Sie sind auf Seite 1von 64

OPERATION INSTRUCTIONS

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG AIR-FLOW®
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO Prophylaxis Systems
BRUKSANVISNING
device to sale by or on the order of a dentist.
Caution! Federal (USA) law restricts this

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 1 3/9/2015 4:07:09 PM


14 13 12 11

10

1 2 3 4 5 6 7 8

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 2 3/9/2015 4:07:10 PM


COMPONENTS COMPOSANTS BESTANDTEILE

1 SystemBox AIR-FLOW® 1 SystemBox AIR-FLOW® 1 SystemBox AIR-FLOW®


2 Nozzle 2 Buse 2 Düsenspitze
3 Handpiece 3 Pièce à main 3 Handstück
4 Easy Clean 4 Easy Clean 4 Easy Clean
5 Short cleaning needle 5 Aiguille de nettoyage courte 5 Kurze Reinigungsnadel
6 Long cleaning needle 6 Aiguille de nettoyage longue 6 Lange Reinigungsnadel
7 Needle guide 7 Guide aiguille 7 Nadelführung
8 Maintenance set 8 Set d'entretien 8 Wartungsset
9 Powder outlet tube 9 Tube de sortie de poudre 9 Pulveraustrittsöffnung
10 Water outlet port 10 Orifice de sortie d'eau 10 Wasseraustrittsöffnung
11 Small O-ring for handpiece connection 11 Petit O-ring du raccord de pièce à main 11 Kleiner O-Ring am Handstückanschluss
12 Large O-ring for handpiece connection 12 Grand O-ring du raccord de pièce à main 12 Grosser O-Ring am Handstückanschluss
13 Handpiece connection 13 Raccord de pièce à main 13 Handstückanschluss
14 Handpiece cord 14 Cordon de pièce à main 14 Handstückschlauch

EMS supplies units with various accessories. The “Packing list” EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "Packing EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten an.
shows exactly what your unit includes. list" détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil. Für die genaue Ausstattung Ihres Gerätes beachten Sie bitte die
beiliegende „Packing List“.

COMPONENTES COMPONENTI KOMPONENTER

1 SystemBox AIR-FLOW® 1 SystemBox AIR-FLOW® 1 SystemBox AIR-FLOW®


2 Boquilla 2 Ugello 2 Spets
3 Mango 3 Manipolo 3 Handstycke
4 Easy Clean 4 Easy Clean 4 Easy Clean
5 Aguja de limpieza corta 5 Ago di pulizia corto 5 Kort nål för rengöring
6 Aguja de limpieza larga 6 Ago di pulizia lungo 6 Lång nål för rengöring
7 Guía de la aguja 7 Guida ago 7 Nålförare
8 Kit de mantenimiento 8 Kit di manutenzione 8 Underhållsset
9 Orificio de salida de polvo 9 Tubo di uscita della polvere 9 Munstycke för pulver
10 Orificio de salida del agua 10 Orifizio di uscita dell’acqua 10 Munstycke för vatten
11 Junta tórica pequeña del conector del mango 11 Guarnizione O-ring del raccordo del manipolo, piccola 11 Liten o-ring på anslutning handstycke
12 Junta tórica grande del conector del mango 12 Guarnizione O-ring del raccordo del manipolo, grande 12 Stor o-ring på anslutning handstycke
13 Conector del mango 13 Raccordo del manipolo 13 Anslutning handstycke
14 Manguera del mango 14 Cordone del manipolo 14 Slang till Handstycke

EMS ofrece este aparato con diferentes variantes de equipamiento. Per questo apparecchio la EMS mette a disposizione una vasta EMS tillhandahåller apparater med olika tillbehör. Bifogad "Packing
Para información sobre el equipamiento exacto de su aparato, gamma di accessori. Nel "Packing list" troverete il dettaglio degli list" visar exakt vad som följer med Er apparat.
consulte por favor el "Packing list" de contenido adjunto. accessori compresi nel vostro apparecchio.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 3 3/9/2015 4:07:10 PM


DEAR CUSTOMERS, MADAME, MONSIEUR, CHERS LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
CLIENTS,
Thank you for buying a new EMS product. It meets Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen EMS
the highest quality and safety standards. produit EMS. Il répond aux plus hautes exigences Produktes. Es erfüllt höchste Ansprüche an Qualität
en matière de qualité et de sécurité. und Sicherheit.
This system is for use in dentistry with EMS AIR-
FLOW units. Ce système est utilisé en dentisterie avec les Dieses System ist für den zahnmedizinischen
appareils AIR-FLOW EMS. Einsatz mit EMS AIR-FLOW Geräten bestimmt.
This product functions with the powder provided
by EMS. Ce produit fonctionne avec les poudres fournies Dieses Produkt funktioniert mit dem Pulver geliefert
par EMS. durch EMS.
The confinement of the powder by a water jet
Der Wasserstrahl umhüllt das Pulver, wodurch ein
makes it possible to steer the water jet with great Le confinement de la poudre par un jet d’eau
direkter, präziser Strahl für eine patientenfreund-
precision and thus ensures a pleasant treatment permet d’obtenir une direction précise du jet et,
liche Behandlung möglich ist.
for your patient. par conséquent, un traitement agréable pour votre
patient. Dieses Produkt erlaubt Plaque, weiche Zahnbeläge
This product removes dental plaque, soft deposits und Verfärbungen sowohl auf allen sichtbaren
and surface stains from pits, grooves, interproximal Ce produit permet l’élimination de la plaque Flächen der Zähne als auch in Fissuren und
spaces or smooth surfaces of the teeth. dentaire, des dépôts mous et des colorations, Interdentalräumen zu entfernen.
présents sur les faces visibles des dents, des
Applications sillons ou des espaces proximaux.
Anwendungen
• Entfernung von Plaque für die Aufbringung
• Plaque removal for placement of sealants, Applications von Versiegelungsmitteln,
• Surface preparation prior to bonding/cementa- • Elimination de la plaque avant la pose de • Vorbereitung der Oberfläche vor dem
tion of inlays onlays, crowns and veneers, sealant, Einkleben/Zementieren von Inlays, Onlays,
• Surface preparation prior to placing composite • Préparation des surfaces avant la pose d’in- Kronen und Verblendsystemen,
restorations, lays, de couronnes ou de facettes, • Vorbereitung der Oberfläche vor dem
• Cleaning prior to bonding orthodontic Einsetzen von Kompositrestaurationen,
• Préparation des surfaces avant restauration
brackets, avec des composites, • Reinigung vor dem Aufkleben orthodontischer
• Effective plaque and stain removal for orth- Brackets,
• Nettoyage avant la pose de brackets,
odontic patients, • Effektive Entfernung von Plaque und Verfär-
• Elimination de la plaque et de taches pour les bungen für Patienten in kieferorthopädischer
• Clean implant fixture prior to loading, patients en traitement orthodontiques, Behandlung,
• Stain removal for shade determination, • Nettoyage des pivots avant mise en charge, • Reinigung der Implantathalterung vor Belas-
• Plaque removal prior to fluoride treatment, • Elimination des taches pour la détermination tung,
• Plaque and stain removal prior to whitening des teintes, • Entfernung von Verfärbungen zur Bestimmung
procedure. • Elimination de la plaque préalable à l’applica- der Zahnfarbe,
tion topique de fluor, • Entfernung von Plaque vor Fluoridbehand-
• Elimination de la plaque et de tache avant lungen,
blanchiment. • Entfernung von Plaque und Verfärbungen vor
Zahnaufhellungen.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 4 3/9/2015 4:07:10 PM


ESTIMADA CLIENTA, ESTIMADO CARI CLIENTI, BÄSTE KUND,
CLIENTE,
Les felicitamos por la adquisición de su nuevo Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo Tack för att ni valde denna nya EMS produkt.
producto EMS. El cual satisface las exigencias nuovo prodotto EMS. Esso soddisfa le più alte Den uppfyller högsta kvalitets- och säkerhetskrav.
más altas en lo que a calidad y seguridad se esigenze di qualità e di sicurezza.
refiere. Detta system är tillverkat för användning i dental
Este sistema se utiliza en odontología con los Questo sistema è utilizzato in odontoiatria con gli verksamhet med EMS-AIR-FLOW enheter.
aparatos AIR-FLOW EMS. apparecchi AIR-FLOW EMS.
Denna produkt fungerar med det pulver som
Este producto funciona con los polvos suminis- Questo prodotto funziona con le polveri forniti tillhandahålls av EMS.
trados por EMS. da EMS.
El confinamiento del polvo por medio de un chorro Inneslutning av pulver i en vattenstråle gör det
Il contenimento della polvere da parte di un getto di
de agua, permite obtener una dirección precisa de möjligt att erhålla en stråle med en exakt rikt-
dicho chorro y, por consiguiente, un tratamiento acqua permette di ottenere una direzione precisa
ning vilket gör att behandlingen är behaglig för
agradable para su paciente. del getto e, di conseguenza, un trattamento grade-
vole per il vostro paziente. patienten.
Este producto permite la perfecta eliminación
de la placa dental, los depósitos blandos y las Questo prodotto permette l’eliminazione perfetta Denna produkt gör det möjligt att avlägsna plack,
coloraciones, existentes en las caras visibles de delle placche dentarie, dei depositi molli e delle mjbeläggningar och missfärgningar som finns på
los dientes, los surcos o los espacios proximales. colorazioni, presenti sulle facce visibili dei denti, de synliga delarna av tänderna, fårorna eller de
Aplicaciones nei solchi o negli spazi interprossimali. aproximala mellanrummen.
• Eliminación de la placa para la colocación de Applicazioni Tillämpningar
sellantes, • Plackborttagning innan fyllningsterapi,
• Rimozione della placca per il posizionamento
• Preparación de la superficie previa a adhe- di sigillanti,
sión/cementado de incrustaciones estéticas, • Preparering av tandytor före applicering av
coronas y frontales estéticos, • Preparazione della superficie prima del inlay, fyllningar, kronor eller fasader,
• Preparación de la superficie previa a la colo- fissaggio/cementazione di inlay/onlay, corone • Preparering av tandytor före applicering av
cación de restauraciones de compuestos, e veneer, kompositfyllningar,
• Limpieza previa a la unión de brackets orto- • Preparazione della superficie prima di posizio- • Rengöring före cementering av porslinskronor,
dóncicos, nare restauri compositi,
• Effektivt avlägsna plack och missfärgningar för
• Eliminación efectiva de la placa y manchas en • Pulizia prima del fissaggio di staffe ortodon-
tiche, patienter som genomgår tandreglering,
pacientes ortodóncicos,
• Rimozione efficace di placca e macchie per • Rengöring av implantat före applicering,
• Limpiar la fijación del implante antes de la
carga, pazienti in ortodonzia, • Rengöring av missfärgningar för att fastställa
• Eliminación de manchas para determinar el • Pulizia degli impianti prima dell’installazione, färgnyans,
matiz, • Rimozione di macchie per determinare la tinta, • Borttagning av plack före fluorbehandling,
• Eliminación de la placa previa al tratamiento • Rimozione della placca prima del trattamento • Borttagning av plack och missfärgningar före
de fluoración, al fluoro, blekning.
• Eliminación de la placa y manchas previa al • Rimozione di placca e macchine prima di una
procedimiento de blanqueamiento.
procedura di sbianchimento.
• Superficies dentales, antes de su blanquea-
miento.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 5 3/9/2015 4:07:10 PM


PLEASE READ THIS BEFORE MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT BITTE ERST LESEN, DANN
BEGINNING WORK! AVANT DE COMMENCER! STARTEN!
This operating instructions are to ensure the Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et à Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen,
correct installation and use of this product. l’utilisation correcte de ce produit. dieses Produkt richtig zu installieren und zu
Please read these operating instructions carefully bedienen.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi car
as they explain all the most important details and tous les détails et tous les gestes importants y Lesen Sie daher bitte die Bedienungsanleitung
procedures. Please pay special attention to the sont clairement décrits. Respectez en particulier aufmerksam durch. Alle wesentlichen Einzel-
safety precautions. les remarques concernant la sécurité. heiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt.
Beachten Sie dabei besonders die Sicherheits-
Instructions concerning the components of Les instructions concernant les composants hinweise.
the system are provided separately in the relative du système sont fournies séparément dans les
instruction for use. Read the instruction manuals Die Anweisungen bezüglich der Bauelemente
manuels d’instructions correspondants. Veuillez lire
des Systems werden separat in den jeweiligen
originally delivered with each of the components les manuels d’instructions livrés avec chacun des Bedienungsanleitungen mitgeliefert. Bitte lesen
before using this product. Do not hesitate to contact composant avant d’utiliser le ce produit. N’hésitez Sie die ursprünglich mitgelieferte Bedienungsan-
your local EMS dealer for further information. pas à contacter votre distributeur EMS pour plus leitungen jedes einzelnen Bauteils bevor Sie das
Always keep this instruction close at hand. d’informations. Produkt verwenden. Für weitere Informationen
To prevent injury to people and damage to property, Veuillez conserver ce document toujours à portée können Sie jederzeit Ihren EMS-Händler kontak-
please heed the corresponding directives. They de main. tieren.
are marked as follows: Pour prévenir les accidents corporels et matériels, Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit
tenez compte des directives correspondantes. auf.
Danger
Risk of injury Elles sont identifiées par: Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
Danger beachten Sie bitte die entsprechenden Hinweise.
Caution Sie sind gekennzeichnet mit:
Risque d’accident corporel
Risk of property damage or environmental Gefahr
harm Attention
Bei Gefahr von Personenschäden
Risque d’accident matériel ou risque pour
Please note Achtung
l’environnement
Useful additional information and hints Bei drohenden Sach- und Umwelt-
Remarques schäden
Prohibited
Informations complémentaires utiles et
Authorized tours de main Hinweis
Bei nützlichen Zusatzinformationen und
Interdit Anwendungstipps
Autorisé Verboten
Erlaubt

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 6 3/9/2015 4:07:11 PM


¡POR FAVOR LEA ATENTAMENTE SI PREGA DE LEGGERE QUESTE VAR GOD LÄS DETTA INNAN DU
ANTES DE EMPEZAR! ISTRUZIONI PRIMA DI COMINCIARE! BÖRJAR ANVÄNDNINGEN!
Este instrucciones de empleo se destinan a la Queste istruzioni per l’uso sono destinate all’in- Denna bruksanvisning avser korrekt installation
correcta instalación y utilización de este producto. stallazione e all’utilizzo corretto di questo prodotto. och användning av denna produkt.
Por este motivo rogamos lea atentamente las Leggete quindi con molta attenzione le istruzioni Vi ber Er att läsa dessa instruktioner noga då de
instrucciones de empleo, que describen de forma per l’uso; tutti i particolari importanti e le modalità förklarar de allra viktigaste förfaranden och olika
clara todos los detalles y operaciones esenciales. d’uso vengono spiegati chiaramente. Prestate användardetaljer. Vi ber Er även att vara extra
Preste atención especialmente a los consejos de molta attenzione, in particolare, alle note sulle uppmärksamma på de olika säkerhetspunkterna.
seguridad. norme di sicurezza.
Anvisningar om systemets komponenter
Las instrucciones relativas a los compo- Le istruzioni riguardanti i componenti del finns särskilt i respektive bruksanvisning. Läs de
nentes del sistema se proporcionan de forma sistema sono fornite separatamente nei manuali bruksanvisningar som ursprungligen levererades
separada en los correspondientes manuales de di istruzioni corrispondenti. Si prega di leggere i med respektive komponent innan du använder
instrucciones. Le rogamos lea los manuales de manuali di istruzioni consegnati con ciascuno dei denna produkt. Tveka inte att ta kontakt med din
instrucciones que se proporciona con cada uno de componenti prima di utilizzare il prodotto. Non lokala EMS-återförsäljare för ytterligare upplys-
los componentes, antes de utilizar el producto. No esitate a contattare il vostro distributore EMS per ningar.
dude en ponerse en contacto con su distribuidor maggiori informazioni. Ha gärna denna bruksanvisning nära till hands.
EMS para recabar mayores informaciones. Tenete questo documento sempre a portata di För att undvika personskador och förstörd egendom
Conserve este documento siempre a mano. mano. var uppmäksamma på varningssymbolerna. De ser
Para evitar daños personales y materiales, Per evitare danni a persone e cose, tenete ut enligt följande:
rogamos tenga en cuenta las siguientes obser- presente le relative prescrizioni contrassegnate Fara
vaciones. Están identificadas con: con i seguenti simboli: När människor kan komma till skada
Advertencia Pericolo Varning
Riesgo de daños personales Pericolo di danni a persone När egendom och miljö kan komma till
Precaución Attenzione skada
Riesgo de daños materiales o medioam- Possibili danni alle cose o all’ambiente Notera
bientales Nota Andra nyttiga inlägg och tips
Observación Informazioni e consigli utili sull’uso Förbjudet
Informaciones adicionales útiles y Proibito
consejos prácticos Tillåtet
Autorizzato
Prohibidas
Permitidas

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 7 3/9/2015 4:07:11 PM


About this manual A propos de ce manuel Zu diesem Handbuch

Note that the English version of this manual is the Les traductions dans ce manuel sont basées sur Bitte beachten Sie, dass die englische Version
master from which translations derive. In case sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera dieses Handbuchs die Grundlage der Überset-
of any discrepancy, the binding version is the référence en cas de divergence. zungen in andere Sprachen ist. Bei Unterschieden
English text. ist der englische Originaltext ausschlaggebend.

Nous sommes à votre entière disposition pour


We would be pleased to answer your questions répondre à vos questions et nous sommes à Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfügung,
sind Ihnen aber auch für Anregungen sehr dankbar.
or listen to your suggestions. We do, of course, l’écoute de vos éventuelles suggestions. Natu-
Bei Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich
provide support in case of technical problems. rellement, nous vous proposons un soutien tech-
technische Unterstützung an. Rufen Sie bitte direkt
Please call directly in your approved EMS repair nique en cas de problèmes. Veuillez téléphoner unser EMS genehmigtes Reparaturzentrum oder
center or with your dealer. directement à votre centre de réparation agrée Ihren Händler an.
We wish you lots of success! EMS ou à votre distributeur.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!
EMS Avec nos meilleurs vœux de succès!
EMS
EMS

TECHNICAL MODIFICATIONS MODIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE ÄNDERUNGEN

EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
accessories, operating instructions or contents aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weiterent-
of the set due to technical or scientific improve- de l’emballage d’origine, les modifications que wicklungen, Änderungen an der Technik, dem
ments. la poursuite des développements techniques et Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am Inhalt
scientifiques peut induire. der Originalverpackung vorzunehmen.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 8 3/9/2015 4:07:11 PM


Acerca de este manual A proposito di questo manuale Om denna bruksanvisning

La versión original de este manual está escrita Tenete presente che la versione inglese di questo Observera att den engelska versionen av denna
en inglés. En caso de cualquier discrepancia con manuale è il documento principale da cui derivano bruksanvisning utgör det original från vilket
alguna traducción a otro idioma distinto, prevale- le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza, la översättningarna är gjorda. Skulle skillnader
cerá lo indicado en el texto original. versione vincolante è il testo inglese. förekomma, är det den engelska texten som är
bindande.
Estamos a su entera disposición para responder Rimaniamo a vostra disposizione per eventuali
a sus preguntas, pero también para atender domande, ma anche per ricevere i vostri sugge- Vi svarar gärna på Era frågor eller tar emot Era
sugerencias. En caso de problemas le ofrecemos rimenti. Per quanto riguarda i problemi tecnici synpunkter. Självklart står vi till hjälp tekniskt vid
naturalmente nuestro apoyo técnico. Por favor vi offriamo, naturalmente, il nostro supporto. eventuella problem. Var god och kontakta vår
llame directamente a nuestro centro de reparación Chiamate direttamente il vostro centro assistenza EMS godkänt serviceställe eller med din fördelare.
autorizado EMS o a su distribuidor. autorizzato EMS o il vostro distributore. Vi önskar Er lycka till!
¡Le deseamos mucho éxito! Vi auguriamo buon lavoro! EMS
EMS EMS

MODIFICACIONES TÉCNICAS MODIFICHE TECNICHE TEKNISKA MODIFIKATIONER

EMS se reserva el derecho de realizar modifica- La EMS si riserva il diritto, nell’ambito delle innova- EMS reserverar sig för rättigheten att modifiera
ciones en la técnica, los accesorios, las instruc- zioni tecniche o scientifiche, di apportare modifiche tekniken, tillbehören, bruksanvisningen eller
ciones de empleo, así como en el contenido alla tecnica, agli accessori, alle istruzioni per l’uso innehållet i detta set vid framtida teknisk eller
del embalaje original, siempre y cuando estas e al contenuto dell’imballo originale. vetenskaplig utveckling.
modificaciones representen un desarrollo técnico
o científico.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 9 3/9/2015 4:07:11 PM


CONTENTS SOMMAIRE INHALT
Preparing for treatment..................................... 2 Préparation pour le traitement........................... 2 Vorbereiten für die Behandlung......................... 2
Connecting the handpiece............................. 2 Mise en place de la pièce à main ................. 2 Aufstecken des Handstückes........................ 2
General hints for treatment................................ 4 Recommandations pour le traitement............... 4 Allgemeine hinweise für die behandlung........... 4
Contra-indication........................................... 4 Contre-indication........................................... 4 Kontraindikationen......................................... 4
Information about powders............................ 4 Informations sur les poudres......................... 4 Generelle Informationen................................ 4
Precautions for use........................................ 6 Précautions d'emploi..................................... 6 Vorsichtsmassnahmen bei der Anwendung... 6
Treatment.................................................... 10 Traitement.................................................... 10 Behandlung................................................. 10
Handling and setting water/air..................... 12 Maniement et réglage eau/air...................... 12 Handhabung und Einstellung Wasser/Luft.. 12
Working technique....................................... 14 Technique de travail..................................... 14 Arbeitstechnik.............................................. 14
Precautions to be taken at the end of Précautions à prendre à la fin du Vorsichtsmassnahmen nach der
the treatment............................................... 18 traitement..................................................... 18 Behandlung................................................. 18
Fluoride application..................................... 20 Fluoration .................................................... 20 Fluoridierung................................................ 20
Patient information....................................... 22 Information au patient.................................. 22 Patientenunterweisung................................ 22
Cleaning, disinfecting and sterilizing............... 24 Nettoyage, désinfection et stérilisation............ 24 Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren........ 24
Cleaning the handpiece cord....................... 24 Nettoyage du cordon de pièce à main......... 24 Reinigen des Handstückschlauch............... 24
Cleaning the handpiece with needles.......... 26 Nettoyage de la pièce à main avec les Reinigen des Handstücks mit
Cleaning the handpiece with the aiguilles........................................................ 26 Reinigungsnadel.......................................... 26
Easy Clean.................................................. 28 Nettoyage de la pièce à main avec Reinigen Sie die Handstücke mit
Sterilization.................................................. 33 l'Easy Clean................................................. 28 Easy Clean.................................................. 28
Drying and connecting the sterilized Stérilisation.................................................. 33 Sterilisation.................................................. 33
handpiece.................................................... 34 Séchage et connexion de la Trocknen und Anschliessen des
Regular maintenance...................................... 36 pièce à main stérilisée................................. 34 sterilisierten Handstücks.............................. 34
O-ring check................................................ 36 Maintenance périodique ................................ 36 Wartungsarbeiten............................................ 36
Safety precautions........................................... 38 Contrôler les joints O-ring............................ 36 Kontrolle der O-Ringe.................................. 36
Storing the product.......................................... 40 Remarques concernant la sécurité.................. 38 Sicherheitshinweise......................................... 38
Product disposal.............................................. 42 Rangement du produit .................................... 40 Lagerung Ihres Produktes .............................. 40
Warranty.......................................................... 42 Recyclage........................................................ 42 Entsorgen des Produktes................................ 42
Accessories..................................................... 42 Garantie........................................................... 42 Garantie........................................................... 42
EMS-Service................................................... 44 Accessoires..................................................... 42 Zubehör........................................................... 42
Symbols........................................................... 46 Service EMS.................................................... 44 Ems-service..................................................... 44
Technical data................................................. 47 Symboles......................................................... 46 Symbole.......................................................... 46
Troubleshooting............................................... 48 Caractéristiques techniques............................ 47 Technische Daten............................................ 47
Dépannage...................................................... 49 Fehlerbehebung.............................................. 50

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 10 3/9/2015 4:07:11 PM


INDICE INDICE INNEHÅLL
Preparación para el tratamiento........................ 3 Preparativi per il trattamento ............................ 3 Förberedelse för behandling............................. 3
Montaje del mango........................................ 3 Montare il manipolo....................................... 3 Anslutning av handstycke.............................. 3
Consejos prácticos para el tratamiento............. 5 Indicazioni generali per il trattamento................ 5 Allmänna tips för behandling............................. 5
Contraindicación............................................ 5 Controindicazioni........................................... 5 Kontraindikation............................................. 5
Información sobre polvos.............................. 5 Informazioni sulle polveri............................... 5 Information omkring pulvret........................... 5
Precautions empleo....................................... 7 Precauzioni di impiego.................................. 7 Försiktighetsåtgärder vid användning............ 7
Tratamiento.................................................. 11 Trattamento................................................. 11 Behandling................................................... 11
Manejo y regulado agua/aire....................... 13 Uso e regolazione acqua/aria...................... 13 Hantering och inställning av vatten/luft........ 13
Técnica de trabajo....................................... 15 Metodo di lavoro.......................................... 15 Arbetsteknik................................................. 15
Precauciones a tomar al finalizar el Precauzioni da prendere alla fine del Försiktighetsåtgärder vid
tratamiento................................................... 19 trattamento.................................................. 19 behandlingens slut ...................................... 19
Fluoración ................................................... 21 Applicazione del fluoro .............................. 21 Fluorbehandling .......................................... 21
Información al paciente............................... 23 Informazioni al paziente............................... 23 Patientinformation........................................ 23
Limpieza, desinfección y esterilización........... 25 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione.............. 25 Rengöring, desinficering och sterilisering........ 25
Limpieza de la manguera............................ 25 Pulizia del cordone...................................... 25 Rengöra slangen......................................... 25
Limpieza del mango con las agujas............ 27 Pulizia del manipolo con gli aghi................. 27 Rengöra handstycket med nålar.................. 27
Limpie el mango con Easy Clean................ 29 Pulizia el manipolo con Easy Clean............ 29 Rengör handstycket med Easy Clean......... 29
Esterilización............................................... 33 Sterilizzazione............................................. 33 Sterilisering.................................................. 33
Secado y conexión del mango Asciugatura e connessione del Torkning och montering av det s
esterilizado.................................................. 35 manipolo sterilizzato.................................... 35 teriliserade handstycket............................... 35
Mantenimiento periódico ................................ 37 Manutenzione periodica.................................. 37 Regelbunden underhåll ................................. 37
Control de la junta O-ring............................ 37 Controllare gli O-ring................................... 37 Kontroll av O-ringen..................................... 37
Consejos de seguridad.................................... 39 Osservazioni sulla sicurezza........................... 39 Säkerhetsföreskrifter....................................... 39
Conservación del producto ............................ 41 Conservazione del prodotto ........................... 41 Förvaring av produkten .................................. 41
Eliminación del producto................................. 43 Smaltimento del prodotto................................ 43 Undanskaffande av produkten......................... 43
Garantía.......................................................... 43 Garanzia.......................................................... 43 Garanti............................................................. 43
Accesorios....................................................... 43 Accessori......................................................... 43 Tillbehör........................................................... 43
Servicio técnico EMS...................................... 45 Assistenza EMS ............................................. 45 EMS Service.................................................... 45
Símbolos......................................................... 46 Simboli............................................................. 46 Symboler......................................................... 46
Especificaciones técnicas............................... 47 Dati tecnici....................................................... 47 Tekniska data.................................................. 47
Medidas a adoptar en caso de incidentes....... 51 Ricerca guasti.................................................. 52 Felsökning....................................................... 53

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 11 3/9/2015 4:07:12 PM


PREPARING FOR TREATMENT PRÉPARATION POUR LE VORBEREITEN FÜR DIE
TRAITEMENT BEHANDLUNG
Connecting the handpiece Mise en place de la pièce à main Aufstecken des Handstückes

Before each use clean, disinfect and ster- Avant chaque utilisation, nettoyer, désinfecter Vor jedem Einsatz reinigen, desinfizieren
ilize the different pieces and accessories of this et stériliser les différentes pièces et accessoires und sterilisieren Sie bitte Bestandteile und
product. Please refer to the information provided de ce produit. Respecter pour cela les indications Zubehör dieses Produktes. Beachten Sie dazu
in the operating instructions. Non-sterile parts and correspondantes du mode d’emploi. Des pièces et die entsprechenden Handhabungshinweise. Nicht
accessories may cause bacterial or viral infections. accessoires non stérilisés peuvent être à l’origine sterilisierte Bestandteile und Zubehör können zu
d’infections bactériennes ou virales. einer Infektion mit Bakterien oder Viren führen.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 2 3/9/2015 4:07:12 PM


PREPARACIÓN PARA EL PREPARATIVI PER IL FÖRBEREDELSE FÖR
TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING
Montaje del mango Montare il manipolo Anslutning av handstycke

CLICK

Antes de su primera utilización, limpié, Prima di ogni trattamento, pulite, disinfettate Före användning skall alltid produktens delar
desinfecte y esterilice los diferentes componentes e sterilizzate i differenti componenti e accessori samt tillbehör, rengöras, desinficeras och sterili-
y accesorios de este producto. Para ello, siga di questo prodotto. Rispettate a questo scopo seras. Se informationen i respektive bruksanvis-
las indicaciones descritas en las instrucciones le indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. ning. Osterila detaljer medför risk för bakterie- och
de empleo. Los componentes y accesorios no Componenti e accessori non sterilizzati possono virusinfektioner.
esterilizados pueden provocar una infección de essere all'origine di infezioni batteriche o virali.
origen bacteriano o viral.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 3 3/9/2015 4:07:12 PM


GENERAL HINTS FOR RECOMMANDATIONS POUR LE ALLGEMEINE HINWEISE FÜR
TREATMENT TRAITEMENT DIE BEHANDLUNG

Contra-indication Contre-indication Kontraindikationen

Patients suffering from chronic bronchitis Les patients souffrant de bronchite chronique Patienten, die unter chronischer Bronchitis
ou d’asthme ne doivent en aucun cas être traités oder Asthma leiden, dürfen auf keinen Fall mit
or asthma must not, under any circumstances, be dem Pulverstrahlgerät behandelt werden, da der
avec un aéropolisseur. Le jet d’air et de poudre
treated with an air polishing device. The jet of air pourrait provoquer des difficultés respiratoires. Luft/Pulverstrahl Atembeschwerden hervorrufen
and powder could cause respiratory difficulties. kann.
Les patients soumis à un régime pauvre en
Patients on a low salt diet must not be sel ne doivent pas être traités avec de la poudre Patienten, welche eine salzarme Diät halten
composée de bicarbonate de sodium. Pour les müssen, dürfen nicht mit dem Pulver, welches
treated with the powder containing sodium bicar- Natriumbikarbonat enthält, behandelt werden. Bei
bonate. For patients on a law salt diet use the patients soumis à un régime pauvre en sel, utiliser Patienten, die eine salzarme Diät halten müssen,
la poudre sans bicarbonate de sodium fournie par benutzen Sie bitte das Pulver ohne Natriumbikar-
powder without sodium bicarbonate provided by
EMS. bonat von EMS.
EMS.
Information about powders Informations sur les poudres Generelle Informationen
La poudre aromatisée fournie par EMS peut Das aromatisierte Pulver, welches von EMS
The aromatic powder provided by EMS can conduire, dans certains cas isolés, à l’apparition de angeboten wird, kann in besonderen Fällen zu
lead, in specific cases, to allergic reactions to the réactions allergiques à l’arôme. Pour les patients einer allergischen Reaktion auf den Geschmack
flavor. For patients known to suffer such reactions, chez lesquels de telles réactions sont connues, führen. Bei Patienten, die solche Reaktionen
use the powder without flavor provided by EMS. utiliser la poudre sans arôme fournie par EMS. entwickeln können, sollten Sie das Pulver ohne
Geschmack, welches von EMS angeboten wird,
Do not direct the jet of powder toward fillings, Ne pas diriger le jet de poudre vers une benutzen.
crowns or bridgework as this could damage these obturation, une couronne ou un bridge car cela
Richten Sie den Pulverstrahl nicht auf
restorations. pourrait endommager ces restaurations. Füllungen oder Kronen und Brücken, da dies die
La poudre composée de bicarbonate de Restaurationen beschädigen könnte.
The powder containing sodium bicarbonate sodium fournie par EMS ne peut être utilisée qu’en
provided by EMS can be used only for supra- Das Pulver, welches Natriumbikarbonat
application supra-gingivale. Pour une application enthält und von EMS angeboten wird, darf nur
gingival application. For sub-gingival application, sous-gingivale, veuiller utiliser la poudre spéci- supra-gingival angewandt werden. Für sub-gingi-
please use the specific powder provided by EMS fique fournie par EMS et vous référer à son mode valen Einsatz benutzen Sie bitte das spezifische
and refer to its operation instructions. d’emploi. Pulver, welches von EMS empfohlen wird, und
Ne jamais utiliser de poudre abrasive par lesen Sie bitte die Anleitungen.
Never use an abrasive powder i.e. silica or ex. à base de silice ou d'alumine. Cela endom- Verwenden Sie nie abrasives Pulver wie
alumina based. This would damage the unit. magerait l'appareil. Aluminium Oxid oder Silika in Ihrem Produkt, da
Les poudres fournies par EMS sont spécia- es dadurch beschädigt wird.
The powders provided by EMS are espe-
cially designed for use with the unit. Do not use lement conçues pour être utilisées avec le produit. Die EMS-Pulver wurden speziell für den
Ne pas utiliser de poudre provenant d’autres fabri- Gebrauch mit dem Produkt entwickelt. Verwenden
powders from other manufacturers as this could Sie keine Fremdprodukte, da es sonst beschä-
cants car le produit pourrait être endommagé ou
damage the unit or could adversely affect its effi- digt oder in seiner Leistung beeinflusst werden
son efficacité compromise.
ciency. kann.
4

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 4 3/9/2015 4:07:13 PM


CONSEJOS PRÁCTICOS PARA INDICAZIONI GENERALI PER IL ALLMÄNNA TIPS FÖR
EL TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING

Contraindicación Controindicazioni Kontraindikation

Los pacientes que padezcan bronquitis I pazienti che soffrono di bronchite cronica o Patienter som lider av kronisk bronkit eller
crónica o asma no deben, en ningún caso, deben di asma non devono in nessun caso essere trattati astma får under inga omständigheter behandlas
ser tratados con el aeropulidor. El chorro de aire y con uno sbiancatore. Il getto d’aria e di polvere med en luftpoleringsapparat. Strålen av luft och
polvo podría provocar problemas respiratorios. potrebbe provocare delle difficoltà respiratorie. pulver skulle kunna orsaka andningssvårigheter.
Los pacientes con una dieta pobre en sal, I pazienti sottoposti ad una dieta povera Patienter som är ordinerade ett reducerat
no deben ser tratados con polvo que contengan di sale non devono essere trattati con la polvere saltintag får inte behandlas med pulver som inne-
bicarbonato de sódio. Para pacientes con una contenente bicarbonato di sodio. Per i pazienti håller natriumbikarbonat. För patienter som är
dieta pobre en sal utilice el polvo sin el bicarbonato sottoposti ad un regime povero in sale utilizzate ordinerade ett reducerat saltintag kan pulver utan
sódico suministrado por EMS. la polvere senza bicarbonato di sodio fornita da natriumbikarbonat beställas av EMS.
EMS.
Información sobre polvos Information omkring pulvret
Informazioni sulle polveri
El polvo aromatizado suministrado por EMS EMS smaksatta pulver kan i vissa fall orsaka
puede acarrear, en algunos casos reacciones alér- La polvere aromatizzata fornita da EMS può allergiska reaktioner. För patienter, kända för att ha
gicas al aroma. Para pacientes que sufren estas condurre, in casi specifici, a reazioni allergiche al sådana reaktioner, bör man använda EMS pulver
reacciones, utilice el polvo sin aroma suministrado sapore. Per pazienti di cui sono note tali reazioni, utan smaktillsatts.
por EMS. usare la polvere senza sapore fornita da EMS.
Rikta inte pulverstrålen mot fyllningar,
No dirija el chorro de polvo a empastes, Non dirigere il getto della polvere verso kronor eller bryggor, då det kan leda till skada på
coronas o puentes ya que podría deteriorar estas otturazioni, corone o ponti in quanto potrebbe lagningarna.
restauraciones. danneggiare questi restauri. Det av EMS levererade pulvret innehållande
Los polvos que contienen bicarbonato sódico La polvere contenente bicarbonato di sodio bikarbonat kan endast användas för supragingival
suministrados por EMS sólo pueden utilizarse en fornita da EMS può essere usata solo per applica- applikation. För subgingival behandling, använd
aplicaciones supragingivales. Para aplicaciones zioni sopragengivali. Per applicazioni subgengivali, ett särkilt pulver som tillhandahålls av EMS och
subgingivales, le rogamos que utilice los polvos si prega d’usare la polvere specifica fornita da läs dess bruksanvisning före användning.
específicos suministrados por EMS y que consulte EMS e di riferirsi alle sue istruzioni d’uso. Använd aldrig abrasive pulvret skulle alumin
su modo de empleo. Non utilizzare mai polvere abrasive tipo och silika med enheten, då den skulle ta skada av
Nunca utilizar polvo abrasivo por ejemplo alumina o silice nell’apparecchio poiché lo danneg- detta.
a base de sílice o alúmina. Eso dañaría el gerebbe. De pulver som tillhandahålls av EMS är
aparato. Le polveri fornite da EMS sono specifica- särskilt utvecklade för att användas med appa-
El polvo EMS está especialmente diseñado mente studiate per essere utilizzate con l’unità. raten. Använd inte pulver från andra tillverkare,
para utilizarse con el aparato. No utilizar un polvo Non utilizzare polveri di altri fabbricanti poiché ciò då dssa kan skada apparaten eller göra att den
procedente de otros fabricantes, ya que esto potrebbe danneggiare l’unità o potrebbe compro- fungerar mindre effektivt.
podría dañar el aparato o reducir su eficacia. metterne l’efficienza.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 5 3/9/2015 4:07:14 PM


Precautions for use Précautions d'emploi Vorsichtsmassnahmen bei der Anwen-
dung

A powder jet accidentally directed into the Un jet de poudre malencontreusement dirigé Ein unabsichtlich auf die Augen gerichteter
eye can cause severe ocular injury. During treat- dans l'oeil peut provoquer une blessure oculaire Pulverstrahl kann zu schweren Verletzungen an
ment, we strongly advise to all persons concerned grave. Au cours du traitement, nous conseillons den Augen führen. Wir raten allen beteiligten
dentist, hygienist, patient, to wear eye protec- vivement à toutes les personnes concernées - Personen - Zahnarzt, ZA-Helferinnen, Patienten
tion. dentiste, hygiéniste, patient - de porter des lunettes - während der Behandlung unbedingt eine Schutz-
de protection. brille zu tragen.
To limit the risk of bacterial or viral infections
Um bakteriellen oder viralen Infektionen und
and the powder inhalation, we recommend to the Pour limiter le risque d’infections bacté- Einatmen von Pulver zu vermeiden, empfehlen
dentist and the hygienist to wear a safety mask riennes ou virales et l’inhalation de poudre, nous wir Zahnarzt und Zahnarzt-helferinnen, einen
of protection. conseillons au dentiste et à l’hygiéniste de porter Mundschutz zu tragen.
un masque de protection.
The contact lenses or glasses of the patient Patienten mit Brille- oder Kontaktlinsen
may get dirty during the treatment. We recommend Les verres correcteurs et les lentilles de sollten diese ab- bzw. herausnehmen, da Brille und
to take them off. contact du patient risquent d’être souillés au Kontaktlinsen während der Behandlung verunrei-
cours du traitement. Nous recommandons de les nigt werden können.
enlever.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 6 3/9/2015 4:07:14 PM


Precautions empleo Precauzioni di impiego Försiktighetsåtgärder vid användning

Un chorro de polvo, dirigido accidentalmente Un getto di polvere accidentalmente diretto En pulverstråle som av misstag träffar i ögat
hacia los ojos, puede provocar graves heridas nell’occhio può provocare una ferita oculare grave. kan ge upphov till allvarlig ögonskada. Vi rekom-
oculares. Durante el tratamiento, aconsejamos Nel corso del trattamento, si consiglia vivamente menderar bestämt att alla närvarande - tandläkare,
especialmente a todas las personas próximas a tutte le persone interessate - dentista, igienista, tandhygienist och patient – bär skyddsglasögon
- dentista, higienista, paciente – llevar gafas de paziente – di indossare degli occhiali di prote- medan behandling pågår.
protección. zione.
För att begränsa riskerna för bakterie- eller
Para limitar el riesgo de infecciones bacte- Per limitare il rischio di infezioni batteriche virusinfektioner och inandning av pulvret rekom-
rianas o virales y la inhalación de polvo, aconse- o virali e l’inalazione di polvere, si consiglia al menderar vi att tandläkaren och tandhygienisten
jamos al dentista y a la higienista, llevar máscara dentista ed all’igienista di indossare una maschera bär skyddsmask.
de protección. di protezione.
Patientens glasögon och kontaktlinser
Las gafas correctoras y las lentes de Le lenti correttive e le lenti a contatto del riskerar att bli nedstänkta under behandlingen.
contacto del paciente pueden ensuciarse durante paziente rischiano di essere sporcate nel corso Vi rekommenderar att dessa tas av.
el tratamiento. Se recomienda quitarlas. del trattamento. Si raccomanda di levarle.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 7 3/9/2015 4:07:14 PM


Rinsing the patient mouth before treatment Le rinçage de la bouche du patient, avant Lassen Sie die Patienten vor der Behand-
for at least 30 seconds with an antibacterial solu- traitement pendant un minimum de 30 secondes, lung mindestens 30 Sekunden den Mund mit
tion will greatly prevent bacteria development avec une solution antibactérienne permet de einer antibakteriellen Lösung. Hierdurch wird das
during the treatment. réduire la transmission microbienne au cours du Risiko einer Mikrobenübertragung während der
traitement. Behandlung vermindert.
We strongly recommend applying Vaseline®
Wir empfehlen, auf die Lippen des Pati-
on the patient's lips in order to avoid their getting Nous recommandons d’appliquer de la
enten Vaseline® aufzutragen. Sie verhindern so ein
dried and chapped. Vaseline® sur les lèvres du patient pour éviter le
Austrocknen und Rissigwerden der Mundwinkel.
dessèchement et les gerçures des commissures
The cotton rollers stop the flow of saliva, Watterollen stoppen den Speichelfluss,
des lèvres.
part the lips and protect the gums. separieren die Lippen und schützen das Zahn-
Les rouleaux de coton stoppent le flux fleisch.
de salive, écartent les lèvres et protègent les
gencives.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 8 3/9/2015 4:07:15 PM



��
��
���
��
El enjuagado de la boca del paciente, Il risciacquo della bocca del paziente, per Om patienten sköljer munnen under minst
durante un mínimo de 30 segundos, con una un minimo di 30 secondi, con una soluzione 30 sekunder med en antibakteriell lösning medför
solución antibacteriana, permite reducir la trans- anti-batterica permette di ridurre la trasmissione detta minimering av bakterieöverföring under
misión microbiana durante el tratamiento. microbica durante il trattamento. behandlingen.
Recomendamos aplicar Vaseline® en los Si raccomanda di applicare della Vaseline® Vi rekommenderar applicering av Vaseline®
labios del paciente, a fin de evitar el secado y sulle labbra del paziente per evitare il dissecca- på patientens läppar och mungipor för att undvika
grietas en las comisuras. mento e le screpolature delle com-messure delle att dessa torkar och spricker.
labbra.
Los rollos de algodón detienen el flujo de Bomullsrullar stoppar salivflödet, håller isär
saliva, separan los labios y protegen las encías. I rulli di cotone bloccano il flusso di saliva, läpparna och skyddar tandköttet.
allargano le labbra e proteggono le gengive.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 9 3/9/2015 4:07:15 PM


Treatment Traitement Behandlung


��
��


���

��
��

��
���
��
Position the pump for sublingual aspiration. Positionner la pompe à salive pour une aspiration Den kleinen Speichelsauger so positionieren, dass
sublinguale. unter der Zunge freigesaugt wird.
Use the high-speed evacuator of your dental
unit to evacuate the air/powder mixture deviated Utiliser la grosse canule d’aspiration de Verwenden Sie die grosse Absaugkanüle
by the treated tooth. votre unit dentaire pour évacuer le mélange air/ zum Absaugen des abprallenden Luft-Pulverge-
misches.
poudre dévié par la dent traitée.
The handpiece and the high-speed evacu- Das Handstück und die Absaugkanüle
ator must be handled by the same operator. The La pièce à main et la canule d’aspiration sollten von derselben Person geführt werden.
high-speed evacuator is thus directed in an optimal doivent être manipulées par le même opérateur. Nur so ist die optimale Führung der Absaugkanüle
way towards the nozzle. La canule d’aspiration est ainsi dirigée de manière zur Düsenspitze gewährleistet.
optimale vers la buse.

10

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 10 3/9/2015 4:07:15 PM


Tratamiento Trattamento Behandling

Posicionar la cánula de aspiración de saliva para Posizionare la cannula aspirasaliva per avere Sätt salivsugen i läge så att salivsugning sker
obtener una aspiración sublingual. un’aspirazione sublinguale. under tungan.
Utilizar la cánula de aspiración quirúrgica Utilizzare la grossa cannula d’aspirazione Använd sugen till Er unit för att suga bort den
de la unidad dental para evacuar la mezcla aire/ dell’unità dentaria per evacuare la miscela aria/ blandning av luft/pulver som studsar mot tanden
polvo desviada por el diente tratado. polvere deviata dal dente trattato. som behandlas.
El mango y la cánula de aspiración deben Il manipolo e la cannula d’aspirazione ad alta Handstycket och sugen skall hanteras av
se manipulados por el mismo operador. La cánula velocità devono essere maneggiati dallo stesso samme operatör. Sugen styrs på detta sätt optimalt
de aspiración es así dirigida de manera óptima operatore. La cannula d’aspirazione ad alta velocità mot munstycket.
hacia la boquilla. è così diretta in modo ottimale verso l’ugello.

11

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 11 3/9/2015 4:07:16 PM


Handling and setting water/air Maniement et réglage eau/air Handhabung und Einstellung Wasser/
Luft

Familiarize yourself with the use of the handpiece Il est possible de pratiquer l’utilisation de la pièce Üben Sie sich in der Bedienung des Handstückes,
by cleaning a yellow coin or an extracted tooth. à main en nettoyant une pièce de monnaie jaune indem Sie eine angelaufene Münze oder einen
ou une dent extraite. extrahierten Zahn reinigen.
You can influence the result according to
the adjustments: Il est possible de moduler le résultat en Sie können Ihre Resultate bestimmen, indem
Sie die Leistung folgendermassen regulieren:
• Increasing the air pressure increases the fonction des réglages:
• Je höher der Luftdruck, desto grösser die
cleaning effect and reduces the polishing • En augmentant la pression d’air, l’effet de
Reinigungsleistung und desto niedriger der
effect. nettoyage augmente, le polissage diminue.
Poliereffekt.
• Increasing the water flow rate increases the • En augmentant le débit d’eau, l’effet de polis-
• Je niedriger der Luftdruck, desto niedriger
polishing effect and reduces the cleaning sage augmente, le nettoyage diminue.
die Reinigungsleistung und desto grösser der
effect.
Poliereffekt.

12

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 12 3/9/2015 4:07:16 PM


Manejo y regulado agua/aire Uso e regolazione acqua/aria Hantering och inställning av vatten/
luft

Familiarícese con el uso del mango limpiando una Imparare ad utilizzare il manipolo pulendo una Träna Er i användningen av handstycket genom
moneda o un diente extraído. moneta gialla o un dente estratto. att rengöra ett mässingsmynt eller en utdragen
tand.
Pueden modular el resultado en función de Potete modulare il risultato in funzione delle
los ajustes: messe a punto: Ställ in rätt blandning av luft/pulver och
• Aumentando la presión de aire, el efecto de • Aumentando la pressione dell’aria, l’effetto di vatten enligt nedan:
limpieza aumenta y el pulido disminuye. pulizia aumenta, la lucidatura diminuisce. • När Ni ökar lufttrycket ökar den rengörande
• Aumentando el caudal de agua, el efecto de • Aumentando la velocità del flusso dell’acqua, verkan medan den polerande verkan minskar.
pulido aumenta y la limpieza disminuye. l’effetto di lucidatura aumenta, la pulizia • När Ni ökar vattenflödet ökar den polerande
diminuisce. verkan medan den rengörande verkan
minskar.

13

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 13 3/9/2015 4:07:16 PM


Working technique Technique de travail Arbeitstechnik

Direct the nozzle strictly towards the surface Diriger la buse uniquement vers l’émail Richten Sie die Düsenspitze während der
of the tooth, from the sulcus to the incisal edge. dentaire, du sillon gingival vers le bord incisif de Behandlung nur auf den Zahnschmelz. Arbeiten
Respect a distance of 3 to 5 mm. la dent. Respecter une distance de 3 à 5 mm. Sie vom Sulkus zur Inzisalkante hin. Halten Sie
die Düsenspitze in einem Abstand von 3-5 mm
The angle between nozzle and tooth must Il est possible de faire varier l’angle entre zur Zahnoberfläche.
be set from 30 to 60 degrees. The flatter the angle la buse et la dent de 30 à 60 degrés. Plus l’angle
Sie können den Winkel der Düsenspitze
is, the larger is the area cleaned. est plat, plus la surface nettoyée est étendue.
zum Zahn zwischen 30 und 60 Grad variieren.
During treatment, direct the high-speed Pendant le traitement, diriger la canule Je flacher Sie den Winkel wählen, desto grösser
evacuator towards the air/powder jet deviated by d’aspiration vers le jet air/poudre dévié par la ist die Fläche, die Sie reinigen.
the tooth. The angle of reflection is identical to the dent. L’angle de réflexion est identique à l’angle Während der Behandlung richten Sie die
angle of incidence. d'incidence. Absaugkanüle auf das vom Zahn abprallende Luft/
Pulvergemisch. Der Ausfallwinkel entspricht dem
Einfallswinkel.

14

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 14 3/9/2015 4:07:17 PM


Técnica de trabajo Metodo di lavoro Arbetsteknik

Dirija la boquilla únicamente hacia el Dirigere l’ugello unicamente verso lo smalto Styr munstycket endast mot tandemaljen,
esmalte dental, desde el surco gingival hacia el dentario, dal solco gengivale verso il bordo incisivo från tandköttsranden mot tandens skarpa kant.
borde incisivo del diente. Mantenga una distancia del dente. Rispettare una distanza da 3 a 5 mm. Håll ett avstånd på 3 till 5 mm.
de 3 a 5 mm.
Si può variare l’angolo tra l’ugello Ni kan variera vinkeln mellan munstycket
Se puede variar el ángulo entre la boquilla e il dente da 30 a 60 gradi. Più l’angolo è piatto, och tanden mellan 30 och 60 grader. Ju mindre
y el diente entre 30 y 60 grados. A mayor apertura più la superficie pulita è estesa. vinkeln är desto större blir behandlingsytan.
de ángulo, más amplia será la superficie limpiada.
Durante il trattamento, dirigere la cannula Under behandlingen styrs sugen mot strålen
Durante el tratamiento, dirija la cánula de d’aspirazione verso il getto aria/polvere deviato dal av luft/pulver som studsar mot tanden. Infallsvin-
aspiración hacia el chorro aire/polvo desviado dente. L’angolo di riflessione è identico all’angolo keln är lika med utfallsvinkeln.
por el diente. El ángulo de reflexión es idéntico incidente.
al ángulo incidente.

15

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 15 3/9/2015 4:07:17 PM


The air/powder jet is powerful. It can cause Le jet du mélange air/poudre est puissant. Der Strahl des Luft/Pulvergemisches ist sehr
injury to the gums or an emphysema caused by Mal dirigé, il peut être à l’origine d’une lésion stark. Wird er fehlgeleitet, kann es zu einer Schädi-
the introduction of air into the soft tissues. It is gingivale ou d’un emphysème provoqué par l’ir- gung des Zahnfleisches oder zu einem Emphysem
strongly advised to never direct the nozzle at the ruption d’air dans le système vasculaire. Il est durch die in den Blutkreislauf eingeblasene Luft
gum tissue or into the gingival sulcus. très fortement recommandé de ne jamais diriger kommen. Richten Sie daher die Düsenspitze nie
la buse contre la gencive. direkt auf das Zahnfleisch.
Proceed with small circular motions for the
Führen Sie die Behandlung in kleinen, krei-
treatment. Polish all dental surfaces after the treat- Réaliser le traitement en effectuant de petits senden Bewegungen durch. Zum Abschluss der
ment by setting the water flow rate to maximum. mouvements circulaires. Polir toutes les surfaces Behandlung alle Zahnflächen nochmals polieren.
dentaires après le traitement en réglant le débit Stellen Sie dazu die Wasserzufuhr auf maximal.
d’eau au maximum.

16

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 16 3/9/2015 4:07:17 PM


El chorro de mezcla aire/polvo es potente. Il getto della miscela aria/polvere è potente. En stråle av luft-/pulverblandningen har
Si está mal dirigido, puede ocasionar lesiones Se è diretto male, può essere causa di una lesione stark verkan. Om den riktas fel kan den ge upphov
gingivales o enfisemas provocados por la irrupción gengivale o di un enfisema provocato dall’irruzione till skador på tandköttet eller emboli orsakad av
de aire en el sistema vascular. Por lo tanto, se di aria nel sistema vascolare. Si raccomanda quindi luftbubblor som kommit in i blodcirkulationen. Vi
recomienda especialmente no dirigir nunca la fortemente di non dirigere mai l’ugello direttamente avråder därför bestämt från att rikta munstycket
boquilla del directamente contra la encía. contro la gengiva. direkt mot tandköttet.
Realice el tratamiento efectuando pequeños Realizzare il trattamento effettuando piccoli Utför behandlingen med små cirkelrörelser.
movimientos circulares. Pulir todas las superficies movimenti circolari. Lucidare tutte le superfici Mot slutet poleras alla tandytorna efter behand-
dentales después del tratamiento, ajustando el dentarie dopo il trattamento regolando la velocità lingen genom att reglera vattenflödet till maximum.
caudal de agua al máximo. del flusso dell’acqua al massimo.

17

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 17 3/9/2015 4:07:17 PM


Precautions to be taken at the end of Précautions à prendre à la fin du Vorsichtsmassnahmen nach der
the treatment traitement Behandlung

2 sec. 3 sec.

When the foot is lifted of the foot pedal, the Lorsque le pied est enlevé de la pédale de Wenn Sie Ihren Fuss vom Fussanlasser
air/powder jet continues for a few more seconds. commande, le jet air/poudre continue encore quel- nehmen, hält der Luft-/Pulverstrahl noch ein paar
End the treatment taking this time frame into ques secondes. Terminer le traitement en tenant Sekunden lang an. Beenden Sie Ihre Behand-
account. compte de ces secondes supplémentaires. lung unter Berücksichtigung dieser zusätzlichen
Sekunden.
The nozzle can be introduced into the high- La buse peut être introduite, encore dans la
Sie können auch, die Düsenspitze (noch im
speed evacuator still in the patient mouth. This bouche, dans la canule d’aspiration. Cela laisse à
Mund des Patienten) in die Absaugkanüle stecken.
allows time for the unit to decompress with no risk l’appareil le temps de décompresser sans risque Dadurch hat das Gerät Zeit, den Druck abzubauen,
of hurting soft tissues. d’irriter les muqueuses. ohne die Mundschleimhaut zu reizen.

18

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 18 3/9/2015 4:07:18 PM


Precauciones a tomar al finalizar el Precauzioni da prendere alla fine del Försiktighetsåtgärder vid
tratamiento trattamento behandlingens slut

Al levantar el pie del pedal de mando, el Quando si solleva il piede dal pedale di Då man släpper pedalen med foten fortsätter
chorro aire/polvo continúa aún durante unos comando, il getto aria/polvere continua ancora luft-/pulverstrålen under några sekunder. Tänk på
segundos. Finalizar el tratamiento teniendo en per alcuni secondi. Finire il trattamento tenendo detta när du avslutar behandlingen.
cuenta estos segundos suplementarios. conto di questi secondi supplementari.
Du kan även föra in munstycket in i sugen.
Puede igualmente introducir la boquilla aún Si può anche introdurre l’ugello ancora nella Du ger därmed tid åt apparaten att stanna av
en la boca, en la cánula de aspiración, dejando bocca del paziente nella cannula d’aspirazione utan risk för irritation av vävnaderna i patientens
así al aparato el tiempo de descompresión, sin ad alta velocità. Si lascerà così all’apparecchio munhåla.
riesgo de irritar las mucosas. il tempo per la decompressione, onde evitare il
pericolo di irritare le mucose.

19

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 19 3/9/2015 4:07:18 PM


Fluoride application Fluoration Fluoridierung

After final polishing, it is recommended that the Après le polissage final, il est recommandé que Nach der Politur sollte der Patient den Mund mit
patient rinse his mouth. le patient se rince la bouche. Wasser ausspülen.
After the treatment, the teeth are practically Après le traitement, les dents sont prati- Da die Zähne nach der Behandlung nahezu
free from mucin. It is thus advised to carry out a quement exemptes de mucine. Il est donc conseillé muzinfrei sind, empfiehlt sich eine Fluoridierung.
Wichtig ist, dass Sie hierfür ein farbneutrales
local application of fluorine. It is important to use de procéder à une application topique de fluor. Il
Fluorid verwenden.
a colorless fluoride. est important d’utiliser un fluorure incolore.

20

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 20 3/9/2015 4:07:19 PM


Fluoración Applicazione del fluoro Fluorbehandling

Después del pulido final, el paciente debe enjua- Dopo la lucidatura finale, il paziente deve sciac- Efter den slutliga poleringen skall patienten skölja
garse la boca. quarsi la bocca. munnen.
Una vez realizado el tratamiento, los dientes Dopo il trattamento, i denti sono pratica- Efter behandlingen är tänderna praktiskt
están prácticamente exentos de mucina. Por lo mente esenti da mucina. Si consiglia quindi di taget fria från mucin. Det rekommenderas då att
tanto, es aconsejable proceder a una aplicación procedere ad una applicazione topica di fluoro. lokalt applicera fluor. Det är viktigt att du använder
tópica de flúor. Es importante utilizar un flúor E’ importante utilizzare un fluoruro incolore. en färglös fluorid.
incoloro.

21

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 21 3/9/2015 4:07:19 PM


Patient information Information au patient Patientenunterweisung

After the treatment, the teeth are clean and Après le traitement, les dents sont propres Nach der Behandlung sind die Zähne sauber,
the dental cuticle is completely eliminated. Its et la cuticule dentaire est totalement éliminée. Sa und die Zahnkutikula wird gänzlich eliminiert. Seine
reconstitution by salivary proteins requires between reconstitution par les protéines salivaires nécessite Wiederherstellung durch die Speichelproteine
2 to 3 hours. During this time, the teeth are left entre 2 et 3 heures. Durant ce temps, les dents erfordert zwischen 2 und 3 Stunden. Während
with no natural protection against coloration. ne possèdent plus de protection naturelle vis-à-vis dieser Zeit besitzen die Zähne keinen natürlichen
des colorants. Schutz gegenüber den Farbstoffen mehr.
Inform the patient that during 2 to 3 hours
Weisen Sie Ihre Patienten darauf hin,
following treatment, he or she should not smoke, Signaler à votre patient qu’au cours des 2 à dass sie 2 bis 3 Stunden nach der Behandlung
nor consume food or drinks having a potential 3 heures qui suivent le traitement, il ou elle ne doit weder rauchen, noch färbende Lebensmittel oder
coloring effect (like tea, coffee, wine, sodas...). ni fumer, ni consommer d’aliments ou de boissons Getränke (wie z.B. Tee, Kaffee, Wein, kohlensäu-
avec un pouvoir colorant potentiel (comme thés, rehaltiges Getränk ...) zu sich nehmen dürfen.
cafés, vins, sodas ...).

22

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 22 3/9/2015 4:07:19 PM


Información al paciente Informazioni al paziente Patientinformation

Una vez realizado el tratamiento, los dientes Dopo il trattamento, i denti sono puliti e Efter behandlingen är tänderna rena och
están limpios y la cutícula dental completamente la cuticola dentaria è totalmente eliminata. La ythinnan helt eliminerad. Det tar mellan 2 till 3
eliminada. Su reconstitución por las proteínas sua ricostituzione da parte delle proteine salivari timmar för salivproteinerna att återställa detta.
salivales necesita entre 2 y 3 horas. Durante este necessita tra 2 e 3 ore. Durante questo lasso di Under denna tid har inte tänderna något naturligt
tiempo, los dientes no poseen ninguna protección tempo, i denti non possiedono più la protezione skydd mot färgämnen.
natural contra los colorantes. naturale contro i coloranti.
Informera patienten att han/hon under de
Advierta a su paciente que durante las 2 ó 3 Informare il paziente che nel corso delle 2 till 3 timmar som följer behandlingen inte bör
horas siguientes al tratamiento, no debe fumar, ni 2 - 3 ore successive al trattamento, non si deve röka, äta eller dricka sådant som skulle kunna
consumir alimentos o bebidas que puedan colorear né fumare, né consumare alimenti o bevande orsaka missfärgning av tänderna (te, kaffe, sodas,
el diente (té, café, vino, sodas, ...). che potrebbero colorare il dente (tè, caffè, sodas, wine, ...).
vino, ...).

23

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 23 3/9/2015 4:07:19 PM


CLEANING, DISINFECTING AND NETTOYAGE, DÉSINFECTION REINIGEN, DESINFIZIEREN
STERILIZING ET STÉRILISATION UND STERILISIEREN
Cleaning the handpiece cord Nettoyage du cordon de pièce à main Reinigen des Handstückschlauch

Wipe the surface of the cord with 70% Essuyer la surface du cordon avec de Wischen Sie die Oberfläche mit 70%igem Isopro-
isopropyl alcohol or a disinfection wipe with proven l‘alcool isopropyl à 70 % ou au moyen d‘un chiffon pylalkohol oder einer bewährten Lösung für die Wisch-
efficacy. de désinfection dont l‘efficacité a été prouvée. desinfektion ab.
Follow carefully the instructions provided by Suivre consciencieusement les instructions Befolgen Sie die Anweisungen des Reinigungs-
the disinfection solution manufacturer. fournies par le fabricant de la solution de désin- mittelherstellers.
fection.

24

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 24 3/9/2015 4:07:20 PM


LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y PULIZIA, DISINFEZIONE E RENGÖRING, DESINFICERING
ESTERILIZACIÓN STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING
Limpieza de la manguera Pulizia del cordone Rengöra slangen

Limpie la superficie con una solución de Pulire la superficie con una soluzione al 70% Torka ytan med 70 % isopropylalkohol eller
alcohol isopropílico al 70% o con un paño de desin- di alcool isopropilico o con una salvietta disinfettante en desinfektionsduk med bevisad effektivitet.
fección de eficacia probada. di comprovata efficacia.
Följ noga de anvisningar som tillhandahålls av
Siga cuidadosamente las instrucciones Seguire attentamente le istruzioni fornite dal tillverkaren av desinfektionslösningen.
proporcionadas por el fabricante de la solución de fabbricante della soluzione disinfettante
desinfección.

25

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 25 3/9/2015 4:07:21 PM


Cleaning the handpiece with needles Nettoyage de la pièce à main avec les Reinigen des Handstücks mit
aiguilles Reinigungsnadel

Remove the residual powder present in the Eliminer la poudre résiduelle présente dans les Entfernen Sie den Rest vom Pulver aus den
tubes by using the cleaning needles. Proceed canaux en utilisant les aiguilles de nettoyage. Kanälen mit den Reinigungsnadeln. Arbeiten Sie
with precaution and do not use force because Procéder avec précaution et ne pas forcer car les vorsichtig und ohne Kraftanstrengung, da die
the needles can easily break. Use only the tools aiguilles peuvent facilement se briser. N'utiliser Nadeln leicht brechen können. Verwenden Sie
provided. qu'uniquement les outils fournis. nur die mitge-lieferten Werkzeuge.
Please follow the recommendations of
the Reprocessing Instructions manual delivered Veuillez-vous conformer aux recommanda- Beachten Sie die Empfehlungen des Hand-
with your product regarding the procedures for tions contenues dans le manuel "Reprocessing buchs „Reprocessing Instructions“, das im Liefer-
cleaning, disinfecting, sterilizing and packing of Instructions" livré avec votre produit pour les procé- umfang Ihres Produkts enthalten ist, zur Reinigung,
the components. dures de nettoyage, désinfection, stérilisation et Desinfektion, Sterilisation und Verpackung der
emballage des composants. Bestandteile.
Clean the handpiece with running water
before disinfection. Nettoyer la pièce à main à l’eau courante Reinigen Sie die Handstücke mit flies-
avant la désinfection. sendem Wasser vor der Desinfektion.
26

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 26 3/9/2015 4:07:21 PM


Limpieza del mango con las agujas Pulizia del manipolo con gli aghi Rengöra handstycket med nålar

AIR

POKYNY PRO
PŘEPRAC
OVÁNÍ
Reprocessing
Instructions
ARI
MENT İŞLEME TALIMATL
IONS DE RETRAITE NG
YENIDEN
SIRANJE
INSTRUCT FBEREITU REPROCE
G ZUR WIEDERAU UPUTE ZA CTIES
ANLEITUN AMIENTO UIKINSTRU O
REPROCES HERGEBR
IONES DE SSAMENT
AL
INSTRUCC
ISTRUZION
I DI RITRATTAM
ENTO INSTRUÇÕ
ES DE REPROCE
ISNINGER
DENT
IONER NINGSANV
NINGS INSTRUKT OPARBEJD
ANVISNING
ER
UPPARBET SSERINGS
εργασίας REPROSE
Οδηγίες επανεπεξ SOWANIA
JA REPROCE Е
INSTRUKC Й ОБРАБОТК
ИЯ ПО ПОВТОРНО
ИНСТРУКЦ

(USA) law restricts dentist.


this
Caution! Federal or on the order of a
by
device to sale
Elimine el polvo residual de los canales mediante Eliminare la polvere residua presente nei canali Avlägsna kvarvarande pulver i kanalerna med hjälp
las agujas de limpieza. Proceda con precaución sin utilizzando gli aghi di pulizia. Procedere con av rengöringsnålarna. Gör detta på ett försiktigt
ejercer fuerza, ya que las agujas pueden romperse precauzione e non forzare poiché gli aghi possono sätt och forcera inte; nålarna kan lätt gå sönder.
fácilmente. Utilice únicamente las herramientas facilmente spezzarsi. Utilizzare unicamente gli Använd endast de verktyg som medföljer.
suministradas. utensili che sono forniti.

Siga las recomendaciones del manual Följ rekommendationerna i handboken


“Reprocessing Instructions” suministrado con Attenersi alle raccomandazioni del manuale ”Reprocessing Instructions” som medföljer
su producto respecto a los procedimientos de "Reprocessing Instructions" fornito con il prodotto produkten vad gäller procedurer för rengöring,
limpieza, desinfección, esterilización y envasado in merito alle procedure di pulizia, disinfezione, desinfektion, sterilisering och förpackning av
de los componentes. sterilizzazione e imballaggio dei componenti. komponenter.
Limpie el mango con agua corriente antes Pulire il manipolo con acqua corrente prima Rengör det handstycket under rinnande
de desinfectarlo. di disinfezionarlo. vatten innan desinficering.
27

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 27 3/9/2015 4:07:22 PM


Cleaning the handpiece with the Nettoyage de la pièce à main avec Reinigen Sie die Handstücke mit
Easy Clean l'Easy Clean Easy Clean

The EASY CLEAN is designed to unclog and to facilitate L’ EASY CLEAN est conçu pour déboucher et faciliter EASY CLEAN wurde entwickelt, um die Entfernung
the cleaning of the EMS AIR-FLOW handpieces. le nettoyage des pièces à main EMS AIR-FLOW. von Pulverresten aus den Handstücken des Typs EMS
AIR-FLOW und deren Reinigung zu erleichtern.
The EASY CLEAN can be thermal disinfected and L’EASY CLEAN peut être thermo désinfecté et
also sterilized at up to 135°C in the autoclave. également stérilisé jusqu’à 135°C en autoclave. EASY CLEAN kann thermisch desinfiziert oder
im Autoklaven bei bis zu to 135°C sterilisiert werden.
Periodical cleaning of the handpiece using the Nettoyage périodique de la pièce à main avec
EASY CLEAN. l’EASY CLEAN. Regelmäßige Reinigung des Handstücks mit
EASY CLEAN
Rinse through central lumina in the normal direction of Rincer l’ouverture centrale dans le sens normal du
flow (no back rinsing) using a disposable syringe filled Spülen Sie alle Hohlräume in der normalen Fließrichtung
with more than 2 ml of drinking water quality applied to flux (pas de rinçage en sens inverse) en utilisant (keine Rückspülung) mithilfe einer Einwegspritze
the purge adaptor. une seringue jetable remplie avec de l’eau potable. (Mindestvolumen 2 ml), die über die rückwärtige Düse
mit Wasser in Trinkwasserqualität befüllt werden muss.
After removing the EASY CLEAN, blow compressed Après avoir retiré l’EASY CLEAN, passer la soufflette
air into the handpiece until completely dry inside the dans la pièce à main jusqu’à sécher complétement Nehmen Sie EASY CLEAN ab und blasen Sie Druckluft
handpiece. l’intérieur de la pièce à main. in das Handstück, um Wasserrückstände zu entfernen.

It is recommended to perform a periodical cleaning Il est recommandé d’effectuer un nettoyage une Wir empfehlen, die Vorrichtung wenigstens einmal
once a week o after 15 treatments. fois par semaine ou après 15 utilisations. pro Woche oder nach jeweils 15 Behandlungen zu
28 reinigen.

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 28 3/9/2015 4:07:23 PM


Limpie el mango con Easy Clean Pulizia el manipolo con Easy Clean Rengör handstycket med Easy Clean

POKYNY PRO
PŘEPRAC
OVÁNÍ
Reprocessing
Instructions
ARI
MENT İŞLEME TALIMATL
IONS DE RETRAITE NG
YENIDEN
SIRANJE
INSTRUCT FBEREITU REPROCE
G ZUR WIEDERAU UPUTE ZA CTIES
ANLEITUN AMIENTO UIKINSTRU O
REPROCES HERGEBR
IONES DE SSAMENT
AL
INSTRUCC
ISTRUZION
I DI RITRATTAM
ENTO INSTRUÇÕ
ES DE REPROCE
ISNINGER
DENT
IONER NINGSANV
NINGS INSTRUKT OPARBEJD
ANVISNING
ER
UPPARBET SSERINGS
εργασίας REPROSE
Οδηγίες επανεπεξ SOWANIA
JA REPROCE Е
INSTRUKC Й ОБРАБОТК
ИЯ ПО ПОВТОРНО
ИНСТРУКЦ

(USA) law restricts dentist.


this
Caution! Federal or on the order of a
by
device to sale
EASY CLEAN está diseñado para desobstruir y L’EASY CLEAN è progettato per liberare da intasamenti EASY CLEAN är avsedd för att rensa och underlätta
facilitar la limpieza de los mangos EMS AIR-FLOW. e facilitare la pulizia dei manipoli EMS AIR-FLOW. rengöring av EMS AIR-FLOW-handstycken.

E ASY C LE A N se puede desinfec t ar L’E ASY CLE AN può essere disinfettato EASY CLEAN kan värmedesinfekteras och även
térmicamente y también se puede esterilizar en el termicamente e anche sterilizzato in autoclave fino a steriliseras vid upp till 135 °C i autoklav.
autoclave hasta 135°C de temperatura. 135°C.
Periodisk rengöring av handstycket med hjälp
Limpieza periódica del mango con EASY CLEAN Pulizia periodica del manipolo utilizzando av EASY CLEAN
l’EASY CLEAN
Enjuague el conducto central en la dirección normal Skölj igenom centrala lumina i den normala
del flujo (no debe enjuagarse en la dirección inversa) Lavare l’interno dei condotti centrali nella normale flödesriktningen (ingen bakåtsköljning) med hjälp av
inyectando una jeringa desechable rellena con más direzione del flusso (non far scorrere l’acqua al contrario) en engångsspruta fylld med över 2 ml dricksvatten
de 2 ml de agua potable al adaptador de purgado. servendosi di una siringa monouso riempita con almeno som appliceras på rensningsadaptern.
2 ml di acqua potabile, applicata all’adattatore di scarico.
Después de quitar el dispositivo EASY CLEAN, Efter att ha avlägsnat EASY CLEAN ska du blåsa
aplique aire comprimido en el mango hasta que el Una volta tolto EASY CLEAN, soffiate aria compressa in tryckluft i handstycket tills insidan av handstycket
interior del mismo esté completamente seco. nel manipolo fino ad asciugarne completamente l’interno. är helt torr.

Se recomienda realizar la limpieza periódica Si raccomanda l’esecuzione periodica della pulizia Vi rekommenderar att du utför periodisk rengöring
una vez a la semana o después de 15 tratamientos. una volta la settimana o dopo ogni 15 trattamenti. en gång per vecka eller efter 15 behandlingar.
29

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 29 3/9/2015 4:07:24 PM


Unclogging the handpiece using the EASY Débouchage de la pièce à main avec l’EASY Entfernen von Pulverresten aus dem Handstück
CLEAN CLEAN mit EASY CLEAN

To get more force on the pressure use a small syringe Pour avoir plus de force de pression, utiliser une Um den Druck zu erhöhen, verwenden Sie eine
(1 or 2 ml) filled with drink water. petite seringue (1 ou 2 ml) remplie d’eau potable. kleine Spritze (1 oder 2 ml), die mit Trinkwasser
gefüllt ist.
Insert the assembled syringe with the EASY CLEAN Insérer l’ensemble; seringue et EASY CLEAN dans
into the handpiece lumina. l’ouverture de la pièce à main. Führen Sie die Spritze mit EASY CLEAN in die
Hohlräume des Handstücks ein.
Press strongly if needed and maintain the pressure Presser fortement si nécessaire et maintenir
until the handpiece is unclogged (it can take 2 to 5 la pression jusqu’à ce que la pièce à main se Üben Sie solange Druck aus, bis alle Pulverreste aus
seconds) The water passing through the handpiece débouche (cela peut prendre de 2 à 5 secondes). dem Handstück entfernt sind (dieser Vorgang kann
will dissolve completely the remaining powder inside L’eau en traversant la pièce à main va dissoudre 2 bis 5 Sekunden dauern). Das Wasser, das durch
the lumina and ensure an optimal function. complètement les restes de poudre dans le conduit das Handstück fließt, löst das verbleibende Pulver
et assurer une fonction optimale. in den Hohlräumen komplett auf und gewährleistet
After unclogging the handpiece, apply the periodical eine optimale Funktion.
cleaning. Après le débouchage de la pièce à main effectuer
un nettoyage périodique. Sobald alle Pulverreste aus dem Handstück entfernt
Unclog the handpiece before sterilizing. sind, führen Sie eine normale Reinigung durch.
Déboucher la pièce à main avant de la stériliser
Vor dem Sterilisieren müssen Sie sämtliche
Pulverreste aus dem Handstück entfernen.

30

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 30 3/9/2015 4:07:24 PM


Desobstrucción del mango con EASY CLEAN Liberare il manipolo dagli intasamenti con l’EASY Rensning av handstycket med hjälp av EASY
CLEAN CLEAN
Para aplicar más presión, utilice una jeringa pequeña
(1 o 2 ml) rellena con agua potable. Per ottenere una maggiore pressione usare una För att få mer kraft vid tryck bör du använda en liten
siringa piccola (1 o 2 ml) piena d’acqua potabile. spruta (1 eller 2 ml) fylld med dricksvatten.
Inserte la jeringa montada con el dispositivo EASY
CLEAN en el conducto del mango. Inserire la siringa montata sull’EASY CLEAN För in den monterade sprutan med EASY CLEAN i
all’interno dei condotti del manipolo. handstyckets lumina.
Presione con fuerza si es necesario y mantenga
la presión hasta que el mango esté desobstruido Se necessario, premere con forza e mantenere la Tryck hårt om det är nödvändigt och håll kvar
(puede tardar de 2 a 5 segundos). El agua que pasa pressione fino alla liberazione del manipolo dagli trycket tills handstycket har rensats (det kan ta 2 till
por el mango disolverá completamente el polvo intasamenti (possono occorrere dai 2 ai 5 secondi) 5 sekunder). Vattnet som flödar genom handstycket
que pueda quedar en el conducto y garantizará un L’acqua che attraversa il manipolo dissolverà kommer att helt och hållet lösa upp pulver som ligger
funcionamiento óptimo. completamente i residui di polvere rimasti all’interno kvar i lumina och säkerställa optimal funktion.
dei condotti e assicurerà un funzionamento ottimale.
Después de desobstruir el mango, realice la limpieza Efter rensning av handstycket ska den periodiska
periódicamente. Dopo la liberazione del manipolo dagli intasamenti, rengöringen utföras.
procedere alla pulizia periodica.
Desobstruya el mango antes de esterilizarlo. Rensa handstycket före sterilisering.
Liberare il manipolo dagli intasamenti prima
della sterilizzazione.

31

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 31 3/9/2015 4:07:24 PM


POKYNY PRO
PŘEPRAC
OVÁNÍ
Reprocessing
Instructions
ARI
MENT İŞLEME TALIMATL
IONS DE RETRAITE NG
YENIDEN
SIRANJE
INSTRUCT FBEREITU REPROCE
G ZUR WIEDERAU UPUTE ZA CTIES
ANLEITUN AMIENTO UIKINSTRU O
REPROCES HERGEBR
IONES DE
DENTAL
SSAMENT
INSTRUCC ENTO ES DE REPROCE
I DI RITRATTAM INSTRUÇÕ
ISTRUZION ISNINGER
IONER NINGSANV
NINGS INSTRUKT OPARBEJD
ANVISNING
ER
UPPARBET SSERINGS
εργασίας REPROSE
Οδηγίες επανεπεξ SOWANIA
JA REPROCE Е
INSTRUKC Й ОБРАБОТК
ИЯ ПО ПОВТОРНО
ИНСТРУКЦ

(USA) law restricts dentist.


this
Caution! Federal or on the order of a
by
device to sale
After sterilizing without a sterilization bag, En cas de stérilisation sans sachet, des Nach dem Sterilisieren ohne Sterilisations-
stains may appear on the SystemBox. taches peuvent apparaître sur la SystemBox. folie können Flecken auf der SystemBox auftreten.

Si esteriliza la SystemBox sin una bolsa Dopo aver effettuato la sterilizzazione senza Efter oförpackad autoklavering, kan det
de esterilización, pueden aparecer manchas en la busta, delle macchie potrebbero apparire sul uppkomma droppar på SystemBox.
la superficie de ésta. SystemBox.

32

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 32 3/9/2015 4:07:25 PM


Sterilization Stérilisation Sterilisation

Beachten Sie die Empfehlungen des Hand-


Please follow the recommendations of the Veuillez-vous conformer aux recommandations buchs „Reprocessing Instructions“, das im Liefer-
Reprocessing Instructions manual delivered with contenues dans le manuel "Reprocessing Instruc- umfang Ihres Produkts enthalten ist, zur Reinigung,
your product regarding the procedures for cleaning, tions" livré avec votre produit pour les procédures Desinfektion, Sterilisation und Verpackung der
disinfecting, sterilizing and packing of the compo- de nettoyage, désinfection, stérilisation et emballage Bestandteile.
nents. des composants. Verpacken Sie das Zubehör in Sterilisationsfolien
Put the accessories in sterilization bags or use the Emballer les accessoires dans des sachets de stérili- oder in die EMS SystemBox. In der SystemBox
EMS SystemBox. The SystemBox allows the condi- sation ou utiliser la SystemBox EMS. La SystemBox kann alles Zubehör zur Sterilisation aufbewahrt
tioning of the accessories for sterilizing. Different permet de conditionner vos accessoires pour la werden. Verschiedene Konfigurationen sind erhält-
configurations are available, please ask your dental stérilisation. Diverses configurations sont disponibles. lich, fragen Sie dazu Ihren EMS-Partner. Um die
dealer. To maintain the sterility when stocking the Veuillez contacter votre fournisseur. Pour maintenir la Sterilität während einer dauerhaften Lagerung zu
equipment, you can put the SystemBox in a steriliza- stérilité en cas de stockage, emballer la SystemBox erhalten, schweissen Sie die Systembox bitte in eine
tion bag. dans un sachet adéquat avant stérilisation. handelsübliche Sterilisationsfolie ein.
Nach dem Sterilisieren ohne Sterilisationsfolie
After sterilizing without a sterilization bag, En cas de stérilisation sans sachet, des taches können Flecken auf der SystemBox auftreten.
stains may appear on the SystemBox. peuvent apparaître sur la SystemBox.

Esterilización Sterilizzazione Sterilisering

Siga las recomendaciones del manual “Repro- Attenersi alle raccomandazioni del manuale Följ rekommendationerna i handboken ”Repro-
cessing Instructions” suministrado con su producto "Reprocessing Instructions" fornito con il prodotto cessing Instructions” som medföljer produkten vad
respecto a los procedimientos de limpieza, desinfec- in merito alle procedure di pulizia, disinfezione, gäller procedurer för rengöring, desinfektion, steri-
ción, esterilización y envasado de los componentes. sterilizzazione e imballaggio dei componenti. lisering och förpackning av komponenter.
Coloque los accesorios en bolsas de esterilización o Mettere gli strumenti in sacchetti di sterilizzazione Lägg tillbehören i en sterilisationspåse eller använd
utilice la SystemBox EMS. La SystemBox le permite o nel SystemBox EMS. Il SystemBox permette di EMS SystemBox. SystemBoxen skyddar de olika
preparar de manera adecuada sus accesorios para la condizionare i vostri accessori per la sterilizzazione. delarna vid sterilisering. Det finns olika konfigura-
esterilización. Se ofrecen diferentes variantes, para Ci sono diverse possibilità. Da vedere con il vostro tioner, fråga gärna Er dentaldepå. För att bevara
más información, contacte a su vendedor habitual. fornitore. Per permettere la sterilità a lungo, mettere il steriliteten vid förvaring kan SystemBoxen packas
Para que la esterilidad de la SystemBox esté asgu- SystemBox in sacchetti previsti per la sterilizzazione. i en sterilisationspåse.
rada en caso de almacenamiento temporal, antes de
Dopo aver effettuato la sterilizzazione senza Efter oförpackad autoklavering, kan det
esterilizarla métala en una bolsa de esterilización.
la busta, delle macchie potrebbero apparire sul uppkomma droppar på SystemBox.
Si esteriliza la SystemBox sin una bolsa de SystemBox.
esterilización, pueden aparecer manchas en la
superficie de ésta.

33

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 33 3/9/2015 4:07:26 PM


Drying and connecting the sterilized Séchage et connexion de la pièce à Trocknen und Anschliessen des
handpiece main stérilisée sterilisierten Handstücks

AIR AIR

After sterilization, moisture may be present Après la stérilisation, de l’humidité peut-être Nach der Sterilisation kann im Handstück
in the handpiece. Blow the interior of the handpiece présente dans la pièce à main. Souffler l'intérieur Feuchtigkeit vorhanden sein. Blasen Sie das
with dry compressed air. Make sure the connection de la pièce à main à l’air comprimé sec. Veiller à Handstück innen mit Druckluft aus. Achten Sie
is dry. ce que le raccord soit sec. darauf, dass der Handstückanschluss trocken ist.

34

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 34 3/9/2015 4:07:26 PM


Secado y conexión del mango Asciugatura e connessione del Torkning och montering av det s
esterilizado manipolo sterilizzato teriliserade handstycket

AIR
CLICK

Tras la esterilización, pueden quedar restos Dopo la sterilizzazione, nel manipolo può Efter steriliseringen kan det finnas kvar fukt
de humedad en la boquilla del mango. Sople el essere presente dell’umidità. Indirizzare il getto i handstycket. Blås ur handstyckets inre kanaler
interior del mango con aire comprimido seco. dell’aria compressa asciutto all’interno del mani- med torrt tryckluft. Se till att anslutningen till hand-
Asegurarse que el conector del mango esté seco. polo. Fare attenzione che il raccordo del manipolo stycket är torr.
sia asciutto.

35

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 35 3/9/2015 4:07:27 PM


REGULAR MAINTENANCE MAINTENANCE PÉRIODIQUE WARTUNGSARBEITEN

O-ring check Contrôler les joints O-ring Kontrolle der O-Ringe

If an O-ring is damaged or worn out, it must Si un joint O-ring est endommagé ou usé, Sollte ein O-Ring beschädigt oder
be replaced immediately. il doit être remplacé immédiatement. verschlissen sein, muss er sofort ersetzt werden.

36

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 36 3/9/2015 4:07:27 PM


MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENZIONE PERIODICA REGELBUNDEN UNDERHÅLL

Control de la junta O-ring Controllare gli O-ring Kontroll av O-ringen

Si la junta O-ring está dañada o usada, e un O-ring è danneggiato o consumato, Om en O-ring är skadad eller utsliten måste
debe ser substituida inmediatamente. deve essere sostituito immediatamente. den bytas omgående.

37

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 37 3/9/2015 4:07:27 PM


SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSHINWEISE
SÉCURITÉ
EMS and the dealer of this product accept no liability EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber dieses Produktes haften
for direct or consequential injury or damage resulting être tenus responsables d’éventuels préjudices nicht für direkte Schäden und Folgeschäden, die
from improper use, arising in particular through directs et indirects résultant d’un emploi inadéquat durch unsachgemässen Einsatz oder Handhabung
non-observance of the operating instructions, or ou d’un maniement incorrect, en particulier lorsque dieses Produktes auftreten, insbesondere durch
improper preparation and maintenance. le mode d’emploi n’a pas été respecté ou lorsque la Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder
préparation et l’entretien n’ont pas été correctement durch unsachgemässe Vorbereitung oder Wartung.
Before each use clean, disinfect and ster- effectués. Vor jedem Einsatz reinigen, desinfizieren
ilize the different pieces and accessories of this Avant chaque utilisation nettoyer, désinfecter und sterilisieren Sie bitte Bestandteile und Zubehör
product. Please refer to the information provided in et stériliser les différentes pièces et accessoires dieses Produktes. Beachten Sie dazu die entspre-
the operating instructions. Non-sterile pieces and de ce produit. Respecter pour cela les indications chenden Handhabungshinweise. Nicht sterilisierte
accessories may cause bacterial or viral infections. correspondantes du mode d’emploi. Des pièces et Bestandteile und Zubehör können zu einer Infektion
Use for the intended purpose only: Before accessoires non stérilisés peuvent être à l’origine mit Bakterien oder Viren führen.
d’infections bactériennes ou virales. Nur für den vorgesehenen Verwendungs-
using the product, make sure that you have studied
and understood the operating instructions. This also N'utiliser le produit que pour les applications zweck einsetzen: Diese Bedienungsanleitung ist vor
applies to any equipment used with this product. prévues: Ce mode d’emploi doit être soigneusement dem Einsatz sorgfältig zu lesen und zu verstehen.
Failure to observe the operating instructions may étudié et compris avant l’utilisation. Ceci est égale- Dies gilt gleichermassen für alle in Kombination
result in the patient or user suffering serious injury ment valable pour tous les équipements pouvant mit diesem Gerät eingesetzten Produkte. Auf diese
être utilisés en combinaison avec ce produit. La Weise vermeiden Sie Verletzungen sowie Beschä-
or the product being damaged, possibly beyond
non-observation de ces instructions peut engendrer
repair. digungen an ihrem Produkt.
des risques de blessures et d’endommagement du
Risk of explosion: Do not use this product in produit. Explosionsgefahr: Verwenden Sie dieses
the presence of inflammable anaesthetics or gases. Produkt nicht in Gegenwart von entzündlichen
Risque d'explosion: Ne pas utiliser ce produit
Anästhetika oder Gasen.
en présence d’anesthésiques ou de gaz inflam-
This product must be used only by trained Dieses Produkt darf nur von ausgebildetem
mables.
and qualified personnel. und qualifiziertem Personal benutzt werden.
Ce produit ne doit être utilisé que par un
Always examine the product for damage personnel qualifié et formé. Überprüfen Sie Ihr Produkt vor jeder Behand-
before commencing treatment. Damaged acces- lung auf Schäden. Beschädigtes Zubehör oder ein
Vérifier avant chaque traitement que le
sories or a damaged unit must not be used and beschädigtes Gerät darf nicht mehr verwendet
produit ne présente pas de défauts. Un accessoire
must be replaced. Use original EMS spare parts werden und ist zu ersetzen. Verwenden Sie
ou un appareil endommagé ne doit plus être utilisé.
and accessories only. ausschliesslich original EMS Ersatzteile oder
Il doit être remplacé. N’utiliser que des pièces et
Zubehöre.
des accessoires EMS d’origine.
Have this product exclusively repaired by an Lassen Sie dieses Produkt ausschliesslich
approved EMS repair center. Faites réparer ce produit exclusivement par
durch ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum
un centre de réparation agréé EMS.
reparieren.

38

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 38 3/9/2015 4:07:28 PM


CONSEJOS DE SEGURIDAD OSSERVAZIONI SULLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SICUREZZA
EMS y los distribuidores de este producto no EMS e il distributore di questo prodotto declinano EMS och distributören av denna produkten tar
se hacen responsables de los daños directos e ogni responsabilità per danni diretti o indiretti che inte på sig ansvaret för varken direkt eller indirekt
indirectos derivados del uso o manipulación inco- possono derivare da uso improprio o errato del skada som resultat av felhantering, ignorering av
rrectos de este producto, especialmente por la no prodotto, in particolare dall’inosservanza delle bruksanvisningen eller felaktig förberedelse och
observación de las instrucciones de empleo o por istruzioni d’uso o da preparazioni o manutenzione underhåll.
una preparación y un mantenimiento incorrectos. non idonei.
Före användning skall alltid produktens delar
Antes de su primera utilización limpié desin-
Prima di ogni trattamento pulite disinfettate samt tillbehör rengöras desinficeras och sterili-
fecte y esterilice los diferentes componentes y
accesorios de este producto. Para ello, siga las e sterilizzate i differenti componenti e accessori seras. Se informationen i respektive bruksanvis-
indicaciones descritas en las instrucciones de di questo prodotto. Rispettate a questo scopo ning. Osterila detaljer medför risk för bakterie- och
empleo. Los componentes y accesorios no esteri- le indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. virusinfektioner.
lizados pueden provocar una infección de origen Componenti e accessori non sterilizzati possono
Används endast till avsett ändamål: Bristfällig
bacteriano o viral. essere all'origine di infezioni batteriche o virali.
inlärning av bruksanvisningen kan resultera i skador
Utilizar únicamente para su finalidad prevista: Utilizzate il prodotto soltanto per le applica- hos patient eller användaren, eller ge skador på
Antes de utilizar este producto por primera vez, lea zioni previste: Queste istruzioni per l'uso devono produkten, som i värsta fall blir oreparerbar. Före
con atención estas instrucciones de empleo hasta essere accuratamente studiate e comprese prima första användning av produkten, se till att Ni har
su completa comprensión. Válido igualmente para dell'utilizzo del prodotto. Questo è anche valido studerat bruksanvisningen noga. Detta gäller även
todos los productos que utilice en combinación con per tutti i prodotti che possono essere utilizzati in andra produkter som används tillsammans med
este aparato. La no observancia de estas instruc- combinazione con questo apparecchio. Eviterete denna apparat.
ciones de empleo puede tener como consecuencia
così qualsiasi rischio di ferimento e di danno del
lesiones o desperfectos de los productos. Explosionsrisk: Använd inte denna produkt
vostro prodotto.
Riesgo de explosión: No utilice este producto vid närvaro av brandfarliga anestetika gaser.
en combinación con anestésicos o gases inflama- Rischio d'esplosione: Non usare questo
Denna produkt får endast användas av
bles. prodotto in presenza di gas o anestetici infiammabili.
utbildad och kvalificerad personal.
Este producto deberá ser utilizado única- Questo prodotto deve essere utilizzato esclu-
mente por personal cualificado y formado para ello. sivamente da personale qualificato e formato. Undersök alltid Era produkter så att de ej är
skadade före användning. En skadad produkt får
Compruebe antes de cada tratamiento que
su producto no presenta defectos. Un accesorio Controllare il prodotto prima di ogni trat- inte användas, utan skall ersättas. Använd endast
o un aparato dañado no se debe utilizar. Deben tamento. In caso di danni all’apparecchio o agli original EMS reservdelar och tillbehör.
sustituirlo. Utilice únicamente piezas y accesorios accessori questi non devono essere usati, ma
sostituiti. Utilizzare solamente pezzi di ricambio Reparera denna produkt endast hos av EMS
originales EMS.
originali EMS. godkänt serviceställe.
La reparación de este producto debe ser
llevada a cabo exclusivamente por centro de repa- Effettuare le riparazioni al prodotto solo da
ración autorizado EMS. centro di riparazione autorizzato EMS.

39

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 39 3/9/2015 4:07:28 PM


STORING THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT LAGERUNG IHRES PRODUKTES

H
Y .C
ALIT
SQU
COND
ITION
TRAN
S
DE
TRANSPOR TRAN
Temp
SPORT AND SPOR

SWIS
eratur
T
e UND STOR T ET
+40° LAGEAGE DE
-10°C C Humid R COND STOC
BEDIN KAGE
ity ITION
GUNG
10 S
% EN

-
Press
ure
95

S
500
% hpa

EM
1060
hpa

Keep the original packaging until the product Nous vous conseillons de conserver l’embal- Bewahren Sie die Originalverpackung bis
is to be disposed of permanently. It can be used lage d’origine jusqu’à la mise au rebut de votre zur endgültigen Entsorgung Ihres Produktes auf.
for shipping or storing at any time. produit. Il peut ainsi être utilisé pour le rangement Sie können sie so jederzeit für die Lagerung oder
ou le transport. den Transport benutzen.
Should the product not to be used for an extended
period of time: Si il n'est pas envisagé d'utiliser le produit durant Wenn Sie Ihr Produkt längere Zeit nicht benutzen
une période prolongée: wollen:
• Proceed as described in the chapter
"Cleaning, disinfecting and sterilizing". • Suivre les étapes décrites au chapitre • Gehen Sie entsprechend dem Kapitel
"nettoyage, désinfection et stérilisation". "Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren" vor.
• Pack the product and all accessories in the
original packaging. • Ranger le produit et les accessoires dans • Verpacken Sie dann das Produkt und alle
l’emballage d’origine. Zubehörteile in der Originalverpackung.
Please refer to the storage and transport conditions
in the "Technical data". Veuillez tenir compte des conditions de stockage et Beachten Sie bitte auch die Lager- und Trans-
portbedingungen im Kapitel "Technische Daten".
de transport décrites au chapitre "Caractéristiques
The powder should not be stored near acids Das Pulver darf nicht in Nähe von Säuren
techniques".
or heat sources. oder von Wärmequellen gelagert werden.
La poudre ne doit pas être stockée à proxi-
mité d’acides ou de sources de chaleur.

40

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 40 3/9/2015 4:07:28 PM


CONSERVACIÓN DEL CONSERVAZIONE DEL FÖRVARING AV PRODUKTEN
PRODUCTO PRODOTTO

Le aconsejamos conserve el embalaje Si consiglia di conservare l’imballo originale Behåll originalförpackningen tills produkten
original hasta el momento de deshacerse de su fino allo smaltimento definitivo del vostro prodotto. skall kasseras permanent. Förpackningen kan
producto. De este modo podrá utilizarlo en cual- Utilizzare l’imballo per la custodia ed il trasporto. alltid användas till transport eller förvaring.
quier momento para almacenarlo temporalmente
In caso di inattività prolungata: Gör så här om produkten skall ställas av under
o transportarlo.
• Seguire le istruzioni nel capitolo "Pulizia, disin- längre tid:
Si piensa no utilizar su producto durante un
período prolongado: fezione e sterilizzazione". • Följ anvisningarna i avsnittet "Rengöring,
• Imballare il prodotto e tutti gli accessori desinficering, och sterilisering".
• Siga el procedimiento descrito en el capítulo
"Limpieza, desinfección y esterilización". nell’imballo originale. • Lägg produkten och alla tillbehör i originalför-
Vogliate anche tener conto delle informazioni sulle packningen.
• Embale el producto y todos sus accesorios en
el embalaje original. condizioni per lo stoccaggio ed il trasporto fornite Förvarings- och transportförhållanden beskrivs i
Por favor, observe también las condiciones de nel capitolo "Dati tecnici". avsnittet "Tekniska data".
almacenamiento y transporte descritas en el La polvere non deve essere conservata Pulvret bör inte förvaras nära syror eller
capítulo "Especificaciones técnicas". vicino ad acidi o a fonti di calore. värmekällor.
El polvo no debe almacenarse cerca de
ácidos o fuentes de calor.

41

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 41 3/9/2015 4:07:29 PM


PRODUCT DISPOSAL RECYCLAGE ENTSORGEN DES PRODUKTES

The product, its accessories and its packaging do Le produit, ses accessoires et son emballage ne Dieses Produkt und zugehöriges Zubehör sowie
not contain any substances that are dangerous for contiennent pas de substances dangereuses pour die Verpackung enthalten keine für die Umwelt
the environment. l’environnement. gefährlichen Stoffe.
Should you wish to definitively dispose the product, Si vous souhaitez mettre définitivement au rebut Wollen Sie Ihr Produkt endgültig entsorgen, so
please comply with the regulations which apply le produit, respectez les directives nationales beachten Sie bitte die jeweils in Ihrem Land
in your country. spécifiques en vigueur dans votre pays. geltenden spezifischen Bestimmungen.

WARRANTY GARANTIE GARANTIE


The warranty is valid from the date of purchase La garantie est valable à compter de la date Die Garantiezeit ist gültig ab dem Kaufdatum des
of your product for the period indicated in the d’achat de votre produit pour la période indiquée Produktes. Die Dauer ist in der Registration Card
Registration Card. dans la Registration Card. angezeigt.

Damages due to non-adherence to the operating Des dégâts liés au non-respect du mode d’emploi Die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung
instructions or wear out of parts are excluded ou l’usure des pièces sont exclus de la garantie. und durch Abnutzung entstandenen Schäden
an Gerätebestandteilen sind von der Garantie
from warranty.
La garantie de votre produit sera annulée ausgenommen.
The warranty of your product will be si vous essayez de l’ouvrir. Die Garantie Ihres Produktes wird annul-
cancelled if you try to open it. liert, wenn Sie versuchen, es zu öffnen.

ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR


Accessories are available from EMS or any Vous trouverez les accessoires auprès d'EMS Zubehör erhalten Sie bei EMS oder einem auto-
authorized dealers. Please contact your customer ou de l'un des distributeurs autorisés. Veuillez risierten Händler. Wenden Sie sich bitte direkt an
service directly. contacter votre service clientèle directement. Ihren zuständigen Ansprechpartner.

42

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 42 3/9/2015 4:07:29 PM


ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO UNDANSKAFFANDE AV
PRODUKTEN
El producto, sus accesorios y el material de Il prodotto, i suoi accessori e il suo imballaggio Er produkt, dess tillbehör och emballage innehåller
embalaje no contienen sustancias nocivas para non contengono sostanze nocive per l'ambiente. inget material som är skadligt för miljön.
el medio ambiente. Se il prodotto dovrà essere definitivamente smal- Skulle Ni vilja göra Er av med dessa, följ då de
Si desea eliminar el producto definitivamente, por tito, vi preghiamo di attenervi alle direttive nazionali regler som gäller i Ert land.
favor respete las normas específicas vigentes in vigore nel vostro paese.
en su país.

GARANTÍA GARANZIA GARANTI


La garantía es válida desde la fecha de compra La garanzia e valida a partire dalla data d’acquisto Garantien är giltig från inköpsdatum av din produkt
de su producto por el periodo indicado en el del vostro prodotto per la durata indicata nella för perioden som indikeras i Registration Card.
Registration Card. Registration Card.
Skador som uppkommit på grund av att bruks-
Los daños que pudieran resultar de la no obser- I danni derivanti da usura e dal non rispetto di anvisningen inte följts samt normal förslitning
vación de las instrucciones de empleo y del omfattas inte av garantin.
queste istruzioni d’uso sono esclusi dalla garanzia.
desgaste de las piezas no están cubiertos por
la garantía. La garanzia del vostro prodotto sarà Garantin på din produkt annulleras om du
La garantía de su producto se cancelará si annullata se provate ad aprirlo. försöker öppna den.
intentan abrirlo.

ACCESORIOS ACCESSORI TILLBEHÖR


Encontrarán los accesorios para EMS o de los Troverete gli accessori presso la EMS o i rivenditori Tillbehör kan erhållas från EMS eller auktoriserad
unos de los distribuidores autorizados. Quiere autorizzati. Vogliate contattare direttamente il återförsäljare. Kontakta kundservice.
contactar su servicio clientela directamente. vostro servizio clientela.

43

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 43 3/9/2015 4:07:29 PM


EMS-SERVICE SERVICE EMS EMS-SERVICE

Should your product need additional servicing Pour toute autre intervention de maintenance Für alle anderen Wartungs- oder Reparaturar-
or repairs, please send it to your dealer or our ou de réparation, envoyez votre produit à votre beiten schicken Sie Ihr Produkt bitte an Ihren
approved EMS repair center. distributeur ou directement à votre centre de Händler oder direkt an unser EMS genehmigtes
réparation agrée EMS. Reparaturzentrum.
In the case of non-authorized repairs or damaged
due to non-adherence to the operating instructions, Des réparations sans autorisation ou le non-respect Reparaturen ohne Erlaubnis sowie Schäden
EMS accepts no liability whatsoever. This will also du mode d’emploi dégagent EMS de toute respon- bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
void the warranty. sabilité et annulent la garantie. entbinden EMS von jeglicher Haftung und dadurch
erlischt der Garantieanspruch.
It is best to ship your product in the original pack- Pour l’expédition, utilisez de préférence l’emballage
Für den Transport verwenden Sie am besten die
aging. It protects your product against damage d’origine. Votre produit sera mieux protégé contre
Originalverpackung. Ihr Produkt ist dadurch bei
during shipment. les incidents de transport. unsachgemässem Transport geschützt.
Before dispatching your product including all Avant d’expédier votre produit avec l’en- Bitte denken Sie daran, Ihr Produkt mit
accessories, please clean, disinfect and sterilize semble de ses accessoires nettoyez, désinfectez allem Zubehör vor dem Versand entsprechend
as described in the operating instructions. et stérilisez-le conformément au mode d’emploi. der Bedienungsanleitung zu reinigen, desinfizieren
When sending your product directly to the approved En cas d’expédition directe de votre produit vers und sterilisieren.
EMS repair center, please include the name of your votre centre de réparation agréé EMS, indiquez Bei einem Direktversand Ihres Produktes an unser
dealer. This simplifies processing for us. le nom de votre distributeur. Cela nous permettra EMS genehmigtes Reparaturzentrum geben Sie
ainsi de simplifier le traitement. bitte den Namen Ihres Händlers mit an. Sie erleich-
tern uns damit die Abwicklung.

44

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 44 3/9/2015 4:07:29 PM


SERVICIO TÉCNICO EMS ASSISTENZA EMS EMS SERVICE

Para todos los demás trabajos de mantenimiento Per altre operazioni di manutenzione ed eventuali Om produkten behöver underhåll eller reparation,
o reparación rogamos envíe su producto a su riparazioni inviate il vostro prodotto al vostro distri- skall den sändas till återförsäljaren eller vårt EMS
distribuidor o directamente a nuestro centro de butore o direttamente al nostro centro assistenza godkänt serviceställe.
reparación autorizado EMS. autorizzato EMS. Icke auktoriserade reparationer eller skador som
Una reparación no autorizada así como los daños EMS declina ogni responsabilità per danni diretti uppkommit på grund av att bruksanvisningen inte
derivados de la no observación de las instrucciones o indiretti che possono derivare dal non rispetto di följts, befriar EMS från allt ansvar och upphäver
de empleo liberan a EMS de cualquier responsa- queste istruzioni o da riparazioni non autorizzate. In garantin.
bilidad en cuanto a la garantía se refiere. questo caso, anche la garanzia sarà annullata. Använd helst original emballaget vid behov av
Para el transporte, lo mejor es utilizar el emba- Per la spedizione si consiglia di usare l’imballo frakt. Det ger bäst skydd mot transportskador.
laje original. Dentro de éste su producto estará originale per proteggere al meglio il vostro prodotto Innan in Ni skickar Er produkt och dess
protegido de forma óptima contra un transporte da incidenti durante il trasporto. tillbehör ber vi Er att rengöra, desinficera och steri-
incorrecto. Ricordatevi di pulire, disinfettare e steri- lisera dom så som bestkrivs i bruksanvisning.
Antes de enviar su producto junto con todos lizzare il prodotto e gli accessori inclusi secondo Om Ni skickar produkt direkt till ett av EMS godkänt
sus accesorios limpié, desinfecte y esterilice todo queste istruzioni per l’uso prima del trasporto. serviceställe, ber vi er ange återförsäljarens namn
el material según se indica en las instrucciones Se il prodotto viene spedito direttamente al vostro och adress. Det förenklar för oss.
de empleo. centro assistenza autorizzato EMS vi preghiamo
Cuando envíe su producto directamente a nuestro di indicare il nome del vostro distributore per
centro de reparación autorizado EMS, indique por semplificare il trattamento della pratica.
favor el nombre de su distribuidor. De este modo
nos facilitará la gestión.

45

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 45 3/9/2015 4:07:29 PM


SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER
Manufacturer’s logo Logotipo del fabricante Lot number Número de lote
Logo du fabricant Logo del produttore Numéro de lot Numero di lotto
Hersteller-Logo Tillverkarens logotype Lot-Nummer Lottnummer

Caution! ¡Precaución! Catalogue number Número de catálogo


Attention! Attenzione! Numéro de référence Codice a catalogo
Vorsicht! Akta! Katalognummer Katalognummer

Do not re-use No reutilizar Thermal disinfection Desinfección térmica


Ne pas réutiliser Non riutilizzabile Thermodésinfection Disinfezione termica
Nicht zur Wiederverwendung Återanvänd ej Thermische Desinfektion Värmedesinfektion

Manufacturer Fabricante
Fabricant Produttore
Hersteller Tillverkare
Year of manufacture Año de fabricación
Année de fabrication Data di produzione
Fabrikationsjahr Tillverkningsår

Read the operation instructions Ver instrucciones de empleo


Veuillez lire le mode d'emploi Vogliate leggere le istruzioni per l’uso
Siehe Bedienungsanleitung Läs bruksanvisningen

Sterilizable at up to 135°C in the autoclave Esterilizable a máximo 135°C en el autoclave


Stérilisable jusqu'à 135°C maximum en autoclave Sterilizzabile fino a 135°C in autoclave
Sterilisierbar bei maximal 135°C im Autoklaven Kan steriliseras i högst 135°C i autoklav

CE marking: Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2


Marquage de conformité CE: Se rapporte à la directive 93/42 CEE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2
CE Konformitätskennzeichen: Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EWG inklusive EN 60601-1 und EN 60601-1-2
Marcacíon de conformidad CE: Hace referencia a la norma 93/42 CEE inclusive EN 60601-1 y EN 60601-1-2
Marcatura di conformità CE: Si riferisce alla direttiva 93/42 CEE come anche alle norme EN 60601-1 e EN 60601-1-2
CE-märke: Enligt direktiv 93/42 EWG, inklusive EN 60601-1 och EN 60601-1-2
46

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 46 3/9/2015 4:07:30 PM


TECHNICAL DATA ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DESCRIPTION DENOMINACIÓN
Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Fabricante EMS SA, CH-1260 Nyon, Suiza
Model AIR-FLOW Prophylaxis System
® Modelo AIR-FLOW® Prophylaxis System
Classification 93/42 EEC Class IIa Clasificación 93/42 CEE Clase IIa
Operating conditions +10°C to +40°C Condiciones funcionamiento +10°C hasta +40°C
30% to 75% relative humidity 30% hasta 75% humedad rel.
Storage and transport –10°C to +40°C Condiciones almacenamien- –10°C hasta +40°C
conditions 10% to 95% relative humidity to 10% hasta 95% humedad rel.
500 hPa to 1060 hPa air pressure y transporte presión atm. 500 hPa hasta 1060 hPa

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI


DESCRIPTION DENOMINAZIONE
Fabricant EMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse Costruttore EMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera
Modèle AIR-FLOW Prophylaxis System
®
Modello AIR-FLOW® Prophylaxis System
Classification 93/42 CEE Classe IIa Classificazione 93/42 CEE Classe IIa
Conditions de fonctionnement +10°C à +40°C Condizioni di funzionamento +10°C a +40°C
30% à 75% d’humidité relative 30% a 75% d’umidità relativa
Conditions de stockage –10°C à +40°C Condizioni di conservazione –10°C a +40°C
et de transport 10% à 95% d’humidité relative e di trasporto 10% a 95% d'umidità relativa
Pression atm. 500 hPa à 1060 hPa pressione dell’ aria da 500 hPa a 1060 hPa

TECHNISCHE DATEN TEKNISKA DATA


BEZEICHNUNG BESKRIVNING
Hersteller EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Tillverkare EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz
Model AIR-FLOW® Prophylaxis System Modell AIR-FLOW® Prophylaxis System
Klassifikation 93/42 EWG Klasse IIa Klassificering 93/42 EWG Klass IIa
Betriebsbedingungen +10°C bis +40°C Användningsförhållanden +10°C till +40°C
30% bis 75% rel. Feuchte 30% till 75% relativ luftfuktighet
Lager- und –10°C bis +40°C Förvaring och –10°C till +40°C
Transportbedingungen 10% bis 95% rel. Feuchte transportförhållanden 10% till 95% relativ luftfuktighet
Luftdruck 500 hPa bis 1060 hPa 500 hPa till 1060 hPa lufttryck
47

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 47 3/9/2015 4:07:30 PM


TROUBLESHOOTING
Symptom Solutions
No water jet coming from the • Check the water adjustment of your unit
handpiece • Check the connections between the unit, the cord and the handpiece
• Check the water supply
• Check for presence of water at the cord outlet port
• Check for presence of water at the system connector outlet without cord
• Send the system to an approved EMS repair center
No powder/air spray coming from the • Check the compressed air supply
handpiece • Check for presence of powder/air at cord outlet port without handpiece
• Check for presence of powder/air at the system connector outlet without cord
• Eliminate residual powder present in the channels using cleaning needles or the Easy Clean
• Check the quantity of powder in your unit
• Send the system to an approved EMS repair center
Water leakage between handpiece cord • Check the condition of the handpiece connecting O-rings
and handpiece • Send the system and the handpiece cord to an approved EMS repair center
The handpiece efficiency decreases • Check the quantity of powder in the unit
• Eliminate residual powder present in the channels using the cleaning needles provided or the Easy Clean
• Send the system and the handpiece cord to an approved EMS repair center

48

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 48 3/9/2015 4:07:30 PM


DÉPANNAGE
Dysfonctionnement Solutions
Aucun jet d’eau ne sort de la pièce • Contrôlez le réglage d'eau de votre appareil
à main • Contrôlez les connexions entre l'appareil, le cordon et la pièce à main
• Contrôlez le réseau d'eau
• Contrôlez la présence de l'eau à la sortie du cordon sans pièce à main
• Contrôlez la présence de l'eau à la sortie du connecteur de l'appareil sans cordon.
• Envoyez le système à un centre de réparation agréé EMS
Aucun jet de poudre/air ne sort de la • Contrôlez l'alimentation en air comprimé
pièce à main • Contrôlez la présence de poudre/air à la sortie du cordon sans pièce à main
• Contrôlez la présence de poudre/air à la sortie du connecteur de l'appareil sans cordon.
• Eliminez la poudre résiduelle présente dans les canaux en utilisant les aiguilles de nettoyage ou l'Easy Clean
• Contrôlez la quantité de poudre dans votre appareil
• Envoyez le système à un centre de réparation agréé EMS
Fuite d’eau entre le cordon de la pièce • Contrôlez l’état des joints du raccord de la pièce à main
à main et la pièce à main • Envoyez le système et le cordon de pièce à main à un centre de réparation agréé EMS
L'efficacité de la pièce à main • Contrôlez la quantité de poudre dans votre appareil
diminue • Eliminez la poudre résiduelle présente dans les canaux en utilisant les aiguilles de nettoyage fournies ou l'Easy
Clean
• Envoyez le système et le cordon de pièce à main à un centre de réparation agréé EMS

49

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 49 3/9/2015 4:07:30 PM


FEHLERBEHEBUNG
Symptom Lösung
Aus dem Handstück tritt kein Wasser- • Kontrollieren Sie die Wassereinstellung Ihres Gerätes
strahl aus • Kontrollieren Sie die Verbindungen zwischen dem Gerät, dem Schlauch und dem Handstück
• Kontrollieren Sie das Wassernetz
• Kontrollieren Sie das Vorhandensein von Wasser am Ende des Schlauchs ohne Handstück
• Kontrollieren Sie das Vorhandensein von Wasser am Anschluss des Gerätes ohne Schlauch
• Schicken Sie das System an ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum
Aus dem Handstück tritt kein Pulver- • Kontrollieren Sie die Versorgung mit Druckluft
/Luftstrahl aus • Kontrollieren Sie das Vorhandensein von Pulver/Luft am Ende des Schlauchs ohne Handstück
• Kontrollieren Sie das Vorhandensein von Pulver/Luft am Anschluss des Gerätes ohne Schlauch oder den Easy
Clean
• Entfernen Sie mit Hilfe der Putznadeln das restliche Pulver aus den Leitungen
• Kontrollieren Sie die Pulvermenge in Ihrem Gerät
• Schicken Sie das System an ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum
Wasseraustritt an der Steckverbindung • Kontrollieren Sie den Zustand der Dichtungen am Anschluss des Handstücks
zwischen Handstückschlauch und • Schicken Sie das System und Handstückschlauch an ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum
Handstück

Die Leistung des Handstücks verringert • Kontrollieren Sie die Pulvermenge in Ihrem Gerät
sich • Entfernen Sie mit Hilfe der Putznadeln das restliche Pulver aus den Leitungen oder den Easy Clean
• Schicken Sie das System und Handstückschlauch an ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum

50

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 50 3/9/2015 4:07:30 PM


MEDIDAS A ADOPTAR EN CASO DE INCIDENTES
Síntoma Soluciones
No sale ningún chorro de agua del • Controle el regulado de agua de su aparato
mango • Controle las conexiones entre el aparato, la manguera y el mango
• Controle la red de agua
• Controle la presencia de agua en la salida de la manguera sin mango
• Controle la presencia de agua en la salida del conector del aparato sin manguera.
• Envíe el sistema a un centro de reparación autorizado EMS
No sale ningún chorro de polvo/aire • Controle la alimentación de aire comprimido
del mango • Controle la presencia de polvo/aire en la salida de la manguera sin mango
• Controle la presencia de polvo/aire en la salida del conector del aparato sin manguera.
• Elimine el polvo residual existente en los canales utilizando agujas de limpieza or el Easy Clean
• Controle la cantidad de polvo en su aparato
• Envíe el sistema a un centro de reparación autorizado EMS
Fuga de agua entre la manguera del • Controle el estado de las juntas del racor del mango
mango y el mango • Envíe el sistema y la manguera del mango a un centro de reparación autorizado EMS
La eficacia del mango disminuye • Controle la cantidad de polvo en su aparato
• Elimine el polvo residual existente en los canales utilizando agujas de limpieza or el Easy Clean
• Envíe el sistema y la manguera del mango a un centro de reparación autorizado EMS

51

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 51 3/9/2015 4:07:30 PM


RICERCA GUASTI
Síntoma Soluzione
Nessun getto d'acqua esce del mani- • Controllare la regolazione dell’acqua dell’apparecchio
polo • Controllare i collegamenti tra l’apparecchio, il cordone ed il manipolo
• Controllare la rete dell’acqua
• Controllare la presenza dell’acqua all’uscita del cordone privo di manipolo
• Controllare la presenza dell’acqua all’uscita del connettore dell’apparecchio senza cordone
• Inviare il sistema ad un centro assistenza autorizzato EMS
Nessun getto di polvere/aria esce del • Controllare l’alimentazione dell’aria compressa
manipolo • Controllare la presenza di polvere/aria all’uscita del cordone privo di manipolo
• Controllare la presenza di polvere/aria all’uscita del connettore dell’apparecchio privo di manipolo
• Rimuovere la polvere residua presente nei canali adoperano aghi di pulizia o Easy Clean
• Controllare la quantità di polvere nell’apparecchio
• Inviare il sistema ad un centro assistenza autorizzato EMS
Perdita d’acqua tra il cordone del mani- • Controllare lo stato delle guarnizioni del raccordo del manipolo
polo ed il manipolo • Inviare il sistema ed il cordone del manipolo ad un centro assistenza autorizzato EMS
Efficienza del manipolo insufficiente • Controllare la quantità di polvere nell’apparecchio
• Rimuovere la polvere residua presente nei canali adoperando aghi di pulizia o Easy Clean
• Inviare il sistema ed il cordone del manipolo ad un centro assistenza autorizzato EMS

52

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 52 3/9/2015 4:07:30 PM


FELSÖKNING
Symptom Lösning
Ingen vattenstråle kommer ut ur hand- • Kontrollera vattenreglaget på apparaten
stycket • Kontrollera anslutningarna mellan apparaten, slangen och handstycket
• Kontrollera vattennätet
• Kontrollera att vatten kommer ut ur slangen utan handstycket
• Kontrollera att vatten kommer ut ur apparatens anslutning utan slangen
• Skicka systemet till av EMS godkänt serviceställe
Inget pulver-eller luftstråle kommer ut • Kontrollera tryckluftstillförseln
ur handstycket • Kontrollera att pulver/luft kommer ut ur slangen utan handstycket
• Kontrollera att pulver/luft kommer ut ur apparatens anslutning utan slangen
• Avlägsna kvarvarande pulver i kanalerna med hjälp av rengöringsnålarna eller Easy Clean
• Kontrollera mängden pulver i apparaten
• Skicka systemet till av EMS godkänt serviceställe
Vattenläkage mellan slangen till hand- • Kontrollera anslutningsfogarnas tillstånd på handstycket
stycket och handstycket självt • Skicka systemet och slangen till handstycket till av EMS godkänt serviceställe
Handstyckets effektivitet minskar • Kontrollera mängden pulver i apparaten
• Avlägsna kvarvarande pulver i kanalerna med hjälp av rengöringsnålarna eller Easy Clean
• Skicka systemet och slangen till handstycket till av EMS godkänt serviceställe

53

FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 53 3/9/2015 4:07:31 PM


EMS Electro Medical Systems SA EMS worldwide offices (dental)

Ch. de la Vuarpillière 31 CANADA FRANCE


1260 Nyon EMS Canada Inc. EMS France Sarl
SWITZERLAND 6525 Décarie, Suite 205 Montréal 23, Av. Louis Bréguet
Tel. +41 22 99 44 700 Québec H3W 3E3 Canada Immeuble Santos Dumont, Bâtiment D

ed. 2015/02
Fax +41 22 99 44 701 Tel. +1 514 736 5066 F-78140 Vélizy Villacoublay
e-mail: welcome@ems-ch.com Fax +1 514 736 5065 Tél. +33 1 34 58 03 80
e-mail: info@ems-canada.ca Fax +33 1 34 58 03 90
e-mail: info@ems-france.fr

FB-304/3
Manufacturer GERMANY ITALY
Electro Medical Systems SA EMS Electro Medical Systems Vertriebs GmbH EMS Italia S.p.a
Ch. de la Vuarpillière 31 Schatzbogen 86 Via Faravelli 5
1260 Nyon - SWITZERLAND D-81829 München I-20149 Milano
Tel. +49 89 42 71 610 Tel. +39 02 3453 8111
Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778

© Copyright EMS SA
e-mail: info@ems-dent.de e-mail: dental@ems-italia.it

SPAIN USA
EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation
Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120
E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA
Tlf. +34 91 528 99 89 Tel. +1 972 690 83 82
Fax +34 91 539 34 89 Fax +1 972 690 89 81
e-mail: administracion@ems-espana.com e-mail: info@ems-na.com

EMS-SWISSQUALITY.COM
FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 54 3/9/2015 4:07:31 PM

Das könnte Ihnen auch gefallen