Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ZUR ENTSTEHUNG
DES NAMENS ‘GERMANIA1
VON
KONRAD KRAFT
:.r
https://archive.org/details/zurentstehungdesOOOOkraf
SITZUNGSBERICHTE DER WISSENSCHAFTLICHEN GESELLSCHAFT
ZUR ENTSTEHUNG
DES NAMENS ‘GERMANIA’
VON
KONRAD KRAFT
VON
KONRAD KRAFT
228171
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’
Festskrift till Joran Sahlgren (1944), 353-359 verAviesen werden. In den nach-
folgenden Anmerkungen sind nur einige Beispiele fiir die verschiedenen Auffas-
s ungen genannt.
2 K. Mullenhoff, Deutsche Altertumskunde IV (1900) 131; S. Feist, Ger-
manen und Kelten in der antiken tiberheferung (1927); J. Schnetz, Beitrage zur
Geschichte der deutschen Sprache 47, 1923, 470-491; ders., Zeitschr. f. Ortsna-
menforsch. 13, 1937, 33-60; R. E. Zacharisson, Studia Neophilologica 1, 1928,
18-33.
3 R. Much, Der Name Germanen, Sber. Akad. Wien 195, 1920, 2. Abh.;
S. Gutenbrunner, German. Fruhzeit in den Berichten der Antike (1939), 138-142.
4 Ed. Norden, Altgermanien (1934), 261-302; J. Pokorny, Zeitschrift f. celt.
Phil. 20, 1936, 461-475; 21, 1938, 121 ff. - Recht aufschluBreich fiir die geringe
Sicherheit der sprachlichen Zuweisimgen ist der Wandel bei Ed. Norden. In
‘Die german. Urgesch. in Tacitus Germania’ (1. Abdruck 1920), 388 entschied er
sich fiir keltisch, in den Nachtragen zum 2. Abdruck 1922, 11 hielt er den Namen
mit Much fur germanisch, in ‘Altgermanien’ (1934) entschied er sich dann fur
lllyrisch.
5 F. Hartmann, Glotta 9, 1-32; Th. Birt, Die Germanen (1917); Bj. Col-
( 7 )
28 Konrad Kraft
1 Die Selbstsicherheit, mit der nicht wenige Forscher lediglich germ- fiir den
allein moglichen Ausgangspunkt halten, ist gewiB nicht berechtigt.
( 8 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 29
( 9 )
30 Konbad Kbaft
Dieser Mannus habe drei Sohne gehabt, und nach den Namen dieser
drei Sohne seien die drei Stamme oder Stammesgruppen der Ingaevones,
Herminones und Istaevones benannt; d. h. die Namen der drei Stammes¬
gruppen seien aus dem Namen des jeweils am Anfang des Volkszweiges
gedachten Mannes hergeleitet1.
Diese Aussage liber die Ableitung der Namen der drei verschiedenen
Volkszweige ist das Thema, zu welchem im folgenden Passus (quidam . . .
antiqua nomina) die Ansicht anderer Leute vorgebracht wird: „Wie bei
dem weiten Spielraum, den eine weit zurlickliegende Vergangenheit den
Behauptungen laBt, leicht erklarlich, gibt es Leute, die behaupten, jener
Gott Mannus habe noch mehr Sohne gehabt (also nicht nur drei) und
so gebe es noch mehr gentis appellationes, noch mehr Benennungen
nach dem Geschlecht, d. h. nach dem jeweiligen Stammvater, namlich
Marsi, Gambrivii, Suebi, Vandilii, und das seien echte und alte Namen:
eaque vera et antiqua nominal
Obwohl dieser Bericht liber die Meinung der quidam sich dann mit
einer weiteren Aussage: ceterum . . . vocarentur, in indirekter Rede fort-
setzt, laBt man den eben libersetzten ersten Teil (quidam . . . antiqua
nomina) bei den Behandlungen des ‘Namensatzes’ der Germania in der
Regel weg, ja trennt ihn sogar explicite ab oder laBt ihn zumindest
ziemlich in den Hintergrund treten. Indes ist er zum Verstandnis des
nachfolgenden ebenfalls noch mit der Meinung der quidam befaBten
Satzes von groBter Wichtigkeit, insbesondere fur das Verstandnis des
Sinngehalts einiger in beiden Passagen auftauchender Begriffe.
In dem eben libersetzten ersten Satz (quidam . . . antiqua nomina)
ist von gentis appellationes die Rede und gesagt, dies seien vera
et antiqua nomina.
Im zweiten Satz (ceterum . . . vocarentur) steht, daB der Name Ger-
manen kein nomen gentis sei, sondern ein erfundener Name, ein
inventum nomen.
Die Antithese dieser Ausdriicke ist ganz offenkundig; sie kann daher
auch fiir die Erklarung nicht in der Weise auBer Acht bleiben, wie dies
gewohnlich geschieht. Man hat bisher, soviel ich sehe, immer nur auf
den gewiB auch bestehenden Gegensatz antiqua nomina und vocabulum
recens bzw. invento nomine Wert gelegt, die antithetische Korrespondenz
zwischen gentis appellationes und nomen non gentis aber vernachlassigt
und beiseitegeschoben. Man behauptet sogar, daB gentis appellationes
einerseits und nomen non gentis zwar ,,stilistische Gegenstlicke seien,
( 10 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 31
1 So R. Mtjch, Die Germania des Tacitus, 3. erw. Aufl. herausgeg. von W. Lange
Die germanische Urgesch. in Tacitus Germania (1920) bzw. 2. Abdruck (1922) 313
(im Folgenden abgekiirzt mit Nor den, Urgesch.) betont zwar richtig, daB die
quidam „aueh weiterhin (d. h. ab ceterum) das Wort fiihren11, zieht daraus aber
nicht die notwendige Konsequenz fur die gleiche Bedeutung des Wortes gens bei
appellationes gentis und nomen non gentis. — J. G. C. Anderson, Tacitus Germania
(1938, repr. 1958) 43: „Germaniae vocahulum: the name of the country is substi¬
tuted for that of the people in order to avoid confusion between the generic and
the tribal signification of Germani“.
2 E. Fehrle, Tacitus Germania, 5. Aufl. bes. v. R. Hunnerkopf (1959), 19.
Um wenigstens noch ein weiteres der im iibrigen vielfaltig greifbaren ahnlichen
Ubersetzungsbeispiele anzufligen: ,,So ware der Name eines Stammes nicht des
Volkes allmahlich zu Kraft gekommen“ (K. Buchner).
( 11 )
32 Konrad Kraft
Es ist notwendig, sich bewuBt zu machen, daB das Wort gens in dem
Ausdruck gentis appellationes evidentermaBen eine ganz klare Bedeutung
hat. Es wird eine ganze Reihe solcher gentis appellationes angefiihrt:
Marsi, Gambrivii, Suebi, Vandilii. Jeder dieser Namen ist eine gentis
appellatio, was aber nicht mit ‘Name des Gesamtvolkes’ iibersetzt werden
kann, da jeder dieser Namen evidentermaBen nur eine Teilgruppe und
nicht das Gesamtvolk betrifft1. Andererseits kann man hier aber auch
gentis appellationes nicht mit ‘Namen der Einzelstamme’ ubersetzen;
denn dazu mtiBte es gentium appellationes heiBen. Die Formulierung
gentis appellationes ist nur moglich, weil es sich weder um verschiedene
Namen fiir das Gesamtvolk noch auch um Namen ftir verschiedene
Einzelstamme handelt, sondern um verschiedene Bezeichnungen nach der
Blutsherkunft, d. h. um Bezeichnungen nach dem jeweils am Anfang der
Geschlechtsreihe des betreffenden Volkszweiges gedachten Stammvaters.
Diese klare Bedeutung von gens bei gentis appellationes zwingt an
sich dazu, bei nomen non gentis fiir gens die gleiche Bedeutung anzu-
nehmen. Wenn man aber bei nomen non gentis fiir gens die Bedeutung
‘Gesamtvolk’ wiinscht, muB man den Teil der Aussage der quiclam,
welcher den Ausdruck gentis appellationes enthalt, moglichst fernhalten.
Wie gut dies den bisherigen Erklarungen gelungen ist, kann man an
den Behandlungen des ‘Namensatzes’ ablesen. Nahezu jede dieser Arbei-
ten zitiert den Namensatz nur von ceterum an bis vocarentur.
Selbst wenn man sich aber mit dieser sprachlich durch nichts zu
rechtfertigenden Ausschaltung des scheinbar storenden gentis appella¬
tiones zunachst zufrieden gabe, so bestiinden doch bereits in der Passage
ceterum . . . vocarentur allein erhebliche Widerspriiche zur iiblichen Auf-
fassung von gens in dem Ausdruck nationis nomen, non gentis.
Nomen gentis soil hier, wie allgemein behauptet wird, den Namen des
Gesamt-Volkes meinen, wahrend natio einen Einzelstamm betreffe2.
Dui'chgesetzt hatte sich darnit aber, wenn man der gangigen Interpre-
von gens bei gentis appellationes resultierende Zwang fiir die gleiche Bedeutung
bei nomen non gentis nicht beriicksichtigt wird.
( 12 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 33
tation folgt, gerade nicht der Name des Gesamt-Volkes, sondern der
Name des Einzelstammes (nationis nomen, non gentis evaluisse). Fur
emeu solchen Vorgang konnte man aber docli wohl nur sagen, daB sich
ein urspriinglicher Stammesname als Volksname durchgesetzt babe.
Warum wird aber gesagt, daB sich der Gesamt-Volksname (nomen
gentis) nicht durchgesetzt liabe? Welcher Gesamt-Volksname soli dies
denn gewesen sein? Wenn vorher schon ein Gesamt-Volksname (was ja
nach iiblicher Auffassung nomen gentis an dieser Stelle bedeuten soli)
vorhanden war, so miiBte er verloren gegangen sein, und wenn vorher
kein solcher existierte, konnte billigerweise auch nicht behauptet werden,
daB dieser keine Geltung erhielt; denn es war ja eben noch kein Gesamt-
Volksname1.
Ohne diese Schwierigkeiten zu beachten oder gar zu nennen, wird
von Norden einfach verfiigt: „natio, non gens. Uber die Bedeutung des
ersten Kolon ita - evaluisse paulatim besteht keine Meinungsverschie-
denheit: So sei der Name (Germani), der (nur) ein Stammesname, kein
Volksname war, allmahlich zu einer derart umfassenden Bedeutung
gelangt, daB .... Hier sind sich natio und gens als Begriffe des Teils
und des Ganzen gegeniibergestellt“2. Dies war im iibrigen schon vor
Norden communis opinio, und wurde auch nach Norden bis heute nie
angezweifelt.
Die Ursache fur diese mit dem gegebenen lateinischen Text nicht in
Einklang stehende Interpretation bildet, wie schon einmal angedeutet,
die a priori vorgenommene Setzung, daB natio und gens an dieser Stelle
nur ,,als Begriffe des Teils und des Ganzen (einander) gegeniibergestellt“
sein konnten, und dazu versichert man: ,,Natio gebraucht Tacitus in
der Regel fiir den einzelnen Stamm, die Volkerschaft, wahrend er unter
gens die ganze sprachlich und rassenhaft zusammengehorige Volker-
gruppe versteht. Die Ausnahme c. 27,9 fiillt nicht ins Gewicht fiir eine
Stelle, wo natio und gens sichtlich voneinander scharf geschieden und
einander gegeniibergestellt sind“3.
Dies ist aber eine von einer bestimmten fiir das nationis nomen, non
gentis gewiinschten Bedeutung diktierte petitio principii. In Germania
cap. 27 gebraucht Tacitus das Wort gens klarlich fiir die Bezeichnung
einzelner Stamme und nicht als Bezeichnung fiir das Gesamtvolk: Haec
( 13 )
34 Konrad Kraft
( 14 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 35
ist natio als Oberbegriff iiber den gentes durchaus gelaufig1. Die Liste
der Alpinae gentes mit den Vindelicorum gentes quattuor im Tropaeum
Alpinm (Plin. n. h. 3, 137) kann nicht weniger deutlich zeigen, dab das
Wort gens gewiB nicht als Terminus technicus fiir Gesamtvolk im Gegen-
satz zu Einzelstamm fixiert war.
Wir diirfen diese kurze, urn weitere Beispiele leicht zu vermehrende
Musterung des antiken Sprachgebrauchs mit dem Verweis auf eine fiir
unseren Fall besonders aufschluBreiche Tacitus-Stelle abschlieBen. Taci¬
tus, Hist. 4, 66 schildert, wie zwei tungrische Fiirsten, Campanus und
Iuvenalis, den ganzen Stamm der Tungrer dem Bataver Civilis zufiihr-
ten: universam ei gentem dedidere. Hier wird ausgerechnet der Stamm
der Tungri, auf dessen friihere Bezeichnung Germani im Namensatz mit
nationis nomen angespielt sein soil, als gens bezeichnet2.
Man kann bei dieser Quellenlage billigerweise nicht von der Behaup-
tung ausgehen: ,,natio gebraucht Tac. in der Regel fiir den einzelnen
Stamm, die Volkerschaft, wahrend er unter gens die ganze sprachlich
und rassenhaft zusammengehorige Volkerschaft versteht“3, wobei im
iibrigen auch noch fraglich ist, ob die Gegeniiberstellung nationis nomen,
non gentis iiberhaupt von Tacitus stammt, und nicht - was doch viel
wahrscheinlicher ist - eine Formulierung der von ihm benutzten und
mit quidam affirmant ausdriicklich bezeichneten Quelle darstellt; und
deren Gebrauch von gens ist hier selbstverstandlich in erster Linie
entscheidend. Man kann nicht einfach verfiigen: ,,Hier sind natio und
gens als Begriffe des Teils und des Ganzen gegenubergestellt“4, sondern
muB fragen, ob diese Gegeniiberstellung nicht einen anderen Unter-
1 Vgl. A. Schttlten, Rhein. Mus. 50, 1895, 509.513.
2 Die von A. Dove, Studien zur Geschichte des deutsch. Volksnamens, Sber.
Akad. Heidelberg, phil-hist. Kl. 1916, 8. Abh. zusammengestellten, hauptsachlich
spatantiken und friihmittelalterlichen Belege zeigen das gleiche Bild, was Dove
a. O. 37 u. 46 auch selbst zugeben muB. Z. B. gentes bzw. nationes fiir die gleichen
Gruppen bei Ammian 23,6,62; die Scoti sowohl als tertia natio wie als tertia gens
bei Beda 1,1. Die merkwiirdigen Definitionen von Cassiodor, expos, in psalm. II,
v. 9: Gentes significat nationes tot orbe divisas, quas distinctus atque separatus sanguis
amplectitur: gens a genere vocitatur, und expos, in psalm. XCY, v. 7: gens enim
potest habere peregrinos, et dum natio dicitur, non advenas complectimus, sed tantum
gentem unius sanguinis indicamus, sind von aller anderen Problematik dieser
AuBerungen des 6. Jh. n. Chr. abgesehen, gewiB auch nicht geeignet, Nordens
Unterscheidung von natio und gens als Begriffe des Teils und des Ganzen zu
stiitzen. 3 Much, Kommentar 65.
4 Noeden, Urgesch. 314. — Natiirlich hat Norden auch selbst bemerkt, daB
der Gebrauch von gens in Tacitus, Germania nicht einheitlich ist; vgl. Norden,
Urgesch. 315 Anm. 2: ,,An anderen Stellen der Germania gebraucht er gens, ohne
einen Unterschied zu machen, sowohl vom Gesamtvolk (2.10.14.29.21.22) wie von
Stammen (27.29.36.39.42.45)“. Diese Feststellung beeintrachtigt aber Nordens
( 15 )
30 Konrad Kraft
schied meinen kann und nach dem Zusammenhang meinen muB. Und
man muB dies umso mehr, als im ersten Teil des Berichtes des Tacitus fiber
die Behauptungen der quidcim das Wort gens, wie vorher ausftihrlich
dargelegt, in einer ganz anderen Bedeutung vorkommt.
Es darf zur Sicherheit nochmals gesagt werden, daB eine evidente
Korrespondenz zwischen einerseits gentis appellationes und andererseits
nomen non gentis vorliegt. Bei dem ersteren, d. h. bei gentis appellationes,
ist die Bedeutung ‘Benennungen nach der blutsmaBigen Abstammung’,
d. h. nach dem Stammvater (conditor gentis), vollig sicher. Dies erzwingt
die gleiche Bedeutung auch an der zweiten Stelle bei nomen non gentis.
Zu einer solchen Bedeutung von nomen gentis kann das Gegenstlick
nomen nationis nicht sein: ‘Name der kleineren Einheit’, sondern,
zunachst einmal negativ ausgedriickt, nur: ‘Benennung nach einem von
der blutsmaBigen Abstammung zu unterscheidenden Gesichtspunkt’1.
Zu diesem, zunachst rein aus Wortlaut und Konstruktion von Tacitus,
Germ. 2 erschlossenen Bedeutungsinhalt der Begriffe in der Gegenfiber-
stellung nationis nomen, non gentis ffigt sich aber nun bestatigend eine
tatsachlich in der antiken Literatur vorhandene, der Aufmerksamkeit
Nordens entgangene Definition des Unterschiedes der beiden Begriffe
natio und gens. Sie ist bei dem Grammatiker Charisius (Ars gramm. V
p. 397, 26b) zu lesen: natio solum patrium quaerit, gens seriem maiorum
explicat. Das heifit, nach Charisius bezieht sich der Begriff natio primar
auf die Heimat, d. h. die geographisch, allenfalls politisch bestimmte
Herkunft2, gens dagegen bezieht sich auf die blutsmaBige Herkunft.
Das deckt sich genau mit dem, was wir fur die Definition des nationis
nomen, non gentis allein aus dem Germania-Text selbst folgern muBten.
( 16 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 37
( 17 ) 3
Konrad Kraft
38
( 18 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 39
1 Vgl. Th. Mommsen, Die Conscriptionsordnung der rom. Kaiserzeit, Ges. Schr.
VI (1910) 45 f.
2 Woher die Benennung Germani fur die ersten in Gallien Eindringenden kam,
wird nicht gesagt.
3*
( 19 )
40 Konrad Kraft
Germus, Germanus oder Ger gewesen sein mfiBte. Damit ist aber die
Ubereinstimmung des Gebrauchs von gens und natio im Cap. 2 der
Germania mit jener Definition des Charisius ohne Schwierigkeiten gege-
ben. Man ist nicht mehr genotigt, den ersten Satz des Berichtes fiber
die Behauptung der quidam gewaltsam fern zu halten, sondern hat jetzt
die schon aus der Ivonstruktion des Textes zu fordernde, nicht nur
formal, sondern auch inhaltlich antithetische Parallelitat von gentis
appellationes und nationis nomen non gentis.
Es besteht Veranlassung, in dem Zusammenhang nochmals ausdrfick-
lich zu betonen, daB der Text lautet Germaniae vocabulum recens et
nuper additum (esse), daB also von einer geographischen Bezeichnung
die Rede ist, weshalb auch als Objekt, dem dieses vocabulum Germaniae
gegeben wurde, billigerweise nur ein geographischer Raum gedacht wer-
den kann1. Diese einfach aus dem vorhandenen Text sich ergebende
Aussage wird vielfach recht willktirlich im Sinne verdreht. Germaniae
vocabulum soil hier, so sagt man, nicht als geographische Raumbezeich-
nung, sondern in anderem Sinn verwendet sein. So schreibt Norden:
,,Obwohl der Schriftsteller Germaniae vocabulum sagt, um durch die
Wahl des Landesnamens die Gesamtheitsvorstellung unmifiverstandlich
zum Ausdruck zu bringen.. . R. Much bestatigt: ,,Sehr geschickt
bedient sich also Tac. hier dieser Wortbildung (namlich Germania), um
auszudrficken, daB es sich ihm um den Namen des ganzen Sprach- und
Volkerzweiges handle”2.
Man kann diese in der Ursache und Absicht jetzt wohl ziemlich klar
zu durchschauende Uminterpretation nicht als zulassig anerkennen. Es
ist nach dem Wortlaut des Textes eindeutig von dem geographischen
Begriff Germania die Rede, und was Germania als geographische Raum-
bezeichnung, d. h. auf einer geographischen Karte meint, ist ebenfalls
eindeutig aus Cap. 1 der Schrift zu entnehmen. Die Trennungslinie
gegenfiber Gallia (als geographischer Ivartenbegriff) ist der Rhein, was
natfirlich nicht ausschlieBt, daB Germani im Verlauf von Wanderungen
auch auBerhalb des geographischen Raums Germania sitzen konnen.
1 Eine interessante Parallele zum Gebrauch von. vocabulum fur eine geogra¬
phische Raumbezeichnung bei Ammian 23,6,15: Assyria ... quae per populos
pagosque amplos diffusa et copiosa, ad unum concessit vocabulum et nunc omnis
adpellatur Assyria.
2 Norden, Urgesch. 352; ebenso H. Drexler, Bursians. Jahresber. 224 (Suppl.)
1929, 323 und 328; Much, Kommentar 60. - W. Steinhauser, Rhein. Viertel-
jahresbll. 20, 1955, 13 leiert diese Verdrehung des einfachen Textes als den
entscheidenden seit Norden erreichten Fortschritt: „weil man in alterer Zeit nicht
erfafit hat, daB Tacitus mit dem vocabulum, d. h. mit der Wortbildung Germania,
die er vom Stammesnamen Germani unterscheidet, die Gesamtheit des Germa-
nentums meint “.
( 20 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 41
Die Belegung des geographischen Raums rechts des Rheins mit dem
Namen Germania impliziert, wie gesagt, zwangslaufig, dad als Konse-
quenz die dort Wohnenden als Germani bezeichnet wurden. Es konnte
anf der Karte in diesem Sinne auch das Wort Germani statt Germania
stehen. Die Verwendung von Volksnamen in diesem geographischen
Sinne, also Germani statt Germania, Baeti statt Baetia, Pannonii statt
Pannonia ist im Lateinischen allgemein gelanfig und wird auch z. B.
im ersten Kapitel der taciteischen Germania so gehandhabt. Von daher
kann man auch verstehen, daB im ‘Namensatz’ der Vorgang des Ger-
maniae vocabulum additum esse mit den Worten ut primum omnes . . .
Germani vocarentur, erlautert werden kann, weil eben durch die Schop-
fung der geographischen Raumbezeichnung Germania sofort und schlag-
artig alle in diesem Raum wohnenden bzw. auch die von daher kommen-
den Leute Germani genannt wurden bzw. genannt werden konnten,
wahrend die Ubernahme der gleichen Bezeichnung Germani durch die
Betroffenen selbst sich eher als allmahlicher AusweitungsprozeB darstel-
len muBte. Xur so erklart sich sinnvoll, daB das paulatim evaluisse als
erste Stufe ein omnes primum aufweist. Dieses omnes primum bleibt
praktisch vollig unberiicksichtigt, wenn man, wie derzeit allgemein
tiblich, als Sinn des ganzen Passus lediglich die Ausweitung einer
urspriinglichen Stammesbezeichnung zum Volksnamen annimmt.
Es bleibt auch bei einem solchen, im iibrigen nicht spekulativ kon-
struierten, sondern aus dem vorhandenen Text sich schon rein philo-
logisch ergebenden Ablauf, cl. h. mit der Zwischenschaltung der geogra¬
phischen Raumbezeichnung Germania, naturlich bestehen, claB der erste
Ausgangspunkt fur den neuen Namen die Bezeichnung der ersten in
Gallien Eindringenden war: quoniam qui primi Bhenum transgressi Gallos
expulerint ac nunc Tungri, tunc Germani vocati sint.
Die weitere Frage ist, ob diese Angreifer den Namen Germani als
einen bereits seit langerem existierenden Stammesnamen liber den
Strom mitgebracht hatten oder ihn erst nach Uberschreiten des Rheins
erhielten. Naturlich ist langst beides in der Forschung vertreten worden.
In neuerer Zeit iiberwiegt die Annahme, daB ein alter Stammesname
mitgebracht wurde. Gewichtiger Wortflihrer dieser Ansicht ist wieder
Nobden. Die Beweisfuhrung steht indes nicht gerade auf festem Grund.
Norden stellt zunachst ganz richtig zu der Form vocati sint fest, claB
das Tempus an sich zwei Auffassungen zulasse, namlich, daB ,,entweder
die Angreifer beim Uberschreiten des Rheins bereits Germani hieBen
oder aber erst hinterher so genannt wurden". Dann wird aber trotz
dieser, rein sprachlich gesehen, vollig offenen Situation zugunsten der
ersten Moglichkeit (Mitbringen des Namens iiber den Rhein) entschieden,
mit der Begriindung: ,,Wenn Tacitus zum Ausdruck hatte bringen
( 21 )
42 Konrad Kraft
( 22 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 4.3
( 23 )
Konrad Kraft
44
wird. Man konnte zwar vielleicht vermuten, daB mit dem invento anf
den Akt der Ubertragung eines vorher an anderer Stelle existierenden
Stammesnamen angespielt wiirde, aber man kann schwerlich sagen, daB
ein solcher Vorgang mit invento nomine sehr treffend gekennzeichnet
wiirde; es hatten sich fiir die Charakterisierung der Namensiibertragung
oder Namensausdehnung leicht andere Formulierungen finden lassen,
und vor allem ist diese Seite des Vorgangs ja bereits durch andere Worte
ausreichend zum Ausdruck gebracht. Invento bezieht sich in dem Zusam-
menhang in der Tat nur auf den dabei verwendeten Namen selbst, der
eben schwerlich mit inventum nomen bezeichnet werden konnte, wenn
es ein alter Stammesname gewesen ware.
Die eben aufgezahlten Merkwiirdigkeiten und Widersprliche beruhen
evidentermaBen auf der bloBen Annahme, daB Germani schon ein alter,
iiber den Rhein mitgebrachter Stammesname gewesen sei. Dies geht
aber, wie dargelegt, nicht zwingend so aus dem Text quoniam qui primi
Rhenum transgressi Gallos expulerint ac nunc Tungri, tunc Germani
vocati sint hervor, vielmehr ist auch eine andere Auffassung moglich.
Wenn aber dann, mit dieser anderen, ebenso moglichen Interpretation
die vorher dargelegten Widersprliche und Merkwiirdigkeiten vermieden
werden, so muB dieser Erklarung billigerweise ein hoherer Grad von
Wahrscheinlichkeit zuerkannt werden.
Diese andere Erklarung des Textes ware etwa folgendermaBen zu
formulieren: Germani war nicht ein iiber den Rhein mitgebrachter alter
Stammesname, sondern wurde zunachst als Bezeichnung fiir die Ein-
dringlinge angewendet, wobei diese weniger als bestimmter Stamm,
sondern eben als die gefahrlichen Angreifer gekennzeichnet wurden. Ob
diese Scharen tatsachlich nur ein einziger bestimmter Stamm waren
oder sich aus mehreren Stammen zusammensetzten, ist dabei letzten
Endes fiir die Anwendung der Bezeichnung Germani unerheblich.
Der Text quoniam qui primi Rhenum transgressi Gallos expulerint ac
nunc Tungri, tunc Germani vocati sint laBt eine solche Auffassung ohne
Zweifel zu. Das Tempus vocati sint schlieBt, wie dargelegt, diese Interpre¬
tation keineswegs aus. In der Tat ist ja auch schon vielfach von Philo-
logen die Namengebung erst nach dem Rheiniibergang aus dem Text
entnommen worden. In unserer Interpretation liegt demgegeniiber nur
noch eine kleine zusatzliche Variante, insoweit fiir moglich gehalten
wird, daB diese ersten Eindringlinge nicht nur einem einzigen Stamm
angehorten.
Bei dieser Namengebung fiir die ersten Eindringlinge - sei es nun,
daB sie nur einem einzigen Stamm angehorten oder aus mehreren Stam¬
men kamen — ware als besonders wahrscheinlich zu vermuten, daB
diese neue Bezeichnung an Eigenheiten ankniipfte, welche die Eindrin-
( 24 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 45
1 Nach Festus, ed. Lindsay, p. 37 scheint auch der Name der Kimbern auf
solche Weise entstanden zu sein, bzw. - worauf es hier ankommt - eine solche
Entstehung fur mdglich gehalten worden zu sein: Gimbri lingua Gallioa latrones
clicuntur.
2 Much, Anzeiger d. Ak. Wiss. Wien, Phil.-hist. Kl. 65, 1928, 281.
( 25 ) 4
46 Konrad Kraft
1 Plin. n. h. 3,25: Oretani qui et Germani cognominantur. Selbst wenn das hohe
Alter des Beinamens Germani fur die Oretani im Sinne von Norden, Urgesch.
391 als gesichert angenommen wiirde, so beweist dies eben nur das hohe Alter
des Namens bzw. Wortes, aber nicht, daB dieser gleiche Name damals bereits
auch einem rechts des Rheins sitzenden Stamm eignete.
2 A. Degrassi, Inscr. Italiae XIII 1, p. 78—79: de Galleis Insubribus et Ger-
m\an(eis) ]; dazu die Literaturhinweise a. O. p. 550. Vgl. auch die letzte ausfiihr-
lichere Behandlung von H. Schmeja, Der Mythos von den Alpengermanen (1968),
42-52. Allgemein wird bekanntlich die Ansicht vertreten, daB hier Germaneis fiir
Gaisateis bei der Erneuerung der Triumphalfasten im Jahre 12 n. Chr. eingesetzt
wurde, weil zur Zeit der Fastenredaktion die Germanen als besonders furchtbarer
Feind erschienen. Mit dieser Auskunft konnten wir uns an sich bei unserer Losung
auch zufrieden geben. Einen plausiblen Grund, warum dann nur an dieser Stelle
und bei keinem einzigen anderen Triumph der friiheren Zeit die Germanen in
( 26 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 47
II
die Fasten eingeschwarzt wurden, kann man allerdings kaum angeben. Im ubrigen
waren fiir die Romer die gefahrlichen Feinde des 3. Jh. v. Chr. auch noch zu
Augustus’ Zeit die Gallier. Genauso wie die Oretani konnen andere Kelten mit
dem Beinamen Germani belegt und damit in einer bestimmten Eigenart gekenn-
zeichnet gewesen sein. DaB diese Germani der Triumphalfasten mit den Gaesati
bei Polyb. 2,22 und Oros. 4,13,5 identisch sind, scheint ziemlich sicher. Es besteht
aber kein Zwang anzunehmen, daB ein urspriinglich in den Fasti stehendes Gaisa-
teis durch Germaneis ersetzt wurde; man konnte genauso gut umgekehrt unter-
stellen, daB in den Fasti von Anfang an Germaneis stand und erst spater in der
Literatur fiir den gleichen Triumph die damals (spatestens seit Polybios) sich all-
gemeiner durchsetzende Benennung Gaesati eingesetzt wurde.
( 27 ) 4*
Konrad Kb aft
48
1 Es ist kaum notwendig und sinnvoll, die Vielzahl der AuBerungen zu dieser
Stelle vollstandig aufzufuhren.
2 Z. B. F. Knokb, Bemerkungen zum Sprachgebrauch des Tacitus (1925),
33 ff.; ders. Mannus 17. 1925, 336—343; L. Schmidt, Philol. Wochenschrift 47.
1927, 60.
3 Z. B. Noeden, Urgesch. 323-327. 345; K. Buchner, Tacitus, Die histor.
Versuche (Kroner 225, 1955), 150.301 Anm. 30; H. Fuchs, Mus. Helv. 4. 1947,
152 Anm. 12.
4 Z. B. W. Hartke, Klio 37, 1959, 187-193.
( 28 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 49
(1) a victo, reor ~ ‘vom Besiegten, glaube ich’5. Das hieBe, die besieg-
ten Gallier hatten aus Furcht die Benennung vorgenommen. Diese
Aussage ware zwar von dem Widerspruch zwischen Sieger und Furcht-
motiv frei, jedoch muB man zwei Buchstaben (or) einschieben, und vor
‘Tac. Ann. 1,1; 1,68; 3,40; 5,6; 12,51; 15,73; Hist.2,49; 2,65. Vgl. E. Ka-
linka, Anzeiger Akad. Wiss. Wien 65, 1928, 24: ,,aber finale Bedeutung von ob
ist iiberhaupt viel seltener als kausale (bei Tacitus 12:149)“.
2 jj. Heubner, Gymnasium 69, 1962, 428. Die Interpretation ist im ubrigen
nicht neu vgl. z. B. K. Mullenhoff, Dt. Altertumskunde IV (1900) 130 f.
3 F. Focke in Satura, O. Weinreich zum 13. Marz 1951 (1952), 31-42.
4 Schon Jakob Grimm, Gesch. d. deutsch. Sprache 786, hatte a victo vorge¬
schlagen. Dazu mu6 man die beiden Buchstaben re tilgen. Der Haupteinwand ergibt
sich aber nicht daraus, sondern aus dem Singular; vgl. dazu weiter unten.
6 O. Hirschfeld, Kl. Schriften (1913) 357 f.
( 29 )
Konrad Kraft
50
allem setzt Tacitus sonst, wo er reri einschiebt, immer ein ut (wie) dazu;
z. B. non ex magnitudine sceleris provectus, ut rebatur (Ann. 15, 51; vgl.
14, 14). Ferner ist die ganze Germania - Passage ein Bericht liber die
Meinung anderer Leute und von quidam affirmant abhangig. Darin
ware der personliche Einschub ‘glaube ich’ zumindest ganz ungewohnlich.
(2) a victo, re m ‘vom Besiegten, tatsachlich’1.
Der Vorschlag kommt zwar ohne Anderung des Buchstabenbestandes
aus, ist aber kaum mehr als ein Kuriosum. Was an dieser Stelle ein
eingeschobenes re soil, ist unerfindlich, und irn librigen ist die iibliche
Formel fiir ein ‘tatsachlich’ nicht re, sondern vero oder vere oder alien-
falls re vera; wie denn auch re in jener Bedeutung ‘tatsachlich’ sonst
nirgends in dem umfanglichen Werk des Tacitus vorkommt. Die einzige
Stelle, die man allenfalls heranziehen konnte: speciosa verbis, re inania
aut subdola (Ann. 1, 81) stellt sich bei naherem Zusehen rasch als nicht
vergleichbar heraus: ,,den Worten nach ansehnlich, dem tatsachlichen
Gehalt nach aber leer und triigerisch“.
(3) a viciniore — ‘vom (mehr) Benachbarten’2.
Bei dieser Konjektur muB gegeniiber dem tiberlieferten Text ein Buch-
stabe geandert werden (t in i), und es miissen zwei weitere Buchstaben
(ni) zusatzlich eingeschoben werden. Daneben stort der Komparativ des
mehr Benachbartseins erheblich, zumal nicht ersichtlich ist, warum hier
ein Unterschied gegeniiber weniger nahe Benachbarten, die zudem im
Text nicht genannt sind, konstatiert werden sollte. Tacitus hat auch
sonst in seinen Schriften die Komparativform vicinior nicht, sondern
immer vicinus, wie z. B. Germ. 33: pulsis Bructeris ac penitus excisis
vicinarum consensu nationum. Der substantivische Gebrauch von vicinus
ist im librigen bei Tacitus praktisch auf die Bezeichnung des Grund-
stiicksnachbarn beschrankt, wahrend flir benachbarte Volker regelmaBig
civitates und clergleichen hinzugefiigt wird.
Zusammenfassend kann als Bilanz der verschiedenen Bemlihungen um
die Worte a victore konstatiert werden:
(A) a victore = ‘vom Sieger’ wird zwar hinsichtlich der Praeposition a
durch die Wahrung der Parallelitat mit a se ipsis starkstens gestiitzt,
hat aber den schwerwiegenden Widerspruch zu ob metum.
(B) a victore = ‘nach dem Sieger’ beseitigt zwar den Widerspruch
zwischen Sieger und Furchtmotiv, hat aber den Satzaufbau gegen sich.
Dies nimmt man in der Regel als das leichtere Hindernis hin, zumal
ein Wechsel in der Bedeutung der Proposition trotz paralleler Satz-
( 30 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 51
( 31 )
52 Konrad Kraft
1 DaB mit a victore Caesar gemeint sein konnte, wie auch behauptet wurde
(z. B. Th. Steche, Deutsche Stammeskunde, 1942, 47), ist aus vielen Griinden
ausgeschlossen.
2 Bei Floras kommt der Singular zur Bezeichnung von Volkern etwas haufiger
vor (z. B. 1,18,3; 1,38,9; 1,45,14). Dies hiingt aber wohl damit zusammen, daB
ilorus das romische Volk in seinen Lebensaltern (Kindheit, Jugendalter usw.)
gewissermaBen als eine Person behandelt.
( 32 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 53
eines von diesen Volkern gemeint ware, miiBte es aber a victoribus und
nicht a victore heiBen. Denkbar ware allenfalls auch eine Beziehung
auf natio (bei nationis nomen); dann miiBte es a victrice heiBen.
Norden hat zum Gebrauch des Wortes victor im Lateinischen fest-
gestellt: ,,Meist ist darunter natiirlich der exemplarische victor zu ver-
stehen“, und ferner: ,,daB die romische Terminologie auch auf andere
Volker iibertragen wurde, die als Sieger ilire Grenzen durch Einbezie-
hung feindlichen Gebietes erweiterten"1. So weit, so gut; die Beispiele,
die Norden fur diesen Inhalt von victor zitiert, zeigen aber auch cleutlich,
daB dabei nicht schlechthin die Maskulin- und Singularform victor ver-
wendet wird, sondern die eben schon erlauterte Koordination mit einem
jeweils ganz in der Nahe im Text stehenden Beziehungswort eintritt.
Norden verweist z. B. auf Caesar, B. G. 1, 40, 6. Das Beziehungswort
sind in dem Zusammenhang die Germanen, und auf diese wird nicht
mit dem Singular victor, sondern mit dem Plural victores angespielt.
Norden nennt ferner Caesar, B. G. 1, 44, 2; dort soil von der von den
Sequanern durch Ariovist ,,kraft seines Rechts als victoru erzwungenen
Abtretung eines Drittels des Landes die Rede sein; in Wirklichkeit
heiBt es: iure belli, quod victores victis imponere consuerint. Auch das
von Norden angefiihrte Germania 36: Chattis victoribus fortuna in sapien-
tiam cessit, kann nur bekraftigen, daB an unserer Stelle bei Beziehung
auf die Germani-Tungri oder auf die Galli nicht a victore, sondern a
victoribus stehen miiBte. Fur die eben aufgestellte Behauptung, daB
bei Beziehung auf natio die Form a victrice eintreten miiBte, sei auf
Plin., n. h. 4, 39 verwiesen, wo auf Macedonia mit etiam Indiae victrix
zuriickverwiesen wird.
Was nun die Stellen anlangt, wo die Maskulin- und Singularform
victor fiir Volker auftaucht, so ist es wiederum reichlich schief, wenn
Norden den Eindruck erweckt, als wurde das mit einem bloBen singu-
larischen victor geschehen. Vielmehr heiBt es an den von Norden beru-
fenen Stellen jeweils victor populus, so bei dem Feldmesser Siculus
Flaccus: quibus agris victor populus occupando nomen dedit; Plin., n. h.
3,5: primum ergo de Europa altrice victor is omnium gentium populi;
oder es ist populus das Beziehungswort, das mit victor in Verbindung
steht und dort die Maskulin- und Singularform bedingt, wie z. B. Cicero,
pro Planco 11: huius principis populi et omnium gentium domini atque
victoris, oder Cicero, in Pisonem 16: populo Romano, victori omnium
gentium.
Durch die angefiihrten, leicht zu vermehrenden Beispiele wurde wohl
geniigend deutlich, daB die ublichen Beziehungen des a victore auf die
( 33 )
Konbad Kraft
54
( 34 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’
( 35 )
Konrad Kraft
56
kann, nur mit einer Crux vor victore enden. Nicht akzeptabel aber ist,
jede Textanderung als VerstoB gegen philologische Methode abzulehnen
und sich gleichzeitig alle Freiheiten fair die Umdeutung von Wortin-
halten und Satzkonstruktionen bzw. fur die Unterstellung ausgefallener
Wortbedeutungen und ungewohnlicher Konstruktionen zu gestatten.
Diese sind in Wirklichkeit oft genug ebenfalls Text-Konjekturen mit
der Nuance, daB man sie nicht wirklich in den Text schreiben will,
sondern unter rein auBerlicher Aufrechterhaltung des iiberlieferten Text-
bildes unterzubringen sucht. Man belaBt z. B. im Text Germcmiae voca-
bulum, und interpretiert so, als stiinde Germanorum vocabulum da. Man
wahrt im Text das uberlieferte a victore und deutet so, als ob der Text
a victoribus laute. Faktisch hat man aber z. B. im letzteren Fall eine
Konjektur von a victore in a victoribus vorgenommen, nur gibt man das
nicht zu.
Wenn man auch angesichts der bislang gemachten Vorschlage: a
victo, reor oder a victo, re oder a viciniore die Abneigung gegen Text-
konjekturen gerade an dieser Stelle gut verstehen kann, so ist doch
die grunclsatzliche Ablehnung nicht berechtigt. Die Entscheidung kann
nur von der Qualitat her getroffen werden. Eine gute, Widersprtiche des
Textes losende Konjektur hat hier wie anderwarts den Vorzug gegen-
tiber hochst problematischen Umdeutungen des gegebenen Wortlauts,
bzw. der gegebenen Satzkonstruktionen. Die vorher angefiihrten Kon-
jektur-Vorschlage waren auch nicht abzidehnen, weil sie Konjekturen
sind, sondern weil ihre Ergebnisse zum normalen Sprachgebrauch, und
dies gerade auch bei Tacitus, in Widerspruch stehen, und weil sie die
im Singular masculinum des Wortes victore liegende Schwierigkeit nicht
beheben konnen.
Als grundsatzliche Forderung gegentiber Konjekturen bleibt aber
natiirlich, abgesehen von dem Gebot reibungsloser Einfligung in die
umgebenden anderen philologischen Tatbestande und den Sinn der
Aussage, daB sie mit einem Minimum von leicht aus einem normalen
Verlauf der Texfuberlieferung zu erklarenden Veranderungen auskom-
men sollten. Die zuletzt genannte Bedingung wird ohne Zweifel bei der
Konjektur, die wir zur Diskussion stellen, erftillt. Der Vorschlag geht
dahin, statt a victore zu lesen a pictore. Dabei ist nur ein einziger Buch-
stabe zu verandern. Dazu ist lediglich die sehr leicht denkbare Moglich-
keit anzunehmen, daB ein Abschreiber bei einem von ihm vorgefun-
denen a pictore, das ihm weniger vertraut sein muBte, eine Verschreibung
des ersten Buchstabens eines friiheren Kopisten vermutete, und daher
das Wort pictor durch das gelaufigere victor ersetzte.
Pictor ist allgemein der Maler und Zeichner. Die verschiedenen Arten
werden gelegentlich, aber keineswegs in der Regel, durch Zusatze wie
( 36 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 57
( 37 )
58 Konrad Kraft
1 Vgl. Dionys. Hal. 14,1,4: xoivfii S’ ovogaxi rj o6y.mxooc repot; 'EXXyjvcov xaXstxai
KsAtixt). Der Rhein trennt die KeXxtxr) in repgavta und rocXaxia (Dionys. Hal.
14,1,3). Insoweit die Griechen auch spater ohne Unterteilung den gesamten
Raum mit KeXxixr) bezeichnen, sprechen sie sozusagen mit Berechtigung auch
die rechtsrheinischen Germanen mit KsXxoi an.
2 Strabo V 224, VI 261.277.285. Zur Diskussion, ob damit bei Strabo Agrippa
oder gewissermaBen anonym „der Kartograph'1 gemeint sei, vgl. Kubitschek,
RE X 2102 f.
3 Natiirlich kann man die Konjektur nicht mit dem Einwand angreifen, daB
das Wort pictor sonst bei Tacitus nicht vorkomme. Einmal findet sich im Werk
des lacitus keine andere Stelle, an der Vergleichbares berichtet wird, und zum
anderen handelt es sich um die Wiedergabe von Behauptungen der quidam.
( 38 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 59
ist, und auf alle Falle viel besser als bci der Beibehaltung von a victore
bzw. bei den bislang vorgeschlagenen Konjekturen. Der durch die Satz-
konstruktion gebotene Parallelismus der beiden mit der Proposition a
versehenen Ausdriicke ist mit a pictore und a se ipsis gewahrt. Die
Singularform bei a pictore ist ganz naturlich.
Ferner enthalt das Motiv der Furcht (oh metum) keinen Widerspruch
mehr, sondern das Handeln unter dem furchtbaren Eindruck der feind-
lichen Yorstosse ist gut verstandlich. Dabei ist gewiB nicht notwendig,
daB der pictor selbst unmittelbar von diesen Einfallen betroffen war.
Er muBte lediglich um die Einfalle und die dadurch bei den Betroffenen
bzw. einem groBeren Kreis von weiter sich bedroht Flihlenden entstan-
dene Furcht wissen und da von soweit beindruckt (oder, wenn man dies
lieber will, in einen solchen Zustand der Besorgnis versetzt.) worden
sein, daB er einen neuen, bis dahin nicht vorhandenen geographischen
Begriff bzw. damit zugleich eine neue, bis dahin nicht verwendete Be-
zeichnung flir die in dem Raum wohnende Bevolkerung in die Geogra-
phie einfuhrte. Ferner ware zu beachten, daB naturlich die geographi¬
schen Bezeichnungen auf der Karte nicht ins Belieben der Geographen
und Kartographen gestellt waren, daB daher auch fiir die Anwendung
einer ganz neuen, von der bisherigen Tradition abweichenden Raum-
bezeichnung in der Tat ein starkes Motiv angegeben werden muB.
Die sonderbare Aussage, daB schon beim ersten Akt der Ausweitung
gleich alle Germani genannt wurden (omnes primum) wird jetzt gut
verstandlich1, und ebenso, daB in dem Passus tiberhaupt von dem
Germaniae vocabulum die Rede ist.
Diese Beseitigung von nicht wenigen Unklarheiten und Schwierigkeiten
unter Inkaufnahme der leichten Konjektur von a victore zu a pictore
ist abzuwagen gegen die bei Beibehaltung des a victore zwangslaufig
bestehenbleibenden oder nur durch gekiinstelte Interpretationen oder
die Annahme von Abweichungen vom normalen Sprachgebrauch bei-
seitezuschiebenden Widerspruche und Unklarheiten, die in friiheren
Abschnitten dieser Abhandlung ausfiihrlich dargestellt wurden, und die
man sich nochmals vor Augen fiihren moge2.
1 Wenn man a victore = ‘vom Sieger’ entgegen alien sonstigen Bedenken halten
wollte, so ergabe sich fiir das omnes primum auch noch folgende Schwierigkeit.
Die ‘Sieger’, das waren in dem Falle die ersten Eindringlinge, hieBen zu dem
Zeitjiunkt bereits Germani; diese konnten nicht omnes (zu denen sie ja selbst
gehoren) sondern nur ‘die ubrigen’ mit dem gleichen Namen belegen; vom pictor
kann man hingegen sehr wohl sagen, daB er der erste war, der (iiber die Anwen¬
dung der Raumbezeichnung Germania) ‘alle’ mit dem Namen Germani versah.
2 Ygl. insbesondere die Ausfuhrungen zur Verwendung des Singular masculinum,
oben S. 32ff. Man bedenke in diesem Zusammenhang auch nochmals das Folgende.
Dafiir daB ‘vom Sieger’, d. h. von einem siegreichen Teilstamm selbst der eigene
( 39 )
Konrad Kraft
60
Man muB dabei auch noch Folgendes erwagen. Wenn man die gelehrten
Debatten um Caesar und Tacitus hinsichtlich deren Angaben iiber
Grenzen durchmustert, so kann man sich kaum des Eindrucks erwehren,
daB die Verwendung geographischer Karten bzw. die Beniitzung von
Kategorien der geographischen Karten durch Caesar oder Tacitus allzu
wenig in Betracht gezogen wird. Zu einem Teil ist dies wohl auch dadurch
bedingt, daB Norden den ‘Namensatz’ in Tacitus’ Germania Cap. 2,
ja iiberhaupt alle Angaben von Volkernamen allzu einseitig unter den
an sich gewiB auch sehr berechtigten Gesichtspunkt der moglichen
Anwendung ethnographischer Schemata gestellt hat. Dadurch wird die
Einwirkung von geographischen Schemata auf die literarischen Angaben
und die Tatsache, daB die antiken Karten primar geographische Raum-
grenzen und nicht politische oder ethnische Grenzlinien enthalten, zu
wenig bewuBt. Wenn z. B. Caesar da und dort den Rhein als Grenze
zwischen Germani und Galli bezeichnet, wird dies nicht wenigen moder-
nen Betrachtern sofort zu einer Angabe iiber eine Volkerscheide in rein
ethnischem Sinne1. In Wirklichkeit steht in solchen Fallen oft Germani
Name auf das Gesamtvolk iibertragen wurde, ‘um Furcht zu erregen’, wobei
auch noch fur den Teilstamm selbst eine andere Benennimg eingefiihrt worden
ware, gibt es, soweit ich sehe, in der Antike zumindest keine einzige Parallele;
wohl aber gibt es Parallelen dafiir, daB durch die Romer von der Benennung
eines kleineren Stammes ausgehend Bezeichnungen fur groBere geographische
oder politische Raumeinheiten geschaffen wurden (z. B. Raetia aus dem Namen
der an sich einen viel kleineren Bezirk ausfiillenden Raeti; ebenso Pannonia,
Britannia und fast alle Provinznamen), und daB dann im Laufe der Zeit, nachdem
sich diese Raumbezeichmmgen allmahlich allgemein eingebiirgert hatten, auch
Leute, die an sich nur Bewohner jener Raume (z. B. Raetia, Pannonia) waren,
sich als Raeti oder Pannonii bezeichnen konnten, obwohl sie von Haus aus im
Sinne der ursprimglichen Stammesbezeichnungen keine Raeti oder Pannonii
waren.
Ferner darf darauf hingewiesen werden, daB bei Beibehaltung von a victore
eigentlich erwartet werden mtiBte, daB vorher von einem tatsachlichen Sieg die
Rede sein sollte (z. B. qui Gallos . . . vicerint), wahrend expulerint nicht ohne
weiteres Schlachten und regelrechte Siege, sondern nur ein Verdrangen bzw.
Zuriickweichen voraussetzt.
SchlieBlich kann man schwerlich den kunstvollen Stil des Tacitus und dessen
tatsachliche oder auch nur vermeintliche Regeln als entscheidenden MaBstab fiir
die Frage a victore oder a pictore anwenden. Es handelt sich hier primar um ein
Zitat aus einer anderen Quelle, die man ebensowenig am taciteischen Stil messen
diirfte, so wenig man etwa Fragen der Textgestaltung in der Naturalis Historia
des Plinius nach dem Stile des Tacitus beurteilen oder berichtigen diirfte.
1 Als charakteristisches Beispiel fiir viele andere mag geniigen G. Walser,
Caesar und die Germanen (1956), 38 f.: „Der Rhein hat also fiir Caesar die Bedeu-
tung einer alten Volkerscheide. Diese Meinung ist deswegen befremdlich, weil
Caesar Germanen auf dem linken Rheinufer kennt“.
( 40 )
Zur Entstehung des Namens ‘Germania’ 61
1 Vgl. dazu auch. die Ausfuhrungen von Strabo 2,5,17 (C 120) tiber die tpoaet,
dauernd bestehenden und die ex xotTacrxeu-Jj? entstehenden und vergehenden geo¬
graphischen Zustande. Das cpuaei. Germania ist in diesem Sinne fur den Geogra-
phen ohne Zweifel nur rechts des Rheins. Germania inferior und superior sind
dagegen ex xocTaaxeuyji;.
2 Z. B. Nobden, Urgesch. 278 f.; R. Syme, Tacitus I (1958), 127.
3 Dies wird ausfuhrlich in einer in absehbarer Zeit erscheinenden Frankfurter
Arbeit geschehen.
4 B. Melin, Eranos 58, 1960, 112-131, bes. 121-125.
( 41 )
62 Konrad Ivraft: Zur Entstehung des Namens ‘Germania’
bulum) die Rede ist, und gesagt wird, wie der ‘Kartograph’ (pictor) zu
dieser Bezeichnung kam.
Eine an der Beweisfiihrung dieser Abhandlung orientierte Uberset-
zung des ‘Namensatzes’ in Tacitus Germania cap. 2 konnte etwa lauten:
Wie bei dem weiten Spielraum, den eine weit zuriickliegende Vergan-
genheit zulaBt, leicht erklarlich, behaupten gewisse Leute, jener Gott
(Mannus) babe noch mehr Sohne gehabt und es gebe so auch noch
mehr Benennungen nach dem Geschlecht (d. h. nach dem jeweiligen
Stammesvater), namlich Marsi, Gambrivii, Suebi, Vandilii; und dies
seien echte und alte Namen.
Die Bezeichnung Germania sei im iibrigen jungen Datums und erst
seit kurzem in Anwendung, da ja (erst) diejenigen, die als erste den
Rhein iiberschritten und die Gallier vertrieben und heute Tungri heiBen,
damals Germani genannt wurden. FolgendermaBen habe sich (im weite-
ren) eine Benennung nach dem Heimatland, nicht nach der Geschlechts-
herkunft, allmahlich durchgesetzt, daB zunachst alle vom (von einem)
Kartographen unter dem Eindruck der Furcht, bald aber auch von
sich selbst mit dem erfundenen Namen Germani genannt wurden.
( 42 )
Schriften der Wissenschaftiicben Gesellschafit
an der Johann Wolfgang Goethe-Universitat in Frankfurt am Main
Geisteswissenschaftliche Reihe
Dieses Buch war als Vorstudie zu einer philologischen Untersuchung des St. Trudperter
Hohenliedes gedacht. Entstanden ist eine in wohltuend schlichter und genauer Sprache
geschriebene Darstellung der abendlandischen Deutung des alttestamentlicben Hohenliedes.
Archiv fur das Studium der Neueren Sprachert
Wir begriiBen diese von Otto Vossler geforderte Arbeit als wichtigen Schritt zur SchlieBung
einer Forschungsliicke, die seit Jahrzehnten fiihlbar geblieben ist. Leben, Idee und Werk des
Freiherrn vom Stein nach den Befreiungskriegen sind Gegenstand der Untersuchung.
Nassauische Annalen
.... eines der wicbtigsten Bucher, die bisher iiber die griechische Tragodie geschrieben
wurden. Neuer Literatur-Anzeiger
Durch die Edition hat Erler einen wichtigen Beitrag zur Erforschung der Kanonistik des
Spatmittelalters geleistet. Osterr. Archiv f. Kirchenrecht
Nalurwissenschaftliche Reihe
Der Band enthalt Reden und Vortrage, die 1955 bei der Feier des 100. Geburtstages Edin-
gers und des 50jahngen Bestehens des von ihm begriindeten Frankfurter Neurologischen
Institutes gehalten wurden.
0 1163 0207598
TRENT UNIVERSITY