Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
* Diese Angaben finden Sie auch auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes.
HOPPECKE-Auftragsnummer*
Einsatzort
Typ*
Ich habe am
Informationen anfordern.
leistung für Ihre HOPPECKE-Ladegeräte. Darüber hinaus können Sie die unten genannten Dienstleistungen und
derungskarte. Mit der Einsendung dieser Meldekarte sichern Sie sich auch den Anspruch auf unsere Gewähr-
Bitte informieren Sie uns umgehend bei Inbetriebnahme Ihres neuen Ladegerätes mit dieser persönlichen Anfor-
Sehr geehrter Kunde,
Ladegerät-Serial-Nr.*
Alle Angaben dieses Prospektes beruhen auf dem derzeitigem Stand der Technik. Unsere Produkte unterliegen einer ständigen Weiterentwicklung, deshalb behalten wir uns Änderungen vor.
Installatie- en bedieningshandleiding voor HOPPECKE batterijladers
Instrukcja instalacji i obsługi dla ładowarek HOPPECKE
HOPPECKE all over the World ! Instruções de instalação e usuário de carregadores de Hoppeke
Instrucciones de instalación y uso de los cargadores HOPPECKE
Instalační návod a návod k obsluze nabíječe HOPPECKE
HOPPECKE töltő üzembehelyezési és kezelési utasítása
Installations- og betjeningsvejledning til HOPPECKE ladeapparater
Manual de instalare pentru redresoarele HOPPECKE
HOPPECKE Şarj için Kurulum ve Kullanım Kılavuzu
* You can find these details on the type plate of your charger.
Location
Type*
On
Printed in Germany
Instalační návod a návod k obsluze
HOPPECKE nabíječů Tschechisch / Czech 54 - 59
HOPPECKE töltő üzembehelyezési
és kezelési utasítása Ungarisch / Hungarian 60 - 65
Teil-Nr. 3560000127/09.2013/3 K
Installations- og betjeningsvejledning
til HOPPECKE ladeapparater Dänisch / Danish 66 - 71
Manual de instalare pentru
redresoarele HOPPECKE Rumänisch / Romanian 72 - 77
Verwaltung und Vertrieb/Sales & Administration
HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG Telefon +49(0)2963 61-75 Email: motivepower@hoppecke.com HOPPECKE Şarj için Kurulum
Postfach 1140 · D-59914 Brilon Telefax +49(0)2963 61-70 Internet: www.hoppecke.com ve Kullanım Kılavuzu Türkisch / Turkish 78 - 83
Inhaltsverzeichnis
Bitte lesen Sie zuerst diese Gebrauchsanweisung, bevor das Ladegerät in Betrieb genommen wird.
3
1. Die Produktreihe trak® power premium charge 2. Das Typenschild
Die Produktreihe trak® power premium charge umfasst Hochfrequenz- Erklärung aller eingetragenen Werte und Zahlen
Ladegeräte (= primär getaktete Ladegeräte) zur automatischen, ge-
Hersteller: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
regelten Aufladung von Traktionsbatterien für Flurförder-/Elektro-
Auftrags-Nr. (00000000)
fahrzeuge. Die Ladegeräte bieten alle zur Systembetrachtung
Serien-Nr. (00000000), bei technischen Problemen bitte unbe-
gewünschten Optionen bzw. Standards. Sie sind für 12 bis 96 Volt
dingt angeben
Nennspannung und 5 bis 500 A Ausgangsnennstrom erhältlich und
Fertigungs-Nr. (00000000)
für folgende Batterien ausgelegt: trak® basic, trak® air, trak® eco,
trak® fnc. Mit trak® power premium charge können auch alle Wett-
Name: Gerätebezeichnung
bewerbsprodukte von geschlossener bis verschlossener Technik
Baujahr: Herstellungsmonat und -jahr
geladen werden. Dazu bedarf es zuvor der Programmierung durch
den HOPPECKE Service. Typenbezeichnung: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Bsp.: E=1phasig
230 Volt Wechselspannung für Schukosteckdose, G=Gleichrichter,
24=24 Volt Nennspannung der Batterie (Blei 12 Zellen, NiCd 18
1.1 Serienmäßige Standards der trak® power premium charge- Zellen), 25=30 Ampere Nennstrom bei 2,0 V/Zelle, B=Batterie-
Ladegeräte ladegerät, F14=HOPPECKE-Kennlinienschlüsse, HOHF=HOPPECKE
Hoch-Frequenz)
• 3 verschiedene, frei programmierbare Ladecharakteristiken (IUIa,
IUoU, IUoIa). Schutzart: IP20
• Abschaltcharakteristik über Ah-Bilanzierung und Kalibrierpunkt.
Zeichen für die Schutzklasse 1:
• Aktivierung wahlweise im Zufallsverfahren (3 - 10 sec) oder manuell
programmierbar. Eingangsspannung: 400 V oder 230 V AC
• Sicherung des Ladestatus mit automatischer Fortsetzung bei Netz- Eingangsstrom (xx A): Die Sicherungsgröße entnehmen
ausfall. Sie bitte der Produktreihe.
• Programmierbare Einschaltverzögerung und Wochenprogramm zur Frequenz: 50/60 Hz
Nachtstromnutzung. Eingangsleistung: (kVA), Aufnahmeleistung des Lade-
• Automatische Auffrischladungen frei programmierbar. geräts bei der Hauptladung
• 200 Ladezyklen mit Echtzeit; Endlosspeicher für Ladeabbrüche,
Zyklen, Ah, Bh, etc.. Ausgangsspannung: 24 Volt DC, Nennspannung der zu
• Ausgleichsladungen automatisch oder manuell programmierbar; ladenden Batterie
I-Lader. Ausgangstrom: 30 A DC, Nennstrom bei 2,0 V/Zelle
• Erkennung bereits geladener Batterien. Gewicht: (xx kg)
• Programm zur Entsulfatierung automatisch und manuell. CE-Kennzeichnung
• Sanftladestart für geringe Netzbelastung. Temperaturbereich: Einsetzbar bei Umgebungstempera-
• PC-Schnittstelle (moderne USB-Kabelverbindung ohne separate turen von -5 - 40 °C
Schnittstelle).
• Automatische Ladefaktorumschaltung bei Einsatz von trak® air/
trak® eco.
• Nachrüstbar mit allen trak® power premium charge Zubehörteilen.
• Sämtliche intelligente Sicherheitsbeschaltungen bei Batteriefehlern.
• Auf jede Applikation der HOPPECKE Kunden einstellbar (Einstellung
nur durch den HOPPECKE Kundendienst).
• Nullleiter ist netzseitig nicht nötig.
4
• Das Ladegerät niemals transportieren, wenn es in Betrieb ist. zuschließen, muss der Stecker komplett eingesteckt sein. Das Lade-
• Das Ladegerät nicht im beschädigten Zustand, mit beschädigtem gerät ist jetzt betriebsbereit und signalisiert den Standby-Zustand mit
Netzkabel oder beschädigtem Stecker benutzen. Falls das Netz- der blauen LED bzw. dem blauen Hintergrundlicht der LCD-Anzeige.
kabel ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich bitte an unsere Das Gerät verfügt über einen Verpolungsschutz. Beachten Sie trotz-
Kundendienstabteilung. dem beim Anschließen der Batterien unbedingt die Polarität Plus und
• Funktioniert das Ladegerät nicht korrekt, halten Sie erst die beo- Minus. Bitte die Steckvorrichtung immer komplett kontaktieren, um
bachtete Störung fest und notieren Sie das Typenschild (wichtig: Se- Beschädigung durch starke Erwärmung zu verhindern.
rial-Nr. und Gerätebezeichnung). Ziehen Sie dann den Stecker aus
Wird kein fester Steckeranschluss verwendet, sind folgende Punkte
der Steckdose, bevor Sie unsere Kundendienstabteilung anrufen.
zu beachten:
• Das Ladegerät niemals selbst zerlegen und/oder reparieren. Eine
Pluskabel mit dem Pluspol verbinden, Minuskabel mit dem Minus-
zuverlässige und sichere Reparatur kann nur unser Kundendienst
pol. Das Ladegerät aktiviert sich automatisch im Zufallsverfahren
gewährleisten.
zwischen 3 - 10 Sekunden. Zur Nachtstromnutzung kann ein ver-
• Werden diese Sicherheitsvorschriften sowie die Betriebsanleitung
zögerter Ladestart von bis zu 10 Stunden programmiert werden.
nicht beachtet, kann dies zu Mängeln, Material- oder Personen-
Bitte beachten Sie hierbei die Gesamtladezeitauslegung der Batte-
schäden führen. Zudem verfällt jeglicher Garantieanspruch.
rie (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
ACHTUNG! Falls die Batterie vor Beendigung des Ladevorgangs de-
4. Das Aufstellen des Ladegeräts kontaktiert werden muss: Der Trennvorgang kann unter Stromfluss
zur Explosion führen, wenn er innerhalb des Fadenmaßes (EN
Beim Aufstellen des Ladegeräts ist ausreichende Belüftung durch
50272-3 von 50 cm Abstand zur geladenen Batterie) gezogen wird.
mindestens 5 cm Freiraum rechts und links vom Gerät nötig. Die Un-
Deshalb unbedingt zuerst die STOP-Taste betätigen, um keinen Licht-
terseite und/oder die Ansaugöffnungen des Gebläses auf der Un-
bogen (Schweißvorgang mit Steckerbeschädigung) zu erzeugen.
terseite dürfen nicht abgedeckt werden. Das Metallgehäuse des La-
degeräts ist geeignet zur Wandmontage (Installationskit können Sie
bei HOPPECKE nachbestellen). Generell muss das Ladegerät mit sei-
ner Unterkante höher als die Oberkante der zu ladenden Batterie in-
7. Die Funktionsweise des Ladegeräts
stalliert sein. Bei Verwendung in staubigen Räumen ist die Wand-
montage nötig, damit nicht zuviel Staub ins Ladegerät gesaugt wird.
In extrem staubigen Räumen darf das Gerät nur mit der Option Staub-
filter benutzt werden. Bitte niemals die Geräte übereinander stellen
oder Gegenstände auf dem Gerät platzieren.
5. Die Anschlussbedingungen
5.1 Anschluss an das 1-phasige Netz 230 V 1~
Die 1-Phasen-Ladegeräte eignen sich für eine Netzspannung von
230 V, 50/60 Hz, 1 Phase und sind mit einem ca. 2,5 Meter langen
Kabel mit Schuko-, bzw. CEE-Industriestecker versehen.
Wichtiger Sicherheitshinweis: Der Netzstecker muss an eine
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Dieses Ladegerät ist
in der Lage, Spannungsdifferenzen von ±10% auszugleichen.
LED
5
So werden die Phasen des Ladevorgangs angezeigt: Die Sensorik prüft
• ob das System verstopft ist (z.B. verschlossen, weil das Fahrzeug
Standby: Die Hintergrundbeleuchtung ist blau. Bereitschaft
auf der Leitung abgestellt ist).
zum Aufladen einer Batterie.
• ob das System nicht angeschlossen ist (z.B. weil der Schlauch zur
Ladeprozess: Nach Kontaktierung des Ladegeräts beginnt das
Batterie abgerissen oder die Batterie nicht mit einem Elektrolyt-
Ladegerät per Zufallsgenerator zwischen 3 - 10 Se-
umwälzungssystem ausgerüstet ist).
kunden, die Batterie zu laden.
• ob das System innerhalb der Schlauchverbindung bzw. Steckvor-
Ladung beendet: Automatische Abschaltung des Ladeprozesses
richtung eine Leckage hat.
durch das Ladegerät. Die Gesamtladezeit wird in
der Mitte des Displays angezeigt. Ladeschluss- Falls ein Fehler im System gefunden wird, reagiert das Ladegerät
spannung/Ladeschlussstrom und Batterietempe- automatisch wie folgt:
ratur (bei Nutzung des optionalen, externen Tem-
Der Ladefaktor wird automatisch angepasst, um die Batterie kom-
peratursensors) bleiben angezeigt. Das Ladegerät
plett zu laden und Beschädigungen durch Mangelladung zu ver-
schaltet auf die automatische Auffrischladung, um
meiden. Auf dem LC-Display wird auch der Fehlercode E06, E16 oder
die Selbstentladung der Batterie zu kompensieren.
E26 angezeigt (siehe Fehlercodes).
Störung: Ein Werkstatt-Schlüssel signalisiert einen Fehler
während der Ladung (siehe Fehlercodes). Es besteht die Möglichkeit, das Ladegerät nach einer program-
mierten Anzahl von Störungsmessungen zu blockieren. Dieser
Vorgang ist serienmäßig zum Schutz der Batterie eingestellt. (Bei
8. Die Luftdruckmessung 7 Fehlermessungen schaltet das Gerät ab und die LCD-Anzeige
(nur trak® air/trak® eco) signalisiert E09 bzw. die Power-LED-Linie rot).
Während des gesamten Ladevorgangs überwacht ein mikropro-
zessorgesteuertes Board mit einem integrierten Drucksensor das
Luftsystem inklusive Pump- und Batterieverschlauchung.
9. Informationen auf dem Display
(nur trak® air/trak® eco)
6
10. Fehlercodes (Troubleshooting)
Die Übersicht beschreibt alle Fehleranzeigen und Störungen, die über Bei Ladegeräten ohne LCD werden alle Störungen via LED-Powerlinie
das LC-Display angezeigt werden können. Bitte lesen Sie zuvor die signalisiert (Blinklicht = Ladegerätefehler, Dauerlicht = Batterie-/
Bedeutung der Anzeige, um dem Servicedienst direkt eine ausführ- Anwendungsfehler).
liche Beschreibung zu geben.
E16 Leckage am trak® air-System. Luftgegendruck in der Pumppause Sichtprüfung des trak® air-Verschlauchungssystems. Evtl.
zu gering. T-Stück an einer oder mehreren Zellen defekt bzw. Luftdurch-
führung am Stecker ohne Dichtringe (diese ggf. fetten).
E26 Überdruck am trak® air-System. Sichtprüfung des trak® air-Verschlauchungssystems.
Evtl. ist der Schlauch abgeknickt.
E27 Die Desulphatationsstufe ist aktiv. Das Ladegerät hat eine sulphatierte Batterie festgestellt.
Batterie überprüfen.
E28 Elektrolytstand der angeschlossenen Batterie zu niedrig. Bitte die Batterie umgehend während der Nachladphase mit
Meldung verschwindet bei erneuter Kontaktierung an eine zu demineralisiertem/destiliertem Wasser bis zum Nennstand
ladende Batterie. befüllen.
E30 Batterietemperatur überschritten Die Batterie wurde automatisch in der Ladung unterbrochen
da die maximal zulässige Grenztemperatur überschritten
wurde. Bitte lassen Sie die Batterie einige Stunden abkühlen
(ca. 1°C pro Stunde) und laden dann weiter mit erneuter
Kontaktierung der Steckvorrichtung.
7
Anzeige Bedeutung Ursachen/Maßnahmen zur Behebung
F01 Die Spannung der angeschlossenen Batterie ist höher als 1. Batterie/Ladegeräte-Zuordnung überprüfen.
2,4 V/Z (umgerechnet). 2. Ladegerät ist nicht für diese Batterie programmiert.
F02 Der Ladestrom ist 120% l Nominal (siehe Typenschild). Powermodule überprüfen.
F03 Die Option „externer Temperatursensor“ ist programmiert, aber Temperatursensor und dessen Kabelverbindung bis in das
das Signal wird nicht an die Ladeelektronik übermittelt. Ladegerät überprüfen.
F04 Vorladung dauert länger als 3 Stunden. Batterie überprüfen auf Einzelspannung, -temperatur und
-säuredichte.
F05 Vorladung und Gesamtladung überschreiten die kalkulierte Batterie überprüfen, Zyklenanalyse der Tiefentladungen
Gesamtladezeit. vornehmen.
F06 Der Hauptstrom ist 20% höher als programmiert. Powermodule überprüfen.
F07 Einzellenspannung ist höher als 3,1 V/Z (umgerechnet). Batterie, -Steckvorrichtungen und Anwendung überprüfen.
F11 Die Option „Batterie-Identifikations-Modul“ (trak® com IP) ist in der Programmierung und Kabel des Batterie-Identifikations-Moduls
Ladeelektronik nicht korrekt programmiert. (trak® com IP) überprüfen.
F12 Dieses Ladegerät kann die angeschlossene Batterie aufgrund Ladegerätspannung überprüfen bzw. neu programmieren.
deren Spannung nicht laden.
F14 Die angeschlossene Batterie hat keine programmierte Identifikation Die angeschlossene Batterie hat kein Batterie-Identifikations-
(nur bei Option „Batterie-Identifikations-Modul“ (trak® com IP)). Modul.
F20 Die Kommunikation zwischen Ladeelektronik und Powermodulen Falsche oder fehlende Identifikationsnummer der Power
ist unterbrochen. Module. Ggf. Modul tauschen.
F21 Das Ladegerät ist nicht programmiert. Batterie- und Ladegerätparameter müssen programmiert werden.
F22 Die Kommunikation zwischen Ladeelektronik und Optionsboard Falsche oder fehlende Identifikation des Optionsboardes.
ist unterbrochen. Ggf. Board tauschen.
Wenn Sie ein Problem mit dem Ladesystem nicht beseitigen können, Aufstellung: Die Montage an einer Steinwand erfordert die Option
informieren Sie sich in dem Kapitel „Fehlercodes“ (Vgl. Abschnitt 10). Wandhalter zum besseren Schutz vor Staub und Beschädigung
Falls das Problem dann noch nicht gelöst werden kann, wenden Sie durch Überhitzung. Optional steht ein externer Staubfilter zum
sich bitte an unseren Kundendienst (siehe Anhang). Nachrüsten zur Verfügung. Auf keinen Fall Gegenstände auf dem
Ladegerät abstellen. Die Kühlöffnungen dürfen nicht abgedeckt
Wenn Sie einen Fehler bei uns anzeigen möchten, halten Sie bitte sein.
grundsätzlich die folgenden, auf dem Typenschild des Geräts ange-
gebenen Angaben bereit:
• Typenbezeichnung
12.3 Klimatologische Angaben/Kühlung
• Serial-Nr.
Umgebungstemperatur beim Einschalten: 0 °C bis + 40 °C
Notieren Sie vor dem Gespräch bitte außerdem:
Umgebungstemperatur bei Betrieb: - 5 °C bis + 40 °C
• Welche Farbe der Ladezustandsanzeige leuchtet?
Umgebungstemperatur bei Lagerung: - 25 °C bis + 60 °C
• Oder: Was zeigt das Display an?
Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: max. 90% bei 23 °C
(Vgl. dazu den Abschnitt 10 „Fehlercodes“)
Relative Luftfeuchtigkeit bei Lagerung: max. 90% bei 23 °C
• Wann haben Sie die Fehlermeldung festgestellt?
Schutzart: IP 20
• Wann wurde das Ladegerät in Betrieb gesetzt?
Zwangskühlung: Ja
• Wo ist das Ladegerät im Einsatz?
• Wer ist der Ansprechpartner in Ihrem Unternehmen?
12.4 Wartung
12. Technische Angaben Die Außenseite des Geräts nur mit einem trockenen Lappen reinigen.
Gebläse auf der Unterseite auf Staub überprüfen und eventuell mit
12.1 Elektrische Angaben
einem Staubsauger/einer Bürste reinigen.
Eingangsspannung 1-Phasen-Ladegerät: 230 VAC nominal, 1-phasig
Bei einem Einsatz in einer sehr staubigen Umgebung, rüsten Sie
3-Phasen-Ladegerät: 400 VAC nominal, 3-phasig
bitte den als Option zur Verfügung stehenden Staubfilter nach.
Netzspannungsschwankungen: ± 10%
Eingangsstrom: siehe Typenschild
„in Imax.[A]“
Netzfrequenz: 50 oder 60 Hz 13. Regelmäßige Prüfungen
Leistungsfaktor: 0,97 • gemäß Betriebssicherheitsverordnung und BGVA3, länderspezifisch
Ausgangsspannung 1-Phasen-Ladegerät: Batterien von 12 bis 48 VDC • Empfehlung: 1 mal pro Jahr bzw. abhängig der vom Arbeit-
3-Phasen-Ladegerät: Batterien von 24 bis 120 VDC geber in der Gefährdungsbeurteilung festgelegten Intervalle von
(je Typ) 0,5–4 Jahre.
Ausgangsleistung 1-Phasen-Ladegerät: max. 720 W je Modul • Anzuwendende Norm: DIN VDE0702 Gerätegruppe IT (Computer
(max. 8 Module) etc.)
3-Phasen-Ladegerät: max. 3000 W je Modul
(max. 8 Module)
Ausgangsstrom 1-Phasen-Ladegerät: max. 30 A je Modul
3-Phasen-Ladegerät: max. 125 A je Modul
(24 V) :
(울 48 V): max. 65 A je Modul
(울 80 V): max. 40 A je Modul
(울 120 V): max. 25 A je Modul
Kurzschlussfest/Verpolschutz: ja
8
Contents
9
1. The trak® power premium charge product range 2. Rating plate
The trak® power premium charge product range comprises high- Explanation of values and figures shown
frequency battery chargers for the automatic, regulated charging of
Manufacturer: HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG
traction batteries for industrial trucks and electric vehicles. The
Order no.: (00000000)
range incorporates all standard and optional features that are
Serial no.: (00000000). Must be quoted in the event of
needed to assemble a complete charging system. All battery
any technical problems
voltages from 12V to 96V are catered for. Output currents from 5A to
Manufacturer’s no.: (00000000)
500A may be selected. These chargers have been specially
Name: Charger designation
designed for the following batteries: trak® basic, trak® air, trak® eco
Year of manufacture: Month and year of manufacture
and trak® fnc, trak® LiOn. In addition, using trak® power premium
charge, all competing products may be charged, whether vented or Type designation: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF), Example: E =
sealed, after programming by the HOPPECKE Service team. single-phase 230 volts AC voltage for safety socket, G = rectifier,
24 = 24 volts rated voltage of the battery (lead 12 cells, NiCd 18
cells), 25 = 30 amperes rated current at 2.0 V per cell, B = battery
1.1 Standard features of trak® power premium charge battery charger, F14 = HOPPECKE characteristics code, HOHF = HOPPECKE
chargers high-frequency
• 3 different, freely programmable charging characteristics Protection rating: IP20
(IUIa, IuoU, IUoIa)
Symbol for protection class 1:
• Termination characteristic is Ah-balancing and calibration point
• Start-of-charge can be random (3-10 sec) or manually programma-
ble following connection of battery Input voltage: 400 V or 230 V AC
• Charging status preserved with automatic recovery in the event of Input current (xx A): please obtain the fuse size from the pro-
mains power supply failure duct range
• Programmable start-of-charge delay (including weekly timer) for use Frequency: 50 /60 Hz
of off-peak power Input power: (kVa) power consumption of the charger
• Programmable automatic equalisation charges during primary charging
• Internal data storage of 200 charging cycles. Parameters stored in- Output voltage: 24 volts DC, rated voltage of the batte-
clude completed cycles, aborted cycles, Ah, etc.. ry to be charged
• Equalising charges programmable automatically or manually; Output current: 30 A DC, rated current at 2.0 V per cell
I charger Weight: (xx kg)
• Recognition of charged batteries CE marking
• Automatic and manual programs for desulphation Temperature range: May be used in ambient temperatures
• Progressive start-of-charging for gradual mains loading ranging from –5 to + 40º C
• PC interface (direct USB cable connection)
• automatic charging factor changeover when trak® air/trak® eco used
• All trak® power premium charge accessories may be retrofitted
• Intelligent safety overrides for battery faults
• Programmable for any application of the HOPPECKE customer
(setting only by HOPPECKE Customer Services)
• No neutral conductor needed on the mains side.
10
• Never move the charger when it is in operation. Nevertheless, please make a point of checking the positive
• Do not use the charger in a damaged condition, or with a dama- and negative polarity when connecting. Always make sure that the
ged power cable or plug. If it is necessary to replace the power charger plug connector is fully engaged with the battery plug to
cable, please contact our Customer Services department. avoid damage from a poor connection.
• If the charger is not functioning correctly, first record the observed If a fixed plug connection is not used, please note the following
fault and note down the rating plate details (important: serial points:
number and charger designation). Then remove the plug from the Connect the positive cable to the positive terminal, and the negative
socket before calling Customer Services. cable to the negative terminal.
• Never disassemble and/or repair the charger yourself. Only our Charging starts after a random delay of between 3 and 10 seconds.
Customer Services team can ensure a reliable and safe repair. To utilise off-peak power, a delayed start of charging of up to 10 hours
• Failure to observe these safety instructions and the operating may be programmed. In this connection, please note the total
instructions may lead to faults, material damage or personal charging time of the battery (1 h, 2 h, 5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
injury. In addition, any claim under warranty will be void.
WARNING! If it is necessary to disconnect the battery before char-
ging is completed: Disconnection when current is flowing can lead
4. Setting up the charger to explosion, if it occurs within the distance (EN 50272-3) of
50 cm from the charged battery. It is therefore absolutely essential
In setting up the battery charger, adequate ventilation should be that the STOP button is actuated first to prevent arcing at the char-
provided, with at least 5cm clearance to the right, left and rear of ger/battery plug.
the unit. The air intake in the base of the charger must not be
obstructed. The metal casing of the charger is suitable for floor
mounting or fitting to a brick or stone wall (installation kit may be
7. Modes of operation
ordered from HOPPECKE). Generally, the charger must be installed
above the charging battery. For use in dusty environments, wall
mounting is necessary, to avoid excessive dust from being sucked
into the charger. In extremely dusty conditions, the charger may be
used only with the dust filter option. Never stack chargers on top of
one another, nor place objects on top of the charger.
5. Connection requirements
5.1 Connection to the single-phase 230V mains supply
Single-phase chargers are suitable for a mains voltage of 230 V,
50/60 Hz, single-phase, and are provided with a 2.5 metre long
cable with safety plug.
Important safety warning: The mains plug must be connected to an
earthed socket. This charger is able to compensate for supply
voltage variations of ±10%.
LED
5.2 Connection to the three-phase 400V mains supply Standby: The power LED line is blue. Ready to charge the
battery.
The 3-phase chargers are suitable for a mains voltage of 400 V,
Charging process: When the battery is connected, charging starts
50/60 Hz, 3-phase. They are provided with a 2.5 metre long,
automatically after a random delay of between
4 strand power cable (L1, L2, L3, N, earth) and standard CEE plug.
3 and 20 seconds. The power LED line is yellow.
Important safety warning: The mains plug must be connected to an Charging ended: Charging is automatically terminated at the correct
earthed socket. This charger is able to compensate for supply point. The power LED line shows green.
voltage variations of ±10%. STOP: Charging may be interrupted at any time by
pressing the STOP button. Never disconnect the
battery without first pressing the STOP button –
5.3 Connection of the charging cable to the battery risk of explosion and damage to charging plug.
Fault: The power LED line shows red: battery fault.
The chargers are provided with charging cables marked red (+) The power LED line flashes red: charger fault.
and black (-). Output cable volt-drop is automatically calculated by
the charging electronics. In the event of replacement, or any changes
to cross-section or length of the output cables, HOPPECKE Customer
Services must be contacted to avoid any consequential damage
to the battery. The charging cable may be supplied complete with
charging plug.
WARNING: Battery voltage must conform to the voltage for which
the charger is designed.
6. Operating instructions
The charger may now be connected. Please insert the mains plug
into the socket quickly. To prevent risk of fire, the plug must be LCD
inserted completely. The charger is now ready for operation and
indicates standby status by the blue LED or the blue background
light of the LCD read-out. The charger has reverse polarity protection.
11
The phases of the charging process are shown as follows: The sensors checks:
• whether the system is blocked (e.g. a pipe is blocked with debris,
Standby: The background lighting is blue. Ready to charge
or ‘kinked’)
a battery.
• whether the system is not connected (e.g. a pipe is split, or the
Charging process: After the charger has contacted, it starts to
battery is not equipped with an electrolyte circulation system).
charge the battery after 3 - 10 seconds, as deter-
• whether the system has a leak within the hose connection or the
mined by the random generator.
plug connector.
Charging ended: Automatic termination of the charging process
by the charger. Total charging time is shown in the If a fault is found in the system, the charger automatically reacts as
centre of the display. Final charging voltage / final follows:
charging current and battery temperature (if the op-
tional external temperature sensor is used) remain The charging factor is adjusted automatically, so that the battery
displayed. The charger switches to automatic will be fully charged and damage through insufficient charging will
top-up charging, to compensate for self-discharge be avoided. Also, fault code E06, E16 or E26 will appear on the LCD
of the battery. panel (see fault codes).
Fault: A spanner symbol indicates a fault during charging It is possible to interrupt the charger after a programmed number
(see fault codes). of fault measurements. This feature is set as standard to protect
the battery. (After 7 fault measurements, the charger switches off
and the LCD panel shows E09, or the power LED line turns red).
8. Measurement of Air Pressure
(trak® air/trak® eco only)
Throughout the entire charging process, a micro controller with inte- 9. Information on the Display
gral pressure sensor monitors the air system, including pump and (trak® air/trak® eco only)
battery hoses.
Blue - Standby (displayed values of a lead-acid battery) Yellow - charging process (displayed values of a lead-acid battery)
The charger is in standby mode and awaits a battery for char- The charger is currently charging. The remaining charging time is
ging. The programmed rated voltage and current may be read in 11 hours and 22 minutes
the upper part of the display. Hopp 3 describes the specified
charging characteristic, in this case trak® eco
Green - charging ended (displayed values of a lead-acid battery) Red - Fault (displayed values of a lead-acid battery)
The charger has charged the battery. The ‘Full Battery’ symbol The charger has a fault, indicated by the fault code E01 and by
indicates that the charging process has been completed. the spanner symbol. Here the charger has identified a deep-
Charging time was 7 h 45 min. The end-of-charge values were discharged battery
2.15 V/C and 0 A at 30º C electrolyte temperature.
12
10. Fault Codes (troubleshooting)
This summary covers all fault indications and faults which may be For chargers with the LED only option display, all faults are indicated
shown on the LCD panel. Please check the fault code against the via the LED power line (flashing light = charger fault, continuous light
following information so that you can pass this on to the Service = battery/user fault).
Team.
E12 The memory for internal cycling statistics is full. In order to restart the charger, the memory must be
reset.
E16 Leakage in the trak® air system. Air back-pressure in the pump Visual inspection of trak® air hoses.
too low. Possible T-piece defect on one or more cells or air flow at
the connector without seal rings (grease latter if necessary).
E26 Excess pressure in the trak® air system. Visual inspection of trak® air hoses.
Possible bent hose.
E27 The automatic desulphation is active. A sulphated battery is detected by the charger, please check
the battery according to the manual instructions.
E28 Electrolyte level of the connected battery is too low. During secondary charging , fill the battery immediately
Message disappears when connected once more to a battery with demineralised / distilled water, up to the filling mark.
to be charged.
E30 Battery temperature exceeded. Battery charging has been interrupted automatically since
the maximum permissible temperature was exceeded. Allow
the battery to cool down for a number of hours (approx. 1ºC
per hour), and then resume charging after reconnecting the
plug connector.
13
Display Meaning Cause / action for rectification
F01 Voltage of the connected battery exceeds 2.4 V per cell. 1. Check battery/charger assignment.
2. Charger not programmed for this battery.
F02 Charging current is 120% of rated value (see type plate). Check power modules.
F03 The “external temperature sensor” option is programmed but the Check temperature sensor and its cable connection
signal has not been transmitted to the charging electronics. through to the charger.
F04 Initial charging takes longer than 3 hours. Check battery for individual cell voltage, temperature and
acid density.
F05 Initial and total charging exceed the calculated overall Check battery, make cycle analysis of deep discharges.
charging time.
F06 Primary current is 20% higher than programmed. Check power modules.
F07 Individual cell voltage exceeds 3.1 V per cell Check battery, connector and application.
F11 The option “Battery Identification Module” (trak® com IP) is Check programming and cable of the Battery Identification
programmed in the charging electronics, but is not detected. Module (trak® com IP).
F12 This charger cannot charge the connected battery because of Check and reprogram charger voltage.
its voltage.
F14 The connected battery has no programmed identification (only with The connected battery has no Battery Identification Module.
“Battery Identification Module” (trak® com IP)).
F20 Communication between charging electronics and power modules Incorrect or missing power module identification number.
has been broken. Replace module if necessary.
F21 Charger is not programmed. Battery and charger parameters must be programmed.
F22 Communication between charging electronics and option Wrong or missed Identification from the board.
board has been broken. If necessary change board.
F02 Charging current is 120% of rated value (see type plate). Check power modules.
F03 The “external temperature sensor” option is programmed but the Check temperature sensor and its cable connection
signal has not been transmitted to the charging electronics. through to the charger.
F07 Individual cell voltage exceeds 5 V per cell Check battery, connector and application.
F20 Communication between charging electronics and power modules
has been broken.
F21 Charger is not programmed. Battery and charger parameters must be programmed.
F22 Communication between charging electronics and option board Wrong or missed Identification from the board. If necessary
board has been broken. change board.
14
11. Customer Services (24 V) :
(울 48 V): max. 65 A per module
If you are unable to rectify a problem with the charging system, look (울 80 V): max. 40 A per module
in the section dealing with “fault codes” (see chapter 10). If the (울 120 V): max. 25 A per module
problem still cannot be solved, please consult our Customer Short-circuit-proof/
Services team (see annex). reverse polarity protection: yes
If you wish to report a fault to us, please have ready the following
basic information which is to be found on the type plate of the 12.2 Mechanical Data
charger:
• Type designation Installation: We recommend fixing to a solid wall (brick, stone, etc.)
• Serial no. with the wall-mounting option, for better protection against dust and
damage through overheating. An optional external dust filter may be
Also, before contacting us, make a note of the following points: retrofitted. Never place items on the charger.
• Which colour is shown on the state-of-charge display? The cooling vents must never be covered.
Or:
• What is shown on the display? (see also the section on “fault
codes”) 12.3 Climatic data / cooling
• When did you first notice the fault indication? Ambient temperature when switching-on: 0 °C bis + 40 °C
• When was the charger brought into operation? Ambient temperature in operation: - 5 °C bis + 40 °C
• Where is the charger situated? Ambient temperature in storage: - 25 °C bis + 60 °C
• Who is the contact person in your company? Relative atmospheric humidity in operation: max. 90% at 23 °C
Relative atmospheric humidity in storage: max. 90% at 23 °C
Protection rating: IP 20
12. Technical Data Forced ventilation: yes
12.1 Electrical Data
12.4 Maintenance
Input voltage, single-phase charger: 230 VAC rated, single-phase
3-phase charger: 400 VAC rated, 3-phase Clean the outside of the charger only with a dry cloth. Check fan on
Mains voltage fluctuations: ± 10% the underside for dust and if necessary clean with a brush or vacu-
Input current: see type plate um cleaner.
„in Imax.[A]“ For use in a very dusty environment, please retrofit the optional dust
Mains frequency: 50 or 60 Hz filter.
Power factor: 0.97
Output voltage, single-phase charger: batteries from 12 to 48 VGS
3-phase charger: batteries from 24 to 120 VGS
13. Regular testing
(depending on type)
Output power, single-phase charger: max. 720 W per module • Specific to each country as described in the German Operating Safety
(max. 8 modules) Regulations and BGVA3
3-phase charger: max. 3000 W per module • Recommendation: once a year or based on the intervals of 0.5 – 4
(max. 8 modules) years specified by the employer in their risk assessment
Output current, single-phase charger: max. 30 A per module • Relevant standard: DIN VDE 0702 Equipment Group IT (computers,
3-phase charger: max. 125 A per module etc.)
15
Sommaire
16
1. La gamme trak® power premium charge • Par le biais de trak® com IP, AquaCheck® et une sonde de tempé-
rature distincte, il est possible d’installer un chargement interactif
La gamme trak® power premium charge comprend des chargeurs • Affichage externe de l’état de charge (diode DEL de courant
à haute fréquence (= chargeurs à synchronisation primaire) pour le jaune, verte ou rouge).
chargement régulé et automatique de batteries de traction destinées • Rallonge pour câble de chargement (longueur à la demande du
aux chariots de manutention et engins électriques. Les chargeurs client) avec ajustement de la tension de batterie.
offrent toutes les options et caractéristiques souhaitées pour la • Attache murale pour la fixation du chargeur sur un mur de pierre.
supervision du système. Ils sont proposés pour une tension
nominale de 12 à 96 volts et un courant nominal de sortie de 5 à
500 A et conçus pour les batteries suivantes : trak® basic, trak® 2. Plaque signalétique
air, trak® eco et trak® fnc. La gamme trak® power premium charge
Explication de toutes les valeurs et indications chiffrées mentionnées
permet également de charger tous les produits de la concurrence
entre les technologies ventilée et étanche. Cette compatibilité Fabricant: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
nécessite une programmation préalable de la part du service n° de commande (00000000)
technique de HOPPECKE. n° de série (00000000), à mentionner absolument en cas de
problèmes techniques
n° de fabrication (00000000)
1.1 Caractéristiques de série des chargeurs Nom: désignation du chargeur
trak® power premium charge Année: mois et année de fabrication
• 3 caractéristiques de chargement différentes, programmables
librement (IUIa, IUoU, IUoIa) Modèle: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (exemple : E = monophasé,
• Caractéristique de coupure par bilan Ah et point de calibrage tension alternative 230 volts pour prise à contacts de protection, G =
• Activation programmable au choix en mode aléatoire (3-10 sec.) redresseur de courant, 24 = 24 volts, tension nominale de la batterie
ou manuel (plomb 12 éléments, NiCd 18 éléments), 25 = 30 ampères, courant no-
• Garantie de l’état de charge avec poursuite automatique en cas minal à 2,0 V/élément, B = chargeur de batterie, F14 = court-circuits
de panne secteur de caractéristique HOPPECKE, HOHF = HOPPECKE haute fréquence)
• Temporisation d’enclenchement programmable et programme heb- Degré de protection: IP20
domadaire pour l’utilisation du courant de nuit
• Libre programmation des chargements automatiques de régéné- Symbole pour la classe de protection 1:
ration
• 200 cycles de chargement en temps réel ; accumulateur continu Tension d’entrée: 400 V ou 230 V AC
pour interruptions de charge, cycles, Ah, Bh, etc. Courant initial (xx A): Pour la valeur du fusible, voir le
• Programmation automatique ou manuelle des chargements de tableau des modèles de la gamme.
compensation; chargeur I Fréquence: 50/60 Hz
• Reconnaissance de batteries déjà chargées Puissance d’entrée: (kVA), puissance d’absorption du char-
• Programme de désulfatation automatique et manuel geur lors du chargement principal
• Début de chargement doux pour une faible sollicitation du réseau
• Interface PC (connexion moderne par câble USB sans interface dis- Tension de sortie: 24 Volt courant triphasé, tension
tincte) nominale de la batterie à charger
• Commutation automatique du coefficient de charge en cas d’utili- Courant de sortie: 30 A courant triphasé, courant nominal
sation de trak® air/trak® eco. à 2,0 V/élément
• Possibilité d’équipement ultérieur avec tous les accessoires Poids: (xx kg)
trak® power premium charge Marquage de conformité CE
• Enclenchement de tous les dispositifs de sécurité intelligents en Domaine de températures: utilisable à des températures ambiantes
cas de défauts de batterie entre -5 et + 40 °C
• Possibilité de réglage sur toute application des clients HOPPECKE
(réglage réservé au service après-vente de HOPPECKE)
• Neutre superflu côté secteur
17
• Certains éléments du chargeur, comme p.ex. les commutateurs et sées par logiciel dans le système de chargement électronique. Si
les relais, peuvent provoquer des étincelles. Vous devez donc pla- vous remplacez, allongez ou raccourcissez les câbles ou si vous en
cer le chargeur de manière à ce que ces étincelles ne soient pas modifiez la section, vous devez demander au service après-vente de
dangereuses. Distance minimale par rapport à la batterie : 1 mè- HOPPECKE de procéder à un réajustement, afin d’éviter tout dégât
tre (0,5 mètre selon la norme EN 50272-3). consécutif à la batterie. Le câble de chargement peut être livré avec
• N’utilisez jamais le chargeur lorsqu’il est ouvert. Tout contact avec un connecteur.
des éléments sous tension peut être mortel!
ATTENTION! La tension de la batterie doit concorder avec celle pour
• Ne chargez en aucun cas des batteries non rechargeables
laquelle le chargeur est conçu.
(éléments primaires) à l’aide de ce chargeur.
• Ne transportez jamais le chargeur lorsqu’il est en service
• N’utilisez jamais le chargeur s’il est endommagé ou si le câble
réseau ou la fiche est endommagé. S’il faut remplacer le câble 6. Mise en service du chargeur
réseau, adressez-vous à notre service après-vente. Vous pouvez à présent raccorder le chargeur. Veillez à introduire la
• Si le chargeur ne fonctionne pas correctement, notez d’abord le fiche secteur rapidement dans la prise, parce que le chargement des
défaut de fonctionnement observé ainsi que les informations condensateurs d’entrée produit des crépitements. Pour exclure tout
reprises sur la plaque signalétique (importants: numéro de série risque d’incendie, vous devez introduire la fiche complètement. Le
et désignation de l’appareil). Retirez ensuite la fiche de la prise, chargeur est maintenant en ordre de marche et signale son état de
avant d’appeler notre service après-vente. veille par la diode DEL bleue ou le rétroéclairage bleu de l’écran LCD.
• Évitez absolument de désassembler et/ou de réparer vous-même L’appareil dispose d’une polarisation. Lors du raccordement des
le chargeur. Seul notre service après-vente est en mesure de vous batteries, respectez néanmoins impérativement les polarités + et -.
garantir une réparation fiable et sûre. Établissez toujours un contact intégral au niveau du dispositif de
• Tout non-respect de ces consignes de sécurité et de la connexion afin d’éviter tout dégât par échauffement.
notice d’utilisation risque de provoquer des défauts de fonction-
nement ainsi que des dommages matériels et physiques. Il en- Si vous n’utilisez pas de raccordement fixe par fiche, tenez compte
traînera en outre la suppression de tout droit à la garantie. des points suivants:
raccordez le câble + à la borne +, le câble - à la borne -. Dans les 3
à 10 secondes qui suivent, le chargeur se met automatiquement en
4. Placement du chargeur
mode aléatoire. Pour l’utilisation du courant de nuit, vous pouvez pro-
Au moment de placer le chargeur, veillez à une aération suffisante, grammer le retardement du démarrage du chargement de maximum
en laissant au moins 5 cm d’espace à gauche et à droite de l’ap- dix heures. Veillez alors à tenir compte du temps de charge total de
pareil. La face inférieure et/ou les ouvertures d’aspiration du venti- la batterie (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
lateur intégré sur la face inférieure ne peuvent pas être recouvertes.
ATTENTION! Si vous devez déconnecter la batterie avant la fin du
Le boîtier métallique du chargeur convient à une installation sur le
processus de chargement: sous tension, la déconnexion risque de
sol et à la fixation sur un mur de pierre (vous pouvez commander
provoquer une explosion si elle se fait dans les limites de la ligne
après-coup le kit d’installation correspondant chez HOPPECKE). En
d’arc (distance de 50 cm par rapport à la batterie chargée, selon
cas d’utilisation dans des locaux poussiéreux, le montage mural est
la norme EN 50272-3 ). C’est pourquoi vous devez absolument pous-
indispensable pour que le chargeur n’aspire pas trop de poussières.
ser d’abord le bouton ARRÊT pour ne pas provoquer d’arc électri-
Dans des locaux extrêmement poussiéreux, vous pouvez seulement
que (processus de soudage avec endommagement du connecteur).
utiliser le chargeur avec le filtre antipoussières en option. Veillez à
ne jamais superposer plusieurs appareils ou placer des objets sur
l’appareil.
7. Fonctionnement du chargeur
5. Conditions de raccordement
5.1 Raccordement au réseau monophasé 230 V 1~
Les chargeurs monophasés conviennent à une tension secteur de
230 V, 50/60 Hz, monophasé et sont équipés d’un câble d’une
longueur d’environ 2,5 mètres muni d’un connecteur à contacts de
protection.
Consigne de sécurité importante: Vous devez brancher la fiche
réseau sur une prise mise à la terre. Ce chargeur est en mesure de
compenser des différences de tensions de ±10%.
18
ARRÊT [STOP]: vous pouvez à tout moment interrompre le char- chargeur passe au chargement de régénération au-
gement en appuyant sur le bouton ARRÊT. Ne dé- tomatique, afin de compenser l’autodécharge de
connectez jamais la batterie sans avoir appuyé la batterie.
d’abord sur ce bouton, sinon il y a risque d’explo- Défaut: Le symbole d’une clé plate à fourche signale un
sion et d’endommagement du connecteur. défaut de fonctionnement survenu en cours de
Défaut: la ligne de la diode de courant s’allume en rouge: chargement (voir codes d’erreur).
défaut de fonctionnement de la batterie.
La ligne de la diode de courant clignote en rouge:
défaut de fonctionnement du chargeur. 8. Mesure de la pression d’air
(seulement pour trak® air/trak® eco)
Tout au long du processus de chargement, une carte à commande
par microprocesseur avec manomètre intégré surveille le système
pneumatique, y compris le câblage pneumatique de la pompe et de
la batterie.
19
9. Informations sur l’écran LCD
(seulement pour trak® air/trak® eco)
20
10. Codes d’erreur (dépannage)
Le tableau ci-dessous comprend l’ensemble des erreurs et défauts Sur les chargeurs sans écran LCD, tous les défauts de fonctionne-
de fonctionnement qui peuvent s’afficher sur l’écran LCD. Veuillez ment sont signalés par la ligne de la diode DEL de courant (lumière
lire au préalable la signification de l’affichage afin de pouvoir four- clignotante = erreur du chargeur, lumière permanente = erreur de la
nir immédiatement une description détaillée au service technique. batterie/d’application).
E07 Déconnexion de la batterie en cours de chargement sans Maniement non conforme du chargeur. Attention! Les cou-
débranchement préalable à l’aide du bouton ARRÊT. pures de chargement sans trak® air entraînent des dégâts à
la batterie.
E08 Commutation forcée en cas d’augmentation du courant de charge Vérifier la batterie.
en phase U.
E09 Débranchement de l’appareil suite à plusieurs erreurs dans le Contrôle visuel du système de câblage pneumatique trak® air.
système trak® air (E06, E16, E26). Le câblage est éventuellement rompu. Le message doit être
désactivé par le biais du service technique de HOPPECKE.
E10 Nouvelle connexion de la batterie à pleine charge. Chargement d’une batterie pleine; tension à vide trop élevée
Non-démarrage du chargement. (la batterie n’a pas encore réduit son niveau de tension trop
élevée après le chargement). Après plusieurs interruptions
de chargement, il y a éventuellement une disposition en cou-
ches des électrolytes. Vérifier la valeur de la tension au
démarrage programmée dans le logiciel.
E28 Le niveau d’électrolyte de la batterie raccordée est trop faible. Refaire un niveau avec de l'eau déminéralisée/distillée de
L’affichage disparaît lorsqu’on connecte une autre batterie à manière à couvrir les plaques. Refaire un niveau complet
charger. après la charge.
E30 Température de batterie dépassée. La charge a été interrompue car la température limite
maximale admise a été dépassée. Laissez refroidir la
batterie quelques secondes (env. 1°C par minute) et
continuez ensuite à charger en reconnectant le dispositif
à connexion enfichable.
21
Code Signification Causes / solutions
affiché
F01 La tension de la batterie raccordée est supérieure à 2,4 V/élément 1. Vérifier la batterie / l’attribution des chargeurs.
(après conversion). 2. Le chargeur n’est pas programmé pour cette batterie.
F02 Le courant de charge est 120 % I nominal (voir plaque signalétique). Vérifier les modules d’alimentation.
F03 L’option « Sonde de température externe » est programmée, mais Vérifier la sonde de température et son câblage jusque dans
le signal n’est pas transmis au système de chargement électroni- le chargeur.
que.
F04 La précharge dure plus de trois heures. Vérifier la tension, la température et la densité d’acide de
chaque batterie.
F05 La précharge et la charge totale dépassent le temps de charge to- Vérifier la batterie, procéder à une analyse de cycle des
tal calculé. décharges profondes.
F06 Le courant principal dépasse de 20 % la valeur programmée. Vérifier les modules d’alimentation.
F07 La tension des éléments est supérieure à 3,1 V/élément (après con- Vérifier la batterie, ses dispositifs de connexion et l’appli-
version) cation.
F11 L’option «Module d’identification de batterie» (trak® com IP) est Vérifier la programmation et le câble du module d’identifi-
programmée dans le système de chargement électronique, mais cation de batterie (trak® com IP).
n’est pas perçue.
F12 Ce chargeur n’est pas en mesure de charger la batterie raccordée, Vérifier et/ou reprogrammer la tension du chargeur.
en raison de la tension de celle-ci.
F14 La batterie raccordée n’a aucune identification programmée La batterie raccordée n’a aucun module d’identification de
(seulement avec l’option «Module d’identification de batterie» batterie.
(trak® com IP)).
F20 La communication entre le système de chargement électronique et Le numéro d’identification des modules d’alimentation est
les modules d’alimentation est interrompu. erroné ou absent. Le cas échéant, remplacer le module.
F21 Le chargeur n’est pas programmé. Il faut programmer les paramètres de la batterie et du char-
geur.
F22 La communication entre l’électronique de charge et la carte opti- Identification erronée ou absente de la carte option.
on est interrompue. Remplacer éventuellement la carte.
11. Service après-vente Courant de sortie chargeur monophasé: max. 30 A par module
chargeur triphasé: max. 125 A par module
Si vous n’arrivez pas à éliminer un problème avec le système de (24 V) :
chargement, reportez-vous au chapitre « Codes d’erreur ». Si même (울 48 V): max. 65 A par module
là, vous ne trouvez pas la solution à votre problème, adressez-vous (울 80 V): max. 40 A par module
à notre service après-vente (voir en annexe). (울 120 V): max. 25 A par module
Si vous souhaitez nous signaler une erreur, veillez à disposer en Résistant aux court-circuits / polarisation: oui
principe des informations suivantes, reprises sur la plaque signalé-
tique de l’appareil: 12.2 Caractéristiques mécaniques
• Modèle Placement : nous vous recommandons de monter le chargeur sur un
• Numéro de série mur en pierre (à l’aide de l’attache murale en option) pour le pro-
Avant de nous téléphoner, notez également les réponses aux ques- téger au mieux des poussières et des dégâts liés à une surchauffe
tions suivantes: éventuelle. En option, vous pouvez commander un filtre antipous-
• Quelle est la couleur de l’écran d’état de charge ? sières externe. Ne posez jamais des objets sur le chargeur.
• Ou: qu’est-ce qui s’affiche à l’écran LCD ? Ne recouvrez jamais les ouvertures de refroidissement.
(cf. également à ce sujet le chapitre « Codes d’erreur »)
• Quand avez-vous constaté le message d’erreur ? 12.3 Caractéristiques climatologiques/refroidissement
• Quand le chargeur a-t-il été mis en service ?
Température ambiante au moment
• Où le chargeur est-il en service ?
de la mise en marche: 0 °C à + 40 °C
• Quel est l’interlocuteur dans votre entreprise ?
Température ambiante en service: - 5 °C à + 40 °C
Température ambiante de stockage: - 25 °C à + 60 °C
12. Caractéristiques techniques Humidité relative de l’air en service: max. 90% à 23 °C
Humidité relative de l’air de stockage: max. 90% à 23 °C
12.1 Caractéristiques électriques Degré de protection: IP 20
Tension d’entrée chargeur monophasé:
230 VCA nominal, monophasé Refroidissement forcé: oui
chargeur triphasé:400 VCA nominal, triphasé
Fluctuations de la tension réseau: ± 10% 12.4 Entretien
Courant initial: voir plaque signalétique
« in Imax.[A] » Nettoyez l’extérieur du chargeur exclusivement à l’aide d’un chiffon
Fréquence secteur: 50 ou 60 Hz sec. Vérifiez la présence de poussières au niveau du ventilateur sur
Facteur de puissance: 0,97 la face inférieure et éliminez-les éventuellement à l’aide d’un aspi-
Tension de sortie chargeur monophasé: batteries de 12 à 48 VCC rateur ou d’une brosse.
chargeur triphasé: batteries de 24 à 120 VCC
En cas d’utilisation dans un environnement très poussiéreux,
(par modèle)
veuillez ajouter le filtre à poussière fourni en option.
Puissance de sortie chargeur monophasé: max. 720 W par module
(max. 8 modules)
chargeur triphasé: max. 3000 W par module
(max. 8 modules)
22
13. Contrôles périodiques
· Conformément à la disposition sur la sécurité de fonctionnement tion des normes de sécurité en vigueur au sein de l'entreprise uti-
et BGVA3, propre à chaque pays lisatrice
· Recommandation : 1 fois par an ou tous les 0,5 à 4 ans en fonc- · Norme à appliquer: DIN VDE0702 groupe d’appareils IT (ordina-
teurs, etc.)
23
SOMMARIO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, prima di mettere in esercizio il caricabatteria.
24
1. La serie di prodotti trak® power premium charge • Visualizzazione esterna dello stato di carica (LED di potenza
giallo, verde, rosso).
La serie di prodotti trak® power premium charge comprende carica- • Prolunga cavo di carica (dimensioni secondo le esigenze del
batteria ad alta frequenza (= caricabatteria temporizzato primario) cliente) con compensazione della tensione delle batterie.
per la carica automatica regolata di batterie di trazione per veicoli • Supporto per il montaggio a parete
di trasporto interni/veicoli elettrici. I caricabatteria offrono tutte
le opzioni o gli standard necessari per l’analisi di sistema. Sono
disponibili per tensioni nominali comprese tra 12 e 96 Volt e per una
2. Targhetta di identificazione
tensione d'uscita nominale compresa tra 5 e 500 A e concepiti per
le seguenti batterie: trak® basic, trak® air, trak® eco, trak® fnc. Con Dichiarazione di tutti i valori e i numeri registrati
trak® power premium charge possono essere caricati anche tutti i
prodotti concorrenti dalla tecnica a circuito chiuso. A tale proposito Fabbricante: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
prima è necessaria la programmazione da parte del servizio di N. d’ordine: (00000000)
assistenza HOPPECKE. N. di serie: (00000000). da specificare tassativamente
in caso di problemi tecnici
N. di produzione: (00000000)
1.1 Standard di serie dei caricabatteria Nome: denominazione apparecchio
trak® power premium charge Anno di costruzione: Mese e anno di fabbricazione
• 3 diverse caratteristiche di carica liberamente programmabili (IUIa, Denominazione del tipo: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Es.:
IUoU, IUoIa). E=tensione alternata monofase da 230 Volt per presa Schuko,
• Caratteristica di spegnimento mediante bilanciamento Ah e punto G=rilevatore, 24= tensione nominale da 24 Volt della batteria
di calibratura. (piombo 12 celle, NiCd 18 celle), 25= corrente nominale da
• Attivazione selezionabile con procedura casuale (3 - 10 sec) o 30 Ampere con cella da 2,0 V/, B= caricabatteria, F14=HOPPECKE-
programmabile manualmente. Kennlinienschlüsse, HOHF= alta frequenza HOPPECKE) S
• Protezione dello stato di carica con prosecuzione automatica in Tipo di produzione: IP20
caso di mancata corrente.
• Ritardo di accensione programmabile e programma settimanale Simboli per la classe di protezione 1:
per l’utilizzo notturno della corrente.
Tensione d’ingresso: 400 V o 230 V AC
• Cariche di rigenerazione automatiche liberamente programmabili.
Corrente d’ingresso (xx A): la grandezza della protezione è quella
• 200 cicli di carica con tempo reale; memoria infinita per interruzioni
della serie.
di ricarica, cicli, Ah, Bh, ecc..
Frequenza: 50/60 Hz
• Cariche di compensazione programmabili automaticamente o
Potenza d’ingresso: (kVA), potenza allacciata del caricabatte-
manualmente; Caricatore I.
ria per la carica primaria
• Riconoscimento di batterie già caricate.
Tensione d’uscita: 24 Volt DC, tensione nominale della
• Programma per la desolfatizzazione automatica e manuale.
batteria da caricare
• Avvio delicato della ricarica per una bassa sollecitazione della rete.
Corrente d’uscita: 30 A DC, corrente nominale per cellula
• Interfaccia PC (collegamento cavo USB moderno senza interfaccia
da 2,0 V
separata).
Peso: (xx kg)
• Commutazione automatica del fattore di ricarica per l’utilizzo di
Contrassegno CE
trak® air/trak® eco.
Campo di temperatura: utilizzabile con temperatura d’ambiente
• Rifornimento ricambi per tutti i componenti trak® power premium
di -5 - +40 °C
charge.
• Tutti i cablaggi di sicurezza intelligenti in caso di difetti delle
batterie.
• Impostabile su tutte le applicazioni dei clienti HOPPECKE (impo-
stazione da parte del servizio clienti HOPPECKE).
• La conduttura dello zero non è necessaria nella rete.
25
• Non utilizzare il caricabatteria in condizioni danneggiate, con cavo la spina deve essere inserita correttamente. Ora il caricabatteria è
di rete o spina danneggiati. Se deve essere sostituito il cavo di pronto per l’uso e segnala lo stato di standby mediante il LED blu
rete, rivolgersi al nostro reparto servizio clienti. o la luce di sottofondo della visualizzazione LCD.
• Se il caricabatteria non funziona correttamente, registrare il L’apparecchio dispone di una protezione di polarizzazione. Al mo-
guasto rilevato e annotare la targhetta di identificazione (impor- mento dell’allacciamento delle batteria, osservare la polarizzazione
tante: n. di serie e denominazione dell’apparecchio). A quel più e meno. Inserire la spina sempre fino in fondo, per evitare
punto staccare la spina dalla presa, prima di contattare il reparto eventuali danneggiamenti a causa di un forte surriscaldamento.
servizio clienti.
Se viene utilizzata una presa fissa, devono essere osservati i
• Non smontare e/o riparare mai autonomamente il caricabatteria.
seguenti punti: Collegare il cavo positivo con il polo positivo e il cavo
Una riparazione affidabile e sicura può essere garantita solo dal
negativo con il polo negativo. Il caricabatteria si attiva automatica-
nostro servizio clienti.
mente nella procedura casuale dopo 3 - 10 secondi. Per l’utilizzo
• Il mancato rispetto delle nostre misure di sicurezza o delle
notturno di corrente può essere programmato un inizio di carica
istruzioni per l’uso può comportare danni a persone o cose.
ritardato fino a 10 secondi. A tale proposito osservare i tempi di
Inoltre decade qualsiasi diritto di garanzia.
carica completa della batteria (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
ATTENZIONE! Se la batteria deve essere scollegata prima del
4. Installazione del caricabatteria completamento del processo di carica: sotto flusso di corrente il
processo di separazione può causare esplosioni se viene ritardato
Durante l’installazione del caricabatteria è necessaria una venti- nell’ambito della misura dei filamenti (EN 50272-3) con una
lazione attraverso uno spazio libero minimo di 5 cm a destra e a distanza di 50 cm dalla batteria caricata). Per questo motivo
sinistra dell’apparecchio. Il lato inferiore e/o le aperture di aspira- attivare prima il tasto STOP, per non generare un arco elettrico
zione del soffiatore sul lato inferiore non devono essere coperte. (processo di saldatura con danneggiamento presa).
L’alloggiamento metallico del caricabatteria è adatto per il montaggio
al muro (il kit di installazione può essere ordinato dalla HOPPECKE).
In caso di utilizzo in ambienti polverosi è necessario il montaggio a
7. Modalità di funzionamento del caricabatteria
muro in modo tale che non venga aspirato un livello eccessivo di
polvere nel caricabatteria. In ambienti estremamente polverosi
l’apparecchio può essere utilizzato solo con l’opzione filtro antipol-
vere. Non accatastare mai gli apparecchi oppure depositare oggetti
sopra di essi.
5. Condizioni di allacciamento
5.1 Allacciamento alla rete monofase a 230 V 1~
I caricabatteria monofase sono adatti per una tensione di rete di 230
V, 50/60 Hz, monofase e sono dotati di un cavo lungo ca. 2,5 metri
con spina industriale Schuko o CEE.
Indicazione di sicurezza importante: la spina di rete deve essere col-
legata ad una presa di terra. Questo caricabatteria è in grado di com-
pensare differenze di tensione di ±10%.
LED
5.2 Allacciamento alla rete trifase da 400 V 3~ Standby: si accende il LED di potenza blu. Predisposizione
per caricare la batteria.
I caricabatteria trifase sono adatti per una tensione di rete di 400 V, Processo di carica: dopo il collegamento del caricabatteria, questo
50/60 Hz, trifase. Sono dotati di un cavo di rete lungo ca. 2,5 metri, inizia a caricare la batteria mediante il generatore
4-adrigen (L1, L2, L3, terra) e una spina industriale CEE di serie. casuale tra 3 e 10 secondi. Si accende il LED di
Indicazione di sicurezza importante: la spina di rete deve essere potenza giallo.
collegata ad una presa di terra. Questo caricabatteria è in grado di Carica terminata: spegnimento automatico del processo di carica
compensare differenze di tensione di ±10 %. da parte del caricabatteria. Si accende il LED di
potenza verde.
STOP: Premendo il tasto STOP è possibile interrompere
in ogni momento la carica. Non staccare la bat-
5.3 Collegamento del cavo di carica alla batteria
teria senza premere ili tasto STOP – rischio di es-
I caricabatteria sono provvisti all’uscita (attacco batteria più/meno) plosione e danneggiamento della spina di carica.
di cavi di carica, contrassegnati in rosso (+) e nero (-). La perdita Guasto: si accende il LED di potenza rosso: errore della
di tensione della lunghezza e della sezione viene compensata batteria
nell’elettronica di carica a livello di tecnologia del software. In Lampeggia il LED di potenza rosso: errore del
caso di sostituzione o modifica della sezione o di prolungamento o caricabatteria.
accorciamento deve essere eseguito un nuovo adattamento da
parte del servizio clienti HOPPECKE, al fine di evitare danneggiamenti
consequenziali alla batteria. Il cavo di carica può essere fornito con
spina di carica.
ATTENZIONE: la tensione della batteria deve corrispondere alla
tensione per la quale è predisposto il caricabatteria.
26
Le fasi del processo di carica vengono visualizzate nel seguente modo: La sensorica controlla:
• se il sistema è intasato (p. es. chiuso, in quanto il veicolo è posi-
Standby: l’illuminazione di fondo è blu. Predisposizione
zionato sulla condotta).
per caricare una batteria.
• se il sistema non è collegato (p. es. in quanto il tubo della batteria
Processo di carica: dopo il collegamento il caricabatteria inizia a
è rotto oppure la batteria non è dotata di un sistema di circolazione
caricare la batteria mediante il generatore ca-
elettrolitica).
suale tra 3 e 10 secondi.
• se il sistema ha una fuga all’interno della tubazione o del dispo-
Carica terminata: spegnimento automatico del processo di carica
sitivo ad innesto.
da parte del caricabatteria. La durata complessiva
di carica viene visualizzata al centro del display. Se il sistema rileva un errore, il caricabatteria reagisce automatica-
La tensione di carica/corrente e la temperatura mente nel seguente modo:
batteria rimangono visualizzati (in caso di utilizzo
Il fattore di carica viene adattato automaticamente, per caricare
del sensore della temperatura esterno opziona-
completamente la batteria e evitare danneggiamenti a causa di
le). Il caricabatteria commuta sulla carica auto-
carica insufficiente. Sul display LC viene visualizzato anche il codice
matica di rigenerazione per compensare l’auto-
di errore E06, E16 o E26 (vedi codici di errore).
ricarica della batteria.
Guasto: una chiave di officina segnala un errore durante Esiste la possibilità di bloccare il caricabatteria dopo un numero
la carica (vedi codici errore). programmato di misurazioni di disturbo. Questo processo è impo-
stato per default per la protezione della batteria. (in presenza di
7 misurazioni errate l’apparecchio si spegne e il display LCD seg-
8. Misurazione della pressione dell’aria nala E09 o si accende il LED di potenza rosso).
(solo trak® air/trak® eco)
Durante l’intero processo di carica un pannello comandato da micro-
processore con sensore della pressione integrato controlla il sistema 9. Informazioni sul display
dell’aria, compresa la tubazione delle pompe e della batteria. (solo trak® air/trak® eco)
27
10. Codici di errore (Troubleshooting)
La panoramica descrive tutti i messaggi di errore e i guasti, che Per i caricabatteria senza LCD tutti i guasti vengono segnalati
vengono visualizzati sul display LCD. Leggere il significato della mediante la linea di potenza LED (luce intermittente = errore carica-
visualizzazione per poter fornire al servizio clienti una descrizione batteria, luce permanente = errore batteria/applicazione).
dettagliata.
28
Visualiz- Significato Cause/misure per l’eliminazione
zazione
F01 La tensione della batteria collegata è superiore a 2,4 V/Z 1. Controllare batteria/assegnazione caricabatteria.
(trasformata). 2. Il caricabatteria non è programmato per questa batteria.
F02 La corrente di carica è nominale al 120% (vedi targhetta di Controllare moduli di potenza.
identificazione)
F03 L’opzione “sensore della temperatura esterno” è programmata, Controllare il sensore della temperatura e l’allacciamento cavi
ma il segnale non viene trasmesso all’elettronica di carica. del medesimo fino all’interno del caricabatteria.
F04 La precarica dura più di 3 ore. Controllare la tensione, la temperatura e la densità dell’acido
singola la batteria.
F05 La precarica e la carica completa superano il tempo di carica Controllare la batteria ed eseguire l’analisi del ciclo delle
calcolato. scariche complete.
F06 La corrente principale è superiore del 20% rispetto al valore Controllare moduli di potenza.
programmato
F07 La tensione singola è maggiore di 3,1 V/Z (trasformata). Controllare la batteria e i dispositivi di innesto della batteria
e l’applicazione.
F11 L’opzione “Modulo di identificazione batteria” (trak® com IP) Controllare la programmazione e il cavo del modulo di identifi-
non è programmato in modo corretto nell’elettronica di ricarica. cazione della batteria (trak® com IP).
F12 Questo caricabatteria non può ricaricare la batteria collegata Controllare o riprogrammare la tensione di ricarica.
a causa della tensione.
F14 Per la batteria collegata non è programmata nessuna identificazio- La batteria collegata non è dotata del modulo di identificazio-
ne (opzione “Modulo di identificazione batteria” (trak® com IP)). ne della batteria.
F20 La comunicazione tra l’elettronica di ricarica e i moduli di Numero di identificazione errato o mancante dei moduli di po-
potenza è interrotta. tenza. Eventualmente sostituire il modulo.
F21 Il caricabatteria non è programmato. I parametri della batteria e della carica devono essere pro-
grammati.
F22 La comunicazione tra l’elettronica di ricarica e il pannello delle Identificazione errata o mancante del pannello delle opzioni.
opzioni è interrotta. Eventualmente sostituire il pannello.
1. HOPPECKE Hoog Frequent laders serie trak® power premium charge ................................................................................ 31
1.1 Standaard uitrusting van de trak® power premium charge batterijladers................................................................................ 31
1.2 Accessoires, gebruiksklaar gemonteerd of als uitrustingsset achteraf bestelbaar .................................................................. 31
2. Typeplaatje ...................................................................................................................................................................... 31
3. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................................................................................... 31
4. Plaatsen van de lader ...................................................................................................................................................... 32
5. Aansluiten van de lader .................................................................................................................................................... 32
5.1 Netaansluiting voor één fase lader 1x230V ........................................................................................................................ 32
5.2 Netaansluiting voor drie fasen lader 3x400V ...................................................................................................................... 32
5.3 Aansluiten van de laadkabels aan de batterij ...................................................................................................................... 32
6. Inbedrijfstelling van de lader trak® power premium charge ................................................................................................ 32
7. Gebruikershandleiding van de lader trak® power premium charge ...................................................................................... 32
8. Luchtdruksysteem (alleen trak® air/trak® eco) ................................................................................................................ 33
9. Informatie op LCD-display ................................................................................................................................................ 33
10. Foutcodes (troubleshooting).............................................................................................................................................. 34
11. Service ............................................................................................................................................................................ 35
12. Technische gegevens ........................................................................................................................................................ 35
12.1 Elektrische gegevens ........................................................................................................................................................ 35
12.2 Mechanische gegevens ...................................................................................................................................................... 35
12.3 Klimatologische gegevens/koeling ...................................................................................................................................... 35
12.4 Onderhoud ........................................................................................................................................................................ 35
13. Regelmatige controles ...................................................................................................................................................... 35
30
1. HOPPECKE H.F. lader serie • Een interactieve lading kan via trak® com IP & AquaCheck® &
trak® power premium charge afzonderlijke temperatuursensor worden gerealiseerd.
• Externe laadtoestandsindicatie (Power-LED in geel, groen, rood).
De HOPPECKE serie hoogfrequent trak® power premium charge laders
• Langere laadkabels aanpassing aan de wens van de klant in
zijn geschikt voor het laden van alle soorten tractiebatterijen voor elek-
lengte en doorsnede met compensatie voor het spanningsverlies
trische trucks, trekkers, veeg-/schrobmachines en voertuigen. De H.F.
trak® power premium charge lader heeft een primair geregelde H.F. over de kabels.
regeling. De laders laden de batterij volledig automatisch. Daarnaast • Wandmontage set voor het bevestigen van de lader aan een muur.
zijn er meerdere accessoires beschikbaar, die ook later, ter plaatse,
kunnen worden ingebouwd. De laders zijn leverbaar voor een nomina- 2. Typeplaatje
le batterijspanning van 12V tot 96Volt en een beginlaadstroom van 5A
Toelichting op de waarden en getallen.
tot 500A (afhankelijk van de spanning en de power modulen). Het le-
veringsprogramma omvat de volgende versies: trak® basic, trak® air, Fabrikant: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
trak® eco, trak® fnc en trak® power premium charge. Met deze laatste Ordernummer: (00000000)
lader kunnen ook alle soorten (monobloc) batterijen geladen worden, Serienummer: (00000000), bij technische problemen dient
zowel met vlakplaat, buisjesplaat in standaard (natte) uitvoering, men dit in elk geval te vermelden
alsmede alle batterijen met AGM of GEL techniek. Het juiste laad- Productienummer: (00000000)
programma moet vóóraf ingesteld worden door de HOPPECKE Type: Typeomschrijving van de
Servicedienst. trak® power premium charge lader
Bouwjaar: productiemaand en -jaar
1.1 Standaard kenmerken van de trak® power premium charge laders
Voorbeeld: type (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF). E = één fase netspan-
• De trak® power premium charge lader heeft standaard 4 vrij pro- ning 1x230Volt met universele netstekker 2polen geaard. G = lader, 24
grammeerbare laadkarakteristieken (lUla, lUoU, lUola, I). = 24Volt nominale batterijspanning (12 cellen). 25 = 30A beginlaad-
• Automatische berekening van de laadtijd via de Ah-balans regeling. stroom bij 2,0V/cel. B = batterijlader, F14 = HOPPECKE-laadkarakteristiek.
• Automatische start van het laadproces met zelfcontrole (3 - 10 sec. HOHF = HOPPECKE hoogfrequentie trak® power premium charge lader.
ook vrij programmeerbaar).
• Bij onderbreking van de netspanning, wordt de laadstatus automa-
tisch opgeslagen in de microprocessor en wordt het laadproces Beschermingsklasse: IP20
vanaf dit punt voortgezet, na terugkeer van de netspanning. Symbool voor beschermingsklasse 1:
• Programmeerbare inschakelvertraging en weekprogramma voor
gebruik van nachtstroom.
• Automatische onderhoudslading (ook vrij programmeerbaar).
• Automatische opslag van de laatste 200 laadcycli in de micropro- 3. Veiligheidsvoorschriften
cessor met real-time. Permanente opslag in het geheugen van alle Netspanning: 3x400 V of 1x230 V AC
volledige en voortijdige onderbrekingen van het laadproces, het aan- Netstroom (per fase in A): De grootte van de zekering in de verdeelkast
tal cycli, Ah enz. is aangegeven in de tabel, zie typenblad
• Automatische vereffeningslading (ook vrij programmeerbaar); I-lader. Frequentie: 50/60 Hz
• Herkenning van een reeds volledig geladen batterij. Aansluitvermogen: (kVA), maximaal opgenomen vermogen
• Programma voor automatische desulfatering; (ook vrij programmeer- uit het net
baar). Uitgangsspanning: 24Volt DC, nominale batterijspanning van
• Softstart van het laadproces (geen inschakelpiek). de batterij.
• PC-interface (direct via USB poort zonder interface). Beginlaadstroom: 30 A DC, beginlaadstroom bij 2,0 V/cel
• Automatische omschakeling van de laadfactor bij trak® air & Gewicht: (xx kg)
trak® eco. CE-aanduiding Inzetbaar bij omgevingstemperaturen
• Alle accessoires kunnen ook later (ter plaatse) in een bestaande Temperatuurbereik: van -5°C tot +40 °C
trak® power premium charge lader worden geplaatst door de
HOPPECKE servicedienst.
• Meerdere “intelligente” veiligheidsafschakelingen bij vastgestelde
fouten in het laadproces van de batterij.
• De HOPPECKE service kan praktisch voor elke applicatie het laad-
programma aanpassen aan uw wensen.
• Aan de netzijde is er geen afzonderlijke “Nulleiding” nodig.
32
Is de lader uitgerust met een LCD display, dan wordt de status van het lekkage en drukverlies door een microprocessor met een geïntegreerde
laadproces als volgt aangegeven: druksensor.
Standby: De achtergrondverlichting is blauw. Het sensorsysteem controleert:
De lader is in orde en wacht om de batterij te laden. • of het luchtsysteem verstopt is (bv. afgesloten omdat het voertuig
Laadproces: Nadat de batterij is aangesloten aan de lader, zal (na op de luchtleiding staat geparkeerd);
3 tot 10 sec.) het laadproces automatisch beginnen. • of het systeem niet is aangesloten (bijv. omdat de luchtleiding naar
Einde de batterij defect is; of dat de batterij geen zuurcirculatiesysteem
laadproces: Als de batterij volledig is geladen, dan zal de micropro- heeft);
cessor het laadproces automatisch beëindigen. De ach- • of er een lekkage is in de luchtleidingen op de batterij, de luchtkop-
tergrondverlichting is groen. De volledige laadtijd wordt in peling in de laadstekker of elders in het systeem.
het midden van de LCD display weergegeven. De span-
ning/stroom aan het einde van het laadproces en de bat- Als het controlesysteem een fout constateert, dan zal de micropro-
terijtemperatuur (bij aangesloten externe temperatuur- cessor automatisch de volgende stappen uitvoeren:
sensor) blijven staan in de LCD display. De microproces- Het laadprogramma wordt automatisch aangepast om de batterij
sor schakelt volledig te kunnen laden en schade door onvoldoende lading wordt
Automatisch het programma “onderhoudslading”in, om voorkomen. In de LCD display worden ook de foutcodes E06, E16 of
de zelfontlading van de batterij te compenseren. E26 aangegeven (zie foutcodes).
Storing: In de LCD display wordt met een steeksleutel aangege- Het is mogelijk om de lader te blokkeren, na een aantal geprogram-
ven dat er tijdens het laadproces een fout is opgetreden meerde storingsmetingen. Deze procedure is standaard ingesteld ter
(zie foutcodes). bescherming van de batterij. (Bij 7 foutmetingen schakelt de lader uit.
In de LCD display wordt de foutcode E09 aangegeven of het licht van
8. Luchtdrukmeting (alleen bij trak® air/trak® eco) de Power LED-lijn schijnt rood).
33
10. Foutcodes (toelichting)
Dit overzicht omvat alle fouten en storingen, die in de LCD display Bij de laders met een LED display wordt een fout weergegeven in de
met een foutcode worden vermeld. Lees a.u.b. eerst de toelichting LED power line met de lichtkleur rood.
die per foutcode is gegeven, zodat u een juiste toelichting kunt ge- knipperend rood = fout in de lader.
ven aan de servicedienst. constant rood = fout in de batterij of gebruikersfout
E30 Accutemperatuur overschreden. De accu werd tijdens het laden automatisch onderbroken,
omdat de maximaal toegestane grenstemperatuur werd
overschreden. Laat de accu enkele uren afkoelen en laadt
dan verder met hernieuwde contactering van de steekver-
binding.
34
foutcode Toelichting Oorzaken / maatregelen om het op te lossen.
F01 De celspanning van de aangesloten batterij is hoger dan 2,4V/cel. 1. Controleer de nominale spanning van de batterij en de lader.
2. De lader is niet voor deze batterij geprogrammeerd.
F02 De actuele laadstroom is 120% van I nominaal (zie typeplaatje). Controleer de Powermodule.
F03 De optie "externe temperatuursensor" is geprogrammeerd, maar Controleer de temperatuursensor en de kabelverbinding vanaf
er is geen terugkoppeling van het signaal in de microprocessor. de batterij tot aan de microprocessor in de lader.
F04 De eerste laadfase (tot I nominaal) duurt langer dan 3 uren. Controleer elke cel in de batterij op spanning, temperatuur en
soortelijk gewicht (zuurdichtheid.)
F05 De totale laadtijd is langer dan de maximaal toelaatbare Controleer de batterij; aan de hand van de opgeslagen data in
(berekende) laadtijd. het interne cycli-geheugen van de microprocessor, moet men
een analyse uitvoeren over het aantal te diepe ontladingen.
F06 De actuele laadstroom is 20% hoger dan geprogrammeerd. Controleer de Powermodule.
F07 De celspanning is hoger dan 3,1V/cel. Controleer de batterijspanning en de laadstekker. Mogelijk is
de batterij aan de verkeerde lader aangesloten.
F11 De optie “Batterij-identificatie-module” (trak® com IP) is niet correct Controleer de programmering en de kabels van de (trak® com IP)
geprogrammeerd in de microprocessor van de lader. module naar de lader.
F12 De batterijspanning is buiten de ingestelde parameters van de Controleer de ingestelde batterijspanning van de microprocessor
lader. De aangesloten batterij kan niet geladen worden met deze in de lader of programmeer de lader opnieuw.
lader.
F14 De aangesloten batterij heeft geen “Batterij-identificatie module” De batterijherkenning ontbreekt. De optie “Batterij-identificatie
(trak® com IP). De batterijherkenning ontbreekt. module” kan ook later worden ingebouwd.
F20 De communicatie tussen de de microprocessor van de lader en Verkeerde of ontbrekende herkenning van de powermodule.
de Powermodules is onderbroken. Indien nodig de modulen vervangen.
F21 De lader is niet geprogrammeerd. De batterij- en laderparameters moeten worden geprogram-
meerd.
F22 De communicatie tussen de microprocessor van de Verkeerde of ontbrekende herkenning van de stuurprint voor
lader en de stuurprint voor de opties is onderbroken. de opties. Indien nodig de stuurprint vervangen.
36
1. Seria produktów trak쏐 power premium charge 2. Tabliczka znamionowa
Seria produktów trak쏐 power premium charge obejmuje prostowniki Wyjaśnienie wszystkich zapisanych wartości i liczb
wysokiej częstotliwości (= prostowniki taktowane pierwotnie) do
Producent: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
automatycznego, regulowanego doładowywania akumulatorów
pojazdów do transportu poziomego. Prostowniki posiadają Nr. zlecenia. (00000000)
wszystkie opcje wzgl. standardy monitoringu systemu. Prostowniki Nr serii (00000000), proszę koniecznie podać w razie
są dostępne w wersjach 12 do 96 V napięcia znamionowego i 5 do problemów technicznych.
500 A prądu znamionowego wyjściowego i skonstruowane dla
Nr produkcji (00000000)
baterii: trak쏐 basic, trak쏐 air, trak쏐 eco, trak쏐 fnc. Przy pomocy
trak쏐 power premium charge mogą być ładowane także wszystkie Nazwa: nazwa urządzenia
produkty konkurencyjne w technice zamkniętej. Wymaga to Rok budowy: miesiąc i rok produkcji
zaprogramowania przez serwis HOPPECKE.
Typ: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (np. E=1-fazowa 230 V napięcie
zmienne dla gniazdka zabezpieczonego, G=prostownik, 24=24 V na-
1.1 Seryjne standardy ładowarek pięcie znamionowe baterii (ołowiowa 12-ogniwowa, NiCd 18 ogniw),
trak쏐 power premium charge 25= 30 A prąd znamionowy przy 2,0 V/ogniwo, B=ładowarka do
baterii, F14=HOPPECKE-charakterystyki, HOHF=HOPPECKE
• 3 różne programowalne charakterystyki ładowania (IUIa, IUoU, IUoIa).
wysoka częstotliwość)
• charakterystyka wyłączania przez bilansowanie Ah i punkt
kalibracyjny. Rodzaj zabezpieczenia: IP20 (prostownik jest chroniona przed
• Zaprogramowanie aktywacji wg wyboru w trybie przypadkowym kroplami z góry; przedmioty o wielkości powyżej 12,5 mm nie mogą
(3-10 sek) lub ręcznym. być wtykane.
• Zabezpieczenie stanu ładowania z automatyczną kontynuacją
w razie zaniku sieci. Znak klasy ochronnej: 1
• Programowanie opóźnienia włączenia i program tygodniowy do Napięcie wejściowe: 400 V lub 230 V AC
wykorzystania prądu nocnego. Prąd wejściowy: (xx A). Wielkość bezpieczników wg serii
• Wolne programowanie automatycznego ładowania regenerującego. produktu.
• 200 cyklów ładowania w czasie rzeczywistym; pamięć ciągła dla Częstotliwość: 50/60 Hz
przerwanych doładowań, cykli, Ah, Bh, itd. Moc wejściowa: (kVA), pobór mocy prostownika przy
• Programowanie automatycznego lub rącznego ładowania
ładowaniu głównym
wyrównawczego; ładowanie I.
Napięcie wyjściowe: 24 V DC, napięcie znamionowe
• Rozpoznanie już naładowanych baterii.
• Program odsiarczania – automatycznie i ręcznie. ładowanej baterii
• Funkcja łagodnego rozruchu (niskie obciążenie sieci). Prąd wyjściowy: 30 A DC, prąd znamionowy przy
• Interfejs komputerowy (nowoczesne złącze USB bez osobnego busu) 2,0 V/ogniwo
• Automatyczne przełączenie faktora ładowania przy trak쏐 air / trak쏐 eco. Ciężar: (xx kg)
• Możliwość dodatkowego wyposażenia sprzętem trak쏐 power Znak CE
premium charge. Zakres temperatury: Do stosowania w temp. otoczenia
• Wszystkie inteligentne bezpieczne złącza w przypadku błędu – 5 do 40 °C
baterii.
• Możliwość ustawienia na wszystkie aplikacje klientów
HOPPECKE (ustawienia tylko przez serwis HOPPECKE)
• Przewód zerowy nie jest potrzebny.
37
• Nigdy nie transportować prostownika podczas ładowania. bezpieczenie chroniące przed odwrotnym podłączeniem. Mimo to
• Nie używać prostownika w stanie uszkodzonym, z uszkodzonym należy przy przyłączeniu koniecznie zwracać uwagę na prawidłowe bie-
kablem sieciowym lub uszkodzoną wtyczką. W razie konieczności guny plus i minus. Wtyczka powinna być zawsze dokładnie wsadzona,
wymiany kabla zasilającego, proszę zwrócić się do naszego działu aby zapobiec uszkodzeniu przez silne nagrzanie.
obsługi klientów.
W razie stosowania wtyczki lnależy przestrzegać następujących
• Jeżeli prostownik nie nie działa w sposób prawidłowy, należy w
punktów:
pierwszej kolejności zanotować rodzaj awarii i dane na tabliczce zna-
Połączyć kabel plus z biegunem plusowym, kabel minusowy z
mionowej (ważne: nr seryjny i nazwa urządzenia). Następnie wyciągnąć
biegunem minusowym. Ładowarka uaktywnia się automatycznie w
wtyczkę z gniazdka – przed skontaktowaniem się z naszym działem
trybie przypadkowym w czasie 3 – 10 prostownika. Można
serwisu.
zaprogramować rozpoczęcie ładowania opóźnione do 10 prostownika.
• Nigdy samodzielnie nie demontować i/lub naprawiać
Należy przy tym przestrzegać maks. czasu ładowania baterii (5 h, 6 h,
urządzenia. Niezawodna i bezpieczna naprawa jest zapewniona
8 h, 12 h). Proces ładowania został rozpoczęty.
tylko przez pracowników naszego działu serwisu.
W razie nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz UWAGA! Jeżeli przed zakończeniem ładowania bateria musi być
instrukcji obsługi może dojść do uszkodzeń, szkód na mieniu lub rozłączona: Odłączenie podczas ładowania może doprowadzić
na osobach. Ponadto wygasają wszelkie roszczenia do wybuchu – w odległości (EN 50272-3) 50 cm od ładowanej
gwarancyjne. baterii. Dlatego należy koniecznie najpierw nacisnąć przycisk STOP, aby
zapobiec powstaniu łuku elektrycznego.
4. Ustawienie prostownika
7. Funkcjonowanie prostownika
Przy ustawieniu prostownika należy zapewnić wystarczającą wentylację
przez odstęp w wielkości co najmniej 5 cm z prawej i lewej strony
urządzenia. Spód urządzenia i/lub otwory wentylacyjne na spodzie
muszą być wolne. Metalowa osłona prostownika nadaje się do
montażu podłogowego lub na murowanej ścianie (zestaw montażowy
może być zamówiony w Hoppecke). W razie eksploatacji w
pomieszczeniach zapylonych konieczny jest montaż przyścienny, aby nie
doszło do wsysania pyłu do urządzenia. W ekstremalnie zapylonych
pomieszczeniach używać prostownika tylko z opcjonalnym
filtrem pyłowym. Nigdy nie ustawiać urządzeń jedno na drugim lub
odkładać innych przedmiotów na prostowniku.
5. Warunki przyłączenia
5.1 Przyłączenie do 1-fazowej sieci 230 V 1-
Prostowniki 1-fazowe nadają się do eksploatacji przy napięciu 230 V,
50/60 Hz, i posiadają kabel o dł. 2,5 m z wtyczką bezpieczną.
LED
Ważna wskazówka bezpieczeństwa: Wtyczka musi być
przyłączona do uziemionego gniazdka. Prostownik może
wyrównać różnice napięcia w wielkości +/- 10%. Czuwanie/standby: Wskaźnik Power-LED w kolorze niebieskim.
Gotowość do ładowania.
5.2 Przyłączenie do 3-fazowej sieci 400 V 3-
Proces ładowania: Po podłączeniu prostownika w ciągu 3-10 sec
Prostowniki 3-fazowe nadają się do eksploatacji przy napięciu 400 V, rozpoczyna się proces ładowania baterii.
50/60 Hz. Posiadają kabel do sieci o dł. 2,5 m, 4-żyłowy Wskaźnik Power-LED w kolorze żółtym.
(L1, L2, L3, N, ziemia) z seryjną wtyczką CEE. Koniec ładowania: Automatyczne wyłączenie procesu ładowania
przez prostownik. Łączny czas ładowania jest
Ważna wskazówka bezpieczeństwa: Wtyczka musi być wskazany w środkowej części wyświetlacza.
przyłączona do uziemionego gniazdka. Prostownik może Diody LED świecą na zielono.
wyrównać różnice napięcia w wielkości +/- 10%. STOP: Ładowanie może być przerwane w każdym
5.3 Przyłączenie kabli prostownika do baterii czasie przez przyciśnięcia klawisza STOP. Nigdy
nie odłączać baterii bez naciśnięącia klawisza
Prostowniki posiadają kable do ładowania, w kolorze czerwonym (+) STOP – niebezpieczeństwo wybuchu i uszkodzenia
i czarnym (-). Straty napięcia ze względu na długość i średnicę wtyczek .
przewodów są skompensowane przez oprogramowanie w charakter- Awaria: Oświetlenie tła jest czerwone: Błąd akumulatora.
ystyce ładowania. W razie wymiany kabla l ub zmiany średnicy wzgl. Power-LED miga w kolorze czerwonym: Awaria
przedłużeniu lub skrócenia przewodu musi być wykonane ponowne prostownika.
ustawienie przez serwis HOPPECKE, aby zapobiec uszkodzeniom
baterii. Kabel do ładowania może być dostarczony z wtyczką.
UWAGA: Napięcie baterii musi być zgodne z napięciem, na które usta-
wiony jest prostownik.
6. Włączenie prostownika
Prostownik można teraz włączyć. Proszę wsadzić wtyczkę do
gniazdka szybko, ponieważ ładowanie kondensatorów wejściowych
powoduje trzaski. Aby zapobiec niebezpieczeństwu powstania pożaru,
wtyczka powinna być dokładnie wsadzona do gniazda sieciowego. Pro-
stownik jest teraz gotowy do pracy i sygnalizuje niebieską diodą wzgl.
niebieskim tłem wyświetlacza stan spoczynku. Urządzenie posiada za- LCD
38
W ten sposób wyświetlane są fazy ładowania: System czujnikowy bada
Czuwanie/standby: Oświetlenie tła jest niebieskie. Gotowość do • czy system jest zapchany (np. zamknięty wskutek najechania
ładowania. samochodem na przewód).
• czy system jest przyłączony (np. wskutek zerwania węża do baterii lub
Proces ładowania: Po podłączeniu prostownika zaczyna on ładować ba-
jeżeli bateria nie jest wyposażona w system cyrkulacji elektrolitu).
terię w ciągu 3-10 sec.
• czy wystąpiła nieszczelność systemu w zakresie przewodów
Koniec ładowania: Automatyczne wyłączenie procesu ładowania przez wężowych lub wtyczek.
prostownik. Łączny czas ładowania jest wskazany w
środkowej części wyświetlacza. Diody LED świecą na W razie znalezienia błędu w systemie, prostownik reaguje
zielono. W dalszym ciągu wyświetlane jest napięcie automatycznie w następujący sposób:
końcowe ładowania/prąd końcowy ładowania i temp. Faktor ładowania jest dostosowywany automatycznie w celu
baterii (w razie stosowania opcjonalnego zewnętrzne- kompletnego doładowania baterii i uniknięcia uszkodzeń wskutek
go czujnika temp.). Prostownik przełącza się auto- niewystarczającego ładowania. Na monitorze wyświetlany jest kod
matycznie na doładowanie regeneracyjne, aby skom- awarii E06, E016 lub E26 (patrz kody awarii).
pensować samowyładowanie akumulatora.
Istnieje możliwość zablokowania prostownika po zaprogramowa-
Awaria: Symbol klucza warsztatowego sygnalizuje błąd
nej liczbie mierzonych błędów. Ta operacja jest ustawiona seryjnie
podczas ładowania (patrz kody awarii).
w celu ochrony akumulatora. (Urządzenie wyłącza się przy 7
pomiarach błędów, wyświetlacz sygnalizuje E09 wzgl. diody
Power-LED-Line w kolorze czerwonym).
8. Pomiar ciśnienia powietrza
(tylko trak쏐 air / trak쏐 eco)
Podczas trwania procesu ładowania baterii ciśnienie powietrza 9. Informacje na monitorze
pompy prostownika i wszelkie nieszczelności systemu trak® air na (tylko trak trak쏐 air / trak쏐 eco)
baterii są kontrolowane przez mikroprocesor w sposób ciągły.
39
10. Kody awarii (Troubleshooting) znaczeniem komunikatu, aby móc podać serwisowi dokładny opis.
W przypadku prostowników bez monitora LCD wszystkie awarie są
Poniższe zestawienie opisuje wszystkie komunikaty awarii i sygnalizowane przez diody LED (miganie = błąd ładowarki, światło
zakłóceń, które mogą być wyświetlane na monitorze LCD. Przed ciągłe = błąd akumulatora/aplikacji).
skontaktowaniem się z naszym serwisem proszę zapoznać się ze
E01 Napięcie ogniwa po podłączeniu baterii poniżej 1,97 V/ogniwo. Przed ładowaniem zmierzyć gęstość elektrolitu.
Komunikat upływie po 10 minutami. Ew. nieprawidłowe zaprogramowanie prostownika.
E02 Napięcie ogniwa po podłączeniu baterii poniżej 1,71 V/ogniwo. Przed ładowaniem zmierzyć gęstość elektrolitu.
Komunikat wygasa po upływie 10 minutami. Ew. nieprawidłowe zaprogramowanie prostownika.
E03 Obniżenie mocy modułów wskutek podwyższonej temperatury. Oczyścić urządzenie! Jeżeli urządzenie pracuje z filtrem
pyłowym, niezbędne jest oczyszczenie wzgl. wymiana filtra.
Filtry można otrzymać jako materiał dodatkowy.
E04 Prąd ładowania poniżej 90% ustawionego prądu prostownika 1. Brak sieci wzgl. fazy.
głównej fazy ładowania. Pomiar tylko podczas pierwszych 5 min 2. Zepsuty moduł.
po podłączeniu baterii. 3. Za wysoka temperatura urządzenia lub zepsuty wentyla-
tor albo należy wyczyścić wkładkę filtrową.
4. Zle polaczenie.
5. Mocno zasiarczona bateria, za szybki wzrost napięcia w
czasie 5-minutowego czasu pomiaru.
E05 Wyłączenie awaryjne przy Sprawdzić baterię.
1. Do punktu kalibracyjnego zaprogramowana pojemność jest
załadowana.
2. Załadowano ponad 130% zaprogramowanej pojemności
znamionowej.
3. Przekroczenie czasu doładowania 16 godz.
E06 Ciśnienie powietrza w systemie trak쏐 air jest za niskie dla Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air.
cyrkulacji elektrolitu. Ew. zerwany przewód wężowy.
E07 Bateria została odłączona podczas ładowania bez uprzedniego Nieprawidłowe obchodzenie się z prostownikiem. Uwaga:
wyłączenia przy pomocy klawisza STOP. Przerwy ładowania bez trak® air prowadzą do uszkodzenia
baterii.
E08 Przełączenie wymuszone przy rosnącym prądzie ładowania Sprawdzić baterię.
podczas fazy U..
E09 Urządzenie zostało wyłączone, ponieważ doszło do kilku błędów Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air.
trak쏐 air (E06, E16, E26). Ew. zerwany przewód wężowy. Komunikat musi być cofnięty
przez serwis HOPPECKE.
E10 Bateria została podłączona w stanie pełnego naładowania. Ładowanie pełnej baterii: Napięcie jałowe za wysokie
Ładowanie nie działa. (bateria jeszcze nie zredukowała swojego za wysokiego po-
ziomu napięcia po ładowaniu). Ew. nawarstwienie elektrolitu
po kilku przerwanych ładowaniach. Sprawdzić zaprogramo-
waną wielkość napięcia włączenia.
E12 Pamiec wewnetrznej statystyki cyklu pelna. Aby ponownie uruchomic prostownik, nalezy
zresetowac pamiec.
E16 Nieszczelność w systemie trak쏐 air. Przeciwciśnienie powietrza Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air. Ew.
w przerwie pompowania jest za niskie. uszkodzona kształtka teowa przy jednym lub kilku ogni-
wach wzgl. przepływ powietrza przy wtyczce bez pierście-
ni usz czelniających.
E26 Nadciśnienie w systemie trak쏐 air. Kontrola wzrokowa systemu napowietrzania trak쏐 air. Ew.
zagięty przewód wężowy.
E27 Stopien odsiarczania aktywny. Prostownik stwierdzil zasiarczona baterie.
Sprawdzic baterie.
E28 Zbyt niski poziom elektrolitu w podlaczonej baterii. Prosze napelnic baterie podczas doladowywania woda
Komunikat znika w chwili ponownego podlaczenia ladowanej zdemineralizowana/destylowana do poziomu
baterii. znamionowego.
E30 Przekroczona temperatura baterii. Ladowanie baterii zostalo automatycznie przerwane,
poniewaz nastapilo przekroczenie maksymalnej, do-
puszczalnej temperatury. Prosze odczekac kilka godzin
do jej ostygniecia (ok. 1ºC na godzine), a nastepnie
kontynuowac ladowanie, podlaczajac wtyczke.
40
Sygnał Znaczenie Przyczyny / Działania w celu usunięcia
F01 Napięcie przyłączonej baterii jest wyższe niż 2,4 V/Z 1. Sprawdzić przyporządkowanie bateria/prostownik.
(w przeliczeniu) 2. Prostownik nie jest zaprogramowany dla tego akumulatora.
F02 Prąd ładowania jest równyrówny 120% I nominalnego (patrz tabliczka znamionowa) Sprawdzić moduły mocy.
F03 Opcja "zewnętrzny czujnik temperatury" jest zaprogramowana Sprawdzić czujnik temperatury i jego połączenie kablowe do
ale sygnał nie jest przekazywany do elektroniki ładowania. prostownika.
F04 Ładowanie wstępne trwa dłużej niż 3 godz. Sprawdzić napięcie, na poszczególnych ogniwachtemperaturę i gęstość kwasu.
F05 Ładowanie wstępne i ładowanie całkowite przekraczają Sprawdzić akumulator, przeprowadzić analizę cyklów
kalkulowany łączny czas ładowania. głębokiego wyładowania.
F06 Prąd główny jest o 20% wyższy niż zaprogramowany. Sprawdzić moduły mocy.
F07 Napięcie pojedynńczego ogniwa akumulatora wyższe niż 3,1 V/Z Sprawdzić akumulator, połączenia wtykowe i aplikację.
(w przeliczeniu)
F11 Opcja "Moduł identyfikacji baterii" (trak® com IP) jest zaprogramo- Sprawdzić programowanie i kable modułu identyfikacji baterii
wana w elektronice ładowania, jednak nie jest rozpoznawana. (trak® com IP).
F12 Ten prostownik nie może doładować przyłączonego akumulatora Sprawdzić napięcie prostownika wzgl. na nowo zaprogramować.
ze względu na jego napięcie.
F14 Przyłączony akumulator nie posiada programowanej identyfikac- Przyłączony akumulator nie posiada modułu identyfikacji baterii.
ji (tylko przy opcji "Moduł identyfikacji baterii" (trak® com IP)).
F20 Przerwana komunikacja pomiędzy elektroniką ładowania Nieprawidłowy lub brakujący numer identyfikacyjny modułów mocy.
a modułami mocy. Ew. wymienić moduł.
F21 Prostownik nie jest zaprogramowany. Parametry akumulatora i ładowarki muszą być zaprogramowane.
F22 Przerwana komunikacja miedzy elektronika ladowania a Nieprawidlowa identyfikacja tablicy opcjonalnej albo brak
tablica opcjonalna identyfikacji. W razie potrzeby wymienic tablice.
41
ÍNDICE
42
1. Série de produtos trak® power 2. Placa de características
A série de produtos trak® power inclui os carregadores de alta frequência Explicação dos valores e referências escritas
(carregadores de primário comutado) para a carga automática das ba- Fabricante: HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG
terias de tracção de veículos eléctricos ou de transportadores de su- Pedido nº: (00000000)
perfície. Os carregadores oferecem todas as opções e características Número de série: (00000000), comunicar obrigatoriamente em
necessárias para garantir a supervisão do sistema. Foram desenhados caso de problemas técnicos
para funcionar com tensões nominais de 12 até 96 volts e correntes Número de fabrico: (00000000)
nominais de saída de 5 até 500 A e estão preparados para a carga das Denominação: modelo do carregador
seguintes baterias: trak® basic, trak® air, trak® eco e trak® fnc. Os car- Ano de fabrico: mês e ano
regadores trak® power permitem inclusivamente, com a prévia progra-
mação realizada pelos serviços técnicos da HOPPECKE, carregar qual- Modelo do equipamento: (E230 G 24/30 BF-14 HOHF) (E= corrente
quer bateria estanque ou ventilada que não seja da nossa marca. alterna monofásica de 230 volts para tomada com ligação de terra,
G= rectificador, 24= 24 volts de tensão nominal da bateria (baterias
de chumbo de 12 elementos e baterias NiCd de 18 elementos), 25=
1.1 Características de série dos carregadores trak® power corrente nominal de 30 amperes para 2,0 V por elemento,
• 3 tipos diferentes de curva de carga programáveis (IUIa, IUoU e IUoIa). B= carregador de bateria, F14= chave de identificação HOPPECKE,
• Modo de corte por balanço ampere/hora e ponto de calibração. HOHF= HOPPECKE Alta frequência).
• Possibilidade de activação em modo aleatório (3 - 10 seg.) ou Categoria de protecção: IP20
programação manual.
Símbolo de categoria de protecção 1:
• Sistema de segurança de reactivação automática em caso de corte
brusco da alimentação eléctrica, para manter o estado de carga. Tensão de entrada: 400 V ou 230 V AC
• Sistema de ligação diferida e programa semanal para alimentação Corrente de entrada (xx A): Para obter os valores do fusível, ver nas
com corrente nocturna. características de série do produto
• Possibilidade de programação para regeneração automática. Frequência: 50/60 Hz
• 200 ciclos de carga com informação em tempo real; memorização con- Potência de entrada: (kVa) potência absorvida pelo carregador
tínua de interrupções de carga, ciclos, Ah, etc. durante a carga máxima
• Cargas de compensação programáveis em modo automático ou Tensão de saída: 24 volts DC, tensão nominal da bateria a
manual; carregador inteligente. carregar
• Reconhecimento de baterias já carregadas. Corrente de saída: 30 Amperes DC, corrente nominal para
• Programa de dessulfatação automática ou manual. 2,0 V por elemento de bateria
• Arranque em modo de carga suave para cargas na rede baixas. Peso: (xx kg)
• Interface PC (moderno cabo de ligação USB sem interface separado). Certificado de conformidade CE
• Comutação automática do factor de carga ao utilizar trak® air ou Margem de temperaturas: a temperatura ambiente do lugar de in-
trak® eco. stalação do carregador deve ser superior
• Possibilidade de adaptação de qualquer peça de acessório trak® power. a –5 e inferior a 40 °C
• Entrada em serviço de todos os dispositivos de segurança inteligen-
tes em caso de avarias nas baterias.
• Ajustáveis às necessidades e aplicações de cada cliente HOPPECKE
(os ajustes só podem ser realizados pelos serviços técnicos da
HOPPECKE).
• Não necessitam de condutor neutro ligado à rede.
43
• Não utilizar o carregador quando este apresente algum defeito ou Standby para indicar que o carregador está pronto para o funciona-
quando o cabo de ligação à rede ou a ficha de ligação estejam de- mento. O aparelho está protegido contra a inversão de polaridade.
teriorados. Caso o cabo necessite de ser substituído, dirija-se ao Não obstante, assegure-se ao ligar as baterias respeitando a polari-
nosso departamento de serviço ao cliente. dade +/-. Assegure-se de que existe um contacto completo no dispo-
• No caso de o carregador não funcionar correctamente, tome nota sitivo de encaixe a fim de evitar danos por sobreaquecimento.
da avaria observada e dos dados que figuram na placa de caracte- No caso de não se utilizar uma ligação de ficha fixa, deverão ter-se
rísticas (importante: modelo do carregador e número de série). Re- em conta as questões seguintes:
tire seguidamente a ficha da tomada de ligação antes de contactar Unir o cabo positivo com o pólo positivo e o cabo negativo com o pólo
o nosso departamento de serviço ao cliente. negativo. Em caso de ligação aleatória, o carregador activar-se-á au-
• Nunca desmonte ou repare Voçê mesmo o carregador. Só o nosso tomaticamente após 3 a 10 segundos. Para a sua utilização com ener-
serviço técnico pode garantir-lhe uma reparação eficaz e fiável. gia nocturna, o carregador dispõe de um sistema de arranque diferi-
• O incumprimento destas indicações de segurança e das instruçõ- do programável com até 10 horas de antecipação. Recomenda-se a
es de utilização, pode ser causa de um mau funcionamento do car- observação do tempo de carga total prescrito para cada batería (5h,
regador ou provocar danos pessoais ou materiais, assim como a 6h, 8h ou 12h). O carregador inicia agora o processo de carga.
anulação dos respectivos direitos de garantia. IMPORTANTE! No caso de o desligar da bateria antes de finalizar o
processo de carga: o processo de interrupção pode ocasionar uma
explosão por efeito de tensão quando a referida interrupção se faz
4. Instalação do carregador
dentro da distância de arco (distância de 50 cm da bateria carre-
Para a instalação do carregador deve-se deixar um espaço livre de 5 gada segundo a norma EN 50272-3). Por esta razão, recomenda-se
cm no mínimo de cada lado da máquina a fim de que esta disponha de forma enfática proceder à interrupção pressionando previamente
de suficiente ventilação. A parte inferior e/ou os orifícios de aspira- a tecla de paragem (STOP) a fim de evitar que se produzam arcos vol-
ção do ventilador situado na base nunca devem ser cobertos. O car- taicos (efeito de soldadura que danifica a ficha de ligação).
regador está provido de um armário metálico que facilita a sua insta-
lação no chão ou sobre uma parede de ladrilho (contacte HOPPECKE
para pedir o respectivo kit de instalação). Em caso de utilização do 7. Modo de funcionamento do carregador
carregador em recintos poeirentos, este deverá ser instalado na pa-
rede para evitar que aspire pó em excesso. Se o aparelho for utiliza-
do em espaços extremamente poeirentos, este deverá estar obriga-
toriamente equipado com a opção de filtro de pó. Nunca coloque uma
máquina em cima de outra nem coloque objectos em cima do carre-
gador.
44
O processo de carga compreende então as seguintes fases: O sensor verifica:
Standby: Luz azul de fundo para indicar que pode iniciar-se o pro- • se existe obstrução no sistema (por exemplo, se o veículo parou so-
cesso de carga da bateria. bre o tubo flexível).
Processo de Uma vez estabelecido o contacto com o carregador, este • se o sistema está desligado (no caso, por exemplo, de ruptura do
carga: inicia 3 a 10 segundos depois, por gerador aleatório, o tubo flexível que liga com a bateria ou quando a bateria não está
processo de carga da bateria. A luz de fundo do indica- equipada com sistema de agitação do electrólito).
dor muda para amarelo. • se o sistema apresenta alguma fuga nas ligações das mangueiras
Final de carga: O carregador desliga-se automaticamente quando ter- ou no dispositivo de ligação.
mina o processo de carga. No centro do ecrã aparece Em caso de detecção de alguma falha no sistema, o carregador efec-
o tempo total de carga. A linha de visualização Power tuará a seguinte operação:
muda para a luz verde. A voltagem de carga e a corren- Ajustar-se-á o factor de carga para completar o processo de carga da
te de carga finais, assim como a temperatura da bate- bateria e evitar danos produzidos por uma carga incompleta. O ecrã
ria (se utilizada a sonda de temperatura externa em op- LCD indicará os códigos de erro E06, E16 ou E26 (ver na lista de có-
ção) permanecem indicados. O carregador liga-se no digos de erro).
modo de regeneração automática para compensar a
O carregador pode ser programado para que se bloqueie depois de
auto-descarga da bateria.
um determinado número de sinalizações de erro. Esta função de pro-
Avarias: A luz de fundo do indicador fica vermelha. Erro durante
tecção da bateria faz parte das características de serie do carrega-
o processo de carga indicado com um símbolo que re-
dor. (O carregador desliga-se após 7 sinalizações de erro. No ecrã
presenta uma chave de bocas (ver os códigos de erro).
LCD aparecerá o código E09 e também se acenderá a luz vermelha
da linha LED Power.
8. Medição da pressão do ar
(só para trak® air/trak® eco)
9. Informação sobre o ecrã de visualização
Um sensor de pressão, integrado no microprocessador, permite con- (só para trak® air/trak® eco)
trolar todo o sistema de ar, incluindo os tubos da bomba e da bateria.
45
10. Códigos de erro (reparação)
O seguinte quadro sinóptico contém todas as indicações que podem de ecrã LCD, todas as falhas são sinalizadas através da linha LED-
aparecer no ecrã digital. Antes de contactar os serviços técnicos, leia Power (luz intermitente = erro do carregador; luz fixa = erro da bateria
a explicação correspondente ao código de erro a fim de poder expli- e/ou de aplicação). Sempre que a luz de fundo do ecrã digital esteja
car com exactidão o tipo de falha. Nos carregadores que não dis-põem vermelha, aparecerá também um código de erro no ecrã.
46
Código Significado Causas e procedimentos a seguir
F01 A voltagem das baterias estanques é superior a 2,4 V por elemento 1. Verificar a ligação entre a bateria e o carregador.
(valor de conversão) 2. O carregador não está programado para este tipo de bateria.
F02 A corrente de carga é 120% I nominal (ver na placa de Examinar o módulo Power
características).
F03 A opção de “sonda de temperatura externa” foi programada mas o Examinar a sonda de temperatura e o cabo de ligação com o
sinal não é transmitido ao circuito electrónico de carga carregador.
F04 A carga demora mais de 3 horas. Verificar a tensão, temperatura e densidade do electrólito da
bateria.
F05 A pré-carga e a carga completa ultrapassam o tempo de carga total Examinar a bateria e proceder a uma análise de ciclo das
calculado. descargas profundas.
F06 A corrente de entrada supera em 20% o valor programado. Examinar o módulo Power.
F07 A voltagem de cada elemento é superior a 3,1 V (independentemente Examinar a bateria, a ficha de ligação da bateria e a aplicação.
do número)
F11 A opção “Módulo de Identificação de Bateria” (trak® com IP) está Examinar a programação e o cabo do Módulo de Identificação
programada no circuito electrónico de carga mas não se detecta. da Bateria.
F12 Este carregador não pode carregar baterias estanques devido à Verificar a voltagem de carga do carregador ou programá-lo
voltagem dessas baterias. novamente.
F14 A identificação da bateria estanque não foi programada (só com a A bateria estanque não dispõe de “Módulo de Identificação
opção “Módulo de Identificação da Bateria” (trak® com IP)). da Bateria”.
F20 Foi interrompida a comunicação entre o circuito electrónico de carga Número de identificação do Módulo Power errado ou
e os módulos Power. incompleto. Mudar o módulo, se for necessário.
F21 O carregador não está programado. A bateria e o carregador devem ser configurados com os
seus respectivos parâmetros.
F22 A comunicação entre a electrónica de carga e a unidade em opção Identificação errada ou em falta da unidade, se necessário
foi interrompida. substituí-la.
48
1. Serie de productos trak® power premium charge 2. Placa de características
La serie de productos trak® power premium charge incluye cargadores Explicación de los valores y cifras inscritos
de alta frecuencia (cargadores de primario conmutado) para la carga
Fabricante: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
automática de las baterías de tracción de los vehículos eléctricos o de
Pedido nº: (00000000)
los transportadores de superficie. Los cargadores ofrecen todas las
opciones y características necesarias para garantizar la supervisión del Número de serie: (00000000), comunicar obligatoriamente en
sistema. Han sido diseñados para funcionar con tensiones nominales caso de problemas técnicos
de 12 hasta 96 voltios y corrientes nominales de salida de 5 hasta Número de fabricación: (00000000)
500 A y están adaptados para la carga de las siguientes baterías: Denominación: modelo de cargador
trak® basic, trak® air, trak® eco y trak® fnc. Los cargadores trak® power Año de fabricación: mes y año
premium charge pueden incluso, previa programación realizada por Modelo del aparato: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (E= corriente
el servicio técnico de HOPPECKE, cargar cualquier batería estanca o alterna monofásica de 230 voltios para toma con puesta a tierra,
ventilada que no sea de nuestra marca.
G= rectificador, 24= 24 voltios de tensión nominal de la batería
(baterías de plomo de 12 elementos y baterías NiCd de 18 elemen-
1.1 Características de serie de los cargadores tos), 25= corriente nominal de 30 amperios para 2,0 V por elemento,
trak® power premium charge B= cargador de batería, F14= clave de identificación HOPPECKE, HOHF=
HOPPECKE Alta frecuencia).
• 3 tipos diferentes de modo de carga programables (IUIa, IUoU y IUoIa).
• Modo de desconexión en balance amperio/hora y punto de cali-bra- Categoría de protección: IP20
ción.
• Posibilidad de activación en modo aleatorio (3 - 10 seg.) o progra- Símbolo de categoría de protección 1:
mación manual.
• Sistema de seguridad de reactivación automática en caso de corte Tensión de entrada: 400 V o 230 V AC
brusco de la alimentación eléctrica para mantener el estado de Corriente de entrada (xx A): Para obtener los valores de fusible, re-
carga. ferirse a las características de la se-
• Sistema de conexión diferida y programa semanal para uso con rie del producto.
corriente nocturna. Frecuencia: 50/60 Hz
• Posibilidad de programación para regeneración automática. Potencia de entrada: (kVA), potencia absorbida del carga-
• 200 ciclos de carga con información en tiempo real; memorización dor durante la carga masiva.
continua para interrupciones de carga, ciclos, Ah, Bh, etc..
Tensión de salida: 24 voltios DC, tensión nominal de
• Cargas de compensación programables en modo automático o
la batería a cargar.
manual; cargador inteligente.
Corriente de salida: 30 A DC, corriente nominal para
• Reconocimiento de baterías ya cargadas.
2,0 V por elemento de batería
• Programa de desulfatación automática o manual.
• Arranque en modo carga suave para cargas de red bajas. Peso: (xx kg)
• Interfaz PC (moderno cable de conexión USB sin interfaz separada). Certificado de conformidad CE
• Conmutación automática del factor de carga al utilizar trak® air o Margen de temperaturas: la temperatura ambiente del lugar
trak® eco. de instalación del cargador debe ser
• Posibilidad de adaptación de cualquier pieza de accesorio superior a -5 e inferior a + 40 °C
trak®power premium charge.
• Puesta en marcha de todos los dispositivos de seguridad inteligen-
tes en caso de fallos de las baterías.
• Ajustables a la aplicación que requiera cada cliente HOPPECKE
(los ajustes sólo puede ser realizados por el servicio técnico de
HOPPECKE).
• No requieren conductor neutro conectado a la red.
49
• No utilizar el cargador cuando éste presente algún desperfecto o completamente insertada en el enchufe. La pantalla LED azul o la luz
cuando el cable de conexión a la red o la clavija de conexión estén de fondo del indicador LCD se iluminarán. Aparecerá enseguida la se-
deteriorados. En caso de que el cable requiera ser cambiado, diríja- ñalización de Standby para indicar que el cargador está listo para el fun-
se a nuestro departamento de servicio al cliente. cionamiento. El aparato está protegido contra la inversión de polari-
• En caso de que el cargador no funcione correctamente, tome nota de dad. No obstante, asegúrese de conectar las baterías respetando la po-
la avería observada y de los datos que figuran en la placa de laridad +/-. Asegúrese de que haya contacto completo con el dispositi-
características (importante: modelo de cargador y número de serie). vo de enchufe a fin de evitar daños por sobrecalentamiento.
Retire seguidamente del enchufe la clavija de conexión antes de
contactar nuestro departamento de servicio al cliente. En caso de no emplearse una conexión de clavija fija, deberán tenerse
• Nunca desmonte o repare Ud. mismo el cargador. Sólo nuestro en cuenta las cuestiones siguientes:
servicio técnico puede garantizarle una reparación eficaz y fiable. Unir el cable positivo con el polo positivo y el cable negativo con el polo
• El incumplimiento de estas indicaciones de seguridad y de las negativo. En caso de conexión aleatoria, el cargador se activará auto-
instrucciones de uso, puede ser causa de un mal funcionamiento del máticamente después de 3 a 10 segundos. Para su utilización con cor-
cargador o provocar daños personales o materiales, así como la anu- riente nocturna, el cargador dispone de un sistema de arranque diferi-
lación de los respectivos derechos de garantía. do programable con hasta 10 horas de anticipación. Se recomienda
observar el tiempo de carga total prescrito para cada batería (5 h, 6 h,
8 h o 12 h).
4. Instalación del cargador IMPORTANTE: En caso de desconexión de la batería antes de que fi-
Para la instalación del cargador se deberá dejar un espacio libre de nalice el proceso de carga: el proceso de desconexión puede ocasio-
5 cm como mínimo de cada lado de la máquina a fin de que ésta dis- nar una explosión por efecto de la tensión cuando dicha desconexión
ponga de suficiente aireación. La parte inferior y/o los orificios de aspi- se produce dentro de la distancia de arco (distancia de 50 cm de la
ración del ventilador situado en la base nunca deben ser cubiertos. El batería cargada según norma EN 50272-3). Por esta razón, se reco-
cargador está provisto de una carcasa de metal que facilita su instala- mienda de manera enfática proceder a la desconexión presionando pre-
ción en el suelo o sobre una pared de ladrillo (contacte HOPPECKE para viamente la tecla de parada (STOP) a fin de evitar que se produzcan ar-
pedir el kit de instalación). En caso de utilización del cargador en re- cos voltaicos (efecto de soldadura que dañaría la clavija de conexión).
cintos polvorientos, éste deberá ser instalado sobre la pared para evi-
tar que aspire polvo en exceso. Si el aparato es utilizado en espacios
extremadamente polvorientos, éste deberá estar absolutamente equi- 7. Modo de funcionamiento del cargador
pado con la opción de filtro de polvo. Nunca coloque una máquina en-
cima de otra ni coloque objetos encima del cargador.
Indicador
5.2 Conexión a red eléctrica trifásica 400 V 3~ LED
Los cargadores trifásicos trabajan con una tensión de red trifásica de Standby: La línea de encendido (Power) se ilumina con el indica-
400 V y 50/60 Hz, y están equipados con un cable de aproximadamente dor LED azul para señalar que puede iniciarse el pro-
2,5 m de largo, provisto de un cable de alimentación pentapolar (L1, ceso de carga de la batería.
L2, L3, N, tierra) y clavija de serie CEE. Proceso Una vez establecido el contacto con el cargador, éste
Indicación de seguridad importante: el enchufe de alimentación de red de carga: inicia 3 a 10 segundos después, por generador aleato-
debe estar conectado a un enchufe hembra con toma de tierra. Este rio, el proceso de carga de la batería. La línea LED de
cargador está capacitado para compensar diferencias de tensión de la función Power cambia a la luz amarilla.
±10%. Final de carga: El cargador se desconecta automáticamente cuando ter-
mina el proceso de carga. La línea de visualización
Power cambia a luz verde.
5.3 Enchufe del cable del cargador a la batería STOP: El proceso de carga puede ser interrumpido en todo mo-
mento presionando la tecla de parada (STOP). Nunca
Los cargadores están provistos en el terminal (adaptador +/- de la
interrumpa el proceso de carga sin presionar antes la
batería) de cables de carga, fáciles de distinguir por el color rojo (+) y
tecla de parada, ya que esto puede ocasionar explo-
el color negro (-). Las pérdidas de tensión originadas por la longitud y
siones o daños al enchufe.
sección de cable son compensadas de manera informatizada en el
Averías: El indicador LED de la función Power se enciende con
circuito electrónico de carga.
la luz roja: significa que la batería presenta algún
A fin de evitar daños en las baterías, se recomienda contactar el servi- problema (ver códigos de error). El indicador LED de la
cio al cliente de HOPPECKE cada vez que se efectúe un recambio o mo- línea Power parpadea con la luroja: significa que el
dificación de la sección de cable, o cuando se alargue o reduzca dicha cargador presenta algún problema.
sección, para que éste proceda a un reajuste. El cable de carga puede
suministrarse con la clavija de conexión correspondiente.
IMPORTANTE: La tensión de la batería debe corresponder con la ten-
sión para la cual ha sido diseñado el cargador.
51
10. Códigos de error (reparación)
El siguiente cuadro sinóptico contiene todas las indicaciones que gadores que no disponen de pantalla LCD, todas los fallos son se
pueden aparecer en la pantalla digital. Antes de contactar el servi- ñalizados a través de la línea LED-Power (luz intermitente = error del
cio técnico, lea la explicación correspondiente al código de error a cargador; luz fija = error de batería y/o de aplicación).
fin de que pueda explicar con exactitud el tipo de fallo. En los car
E27 Se ha activado la fase de desulfatación. El cargador ha detectado una batería sulfatada. Se deberá
revisar la batería.
E28 La batería conectada presenta un nivel de electrolito excesiva- La batería deberá llenarse con agua desmineralizada o
mente bajo. El mensaje de error desaparece al ser conectada destilada hasta su nivel máximo inmediatamente después
una nueva batería. de iniciada la fase de recarga.
E30 La temperatura de la batería ha sobrepasado el valor límite. El proceso de carga de la batería se ha interrumpido auto-
máticamente debido a que la temperatura de la batería se
encuentra por encima del nivel máximo autorizado. Dejar
enfriar la batería durante varias horas (aprox. 1 hora/1°C) y
reiniciar la carga estableciendo una nueva conexión.
52
Código Significación Causas y procedimientos a seguir
F01 El voltaje de las baterías estancas es superior a 2,4 V por 1. Verificar el acoplamiento entre la batería y el cargador.
elemento (luego de conversión). 2. El cargador no está programado para este tipo de batería.
F02 La corriente de carga es 120% I nominal (ver placa de característi- Examinar el módulo Power.
cas).
F03 LLa opción de “sensor de temperatura externo” ha sido programa- Examinar el sensor de temperatura y el cable de conexión con
da pero la señal no es transmitida al circuito electrónico de carga. el cargador.
F04 La carga dura más de 3 horas Verificar la tensión, temperatura y densidad de ácido de la
batería.
F05 La precarga y carga completa sobrepasan el tiempo de carga total Examinar la batería y proceder a un análisis de ciclo de las
calculado. descargas profundas.
F06 La corriente principal supera en un 20% al valor programado. Examinar el módulo Power.
F07 El voltaje de cada elemento es superior a 3,1 V (independiente- Examinar la batería, la clavija de conexión de la batería y la
mente del número) aplicación.
F11 La opción “Módulo de Identificación de Batería” (trak® com IP) está Examinar la programación y el cable del Módulo de Identifi-
programada en el circuito electrónico de carga pero no se detecta. cación de Batería (trak® com IP).
F12 Este cargador no puede cargar baterías estancas debido al voltaje Verificar el voltaje de carga del cargador o programarlo nueva-
de estas baterías. mente
F14 La identificación de la batería estanca no ha sido programada (sólo La batería estanca no dispone de “Módulo de Identificación
con la opción “Módulo de Identificación de Batería” (trak® com IP)). de Batería”.
F20 Se ha interrumpido la comunicación entre el circuito electrónico Número de identificación del Módulo Power erróneo o incom-
de carga y los módulos Power. pleto. Cambiar módulo, si es necesario.
F21 El cargador no está programado. La batería y del cargador deben ser configurados con sus
respectivos parámetros.
F22 Se ha interrumpido la comunicación entre el circuito electrónico Identificación errónea o falta de identificación del tablero de
y el tablero de mando. mandos. Si es preciso, cambiar el tablero.
54
1. Řada výrobků trak쏐 power premium charge 2. Typový štítek
Řada výrobků trak쏐 power premium charge se skládá z vysoko- Vysvětlivky k udaným hodnotám.
frekvenčních nabíječů (= primárně taktované nabíječe) pro
Výrobce: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
automatické, regulované nabíjení trakčních baterií elektrických a
Zakázka č. (00000000)
dopravních vozíků. Nabíječe nabízejí všechny žádané doplňky, popř.
Číslo série (00000000), při technických problémech
standardy pro hlídání systému. Jsou k dispozici pro jmenovité napětí
prosíme nutně udat.
od 12 do 96 voltů, jmenovitý výstupní proud od 5 do 500 A a jsou
Výrobní č. (00000000)
koncipovány pro následující baterie: trak쏐 basic, trak쏐 air, trak쏐 eco,
Jméno: označení přístroje
trak쏐 fnc. S trak쏐 power premium charge se mohou nabíjet i
Rok výroby: měsíc a rok výroby
všechny konkurenční výrobky včetně uzavřených článků. K tomu
je nutné přeprogramování HOPPECKE servisem.. Typové označení: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (příklad:
E = 1-fázový 230 V střídavý proud pro bezpečnostní zásuvku,
G = usměrňovač, 24 = 24 V jmenovité napětí baterie (olovo
1.1 Sériové standardy trak쏐 power premium charge nabíječů 12 článků, NiCd 18 článků), 25 = 30 A jmenovitý proud při 2,0 V /
článek, B = nabíječ baterie, F14 = HOPPECKE - charakteristika,
• 3 různé volně programovatelné charakteristiky nabíjení (IUIa, HOHF HOPPECKE vysokofrekvenční).
IUoU, Julia).
• Vypínací charakteristika metodou Ah-bilancování přes kalibrovací Stupeň ochrany: IP20
bod.
Znak pro ochrannou třídu 1:
• Aktivování volitelné metodou náhody (3 - 10 vteřin), nebo
programovatelné. Vstupní napětí: 400 V nebo 230 V AC
• Zabezpečení plného stavu nabití s automatickým pokračováním Vstupní proud (xx A): Velikost jištění je uvedená v dokumentaci
nabíjení při výpadku sítě. řady výrobků.
• Programovatelné zpoždění zapnutí a týdenní program pro využití Frekvence: 50/60 Hz
nočního proudu. Příkon: (kVA). Příkon nabíječe při hlavním nabíjení.
• Automatické osvěžovací nabíjení volně programovatelné. Výstupní napětí: 24 V DC, jmenovité napětí nabíjené baterie
• 200 cyklů nabíjení s udáním skutečného času, nekonečná paměť Výstupní proud: 30 A DC, jmenovitý proud při 2,0 V / článek
pro přerušení nabíjení, cykly, Ah, Bh, atd. Hmotnost: (xx kg)
• Vyrovnávací nabíjení automaticky nebo manuálně programovatel- CE - označení
né; Hader. Teplotní oblast: nasytitelné při teplotě okolí od -5° do + 40°C
• Rozpoznání nabitých baterií.
• Program odstranění sulfátu automaticky nebo manuálně.
• Postupné spuštění pro nízké zatížení sítě.
• PC - rozhraní (moderní USB - kabelové spojení bez separátního
rozhraní).
• Automatické přepnutí nabíjecího faktoru při nasazení trak쏐 air/
trak쏐 eco.
• Možnost dodatečného vybavení veškerým trak쏐 power premium
charge příslušenstvím.
• Všechny inteligentní bezpečnostní spínače při vadách baterií.
• Nastavitelné pro každou aplikaci zákazníků HOPPECKE
(nastavení jen HOPPECKE službami zákazníkům).
• Síťový, nulový vodič není potřebný.
55
• Nikdy nepřepravujte nabíječ, který je v provozu . provozuschopný a signalizuje Standby - stav modrou LED -
• Nikdy nepoužívejte nabíječ v poškozeném stavu, s poškozeným kontrolkou, popř. modrým osvětlením pozadí displeje. Přístroj má
kabelem přípojky nebo poškozenou zástrčkou. Musí-li být ochranu proti záměně pólů. Dbejte ale přesto při připojení baterie
vyměněn kabel přípojky, obraťte se prosím na naše služby nutně na správnou polaritu plus - mínus. Nabíjecí konektory
zákazníkům. pokaždé kompletně zasuňte, aby se předešlo poškození silným
• Nebude-li nabíječ fungovat korektně, zapište si pozorované zahřátím.
poruchy a typový štítek (důležité: číslo série a označení přístroje).
Nepoužije-li se pevná zástrčková přípojka, musí se dbát na
Odpojte od sítě a zavolejte naše služby zákazníkům.
následující:
• Nikdy nerozebírejte nebo neopravujte sami přístroj. Spolehlivou
a bezpečnou opravu Vám zaručují naše služby zákazníkům. Plus-kabel spojit s plus-pólem, mínus-kabel s mínus-pólem.
• Nebudou-li dodrženy tyto bezpečnostní předpisy, jakož i Nabíječ se automaticky aktivuje metodou náhody v době od 3 do
provozní návod, může docházet k poruchám a škodám na 10 vteřin. Pro využití nočního proudu se dá naprogramovat
materiálu nebo zdraví. Kromě toho propadá jakýkoliv nárok zpožděné spuštění nabíječe až o 10 hodin. Zohledněte zde
na záruku. celkovou dobu nabíjení baterie (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
POZOR! Musí-li se baterie před ukončením nabíjení odpojit:
Při nedodržení odstupu baterie a rozpojení za průtoku proudu
4. Umístění přístroje
může dojít k explozi. Proto je nutno použít STOP - tlačítko, aby
Při umístění nabíječe se musí dbát na dostatečné větrání a na volný nedošlo k vytvoření elektrického oblouku.
prostor po stranách nabíječe – min. 5 cm. Spodní část nabíječe
(nasávací otvory ventilátoru na spodní straně) se nesmějí zakrýt.
Kovová skříň nabíječe se hodí k instalaci na podlahu, nebo na stěnu 7. Funkce nabíječe
(instalační sadu můžete dodatečně objednat u HOPPECKE). Při
použití v prašných místnostech je potřebná montáž na zeď, aby
přístrojem nebyl nasáván prach. V extrémně prašných prostorech
se smí přístroj používat jen s doplňkem prachového filtru. Nestavte
nikdy přístroje na sebe a nepokládejte žádné předměty na přístroj.
5. Podmínky připojení
5.1 Přípojení k 1-fázové síti 230 V
1-fázové nabíječe jsou připraveny pro síťové napětí 230 V, 50 / 60 Hz,
1 fáze a jsou vybaveny cca 2,5 metru dlouhým kabelem přípojky
a bezpečnostní zástrčkou.
Důležité bezpečnostní upozornění: síťová zástrčka musí být
zapojena na uzemněnou zásuvku. Tento nabíječ je schopen
vyrovnávat rozdíly napětí +/- 10%.
LED
5.2 Přípojení k 3-fázové síti 400 V
Standby: LED-kontrolka svítí modře. Připravenost k nabíjení
3-fázové nabíječe jsou připraveny pro síťové napětí 400 V, 50 / 60 Hz,
baterie.
3 fáze a jsou vybaveny cca 2,5 metru dlouhým, 4-žilovým kabelem
Proces nabíjení: Po připojení baterie se spustí nabíjení pomocí
přípojky (L1, L2, L3, uzemnění) a sériově bezpečnostní CEE -
generátoru náhody v době mezi 3 - 10 vteřinami.
zástrčkou.
LED-kontrolka svítí žlutě.
Důležité bezpečnostní upozornění: síťová zástrčka musí být Nabíjení: Automatické vypnutí nabíjení nabíječem.
zapojena na uzemněnou zásuvku. Tento nabíječ je schopen LED-kontrolka svítí zeleně.
vyrovnávat rozdíly napětí +/- 10%. STOP: Stisknutím STOP-tlačítka se dá nabíjení kdykoliv
přerušit. Nikdy neodpojujte baterii bez stisknutí
STOP-tlačítka - nebezpečí exploze a poškození
5.3 Připojení nabíjecího kabelu k baterii zástrčky nabíjecího kabelu.
Porucha: LED-kontrolka svítí červeně: chyba baterie.
Nabíječe jsou na výstupu (plus-mínus přípojka baterie) vybaveny LED-kontrolka bliká červeně: porucha nabíječe.
nabíjecími kabely, které jsou označeny červený (+) a černý (-).
Délka a průřez jsou ohledně ztrát napětí pomocí software
kompenzovány v elektronice nabíjení. Při výměně nebo změně
průřezu, jakož i při prodloužení nebo zkrácení kabelů se musí
provést nová korekce HOPPECKE službami zákazníkům, aby se
předešlo následným poškozením baterií. Nabíjecí kabel může být
dodán se zástrčkou k nabíjení.
POZOR: Napětí baterie musí souhlasit s napětím, na které je
nastaven nabíječ.
56
Zobrazení fází nabíjení: Senzor kontroluje:
• je-li systém ucpán (např. uzavřen, poněvadž bylo vozidlo
Standby: Modré osvětlení pozadí. Připravenost k nabíjení
odstaveno na hadici),
baterie.
• je-li systém rozpojen (např. když byla odtržena hadice od baterie,
Proces nabíjení: Po připojení baterie se spustí nabíjení pomocí
nebo baterie není vybavena systémem cirkulace elektrolytu),
generátoru náhody v době mezi 3 - 10 vteřinami.
• má-li systém v rámci hadicového popř. zástrčkového spojení
Nabíjení Automatické vypnutí nabíjení nabíječem. Celková
netěsnosti.
ukončeno: doba nabíjení bude zobrazena uprostřed displeje.
Power-LED-kontrolka svítí zeleně. Napětí před Bude-li nalezena chyba v systému, bude nabíječ reagovat
ukončením nabíjení / proud před ukončením automaticky následovně:
nabíjení a teplota baterie (při použití doplňkového
Faktor nabíjení se automaticky upraví, aby byla baterie zcela
externího senzoru teploty) zůstanou zobrazeny.
nabita a předešlo se jejímu poškození chybným nabíjením. Na
Nabíječ se přepne na automatické dobíjení, které
displeji se objeví kód chyby E06, E16 nebo E26 (viz kód chyb).
kompenzuje samovybíjení baterie.
Porucha: Klíč signalizuje chybu během nabíjení (viz kód Existuje možnost zablokovat nabíječ po naprogramovaném
chyb). počtu poruchových měření. Tento postup je sériově nastaven
pro ochranu baterie (po 7 chybách měření se přístroj vypne
a displej signalizuje E09 popř. Power-LED-kontrolka svítí
8. Měření tlaku vzduchu červeně).
(jen trak쏐 air / trak쏐 eco)
Během celého nabíjení hlídá mikroprocesorem řízená deska s 9. Informace na displeji
integrovaným senzorem tlaku vzduchový systém, včetně čerpacího
a hadicového spojení baterie.
(jen trak쏐 air / trak쏐 eco)
57
10. Kódy poruch (Troubleshooting)
Přehled popisuje údaje chyb a poruch, které mohou být zobrazeny Blikající kontrolka = porucha nabíječe, nepřerušované světlo =
na displeji. Pročtěte si význam hlášení pro hlášení servisu. porucha baterie / použití).
U nabíječů bez displeje se signalizují všechny poruchy pomocí
LED-kontrolky.
58
ukazatel význam příčina / opatření k odstranění
F01 Napětí připojené baterie je vyšší než 2,4 V / článek (přepočteno) 1. Zkontrolovat přičlenění baterie / nabíječe.
2. Nabíječ není naprogramovaný pro tuto baterii.
F02 Nabíjecí proud činí 120% I nominálního proudu (viz typový štítek) Zkontrolovat Power-moduly.
F03 Doplněk „externí senzor teploty" je naprogramovaný, ale signál Zkontrolovat senzor teploty a jeho kabelové připojení do
se nepřenáší na elektroniku nabíjení. nabíječe.
F04 Předběžné nabíjení trvá déle než 3 hodiny. Zkontrolovat baterii - jednotlivá napětí, teplotu a hustotu
kyseliny.
F05 Předběžné a kompletní nabití překračují kalkulovanou celkovou Zkontrolovat baterii, provést analýzy cyklů hlubokého vybití.
dobu.
F06 Hlavní proud je o 20% vyšší, než naprogramovaný. Zkontrolovat Power-moduly.
F07 Napětí jednotlivých článků je vyšší než 3,1 V / článek (přepočteno). Zkontrolovat baterii, zástrčková spojení a použití.
F11 Doplněk „Identifikační modul baterie“ (trak® com IP) je napro- Zkontrolovat program a kabel identifikačního modulu baterie
gramovaný, není ale brán v úvahu. (trak® com IP).
F12 Tento nabíječ nemůže nabít připojenou baterii kvůli jejímu Zkontrolovat napětí nabíječe popř. ho znovu naprogramovat.
napětí.
F14 Připojená baterie nemá naprogramovanou identifikaci (jen při Připojená baterie nemá identifikační modul baterie.
doplňku „Identifikační modul baterie“ (trak® com IP)).
F20 Komunikace mezi elektronikou nabíjení a Power-moduly je Špatné nebo chybějící identifikační číslo Power-modulů.
přerušena. Popř. modul vyměnit.
F21 Nabíječ není naprogramovaný. Parametry baterie a nabíječe je nutno znovu naprogramovat.
F22 Komunikace mezi nabíjecí elektronikou a doplňkovou deskou Vadná nebo chybějící identifikace doplňkové desky.
je přerušena. Popř. desku vyměnit.
59
Tartalomjegyzék
60
1. „trak쏐 power premium charge” termékismertető 2. Az adattábla információi:
A „trak쏐 power premium charge” töltőkészülék egy nagyfrekvenciás Az adattábla adatai ellenőrizendők.
(kapcsoló üzemű), automatikus üzemű szabályozott töltő, amely
Gyártó: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
raktár technikai és egyéb elektromos anyagmozgató gépek hajtó
Rendelési szám: (00000000)
akkumulátorainak töltésére szolgál. A készülékek valamennyi
Sorozatszám: (00000000)
szabvány telepfeszültséghez készülnek 12 V–tól 96 V-ig és
Gyártási szám: (00000000)
5-500 A-ig névleges kimeneti töltőárammal. A töltőkészülékek
Név: készülék megnevezés
elsősorban a „trak쏐 basic” „trak쏐 air” „trak쏐 eco” „trak쏐 fnc”
Gyártási idő: éé/hh
kivitelű akkumulátorok töltésére alkalmasak, de természetesen
Kész. Tipus: pl: E230 G24/30 BF-14 HOHF az alábbiak
alkalmasak más szállító telepeinek töltésére is, és alkalmasak
szerint értelmezendő:
továbbá zárt (zselés) vagy nyitott (folyadék elektrolitos) telepek
töltésére egyaránt. Amennyiben más telephez kívánja a készüléket E=1 fázisú, 230= 230 V hálózati feszültséghez, 3P (F+N+F)
használni mint az gyárilag beállításra került, úgy a készülék csatlakozó dugóval G24=24-os egyenfeszültséggel 12 db savas
átprogramozását a HOPPECKE SZERVIZ (+36/30/9710 646) Önnek vagy 18 db lúgos cellákhoz, 25=30 A névleges töltőáram
elvégzi. 2 V/cella feszültségnél, B=akkumulátor töltésére alkalmas,
F 14 = szabályozás módja, HOHF=HOPPECKE által gyártott
nagyfrekvenciás készülék.
1.1 Alapfelszereltség, alapszolgáltatás:
Védettség: IP 20 csöpögő víz ellen, és 12,5 mm-nél nagy-
• Valamennyi készülékben három töltési karakterisztika válsztható obb tárgy behatolása ellen védett.
(IUIa; IUoUŁIUoIa)
Érintésvédelmi osztály:
• Amperóra számlálás elven működő vagy kalibrálási ponthoz
Hálózati feszültség: 230 V vagy 400 V
viszonyított kikapcsolási elektronikával rendelkezik
Hálózati áramfelvétel: xx A -a készülék biztosítása
• Töltési helyzet kiértékelés 3-10 sec
a „típusválaszték” táblázatban
• Áramkimaradás esetén is tárolja a töltési paramétereket, ill.
található.
automatikusan indítja a töltést.
Hálózati áram frekvenciája: 50/60 Hz
• Állítható bekapcsolás késleltetés éjszaki áram használata esetén.
Hálózati teljesítményfelvétel: teljesítményfelvétel a töltő
• Frissítő töltés időtartamának állítása.
főtöltési fázisában.
• Az utolsó 200 töltés töltési adatainak tárolása.
Kimeneti feszültség: pl: 24 DC= 24 V-os akkumulátor
• Kiegyenlítő töltés kézi vagy automatikus indítása.
töltésére
• Töltöttségi állapot felismerése.
Kimeneti áram: pl: 30 DC= 25 A 2 V/cella
• Program szulfatizált telepek töltésére.
feszültségnél
• Lágyindítás a hálózat kímélésére.
Súly: xx kg
• USB csatlakozó beépített illesztőegységgel számítógép direkt
CE jelzés Euro Comform
csatlakoztatásához.
Környezeti hőmérséklet °C: -5 – +40 °C
• Heti Ah kiértékelés állandósult köztestöltés üzem esetén.
• trak쏐 air és trak쏐 eco üzemhez automatikus töltési faktor
átkapcsolás.
• Valamennyi egyéb tartozék utólagosan is beépíthető.
• Számos akkumulátor hiba felismerés, következtében biztonsági
leállítást végez a töltő
• Valamennyi szolgáltatás igény szerint beállítható (beállításokat
csak a HOPPECKE szerviz tudja elvégezni)
• Hálózati „0” vezetéket a készülék nem igényel.
61
• A töltőkészüléket üzem közben szállítani mozgatni tilos. Tűzveszély megelőzése véget a csatlakozót mindig ütközésig
• Tilos a készüléket, a töltőkábel a hálózati kábel vagy a csatlakoztassuk. A töltőkészülék ezzel üzemkész, ami a kijelzőn
csatlakozók sérült állapotában használni, ilyen esetben sürgősen az „alapállapot” megjelenítésével (kék LED, LCD kijelző kék
keresse a szervizszolgálatunkat. háttérfénnyel világít).
• Ha töltőkészülék nem működik megfelelően, határolja be a A készülék polaritásvédelemmel rendelkezik. Ennek ellenére az ak-
hibajelenséget, írja fel a készülék típusát,hibakódot, húzza ki a kumulátorok csatlakoztatása során feltétlenül szem elott tartandó a
hálózati csatlakozót az aljzatból, és hívja fel szervizszolgálatun- plusz és mínusz polaritás. A csatlakozó szerkezetet mindig stabilan
kat tel: (06 30 9710 646). kell csatlakoztatni, így elkerülheto a csatlakozók túlmelegedése
• A töltőkészülék házilagos javítását nem ajánljuk, a berendezésben okozta károsodás. Amennyiben nem fix dugós csatlakozást alkal-
szakszerű javítást csak a szakszervizünk biztosíthat az Önök mazunk, úgy az alábbi pontok szem elott tartandók: pluszkábelt öss-
részére. zekötése plusz pólussal, mínuszkábelé mínusz pólussal történjen. A
• A fenti biztonsági előírások ill. a kezelési utasítás be nem töltokészülék 3 - 10 másodpercenként véletlenszeruen automatiku-
tartása, jelentős vagyoni kárral, és/vagy személyi sérüléssel, san aktiválódik. Éjszakai áram esetében max. 10 órás késleltetett töl-
és egyidejűleg garancia vesztésével járnak. tésindítás programozható. Ennek során kérjük az akkumulátor össz-
töltésidejét szem elott tartani (5 h, 6 h, 8 h, 12 h)
62
Üzemi állapotok megjelenítése LCD kijelzővel: van csatlakoztatva, csőhálózat valahol el van szakadva)
• érzékeli a szükségesnél alacsonyabb nyomást a csőhálózatban.
Alapállapot: A kijelző háttérszíne kék. A töltő akku töltéshez
(csatlakozó nincs megfelelően összetolva, levegőcső, levegőelosz-
üzemkész állapotban van.
tó valahol sérült)
Töltés: A kijelző háttérszíne sárga. Az akku-töltő csatla-
• érzékeli ha túl nagy nyomás van a csőhálózatban. (pl. cső
koztatást követő 3-10 sec múlva automatikusan
megvan törve, be van szorulva)
indul a töltés.
Töltés kész: A kijelző háttérszíne zöld. A töltő telep megfelelő Ha készülék az önellenőrzése során hibát észlel az alábbiak
töltöttségét elérve a töltést automatikusan történek:
kikapcsolja.
A töltési faktort automatikusan átállítja a szükséges értékre,
Hiba: A kijelző háttérszíne piros. Az információs
hogy a telep teljesen feltöltődjön, a kijelzőn megjelenik az aktuális
mezőben hibakód üzenetet kapunk.
hibakód. E6; E16; E26;
A töltő a felmerült hibaeseményeket tárolja, majd egy beállított
8. Elektrolit kevertetés esetén értékszám elérését követően az akkumulátor védelme
érdekében a készüléket blokkolja, és E09 hibaüzenetet
(trak쏐 air/trak쏐 eco) a nyomás ellenőrzése. küld, vagy a piros LED világít.
A töltés folyamata alatt egy elektronika egy nyomásérzékelő szen-
zor segítségével ellenőrzi a teljes levegőrendszert, kompresszort,
csőhálózatot.
A szenzor által ellenőrizve lesz a csőhálózat tömítettsége: 9. A kijelzőn látható információk
• érzékeli ha nincs nyomás csőhálózatban (pl. nem megfelelő akku (csak trak쏐 air/trak쏐 eco):
63
10. Hibaüzenetek
Az alábbi táblázatban látható valamennyi hibakód, amely A hibabejelentéseknél a hibakódot mindig közölni kell a
esetenként a kijelzőn megjelenhet. szervizszolgáltató felé.
Hibakódok listája:
Kijel Jelentés Ok/intézendők
ző
E02 Cellafeszültség az akkumulátor csatlakozása esetén 1,71 V/cella Az akkumulátor állapot ellenőrzése.
alatt. Az üzenet 10 perccel üzemelés után eltunik. Készülék beállításának ellenőrzése
E03 Túlmelegedés a teljesítménymoduloknál Készüléket tisztítani. A készülékbe porszűrőt kell építeni, vagy
azt tisztítani, cserélni kell.
E04 A töltőáram jelentősen eltér a beállított értéktől. 1. A hálózati feszültség hiányzik vagy fázis hiányzik.
2. Teljesítménymodul hiba.
3. Készülék túlmelegedett ventilátor hiba vagy szűrőt cserélni.
4. Kontakthibás csatlakozások.
5. Erősen szulfatizált telep. Az 5 perces mérési időben a
feszültség túl hamar felszalad.
E06 Nem elégséges a nyomás az elektrolit kevertetéshez Csőhálózat ellenőrzése, nem folytonos a csőrendszer.
E07 A csatlakozók nagyáramú töltés közben a STOP gomb A töltőkészülék helytelen használata. Figyelem ! A töltés
megnyomása nélkül lettek széthúzva. megszakítása, résztöltések „nem trak쏐 air” telepeknél
károsodást okoznak.
E09 Sorozatos levegő hiba miatt töltő blokkolva Levegőrendszer ellenőrzése. Szervizt értesíteni a töltőt
visszaprog.
E10 Feltöltött telepet próbáltak újra tölteni. Esetleg ellenőrizni a programban a bekapcsolási feszültség
értéket.
E12 A belso ciklusstatisztika memóriája megtelt. A töltokészülék újbóli használatához a memóriát ki kell
nullázni.
E16 A levegőrendszer nem tömített Levegő tömítettséget ellenőrizni cellabemenetnél, csatlakozó-
nál.
E26 A levegőrendszerben túl nagy a nyomás Levegő csőhálózat ellenőrzése, meg lehet törve a csőrendszer.
64
F01 A csatlakoztatott telep feszültsége magas. Telep-töltő összerendelést ellenőrizni, nem ezen telep
paraméterei vannak programozva.
F02 A töltőáram 120%-kal nagyobb a névlegesnél. Töltőkészüléket ellenőrizni.
F03 A töltő „nem látja” a külső hőérzékelő szenzort. A szenzort és a vezetékezést ellenőrizni.
F04 Az előtöltési idő hosszabb 3 h-nál. Az akkucellák feszültség, savsűrűség és hőmérséklet ellenőrzése.
F05 A töltési idő túllépte a beállított biztonsági időhatárt. A telepeket mélymerítés eshetőség szerint ellenőrizni.
F11 BIM modul (trak® com IP) a programozva, de a töltő „nem látja”. Programot és BIM modul (trak® com IP) kábelezését ellenőrizni.
F12 Nem a megfelelő feszültségű telepet kívánjuk tölteni. Beállításokat ellenőrizni, esetleg készüléket újraprogramozni
F14 A csatlakoztatott telep nem rendelkezik BIM modullal Csak az opció programozása estén keresi a BIM modult.
(trak® com IP).
F20 Nincs kommunikáció a CPU és a Teljesítmény modul között. Teljesítményelektronika csere szükséges.
F21 A töltő valamilyen okból elvesztette a programot. Töltőt újra kell programozni.
F22 Nincs kapcsolat a CPU és az opcionális periféria között Hibás vagy hiányzik a beprogramozott eszköz, az eszközt cserélni.
Amennyiben problémái vannak a töltőkészülék használata Készülék felállítása: ajánlott a készüléket teherhordó falra szerelve
során, próbáljon megoldást találni a hibakód lista alapján, és üzemeltetni, (tartószerkezet opcióként megvásárolható) ezáltal a
ha ennek ellenére sem oldódnak meg problémái forduljon készülék jobban védve van a külső behatások, por, túlmelegedés
vevőszolgálatunkhoz (lásd. melléklet). ellen.
Amennyiben élni kíván a fenti lehetőséggel az alábbi adatok Opcionális lehetőség egy külső porszűrő használata is. A
megadásával teheti: készülékek felszerelésénél a megfelelő hatékonyságú szellőzésre
• A kijelző állapota (színe) ügyelni kell.
• Vagy milyen információk olvashatók le a kijelzőről. A szellőző nyílásokat letakarni nem szabad.
• Mióta jelentkezik a vélt hibajelenség.
• Mióta üzemel a töltőkészülék. 12.3 Klimatikus elvárások
• A töltőkészülék üzemelési helye, címe,
• Ügyintéző neve és elérhetősége. Környezet hőmérséklet:
Bekapcsoláskor: 0°C-tól +40°C-ig
Folyamatos üzemnél: -5°C-tól +40°C-ig
12. Műszaki adatok Készülék tárolása: -25°C-tól +60°C-ig
Relatív páratartalom:
12.1 Elektromos paraméterek Folyamatos üzemnél: 90% +23°C-nál
Készülék tárolása: 90% +23°C-nál
Bemeneti feszültség: Védettség: IP 20
1 fázisú készülékeknél: 230 V váltó 1 fázissal Mesterséges szellőztetés: van
3 fázisú készülékeknél: 400 V váltó 3 fázissal
Hálózati feszültségeltérés a névlegestől: +/- 10%
Hálózati áramfelvétel: lásd adattábla 12.4 Karbantartás
Táphálózat frekvenciája: 50 vagy 60 Hz A készüléket külsőleg száraz törlőruhával lehet tisztítani. A
Teljesítményfaktor: 0,97 készülék alján található elszívó ventilátorok pormentességét
ellenőrizni, és szükség esetén (feszültségmentes állapotban)
Kimeneti 1-fázisú készüléknél 12-48 V egyen porszívóval /egy megfelelő kefével/ecsettel portalanítani kell.
feszültség: 3-fázisú készüléknél 24-120 V egyen
Nagyon poros környezetben történo alkalmazás esetén kérjük, sze-
Kimeneti teljesítmény: relje be az opcióként kapható porszurot.
1-fázisú készüléknél 720 W/modul max. 8 db modul.
3-fázisú készüléknél 3000 W/modul max. 8 db modul
13. Rendszeres ellenőrzések
Kimeneti áram: 1-fázisú készüléknél: max. 30 A/modul
• Üzembiztonsági és érintésvédelmi mérések az országos
3-fázisú készüléknél: max. 125 A/modul
előírásoknak megfelelően. MSZ 2364
(24 V):
• Ajánlat: évente egyszer, vagy a munkáltató részéről a
(울 48 V): max. 65 A/modul veszélyelhárításban foglaltak szerint 0,5-4 éves intervallumban
(울 80 V): max. 40 A/modul a fenti szempontok szerint megvizsgáltatni a készüléket
(울 120 V): max. 25 A/modull • Vonatkozó szabványok: MSZ 4851, DIN VDE 0702 termékcsoport
Zárlati áramvédelemmel ellátva: igen IT (mint számítógép stb.)
65
Indholdsfortegnelse
66
1. Produktserie trak® power premium charge 2. Typeskilt
Produktserien trak® power premium charge omfatter højfrekvens- Forklaring af alle registrerede værdier og tal
opladere (= primære taktede opladere) til automatisk, reguleret lad-
Producent: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
ning af traktionsbatterier til trucks-/el-køretøjer. Opladerne byder på
Ordrenr. (00000000)
alle til systembetragtning ønskelige optioner hhv. standarder. De fås
Serie nr. (00000000), skal ubetinget oplyses ved tekniske
fra 12 til 96 volt mærkespænding og fra 5 til 500 A nominel ud-
problemer
gangsspænding og til er anvendelige til følgende batterier: trak® basic,
Produktions nr. (00000000)
trak® air, trak® eco, trak® fnc. Med trak® power premium charge
kan alle konkurrenceprodukter fra lukket til låst teknik også oplades.
Navn: Apparatbetegnelse
Dertil kræves der dog en forudgående programmering af HOPPECKE
Produktionsår: Produktionsmåned og -år
Service.
Typebetegnelse: (E230 G 24/30 BF-14 HOHF) (fx: E= 1 faset 230
volt vekselspænding til schukostikdåse, G= ensretter, 24=24 volt
1.1 Seriemæssige standarder til trak® power premium charge mærkespænding til batteri (bly 12 celler, NiCd 18 celler), 25=30
opladere ampere mærkestrøm ved 2,0 v/celle, B= batterioplader, F14=
HOPPECKE-karakteristik, HOHF=HOPPECKE højfrekvens)
• 3 forskellige, frit programmerbare ladekarakteristikker (IUIa, IUoU,
IUoIa). Kapslingstype: IP20
• Afbrydelseskarakteristik via Ah-udligning og kalibreringspunkt.
Tegn for kapslingsklasse 1:
• Aktivering valgvist med tilfældighedsmetode (3–10 sek.) eller
manuel programmerbar. Indgangsspænding: 400 V eller 230 V AC
• Sikring af ladestatussen med automatisk fortsættelse ved Indgangsstrøm (xx A): Sikringsstørrelsen fremgår af pro-
nedsvigt. duktserien.
• Programmerbar indkoblingsforsinkelse og ugeprogram til brug Frekvens: 50/60 Hz
af natstrøm. Udgangsspænding: (kVA), opladerens strømforbrug
• Frit programmerbare automatiske efterladninger
• 200 ladecyklusser med realtid; endeløslager til ladeafbrud, Udgangsspænding: 24 volt DC, mærkespænding på
cyklusser, Ah, Bh, etc.. batteriet, der skal lades
• Automatisk eller manuel programmerbare udligningsladninger; Udgangsstrøm: 30 A DC, mærkestrøm ved 2,0
I-lader V/celle
• Identificering af allerede ladede batterier. Vægt: (xx kg)
• Program til automatisk og manuel afsulfatering. CE-mærkning
• Blød ladestart for lav netbelastning. Temperaturområde: Anvendelig ved omgivelsestempe-
• Pc-interface (moderne USB-kabelforbindelse uden separat inter- raturer fra -5 - 40 °C
face)
• Automatisk ladefaktorskift ved brug af trak® air/ trak® eco.
• Mulighed for montering af alle trak® power premium charge tilbe-
hørsdele.
• Samtlige intelligente sikkerhedsfunktioner ved batterifejl.
• Kan indstilles på enhver HOPPECKE kundeapplikation (indstilling
kun af HOPPECKE kundeservice).
• Der kræves ingen nulleder på netsiden.
67
• Transporter aldrig opladeren, når den er i brug. Anvendes der ikke en fast stiktilslutning, skal man være opmærk-
• Brug ikke opladeren i beskadiget tilstand, med beskadiget netka- som på følgende punkter:
bel eller stik. Hvis netkablet skal udskiftes, bedes du henvende Forbind pluskablet med pluspolen, minuskablet med minuspolen.
dig til vores kundeserviceafdeling. Opladeren aktiverer sig automatisk efter tilfældighedsmetoden inden
• Fungerer opladeren ikke korrekt, bedes du først dokumentere for 3 – 10 sekunder. Til brug af natstrøm kan der programmeres en
fejlen og så notere typeskiltes data (vigtigt: serie nr. og apparatets forsinket ladestart på op til 10 timer. Vær herved opmærksom på
betegnelse). Træk stikket ud af stikdåsen inden du ringer til batteriets samlede ladetidsdimensionering (5 t, 6 t, 8 t, 12 t).
kundeserviceafdelingen.
OBS! Skal ladningen af batteriet afbrydes inden denne er slut:
• Adskil og/eller reparer aldrig selv opladeren. Tilforladelig og
Afbrydes ladningen mens der fylder strøm kan dette medføre en eks-
sikker reparation kan kun garanteres af vores kundeservice.
plosion, hvis denne sker inden for sikkerhedsmålet (EN 50272-3,
• Overholdes disse sikkerhedsforskrifter og driftsvejledningen ikke,
50 cm afstand til det opladte batteri). Tryk derfor altid først på
kan dette medføre fejl, materiale- eller personskader. Desuden
STOP-knappen, for ikke at producere en lysbue (svejseproces med
bortfalder ethvert garantikrav.
stikbeskadigelse).
4. Opstilling af opladeren
7. Opladerens funktionsmåde
Ved opstilling af opladeren skal man sørge for tilstrækkelig ventile-
ring ved mindst 5 cm plads på højre og venstre side af apparatet.
Undersiden og/eller ventilatorens indsugningsåbninger på undersi-
den må ikke tildækkes. Opladerens metalhus er egnet til vægmon-
tage (du kan efterbestille et montagesæt hos HOPPECKE). Ved brug
i støvede rum er en vægmontage påkrævet, så der ikke suges for
meget støv ind i opladeren. I ekstremt støvede rum må apparatet
kun bruges med et støvfilter, der fås som tilbehør. Stil aldrig appa-
rater ovenpå hinanden og placer ikke genstande på opladeren.
5. Tilslutningsbetingelser
5.1 Tilslutning til et 1-faset net 230 V 1~
1-fasede opladere egner sig til en netspænding på 230 V, 50/60 Hz,
1-fase apparater er forsynet med et ca. 2,5 meter langt kabel med
schuko-, hhv. CEE-industristik.
Vigtig sikkerhedshenvisning: Netstikket skal tilsluttes til en jordet LED
stikdåse. Denne oplader er i stand til at udligne spændingsdiffe-
rencer på ±10 %.
Standby: Power-LED-linjen lyser blåt. Beredskab ladning af
batteriet.
5.2 Tilslutning til et 3-faset net 400 V 3~ Ladeproces: Efter tilslutning begynder opladeren at lade bat-
teriet pr. tilfældighedsgenerator efter 3 - 10 se-
De 3-fasede opladere egner sig til en netspænding på 400 V, 50/60
kunder. Power-LED-linjen lyser gult:
Hz, 3 faser. De er forsynet med et ca. 2,5 meter langt, 4-tråds net-
Ladning afsluttet: Opladeren afbryder automatisk ladeprocessen.
kabel (L1, L2, L3, jord) og et seriemæssigt CEE-industristik.
Power-LED-linjen lyser grønt.
Vigtig sikkerhedshenvisning: Netstikket skal tilsluttes til en jordet
STOP: Ladningen kan til enhver tid afbrydes ved tryk på.
stikdåse. Denne oplader er i stand til at udligne spændingsdiffe-
STOP-knappen. Adskil aldring batteriet uden at
rencer på ±10 %.
trykke på STOP-knappen – eksplosionsfare og be-
skadigelse af ladestik.
Forstyrrelse: Power-LED-linjen lyser rødt: Batterifejl
5.3 Tilslutning af ladekablet til batteriet Power-LED-linjen blinker rødt: Opladerfejl.
Opladerne er på udgangen (plus-minus-batteritilslutning) forsynet
med ladekabler, der er mærker med rød (+) og sort (-). Længde og
tværsnit er, hvad angår spændingstab, kompenseret softwareteknisk
i ladeelektronikken. Ved udskiftning eller ændring af tværsnittet
samt ved forlængelse og afkortning skal HOPPECKE kundeservice
gennemføre en nu justering, for at undgår følgeskader på batteriet.
Ladekablet kan leveres med ladestik.
OBS: Batterispændingen skal stemme overens med den spænding,
som opladeren er konstrueret til.
Nu kan opladeren tilsluttes. Sæt netstikket hurtigt i stikdåsen, da Alle indikationsmuligheder fra side 6.
opladningen af indgangskondensatorerne medfører knitrelyde. For at
udelukke brandfare, skal stikket være sat helt i. Opladeren er nu
driftsklar og viser standby-tilstanden med den blå diode hhv. det blå
baggrundslys i LCD-displayet.
Apparatet har en polaritetsbeskyttelse. Vær ved tilslutning af
batterierne alligevel opmærksom på plus og minus polariteten. Sørg
altid for fuldstændig kontakt, for at forhindre skader på grund af
stærk opvarmning.
68
Ladeprocessens faser vises på følgende måde: Sensorikken kontrollerer
• om systemet er tilstoppet (fx lukket, fordi køretøjet er parkeret
Standby: Baggrundsbelysningen er blå. Beredskab til lad-
på slangen).
ning af et batteri.
• om systemet ikke er tilsluttet (fx fordi slangen til batteriet er
Ladeproces: Efter tilslutning begynder opladeren at lade
revet af eller batteriet ikke har noget elektrolytcirkulationssystem).
batteriet pr. tilfældighedsgenerator efter 3–10
• om systemet har en lækage i slangeforbindelsen hhv. stikanord-
sekunder.
ningen
Ladning afsluttet: Opladeren afbryder automatisk ladeprocessen.
Den samlede ladetid vises på midten af display- Hvis der findes en fejl i systemet, reagerer opladeren automatisk
et. Ladeslutspænding/ladeslutstrøm og batteri- på følgende måde:
temperatur (ved brug af den eksterne tempera-
Ladefaktoren tilpasses automatisk, for at lade batteriet fuldstændigt
tursensor, der fås som option) vises forsat.
og for at undgå skader på grund af manglende ladning. LC-displayet
Opladeren skifter til automatisk efterladning, for
viser også fejlkode E06, E16 eller E26 (se fejlkoder).
at kompensere batteriets selvafladning.
Forstyrrelse: En værkstedskode signaliserer en fejl under Der er mulighed for at blokere opladeren efter et programmeret
ladningen (se fejlkoder). antal forstyrrelser. Denne funktion er seriemæssigt indstillet til
beskyttelse af batteriet. (Ved 7 fejlmålinger afbrydes apparatet
og LCD-displyet viser E09 hhv. power-LED-linjen rødt).
8. Lufttryksmålingen
(kun trak® air/trak® eco)
Under hele ladeprocessen overvåger et mikroprocessor styret board
9. Informationer på displayet
med en integreret tryksensor luftsystemet inkl. pumpe- og batteris-
(kun trak® air/trak® eco)
langesystem.
69
10. Fejlkoder (troubleshooting)
Oversigten beskriver alle fejlindikationer og forstyrrelser, der kan På opladere uden LCD bliver alle forstyrrelser signaliseret via LED-
vises via LC-displayet. Informer dig forinden om indikationens be- Powerlinien (blinkende lys = opladerfejl, permanent lys = batteri-/
tydning, for direkte at kunne give kundeservicen en udførlig beskri- anvendelsesfejl).
velse.
70
Display Betydning Årsager/foranstaltninger til afhjælpning
F01 Spændingen på det tilsluttede batteri er højere end 2,4 V/Z 1. Kontroller batteri/opladertilordning.
(omregnet). 2. Opladeren er ikke programmeret til dette batteri.
F02 Ladestrømmen er 120% l nominel (se typeskilt). Kontroller powermoduler.
F03 Option „ekstern temperatursensor“ er programmeret, men signalet Kontroller temperatursensoren og dennes kabelforbindelse
bliver ikke overført til ladeelektronikken. helt frem til opladeren.
F04 Forladning varer længere end 3 timer. Kontroller batteri for enkeltspænding, -temperatur og
syrekoncentration.
F05 Forladning og totalladning overskrider den kalkulerede samlede Kontroller batteri, foretag en cyklusanalyse af dybdeafladningen.
ladetid.
F06 Hovedstrømmen er 20% højere end programmeret. Kontroller powermoduler.
F07 Enkeltcellespænding er højere end 3,1 V/Z (omregnet) Kontroller batteri, -stikforbindelser og anvendelse.
F11 Option „batteriidentifikationsmodul“ (trak® com IP) er ikke korrekt Kontroller batteriidentifikationsmodulets programmering og
programmeret i ladeelektronikken. kabel.
F12 Denne oplader kan ikke lade det tilsluttede batteri pga. dets Kontroller opladerens spænding hhv. omprogrammer den.
spænding.
F14 Det tilsluttede batteri har ingen programmeret identifikation (kun ved Det tilsluttede batteri har intet batteriidentifikationsmodul.
option „batteriidentifikationsmodul“ (trak® com IP)).
F20 Kommunikationen mellem ladeelektronik og powermoduler er Forkert eller manglende identifikationsnummer på
afbrudt. powermoduler. Udskift om nødvendigt modulet.
F21 Opladeren er ikke programmeret. Batteri- og opladerparameter skal programmeres.
F22 Kommunikationen mellem ladeelektronik og optionsboard er Forkert eller manglende identifikation af optionsboardet.
afbrudt. Udskift om nødvendigt boardet.
Hvis du ikke kan afhjælpe et problem med ladesystemet, bedes du Opstilling: Montage på en stenvæg, til bedre beskyttelse mod støv
informere dig i kapitel „Fejlkoder“ (jf. afsnit 10). Skulle problemet og beskadigelse på grund af overophedning kræves der en væghol-
alligevel ikke kunne løses, bedes du henvende dig til vores kunde- der, der fås som option. Som option findes der et eksternt støvfilter
service (se bilag). til eftermontering. Stil under ingen omstændigheder genstande på
opladeren. Køleåbningerne må ikke tildækkes.
Hvis du vil informerer os om en fejl, bedes du principielt have
følgende, på apparatets typeskilt anførte data parat:
• typebetegnelse
12.3 Klimatologiske data/køling omgivelsestemperatur ved
• serie nr.
Indkobling: 0 °C til + 40 °C
Inden samtalen bedes du ligeledes notere:
Omgivelsestemperatur ved drift: - 5 °C til + 40 °C
• hvilken farve har ladetilstandsindikationen?
Omgivelsestemperatur ved lagring: - 25 °C til + 60 °C
• Eller: hvad vises der i displayet? (jr. afsnit 10 „Fejlkoder“)
Relativ luftfugtighed ved drift: max. 90% ved 23 °C
• hvornår har du konstateret fejlmeldingen?
Relativ luftfugtighed ved lagring: max. 90% ved 23 °C
• hvornår blev opladeren taget i brug?
Kapslingstype: IP 20
• hvor bruges opladeren?
Tvangskøling: Ja
• hvem er kontaktperson i din virksomhed?
12.4 Vedligeholdelse
12. Tekniske data
Rengør kun apparatets yderside med en tør klud. Kontroller under-
12.1 Elektriske data
siden af ventilatoren for støv og rengør eventuelt med en støvsu-
Indgangsspænding 1-fase oplader: 230 VAC nominel, 1-faset ger/børste.
3-fase oplader: 400 VAC nominel, 3-faset
Ved brug i meget støvede omgivelser, bedes du eftermontere det
Netspændingsvingninger: ± 10%
støvfilter, der fås som option.
Indgangsstrøm: se typeskilt
„i Imax.[A]“
Effektfaktor: 50 eller 60 Hz
Leistungsfaktor: 0,97 13. Regelmæssige kontroller
Udgangsspænding 1-fase oplader: Batterier fra 12 til 48 VDC • Iht. driftssikkerhedsforordning og BGVA3, landsspecifik
3-fase oplader: Batterier fra 24 til 120 VDC • Anbefaling: 1 gang om året hhv. afhængig af de af arbejdsgiveren
(alt efter type) i risikovurderingen fastlagte intervaller på 0,5–4 år.
Udgangseffekt 1-fase oplader: max. 720 W pr. modul • Krævet standard: DIN VDE0702 apparatgruppe IT (computer etc.)
(max. 8 moduler)
3-fase oplader: max. 3000 W pr. modul
(max. 8 moduler)
AUdgangsstrøm 1-fase oplader: max. 30 A je Modul
3-fase oplader: max. 125 A je Modul
(24 V) :
(울 48 V): max. 65 A pr. modul
(울 80 V): max. 40 A pr. modul
(울 120 V): max. 25 A pr. modul
Kortslutningsfast/polaritets-beskyttelse: ja
71
CUPRINS
Vă rugăm, citiţi prima dată acest manual de utilizare, înainte de a pune în funcţiune încărcătorul.
72
1. Seria de produse trak power premium charge • Prelungitor de cablu (dimensiuni conform cererii clientului) cu
egalizarea tensiunii bateriei.
Seria de produse trak power premium charge cuprinde încărcă- • Suport de perete pentru montarea pe perete
toare de înaltă frecvenţă (= încărcătoare cu impuls primar) pentru
încărcarea automată, reglată a bateriilor de tracţiune pentru utilaje
de transport uzinal / vehicule electrice. Încărcătoarele oferă toate 2. Plăcuţa de tip
opţiune resp. standardele dorite pentru analiza sistemului. Sunt dis-
ponibile pentru 12 până la 96 volţi tensiune nominală şi 5 până la Explicarea tuturor valorilor şi cifrelor înregistrate.
500 A curent de ieşire nominal, proiectate pentru următoarele
Producător: HOPPECKE Batterien GmbH & Co KG
baterii: trak basic, trak air, trak eco, trak fnc. Cu trak power
Nr. comandă: (00000000)
premium charge pot fi încărcate şi toate produsele concurenţiale
Nr. de serie: (00000000), în cazul problemelor tehnice
cu tehnică capsulată până la cea închisă. Pentru aceasta este ne-
vă rugăm.
voie în prealabil de programarea de către Service-ul HOPPECKE.
Nr. de fabricaţie: (00000000)
Nume: Denumirea dispozitivului
An de fabricaţie: Luna şi anul de producţie
1.1 Standarde de serie ale încărcătoarelor trak power
premium charge Denumirea tipului: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Ex.: E = monofa-
zat 230 volţi curent alternativ pentru priză cu pământare, G = re-
• 3 caracteristici de încărcare diferite, liber programabile (IUIa, IUoU, dresor, 24 = 24 volţi tensiune nominală a bateriei (plumb 12 celule,
IUoIa). NiCd 18 celule), 25 = 30 amper curent nominal la 2,0 V/celulă, B =
• Caracteristică de deconectare prin balanţare Ah şi punct de încărcător de baterie, F14 = cheie HOPPECKE pentru linia carac-
calibrare. teristică, HOHF = HOPPECKE frecvenţă înaltă).
• Activare la alegere în procedură aleatorie (3 - 10 sec) sau pro-
gramabilă manual. Tip protecţie: IP20
• Asigurarea stării de încărcare prin continuare automată în cazul
Semnul clasei de protecţie 1:
căderii reţelei.
• Temporizarea pornirii programabilă şi program săptămânal Tensiune de intrare: 400 V sau 230 V AC
pentru utilizarea curentului în cursul nopţii. Curent de intrare (xx A): Dimensiunea siguranţei o găsiţi în seria
• Încărcări automate de menţinere liber programabile. produselor.
• 200 cicluri de încărcare cu timp real; memorie infinită pentru Frecvenţă: 50/60 Hz
întreruperea încărcărilor, cicluri, Ah, Bh etc. Putere de intrare: (kVA), consum de putere al încărcătorului
• Încărcări de egalizare automate sau programabile manual; la încărcare principală.
încărcător I. Tensiune de ieşire: 24 Volt DC, tensiunea nominală a bateriei
• Recunoaşterea bateriilor deja încărcate. de încărcat
• Program automat şi manual pentru desulfatare. Curent de ieşire: 30 A DC, curent nominal la 2,0 V/celulă
• Pornirea lină a încărcării pentru solicitarea redusă a reţelei. Greutate: (xx kg)
• Interfaţă PC (conexiune modernă prin cablu USB fără interfaţă Marcaj CE
separată). Domeniu de temperaturi: Utilizabil la temperaturi de -5 - 40 °C
• Comutarea automată a factorului de încărcare în cazul utilizării
trak air/ trak eco.
• Echipabil ulterior cu toate accesoriile trak power premium
charge.
• La defectarea bateriei toate circuitele de siguranţă sunt inteligente.
• În fiecare aplicaţie HOPPECKE poate fi setat clientul (setare
numai de către serviciul clienţi HOPPECKE).
• Conductorul de nul nu este necesar pe partea reţelei.
73
• Nu transportaţi niciodată încărcătorul, când este în funcţiune. de intrare generează sunete de pocnire. Pentru a exclude pericolul
• Nu folosiţi încărcătorul în stare deteriorată, cu cablu de reţea sau de incendiu, conectorul trebuie să fie introdus complet. Încărcăto-
conector deteriorat. În cazul în care cablul de reţea trebuie înlo- rul este gata de exploatare şi semnalizează starea stand-by prin
cuit, vă rugăm să vă adresaţi departamentului nostru de serviciu LED-ul albastru resp. lumina de fundal albastră a afişajului LCD.
clienţi. Aparatul dispune de protecţie contra schimbării polarităţii. Cu toa-
• Dacă încărcătorul nu funcţionează corect, determinaţi prima dată te acestea respectaţi obligatoriu polaritatea plus şi minus la racor-
defecţiunea observată şi notaţi-vă plăcuţa de tip (important: nr. darea bateriilor. Vă rugăm, contactaţi întotdeauna complet dispo-
de serie şi denumirea aparatului). Apoi scoateţi conectorul din zitivul de conectare, pentru a împiedica deteriorarea cauzată de
priză, înainte de a suna la departamentul nostru de serviciu clienţi. încălzirea excesivă.
• Nu dezasamblaţi şi/sau reparaţi niciodată dvs. însuşi încărcăto-
Dacă nu se utilizează racord fix cu conector, se vor respecta
rul. O reparaţie fiabilă şi sigură poate fi prestată doar de servici-
următoarele puncte:
ul nostru pentru clienţi.
• Dacă aceste instrucţiuni de siguranţă şi manualul de utiliza- Legaţi cablul pozitiv la polul pozitiv, cablul negativ la polul negativ.
re nu sunt respectate, pot surveni probleme, daune materia- Încărcătorul se activează automat în procedură aleatorie între 3 –
le sau accidentări. Suplimentar garanţia devine nulă. 10 secunde. Pentru utilizarea curentului în cursul nopţii poate fi pro-
gramată o pornire temporizată de până la 10 ore. Vă rugăm să ţineţi
cont de proiectarea bateriei pentru întreaga perioadă de încărcare
4. Amplasarea încărcătorului (5 h, 6 h, 8 h, 12 h).
La amplasarea încărcătorului este nevoie de ventilaţie suficientă prin ATENŢIE! Dacă bateria trebuie deconectată înainte de terminarea
cel puţin 5 cm spaţiu liber în dreapta şi stânga aparatului. Partea procesului de încărcare: separarea poate cauza explozie sub
inferioară şi orificiile de aspirare ale ventilatorului de pe partea de fluxul de curent, dacă se realizează în perimetrul de formare a
jos nu trebuie obturate. Carcasa metalică a încărcătorului este adec- arcului electric (EN 50272-3 la 50 cm distanţă faţă de baterie). De
vată pentru montare pe perete (setul de instalare poate fi coman- aceea prima dată se va acţiona în mod obligatoriu tasta STOP,
dat ulterior de la HOPPECKE). În cazul utilizării în spaţii cu mult praf pentru a nu genera arc electric (proces de sudură cu deteriorarea
este necesară montarea pe perete, ca să nu fie aspirat în încărcător conectorului).
prea mult praf. În încăperi extrem de prăfuite utilizarea aparatului
este permisă numai cu filtrul de praf opţional. Vă rugăm, nu su-
praetajaţi niciodată aparatele sau nu plasaţi obiecte pe acestea. 7. Modul de funcţionare a încărcătorului
5. Condiţiile de racordare
5.1 Racordarea la reţeaua monofazică 230 V 1~
Încărcătoarele monofazate se pretează la tensiunea de reţea de
230 V, 50/60 Hz, 1 fază şi sunt dotate cu cablu de aprox. 2,5 metri cu
ştecher cu contact de protecţie resp. conector industrial CEE.
Indicaţie importantă privind securitatea: Conectorul de reţea
trebuie branşat la o priză cu pământare. Acest încărcător poate
egaliza diferenţe de tensiune de ±10%.
75
10. Coduri de eroare (Troubleshooting)
Prezentarea generală descrie toate afişajele de eroare şi defecţiu- La încărcătoare fără LCD toate defecţiunile sunt semnalizate prin
nile, care pot fi afişate pe display-ul LC. Vă rugăm, citiţi prima dată linia Power-LED (lumină intermitentă = eroare încărcător, lumină
semnificaţia afişajului, pentru a putea informa serviciul de service permanentă = eroare baterie / aplicaţie).
direct cu o descriere detaliată.
76
Afişaj Semnificaţie Cauză / măsuri pentru remediere
F01 Tensiunea bateriei conectate este mai mare decât 2,4 V/celulă 1. Verificaţi alocarea baterie/încărcător.
(calculat). 2. Încărcătorul nu este programat pentru această baterie.
F02 Curentul de încărcare este 120% l nominal (vezi plăcuţa de tip). Verificaţi modulele de putere.
F03 Opţiunea „senzor extern de temperatură” este programată, dar Verificaţi senzorul de temperatură şi cablul de legătură al
semnalul nu este transmis la sistemul electronic de încărcare acestuia până la încărcător.
F04 Încărcarea preliminară durează mai mult de 3 ore. Verificaţi bateria din punct de vedere al tensiunii individua-
le, al temperaturii şi al densităţii acidului.
F05 Încărcarea preliminară şi încărcarea completă depăşesc timpul Verificaţi bateria, analizaţi ciclurile încărcărilor complete
total de încărcare calculat.
F06 Curentul principal este cu 20% mai mare decât a fost programat. Verificaţi modulele de putere.
F07 Tensiunea celulei este mai mare decât 3,1 V/celulă (calculat). Verificaţi bateria, dispozitivele de conectare şi aplicaţia
F11 Opţiunea „Modul de identificare a bateriei” (trak com IP) nu este Verificaţi programarea şi cablul modulului de identificare a
corect programată în sistemul electronic de încărcare bateriei (trak com IP).
F12 Acest încărcător nu poate încărca bateria conectată din cauza ten- Verificaţi tensiunea încărcătorului resp. reprogramaţi-o.
siunii acesteia
F14 Bateria conectată nu are identificare programată (numai la opţiu- Bateria conectată nu are modul de identificare a bateriei.
nea „Modul de identificare a bateriei” (trak com IP)).
F20 Comunicarea dintre sistemul electronic de încărcare şi modulele Număr de identificare a modulelor de putere incorect sau
de putere este întreruptă. lipsă. Eventual schimbaţi modulul.
F21 Încărcătorul nu este programat. Parametrii bateriei şi ai încărcătorului trebuie program.
.
F22 Comunicarea dintre sistemul electronic de încărcare şi placa Identificarea incorectă sau lipsă a plăcii opţionale.
opţională este întreruptă. Eventual schimbaţi placa
77
İçindekiler
78
1. trak® power premium charge ürün serisi 2. Tip levhası
trak® power premium charge ürün serisi, taşıma araçlarının/elektrikli Tüm değerlerin ve rakamların açıklaması
araçların çekme akülerinin otomatik ve kontrollü bir şekilde şarj edil-
Üretici: : HOPPECKE Batterien GmbH & Co. KG
mesi için kullanılan yüksek frekanslı şarj cihazları (= birincil anahtar-
Sipariş no.: (00000000)
lanan şarj cihazları) içerir. Şarj cihazları, sistem için gerekli olan tüm
Seri no. : (00000000). teknik sorunlar yaşamanız halin-
seçenekleri veya standartları sunar. 12 ile 96 volt arasında nominal ge-
de lütfen mutlaka belirtin
rilim ve 5 ile 500 A arasında nominal çıkış akımı için sunulurlar ve
Üretim no.: (00000000)
aşağıdaki aküler için uygundurlar: trak® basic, trak® air, trak® eco, trak®
Ad: Cihaz açıklaması
fnc. trak® power premium charge ile kapalı teknolojiye sahip rakip ürün-
Üretim yılı: Üretim ayı ve yılı
ler de şarj edilebilir. Bunun için önce HOPPECKE Servisi tarafından
programlama yapılmalıdır. Tip açıklaması: (E230 G 24 / 30 BF-14 HOHF) (Örn.: E=1 fazlı 230
Volt Şuko tipte fiş için alternatif gerilim , G=Doğrultucu, 24=24 Volt
Akünün nominal gerilimi (Kurşun 12 hücre, NiCd 18 hücre), 25=30
1.1 trak® power premium charge şarj cihazlarının seri standart- Amper nominal akım 2,0 V/hücrede, B=Akü şarj cihazı, F14=
ları HOPPECKE-Karakteristik çizgiler, HOHF=HOPPECKE Yüksek Fre-
kans)
• 3 farklı, serbest programlanabilir şarj etme özelliği (IUIa, IUoU, IUoIa).
• Ah dengelemesi ve kalibrasyon noktası üzerinden kapatma özelliği. Koruma türü: IP20
• İsteğe bağlı olarak rastgele etkinleştirilebilir (3 - 10 sn) veya manu-
Koruma sınıfı işareti 1:
el programlanabilir.
• Şebeke kesintisi durumunda şarj durumunun otomatik işlem deva-
mı ile güvence altına alınması. Giriş gerilimi: 400 V veya 230 V AC Giriş akımı (xx A):
• Programlanabilir açılma gecikmesi ve gece akımı kullanımı için haf- Sigorta boyutu için
talık program. lütfen ürün serisine 50/60 Hz
• Otomatik yenileme şarj işlemleri serbest programlanabilir. bakınız. Frekans:
• Gerçek zamanlı 200 şarj döngüsü; Şarj kesintileri, döngüler, Ah, Bh,
vb. için sınırsız bellek. Giriş gücü: (kVA), Ana şarj işleminde şarj cihazının
• Dengeleme şarj işlemleri otomatik veya manuel programlanabilir; I güç tüketimi
şarj cihazı.
Çıkış gerilimi: 24 Volt DC, Şarj edilecek olan akünün
• Şarj edilen akülerin algılanması.
nominal gerilimi
• Otomatik ve manuel kükürt ayırma programı.
• Düşük şebeke yükü için yumuşak şarj başlatma. Çıkış akımı: 30 A DC, Nominal akım 2,0 V/hücrede
• Bilgisayar arabirimi (ayrı arabirim olmayan modern USB kablosu
Ağırlık: (xx kg) CE-işareti
bağlantısı).
• trak® air/ trak® eco kullanıldığında otomatik şarj faktörü geçişi. Sıcaklık aralığı: -5 - 40 °C arasında ortam sıcaklıkların-
• Tüm trak® power premium charge aksesuarları sonradan eklenebi- da kullanılabilir
lir.
• Akü hatası olması durumunda, tüm akıllı güvenlik anahtarlamaları.
• HOPPECKE müşterilerinin tüm uygulamalarına ayarlanabilir
(HOPPECKE müşteri hizmetleri tarafından ayarlama işlemleri).
• Şebeke tarafında nötr iletkene gerek yoktur.
79
• Şarj cihazını çalışma esnasında asla nakliye etmeyin. ma tertibatını her zaman tamamen temaslandırın.
• Şarj cihazını hasarlı durumda, hasarlı şebeke kablosuyla veya
hasarlı fiş ile asla kullanmayın. Şebeke kablosunun değiştirilmesi Sabit bir fiş bağlantısı kullanılmıyorsa, aşağıdaki unsurlar dikkate
gerekirse, lütfen müşteri hizmetleri departmanımıza başvurun. alınmalıdır:
• Şarj cihazı düzgün çalışmazsa, önce tespit ettiğiniz arızayı ve ar- Artı kabloyu artı kutbuna ve eksi kabloyu eksi kutbuna bağlayın. Şarj
dından tip levhasını not edin (önemli: seri no. ve cihaz açıklama- cihazı otomatik olarak 3 - 10 saniye rastgele işletiminde etkin-
sı). Ardından müşteri hizmetleri departmanımızı aramadan önce fişi leşir.Gece akımı kullanımı için 10 saate kadar gecikmeli bir başlama
prizden çekin. programlanabilir.Bununla ilgili olarak lütfen akünün toplam şarj
• Şarj cihazını asla kendiniz parçalarına ayırmayın ve/veya onar- süresini dikkate alın (5 saat, 6 saat, 8 saat, 12 saat).
mayın. Güvenilir ve güvenli bir onarımı ancak müşteri hizmetleri-
miz yapabilir. DİKKAT! Akünün, şarj işlemi sona ermeden bağlantısının ayrılması
• Bu güvenlik talimatları ve işletme kılavuzu dikkate alınmazsa, gerekiyorsa: Ayırma işlemi, mesafe ölçüsü içerisinde çekilirse
kusurlar, malzeme hasarları veya yaralanmalar meydana gele- (EN 50272-3 uyarınca şarj edilen aküye 50 cm mesafeden) akım
bilir. Ayrıca garanti talebinde bulunma hakkı ortadan kalkar. sonucu patlamalara neden olabilir. Bu nedenli bir elektrik arkının
oluşmasını önlemek için mutlaka önce DURDUR düğmesine basın
(fişin hasar görebildiği kaynak işlemi).
4. Şarj cihazının kurulumu
Şarj cihazının kurulumunda, cihazın sağında ve solunda en az 5 cm
7. Şarj cihazının çalışma şekli
boşluk ile yeterli seviyede havalandırma sağlanmalıdır. Alt taraf veya
alt taraftaki fan emme delikleri kapatılmamalıdır. Şarj cihazının me-
tal gövdesi, duvara montaj için uygundur (kurulum kitini sonradan
HOPPECKE'de sipariş edebilirsiniz). Tozlu mekanlarda kullanıl-
dığında şarj cihazına çok fazla tozun emilmemesi için duvara mon-
te edilmelidir. Çok tozlu mekanlarda cihaz sadece toz filtresi seçe-
neği ile kullanılabilir. Lütfen cihazları asla üst üste yerleştirmeyin veya
cihazın üzerine cisimler koymayın.
5. Bağlantı koşulları
5.1 1 fazlı şebeke 230 V 1~'e bağlantı
1 fazlı şarj cihazları 230 V, 50/60 Hz şebeke gerilimi ve 1 faz için
uygundur ve yakl. 2,5 metre uzunlukla Şuko tipte veya CEE endü-
striyel tipte bir fişe sahip olan bir kabloya sahiptir.
Önemli güvenlik bilgisi: Şebeke fişi, topraklanmış bir prize takıl-
malıdır. Bu şarj cihazı, ±%10'luk gerilim farklarını dengeleyebilir. LED
80
Şarj cihazının fazları şu şekilde gösterilir: Sensör sistemi aşağıdakileri kontrol eder
Standby: Arka plan aydınlatması mavidir. Bir akünün şarj • sistemin tıkanmış olup olmadığını (örn. araç, hat üzerinde dur-
edilmek için hazır olma durumu. duğundan kapalı).
Şarj işlemi: Şarj cihazı kontağı oluşturulduktan sonra şarj ci- • sistemin bağlı olup olmadığını (örn. akü hortumu koptuğu veya akü
hazı rastgele bir şekilde 3 - 10 saniye arasında bir elektrolit akış sistemi ile donatılmış olmadığı için).
aküyü şarj etmeye başlar.
• sistemde hortum bağlantısı veya takma tertibatı içerisinde kaçak
Şarj işlemi tamamlandı: olup olmadığını.
Şarj işlemi, şarj cihazı tarafından otomatik olarak
Sistemde bir hata bulunduğunda, şarj cihazı otomatik olarak
kapatılır. Toplam şarj süresi ekranın ortasında gö-
aşağıdaki reaksiyonları gösterir:
sterilir.Şarj sonu gerilimi / şarj sonu akımı ve akü
sıcaklığı (isteğe bağlı harici sıcaklık sensörü kul- Şarj faktörü, aküyü tamamen şarj etmek ve eksik şarj sonucu ha-
lanılıyorsa) gösterilmeye devam edilir.Şarj cihazı, sarları önlemek amacıyla otomatik olarak uyarlanır.LC ekranda ay-
akünün kendi kendine boşalmasını dengelemek rıca E06, E16 veya E26 hata kodu görüntülenir (bkz. hata kodları).
için otomatik yenileme şarj işlemine geçiş yapar. Şarj cihazı, programlanan sayıda arıza ölçümünün ardından blo-
Arıza: Bir atölye anahtarı, şarj esnasında bir hatanın ke edilebilir.Bu işlem, standart olarak aküyü korumak amacıyla
(bkz. hata kodları) meydana geldiğini gösterir. ayarlanmıştır. (7 hata ölçümünde cihaz kapanır ve LCD göster-
gesinde E09 hatası görüntülenir veya güç LED'i çizgisi kırmızı
yanar).
8. Hava basıncı ölçümü
(sadece trak® air/trak® eco)
9. Ekrandaki bilgiler
Tüm şarj işlemi esnasında mikro işlemci kontrollü bir pano, entegre (sadece trak® air/trak® eco)
edilmiş olan bir basınç sensörü ile pompa ve akü hortum bağlantı-
ları da dahil olmak üzere hava sisteminin tamamını denetler.
81
10. Hata kodları (Arıza giderme)
Genel bakış altında LC ekran üzerinden görüntülenebilen tüm hata LCD olmayan şarj cihazlarında tüm arızalar LED güç çizgisi üzerin-
göstergeleri ve arızalar açıklanmıştır.Servis hizmetine doğrudan ay- den gösterilir (Yanıp sönen ışık = şarj cihazı arızası, Sürekli yanan
rıntılı bir açıklama verebilmek için lütfen önceden göstergenin anla- ışık = akü / uygulama hatası).
mını okuyun.
E12 Dahili döngü istatistiğinin hafızası dolu. Şarj cihazını yeniden başlatmak için
hafıza sıfırlanmalıdır.
E16 trak® air sisteminde kaçak. Hava karşı basıncı, pompa trak® air hortum sisteminin gözle kontrolü. Bir veya daha
duraklatması esnasında çok düşük. fazla hücrede T parçası arızalı olabilir veya fişin hava ge-
çişinde conta halkaları yok (gerekirse bunları yağlayın).
E26 trak® air sisteminde aşırı basınç. trak® air hortum sisteminin gözle kontrolü.
Hortum bükülmüş olabilir.
E27 Kükürt ayırma aşaması etkin. Şarj cihazı, kükürtlü bir akü tespit etti. Aküyü kontrol edin.
E28 Bağlı olan akünün elektrolit durumu çok düşük.Şarj edilen bir Sonradan şarj etme işlemi esnasında lütfen aküye hemen
aküye yeniden kontak oluşturulduğunda mesaj kapanıyor. nominal seviyeye kadar minerali giderilmiş/damıtılmış su
doldurun.
E30 Akü sıcaklığı aşıldı. İzin verilen azami sınır sıcaklığı aşıldığından akünün şarj
işlemi otomatik olarak kesildi. Lütfen aküyü birkaç saat
soğumaya bırakın (saat başına yakl. 1°C) ve ardından takma
tertibatını yeniden temaslandırın.
82
Gösterge Anlamı Nedeni/giderme işlemleri
F01 Bağlı olan akünün gerilimi 2,4 V/Z'nin üstünde (hesaplanmış). 1. Akü/şarj cihazı atamasını kontrol edin.
2. Şarj cihazı, bu akü için programlanmamış.
F02 Şarj akımı %120 l nominal (bkz. tip levhası). Güç modüllerini kontrol edin.
F03 "Harici sıcaklık sensörü" seçeneği programlanmış, Sıcaklık sensörünü ve sensörün şarj cihazı ile kablo ancak
sinyal şarj elektroniğine aktarılmıyor. bağlantısını kontrol edin.
F04 Ön şarj işlemi 3 saatten uzun sürüyor. Aküyü gerilim, sıcaklık ve asit yoğunluğu bakımından
kontrol edin.
F05 Ön şarj ve toplam şarj işlemi, hesaplanan toplam şarj süresini Aküyü kontrol edin, aşırı boşaltmaların döngüsünü analiz
aşıyor. edin.
F06 Ana akım, programlanandan %20 daha yüksek. Güç modüllerini kontrol edin.
F07 Tek hücre gerilimi 3,1 V/Z'nin üstünde (hesaplanmış). Akü tertibatlarını, takma tertibatlarını ve uygulamayı kontrol
edin.
F11 "Akü tanımlama modülü" seçeneği“ (trak® com IP), Akü tanımlama modülünün (trak® com IP) programlamasını
şarj elektroniğinde doğru programlanmamış. ve kablosunu kontrol edin.
F12 Bu şarj cihazı, bağlanan aküyü akünün gerilimi nedeniyle şarj Şarj cihazı gerilimini kontrol edin ve gerekirse yeniden pro
edemiyor. gramlayın.
F14 Bağlı olan akünün programlanan bir tanımlaması yok (sadece "Akü Bağlı olan akünün akü tanımlama modülü yok.
tanımlama modülü“ (trak® com IP) seçeneğinde).
F20 Şarj elektroniği ve güç modülleri arasındaki iletişim koptu. Güç modüllerinin tanımlama numarası yanlış veya eksik.
Gerekirse modülü değiştirin.
F21 Şarj cihazı programlanmamış. Akü ve şarj cihazı parametreleri programlanmalıdır.
F22 Şarj elektroniği ve seçenek panosu arasındaki iletişim koptu. Seçenek panosunun tanımlaması yanlış veya eksik.
Gerekirse panoyu değiştirin.
Giriş gerilimi 1 fazlı şarj cihazı: 230 VAC nominal, 1 fazlı 12.4 Bakım
3 fazlı şarj cihazı: 400 VAC nominal, 3 fazlı
Cihazın dış tarafını sadece kuru bir bezle temizleyin.Alt taraftaki
Şebeke gerilimi dalgalanmaları: ± 10%
fanda toz olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse bir elektrikli
Giriş akımı: bkz. Tip levhası
süpürge/fırça ile temizleyin.
„in Imax.[A]“
Şebeke frekansı: 50 veya 60 Hz Çok tozlu bir ortamda kullanacaksanız, lütfen seçenek olarak
Güç faktörü: 0.97 sunulan toz filtresini ekleyin.
Çıkış gerilimi 1 fazlı şarj cihazı: 12 ila 48 VDC arasında aküler
3 fazlı şarj cihazı: 24 ila 120 VDC arasında
aküler (tipe göre) 13. Düzenli kontroller
Çıkış gücü 1 fazlı şarj cihazı: maks. 720 W modül başına
(maks. 8 modül) • işletim güvenliği yönergesi ve BGVA3 uyarınca, ülkelere göre
3 fazlı şarj cihazı: maks. 3000 W modül başına • Öneri: yılda 1 kere veya işveren tarafından tehlike değerlendirmesinde
(maks. 8 modül) belirlenen 0,5–4 yıllık aralıklara göre.
Çıkış akımı 1 fazlı şarj cihazı: maks. 30 A modül başına • Geçerli norm: DIN VDE0702 cihaz grubu IT (Bilgisayarlar vb.)
3 fazlı şarj cihazı: maks. 125 A modül başına
83
Ladegerätetypenliste / Charger Type list with max. kW
max. Maximum Weight
– 10 % Nom. mains power AC- AC- DC- Casing dimensions without Weight
trak® power premium charge Modules Mains Current Mains Current rating fuse connector cable H W L packing
Types [A] [A] [kVA] [A] voltage [V] [mm2] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg]
E230 G 24 / 030 B-F14 HO-HF 1 5.0 5.0 1.0 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 14 19
E230 G 24 / 060 B-F14 HO-HF 2 9.9 9.4 2.1 16 Schuko 230V 1~ 25 590 310 360 18 23
E230 G 24 / 090 B-F14 HO-HF 3 14.9 13.9 3.1 16 Schuko 230V 1~ 35 590 310 360 22 27
E230 G 24 / 120 B-F14 HO-HF 4 19.8 18.4 4.1 20 CEE 32A 230V 1~ 50 590 310 360 26 31
D400 G 24 / 125 B-F14 HO-HF 1 5.7 5.1 3.5 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 22 27
D400 G 24 / 250 B-F14 HO-HF 2 11.3 10.2 7.1 16 CEE 16A 400V 3~ 70 590 310 360 31 36
E230 G 36 / 015 B-F14 HO-HF 1 3.4 3.0 0.7 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 14 19
E230 G 36 / 030 B-F14 HO-HF 2 6.8 6.1 1.4 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 18 23
E230 G 36 / 045 B-F14 HO-HF 3 10.3 9.1 2.1 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 22 27
E230 G 36 / 060 B-F14 HO-HF 4 13.7 12.2 2.8 16 Schuko 230V 1~ 25 590 310 360 26 31
D400 G 36 / 065 B-F14 HO-HF 1 4.3 3.9 2.7 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 310 360 22 27
D400 G 36 / 130 B-F14 HO-HF 2 8.7 7.8 5.4 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 31 36
D400 G 36 / 195 B-F14 HO-HF 3 13.0 11.7 8.1 16 CEE 16A 400V 3~ 70 590 470 360 39 44
D400 G 36 / 260 B-F14 HO-HF 4 17.3 15.5 10.8 20 CEE 32A 400V 3~ 70 590 470 360 47 52
E230 G 48 / 015 B-F14 HO-HF 1 4.3 3.9 0.9 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 14 19
E230 G 48 / 030 B-F14 HO-HF 2 8.7 7.8 1.8 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 18 23
E230 G 48 / 045 B-F14 HO-HF 3 12.6 11.2 2.6 16 Schuko 230V 1~ 16 590 310 360 22 27
E230 G 48 / 060 B-F14 HO-HF 4 16.9 15.1 3.5 20 CEE 32A 230V 1~ 25 590 310 360 26 31
D400 G 48 / 065 B-F14 HO-HF 1 5.8 5.2 3.6 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 310 360 22 27
E230 G 48 / 090 B-F14 HO-HF 6 24.9 23.4 24.9 25 CEE 32A 230V 1~ 35 590 470 360 30 35
D400 G 48 / 100 B-F14 HO-HF 2 8.9 8.0 5.5 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 31 36
D400 G 48 / 130 B-F14 HO-HF 2 11.5 10.4 7.2 16 CEE 16A 400V 3~ 50 590 310 360 31 36
D400 G 48 / 195 B-F14 HO-HF 3 17.3 15.5 10.8 20 CEE 32A 400V 3~ 70 590 470 360 39 44
D400 G 48 / 260 B-F14 HO-HF 4 23.1 20.7 14.4 25 CEE 32A 400V 3~ 70 590 470 360 47 52
D400 G 48 / 325 B-F14 HO-HF 5 28.8 26.0 18.0 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 103 108
D400 G 48 / 390 B-F14 HO-HF 6 34.6 31.2 21.6 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 110 115
D400 G 72 / 040 B-F14 HO-HF 1 5.3 4.8 3.3 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 72 / 080 B-F14 HO-HF 2 10.6 9.6 6.6 16 CEE 16A 400V 3~ 35 590 310 360 31 36
D400 G 72 / 120 B-F14 HO-HF 3 16.0 14.3 9.9 20 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 39 44
D400 G 72 / 160 B-F14 HO-HF 4 21.3 19.1 13.3 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 72 / 200 B-F14 HO-HF 5 26.6 24.0 16.6 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 103 108
D400 G 72 / 240 B-F14 HO-HF 6 31.9 28.7 19.9 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 109 114
D400 G 72 / 280 B-F14 HO-HF 7 37.3 33.5 23.2 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 116 121
D400 G 72 / 320 B-F14 HO-HF 8 42.6 38.2 26.5 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 124 129
D400 G 80 / 040 B-F14 HO-HF 1 6.0 5.4 3.7 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 80 / 080 B-F14 HO-HF 2 12.0 10.7 7.4 16 CEE 16A 400V 3~ 35 590 310 360 31 36
D400 G 80 / 120 B-F14 HO-HF 3 17.9 16.1 11.2 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 39 44
D400 G 80 / 160 B-F14 HO-HF 4 23.9 21.5 14.9 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 80 / 200 B-F14 HO-HF 5 29.9 26.8 18.6 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 103 108
D400 G 80 / 240 B-F14 HO-HF 6 35.9 32.2 22.3 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 109 114
D400 G 80 / 280 B-F14 HO-HF 7 41.9 37.7 26.1 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 116 121
D400 G 80 / 320 B-F14 HO-HF 8 47.8 43.0 29.8 50 CEE 63A 400V 3~ 95 1300 600 430 124 129
D400 G 96 / 25 B-F14 HO-HF 1 4.2 4.2 2.6 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 96 / 50 B-F14 HO-HF 2 8.3 8.0 5.2 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 31 36
D400 G 96 / 75 B-F14 HO-HF 3 12.5 11.7 7.8 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 470 360 39 44
D400 G 96 / 100 B-F14 HO-HF 4 16.6 15.5 10.4 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 96 / 125 B-F14 HO-HF 5 20.8 19.2 12.95 25 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 103 108
D400 G 96 / 150 B-F14 HO-HF 6 24.9 23.0 15.54 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 109 114
D400 G 96 / 175 B-F14 HO-HF 7 29.1 26.7 18.13 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 116 121
D400 G 96 / 200 B-F14 HO-HF 8 33.3 30.4 20.72 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 124 129
D400 G 120 / 25 B-F14 HO-HF 1 5.4 5.2 3.2 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 22 27
D400 G 120 / 50 B-F14 HO-HF 2 10.4 9.9 6.5 16 CEE 16A 400V 3~ 16 590 310 360 31 36
D400 G 120 / 75 B-F14 HO-HF 3 15.6 14.5 9.7 16 CEE 16A 400V 3~ 25 590 470 360 39 44
D400 G 120 / 100 B-F14 HO-HF 4 20.8 19.2 13.0 25 CEE 32A 400V 3~ 50 590 470 360 47 52
D400 G 120 / 125 B-F14 HO-HF 5 26.0 23.9 16.18 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 103 108
D400 G 120 / 150 B-F14 HO-HF 6 31.2 28.6 19.42 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 109 114
D400 G 120 / 175 B-F14 HO-HF 7 36.4 33.2 22.66 50 CEE 63A 400V 3~ 50 1300 600 430 116 121
D400 G 120 / 200 B-F14 HO-HF 8 41.6 37.9 25.89 50 CEE 63A 400V 3~ 70 1300 600 430 124 129
Jedes Ladegerät ist in 5A-Schritten innerhalb seines Produktspektrums verfügbar!
Every charger is in 5A-steps availible in it`s product range!
84
trak® systems
Optimale Antriebsenergie-Systeme - Optimised Traction Energy Systems
Batterie und Ladegerät / Battery and Charger Batterie und Ladegerät / Battery and Charger
Batterie und Ladegerät / Battery and Charger Batterie und Ladegerät / Battery and Charger
85
1 Phase E230 ...
86
87
trak®com
AquaCheck® - AquaCheck® RC
trak® power premium charge
2.15 V/C
Zubehör - Accessories
0A
LCD-Anzeige - LCDisplay
Externer Temperatursensor -
External state of charge display
30° C