Sie sind auf Seite 1von 4

1.

Визначте синонімічний варіант даного речення


Es liegt mir nichts daran, daß man reinen Tisch schafft.
a) Es bedeutet mir nicht viel, daß die Sache klargestellt wird.
b) Es ist für mich nicht so wichtig, daß der Tisch rein bleibt.
c) Nichts ist für mich wichtiger, als daß der Tisch gereinigt wird.
2.Визначте синонімічний варіант даного речення:
Das hat alle bis zur Wurzel erschüttert.
a) Das hat alle entwurzelt.
b) Das hat alle tief aufgeregt.
c) Darüber wunderten sich alle.
3.Визначте синонімічний варіант даного речення:
Sie sind bei uns an die falsche Adresse geraten.
a) Sie sind hier nach einer falschen Adresse gekommen.
b) Man hat Ihnen eine falsche Adresse genannt.
c) Von uns werden Sie nichts kriegen können.
4.Визначте продовження речення, яке відповідає граматичним та лексико-семантичним нормам
німецької мови:
Während ich an meinem Mantel knöpfte und Geld hervorsuchen wollte, bog er seitwärts in einen
Torweg, zog … hinter sich zu und war verschwunden.
a) den Tor c) dem Tor
b) das Tor d) ein Tor
5.Визначте продовження речення, яке відповідає граматичним та лексико-семантичним нормам
німецької мови:
Ich blieb einen Augenblick stehen; immer hatte diese Art von Musik, so sehr ich …, einen heimlichen
Reiz für mich.
a) sie möchte c) ihrer träumte
b) darauf freute d) sie verabscheute
6.Визначте варіант продовження речення, яке відповідає граматичним та лексико-семантичним
нормам німецької мови:
Er hat tatsächlich vor weiterzustudieren, ….. er die Prüfung nicht bestehen sollte.
a) nachdem c) dadurch
b) auch wenn d) darum
7.Виберіть вірну дефініцію до поданого слова:
entscheiden
a) in sich haben, fassen
b) rechtfertigen, verzeihen
c) ein Urteil abgeben, den Ausschlag geben
d) Scheidungsprozess initiiren
8.Виберіть вірну дефініцію до поданого слова:
herzhaft
a) munter, draufgängerisch, tüchtig, ausgiebig
b) leuchtend; reich an Licht, an Weiß
c) herzlich, gutherzig, großzügig
d) Herzfehler haben
9.Виберіть вірну дефініцію до поданого слова:
der Schwung
a) räumlicher Abschluß, räumliches oder zeitliches Ende
b) Gnade, Glück, Seligkeit
c) schnelle Bewegung, Antrieb, Entwicklung
d) das Ende der Schwangerschaft
10.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Weil Sie so lieb bitten und weil ich Ihnen viel Dank schulde, sollen Sie ……… haben.
a) Ihr Wille c) Ihres Willens
b) Ihren Willen d) um Ihren Willen
11.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Vater hält auch sehr darauf, daß man ……………… nicht gleich auf den ersten Blick die Theaterdamen
ansieht.
a) seinen Töchtern c) seinen Töchter
b) seine Töchter d) ihre Töchter
12.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Gisela, ………………….., die am längsten dem Einfluß der Großmutter ausgestzt worden war, stand ihr
fremd gegenüber.
a) ihre Älteste c) ihrer Älteste
b) ihrer Ältesten d) ihr Älteste
13.Визначте тип буквалізму в перекладі:
Ans Haff nun fliegt die Möwe, Чайка летит над заливом,
Und Dämmrung bricht herein; Сгущается полумрак,
Über die feuchten Watten Над влажной ватой тумана
Spiegelt der Sonnenschein. Пламенеет закатный знак.
/Th. Storm/ /Пер. А. Ратгауза/
a) cтилістичний c) граматичний
b) лексичний d) орфографічний
14.Визначте тип перекладацької трансформації при порівнянні оригіналу і перекладу:
Ich bin ein deutscher Dichter, Дитя, я поэт немецкий,
Bekannt im deutschen Land; Известный в немецкой стране.
Nennt man die besten Namen, Назвав наших лучших поэтов,
So wird auch der meine genannt. Нельзя не сказать обо мне.
/H. Heine/ /Пер. С. Маршака/
a) генералізація с) антонімічний переклад
b) конкретизація d) компенсація
15.Визначте тип перекладацької трансформації при порівнянні оригіналу і перекладу:
Mit gelben Birnen hängt В жёлтых цветах висит,
Und voll von wilden Rosen Пестрея шиповником,
Das Land in den See….. В озере берег.
/F. Hölderlin/ /Пер. А. Луначарского/
a) генералізація с) антонімічний переклад
b) конкретизація d) метонімічна зміна
16.Визначте тип перекладацької трансформації при порівнянні оригінала і переклада:
Es rauscht kein Wald, es schlägt im Mai Здесь не цветёт покров земли,
kein Vogel ohnе Unterlaß… когда весна придёт.
/Th. Storm/ /Пер. Є. Вітковського/
a) антонімічний переклад с) конкретизація
b) генералізація d) компенсація
17.Визначте оптимальну спрямованість усного перекладу у світовій практиці, зокрема в ООН:
a) із рідної мови на іноземну
b) із іноземної на рідну
c) із спорідненої мови на рідну
d) із іноземної мови на споріднену
18.Визначте тип перекладацької трансформації при порівнянні оригіналу і перекладу:
Weh mir, wo nehm ich, wenn А ныне: где я найду
Es Winter ist, die Blumen, В зимней юдоли цветы – о, где
Und wo den Sonnenschein? Свет и тепло?
/F. Hölderlin/ /Пер. С. Аверинцева/
a) конкретизація с) стилістична нейтралізація
b) перестановка d) стилістична спеціалізація
19.Визначте тип перекладу:
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen, Тихая ночь, на улицах дрёма,
In diesem Hause wohnte mein Schatz; В этом доме жила моя звезда;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen, Она ушла из этого дома,
Doch steht noch das Haus auf А он стоит как стоял всегда.
demselben Platz.
/ H. Heine / /пер. А. Блока/
a) формально точний
b) вільний
c) буквалізм
d) трансформаційно адекватний
20.Визначте, до якого лексичного прошарку належить підкреслений у перекладі іменник (порівняйте
його стильову забарвленість з оригіналом):
Plötzlich, da kommt es mir, Вот средь мечты моей
Treuloser Knabe, Помысл явился,
Daß ich die Nacht von dir Что эту ночь, злодей,
Geträumet habe. /E. Mörike/ Ты мне приснился …..
/пер. А. Фета/
a) неологізм
b) архаїзм
c) варваризм
d) просторіччя
21.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Du bist jung, das Leben liegt noch vor dir, du wirst nicht …………….. sterben.
a) an gebrochenes Herz c) an gebrochenem Herzen
b) gebrochenen Herzens d) wegen gebrochenen Herzens
22.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Ich möchte einmal zu den Großeltern nach Possenhofen fahren, möchte auch Gisela, ……………….
Gatten und Kind besuchen.
a) dessen c) denen
b) deren d) die
23.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Dann stockte sie, spielte verlegen mit ihrem Spitzentaschentuch und suchte ………………. .
a) rechten Wörtern c) nach den rechten Worten
b) nach den rechten Wörter d) rechte Worte
24.Визначте той варіант, який необхідно вставити в речення, щоб воно відповідало правилам
німецької граматики:
Lächelnd drückte Elisabeth ihm die Hände und sagte: „Ich danke dir, Rudi, du
nimmst………………………“
a) mich mit einer Last vom Herzen
b) mir eine Last vom Herzen
c) vom Herzen mir eine Last
d) mit mir eine Last vom Herz
25.Визначте вірний варіант перекладу складнопідрядного речення:
[Вона дивиться на мене так], ніби не розуміє мене.
a) Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht vestanden hätte.
b) Sie schaut mich an, als versteht sie mich nicht.
c) Sie schaut mich an, als wenn sie mich nicht verstünde.
d) Sie schaut mich an, wie wenn sie mich nicht verstande.
26.Визначте, який варіант продовження наступного речення відповідає лексико-семантичним та
граматичним нормам німецької мови:
Seid mal ganz ehrlich. Ihr bereut schon, daß ……………………….
a) Sie gekommen sind
b) ihr gekommen habt
c) ihr gekommen seid
d) ihr gekommen sind
27.Визначте, який варіант продовження наступного речення відповідає лексико-семантичним та
граматичним нормам німецької мови:
Als Siebzehnjähriger spielte Beethoven Mozart vor; zunächst nahm Mozart den jungen Rheinländer zwar
misstrauisch auf, aber später ……………………….. das junge Genie.
a) begeisterte sich er am
b) er begeisterte sich für
c) begeisterte er sich über
d) begeisterte er sich für
28.Визначте, який варіант продовження наступного речення відповідає лексико-семантичним та
граматичним нормам німецької мови:
Für …………. Urlaub hatte Peter sehr große Pläne.
a) das gekommene
b) den gekommten
c) den kommenden
d) das kommende
29.Визначте, який варіант продовження наступного речення відповідає лексико-семантичним та
граматичним нормам німецької мови:
Man lernt sein ganzes Leben lang ………………, trotzdem kann man nie alles wissen.
a) viel Neu
b) viel Neues
c) vieles Neues
d) vieles Neue
30.Визначте, який варіант продовження наступного речення відповідає лексико-семантичним та
граматичним нормам німецької мови:
Da nahm die Herzogin …………… das Kind vom Arm und herzte und küsste es.
a) der Gatten
b) des Gatten
c) dem Gatten
d) des Gattens

Das könnte Ihnen auch gefallen