Sie sind auf Seite 1von 17

CFA3000

Funk-Türschlossantrieb
Wireless door lock actuator
Mécanisme de serrure radiocommandé
Draadloze deurslotaandrijving
Attuatore telecomandato per serratura
Accionamiento por radio de la cerradura de la puerta
Inhalt 1.
Content
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Teneur Possible uses and important information
Inhoud Application et indications importantes
Contenuto Toepassing en belangrijke instructies
Conteúdo Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
Aplicaciones y notas importantes
1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise ............................................................................ 3

Possible uses and important information ........................................................................ 3 HomeTec Pro ist ein Nachrüstsystem Seite steckt. Außerdem muss der Türzy- ren sicheren Ort (ABUS KeyGarage,
Application et indications importantes ........................................................................... 4 zum motorbetriebenen Ver- und linder ein Profilzylinder nach DIN 18252 Nachbar, Büro usw.). Auf der
Toepassing en belangrijke instructies .............................................................................. 4 Entriegeln von nach innen öffnenden sein. Vor der Montage prüfen Sie bitte Außenseite lässt sich die Tür nach wie
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante ................................................................. 5 Türen. Das System besteht aus drei die Einstellung Ihrer Tür und des Türzy- vor mit dem Schlüssel öffnen. Im Falle
Aplicaciones y notas importantes .................................................................................. 5 Komponenten: dem Funk-Türschloss- linders. Stellen Sie sicher, dass sich Tür einer Not- oder Paniksituation, einer
antrieb, der Funk-Fernbedienung und und Zylinder einwandfrei und leicht- Störung oder bei leeren Batterien
2. Lieferumfang | Scope of delivery | Contenu de la livraison ....................................... 6 der Funk-Tastatur. Um den Funk-Tür- gängig bedienen lassen. Das Produkt kann die Tür von innen immer per
Leveringsomvang | Dotazione | Contenido ........................................................... 6 schlossantrieb bestimmungsgemäß ist nur für die Verwendung in trocke- Hand mechanisch über das Bedienrad
nutzen zu können, benötigen Sie ent- nen Innenräumen vorgesehen und entriegelt werden. Die Bedienung von
3. Montagewerkzeug | Tools required | Outillage ...................................................... 7 weder eine HomeTec Pro-Fernbedie- darf nicht an Feuer-, Brandschutz- außen per Schlüssel oder von innen
nung oder -Tastatur. Die gemeinsame oder Fluchttüren montiert werden! per Drehrad ist nur für Notsituationen
Gereedschap | Utensili di montaggio | Herramientas necesarias ............................... 7
Verwendung von Fernbedienung und Der Funk-Türschlossantrieb kann vorgesehen. Die dauerhafte Nutzung
Tastatur ist ebenso möglich wie das nicht in Verbindung mit automatisch eines Schlüssels auf der Außenseite
4. Montage | Installation instructions | Instructions de montage ................................. 7
Verwenden von mehreren Fernbedie- verriegelnden Einsteckschlössern und kann langfristig die Lebensdauer des
Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje ................... 7 Panikschlössern verwendet werden. Profilzylinders beeinträchtigen. Alle
nungen. Voraussetzung für den Betrieb
des Funk-Türschlossantrieb ist ein Der Einsatz an Türen mit automatisch Anwender sollten zur bestimmungsge-
5. Bedienung | Operation | Utilisation .................................................................... 13 Zylinderüberstand auf der Innenseite verriegelnden Sperrelementen, die mäßen Nutzung des Systems mit einer
Bediening | Uso | Funcionamiento ..................................................................... 13 der Tür von 7-12 mm (plus Stärke des ausschließlich über die Schloss-Fal- Fernbedienung oder einem Benutzer-
Beschlags oder einer Rosette). Da der le aktiviert werden und nicht den code ausgestattet werden.
6. Batteriewechsel/Pflege | Battery replacement/Maintenance ........................................... 22 Antrieb über einen permanent einge- Schloss-Riegel umfassen, ist hingegen
Echange des piles/Entretien | Batterijen vervangen/Onderhoud ...................................... 22 steckten Schlüssel erfolgt, muss der möglich. HomeTec Pro kann wie alle Betriebstemperaturbereich: 0°C bis
Sostituzione delle batterie/Mantenimento | Cambio de pilas/Cuidado .............................. 22 Türzylinder die beidseitige „Not- und technischen Geräte durch verschiedene +40°C.
Gefahrenfunktion“ aufweisen, das Ursachen ausfallen. Führen Sie einen Funkfrequenz: 868,0 MHz - 868,6 MHz
7. Tipps zur Fehlerbehebung | Tips for troubleshooting .................................................... 24 heißt, er ist von beiden Seiten zu zum Schloss gehörenden Schlüssel abgestrahlte maximale Sendeleistung:
Conseils de dépannage | Tips voor fouten verhelpen .................................................... 25 schließen, auch wenn ein weiterer daher immer mit bzw. deponieren Sie < 10dBm eirp
Schlüssel auf der gegenüberliegenden ihn an einem im Fehlerfall erreichba-
Consigli per l‘eliminazione guasti | Consejos para eliminar la solución de problemas .......... 26

8. Rechtliche Hinweise | Legal information | Mentions légales ..................................... 27 HomeTec Pro is system designed for sides where the door can be closed however possible. Like all
Wettelijke aanwijzingen | Note legali | Advertencias legales .................................... 28 retrofitting to doors that open inwards from both sides even if another key is technical devices, HomeTec Pro can
to provide motorised locking and unlo- inserted on the opposite side. In ad- malfunction for a variety of reasons.
9. Belegungstabelle | Allocation table | Allocation table ............................................. 29 cking functions. The system is made up dition, the door lock must be a profile For this reason, you should always
Toewijzing tafel | Tabella di allocazione | Tabla de asignación ................................. 29 of three components: a wireless door cylinder compliant with DIN 18252. carry a key for the lock with you or
lock actuator, wireless remote control, Please check the setup of your door store it in a safe location that can be
and wireless keypad. To utilise the wi- and cylinder lock before installation. reached in the event of a fault (ABUS
reless door lock actuator as intended, Make sure that the door and cylinder KeyGarage, neighbour, office etc.) As
you will need either a HomeTec Pro are operating properly and smoothly. before, the door can be opened from
remote control or keypad. It is possible This product is designed for use in the outside using the key. In the event
to use a remote control in conjunction dry interior conditions only and may of an emergency or panic situation, a
with a keypad, or to use multiple not be installed on fire doors or fault or dead batteries, the door can
remote controls. For the wireless door emergency exits! The wireless door always be mechanically unlocked from
lock actuator to work, the cylinder lock actuator can not be used in con- inside by hand using the operating
must project 7-12 mm on the inside junction with automatically locking wheel. Operation from outside by key
of the door (plus the thickness of the mortise locks and panic locks. The use or from inside by rotary wheel is only
fitting or collar). Because the actuator on doors with automatically locking intended for emergency situations.
operates with a key permanently inser- elements which are activated exclu- Continued use of a key from the outsi-
ted in the lock, the cylinder must have sively via the lock latch and which do de can negatively affect the lifespan of
an „emergency“ feature on both not include the lock bolt is the profile cylinder. In order to use the

2 3
system as intended, all users should Operating temperature range: gebruikers moeten voor het beoogde Bedrijfstemperatuurbereik:
be equipped with a remote control or 0°C to +40°C. gebruik van het systeem worden uitge- 0°C tot +40°C.
a user code. Radio frequency: rust met een afstandsbediening of een Frequentie: 868,0 MHz - 868,6 MHz
868.0 MHz–868.6 MHz gebruikerscode. Uitgestraald maximaal zendvermogen:
Maximum radiated transmission < 10dBm eirp
power: < 10dBm eirp
HomeTec Pro è un sistema di retrofit lati. Inoltre, il cilindro deve essere un ABUS, vicino di casa, ufficio ecc.).
HomeTec Pro est un système motorisé être profilé selon la norme DIN 18252. KeyGarage ABUS, chez les voisins, au per il bloccaggio e lo sbloccaggio cilindro profilato a norma DIN 18252. Dall‘esterno la porta si apre come sem-
de verrouillage et de déverrouillage Avant le montage, veuillez vérifier bureau, etc.). La porte peut toujours motorizzato di porte apertura verso Prima dell’installazione, controllare le pre con la chiave. In caso di situazioni
de portes ouvrant vers l‘intérieur. le type de votre porte et de votre être ouverte avec la clé depuis l’extéri- l‘interno. Il sistema è costituito da impostazioni della porta e del cilindro di emergenza o di panico, in caso di
Le système se compose de trois cylindre. Assurez-vous que la porte eur. En cas d’urgence, de panique, tre componenti: attuatore serratu- porta. Assicurarsi che porta e cilindro guasto o di batterie scariche la porta
éléments: le mécanisme de serrure et le cylindre fonctionnent parfai- si un défaut survient ou si les piles ra telecomandato, telecomando e funzionino correttamente e che il può essere sempre sbloccata meccani-
radiocommandé, la télécommande et tement. Ce produit est conçu pour sont vides, la porte peut toujours être tastiera telecomandata. Per poter movimento sia scorrevole. Il prodotto camente dall‘interno a mano tramite
le clavier sans fil. Pour une utilisation une utilisation à l‘intérieur, dans un déverrouillée manuellement de l’in- utilizzare in modo conforme l’attuatore è destinato esclusivamente all’utilizzo la rotella di comando. Il comando
conforme du mécanisme de serrure environnement sec et ne doit pas térieur via la molette de commande. serratura telecomandato, si richiede in ambienti interni asciutti e non tramite chiave dall‘esterno o tramite
radiocommandé, vous devez utilisez la être monté sur des portes coupe-feu L’actionnement depuis l’extérieur à un telecomando HomeTec Pro oppure deve essere montato su porte an- rotella dall‘interno è previsto solo
télécommande ou le clavier HomeTec ou de secours! Le mécanisme de l’aide d‘une clé ou depuis l’intérieur una tastiera. È anche possibile l’uso tincendio, porte tagliafuoco o uscite in situazioni d‘emergenza. L‘utilizzo
Pro. Il est également possible d‘asso- serrure radiocommandé ne peut pas avec la molette est réservé aux situ- combinato di telecomando e tastiera, di emergenza! L‘attuatore serratura prolungato di una chiave sulla parte
cier la télécommande avec le clavier être utilisé conjointement avec les ations d’urgence. L’utilisation perma- nonché l’utilizzo di più telecomandi. telecomandato non può essere utiliz- esterna può compromettere, a lungo
ou d‘utiliser plusieurs télécommandes. serrures de mortaise et verrouillage nente d’une clé du côté extérieur peut La condizione per l’azionamento zato in combinazione con serrature termine, la durata del cilindro profila-
Pour pouvoir utiliser le mécanisme de de panique automatiquement ver- raccourcir la durée de vie du cylindre dell’attuatore serratura telecomandato automatiche da infilare o con serra- to. Tutti gli utenti devono possedere un
serrure radiocommandé, un déport de rouillables. L‘utilisation sur des portes profilé à long terme. Pour utiliser cor- è che sia presente una sporgenza del ture antipanico. È invece possibile telecomando o un codice utente per
cylindre de 7-12 mm est nécessaire côté avec des éléments de verrouillage à rectement le système, les utilisateurs cilindro sul lato interno della porta utilizzarlo con porte con elementi l‘utilizzo previsto del sistema.
intérieur de la porte (plus l‘épaisseur verrouillage automatique qui sont doivent se munir d‘une télécommande pari a 7-12 mm (più spessore delle bloccanti a chiusura automatica che
de la ferrure ou de la rosette). Le activés exclusivement par le verrou ou d‘un code utilisateur. guarnizioni metalliche della porta o vengono attivati tramite lucchetto Temperatura di esercizio:
mécanisme sous-entend qu‘une clé est et qui ne comprennent pas le verrou di una rosetta). Poiché l’azionamento e non contengono un chiavistello. da 0°C a +40°C.
toujours présente dans la serrure, le est cependant possible. Comme tous Température de fonctionnement: avviene tramite una chiave inserita Come tutti gli strumenti tecnici, anche Frequenza radio: 868,0 MHz - 868,6
cylindre de porte doit donc comporter les appareils techniques, HomeTec Pro 0°C à +40°C. in modo permanente, il cilindro HomeTec Pro può essere soggetto a MHz
une fonction de secours des deux peut parfois tomber en panne, et ce Fréquence radio : della porta deve avere la “funzione di guasti dipendenti da cause diverse. Potenza massima di trasmissione
côtés permettant de fermer la porte pour différentes raisons. Gardez ainsi 868,0 MHz – 868,6 MHz emergenza e di pericolo” su entrambi Si consiglia quindi di portare sempre irradiata:
des deux côtés même si une autre clé toujours une clé adaptée au verrou sur Puissance d’émission maximale i lati, vale a dire che si deve poter con sé una chiave della serratura o di < 10dBm eirp
se trouve déjà dans le côté opposé.De vous ou déposez-la dans un lieu sûr et émise : chiudere da entrambi i lati, anche se è lasciarne una in un luogo sicuro e rag-
plus, le cylindre de porte doit accessible en cas de panne (dans un < 10 dBm pire già inserita un’altra chiave in uno dei giungibile in caso di guasto (KeyGarage


HomeTec Pro es un sistema de adapta- el cilindro de puerta tiene que mostrar en puertas con elementos de bloqueo
HomeTec Pro is een aanvullend deurcilinder de „nood- en gevaarfun- vergrendeling geactiveerd en die niet
ción para cerrar y desbloquear puertas en ambos lados la «función de emer- de cierre automático que únicamente
systeem bij het motoraangedreven ctie“ aan beide zijden aangeven, dat het slot-bout omvatten is anderzijds
que se abren hacia adentro, accio- gencia y de peligro». Esto significa son activados por acción del resbalón
ver- en ontgrendelen van deuren die betekent dat hij van beide zijden met mogelijk. HomeTec Pro kan net als alle
nadas por motor. El sistema consta de que se puede cerrar por ambos lados y que no incluyen el pestillo. Como
naar binnen openen. Het systeem de sleutel te sluiten is, ook als er aan technische apparaten door verschillen-
tres componentes: el accionamiento incluso si en el lado opuesto se ha cualquier dispositivo técnico, HomeTec
bestaat uit drie componenten: de de tegenoverliggende zijde een andere de oorzaken uitvallen. Neem daarom
por radio de la cerradura de la puerta, introducido otra llave. Además el Pro puede fallar por distintas causas.
draadloze deurslotaandrijving, de sleutel geplaatst is. Bovendien moet altijd een bij het slot passende sleutel
el mando a distancia por radio y el cilindro de puerta ha de ser un cilindro Por ello, lleve siempre una llave que
draadloze afstandsbediening en het de deurcilinder een profielcilinder mee of bewaar deze op een veilige
teclado por radio. Para poder utilizar de perfil según DIN 18252. Antes del encaje con la cerradura o guárdela en
draadloos toetsenbord. Voor een conform DIN 18252 zijn. Controleer voor plek die bij een storing bereikbaar
el accionamiento de la cerradura de la montaje compruebe la configuración un lugar seguro al que pueda acceder
correct gebruik van de draadloze de montage de instelling van uw deur is (ABUS KeyGarage, buren, kantoor
puerta por radio de la manera prevista, de su puerta y del cilindro de puerta. en caso de fallo (ABUS KeyGarage, un
deurslotaandrijving heeft u een Home en de deurcilinder. Zorg ervoor dat de etc.). De deur kan dan nog steeds
necesita un mando a distancia o un Compruebe que la puerta y el cilindro vecino, la oficina, etc.). Desde fuera,
Tec-afstandsbediening of -toetsenbord deur en de cilinder probleemloos en van buitenaf met een sleutel worden
teclado HomeTec Pro. También es se pueden manejar de forma correcta y la puerta puede abrirse con la llave de
nodig. Het gezamenlijk gebruik van soepel te bedienen zijn. Het product is geopend. In nood- of panieksituaties,
posible usar en conjunto el mando a con suavidad. El producto solamen- forma normal. En caso de emergencia,
afstandsbediening en toetsenbord is alleen bestemd voor gebruik in droge bij een storing of lege batterijen kan
distancia y el teclado así como varios te está diseñado para su uso en en una situación de pánico, en caso
eveneens mogelijk, net als het gebruik binnenruimtes en mag niet worden de deur van binnen altijd handmatig
mandos a distancia. Una condición interiores secos y no se puede montar de fallo o en caso de que las pilas
van meerdere afstandsbedieningen. gemonteerd op brand- of vluchtdeu- mechanisch met de draaiknop worden
previa para el manejo del acciona- en puertas cortafuegos, en puertas estén agotadas, la puerta siempre
Voorwaarde voor het gebruik van de ren! De draadloze deurslotaandrijving ontgrendeld. Bediening van buitenaf
miento de la cerradura de la puerta de protección contra incendios ni en puede desbloquearse manualmente
draadloze deurslotaandrijving is dat kan niet worden gebruikt in combi- met sleutel of van binnenuit met
por radio es un resalto del cilindro en puertas de emergencia. El acciona- desde el interior mediante la rueda.
de cilinder aan de binnenzijde van de natie met automatische vergrende- draaiknop is uitsluitend bedoeld voor
la parte interior de la puerta de 7-12 miento por radio de la cerradura El manejo desde el exterior con llave
deur 7-12 mm uitsteekt (plus dikte van ling insteeksloten en panieksloten. noodsituaties. Het doorlopende ge-
mm (además del grosor del herraje o de la puerta no se puede usar en o desde el interior con ruedecilla
het beslag of een rozet). Omdat de be- Het gebruik bij deuren met automa- bruik van de sleutel aan de buitenzijde
de un escudo redondo). Puesto que el cerraduras de embutir de cierre au- está previsto exclusivamente para
diening plaatsvindt via een permanent tische vergrende-lingselementen die kan op lange termijn de levensduur
accionamiento se produce mediante tomático y cerraduras antipánico. Sin situaciones de emergencia. A largo
geplaatste sleutel, moet de uitsluitend worden door de van de profielcilinder beperken. Alle
una llave permanentemente encajada, embargo, sí que es posible el uso plazo, el uso continuado de una llave

4 5
desde el exterior puede perjudicar la Temperatura de funcionamiento: 0°C a 3.
vida útil del cilindro perfilado. Debería +40°C. Frecuencia de radio: 868,0 MHz
proveerse a todos los usuarios de un - 868,6 MHz
control remoto o un código de usuario Potencia de emisión radiada máxima:
para poder hacer un uso apropiado del < 10dBm eirp
sistema. TOOLS

Symbolerklärung Vorsicht! Hinweis zur Schließzylinder mit Not- und Gefahren-


Montage / Bedienung funktion. Beidseitig schließbar, auch wenn
innen der Schlüssel steckt.

Icon explanation Caution! Further fitting / Door cylinder has to operate even with a key
Option 1
using details inserted on the inside.
Option 2 optional
Explanation des Attention! Instructions de Cylindre de porte avec fonction débrayable:
3 mm optional
symbols montage / utilisation ouverture de l‘extérieur même lorsqu‘une
clé est introduite à l‘intérieur.

Uitleg van de Voorzichtig! Instructies voor de Deurcilinder met gevarenfunctie: aan de 4.


symbolen montage / bediening buitenzijde ook bedienbaar als binnen een
sleutel in het slot steekt. Montage
Installation instructions
Descrizione dei Attenzione! Note per Serratura a cilindro con funzione di Instructions de montage
simboli l‘installazione / uso emergenza e di pericolo. Chiudibile da Montageaanwijzing
entrambi i lati, anche se la chiave è inserita Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Descripción de los ¡ Posibles daños Instrucciones de Cilindro de cierre con función de emergencia y
símbolos materiales! montaje / de peligro. Se puede cerrar por los dos lados,
funcionamiento incluso cuando hay una llave metida dentro.
INFO
2. Vor der Montage prüfen
Pre-installation checks
Vérification avant montage
Voor de montage controleren
Controllare prima dell’installazione
A B C D 4x Comprobar antes del montaje X = 7-12 mm

X = 7-12 mm 1. 2.
AA

4.3

4.1 4.2 4.3


E 4x
4,2 x 9,5 mm
4.2 4.3

4.2 4.3

6 7
4.1 4. Tipp 1a 4. Tipp 1b 4.2 e 4.3

für folgende Montageschritte Tür


entriegeln Schlüsselkopf eines Schlüssels
absägen. Achtung! ABUS haftet nicht
X X unlock the door for the following
für Schäden. Holen Sie ggf. das
installation steps Einverständnis Ihres Vermieters ein.
déverrouiller la porte avant
d‘entreprendre les étapes de Saw off the head of a key. Warning!
montage suivantes ABUS accepts no liability for damages.
de deur ontgrendelen voor de Obtain consent from your landlord if
volgende montagestappen applicable.
per i seguenti passi di montaggio,
Scier la tête d‘une clé. Attention!
sbloccare la porta
X = 7-12 desbloquear la puerta para efectuar
ABUS décline toute responsabilité en
mm estos pasos del montaje
cas de dommages. Demandez au
préalable l‘accord de votre
X < 7 mm propriétaire.
check!
4.3 + 4.4 + 4.5 + 4.9

Sleutelkop van een sleutel afzagen.


4.2
4.2 a Let op! ABUS is niet aansprakelijk voor 4.3 a
4.3 b
schade. Zorg eventueel voor toestem- y
Zylinder ersetzen falls Überstand (7-12 mm) nicht erreicht werden kann
ming van uw verhuurder.
oder falls kein Zylinder mit Not- und Gefahrenfunktion vorhanden
Replace the cylinder if the minimum projection (7-12 mm) cannot be
Segare la testa di una chiave.
achieved or no emergency feature is included
Attenzione! ABUS non risponde dei
Remplacer le cylindre si le déport n‘est pas suffisant (doit être compris
danni. Richiedere prima
entre 7 et 12 mm) ou si le cylindre ne comporte pas de fonction de secours
eventualmente il consenso del
Cilinder vervangen indien deze niet voldoende (7-12 mm) kan uitsteken
2. proprietario di casa.
of indien er geen cilinder met nood- en gevaarfunctie aanwezig is
Sostituire il cilindro nel caso non sia possibile raggiungere la sporgenza
Serrar el cabezal de una llave.
necessaria (7-12 mm) o non sia disponibile un cilindro con funzione di
¡Atención! ABUS no se hace
emergenza e di pericolo 1.
responsable de los daños. En caso
Sustituir el cilindro si no se puede alcanzar el resalto (7-12 mm) o si no 3.
necesario, solicite el consentimiento
hay ningún cilindro disponible con función de emergencia y de peligro y = 4-7
de su arrendador.
mm

4.2 b 4.2 c 4.2 d 4.3 c 4.3 d 4.4


y
Unterschiedliche Stellung für Zacken-
und Wendeschlüssel beachten!
X Note different positions for serrated
and reversible keys!
Respecter les différentes positions
pour les clés crantées et réversibles!
Let op de verschillende posities voor
check! cilinder- en keersleutels!
Prestare attenzione alle diverse
1. posizioni della chiave a scanalatura
e della chiave reversibile!
¡Tenga en cuenta las diferentes
3. posiciones de las llaves con puntas
X = 7-12 y = 4-7
2. y de las llaves reversibles!
mm mm

8 9
Variante Variante
4.4 a 4.4 b 4.5 Version
Variant
C Version
Variant
D A 4.6a
B
Halteblech anschrauben Halteblech mit Rosetten-
Holding plate with screw fixing verschraubung
A Visser la tôle de fixation Holding plate with collar fixing
Afdekplaat vastschroeven Tôle de fixation avec garniture
Fissare con viti la piastra di fissaggio rosette
Atornillar la chapa de sujeción Afdekplaat met rozetschroef-
verbinding
C 4.8a C 4.8c Piastra di fissaggio con rosetta
di fissaggio a scomparsa
Chapa de sujeción con atornillado
con escudo redondo

D 4.9a D 4.9d

4.5 a 4.5 b
B
4.5 c A 4.6b A 4.6c
B
A
1.
A

press!

2. Bis zum Anschlag drehen!


Turn until it stops
Tournez jusqu‘à ce qu‘il arrête
Draaien totdat hij stopt
Girare fino all‘arresto
Gire hasta que se detenga

A 4.6d B 4.7a B 4.7b


Variante Variante
Version
Variant
A Version
Variant
B
4 Varianten möglich Halteblech festklemmen Halteblech ankleben
4 versions possible Holding plate with clamp fixing Holding plate with adhesive fixing
4 variantes possibles Serrer la tôle de fixation Coller la tôle de fixation
4 varianten mogelijk Afdekplaat vastklemmen Afdekplaat vastlijmen
4 varianti possibili Fissare la piastra di fissaggio Incollare la piastra di fissaggio
4 variantes posibles Fijar la chapa de sujeción Pegar la chapa de sujeción

A 4.6a A 4.6d B 4.7a B 4.7e

4.10

10 11
B 4.7c B 4.7d B 4.7e D 4.9c D 4.9d 4.10

D +
- -
+

+ +
-
D

+
D
AA

48 h 4x
4.10

C 4.8a C 4.8b 4.10 a 4.10 b


C
4.10 c
B
B
Einsteckschloss nicht anbohren!
Schrauben ggf. kürzen
Do not drill mortice lock screws!
May be shortened if necessary
Ne pas percer la serrure à larder!
Au besoin, les vis raccourcir
Boor niet in de insteekslot !
Indien nodig schroeven inkorten
A
Non forare la serratura incassata!
Eventualmente accorciare le viti 2.
No taladre an la cerradura empot - E 90°
rable! en caso necesario, acortar los 4x click!
tornillos 1.

C 4.8c D 4.9a D 4.9b 5.


Bedienung
y Operation
Utilisation
38 Fernbedienung/Tastatur
Bediening
mm (separat erhältlich) bereithalten
Uso
Funcionamiento Have your remote control/keypad
(supplied separately) to hand
Garder la télécommande/le clavier
(disponible en option) à portée de main
Afstandsbediening/toetsenbord
(optioneel beschikbaar) gereed houden
Tenere a portata di mano il telecomando/
la tastiera (disponibile come optional)
y = 38 mm Tener preparado el mando a distancia/
PH2 teclado (venta opcional).
CFF3000

4.10
CFT3000

12 13
5.1 5.3
F1 F2 Einlernen des Antriebs an der Tür im Auslieferungszustand oder nach Werksreset
Configuring the fitted drive from factory settings (as delivered or after a reset)
Navigation
Programmer le mécanisme d‘ouverture de porte après livraison ou après une
Navigation réinitialisation d‘usine
Navigation Inleren van de aandrijving bij de deur in de fabrieksstand of na een fabrieksreset
Navigatie Codifica dell’attuatore nello stato di fornitura o dopo il ripristino di fabbrica
Navigare Programación del accionamiento de la puerta en estado de entrega o después de
Navigation restablecer los valores de fábrica

press 3 sec.
H
+
Verriegeln/Bestätigen
lock/confirm
G
verrouiller/confirmer
Entriegeln/Verlassen vergrendelen/bevestigen ca. 3 sec. - 10 sec.
unlock/exit blocco/conferma öffnen
déverrouiller/quitter cerrar/confirmar open dreht automatisch
ontgrendelen/verlaten ouvert turns automatically
open tourne automatiquement
sblocco/uscita aperto
desbloquear/abandonar draait automatisch
abierto ruota automaticamente.
L1 L2 gira de forma automática.

LED
LED
DEL 5.2
LED press
LED
LED

5.3 a

schließen dreht automatisch


close turns automatically
fermer tourne automatiquement press
sluiten draait automatisch
chiudere
cerca
ruota automaticamente.
gira de forma automática.
=
5.2

5.3 a
Bei schnell blinkenden LED und schnellem Einstellung der Tür oder
leuchten blinken schnelles blinken des Zylinders.
Piepton Fehlerquelle beheben check!
Rapidly flashing LEDs and rapid beep Adjustment of the door
shining flashing flashing rapidly indicate a fault to be rectified or cylinder.
La LED clignotante rapidement et la bip Réglage de la porte ou
lumière clignote clignote rapidement rapide indique une erreur à corriger du cylindre.
Bij snel knipperende led en snelle piep Instelling van de deur
brandend knipperend snel knipperend of cilinder.
foutoorzaak verhelpen
Impostazione della porta 5.3
In caso di LED lampeggiante rapida e beep
o cilindro.
acceso lampeggia lampeggia rapid rapida, rimuovere la causa del guasto
Configuración de la puerta
Corregir el error si las luces LED parpadean o del cilindro.
brillante parpadeo parpadeo rápidamente rápidamente y pitido rápido

14 15
5.4 01. Einlernen | Configuring | Programmer | Inleren | Codifica | Programación

Einlernen der Fernbedienung(en) und Tastatur. Inleren van de afstandsbediening(en) en toetsenbord. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.


Beachten Sie die Anleitung Ihrer HomeTec Pro Neem de handleiding van uw HomeTec Pro
Fernbedienung 3.4 / Tastatur 5.3 . afstandsbediening 3.4 / toetsenbord 5.3 .
Configuring the remote control(s) and keypad. Codifica di telecomando(i) e tastiera. Osservare le
Follow the instructions for your HomeTec Pro istruzioni del HomeTec Pro telecomando 3.4 / =
remote control 3.4 / keypad 5.3 . tastiera 5.3 .
Programmation de la (des) télécommande(s) et du Programación del mando a distancia/mandos a distancia
clavier. Respectez les instructions de votre y del teclado. Tenga en cuenta las instrucciones de su
1 2-9
télécommande HomeTec Pro 3.4 / clavier sans fil 5.3 . mando a distancia 3.4 / teclado 5.3 .

01.a
press!

+ = 01.
1. aktiver Speicherplatz
2. Einlernen laut Anleitung Fern-
1. Emplacement mémoire actif
2. Apprentissage selon les instructions de
1. spazio di memoria attivo
2. Codifica secondo le istruzioni del
bedienung/Tastatur la télécommande/clavier telecomando/tastiera
3 sec. 3. Tastatur/Fernbedienungs- sur le clavier 3. assegnare lo spazio di memoria della
speicherplatz belegen. 3. Définir clavier/emplacement de tastiera/del telecomando
4. Bestätigungssignal ertönt mé moire de la télécommande 4. risuona il segnale acustico di conferma
5. Wechseln zum nächsten freien 4. Le signal sonore de confirmation se 5. saltare al successivo spazio di memoria
Spei cherplatz fait entendre libero
6. Zum Verlassen die Taste drücken 5. Passer à l‘emplacement mémoire 6. per uscire, premere il tast:
7. Verlassen des Programmiermodus libre suivant 7. uscita dalla modalità di
= 02.
6. Appuyer sur la touche
quitter le menu
pour programmazione

1. Active memory slot 7. Quitter le mode programmation


2. Teach-in according to the instructions 1. Espacio de memoria activo
of remote control/keypad 2. Programación de acuerdo con
3. Assign keypad/remote control 1. Actieve geheugenpositie las instrucciones del mando a
memory slot 2. Inleren volgens de instructies van de distancia/teclado
4. Confirmation sound afstandsbediening / toetsenbord pulsar el mando a distancia
5. Move to next free memory slot 3. Geheugenpositie toetsenbord/ 3. Asignar el teclado/espacio de
6. To exit, press: afstandsbediening programmeren memoria del mando a distancia
= 03. 7. Exit programming mode 4. Bevestigingssignaal klinkt 4. Suena la señal de confirmación
5. Wisselen naar de volgende vrije 5. Cambiar al siguiente espacio de
geheugenpositie memoria libre
3 sec. 6. Voor het verlaten op toets drukken 6. Pulsar la tecla para abandonar
7. Verlaten van de programmeermodus 7. Abandonar el modo de programación

01.a
Um weitere Speicherplätze zu belegen, Voor het programmeren van de overige
Grünes Menü: Einlernen der Gelbes Menü: Löschen der Rotes Menü: Werksreset wiederholen Sie die Programmierung geheugenposities herhaalt u de program-
Fernbedienung/Tastatur Fernbedienung/Tastatur red menu: factory reset (1.-5.). Dabei blinken die LED wie links mering (1.-5.). Daarbij knipperen de leds
green menu: Configuring yellow menu: delete menu rouge: réinitialisation dargestellt. zoals links wordt weergegeven. Voer de
remote control/keypad control/keypad rode menu: fabriekreset Tragen Sie die Namen der Nutzer in der namen van de gebruikers in de tabel
menu vert: Programmer la menu jaune: effacer la menu rosso: ripristino Tabelle unter Punkt 8. ein. onder punt 8 in.
télécommande/le clavier télécommande/le clavier impostazioni di default
groene menu: Inleren van de gele menu: wissen van de menú rojo: restablecimiento
afstandsbediening/toetsenbord de fábrica To assign further memory slots, repeat Per occupare ulteriori spazi di memoria,
afstandsbediening/toetsenbord
menu giallo: cancellare the programming steps (1-5). The LEDs ripetere la programmazione (1.-5.). I LED
menu verde: Codifica della
della telecomando/la tastiera will flash as shown to the left. Enter user lampeggeranno come illustrato qui a
telecomando/la tastiera 2-9 names in the table under point 8. sinistra. Inserire i nomi degli utenti nella
verde menú: Programación del menú amarillo: cancelar del
mando a distancia/teclado tabella al punto 8.
mando a distancia/teclado
Pour définir d‘autres emplacements
mémoire, répéter les étapes de program- Para asignar más espacio de memoria,
mation 1 à 5. Les voyants clignotent alors repita la programación (1.-5.). Las luces
nach 60 sec. ohne Eingabe wird das Menü automatisch verlassen
the menu closes automatically after 60 seconds with no input comme illustré à gauche. Saisir le nom de LED parpadean tal y como se muestra a
le menu se ferme automatiquement après 60 s sans saisie l‘utilisateur dans le tableau au point 8. la izquierda. Apunte los nombres de los
na 60 sec. zonder invoer wordt het menu automatisch verlaten usuarios en la tabla bajo el punto 8.
il menu si chiude automaticamente dopo 60 sec. di inattività
si en 60 segundos no se acciona, se cerrará el menú automáticamente

16 17
02. Löschen | Delete | Effacer | Wissen | Cancellare | Cancelar 5.5 Optional | En option | Optioneel | ¡Opcional!
2.
Zusatzfunktionen Kraft und Geschwindigkeit | Additional power and speed functions.
Fonctions supplémentaires puissance et rapidité. | Extra functies kracht en snelheid.
5. Funzioni aggiuntive di potenza e velocità. | Funciones adicionales fuerza y velocidad.

3. 4. press!
1.

=
1-9 press 3 sec.
press 3 sec.
+ +
3 sec. 3 sec.


Zum Verlassen die Taste drücken

1. aktiver Speicherplatz 1. Emplacement mémoire actif 1. spazio di memoria attivo To exit, press:
2. Speicherplatz auswählen 2. Choisir un emplacement mémoire 2. selezionare uno spazio di memoria Appuyer sur la touche pour quitter le menu
3. ausgewählter Speicherplatz bestätigen 3. Confirmer l‘emplacement mémoire 3. confermare lo spazio di memoria Voor het verlaten op toets drukken
4. Anzeige Löschstatus sélectionné selezionato Per uscire, premere il tast:
5. Abbruch Löschvorgang 4. Affichage du statut de suppression 4. indicazione stato di eliminazione
5. annuler ou confirmer ou annuler 5. annulla conferma eliminazione
Pulsar la tecla para abandonar
Löschvorgang bestätigen
la suppression

1. Active memory slot 1. Espacio de memoria activo
2. Select memory slot 1. Actieve geheugenpositie 2. Seleccionar espacio de memoria
3. Confirm selected memory slot 2. Geheugenpositie selecteren 3. Confirmar espacio de memoria
4. Display deletion status 3. Geselecteerde geheugenpositie seleccionado
5. cancel deletion bevestigen 4. Indicación del estado de eliminación
4. Weergave verwijderstatus 5. Cancelar proceso de eliminación Drehmoment Falle ca. 1 Nm Drehmoment Falle ca. 1,2 Nm Drehmoment Falle ca. 1,5 Nm
confirm deletion
5. Annuleren verwijderprocedure confirmar proceso de eliminación Door latch torque ca. 1 Nm Door latch torque ca. 1,2 Nm Door latch torque ca. 1,5 Nm
verwijderprocedure bevestigen Couple du pêne ca. 1 Nm Couple du pêne ca. 1,2 Nm Couple du pêne ca. 1,5 Nm
Koppel schoot ca. 1 Nm Koppel schoot ca. 1,2 Nm Koppel schoot ca. 1,5 Nm
Coppia scrocco ca. 1 Nm Coppia scrocco ca. 1,2 Nm Coppia scrocco ca. 1,5 Nm
03. Reset |Réinitialisation | Ripristino | Restablecimiento Par del pestillo ca. 1 Nm Par del pestillo ca. 1,2 Nm Par del pestillo ca. 1,5 Nm
Reset Lernfahrt und Änderungen Expertenmenü
Clearing the programming and any other settings
press 3 sec. press 3 sec. Supprimer de la procédure de réglage et
réglages dans le menu expert
Wissen van de programmering en instellingen
expertmenu
Reset funzionamento e modifiche menu esperto
Eliminar el proceso de programación y ajustes
Geschwindigkeit laut Einlernvorgang Kontinuierlich hohe Geschwindigkeit
en el menú experto Speed as configured Continuous high speed
Vitesse grâce à la programmation Haute vitesse en continu
Löschen aller Handsender Snelheid volgens inleerproces Voortdurende hoge snelheid
Clearing all saved transmitters Velocità secondo la procedura di codifica Continuo ad alta velocità
press 3 sec. press 3 sec. Supprimer de tous les émetteurs Velocidad según el proceso de programación Gran velocidad continua
Wissen van alle opgeslagen zenders
Eliminazione di tutti i trasmettitori manuali
Eliminar todos los transmisores
Vollständiger Werksreset
Complete factory reset
press 3 sec. press 3 sec. Initialisation complète
Volledig terugzetten naar fabrieksinstellingen
Reset completo alle impostazioni di fabbrica
Restablecimiento to de fábrica

18 19
- Aus Gründen des Schlüsselverschleißes und der Energieaufnahme sollte der niedrigst mögliche Wert 5.6
gewählt werden!
- Erkennt der Antrieb beim Einlernvorgang, dass die Wegstrecke größer zwei Umdrehungen ist (bis zu
5,8-tourige Tür-Zylinder), wird das Drehmoment automatisch auf „maximal“ eingestellt. Eine manuelle Die Bedienung des Antriebs kann L‘utilisation du mécanisme peut Il controllo dell’attuatore può es-
Drehmomenteinstellung über den Antrieb oder die Tastatur ist daher nicht möglich. durch die optional erhältliche se faire avec la télécommande/le sere eseguito direttamente tramite
- Durch Halten der „Verriegelt“-Taste am Antrieb kann ein zeitverzögertes Verriegeln des Antriebes aus- Fernbedienung/Tastatur oder über clavier disponibles en option ou telecomando/tastiera, disponibile
gelöst werden. Das Halten der Taste erfolgt bis ein kurzer Signalton ertönt. Nun ist die zeitliche Ver- die Bedientasten direkt erfolgen. directement sur le pavé tactile. come optional, o tramite i tasti di
zögerung aktiv - dabei blinken beide LED grün. Die Verzögerung hat eine Dauer von ca. 15 Sekunden. Bei Verwendung eines Schlüssels Lorsqu‘une clé est utilisée de comando. Se si utilizza una chiave
(von außen) oder der Betätigung l‘extérieur ou que la manivelle est (dall’esterno) o si ruota un pomello
- The lowest possible value should be selected to prevent key wear and reduce energy consumption!
des Drehrades (von innen) erfolgt actionnée de l‘intérieur, une prise (dall’interno), al successivo azio-
- If the drive identifies during the programming process that the distance is greater than two
bei der nächsten Bedienung de référence du mécanisme est namento sarà eseguita automati-
revolutions (up to 5,8-turn door cylinders), the torque is automatically set to “maximum”. It is
automatisch eine Referenzfahrt des alors automatiquement réalisée camente una corsa di riferimento
therefore not possible to set the torque manually via the drive or the keypad.
Antriebs. Dabei blinken beide LED lors de la prochaine utilisation. dell’attuatore. Entrambi i LED lam-
- By holding down the “Locked” key, time-delayed locking of the drive can be triggered. The key should
gleichzeitig rot (6.1 d). Der Zustand Les deux voyants clignotent alors peggiano contemporaneamente
be held down until a short signal tone is emitted. Time delay is now active – both LEDs flash green at
der Tür „verriegelt/entriegelt“ simultanément en rouge (6.1 d). in rosso (6.1 d). Lo stato della porta
this point. The delay lasts for approx. 15 seconds.
wird wie unter 5.6 a dargestellt La porte se verrouille/déverrouille bloccata/sbloccata sarà visualizzato
- En raison de la serrure à clé et de la consommation d‘énergie, il vaut mieux sélectionner la valeur la angezeigt. comme illustré au point 5.6 a. come illustrato al punto 5.6 a.
plus basse possible! Hinweis: Die Bedienung von außen Note: L’actionnement depuis Avviso: Il comando tramite chiave
- Pendant la programmation, si l’automatisme reconnaît que le parcours est supérieur à deux tours (des per Schlüssel oder von innen per l’extérieur à l’aide d‘une clé ou dall‘esterno o tramite rotella
cylindres de porte jusqu’à 5,8 tours), le couple de rotation se règle automatiquement sur Drehrad ist nur für Notsituatio- depuis l’intérieur avec la molette dall‘interno è previsto solo in situ-
« maximum ». nen vorgesehen. Die dauerhafte est réservé aux situations d’ur- azioni d‘emergenza. L‘utilizzo pro-
C’est pourquoi le réglage manuel du couple de rotation via l’automatisme ou le clavier est impossible. Nutzung eines Schlüssels auf der gence. L’utilisation permanente lungato di una chiave sulla parte
- Le verrouillage temporisé de l’automatisme peut être déclenché en maintenant la touche « Verrouillé ». Außenseite kann langfristig zu d’une clé du côté extérieur peut esterna può compromettere, a lun-
La touche est enfoncée jusqu‘à ce qu’un bref signal sonore retentisse. La temporisation est désormais einem Defekt des Profilzylinders raccourcir la durée de vie du go termine, la durata del cilindro
active - les deux LED clignotent maintenant en vert. La temporisation dure env. 15 secondes. führen. Alle Anwender sollten zur cylindre profilé à long terme. Pour profilato. Tutti gli utenti devono
bestimmungsgemäßen Nutzung utiliser correctement le système, possedere un telecomando o un
- Vanwege de slijtage van de sleutel en de energieopname moet de laagst mogelijke waarde worden
des Systems mit einer Fernbedie- les utilisateurs doivent se munir codice utente per l‘utilizzo previsto
geselecteerd!
nung oder einem Benutzercode d‘une télécommande ou d‘un code del sistema.
- Detecteert de aandrijving tijdens het programmeren dat het traject groter is dan twee omwentelingen
ausgestattet werden. utilisateur.
(deurcilinders met max. 5,8 toeren), dan wordt het draaimoment automatisch ingesteld op
“maximaal“. Het handmatig instellen van het draaimoment via de aandrijving of het toetsenbord is
daarom niet mogelijk. The actuator can be operated with De bediening van de aandrijving El accionamiento se puede con-
- Vertraagd vergrendelen van de aandrijving kan door het ingedrukt houden van de toets ‘Vergrendelen’ an optional remote control/keypad kan via de als optie beschikbare trolar con un mando a distancia/
worden geactiveerd. De toets moet zo lang worden ingedrukt, tot een korte signaal klinkt. Nu is de (supplied separately) or directly afstandsbediening/toetsenbord of teclado de venta opcional o
vertraging actief - hierbij knipperen beide LEDs groen. De vertraging duurt ca. 15 seconden. via the control button. Using a key via de bedieningstoetsen direct mediante las teclas de manejo
- A causa dell’usura della chiave e del consumo energetico, si dovrebbe scegliere il valore più basso (from outside) or turning the wheel plaatsvinden. Bij gebruik van een directamente. Al utilizar una
possibile! Se l‘attuatore, durante la procedura di codifica, individua che il tratto è maggiore di due (from inside) will cause the drive to sleutel (van buitenaf) of het draai- llave (desde fuera) o al manejar la
giri (cilindri della porta con una rotazione fino a 5,8), il momento torcente si imposta automaticamente carry out an automatic calibration en van het wieltje (vanaf binnen) rueda (desde dentro), se producirá
su “massimo”. Non è quindi possibile impostare il momento torcente manualmente tramite l‘attuatore run when next operated. When vindt bij de volgende bediening automáticamente una búsqueda
o la tastiera. this happens, both LEDs will flash automatisch een referentieloop automática de la referencia del
- Il bloccaggio ritardato dell’attuatore può essere rimosso tenendo premuto il tasto “Bloccaggio”. red at the same time (6.1 d). Indi- van de aandrijving plaats. Daarbij accionamiento con el siguiente
Tenendo premuto il tasto viene emesso un breve segnale acustico. Il ritardo è ora attivo ed entrambi i cators showing whether the door is knipperen de beide leds gelijktijdig manejo. En este caso, las dos luces
LED lampeggiano di verde. Il ritardo ha una durata di circa 15 secondi. locked/unlocked are shown in rood (6.1 d). De status van de deur LED parpadean en rojo (6.1 d). El
5.6 a. vergrendeld/ontgrendeld wordt estado cerrado/desbloqueado de
- Debido al desgaste de la llave y al consumo de energía, se debería elegir el valor más pequeño posible! weergegeven zoals aangegeven la puerta se mostrará tal y como se
Notice: Operation from outside by
- Si el accionamiento detecta al programar que el recorrido supera las dos revoluciones (cilindros de bij 5.6 a. presenta en el punto 5.6 a.
key or from inside by rotary wheel
puerta de 5,8 vueltas), el par de giro se ajusta automáticamente a „máximo“. Por ello, no es posible Opmerking: Bediening van Aviso: El manejo desde el exterior
is only intended for emergency
ajustar manualmente el par de giro mediante el accionamiento o el teclado. buitenaf met sleutel of van binne- con llave o desde el interior con
situations. Continued use of a key
- Es posible iniciar el cierre retardado del accionamiento reteniendo la tecla „cerrado“ del nuit met draaiknop is uitsluitend ruedecilla está previsto exclu-
from the outside can negatively
accionamiento. La retención de la tecla tiene lugar hasta que suena una breve señal acústica. Así queda bedoeld voor noodsituaties. Het sivamente para situaciones de
affect the lifespan of the profile
activo el retardo temporal, durante el cual, ambos LED parpadean en verde. El retardo tiene una doorlopende gebruik van de sleutel emergencia. A largo plazo, el uso
cylinder. In order to use the system
duración de unos 15 segundos. aan de buitenzijde kan op lange continuado de una llave desde el
as intended, all users should be
equipped with a remote control or termijn de levensduur van de exterior puede perjudicar la vida
a user code. profielcilinder beperken. Alle ge- útil del cilindro perfilado. Debería
bruikers moeten voor het beoogde proveerse a todos los usuarios de
gebruik van het systeem worden un control remoto o un código de
uitgerust met een afstandsbe- usuario para poder hacer
diening of een gebruikerscode.

20 21
Ersetzen Sie stets alle Batterien!
5.6 a
Entnehmen Sie zuerst die vier 6.1 c 6.1 d
Batterien und setzen Sie dann die
B
vier neuen Batterien ein.
Tür ist nicht verriegelt Tür ist verriegelt
Replace all the batteries! Remove
door not locked door locked
the four batteries first and then
porte pas fermé porte fermé insert the four new batteries.
deur niet afgesloten deur afgesloten Remplacez toutes les piles! Retirez
porta non bloccato porta bloccato les quatre batteries, puis insérez les
puerta no está cerrada puerta cerrada quatre piles neuves.
Alle batterijen vervangen! Verwijder
de vier batterijen eerste en plaats automatische Referenzfahrt
de vier nieuwe batterijen. A automatic calibration run
Sostituire tutte le batterie! Rimuovere 2. prise de référence automatique
le quattro batterie e poi inserire le automatische referentieloop
= = quattro nuove batterie. corsa di riferimento automatica
Cambie todas las pilas! Retire los búsqueda automática de
cuatro baterías en primer lugar y 1. referencia
luego insertar los cuatro pilas nuevas.

6.
6.1 e 6.2 6.3
Batteriewechsel/Pflege
Battery replacement/Maintenance
Echange des piles/Entretien
Batterijen vervangen/Onderhoud
Sostituzione delle batterie/Mantenimento
Cambio de pilas/Cuidado
ABUS
PS 88
INFO 6.1 a 6.1
4.9bc

+ +
+
6.1 a - 6.1 c
AA
AA
2x
+

A 1.
+ +

ca. 3 sec. - 10 sec. 2.

+ + + ++
3.
4x „ready
ACCU

AA AA AA
to use“
-

22 23
Tipps zur Fehlerbehebung | Tips for troubleshooting | Conseils de dépannage | Tips voor fouten verhelpen
7. Erreur / Information Origine Solution
Consigli per l‘eliminazione guasti | Consejos para eliminar la solución de problemas
Après le processus de programmation, Durant la deuxième partie du proces- - Répéter le processus de programmation
la LED clignote lors de la première pro- sus de programmation, la porte n’est et fermer la porte au moment spécifié
Fehler / Information Ursache Lösung cédure de fermeture et un signal sonore pas fermée
retentit en continu
Nach dem Einlernvorgang blinken beim Die Tür wurde während zweiten Teils - Einlernvorgang >> 5.3 wiederholen und
ersten Schließvorgang die LED und es des Einlernvorgangs nicht geschlossen Tür zum angegebenen Zeitpunkt schließen
ertönt dauerhaft ein akustisches Signal.
En utilisation normale, la LED clignote - Lors du fonctionnement, la porte n’est - Fermer la porte et répéter la commande
et un signal sonore retentit en continu pas fermée de sorte à ce que le mécanis-
me déplace la pêne de la porte contre le - Ouvrir le compartiment à piles et con-
Während der normalen Bedienung (5.6) - Die Tür ist während des Betriebs nicht - Tür schließen und Bedienung chant de porte trôler la polarité des piles/positionner
blinken die LED und es ertönt dauerhaft geschlossen, so dass der Antrieb den wiederholen - au moins une des piles a été insérée correctement les piles >> 6.1b
ein akustisches Signal Riegel der Tür gegen die Türkante bewegt à l’envers
- mindestens eine Batterie ist verkehrt - Batteriefach öffnen und Polarität der - le mécanisme du cadenas est grippé - Paramétrer la porte correctement
herum eingelegt Batterien prüfen / Batterien richtig ou la porte est mal paramétrée Huiler le mécanisme du cadenas
einsetzen >> 6.1b
- die Schlossmechanik ist schwergängig - Tür korrekt einstellen
oder die Tür ist falsch eingestellt Schlossmechanik schmieren
Un signal sonore retentit avant tout Les piles sont vides Changer les piles >> 6.
mouvement de rotation du mécanisme

Vor jeder Drehbewegung des Antriebes Batterien sind leer Batterien wechseln >> 6.
ertönt ein akustisches Signal
Avant d’ouvrir la porte, un déplacement Celui-ci est entre-temps ouvert/fermé Une déplacement de référence est
de référence du mécanisme est réalisée manuellement avec la clé nécessaire pour détecter correctement
ou tourné vers le volant du mécanisme la position du mécanisme après avoir
Vor dem Öffnen der Tür findet eine Es wurde zwischenzeitlich mit dem Keine Maßnahme notwendig. effectué une rotation manuelle à l’aide
Referenzfahrt des Antriebs statt Schlüssel manuell geöffnet / geschlossen Eine Referenzfahrt ist zur korrekten d’une clé depuis l’extérieur ou du volant
oder am Handrad des Antriebs gedreht Positionserkennung nach manueller Dre- depuis l’intérieur
hung des Antriebes mittels Schlüssel von
außen oder Handrad von innen nötig.

Storing / informatie Oorzaak Oplossing

Na de programmering knipperen bij de De deur werd tijdens het tweede deel - Programmering herhalen en deur op het
Cause Solution eerste sluiting de LEDs en klinkt er een van de programmering niet gesloten aangegeven tijdstip sluiten
Fault / information
continu akoestisch signaal
After the teach-in process, the LEDs The door was not closed during the Repeat the teach-in process and close the
flash during the first locking process second part of the teach-in process door at the specified time
and a sustained acoustic signal sounds Tijdens de normale bediening knipperen - De deur is tijdens de werking niet - Deur sluiten en bediening herhalen
de LEDs en er klinkt een continu akoestisch gesloten zodat de aandrijving de deur-
signaal grendel tegen de deurrand beweegt - Batterijvakje openen en polariteit van
The LEDs flash during normal service - The door is not closed during operation - Close the door and repeat operation - Ten minste een batterij is verkeerd om de batterijen controleren / batterijen
and a sustained acoustic signal sounds so the drive pushes the door bolt against geplaatst correct plaatsen >> 6.1b
the door edge - Open the battery compartment and - Het slotmechanisme beweegt stroef of - De correct instellen
- At least one battery is inserted the wrong check the polarity of the batteries/insert de deur is onjuist ingesteld Slotmechanisme smeren
way round the batteries correctly >> 6.1b
- The locking mechanism is stiff or the - Set the door correctly
door is calibrated incorrectly Lubricate the locking mechanism Voorafgaande aan iedere draaibewe- Batterijen zijn leeg Batterijen vervangen >> 6.
ging van de aandrijving klinkt een
akoestisch signaal
An acoustic signal sounds before every The batteries are dead Change the batteries >> 6.
rotational movement by the drive
Voorafgaande aan het openen van de De deur is in de tussentijd met de sleutel Er is een referentiebeweging nodig voor de
deur wordt een referentiebeweging van handmatig geopend/gesloten correcte positieherkenning na handmatige
Before opening the door, the drive The door has since been manually A reference movement is necessary to de aandrijving uitgevoerd Of er is aan de draaiknop van de aandrij- draaiing van de aandrijving met sleutel
carries out a reference movement opened/closed using a key or the drive’s identify the correct position after the ving gedraaid van buiten of met draaiknop van binnen.
handwheel has been turned drive has been manually turned using
a key from outside or the handwheel
from inside.

24 25
8.
Errore / Informazione Causa Soluzione
mationen zu Rücknahmestellen für Ihre Equipment). If you have any questions,
Dopo la procedura di codifica, alla pri- La porta non è stata chiusa nella - Ripetere la procedura di codifica, Batteriehinweise Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen please contact the municipal authority
ma chiusura i LED lampeggiano e viene seconda parte della procedura di chiudendo la porta quando previsto Batterien dürfen nicht in die Hände Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den responsible for disposal. You can get
emesso un segnale acustico prolungato codifica von Kindern gelangen. Kinder können örtlichen Müllentsorgungsunternehmen information on collection points for waste
Batterien in den Mund nehmen und oder bei Ihrem Händler. equipment from your local authority, from
verschlucken. Dies kann zu ernsthaften local waste disposal companies or your
Gesundheitsschäden führen. Suchen Sie in Technische Änderungen vorbehalten. Für dealer.
Durante il normale funzionamento i LED - La porta non è stata chiusa durante il - Chiudere la porta e ripetere la manovra
einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! Druckfehler und Irrtümer keine Haftung.
lampeggiano e viene emesso un segnale funzionamento e l‘attuatore muove il
Subject to technical alterations. No liability
acustico prolungato bloccante della porta contro lo spigolo - Aprire il vano batterie e verificare la Verätzungsgefahr bei Kontakt mit ausge- for mistakes and printing errors.
della porta polarità delle batterie / Inserire le batterie laufenen oder beschädigten Batterien!
- Una o più batterie sono state inserite correttamente >> 6.1b Benutzen Sie in diesem Fall geeignete WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
in modo sbagliato Schutzhandschuhe und reinigen Sie das
- Il meccanismo della serratura ha un - Posizionare correttamente la porta Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
gioco eccessivo o la porta è stata posizi- Oliare il meccanismo della serratura WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Batterien dürfen nicht erhitzt oder ins
onata male Battery instructions
offene Feuer geworfen werden (Explosi-
onsgefahr!). Batteries must be kept out of reach of chil-
dren. Children can put batteries in their
mouths and choke. This can cause serious Remarques concernant les piles
Prima di ogni rotazione dell‘attuatore Le batterie sono scariche Sostituire le batterie >> 6. Gewährleistung
injury. Seek immediate medical attention Les piles doivent être conservées hors de
viene emesso un segnale acustico ABUS Produkte sind mit größter Sorgfalt
in this event! portée des enfants. Les enfants pourraient
konzipiert, hergestellt und nach geltenden
Contact with expired or damaged batteries les mettre dans la bouche et les avaler.
Vorschriften geprüft. Die Gewährleistung Cela présente de graves risques pour la
may cause chemical burns! In these cases,
erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, santé. Dans ce cas, consultez immédiate-
Prima dell‘apertura della porta viene La porta è stata aperta/chiusa manual- La corsa di riferimento è necessaria per il use suitable protective gloves and clean
die auf Material- oder Herstellungsfehler the battery compartment with a dry cloth. ment un médecin!
eseguita una corsa di riferimento mente con la chiave o è stata girata la corretto riconoscimento della posizione
zurückzuführen sind. Falls nachweislich Batteries must not be heated or thrown Risque d‘irritation en cas de contact avec
dell‘attuatore rotella manuale dell‘attuatore a seguito di una rotazione manuale de-
ein Material- oder Herstellungsfehler into an open fire (risk of explosion!). des piles qui fuient ou endommagées !
ll‘attuatore mediante chiave dall‘esterno
vorliegt, wird der Funk-Türschlossantrieb Dans ce cas, utilisez des gants de protecti-
o rotella manuale dall‘interno.
nach Ermessen von ABUS repariert oder er- Warranty on adaptés et nettoyez le compartiment à
setzt. Die Gewährleistung endet in diesen ABUS products are designed, manufac- piles avec un chiffon sec.
Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen tured and tested in accordance with ap- Les piles ne doivent pas être exposées à
Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende plicable regulations with great care. The la chaleur ou jetées dans un feu (risque
Causa Solución Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlos- warranty exclusively covers faults that d‘explosion).
Fallo / Información sen. are caused by material or manufacturing
Después del proceso de programación, al La puerta no se cerró durante la segunda Repetir el proceso de programación y ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, defects. If a material or manufacturing Garantie
cerrar la primera vez, las luces LED parpa- parte del proceso de programación cerrar la puerta en el momento indicado die durch äußere Einwirkungen (z.B. defect can be proven, the HomeTec Pro Les produits ABUS sont conçus, fabriqué
dean y suena una señal acústica continua Transport, Gewalteinwirkung), unsachge- will be repaired or replaced at the discre- et testé avec beaucoup de soin et selon
mäße Bedienung, normalen Verschleiß tion of the warrantor. In such cases, the la réglementation applicable. La garantie
und Nichtbeachtung dieser Anleitung warranty ends with the termination of couvre uniquement les vices résultant de
entstanden sind. Von der Gewährleistung the original warranty period. Any further défauts matériels ou de fabrication pré-
Durante el funcionamiento normal, las - La puerta no se ha cerrado durante el - Cerrar la puerta y repetir el proceso ausgeschlossen sind mitgelieferte Batte- claims are expressly excluded. sents au moment de la vente. En présence
luces LED parpadean y suena una señal funcionamiento, por lo que el acciona- rien. Bei Geltendmachung eines Gewähr- ABUS assumes no liability for defects or d’un défaut matériel ou de fabrication
acústica continua miento mueve el cerrojo de la puerta - Abrir el compartimento de la pila y leistungsanspruchs ist dem zu beanstan- damage that has been caused by exter- prouvé, le HomeTec Pro est réparé ou
contra el borde comprobar los polos de la pila/poner la denden Produkt der originale Kaufbeleg nal influences (e.g.transport, external remplacé au gré du donneur de garantie.
- Al menos una pila está puesta al revés pila correctamente >> 6.1b mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche forces), improper use, normal wear La garantie se termine, dans de tels cas,
- El mecanismo de la cerradura está - Configurar la puerta correctamente Fehlerbeschreibung beizufügen. and tear or non-compliance with this à expiration de la durée d’origine de la
duro o la puerta está mal configurada Engrasar el mecanismo de la cerradura operating and installation instructions garantie. Toute revendication au-delà de
Konformitätserklärung document. The included batteries are not
Hiermit erklärt ABUS August Bremicker covered by the warranty. If a warranty cette date est explicitement exclue.
Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 claim is asserted, the product must be ABUS décline toute responsabilité pour des
Antes de cada giro del accionamiento Las pilas están descargadas Cambiar las pilas >> 6. returned with the original receipt with
Wetter, dass der Funkanlagentyp HomeTec vices et dommages résultant du milieu
suena una señal acústica date of purchase and a brief written
ProFunk-Türschlossantrieb CFA3000 (Art. ambiant (p. ex. avaries de transport,
10123 / 10124) bei bestimmungsgemäßer description of the fault.
emploi de la force), d’une utilisation
Verwendung in Übereinstimmung mit den incorrecte, de l’usure normale ou de la
Antes de abrir la puerta se realiza Se ha abierto/cerrado manualmente La búsqueda de referencia es necesaria grundlegenden Anforderungen und den Declaration of Conformity
non-observation des présentes instruc-
una búsqueda de la referencia del con la llave o se ha girado la rueda del para un correcto reconocimiento de la übrigen einschlägigen Bestimmungen ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenho-
tions. Les piles fournies sont exclues de
accionamiento accionamiento posición después de haber girado el der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Der fer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares
la garantie. En cas d’une demande dans
accionamiento con una llave desde fuera vollständige Text der EU-Konformitätserklä- that the Wireless system type HomeTec Pro
le cadre de la garantie, le objet de la
o con la rueda desde el interior. rung ist unter der folgenden Internetadresse is in compliance with the essential requi-
réclamation est accompagné par l’original
verfügbar: www.abus.com. rements and other relevant provisions of
du justificatif d’achat sur lequel est men-
Directive 2014/53/EU. The full EU Declaration
tionnée la date d’achat ainsi qu’une brève
Entsorgung of Conformity text can be found at: www.
description du défaut.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- abus.com.
und Elektronik-Altgeräte EG Richtlinie Déclaration de conformité
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Disposal
La société ABUS August Bremicker Söhne
Electronic Equipment). Bei Rückfragen Dispose of the device in accordance with
KG déclare par la présente que le Appareil
wenden Sie sich an die für die Entsorgung EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste
sans fil HomeTec Pro lorsqu‘il est utilisé
zuständige kommunale Behörde. Infor- Electrical and Electronic
selon les directives est conforme aux

26 27
exigences fondamentales et aux disposi- van de garantie. Bij het indienen van appropriato, dal normale logoramento o La garantía finalizará en dichos caso con Declaración de conformidad póngase en contacto con la autoridad
tions en vigueur de la directive 2014/53/ een garantieclaim moet bij de digitale dalle mancata osservanza delle presenti la finalización del tiempo de vigencia Por la presente, ABUS August Bremicker local responsable de la eliminación de
EU. Le texte complet de la déclaration de deurspion het originele aankoopbewijs istruzioni. Le batterie in dotazione sono original de la garantía. Quedan excluidas Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 residuos. Para recibir información sobre
conformité UE est disponible à l’adresse met datum van de aankoop en een korte esclusi dalla garanzia. Qualora si faccia expresamente las reclamaciones que Wetter, declara que este Tipo de equipo los puntos de recogida para su equipo,
Internet suivante: www.abus.com. schriftelijke beschrijving van de fout valere una pretesa di garanzia, allegare al vayan más allá de lo indicado. radioeléctrico HomeTec Pro cumple con los póngase en contacto, por ejemplo, con la
worden gevoegd. spioncino elettronico d’acquisto originale ABUS no se hace responsable por defectos requisitos esenciales y otras disposiciones administración municipal, las empresas
Mise au rebut contente la data d’acquisto, e una breve y daños ocasionados por influencias exter- relevantes de la Directiva 2014/53/EU cuan- locales de eliminación de residuos o con
Éliminez l‘appareil conformément à la Conformiteitsverklaring descrizione scritta del difetto. nas (p. ej., el transporte, uso de la fuerza), do se utiliza según lo previsto. El texto ín- su proveedor.
directive UE relative aux déchets d‘équi- Hiermee verklaart ABUS August Bremicker manejo incorrecto, desgaste normal y la tegro de la declaración UE de conformidad
pements électriques et électroniques Söhne KG, dat het apparaat Type radioappa- Dichiarazione di conformità inobservancia del presente manual. Las está disponible en la siguiente dirección Se reserva el derecho de realizar cambios
2002/96/CE - DEEE (Déchets d‘Équipements ratuur HomeTec Pro voldoet aan de essentiële ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer baterías están excluidos de la garantía. Al de Internet: www.abus.com técnicos y no se admite resonsabilidad por
Électriques et Électroniques). En cas de eisen en overige geldende bepalingen van Weg 25, 58300 Wetter dichiara con la pre- efectuar una reclamación de garantía se faltas o errores de impresión.
doute, veuillez vous adresser aux organis- de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van sente che l‘apparecchio con il codice articolo Eliminación
mes régissant l‘élimination des déchets. de EU-conformiteitsverklaring kan worden Tipo di impianto telecomandato HomeTec deberá adjuntar al producto en cuestión Elimine el dispositivo de acuerdo con
Vous recevrez les informations sur les geraadpleegd op het volgende internetadres: Pro è quando utilizzato in modo approp- la factura de compra con la fecha de la Directiva 2002/96/CE sobre residuos
compra y una descripción breve por escrito de aparatos eléctricos y electrónicos WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
points de reprise de vos appareils usagés www.abus.com. riato conforme ai requisiti essenziali e alle
del fallo. (RAEE) (Residuos de Aparatos Eléctricos
par ex. auprès de la mairie, des entrepri- disposizioni vigenti della direttiva 2014/53/
y Electrónicos). Para cualquier consulta,
ses locales de collecte et d‘élimination des Afvoer EU. Il testo completo della dichiarazione
déchets ou de votre revendeur. Voer het apparaat af zoals beschreven in di conformità UE è disponibile al seguente
de EG-richtlijn 2002/96/EG betreffende indirizzo Internet: www.abus.com. 9.
Nous nous réservons le droit de toutes mo- afgedankte elektrische en elektronische
Belegungstabelle
difications techniques. Nous n’assumons apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Smaltimento
aucune responsabilité pour des erreurs ou Electronic Equipment). Bij vragen wendt Smaltire il dispositivo in conformità con Allocation table
défauts d’impression éventuels. u zich tot de voor de afvoer bevoegde gli obblighi dispositivi elettrici ed elettro- Allocation table
gemeentelijke dienst. Informatie over nici usati Direttiva CE 2002/96 / CE - RAEE Toewijzing tafel
verzamelpunten voor afgedankte appa- (Rifiuti da apparecchiature elettriche ed Tabella di allocazione
ratuur krijgt u bij de gemeente, regionale elettroniche). Per informazioni, si prega Tabla de asignación
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011 afvalbedrijven of bij uw verkoper. di contattare le autorità locali competenti
per lo smaltimento. Di Informazioni sui
Technische wijzigingen voorbehouden. punti di raccolta per l‘attrezzatura , si Name naam
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen
en drukfouten.
prega di contattare ad esempio nel reparto
locale o Consiglio comunale, le aziende
LED name nome
Batterij-instructies nom nombre
Kleine kinderen mogen nooit met batte- di smaltimento dei rifiuti locali o presso il
rijen spelen. Kinderen kunnen batterijen rivenditore.
in hun mond stoppen en doorslikken. Dit
Ci si riservano modifiche tecniche. Per
1
kan ernstige gevolgen hebben voor de WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
gezondheid. Neem in dergelijke gevallen errori e refusi di stampa non ci si assume
direct contact op met een arts! Gevaar op alcuna responsabilità.
verwondingen door uittredend zuur bij 2
contact met uitgelopen of beschadigde Note sulle batterie:
batterijen! Gebruik in dat geval geschikte Le batterie devono essere tenute fuori dalla
beschermende handschoenen en reinig portata dei bambini. I bambini potrebbero WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
het batterijvak met een droge doek.Bat- metterle in bocca e inghiottirle. Questo può 3
terijen mogen niet verhit of in open vuur causare gravi danni alla salute. In tal caso,
gegooid worden (explosiegevaar!). consultare immediatamente un medico! Indicaciones de las pilas
Qualora le batterie presentino delle perdite Las pilas no deben estar al alcance de los
Garantie o siano danneggiate, sussiste pericolo di niños. Los niños pueden llevarse las pilas 4
ABUS producten zijn met de grootste lesioni! In questo caso, indossare guanti a la boca y tragarlas. Esto puede tener
zorgvuldigheid ontworpen, geproduceerd protettivi adatti e pulire il vano batterie con como consecuencia daños graves para la
en op basis van de geldende voorschriften un panno asciutto. salud. ¡En este caso acuda rápidamente
getest. De garantie heeft uitsluitend be- Le batterie non devono essere riscaldate o al médico! 5
trekking op gebreken die op materiaal- of gettate nel fuoco (rischio di esplosione!). ¡Peligro de causticación por contacto con
fabrieksfouten duiden op het moment van pilas derramadas o dañadas! En este caso
verkoop. Bij bewijs van een materiaal-of Garanzia utilice guantes de protección apropiados y
fabrieksfout wordt de HomeTec Pro I prodotti ABUS sono progettati con la limpie el compartimento de pilas con un 6
na beoordeling van de garantiegever massima cura, construito e collaudato in paño seco.
gerepareerd of vervangen. De garantie conformità alle direttive vigenti in materia. Las pilas no se deben calentar ni tirar al
eindigt in dit geval met het aflopen van La garanzia copre esclusivamente gli fuego (¡peligro de explosión!).
de oorspronkelijke garantieperiode. Ver- inconvenienti a difetti di materiale o di 7
dergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk fabbricazione. Nel caso in cui sia comprovato Garantía
uitgesloten. un difetto di materiale o di fabbricazione Productos ABUS están diseñados y pro-
la HomeTec Pro verrà riparato o sostituito a ducidos con gran cuidado y comprobado
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken discrezione del garante. La garanzia di qua- atendiendo a las disposiciones vigentes. 8
en schade die zijn veroorzaakt door lità termina in questi casi alla scadenza del La garantía cubrirá exclusivamente los de-
inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld periodo originario di garanzia. Si escludono fectos que estén originados por errores en
door transport, inwerking van geweld), espressamente ulteriori pretese. los materiales o en la fabricación. En caso
onjuist gebruik, normale slijtage of het ABUS non è responsabile per difetti o de que se pueda demostrar un error en los 9
niet in acht nemen van deze handleiding. danni causati da fattori esterni (ad esempio materiales o la fabricación, ABUS decidirá
trasporto, uso forzato), da un utilizzo non si reparar o reemplazar la HomeTec Pro.
Meegeleverde batterijen zijn uitgesloten

28 29
30
?
T390417 | V5 | I20

© ABUS 2020.
ABUS August Bremicker Söhne KG
DE-58292 Wetter
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40
|

Das könnte Ihnen auch gefallen