Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
3
1
4
6
a b
c d e
f g
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
2
de
W Brandgefahr!
Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen,
wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff
kann beschädigt werden.
W Verbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am
Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät
über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch
herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
W Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberflächen des Heizelements
noch einige Zeit heiß sein.
K
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
W Achtung!
Reinigung von Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der
Anleitung sind zu beachten.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres ■■ Den Schalter nach unten drücken, der
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird
Weitere Informationen zu unseren erhitzt.
Produkten finden Sie auf unserer ■■ Der Wasserkocher schaltet nach
Internetseite. Beendigung des Kochvorgangs
automatisch ab.
Teile und Bedienelemente Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus
1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) nach oben kann das Gerät auch jederzeit
2 Deckel mit Verriegelung ausgeschaltet werden.
3 Deckel-Öffnungstaste Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung
4 Schalter O Ein/Aus, beleuchtet des Kochvorgangs abgehoben und wieder
5 Kalksieb (herausnehmbar) aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang
6 Basis nicht fort.
7 Kabelaufwicklung
Hinweise:
Wichtig: Die Kanne nur mit der ■■ Nur mit geschlossenem Deckel und
beiliegenden Basis verwenden. eingesetztem Kalksieb betreiben, der
■■ Wasserkocher ausschließlich mit Wasserkocher schaltet sonst nicht ab.
Wasser befüllen. Milch oder Instant- ■■ Aus physikalischen Gründen kann
Produkte brennen an und beschädigen Kondenswasser an der Basis entstehen.
das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die
betreiben oder überfüllen, 0.3L und Kanne ist nicht undicht.
1.7L (max) Markierung beachten. Bei ■■ Gerät nach jedem Kochvorgang
Überfüllung des Wasserkochers kocht 5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder
das Wasser über! Wasser eingefüllt wird.
■■ Gerät nicht einschalten, wenn die
Vor dem ersten Gebrauch Kanne leer ist, sonst schaltet sich das
■■ Vorhandene Aufkleber und Folien Gerät durch den Überhitzungsschutz
entfernen. automatisch ab.
■■ Zuleitung aus der Kabelaufwicklung
auf gewünschte Länge abwickeln und Reinigung und Pflege
anschließen.
■■ Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen WWStromschlaggefahr!
und jeweils kochen lassen, um sie ganz Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
zu säubern. in den Geschirrspüler geben!
■■ Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Keinen Dampfreiniger benutzen.
Haushaltsessig dazugeben. ■■ Netzstecker ziehen.
■■ Kanne und Basis mit einem Tuch außen
Wasser kochen nur feucht abwischen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
■■ Durch die Schnaupe oder den geöffneten
verwenden.
Deckel (Deckel-Öffnungstaste drücken)
■■ Kalksieb entnehmen und in etwas Essig
frisches Wasser einfüllen.
einlegen mit klarem Wasser ausspülen.
■■ Die Füllmenge an der
■■ Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser
Wasserstandsanzeige ablesen.
nachspülen.
Nicht weniger als 0,3 Liter und nicht mehr
als 1,7 Liter Wasser einfüllen!
■■ Deckel zum Schließen einrasten lassen
und Kanne auf die Basis aufsetzen.
4
de
J
Entkalkungsmittel befüllen und aufkochen Entsorgen Sie die Verpackung
lassen. umweltgerecht. Dieses Gerät ist
■■ In das heiße Wasser entweder entsprechend der europäischen
etwas Haushaltsessig auffüllen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und mehrere Stunden einwirken und Elektronikaltgeräte (waste
lassen oder Entkalkungsmittel nach electrical and electronic equip-
Herstellerangaben (Sicherheitshinweise ment – WEEE) gekennzeichnet.
beachten) anwenden. Die Richtlinie gibt den Rahmen für
■■ Anschließend Kanne und Kalksieb mit eine EU-weit gültige Rücknahme
klarem Wasser spülen. und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher
bitte beim Fachhändler informieren.
Benutzung öfters entkalken.
Änderungen vorbehalten.
5
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
6
en
W Risk of fire!
Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
W Risk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is filled above the “max” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
W Risk of burns!
After the use the heating element surfaces can be subjected to
residual heat.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Risk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
W Caution!
Cleaning surfaces which come into contact with foodstuffs!
Please note the special information on cleaning in the instructions.
7
en
8
en
J
Dispose of packaging in an environ
for several hours. You can also use a
mentallyfriendly manner. This
descaling agent instead according to
appliance is labelled in accordance
the manufacturer’s instructions (observe
with European Directive 2012/19/EU
safety instructions).
concerning used electrical and
■■ Then rinse the jug and limescale filter
electronic appliances (waste electrical
with clean water.
and electronic equipment – WEEE).
Tip: If you use the kettle daily, descale The guideline determines the frame
more frequently. work for the return and recycling
of used appliances as applicable
Troubleshooting throughout the EU. Please ask your
The appliance does not heat, and the specialist retailer about current
O On/Off switch does not light up. disposal facilities.
–– The overheating protection has tripped.
■■ Let the kettle cool down for a while so Guarantee
that the appliance can be switched on The guarantee conditions for this appliance
again. are as defined by our representative in the
The appliance switches off before the country in which it is sold. Details regarding
boiling process ends. these conditions can be obtained from
–– Build-up of limescale in the appliance. the dealer from whom the appliance was
■■ Descale the appliance according to the purchased. The bill of sale or receipt must
instructions. be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Technical data
Changes reserved.
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 2000-2400 W
Appliance height 262 mm
Appliance width 226 mm
Appliance depth 165 mm
Water capacity 1.70 L
9
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
10
fr
W Risque d’incendie !
Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes
(tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les
projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.
W Risque de brûlures !
L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
W Risque de brûlure !
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la
plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
K
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos et autres récipients
contenant de l’eau.
W Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Risque de blessure !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures.
W Attention !
Nettoyage des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires ! Les instructions de nettoyage spéciales figurant dans
les notices sont à respecter.
11
fr
12
fr
J
produit détartrant et faites bouillir lʼeau. Eliminez l’emballage en respectant
■■ Ajoutez ensuite un peu de vinaigre l’environnement. Cet appareil est
ménager dans lʼeau chaude et laissez marqué selon la directive européenne
agir plusieurs heures ou utilisez un 2012/19/UE relative aux appareils
produit détartrant en respectant les électriques et électroniques usagés
indications du fabricant (observez les (waste electrical and electronic equip-
consignes de sécurité). ment – WEEE). La directive définit
■■ Ensuite, rincez la verseuse et le filtre anti- le cadre pour une reprise et une
calcaire à lʼeau claire. récupération des appareils usagés
Astuce : si vous utilisez la bouilloire applicables dans les pays de la CE.
quotidiennement, détartrez-la plus S’informer auprès du revendeur sur la
fréquemment. procédure actuelle de recyclage.
13
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
14
it
W Pericolo d’incendio!
Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di
grasso, la plastica può danneggiarsi.
W Pericolo di ustioni!
L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto
soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è
raffreddato.
Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito.
Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max”
sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente.
W Pericolo di ustione!
Dopo l’uso, le superfici dell’elemento riscaldante potrebbero
rimanere calde per un po’ di tempo.
K
AVVISO: non usare l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori
che contengono acqua.
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Pericolo di lesioni!
L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.
W Attenzione!
Pulizia delle superfici che vengono a contatto con gli alimenti!
Rispettare le indicazioni speciali sulla pulizia nelle istruzioni.
15
it
16
it
J
utilizzare il decalcificante raccomandato Si prega di smaltire le confezioni nel
dal produttore (osservare le indicazioni di rispetto dell’ambiente. Questo
sicurezza). apparecchio dispone di contrassegno
■■ Sciacquare infine bricco e filtro anticalcare ai sensi della direttiva europea
con acqua pulita. 2012/19/UE in materia di apparecchi
Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano elettrici ed elettronici (waste
decalcificare il bollitore con una maggiore electrical and electronic equipment –
frequenza. WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
Eliminare da soli piccoli degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
guasti Informarsi presso il rivenditore
Lʼapparecchio non scalda, lʼinterruttore specializzato sulle attuali disposizioni
O acceso/spento non si illumina. per la rottamazione.
–– Il dispositivo anti-surriscaldamento si è
attivato.
■■ Lasciare raffreddare il contenitore per più
Garanzia
tempo, in modo da poter nuovamente Per questo apparecchio sono valide le
accendere lʼapparecchio. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Lʼapparecchio si spegne prima della fine del Il rivenditore, presso il quale è stato
processo di bollitura. acquistato l’apparecchio, è sempre ben
–– Lʼapparecchio presenta incrostazioni di
disposto a fornire a richiesta informazioni
calcare.
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
■■ Decalcificare lʼapparecchio come indicato
garanzia è comunque necessario presen-
dalle istruzioni.
tare il documento di acquisto.
17
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
W Verbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement
nog enige tijd heet zijn.
K
WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten
gebruiken die water bevatten.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Let op!
Reiniging van oppervlakken die met voedingsmiddelen in
contact komen! De speciale reinigingsinstructies in de handleiding
moeten in acht worden genomen.
19
nl
20
nl
J
■■ Wat huishoudazijn aan het hete water Gooi verpakkingsmateriaal op een
toevoegen en meerdere uren laten milieuvriendelijke manier weg. Dit
inwerken of ontkalkingsmiddel volgens apparaat is gekenmerkt in overeen-
de instructies van de fabrikant gebruiken stemming met de Europese richtlijn
(veiligheidsinstructies in acht nemen). 2012/19/EU betreffende afgedankte
■■ Daarna de kan en de kalkzeef uitspoelen elektrische en elektronische appara-
met schoon water. tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
Tip: ontkalk de waterkoker bij dagelijks
geeft het kader aan voor de in de EU
gebruik vaker.
geldige terugneming en verwerking
Kleine storingen zelf van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
verhelpen de geldende voorschriften inzake
Het apparaat verwarmt niet en de afvalverwijdering.
schakelaar O Aan/Uit brandt niet.
–– De beveiliging tegen oververhitting is Garantie
geactiveerd. Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
■■ Laat de waterkoker langere tijd afkoelen waarden die worden uitgegeven door de
om het apparaat weer te kunnen vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
inschakelen. land van aankoop. De leverancier, bij wie u
Het apparaat schakelt voor het einde van het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
het kookproces uit. graag meer informatie. Om aanspraak te
–– De machine is verkalkt. maken op de garantie heeft u altijd uw
■■ Het apparaat ontkalken volgens de aankoopbewijs nodig.
aanwijzingen.
Wijzigingen voorbehouden.
21
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
22
da
W Brandfare!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
K
ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere, der indeholder vand.
W Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
W OBS!
Rengøring af overflader, som kommer i kontakt med
levnedsmidler! Overhold de særlige henvisninger om rengøring
i vejledningen.
23
da
Tillykke med købet af dit nye apparat Der kan til enhver tid slukkes for apparatet
fra firmaet Bosch. Flere informationer ved at trække kontakten O ON/OFF op.
om vores produkter findes på vores OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen
internetside. er færdig, og sættes den på igen, fortsættes
kogningen ikke.
Dele og betjeningselementer
Henvisninger:
1 El-kedel (med vandstandsviser) ■■ Må kun bruges med lukket låg og indsat
2 Låg med låsemekanisme kalkfilter, ellers slukker el-kedlen ikke.
3 Åbningsknap til låg ■■ Kondensvand kan dannes på basisdelen.
4 Kontakt O ON/OFF, med lys Det er der fysiske grunde til. Dette er helt
5 Kalkfilter (aftageligt) normalt, el-kedlen er ikke utæt.
6 Basisdel ■■ Lad apparatet køle af i 5 minutter efter
7 Kabeloprulning hver kogning, før det fyldes med vand
Vigtigt: El-kedlen må kun bruges med den igen.
medfølgende basisdel. ■■ Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen er
■■ El-kedlen må kun fyldes med vand. tom, ellers slukker apparatet automatisk
Mælk eller instant produkter brænder på på grund af overhedningssikringen.
og beskadiger apparatet. El-kedlen må
ikke bruges uden vand og ikke fyldes Rengøring og
for meget, vær opmærksom på 0.3L og vedligeholdelse
1.7L (max) markeringen. Hvis der fyldes
for meget vand i el-kedlen, koger vandet WWFare for elektrisk stød!
over! Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller
kommes i opvaskemaskine.
Før første brug Anvend ikke nogen damprenser.
■■ Fjern klistermærker og folier. ■■ Træk netstikket ud.
■■ Rul ledningen ud af kabeloprulningen til ■■ Tør kun den udvendige side af el-kedlen
den ønskede længde, og tilslut den. og basisdelen af med en fugtig klud. Der
■■ Fyld el-kedlen to gange med rent vand, må ikke anvendes stærke eller skurende
og kog det begge gange, så den bliver rengøringsmidler.
helt ren. ■■ Fjern kalkfiltret, læg det i lidt eddike, og
■■ Kom en spiseske eddike i vandet første skyl det med rent vand.
gang. ■■ Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med
rent vand.
Koge vand
■■ Fyld frisk vand gennem hældetuden eller
Afkalkning
det åbnede låg (tryk på åbningsknappen Regelmæssig afkalkning
til låget). ■■ forlænger apparatets levetid,
■■ Den påfyldte mængde kan aflæses på ■■ sikrer en korrekt funktion,
vandstandsviseren. Fyld ikke mindre end ■■ forhindrer fare for tilskadekomst, f.eks.
0,3 liter og ikke mere end 1,7 liter vand som følge af ukontrolleret udhældning på
på! grund af tilkalket kalkfilter,
■■ Luk låget med et klik og sæt el-kedlen på ■■ sparer energi.
basisdelen.
■■ Tryk kontakten ned, kontakten lyser.
Vandet opvarmes.
■■ El-kedlen slukker automatisk, når
kogeprocessen er afsluttet.
24
da
J
Emballagen skal bortskaffes på
■■ Fyld el-kedlen med vand indtil
miljøvenlig vis. Dette apparat er klas-
markeringen 1.7L (max) uden eddike
sificeret iht. det europæiske direktiv
eller afkalkningsmiddel, og lad vandet
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
koge op.
elektronisk udstyr (waste electrical
■■ Kom enten lidt husholdningseddike i
and electronic equipment – WEEE).
det varme vand, og lad det virke nogle
Dette direktiv angiver rammerne for
timer, eller brug afkalkningsmiddel iht.
indlevering og recycling af kasserede
producentens angivelser (overhold
apparater gældende for hele EU. Du
sikkerhedshenvisningerne).
kan få nærmere informationer om
■■ Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med
aktuelle muligheder for bortskaffelse
rent vand.
i faghandlen.
Tip: Afkalk el-kedlen ofte ved daglig
anvendelse. Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
Afhjælp selv små mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
driftsforstyrrelser ved indsendelse til reparation, hvis denne
Apparatet opvarmer ikke, kontakten ønskes udført indenfor retten til reklamation.
O ON/OFF lyser ikke. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
–– Overhedningssikringen har reageret. altid blive udført mod beregning.
■■ Lad el-kedlen køle af i længere tid, så
apparatet igen kan tændes. Indsendelse til reparation
Apparatet slukker før vandet koger. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
–– Maskinen er tilkalket. kan det indsendes til vort serviceværksted:
■■ Afkalk apparatet iht. instruktionen. BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Tekniske data
Ret til ændringer forbeholdes.
Elektrisk tilslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 2000-2400 W
Apparatets højde 262 mm
Apparatets bredde 226 mm
Apparatets dybde 165 mm
Påfyldningsmængde vand 1,70 L
25
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
26
no
W Brannfare!
Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme
overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli
skadet.
K
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten
av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt
med vann.
W Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
W Obs!
Rengjøring av overflater som kommer i kontakt med
næringsmidler! De spesielle instruksjonene om rengjøring
i veiledningen skal følges.
27
no
28
no
Tekniske data
Elektrisk tilkobling 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 2000-2400 W
Apparatets høyde 262 mm
Apparatbredde 226 mm
Apparatets dybde 165 mm
Fyllmengde vann 1,70 L
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
29
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten
är bara avsedd för normalt hemmabruk.
30
sv
W Brandrisk!
Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor,
som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas.
W Brännskaderisk!
Efter användningen kan värmeelementets ytor fortfarande vara heta
en stund.
W Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
W Varning!
Rengöring av ytor som kan komma i kontakt med livsmedel!
Följ de särskilda rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.
31
sv
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Genom att dra strömbrytaren O På/Av
apparat från Bosch. Mer information om uppåt kan vattenkokaren stängas av när
våra produkter finns på vår Internet-sida. som helst.
Observera: Om du lyfter av kannan innan
Delar och reglage kokningen är färdig och sedan sätter ned
1 Kanna (med vattennivåskala) den igen fortsätter inte kokningen.
2 Lock med låsning Observera:
3 Lock-öppningsknapp ■■ Får endast användas med stängt lock och
4 Strömbrytare O På/Av, lyser isatt kalksil. Annars stängs vattenkokaren
5 Kalksil (kan tas ut) inte av.
6 Bas ■■ Fysikaliska skäl gör att det kan bildas
7 Kabelvinda kondensvatten på basen. Detta är helt
Viktigt: Kannan får bara användas normalt, kannan är inte otät.
tillsammans med den medföljande basen. ■■ Låt vattenkokaren svalna i 5 minuter efter
■■ Du får bara fylla på vatten varje kokning innan du fyller på vatten
i vattenkokaren. Mjölk eller igen.
instantprodukter kan bränna vid och ■■ Starta inte vattenkokaren när kannan är
skada den. Använd aldrig kannan utan tom. Då stänger överhettningsskyddet av
vatten och överfyll den inte, beakta den automatiskt.
markeringarna 0.3L och 1.7L (max). Om
du överfyller vattenkokaren kokar vattnet Rengöring och skötsel
över!
WWRisk för elektrisk stöt!
Före första användningen Doppa aldrig vattenkokaren i vatten och kör
den inte i diskmaskinen!
■■ Ta bort dekaler och folier. Använd aldrig ånga vid rengöring.
■■ Rulla ut nätkabeln från kabelvindan till ■■ Dra ur kontakten.
önskad längd och anslut den. ■■ Torka bara av kannan och basen
■■ Fyll kannan två gånger med rent vatten utvändigt med en fuktig trasa.
och koka upp vattnet så att kannan blir Använd inga starka eller repande
ordentligt rengjord. rengöringsmedel.
■■ Tillsätt en matsked hushållsättika till det ■■ Ta ut kalksilen, lägg den i lite ättika och
första uppkoket. skölj av den med rent vatten.
■■ Skölj sedan kannan och kalksilen med
Vattenkokning rent vatten.
■■ Fyll kannan med friskt vatten genom
hällpipen eller genom att öppna locket Avkalkning
(tryck på knappen för att öppna locket). Regelbunden avkalkning:
■■ Läs av den påfyllda mängden på ■■ förlänger apparatens livstid,
vattennivåskalan. Fyll inte på mindre än ■■ garanterar felfri funktion,
0,3 liter eller mer än 1,7 liter vatten! ■■ undviker risk för personskador, t.ex.
■■ Stäng locket så att det hakar i och okontrollerad urhällning till följd av
placera kannan på basen. igenkalkad kalksil,
■■ Tryck ned strömbrytaren, strömbrytaren ■■ sparar energi.
tänds. Vattnet hettas upp.
■■ Vattenkokaren stängs av automatiskt när
kokningen är färdig.
32
sv
J
Kassera förpackningen på ett
handeln.
miljövänligt sätt. Denna enhet är
■■ Fyll kannan med vatten utan ättika eller
märkt i enlighet med der europeiska
avkalkningsmedel upp till markeringen
direktivet 2012/19/EU om avfall som
1.7L (max) och låt det koka upp.
utgörs av eller innehåller elektro-
■■ Tillsätt lite hushållsättika i det heta
niska produkter (waste electrical
vattnet och låt verka i flera timmar
and electronic equipment – WEEE).
eller använd avkalkningsmedel enligt
Direktivet anger ramarna för inom
tillverkarens anvisningar (beakta
EU giltigt återtagande och korrekt
säkerhetsanvisningarna).
återvinning av uttjänta enheter.
■■ Skölj kanna och kalksil med rent vatten
Kontakta din fackhandel om du vill
efteråt.
ha ytterligare information.
Tips: Avkalka vattenkokaren oftare om du
använder den varje dag. Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
Så här avhjälper du själv bestämmelser. Den fullständiga texten finns
mindre fel hos din handlare. Spar kvittot.
Vattenkokaren värmer inte, strömbrytaren
O På/Av tänds inte. Rätt till ändringar förbehålls.
–– Överhettningsskyddet har löst ut.
■■ Låt kannan svalna en längre stund så går
det sedan att starta vattenkokaren igen.
Vattenkokaren stängs av innan kokningen
är färdig.
–– Vattenkokaren är igenkalkad.
■■ Avkalka vattenkokaren enligt
anvisningarna.
Tekniska data
Elanslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 2000-2400 W
Apparathöjd 262 mm
Apparatbredd 226 mm
Apparatdjup 165 mm
Vattenvolym 1,70 liter
33
fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
W Sähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
34
fi
W Palovaara!
Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,
päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua.
W Polttamisvaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa
kansi vain, kun se on kylmä.
Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut.
Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos
laite on täytetty ”max”-merkinnän yli.
W Palovamman vaara!
Lämmityselementin pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa
käytön päätyttyä.
K
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
W Loukkaantumisvaara!
Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
W Huomio!
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevien pintojen
puhdistus! Käyttöoppaassa annettuja erityisiä puhdistusohjeita on
noudatettava.
35
fi
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
kalkinpoistoaineella.
lisesti. Tämän laitteen merkintä
■■ Täytä kannu 1.7L (max) -merkintään
perustuu käytettyjä sähkö- ja
asti vedellä ilman etikkaa tai
elektroniikkalaitteita (waste electrical
kalkinpoistoainetta ja kiehauta vesi.
and electronic equipment – WEEE)
■■ Kaada kuumaan veteen etikkaa ja
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
anna sen vaikuttaa useamman tunnin
ajan tai käytä kalkinpoistoainetta Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
valmistajan ohjeiden mukaan (huomioi laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
turvallisuusohjeet). nökset koko EU:n alueella. Tietoja
■■ Huuhtele lopuksi kannu ja kalkkisuodatin oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
puhtaalla vedellä. tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Vinkki: Poista kalkki useammin, kun
vedenkeitintä käytetään päivittäin.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
Ohjeita käyttöhäiriöiden myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
varalle laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
Laite ei kuumene, virtakytkimen O valo ostokuitti.
ei syty
–– Ylikuumenemissuoja on kytkeytynyt päälle. Oikeus muutoksiin pidätetään.
■■ Anna kannun jäähtyä riittävän kauan, jotta
laitteen voi taas käynnistää.
Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi
on kiehunut.
–– Laitteeseen on kertynyt kalkkia.
■■ Poista kalkki ohjeiden mukaisesti.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä 220-240 V~
50/60 Hz
Teho 2000-2400 W
Laitteen korkeus 262 mm
Laitteen leveys 226 mm
Laitteen syvyys 165 mm
Veden täyttömäärä 1,70 L
37
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato
ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
38
es
W ¡Peligro de incendio!
No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes,
como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya
que podrían dañar el plástico.
W ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y
abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
Utilizar el aparato con la tapa encajada.
Si el aparato se llena por encima de la marca “max”, podría
generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua
hirviendo.
W ¡Peligro de quemaduras!
Las superficies de los elementos o placas calefactores pueden
permanecer calientes durante algún tiempo después del uso.
K
ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que contengan
agua.
W ¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Peligro de lesiones!
Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
W ¡Atención!
¡Limpieza de superficies en contacto con alimentos! Deben
observarse las indicaciones de limpieza especiales de las
instrucciones.
39
es
40
es
J
■■ Vierta un poco de vinagre en el agua Elimine el embalaje respetando el
hirviendo y déjelo actuar durante varias medio ambiente. Este aparato está
horas o utilice un descalcificador siguiendo marcado con el símbolo de cum-
las indicaciones de su fabricante (observe plimiento con la Directiva Europea
las indicaciones de seguridad). 2012/19/UE relativa a los aparatos
■■ A continuación, aclare la jarra y el filtro eléctricos y electrónicos usados
antical con agua limpia. (Residuos de aparatos eléctricos
Sugerencia: Si lo utiliza a diario, y electrónicos RAEE). La directiva
descalcifique el hervidor de agua con proporciona el marco general válido
frecuencia. en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
Pequeñas averías de fácil de los residuos de los aparatos eléc-
solución tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
El aparato no calienta, el interruptor distribuidor.
O ON/OFF no se ilumina.
–– Se ha activado la protección contra
sobrecalentamiento.
■■ Deje enfriar la jarra durante más tiempo
para poder volver a conectar el aparato.
El aparato se desconecta antes de finalizar
el proceso de ebullición.
–– El aparato está calcificado.
■■ Descalcifique el aparato según las
instrucciones previas.
41
es
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario final, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
42
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido
a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico.
43
pt
W Perigo de incêndio!
Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de
superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar
salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado.
W Perigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas
na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada.
Se o aparelho for enchido por cima da marca „max.“, poderá surgir
uma situação perigosa por respingos de água a ferver.
W Perigo de queimadura!
Após a utilização, as superfícies do elemento de aquecimento ainda
podem permanecer quentes durante algum tempo.
K
AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de
banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
W Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
W Perigo de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.
W Atenção!
Limpeza de superfícies que entram em contacto com os
alimentos! As notas especiais relativas à limpeza nas instruções
devem ser observadas.
44
pt
Muitos parabéns por ter comprado este ■■ Premir o botão para baixo, o botão
aparelho da marca Bosch. Adquiriu um acende-se. A água é aquecida.
produto de elevada qualidade que lhe irá ■■ O fervedor desliga-se automaticamente
proporcionar muita satisfação. depois de terminado o processo de
fervura.
Componentes e elementos O aparelho pode ser desligado em qualquer
de comando momento premindo o botão O ON/OFF para
1 Fervedor (com indicação de nível de cima.
água) Atenção: Se o fervedor for levantado antes
2 Tampa com bloqueio da operação de fervura da água terminar e
3 Tecla de abertura da tampa novamente assente na base, a operação de
4 Botão O ON/OFF, aceso fervura não prossegue.
5 Filtro de calcário (removível) Notas:
6 Base ■■ O aparelho só pode funcionar com a
7 Enrolamento do cabo tampa fechada e o filtro anticalcário
Importante: Utilizar o fervedor apenas com colocado, caso contrário o fervedor não se
a base fornecida. desliga.
■■ Encher o fervedor da água ■■ Por motivos físicos, pode formar-se
exclusivamente com água. Leite ou água de condensação na base. No
produtos instantâneos queimam-se entanto, esta é uma reação normal, não
e danificam o aparelho. Não operar significando que o fervedor tenha uma
o fervedor sem água nem enchê-lo fuga.
demasiado, respeitar as indicações 0.3L ■■ Após cada fervura, deixar o aparelho
e 1.7L (max.). Se encher demasiado o arrefecer durante 5 minutos, antes de
fervedor, a água a ferver transbordará! voltar a enchê-lo com água.
■■ Não ligar o aparelho se o fervedor estiver
Antes da primeira utilização vazio, caso contrário, a proteção contra
■■ Remover os autocolantes e as películas sobreaquecimento desliga o aparelho
existentes. automaticamente.
■■ Desenrolar o cabo do enrolamento até ao
comprimento desejado e ligá-lo. Limpeza e conservação
■■ Encher o fervedor duas vezes com WWPerigo de choque elétrico!
água limpa e deixar ferver para limpar Nunca mergulhar o aparelho em água nem o
completamente o aparelho. lavar na máquina de lavar loiça!
■■ Na primeira fervura, adicionar uma colher Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor.
de sopa de vinagre. ■■ Retire a ficha da tomada.
■■ Limpar a estrutura exterior do fervedor e
Ferver a água a base somente com um pano húmido.
■■ Introduzir água limpa através do bico Não utilizar detergentes agressivos ou
ou da tampa aberta (premir a tecla de abrasivos.
abertura da tampa). ■■ Desmontar o filtro de calcário e colocá-lo
■■ Ler a quantidade de enchimento na num recipiente com vinagre; lavar com
indicação do nível de água. Não encher água limpa.
com menos do que 0,3 litros nem mais do ■■ Enxaguar novamente o fervedor e o filtro
que 1,7 litros de água! de calcário com água limpa.
■■ Para fechar, deixar que a tampa encaixe e
colocar o fervedor na base.
45
pt
J
■■ Adicionar um pouco de vinagre à água Eliminar a embalagem de forma
quente e deixar atuar durante várias horas ecológica. Este aparelho está
ou aplicar um produto de descalcificação marcado em conformidade com a
de acordo com as especificações do Directiva 2012/19/UE relativa aos
fabricante (respeitar as indicações de resíduos de equipamentos eléctricos
segurança). e electrónicos (waste electrical and
■■ De seguida, lavar o fervedor e o filtro de electronic equipment – WEEE).
calcário com água limpa. A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
Dica: Descalcificar regularmente o fervedor
e valorização dos equipamentos
de água, caso seja utilizado todos os dias.
usados válido em todos os Estados
Eliminação de pequenas Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
anomalias para mais informações.
O aparelho não aquece, o botão O ON/OFF
não se acende. Garantia
–– A proteção contra sobreaquecimento foi Para este aparelho vigoram as condições
ativada. de garantia publicadas pelo nosso repre-
■■ Deixar o fervedor arrefecer durante sentante no país em que o mesmo for
bastante tempo para poder ligar adquirido. O representante onde comprou
novamente o aparelho. o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
O aparelho desliga antes de terminar o sobre este assunto. Para a prestação de
processo de fervura. qualquer serviço dentro da garantia é,
–– O aparelho tem calcário. no entanto, necessária a apresentação do
■■ Descalcificar o aparelho de acordo com as documento de compra do aparelho.
indicações já mencionadas.
Salvo alterações técnicas.
46
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε
έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από
τη στάθμη της θάλασσας. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε
ένα δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας,
εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το
σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης
του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως
π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας,
επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών
και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς
γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών
πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η απασβέστωση δεν επιτρέπεται να γίνουν από
παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή μεγαλύτερα και επιτηρούνται.
Μην επιτρέψετε να χυθούν υγρά στο φις. Μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή, τη βάση ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό. Χρησιμοποιείτε
την κανάτα μόνο με τη συμπαραδιδόμενη βάση. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν
παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως
το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου.
47
el
W Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές
επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του
λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά.
W Κίνδυνος ζεματίσματος!
Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη
συσκευή μόνο από τη λαβή και ανοίγετε το καπάκι μόνο, εφόσον έχει
κρυώσει. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με ασφαλισμένο καπάκι.
Εάν γεμίσει η συσκευή πάνω από το μαρκάρισμα «max.», μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος από το εξερχόμενο βραστό νερό.
W Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μετά τη χρήση οι επιφάνειες του θερμαντικού σώματος μπορεί να
είναι ακόμη καυτές για λίγο χρόνο.
K
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή κοντά σε άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
W Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
W Κίνδυνος τραυματισμού!
Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
W Προσοχή!
Καθαρισμός των επιφανειών που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα! Προσέξτε τις ειδικές υποδείξεις για τον καθαρισμό στις
οδηγίες.
48
el
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας ■■ Διαβάστε την ποσότητα πλήρωσης στην
σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. ένδειξη της στάθμης του νερού. Μην
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προσθέσετε λιγότερο από 0,3 λίτρα και όχι
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα περισσότερο από 1,7 λίτρα νερό!
μας. ■■ Για το κλείσιμο αφήστε το καπάκι να
ασφαλίσει και τοποθετήστε την κανάτα
Εξαρτήματα και στοιχεία πάνω στη βάση.
χειρισμού ■■ Πιέστε το διακόπτη προς τα κάτω, ο
διακόπτης ανάβει. Το νερό ζεσταίνεται.
1 Κανάτα
■■ Ο βραστήρας του νερού μετά τη λήξη της
(με ένδειξη της στάθμης του νερού)
διαδικασίας του βρασμού απενεργοποιείται
2 Καπάκι με ασφάλιση
αυτόματα.
3 Πλήκτρο ανοίγματος καπακιού
4 Διακόπτης O On/Off, φωτιζόμενος Τραβώντας το διακόπτη O On/Off προς
5 Σήτα αλάτων ασβεστίου (αποσπώμενη) τα επάνω, μπορεί να απενεργοποιηθεί η
6 Βάση συσκευή επίσης οποτεδήποτε.
7 Τυλιχτήρας καλωδίου Προσοχή: Εάν η κανάτα σηκωθεί πριν
Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε την κανάτα μόνο ολοκληρωθεί το βράσιμο και τοποθετηθεί
με τη συμπαραδιδόμενη βάση. ξανά πάνω στη βάση, το βάσιμο δε
■■ Γεμίζετε το βραστήρα νερού συνεχίζεται.
αποκλειστικά με νερό. Γάλα ή στιγμιαία Υποδείξεις:
προϊόντα καίγονται στον πυθμένα ■■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με κλειστό
και καταστρέφουν τη συσκευή. Μη καπάκι και τοποθετημένη τη σήτα αλάτων
χρησιμοποιείτε την κανάτα χωρίς νερό ασβεστίου, διαφορετικά ο βραστήρας του
ή υπερβολικά γεμάτη, προσέξτε το νερού δεν απενεργοποιείται.
μαρκάρισμα 0.3L και 1.7L (max). Σε ■■ Είναι φυσικό να δημιουργείται
περίπτωση υπερπλήρωσης του βραστήρα συμπύκνωμα νερού στη βάση. Αυτό είναι
του νερού αναβράζει το νερό και ξεχειλίζει! ωστόσο ένα κανονικό φαινόμενο, η κανάτα
είναι στεγανή.
Πριν την πρώτη χρήση ■■ Μετά από κάθε βράσιμο αφήστε τη
■■ Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις συσκευή να κρυώσει για 5 λεπτά, προτού
μεμβράνες που υπάρχουν. να προσθέσετε ξανά νερό.
■■ Ξετυλίξτε το καλώδιο παροχής από τον ■■ Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν
τυλιχτήρα του καλωδίου στο επιθυμητό η κανάτα είναι άδεια, διαφορετικά
μήκος και συνδέστε το. απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα
■■ Γεμίστε την κανάτα δύο φορές με καθαρό από την προστασία υπερθέρμανσης.
νερό και αφήστε το νερό κάθε φορά να
βράσει, για να καθαρίσει εντελώς. Καθαρισμός και φροντίδα
■■ Στο πρώτο βράσιμο προσθέστε μια WWΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
κουταλιά ξίδι. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή μην
την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων!
Βράσιμο νερού Μην χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
■■ Μέσα από το στόμιο ή το ανοιχτό καπάκι ■■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
(πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος του ■■ Σπουπίστε την κανάτα και τη βάση
καπακιού) προσθέστε καθαρό νερό. εξωτερικά μόνο με ένα βρεγμένο πανί.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό
απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος.
49
el
J
■■ Εξοικονομεί ενέργεια. Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
Απασβεστώνετε την κανάτα με ξύδι ή με ένα φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
μέσο απασβέστωσης του εμπορίου. συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
■■ Γεμίστε την κανάτα μέχρι το μαρκάρισμα την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
1.7L (max) με νερό χωρίς ξίδι ή μέσο περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απασβέστωσης και αφήστε την να συσκευών (waste electrical and
αναβράσει. electronic equipment – WEEE).
■■ Στο καυτό νερό είτε προσθέτετε λίγο ξίδι Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
και το αφήνετε να δράσει περισσότερες μια απόσυρση και αξιοποίηση των
ώρες ή χρησιμοποιείτε ένα μέσο παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
απασβέστωσης σύμφωνα με τα στοιχεία ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
κατασκευαστή (προσέξτε τις υποδείξεις που ισχύουν επί του παρόντος, θα
ασφαλείας). σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
■■ Στη συνέχεια ξεπλύνετε την κανάτα και τη
σήτα αλάτων ασβεστίου με καθαρό νερό.
Συμβουλή: Απασβεστώνετε το βραστήρα Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
του νερού σε περίπτωση καθημερινής χρήση
πιο τακτικά.
Αποκατάσταση μικρών
βλαβών από σας τους ίδιους
Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης O On/
Off δεν ανάβει.
–– Η προστασία υπερθέρμανσης
ενεργοποιήθηκε.
■■ Αφήστε την κανάτα να κρυώσει για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, για να
μπορεί η συσκευή να ενεργοποιηθεί ξανά.
Η συσκευή απενεργοποιείται πριν την
ολοκλήρωση της διαδικασίας του βρασμού.
–– Στη συσκευή έχουν συσσωρευτεί πολλά
άλατα.
■■ Απασβεστώστε τη συσκευή σύμφωνα με
τις οδηγίες.
50
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ-
βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα-
τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ-
πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατα-
σκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
01/17
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz
sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
52
tr
W Yangın tehlikesi!
Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya
yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde
plastik hasar görebilir.
W Yanma tehlikesi!
Kullanımdan sonra ısıtıcı parçanın yüzeyleri bir süre daha sıcak
olabilir.
W Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
W Yaralanma tehlikesi!
Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir.
W Dikkat!
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeylerin temizlenmesi!
Kılavuzda belirtilen temizlik ile ilgili özel uyarılar dikkate alınmalıdır.
53
tr
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız ■■ Kapağı kapatmak için yerine oturtunuz ve
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz sürahiyi altlık üzerine yerleştiriniz.
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet ■■ Şalteri aşağı bastırın, şalter yanar. Su
sayfamızda bulabilirsiniz. ısıtılır.
Kullanım kılavuzları bir çok model için ■■ Su kaynatma cihazı, kaynatma işlemi
yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu tamamlandıktan sonra otomatik olarak
ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. kapanır.
Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan O Açma/Kapama şalterini yukarıya
sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek çekerek cihazı her zaman için kapatmanız
amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. mümkündür.
Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Dikkat: Su kaynatma işlemi
Merkezinden öğrenebilirsiniz. tamamlanmadan sürahi yerinden kaldırılır
ve tekrar yerine takılırsa su kaynatma işlemi
Parçalar ve kumanda devam etmez.
elemanları Uyarılar:
1 Sürahi (su seviyesi göstergelidir) ■■ Sadece kapak kapalıyken ve kireç filtresi
2 Kilitlemeli kapak kullanarak çalıştırın, aksi durumda su
3 Kapak açma düğmesi kaynatıcısı kendisini kapatmaz.
4 O Açma/Kapama şalteri, lambalı ■■ Fiziksel nedenlerden dolayı tabanlıkta
5 Kireç filtresi (çıkartılabilir) yoğuşma suyu oluşabilir. Bu normal bir
6 Altlık durumdur ve su kabının sızdırıyor olması
7 Kablo sarma mekanizması anlamına gelmez.
Önemli: Sürahiyi sadece birlikte verilen ■■ Her kaynatma işleminden sonra cihaza
altlıkla kullanın. tekrar su doldurmadan önce cihazın
■■ Su kaynatma cihazına sadece su 5 dakika soğumasını bekleyin.
doldurun. Süt veya hazır ürünler yanar ■■ Sürahi boşsa cihazı çalıştırmayın, aksi
ve cihaza zarar verir. Sürahiyi susuz veya durumda cihaz, aşırı ısınma koruması
çok fazla su doldurarak çalıştırmayın, sayesinde otomatik olarak kapanır.
0.3L ve 1.7L (max) işaretlerine dikkat
edin. Su kaynatma cihazına fazla su Temizlik ve bakım
doldurulursa kaynar su taşar! WWElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın veya
İlk kullanımdan önce bulaşık makinesine koymayın!
■■ Mevcut olabilecek etiketleri ve folyoları Buharlı temizleme aleti kullanmayın.
çıkartın. ■■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartın.
■■ Kabloyu kablo sarma mekanizmasından ■■ Sürahiyi ve altlığı sadece nemli bir bez
gerektiği uzunlukta çekin ve prize takın. ile silin. Keskin veya aşındırıcı temizlik
■■ Sürahiye iki kez temiz su doldurup kayna- maddesi kullanmayın.
tarak iyice temizlenmesini sağlayın. ■■ Kireç filtresini çıkartın, bir miktar sirkeye
■■ İlk kaynatmada suya bir çorba kaşığı koyun ve sonra temiz suyla durulayın.
sirke ilave edin. ■■ Sürahiyi ve kireç filtresini temiz su ile
durulayın.
Su kaynatma
■■ Ağız üzerinden veya açık kapaktan (kapak Kireçten arındırma
açma tuşuna basın) temiz su doldurun. Düzenli aralıklarla yapılacak kireç çözme
■■ Dolum miktarını su seviyesi işlemi:
göstergesinden takip edin. 0,3 litreden az ■■ cihazın ömrünü uzatır.
ve 1,7 litreden fazla su doldurmayın! ■■ cihazın kusursuz çalışmasını sağlar.
54
tr
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
kontrolsüz dökme sonucu yaralanma
Ürünün Elden Çıkarılması
tehlikesi.
■■ enerji tasarrufu sağlar. Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Sürahiyi sirke veya sıradan bir kireçten
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
arındırma maddesi ile kireçten arındırın.
Bakanlığı tarafından yayımlanan
■■ Sürahiye 1.7L (max) işaretine kadar “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
sirke veya kıraçtan arındırma maddesi Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
içermeyen su doldurun ve kaynatın. zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
■■ Sıcak suya biraz sirke doldurun ve birkaç
AEEE yönetmeliğine uygundur.
saat etki etmesini sağlayın veya üretici
bilgilerine uygun bir kireçten arındırma Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
maddesi kullanın (Güvenlik uyarılarını bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal-
zemelerden üretilmiştir.
dikkate alın).
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
■■ Ardından sürahiyi ve kireç süzgecini
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
temiz su ile durulayın.
atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların
İpucu: Su kaynatma cihazını her gün geri dönüşümü için bir toplama noktasına
kullanıyorsanız su kaynatma cihazını sıkça götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz-
kireçten temizleyin. deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
Küçük arızaları kendiniz çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
giderebilirsiniz yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
Cihaz ısıtma yapmıyor O Açma/Kapama
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma-
şalteri yanmıyor.
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
–– Aşırı ısınmaya karşı koruma düzeni
devrede.
■■ Cihazı yeniden kullanabilmek için
Garanti
sürahinin uzunca bir süre soğumasını Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
bekleyin. mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
Cihaz kaynatma işlemi sona ermeden önce cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
kapanıyor. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
–– Cihaz kireçlenmiş durumda. lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste-
■■ Cihazı ilgili talimatlara göre kireçten ren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
arındırın.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
Teknik veriler ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
Elektrik bağlantısı 220-240 V~ endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
50/60 Hz uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
Güç 2000-2400 W
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
Cihaz yüksekliği 262 mm çalıştırınız.
Cihaz genişliği 226 mm ■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Cihaz derinliği 165 mm
Su dolum miktarı 1,70 L Değişiklik hakları mahfuzdur.
55
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.
W Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach,
np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać
rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne.
W Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas użytkowania urządzenie ulega rozgrzewaniu. Chwytać
urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy
urządzenie jest zimne.
Urządzenie używać tylko z pokrywą zaczepioną w zapadce.
W przypadku napełnienia urządzenia powyżej oznaczenia
„max” występuje niebezpieczeństwo wypływu wrzącej wody.
W Niebezpieczeństwo poparzenia!
Niektóre powierzchnie elementu grzewczego mogą być gorące
jeszcze przez jakiś czas po użyciu.
K
OSTRZEŻENIE: urządzenia tego nie używać w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników
zawierających wodę.
W Ryzyko uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią.
W Uwaga!
Czyszczenie powierzchni mających kontakt z żywnością! Należy
przestrzegać specjalnych wymagań dotyczących czyszczenia,
podanych w instrukcji.
59
pl
60
pl
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
zakamienione sito;
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
■■ oszczędza energię.
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
Czajnik należy odkamieniać przy użyciu 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
octu albo specjalnych dostępnych w handlu trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
środków do usuwania kamienia. dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
■■ Napełnij czajnik wodą do poziomu przekreślonego kontenera na odpady.
znacznika 1.7L (max) i zagotuj wodę. Takie oznakowanie informuje, że
■■ Wlej do gorącej wody albo ocet kuchenny, sprzęt ten, po okresie jego użytko-
który następnie powinien działać przez wania nie może być umieszczany
kilka godzin, albo środek do usuwania łącznie z innymi odpadami pocho-
kamienia, w przypadku którego zastosuj dzącymi z gospodarstwa domowego.
się do instrukcji producenta (oraz zasad
Użytkownik jest zobowiązany do
bezpieczeństwa).
oddania go prowadzącym zbieranie
■■ Następnie wypłucz czajnik i sito czystą
zużytego sprzętu elektrycznego
wodą.
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
Wskazówka: Jeżeli czajnik jest używany ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
codziennie, kamień należy usuwać częściej. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
Usuwanie drobnych usterek oddanie tego sprzętu. Właściwe
we własnym zakresie postępowanie ze zużytym sprzętem
Urządzenie nie grzeje, przełącznik elektrycznym i elektronicznym przy-
O WŁ/WYŁ nie świeci. czynia się do uniknięcia szkodliwych
–– Zadziałał bezpiecznik termiczny. dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
■■ Pozostaw czajnik na dłuższy czas, aby ralnego konsekwencji, wynikających
ostygł, po upływie tego czasu powinno być z obecności składników niebezpiecz-
możliwe jego ponowne włączenie. nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Urządzenie wyłącza się przed zakończeniem
gotowania.
–– Urządzenie jest zakamienione. Gwarancja
■■ Usuń kamień z urządzenia zgodnie z Dla urządzenia obowiązują warunki
instrukcją. gwarancji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dane techniczne Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
Zasilanie elektryczne 220-240 V~ w którym dokonano zakupu urządzenia.
50/60 Hz W celu skorzystania z usług gwarancyinych
Moc 2000-2400 W konieczne jest przedłożenie dowodu
Wysokość urządzenia 262 mm kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Szerokość urządzenia 226 mm Kodeksu cywilnego oraz Rozporządze-
Głębokość urządzenia 165 mm niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
Ilość wody 1,70 l
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
61
cs
Bezpečnostní pokyny
Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho
a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento
návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
v domácnosti.
62
cs
W Nebezpečí požáru!
Základnu nebo konvici neumisťujte na horkém povrchu nebo v
blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek (stříkance
tuku). Zabraňte stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu.
W Nebezpečí opaření!
Spotřebič se během použití zahřívá. Proto se ho dotýkejte jen za
úchyt a víko otvírejte jen ve studeném stavu. Spotřebič používejte
jen se zaklapnutým víkem. Je-li spotřebič naplněn nad značku
„max“, mohlo by docházet ke vzniku nebezpečí vystřikující vařící
vodou.
W Nebezpečí popálení!
Po použití může být povrch topného článku ještě nějakou dobu horký.
K
VÝSTRAHA: Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti
van, sprch, umyvadlech nebo jiných nádrží, které
obsahují vodu.
W Nebezpečí udušení!
Nedovolte dětem, aby si hrály s obalovým materiálem.
W Nebezpečí poranění!
Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění.
W Pozor!
Čištění povrchů, které mají kontakt s potravinami!
Dodržujte speciální pokyny pro čištění v obrázkových návodech.
63
cs
64
cs
J
Obal zlikvidujte způsobem šetrným
■■ Konvici naplňte vodou po značku
k životnímu prostředí. Tento spotřebič
1.7L (max) vodou bez octa nebo
je označen v souladu s evropskou
odvápňovacího prostředku a uveďte do
směrnicí 2012/19/EU o nakládání s
varu.
použitými elektrickými a elektronic-
■■ Do horké vody přidejte buďto trochu
kými zařízeními (waste electrical and
kuchyňského octa a nechte několik hodin
electronic equipment – WEEE). Tato
působit nebo odvápňovací prostředek
směrnice stanoví jednotný evropský
podle údajů výrobce (dodržujte
(EU) rámec pro zpětný odběr a recy-
bezpečnostní pokyny).
klování použitých zařízení.
■■ Poté konvici a sítko na vápenaté
usazeniny propláchněte čistou vodou.
Záruční podmínky
Rada: V případě denního použití
Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
rychlovarnou konvici odvápňujte častěji.
které byly vydány naší kompetentní
pobočkou v zemi, ve která byl přístroj
Odstranění malých poruch zakoupen.
vlastními silami Záruční podmínky si můžete kdykoliv
Spotřebič neohřívá, spínač O ZAP/VYP se vyžádat prostřednictvím svého odborného
nerozsvítí. prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,
–– Aktivovala se ochrana proti přehřátí. nebo přímo v naší pobočce v příslušné
■■ Aby bylo možné spotřebič opět zapnout, zemi.
nechte konvici zchladit delší dobu.
Spotřebič se vypne před ukončením vaření. Změny vyhrazeny.
–– Spotřebič je zanesen vodním kamenem.
■■ Spotřebič odvápněte podle návodu.
Technické údaje
Připojení k elektrické 220-240 V~
síti 50/60 Hz
Výkon 2000-2400 W
Výška spotřebiče 262 mm
Šířka spotřebiče 226 mm
Hloubka spotřebiče 165 mm
Množství náplně vody 1,70 L
65
sk
Bezpečnostné upozornenia
Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte
a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj
tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie
v domácnosti.
66
sk
W Nebezpečenstvo požiaru!
Neumiestňujte základňu alebo kanvicu na horúce povrchy ani v ich
blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže
dôjsť k poškodeniu plastu.
W Nebezpečenstvo obarenia!
Spotrebič sa počas používania zahrieva. Preto sa spotrebiča
dotýkajte iba za rukoväť a veko otvárajte iba vtedy, keď je už
vychladnuté. Spotrebič používajte iba s uzatvoreným vekom. Ak
voda v spotrebiči prekračuje zmačku „max“, hrozí nebezpečenstvo
poranenia vystrekujúcou horúcou vodou.
W Nebezpečenstvo popálenia!
Povrch vyhrievacieho článku môže byť po použití ešte určitý čas
horúci.
K
VAROVANIE: Tento prístroj nepoužívajte v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob, ktoré
obsahujú vodu.
W Nebezpečenstvo udusenia!
Nedovoľte deťom hrať sa s obalovým materiálom.
W Nebezpečenstvo poranenia!
Nesprávne používanie spotrebiča môže mať za následok poranenia.
W Pozor!
Čistenie plôch, ktoré prichádzajú do styku s potravinami!
Rešpektujte špeciálne pokyny na čistenie uvedené v obrázkovom
návode.
67
sk
68
sk
J
vodného kameňa. Obal zlikvidujte ekologicky.
■■ Kanvicu naplňte vodou až po značku Tento spotrebič je označený v súlade
1.7L (max) bez pridania octu alebo iného s európskou smernicou 2012/19/EÚ
prostriedku na odstránenie vodného o nakladaní s použitými elektrickými
kameňa a nechajte zovrieť. a elektronickými zariadeniami (waste
■■ Do horúcej vody následne pridajte trochu electrical and electronic equipment –
potravinárskeho octu a nechajte pôsobiť WEEE). Táto smernica stanoví
niekoľko hodín alebo použite prostriedok jednotný európsky (EU) rámec pre
na odstránenie vodného kameňa podľa spätný odber a recyklovanie použi-
pokynov výrobcu. tých zariadení. O aktuálnom spôsobe
■■ Na záver vypláchnite kanvicu a sitko na likvidácie sa informujte u vášho
zachytávanie vodného kameňa čistou špecializovaného predajcu.
vodou.
Tip: Pokiaľ používate varnú kanvicu každý Záručné podmienky
deň, odstraňujte vodný kameň častejšie. Pre tento prístroj platia záručné podmienky,
ktoré boli vydané našou kompetentnou
Svojpomocné odstránenie pobočkou v krajine, v ktorej bol prístroj
drobných porúch zakúpený. Záručné podmienky si môžete
Spotrebič sa nezahrieva, spínač kedykoľvek vyžiadať prostredníctvom
O Zap./Vyp. sa nerozsvieti. svojho odborného predajcu, u ktorého
–– Zapla sa ochrana proti prehriatiu. ste zakúpili prístroj, alebo priamo v našej
■■ Kanvicu nechajte dlhší čas vychladnúť, pobočke v príslušnej krajine.
aby ste ju mohli znovu zapnúť.
Zmeny vyhradené.
Spotrebič sa pred ukončením procesu
varenia vypne.
–– Spotrebič je zanesený vodným kameňom.
■■ Zo spotrebiča odstráňte vodný kameň
podľa návodu.
69
ro
Indicaţii de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi
instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ,
ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este
rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic.
W Pericol de electrocutare!
Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi
la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Aparatul
poate fi conectat doar la o priză de curent alternativ cu pământare,
instalată regulamentar. Asiguraţi-vă că sistemul conductorilor
de protecţie al instalaţiei electrice casnice este instalat conform
prescripţiilor. Aparatul se conectează şi se pune în funcţiune numai
conform instrucţiunilor de pe plăcuţa cu caracteristici. Efectuarea
lucrărilor de reparaţie la aparat, cum ar fi, de exemplu, înlocuirea
unui cablu de alimentare defect trebuie realizată exclusiv de
Serviciul nostru de Asistenţă pentru Clienţi, cu scopul de a preveni
periclitările.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă
experienţă sau cunoştinţe, numai sub dacă sunt supravegheaţi sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare. Aparatul şi
cablul de alimentare nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu vârsta
sub 8 ani. De asemenea, aceştia nu au voie să folosească aparatul.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi decalcifierea
nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să
aibă vârsta de minim 8 ani şi să fie supravegheaţi.
Evitaţi vărsarea lichidelor pe conector. Nu cufundaţi niciodată în apă
aparatul, baza sau cablul de alimentare. Utilizaţi numai cana numai
cu baza ataşată.
Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă
deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză
sau decuplaţi alimentarea de la reţea.
70
ro
W Pericol de incendiu!
Nu aşezaţi baza sau cana pe suprafeţele fierbinţi, cum ar fi de
exemplu placa aragazului, sau în apropierea acestor suprafeţe.
Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se
poate deteriora.
W Pericol de opărire!
Aparatul se încinge în timpul utilizării. Din această cauză se va
prinde doar de mâner, iar capacul se va deschide numai dacă s-a
răcit.
Utilizaţi aparatul numai cu capacul fixat prin blocare.
Dacă se umple aparatul deasupra marcajului „max”, ar putea lua
naştere un pericol din cauza stropirii cu apă clocotită.
W Pericol de arsuri!
După utilizare, suprafeţele rezistenţei de încălzire mai pot fi fierbinţi
puţin timp.
K
AVERTIZARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea
căzilor de baie, duşurilor, chiuvetelor sau altor vase,
care conţin apă.
W Pericol de asfixiere!
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu materialul de ambalare.
W Pericol de rănire!
Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări
corporale.
W Atenţie!
Curăţarea suprafeţelor care intră în contact cu alimentele
pentru pasat! Trebuie să respectaţi indicaţiile speciale pentru
curăţare din manualul de utilizare.
71
ro
72
ro
J
alimentar şi lăsaţi să acţioneze timp de Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic.
mai multe ore sau utilizaţi o substanţă Acest aparat este marcat corespun-
de decalcifiere conform indicaţiilor zător directivei europene 2012 / 19 / UE
producătorului (respectaţi instrucţiunile de în privinţa aparatelor electrice şi
siguranţă). electronice vechi (waste electrical
■■ După aceea clătiţi cana şi filtrul pentru and electronic equipment – WEEE).
depunerile de calcar cu apă curată. Directiva prescrie cadrul pentru o
Sugestie: Dacă utilizaţi zilnic fierbătorul, preluare înapoi, valabilă în întreaga
efectuaţi mai des operaţiunea de UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
decalcifiere. Informaţi-vă la distribuitorul de speci-
alitate asupra modalităţilor actuale de
Remedierea de către dvs. a eliminare ecologică la deşeuri.
unor mici defecţiuni
Condiţii de garanţie
Aparatul nu încălzeşte, nu se aprinde
Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile
întrerupătorul O Pornit/Oprit.
–– S-a declanşat protecţia la supraîncălzire. de garanţie care au fost publicate de către
■■ Lăsaţi cana să se răcească mai mult timp reprezentanţa competentă a ţării din care
pentru ca aparatul să poată fi pornit din a fost cumpărat aparatul. Puteţi solicita
nou. oricând condiţiile de garanţie de la comerci-
antul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul,
Aparatul se opreşte înainte de încheierea sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa
procesului de fierbere.
noastră din ţară.
–– Aparatul este colmatat.
■■ Decalcifiaţi aparatul conform instrucţiunilor.
Firma îşi rezervă dreptul de a efectua
modificări.
73
uk
W Небезпека пожежі!
Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу
них, напр., на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру,
пластмаса може отримати пошкодження.
W Небезпека опіків!
Після використання приладу поверхні нагрівального елемента
можуть ще певний час залишатися гарячими.
K
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовуйте цей прилад
біля ванни, душу, раковини або інших посудин із
водою.
W Небезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
W Небезпека травмування!
Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм.
W Увага!
Очищення поверхонь, які контактують з харчовими
продуктами! Додержуйтеся спеціальних указівок щодо
очищення, наведених в інструкції.
75
uk
76
uk
J
■■ Додайте в гарячу воду трохи столового Цей прилад маркіровано згідно
оцту і залиште на декілька годин або положень європейської Директиви
використовуйте засіб для видалення 2012/19/EU стосовно електронних
накипу згідно з вказівками виробника та електроприладів, що були у
(враховуйте вказівки з техніки безпеки). використанні (waste electrical and
■■ Після цього сполосніть чайник і фільтр electronic equipment – WEEE).
від накипу чистою водою. Директивою визначаються можли-
Порада: при щоденному використанні вості, які є дійсними у межах
електричного чайника видаляйте накип Європейського союзу, щодо
частіше. прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Усунення незначних Про актуальні можливості для
несправностей власноруч видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
Прилад не нагріває воду, вимикач
O Увімк./Вимк. не загорається. Умови гарантії
–– Увімкнувся захист від перегрівання.
Стосовно цього приладу діють умови
■■ Дайте чайнику охолонути протягом
гарантії, щоб були опубліковані нашим
довшого періоду часу, щоб знову можна
компетентним представництвом в країні,
було увімкнути прилад.
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
Прилад вимикається до завершення в будь-який час одержати умови гарантії
процесу кип’ятіння. у спеціалізованому магазині, в якому Ви
–– У приладі відклався накип. придбали прилад, або безпосередньо
■■ Видаліть накип з приладу відповідно до в нашому представництві у Вас в країні.
інструкцій. Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
77
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот
прибор предназначен только для домашнего использования.
W Опасность возгорания!
Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например,
на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так
как они могут повредить пластмассу.
W Опасность ошпаривания!
Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь
только за ручку и открывайте крышку только в холодном
состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной
крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может
возникнуть опасность от брызг кипящей воды.
W Опасность ожогов!
После использования поверхности нагревательного элемента
в течение некоторого времени могут оставаться горячими.
K
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается пользоваться
данным прибором вблизи ванн, душей, раковин и
иных емкостей, где имеется вода.
W Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
W Опасность травмирования!
Неправильное применение прибора может привести к травмам.
W Внимание!
Очистка поверхностей, контактирующих с продуктами
питания! Соблюдайте приведенные в инструкции особые
указания по очистке.
79
ru
J
или средства для удаления накипи Утилизируйте упаковку с использо-
до отметки 1.7L (max) и доведите до ванием экологически безопасных
кипения. методов. Данный прибор имеет
■■ Добавьте в горячую воду небольшое отметку о соответствии европей-
количество столового уксуса и оставьте ским нормам 2012/19/EU утили-
на несколько часов либо используйте зации электрических и электрон-
средство для удаления накипи в ных приборов (waste electrical and
соответствии с указаниями изготовителя electronic equipment – WEEE). Дан-
(соблюдайте указания по технике ные нормы определяют действую-
безопасности). щие на территории Евросоюза пра-
■■ Затем промойте чайник и фильтр от вила возврата и утилизации старых
накипи чистой водой. приборов. Информацию об акту-
Совет: При ежедневном использовании альных возможностях утилизации
кипятильника удаляйте накипь более Вы можете получить в магазине,
часто. в котором Вы приобрели прибор.
81
ar – 4
J
تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ اﻟﺧل أو ﻣواد إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت اﻟﻣﻌﺗﺎدة.
على البيئة .هذا الجهاز مطابق للمواصفة ■ اﻣﻸ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺣﺗﻰ اﻟﻌﻼﻣﺔ ) 1.7L (maxﺑﺎﻟﻣﺎء،
األوربية /19/2012المجموعة االقتصادية واﺗرﻛﮭﺎ ﺗﺳﺧن ﺑدون ﺧل أو ﻣﺎدة إزاﻟﺔ ﺗرﺳﺑﺎت.
األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية ■ ﺛم ﺿﻊ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن ﺑﻌض اﻟﺧل ،واﺗرﻛﮭﺎ ﻟﻌدة
واإللكترونية القديمة ﺳﺎﻋﺎت ﺣﺗﻰ ﯾؤﺛر اﻟﺧل ﻓﯾﮭﺎ ،أو اﺳﺗﺧدم ﻣواد إزاﻟﺔ
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). اﻟﺗرﺳﺑﺎت اﻟﺟﯾرﯾﺔ ً
وﻓﻘﺎ ﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ
وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد )اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن(.
تسري في جميع دول االتحاد األوربي ■ ﺑﻌد ذﻟك ﯾﻣﻛن ﺷطف اﻟﻐﻼﯾﺔ وﻣﺻﻔﺎة اﻟﺗرﺳﺑﺎت
بخصوص استعادة األجهزة القديمة وإعادة ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺎء اﻟﻧﻘﻲ.
استغاللها .قومي باستشارة موزعكم المحلي
ﺗﻧوﯾﮫ :ﯾﻣﻛن ﺗﻛرار إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ﻣن اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑﺷﻛل
لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص
أﻛﺛر ﻋﻧد اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﯾوﻣﯾًﺎ.
من االجهزة القديمة.
إﺻﻼح اﻷﻋطﺎل اﻟﺑﺳﯾطﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻌﻣﯾل
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﺳﺧن ،واﻟزر Oاﻟﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف ﻻ
يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا ﯾﺿﻲء.
في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز. – ﺗم ﺗﺷﻐﯾل وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن ﻓرط اﻟﺳﺧوﻧﺔ.
يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل ■ دع اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺗﺑرد ﻟﻣدة أطول ،ﺣﺗﻰ ﯾﻣﻛن ﻟﻠﺟﮭﺎز أن
الموزع الذي اشتريت منه الجهاز .يرجى إحضار ﯾﻌﻣل ﻣرة أﺧرى.
فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي
اﻟﺟﮭﺎز ﯾﻧطﻔﺊ ﻗﺑل اﻧﺗﮭﺎء ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء.
طارئ يغطيه الضمان.
– اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺑﮭﺎ ﺗرﺳﺑﺎت ﺟﯾرﯾﺔ.
■ ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ً
وﻓﻘﺎ ﻟﻺرﺷﺎدات اﻟﻣذﻛورة.
نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت.
اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ
220-240ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد اﻟﺗوﺻﯾل
50/60ھﯾرﺗز اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ
2000-2400وات اﻟﻘدرة
262ﻣم ارﺗﻔﺎع اﻟﺟﮭﺎز
226ﻣم ﻋرض اﻟﺟﮭﺎز
165ﻣم طول اﻟﺟﮭﺎز
1.70ﻟﺗر ﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣلء ﺑﺎﻟﻣﺎء
82
3 – ar
ﻛﻣﺎ ﯾﻣﻛن إﻏﻼق اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ أي وﻗت ﻣن ﺧﻼل ﺳﺣب ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز
اﻟزر Oﻟﻠﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف ﻟﻸﻋﻠﻰ. اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ .Boschوﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن
ﺗﻧﺑﯾﮫ :إذا ﺗم رﻓﻊ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻗﺑل اﻧﺗﮭﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻐﻠﻲ، اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص
ﺛم إﻋﺎدﺗﮭﺎ ﻣرة أﺧرى ،ﻓﻠن ﺗﻛﺗﻣل ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء ﺑﻧﺎ.
أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺎ.
اﻟ ِﻘ َطﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل
إرﺷﺎدات: 1ﻏﻼﯾﺔ )ﺑﮭﺎ ﻣؤﺷر ﻟﻣﺳﺗوى اﻟﻣﺎء(
■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻖ اﻟﻐطﺎء وﺗرﻛﯾب ﻣﺻﻔﺎة اﻟﺗرﺳﯾب 2ﻏطﺎء ذو ﻗﻔل
ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻐﻼﯾﺔ ،وإﻻ ﻟن ﺗﻧطﻔﺊ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ. 3زر ﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء
■ ﻣن اﻟطﺑﯾﻌﻲ أن ﺗﺗﻛون ﻣﯾﺎه ﻣﺗﻛﺛﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﻋدة. 4زر Oﻟﻠﺗﺷﻐﯾل/اﻹﯾﻘﺎف ،ﻣﺿﻲء
وھذا ﺑﺳﺑب اﻟﻌواﻣل اﻟﻔﯾزﯾﺎﺋﯾﺔ ،أﻣﺎ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻓﮭﻲ 5ﻣﺻﻔﺎة ﺗرﺳﺑﺎت )ﯾﻣﻛن إﺧراﺟﮭﺎ(
ﻣﺣﻛﻣﺔ. 6ﻗﺎﻋدة
■ اﺗرك اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺑرد ﻟﻣدة 5دﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌد ﻛل ﻋﻣﻠﯾﺔ 7ﺗﺟﮭﯾزة ﻟف اﻟﺳﻠك
ﺗﺳﺧﯾن ﻟﻠﻣﺎء ،وﻗﺑل ﻣﻠﺋﮫ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻣرة أﺧرى.
ھﺎم :ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻐﻼﯾﺔ إﻻ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋدة اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﺑﮭﺎ.
■ ﻻ ﺗﺷ ّﻐل اﻟﺟﮭﺎز إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ،وإﻻ
■ ﻻ ﺗﺿﻊ ﺷﯾ ًﺋﺎ آﺧر ﻓﻲ ﻏﻼﯾﺔ اﻟﻣﺎء ﺳوى اﻟﻣﺎء.
ﻓﺳﯾﻧطﻔﺊ اﻟﺟﮭﺎز أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ ﻣن ﺧﻼل اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن
ﻓﺎﻟﺣﻠﯾب واﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﺳرﯾﻌﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر ﻗد ﺗﺣﺗرق
ﻓرط اﻟﺳﺧوﻧﺔ.
وﺗﺳﺑب أﺿرارً ا ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز .ﻻ ﺗﺷ ّﻐل اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑدون
اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ وﺿﻊ اﻟﻣﺎء ﻓﯾﮭﺎ ،واﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم ﻣﻠﺋﮭﺎ
ﺑﺷﻛل زاﺋد ،وراﻋﻲ ﻓﻲ ذﻟك ﻋﻼﻣﺗﻲ 0.3Lو
Wﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!
) .1.7L (maxﻓﻌﻧد ﻣلء ﻏﻼﯾﺔ اﻟﻣﺎء ﺑﺷﻛل زاﺋد،
ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز أﺑ ًدا ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه ،وﻻ ﺗﺿﻌﮫ ﻓﻲ آﻟﺔ ﻏﺳل
ﯾﻔور اﻟﻣﺎء وﯾﻔﯾض!
اﻷطﺑﺎق.
ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر. ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة
■ اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. ■ ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﻣﻠﺻﻘﺎت أو رﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز.
■ اﻣﺳﺢ ﻓﻘط اﻟﻐﻼﯾﺔ واﻟﻘﺎﻋدة ﻣن اﻟﺧﺎرج ﺑواﺳطﺔ اﺳﺣب ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل ﻣن ﺗﺟﮭﯾزة ﻟف اﻟﺳﻠكْ ■
ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ .ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي ﻣﻧظﻔﺎت ﺳﻧﻔرة أو ﺑﺎﻟطول اﻟﻣطﻠوب ،ﺛم وﺻﻠﮫ.
ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﺣﺎدة. ■ اﻣﻸ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑﻣﺎء اﻟﺷرب ،واﺗرﻛﮫ ﯾﻐﻠﻲ ،وﻗم ﺑذﻟك
■ أﺧرج ﻣﺻﻔﺎة اﻟرواﺳب ،وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻗﻠﯾل ﻣن اﻟﺧل، ﻣرﺗﯾن ﺣﺗﻰ ﺗﺻﺑﺢ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻧظﯾﻔﺔ ﺗﻣﺎﻣًﺎ.
ﺛم اﺷطﻔﮭﺎ ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﻧﻘﻲ. ■ ﻋﻧد اﻟﻐﻠﯾﺎن ﻷول ﻣرة أﺿف ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺧل ﻛﺑﯾرة.
■ أﻋد ﺷطف اﻟﻐﻼﯾﺔ وﻣﺻﻔﺎة اﻟرواﺳب ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﻧﻘﻲ.
ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء
إزاﻟﺔ اﻟﻛﻠس ■ ﻗم ﺑﻣلء اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑﻣﺎء اﻟﺷرب ﻣن ﺧﻼل اﻟﺻﻧﺑور أو
إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ﺑﺻﻔﺔ دورﯾﺔ: اﻟﻐطﺎء اﻟﻣﻔﺗوح )اﺿﻐط زر ﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء(.
■ ﺗزﯾد ﻣن ﻋﻣر اﻟﺟﮭﺎز. ■ ﯾﻣﻛﻧك ﻣﻌرﻓﺔ ﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣلء ﻣن ﺧﻼل ﻣؤﺷر ﻣﺳﺗوى
■ وﺗﺿﻣن اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺳﻠﯾم. اﻟﻣﺎء .وﺑذﻟك ﻗم ﺑﻣلء اﻟﻣﺎء ﺑﻛﻣﯾﺔ أﻛﺛر ﻣن 0.3ﻟﺗر
■ وﺗﻣﻧﻊ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ،ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻟﺗﺳرﯾب ﻏﯾر وأﻗل ﻣن 1.7ﻟﺗر.
اﻟﻣﻘﺻود ﺑﺳﺑب ﺗﻛون اﻟﻛﻠس ﻋﻠﻰ ﻣﺻﻔﺎة اﻟﻛﻠس ■ أﻏﻠﻖ اﻟﻐطﺎء ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع.
ﻣﺛﻼ. ﺿﻊ ﻏﻼﯾﺔ اﻟﻣﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﻋدة.
■ وﺗوﻓر اﻟطﺎﻗﺔ. ■ اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ﻟﻸﺳﻔل ،وﺳﯾﺿﻲء اﻟزر.
ﺣﯾﻧﺋذ ﯾﺑدأ ﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﺎء.
■ ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻐﻠﯾﺎن ﺗﻧطﻔﺊ ﻏﻼﯾﺔ اﻟﻣﺎء
أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ.
83
ar – 2
تحذير :ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام ،أو الدش،
أو أحواض الغسيل ،أو أي وعاء آخر يحتوي على ماء. K
Wخطر االختناق!
يجب عدم السماح ألطفال باللعب بمواد التغليف.
Wتنبيه!
تنظيف األسطح التي تالمس المواد الغذائية!
احرص على مراعاة اإلرشادات الخاصة بالتنظيف والمذكورة في دليل االستخدام.
84
1 – ar
تعليمات األمان
برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح
فيها ،والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص
آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز .هذا الجهاز مخصص
لالستخدام المنزلي فقط.
85
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, EE Eesti, Estonia
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina SIMSON OÜ
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte “HIGH” d.o.o. Türi tn.5
Trautskirchener Strasse 6-8 Gradačačka 29b 11313 Tallinn
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 0627 8730
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Tel./Fax: 033 21 35 13 Fax: 0627 8733
Konfigurator und viele weitere Infos mailto:centralniservis@yahoo.com mailto:servicenet@servicenet.ee
unter: www.bosch-home.com www.simson.ee
BE Belgique, België, Belgium
Reparaturservice, Ersatzteile & BSH Home Appliances S.A. – N.V. Renerki Kaubanduse OÜ
Zubehör, Produkt-Informationen: Avenue du Laerbeek 74 Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
Tel.: 0911 70 440 040 Laarbeeklaan 74 12918 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 0651 2222
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Tel.: 02 475 70 01 Fax: 0516 7171
erreichbar. mailto:bru-repairs@bshg.com mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.bosch-home.be www.renerk.ee
AE United Arab Emirates,
BG Bulgaria Eliser OÜ
BSH Home Appliances FZE BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD Mustamäe tee 24
Round About 13, Business center FPI, floor 5, 10621 Tallinn
Plot Nr MO-0532A Cherni vrah Blvd. 51B Tel.: 0665 0090
Jebel Ali Free Zone – Dubai 1407 Sofia mailto:hooldus@eliser.ee
Tel.: 04 881 4401 Tel.: 0700 208 17 www.kodumasinate-remont.ee
mailto:service.uae@bshg.com mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
ES España, Spain
www.bosch-home.com/ae www.bosch-home.bg
BSH Electrodomésticos España S.A.
AL Republika e Shqiperise, BH Bahrain, Servicio Oficial del Fabricante
Albania Khalaifat Est. Parque Empresarial PLAZA,
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k P.O. Box 5111 C/ Manfredonia, 6
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Manama 50197 Zaragoza
Pallati “Matrix Konstruksion”, Tel.: 01 7400 553 Tel.: 976 305 713
Kati 0 dhe +1 mailto:service@khalaifat.com Fax: 976 578 425
1023 Tirane mailto:CAU-Bosch@bshg.com
BY Belarus, Беларусь
Tel.: 4 2278 130, -131 www.bosch-home.es
OOO “БСХ Бытовая техника”
Fax: 4 2278 130 тел.: 495 737 2961 FI Suomi, Finland
mailto:info@elektro-servis.com mailto:mok-kdhl@bshg.com BSH Kodinkoneet Oy
EXPERT SERVIS Itälahdenkatu 18 A, PL 123
CH Schweiz, Suisse,
Rruga e Kavajes, 00201 Helsinki
Svizzera, Switzerland
Kulla B Nr 223/1 Kati I Tel.: 0207 510 705
BSH Hausgeräte AG
1023 Tirane mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
Bosch Hausgeräte Service
Tel.: 4 480 6061 www.bosch-home.fi
Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Fax: 4 227 0448
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Cel: +355 069 60 45555 FR France
Produktinformationen
mailto:info@expert-servis.al BSH Electroménager S.A.S.
Tel.: 0848 888 200
AT Österreich, Austria mailto:ch-service@bshg.com 50 rue Ardoin – CS 50037
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH mailto:ch-spareparts@bshg.com 93406 SAINT-OUEN cedex
Werkskundendienst für Hausgeräte www.bosch-home.ch Service interventions à domicile:
Quellenstrasse 2a 01 40 10 11 00
CY Cyprus, Κύπρος
1100 Wien BSH Ikiakes Syskeves-Service Service Consommateurs:
Online Reparaturannahme, 39, Arh. Makaariou III Str. 0 892 698 010 0,40 € / min
06/18
GR Greece, Ελλάς IS Iceland UAB Emtoservis
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Smith & Norland hf. Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
Central Branch Service Noatuni 4 03116 Vilnius
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 105 Reykjavik Tel.: 870 044 724
14564 Kifisia Tel.: 0520 3000 Fax: 052 737 368
Tηλέφωνο: 181 82 Fax: 0520 3011 mailto:svc@emtoservis.lt
Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.sminor.is www.emtoservis.lt
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com IT Italia, Italy
www.bosch-home.gr LU Luxembourg
BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A.
HK Hong Kong, Via. M. Nizzoli 1 13-15, ZI Breedeweues
BSH Home Appliances Limited 20147 Milano (MI) 1259 Senningerberg
Tel.: 02 412 678 100
Unit 1 & 2, 3rd Floor, Tel.: 26 349 811
mailto:info.it@bosch-home.com
North Block, Skyway House, Fax: 26 349 315
www.bosch-home.com/it
3 Sham Mong Road Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Tai Kok Tsui, Kowloon KZ Kazakhstan, Қазақстан Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
Hong Kong IP Anackiy A.N. PTN-Service www.bosch-home.com/lu
Tel.: 2626 9655 (HK) Kuyshi Dina str.23/1 N3
Toll free 0800 863 (Macao) Astana LV Latvija, Latvia
Fax: 2565 6681 Tel.: 717 236 64 55 SIA “General Serviss”
mailto:bosch.hk.service@bshg.com mailto:ptnservice@mail.ru Buļļu iela 70c
www.bosch-home.com.hk 1067 Riga
Technodom Service Tel.: 067 42 52 32
Utegen Batira Str. 73
HR Hrvatska, Croatia mailto:info@serviscentrs.lv
480096 Almaty
BSH kućanski uređaji d.o.o. www.serviscentrs.lv
Tel.: 727 258 85 44
Ulica grada Vukovara 269F mailto:lsr@technodom.kz BALTIJAS SERVISS
10000 Zagreb www.technodom.kz Brivibas gatve 201
Tel.: 01 5520 888 1039 Riga
Fax: 01 6403 603 Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117 Tel.: 067 07 05 20; -36
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com Fax: 067 07 05 24
www.bosch-home.com/hr 480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55 mailto:info@baltijasserviss.lv
HU Magyarország, Hungary mailto:cts_pavel@bk.ru www.baltijasserviss.lv
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. www.cts.kz Sia Elektronika-Serviss
Árpád fejedelem útja 26-28 TOO Evrika Service Tadaiķu iela 4
1023 Budapest Shimkent, Rıskulova 22. 1004 Riga
Call Center: +06 80 200 201 Shimkent 160018 Tel.: 067 71 70 60
mailto:BSH-szerviz@bshg.com Tel.: 727 252 44 63 75 Fax: 067 60 12 35
www.bosch-home.com/hu mailto:evrika_kz@mail.ru mailto:serviss@elektronika.lv
www.evrika.com www.elektronika.lv
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. AV SERVİCE MD Moldova
M50 Business Park Abulhair hana Str. 51 S.R.L. “Rialto-Studio”
Ballymount Road Upper Uralsk 090000 ул. Щусева 98
Walkinstown Tel.: 711 293 99 49
2012 Кишинев
Dublin 12 mailto:oastafiev@avservice.kz
тел./ факс: 022 23 81 80
www.avservice.kz
To arrange an engineer visit, to order mailto:bosch-md@mail.ru
spare parts and accessories or for LB Lebanon,
product advice please call Teheni, Hana & Co. ME Crna Gora, Montenegro
Tel.: 01450 2655* Boulevard Dora 4043 Beyrouth Elektronika komerc
www.bosch-home.ie P.O. Box 90449 Oktobarske revolucije 129
Jdeideh, 1202 2040 81000 Podgorica
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider Tel.: 01 255 211 Tel./Fax: 020 674 631
for exact charges mailto:Info@Teheni-Hana.com Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
IL Israel LT Lietuva, Lithuania
C/S/B/ Home Appliance Ltd. Senuku prekybos centras UAB MK Macedonia, Makeдoния
1, Hamasger St. Jonavos g. 62 GORENEC
North Industrial Park 44192 Kaunas Jane Sandanski 69 lok. 3
Lod, 7129801 Tel.: 037 212 146 1000 Skopje
Tel.: 08 9777 222 Fax: 037 212 165 Tel.: 02 2454 600
Fax: 08 9777 245 www.senukai.lt Mobil: 070 233 689
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service” mailto:gorenec@yahoo.com
www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 MT Malta
52494 Kaunas Oxford House Ltd.
IN India, Bhārat, Tel.: 0700 556 55
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Notabile Road
Fax: 037 331 363
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Mriehel BKR 14
mailto:servisas@agservice.lt
Plot No. 103, Road No. 12, www.agservice.lt Tel.: 021 442 334
MIDC, Andheri East Fax: 021 488 656
Baltic Continent Ltd. www.oxfordhouse.com.mt
Mumbai 400 093
Lukšio g. 23
Toll Free 1800 266 1880*
09132 Vilnius
www.bosch-home.com/in
Tel.: 870 055 595
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm Fax: 052 741 722
(exclude public holidays)
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
06/18
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, RO România, Romania TH Thailand,
Maledives BSH Electrocasnice srl. BSH Home Appliances Limited
Lintel Investments Sos. Bucuresti-Ploiesti, Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor,
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu nr. 19-21, sect.1 New Petchburi Road
Malé 13682 Bucuresti Bangkapi, Huay Kwang
Tel.: 0331 0742 Tel.: 021 203 9748 Bangkok, 10310
mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 02 975 5353*
lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com/th
www.bosch-home.ro * Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
NL Nederlande, Netherlands
(exclude public holidays)
BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, Россия
Taurusavenue 36 ООО «БСХ Бытовые Приборы» TR Türkiye, Turkey
2132 LS Hoofddorp Сервис от производителя BSH Ev Aletleri Sanayi
Storingsmelding: Малая Калужская, 15 ve Ticaret A.S.
Tel.: 088 424 4010 119071 Москва Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Fax: 088 424 4845 Тел.: 8 (800) 200 29 61 Balkan Caddesi No: 51
mailto:bosch-contactcenter@ mailto:mok-kdhl@bshg.com 34771 Ümraniye, Istanbul
bshg.com www.bosch-home.com Tel.: 0 216 444 6333*
Onderdelenverkoop: Fax: 0 216 528 9188*
SA Kingdom Saudi Arabia,
Tel.: 088 424 4010 mailto:careline.turkey@bshg.com
Fax: 088 424 4801 www.bosch-home.com/tr
Abdul Latif Jameel Electronics
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com * Çağrı merkezini sabit hatlardan
and Airconditioning Co. Ltd.
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan
NO Norge, Norway Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
BSH Husholdningsapparater A/S
P.O.Box 7997 TW Taiwan, 台湾
Grensesvingen 9 我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
0661 Oslo Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999 任何咨詢或服務需求,
Tel.: 22 66 05 54 歡迎洽詢客服專線
Tel.: 22 66 06 00 mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa BSH Home Appliances Private Limited
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com 台北市內湖區洲子街80號11樓
www.bosch-home.no SE Sverige, Sweden 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
NZ New Zealand BSH Home Appliances AB Taipei City 11493
BSH Home Appliances Ltd. Landsvägen 32 Tel.: 0800 368 888
Unit F 2, 4 Orbit Drive 169 29 Solna Fax: 02 2627 9788
Mairangi Bay Tel.: 0771 19 70 00 local rate mailto:bshtzn-service@bshg.com
Auckland 0632 Tel.: 0771 11 22 77 local rate www.bosch-home.com.tw
Tel.: 0800 245 700* mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se UA Ukraine, Україна
Fax: 0800 256 535 TOB “БСХ Побутова Техніка”
mailto:aftersales.nz@bshg.com SG Singapore, тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.co.nz BSH Home Appliances Pte. Ltd. mailto:bsh-service.ua@bshg.com
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 www.bosch-home.com.ua
(exclude public holidays) #01-01 Techplace 1
Singapore 569628 XK Kosovo
PL Polska, Poland
Tel.: 6751 5000* Service-General SH.P.K.
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Fax: 6751 5005 rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
Domowego sp. z o.o.
mailto:bshsgp.service@bshg.com 70000 Ferizaj
Al. Jerozolimskie 183
www.bosch-home.com.sg Tel : 00381 (0) 290 330 723
02-222 Warszawa
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
Tel.: 00377 44 172 309
Centrala Serwisu
(exclude public holidays) mailto:servicegeneral527@gmail.com
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709 SI Slovenija, Slovenia XS Srbija, Serbia
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com BSH Hišni aparati d.o.o. BSH Kućni aparati d.o.o.
www.bosch-home.pl Litostrojska 48 Milutina Milankovića br. 9ž
1000 Ljubljana 11070 Novi Beograd
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 00 Tel.: 011 353 70 08
BSHP Electrodomésticos,
Fax: 01 583 08 89 Fax: 011 205 23 89
Sociedade Unipessoal, Lda.
mailto:informacije.servis@bshg.com mailto:informacije.servis-sr@
Rua Alto do Montijo, nº 15
www.bosch-home.com/si bshg.com
2790-012 Carnaxide
www.bosch-home.rs
Tel.: 214 250 730 SK Slovensko, Slovakia
Fax: 214 250 701 BSH domácí spotřebiče s.r.o. ZA South Africa
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ Firemní servis domácích spotřebičů BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
bshg.com Radlická 350/107c 15th Road Randjespark
www.bosch-home.pt 158 00 Praha 5 Private Bag X36, Randjespark
Tel.: +421 244 452 041 1685 Midrand – Johannesburg
mailto:opravy@bshg.com Tel.: 086 002 6724
www.bosch-home.com/sk Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
06/18
Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. bosch-infoteam@bshg.com
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig!
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
E
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent stan-
dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
08/14
6
6
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*8001139605*
8001139605 (981205)