Sie sind auf Seite 1von 14

Betriebsanleitung

Berührungslose Wegsensoren mit integriertem


Oszillator IN - 081 / 083 / 084 / 085
Wegmessspanne: 1,5 mm

Instruction
Non-Contacting Displacement Sensorwith
integrated Oscillator IN - 081 / 083 / 084 / 085
Displacement measuring range: 1,5 mm

Instruction d'emploi
Capteur de déplacement sans contact avec
oscillateur incorporé IN - 081 / 083 / 084 / 085
Displacement measuring range: 1,5 mm

Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 6151 428-1400 27.03.2017
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 6151 428-1401 C102976.001/V12
64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.com Seite/Page/ 1 von/of/de/ 14
Deutschland
DE EN FR

Anwendung Application Utilisation


Mit dem berührungslosen Wegsensor The non-contacting displacement Le capteur de déplacement sans
lassen sich relative Wellenschwin- sensors are used to measure ralative contact permet de mesurer les vibra-
gungen, relative Wellenverlagerungen, shaft vibration, relative shaft tions relatives d'arbres, les déplace-
Rotordrehzahlen etc. messen. Voraus- displacement, rotor speeds ect. A ments relatifs d'arbres, la vitesse de
setzung für die Messung ist eine presprequisite for measurement is a rotation des rotors, etc. Seule condi-
metallische Messfläche, vorzugsweise metallic measuring surface, preferrably tion pour la mesure - disposer d'une
aus 42CrMo4. made o 42CrMo4. surface de mesure métallique de
préférence en 42Cr Mo4.
Die Ausgangsspannung des Sensors The output voltage of the sensor is La tension de sortie du capteur, dans
ist innerhalb des Weg-Messbereiches proportional to the distance between les limites de la plage de mesure du
proportional dem Abstand von Mess- the probe tip and the measuring déplacement, est proportionnelle à la
spitze zu Messfläche. Äussere Stör- surface, within the displacement distance entre la pointe de mesure et
größen, wie Erdschleifen, Temperatur- measuring range. Extraneous la surface de mesure. Les grandeurs
einflüsse und dielektrische Einflüsse disturbances, such as earth loops, parasites externes, telles que les
wie Öl, Gase, sind vernachlässigbar. temperature influences and dielectric circuits de terre, les influences
influences like oil and gas can be thermiques et effets diélectriques tels
neglected. que huile et gaz sont négligeables.
Der direkte Anschluss von Signal- Direct connection of signal cables with Il est possible d’effectuer le
leitungen bis zu 1000 m Länge, vom a length up to 1000 m , is possible. raccordement direct de câbles de
Klemmenkasten zur Elektronik, ist More-ever, the sensor can be replaced signalisation de jusqu’à 1000 m de
möglich. Ausserdem lässt sich der without recalibration. long de la boîte à borne jusqu’au
Sensor ohne Nachkalibrierung système électronique. En outre, le
austauschen. capteur peut être remplacé sans qu’il
soit nécessaire de l’étalonner de
nouveau.
Der Sensor erfüllt in wesentlichen The sensor complies with the essential Le capteur est conforme dans ses
Punkten die Genauigkeitsanforde- accuracy requirements of standards points les plus importants - pour ce qui
rungen des API-Standards 670 und API 670 and DIN 45670. est des exigences de précision - aux
der DIN-Norm 45670. normes API-Standards 670 et
DIN 45670.

Beiliegende Sicherheitshinweise Attached safety instructions for Les instructions de sécurité


für Installation, Inbetriebnahme installation, commissioning and jointes concernant l'installation, la
und Entsorgung müssen disposal must be observed! mise en route, et la dépose,
berücksichtigt werden! doivent être strictement
respectées!

Seite/Page 2 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Maßzeichnung IN-081 Dimensioned drawing Plan coté de IN-081


IN-081

Variable Abmessungen Variable dimensions Cotes variables de IN-


IN-081 IN-081 081
Gewinde G, Durchmesser D1 Thead G, diameter D1 Filetage G, diamètre D1

M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm


3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2 mm 3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8.2 mm 3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2
mm
Sensorlänge L1 Sensor length L1 Longueur du capteur L1
70 ... 250 mm 70 ... 250 mm 70 ... 250 mm
Leitungslänge K Cable length K Longueur du câble K
ca.5 m offene Aderenden approx. 5 m with pig-tails env. 5 m, brins à
extrémités ouvertes

Maßzeichnung IN-083 Dimensioned drawing Plan coté de IN-083


IN-083

Variable Abmessungen Variable dimensions Cotes variables de IN-


IN-083 IN-083 083
Gewinde G, Durchmesser D1 Thead G, diameter D1 Filetage G, diamètre D1

M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8.5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm


3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2 mm 3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8.2 mm 3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2
mm
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017 Seite/Page 3 von/of/de 14
C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Maßzeichnung IN-084 Dimensioned drawing Plan coté de IN-084


IN-084

Sensorlänge L1 Sensor length L1 Longueur du capteur L1


70 mm 70 mm 70 mm
Leitungslänge K Cable length K Longueur du câble K
ca.5 m offene Aderenden approx. 5 m with pig-tails env. 5 m, brins à
extrémités ouvertes

Variable Abmessungen Variable dimensions Cotes variables de IN-


IN-084 IN-084 084
Gewinde G, Durchmesser D1 Thead G, diameter D1 Filetage G, diamètre D1

M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm


Sensorlänge L1 Sensor length L1 Longueur du capteur L1
60 mm 60 mm 60 mm

Maßzeichnung IN-085 Dimensioned drawing Plan coté de IN-085


IN-085

Seite/Page 4 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Variable Abmessungen Variable dimensions Cotes variables de IN-085


IN-085 IN-085
Gewinde G, Durchmesser D1 Thead G, diameter D1 Filetage G, diamètre D1
M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm M10 x 1 - 6 g, ∅ 8,5 mm
3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2 mm 3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2 mm 3/8" - 24 UNF -2 A, ∅ 8,2 mm
Sensorlänge L1 Sensor length L1 Longueur du capteur L1
70 … 150 mm 70 … 150 mm 70 … 150 mm

Technische Daten Technical Data Données techniques

Messgröße Measured parameter Grandeur mesurée


relative Wellenschwingung relative shaft vibration vibrations relatives d’arbre
relative Wellenverlagerung relative shaft displacement déplacements relatifs d’arbre
Messprinzip Measuring principle Principe de mesure
Wirbelstromverfahren eddy-current principle procédé à courants de
Foucault
Arbeitsfrequenzbereich Frequency range Gamme de fréquence effective
0 … 2 600 Hz (-3 dB) 0 … 2 600 Hz (-3 dB) 0 … 2 600 Hz (-3 dB)
Übertragungsfaktor Sensitivity Facteur de transmission

-8 mV/µm (Werkstoff -8 mV/µm (material 42CrMo4) -8 mV/µm (matériaux


42CrMo4) For other material refer to table 42CrMo4)
Andere Werkstoffe siehe page 8-9 Autres matériaux, voir tableau
Tabelle Seite 8-9 page 8-9
Wegmessspanne linear displacement measuring range, Plage de mesure de déplacement
linear linéaire
1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017 Seite/Page 5 von/of/de 14


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Fehlergrenzen des Sensitivity error Erreurs limites du facteur de


Übertragungsfaktors transmission

<± 5% <± 5% < ± 5 % pour température


bei Raumtemperatur + 22 °C at room temperature + 22 °C ambiante de + 22 °C
< ± 10 % < ± 10 % in operating < ± 10 % dans la plage de
im Arbeitstemperaturbereich temperature range température de travail
Abweichung von der Deviatation from reference line Ecart par rapport à la droite de
Bezugsgeraden référence

± 2% ±2% ± 2 % pour température


bei Raumtemperatur + 22 °C at room temperature + 22 °C ambiante de + 22 °C
± 10 % ± 10 % in operating ± 10 % dans la plage de
im Arbeitstemperaturbereich temperature range température de travail
Wegmessspanne mit zusätzlicher Displacement measuring range Plage de mesure de déplacement
Messabweichung von 5 % with additional devitation of 5 % avec écart de mesure supplémen-
taire de 5 %
2,4 mm 2,4 mm 2,4 mm
Mittlerer Arbeitspunkt Average working position Point de fonctionnement moyen
Abstandsspannung -9 V Gap voltage -9 V Tension d’écart -9 V

Sensor IN-084 wird zum Schutz gegen The tip of the IN-084 sensor is sealed Afin de protéger le capteur IN-084
Feuchtigkeit (Wasser) am Sensorkopf with lacquer for protection against contre l’humidité (eau), sa tête est
mit einem Schutzlack überzogen. humidity (water). This is also available recouverte d’un vernis protecteur. Ceci
Optional ist dies auch an anderen as an option for other sensors of the est également possible pour les autres
Sensoren des Typs IN-08x möglich. type IN-08x. capteurs du type IN-08x en tant
qu’option.

Temperaturen Temperatures Températures


Arbeitstemperaturbereich Operating temperature range Plage de température de travail
0 °C ... + 110 °C 0 °C ... + 110 °C 0 °C ... + 110 °C
Standardeinsatzbereich Usable temparature range Plage de température d’utilisation
standard
0 °C ... + 110 °C 0 °C ... + 110 °C 0 °C ... + 110 °C
Lagerungstemperaturbereich (in Storage temperature range (in Plage de température pour le
Originalverpackung) original packaging) stockage (dans l´embalage
d´origine)
-20 °C ... + 70 °C -20 °C ... + 70 °C -20 °C ... + 70 °C

Seite/Page 6 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Versorgung Supply Alimentation


Versorgungsspannung UB Supply Voltage UB Tension d’alimentation UB
-18 V ... -30 V DC -18 V ... -30 V DC -18 V ... -30 V c.c.
(nicht verpolungssicher) (non polarized) (sans protection contre
inversion de polarité)
Stromaufnahme Power consumption (idling) Puissance absorbée
max. 20 mA max. 20 mA 20 mA maxi.
Versorgungsspannungs-Durchgriff Power voltage feed through Pénétration électronique de la
tension d’alimentation
≤ 46 dB (f = 100 Hz) ≤ 46 dB (f = 100 Hz) ≤ 46 dB (f = 100 Hz)
≤ 27 dB (f ≤ 10 kHz) ≤ 27 dB (f ≤ 10 kHz) ≤ 27 dB (f ≤ 10 kHz)
Isolationswiderstand zwischen Isolation resistance between Résistance diélectrique entre
Gehäuse und 0V housing and 0V boîtier et 0 V
RIS > 20 M Ω RIS > 20 M Ω RIS > 20 M Ω

Ausgang Output Sortie


Signal-Spannung Signal-Voltage Tension de signalisation
USIG = UB + 2 V USIG = UB + 2 V USIG = UB + 2 V
Signalstrom Signal current Courant de signaux
Imax = 15 mA Imax = 15 mA Imax = 15 mA
Rauschen Noise Bruit
< 1 mVss ( ... 10 kHz) < 1 mVss ( ... 10 kHz) < 1 mVss ( ... 10 kHz)
Quellwiderstand dynamisch Source resistance, dynamic Résistance de source dynamique
<5Ω <5Ω <5Ω
RLast RLoad RCharge
>1kΩ >1kΩ >1kΩ

Anschluss für IN-081, Connection for IN-081, Raccordement de IN-081, IN-


IN-083 und IN-084 IN-083 and IN-084 083 et IN-084
Kabel Cable Câble
3 Adern, abgeschirmt 3 cores, shielded, Trois brins, blindé, à
offene Kabelenden pig tails extrémité ouverte
Abschirmung Shielding Blindage
nicht mit dem Sensor- not connected to sensor non relié au boîtier du
gehäuse verbunden housing capteur
Schutzart nach EN 60 529 Protection class acc. to EN 60 529 Type de protection conforme à la
norme EN 60 529
IP 54 IP 54 IP 54

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017 Seite/Page 7 von/of/de 14


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Adernfarbe Core colour Couleurs des brins


rot = -DC red = -DC rouge = -DC
weiß = COM white = COM blanc = COM
gelb = SIG yellow = SIG jaune = SIG
gelb/schwarz = yellow/black = Shield jaune / noir = Blindage
Schirm
Zulässige Kabellänge Admissible cable length Longueur admissible de câble
1000 m 1000 m 1000 m
Gewicht Weight Poids
ca. 120 g approx. 120 g environ 120 g
EMV EMC CEM
siehe EMV-Datenblatt: see EMV-Data sheet: Voir fiche technique CEM :
EMV-Angaben für Wegsensoren der EMC data of displacement sensors « Indications CEM pour capteurs de
Typen IN - ... Type IN - ... déplacement des types IN-... »

WEEE-Reg.-Nr. DE WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330


69572330
Produktkategorie / product category / catégorie de produits /
Anwendungsbereich: 9 application area: 9 domaine d'application: 9

Anschluss für IN-085 Connection for IN-085 Raccordement de IN-085


(Buchsenbelegung) (Socket assignment) (occupation des douilles)

Schutzart der Gerätedose Enclosure IN-085 Genre de protection IN-085


des IN-085
IP 54 IP 54 IP 54

Seite/Page 8 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Kennlinie des Wegsensors Characteristic curve of Courbe en réponse de


displacement sensor déplacement

Sensortemperatur konstant (t = 25° C). Sensor temperature, constant Température des capteurs, constante (t =
Versorgungsspannung -24 V. (t = 25° C). Supply voltage -24 V. 25° C).
Probematerial 42CrMo4 AISI 4140 Test material 42CrMo4 AISI 4140 Tension d’alimentation -24 V.
Echantillons 42CrMo4 AISI 4140
Typische Übertragungskennlinie Typical transmission characteristics Caractéristique typique de transfert (Pos.
(Pos. 1) curve (Pos. 1) 1)
Typische Kennlinie der Empfindlichkeit Typical sensitivity characteristics curve Caractéristique typique de sensibilité
(Pos. 2) (Pos. 2) (Pos. 2)

Übertragungskennlinie Transmission characteristics Caractéristique de transfert


U = f (s) (Pos. 1) curve U = f (s) (Pos. 1) U = f (s) (Pos. 1)
Sie beschreibt die Abhängigkeit der This describes the relationship Elle décrit la tension d’écart en fonction
Abstandsspannung vom Abstand between gap voltage and the distance de la distance entre la pointe du capteur
zwischen Sensorspitze und Messspur. between the sensor tip and the et la trace de la mesure.
measurement surface.

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017 Seite/Page 9 von/of/de 14


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Kennlinie der Empfindlich- Characteristic curve of sensi- Caractéristique de sensibilité


dU dU dU
keit = U’(s) (Pos. 2) tivity = U’(s) (Pos. 2) = U’(s) (Pos. 2)
ds ds ds
Sie beschreibt die Empfindlichkeit für This describes the incremental Elle décrit la sensibilité pour de faibles
kleine Wegänderungen in Abhängig- gradient (sensitivity factor) as a modifications de course en fonction de
keit vom Abstand. function of the gap between sensor tip la distance.
and the measurement surface.
Nenn-Messempfindlichkeit Nominal measuring sensitivity Sensibilité nominale de mesure
-8 mV/µm (-200 mV/mil) (bei -8 mV/µm (-200 mV/mil) -8 mV/µm (-200 mV/mil)
Standard-Wellenmaterial (with standard shaft material (pour un acier d’arbre standard
Werkstoff Nr.: 1.7225 nach Material no.: 1.7225 acc. to matériau Nr.: 1.7225 suivant
DIN 17 200 mit der DIN 17 200 with composition DIN 17 200 avec la
Zusammensetzung 42CrMo4) 42CrMo4) composition du 42CrMo4)

Empfindlichkeit des Sensitivity of displacement Sensibilité du capteur de


Wegsensors in Abhängigkeit sensor as a function of the déplacement en fonction de
vom Werkstoff der Messspur material of the measuring la matière de la piste de
track mesure
Die Wegmesskette ist abgeglichen auf The displacement sensor is calibrated Le capteur de déplacement a été
den Werkstoff-Nr. 1.7225 (42CrMo4) for material no.: 1.7225 (42CrMo4) in adapté à la matière n°.: 1.7225
nach DIN 17 200, entsprechend accordance with DIN 17 200, (42CrMo4) selon la norme DIN 17 200,
AISI/SAE 4140. corresponding to AISI/SAE 4140. conformément à AISI/SAE 4140.

Die Empfindlichkeit beträgt -8 mV/µm. The sensitivity in -8mV/mil). La sensibilité est de -8 mV/µm.
Weitere Werkstoffe und deren Further materials and their sensitivities D’autres matières et sensibilités sont
Empfindlichkeit sind in nachstehender are listed in the table below. indiquées dans le tableau ci-dessous.
Tabelle aufgelistet.
Die Empfindlichkeit eines Werkstoffes The sensitivity of a material can be La sensibilité d’une matière peut être
lässt sich anhand einer Materialprobe determined by means of a material déterminée par un essai de matériau à
mit einem Brüel & Kjær Vibro-Kalibrier- specimen with the help of a Brüel & l’aide de l’appareil d’étalonnage Brüel
gerät AC-126 ermitteln. Eine Kalibrie- Kjær Vibro calibration unit AC-126. & Kjær Vibro, type AC-126.
rung auf einen anderen Werkstoff Calibration to other materials is L’étalonnage d’une autre matière sera
erfolgt an der Messelektronik. effected at the electronic at the effectué au moyen de l’électronique de
measuring system. mesure.

Seite/Page 10 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Empfindlichkeit des Sensors Sensitivity of the sensor at Sensibilité du capteur à


bei Raumtemperatur room temperature température ambiante

Werkstoff Nr.: nach Kurzbezeichnung Empfindlichkeit


Mat. no.:acc. to Abbreviation Sensitivity
N° de matériau suivant Désignation abrégée Sensibilité
DIN 17 200 - mV / µm
1.0050 St 50-2 7,90
1.0062 St 60 7,90
1.0501 C 35 7,95
1.0503 C 45 G 7,80
1.1181 CK 35 7,85
1.1191 C 45 7,90
1.2241 51 CrV4 8,20
1.2841 90MnCrV4 7,80
1.4006 X10Cr13 7,40
1.4028 X30Cr13 7,50
1.4057 X22CrNi17 7,25
1.4104 X12CrMoS17 7,50
1.4313 G-X5CrNi13 4 7,35
1.4406 X5CrNiMoN18 12 10,45
1.4449 X5CrNiMo17 19 7,65
1.4500 G-X7 NiCrMoCaNb2520 10,35
1.4541 X10CrNiTi189 7,80
1.4571 X8CrNiMoTi17 12(2) 10,40
1.4922 X22CrMoV12 1 7,45
1.6562 40NiMoCr7.3 7,50
1.6580 30CrNiMo8 7,80
1.6587 17CrNiMo6 7,80
1.7219 27CrMo5 8,05
1.7225 42CrMo4 8,00
1.8070 21CrMoV5 11 7,80

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017 Seite/Page 11 von/of/de 14


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Montagehinweise Mounting Instructions Conseils pour le


montage
Die Montage des Sensors muss The installation of the displacement Le montage du capteur doit être
entsprechend der "Montageanleitung sensor must be result accordingly at effectué conformément aux
für Wegsensoren" erfolgen. the „Mounting instructions for « Instructions de montage pour
displacement sensors„ ! capteurs de déplacement ».
Sensoren für die berührungslose Sensors for non-contacting Les capteurs servant à la mesure de
Wegmessung sind vorzugsweise an displacement measurement are pre- déplacement sans contact doivent être
solchen Maschinenteilen zu ferrably to be mounted onto such fixés – de préférence - sur les parties
befestigen, deren Eigenschwingung machine components whose natural de machines dont les vibrations
das Messergebnis nicht verfälscht. vibration does not falsify the measured propres ne falsifieront pas les résultats
result. de mesure.
Das Anzugsmoment für die
Sensormontage beträgt 4,5 Nm. The sensor mounting torque is Couple de serrage à la montage du
4,5 Nm. capteur est 4,5 Nm.

Seite/Page 12 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Freiräume und Mindestab- Free space and minimum Espaces libres et distances
stände für berührungslose distances for non-contacting minimales pour capteurs de
Wegsensoren displacement sensors déplacement sans contact
Berührungslose Wegsensoren nach Non-contacting displacement sensors Les capteurs de déplacement sans
dem Wirbelstromverfahren erzeugen operating according to the eddy- contact génèrent un champ électro-
ein hochfrequentes elektromagne- current principle create a high- magnétique de haute fréquence. Si un
tisches Feld. Befindet sich in diesem frequency electro-magnetic field. If any matériau électroconducteur se trouve
Feld ausser dem Messobjekt elek- electrically-conducting material apart dans ce champ, à l’exception de l’objet
trisch leitendes Material, so wird das from the measured object enters this de la mesure, le résultat sera faussé;
Messergebnis verfälscht; deshalb field, the measurement results will be c’est pourquoi les espaces libres et les
müssen beim Einbau der berührungs- falsified; therefore during the distances minimales suivantes doivent
losen Wegsensoren nachfolgende installation of non-contacting être respectés lors du montage des
Freiräume und Mindestabstände dispacement sensors, the following capteurs de déplacement sans
eingehalten werden: free space and minimum distances contact:
must be maintained:
ø35

*
14
*r
(max) 3,5
14

Sensorspitze überstehend Sensorspitze bündig


Probe tip projecting Probe tip flush
Pointe de capteur excédante Pointe de capteur à fleur
14
14

14 14

Abstand zum Wellenende Abstand zur Wellenschulter Abstand zur Wellenschulter


> 100 % Bedeckung Sensor parallel zu elektrisch leitfähigem Material
Distance to shaft end Distance to shaft shoulder Distance to shaft shoulder
> 100 % coverage Sensor parallel to electrically conducting material
Distance à la fin ou Distance à l'épaule d'arbre Distance à l'épaule d'arbre
collet d'arbre Capteur monté en parallèle à un matériel conductif
> 100 % de superposition
5
4
ø

0
6
ø

60

parallel angeordnete Sensoren


Sensors mounted parallel
Capteurs disposés parallèlement

Erforderlicher Mindestdurchmesser der Welle


Required minimum diameter of shaft
Diamètre minimal de l'arbre IN-08x (051107)

Müssen die Freiräume und If minimum free spaces and Si pour des raisons de construction –
Mindestabstände konstruktions- distances cannot be realized by il faut prévoir des espaces et des
bedingt unterschritten werden, ist machine design, please contact the écartements plus petits, il est alors
eine Rücksprache beim Hersteller manufacturer. nécessaire de se mettre en contact
erforderlich. avec le fabricant.

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017 Seite/Page 13 von/of/de 14


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
DE EN FR

Seite/Page 14 von/of/de 14 ©Brüel & Kjaer Vibro GmbH/27.03.2017


C102976.001/V12
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!

Das könnte Ihnen auch gefallen