Sie sind auf Seite 1von 39

BEDIENUNGSANLEITUNG

User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Kezelési útmutató
Brugsvejledning | Käyttöohje | Gebruiksaanwijzing | Bruksanvisning | Bruksanvisning | Instruções de utilização

ENTRIX 200

EXPONDO.COM
CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO| CONTENUTO | INDHOLD
INHALT SISÄLTÖ TARTALOM | INHOUD | INNHOLD | CONTEÚDO | INNEHÅLL

PRODUKTNAME ALU SCHWEISSGERÄT


DE 4 PRODUCT NAME ALUMINIUM WELDER
NAZWA PRODUKTU SPAWARKA TIG
EN 9 NÁZEV VÝROBKU ALU SVÁŘEČKA
NOM DU PRODUIT POSTE À SOUDER ALUMINIUM
PL 14 NOME DEL PRODOTTO SALDATRICE ALLUMINIO
NOMBRE DEL PRODUCTO SOLDADOR DE ALUMINIO

CZ 19 TERMÉKNÉV ALUMÍNIUM HEGESZTŐ


PRODUKTNAVN SVEJSER TIG AC/DC

24 TUOTTEEN NIMI TIG-HITSAUSLAITE AC/DC


FR
PRODUCTNAAM TIG-LASAPPARAAT AC/DC
PRODUKTNAVN TIG-SVEISEMASKIN AC/DC
IT 29
PRODUKTNAMN TIG SVETS AC/DC
NOME DO PRODUTO SOLDADOR TIG AC/DC
ES 34 MODELL
PRODUCT MODEL
HU 39 MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
DK 44 MODÈLE
MODELLO

49 MODELO
FI ENTRIX 200
TERMÉKMODELL
PRODUKTMODEL
NL 54
TUOTTEEN MALLI
PRODUCTMODEL
NO 59 PRODUKTMODELL
PRODUKTMODELL
SE 64 MODELO DO PRODUTO
HERSTELLER /
69 ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
PT MANUFACTURER /
MANUFACTURER ADDRESS
PRODUCENT / ADRES PRODUCENTA
VÝROBCE / ADRESA VÝROBCE
FABRICANT / ADRESSE DU FABRICANT
PRODUTTORE /
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
FABRICANTE / UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE 66-002 ZIELONA GÓRA ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
GYÁRTÓ / GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENT / PRODUCENTENS ADRESSE
VALMISTAJA / VALMISTAJAN OSOITE
PRODUCENT / ADRES PRODUCENT
PRODUSENT / PRODUSENTENS ADRESSE
TILLVERKARE / TILLVERKARENS ADRESS
PRODUTOR / ENDEREÇO DO PRODUTOR
25.05.2022

2 22 3
DE DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schweißstrom WIG AC/WIG DC im 126 • Das Schweißen ist verboten, wenn sich in der Luft
Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen. ANTI STICK (MMA) Nein
entflammbare Partikel oder Dämpfe befinden.
Arbeitszyklus 100% [A]
Recycling-Produkt. Isolierungsklasse F • Alle brennbaren Werkstoffe, innerhalb einer
Schweißstrom MMA im Arbeitszyklus 114 Reichweite von 12 m von der Schweißstelle, sind
Das Produkt erfüllt die geltenden 100% [A] Leistung (unter 85 zu entfernen oder nach Möglichkeit mit einer
Sicherheitsnormen. Nennbedingungen) [%] feuerfesten Decke zu schützen.
Pre Flow – VORGEGEBENER 0.1 – 1.0 • Es sind Schutzmaßnahmen gegen Funken und
Achtung! Ganzkörperschutzkleidung verwenden. GASAUSLAUF – Auslaufzeit Leistungskoeffizient 0.93
glühende Metallpartikel zu ergreifen.
des Gases vor dem Beginn des Sicherheitsklasse IP IP21 • Es sollte insbesondere darauf geachtet werden,
Achtung! Schutzhandschuhe tragen.
Schweißverfahrens [s] dass Funken oder heiße Metallspritzer nicht durch
Achtung! Schutzbrillen tragen. Gewicht [kg] 14.4 Schlitze oder Öffnungen im Gehäuse, oder durch
Start Amps – ANFANGSSTROM 5 – 200
den Schutzschirm gelangen können.
Achtung! Schutzschuhe tragen. – Ausgangstromwert nach der
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG • Es dürfen keine Behälter oder Fässer geschweißt
Bogenzündung [A]
Achtung! Heiße Oberfläche – Risiko der Die Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige werden, die leichtbrennbare Substanzen enthalten
Verbrennung. Up Slope – STROMWERTANSTIEG 0 – 15 Nutzung vorgesehen. Das Produkt ist strikt nach den oder enthielten. Das Schweißen in der unmittelbaren
– Zeit, innerhalb welcher technischen Vorgaben und unter Einsatz modernster Nähe ist ebenfalls untersagt.
Achtung! Brand – oder Explosionsrisiko. der Ausgangsstromwert ab Technologien und Komponenten sowie unter Einhaltung • Es dürfen keine Druckbehälter, Drucktanks oder
dem Anfangswert bis zum der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt Leitungen von Druckanlagen geschweißt werden.
Warnung! Schädliche Dämpfe, • Sorgen Sie immer für eine ausreichende Belüftung!
Schweißstromwert ansteigt [s]
Vergiftungsgefahr. Gase und Dämpfe können für • Nehmen Sie für die Schweißarbeit eine stabile
die Gesundheit gefährlich sein. Beim Schweißen Peak Amps – SPITZENSTROM 5 – 200 VOR DER INBETRIEBNAHME MUSS Position ein.
– Spitzenstromwert im PULS-Betrieb DIE ANLEITUNG GENAUSTENS DURCHGELESEN
werden Schweißgase und – dämpfe freigesetzt.
UND VERSTANDEN WERDEN. 3.3. PERSÖNLICHE SCHUTZMITTEL
Einatmen dieser Substanzen kann gefährlich für [A]
DIE STRAHLUNG DES ELEKTRISCHEN BOGENS
die Gesundheit sein. Down Slope – STROMWERTABSTIEG 0 – 25 Zur Sicherung eines langen und zuverlässigen Betriebs des KANN AUGENLEIDEN UND HAUTSTÖRUNGEN
Achtung! Schweißmaske mit Schutzfilter – Zeit, innerhalb welcher der Gerätes muss auf die richtige Handhabung und Wartung, VERURSACHEN!
Stromwert vom Schweißstromwert entsprechend den in dieser Anleitung angeführten • Beim Schweißen tragen Sie bitte eine saubere,
verwenden.
bis zum Endstromwert absteigt [s] Vorgaben, geachtet werden. Die in dieser Anleitung feuerfeste und nichtleitende Schutzkleidung
Warnung! Schädliche Strahlung des angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind ohne Ölspuren (Leder, dicke Baumwolle,
End Amps – Ausgangsstromwert vor 5 – 200 aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
Schweißbogens. Schweißhandschuhe, Lederschürze,
dem Ende des Schweißverfahrens [A] der Verbesserung der Qualität, Änderungen vorzunehmen. Sicherheitsschuhe).
Keine unter Spannung stehenden Teile Post Flow – RESTGASAUSLAUF 0.0 – 15.0 Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und • Vor dem Beginn der Arbeit sind alle leicht brennbaren
berühren. – Auslaufzeit des Gases nach der der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen oder explosiven Gegenstände oder Materialien, wie
Beendung des Schweißverfahrens und hergestellt, dass es infolge der Geräuschemission Propan-Butan, Feuerzeuge oder Streichhölzer außer
Diese Funktion wird zur Abkühlung entstehendem Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten Reichweite zu bringen.
der Schweißnaht und als Schutz vor wird. • Verwenden Sie einen Gesichtsschutz (Helm
HINWEIS! Die Bilder in der vorliegenden Anleitung
Oxidierung verwendet. [s] oder Haube) und einen Augenschutz mit
sind Übersichtsbilder und können in Bezug auf 3. SICHERHEITSHINWEISE einem entsprechenden Verdunklungsfilter,
einzelne Details von dem tatsächlichen Aussehen Peak On Time – Verhältnis des 10 – 90 ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die für das Sehvermögen des Schweißers und
abweichen. Zeitdauers vom Spitzenstrom im
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die alle Anweisungen durch. für den Schweißstromwert geeignet sind. Die
PULS-Betrieb zum Zeitdauer des Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen Sicherheitsstandards geben den Farbton Nr. 9
deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Basisstroms im PULS-Betrieb [%] kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und / oder schweren (min. Nr. 8) für jede Stromstärke unter 300 A vor.
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
Verletzungen oder Tod führen. Niedrigere Werte dürfen verwendet werden, wenn
Pulse Frequency – PULSFREQUENZ 0.5 – 200 der bearbeitete Gegenstand den Bogen überdeckt.
1. TECHNISCHE DATEN – Frequenz der Impulse beim
3.1. ALLGEMEINE BEMERKUNGEN • Verwenden Sie immer eine Schutzbrille mit
Schweißen im PULS-Betrieb. [Hz] Seitenschutz und entsprechender Zulassung bzw.
Produktname Alu Schweißgerät • Sorgen Sie für die eigene, sowie für die
Base Amps – BASISSTROM – lässt 5 – 95 Sicherheit Dritter und befolgen Sie die in der eine andere Schutzabdeckung.
Modell ENTRIX 200 Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen • Verwenden Sie Schutzabdeckungen an der
den Bogen im PULS – Betrieb
einhalten [%] genau. Arbeitsstelle, um andere Personen vor dem
Nenneingangsspannung/ 230~V/50 Hz
• Für die Inbetriebnahme, Bedienung, Reparatur und blendenden Licht oder den Spritzern zu schützen.
Netzfrequenz
AC Frequency 40 – 200 den Maschinenbetrieb dürfen nur entsprechend • Tragen Sie immer Ohrstöpsel oder sonstige
Nenneingangsstrom [A] TIG 26,8 – WECHSELSTROMFREQUENZ qualifizierte Personen zuständig sein. Hörschutzmittel, um sich gegen überhöhte
– Frequenz des Ausgangsstromes • Das Gerät ist ausschließlich gemäß seinem Zweck zu Lärmwerte und vor den Funken zu schützen.
MMA 36,5 (Wechselstrom) [Hz] benutzen. • Unbeteiligte Personen sind bezüglich der Gefahren
Nennausgangsspannung [V] TIG 18 durch das Schauen auf den elektrischen Bogen zu
AC Balance – Wechselstrombalance. 30 – 70 warnen.
3.2. VORBEREITUNG DER SCHWEISSARBEITSSTELLE
MMA 27,2 Unter Anwendung von dieser BEIM SCHWEISSEN KANN ES ZUM BRAND ODER ZUR
Funktion lässt sich die Breite der EXPLOSION KOMMEN! 3.4. STROMSCHLAGSCHUTZ
Leerlaufspannung [V] 59 Schweißnaht und Schmelztiefe • Die Sicherheits – und Arbeitsschutzvorschriften STROMSCHLAG KANN ZUM TODE FÜHREN!
kontrollieren [%] in Bezug auf Schweißen sind zu befolgen. • Die Stromversorgungsleitung ist an die am nächsten
Schweißstrom WIG DC [A] 5 – 200
WIG-Zündung HF- Die Arbeitsstelle muss mit einem geeigneten gelegene Steckdose anzuschließen. Vermeiden Sie
Schweißstrom WIG AC [A] 10 – 200 berührungslos Feuerlöscher ausgerüstet werden. eine fahrlässige Kabelverteilung im Raum und auf
• Das Schweißen ist an den Stellen, wo es zur nicht kontrollierten Oberflächen, da dem Benutzer
25.05.2022

Schweißstrom MMA [A] 20 – 180 ARC FORCE (MMA) Nein Entzündung von leicht entflammbaren Werkstoffen ein Stromschlag oder ein Brand drohen kann.
Nennarbeitszyklus [%] 40 kommen kann, verboten.
HOT START (MMA) Ja

4 44 5
DE DE
• Ein Kontakt mit den elektrisch geladenen Teilen kann der Temperatur verbrennen und dabei gefährliche 5. BEDIENUNG 9. Peak On Time – Verhältnis der Zeitdauer vom
zu einem Stromschlag oder zu einer ernsthaften gasförmige Substanzen freisetzen. 5.1. SCHWEIßERANLAGE ENTRIX 200 Spitzenstrom im PULS-Betrieb zur Zeitdauer des
Verbrennung führen. • Das Schweißen von verzinkten Teilen ist nur bei Vorderansicht: Hinteransicht: Basisstroms im PULS-Betrieb.
• Der Lichtbogen und der Arbeitsbereich sind bei vorhandenen, leistungsfähigen Abzügen, mit der 10. Pulse Frequency – PULSFREQUENZ– Frequenz der
Stromdurchfluss elektrisch geladen. Möglichkeit der Filtrierung und Zuführung von Impulse beim Schweißen im PULS-Betrieb.
• Der Eingangskreislauf und der interne Stromkreislauf reiner Luft, zulässig. Die Zinkdämpfe sind sehr giftig. 11. Base Amps – BASISSTROM – lässt den Bogen im
stehen ständig unter Spannung. Ein Symptom der Vergiftung ist das sog. Zinkfieber. I VI PULS – Betrieb einhalten.
• Die Bauteile, die unter Spannung stehen, dürfen 12. AC Frequency– WECHSELSTROMFREQUENZ
nicht berührt werden. 4. BETRIEB VII – Frequenz des Ausgangsstromes (Wechselstrom).
• Es sind Isolierungsmatten oder sonstige 4.1. ALLGEMEINE BEMERKUNGEN 13. AC Balance – Wechselstrombalance. Unter
Isolierungsbeschichtungen auf dem Boden zu • Das Gerät ist zweckgemäß, unter Einhaltung der Anwendung von dieser Funktion lässt sich die Breite
verwenden. Diese müssen ausreichend groß sein, Arbeitsschutzvorschriften und den Angaben aus dem der Schweißnaht und Schmelztiefe kontrollieren.
sodass der Kontakt des Körpers mit dem Gegenstand Typenschild zu verwenden (IP-Grad, Arbeitszyklus, 14. Down Slope – STROMWERTABSTIEG – Zeit, innerhalb
oder mit dem Boden nicht möglich ist. Versorgungsspannung etc.). welcher der Stromwert vom Schweißstromwert bis
• Verwenden Sie trockene und unbeschädigte • Die Maschine darf nicht geöffnet werden. zum Endstromwert absteigt.
Handschuhe, sowie passende Schutzkleidung. Andernfalls erlischt die Garantie. Die explodierenden, 15. End Amps – ENDSTROMWERT – Ausgangsstromwert
• Der elektrische Bogen darf nicht berührt werden. nicht abgedeckten Bestandteile können zu vor dem Ende des Schweißverfahrens.
• Vor der Reinigung oder dem Austausch der Elektrode Körperverletzungen führen II III IV V VIII 16. Post Flow – RESTGASAUSLAUF – Auslaufzeit des
ist die Stromversorgung abzuschalten. • Der Hersteller haftet nicht bei technischen Gases nach der Beendung des Schweißverfahrens.
• Man sollte überprüfen, ob das Erdungskabel sowie Änderungen des Geräts oder materiellen Schäden I Bedienfeld Diese Funktion wird zur Abkühlung der Schweißnaht
der Stecker an die geerdete Steckdose richtig infolge dieser Änderungen. II Kabelanschluss (-) und als Schutz vor Oxidierung verwendet.
angeschlossen wurden. Falscher Anschluss der • Bei Störungen des Gerätes wenden Sie sich bitte an III Gasanschluss 17. Auswahltaste für Schweißparameter/Laden
Geräteerdung kann zur Gefahr für Leben oder die Serviceabteilung des Verkäufers. IV Steckdose für WIG-Steuerungsleitung der programmierten Schweißeinstellungen
Gesundheit führen. • Belüftungsschlitze dürfen nicht zugedeckt werden. V Kabelanschluss (+) (PROGRAMMIERUNG).
• Man sollte die Stromkabel regelmäßig in Bezug Das Schweißgerät ist in ca. 30 cm Entfernung von VI Energieversorgung 18. Schweißparameterauswahltaste/Speichern der
auf Beschädigungen oder mangelnde Isolierung den umliegenden Gegenständen aufzustellen. VII An-/Ausschalter Schweißeinstellungen (PROGRAMMIERUNG).
überprüfen. Das beschädigte Kabel ist auszutauschen. • Das Schweißgerät darf weder in Körpernähe noch VIII Gasanschluss 19. MODE – BETRIEBSSCHALTER – WIG / MMA.
Die fahrlässige Reparatur der Isolierung kann zum unter dem Arm gehalten werden. 20. LED – digitale Anzeige.
Tod oder Gesundheitsproblemen führen. • Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet Bedienfeld 21. STÖRUNGSANZEIGE = Bei folgenden zwei
• Bei Nichtbenutzung muss das Gerät ausgeschaltet werden, in denen hohe Abgaswerte oder viel Staub Situationen geht die Lampe an:
werden. auftreten. Auch in Räumen in denen sich Geräte 19 20 a) Wenn die Maschine eine Fehlfunktion hat
• Das Kabel darf nicht um den Körper herumgewickelt befinden, die hohe Werte elektromagnetischer und nicht betrieben werden kann.
21 22
werden. Emissionen aufweisen, sollte das Schweißgerät nicht b) Wenn das Schweißgerät die standardmäßige
• Der geschweißte Gegenstand ist richtig zu erden. verwendet werden. PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE
8 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO LOAD Belastungsdauer überschreitet, setzt der
• Das Gerät darf ausschließlich im einwandfreien 18 Schutzmodus ein und die Maschine stellt ihre
Zustand verwendet werden. 4.2. LAGERUNG DES GERÄTES
Save
7 9 11 13 14 Load 17 Funktion ein. Das heißt, dass das Gerät jetzt
• Beschädigte Bestandteile des Gerätes sind zu • Die Maschine ist vor Wasser und vor Feuchtigkeit zu 6 10 12 15 ausläuft, um die Temperaturkontrolle wieder
reparieren oder auszutauschen. Bei Höhenarbeiten schützen. 5 16 herstellen zu können, nachdem das Gerät
sind Sicherheitsgurte zu verwenden. • Die Schweißmaschine darf nicht auf eine heiße überhitzt wurde. Die Maschine kommt aus
• Alle Bestandteile der Ausrüstung und der Oberfläche gestellt werden. diesem Grunde zum Stillstand. Während dieses
2
Sicherheitsgeräte sollten an einer Stelle aufbewahrt • Das Gerät ist in einem trockenen und sauberen Raum Vorgangs leuchtet die rote Warnleuchte an der
1 3 4
werden. zu lagern. Frontverkleidung auf. In diesem Fall müssen
• Bei der Einschaltung des Gerätes ist das Griffende Sie nicht den Stromstecker aus der Steckdose
möglichst weit vom Körper zu halten. 4.3. ANSCHLUSS DES GERÄTES 1. „4T/2T“-Schalter – beim WIG-Schweißen lässt sich entfernen. Zum Abkühlen der Maschine kann
• Das Massekabel ist möglichst nah an dem 4.3.1 Stromanschluss zwischen „2T“ (ohne Unterhaltung) und „4T“ (mit die Lüftung weiterarbeiten, um die Kühlung
geschweißten Element anzuschließen (z.B. am • Die Überprüfung des Stromanschlusses ist durch Unterhaltung) wählen. voranzutreiben. Wenn das rote Licht nicht
Arbeitstisch). eine qualifizierte Person durchzuführen. Darüber 2. DREHKNOPF (TASTE) ZUR PARAMETERREGELUNG mehr leuchtet, ist die Temperatur nun auf
NACH DEM ABSCHALTEN DES VERSORGUNGSKABELS hinaus sollte eine entsprechend qualifizierte Person – nach der Parameterauswahl lässt sich sein Wert normale Betriebstemperatur gesunken und das
KANN DAS GERÄT UNTER SPANNUNG STEHEN! überprüfen, ob die Erdung und elektrische Anlage einstellen. Gerät kann wieder in Betrieb gesetzt werden.
• Überprüfen Sie nach dem Ausschalten des Gerätes den Sicherheitseinrichtungen und – vorschriften 3. PULSE WIG –WIG-Schweißen mit Pulsfunktion. 22. Anschlussanzeige – Fußsteuerung.
und dem Abschalten des Spannungskabels entsprechen und sachgerecht funktionieren. Diese Funktion ermöglicht die Reduzierung der
die Spannung am Eingangskondensator, um • Das Gerät ist in der Nähe des Arbeitsortes PROGRAMMIEREN:
zum Werkstoff gelieferten Wärmemenge. Ideal zum Der Schweißapparat kann für 10 verschiedene
sicherzugehen, dass der Spannungswert gleich Null aufzustellen. Schweißen der dünnen Blechbögen.
ist. Andernfalls dürfen die Bauteile des Gerätes nicht • Der Anschluss von übermäßig langen Leitungen an Schweißeinstellungen programmiert werden:
4. „AC/DC“-Schalter – WIG-Schweißen, dass sich in • Um die eingestellten Schweißparameter zu speichern,
berührt werden. die Maschine sollte vermieden werden. AC-Schweißen (Wechselstrom) und DC-Schweißen
• Einphasige Schweißmaschinen sollten an eine halten Sie die Schweißparameter-Auswahltaste /
(Gleichstrom) teilt. Speichern der Schweißeinstellungen (18) für ca. 3
3.5. GAS UND RAUCH Steckdose angeschlossen werden, die mit einem 5. Pre Flow – VORGEGEBENER GASAUSLAUF
ACHTUNG! GAS KANN GEFÄHRLICH FÜR DIE Erdungsstecker ausgerüstet ist. Sekunden gedrückt. Die Anzeige „Save“ leuchtet
– Auslaufzeit des Gases vor dem Beginn des auf und das Display zeigt P01 an (es stehen 10
GESUNDHEIT SEIN UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN. • Die Schweißgeräte, die aus dem dreiphasigen Netz Schweißverfahrens.
• Man muss immer eine gewisse Entfernung vom versorgt werden, werden ohne Stecker geliefert. Programme zur Auswahl). Drehen Sie das Einstellrad
6. Start Amps – ANFANGSSTROM – Ausgangstromwert (2) auf die entsprechende Nummer und drücken Sie
Gasauslauf einhalten. Der Stecker muss selbständig beschafft werden. Mit nach der Bogenzündung.
• Beim Schweißen ist für gute Belüftung zu sorgen. der Montage ist eine dazu qualifizierte Person zu erneut die Taste (18) – die „Save“ – Anzeige erlischt
7. Up Slope – STROMWERTANSTIEG – Zeit, innerhalb und das Schweißgerät geht in den Betriebsmodus
Das Einatmen des Gases ist zu vermeiden. beauftragen.
25.05.2022

welcher der Ausgangsstromwert ab dem über.


• Von der Oberfläche der geschweißten Gegenstände ACHTUNG! DAS GERÄT DARF NUR BETRIEBEN WERDEN, Anfangswert bis zum Schweißstromwert ansteigt.
sind die chemischen Substanzen (Schmiersubstanzen, WENN DIE ANLAGE ÜBER EINE FUNKTIONSFÄHIGE • Um die zuvor gespeicherten Einstellungen einzulesen,
8. Peak Amps – SPITZENSTROM – Spitzenstromwert im drücken Sie die Schweißparameter-Auswahltaste/
Lösungsmittel) zu entfernen, da sie unter Einfluss SICHERUNG VERFÜGT. PULS-Betrieb. Taste zum Einlesen der programmierten Einstellungen

6 66 6 7 7
DE EN
USER MANUAL
(17) und halten Sie diese für etwa 3 Sekunden. E The operation manual must be read carefully. Start Amps – value of output current 5 – 200
Die Anzeige „Load“ leuchtet auf und das Display
upon arc striking [A]
zeigt P01 an. Durch Drehen des Knopfes (2) The product must be recycled.
das entsprechende Programm mit den zuvor Up Slope – time over which the 0 – 15
gespeicherten Schweißeinstellungen auswählen Satisfies requirements of applicable safety value of the output current increases
und erneut die Taste (17) drücken – die „Load“- standards. from the initial current value to the
Anzeige erlischt und das Schweißgerät geht mit D welding current value [s]
den eingelesenen Parametern aus dem gewählten Use full body protective clothes.
Programm in den Betriebsmodus über. Peak Amps – current peak value in 5 – 200
Attention! Wear protective gloves.
the PULS mode [A]
5.2. VOR DER INBETRIEBNAHME/ARBEIT MIT DEM GERÄT C Safety goggles must be worn
ANSCHLUSS DER LEITUNGEN: A. Leitung mit TIG-Halterung Down Slope – time over which 0 – 25
SCHWEIßMODUS MMA A B. Werkstück Protective footwear must be worn. the value of the output current
B C. Massenleitung decreases from the welding current
1. MMA-Funktion ist mit dem Schalter (Nr. 19) Attention! Hot surface may cause burns.
auszuwählen. D. Gasflasche value to the initial current value [s]
2. Die Masseleitung ist an den mit dem Zeichen E. Gasreduktionsmittel
Attention! Risk of fire or explosion. End Amps – output current value 5 – 200
„+” (Nr. V) gekennzeichneten Anschluss richtig prior to welding completion [A]
6. REINIGUNG UND WARTUNG Attention! Harmful fumes, danger of poisoning.
anzuschließen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei
3. Danach ist die Schweißleitung an den mit dem Gases and vapours may be hazardous to health. Post Flow – gas post-flow time 0.0 – 15.0
Nichtbenutzung des Gerätes, den Netzstecker und
Zeichen „-” (Nr. III) gekennzeichneten Anschluss Welding gases and vapours are released during Function used in order to cool down
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
richtig anzubringen. ACHTUNG! Die Polarisierung welding. Inhaling these substances may be the weld and to protect it against
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche
der Leitungen kann sich unterscheiden! Alle hazardous to health. oxidation [s]
ausschließlich Mittel ohne ätzende Stoffe.
Informationen bezüglich der Polarisierung
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut Peak On Time – the relation of the 10 – 90
sollten in der durch den Elektrodenhersteller Use a welding mask with appropriate filter
trocknen, bevor Sie das Gerät erneut verwenden. pulse peak current duration to the
mitgelieferten Bedienungsanleitung zu finden sein! shading.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, pulse base current duration [%]
Der Schweißapparat bietet die Option des MMA-
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung CAUTION! Harmful welding arc radiation
Schweißens im AC – oder DC-Modus. Vor dem Pulse Frequency – impulse frequency 0.5 – 200
geschützten Ort auf.
Schweißen wählen Sie den geeigneten Modus mit
Do not touch the parts that are under voltage/ during PULS mode welding [Hz]
dem „AC / DC“-Schalter.
7. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES power.
4. Nun kann die Netzleitung angeschlossen und die Base Amps – current sustaining the 5 – 95
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes
Stromversorgung aktiviert werden. Nach Anschluss arch in the PULS mode [%]
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
der Masseleitung an den zu schweißenden
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich illustration purposes only and in some details may AC Frequency – alternating current 40 – 200
Gegenstand, kann mit der Arbeit begonnen werden.
umgehend an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen differ from the actual product. mode output current frequency [Hz]
vorzunehmen. The original operation manual is in German. Other
Was tun im Problemfall? Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer language versions are translations from German. AC Balance – the alternating current 30 – 70
und bereiten Sie folgende Angaben vor: balance. This function allows to
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere finden Sie 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS control the width of the weld and
auf dem Typenschild). depth of fusion [%]
• Ggf. ein Foto des defekten Teils. Product name Aluminium Welder
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser einschätzen worin TIG ignition Non-contact
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie Model ENTRIX 200 HF
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben Voltage/frequency 230~V/50 Hz ARC FORCE (MMA) No
A sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
A. Massenleitung ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rated input current [A] TIG 26,8 HOT START (MMA) Yes
C B B. Werkstück Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen! MMA 36,5 ANTI STICK (MMA) No
C. MMA-Elektrode-Halterung
Rated output voltage [V] TIG 18 Insulation class F
SCHWEIßMODUS: WIG
Vor dem Schweißen im WIG-Verfahren ist die Gasflasche MMA 27,2 Efficiency (in nominal conditions) [%] 85
an die Steckdose des hinteren Teils des Geräts, Nr. VIII
No-load voltage [V] 59 Power coefficient 0.93
anzuschließen.
1. WIG mit dem Schalter (Nr. 19) auswählen. TIG DC welding current [A] 5 – 200 Protection class IP IP21
2. Die Massenleitung an den mit dem Zeichen „+” (Nr.V)
gekennzeichneten Anschluss richtig anschließen. TIG AC welding current [A] 10 – 200 Weight [kg] 14.4
3. Danach die WIG-Schweißleitung an den mit
MMA welding current [A] 20 – 180 2. GENERAL DESCRIPTION
dem Zeichen „-” (Nr. II) gekennzeichneten
Anschluss anbringen, außerdem kann nun die WIG Rated duty cycle [%] 40 The user manual is designed to aid safe and trouble-
Steuerleitung (Nr. IV) angeschlossen werden. Als free use. The product is designed and manufactured in
nächstes ist die Gasleitung in die Anschlussstelle (Nr. TIG AC / TIG DC welding 126 accordance with strict technical guidelines, using state of
III) im vorderen Teil des Geräts anzuschließen. current at 100% duty cycle [A] the art technologies and components and in compliance
4. Jetzt kann die Netzleitung angeschlossen und with the most stringent quality standards.
MMA welding current at 114
Stromversorgung aktiviert werden. Nach dem
100% duty cycle [A]
25.05.2022

Anschluss der Masseleitung an den zu schweißenden DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
Gegenstand kann mit der Arbeit begonnen werden. Pre Flow – gas pre-flow 0.1 – 1.0 THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THE
time [s] PRESENT USER MANUAL.

8 88 9
EN EN
To extend the shelf life of the device and to ensure • Before welding remove all flammable or explosive THE DEVICE CAN STILL BE UNDER VOLTAGE UPON • Welders powered from a 3-Phase network are
trouble free operation, use it and perform maintenance items, such as propane butane lighters or matches. FEEDER DISCONNECTION! delivered without a plug, the plug must be obtained
tasks in accordance with this user manual. The technical • Use facial protection (helmet or shield) and eye • The voltage in the input capacitor must be checked independently and installation should be assigned to
data and specifications in this user manual are current. protection, with a filter featuring a shade level upon turning off the device and disconnecting it a qualified person.
The manufacturer reserves the right to make changes matching the sight of the welder and the welding from the power source. One must make sure that the PLEASE NOTE! THE DEVICE MAY ONLY BE USED UPON
associated with quality improvements. Taking into account current. The safety standards suggest colouring voltage value is equal to zero. Otherwise, the device CONNECTION TO AN INSTALLMENT WITH A PROPERLY
technological progress and noise reduction opportunities, No. 9 (minimum No. 8) for each current below 300 elements must not be touched. FUNCTIONING FUSE.
the device was designed to reduce noise emission risk to A. A lower shield colouring can be used if the arc is
the minimum. covered by the workpiece. 3.5.GASES AND FUMES 5. DEVICE USE
• Always use approved safety glasses with side PLEASE NOTE! GAS MAY BE LETHAL OR DANGEROUS 5.1. ENTRIX 200 DEVICE DESCRIPTION
3. SAFETY OF USE protection under the helmet or any other cover. TO HUMAN HEALTH! Front view: Rear view:
• Use guards for the welding operation sites in order • Always keep a certain distance from the gas outlet
ATTENTION! Read all safety warnings and all
to protect other people from the blinding light • When welding, ensure good ventilation. Avoid
instructions.
radiation or projections. inhaling the gas.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
• Always wear earplugs or another hearing protection • Chemical substances (lubricants, solvents) must be I VI
an electric shock, fire and/or serious injury or death.
to protect against excessive noise and to avoid removed from the surfaces of welded objects as they
spatter entering the ears. burn and emit toxic smokes under the influence of VII
3.1. GENERAL NOTES
• Bystanders should be warned to not look at the arc. temperature.
• Take care of your own safety and the one of third
• The welding of galvanised objects is permitted only
parties by reading and strictly following the
3.4. PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK when efficient ventilation is provided with filtration
instructions, included in the operating manual of the
ELECTRIC SHOCK CAN BE LETHAL! and access to fresh air. Zinc fumes are very toxic, an
device.
• The power cable must be connected to the nearest intoxication symptom is the so-called zinc fever.
• Only qualified and skilled personnel can be allowed
socket and placed in a practical and secure position.
to start, operate, maintain and repair the machine.
Positioning the cable negligently in the room and on 4. OPERATION
• The machine must never be operated contrary to its
a surface which was not checked must be avoided, as 4.1. GENERAL NOTES
intended purpose. VIII
it can lead to electrocution or fire. • The device must be applied according to its purpose, II III IV V
• Touching electrically charged elements can cause with observance of OHS regulations and restrictions
3.2. PREPARATION OF WELDING WORK SITE
electrocution or serious burns. resulting from data included in the rating plate (IP I Control panel
WELDING OPERATIONS MAY CAUSE FIRE OR
• The electrical arc and the working area are electrically level, operation cycle, supply voltage, etc.). II (-) lead connector
EXPLOSION!
charged during the power flow. • The machine must not be opened as it will cause III Gas connector
• Strictly follow the occupational health and safety
• The device’s input circuit and inner power circuit are warranty loss and, in addition, exploding. Unshielded IV TIG control cable socket
regulations applicable to welding operations and
also under voltage charge when the power supply elements can cause serious injuries. V (+) lead connector
make sure to provide appropriate fire extinguishers
is turned on. • The producer does not bear any responsibility for VI Power supply
at the welding work site.
• The elements under the voltage charge must not be technical changes in the device or material losses VII On/off switch
• Never carry out welding operations in flammable
touched. caused by the introduction of the said changes. VIII Gas connector
places that pose the risk of material ignition.
• Dry, insulated gloves without any holes and • In case of incorrect device operation, contact the
• Never carry out welding operations in an atmosphere Control panel
protective clothing must be worn at all times. service centre.
containing flammable particles or vapours of
• Insulation mats or other insulation layers, big enough • Louvers must not be shielded – the welder must
explosive substances.
as not to allow for body contact with an object or the be positioned at 30 cm distance from the objects 19 20
• Remove all flammable materials within 12 meters
floor, must be placed on the floor. surrounding it.
from the welding operations site and if removal is 21 22
• The electrical arc must not be touched. • The welder must not be kept under your arm or near
not possible, cover flammable materials with fire
• Electrical power must be shut down prior to cleaning your body. 8
retardant covering.
PRESS AND HOLD 3 PRESS AND HOLD 3

or electrode replacement. • The machine must not be installed in rooms with


SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

• Use safety measures against sparks and glowing


• It must be checked if the earthing cable is properly aggressive environments, high dustiness and near 18 Save
7 9 11 13 14 Load 17
metal particles.
• Make sure that sparks or hot metal splinters do
connected or the pin is correctly connected to the devices with high electromagnetic field emission. 6 10 12 15
earthed socket. Incorrectly connecting the earthing 5 16
not penetrate through the slots or openings in the
can cause life or health hazard. 4.2. DEVICE STORAGE
coverings, shields or protective screens.
• The power cables must be regularly checked for • The machine must be protected against water and
• Do not weld tanks or barrels that contain or have 2
damage or lack of insulation. Damaged cables must moisture.
contained flammable substances. Do not weld in the
be replaced. Negligent insulation repair can cause • The welder must not be positioned on heated 1 3 4
vicinity of such containers and barrels.
death or serious injury. surfaces.
• Do not weld pressure vessels, pipes of pressurised
• The device must be turned off when it is not in use. • The device must be stored in a dry and clean room.
installations or pressure trays. 1. “4T/2T SWITCH” – when welding in TIG mode, the
• The cable mustn’t be wrapped around the body.
• Always ensure adequate ventilation. user can select “2T” mode (without sustain) and “4T”
• A welded object must be properly grounded. 4.3. CONNECTING THE DEVICE
• It is recommended to take a stable position prior to mode (with sustain).
• Only equipment in good condition can be used. 4.3.1 Connecting the power
welding. 2. PARAMETER ADJUST – after selecting the desired
• Damaged device elements must be repaired or • The connection of the device must be performed
replaced. Safety belts must be used when working by a qualified person. In addition, a person with parameter use the knob to adjust its value.
3.3. PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT 3. PULSE TIG – means TIG welding with pulse function.
at height. required qualifications should check if the earthing
ELECTRIC ARC RADIATION CAN CAUSE DAMAGE TO This function allows to reduce the amount of heat
• All fittings and safety elements must be stored in or electrical installation with protection system is in
EYES AND SKIN! provided to the material. Ideal for welding of thin
one place. line with the safety regulations and if they operate
• When welding, wear clean, oil stain free protective metal sheets.
• From the moment of turning on the release, the correctly.
clothing made of non-flammable and non- 4. “AC/DC SWITCH” – TIG welding is divided into AC
handle end must be kept away from the body. • The device must be placed near the work station.
conductive materials (leather, thick cotton), leather (alternating current) and DC (direct current) welding.
• The chassis ground must be mounted to the welded • Connecting excessively long conduits to the machine
25.05.2022

gloves, high boots and protective hood. 5. Pre Flow – gas pre-flow time
element or as close to it as possible (e.g. to a work must be avoided.
table). • One-phase welders should be connected to the 6. Start Amps – value of output current upon arc
socket fitted with an earthing prong. striking

10 1010 11
EN EN
7. Up Slope – time over which the value of the output The „Load“ light will come and P01 will be displayed. A. cable with TIG torch
current increases from the initial current value to the Use knob (2) to select the required programme B. workpiece
welding current value number with pre-configured settings and press C. ground cable
8. Peak Amps – current peak value in the PULS mode button (17) again – the „Load“ light will come on D. gas tank
9. Peak On Time – the relation of the pulse mode peak and the welding machine will enter operation mode E. gas reducer
current duration to the pulse mode base current according to parameters leaded from the selected
duration. programme. 6. CLEANING AND MAINTENANCE
10. Pulse Frequency – impulse frequency during PULS • Always unplug the device before cleaning it and
mode welding 5.2. PREPARING THE DEVICE FOR USE / DEVICE USE when the device is not in use.
11. Base Amps – current sustaining the arch in the PULS CABLE CONNECTIONS • Use cleaners without corrosive substances to clean
mode MMA WELDING MODE each surface.
12. AC Frequency – alternating current mode output 1. Set the switch (19) to MMA welding mode. • Dry all parts well before the device is used again.
current frequency 2. Connect the mass cable to the socket marked with • Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
13. AC Balance – the alternating current balance. This „+“ (V). and direct exposure to sunlight.
function allows to control the width of the weld and 3. Then connect the cable with MMA electrode holder
depth of fusion to socket marked with the „-“ sign (II). WARNING! 7. CHECK REGULARLY THE DEVICE
14. Down Slope – time over which the value of the The polarization of the cables can be different! All Check regularly if the device does not present any damage.
output current decreases from the welding current polarisation information should be shown on the If there is any damage, please stop using the device. Please
value to the initial current value packaging supplied by the electrode manufacturer. contact your customer service to solve the problem.
15. End Amps – output current value prior to welding The welding machine features MMA welding operation What to do in case of a problem?
completion in AC and DC mode – select appropriate mode before Please contact your customer service and prepare the
16. Post Flow – gas post-flow time Function used in welding using the „AC/DC SELECTOR SWITCH“. following information:
order to cool down the weld and to protect it against 4. Now you can connect the power cord and turn the • Invoice number and serial number (the latter is to be
oxidation power on, once the mass cable is connected to the found on the technical plate on the device).
17. Welding parameters selection button/load workpiece, you can start working. • If relevant, a picture of the damaged, broken or
configured welding settings (PROGRAMMING) defective part.
18. Welding parameters selection button/save • It will be easier for your customer service clerk to
configured welding settings (PROGRAMMING) determine the source of the problem if you give
19. Operation mode switch TIG / MMA a detailed and precise description of the matter.
20. LED – Display The more detailed your information, the better the
21. ERROR INDICATOR = The indicator lights in the customer service will be able to answer your problem
following two situations: rapidly and efficiently!
a) If the machine has malfunctioned and cannot be CAUTION: Never open the device without the authorization
operated. of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
b) If the cutting device has exceeded the standard A
working time, the protection mode is initiated and A. ground cable
the machine will stop functioning. This means that C B B. workpiece
the machine is now being cooled in order to be C. MMA electrode holder
able to restore the temperature control again after
the device has overheated. Therefore, the machine TIG WELDING MODE
is stopped. During this process, the red warning Before commencing with the TIG welding, connect the gas
light on the front panel lights up. In this case it is bottle to the socket in the rear of the machine, marked with
not necessary to unplug the device. The ventilation the number VIII on the diagram.
system may be left on in order to enhance the 1. Set the switch (19) to TIG welding mode.
cooling of the machine. When the red light goes 2. Connect the mass cable to the socket marked with
dark, this means that the temperature is set to „+“ (V).
the normal level and the unit can be put back into 3. Then connect the cable with TIG torch to the socket
operation. marked with the „-“ (II) sign and the TIG welding
22. Foot pedal connection light. control cable (to connector no. IV). Connect the gas
hose to the socket on the front of the machine (III).
PROGRAMMING: 4. Now you can connect the power cord and turn the
10 different welding configurations may be programmed power on, once the mass cable is connected to the
into the welding machine: workpiece, you can start working.
• In order to store the configured welding parameters, E
press and hold for approximately 3 seconds
the welding parameters selection button / save
programmed welding settings (18). The „Save“ light
will come and P01 will be displayed (10 programmes
may be saved). Use knob (2) to select the required
D
programme number and press button (18) – the
„Save“ light will come on and the welding machine
will enter operation mode.
• In order to load pre-configured welding parameters,
25.05.2022

press and hold for approximately 3 seconds C


the welding parameters selection button / load
A B
programmed welding settings (17).

12 1212 13
PL PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prąd spawania TIG AC/TIG DC 126 • Należy w promieniu 12 m od miejsca spawania
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi. HOT START (MMA) Tak
usunąć wszystkie materiały palne, a jeżeli jest to
w cyklu pracy 100% [A]
Produkt podlegający recyklingowi. ANTI STICK (MMA) Nie niemożliwe, to materiały palne należy przykryć
Prąd spawania MMA w cyklu pracy 114 niepalnym nakryciem.
Spełnia wymagania odpowiednich norm 100% [A] Klasa izolacji F • Należy zastosować środki bezpieczeństwa przed
bezpieczeństwa. snopem iskier oraz rozżarzonymi cząsteczkami
Pre Flow – Czas wypływu gazu 0.1 – 1.0 Sprawność (w warunkach 85
metalu.
Należy stosować odzież ochronną przed spawaniem [s] znamionowych) [%]
• Należy zwrócić uwagę na to, że iskry lub gorące
zabezpieczającą całe ciało. Współczynnik mocy 0.93 odpryski metalu mogą przedostać się przez szczeliny
Start Amps – PRĄD POCZĄTKOWY 5 – 200
lub otwory w nakryciach, osłonach lub parawanach
Uwaga! Załóż rękawice ochronne. – wartość prądu wyjściowego po Klasa ochrony obudowy IP21 ochronnych.
zajarzeniu łuku [A]
Należy stosować okulary ochronne • Nie wolno spawać zbiorników lub beczek, które
Waga [kg] 14.4
Up Slope – NARASTANIE PRĄDU 0 – 15 zawierają lub zawierały substancje łatwopalne. Nie
Stosuj obuwie ochronne. – czas, w którym wartość prądu wolno spawać również w ich pobliżu.
wyjściowego rośnie od wartości 2. OGÓLNY OPIS • Nie wolno spawać zbiorników pod ciśnieniem,
Uwaga! Gorąca powierzchnia może Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
prądu początkowego do wartości przewodów instalacji ciśnieniowej lub zasobników
spowodować oparzenia. i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany ciśnieniowych.
prądu spawania [s]
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy • Zawsze należy zadbać o wystarczającą wentylację.
Uwaga! Ryzyko pożaru lub wybuchu.
Peak Amps – PRĄD SZCZYTOWY 5 – 200 użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy • Przed przystąpieniem do spawania zaleca się przyjąć
Uwaga! Szkodliwe opary, niebezpieczeństwo – wartość szczytowa prądu w trybie zachowaniu najwyższych standardów jakości. stabilną pozycję.
zatrucia. Gazy i opary mogą być niebezpieczne PULS [A]
dla zdrowia. Podczas procesu spawania PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY 3.3. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ
Down Slope – OPADANIE PRĄDU 0 – 25 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ PROMIENIOWANIE ŁUKU ELEKTRYCZNEGO MOŻE
wydobywają się gazy i opary spawalnicze. – czas, w którym wartość prądu NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. USZKODZIĆ WZROK I SKÓRĘ CIAŁA!
Wdychanie tych substancji może być wyjściowego spada z wartości • Podczas spawania należy mieć na sobie czystą,
niebezpieczne dla zdrowia. prądu spawania do wartości prądu niezaolejoną odzież ochronną, wykonaną z materiału
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
końcowego [s] niepalnego oraz nieprzewodzącego (skóra, gruba
Należy stosować maskę spawalniczą należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane bawełna), rękawice skórzane, wysokie buty oraz
z odpowiednim stopniem zaciemnienia filtra. End Amps – PRĄD KOŃCOWY 5 – 200
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są kaptur ochronny.
– wartość prądu wyjściowego przed
UWAGA! Szkodliwe promieniowanie łuku aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania • Przed rozpoczęciem spawania należy pozbyć się
zakończeniem spawania [A]
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych, takich
spawalniczego.
Post Flow – RESZTKOWY WYPŁYW 0.0 – 15.0 postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, jak zapalniczki na propan butan, czy zapałki.
Nie wolno dotykać części pod napięciem GAZU – czas wypływu gazu po urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko • Należy stosować ochronę, twarzy (hełm lub osłonę)
zakończeniu spawania. Funkcja jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego i oczu, z filtrem o stopniu zaciemnienia dobranym
stosowana w celu schłodzenia poziomu. do wzroku spawacza i natężenia prądu spawania.
UWAGA! Instrukcją oryginalną jest niemiecka Standardy bezpieczeństwa proponują zabarwienie
spoiny i jej ochrony przed
wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są nr 9 (minimalnie nr 8) dla każdego natężenia prądu
utlenianiem [s] 3. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
tłumaczeniami z języka niemieckiego. poniżej 300 A. Niższe zabarwienie osłony można
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter Peak On Time – – Stosunek czasu 10 – 90 UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia stosować, jeżeli łuk zakrywa przedmiot obrabiany.
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od trwania prądu szczytowego pulsu, dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. • Zawsze należy stosować atestowane okulary
rzeczywistego wyglądu urządzenia. do czasu trwania prądu bazowego Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może ochronne z osłoną boczną pod hełmem lub inną
pulsu [%] spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie osłonę.
1. DANE TECHNICZNE obrażenia ciała lub śmierć. • Należy stosować osłony miejsca pracy, w celu ochrony
Pulse Frequency – CZĘSTOTLIWOŚĆ 0.5 – 200 innych osób przed oślepiającym promieniowaniem
Nazwa produktu Spawarka TIG AC/DC PULSU – częstotliwość impulsów 3.1. UWAGI OGÓLNE świetlnym lub odpryskami.
podczas spawania w trybie PULS • Należy zadbać o bezpieczeństwo własne i osób • Należy zawsze nosić zatyczki do uszu lub inną
Model ENTRIX 200 [Hz] postronnych, zapoznając się i postępując dokładnie ochronę słuchu, w celu ochrony przed nadmiernym
Znamionowe napięcie 230~V/50 Hz z wytycznymi zawartymi w instrukcji urządzenia. hałasem oraz by uniknąć przedostania się odprysków
Base Amps – PRĄD BAZOWY – 5 – 95 • Do uruchomienia, użytkowania, obsługi i naprawy
zasilania/Częstotliwość prąd podtrzymujący łuk w trybie do uszu.
maszyny wolno dopuszczać wyłącznie osoby • Osoby postronne należy ostrzec przed patrzeniem
Znamionowy prąd wejściowy TIG 26,8 PULS [%] wykwalifikowane. na łuk elektryczny.
[A] AC Frequency – CZĘSTOTLIWOŚĆ 40 – 200 • Urządzenia nie wolno używać niezgodnie z jego
MMA 36,5
PRĄDU ZMIENNEGO – przeznaczeniem. 3.4. OCHRONA PRZED PORAŻENIEM
Znamionowe napięcie TIG 18 częstotliwość prądu wyjściowego PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE BYĆ
wyjściowe [V] w trybie prądu zmiennego [Hz] 3.2. PRZYGOTOWANIE MIEJSCA PRACY DO SPAWANIA ŚMIERTELNE!
MMA 27,2 SPAWANIE MOŻE WYWOŁAĆ POŻAR LUB EKSPLOZJĘ! • Kabel zasilający należy podłączyć do najbliżej
AC Balance – balans prądu 30 – 70 • Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa położonego gniazda i ułożyć w sposób praktyczny
Napięcie biegu jałowego [V] 59
zmiennego. Funkcja ta pozwala i higieny pracy dotyczących czynności spawalniczych oraz bezpieczny. Należy unikać niedbałego
Prąd spawania TIG DC [A] 5 – 200 kontrolować szerokość spoiny oraz wyposażyć stanowisko pracy w odpowiednią rozłożenia kabla w pomieszczeniu na niezbadanym
i głębokość wtopienia [%] gaśnicę. podłożu, co może doprowadzić do porażenia
Prąd spawania TIG AC [A] 10 – 200 • Zabronione jest spawanie w miejscach, w których
Zapłon TIG HF Bezdotykowy elektrycznego lub pożaru.
Prąd spawania MMA [A] 20 – 180 może dojść do zapłonu materiałów łatwopalnych. • Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi
ARC FORCE (MMA) Nie • Zabronione jest spawanie w atmosferze zawierającej elementami może spowodować porażenie
25.05.2022

Cykl pracy [%] 40 cząsteczki palne lub opary substancji wybuchowych. elektryczne lub ciężkie poparzenie.
• Łuk elektryczny oraz obszar roboczy, podczas
przepływu prądu, są naładowane elektrycznie.

14 1414 15
PL PL
• Obwód wejściowy oraz wewnętrzny obwód prądowy 4. ZASADY UŻYTKOWANIA Widok urządzenia Widok urządzenia 10. Pulse Frequency – CZĘSTOTLIWOŚĆ PULSU –
urządzenia znajdują się również pod napięciem przy 4.1. UWAGI OGÓLNE z przodu: z tyłu: częstotliwość impulsów podczas spawania w trybie PULS
włączonym zasilaniu. • Urządzenie należy stosować zgodnie 11. Base Amps – PRĄD BAZOWY – prąd podtrzymujący
• Nie wolno dotykać elementów znajdujących się pod z przeznaczeniem, z zachowaniem przepisów BHP łuk w trybie PULS
napięciem elektrycznym. oraz obostrzeń wynikających z danych zawartych 12. AC Frequency – CZĘSTOTLIWOŚĆ PRĄDU
• Należy nosić suche, niepodziurawione, izolowane na tabliczce znamionowej (stopień IP, cykl pracy, I VI ZMIENNEGO – częstotliwość prądu wyjściowego
rękawiczki oraz odzież ochronną. napięcie zasilania itd.). w trybie prądu zmiennego
• Należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki • Maszyny nie wolno otwierać, ponieważ spowoduje to VII 13. AC Balance – balans prądu zmiennego. Funkcja ta
izolacyjne na podłodze, które są wystarczająco duże, utratę gwarancji, ponadto eksplodujące, nieosłonięte pozwala kontrolować szerokość spoiny i głębokość
żeby nie dopuścić do kontaktu ciała z przedmiotem części mogą spowodować uszkodzenia ciała. wtopienia
lub podłogą. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za zmiany 14. Down Slope – OPADANIE PRĄDU – czas, w którym
• Nie wolno dotykać łuku elektrycznego. techniczne urządzenia bądź szkody materialne wartość prądu wyjściowego spada z wartości prądu
• Przed obsługą, czyszczeniem lub wymianą elektrody wynikłe na skutek wprowadzenia tych zmian. spawania do wartości prądu końcowego
należy wyłączyć dopływ prądu elektrycznego. • W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia 15. End Amps – PRĄD KOŃCOWY – wartość prądu
• Należy upewnić się, czy kabel uziemienia jest należy skontaktować się z serwisem. wyjściowego przed zakończeniem spawania
właściwie podłączony, oraz czy wtyk jest właściwie • Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych – 16. Post Flow – RESZTKOWY WYPŁYW GAZU – czas
II III IV V VIII
połączony z uziemionym gniazdem. Nieprawidłowe należy ustawić spawarkę w odległości 30 cm od wypływu gazu po zakończeniu spawania. Funkcja
podłączenie uziemienia urządzenia może otaczających ją przedmiotów. stosowana w celu schłodzenia spoiny i jej ochrony
spowodować zagrożenie życia lub zdrowia. • Spawarki nie wolno trzymać pod ramieniem lub I Panel sterowania przed utlenianiem
• Należy regularnie sprawdzać kable prądowe blisko ciała. II Złącze przewodu (-) 17. Przycisk wyboru parpametrów spawania/
pod kątem uszkodzeń lub braku izolacji. Kabel • Maszyny nie wolno instalować w pomieszczeniach III Przyłącze gazu wczytywanie zaprogramowanych ustawień spawania
uszkodzony należy wymienić. Niedbała naprawa o agresywnym środowisku, dużym zapyleniu IV Gniazdo przewodu sterującego TIG (PROGRAMOWANIE)
izolacji może spowodować śmierć lub utratę zdrowia. oraz w pobliżu urządzeń o dużej emisji pola V Złącze przewodu (+) 18. Przycisk wyboru parpametrów spawania/
• Urządzenie należy wyłączyć, jeżeli nie jest elektromagnetycznego. VI Przewód zasilania zapisywanie ustawień spawania (PROGRAMOWANIE)
użytkowane. VII Główny włącznik 19. PRZEŁĄCZNIK TRYBU – TIG / MMA
• Kabla nie wolno zawijać wokół ciała. 4.2. PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA VIII Przyłącze gazu 20. LED – cyfrowy wyświetlacz
• Przedmiot spawany należy właściwie uziemić. • Maszynę należy chronić przed wodą i wilgocią. Panel sterowania 21. Przeciążenie/awaria = lampka zapala się w przypadku
• Wolno stosować wyłącznie wyposażenie w dobrym • Spawarki nie wolno stawiać na podgrzewanej wystąpienia dwóch sytuacji:
stanie. powierzchni. 19 20 a) jeżeli maszyna ma awarię i nie może być
• Uszkodzone elementy urządzenia należy naprawić • Urządzenie należy przechowywać w suchym eksploatowana.
lub wymienić. Podczas pracy na wysokościach należy i czystym pomieszczeniu. 21 22 b) jeżeli spawarka przekroczyła standardowy
używać pasów bezpieczeństwa. PRESS AND HOLD 3
8 PRESS AND HOLD 3
czas przeciążenia, przechodzi w tryb
• Wszystkie elementy wyposażenia oraz 4.3. PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA bezpieczeństwa a następnie wyłącza się.
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

bezpieczeństwa powinny być przechowywane 4.3.1 Podłączenie prądu 18 Save


7 9 11 13 14 Load 17 Oznacza to, że urządzenie w ramach kontroli
w jednym miejscu. • Podłączenia urządzenia powinna dokonać osoba 6 12 15 temperatury i przegrzania przechodzi w tryb
10
• W chwili załączenia wyzwalacza końcówkę uchwytu wykwalifikowana. Ponadto osoba z niezbędnymi 5 16 spoczynku. Podczas tego procesu zaświeca
należy trzymać z dala od ciała. kwalifikacjami powinna sprawdzić czy uziemienie oraz się kontrolka ostrzegawcza na przednim
• Przymocuj kabel masowy do elementu spawanego instalacja elektryczna, wraz układem zabezpieczenia, panelu. W tej sytuacji nie trzeba wyciągać
lub możliwie jak najbliżej tego elementu (np. do są zgodna z przepisami bezpieczeństwa i funkcjonują 2 wtyku zasilania z gniazdka. W celu schłodzenia
stołu roboczego). prawidłowo. 1 3 4 urządzenia wentylator może funkcjonować
PO ODŁĄCZENIU KABLA ZASILAJĄCEGO URZĄDZENIE • Urządzenie należy ustawić w pobliżu miejsca pracy. dalej. Jeżeli czerwona kontrolka nie świeci się,
MOŻE BYĆ JESZCZE POD NAPIĘCIEM! • Należy unikać zbyt długich przewodów do to oznacza to, że urządzenie schłodziło się do
• Po wyłączeniu urządzenia oraz odłączeniu kabla podłączenia maszyny. 1. PRZEŁĄCZNIK „4T/2T“ – podczas spawania temperatury eksploatacji i może być ponownie
napięciowego należy sprawdzić napięcie na • Spawarki jednofazowe powinny być podłączone do w trybie TIG możemy wybrać pomiędzy trybami użytkowane.
kondensatorze wejściowym i upewnić się, że wartość gniazda wyposażonego w bolec uziemiający. „2T“ (bez podtrzymania) oraz działanie „4T“ 22. Kontrolka podłączenia sterowania nożnego.
napięcia jest równa zeru. W przeciwnym przypadku • Spawarki zasilane z sieci 3-Fazowej są dostarczane (z podtrzymaniem).
nie wolno dotykać elementów urządzenia. bez wtyczki, należy we własnym zakresie zaopatrzyć 2. POKRĘTŁO (PRZYCISK) REGULACJI PARAMETRÓW – PROGRAMOWANIE:
się w taką wtyczkę, a montaż zlecić wykwalifikowanej po wybraniu parametru ruszając pokrętłem możemy Spawarka posiada możliwość zaprogramowania 10 różnych
3.5. GAZY I DYMY osobie. ustawić jego wartość. ustawień spawania:
UWAGA! GAZ MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNY DLA UWAGA! URZĄDZENIE WOLNO EKSPLOATOWAĆ 3. PULSE TIG – oznacza spawanie TIG z funkcją pulsu. • Aby zapamiętać ustawione parametry spawania,
ZDROWIA LUB DOPROWADZIĆ DO ŚMIERCI! WYŁĄCZNIE, GDY JEST PODŁĄCZONE DO INSTALACJI Funkcja pozwala zmniejszyć ilość dostarczanego należy wcisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy
• Należy zawsze zachować odstęp od wylotu gazu. ZE SPRAWNYM BEZPIECZNIKIEM. ciepła do materiału. Idealnie nadaje się do spawania przycisk wyboru parpametrów spawania/zapisywanie
• Podczas spawania należy zwrócić uwagę na wymianę cienkich arkuszy blach / TIG – oznacza spawanie TIG. ustawień spawania (18). Kontrolka „Save” włączy
powierza, unikając wdychania gazu. 5. PRACA Z URZĄDZENIEM 4. PRZEŁĄCZNIK „AC/DC“ – spawanie TIG dzieli się na się a wyświetlacz pokaże P01 (do wyboru jest 10
• Należy usunąć, z powierzchni detali spawanych, 5.1. OPIS URZĄDZENIA ENTRIX 200 spawanie AC (prądem zmiennym) i spawanie DC programów). Pokrętłem (2) ustawić odpowiedni
substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż (prądem stałym). numer i ponownie wcisnąć przycisk (18) – kontrolka
pod wpływem temperatury spalają się i wydzielają 5. Pre Flow – Czas wypływu gazu przed spawaniem „Save” wyłączy się a spawarka przejdzie w tryb pracy.
trujące dymy. 6. Start Amps – PRĄD POCZĄTKOWY – wartość prądu • Aby wczytać zapisane wcześniej ustawienia należy
• Spawanie detali ocynkowanych jest dozwolone wyjściowego po zajarzeniu łuku wcisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk
tylko przy zapewnieniu wydajnych odciągów wraz 7. Up Slope – NARASTANIE PRĄDU – czas, w którym wyboru parpametrów spawania/wczytywanie
z filtracją oraz dopływu czystego powietrza. Opary wartość prądu wyjściowego rośnie od wartości zaprogramowanych ustawień spawania (17).
cynku są silnie trujące, objawem zatrucia jest tzw. prądu początkowego do wartości prądu spawania Kontrolka „Load” włączy się a wyświetlacz pokaże
gorączka metaliczna. 8. Peak Amps – PRĄD SZCZYTOWY – wartość szczytowa P01. Pokrętłem (2) wybrać odpowiedni program
25.05.2022

prądu w trybie PULS z zapisanymi wcześniej ustawieniami spawania


9. Peak On Time – Stosunek czasu trwania prądu i ponownie wcisnąć przycisk (17) – kontrolka „Load”
szczytowego pulsu, do czasu trwania prądu wyłączy się a spawarka przejdzie w tryb pracy
bazowego pulsu. z parametrami wczytanymi z wybranego programu.

16 1616 16 17 17
PL CZ
N ÁVO D K O B S LU Z E
5.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY / PRACA Z URZĄDZENIEM 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze. Pre Flow – VSTUPNÍ PŘÍVOD PLYNU 0.1 – 1.0
OPIS PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW: • Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
– čas přívodu plynu před zahájením
TRYB SPAWANIA MMA nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową Recyklovatelný výrobek. svařování [s]
1. Należy wybrać na przełączniku (19) funkcję spawania i całkowicie ochłodzić urządzenie.
MMA. • Do czyszczenia powierzchni należy stosować Splňuje požadavky příslušných bezpečnostních Start Amps – POČÁTEČNÍ PROUD 5 – 200
2. Należy podłączyć przewód masowy do złącza wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. norem. – hodnota výstupního proudu po
oznaczonego znakiem „+” (V). • Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy zapálení oblouku [A]
3. Następnie należy podłączyć przewód spawalniczy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie Používejte ochranné oděvy chránící celé tělo.
z uchwytem elektrody MMA do złącza oznaczonego ponownie użyte. Up Slope – ZVÝŠENÍ PROUDU – 0 – 15
Pozor! Používejte ochranné rukavice.
znakiem „-” (II). UWAGA! Polaryzacja przewodów • Urządzenie należy przechowywać w suchym časový interval pro zvýšení proudu
może się różnić! Wszystkie informacje dotyczące i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią Používejte ochranné brýle. svařování od počáteční hodnoty do
polaryzacji powinny być opisane na opakowaniu i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. hodnoty proudu svařování. [s]
dostarczonym przez producenta elektrod! Spawarka Používejte ochrannou obuv.
Peak Amps – MAXIMÁLNÍ PROUD 5 – 200
posiada możliwość spawania MMA w trybie AC oraz 7. REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
DC – przed spawaniem należy wybrać odpowiedni Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia – maximální hodnota proudu
tryb przy pomocy PRZEŁĄCZNIKA „AC/DC“. nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać Pozor! Nebezpečí požáru nebo výbuchu. v režimu PULZACE [A]
4. W tym momencie można podłączyć przewód użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
Pozor! Škodlivé výpary, nebezpečí otravy. Plyny Down Slope – SNÍŽENÍ PROUDU 0 – 25
sieciowy i włączyć zasilanie, po podłączeniu do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy. Co należy
a výpary mohou být zdraví nebezpečné. Během – časový interval pro snížení
przewodu masowego do przedmiotu spawanego zrobić w przypadku pojawienia się problemu? Należy
výstupního proudu svařování do
można rozpocząć pracę. skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące procesu svařování se uvolňují svářečské plyny
koncové hodnoty proudu [s]
dane: a výpary. Vdechování těchto látek může být
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany zdraví nebezpečné. End Amps – KONCOVÝ PROUD – 5 – 200
jest na tabliczce znamionowej). hodnota výstupního proudu před
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części. Používejte svářečskou masku se správnou úrovní ukončením svařování [A]
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym zatemnění filtru.
polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób Post Flow – ZBYTKOVÝ PŘÍVOD 0.0 – 15.0
tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. usterek! Im POZOR! Škodlivé záření elektrického oblouku. PLYNU – čas přívodu plynu po
bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można ukončení svařování. Funkce se
Nedotýkejte se částí stroje, které jsou pod
Państwu pomóc! používá pro chlazení a ochranu
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez napětím. sváru proti oxidaci [s]
A
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
A. przewód masowy Peak On Time – Poměr doby trvání 10 – 90
gwarancji POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze jsou
C B B. przedmiot obrabiany špičkového proudu pulsu k době
orientační a v některých detailech se mohou od
C. uchwyt elektrody MMA trvání základního proudu pulsu. [%]
skutečného vzhledu zařízení lišit.
TRYB SPAWANIA TIG Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní Pulse Frequency – FREKVENCE 0.5 – 200
Przed przystąpieniem do spawania metodą TIG należy jazykové verze jsou překlady z německého jazyka. IMPULZU – frekvence impulzu při
podłączyć butlę z gazem do gniazda w tylnej części svařování v režimu PULZACE [Hz]
urządzenia oznaczonego na rysunku numerem VIII. 1. TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Należy wybrać na przełączniku (19) funkcję spawania Base Amps – NÍZKÝ PROUD – 5 – 95
TIG. Název výrobku ALU svářečka proud udržující oblouk v režimu
2. Należy podłączyć przewód masowy do złącza PULZACE [%]
Model ENTRIX 200
oznaczonego znakiem „+” (V).
AC Frequency – FREKVENCE 40 – 200
3. Następnie należy podłączyć przewód spawalniczy Napětí/kmitočet 230~V/50 Hz
STŘÍDAVÉHO PROUDU – frekvence
TIG do złącza oznaczonego znakiem „-” (II) oraz
Jmenovitý vstupní proud [A] TIG 26,8 výstupního proudu v režimu
przewód sterowania TIG (do złącza oznaczonego
střídavého proudu. [Hz]
numerem IV). Przewód gazowy należy podłączyć do MMA 36,5
gniazda w przedniej części urządzenia (III). AC Balance – bilance střídavého 30 – 70
4. W tym momencie można podłączyć przewód Jmenovitý výstupní napětí TIG 18 proudu. Tato funkce umožňuje
sieciowy i włączyć zasilanie, po podłączeniu [V] kontrolovat šířku svaru a hloubku
MMA 27,2
przewodu masowego do przedmiotu spawanego přívaru [%]
można rozpocząć pracę. Napětí chodu naprázdno [V] 59
E Zážeh TIG HF Bezkontaktní
Proud svařování TIG DC [A] 5 – 200
ARC FORCE (MMA) Ne
Proud svařování TIG AC [A] 10 – 200
HOT START (MMA) Ano
Proud svařování MMA [A] 20 – 180
ANTI STICK (MMA) Ne
D Jmenovitý provozní cyklus 40
[%] Izolační třída F

Proud svařování TIG AC/ 126 Výkonnost (za jmenovitých 85


TIG DC v provozním cyklu podmínek) [%]
C A. przewód z uchwytem TIG
B. przedmiot obrabiany 100% [A] Součinitel výkonu 0.93
25.05.2022

A B C. przewód masowy Proud svařování MMA 114 Bezpečnostní třída IP IP21


D. butla z gazem v provozním cyklu 100% [A]
E. reduktor gazu Hmotnost [kg] 14.4

18 1818 18 19 19
CZ CZ
2. OBECNÉ POKYNY materiálu (kůže, silná bavlna), kožené rukavice, PO ODPOJENÍ NAPÁJECÍHO KABELU ZAŘÍZENÍ MŮŽE 5. OBSLUHA
Návod slouží jako pomocník pro bezpečné a spolehlivé vysoké boty a ochranné kapuce. BÝT STÁLE POD NAPĚTÍM! 5.1. SVÁŘEČKA ENTRIX 200:
používání zařízení. Výrobek je navržen a vyroben přesně • Před zahájením svařování odstraňte všechny hořlavé • Po vypnutí zařízení a odpojení napájecího kabelu Pohled zepředu: Pohled zezadu:
podle technických údajů, za použitím nejnovějších nebo výbušné předměty, jako jsou: zapalovače na zkontrolujte napětí na vstupním kondenzátoru
technologií a komponentů a s ohledem na zachování propan butan či zápalky. a ujistěte se, že je hodnota napětí rovna nule.
nejvyšších jakostních standardů. • Používejte ochranu obličeje (přilbu nebo kuklu) V opačném případě se nedotýkejte zařízení.
a ochranu očí se zatemněním přizpůsobeným zraku I VI
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ svářeče a proudu svařování. Bezpečnostní normy 3.5. PLYNY A VÝPARY
navrhují zatemnění 9 (minimálně 8) pro každý proud POZOR! PLYN MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÝ PRO ZDRAVÍ VII
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE
JEJ POCHOPIT. vyšší než 300 A. Nižší zatemnění clony lze použít, NEBO MŮŽE ZPŮSOBIT SMRT!
pokud obráběný předmět zakrývá oblouk. • Vždy dodržujte odpovídající vzdálenost od výstupu
• Vždy používejte atestované ochranné brýle s bočními plynu
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení kryty, popř. jiné ochranný kryt. • Při svařování dejte pozor na výměnu vzduchu,
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny • Používejte kryty na místě svařování, aby byly třetí vyvarujte se vdechování plynu.
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace osoby chráněny před oslepujícím světelným zářením • Odstraňte z povrchu svařovaných prvků chemické
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si a jiskrami. látky (maziva, rozpouštědla), protože pod vlivem
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality. • Vždy používejte špunty do uší nebo jinou ochranu teploty se spalují a uvolňují jedovaté výpary.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení II III IV V VIII
sluchu, aby se zabránilo vniknutí jisker do uší. • Svařování pozinkovaných prvků je povoleno pouze
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí • Třetí osoby by měly být upozorněny na nebezpečí pod podmínkou zajištění ventilace s filtrací a přívodu
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň. pohledu na elektrický oblouk. čerstvého vzduchu. Výpary zinku jsou vysoce toxické, I Ovládací panel
příznakem otravy je tzv. zinková horečka. II Spojka vodiče (-)
3. BEZPEČNOST POUŽITÍ 3.3. OCHRANA PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM III Přípojka plynu
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT 4. PROVOZ IV Zásuvka pro řídicí kabel TIG
výstrahy a pokyny. SMRT! 4.1. OBECNÉ POKYNY V Spojka vodiče (+)
Nedodržování upozornění a pokynů může mít za následek • Napájecí kabel zasuňte do nejbližší zásuvky • Používejte zařízení v souladu s určením, při dodržení VI Napájení
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžký úraz a smrt. a umístěte ho prakticky a bezpečně. Neumísťujte předpisů BOZP a omezení vyplývajících z údajů VII Vypínač
kabel v místnosti na nezkontrolovaném podloží, uvedených a typovém štítku (stupeň IP, provozní VIII Přípojka plynu
3.1. OBECNÉ POKYNY může to vést k úrazu elektrickým proudem nebo cyklus, napájecí napětí atd.).
• Dbejte na vlastní bezpečnost a bezpečnost třetích Ovládací panel
k požáru. • Neotvírejte stroj, otevření způsobí ztrátu záruky,
osob seznámením se s pokyny pro používání zařízení • Kontakt s elektricky nabitými prvky může způsobit kromě toho mohou výbušné nezakryté části
a jejich dodržováním. úraz elektrickým proudem nebo těžké popáleniny. poškodit tělo.
19 20
• Uvedení do provozu, používání, obsluha a opravy • Elektrický oblouk a provozní obvod jsou pod • Výrobce nenese odpovědnost za technické změny
zařízení by měly provádět pouze kvalifikované osoby.
21 22
napětím, pokud je zapnuto elektrické napájení. na zařízení nebo materiální škody vzniklé v důsledku
• Nepoužívejte zařízení v rozporu s jeho určením • Vstupní a vnitřní obvod zařízení jsou také pod zavedení těchto změn. PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE
8 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO LOAD

napětím, pokud je zapnuto elektrické napájení. • Pokud zařízení nepracuje správně, obraťte se na 18 17
3.2. PŘÍPRAVA MÍSTA PRO SVAŘOVÁNÍ
Save
7 9 11 13 14 Load

• Nedotýkejte se součástí, které jsou pod napětím. servisní centrum.


SVAŘOVÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT POŽÁR NEBO VÝBUCH! • Používejte suché, neděravé, izolované rukavice • Nezakrývejte větrací mezery – umístěte svářečku ve 6 10 12 15
• Dodržujte zdravotní a bezpečnostní předpisy při a ochranný oděv. vzdálenosti 30 cm od jiných předmětů.
5 16
svařování a vybavte pracoviště vhodným hasicím • Používejte podlahové izolační podložky nebo jiné • Nedržte svářečku pod paží nebo v blízkosti těla.
přístrojem. izolační materiály, které jsou dostatečně velké, aby • Neinstalujte stroj v silně zaprášených místnostech
• Nesvařujte v místech, kde se mohou vznítit hořlavé
2
zabránily kontaktu těla s předmětem nebo podlahou. s agresivním prostředím a v blízkosti zařízení 1 3 4
materiály. • Nedotýkejte se elektrického oblouku. emitujících silné elektromagnetické pole.
• Nesvařujte v prostředí obsahujícím hořlavé částice • Před údržbou, čištěním nebo výměnou elektrody
nebo výbušné páry. odpojte napájení 4.2. SKLADOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 1. PŘEPÍNAČ „4T/2T“ – když zvolíte funkce „4T/2T“
• V okruhu 12 m od místa svařování se nesmí nacházet • Ujistěte se, zda je zemnicí kabel uzemněn správně • Chraňte stroj před vodou a vlhkostí. svařování TIG rozdělí proces na režim „2T“ (bez
žádné hořlavé materiály, a pokud není možné jejich a zda je konektor správně připojen k uzemněné • Neumísťujte svářečku na ohřívané povrchy. autoblokády) a režim „4T“ (s autoblokádou).
odstranění, zakryjte hořlavé materiály vhodným zásuvce. Nesprávné uzemnění způsobuje nebezpečí • Skladujte zařízení na suchém a čistém místě. 2. OTOČNÝ KNOFLÍK (TLAČÍTKO) PRO NASTAVENÍ
nehořlavým krytem. života nebo zdraví. PARAMETRŮ – po zvolení parametru otáčením
• Používejte ochranné prostředky chránící před • Pravidelně kontrolujte napájecí kabely s ohledem na 4.3. PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ knoflíku lze nastavit jeho hodnotu.
jiskrami a rozžhavenými kovovými částicemi. jejich poškození a chybějící izolaci. Poškozený kabel 4.3.1 Připojení proudu 3. PULSE TIG – svařování TIG s funkcí pulzace. Funkce
• Je třeba poznamenat, že jiskry nebo horké kovové musí být vyměněn. Opravy izolace ve spěchu mohou • Připojení zařízení by měla provést kvalifikovaná umožňuje snížit množství tepla podávaného na
částice mohou proniknout skrz trhliny nebo otvory mít za následek smrt nebo vážná zranění. osoba. Kromě toho by měla osoba s potřebnou materiál. Je ideální pro svařování tenkých plechů.
v krytech, ochranách a ochranných zástěnách. • Vypněte zařízení, když není používáno. kvalifikací zkontrolovat, zda je uzemnění a elektrická 4. PŘEPÍNAČ „AC/DC“ – svařování TIG je rozděleno na
• Svařování nádrží s hořlavými materiály je zakázáno. • Neomotávejte kabel kolem těla. instalace, včetně ochranného systému, v souladu s svařování AC (střídavým proudem) a svařování DC
Nesvařujte ani v jejich blízkosti. • Svařovaný předmět musí být správně uzemněn. bezpečnostními předpisy a zda pracují správně. (stejnosměrným proudem).
• Nesvařujte tlakové nádoby, tlaková potrubí a tlakové • Používejte pouze vybavení v dobrém technickém • Umístěte zařízení v blízkosti místa provozu. 5. Pre Flow – VSTUPNÍ PŘÍVOD PLYNU – čas přívodu
zásobníky. stavu. • Nepoužívejte dlouhé kabely pro připojení stroje. plynu před zahájením svařování
• Vždy zajistěte dostatečné větrání. • Poškozené součásti zařízení opravte nebo vyměňte. • Jednofázové svářečky by měly být připojeny do 6. Start Amps – POČÁTEČNÍ PROUD – hodnota
• Než začněte svařování, najděte si stabilní polohu. Při práci ve výškách vždy používejte bezpečnostní zásuvky se zemnicím kolíkem. výstupního proudu po zapálení oblouku
pásy. • Svářečky napájené z 3 fázové sítě jsou dodávány 7. Up Slope – ZVÝŠENÍ PROUDU – časový interval pro
3.3. OSOBNÍ OCHRANNÉ POMŮCKY • Všechny součásti vybavení a bezpečnostní prvky by bez zástrčky, zástrčku je nutné zakoupit samostatně zvýšení proudu svařování od počáteční hodnoty do
ZÁŘENÍ ELEKTRICKÉHO OBLOUKU MŮŽE POŠKODIT měly být uloženy na jednom místě. a montáž svěřit kvalifikované osobě hodnoty proudu svařování
ZRAK A KŮŽI! • V okamžiku zapnutí aktivátoru držte konec pistole UPOZORNĚNÍ! ZAŘÍZENÍ MŮŽETE POUŽÍVAT POUZE 8. Peak Amps – MAXIMÁLNÍ PROUD – maximální
25.05.2022

• Při svařování používejte čistý ochranný oděv bez a oblouk v dostatečné vzdálenosti od těla. TEHDY, POKUD JE PŘIPOJENO K INSTALACI S ŘÁDNĚ hodnota proudu v režimu PULZACE
stop oleje, vyrobený z nehořlavého a nevodivého • Zemnicí kabel připojte ke svařovanému prvku nebo FUNKČNÍ POJISTKOU. 9. Peak On Time – Poměr doby trvání špičkového
co nejblíže tohoto prvku (např. k pracovnímu stolu). proudu pulsu k době trvání základního proudu pulsu.

20 2020 21
CZ CZ
10. Pulse Frequency – FREKVENCE IMPULZU – frekvence 2. Zemnicí vodič připojte ke zdířce označené symbolem • Přístroj skladujte na suchém a chladném místě,
impulzu při svařování v režimu PULZACE „+” (V). chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
11. Base Amps – NÍZKÝ PROUD – proud udržující oblouk 3. Pak zapojte svařovací kabel do zdířky označené zářením.
v režimu PULZACE. symbolem „-” (II). UPOZORNĚNÍ! Polarita kabelů se
12. AC Frequency – FREKVENCE STŘÍDAVÉHO PROUDU může lišit! Všechny informace o polaritě musí být 7. PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
– frekvence výstupního proudu v režimu střídavého uvedeny na obalu dodaném výrobcem elektrod! Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součásti zařízení
proudu. Svářečka má možnost svařování MMA v režimu AC poškozeny. Pokud jsou součásti poškozeny, obraťte se na
13. AC Balance – bilance střídavého proudu. Tato funkce a DC – před svařováním vyberte příslušný režim prodejce a požádejte o jejich opravu.
umožňuje kontrolovat šířku svaru a hloubku přívaru. pomocí PŘEPÍNAČE „AC/DC“. Co dělat, když se objeví nějaký problém?
14. Down Slope – SNÍŽENÍ PROUDU – časový interval 4. V tomto okamžiku můžete zapojit síťový kabel Obraťte se na prodejce a poskytněte následující informace:
pro snížení výstupního proudu svařování do koncové a zapnout napájení, po připojení zemnícího vodiče • Číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno
hodnoty proudu ke svařovanému předmětu můžete zahájit práci. na typovém štítku).
15. End Amps – KONCOVÝ PROUD – hodnota výstupního • Případně foto vadného dílu.
proudu před ukončením svařování. • Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém,
16. Post Flow – ZBYTKOVÝ PŘÍVOD PLYNU – čas přívodu když jej popíšete co nejpřesněji. Čím podrobnější
plynu po ukončení svařování. Funkce se používá pro informace, tím rychlejší řešení problému!
chlazení a ochranu sváru proti oxidaci VAROVÁNÍ: Nikdy neotevírejte zařízení bez konzultace se
17. Tlačítko Výběr svařovacích parametrů / načtení servisním střediskem. Může to vést ke ztrátě záruky!
naprogramovaného nastavení svařování
(PROGRAMOVÁNÍ)
18. Tlačítko Výběr svařovacích parametrů / uložení
nastavení svařování (PROGRAMOVÁNÍ)
19. Přepínač pracovních režimů TIG / MMA.
A
20. LED displej A. zemnicí vodič
21. Přetížení / porucha = kontrolka se rozsvítí v případě C B B. obráběný předmět
vzniku dvou situací: C. držák elektrody MMA
a) stroj má poruchu a nesmí se dále používat.
b) svářečka překročila standardní dobu SVAŘOVACÍ REŽIM TIG
přetížení, přechází do bezpečnostního režimu Před zahájením svařování metodou TIG je nutné připojit
a pak se vypne. Znamená to, že zařízení láhev s plynem k přípojce v zadní části zařízení označené
v rámci kontroly teploty a přehřátí přechází do na obrázku číslem VIII.
klidového režimu. Během tohoto procesu se 1. Na přepínači (19) zvolte funkci svařování TIG.
rozsvítí výstražná kontrolka na předním panelu. 2 Zemnicí vodič připojte ke zdířce označené symbolem
V této situaci není nutné vytáhnout zástrčku „+” (V).
napájení ze zásuvky. Za účelem ochlazení 3. Pak zapojte svařovací kabel TIG do zdířky označené
zařízení může ventilátor pracovat dál. Pokud symbolem „-” (II) a ovládací kabel TIG (do zdířky
červená kontrolka nesvítí, znamená to, že označené číslem IV). Plynovou hadici připojte ke
zařízení vychladlo na provozní teplotu a může zdířce v přední části zařízení (III).
se opět používat. 4. V tomto okamžiku můžete zapojit síťový kabel
22. Kontrolka připojení – ovládání nohou. a zapnout napájení, po připojení zemnícího vodiče
ke svařovanému předmětu můžete zahájit práci.
PROGRAMOVÁNÍ:
Svářečka může být naprogramována na 10 různých E
nastavení svařování:
• Chcete-li uložit nastavené svařovací parametry,
stiskněte a přidržte asi 3 vteřiny tlačítko Výběr
svařovacích parametrů / uložení nastavení svařování
(18). Kontrolka „Save“ se rozsvítí a na displeji D
se zobrazí P01 (možnost výběru 10 programů).
Otočným regulátorem (2) nastavte příslušné číslo
a opět stiskněte tlačítko (18) – kontrolka „Save“
zhasne a svářečka se přepne do provozního režimu.
• Chcete-li načíst dříve uložená nastavení, stiskněte C A. vodič s hořákem TIG
a přidržte asi 3 vteřiny tlačítko Výběr svařovacích A B. obráběný předmět
parametrů / načtení naprogramovaného nastavení B C. zemnicí vodič
svařování (17). Kontrolka „Load“ zhasne a na displeji D. láhev s plynem
se zobrazí P01. Otočným regulátorem (2) vyberte E. redukční ventil plynu
příslušný program s dřívějším nastavením svařování
a opět stiskněte tlačítko (17) – kontrolka „Load“ 6. STANDARDNÍ ČIŠTĚNÍ
zhasne a svářečka se přepne do provozního režimu • Před každým čištěním a v případě, že není přístroj
s načtenými parametry z vybraného programu. používán, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte
přístroj vychladnout.
5.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI/PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM • K čištění používejte pouze přípravky, které
25.05.2022

POPIS ZAPOJENÍ VODIČŮ: neobsahují žíravé látky.


SVAŘOVACÍ REŽIM MMA • Po každém čištění důkladně osušte veškeré součásti
1. Na přepínači (19) zvolte funkci svařování MMA. před tím, než budete přístroj opět používat.

22 2222 23
FR FR
M A N U E L D‘U T I L I S AT I O N
Courant de soudage TIG AC/TIG DC 126 • Il est interdit de souder sur un emplacement de
Veuillez lire attentivement ces instructions Allumage TIG RF sans contact
travail à côté duquel des matériaux facilement
d'emploi. dans le cycle de fonctionnement 100%
ARC FORCE (MMA) Non inflammables pourraient s‘enflammer.
[A]
Produit recyclable. • Il est interdit de souder si des particules ou des
Courant de soudage MMA dans le 114 HOT START (démarrage Oui vapeurs inflammables se trouvent dans l‘air ambiant.
L'appareil est conforme aux directives cycle de fonctionnement 100% [A] à chaud) (MMA) • Toute matière inflammable est à éloigner d‘au
européennes en vigueur. moins 12 m de l‘emplacement de soudage. Si cela
Pre Flow – PRÉ-FLUX DE GAZ – Temps 0.1 – 1.0 ANTI STICK (MMA) Non
n‘est pas possible, veuillez recouvrir toute matière
Une protection corporelle intégrale doit être d‘écoulement du gaz avant le début du Classe d‘isolation F inflammable d‘une couverture réfractaire au feu.
portée! processus de soudage [s] • Ce sont des mesures de sécurité à appliquer pour
Puissance (dans les 85 éviter que des étincelles, voire des particules de
Attention! Porter des gants de protection. Start Amps – COURANT INITIAL – Valeur 5 – 200 conditions nominales). [%] métal fondu, ne provoquent un départ d‘incendie.
du courant de sortie après l‘allumage
Il faut utiliser des lunettes de protection. • Veillez à ce qu‘aucune étincelle ou éclaboussure de
de l‘arc [A] Coefficient de performance 0.93
métal fondu ne s‘introduise dans une ouverture de
Porter des chaussures de sécurité. Up Slope – AUGMENTATION DE 0 – 15 Classe de sécurité IP21 l‘appareil.
LA VALEUR DU COURANT – Temps • Il est interdit de souder des récipients ou des
Attention! Surfaces chaudes – risque de brûlure! Poids [kg] 14.4 tonneaux contenants ou ayant contenu des
pendant lequel la valeur du courant de
Attention! Risque d'incendie ou d'explosion. sortie augmente à partir de la valeur substances facilement inflammables. Souder
initiale jusqu’à la valeur du courant de 2. DESCRIPTION GÉNÉRALE à proximité de ces récipients est également proscrit.
Avertissement! Vapeurs nuisibles, danger soudage [s] Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation • Ne pas souder de réservoirs pressurisés, des
d’intoxication! Les gaz et vapeurs sont toxiques sûre et fiable. Le produit a été strictement conçu et contenants avec de la pression ou tout type de
Peak Amps – COURANT DE CRÊTE 5 – 200 fabriqué selon les spécifications techniques établies et conduite pressurisée.
pour la santé. En soudant, des vapeurs de
– Valeur du courant de crête en mode avec l‘utilisation des technologies et des composants les • Veillez à toujours travailler dans une pièce bien
soudage et de gaz sont générés. Inhaler ces
impulsion [A] plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts aérée.
substances est dangereux pour la santé. • Lorsque vous soudez, veuillez à conserver une
standards de qualité.
Down Slope – DIMINUTION DE LA 0 – 25 position stable.
Le masque de soudure doit être utilisé avec un
VALEUR DU COURANT – Temps AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
filtre de protection. pendant lequel la valeur du courant D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET 3.3. PROTECTION PERSONNELLE
Attention! Rayonnement nocif de l'arc de diminue à partir de la valeur du COMPRISES DE FAÇON PRÉCISE. LE RAYONNEMENT DE L‘ARC ÉLECTRIQUE PEUT
soudage. courant de soudage jusqu’à la valeur ENDOMMAGER VOS YEUX VOIRE PROVOQUER DES
du courant de fin [s] Pour garantir un fonctionnement durable et fiable de BRÛLURES OU LÉSIONS CUTANÉES!
Ne pas toucher les parties sous tension. l‘appareil, une attention particulière doit être portée • Lorsque vous soudez, vous devez porter des habits
End Amps – VALEUR DU COURANT DE 5 – 200 à la manipulation et à l‘entretien correct, conformément de protections propres, non-inflammable, non-
FIN – Valeur du courant de sortie avant aux instructions données dans ce manuel. Les données
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes conducteurs (cuir, coton épais), sans traces d‘huile,
la fin du processus de soudage [A] techniques et spécifications présentes dans ce manuel
dans cette notice, peuvent différer de la véritable des gants en cuir, des chaussures robustes et
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve épaisses et un casque de protection.
apparence de l‘appareil. Post Flow – SORTIE DU GAZ RÉSIDUEL 0.0 – 15.0
le droit d‘apporter des modifications dans le cadre de • Avant de commencer à travailler, les objets facilement
La version originale de ce manuel a été rédigée en – Temps de sortie du gaz après
l‘amélioration de la qualité. En prenant en compte les inflammables ou explosifs comme des bouteilles de
allemand. Les autres versions sont des traductions de la fin du processus de soudage.
progrès techniques et la réduction des bruits, l‘appareil gaz propane-butane, briquets ou allumettes sont
l‘allemand. Cette fonction est utilisée pour le
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le à éloigner à bonne distance.
refroidissement du joint de soudure et
plus bas possible des risques causés par l‘émission de bruit. • Utilisez une protection pour tête (casque ou
1. DÉTAILS TECHNIQUES pour la protection contre l‘oxydation.
[s] masque) ainsi qu‘une protection oculaire avec
Nom du produit Appareil de 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ un assombrissement correspondant adapté aux
soudage en Peak On Time – Rapport entre la 10 – 90 ATTENZIONE! Lisez attentivement toutes les soudures tout en fournissant une bonne visibilité
aluminium durée du courant de crête en mode consignes de sécurité et toutes les instructions. au soudeur. Les standards de sécurité sont indiqués
impulsion et la durée du courant de Le non-respect des avertissements et instructions peut par la teinte de couleur N°9 (min N°8) pour toute
Modèle ENTRIX 200 base en mode impulsion [%] entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des puissance électrique inférieure à 300 A. De plus
Tension nominale [V]/ 230~V/50 Hz blessures graves ou la mort. petites valeurs peuvent être utilisées si l‘arc
Pulse Frequency – FRÉQUENCE 0.5 – 200 électrique recouvre entièrement la pièce d‘ouvrage.
Fréquence [Hz] D‘IMPULSIONS – Fréquence des 3.1. REMARQUES GÉNÉRALES • Il faut toujours porter des lunettes de sécurité avec
Courant d‘entrée nominal [A] TIG 26,8 impulsions pendant le soudage en • Que ce soit pour votre propre sécurité, ou pour celle protection latérale et avec la certification adaptée ou
mode impulsion. [Hz] d‘un tiers, il est impératif de suivre les consignes de bien porter une autre protection similaire.
MMA 36,5 sécurité présentes dans le manuel d‘utilisation. • Des dispositifs de protection doivent être utilisés
Base Amps – COURANT DE BASE 5 – 95
Tension nominale de sortie [V] TIG 18 – maintient l‘arc de soudure en mode • Seules des personnes qualifiées et compétentes sur le lieu de travail afin de protéger toute autre
en la matière sont autorisées à mettre en marche personne présente de la lumière éblouissante ou de
impulsion [%]
MMA 27,2 l‘appareil, le configurer, le réparer et à l‘utiliser. toute projection effervescente.
AC Frequency – – FRÉQUENCE DU 40 – 200 • L‘appareil doit être utilisé conformément ce à quoi • Il faut également toujours porter des bouchons pour
Tension à vide [V] 59 COURANT ALTERNATIF – fréquence du il a été conçu. oreilles (boules quies) ou autre protection auriculaire
Courant de soudage TIG DC [A] 5 – 200 courant de sortie (courant alternatif) afin de se protéger soi-même contre le niveau
[Hz] 3.2. PRÉPARATION DE L‘EMPLACEMENT DE SOUDAGE sonore élevé provoqué par le soudage, mais aussi
Courant de soudage TIG AC [A] 10 – 200 PENDANT LE SOUDAGE, IL Y A UN RISQUE PERMANENT contre les étincelles produites.
AC Balance – balance du courant 30 – 70 D‘INCENDIE VOIRE D‘EXPLOSION! • Les personnes non-impliquées doivent être averties
Courant de soudage MMA [A] 20 – 180 alternatif. Cette fonction est utilisée • Les consignes de sécurité et règles relatives à la à propos des dangers que représente l‘arc électrique
25.05.2022

pour contrôler la largeur du joint de protection au travail concernant le soudage sont pour les yeux.
Cycle nominal de 40
soudure et la profondeur de la fonde à prendre en considération. Votre emplacement de
fonctionnement [%]
[%] travail doit être équipé d‘un extincteur incendie.

24 2424 24 25 25
FR FR
3.4. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES 3.5. GAZ ET FUMÉE • Les postes à souder monophasés doivent être 4. Interrupteur „AC / DC“ – Soudage TIG qui se scinde
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTEL! ATTENTION! Le gaz peut être dangereux pour la santé branchés à des prises de courant, lesquelles sont en soudage AC (courant alternatif) et soudage DC
• Le câble d‘alimentation électrique doit être branché voire mortelle. elle-même raccordées à la terre. (courant continu).
à la prise secteur la plus proche. Évitez de répartir • Vous devez toujours garder une distance suffisante • Les postes à souder, alimentés en triphasé, sont 5. Pre Flow – PRÉ-FLUX DE GAZ – Temps d‘écoulement
le câble d‘alimentation de manière désordonnée avec la sortie de gaz. livrés sans la prise adaptée. La prise correspondante du gaz avant le début du processus de soudage.
dans votre pièce ou sur une surface non-adaptée • Lorsque vous soudez, assurez-vous d‘aérer doit être obtenue indépendamment. Une personne 6. Start Amps – COURANT INITIAL – Valeur du courant
car cela pourrait entrainer un départ d‘incendie voire suffisamment la pièce dans laquelle vous vous qualifiée doit s'occuper du montage et du raccord de sortie après l‘allumage de l‘arc.
provoquer des chocs électriques. trouvez. Veuillez éviter d‘inhaler des gaz. d'une installation en réseau triphasé. 7. Up Slope – AUGMENTATION DE LA VALEUR DU
• Le contact physique avec des éléments (ou objets) • Il est important de supprimer les substances ATTENTION! L'APPAREIL NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE SI COURANT – Temps pendant lequel la valeur du
chargés électriquement peut provoquer des chocs chimiques (lubrifiants, solvants) présentes sur la L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE EST OPÉRATIONNELLE ET courant de sortie augmente à partir de la valeur
électriques importants voire de sérieuses brûlures. surface de la pièce d‘ouvrage à souder car cela SÉCURISÉE! initiale jusqu’à la valeur du courant de soudage.
• L‘arc électrique ainsi que votre espace de travail sont pourrait produire des gaz toxiques sous l‘effet de la 8. Peak Amps – COURANT DE CRÊTE – Valeur du
alimentés et chargés en électricité. température de soudage. 5. UTILISATION courant de crête en mode impulsion.
• Le circuit électrique interne est constamment sous • Il est possible de souder des éléments galvanisés SYSTÈME DE SOUDAGE ENTRIX 200: 9. Peak On Time – Rapport entre la durée du courant de
tension. seulement si vous possédez un puissant système Vue avant: Vue arrière: crête en mode impulsion et la durée du courant de
• Les éléments sous tension ne doivent, en aucun cas, de filtration et de renouvellement de l‘air ambiant base en mode impulsion.
être touchés. adapté. Les vapeurs de zinc sont très toxiques. Un 10. Pulse Frequency – FRÉQUENCE D‘IMPULSIONS –
• Des tapis d‘isolation ou autres revêtements des symptômes relatifs à une telle intoxication Fréquence des impulsions pendant le soudage en
d‘isolation doivent être utilisés sur le sol. Ceux-ci s‘appelle la fièvre de zinc. mode impulsion.
I VI
doivent être suffisamment grands, de manière à ce 11. Base Amps – COURANT DE BASE – maintient l‘arc en
que le corps de l‘utilisateur ne puisse pas entrer en 4. FONCTIONNEMENT VII mode impulsion.
contact avec la pièce d‘ouvrage ou avec le sol. 4.1. REMARQUES GÉNÉRALES 12. AC Frequency – FRÉQUENCE DU COURANT
• Il est impératif d‘utiliser des gants de protection secs • L‘appareil doit être utilisé conformément aux règles ALTERNATIF – fréquence du courant de sortie
et en bon état au même titre que des vêtements de de sécurité du travail et aux données inscrites sur la (courant alternatif).
protection adaptés. plaque signalétique (Classification IP, cycle de travail, 13. AC Balance – balance du courant alternatif. Cette
• Il est prohibé de toucher l‘arc électrique. tension d‘alimentation etc.). fonction permet de contrôler la largeur du joint de
• L‘alimentation électrique doit être coupée avant de • L‘appareil ne doit pas être ouvert. Sinon, le droit à la soudure et la profondeur de la fonde.
nettoyer l‘appareil ou d‘échanger l‘électrode. garantie sera perdu. Les composants et éléments 14. Down Slope – DIMINUTION DE LA VALEUR DU
• Il faut également vérifier que le câble de mise non-couverts et explosifs peuvent provoquer des COURANT – Temps pendant lequel la valeur du
à la terre soit correctement raccordé et que la prise blessures corporelles. II III IV V VIII courant diminue à partir de la valeur du courant de
électrique soit branchée à une fiche secteur reliée • Le fabricant n‘est pas responsable en cas de dégâts soudage jusqu’à la valeur du courant de fin.
à la terre. Un mauvais raccordement à la terre de matériels résultant d‘une modification technique de 15. End Amps – VALEUR DU COURANT DE FIN – Valeur
I Panneau de commande
l‘appareil peut être dangereux voire mortel. l‘appareil. du courant de sortie avant la fin du processus de
II Raccord de câble (-)
• Les câbles électriques doivent être régulièrement • Si votre appareil est en panne, veuillez-vous adresser soudage.
III Raccord de gaz
contrôlés afin de détecter toute dégradation ou au service client de votre fabricant. 16. Post Flow – SORTIE DU GAZ RÉSIDUEL – Temps de
IV Prise pour le câble de commande TIG
autre partie insuffisamment isolée. Les câbles • Les sorties d‘aération ne doivent pas être couvertes/ sortie du gaz après la fin du processus de soudage.
V Raccord de câble (+)
endommagés doivent être échangés. Une réparation entravées. Le poste à souder doit se trouver Cette fonction est utilisée pour le refroidissement
VI Source d’énergie
négligente voire insuffisante de l‘isolation peut être à au moins 30 cm de distance de tout autre objet du joint de soudure et pour la protection contre
VII Bouton marche/arrêt
mortelle et dangereuse. environnant. l‘oxydation.
VIII Raccord de gaz
• L‘appareil doit être éteint s‘il n‘est pas utilisé. • Le poste à souder ne doit pas être porté contre votre 17. Touche de sélection des paramètres de soudage/
• Le câble ne doit pas être enroulé autour de votre corps ni sous votre bras. chargement des paramètres de soudage
Zone de commande
corps. • L‘appareil ne doit pas être utilisé dans une pièce, programmés (PROGRAMMATION).
• La pièce d‘ouvrage à souder doit être correctement dans laquelle se trouve une forte concentration 18. Touche de sélection des paramètres de soudage/
19 20
reliée à la terre. de poussière ou de gaz. Cela vaut également pour Enregistrement des paramètres de soudage
• L‘appareil doit être utilisé seulement s‘il se trouve les pièces dans lesquelles se trouvent une grande 21 22 (PROGRAMMATION).
dans un état de fonctionnement impeccable. quantité d‘ondes électromagnétiques. 19. MODE – INTERRUPTEUR DE COMMANDE – TIG/
• Les éléments endommagés de l‘appareil doivent être
PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE
8 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO LOAD MMA.
réparés ou échangés. Une sangle de sécurité doit 4.2. STOCKAGE DE L’APPAREIL 18 13 14 17 20. LED – afficheur numérique.
Save
7 9 11 Load

être utilisée si vous devez travailler en hauteur. • L‘appareil doit être protégé de l‘eau et de l‘humidité. 21. INDICATION DE DISFONCTIONNEMENT = La lampe
• Tous les éléments, équipements et appareils de • Le poste à souder ne doit pas être posé sur une 6 10 12 15 s‘allume dans les deux cas suivants:
5 16
sécurité doivent être disponibles à tout moment. surface chaude. a) Lorsque la machine fonctionne mal et ne
• Lors de la mise en service du système, faites-en sorte • L‘appareil doit être entreposé dans une pièce propre peut pas être utilisée.
que la pince se trouve aussi loin que possible de et dont l‘air est sec. 2 Lorsque l’appareil de soudage dépasse la
votre corps. 1 3 4 durée habituelle de chargement, le mode
• Le câble de masse doit être raccordé le plus près 4.3 RACCORDEMENT DE L‘APPAREIL de protection est activé et la machine cesse
possible de votre pièce d‘ouvrage (p. ex. à votre plan 4.3.1 Raccordement électrique de fonctionner. Cela signifie que l‘appareil
de travail). • L‘examen du raccord électrique doit être effectué 1. Interrupteur „4T / 2T“ – lors du soudage TIG on peut s’arrête pour pouvoir rétablir la régulation
APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LE CÂBLE D‘ALIMENTATION, par une personne qualifiée. Par ailleurs, la personne choisir entre „2T“ (sans divertissement) et „4T“ (avec de la température, après la surchauffe de
L‘APPAREIL RESTE SOUS TENSION! correspondante et qualifiée doit contrôler si la divertissement). l‘appareil. La machine s‘arrête dès lors. Pendant
• • Lorsque que l‘appareil est éteint et que le câble mise à la terre et l‘installation électrique sont 2. BOUTON ROTATIF (TOUCHE) POUR LE RÉGLAGE DES ce processus, le voyant rouge sur la face
d‘alimentation est débranché, il est important de fonctionnelles et conformes aux standards et règles PARAMETRES – après la sélection d’un paramètre, sa avant s‘allume. Dans ce cas, vous n‘avez pas
vérifier que le condensateur d‘entrée ne soit plus de sécurité en vigueur. valeur peut être réglée. besoin de retirer la fiche d‘alimentation de la
sous tension en vous assurant qu‘elle soit égale • L‘appareil doit être installé à proximité de 3. TIG PULSE – soudage TIG avec fonction d‘impulsion. prise. Pour refroidir la machine, la ventilation
25.05.2022

à zéro. Le cas échéant, les éléments de l‘appareil ne l‘emplacement de travail. Cette fonction permet de réduire la quantité de peut continuer à fonctionner pour accélérer
doivent pas être touchés. • Le raccordement des conduites démesurément chaleur fournie au matériau. Idéale pour souder les le refroidissement. Lorsque le voyant rouge
longues à l‘appareil devrait être évité. tôles minces. s’éteint, la température est revenue à la
normale et l‘appareil peut être redémarré.

26 2626 27
FR IT
ISTRUZIONI PER L’USO
22. Affichage de connexion – Commande au pied 1. Sélectionnez TIG avec l‘interrupteur (n ° 19).
Leggere attentamente questo manuale di Corrente di saldatura WIG/WIG DC 126
2. Connectez correctement le câble de masse au
istruzioni. con ciclo di lavoro del 100% [A]
PROGRAMMATION: raccord marqué par le signe „+“ (n° V)
L‘appareil de soudage peut être programmé pour 10 3. Fixez ensuite le câble de soudage TIG au raccord Corrente di saldatura MMA con 114
Prodotto riciclabile.
paramètres de soudage différents: marqué par le signe „-“ (n ° II) et vous pouvez ciclo di lavoro del 100% [A]
• Pour sauvegarder les paramètres de soudage maintenant connecter le câble de commande TIG (n ° Il prodotto soddisfa le attuali norme di
réglés, maintenez enfoncée la touche de sélection IV). Ensuite, connectez la conduite de gaz au raccord Pre Flow – SCARICO DEL GAS 0.1 – 1.0
sicurezza.
des paramètres de soudage / Enregistrement des (n ° III) se trouvant à la partie avant de l‘appareil. PREIMPOSTATO – tempo di
paramètres de soudage (18) pendant environ 3 4. Maintenant, le câble d‘alimentation peut être Utilizzare abbigliamento antinfortunistico scarico del gas prima dell‘inizio del
secondes. L‘indicateur „Save“ s‘allume et l‘écran connecté et l‘alimentation électrique activée. Après integrale. processo di saldatura [s]
affiche P01 (il y a 10 paramètres au choix). Tournez avoir connecté le câble de masse à l‘objet à souder,
Attenzione! Indossare dei guanti di protezione. Start Amps – CORRENTE D‘INIZIO – 5 – 200
le sélecteur (2) vers le numéro correspondant et le travail peut commencer.
Valore della corrente di uscita dopo
appuyez de nouveau sur la touche (18) – l‘indicateur
E Indossare degli occhiali di protezione. accensione ad arco [A]
„Save“ s‘éteint et l’appareil de soudage passe en
mode de fonctionnement. Indossare delle scarpe antinfortunistiche. Up Slop – AUMENTO DEL VALORE 0 – 15
• Pour lire les paramètres enregistrés précédemment, DI CORRENTE – Tempo in cui il
maintenez enfoncée la touche de sélection des Attenzione! Superficie calda – Rischio di
valore della corrente in uscita
paramètres de soudage / touche de lecture des scottature. aumenta partendo dal valore
paramètres programmés (17) pendant environ 3 D iniziale fino al valore della corrente
Attenzione! Rischio di incendi o esplosioni.
secondes. L‘indicateur „Load“ s‘allume et l‘écran di saldatura [s]
affiche P01. Tournez le bouton (2) pour sélectionner Avvertenza! Vapori nocivi, rischio tossico. Gas
le programme correspondant avec les paramètres Peak Amps – CORRENTE 5 – 200
e vapori possono nuocere alla salute. Durante
de soudage préalablement mémorisés et appuyez C NOMINALE – Valore di picco della
A. Câble avec support TIG la saldatura vengono rilasciati fumi e gas di
à nouveau sur la touche (17) – l‘indicateur corrente in modalità PULSE [A]
B. Pièce à souder saldatura. Inspirare queste sostanze può essere
„Load“ s‘éteint et l’appareil passe en mode de A B C. Câble de masse dannoso per la salute.
fonctionnement avec les paramètres lus dans le Down Slope – DIMINUZIONE DEL 0 – 25
D. Bouteille de gaz
programme sélectionné. VALORE DI CORRENTE – Tempo in
E. Agent de réduction du gaz Utilizzare una maschera per saldatura con filtro cui il valore della corrente scende
5.1. AVANT LA MISE EN SERVICE / TRAVAIL AVEC L‘APPAREIL di protezione. dal valore di saldatura a quello
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
BRANCHEMENT DES CÂBLES: • Avant chaque nettoyage et en cas de non utilisation Avvertenza! Radiazioni nocive causate dall'arco finale [s]
MODE DE SOUDAGE MMA de l'appareil, débranchez l'appareil et laissez-le di saldatura. End Amps – Valore della corrente di 5 – 200
1. La fonction MMA doit être sélectionnée avec refroidir complètement.
l‘interrupteur (n ° 19). uscita prima della fine del processo
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans Non toccare le parti sotto tensione.
2. Le câble de masse doit être correctement branché au di saldatura [A]
substances corrosives pour nettoyer la surface.
raccord marqué par le signe „+“ (n ° V) • Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les Post Flow – SCARICO DEL GAS 0.0 – 15.0
3. Après cela, le câble de soudage doit être correctement AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
pièces avant d'utiliser à nouveau l'appareil. RESTANTE – Tempo di scarico del
branché au raccord marqué par le signe „-“ (n ° III). sono puramente dimostrative, per cui i singoli
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri gas dopo il completamento del
ATTENTION! La polarisation des câbles peut varier! dettagli possono differire dall‘aspetto reale
de l'humidité et de la lumière directe du soleil. processo di saldatura. Questa
Toutes les informations concernant la polarisation dell‘apparecchio.
Il manuale originale è stato redatto in lingua tedesca. Le funzione è utilizzata per raffreddare
doivent se trouvées dans le manuel d‘utilisation 7. EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL la saldatura e come protezione
versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
fourni par le fabricant d’électrode! La machine de Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments contro l‘ossidazione. [s]
soudage offre l‘option de soudage MMA en mode de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil 1. DATI TECNICI
AC ou DC. Avant le soudage, sélectionnez le mode ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement Peak On Time – Rapporto tra la 10 – 90
approprié avec l‘interrupteur „AC/DC“. à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil. Que faire en Nome del prodotto Saldatrice alluminio durata temporale della corrente di
4. Maintenant, le câble d‘alimentation peut être cas de problème? Prenez contact avec votre vendeur et picco in modalità PULS e la durata
connecté et l‘alimentation électrique activée. Après préparez les éléments suivants: Modello ENTRIX 200 temporale della corrente di base in
avoir branché le câble de masse à l‘objet à souder, le • Vos numéros de facture et de série (vous trouverez modalità PULS [%]
Tensione ingresso nominale/ 230~V/50 Hz
travail peut commencer. ce dernier sur la plaque signalétique) Frequenza Puls Frequency – FREQUENZA 0.5 – 200
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
DEGLI IMPULSI – Frequenza degli
• Une description précise du problème aidera votre Corrente nominale in entrata [A] TIG 26,8
conseiller à en identifier la cause. Plus vos indications impulsi durante il funzionamento in
seront détaillées, plus nous pourrons vous aider MMA 36,5 modalità PULSE. [Hz]
rapidement! Tensione di uscita nominale [V] TIG 18 Base Amps – CORRENTE BASE – 5 – 95
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord mantiene l‘arco in modalità PULSE
préalable du service client. Cela pourrait compromettre MMA 27,2 [%]
votre droit à la garantie!
Tensione a circuito aperto [V] 59 AC Frequency – FREQUENZA 40 – 200
A Corrente di saldatura WIG 5 – 200 CORRENTE ALTERNATA –
A. Câble de masse DC [A] Frequenza della corrente di uscita
B B. Pièce à souder (corrente alternata) [Hz]
C Corrente di saldatura WIG 10 – 200
C. Support d‘électrode MMA AC Balance – bilanciamento 30 – 70
AC [A]
MODE DE SOUDAGE: TIG corrente alternata. Con questa
25.05.2022

Avant le soudage en mode TIG, connectez la bouteille Corrente di saldatura MMA [A] 20 – 180 funzione è possibile controllare la
de gaz à la prise n° VIII se trouvant à la partie arrière de larghezza della linea di saldatura
Ciclo di lavoro nominale [%] 40 e la profondità di fusione [%].
l'appareil.

28 2828 29
IT IT
• La saldatura è vietata se nell‘aria sono presenti • Usare tappeti isolanti o rivestimenti dello stesso previsto e nel rispetto delle norme di salute
Accensione TIG HF senza contatto
particelle o vapori infiammabili. tipo per l‘isolamento da terra. Questi devono essere e sicurezza. Seguire le informazioni riportate sulla
ARC FORCE (MMA) No • Tutti i materiali combustibili a una distanza inferiore grandi abbastanza da evitare il contatto del corpo targhetta (grado IP, ciclo di lavoro, alimentazione,
di 12 m dal luogo di saldatura devono essere rimossi con l‘oggetto o con il pavimento. ecc).
HOT START (MMA) Sì o protetti il più possibile con una guaina refrattaria. • Utilizzare guanti asciutti e intatti, così come • La macchina non deve essere aperta. In caso
• Proteggersi dalle scintille e dalle particelle metalliche indumenti di protezione appropriati. contrario la garanzia decade a effetto immediato.
ANTI STICK (MMA) No
incandescenti. • L‘arco elettrico non deve essere toccato. Le componenti esplosive e non coperte possono
Classe d‘isolamento F • Bisogna assicurarsi che le scintille o gli spruzzi di • Prima di pulire o sostituire l‘elettrodo interrompere causare lesioni fisiche.
metallo caldo non fuoriescano durante la saldatura l‘apporto di corrente. • Il produttore non è responsabile per le modifiche
Potenza (in condizioni 85 da fessure o aperture presenti sull‘alloggiamento • Controllare che il cavo di messa a terra e la spina tecniche apportate al dispositivo o per i danni
nominali) [%] o attraverso lo schermo protettivo. siano stati collegati correttamente alla presa di materiali causati da queste modifiche.
• Non saldare contenitori o barili che contengono terra. Un collegamento di messa a terra errato può • In caso di problemi nel funzionamento contattare il
Coefficiente della potenza 0.93
o contenevano in precedenza dei materiali mettere in pericolo non solo la salute ma anche la servizio assistenza del venditore.
Classe di protezione IP IP21 infiammabili. Anche la saldatura nelle loro immediate vita dell‘utente. • Le fessure di ventilazione non devono essere
vicinanze è strettamente vietata. • Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione coperte. Porre la saldatrice a circa 30 cm di distanza
Peso [kg] 14.4 • Non saldare recipienti a pressione, serbatoi non presenti danni o mancanze nell‘isolamento. dagli oggetti circostanti.
a pressione o tubi di altri sistemi a pressione. Un cavo danneggiato deve essere sostituito. Una • La macchina non deve essere né tenuta vicino al
2. DESCRIZIONE GENERALE • Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione riparazione negligente dell‘isolamento può portare corpo né sotto il braccio.
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sufficiente! alla morte o a gravi problemi di salute. • La macchina non deve essere usata in ambienti con
sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente • Assumere una posizione stabile per la saldatura. • Quando non è in uso, il dispositivo deve essere alti valori di rilascio di gas o in cui sia presente una
progettato e realizzato secondo le disposizioni tecniche spento. quantità elevata di polvere. La macchina non deve
e l‘utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne, 3.3. MEZZI DI PROTEZIONE PERSONALE • Il cavo non deve essere avvolto intorno al corpo. essere usata in ambienti in cui si trovino dispositivi
seguendo gli standard di qualità più elevati. LE RADIAZIONI ELETTRICHE POSSONO CAUSARE • L‘oggetto saldato deve essere correttamente messo con valori di emissioni elettromagnetiche elevati.
PROBLEMI OCULARI E DISTURBI DERMATOLOGICI! a terra.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È • Durante la saldatura, indossare indumenti protettivi • • Il dispositivo può essere utilizzato solo in perfette 4.2. STOCCAGGIO DEL DISPOSITIVO
NECESSARIO LEGGERE E COMPRENDERE LE puliti, ignifughi e non conduttivi senza tracce di olio condizioni di funzionamento. • La macchina deve essere protetta da acqua e umidità.
ISTRUZIONI D‘USO. (pelle, cotone spesso; guanti da saldatura, grembiule • Le componenti danneggiate del dispositivo sono • La saldatrice non deve essere collocata su una
in pelle, scarpe protettive). da riparare o sostituire. Indossare una cintura di superficie calda.
• Prima dell‘inizio del lavoro allontanare tutti gli sicurezza se si lavora in quota. • Il dispositivo deve essere conservato in un ambiente
Per un funzionamento duraturo e affidabile del
oggetti facilmente infiammabili o esplosivi, materiali • Conservare accuratamente tutti gli elementi e le asciutto e pulito.
dispositivo bisogna assicurarsi di maneggiarlo e curarne
come propano-butano, accendini e fiammiferi. coperture in un unico luogo.
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
• Utilizzare una maschera di protezione (casco • Mantenersi il più lontano possibile dalla punta della 4.3. COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati in
o cappuccio) e occhiali di protezione con un filtro pistola quando viene azionata. 4.3.1 Collegamento alla corrente
questo manuali sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di
appropriato di oscuramento che consentano • Il cavo di terra deve essere collegato il più vicino • I test sul collegamento alla corrente devono essere
apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
all‘utente una vista adeguata e che siano adatti al possibile all‘elemento di saldatura (ad esempio, il eseguiti da personale qualificato. Inoltre il personale
propri prodotti. Prendendo in considerazione il progresso
valore corrente di saldatura. Gli standard di sicurezza banco di lavoro). qualificato dovrebbe controllare che la messa a terra
tecnico e la riduzione di rumore, l‘apparecchiatura è stata
indicano il tono n. 9 (min. nr. 8) per un amperaggio UNA VOLTA RIMOSSO IL CAVO DI CORRENTE DALLA e l‘impianto elettrico funzionino correttamente
progettata e realizzata in tale maniera da mantenere al
sotto i 300 A. Valori inferiori possono essere utilizzati SUA FONTE DI ALIMENTAZIONE IL DISPOSITIVO SI PUÒ secondo le indicazioni di sicurezza.
minimo il livello di rumore e di conseguenti rischi.
se il pezzo in lavorazione è coperto dall‘arco di TROVARE SOTTO TENSIONE! • Il dispositivo deve essere posizionato nei pressi del
saldatura. • Spegnere l‘apparecchio, rimuovere il cavo di corrente luogo di lavoro.
3. NORME DI SICUREZZA
• Utilizzare sempre occhiali di sicurezza con e verificare la corrente a livello del condensatore di • Non collegare condutture eccessivamente lunghe al
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di protezione laterale e certificazione appropriata entrata. Assicurarsi che la corrente sia a zero prima dispositivo.
sicurezza. nonché un‘ulteriore protezione. di toccare parti dell‘apparecchio. In caso contrario • Le saldatrici monofase devono essere collegate
Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni • Utilizzare dei pannelli sul posto di lavoro per le componenti del dispositivo non devono essere a una presa elettrica dotata di messa a terra.
può condurre a shock elettrici, incendi, gravi lesioni proteggere le altre persone dalla luce accecante toccate. • Le saldatrici trifase sono spedite prive di spina. La
o addirittura al decesso. o dagli spruzzi. spina deve essere acquistata a parte. L‘assemblaggio
• Indossare sempre tappi per le orecchie o altre 3.5. GAS E FUMO deve essere effettuato da personale qualificato.
3.1. OSSERVAZIONI GENERALI protezioni acustiche contro i livelli di rumore ATTENZIONE! IL GAS PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER LA ATTENZIONE! IL DISPOSITIVO NON PUÒ ESSERE
• Garantire la sicurezza propria e di terzi e seguire eccessivi e contro le scintille. SALUTE O CONDURRE ADDIRITTURA ALLA MORTE. USATO SE L‘IMPIANTO NON È DOTATO DI UN FUSIBILE
attentamente le istruzioni contenute in questo • I presenti devono essere informati circa i pericoli • Tenere sempre una certa distanza dal punto di FUNZIONANTE!
manuale. causati dall‘osservare l‘arco elettrico. scarico del gas.
• Solo persone adeguatamente qualificate possono • Garantire una buona ventilazione durante la 5. FUNZIONAMENTO
essere responsabili per la messa in funzione, la 3.4. PROTEZIONE DA SCOSSE ELETTRICHE saldatura. Evitare l‘inalazione del gas. 5.1. IMPIANTO DI SALDATURA ENTRIX 200:
riparazione e il funzionamento della macchina. UNA SCOSSA ELETTRICA PUÒ ESSERE MORTALE! • Allontanare dalla superficie degli elementi da saldare
• Il dispositivo può essere utilizzato solo per lo scopo • Collegare il cavo di alimentazione alla presa di sostanze chimiche (sostanze lubrificanti, solventi)
previsto. corrente più vicina. Evitare che il cavo di corrente si poiché queste ultime bruciano sotto l‘influsso della
distenda per tutta la stanza o su una superficie non temperatura liberando sostanze gassose nocive.
3.2. PREPARAZIONE DEL LUOGO DI LAVORO controllata poiché ciò potrebbe causare una scossa • La saldatura di parti zincate è consentita solo per
DURANTE LA SALDATURA POSSONO INSORGERE elettrica o un incendio a danni dell‘utente. parti resistenti e solo in condizioni in cui sussiste
INCENDI O ESPLOSIONI! • Il contatto con parti elettricamente cariche può la possibilità di filtraggio e fornitura di aria pulita.
• Seguire le norme di sicurezza relative ai processi di causare una scossa elettrica o una grave ustione. I fumi causati dallo zinco sono tossici. Un sintomo di
saldatura. Il posto di lavoro deve essere dotato di un • L‘arco elettrico e l‘area di lavoro sono caricati avvelenamento è la cosiddetta febbre da zinco.
estintore adeguato. elettricamente dal flusso di corrente.
25.05.2022

• Le operazioni di saldatura sono vietate in luoghi • Il circuito d‘ingresso e il circuito di potenza interno 4. FUNZIONAMENTO
dove si può facilmente verificare l‘accensione di sono costantemente in tensione. 4.1. OSSERVAZIONI GENERALI
materiali infiammabili. • Le componenti sotto tensione non devono essere • Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo
toccate.

30 3030 31
IT IT
Vista frontale: Vista posteriore: 9. Peak On Time – Rapporto della durata temporale • Per leggere le impostazioni precedentemente E
della corrente di picco in modalità PULS per la durata memorizzate, premere il tasto di selezione dei
temporale della corrente di base in modalità PULS. parametri di saldatura / per leggere le impostazioni
10. Pulse Frequency – FREQUENZA DEGLI IMPULSI – programmate (17) e tenerlo premuto per circa 3
Frequenza degli impulsi durante il funzionamento in secondi. L‘indicatore „Load“ si accende e il display
I VI
modalità PULS. indica P01. Ruotare la manopola (2) per selezionare
VII 11. Base Amps – CORRENTE BASE – mantiene l‘arco in il programma corrispondente con le impostazioni di D
modalità PULS. saldatura precedentemente memorizzate e premere
12. AC Frequency – FREQUENZA CORRENTE ALTERNATA nuovamente il tasto (17) – il display „Load“ si spegne
– Frequenza della corrente di uscita (corrente e l‘apparecchio di saldatura entra in modalità
alternata). operativa con i parametri trasferiti dal programma C A Cavo con sostegno per TIG
13. AC Balance – Bilanciamento corrente alternata. Con selezionato.
A B Pezzo da lavorare
questa funzione è possibile controllare la larghezza B C Cavo per la messa a terra
della linea di saldatura e la profondità di fusione. 5.2. PRIMA DELL‘UTILIZZO
D Bombola del gas
14. Down Slope – DIMINUZIONE DEL VALORE DI COLLEGAMENTO DEI CAVI:
VIII E Riducente del gas
II III IV V CORRENTE – Tempo in cui il valore della corrente MODALITÀ DI SALDATURA MMA
scende dal valore di saldatura a quello finale. 1. La funzione MMA viene selezionata con l‘interruttore 6. PULIZIA E MANUTENZIONE
15. End Amps – VALORE DELLA CORRENTE FINALE – (N. 19). • Rimuovere la spina dalla corrente prima di effettuare
I Pannello comandi
Valore della corrente di uscita prima della fine del 2. Collegare correttamente il cavo di massa al la pulizia e dopo ogni uso e far raffreddare
II Allacciamento del cavo (-)
processo di saldatura. connettore indicato con il segno „+“ (Nr. V). completamente l‘apparecchio.
III Collegamento del gas
16. Post Flow – SCARICO DEL GAS RESTANTE – Tempo di 3. Successivamente collegare correttamente il cavo • Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti
IV Presa per cavo di controllo TIG
scarico del gas dopo il completamento del processo di di saldatura al connettore indicato con il segno „-“ senza ingredienti corrosivi.
V Allacciamento dei cavi (+)
saldatura. Questa funzione è utilizzata per raffreddare (Nr. III). ATTENZIONE! La polarizzazione dei cavi può • Asciugare dopo la pulizia tutte le parti, prima di
VI Fornitura di energia
la saldatura e come protezione contro l‘ossidazione. essere differente! Tutte le informazioni riguardanti la riutilizzare l‘apparecchio.
VII Interruttore On/Off
17. Selezionare il tasto per i parametri di saldatura / polarità dovrebbero trovarsi nel manuale di istruzioni • Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
VIII Collegamento del gas
caricare le impostazioni di saldatura programmate del produttore degli elettrodi. La saldatrice offre la protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
(PROGRAMMAZIONE). possibilità di saldatura MMA in modalità AC o DC.
Pannello di controllo
18. Tasto di selezione dei parametri di saldatura / Salvare Prima della saldatura, selezionare la modalità di 7. CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
le impostazioni di saldatura (PROGRAMMAZIONE). funzionamento appropriata mediante l‘interruttore Verificare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
19 20 19. MODALITÀ – INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO – „AC / DC“. non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero
WIG / MMA. 4. Solo in questo momento si può collegare il danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del
21 22
20. LED – display digitale. macchinario alla corrente elettrica e attivarne dispositivo. Contattare immediatamente il venditore per
PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE
8 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO LOAD 21. SPIA DI DISFUNZIONE = La spia si accende in due l‘approvvigionamento. Dopo aver collegato il cavo portare a termine i miglioramenti.
18 casi: di messa a terra può cominciare l‘operazione di Cosa fare in caso di problemi? Contattare il venditore
7 9 11 13 14 17 saldatura.
a) Se la macchina presenta un errore e non può
Save Load

e fornire i seguenti dati:


6 10 12 15 essere messa in funzione. • Numero di fattura e numero di serie (quest‘ultimo
5 16 b) Quando la saldatrice supera il limite viene riportato sulla targhetta del dispositivo).
di sovraccarico stabilito, la macchina • Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
2 imposta automaticamente la modalità di • Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel
1 3 4 protezione. Ciò significa che, dopo essersi modo più preciso possibile in modo che il servizio
surriscaldato, il dispositivo si ferma per poter clienti sia in grado di circoscrivere il problema
ritornare all‘impostazione di controllo della e di risolverlo. Più dettagliate sono le informazioni
1. Interruttore „4T/2T“ – per la saldatura TIG è possibile temperatura. Per questo motivo, la macchina fornite, maggiore è l‘aiuto che possiamo fornire!
scegliere tra „2T“ (senza manutenzione) e „4T“ (con si ferma. Durante questo processo si accende ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio
manutenzione). la spia rossa sul pannello frontale. In questo A senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Ciò comporta la
2. PULSANTE (TASTO) PER LA REGOLAZIONE DEI caso la spina di alimentazione non deve essere decadenza della garanzia a effetto immediato!
A Cavo di terra
rimossa dalla presa di corrente. Per raffreddare B
PARAMETRI – il valore può essere impostato dopo la
il motore, la ventilazione può continuare
C B Pezzo da lavorare
selezione dei parametri. C Porta elettrodo MMA
3. PULSE TIG – Saldatura TIG con funzione impulso. a lavorare per contribuire a migliorarne il
raffreddamento. Se la luce rossa non si accende MODALITÀ DI SALDATURA: TIG
Questa funzione permette di ridurre la quantità di
più, la temperatura ha raggiunto il normale Prima della saldatura con metodo TIG bisogna collegare
calore fornito al materiale. Ideale per la saldatura di
valore di funzionamento e il dispositivo può la bombola del gas all‘uscita presente nella parte
lamiere sottili.
essere di nuovo messo in funzione. posteriore del dispositivo, nr. VIII.
4. Interruttore „AC/DC“ – Saldatura TIG, suddivisa in
21. Indicatore del collegamento – Comando a pedale. 1. Selezionare TIG con l‘interruttore (N. 19).
saldatura AC (corrente alternata) e DC (corrente
2. Collegare correttamente il cavo di massa al
continua).
PROGRAMMAZIONE: connettore indicato con il segno „+“ (Nr. V).
5. Pre Flow – SCARICO DEL GAS PREIMPOSTATO
La saldatrice può essere programmata per 10 diverse 3. Successivamente collegare correttamente il cavo
– tempo di scarico del gas prima dell‘inizio del
impostazioni di saldatura: di saldatura TIG con il segno „-“ (Nr. II). Inoltre in
processo di saldatura.
• Per salvare i parametri di saldatura impostati, tenere questo momento si può collegare il cavo di controllo
6. Start Amps – CORRENTE D‘INIZIO – Valore della
premuto per circa 3 secondi il tasto di selezione TIG (Nr. IV). Collegare poi il tubo del gas nel punto
corrente di uscita dopo accensione ad arco.
dei parametri di saldatura / Salvare le impostazioni di connessione (Nr. III) sulla parte anteriore del
7. Up Slope – AUMENTO DEL VALORE DI CORRENTE
di saldatura (18). L‘indicatore „Salva“ si accende dispositivo.
– Tempo in cui il valore della corrente in uscita
e il display mostra P01 (ci sono 10 programmi 4. Solo in questo momento si può collegare il
25.05.2022

aumenta partendo dal valore iniziale fino al valore


disponibili). Girare la manopola di regolazione (2) macchinario alla corrente elettrica e attivarne
della corrente di saldatura.
sul numero corrispondente e premere nuovamente l‘approvvigionamento. Dopo aver collegato il cavo
8. Peak Amps – CORRENTE NOMINALE – Valore di
il tasto (18) – l‘indicatore „Salva“ si spegne e l‘unità di di messa a terra può cominciare l‘operazione di
picco della corrente in modalità PULS.
saldatura entra in modalità funzionamento. saldatura.

32 3232 33
ES ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Corriente de soldadura MMA con un 114 • Tome las medidas correspondientes contra las
Lea este manual de instrucciones con HOT START (MMA) Sí
chispas y salpicaduras de metal candente.
detenimiento. ciclo e trabajo del 100% [A]
ANTI STICK (MMA) No • Tenga en cuenta que las chispas y salpicaduras de
Los dispositivos eléctricos no se pueden Pre Flow – VALOR PREDEFINIDO DE 0.1 – 1.0 soldadura pueden introducirse con facilidad por
SALIDA DE GAS – Tiempo de flujo del Clase de aislamiento F pequeñas ranuras o grietas de las zonas adyacentes.
desechar con la basura doméstica.
gas antes del inicio del proceso de • No suelde en contenedores que contengan o hayan
Rendimiento (bajo valores 85
El equipo cumple con la normativa CE. soldadura [s] albergado material inflamable. Tampoco en su
nominales) [%]
proximidad.
¡Lleve la ropa protectora que cubra todo el Start Amps – CORRIENTE INICIAL – 5 – 200 Coeficiente de rendimiento 0.93 • No suelde en contenedores cerrados como p.ej.
cuerpo! Valor de la corriente de salida tras el tanques o barriles.
encendido del arco [A] Clase de seguridad IP IP21 • Garantice siempre suficiente ventilación en la zona
Utilice guantes de seguridad. de trabajo.
Up Slope – AUMENTO DEL VALOR 0 – 15 Peso [kg] 14.4
Utilice siempre gafas de protección. • Mantenga una postura estable cuando realice
DE CORRIENTE – Periodo de tiempo,
trabajos de soldadura.
en el que la corriente de salida 2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Utilice zapatos de seguridad.
asciende desde el valor inicial al Este manual pretende ser una ayuda para el uso seguro
3.3. MEDIOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
Superficie caliente – riesgo de quemaduras. valor de corriente de soldadura al y fiable. El producto está diseñado y fabricado estrictamente
LA RADIACIÓN EMITIDA POR EL ARCO DE SOLDADURA
iniciar el proceso [s] de acuerdo con las especificaciones técnicas, utilizando las
Riesgo de explosión y fuego. PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LOS OJOS Y LA
últimas tecnologías y componentes y cumpliendo con los
Peak Amps – CORRIENTE MÁXIMA – 5 – 200 PIEL!
¡Vapores nocivos, riesgo de intoxicación! más altos estándares de calidad.
Corriente máxima en modo PULSO • La radiación emitida por el arco de soldadura puede
Durante la soldadura se emiten gases y vapores, provocar serios daños en los ojos y la piel.
[A] ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO, LAS
que. • Cuando realice trabajo de soldadura, utilice siempre
INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE EN SU
Down Slope – DESCENSO DEL 0 – 25 ropa protectora resistente, sin trazas de aceite
TOTALIDAD Y COMPRENDERSE.
Pueden ser perjudiciales para su salud. VALOR DE CORRIENTE – Periodo de y resistente a las llamas (lana y cuero). Además porte
tiempo, en el que la corriente de Con el fin de garantizar un funcionamiento prologado siempre zapatos de protección, guantes de cuero
El arco de soldadura emite radiación nociva. No y una careta o pantalla.
soldadura desciende hasta el valor y fiable del aparato, se debe prestar atención a la
toque piezas bajo tensión. • Antes de empezar con la soldadura, retire de la
final al concluir el proceso [s] correcta manipulación y el mantenimiento, de acuerdo
El arco de soldadura emite radiación nociva. No con las instrucciones de este manual. Los datos técnicos zona de trabajo todos los objetos que representen
End Amps – Valor de la corriente de 5 – 200 un riesgo de incendio, tales como bombonas de
toque piezas bajo tensión. y las especificaciones de este manual están actualizados. El
salida antes del final del proceso de butano, mecheros o cerillas.
fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones
soldadura [A] • Es obligatorio utilizar un sistema de protección
ATENCIÓN! En este manual se incluyen fotos para mejorar la calidad. Conforme a los últimos avances
tecnológicos en materia de reducción del ruido, el para la cara (casco o pantalla) y los ojos, con el
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente Post Flow – POST GAS – Flujo de gas 0.0 – 15.0
dispositivo ha sido diseñado y fabricado para aminorar al correspondiente filtro de oscurecimiento, que
con la apariencia real del producto. tras la finalización del proceso de
máximo el riesgo de emisiones acústicas. permita adaptar la tonalidad al amperaje de la
El texto en alemán corresponde a la versión original. soldadura. Esta función sirve para
soldadura. Las normas de seguridad recomiendan
Los textos en otras lenguas son traducciones de las refrigerar el cordón de soldadura un tono del número 9 (mín. núm. 8) para amperajes
instrucciones en alemán. y como protección contra la 3. INFORMACIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias inferiores a 300 A. Tonalidades inferiores solo se
oxidación [s] pueden utilizar si la pieza de trabajo está oculta por
1. DATOS TÉCNICOS e instrucciones en materia de seguridad.
Peak On Time – Relación entre el 10 – 90 La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede un objeto.
Nombre del producto Soldador tiempo de duración de la corriente provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves • Utilice pantallas protectoras para proteger al usuario
máxima en modo PULSO y el tiempo e incluso la muerte. y a terceras personas contra deslumbramiento
de aluminio
de duración de la corriente base en y salpicaduras de soldadura.
Modelo ENTRIX 200 modo PULSO [%] 3.1. OBSERVACIONES GENERALES • Use tapones o auriculares para proteger sus oídos
• Garantice su seguridad y proteja a terceras personas contra el ruido y las chispas.
Voltaje de entrada/ 230~V/50 Hz Pulse Frequency – FRECUENCIA 0.5 – 200 • Informe a terceras personas sobre los riesgos de
de lesiones. Lea este manual con detenimiento
frecuencia nominal DE PULSO – Frecuencia de pulso observar directamente el arco eléctrico.
y respete las medidas de seguridad.
Corriente nominal TIG 26,8 durante el proceso de soldadura en • La instalación y mantenimiento del equipo deben de
de entrada [A] modo PULSO [Hz] ser realizados únicamente por personal cualificado. 3.4. PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
MMA 36,5 • Utilice el equipo solo para el propósito que ha sido LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN OCASIONAR LA
Base Amps – CORRIENTE BASE 5 – 95 MUERTE!
Tensión nominal de salida [V] TIG 18 – Permite mantener el arco en modo diseñado.
• Conecte el equipo al enchufe más cercano a la zona
PULSO [%] de trabajo para evitar que el cable quede extendido
MMA 27,2 3.2. PREPARACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO
AC Frequency – FRECUENCIA DE 40 – 200 LA SOLDADURA PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO por toda la estancia y sobre un suelo que puede
Tensión de circuito abierto [V] 59 CORRIENTE ALTERNA – Frecuencia O UNA EXPLOSIÓN! provocar una descarga eléctrica, chispas o fuego.
de la corriente de salida (corriente • Asegúrese de respetar las regulaciones en materia • El contacto con componentes con carga eléctrica
Corriente de soldadura TIG DC [A] 5 – 200 puede provocar una descarga y graves quemaduras.
alterna) [Hz] de seguridad y protección laboral relativas a trabajos
Corriente de soldadura TIG AC [A] 10 – 200 de soldadura. Tenga siempre un extintor a mano en • El arco eléctrico y la zona de trabajo están cargados
AC Balance – BALANCE DE 30 – 70 el lugar de trabajo. de corriente.
Amperaje con electrodo MMA [A] 20 – 180 CORRIENTE ALTERNA − Mediante • Está prohibido soldar en zonas que contengan • El circuito de alimentación y los circuitos internos
esta función se puede comprobar el materiales inflamables. de la máquina también tienen tensión cuando la
Ciclo de trabajo nominal [%] 40 alimentación está encendida.
ancho del cordón de soldadura y la • No realice trabajos de soldadura cuando haya
Corriente de soldadura TIG AC / 126 penetración de fusión [%] vapores o partículas inflamables en el ambiente. • No toque piezas eléctricas con tensión.
• Aíslese de la pieza de trabajo y de la tierra mediante
25.05.2022

TIG DC con un ciclo de trabajo • Mantenga todo material inflamable a un radio


Cebado TIG HF sin contacto el uso de alfombras o cubiertas aislantes secas.
del 100% [A] mínimo de 12 m del equipo. Si esto no es posible,
ARC FORCE (MMA) No tápelo para impedir que las chispas de soldadura • No toque el arco eléctrico.
provoquen un incendio

34 3434 35
ES ES
• Antes de la limpieza o cambio del electrodo, • Asegúrese de no obstruir las ranuras de ventilación PANEL DE CONTROL 17. Tecla de parámetros de soldadura/carga de los ajustes
desconecte la alimentación. del dispositivo. Instale el equipo por lo menos a 30 de soldadura programados (PROGRAMACIÓN).
• Instale y conecte correctamente a tierra este equipo, centímetros de los artículos circundantes. 19 20 18. Tecla de selección de parámetros de
siguiendo las indicaciones en la normativa vigente. • No aproxime la máquina de soldar al cuerpo. soldadura/memoriza los ajustes de soldadura
Todo equipo que esté instalado o conectado a tierra • No utilice el equipo en estancias con un alto nivel de 21 22 (PROGRAMACIÓN).
de manera incorrecta constituye un peligro. emisión de gas o mucho polvo. Tampoco lleve a cabo 8 19 MODO – INTERRUPTOR DE MODO – TIG / MMA.
• Compruebe con regularidad el estado de los trabajos de soldadura donde haya importantes 20 LED – pantalla digital.
PRESS AND HOLD 3 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

cables con respecto a daños o partes mal aisladas. emisiones electromagnéticas. 18 Save
7 9 11 13 14 Load 17 21 INDICADOR DE FALLOS = Se encenderá en las
Remplace todo cable que presente deficiencias 6 12 15 siguientes situaciones:
10
a nivel de aislamiento para evitar graves lesiones. 4.2. ALMACENAJE DEL EQUIPO 5 16 a) Si la máquina funciona incorrectamente y no
• Apague el equipo si no lo utiliza. • Proteja la máquina contra el agua y la humedad. se puede utilizar.
• No envuelva su cuerpo con los cables. • El equipo de soldar no se debe colocar sobre una b) Si el soldador sobrepasa la duración
• Conecte la pieza a una buena puesta a tierra eléctrica. superficie caliente. 2 de carga estándar, se inicia el modo de
• Utilice únicamente un equipo que esté en buen • Almacene siempre el equipo en un lugar seco 1 3 4 protección y la máquina deja de funcionar.
estado. y limpio. Esto significa que la unidad se apaga para
• Repare o reemplace inmediatamente las piezas restablecer el control de temperatura después
dañadas. Cuando trabaje en altura utilice un arnés 4.3. CONEXIÓN DEL EQUIPO 1. Interruptor „4T/2T“ – En modo de soldadura TIG se de que se haya sobrecalentado. Por este
de seguridad para evitar caídas. 4.3.1 CONEXIÓN A LA CORRIENTE puede seleccionar entre „2T“ (manteniendo pulsado motivo la máquina entra en reposo. Durante
• Mantenga todos los componentes del equipo • La conexión eléctrica de este equipo debe ser el gatillo) y „4T“ (utilizando el gatillo en modo este proceso se enciende la luz roja de
y dispositivos de seguridad en el sitio de trabajo. realizada por un electricista. El instalador deberá interruptor con un toque). advertencia del panel frontal. En este caso,
• Mantenga la antorcha lo más alejada posible del asegurarse de que la máquina está correctamente 2. MANDO GIRATORIO (TECLA) PARA AJUSTES DE no es necesario desconectar el enchufe de la
cuerpo cuando apriete el gatillo. conectada a tierra, según lo establecido en la PARÁMETROS – después de seleccionar el parámetro toma de corriente. Para enfriar la máquina,
• Conecte la pinza de masa lo más cerca posible a la normativa vigente. se puede ajustar el valor del mismo con este mando. la ventilación puede seguir trabajando para
pieza de trabajo (p.ej.: al banco metálico). • Ubique el equipo lo más cerca posible a la zona de 3. PULSO TIG – Soldadura TIG con fundión de pulso. acelerar así la refrigeración. Si la luz roja
EL EQUIPO PUEDE ESTAR BAJO TENSIÓN, AÚN DESPUÉS trabajo. Esta función posibilita la reducción de la cantidad de ya no se enciende, esto significa que la
DE HABERLO DESENCHUFADO DE LA CORRIENTE! • No conecte cables demasiados largos al equipo. calor aplicada al material. Ideal para soldar hojas de temperatura ha descendido a la temperatura
• Después de apagar el equipo compruebe el voltaje • Las máquinas de soldadura monofásicas deberán de chapa finas. de funcionamiento normal y la unidad puede
en el condensador de entrada y asegúrese de que conectarse a un enchufe con toma a tierra. 4. Interruptor „AC/DC“ – En soldadura TIG se puede volver a ponerse en funcionamiento.
esté a cero. Si no es así, evite tocar los componentes • Los equipos de soldar trifásicos se suministran seleccionar entre soldadura AC (corriente alterna) 21. Indicador de conexión – Control de pie.
del equipo. sin enchufe. La conexión eléctrica de los equipos o DC (corriente continua).
trifásicos debe ser realizada por un electricista 5. Pre Flow – VALOR PREDEFINIDO DE SALIDA DE GAS PROGRAMACIÓN:
3.5. GAS Y HUMO cualificado. – Tiempo de flujo del gas antes del inicio del proceso La soldadora tiene hasta 10 ajustes de programación
ATENCIÓN: LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER ATENCIÓN: ¡ATENCIÓN! QUEDA PROHIBIDO UTILIZAR de soldadura. diferentes:
PELIGROSOS PARA SU SALUD! EL EQUIPO SI LA INSTALACIÓN NO DISPONE DE UN 6. Start Amps – CORRIENTE INICIAL – Valor de la • Para guardar los parámetros de soldadura
• Manténgase siempre a cierta distancia de la salida FUSIBLE EN BUEN ESTADO! corriente de salida tras el encendido del arco. seleccionados, mantenga pulsada la tecla
del gas. 7. Up Slope – AUMENTO DEL VALOR DE CORRIENTE – de selección de parámetros de soldadura /
• Cuando realice trabajos de soldadura, garantice una 5. OPERACIÓN Periodo de tiempo, en el que la corriente de salida memorización de ajustes de soldadura (18) durante
óptima ventilación y evite inhalar los gases. 5.1. Equipo de soldadura ENTRIX 200 asciende desde el valor inicial al valor de corriente unos 3 segundos. El indicador „Save“ se enciende
• Retire de la zona de trabajo todo tipo de sustancias Vista frontal: Vista trasera: de soldadura al iniciar el proceso. y la pantalla muestra P01 (se puede seleccionar entre
(lubricantes, disolventes, etc.) que puedan inflamarse 8. Peak Amps – CORRIENTE MÁXIMA – Corriente 10 programas). Gire la rueda de ajuste (2) al valor
por el efecto del calor del arco y emitir gases máxima en modo PULSO. correspondiente y vuelva a pulsar la tecla (18) – el
altamente tóxicos e irritantes. 9. Peak On Time – Relación entre el tiempo de duración indicador „Save“ se apaga y la unidad de soldadura
• No suelde sobre metales galvanizados, a menos de la corriente máxima en modo PULSO y el tiempo entra en modo de funcionamiento.
que el revestimiento sea eliminado de la zona I VI de duración de la corriente base en modo PULSO. • Para leer los ajustes memorizados anteriormente,
de soldadura en la pieza y que el lugar esté bien VII 10. Pulse Frequency – FRECUENCIA DE PULSO – pulse el botón de parámetros de soldadura (17)
ventilado. Si fuese necesario utilice un respirador Frecuencia de pulso durante el proceso de soldadura y manténgalo pulsado durante unos 3 segundos.
con suministro de aire. El galvanizado puede emitir en modo PULSO. El indicador de carga se enciende y la pantalla
humos tóxicos durante el proceso de soldadura. Un 11. Base Amps – CORRIENTE BASE – Permite mantener el muestra P01. Gire el mando rotatorio (2) para
síntoma de una posible intoxicación es la fiebre por arco en modo PULSO. seleccionar el programa correspondiente con los
humos del metal. 12. AC Frequency – FRECUENCIA DE CORRIENTE ajustes de soldadura previamente memorizados
ALTERNA – Frecuencia de la corriente de salida y vuelva a pulsar la tecla (17) – la indicación „Load“se
4. FUNCIONAMIENTO (corriente alterna). apaga y la soldadora comienza a funcionar con los
4.1. OBSERVACIONES GENERALES 13. AC Balance – BALANCE DE CORRIENTE ALTERNA − parámetros ajustados en el programa seleccionado.
• El equipo está previsto para ser utilizado de acuerdo II III IV V VIII Mediante esta función se puede comprobar el ancho
a las normas de seguridad laboral y según las del cordón de soldadura y la penetración de fusión. 5.2. ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/EMPLEO
indicaciones en la placa técnica (Grado IP, Ciclo de 14. Down Slope – DESCENSO DEL VALOR DE CORRIENTE DE LA MÁQUINA
trabajo, Voltaje de entrada, etc.). I Panel de control – Periodo de tiempo, en el que la corriente de CONEXIÓN DE LOS CABLES:
• El equipo contiene piezas susceptibles de explotar II Polo negativo „–” soldadura desciende hasta el valor final al concluir el MODO DE SOLDADURA MMA
cuando están cargadas de corriente. Por ello, está III Conexión de gas proceso. 1. La funzione MMA viene selezionata con l‘interruttore
prohibido abrir la máquina. Esto conlleva la perdida IV Toma de la línea de control de TIG 15. End Amps – VALOR DE CORRIENTE FINAL – Valor de (N. 19).
de la garantía. V Polo positivo „+” la corriente de salida antes del final del proceso de 2. Collegare correttamente il cavo di massa al
• El fabricante no se hace responsable de los daños VI Suministro de energía soldadura. connettore indicato con il segno „+“ (Nr. V).
derivados de modificaciones técnicas no autorizadas VII Interruptor de encendido 16. Post Flow – POST GAS – Flujo de gas tras la 3. Successivamente collegare correttamente il cavo
25.05.2022

en el equipo. VIII Conexión de gas finalización del proceso de soldadura. Esta función di saldatura al connettore indicato con il segno „-“
• En caso de avería en el dispositivo, póngase en sirve para refrigerar el cordón de soldadura y como (Nr. III). ATTENZIONE! La polarizzazione dei cavi può
contacto con el servicio técnico del vendedor. protección contra la oxidación: essere differente!

36 3636 37
ES HU
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TATÓ
Tutte le informazioni riguardanti la polarità 7. COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL Hegesztőáram MMA 100 %-os 114
A kezelési útmutatót alaposan el kell olvasni.
dovrebbero trovarsi nel manuale di istruzioni del EQUIPO
munkaciklus esetén [A]
produttore degli elettrodi. La saldatrice offre la Examine con regularidad los componentes del equipo Újrahasznosított termék.
possibilità di saldatura MMA in modalità AC o DC. para comprobar su estado de desgaste. Si hay algún Pre Flow - MEGHATÁROZOTT 0.1 – 1.0
Prima della saldatura, selezionare la modalità di componente dañado, no utilice el equipo y diríjase A termék megfelel a biztonsági előírásoknak. GÁZKIMENET - Gázkibocsátási ideje
funzionamento appropriata mediante l‘interruttore inmediatamente al vendedor. Teljes védőruházatot kell viselni. a hegesztési folyamat megkezdése
„AC / DC“. Qué hacer en caso de problemas? előtt [mp]
4. Ahora puede conectar el cable de alimentación Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente Figyelem! Viseljen védőkesztyűt.
y encender el aparato. Después de conectar el cable información: Start Amps - KEZDETI ÁRAMERŐSSÉG 5 – 200
de tierra al objeto a soldar, se puede iniciar el trabajo • Número de factura o de serie (éste último lo Biztonsági szemüveget kell viselni. - kimeneti áramérték ívgyújtás után
encontrará en la placa de informaciones técnicas en [A]
Védőcipő viselete kötelező.
el dispositivo)
Up Slope - ÁRAMÉRTÉK 0 – 15
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza Figyelem! Forró felület - égési sérülések
NÖVEKEDÉSE - idő, mely alatt
averiada. veszélye. a kimeneti áramérték megnövekszik
• Cuanto más detallada sea la información que
Figyelem! Tűz vagy robbanás veszély. a kezdeti értékről a hegesztőáram
nos aporte, más rápido y exacto podrá ser el
értékére [mp]
diagnóstico de nuestro servicio post-venta. ¡Cuanto
Figyelmeztetés! Ártalmas gőzök, mérgezés
más detallada sea la información, antes podremos Peak Amps - CSÚCSÁRAM - 5 – 200
ayudarle! veszélye. Gázok és gőzök egészségre ártalmasak
csúcsáramérték PULS-módban [A]
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar previamente lehetnek. Hegesztés közben hegesztőgázok
A Down Slope - ÁRAMCSÖKKENÉSI 0 – 25
a nuestro servicio post – venta. ¡Esto puede llevar a una és -gőzök szabadulnak fel. Ezen anyagok
A. Cable de masa pérdida de la garantía! IDŐ - az az idő, amelyen belül
belélegzése veszélyeztetheti az egészséget.
C B B. Pieza a soldar az áramérték a hegesztési áram
C. Portaelectrodos MMA Védőszűrővel ellátott hegesztőmaszkot kell értékétől a végső áramértékre
MODO DE SOLDADURA TIG viselni. csökken [s]
Antes de comenzar con la soldadura TIG, la botella de gas Figyelmeztetés! Veszélyes fény és hőhatás End Amps - - kimeneti áramérték 5 – 200
debe conectarse a la toma en la parte trasera del aparato, a hegesztési folyamat vége előtt [A]
ívhegesztés alatt.
nº. VIII.
1. Seleccione TIG con el interruptor (n°. 19). Ne érintse meg a feszültség alatt álló Post Flow - UTÁNÁRAMLÁS - 0.0 – 15.0
2. Conectar correctamente el cable de masa a la alkatrészeket Gázkibocsátási idő a hegesztési
entrada marcada con el símbolo „+“ (n°. V). folyamat befejezése után. Ezt
3. A continuación, conecte el cable de soldadura TIG MEGJEGYZÉS! Az alábbi használati útmutatóban a funkciót használják a hegesztési
a la entrada marcada con „-“ (nº II). Conecte además található képek csak áttekintő képek, ezért az egyes varrat lehűtésére és az oxidációtól
el cable de control TIG (Nº IV). Después, conecte la részletekre tekintve, ezek eltérhetnek a tényleges való védelmére. [s]
conexión al gas en la entrada (n° III) en el frontal del megjelenéstől.
aparato. Peak On Time- A PULS üzemmódban 10 – 90
Az eredeti használati útmutató német nyelvű. A további
4. Ahora puede conectar el cable de red y encender fellépő csúcsáram és alapáram
nyelven készített leírások német nyelvről fordítottak.
el aparato. Una vez conectada la puesta a tierra al időtartama közötti arány [%]
objeto a soldar, se puede iniciar el trabajo. 1. MŰSZAKI ADATOK Pulse Frequency - IMPULZUS 0.5 – 200
E FREKVENCIA - impulzus frekvencia
Terméknév Alumínium hegesztő hegesztéskor PULS módban. [Hz]
Típus ENTRIX 200 Base Amps - ALAPÁRAM - lehetővé 5 – 95
Névleges bemeneti 230~V/50 Hz teszi az ív megtartását PULS-
feszültség/hálózati módban [%]
D
frekvencia AC Frequency - VÁLTÓÁRAM 40 – 200
Névleges bemeneti áram [A] TIG 26,8 FREKVENCIA - kimeneti áram
frekvenciája (AC) [Hz]
MMA 36,5
C A. Manguera con AC Balance - Váltóáram egyensúly 30 – 70
antorcha TIG Névleges bemeneti TIG 18 - E funkció használata során
A B B. Pieza a soldar feszültség [V] a hegesztés szélessége és az
MMA 27,2
C. Cable de masa olvasztás mélysége kontrolálható [%]
D. Botella de gas Üresjárati feszültség [V] 59
E. Manoreductor AWI gyújtás HF-érintkezés
Hegesztőáram WIG DC [A] 5 – 200 nélküli
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo Hegesztőáram WIG AC [A] 10 – 200 ARC FORCE (MMA) Nem
se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
Hegesztőáram MMA [A] 20 – 180 HOT START (MMA) Igen
• Para su limpieza utilice siempre detergentes no
corrosivos. Névleges terhelhetőség [%] 40 ANTI STICK (MMA) Nem
• Después de cada limpieza deje que las piezas se
Hegesztőáram TIG AC / TIG 126 Szigetelési osztály F
25.05.2022

sequen completamente, antes de volver a utilizarlo.


• Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado, DC 100 %-os munkaciklus
Teljesítmény (névleges feltételek 85
protegido de la humedad y radiación solar. esetén [A]
mellett). [%]

38 3838 39
HU HU
• Nyomás alatt álló tartályokat, tankokat vagy • Rendszeresen ellenőrizze a tápkábeleket, hogy • A gépet nem szabad olyan helyiségben használni,
Teljesítmény együttható 0.93 ahol nagy a gáz kibocsátás vagy sok a por.
vezetékeket nem szabad hegeszteni. nincsenek-e rajta sérülések vagy nem-e hiányzik róla
IP biztonsági osztály IP21 • Mindig biztosítson megfelelő szellőzés. valahol a szigetelés. A sérült kábelt ki kell cserélni. A hegesztőgépet nem szabad olyan helyiségben
• Álljon stabilan hegesztéskor. A szigetelés gondatlan javítása halált vagy súlyos használni, ahol magas elektromágneses sugárzású
Súly [kg] 14.4 egészségügyi problémákat okozhat. készülékek vannak.
3.3. SZEMÉLYI VÉDELEM • Ha a készüléket nem használja, akkor ki kell kapcsolni.
2. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS AZ ELEKTROMOS ÍV SUGÁRZÁSA SZEM ÉS BŐR • A kábelt nem szabad a test köré tekerni. 4.2. A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
E használati útmutató a biztonságos és megbízható IRRITÁCIÓHOZ VEZETHET! • A hegesztett tárgyat megfelelően földelni kell. • A gépet víz és nedvesség ellen védeni kell.
használat segítésére szolgál. A termék szigorúan a műszaki • Hegesztéskor kérjük viseljen egy tiszta, tűzálló, • A készüléket csak tökéletes állapotban szabad • A hegesztőgépet nem szabad forró felületre helyezni.
előírások szerint, a legújabb technológiák és alkatrészek olajnyom mentes és nem vezetőképes védőruházatot használni. • A készüléket száraz és tiszta helyiségben kell tárolni.
felhasználásával és a legmagasabb minőségi előírások (bőr, vastag pamut, hegesztőkesztyű, bőr kötény, • A készülék sérült részeit meg kell javítani vagy ki
betartásával lett tervezve és gyártva. biztonsági cipő). kell cserélni. Magasban való munkavégzés során 4.3. A KÉSZÜLÉK CSATLAKOZTATÁSA
• A munka megkezdése előtt távolítson el minden biztonsági öveket kell használni. 4.3.1 ÁRAMCSATLAKOZÁS
A HAZSNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS könnyen gyúlékony, robbanásveszélyes tárgyat vagy • A felszerelés és a biztonsági eszközök minden részét • Az elektromos csatlakozást egy szakembernek kell
ÉRTELMEZZE PONTOSAN A HASZNÁLATI anyagot, mint például propán-butánt, öngyújtókat egy helyen kell tárolni. ellenőriznie. Ezenkívül egy megfelelően képzett
ÚTMUTATÓBAN FELSOROLT PONTOKAT. vagy gyufákat. • A készülék bekapcsolásakor a fogantyút végét olyan szakembernek ellenőriznie kell, hogy a földelés és
• Használjon arcvédőt (sisakot vagy maszkot) és messze kell tartani a testtől, amennyire csak lehet. az elektromos rendszer megfelel-e a biztonsági
A készülék hosszú és megbízható üzemelése érdekében szemvédőt megfelelő sötétítőszűrővel, amely • A földelőkábelt a lehető legközelebb a hegesztendő berendezéseknek és előírásoknak, valamint
ügyeljen a megfelelő kezelésre és karbantartásra, mely a kompatibilis a hegesztő láthatóságával és elemhez kell kötni (pl. a munkaasztalhoz). megfelelően működnek-e.
jelen szereplő utasításokban kerül meghatározásra. Az hegesztéshez használt árammal. A biztonsági • A készüléket a munkahely közelében kell felállítani.
útmutatóban megadott műszaki adatok és specifikációk előírások meghatározzák a 9-edik színt (min. A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA UTÁN A KÉSZÜLÉK MÉG • Az eszközhöz csatlakoztatott túlságosan hosszú
aktuálisak. A gyártó fenntartja a jogot arra, hogy változtasson 8-adik) az összes 300 A alatt lévő áramerősséghez. FESZÜLTSÉG ALATT ÁLLHAT! csatlakozások el kell kerülni.
a minőség javítása érdekében. A műszaki fejlődés és Alacsonyabb értékeket akkor szabad használni, ha az • Az eszköz kikapcsolása és a tápellátás leválasztása • Egyfázisú hegesztőgépeket olyan konnektorokhoz
a zajcsökkentés figyelembevételével a készüléket úgy lett ív lefedi a feldolgozandó tárgyat. után ellenőrizze a bemeneti kondenzátoron, hogy kell csatlakoztatni, melyek földelési csatlakozóval
tervezve és gyártva, hogy minimalizálja a zajkibocsátás. • Mindig használjon oldalsó védővel felszerelt és a bemeneti feszültség értéke biztos hogy nulla-e. vannak ellátva.
jóváhagyott védőszemüveget valamint egyéb Ellenkező esetben a készülék alkatrészeit nem • Hegesztőgépek, melyek háromfázisú tápellátásról
3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK védőburkolatot. szabad megérinteni. táplálandók, kábel nélkül érkeznek. A tápkábelt
• Használjon védőburkolatot a munkahelyen, hogy Önnek kell beszereznie. A beszerelést egy
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági utasítást más embereket megóvjon a vakító fénytől vagy 3.5. GÁZ ÉS FÜST szakembernek kell elvégeznie.
és figyelmeztetést. fröccsenésektől. FIGYELEM! A GÁZ VESZÉLYES LEHET AZ EGÉSZSÉGRE ÉS
A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása • Mindig viseljen füldugót vagy más hallásvédelmező AKÁR A HALÁLHOZ IS VEZETHET. FIGYELEM! AZ ESZKÖZT CSAK AKKOR SZABAD HASZNÁLNI,
áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket vagy halált készüléket, ezzel védve magát a túl magas zajszinttől • Mindig tartson bizonyos távolságot a gázkiömléstől. HA A RENDSZER EGY FUNKCIONÁLIS BIZTOSÍTÉKKAL
okozhat. vagy szikráktól. • Hegesztéskor ügyeljen a megfelelő szellőzésre. RENDELKEZIK.
• Illetéktelen személyeket figyelmeztetni kell az Kerülje el a gáz belélegzését.
3.1. ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK elektromos ívbe nézés veszélyéről. • A hegesztés előtt a hegesztendő felületről 5. KEZELÉS
• Vigyázzon a saját, valamint harmadik felek a kémiai anyagot el kell távolítani (kenőanyagokat, 5.1. HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK ENTRIX 200:
egészségére és kövesse a használati útmutatóban 3.4. ÁRAMÜTÉS ELLENI VÉDELEM oldószereket), mivel hőmérséklet hatására ezek Elölnézet Hátsó nézet
leírt lépéseket. ÁRAMÜTÉS HALÁLHOZ VEZETHET! eléghetnek és veszélyes gáznemű anyagokat
• Csak megfelelően képzett szakemberek helyezhetik • A tápkábelt a legközelebbi konnektorba bocsáthatnak ki.
üzembe, használhatják vagy javíthatják a készüléket. kell csatlakoztatni. Kerülje el a kábelelosztás • A galvanizált alkatrészek hegesztése csak akkor
• A készüléket csak a rendeltetésének megfelelően elhanyagolását a helyiségben és ne helyezze megengedett, ha egy nagyteljesítményű elszívóval
szabad használni. I VI
ellenőrizetlen felületeken, mivel a felhasználó rendelkezik, amely egy szűrővel és tiszta levegő
áramütésnek vagy tűznek lehet kitéve. beömléssel van felszerelve. A cinkgőzök nagyon VII
3.2. HEGESZTÉSI MUNKÁRA VALÓ FELKÉSZÜLÉS • Az elektromosan feltöltött alkatrészekkel való mérgezőek. A mérgezés egyik tünete az úgynevezett
HEGESZTÉSKOR TŰZ VAGY ROBBANÁS KELETKEZHET érintkezés áramütést vagy súlyos égési sérüléseket cinkláz.
BE! okozhat.
• A hegesztéssel kapcsolatos biztonsági és • A vényív és a munkatartomány áram áramlása 4. HASZNÁLAT
munkavédelmi előírásokat be kell tartani. közben elektromosan töltve van. 4.1. ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
A munkahelyet egy megfelelő tűzoltó készülékkel • A bemeneti áramkör és a belső áramkör mindig • A készüléket a munkavédelmi előírásoknak és az
kell felszerelni. feszültség alatt áll. adattáblán szereplő információknak (IP szint, üzemi
• Hegesztés olyan területen, ahol könnyen gyúlékony • Alkatrészeket, melyek áram alatt vannak, nem ciklus, tápfeszültség stb.) megfelelően kell használni.
anyagok találhatók, szigorúan tilos. szabad megérinteni. • A gépet nem szabad felnyitni. Másképpen a jótálás II III IV V VIII
• Tilos a hegesztés, ha éghető részecskék vagy gőzök • A szigetelő szőnyeg vagy más szigetelő bevonat nem érvényes. A felrobbanó, nem letakart alkatrészek
vannak a levegőben. használata a padlón kötelező. Ezeknek elég nagynak testi sérülésekhez vezethetnek.
• Az összes gyúlékony anyag, melyek 12 m-es kell lenniük, hogy a test ne érintkezzen a tárgyal vagy • A gyártó nem vállal felelősséget technikai I kezelőfelület
körzetben találhatók, eltávolítandók vagy ha a talajjal. változtatások elvégzésénél és az e miatt anyagi károk II kábelcsatlakozás (-)
lehetséges egy tűzálló takaróval letakarandók. • Használjon száraz és sértetlen kesztyűket, valamint keletkezésénél. III gázcsatlakozás
• A szikrák és az izzó fém részecskék ellen megfelelő védőruházatot. • Ha az eszköznél üzemzavar lép fel, kérjük forduljon IV TIG-vezérlőkábel csatlakozás
védőintézkedéseket kell végrehajtani. • Az elektromos ívet nem szabad megérinteni. az eladó szervízéhez. V kábelcsatlakozás (+)
• Különös figyelmet kell fordítani annak biztosítására, • Az elektróda tisztítása vagy cseréje előtt ki kell • A szellőzőnyílásokat nem szabad letakarni. VI energiaellátás
hogy a szikrák vagy forró fém fröccsök a hegesztés kapcsolni az áramellátást. A hegesztőgépet kb. 30 cm távolságban kell VII Be-/ki kapcsoló
során ne kerülhessenek a ház réseibe, nyílásaiba • Ellenőrizze, hogy a földelővezeték és a csatlakozó elhelyezni a környező tárgyaktól. VIII gázcsatlakozás
vagy védőszűrőjébe. megfelelően van-e csatlakoztatva a földelt • A hegesztőgépet nem szabad a test közelében vagy
25.05.2022

• Nem szabad hegeszteni tűzveszélyes anyagokat konnektorhoz. A készülék földelésének rossz a kar alatt tartani.
tartalmazó vagy előzőleg tartalmazott, tartályokat bekötése veszélyes lehet az életre vagy egészségre.
vagy hordókat. A közvetlen közelében való
hegesztés szintén tilos.

40 4040 41
HU HU
Vezérlőegység: 21. ÜZEMZAVAR KIJELZŐ = A lámpa a következő két 7. KÉSZÜLÉK RENDSZERES VIZSGÁLATA
helyzetben világít: Rendszeresen ellenőrizze, hogy van-e valamilyen sérülés
19 20 a) Ha a gép hibás és nem működtethető. a gép elemein. Ha így van, akkor a gépet nem lehet tovább
b) Ha a hegesztő meghaladja a szokásos használni. A javítások elvégzéséhez forduljon a termék
21 22 terhelési időtartamot, akkor a védelmi eladójához.
PRESS AND HOLD 3
8 PRESS AND HOLD 3 funkció elindul és a gép leáll. Ez azt jelenti, Mit kell tenni probléma esetén? Forduljon az értékesítőhöz
hogy az eszköz lekapcsol, hogy vissza tudja és készítse elő az alábbiakat:
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

18 Save
7 9 11 13 14 Load 17 állítani a hőmérséklet-szabályzást, miután • Számla- és sorozatszám (a sorozatszámot az
6 10 12 15 túlmelegedett. Ezért a gép leáll. E folyamat adattáblázatban találja).
5 16 alatt az előlapon lévő piros figyelmeztető A • Ha szükséges készítsen fotót a hibás részről.
lámpa kigyullad. Ebben az esetben nem kell • Az ügyfélszolgálat munkatársa jobban meg tudja
A. földelő kábel
kihúznia a hálózati csatlakozót a konnektorból. B mondani, hogy mi a pontos probléma, ha Ön ezt
2 A gép hűtése érdekében a szellőztetés tovább
C B. munkadarab
a lehető legpontosabban leírja. Minél részletesebb
1 3 4 C. MMA elektróda tartó
működhet, a gyorsabb lehűlésért. Amikor a leírása, annál előbb tudnak segíteni Önnek!
a piros lámpa már nem világít, a hőmérséklet HEGESZTÉSI MÓD: TIG FIGYELEM: Soha ne nyissa fel a gépet az ügyfélszolgálattal
visszatért a normális üzemi hőmérsékletre és az A. TIG-hegesztési módszer megkezdése előtt való konzultáció nélkül. Ez befolyásolhatja a jótállási
1. „4T/2T”-kapcsoló – TIG-hegesztés során lehet „2T” egység újra használható. igényét!
a gázpalackot a készülék hátoldalán található VIII.-as
(tartás nélkül) és „4T” (tartással) között választani. 22. Csatlakozási kijelző - lábvezérlő. csatlakozóhoz kell csatlakoztatni.
2. FORGÓKAPCSOLÓ (GOMB)
1. TIG kiválasztása a kapcsolóval (19).
PARAMÉTERVEZÉRLÉSHEZ – a paraméter kiválasztása PROGRAMOZÁS: 2. A földelő kábelt megfelelően csatlakoztatni kell
után az értéke beállítható. • A hegesztőgép 10 különböző hegesztési beállításra a „+“ jelöléssel ellátott csatlakozáshoz (V).
3. PULSE TIG – TIG-hegesztés impulzus funkcióval. Ez programozható: 3. Ezután csatlakoztassa a TIG-hegesztővezetéket
a funkció lehetővé teszi a megmunkálandó anyaghoz • A beállított hegesztési paraméterek mentéséhez a „-“ szimbólummal jelölt csatlakozáshoz (II),
juttatott hőmérséklet csökkentését. Ideális vékony tartsa lenyomva a hegesztési paraméterek ezen felül most már a TIG vezérlővezetéket
lemezek hegesztéséhez. választógombját / hegesztési beállítások mentése (IV) is csatlakoztathatja. Ezután csatlakoztassa
4. „AC/DC”-kapcsoló – TIG-hegesztés, amely AC- gombot (18), körülbelül 3 másodpercig. A „Save” jel a gázvezetéket az eszköz elülső részén található
hegesztésre (váltóáram) és DC-hegesztésre világít és a kijelzőn a P01 jelenik meg (10 program csatlakozási ponthoz (III).
(egyenáram) van osztva. között választhat). Tekerje a beállító gombot (2) 4. Most csatlakoztatható a hálózati kábel és
5. Pre Flow - MEGHATÁROZOTT GÁZKIMENET a megfelelő számra és nyomja meg újra a gombot aktiválható az áramellátás. Miután a földelő kábelt
- Gázkibocsátási ideje a hegesztési folyamat (18) – „Save”-jel eltűnik és a hegesztőgép átlép a hegesztendő tárgyhoz csatlakoztatta, a munka
megkezdése előtt. működési módba. megkezdhető.
6. Start Amps - KEZDETI ÁRAMERŐSSÉG - kimeneti • Az előzőleg elmentett beállítások beolvasására
áramérték ívgyújtás után. nyomja meg a hegesztési paraméter kiválasztó E
7. Up Slope - ÁRAMÉRTÉK NÖVEKEDÉSE - idő, mely gombot / beprogramozott paraméter beolvasó
alatt a kimeneti áramérték megnövekszik a kezdeti gombot (17) és tartsa ezt körül belül 3 másodpercig
értékről a hegesztőáram értékére. nyomva. A „Load” jel világít és a kijelzőn a P01
8. Peak Amps - CSÚCSÁRAM - csúcsáramérték PULS- látható. A gomb (2) tekerésével válassza ki az
módban. előzőleg elmentett hegesztési beállításokat és
9. Peak On Time - A PULS üzemmódban fellépő D
nyomja meg újra a gombot (17) – a „Load”-jel
csúcsáram és alapáram időtartama közötti arány. elalszik és a hegesztőgép a kiválasztott programból
10. Pulse Frequency - IMPULZUS FREKVENCIA - a beolvasott paraméterekkel átlép a működési
impulzus frekvencia hegesztéskor PULS módban. üzemmódba.
11. Base Amps - ALAPÁRAM - lehetővé teszi az ív C
megtartását PULS-módban. 5.2. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLAT / MŰKÖDTETÉSE ELŐTT A. kábel TIG-tartóval
12. AC Frequency - VÁLTÓÁRAM FREKVENCIA - kimeneti A B B. munkadarab
KÁBELEK CSATLAKOZTATÁSA MMA HEGESZTÉSI MÓD
áram frekvenciája (váltóáram). 1. Az MMA-funkció a kapcsolóval (19) kiválasztandó. C. földelő kábel
13. AC Balance – váltóáram egyensúly. E funkció 2. A földelő kábelt megfelelően csatlakoztatni kell a „+“ D. Gázpalack
használata során a hegesztés szélessége és az jelöléssel ellátott csatlakozáshoz (V). E. gáz nyomáscsökkentő
olvasztás mélysége kontrolálható. 3. Ezután a hegesztőkábelt a „-„ szimbólummal ellátott
14. Down Slope - ÁRAMCSÖKKENÉSI IDŐ - az az idő, csatlakozáshoz (III) megfelelően kell csatlakoztatni. 6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
amelyen belül az áramérték a hegesztési áram FIGYELEM! A kábelek polarizációja különbözhet! • Minden tisztítás előtt és ha nem használja az eszközt,
értékétől a végső áramértékre csökken. A polarizációval kapcsolatos összes információt húzza ki a tápkábelt és hagyja, hogy az egység
15. End Amps - VÉGÁRAM ÉRTÉK - kimeneti áramérték az elektróda gyártója által kiadott és a szállítási teljesen lehűljön.
a hegesztési folyamat vége előtt. csomagba mellékelt használati utasításban találja! • Tisztításhoz kizárólag olyan tisztítószereket
16. Post Flow – GÁZ UTÁNÁRAMLÁS – gáz kiáramlási A hegesztőgép MMA-hegesztést kínál AC- vagy használjon, amelyek nem maró hatásúak.
ideje a hegesztési munkálat befejezése után. Ez DC-módban. Hegesztés előtt válassza ki a megfelelő • Minden egyes tisztítás után hagyja, hogy az egyes
a funkció a hegesztési varrat hűtését és az oxidáció módot a „AC / DC”-kapcsolóval. részek jól megszáradjanak, mielőtt ismét használja
elleni védelmet biztosítja. 4. Most csatlakoztatható a hálózati kábel és azokat.
17. kiválasztógomb hegesztési paraméterhez / aktiválható az áramellátás. Miután a földelő kábelt • A készüléket száraz, hűvös, illetve nedvességtől és
a programozott hegesztési beállítások kiválasztása a hegesztendő tárgyhoz csatlakoztatta, a munka közvetlen napsütéstől védett helyen tárolja.
(PROGRAMOZÁS). megkezdhető.
18. hegesztési paraméter kiválasztó / hegesztési
beállítás mentése (PROGRAMOZÁS).
25.05.2022

19. MODE - ÜZEMKAPCSOLÓ - TIG / MMA.


20. LED - digitális kijelző.

42 4242 43
DK DK
BRUGSANVISNING
Svejsestrøm TIG AC / TIG DC under 126 • Der skal anvendes sikkerhedstiltag mod stråler af
Gør dig venligst bekendt med ANTI STICK (MMA) Nej
gnister samt glødende metalpartikler.
brugervejledningen, arbejdscyklus 100% [A]
Isoleringsklasse F • Man skal være opmærksom på, at gnister eller varme
Produktet skal afleveres til en genbrugsstation. Svejsestrøm MMA under 114 metalfliser kan komme ind i sprækker eller åbninger
arbejdscyklus 100% [A] Effektivitet (under nominelle 85 i tildækninger, dæksler eller beskyttelsesovertræk.
Overholder kravene i de relevante forhold) [%] • Man må ikke svejse beholdere eller tønder, som
sikkerhedsnormer. Pre Flow – Tidsperiode hvor gas 0.1 – 1.0 indeholder eller har indeholdt let brandbare
flyder ud inden svejsningen [s] Effektfaktor 0.93
substanser. Det er heller ikke tilladt at svejse
Der skal anvendes beskyttelsesbeklædning, som Beskyttelsesklasse for IP21 i nærheden af disse.
Start Amps – INDLEDENDE STRØM - 5 – 200
sikrer hele kroppen. kabinettet • Man må ikke svejse beholdere, som er under tryk,
værdien af udgangsstrømmen efter
rørforbindelser under tryk eller trykbeholdere.
Bemærk! Brug beskyttelseshandsker. at buen er tændt [A] Vægt [kg] 14.4 • Der skal altid sørges for tilstrækkelig ventilation.
Der skal anvendes beskyttelsesbriller. Up Slope – STIGENDE STRØM - 0 – 15 • Det anbefales at indtage en stabil arbejdsstilling,
den tidsperiode, hvor værdien af 1. GENEREL BESKRIVELSE inden du går i gang med at svejse.
Anvend beskyttelsesfodtøj. udgangsstrømmen vokser fra den Denne brugsanvisning er en hjælp til at anvende
indledende strøm til værdien for rugemaskinen korrekt og sikkert. Maskinen er konstrueret 3.3. INDIVIDUELLE BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER
Bemærk! Varm overflade kan medføre med de nyeste komponenter og teknologi som lever op til
svejsestrøm [s] UDSTRÅLING FRA ELEKTRISK BUE KAN BESKADIGE
forbrændinger. de højeste kvalitetsstandarder. SYNET ELLER HUDEN PÅ KROPPEN
Peak Amps – TOPNIVEAU FOR 5 – 200 • Under svejsning skal man være iført rent og
Bemærk! Risiko for brand eller eksplosion. INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES SKAL MAN
STRØM – den højeste strømværdi ikke olieret beskyttelsesbeklædning udført i ikke
Bemærk! Skadelige dampe, fare for forgiftning. i PULS-måde [A] OMHYGGELIGT HAVE LÆST OG FORSTÅET brandbart og ikke ledende materiale (læder, tyk
Gasser og dampe kan være skadelige for NÆRVÆRENDE VEJLEDNING. bomuld), læderhandsker, langskaftede støvler og
Down Slope - FALDENDE STRØM 0 – 25 beskyttelseshætte.
helbredet. Under svejseprocessen afgives
- den tidsperiode, hvor værdien For at sikre udstyrets langvarige og fejlfri anvendelse, • Inden svejsningen påbegyndes skal man fjerne
svejsegasser og dampe. Indånding af disse af udgangsstrømmen falder fra skal man sørge for korrekt betjening og vedligeholdelse let brandbare og eksplosive genstande, så som
substanser kan være sundhedsskadelig. svejsestrømmen til værdien for i overensstemmelse med de i denne vejledning indeholdte gaslighter eller tændstikker.
slutstrømmen [s] anvisninger. De i denne vejledning indeholdte tekniske data • Der skal anvendes ansigts- og øjenbeskyttelse (hjelm
Der skal anvendes svejsemaske med filter af og specifikationer er aktuelle. Producenten forbeholder eller afskærmning) , med en formørkningsgrad, som
passende mørklægningsgrad. End Amps- SLUTSTRØM - værdien 5 – 200 sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med er tilpasset svejserens syn og strømstyrken ved
af udgangsstrømmen umiddelbart kvalitetsløft. Under hensyntagen til tekniske forbedringer
BEMÆRK! Skadelig udstråling fra svejsebuen. svejsningen. Sikkerhedsstandarder anbefaler en
efter afslutning af svejsning [A] og muligheden for at begrænse støj, er udstyret projekteret pigmentering nr. 9 (som minimum nr. 8) for enhver
Det er ikke tilladt at berøre strømførende dele. og opbygget på en sådan måde, at den risiko, der er strømstyrke under 300 A. En lavere formørkning kan
Post Flow - RESTUDSTRØMNING AF 0.0 – 15.0 forbundet med støjemission, er begrænset til det laveste
GAS - den tidsperiode, hvor gassen anvendes, såfremt buen dækker den bearbejdede
BEMÆRK! Den originale vejledning er på tysk. De niveau.
strømmer ud, efter at svejsningen genstand.
øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk. er afsluttet. Funktion som • Der skal altid anvendes attesterede beskyttelsesbriller
Illustrationerne i nærværende betjeningsvejledning 3. SIKKER ANVENDELSE
anvendes med henblik på at afkøle med sidebeskyttelse under hjelmen eller anden
er orienterende og kan i nogle detaljer adskille sig BEMÆRK! Læs alle advarsler vedrørende afskærmning.
sammenføjninger og beskyttelse af sikkerheden samt alle vejledninger.
fra udstyrets faktiske udseende. disse mod iltning [s] • Der skal anvendes afskærmning af arbejdsstedet
Den originale brugsanvisning er forfattet på tysk. Manglende overholdelse af advarsler kan medføre elektrisk med henblik på beskyttelse af andre personer
Brugsanvisningerne på de andre sprog er oversat herfra. Peak On Time – - Forholdet mellem 10 – 90 stød, brand og/ eller alvorlig legemsbeskadigelse eller død. mod lysstråler eller stænk, som kan blænde eller
den tid high-peak pulsstrøm tager, ødelægge synet.
1. TEKNISKE OPLYSNINGER til den tid basis pulsstrøm tager [%] 3.1. GENERELLE BEMÆRKNINGER • Der skal altid bruges ørepropper eller andet
• Man sørger for både sin egen og uvedkommendes høreværn, for at beskytte sig mod voldsom støj samt
Produktnavn SVEJSER TIG AC/DC Pulse Frequency - PULSFREKVENS 0.5 – 200 sikkerhed ved at gøre sig bekendt med og nøjagtigt for at undgå, at stænk kan komme ind i ørerne.
- impulsernes frekvens under overholde de retningslinjer, som er indeholdt • Uvedkommende skal advares mod at kigge direkte
Model ENTRIX 200
svejsning i PULS-måde [Hz] i udstyrets vejledning. på den elektriske lysbue.
Nominel 230~V/50 Hz • Kun kvalificerede personer må igangsætte, anvende,
Base Amps – BASISSTRØM - strøm 5 – 95 betjene og reparere maskinen.
forsyningsspænding/ 3.4. BESKYTTELSE MOD STØD
som holder buen i PULS-måde [%] • Udstyret må ikke anvendes til andet formål end det,
frekvens ELEKTRISK STØD KAN VÆRE DØDBRINGENDE
AC Frequency - FREKVENS FOR 40 – 200 det er beregnet til. • Strømkablet skal tilsluttes til den nærmest
Nominel indgangseffekt [A] TIG 26,8
VEKSELSTRØM - frekvensen for beliggende kontakt på en sikker og praktisk måde.
udgangsstrøm i vekselstrøm-måde 3.2. FORBEREDELSE AF ARBEJDSSTEDET TIL SVEJSNING Man skal undgå en skødesløs anbringelse af kablet
MMA 36,5
[Hz] SVEJSNING KAN FREMKALDE BRAND ELLER i lokaler med et ukendt underlag, da dette kan føre
Nominel udgangsspænding TIG 18 EKSPLOSION til elektrisk stød eller brand.
[V] AC Balance - balance for 30 – 70 • Sikkerhedsbestemmelser og regler for • Kontakt med elektrisk ladede elementer kan medføre
vekselstrøm. Denne funktion gør arbejdshygiejne i forbindelse med svejsetiltag skal elektrisk stød eller alvorlig forbrænding.
det muligt at kontrollere bredden overholdes og arbejdsstedet skal udstyres med en • Den elektriske lysbue samt arbejdsområdet er ladede
Tomgangsspænding [V] 59
af sammenføjninger og dybden af passende brandslukker.. i forbindelse med gennemstrømning af elektricitet.
Svejsestrøm TIG DC [A] 5 – 200 smeltning [%] • Det er forbudt at svejse på steder, hvor det kan • Indgangskredsløbet samt udstyrets interne
komme til antændelse af let brandbare materialer. strømkredsløb er ligeledes ladede, når strømmen er
Svejsestrøm TIG AC [A] 10 – 200 TIG antændelse HF berøringsfri • Det er forbudt at svejse i en atmosfære, som tilsluttet.
Svejsestrøm MMA [A] 20 – 180 ARC FORCE (MMA) Nej indeholder letantændelige partikler eller dampe • Det er forbudt at berøre strømførende elementer.
med eksplosive substanser. • Der skal bæres tørre, ikke hullede, isolerede handsker
25.05.2022

Arbejdscyklus [%] 40 HOT START (MMA) Ja • I en radius af 12 m fra svejsestedet skal alle brandbare samt beskyttelsesbeklædning.
materialer fjernes, og såfremt dette ikke er muligt,
skal de dækkes med et ikke brandbart materiale.

44 4444 45
DK DK
• Der skal anvendes en isolerende måtte eller andet • Maskinen må ikke åbnes, eftersom garantien derved I Kontrolpanel tidsperiode, hvor gassen strømmer ud, efter at
isolerende underlag på gulvet, tilstrækkeligt stort til fortabes, og endvidere kan eksploderende ikke II ledningstilslutning (-) svejsningen er afsluttet. Funktion som anvendes med
at kroppen ikke kommer i kontakt med genstanden afdækkede dele medføre legemsbeskadigelse. III Gastilslutning henblik på at afkøle sammenføjninger og beskyttelse
eller gulvet. • Producenten bærer ikke noget ansvar for tekniske IV Kontakt til ledningen som styrer TIG af disse mod iltning
• Det er forbudt at berøre den elektriske lysbue. ændringer på udstyret eller materiel skade, som V ledningstilslutning (+) 17. Tast til valg af svejseparametre / indlæsning
• Inden servicetiltag, rengøring eller udskiftning af følge af gennemførelsen af sådanne ændringer. VI Strømkabel af programmerede svejseindstillinger
elektroder skal strømtilførslen afbrydes. • I tilfælde af at udstyret er fejlbehæftet bedes man VII Hovedafbryder (PROGRAMMERING)
• Man skal sikre sig, at jordkablet er korrekt tilsluttet kontakte serviceafdelingen. VIII Gastilslutning 18. Tast til valg af svejseparametre / lagring af
samt at stikket er korrekt forbundet med en kontakt • Ventilationssprækker må ikke tildækkes – svejseren svejseindstillinger (PROGRAMMERING)
med jordforbindelse. Forkert jordtilslutning af skal anvendes i en afstand af 30 cm fra omgivende Kontrolpanel 19. OMSKIFTERE FOR - TIG / MMA-MÅDE
udstyret kan medføre risiko for liv eller helbred. genstande. 20. LED - digital skærm
• Strømkablerne skal regelmæssigt tjekkes for • Det er ikke tilladt at holde svejseren under armen 19 20 21. Overbelastning/ nedbrud = lampen lyser i tilfælde af
beskadigelse eller manglende isolering. Beskadiget eller tæt på kroppen. to situationer:
kabel skal udskiftes. En skødesløs reparation af • Maskinen må ikke installeres i lokaler med et 21 22 a) Hvis maskinen har nedbrud og ikke kan
isoleringen kan være livstruende eller medføre aggressivt miljø, meget støv eller i nærheden af PRESS AND HOLD 3
8 PRESS AND HOLD 3 benyttes.
alvorlige kvæstelser. udstyr med betydelig emission af elektromagnetiske b) Hvis svejseren har overskredet
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

• Når det ikke anvendes, skal udstyret afbrydes. felter. 18 Save


7 9 11 13 14 Load 17 standardperioden for overbelastning, går
• Kablet må ikke rulles omkring kroppen. 6 12 15 den i sikkerhedsmåde, og senere afbryder
10
• Svejsede genstande skal have korrekt jordforbindelse. 4.2. OPBEVARING AF UDSTYRET 5 16 den sig selv. Det betyder, at udstyret
• Det er kun tilladt at anvende redskaber, som er i god • Maskinen skal beskyttes mod vand og fugt. indenfor rammerne af temperaturkontrol og
stand. • Svejseren må ikke anbringes i et opvarmet lokale. overophedning går i hviletilstand. Under denne
• Beskadigede elementer på redskaber skal repareres • Udstyret skal opbevares i et rent og tørt lokale. 2 proces lyser advarselslampen på det forreste
eller udskiftes. Under arbejder i højden skal anvendes 1 3 4 panel. I denne situation er det ikke nødvendigt
sikkerhedsseler. 4.3. TILSLUTNING AF UDSTYRET at trække strømstikket ud af kontakten. For
• Alle dele af udstyret samt sikkerhedsgrej bør 4.3.1 Tilslutning til strømforsyningen at afkøle udstyret kan ventilatoren fortsætte
opbevares på det samme sted. • Tilslutning af udstyret bør foretages af en kvalificeret 1. OMSKIFTER ”4T/2T“ - under svejsning i TIG- med at køre. Såfremt den røde kontrollampe
• Så snart udløseren aktiveres, skal grebets endestykke person. Endvidere bør en person med de nødvendige måde kan vi vælge mellem metoderne ”2T“ (uden ikke lyser, betyder det, at udstyret er afkølet til
holdes væk fra kroppen. kvalifikationer undersøge, om jordforbindelsen understøttelse) samt tiltag ”4T“ (med understøttelse). arbejdstemperatur og igen kan benyttes.
• Fastgør massekablet til det svejsede element samt den elektriske installation sammen med 2. DREJETAST (TAST) TIL REGULERING AF PARAMETRE 22. Kontrollampe for forbindelse til benstyring.
eller så tæt på dette element som muligt (fx til sikringssystemet er i overensstemmelse med – efter valg af parametre kan vi indstille værdien ved
arbejdsbordet). sikkerhedsbestemmelserne og fungerer korrekt. at bevæge drejetasten. PROGRAMMERING
• Udstyret skal anbringes i nærheden af arbejdsstedet. 3. PULSE TIG - betyder TIG-svejsning med puls- Svejseren har mulighed for at programmere 10 forskellige
EFTER AT HAVE TRUKKET DET STRØMFØRENDE KABEL • Undgå for lange kabler til tilslutning af maskinen. funktion. Funktionen gør det muligt at mindske den svejseindstillinger:
UD AF KONTAKTEN, KAN UDSTYRET FORTSAT VÆRE • Enfasede svejsere bør tilsluttes til en kontakt, som er leverede varmemængde til materialet. Den egner • For at huske de indstillede svejseparametre skal
STRØMFØRENDE udstyret med jordforbindelse. sig perfekt til svejsning af tynde metalplader/ TIG man trykke på svejseparametervalgstasten (18)
• Efter at have afbrudt udstyret og trukket det • Svejsere, som modtager trefase strøm, leveres uden betyder TIG-svejsning. og holde den nede i omkring 3 sekunder for at
strømførende kabel ud af kontakten, skal stik; man skal for egen regning fremskaffe et sådant 4. ”AC/DC“-OMSKIFTER - TIG-svejsning opdeles i AC- gemme svejseindstillingerne. Kontrollampen ”save”
spændingen på indgangskondensatoren tjekkes, og stik, og montagen af dette skal foretages af en svejsning (vekselstrøm) og DC-svejsning (jævnstrøm). tændes og skærmen viser P01 (der kan vælges 10
man sikrer sig, at spændingsværdien er nul. I modsat kvalificeret person. 5. Pre Flow – Tidsperiode hvor gas flyder ud inden programmer). Med drejetasten (2) indstilles det
fald må man ikke berøre udstyrselementer. BEMÆRK! UDSTYRET MÅ KUN BENYTTES NÅR DET svejsningen ønskede nummer, og tasten (18) trykkes ind igen
ER TILSLUTTET TIL EN INSTALLATION MED EFFEKTIV 6 – Start Amps – INDLEDENDE STRØM - værdien af – kontrollampen ”Save” slukkes og svejseren går
3.5. GAS OG RØG SIKRING. udgangsstrømmen efter at buen er tændt i driftsmåde.
BEMÆRK! GAS KAN VÆRE TIL FARE FOR HELBREDET 7. Up Slope – STIGENDE STRØM - den tidsperiode, • For at indlæse de tidligere gemte indstillinger
OG FØRE TIL DØDSFALD! 5. ARBEJDE MED UDSTYRET hvor værdien af udgangsstrømmen vokser fra den svejseparametre skal man trykke på
• Man skal altid holde afstand til gasudstødningen. 5.1. BESKRIVELSE AF UDSTYRET ENTRIX 200 indledende strøm til værdien for svejsestrøm svejseparametervalgstasten (17) og holde den
• Under svejsningen skal man være opmærksom på Udstyrets udseende Udstyrets udseende 8. Peak Amps – TOPNIVEAU FOR STRØM – den højeste nede i omkring 3 sekunder for at indlæse de
luftudskiftningen og undgå indånding af gas. forfra bagfra strømværdi i PULS-måde programmerede svejseindstillinger. Kontrollampen
• Kemiske substanser (smøremiddel, fortynder) skal 9. Peak On Time - Forholdet mellem den tid high-peak ”load” tændes og skærmen viser P01. Med
fjernes fra overfladen af de svejsede dele, da de pulsstrøm tager, til den tid basis pulsstrøm tager. drejetasten (2) vælges det ønskede program fra de
brænder under temperaturpåvirkningen og afgiver 10. Pulse Frequency - PULSFREKVENS - impulsernes tidligere gemte svejseindstillinger, og der trykkes
giftig røg. frekvens under svejsning i PULS-måde igen på tasten (17) - kontrollampen ”load” slukkes
• Svejsning af galvaniserede dele er kun tilladt, hvis
I VI 11. Base Amps – BASISSTRØM - strøm som holder buen og svejseren går i driftsmåde med de parametre, der
man sikrer effektive luftudtræk sammen med VII i PULS-måde er indlæst fra det valgte program.
filtrering og tilførsel af ren luft. Zinkdampe er 12. AC Frequency - FREKVENS FOR VEKSELSTRØM -
kraftigt giftige, symptomer på forgiftning er såkaldt frekvensen for udgangsstrøm i vekselstrøm-måde 5.2. FORBEREDELSE TIL DRIFT/ ARBEJDE MED UDSTYRET
støbefeber. 13. AC Balance - balance for vekselstrøm. Denne BESKRIVELSE AF LEDNINGSTILSLUTNINGER
funktion gør det muligt at kontrollere bredden af MMA SVEJSEMÅDE
4. PRINCIPPER FOR ANVENDELSE sammenføjninger og dybden af smeltning 1. På omskifteren vælges (19) MMA svejsefunktionen.
4.1. GENERELLE BEMÆRKNINGER 14. Down Slope - FALDENDE STRØM - den tidsperiode, 2. Massekablet skal tilsluttes til forbindelsen betegnet
• Udstyret skal anvendes i overensstemmelse hvor værdien af udgangsstrømmen falder fra med ”+” (V).
med sit formål og under overholdelse af svejsestrømmen til værdien for slutstrømmen 3. Herefter tilsluttes svejsekablet med elektrodegrebet
arbejdsmiljøbestemmelser samt restriktioner som II III IV V VIII 15. End Amps- SLUTSTRØM - værdien af
følger af data på datapladen (beskyttelsesgrad, udgangsstrømmen umiddelbart efter afslutning af
25.05.2022

arbejdscyklus, arbejdsspænding og lign.). svejsning


16. Post Flow - RESTUDSTRØMNING AF GAS - den

46 4646 47
DK FI
K ÄY T TÖ O H J E
MMA til forbindelsen betegnet med ”-” (II). 6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Lue käyttöohje. Hitsausvirta TIG AC / TIG DC 100 % 126
BEMÆRK! Kablerne kan have forskellig polarisering! • Inden enhver form for rengøring, og også hvis
työsyklissä [A]
Al information vedrørende polarisering skal være udstyret ikke anvendes, skal strømstikket trækkes ud Tuote on kierrätettävä.
beskrevet på pakningen, som leveres af elektrodens og udstyret fuldstændig afkøles. Hitsausvirta MMA 100 % työsyklissä [A] 114
producent! Svejseren har mulighed for at MMA- • Til rengøring af overfladen anvendes udelukkende Tuote täyttää sitä koskevien
svejse i AC- samt DC-måde – inden svejsningen skal midler, som ikke indeholder ætsende substanser. turvallisuusstandardien vaatimukset. Pre Flow – Kaasun virtausaika ennen 0.1 – 1.0
den ønskede driftsmåde vælges ved hjælp af ”AC/ • Efter hver rengøring skal alle elementer tørres hitsaamista [s]
DC“-KONTAKTEN. grundigt, inden udstyret på ny tages i brug. Käytä kehoa suojaavaa suojavaatetusta.
Start Amps – ALKUVIRTA - lähtövirran 5 – 200
4 I dette øjeblik kan man tilslutte strømkablet og • Udstyret skal opbevares på et tørt og koldt sted, hvor
Huomio! Käytä suojakäsineitä. arvo kaaren muodostumisen jälkeen [A]
tænde strømforsyningen; efter tilslutningen af det er beskyttet mod fugt og direkte solstråler.
massekablet til den svejsede genstand kan man Käytä suojalaseja. Up Slope – VIRRAN NOUSU - aika, 0 – 15
påbegynde arbejdet. 7. REGELMÆSSIG KONTROL AF UDSTYRET jonka aikana lähtövirta kasvaa
Man skal jævnligt kontrollere, at elementer på udstyret Käytä turvajalkineita.
alkuvirrasta hitsausvirtaan [s]
ikke er beskadigede. Såfremt elementer er beskadiget, skal Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa
man ophøre med brug af udstyret. Man bedes omgående Peak Amps – HUIPPUVIRTA – virran 5 – 200
palovammoja.
henvende sig til forhandleren, med henblik på reparation. huippuarvo PULS-tilassa [A]
Hvad skal man gøre, hvis der opstår et problem? Man skal Huomio! Tulipalo- tai räjähdysvaara.
henvende sig til forhandleren og forberede følgende data: Down Slope - VIRRAN LASKU - aika, 0 – 25
• Fakturanummer samt serienummer (serienummeret Huomio! Haitalliset höyryt, myrkytysvaara. jonka aikana lähtövirta putoaa
er angivet på datapladen). Kaasut ja höyryt voivat olla terveydelle hitsausvirrasta virran loppuarvoon [s]
• Eventuelle billeder af de fejlbehæftede dele. vaarallisia. Hitsausprosessin aikana vapautuu End Amps - LOPPUVIRTA - lähtövirran 5 – 200
• Medarbejderen i servicecenteret har lettere ved at hitsauskaasuja ja -höyryjä. Näiden aineiden arvo ennen hitsauksen lopettamista [A]
vurdere, hvad der er galt, hvis problemet eller fejlen
A beskrives så præcist, som det er muligt! To mere
hengittäminen voi olla vaarallista terveydelle.
Post Flow - KAASUN JÄÄNNÖSVIRTAUS 0.0 – 15.0
A. massekabel detaljerede oplysninger, jo hurtigere kan vi hjælpe! Käytä hitsausmaskia, jonka suodattimen - kaasun virtausaika hitsauksen
C B B. den bearbejdede genstand BEMÆRK: Udstyret må aldrig åbnes uden konsultation med lopettamisen jälkeen. Toiminto, jota
tummennusaste on sopiva.
C. MMA elektrodegreb kundeservice. De kan føre til tab af garantien. käytetään jäähdyttämään hitsiä ja
HUOMIO! Haitallinen hitsauskaaren säteily suojaamaan sitä hapettumiselta [s]
TIG SVEJSEMÅDE
Inden man går i gang med at svejse med TIG-metoden, Älä koske jännitteellisiä osia Peak On Time – - Pulssin huippuvirran 10 – 90
skal man tilslutte gasflasken til kontakten i udstyrets keston suhde pulssin perusvirran
bagerste del, angivet på tegningen med nummer VIII. kestoon [%]
1. På omskifteren vælges (19) TIG svejsefunktionen. HUOMIO! Alkuperäinen käyttöohje on käyttöohjeen
2. Massekablet skal tilsluttes til forbindelsen betegnet saksankielinen versio. Muut kieliversiot ovat Pulse Frequency - PULSSIN TAAJUUS - 0.5 – 200
med ”+” (V). käännöksiä saksan kielestä. pulssitaajuus PULS-tilassa hitsattaessa
3. Herefter tilsluttes svejsekablet TIG til forbindelsen Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin [Hz]
betegnet med ”-” (II) samt TIG styrekablet yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta
ulkonäöstä. Base Amps – PERUSVIRTA - kaaren 5 – 95
(til forbindelsen betegnet med nummer IV).
ylläpitovirta PULS-tilassa [%]
Gasledningen skal tilsluttes til kontakten i udstyrets
forreste del (III). 1. TEKNISET TIEDOT AC Frequency - VAIHTOVIRRAN 40 – 200
4. I dette øjeblik kan man tilslutte strømkablet og TAAJUUS - lähtövirran taajuus
Tuotteen nimi TIG-HITSAUSLAITE
tænde strømforsyningen, efter tilslutningen af vaihtovirtatilassa [Hz]
AC/DC
massekablet til den svejsede genstand kan man
påbegynde arbejdet. Malli ENTRIX 200 AC Balance - vaihtovirran tasapaino. 30 – 70
Tämä toiminto mahdollistaa hitsin
E Virtalähteen nimellisjännite / 230~V/50 Hz leveyden ja sulamissyvyyden hallinnan
taajuus [%]
Nimellislähtövirta [A] TIG 26,8 TIG-sytytys HF
Kosketusvapaa
MMA 36,5
D ARC FORCE (MMA) Ei
Nimellislähtöjännite [V] TIG 18
HOT START (MMA) Kyllä
MMA 27,2
ANTI STICK (MMA) Ei
Tyhjäkäyntijännite [V] 59
C
A. ledning med TIG-greb Eristysluokka F
Hitsausvirta TIG DC [A] 5 – 200
A B B. den bearbejdede Tehokkuus (nimellisolosuhteissa) [%] 85
genstand Hitsausvirta TIG AC [A] 10 – 200
C. massekabel Tehokerroin 0,93
Hitsausvirta MMA [A] 20 – 180
D. gasflaske
Kotelon suojausaste IP21
E. gasreduktionsventil Työjakso [%] 40
Paino [kg] 14,4
25.05.2022

48 4848 48 49
FI FI
2. YLEISKUVAUS 3.3. HENKILÖNSUOJAIMET • Kaikki varusteosat ja turvalaitteet pitää säilyttää • Vältä liian pitkiä kaapeleita laitteen liittämiseen.
Ohje on tarkoitettu turvallisen ja luotettavan käytön avuksi. VALOKAARIEN SÄTEILY VOI VAURIOITTAA SILMIÄ yhdessä paikassa. • Yksivaiheiset hitsauslaitteet pitää liittää
Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkasti teknisten JA IHOA! • Pidä hitsauskahvan kärki etäällä kehosta, kun painat maadoitusliuskoilla varustettuun pistorasiaan.
ohjeiden mukaan, käyttäen viimeisintä tekniikkaa ja • Hitsauksen aikana pitää käyttää puhdasta, öljytöntä liipaisinta. • Hitsauslaotteet, joihin virta syötetään
komponentteja ja noudattaen korkeimpia laatustandardeja. suojavaatetusta, joka on valmistettu syttymättömästä • Kiinnitä maadoituskaapeli hitsattavaan kappaleeseen 3-vaiheverkosta, toimitetaan ilman pistoketta,
ja sähköä johtamattomasta materiaalista (nahka, tai mahdollisimman lähelle sitä (esim. työpöytään). pistoke on hankittava itse ja asennus on annettava
paksu puuvilla), nahkakäsineitä, korkeavartisia VIRTAJOHDON IRROTTAMISEN JÄLKEEN LAITE pätevän henkilön suoritettavaksi.
ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OHJE ON saappaita ja suojahuppua. SAATTAA OLLA VIELÄ JÄNNITTEELLINEN!
LUETTAVA HUOLELLISESTI JA YMMÄRRETTÄVÄ. • Poista ennen hitsausta helposti syttyvät tai räjähtävät • Kun olet kytkenyt laitteen pois päältä ja irrottanut HUOMIO! LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN
esineet, kuten propaanibutaanisytyttimet ja tulitikut. virtajohdon, tarkista tulokondensaattorin jännite ja SILLOIN, KUN SE ON LIITETTY SÄHKÖJÄRJESTELMÄÄN,
Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on • Käytä kasvojen suojainta (kypärä tai kasvosuojain) varmista, että jännite on nolla. Jos näin ei ole, älä JOSSA ON TOIMIVA SULAKE!
välttämätöntä huolehtia sen oikeasta käytöstä ja huollosta ja silmäsuojainta, jonka lasin tummennusaste on koske laitteen osiin.3.5. GAZ ET FUMÉE
yhteensopiva hitsaajan näkökyvyn ja hitsausvirran 5. LAITTEEN KÄYTTÖ
tämän käyttöohjeen sisältämien ohjeiden mukaisesti. 5.1. ENTRIX 200 LAITTEEN KUVAUS
Tämän ohjeen sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot voimakkuuden kanssa. Turvallisuusstandardit 3.5 KAASUT JA SAVUT
ehdottavat väriä nro 9 (vähintään nro 8) kaikille HUOMIO! KAASU SAATTAA OLLA VAARALLISTA Laitteen näkymä Laitteen näkymä
ovat ajan tasalla. Valmistaja pidättää oikeuden laadun
alle 300 A virroille. Hitsausmaskin lasin alempaa TERVEYDELLE TAI JOHTAA KUOLEMAAN! edestä: takaa:
parantamiseen liittyviin muutoksiin. Tekniikan kehityksen
ja melun vähentämismahdollisuudet huomioiden laite tummennusastetta voidaan käyttää, jos kaari peittää • Pidä aina etäisyyttä kaasun ulostuloaukkoon.
on suunniteltu ja rakennettu siten, että melupäästöistä työkappaleen. • Kiinnitä huomiota ilmanvaihtoon hitsauksen aikana,
aiheutuva riski on rajoitettu alimmalle tasolle. • Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja, joissa on vältä kaasun hengittämistä.
sivusuoja kypärän tai muun suojuksen alla. • Poista kaikki kemialliset aineet (rasvat, liuottimet) I VI
3. KÄYTTÖTURVALLISUUS • Työpisteen suojia tulee käyttää suojaamaan muita hitsattavien osien pinnoilta, koska ne palavat
henkilöitä sokeuttavilta valonsäteiltä tai roiskeilta. lämpötilan vaikutuksesta ja vapauttavat myrkyllisiä VII
HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat • Käytä aina korvatulppia tai muita kuulosuojaimia savuja.
varoitukset ja kaikki ohjeet. suojautuaksesi liialliselta melulta ja estääksesi • Galvanoitujen osien hitsaus on sallittua vain, jos
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi roiskeita pääsemästä korviin. käytössä on tehokas suodatuksella varustettu
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin • Varoita sivullisia olemaan katsomatta valokaaren. poistojärjestelmä ja puhtaan ilman tulovirtaus.
tai kuolemaan. Sinkkihöyryt ovat erittäin myrkyllisiä, myrkytysoire
3.4. SUOJAUTUMINEN SÄHKÖISKUJA VASTAAN on ns. metallikuume.
3.1. YLEISHUOMAUTUKSET SÄHKÖISKU VOI OLLA HENGENVAARALLINEN!
• Huolehdi omasta ja kolmansien osapuolten • Liitä virtajohto lähimpään pistorasiaan ja aseta se 4. KÄYTTÖSÄÄNNÖT
turvallisuudesta lukemalla perusteellisesti laitteen II III IV V VIII
käytännöllisellä ja turvallisella tavalla. Vältä kaapelin 4.1. YLEISHUOMAUTUKSET
käyttöohjeen sisältämät ohjeet ja noudattamalla huolimatonta asettamista tutkimattomalle alustalle, • Laitetta on käytettävä käyttötarkoituksen mukaisesti
niitä tarkasti. mikä voi johtaa sähköiskuun tai tulipaloon. noudattaen työterveys- ja työturvallisuusmääräyksiä I Ohjauspaneeli
• Vain pätevät henkilöt saavat ottaa käyttöön laitteen, • Kosketus sähköisesti varautuneisiin osiin voi ja laitekilven tiedoista (IP-aste, käyttöjakso, II Kaapelin liitin (-)
käyttää, huoltaa ja korjata sitä. aiheuttaa sähköiskun tai vakavia palovammoja. syöttöjännite jne.) johtuvia rajoituksia. III Kaasuliitäntä
• Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin kuin • Valokaari ja työalue latautuvat sähköisesti virran • Laitetta ei saa avata, koska se aiheuttaa takuun IV TIG-ohjauskaapelin pistorasia
mihin se on tarkoitettu. kulun aikana. menetyksen ja sen lisäksi räjähtävät, suojaamattomat V Kaapelin liitin (+)
• Myös laitteen tulopiiri ja sisäinen piiri ovat osat voivat aiheuttaa vammoja. VI Virtajohto
3.2. TYÖPAIKAN VALMISTELU HITSAUKSEEN jännitteisiä, kun virransyöttö on päällä. • Valmistaja ei ole vastuussa laitteeseen tehtävistä VII Pääkytkin
HITSAUS VOI AIHEUTTAA TULIPALON TAI • Älä koske jännitteisiin osiin. teknisistä muutoksista tai näistä muutoksista VIII Kaasuliitäntä
RÄJÄHDYKSEN! • Käytä kuivia, rei‘ittämättömiä ja eristettyjä käsineitä johtuvista aineellisista vahingoista.
• Noudata hitsausta koskevia työterveys- ja ja suojavaatetusta. • Jos laitteen toiminnassa ilmenee toimintahäiriö, ota Ohjauspaneeli
turvallisuusmääräyksiä ja varusta työpiste sopivalla • Käytä lattialla eristysmattoja tai muita eristäviä yhteys huoltoon.
sammuttimella. pinnoitteita, jotka ovat riittävän suuria estämään • Älä peitä ilmanvaihtoaukkoja – aseta hitsauslaite 30
• Hitsaus on kielletty paikoissa, joissa helposti syttyvät
19 20
kehon kosketuksen esineeseen tai lattiaan. cm etäisyydelle ympäröivistä esineistä.
materiaalit voivat syttyä. • Älä koske valokaareen. • Hitsauslaitetta ei saa pitää käsivarren alla tai lähellä 21 22
• Hitsaus tilassa, jonka ilmassa on syttyviä hiukkasia tai • Ennen kuin käsittelet, puhdistat tai vaihdat elektrodia, vartaloa.
räjähtävien aineiden höyryjä, on kielletty. 8
katkaise virransyöttö. • Laitetta ei saa asentaa tiloihin, joissa on voimakas
PRESS AND HOLD 3 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

• Poista kaikki syttyvät materiaalit 12 metrin säteellä 18 17


• Varmista, että maadoituskaapeli on liitetty oikein ilmastorasitus, paljon pölyä, eikä laitteiden Save
7 9 11 13 14 Load

hitsauspaikasta ja, jos se ei ole mahdollista, peitä ja että pistoke on kunnolla kytketty maadoitettuun läheisyyteen, jotka aiheuttavat voimakkaan
syttyvät materiaalit palamattomalla peitteellä. 6 10 12 15
pistorasiaan. Laitteen maadoituksen virheellinen sähkömagneettikentän. 5 16
• Suorita varotoimenpiteet kipinöitä ja hehkuvia kytkentä voi aiheuttaa vaaran hengelle tai terveydelle.
metallihiukkasia vastaan. • Tarkista säännöllisesti virtajohdot vaurioiden tai 4.2. LAITTEEN SÄILYTYS
• Ota huomioon, että kipinät tai kuumat metalliroiskeet puuttuvien eristeiden suhteen. Vaurioitunut kaapeli • Laite pitää suojata vedeltä ja kosteudelta. 2
voivat tunkeutua suojapeitteiden, suojusten ja on vaihdettava. Huolimaton eristeen korjaus voi • Hitsauslaitetta ei saa asettaa lämmitettävälle pinnalle. 1 3 4
suojasermien rakojen tai aukkojen läpi. johtaa kuolemaan tai terveyden menetykseen. • Laitetta on säilytettävä kuivassa ja puhtaassa tilassa.
• Älä hitsaa säiliöitä tai tynnyreitä, jotka sisältävät • Kytke laite pois päältä, jos se ei ole käytössä.
tai ovat sisältäneet syttyviä aineita. Myös niiden • Kaapelia ei saa kiertää vartalon ympärille. 4.3 LAITTEEN LIITTÄMINEN 1. ”4T/2T” -KYTKIN - kun hitsaat TIG-tilassa, voit
läheisyydessä hitsaaminen on myös kielletty. • Hitsattavan kappaleen pitää olla asianmukaisesti 4.3.1 Sähköliitäntä valita ”2T”-tilojen (ilman tukea) ja ”4T”-toiminnon
• Älä hitsaa painesäiliöitä, paineistettuja putkistoja tai maadoitettu. • Laitteen saa kytkeä vain pätevä henkilö. Sen (tuettuna) välillä.
paineistettuja kuumavesivaraajia. • Vain hyvässä kunnossa olevia varusteita saa käyttää. lisäksi henkilön, jolla on tarvittava pätevyys, pitää 2 NUPPI (PAINIKE) PARAMETRIEN SÄÄTÖ – parametrin
• Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta. • Laitteen vaurioituneet osat on korjattava tarkistaa, että maadoitus ja sähköjärjestelmä sekä valinnan jälkeen voit asettaa sen arvon kiertämällä
• Ennen hitsauksen aloittamista on suositeltavaa ottaa tai vaihdettava. Turvavöitä on käytettävä suojajärjestelmä ovat turvallisuusmääräysten nuppia.
25.05.2022

vakaa asento työskenneltäessä korkeissa paikoissa. mukaisia ja että ne toimivat asianmukaisesti.


• Laite on sijoitettava lähelle työskentelypaikkaa.

50 5050 51
FI FI
3 PULSE TIG - merkitsee TIG-hitsausta TIG pulssitilassa. • Lataa aiemmin tallennetut asetukset painamalla E
Tällä toiminnolla voit vähentää materiaaliin syötetyn ja pitämällä painettuna noin 3 sekuntia
lämmön määrää. Soveltuu ihanteellisesti ohuiden hitsausparametrien valinta- / ohjelmoitujen
peltilevyjen hitsaukseen / TIG - merkitsee TIG- hitsausasetusten latauspainiketta (17). ”Load”-
hitsausta. merkkivalo syttyy ja näytössä näkyy P01. Valitse
4 KYTKIN ”AC/DC“ - jakaa TIG-hitsauksen AC- nupilla (2) ohjelma, jonka hitsausasetukset on
(vaihtovirta) ja DC- (tasavirta) hitsaukseen. aiemmin tallennettu, ja paina uudelleen painiketta D
5 Pre Flow – Kaasuvirtus ennen hitsausta (17) – ”Load”-merkkivalo sammuu ja hitsauslaite
6 Start Amps – ALKUVIRTA - lähtövirran arvo kaaren siirtyy käyttötilaan valitusta ohjelmasta ladatuilla
muodostumisen jälkeen parametreilla.
7 Up Slope – VIRRAN NOUSU - aika, jonka aikana C A. kaapeli TIG-pidikkeellä
lähtövirta kasvaa alkuvirrasta hitsausvirtaan 5.2. KÄYTTÖÖN VALMISTELU/ LAITTEEN KÄYTTÖ B. työstettävä kappale
8 Peak Amps – HUIPPUVIRTA – virran huippuarvo KAAPELEIDEN LIITTÄMISEN KUVAUS: A B C. maadoituskaapeli
PULS-tilassa MMA-HITSAUSTILA D. kaasupullo
9 Peak On Time - Pulssin huippuvirran keston suhde 1. Valitse kytkimellä (19) MMA-hitsaustoiminto. E. kaasun alennusventtiili
pulssin perusvirran kestoon. 2. Liitä maadoituskaapeli ”+”-merkillä merkittyyn
10 Pulse Frequency - PULSSIN TAAJUUS - pulssitaajuus liittimeen. 6. PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
PULS-tilassa hitsattaessa 3. Liitä sitten hitsauskaapeli MMA-elektrodin • Ennen jokaista puhdistusta ja myös silloin, kun
11 Base Amps – PERUSVIRTA - kaaren ylläpitovirta pidikkeellä ”-”-merkillä merkittyyn liittimeen (II). laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta
PULS-tilassa HUOMIO! Kaapelien napaisuus voi vaihdella! Kaikki ja laitteen on annettava jäähtyä täydellisesti.
12 AC Frequency - VAIHTOVIRRAN TAAJUUS - napaisuustiedot pitää olla kuvattuna elektrodien • Käytä pinnan puhdistamiseen vain puhdistusaineita,
lähtövirran taajuus vaihtovirtatilassa valmistajan toimittamassa pakkauksessa! jotka eivät sisällä syövyttäviä aineita.
13 AC Balance - vaihtovirran tasapaino. Tämä toiminto Hitsauslaitteella on mahdollista suorittaa MMA • Kuivaa kaikki osat jokaisen puhdistuksen jälkeen
mahdollistaa hitsin leveyden ja sulamissyvyyden -hitsausta AC- ja DC-tilassa – ennen hitsaamista on perusteellisesti ennen laitteen uudelleenkäyttöä.
hallinnan valittava vastaava tila ”AC/DC”-KYTKIMELLÄ. • Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa
14 Down Slope - VIRRAN LASKU - aika, jonka aikana 4. Tässä vaiheessa voit liittää virtajohdon ja kytkeä suojassa kosteudelta ja suoralta auringonsäteilyltä.
lähtövirta putoaa hitsausvirrasta virran loppuarvoon virran päälle, ja kun olet liittänyt maadoituskaapelin
15 End Amps - LOPPUVIRTA - lähtövirran arvo ennen hitsattavaan kappaleeseen, voit aloittaa työn. 7. LAITTEEN SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET
hitsauksen lopettamista Tarkista säännöllisesti, ettei laitteen osat ole
16 Post Flow - KAASUN JÄÄNNÖSVIRTAUS - kaasun vahingoittuneet. Jos laitteessa on vahingoittuneita osia,
virtausaika hitsauksen lopettamisen jälkeen. lopeta laitteen käyttö. Ota välittömästi yhteyttä myyjääsi
Toiminto, jota käytetään jäähdyttämään hitsiä ja korjauksen suorittamiseksi. Mitä pitää tehdä ongelman
suojaamaan sitä hapettumiselta ilmestyessä? Pitää ottaa yhteyttä myyjään ja valmistella
17 Hitsausparametrien valintapainike / ohjelmoitujen seuraavat tiedot:
hitsausasetusten lataaminen (OHJELMOINTI) • Laskun numero ja sarjanumero (sarjanumero on
18 Hitsausparametrien valintapainike / hitsausasetusten laitekilvessä).
tallentaminen (OHJELMOINTI) • Mahdollisesti valokuva viallisesta osasta.
19 TLAKYTKIN - TIG / MMA • Huoltomies osaa paremmin arvioida, mistä
20 LED - digitaalinäyttö A ongelmassa on kysymys, jos kuvaat ongelman
21 Ylikuormitus / vika = valo syttyy kahdessa tilanteessa: A. maadoituskaapeli mahdollisimman tarkasti! Mitä yksityiskohtaisemmat
a) jos laitteessa on vika, eikä sitä voida käyttää. C B B. työstettävä kappale tiedot ovat, sitä nopeammin voimme auttaa sinua!
b) jos hitsauslaite on ylittänyt normaalin C. MMA-elektrodin pidike HUOMIO: Älä koskaan avaa laitetta neuvottelematta
ylikuormitusajan, se siirtyy turvatilaan ja asiakaspalvelun kanssa. Se voi johtaa takuun menetykseen
TIG-HITSAUSTILA
kytkeytyy seuraavaksi pois päältä. Se tarkoittaa,
Ennen TIG-hitsauksen aloittamista kytke kaasupullo
että laite siirtyy lepotilaan lämpötilan ja
laitteen takana olevaan liitäntään, joka on merkitty kuvassa
ylikuumenemisen säätämiseksi. Etupaneelin
numerolla VIII.
varoitusvalo palaa tämän prosessin aikana.
1. Valitse kytkimellä (19) TIG-hitsaustoiminto.
Tässä tapauksessa virtapistoketta ei tarvitse
2. Liitä maadoituskaapeli ”+”-merkillä merkittyyn
irrottaa pistorasiasta. Puhallin voi jatkaa
liittimeen.
toimintaansa laitteen jäähdyttämiseksi. Jos
3. Liitä sen jälkeen TIG-hitsauskaapeli ”-”-merkillä
punainen valo ei enää pala, se tarkoittaa, että
merkittyyn liittimeen (II) ja TIG-ohjauskaapeli (IV-
laite on jäähtynyt käyttölämpötilaan ja sitä
numerolla merkittyyn liittimeen). Liitä kaasujohto
voidaan käyttää uudelleen.
laitteen etuosassa olevaan liitäntään (III).
22. Jalkasäätimen kytkennän merkkivalo.
4. Tässä vaiheessa voit liittää virtajohdon ja kytkeä
virran päälle, ja kun olet liittänyt maadoituskaapelin
OHJELMOINTI:
hitsattavaan kappaleeseen, voit aloittaa työn.
Hisauslaitteeseen on mahdollista ohjelmoida 10 erilaista
hitsausasetusta:
• Tallentaaksesi asetetut hitsausparametrit paina ja
pidä painettuna noin 3 sekuntia hitsausparametrien
valinta- / hitsausasetusten tallennuspainiketta.
(18). ”Save”-merkkivalo syttyy ja näytössä näkyy
P01 (valittavissa on 10 ohjelmaa). Aseta nupilla (2)
25.05.2022

valitsemasi numero ja paina uudelleen painiketta


(18) – ”Save”-merkkivalo sammuu ja hitsauslaite
siirtyy käyttötilaan.

52 5252 53
NL NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Stroomsterkte tijdens het TIG- 126 • Laswerkzaameden dienen niet te worden uitgevoerd
Lees de gebruiksaanwijzing. HOT START (MMA) ja
daar waar de atmosfeer ontvlambare deeltjes of
lassen TIG AC / TIG-lassen DC met
Product moet worden gerecycled. ANTI STICK (MMA) Nee dampen van explosieve stoffen bevat.
een werkcyclus van 100% [A]
• Brandbaar materiaal in een straal van 12 meter waar
Voldoet aan geldende veiligheidsnormen. Stroomsterkte tijdens het lassen 114 Isolatiefactor F de laswerkzaamheden worden uitgevoerd dient te
MMA met een werkcyclus van worden verwijderd, en indien dit niet mogelijk is,
Lichaamsbedekkende beschermingskleding Effectiviteit (onder nominale 85 dient deze te worden bedekt met een brandwerende
100% [A] omstandigheden) [%]
dient te worden gebruikt. deken.
Pre Flow – doorstroomtijd gas voor 0.1 – 1.0 Krachtfactor 0.93 • Neem voorzorgsmaatregelen tegen vonken en
Let op! Draag veiligheidshandschoenen. het lassen [s] gloeiende metaaldeeltjes.
Chassis-beschermingsklasse IP21 • Let erop dat vonken of hete metaalsplinters door
Draag veiligheidsbril Start Amps – BEGINSTROOM - 5 – 200 sleuven of openingen in beschermkappen, deksels
Draag veiligheidsschoenen. waarde van de uitgangsstroom na Gewicht [kg] 14.4 of schermen door kunnen dringen.
aanslaan boog [A] • Voer geen laswerkzaamheden uit op tanks of
Let op! Het hete oppervlak kan voor 2. ALGEMENE OMSCHRIJVING vaten die worden of werden gebruikt voor de
Up Slope – TOENAMETIJD - de 0 – 15
verbranding zorgen! De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig opslag van brandbare materialen. Voer ook geen
tijd waarin de waarde van de
en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en laswerkzaamheden uit in de nabijheid hiervan.
Let op! Brand- of explosiegevaar. uitgangsstroom toeneemt van de • Voer geen laswerkzaameheden uit op drukvaten,
vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën
waarde van de beginstroom tot de hogedrukleidingen of tanks die onder druk staan.
Let op! Schadelijke dampen, vergiftigingsgevaar. en componenten in strikte overeenstemming met de
waarde van de lasstroom [s] technische indicaties en met inachtneming van de hoogste • Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
Gassen en dampen kunnen de gezondheid • Neem voor aanvang van laswerkzaamheden een
Peak Amps – PIEKSTROOM – 5 – 200 kwaliteitsnormen.
schaden. Tijdens het lassen ontstaan gassen en stabiele houding aan.
waarde van de piekstroom in
lasdampen. Het inademen van deze substanties
PULS-modus [A] VOOR INGEBRUIKNAME DIENT U DE 3.3. MAATREGELEN TER PERSOONLIJKE BESCHERMING
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING STRALING VAN DE ELEKTRISCHE BOOG KAN DE OGEN
Down Slope - AFNAMETIJD - 0 – 25 NAUWKEURIG TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN.
Een lasmasker met een voldoende verduisterd EN DE HUID AANTASTEN!
tijd waarin de uitgangsstroom
filter dient te worden gebruikt. • Tijdens het lassen dient u schone beschermende
van de lasstroom naar de
Om een lange en betrouwbare levensduur van het apparaat kleding zonder olie te dragen, vervaardigd uit niet-
LET OP! Schadelijke straling van de lasboog eindstroomwaarde daalt [s] brandbare materialen, met niet-geleidende leren
te garanderen is het noodzakelijk zorg te dragen voor
End Amps - EINDSTROOM - de 5 – 200 correcte bediening en onderhoud die overeen komen met handschoenen (leer, dikke wol), hoge schoenen en
Raak de onderdelen onder spanning niet aan. de richtlijnen in deze handleiding. De technische gegevens een beschermende kap.
waarde van de uitgangsstroom
vóór het einde van het lassen [A] en specificaties in deze handleiding zijn actueel. De • Voor aanvang van de laswerkzaamheden dient u zich
LET OP! De oorspronkelijk gebruiksaanwijzing is fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te ontdoen van brandbare of ontplofbare attributen,
opgesteld in het Duits. Alle uitgaven in andere talen Post Flow - RESTSTROOM - tijd van 0.0 – 15.0 te brengen om de kwaliteit te verbeteren. Door technische zoals gasaanstekers of lucifers.
zijn vertaald uit het Duits. gasstroom na voltooiing van het ontwikkelingen en mogelijkheden voor lawaaibeperking te • Het gezicht (helm of masker) en de ogen dienen te
lassen. Functie gebruikt om de las volgen, is het apparaat zo ontworpen en gebouwd dat het worden beschermd, met een filtertint afgestemd op
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld
te koelen en te beschermen tegen risico als gevolg van geluidsemissie tot het laagste niveau het gezichtsvermogen van de lasser en de intensiteit
als illustratie en kunnen op details afwijken van het
oxidatie [s] wordt beperkt. van de lasstroom. Volgens de veiligheidsnormen
daadwerkelijke uiterlijk van het product.
geniet laskleur nr. 9 (minimaal nr. 8) de voorkeur
Peak On Time – - De verhouding 10 – 90 voor een spanning onder de 300 A. Een lagere
1. TECHNISCHE GEGEVENS 3. VEILIGHEID BIJ GEBRUIK
van de duur van de pulspiekstroom kleurklasse mag worden aangewend indien de boog
tot de duur van de pulsbasisstroom LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en wordt afgedekt met een werkstuk.
Naam product TIG-LASAPPARAAT alle instructies nauwkeurig.
AC/DC [%] • Gebruik altijd een gecertificeerde beschermingsbril
Het niet in acht nemen van de waarschuwingen en met zijscherm onder de helm of andere
Pulse Frequency - 0.5 – 200 instructies kunnen stroomschokken, brand en/of zware gezichtsafdekking.
Model ENTRIX 200
PULSFREQUENTIE - frequentie lichamelijke verwondingen of de dood tot gevolg hebben. • De werklocatie dient te worden afgeschermd om
Nominale voedingsspanning/ 230~V/50 Hz van pulsen tijdens het lassen in de anderen te beschermen tegen verblinding door het
PULS-modus [Hz] 3.1. ALGEMENE OPMERKINGEN licht of vonken.
• Zorg voor uw eigen veiligheid en die van anderen • Draag altijd oordoppen of andere
Nominale ingangsstroom [A] TIG 26,8 Base Amps – BASISSTROOM - de 5 – 95 door de aanwijzingen in de handleiding van het gehoorbescherming tegen overmatig lawaai en om
stroom die de boog ondersteunt in apparaat te lezen en op te volgen. te voorkomen dat er deeltjes in uw oren komen.
MMA 36,5 PULSE-modus [%] • Alleen gekwalificeerde personen mogen apparaat • Omstanders dienen te worden gewaarschuwd om
Nominale voedingsspanning [V] TIG 18 starten, gebruiken, bedienen en repareren. niet in de elektrische boog te kijken.
AC Frequency - 40 – 200
• Het is niet toegestaan om apparaat op een andere
MMA 27,2 WISSELSTROOMFREQUENTIE -
manier te gebruiken dan waarvoor hij bestemd is. 3.4. BESCHERMING TEGEN SCHOKKEN
frequentie van de uitgangsstroom
Inactieve spanning [V] 59 ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN!
in wisselstroommodus [Hz]
3.2. GEREEDMAKEN VAN DE WERKPLEK VOOR • Het netsnoer dient in het dichtstbijzijnde stopcontact
Stroomsterkte tijdens het lassen 5 – 200 AC Balance - balans van de 30 – 70 LASWERKZAAMHEDEN te worden gestoken en worden gelegd op een
TIG DC[A] wisselstroom. Deze functie regelt LASSEN KAN BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR praktische en veilige manier. Draag er zorg voor dat
de breedte van de las en de OPLEVEREN! de kabel niet ongeorganiseerd over een rommelige
Stroomsterkte tijdens het lassen 10 – 200 • Neem de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften ondergrond loopt, aangezien dat kan leiden tot
indringdiepte regelen [%]
TIG AC[A] met betrekking tot laswerkzaamheden in acht en stroomschokken of brand.
TIG-ontsteking HF Contactloos rust de werkplek uit met een geschikte brandblusser. • Contact met elektrisch geladen onderdelen kan
Stroomsterkte tijdens het lassen 20 – 180
• Laswerkzaamheden dienen niet te worden een elektrische schok of ernstige brandwonden
MMA[A] ARC FORCE (MMA) Nee
25.05.2022

uitgevoerd op plaatsen waar brandbare materialen veroorzaken.


Werkcyclus [%] 40 vlam kunnen vatten. • De elektrische boog en het werkgebied worden bij
spanning elektrisch geladen.

54 5454 55
NL NL
• Wanneer de stroom is ingeschakeld staan het 4. GEBRUIKSVOORWAARDEN Uiterlijk voorkant: Uiterlijk achterkant: 9. Peak On Time - De verhouding van de duur van de
ingangscircuit en het interne circuit van het apparaat 4.1. ALGEMENE OPMERKINGEN pulspiekstroom tot de duur van de pulsbasisstroom.
ook onder spanning. • Apparaat moet worden gebruikt waarvoor het is 10. Pulse Frequency - PULSFREQUENTIE - frequentie van
• Raak de componenten onder spanning niet aan. bedoeld, in overeenstemming met de gezondheids- pulsen tijdens het lassen in de PULS-modus
• Draag droge, niet-geperforeerde, geïsoleerde en veiligheidsvoorschriften en de beperkingen die 11. Base Amps – BASISSTROOM - de stroom die de
I VI
handschoenen en beschermende kleding. voortvloeien uit de gegevens op het typeplaatje (IP- boog ondersteunt in PULSE-modus
• Gebruik isolatiematten of andere isolerende coatings klasse, werkcyclus, spanning enz.). VII 12. AC Frequency - WISSELSTROOMFREQUENTIE
op de vloer die groot genoeg zijn om lichaamscontact • De machine mag niet worden geopend omdat - frequentie van de uitgangsstroom in
met het object of de vloer te voorkomen. hierdoor de garantie komt te vervallen en wisselstroommodus
• Raak de elektrische boog niet aan. blootgestelde onderdelen letsel kunnen veroorzaken 13. AC Balance - balans van de wisselstroom. Deze
• Schakel voor onderhoud, schoonmaken of het door explosie. functie regelt de breedte van de las en de
verwisselen van de elektroden de stroomtoevoer uit. • Fabrikant is niet verantwoordelijk voor technische indringdiepte regelen
• Zorg ervoor dat de geaarde kabel goed is wijzigingen aan het apparaat of materiële schade als 14. Down Slope - AFNAMETIJD - tijd waarin de
aangesloten en dat de stekker goed is aangesloten gevolg van zulke wijzigingen. uitgangsstroom van de lasstroom naar de
op het geaarde stopcontact. Het niet juist aansluiten • Neem bij een storing aan het apparaat contact op eindstroomwaarde daalt
en aarden van het apparaat kan leiden tot met het servicecentrum. II III IV V VIII 15. End Amps - EINDSTROOM - de waarde van de
verwondingen of de dood. • Dek de ventilatiesleuven niet af en plaats lasapparaat uitgangsstroom vóór het einde van het lassen
16. Post Flow - RESTSTROOM - tijd van gasstroom na
• Controleer de stroomkabel regelmatig op op een afstand van 30 cm van omringende objecten.
I Bedieningspaneel voltooiing van het lassen. Functie gebruikt om de las
beschadiging of gebrek aan isolatie. Een • Hou het lasapparaat niet onder de arm vast of dicht
II Kabelaansluiting (-) te koelen en te beschermen tegen oxidatie
beschadigde kabel dient te worden vervangen. bij het lichaam.
III Gasaansluiting 17. Keuzeknop voor de laswaarde / uitlezen van de
Foutieve reparatie van de isolatie kan leiden tot de • Plaats de machine niet in een drukke omgeving,
IV TIG-stuurkabelaansluiting geprogrammeerde lasinstelling (PROGRAMMERING)
dood of verwondingen. een omgeving met stof, of in de buurt van sterke
V Kabelaansluiting (+) 18. Keuzeknop voor de laswaarde / opslaan van de
• Apparaat dient uitgeschakeld te zijn wanneer deze elektromagnetische bronnen. geprogrammeerde lasinstelling (PROGRAMMERING)
VI Stroomkabel
niet in gebruik is. 19. SCHAKELAAR TIG / MMA
VII Hoofdschakelaar
• Wind de kabel niet rond het chassis. 4.2. OPSLAG VAN HET APPARAAT 20. LED - digitaal display
VIII Gasaansluiting
• Het lasonderdeel dient goed geaard te zijn. • De machine dient te worden afgeschermd van water 21. OVERBELASTING / STORING = Dit lampje brandt
• Gebruik alleen accessoires die in goede staat en vocht. wanneer zich een van twee situaties voordoen:
Bedieningspaneel
verkeren. • Plaats het lasapparaat niet in een hete ruimte. a) indien machine een storing heeft en niet
• Beschadigde onderdelen van het apparaat dienen • Het apparaat dient te worden opgeslagen in een mag worden gebruikt.
te worden gerepareerd of vervangen. Gebruik voor droge en schone ruimte. 19 20
b) indien lasapparaat te lang in operatie is en de
werk op hoogte een zekering. 21 22 veiligheidsmodus inschakelt om vervolgens uit
• Alle onderdelen en veiligheidsattributen dienen op 4.3. AANSLUITING VAN HET APPARAAT te schakelen. Dit betekent dat het apparaat in
één plek bewaard te worden. 4.3.1 Stroomaansluiting PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE
8 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO LOAD de slaapstand gaat om temperatuur te regelen
• Op het moment dat de trekker wordt overgehaald • Apparaat dient te worden aangesloten door 18 17 en oververhitting te voorkomen. Tijdens dit
dient het uiteinde ver van het lichaam worden een gekwalificeerde persoon. Daarnaast dient
Save
7 9 11 13 14 Load

proces brandt het waarschuwingslampje op


gehouden. een persoon met de juiste kwalificaties te 6 10 12 15 het voorpaneel. Wanneer dit gebeurt hoeft
• Bevestig de aardingskabel aan het werkstuk of controleren of de aarding en elektrische installatie, 5 16 de stekker niet uit het stopcontact te worden
zo dicht mogelijk bij het werkstuk (bijv. aan de evenals de veiligheidssystemen, voldoen aan de getrokken. Om het apparaat te koelen kan de
werktafel). veiligheidsnormen en goed functioneren. 2 ventilator blijven draaien. Als het rode lampje
NA LOSKOPPELING VAN HET NETSNOER KAN HET • Apparaat dient te worden geplaats in de buurt van 1 3 4 niet brandt wil dat zeggen dat het apparaat is
APPARAAT NOG STEEDS ONDER SPANNING STAAN! de werkplek. afgekoeld naar de gebruikstemperatuur en dat
• Controleer na uitschakelen van het apparaat en • De aansluitingen aan de machine dienen niet te lang deze weer kan worden gebruikt
loskoppelen van de kabel of de spanning op de te zijn. 21. Controlelampje aansluiting voetpedaal.
1. SCHAKELAAR ‘4T/2T’ - Tijdens het TIG-lassen is het
ingangscondensator precies nul is. Is dit niet het • Enkelfasige lasapparaten dienten te worden mogelijk te kiezen tussen ‘2T’ (zonder ondersteuning)
geval, raak dan geen van de elementen van het aangesloten op een stopcontact dat is uitgerust met PROGRAMMERING:
of de functie ‘4T’ (met ondersteuning).
apparaat aan. een aardingspin. De lasser biedt de mogelijkheid om 10 verschillende
2. DRAAIKNOP (KNOP) WAARDEINSTELLING – na lasinstellingen te programmeren:
• Lasapparaten gevoed vanuit een driefasen-netwerk het kiezen van de waarde met de draaiknop is het
3.5. GASSEN EN DAMPEN worden geleverd zonder stekker en u dient zelf een • Om de ingestelde lasparameters op te slaan, hou
mogelijk deze waarde in te stellen. de knop voor het selecteren van lasparameters /
LET OP! GAS KAN GEVAARLIJK ZIJN VOOR DE stekker aan te schaffen en de installatie te laten 3. PULSE TIG - staat voor TIG-lassen met de pulsfunctie.
GEZONDHEID EN LEIDEN TOT DE DOOD! uitvoeren door een gekwalificeerd persoon. opslaan van lasinstellingen (18) ongeveer 3 seconden
Deze functie maakt het mogelijk om de hitte gericht ingedrukt. Het ‘Save’-lampje gaat aan en het display
• Hou altijd afstand van de gasdampen. LET OP! APPARAAT MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT op het materiaal te verlagen. Dit is ideaal voor het
• Let tijdens laswerkzaamheden op luchtuitwisseling AS DEZE IS AANGESLOTEN OP EEN ELEKTRISCHE toont P01 (er zijn 10 programma‘s om uit te kiezen).
lassen van dun plaatwerk / TIG - staat voor TIG- Stel met de knop (2) het juiste nummer in en druk
en vermijd inademing van gas. INSTALLATIE MET WERKENDE VEILIGHEIDSSYSTEMEN. lassen.
• Verwijder eventuele chemische stoffen (vetten, opnieuw op de knop (18) - het indicatielampje
4. SCHAKELAAR ‘AC/DC’ - Het TIG-lassen wordt ‘Opslaan’ gaat uit en het lasapparaat gaat naar de
oplosmiddelen) van de oppervlakken van gelaste 5. WERKEN MET HET APPARAAT onderverdeeld in lassen met AC (met wisselstroom) werkmodus.
onderdelen, aangezien deze onder door de hitte 5.1. APPARAATBESCHRIJVING ENTRIX 200 of DC (met gelijkstroom). • Om de ingestelde lasparameters uit te lezen, hou
verbranden en giftige dampen afgeven. 5. Pre Flow – Doorstroomtijd van het gas voor het de knop voor het selecteren van lasparameters
• Lassen van gegalvaniseerde onderdelen is alleen lassen / uitlezen van lasinstellingen (17) ongeveer 3
toegestaan bij goed gefilterde ventilatie en toevoer 6. Start Amps – BEGINSTROOM - waarde van de seconden ingedrukt. Controlelampje ‚Load’ gaat aan
van frisse lucht. Zinkdampen zijn zeer giftig, met uitgangsstroom na aanslaan boog en het display toont P01. Selecteer het gewenste
het zogenaamde metaalrookkoorts als mogelijk 7. Up Slope – TOENAMETIJD - de tijd waarin de waarde programma met knop (2) met de eerder opgeslagen
vergiftigingssymtoom. van de uitgangsstroom toeneemt van de waarde van lasinstellingen en druk nogmaals op de knop (17) -
25.05.2022

de beginstroom tot de waarde van de lasstroom het controlelampje ‘Load’ gaat uit en het lasapparaat
8. Peak Amps – PIEKSTROOM – waarde van de komt in de bedrijfsmodus met parameters geladen
piekstroom in PULS-modus uit het geselecteerde programma.

56 5656 57
NL NO
BRUKSANVISNING
5.2 VOORBEREIDING VOOR WERKING/ E Gjør deg kjent med bruksanvisningen. Pre Flow – Varighet av gassflyt før 0.1 – 1.0
WERKEN MET HET APPARAAT
sveising [s]
BESCHRIJVING KABELAANSLUITING: Resirkulerbart produkt.
MMA-LASMODUS Start Amps – STARTSTRØM – 5 – 200
1. Kies met de schakelaar (19) de MMA-lasfunctie. Oppfyller kravene i relevante startverdi for strøm etter tenning av
2. De aardingsdraad dient correct te worden sikkerhetsstandarder. sveisebue [A]
aangesloten op de ingang met symbool ‘+’ (V). D
3. Sluit vervolgens de laskabelmet de MMA- Bruk verneklær som beskytter hele kroppen. Up Slope – STRØMØKNING – tiden 0 – 15
elektrodehouder aan op de aansluiting met symbool når utgangsstrømmens verdi
‘-’ (II). LET OP! De polarisatie van de draden kunnen OBS!!! Bruk vernehansker. øker fra startstrømmens verdi til
verschillen! Alle informatie over de polarisatie C Bruk vernebriller. sveisestrømmens verdi [s]
A kabel met TIG-houder
dient door de producent op de verpakking van
A B werkstuk Bruk vernesko. Peak Amps – TOPPSTRØM – 5 – 200
de electroden te worden gezet! De lasser biedt de B C massakabel strømmens høyeste verdi i PULS-
mogelijkheid tot MMA-lassen in AC- en DC-modus
D gasfles OBS!!! En varm overflate kan forårsake brannsår. modus [A]
- selecteer vóór het lassen de gewenste modus met
E gasreductiemiddel
behulp van de ‘AC / DC’ -SCHAKELAAR. OBS!!! Fare for brann eller eksplosjon. Down Slope – STRØMREDUKSJON 0 – 25
4. Op dit punt kan de netkabel worden aagesloten 6. REINIGING EN ONDERHOUD
OBS!!! Skadelige gasser, fare for forgiftning. – tiden når utgangsstrømmens verdi
en de stroom worden ingeschakeld, nadat de • Trek vóór elke reiniging de stekker uit het stopcontact blir redusert fra sveisestrømmens
aardingskabel op het werkstuk is aangesloten en laat het apparaat volledig afkoelen, ook wanneer Gasser og damper kan være helsefarlige.
verdi til sluttstrømmens verdi [s]
kunnen de werkzaamheden beginnen. het apparaat niet in gebruik is. Under sveising frigjøres det sveisegass og røyk.
• Voor reiniging van het oppervlak mogen alleen niet- Innånding av disse stoffene kan være helsefarlig. End Amps – SLUTTSTRØM – 5 – 200
corrosieve middelen worden gebruikt. utgangsstrømmens verdi før
• Na elke reiniging moeten alle onderdelen grondig Det bør brukes en sveisemaske med et avsluttet sveising [A]
worden gedroogd voordat het gereedschap opnieuw passende mørkt filter.
wordt gebruikt. Post Flow – RESTFLYT AV GASS 0.0 – 15.0
OBS! Skadelig stråling fra sveisebuen – varighet av gassflyt etter
• Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats,
beschermd tegen vocht en direct zonlicht. avsluttet sveising. Formålet med
Ikke berør strømførende deler denne funksjonen er å kjøle ned
7. REGELMATIGE CONTROLE VAN HET APPARAAT sveisesømmen og beskytte den mot
Controleer de elementen van het apparaat regelmatig op OBS! Den originale bruksanvisningen er den oksidering [s]
A beschadiging. Indien dit het geval is dient het het gebruik tyske versjonen av bruksanvisningen. De andre
Peak On Time – Forhold mellom 10 – 90
A massakabel van apparaat te staken. Neem onmiddelijk contact op met språkversjonene er oversettelser fra tysk.
B varigheten av pulsens toppstrøm og
C B werkstuk de leverancier voor reparatie. Wat moet ik doen bij een Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende
C MMA-elektrodehouder pulsens basestrøm [%]
probleem? U dient contact op te nemen met de leverancier og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det
TIG-LASMODUS TIG en de volgende gegevens gereed te hebben: gjelder detaljer. Pulse Frequency – PULSFREKVENS – 0.5 – 200
Voor het TIG-lassen begint, sluit de gasfles aan op de • Factuurnummer en serienummer (het serienummer impulsfrekvens ved sveising i PULS-
aansluiting aan de achterkant van het apparaat, in de staat op het typeplaatje). 1. TEKNISKE OPPLYSNINGER modus [Hz]
afbeelding gemarkeerd met het nummer VIII. • Eventueel foto‘s van de niet-werkende onderdelen.
Produktnavn TIG-SVEISEMASKIN Base Amps – BASESTRØM – strøm 5 – 95
1. Kies met de schakelaar (19) de TIG-lasfunctie. • Een servicemonteur kan beter inschatten wat het
AC/DC som opprettholder lysbuen i PULS-
2. De aardingsdraad dient correct te worden probleem is als u de problemen zo precies mogelijk
omschrijft! Hoe gedetailleerder de gegevens, des te modus [%]
aangesloten op de ingang met symbool ‘+’ (V). Modell ENTRIX 200
3. Sluit vervolgens de TIG-laskabel aan op de sneller zij u kunnen helpen! AC Frequency - 40 – 200
connector gemarkeerd met het ‘-’ teken (II) en LET OP: Open het apparaat nooit zonder de klantenservice Merkespenning / Frekvens 230~V/50 Hz
VEKSELSTRØMFREKVENS –
de TIG-stuurkabel (op de connector gemarkeerd te raadplegen. Dit kan leiden tot het verlies van de garantie utgangsstrømfrekvens i vekselstrøm-
met het IV-nummer). De gasleiding moet worden Nominell inngangsstrøm [A] TIG 26,8 modus [Hz]
aangesloten op de aansluiting aan de voorzijde van
het toestel (III). MMA 36,5 AC Balance – vekselstrømbalanse. 30 – 70
4. Op dit punt kan de netkabel worden aagesloten Med denne funksjonen kan du
en de stroom worden ingeschakeld, nadat de Nominell utgangsspenning [V] TIG 18 kontrollere sømmens bredde og
aardingskabel op het werkstuk is aangesloten MMA 27,2 smeltedybde [%]
kunnen de werkzaamheden beginnen.
Tomgangsspenning [V] 59 TIG-oppstart HF Berøringsfri

Sveisestrøm TIG DC [A] 5 – 200 ARC FORCE (MMA) Nei

Sveisestrøm TIG AC [A] 10 – 200 HOT START (MMA) Ja

Sveisestrøm MMA [A] 20 – 180 ANTI STICK (MMA) Nei

Driftssyklus [%] 40 Isolasjonsklasse F

Sveisestrøm TIG AC / TIG DC ved 126 Effektivitet (ved nominelle forhold) [%] 85
100 % driftssyklus [A] Effektfaktor 0,93
25.05.2022

Sveisestrøm MMA ved 100% 114 Kassens kapslingsgrad IP21


driftssyklus [A]
Vekt [kg] 14,4

58 5858 59
NO NO
2. GENERELL BESKRIVELSE 3.3. PERSONLIG VERNEUTSTYR ETTER FRAKOBLING AV STRØMLEDNINGEN, KAN 5. BETJENING AV UTSTYRET
Bruksanvisningen skal hjelpe med sikker og pålitelig STRÅLING FRA ELEKTRISK SVEISEBUE KAN SKADE ØYNE UTSTYRET FORTSATT VÆRE UNDER SPENNING! 5.1. BESKRIVELSE AV UTSTYRET ENTRIX 200
bruk. Produktet er utformet og produsert i henhold til OG HUD! • Når utstyret er slått av og strømledningen er frakoblet,
• I løpet av sveising skal du bruke rene, oljefrie kontroller spenningen på inngangskondensatoren og Utstyret sett forfra: Utstyret sett bakfra:
strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste
teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste verneklær laget av ikke-brennbart og ikke-ledende sjekk om spenningen er null. Ellers må du ikke berøre
kvalitetsstandarder. materiale (skinn, tykk bomull), skinnhansker, høye utstyrets komponenter.
støvler og en beskyttelseshette.
FØR DU BEGYNNER ARBEID, • Før du begynner sveising, må du bli kvitt alle 3.5. GASSER OG RØYK I VI
LES NØYE OG FORSTÅ DENNE brennbare eller eksplosive gjenstander, for eksempel OBS! GASS KAN VÆRE FARLIG ELLER FORÅRSAKE DØD!
propangass-tenner og fyrstikker. • Hold alltid avstand fra gassutløpet. VII
BRUKSANVISNINGEN.
• Bruk ansikts- og øynebeskyttelse (hjelm eller • Ved sveising vær oppmerksom på luftutskifting,
For å sikre lang og pålitelig drift av utstyret, må du skjerm), med et mørkt filter tilpasset synet til unngå å ånde inn gassen.
sørge for korrekt håndtering og vedlikehold i samsvar sveiseren og intensiteten til sveisestrømmen. • Fjern kjemiske stoffer (fett, løsemidler) fra overflaten
med retningslinjene i denne bruksanvisningen. Tekniske Sikkerhetsstandardene anbefaler farge # 9 (minimum av arbeidsstykkene, fordi de brenner under påvirkning
opplysninger og spesifikasjoner i denne håndboken er # 8) for enhver strøm under 300 A. En lysere farge av temperatur og avgir giftig røyk.
aktuelle. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre på skjermen kan brukes hvis lysbuen dekker • Sveising av galvaniserte elementer er kun tillatt
arbeidsstykket. dersom det finnes effektive avtrekk med filtrering og
endringer knyttet til å økning av kvalitet. Tatt i betraktning
• Bruk alltid godkjente vernebriller med sideskjermer ren lufttilførsel til rommet. Sinkdamp er svært giftig,
teknisk fremgang og muligheten for å redusere støy, er
under hjelmen eller en annen skjerm. symptomet på forgiftning kalles metallfeber. II III IV V VIII
utstyret designet og bygget på en slik måte at risikoen som
• Det skal brukes arbeidsområdeskjermer for å beskytte
følge av støyutslipp er begrenset til det laveste nivået. andre mot lysstråler eller sprut. 4. REGLENE FOR BRUK
• Bruk alltid ørepropper eller annet hørselsvern som 4.1. GENERELLE BEMERKNINGER I Betjeningspanel
3. SIKKERHET VED BRUK beskyttelse mot overdreven støy og for å hindre at • Utstyret skal brukes i samsvar med tiltenkt bruk, II Ledningstilkobling (-)
OBS! Les alle sikkerhetsadvarslene og sprut kommer inn i ørene. helse- og sikkerhetsforskriftene og restriksjonene som III Gasstilkobling
instruksjonene. • Tredjepersoner skal advares mot å se på lysbuen. følger av dataene på typeskiltet (IP-nivå, driftssyklus, IV Kontakt for styreledning TIG
Hvis du ikke tar hensyn til advarslene og ikke følger forsyningsspenning osv.). V Ledningstilkobling (+)
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller 3.4. BESKYTTELSE MOT ELEKTRISK STØT • Maskinen må ikke åpnes, fordi det vil ugyldiggjøre VI Forsyningsledning
alvorlig personskade eller død. ELEKTRISK STØT KAN VÆRE DØDELIG! garantien, og eksploderende, eksponerte deler kan VII Hovedstartbryter
• Strømledningen skal plugges inn i den nærmeste forårsake kroppsskade. VIII Gasstilkobling
3.1. GENERELLE BEMERKNINGER stikkontakten og legge den på en praktisk og sikker • Produsenten er ikke ansvarlig for tekniske endringer
• Ta vare på din egen sikkerhet og sikkerheten til måte. Unngå å legge ledningen uforsiktig på et ukjent i utstyret eller materielle skader som følge av disse
BETJENINGSPANEL
tredjeparter ved å lese og følge retningslinjene underlag i rommet, fordi det kan føre til elektrisk støt endringene.
i utstyrets bruksanvisning. eller brann. • • Hvis utstyret ikke fungerer riktig, ta kontakt med
• Kontakt med elektrisk ladede deler kan forårsake servicen. 19 20
• Maskinen kan startes, brukes, betjenes og repareres
elektrisk støt eller alvorlige brannsår. • Ventilasjonsspalter må ikke tildekkes – plasser
bare av kvalifiserte personer. 21 22
• Den elektriske lysbuen og arbeidsområdet er elektrisk sveisemaskinen i en avstand på 30 cm fra andre
• Utstyret må ikke brukes i strid med tiltenkt bruk.
ladet i løpet av strømflyt. gjenstander. PRESS AND HOLD 3
8 PRESS AND HOLD 3

• Inngangskretsen og utstyrets interne kretsene er også • Sveisemaskinen må ikke holdes under armen eller tett
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

3.2. FORBEREDELSE AV ARBEIDSSTEDET TIL SVEISING strømførende når strømmen er på. inntil kroppen. 18 Save
7 9 11 13 14 Load 17
SVEISING KAN FORÅRSAKE BRANN ELLER • Ikke berør strømførende komponenter. • Maskinen må ikke installeres i rom med et aggressivt
EKSPLOSJON! 6 10 12 15
• Bruk tørre, ikke-perforerte, isolerte hansker og miljø, mye støv og i nærheten av enheter med høy 5 16
• Overhold helse- og sikkerhetsforskrifter som gjelder verneklær. elektromagnetisk stråling.
for sveiseoperasjoner og sørg for at finnes et • Bruk isolasjonsmatter eller andre isolerende belegg
passende brannslukningsapparat på arbeidsplassen. på gulvet som er store nok til å hindre kroppens 4.2. OPPBEVARING AV UTSTYRET 2
• Sveising er forbudt på steder hvor brennbare kontakt med gjenstanden eller gulvet. • Maskinen skal beskyttes mot vann og fuktighet. 1 3 4
materialer kan antennes. • Ikke berør lysbuen. • Sveisemaskinen må ikke plasseres på en oppvarmet
• Sveising i en atmosfære som inneholder brennbare • Slå av strømforsyningen før håndtering, rengjøring overflate.
partikler eller damper av eksplosive stoffer er eller utskifting av elektroden. • Utstyret skal oppbevares i et tørt og rent rom.
forbudt. • Sjekk om jordingsledningen er riktig tilkoblet og at 1. BRYTER «4T/2T» – ved sveising i TIG-modus kan du
• De skal fjernes alle brennbare materialer innenfor en støpselet er riktig koblet til en jordet stikkontakt. Feil 4.3. TILKOBLING AV UTSTYRET velge mellom modus «2T» (2-taktsveising) og modus
radius på 12 m fra sveisestedet, og dersom dette er tilkobling av utstyrets jordingsenhet kan være farlig 4.3.1 STRØMTILKOBLING «4T» (4-taktsveising).
umulig, skal de brennbare materialene dekkes med for liv eller helse. • Utstyret skal tilkobles av en kvalifisert person. I tillegg 2. DREIEBRYTER (KNAPP) FOR PARAMETERINNSTILLING
et ikke-brennbart deksel. • Kontroller strømledningene regelmessig for skader skal en person med nødvendige kvalifikasjoner – etter valg av parameter kan du innstille dets verdi
• Ta forholdsregler mot gnister og glødende eller manglende isolasjon. En skadet ledning må kontrollere om jording og elektrisk installasjon, ved å dreie på bryteren.
skiftes ut. Uforsiktig reparasjon av isolasjonen kan føre inkludert beskyttelsesanlegget, er i samsvar med 3. PULSE TIG – TIG-sveising med pulsfunksjon. Med
metallpartikler.
til død eller tap av helse. sikkerhetsforskriftene og fungerer som de skal. denne funksjonen kan du redusere mengde varme
• Merk at gnister eller varme metallsplinter kan trenge
• Slå av utstyret når det ikke er i bruk. • Utstyret skal plasseres i nærheten av arbeidsplassen. som tilføres materialet. Den egner seg ideelt til sveising
gjennom spalter eller åpninger i beskyttende hetter,
• Ledningen må ikke vikles rundt kroppen. • Unngå kabler som er for lange til å tilkoble maskinen. av tynne metallplater / TIG – betyr sveisemetoden TIG.
deksler eller skjermer.
• Arbeidsstykket må være skikkelig jordet. • Enfasede sveisemaskiner bør kobles til en stikkontakt 4. BRYTER «AC/DC» – TIG-sveising kan utføres med AC
• Det er forbudt å sveise tanker eller fat som
• Du kan bruke bare tilbehør som er i god stand. utstyrt med en jordingsstift. (vekselstrøm) og DC (likestrøm).
inneholder eller har inneholdt brennbare stoffer. Det
• Skadede deler av utstyret må repareres eller skiftes ut. • Sveisemaskiner forsynt fra et 3-faset nettverk leveres 5. Pre Flow – Varighet av gassflyt før sveising
er også forbudt å sveise i deres nærhet.
I løpet av arbeid i høyden bruk sikkerhetsbelter. uten støpsel; du bør skaffe en slik plugg på egen hånd 6. Start Amps – STARTSTRØM – startverdi for strøm etter
• Det er forbudt å sveise trykksatte tanker,
• Alt tilbehør og sikkerhetsutstyr skal oppbevares på og installasjonen bør utføres av en kvalifisert person. tenning av sveisebue
trykkledninger eller trykkbeholdere. ett sted. OBS! UTSTYRET KAN KUN BRUKES NÅR DET ER KOBLET 7. Up Slope – STRØMØKNING – tiden når
• Sørg alltid for tilstrekkelig ventilasjon. • Når du slår på utløseren, hold tuppen av holderen TIL ELEKTRISK ANLEGG MED FUNGERENDE SIKRING! utgangsstrømmens verdi øker fra startstrømmens
• Før du starter sveising, anbefales det at du står i en
25.05.2022

borte fra kroppen. verdi til sveisestrømmens verdi


stabil posisjon. • Fest jordingsledningen til arbeidsstykket eller så nært 8. Peak Amps – TOPPSTRØM – strømmens høyeste verdi
det som mulig (f.eks. til arbeidsbordet). i PULS-modus

60 6060 61
NO NO
9. Peak On Time – Forhold mellom varigheten av pulsens 5.2. FORBEREDELSE TIL ARBEID / BETJENING AV UTSTYRET 6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
toppstrøm og pulsens basestrøm. BESKRIVELSE AV TILKOBLING AV LEDNINGENE: • Før hver rengjøring, og også når utstyret ikke er
10. Pulse Frequency – PULSFREKVENS – impulsfrekvens MMA SVEISING-MODUS i bruk, trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned.
ved sveising i PULS-modus 1. Bruk bryteren (19) til å velge MMA-sveisefunksjonen. • Rengjør overflatene bare med midler som ikke
11. Base Amps – BASESTRØM – strøm som opprettholder 2. Koble jordledningen til kontakten merket med inneholder etsende stoffer.
buen i PULS-modus «+»-symbol (V). • Etter rengjøring må alle delene tørkes grundig før du
12. AC Frequency - VEKSELSTRØMFREKVENS – 3. Koble deretter sveiseledningen med en MMA- bruker utstyret igjen.
utgangsstrømfrekvens i vekselstrøm-modus elektrodeholder til kontakten merket med «-»-symbol • Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet
13. AC Balance – vekselstrømbalanse. Med denne (II). OBS! Ledningspolariteten kan variere! All mot fuktighet og direkte sollys.
funksjonen kan du kontrollere sømmens bredde og informasjon vedrørende polarisasjon skal beskrives
smeltedybde på emballasjen levert av elektrodeprodusenten!! 7. REGELMESSIG KONTROLL AV UTSTYRET
14. Down Slope – STRØMREDUKSJON – tiden Sveiseapparatet kan brukes til MMA-sveising med Kontroller utstyrets komponenter regelmessig for skader.
når utgangsstrømmens verdi blir redusert fra vekselstrøm og likestrøm – velg ønsket modus før Hvis du oppdager noen skader, slutt å bruke utstyret.
sveisestrømmens verdi til sluttstrømmens verdi sveising ved hjelp av «AC/DC»-BRYTER. Kontakt umiddelbart leverandøren for å få reparasjonen
15. End Amps – SLUTTSTRØM – utgangsstrømmens verdi 4. Nå kan du koble til forsyningsledningen og slå på utført. Hva skal jeg gjøre i tilfelle et problem? Ta kontakt
før avsluttet sveising strømforsyning. Etter at jordledningen er koblet til med selgeren og sørg for å ha følgende informasjon for
16. Post Flow – RESTFLYT AV GASS – Varighet av gassflyt arbeidsstykket, kan du begynne å arbeide. hånd:
etter avsluttet sveising. Formålet med denne • Fakturanummer og serienummer (serienummeret er
funksjonen er å kjøle ned sveisesømmen og beskytte oppgitt på typeskiltet).
den mot oksidering. • Eventuelt et bilde av den defekte delen.
17. Bryter for valg av sveiseparametere / tilgang • En servicetekniker er bedre i stand til å vurdere hva
til forhåndsinnstilte sveiseparametere problemet er hvis du beskriver det så nøyaktig som
(PROGRAMMERING) mulig! Jo mer detaljert beskrivelse du gir, desto
17. Bryter for valg av sveiseparametere / lagring av raskere kan du få hjelp!
sveiseparametere (PROGRAMMERING) OBS! Åpne aldri utstyret uten å konsultere kundeservicen.
19. MODUSBRYTER – TIG / MMA Dette kan ugyldiggjøre garantien.
20. LED – digital skjerm
21. Overbelastning / havari = lampen tennes i to A
situasjoner: A. Jordledning
a) hvis maskinen har en havari og ikke kan C B B Arbeidsstykke
brukes. C MMA-elektrodeholder
b) hvis sveisemaskinen har overskredet
standard overbelastningstid, går den inn TIG SVEISING-MODUS
i sikkerhetsmodus og slår seg deretter av. Dette Før du begynner å sveise med TIG, koble en gassflaske til
betyr at utstyret går i hvilemodus, mens den en kontakt på baksiden av apparatet, merket med nummer
kontrollerer temperatur og overoppheting. VIII på tegningen.
Varsellampen på frontpanelet lyser under 1. Bruk bryteren (19) til å velge TIG-sveisefunksjonen.
denne prosessen. I denne situasjonen er 2. Koble jordledningen til kontakten merket med
det ikke nødvendig å trekke støpselet ut av «+»-symbol (V).
stikkontakten. For å kjøle ned utstyret, kan viften 3. Koble deretter TIG-sveiselesningen til kontakten
fortsatt fungere. Hvis den røde indikatorlampen merket med «-»-symbol (II) og TIG-styreledningen (til
er av, betyr det at utstyret er avkjølt til kontakten merket med nummer IV). Gassledningen
driftstemperaturen og kan brukes igjen. må kobles til kontakten på frontsiden av apparatet
21. Kontrollampe for tilkoblet fotstyring. (III).
4. Nå kan du koble til forsyningsledningen og slå på
PROGRAMMERING: strømforsyning. Etter at jordledningen er koblet til
Sveiseapparatet lar brukeren programmere 10 ulike arbeidsstykket, kan du begynne å arbeide.
sveiseinnstillinger:
• For å lagre innstilte sveiseparametere, trykk på E
knappen for parametervalg / lagring av parametere
(18) og hold den nede i omtrent 3 sekunder.
Kontrollampen «Save» vil slås på og skjermen vil
vise P01 (du kan velge mellom 10 programmer). Velg
ønsket nummer ved hjelp av bryteren (2) og trykk på
knappen (18) igjen – kontrollampen «Save» vil slås av
D
og sveiseapparatet vil gå over til driftsmodus.
• For å åpne de tidligere lagrede sveiseparameterne,
trykk på knappen for parametervalg / tilgang til
forhåndsinnstilte sveiseparametere (17) og hold den C A. Ledning med tig-
nede i omtrent 3 sekunder. Kontrollampen «Load» holder
vil slås på og skjermen vil vise P01. Bruk bryteren (2)
A B B Arbeidsstykke
til å velge ønsket program med de tidligere lagrede C Jordledning
sveiseparameterne og trykk på knappen (17) igjen – D Gassflaske
kontrollampen «Load» vil slås av og sveiseapparatet
25.05.2022

E Gassreduktor
vil gå over til driftsmodus med de valgte parameterne.

62 6262 63
SE SE
BRUKSANVISNING
Pre Flow – tid för gasförströmning [s] 0.1 – 1.0 2. ALLMÄN BESKRIVNING 3.3. PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
Läs igenom bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning är avsedd att hjälpa till med säker STRÅLNING FRÅN LJUSBÅGEN KAN SKADA SYNEN
Återvinningsbar produkt. Start Amps – STARTSTRÖM - 5 – 200 och tillförlitlig användning. Produkten är designad och OCH HUDEN!
utströmsvärde efter tändning av tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av • Vid svetsning ska du ha på dig rena skyddskläder
Produkten uppfyller tillämpliga den senaste tekniken och de senaste komponenterna och utan oljefläckar, tilverkade av icke brännbart
ljusbågen [A]
säkerhetsstandarder. enligt de högsta kvalitetsstandarderna. och icke-ledande material (läder, tjock bomull),
Up Slope – STRÖMSTIGNING - 0 – 15 läderhandskar, höga stövlar och en skyddshuva.
Skyddskläder som skyddar hela kroppen ska tid inom vilken utströmsvärdet • Innan svetsningen påbörjas ska du göra dig av med
användas. stiger från utgångsvärdet till LÄS NOGA IGENOM OCH FÖRSTÅ DENNA brandfarliga eller explosiva föremål, såsom tändare
svetsströmvärdet [s] BRUKSANVISNING INNAN ARBETET PÅBÖRJAS. som fylls med propan/butan och tändstickor.
OBS! Ta på dig skyddshandskar.
• Använd ansiktsskydd (hjälm eller skärm) och
Peak Amps – TOPPSTRÖM – 5 – 200 ögonskydd med en mörkhetsgrad som är anpassat
Använd skyddsglasögon För att säkerställa en lång livslängd och tillförlitlig drift av
toppströmsvärde i PULS-läge [A] utrustningen ska du se till att den används på rätt sätt och till svetsarens syn och svetsströmmens intensitet.
Använd skyddsskor. underhålls enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tekniska Säkerhetsstandarderna rekommenderar nyans nr
Down Slope – STRÖMSÄNKNING 0 – 25
OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador. data och specifikationer som anges i bruksanvisningen 9 (minst nr 8) för alla strömstyrkor under 300 A.
- tid inom vilken utströmsvärdet
är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra En lägre nyans på svetshjälmen kan användas om
sänker från svetsströmvärdet till
OBS! Risk för brand eller explosion. ändringar i samband med en kvalitetsökning. Med ljusbågen täcker arbetsstycket.
slutströmvärdet [s]
beaktande av tekniska framsteg och möjligheten att • Använd alltid godkända skyddsglasögon med
OBS! Skadliga ångor, förgiftningsrisk. Gaser End Amps - SLUTSTRÖM - 5 – 200 begränsa buller har utrustningen designats och byggts så sidoskydd under hjälmen eller annan skärm.
och ångor kan vara hälsofarliga. Svetsgaser och utströmsvärdet före slutet av att risken för bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå. • Använd skärmar runt arbetsplatsen för att skydda
ångor släpps ut vid svetsprocessen. Inandning svetsprocessen [A] andra människor mot bländande ljusstrålning eller
av dessa ämnen kan vara hälsofarlig. 3. SÄKER ANVÄNDNING stänk.
Post Flow - RESTGASFLÖDE - tid 0.0 – 15.0 OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla • Bär alltid öronproppar eller andra hörselskydd för
Svetshjälm med lämplig mörkhetsgrad ska för gasefterströmning Funktionen instruktioner. att skydda öronen mot överdrivet buller och för att
användas. används för att kyla svetsen och Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna förhindra att stänk kommer in i öronen.
skydda den mot oxidation [s] kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarlig • Varna personer i närheten så att de inte tittar på
OBS! Skadlig strålning från svetsbågen personskada eller dödsfall. ljusbågen.
Peak On Time – - Förhållandet 10 – 90
Rör aldrig vid spänningsförande delar mellan varaktigheten av
3.1. ALLMÄNT 3.4. SKYDD MOT ELEKTRISKA STÖTAR
toppströmmen i PULS-läge och
• Tänk på din egen och tredje parts säkerhet genom att ELEKTRISKA STÖTAR KAN ORSAKA DÖDSFALL!
varaktigheten av basströmmen läsa och noga följa riktlinjerna i maskinens manual.
OBS! Den ursprungliga språkversionen av denna • Anslut nätsladden till närmaste eluttag och lägg den
i PULS-läge [%] • Endast kvalificerad personal får tillåtas att starta,
bruksanvisning är den tyska versionen. De andra på ett praktiskt och säkert sätt. Undvik att slarvigt
språkversionerna är översättningar från tyska. Pulse Frequency - PULSFREKVENS 0.5 – 200 använda, underhålla och reparera maskinen. ordna nätsladden i rummet på outforskat underlag,
Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda - pulsfrekvens vid svetsning i PULS- • Maskinen får inte användas för annat ändamål än vilket kan leda till elektriska stötar eller brand.
som referens och kan i vissa detaljer skilja sig något från läge [Hz] det avsedda. • Kontakt med elektriskt laddade delar kan orsaka
maskinens verkliga utseende. elektriska stötar eller allvarliga brännskador.
Base Amps – BASSTRÖM - håller 5 – 95 3.2. FÖRBEREDA SVETSARBETSPLATSEN • Ljusbågen och arbetsområdet är elektriskt laddade
1. TEKNISKA DATA ljusbågen i PULS-läge [%] SVETSNING KAN ORSAKA BRAND ELLER EXPLOSION! när strömmen flyter.
• Följ hälso- och säkerhetsföreskrifter som gäller vid • Ingångskretsen och maskinens interna strömkrets är
Produktnamn TIG SVETS AC/DC AC Frequency - 40 – 200 svetsarbeten och utrusta arbetsplatsen med en också spänningsförande när strömmen är på.
VÄXELSTRÖMSFREKVENS - lämplig brandsläckare. • Rör aldrig vid spänningsförande delar.
Modell ENTRIX 200 Utströmsfrekvens (växelström) [Hz] • Svetsning får inte ske på platser där brandfarliga • Bär torra, oskadade, isolerade handskar och
Nominell matningsspänning/ 230~V/50 Hz AC Balance - växelströmsbalans. 30 – 70 material kan antändas. skyddskläder.
Frekvens Med denna funktion kan svetsfogens • Svetsning får inte ske i en atmosfär som innehåller • Använd isoleringsmattor eller andra isolerande
bredd och smältdjup kontrolleras brandfarliga partiklar eller ångor från explosiva beläggningar på golvet som är tillräckligt stora för
Nominell inspänning [A] TIG 26,8 ämnen. att förhindra kroppskontakt med arbetsstycket eller
[%]
• Allt brandfarligt material ska avlägsnas inom en golvet.
MMA 36,5
TIG-tändning HF beröringsfri radie av 12 m från svetsplatsen och om det inte är • Rör aldrig vid ljusbågen.
Nominell utspänning [V] TIG 18 möjligt ska de brandfarliga materialen täckas med • Stäng av strömmen innan du hanterar, rengör eller
ARC FORCE (MMA) Nej en obrännbar täckning. byter ut elektroden.
MMA 27,2 • Vidta säkerhetsåtgärder som ska skydda mot gnistor • Se till att jordledningen är ordentligt ansluten och att
HOT START (MMA) Ja
och glödande metallpartiklar. kontakten är ordentligt ansluten till ett jordat uttag.
Tomgångsspänning [V] 59
ANTI STICK (MMA) Nej • Observera att gnistor eller heta metallsplitter kan Felaktig anslutning av maskinens jordledning kan
Svetsström TIG DC [A] 5 – 200 tränga in genom slitsar eller öppningar i täckningar, medföra risk för användarens liv eller hälsa.
Isoleringsklass F skydd eller skyddande skärmar. • Kontrollera regelbundet strömkablarna med
Svetsström TIG AC [A] 10 – 200 • Svetsa inte tankar eller tunnor som innehåller eller avseende på skador eller bristande isolering. En
Prestanda (under nominella 85
har innehållit brandfarliga ämnen. Svetsa inte heller skadad kabel måste bytas ut. Slarvig reparation av
Svetsström MMA [A] 20 – 180 förhållanden) [%]
i deras närhet. isoleringen kan leda till dödsfall eller hälsoförlust.
Driftcykel [%] 40 Effektfaktor 0,93 • Svetsa inte trycksatta tankar, tryckledningar eller • Stäng av maskinen när den inte används.
trycksatta ackumulatortankar. • Kabeln får inte lindas runt kroppen.
Svetsström TIG AC / TIG DC 126 Kapslingsklass IP21 • Se alltid till att det finns tillräcklig ventilation. • Arbetsstycket måste vara ordentligt jordat.
i driftcykel 100% [A] • Det rekommenderas att du intar en stabil position • Endast tillbehör i gott skick får användas.
Vikt [kg] 14,4
innan svetsningen påbörjas. • Skadade delar av maskinen måste repareras eller
25.05.2022

Svetsström MMA i driftcykel 114


100% [A] bytas ut. Säkerhetsbälten måste användas vid arbete
på hög höjd.

64 6464 65
SE SE
• Alla tillbehör och säkerhetsanordningar ska förvaras • Maskinen ska placeras nära arbetsplatsen. 3. PULSE TIG - TIG-svetsning med pulsfunktion. Denna • För att ladda ned de tidigare sparade inställningarna,
på ett enda ställe. • Undvik att använda för långa kablar för att ansluta funktion gör det möjligt att minska mängden värme tryck på knappen för att välja svetsparametrar / ladda
• Håll munstycket på handtaget borta från kroppen maskinen. som tillförs materialet. Perfekt för svetsning av tunna ned de programmerade svetsinställningarna (17) och
när utlösaren är aktiverad. • Enfasiga svetsmaskiner ska anslutas till uttag med plåtar / TIG - innebär TIG-svetsning. håll den intryckt i cirka 3 sekunder. „Load“-indikatorn
• Fäst jordledningen på föremålet som ska svetsas jordstift. 4. ”AC/DC“-OMKOPPLARE - TIG-svetsning är uppdelad tänds och displayen visar P01. Vrid på vredet (2) för
eller så nära det som möjligt (t.ex. i arbetsbänken). • Svetsmaskiner som drivs med ett 3-fasnät levereras i AC-svetsning (växelström) och DC-svetsning att välja lämpligt program med de tidigare sparade
NÄR DU HAR KOPPLAT UR NÄTSLADDEN KAN MASKINEN utan stickpropp så du bör skaffa en sådan stickpropp (likström). svetsinställningarna och tryck på knappen (17) igen
FORTFARANDE VARA SPÄNNINGSFÖRANDE! på egen hand och få installationen utförd av en 5. Pre Flow – tid för gasförströmning - „Load“-indikatorn slocknar och svetsmaskinen går
• När du har stängt av maskinen och kopplat ur kvalificerad person. 6. Start Amps – STARTSTRÖM - utströmsvärde efter i driftläge med parametrarna inlästa från det valda
spänningskabeln, kontrollera spänningen på tändning av ljusbågen programmet.
ingångskondensatorn och se till att spänningen OBS! MASKINEN FÅR ENDAST ANVÄNDAS NÄR DEN ÄR 7. Up Slope – STRÖMSTIGNING - tid inom vilken
ANSLUTEN TILL EN INSTALLATION MED EN EFFEKTIV utströmsvärdet stiger från utgångsvärdet till 5.2. FÖRBEREDELSER FÖR DRIFT / ARBETE MED MASKINEN
är noll. I annat fall får du inte röra vid maskinens
SÄKRING. svetsströmvärdet BESKRIVNING AV KABELANSLUTNING:
komponenter.
8. Peak Amps – TOPPSTRÖM – toppströmsvärde i PULS- SVETSLÄGE MMA
läge 1. Välj MMA-funktion med omkopplaren (19).
3.5. GASER OCH RÖK 5. ARBETE MED MASKINEN
9. Peak On Time - Förhållandet mellan varaktigheten 2. Anslut jordledningen till terminalen som är märkt med
OBS! GAS KAN VARA FARLIG FÖR HÄLSAN ELLER LEDA 5.1. BESKRIVNING AV MASKINEN ENTRIX 200
av toppströmmen i PULS-läge och varaktigheten av „+” tecknet (V).
TILL DÖDSFALL! basströmmen i PULS-läge 3. Anslut sedan svetskabeln med elektrodhållaren
• Håll alltid avstånd till gasutloppet. Vy framifrån: Vy bakifrån:
10. Pulse Frequency - PULSFREKVENS - pulsfrekvens vid MMA till terminalen märkt med tecknet „-“ (II). OBS!
• Var uppmärksam på luftväxling vid svetsning och svetsning i PULS-läge Polariteten på kablarna kan variera! All information
undvik inandning av gas. 11. Base Amps – BASSTRÖM - ström som håller ljusbågen om polariteten ska finnas på förpackningen som
• Avlägsna kemiska ämnen (fetter, lösningsmedel) från i PULS-läge tillhandahålls av elektrodtillverkaren! Svetsen erbjuder
ytan på svetsade detaljer, eftersom de brinner och I VI 12. AC Frequency - VÄXELSTRÖMSFREKVENS - möjligheten till MMA-svetsning i AC- eller DC-läge –
avger giftiga ångor under temperaturinverkan. utströmsfrekvens (växelström) välj önskat läge med „AC/DC“-OMKOPPLAREN före
VII
• Svetsning av förzinkade detaljer är endast tillåten 13. AC Balance - växelströmsbalans. Med denna funktion svetsning.
om effektiva utsug med filtrering och tillförsel av ren kan svetsfogens bredd och smältdjup kontrolleras 4. Nu kan du ansluta nätsladden och slå på strömmen.
luft tillhandahålls. Zinkångor är mycket giftiga och 14. Down Slope - STRÖMSÄNKNING - tid inom vilken Efter att ha anslutit jordledningen till föremålet som
symtomet på förgiftning är s.k. metallfeber. utströmsvärdet sänker från svetsströmvärdet till ska svetsas kan arbetet påbörjas.
slutströmvärdet
4. PRINCIPER FÖR ANVÄNDNING 15. End Amps - SLUTSTRÖM - utströmsvärdet före slutet
4.1. ALLMÄNT av svetsprocessen
• Maskinen ska användas för avsedd användning 16. Post Flow - RESTGASFLÖDE - tid för gasefterströmning
enligt hälso- och säkerhetsföreskrifterna och Funktionen används för att kyla svetsen och skydda
II III IV V VIII den mot oxidation
de begränsningar som följer av uppgifterna
på märkskylten (IP skyddsgrad, driftcykel, 17. Knapp för att välja svetsparametrar / ladda
matningsspänning, etc.). ned programmerade svetsinställningar
I Kontrollpanel (PROGRAMMERING)
• Maskinen får inte öppnas eftersom detta gör att II Kabelanslutning (-) 18. Knapp för att välja svetsparametrar / spara
garantin blir ogiltig och dessutom kan oskyddade III Gasanslutning svetsinställningarna (PROGRAMMERING) A
delar orsaka skada när de exploderar. IV Uttag för TIG styrledning TIG 19. LÄGESOMKOPPLARE - TIG / MMA
• Tillverkaren ansvarar inte för tekniska ändringar V Kabelanslutning (+) A. Jordledning
20. LED - digital display
i maskinen eller materiella skador till följd av dessa VI Nätsladd 21. Överbelastning / fel = lampan tänds när två situationer C B B Arbetsstycke
ändringar. VII På/av-knapp uppstår: C Elektrodhållare MMA
• Kontakta vår servicepersonal om maskinen fungerar VIII Gasanslutning a) om maskinen har havererat och inte kan
felaktigt. användas. SVETSLÄGE TIG
• Täck inte över ventilationsöppningarna – placera Kontrollpanel: Innan du svetsar med TIG-metoden måste gasflaskan
b) om svetsmaskinen har överskridit sin vanliga
svetsmaskinen på ett avstånd av 30 cm från överbelastningstid går den in i säkerhetsläge anslutas till uttaget på baksidan av maskinen som är märkt
omgivande föremål. 19 20 och stängs sedan av. Det innebär att maskinen med VIII i figuren.
• Svetsen får inte hållas under armen eller nära går in i viloläge samtidigt som den kontrollerar 1. Välj TIG-funktion med omkopplaren (19).
21 22
kroppen. temperatur och överhettning. Varningslampan 2. Anslut jordledningen till terminalen som är märkt
• Maskinen får inte installeras i lokaler med aggressiv PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO SAVE
8 PRESS AND HOLD 3
SECONDS TO LOAD på frontpanelen tänds under denna process. med „+” tecknet (V).
miljö, hög dammighet och i närheten av apparater 18 I det fallet behöver inte stickkontakten dras ut 3. Anslut sedan svetskabeln TIG till terminalen
7 9 11 13 14 17 ur eluttaget. Fläkten kan fortsätta att gå för att
med hög emission av elektromagnetiska fält.
Save Load

märkt med tecknet ”-” (II) och styrledningen TIG


6 10 12 15 kyla maskinen. Om den röda indikeringslampan till terminalen märkt med (IV). Anslut därefter
4.2. LAGRING AV MASKINEN 5 16 är släckt betyder det att maskinen har svalnat till gasledningen till uttaget i den främre delen av
• Maskinen ska skyddas mot vatten och fukt. driftstemperaturen och kan användas igen. maskinen (III).
• Svetsmaskinen får inte placeras på uppvärmda ytor. 22. Anslutningsindikering för fotstyrning. 4. Nu kan du ansluta nätsladden och slå på strömmen.
2
• Maskinen ska förvaras i ett torrt och rent utrymme. 1 3 4 Efter att ha anslutit jordledningen till föremålet som
PROGRAMMERING:
ska svetsas kan arbetet påbörjas.
4.3. ANSLUTNING AV MASKINEN Svetsen kan programmeras för 10 olika svetsinställningar:
4.3.1 STRÖMANSLUTNING • För att spara de inställda svetsparametrarna, tryck
• Maskinen ska anslutas av en kvalificerad person. 1. OMKOPPLARE ”4T/2T“ - vid TIG-svetsning kan du på knappen för att välja svetsparametrar / spara
Dessutom ska en person med nödvändiga välja mellan „2T“ (utan underhållning) och „4T“ (med svetsinställningarna (18) och håll den intryckt i ca 3
underhållning). sekunder. „Save“-indikatorn tänds och displayen
kvalifikationer kontrollera att jordning och
2. VRED (KNAPP) FÖR PARAMETERJUSTERING – när visar P01 (det finns 10 program att välja mellan).
elinstallation, inklusive säkerhetssystemet, uppfyller
25.05.2022

du har valt en parameter kan du ställa in dess värde Vrid vredet (2) till motsvarande nummer och tryck på
säkerhetsföreskrifterna och fungerar som de ska.
genom att vrida vredet. knappen (18) igen - „Save“-indikatorn slocknar och
svetsmaskinen går i driftläge.

66 6666 67
SE PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
E Consultar as instruções de funcionamento. Corrente de soldadura TIG AC / TIG 126
DC a 100% do ciclo de trabalho [A]
Produto reciclável.
Corrente de soldadura MMA em 114
Cumpre os requisitos das normas de segurança ciclo de trabalho a 100% [A]
relevantes.
D Pré-fluxo - Tempo de fluxo de gás 0.1 – 1.0
Usar vestuário de protecção que proteja antes da soldadura [s].
o corpo inteiro.
Amps de arranque - CORRENTE DE 5 – 200
Atenção! Usar luvas de protecção. ARRANQUE - valor da corrente de
C saída após a ignição do arco [A].
A. Kabel med TIG hållare Os óculos de protecção devem ser usados
A B B Arbetsstycke Inclinação ascendente - TAXA 0 – 15
C Jordledning Usar calçado de protecção. CORRENTE - tempo durante o qual
D Gasflaska o valor da corrente de saída aumenta
Atenção! Uma superfície quente pode causar
E Gasreducerare do valor da corrente inicial para
queimaduras.
o valor da corrente de soldadura [s].
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Atenção! Risco de incêndio ou explosão.
• Dra alltid ur stickproppen och låt maskinen svalna Pico Amps - corrente de pico em 5 – 200
helt före varje rengöring och även när maskinen inte Atenção! Vapores nocivos, perigo de modo PULSO [A]
används. envenenamento. Os gases e fumos podem ser
Down Slope - o tempo durante 0 – 25
• Använd endast rengöringsprodukter som inte perigosos para a saúde. Os gases e fumos de
innehåller frätande ämnen för att rengöra ytan. o qual o valor da corrente de saída
soldadura são libertados durante o processo de cai do valor da corrente de soldadura
• Torka alltid alla delar ordentligt efter varje rengöring
soldadura. A inalação destas substâncias pode para o valor da corrente final [s].
innan du använder maskinen igen.
• Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är ser perigosa para a saúde.
Amps finais - valor da corrente 5 – 200
skyddad mot fukt och direkt solljus. Utilizar uma máscara de soldadura com o nível de saída antes da soldadura estar
adequado de tonalidade de filtro. terminada [A].
7. REGELBUNDEN KONTROLL AV MASKINEN
Kontrollera regelbundet maskinens komponenter med NOTA! Radiação nociva do arco de soldadura. Pós-fluxo - saída de gás RESidual - 0.0 – 15.0
avseende på skador. Om så är fallet ska du sluta använda tempo de saída de gás no final da
maskinen. Kontakta din återförsäljare omedelbart för Não tocar nas partes vivas. soldadura. Função utilizada para
reparation. Vad ska jag göra om ett problem har uppstått? arrefecer a soldadura e protegê-la
Kontakta din återförsäljare och förbered följande uppgifter: NOTA! O manual original é a versão alemã. As da oxidação [s].
• Fakturanummer och serienummer (serienummer outras versões linguísticas são traduções do
anges på typskylten). alemão. Pico no Tempo - - Rácio entre 10 – 90
• Eventuellt ett foto på den defekta delen. As ilustrações deste manual são apenas para fins ilustrativos a duração da corrente de pico de
• Servicepersonalen kan bättre bedöma vad problemet e podem diferir em alguns detalhes da aparência real do pulso e a duração da corrente de
beror på om du beskriver felet så exakt som möjligt! dispositivo. base de pulso [%].
Ju mer detaljerade uppgifterna är, desto snabbare PULSE FREQUÊNCIA - frequência de 0.5 – 200
kan vi hjälpa dig! 1. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
pulso ao soldar em modo PULSE [Hz].
OBS: Öppna aldrig maskinen utan att rådfråga kundtjänsten.
Nome do produto SOLDADOR TIG AC/DC
Detta kan medföra att garantin blir ogiltig! Amps de base - corrente de sustentação 5 – 95
Modelo ENTRIX 200 do arco no modo PULSE [%].

Tensão/frequência nominal 230~V/50 Hz FREQUÊNCIA AC - frequência da 40 – 200


de alimentação corrente de saída em modo AC [Hz].

Corrente nominal de entrada TIG 26,8 Equilíbrio AC. Esta função permite 30 – 70
[A] controlar a largura da soldadura e
MMA 36,5 a profundidade da fusão [%].
Tensão nominal de saída [V] TIG 18 Ignição TIG HF Sem contacto
MMA 27,2 FORÇA DO ARCO (MMA) Não
Tensão de manuseamento [V] 59 ARRANQUE A QUENTE (MMA) Sim
Corrente de soldadura DC 5 – 200 ANTI VARA (MMA) Não
TIG [A]
Classe de isolamento F
Corrente de soldadura TIG 10 – 200
AC [A] Eficiência (em condições nominais) [%]. 85

Corrente de soldadura 20 – 180 Factor de potência 0.93


MMA [A]
25.05.2022

Classe de protecção do invólucro IP21


Ciclo de trabalho [%] 40
Peso [kg]. 14.4

68 6868 69
PT PT
2. DESCRIÇÃO GERAL • Não soldar tanques pressurizados, tubagem de • Os cabos de corrente devem ser verificados • Soldadores não devem ser mantidos debaixo do
O manual destina-se a ajudar a uma utilização segura e pressão ou acumuladores de pressão. regularmente quanto a danos ou falta de isolamento. braço ou perto do corpo.
fiável. O produto é concebido e fabricado estritamente de • A ventilação adequada deve ser sempre assegurada. Um cabo danificado deve ser substituído. • A máquina não deve ser instalada em salas com
acordo com as especificações técnicas, utilizando a mais • Recomenda-se uma posição estável antes da A reparação descuidada do isolamento pode causar ambiente agressivo, com elevada emissão de pó
recente tecnologia e componentes e mantendo os mais soldadura. morte ou perda de saúde. e perto de dispositivos com elevada emissão de
elevados padrões de qualidade. • O dispositivo deve ser desligado quando não estiver campos electromagnéticos.
3.3. EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL a ser utilizado.
ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR, A RADIAÇÃO DO ARCO PODE DANIFICAR OS OLHOS E • O cabo não deve ser enrolado à volta do corpo. 4.2. ARMAZENAMENTO DO DISPOSITIVO
CUIDADOSAMENTE LER E COMPREENDER ESTE A PELE DO CORPO • O objecto soldado deve ser devidamente ligado à • Proteger a máquina da água e da humidade.
MANUAL. • Ao soldar, usar vestuário de protecção limpo, sem terra. • O soldador não deve ser colocado sobre uma
óleo, feito de material não inflamável e não condutor • Só pode ser utilizado equipamento em boas superfície aquecida.
Para assegurar um funcionamento longo e fiável do (couro, algodão grosso), luvas de couro, botas altas e condições. • Armazenar o dispositivo numa sala seca e limpa.
aparelho, deve ter-se o cuidado de o operar e manter um capuz de protecção. • Os componentes danificados da unidade devem
correctamente, de acordo com as instruções deste manual. • Antes de soldar, livrar-se de artigos inflamáveis ou ser reparados ou substituídos. Utilizar cintos de 4.3. LIGAR O DISPOSITIVO
Os dados e especificações técnicas deste manual estão explosivos, tais como isqueiros de propano butano segurança quando se trabalha em altura. 4.3.1 Ligação da fonte de alimentação
actualizados. O fabricante reserva-se o direito de fazer ou fósforos. • Todo o equipamento e artigos de segurança devem • A unidade deve ser ligada por uma pessoa
alterações a fim de melhorar a qualidade. Tendo em conta • Protecção facial (capacete ou viseira) e protecção ser mantidos num único local. qualificada. Além disso, uma pessoa com as
o progresso tecnológico e a possibilidade de reduzir ocular devem ser usadas, com um filtro com um nível • Mantenha a ponta da pega longe do seu corpo qualificações necessárias deve verificar se a ligação à
o ruído, o dispositivo é concebido e construído de tal de escurecimento adequado à visão do soldador e quando o gatilho for activado. terra e a instalação eléctrica, incluindo o sistema de
forma que o risco resultante da emissão sonora é reduzido à corrente de soldadura. As normas de segurança • Fixar o cabo de terra ao componente a soldar ou protecção, cumprem os regulamentos de segurança
ao nível mais baixo. sugerem uma coloração de n.º 9 (mínimo n.º 8) para o mais próximo possível dele (por exemplo para e funcionam correctamente.
qualquer corrente inferior a 300 A. A cor do escudo a mesa de trabalho). • Colocar o dispositivo perto da área de trabalho.
3. SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO inferior pode ser utilizada se o arco cobrir a peça de O DISPOSITIVO PODE AINDA ESTAR EM TENSÃO • Evitar cabos excessivamente longos para ligar
NOTA! Ler todos os avisos de segurança e todas trabalho. QUANDO O CABO DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER a máquina.
as instruções. • Usar sempre óculos de segurança aprovados DESLIGADO • Os soldadores monofásicos devem ser ligados a uma
A não observância dos avisos e instruções pode resultar com protecções laterais sob o capacete ou outra • Após desligar o dispositivo e desligar o cabo de tomada equipada com um pino de ligação à terra.
em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos pessoais protecção. voltagem, verificar a voltagem no condensador de • Os soldadores fornecidos com corrente eléctrica
graves ou morte. • Os guardas do local de trabalho devem ser utilizados entrada e certificar-se de que o valor da voltagem trifásica são entregues sem ficha; é necessário obter
para proteger os outros de ofuscamento ou é zero. Caso contrário, não tocar nos componentes. uma ficha por si próprio e mandá-la instalar por uma
3.1. CONSIDERAÇÕES GERAIS estilhaços. pessoa qualificada.
• Cuide da sua própria segurança e da segurança dos • Tampões auriculares ou outra protecção auricular 3.5. GASES E FUMOS NOTA! O APARELHO SÓ PODE SER OPERADO QUANDO
transeuntes, lendo e seguindo cuidadosamente as devem ser sempre usados para proteger contra NOTA! O GÁS PODE SER PERIGOSO PARA A SAÚDE OU ESTIVER LIGADO A UMA INSTALAÇÃO COM UM
instruções do manual do aparelho. o ruído excessivo e para evitar que lascas entrem nos LEVAR À MORTE! FUSÍVEL EM FUNCIONAMENTO.
• Apenas pessoas qualificadas podem encomendar, ouvidos. • Manter sempre uma distância da saída do gás.
operar, manter e reparar a máquina. • Os transeuntes devem ser avisados para não olharem • Durante a soldadura, deve ser prestada atenção à 5. TRABALHAR COM O DISPOSITIVO
• O dispositivo não deve ser utilizado para outros fins para um arco eléctrico. troca de ar, evitando a inalação de gás. 5.1. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO ENTRIX 200
que não aqueles a que se destina. • As substâncias químicas (lubrificantes, solventes)
Vista frontal do Vista traseira do
3.4. PROTECÇÃO CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS devem ser removidas da superfície das peças
dispositivo: dispositivo:
3.2. PREPARAÇÃO DA ÁREA DE TRABALHO PARA O CHOQUE ELÉCTRICO PODE SER FATAL soldadas à medida que ardem sob a influência da
A SOLDADURA • O cabo de alimentação deve ser ligado à tomada temperatura e libertam fumos tóxicos.
A SOLDADURA PODE CAUSAR UM INCÊNDIO OU mais próxima e colocado de uma forma prática e • A soldadura de peças galvanizadas só é permitida
EXPLOSÃO segura. A colocação descuidada do cabo na sala com uma extracção e filtração eficientes e
• Os regulamentos de saúde e segurança para numa superfície não estudada deve ser evitada, um fornecimento de ar limpo. Os vapores de I VI
operações de soldadura devem ser observados e o que pode levar a choques eléctricos ou fogo. zinco são altamente venenosos e o sintoma de
VII
a área de trabalho deve estar equipada com um • O contacto com peças carregadas electricamente envenenamento é o chamado „envenenamento por
extintor de incêndio adequado. pode causar choques eléctricos ou queimaduras zinco“. febre metálica.
• É proibida a soldadura em áreas onde possa ocorrer graves.
a ignição de materiais inflamáveis. • O arco eléctrico e a área de trabalho são carregados 4. REGRAS DE UTILIZAÇÃO
• É proibido soldar numa atmosfera que contenha electricamente durante o fluxo de corrente. 4.1. CONSIDERAÇÕES GERAIS
partículas inflamáveis ou vapores de substâncias • O circuito de entrada e o circuito de corrente interno • O dispositivo deve ser utilizado de acordo com a sua
explosivas. do dispositivo também estão ao vivo quando utilização prevista, observando os regulamentos
• Todos os materiais combustíveis devem ser a energia é ligada. de saúde e segurança e as especificações da
removidos num raio de 12 m da área de soldadura • Não tocar nas partes sob tensão eléctrica. placa de classificação (classificação IP, ciclo de VIII
ou, se tal não for possível, os materiais combustíveis • Usar luvas e vestuário de protecção secos, sem funcionamento, tensão de alimentação, etc.). II III IV V
devem ser cobertos com uma cobertura não soldas e isolantes. • A máquina não deve ser aberta, pois isso invalidará
combustível. • Utilizar tapetes isolantes ou outros revestimentos a garantia, além disso, a explosão de peças
• Tomar precauções contra faíscas e partículas I Painel de controlo
isolantes no chão suficientemente grandes para descobertas pode causar ferimentos.
metálicas incandescentes. II Conector de cabo (-)
evitar o contacto do corpo com o objecto ou chão. • O fabricante não é responsável por alterações
• Esteja ciente de que faíscas ou salpicos de metal III Ligação de gás
• Não tocar no arco eléctrico. técnicas ao dispositivo ou por danos materiais
quente podem passar por fendas ou aberturas em IV Tomada para cabo de controlo TIG
• Desligar o fornecimento de electricidade antes de resultantes de tais alterações.
tampas, protecções ou telas de protecção. V Conector de cabo (+)
manusear, limpar ou substituir o eléctrodo. • Em caso de mau funcionamento do dispositivo,
• Não soldar tanques ou tambores que contenham ou VI Cabo de alimentação
• Assegurar que o cabo de terra está devidamente contactar o departamento de serviço.
tenham contido substâncias inflamáveis. Também VII Interruptor principal
ligado e que a ficha está devidamente ligada a uma • Não bloquear as ranhuras de ventilação - posicionar
25.05.2022

não soldar nas suas proximidades. VIII Ligação de gás


tomada com ligação à terra. A ligação à terra o soldador a 30 cm de distância dos objectos
inadequada do dispositivo pode causar perigo para circundantes.
a vida ou saúde.

70 7070 71
PT PT
Painel de controlo: a) Se a máquina tiver uma avaria e não puder ser 7. INSPECÇÃO REGULAR DO EQUIPAMENTO
operada. Verificar regularmente se os componentes da unidade
19 20 b) se o soldador exceder o tempo padrão de não estão danificados. Se for este o caso, parar de utilizar
sobrecarga, entra no modo de segurança e o dispositivo. Por favor contacte imediatamente o seu
21 22 depois desliga-se. Isto significa que a unidade revendedor para reparação. O que devo fazer se surgir um
PRESS AND HOLD 3
8 PRESS AND HOLD 3 entra em modo inactivo como parte do seu problema? Contacte o seu revendedor e tenha os seguintes
controlo de temperatura e sobreaquecimento. dados prontos:
SECONDS TO SAVE SECONDS TO LOAD

18 Save
7 9 11 13 14 Load 17 Durante este processo, a luz de aviso no • Número da factura e número de série (o número de
6 10 12 15 painel frontal acende-se. Nesta situação, não é série é indicado na placa de classificação).
5 16 necessário retirar a ficha da tomada. A fim de A • Possivelmente uma foto da peça defeituosa.
arrefecer a unidade, o ventilador pode continuar • O técnico de serviço está mais apto a avaliar qual
A. Fio terra
a funcionar. Se a luz vermelha já não estiver é o problema se o descrever com a maior precisão
2 C B B Peça de trabalho
acesa, o aparelho arrefeceu até à temperatura de possível. faltas! Quanto mais detalhados forem os
1 3 4 C Suporte de eléctrodo MMA
funcionamento e pode ser utilizado novamente dados, mais depressa o poderemos ajudar!
22. Luz de ligação para controlo dos pés. NOTA: Nunca abra o aparelho sem consultar o serviço ao
MODO DE SOLDADURA DE TIGRE cliente. Isto pode levar a uma perda de garantia.
1. INTERRUPTOR „4T/2T - quando soldamos em modo PROGRAMAÇÃO: Antes da soldadura TIG, ligar o cilindro de gás à tomada
TIG podemos escolher entre „2T“. (sem retenção) e O soldador pode ser programado com 10 configurações na parte de trás da máquina marcada com VIII na figura.
operação „4T (com apoio). diferentes de soldadura: 1. seleccionar a função de soldadura TIG no interruptor
2. TECLA DE AJUSTAMENTO DE PARÂMETROS • Para guardar os parâmetros de soldadura definidos, (19).
(KEYWORK) - após seleccionar um parâmetro, premir e manter premido o botão Seleccionar 2. Ligar o fio de terra ao conector marcado com „+“.
movendo o botão pode definir o seu valor. Parâmetros de Soldadura / Guardar Definições (V).
3. PULSE TIG - significa soldadura TIG com função de Soldadura (18) durante aproximadamente 3 3. Depois ligar o cabo de soldadura TIG ao conector
de pulso. Esta função reduz a quantidade de calor segundos. A luz „Save“ acender-se-á e o visor marcado com „-“. (II) e o cabo de controlo TIG (para
fornecida ao material. Ideal para soldadura de mostrará P01 (há 10 programas à escolha). Definir o conector marcado IV). Ligar a mangueira de gás à
chapas finas / soldadura TIG - significa soldadura o número desejado com o botão (2) e premir tomada na parte da frente do aparelho (III).
TIG. novamente o botão (18) - a luz „Guardar“ apagar- 4. Neste ponto, o cabo de rede pode ser ligado e
4. INTERRUPTOR „AC/DC - A soldadura TIG divide-se se-á e a máquina de soldar entrará no modo de a alimentação ligada, uma vez que o cabo de terra é
em soldadura AC (corrente alternada) e DC (corrente operação. ligado à peça de trabalho, o trabalho pode começar.
contínua). • Para carregar as configurações previamente
5. Pré-fluxo - Tempo de fluxo de gás antes da soldadura guardadas, manter premido o botão Selector de E
6. Amps de arranque - CORRENTE DE ARRANQUE - Parâmetros de Soldadura / Carregar Configurações
valor da corrente de saída após a ignição do arco de Soldadura Programada (17) durante
7. Declive ascendente - o tempo durante o qual o valor aproximadamente 3 segundos. A luz „Load“ acender-
da corrente de saída aumenta do valor da corrente se-á e o visor mostrará P01. Utilize o botão (2) para
inicial para o valor da corrente de soldadura seleccionar o programa desejado com as definições D
8. Pico Amps - pico de corrente no modo PULSE de soldadura previamente guardadas e prima
9. Pico no Tempo - A razão entre a duração da corrente novamente o botão (17) - a luz „Load“ desliga-se e
de pico de pulso, e a duração da corrente de pulso a máquina de soldadura entra no modo de trabalho
de base. com os parâmetros carregados a partir do programa
10. PULSE FREQUÊNCIA - frequência de pulso ao soldar seleccionado. C
A. cabo com cabo TIG
em modo PULSE A
11. Amperes de base - corrente de sustentação do arco 5.2. PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO/ B B. peça de trabalho
TRABALHO COM O DISPOSITIVO C. cabo de massa
no modo PULSE
DESCRIÇÃO DA LIGAÇÃO DO CABO: D. botijão de gás
12. FREQÜÊNCIA AC - frequência da corrente de saída
MODO DE SOLDADURA MMA E. regulador de gás
em modo AC
13. Equilíbrio AC. Esta função permite controlar a largura 1. Seleccionar a função de soldadura MMA no
da soldadura e a profundidade da fusão interruptor (19). 6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
14. Down Slope - o tempo durante o qual a corrente de 2. Ligar o fio de terra ao conector marcado com „+“. • Puxar a ficha da tomada antes de cada limpeza
saída diminui do valor da corrente de soldadura para (V). e quando a unidade não estiver a ser utilizada e
o valor da corrente final 3. Depois ligar o cabo de soldadura com o suporte do arrefecer completamente a unidade.
15. Amps finais - valor da corrente de saída antes da eléctrodo MMA ao conector marcado com „-“. (II). • Utilizar apenas agentes não corrosivos para
soldadura estar terminada NOTA! A polaridade dos cabos pode variar! Toda a limpeza da superfície.
16. Pós-fluxo - fluxo de gás RESidual - tempo de fluxo de a informação de polarização deve ser rotulada na • Após cada limpeza, todos os componentes devem
gás após a soldadura. Função utilizada para arrefecer embalagem fornecida pelo fabricante do eléctrodo! ser secos bem antes de o dispositivo ser utilizado
a soldadura e protegê-la da oxidação O soldador tem a capacidade de soldar MMA em novamente.
17. Botão para a selecção dos parâmetros de soldadura modo AC e DC - antes de soldar, seleccionar o modo • Armazenar o dispositivo num local seco e fresco,
/ carregar os parâmetros de soldadura programados apropriado usando o SWITCH „AC/DC“. protegido da humidade e da luz solar directa.
(PROGRAMAÇÃO) 4. Neste ponto, o cabo de rede pode ser ligado e
18. Botão para seleccionar os parâmetros de a alimentação ligada, uma vez que o cabo de terra é
soldadura / armazenar os parâmetros de soldadura ligado à peça de trabalho, o trabalho pode começar.
(PROGRAMAÇÃO)
19. INTERRUPTOR DE MODO - TIG / MMA
25.05.2022

20. LED - visor digital


21. Sobrecarga / falha = a luz acende-se quando
ocorrem duas situações:

72 7272 73
NAMEPLATE TRANSLATIONS NOTES/NOTIZEN

Design Made In Germany Model:


expondo.com
1
expondo.de

2
3

5
Manufacturer: expondo Polska
Manufacturer: sp. z o.o.
expondo sp. k.sp. z o.o. sp. k.
Polska
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

1 2 3 4 5
DE Modell Produktionsjahr Ordnungsnummer Kühlung: Lüfter Hersteller
EN Model Production Year Serial No. Fan Cool Manufacturer
PL Model Rok produkcji Numer serii Chłodzenie: Wentylator Producent
CZ Model Rok výroby Sériové číslo Chladicí: ventilátor Výrobce
FR Modèle Année de production Numéro de serie Refroidissement: Ventilateur Fabricant
IT Modello Anno di produzione Numero di serie Raffreddamento: Ventole Produttore
ES Modelo Año de producción Número de serie Refrigeración: Ventiladores Fabricante
25.05.2022

74 7474 75
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher

Sehr geehrte Damen und Herren,

gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.

Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).

Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrek-
tywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji
w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz
negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe
usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!

For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.

ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7


66-002 Zielona Góra | Poland, EU

e-mail: info@expondo.com

EXPONDO.COM

Das könnte Ihnen auch gefallen