Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG AIR-FLOW®
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO Prophylaxis Systems
BRUKSANVISNING
device to sale by or on the order of a dentist.
Caution! Federal (USA) law restricts this
10
1 2 3 4 5 6 7 8
EMS supplies units with various accessories. The “Packing list” EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La "Packing EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten an.
shows exactly what your unit includes. list" détaille exactement ce qui est inclus avec votre appareil. Für die genaue Ausstattung Ihres Gerätes beachten Sie bitte die
beiliegende „Packing List“.
EMS ofrece este aparato con diferentes variantes de equipamiento. Per questo apparecchio la EMS mette a disposizione una vasta EMS tillhandahåller apparater med olika tillbehör. Bifogad "Packing
Para información sobre el equipamiento exacto de su aparato, gamma di accessori. Nel "Packing list" troverete il dettaglio degli list" visar exakt vad som följer med Er apparat.
consulte por favor el "Packing list" de contenido adjunto. accessori compresi nel vostro apparecchio.
Note that the English version of this manual is the Les traductions dans ce manuel sont basées sur Bitte beachten Sie, dass die englische Version
master from which translations derive. In case sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera dieses Handbuchs die Grundlage der Überset-
of any discrepancy, the binding version is the référence en cas de divergence. zungen in andere Sprachen ist. Bei Unterschieden
English text. ist der englische Originaltext ausschlaggebend.
EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
accessories, operating instructions or contents aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weiterent-
of the set due to technical or scientific improve- de l’emballage d’origine, les modifications que wicklungen, Änderungen an der Technik, dem
ments. la poursuite des développements techniques et Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am Inhalt
scientifiques peut induire. der Originalverpackung vorzunehmen.
La versión original de este manual está escrita Tenete presente che la versione inglese di questo Observera att den engelska versionen av denna
en inglés. En caso de cualquier discrepancia con manuale è il documento principale da cui derivano bruksanvisning utgör det original från vilket
alguna traducción a otro idioma distinto, prevale- le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza, la översättningarna är gjorda. Skulle skillnader
cerá lo indicado en el texto original. versione vincolante è il testo inglese. förekomma, är det den engelska texten som är
bindande.
Estamos a su entera disposición para responder Rimaniamo a vostra disposizione per eventuali
a sus preguntas, pero también para atender domande, ma anche per ricevere i vostri sugge- Vi svarar gärna på Era frågor eller tar emot Era
sugerencias. En caso de problemas le ofrecemos rimenti. Per quanto riguarda i problemi tecnici synpunkter. Självklart står vi till hjälp tekniskt vid
naturalmente nuestro apoyo técnico. Por favor vi offriamo, naturalmente, il nostro supporto. eventuella problem. Var god och kontakta vår
llame directamente a nuestro centro de reparación Chiamate direttamente il vostro centro assistenza EMS godkänt serviceställe eller med din fördelare.
autorizado EMS o a su distribuidor. autorizzato EMS o il vostro distributore. Vi önskar Er lycka till!
¡Le deseamos mucho éxito! Vi auguriamo buon lavoro! EMS
EMS EMS
EMS se reserva el derecho de realizar modifica- La EMS si riserva il diritto, nell’ambito delle innova- EMS reserverar sig för rättigheten att modifiera
ciones en la técnica, los accesorios, las instruc- zioni tecniche o scientifiche, di apportare modifiche tekniken, tillbehören, bruksanvisningen eller
ciones de empleo, así como en el contenido alla tecnica, agli accessori, alle istruzioni per l’uso innehållet i detta set vid framtida teknisk eller
del embalaje original, siempre y cuando estas e al contenuto dell’imballo originale. vetenskaplig utveckling.
modificaciones representen un desarrollo técnico
o científico.
Before each use clean, disinfect and ster- Avant chaque utilisation, nettoyer, désinfecter Vor jedem Einsatz reinigen, desinfizieren
ilize the different pieces and accessories of this et stériliser les différentes pièces et accessoires und sterilisieren Sie bitte Bestandteile und
product. Please refer to the information provided de ce produit. Respecter pour cela les indications Zubehör dieses Produktes. Beachten Sie dazu
in the operating instructions. Non-sterile parts and correspondantes du mode d’emploi. Des pièces et die entsprechenden Handhabungshinweise. Nicht
accessories may cause bacterial or viral infections. accessoires non stérilisés peuvent être à l’origine sterilisierte Bestandteile und Zubehör können zu
d’infections bactériennes ou virales. einer Infektion mit Bakterien oder Viren führen.
CLICK
Antes de su primera utilización, limpié, Prima di ogni trattamento, pulite, disinfettate Före användning skall alltid produktens delar
desinfecte y esterilice los diferentes componentes e sterilizzate i differenti componenti e accessori samt tillbehör, rengöras, desinficeras och sterili-
y accesorios de este producto. Para ello, siga di questo prodotto. Rispettate a questo scopo seras. Se informationen i respektive bruksanvis-
las indicaciones descritas en las instrucciones le indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. ning. Osterila detaljer medför risk för bakterie- och
de empleo. Los componentes y accesorios no Componenti e accessori non sterilizzati possono virusinfektioner.
esterilizados pueden provocar una infección de essere all'origine di infezioni batteriche o virali.
origen bacteriano o viral.
Patients suffering from chronic bronchitis Les patients souffrant de bronchite chronique Patienten, die unter chronischer Bronchitis
ou d’asthme ne doivent en aucun cas être traités oder Asthma leiden, dürfen auf keinen Fall mit
or asthma must not, under any circumstances, be dem Pulverstrahlgerät behandelt werden, da der
avec un aéropolisseur. Le jet d’air et de poudre
treated with an air polishing device. The jet of air pourrait provoquer des difficultés respiratoires. Luft/Pulverstrahl Atembeschwerden hervorrufen
and powder could cause respiratory difficulties. kann.
Les patients soumis à un régime pauvre en
Patients on a low salt diet must not be sel ne doivent pas être traités avec de la poudre Patienten, welche eine salzarme Diät halten
composée de bicarbonate de sodium. Pour les müssen, dürfen nicht mit dem Pulver, welches
treated with the powder containing sodium bicar- Natriumbikarbonat enthält, behandelt werden. Bei
bonate. For patients on a law salt diet use the patients soumis à un régime pauvre en sel, utiliser Patienten, die eine salzarme Diät halten müssen,
la poudre sans bicarbonate de sodium fournie par benutzen Sie bitte das Pulver ohne Natriumbikar-
powder without sodium bicarbonate provided by
EMS. bonat von EMS.
EMS.
Information about powders Informations sur les poudres Generelle Informationen
La poudre aromatisée fournie par EMS peut Das aromatisierte Pulver, welches von EMS
The aromatic powder provided by EMS can conduire, dans certains cas isolés, à l’apparition de angeboten wird, kann in besonderen Fällen zu
lead, in specific cases, to allergic reactions to the réactions allergiques à l’arôme. Pour les patients einer allergischen Reaktion auf den Geschmack
flavor. For patients known to suffer such reactions, chez lesquels de telles réactions sont connues, führen. Bei Patienten, die solche Reaktionen
use the powder without flavor provided by EMS. utiliser la poudre sans arôme fournie par EMS. entwickeln können, sollten Sie das Pulver ohne
Geschmack, welches von EMS angeboten wird,
Do not direct the jet of powder toward fillings, Ne pas diriger le jet de poudre vers une benutzen.
crowns or bridgework as this could damage these obturation, une couronne ou un bridge car cela
Richten Sie den Pulverstrahl nicht auf
restorations. pourrait endommager ces restaurations. Füllungen oder Kronen und Brücken, da dies die
La poudre composée de bicarbonate de Restaurationen beschädigen könnte.
The powder containing sodium bicarbonate sodium fournie par EMS ne peut être utilisée qu’en
provided by EMS can be used only for supra- Das Pulver, welches Natriumbikarbonat
application supra-gingivale. Pour une application enthält und von EMS angeboten wird, darf nur
gingival application. For sub-gingival application, sous-gingivale, veuiller utiliser la poudre spéci- supra-gingival angewandt werden. Für sub-gingi-
please use the specific powder provided by EMS fique fournie par EMS et vous référer à son mode valen Einsatz benutzen Sie bitte das spezifische
and refer to its operation instructions. d’emploi. Pulver, welches von EMS empfohlen wird, und
Ne jamais utiliser de poudre abrasive par lesen Sie bitte die Anleitungen.
Never use an abrasive powder i.e. silica or ex. à base de silice ou d'alumine. Cela endom- Verwenden Sie nie abrasives Pulver wie
alumina based. This would damage the unit. magerait l'appareil. Aluminium Oxid oder Silika in Ihrem Produkt, da
Les poudres fournies par EMS sont spécia- es dadurch beschädigt wird.
The powders provided by EMS are espe-
cially designed for use with the unit. Do not use lement conçues pour être utilisées avec le produit. Die EMS-Pulver wurden speziell für den
Ne pas utiliser de poudre provenant d’autres fabri- Gebrauch mit dem Produkt entwickelt. Verwenden
powders from other manufacturers as this could Sie keine Fremdprodukte, da es sonst beschä-
cants car le produit pourrait être endommagé ou
damage the unit or could adversely affect its effi- digt oder in seiner Leistung beeinflusst werden
son efficacité compromise.
ciency. kann.
4
Los pacientes que padezcan bronquitis I pazienti che soffrono di bronchite cronica o Patienter som lider av kronisk bronkit eller
crónica o asma no deben, en ningún caso, deben di asma non devono in nessun caso essere trattati astma får under inga omständigheter behandlas
ser tratados con el aeropulidor. El chorro de aire y con uno sbiancatore. Il getto d’aria e di polvere med en luftpoleringsapparat. Strålen av luft och
polvo podría provocar problemas respiratorios. potrebbe provocare delle difficoltà respiratorie. pulver skulle kunna orsaka andningssvårigheter.
Los pacientes con una dieta pobre en sal, I pazienti sottoposti ad una dieta povera Patienter som är ordinerade ett reducerat
no deben ser tratados con polvo que contengan di sale non devono essere trattati con la polvere saltintag får inte behandlas med pulver som inne-
bicarbonato de sódio. Para pacientes con una contenente bicarbonato di sodio. Per i pazienti håller natriumbikarbonat. För patienter som är
dieta pobre en sal utilice el polvo sin el bicarbonato sottoposti ad un regime povero in sale utilizzate ordinerade ett reducerat saltintag kan pulver utan
sódico suministrado por EMS. la polvere senza bicarbonato di sodio fornita da natriumbikarbonat beställas av EMS.
EMS.
Información sobre polvos Information omkring pulvret
Informazioni sulle polveri
El polvo aromatizado suministrado por EMS EMS smaksatta pulver kan i vissa fall orsaka
puede acarrear, en algunos casos reacciones alér- La polvere aromatizzata fornita da EMS può allergiska reaktioner. För patienter, kända för att ha
gicas al aroma. Para pacientes que sufren estas condurre, in casi specifici, a reazioni allergiche al sådana reaktioner, bör man använda EMS pulver
reacciones, utilice el polvo sin aroma suministrado sapore. Per pazienti di cui sono note tali reazioni, utan smaktillsatts.
por EMS. usare la polvere senza sapore fornita da EMS.
Rikta inte pulverstrålen mot fyllningar,
No dirija el chorro de polvo a empastes, Non dirigere il getto della polvere verso kronor eller bryggor, då det kan leda till skada på
coronas o puentes ya que podría deteriorar estas otturazioni, corone o ponti in quanto potrebbe lagningarna.
restauraciones. danneggiare questi restauri. Det av EMS levererade pulvret innehållande
Los polvos que contienen bicarbonato sódico La polvere contenente bicarbonato di sodio bikarbonat kan endast användas för supragingival
suministrados por EMS sólo pueden utilizarse en fornita da EMS può essere usata solo per applica- applikation. För subgingival behandling, använd
aplicaciones supragingivales. Para aplicaciones zioni sopragengivali. Per applicazioni subgengivali, ett särkilt pulver som tillhandahålls av EMS och
subgingivales, le rogamos que utilice los polvos si prega d’usare la polvere specifica fornita da läs dess bruksanvisning före användning.
específicos suministrados por EMS y que consulte EMS e di riferirsi alle sue istruzioni d’uso. Använd aldrig abrasive pulvret skulle alumin
su modo de empleo. Non utilizzare mai polvere abrasive tipo och silika med enheten, då den skulle ta skada av
Nunca utilizar polvo abrasivo por ejemplo alumina o silice nell’apparecchio poiché lo danneg- detta.
a base de sílice o alúmina. Eso dañaría el gerebbe. De pulver som tillhandahålls av EMS är
aparato. Le polveri fornite da EMS sono specifica- särskilt utvecklade för att användas med appa-
El polvo EMS está especialmente diseñado mente studiate per essere utilizzate con l’unità. raten. Använd inte pulver från andra tillverkare,
para utilizarse con el aparato. No utilizar un polvo Non utilizzare polveri di altri fabbricanti poiché ciò då dssa kan skada apparaten eller göra att den
procedente de otros fabricantes, ya que esto potrebbe danneggiare l’unità o potrebbe compro- fungerar mindre effektivt.
podría dañar el aparato o reducir su eficacia. metterne l’efficienza.
A powder jet accidentally directed into the Un jet de poudre malencontreusement dirigé Ein unabsichtlich auf die Augen gerichteter
eye can cause severe ocular injury. During treat- dans l'oeil peut provoquer une blessure oculaire Pulverstrahl kann zu schweren Verletzungen an
ment, we strongly advise to all persons concerned grave. Au cours du traitement, nous conseillons den Augen führen. Wir raten allen beteiligten
dentist, hygienist, patient, to wear eye protec- vivement à toutes les personnes concernées - Personen - Zahnarzt, ZA-Helferinnen, Patienten
tion. dentiste, hygiéniste, patient - de porter des lunettes - während der Behandlung unbedingt eine Schutz-
de protection. brille zu tragen.
To limit the risk of bacterial or viral infections
Um bakteriellen oder viralen Infektionen und
and the powder inhalation, we recommend to the Pour limiter le risque d’infections bacté- Einatmen von Pulver zu vermeiden, empfehlen
dentist and the hygienist to wear a safety mask riennes ou virales et l’inhalation de poudre, nous wir Zahnarzt und Zahnarzt-helferinnen, einen
of protection. conseillons au dentiste et à l’hygiéniste de porter Mundschutz zu tragen.
un masque de protection.
The contact lenses or glasses of the patient Patienten mit Brille- oder Kontaktlinsen
may get dirty during the treatment. We recommend Les verres correcteurs et les lentilles de sollten diese ab- bzw. herausnehmen, da Brille und
to take them off. contact du patient risquent d’être souillés au Kontaktlinsen während der Behandlung verunrei-
cours du traitement. Nous recommandons de les nigt werden können.
enlever.
Un chorro de polvo, dirigido accidentalmente Un getto di polvere accidentalmente diretto En pulverstråle som av misstag träffar i ögat
hacia los ojos, puede provocar graves heridas nell’occhio può provocare una ferita oculare grave. kan ge upphov till allvarlig ögonskada. Vi rekom-
oculares. Durante el tratamiento, aconsejamos Nel corso del trattamento, si consiglia vivamente menderar bestämt att alla närvarande - tandläkare,
especialmente a todas las personas próximas a tutte le persone interessate - dentista, igienista, tandhygienist och patient – bär skyddsglasögon
- dentista, higienista, paciente – llevar gafas de paziente – di indossare degli occhiali di prote- medan behandling pågår.
protección. zione.
För att begränsa riskerna för bakterie- eller
Para limitar el riesgo de infecciones bacte- Per limitare il rischio di infezioni batteriche virusinfektioner och inandning av pulvret rekom-
rianas o virales y la inhalación de polvo, aconse- o virali e l’inalazione di polvere, si consiglia al menderar vi att tandläkaren och tandhygienisten
jamos al dentista y a la higienista, llevar máscara dentista ed all’igienista di indossare una maschera bär skyddsmask.
de protección. di protezione.
Patientens glasögon och kontaktlinser
Las gafas correctoras y las lentes de Le lenti correttive e le lenti a contatto del riskerar att bli nedstänkta under behandlingen.
contacto del paciente pueden ensuciarse durante paziente rischiano di essere sporcate nel corso Vi rekommenderar att dessa tas av.
el tratamiento. Se recomienda quitarlas. del trattamento. Si raccomanda di levarle.
�
��
��
�
���
��
��
��
���
��
Position the pump for sublingual aspiration. Positionner la pompe à salive pour une aspiration Den kleinen Speichelsauger so positionieren, dass
sublinguale. unter der Zunge freigesaugt wird.
Use the high-speed evacuator of your dental
unit to evacuate the air/powder mixture deviated Utiliser la grosse canule d’aspiration de Verwenden Sie die grosse Absaugkanüle
by the treated tooth. votre unit dentaire pour évacuer le mélange air/ zum Absaugen des abprallenden Luft-Pulverge-
misches.
poudre dévié par la dent traitée.
The handpiece and the high-speed evacu- Das Handstück und die Absaugkanüle
ator must be handled by the same operator. The La pièce à main et la canule d’aspiration sollten von derselben Person geführt werden.
high-speed evacuator is thus directed in an optimal doivent être manipulées par le même opérateur. Nur so ist die optimale Führung der Absaugkanüle
way towards the nozzle. La canule d’aspiration est ainsi dirigée de manière zur Düsenspitze gewährleistet.
optimale vers la buse.
10
Posicionar la cánula de aspiración de saliva para Posizionare la cannula aspirasaliva per avere Sätt salivsugen i läge så att salivsugning sker
obtener una aspiración sublingual. un’aspirazione sublinguale. under tungan.
Utilizar la cánula de aspiración quirúrgica Utilizzare la grossa cannula d’aspirazione Använd sugen till Er unit för att suga bort den
de la unidad dental para evacuar la mezcla aire/ dell’unità dentaria per evacuare la miscela aria/ blandning av luft/pulver som studsar mot tanden
polvo desviada por el diente tratado. polvere deviata dal dente trattato. som behandlas.
El mango y la cánula de aspiración deben Il manipolo e la cannula d’aspirazione ad alta Handstycket och sugen skall hanteras av
se manipulados por el mismo operador. La cánula velocità devono essere maneggiati dallo stesso samme operatör. Sugen styrs på detta sätt optimalt
de aspiración es así dirigida de manera óptima operatore. La cannula d’aspirazione ad alta velocità mot munstycket.
hacia la boquilla. è così diretta in modo ottimale verso l’ugello.
11
Familiarize yourself with the use of the handpiece Il est possible de pratiquer l’utilisation de la pièce Üben Sie sich in der Bedienung des Handstückes,
by cleaning a yellow coin or an extracted tooth. à main en nettoyant une pièce de monnaie jaune indem Sie eine angelaufene Münze oder einen
ou une dent extraite. extrahierten Zahn reinigen.
You can influence the result according to
the adjustments: Il est possible de moduler le résultat en Sie können Ihre Resultate bestimmen, indem
Sie die Leistung folgendermassen regulieren:
• Increasing the air pressure increases the fonction des réglages:
• Je höher der Luftdruck, desto grösser die
cleaning effect and reduces the polishing • En augmentant la pression d’air, l’effet de
Reinigungsleistung und desto niedriger der
effect. nettoyage augmente, le polissage diminue.
Poliereffekt.
• Increasing the water flow rate increases the • En augmentant le débit d’eau, l’effet de polis-
• Je niedriger der Luftdruck, desto niedriger
polishing effect and reduces the cleaning sage augmente, le nettoyage diminue.
die Reinigungsleistung und desto grösser der
effect.
Poliereffekt.
12
Familiarícese con el uso del mango limpiando una Imparare ad utilizzare il manipolo pulendo una Träna Er i användningen av handstycket genom
moneda o un diente extraído. moneta gialla o un dente estratto. att rengöra ett mässingsmynt eller en utdragen
tand.
Pueden modular el resultado en función de Potete modulare il risultato in funzione delle
los ajustes: messe a punto: Ställ in rätt blandning av luft/pulver och
• Aumentando la presión de aire, el efecto de • Aumentando la pressione dell’aria, l’effetto di vatten enligt nedan:
limpieza aumenta y el pulido disminuye. pulizia aumenta, la lucidatura diminuisce. • När Ni ökar lufttrycket ökar den rengörande
• Aumentando el caudal de agua, el efecto de • Aumentando la velocità del flusso dell’acqua, verkan medan den polerande verkan minskar.
pulido aumenta y la limpieza disminuye. l’effetto di lucidatura aumenta, la pulizia • När Ni ökar vattenflödet ökar den polerande
diminuisce. verkan medan den rengörande verkan
minskar.
13
Direct the nozzle strictly towards the surface Diriger la buse uniquement vers l’émail Richten Sie die Düsenspitze während der
of the tooth, from the sulcus to the incisal edge. dentaire, du sillon gingival vers le bord incisif de Behandlung nur auf den Zahnschmelz. Arbeiten
Respect a distance of 3 to 5 mm. la dent. Respecter une distance de 3 à 5 mm. Sie vom Sulkus zur Inzisalkante hin. Halten Sie
die Düsenspitze in einem Abstand von 3-5 mm
The angle between nozzle and tooth must Il est possible de faire varier l’angle entre zur Zahnoberfläche.
be set from 30 to 60 degrees. The flatter the angle la buse et la dent de 30 à 60 degrés. Plus l’angle
Sie können den Winkel der Düsenspitze
is, the larger is the area cleaned. est plat, plus la surface nettoyée est étendue.
zum Zahn zwischen 30 und 60 Grad variieren.
During treatment, direct the high-speed Pendant le traitement, diriger la canule Je flacher Sie den Winkel wählen, desto grösser
evacuator towards the air/powder jet deviated by d’aspiration vers le jet air/poudre dévié par la ist die Fläche, die Sie reinigen.
the tooth. The angle of reflection is identical to the dent. L’angle de réflexion est identique à l’angle Während der Behandlung richten Sie die
angle of incidence. d'incidence. Absaugkanüle auf das vom Zahn abprallende Luft/
Pulvergemisch. Der Ausfallwinkel entspricht dem
Einfallswinkel.
14
Dirija la boquilla únicamente hacia el Dirigere l’ugello unicamente verso lo smalto Styr munstycket endast mot tandemaljen,
esmalte dental, desde el surco gingival hacia el dentario, dal solco gengivale verso il bordo incisivo från tandköttsranden mot tandens skarpa kant.
borde incisivo del diente. Mantenga una distancia del dente. Rispettare una distanza da 3 a 5 mm. Håll ett avstånd på 3 till 5 mm.
de 3 a 5 mm.
Si può variare l’angolo tra l’ugello Ni kan variera vinkeln mellan munstycket
Se puede variar el ángulo entre la boquilla e il dente da 30 a 60 gradi. Più l’angolo è piatto, och tanden mellan 30 och 60 grader. Ju mindre
y el diente entre 30 y 60 grados. A mayor apertura più la superficie pulita è estesa. vinkeln är desto större blir behandlingsytan.
de ángulo, más amplia será la superficie limpiada.
Durante il trattamento, dirigere la cannula Under behandlingen styrs sugen mot strålen
Durante el tratamiento, dirija la cánula de d’aspirazione verso il getto aria/polvere deviato dal av luft/pulver som studsar mot tanden. Infallsvin-
aspiración hacia el chorro aire/polvo desviado dente. L’angolo di riflessione è identico all’angolo keln är lika med utfallsvinkeln.
por el diente. El ángulo de reflexión es idéntico incidente.
al ángulo incidente.
15
16
17
2 sec. 3 sec.
When the foot is lifted of the foot pedal, the Lorsque le pied est enlevé de la pédale de Wenn Sie Ihren Fuss vom Fussanlasser
air/powder jet continues for a few more seconds. commande, le jet air/poudre continue encore quel- nehmen, hält der Luft-/Pulverstrahl noch ein paar
End the treatment taking this time frame into ques secondes. Terminer le traitement en tenant Sekunden lang an. Beenden Sie Ihre Behand-
account. compte de ces secondes supplémentaires. lung unter Berücksichtigung dieser zusätzlichen
Sekunden.
The nozzle can be introduced into the high- La buse peut être introduite, encore dans la
Sie können auch, die Düsenspitze (noch im
speed evacuator still in the patient mouth. This bouche, dans la canule d’aspiration. Cela laisse à
Mund des Patienten) in die Absaugkanüle stecken.
allows time for the unit to decompress with no risk l’appareil le temps de décompresser sans risque Dadurch hat das Gerät Zeit, den Druck abzubauen,
of hurting soft tissues. d’irriter les muqueuses. ohne die Mundschleimhaut zu reizen.
18
Al levantar el pie del pedal de mando, el Quando si solleva il piede dal pedale di Då man släpper pedalen med foten fortsätter
chorro aire/polvo continúa aún durante unos comando, il getto aria/polvere continua ancora luft-/pulverstrålen under några sekunder. Tänk på
segundos. Finalizar el tratamiento teniendo en per alcuni secondi. Finire il trattamento tenendo detta när du avslutar behandlingen.
cuenta estos segundos suplementarios. conto di questi secondi supplementari.
Du kan även föra in munstycket in i sugen.
Puede igualmente introducir la boquilla aún Si può anche introdurre l’ugello ancora nella Du ger därmed tid åt apparaten att stanna av
en la boca, en la cánula de aspiración, dejando bocca del paziente nella cannula d’aspirazione utan risk för irritation av vävnaderna i patientens
así al aparato el tiempo de descompresión, sin ad alta velocità. Si lascerà così all’apparecchio munhåla.
riesgo de irritar las mucosas. il tempo per la decompressione, onde evitare il
pericolo di irritare le mucose.
19
After final polishing, it is recommended that the Après le polissage final, il est recommandé que Nach der Politur sollte der Patient den Mund mit
patient rinse his mouth. le patient se rince la bouche. Wasser ausspülen.
After the treatment, the teeth are practically Après le traitement, les dents sont prati- Da die Zähne nach der Behandlung nahezu
free from mucin. It is thus advised to carry out a quement exemptes de mucine. Il est donc conseillé muzinfrei sind, empfiehlt sich eine Fluoridierung.
Wichtig ist, dass Sie hierfür ein farbneutrales
local application of fluorine. It is important to use de procéder à une application topique de fluor. Il
Fluorid verwenden.
a colorless fluoride. est important d’utiliser un fluorure incolore.
20
Después del pulido final, el paciente debe enjua- Dopo la lucidatura finale, il paziente deve sciac- Efter den slutliga poleringen skall patienten skölja
garse la boca. quarsi la bocca. munnen.
Una vez realizado el tratamiento, los dientes Dopo il trattamento, i denti sono pratica- Efter behandlingen är tänderna praktiskt
están prácticamente exentos de mucina. Por lo mente esenti da mucina. Si consiglia quindi di taget fria från mucin. Det rekommenderas då att
tanto, es aconsejable proceder a una aplicación procedere ad una applicazione topica di fluoro. lokalt applicera fluor. Det är viktigt att du använder
tópica de flúor. Es importante utilizar un flúor E’ importante utilizzare un fluoruro incolore. en färglös fluorid.
incoloro.
21
After the treatment, the teeth are clean and Après le traitement, les dents sont propres Nach der Behandlung sind die Zähne sauber,
the dental cuticle is completely eliminated. Its et la cuticule dentaire est totalement éliminée. Sa und die Zahnkutikula wird gänzlich eliminiert. Seine
reconstitution by salivary proteins requires between reconstitution par les protéines salivaires nécessite Wiederherstellung durch die Speichelproteine
2 to 3 hours. During this time, the teeth are left entre 2 et 3 heures. Durant ce temps, les dents erfordert zwischen 2 und 3 Stunden. Während
with no natural protection against coloration. ne possèdent plus de protection naturelle vis-à-vis dieser Zeit besitzen die Zähne keinen natürlichen
des colorants. Schutz gegenüber den Farbstoffen mehr.
Inform the patient that during 2 to 3 hours
Weisen Sie Ihre Patienten darauf hin,
following treatment, he or she should not smoke, Signaler à votre patient qu’au cours des 2 à dass sie 2 bis 3 Stunden nach der Behandlung
nor consume food or drinks having a potential 3 heures qui suivent le traitement, il ou elle ne doit weder rauchen, noch färbende Lebensmittel oder
coloring effect (like tea, coffee, wine, sodas...). ni fumer, ni consommer d’aliments ou de boissons Getränke (wie z.B. Tee, Kaffee, Wein, kohlensäu-
avec un pouvoir colorant potentiel (comme thés, rehaltiges Getränk ...) zu sich nehmen dürfen.
cafés, vins, sodas ...).
22
Una vez realizado el tratamiento, los dientes Dopo il trattamento, i denti sono puliti e Efter behandlingen är tänderna rena och
están limpios y la cutícula dental completamente la cuticola dentaria è totalmente eliminata. La ythinnan helt eliminerad. Det tar mellan 2 till 3
eliminada. Su reconstitución por las proteínas sua ricostituzione da parte delle proteine salivari timmar för salivproteinerna att återställa detta.
salivales necesita entre 2 y 3 horas. Durante este necessita tra 2 e 3 ore. Durante questo lasso di Under denna tid har inte tänderna något naturligt
tiempo, los dientes no poseen ninguna protección tempo, i denti non possiedono più la protezione skydd mot färgämnen.
natural contra los colorantes. naturale contro i coloranti.
Informera patienten att han/hon under de
Advierta a su paciente que durante las 2 ó 3 Informare il paziente che nel corso delle 2 till 3 timmar som följer behandlingen inte bör
horas siguientes al tratamiento, no debe fumar, ni 2 - 3 ore successive al trattamento, non si deve röka, äta eller dricka sådant som skulle kunna
consumir alimentos o bebidas que puedan colorear né fumare, né consumare alimenti o bevande orsaka missfärgning av tänderna (te, kaffe, sodas,
el diente (té, café, vino, sodas, ...). che potrebbero colorare il dente (tè, caffè, sodas, wine, ...).
vino, ...).
23
Wipe the surface of the cord with 70% Essuyer la surface du cordon avec de Wischen Sie die Oberfläche mit 70%igem Isopro-
isopropyl alcohol or a disinfection wipe with proven l‘alcool isopropyl à 70 % ou au moyen d‘un chiffon pylalkohol oder einer bewährten Lösung für die Wisch-
efficacy. de désinfection dont l‘efficacité a été prouvée. desinfektion ab.
Follow carefully the instructions provided by Suivre consciencieusement les instructions Befolgen Sie die Anweisungen des Reinigungs-
the disinfection solution manufacturer. fournies par le fabricant de la solution de désin- mittelherstellers.
fection.
24
Limpie la superficie con una solución de Pulire la superficie con una soluzione al 70% Torka ytan med 70 % isopropylalkohol eller
alcohol isopropílico al 70% o con un paño de desin- di alcool isopropilico o con una salvietta disinfettante en desinfektionsduk med bevisad effektivitet.
fección de eficacia probada. di comprovata efficacia.
Följ noga de anvisningar som tillhandahålls av
Siga cuidadosamente las instrucciones Seguire attentamente le istruzioni fornite dal tillverkaren av desinfektionslösningen.
proporcionadas por el fabricante de la solución de fabbricante della soluzione disinfettante
desinfección.
25
Remove the residual powder present in the Eliminer la poudre résiduelle présente dans les Entfernen Sie den Rest vom Pulver aus den
tubes by using the cleaning needles. Proceed canaux en utilisant les aiguilles de nettoyage. Kanälen mit den Reinigungsnadeln. Arbeiten Sie
with precaution and do not use force because Procéder avec précaution et ne pas forcer car les vorsichtig und ohne Kraftanstrengung, da die
the needles can easily break. Use only the tools aiguilles peuvent facilement se briser. N'utiliser Nadeln leicht brechen können. Verwenden Sie
provided. qu'uniquement les outils fournis. nur die mitge-lieferten Werkzeuge.
Please follow the recommendations of
the Reprocessing Instructions manual delivered Veuillez-vous conformer aux recommanda- Beachten Sie die Empfehlungen des Hand-
with your product regarding the procedures for tions contenues dans le manuel "Reprocessing buchs „Reprocessing Instructions“, das im Liefer-
cleaning, disinfecting, sterilizing and packing of Instructions" livré avec votre produit pour les procé- umfang Ihres Produkts enthalten ist, zur Reinigung,
the components. dures de nettoyage, désinfection, stérilisation et Desinfektion, Sterilisation und Verpackung der
emballage des composants. Bestandteile.
Clean the handpiece with running water
before disinfection. Nettoyer la pièce à main à l’eau courante Reinigen Sie die Handstücke mit flies-
avant la désinfection. sendem Wasser vor der Desinfektion.
26
AIR
POKYNY PRO
PŘEPRAC
OVÁNÍ
Reprocessing
Instructions
ARI
MENT İŞLEME TALIMATL
IONS DE RETRAITE NG
YENIDEN
SIRANJE
INSTRUCT FBEREITU REPROCE
G ZUR WIEDERAU UPUTE ZA CTIES
ANLEITUN AMIENTO UIKINSTRU O
REPROCES HERGEBR
IONES DE SSAMENT
AL
INSTRUCC
ISTRUZION
I DI RITRATTAM
ENTO INSTRUÇÕ
ES DE REPROCE
ISNINGER
DENT
IONER NINGSANV
NINGS INSTRUKT OPARBEJD
ANVISNING
ER
UPPARBET SSERINGS
εργασίας REPROSE
Οδηγίες επανεπεξ SOWANIA
JA REPROCE Е
INSTRUKC Й ОБРАБОТК
ИЯ ПО ПОВТОРНО
ИНСТРУКЦ
The EASY CLEAN is designed to unclog and to facilitate L’ EASY CLEAN est conçu pour déboucher et faciliter EASY CLEAN wurde entwickelt, um die Entfernung
the cleaning of the EMS AIR-FLOW handpieces. le nettoyage des pièces à main EMS AIR-FLOW. von Pulverresten aus den Handstücken des Typs EMS
AIR-FLOW und deren Reinigung zu erleichtern.
The EASY CLEAN can be thermal disinfected and L’EASY CLEAN peut être thermo désinfecté et
also sterilized at up to 135°C in the autoclave. également stérilisé jusqu’à 135°C en autoclave. EASY CLEAN kann thermisch desinfiziert oder
im Autoklaven bei bis zu to 135°C sterilisiert werden.
Periodical cleaning of the handpiece using the Nettoyage périodique de la pièce à main avec
EASY CLEAN. l’EASY CLEAN. Regelmäßige Reinigung des Handstücks mit
EASY CLEAN
Rinse through central lumina in the normal direction of Rincer l’ouverture centrale dans le sens normal du
flow (no back rinsing) using a disposable syringe filled Spülen Sie alle Hohlräume in der normalen Fließrichtung
with more than 2 ml of drinking water quality applied to flux (pas de rinçage en sens inverse) en utilisant (keine Rückspülung) mithilfe einer Einwegspritze
the purge adaptor. une seringue jetable remplie avec de l’eau potable. (Mindestvolumen 2 ml), die über die rückwärtige Düse
mit Wasser in Trinkwasserqualität befüllt werden muss.
After removing the EASY CLEAN, blow compressed Après avoir retiré l’EASY CLEAN, passer la soufflette
air into the handpiece until completely dry inside the dans la pièce à main jusqu’à sécher complétement Nehmen Sie EASY CLEAN ab und blasen Sie Druckluft
handpiece. l’intérieur de la pièce à main. in das Handstück, um Wasserrückstände zu entfernen.
It is recommended to perform a periodical cleaning Il est recommandé d’effectuer un nettoyage une Wir empfehlen, die Vorrichtung wenigstens einmal
once a week o after 15 treatments. fois par semaine ou après 15 utilisations. pro Woche oder nach jeweils 15 Behandlungen zu
28 reinigen.
POKYNY PRO
PŘEPRAC
OVÁNÍ
Reprocessing
Instructions
ARI
MENT İŞLEME TALIMATL
IONS DE RETRAITE NG
YENIDEN
SIRANJE
INSTRUCT FBEREITU REPROCE
G ZUR WIEDERAU UPUTE ZA CTIES
ANLEITUN AMIENTO UIKINSTRU O
REPROCES HERGEBR
IONES DE SSAMENT
AL
INSTRUCC
ISTRUZION
I DI RITRATTAM
ENTO INSTRUÇÕ
ES DE REPROCE
ISNINGER
DENT
IONER NINGSANV
NINGS INSTRUKT OPARBEJD
ANVISNING
ER
UPPARBET SSERINGS
εργασίας REPROSE
Οδηγίες επανεπεξ SOWANIA
JA REPROCE Е
INSTRUKC Й ОБРАБОТК
ИЯ ПО ПОВТОРНО
ИНСТРУКЦ
E ASY C LE A N se puede desinfec t ar L’E ASY CLE AN può essere disinfettato EASY CLEAN kan värmedesinfekteras och även
térmicamente y también se puede esterilizar en el termicamente e anche sterilizzato in autoclave fino a steriliseras vid upp till 135 °C i autoklav.
autoclave hasta 135°C de temperatura. 135°C.
Periodisk rengöring av handstycket med hjälp
Limpieza periódica del mango con EASY CLEAN Pulizia periodica del manipolo utilizzando av EASY CLEAN
l’EASY CLEAN
Enjuague el conducto central en la dirección normal Skölj igenom centrala lumina i den normala
del flujo (no debe enjuagarse en la dirección inversa) Lavare l’interno dei condotti centrali nella normale flödesriktningen (ingen bakåtsköljning) med hjälp av
inyectando una jeringa desechable rellena con más direzione del flusso (non far scorrere l’acqua al contrario) en engångsspruta fylld med över 2 ml dricksvatten
de 2 ml de agua potable al adaptador de purgado. servendosi di una siringa monouso riempita con almeno som appliceras på rensningsadaptern.
2 ml di acqua potabile, applicata all’adattatore di scarico.
Después de quitar el dispositivo EASY CLEAN, Efter att ha avlägsnat EASY CLEAN ska du blåsa
aplique aire comprimido en el mango hasta que el Una volta tolto EASY CLEAN, soffiate aria compressa in tryckluft i handstycket tills insidan av handstycket
interior del mismo esté completamente seco. nel manipolo fino ad asciugarne completamente l’interno. är helt torr.
Se recomienda realizar la limpieza periódica Si raccomanda l’esecuzione periodica della pulizia Vi rekommenderar att du utför periodisk rengöring
una vez a la semana o después de 15 tratamientos. una volta la settimana o dopo ogni 15 trattamenti. en gång per vecka eller efter 15 behandlingar.
29
To get more force on the pressure use a small syringe Pour avoir plus de force de pression, utiliser une Um den Druck zu erhöhen, verwenden Sie eine
(1 or 2 ml) filled with drink water. petite seringue (1 ou 2 ml) remplie d’eau potable. kleine Spritze (1 oder 2 ml), die mit Trinkwasser
gefüllt ist.
Insert the assembled syringe with the EASY CLEAN Insérer l’ensemble; seringue et EASY CLEAN dans
into the handpiece lumina. l’ouverture de la pièce à main. Führen Sie die Spritze mit EASY CLEAN in die
Hohlräume des Handstücks ein.
Press strongly if needed and maintain the pressure Presser fortement si nécessaire et maintenir
until the handpiece is unclogged (it can take 2 to 5 la pression jusqu’à ce que la pièce à main se Üben Sie solange Druck aus, bis alle Pulverreste aus
seconds) The water passing through the handpiece débouche (cela peut prendre de 2 à 5 secondes). dem Handstück entfernt sind (dieser Vorgang kann
will dissolve completely the remaining powder inside L’eau en traversant la pièce à main va dissoudre 2 bis 5 Sekunden dauern). Das Wasser, das durch
the lumina and ensure an optimal function. complètement les restes de poudre dans le conduit das Handstück fließt, löst das verbleibende Pulver
et assurer une fonction optimale. in den Hohlräumen komplett auf und gewährleistet
After unclogging the handpiece, apply the periodical eine optimale Funktion.
cleaning. Après le débouchage de la pièce à main effectuer
un nettoyage périodique. Sobald alle Pulverreste aus dem Handstück entfernt
Unclog the handpiece before sterilizing. sind, führen Sie eine normale Reinigung durch.
Déboucher la pièce à main avant de la stériliser
Vor dem Sterilisieren müssen Sie sämtliche
Pulverreste aus dem Handstück entfernen.
30
31
Si esteriliza la SystemBox sin una bolsa Dopo aver effettuato la sterilizzazione senza Efter oförpackad autoklavering, kan det
de esterilización, pueden aparecer manchas en la busta, delle macchie potrebbero apparire sul uppkomma droppar på SystemBox.
la superficie de ésta. SystemBox.
32
Siga las recomendaciones del manual “Repro- Attenersi alle raccomandazioni del manuale Följ rekommendationerna i handboken ”Repro-
cessing Instructions” suministrado con su producto "Reprocessing Instructions" fornito con il prodotto cessing Instructions” som medföljer produkten vad
respecto a los procedimientos de limpieza, desinfec- in merito alle procedure di pulizia, disinfezione, gäller procedurer för rengöring, desinfektion, steri-
ción, esterilización y envasado de los componentes. sterilizzazione e imballaggio dei componenti. lisering och förpackning av komponenter.
Coloque los accesorios en bolsas de esterilización o Mettere gli strumenti in sacchetti di sterilizzazione Lägg tillbehören i en sterilisationspåse eller använd
utilice la SystemBox EMS. La SystemBox le permite o nel SystemBox EMS. Il SystemBox permette di EMS SystemBox. SystemBoxen skyddar de olika
preparar de manera adecuada sus accesorios para la condizionare i vostri accessori per la sterilizzazione. delarna vid sterilisering. Det finns olika konfigura-
esterilización. Se ofrecen diferentes variantes, para Ci sono diverse possibilità. Da vedere con il vostro tioner, fråga gärna Er dentaldepå. För att bevara
más información, contacte a su vendedor habitual. fornitore. Per permettere la sterilità a lungo, mettere il steriliteten vid förvaring kan SystemBoxen packas
Para que la esterilidad de la SystemBox esté asgu- SystemBox in sacchetti previsti per la sterilizzazione. i en sterilisationspåse.
rada en caso de almacenamiento temporal, antes de
Dopo aver effettuato la sterilizzazione senza Efter oförpackad autoklavering, kan det
esterilizarla métala en una bolsa de esterilización.
la busta, delle macchie potrebbero apparire sul uppkomma droppar på SystemBox.
Si esteriliza la SystemBox sin una bolsa de SystemBox.
esterilización, pueden aparecer manchas en la
superficie de ésta.
33
AIR AIR
After sterilization, moisture may be present Après la stérilisation, de l’humidité peut-être Nach der Sterilisation kann im Handstück
in the handpiece. Blow the interior of the handpiece présente dans la pièce à main. Souffler l'intérieur Feuchtigkeit vorhanden sein. Blasen Sie das
with dry compressed air. Make sure the connection de la pièce à main à l’air comprimé sec. Veiller à Handstück innen mit Druckluft aus. Achten Sie
is dry. ce que le raccord soit sec. darauf, dass der Handstückanschluss trocken ist.
34
AIR
CLICK
Tras la esterilización, pueden quedar restos Dopo la sterilizzazione, nel manipolo può Efter steriliseringen kan det finnas kvar fukt
de humedad en la boquilla del mango. Sople el essere presente dell’umidità. Indirizzare il getto i handstycket. Blås ur handstyckets inre kanaler
interior del mango con aire comprimido seco. dell’aria compressa asciutto all’interno del mani- med torrt tryckluft. Se till att anslutningen till hand-
Asegurarse que el conector del mango esté seco. polo. Fare attenzione che il raccordo del manipolo stycket är torr.
sia asciutto.
35
If an O-ring is damaged or worn out, it must Si un joint O-ring est endommagé ou usé, Sollte ein O-Ring beschädigt oder
be replaced immediately. il doit être remplacé immédiatement. verschlissen sein, muss er sofort ersetzt werden.
36
Si la junta O-ring está dañada o usada, e un O-ring è danneggiato o consumato, Om en O-ring är skadad eller utsliten måste
debe ser substituida inmediatamente. deve essere sostituito immediatamente. den bytas omgående.
37
38
39
H
Y .C
ALIT
SQU
COND
ITION
TRAN
S
DE
TRANSPOR TRAN
Temp
SPORT AND SPOR
SWIS
eratur
T
e UND STOR T ET
+40° LAGEAGE DE
-10°C C Humid R COND STOC
BEDIN KAGE
ity ITION
GUNG
10 S
% EN
-
Press
ure
95
S
500
% hpa
EM
1060
hpa
Keep the original packaging until the product Nous vous conseillons de conserver l’embal- Bewahren Sie die Originalverpackung bis
is to be disposed of permanently. It can be used lage d’origine jusqu’à la mise au rebut de votre zur endgültigen Entsorgung Ihres Produktes auf.
for shipping or storing at any time. produit. Il peut ainsi être utilisé pour le rangement Sie können sie so jederzeit für die Lagerung oder
ou le transport. den Transport benutzen.
Should the product not to be used for an extended
period of time: Si il n'est pas envisagé d'utiliser le produit durant Wenn Sie Ihr Produkt längere Zeit nicht benutzen
une période prolongée: wollen:
• Proceed as described in the chapter
"Cleaning, disinfecting and sterilizing". • Suivre les étapes décrites au chapitre • Gehen Sie entsprechend dem Kapitel
"nettoyage, désinfection et stérilisation". "Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren" vor.
• Pack the product and all accessories in the
original packaging. • Ranger le produit et les accessoires dans • Verpacken Sie dann das Produkt und alle
l’emballage d’origine. Zubehörteile in der Originalverpackung.
Please refer to the storage and transport conditions
in the "Technical data". Veuillez tenir compte des conditions de stockage et Beachten Sie bitte auch die Lager- und Trans-
portbedingungen im Kapitel "Technische Daten".
de transport décrites au chapitre "Caractéristiques
The powder should not be stored near acids Das Pulver darf nicht in Nähe von Säuren
techniques".
or heat sources. oder von Wärmequellen gelagert werden.
La poudre ne doit pas être stockée à proxi-
mité d’acides ou de sources de chaleur.
40
Le aconsejamos conserve el embalaje Si consiglia di conservare l’imballo originale Behåll originalförpackningen tills produkten
original hasta el momento de deshacerse de su fino allo smaltimento definitivo del vostro prodotto. skall kasseras permanent. Förpackningen kan
producto. De este modo podrá utilizarlo en cual- Utilizzare l’imballo per la custodia ed il trasporto. alltid användas till transport eller förvaring.
quier momento para almacenarlo temporalmente
In caso di inattività prolungata: Gör så här om produkten skall ställas av under
o transportarlo.
• Seguire le istruzioni nel capitolo "Pulizia, disin- längre tid:
Si piensa no utilizar su producto durante un
período prolongado: fezione e sterilizzazione". • Följ anvisningarna i avsnittet "Rengöring,
• Imballare il prodotto e tutti gli accessori desinficering, och sterilisering".
• Siga el procedimiento descrito en el capítulo
"Limpieza, desinfección y esterilización". nell’imballo originale. • Lägg produkten och alla tillbehör i originalför-
Vogliate anche tener conto delle informazioni sulle packningen.
• Embale el producto y todos sus accesorios en
el embalaje original. condizioni per lo stoccaggio ed il trasporto fornite Förvarings- och transportförhållanden beskrivs i
Por favor, observe también las condiciones de nel capitolo "Dati tecnici". avsnittet "Tekniska data".
almacenamiento y transporte descritas en el La polvere non deve essere conservata Pulvret bör inte förvaras nära syror eller
capítulo "Especificaciones técnicas". vicino ad acidi o a fonti di calore. värmekällor.
El polvo no debe almacenarse cerca de
ácidos o fuentes de calor.
41
The product, its accessories and its packaging do Le produit, ses accessoires et son emballage ne Dieses Produkt und zugehöriges Zubehör sowie
not contain any substances that are dangerous for contiennent pas de substances dangereuses pour die Verpackung enthalten keine für die Umwelt
the environment. l’environnement. gefährlichen Stoffe.
Should you wish to definitively dispose the product, Si vous souhaitez mettre définitivement au rebut Wollen Sie Ihr Produkt endgültig entsorgen, so
please comply with the regulations which apply le produit, respectez les directives nationales beachten Sie bitte die jeweils in Ihrem Land
in your country. spécifiques en vigueur dans votre pays. geltenden spezifischen Bestimmungen.
Damages due to non-adherence to the operating Des dégâts liés au non-respect du mode d’emploi Die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung
instructions or wear out of parts are excluded ou l’usure des pièces sont exclus de la garantie. und durch Abnutzung entstandenen Schäden
an Gerätebestandteilen sind von der Garantie
from warranty.
La garantie de votre produit sera annulée ausgenommen.
The warranty of your product will be si vous essayez de l’ouvrir. Die Garantie Ihres Produktes wird annul-
cancelled if you try to open it. liert, wenn Sie versuchen, es zu öffnen.
42
43
Should your product need additional servicing Pour toute autre intervention de maintenance Für alle anderen Wartungs- oder Reparaturar-
or repairs, please send it to your dealer or our ou de réparation, envoyez votre produit à votre beiten schicken Sie Ihr Produkt bitte an Ihren
approved EMS repair center. distributeur ou directement à votre centre de Händler oder direkt an unser EMS genehmigtes
réparation agrée EMS. Reparaturzentrum.
In the case of non-authorized repairs or damaged
due to non-adherence to the operating instructions, Des réparations sans autorisation ou le non-respect Reparaturen ohne Erlaubnis sowie Schäden
EMS accepts no liability whatsoever. This will also du mode d’emploi dégagent EMS de toute respon- bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
void the warranty. sabilité et annulent la garantie. entbinden EMS von jeglicher Haftung und dadurch
erlischt der Garantieanspruch.
It is best to ship your product in the original pack- Pour l’expédition, utilisez de préférence l’emballage
Für den Transport verwenden Sie am besten die
aging. It protects your product against damage d’origine. Votre produit sera mieux protégé contre
Originalverpackung. Ihr Produkt ist dadurch bei
during shipment. les incidents de transport. unsachgemässem Transport geschützt.
Before dispatching your product including all Avant d’expédier votre produit avec l’en- Bitte denken Sie daran, Ihr Produkt mit
accessories, please clean, disinfect and sterilize semble de ses accessoires nettoyez, désinfectez allem Zubehör vor dem Versand entsprechend
as described in the operating instructions. et stérilisez-le conformément au mode d’emploi. der Bedienungsanleitung zu reinigen, desinfizieren
When sending your product directly to the approved En cas d’expédition directe de votre produit vers und sterilisieren.
EMS repair center, please include the name of your votre centre de réparation agréé EMS, indiquez Bei einem Direktversand Ihres Produktes an unser
dealer. This simplifies processing for us. le nom de votre distributeur. Cela nous permettra EMS genehmigtes Reparaturzentrum geben Sie
ainsi de simplifier le traitement. bitte den Namen Ihres Händlers mit an. Sie erleich-
tern uns damit die Abwicklung.
44
Para todos los demás trabajos de mantenimiento Per altre operazioni di manutenzione ed eventuali Om produkten behöver underhåll eller reparation,
o reparación rogamos envíe su producto a su riparazioni inviate il vostro prodotto al vostro distri- skall den sändas till återförsäljaren eller vårt EMS
distribuidor o directamente a nuestro centro de butore o direttamente al nostro centro assistenza godkänt serviceställe.
reparación autorizado EMS. autorizzato EMS. Icke auktoriserade reparationer eller skador som
Una reparación no autorizada así como los daños EMS declina ogni responsabilità per danni diretti uppkommit på grund av att bruksanvisningen inte
derivados de la no observación de las instrucciones o indiretti che possono derivare dal non rispetto di följts, befriar EMS från allt ansvar och upphäver
de empleo liberan a EMS de cualquier responsa- queste istruzioni o da riparazioni non autorizzate. In garantin.
bilidad en cuanto a la garantía se refiere. questo caso, anche la garanzia sarà annullata. Använd helst original emballaget vid behov av
Para el transporte, lo mejor es utilizar el emba- Per la spedizione si consiglia di usare l’imballo frakt. Det ger bäst skydd mot transportskador.
laje original. Dentro de éste su producto estará originale per proteggere al meglio il vostro prodotto Innan in Ni skickar Er produkt och dess
protegido de forma óptima contra un transporte da incidenti durante il trasporto. tillbehör ber vi Er att rengöra, desinficera och steri-
incorrecto. Ricordatevi di pulire, disinfettare e steri- lisera dom så som bestkrivs i bruksanvisning.
Antes de enviar su producto junto con todos lizzare il prodotto e gli accessori inclusi secondo Om Ni skickar produkt direkt till ett av EMS godkänt
sus accesorios limpié, desinfecte y esterilice todo queste istruzioni per l’uso prima del trasporto. serviceställe, ber vi er ange återförsäljarens namn
el material según se indica en las instrucciones Se il prodotto viene spedito direttamente al vostro och adress. Det förenklar för oss.
de empleo. centro assistenza autorizzato EMS vi preghiamo
Cuando envíe su producto directamente a nuestro di indicare il nome del vostro distributore per
centro de reparación autorizado EMS, indique por semplificare il trattamento della pratica.
favor el nombre de su distribuidor. De este modo
nos facilitará la gestión.
45
Manufacturer Fabricante
Fabricant Produttore
Hersteller Tillverkare
Year of manufacture Año de fabricación
Année de fabrication Data di produzione
Fabrikationsjahr Tillverkningsår
48
49
Die Leistung des Handstücks verringert • Kontrollieren Sie die Pulvermenge in Ihrem Gerät
sich • Entfernen Sie mit Hilfe der Putznadeln das restliche Pulver aus den Leitungen oder den Easy Clean
• Schicken Sie das System und Handstückschlauch an ein von EMS genehmigtes Reparaturzentrum
50
51
52
53
ed. 2015/02
Fax +41 22 99 44 701 Tel. +1 514 736 5066 F-78140 Vélizy Villacoublay
e-mail: welcome@ems-ch.com Fax +1 514 736 5065 Tél. +33 1 34 58 03 80
e-mail: info@ems-canada.ca Fax +33 1 34 58 03 90
e-mail: info@ems-france.fr
FB-304/3
Manufacturer GERMANY ITALY
Electro Medical Systems SA EMS Electro Medical Systems Vertriebs GmbH EMS Italia S.p.a
Ch. de la Vuarpillière 31 Schatzbogen 86 Via Faravelli 5
1260 Nyon - SWITZERLAND D-81829 München I-20149 Milano
Tel. +49 89 42 71 610 Tel. +39 02 3453 8111
Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778
© Copyright EMS SA
e-mail: info@ems-dent.de e-mail: dental@ems-italia.it
SPAIN USA
EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation
Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120
E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA
Tlf. +34 91 528 99 89 Tel. +1 972 690 83 82
Fax +34 91 539 34 89 Fax +1 972 690 89 81
e-mail: administracion@ems-espana.com e-mail: info@ems-na.com
EMS-SWISSQUALITY.COM
FB-304_3_ed_2015_02_Syst_AF.indd 54 3/9/2015 4:07:31 PM