartás .................................................................................................................................................................................. 65
13. Rendszeres ellenőrzések ............................................................................................................................................................ 65

60
1. „trak쏐 power premium charge” termékismertető 2. Az adattábla információi:
A „trak쏐 power premium charge” töltőkészülék egy nagyfrekvenciás Az adattábla adatai ellenőrizendők.
(kapcsoló üzemű), automatikus üzemű szabályozott töltő, amely
Gyártó: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
raktár technikai és egyéb elektromos anyagmozgató gépek hajtó
Rendelési szám: (00000000)
akkumulátorainak töltésére szolgál. A készülékek valamennyi
Sorozatszám: (00000000)
szabvány telepfeszültséghez készülnek 12 V–tól 96 V-ig és
Gyártási szám: (00000000)
5-500 A-ig névleges kimeneti töltőárammal. A töltőkészülékek
Név: készülék megnevezés
elsősorban a „trak쏐 basic” „trak쏐 air” „trak쏐 eco” „trak쏐 fnc”
Gyártási idő: éé/hh
kivitelű akkumulátorok töltésére alkalmasak, de természetesen
Kész. Tipus: pl: E230 G24/30 BF-14 HOHF az alábbiak
alkalmasak más szállító telepeinek töltésére is, és alkalmasak
szerint értelmezendő:
továbbá zárt (zselés) vagy nyitott (folyadék elektrolitos) telepek
töltésére egyaránt. Amennyiben más telephez kívánja a készüléket E=1 fázisú, 230= 230 V hálózati feszültséghez, 3P (F+N+F)
használni mint az gyárilag beállításra került, úgy a készülék csatlakozó dugóval G24=24-os egyenfeszültséggel 12 db savas
átprogramozását a HOPPECKE SZERVIZ (+36/30/9710 646) Önnek vagy 18 db lúgos cellákhoz, 25=30 A névleges töltőáram
elvégzi. 2 V/cella feszültségnél, B=akkumulátor töltésére alkalmas,
F 14 = szabályozás módja, HOHF=HOPPECKE által gyártott
nagyfrekvenciás készülék.
1.1 Alapfelszereltség, alapszolgáltatás:
Védettség: IP 20 csöpögő víz ellen, és 12,5 mm-nél nagy-
• Valamennyi készülékben három töltési karakterisztika válsztható obb tárgy behatolása ellen védett.
(IUIa; IUoUŁIUoIa)
Érintésvédelmi osztály:
• Amperóra számlálás elven működő vagy kalibrálási ponthoz
Hálózati feszültség: 230 V vagy 400 V
viszonyított kikapcsolási elektronikával rendelkezik
Hálózati áramfelvétel: xx A -a készülék biztosítása
• Töltési helyzet kiértékelés 3-10 sec
a „típusválaszték” táblázatban
• Áramkimaradás esetén is tárolja a töltési paramétereket, ill.
található.
automatikusan indítja a töltést.
Hálózati áram frekvenciája: 50/60 Hz
• Állítható bekapcsolás késleltetés éjszaki áram használata esetén.
Hálózati teljesítményfelvétel: teljesítményfelvétel a töltő
• Frissítő töltés időtartamának állítása.
főtöltési fázisában.
• Az utolsó 200 töltés töltési adatainak tárolása.
Kimeneti feszültség: pl: 24 DC= 24 V-os akkumulátor
• Kiegyenlítő töltés kézi vagy automatikus indítása.
töltésére
• Töltöttségi állapot felismerése.
Kimeneti áram: pl: 30 DC= 25 A 2 V/cella
• Program szulfatizált telepek töltésére.
feszültségnél
• Lágyindítás a hálózat kímélésére.
Súly: xx kg
• USB csatlakozó beépített illesztőegységgel számítógép direkt
CE jelzés Euro Comform
csatlakoztatásához.
Környezeti hőmérséklet °C: -5 – +40 °C
• Heti Ah kiértékelés állandósult köztestöltés üzem esetén.
• trak쏐 air és trak쏐 eco üzemhez automatikus töltési faktor
átkapcsolás.
• Valamennyi egyéb tartozék utólagosan is beépíthető.
• Számos akkumulátor hiba felismerés, következtében biztonsági
leállítást végez a töltő
• Valamennyi szolgáltatás igény szerint beállítható (beállításokat
csak a HOPPECKE szerviz tudja elvégezni)
• Hálózati „0” vezetéket a készülék nem igényel.

1.2 Tartozékok, gyárilag szerelt kiegészítők, utólagosan


rendelhető kiegészítők
• trak쏐 air (elektrolit kevertetés) utólag valamennyi „trak쏐 power
premium charge” készülékbe beépíthető.
• LC-Display különböző töltési állapotok megjelenítésére.
3. Biztonsági előírások
• Hardware-Opciók: vízutántöltés szabályzás, távszabályzás • A töltőkészüléket semmi esetben sem használják szabad ég alatt
és távkijelzés, trópusi védettség, porszűrő, töltőtartó állvány, vagy nedves helyen, de ne üzemeltessék teljesen zárt helységben sem.
transponder FIFO rendszer részére. • Robbanás veszély Az akkumulátorok közelében szikra és tűz
• trak® com IP „akkumulátor személyi igazolvány” által a töltő keletkezését kerülni kell. A csatlakozók széthúzása töltés alatt
számos további adatot tud a telepről azonosítani, ezáltal mód (stop gomb használata nélkül) szikraképződéssel járhat, amely
van ugyanazon töltővel különböző feszültségű és kapacitású robbanást idézhet elő. Védőfelszerelés használata kötelező.
és kivitelű telepeket tölteni, telepbérlet esetén Ah használat • Akkumulátort csak jól szellőztetett helységben szabad tölteni.
összegzést végezni. A szükséges szellőztetésre vonatkozó számítással műszaki
• Pilot rendszer használat: Védelmet nyújt azon esetekre (robbanás vevőszolgálatunk szívesen az Ön segítségére áll.
veszély), amikor a kezelőszemélyzet (helytelenül) töltés alatt • A töltőkészülék egyes alkatrészeinek működése során szikra
húzza szét a csatlakozókat. képződhet, ezért a készüléket úgy kell elhelyezni hogy az
• A töltőkészülékek hálózatba kapcsolhatok és a Bluetooth, ggf veszélyt ne jelentsen. Tartsunk a töltő és akkumulátor között
adatátvitel révén GSM vagy telefonvonalon információt szolgáltat- min 1 méter távolságot. (az EN 50272-3 szabvány szerint a
hatnak Batterie-Managmant vagy egy központi adatfeldolgozó betartandó távolság is min. 0,5 méter)
vagy hibaelhárító részleg részére. • A töltőkészüléket nyitott ajtónál vagy burkolat nélkül nem
• Külső töltési állapot kijelző (sárga, zöld, piros) szabad használni, mivel a készülékben egyes alkatrészek
• Töltőkábel hosszabbítás a szükséges töltési paraméter korrekció- érintése életveszélyes, áramütést okozhat.
val. • Nem tölthető telepet (primer cellát)(elemet) nem szabad ezen
• Fali tartószerkezet töltőkészülékek extrém rögzítéséhez. töltővel tölteni.

61
• A töltőkészüléket üzem közben szállítani mozgatni tilos. Tűzveszély megelőzése véget a csatlakozót mindig ütközésig
• Tilos a készüléket, a töltőkábel a hálózati kábel vagy a csatlakoztassuk. A töltőkészülék ezzel üzemkész, ami a kijelzőn
csatlakozók sérült állapotában használni, ilyen esetben sürgősen az „alapállapot” megjelenítésével (kék LED, LCD kijelző kék
keresse a szervizszolgálatunkat. háttérfénnyel világít).
• Ha töltőkészülék nem működik megfelelően, határolja be a A készülék polaritásvédelemmel rendelkezik. Ennek ellenére az ak-
hibajelenséget, írja fel a készülék típusát,hibakódot, húzza ki a kumulátorok csatlakoztatása során feltétlenül szem elott tartandó a
hálózati csatlakozót az aljzatból, és hívja fel szervizszolgálatun- plusz és mínusz polaritás. A csatlakozó szerkezetet mindig stabilan
kat tel: (06 30 9710 646). kell csatlakoztatni, így elkerülheto a csatlakozók túlmelegedése
• A töltőkészülék házilagos javítását nem ajánljuk, a berendezésben okozta károsodás. Amennyiben nem fix dugós csatlakozást alkal-
szakszerű javítást csak a szakszervizünk biztosíthat az Önök mazunk, úgy az alábbi pontok szem elott tartandók: pluszkábelt öss-
részére. zekötése plusz pólussal, mínuszkábelé mínusz pólussal történjen. A
• A fenti biztonsági előírások ill. a kezelési utasítás be nem töltokészülék 3 - 10 másodpercenként véletlenszeruen automatiku-
tartása, jelentős vagyoni kárral, és/vagy személyi sérüléssel, san aktiválódik. Éjszakai áram esetében max. 10 órás késleltetett töl-
és egyidejűleg garancia vesztésével járnak. tésindítás programozható. Ennek során kérjük az akkumulátor össz-
töltésidejét szem elott tartani (5 h, 6 h, 8 h, 12 h)

4. Üzemeltetési hely kiválasztása FIGYELEM! Ha valamilyen okból a töltés befejezése előtt a


csatlakozókat szét kell húzni azt mindenesetben csak a STOP gomb
A töltőberendezés üzemelési helyén követelmény hogy a készülék megnyomását követően szabad végezni, ellenkező
jobb és baloldalán min 5 cm szabad légáramlási lehetőség esetben szikra keletkezhet, amelynek következében robbanás
legyen. A készülék alján ventilátoros légbeszívó nyílások vannak, történik. A fentiekre tekintettel az akkumulátortól min 50 cm
amelyeknek letakarása tilos. A készülék burkolata révén lehetséges távolságon belül hasonló tevékenységet ne végezzünk.
a készüléket a padlón felállítva, vagy falra szerelten üzemeltetni.
Poros körülmények között üzemelő töltő mindenesetben falra
szerelten használható, mert ezáltal kevesebb por kerül a 7. Az üzemi állapotok megjelenítése:
készülékbe. Extra poros helységben a készülék csak porszűrővel
együtt használható. (lásd opciók)
Nem szabad a készülékeket egymás tetejére vagy szorosan
egymás mellé állítani.

5. Hálózati csatlakozás követelményei


5.1 Csatlakozás 1 fázisú 230 V-os hálózatra:
Az egyfázisú készülékek kb 2,5 m háromeres vezetékkel
csatlakoznak a 230 V 50/60Hz 1 fázisú hálózati feszültségre a
szokványos csatlakozódugón keresztül.
Fontos! A készülék csak földelt hálózathoz csatlakoztatható.
A készülék +/- 10 % hálózati feszültségeltérést a névlegestől ki
tud egyenlíteni.

5.2 Csatlakozás 3 fázisú 400 V-os hálózatr LED

A háromfázisú készülékek kb 2,5 m őteres vezetékkel csatlakoznak


a 400 V 50/60Hz 3 fázisú hálózati feszültségre 5 pólusú (L1, L2, L3, Alapállapot: A kék LEDsáv világit. A töltő akku töltéshez üzemkész
N, F) CEE csatlakozódugón keresztül. állapotban van.
Töltés: A sárga LEDsáv világit. Az akku-töltő csatlakoztatást
Fontos! A készülék csak földelt hálózathoz csatlakoztatható. követő 3-10 sec múlva automatikusan indul a töltés.
A készülék +/- 10 % hálózati feszültségeltérést a névlegestől ki tud Töltés kész: A zöld LEDsáv világit. A töltő a telep megfelelő
egyenlíteni. töltöttségét elérve a töltést automatikusan kikapcsolja
STOP: A STOP gomb megnyomásával a töltési folyamat
megszakítható. Ne húzzák szét a töltés alatt
5.3 A csatlakoztatása az akkumulátorral (míg a sárga LED világít) a csatlakozókat, mert ezzel
robbanásveszélyt idéznek elő és sérülnek a
A töltőkészülék töltőkábellel rendelkezik, a (+) vezeték piros a (–)
csatlakozó érintkezők, ennek elkerülése végett kell a
vezeték fekete színjelöléssel ellátva. A töltőkábel hossza és
STOP-ot használni.
keresztmetszete a kábelen fellépő feszültségesés miatt fontos
Hiba: A piros LEDsáv világít. Akkumulátor hibára utaló
egymáshoz rendelt paraméterek. Amennyiben bármely okból
üzenet.
cserélni, rövidíteni, hosszabbítani kell a töltőkábelen ezt a
A piros LEDsáv villog. Töltő hibára utaló üzenet.
HOPPECKE szervizen keresztül kell bonyolítani mivel az új kábelen
fellépő feszültségeltérést az eredeti gyári beállítástól módosítani
kell, ennek hiányában az akkumulátor állandósultan alul vagy
túltöltött lesz, és időelőtti akkumulátor károsodáshoz fog vezetni.
A töltőkábelt akkumulátorhoz illeszkedő csatlakozóval kell ellátni.
Figyelem: az akkumulátor és töltő névleges feszültségének
egyezni kell.

6. A töltőkészülék üzembe helyezése


A fentiek teljesítésével a készülék a hálózatra csatlakoztatható. A LCD
hálózati dugót kellő határozottsággal kell csatlakoztatni, különben
a készülék bemeneti kondenzátorai felöl sistergő zaj hallatszik.

62
Üzemi állapotok megjelenítése LCD kijelzővel: van csatlakoztatva, csőhálózat valahol el van szakadva)
• érzékeli a szükségesnél alacsonyabb nyomást a csőhálózatban.
Alapállapot: A kijelző háttérszíne kék. A töltő akku töltéshez
(csatlakozó nincs megfelelően összetolva, levegőcső, levegőelosz-
üzemkész állapotban van.
tó valahol sérült)
Töltés: A kijelző háttérszíne sárga. Az akku-töltő csatla-
• érzékeli ha túl nagy nyomás van a csőhálózatban. (pl. cső
koztatást követő 3-10 sec múlva automatikusan
megvan törve, be van szorulva)
indul a töltés.
Töltés kész: A kijelző háttérszíne zöld. A töltő telep megfelelő Ha készülék az önellenőrzése során hibát észlel az alábbiak
töltöttségét elérve a töltést automatikusan történek:
kikapcsolja.
A töltési faktort automatikusan átállítja a szükséges értékre,
Hiba: A kijelző háttérszíne piros. Az információs
hogy a telep teljesen feltöltődjön, a kijelzőn megjelenik az aktuális
mezőben hibakód üzenetet kapunk.
hibakód. E6; E16; E26;
A töltő a felmerült hibaeseményeket tárolja, majd egy beállított
8. Elektrolit kevertetés esetén értékszám elérését követően az akkumulátor védelme
érdekében a készüléket blokkolja, és E09 hibaüzenetet
(trak쏐 air/trak쏐 eco) a nyomás ellenőrzése. küld, vagy a piros LED világít.
A töltés folyamata alatt egy elektronika egy nyomásérzékelő szen-
zor segítségével ellenőrzi a teljes levegőrendszert, kompresszort,
csőhálózatot.
A szenzor által ellenőrizve lesz a csőhálózat tömítettsége: 9. A kijelzőn látható információk
• érzékeli ha nincs nyomás csőhálózatban (pl. nem megfelelő akku (csak trak쏐 air/trak쏐 eco):

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

kék - Standby sárga - töltésfolyamat


A töltőkészülék üzemkész állapotban van, töltés indításra vár. A A töltés folyamatban van. A kijelzőn fent a készülék névleges
kijelző felső sorában a töltőkészülék névleges adatai láthatók. adatai, alul a töltés aktuális adatai láthatók. Középen a töltés
Hopp 3 a trak® eco töltési karakterisztikára utal. befejezéséig még hátralevő időt látni.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

zöld - töltés befejezve piros - zavar


A készülék az éppen rácsatlakoztatott telep töltését befejezte. A piros színnel a készülék üzemzavarról küld jelzést. Egyi-
A kijelzőn lent a töltés befejezésekor az aktuális töltési dejűleg egy villáskulccsal javítási eseményre, a hibakóddal a
paraméterek, középen a teljes töltési idő látható. hiba jellegére utal a készülék. E01 hibakóddal mélymerített
akkumulátort jelez.

63
10. Hibaüzenetek
Az alábbi táblázatban látható valamennyi hibakód, amely A hibabejelentéseknél a hibakódot mindig közölni kell a
esetenként a kijelzőn megjelenhet. szervizszolgáltató felé.

Hibakódok listája:
Kijel Jelentés Ok/intézendők

E01 Cellafeszültség az akkumulátor csatlakozása esetén 1,97 Az akkumulátor állapot ellenőrzése.


V/cella alatt. Az üzenet 10 perccel üzemelés után eltunik. Készülék beállításának ellenőrzése.

E02 Cellafeszültség az akkumulátor csatlakozása esetén 1,71 V/cella Az akkumulátor állapot ellenőrzése.
alatt. Az üzenet 10 perccel üzemelés után eltunik. Készülék beállításának ellenőrzése

E03 Túlmelegedés a teljesítménymoduloknál Készüléket tisztítani. A készülékbe porszűrőt kell építeni, vagy
azt tisztítani, cserélni kell.

E04 A töltőáram jelentősen eltér a beállított értéktől. 1. A hálózati feszültség hiányzik vagy fázis hiányzik.
2. Teljesítménymodul hiba.
3. Készülék túlmelegedett ventilátor hiba vagy szűrőt cserélni.
4. Kontakthibás csatlakozások.
5. Erősen szulfatizált telep. Az 5 perces mérési időben a
feszültség túl hamar felszalad.

E05 Biztonsági lekapcsolás történt. A névleges kapacitásnál több Az akkumulátort ellenőrizni.


energia lett a telepbe töltve. A töltési idő meghaladta a 16 h-t

E06 Nem elégséges a nyomás az elektrolit kevertetéshez Csőhálózat ellenőrzése, nem folytonos a csőrendszer.

E07 A csatlakozók nagyáramú töltés közben a STOP gomb A töltőkészülék helytelen használata. Figyelem ! A töltés
megnyomása nélkül lettek széthúzva. megszakítása, résztöltések „nem trak쏐 air” telepeknél
károsodást okoznak.

E08 Feszültség fázisban az áram növekedése miatt leállítás Az akkumulátort ellenőrizni.

E09 Sorozatos levegő hiba miatt töltő blokkolva Levegőrendszer ellenőrzése. Szervizt értesíteni a töltőt
visszaprog.

E10 Feltöltött telepet próbáltak újra tölteni. Esetleg ellenőrizni a programban a bekapcsolási feszültség
értéket.
E12 A belso ciklusstatisztika memóriája megtelt. A töltokészülék újbóli használatához a memóriát ki kell
nullázni.
E16 A levegőrendszer nem tömített Levegő tömítettséget ellenőrizni cellabemenetnél, csatlakozó-
nál.

E26 A levegőrendszerben túl nagy a nyomás Levegő csőhálózat ellenőrzése, meg lehet törve a csőrendszer.

E27 A deszulfációs fokozat aktív. A töltokészülék szulfátosodott akkumulátort talált. Kérjük az


akkumulátort ellenorizni.
E28 A csatlakoztatott akkumulátor elektrolitszintje túl alacsony. Az Kérjük az akkumulátort haladéktalanul az utántöltési fázis
üzenet eltunik, ha ismételten csatlakoztatunk egy töltendo közben demineralizált/desztillált vízzel a névleges szintig
akkumulátort. feltölteni.

E30 Az akkumulátorhomérséklet túllépve Az akkumulátor töltése automatikusan megszakadt, mert a


megengedett homérséklet túllépte. Kérjük, hagyja az akkumu-
látort néhány óráig lehulni (kb. 1°C óránként), majd a dugas-
zoló szerkezet újbóli csatlakoztatásával töltse tovább.

64
F01 A csatlakoztatott telep feszültsége magas. Telep-töltő összerendelést ellenőrizni, nem ezen telep
paraméterei vannak programozva.
F02 A töltőáram 120%-kal nagyobb a névlegesnél. Töltőkészüléket ellenőrizni.

F03 A töltő „nem látja” a külső hőérzékelő szenzort. A szenzort és a vezetékezést ellenőrizni.

F04 Az előtöltési idő hosszabb 3 h-nál. Az akkucellák feszültség, savsűrűség és hőmérséklet ellenőrzése.

F05 A töltési idő túllépte a beállított biztonsági időhatárt. A telepeket mélymerítés eshetőség szerint ellenőrizni.

F06 A töltőáram 20%-kal nagyobb a beprogramozottnál. Töltőkészüléket ellenőrizni.

F07 Feszültség túllépés Akkumulátort és szerelvényeket ellenőrizni.

F11 BIM modul (trak® com IP) a programozva, de a töltő „nem látja”. Programot és BIM modul (trak® com IP) kábelezését ellenőrizni.

F12 Nem a megfelelő feszültségű telepet kívánjuk tölteni. Beállításokat ellenőrizni, esetleg készüléket újraprogramozni

F14 A csatlakoztatott telep nem rendelkezik BIM modullal Csak az opció programozása estén keresi a BIM modult.
(trak® com IP).

F20 Nincs kommunikáció a CPU és a Teljesítmény modul között. Teljesítményelektronika csere szükséges.

F21 A töltő valamilyen okból elvesztette a programot. Töltőt újra kell programozni.

F22 Nincs kapcsolat a CPU és az opcionális periféria között Hibás vagy hiányzik a beprogramozott eszköz, az eszközt cserélni.

A kijelző piros színéhez mindig egy hibakód is tartozik.


Azon töltőkészülékek, amelyek nem rendelkeznek LCD kijelzővel a hibaüzenet megjelenítése az állapotjelző LED –által történik.
Villogó LED töltőhibára utal. Folyamatosan világító LED akkumulátor/üzemeltetési hibára utal.

11. Vevőszolgálat 12.2 Mechanikai paraméterek

Amennyiben problémái vannak a töltőkészülék használata Készülék felállítása: ajánlott a készüléket teherhordó falra szerelve
során, próbáljon megoldást találni a hibakód lista alapján, és üzemeltetni, (tartószerkezet opcióként megvásárolható) ezáltal a
ha ennek ellenére sem oldódnak meg problémái forduljon készülék jobban védve van a külső behatások, por, túlmelegedés
vevőszolgálatunkhoz (lásd. melléklet). ellen.

Amennyiben élni kíván a fenti lehetőséggel az alábbi adatok Opcionális lehetőség egy külső porszűrő használata is. A
megadásával teheti: készülékek felszerelésénél a megfelelő hatékonyságú szellőzésre
• A kijelző állapota (színe) ügyelni kell.
• Vagy milyen információk olvashatók le a kijelzőről. A szellőző nyílásokat letakarni nem szabad.
• Mióta jelentkezik a vélt hibajelenség.
• Mióta üzemel a töltőkészülék. 12.3 Klimatikus elvárások
• A töltőkészülék üzemelési helye, címe,
• Ügyintéző neve és elérhetősége. Környezet hőmérséklet:
Bekapcsoláskor: 0°C-tól +40°C-ig
Folyamatos üzemnél: -5°C-tól +40°C-ig
12. Műszaki adatok Készülék tárolása: -25°C-tól +60°C-ig
Relatív páratartalom:
12.1 Elektromos paraméterek Folyamatos üzemnél: 90% +23°C-nál
Készülék tárolása: 90% +23°C-nál
Bemeneti feszültség: Védettség: IP 20
1 fázisú készülékeknél: 230 V váltó 1 fázissal Mesterséges szellőztetés: van
3 fázisú készülékeknél: 400 V váltó 3 fázissal
Hálózati feszültségeltérés a névlegestől: +/- 10%
Hálózati áramfelvétel: lásd adattábla 12.4 Karbantartás
Táphálózat frekvenciája: 50 vagy 60 Hz A készüléket külsőleg száraz törlőruhával lehet tisztítani. A
Teljesítményfaktor: 0,97 készülék alján található elszívó ventilátorok pormentességét
ellenőrizni, és szükség esetén (feszültségmentes állapotban)
Kimeneti 1-fázisú készüléknél 12-48 V egyen porszívóval /egy megfelelő kefével/ecsettel portalanítani kell.
feszültség: 3-fázisú készüléknél 24-120 V egyen
Nagyon poros környezetben történo alkalmazás esetén kérjük, sze-
Kimeneti teljesítmény: relje be az opcióként kapható porszurot.
1-fázisú készüléknél 720 W/modul max. 8 db modul.
3-fázisú készüléknél 3000 W/modul max. 8 db modul
13. Rendszeres ellenőrzések
Kimeneti áram: 1-fázisú készüléknél: max. 30 A/modul
• Üzembiztonsági és érintésvédelmi mérések az országos
3-fázisú készüléknél: max. 125 A/modul
előírásoknak megfelelően. MSZ 2364
(24 V):
• Ajánlat: évente egyszer, vagy a munkáltató részéről a
(울 48 V): max. 65 A/modul veszélyelhárításban foglaltak szerint 0,5-4 éves intervallumban
(울 80 V): max. 40 A/modul a fenti szempontok szerint megvizsgáltatni a készüléket
(울 120 V): max. 25 A/modull • Vonatkozó szabványok: MSZ 4851, DIN VDE 0702 termékcsoport
Zárlati áramvédelemmel ellátva: igen IT (mint számítógép stb.)

65
Indholdsfortegnelse

Læs venligst denne brugsanvisning inden du tager opladeren i brug.

1. Produktserie trak® power premium charge ........................................................................................................................ 67


1.1 Seriemæssige standarder til trak® power premium charge opladere .................................................................................... 67
1.2 Tilbehør, kan bestilles færdig implementeret eller som eftermonteringssæt .......................................................................... 67
2. Typeskilt .......................................................................................................................................................................... 67
3. Sikkerhedsforskrifter ........................................................................................................................................................ 67
4. Opstilling af opladeren ...................................................................................................................................................... 68
5. Tilslutningsbetingelser ...................................................................................................................................................... 68
5.1 Tilslutning til et 1-faset net 230 V 1~ ................................................................................................................................ 68
5.2 Tilslutning til et 3-faset net 400 V 3~ ................................................................................................................................ 68
5.3 Tilslutning af ladekablet til batteriet .................................................................................................................................... 68
6. Ibrugtagning af opladeren.................................................................................................................................................. 68
7. Opladerens funktionsmåde ................................................................................................................................................ 68
8. Lufttryksmålingen (kun trak® air/trak® eco) .................................................................................................................... 69
9. Informationer på displayet (kun trak® air/trak® eco) ........................................................................................................ 69
10. Fejlkoder (troubleshooting) .............................................................................................................................................. 70
11. Kundeservice .................................................................................................................................................................... 71
12. Tekniske data .................................................................................................................................................................. 71
12.1 Elektriske anlæg................................................................................................................................................................ 71
12.2 Mekaniske data ................................................................................................................................................................ 71
12.3 Klimatologiske data/køling ................................................................................................................................................ 71
12.4 Vedligeholdelse ................................................................................................................................................................ 71
13. Regelmæssige kontroller .................................................................................................................................................. 71

66
1. Produktserie trak® power premium charge 2. Typeskilt
Produktserien trak® power premium charge omfatter højfrekvens- Forklaring af alle registrerede værdier og tal
opladere (= primære taktede opladere) til automatisk, reguleret lad-
Producent: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
ning af traktionsbatterier til trucks-/el-køretøjer. Opladerne byder på
Ordrenr. (00000000)
alle til systembetragtning ønskelige optioner hhv. standarder. De fås
Serie nr. (00000000), skal ubetinget oplyses ved tekniske
fra 12 til 96 volt mærkespænding og fra 5 til 500 A nominel ud-
problemer
gangsspænding og til er anvendelige til følgende batterier: trak® basic,
Produktions nr. (00000000)
trak® air, trak® eco, trak® fnc. Med trak® power premium charge
kan alle konkurrenceprodukter fra lukket til låst teknik også oplades.
Navn: Apparatbetegnelse
Dertil kræves der dog en forudgående programmering af HOPPECKE
Produktionsår: Produktionsmåned og -år
Service.
Typebetegnelse: (E230 G 24/30 BF-14 HOHF) (fx: E= 1 faset 230
volt vekselspænding til schukostikdåse, G= ensretter, 24=24 volt
1.1 Seriemæssige standarder til trak® power premium charge mærkespænding til batteri (bly 12 celler, NiCd 18 celler), 25=30
opladere ampere mærkestrøm ved 2,0 v/celle, B= batterioplader, F14=
HOPPECKE-karakteristik, HOHF=HOPPECKE højfrekvens)
• 3 forskellige, frit programmerbare ladekarakteristikker (IUIa, IUoU,
IUoIa). Kapslingstype: IP20
• Afbrydelseskarakteristik via Ah-udligning og kalibreringspunkt.
Tegn for kapslingsklasse 1:
• Aktivering valgvist med tilfældighedsmetode (3–10 sek.) eller
manuel programmerbar. Indgangsspænding: 400 V eller 230 V AC
• Sikring af ladestatussen med automatisk fortsættelse ved Indgangsstrøm (xx A): Sikringsstørrelsen fremgår af pro-
nedsvigt. duktserien.
• Programmerbar indkoblingsforsinkelse og ugeprogram til brug Frekvens: 50/60 Hz
af natstrøm. Udgangsspænding: (kVA), opladerens strømforbrug
• Frit programmerbare automatiske efterladninger
• 200 ladecyklusser med realtid; endeløslager til ladeafbrud, Udgangsspænding: 24 volt DC, mærkespænding på
cyklusser, Ah, Bh, etc.. batteriet, der skal lades
• Automatisk eller manuel programmerbare udligningsladninger; Udgangsstrøm: 30 A DC, mærkestrøm ved 2,0
I-lader V/celle
• Identificering af allerede ladede batterier. Vægt: (xx kg)
• Program til automatisk og manuel afsulfatering. CE-mærkning
• Blød ladestart for lav netbelastning. Temperaturområde: Anvendelig ved omgivelsestempe-
• Pc-interface (moderne USB-kabelforbindelse uden separat inter- raturer fra -5 - 40 °C
face)
• Automatisk ladefaktorskift ved brug af trak® air/ trak® eco.
• Mulighed for montering af alle trak® power premium charge tilbe-
hørsdele.
• Samtlige intelligente sikkerhedsfunktioner ved batterifejl.
• Kan indstilles på enhver HOPPECKE kundeapplikation (indstilling
kun af HOPPECKE kundeservice).
• Der kræves ingen nulleder på netsiden.

1.2 Tilbehør kan bestilles færdig implementeret eller som efter-


monteringssæt
• Batterisystem trak® air: Kan eftermonteres i alle trak® power
premium charge opladere (til fri programmer-bar tidsforskudt
pumpefunktion, undertryk-, lækage- og identificering af overtryk, 3. Sikkerhedsforskrifter
fejlsøgning via trykindikation med servicesoftware).
• LC-display til forventet ladetid og ladetilstand: optisk indikation • Opladeren må under ingen omstændigheder benyttes i regn eller
af enkeltcelle, ladeprogram, aktuel spænding, aktuel strøm, opbevares i et fugtigt rum. Opladeren må udelukkende bruges i
batteritemperatur (hvis tilbehør monteret). lukkede rum.
• Hardwareoptioner: automatisk system til efterfyldning af vand, • Eksplosionsfare! Undgå gnistdannelse eller åben ild direkte i
fjernbetjening og fjernindikation, tropebeskyttelse (høj temperatur nærheden af batteriet. Trækkes stikket ud uden at ladningen
og luftfugtighed), støvfilter, stålstel til underbygning, transponder afbrydes via stopknappen opstår der gnister, der kan medføre en
til trak® skærm. eksplosion. Brug altid personligt beskyttelsesudstyr.
• trak® com IP til ladeindstilling: Batteriidentificering med karakte- • Oplad kun batterier i godt ventilerede rum. Vi udarbejder dig
ristik, batteritemperatur og interaktiv ladning. Tillader ladning af gerne en tilsvarende beregning. Spørg vores tekniske kundeservice
forskellige spændinger, kapaciteter og batteriteknologier samt • Enkelte opladerkomponenter, fx afbrydere og relæer kan pro-
energiforsyning via ladede Ah. ducere gnister Derfor skal opladeren opstilles således, at gnisterne
• Pilotkontaktfunktion til ladeafbrydelse på ladestik: Afbrydelse ikke udgør en fare. Minimumafstand til batteri: 1 meter (0,5
uden betjening af STOP-knap og sikker eksplosionsbeskyttelse. meter iht. EN 50272-3).
• Der kan implementeres en interaktiv ladning via trak® com IP, • Anvend aldrig opladeren, hvis den er åbnet. Berøring af strøm-
AquaCheck® og en separat temperatursensor. førende dele kan være livsfarligt!
• Ekstern ladetilstandsindikation (gul, grøn, rød power-LED). • Ikke opladelige batterier (primærceller) må under ingen omstæn-
• Ladekabelforlænger (mål efter kundens ønske) med batteri- digheder lades med denne oplader.
spændingsudligning.
• Vægholder til vægmontage

67
• Transporter aldrig opladeren, når den er i brug. Anvendes der ikke en fast stiktilslutning, skal man være opmærk-
• Brug ikke opladeren i beskadiget tilstand, med beskadiget netka- som på følgende punkter:
bel eller stik. Hvis netkablet skal udskiftes, bedes du henvende Forbind pluskablet med pluspolen, minuskablet med minuspolen.
dig til vores kundeserviceafdeling. Opladeren aktiverer sig automatisk efter tilfældighedsmetoden inden
• Fungerer opladeren ikke korrekt, bedes du først dokumentere for 3 – 10 sekunder. Til brug af natstrøm kan der programmeres en
fejlen og så notere typeskiltes data (vigtigt: serie nr. og apparatets forsinket ladestart på op til 10 timer. Vær herved opmærksom på
betegnelse). Træk stikket ud af stikdåsen inden du ringer til batteriets samlede ladetidsdimensionering (5 t, 6 t, 8 t, 12 t).
kundeserviceafdelingen.
OBS! Skal ladningen af batteriet afbrydes inden denne er slut:
• Adskil og/eller reparer aldrig selv opladeren. Tilforladelig og
Afbrydes ladningen mens der fylder strøm kan dette medføre en eks-
sikker reparation kan kun garanteres af vores kundeservice.
plosion, hvis denne sker inden for sikkerhedsmålet (EN 50272-3,
• Overholdes disse sikkerhedsforskrifter og driftsvejledningen ikke,
50 cm afstand til det opladte batteri). Tryk derfor altid først på
kan dette medføre fejl, materiale- eller personskader. Desuden
STOP-knappen, for ikke at producere en lysbue (svejseproces med
bortfalder ethvert garantikrav.
stikbeskadigelse).

4. Opstilling af opladeren
7. Opladerens funktionsmåde
Ved opstilling af opladeren skal man sørge for tilstrækkelig ventile-
ring ved mindst 5 cm plads på højre og venstre side af apparatet.
Undersiden og/eller ventilatorens indsugningsåbninger på undersi-
den må ikke tildækkes. Opladerens metalhus er egnet til vægmon-
tage (du kan efterbestille et montagesæt hos HOPPECKE). Ved brug
i støvede rum er en vægmontage påkrævet, så der ikke suges for
meget støv ind i opladeren. I ekstremt støvede rum må apparatet
kun bruges med et støvfilter, der fås som tilbehør. Stil aldrig appa-
rater ovenpå hinanden og placer ikke genstande på opladeren.

5. Tilslutningsbetingelser
5.1 Tilslutning til et 1-faset net 230 V 1~
1-fasede opladere egner sig til en netspænding på 230 V, 50/60 Hz,
1-fase apparater er forsynet med et ca. 2,5 meter langt kabel med
schuko-, hhv. CEE-industristik.
Vigtig sikkerhedshenvisning: Netstikket skal tilsluttes til en jordet LED
stikdåse. Denne oplader er i stand til at udligne spændingsdiffe-
rencer på ±10 %.
Standby: Power-LED-linjen lyser blåt. Beredskab ladning af
batteriet.
5.2 Tilslutning til et 3-faset net 400 V 3~ Ladeproces: Efter tilslutning begynder opladeren at lade bat-
teriet pr. tilfældighedsgenerator efter 3 - 10 se-
De 3-fasede opladere egner sig til en netspænding på 400 V, 50/60
kunder. Power-LED-linjen lyser gult:
Hz, 3 faser. De er forsynet med et ca. 2,5 meter langt, 4-tråds net-
Ladning afsluttet: Opladeren afbryder automatisk ladeprocessen.
kabel (L1, L2, L3, jord) og et seriemæssigt CEE-industristik.
Power-LED-linjen lyser grønt.
Vigtig sikkerhedshenvisning: Netstikket skal tilsluttes til en jordet
STOP: Ladningen kan til enhver tid afbrydes ved tryk på.
stikdåse. Denne oplader er i stand til at udligne spændingsdiffe-
STOP-knappen. Adskil aldring batteriet uden at
rencer på ±10 %.
trykke på STOP-knappen – eksplosionsfare og be-
skadigelse af ladestik.
Forstyrrelse: Power-LED-linjen lyser rødt: Batterifejl
5.3 Tilslutning af ladekablet til batteriet Power-LED-linjen blinker rødt: Opladerfejl.
Opladerne er på udgangen (plus-minus-batteritilslutning) forsynet
med ladekabler, der er mærker med rød (+) og sort (-). Længde og
tværsnit er, hvad angår spændingstab, kompenseret softwareteknisk
i ladeelektronikken. Ved udskiftning eller ændring af tværsnittet
samt ved forlængelse og afkortning skal HOPPECKE kundeservice
gennemføre en nu justering, for at undgår følgeskader på batteriet.
Ladekablet kan leveres med ladestik.
OBS: Batterispændingen skal stemme overens med den spænding,
som opladeren er konstrueret til.

6. Ibrugtagning af opladeren LCD

Nu kan opladeren tilsluttes. Sæt netstikket hurtigt i stikdåsen, da Alle indikationsmuligheder fra side 6.
opladningen af indgangskondensatorerne medfører knitrelyde. For at
udelukke brandfare, skal stikket være sat helt i. Opladeren er nu
driftsklar og viser standby-tilstanden med den blå diode hhv. det blå
baggrundslys i LCD-displayet.
Apparatet har en polaritetsbeskyttelse. Vær ved tilslutning af
batterierne alligevel opmærksom på plus og minus polariteten. Sørg
altid for fuldstændig kontakt, for at forhindre skader på grund af
stærk opvarmning.

68
Ladeprocessens faser vises på følgende måde: Sensorikken kontrollerer
• om systemet er tilstoppet (fx lukket, fordi køretøjet er parkeret
Standby: Baggrundsbelysningen er blå. Beredskab til lad-
på slangen).
ning af et batteri.
• om systemet ikke er tilsluttet (fx fordi slangen til batteriet er
Ladeproces: Efter tilslutning begynder opladeren at lade
revet af eller batteriet ikke har noget elektrolytcirkulationssystem).
batteriet pr. tilfældighedsgenerator efter 3–10
• om systemet har en lækage i slangeforbindelsen hhv. stikanord-
sekunder.
ningen
Ladning afsluttet: Opladeren afbryder automatisk ladeprocessen.
Den samlede ladetid vises på midten af display- Hvis der findes en fejl i systemet, reagerer opladeren automatisk
et. Ladeslutspænding/ladeslutstrøm og batteri- på følgende måde:
temperatur (ved brug af den eksterne tempera-
Ladefaktoren tilpasses automatisk, for at lade batteriet fuldstændigt
tursensor, der fås som option) vises forsat.
og for at undgå skader på grund af manglende ladning. LC-displayet
Opladeren skifter til automatisk efterladning, for
viser også fejlkode E06, E16 eller E26 (se fejlkoder).
at kompensere batteriets selvafladning.
Forstyrrelse: En værkstedskode signaliserer en fejl under Der er mulighed for at blokere opladeren efter et programmeret
ladningen (se fejlkoder). antal forstyrrelser. Denne funktion er seriemæssigt indstillet til
beskyttelse af batteriet. (Ved 7 fejlmålinger afbrydes apparatet
og LCD-displyet viser E09 hhv. power-LED-linjen rødt).
8. Lufttryksmålingen
(kun trak® air/trak® eco)
Under hele ladeprocessen overvåger et mikroprocessor styret board
9. Informationer på displayet
med en integreret tryksensor luftsystemet inkl. pumpe- og batteris-
(kun trak® air/trak® eco)
langesystem.

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

blå – standby gul – ladeproces


Opladeren befinder sig i standby-modus og venter på et batteri Opladeren lader. Restladetiden udgør 11 timer og 22 min.
til ladning. I øverste område kan den programmerede mærke-
spænding og mærkestrøm aflæses. Hopp 3 karakteriserer den
indstillede ladekarakteristik, her trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

grøn – opladning afsluttet rød – forstyrrelse


Opladeren hat ladet drivbatteriet op. Det fulde batteri viser, at Opladeren signaliserer en forstyrrelse, der vises med fejlkode
ladningen er afsluttet. Ladningen har varet 7 timer og 45 min. E01 og værktøjsnøgle symbolet. Her har opladeren identificeret
Ladeslutværdierne var 2,15 V/C og 0 A ved 30° C elektrolyt- et ekstremt afladt batteri.
temperatur.

69
10. Fejlkoder (troubleshooting)
Oversigten beskriver alle fejlindikationer og forstyrrelser, der kan På opladere uden LCD bliver alle forstyrrelser signaliseret via LED-
vises via LC-displayet. Informer dig forinden om indikationens be- Powerlinien (blinkende lys = opladerfejl, permanent lys = batteri-/
tydning, for direkte at kunne give kundeservicen en udførlig beskri- anvendelsesfejl).
velse.

Oversigt over de forskellige fejlkoder:


Display Betydning Årsager/foranstaltninger til afhjælpning
E01 Cellespænding ved tilslutning af batteriet under 1,97 V/celle. Mål elektrolytdensiteten inden ladningen.
Melding forsvinder efter 10 minutter brug. Oplader forkert programmeret.
E02 Cellespænding ved tilslutning af batteriet under 1,71 V/celle. Mål elektrolytdensiteten inden ladningen.
Melding forsvinder efter 10 minutter brug. Oplader forkert programmeret.
E03 Effektreducering på moduler pga. forhøjet temperatur. Rengør apparatet! Såfremt apparatet bruges med støvfilter,
skal dette ubetinget rengøres hhv. udskiftes. Støvfiltre fås
som eftermonteringsmateriale.
E04 Ladestrømmen ligger under 90% af hovedladefasens 1. Ingen netspænding hhv. manglende fase.
indstillede ladestrøm. Målingen foregår kun inden for de første 2. Modul defekt.
5 minutter efter tilslutning af batteriet. 3. Apparatets temperatur for høj eller ventilator defekt eller
filterindsats skal rengøres.
4. Dårlig elektrisk forbindelse.
5. Stærkt sulfateret batteri, for hurtig spændingsstigning
inden for den 5 minutters måletid.
E05 Sikkerhedsafbrydelse ved Kontroller batteri
1. Til kalibreringspunktet er den nominelle kapacitet ladet.
2. Til ladningens slutning er mere end 130% af den programmerede
nominelle kapacitet ladet.
3. Overskridelse af ladetiden på 16 timer.
E06 Lufttryk i trak® air systemet for lavt til elektrolytcirkulation. Visuel kontrol af trak® air slangesystemet. Evt. er slangen
sprunget.
E07 Batteriet blev adskilt under ladningen uden forudgående Usagkyndig håndtering af opladeren. OBS: Ladeafbrydelser
afbrydelse via STOP-knappen. uden trak® air medfører batteriskader.
E08 Tvangsomskiftning ved stigende ladestrøm under U-fasen. Kontroller batteri.
E09 Opladeren blev afbrudt, da der er opstået flere trak® air fejl Visuel kontrol af trak® air slangesystemet. Evt. er slangen
(E06, E16, E26). sprunget. Meldingen skal slettes af HOPPECKE Service.
E10 Batteriet blev tilsluttet igen i fuldt opladet tilstand. Ladning af et fuldt opladet batteri; tomgangsspænding for
Ladningen starter ikke. høj (batteriet har endnu ikke reduceret dets for høje
spændingsniveau efter ladningen). Evt. foreligger der efter
flere ladeafbrydelser en lagdeling af elektrolytterne. Kontroller
den programmerede spændingsindkoblingsværdi i softwaren.
E12 Den interne cyklusstatistikhukommelse er fuld. For at starte opladeren igen, skal hukommelsen nulstilles.
E16 Lækage på trak® air-system. Luftmodtryk i pumpepausen for lavt. Visuel kontrol af trak® air slangesystemet. Evt. er T-stykket
på en eller flere celler defekt hhv. luftgennemføringen på
stikket uden tætningsringe (indfedt disse om nødvendigt).
E26 Overtryk på trak® air-system. Visuel kontrol af trak® air slangesystemet. Evt. er der et
knæk på slangen.
E27 Desulfateringstrin er aktiv. Opladeren har konstateret et sulfateret batteri. Kontroller
batteri.
E28 Elektrolytniveau på det tilsluttede batteri for lavt. Meldingen Fyld omgående (under efterladefasen) batteriet op med
forsvinder ved en ny tilslutning til et batteri, der skal lades. demineraliseret/destilleret vand til det nominelle niveau.
E30 Batteritemperatur overskredet Batteriets ladning blev automatisk afbrudt da den maksimalt
tilladte grænsetemperatur blev overskredet. Lad batteriet
køle af i et par timer (ca. 1°C pr. time) og lad så videre efter
ny tilslutning af stikanordningen.

70
Display Betydning Årsager/foranstaltninger til afhjælpning
F01 Spændingen på det tilsluttede batteri er højere end 2,4 V/Z 1. Kontroller batteri/opladertilordning.
(omregnet). 2. Opladeren er ikke programmeret til dette batteri.
F02 Ladestrømmen er 120% l nominel (se typeskilt). Kontroller powermoduler.
F03 Option „ekstern temperatursensor“ er programmeret, men signalet Kontroller temperatursensoren og dennes kabelforbindelse
bliver ikke overført til ladeelektronikken. helt frem til opladeren.
F04 Forladning varer længere end 3 timer. Kontroller batteri for enkeltspænding, -temperatur og
syrekoncentration.
F05 Forladning og totalladning overskrider den kalkulerede samlede Kontroller batteri, foretag en cyklusanalyse af dybdeafladningen.
ladetid.
F06 Hovedstrømmen er 20% højere end programmeret. Kontroller powermoduler.
F07 Enkeltcellespænding er højere end 3,1 V/Z (omregnet) Kontroller batteri, -stikforbindelser og anvendelse.
F11 Option „batteriidentifikationsmodul“ (trak® com IP) er ikke korrekt Kontroller batteriidentifikationsmodulets programmering og
programmeret i ladeelektronikken. kabel.
F12 Denne oplader kan ikke lade det tilsluttede batteri pga. dets Kontroller opladerens spænding hhv. omprogrammer den.
spænding.
F14 Det tilsluttede batteri har ingen programmeret identifikation (kun ved Det tilsluttede batteri har intet batteriidentifikationsmodul.
option „batteriidentifikationsmodul“ (trak® com IP)).
F20 Kommunikationen mellem ladeelektronik og powermoduler er Forkert eller manglende identifikationsnummer på
afbrudt. powermoduler. Udskift om nødvendigt modulet.
F21 Opladeren er ikke programmeret. Batteri- og opladerparameter skal programmeres.
F22 Kommunikationen mellem ladeelektronik og optionsboard er Forkert eller manglende identifikation af optionsboardet.
afbrudt. Udskift om nødvendigt boardet.

11. Kundeservice 12.2 Mekaniske data

Hvis du ikke kan afhjælpe et problem med ladesystemet, bedes du Opstilling: Montage på en stenvæg, til bedre beskyttelse mod støv
informere dig i kapitel „Fejlkoder“ (jf. afsnit 10). Skulle problemet og beskadigelse på grund af overophedning kræves der en væghol-
alligevel ikke kunne løses, bedes du henvende dig til vores kunde- der, der fås som option. Som option findes der et eksternt støvfilter
service (se bilag). til eftermontering. Stil under ingen omstændigheder genstande på
opladeren. Køleåbningerne må ikke tildækkes.
Hvis du vil informerer os om en fejl, bedes du principielt have
følgende, på apparatets typeskilt anførte data parat:
• typebetegnelse
12.3 Klimatologiske data/køling omgivelsestemperatur ved
• serie nr.
Indkobling: 0 °C til + 40 °C
Inden samtalen bedes du ligeledes notere:
Omgivelsestemperatur ved drift: - 5 °C til + 40 °C
• hvilken farve har ladetilstandsindikationen?
Omgivelsestemperatur ved lagring: - 25 °C til + 60 °C
• Eller: hvad vises der i displayet? (jr. afsnit 10 „Fejlkoder“)
Relativ luftfugtighed ved drift: max. 90% ved 23 °C
• hvornår har du konstateret fejlmeldingen?
Relativ luftfugtighed ved lagring: max. 90% ved 23 °C
• hvornår blev opladeren taget i brug?
Kapslingstype: IP 20
• hvor bruges opladeren?
Tvangskøling: Ja
• hvem er kontaktperson i din virksomhed?

12.4 Vedligeholdelse
12. Tekniske data
Rengør kun apparatets yderside med en tør klud. Kontroller under-
12.1 Elektriske data
siden af ventilatoren for støv og rengør eventuelt med en støvsu-
Indgangsspænding 1-fase oplader: 230 VAC nominel, 1-faset ger/børste.
3-fase oplader: 400 VAC nominel, 3-faset
Ved brug i meget støvede omgivelser, bedes du eftermontere det
Netspændingsvingninger: ± 10%
støvfilter, der fås som option.
Indgangsstrøm: se typeskilt
„i Imax.[A]“
Effektfaktor: 50 eller 60 Hz
Leistungsfaktor: 0,97 13. Regelmæssige kontroller
Udgangsspænding 1-fase oplader: Batterier fra 12 til 48 VDC • Iht. driftssikkerhedsforordning og BGVA3, landsspecifik
3-fase oplader: Batterier fra 24 til 120 VDC • Anbefaling: 1 gang om året hhv. afhængig af de af arbejdsgiveren
(alt efter type) i risikovurderingen fastlagte intervaller på 0,5–4 år.
Udgangseffekt 1-fase oplader: max. 720 W pr. modul • Krævet standard: DIN VDE0702 apparatgruppe IT (computer etc.)
(max. 8 moduler)
3-fase oplader: max. 3000 W pr. modul
(max. 8 moduler)
AUdgangsstrøm 1-fase oplader: max. 30 A je Modul
3-fase oplader: max. 125 A je Modul
(24 V) :
(울 48 V): max. 65 A pr. modul
(울 80 V): max. 40 A pr. modul
(울 120 V): max. 25 A pr. modul
Kortslutningsfast/polaritets-beskyttelse: ja

71
CUPRINS

Vă rugăm, citiţi prima dată acest manual de utilizare, înainte de a pune în funcţiune încărcătorul.

1. Seria de produse trak power premium charge........................................................................................................................ 73


1.1 Standarde de serie ale încărcătoarelor trak power premium charge .......................................................................................... 73
1.2 Accesorii, gata implementate sau disponibile ca dotare ulterioară .............................................................................................. 73
2. Plăcuţa de tip ................................................................................................................................................................................ 73
3. Instrucţiunile de siguranţă .......................................................................................................................................................... 73
4. Amplasarea încărcătorului .......................................................................................................................................................... 74
5. Condiţiile de racordare ................................................................................................................................................................ 74
5.1 Racordarea la reţeaua monofazică 230 V 1~.................................................................................................................................. 74
5.2 Racordarea la reţeaua trifazică 400 V 3~ ...................................................................................................................................... 74
5.3 Racordarea cablului de încărcare la baterie .................................................................................................................................. 74
6. Punerea în funcţiune a încărcătorului ........................................................................................................................................ 74
7. Modul de funcţionare a încărcătorului ...................................................................................................................................... 74
8. Măsurarea presiunii aerului (numai trak air/trak eco) .......................................................................................................... 75
9. Informaţii pe afişaj (numai trak air/trak eco) ........................................................................................................................ 75
10. Coduri de eroare (Troubleshooting) ............................................................................................................................................ 76
11. Serviciul pentru clienţi ................................................................................................................................................................ 77
12. Date tehnice .................................................................................................................................................................................. 77
12.1 Date electrice.................................................................................................................................................................................. 77
12.2 Date mecanice................................................................................................................................................................................ 77
12.3 Date climatologice / răcirea............................................................................................................................................................ 77
12.4 Întreţinere........................................................................................................................................................................................ 77
13. Revizii periodice .......................................................................................................................................................................... 77

72
1. Seria de produse trak power premium charge • Prelungitor de cablu (dimensiuni conform cererii clientului) cu
egalizarea tensiunii bateriei.
Seria de produse trak power premium charge cuprinde încărcă- • Suport de perete pentru montarea pe perete
toare de înaltă frecvenţă (= încărcătoare cu impuls primar) pentru
încărcarea automată, reglată a bateriilor de tracţiune pentru utilaje
de transport uzinal / vehicule electrice. Încărcătoarele oferă toate 2. Plăcuţa de tip
opţiune resp. standardele dorite pentru analiza sistemului. Sunt dis-
ponibile pentru 12 până la 96 volţi tensiune nominală şi 5 până la Explicarea tuturor valorilor şi cifrelor înregistrate.
500 A curent de ieşire nominal, proiectate pentru următoarele
Producător: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
baterii: trak basic, trak air, trak eco, trak fnc. Cu trak power
Nr. comandă: (00000000)
premium charge pot fi încărcate şi toate produsele concurenţiale
Nr. de serie: (00000000), în cazul problemelor tehnice
cu tehnică capsulată până la cea închisă. Pentru aceasta este ne-
vă rugăm.
voie în prealabil de programarea de către Service-ul HOPPECKE.
Nr. de fabricaţie: (00000000)
Nume: Denumirea dispozitivului
An de fabricaţie: Luna şi anul de producţie
1.1 Standarde de serie ale încărcătoarelor trak power
premium charge Denumirea tipului: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Ex.: E = monofa-
zat 230 volţi curent alternativ pentru priză cu pământare, G = re-
• 3 caracteristici de încărcare diferite, liber programabile (IUIa, IUoU, dresor, 24 = 24 volţi tensiune nominală a bateriei (plumb 12 celule,
IUoIa). NiCd 18 celule), 25 = 30 amper curent nominal la 2,0 V/celulă, B =
• Caracteristică de deconectare prin balanţare Ah şi punct de încărcător de baterie, F14 = cheie HOPPECKE pentru linia carac-
calibrare. teristică, HOHF = HOPPECKE frecvenţă înaltă).
• Activare la alegere în procedură aleatorie (3 - 10 sec) sau pro-
gramabilă manual. Tip protecţie: IP20
• Asigurarea stării de încărcare prin continuare automată în cazul
Semnul clasei de protecţie 1:
căderii reţelei.
• Temporizarea pornirii programabilă şi program săptămânal Tensiune de intrare: 400 V sau 230 V AC
pentru utilizarea curentului în cursul nopţii. Curent de intrare (xx A): Dimensiunea siguranţei o găsiţi în seria
• Încărcări automate de menţinere liber programabile. produselor.
• 200 cicluri de încărcare cu timp real; memorie infinită pentru Frecvenţă: 50/60 Hz
întreruperea încărcărilor, cicluri, Ah, Bh etc. Putere de intrare: (kVA), consum de putere al încărcătorului
• Încărcări de egalizare automate sau programabile manual; la încărcare principală.
încărcător I. Tensiune de ieşire: 24 Volt DC, tensiunea nominală a bateriei
• Recunoaşterea bateriilor deja încărcate. de încărcat
• Program automat şi manual pentru desulfatare. Curent de ieşire: 30 A DC, curent nominal la 2,0 V/celulă
• Pornirea lină a încărcării pentru solicitarea redusă a reţelei. Greutate: (xx kg)
• Interfaţă PC (conexiune modernă prin cablu USB fără interfaţă Marcaj CE
separată). Domeniu de temperaturi: Utilizabil la temperaturi de -5 - 40 °C
• Comutarea automată a factorului de încărcare în cazul utilizării
trak air/ trak eco.
• Echipabil ulterior cu toate accesoriile trak power premium
charge.
• La defectarea bateriei toate circuitele de siguranţă sunt inteligente.
• În fiecare aplicaţie HOPPECKE poate fi setat clientul (setare
numai de către serviciul clienţi HOPPECKE).
• Conductorul de nul nu este necesar pe partea reţelei.

1.2 Accesorii, gata implementate sau disponibile ca dotare


ulterioară
• Sistemul de baterii trak air: Montabil ulterior în toate încărcă-
toarele trak power premium charge (pentru funcţionarea tem-
porizată liber programabilă a unei pompe, recunoaşterea subpre-
siunii, scurgerii şi suprapresiunii, detectarea erorilor prin afişarea 3. Instrucţiunile de siguranţă
presiunii cu software de service). • Încărcătorul nu va fi utilizat în niciun caz în ploaie sau într-o încăpe-
• Afişaj LC pentru timpul de încărcare prognozat şi starea de încărca- re umedă. Încărcătorul se va folosi exclusiv în spaţii închise.
re: prezentarea optică a celulelor individuale, program de încărca- • Pericol de explozie!
re, tensiune actuală, curent actual, temperatura bateriei (dacă ac- În vecinătatea directă se vor evita producerea scânteilor sau fo-
cesoriul este montat) cul. Scoaterea conectorului fără întreruperea încărcării prin tasta
• Opţiuni hardware: sistem automat de reumplere cu apă, teleco- Stop generează scântei de deconectare, ce pot cauza explozie.
mandă şi teleindicator, protecţie faţă de condiţii tropicale (tempe- Vă rugăm, purtaţi întotdeauna echipament personal de protecţie.
ratură şi umiditatea aerului ridicate), filtru de praf, cadru din oţel pen- • Încărcaţi bateriile numai în încăperi bine aerisite. Vă elaborăm cu
tru a fi aşezat dedesubt, transponder pentru trak monitor. plăcere un calcul corespunzător. Vă rugăm, contactaţi serviciul
• trak com IP pentru prestabilirea încărcării: recunoaşterea bate- clienţi tehnic.
riei cu linie caracteristică, temperatura bateriei şi încărcare inter- • Unele componente ale încărcătoarelor, de ex. comutatoarele şi re-
activă. Permite încărcarea diferitelor tensiuni, capacităţi şi tehno- leele, pot genera scântei. De aceea încărcătorul va fi amplasat ast-
logii ale bateriei, precum şi leasing de energie prin Ah încărcat. fel ca scânteile să nu cauzeze pericole. Distanţa minimă faţă de
• Conectarea contactelor pilot pentru întreruperea încărcării la baterie: 1 metru (0,5 metri conform EN 50272-3).
priza de încărcare: oprire fără acţionarea tastei STOP şi protecţie • Nu utilizaţi niciodată încărcătorul, când acesta este deschis.
contra exploziilor asigurată. Atingerea pieselor aflate sub tensiune poate fi letală.
• Prin trak com IP, AquaCheck şi senzorul de temperatură • Este interzisă categoric încărcarea cu acest încărcător a baterii-
separat se poate implementa o încărcare interactivă. lor nereîncărcabile (celule primare).
• Afişaj extern pentru starea de încărcare (Power-LED galben,
verde, roşu).

73
• Nu transportaţi niciodată încărcătorul, când este în funcţiune. de intrare generează sunete de pocnire. Pentru a exclude pericolul
• Nu folosiţi încărcătorul în stare deteriorată, cu cablu de reţea sau de incendiu, conectorul trebuie să fie introdus complet. Încărcăto-
conector deteriorat. În cazul în care cablul de reţea trebuie înlo- rul este gata de exploatare şi semnalizează starea stand-by prin
cuit, vă rugăm să vă adresaţi departamentului nostru de serviciu LED-ul albastru resp. lumina de fundal albastră a afişajului LCD.
clienţi. Aparatul dispune de protecţie contra schimbării polarităţii. Cu toa-
• Dacă încărcătorul nu funcţionează corect, determinaţi prima dată te acestea respectaţi obligatoriu polaritatea plus şi minus la racor-
defecţiunea observată şi notaţi-vă plăcuţa de tip (important: nr. darea bateriilor. Vă rugăm, contactaţi întotdeauna complet dispo-
de serie şi denumirea aparatului). Apoi scoateţi conectorul din zitivul de conectare, pentru a împiedica deteriorarea cauzată de
priză, înainte de a suna la departamentul nostru de serviciu clienţi. încălzirea excesivă.
• Nu dezasamblaţi şi/sau reparaţi niciodată dvs. însuşi încărcăto-
Dacă nu se utilizează racord fix cu conector, se vor respecta
rul. O reparaţie fiabilă şi sigură poate fi prestată doar de servici-
următoarele puncte:
ul nostru pentru clienţi.
• Dacă aceste instrucţiuni de siguranţă şi manualul de utiliza- Legaţi cablul pozitiv la polul pozitiv, cablul negativ la polul negativ.
re nu sunt respectate, pot surveni probleme, daune materia- Încărcătorul se activează automat în procedură aleatorie între 3 –
le sau accidentări. Suplimentar garanţia devine nulă. 10 secunde. Pentru utilizarea curentului în cursul nopţii poate fi pro-
gramată o pornire temporizată de până la 10 ore. Vă rugăm să ţineţi
cont de proiectarea bateriei pentru întreaga perioadă de încărcare
4. Amplasarea încărcătorului (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
La amplasarea încărcătorului este nevoie de ventilaţie suficientă prin ATENŢIE! Dacă bateria trebuie deconectată înainte de terminarea
cel puţin 5 cm spaţiu liber în dreapta şi stânga aparatului. Partea procesului de încărcare: separarea poate cauza explozie sub
inferioară şi orificiile de aspirare ale ventilatorului de pe partea de fluxul de curent, dacă se realizează în perimetrul de formare a
jos nu trebuie obturate. Carcasa metalică a încărcătorului este adec- arcului electric (EN 50272-3 la 50 cm distanţă faţă de baterie). De
vată pentru montare pe perete (setul de instalare poate fi coman- aceea prima dată se va acţiona în mod obligatoriu tasta STOP,
dat ulterior de la HOPPECKE). În cazul utilizării în spaţii cu mult praf pentru a nu genera arc electric (proces de sudură cu deteriorarea
este necesară montarea pe perete, ca să nu fie aspirat în încărcător conectorului).
prea mult praf. În încăperi extrem de prăfuite utilizarea aparatului
este permisă numai cu filtrul de praf opţional. Vă rugăm, nu su-
praetajaţi niciodată aparatele sau nu plasaţi obiecte pe acestea. 7. Modul de funcţionare a încărcătorului

5. Condiţiile de racordare
5.1 Racordarea la reţeaua monofazică 230 V 1~
Încărcătoarele monofazate se pretează la tensiunea de reţea de
230 V, 50/60 Hz, 1 fază şi sunt dotate cu cablu de aprox. 2,5 metri cu
ştecher cu contact de protecţie resp. conector industrial CEE.
Indicaţie importantă privind securitatea: Conectorul de reţea
trebuie branşat la o priză cu pământare. Acest încărcător poate
egaliza diferenţe de tensiune de ±10%.

5.2 Racordarea la reţeaua trifazică 400 V 3~


Încărcătoarele trifazate sunt adecvate pentru o tensiune de reţea de
400 V, 50/60 Hz, 3 faze. Acestea sunt dotate cu un cablu de reţea de LED
aprox. 2,5 metri, 4 fire (L1, L2, L3, pământare) şi conector industrial
Standby: Linia Power-LED luminează albastru. Pregătit pen-
CEE tipizat.
tru încărcarea bateriei.
Indicaţie importantă privind securitatea: Conectorul de reţea Proces de După conectarea încărcătorului acesta începe să
trebuie branşat la o priză cu pământare. Acest încărcător poate încărcare: încarce bateria între 3 – 10 secunde în funcţie de
egaliza diferenţe de tensiune de ±10%. generatorul de valori aleatorii. Linia Power-LED
luminează galben.
Încărcare Oprirea automată a procesului de încărcare de
5.3 Racordarea cablului de încărcare la baterie terminată: către încărcător. Linia Power-LED luminează
verde.
Încărcătoarele dispun la ieşire (racord de baterie plus-minus) cu STOP: Prin apăsarea tastei STOP încărcarea poate fi
un cabluri de încărcare, marcate cu roşu (+) şi negru (-). Lungimea întreruptă oricând. Vă rugăm, nu separaţi bateria
şi secţiunea transversală sunt compensate în ceea ce priveşte niciodată fără apăsarea tastei STOP – pericol de
pierderile de tensiune prin tehnica software în cadrul sistemului explozie şi deteriorare a conectorului de încărcare.
electronic de încărcare. La schimbare sau modificarea secţiunii Defecţiune: Linia Power-LED luminează roşu: eroare baterie
transversale, precum şi la prelungire sau scurtare trebuie realizată Linia Power-LED pâlpâie cu lumină roşie:
din nou o egalizare de către serviciul clienţi HOPPECKE, pentru a
evita daunele la baterie. Cablul de încărcare poate fi livrat cu
conector de încărcare.
ATENŢIE: Tensiunea bateriei trebuie să corespundă tensiunii pen-
tru care este proiectat încărcătorul.

6. Punerea în funcţiune a încărcătorului


Acum încărcătorul poate fi racordat. Vă rugăm, introduceţi şteche-
rul de reţea repede în priză, deoarece încărcarea condensatorilor LCD
Toate posibilităţile de afişare de la pagina 6.
74
Aşa sunt afişate fazele procesului de încărcare: Sistemul de senzori verifică:
• dacă sistemul este obturat (de ex. închis, pentru că vehiculul este
Standby: Fundal iluminat albastru. Pregătit pentru încărca-
oprit pe linie).
rea unei baterii.
• dacă sistemul nu este racordat (de ex. pentru că furtunul către ba-
Proces de După conectarea încărcătorului acesta începe să
terie este rupt sau bateria nu este dotată cu un sistem de recir-
încărcare: încarce bateria între 3 – 10 secunde în funcţie de
culare a electrolitului).
generatorul de valori aleatorii.
• dacă sistemul are o scurgere la îmbinarea cu furtun resp. dispo-
Încărcare Oprirea automată a procesului de încărcare de
zitivul de conectare.
terminată: către încărcător. Durata totală a încărcării este
afişată în mijlocul display-ului. Tensiunea/curentul În cazul în care s-a constatat o eroare, încărcătorul reacţionează
de la terminarea încărcării şi temperatura bateriei după cum urmează:
(la utilizarea senzorului extern de temperatură
Factorul de încărcare este adaptat automat, pentru încărcarea com-
opţional) rămân afişate. Încărcătorul comută pe
pletă a bateriei şi pentru evitarea deteriorării prin încărcare defec-
încărcarea automată de menţinere, pentru a com-
tuoasă. Pe afişajul LC este afişat şi codul de eroare E06, E16 sau
pensa autodescărcarea bateriei..
E26 (vezi codurile de eroare).
Defecţiune: O cheie de atelier semnalizează o eroare din
timpul încărcării (vezi codurile de eroare). Există posibilitatea de blocare a încărcătorului după un număr
programat de măsurări de defecţiune. Acest proces este setat
tipic pentru protejarea bateriei. (La 7 măsurări de eroare apa-
8. Măsurarea presiunii aerului ratul se opreşte şi afişajul LCD semnalizează E09 resp. linia
Power-LED este roşie).
(numai trak air / trak eco)
Pe parcursul întregului proces de încărcare o placă controlată prin
microprocesor monitorizează cu un senzor de presiune integrat 9. Informaţii pe afişaj (numai trak air / trak eco)
sistemul de aer, inclusiv tubulatura pompei şi a bateriei.

0.00 V/čl 0A 2.21 V/čl 100 A 30° C

albastru – standby galben – proces de încărcare


Încărcătorul este în mod stand-by şi aşteaptă o baterie de Momentan încărcătorul încarcă. Timpul de încărcare rămas
încărcat. În zona superioară pot fi citite tensiunea nominală şi este de 11 h şi 22 min
curentul nominal programate. Hopp 3 caracterizează linia
caracteristică setată, aici trak eco.

2.15 V/čl 0A 30° C 1.96 V/čl 100 A 30° C

verde – încărcare terminată roşu – defe


Încărcătorul a încărcat bateria de tracţiune. Bateria plină indică Încărcătorul semnalizează o defecţiune, indicată prin codul de
faptul că procesul de încărcare este terminat. Timpul de eroare E01 şi afişarea simbolului unei chei de atelier. Aici
încărcare a fost de 7 h 45 min. Valorile la terminarea încărcării încărcătorul a identificat o baterie complet descărcată.
au fost 2,15 V/C şi 0 A la 30 °C temperatura electrolitului

75
10. Coduri de eroare (Troubleshooting)
Prezentarea generală descrie toate afişajele de eroare şi defecţiu- La încărcătoare fără LCD toate defecţiunile sunt semnalizate prin
nile, care pot fi afişate pe display-ul LC. Vă rugăm, citiţi prima dată linia Power-LED (lumină intermitentă = eroare încărcător, lumină
semnificaţia afişajului, pentru a putea informa serviciul de service permanentă = eroare baterie / aplicaţie).
direct cu o descriere detaliată.

Prezentarea generală a diferitelor coduri de eroare:


Afişaj Semnificaţie Cauză / măsuri pentru remediere
E01 Tensiunea celulei la conectarea bateriei sub 1,97 V/celulă. Înainte de încărcare măsuraţi densitatea electrolitului.
Mesajul dispare după 10 minute de funcţionare.
E02 Tensiunea celulei la conectarea bateriei sub 1.71 V/celulă. Înainte de încărcare măsuraţi densitatea electrolitului.
Mesajul dispare după 10 minute de funcţion.
E03 Reducerea performanţei modulelor din cauza temperaturii cres- Curăţaţi aparatul! Dacă aparatul este utilizat cu filtru de praf,
cute. acesta trebuie neapărat curăţat resp. schimbat. Filtrele de
praf sunt disponibile ca material pentru dotare ulterioară.
E04 Curentul de încărcare este sub 90% a curentului de încărcare 1. Nu este tensiune de reţea resp. fază lipsă.
setat pentru faza principală de încărcare. Această măsurare se 2. Modul defect.
realizează numai în timpul primelor 5 minute după conectarea 3. Temperatura aparatului prea mare sau ventilatorul este
bateriei defect sau cartuşul filtrului trebuie curăţat.
4. Racord electric slab.
5. Baterie puternic sulfatată, creştere prea rapidă a tensiunii
în timpul de măsurare de 5 minute
E05 Decuplare de siguranţă la Verificaţi bateria.
1. Până la punctul de calibrare este încărcată capacitatea nomi-
nală programată.
2. Până la terminarea încărcării este încărcată peste 130% a ca-
pacităţii nominale programate.
3. Depăşirea timpului de încărcare de 16 h.
E06 Presiunea aerului din sistemul trak air este prea mică pentru Controlaţi vizual sistemul de tubulatură trak air.
recircularea electrolitului Eventual furtunul este rupt.
E07 Bateria a fost separată în timpul procesului de încărcare fără Manipularea necorespunzătoare a încărcătorului. Atenţie:
oprire prealabilă prin butonul STOP. Întreruperile de încărcare fără trak® air duc la deteriorarea
bateriei.
E08 Comutare forţată la curent de încărcare în creştere în faza U. Verificaţi bateria.
E09 Încărcătorul a fost oprit, deoarece au apărut mai multe erori Verificaţi vizual sistemul de tubulatură trak® air. Eventual
trak air (E06, E16, E26). furtunul este rupt. Mesajul trebuie resetat de HOPPECKE
Service.
E10 Bateria a fost reconectată în stare plină. Încărcarea unei baterii pline; tensiunea de mers în gol este
Încărcarea nu porneşte. prea mare (bateria nu şi-a redus nivelul prea mare de ten-
siune după încărcare). Eventual după mai multe întrerupe-
ri de încărcare a survenit stratificarea electrolitului. Verifi-
caţi valoarea de conectare a tensiunii programată în soft-
ware.
E12 Memoria statisticii interne pentru cicluri este plină. Pentru a porni din nou încărcătorul, memoria trebuie res-
etată.
E16 Scurgere la sistemul trak air. Contrapresiunea aerului în pauza Verificaţi vizual sistemul de tubulatură trak air.
de pompare este prea mică. Eventual o piesă T de la una sau mai multe celule este
defectă resp. trecerea aerului la conector nu are inele de
etanşare (eventual lubrifiaţi acestea).
E26 Suprapresiune în sistemul trak air. Controlaţi vizual sistemul de tubulatură trak air.
Eventual furtunul este îndoit.
E27 Treapta de desulfatare este activă. Încărcătorul a constatat o baterie sulfatată.
Verificaţi bateria.
E28 Nivelul electrolitului la bateria conectată este prea redus. Vă rugăm, umpleţi bateria fără întârziere în cadrul fazei de
Mesajul dispare la reconectarea la o baterie de încărcat. reîncărcare cu apă demineralizată / distilată până la nive-
lul nominal.
E30 Temperatura bateriei depăşită. Bateria a fost întreruptă automat în timpul încărcării, deoa-
rece s-a depăşit temperatura limită maxim admisibilă. Vă
rugăm, lăsaţi bateria câteva ore să se răcească (aprox. 1
°C pe oră) şi încărcaţi mai departe cu reconectarea dispo-
zitivului de conectare.

76
Afişaj Semnificaţie Cauză / măsuri pentru remediere
F01 Tensiunea bateriei conectate este mai mare decât 2,4 V/celulă 1. Verificaţi alocarea baterie/încărcător.
(calculat). 2. Încărcătorul nu este programat pentru această baterie.
F02 Curentul de încărcare este 120% l nominal (vezi plăcuţa de tip). Verificaţi modulele de putere.
F03 Opţiunea „senzor extern de temperatură” este programată, dar Verificaţi senzorul de temperatură şi cablul de legătură al
semnalul nu este transmis la sistemul electronic de încărcare acestuia până la încărcător.
F04 Încărcarea preliminară durează mai mult de 3 ore. Verificaţi bateria din punct de vedere al tensiunii individua-
le, al temperaturii şi al densităţii acidului.
F05 Încărcarea preliminară şi încărcarea completă depăşesc timpul Verificaţi bateria, analizaţi ciclurile încărcărilor complete
total de încărcare calculat.
F06 Curentul principal este cu 20% mai mare decât a fost programat. Verificaţi modulele de putere.
F07 Tensiunea celulei este mai mare decât 3,1 V/celulă (calculat). Verificaţi bateria, dispozitivele de conectare şi aplicaţia
F11 Opţiunea „Modul de identificare a bateriei” (trak com IP) nu este Verificaţi programarea şi cablul modulului de identificare a
corect programată în sistemul electronic de încărcare bateriei (trak com IP).
F12 Acest încărcător nu poate încărca bateria conectată din cauza ten- Verificaţi tensiunea încărcătorului resp. reprogramaţi-o.
siunii acesteia
F14 Bateria conectată nu are identificare programată (numai la opţiu- Bateria conectată nu are modul de identificare a bateriei.
nea „Modul de identificare a bateriei” (trak com IP)).
F20 Comunicarea dintre sistemul electronic de încărcare şi modulele Număr de identificare a modulelor de putere incorect sau
de putere este întreruptă. lipsă. Eventual schimbaţi modulul.
F21 Încărcătorul nu este programat. Parametrii bateriei şi ai încărcătorului trebuie program.
.
F22 Comunicarea dintre sistemul electronic de încărcare şi placa Identificarea incorectă sau lipsă a plăcii opţionale.
opţională este întreruptă. Eventual schimbaţi placa

11. Serviciul clienţi (울 80 V): max. 40 A per modul


(울 120 V): max. 25 A per modul
Dacă nu puteţi rezolva o problemă la sistemul de încărcare, citiţi Rezistent la scurtcircuitare / protecţie
capitolul “Coduri de eroare” (comp. cap. 10). În cazul în care pro- contra schimbării polarităţii: da
blema tot nu poate fi soluţionată, vă rugăm să vă adresaţi serviciului
nostru pentru clienţi (vezi anexa).
Dacă doriţi să ne semnalaţi o eroare, ţineţi la îndemână în general 12.2 Date mecanice
următoarele date specificate pe plăcuţa de tip a aparatului:
Amplasare: Montarea pe un perete lateral necesită opţiunea suport
• Denumirea tipului
de perete pentru o protecţie mai bună contra prafului şi împotriva
• Nr. de serie
defectării din cauza supraîncălzirii. Opţional este disponibil un fil-
Notaţi înainte de convorbire suplimentar şi: tru de praf extern ca dotare ulterioară. Nu plasaţi în niciun caz obiec-
• Cu ce culoare luminează indicatorul stării de încărcare? te pe încărcător. Este interzisă obturarea orificiilor de răcire.
• Sau: Ce indică afişajul?
(Compară pentru aceasta capitolul 10 „Coduri de eroare“)
• Când aţi constatat mesajul de eroare? 12.3 Date climatologice / răcirea
• Când a fost pus în funcţiune încărcătorul?
• Unde este utilizat încărcătorul? Temperatura ambientală la pornire: 0°C până la +40°C
• Cine este persoana de contact din întreprinderea dumneavoastră? Temperatura ambientală la exploatare: -5°C până la +40°C
Temperatura ambientală la depozitare: -25°C până la +60°C
Umiditatea relativă a aerului în timpul
funcţionării: max. 90% la 23°C
12. Date tehnice
Umiditatea relativă a aerului la depozitare: max. 90% la 23°C
12.1 Date electrice Tip de protecţie: IP 20
Răcire forţată: Da
Tensiune de intrare încărcător monofazat: 230 VAC nominal, 1 fază
încărcător trifazat: 400 VAC nominal, 3 faze
Oscilaţii ale tensiunii de reţea: ± 10%
12.4 Întreţinere
Curent de intrare: vezi plăcuţa de tip
„in Imax.[A]“ Curăţaţi partea exterioară a aparatului numai cu o lavetă uscată. Ve-
Frecvenţa reţelei: 50 sau 60 Hz rificaţi ventilatorul pe partea inferioară din punct de vedere al acu-
Factor de putere: 0,97 mulării de praf şi eventual curăţaţi cu un aspirator / perie.
Tensiune de ieşire încărcător monofazat: baterii de 12 până la
48 VDC În cazul utilizării într-un mediu foarte prăfuit, vă rugăm să echipaţi
încărcător trifazat: baterii de 24 până la aparatul cu filtrul de praf disponibil ca dotare ulterioară.
120 VDC (în funcţie de tip)
Putere de ieşire încărcător monofazat: max. 720 W per modul
(max. 8 module) 13. Revizii periodice
încărcător trifazat: max. 3000 W per modul
• conform Ordonanţei privind siguranţa în exploatare şi BGVA3,
(max. 8 module)
specific ţării
Curent de ieşire încărcător monofazat: max. 30 A per modul
• Recomandare: 1 dată pe an resp. în funcţie de angajator la inter-
încărcător trifazat: max. 125 A per modul
vale stabilite în evaluarea riscurilor de 0,5–4 ani.
(24 V) :
• Norma aplicabilă: DIN VDE0702 Grup echipamente IT (computer
(울 48 V): max. 65 A per modul
etc.)

77
İçindekiler

Şarj cihazını çalıştırmadan önce lütfen kullanım kılavuzunu okuyun.

1. trak® power premium charge ürün serisi ...................................................................................................................................... 79


1.1 trak® power premium charge şarj cihazlarının seri standartları ........................................................................................................ 79
1.2 Aksesuarlar, hazır uygulanmış veya ek donanım seti olarak sipariş edilebilir .................................................................................... 79
2. Tip levhası ........................................................................................................................................................................................ 79
3. Güvenlik talimatları............................................................................................................................................................................ 79
4. Şarj cihazının kurulumu .................................................................................................................................................................. 80
5. Bağlantı koşulları .............................................................................................................................................................................. 80
5.1 1 fazlı şebeke 230 V 1~'e bağlantı .................................................................................................................................................... 80
5.2 3 fazlı şebeke 400 V 3~'e bağlantı .................................................................................................................................................... 80
5.3 Şarj kablosunun aküye bağlantısı ...................................................................................................................................................... 80
6. Şarj cihazının çalıştırılması ............................................................................................................................................................ 80
7. Şarj cihazının çalışma şekli ............................................................................................................................................................ 80
8. Hava basıncı ölçümü (sadece trak® air/trak® eco) ...................................................................................................................... 81
9. Ekrandaki bilgiler (sadece trak® air/trak® eco) .............................................................................................................................. 81
10. Hata kodları (Arıza giderme) ............................................................................................................................................................ 82
11. Müşteri hizmetleri ............................................................................................................................................................................ 83
12. Teknik bilgiler .................................................................................................................................................................................. 83
12.1 Elektrik bilgileri .................................................................................................................................................................................... 83
12.2 Mekanik bilgiler .................................................................................................................................................................................. 83
12.3 İklimsel bilgiler/soğutma ...................................................................................................................................................................... 83
12.4 Bakım .................................................................................................................................................................................................. 83
13. Düzenli kontroller .............................................................................................................................................................................. 83

78
1. trak® power premium charge ürün serisi 2. Tip levhası
trak® power premium charge ürün serisi, taşıma araçlarının/elektrikli Tüm değerlerin ve rakamların açıklaması
araçların çekme akülerinin otomatik ve kontrollü bir şekilde şarj edil-
Üretici: : HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG
mesi için kullanılan yüksek frekanslı şarj cihazları (= birincil anahtar-
Sipariş no.: (00000000)
lanan şarj cihazları) içerir. Şarj cihazları, sistem için gerekli olan tüm
Seri no. : (00000000). teknik sorunlar yaşamanız halin-
seçenekleri veya standartları sunar. 12 ile 96 volt arasında nominal ge-
de lütfen mutlaka belirtin
rilim ve 5 ile 500 A arasında nominal çıkış akımı için sunulurlar ve
Üretim no.: (00000000)
aşağıdaki aküler için uygundurlar: trak® basic, trak® air, trak® eco, trak®
Ad: Cihaz açıklaması
fnc. trak® power premium charge ile kapalı teknolojiye sahip rakip ürün-
Üretim yılı: Üretim ayı ve yılı
ler de şarj edilebilir. Bunun için önce HOPPECKE Servisi tarafından
programlama yapılmalıdır. Tip açıklaması: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Örn.: E=1 fazlı 230
Volt Şuko tipte fiş için alternatif gerilim , G=Doğrultucu, 24=24 Volt
Akünün nominal gerilimi (Kurşun 12 hücre, NiCd 18 hücre), 25=30
1.1 trak® power premium charge şarj cihazlarının seri standart- Amper nominal akım 2,0 V/hücrede, B=Akü şarj cihazı, F14=
ları HOPPECKE-Karakteristik çizgiler, HOHF=HOPPECKE Yüksek Fre-
kans)
• 3 farklı, serbest programlanabilir şarj etme özelliği (IUIa, IUoU, IUoIa).
• Ah dengelemesi ve kalibrasyon noktası üzerinden kapatma özelliği. Koruma türü: IP20
• İsteğe bağlı olarak rastgele etkinleştirilebilir (3 - 10 sn) veya manu-
Koruma sınıfı işareti 1:
el programlanabilir.
• Şebeke kesintisi durumunda şarj durumunun otomatik işlem deva-
mı ile güvence altına alınması. Giriş gerilimi: 400 V veya 230 V AC Giriş akımı (xx A):
• Programlanabilir açılma gecikmesi ve gece akımı kullanımı için haf- Sigorta boyutu için
talık program. lütfen ürün serisine 50/60 Hz
• Otomatik yenileme şarj işlemleri serbest programlanabilir. bakınız. Frekans:
• Gerçek zamanlı 200 şarj döngüsü; Şarj kesintileri, döngüler, Ah, Bh,
vb. için sınırsız bellek. Giriş gücü: (kVA), Ana şarj işleminde şarj cihazının
• Dengeleme şarj işlemleri otomatik veya manuel programlanabilir; I güç tüketimi
şarj cihazı.
Çıkış gerilimi: 24 Volt DC, Şarj edilecek olan akünün
• Şarj edilen akülerin algılanması.
nominal gerilimi
• Otomatik ve manuel kükürt ayırma programı.
• Düşük şebeke yükü için yumuşak şarj başlatma. Çıkış akımı: 30 A DC, Nominal akım 2,0 V/hücrede
• Bilgisayar arabirimi (ayrı arabirim olmayan modern USB kablosu
Ağırlık: (xx kg) CE-işareti
bağlantısı).
• trak® air/ trak® eco kullanıldığında otomatik şarj faktörü geçişi. Sıcaklık aralığı: -5 - 40 °C arasında ortam sıcaklıkların-
• Tüm trak® power premium charge aksesuarları sonradan eklenebi- da kullanılabilir
lir.
• Akü hatası olması durumunda, tüm akıllı güvenlik anahtarlamaları.
• HOPPECKE müşterilerinin tüm uygulamalarına ayarlanabilir
(HOPPECKE müşteri hizmetleri tarafından ayarlama işlemleri).
• Şebeke tarafında nötr iletkene gerek yoktur.

1.2 Aksesuarlar, hazır uygulanmış bir şekilde veya ek donanım


seti olarak sipariş edilebilir
• Akü sistemi trak® air: Tüm trak® power premium charge şarj cihaz-
larına sonradan eklenebilir (pompanın serbest programlanabilir, za-
man gecikmeli bir şekilde çalışması; düşük basınç, kaçak ve aşırı
basınç algılaması ve servis yazılımı ile basınç göstergesi üzerinden
hata tespiti için).
• Tahmini şarj süresi ve şarj durumu için LC ekran: tekli hücrenin, şarj
programının, güncel gerilimin, güncel akımın, akü sıcaklığının (ak- 3. Güvenlik talimatları
sesuar takılı ise) optik gösterimi.
• Şarj cihazı kesinlikle yağmurda kullanılmamalı veya nemli bir yer-
• Donanım seçenekleri: otomatik su doldurma sistemi, uzaktan ku-
de depolanmamalıdır. Şarj cihazı sadece kapalı mekanlarda kul-
manda ve uzaktan gösterge, tropik koşullara karşı koruma (yüksek
lanılmalıdır.
sıcaklık ve hava nemi), toz filtresi, altına yerleştirmek için çelik çer-
• Patlama tehlikesi!
çeve, trak® monitörü için aktarıcı.
Akünün doğrudan çevresinde kıvılcım oluşumundan veya ateşten
• Şarj bilgisi için trak® com IP: Karakteristik çizgi, akü sıcaklığı ve in-
kaçınılmalıdır. Şarj işlemi kesilmeden durdurma düğmesine basa-
teraktif şarj durumu ile birlikte akü algılaması. Farklı gerilimlerin, ka-
rak fiş çekilirse, patlamaya neden olabilecek kapatma kıvılcımları
pasitelerin ve akü teknolojilerinin yanı sıra şarj edilen Ah'ler üzerin-
oluşur. Lütfen her zaman kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın.
den enerji kirasının şarj edilmesine imkan tanır.
• Aküleri sadece iyi havalandırılmış mekanlarda şarj edin. Size mem-
• Şarj prizinde şarj işlemini kesmek için pilot kontak anahtarlaması:
nuniyetle uygun hesaplamalar sunarız. Lütfen teknik müşteri hiz-
DURDUR düğmesine basmadan kapatma ve güvenli patlama koru-
metlerimize danışın.
ması.
• Şalterler ve röleler gibi bazı şarj cihazı elemanları kıvılcımlara ne-
• trak® com IP, AquaCheck® ve ayrı sıcaklık sensörü üzerinden in-
den olabilir. Şarj cihazı bu nedenle kıvılcımlar tehlike oluşturmaya-
teraktif bir şarj işlemi gerçekleştirilebilir.
cak şekilde kurulmalıdır. Aküye asgari mesafe: 1 metre (EN 50272-
• Harici şarj durumu göstergesi (Sarı, yeşil, kırmızı güç (Power)
3 uyarınca 0,5 metre).
LED'i).
• Şarj cihazını açıkken asla kullanmayın. Gerilim altında olan par-
• Akü gerilimi dengelemeli şarj kablosu uzatması (müşterinin istediği
çalara temas, hayati tehlike oluşturabilir!
ölçülerde).
• Şarj edilemeyen aküler (birincil hücreler) kesinlikle bu şarj cihazı
• Duvara montaj için duvar tutucusu
ile şarj edilmemelidir.

79
• Şarj cihazını çalışma esnasında asla nakliye etmeyin. ma tertibatını her zaman tamamen temaslandırın.
• Şarj cihazını hasarlı durumda, hasarlı şebeke kablosuyla veya
hasarlı fiş ile asla kullanmayın. Şebeke kablosunun değiştirilmesi Sabit bir fiş bağlantısı kullanılmıyorsa, aşağıdaki unsurlar dikkate
gerekirse, lütfen müşteri hizmetleri departmanımıza başvurun. alınmalıdır:
• Şarj cihazı düzgün çalışmazsa, önce tespit ettiğiniz arızayı ve ar- Artı kabloyu artı kutbuna ve eksi kabloyu eksi kutbuna bağlayın. Şarj
dından tip levhasını not edin (önemli: seri no. ve cihaz açıklama- cihazı otomatik olarak 3 - 10 saniye rastgele işletiminde etkin-
sı). Ardından müşteri hizmetleri departmanımızı aramadan önce fişi leşir.Gece akımı kullanımı için 10 saate kadar gecikmeli bir başlama
prizden çekin. programlanabilir.Bununla ilgili olarak lütfen akünün toplam şarj
• Şarj cihazını asla kendiniz parçalarına ayırmayın ve/veya onar- süresini dikkate alın (5 saat, 6 saat, 8 saat, 12 saat).
mayın. Güvenilir ve güvenli bir onarımı ancak müşteri hizmetleri-
miz yapabilir. DİKKAT! Akünün, şarj işlemi sona ermeden bağlantısının ayrılması
• Bu güvenlik talimatları ve işletme kılavuzu dikkate alınmazsa, gerekiyorsa: Ayırma işlemi, mesafe ölçüsü içerisinde çekilirse
kusurlar, malzeme hasarları veya yaralanmalar meydana gele- (EN 50272-3 uyarınca şarj edilen aküye 50 cm mesafeden) akım
bilir. Ayrıca garanti talebinde bulunma hakkı ortadan kalkar. sonucu patlamalara neden olabilir. Bu nedenli bir elektrik arkının
oluşmasını önlemek için mutlaka önce DURDUR düğmesine basın
(fişin hasar görebildiği kaynak işlemi).
4. Şarj cihazının kurulumu
Şarj cihazının kurulumunda, cihazın sağında ve solunda en az 5 cm
7. Şarj cihazının çalışma şekli
boşluk ile yeterli seviyede havalandırma sağlanmalıdır. Alt taraf veya
alt taraftaki fan emme delikleri kapatılmamalıdır. Şarj cihazının me-
tal gövdesi, duvara montaj için uygundur (kurulum kitini sonradan
HOPPECKE'de sipariş edebilirsiniz). Tozlu mekanlarda kullanıl-
dığında şarj cihazına çok fazla tozun emilmemesi için duvara mon-
te edilmelidir. Çok tozlu mekanlarda cihaz sadece toz filtresi seçe-
neği ile kullanılabilir. Lütfen cihazları asla üst üste yerleştirmeyin veya
cihazın üzerine cisimler koymayın.

5. Bağlantı koşulları
5.1 1 fazlı şebeke 230 V 1~'e bağlantı
1 fazlı şarj cihazları 230 V, 50/60 Hz şebeke gerilimi ve 1 faz için
uygundur ve yakl. 2,5 metre uzunlukla Şuko tipte veya CEE endü-
striyel tipte bir fişe sahip olan bir kabloya sahiptir.
Önemli güvenlik bilgisi: Şebeke fişi, topraklanmış bir prize takıl-
malıdır. Bu şarj cihazı, ±%10'luk gerilim farklarını dengeleyebilir. LED

Standby: Güç LED'i çizgisi mavi yanar.Akünün şarj edilmek


5.2 3 fazlı şebeke 400 V 3~'e bağlantı için hazır olma durumu.
Şarj işlemi: Şarj cihazı kontağı oluşturulduktan sonra şarj ci-
3 fazlı şarj cihazları,400 V, 50/60 Hz, 3 faz şebeke gerilimleri için uy-
hazı rastgele bir şekilde 3 - 10 saniye arasında
gundur. 4 damarlı yakl. 2,5 metre uzunluğunda bir kablo (L1, L2, L3,
aküyü şarj etmeye başlar. Güç LED'i çizgisi sarı ya-
toprak) ve standart bir CEE endüstriyel tipte fiş ile donatılmışlardır.
nar.
Önemli güvenlik bilgisi: Şebeke fişi, topraklanmış bir prize takıl- Şarj işlemi tamamlandı:
malıdır. Bu şarj cihazı, ±%10'luk gerilim farklarını dengeleyebili Şarj işlemi, şarj cihazı tarafından otomatik olarak
kapatılır.Güç LED'i çizgisi yeşil yanar.
DURDUR: Şarj işlemini DURDUR düğmesine basarak
5.3 Şarj kablolarının aküye bağlantısı istediğiniz zaman kesebilirsiniz. Lütfen aküyü asla
DURDUR düğmesine basmadan ayırmayın -
Şarj cihazlarının çıkışında (artı-eksi akü bağlantısı), kırmızı (+) ve patlama tehlikesi ve şarj fişinin hasar görme tehli-
siyah (-) işaretlenmiş olan şarj kabloları bulunur. Uzunluk ve çapraz kesi.
kesit, gerilim kayıpları bakımından yazılım ve şarj elektroniği deng- Arıza: Güç LED'i çizgisi kırmızı yanar. Akü hatası Güç
elemelidir. Çapraz kesit değiştirildiğinde ve uzatıldığında veya kısal- LED'i çizgisi kırmızı yanıp söner. Şarj cihazı
tıldığında, müteakip akü hasarlarını önlemek amacıyla HOPPECKE hatası.
müşteri hizmetleri yeni bir uyarlama gerçekleştirmelidir. Şarj kablo-
su, şarj fişi ile birlikte teslim edilebilir. DİKKAT: Akü gerilimi, şarj
cihazı için olan gerilim ile uyumlu olmalıdır.

6. Şarj cihazının çalıştırılması


Şarj cihazı şimdi bağlanabilir. Giriş kondansatörlerinin şarj edilmesi,
cızırtı seslerine neden olduğundan lütfen şebeke fişini hızlı bir şekil-
de prize takın. Yangın tehlikesini önlemek için fiş tamamen takılı
olmalıdır.
Şarj cihazı şimdi çalıştırılmak için hazırdır ve mavi LED veya LCD
göstergesinin mavi arka plan ışığı ile standby durumu gösterilir. LCD
Cihaz bir ters kutupluluk korumasına sahiptir. Yine de aküleri
bağlarken artı ve eksi kutuplarına dikkat edin. Yüksek seviyede ısın-
ma sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemek için lütfen tak-

80
Şarj cihazının fazları şu şekilde gösterilir: Sensör sistemi aşağıdakileri kontrol eder
Standby: Arka plan aydınlatması mavidir. Bir akünün şarj • sistemin tıkanmış olup olmadığını (örn. araç, hat üzerinde dur-
edilmek için hazır olma durumu. duğundan kapalı).
Şarj işlemi: Şarj cihazı kontağı oluşturulduktan sonra şarj ci- • sistemin bağlı olup olmadığını (örn. akü hortumu koptuğu veya akü
hazı rastgele bir şekilde 3 - 10 saniye arasında bir elektrolit akış sistemi ile donatılmış olmadığı için).
aküyü şarj etmeye başlar.
• sistemde hortum bağlantısı veya takma tertibatı içerisinde kaçak
Şarj işlemi tamamlandı: olup olmadığını.
Şarj işlemi, şarj cihazı tarafından otomatik olarak
Sistemde bir hata bulunduğunda, şarj cihazı otomatik olarak
kapatılır. Toplam şarj süresi ekranın ortasında gö-
aşağıdaki reaksiyonları gösterir:
sterilir.Şarj sonu gerilimi / şarj sonu akımı ve akü
sıcaklığı (isteğe bağlı harici sıcaklık sensörü kul- Şarj faktörü, aküyü tamamen şarj etmek ve eksik şarj sonucu ha-
lanılıyorsa) gösterilmeye devam edilir.Şarj cihazı, sarları önlemek amacıyla otomatik olarak uyarlanır.LC ekranda ay-
akünün kendi kendine boşalmasını dengelemek rıca E06, E16 veya E26 hata kodu görüntülenir (bkz. hata kodları).
için otomatik yenileme şarj işlemine geçiş yapar. Şarj cihazı, programlanan sayıda arıza ölçümünün ardından blo-
Arıza: Bir atölye anahtarı, şarj esnasında bir hatanın ke edilebilir.Bu işlem, standart olarak aküyü korumak amacıyla
(bkz. hata kodları) meydana geldiğini gösterir. ayarlanmıştır. (7 hata ölçümünde cihaz kapanır ve LCD göster-
gesinde E09 hatası görüntülenir veya güç LED'i çizgisi kırmızı
yanar).
8. Hava basıncı ölçümü
(sadece trak® air/trak® eco)
9. Ekrandaki bilgiler
Tüm şarj işlemi esnasında mikro işlemci kontrollü bir pano, entegre (sadece trak® air/trak® eco)
edilmiş olan bir basınç sensörü ile pompa ve akü hortum bağlantı-
ları da dahil olmak üzere hava sisteminin tamamını denetler.

0.00 V/C 0A 2.21 V/C 100 A 30° C

mavi - Standby sarı - şarj işlemi


Şarj cihazı standby modunda ve şarj edilecek olan bir aküyü Şarj cihazı şu anda şarj ediyor. Kalan şarj süresi 11 saat ve 22 dak.
beklemektedir. Üst bölümde programlanan nominal gerilim ve
nominal akım gösterilir. Hopp 3, ayarlanan şarj karakteristik
çizgisidir, burada trak® eco.

2.15 V/C 0A 30° C 1.96 V/C 100 A 30° C

yeşil - şarj işlemi tamamlandı kırmızı - arıza


Şarj cihazı, tahrik aküsünü şarj etti. Dolu akü, şarj işleminin Şarj cihazı, hata kodu E01 ve alet anahtarı sembolü ile gösteri-
sona erdiğini gösterir. Şarj işlemi, 7 saat 45 dak sürdü. Şarj len bir arıza olduğunu belirtiyor. Şarj cihazı burada çok fazla
değerleri, 30° C elektrolit sıcaklığında 2,15 V/C ve 0 A idi. boşalmış olan bir akü algıladı.

81
10. Hata kodları (Arıza giderme)
Genel bakış altında LC ekran üzerinden görüntülenebilen tüm hata LCD olmayan şarj cihazlarında tüm arızalar LED güç çizgisi üzerin-
göstergeleri ve arızalar açıklanmıştır.Servis hizmetine doğrudan ay- den gösterilir (Yanıp sönen ışık = şarj cihazı arızası, Sürekli yanan
rıntılı bir açıklama verebilmek için lütfen önceden göstergenin anla- ışık = akü / uygulama hatası).
mını okuyun.

Farklı hata kodlarına genel bakış:


Gösterg Anlamı Nedeni/giderme işlemleri
E01 Akü kontağı oluşturulduğunda hücre gerilimi 1,97 V/hücrenin Şarj işleminden önce elektrolit yoğunluğunu ölçün.
altında. Mesaj, 10 dakika çalışmanın ardından kapanıyor. Şarj cihazı yanlış programlanmış olabilir.
E02 Akü kontağı oluşturulduğunda hücre gerilimi 1,71 V/hücrenin Şarj işleminden önce elektrolit yoğunluğunu ölçün.
altında. Mesaj, 10 dakika çalışmanın ardından kapanıyor.. Şarj cihazı yanlış programlanmış olabilir.
E03 Yüksek sıcaklık nedeniyle modüllerin performansında düşüş. Cihazı temizleyin! Toz filtreli cihaz kullanılıyorsa, toz filtresi
mutlaka temizlenmeli veya değiştirilmelidir. Toz filtreleri, ek
donanım olarak sunulur.
E04 Şarj akımı, ana şarj fazının ayarlanan şarj akımının %90'nının 1. Şebeke gerilimi yok veya faz eksik.
altında. Ölçüm sadece akü kontağı oluşturulduktan sonra ilk 2. Modül arızalı.
5 dakika esnasında gerçekleştiriliyor. 3. Cihaz sıcaklığı çok yüksek veya fan arızalı veya filtre
elemanı temizlenmeli.
4. Kötü elektrik bağlantısı.
5. Çok fazla kükürtlenmiş akü, 5 dakikalık ölçüm süresi
esnasında çok hızlı gerilim artışı.
E05 SAşağıdaki durumlarda güvenlik kapatması Aküyü kontrol edin
1. Programlanan nominal kapasite kalibrasyon noktasına kadar
yüklendiğinde.
2. Şarj bitimine kadar programlanan nominal kapasitenin
%130'unden fazlası yüklendiğinde.
3. 16 saatlik şarj süresi aşıldığında.
E06 trak® air sistemindeki hava basıncı, elektrolit akışı için çok düşük. trak® air hortum sisteminin gözle kontrolü. Hortum kopmuş
olabilir.
E07 Akü Şarj cihazı amacına uygun kullanılmadı veya hatalı şebeke
şarj işlemi esnasında önceden DURDUR düğmesine basarak gerilimi. Şebeke gerilimini kontrol edin! Dikkat: trak® air
kapatılmadan ayrıldı veya bir şebeke hatası olmadan şarj işlemi kesintileri akü hasarlarına neden olur.
şarj işleminin sona erdirilmesine neden oldu.
E08 U aşaması esnasında şarj akımı yükseldiğinde, zorunlu geçiş. Aküyü kontrol edin.
E09 Birden fazla trak® air hatası meydana geldiğinden, trak® air hortum sisteminin gözle kontrolü. Hortum kopmuş
şarj cihazı kapatıldı (E06, E16, E26). olabilir. Mesaj, HOPPECKE servisi tarafından sıfırlanmalı-
dır.
E10 Akü, tamamen şarj edilmiş haldeyken yeniden temaslandırıldı. Tamamen şarj edilmiş bir akünün yüklenmesi; rölanti gerili-
Şarj işlemi başlamıyor. mi çok yüksek (akü, şarj işleminden sonra yüksek gerilim
seviyesini henüz düşürmedi).Birden fazla şarj işlemi kesin-
tisinin ardından elektrolitlerde bir katmanlaşma oluşmuş
olabilir.Yazılımda programlanan gerilim başlatma değerini
kontrol edin.

E12 Dahili döngü istatistiğinin hafızası dolu. Şarj cihazını yeniden başlatmak için
hafıza sıfırlanmalıdır.

E16 trak® air sisteminde kaçak. Hava karşı basıncı, pompa trak® air hortum sisteminin gözle kontrolü. Bir veya daha
duraklatması esnasında çok düşük. fazla hücrede T parçası arızalı olabilir veya fişin hava ge-
çişinde conta halkaları yok (gerekirse bunları yağlayın).

E26 trak® air sisteminde aşırı basınç. trak® air hortum sisteminin gözle kontrolü.
Hortum bükülmüş olabilir.

E27 Kükürt ayırma aşaması etkin. Şarj cihazı, kükürtlü bir akü tespit etti. Aküyü kontrol edin.

E28 Bağlı olan akünün elektrolit durumu çok düşük.Şarj edilen bir Sonradan şarj etme işlemi esnasında lütfen aküye hemen
aküye yeniden kontak oluşturulduğunda mesaj kapanıyor. nominal seviyeye kadar minerali giderilmiş/damıtılmış su
doldurun.

E30 Akü sıcaklığı aşıldı. İzin verilen azami sınır sıcaklığı aşıldığından akünün şarj
işlemi otomatik olarak kesildi. Lütfen aküyü birkaç saat
soğumaya bırakın (saat başına yakl. 1°C) ve ardından takma
tertibatını yeniden temaslandırın.

82
Gösterge Anlamı Nedeni/giderme işlemleri
F01 Bağlı olan akünün gerilimi 2,4 V/Z'nin üstünde (hesaplanmış). 1. Akü/şarj cihazı atamasını kontrol edin.
2. Şarj cihazı, bu akü için programlanmamış.
F02 Şarj akımı %120 l nominal (bkz. tip levhası). Güç modüllerini kontrol edin.
F03 "Harici sıcaklık sensörü" seçeneği programlanmış, Sıcaklık sensörünü ve sensörün şarj cihazı ile kablo ancak
sinyal şarj elektroniğine aktarılmıyor. bağlantısını kontrol edin.
F04 Ön şarj işlemi 3 saatten uzun sürüyor. Aküyü gerilim, sıcaklık ve asit yoğunluğu bakımından
kontrol edin.
F05 Ön şarj ve toplam şarj işlemi, hesaplanan toplam şarj süresini Aküyü kontrol edin, aşırı boşaltmaların döngüsünü analiz
aşıyor. edin.
F06 Ana akım, programlanandan %20 daha yüksek. Güç modüllerini kontrol edin.
F07 Tek hücre gerilimi 3,1 V/Z'nin üstünde (hesaplanmış). Akü tertibatlarını, takma tertibatlarını ve uygulamayı kontrol
edin.
F11 "Akü tanımlama modülü" seçeneği“ (trak® com IP), Akü tanımlama modülünün (trak® com IP) programlamasını
şarj elektroniğinde doğru programlanmamış. ve kablosunu kontrol edin.
F12 Bu şarj cihazı, bağlanan aküyü akünün gerilimi nedeniyle şarj Şarj cihazı gerilimini kontrol edin ve gerekirse yeniden pro
edemiyor. gramlayın.
F14 Bağlı olan akünün programlanan bir tanımlaması yok (sadece "Akü Bağlı olan akünün akü tanımlama modülü yok.
tanımlama modülü“ (trak® com IP) seçeneğinde).
F20 Şarj elektroniği ve güç modülleri arasındaki iletişim koptu. Güç modüllerinin tanımlama numarası yanlış veya eksik.
Gerekirse modülü değiştirin.
F21 Şarj cihazı programlanmamış. Akü ve şarj cihazı parametreleri programlanmalıdır.
F22 Şarj elektroniği ve seçenek panosu arasındaki iletişim koptu. Seçenek panosunun tanımlaması yanlış veya eksik.
Gerekirse panoyu değiştirin.

11. Müşteri hizmetleri (24 V) :


(울 48 V): maks. 65 A modül başına
Şarj sisteminde meydana gelen bir sorunu gideremezseniz, "Hata (울 80 V): maks. 40 A modül başına
kodları" bölümünde bakınız (bkz.Bölüm 10). Bunun sonucunda da (울 120 V): maks. 25 A modül başına
sorunu gideremezseniz, lütfen müşteri hizmetlerimize danışınız (bkz.
Ek). Kısa devreye karşı dayanıklı/ters kutuplanma koruması: evet
Bize bir hata bildirmek istiyorsanız, lütfen aşağıda belirtilen, cihazın
tip levhası üzerinde yer alan bilgileri hazırda bulundurun: 12.2 Mekanik bilgiler
• Tip açıklaması
Kurulum: Bir taş duvara monte edildiğinde, tozlara ve aşırı ısınma so-
• Seri no.
nucu hasarlara karşı daha iyi bir koruma için duvar tutucusu se-
Ayrıca, görüşmeden önce lütfen aşağıdakileri not edin: çeneği gereklidir. İsteğe bağlı olarak ek donanım olarak harici bir toz
• Şarj durumu göstergesi hangi renkte yanıyor? filtresi temin edilebilir. Şarj cihazının üzerine kesinlikle cisimler koy-
mayın. Soğutma delikleri kapatılmamalıdır.
• Veya: Ekranda ne gösteriliyor?
(Bununla ilgili olarak bkz. Bölüm 10 "Hata kodları“)
12.3 İklimsel bilgiler/soğutma
• Hata mesajını ne zaman gördünüz?
• Şarj cihazı ne zaman çalıştırıldı? Açma esnasında ortam sıcaklığı: 0 °C ila + 40 °C
• Şarj cihazı nerede kullanılıyor? ortam sıcaklığı Çalışma: - 5 °C ila + 40 °C
• Şirketinizde yetkili kişi kim? ortam sıcaklığı Depolama: - 25 °C ila + 60 °C
Bağıl hava nemi, çalışma: maks. 23 °C'de %90
Bağıl hava nemi, depolama:maks. maks. 23 °C'de %90
12. Teknik bilgiler Koruma türü: IP 20
12.1 Elektrik bilgileri Zorunlu soğutma: evet

Giriş gerilimi 1 fazlı şarj cihazı: 230 VAC nominal, 1 fazlı 12.4 Bakım
3 fazlı şarj cihazı: 400 VAC nominal, 3 fazlı
Cihazın dış tarafını sadece kuru bir bezle temizleyin.Alt taraftaki
Şebeke gerilimi dalgalanmaları: ± 10%
fanda toz olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse bir elektrikli
Giriş akımı: bkz. Tip levhası
süpürge/fırça ile temizleyin.
„in Imax.[A]“
Şebeke frekansı: 50 veya 60 Hz Çok tozlu bir ortamda kullanacaksanız, lütfen seçenek olarak
Güç faktörü: 0.97 sunulan toz filtresini ekleyin.
Çıkış gerilimi 1 fazlı şarj cihazı: 12 ila 48 VDC arasında aküler
3 fazlı şarj cihazı: 24 ila 120 VDC arasında
aküler (tipe göre) 13. Düzenli kontroller
Çıkış gücü 1 fazlı şarj cihazı: maks. 720 W modül başına
(maks. 8 modül) • işletim güvenliği yönergesi ve BGVA3 uyarınca, ülkelere göre
3 fazlı şarj cihazı: maks. 3000 W modül başına • Öneri: yılda 1 kere veya işveren tarafından tehlike değerlendirmesinde
(maks. 8 modül) belirlenen 0,5–4 yıllık aralıklara göre.
Çıkış akımı 1 fazlı şarj cihazı: maks. 30 A modül başına • Geçerli norm: DIN VDE0702 cihaz grubu IT (Bilgisayarlar vb.)
3 fazlı şarj cihazı: maks. 125 A modül başına

83
Ladegerätetypenliste / Charger Type list with max. kW
max. Maximum Weight
– 10 % Nom. mains power AC- AC- DC- Casing dimensions without Weight
trak® power premium charge Modules Mains Current Mains Current rating fuse connector cable H W L packing
Types [A] [A] [kVA] [A] voltage [V] [mm2] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg]
E230 G 24 / 030 B-F14 HO-HF 1 5.0 5.0 1.0 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 14 19
E230 G 24 / 060 B-F14 HO-HF 2 9.9 9.4 2.1 16 Schuko 230V 1~ 25 590 310 360 18 23
E230 G 24 / 090 B-F14 HO-HF 3 14.9 13.9 3.1 16 Schuko 230V 1~ 35 590 310 360 22 27
E230 G 24 / 120 B-F14 HO-HF 4 19.8 18.4 4.1 20 CEE 32A 230V 1~ 50 590 310 360 26 31
D400 G 24 / 125 B-F14 HO-HF 1 5.7 5.1 3.5 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 22 27
D400 G 24 / 250 B-F14 HO-HF 2 11.3 10.2 7.1 16 CEE 16A 400V 3~ 70 590 310 360 31 36
E230 G 36 / 015 B-F14 HO-HF 1 3.4 3.0 0.7 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 14 19
E230 G 36 / 030 B-F14 HO-HF 2 6.8 6.1 1.4 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 18 23
E230 G 36 / 045 B-F14 HO-HF 3 10.3 9.1 2.1 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 22 27
E230 G 36 / 060 B-F14 HO-HF 4 13.7 12.2 2.8 16 Schuko 230V 1~ 25 590 310 360 26 31
D400 G 36 / 065 B-F14 HO-HF 1 4.3 3.9 2.7 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 310 360 22 27
D400 G 36 / 130 B-F14 HO-HF 2 8.7 7.8 5.4 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 31 36
D400 G 36 / 195 B-F14 HO-HF 3 13.0 11.7 8.1 16 CEE 16A 400V 3~ 70 590 470 360 39 44
D400 G 36 / 260 B-F14 HO-HF 4 17.3 15.5 10.8 20 CEE 32A 400V 3~ 70 590 470 360 47 52
E230 G 48 / 015 B-F14 HO-HF 1 4.3 3.9 0.9 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 14 19
E230 G 48 / 030 B-F14 HO-HF 2 8.7 7.8 1.8 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 18 23
E230 G 48 / 045 B-F14 HO-HF 3 12.6 11.2 2.6 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 22 27
E230 G 48 / 060 B-F14 HO-HF 4 16.9 15.1 3.5 20 CEE 32A 230V 1~ 25 590 310 360 26 31
D400 G 48 / 065 B-F14 HO-HF 1 5.8 5.2 3.6 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 310 360 22 27
E230 G 48 / 090 B-F14 HO-HF 6 24.9 23.4 24.9 25 CEE 32A 230V 1~ 35 590 470 360 30 35
D400 G 48 / 100 B-F14 HO-HF 2 8.9 8.0 5.5 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 31 36
D400 G 48 / 130 B-F14 HO-HF 2 11.5 10.4 7.2 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 31 36
D400 G 48 / 195 B-F14 HO-HF 3 17.3 15.5 10.8 20 CEE 32A 400V 3~ 70 590 470 360 39 44
D400 G 48 / 260 B-F14 HO-HF 4 23.1 20.7 14.4 25 CEE 32A 400V 3~ 70 590 470 360 47 52
D400 G 48 / 325 B-F14 HO-HF 5 28.8 26.0 18.0 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 103 108
D400 G 48 / 390 B-F14 HO-HF 6 34.6 31.2 21.6 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 110 115
D400 G 72 / 040 B-F14 HO-HF 1 5.3 4.8 3.3 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 72 / 080 B-F14 HO-HF 2 10.6 9.6 6.6 16 CEE 16A 400V 3~ 35 590 310 360 31 36
D400 G 72 / 120 B-F14 HO-HF 3 16.0 14.3 9.9 20 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 39 44
D400 G 72 / 160 B-F14 HO-HF 4 21.3 19.1 13.3 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 72 / 200 B-F14 HO-HF 5 26.6 24.0 16.6 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 103 108
D400 G 72 / 240 B-F14 HO-HF 6 31.9 28.7 19.9 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 109 114
D400 G 72 / 280 B-F14 HO-HF 7 37.3 33.5 23.2 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 116 121
D400 G 72 / 320 B-F14 HO-HF 8 42.6 38.2 26.5 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 124 129
D400 G 80 / 040 B-F14 HO-HF 1 6.0 5.4 3.7 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 80 / 080 B-F14 HO-HF 2 12.0 10.7 7.4 16 CEE 16A 400V 3~ 35 590 310 360 31 36
D400 G 80 / 120 B-F14 HO-HF 3 17.9 16.1 11.2 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 39 44
D400 G 80 / 160 B-F14 HO-HF 4 23.9 21.5 14.9 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 80 / 200 B-F14 HO-HF 5 29.9 26.8 18.6 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 103 108
D400 G 80 / 240 B-F14 HO-HF 6 35.9 32.2 22.3 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 109 114
D400 G 80 / 280 B-F14 HO-HF 7 41.9 37.7 26.1 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 116 121
D400 G 80 / 320 B-F14 HO-HF 8 47.8 43.0 29.8 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 124 129
D400 G 96 / 25 B-F14 HO-HF 1 4.2 4.2 2.6 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 96 / 50 B-F14 HO-HF 2 8.3 8.0 5.2 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 31 36
D400 G 96 / 75 B-F14 HO-HF 3 12.5 11.7 7.8 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 470 360 39 44
D400 G 96 / 100 B-F14 HO-HF 4 16.6 15.5 10.4 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 96 / 125 B-F14 HO-HF 5 20.8 19.2 12.95 25 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 103 108
D400 G 96 / 150 B-F14 HO-HF 6 24.9 23.0 15.54 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 109 114
D400 G 96 / 175 B-F14 HO-HF 7 29.1 26.7 18.13 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 116 121
D400 G 96 / 200 B-F14 HO-HF 8 33.3 30.4 20.72 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 124 129
D400 G 120 / 25 B-F14 HO-HF 1 5.4 5.2 3.2 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 120 / 50 B-F14 HO-HF 2 10.4 9.9 6.5 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 31 36
D400 G 120 / 75 B-F14 HO-HF 3 15.6 14.5 9.7 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 470 360 39 44
D400 G 120 / 100 B-F14 HO-HF 4 20.8 19.2 13.0 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 120 / 125 B-F14 HO-HF 5 26.0 23.9 16.18 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 103 108
D400 G 120 / 150 B-F14 HO-HF 6 31.2 28.6 19.42 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 109 114
D400 G 120 / 175 B-F14 HO-HF 7 36.4 33.2 22.66 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 116 121
D400 G 120 / 200 B-F14 HO-HF 8 41.6 37.9 25.89 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 124 129
Jedes Ladegerät ist in 5A-Schritten innerhalb seines Produktspektrums verfügbar!
Every charger is in 5A-steps availible in it`s product range!

Kundendienst / Customer Service (+49 180 5229999)


Subsidiary Service Hotline No. Subsidiary Service Hotline No. Subsidiary Service Hotline No.
A (+43) 02236 377377 F (+33) 01 80240008 UK (+44) 01782 667305
B (+32) 01561 8740 H (+36) 030 4248495 RUS (+7) 0495 7847705
CZ (+420) 0737 629001 I (+39) 00261 290870 US (+1) 0856 6160032
D (+49) 02963 61130 NL (+31) 0344 618235 AP (+62) 021 8936657
0800 2467732 PL (+48) 061 6465032 CN (+86) 021 62849955
E (+34) 0902 888006 SK (+421) 0911 286055 J (+81) 045 5931135

84
trak® systems
Optimale Antriebsenergie-Systeme - Optimised Traction Energy Systems

trak® basic trak® air

Batterie und Ladegerät / Battery and Charger Batterie und Ladegerät / Battery and Charger

trak® eco trak® fnc

Batterie und Ladegerät / Battery and Charger Batterie und Ladegerät / Battery and Charger

85
1 Phase E230 ...

3 Phase D400 ...

86
87
trak®com

AquaCheck® - AquaCheck® RC
trak® power premium charge

2.15 V/C
Zubehör - Accessories

0A

LCD-Anzeige - LCDisplay

Externer Temperatursensor -
External state of charge display
30° C

Sender Date Absender Datum


Recipient Gebühr
will pay bezahlt
Surname/first name postage
Name/Vorname Empfänger

Reply card Antwortkarte


Company Tel. + Fax Firma Tel. + Fax

Function e-mail Funktion e-mail

Street / P.O. Box Straße / Postfach

Post code / Town / City / Country


HOPPECKE Batterien PLZ / Ort / Land
HOPPECKE Batterien
GmbH & Co. KG GmbH & Co. KG
MOTIVE POWER Batteries MOTIVE POWER Batterien
Company stamp Firmenstempel
Bontkirchener Straße 1 Bontkirchener Straße 1

D-59929 Brilon 59929 Brilon