Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Oewamat 8 Manual de en FR NL 02-302 1508 v02 PDF
Oewamat 8 Manual de en FR NL 02-302 1508 v02 PDF
EN - english
FR - français
NL - nederlands
ÖWAMAT® 8
02-302
• Bei Installation im frostgefährdeten Innenbereich ist eine
Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Heizung zu verwenden (Option)!
ÖWAMAT® Typ entspricht.
• Sicherstellen, dass im Schadenfall kein Öl oder ungereinig-
tes Kondensat in die Kanalisation läuft!
Anwendung: • Ölauffangbehälter am Vorabscheidebehälter immer dicht
Der ÖWAMAT dient zur gesetzeskonformen Aufbereitung
® verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann!
demulgierfähiger Kompressorenkondensate. Der Betrieb • Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehälter/
des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen "Unteren Wasser- ÖWAMAT® einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung der Fil-
behörde" anzuzeigen. terfunktion führen kann!
• Medien- / Umgebungstemperatur: +5...+60°C • Nur original OEKOSORB®-Austauschfiltersets verwen-
• ÖWAMAT® nur für stationären Einsatz geeignet den! Bei wesentlichen Abweichungen von der allgemei-
nen bauaufsichtlichen Zulassung wie z. B. beim Einsatz
• ÖWAMAT® ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten von Fremdfilter ist die Verwendbarkeit des Bauprodukts /
Bereichen geeignet ÖWAMAT® durch die Zulassung nicht nachgewiesen. Eine
Zustimmung im Einzelfall durch die zuständige Behörde vor
Ort ist erforderlich.
2 ÖWAMAT® 8
• In the case of installation in a room where there is a danger
Please check if your ÖWAMAT® type corresponds of frost, a heating system has to be employed (optional)!
to these instructions.
• Take measures to ensure that oil or untreated condensate
cannot enter the sewer system in the event of damage!
Application: • Always screw the oil collector tightly to the preseparation tank
The ÖWAMAT® unit is designed for the treatment of de- to make sure that oil cannot leak out!
mulsifiable compressor condensates in compliance with • Do not fill any foreign liquid or substances into the presepara-
legal requirements. Your local “lower-level water authority” tion tank / ÖWAMAT® since this may impair the filter function!
needs to be notified about the operation of the oil-water
separator. • Only use original OEKOSORB® replacement filter sets!
In the event of significant differences compared with the
• Media / ambient temperature: +5...+60 °C
speci fications of the general technical approval, e.g. the
• ÖWAMAT® only suitable for stationary application employment of non-original filters, the approval no longer
covers the usability of the ÖWAMAT® product. In such cases,
• ÖWAMAT® is not suitable for use in hazardous areas
individual approval of the responsible local authority will be
required.
Moreover, there will be no entitlement to the remedy of
Safety rules: defects within a 1-year period!
• It is absolutely essential to observe the present Instructions The operator’s duty of care includes the following:
for Installation and Operation.
Installation, siting, maintenance, repair or cleaning:
These tasks have to be carried out by a specialist firm, as
required by law, unless the operator himself possesses the
necessary qualifications and entitlements.
It should further be realised that the statutory limits for indirect
Caution!
clean-water discharge into the sewer system may be subject
Oil-contaminated condensate!
to regional variations.
Oil-contaminated condensate contains substances that
are hazardous both to health and the environment. These
substances may cause irritation or damage to the skin, eyes
and mucous linings. Oil-contaminated condensate must
not be allowed to get into the sewer system, water bodies
or the soil. Contaminated objects have to be cleaned or Caution!
disposed of according to the legal regulations. Oil-contaminated condensate!
Oil-contaminated condensate contains substances that
The wastewater destined for indirect discharge must not exceed
are hazardous both to health and the environment. These
a hydrocarbon concentration of 20 mg/l.
substances may cause irritation or damage to the skin, eyes
Please note that the national legal limit values for indirect dis- and mucous linings. Oil-contaminated condensate must
charge may vary regionally. not be allowed to get into the sewer system, water bodies
or the soil. Contaminated objects have to be cleaned or
disposed of according to the legal regulations.
ÖWAMAT® 8 3
• ÖWAMAT® doit être protégé de toute exposition au soleil!
Veuillez vérifier si ces instructions sont également • En cas d´installation dans une pièce qui ne serait pas à
valables pour le modèle ÖWAMAT®. l´abri du gel, il faut utiliser un système hors-gel (option)!
• En cas de dysfonctionnement, il faut s´assurer qu´il n´y ait
Utilisation: aucun rejet d´huile ni de condensat non purifié dans les
canalisations !
L'ÖWAMAT® permet un traitement conforme à la loi de
condensats de compresseurs non-émulsifiés. Toute uti- • Le réservoir collecteur d´huile situé à la cuve de séparation à
lisation de séparateurs huile-eau doit être déclarée aux la pompe doit toujours être vissé hermétiquement pour qu´il
autorités locales responsables des fonds sous-marins. n´y ait pas de fuite d´huile possible.
• Température ambiante : +5…+60°C • Il ne doit y avoir aucun liquide étranger dans la cuve de
séparation à la pompe / remplir ÖWAMAT®, car cela pourrait
• ÖWAMAT® n´est approprié que dans le cas d´une utilisation
altérer la fonction du filtre !
stationnaire.
• Il ne faut utiliser que des kits de filtres originaux OEKOSORB®!
• L'ÖWAMAT® ne convient pas pour l'utilisation dans les atmos-
phères explosibles En cas de divergences essentielles, comme par exemple
l´utilisation de filtres étrangers, l´autorisation générale accor-
dée par l´Administration de surveillance pour l´exploitation
du produit/ÖWAMAT® ne serait plus valable. Un accord des
Avis général de sécurité :
autorités compétentes est donc nécessaire pour chaque cas
Veuillez impérativement respecter les instructions relatives à particulier.
l´installation et à l´utilisation ! Toute demande de recours en garantie dans la période
des 1 ano serait également rejetée en pareil cas !
Selon devoirs de l´exploitant, il faut impérativement res-
pecter les instructions pour :
ÖWAMAT® 8 5
Technische Daten | Technical data
Caracteristiques techniques | Technische gegevens
BEKO
allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Z-54.5-110
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-54.5-110
Behälter-Volumen
Container capacity
720 l
Capacité du réservoir
Reservoir inhoud
Füllvolumen
Filling volume
610 l
Volume de remplissage
Vulvolume
Kondensatzulauf (Schlauch)
Condensate feed (hose)
3 x G½ (di = 13mm), 1 x G1 (di = 25mm)
Entrée de condensat (flexible)
Condensaatinvoer (slang)
Wasserablauf (Schlauch)
Water outlet (hose)
G1 (di = 30 mm)
Sortie d'eau (flexible)
Wateruitlaat (slang)
Ölablauf
Oil outlet
di 30
Sortie d'huile
Olieafvoer
Ölauffangbehälter
Oil collector
3 x 30 l
Collecteur d'huile
Olieopvangreservoir
Leergewicht
Weight empty
ca. 90 kg
Poids à vide
Leeggewicht
Min./max. Temperatur
Min./max. temperature
+ 5 ... +60 °C
Température min/max
Min./max. temperatuur
Oleophiler Vorfilter
Oleophilic prefilter
1 x 30 l
Préfiltre oléophile
Oleophile voorfilter
Adsorptionsfilter
Adsorption filter
2 x 45 l
Filtre d'adsorption
Adsorptiefilter
6 ÖWAMAT® 8
Technische Daten | Technical data
Caracteristiques techniques | Technische gegevens
O
W
K = Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée de condensat
Condensaatinvoer
W = Wasserauslauf
Water outlet
Sortie d'eau
Wateruitlaat
P = Probeentnahmeventil
Sampling valve
Prise d'échantillon
Proefnamekraan
O = Ölablauf
Oil discharge
Sortie du huile
Olieafvoer
ÖWAMAT® 8 7
Klimazonen | Climatic zone | Zone climatique | Klimaatzone
Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen Sie
auf unsere Homepage www.beko.de.
If you need further information about the three BEKO climate zones, contact your local BEKO dealer, BEKO subsidiary, BEKO
Germany or look into our website at www.beko.de
Pour de renseignements suppleméntaires veuillez nous contacter www.beko.de
Voor verdere gegevens zie onze site www.beko.de of bel +31 165 320300.
8 ÖWAMAT® 8
Klimazonen | Climatic zone | Zone climatique | Klimaatzone
Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT®. Die
Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten.
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7
Capacity tests and our long market experience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for ÖWAMAT®.
In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacity figures.
The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe , large parts of South-East Asia, Nothern Africa,
parts of North- and South America (climate zone: Blue)
Les capacités indiquées se rapportent à un climat tempéré, valable pour l‘Europe, certaines parties du Sud-Est asiatique,
l‘Afrique du Nord et du Sud, certaines parties de l‘Amérique du Nord et du Sud (zone climatique: bleu).
Pour un climat sec et/ou frais (zone climatique: vert), il convient d‘appliquer le facteur suivant :
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 1,2
Pour un climat chaud et/ou humide (zones tropicales; zone climatique: rouge), il convient d‘appliquer le facteur suivant:
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7
Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de ÖWAMAT® in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog nauwkeu-
riger het juiste type, ÖWAMAT® selecteren.
Een correct type ÖWAMAT® kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.
Groen is een droog en koel klimaat b.v. Noord Europa, Canada, Noord Amerika, centraal Azië.
Blauw is een gematigd klimaat b.v. midden en zuid Europa, midden Amerika.
Rood is een tropenklimaat b.v. Zuid Oost Aziatische kustgebieden, Amazone en de Kongo.
ÖWAMAT® 8 9
Funktionsbeschreibung | Function
deutsch
Fonctionnement | Functiebeschrijving
4 5 7 8 10 9
1 1 Kondensateintritt
2 Druckentlastungskammer mit
2 3 Schmutzauffangbehälter
4 Überlaufrohr
5 Niveaumelder
6 oleophiler Vorfilter
6
7 Adsorptionsfilter
8 Wasserauslauf
Öl / Oil 9 Ölüberlauf, höhenverstellbar
3 Huile / Olie 10 Probeentnahmeventil
10 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
The oil-contaminated condensate flows Le condensat huileux est amené sous Het oliehoudend condensaat kan aan
under pressure to the ÖWAMAT® oil- pression à partir des purgeurs de conden- de ÖWAMAT® onder druk (1) worden
water separator (1). sat vers l'ÖWAMAT® (1). aangevoerd.
The pressure is reduced in the pressure La pression se détend au sein de la De overdruk wordt in de drukont-lastings-
relief chamber (2) (via the aerosol filter chambre de détente (2) (à travers le filtre kamer (2) afgebouwd, het condensaat
mat), so that the condensate is calmed anti-aérosols), le condensat s'écoule vloeit zonder verwerveling gestabiliseerd
and flows into the separation container sans turbulences dans la cuve de sépa- in het scheidingsreservoir.
without creating turbulence. ration.
Voorhanden vuilpartikels verzamelen
Dirt particles are trapped in the dirt col- Les particules d'impuretés s'accumulent zich in de vuilopvang (3).
lector (3). dans le collecteur d'impuretés (3).
Vrije olie scheidt zich van het condensaat
The free oil separates from the conden- L'huile libre se sépare du condensat et en stijgt in druppelvorm op.
sate and rises in the form of droplets. remonte à la surface, sous forme de
Aan de oppervlakte vormt zich een
gouttelettes.
An oil layer is built up on the surface. olielaag; bij passende laagdikte vloeit
When the layer is sufficiently thick, the oil Une couche d'huile se forme en surface ; de olie automatisch in het overloopveilig
automatically flows into the oil collector. dès qu'une certaine épaisseur est at- oliereservoir.
teinte, l'huile s'écoule automa-tiquement
The oil collector is overflow-proof and Vooraf gereinigd condensaat stroomt
dans le collecteur d'huile, protégé contre
simple to change. via stijgkanaal resp. overlooppijp in het
le débordement.
midden van de filterkamer.
The pretreated condensate flows from the
Le condensat prénettoyé entre par le bas
bottom into the filter chamber. Het condensaat stroomt door de 2-trapse
dans la chambre de filtration.
vorm- en materiaalgeoptimaliseerde
The condensate passes through the
Le condensat passe à travers le filtre OEKOSORB®-filter. Kleinste oliedrup-
two-stage OEKOSORB® filter, which
à 2 étages OEKOSORB®, de forme et pels, koolwaterstoffen en vuilpartikels
has been optimised in terms of shape
de matériau optimisés. Les goutellettes worden door adsorptie tegengehouden.
and material. Fine oil droplets, hydro-
d'huile les plus petites, les hydrocarbures
carbons and dirt particles are retained Het gereinigde afvalwater vloeit via de
et les particules d'impuretés sont rete-
by adsorption. wateruitloop (8) af.
nues par adsorption.
Finally, the treated wastewater is dis- Aan de proefnamekraan (10) kan steeds
L'eau épurée s'écoule à travers la sortie
charged through the water outlet (8). de kwaliteit van het afwater worden ge-
d'eau (8).
controleerd.
The sampling valve (10) makes it pos-
La prise d'échantillon (10) permet de
sible to check the wastewater quality at
contrôler à tout moment la qualité de
any time.
l'eau rejetée.
ÖWAMAT® 8 11
Installation | Installation
deutsch
Installation | Installatie
Beachte:
> 1°
Kontinuierliches Gefälle
Die Kondensatsammelleitung stets mit
kontinuierlichem Gefälle verlegen (min-
destens 1°).
Beachte:
Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Zulaufschlauch zur Dru-
ckentlastungskammer vermeiden.
Beachte:
Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Ablaufschlauch zum
Abwasseranschluss vermeiden.
Beachte:
Gleiches Bodenniveau
Ölauffangbehälter auf gleichem Bo-
denniveau aufstellen um Ölauslauf zu
ermöglichen.
12 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
ÖWAMAT® 8 13
Installation | Installation | Installation | Installatie deutsch
1. Aufstellbereich
• Versiegelte Bodenfläche oder Auf-
fangwanne! Im Schadenfall darf kein
ungereinigtes Kondensat oder Öl in die
Kanalisation oder Erdreich gelangen!
• Standfläche muss stabil und eben
sein (max. 1° Neigung), damit der
ÖWAMAT® zuverlässig funktioniert!
• Der ÖWAMAT® 8 muss unbedingt
auf der Lieferpalette bleiben und wird
zusammen mit ihr aufgestellt und
installiert.
Ölbehälter anschließen
• auf gleichem Bodenniveau aufstellen
wie ÖWAMAT®, damit der Ölablauf
funktioniert
• Ölablauf-Rohr dicht mit Behälter ver-
schrauben, damit (auch bei ÖWAMAT®-
Überlastung) kein Öl auslaufen kann
2. Zulauf
Bis zu 4 Zulaufstellen sind direkt an den
ÖWAMAT® anschließbar.
Bei mehr als 4 Zulaufstellen Sammel-
leitung verlegen
• Ringförmig an der Wand:
Sammelleitung
- Nennweite ≥ G1 (DN25)
Collecting line
- oberhalb vom ÖWAMAT ®-Einlauf
Conduite collectrice
2.000
14 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
The ÖWAMAT® oil-water separator has L'ÖWAMAT® est homologué par "l'Ins- De ÖWAMAT® is van het Institut für Bau-
been approved for the treatment of titut für Bautechnik DIBt" à Berlin pour technik DIBt Berlin voor de zuivering van
compressor condensates by the Institute le traitement de condensats issus de compressorkondensatentoegelaten. Een
of Construction Engineering, Berlin. In compresseurs. Aucune demande supplé- keuringsprocédé voor het bedrijf is niet
Germany, it is therefore not necessary to mentaire d'autorisation n'est nécessaire noodzakelijk. Het is voldoende de plaat-
apply for an operating permit. pour l'exploitation. Il suffit de signaler sing van de ÖWAMAT® bij de regionale
l'installation de l'ÖWAMAT® auprès de controle-instantie te melden.
Please check the relevant legal regula-
l'Autorité de surveillance régionale. Plaatselijke regelingen voor plaatsing en
tions in your country. You should also
contact the public authorities in your area, La réglementation locale relative à l'instal- bedrijf kunnen van afzonderlijke punten
since there may be regional variations. lation et à l'exploitation peut diverger des van deze gebruiksaanwijzing afwijken;
indications données dans cette notice; informeert u zich alstublieft bij de verant-
adressez-vous à l'orga- nisme compé- woordelijke instantie!
tent pour la protection de l'environnement !
• Sealed floor or collecting basin! It is • Revêtement de sol étanche ou bassin • Verzegelde bodemvlakte of op-
crucial to ensure that untreated con- de rétention ! En cas d'endommage- vangbak! In schadegeval mag niet-
densate or oil cannot get into the sewer ment de l'ÖWAMAT®, le condensat non gereinigd condensaat of geen olie in
system in the event of damage. traité ou l'huile ne doivent en aucun cas de riolering of in de grond geraken!
pouvoir s'écouler dans la canalisation ! • De standplaats moet stabiel en wa-
• The floor area must be stable and level
(max. inclination 1°) to ensure reliable • La surface d'installation doit être stable terpas zijn (max. 1° helling), zodat de
functioning of the ÖWAMAT®. et plane (pente max. de 1°), pour que ÖWAMAT® betrouwbaar werkt!
l'ÖWAMAT® puisse fonctionner en • De ÖWAMAT® 8 moet noodzakelijker-
• The ÖWAMAT® 8 must be maintained
toute fiabilité ! wijs te blijven bij de levering pallet en
at the delivery pallet and is situated
along with it and installed. • L'ÖWAMAT® 8 doit nécessairement is gelegen langs met haar en geïnstal-
rester à la palette de livraison et se leerd.
trouve avec elle et installé.
Oil collector connection
• Place collector on the same floor Oliereservoir aansluiten
level as the ÖWAMAT® to ensure oil Raccorder le collecteur d'huile • op hetzelfde bodemniveau plaatsen
discharge. • installer sur le même niveau de sol que als de ÖWAMAT®, zodat de afvoer van
l'ÖWAMAT®, pour que l'écoulement olie goed werkt.
• Firmly screw the oil outlet pipe to the
d'huile fonctionne • de olieafvoerpijp dicht met het reser-
collector so that oil cannot escape
(not even in the event of ÖWAMAT® • Visser le tube d'écoulement d'huile voir vastschroeven, zodat (ook bij
overloading). directement sur le collecteur, de telle ÖWAMAT®-overbelasting) geen olie
sorte qu'il ne puisse y avoir aucune fuite kan weglopen.
d'huile (même en cas de surcharge de
l'ÖWAMAT®)
ÖWAMAT® 8 15
Installation | Installation
deutsch
Installation | Installatie
Zulauf anschließen
• Entsprechend der Zulaufrichtung
können Anschlussadapter und Druck-
entlastungskammer gedreht werden:
- Schrauben entfernen (bei Anschluss-
adapter O-Ring und Unterlegscheiben
beachten)
- Anschlussssadapter/Druckentlas-
tungskammer positionieren
- Schrauben wieder anziehen
• Zulaufschlauch (di = 13 mm) mit
Schlauchschelle an beliebigen Adap-
ter-Eingang anschließen (beigefügte
Schlauchtüllen verwenden)
• Kontrollieren, dass freie Anschlüsse
mit Verschlussstopfen dicht ver-
schraubt sind!
Anschlussset 2000912
3. Ablauf:
• Muss unterhalb vom Wasserauslauf
des ÖWAMAT® sein
• Als Geruchverschluss Siphon vorse-
hen
Ablauf anschließen:
• Schlauch mit stetem Gefälle zum Ab-
wasseranschluss (Siphon) verlegen
16 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
ÖWAMAT® 8 17
Installation | Installation
deutsch
Installation | Installatie
Niveaumelder
Beweglichkeit testen
• Deckel öffnen
• Deckel umdrehen
- Niveaumelder muss durch Eigen-
gewicht herauskommen
• Deckel wieder montieren und Stern-
griffe handfest anziehen
2. Ölablauf kontrollieren
• bei beruhigtem Wasserstand sollte der
Verstellring 1 cm über Wasserniveau
sein (Werkseinstellung)
• Deckel schließen
Durch allmähliche Wässerung des Filters
sinkt der Wasserpegel:
• Ggfs. Frischwasser nachfüllen
max.
min. Das gereinigte Wasser kann anfangs
schwarz gefärbt sein (Kohlestaub).
Dies ist keine Beeinträchtigung der
Funktion.
18 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
ÖWAMAT® with heating (optional): ÖWAMAT® avec système hors-gel : ÖWAMAT® met verwarming (als optie):
• Please follow the Instructions for • Suivre les Instructions de montage • Ingesloten installatie- en gebruiks-
Installation and operation of heating et de service fournies avec le sys- aanwijzing van de verwarming
Systems supplied with the ÖWAMAT®. tème hors-gel ! opvolgen!
• The electrical installation must only be • L'installation électrique doit être • De elektrische installatie enkel door
carried out by suitably qualified and réalisée impérativement par un bevoegd vakpersoneel laten uitvoe-
authorised personnel! technicien autorisé ! ren!
1. Fill ÖWAMAT® with clean water 1. Remplir l'ÖWAMAT® avec de l'eau 1. ÖWAMAT® met vers water vullen
claire
• Open the lid. • Deksel openen
• Ouvrir le couvercle
• Check if plastic bag around the acti- • Controleer of de verpakking van het
vated carbon filters has been removed! • Contrôler si le sac de protection est OEKOSORB®-filter verwijderd is.
enlevé du charbon actif.
• Let in the water through the handhole: • Water ingieten: reservoir en filterkamer
container and filter chamber are filling • Verser l'eau à travers l'ouverture de vullen zich
up. visite ou le couvercle (selon le modèle):
• Als water aan de waterwegloop vrij-
la cuve et la chambre de filtration se
• Shut off the water when it starts to komt, toevoer stilzetten
remplissent
come out at the water outlet.
• Dès que l'eau s'écoule par la sortie
d'eau épurée, fermer l'arrivée d'eau 2. Oliewegloop controleren
2. Check oil outlet
• bij gestabiliseerde waterstand dient
• When the water is still, the adjustment de stelring 1 cm boven waterniveau
2. Contrôler la sortie d'huile
ring should lie 1 cm above the water te zijn (fabrieksinstelling)
level (factory setting). • Lorsque l'eau s'est stabilisée, la bague
de réglage devrait se trouver à 1 cm • Deksel sluiten
• Close the lid.
au-dessus du niveau de l'eau (réglage Door geleidelijke watering van het filter
The water level will sink due to the d'usine) daalt het waterpeil:
gradual water intake of the filter. • eventueel vers water bijvullen
• Fermer le couvercle
• Fill up with clean water as required.
Au fur et à mesure que le filtre absorbe
De ÖWAMAT® is bedrijfsklaar:
The ÖWAMAT® is ready for operation: l'eau, le niveau baisse :
- Het kondensaat kan worden
- discharge of condensate • Si nécessaire, rajouter de l'eau claire
toegevoerd.
The treated water may initially be black L'ÖWAMAT® est prêt à fonctionner :
Het gereinigde water kan aanvankelijk
for a short period (carbon dust). - ouvrir la vanne d'amenée du condensat
zwart gekleurd zijn (kolenstof).
This does not affect the function.
Au début, l'eau épurée s'écoulant de Dit is geen afbreuk van de werking.
l'ÖWAMAT® peut être noire (poussière
de charbon).
Ceci n'entrave nullement le bon fonc-
tionnement.
ÖWAMAT® 8 19
Wartung | Maintenance
deutsch
Entretien | Onderhoud
Abwasser-Kontrolle wöchentlich
• Testglas am Probeentnahmeventil
füllen
• Trübung mit Referenz vergleichen:
Wenn Probe klarer als Referenz
- Filter o.k.
Wenn Probe trüber als Referenz
- Filterwechsel vornehmen!
ACHTUNG: Niemals Fremdflüssigkeit
in Druckentlastungskammer gießen!
Filterwirkung des ÖWAMAT® kann
beeinträchtigt werden!
Wasser im Ölbehälter
- Ölablauf zu niedrig eingestellt
(siehe Inbetriebnahme, Seite 16)
- ÖWAMAT® wird zeitweise überlastet
- Verdichterleistung überprüfen
(siehe Seite 6)
- Kondensatableitstellen prüfen
- nur BEKOMAT verwenden
¾
- BEKOMAT-Anleitung beachten
Niveaumelder-Kontrolle
Niveaumelder ist angestiegen
• Filter verblockt
- Filterzustand überprüfen, bei
Bedarf Filter wechseln
• Wasserablauf behindert
- Für freien Ablauf sorgen
• ÖWAMAT® überlastet
- Verdichterleistung überprüfen
Dichtigkeits-Kontrolle
• Schläuche und Anschlüsse
ggfs. Verschraubungen nachziehen
oder Teile auswechseln
• Behälter dicht ?
Bei Leckage Hersteller informieren
2.000
1.550
20 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
Weekly wastewater test Controle hebdomadaire de l'eau Controle van het afvalwater wekelyks
• Fill test jar at the sampling valve. • Remplir le flacon de test à partir de la • Testglas aan de proefnamekraan vullen
prise d'échantillon
• Compare the cloudiness with the refer- • Vertroebeling met referentie vergelijken:
• Comparer la turbidité avec la réfé-
ence jar. rence : Als het monster zuiverder dan de referentie is
If the sample is clearer than the reference - filter o.k.
Si l'échantillon est plus clair que la réfé-
Als het monster troebeliger dan de
cloudiness - the filter is O.K. rence - le filtre est en bon état
referentie is - filterwissel uitvoeren!
If the sample is cloudier than the refer- Si l'échantillon est plus trouble que la
référence - Remplacer le filtre ! ATTENTIE: Nooit vreemde vloeistoffen
ence cloudiness
in de drukontlastingskamer gieten! De
- the filter needs to be changed! ATTENTION : ne jamais déverser un
liquide inconnu dans la chambre de filterwerking van de ÖWAMAT® kan
NOTE: Never pour any foreign liquid into détente ! L'efficacité de filtration de worden belemmerd!
the pressure relief chamber! This can im- l'ÖWAMAT® risque d'être affectée !
pair the filter efficiency of the ÖWAMAT®.
Checking of oil collector Controle du collecteur d'huile Controle van het oliereservoir
• When the oil collector is ¾ full, it should • Dès qu'il est rempli aux ¾ : remplacer • Bij ¾- vulling: oliereservoir tegen leeg
be replaced with another one. le collecteur d'huile par un deuxième. oliereservoir vervangen
• The collected oil must be disposed of • Eliminer l'huile collectée, en tant • Vrijgekomen olie als oudolie ontdoen:
as waste oil. qu'huile usée. Afvalsleutel.
• Inspect hoses and connections, tighten • Resserrer les flexibles et raccords ou • Slangen en aansluitingen eventueel
screws where necessary or replace remplacer certains éléments schroefverbindingen natrekken of
parts. onderdelen vervangen
• Collecteur étanche ?
• Is the container in a good condition? En cas de fuite, informer le fabricant • Reservoir dicht?
Contact the manufacturer in the event Bij lekkage fabrikant informeren
of leakage.
ÖWAMAT® 8 21
Wartung | Maintenance
deutsch
Entretien | Onderhoud
Filterwechsel
Vorfilter Adsorptionsfilter Gewicht Abmessungen Bestell-Nr. Erforderlich, wenn
Prefilter Adsorption filter Weight Dimensiones Order Ref.
- ablaufendes Wasser trüb ist (siehe
Préfiltre Filtre d'adsorption Poids Dimensions No. de comm.
Abwasser-Kontrolle)
Voorfilter Adsorptiefilter Gewicht Afmetingen Bestelnummer
[l] [l] [Kg] [mm] - Filter verblockt ist (siehe Niveaumel-
der-Kontrolle)
ø 400
Achtung:
• Gemäß §19i WHG "Sorgfaltspflicht
200
des Betreibers" muss stets ein Original
2 x 45 OEKOSORB®-Filter-Set bevorratet
1 x 30 25 4027562
(konisch/conical) werden.
• Z u r F u n k t i o n s s i c h e r h e i t n u r
500
OEKOSORB®-Filter-Set verwenden,
erkennbar an Beschriftung und Prüf-
plombe!
• Bei wesentlichen Abweichungen von
der allgemeinen bauaufsichtlichen
Zulassung wie z. B. beim Einsatz von
Fremdfilter ist die Verwendbarkeit
des Bauprodukts /ÖWAMAT® durch
die Zulassung nicht nachgewiesen.
Eine Zustimmung im Einzelfall durch
die zuständige Behörde vor Ort ist
erforderlich.
Ebenso ist ein Anspruch auf Beseiti-
gung von Sachmängeln innerhalb von
einem Jahr nicht gegeben!
• Neue Filter müssen vor dem Einsetzen
gewässert werden.
• Kunststoffbeutel vor dem Einsetzen
der Filter entfernen.
Durchführung
1. Neues OEKOSORB®-Filter-Set be-
reitstellen, PE- Verpackung des Sets
für Entsorgung der verbrauchten
Filter verwenden, Filter ca. 24 h in
Leitungswasser wässern.
2. Kondensatzulauf absperren (siehe
"Schmutzauffang reinigen" Seite 24)!
3. ÖWAMAT®-Deckel öffnen
4. Überlaufrohr herausdrehen (beige-
fügte Handschuhe benutzen)
5. Filter herausheben, abtropfen lassen
und in PE-Verpackung dicht verpa-
cken
6. Filterbereich und Überlaufrohr von
Schmutz reinigen
7. Neuen Filter langsam einsetzen,
handfest nach unten andrücken
8. Überlaufrohr und Deckel wieder
montieren
EWC 06 13 02 = Europäischer Abfallschlüssel 9. Kondensatzulauf wieder öffnen
European waste disposal key 10. Gebrauchten Filter ordnungsgemäß
Code européen de déchet entsorgen
Europese afvalsleutel 11. Neues OEKOSORB®-Filter-Set mit
beigefügter Karte bestellen!
22 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
ÖWAMAT® 8 23
Wartung | Maintenance
deutsch
Entretien | Onderhoud
ÖWAMAT®-Grundreinigung
(Empfehlung: alle 12 Monate)
- Schmutzfang reinigen
- Trennbehälter leerpumpen
- Trennbehälter reinigen
- Flüssigkeit ordnungsgemäß entsorgen
Achtung: Keine zusätzlichen Reini-
gungsmittel (Tenside) verwenden! Die-
se beeinträchtigen die Filterwirkung!
Nach der Reinigung ÖWAMAT ® mit
Frischwasser füllen (siehe Inbetriebnah-
me, Seite 16).
24 ÖWAMAT® 8
english français nederlands
Cleaning of dirt collector (1) Nettoyer le collecteur d'impuretés (1) Vuilopvang reinigen (1)
(recommended every 6 months) (recommandation : tous les 6 mois) (Advies: alle 6 maanden)
• Keep a basin at hand for catching the • Préparer le récipient collecteur pour • Vat voor vuil gereedzetten
dirt. les impuretés • Toevoerslang van drukontlastingska-
• Detach the feed hose from the pressure • Défaire le flexible d'amenée de la mer losmaken
relief chamber. chambre de détente
• Moeren losmaken en drukontlastings-
• Undo the screws. • Desserrer les vis
kamer eruit tillen
• Lift the pressure relief chamber up- • Retirer la chambre de détente en la
• Vuilopvang langzaam eruit trekken,
wards. soulevant
vuil opvangen en ontdoen (afvalsleutel
• Pull out the the dirt collector slowly, • Retirer le collecteur d'impuretés ,
EWC 130502.
catch the dirt, and ensure correct ramasser les impuretés et les éliminer
disposal EWC 130502. (code de déchet EWC 130502. • Vuilopvang weer insteken, drukontlas-
• Put back the dirt collector, fix the pres- • Remettre les collecteur d'impuretés en tingskamer monteren en toevoerslang
sure relief chamber and reconnect the place, remonter la chambre de détente aansluiten
feed line. et raccorder le flexible d'amenée
Checking of oil outlet (2) Controler l'ecoulement de l'huile (2) Controle van de oliewegloop (2)
(recommended every 6 months) (recommandation : tous les 6 mois) (Advies: alle 6 maanden)
ÖWAMAT® 8 25
Verbrauchsmaterial/Zubehör | Expendable/Accessories
Accessoires/Consommables | Toebehoren/Verbruiksmateriaal
OEKOSORB® Filter-Set
OEKOSORB® filter set
4027562
Kit de filtres OEKOSORB®
OEKOSORB® filterset
Filter-Set für Druckentlastungskammer
Filter set for pressure relief chamber
2800909
Kit de filtres pour la chambre de détente
Filterset voor drukontlastingskamer
Ölauffangbehälter
Oil collector
2000013
Collecteur d'huile
Olieopvangreservoir
26 ÖWAMAT® 8
ÖWAMAT® 8 27
28 ÖWAMAT® 8
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
41468 Neuss, GERMANY
Phone: +49 2131 988-0
www.beko-technologies.de
Manufacturer Declaration
We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical
standards. This declaration applies exclusively to the products as delivered. It does not cover components
added at a later stage or modifications made after delivery.
We herewith declare that the products named below as delivered by us conform to the generally recognised
technical rules. The products meet the requirements of the building inspectorate approval of the German
Institute for Structural Engineering DIBt.
The products are manufactured at a factory certified according to the German Water Resources Act WHG
(formerly § 19 l WHG).
The internal production control required for the above approvals is ensured by our quality management
system certified according to ISO 9001.
ÖWAMAT® 8 29
30 ÖWAMAT® 8
ÖWAMAT® 8 31
Headquarter 中华人民共和国 / China France
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
Deutschland / Germany Co. Ltd. Zone Industrielle
BEKO TECHNOLOGIES GMBH Rm. 606 Tomson Commercial Building 1 rue des Frères Rémy
Im Taubental 7 710 Dongfang Rd. F- 57200 Sarreguemines
D-41468 Neuss Pudong Shanghai China Tél. +33 387 283 800
Tel. +49 2131 988 0 P.C. 200122 info@beko-technologies.fr
beko@beko-technologies.com Tel. +86 21 508 158 85
info.cn@beko-technologies.cn