Sie sind auf Seite 1von 37

‫💕صدقة جارية عن روح البابا والماما هللا يرحمهم‬

08.10.2023

♧‫♧االحتمال الثالث والعشرون‬


LV1
Ein Box verändert die Welt
Eine gewallte Stahl box, zwölf Meter lang, drei Meter hoch genauso
bereit. Sie ist zum greifbaren Symbol der Globalisierung geworden.
Millionen von Containern kreuzen auf immer größeren Schiffen auf
den Weltmeeren und schaffen Produkte von A nach B:..0.. Der
Container hat das Transportwesen auf See und an Land revolutioniert.
Er hat den globalen Warentransport enorm vereinfacht und ist
Herzstück der modernen Logistik. Bis in die 50er Jahre war es üblich,
Waren einzeln zu transportieren oder sie in Säcke oder Kisten zu
verladen. 1954 fuhr ein Frachtschiffmit dem Namen "Warrior" von
Brooklyn nach Bremerhaven. An Bord befanden sich 5000 Tonnen
Lebensmittel. Haushaltswaren und Postverteilt auf 194.5821 Fässer,
Kisten und Säcke.
‫ لقد‬.‫صندوق فوالذي محاط بسور بطول اثني عشر مترا وارتفاع ثالثة أمتار جاهز تما ًما‬
‫سا للعولمة تبحر ماليين الحاويات في البحار السبعة على متن سفن أكبر‬ ً ‫أصبح‬
ً ‫رمزا ملمو‬
.‫ أحدثت الحاوية ثورة في النقل البحري والبري‬...0..‫ وتنقل المنتجات من أ إلى ب‬، ‫حج ًما‬
‫ حتى‬.‫لقد سهلت إلى حد كبير النقل العالمي للبضائع وهي قلب الخدمات اللوجستية الحديثة‬
‫ كان من الشائع نقل البضائع بشكل فردي أو تحميلها في‬، ‫الخمسينيات من القرن الماضي‬
‫ أبحرت سفينة شحن اسمها "المحارب" من بروكلين‬، 1954 ‫أكياس أو صناديق في عام‬
‫ تم توزيع السلع المنزلية‬.‫ طن من الطعام‬5000 ‫ كان على متن الطائرة‬.‫إلى بريمرهافن‬
.‫صناديق وأكياس‬، ‫ براميل‬194.5821 ‫والبريد على‬

(1)-Jedes Stück war in Brooklyn per Hand von einem LKW oder einem
Zugwaggon in ein Warenhaus am Hafen und von dort an Bord
geschleppt worden, um es in den Tiefen des Lagerraums zu
verstauen….1…Immer wieder passierten nämlich in den großen Häfen
der Welt ((schwere Unfälle)).
‫تم نقل كل قطعة يدويًا في بروكلين من شاحنة أو عربة قطار إلى مستودع على الرصيف‬
‫ومن هناك على متنها إلخفائها في أعماق المخزن وقعت حوادث خطيرة مرارا وتكرارا في‬
.‫الموانئ الرئيسية في العالم‬
Für die Hafenarbeiter war das nicht nur Schwerstarbeit, sondern
((lebensgefährlich))
.‫ بل كان يهدد حياتهم‬، ‫ لم يكن هذا مجرد عمل شاق‬، ‫بالنسبة لعمال الميناء‬

(2)- Es dauerte zehn Tage, bis die „Warrior" beladen, und ebenso
lange, bis sie in Bremerhaven wieder entladen war - genauso lange,
wie die Überfahrt dauerte. Zwar hatte bereits seit Jahrzehnten
((Bemühungen gegeben)), den Transport von Gütern effizienter
zu gestallten. 2……
‫ تما ًما كما استغرق‬- ‫استغرق تحميل "المحارب" عشرة أيام ومدة تفريغها في بريمرهافن‬
.‫ المعبر‬.‫وقد بذلت جهود على مدى عقود لجعل نقل البضائع أكثر كفاءة‬
((Doch)) sie waren am Streit über die Abmessungen der Container
und an streikenden Hafenarbeitern gescheitert.
.‫لكنهم فشلوا بسبب خالف حول أبعاد الحاويات وبسبب إضراب عمال الميناء‬

(3)- Erst einem US-amerikanischen Unternehmer gelang es


gemeinsam mit der Marine die Idee einer universellen Transportbox
durchzusetzen. Am 26. April 1956 schipperte Malcolm McLean mit
einem umgebauten Tanker von Port Newark Richtung Texas. An Bord
waren 56 Container…3.. ((diese 40 Fuß )),-Container sind noch
heute täglich in Gebrauch. Dass McLean erfolgreich war, wo andere
vor ihm versagt hatten, lag auch an dem mächtigen Kunden an seiner
Seite, dem amerikanischen Militär
‫فقط رجل أعمال أمريكي نجح في أن يدفع بفكرة صندوق النقل العالمي مع البحرية بشكل‬
‫ أبحر مالكولم ماكلين من ميناء نيوارك إلى تكساس في‬، )1956 (‫) أبريل‬26( ‫ في‬. ‫مشترك‬
40 ‫هذه الحاويات التي يبلغ ارتفاعها‬. ‫ حاوية على متنها‬56 ‫ وكان هناك‬.‫ناقلة تم تحويلها‬
‫ يعود نجاح ماكلين حيث فشل اآلخرون من‬.‫قد ًما ال تزال قيد االستخدام اليومي حتى اليوم‬
‫ الجيش األمريكي‬، ‫قبله أيضًا إلى العميل القوي إلى جانبه‬
((Die Größe)),, die er für seine Transportbehälter gewählt hatte,
wurde zum Standard
‫أصبح الحجم الذي اختاره لحاويات النقل هو المعيار‬

(4)-…4..McLean überzeugte schließlich ((die Betreiber)) des


Hafens von New York, einen eigenen Containerterminal einzurichten.
.‫أقنع ماكلين في النهاية مشغلي ميناء نيويورك بإنشاء محطة حاويات خاصة بهم‬
Es sollte genau dieser Umstand sein, dem sie in der Folge ihre
((Beschäftigung)) verdanken würden.
.‫كان بالضبط هذا الظرف الذي سيدينون له نتيجه ذلك بعملهم‬

(5)- Heute wäre ein Containerterminal für einen Hafenarbeiter aus


den 1960er Jahren nicht wieder zu erkennen. Was damals in
mehreren Tagen in Kisten und Fässern auf die „Warrior" gebracht
wurde, wird heute in ein paar Stunden verladen. Heute ((reisen))
rund 90 Prozent der Güter, die über die Meere verschifft werden, in
Containern…5.. Der Container reduzierte die Transportkosten von
Gütern auf einen Bruchteil und brachte die weltweiten Warenströme
zwischen Europa, Asien und Amerika zum Fließen.
‫ لن يتعرف عامل الميناء على محطة حاويات منذ الستينيات فما كان يستغرق عدة‬، ‫اليوم‬
‫أيام إلحضاره إلى "المحارب" في صناديق وبراميل يتم تحميله اآلن في غضون ساعات‬
‫ في المائة من البضائع التي يتم شحنها عبر البحار في‬90 ‫ اليوم يسافر حوالي‬.‫قليلة‬
‫ خفضت الحاوية تكاليف نقل البضائع إلى جزء صغير وحصلت على التدفق‬...5...‫حاويات‬
‫العالمي للبضائع المتدفقة بين أوروبا وآسيا وأمريكا‬
Gesteuert und auf ihrer ((Reise)) verfolgt werden diese dabei von
Computern und globalen Logistiksystemen.
.‫يتم التحكم بهم وتتبعهم في رحلتهم بواسطة أجهزة الكمبيوتر واألنظمة اللوجستية العالمية‬
(6)-…6 ..Heute macht er ungefähr ((die Hälfte)) aus. Ohne
Container wäre es globalisierte Warenfluss undenkbar. Singapur,
einen der größten Häfen der Welt, war dem Container so dankbar,
dass dieser sogar eine Banknote zieren durfte.
.‫ سيكون التدفق المعولم للبضائع غير وارد‬، ‫ بدون الحاويات‬.‫اليوم يمثل حوالي النصف‬
‫ ممتنة للغاية للحاوية حتى أنها‬، ‫ وهي واحدة من أكبر الموانئ في العالم‬، ‫كانت سنغافورة‬
.‫سمح لها بتزيين األوراق النقدية‬
ُ
In den 1960er Jahren ((betrug)) der Warenhandel weniger als 20
Prozent der globalen Wirtschaftsleistung .
.‫ من الناتج االقتصادي العالمي‬٪20 ‫ شكلت تجارة السلع أقل من‬، ‫في الستينيات‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

LV2
Zwischen Familie und Studium
Oder
Doppelbelastung im Studium

( A ) ‫ليس له حل‬
Ich bin Studentin und habe eine kleine Tochter. Die ist zurzeit krank:
Kitakeime. In zwei Tagen wird sie aber wieder ihren Raketenantrieb
zünden. Nur ich bin völlig am Ende. Ein klitzekleiner Kinderkeim lässt
mich eine Woche kaum aus dem Bett kommen. Ich weiß jetzt, was
kopf und Gliederschmerzen sind: ein Haufen Unbekannter, die aus
einer dunkeln Limousine mit Getönten Scheiben Steigen, ihren
Baseballschläger zücken und auf mich einprügeln. Das perfide an
diesem Kitakeimen ist, sie erwischen das Kind und einen der
Erwachsenen. Der andere bleibt halbwegs auf den Beinen, damit er
die Pflege der Familie in Angriff nehmen kann, und in diesem Fall ist
das mein Freund. Ich liege derweil auf dem Sofa und wimmere nach
einem raschen Ende.

( B )
Mit einem halb geöffnet Auge verfolge ich dann, wie das
Familienleben ohne mich so läuft. An sich ausgezeichnet. Mein Freund
hat ein fiebriges Kind zu beruhigen, seine Seminararbeit zu schreiben,
den Abwasch zu erledigen und den Einkauf. Zwischendurch macht er
mir Tee, kocht Hühnersuppe oder singt unsere quengelnden Tochter
Schlaflieder vor. Das alles schafft er scheinbar mit links.
➡️Erstaunlich! Klar, ich freue mich, dass mein Freund
sich für Hausarbeit nicht drückt und sich so liebevoll um
unsere Tochter kümmert. Andere Männer kommen abends nach
Hause und wollen nur noch ihren Fuß hochlegen. Trotzdem ist es
manchmal nicht einfach, zum Beispiel, wenn Ins-Bett-geh-Zeit ist und
Mama dem Kind keine Gütenacht-Geschichte vorlesen darf, das muss
Papa machen. Oder die Kleine fällt hin, weint, und nur Papa kann sie
trösten. Das ist zugegebenermaßen schmerzhaft und ➡️
manchmal beneide ich meinen Freund regelrecht um die
Gunst unserer Tochter. Andererseits weiß ich natürlich, dass ich nicht
immer de Hauptbezugsperson der Kleinen sein kann.
.‫ في حد ذاته ممتاز‬.‫ أتابع بعد ذلك كيف تسير الحياة األسرية بدوني‬، ‫بعيون نصف مفتوحة‬
‫ ويجب أن يكتب محاضراته وان ينهي‬، )‫صديقي يجب ان يسكت طفل محموم (لديه حمى‬
‫ يصنع لي الشاي ويطبخ حساء الدجاج أو‬، ‫ في المنتصف‬.‫ ثم التسوق‬، )‫األطباق(يغسلهم‬
!‫ مدهش‬.‫ يبدو أنه يفعل كل ذلك بيده اليسرى‬.‫يغني البنتنا التي تئن اغنية ما قبل النوم‬
.‫ أنا سعيدة ألن صديقي ال يخجل من القيام باألعمال المنزلية ويهتم بابنتنا بمحبة‬، ‫بالتأكيد‬
‫ في بعض‬، ‫ ومع ذلك‬.‫يأتي رجال آخرون إلى المنزل في المساء ويريدون فقط رفع أقدامهم‬
‫ على سبيل المثال عندما يحين وقت النوم وال يُسمح لألم بقراءة‬، ً‫األحيان ليس األمر سهال‬
‫ أو تسقط الصغيرة وتبكي وال يسليها‬.‫ يجب على األب فعل ذلك‬، ‫قصة ما قبل النوم للطفل‬
‫ من ناحية‬.‫ من المسلم به أن هذا مؤلم وأحيانًا أحسد صديقي حقًا على مودة ابنتنا‬.‫إال بابا‬
.‫ أعلم أنه ال يمكنني دائ ًما أن أكون مقدم الرعاية الرئيسي للصغار‬، ‫ بالطبع‬، ‫أخرى‬

8-gibt die Autorin ihre Eifersucht zu?


‫هل تعترف الكاتبة بغيرتها‬

11- drückt die Autorin Bewunderung aus?


‫هل تعبر المؤلفة عن إعجابها؟‬

( C )
Ich pendle zwischen der Stadt, in der wir leben, und der Stadt, in der
ich studiere. In guten Wochen bin ich drei Tage nicht zu Hause und in
schlechten Wochen fünf. Ich verpasse also ständig. Egal auf welcher
Seite. Es fühlt sich an. als wäre man nie richtig da und immer schon
fast wieder weg. Mittwoch ist Eltern Café, aber da bin ich in der
Studentenstadt. Dann kommen noch die Feste und Aktivitäten in der
Kita, zu denen ich meistens spät komme und mir dann die Frage
stelle: ➡️ Bin ich überhaupt eine gute Mutter? Manchmal
denke ich, dass ich das alles gut hinbekomme: Universität, Kind,
Mann, Freunde, Sport, Haushalt Zukunftsplane schmieden ... Und
manchmal, da fühle ich mich als kompletter Versager. Ich weiß, dass
niemand perfekt ist, dass ich das nicht von mir erwarten kann. Leider
heißt, dass ich es trotzdem will. Und scheitere. Daran, dass ich nicht
die besten Noten habe. Dass nach dem Faschingsschminken mein
Kind aussieht wie ein grotesker Frosch. Oder dass ich wieder nur eine
Pizza in den Ofen schiebe, anstatt frisch zu kochen.
‫ في األسابيع الجيد ال أكون في‬.‫أتنقل بين المدينة التي نعيش فيها والمدينة التي أدرس فيها‬
.‫ لذلك أنا في عداد المفقودين‬.‫المنزل لمدة ثالثة أيام وفي األسابيع السيئة لمدة خمسة أيام‬
‫ كما لو أنك لم تكن هناك حقًا ودائ ًما ما كنت على وشك‬.‫ انه الشعور‬.‫ال يهم أي جانب‬
.‫ لكن هذا عندما أكون في المدينة الطالبية‬، ‫ األربعاء هو مقهى الوالدين‬.‫العودة مرة أخرى‬
‫ هل أنا‬:‫ والتي عادة ما أتأخر فيها ثم أسأل نفسي‬،‫ثم هناك الحفالت واألنشطة في الحضانة‬
‫عموما أم جيدة ؟ أحيانًا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل كل شيء جيدًا‪ :‬طفل جامعي ‪ ،‬زوج ‪،‬‬
‫أصدقاء ‪ ،‬رياضة ‪ ،‬موازنه لتشكيل خطط مستقبلية‪ ...‬وأحيانًا أشعر بالفشل التام‪ .‬أعلم أنه‬
‫ال يوجد أحد مثالي ‪ ،‬وال يمكنني أن أتوقع ذلك من نفسي‪ .‬لسوء الحظ يعني أنني ما زلت‬
‫أريد ذلك‪ .‬وأفشل في ذلك‪ .‬فإنني ال أملك أفضل الدرجات‪ .‬أن طفلي يبدو وكأنه ضفدع بشع‬
‫بعد مكياج الكرنفال‪ .‬أو أنني فقط وضعت بيتزا في الفرن مرة أخرى بدالً من طهيها طازجة‪.‬‬

‫?‪7- äußert/offenbart die Autorin Schuldgefühle‬‬


‫هل تعبر المؤلفة عن مشاعر الذنب؟‬

‫(‬ ‫‪D‬‬ ‫)‬


‫‪Während ich hustend auf dem Sofa liege und über mein Leben‬‬
‫‪nachdenke, habe ich diesen Werbespot im Kopf, der mir sagt, dass‬‬
‫‪eine erkältete Mutter sich keine Auszeit nimmt, sondern ein‬‬
‫‪Grippemittel, um sich dann glücklich lächelnd wieder ihren täglichen‬‬
‫‪Aufgaben zu widmen. Um zu begreifen, wie unnötig das ist, muss ich‬‬
‫‪nur meine Kleine anschauen. Die sitzt auf dem Teppich, liest ihr‬‬
‫‪,Baggerbuch' und zeigt mir sämtliche Straßenreinigungs- und‬‬
‫‪Baufahrzeuge. von denen ich ohne dieses Buch niemals die korrekten‬‬
‫‪Bezeichnungen wie Wassertankwagen' und ,Abrollkipper gewusst‬‬
‫‪hatte, ➡️ und plötzlich wird mir klar, dass es sogar dumm‬‬
‫‪wäre, perfekt zu sein, dann gäbe es doch nichts mehr zu‬‬
‫‪lernen: über Fahrzeuge, darüber, dass meine Kleine auch als‬‬
‫‪ziemlich grotesker Frosch Spaß an Fasching hat, und dass sie nicht‬‬
‫‪weniger Mama zu mir sagt. nur weil ich krank bin.‬‬
‫بينما كنت أسعل على األريكة وأفكر في حياتي ‪ ،‬لدي هذا اإلعالن التجاري في رأسي الذي‬
‫يخبرني أن األم المصابة بنزلة برد ال تأخذ قس ً‬
‫طا من الراحة ‪ ،‬بل تتناول دواء اإلنفلونزا لكي‬
‫تعود إلى مهامها اليومية مع ابتسامة سعيدة‪ .‬لكي تدرك كم هو غير ضروري‪ .‬أنا فقط‬
‫يجب أن أنظر إلى صغيرتي‪ .‬تجلس على السجادة وتقرأ "كتاب الجرافات" وتُريني جميع‬
‫مركبات تنظيف الشوارع والبناء‪ .‬التي بدون هذا الكتاب لم أكن ألعرف المصطلحات‬
‫الصحيحة مثل "صهريج مياه" و "شاحنة رافعة خطافية" وفجأة أدركت أنه كم سيكون ذلك‬
‫غبيا بأن أكون مثاليًا بالتالي لن يوجد شيء بعد ذلك ألتعلمه‪ :‬عن المركبات ‪ ،‬عن صغيرتي‬
‫ فقط‬.‫ وأنها ال تدعوني كأم أقل‬، ‫تتمتع أيضًا بالمرح في الكرنفال كضفدع بشع إلى حد ما‬
‫ألنني مريضة‬

9- ist die Autorin nachsichtig mit sich selbst?


‫المؤلفة متساهلة مع نفسها ؟‬

( E )
All denjenigen unter euch, die in einer ähnlichen Situation sind und
versuchen, den Spagat zwischen Uni und Familie hinzukriegen, kann
ich sagen: ➡️ Macht euch nicht so viele Gedanken und
lasst euch auf gar einen Fall ein schlechtes Gewissen
einreden, vor allem nicht von den vielen Helikoptereltern , die an
den Kitas herumschwirren. Das sind all die übereifrigen, die als erste
die Hand heben, wenn wieder mal ehrenamtliche Helfer gesucht
werden. Kuchen backen für die Weihnachtsfeier, Kostüme nähen für
Fasching, die Kinder bei einem Ausflug begleiten. Auf eigene Kosten,
ist doch klar. ➡️ Klingt erst mal gut, wird aber schnell
richtig nervig. Diese Eltern betrachten ihr Kind offenbar
als Projekt und würden es am liebsten luftdicht verpackt
im Känguru Beutel bis zum Abitur tragen. Mir wird
schlecht, wenn ich daran denke, was das später mit den Kindern
macht! ➡️ Also, entspannt euch und versucht einfach,
eine gute Mischung aus Liebe und Gelassenheit zu
finden, dann macht ihr schon ganz viel richtig.
‫أستطيع أن أقول لكم جميعًا الذين هم في وضع مماثل ويحاولون إدارة عملية التوازن بين‬
‫ خصوصا ليس من‬، ‫كثيرا ودعوا انفسكم تشعر بضمير سيء‬ ً ‫ ال تقلقوا‬:‫الجامعة واألسرة‬
‫ هؤالء هم‬.‫ أهالي الهيليكوبتر الذين ينتشرون حول الحضانات‬.‫قبل العديد من األشخاص‬
‫جميعهم المتحمسون للغاية الذين هم أول من رفع أيديهم مرة اخرى عند الحاجة إلى‬
‫المتطوعين‪ .‬خبز الكيك لحفلة الكريسماس ‪ ،‬أزياء خياطة للكرنفال ‪ ،‬مرافقة األطفال في‬
‫الرحالت‪ .‬على نفقتك الخاصة ‪ ،‬بالطبع‪ .‬يبدو جيدًا في البداية ‪ ،‬ولكن سرعان ما يصبح‬
‫مزع ًجا حقًا‪ .‬يبدو أن هؤالء اآلباء يرون طفلهم كمشروع ويفضلون حمله في حقيبة كنغر‬
‫محكمة اإلغالق حتى يتخرجوا من المدرسة الثانوية‪ .‬اصبح مريضة عندما أفكر في ذلك‪ ،‬ما‬
‫سيفعله ذلك لألطفال الحقًا! لذا ‪ ،‬استرخوا وحاولوا أن تجدوا مزي ًجا جيدًا من الحب والصفاء‬
‫وأنت تفعلوا الكثير من األشياء بشكل صحيح‪.‬‬
‫ممكن تجي االسئة بأكتر من صيغة‬

‫?‪10-macht die Autorin anderen Mut‬‬


‫هل المؤلفة تشجع اآلخرين‬

‫‪12- ist die Autorin polemisch? Oder geringschätzig‬‬


‫هل الكاتبة جدلية؟ ازدراء‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬

‫‪LV3‬‬
‫‪Schimpansen und Gorillas‬‬
‫‪13- Dian Fossey und Jane Goodall lieferten mit ihrer Forschung‬‬
‫‪Vorlagen für Tierdokumentationen. X‬‬
‫قدم ديان فوسي وجين غودال نماذج ألفالم وثائقية عن الحيوانات مع أبحاثهم‪.‬‬

‫‪14‬‬ ‫‪Menschenaffen haben durch Übertragung von Erregern bei‬‬


‫‪Menschen bereits Massenerkrankunger ausgelöst. F‬‬
‫من القردة العليا تسببت بالفعل في أمراض جماعية عن طريق نقل مسببات األمراض إلى‬
‫البشر‪.‬‬

‫‪15 In Uganda mussten Berggorillas vermutlich wegen des Kontaktes‬‬


‫‪mit Menschen medizinisch behandelt werden. R‬‬
‫في أوغندا ‪ ،‬ربما احتاجت الغوريال الجبلية إلى عالج طبي بسبب االتصال البشري‪.‬‬
16 Nach Masern und Polio sind Schimpansen und Gorillas nun auch
von Tuberkulose betroffen. F
.‫ تأثرت حيوانات الشمبانزي والغوريال أيضًا بالسل‬، ‫بعد الحصبة وشلل األطفال‬

17 In Schutzgebieten gehören Entzündungen der Atemwege bei


Menschenaffen zu den häufigster Erkrankungen. R
.‫من أكثر األمراض شيوعًا في القردة العليا في المناطق المحمية التهاب الجهاز التنفسي‬

18 Für ihre Forschungen zu Bakterien, die Milzbrand verursachen,


wählten Forscher den Tai-Nationalpark- der Elfenbeinküste. X
‫ ألبحاثهم حول البكتيريا المسببة للجمرة‬- ‫ ساحل العاج‬- ‫اختار الباحثون حديقة تاي الوطنية‬
‫الخبيثة‬

19 Menschenaffen können sich über den Kontakt mit menschlichen


Absonderungen anstecken. R
.‫يمكن أن تصاب القردة العليا بالعدوى من خالل مالمسة اإلفرازات البشرية‬

20 Fledermäuse und Nagetiere gelten als Sammelbecken für Ebola-


Viren. F
.‫يُعتقد أن الخفافيش والقوارض تتجمع في أماكن تجمع فيروسات اإليبوال‬

21 Wenn Menschen sich impfen lassen, kommt das auch den


Menschenaffen in ihrer Nähe zugute. R
.‫ تستفيد القردة العليا من حولهم أيضًا‬، ‫عندما يتم تطعيم الناس‬

22 In der Nähe von Touristen verringert sich die Affenpopulation.F


.‫ينخفض عدد القردة بالقرب من السياح‬

23 Aus Rücksicht auf Touristen werden nicht alle sinnvollen


Schutzmaßnahmen durchgeführt. R
.‫ لم يتم تنفيذ جميع تدابير الحماية المعقولة‬، ‫مراعاةً للسياح‬
24- Chancen und Gefahren einer Annäherung. A
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

SP
➡️Virtuelles Studium ‫الدراسة اإلفتراضية‬
Hat der Hörsaal noch Zukunft ?
▪︎ verfügbar ‫ متوفر‬/ ‫متاح‬ ▪︎ kostengünstig ‫تكلفة زهيدة‬
▪︎ Zugriff auf ‫الوصول الى‬ ▪︎genauso …wie ‫تماما‬
▪︎ halten/abhalten ‫ يعقد‬/‫يقام‬ ▪︎ zweitrangig ‫من الدرجة الثانية‬
▪︎fördern ‫يدعم‬/‫يشجع‬ ▪︎ didaktisch ‫تعليمي‬
▪︎ darbieten( dargeboten (‫معروض‬ ▪︎ wann auch immer ‫في أي وقت‬
▪︎ entgegenkommen ‫يقابل‬ ▪︎ Hörsäle ‫قاعات المحاضرات‬
▪︎ bedauern ‫يتأسف‬ ▪︎ insbesondere ‫على وجه الخصوص‬
▪︎vor allem ‫ خصوصا‬/‫قبل كل شيء‬ ▪︎ vorher ‫من قبل‬
▪︎ erstens ‫اوال‬ ▪︎ das Wesen ‫الطبيعة‬
▪︎ Wissen ‫المعرفة‬ ▪︎ rund um die Uhr ‫على مدار الساعة‬

《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《《

Mit rasender Geschwindigkeit haben neue Information-und


Kommunikationstechnologien die Welt des Studiums…0… Jahrzehnt
komplett verändert. Das Internet bietet heute unvorstellbare
Möglichkeiten, Arts-und zeitunabhängig ((in))Sekundenschnelle
universitäre Lehrprogramme, Studiengänge und akademische
Bildungsangebote zu nutzen.
. ‫ غيرت تقنيات المعلومات واالتصاالت الجديدة تما ًما عالم الدراسة‬، ‫مع السرعة الفائقة‬
‫االنترنت يقدم اليوم امكانيات اليمكن تصورها بأن تستخدم الفنون وبرامج التدريس الجامعية‬
.‫ والدورات والعروض التعليمية األكاديمية في غضون ثوان‬، ‫الغير مرتبطه بالوقت‬
„Perfekt durchstrukturierte Online- Vorlesungen, elektronisch
((verfügbare)) Lehrvideos in Tonqualität, Foliensätze, Übungsaufgaben
und Testfragen mit Musterantworten sind mühelos und
((kostengünstig*))abrufbar.
‫امكانية تحميل محاضرات عبر اإلنترنت منظمة بشكل مثالي ومقاطع فيديو تعليمية متوفرة‬
‫إلكترونيًا بجودة صوت ومجموعات من الشرائح والتمارين وأسئلة االختبار مع إجابات‬
‫نموذجية بسهولة وبتكلفة زهيدة‬
Cross-und multimediale Zusatzangebote aus Mediatheken,
Hintergrundmaterialien, ((Zugriff auf)) Datenbanken, Quellen und
weiterführende Literatur gehören ((genauso)) dazu wie Case Studies
aus der Praxis, Anwendungsbeispiele, Chatrooms, Netzwerke,
interaktive Foren, Seminare und Tutorien.
‫تنتمي عروض الوسائط المتعددة والوسائط المتعددة اإلضافية من مكتبات الوسائط والمواد‬
‫األساسية والوصول إلى قواعد البيانات والمصادر والمؤلفات األخرى الى ذلك تما ًما كما في‬
‫دراسات الحالة من خالل الممارسة وأمثلة التطبيق وغرف الدردشة والشبكات والمنتديات‬
‫التفاعلية والندوات والدروس التعليمي‬
Das „Studium virtuale" ermöglicht täglich, Weekend und feiertags,
((rund um die Uhr*)) Zugang zum Wissen der klügsten Gelehrten und
zu ((deren)) feinsten und besten Ideen.
‫عطل نهاية االسبوع وايام العطل وعلى مدار‬، ‫ت تيح الدراسة االفتراضية الوصول يوميا‬
.‫الساعة الى معرفة اذكى العلماء وأفضل أفكارهم وأدقها‬
Wer braucht ((bei)) so exzellenten Online-Studienbedingungen noch
Lehrveranstaltungen, die zu fixen Zeiten an festen Orten ((gehalten)) /
(abgehalten) werden von Professoren, deren Interesse an der Lehre
((zweitrangig)) ist oder deren pädagogische Fähigkeiten niemals
wirklich (gefördert) wurden?
‫م ن اليزال يحتاج في مثل ظروف الدراسة عبر االنترنت الممتازة الى محاضرات التي تُعقَد‬
‫في اوقات محدده واماكن ثابته من قبل دكاترة الذين اهتمامهم بالتدريس ذو أهمية ثانوية‬
َ ُ ‫أو الذين امكانياتهم التربوية لم ت‬
‫شجَع ابدا بشكل فعلي ؟‬
Wieso sollen Studierende noch in /überfüllten/ Hörsälen sitzen,
((wenn)) sie von zu Hause aus oder von wo und wann ((auch immer))
Vorlesungen von den weltweit besten, hoch motivierten und
((didaktisch)) bestens geschulten Professoren besuchen können,
(dargeboten) mit den modernsten Hilfsmitteln?
‫ اذا يمكنهم من المنزل أو من‬، ‫ مزدحمة‬/ ‫لماذا ينبغي أن يظل الطالب يجلسون في قاعات‬
‫أي مكان وفي أي وقت يحضرون محاضرات من أفضل األساتذة العالميين ذوي الحافز‬
‫العالي والمدربين تدريبا ً جيداً بأحدث الوسائل المساعدة المعروضة؟‬
Wie eine Flutwelle wird ((in den kommenden Jahren*)) / in (naher
Zukunft ) die Lehre aus dem Hörsaal heraus und ((hinein)) ins Internet
stürzen ((vor allem)) auch, weil das „Studium virtuale" dem Verhalten
junger Menschen und ihren Erfahrungen mit neuen Medien
((entgegenkommt)) / (entgegengeht)
‫م ثل موجه فيضان سيندفع في االعوام القادمة التعليم في القاعات من الخارج ومن الداخل‬
‫ خاصة أيضا الن الدراسة االفتراضية ستقابل سلوك الشباب وتجاربهم مع‬،‫الى االنترنت‬
‫الوسائط الجديدة‬
Die jüngere Generation erwerbe sich (ihr Wissen) immer weniger
durch Lesen oder Hören, sondern immer stärker durch Schauen und
Klicken.
‫ج يل الشباب يكتسب معرفته دائما اقل وأقل عن طريق القراءة واالستماع لكن دائما اقوى‬
‫عن طريق النظر والنقر‬
Was nicht visualisiert und verlinkt ((werde)), finde nur schwer
Aufmerksamkeit und Interesse, so Beobachter.
‫ وفقا للمراقبين‬.‫الشيء غير المرئي والغير مرتبط يجد صعوبة في جذب االنتباه واالهتمام‬
Man kann das Aussterben (der Hörsäle) ((bedauern)) .
Korrigieren wird sich die Verlagerung des Studiums ins Internet kaum
mehr ((lassen))
‫ ال يكاد يصحح انتقال الدراسات‬، ‫يمكن أن يتأسف المرء على انقراض قاعات المحاضرات‬
‫إلى اإلنترنت‬
Sie wird von hinten nach vorne (das Wesen) der universitären
Ausbildung umpflügen.
.‫وسوف تحول طبيعة التعليم الجامعي من الخلف إلى األمام‬
((Vorher))/ ( Erstens) werden die oft berufsbegleitenden und
vermehrt interdisziplinären Angebote für Zeitstudien, Nachdiplom-
oder Zusatzstudiengänge online gehen, die ((insbesondere*))/ (vor
allem) von Wiedereinsteigern und Umsteigern nachgefragt werden.
‫ سيتم عرض العروض التي غالبًا ما تكون بدوام جزئي ومتعددة التخصصات‬، ‫أوال‬/‫قبل ذلك‬
‫ والتي‬، ‫بشكل متزايد لوقت الدراسات والدراسات العليا أو الدورات اإلضافية عبر اإلنترنت‬
‫سر عنها من قبل من يعودون إلى العمل‬ َ ‫ستَف‬
ْ ُ‫ في المقام األول ي‬/‫على وجه الخصوص‬
‫ويغيرون الوظائف‬
Später werden die Doktoranden-und Masterprogramm folgen,
Schlussendlich werden auch mehr und mehr Bachelorstudiengänge
als Fernstudium angeboten werden.
‫ سيتم تقديم المزيد والمزيد من برامج‬، ‫وأخيرا‬
ً ، ‫ستتبع برامج الدكتوراه والماجستير الحقًا‬
.‫البكالوريوس كدورات التعلم عن بعد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

HV1
Studiengebühren
Sprecher 1
Unter unserer Regierung wird dieses Bundesland auch mittelfristig
keine Studiengebühren bringen. Wir stehen dazu, dass diese
Maßnahme eine soziale Selektion wäre. Daher muss der Senat die
Studiengebühren aus. Studiengebühren bedeuten einen erheblichen
finanziellen Mehraufwand für Studierende. Dadurch werden vor
allem Bewerber einkommensschwachen Elternhäusern abgeschreckt,
die sich laut einer aktuellen Untersuchung insbesondere für die
Studienfächer Ingenieurs und Naturwissenschaften interessieren.
Diese soziale Selektion wäre also ein vollkommen falsches Signal,
nicht zuletzt an unserer Entscheidung gegen Studiengebühren. Schon
in den nächsten Jahren die Attraktivität unseres Bundeslandes für
Studierende deutlich erhöhen. Viele Studierende haben dann bei uns
studiert. Wir sehen auch, dass sich beide Bundesländer und
Unterhaltung anschließen. Für uns sind Studiengebühren kein
sinnvolles Instrument, um die Studienbedingungen zu verbessern. Wir
wollen auch nicht, dass die Studierenden aus anderen Bundesländern
alle mit uns zu uns kommen. Das wäre eine ungesunde Situation.
‫ لن تفرض هذه الوالية الفيدرالية أي رسوم دراسية على المدى المتوسط‬، ‫في ظل حكومتنا‬
‫ يجب‬، ‫ لذلك‬.‫اختيارا اجتماعيًا‬
ً ‫ نحن نقف إلى جانب حقيقة أن هذا اإلجراء سيكون‬.‫أيضًا‬
‫ تعني الرسوم الدراسية جهدًا مال ًيا إضاف ًيا‬.‫على مجلس الشيوخ اختيار الرسوم الدراسية‬
‫ هذا يمنع المتقدمين من األسر ذات الدخل المنخفض على وجه الخصوص‬.‫كبيرا للطالب‬ ً
‫ لذا فإن هذا‬.‫ مهتمون بشكل خاص بالهندسة والعلوم الطبيعية‬، ‫ وفقًا لدراسة حديثة‬، ‫الذين‬
.‫ ألسباب ليس أقلها قرارنا ضد الرسوم الدراسية‬، ‫االختيار االجتماعي سيرسل إشارة خاطئة‬
‫ ثم درس‬.‫زيادة جاذبية واليتنا الفيدرالية بشكل كبير للطالب في السنوات القليلة المقبلة‬
‫ الرسوم‬، ‫ بالنسبة لنا‬.‫ نرى أيضًا انضمام كل من الدول والترفيه‬.‫العديد من الطالب معنا‬
‫ ال نريد أيضًا أن يأتي إلينا طالب من‬.‫الدراسية ليست أداة معقولة لتحسين ظروف الدراسة‬
.‫ سيكون ذلك حالة غير صحية‬.‫واليات فيدرالية أخرى‬
Studieninteressierte bevorzugen Bundesländer ohne
Studiengebühren . ‫يفضل الطالب المهتمون بالدراسة الواليات الفيدرالية بدون رسوم‬
.‫دراسية‬
Sprecher 2
Ich habe selbst jetzt im letzten Semester mein Studium begonnen und
bin der Meinung, dass die Studiengebühren überall abgeschafft
werden sollten. Als Student sollte man vom Staat viel mehr
unterstützt werden, da Stipendien nur bedingt helfen können. Viele
Studenten bekommen ohnehin nur sehr wenig oder gar keine
Unterstützung und auch das Bewerbungsverfahren Fischstäbchen ist
sehr langwierig. Beispielsweise erhalte ich selbst auch keine
Unterstützung vom Staat, obwohl meine Eltern wirklich nicht reich
sind. Um die Gebühren für mein Studium zahlen zu können, muss ich
‫‪jetzt zusätzlich arbeiten, das die Zeit bietet für das Studium. Und das‬‬
‫‪will ich einfach nicht richtig so. Wir wollen mein Studium wesentlich‬‬
‫‪länger bezahlt und ist damit gedient.‬‬
‫لقد بدأت اآلن دراستي بنفسي في الفصل الدراسي األخير وأعتقد أنه يجب إلغاء الرسوم‬
‫الدراسية في كل مكان‪ .‬كطالب ‪ ،‬يجب أن تحصل على دعم أكبر من الدولة ‪ ،‬ألن المنح‬
‫الدراسية يمكن أن تساعد فقط إلى حد محدود‪ .‬يحصل العديد من الطالب على القليل جدًا من‬
‫الدعم أو ال يحصلون على أي دعم على أي حال وتكون عملية التقديم طويلة جدًا‪ .‬على‬
‫سبيل المثال ‪ ،‬ال أحصل على أي دعم من الدولة ‪ ،‬على الرغم من أن والداي ليسا أغنياء‬
‫حقًا‪ .‬لكي أتمكن من دفع رسوم دراستي ‪ ،‬يتعين علي اآلن العمل بشكل إضافي ‪ ،‬والذي‬
‫يوفره الوقت للدراسات‪ .‬وأنا فقط ال أريد ذلك حقًا‪ .‬نريد أن يتم دفع تكاليف دراستي لفترة‬
‫أطول وهذا يتم خدمته‪.‬‬
‫‪Studiengebühren verlängern die Studiendauer.‬‬
‫الرسوم الدراسية تمدد مدة الدراسة‪.‬‬
‫‪Sprecher 3‬‬
‫‪So ein Studium ist ohnehin schon eine große finanzielle Belastung.‬‬
‫‪Meine Kinder haben auch studiert. Daher weiß ich, wovon ich‬‬
‫‪spreche. Ich kann nur hoffen, dass wir mit meinen originären Eltern‬‬
‫‪noch spielen können. Dann haben wir durchaus die Pflicht der Eltern,‬‬
‫‪mit ihren Kindern einzugehen und Individualität zu zeigen. Dazu‬‬
‫‪kommen dann aber auch Bücher, die der Mode oder anderes‬‬
‫‪Arbeitsmaterial. So gesehen kann es kaum jemand bezahlen.‬‬
‫‪Deswegen bin ich der Meinung, dass es keine Studiengebühren geben‬‬
‫‪sollte.‬‬
‫هذه الدراسة هي بالفعل عبء مالي كبير‪ .‬كما درس أطفالي‪ .‬لذلك أنا أعرف ما أتحدث‬
‫عنه‪ .‬ال يسعني إال أن آمل أنه ال يزال بإمكاننا اللعب مع والدي األصليين‪ .‬ثم علينا بالتأكيد‬
‫واجب الوالدين في التعامل مع أطفالهم وإظهار الفردية‪ .‬ولكن هناك أيضًا كتبًا ‪ ،‬أو كتب‬
‫أزياء أو مواد عمل أخرى‪ .‬بالكاد يمكن ألي شخص أن يدفع ثمنها بهذه الطريقة‪ .‬لهذا‬
‫السبب أعتقد أنه ال ينبغي أن يكون هناك أي رسوم دراسية‪.‬‬
‫‪Studiengebühren sind eine zusätzliche Belastung für die Eltern von‬‬
‫‪Studierenden .‬‬
.‫تعتبر الرسوم الدراسية عبئًا إضافيًا على أولياء أمور الطالب‬
Sprecher 4
Derzeit bereite ich mich und mein Abitur in Jahren und natürlich
beschäftigt mich auf die Frage, was und wo ich anschließend
studieren könnte. Studiengebühren sind da auch ein Thema. Ich bin
absolut gegen Studiengebühren, zumal wir nicht für eine
Verbesserung der Studiengebühren eingesetzt wurden. Für die
Öffentlichkeit ist immer noch nicht klar, wie das Geld ausgegeben
wird. Meine Schwester, die schon studiert, die erzählt, dass es wegen
der Dozenten noch bessere Arbeitsmaterialien gibt. Da frage ich mich
schon, ob ich überhaupt so viel Geld investieren soll. Außerdem
verschwinden die Studiengebühren, das Recht auf Bildung.
Studierende sollten mehr unterstützt werden und dafür sollte es auch
mehr Stipendien geben.
‫أقوم حال ًيا بإعداد نفسي للثانوية العامة الخاص بي منذ سنوات وبالطبع أنا مهتم بمسألة‬
‫ أنا ضد الرسوم‬.‫ الرسوم الدراسية هي أيضا مشكلة‬.‫ماذا وأين يمكنني الدراسة بعد ذلك‬
‫ وال يزال من غير‬.‫ خاصة وأننا لم نعتد على تحسين الرسوم الدراسية‬، ‫الدراسية تما ًما‬
‫ أخبرتني أن هناك‬، ‫ أختي التي تدرس بالفعل‬.‫الواضح للجمهور كيف سيتم إنفاق األموال‬
‫ أنا أتساءل ما إذا كان ينبغي علي استثمار هذا القدر‬.‫مواد عمل أفضل بسبب المحاضرين‬
‫ الرسوم الدراسية والحق في التعليم آخذة في‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫من المال على اإلطالق‬
.‫ يجب دعم الطالب أكثر ويجب أن يكون هناك المزيد من المنح الدراسية لذلك‬.‫الزوال‬
Studiengebühren haben die Studienbedingungen nicht zum Positiven
verändert .
.‫لم تغير الرسوم الدراسية ظروف الدراسة لألفضل‬
Sprecher 5
Schwer zu evaluieren zwischen 15 Jahren an jeder Universität in der
Verwaltung. Warum habe ich soviel zu tun wie heute? Das liegt
einerseits natürlich auch daran, dass wir immer mehr
Studienanfänger haben, aber es gibt andererseits tatsächlich auch bei
den Studiengebühren in unserem Bundesland Probleme. Die
Verwaltung dieser Gelder ist ein zusätzlicher Aufwand. Geben unser
Geld verantwortlich ist. Dabei geht es dabei natürlich nicht nur, dass
wir das Geld auf meinem Konto können, sondern natürlich in diese
Linie aus einem ist. Und für jede Ausgabe muss ein Beschluss gefasst
werden. Zwar bin ich an der Beschlussfassung nicht beteiligt, aber ich
muss Meine beiden Kolleginnen müssen die Papiere für meinen
Vorgänger ausfüllen und an die richtigen Stellen weiterleiten. Das ist
ein ebenso äußert
‫ لماذا أنا مشغول جدا مثل اليوم؟‬.‫ سنوات في كل جامعة في اإلدارة‬15 ‫يصعب تقييم ما بين‬
‫ يرجع هذا أيضًا إلى حقيقة أن لدينا المزيد والمزيد من طالب السنة‬، ‫ بالطبع‬، ‫من ناحية‬
‫ هناك بالفعل مشاكل في الرسوم الدراسية في واليتنا‬، ‫ ولكن من ناحية أخرى‬، ‫األولى‬
‫ ال‬، ‫ بالطبع‬.‫ إعطاء أموالنا هو المسؤول‬.‫ إدارة هذه األموال هو حساب إضافي‬.‫الفيدرالية‬
‫ بل إنه بالطبع في هذا‬، ‫يقتصر األمر على أنه يمكننا الحصول على المال في حسابي فحسب‬
، ‫ أنا ال أشارك في عملية صنع القرار‬.‫ يجب اتخاذ قرار‬، ‫ ولكل قضية‬.‫السطر من الحساب‬
‫ يتعين على زمالئي ملء األوراق لسلفي وإرسالها إلى األماكن‬.‫لكن ال بد لي من ذلك‬
.‫الصحيحة‬
Auch Beschäftigte der Universität bekommen die Auswirkungen der
Studierenden zu spüren .
.‫يشعر موظفو الجامعة أيضًا بآثار الطالب‬
Sprecher 6
Ich habe mich jetzt nicht mit Geld und Ökonomie studiert, sondern
eine betriebliche Ausbildung absolviert. Aber ich bin davon
überzeugt, dass der Staat für alle schulischen Einrichtungen und somit
auch für Universitäten verantwortlich ist. Deshalb denke ich auch,
dass es keine Studiengebühren geben sollte. Es ist Aufgabe des
Staates, Chancengleichheit für alle zu schaffen. Wenn welche
Universitäten kann, darf doch nicht vom Einkommen der Eltern
abhängen. Auf der anderen Seite müssen sich Studenten aber auch
bewusst sein, dass ein höheres Studium oder ein häufiger Wechsel
des Studiengangs zulasten der Allgemeinheit geht. Wir würden zum
Beispiel plötzlich lernen, dass es drei verschiedene Studiengänge
eingeschrieben und alle nach spätestens zwei Jahren wieder
aufgebaut, wenn es an seinen Universitäten Studiengebühren
gegeben hätte. Wer weiß, vielleicht hätte er nicht das Zeug vorher
benötigt. Schon sehr gut.
‫ لكنني مقتنع بأن الدولة مسؤولة عن‬.‫ لكني أكملت تدري ًبا مهن ًيا‬، ‫لم أدرس المال واالقتصاد‬
‫ لهذا السبب أعتقد أنه ال ينبغي أن‬.‫جميع المرافق المدرسية وبالتالي عن الجامعات أيضًا‬
‫ إذا كانت‬.‫ إن مهمة الدولة هي خلق فرص متكافئة للجميع‬.‫يكون هناك أي رسوم دراسية‬
‫ يجب‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫ فال ينبغي أن تعتمد على دخل الوالدين‬، ‫أي الجامعات تستطيع ذلك‬
‫أن يدرك الطالب أيضًا أن الدراسات العليا أو التغييرات المتكررة في الدورة تكون على‬
‫ كنا نتعلم فجأة أنه إذا كانت هناك رسوم دراسية في‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫حساب عامة الناس‬
‫ فسوف تسجل في ثالث دورات مختلفة وستقوم جميعها بإعادة بنائها بعد عامين‬، ‫جامعاتها‬
‫ انه جيد جدا‬.‫ ربما لم يكن بحاجة إلى األشياء من قبل‬، ‫ من يدري‬.‫على األكثر‬
Gebühren können möglicherweise die Quote der Studienabbrecher
senken .
.‫قد تقلل الرسوم من معدالت تاركوا الدراسة من الكلية‬
Sprecher 7
Unsere Partei ist davon überzeugt, dass Studiengebühren wichtig sind
der Opposition und Studentenvertreter deren Abschaffung fordern, ist
zwar aus ihrer Sicht nachvollziehbar oder sogar angezeigt. Aber wir
werden uns nicht anschließen. Die Studienbeiträge kommen den
Hochschulen und den Studierenden zugute. Es wäre sehr bedauerlich,
wenn in Deutschland auch ohne Studium etwas sinnvolles, bewährtes
Instrument zur Verbesserung der Studienbedingungen keine große In
unserem Bundesland haben wir die Qualität der Lehre durch die
Studienbeiträge entscheidend verbessern. Man darf nicht außer Acht
lassen, dass ein günstiger Kredit sowie verschiedene
Ausnahmeregelungen für eine gute soziale Abfederung sorgen. Für
eine soziale Ungleichgewicht oder gar den Ausschluss ganzer
Gesellschaftsschichten und Studium kann daher keine Rede sein.
‫ وهو‬، ‫ ويطالب ممثلو المعارضة والطالب بإلغائها‬، ‫حزبنا مقتنع بأن الرسوم الدراسية مهمة‬
‫ تستفيد الجامعات والطالب‬.‫ لكننا لن ننضم‬.‫أمر مفهوم من وجهة نظرهم أو حتى مناسب‬
‫ سيكون من المؤسف للغاية عدم وجود أي أداة مجربة ومجربة‬.‫من الرسوم الدراسية‬
‫ ال ينبغي ألحد أن‬.‫ حتى بدون الحصول على شهادة‬، ‫لتحسين ظروف الدراسة في ألمانيا‬
‫ لذلك ال‬.‫ينسى أن القرض الرخيص واإلعفاءات المختلفة تضمن توسيدًا اجتماعيًا جيدًا‬
‫يمكن أن يكون هناك أي اختالل في التوازن االجتماعي أو حتى استبعاد طبقات ودراسات‬
.‫اجتماعية بأكملها‬
Die Bundesländer werden in nächster Zeit eine gemeinsame Lösung
suchen .
.‫ستبحث الواليات الفيدرالية عن حل مشترك في المستقبل القريب‬
Sprecher 8
An meiner Universität werden schon seit mehreren Jahren
Studiengebühren erhoben. Für mich persönlich stellt sich deshalb
nach dem Abitur schon die Frage, ob ich mir das überhaupt leisten
kann. Heute allerdings habe ich eine andere Perspektive. Ich bin jetzt
kurz vor meinen Prüfungen und konnte selbst erleben, wie sich im
Laufe der letzten Semester die Ausstattung der Uni verändert hat. In
meinem Labor wurden moderne Geräte angeschafft und endlich
können alle Studierenden eines Seminars auch wirklich selbst
Experimente durchführen. Dafür gab es vorher einfach nicht
genügend Materialien und sie mussten dann immer Noten zu sechs
oder manchmal sogar acht Studierenden gewählt haben. So kann man
natürlich nicht die notwendigen Erfahrungen sammeln, auch wenn
viele meiner Kommilitonen es noch immer nicht wahrhaben wollen.
Die Gebühren sind zumindest bei uns sinnvoll eingesetzt worden.
‫ يظهر السؤال‬، ‫ بالنسبة لي شخصيًا‬.‫تم تحصيل الرسوم الدراسية في جامعتي لعدة سنوات‬
‫ ومع ذلك‬.‫بمجرد تخرجي من المدرسة الثانوية حول ما إذا كان بإمكاني حتى تحمل تكاليفها‬
‫ أنا اآلن على وشك إجراء امتحاناتي وتمكنت من تجربة‬.‫ لدي اليوم وجهة نظر مختلفة‬،
‫ تم شراء المعدات الحديثة‬.‫كيف تغيرت معدات الجامعة على مدار الفصل الدراسي الماضي‬
‫ لم‬، ‫ ببساطة‬.‫وأخيرا يمكن لجميع الطالب في الندوة إجراء التجارب بأنفسهم‬
ً ، ‫في مختبري‬
‫ وكان عليهم دائ ًما اختيار درجات لستة طالب أو حتى‬، ‫تكن هناك مواد كافية لذلك من قبل‬
، ‫ بالطبع ال يمكنك اكتساب الخبرة الالزمة بهذه الطريقة‬.‫ثمانية طالب في بعض األحيان‬
‫ تم استخدام‬.‫حتى لو كان العديد من زمالئي الطالب ال يزالون ال يريدون االعتراف بذلك‬
.‫ على األقل في حالتنا‬، ‫الرسوم بشكل معقول‬
Studiengebühren sind zumindest in Naturwissenschaften sinnvoll .
.‫ على األقل في العلوم‬، ‫الرسوم الدراسية منطقية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

HV2
Fischer Unternehmen
55-Frau Fischer behauptet, dass Frauen
‫السيدة فيشر تدعي ان النساء‬
c-weniger gezielt einkaufen als Männer.
.‫إجراء عمليات شراء أقل استهدافًا من الرجال‬
56-Die Unternehmerin
a-konzentriert sich weiterhin auf Frauen als Kundinnen.
‫تركز مستقبال على النساء كعمالء‬
57-Zukünftige Trends
c-werden durch zahlreiche Mitarbeiter aufgespürt.
.‫يتم تعقبها من قبل العديد من الموظفين‬
58-Frau Fischer,
c-lässt ihren Mitarbeitern Freiräume zum Gestalten.
.‫تمنح موظفيها حرية التصميم‬
59-Das Unternehmen,
b-erzielt den größten Umsatz mit Dekorativen.
.‫يحقق أكبر مبيعات مع العناصر الزخرفية‬
60- Das Clubmodell.
c-spart Lagerkosten und kann so günstigere Preise gewährleisten.
.‫أسعارا أقل‬
ً ‫يوفر تكاليف التخزين وبالتالي يمكن أن يضمن‬
61-Frau Fischer.
c-will weiterhin schöne Produkte an möglichst viele Menschen
verkaufen..
.‫أريد االستمرار في بيع المنتجات الجميلة ألكبر عدد ممكن من الناس‬
62-Die Unternehmerin
a-möchte den Kunden neuartige Einkaufserlebnisse bieten.
.‫نود أن نقدم للعمالء تجارب تسوق جديدة‬
63-Das Unternehmen
b-legt Wert auf die Beständigkeit der Produkte.
‫تعلق أهمية كبيرة على متانة المنتجات‬
64-in ihrer Jugend.‫في شبابها‬
a-entwickelte Frau Fischer die Zielstrebigkeit, Geld zu verdienen.
‫طورت السيدة فيشر التصميم لكي تكسب المال‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
HV3
Bedeutung von Spielen
Bedeutung von Spielen
‫اهمية اللعب‬
Thema heute :Das Spiel - ein komplexes und Vielschichtiges
Phänomen
‫ ظاهرة معقدة ومتعددة األوجه‬- ‫موضوع اليوم اللعبة‬
65
65- Natürliches Verhalten ‫سلوك طبيعي‬
65 ‫ تعديل ل‬Spielen ist ein ..... ‫اللعب هو‬
65- äußerst Komplexes und vielschichtiges Phänomen
‫ظاهرة معقدة للغاية ومتعددة األوجه‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Der Spieltrieb :
Das Spiel im ursprünglichen .Sinne ist :
:‫ المعنى هو‬، ‫ اللعبة في االصل‬،‫دافع اللعب‬
66
Aber ... ‫لكن‬
67
66- Zweckfrei ‫بال هدف‬
67- ganz eindeutig sinnvoll ‫معنى واضح تماما‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Erfahrung des Miteinanders Besondere Spielart :
‫تجربة العمل الجماعي لعبة خاصة‬
68
Kinder lernen, wie Gesellschaft funktioniert، darüber hinaus
erarbeiten
‫يتعلم األطفال كيف المجتمع يعمل باإلضافة الى ذلك يتوصلون إلى‬
69
68- Rollenspiele
‫لعب لعبة األدوار‬
69-Unterschiedliche Bewältigungsstrategien
‫استراتيجيات التأقلم المختلفة‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Gesellschaftsspiele
‫ألعاب الطاولة‬
Würfel oder Glücksspiele setzen
‫نرد أو ألعاب الحظ‬
70
Voraus
‫مقدما‬
Denkspiel
‫لعبة التفكير‬
Verlangen taktisches Geschick Strategie und..
...‫تتطلب مهارة تكتيكية و‬
71
70- Frustrationstoleranz.‫تسامح مع اإلحباط‬
71- strategisches Denken
‫تفكير استراتيجي‬
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Der Aspekt Wettbewerb tritt zutage:
‫يظهر جانب المنافسة‬
72
Primär motivierte Spiele Erwachsen aus dem-.
‫األلعاب ذات الدوافع األساسية تنمو من‬
73
72- Im sportlichen Wettkampf
‫في المنافسة الرياضية‬
73- angeborenen Spieltrieb
‫غريزة اللعب الفطرية‬
‫‪°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°‬‬
‫‪Sekundär motivierte Spiele‬‬
‫ألعاب ثانوية ذات دوافع‪.‬‬
‫‪Z.B‬‬
‫‪74‬‬
‫مثال؛‬
‫ألعاب تعليمية ‪74-didaktische Spiele‬‬
‫‪Und‬‬
‫ألعاب عالجية‪74-therapeutische Spiele.‬‬
‫تعديل على ‪74‬‬
‫حاطين بس فراغ واحد بالتالي جملة ألعاب عالجية مو موجودة بالمعدل‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫♧ قسم التدريب ♧‬
‫‪LV1‬‬
LV2
LV3
SP
HV1

HV2
HV3

Das könnte Ihnen auch gefallen