Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
us
v\sHrcA T,AilA"
Nous vous remercions d'avoir choisi Ie Yashica T3 Muchas gracias por la adquisici6n de la cdmara
Suoer/T3 Super D. T3 Super/T3 Super D Yashica.
ll s'agit d'un appareil photo 24 x36 compact La T3 Super/T3 Super D Yashica es una cdmara
entidrement automatique et autofocus, qui est completamente automdtica y compacta de '
6galement 6tanche a l'eau. 35 mm con enfoque automdtico. tambi6n
Non seulement il intdgre un objectif Carl Zeiss T., impermeable.
aux caract6ristiques exceptionnelles, mais en plus, Ademds de caracterizarse por un objetivo Carl
cet aopareil offre une fonction de prise de vues en Zeiss T- de magnifico disefro, la cSmara posee
rafale et une fonction de "pr6-flash" pour r6duire tambi6n una funci6n de flash previo para reducir el
l'effet des "yeux rouges", comme cela arrtve efecto "ojos rojos" para que las pupilas de las
souvent sur les Photos au flash. personas no aparezcan rojas en las fotograflas con
Veuillez lire attentivement ce manuel avant f lash.
d'utiliser cet aPParell. Antes de emplear la cdmara, lea cuidadosamente
este manual.
Ce livret contient les instruction pour l'utilisa- Este manual contiene las instrucciones parb la
tion des Yashica T3 Super et T3 Super D. utilizaci6n de las c6maras Yashica T3 Supe""'
i"r i"r-r"ri"". tf"ir"i tet*, pour les deux T3
luper
D. lau ou ,tJi-;fu;
inrt.J.lion",
moddles,,A l'exception du fait gu.* t* tC Super son ras mrsmas pu," J*uol;;;"1";, ;;;i"
D possbde un dispositif auto-dateur. Jni"u oir"r"""it o. qr" r.ls stp;; D ;i;p;"
de una unidad de fechado
Contents lnhalt
Names of Parts 6 Bezeichnung der Teile. 7
lnsert the Battery 10 Einlegen der Battene .. ... .... .. 1 1
Insert the Film 12 Einlegen des Films ..,... l3
Open the Lens Cover 14 Off nen des Objektivschutzes .. .... ... . . 1 b
Liquid Crystal Display to LCD-Monitor..... ......... 17
Taking Pictures Fotograf ieren ....
18 . ... .. 1 g
Automatic Film Rewinding . 22 Automatisches Filmruckspulen ...... 23
Water Resistant. 24 Wetterfest .. .. 25
Using Your Camera Correctlv...... 26 Wichtige Bedienungshinweise ...... 26
Using Focus Lock . 28 Scharfespeicher . ..... 29
Flash Mode ..... 32 Blitzauf nahmen . ......... 33
Selftimer/Continuous Shooting Mode ..... 36 Selbstausloser/Serienauf nahmen . . . .. .... 3l
Changing the Battery 40 Erneuern der Camerabatterie .. .. 40
Attaching the Strap/Soft Case 41 Anbringen des Tra geriemens/
Printing the Date and Time..... 42 Weiches Etui .. 41
Camera Care 4B Einbelichten von Datum und Zeit
.
43
Specif ications .. 54 Kamerapflege .......... 49
Technische Daten Etr
www.butkus.us
Table des matiires Indice
Nomenclature. . 7 Nomenclatura de partes 7
Mise en place de la pile ........ 1 1 lnsercion de la bateria..... ... .. 1 1
mike
butkus
DN: cn=mike butkus, f unctions.
o=orphancameras, Viewfinder
ou=29,
cient light.
Strap Holder
Camera Back Release Knob
Grip
lmage Detecting Windows
Light Sensor
Carl Zeiss T* lens
Lens Cover
Self-timer LED
Blinks during operation of the
Seif -timer.
www.butkus.us
Shutter Release
Drive Mode Button
Flash Mode Button
LCD Display Panel
Displays the general camera
fu nctions.
Viewfinder
N.A. (New Angle) Scope
Hold the camera at least 20 cm
from the face and the subject
should be looking directly at the
scope surface.
Flash
The flash operates automatically in
conditions where there is insuffi-
cient light.
Strap Holder
Camera Back Release Knob
Grip
lmage Detecting Windows
Light Sensor
Carl Zeiss T* lens
Lens Cover
Self-timer LED
Blinks during operation of the
Self -timer
@ Camera Back
@ Viewfinder Eyepiece
@ Film Check Window ,.
Use to check whether there is f ilm
In Ine camera.
@ Battery Compartment Cover
Insert a 6 volt lithium battery
(2CR5) in this compartment.
@ LCD Display Panel for Auto
Dating Unit
@ Dating Mode Button
@ Date Select Button
@ Date Set Button
@ tiipod Socket
@ Manual Rewind Button
Press th is button wh en you wish to
rewind the film in the middle of a
roil.
www.butkus.us
dI
il
(1) Open the Battery Compartment Cover.
Insert a coin into the groove on the Battery Compart-
ment Cover and open the Battery Compartment
Cover.
(2) lnsen the baftery and close the Battery Com-
partment Cover.
Insert the battery according to the directions on the
inside of the Battery Compartment Cover and then se-
curely close the Battery Compartment Cover.
e For easier removal of batteries, make sure the rib-
bon in the battery com partment is under the battery.
o Use onlV a 6 volt lithium batterv (2CR5).
10
J.l:
(1) Open the Camera Back
Open the Camera Back by slidrng the Camera Back
Release Knob toward the arrow.
(21 fnsert the film tip under the mark " ".
-
Make sure the f tlm lies flat on the f ilm channel.
12
www.butkus.us
FqL
\d"f,
Close the Camera Back until the lock snaps. The
camera will automatically start to advance the film.
lf the film is positioned for the f irst shot the Exposure
-l-o
Counter will show "1" and the mark "-O" will be dis-
played.
o lf the film is not advancing properly the Exposure
Counter does not move from "0" and the mark "=@"
blinks. Open the Camera Back again and load the film
correctlv.
14
(D Exposure Counter
€) Film advance mark
G) AF mark
When the camera is focused, the EB mark lights.
lf the AF mark blinks, you are too close. Change the
shooting distance.
@ Battery mark indicating that battery must be
replaced
@ Flash mode mark
lf you press the shutter down halfway in bright
lighting where the flash does not operate, the
"| " mark will go off.
@ Self-timer mode mark
O Continuous shooting mode mark
www.butkus.us
ffi
$q Press the shutter
s#
Direct the Focusing Frame in the center of the View-
finder toward the subject and press the Shutter
Release Button.
The camera willfocus on the subject, the green LED
will light and the shutter will trip. lf the green LED
r
blinks, you are too close to the subject and you must
change the shooting distance. lf lighting conditions
are too dark, a red lamp will light and the flash will au-
tomatically operate.
)rJ
wwry@w,
@-.@ 6 @ @
[&i
<#@€s@d
WeWe+e
ff#@ @@
18 $F@cb@qp
O Picture Area Frame O Parallax Correction Marks
lf the subject you wish to photograph is at a dis- lf the subject you wish to photograph is at a dis-
tance of '1.2 meters or more, insert the subject wi- tance of O.5-1.2 meters, insert the subject inside
thin the outer Picure Area Frame and photograph. the Parallax Correction Marks.
@ Focusing Frame
www.butkus.us
i$*$s
q;$
Remove the f ilm at the end of the roll. After you have
taken the specif ied number of exposures, the camera
will automatically start to rewind the f ilm. While the
f rlm is rewinding, the Exposure Counter will count
22
Thls camera is Water Resistant. lt rs possible to pho-
tography on rainy days, on the beach or on ski courses
without damage the camera. Nevertheless, the
camera is not an underwater camera. Never use the
camera underwater or olace it d irectlv in contact with
water. Never wash the camera with water.
';l:;::,'t:i'E',:,1,""it,',Y'Jirasuatlno!)
:: t
wT:,x X!,', :,i';:; : [;f,xx ;?flx: :7, k7: i,
Laiage anec de I'eau ai rotlii"iiritr'urlre" lNon!)
Lavado con agua a presi1n rlno!)
24
www.butkus.us
o The inside of the camera is not water resistant. o Das Camerainnere ist nicht wasserfest. Achten Sie dar-
Avoid getting water or dust in the camera when insert- auf, daB beim Filmeinlegen oder beim Batteriewechsel we-
der Wasser noch Schmutz in die Camera dringt.
ing or removing film or batteries. o Wassertropfen auf dem Objektivschutzglas konfi'en die
o Water droplets that remain on the camera body or
Abbildungsqualitdt etwas beeintrachtigen. Wenn moglich,
lens can adversely affect photographic results. Be vor der Aufnahme das Schutzglas mit einem weichen Tuch
sure to wipe all water droplets away immediately with von Wassertropfen bef reien.
a soft cloth. o Halten Sie die Gummidichtung des Gehduses stets
o lf sand or water should get into the area around the trocken und frei von Verschmutzungen. Bei Beschadigung
rubber packing when opening the Camera Back or the der Gummidichtungen die Camera zwecks Erneuerung an
Batterv Compartment Cover, be sure to remove such den Yashica-Kundendienst einsenden.
. Falls Sand oder Salzwasser in die Camera eindringt, so-
foreign objects as they can damage the rubber. lf the
fort mit einem mit SuBwasser angefeuchteten Tuch reini-
rubber packing is damaged in any way, please con- gen, trockenwischen und so schnell wie moglich zwecks
sult vour nearest Yashica Service Station. Uberprufung an den Yashica-Kundendienst einsenden.
o lf there is sand or salt water on the camera, use a
soft cloth dipped in water to remove it. Then carefully
remove any remaining water droplets with a dry cloth.
26
Use the focus lock when the sublect you wlsh to fo-
cus on is not in the center of the Vrewfinder. (Cannot
be locked ln Continuous Shootlng Mode).
'xv)
28
www.butkus.us
o Use the Focusing Lock for the followtng hard-to- . Bei folgenden Aufnahmesituationen ist der Einsatz des
focus subjects, focus ing f irst on another su bject at the Scharfespeichers angebracht. Dabei ein "Ersatz"-Motiv
anvisieren, das in etwa gleich weit entfernt ist wie lhr
same distance before shooting:
Hauptmotiv
O When there is strong light source such as sunlight
Q Bei starken Lichtquellen im oder nahe beim AF-Rahmen
in the focus frame and periphery. des Suchers.
|p Subjects with no concrete form such as f ireworks @ Bei korperlosen Motiven wie Feuerwerk oder Rauch.
or smoke. @ Bei stark reflektierenden Flachen wie Autolack oder
O Shiny subjects such as car bodies and water Wasseroberf lachen.
su rfa ces. @ Bei stark absorbierenden Motivteilen wie z.B. Haar.
@ Subjects that are resistant to reflection such as @ Bei Motiven hinter Glasscherben.
ha ir. @ Bei sehr kleinen Motiven.
() Subjects on the other side of glass panes. Papierbilder zeigen stets etwas weniger als das Nega-
@ Extremely small objects. tiv. Wichtige Motivteile deshalb nicht zu nahe am
Sucherrand plazieren
Some prints are smaller than the actual film area.
lf there are subjects on the edge of the Vrewf inder Das Sucherbild des integrierten Winkelsuchers ist auf-
that you def initely want to include in your picture, recht und seitenverkehrt und zeigt etwas weniger als
allow some leeway in including them in the frame. der Such errahmen. lhr Hauptm otiv deshalb immer im
Zentrum plazieren.
The image that appears in the N.A. scope is a
reverse image and slightly sm aller than the range
that actually appears in the photograph. Make
sure your subject is in the center of the scope
when photographing.
30
Each time you press the Flash Mode Button, the
modes will change ln the followtng order:
Q Automatic Flash Activatron Mode + @ Daylight
Synchro Flash Mode --- O Night-scene Mode --
@ Pre-flash Mode. Use this to select the deslred
mode.
Q Automatic Flash Activation Mode
lf there is rnsufficient light, the flash willautomat
ically f ire to provide correct exposure.
o The camera is set to this mode immediatelv af
ter the lens cover is opened
@ Daylight Synchro Flash Mode
It is possible with this mode to operate the flash l*, :
li:ll-o o li:il-o 6
36
www.butkus.us
. A counter counts down the remaining seconds. r Wdhrend des Ablaufs zeigt das Bildzdhlwerk den Ab-
o lf the Self-timer is stopped midway, either press lauf im Sekundentakt (10 bis 0) an.
the Drive Mode Button or close the Lens Cover to
. Soll der Selbstausloserablauf unterbrochen werden,
entweder auf die Filmtransport-Taste drucken od'er den
temporarily turn the power OFF. lf the Drive Mode
Objektivschulzkurz schlieBen Wenn die Taste fur Film-
Button is pressed, the camera will return to the transportfunktionen gedruckt wird, schaltet die Came-
condition prior to depressing the Shutter Release. ra auf den Zustand zuruck, der vor dem Drucken des
o lf the Shutter Release is depressed, the Exposure Auslosers eingeschaltet wa r.
Counter will return to the start of countdown and o Wenn der Ausloser gedruckt wird, kehrt das Bildzdhl-
the shutter will trip 10 seconds later. werk zum Anfang der Herabzdhlung zuruck, und der Ver-
g Gontinuous Shooting Mode schluB wird nach Ablauf von 10 Sekunden ausgelost.
(o Serienaufnahmen
The camera will continue to focus the lens and trip
In dieser Funktion wird bei stdndigem Ausloserdruck
the shutter as long as the Shutter Release is held
fortlaufend fokussiert und belichtet. Erst wenn der Aus-
down. loser f reigegeben wird, stoppt die Camera.
o The Pre-flash Mode cannot be used in the Con- o Bei Serienaufnahmen konnen die Funktionen "Vor-
tinuous Shooting Mode. blitz" und "Schdrfesoeicher" nicht verwendet werden.
I
I
38
_l
Changing the Battery Remplacement de la pile pour l'appareil
lf the camera battery is worn out, the "<=" mark will Si la pile de l'appareil est us6e, la marque "s"cli-
blink and the shutter will not trip. lf you replace the gnote et l'obturation ne se ddclenche pas. Si vous
battery midway through a roll of film, the Exposure remplacez la pile alors qu'une pellicule est en place
Counter will be reset to "0" and the camera will return dans l'appareil, le compteur de vues est remis A "0"
to the Automatrc Flash Activatron and Single Mode. et l'ap pareil revient aux modes de prise de vues sim-
Try as much as possible to replace the battery at the ple et flash automatique. Essayez autant que possi-
same time that replace film. ble de remplacer la pile en m6me temps que la
pellicule.
w sr
40
www.butkus.us
Attaching the Strap
* *
Weiches Etui Funda blanda
Fuhren Sie den Tragriemen wie gezeigt Haga pasar Ia correa a trav6s del
durch d ie Tragriemenose am Etui. bucle de la f unda tal como se
Danach konnen Sie das Etui bei muestra. De esta manera, podrii
Aufnahmen bequem halten, auch tomar fotograf ias con la iunda
wenn Sie die Kamera aus dem Etui prendida incluso cuando exlraiga la
entfernt haben. c6mara de 6sta.
YASHIC a,lFB supurD
')
'*t{
x+
+l
di'i
'
liia;i
'"'{s
.
o[ "
- " mark blinks in the upper right of the display
window indicating that the display has been includ-
4) od nn tho nintr rro
www.butkus.us
{
dNh
ES
lf the background in this area is a bright color such as
white or yellow, it may be difficult to read the
numerals.
o Follow the procedure below to correct the date and
time data.
@ Choose the Dating Mode for correction.
O Use the Date Select Button to choose the date
number to correct. Each time you press the but-
ton, the blinking number will change. Press the
button repeatedly until the number you want to
correct blinks.
@ Use the Date Set Button to correct the blinking
number. (When ":" is blinking during the time dis-
play, it is possible to set seconds. Adjust to the right
time and oress the Date Set Button to set the time).
@ When you have completed all corrections, press
the Date Select Button reoeatedlv untilthe num-
bers stop blinking.
44
This Auto Dating Unit camera incorporates a lithium
battery (CR2O25\ for the memory backup. The bat-
tery will last about 3-4 years under normal use. lf the
battery has worn out, the dates printed on the pictures
will appear dim and the LCD panels will not display
properly. In this case, replace the battery as shown in
the figure
(1 ) Open the Camera Back, loosen the screw retain-
ing the battery cover and open the battery cover.
(2) Insert the new battery in the battery compartment
with the plus side of the battery in the correct direc-
tion and close the cover again.
46
www.butkus.us
o Be careful enough not to soil the Dust Cover glass functions properly. lt is also recommended to bring
of the lmage Detecting Windows with fingermarks, spare batteries with you.
because the focusing accuracy may be impaired. lf . Because the camera is a precision instrument, do
it is soiled, wipe off lightly with lens cleaning tissue not drop it or subject it to shock.
moistened with lens cleaning flutd. Remove dust and o Since the Yashrca T3 Super D's Auto Dating Unit
dirt with an air blower or lens brush. That's enough. has a built-in quartz clock system, avoid bringing the
o To clean the camera body, wipe it clean wrth a soft camera in close range of or in cotact with television
cloth. Never use orga nic solvents such as benzine and sets, radios or other magnetic wave generating ap-
tn rn ner. pliances.
o After using it at the seaside or in a dusty place,
wipe .e of the Camera >
the camera clean. Salt air wrll have a corrosive effect o Keep the camera away from heat, moisture and
on the camera, and sand and dust will be harmful to dustand store itin an airv place. Do notstore it in a
the camera mechanism. wardrobe drawer containing moth repellents or in a
o The lens may be clouded if the camera is carried in- laboratory together with chemicals that may cause
side a warm room f rom outdoors where it is cold. The damage to it.
cloud will disappear soon, but it is advisabie to aovid . Do not leave the camera and film too long in hot
sudden temperature changes if posstble. places (in the seaside in summer, in a closed car un-
o The camera incorporates a high-voltage circuit der direct sunlight, etc.), because the camera, battery
whrch is dangerous. In case of malfunction, NEVER and f ilm my be adversely affected.
try to disassemble it by yourself for repair.
o lf you are going to use the camera for important o Generally, low temperatures (under 0'C) will
events such as an overseas trip or wedding ceremo- reduce battery performance temporarily. lf you are
nv. be sure to test it beforehand or check to see if it shooting in cold weather, bring spare batteries so that
48
Type: 35 mm auto-focus, auto-exposure, lens- Display Panel: Continuous Shooting mark, exposure
shutter camera. counter, film mark, AF mark, battery check mark, self-
Lens: Carl Zeiss Tessar T * 35 mmf l2.B lens (4 ele- timer mark, flash mark, daylight flash mark, long ex-
ments in 4 groups) posure mark, pre-flash mark
Shutter: Programmed electronic shutter (1 /630-1 Film Loading: Auto loading (the film automatically
sec. ) advances to frame No. 1)
Shutter Release: Electromagnetic release. Film Advance: Automatic (single frame shooting
Exposure Control: Programmed electronic AE sys- mode/continuous shooting mode).
tem (with SPD sensor); EV 3-17 coupling range Film Rewind: Auto-return/auto-stop system; provid-
ilso 100) ed with button for rewinding film in mid-roll.
Film Speed Setting: Automatic with DX-coded film Exposure Counter: Automatic resetting, additive
(lSO 64- 1600); film speed is automatically setto ISO Iype.
'lOO with non-DX film. Self-timer: Ouartz-controlled electronic self-timer
Focusing: Auto focusing from 0.5 m to infinity; with about 10 sec. delay; self-timer lamp; cancela-
provided with focus lock. ble in mid-run.
Viewfinder: Albada type bright frame finder. Buih-in Flash: Flashmatic operation (automatic firing
Displays in Viewfinder: Picture area frame (with in dim light, f lash head fixed); 0.5 - 3 m flash range
parallax correction marks), focusing frame, green LED (lSO 100), about 0.6 sec. recycle time (at normal tem-
(turns on when subject is in sharp focus, and blinks perature, not including film winding time-according
when the subject is not in focus), red LED (turns on to Yashica testing conditions); daylight flash capabil-
while the flash is charging, and also turns on when ity, including pre-flash to reduce "red eye" effect.
the shutter release is depressed halfway to tell you Battery: 6 V lithium battery (2CR5); provides power
that the flash will fire). for exposing about i,500 frames (about 60 rolls of
24-exoosure film) when 50% of the pictures are
54 taken with flash in Automatic Flash Activation Mode.
I
www.butkus.us
Water-resistant Consfuction : J lS orotection Class Typ: Au tof okus-Klein bildka mera m it ObjektiwerschluB und
Belichtu ngsautomatik
4
- splashproof construction ( not adversely affected Objektiv: Carl Zeiss Tessar T* 112,8135 mm (4 Elemente in
by water splashes from any directions). Testing
4 Gruooen)
method: With equipment in normal installation con-
VerschluR: Programmierter elektronischer VerschluB
dition, water is sprinkled over it with a sprinkling can (1/630-1 Sek.)
from 3OO - 500 mm heights in the entire range from VerschluRausliiser: Elektromagnetischer Ausloser
vertical to l BOo at a rate of about 10 liters/min. for at Belichtungssteuerung : Programm ierte elektron ische Be-
least 5 minutes (1 minute per 1 m2 outer surface lichtungsautomatik (mit Silizium-Fotodiodensensor); Mes-
area ). sbereich EV 3-17 (lSO 100).
Others: N.A. Scope (about 67o/o field of view). Filmempfindlichkeitseinstellung: Automatisch bei DX-
Auto Dating Unit (Yashica T3 Super D only): Built- codierten Filmen (lSO 64-1600) ; stellt sich bei Verwend ung
von nicht DX-codiertem Film automatisch auf ISO 100 ein.
in quartz clock with liquid crystal display. Print Fokussierung: Fokussierautomatik von 0,5 m bis Unend-
modes... Year-month -dayd ay-hou r-m in ute, no pri nts, Iich ; eirr gebauter Fokussierspe icher
month-day-year, and day-month-year (up to the year Sucher: Albada-Leuchtrahmensucher
2019). Automatic correction of dates and time. Bat- Sucheranzeige: Bildrahmen (mit Parallaxen-Korrektur-
tery for dating unit . 3 V lithium battery (CR2025). marken), Fokussierrahmen; grune LED (leuchtet auf, wenn
Dimensions: Yashica T3 Super...128 (W) x67.5 das Motiv fokussiert ist, und blinkt, wenn es nicht scharf-
(H)x 52 (D) mm/Yashica T3 Super D...128(W) x gestellt ist; rote LED (leuchtet wah rend des Auf ladens des
67.5 ( N)x 54.5 (D) mm Blitzes, sowie bei halbem Eindrucken des Auslosers auf, um
anzuzeigerr, daB die Aufnahme mit Blitz gemacht wird).
Weight: Yashica T3 Super...275 g (without bat- Monitor: Serienauf nahmenmarkierung, Bildzahlwerk, Film-
tery)/Yashica T3 Super D...295 g (without battery) marke, Autofokus-Marke, Batterieprufmarke, Selb-
* Specifications and design are subject to change stauslosermarke, Blitzmarke, Tageslichtblitzmarke,
Zeitauf na hm emarke. Vorbl itz
without prior notice. Filmladen: Ladeautomatik (automatischer Filmtransport
zur ersten Aufnahme) 55
Nous vous remercions d'avoir choisi le Yashica T3 Muchas gracias por la adqursici6n de la cdmara
Super/T3 Super D. T3 Super/T3 Super D Yashica.
ll s'agit d'un appareil photo 24x36 compact La T3 Super/T3 Super D Yashica es una c6mara
entidrement automatique et autofocus, qui est completamente automdtica y compacta de
6galement 6tanche d l'eau. 35 mm con enfoque automdtico, tambien
Non seulement il rntdgre un objectif Carl Zeiss T-, imoermeable.
aux caract6ristiques exceptionnelles, mais en plus, AdemSs de caracterizarse por un objetivo Carl
cet appareil offre une fonction de prise de vues en Zeiss T* de magnifico disefro, la camara posee
rafale et une fonction de "pr6-flash" pour r6duire tambi6n una funcidn de flash previo para reducir el
l'effet des "yeux rouges", comme cela arrive efecto "ojos rojos" para que Ias pupilas de Ias
souvent sur les photos au flash. personas no aparezcan rojas en las fotografias con
Veuillez lire attentivement ce manuel avant f lash.
Ce livret contient les instruction pour I'utilisa- Este manual contiene las instrucciones para la
tion des Yashica T3 Super et T3 Super D. utilizaci6n de las cdmaras Yashica T3 Super'y
Les instructions so;t les rn6rn'es polllle$ deux T3 Super D. las instrucciones de utilizaci6n
r:n"Aef -i, i re*c"ption Uu fait'que'le T3, Super son las mismas para am.bosrnodelos, g9n la
D possdde un dispositif auto-dateur. ir p:ica'd ifeien eja'de q,u,*. Jf, T 3 S u per D d i s pd he
de una unidad de fechado,
www.butkus.us
Table des matidres fndice
Nomenclature... 7
Mise en place de la pile 11
Mise en place du film IJ r'..13
Ouverture du cache-objectif 15 tn
Panneau d'affichage LCD .. 17 ..... 17
Prise de vues. IY '19
So6cif ications .. 57
F Ausldser O D6clencheur O Disparador
Taste fiir Filmtransportfunktionen ( Touche de mode d'entraine- I Bot6n de modo de disparo
Taste fiir Blitzfunktionen ment € Bot6n de modo del flash
LCD-Monitor ( Touche de mode du flash G Panel de informaci6n LCD ''
Informiert uber alle wichtigen (. Panneau d'affichage LCD lndica16 las f unciones generales de
Cameraf unktionen. ll affiche les fonctionnements de la ta camara.
l Sucher cam6ra. @ Visor
( Winkelsucher G Viseur G Visor de 5ngulo ("N.A. Scope")
Erleichtert Aufnahmen in Boden- ( Scope N.A. (Nouvel Anglel Mantenga la cdmara alejada de Vd.
nahe oder uber Kop{. Tenir l'appareil d au moins 20 cm du unos 20 cm por lo menos. El sujeto
visage, le sujet devrait regarder deber6 mirar directamente hacia la
t Blitz
superficie del visor.
Mit automatischer Zuschaltung bei directement la surface du scooe.
zu geringem Licht sowie manueller , Flash C Flash
Zuschaltung fur Tageslicht-Auf- flash est m is en service automati- El flash funciona16 automSticamen-
Le
hellblitz. Vorblitz vermindert quement si l'6clairage est in- te en condiciones de iluminaci6n in-
" Rotaugen-Effekt". suf iciente.
suff isant.
, Riemenbefestigung ( Attache de la courroie @ Anilla para la correa
t Riickwandentriegelung ( Bouton de d6verrouillage du dos 6 Mando liberador del respaHo de la
i Griffstiick ( Poign6e c6mara
Bilderfassun gsfenster Fen6tres de d6tection d'image
G Empufiadura
O Ventanillas del sensor de imagcn
r LichtmeBsensor t Cellule
@ Sensor de luz
t Objektiv Carl Zeiss Tescar ( Objectif Garl Zeiss T*
( Obj€ktivschutz a Cache-objectif
G Obietivo Carl Zeiss T*
r Selbstausliiser-LED
( Tapa delobjetivo
0 lndicateur de retardateur
Blinkt wehrend des Ablaufes. Elle clignote pendant l'utilisation du G Indicador LED del autodisparador
Parpadear6 durante la operaci6n del
retardateur.
autodisparador.
www.butkus.us
mera ist betriebsbereit. Ouvrez le cache-oblectif. La source d'ali- aar^la tapa delobjetivo.
. Den Objektivschutz immer vollstdndig mentation de l'appareil est automatique- Q
offnen. ment actionn6e et vous pouvez prendre Abra la tapa del objetivo y se conectare la
o Der Ausloser funktioniert nicht, wenn ctes pnotos. alimentacron de la cdmara, lo que le per-
der Objektivschutz nicht vollstdndig ge- o Ouvrez le cache-objectif compld- mitird fotograf iar
off net ist. tement. o Abra completamente la tapa del ob-
. Nach dem Fotograf ieren den Objektiv- o Vous ne oouvez Das actionner le
letrvo.
schutz wieder schlieBen. d6clencheur tant que le cache-objectif o El obturador no funcionard a menos
n'est pas ouvert b fond. que la tapa del obletivo este completa-
o Fermez le cache-objectif lorsque vous mente abrerta.
ne photographiez pas pour prot6ger o Cuando no vaya a fotograf iar, manten-
l'objectif ga cerrada la tapa del objetivo a f in de pro-
tegerlo.
www.butkus.us
stand zu kurz bzw. eine Fokussie- or0t. ll suff it de modif ier la distance cerca del motivo. Aumente la dis-
rung aufgrund der Motiveigenschaft au sujet. tancia.
nicht moglich. Q T6moin de la pile signifiant qu'il @ Marca de precauci6n sobre carga
@ Batteriezustand (Batterie mu[3 er- faut remplacer la pile. insuficiente de la bateria.
neuert werden) @ T6moin du mode de flash @ Marca de modo de flash
( Blitzfunktion Si vous enfoncez le d6clencheur d Si presiona el disparador hasta la
Erfolgt die Aufnahme bei ausrei- mi-course et que l'6clairage est suf- mitad, en condiciones de ilumina-
chend hellem Licht, so erlischt die- f isant, le flash n'est pas ndcessaire cion abundante (en cuyo caso el
se" I "Anzeige et le temoin , " disparait. flash no funciona16) lamarca" | "
@ Selbstausltiser G T6moin de mode du Retardateur se apagard.
{ Serienaufnahmen ( T6moin de mode de prise de vues @ Marca de modo de autodisparador
en rafale @ Marca de modo de fotografia
continua
F r F
(!
{} Ausliisen des Verschlusses $ Actionnez le d6clencheur. 'resione el disparador.
Den zentralen AF-Rahmen im Sucher- Dirigez l'6cran de mise au point au cen- Dirija el recuadro de enfoque del
zentrum auf das Motiv richten und den tre du viseur vers le sujet, puis appuyer centro del visor hacia el motivo y pre-
Ausloser leicht eindrucken. Wenn sur le d6clencheur. sione el disparador
die grune Sucher-LED aufleuchtet, L'appareil fait la mise au point sur le La c6mara enfoca16 el motivo, el LED
zwecks Aufnahme den Ausloser voll- sujet, la diode verte s'allume et I'obtu- verde se encender6, y el obturador
standig durchdrucken Blinkt die grune rateur est d6clench6. Si la diode verte funciona16. Si este LED parpadea, la
LED, so muB der Aufnahmeabstand clignote, vous 6tes trop prds du sujet et c6mara estard demasiado cerca del
vergroBert werden. Reicht das vor- vous devez changer la distance de motivo y Vd. tendrS que variar la dis-
handene Licht nicht fur eine korrekte prise de vues. Si l'6clairage est insuff i- tancia de la fotograf ia. Sila iluminacidn
Belichtung, so leuchtet die rote LED sant, un t6moin rouge s'allume et le es insuf iciente, se encender6 un LED
auf. und der Blitz wird automatisch zu- flash entre en service automati- rojo, y el flash funcionard autom6ti-
geschaltet. quement. camente.
Der Aufnahmeberetch ist in La plage de prise de vues est comme La distancia para fotografiar
dieser Ze ic h n u n g da rg este llt. indioud sur le schdma. se muestra en el grdfico
23
www.butkus.us
Diese Camera ist wetterfest, d.h. sie Cet aooareil est r6sistant d l'eau. Vous Esta cdmara es impermeable. Vd. po-
kann auch bei Regen, Schneefall oder pouvez ainsi l'utiliser sous la pluie, d la drd fotograf iar en dias de lluvia, en la
Spritzwasser verwendet werden. Die plage ou au ski sans l'endommager. playa, o en una pista de esqui, sin que
T3 Super ist jedoch keine Unter- Cependant, l'appareil n'est pas un la c6mara pueda resultar ddfrada. Sin
wassercamera. Sie darf auch nicht appareil photo sous-marin. Ne jamais em bargo, la c6mara no es submarina.
hohem Wasserdruck ausgesetzt wer- utiliser cet aooareil sous l'eau ou le No la utilice nunca bajo el agua ni di-
den (2.B. Wasserschlauch, Wasser- mettre directement au contact de rectamente en contacto con ella. No
strahl aus Wasserhahn). l'eau. Ne jamais laver l'appareil d l'eau. limpie nunca Ia c6mara con agua.
25
I
r L'int6rieu r de I'appareil n'est pas r6sistant d l'eau. Evitez r El interior de la cSmara no es impermeable. Evite que se
de laisser de l'eau ou de la poussidre p6n6trer dans l'appa- introduzca agua o polvo al colocar un rollo de pelicula o una
reil au moment de l'insertion et du retrait du film ou des bateria.
prles. . Las gotas de agua que queden en el cuerpo de la cdma-
r S'il reste des gouttes sur le boitier ou l'objectif, les pho- ra o en el objetivo pueden afectar adversamente los resul-
tos risquent d'en 6tre affect6es. Prenez soin d'essuyer les tados fotogr5f icos. Seque completa e inmediatamente
gouttes d'eau immediatement avec un chiffon doux. todas las gotas de agua con un paio suave.
o Si du sable ou de l'eau p6ndtre dans la zone autour du o Si alrededor de la junta de caucho entra arena o agua al
joint d'6tanch6it6 au moment de l'ouverture du dos de abrir el respaldo de la c6mara o el compartimiento de la ba-
l'appareil ou du logement de la pile, n'oubliez pas d'Oter les teria, eliminelas inmediatamente ya que podrian provocar
corps 6trangers qui risquent d'endommager le caoutchouc averias. Si la junta de caucho se dafra de alguna forma, con-
du joint Si le joint d'etancheite est abim6 m6me legere- sulte con el servicio t6cnico Yashica m6s cercano.
ment, veuillez consulter votre centre de service aprds-vente o Sila c6mara tiene arena o sal, emplee un pafro suave li
Yashica le plus proche. geramente humedecido en agua para limpiarla. Despues
o S'il y a de l'eau sal6e ou du sable sur l'appareil, essuyez- seque cuidadosamente las gotas restantes con un paflo
le avec un chiffon doux mouill6. S6cher ensuite soroneuse- suave.
ment I'aooareil avec un chiffon sec.
www.butkus.us
Der S c h d rfespe ic h e r w i rd ve rwe n d et, Utilisez le verrouillage de la mise au Emplee el bloqueo del enfoque cuan-
wenn sich das Hauptmotiv nicht in der point si le sulet devant €tre net ne se do el motivo que desee enfocar no se
Bildmltte befidnet. (funktioniert nlcht trouve pas au centre du vrseur. (La encuentre en el centro del visor. (No
bei Serienaufnahmen) mise au point ne peut pas €tre verrouil- podrd bloquearse en el modb de fo-
lieen mode de prise de vues en rafale.) tografia continua. )
rl Den zentralen AF-Rahmen
I im Sucherzentrum auf das { Dirigez l'appareilvers le nI Apunte con la cSmara
Motiv richten t sujet devant etre net et hacia el motivo que desee
und den Ausliiser leicht enfoncez le d6clencheur d mi- enfocar y pulse el disparador
driicken. course. hasta la mitad.
Bei korrekter Fokussierunq leuchtet die La diode verte s'allume et la mise au Cuando la c6mara haya enfocado, el
grune LED auf. ^^+ I-A^li^A^
^^;^+ IL U5L
UUII CdIIJUE. LED verde se encender5.
31
www.butkus.us
Nach jedem Druck auf die Blitztaste A chaque fois que vous actionnez la Cada vez que presione el bot6n de
andert sich die Blitzfunktion wre folgt: touche de mode du flash, les modes modo del flash, los modos cambiardn
Q Automatische Blitzzuschaltung + c h a ngent da ns I'ordre su ivant; en el orden siguiente: O modo de ac-
@ Tageslicht-Aufhellbiltz + @ Auf- Q Mode de ddclenchement automati- tivaci6n automdtica del' flash +
nahme ohne Blrtz + tQ Vorblitz- que du flash + @ Mode flash sYnchro @ modo de flash sincronizado con luz
wdhlen Sie die gew)nschte Funktion. lumidre du jour + @ Mode scdne de diurna + @ modo de fotografia noc-
O Automatische Blitzzuschaltung nult + O Mode prd-flash. Utilisez turna + @ modo de flash previo.
Beim offnen des Objektivschutzes cette touche pour sdlectionner le Emplee este bot6n para seleccronar el
(Hauotschalter) wird die Camera mode souhait6. modo deseado.
automatisch auf diese Funktion ein- O Mode de d6clenchement automa- @ Modo de activaci6n automiitica
gestellt. tique du flash del flash
r Reicht das vorhandene Licht nicht Si l'6clairage est insuff isant, le flash Cuando la iluminaci6n sea insuf i-
aus, wird der Blitz automatisch zu- est actionn6 automatlquement pour ciente. el f lash f unciona16 automS-
geschaltet. assurer une exposition correcte. ticamente para ofrecer la exposici6n
O Tageslicht-Auf hellblitz . L'appareil est regld automatique- correcta.
Damit wird das Motiv auch bei star- ment dans ce mode imm6diatement o La c6mara se ajustar5 autom6ti-
ker Hintergrundhelligkeit richtig a prds l'ouverture du cache-objectif . camente en este modo una vez
belichtet @ Mode flash synchro lumidre du abierta la tapa del obletivo.
e Diese Funktion dient zur Motiv- jour @ Modo de flash sincronizado con
aufhellung in Gegenlichtsituatio- Ce mode permet de declencher le luz diurna
nen, z.B. Personen vor hellem flash mOme dans de bonnes condt- En este modo ser6 Posible emPlear
Fenster. tions d'6clairage. el flash incluso en condiciones de
r ll sert d photographier une Per- iluminaci6n intensa.
sonne devant une fen€tre, ou dans . Emplee este modo para fotogra-
d'autres situations od le contre-jour fiar personas situadas delante de
est troo imDortant. una ventana cuando la iluminaci6n
del f on do sea exc esiva men te
intensa 33
O Mode scdne de nuit O Modo de fotograffa nocturna
Utilisez le mode scdn e de nuit si vous voulez prendre une Em plee este modo cua ndo desee fotograf iar s in f lash o
photo sans flash, ou sivous voulez rendre l'atmosphere para captar el ambiente de escenas de crepusculares o
de scenes en p6nombre ou en int6rieur. en interiores.
. Etant donn6 que Ia vitesse d'obturation est plus lente r Como la velocidad de obturaci6n ser6 inferior en este
en mode scdne de nuit. nous vous conseillons d'utiliser modo, se recomienda emplear un tripode.
un tr6pied O Modo de flash previo
Q Mode pr6-flash Este modo se emplea para reducir el efecto "ojos roios"
Ce mode permet de r6duire l'effet des "yeux rouges", para que las pupilas de las personas no aparezcan roJas
lorsque les pupilles des personnes apparaissent rouges en la fotografia con flash. Un f lash previo se activa16
sur des photos prises au f lash. Le pr6-flash est actionn6 , antes de que se accione el obturador con intento de
avant l'obturation de manidre que l'eil s'habitue d la acostumbrar los ojos de las personas al destello, y des-
lumidre, puis le v6ritable flash est actionn6. pu6s se activar5 el flash real.
r Ce mode fonctionne comme le mode de d6clenche- r Este modo f unciona igual que el de activaci6n auto-
ment automatique du f lash @ car le flash est automati- m6tica del f lash del punto @ ya que el f lash se activara
quement actionne si l'6clairage est insuff isant. automdticamente cuando la iluminaci6n sea insufi-
' . Le mode pr6-f lash ne peut pas Ctre utilis6 en mode de crente.
prise de vues en rafale. r El modo de flash previo no podr5 emplearse simult6-
. Le temps de recharge du f lash est d'environ 0,6 neamente con el de fotograf ia continua.
seconde. Si le d6clencheur est enfonc6 pendant la . El tiempo de carga del f lash es de aprox. 0,6 segundos.
recharge, le t6moin " | " ut la diode rouge dans le Si pulsa el disparador durante la recarga, parpadeariin la
viseur clignotent et la recharge est interrompue. Etant marca " | " y LED roio del visor, detenidndose la re-
donn6 que l'obturateur ne peut pas 6tre d6clench6 dans carga. Como el "tobturador no f uncionar5 en esta posi-
cette position, reliez momentan6ment votre doigt du ci6n, separe moment6neamente el dedo del disparador.
d6clencheur.
www.butkus.us
Durch Druck auf die Filmtransport- A chaque pression sur la touche de Cada vez que presione el bot6n de
Taste werden die Funktionen in folgen' mode d'entrainement, le mode change modo de disparo, el modo cambrard en
der Reihenfolge gewdhlt. Q Einzelbild dans I'ordre suivant: Q Mode de prise la secuencia siguiente. O Modo de
+ @ Selbstausloser + @ Serienauf- de vues simple + @ Mode retardateur fotografia normal- @ Mbdo de foto'
nahmen + @ Mode de prlse de vues en rafale grafia con autodrsparador + @ Modo
O Einzelbild O Mode de prise de vues simple de fotografia continua
Nach jedem Druck auf den Ausloser L'obturateu r est d6clench6 une fois O Modo de fotografia normal
wird belichtet und der Film fur die ir chaoue fois que le d6clencheur est El obturador funciona16 una vez por
ndchste Auf nahme weitertrans- actionn6. cada pres16n del disParador.
oortiert. . L'appareil est 16916 automatique- o La cdmara se ajustard en el modo
. Beim Offnen des Objektivschut- ment dans ce mode immediatement de fotograf ia normal inmediatamen-
zes wird die Camera automatisch aprds l'ouverture du cache-objectif. te despu6s de haber abierto la taPa
auf diese Funktion eingestellt. @ Mode retardateur del objetivo.
O Selbstausliiser L'obturateu r est d6clench6 dix O Modo de autodisParador
Die Auf nahm e erfolgt 10 Sekunden secondes aprds avoir enfonc6 le El obturador se activarS unos diez
nach Druck auf den Ausloser. declencheur. segundos despues de haber Pulsa-
(1) Verwenden Sie ein Stativ oder (1 ) Placez I'appareil sur un trepied dn ol diqnaraelnr
vv v, v,vPvrvvv
stellen Sie die Camera auf eine sta- photographique et cadrez l'image. (1 ) Coloque la c6mara sobre un tri-
bile Unterlage. (2) Dirigez l'ecran de m ise au point pode y componga su fotograf ia.
(2) Richten Sie die Camera so aus, vers le suiet et actionnez le d6clen- (2) Dirija el recuadro de enfoque ha-
daB sich die AF-Zone im Sucherzen- cheur. Le t6moin du Retardateur se cia el motivo y pulse el d isparador. El
trum mit dem Hauptmotiv deckt, met d clignoter et l'obturateur sera indicador LED del autodisparador
und drucken Sie auf den Ausloser. d6clench6 au bout de l0 secondes. parpadea16 y el obturador se actlva-
Die Selbstausloser-LED blinkt, die r5 despu6s de unos 10 segundos.
Auf nahme erfolgt nach 10 Se-
kunden.
. Un compteur fait le d6com pte des secondes restantes. . Un contador decreciente marcard los segundos de la
r Sivous voulez arrOter le retardateur avant l'obturation, cuenta atras.
appuyez sur la touche de mode d'entrainement ou fer- . Para detener el autodisparador, pulse el bot6n de mo-
mez le cache-objectif pour mettre temporairement do de disparo o cierre la tapa del objetivo a firi de desco-
l'aooareil hors tension. Si vous actionnez la touche de nectar la alimentaci6n. Si pulsa el bot6n de modo de
mode d'entrainement, l'appareil revient au m6me 6tat oit disparo la c6mara volver5 a ajustarse en la posici6n an-
il 6tait avant d'avoir actionne le d6clencheur. terior a la plusaci6n del disparador.
o Si le d6clencheur est actionne encore une fois, le r Si vuelve a presionar el disparador, la inciicati6n del
compteur de vues revient au d6but et l'obturateur est contador volver6 al comienzo y el obturador f uncionar5
declench6 dix secondes plus tard. diez segundos m5s tarde.
@ Mode de prise de vues en rafale O Modo de fotografia continua
L'appareil continue de faire la mise au point et de d6clen- La c5mara continuar6 enfocando y fotografiando
cher l'obturateur tant que vous tenez le d6clencheur mientras mantenga pulsado el disparador.
enfonc6. r El flash previo no pod16 emplearse en el de fotografia
. Vous ne pouvez pas utiliser Ie pre-flash en mode de continua.
orise de vues en rafale.
39
www.butkus.us
Die Yashica T3 Super D ist mit einer Da- Le Yashica T3 Super D possdde un dispo- La Yashica T3 Super D dispone de una
tenautomatik ausgestattet, mit der Datum sitif aulo-dateur incorpo16 qui vous per- unidad de fechado autom6tica incorpora-
oder Zeit auf dem Film einbelichtet wer- met d'imprimer automatiquement la date da que le permite imprimir autom6tica-
den konnen. (Datum und Zeit wurden be- de l'heure sur vos photos. mente Ia fecha o Ia hora en lafotografia.
reits im Herstellerwerk eingestellt; es ist (La date et l'heure ont 6t6 p16169l6es en (La fecha y la hora se han ajustado en la
jedoch erforderlich, Datum und Zeit auf usine mais doivent 6tre alustdes d la date fdbrica de antemano, pero se oeoen es-
die ortlichen Gegebenheiten einzu- et d I'heure correctes de chaque pays.) tablecer en la fecha y hora correctas de
stellen. ) los drferentes paises.)
-l Choisissez le mode de
tl Einstellen der $ I'horodateur.
I D"'-frrnktion. n Elija elmodo de impresi6n
A chaque fois que vous actionnez la tou- I de la fecha
'!ahr/Monat/Tag" + "Tag/Stunde/ che de mode de l'horodateur, le mode Cada vez que pulse el bot6n de modo de
Minute" + "keine Datierung" + "Mo- change sur le panneau d'affichage dans impresion de la fecha, el modo del panel
nat/Tag/Jahr" "Tag/Monati Jahr". l'ordre suivant: "ann6e-mois-jour" + de informaci6n cambiard en el orden si-
Wdhlen Sie die gewunschte Anzeige. "jour-heure-minute"+ " -- -- -- " (pas gurente: "afro-mes-dia" + "dia-hora
r Der Buchstabe "M" steht fur Monat, d'impressron) + "mois-jour-ann6e" + minutos" + " -- -- -- " (sin impresi6n)
dient nur zur Information und wird nicht " jour-mois-ann6e". + "mes-dia-afro" + "dia-mes-afro". Eli-
e inbelichtet. o Choisissez l'aff ichage souhait6 sur le Ja los datos deseados del panel.
o Soll keine Datierung erfolgen, so wiih- panneau d'affichage. La lettre "M" qui . "M" que aparece sobre la fecha
La letra
len Sie die Einstellung apparait au-dessus de la date indique le significa "mes" y no se imprimrrd en la fo-
mors et n'est pas imprimde sur l'image. tograf ia.
$ Nach jedem Druck auf
o Sivous ne voulez pas imprimer la date r Si no desea imprimir la fecha ni
ffi* die Funktionstaste ou l'heure sur l'image, r6glez sur la hora en su sfotograf ias, a juste
(MODE) dndert sich die " sur le panneau d'affichage. " en el oanel.
Datenreihenfolne.
. Blinkt das Symbol rechts J Actionnez le d6clencheur rp >ulse el disparador para
oben in der Anzeige, so wurde die Datie-
(* n^, 'r DrendrF t- -t.nfO. & '''mar la fo' cil.
rung vorgenommen. . Un t6moin " - " clignote dans le . En la esquina superior derecha del pa-
coin sup6rieur droit du panneau d'affi- nel visualizador earoadear6 una marca
chage indiquant que l'affichage a 6t6 indicando que los datos
incrust6 sur l'imaoe. se han incluido en la fotografia. 43
{) Die Datierung erfolgt in der 1il La date et l'heure G La fecha y la hora
e# rechten unteren Bildecke. e*F apparaissent dans le coin a# aparecer6n en la esquina
Zwecks deutlicher Lesbarkeit sollte der inf6rieur droit de l'image. inferior de la imagen. ,.
Motivhintergrund dunkel sein. Si le fond de cette zone est de couleur
o Korrektur von Datum und Zeit. clarre, comme du blanc ou du jaune, les
Siel fondo de este 6rea es de color lumi-
@ Die gewunschte Datierung wdhlen noso, como blanco o amarillo, es posible
chiffres risquent d'6tre difficiles d dis-
(N/ODE). que resulte dificil leer los datos.
tinguer. o Para corregir los datos de la fecha y la
@ Mit der Wahltaste (SELECT) die einzu- o Qrrivoz la nrnnAdrrro , n
-r-oessous pour
stellende Position wdhlen Nach iedem corriger les donn6es de la date et de hora, siga el procedimiento rndrcado a
Tastendruck Sndert sich die Position. l'h
contin uac rOn.
e u re.
Die zu korrigierende Zhal blinkt. @ Choisissez le mode de l'horodateur
O Elija el modo de impresi6n de la fecha
@ Korrigieren Sie die blinkende Zahl mit pour la correction. que desee corregrr.
der Einstelltaste fur Datierung (SET) @ Emplee el boton de selecci6n para ele
O Utilisez la touche de s6lection pour
Blinkt ":" im Displav. so kann sekun- choisir le chiffre de la date e corriger A
grr el nrjmero de la fecha oue desee
dengenau die Zeit eingestellt werden. corregir. Cada vez que pulse el boton,
chaque fois que vous appuyez sur
Die Minute etwas vorstellen und im el n[rmero parpadeante cambiard. Pul-
cette touche, le nombre clignotant
Moment der Ze itubereinstimmung mit se repetidamente el boton hasta que
change. Appuyez de facon 16petee narnarloo ol nrimorn niro f,aeoa
der Zeitansage die Einstelltaste fur jusqu'd ce que le chiffre que vous vou-
Datierun g (S ET) drucken. corregir.
lez corriger clignote.
Q Nach der Korrektur die Wahltaste (SE- @ Emplee el boton de aiuste para corre-
@ Utilisez la touche de 16glage pour cor- nir or n rimora Pu, {CuandO
LECT) so la nge drucken, bis das Blin- rrger le chif fre clignotant. (Lorsque ":" ^.r^.noante
vuvv
( Datenriickw and/Austausch der Bat- < Remplacemont de la pile pour l'horo- <Reemplazo de la bateria para la
t..'e> dateur > unidad de impresi6n autom6tica de
Die Datenr0ckwand ist mit einer Lithium- Cet horodateur intdgre une pile au fecha >
batterie Typ CR2025 ausgestattet, die ei- lithium (CR2025) pour protdger la
Esta unidad de impresi6n aut<jm6tica de
ne Lebensdauer von ca. 3-4 Jahren m6moire. EIle dure 3 d 4 ans dans le
besitzt. lst die Batterie erschopft, so sind fecha incorpora una bateria de litio
die Zahlen der LCD-Anzeige nur noch cadre d'une utilisation normale. Si la lCR2O25l para conservar el contenido de
schwach erkennbar. Der Batterieau- pile est us6e, la date imprim6e sur la memoria. La bateria durard unos 3a 4
stausch erfolgt wie in der Abbildung l'image parait sombre et le panneau afros en condiciones de funcionamiento
gezeigt. d'aff ichage LCD est moins clair. Dans normal. Cuando la bateria se debilite, las
('1 ) Die Cameraruckwand offnen und die ce cas, remplacez la pile comme indi- fecha impresa en la fotograf ia aparecerd
Sicherungsschraube des Batteriefaches dif uminada, y el panel de informaci6n no
qu6 sur l'image.
losen. mostrard claramente las indicaciones. En
(1 ) Ouvrez le dos de l'appareil, desser-
(2) Die neue Batterie einlegen. Achten Sie tal caso, reemplace la bateria como se
rez la vis retenant le couvercle de la oile
auf die richtige +/- Polung. Das Batte- muestra en la f igura.
riefach schlieBen und wieder mit der et ouvrez Ie Iogement de la pile. ('l ) Abra el respaldo de la cSmara, afloje
Schraube sichern. (2) Inserez la nouvelle pile dans le el tornillo que retiene la ta pa de la bateria,
logement de la pile avec le cotd plus y 5brala
(2) Introduzca una nueva bateria en el
Die Batterien immer so aufbewahren, dans le bon sens et refermez le
daB sie auBer Reichweite von Kin- compartrmtento con el polo positiva en el
logement.
dern sind. Falls ein Kind aus Versehen sentrdo corr€cto y vuelva a cerrar la tapa.
eine Batterie versch luckt, sof ort einen
Ranger les piles hors de port6e des Mantenga las baterias a lejadas de los
Arzt benachrichtrgen. enfants. En cas d'ingestion, appeler niios En caso de que algulen lrague
imm6diatement un m6decin. una, llame inmediatamente a un
Nach dem Austausch der Batterie m6dico.
mussen Datum und Zeit erneut ein-
N'oubliez pas de refaire le 169lage de
gege0en weroen.
la date et de l'heure aprds avoir rem- Despuds de haber sustituido la bate-
place la pile. ria, ajuste la hora y la fecha.
you can use camera batteries and spare batteries al- r Die Staubkappe der Bilderfassungsfenster nicht mit Fin-
ternately while warming them in your pocket. Batter- gerabdrucken verschmieren, da die Fokussiergenaurgkeit
ies whose performance has been reduced by low dadurch u U. beeintrachtigt wird Beieiner Versghmutzung
temperature, however, willfunction properly again if durch leichtes Abwischen mit einem mit Objektivreini-
gungsf lussigkeit angefeuchteten Objektivrein igungstuch
the temperature returns to normal.
saubern. Staub und Schmutz mit einer Blaseburste oder ei-
o Before inserting the batteries, wipe both ( + ) and
nem Ob.jektivpinsel entfernen. Diese MaBnahmen sind aus-
(
- ) poles clean with a dry cloth. Soiled battery poles reichend.
mav cause poor electrical contact. o Zum Reinigen des Cameragehauses dieses mit einem
r Brrng along a new spare battery if you are taking the weichen Tuch abreiben. Auf keinen Fall organische
camera on long tflps. Losungsmittel wie Benzin oder Verdunner verwenden.
o Do not put used batteries into fire and do not short, o Nach Gebrauch am I\4eer oder an einem staubrgen Ort ist
dtsasserlble or heat them. die Camera sorgfdltig abzuwischen. Salzhaltige Luft ruft
. 6 V lithium battery 2CR5 cannot be recharged. Korrosion hervor, und Sand und Schmutz konnen die Me-
o The camera will not operate if the battery is im- chanik besch6digen.
o Das Objektiv beschlagt u.U., wenn die Camera aus der
properly inserted. Kalte in ein warmes Zimmer gebracht wird Dieser Konden-
satbeschlag verschwindet bald von selbst, doch empf iehlt
es sich, plotzliche Temperaturschwankungen moglichst zu
vermerden.
.In diese Camera ist ein potentiell gefahrlicher
Hochspannungs Schaltkreis eingebaut. Auf keinen fall ver-
suchen, die Camera zu Beparaturzwecken selbst auseinan-
oerzu nenmen.
r Falls Sie vorhaben, lhre Camera bei einem wichtigen An-
laB, z B. auf einer groBen Reise, Hochzeit usw. zu verwen
den, sollten Sie sie vorher uberprufen und sicherstellen,
daB alle Funktionen einwandfreiarbeiten. AuBerdem emp- 49
t
Bi www.butkus.us
ETJ
G
f iehlt es sich in einem solchen Fall. Reserve-Batterien mit- konnen. Kalte Ba,terien, deren Leistung vorubergehend
zufu hren. beeintrachtigt wurde, arbeiten jedoch wieder normal, so-
o Die Camera ist ein Prazisionsgerdt, und darf deshalb bald die Umgebungstemperatur wieder einen normalen
nicht fallengelassen oder starken StroBen ausgesetzt Wert erreicht.
werden. o Vor dem Einsetzen beide Pole ((+ )und (- )) mit einem
o Die Datenautomatik der Yashica T3 Super D ist mit einer trockenen Tuch abwischen. Bei einer Verschmutzung der
Ouarzuhr ausgestattet. Bringen Sie die Camera nicht in die Batteriepole ist ein einwandfreier elektrischer Kontakt nicht
Nahe von Geraten, die magnetische Felder erzeugen, wie gewahrleistet.
z.B. Fernsehgerdte, Radios usw. o Bei langen Reisen sollten Sie immer eine Reservebatte-
.: L tn{t ;ler camera > rie mitnehmen.
o Die Camera von Orten mit hoher Temperatur, Feuchtig- o Verbrauchte Batterien nicht in ein Feuer werfen und nicht
keit und Staub fernhalten und immer an einem gut beluf- versuchen, sie kurzzuschlieBen, zu zerlegen oder zu er-
teten Platz auf bewahren. Die Camera sollte nicht in einer h rtzen.
Garderobe oder Schublade gelagert werden, die Mottenku- o Die 6-V-Lithiumbatterie des Tvps 2CR5 kann nicht wie-
geln o.a. enthalt, und auch nicht in einem Labor zusammen der aufgeladen werden.
mit Chemikalien, die zu einer Beschddigung der Camera o Die Camera f unktioniert nicht richtig, wenn die Batterie
fuhren konnten. verkehrt eingelegt ist.
. Camera und Film nicht lange an einem Ort mit hoher
Temperatur (2.8. im Sommer am Strand, in direktem Son-
nenlicht in einem verschlossenen Auto usw.) zurucklassen,
da dies die Leistung von Camera, Batterie und Film beein-
trachtigen kann.
.: \/(i: iirrtrlsnrnweise zum Gebrauch der Batterie >
o Tiefe Temperaturen (unter 0oC) beeintriichtigen die Bat-
terieleistung vorubergehend. Bei Aufnahmen in kaltem
Wetter empfiehlt es sich daher, Reservebatterien mitzuf uh-
ren, so daB dre Batterien in der Camera und die Reservebat-
50 terien abwechselnd in der Tasche angewdrmt werden
o Veillez d ne pas salir le verre du cache anti-poussidre des . Etant donn6 que cet appareil est un isntrument de pr6-
fen6tres de detection d'image avec les doigts, la pr6cision cision, ne pas le laisser tomber ou le heurter.
de la mise au point en serait affectee. S'il est sale, essuyez . Comme le dispositif auto-dateur du Yashica T3 Super D
le l69drement avec un tissu de nettoyage d'objectif humi- possede un systdme d'horloge d quartz incorpbr6, on le
dif r6 de liquide de nettoyage d'objectif . Retirez la poussidre gardera d distance des champs magnetiques, tels que ceux
et la salet6 avec une poire soufflante ou une brosse d objec- produits par un t6l6viseur, une radio ou des aimants.
tif Cela suff it. -- ',.rnUor',o,,. d€
. Pour nettoyer le boitier de l'appareil, essuyez le avec un r Tenir l'aopareil d l'abri de la chaleur, de l'humidite et de la
tissu doux. N'utilisez jamais de solvants organiques tels que poussidre et le ranger dans un lieu a6r6. Ne pas le ranger
de la benzine ou un diluant. dans une garde-robe renfermant des produtts anti-insectes
o Toujours bien nettoyer I'appareil aprds l'avoir utilis6 au ou dans un laboratoire oir sont stock6s des produits chimi-
bord de mer ou dans un endroit poussi6reux. En effet, l'air ques susceptibles de l'endommager.
iode a tendance d corroder l'appareil, tandis que le sable et . Ne pas laisser l'appareil et sa pellicule dans un emplace-
la poussidre nuisent d son m6canisme. ment chaud pour une p6riode prolong6e (sur la plage en
r Si par temps froid, l'appareil est transporte dans une et6, dans un vehicule f erm6 et expos6 au soleil, etc.), car
pidce chaude depuis l'ext6rieur, de la bu6e peut se former l'appareil, Ia pile et la pellicule en souff riraient..
sur l'objectif. Cette bu6e disparaitra rapidement, mais, il est f. !
cependant d6conseil16 de faire subir d l'appareil des modi- e En 96neral, les basses temp6ratures (au-dessous de
f ications de temp6rature trop raptdes. 0oC) affectent la performance des piles. En cas de prises
. Cet appareil est muni d'un circuit d haute tension qua peut de vues par temps f roid, em porter des piles de rechange et
donc 6tre dangereux. En cas d'anomalie, NE JAMAIS entre- utiliser alternativement les piles de l'appareil et le jeu de
prendre de d6monter l'appareil soi-mOme af in de le 16parer. rechange en r6chauffant les piles non employees dans
r Lorsque vous pr6voyez d'utiliser votre appareil pour des votre poche. Des piles affaiblies par cause de basses tem-
occasions importantes, comme lors d'un voyage a l'6tran- p6rature fonctionnent de nouveau normalement lorsque la
ger ou d'une c6r6monie de mariage, veillez d v6rif ier au temo6rature redevient normale.
pr6alable le comportement de toutes ses fonctions. Nous . Avant de mettre les piles en place, essuyer soigneuse-
recommandons 6galement d'emporter un jeu de piles de ment les p6les ( +) et (-) d l'aided'un tissu sec. Des p6les
rechange. de piles souilles af fectent la qualite du contact 6lectrique. $'l
I
www.butkus.us
. Emportez une pile neuve de secours sl vous prenez o Tenga cuidado de no ensuciar el vidrio de la tapa contra
l'appareil avec vous pour un long voyage. el polvo de las ventanillas detectoras de imagen con huellas
. Ne pas jeter les piles usag6es dans un feu, ne pas tenter dactilares, ya que puede deteriorarse la precisi6n del enfo-
de les court-circuiter, de les d6monter ou de les rechauffer. que. Si est6 sucio, limpielo suavemente con un pafru€1o pa-
o La pile au lithium 6 volts 2CR5 ne peut pas etre ra la limpieza de objetivos humedecido con liquido para la
recnargees. limpieza de objetivos. Limpie el polvo y la tterra con un
. L'appareil ne fonctionne pas si la pile n'est pas mise en soplador de aire o con un cepillo para objetivos. Esto se16
olace correctement. suf iciente.
r Para limpiar el cuerpo de la c5mara, utilice un trozo de te-
la suave. Nunca use solventes o196nicos tales como ben-
cina o diluyente.
r Limpie cuidadosamente la c6mara despu6s de utilizarla
en la playa o en un sitio polvoriento. El aire del mar tendr5
un efecto corrosivo en la c6mara, y la tierra y el polvo da-
fiar5n su mecanismo.
. Sise lleva la c5mara desde el exterior a una habitaci6n ca-
liente cuando el tiempo es f rio, el objetivo puede empafiar-
se. El ob;etivo se desempariarii 16pidamente, pero es
aconsejable evitar los cambios bruscos de temperaturas
siempre que sea posible.
. La c6mara est5 eouipada con un circuito de alta tensi6n
que es peligroso. En caso de funcionar incorrectamente,
nunca la desmonte para tratar de repararla.
o Si va utilizar la cSmara para tomar fotograf ias que le son
importantes, como al salir de viaie o en bodas, asegIrese
de orobarla antes oara ver sifunciona correctamente. Tam-
bi6n se recomienda que lleve pilas de repuesto.
. Como esta cdmara es un instrumento de precisi6n, no la o Silleva la c6mara en un viaje largo, lleve tambi6n una ba-
dele caer ni la someta a golpes. teria de repuesto nueva
. Puesto que la unidad de fechado automdtica de la Yashi- e No tire las baterias gastadas al fuego, nitampoco las pon-
ca T3 Supe D tiene u n reloj de cuarzo incorporado, no pon- ga en cortocircuito, desarme ni caiiente.
ga la c6mara cerca de televisores, radios nidem5s aparatos . La bateria de litio de 6 V no puede cargarse.
que generen campos magn6ticos. o La c6mara no funciona16 si la bateria est5 incorrectamen-
Alrrrauenamierrto de la c6mara> te insertada.
o Guarde Ia c6mara en un sitio aireado resguardado del ca-
lor, humedad y polvo. No la guardeen el caj6n de un arma-
rio que contenga naftalina o en sitios que contengan
productos quimicos qu e puedan dafrarla.
o No deje la cdmara ni la pelicula expuestas mucho tiem-
po a los efectos del calor (en la playa en verano, en un auto-
m6vil cerrado alaluz directa del sol, etc.), porque pueden
deteriorarse la c5mara, la pelicula y la pila.
<Precauciones para el uso de la bateria>
r Por lo general, las temperaturas bajas (menos de OoC) re-
duci16n temporalmente el rendimiento de las baterias. Si
dispara cuando ei tiempo es f rio, lleve baterlas de repues-
to de forma que pueda utilizar las baterias de la c6mara y
las de repuesto alternadamente calentdndolas en el bolsillo.
Las baterias que han perdido el rendimiento a causa oe ta
temperatura volver6n a rendir normalmente cuando recu-
pera su temperatura normal.
. Antes de insertar las baterias, limpie los polos (+ ) y (- )
con un trapo seco. Cuando los polos de las baterias est6n
sucros pueden causar un contacto el6ctrico def iciente.
53'
I
|
www.butkus.us
J
Water-resistant Construction : JIS protection Class Typ: Autofokus-Kleinbildkamera mit OblektivverschluB und
4-splashproof construction (not adversely affected Belichtu ngsautomatik
by water splashes from any directions). Testing Objektiv: Carl Zeiss Tessar T. f 12,8135 mm (4 Elemente in
method: With equipment in normal installation con- 4 Gruooen)
VerschluR: Programmierter elektronischer VerschluB
dition, water is sprinkled over it with a sprinkling can (1/630-1 Sek.)
from 300 - 500 mm heights in the entire range from VerschluBausliiser: Elektromagnetischer Ausloser
verticalto 'lBOo at a rate of about 'l0liters/min. for at Belichtungssteuerung : Program m ierte elektron ische Be-
least 5 minutes ('l minute per 1 m2 outer surface liclrtun gsautomatik ( mit Sil izium -lotodiodensensor), Mes-
area ). sbereich EV 3-17 (lSO 100).
Others: N.A. Scope (about 670/o field of view). Filmempfindlichkeitseinstellung: Automatisch bei DX-
Auto Dating Unit (Yashica T3 Super D only): Built- codierten Filmen (lSO 64-1600); stellt sich bei Verwendung
in quartz clock with liquid crystal display. Print von nicht DX-codiertem Film automatisch auf ISO 100 ein.
Fokussierung: Fokussierautomatik von 0,5 m bis Unend-
modes... Year-month -day,d ay-hou r-m in ute, no prints,
lich; eingebauter Fokussierspeicher
month-day-year, and day-month-year (up to the year Sucher: Albada-Leuchtrahmensucher
2019). Automatic correction of dates and time. Bat- Sucheranzeige: Bildrahmen (mit Parallaxen-Korrektur-
tery for dating unit. . 3 V lithium battery (CR2025). marken); Fokussierrahmen; grune LED (leuchtet auf, wenn
Dimensions: Yashica T3 Super...128 (W)x67.5 das Motiv fokussiert ist, und blinkt, wenn es nicht scharf-
(H) x 52 (D) mm/Yashica T3 Super D...128(W) x gestellt ist; rote LED (leuchtet wdh rend des Auf ladens des
67.5 ( N)x 54.5 (D) mm Blitzes, sowie bei halbem Eindrucken des Auslosers auf. um
Weight: Yashica T3 Super...275 g (without bat- anzuzeigerr, daB die Aufnahme mit Blitz gemacht wird).
Monitor: Serienauf nahmenmarkierung, Bildz5hlwerk, Film-
tery)/Yashica T3 Super D...295 g (without battery)
marke, AutofokusMarke, Batterieprufmarke, Selb-
- Specifications and design are subject to sta u sloser m a rke, BIitzm a rke, Ta g es lic htblitzm a rke,
change Zeitauf nah m emarke, Vorbl itz
without prior notlce. Filmladen: Ladeautomatik (automatischer Filmtransport
zur ersten Auf nahme)
Filmtransport: Automatisch (Einzelaufnahmenmodus/ Testbedingungen: Wasser wird innerhalb eines Bereiches
Scriena uf na hmenmodus) von 180 o aus der Senkrechten von einer Wasserkanne 300
Filmriickspnlen : Automatisc h es Ruc kspu lsystem m it Ab- bis500 mm uber dem Objekt in normaler Betriebslage ver-
schaltautomatik; mit Knopf zum Ruckspulen eines teilweise spritzt, mit einer Geschwindigkeit von '10 Litern pro Minu-
belichteten Films te fur ingesamt funf Minuten oder langer (1 Minute je
Bildzdhlwerk: Additiver Tvo mit automatischer Ruck- Ouadratmeter der Oberflache).
steil u ng Sonstiges: N.A Scope (Bildfeld ca.67o/ol.
Selbstausliiser: Ouarzgesteuerter elektronischer Selb- Datenautomatik (nur Yashica T3 Super Dl: Eingebaute
stausloser mit ca. 10 s Vorlauf zeit; Selbstausloserlampe; Ouarzuhr mit Flussigkristallanzeige. Einbelichtungsbetrieb-
kann wahrend der Vorlaufs abgeschaltet werden. sarten...'!ahr- Monat-Tag", "Tag-Stu n de-M in ute", "Keine
Eingebauter Blitz: Flashmatic-Betr ieb (automatische Aus- Einbelichtung", "Monat-Tag-Jahr" un d "Tag-Monat-Jahr"
losung bei schwachem Licht, feststehender Blitzkopf); (bis zum Jahr 2019). Automatische Korrektur von Datum
Blitzbereiclr 0,5-3 m (lSO 100); Ladezeit ca. 0,6 Sek. (bei und Zeit. Batterie fur Datenautomatik... 3-V-Lithium-
Normaltemperatur, Filmtransportdauer nicht mitgere- Batterie (CR2025).
chnet
- bas iert a uf Yash ica -Testno rmen ) ; Tagesl ichtbl itz, Abmessungen:
mit Vorblitzf unktion, um "Rote Augen" -Ef fekt zu ver- YashicaT3 Super.. .... 128 (B)x67,5 (H)x52 (T) mm
merden. Yashica T3 Super D... 128 (B) x 67,5 (H) x 54,5 (T) mm
Batterie : 6- V-Lith ium-Batterie( 2C R5) ; reicht aus zur Be- Gewicht:
lichtung von ca. 1500 Auf nahmen (ca. 60 Rollen 24er Film) Yashica T3 Super . 275 g (ohne Batterie)
ber 50% der Aufnahmen mit Blitz bei automatischer Blitz- Yashica T3 Super D 295 g (ohne Batterie)
zuscha ltung.
Wasserdichte Konstruktion: JIS-Schutzklasse 4- . Anderungen der technischen Daten und der auBeren
spritzwassergeschutzt (wird d urch Spritzwasser aus jeder Aufm ach un e bl e iben rederze it vorb eha lten.
beliebigen Richtung nicht beeintrachtigt).
56
www.butkus.us
Type: Appareil 35 mm 2r obturateur-objectif, avec mise au Chargement du film: Chargement automatique (le film
point automatique et contrOle d'exposition automatique. avance automatiquement a la premidre vue).
Objectif : Carl Zeiss Tessar T' 35 mm f /2,8 lquatre lentilles Avance du film: Automatique (mode de prise de vues sim-
en quatre groupes). ple/mode de prise de vues en rafale)
Obturateur: Obturateur dlectronique programm6 Rembobinage du film: Systdme de rembobinage automa-
(1 /630-1 sec.) tique/arr6t automatique; un bouton de rembobinage est
D6clencheur: Type 6lectro magnetlq ue. pr6vu pour le rembobinage du f ilm au milieu du rouleau.
Contrdle d'exposition: Systdme d'exposition automatique Compteurd'exposition: Type additif, d remise i z6ro auto-
(AE) 6lectronique programmee (avec cellule SPD); plage de matroue.
mesure comprise entre lL 3-17 (lSO 100) Retardateur: Retardateur electronique pilot6 par quartz
R6glage de la sensibilitE du film: Automatique avec f ilm avec retard d'environ 10 secondes, t6moin de retardateur;
cod6 DX (lSO 64-1600); La sensibilit6 du f ilm est automa- peut etre annu16 pendant le fonctionnement.
tiquement r6gl6e sur ISO 100 avec un f ilm non code DX. Flash in corpor6 : Type Flash m a t ic ( act ivation automatiq ue
Mise au point: Mise au point automatique de 0,5 m d sous faible luminosit6; hauteur du flash f ixe); port6e du
l'inf ini; avec verrouillage de mise au point. flash 0,5-3 m (lSO 1OO); duree de recharge d'environ 0,6
Viseur: Tvpe albada, ir cadre de visee lumineux. sec. (d temp6rature normale, temps de transport du f ilm
Affichage dans le viseur: Champ de l'image (avec mar- non compris-dans les conditions d'essaide Yashica); pos-
ques de correction de parallaxe), cran de mise au point, sibilit6 d'utilisation du f lash d la lumidre du jour, pr6-flash
LED verte 1s'allume lorsque le sujet est net et clignote lors- compris pour r6duire l'effet des "yeux rouges".
que le sujet n'est pas net), LED rouge (s'allume lorsque le Pile: Pile au lithium de 6 V (2C85); permettant l'exposition
flash est en train d'6tre cha196 et s'allume 6galement lors- d'environ 1500 photos (environ 60 rouleaux de 24 poses)
que le declencheur est enfonce d mi-course pour slgnaler lorsque 50% des photos sont prises avec le f lash en mode
que le f lash va 6tre activ6. de d'clenchement automatique du flash.
Panneau d'affichage: T6moin de prise de vues en rafale,
compteur d'exposition, temoin du f ilm, temoin AF, t6moin
de verif ication de pile, t6moin de retardateur, t6moin du
flash, tdmoin du flash d la lumidre du jour, temoin d'expo-
sition prolong6e, t6moin de pr6-f lash.
Construction 6tanche: Classe de protection JIS Tipo: CSmara de obturador en el objetivo con control auto-
4-construction anti 6claboussure (non affect6e par les mStico de la exposici6n y de enfoque autom6tico de
6claboussures d'eau de toutes les direction). M6thode 35 mm.
*
T de 35 mm, f /2,8 (cuatro ele-
d'essai: L'equipement 6tant dans des conditions d'instal- Objetivo: Carl Zeiss Tessar
lation normales, de l'eau est aspergee dessus avec un dis- mentos en cuatro grupos)
positif d'arrosage d'une hauteur de 300-500 mm dans Obturador: Obturador electr6nico programado (1 /630-1
toute la gamme d'angle de vertical a 180o, d un taux de 10 seg )
litres/min. pendant au moins 5 minutes {i minute par mdtre Disparador: De liberaci6n electromagn6tica.
de surface ext6rieure). Control de exposici6n: Sistema de exposici6n autom6ti-
Autres: N.A. Scope (environ 61Vo du champ de vue). ca electr6nica programada (con sensor SPD); gama de fo-
Dispositif auto-dateur (Yashica T3 Super D seulementl: tometria EV 3-'17 (100lso).
Montre au quartz incorpor6e avec aff ichage d cristaux liqui- Ajuste de la sensibilidad de la pelicula: Autom6tico con
des. Modes d'impression... annde-mois-iour, jour-heure- peliculas con c6digo DX (64-1600 ISO). Ajuste automSti-
minute, pas d'impression, mois-jour-ann6e et jour-mois- co a 100 ISO con peliculas sin c6digo DX.
annee (jusqu'2r l'ann6e 2019). Correction automatique de Enfoque: Enfoque autom6tico de 0,5 m a inf inito; con blo-
la date et de l'heure. Pile pour dispositif autodateur... pile au queo de enfoque.
lithiumde3 V(CR2025). Visor: De tipo Albada con marco brillante.
Dimensions: Visualizaci6n del visor: Recuadro del 5rea de la tmagen
128 (L) x67,5 (H)x 52 (P)mm (con marcas de correcci6n de paralaje), recuadro de enfo-
Yashica T3 Super
Yashica T3 Super D ... 1 28 (L) x 67,5 (H) x 54,5 (P) mm que, indicador LED de color verde (se activa cuando el mo-
Poids: tivo est6 enfocado nitidamente, y parpadea cuando el
Yashica T3 Super..... 275 g (sans pile) motivo no est5 enfocado), indicador LED de color rolo (se
Yashica T3 Super D .. .. 295 g {sans pile) activa cuando el flash est6 carg6ndose, y tambi6n se acti-
va cuando el disparador se presiona a la mitad de su recorrt-
Les spdcifications et la conception sont suiettes A modi- do para indicarle que el flash se dispararii).
fications sa ns Prdavis. Panel de informaci6n LCD: Marca de fotograffa continua,
contador de exposiciones, marca de la pelicula, marca de
AF. marca de comprobaci6n de la bateria, marca del dispa-
www.butkus.us
rador autom6tico, marca del flash, marca del flash con luz Construcci6n impermeable: Protecci6n JIS oe ctase
diurna, marca de exposicicln larga, marca de f lash previo. 4- proteccidn contra salpicaduras (no es afectada por sal-
Carga de la pelicula: Carga autom5tica (la pelicula avan- picaduras de agua provenientes de cualquier direcci6n).
zard automdticamente al fotograma no 1). M6todo de prueba: Con la cSmara en condiciones norma-
Avance de la pelicula: Autom6tjco. (Modo de fotografia les de instalacidn, se ha rociado agua con un rociador des-
Inica/modo de fotograf ia continua ) de alturas de 300-500 mm cubriendo un margen desde la
Rebobinado de la pelicula: Funciones automdtrcas oe re- vertical a los 180o a una relaci6n de 10 litros/minuto, du-
bobinado y de parada; con bot6n para el rebobinado de la rante por lo menos 5 minutos (1 minuto por 1 m2 del drea
pelicula a medio carrete. de la superf icie exterior).
Contador de exposiciones: Reposici6n automdtica de ti- Otros: N A. Scope (aprox. el 67% del campo de visi6n).
po adit ivo. Unidad de fechado automdtico (s6lo la Yashica T3 Super
Autodisparador: Autodisparador elect16nico controlado D): Reloj de cuarzo incorporado con visualizaci6n de cris-
por cuarzo con un retardo de aprox. 10 seg.; luz indicado- tal Iiquido. Modos de impresi6n... Afro-mes-dia, dia-horas-
ra de operaci6n del disparador autom6tico; se puede can- minutos, sin impresi6n, mes-dia-afio y dia-mes-afro (has-
celar durante su funcionamiento. ta el afro 2019) Correcci6n automdtica de la fecha y de la
Flash incorporado: De tipo flashmatic (disparo automdti- hora. Bateria para la unidad de fechado... bateria de litio de
co con poca luz,cabezalfijo; alcance del flash entre 0,5 y 3 V (CR2025).
3 m (100 ISO), tiempo de recarga de unos 0,6 segundos (a Dimensiones:
temperatura normal, sin incluir el tiempo de avance de la Yashica T3 Super 128 (an) x 67,5 (al) x 52 (prof ) mm
pelicula y de acuerdo con las condiciones de prueba de Yashica T3 Super D.......... .... 'l 28 (an)x
Yashica), posibilidad de utilizaci6n del flash con luz drurna, 67,5 (allx 54,5 (prof ) mm
incluyendo el flash previo para reducir el efecto "ojos rojos". Peso:
Bateria: Bateria de lrtio de 6 V (2CRb); provee la energia Yashica T3 Super.. 275 gramos (sin baterias)
suf iciente para exponer unos 1500 fotogramas (uncs 60 Yashica T3 Super D 295 gramos (sin baterias)
rollos de pelicula de 24 exposiciones) cuando el 50% de las
fotografias se toman con flash en el modo de activaci6n Las espec ificaciones y el disefio e stdn sujetos a cambios
automittica del flash. sin previo aviso.