Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SHUNTASSISTANT ®
D Gebrauchsanweisung | GB Instructions for use | F Mode d´emploi
E Instrucciones de manejo | I Istruzioni per l´uso
USA This Instructions for Use is NOT intended for United State users. Please discard.
The Instructions for Use for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com
and clicking the "Products" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request
one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000.
A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
INHALTSVERZEICHNIS
INDIKATION4
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 4
PHYSIKALISCHER HINTERGRUND 5
ARBEITSWEISE DES VENTILS 6
AUSWAHL DES GEEIGNETEN VENTILS 6
DRUCKSTUFENERKENNUNG IM RÖNTGENBILD 7
SCHLAUCHSYSTEME7
OPERATIONSABLAUF7
PRÄOPERATIVE VENTILPRÜFUNG 8
WECHSELWIRKUNGEN MIT PRODUKTEN ANDERER HERSTELLER 8
WIEDERHOLUNGSIMPLANTATIONEN 8
VORSICHTSMASSNAHMEN8
VERTRÄGLICHKEIT MIT DIAGNOSTISCHEN VERFAHREN 8
POSTOPERATIVE VENTILPRÜFUNG 8
FUNKTIONSSICHERHEIT8
DRUCK-FLOW-CHARAKTERISTIK9
MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN 10
STERILISATION10
ERNEUTE STERILISATION 10
KOMMENTAR ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG 10
FORDERUNGEN DER MEDIZINPRODUKTERICHTLINIE RL 93/42/EEC 10
MEDIZINPRODUKTEBERATER10
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 11
VARIANTEN12
3
D | GEBRAUCHSANWEISUNG
Der paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS-
TECHNISCHE BESCHREIBUNG TANT besteht aus einem stabilen Titangehäuse
(1), einer schweren Tantalkugel (2) sowie einer
Der paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT kleinen Saphirkugel (3), die auf dem Kugelsitz
wurde als Zusatzventil (Assistent) entwickelt, um (4) ruht. Der Liquor strömt über die Einlass
eine Möglichkeit zu schaffen, den Siphon-Effekt tülle (5) ein und durch die Auslasstülle (6) aus.
in Kombination mit einem konventionellen oder
einstellbaren Ventil kontrollieren zu können. Dabei
wurde besonders darauf geachtet, negative Ein-
flüsse, wie Änderungen des Subkutandrucks (z.
B. durch Gewebskapseln oder durch ungünstige
Patientenlage) zu vermeiden.
1 Titangehäuse
2 Tantalkugel
3 Saphirkugel
5
4 Kugelsitz
5 Einlasstülle
6 Auslasstülle
4
GEBRAUCHSANWEISUNG | D
PHYSIKALISCHER HINTERGRUND
PHyd
PVli
IVP
PB PB
CHRISTOPH MIETHKE
proGAV
0...20
Abb. 2: Druckverhältnisse im Ventil für die liegende und die aufrechte Körperposition.
In der liegenden Körperposition ist der intravent- Um diesen Druck mittels Ventildrainage ein-
rikuläre Druck (IVP) beim gesunden Menschen zustellen, muss der Ventilöffnungsdruck weit
positiv. Um diesen Druck mittels Ventildrainage höher ausgelegt werden, als in der liegenden
einzustellen, ist unter Berücksichtigung des Position nötig wäre. Nur dann kann das Ven-
Bauchraumdrucks die geeignete Druckstufe zu til den hydrostatischen Druck abzüglich des
wählen. Bauchraumdruckes und des gewünschten,
Dann errechnet sich der IVP aus der Summe leicht negativen intraventrikulären Druckes
des Ventilöffnungsdruckes und des Bauch- kompensieren.
raumdruckes (Abb. 2). Konventionelle Ventile öffnen in der aufrechten
In der stehenden Körperposition wird der Ven- Körperposition sofort und es kann zu einer kri-
trikeldruck beim gesunden Menschen leicht tischen Überdrainage kommen.
negativ.
5
D | GEBRAUCHSANWEISUNG
6
GEBRAUCHSANWEISUNG | D
10 paediSHUNTASSISTANT
OPERATIONSABLAUF
15 SHUNTASSISTANT
Je nach den anatomischen Verhältnissen wird
20 SHUNTASSISTANT
empfohlen, den SHUNTASSISTANT bei Er-
25 SHUNTASSISTANT wachsenen im Bereich des Thorax und auf
Grund der Wachstumsproblematik bei Kindern
30 SHUNTASSISTANT den paediSHUNTASSISTANT retroauriku-
lär subkutan zu implantieren. In jedem Fall ist
35 SHUNTASSISTANT
darauf zu achten, dass der paediSHUNTAS-
SISTANT/SHUNTASSISTANT parallel zur Kör-
Die ausgewählte Druckstufe ist postoperativ im perachse fixiert wird. Wird ein paediSHUNTAS-
Röntgenbild erkennbar. SISTANT/SHUNTASSISTANT ohne integrierte
Es besteht die Möglichkeit, auch die Funktion Katheter verwendet, müssen die Katheter
des paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS- (proximal und distal) durch eine Ligatur befe-
TANT postoperativ durch eine Röntgenaufnah- stigt werden. Der paediSHUNTASSISTANT/
me zu prüfen. Bei einer Aufnahme in liegender SHUNTASSISTANT sollte so positioniert wer-
Position ist gegenüber der Aufnahme in der den, dass der Hautschnitt nicht direkt über
stehenden Position zu erkennen, dass die Tan- dem Ventil liegt. Das Implantat kann mit Hilfe
talkugel in einem leicht größeren Abstand vom des Peritonealkatheters auf die gewünschte
Kugelsitz ruht. Implantationshöhe vorgezogen werden. Dabei
sollte ein übermäßiges Dehnen des Katheters
vermieden werden. Weiterhin muss ausge-
schlossen werden, dass während der Implanta-
tion Bestandteile (z. B. Gewebstrümmer) in den
paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT
gelangen. Ein Pfeil auf dem Gehäuse kenn-
zeichnet die Flussrichtung.
Die Position des Ventrikelkatheters sollte nach
der Operation durch ein CT oder ein MRT kon-
trolliert werden. Die Implantation des konventi-
onellen oder einstellbaren Differenzdruckventils
erfolgt entsprechend den Angaben des Herstel-
a) b)
lers des gewählten Ventils.
Abb. 5:
a) Röntgenbild des paediSHUNTASSISTANT
Druckstufe 10 cmH2O
Der paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS-
WECHSELWIRKUNGEN MIT PRODUKTEN TANT ist als funktionssichere Einheit ohne
ANDERER HERSTELLER Pump- oder Prüfeinrichtung konstruiert wor-
den. Es bestehen aber Möglichkeiten zum Te-
Der paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS- sten bei Verwendung von Shuntsystemen mit
TANT darf nicht in Verbindung mit hydrosta- einer Vorkammer oder einem Bohrlochreser-
tischen Ventilen verwendet werden, da es so voir. Die Ventilprüfung kann dann durch Spülen,
zu einem unphysiologisch erhöhtem Ventrikel- Druckmessen oder Pumpen erfolgen.
druck kommen kann. Hydrostatische Ventile
berücksichtigen den sich lagebedingt än-
dernden hydrostatischen Druck im Drainage- FUNKTIONSSICHERHEIT
system. In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte
an die Medizinprodukteberater der Christoph Die Ventile sind konstruiert worden, um über
Miethke GmbH & CO. KG. lange Zeiträume präzise und zuverlässig zu
arbeiten. Es kann jedoch keine Garantie dafür
übernommen werden, dass das Ventilsystem
WIEDERHOLUNGSIMPLANTATIONEN nicht aus technischen oder medizinischen
Gründen ausgetauscht werden muss.
Produkte, die bereits implantiert waren, dürfen Das Ventil und das Ventilsystem halten den
weder bei dem gleichen noch bei bei einem an- während und nach der Operation auftretenden
deren Patienten erneut implantiert werden, da negativen und positiven Drücken bis zu 200
eine valide Reinigung ohne Funktionseinbuße cmH2O sicher stand.
nicht gelingen kann.
8
GEBRAUCHSANWEISUNG | D
DRUCK-FLOW-CHARAKTERISTIK
Druck (cmH2O)
35 35
30 30
25 25 Druckstufe 25 cmH2O
20 20
15 15
10 Druckstufe 10 cmH2O 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Druck (cmH2O)
35 35
30 30 Druckstufe 30 cmH2O
25 25
20 20
15 Druckstufe 15 cmH2O 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Druck (cmH2O)
35 35 Druckstufe 35 cmH2O
30 30
25 25
20 Druckstufe 20 cmH2O 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Der gesamte Öffnungsdruck bezieht sich auf einen Referenzflow von 5ml/h. Für Flussraten von 20 ml/h sind die
angegebenen Drücke ca. 1-2 cmH2O höher.
9
D | GEBRAUCHSANWEISUNG
Bei der Hydrocephalustherapie mit Shunts kön- Die Christoph Miethke GmbH&Co.KG benennt
nen, wie in der Literatur beschrieben, Kompli- entsprechend den Forderungen der Medizin-
kationen auftreten, dazu gehören Infektionen, produkterichtlinie 93/42/EEC vom 1993-06-14
Verstopfungen durch Eiweiss und/oder Blut im Medizinprodukteberater, die Ansprechpartner
Liquor, Über/Unterdrainage oder in sehr sel- für alle produktrelevanten Fragen sind:
tenen Fällen Geräuschentwicklungen.
Dipl.-Ing. Christoph Miethke
Durch heftige Stöße von außen (Unfall, Sturz, Dipl.-Ing. Roland Schulz
etc.) kann die Integrität des Shunts gefährdet Michaela Funk-Neubarth
werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Produktbezeichnung SHUNTASSISTANT
23,3 mm
Ø 4,6 mm
14,9 mm
SHUNTASSISTANT
Ø 4 mm
19,5 mm
paediSHUNTASSISTANT
11
D | GEBRAUCHSANWEISUNG
VARIANTEN
paediSHUNTASSISTANT SHUNTASSISTANT
12
INSTRUCTIONS FOR USE | GB
CONTENT
INDICATION14
TECHNICAL DESCRIPTION 14
PHYSICS BACKGROUND 15
FUNCTION OF THE VALVE 15
SELECTING THE APPROPRIATE VALVE 16
READING THE PRESSURE SETTING FROM AN X-RAY IMAGE 17
TUBE SYSTEMS 17
SURGICAL PROCEDURE 17
PRESSURE-FLOW CHARACTERISTICS 18
PREOPERATIVE VALVE TEST 19
INTERACTIONS WITH PRODUCTS FROM OTHER MANUFACTURERS 19
RE-IMPLANTATION19
SAFETY MEASURES 19
COMPATIBILITY WITH DIAGNOSTIC PROCEDURES 19
POSTOPERATIVE VALVE TEST 19
FUNCTIONAL SAFETY 19
ADVERSE REACTION 20
STERILISATION20
RESTERILISATION20
REQUIREMENTS OF THE MDD 93/42/EEC 20
NOTE ON THE INSTRUCTIONS FOR USE 20
MEDICAL PRODUCTS CONSULTANT 20
GENERAL INFORMATION 21
VARIANTS22
13
GB | INSTRUCTIONS FOR USE
1 titanium casing
2 tantalum ball
3 sapphire ball
5
4 ball seat
5 inlet port
6 outlet port
14
INSTRUCTIONS FOR USE | GB
PHyd
PVli
IVP
PB PB
CHRISTOPH MIETHKE
proGAV
0...20
15
GB | INSTRUCTIONS FOR USE
16
INSTRUCTIONS FOR USE | GB
20 SHUNTASSISTANT
Fig. 5:
a) X-ray image of the paediSHUNTASSISTANT
pressure setting10 cmH2O
17
GB | INSTRUCTIONS FOR USE
PRESSURE-FLOW CHARACTERISTICS
The diagrams below show the pressure-flow characteristics for the pressure ratings in which
the paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT is available.
pressure (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
pressure (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
The total opening pressure refers to a reference flow of 5 ml/h. When the flowrates reach 20 ml/h, the opening
pressures are approximately 1-2 cmH2O higher
18
INSTRUCTIONS FOR USE | GB
19
GB | INSTRUCTIONS FOR USE
In the treatment of hydrocephalus with shunts, In compliance with the requirements of the Eu-
the following complications may arise (as de- ropean law MDD 93/42/EEC, Christoph Miethke
scribed in the literature): infections, blockages GmbH&Co. KG names medical product con-
caused by protein and/or blood in the cerebro- sultants as the individuals to be addressed with
spinal fluid, over/under drainage or in very rare all queries concerning the products:
cases, noise development.
Dipl.-Ing. Christoph Miethke
Due to violent shocks from the outside (acci- Dipl.-Ing. Roland Schulz
dent, fall, etc.) the integrity of the shunt may be Michaela Funk-Neubarth
endangered.
Christoph Miethke GmbH & Co. KG
Ulanenweg 2
STERILISATION D-14469 Potsdam · Germany
Phone: +49(0) 7000 6438453 or
The products are sterilized with steam under Phone: +49(0) 331 620 83 0
closely monitored conditions. The double wrap- Fax: +49(0) 331 620 83 40
ping in sterile bags ensures sterility for a period e-mail: info@miethke.com
of five years. The expiry date is printed on the
wrapping of each individual product. Products Please address any enquiries to:
taken from a damaged wrapping must not be AESCULAP AG
used under any circumstances. Am Aesculap Platz
D-78532 Tuttlingen · Germany
Phone: +49 (0) 7461 95-0
RESTERILISATION Fax: +49 (0) 7461 95-26 00
e-mail: information@aesculap.de
The functional safety and reliability of resterilized
products cannot be guaranteed, therefore re- Service address in the US
sterilisation is not recommended. AESCULAP Inc.
Attn. AESCULAP Technical Services
615 Lambert Pointe Road
REQUIREMENTS OF THE MDD 93/42/EEC Hazelwood, MO, 63042
The MDD calls for the comprehensive docu- AESCULAP Repair Hotline
mentation of the whereabouts of medical pro- Phone: +1 (800) 214-3392
ducts that are applied in human beings, es- Fax: +1 (314) 895-4420
pecially the whereabouts of implants. For this
reason, the individual identification numbers Distributor in the US/ Contact in Canada
of any implanted valves are to be noted in pa- AESCULAP Inc.
tients‘ records, so that in the event of any in- 3773 Corporate Parkway
quiries, the implant can be traced without any Center Valley, PA 18034
difficulties. Each valve is outfitted with a sticker Phone: +1-800-282-9000
for this purpose. www.aesculapusa.com
20
INSTRUCTIONS FOR USE | GB
GENERAL INFORMATION
23,3 mm
Ø 4,6 mm
14,9 mm
SHUNTASSISTANT
Ø 4 mm
19,5 mm
paediSHUNTASSISTANT
21
GB | INSTRUCTIONS FOR USE
VARIANTS
paediSHUNTASSISTANT SHUNTASSISTANT
Scale: 1:1
22
MODE D´EMPLOI | F
SOMMAIRE
INDICATION24
DESCRIPTION TECHNIQUE 24
DONNÉES PHYSIQUES 25
FONCTIONNEMENT DE LA VALVE 25
CHOIX DE LA VALVE APPROPRIÉE 26
IDENTIFICATION DU NIVEAU DE PRESSION SUR LE CLICHÉ
RADIOLOGIQUE26
SYSTÈMES DE CATHÉTERS 27
DÉROULEMENT DE L’OPÉRATION 27
INTERACTIONS AVEC LES PRODUITS D’AUTRES FABRICANTS 27
CONTRÔLE PRÉOPÉRATOIRE DE LA VALVE 28
NOUVELLE IMPLANTATIONS 28
MESURES DE PRÉCAUTION 28
COMPATIBILITÉ AVEC LES PROCÉDÉS DIAGNOSTIQUES 28
CONTRÔLE POSTOPÉRATOIRE DE LA VALVE 28
SÉCURITÉ DU FONCTIONNEMENT 28
CARACTÉRISTIQUE PRESSION-DÉBIT 29
EFFETS SECONDAIRES POSSIBLES 30
STÉRILISATION30
NOUVELLE STÉRILISATION 30
OBLIGATIONS IMPOSÉES PAR LA DIRECTIVE 93/42/CEE 30
REMARQUE SUR LE MODE D’EMPLOI 30
CONSEILLERS EN PRODUITS MÉDICAUX 30
INFORMATIONS GÉNÉRALES 31
VARIANTES32
23
F | MODE D´EMPLOI
1 Boîtier en titane
2 Bille en tantale
3 Bille en saphir
5
4 Siège de la bille
5 Douille d’admission
6 Douille de sortie
24
MODE D´EMPLOI | F
PHyd
PVli
IVP
PB PB
CHRISTOPH MIETHKE
proGAV
0...20
25
F | MODE D´EMPLOI
26
MODE D´EMPLOI | F
30 SHUNTASSISTANT
DÉROULEMENT DE L’OPÉRATION
35 SHUNTASSISTANT
En fonction des conditions anatomiques,
L‘identification postopératoire du niveau de l’implantation sous-cutanée du SHUNTASSI-
pression sélectionné pourra se faire sur cliché STANT est recommandée dans la région thora-
radiographique. cique, et celle du paediSHUNTASSISTANT en
raison du problème de la croissance, dans la
Il existe la possibilité de faire un con- zone rétroauriculaire. Dans tous les cas, il faut
trôle postopératoire du fonctionnement du veiller à ce que le paediSHUNTASSISTANT/
paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT SHUNTASSISTANT soit fixé parallèlement à
par un cliché radiographique. Sur le cliché pris l’axe du corps. Si l’on utilise un paediSHUN-
en position couchée, on remarque par rapport TASSISTANT/SHUNTASSISTANT sans ca-
au cliché pris en position debout que la bille en théter intégré, les cathéters doivent être fixés
tantale repose un peu plus loin du siège de la par une ligature (proximale et distale).
bille. Le paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASISTANT
doit être positionné de manière à ce que
l’incision cutanée ne se trouve pas directement
au-dessus de la valve. L‘implant peut être tiré
vers l’avant à l’aide du cathéter péritonéal pour
atteindre la hauteur d’implantation souhai-
tée. Evitez une torsion excessive du cathéter.
Il doit également être exclu que des matières
(par ex. des débris de tissu) ne pénètrent pen-
dant l’implantation dans le paediSHUNTASSI-
STANT/ SHUNTASSISTANT . Une flèche sur
le boîtier indique la direction de l‘écoulement.
La position du cathéter ventriculaire doit être
a) b)
contrôlée à nouveau par imagerie scanner ou
Fig. 5: IRM. L‘implantation des valves de pression dif-
a) cliché radiographique du paediSHUNTASSISTANT férentielle conventionnelles ou réglables se fera
(niveau de pression 10 cmH2O) conformément aux indications du fabricant de
b) cliché radiographique du SHUNTASSISTANT la valve choisie.
(niveau de pression 20 cmH2O)
Le paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT Le paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS-
est construit de manière à garantir la pression TANT ne doit pas être utilisé en association avec
ventriculaire optimale en association avec la des valves hydrostatiques, car cela pourrait
valve de pression différentielle conventionnelle en-traîner une hausse non physiologique de la
ou réglable également utilisée. Pour faire des pression ventriculaire. Les valves hydrostatiques
connections, il est recommandé d‘utiliser des tiennent compte de la pression hydrostatique
cathéters avec un diamètre intérieur de 1,2 dans le système de drainage, qui fluctue en fonc-
27
F | MODE D´EMPLOI
tion de la position. En cas de doute, veuillez vous raissent fréquemment en cas de dysfonction
adresser aux conseillers en produits médicaux de du shunt. Ces symptômes, de même qu’une
la société Christoph Miethke GmbH & CO. KG. fuite dans le système de shunt, exigent le rem-
placement immédiat des composants du shunt
ou de l’ensemble du système de shunt.
CONTRÔLE PRÉOPÉRATOIRE DE LA
VALVE
COMPATIBILITÉ AVEC LES PROCÉDÉS
DIAGNOSTIQUES
MESURES DE PRÉCAUTION
28
MODE D´EMPLOI | F
CARACTÉRISTIQUE PRESSION-DÉBIT
Pression (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Pression (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Pression (cmH2O)
40 40
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
La pression douverture totale se réfère á un débit de référence de 5 ml/h. Lorsque le débit atteint 20 ml/h, les
pression douverture sont superieures d‘environ 1-2 cmH2O.
29
F | MODE D´EMPLOI
30
MODE D´EMPLOI | F
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Désignation du SHUNTASSISTANT
produit
23,3 mm
Ø 4,6 mm
14,9 mm
SHUNTASSISTANT
Ø 4 mm
19,5 mm
paediSHUNTASSISTANT
31
F | MODE D´EMPLOI
VARIANTES
paediSHUNTASSISTANT SHUNTASSISTANT
Echelle: 1:1
32
INSTRUCCIONES DE MANEJO | E
INDICE
INDICACIÓN34
DESCRIPCIÓN TÉCNICA 34
PRINCIPIOS FÍSICOS 35
FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA 35
SELECCIÓN DE LA VÁLVULA ADECUADA 36
LECTURA DEL VALOR DE PRESIÓN MEDIANTE UNA IMAGEN
RADIOGRÁFICA36
SISTEMAS DE TUBOS 37
PROCEDIMIENTO QUIRÚRGICO 37
INTERACCIÓN CON PRODUCTOS DE OTROS FABRICANTES 37
COMPROBACIÓN PREQUIRÚRGICA DE LA VÁLVULA 38
REIMPLANTACIÓN 38
COMPATIBILIDAD CON MÉTODOS DIAGNÓSTICOS 38
PRECAUCIONES38
COMPROBACIÓN POSTQUIRÚRGICA DE LA VÁLVULA 38
SEGURIDAD FUNCIONAL 38
POSIBLES EFECTOS SECUNDARIOS 38
VALORES CARACTERÍSTICOS DE PRESIÓN Y FLUJO 39
ESTERILIZACIÓN40
REESTERILIZACIÓN40
REQUISITOS ESTIPULADOS POR LA DIRECTIVA 93/42/CEE 40
COMENTARIOS RELATIVOS A LAS INSTRUCCIONES DE USO 40
CONSULTOR DE PRODUCTOS MÉDICOS 40
INFORMACIÓN GENERAL 41
MODELOS42
33
E | INSTRUCCIONES DE MANEJO
1 Carcasa de titanio
2 Bola tántalo
3 Bola zafiro
5
4 Asiento para bola
5 Boquilla de entrada
6 Boquilla de salida
34
INSTRUCCIONES DE MANEJO | E
PHyd
PVli
IVP
PB PB
CHRISTOPH MIETHKE
proGAV
0...20
35
E | INSTRUCCIONES DE MANEJO
36
INSTRUCCIONES DE MANEJO | E
25 SHUNTASSISTANT
PROCEDIMIENTO QUIRÚRGICO
30 SHUNTASSISTANT
En función de la anatomía del paciente, se re-
35 SHUNTASSISTANT comienda implantar el SHUNTASSISTANT en la
zona torácica y el paediSHUNTASSISTANT en
El valor de presión seleccionado se puede re- la zona retroauricular debido a los problemas
conocer en las radiografías postoperatorias. relacionados con el crecimiento. En cualquier
También se puede comprobar el funcionamien- caso, debe tenerse en cuenta que el paedi-
to del paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS- SHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT quede
TANT después de la operación con una radi- fijado de forma paralela con respecto al eje del
ografía. Una radiografía en posición horizontal cuerpo.
muestra, a diferencia de una radiografía en po- Si se utiliza un paediSHUNTASSISTANT/
sición vertical, que la bola de tántalo descansa SHUNTASSISTANT sin catéter integrado,
a una distancia ligeramente mayor del asiento los catéteres (proximal y distal) deberán fijar-
de bola. se mediante una ligadura. El paediSHUNT-
ASSISTANT/SHUNTASSISTANT debe posi-
cionarse de modo que la válvula no quede
directamente debajo del corte en la piel. El
catéter peritoneal permite desplazar el im-
plante a la altura de implantación deseada.
Al hacerlo, debe evitarse girar excesivamente
el catéter. Asimismo, debe evitarse que du-
rante la implantación penetre algún cuerpo
(p. ej. fragmentos de tejido) en el paedi-
SHUNTASSISTANT/ SHUNTASSISTANT. Una
flecha en la carcasa indica la dirección del cau-
dal. En el postoperatorio la posición del catéter
a) b)
ventricular debería inspeccionarse de Nuevo
Fig. 5: por CT o MR. Las válvulas de presión diferen-
a) radiografia del paediSHUNTASSISTANT cial convencionales o regulables se implantarán
(valor de presión 10 cmH2O) de acuerdo con las instrucciones del fabricante
correspondiente.
b) radiografia del SHUNTASSISTANT
(valor de presión 20 cmH2O)
INTERACCIÓN CON PRODUCTOS DE
OTROS FABRICANTES
SISTEMAS DE TUBOS
El paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS-
El paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS- STANT no se puede utilizar con válvulas hi-
TANT está diseñado para que, junto con la vál- drostáticas, puesto que ello puede provocar
vula de presión diferencial convencional o re- una presión ventricular excesiva fuera de los
gulable, garantice la presión ventricular óptima. límites fisiológicos. Las válvulas hidrostáticas
Para la conexión los catéteres a utilizar deben controlan la variación de la presión hidrostática,
tener preferentemente un diámetro interior de que varía en función de la posición, en el si-
1,2 mm y un diámetro exterior de aproxima- stema de drenaje. En casos de duda diríjase al
damente 2,5 mm. Los catéteres deben fijarse consultor de productos médicos de Christoph
siempre debidamente a los conectores de la Miethke GmbH & CO. KG.
37
E | INSTRUCCIONES DE MANEJO
El paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS-TANT
puede llenarse cuidadosamente por aspiraci- COMPROBACIÓN POSTQUIRÚRGICA DE
ón, con ayuda de una jeringa estéril desecha- LA VÁLVULA
ble colocada en el extremo distal del catéter. El
extremo proximal de la válvula se sumerge en La paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT
suero fisiológico estéril durante este proceso. se ha diseñado como unidad fiable, sin necesi-
Si se puede aspirar el líquido, esto significa que dad de tener que ser bombeada o comprobada.
el paso de la válvula está libre (véase la fig. 6). Sin embargo, existen formas de probar la unidad
si se utiliza un sistema de derivación con precá-
Atención: Debería evitarse aplicar presión mara en catéter o burrhole reservoir. El catéter
mediante la jeringa desechable tanto en el peritoneal que normalmente se utiliza fijado a la
extremo proximal como en el extremo distal válvula paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSIS-
de la válvula. TANT tiene un extremo distal abierto y no tiene ra-
La contaminación de la solución utilizada nuras en las paredes. La válvula se puede probar
para la prueba puede alterar el funciona- mediante mediciones de presión o de circulación
miento del producto. de líquido.
Los productos que ya habían estado implanta- Las válvulas se han diseñado para ofrecer un
dos no se pueden implantar de nuevo en otro funcionamiento fiable y preciso de larga du-
paciente ya que una limpieza en profundidad ración. No se puede, sin embargo, garantizar
no se conseguiría sin dañar su funcionalidad. que el sistema de derivación no se tenga que
cambiar eventualmente por motivos técnicos o
médicos.
COMPATIBILIDAD CON MÉTODOS
DIAGNÓSTICOS
POSIBLES EFECTOS SECUNDARIOS
Se pueden efectuar exploraciones de RMN con
potencias de campo de hasta 3 teslas y TAC En un tratamiento de hidrocefalia con válvula,
sin poner en peligro o alterar la funcionalidad pueden producirse complicaciones, según in-
de la válvula. dica la literatura como por ejemplo infecciones,
paediSHUNTASSISTANT/SHUNTASSISTANT tapones de líquido cefalorraquideo, sobre o in-
se puede utilizar en IRM. Todos los componen- fradrenaje o, en casos extraños incluso ruidos.
tes son visibles en imágenes radiográficas. Los
catéteres suministrados son compatibles con Con golpes fuertes desde el exterior (acci-
IRM. Los reservorios, deflectores y conectores dentes, caídas...) puede dañarse la integridad
se pueden utilizar sin problemas con IRM. de la válvula.
38
INSTRUCCIONES DE MANEJO | E
A continuación se muestra los valores característicos de presión y flujo de los valores de presión del
paediSHUNTASSISTANT/ SHUNTASSISTANT .
Presión (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Presión (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Presión (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
La presión de apertura total está concebida para un caudal de referencia de 5 ml/h. Cuando los caudales
alcanzan los 20 ml/h, las presiones de apertura son aproximadamente 1-2 cmH2O más elevadas.
39
E | INSTRUCCIONES DE MANEJO
Los productos se esterilizan con vapor en La empresa Christoph Miethke GmbH & Co.
condiciones estrictamente controladas. El do- KG designa, según lo estipulado europeo di-
ble embalaje en bolsas estériles garantiza una rectiva 93/42/CEE por la Ley de productos
esterilidad durante un período de cinco años médicos, un consultor de productos médicos
desde la fecha de esterilización. La fecha de que actúa como interlocutor para todas las
caducidad está impresa en el embalaje de cuestiones relacionadas con los productos:
cada producto individual. Los productos cuyo
embalaje esté dañado no deben utilizarse bajo Dipl.-Ing. Christoph Miethke
ninguna circunstancia. Dipl.-Ing. Roland Schulz
Michaela Funk-Neubarth
REESTERILIZACIÓN
Christoph Miethke GmbH & Co. KG
No se puede garantizar la seguridad de fun- Ulanenweg 2
cionamiento si los productos son reesteriliza- D-14469 Potsdam · Allemania
dospor lo que no se recomienda volver a es- Tel.:+49(0) 7000 MIETHKE o
terilizar. Tel.:+49 (0) 331 62083-0
Fax:+49 (0) 331 62083-40
e-mail: info@miethke.com
REQUISITOS ESTIPULADOS POR LA
DIRECTIVA 93/42/CEE
Envíe cualquier consulta a:
La directiva obliga a documentar amplia y de-
talladamente la localización de los productos AESCULAP AG
médicos utilizados en personas, especialmente Am Aesculap Platz
en el caso de implantes. Por lo tanto, el número D-78532 Tuttlingen · Allemania
de identificación del producto implantado debe Tel.:+49 (0) 7461 95-0
hacerse constar en el expediente médico del Fax:+49 (0) 7461 95-26 00
paciente, con el fin de garantizar un seguimien- e-mail: information@aesculap.de
to continuo.
40
INSTRUCCIONES DE MANEJO | E
INFORMACIÓN GENERAL
Ø 4,6 mm
14,9 mm
SHUNTASSISTANT
Ø 4 mm
19,5 mm
paediSHUNTASSISTANT
41
E | INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODELOS
paediSHUNTASSISTANT SHUNTASSISTANT
Escala: 1:1
42
INSTRUZIONI PER L´USO | I
INDICE
INDICAZIONI44
DESCRIZIONE TECNICA 44
FONDAMENTI FISICI 45
FUNZIONAMENTO DELLA VALVOLA 45
SCELTA DELLA VALVOLA IDONEA 46
RICONOSCIMENTO DEL LIVELLO DI PRESSIONE NELLA RADIOGRAFIA 46
SISTEMI DI TUBICINI 47
SVOLGIMENTO DELL‘INTERVENTO 47
INTERAZIONI CON I PRODOTTI DI ALTRI FABBRICANTI 47
VERIFICA PREOPERATORIA DELLA VALVOLA 48
IMPIANTI REVISIONATI 48
MISURE CAUTELARI 48
COMPATIBILITÀ CON I PROCEDIMENTI DIAGNOSTICI 48
VERIFICA POSTOPERATORIA DELLA VALVOLA 48
SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO 48
POSSIBILI EFFETTI COLLATERALI 48
CARATTERISTICHE DI PRESSIONE-FLUSSO 49
STERILIZZAZIONE50
RISTERILIZZAZIONE50
COMMENTO SULLE ISTRUZIONI PER L’USO 50
REQUISITO IMPOSTO DALLA DIRETTIVA 93/42/CEE 50
CONSULENTE RESPONSABILE DEI PRESIDI MEDICO-CHIRURGICI 50
INFORMAZIONI GENERALI 50
VARIANTI51
43
I | INSTRUZIONI PER L´USO
1 custodia in titanio
2 sfera in tantalio
3 sfera in zaffiro
5
4 poggia sulla sede
5 bocchetta d’entrata
6 bocchetta di uscita
44
INSTRUZIONI PER L´USO | I
+ valvola a gravitazione)
IVP
PB Pressione nella cavità addominale
PHyd Pressione idrostatica
pressione differenziale
PHyd
In posizione stesa: IVP = PVli + PB
In posizione eretta: IVP = PHyd - PVst - PB
PVst
PVli
IVP
PB PB
CHRISTOPH MIETHKE
proGAV
0...20
45
I | INSTRUZIONI PER L´USO
46
INSTRUZIONI PER L´USO | I
Livello di pressione (cmH2O) Codifica (anelli) mente fissati ai connettori della valvola tramite
una legatura. E‘ necessario evitare di piegare
10 paediSHUNTASSISTANT i cateteri.
I cateteri forniti non hanno praticamente
15 SHUNTASSISTANT
alcun’influenza sulla caratteristica di pressione-
20 SHUNTASSISTANT flusso.
25 SHUNTASSISTANT
47
I | INSTRUZIONI PER L´USO
48
INSTRUZIONI PER L´USO | I
CARATTERISTICHE DI PRESSIONE-FLUSSO
Qui a seguito sono illustrate le caratteristiche di pressione-flusso dei livelli di pressione disponibili
per il paediSHUNTASSISTANT/ SHUNTASSISTANT.
Pressione (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Pressione (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Pressione (cmH2O)
35 35
30 30
25 25
20 20
15 15
10 10
5 5
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
La pressione di apertura totale si riferisce ad un flusso di riferimento di 5 ml/h. Quando le portate raggiungono i
20 ml/h, le pressioni d’apertura sono superiori di circa 1-2 cmH2O.
49
I | INSTRUZIONI PER L´USO
Ø 4,6 mm
CONSULENTE RESPONSABILE DEI PRESI-
DI MEDICO-CHIRURGICI 14,9 mm
SHUNTASSISTANT
Christoph Miethke GmbH & Co. KG nomina, in
conformità della Legge europeo direttiva 93/42/
CEE sui Presidi Medico-Chirurgici, un consu-
lente responsabile dei Presidi Medico-Chirurgici Ø 4 mm
che funge da interlocutore per tutte le domande
riguardanti il prodotto: 19,5 mm
50
INSTRUZIONI PER L´USO | I
VARIANTI
paediSHUNTASSISTANT SHUNTASSISTANT
Scala 1:1
51
0297
Distributed by: