Sie sind auf Seite 1von 81

Blech-

verarbeitung

Ihr Partner für perfekte Schaltschrankklimatisierung


Your partner for perfect climate in enclosures

Immer einen Schritt voraus...


Always one step ahead ...
                       ...durch Innovationen aus Deutschland!  
... by innovations from Germany!

Heizungen Lüfter- Regelgeräte Belüftung Kühlungen Zubehör


Heaters Heizungen Regulating Ventilating Cooling Accessories
Fan Heaters

Installation

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstr. 2 // D-84364 Bad Birnbach


T: 0049 (0) 8563 - 97 98 34 // F: 0049 (0) 8563 - 97 68 36
www.lm-heizungen.de // ro-se@lm-heizungen.de
Unternehmen Company
Das 1996 gegründete Unternehmen Founded in 1996, the company
fertigt in der Betriebsstätte manufactured at the plant Bad Birnbach.
Bad Birnbach. The production plant is composed of
Der Fertigungsbetrieb setzt sich together:
zusammen aus: - Sheet metal processing
- Blechverarbeitung - Assembly
- Montage
The components required for the
Die zur Herstellung benötigten production Sheet metal parts are finished
Blechteile werden selbst zugearbeitet. in-house.

Die Profile der Schaltschrankheizungen wurden von The profiles of the control cabinet heaters were
RO/SE entwickelt, sind also keine Massenware. developed by RO/SE are not mass produced.
Die Profile werden als Stangenware angeliefert und dann The profiles are delivered as bar goods and then precisely
passgenau zugeschnitten. tailored to your needs.Further processed in our modern
Weiterverearbeitet in unseren modernen machining centre.
Bearbeitungszentrum. Our products are used worldwide, both inleading large
Unsere Produkte finden weltweiten Einsatz, sowohl bei companies as well as for smaller Electric powered.In addition
führenden Großunternehmen als auch bei kleineren to the standard products, we manufacture a large number
Elektrobetrieben. of Special solutions for our customers. Here we know so Well,
Neben den Standardprodukten fertigen wir sehr viele there's hardly any limitation. This is where it comes true
Sonderlösungen für unsere Kunden. Hier kennen wir so mostly a quote from Managing Director Josef Brunner:
gut wie keine Einschränkung. Hier bewahrheitet sich "There is nothing that doesn't exist!"
zumeist ein Zitat des Geschäftsführers Josef Brunner: Also his philosophy "Don't talk - do", is often implemented
"Es gibt nichts, was es nicht gibt!" and new developments and special constructions are
Auch seine Philosophie "Nicht reden - tun!", daily business.
wird häufig umgesetzt. Neuentwicklungen und
Sonderbauten sind bei uns Tagesgeschäft.

Im Unternehmen sind ca. 60% Menschen mit Behinderung tätig. Dies begründet Josef Brunner mit
seiner sehr sozielen Ader, wobei er Menschen mit Handicap eine berufliche Chance geben will.
Aus diesem Grund hat das Unternehmen die Preise JobErfolg 2011 - Inklusionspreis 2013
gewonnen.
Eine Auszeichnung bekam man auch mit dem Zweiländerpreis.
Beim "Großen Preis des Mittelstandes" wurde bereits mehrmals die Jurystufe erreicht.

The company employs around 60% of people with disabilities. This is what Josef Brunner is justified
with his very sober vein, whereby he wants to give people with a handicap a career opportunity.
For this reason, the company has the prices won: JobErfolg 2011 - Inklusionspreis 2013
An award was also awarded with the Zweiländerpreis.
At the "Großer Preis des Mittelstandes", we have already made several jury stages.

Geschäftsleitung / Management

Firmengründer Josef Brunner † Prokurist - Betriebsleiter


Geschäftsführerin Beate Brunner Josef Brunner
Anwendung von Schaltschrankheizungen Applications for cabinet heaters

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG

Was brauche ich wo? Diese Entscheidung What goes where? This decision will naturally
hängt von vielen verschiedenen Faktoren ab. depend on a number of different factors.
Wo ist der Anwendungsort? Aus welchen Where is the unit located? Material of housing?
Materialien besteht das zu beheizende Which ambient temperatures are present?
Gehäuse? Welche Umgebungstemperaturen What is the maximum relative humidity? What
sind vorhanden? Wie groß ist die maximale is the power loss (inherent heat) of the
relative Luftfeuchtigkeit? Wie groß ist die installed elements?
Verlustleistung (Eigenwärme) der Einbauten?

Dies alles spielt eine wesentliche Rolle für All this plays an essential role in determining
die Bestimmung und Festlegung der Größe and determining the size and performance of
und Leistung eines RO/SE Heizgerätes. Wir an RO/SE heater. We want to help you and
wollen Ihnen dabei helfen und stellen Ihnen provide you with a non-binding guideline
zur Erleichterung Ihrer Entscheidung eine table, the values of which we have determined
unverbindliche Richtwerttabelle zur over many years of experience, to facilitate
Verfügung, dessen Werte wir in jahrelanger your decision.
Erfahrung ermittelt haben.

Um jedoch die genaue Heizleistung für Ihre However, in order to determi ne the exact
Anwendung zu ermitteln, können Sie uns eine heating capacity for your application, you
Anfrage schriftlich oder telefonisch mitteilen. can send us an enquiry in writing or by
Wir errechnen die erforderliche Leistung!
telephone. We calculate the required
power!

Gehäusegröße Innenräume, Innenräume,


ltr./ Inhalt geheizt ungeheizt Außenaufstellung

Size of housing Interior spaces, heated Interior spaces, Outdoor position


capacity in litres unheated

up to / bis 20 ltr. 10 W 20 W 40 W
up to / bis 30 ltr. 20 W 33 W 55 W
up to / bis 50 ltr. 30 W 55 W 90 W
up to / bis 75 ltr. 30 W 75 W 130 W
up to / bis 100 ltr. 55 W 90 W 150 W
up to / bis 120 ltr. 55 W 90 W 150 W
up to / bis 160 ltr. 55 W 130 W 180 W
up to / bis 240 ltr. 90 W 180 W 235 W
up to / bis 300 ltr. 90 W 180 W 275 W
up to / bis 420 ltr. 90 W 180 W 310 W
up to / bis 500 ltr. 90 W 240 W 360 W
up to / bis 600 ltr. 90 W 280 W 415 W
up to / bis 800 ltr. 130 W 280 W 630 W
up to / bis 1000 ltr. 130 W 280 W 810 W
up to / bis 1200 ltr. 130 W 360 W 1300 W

2
Ihr Partner für perfekte Schaltschrankklima sierung / Your partner for perfect control cabinet air condi oning
Warum Heizen in Schaltschränken? Why hea ng in control cabinets?
- Verhinderung von Kondenswasser - Preven on of condensa on water
- Gewährleistung konstanter Umgebungstemperatur - Ensuring a constant ambient temperature
- Schutz vor Frost - Frost protec on
- keine Wärmenester - No heat nests
- Vorbeugung vor Betauung von Bauteilen - Preven on of condensa on of components

Eine der Hauptgefahren in One of the main dangers in


Schaltschränken / Steuer- Switch cabinets / control cabinets
anlagen ist die Feuch gkeit. is the moisture.

Um Kondenswasser in To remove condensa on in


Anlagen zu verhindern ist systems is to be prevented the
der Einsatz von Schalt- use of cabinet heaters
schrankheizungen not- necessary.
wendig.
Korrosion von wich gen Bauteilen ist die Folge Corrosion of important components is the result of too
von zu hoher Feuch gkeit. high humidity.

Als Frostwächter sind unsere Produkte ebenso Our products also serve as frost monitors.
dienlich. Mi els Einsatz unserer Eigen-
produk on von Thermostaten wird eine By using our own production of thermostats, a
konstante Temperatur in Gehäusen constant temperature in housings is guaranteed.
gewährleistet.

Einsatzbereiche / Fields of applica on

Schaltschränke / Cabinets
Antriebstechnik / drive technology
Steuerungen / control systems
Medizintechnik / medical engineering
Schrankenanlagen / barrier systems

Bahntechnik / railway engineering


Schiffselektronik / marine electronics
Maschinenbau / mechanical engineering
Aufzugsysteme / elevator systems

Windenergie / windenergy
Photovoltaik / photovoltaics
Wasserkra / water energy
Klärtechnik /purifica on technology

3
4
Blech-
verarbeitung

Typ 1.1 „LM-Super Small”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Diese kleine Bauweise ist nicht mit internen Thermostat möglich.


This small design is not possible with an internal thermostat.

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection type Connection Art. No.

15 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel 3x0,75mm² 01101522Kb0


20 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel 3x0,75mm² 01102022Kb0
25 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel 3x0,75mm² 01102522Kb0

15 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel 3x0,75mm² 01101513Kb0


20 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel 3x0,75mm² 01102013Kb0
25 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel 3x0,75mm² 01102513Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


93x33x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 5


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 1 „LM-Small”
Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Standard mit Kabel Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat
Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

15 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00101522Kb1 00101522Kb2


20 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00102022Kb1 00102022Kb2
25 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00102522Kb1 00102522Kb2
15 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00101513Kb1 00101513Kb2
20 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00102013Kb1 00102013Kb2
25 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00102513Kb1 00102513Kb2

Aufgrund der geringen Gehäusegröße ist ein eingebautes Thermostat - Überhitzungsthermostat bei folgenden Leistungen nicht möglich
Due to the small size of housing a built-in thermostat - Overheat thermostat is not possible for the following performances

30 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00103022Kb0


50 W 230 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00105022Kb0
30 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00103013Kb0
50 W 24 V AC/DC 226g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00105013Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


93x53x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 6


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 2 „LM-Standard”
Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

33 W 230 V AC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00203322Kb1 00203322Kb2


55 W 230 V AC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00205522Kb1 00205522Kb2
90 W 230 V AC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00209022Kb1 00209022Kb2
125 W 230 V AC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00212522Kb1 00212522Kb2
150 W 230 V AC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00215022Kb1 00215022Kb2
Thermostatische Regelung bei DC nicht möglich
33 W 24 V AC/DC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00203313Kb0
55 W 24 V AC/DC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00205513Kb0
90 W 24 V AC/DC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00209013Kb0
125 W 24 V AC/DC 534g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00212513Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


166x80x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 7


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 3 „LM-Midi”
Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

125 W 230 V AC 675g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00312522Kb1 00312522Kb2


180 W 230 V AC 725g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00318022Kb1 00318022Kb2
250 W 230 V AC 725g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00325022Kb1 00325022Kb2

Thermostatische Regelung bei DC nicht möglich


Thermostatic control not possible with DC

125 W 24 V AC/DC 675g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00312513Kb0


180 W 24 V AC/DC 725g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00318013Kb0
250 W 24 V AC/DC 725g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00325013Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


216x80x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 8


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 4 „LM-Long”
Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

125 W 230 V AC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00412522Kb1 00412522Kb2


180 W 230 V AC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00418022Kb1 00418022Kb2
250 W 230 V AC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00425022Kb1 00425022Kb2
375 W 230 V AC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00437522Kb1 00437522Kb2
Thermostatische Regelung bei DC nicht möglich
Thermostatic control not possible with DC

125 W 24 V AC/DC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00412513Kb0


180 W 24 V AC/DC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00418013Kb0
250 W 24 V AC/DC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00425013Kb0
375 W 24 V AC/DC 880g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00437513Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


316x80x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 9


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 5 „LM-Big”
Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

250 W 230 V AC 856g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00525022Kb1 00525022Kb2


360 W 230 V AC 990g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00536022Kb1 00536022Kb2
500 W 230 V AC 1356g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00550022Kb1 00550022Kb2

Thermostatische Regelung bei DC nicht möglich


Thermostatic control not possible with DC

250 W 24 V AC/DC 856g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00525013Kb0


360 W 24 V AC/DC 990g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00536013Kb0
500 W 24 V AC/DC 1356g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00550013Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions:


(L x B x H)
L 153x93x110mm - 250W
N
PE 203x93x110mm - 360W
303x93x110mm - 500W

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 10


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 6 „LM-Double”
Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

140 W 230 V AC 1098g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00614022Kb1 00614022Kb2


180 W 230 V AC 1098g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00618022Kb1 00618022Kb2
250 W 230 V AC 1098g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00625022Kb1 00625022Kb2

Thermostatische Regelung bei DC nicht möglich


Thermostatic control not possible with DC

140 W 24 V AC/DC 1098g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00614013Kb0


180 W 24 V AC/DC 1098g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00618013Kb0
250 W 24 V AC/DC 1098g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00625013Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


316x92x80mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 11


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S1”


Waagrecht und senkrecht
Widerstandsheizung / Resistance Heating einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Aufgrund der geringen Gehäusegröße ist ein eingebautes Thermostat - Überhitzungsthermostat
nicht möglich.
Due to the small size of housing a built-in thermostat - Overheat thermostat is not possible.

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Art. No.
15 W 230 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02101522Kb0
20 W 230 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02102022Kb0
25 W 230 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02102522Kb0

15 W 24 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02101513Kb0


20 W 24 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02102013Kb0
25 W 24 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02102513Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x56mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 12


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S2”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Aufgrund der geringen Gehäusegröße ist ein eingebautes Thermostat - Überhitzungsthermostat
nicht möglich
Due to the small size of housing a built-in thermostat - Overheat thermostat is not possible

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

25 W 230 V AC/DC 294g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02202522Kb0


30 W 230 V AC/DC 330g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02203022Kb0

25 W 24 V AC/DC 294g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02202513Kb0


30 W 24 V AC/DC 330g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02203013Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x91mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 13


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S3”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt über ein integriertes Überhitzungsthermostat. Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

55 W 230 V AC/DC 378g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02305522Kb2

55 W 24 V AC/DC 378g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02305513Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x116mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 14


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S4”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt über ein integriertes Überhitzungsthermostat. Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

90 W 230 V AC/DC 468g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02409022Kb2


125 W 230 V AC/DC 468g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02412522Kb2

90 W 24 V AC/DC 468g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02409013Kb2


125 W 24 V AC/DC 468g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02412513Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x166mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 15


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S5”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt über ein integriertes Überhitzungsthermostat. Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

150 W 230 V AC/DC 646g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02515022Kb2


180W 230 V AC/DC 646g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02518022Kb2

150 W 24 V AC/DC 646g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02515013Kb2


180 W 24 V AC/DC 646g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02518013Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x216mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 16


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S6”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt über ein integriertes Überhitzungsthermostat. Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

250 W 230 V AC/DC 755g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02625022Kb2

250 W 24 V AC/DC 755g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02625013Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x316mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 17


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

PTC Heizungen
PTC Heaters

Diese Typenreihe mit PTC Heizelementen haben folgende Eigenschaften:

- Hoher Anfangsstrom im kalten Zustand (verringert sich innerhalb


Sekundenbruchteile))
- Verringerung der Stromaufnahme im heißen Zustand - „selbstregulierend“
- Großer Spannungsbereich: 110-265 V oder 10-60 V

This type series with PTC heating elements has the following properties:

- High initial current in cold state (decreases within


split seconds
- Reduction of current flow in hot state - "self-regulating".
- Wide voltage range: 110-265 V or 10-60 V
Blech-
verarbeitung

Typ „Picco“
PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Leistungen Spannungen Maße Anschluss Artikel Nr.


Power Voltage Dimension Connection Art. No.
X
15 W 110-265 V AC/DC 73x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01401520Kb0
20 W 110-265 V AC/DC 73x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01402020Kb0
50 W 110-265 V AC/DC 102x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01405020Kb0
70 W 110-265 V AC/DC 102x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01407020Kb0

15 W 10-60 V AC/DC 73x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01401510Kb0


20 W 10-60 V AC/DC 73x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01402010Kb0
50 W 10-60 V AC/DC 102x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01405010Kb0
70 W 10-60 V AC/DC 102x40x47mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01407010Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

wahlweise Schraubbefestigung
optional screw fixing

Anschlussplan / Connection:

L
N

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 19


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

SSM „LM-Super-Super-Mini
PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Heizungen mit integrierten Thermostat oder Ohne Thermostat
Heaters with integrated thermostat or Without thermostat
Ein: ca. 30° C; Aus: ca. 50°C - andere Einstellung auf Anfrage
On: about 30° C; Off: about 50°C - other settings on request

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. ohne Therm./without Th.

10 W 110-265 V AC/DC 172g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 05101020Kb1 05101020Kb0


20 W 110-265 V AC/DC 172g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 05102020Kb1 05102020Kb0
50 W 110-265 V AC/DC 172g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 05305020Kb1 05305020Kb0

10 W 12-60 V AC/DC 172g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 05101010Kb1 05101010Kb0


20 W 12-60 V AC/DC 172g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 05102010Kb1 05102010Kb0
50 W 12-60 V AC/DC 172g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 05105010Kb1 05105010Kb0

Montage / mounting:
Schraubbefestigung

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


50x40x20mm - 10 W / 20 W
70x40x20mm - 50 W
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 20


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 1.1 „LM-Super Small”


PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

10 W 110-265 V AC/DC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01101020Kb1 01101020Kb2


20 W 110-265 V AC/DC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01102020Kb1 01102020Kb2
30 W 110-265 V AC/DC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01103020Kb1 01103020Kb2
50 W 110-265 V AC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01105020Kb1 01105020Kb2

10 W 12-60 V AC/DC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01101010Kb1 01101010Kb2


20 W 12-60 V AC/DC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01102010Kb1 01102010Kb2
30 W 12-60 V AC/DC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01103010Kb1 01103010Kb2
50 W 12-60 V AC 214g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 01105010Kb1 01105010Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


93x33x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 21


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 1 „LM-Small”
PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat
Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

10 W 110-265 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00101020Kb1 00101020Kb2


20 W 110-265 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00102020Kb1 00102020Kb2
30 W 110-265 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00103020Kb1 00103020Kb2
50 W 110-265 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00105020Kb1 00105020Kb2

10 W 12-60 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00101010Kb1 00101010Kb2


20 W 12-60 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00102010Kb1 00102010Kb2
30 W 12-60 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00103010Kb1 00103010Kb2
50 W 12-60 V AC/DC 256g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 00105010Kb1 00105010Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


93x53x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 22


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ 2 „LM-Standard”
PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Heizungen mit integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters with integrated thermostat or Overheating thermostat
Ein: ca. 28° C; Aus: ca. 68°C // Max. Oberflächentemperatur: ca. 80°C
On: about 28° C; Off: about 68°C // Max. temperature of surface: about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection int. Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

50 W 110-265 V AC 522g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00205020Kb1 00205020Kb2


70 W 110-265 V AC 522g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00207020Kb1 00207020Kb2
100 W 110-265 V AC 522g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00210020Kb1 00210020Kb2

Thermostatische Regelung bei DC nicht möglich


50 W 12-60 V AC/DC 522g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00205010Kb0
70 W 12-60 V AC/DC 522g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00207010Kb0
100 W 12-60 V AC/DC 522g IP 54 Kabel / cable 3x0,75mm² 00210010Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Spannungen 12V // 48V // 115V // 400V u.a. sind auf Anfrage möglich!
Voltages 12V // 48V // 115V // 400V are possible on request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


166x80x55mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 23


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S1”


PTC Heizung / PTC Heating
Waagrecht und senkrecht
einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Aufgrund der geringen Gehäusegröße ist ein eingebautes Thermostat - Überhitzungsthermostat
nicht möglich
Due to the small size of housing a built-in thermostat - Overheat thermostat is not possible

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

10 W 110-265 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02101020Kb0


20 W 110-265 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02102020Kb0

10 W 12-60 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02101010Kb0


20 W 12-60 V AC/DC 218g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02102010Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x56mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 24


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S2”


PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Aufgrund der geringen Gehäusegröße ist ein eingebautes Thermostat - Überhitzungsthermostat
nicht möglich
Due to the small size of housing a built-in thermostat - Overheat thermostat is not possible

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

30 W 110-265 V AC/DC 294g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02203020Kb0

30 W 12-60 V AC/DC 294g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02203010Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x91mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 25


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S3”


PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt im Spannungsbereich 110-265 V über ein integriertes Überhitzungsthermostat.
Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. But only on 110-265 V. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

50 W 110-265 V AC/DC 378g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02305020Kb2


70 W 110-265 V AC/DC 378g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02307020Kb2

50 W 12-60 V AC/DC 378g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02305010Kb0


70 W 12-60 V AC/DC 378g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02307010Kb0
ohne internes Überhitzungsthermostat
without internal overheating thermostat

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x116mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 26


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S4”


PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt im Spannungsbereich 110-265 V über ein integriertes Überhitzungsthermostat.
Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. But only on 110-265 V. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

100 W 110-265 V AC/DC 468g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02410020Kb2

100 W 12-60 V AC/DC 468g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02410010Kb0


ohne internes Überhitzungsthermostat
without internal overheating thermostat

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x166mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 27


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S5”


PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt im Spannungsbereich 110-265 V über ein integriertes Überhitzungsthermostat.
Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. But only on 110-265 V. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

150 W 110-265 V AC/DC 646g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02515020Kb2

150 W 12-60 V AC/DC 646g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02515010Kb0


ohne internes Überhitzungsthermostat
without internal overheating thermostat

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x216mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 28


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ Sandwich „S6”


PTC Heizung / PTC Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Das Gerät verfügt im Spannungsbereich 110-265 V über ein integriertes Überhitzungsthermostat.
Aus ca. 80°C
The unit includes a overheating thermostat. But only on 110-265 V. Off about 80°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection .

200 W 110-265 V AC/DC 755g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02620020Kb2

200 W 12-60 V AC/DC 755g IP 54 Kabel / Cable 3x0,75mm² 02620010Kb0


ohne internes Überhitzungsthermostat
without internal overheating thermostat

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Bei Geräten mit Konfektionierung Steckeranschluss wird die Bezeichnung Kb der Artikelnummer ersetzt durch S3.
z. B. 01101022Kb0 Kabelanschluss = 01101022S30 Steckeranschluss
For devices with connector assembly item number Kb is replaced by S3
For example 01101022Kb0 wire = 01101022S30 connector

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


75x45x316mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 29


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Lüfterheizungen
Fan heaters

Diese Typen mit Lüfter haben folgende Eigenschaften


- bessere Wärmeverteilung - keine Wärmenester
- geeignet für große Gehäuse
- hauptsächlich kugelgelagerte Lüfter (Einzelne Ausnahmen: Magnetlager)

These types with fan have the following characteristics


- better heat distribution - no heat nests
- suitable for large housings
- mainly ball bearing fans (some exceptions: magnetic bearings)
Blech-
verarbeitung

Typ „Piccovent“
Gebläseheizung / Fan heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:

Heizungen mit Lüfter 24V


Heaters with fan 24V

Leistungen Spannungen Maße Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Dimension Connection
X
15 W 24 V DC 100x40x48mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01501510Kb0
50 W 24 V DC 130x40x48mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01505010Kb0
70 W 24 V DC 130x40x48mm Kabel / Cable 2x0,75mm² 01507010Kb0

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

wahlweise Schraubbefestigung
optional screw fixing

Anschlussplan / Connection:

+
-

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 31


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HHM”
Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
50 W 230 V AC 480g IP 20 Kabel / Cable 18 m²/h 04305022Kb2
50 W 115 V AC 480g IP 20 Kabel / Cable 18 m²/h 04305021Kb2

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimension (L x B x H):


85x60x61mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 32


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„Mixi”
Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
100 W 230 V AC 480g IP 20 Klemme / clamp 30m³/h 04310022A22
150 W 230 V AC 480g IP 20 Klemme / clamp 30m³/h 04315022A22
200 W 230 V AC 490g IP 20 Klemme / clamp 30m³/h 04320022A22
250 W 230 V AC 490g IP 20 Klemme / clamp 30m³/h 04325022A22

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


80 x 60 x 76mm - 100W
80 x 60 x 76mm - 150W
80 x 60 x 76mm - 200W
90 x 60 x 76mm - 250W

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 33


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„Mixi Duo”
Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Die Gebläseheizung wird mit 2 separaten Spannungen versorgt. Heizung: 230V AC/DC, Lüfter: 24V DC
The fan heater is supplied with 2 separate voltages. Heating: 230V AC / DC, Fan: 24V DC

Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung


With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannung / Voltage Gewicht Maße Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.
Power Heizen / Heating Lüfter / Fan Weight Dimension Protection Connection Fan Art.- No.
100 W 230 V AC/DC 24 V DC 480g 80x61x76mm IP 20 Klemme / clamp 51m³/h 04310037A52
150 W 230 V AC/DC 24 V DC 480g 80x61x76mm IP 20 Klemme / clamp 51m³/h 04315037A52
200 W 230 V AC/DC 24 V DC 490g 80x61x76mm IP 20 Klemme / clamp 51m³/h 04320037A52
250 W 230 V AC/DC 24 V DC 510g 90x61x76mm IP 20 Klemme / clamp 51m³/h 04325037A52
300 W 230 V AC/DC 24 V DC 530g 95x61x76mm IP 20 Klemme / clamp 51m³/h 04330037A52
350 W 230 V AC/DC 24 V DC 550g 100x61x76mm IP 20 Klemme / clamp 51m³/h 04335037A52

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

wahlweise Schraubbefestigung
optional screw fixing

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):

L + 70 x 60 x 76mm - 100W
N
PE
- 70 x 60 x 76mm - 150W
80 x 60 x 76mm - 200W
M 90 x 60 x 76mm - 250W
95 x 60 x 76mm - 300W

Heizung Lüfter
heating fan

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 34


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„Varix”
Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Durch den 4-poligen Steckeranschluss ist ein separater Betrieb von Heizung und Lüfter möglich
Due the 4-pin connector, a separate operation of heating and cooling fan is possible

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
250 W 230 V AC 950 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 50 m³/h 04625022W42
300 W 230 V AC 950 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 50 m³/h 04630022W42
400 W 230 V AC 950 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 50 m³/h 04640022W42

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

Schraubbarer Haltebügel möglich


Screwable retainer possible

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


PE N Heizen Lüften 89 x 80 x 103 mm
heat fan

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 35


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HG Vario”
Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
125 W 230 V AC 804 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 45 m³/h 03112522S32
250 W 230 V AC 1138 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 45 m³/h 03225022S32
500 W 230 V AC 1251 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 45 m³/h 03250022S32

125 W 115 V AC 804 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 35 m³/h 03112521S32


250 W 115 V AC 1138 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 35 m³/h 03225021S32
500 W 115 V AC 1251 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 35 m³/h 03250021S32

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

wahlweise Schraubbefestigung
optional screw fixing

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


138 x 92 x 110mm - 125W
L 198 x 92 x 110mm - 250/500W
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 36


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HG Vario IP54”


Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
400 W 230 V AC 804 g IP 54 Steckeranschluss / connecting stick 48 m³/h 03440022M32IP54

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

wahlweise Schraubbefestigung
optional screw fixing

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


233 x 80 x 137mm
L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 37


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HH”
Gebläseheizung / Fan Heater

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Durch den 4-poligen Steckeranschluss ist ein separater Betrieb von Heizung und Lüfter möglich
Due the 4-pin connector, a separate operation of heating and cooling fan is possible

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
160 W 230 V AC 1090 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 160 m³/h 04116022S42
250 W 230 V AC 1090 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 160 m³/h 04125022S42
400 W 230 V AC 1090 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 160 m³/h 04140022S42
630 W 230 V AC 1300 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 160 m³/h 04163022S42
1000 W 230 V AC 1410 g IP 20 Steckeranschluss / connecting stick 160 m³/h 041100022S42

Montage / mounting: Standard 3 Seiten mit Gewindebohrungen / Standard 3 sides with threaded holes

Als Zubehör möglich / possible as an accessory:


Schraubbarer Haltebügel (schwenkbar oder feststehend) / Screwable retainer (rotatable or rigidly)

Clip für DIN Hutschiene EN 60715 /clip for DIN rail EN 60715

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


PE N Heizen Lüften
145 x 119 x 70 mm - 160 W, 250 W, 400 W
145 x 119 x 80 mm - 630 W
145 x 119 x 85 mm -1000 W

Haltebügel schwenkbar Haltebügel feststehend H


retainer rotatable retainer rigidly
RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 38
Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HH IP54”
Gebläseheizung / Fan Heater

Beispiel mit Halterung als Zubehör


Standard ohne Halterung
Example, with retainer
Standard is without retainer
Ausführungen / Performances:

Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung


With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
160 W 230 V AC 1090 g IP 54 Kabelanschluss / cable 160 m³/h 04116022Kb2IP54
250 W 230 V AC 1090 g IP 54 Kabelanschluss / cable 160 m³/h 04125022Kb2IP54
400 W 230 V AC 1090 g IP 54 Kabelanschluss / cable 160 m³/h 04140022Kb2IP54
630 W 230 V AC 1300 g IP 54 Kabelanschluss / cable 160 m³/h 04163022Kb2IP54
1000 W 230 V AC 1410 g IP 54 Kabelanschluss / cable 160 m³/h 041100022Kb2IP54

Montage / mounting: Schraubbarer Haltebügel (schwenkbar oder feststehend)


Screwable retainer (rotatable or rigidly)

Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


PE N Heizen Lüften
148 x 119 x 70 mm - 160 W, 250 W, 400 W
heat fan 148 x 119 x 80 mm - 630 W
148 x 119 x 85 mm -1000 W

Haltebügel schwenkbar Haltebügel feststehend


H
retainer rotatable retainer rigidly

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 39


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„Hemax 220E”
Gebläseheizung / Fan Heater

Ausführungen / Performances:
Die Heizung dient als Einbauheizung mit Filterlüfter an die Wand vom Schaltschrank.
The heater is used as a built-heating with filter fans on the wall from the cabinet

Einfache Montage durch Einklipsen in Montageausschnitt


Easy mounting by clip on cut out.

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
500 W 230 V AC 4200 g IP 54 Anschlussklemme / connecting stick 580 m³/h 04850022LK0
1000 W 230 V AC 4200 g IP 54 Anschlussklemme / connecting stick 580 m³/h 048100022LK0
1500 W 230 V AC 4200 g IP 54 Anschlussklemme / connecting stick 580 m³/h 048150022LK0
2000 W 230 V AC 4200 g IP 54 Anschlussklemme / connecting stick 580 m³/h 048200022LK0

Montage / mounting: Einklipsen in Montageausschnitt


clip on cut out

Für alle Filterlüftergrößen auf Anfrage verfügbar!


Available for all filter fan sizes!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


323 x 323 x 201 mm
(1) (2) (3) (4) (5)
L N PE L N

Abb. ohne Heizung! / drawing without heating!

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 40


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„FHB”
Gebläseheizung / Fan Heater

Ausführungen / Performances:
Mit integriertem Überhitzungsthermostat als Schutzeinrichtung
With built-in overheat thermostat as a protective device

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Art. No.
1000 W 230 V AC 7 Kg IP 20 Anschlusskabel 2m / cable 2m 037100022Kb2
2000 W 230 V AC 7 Kg IP 20 Anschlusskabel 2m / cable 2m 037200022Kb2
3000 W 230 V AC 7 Kg IP 20 Anschlusskabel 2m / cable 2m 037300022Kb2

Montage / mounting: Schraubbefestigung bzw. variabel, nach Kundenvorgabe


screw fixing or variable, after customer´s request

Lüfter / fan: 570 m³/h Luftfördermenge (freiblasend)


570 m³/h air flow (free flow)

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions


(L x B x H):
L 350 x 267 x 130mm
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 41


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„Rapid3000”
Gebläseheizung / Fan Heater

Ausführungen / Performances:

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
1000 W 230 V AC 13 Kg IP 20 Anschlusskabel / cable 320 m³/h 038100022Kb2
2000 W 230 V AC 13 Kg IP 20 Anschlusskabel / cable 320 m³/h 038200022Kb2
3000 W 230 V AC 13 Kg IP 20 Anschlusskabel / cable 320 m³/h 038300022Kb2

Montage / mounting: 4 Einzugsmutter / 4 threads

Andere Befestigung auf Anfrage!


Different mounting uppon request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


300 x 250 x 165 mm

Abb. ohne Heizung! / drawing without heating!

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 42


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„RapidPlus”
Gebläseheizung / Fan Heater

Ausführungen / Performances:

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Lüfter Artikel Nr.


Power Voltage Weight Protection Connection Fan Art. No.
1260 W 230 V AC 13 Kg IP 20 Anschlusskabel / cable 570 m³/h 038126022Kb2P
2000 W 230 V AC 13 Kg IP 20 Anschlusskabel / cable 570 m³/h 038200022Kb2P
3000 W 230 V AC 13 Kg IP 20 Anschlusskabel / cable 570 m³/h 038300022Kb2P

Montage / mounting: 4 Einzugsmutter / 4 threads

Andere Befestigung auf Anfrage!


Different mounting uppon request!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


310 x 280 x 165 mm

Abb. ohne Heizung! / drawing without heating!

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 43


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Heizungen in IP65
Heaters IP65
Blech-
verarbeitung

Typ 6 „LM-Double IP65”


Widerstandsheizung / Resistance Heating

Waagrecht und senkrecht


einsetzbar
Horizontal and vertical use
Ausführungen / Performances:

Heizungen ohne integrierten Thermostat oder Überhitzungsthermostat


Heaters without integrated thermostat or Overheating thermostat
max. Oberflächentemperatur: ca. 100°C
max. temperature of surface: about 100°C

Leistungen Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Artikel Nr. // Art. No.


Power Voltage Weight Protection Connection ohne Therm. // no Therm. Überhitz-Th.//Overh. Th.

160 W 230 V AC 1098g IP 65 Kabel / cable 3x0,75mm² 00616022Kb0IP65 00616022Kb2IP65


250 W 230 V AC 1098g IP 65 Kabel / cable 3x0,75mm² 00625022Kb0IP65 00625022Kb2IP65
400 W 230 V AC 1098g IP 65 Kabel / cable 3x0,75mm² 00640022Kb0IP65 00640022Kb2IP65

Montage / mounting: Clip für DIN Hutschiene EN 60715


clip for DIN rail EN 60715
wahlweise Schraubbefestigung / optional screw fixing

Nur Kabelanschluss möglich! / Only connecting cable possible!

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


L L
326x92x80mm
N N
PE PE

Überhitzungs- ohne
thermostat Thermostat
Overheting without
thermostat thermostat

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 45


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG - Mooswiesenstr. 2 - D-84364 Bad Birnbach
Tel: 0049 (0) 8563-97 68 34 // Fax: 0049 (0) 8563-97 68 36 // ro-se@lm-heizungen.de // www.lm-heizungen.de

Typ „S1 – S6“ Serie Sandwich IP 65


PTC-Heizung
Die Doppel-Profil Schaltschrankheizungen der Serie „Sandwich“ überzeugen durch besonders gute Wärmeabgabe.
Durch die ausgeklügelte Anordnung der Kühlrippen ist das Gerät sowohl senkrecht, als auch waagrecht einsetzbar.
Hochwertige Kabelzugentlastung aus Messing vernickelt.
Der PTC hat im kalten Zustand einen hohen Einschaltstrom.

The double profile switch cabinet heaters of the series „Sandwich“ are convincing by especially good loss of heat.
By the ingenious arrangement of the chill ribs the device is vertically, as well as horizontal applicable.
High-quality cable glands made of nickel plated brass.
The PTC has a high starting current in the cold condition

110 – 265 V AC/DC; 12-60 V AC/DC PTC- 110 – 265 V AC/DC; 12-60 V AC/DC
Spannungen / voltages
Heizelement PTC
Leistungen / performances
20 W / 50 W / 100 W
(P1)
Maße / dimensions 30 W: 75 x 59,5 x 45mm (S1)
(LxBxH / lxwxh) 50 W: 75 x 91 x 45mm (S2)
70W: 75 x 103 x 45mm (S3)
100W: 75 x 200 x 45mm (S5) / 200W: 75 x 200 x 45mm (S5)
Clip für DIN Hutschiene EN 60715* clip for DIN rail EN 60715
Befestigung / mounting - Clip verstellbar - clip adjustably
oder Schraubbefestigung or screw fixing
Schutzart / protection type IP 65
Anschluss / connection Silikonkabel 3 x 0,75 mm² cable silicone 3 x 0,75 mm
Standardlänge 0,5 m standard length 0,5 m

Einsatz- Lagertemperatur -40°C - + 80°C


Operating/Storage *
temperature

PE

Technische Änderungen vorbehalten / subject to technical change

46
Blech-
verarbeitung

Regelgeräte
Control devices

Regelgeräte dienen vor allem zur:

- Abschaltung einer Heizung bei Erreichen der gewünschten Temperatur


- Zuschaltung einer Heizung bei Unterschreitung einer gewünschten
Temperatur
- Abschaltung einer Kühlung / Lüfter bei Erreichen der gewünschten
Temperatur
- Zuschaltung einer Kühlung / Lüfter bei Überschreiten einer
gewünschten Temperatur
- Regelung von Heizung, Kühlung oder Lüfter in Abhängigkeit der Luftfeuchte
- als Signalgeber

Control devices are mainly used for:

- switching off a heater when the desired temperature is reached


- switching on a heater when the temperature falls below a desired level
- switching off a cooler/fan when the desired temperature is reached
- connection of a cooler/fan when a desired temperature is exceeded
- control of heating, cooling or fan depending on air humidity
- as a signal transmitter
Blech-
verarbeitung

„TH-H“ - „TH-K“
Thermostate / Thermostats

Die Kleinthermostate sind speziell geeignet für den Einsatz in Schaltschränken bzw. in anderen geschlossenen
Gehäusen.
Typ „TH-K“ wird verwendet für die Steuerung von Kühlung, Lüfter oder als Signalgeber.
Typ „TH-H“ findet Einsatz als Regelung von Heizungen oder als Signalgeber.

The small thermostats are particularly suitable for the use in switchgear cabinets and/or into other closed housings.
Type "TH-K", used for the control of cooling, exhaust or as signal generators.
Type "TH-H", finds employment as control for heaters or for switching signal devised.

Hysterese / Hysteresis 7K (+/- 3K Toleranz) 7K (+/- 3K tolerance)

Maße / Dimension 60x33x42mm

Befestigung / Mounting Clip für DIN Hutschiene 35mm u.15mm Clip for DIN rail 35mm and 15mm

Schutzart / Protection type IP 30

Anschluss / Connection 2-polige Klemme Anzugsdrehmoment: 2-pole terminal


0,4Nm clamping torque: 0.4Nm
Starrdraht max: 2,5mm² rigid wire max: 2.5mm²
EMC EN55014-1-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3
Max. Schaltleistung AC 250 V, 10 (2) A
Max. switching capacity AC 120 V, 15 (2) A
DC 30 W

Kontakt / Contact Bimetall: Bimetal:


TH-H: Öffner TH-H: normally Closed (NC)
TH-K: Schließer TH-K: normally open (NO)
Einsatz- / Lagertemperatur -45 .... +80°C (-49 ... +176°F)
Operating / Storage temperature
Lebensdauer / service life > 100.000 Zyklen > 100,000 cycles

Einstellbereiche / Setting range 0...60°C / -20...+40°C / -25...+35°C / +20...+80°C

Anschlussplan / Connection:

TH-H TH-K

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 48


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Serie „STH“
Thermostate / Thermostats

Die Thermostate der Baureihe „STH“ verfügen über einen NTC Fernfühler.
Sie sind besonders geeignet für den Einsatz in Gehäusen, in welchen die Temperatur an abweichender Stelle erfasst
werden soll, als montiert. Es können sowohl Heizungen, als auch Lüfter, Kühlungen geregelt werden.
Hysterese von 0,5 bis 5 K einstellbar

The thermostats of the series “STH” containes a NTC remote feeler.


They are particularly suitably for the employment in housings, in which the temperature in deviating place is to be
seized, as if installed. Both heaters, and exhaust or cooling can be regulated
With all types is adjustable the hysteresis from 0,5 to 5 K

Typ STH-FH STH-60W STH-FH100


Betriebsspannung / voltage 24...240 V AC/DC

Einsellbereich / setting range -15...+45 °C 0...60 °C 40...100 °C

Maße / Dimensions LxBxH / lxbxh 90 x 64 x 18mm


Hysterese / hysteresis 0,5...5 K einstellbar / adjsutable
Befestigung / mounting Clip für DIN Hutschien / clip for DIN rail - 35mm
Gewicht / weight 73 g
Schutzart / protection type IP 40 an der Frontabdeckung / from front panel

Anschluss / connection A1-A2 ( galvanisch ungetrennt / galvanically unseparated)


Schaltleistung / breaking capacity 4000 VA / AC1, 300W DC
Sensor Fernfühler / termistor NTC 3m (6m, 12m lieferbar / available)
Einsatztemperatur / -20...+55 °C
operating temperature

Lagertemperatur / -30...+70 °C
storage temperature
Kontakt / contact Öffnen o. Schließen einstellbar / Normally closed or normally open adjustable
Lebensdauer / service life > 1000.00 Zyklen / > 100,000 cycles

Anschlussplan / Connection:

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 49


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Typ „TER-9“
Mulitfunktionsthermostat / Multifunctional thermostat

Digitalthermostat mit 6 Funktionen und ein-


Betriebsspannung / Voltage 230 V AC
gebauter Schaltuhr mit Tages und
Schaltleistung / Switching capacity 2500 VA / AC1, 240W / DC Wochenprogramm
2 Thermostate in einem System
Schaltspannung / Switching current 250V AC1
2 Temperatureingänge
Leistungsaufnahme / Burden max. 4 VA 2 spannungsfreie Ausgänge
Funktionen: 2 unabhängige Thermostate,
Einsellbereich / Setting range -40...+110°C
1x abhängig, Differenzthermostat, 2-Sufen-
Meßgenauigkeit / Measuring 5% Thermostat, Thermostat mit „toter Zone“,
accuracy Temperaturfunktion
Wiederholgenauigkeit / Repeat < 0,5°C
Überwachung des Fühlers
accuracy Programmierung der Ausgangsfunktion
Kalibrierung der Fühler je nach Referenz-
Temperaturabhängigkeit / < 0,1% / °C temperatur (offset)
Temperature dependance
Thermostat ist der Schaltuhr untergeordnet
Differenz / Difference temperature 1...50°C einstellbar / adjustable Speicherung der meist genutzten Tem-
peraturvorwahlen
Maße / Dimensions LxBxH / lxbxh 90 x 35,5 x 64mm
Übersichtliche Darstellung auf bel. Display
Hysterese / Hysteresis 0,5...5 K einstellbar / adjustable
Digital thermostat with 6 functions and
Befestigung / Mounting Clip für DIN Hutschien / clip for DIN rail - 35mm built-in time switch clock with day and week
program.
Gewicht / Weight 140 g
Two thermostats in one, two temperature
Schutzart / Protection type IP 40 an der Frontabdeckung / from front panel inputs, two outputs with dry contact
Maximum universal and variable thermostat
Anschluss / Connection A1-A2 ( galvanisch ungetrennt / galvanically including all ordinary thermostat functions
unseparated) Functions: two independent thermostats,
Sensor Fernfühler / termistor NTC 12KOhm bei / on 25°C dependent thermostat, diff erential therm.
(Zubehör / accessories) two level thermostat,
zone-based thermostat, dead zone therm.
Einsatztemperatur / Operating -20...+55 °C
temperature Program setting of output functions,
calibration of sensors according to reference
Lagertemperatur / Storage -30...+70 °C temperature (off set)
temperature The thermostat is subject to the
Kontakt / contact 2 Wechsler / 2 Changeover digital clock programs
Wide operating range of temperature
settings,
the possibility of measuring in 0C and 0F
Clear display of set and measured data on
a backlit LCD

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 50


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HY/WE“
Hygrostat

Der Hygrostat „HY/WE“ ist ein elektromechanischer Regler für Heizungen um die Luftfeuchtigkeit zu regulieren.
Das Gehäuse ist aus A2.

The electromechanical hygrostat is designed to control humidity with enclosure heaters.


The housing is made of stainless steel.

Einstellbereich / setting range 10…80% rel. Luftfeuchtigkeit / atmospheric humidity

Maße / Dimension 95x63x43mm

Befestigung / Mounting Clip für DIN Hutschiene 35mm / clip for DIN rail 35mm

Anschluss / Connection 4 Klemmen Anzugsdrehmoment: 0,4 Nm / 4 clamps clamping torque: 0.4 Nm

Gewicht / Weight 300g

Schutzart / Protection type IP 30

Kontakt / Contact Wechselkontakt / change over switch


Bimetal: changeover contact

Einsatztemperatur / 10…90 % rF, 10...40° C ohne Kondensation / without condensation


Operating temperature

Hysterese / hysteresis typ 5%, Ansprechzeit: 15 min. / 5% nominal, response time: 15 min.

Fühler / sensor Polyamidband / polyamide band

Schaltstrom / switching capacity 120 V AC: 10A


240 V AC: 5A

Anschlussplan / Connection:
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 51


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„HY/TH-H Combi“
Hygrostat-Thermostat-Combination

Hygrostat-Thermostat-Combination beinhaltet:
1 Hygrostat + 1 Thermostat Öffner
Das Gerät kann auf Wunsch auch mit Thermostat „Schließer“ ausgestattet werden.

Hygrostat-Thermostat Combination is:


1 Hygrostat + 1 Thermostat NC
The unit can be equipped also with thermostat normally open contact

Einstellbereich / setting range Hygrostat: 10…80% rF - Ansprechzeit / response time: 15 min.


Thermostat: 0…60° C

Maße / Dimension 95x63x43mm

Befestigung / Mounting Clip für DIN Hutschiene 35mm / clip for DIN rail 35mm

Anschluss / Connection Klemme 3 polig 0,2 - 4mm² Anzugsdrehmoment: 0,6 - 0,8 Nm


3 pole terminal 0,2 - 4mm² clamping torque: 0.6 - 0.8 Nm

Gewicht / Weight 448g

Schutzart / Protection type IP 20

Kontakt / Contact Hygrostat: Schließer / normally open


Thermostat: Öffner / normally closed
bzw. nach Kundenwunsch / or according to customer

Einsatztemperatur / 10…90 % rF, 10...40° C ohne Kondensation / without condensation


Operating temperature

Hysterese / hysteresis Hygrostat: 5%


Thermostat: 7 K +/- 4K
Schaltstrom / switching capacity 120 V AC: 10A
240 V AC: 5A
DC: 30 VA

Anschlussplan / Connection:
1 PE 2 L

3 heat

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 52


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

„RHT-1“
Hygro - Thermostat

Der Hygro-Thermostat wird eingesetzt, um Heizgeräte, Kühlgeräte, Lüfter und Wärmetauscher zu regeln.
Des Weiteren kann er als Schaltkontakt für Signalgeber zur Meldung von Über- oder Untertemperatur, bzw. Über-
oder Unterschreiten einer bestimmten Luftfeuchtigkeit benutzt werden.
Möglichkeit der Einstellung von 8 Bedingungen für die Kontaktschaltung, und dauerhaft AN/AUS

The hygro-thermostat is used, in order to regulate heaters, coolers, exhausts and heat exchangers. Moreover it is
used as switching contact for signal generators can for the message from over or subnormal temperature, and/or over
or falling below of air humidity.
Possibility of setting of up to 8 conditions for contact switching and function permanently ON/OFF

Betriebsspannung / Operating 24-230V AC/DC, A1 – A2


voltage
Schaltleistung / Switched output 4000VA / AC1, 300VA / DC

Schaltstrom / Switching current 16A /AC1, 10A/ 24 V DC

Einstellbereich / Setting range Thermostat: 0 – 60°C (Hysterese / hysteresis 2,5K);


Hygrostat: 50 – 90% rLF (Hysterese / hysteresis 4%)

Maße / Dimension 90 x 17,6 x 64 mm

Befestigung / Mounting Clip für DIN Hutschiene 35mm / clip for DIN rail 35mm

Gewicht / Weight 70g

Schutzart / Protection type IP 40 an der Frontverkleidung / from front panel

Betriebstemperatur / Operation - 20 … + 60° C


temperature

Kontakt / Contact siehe Funktionsauswahl / see choice of function

Funktionswahl Relais schaltet ein, falls diese Bedingungen gelten


choice of Relay switched under following conditions
funcion

Anschlussplan / Connection: A T>Tset OR RH>RHset

B T<Tset OR RH>RHset

C T>Tset OR RH<RHset

D T<Tset OR RH<RHset

E T<Tset AND RH<RHset

F T>Tset AND RH<RHset

G T<Tset AND RH>RHset

H T>Tset AND RH>RHset

ON Relais ständig EIN / relay permanently ON

OFF Relais ständig AUS / relay permanently OFF

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 53


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Filterlüfter werden verwendet, wenn die passive


Schaltschrankkühlung nicht ausreicht, um die gewünschte
Innentemperatur zu halten. Voraussetzung für ihren Einsatz ist,
dass die Schaltschrank-Umgebung relativ sauber ist und dass
die Umgebungstemperatur unter der gewünschten Schrank-
innentemperatur liegt. Die kühle Umgebungsluft wird vom
Ventilator angesaugt, über eine Filtermatte gereinigt und in den
Gehäuseinnenraum geführt. Die Luft nimmt die Wärme der im
Schrank installierten Komponenten auf, erwärmt sich und
verlässt dann den Schrank über eine Auslassöffnung.
Blech-
verarbeitung

„HLS”
Schaltschranklüfter / cabinet fan
Waagrecht und senkrecht
einsetzbar
Horizontal and vertical use

Ausführungen / Performances:

Luftfördermenge Spannungen Gewicht Schutzart Anschluss Watt Artikel Nr.


air flow Voltage Weight Protection Connection wattage Art. No.
156m²/h 230 V AC 968 g IP 54 Kabelanschluss / cable 15 W 04216022Kb0

Andere Größen auf Anfrage erhältlich / Other sizes available on request

Montage / mounting: Schraubbarer Haltebügel (schwenkbar )


Screwable retainer (rotatable )

Anschlussplan / Connection: Maße / Dimensions (L x B x H):


164 x 141 x 50 mm

L
N
PE

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 55


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Filterlüfter LV100
Filter fan

Technische Daten / Technical data:


Type: LV 100
Spannung 230 V 115 V
48 V DC 24 V DC 12 V DC
Voltage 50/60 Hz 50/60 Hz
Stromaufnahme
70 mA 140/120 mA 54 mA 100 mA 200 mA
Amperage
Leistung
12 W 12/11W 2,6 W 2,2 W
Power input
Drehzahl -1 -1
2700/3200 min 3300 min
Speed
Temperaturbereich
-10...+55°C -20...+55°C
Temperature range
Lebensdauer
52.500 h 70.000 h
Service life
Schallpegel
30 dB (A) 36 dB (A)
Noise level
Zulassung
UL, CE CE
Approval
Farben
RAL 7035 ( Standard), RAL 7032, RAL 9011
colours
Schutzart IP 54 mit Filtermatte G2
Degree of protection IP 54 with Filter mat G2
Dichtung aufgeschäumte Dichtung
Gasket foamed gasket
Luftfördermenge / Air flow: (m³/h)
Filtermatte G2 G2
Filter mat 50 Hz 60 Hz
Luftleistung freiblasend 3
25 m /h 28 m³/h
Air flow free air
mit Austrittsfilter GV 100 3
15 m /h 17 m³/h
with exhaust filter
mit 2 x GV 100
18 m³/h 21 m³/h
with 2 exhaust filter

105.0
92.0 (49.0 bei 12V DC, 24V DC)
4.5 55.0 92.0

Montageausschnitt
Installation cut-out
105.0

91.5
79.5

92.0

6.0 4x
6.0

Ø3.5
Achteckiger Ausschnitt und Octagonal cut-out and
Bohrungen nur bei drill-holes are only necessary
Schraubbefestigung for screw-fastening

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 56


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Filterlüfter LV250
Filter fan

Technische Daten / Technical data:


Type: LV 250
Spannung 230 V 115 V
24 V DC 48V DC
Voltage 50/60Hz 50/60Hz
Stromaufnahme
0,11 A 0,23 A 0,17 A 0,075 A
Amperage
Leistung
20 W 4,1 W 3,5 W
Power input
Drehzahl -1 -1
Speed 2650/3100 min 3300 min
Temperaturbereich
-10...+55°C -20...+55°C
Temperature range
Lebensdauer
27.500 h 60.000 h
Service life
Schallpegel
42 dB (A) 42 dB (A)
Noise level
Zulassung
UL (IP 54), CE
Approval
Farben
RAL 7035 (Standard), RAL 7032, RAL 9011
colours
IP 54 mit Filtermatte G3
IP 54 with Filter mat G3
Schutzart
Degree of protection IP 55 mit Z-Line Filter (F5) und Streckmetall, UV-beständiges Frontgitter
IP 55 with Z-Line Filter (F5) and expanded metal, UV-resistant front grille

Dichtung aufgeschäumte Dichtung foamed gasket


Gasket
Luftfördermenge / Air flow: (m³/h)
Filtermatte G3 G3 Z-Line-Filter Z-Line-Filter
Filter mat 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Luftleistung freiblasend
63 66 58 61
Air flow free air
mit Austrittsfilter GV 250
42 44 38 40
with exhaust filter
mit 2 x GV 250 with
49 51 45 47
2 exhaust filter
148.0
124.0 133.0
5.5 64.5
119.0 125.0
Ø4.3

Montageausschnitt
Installation cut-out
148.0

133.0
119.0

125.0
124.0

4x
Ø4.5 Bohrungen nur bei Drill-holes are only necessary if fan
Schraubbefestigung is to be fastened with screws

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 57


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Filterlüfter LV300
Filter fan

Technische Daten / Technical data:

Type: LV 300

Spannung 230 V 115 V


24 V DC 48 V DC
Voltage 50/60 Hz 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,11 A 0,23 A 0,17 A 0,075 A
Amperage
Leistung
20 W 4,1 W 3,5 W
Power input
Drehzahl -1
2650/3100 min -1 3050 min
Speed
Temperaturbereich
-10...+55°C -20...+55°C
Temperature range
Lebensdauer
27.500 h 50.000 h
Service life
Schallpegel
51 dB (A) 51 dB (A)
Noise level
Zulassung
UL (IP 54), CE
Approval
Farben
RAL 7035 (Standard), RAL 7032
colours
IP 54 mit Filtermatte G3
IP 54 with Filter mat G3
Schutzart IP 55 mit Z-Line Filter (F5) und Streckmetall,
Degree of protection UV-beständiges Frontgitter
IP 55 with Z-Line Filter (F5) and expanded metal,
UV-resistant front grille
Dichtung aufgeschäumte Dichtung
Gasket foamed gasket
Luftfördermenge / Air flow: (m³/h)

Filtermatte G3 G3 Z-Line-Filter Z-Line-Filter


Filter mat 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Luftleistung freiblasend
115 127 105 118
Air flow free air
mit Austrittsfilter GV 300
90 100 82 92
with exhaust filter
mit 2 x GV 300 with
103 114 94 106
2 exhaust filter

204.0 185.0
185.0 6.0 90.0 177.0
Ø4.5

Montageausschnitt
185.0

185.0
177.0
204.0

119.0

Installation cut-out
176.0

8x
Ø4.5 Bohrungen nur bei Schraubbefestigung Drill-holes are only
necessary if fan is to be fastened with screws

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 58


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Filterlüfter LV400
Filter fan

Technische Daten / Technical data:

Type: LV 400

Spannung 230 V 115 V


24 V DC
Voltage 50/60 Hz 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,30/0,25 A 0,53/0,50 A 0,66 A
Amperage
Leistung
45/39 W 43/40 W 16 W
Power input
Drehzahl -1 -1
Speed 2760/3030 min 2950 min
Temperaturbereich
-10...+55°C
Temperature range
Lebensdauer
40.000 h
Service life
Schallpegel
52 dB (A)
Noise level
Zulassung
UL (IP 54), CE
Approval
Farben
RAL 7035 (Standard), RAL 7032
colours
IP 54 mit P15/350S
IP 54 with P15/350S
Schutzart IP 55 mit Z-Line Filter und Streckmetall,
Degree of UV-beständiges Frontgitter
protection IP 55 with Z-Line Filter and expanded
metal, UV-resistant front grille
Dichtung aufgeschäumte Dichtung
Gasket foamed gasket
Luftfördermenge / Air flow: (m³/h)

Filtermatte G3 G3 Z-Line-Filter Z-Line-Filter


Filter mat 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Luftleistung freiblasend
Air flow free air 250 275 230 253

mit Austrittsfilter
GV 400/500 205 226 188 207
with exhaust filter
mit 2 x GV 400/500
229 253 209 233
with 2 exhaust filter

234.0
250.0 6.0 126.0 223.0
Ø4.5

Montageausschnitt
Installation cut-out
234.0
222.0

234.0
222.0
158.0
250.0

223.0

8x Bohrungen nur bei


Ø4.5 Schraubbefestigung
Drill-holes are only necessary
if fan is to be fastened with screws

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 59


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Filterlüfter LV600
Filter fan

Technische Daten / Technical data:

Type: LV 600

Spannung 230 V 115 V


48V DC 24 V DC
Voltage 50/60 Hz 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,29/0,35 A 0,58/0,70 A 1,3 A 2,6 A
Amperage
Leistung
64/80 W 55 W
Power input
Drehzahl
-1 -1
Speed 2550/2800 min 2950 min
Temperaturbereich
-10...+55°C -25...+60°C
Temperature range
Lebensdauer
40.000 h
Service life
Schallpegel
60 dB (A)
Noise level
Zulassung
UL (IP 54), CE
Approval
Farben
RAL 7035 (Standard), RAL 7032
colours
IP 54 mit Filtermatte G3
IP 54 with Filter mat G3
Schutzart IP 55 mit Z-Line Filter (F5) und Streckmetall,
Degree of protection UV-beständiges Frontgitter
IP 55 with Z-Line Filter (F5) and expanded metal,
UV-resistant front grille

Luftfördermenge / Air flow: (m³/h)

Filtermatte G3 G3 Z-Line-Filter Z-Line-Filter


Filter mat 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Luftleistung freiblasend
580 638 531 587
Air flow free air
mit Austrittsfilter GV 600/700
385 423 352 387
with exhaust filter
mit 2 x GV 600/700
508 565 448 511
with 2 exhaust filter

323.0 6.5 148.0 302.0

Ø4.6 292.0

Montageausschnitt
Installation cut-out
323.0

302.0
290.5

292.0
302.0

225.0

8x Bohrungen nur bei Schraubbefestigung


Ø4.5 Drill-holes are only necessary
if fan is to be fastened with screws

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 60


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Technische Daten / Technical data:


Austrittsfilter Temperaturbereich
-20...+65°C
Temperature range
Exhaust filters Farben
colours
RAL 7035 (Standard), RAL 7032, RAL 9011
Schutzart IP 54
Degree of protection
Zulassung UL, CE
Approval

GV 100 92.0 12.0 105.0 92.0


71.5
4.5
Ø3.5
Ø3.0
Montageausschnitt
Installation cut-out
92.0

105.0

105.0

71.5

92.0
6.0 4x
6.0

Ø3.5

GV 250 133.0
5.5 22.0
148.0
148.0
125.0 124.0
Ø4.3

Ø4.3
Montageausschnitt
Installation cut-out
148.0
125.0

133.0

148.0

124.0
148.0
4x
Ø4.5

GV 400/500 234.0
223.0 31.0
234.0
6.0 250.0
222.0
Ø4.5

Montageausschnitt
Installation cut-out
250.0
223.0

234.0

234.0
250.

222.0
0

8x
Ø4.5

GV 600/700
302.0 6.7 33.0 323.0 302.0
292.0 290.5
Ø4.6

Montageausschnitt
Installation cut-out
302.0

323.0
292.0

290.5

323.0

302.0
290.5

8x
Ø4.5

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 61


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung
Ausführungen / Performances:

Schaltschrankkühlung / cooling units

-Typenreihe SKY: Kühlgeräte für Seitenanbau,


Volleinbau und Teileinbau
-Typenreihe EGO: Kühlgeräte für Seitenanbau
und Volleinbau
-Typenreihe DEK: Kühlgeräte für Dachaufbau
-Kühlleistungen von 350 W bis 10.000 W
-Lieferbar für verschiedene Anschlussspannungen
- Die Geräte erfüllen höchste Ansprüche an
- Qualität, Funktionalität und Design.

Typ °Cobolt

Spannungen
Spannun Kühlleistung Artikel Nr.
Voltage Co
Cooling capacity Art. No.
96-264 V AC 100 W BWR100AC
24 V DC 100 W BWR100DC
96-264 V AC 100 W BWR100ACB
24 V DC 100 W BWR100DCB

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 62


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
62
Blech-
verarbeitung

Typ „Light573"
Schaltschrankleuchte / Cabinet light

lange Lebensdauer
Schraubbefestigung aus Metall
Befestigung kann nach Kundenvorgabe gefertigt werden

Long life span


Bolt mounting made of metal
Mounting can be manufactured according to customer specifications

Typ / type Light573


Betriebsspannung / voltage 240 V AC
Leuchtmittel / lamp type 13 Watt - G5
Maße / dimensions LxBxH / lxbxh 573 x 44 x 77mm

Befestigung / mounting Schraubbefestigung / screw mounting

Schutzart / protection type IP 20

Anschluss / connection Schuko-Stecker / device plug // Ein-Aus Schalter / on-off switch

Artikelnummer / article 08201322KS0

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 63


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Schaltschrank-Steckdose

Control cabinet Socket

 Schnelle Montage durch Clip für DIN Hutschiene 35mm SchuKo Steckdose / grounded socket
LED Anzeige
• Beschriftungsfläche

Quick mounting by clip for DIN rail 35mm


LED lamp
 Marking space

Artikel Nr. / article SD35DE

Maße / dimensions 75 x 45 x 65 mm

Gewicht / weight 76 g

Schutzart / Protection type IP 20

Gehäuse / housing Kunststoff grau / plastic grey

Betriebsspannung - max. Nennstrom AC 250 V / 16 A


operating voltage - nominal current

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 64


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
Blech-
verarbeitung

Zubehör / Accessories

Befestigungsmöglichkeiten / Mounting options


Schraubbefestigung für jeden Heiztyp Schnappbefestigung Aluminium seitliche Schraubbefestigung
möglich. Hier: „LM-Super-Small“
clip for DIN rail screw mountig sideways -
Bolt mounting for each heating type
possible. Here: "LM-Super-Small" Typ „Hemax“

Teilen Sie uns die gewünschten Maße mit, Mit Befestigungsschraube möglich /
bzw. verwenden Sie Standardausführung / With fixing bolt possible
Communicate to us the desired mass,
and/or you use standard version
Adapterblech mit Schnappbefestigung für HYG7001
adapter aluminium with snatching attachment for HYG7001
Haltebügel / retaining f. Typ HHS

Hutschiene / top-hat rail 35mm

Technische Änderungen vorbehalten / subject to technical change

Sonstiges / Other
Kaltgerätestecker / rubber Klemme / clamp Lüfter / fans
connector
in schwarz o. grau erhältlich / available
in black o. grey

Preis auf Anfrage / price after request

Gitter für Lüfter (alle Größen) / fingerguard (all sizes) Sonderlängen für Anschlusskabel möglich
(keine Lieferverzögerung)
Special lengths for leads possible
(no longer delivery time)

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach 65


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.lm-heizungen.de
... Installation

Strom- Spannungsüberwachung

Treppenlichtautomat

Zeitschaltuhren

Dämmerungsschalter

Digitale Schaltuhren
Stromüberwachungsrelais "PRI-32"
! Stromwandler ist Teil des Produktes. Im Wandler ist ein Draht, der den Stromfluss misst.
! die Konstruktion/ Bauform verringert die Temperatur im Vergleich zu anderen vergleichbaren Geräten und vergrößert
den Strombereich um bis zu 20 A
! zur Heizstabüberwachung in Weichen, Heizkabel, Indikation des Stromdurchgangs, Kontrolle der Leistungsaufnahme
von 1-Phasen Motoren ...
! Eigangspannugsbereich AC 24 - 240V und DC 24V
! Versorgung ist galvanisch getrennt vom Messstrom
! Stromüberschreitung – Strom, der durch Niveauleiter fließt, darf 100A nicht überschreiten
! Ausgangskontakt: 1x Wechsler 8A
! Klemmbügel
! 1-Phase, 1 TE, Befestigung auf DIN-Schiene
Technische Parameter PRI-32 Beschreibung
Versorgung Versorgungsklemmen
Versorgungsklemmen: A1 - A2
A1 A2
Versorgungsspannung: AC 24 - 240 V, DC 24 V (AC 50 - 60 Hz)
Leistungsaufnahme: max. 1.5 VA
Toleranz: -15 %; +10 % Versorgungsspannungsanzeige Ausgangsanzeige
Messkreis
Strombereich: 1 - 20 A (AC 50 Hz)
Stromeinstellung: durch Potentiometer
Genauigkeit Kabeldurchführungsöffnung
Einstellungsgenauigkeit (mechanisch): 5% (max. Durchmesser 6 mm)
Wiederholgenauigkeit: <1 % Einstellung Auslösestrom
Temperaturabhängigkeit: < 0.1 % / °C
Grenzwerttoleranz: 5%
Überlastbarkeit: max.100 A (für 10 s)
16
Ausgang
Anzahl der Wechsler: 1x Wechsler (AgNi)
Nennstrom: 8 A / AC1
Höchststrom: 2500 VA / AC1, 240 W / DC 15 18

Ausgangsanzeige: LED rot Ausgangskontakt


Zusatzinformation
Betriebstemperatur: -20.. +55 °C
Lagertemperatur: -30.. +70 °C
Elektrische Festigkeit: 4kV (Versorgungsausgang) Symbol Schaltung
Arbeitsstellung: beliebig
Befestigung/DIN-Schiene: DIN Schiene EN 60715 Un

Schutzart: IP 40 frontseitig, IP 10-Klemmen


A1 16 18
Spannungsbegrenzungsklasse: III.
A1 A2
Verschmutzungsgrad: 2
Anschlussquerschnitt (mm²): Volldraht max. 2x2.5, max. 1x4 oder
mit Hülse max. 1x2.5, max. 2x1.5
A2
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm 15
Gewicht: 68 g 16
Normen: EN 60255-6, EN 61010-1
15 18

Funktionsbeschreibung Imax
Hysterese
I
Überwachungsrelais PRI-32 dient zur Stromniveauüberwachung in einphasigen Kreisen.
Durch die schrittweise Einstellung des Auslösestromniveaus, ist dieses Gerät prädestiniert
15-18
für Anwendungen, bei denen der Stromfluss angezeigt werden muss. Das Ausgangsrelais LED
ist im Normalzustand ausgeschaltet. Falls das eingestellte Stromniveau überschritten wird,
schaltet das Relais ein. Multispannungsversorgung ist von Vorteil. Un

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
Stromüberwachungsrelais "PRI-52" ! Relais eignet sich für:
- Geräteferndiagnose (Kurzschluss, erhöhter Einschaltstrom)
- Prioritätsschaltung - zwei Anlagen (Boiler und Bodenheizung), die aber nicht zugleich aktiv sein dürfen, werden von
einer Phase versorgt - Schutz gegen Überlast und Auslösen des Leitungsschutzschalters. Erspart Ihnen die Kosten für
einen Hauptschalter
- Stromflussanzeige – informiert über Einschaltung von Heizung, Glaskeramik-Kochfeld, Ventilator
- Umschalten der Geräte je nach Ausgangsleistung des Stromrichters von Photozellen
! Die Leiterdurchführung befindet sich mitten im Gerät
! Im Gerät ist ein Stromwandler integriert, welche den Strom im durchgeführten Leiter misst
! Stromüberwachung bis 600A bei Anschluss von externem Stromwandler
! Feineinstellung (mittels Potentiometer) des Auslösestroms –Bereich AC 0.5… 25A
! Feineinstellung (mittels Potentiometer) der Verzögerung – einstellbar im Bereich 0.5… 10s
! Ausgangskontakt:1x Wechsler 8 A (AC1)
! 1-Phase, 1 TE, Befestigung auf DIN-Schiene, Klemmbügel

Technische Parameter PRI-52 Beschreibung


Versorgung
Versorgungsklemmen: A1 - A2 Versorgungsklemmen
Versorgungsspannung: AC 230 V / 50 - 60 Hz
A1 A2
Toleranz: -15 %; +10 %
Versorgungsspannungsanzeige
Scheinleistung: max. 5 VA
Verlustleistung: max. 1.4 W
Ausgangsanzeige
Kabeldurchführungsöffnung
Messkreis (max. Ø 5.8mm) 5
10 15
20
Einstellung des Stroms in A
25
Strombereich: AC 0.5 ... 25A / 50 Hz 0.5

Einstellung Verzögerung
Max. Nennstrom: 25A
In 0.5 - 25A
Spitzenlast <1s: 100 A
Stromeinstellung: Potentiometer
Verzögerung: einstellbar 0.5 ... 10 s
Genauigkeit
Einstellungsgenauigkeit (mechanisch): 10 %
Wiederholgenauigkeit: <1 %
16
Temperaturabhängigkeit: < 0.2 % / °C
Grenzwerttoleranz: 10 %
Hysterese: 0.25A
15 18
Ausgang
Ausgangskontakt
Anzahl der Wechsler: 1x Wechsler (AgNi)
Nennstrom: 8 A / AC1
Schaltleistung: 2500 VA / AC1, 240 W / DC
Ausgangsanzeige: LED rot Symbol Schaltung
Zusatzinformation
Un
Betriebstemperatur: -20.. +55 °C Ip
Lagertemperatur: -30.. +70 °C Un
Is
Elektrische Festigkeit: 4kV (Versorgungsausgang)
A1 16 18 Stream.
Arbeitsstellung: beliebig A1 A2 A1 A2 Transformator
I
Befestigung / DIN-Schiene: DIN Schiene EN 60715
Schutzart: IP 40 frontseitig, IP 10-Klemmen
Spannungsbegrenzungsklasse: III.
Verschmutzungsgrad: 2 A2 15
16 16
Anschlussquerschnitt (mm²): max. 2x2.5, max. 1x4/ mit Hülse max. 1x2.5, max. 2x1.5
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm
Gewicht: 15 18 15 18
64 g
Normen: EN 60255-6, EN 61010-1
Schaltbeispiel: Die Reichweite des PRI-52 kann durch einen externen Stromwandler erhöht werden.
Hysterese
Imax
Funktionen
I

15-18 t

LED I >

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
Stromüberwachungsrelais "PRI-51"

! dient z.B. zur Heizstabüberwachung in Weichen,


! Stromdurchgangsindikation, Abnahmeüberwachung von Ein-Phasen-
Motoren...
! schrittweise Einstellung des benötigten Stroms durch Potentiometer
! 6 Bereiche: AC 0.05-0.5A; AC 0.1-1A; AC 0.2-2A; AC 0.5-5A; AC 0.8-8A; AC
! 1.6-16A einstellbare Verzögerung 0.5 - 10 s (um kurzfristige
! Spannungsspitzen zu vermeiden) Stromüberwachung bis 600A bei Anschluss
von externem Stromwandler! universale Versorgungsspannung AC 24 - 240V
und DC 24V
Versorgung ist nicht galvanisch vom Messstrom getrennt, muss die gleiche
! Phase sein Ausgangskontakt: 1x Wechsler 8A

Technische Parameter PRI-51 Beschreibung


Versorgung Versorgungsklemmen
Versorgungsklemmen: A1 - A2 A2
Messeingang (nur AC)
A1
Versorgungsspannung: AC 24 - 240 V a DC 24 V (AC 50 - 60 Hz) B1 B2

Leistungsaufnahme: max. 1.5 VA Ausgangsanzeige


Toleranz: -15 %; +10 %
Messkreis Stromeinstellung (%)In
Last: zwischen B1 - B2 Einstellung der Verzögerung
Strombereich: PRI-51/0.5 PRI-51/1 PRI-51/2 PRI-51/5 PRI-51/8 PRI-51/16
AC0.05-0.5A AC0.1-1A AC0.2-2A AC0.5-5A AC0.8-8A AC1.6-16A
(AC50Hz) (AC 50Hz) (AC 50Hz) (AC 50Hz) (AC 50Hz) (AC 50Hz)

auch geeignet für Stromwandler


Empfohlene Stromwandler: mehr Info siehe Seite 82
Max. Dauerstrom: 0.5A 1A 2A 5A 8A 16 A
Spitzenlast <1ms: 100 A 16

Strom Einstellung: Potentiometer


Verzögerung: einstellbar, 0.5-10 s
Genauigkeit: 18
15
Einstellungsgenauigkeit (mechanisch): 5% Ausgangskontakte
Wiederholgenauigkeit: <1 %
Temperaturabhängigkeit: < 0.1 % / °C
Grenzwerttoleranz: 5 % (Bereich 0.05-0.5A max.10%)
Symbol Schaltung
Hysterese: 5%
Ausgang Schaltbeispiel: PRI-51 mit Stromwandler
Anzahl der Wechsler:
für eine Erhöhung des Strombereiches
1x Wechsler (AgNi)
L Stromwandler
Nennstrom: 8 A / AC1 A1 A2 16 18 N Un
Schaltleistung: 2500 VA / AC1, 240 W / DC Ip
Last
Un
Ausgangsanzeige: LED grün / rot Is
Zusatzinformation Stream.
Betriebstemperatur: -20.. +55 °C A1 A2 A1 A2 Transformator
B1 B2 15
Lagertemperatur: -30.. +70 °C B1 B2 B1 B2

Elektrische Festigkeit: 4kV (Versorgungsausgang)


Arbeitsstellung: beliebig
Befestigung / DIN-Schiene: DIN Schiene EN 60715 16 16
Schutzart: IP 40 frontseitig, IP 10-Klemmen
Spannungsbegrenzungsklasse: III.
15 18 15 18
Verschmutzungsgrad: 2
Anschlussquerschnitt (mm²): Volldraht max. 2x2.5, max. 1x4/ mit Hülse max. 1x2.5, max. 2x1.5 Bestellbeispiel
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm Geben Sie bitte bei Bestellungen immer die gesamte Bezeichnung des Stromrelais an, z.B. PRI-51/5.
Gewicht: 58 g
Normen: EN 60255-6, EN 61010-1
Funktionsbeschreibung
Überwachungsrelais PRI-51 dient zur Stromniveauüberwachung in 1-phasigen AC-Kreisen. Die stufenweise
Einstellung des benötigten Stroms eröff net viele verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Das Ausgangsrelais ist Hysterese

im Normalzustand ausgeschaltet. Bei Überschreitung des eingestellten Stromniveaus wird das Relais nach
der eingestellten Verzögerung (0.5-10s) eingeschaltet. Bei der Rückstellung vom Fehler- in den Normalzustand gibt
es eine Hysterese (5%). Der Vorteil dieses Relais ist die UNI-Spannung. Es ist möglich eine Last zu überwachen, welche
nicht die gleiche Versorgung hat wie das Überwachungsrelais PRI-51. Die Reichweite des PRI-51 kann durch einen
externen Stromwandler erhöht werden.

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
Spannungsüberwachungsrelais "HRN-3x"

! Versorgungsspannungsüberwachung bei sensiblen Verbrauchern, Anlagenschutz gegen Über-/Unterspannung


- unabhängige Überwachung von Über- und Unterspannung möglich
! Verzögerung: 0 - 10 s (um kurzfristige Spannungsspitzen oder -abfälle zu vermeiden)

! Umin wird in % von Umax eingestellt

! 3-Status-Anzeige: LED (1x Normalzustand und 2x Fehlerzustand)

! Versorgungsspannung = Überwachungsspannung

! 1-Phase, 1 TE, Befestigung auf DIN-Schiene

Technische Parameter HRN-33 HRN-34 HRN-35 Schaltung


Versorgung Un

Versorgungsklemmen: A1 - A2 A1 - A2 A1 - A2
Versorgungsspannung:
HRN-33 A1 A2
AC 48 - 276 V / 50Hz DC 6 - 30 V AC 48 - 276 V / 50Hz
Leistungsaufnahme: AC max. 1.2 VA DC max. 1.2 VA AC max. 1.2 VA
Oberniveau (Umax): AC 160 - 276 V DC 18 - 30 V AC 160 - 276 V
Unterniveau (Umin): 30 - 95 % Umax 35 - 95 % Umax 30 - 95 % Umax
Max. Dauerstrom: AC 276 V DC 36 V AC 276 V
Spitzenlast <1ms: AC 290 V DC 50 V AC 290 V
Verzögerung: einstellbar, 0 - 10 s 15 16 18
Genauigkeit:
Einstellungsgenauigkeit (mechanisch): 5%
Un
-
Wiederholgenauigkeit: <1 % +

Temperaturabhängigkeit: < 0.1 % / °C HRN-34 A1 A2

Grenzwerttoleranz: 5%
Hysterese (aus Fehlerzustand in 2 - 6 % des eingestellten Wertes
den Normalzustand):
Anzahl der Wechsler: 1x Wechsler (AgNi) 1x Wechsler (AgNi) 1x Wechsler für jedes Spannungsniveau (AgNi)
Nennstrom: 16 A / AC1
Schaltleistung: 4000 VA / AC1, 384 W / DC
15 16 18
Höchststrom: 30 A / < 3 s
Schaltspannung: 250 V AC1 / 24 V DC
Min. Schaltleistung DC: 500 mW
Ausgangsanzeige: LED rot /grün
Un
Mechanische Lebensdauer: 3x107
Elektrische Lebensdauer (AC1): 0.7x105 HRN-35 A1 A2
Andere Informationen:
Betriebstemperatur: -20 .. +55 °C
Lagertemperatur: -30 .. +70 °C
Elektrische Festigkeit: 4kV Versorgungsausgang
25 26 28
Arbeitsstellung: beliebig
Befestigung/DIN-Schiene: DIN Schiene EN 60715
15 16 18
Schutzart/frontseitig: IP 40 frontseitig
Spannungsbegrenzungs-klasse: III.
Verschmutzungsgrad: 2
Anschlussquerschnitt (mm²): Volldraht max.1x 2.5, max.2x1.5, mit Hülse max. 1x2.5
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm
Gewicht: 61 g 73 g 85 g
Normen: EN 60255-6, EN 61010-1
HRN-33 HRN-34 HRN-35

A1 16 18 A1 16 18 A1 16 18 26 28

A2 15 A2 15 A2 15 25

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
2

Spannungsüberwachungsrelais "HRN-3x"

LED Anzeige
HRN-33 HRN-34 HRN-35
Normalzustand Normalzustand Normalzustand
Umin<Un<Umax Umin<Un<Umax Umin<Un<Umax
LED grün = ON LED grün = ON LED grün = ON
LED rot = OFF LED rot = OFF LED rot = OFF

Überschreitung Umax (Überspannung) Überschreitung Umax (Überspannung)


Unterschreitung Umin (Unterspannung) Unterschreitung Umin (Unterspannung)
Überschreitung Umax (Überspannung)
Un>Umax oder Un<Umax Un>Umax oder Un<Umax
Un>Umax
LED grün = ON LED grün = OFF
LED grün = ON
LED rot = ON LED rot = ON
LED rot = ON

Beschreibung
HRN-33 Versorgungsklemmen HRN-35 Versorgungsklemmen

A2 A1 A2
A1

Anzeige Anzeige
Einstellung des Oberniveaus Umax Einstellung des Oberniveaus Umax
Einstellung der Verzögerung Einstellung der Verzögerung
Einstellung des Unterniveaus Umin Einstellung des Unterniveaus Umin

25 26 28
Ausgangskontakt für Umin

15 16 18 15 16 18

Ausgangskontakt Ausgangskontakt für Umax

Funktion HRN-33, 34, 35


HRN-33 Überwachungsrelais HRN-3 dient zur Überwachung des Spannungsniveau in 1-Phasen-Netzen. Die
Hysterese überwachte Spannung ist gleichzeitig auch die Versorgungsspannung.
Bei dem Relais ist es möglich, 2 unabhängige Niveaus einzustellen. Beim HRN-33 und HRN-34
Hysterese
und ist das Relais im Normalzustand ständig eingeschaltet. Bei einer Über-/ Unterschreitung des
eingestellten Werts wird das Relais ausgeschaltet. Diese Kombination der Ausgangsrelaisschaltung
ist vorteilhaft wenn ein totaler Ausfall der Versorgungsspannung vorhanden ist, oder ein
Spannungsabfall innerhalb des eingestellten Niveaus. In beiden Fällen ist das Ausgangsrelais immer
>
ausgeschaltet.

HRN-34 Bei der Variante HRN-35 wird für jedes Niveau ein eigenes Relais verwendet, das im Normalzustand
ausgeschaltet ist. Bei Oberniveauüberschreitung (z. B. Überspannung) schaltet das erste Relais
Hysterese
ein, bei Unterniveauüberschreitung (z. B. Unterspannung) schaltet das zweite Relais ein. Es ist
Hysterese trotzdem klar zu erkennen, um welchen Fehlerzustand es sich handelt. Um kurzfristige Spitzen zu
vermeiden, gibt es eine Verzögerung, die man im Bereich 0-10s einstellen kann. Diese kommt zum
Tragen, wenn das Gerät vom Normalzustand in den Fehlerzustand wechselt und vermeidet unnötiges
Flimmern der Ausgangsrelais. Bei der Rückstellung in den Normalzustand, kommt die Verzögerung
nicht mehr zum Tragen, aber die Hysterese (2-6% abhängig von der eingestellten Spannung). Durch
die Wechslerkontakte ergeben sich weitere Konfigurationen und Funktionen je nach den aktuellen
Anforderungen der Anwendung.

HRN-35
Hysterese Legende:
Hysterese
Umax – Oberniveau, einstellbar
Un - gemessene Spannung
Umin – Unterniveau, einstellbar
15-18 - Schaltkontakt des Ausgangsrelais Nr.1
25-28 - Schaltkontakt des Ausgangsrelais Nr.2
> LED ≥ Un - Anzeige grün
LED U ><- Anzeige rot

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de 67
Treppenlichtautomat "CRM-4"
! dient zur Beleuchtungssteuerung, Steuerung von Schaltern, Ventilatoren und Sicherheitssystemen, angesteuert mit Tastern gesteuert
! durch einen oder mehrere Drucktaster an mehreren Stellen (parallel geschaltet), die Taster können mit Glimmlampen
ausgestattet sein (max. 20 Stück)
! Eingangsrelaiskontakt 16A/AC1 mit Spitzenstrom bis zu 80A ermöglicht Schaltung von Glühlampen und
Leuchtstofflampen.
! Schalterfunktionen: AUTO - Funktion normal nach eingest. Zeit / OFF - dauernd AUS (z. B. während Glühlampenaustausch)
ON -dauernd EIN (z. B. während der Stiegehausreinigung)
! Zeitbereich: 0.5 min - 10 min
! Zeiteinstellung durch Potentiometer
! Versorgungsspannung: AC 230V
! Schutz gegen Tasterblockierung (z.B. durch ein eingeklemmtes Zündholz)
Technische Parameter CRM-4 Symbol Schaltung
Funktion: Rückfallverzögerung, reagiert auf Einschaltung des Steuerkontaktes Auf die Versorgungsleitung A2 können auch andere
Versorgung: A1 - A2 Verbraucher (z.B. Schalter, Licht, oder andere
Versorgungsspannung: AC 230 V / 50 - 60 Hz Verbraucher) geschaltet werden ohne die Funktion
Leistungsaufnahme: AC max. 12 VA / 1.8 W A1 16 18 des Relais zu beeinträchtigen (Spannung ist vorhanden
Toleranz: -15 %; +10 % wenn Schalter EIN.)
grüne LED 16 18
Versorgungsanzeige:
A1
Zeitbereiche: 0.5 - 10 min
Zeiteinstellung: durch Regler S  A2 15
Zeitabweichung: 10 % - bei mechanischer Einstellung Un S  A2
Wiederholgenauigkeit: 5 % - Stabilität Belastung 15
Temperaturstabilität: 0.05 % /°C, Bezugswert = 20 °C
Ausgang
Anzahl der Wechsler: 1x Wechsler (AgSnO2) Schaltbild
Nennstrom: 16 A / AC1
Schaltleistung: 4000 VA / AC1, 384 W / DC Anschluss von 3 Leitern Anschluss von 4 Leitern
Höchststrom: 30 A / <3 s L L
Schaltspannung: 250 V AC1 / 24 V DC N N
Min. Schaltleistung DC: 500 mW A1 S  A2 A1 S  A2
Ausgangsanzeige: LED rot
Mechanische Lebensdauer: 3x107
Elektrische Lebensdauer (AC1): 0.7x105
Steuerung
250V / AC1 250V / AC1
Steuerspannung: AC 230 V 16A/4000VA 16A/4000VA

Leistungsaufnahme im Eingang: AC 0.53 VA


Last zwischen S-A2: Ja 15 16 18 15 16 18

Steuerklemmen: A1-S
Anschluss der Glimmröhren: Ja
Max. Anzahl der an den Steuereingang 230 V - max. Anzahl 35 Stück
Beschreibung
angeschlossenen Glimmröhren: gemessen mit einer Glimmröhre 0.68 mA/230 V AC) Versorgungsklemmen
Steuerimpulsdauer: min. 25ms / max. unbegrenzt
S  A2
Wiederbereitschaftszeit: max. 150 ms A1

Andere Informationen Steuereingangsklemme


Umgebungstemperatur: -20.. +55 °C Versorgungsanzeige Ausgangsanzeige
Lagertemperatur: -30.. +70 °C
Elektrische Festigkeit: 4kV Versorgungsausgang
Einbaulage: beliebig Einstellung Funktion
Montage: DIN Schiene EN 60715
Schutzart: IP 40 frontseitig/ IP 20-Klemmen
Spannungsbegrenzungsklasse: III. Zeiteinstellung
Verschmutzungsgrad: 2
Anschlussquerschnitt (mm²): max.1x 2.5, max.2x1.5/ mit Hülse max. 1x2.5
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm
Gewicht: 62 g
Normen: EN 60669-2-3, EN 61010-1

Funktionen U
15 16 18
Schalter AUTO OFF ON
S Ausgangskontakt
t t t

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
Programmierbarer Treppenlichtautomat "CRM-42"

! intelligenter Treppenlichtautomat mit Steuerung im „PROG“ Modus.


! Ausgangsrelaiskontakt 16A/AC1 mit Spitzenstrom bis zu 80A ermöglicht Schaltung von Glühlampen- und Leuchtstofflampen.
Funktionen (einstellbar durch Schiebeschalter):
! ON - Ausgangsspannung ist immer an, z. B. Servicebetrieb
AUTO - Zeitschaltung nach Potentiometereinstellung im Bereich von 30s - 10 min (ohne Möglichkeit der Zeitverlängerung)
PROG - Zeitschaltung mit der Möglichkeit die Zeit durch Tasterdruck zu verlängern
! Es ist möglich bis zu 100 Glimmlampen-Taster einzuschalten (zusammen 100 mA)
! Anschluss von 3 Leitern oder 4 Leitern (Eingangsspannung kann mittels A1 oder A2 gesteuert werden)

1 TE, Befestigung auf DIN Schiene


Technische Parameter CRM-42 Schaltung
Funktion: Rückfallverzögerung reagiert auf Kontaktschaltung Anschluss von 3 Leitern Anschluss von 4 Leitern
Versorgung: A1 - A2
A2 S  A2 S 
Versorgungsspannung: AC 230 V / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: AC max. 12 VA / 1.8 W
Toleranz: -15 %; +10 %
Versorgungsanzeige: grüne LED
Zeitbereiche: 0.5 - 10 min
Zeiteinstellung: durch Regler
Zeitabweichung: 5 % - bei mechanischer Einstellung A1 18 A1 18
Wiederholgenauigkeit: 5 % - Stabilität N N
L L
Temperaturstabilität: 0.05 % /°C, Bezugswert = 20 °C
Ausgang Beschreibung
Anzahl der Wechsler: 1x Schalter (AgSnO2), schaltet A1 Potential
Nennstrom: 16 A / AC1 Versorgungsklemme A2 Steuereingang
Schaltleistung: 4000 VA / AC1, 384 W / DC A2 S
Höchststrom: 30 A / <3 s
Schaltspannung: 250 V AC1 / 24 V DC Versorgungsanzeige Ausgangsanzeige
Min. Schaltleistung DC: 500 mW Multifunktions-LED rot
Ausgangsanzeige: LED rot Funktionseinstellung
Mechanische Lebensdauer: 3x107
Elektrische Lebensdauer (AC1): 0.7x105 Zeiteinstellung
Elektrische Lebensdauer (AC5b): 8x104 (Lampen 1000W)*
Steuerung
Steuerspannung: AC 230 V
Leistungsaufnahme im Eingang: AC 0.53 VA
Anschluss der Glimmlampen: Ja
Max. Anzahl der an den Steuereingang 230 V - max. Anzahl 50 Stück
A1 18
angeschlossenen Glimmröhren: gemessen mit einer Glimmröhre 0.68 mA/230 V AC) Versorgungsklemme A1 Ausgangskontakt
Steuerklemmen: A1-S oder A2-S
Steuerimpulsdauer: min. 50 ms / max. unbegrenzt
Wiederbereitschaftszeit: max. 150 ms Funktionen
Andere Informationen EIN Modus AUTO Modus
Umgebungstemperatur: -20.. +55 °C U
U
Lagertemperatur: -30.. +70 °C S
S
t 2s t
400ms
Einbaulage: beliebig 18
18
LED rot LED rot
Montage: DIN Schiene EN 60715
Schutzart: IP 40 frontseitig/ IP 20-Klemmen
PROG Modus (die Beleuchtungszeit wird durch Häufigkeit des Tasterdruckes definiert)
Spannungsbegrenzungsklasse: III.
Verschmutzungsgrad: 2 U
>2s

Anschlussquerschnitt(mm2): Volldraht max. 2x2.5, max. 1x4 S


t t t t t t
8
mit Hülse max. 1x2.5, max. 2x1.5
LED rot
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm
Gewicht: 65 g Symbol A1

Normen: EN 60669-2-3, EN 61010-1

* Für höhere Lampenleistung und häufiges Schalten ist es empfehlenswert, das Kontaktrelais
mit einem Leistungsschalter zu verstärken. S  A2 18

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
Programmierbarer Treppenlichtautomat "CRM-42"

! intelligenter Treppenlichtautomat mit Steuerung im „PROG“ Modus.


! Ausgangsrelaiskontakt 16A/AC1 mit Spitzenstrom bis zu 80A ermöglicht Schaltung von Glühlampen- und Leuchtstofflampen.
Funktionen (einstellbar durch Schiebeschalter):
! ON - Ausgangsspannung ist immer an, z. B. Servicebetrieb
AUTO - Zeitschaltung nach Potentiometereinstellung im Bereich von 30s - 10 min (ohne Möglichkeit der Zeitverlängerung)
PROG - Zeitschaltung mit der Möglichkeit die Zeit durch Tasterdruck zu verlängern
! Es ist möglich bis zu 100 Glimmlampen-Taster einzuschalten (zusammen 100 mA)
! Anschluss von 3 Leitern oder 4 Leitern (Eingangsspannung kann mittels A1 oder A2 gesteuert werden)

1 TE, Befestigung auf DIN Schiene


Technische Parameter CRM-42 Schaltung
Funktion: Rückfallverzögerung reagiert auf Kontaktschaltung Anschluss von 3 Leitern Anschluss von 4 Leitern
Versorgung: A1 - A2
A2 S  A2 S 
Versorgungsspannung: AC 230 V / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: AC max. 12 VA / 1.8 W
Toleranz: -15 %; +10 %
Versorgungsanzeige: grüne LED
Zeitbereiche: 0.5 - 10 min
Zeiteinstellung: durch Regler
Zeitabweichung: 5 % - bei mechanischer Einstellung A1 18 A1 18
Wiederholgenauigkeit: 5 % - Stabilität N N
L L
Temperaturstabilität: 0.05 % /°C, Bezugswert = 20 °C
Ausgang Beschreibung
Anzahl der Wechsler: 1x Schalter (AgSnO2), schaltet A1 Potential
Nennstrom: 16 A / AC1 Versorgungsklemme A2 Steuereingang
Schaltleistung: 4000 VA / AC1, 384 W / DC A2 S
Höchststrom: 30 A / <3 s
Schaltspannung: 250 V AC1 / 24 V DC Versorgungsanzeige Ausgangsanzeige
Min. Schaltleistung DC: 500 mW Multifunktions-LED rot
Ausgangsanzeige: LED rot Funktionseinstellung
Mechanische Lebensdauer: 3x107
Elektrische Lebensdauer (AC1): 0.7x105 Zeiteinstellung
Elektrische Lebensdauer (AC5b): 8x104 (Lampen 1000W)*
Steuerung
Steuerspannung: AC 230 V
Leistungsaufnahme im Eingang: AC 0.53 VA
Anschluss der Glimmlampen: Ja
Max. Anzahl der an den Steuereingang 230 V - max. Anzahl 50 Stück
A1 18
angeschlossenen Glimmröhren: gemessen mit einer Glimmröhre 0.68 mA/230 V AC) Versorgungsklemme A1 Ausgangskontakt
Steuerklemmen: A1-S oder A2-S
Steuerimpulsdauer: min. 50 ms / max. unbegrenzt
Wiederbereitschaftszeit: max. 150 ms Funktionen
Andere Informationen EIN Modus AUTO Modus
Umgebungstemperatur: -20.. +55 °C U
U
Lagertemperatur: -30.. +70 °C S
S
t 2s t
400ms
Einbaulage: beliebig 18
18
LED rot LED rot
Montage: DIN Schiene EN 60715
Schutzart: IP 40 frontseitig/ IP 20-Klemmen
PROG Modus (die Beleuchtungszeit wird durch Häufigkeit des Tasterdruckes definiert)
Spannungsbegrenzungsklasse: III.
Verschmutzungsgrad: 2 U
>2s

Anschlussquerschnitt(mm2): Volldraht max. 2x2.5, max. 1x4 S


t t t t t t
8
mit Hülse max. 1x2.5, max. 2x1.5
LED rot
Abmessung: 90 x 17.6 x 64 mm
Gewicht: 65 g Symbol A1

Normen: EN 60669-2-3, EN 61010-1

* Für höhere Lampenleistung und häufiges Schalten ist es empfehlenswert, das Kontaktrelais
mit einem Leistungsschalter zu verstärken. S  A2 18

RO/SE Blechverarbeitung GmbH & Co. KG // Mooswiesenstraße 2 // D-84364 Bad Birnbach


Tel: 0049 (0) 8563-976 834 // ro-se@lm-heizungen.de // web: www.rose-heizungen.de
Liefer- und Zahlungsbedingungen
davon zu machen. Bei Weiterverkauf gilt der Kaufpreis an den Käufer und wird an uns
abgetreten, ohne dass es im einzelnen Fall einer besonderen Abtretung bedarf.

Der Käufer ist verpflichtet, die Ware, solange sie in unserem Eigentum oder Miteigentum
1.Preise: steht, gegen Feuer- und Diebstahlgefahr zu versichern und uns auf Verlangen den
Unsere Preise sind freibleibend und verstehen sich ab Werk. Abschluss einer entsprechenden Versicherung nachzuweisen.
Maßgebend für die Rechnung sind die am Tage der Bestellung gültigen Preise.
Einsprüche bei Preiserhöhungen bleiben unberücksichtigt. Durch die Vergütung von Werkzeugkosten erwirbt der Besteller kein Anrecht auf die
Auslieferung der Werkzeuge. Diese verbleiben zum Schutze der Konstruktion in
2. Lieferzeit: unserem Besitz.
Die angegebenen Lieferzeiten sind geplant, also unverbindlich und schließen eine
Lieferanmahnung, Verzugsstrafen oder Schadenersatzansprüche aus. Ereignisse Werden innerhalb 5 Jahren nach der letzten Verwendung der Werkzeuge Aufträge
höherer Gewalt entbinden uns den Umständen entsprechend ganz oder teilweise von hierfür nicht mehr erteilt, so sind wir berechtigt, die Werkzeuge zu vernichten. Bei
eingegangenen Verpflichtungen. Streichungen und Sistierungen, fest erteilter und Berechnung von Werkzeugkostenanteilen gilt die Mitbenützung der betreffenden
bestätigter Aufträge (auch Abrufaufträge), werden nicht angenommen. Wenn wir an der Werkzeuge für andere Kunden als vereinbart.
Erfüllung unserer Verpflichtungen durch den Eintritt von unvorhersehbaren Umständen
gehindert werden, die wir trotz der nach den Umständen des Falles zumutbaren Sorgfalt 7. Schutzrechte:
nicht abwenden konnten - gleichviel, ob in unserem Werk oder bei unseren Aufträge an uns übergebenen Zeichnungen, Skizzen oder sonstigen Angaben werden in
Unterlieferanten eingetreten - z. B. Betriebsstörungen, Verzögerung in der Anlieferung patent-, muster- und markenrechtlicher Hinsicht auf Gefahr des Auftraggebers
wesentlicher Roh- und Baustoffe, so verlängert sich, wenn die Lieferung oder Leistung ausgeführt. Wenn durch die Ausführung solcher Bestellungen Eingriffe in fremde
nicht unmöglich wird die Lieferung in angemessenem Umfang. Wird durch die o. a. Schutzrechte verübt werden, trägt der Auftraggeber jeden uns durch den Eingriff
Umstände die Lieferung oder Leistung unmöglich, so werden wir von der entstandenen Schaden.
Lieferverpflichtung frei.
Auch im Falle von Streik und Aussperrung verlängert sich, wenn die Lieferung oder Für Schäden, die uns durch Weitergabe von Geräten entstehen, insbesondere Mustern
Leistung nicht unmöglich wird, die Lieferfrist in angemessenem Umfang. Wenn die und Informationen an Mitbewerbern, machen wir den jeweiligen Käufer nach dem
Lieferung oder Leistung unmöglich wird, werden wir von der Lieferverpflichtung frei. Urheberrechtsgesetz und dem Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb des Bürgerlichen
Verlängert sich in den oben genannten Fällen die Lieferfrist oder werden wir von der Gesetzbuches voll haftbar.
Lieferverpflichtung frei, so entfallen etwaige hieraus hergeleitete Schadensersatz-
ansprüche und Rücktrittsrechte des Bestellers. 8. Änderungen:
Wird der Versand oder die Zustellung der Ware auf Verlangen der Kunden verzögert, Konstruktive Änderungen, insbesondere von uns erkannte Verbesserungen, behalten wir
behalten wir uns – beginnend 1 Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft – die uns vor.
Berechnung von Lagergeld in Höhe von 3% des Rechnungsbetrages für jeden
angefangenen Monat vor. 9. Zahlung:
Unsere Warenrechnungen sind zahlbar innerhalb 10 Tagen nach Rechnungsdatum mit 2
3. Versand: % Skonto oder innerhalb 30 Tagen netto. Rechnungsbeträge unter EUR 75,00 sind
Nach unserer Wahl (in dringenden Fällen per Express oder Schnellpaket zu Lasten des sofort rein netto zahlbar ohne jeden Abzug. Reparaturrechnungen sind sofort ohne
Bestellers), sofern nicht auf der Vorderseite der Bestellung deutlich sichtbare Skonto zahlbar, da sie überwiegend Lohnkosten enthalten. Werkzeugkosten sind zahlbar
Versandvorschriften angegeben sind. Die Sendungen reisen auf Rechnung und Gefahr ½ bei Auftragserteilung, ½ bei Vorlage der Ausfallmuster, rein netto oder nach
des Bestellers. Bei leicht zerbrechlichen Gegenständen sind wir berechtigt, ohne besonderer schriftlicher Vereinbarung laut Auftragsbestätigung. Wechsel werden nicht
vorherige Vereinbarung, diese gegen Bruch auf dem Transportwege zu versichern. Die akzeptiert. Ein Mindermengenzuschläge bei Bestellungen <100€ behalten wir uns vor.
Versicherungsprämie wird jeweils mit der Ware in Rechnung gestellt. Teillieferungen sind
nach unserer Wahl gestattet und können sofort fakturiert werden. Die Zurückhaltung von Zahlungen oder Anrechnung von Kosten wegen irgendwelcher
Die Gefahr für fertig gestellte Ware geht an unsere Auftraggeber in dem Augenblick von uns nicht anerkannter Gegenansprüche ist nicht gestattet.
über, wenn dieselbe
- unsere Werkstätten verlässt. Dieses gilt auch dann wenn die Transportkosten von uns Unbekannte Besteller, die bei der ersten Bestellung keine Referenzen aufgeben, werden
getragen werden. mit Vorkasse beliefert.
- Die Verpackung geschieht unter Anwendung notwendiger Sorgfalt.
- Der Versand wird nach bestem Ermessen, jedoch ohne Verbindlichkeit für uns 10. Rücknahme der Ware:
vorgenommen. Waren aus auftragsgemäß durchgeführten Lieferungen können wegen der großen
- versandbereit ist, wenn der Versand oder die Zustellung jedoch auf Verlangen unserer Vielfalt unseres Programms nicht zurückgenommen werden. Sollte jedoch eine
Auftraggeber erst zu einem späteren Termin erfolgen soll. Auf Wunsch sind wir bereit, Rücknahme vereinbart werden, erstellen wir eine Gutschrift von höchstens 80% des
entsprechende Versicherungen zugunsten und zu Lasten unserer Auftraggeber Warenwertes.
abzuschließen.
11. Erfüllungsort und Gerichtsstand:
4. Abrufaufträge: Erfüllungsort für beide Vertragspartner ist Bad Birnbach. Gerichtsstand für beide Teile ist
Bei Abrufaufträgen muss die gesamte Warenmenge innerhalb der vereinbarten Frist Eggenfelden.
abgenommen werden. Erfolgen die Abrufe nicht innerhalb dieser Frist, so sind wir Für die vertraglichen Beziehungen gilt nur das Deutsche Recht.
berechtigt, die noch nicht abgerufenen Mengen abzusenden und zu berechnen. Hieraus
entstehende Forderungen unterliegen unseren normalen Zahlungsbedingungen. 12. Allgemeines:
Im Übrigen gelten die Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der
5. Beanstandungen: Elektroindustrie (jeweils letzte gültige Ausgabe) soweit sie die obigen Bedingungen
Beanstandungen jeglicher Art können nur innerhalb 5 Tagen nach Empfang der Ware ergänzen und soweit sie diesen Bedingungen nicht widersprechen.
berücksichtigt werden. Von uns anerkannte Mängelrügen verpflichten uns, nach unserer Lieferungen erfolgen nur aufgrund schriftlicher Vereinbarungen. Maßgebend sind allein
Wahl, nur zur Wiederinstandsetzung oder Zurücknahme oder Ersatzlieferung der Ware. unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen, sofern in unseren Auftragsbestätigungen keine
Kosten für den Aus- und Einbau schadhaft gewordener Teile, welche ersetzt werden abweichende Regelung festgelegt wird.
müssen, werden nicht übernommen. Weitergehende Ansprüche aller Art, besonders Mündlich getroffene Nebenabreden sind nur dann wirksam, wenn sie schriftlich bestätigt
auch solche bei Unfällen von Personen und Beschädigungen von Sachen, sind werden.
ausgeschlossen. Unsere Lieferungs- und Zahlungsbedingungen gelten vom Besteller als angenommen,
Zur Durchführung aller notwendig erscheinenden Änderungen und Reparaturen, sowie wenn dagegen nicht sofort Einspruch erhoben wird. Lieferbedingungen des Bestellers,
zur Lieferung von Ersatzteilen und Geräten ist uns von unserem Auftraggeber die dafür die von unseren Bedingungen abweichen, haben keine Geltung. Auch dann nicht, wenn
erforderliche Zeit und Gelegenheit zu geben. Wird diese aus irgendeinem Grunde sie gegenteilige Bestimmungen enthalten und wenn sie der Bestellung zu Grunde gelegt
verweigert, sind wir von jeder weiteren Mängelhaftung befreit. werden.
Unsere Mängelhaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnützung auf Schäden infolge Die Rechte und Pflichten aus einem zwischen unseren Auftraggebern und uns
fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung sowie auf übermäßige Beanspruchung. geschlossenen Vertrag dürfen nur im gegenseitigen Einverständnis auf Dritte übertragen
Dasselbe gilt ferner bei ungeeigneten Betriebsmitteln, bei chemischen, elektro- werden. Kaufpreisforderungen und sonstige reine Geldansprüche, sind dagegen frei
chemischen, elektrischen oder tropischen Einflüssen, die ohne unsere Kenntnis auf die übertragbar.
Lieferung einwirken. Trotz evtl. rechtlicher Unwirksamkeit einzelner Punkte unserer Verkaufs- und
Sofern seitens unserer Auftraggeber oder Dritter ohne unsere Genehmigung oder Lieferbedingungen gelten alle übrigen Teile weiterhin als verbindlich.
Anweisung Eingriffe und Änderungen an den Waren durchgeführt werden, erlischt für Alle in unseren Katalogen, Prospekten, Preislisten oder sonstigen Werbematerial
uns sofort jegliche Haftung. enthaltenen Angaben werden am Tage der Festsetzung nach besten Wissen ermittelt.
Die Frist für die Mängelhaftung verlängert sich um die Dauer der Betriebsunterbrechung, Später erforderliche Änderungen bleiben jederzeit vorbehalten.
die dadurch entsteht, dass Nachbesserungsarbeiten oder Lieferung von Ersatzteilen Zeichnungen, Muster, Entwürfe und dergleichen bleiben unser Eigentum und dürfen
erforderlich werden. Dieses versteht sich jedoch lediglich auf diejenigen Geräte, die weder anderweitig benutzt, noch anderen Personen zugänglich gemacht werden.
wegen der Unterbrechung nicht zweckdienlich eingesetzt werden können. Für Anschlüsse an Stromversorgung unterliegen den gesetzlichen Anforderungen bzw. sind
Nachbesserungsarbeiten und Ersatzstücke haften wir in gleichem Umfang wie für die in den einschlägigen DIN Normengeregelt. Alle Vorschriften sind einzuhalten.
ursprüngliche Lieferung, d. h. nur bis zum Ablauf der für die ursprüngliche Lieferung
geltenden Gewährleitungsfrist. 13. Sonstiges
Werden rechtzeitig erhobene Mängel von uns nicht anerkannt, so verjährt das Recht Eine Weiterveräußerung unserer Lieferung ist nur von uns genehmigten Wieder-
unserer Auftraggeber, Ansprüche aus diesen Mängeln geltend zu machen, in allen verkäufern im gewöhnlichen Geschäftsgang unter der Bedingung gestattet, dass
Fällen nach 12 Monaten vom Zeitpunkt der uns bekannt gegebenen Rüge ab gerechnet. dieselben von ihrem Kunden mindestens in der Höhe unserer Forderung Bezahlung
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten oder bei separater Lieferung derselben gelten erhalten. Ansprüche aus derartigen Geschäften sind auf Wunsch sofort an uns zu
hinsichtlich der Mängelhaftung allein die Lieferbedingungen unserer Lieferanten. übertragen. Etwaige Kosten an Interventionen gehen zu Lasten unserer Auftraggeber.
Gleichzeitig werden unsere Auftraggeber ermächtigt, unsere Waren auch während des
6. Eigentumsvorbehalt: Bestehens des Eigentumsvorbehaltes weiterzuverarbeiten und sie im ordnungsgemäßen
Die Ware bleibt bis zur völligen Bezahlung unser Eigentum, auch dann, wenn sie ganz Geschäftsgang zu veräußern. Der Eigentumsvorbehalt erweitert sich dabei auf die durch
oder teilweise verarbeitet ist. Aus diesem Grunde ist eine Verpfändung oder die Verarbeitung entstehenden neuen Erzeugnisse. Insoweit gelten unsere Auftraggeber
Sicherungsübereignung derselben nicht gestattet. Bei einer evtl. zwangsweisen als Hersteller und dessen Käufer als Verwahrer. Bei Verbindung oder Vermischung mit
Pfändung ist sofort auf unser Eigentum hinzuweisen und uns umgehend Mitteilung nicht von uns gelieferten Materialien erwerben wir Miteigentum gemäß §§ 947, 948 BGB.
Terms of delivery and payment
1.Prices: The buyer is obliged to insure the goods against the risk of fire and theft as long as they
Our prices are subject to change and are ex works. are our property or co-ownership and to provide evidence of such insurance upon our
The prices valid on the day of the order are decisive for the invoice. Objections to price request.
increases are not taken into account.
The customer does not acquire any right to the delivery of the tools by reimbursement of
2.Delivery time: tool costs. These remain in our possession to protect the construction.
The stated delivery times are planned, i.e. non-binding and exclude a delivery reminder,
penalties for delay or claims for damages. Events of force majeure release us from our
obligations in whole or in part according to the circumstances. Deletions and If within 5 years after the last use of the tools orders for this are no longer placed, we
cancellations, fixed and confirmed orders (including call orders) will not be accepted. If we shall be entitled to destroy the tools. When calculating shares of tool costs, the joint use
are prevented from fulfilling our obligations due to the occurrence of unforeseeable of the relevant tools for other customers is not agreed.
circumstances which we were unable to avert despite exercising reasonable care in the
circumstances of the case - regardless of whether such circumstances occurred at our 7. Industrial property rights:
works or at our subcontractors - e.g. operational disruptions, delays in the delivery of
essential raw materials and building materials, delivery shall be extended to an Any drawings, sketches or other information submitted to us shall be executed at the
appropriate extent if delivery or performance does not become impossible. If delivery or customer's risk with regard to patents, designs and trademarks. If third-party industrial
performance becomes impossible due to the above-mentioned circumstances, we shall property rights are infringed by the execution of such orders, the customer shall bear any
be released from our delivery obligation. damage incurred by us as a result of the infringement.
Even in the event of strike and lockout, the delivery period shall be extended to a
reasonable extent if delivery or performance is not impossible. If delivery or performance
becomes impossible, we shall be released from our delivery obligation. If the delivery For damages caused to us by passing on devices, in particular samples and information
period is extended in the above-mentioned cases or if we are released from our delivery to competitors, we make the respective buyer fully liable according to the copyright law
obligation, any claims for damages and rights of withdrawal of the customer derived from and the law against unfair competition of the German Civil Code.
this shall lapse.
If dispatch or delivery of the goods is delayed at the request of the customer, we reserve
8. Modifications:
the right - starting one month after notification of readiness for dispatch - to charge
storage costs amounting to 3% of the invoice amount for each month or part of. We reserve the right to make design changes, in particular improvements recognised by
us.

9. Payment:
3. Delivery:
Our invoices are payable within 10 days after date of invoice with 2 % discount or within
At our discretion (in urgent cases by express or express parcel at the customer's 30 days net. Invoice amounts below EUR 75.00 are payable immediately net without any
expense), unless clearly visible shipping instructions are indicated on the front of the deduction. Repair invoices are payable immediately without discount, as they mainly
order. Shipments are made for the account and at the risk of the customer. In the case of include wage costs. Tooling costs are payable ½ upon placing the order, ½ upon
easily fragile objects, we are entitled, without prior agreement, to insure them against presentation of the outturn sample, strictly net or after special written agreement as per
breakage during transport. The insurance premium will be invoiced together with the order confirmation. Bills of exchange are not accepted. We reserve the right to
goods. Partial deliveries are permitted at our discretion and can be invoiced immediately. surcharges of less than €100 for orders.
The risk for finished goods shall pass to our customers at the moment when the same is
delivered. Die Zurückhaltung von Zahlungen oder Anrechnung von Kosten wegen irgendwelcher
Leaves our workshops. This also applies if the transport costs are paid by us. von uns nicht anerkannter Gegenansprüche ist nicht gestattet.
The packaging is done with the necessary care.
Shipment will be made to the best of our judgement, but without obligation for us. The retention of payments or offsetting of costs due to any counterclaims not
is ready for dispatch if, however, dispatch or delivery is not to take place until a later acknowledged by us is not permitted.
date at the request of our customers. On request, we are prepared to take out 10. Return of the goods:
appropriate insurance policies in favour of and at the expense of our clients.
Goods from deliveries made to order cannot be taken back due to the wide variety of our
programme. However, should a redemption be agreed, we will issue a credit note of a
maximum of 80% of the value of the goods.

4. On Call orders: 11. Place of performance and jurisdiction:


In the case of call-off orders, the entire quantity of goods must be accepted within the Place of performance for both contracting parties is Bad Birnbach. Place of jurisdiction for
agreed period. If the calls are not made within this period, we shall be entitled to send both parties is Eggenfelden.
and invoice the quantities not yet called off. Any claims arising from this are subject to our Only German law applies to the contractual relationships.
normal terms of payment.
12. General information:
5. Complaints: In all other respects, the terms of delivery for products and services of the electrical
Complaints of any kind can only be considered within 5 days after receipt of the goods. industry (latest valid edition in each case) shall apply insofar as they supplement the
Notices of defects acknowledged by us oblige us, at our discretion, only to repair or take above conditions and insofar as they do not contradict these terms.
back or replace the goods. Costs for the removal and installation of damaged parts, Deliveries shall only be made on the basis of written agreements. Only our terms and
which have to be replaced, are not covered. Further claims of any kind, especially those conditions of sale and delivery are authoritative, as far as no deviating regulation is
in case of accidents of persons and damage to property, are excluded. specified in our order confirmations.
Our customer shall give us the necessary time and opportunity to carry out all changes Verbal subsidiary agreements are only effective if they are confirmed in writing.
and repairs that appear necessary, as well as to supply spare parts and equipment. If Our terms of delivery and payment shall be deemed accepted by the customer if no
this is refused for any reason, we are released from any further liability for defects. objection is raised immediately. Delivery conditions of the customer which deviate from
Our liability for defects shall not apply to natural wear and tear, damage caused by our conditions are not valid. Even if they contain provisions to the contrary and if they
incorrect or negligent handling or excessive strain. The same applies to unsuitable form the basis of the order.
equipment, chemical, electro-chemical, electrical or tropical influences that affect the The rights and obligations arising from a contract concluded between our clients and us
delivery without our knowledge. may only be transferred to third parties by mutual agreement. Purchase price claims and
If the goods are tampered with and modified by our customers or third parties without other pure monetary claims, on the other hand, are freely transferable.
our approval or instructions, any liability on our part shall lapse immediately. Despite possible legal invalidity of individual points of our terms and conditions of sale
The period for liability for defects shall be extended by the duration of the business and delivery, all other parts shall remain binding.
interruption resulting from the necessity of rectification work or delivery of spare parts. All information contained in our catalogues, brochures, price lists or other advertising
However, this only applies to those devices that cannot be used for their intended material is determined to the best of our knowledge on the day of determination. We
purpose due to the interruption. We are liable for repair work and replacement parts to reserve the right to make any necessary changes at any time.
the same extent as for the original delivery, i.e. only until expiry of the warranty period Drawings, samples, drafts and the like remain our property and may neither be used for
applicable to the original delivery. other purposes nor made accessible to other persons. Connections to the power supply
If we do not acknowledge defects raised in good time, the right of our customers to are subject to legal requirements or are regulated by the relevant DIN standards. All
assert claims from these defects shall become statute-barred in all cases after 12 regulations must be observed.
months from the date of the complaint notified to us. If third-party products are used or if
they are delivered separately, our suppliers' terms of delivery alone shall apply with
regard to liability for defects.

13. Other:
A resale of our delivery is only permitted for resellers approved by us in the normal
6. Reservation of proprietary rights course of business under the condition that they receive payment from their customers at
The goods remain our property until full payment has been made, even if they have been least in the amount of our claim. Claims from such transactions are to be transferred to us
fully or partially processed. For this reason, they may not be pledged or assigned by way immediately upon request. Any costs of interventions shall be borne by our clients. At the
of security. In the event of a compulsory seizure, we must be notified immediately of our same time, our customers are authorized to process our goods even during the existence
ownership and we must be informed immediately. In the event of resale, the purchase of the retention of title and to sell them in the ordinary course of business. The retention
price shall apply to the buyer and shall be assigned to us without any special assignment of title extends thereby to the new products resulting from the processing. In this respect,
being required in the individual case. our clients are regarded as manufacturers and their buyers as custodians. In the event of
combination or mixing with materials not supplied by us, we acquire co-ownership in
accordance with §§ 947, 948 BGB (German Civil Code).
16
Gerne leiten wir Ihre Anfrage
an unsere Partner weiter!

We will gladly forward your


request to our partners!
Unersetzlich... Irreplaceable...
...im Bahnbetrieb
...railway

... im Schaltschrank ... in cabinets

... Windkraft

...in Steuerungen ...in control systems

Das könnte Ihnen auch gefallen