Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to PMLA
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
XLIV
820
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 821
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
822 Die Namengebung bei Jean Paul
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 823
-er: Lederer, Fraischd6rfer, einen kahlen, fahlen: Fahland, etc.10 Was die Wei-
ber anlangt, so erstreckt sich das indische Gesetz, dass der Bramine stets eines
mit einem schbnen Namen heiraten soll, bis in die Romane heriiber; jede Heldin
hat neuerer Zeiten, wenn auch keine andere Sch6nheit, doch diese, naimlich eine
welsche Benennung statt eines welschen Gesichts.
Hier ist also der Kernpunkt scharf und zweifellos in der Hauptsache
richtig aufgezeigt: Der dichterische Name soil "viel sagen, ohne es zu
nennen," mehr durch Klang als durch eigentliche Bedeutung wirken.
Dieser heute wohl allgemein anerkannte, wenn auch nicht immer be-
folgte Grundsatz war damals noch weit davon entfernt, sich durchgesetzt
zu haben. Es hatten wohl einzelne Dichter gelegentlich instinktiv danach
gehandelt, aber weder in der Theorie noch in der Praxis war das Prinzip
Gemeingut geworden.
10 Er nimmt dann aber meist die ersten oder letzten Buchstaben des Alphabets (Dichter
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
824 Die Namengebung bei Jean Paul
seinem ersten Roman, der Unsichtbaren Loge, aber nur dann, wenn es
sich um fltichtig angefuhrte Nebenpersonen handelt, wie etwa die
Soupergaste der Residentin von Bouse.'4 In seinen spateren Werken
pflegt er auch solche nur im Vorbeigehen erwahnte Personen mit vollen
Namen zu bezeichnen, z.B. im 39. Zykel des Titan die Gaste des Mini-
sters von Froulay. Im Hesperus kommt allerdings einmal ein Graf von O
vor; aber das ist hier keine Abkiirzung, sondern der ganze Name.15 Mit
der Fiktion der Wirklichkeit, die Jean Paul ja auch noch iiberall aufrecht
erhalt, wenn auch meist nur in ironisch-humoristischer Form, findet er
sich, wie andere vor und nach ihm, unschwer ab durch die Ausrede, er
habe die wahren Namen durch erfundene ersetzt.16
Auch die von andern, z.B. von dem namenscheuen Goethe, gern ange-
wandte Methode, statt eines Namens nur den Beruf (der Architekt, der
Hauptmann, etc.) oder den Familienstand (die Mutter, der Oheim, etc.)
anzugeben, hat Jean Paul nur selten und nur bei gleichgiiltigen Episoden-
figuren geiibt und dann meist noch mit irgend einer scherzhaften Bemer-
kung ausdriicklich entschuldigt; "was wird der Leser nach Zunamen
dieses Volks fragen!" heisst es etwa einmal in der Unsichtbaren Loge,
oder von der Aebtissin im Hesperus: "ihr Name wird mir gar nicht
berichtet," oder von einer Dame im Titan: "Hafenreffer [der angebliche
Lieferant des historischen Materials] weiss selber nicht, wie sie heisset."17
Ihm war jede Anonymitat, ausser etwa auf Reisen,18 schon im gewohn-
lichen Leben unsympathisch, wahrend Goethe sie liebte. "Wenn ich von
einem ungekannten Wesen," schreibt er einmal, "nur den Namen weiss,
so ist's mir individueller und meinem Herzen naher als ohne diesen."'9
Im ?131 der Levana weist er im Anschluss an Pestalozzi nachdriicklich
darauf hin, wie sehr die Namen der Dinge zu deren Erfassung und
Unterscheidung dienen: "Durch Benennung wird das Aeussere wie eine
Insel erobert und vorher dazu gemacht, wie durch Namengebung Tiere
bezahmt werden."20 Er fand es daher huibsch und richtig, dass die alten
Ritter auch ihren Pferden und Schwertern Eigennamen gaben. Der Post-
Hund im Hesperus bekommt sogar einen Nachnamen: Spitzius Hof-
mann.21 Wenn er ausnahmsweise einmal einer Person keinen Namen gibt,
A., Kandidat Z. etc.), um anzudeuten, dass es sich nicht um bestimmte, sondern um be-
liebige Personen handelt; s. S.W. I, 102, 156, 205, 209, In, 244. 14 S.W. II, 257 f.
11 S.W. III, 149. Der Graf von 0, an den Jean Paul denkt, war preussischer Major und im
Siebenjahrigen Kriege Kommandant der Festung Glatz; er entstammte dem alten franz6-
sischen Adelsgeschlecht von 0. 16 Vgl. z.B. S.W. v, 281, vmi, 57.
17 S.W. II, 109, iv, 151, vnI, 183. Vgl. auch xnI, 147: " ... Jiingling, dessen Taufname
Ernst uns geniigen mag." 18 Vgl. S.W. xi, 427. 19 S.W. I. Abt., v, 126.
20 Vgl. Zschokkes Selbstschau (1840), S. 83: "Man kennt nur, was man auch nennen
kann."
21 S.W. in, 38. Der Name dient spater (rv, 4) zu einem satirischen Ausfall gegen den
Wiener Spitzel Leopold Aloys Hoffmann.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 825
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
826 Die Namengebung bei Jean Paul
minder banal Elise von Wellenthal. Unter den vielen Hunderten von
Namen in Jean Pauls Romanen wird man so nichtssagenden nirgend
begegnen. Selbst Falkenberg in der Unsichtbaren Loge ist doch nich
ganz so blass, wenn Jean Paul spater wohl auch einen ungew6hnlicher
gewahlt hatte.
Schlimmer noch als solche nichtssagenden Namen waren die zuvie
sagenden, die den Charakter direkt bezeichnen, wie etwa Ohnewitz,
Habenichts, Schlauberger, Spiirnas, Raufbold, Langfinger, Wagehal
Leichtfuss, Windhund, Schuftig, Saugling, Niedlich, FrJhlich, Redlic
Frech, Grob etc. Dahin gehort auch die Benennung von Handwerker
nach ihrem Gerat, z.B. Schuster Pech oder Pfrieme, Schneider Zwir
Schulmeister Ruthe, Kaufmann Pfeffer, Apotheker Pille u. dgl. Solch
"redenden" Namen, die man sich heute h6chstens noch in volkstiimli-
chen Possen gefallen lasst, waren doch damals auch in ernsthaften
Romanen noch gang und gabe; selbst bessere Schriftsteller haben sie
nicht immer vermieden, man denke nur an Schillers Schufterle, Wurm
und Kalb, an Jacobis Biderthal (im Woldemar), an Goethes Mittler (in
den Wahlverwandtschaften), an Kleists Licht (im Zerbrochenen Krug).
Der oben genannte Miller (Itzehoe), der gelegentlich einmal richtig
bemerkte, dass die deutsche Sprache im Gegensatz zur englischen zu
ihrer Ehre nicht sehr zu bedeutenden Namen tauge,27 verwandte dem-
ungeachtet in seinen Herren von Waldheim Namen wie Schleichmann,
Krumm, Langfinger. Jean Paul hatte gegen solche redenden Namen
schon im wirklichen Leben eine Abneigung; er schreibt einmal: "Ich war
... von jeher allen Geschlechtsnamen, die etwas bedeuten, feind, z.B.
Hofmann, Edelmann, Zimmermann, Seller, Richter; wie schin hingegen
ist einer von gar keiner Bedeutung, z.B. Goethe, Herder, Leibniz, Jacobi,
Kant!"28 Sicher hat diese seine Abneigung gegen den eigenen Familien-
namen mit dazu beigetragen, dass er seine Werke unter einem Deckna-
men erscheinen liess. "Hiess' ich Vater oder Kind oder Gutsmuths,
langst hatt' ich diese Namen abgelegt," sagt er in seinem sogenannten
Vitabuch.29 In seinen Romanen hat er derartige Namen miglichst ver-
mieden. Bei ihrer grossen Verbreitung (denn schliesslich haben ja alle
Eigennamen wenigstens ursprtinglich eine bestimmte Bedeutung gehabt,
worauf Jean Paul in der oben angefuhrten Stelle der Vorschule selber
hinweist) konnte er zwar nicht umhin, hin und wieder einmal auch einen
solchen redenden Namen zu verwenden; es geschieht dann aber mit
ganz vereinzelten Ausnahmen immer so, dass zwischen der Bedeutung
27 In der zweifellos von ihm herriihrenden interessanten Besprechung der Bodeschen
Uebersetzung von Fieldings Tom Jones in der Allgemeinen Deutschen Bibliothek, Anhang
zum 56. bis 86. Bande, v, 2613. 28 S.W. vii, 276.
29 Wahrheit aus Jean Pauls Leben (1827), II, 99.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 827
und dem Charakter oder Stand des Tragers kein direkter Zusammenhang
besteht. Wir kommen darauf spiter noch zuriick.
Wenn Jean Paul in der Vorschule der Aesthetik Wieland, Goethe und
Musaus als Muster guter deutscher Namengebung anfiihrt, so kann man
das doch nur mit grossen Einschrankungen gelten lassen. Wieland war
ja schon durch seine Stoffwahl fast ganz auf fremde Namen angewiesen.
Er hatte allerdings zweifellos ein feines Ohr fur den Klang der Namen, und
wo ihm seine Vorlagen die Freiheit der Wahl liessen, hat er mit charak-
teristisch klingenden Namen gute Wirkungen erzielt. Sehr gliicklich hat
er z.B. in den Abderiten lautmalende griechische Namen verwandt, wie
Thlaps, Pyrops, Lelex, Damonax, Smilax, Gulleru, Salabanda, Pithokus,
Nannion.30 Im Neuen Amadis sprechen die viersilbigen, tanzelnden
franz6sischen Namen Dindonette, Blaffardine, Chatouilleuse, Colifichon
etc. das leichtfertige Wesen ihrer Tragerinnen gut aus, wahrend die
mexikanischen Namen Koxkox, Kikequetzel etc. mehr putzig als cha-
rakteristisch klingen. Zu deutschen Namen hat Wieland kaum Gelegenheit
gehabt, und die wenigen, die man in seinen Werken findet, sind keines-
wegs besonders gliicklich gewahlt, z.B. Bonifaz Schleicher.
Auch Goethes Werke liefern nur eine verhaltnismassig sehr geringe Aus-
beute an deutschen Familien- und Ortsnamen. Er gibt-ausser in seiner
Friihzeit-meist nur Vornamen und Standesbezeichnungen, selbst in
einer Dichtung, die so getreu und individuell deutsches Kleinstadtleben
malt wie Hermann und Dorothea.3a Nur Nebenorte werden zuweilen bei
Namen genannt, z.B. im Werther Wahlheim, in Wilhelm Meisters
Lehrjahren Hochdorf (II, 3). Die wenigen deutschen Familiennamen sind
nicht schlecht, aber auch-im Gegensatz zu den Vornamen-nicht ge-
rade besonders charakteristisch gewihlt; merkwiirdigerweise sind sie fast
alle zweisilbig und auf -er endigend: Werther, Meister, Werner, Mittler,
Wagner, Brander, S6ller, Sommer, Pumper, F6rster. Frau Spritzbierlein
(im Ur-Faust), Frau Marthe Schwerdtlein und der Hanswurst Kilian
Brustfleck sind vereinzelte gliickliche Ausnahmen.
Am ehesten trifft Jean Pauls Lob noch fir Musius zu. Man begegnet
in seinen Werken manchen guten deutschen Namen, wie etwa Wacker-
mann Uhlfinger, Eberhard Bronkhorst, Egger Genebald, Peter Bloch,
Wilibald Lampert, Neunhorn, Driischling, Urlau, auch hiibschen Orts-
30 Ueber den eigenartigen Reiz der griechischen Madchennamen auf -on macht M6rike
in einem Brief an Hermann Kurz eine hiibsche Bemerkung, die H. Maync in dem oben
angefiihrten Aufsatz zitiert. Vgl. Chariton im Titan.
81 Dass das nicht etwa nur am Versmass und Stil liegt, sieht man an Vossens Luise, wo
der Ort (Griinau) und der Nachname der Heldin (Blum) genannt werden. Auch im Werther
erfthrt man die Familiennamen von Lotte, Albert, Wilhelm nicht, so wie nicht den Vorna-
men des Helden.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
828 Die Namengebung bei Jean Paul
IV. Diese Besonderheit Jean Pauls haingt nattirlich eng mit dem
humoristischen Stil seiner Werke zusammen. Er hatte es friihe schon
erkannt und hat es spater in der Vorschule der Aesthetik (?35) ausfiihr-
lich dargelegt, dass der Humor, well er auf dem Kontrast der Sinnenwelt
zur Idee beruht, alles bis ins kleinste hinab m6glichst individualisieren
muss. Wenn seine Werke in mancher Hinsicht den spateren Realismus
des 19. Jahrhunderts vorbereiten und antizipieren, so liegt das nicht
daran, dass er einen besonders ausgepragten Sinn fur das Wirkliche ge-
habt hatte (darin war ihm z.B. ein Goethe entschieden iberlegen),
sondern an seinem bewussten Streben nach humoristischer Individuali-
sierung aller Personen und Zustande.
Als Hilfsmittel zu solcher Individualisierung dienten ihm grosse Samm-
lungen, die er sich von friih auf systematisch angelegt hatte, Verzeich-
nisse von Berufsarten, Handwerken, Titeln, von Miinzen, Massen und
Gewichten, von Spezialitaten einzelner Lander und Stadte etc. Das
Heilige R6mische Reich Deutscher Nation bot ja auf alien diesen Gebie-
ten eine selbst von Jean Paul nicht auszusch6pfende Mannigfaltigkeit an
individuellen Eigentimlichkeiten und Absonderlichkeiten. In einem der-
artigen Sammelheft,32 das wahrscheinlich im Jahre 1789 begonnen wor-
den ist, also in der Zeit, wo Jean Paul von der satirischen Schriftstellerei
allmahlich zu erzahlender und darstellender Dichtung iberging, findet
sich nun auch eine sehr umfangreiche Liste von Orts- und Personenna-
men. Sie beginnt mit einem Verzeichnis geographischer Namen, wobei
zunichst auch noch kurze Angaben tiber die Lage, Zugeh6rigkeit etc.
beigefiigt sind. Der Anfang sei hier wiedergegeben:
STXDTE
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 829
Viele von diesen Namen hat Jean Paul in seinen Werken gelegentlich
verwertet, mehrere z.B. schon in der Ende 1789 entstandenen Bayer-
ischen Kreuzerkomodie,36 Kuhpanz und Schuhflick in kleineren Satiren
der nachsten Jahre,36 andere am Schluss des Hesperus,37 Schadeck im
Quintus Fixlein, Vaduz im Siebenkas.38 Man erkennt dabei deutlich, dass
er "redende" Namen (wie Hammelburg, Schuhflick, Ochsenhausen,
Schweinfurt) zwar nicht ganz ausschliesst, aber doch mit der Zeit immer
starker solche bevorzugt, die mehr durch Klang als durch Bedeutung ins
Ohr fallen (wie Hadeln, Bopfingen, Vaduz etc.). Spater hat er sich dann
meist nur noch die blossen Ortsnamen ohne nahere Angaben notiert.
Auch hat er versucht, zwischen "guten" und "schlimmen" Namen zu
unterscheiden; die ersteren dienten ihm zur Bezeichnung idyllischer
Freudenstatten, wie etwa Lilienbad in der Unsichtbaren Loge, Maien-
thal im Hesperus, Lilar und Blumenbiihl im Titan, Elterlein in den
Flegeljahren, Heiligengut im Leben Fibels, die andern wurden fir sati-
risch gezeichnete Residenz- und Kleinstadte verwandt, wie Scheerau,
Flachsenfingen, Kuhschnappel, Flatz. Doch ist die Scheidung in der Liste
nicht konsequent durchgefiihrt.
Von Ortsnamen ging Jean Paul dann sehr bald zu Personennamen
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
830 Die Namengebung bei Jean Paul
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 831
Saladin, Ledevil, Burja, Fiorilo, Giulia, Agnola, Ida, Cleophea, Casilde etc.39
Dagegen halte man nun den Anfang der Gegenliste:
SCHLIMME
Auch bei den Taufnamen tiberwiegen in der "guten" Liste die fremd-
landischen stark, wie die folgende Probe zeigen moge:
WEIBLICHE GUTE NAMEN
Spater hat sich Jean Paul dann auch viele "gute" altdeutsche Vorna-
men aufgezeichnet, worauf ich noch zu sprechen komme. Haufig hat er
den deutschen Namen neben den auslandischen gesetzt, z.B.:
Thierry, Dietrich-Everard, Eberhard42-Gilles, Egydius43-Jaqueline, Jako-
bine4-Thiennette, Stephanine45-Etienne, Stephan-Alison, Lieslichen46-
Gautier, Walther-Blaise, Blasius47-Sebaud, Sebald48-Voit, Veit49 etc.
Schliesslich hat er sich dann auch noch ein nach Landern geordnetes
Verzeichnis fremder Personennamen angelegt, das franzisische, englische,
39 Davon sind Le Baut, Giulia und Agnola im Hesperus verwendet. Flamin sollte anfangs
Hugo heissen.
40 Davon sind verwendet: Streichert, Astmann, Stechmann, Pfizmann im Quintus Fix-
lein (S.W. v, 63, 124, 163), Meuseler im Hesperus (II, 280), Flachs in den Flegeljahren,
Pippo im Titan (viII, 13), Egelkraut und Giegold im Siebenkas (vi, 23 und 271).
41 Raphaela heisst eine der Tochter Neupeters in den Flegeljahren (x, 154), Hermine die
Gattin Jean Pauls in den Palingenesien und in der Konjektural-Biographie, Gobertine das
Fraulein von Sackenbach im Jubelsenior, Benigna eine Frau in Jean Pauls Briefen (vri,
385), Guillemette die Mutter Lianens im Titan (vii, 342), Dea (Abkiirzung von Alithea)
die Pflegetochter im Jubelsenior (v, 394), Nadine die Schwester im Kampaner Thal.
42 Verwendet fur den "Venner" im Siebenkas (vi, 72). 43 S.W. v, 66 (Fixlein).
44 S.W. XII, 215 (Levana) und x, 293 (Flegeljahre). 45 S.W. v, 64 (Fixlein).
46 Lieslichen war fir Lenette vorgesehen, s. S.W. vi, Einl. S. xxIv.
47 S.W. VI, 43 (Siebenkas). 48 S.W. VII, 196 (Palingenesien).
49 S.W. VII, 300 (Jean Pauls Briefe).
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
832 Die Namengebung bei Jean Paul
V. Woher hat Jean Paul nun alle diese Namen genommen? Es ist des
6fteren behauptet worden, er habe sie grossenteils frei erfunden. Gustav
Parthey erzahlt in seinen sch6nen Jugenderinnerungen61 eine lustige
Anekdote, die auf dieser Annahme beruht. Danach soll Jean Paul zwar
nicht in seinen friiheren Werken, z.B. dem Hesperus, wohl aber in den
spaiteren sich etwas darauf zugute getan haben, dass alle darin vorkom-
menden Personennamen sonst nicht existierten. So habe er auch den
Namen Katzenberger fir "sonst unfindbar" gehalten. Der mit ihm be-
freundete Medizinalrat Dr. Langermann habe aber gewusst, dass in
Prag ein geschatzter praktischer Arzt dieses Namens lebte, dessen
Doktordissertation sogar von irgend einer menschlichen Abnormitit
handelte, also von dem Lieblingsgegenstand des Jean Paulschen Dr.
Katzenberger. Langermann habe sich diese Dissertation zu verschaffen
gewusst und sie dem Dichter zugehen lassen mit einem fingierten, sehr
gereizten Schreiben des Verfassers, worin dieser sich iber den offen-
kundigen Missbrauch seines Namens bitter beschwerte. Jean Paul sei
dariiber sehr betreten gewesen, bis ihm schliesslich mitgeteilt wurde, dass
es sich um einen blossen Scherz handelte. Er habe sich seitdem aber nie
wieder vermessen, seine erdachten Namen fur Unica zu halten.-An
50 In seinen Werken hat es Jean Paul mit der Nationalit it der Namen nicht immer genau
genommen; der Lord im Hesperus fiihrt den unenglischen Namen Horion, die Spanierin
Linda den portugiesischen Namen Romeiro, die Polin Zablocki den altdeutschen Vornamen
Wina. 61 Hsgb. von Ernst Friedel, Berlin 1907, II, 136.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 833
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
834 Die Namengebung bei Jean Paul
die elegante Welt einen eignen Aufsatz ver6ffentlicht, worin er den Eltern
ans Herz legt, ihre Kinder auf die darin angeftihrten altdeutschen Na-
men taufen zu lassen,55 gleichzeitig aber den dichterischen Gebrauch der-
selben sich selber vorbehalt und jeden Autor, der ihm einen davon weg-
stibitzen sollte, im voraus fir einen Plagiator erklart.6 Auch aus Fischarts
Werken und aus den Epistolae obscurorum virorum hat er sich einzelne
Namen notiert, ohne sie jedoch zu verwenden.57 Er hat auch kein Beden-
ken getragen, Namen von mehr oder weniger bekannten Pers6nlichkeiten,
wenn sie ihm klanglich geeignet erschienen, zu verwenden, und weist
dann wohl selber gelegentlich auf die Urbilder hin, z.B. bei dem Arzt
Kuhlpepper im Hesperus auf den englischen Mediziner Culpeper, bei
Siebenkas auf den Altdorfer Professor Siebenkees, bei Schoppe auf den
Humanisten Scioppius, bei Spener auf den beriihmten Pietisten, bei
Strykius im Katzenberger auf den Hallenser Juristen.68 Die Ortsnamen
hat er zum weitaus gr6ssten Teil aus geographischen Werken genommen,
hauptsachlich aus solchen von Bisching und von Fabri;59 und auch hier
macht er haufig selber auf die "Namensvettern" aufmerksam, meist mit
dem stereotypen Scherz, sein Ort diirfe nicht verwechselt werden mit
dem gleichnamigen da und da gelegenen.60
Wenn es sonach auch keinem Zweifel unterliegen kann, dass Jean Paul
sowohl seine Personen- wie seine Ortsnamen-h6chstens mit ganz ver-
einzelten Ausnahmen-der Wirklichkeit entnommen hat, so ist doch
zuzugeben, dass er sich zuweilen geringfiigige Abanderungen der vorge-
fundenen Namen gestattet hat. Es geht das schon daraus hervor, dass
65 So erhielt auch seine eigene, im November 1804 geborene Tochter den Namen Odilie.
Sein jiidischer Freund Emanuel nahm spater auf seinen Rat den Familiennamen Osmund
an. 66 S.W. xiii, 138 f.
67 Sonst hat er aus fremden Dichtwerken kaum je Namen entnommen; doch mag er
sein, dass der im Kamnpaner Thai vorkommende Name Karlson sich auch in G
Geschichte der schwedischen Grafin von G. findet und der ebenda vorkommende Name
Nadine in einer Verserzahlung von Wieland. Den Namen Natalie im Siebenkas hatte Jean
Paul gewahlt, bevor er Wilhelm Meisters Lehrjahre las.
68 S.W. III, 41, VII, 326, VIII, 22, 189, Ix, 47, 397, 412, xiII, 177, xiv, 225. Wenn er dabei
zuweilen scherzhaft die Moglichkeit einer Verwandtschaft andeutet, so erinnert das an
eine Stelle in der Reise nach Braunschweig von Knigge (1792), wo der Verfasser in einer
Fussnote erklart, er wisse nicht, ob das in seiner Geschichte vorkommende Fraulein von
Brumbei zu derselben Familie geh6re wie der damals vielgenannte Berliner Theologe
gleichen Namens. Jean Paul hatte iibrigens den Minister im Hesperus statt Schleunes
anfangs Brombei nennen wollen, s. S.W. III, Einl. S. xvII.
69 Von Fabri kommt hauptsachlich die ftinfbandige Geographie fir alle Stande (1786-
1808) in Betracht.
60 Vgl. S.W. III, 137 (Kussewitz), vi, 58 (Kuhschnappel), x, 36, 39, 61 (Elterlein), 299
(Joditz), xIII, 175 (Potzneusiedl), xIv, 224 (Ziebingen, Diebsfehra), xv, 10, 12 (Margare-
thahausen), 267 (Krahwinkel).
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 835
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
836 Die Namengebung bei Jean Paul
VI. Wenn wir nunmehr darangehen, die Eigenart der Jean Paulschen
Namen etwas genauer zu untersuchen, so wollen wir dabei nicht seine
Namenliste zugrunde legen, sondern uns an die in seinen Werken vor-
kommenden Namen halten. Die in der Liste bereitgestellten Namen sind
zwar gewiss auch schon fur die Besonderheit seines Geftihls und Ge-
schmacks fiir Namen bezeichnend; aber erst die Auswahl, die er aus ihnen
getroffen hat, ist doch entscheidend. Die Zahl der in Betracht kommen-
den Namen ist immer noch so gross, dass sich alle wesentlichen Kenn-
zeichen unschwer an ihnen aufzeigen lassen.
Sieht man sich nun zunachst, um einen Ueberblick iiber diese Fiille
zu gewinnen, nach einem Einteilungsprinzip um, so wird man die Jean
Paulsche Unterscheidung von guten und schlechten Namen nicht als
geeignet anerkennen konnen. Sie ist zu allgemein und zu vieldeutig;
auch hat er sie selber weder in seiner Liste noch in seinen Werken streng
durchgeftihrt. Es lassen sich ja auch die vielen Gestalten, die er geschaf-
fen hat, nicht einfach in gute und b6se einteilen, so wenig wie in ernste
und komische oder in hohe und niedrige; tiberall mtisste man wenigstens
noch eine Mittelklasse aufstellen, so wie er ja auch in der Vorschule bei
der Einteilung der Romane (? 72) neben der italienischen und der
niederlandischen Schule noch eine deutsche unterscheidet, die in der
Mitte zwischen jenen beiden steht. Aber auch mit einem solchen Drei-
klassensystem wiirde man nicht weit kommen. Als praktischer erweist
sich ein scheinbar ausserliches, in Wirklichkeit aber doch sehr wesent-
liches Prinzip, das Jean Paul in der oben angefuihrten Stelle der Vorschule
iiber die Namengebung auch bereits angedeutet und das man z.B. auch
bei Raabes Namen mit Erfolg angewandt hat, namlich die Silbenzahl.
Wie wichtig diese ist, daftir findet sich in Theodor Fontanes Studien zu
seinem geplanten Roman Allerlei Gliick ein charakteristisches Zeugnis.
Der Dichter war sich da noch nicht dartiber im klaren, wie er eine seiner
68 S.W. v, 280, 398, II. Abt., m, 111. Wutz kommt zwar auch als Personenname vor;
Jean Paul nahm ihn aber, wie aus dem oben mitgeteilten Verzeichnis geographischer
Namen hervorgeht, von dem Wutzsee bei Liebenwalde. Esenbeck (Jubelsenior) und Sup-
titz (Komet) kommen sowohl als Orts- wie als Familiennamen vor. Dahore (Hesperus) ist
moglicherweise nach dem indischen Ort Lahore gebildet. 69 S.W. n. Abt., n, 165.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 837
Gestalten nennen wollte, nur das stand ihm fest, dass es ein dreisilbiger
berlinischer Name mit dem Akzent auf der ersten Silbe sein misse.70
So lasst sich auch bei Jean Paul beobachten, dass er, wenn er den ur-
springlich fiir eine Figur in Aussicht genommenen Namen spater aban-
derte, dabei oft (nicht immer) Silbenzahl und Akzent beibehielt; z.B.
hiess Esenbeck im Jubelsenior anfangs Feuerlein, Wehmeier und Falterle
im Titan sollten erst Greineisen und Kofferle heissen.-Neben der
Silbenzahl ist dann bei Jean Paul auch noch der Endung der Namen
besondere Beachtung zu schenken, auf deren Bedeutung er ja auch selber
an der angefiihrten Stelle seiner Vorschule schon hingewiesen hat.
Beginnen wir also mit den einsilbigen Namen, die Jean Paul, wie er
angibt und seine Praxis im allgemeinen bestatigt, unbedeutenden Per-
sonen zu geben pflegte.71 Ich gebe zunachst eine Zusammenstellung, die
iibrigens keinen Anspruch auf absolute Vollstandigkeit macht, geordnet
(aus einem gleich zu erorternden Grunde) nach den Endbuchstaben:72
Personennamen: Kob, Kolb, Lind, Knef,73 Lerch, Starch, Fisch, Mensch,
Fenk, Peuk, Flol, Graul, Knoll, Sp6rl, Knor, Sp6hr, Maus, Saus, Zaus, Schwers,
Halss, Stoss, Stuss, Niess, Schiess, Flachs, Hut, Fecht, Hecht, Haft, Prast,
Pabst, Fax, Phax, Tax, Max, Fex, Flex, Sphex, Vey, Glanz, Ranz, Malz, Pelz,
Stenz, Kenz, Kunz, Matz, Wutz.74
Ortsnamen: Hopf, Lauch, Huhl, Heim, Rom, Grems, Flatz, Spitz, Schwenz,
Schwortz.
Was an dieser Liste auffallt, sind zunachst die haufigen Reime, die
zeigen, dass Jean Paul fur gewisse Buchstabenfolgen eine besondere
Vorliebe hatte; sodann die Haufigkeit des S-Lauts am Schluss, besonders
nach vorhergehendem Konsonanten (daher auch das haufige x und z).
Jean Paul stellt in der Vorschule (? 28) einmal die sonderbare Behaup-
tung auf, der Buchstabe S sei lacherlich; er weist auf W6rter wie versessen,
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
838 Die Namengebung bei Jean Paul
Diese Wirkung hat sich also auch Jean Paul vielfach zunutze gemacht,
besonders in einsilbigen Namen; aber auch in mehrsilbigen begegnet
man ihr haufig, sowohl in der Tonsilbe, z.B. Fixlein, Kelzheim, Vaduz,
Kauzen, Pamsen, Trebsen, Fechser, Florzhtibel, Flachsenfingen, Kat-
75 Vgl. auch den wunderlichen Namen Sessessar (S.W. I, 556) und den oben angefithrten
"schlimmen" Namen Sessa.
76 Als besonderg widrig-komische W6rter fiihrt Jean Paul gelegentlich die Bezeichnung
"Schlauz" fur Nachtigall in Krain und den Gottes-Namen Quautz auf der Insel Noatka an
s. S.W. X, 170, xIII, 195. Vielleicht haingt auch seine bekannte Abneigung gegen das S i
zusammengesetzten W6rtern, z.B. Geburtstag, und besonders gegen die Silbe -ungs, z.B
in Erziehungslehre, mit dieser Empfindung zusammen.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 839
77 In der Liste der "schlechten" Namen notiert sich Jean Paul einmal: "Namen mit s,
z.B. Heinrichs, Lachs."
77a Dass die Endsilbe -el in den folgenden Namen nicht immer die Verkleinerungssilbe
ist, darf hier ausser acht gelassen werden, da es fir Jean Pauls Sprachgefiihl keinen Unter-
schied ausmachte. 78 So in Immermanns Miinchhausen Agesel fir Agesilaus.
79 Fiir einen Rauber ist daher der Name Schufterle auch aus diesem Grunde nicht gliick-
lich gewahlt. Von Goethes Namen geh6ren Spritzbierlein, Schwerdtlein und Bendel (im
Ur-Meister) hieher. Besonders haufig sind Namen auf -el bei Wilhelm Busch: Botel, Fibel,
Hiebel, Gnatzel, Klecksel, Kr6kel, Kimmel, Lampel, Pretzel, Schmurzel, Stinkel etc.
Buschs langerer Aufenthalt in Stiddeutschland hat ja auch sonst in seiner Sprache manche
Spuren hinterlassen.
80 Der Name Hoppedizel kommt in Hof vor. Jean Paul hat ihn zuerst in einer Satire von
1789 verwertet (S.W. II. Abt., III, 94), dann in der Unsichtbaren Loge.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
840 Die Namengebung bei Jean Paul
Jean Paul sagt in der Vorschule, er habe solche Namen auf -er "schlim-
men oder scheinbar wichtigen" Personen gegeben; und in der Tat sind
es mit wenigen Ausnahmen (z.B. Spener) unsympathische, ungemiitliche,
unerfreuliche oder kuimmerliche Gesellen.83 Vielleicht war dies ein Grund
mit, dass der prachtige Humorist Leibgeber spater in Schoppe und
Graul umgetauft wurde.84 Dass nun aber der harmlosen Silbe -er wirk-
lich eine so abstossende Wirkung innewohnen sollte, wird sich kaum
erweisen lassen. Wir haben oben schon darauf aufmerksam gemacht,
dass z.B. Goethe gerade Namen auf -er liebt und sie auch sympathischen
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 841
Besonders liebt er aber Ortsnamen auf -a und -au, wobei wohl seine
Freude an vollen Endvokalen im Spiele war:86
Pira; Diebsfehra, Rosana (Fluss), Rosiza; Bienenroda, Hohen-, Mittel-, Nie-
derfehra, Kirschenfelda, Niederschona.
Forbau, Grosslausau, Hasslau, Liebenau, Scheerau, Schraplau, Strahlau.
Schliesslich ist noch eine kleine Gruppe von Ortsnamen auf -ingen
oder -ungen anzufuhren:
Bopfingen, Schwaningen, Zackingen, Ziebingen; Flachsenfingen.-Altfla-
dungen.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
842 Die Namengebung bei Jean Paul
sondere die Vokale der betonten Silben. Man miisste, um das im ein-
zelnen nachzuweisen, eigentlich jeden Namen fiir sich vornehmen. Ich
muss mich hier mit wenigen allgemeinen Hinweisen begntigen. Unange-
nehme Personen haben hiaufig ein langes 0 in der Tonsilbe, z.B. Oefel,
Oehrmann, Oelhafen, Fl61, Kn6r, Kokeritz, R6per,87 Sch6del, Sp6hr.
Auch langes A und E haben meist einen tiblen Beiklang, vgl. Blaise,
Flatz, Schape, Schnazler, Krehwinkel, Lederer, Egelkraut, Esenbeck,
Hedasch, Queerbach, Scheerau, und zuweilen (nicht immer) Eu und Ei
(die Jean Paul in seiner frankischen Aussprache wohl kaum unterschied),
vgl. Schleunes, Zeusel, Peuk, Reuel, Peuschel, Meuseler, Neupeter,
Meyern, Meiler, Seirich, Scheinfuss, Fraischd6rfer, Heiderscheid, Scheit-
weiler, Schleifenheimer, Pfeifenberger. Andrerseits tragt langes I einen
entschieden freundlichen Charakter, z.B. in Siebenkas, Fibel, Stiefel,
Dian,88 Liane (die urspriinglich Lidie heissen sollte), Lilar, Lilienbad,
Liebenau, Idoine, Bienenroda. Langes A und O bezeichnen edle, erhabene
Gestalten, z.B. Albano, Cesara, Liane, Beata, Horion, Dahore, Lismore,
Ottomar. Was die Konsonanten betrifft, so scheint Jean Paul, wie gegen
das auslautende -er, auch gegen das anlautende R seines eigenen Namens
eine Abneigung gehabt zu haben; wenigstens gibt er es gern B6sewich-
tern, z.B. Robisch, R6per, Reuel, Raupert, Renovanz und besonders
Roquairol, wo das zweite R und das doppelte O die schlimme Wirkung
noch verstarken.
Personen der oberen Stande haben bei Jean Paul-wie iibrigens in
vielen damaligen Romanen und Schauspielen-haufig fremdlandische
Namen, auch wenn sie sonst nicht als Auslinder charakterisiert werden,
z.B. Blaise im Siebenkas. Die Trager franzosischer Namen sind durch-
weg schlimme oder doch leichtfertige Charaktere: die Residentin von
Bouse, Le Baut, Blaise, Bouverot, Froulay, Roquairol, Perefixe, Fautle
etc.89 Dem intriganten Hofjunker von Schleunes im Hesperus und dem
tiblen Herrn von Meyern im Siebenkas werden wenigstens franzbsische
Vornamen aufgehangt, Matthieu und Everard.90
87 Den Namen des geizigen Kommerzienagenten R6per in der Unsichtbaren Loge, der
von weitem an den seines Urbilds, des Kammerrats von Oerthel, anklingt, hat Jean Paul
wahrscheinlich aus Bahrdts Geschichte und Tagebuch meines Gefangnisses (1790) entnom-
men, wo ein ibbler Denunziant so heisst (S. 41 ff.).
88 Dieser Name des Griechen im Titan soll nach Jean Pauls Angabe in den Vorarbeiten
auf der ersten Silbe betont werden. In der obigen Namenliste findet sich die Form Thiano.
Die Giinderode schrieb bekanntlich unter dem Pseudonym Thian.
89 In dem oben erwaihnten Aufsatz tiber altdeutsche Taufnamen fiihrt Jean Paul eine
Anzahl besonders haisslicher franzosischer Namen an: Pep6, Huleu, Bexou, Baif, Ouffle,
Grez. (S.W. xIII, 138.)
90 Zu dem Namen Meyern ist die Bemerkung in einem Aphorismenheft Jean Pauls (Fasz.
lib des Nachlasses, Heft 11, No. 396) zu vergleichen: "Fur mich sind Namen missfallig,
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 843
die das Urspriingliche mit einem Buchstaben iindern, z.B. Nettelbladt, Schallern, Meiern,
Hillebrandt, Michahelles." Dass der Verfasser des von ihm sehr geschatzten Romans Dya-
Na-Sore Meiern hiess, war Jean Paul zur Zeit der Abfassung des Siebenkas wohl noch nicht
bekannt. 9t S.W. vII, 10.
92 Fixlein nennt sie einmal das gnaidige Fraulein von Thiennette (S.W. v, 119);
natiirlich ist Thiennette (=Stephanie) ihr Vorname.
93 Sie ist die Nichte des Heimlichers von Blaise; aber diesen "schlimmen" Namen moc
ihr Jean Paul nicht geben, er laisst es daher offen, wie sie mit Nachnamen heisst.
94 Nach dieser Gestalt der Levana wurden die Kindergirtnerinnen der Fr6belschen E
hungsanstalt Keilhau "Schakelinen" genannt, wie Georg Ebers in der Geschichte se
Lebens erzahlt.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
844 Die Namengebung bei Jean Paul
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 845
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
846 Die Namengebung bei Jean Paul
Blitz heissen sollte, so zeigt sich darin, dass er erst mehr als komische
Figur gedacht war. Zuweilen geht wohl auch ein Name, der Jean Paul
besonders gefiel, von einer Gestalt auf eine andere tiber, z.B. im Sie-
benkas der Name Lenette von der Geliebten des Helden (der spateren
Natalie) auf dessen Ehefrau, im Titan der Name Wehrfritz von dem
Lieferanten des Materials (dem spateren Hafenreffer) auf den Pflege-
vater des Helden. Die Wahl des endgiiltigen Namens kann im allge-
meinen als Zeichen dafiir angesehen werden, dass die betreffende Ge-
stalt in der Phantasie des Dichters festen Umriss gewonnen hatte, dass,
wie er sich selber ausdriickte, der "Fokus" des Charakters gefunden
war. Besonders deutlich lasst sich das bei der Gestalt Roquairols ver-
folgen.108
VIII. Wir haben oben schon darauf hingewiesen, dass Jean Paul
Namen, die eine bestimmte Bedeutung haben, im allgemeinen vermied.
Ganz ausschliessen konnte er sie bei ihrer grossen Verbreitung nicht gut;
aber sehr selten verwendet er sie so, dass sie eindeutig auf den Cha-
rakter oder Stand des Tragers hindeuten. Ich wiisste da nur den sanften
Zeidler Lind im Hesperus'09 und den Stosser (d.i. Apothekerlehrling)
Stoss im Komet zu nennen, allenfalls noch den Pflegesohn Fechser im
Falbel und die arme, kranke Frau Bitterlich in den Flegeljahren.l10 Bei
dem Schulrat Stiefel dagegen, dem Schulmeister Halss, dem Korre-
spondenten Fisch, dem Schultheissen Harnisch, dem Fruhprediger
Flachs, dem Apotheker Hecht, dem Arzt Dr. Hut, dem Stadttiirmer
Heering, dem Magister Pelz, dem Buchdrucker Fuhrmann, dem Schul-
direktor Wirfel, dem Gastwirt Pabst etc. lasst sich ein Zusammenhang
nicht oder doch nur sehr kiinstlich aufzeigen. Alle diese Namen sind
nicht wegen, sondern trotz ihrer eigentlichen Bedeutung um ihres
charakteristischen Klangs willen gewahlt worden, zuweilen wohl auch,
weil sie im Zusammenhang der Erzahlung eine besondere Funktion
ausiben, wie etwa Fiichslein, der mit Fixlein verwechselt wird, der
Drechsler Metzger, der fir einen Metzger gehalten wird,"' Fibel, dessen
Abc-Buch nach seinem Verfasser benannt wird, wie man ein Bild von
Raffael einen Raffael nennt, oder Marggraf, dessen Name zu aller-
hand Verwechslungen Anlass gibt, die mit dazu beitragen, in seinem
Trager den Glauben an firstliche Abkunft zu bestarken. In seiner
Namenliste nimmt sich Jean Paul gelegentlich vor, Tier- und Blumen-
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 847
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
848 Die Namengebung bei Jean Paul
17 Der Name kommt vor dem Titan schon in der Unsichtbaren Loge vor, S.W. in, 334.
118 Aehnlich wirkt bei Raabes Hungerpastor der Name Unwirrsch.
119 S.W. x, 252, xIII, 100, 177, 278, 499, xiv, 289, xv, 342.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Eduard Berend 849
120 In der Vorschule (?52) weist Jean Paul darauf hin, dass Shakespeare seine Wortspiele
meist Narren und Bedienten in den Mund lege.
m Vgl. S.W. III, 149, vIII, 245, 436, x, 31, xiv, 225, xv, 10.
122 S.W. x, 328, XIII, 355.
123 S. die Zusammenstellung bei Hanns Dannenberg, Wiederkehrende Motive bei Jean
Paul (1913), S. 90 ff.
124 Die beiden letzteren Namen kommen in der den Biographischen Belustigungen ange-
hangten Sallatkirchweih von Obersees vor.
125 Jean Pauls Briefwechsel mit seinem Freunde Christian Otto (Berlin, 1829), ii, 14.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
850 Die Namengebung bei Jean Paul
gleicht die Benennung nicht selten einer Maskerade, wo die sieben Weisen
Griechenlands, der eine mit einer Harlekinsjacke, der andere wie ein Postilion,
der dritte mit einem Pferdeschweif und einer sogar mit der Hiilse des grauen
Bibelredners126 erschienen.
This content downloaded from 137.250.27.8 on Tue, 20 Dec 2022 15:06:29 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms