0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
109 Ansichten140 Seiten

en 0402

Das Dokument enthält Betriebs- und Wartungsanweisungen für den ATLAS Ladekran 120.2E, einschließlich Sicherheitsvorschriften, Bedienungsanleitungen und Wartungsplänen. Es ist zweisprachig (Deutsch und Englisch) und umfasst wichtige Informationen zu den Hauptabschnitten wie Beschreibung, Betrieb, Wartung und technische Daten. Zudem sind spezielle Hinweise zu Zubehör und Illustrationen enthalten.
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
109 Ansichten140 Seiten

en 0402

Das Dokument enthält Betriebs- und Wartungsanweisungen für den ATLAS Ladekran 120.2E, einschließlich Sicherheitsvorschriften, Bedienungsanleitungen und Wartungsplänen. Es ist zweisprachig (Deutsch und Englisch) und umfasst wichtige Informationen zu den Hauptabschnitten wie Beschreibung, Betrieb, Wartung und technische Daten. Zudem sind spezielle Hinweise zu Zubehör und Illustrationen enthalten.
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

GB D

Operating and Betriebs- und


maintenance instructions Wartungsanweisung

Loading crane Ladekran

with HBC linear radio


120.2E mit HBC Linear-
120.2E - D/GB - 6035092

remote control Funkfernsteuerung


Order No. 6035092 ATLAS-TEREX GMBH
Postfach 1844 • D-27747 Delmenhorst
Tel. (0 42 21) 4 91-0 • Fax (0 42 21) 491-213
Erste Auflage:
04.2002 E-mail: info@atlas-terex.de
First edition: http://www.atlas-terex.de

This manual is protected by copyright. Diese Anweisung ist urheberrechtlich

120.2E - D/GB - 6035092


It is not to be reproduced in whole or geschützt. Sie darf weder ganz noch
part, or used for competitive business teilweise vervielfältigt oder zu Zwecken
activities. des Wettbewerbs verwendet werden.
Bitte vor Inbetriebnahme des Ladekranes ausfüllen:
Please complete prior to putting the loading crane into service:

Krantyp
Type of crane

Fabrik-Nr.
Serial No.

Baujahr
Year of construction

Inbetriebnahme am
Put into service on

Splittgruppe/Drehzahl
Split group/Revolutions

Händler:
Dealer:
120.2E - D/GB - 6035092

1
Table of contents Inhaltsverzeichnis

Table of contents Inhaltsverzeichnis


1. Notes on these instructions................................6 1. Hinweise zu dieser Anweisung...........................6

2. Notes for the operating personnel .....................8 2. Hinweise für das Bedienungspersonal ..............8

3. Warranty................................................................9 3. Gewährleistung ....................................................9


3.1 Type plate.............................................................10 3.1 Typenschild ..........................................................10

Description Beschreibung

4. Description .........................................................11 4. Beschreibung .....................................................11


4.1 Uses.....................................................................11 4.1 Verwendungsbereich............................................11
4.2 Basic equipment ..................................................12 4.2 Grundgeräte.........................................................12
4.3 Overview of assemblies .......................................16 4.3 Baugruppenübersicht Ladekran...........................16
4.4 Component overview ...........................................18 4.4 Baugruppenübersicht Funkfernsteuerung............18
4.5 Instruction and warning plates .............................20 4.5 Warn- und Hinweisschilder ..................................20
4.6 Functional description ..........................................21 4.6 Funktionsbeschreibung ........................................21
4.7 Controls................................................................23 4.7 Steuereinrichtungen.............................................23
4.7.1 Radio remote control............................................23 4.7.1 Funkfernsteuerung...............................................23
4.7.2 Controls at the crane............................................25 4.7.2 Steuereinrichtungen am Kran ..............................25
4.8 ✦Cable winch.......................................................30 4.8 ✦Seilwinde...........................................................30

Operation Betrieb

5. Safety instructions.............................................33 5. Sicherheitsvorschriften .....................................33


5.1 General ................................................................33 5.1 Allgemeines .........................................................33
5.2 Environmental conditions .....................................34 5.2 Umgebungsbedingungen .....................................34
5.2.1 General conditions ...............................................34 5.2.1 Allgemeine Bedingungen .....................................34
5.2.2 Maintaining safe distances from 5.2.2 Schutzabstände zu Freileitungen.........................35
overhead electricity lines......................................35 5.2.3 Unterirdische Objekte ..........................................36
5.2.3 Underground objects............................................36 5.3 Zulässige Traglasten ............................................37
5.3 Maximum permissible loads.................................37

120.2E - D/GB - 6035092


2
Table of contents Inhaltsverzeichnis

6. Setting to work ...................................................38 6. Inbetriebnahme ..................................................38


6.1 Safety instructions for setting to work ..................38 6.1 Sicherheitsvorschriften zur Inbetriebnahme.........38
6.2 Preparing the crane for operation ........................39 6.2 Kran zum Betrieb vorbereiten ..............................39
6.3 Switching on the crane.........................................40 6.3 Kran einschalten ..................................................40

7. Stabilizing the vehicle .......................................41 7. Fahrzeug abstützen ...........................................41


7.1 Pulling out stabilizer extensions ...........................41 7.1 Abstützungsverbreiterung herausziehen .............41
7.2 ✦Hydraulic stabilizer extension............................42 7.2 ✦Hydraulisch ausfahrbare
7.3 Lowering stabilizer legs........................................43 Abstützungsverbreiterung ....................................42
7.4 Stabilizing the vehicle if it is on an incline ............45 7.3 Stützbeine absenken ...........................................43
7.4 Fahrzeug abstützen bei Schrägstellung...............45
8. Working with the crane......................................46
8.1 Safety instructions for operating the crane...........46 8. Arbeiten mit dem Kran ......................................46
8.2 Overload safety feature........................................50 8.1 Sicherheitsvorschriften zum Kranbetrieb .............46
8.3 Operating the crane by means of the HBC radio 8.2 Überlastsicherung................................................50
remote control ......................................................52 8.3 Steuerung über die Funkfernsteuerung HBC ......52
8.4 Operating the crane by means of the radio remote 8.4 Steuerung über die Funkfernsteuerung
control HBC-eco L................................................54 HBC-eco L ...........................................................54
8.5 Positioning the folding crane ................................56 8.5 Faltkran in Arbeitsstellung bringen.......................56
8.6 Emergency lowering facility for the 1st boom.......57 8.6 Notabsenkeinrichtung für den 1. Ausleger ...........57
8.7 ✦Working with the heavy lift point........................58 8.7 ✦Arbeiten mit zusätzlichem Haken ......................58
8.8 ✦Operation of the cable winch.............................59 8.8 ✦Arbeiten mit der Seilwinde.................................59

9. Working equipment............................................62 9. Arbeitswerkzeuge ..............................................62


9.1 Safety instructions for attaching equipment .........62 9.1 Sicherheitsvorschriften zum Anbau .....................62
9.2 Safety instructions for use of equipment ..............63 9.2 Sicherheitsvorschriften beim Einsatz ...................63
9.3 Attaching the hook ...............................................65 9.3 Haken anbauen....................................................65
9.4 ✦Attaching grab ...................................................66 9.4 ✦Greifer anbauen ................................................66
120.2E - D/GB - 6035092

3
Table of contents Inhaltsverzeichnis

10. Shutting down the crane ...................................69 10. Außerbetriebnahme ...........................................69


10.1 Safety instructions for shutting down the crane ...69 10.1 Sicherheitsvorschriften zur Außerbetriebnahme ..69
10.2 Returning folding crane to rest position ...............70 10.2 Faltkran in Ablagestellung bringen .......................70
10.3 Retracting stabilizer legs ......................................71 10.3 Stützbeine einfahren ............................................71
10.4 Retracting the stabilizer extension .......................73 10.4 Abstützungsverbreiterung einschieben ................73
10.5 ✦Retracting the stabilizer extension 10.5 ✦Abstützungsverbreiterung hydraulisch
hydraulically .........................................................73 einfahren ..............................................................73
10.6 Switching off the crane.........................................74 10.6 Kran ausschalten .................................................74
10.7 Driving the vehicle................................................75 10.7 Fahren mit dem Fahrzeug ....................................75

Maintenance Wartung

11. Maintenance safety instructions ......................77 11. Sicherheitsvorschriften zur Wartung ...............77

12. Overview of maintenance activities .................78 12. Übersicht über die Wartungsarbeiten ..............78

13. Maintenance plan...............................................79 13. Wartungsplan .....................................................79

14. Visual inspections .............................................80 14. Sichtkontrollen durchführen .............................80

15. Checking stabilizer leg mounting bolts ...........81 15. Schraubverbindungen prüfen...........................81

16. Lubrication of the loading crane ......................82 16. Abschmieren des Ladekranes ..........................82
16.1 Daily lubrication points .........................................82 16.1 Tägliche Schmierstellen.......................................82
16.2 Low-maintenance lubrication points.....................84 16.2 Wartungsarme Schmierstellen.............................84
16.3 Lubrication as necessary .....................................88 16.3 Schmierstellen nach Bedarf abschmieren ...........88
16.4 Lubricating with oil as necessary .........................90 16.4 Schmierstellen nach Bedarf ölen .........................90
16.5 Lubrication of the piston rods...............................92 16.5 Kolbenstangen abschmieren................................92

17. Maintenance of the hydraulic system ..............93 17. Hydraulikanlage warten.....................................93


17.1 Checking hydraulic-fluid level...............................93 17.1 Stand der Hydraulikflüssigkeit prüfen...................93
17.2 Relieving pressure in the hydraulic system ..........94 17.2 Hydraulikanlage druckentlasten ...........................94
17.3 Topping up hydraulic fluid.....................................95 17.3 Hydraulikflüssigkeit nachfüllen .............................95
17.4 Changing hydraulic fluid.......................................96 17.4 Hydraulikflüssigkeit wechseln ..............................96
17.5 Maintenance of the hydraulic filters......................99 17.5 Wartung der Hydraulikfilter ..................................99

120.2E - D/GB - 6035092


4
Table of contents Inhaltsverzeichnis

18. ✦Maintenance of the cable winch ..................104 18. ✦Wartung der Seilwinde .................................104
18.1 Visual inspections ..............................................104 18.1 Sichtkontrollen durchführen ...............................104
18.2 Maintenance of the steel cables ........................104 18.2 Drahtseilpflege ...................................................104
18.3 Maintenance of the gearing ...............................105 18.3 Getriebewartung ................................................105

19. Maintenance of the radio remote control ......106 19. Wartung der Funkfernsteuerung ....................106
19.1 Operating time ...................................................108 19.1 Betriebsdauer ....................................................108
19.2 Service life .........................................................108 19.2 Lebensdauer ......................................................108
19.3 Charging the battery ..........................................110 19.3 Laden des Akkus ...............................................110

20. Maintenance of the electrical system ............112 20. Elektroanlage warten.......................................112


20.1 Safety instructions..............................................112 20.1 Sicherheitsvorschriften.......................................112
20.2 Changing fuses ..................................................113 20.2 Sicherungen austauschen .................................113
20.3 Changing indicator lamps ..................................115 20.3 Glühlampen austauschen ..................................115

Faults Störungen

21. Faults and troubleshooting.............................117 21. Störungen und Fehlersuche ...........................117


21.1 Faults .................................................................117 21.1 Störungen ..........................................................117
21.2 Troubleshooting..................................................120 21.2 Fehlersuche .......................................................121
21.3 Troubleshooting radio remote control.................124 21.3 Fehlersuche Funkfernsteuerung ........................125

Technical data Technische Daten

22. Technical data ..................................................126 22. Technische Daten ............................................126


22.1 Driving position ..................................................126 22.1 Fahrstellung .......................................................126
22.2 Load diagram .....................................................128 22.2 Traglastdiagramm ..............................................128

Alphabetical index Stichwortverzeichnis

23. Alphabetical index ...........................................134 23. Stichwortverzeichnis .......................................135


120.2E - D/GB - 6035092

5
1. Notes on these instructions 1. Hinweise zu dieser Anweisung

1. Notes on these 1. Hinweise zu dieser


instructions Anweisung
GB D
These operating and maintenance Diese Betriebs- und
instructions 1 for the ATLAS loading Wartungsanweisung 1 für den ATLAS-
crane 120.2E are in two languages. Ladekran 120.2E ist zweisprachig
aufgebaut.
The texts are positioned as follows:
Für den Text gilt grundsätzlich:
• German on the right-hand side
• English on the left-hand side • Deutsch rechts

3 2 • Englisch links
The illustrations relate either to both
1
languages or to the specific passages GB D Die Bilder sind entweder gültig für
of text. beide Sprachen oder dem entspre-
chenden Text zugeordnet.
Stabilizers Stützbeine

Einfahren Absenken

Die Hauptabschnitte sind:


Retract Lower

The main sections are: 2nd boom extensions

Extend Retract
Schubstück

Ausfahren Einfahren

2nd boom 2. Ausleger

• Description
Foult out Folt back

1st boom
Strecken Knicken

1. Ausleger
• Beschreibung
Lower Raise Senken Heben

• Operation
Slew crane column

Right Left
Kransäule schwenken

Rechts Links
• Betrieb

• Maintenance • Wartung

• Faults 3 2 • Störungen

• Technical data • Technische Daten

The main sections are indicated at the Die Hauptabschnitte werden an der
4
edge 3 of the page. Griffleiste 2 angezeigt.

Safety instructions are set out at the Die Sicherheitsvorschriften sind


beginning of sections "Operation" and jeweils am Anfang der Abschnitte
"Maintenance" and additional in text "Betrieb" und "Wartung" aufgeführt.
boxes 4. Zusätzliche Sicherheitshinweise sind
in eingerahmten Kästen 4 dargestellt.

Angaben mit diesem Zeichen beziehen


Information that is indicated with this ✦ ✦ sich auf Sonderausstattungen.
symbol refers to special accessories.

120.2E - D/GB - 6035092


6
1. Notes on these instructions 1. Hinweise zu dieser Anweisung

These operating and maintenance instructions describe the Diese Betriebs- und Wartungsanweisung beschreibt die
basic equipment and some special accessories. Grundausstattung und einige Sonderausstattungen.

For descriptions of special accessories, which are not Soweit Sonderausstattungen nicht beschrieben sind, siehe
described refer to the separate instructions. gesonderte Anweisungen.

The information provided was technically correct at the date Alle Angaben entsprechen dem technischen Stand zur Zeit
of printing. der Drucklegung.

CAUTION! ACHTUNG!

These instructions must be kept at the place of opera- Diese Anweisung muss ständig am Einsatzort ver-
tion at all times. fügbar sein.
120.2E - D/GB - 6035092

7
2. Notes for the operating personnel 2. Hinweise für das Bedienungspersonal

2. Notes for the operating personnel 2. Hinweise für das Bedienungspersonal

• The ATLAS loading crane 120.2E may only be operated • Den ATLAS-Ladekran 120.2E dürfen nur Personen
and maintained by persons who have the appropriate bedienen und warten, die dazu körperlich, geistig und
physical, mental and professional ability to do so. fachlich geeignet sind.

• The certificate for crane drivers (BGG 921 in Germany) • Benötigt werden der „Befähigungsnachweis für Kran-
and the appointment from the employer in writing is führer“ BGG 921 (gültig für Deutschland) und eine
required. schriftliche Beauftragung durch den Unternehmer.

• Observe the accident prevention regulations for „crane“ • Die Unfallverhütungsvorschrift „Krane“ BGV D6 (gültig
(BGV D6 in Germany). für Deutschland) der Berufsgenossenschaft ist zu
beachten.

• If a ✦cable winch is part of the crane observe also the • Bei Ausstattung mit einer ✦Seilwinde ist auch die
special regulations for using cable winches (BGV D8 in Vorschrift BGV D8 für Seilwinden (gültig für
Germany). Deutschland) zu beachten.

• Always observe all applicable regulations and legal • Alle zutreffenden Vorschriften und Bestimmungen
requirements. unbedingt einhalten.

• Observe the regulations in force in the country where the • Die Bestimmungen des Staates beachten, in dem der
crane will be put into operation, e.g., road traffic laws. Kran eingesetzt wird (z.B. Straßenverkehrsordnung).

CAUTION! ACHTUNG!

All relevant working instructions, regulations and ex- Alle Arbeitsanweisungen, Vorschriften und Erklä-
planations in this operating and maintenance instruc- rungen dieser Betriebs- und Wartungsanweisung
tions must be read, understood and complied with by müssen vor der Inbetriebnahme des Kranes vom Be-
the operating personnel before the initial crane opera- dienungspersonal gelesen, verstanden und beachtet
tion. werden.

120.2E - D/GB - 6035092


8
3. Warranty 3. Gewährleistung

3. Warranty 3. Gewährleistung

Claims of warranty and liability in Gewährleistungsansprüche, sowie


accordance with German product- Haftung für Schäden nach dem
liability law will only be recognized Produkthaftungsgesetz, werden nur
when: anerkannt bei:

• the crane has been used correctly, • zulässigem Einsatz des Kranes,
• operation has been in accordance • vorschriftsmäßigem Betrieb,
with the instructions, • ausreichender Wartung,
• sufficient maintenance measures • sachgemäßer Reparatur,
have been taken,
• unbeschädigten Plombierungen,
• repairs have been properly carried
out, • Verwendung von Original-
Ersatzteilen oder vom Hersteller
• if all lead seals are intact, freigegebener Teile,
• original spare parts have been used • technischen Änderungen nur nach
or parts that have been approved by Rücksprache mit dem Hersteller
the manufacturer, oder Händler,
• technical changes have been made • durchgeführten Prüfungen nach
only with the consent of the BGV D6 und BGV D8 (gültig für
manufacturer or dealer, Deutschland).
• inspections have been carried out in
accordance with the regulations in
force where the crane will be put
into operation (BGV D6 and
BGV D8 in Germany).
120.2E - D/GB - 6035092

9
3. Warranty 3. Gewährleistung

3.1 Type plate 3.1 Typenschild

The type plate is mounted on the crane Das Typenschild befindet sich an der
column. Kransäule.
• Quote the type of crane, the
Serial No. and the Order No. when • Bei allen Ersatzteilbestellungen
ordering spare parts from the spare Krantyp, Geräte Nr. und Order No.
parts list. des benötigten Ersatzteiles aus der
Ersatzteilliste angeben.

Identification radio remote control: Identifizierung Funkfernsteuerung:


2
There is a rating plate 1 on the Es befindet sich ein Typenschild 1 am
transmitter 2 and a rating plate 3 on the Sender 2 und ein Typenschild 3 am
receiver 4. Empfänger 4.
State the following Information when Bei der Ersatzteilbestellung folgende
1 Informationen angeben:
ordering replacement parts: HBC-electronic
Funkfernsteuerung GmgH
Tel.: +49(0)7951/393-0 CE
Product Code:
Made in Germany

Receiver Serial-No.:
a
IP 56
Frequency:
b a Gerätetyp
a Type of appliance
c
b Appliance number GB RTD 11043

A
PTT-Appr.-No.:

GZ 100 100-ZB/96
D

I
D800261K CE
CEPT-LPD.IDGPGF/SE
GR/2/03/336490/FO
b Gerätenummer
B RTT/TIX068 N FuE671/3.NO95000450-R

c Frequenzangaben
CH BAKOM 95.0838 KP NL NL 95053072

c Frequency data
DK 950516-437 A PL SH Nr. 168/96
E D800261K S Ue 950097
F D800261K SF Fi95090011
IS IS-2556-01 CZ CTU R437

CAUTION! ACHTUNG!
3

Observe specific country frequen-


Product Code
a Länderfrequenzen beachten! Sonst
b
Receiver Nr.

cies! IP 56 Störungen bei Funk- bzw. Telefon-


Frequency
c verkehr möglich.
Otherwise there might be radio or
CE !
telephone interferences.

120.2E - D/GB - 6035092


10
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
4. Description 4. Beschreibung

4.1 Uses 4.1 Verwendungsbereich

The ATLAS loading crane 120.2E is a foldable crane and Der ATLAS-Ladekran 120.2E ist ein Faltkran und kann
can be used: eingesetzt werden:

• as truck crane, • als LKW-Ladekran,


• on tracked vehicles, • auf Schienenfahrzeugen,
• in stationary operation. • im stationären Betrieb.

The ATLAS loading crane 120.2E can be used: Der ATLAS-Ladekran 120.2E dient:
• for lifting and loading operations with loads using a hook • zum Heben und Verladen von Lasten mit einem Haken
or tools being used in a manner similar to hooks. oder mit Werkzeugen im hakenähnlichen Einsatz.
• for lifting loose, bulky material (e.g. sand and gravel) with • zum Aufnehmen von losem Schüttgut (z.B. Sand und
a grab. Kies) mit einem Greifer.

Other working equipment can be attached and operated Weitere Arbeitswerkzeuge können nach Rücksprache mit
after prior consultation with the manufacturer or dealer. dem Hersteller oder Händler angeschlossen und betrieben
werden.

ATLAS loading cranes comply with the EN 12999, the Jede andere Verwendung ist unzulässig.
EN 1070 and the German DASt. guideline 011 and corre-
sponding to EU Machinary Directives. ATLAS-Ladekrane sind nach EN 12999, EN 1070 und
DASt.-Richtlinie 011 ausgelegt und entsprechend der EG-
Continuous operation is only permissible if the crane has the Maschinenrichtlinie gefertigt
fittings required for this function.
Dauerbetrieb ist nur bei entsprechender Ausstattung des
Kranes zulässig.
120.2E - D/GB - 6035092

11
4. Description 4. Beschreibung

Description
4.2 Basic equipment 4.2 Grundgeräte

The ATLAS loading crane 120.2E can be purchased as: Der ATLAS-Ladekran 120.2E wird hergestellt als:

• Basic equipment A1 with one hydraulic boom • Grundgerät A1 mit einer hydraulischen
extension 1 and the possible addition of up to two Schubstückverlängerung 1 und dem möglichen Anbau
manual boom extensions 2. von bis zu zwei manuellen Schubstückverlängerungen 2.

• Basic equipment A2 with two hydraulic boom • Grundgerät A2 mit zwei hydraulischen
extensions 1 and the possible addition of one manual Schubstückverlängerungen1 und dem möglichen Anbau
boom extension 2. einer manuellen Schubstückverlängerung 2.

• Basic equipment A3 with three hydraulic boom • Grundgerät A3 mit drei hydraulischen
extensions1. Schubstückverlängerungen 1.

• Basic equipment A1L with a long 2nd boom, one • Grundgerät A1L mit langem 2. Ausleger, einer hydrau-
hydraulic boom extension 1 and the possible addition of lischen Schubstückverlängerung 1 und dem möglichen
up to two manual boom extensions 2. Anbau von bis zu zwei manuellen
Schubstückverlängerungen 2.

120.2E - D/GB - 6035092


12
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
1 2 2
A1

1 1 2
A2

A3 1 1 1

A1L 1 2 2
120.2E - D/GB - 6035092

13
4. Description 4. Beschreibung

Description
• Basic equipment A2L with a long 2nd boom, two • Grundgerät A2L mit langem 2. Ausleger, zwei hydrau-
hydraulic boom extensions 1 and the possible addition of lischen Schubstückverlängerungen 1 und dem
one manual boom extension 2. möglichen Anbau einer manuellen
Schubstückverlängerung 2.
• Basic equipment A3L with a long 2nd boom and three
hydraulic boom extensions 1. • Grundgerät A3L mit langem 2. Ausleger und drei
hydraulischen Schubstückverlängerungen 1.
• Basic equipment A4L with a long 2nd boom and four
hydraulic boom extensions 1. • Grundgerät A4L mit langem 2. Ausleger und vier
hydraulischen Schubstückverlängerungen 1.
• Basic equipment A5L with a long 2nd boom and five
hydraulic boom extensions 1. • Grundgerät A5L mit langem 2. Ausleger und fünf
hydraulischen Schubstückverlängerungen 1.

120.2E - D/GB - 6035092


14
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
1 1 2
A2L

1 1 1
A3L

A4L 1 1 1 1

A5L 1 1 1 1 1
120.2E - D/GB - 6035092

15
4. Description 4. Beschreibung

Description
4.3 Overview of assemblies 4.3 Baugruppenübersicht Ladekran
1 Crane base 1 Kransockel
2 Pendulum beam 2 Pendelbalken
3 High pressure filter 3 Hochdruckfilter
4 Cam locks 4 Verriegelungen
5 Control panel stabilizer leg 5 Bedienpult Abstützbetrieb
6 Stabilizer extension 6 Abstützungsverbreiterung
7 Stabilizer leg 7 Stützbein
8 Slewing gear 8 Schwenkwerk
9 Main switching cabinet 9 Hauptschaltkasten
10 Crane column 10 Kransäule
11 Linkage (crane column - 1st boom) 11 Umlenkgestänge (Kransäule - 1. Ausleger)
12 1st boom 12 1. Ausleger
13 Linkage (1st boom - 2nd boom) 13 Umlenkgestänge (1. Ausleger - 2. Ausleger)
14 Extension cylinders 14 Schubstückzylinder
15 ✦Boom extension, manual 15 ✦Schubstückverlängerung, manuell
16 Hook 16 Haken
17 Boom extension, hydraulic 17 Schubstückverlängerung, hydraulisch
18 2nd boom 18 2. Ausleger
19 ✦Cable winch 19 ✦Seilwinde
20 2nd boom cylinder 20 Hubzylinder für 2. Ausleger
21 1st boom cylinder 21 Hubzylinder für 1. Ausleger
22 Rated capacity indicator 22 Tragfähigkeitsanzeige
23 Hydraulic filter 23 Hydraulikfilter
24 Hydaulic tank 24 Hydrauliktank
25 Receiver (Radio remote control) 25 Empfänger (Funkfernsteuerung)
26 Control panel 26 Bedienpult
27 “EMERGENCY STOP“ switch 27 „NOT AUS“-Schalter
28 Controls 28 Steuereinrichtung
✦High seat ✦Hochsitz

120.2E - D/GB - 6035092


29 29

16
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
12 13

11

14
29
20

21

10 22
23
24

25 19
18
9
8

15
26 17
27
1 28
3 2
6 5 4

16
7
120.2E - D/GB - 6035092

17
4. Description 4. Beschreibung

Description
4.4 Component overview 4.4 Baugruppenübersicht Funkfernsteuerung

1 Radio transmitter eco L 1 Linear-Funkfernsteuerung eco L


2 Control lever 2 Steuerhebel
3 Radio transmitter spectrum 5 L 3 Linear-Funkfernsteuerung spectrum 5 L
4 Receiver (on the crane) 4 Empfänger (am Kran)
5 Antenna 5 Antenne
6 Radio status panel 6 Kontroll-Lampenfeld
7 Battery charger 7 Ladegerät
8 Protection cap 8 Schutzkappe
9 Rechargeable battery 9 Akku

120.2E - D/GB - 6035092


18
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
2 3 2
1

7 5

4 6

9
120.2E - D/GB - 6035092

19
4. Description 4. Beschreibung

Description
4.5 Instruction and warning plates 4.5 Warn- und Hinweisschilder

120.2E
ACHTUNG
ATTENTION
ATTENTION
ATENCION
NUR ATLAS TD46 EINFÜLLEN
O N L Y F I L L I N ATLAS TD46
VERSER SEULEMENT ATLAS TD46
ENVASAR SOLAMENTE ATLAS TD46
201 ATLAS NO. 4677129

ATLAS-TEREX GMBH

120.2E - D/GB - 6035092


20
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
4.6 Functional description 4.6 Funktionsbeschreibung

The ATLAS loading crane 120.2E is Der ATLAS-Ladekran 120.2E wird


hydraulically operated. hydraulisch betrieben.

Operating pressure Betriebsdruck

The maximum permissible operating Der maximal zulässige Betriebsdruck


pressure is printed on the type plate ist auf dem Typenschild angegeben,
located on the crane column. das an der Kransäule angebracht ist.

The operating pressure is generated Dieser Betriebsdruck wird von einem


by a pump drive which is not supplied Pumpenantrieb erzeugt, der nicht zum
as part of the crane. Lieferumfang des Kranes gehört.

1
Preparations for operation Rüstfunktionen

Certain tasks have to be performed to Es gibt Funktionen, die der Vorbe-


prepare the crane for operation. reitung zum Arbeiten mit dem Kran
dienen.
The tasks to be performed are as
follows: Rüstfunktionen sind:

• Pulling out the stabilizer • Ausziehen der Abstützungs-


extensions 1 manually or verbreiterung 1 von Hand oder

• ✦Extending the stabilizer • ✦Ausfahren der Abstützungsver-


extensions hydraulically. breiterung hydraulisch.
2
• Absenken der Stützbeine 2
• Lowering the stabilizer legs 2 hydraulisch.
hydraulically.
120.2E - D/GB - 6035092

21
4. Description 4. Beschreibung

Description
Overload protection Überlastsicherung

The ATLAS loading crane 120.2E is Der ATLAS-Ladekran 120.2E ist


equipped with an overload safety gemäß der BGV D6 mit einer Überlast-
device (load moment limitation) in sicherung (Lastmomentbegrenzung)
accordance with the German BGV D6. ausgerüstet. Diese Aufgabe
The overload protection is provided by übernimmt das ATLAS Crane Mana-
the ACM (ATLAS Crane Management) gement (ACM).
system. Beim Überschreiten der maximal
When the maximum permissible load zulässigen Traglasten werden die
moment is exceeded, movements that Arbeitsbewegungen abgeschaltet.
would increase the load moment are Die Steuerhebel müssen in die
switched off. Neutralstellung gebracht werden.
All control levers must be brought into Danach können lastmomentredu-
the neutral position before load- zierende Arbeitsbewegungen
reducing manoeuvres can be ausgeführt werden.
performed.

"eLM+" function „eLM+“-Funkton

ATLAS loading crane 120.2E has a Der ATLAS Ladekran 120.2E verfügt
special electronic "LM+" function über die elektronische „LM+“-Funktion
("eLM+"). („eLM+“).
The "eLM+" function increases the Die „eLM+“-Funktion erhöht die
lifting capacty of the crane from 100% Tragkraft des Ladekranes auf 120%.
to 120%. If the crane is being operated v Dabei wird im Lastbereich von ca. 80%
in the loading-carrying range between bis ca. 120% die Arbeitsgeschwin-
80% and 120%, the working speed of 100%
digkeit kontinuierlich von 100% bis auf
the crane is gradually reduced from 25% verringert.
75%
100% to 25%.
Somit ist gewährleistet, dass bei allen
This means that no operational 50%
Arbeitsbewegungen die Belastung des
manoeuvre can cause the crane to be Kranes nicht überschritten wird.
25%
overloaded. If the load being lifted is in
excess of approx. 120% of the load- Wird die Traglast von ca. 120% über-
carrying capacity, the operational 80% 100% 120% p schritten, schaltet die Überlastsi-
cherung die Arbeitsbewegung ab.

120.2E - D/GB - 6035092


manoeuvre in progress is interrupted
by the overload protection.
22
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
Maximum permissible loads Zulässige Traglasten
3
The maximum permissible loads are Die maximal zulässigen Traglasten
set out in the load diagram 3 located on sind im Traglastdiagramm 3
the crane. angegeben, das sich am Kran
befindet.

✦Load limitation during slewing ✦Schwenklastbegrenzung


operations
Die Schiene 1 an der Kransäule mit
Rail 1 around the column of the crane, 1 Näherungsschalter 2, 3 und 4 dient zur
with proximity switches 2, 3 and 4, Schwenklastbegrenzung. In den
serves to limit loads during slewing Bereichen I ist das Schwenken mit
operations. In the sectors marked I, the 4 maximaler Last möglich. In den
crane can be slewed with a maximum 3 Bereichen II kann nur mit reduzierter
load attached. In the sectors marked II, 2 Last und eingeschränkter Schwenkbe-
slewing operations are only possible wegung gearbeitet werden.
with reduced loads.
2 Schwenken links
2 Slewing to left
3 Schwenken rechts
3 Slewing to right
4 Umschaltung Lastbereich
4 Load-range switch-over
II

3 2

234

I
II II

I
120.2E - D/GB - 6035092

23
4. Description 4. Beschreibung

Description
4.7 Controls 4.7 Steuereinrichtungen

4.7.1 Radio remote control 1 4.7.1 Funkfernsteuerung

The remote radio control is designed Die Funkfernsteuerung dient zur


for radio transmission of control drahtlosen Übertragung von Steuerbe-
commands across a distance of max. fehlen über eine Entfernung von max.
100 m. 100 m.

The transmitter 1 is carried attached to Der Sender 1 wird an einem Hüftgurt


a belt. getragen.

It serves to: Er dient:

• switch the remote radio control on • zum Ein- und Ausschalten der
or off, Funkfernsteuerung,
• switch the crane's electrical System • zum Ein- und Ausschalten der
on or off, 1 Kranelektrik
• operate the crane's movements by • zur Fernsteuerung der Arbeitsbe-
remote control, wegungen des Kranes.
• start up and switch off the vehicle • zum Starten und Ausstellen des
engine, Antriebsmotors,
• adjust the speed of the vehicle • zur Drehzahlregulierung des
engine, Antriebsmotors,
• ✦switch special equipment. • zum ✦Schalten von Sondereinrich-
• transmit control commands in tungen.
connection with the preparation of • zur Fernsteuerung der Rüstfunk-
the crane for operation. tionen des Kranes.

120.2E - D/GB - 6035092


24
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
The receiver 2 is attached to the crane. Der Empfänger 2 ist am Kran befestigt.

It serves to: Er dient:

• receive control signals from the 2 • zum Empfangen der Steuersignale


transmitter via radio signals or des Senders über Funk oder
✦cable and transmit them to the ✦Kabel und Weiterleiten an den
crane. Kran.

Radio status panel Kontroll-Lampenfeld

Panel 3 shows the operational status of Das Kontroll-Lampenfeld3 zeigt den


the remote radio control system. Betriebszustand der Funkanlage an.
3
LED 4 Yellow, is illuminated as soon LED 4 Gelb, leuchtet bei einge-
On as operating voltage is Ein schalteter Betriebsspannung.
present. LED 5 Rot
LED 5 Red HF • leuchtet bei ausge-
RF • is illuminated whenever the schaltetem Sender und
transmitter is switched off. erlischt, wenn der Sender
It will be extinguished a eingeschaltet wird.
signal is received by the • leuchtet bei Funkunter-
receiver on its radio brechung
frequency. LED 6 Grün, bei ausgeschaltetem
• lights up if radio contact is Si 1 Sender blinkt die LED ca. 2
interrupted. 4 5 6 7 mal pro Sekunde. Bei einge-
LED 6 Green, is flashing approx. schaltetem Sender leuchtet
Si 1 twice per second when the die LED permanent.
transmitter is switched off. LED 7 Grün, leuchtet, wenn Steuer-
The LED permanently illu- Si 2 befehle übertragen werden.
minates after the transmitter
is switched on.
LED 7 Green, is illuminated as soon
Si 2 as drive command are
transfered.
120.2E - D/GB - 6035092

25
4. Description 4. Beschreibung

Description
4.7.2 Controls at the crane 4.7.2 Steuereinrichtungen am Kran

The following controls are located at Am Kran sind folgende Steuer- und
the crane: 2 Anzeigeeinrichtungen angeordnet:
1 Control panel stabilizer leg 1 Bedienpult Abstützbetrieb
2 Rated capacity indicator 2 Tragfähigkeitsanzeige
3 Control panel 3 Bedienpult
4 "EMERGENCY STOP" switch 4 „NOT AUS“-Schalter

3
Control panel for the stabilizer legs 1 Bedienpult Abstützbetrieb
4
The control panel for the stabilizer Das Bedienpult Abstützbetrieb ist mit
operating system has a pushbutton einer Drucktaste und einer Kontroll-
and an indicator lamp. The indicator leuchte ausgestattet. Die Kontroll-
lamp is illuminated when the system leuchte leuchtet nach dem Einschalten
for operating the stabilizer legs is des Abstützbetriebes. Folgende Basis-
switched on. The following basic funktionen sind auf dem Bedienpult
control elements are provided on the angeordnet:
panel:
5 Taste zum Einschalten des
5 Pushbutton for switching on the Abstützbetriebes.
stabilizer leg operating system.
6 Kontrollleuchte (grün), leuchtet
6 Indicator lamp (green), which is nach dem Einschalten des
5
illuminated when the stabilizer Abstützbetriebes.
operating system is switched on. Wenn ca. 5 Sekunden lang keine
If no stabilizing operation is acti- Betätigung erfolgt, erlischt die
vated within 5 seconds, the indi- 6 Kontrollleuchte. Die Rüstfunktion
cator lamp is extinguished. The kann dann durch erneuten Druck
works preparation function can auf die Taste 5 eingeschaltet
then be switched on by once werden.
again pressing pushbutton 5.

120.2E - D/GB - 6035092


26
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
Rated capacity indicator Tragfähigkeitsanzeige

The rated capacity indicator consists of Die Tragfähigkeitsanzeige ist mit drei
three coloured lamps. 1 farbigen Leuchten bestückt.
1 The red warning lamp comes on 2 1 Die rote Warnleuchte leuchtet
when the maximum permissible beim Überschreiten der zulässi-
carrying load is exceeded. In 3 gen Traglast, außerdem ertönt der
addition, the buzzer in the main Summer im Hauptschaltkasten.
switching cabinet sounds. Only Es sind nur noch lastmomentver-
manoeuvres which will reduce the kleinernde Bewegungen möglich.
load moment can now be perfor- 2 Die gelbe Warnleuchte leuchtet
med.
ab ca. 90% der zulässigen Trag-
2 The yellow warning lamp comes last.
on as soon as the load being car- 3 Die grüne Kontrollleuchte leuchtet
ried exceeds 90% of the maxi- bei eingeschalteter Kranelektrik.
mum permissible load.
3 The green indicator lamp comes
on as soon as the crane's electri-
cal system is switched on.
120.2E - D/GB - 6035092

27
4. Description 4. Beschreibung

Description
Control panel at the crane base Bedienpult am Kransockel

The control panel at the base of the Das Bedienpult am Kransockel ist mit
crane has various pushbuttons and
2 Drucktasten und Leuchtdioden ausge-
LEDs. The pushbutton LEDs light up stattet. Die Leuchtdioden der Tasten
whenever the function assigned to the leuchten nach dem Einschalten der
button in question is activated. The Funktion. Folgende Funktionen sind
various functions which can be incor- auf dem Bedienpult angeordnet:
porated in the control panel are the 3 1 Taste zum Ein- und Ausschalten
following: der Kranelektrik.
1 Button for switching the crane's 4 2 Betriebsstundenzähler (LCD-
1
electrical system on and off. Anzeige).
6
2 Operating hours counter (LCD 3 Taste zum Auslösen der Hupe.
display)
7 4 Taste zum Freischalten des
3 Button for sounding the crane 1. Auslegers aus der Totpunktstel-
horn. lung (siehe Seite 57).
4 Button for releasing the 1st boom 8 5 „NOT AUS“-Schalter.
from the fully extended position in
6 Taste zum Reduzieren der Dreh-
an emergency (see page 57)
zahl des Antriebsmotors.
5 MERGENCY OFF switch.
7 Taste zum Erhöhen der Drehzahl
6 Button for reducing the revs of the des Antriebsmotors.
vehicle engine.
8 Taste zum Einschalten des
7 Button for increasing the revs of Abstützbetriebes.
the vehicle engine.
8 Button for switching on the stabili- 5
zer operating system.

120.2E - D/GB - 6035092


28
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
9 ✦Button for switching on the 9 ✦Taste zum Einschalten der
overload protection system for Schubstückabsicherung (nur bei
boom extensions (cable winch Seilwindenbetrieb). Die Zugkraft
operation only). Activating the der Seilwinde wird reduziert und
button reduces the lifting capacity das Ausfahren ab der vierten
of the cable winch, and thus Schubstückverlängerung freige-
allows the 4th boom extension geben. Nach Einfahren der vier-
(and all further boom extensions) ten Schubstückverlängerung wird
to be extended. If the button is durch Druck auf die Taste die
pressed after the 4th boom exten- Zugkraft der Seilwinde wieder
sion is retracted, the lifting capa- erhöht und das Ausfahren ab der
city of the cable winch is once vierten Schubstückverlängerung
again increased, and it is no lon- blockiert.
ger possible to extend the 4th 10 Taste zum Ein- und Ausschalten
boom extension (and all further
des Scheinwerfers.
boom extensions).
11 Taste zum Starten und Ausschal-
10 Button for switching the floodlight ten des Antriebsmotors.
on and off. 11
11 Button for switching the vehicle
engine on and off.
10 9
120.2E - D/GB - 6035092

29
4. Description 4. Beschreibung

Description
"EMERGENCY STOP" switch „NOT AUS“-Schalter

There is an An jedem Steuerplatz (Bedienpult und


"EMERGENCY STOP" switch1 at all Funkfernsteuerung) befindet sich ein
operating-control locations at the „NOT AUS“-Schalter 1.
control panel or in a separate casing.
Diese „NOT AUS“-Schalter dienen
The crane can be quickly put out of zum schnellen Stillsetzen des Lade-
operation by means of the kranes.
"EMERGENCY STOP" switches.

120.2E - D/GB - 6035092


30
4. Description 4. Beschreibung

Beschreibung
4.8 ✦Cable winch 4.8 ✦Seilwinde

The cable winch 1 increases the range Die Seilwinde 1 erweitert den Einsatz-
of operation of the loading crane. bereich des Ladekranes. Lasten
Loads can be lowered into exactly the können punktgenau abgesetzt werden
desired position (e.g., during instal- (z.B. zur Montage) oder auch in
lation work), or can be lifted out of pits, Gruben, hinter Mauern und anderen
or from behind walls or other 1 2 Einrichtungen gehoben werden.
structures.
Um eine sichere Seilspulung zu
The distance between winch1 and erreichen, ist ein ausreichender
roller head must be sufficient Abstand zwischen Seilwinde 1 und
(α ≤3°, or, as a rule of thumb, Rollenkopf notwendig (α ≤3° oder als
A ≥ 10 x B) to ensure that the cable can 1
Faustformel A ≥ 10 x B).
be wound safely.
α=max.3° Deshalb muss beim Arbeiten mit der
It is therefore important that the first B
hydraulic extension 2 has to be Seilwinde 1 die erste
α=max.3° Schubstückverlängerung 2 ausge-
extended when working with the cable A
winch 1. fahren sein.

Description of parts and functions Aufbau- und Funktionsbe-


schreibung
The cable-winch assemblies are as
follows:
4 Baugruppenübersicht Seilwinde:

3 Hydraulic motor 3 Hydraulikmotor


3
4 Electronic box with monitoring 4 Elektronikbox mit Überwachungs-
unit (overload) einrichtung (Zugkraft)
5 Cable drum 5 Seiltrommel
6 Monitoring switch (cable end) 6 Überwachungsschalter (Seilende)
The cable winch has an automatic Eine selbsttätig wirkende Haltebremse
brake which holds the load in position hält die Last nach dem Loslassen des
after the cable-winch control lever has 6
Seilwindensteuerhebels in Position.
been released.
120.2E - D/GB - 6035092

31
4. Description 4. Beschreibung

Description
The cable winch has a monitoring Der Überwachungsschalter
system which monitors the paying out (Seilende) 6 dient der Überwachung
of the cable (monitoring switch 6). des Seilendes. Sind die drei letzten
When there are only three windings of Windungen des Drahtseiles auf der
cable left on cable drum 5, the 4 untersten Seillage der Seiltrommel 5
monitoring switch sends a signal to the erreicht, sendet der Überwachungs-
safety equipment incorporated in the 3 schalter ein Signal an die Sicherheits-
crane. The "lower" operating function is einrichtung des Ladekranes. Die
switched off. Arbeitsbewegung Seilwinde "Senken"
wird abgeschaltet.
The cable winch is fitted with a system
which measures torque and thus Ein Dehnmessstreifen (Zugkraft) dient
monitors the pulling force. If the der Überwachung der Zugkraft mit
permissible pulling force is exceeded, Hilfe einer Drehmomentmessung. Wird
a monitoring unit 4 sends a signal to 6 die maximale Zugkraft der Seilwinde
the overload safety device on the überschritten, sendet die
loading crane. Überwachungseinrichtung 4 ein Signal
an die Sicherheitseinrichtung des
If the permissible pulling force is 5 Ladekranes.
exceeded, the following working
functions are switched off: Bei Überschreitung der zulässigen
Zugkraft werden folgende Arbeitsbe-
• Winch "lift" wegungen abgeschaltet:
• 2nd boom extension "extend"
• Seilwinde „Seil heben“
• 1st boom "lift" - "lower"
• „Schubstückverlängerung
• 2nd boom "lift" - "lower" ausfahren“
The cable winch is also protected by • 1. Ausleger „Heben“ - „Senken“
the crane’s own overload protection • 2. Ausleger „Heben“ - „ Senken“
system. This means that only loads
which are appropriate to the crane’s Außerdem ist die Seilwinde in die
lifting capacity for a given lift radius can Überlastsicherung des Ladekranes mit
be raised by means of the winch. einbezogen, d.h. dass mit der
Seilwinde nur die Last angehoben
werden kann, die der jeweiligen
Tragkraft des Kranes bei der entspre-
chenden Ausladung entspricht.

120.2E - D/GB - 6035092


32
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften

5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften

5.1 General 5.1 Allgemeines

CAUTION! ACHTUNG!

Read these operating and mainte- Diese Betriebs- und Wartungsan-


nance instructions thoroughly! weisung sorgfältig lesen!

Betrieb
Disregarding these safety instructions Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
can lead to fatal accidents or severe vorschriften kann zu tödlichen Unfällen
injuries. oder ernsthaften Verletzungen führen.

• The accident prevention regu- • Es gelten außerdem die Unfallver-


lations that apply in the country of hütungsvorschriften BGV D8 und
operation must be adhered to. For BGV D6 der Berufsgenossenschaft.
example: the German accident
prevention regulation for cranes, • Zusätzlich müssen die nationalen
BGV D8 and BGV D6. Bestimmungen des Staates
beachtet werden, in dem der Kran
• In addition, the regulations in force eingesetzt wird (z.B. Unfallverhü-
in the country in which the crane is tungsvorschriften, Straßenverkehrs-
being used must be observed, e.g., ordnung).
accident prevention regulations and
road traffic laws. • In Zweifelsfällen den Händler
befragen.
• In case of doubt, ask your dealer.
• Nur Personen mit der erforderlichen
• Only properly qualified personnel Qualifikation dürfen den Kran
may operate the crane.
! bedienen.
120.2E - D/GB - 6035092

33
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften

• Pressure adjustments to valves • Die Druckeinstellung der Ventile


must only be carried out by qualified darf nur von geprüften ATLAS-
ATLAS personnel. Monteuren vorgenommen werden.

• In the event of danger, use the • Bei Gefahr den Kran sofort mit
"EMERGENCY STOP" switch to einem „NOT AUS“-Schalter
shut down the crane immediately. stillsetzen.

This applies in particular if the Das gilt insbesondere, wenn die


hydraulic system leaks, in which Hydraulikanlage leckt. Dann sofort
case the pump drive should be den Pumpenantrieb ausschalten
switched off and the compressed air und die Druckluft am Hydrauliktank
in the hydraulic tank released. ablassen. Sonst sind Personen-
Otherwise human injury or environ- oder Umweltschäden möglich.
Operation

mental damage may occur.

5.2 Environmental conditions 5.2 Umgebungsbedingungen

5.2.1 General conditions 5.2.1 Allgemeine Bedingungen

• Only use vehicle cranes outdoors, • Fahrzeug-Ladekrane nur im Freien


or in well-ventilated rooms. oder in Räumen mit ausreichender
Belüftung benutzen.
Otherwise, exhaust gases could
cause suffocation. Sonst besteht Erstickungsgefahr
durch die Abgase des Fahrzeug-
• Never use the crane in strong winds
Motors.
or during a thunderstorm.
• Den Kran nie bei starkem Wind und
• Set up the crane at a location where
Gewitter benutzen.
all crane operations can be
performed without obstruction. • Aufstellungsort so wählen, dass alle
Kranbewegungen ungehindert
• Position the crane at a safe
durchgeführt werden können.
distance from cellars, basements,
pits, slopes and embankments. • Sicherheitsabstände zu Kellern,
Gruben und Böschungen einhalten.

120.2E - D/GB - 6035092


34
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften

5.2.2 Maintaining safe distances 5.2.2 Schutzabstände zu


from overhead electricity Freileitungen
lines

Observe the regulations in force in Die unterschiedlichen Bestim-


the country where the crane will be mungen des jeweiligen Staates
put into operation. beachten.
Maintain the following safety distances Folgende Schutzabstände (nach
(according to DIN VDE 0105) from DIN VDE 0105) sind bei Freileitungen
overhead electricity lines: einzuhalten:

Rated Voltage Safety Nennspannung Schutz-


distance abstand

Betrieb
up to 1000 V 1.0 m bis 1000 V 1,0 m

above 1 kV to 110 kV 3.0 m über 1 kV bis 110 kV 3,0 m

above 110 kV to 220 kV 4.0 m über 110 kV bis 220 kV 4,0 m

above 220 kV to 380 kV 5.0 m über 220 kV bis 380 kV 5,0 m

if voltage is unknown bei unbekannter


5.0 m 5,0 m
Nennspannung

In case of flash-over when standing Bei Stromübertritt und Standort am


at the crane base: Kransockel:

• All persons to withdraw imme- • Sofort Standort verlassen.


diately.
• Abstand halten und Außenstehende
• Remain at a distance from the auffordern, ebenfalls Abstand zu
crane and tell bystanders to keep halten.
away.
• Abschalten des Stromes veran-
• Arrange for the current to be lassen.
120.2E - D/GB - 6035092

switched off.

35
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften

In case of flash over when opera- Bei Stromübertritt und Aufenthalt


ting the crane from the high seat or auf dem Hochsitz des Kranes oder
if a person is located in the cabin of im Fahrerhaus des Fahrzeugs:
the vehicles:
• Unbedingt sitzen bleiben.
• Remain on the high seat. • Keine Metallteile berühren.
• Do not touch any metal parts. • Kran aus dem Gefahrenbereich
• Move the crane out of the danger bringen.
area. Wenn das nicht möglich ist:
If this can not be done: • Außenstehende auffordern,
• Give orders to bystanders to keep Abstand zu halten.
away. • Abschalten des Stromes veran-
Operation

• Arrange the current switched off. lassen.


• On no account leave the high seat, • Auf keinen Fall den Sitzplatz
as this could be fatal. verlassen. Lebensgefahr!

5.2.3 Underground objects 5.2.3 Unterirdische Objekte

• Beware of underground objects. • Auf unterirdische Objekte achten.


• Obtain information about the • Informationen zur Lage von Rohren
position of cables and pipes and und Leitungen einholen und ihre
mark out their position on the Lage auf der Baustelle markieren.
building site.

120.2E - D/GB - 6035092


36
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften

5.3 Maximum permissible 5.3 Zulässige Traglasten


loads

• Do not exceed the maximum 1 • Die im Traglastdiagramm 1 ange-


permissible loads set out in load gebenen maximal zulässigen Trag-
diagram 1. lasten einhalten.
The stated maximum loads apply for a Die angegebenen Traglastwerte gelten
crane that is operated at: für einen Betrieb bei:
• a 1st boom position of 10°, • 1. Auslegerstellung von 10°,
• horizontal 2nd boom, • waagerechtem 2. Ausleger,
• horizontal vehicle, • waagerechtem Fahrzeug,
• extended stabilizer extensions on • beidseitig vollständig ausge-

Betrieb
both sides, zogener Abstützungsverbreiterung,
• stabilized vehicle. • abgestütztem Fahrzeug.
120.2E - D/GB - 6035092

37
6. Setting to work 6. Inbetriebnahme

6. Setting to work 6. Inbetriebnahme

6.1 Safety instructions for 6.1 Sicherheitsvorschriften zur


setting to work Inbetriebnahme

• Only use the crane if it is in faultless • Den Kran nur in einwandfreiem


condition. Zustand benutzen.
• Park the vehicle as horizontal as • Fahrzeug möglichst waagerecht
possible. abstellen.
• Ensure under all circumstances that • Unbedingt die Feststellbremse des
the vehicle’s parking brake is on. Fahrzeugs anziehen.
Operation

Otherwise crane operations may Das Fahrzeug kann sonst durch die
cause the vehicle to move. Kranbewegungen wegrollen.

• Use wheel wedges1 to prevent the 1 1 • Bei abschüssigem oder glattem


wheels of the vehicle from moving if Untergrund die Räder mit
the surface is sloping or slippery. Bremskeilen 1 sichern.
• Pull out the stabilizer extensions • Abstützungsverbreiterung voll-
completely and lock them. ständig herausziehen und
If the stabilizer extensions are not verriegeln.
completely pulled out and the Nur wenn die Abstützungsverbrei-
vehicle is not stabilized, the crane is terung vollständig herausgezogen
liable to be unstable. sind, ist bei abgestütztem Fahrzeug
die Standsicherheit gewährleistet.
• During all crane operations the
vehicle must be stabilized and • Vor allen Kranarbeiten muss das
secured so that it can not roll away. Fahrzeug abgestützt und gegen
• Never use the stabilizer legs as a Wegrollen gesichert werden.
2
parking brake. • Niemals die Stützbeine als Fest-
• If the crane is being used on soft stellbremse benutzen.
substrate it is liable to be unstable. • Beim Einsatz des Kranes auf
Large support pads 2 of sufficient weichem Untergrund ist die Stand-
strength must be placed under the sicherheit gefährdet.
Deshalb großflächige, stabile

120.2E - D/GB - 6035092


stabilizer legs.
Stützplatten 2 verwenden.

38
6. Setting to work 6. Inbetriebnahme

6.2 Preparing the crane for 6.2 Kran zum Betrieb


operation vorbereiten

CAUTION! ACHTUNG!

Follow the operating instructions Betriebsanleitung des Fahrzeugs


for the vehicle carefully. beachten.

• If the crane is connected to a • Ist der Kran an eine Kipperhydraulik


hydraulic tipper system, set the angeschlossen, das Umschaltventil
switch-over valve to auf „Kranbetrieb“ stellen.
"crane operation".

Betrieb
ACHTUNG!
CAUTION!
Das Umschaltventil nicht bei einge-
The switch-over valve must not be schaltetem Pumpenantrieb be-
operated when the pump drive is dienen!
switched on.
• Ganghebel auf Leerlauf stellen.
• Put the gear lever into neutral. • Antriebsmotor starten.
• Start the vehicle engine. • Warten, bis Druckluft aufgebaut ist.
• Wait until the air pressure has 1 • Kupplungspedal ganz durchdrücken
reached the required level. und Pumpenantrieb einschalten.
• Fully depress clutch pedal and • Vorgeschriebene Splittgruppe und
switch on pump drive. Motordrehzahl einstellen.
• Switch to the required "split" group • Fahrerhaus abschließen.
and adjust the motor revs.
• Bei Kran in Ablagestellung den
• Close the driver’s cabin. 2 Flüssigkeitsstand im
• Check the fluid level in the hydraulic Hydrauliktank 1 prüfen:
tank 1 when the crane is in rest Der korrekte Flüssigkeitsstand liegt
position. in der Mitte des Schauglases 2.
The correct fluid level is half-way up
120.2E - D/GB - 6035092

the inspection glass2.

39
6. Setting to work 6. Inbetriebnahme

6.3 Switching on the crane 6.3 Kran einschalten


1
• Switch on the transmitter 1 by • Den Sender 1 durch Rechtsdrehen
turning the key 2 to the right. des Schlüssels 2 einschalten.

A signal tone will sound, and after Es ertönt ein Signalton und nach
the self-test routine has been 4 Ablauf der Selbsttestroutine (max. 3
completed (max. 3 seconds) the Sekunden) blinkt die grüne
green control lamp 3 will start to 2 Kontrollleuchte 3.
flash.
• Mit Taster 4 die Kranelektrik
• Press button 4 to switch on the einschalten.
crane's electrical system.
Hinweis:
Operation

Note: 3 Ist ein Steuerhebel ausgelenkt,


If a control lever is out of position 1 kann mit Taster 4 nicht einge-
you will not be able to switch the 2 schaltet werden.
crane on with button 4. Dadurch werden unbeabsichtigte
This is designed to prevent uninten- Arbeitsbewegungen verhindert.
tional crane movements.
• Leuchtet die grüne Kontrollleuchte
• If the green indicator lamp on rated auf der Tragfähigkeitsanzeige6
capacity indicator 6 is not illu- nicht, kontrollieren, ob ein „NOT -
minated, check that EMERGENCY AUS" Schalter 5 noch eingerastet
OFF switch5 is still engaged. If 4 3 ist. „NOT - AUS" Schalter 5 durch
necessary, release EMERGENCY Rechtsdrehen entriegeln und neu
OFF switch5 by turning it clockwise, einschalten.
and then switch it on again by
pressing pushbutton 4.
6

120.2E - D/GB - 6035092


40
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen

7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen

• ✦Support plates1 can be attached • Vor dem Absenken der Stützbeine


to the stabilizer legs before the können ✦Abstützteller 1 aufgesetzt
stabilizer legs are lowered. werden.

DANGER! GEFAHR!

On soft ground there is a danger of Auf weichem Untergrund besteht


the vehicle turning over! Kippgefahr!
1
• On soft ground, large, sturdy 2 • Auf weichem Untergrund groß-

Betrieb
supports 2 must be placed under flächige, stabile Stützplatten 2 unter
the stabilizer legs. die Stützbeine legen.

There are either two or ✦four stabilizer Es sind zwei oder ✦vier Stützbeine
legs. möglich.

The control lever for stabilizing are Der Steuerhebel für das Abstützen
located at the radio remote control. befindet sich auf der Funkfern-
steuerung.

7.1 Pulling out stabilizer


extensions 7.1 Abstützungsverbreiterung
herausziehen
• Pull out spring pin 4 and release
cam lock 3. • Federsplint 4 herausziehen und
Verriegelung 3 lösen.
• Position locking clip 5 so that the
locking bolt passes through it and • Verriegelungsblech 5 über den
pull out stabilizer extension to the 3 4 Verriegelungsbolzen biegen und
limit 5 Abstützungsverbreiterung bis zum
Anschlag herausziehen.
• Close cam lock 3 and secure with
• Verriegelung 3 schließen und mit
spring pin 4.
Federsplint 4 sichern.
• Perform the same routine on the
120.2E - D/GB - 6035092

other side of the crane. • Gleiche Tätigkeiten auf der gegen-


überliegenden Seite ausführen.

41
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen

7.2 ✦Hydraulic stabilizer 7.2 ✦Hydraulisch ausfahrbare


extension 1 Abstützungsverbreiterung

CAUTION! ACHTUNG!

Ensure there are no obstacles in the 4 Auf Hindernisse im Bereich der Ab-
way of the sabilizer extensions. stützungsverbreiterung achten.

• Pull out spring pin 2 and release • Federsplint 2 herausziehen und


cam lock 3. Verriegelung 3 lösen.

• Press button 5 on the control panel


Operation

2 • Taste 5 am Bedienpult für den


for the stabilizer operating system. 3 Abstützbetrieb drücken.
• Position locking clip 4 so that the • Verriegelungsblech 4 über den
lokking bolt passes through it, and Verriegelungsbolzen biegen und
with the control lever 6 on the radio Abstützungsverbreiterung 1 mit dem
remote control draw out stabilizer Steuerhebel 6 auf der Funkfern-
extension 1 some centimetres. 5 steuerung einige Zentimeter
herausfahren.
• Draw out the stabilizer extension to
its end stop. • Abstützungsverbreiterung bis zum
Anschlag ausfahren.
• Perform the same routine on the
other side of the vehicle. • Auf der anderen Fahrzeugseite die
6 gleichen Tätigkeiten ausführen.

120.2E - D/GB - 6035092


42
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen

7.3 Lowering stabilizer legs 7.3 Stützbeine absenken

CAUTION! ACHTUNG!

If necessary, ✦support plates1 can Vor dem Absenken der Stützbeine


be pushed onto the stabilizer feet be- bei Bedarf ✦Abstützteller1 auf den
fore the stabilizer legs2 are lowered. 1 Stützfuß2 schieben.
The operator must be able to see the 2 Die Stützbeine müssen für den Be-
stabilizer legs as they are being lo- diener sichtbar sein, wenn sie abge-
wered. senkt werden.
Lower the stabilizer legs until they Stützbeine bodenschlüssig ab-
are just touching the ground. The senken. Die Fahrzeugreifen dürfen

Betrieb
wheels of the vehicle must remain in die Bodenhaftung nicht verlieren.
contact with the ground at all times.

• Press pushbutton 3 on the control


panel for the stabilizer operating • Taste 3 am Bedienpult für den
system. Abstützbetrieb drücken.
• Using the control lever on the remote • Stützbeine mit dem Steuerhebel auf
control, lower the stabilizers until der Funkfernsteuerung boden-
they are just touching the ground and schlüssig absenken und leicht
then carefully allow them to bear vorspannen.
some weight.
• Auf der anderen Fahrzeugseite die
• Perform the same routine on the
gleichen Tätigkeiten ausführen.
other side of the vehicle.
• If the crane has ✦4 stabilizer legs, • Bei ✦Vierfach-Abstützungsverbrei-
lower the legs onto the ground one 3 terung die Stützbeine einzeln
after the other and carefully allow absenken und leicht vorspannen.
each to bear some weight. • Alle Stützbeine bei Bedarf mit Hilfe
• Re-adjust all stabilizer legs with the der Dosenlibelle 5 auf der Abstüt-
aid of the levelling bubble 5 on the zungsverbreiterung nachregu-
stabilizer extension, so that the lieren, bis das Fahrzeug möglichst
vehicle is on as level a plane as waagerecht steht.
possible.
• Auf die Bodenhaftung der Fahr-
• Ensure that the wheels of the vehicle
120.2E - D/GB - 6035092

zeugreifen achten.
remain in contact with the ground at
all times.
43
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen

✦ Manually operated flip up ✦ Von Hand hochklappbare


stabilizer legs Stützbeine
2
• Pull out spring pin 2. • Federsplint2 herausziehen.
• Raise stabilizer leg 3 a little and • Stützbein 3 leicht anheben und
release cam lock 4. Verriegelung 4 lösen.

4
DANGER!
GEFAHR!
On soft ground there is a danger of
the vehicle overturning! Auf weichem Untergrund besteht
3 Kippgefahr!
Operation

• Lower stabilizer leg 3 and secure it


with cam lock 4 and spring pin 2. • Stützbein 3 herunterlassen und mit
• Use control lever 1 to lower the Verriegelung 4 und Federsplint 2
stabilizer legs one after the other sichern.
until they are just touching the • Stützbein mit Steuerhebel 1 boden-
ground and carefully allow them to schlüssig absenken und leicht
bear some weight. vorspannen.
• Perform the same procedure on the • Gleiche Tätigkeiten auf der gegen-
other side of the vehicle. überliegenden Fahrzeugseite
• Using circular levels 5, re-adjust all ausführen.
stabilizer legs until the vehicle is on • Alle Stützbeine mit Hilfe der
as level a plane as possible. 1 Dosenlibellen 5 nachregulieren, bis
Ensure that the wheels of the vehicle das Fahrzeug möglichst
remain in contact with the ground at all 5 waagerecht steht.
times. Auf die Bodenhaftung der Fahrzeug-
reifen achten.

120.2E - D/GB - 6035092


44
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen

7.4 Stabilizing the vehicle if it 7.4 Fahrzeug abstützen bei


is on an incline Schrägstellung

• First extend stabilizer leg 1a until • Zuerst Stützbein 1a absenken, bis


the vehicle is on as level a plane as Fahrzeug möglichst waagerecht
possible. Check with the levelling steht (Dosenlibelle 2 beachten).
bubble 2, and ensure that the Dabei dürfen die Fahrzeugreifen die
wheels of the vehicle remain in Bodenhaftung nicht verlieren.
contact with the ground at all times.
1a 1b • Stützbein 1b bodenschlüssig
• Lower stabilizer leg 1b until it is just absenken.
touching the ground.

Betrieb
DANGER! GEFAHR!
2
On soft ground there is a danger of Auf weichem Untergrund besteht
the vehicle overturning! Kippgefahr!

• On soft ground large, sturdy • Auf weichem Untergrund groß-


supports must be placed under the flächige, stabile Stützplatten unter
stabilizer legs. die Stützbeine legen.
120.2E - D/GB - 6035092

45
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

8.1 Safety instructions for 8.1 Sicherheitsvorschriften


operating the crane zum Kranbetrieb

• All relevant safety instructions must • Alle zutreffenden Sicherheitsvor-


be followed! schriften unbedingt einhalten.
• Only use the crane for its • Den Kran nur zu seinem Verwen-
designated purpose. dungszweck einsetzen.
• During all crane operations, the • Bei allen Kranarbeiten muss das
vehicle must be stabilized and Fahrzeug abgestützt und gegen
Operation

secured so that it can not roll away. Wegrollen gesichert sein.


• Ensure that the ground will bear the • Nur auf tragfähigem Untergrund
weight. arbeiten.
• Loads may only be lifted when the • Lasten nur bei vorschriftsmäßig
vehicle has been adequately abgestütztem Fahrzeug anheben.
stabilized. It is forbidden to lift loads Bei schrägstehendem Fahrzeug ist
when the vehicle is on a sloping das Anheben von Lasten verboten.
surface. • Alle Arbeitsbewegungen
• All crane manoeuvres (especially (besonders Schwenken) müssen
slewing) must be carried out with feinfühlig gesteuert werden.
extreme care. • Zulässige Traglasten einhalten.
• Ensure that maximum permissible • Im Notfall den Kran durch Drücken
loads are not exceeded. eines „NOT AUS“-Schalters still-
• In the case of an emergency, shut setzen, den Pumpenantrieb
down the crane by pressing the ausschalten und die Hydraulik-
"EMERGENCY STOP" switch , shut anlage druckentlasten (siehe
off the pump drive and relieve the Abschnitt 17.2).
pressure in the hydraulic system • Vor jedem Verlassen eines
(see section 17.2). Steuerplatzes den „NOT AUS“-
• Shut off the “EMERGENCY STOP“ Schalter drücken.
switch every time before a control
station has been left.

120.2E - D/GB - 6035092


46
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

• Lock the driver’s cabin with a • Fahrerhaus mit Zweitschlüssel


second key to prevent unauthorized abschließen, um unbefugten
persons from gaining admittance Zugang während der Kranarbeiten
during crane operation. zu verhindern.

• Make sure there are no obstacles in • Auf Hindernisse im Gefahren-


the danger area. bereich achten.

• Stay away from the danger area • Beim Auseinanderfalten der


when the crane is unfolding. Ausleger nicht im Gefahrenbereich
Use the control levers on the aufhalten.
opposite side. • Ladekran erst schwenken oder
• The loading crane must not be Schubstückverlängerung des
slewed or the 2nd boom ram 2. Auslegers ausfahren, wenn der

Betrieb
extended until the 1st boom and the 1. Ausleger und der 2. Ausleger in
2nd boom are in working position. Arbeitsstellung sind.

• If the crane has a ✦high seat, use • Bei Kranen mit ✦Hochsitz zum Auf-
only the ladder and grip handles for und Absteigen die Leiter und die
getting on and off. Haltegriffe benutzen.

• Never adjust ✦high seat while crane • ✦Hochsitz niemals bei einge-
is switched on! schaltetem Kran verstellen!

• Do not allow anyone to come within • Im Arbeits- und Schwenkbereich


the working and slewing range of keine Personen dulden.
the loading crane. • Bei der Bedienung des Kranes nicht
• Keep away from the danger area im Gefahrenbereich aufhalten
when the crane is in operation (see (siehe EN 1070).
EN 1070). • Ständigen Blickkontakt zur Last
• Keep an eye on the load at all times. halten.

If this is not possible, the crane Ist das nicht möglich, muss eine
operator should be assisted by a zweite Person mit abgesprochenen
second person who can commu- Handzeichen Hilfestellung leisten.
nicate by means of prearranged
hand signals.
120.2E - D/GB - 6035092

47
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

• Never move loads over anyone’s • Lasten nicht über Personen hinweg-
head. führen.

• Keep the load as close as possible • Die Last möglichst dicht am Boden
to the ground. führen.
• Beim Schwenken des Kranes, beim
• When slewing the crane or lifting Heben mit dem 1. Ausleger oder
with the 1st boom or folding the Heben des 2. Auslegers, nicht mit
2nd boom, do not slew the crane voller Geschwindigkeit in die
into its end position at full speed. Endstellung fahren.
Otherwise, the crane may be Sonst ist eine Beschädigung des
damaged. Kranes möglich.
• Lower and raise the 1st boom very • Bei steiler Auslegerstellung
Operation

carefully if it is at a steep angle. besonders vorsichtig mit dem


Do not allow crane loads or any 1. Ausleger heben oder senken.
item of working equipment to hit Nicht mit den Lasten oder dem
against the boom. Arbeitswerkzeug gegen den
Ausleger schlagen.
• Excessive swinging of the load can • Durch starke Pendelbewegungen
cause damage to the crane boom. der Last kann der Ausleger
• Never turn crane hook when it has a beschädigt werden.
load attached. • Haken niemals mit angehängter
• Do not transport humans with the Last drehen.
crane! • Keine Personen mit dem Kran
People may only be lifted by cranes befördern!
that are approved for this purpose Eine Personenbeförderung ist nur
and equipped with a ✦man basket. zulässig, wenn der Kran für diesen
Zweck zugelassen und mit einem
✦Hubarbeitskorb ausgerüstet ist.

120.2E - D/GB - 6035092


48
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

• Never drive the 2nd boom • Niemals mit der Schubstückverlän-


extension against a solid object gerung des 2. Auslegers gegen
when the 1st boom is fully lifted. einen Widerstand fahren, wenn der
Do not try to push or compress 1. Ausleger in steiler Stellung
loads when the 1st boom is fully angehoben ist.
lifted, as this could cause damage Bei 1. Ausleger in steiler Stellung
to the 1st boom cylinder. darf keine Last geschoben oder
Ladung zusammengepresst
• The vehicle must not be lifted by werden, da der Hubzylinder für
means of the crane arm. 1. Ausleger dabei beschädigt wird.

• Always lift the load from the ground • Das Fahrzeug darf nicht mit Hilfe
before slewing the arm of the crane. der Ausleger angehoben werden.

• Do not haul loads over the ground. • Die Last immer vom Boden heben,

Betrieb
bevor der Ausleger geschwenkt
• When working in a tight opening wird.
(e.g. at a window) ensure that there
is sufficient clearance space. • Keine Lasten über den Boden
Remember that the crane will recoil
somewhat when the load is
released.
! ziehen.

• Bei Arbeiten in einer engen Öffnung


(z.B. Fenster) auf Bewegungs-
• Bear in mind that the vehicle will be freiheit achten. Dabei bedenken,
lowered/raised after it has been dass der Kran nach dem Absetzen
loaded/unloaded. der Last nachfedert.

If necessary, the stabilizer legs • Beim Be- und Entladen beachten,


should be lowered or raised accor- dass sich das Fahrzeug senkt bzw.
dingly. hebt.

• Do not move the stabilizer legs Bei Bedarf die Stützbeine einfahren
when a load is hanging from the bzw. absenken.
hook.
• Die Stützbeine nicht betätigen,
wenn eine Last am Haken hängt.
120.2E - D/GB - 6035092

49
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

8.2 Overload safety feature 8.2 Überlastsicherung

The loading crane is equipped with an Der Ladekran ist gemäß der BGV D6
overload safety device (load moment mit einer Überlastsicherung (Lastmo-
limitation) in accordance with the mentbegrenzung) ausgerüstet. Diese
German BGV D6. This is provided by Aufgabe übernimmt das ATLAS Crane
the ATLAS Crane Management (ACM). Management (ACM).
If the permissible load is exceeded, Nach Überschreiten der maximal
certain operational manoeuvres are zulässigen Traglasten werden einige
disabled. Arbeitsbewegungen abgeschaltet.
Operations that increase the load
moment can no longer be executed. Arbeitsbewegungen, die die
Belastung vergrößern, können dann
Operation

The 2nd boom can still be folded nicht mehr ausgeführt werden.
back within an angular range of
between approx. 0° to +20°. Der 2. Ausleger kann im Winkel-
bereich zwischen ca. 0° und +20°
As special accessories, the aber noch eingeknickt werden.
1st boom can be lowered to below
+15°. Als Sonderausstattung kann der
1. Ausleger bei 1. Auslegerstellung
Crane movements that unter +15° weiter gesenkt werden.
increase the load moment
reduce the load moment
lastmomentvergrößernde
In order to re-enable operations that lastmomentverkleinernde
have been disabled proceed as Arbeitsbewegungen
follows: Zum Freischalten der abgeschalteten
• Put the control levers in the neutral Arbeitsbewegungen wie folgt
position. vorgehen:

• Perform a load-reducing operation • Steuerhebel in Neutralstellung


such as retracting or lowering a legen.
boom or boom extension. • Lastmomentverkleinernde Arbeits-
bewegung durchführen.

120.2E - D/GB - 6035092


50
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

The following warning lamps are Folgende Warnleuchten befinden sich


provided in the Rated capacity in der Tragfähigkeitsanzeige am
indicator on the loading crane. Ladekran:

• The yellow warning lamp 2 comes


1 • Die Warnleuchte 2 (gelb), leuchtet
on as soon as the load being ab ca. 90% der zulässigen Traglast.
carried exceeds 90% of the 2
maximum permissible load. • Die Warnleuchte 1 (rot), leuchtet
beim Überschreiten der zulässigen
• A red 1 warning lamp, which lights Traglast, außerdem ertönt ein
up when the permissible load is Summer im Hauptschaltkasten. Es
exceeded. In addition, an alarm is sind nur noch lastmomentverklei-
sounded by a buzzer. nernde Bewegungen möglich.
Simultaneously the overload safety
device switches off operations that Gleichzeitig schaltet die Überlastsi-

Betrieb
increase the load. cherung lastmomentvergrößernde
Arbeitsbewegungen ab.
The warning lamps are extinguished
after manoeuvres to reduce the load Nach lastmomentverkleinernden
borne by the crane have been Arbeitsbewegungen erlöschen die
performed. Warnleuchten wieder.

DANGER! GEFAHR!

If the 1st boom is completely lo- Bei vollständig abgesenktem


wered the overload safety device 1. Ausleger sprechen die Überlast-
and the warning lamps do not sicherung und die Warnleuchten
function. nicht mehr an.
120.2E - D/GB - 6035092

51
8. Working with the crane

8.3 Operating the crane by means of the HBC 8.3 Steuerung über die Funkfernsteuerung HBC
radio remote control

DANGER! GEFAHR!

Pay attention to the symbols. The control levers can be Symbole beachten. Die Steuerhebel können gleich-
moved in all directions. It is thus possible to perform zeitig betätigt werden. Somit sind auch zwei Arbeitsbe-
two operational manoeuvres simultaneously. wegungen gleichzeitig möglich.

All operational manoeuvres can be controlled by means of Durch Betätigung der Steuerhebel 1 können alle Arbeitsbe-
control levers1. wegungen gesteuert werden.
Operation

• Toggle switch 2 activates a special function. • Kippschalter 2 für Sonderfunktion.


• Signal button 3 is used to sound the horn during crane
operations. • Signaltaster 3 löst eine Hupe aus.
• Toggle switch 4 switches between normal and low- • Kippschalter 4 für langsame und normale Arbeitsge-
speed operation of the crane. schwindigkeit.
• Flip switch 5 switches the vehicle engine on and off and
• Kipptaster 5 schaltet den Antriebsmotor ein und aus und
activates also the facility for lowering the 1st boom in
aktiviert die Notabsenkeinrichtung für den 1. Ausleger
an emergency (see page 57).
(siehe Seite 57).
• Flip switch 6 is used to increase or decrease engine
revs. • Kipptaster 6 zur Veränderung der Motordrehzahl.
• Flip switch 7 activates the overload protection system • Kipptaster 7 zum Einschalten der Schubstückabsi-
(cable winch operation) and the floodlight. cherung (Seilwindenbetrieb) und zum Einschalten des
In the event of radio interference, switch off the radio Scheinwerfers.
remote control, and then switch it on again. The remote Bei Funkstörungen Funkfernsteuerung aus- und wieder
control will then automatically select a free radio channel. einschalten. Die Funkfernsteuerung schaltet automatisch
auf einen freien Funkkanal.

120.2E - D/GB - 6035092


52
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

2 1

Betrieb
7 6 5 4

3
120.2E - D/GB - 6035092

53
8. Working with the crane

8.4 Operating the crane by means of the radio 8.4 Steuerung über die Funkfernsteuerung
remote control HBC-eco L HBC-eco L

DANGER! GEFAHR!

Pay attention to the symbols. The control levers can be Symbole beachten. Die Steuerhebel können gleich-
moved simulataneous. This enables two simulata- zeitig betätigt werden. Somit sind auch zwei Arbeitsbe-
neous crane movements! wegungen gleichzeitig möglich.

All operational manoeuvres can be controlled by means of Durch Betätigung der Steuerhebel 1 können alle Arbeitsbe-
Operation

control levers1. wegungen gesteuert werden.


• Signal button 3 is used to sound the horn during crane • Signaltaster 3 löst eine Hupe aus.
operations.
• Switch 4 switches between normal and low-speed • Umschalter 4 für langsame und normale Arbeitsge-
operation of the crane. schwindigkeit.

• Pushbutton 5 switches the crane electric on and off. • Taster 5 schaltet Kranelektrik ein.

• Pushbutton 6 is used to increase engine revs. Use • Taster 6 zur Erhöhung der Motordrehzahl. Mit gleich-
pushbutton 5 and 6 simultaneously to start the vehicle zeitigem Druck auf Taster 5 und 6 wird der Antriebsmotor
engine. gestartet.

• Pushbutton 7 is used to decrease engine revs. Use • Taster 7 zur Senkung der Motordrehzahl. Mit gleich-
pushbutton 5 and 7 simultaneously to activate the zeitigem Druck auf Taster 5 und 7 wird die Notabsenk-
emergency lowering facility (see page 57). einrichtung aktiviert (siehe Seite 57).

In the event of radio interference, switch off the radio remote Bei Funkstörungen Funkfernsteuerung aus- und wieder
control, and then switch it on again. The remote control will einschalten. Die Funkfernsteuerung schaltet automatisch
then automatically select a free radio channel. auf einen freien Funkkanal.

120.2E - D/GB - 6035092


54
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

Betrieb
1

7 6 5 4 3
120.2E - D/GB - 6035092

55
8. Working with the crane

8.5 Positioning the loading 8.5 Ladekran in


crane Arbeitsstellung bringen

1
DANGER! GEFAHR!

Stay away from the danger area 2 4 Beim Auseinanderfalten der Aus-
while the boom is unfolding. leger nicht im Gefahrenbereich auf-
halten.
Operation

CAUTION!
ACHTUNG!
Ensure there are no obstacles in the 2
danger area. 6 Auf Hindernisse im Gefahrenbe-
Slew the folding crane or extend the reich achten.
2nd boom extension only when the Faltkran erst schwenken oder
1st boom and the 2nd boom are in B Schubstückverlängerung des
3
the working position. 2. Auslegers ausfahren, wenn der
Make sure that the hook is sus- A 1. Ausleger und der 2. Ausleger in
pended freely. Arbeitsstellung sind.
Auf freien Haken achten.
• Release cam lock 1 on the 2nd
boom 2 for extension 4. • Sicherung 1 (wenn vorhanden) am
2. Ausleger 2 für
• Lift the 1st boom 3 out of the Schubstückverlängerung 4 lösen.
docking bracket 5, A, until tilting
hook 6 is released and the 2nd • 1. Ausleger 3 aus der
boom 2 can be folded out safely. Ablagevorrichtung 5 heben A, bis
A sich der Fallhaken 6 löst und der
• Raise the 2nd boom 2 B. 2. Ausleger 2 gefahrlos gehoben
5 werden kann.

• 2. Ausleger 2 heben B.

120.2E - D/GB - 6035092


56
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

8.6 Emergency lowering 8.6 Notabsenkeinrichtung für


facility for the 1st boom den 1. Ausleger

If the 1st boom is extended as far as it Wird der 1. Ausleger bis zum Anschlag
will go, the overload protection device angehoben, schaltet die Überlastsi-
switches off operations that increase 1 cherung die lastmomentvergrö-
the load. ßernden Arbeitsbewegungen ab.

The 1st boom can afterwards be re- Der 1. Ausleger kann dann mit Hilfe der
enabled by means of the pushbutton 1 Taste 1 am Bedienpult oder Taste(n)2
at the control panel or pushbutton(s) 2 auf der Funkfernsteuerung wieder frei-
at the radio remote control. geschaltet werden.

• Press pushbutton(s) 1 or 2. • Die Taste(n) 1 oder 2 drücken.


The 1st boom is lowered some Der 1. Ausleger senkt sich um

Betrieb
centimetres. After a max. period of einige Zentimeter ab.
5 s, the emergency lowering facility Nach max. 5 s schaltet die Notab-
is automatically deactivated. The senkeinrichtung automatisch ab.
crane can once again be operated Anschließend ist der Kran wie
in the usual manner. gewohnt zu bedienen.

CAUTION! ACHTUNG!

The emergency lowering facility Die Notabsenkeinrichtung darf nur


must only be used to release the zum Freischalten des
1st boom from the fully extended 1. Auslegers aus der oberen Tot-
position.
2 punktstellung benutzt werden.
The emergency lowering facility is Die Notabsenkeinrichtung schaltet
automatically deactivated after 5 s nach 5 s automatisch ab und wird
and remains unavailable for 30 s. für 30 s gesperrt.

2
120.2E - D/GB - 6035092

57
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

8.7 ✦Working with the heavy 8.7 ✦Arbeiten mit


lift point zusätzlichem Haken

If the crane is fitted with bracket 1 for he Ist der Kran mit einer zusätzlichen
heavy lift point, a hook for hoisting Hakenaufnahme 1 ausgestattet, so
heavy loads can be attached. kann hier ein Haken zum Heben von
schweren Lasten angebracht werden.

CAUTION! ACHTUNG!

Before loads are lifted with the addi- Bevor Lasten am zusätzlichen
tional hook, make absolutely sure Haken angehoben werden, unbe-
Operation

that the stowage hook has located. dingt auf eingerasteten Fallhaken
Take note of the load diagram! 1 achten.
Traglastdiagramm beachten!

DANGER!
GEFAHR!
Never turn crane hook when it has a
load attached. Haken niemals mit angehängter
Last drehen!

120.2E - D/GB - 6035092


58
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

8.8 ✦Operation of the cable 8.8 ✦Arbeiten mit der


winch Seilwinde
2

CAUTION! ACHTUNG!

All relevant safety instructions must Alle zutreffenden Sicherheitsvor-


be followed! schriften unbedingt einhalten!
1
• Follow the operating and
maintenance instructions of the
ROTZLER company. See also BGV • Betriebs- und Wartungsanleitung
D8, and DIN 15020, sheet No.2. der Firma ROTZLER sowie die

Betrieb
BGV D8 und DIN 15020 Blatt 2
• The first hydraulic extension piece 2 beachten.
has to be extended when working
with the cable winch 1, to wind on • Beim Arbeiten mit der Seilwinde 1
muss die erste
the cable correctly.
Schubstückverlängerung 2 ausge-
• For working with the cable winch 1 fahren sein, damit das Drahtseil
observe the special loads (observe ordnungsgemäß aufgespult wird.
the load diagram 3 ).
• Für das Arbeiten mit der
• The cable winch is operated by Seilwinde 1 gelten besondere Trag-
means of the Radio remote control. lasten (Traglastdiagramm
beachten).
• Operate the control levers for the
cable winch in a calm and • Die Bedienung der Seilwinde erfolgt
considered way. The speed at über die Funkfernsteuerung.
which the winch operates is
• Die Steuerhebel für die Seilwinde
determined by how far the control
ruhig und überlegt bedienen. Die
lever is moved.
Auslenkung der Steuerhebel
bestimmt die Geschwindigkeit der
Arbeitsbewegung.
120.2E - D/GB - 6035092

59
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

• When the cable winch is being • Während des Seilwindenbetriebes


used, a watchful eye must be kept alle Bewegungen der Last sowie
on load movements and the entire den ganzen Gefahrenbereich beob-
danger area. Additional personnel achten. In unübersichtlichen Situa-
should be instructed to observe tionen zur Beobachtung eine
what is going on during complicated Hilfsperson beauftragen.
work procedures.
• Ruckartige Hub- und Schwenkbe-
• Avoid causing sudden hoisting and wegungen der Kranausleger
slewing movements of the crane vermeiden.
arm.
• Schrägziehen und Abschleppar-
• Pulling at an angle and towing are beiten sind verboten.
not permissible.
Operation

• Das Ablenken des Drahtseiles über


• Do not pass the steel cable over scharfe Kanten vermeiden.
sharp edges.
• Ein unter Zug stehendes Drahtseil
• A steel cable from which a load is darf nicht mit der Hand geführt
suspended, should not be guided werden.
by hand.
• Bei Arbeiten mit Drahtseilen immer
• Always wear work gloves when Schutzhandschuhe tragen.
working with steel cables.
• Beschädigte Drahtseile sofort
• Damaged steel cables must be austauschen.
replaced immediately.

120.2E - D/GB - 6035092


60
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran

CAUTION! ACHTUNG!

When working with the cable Beim Arbeiten mit der Seilwinde 1
winch 1, make sure that the steel darauf achten, dass das Drahtseil
1
cable is pretensioned. immer vorgespannt ist.
2
Avoid slack cable! Schlaffseil unbedingt vermeiden!

• When the hook 2 is lying on the • Wenn der Haken 2 aufliegt, zuerst
ground, first raise the den 1. Ausleger 3 und den
2. Ausleger steil stellen, dann die

Betrieb
1st boom 3 and the 2nd boom
steeply, than extend the boom Schubstückverlängerungen
extensions. ausfahren.
5 Seiltrommel abspulen und Drahtseil
Let out the steel cable and than unter Last wieder aufspulen.
rewind. The steel cable should now 6
be taut. • Für die Auslegerablage den
4
2. Ausleger 6 einfahren und steil
• For the 2nd boom rest position stellen (ca. 75°).
retract the 2nd boom 6 and place in
a steep position (approx. 75°). • Hakengeschirr oder Unterflasche 4
leicht gegen den Rollenkopf 5
• Lightly counter-pull the hook fittings
ziehen, ohne dass die Überlastsi-
or bottom block 4 to the roller head 5
cherung abschaltet.
without the overload safety device
being cut off. • Den Ausleger in die Ablageposition
bringen.
• Put the boom into rest position.
120.2E - D/GB - 6035092

61
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

9.1 Safety instructions for 9.1 Sicherheitsvorschriften


attaching equipment zum Anbau

• Only use working equipment • Nur Arbeitswerkzeuge verwenden,


suitable for the crane. die zum Kran passen.

• Only start operating the crane after • Den Kran erst in Betrieb nehmen,
checking that the working wenn das Arbeitswerkzeug auf
equipment has been securely sichere Befestigung überprüft
attached. worden ist.
Operation

Attaching hydraulically controlled Beim Anbau von hydraulisch


working equipment: gesteuerten Arbeitswerkzeugen:

• The hoses for the grab and the • Die Leitungen für den Greifer und
grab-rotation equipment must be die Greifer-Dreheinrichtung müssen
depressurized. druckentlastet werden.

• Ensure that the hydraulic hoses are • Auf die richtige Anordnung der
correctly connected. Hydraulikschläuche achten.

• After finishing the assembly • Nach Abschluss der Anbauarbeiten


a functional check should be muss eine Funktionskontrolle
performed. durchgeführt werden.

• Disconnected equipment and loose • Abgebaute Arbeitswerkzeuge,


pieces have to be stored in a safe Zusatzausrüstungen und alle losen
manner in accordance with Teile müssen vorschriftsmäßig
instructions. verstaut und sicher gelagert
werden.

120.2E - D/GB - 6035092


62
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

Attaching manual boom extensions Beim Anbau von manuellen


Schubstückverlängerungen
• Only the extension booms supplied
by the manufacturer for use with • Es dürfen nur die vom Hersteller für
this particular type of crane (see dieses Grundgerät (Traglastschild
load diagram) may be used. beachten) gelieferten Schubstück-
verlängerungen eingesetzt werden.
• Pay attention to weight, length and
lubrication of the manual boom • Gewicht, Länge und Gleitfähigkeit
extension! der manuellen Schubstückverlänge-
rungen beachten!
• Boom extension that slide out can • Verletzungsgefahr durch Heraus-
cause injuries! rutschen der manuellen Schub-
1
• The extensions must be secured stückverlängerungen!

Betrieb
with the pin! • Die manuellen Schubstückverlän-
gerungen müssen mit dem
• Never use your fingers to check the
Absteckbolzen gesichert sein!
alignment of holes!
• Niemals mit den Fingern die
Ausrichtung der Bohrungen kontrol-
lieren!
9.2 Safety instructions for use
of equipment 9.2 Sicherheitsvorschriften
beim Einsatz
• Never turn crane hook when it has a
load attached. • Haken niemals mit angehängter
Last drehen.
• The maximum permissible loads set • Die im Traglastdiagramm 1 ange-
out in the load diagram 1 are gebenen maximal zulässigen Trag-
reduced by the weight of the lasten vermindern sich um das
equipment. Eigengewicht des angebauten
Arbeitswerkzeuges.

Using the ✦grab Einsatz des ✦Greifers


• Mit dem Greifer darf nur loses
• The grabber may only be used to lift Schüttgut (Sand und Kies) aufge-
loose, bulky material such as sand nommen werden.
and gravel.
• Die Aufnahme von gewachsenem
120.2E - D/GB - 6035092

• Excavating of compacted soil with a Boden mit dem Greifer ist nicht
grab is not permissible. zulässig.
63
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

Using the manual boom extensions Einsatz mit manuellen


Schubstückverlängerungen
• When manual boom extension 2
1 2
are in use, lifting may only be by • Beim Einsatz von manuellen
means of hooks and only in single- Schubstückverlängerungen 2 ist nur
line operation of the cable winch. Hakenbetrieb und 1-strängiger Seil-
windenbetrieb zulässig.
• The maximum permissible loads set
out for these extensions 2 in the • Die im Traglastdiagramm 1 für diese
load diagram 1 must under no manuellen Schubstückverlänge-
circumstances be exceeded, even if rungen angegebenen maximal
the working radius is short. zulässigen Traglasten dürfen auch
bei kürzerer Ausladung keinesfalls
• The maximum permissible loads
überschritten werden.
Operation

are out in the label 3.


• Die maximale Traglast der
• When mechanical manuellen Schubstückverlänge-
3
extensions 2 are fitted, the rungen ist auf dem Schild 3
maximum permissible load at the angegeben.
top of the 2nd boom is reduced by
the weight of these manual boom 3 • Bei eingeschobenen manuellen
extensions. Schubstückverlängerungen 2
vermindert sich die maximal
• Activate the switch-over valve for zulässige Traglast an der 2. Ausle-
cable winch operation before before gerspitze um das Eigengewicht der
attempting to operate the cable manuellen Schubstückverlänge-
winch. rungen.

• Vor Seilwindenbetrieb
Umschalthahn für Seilwinden-
betrieb betätigen.

120.2E - D/GB - 6035092


64
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

9.3 Attaching the hook 9.3 Haken anbauen

DANGER! GEFAHR!

Hook 2 may be attached to end Haken 2 darf nur im vordersten


extension 1 only! 1 Schubstück 1 angebaut werden!

• Move the crane to working position. 2 • Kran in Arbeitsstellung bringen.

• Insert hook 2 into bracket. • Haken 2 in Halterung einsetzen.

3 • Bolzen 3 einstecken und mit


• Insert pin 3 and split pin 4.
Sicherungssplint 4 sichern.

Betrieb
CAUTION! 4
ACHTUNG!
Secure pin 3 correctly. 2 Bolzen 3 korrekt sichern.
120.2E - D/GB - 6035092

65
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

9.4 ✦Attaching grab 9.4 ✦Greifer anbauen


1
• Move the crane into working • Kran in Arbeitsstellung bringen.
position.
• Sicherungssplint 3 entfernen und
• Remove split pin 3 and pull out Bolzen 1 herausziehen.
3
pin 1.
• Haken 2 abnehmen.
• Remove hook 2.
• ✦Kopfstück 4 in die
2 Schubstückverlängerung 5 des
• Push ✦grab head 4 into the boom
2. Auslegers einschieben.
extension 5.
• Bolzen 6 einstecken und mit
Operation

• Insert pin 6 and secure with Klappstecker 7 sichern.


ring pin 7.
• Gelenkstück 10 in ✦Kopfstück 4
• Position link 10 into ✦grab 6 einsetzen.
head 4. • Bolzen 8 einstecken und mit
• Insert pin 8 and secure with Sicherungssplint 9 sichern.
split pin 9. • Greifer in Gelenkstück 10
5 4 einsetzen.
• Fix the grab to link 10. 7
• Bolzen 11 einstecken und mit
• Insert pin 11 and secure with split Sicherungssplint 12 sichern.
pin 12.
4
8
ACHTUNG!
CAUTION!
Alle Bolzen korrekt sichern.
9
Ensure all pins are securely in Der Bolzen 11 muss von der Ausle-
place. gerseite her eingesteckt werden, da
10
The pin 11 must be inserted from 11 er sonst bei steiler Auslegerstellung
the boom side, as it could otherwise 12 herausgedrückt werden kann.
be pushed out when the arm is at an
angle.

120.2E - D/GB - 6035092


66
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

• Press "EMERGENCY STOP" • Einen „NOT AUS“-Schalter drücken


switch and release by turning und durch Rechtsdrehen wieder
clockwise. entriegeln.

CAUTION! ACHTUNG!

The hydraulic hoses for the grab Die Hydraulikleitungen für den
and the grab-rotation equipment Greifer und die Greiferdreheinrich-
must be depressurized. tung müssen druckentlastet
A 1 werden.
B
• To relieve pressure, switch off the C 2

Betrieb
pump drive and move the control D • Zur Druckentlastung Pumpen-
lever as far as it will go in both antrieb ausschalten und Steu-
directions. 3 erhebel in beide Richtungen
durchschalten.
• Remove split pin 2 and pull out
safety pin 1. • Sicherungssplint 2 entfernen und
Absteckbolzen 1 herausziehen.
• Remove cover caps 3.
• Verschlusskappen 3 abziehen.
• Clean the connecting hoses.
Dirt can damage the hydraulic 4 • Anschlussverbindungen reinigen.
system. Schmutz beschädigt die Hydraulik-
anlage.
• Connect hoses 4 for the
grab-rotation equipment to the 5 • Schläuche 4 für die Greiferdrehein-
quick-release couplings richtung an die Schnellverschlus-
(A and B ). skupplungen ( A und B )
anschließen.
• Connect hoses 5 for the grab
cylinder to the quick-release • Schläuche 5 für die Greiferzylinder
couplings (C and D ). an die Schnellverschlusskupp-
lungen (C und D ) anschließen.
120.2E - D/GB - 6035092

67
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge

A Rotate grab A Greifer drehen


B Rotate grab B Greifer drehen
C Open grab C Greifer öffnen
D Close grab
A D Greifer schließen
B
C
CAUTION! D ACHTUNG!

Hose pairs 4 and 5 must not be con- Die Schläuche der Schlauchpaare 4
nected the wrong way round, as this und 5 dürfen untereinander nicht
could cause damage. vertauscht werden, sonst sind Be-
schädigungen möglich.
Operation

If the hoses at positions A and B are


connected the wrong way round, Werden die Schläuche an den Posi-
the direction of rotation is reversed. tionen A und B vertauscht ange-
If the hoses at positions C and D are schlossen, ist die Drehrichtung um-
connected the wrong way round, 4 gekehrt. Werden die Positionen C
the "open grab" and "close grab" und D vertauscht, sind die Funk-
functions are reversed. tionen „Greifer öffnen“ und
5 „Greifer schließen“ vertauscht.

• Switch on pump drive.


• Pumpenantrieb einschalten.
• Switch on the crane’s electrical
system with the "Equipment on" • Mit Taster „Anlage Ein“ die Kran-
pushbutton. elektrik einschalten.

• Carry out a functional check. • Funktionskontrolle durchführen.

120.2E - D/GB - 6035092


68
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10.1 Safety instructions for 10.1 Sicherheitsvorschriften zur


shutting down the crane Außerbetriebnahme

• Do not park the crane if there is a 19 0.


1
• Den Kran nicht mit schwebender
load suspended from it. Last abstellen.

• Keep out of the danger area when • Beim Zusammenfalten der Ausleger
the crane is folding. nicht im Gefahrenbereich aufhalten.

• Ensure there are no obstacles in • Auf Hindernisse im Gefahren-


the danger area. bereich achten.

Betrieb
• Before leaving the crane controls • Vor dem Verlassen eines Steuer-
press the "EMERGENCY STOP" platzes den „NOT AUS“-Schalter
switch to prevent movement of the drücken, um Kranbewegungen bei
crane in the event of control levers unbeabsichtigtem Betätigen der
being accidentally activated. Steuerhebel zu verhindern.
120.2E - D/GB - 6035092

69
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10.2 Returning loading crane to 10.2 Ladekran in


rest position Ablagestellung bringen

• Retract the boom extensions 2 • Schubstückverlängerung des


completely. 2. Auslegers 2 ganz einfahren.
2
• If the crane has positioning arrows, • Bei vorhandener Ablageanzeige die
5
slew the crane until positioning Kransäule so weit schwenken, bis
arrows 7 are directly above each beide Pfeile 7 übereinander stehen.
7 B
other. 3
• 2. Ausleger 2 unter den
• Fold the 2nd boom 2 completely A 1. Ausleger 3 ganz einknicken B.
Operation

under the 1st boom 3 B .


• 1. Ausleger 3 in die vorgesehene
• Lower the 1st boom 3 into the Ablagevorrichtung4 senken A.
docking bracket 4 A.
• Der Fallhaken 5 legt sich um den
• Tilting hook 5 (if provided) is to Bolzen. 2. Ausleger 2 leicht heben,
locate on bold. Straighten the um den Fallhaken 5 festzusetzen.
2nd boom 2 a little so that the tilting
hook 5 is fixed in place. A • Sicherung 6 (falls vorhanden) am
2. Ausleger 2 für die Schubstück-
• Move 2nd boom cam lock 6, to verlängerung auf Einrasten stellen
„close“ position and extend the und Schubstückverlängerung
boom extension slowly until the 4 langsam bis zum Einrasten
cam lock clicks into position. ausfahren.
• If the crane has no docking bracket, • Bei Kranen ohne Ablagevor-
the arm must be secured on the richtung den Arm auf der Lade-
bed of the vehicle in accordance fläche entsprechend der
with road traffic regulations. 6 Straßenverkehrsordnung sichern.

120.2E - D/GB - 6035092


70
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10.3 Retracting stabilizer legs 10.3 Stützbeine einfahren

• Press pushbutton 1 on the control • Taste 1 am Bedienpult für den


panel for the stabilizer operating Abstützbetrieb drücken.
system.
• Stützbeine mit dem Steuerhebel auf
• With the control lever on the radio der Funkfernsteuerung ganz
remote control retract the stabilizer einfahren.
legs fully.
• If ✦support plates2 have been • Wenn aufgesetzt, ✦Abstützteller 2
attached to the feet 3 of the vom Stützfuß 3 der Stützbeine
stabilizer legs, they should be abziehen und auf dem Fahrzeug
removed and stowed safely on the sicher verstauen.
vehicle.

Betrieb
1
ACHTUNG!
CAUTION!
Niemals das Fahrzeug mit aufge-
Never drive the vehicle with the sup- setzten Abstütztellern fahren!
port plates attached to the stabilizer Die Abstützteller könnten sonst
legs! Support plates still attached to während der Fahrt abfallen und den
the stabilizer legs could fall off and nachfolgenden Verkehr gefährden.
pose a danger for following traffic. Außerdem hat das Fahrzeug mit
Furthermore, if the support plates aufgesetzten Abstütztellern Über-
are left attached, the load being car- breite.
ried by the vehicle will be excessi-
vely wide.
2
3
120.2E - D/GB - 6035092

71
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

✦Manually operated flip up ✦ Von Hand hochklappbare


stabilizer legs: Stützbeine:
• Retract stabilizer legs 4. 5 • Stützbein 4 einfahren.
• Release spring pin 5 and pull out • Federsplint 5 herausziehen und
cam lock 6. Verriegelung 6 lösen.
• Lift stabilizer leg 4 and secure with • Stützbein 4 anheben und mit
cam lock 6. 6
Verriegelung 6 festsetzen.
Choose one of the possible Dabei ist je nach Fahrzeug, Bauart
positions corresponding to the und benötigter Bodenfreiheit eine
vehicles structure and the der möglichen Stellungen zu
4
Operation

surrounding area. wählen.


• Secure lock 6 with spring pin 5. • Verriegelung 6 mit Federsplint 5
sichern.
Carry out the same procedures at the
opposite side. Gleiche Tätigkeiten auf der gegen-
überliegenden Seite ausführen.

120.2E - D/GB - 6035092


72
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10.4 Retracting the stabilizer 10.4 Abstützungsverbreiterung


extension einschieben

• Pull spring pin 2 and release • Federsplint 2 herausziehen und


cam lock 3. Verriegelung 3 lösen.
• Push in the stabilizer extension until 1 • Abstützungsverbreiterung soweit
cam lock 3 and locking clip 4 clicks einschieben, bis die Verriegelung 3
in place, then secure with und das Verriegelungsblech 4
spring pin 2. einrasten kann, dann mit
Federsplint 2 sichern.
• Carry out the same procedure at
the opposite side. • Gleiche Tätigkeiten auf der gegen-
überliegenden Seite ausführen.

Betrieb
1
10.5 ✦Retracting the stabilizer 10.5 ✦Abstützungsverbreiterung
extension hydraulically hydraulisch einfahren

CAUTION! ACHTUNG!

Ensure there are no obstacles in the Auf Hindernisse im Bereich der


way of the stabilizer extensions! Abstützungsverbreiterung achten.

• Press pushbutton 1 on the control • Taste 1 am Bedienpult für den


panel for the stabilizer operating Abstützbetrieb drücken.
system. • Abstützungsverbreiterung mit dem
Steuerhebel auf der Funkfern-
• With the control lever on the radio
steuerung soweit einfahren, bis die
remote control retract the stabilizer
Verriegelung 3 und das
extension fully until cam lock 3 and
Verriegelungsblech 4 einrasten
locking clip 4 clicks in place.
kann.
• Close cam lock 3 and secure with • Verriegelung 3 schließen und mit
spring pin 2. 3 2 Federsplint 2 sichern.
• Carry out the same procedure at 4 • Gleiche Tätigkeiten auf der gegen-
120.2E - D/GB - 6035092

the opposite side. überliegenden Seite ausführen.

73
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10.6 Switching off the crane 10.6 Kran ausschalten

• Press "EMERGENCY STOP" • „NOT AUS“-Schalter 3 auf der Funk-


switch 3 on radio remote control or fernsteuerung drücken oder
press pushbutton 1 or Taster 1 oder „NOT AUS“-Schalter 3
2
"EMERGENCY STOP" switch 3 on auf dem Bedienpult drücken.
the control panel.
• Durch Linksdrehen des
• Switch the transmitter off by turning Schlüssels 2 auf der Funkfern-
key 2 on the radio remote control steuerung den Sender ausschalten.
anti-clockwise. 3
2 • Schlüssel 2 abziehen
• Pull out key 2.
• Pumpenantrieb ausschalten.
Operation

• Switch off pump drive.

ACHTUNG!
CAUTION!
Betriebsanleitung des Fahrzeugs
Follow the operating instructions
3 beachten.
for the vehicle

120.2E - D/GB - 6035092


74
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme

10.7 Driving the vehicle 10.7 Fahren mit dem Fahrzeug

• Bring loading crane in rest • Ladekran in Ablagestellung bringen.


attachment.
• Bei Kranen ohne Ablagevor-
• If the crane has no docking bracket, richtung, oder mit angebautem
or mounted working equipment, the Arbeitswerkzeug, den Ausleger auf
boom must be secured on the bed der Ladefläche vorschriftsmäßig
of the vehicle in accordance with entsprechend der Straßenverkehrs-
road traffic regulations. Use ordnung sichern. Sicherungsbügel 1
securing device 1. benutzen.

• The "EMERGENCY STOP" switch 1 • Am Steuerplatz muss der "NOT


must been depressed at the control AUS"-Schalter gedrückt sein.
place.

Betrieb
• Durchfahrthöhe beachten.
• Ascertain that there is sufficient
headroom. Wenn der Ausleger so abgelegt ist,
dass er die zulässige Höhe über-
If the boom is not in the correct schreitet, leuchtet nach dem Lösen
travel position and the height limit is der Handbremse im Fahrerhaus
exceeded, a warning lamp will be des LKW eine Warnlampe und es
illuminated after the handbrake in ertönt ein ✦ Summer.
the driver's cabin is released, and a
✦buzzer will sound.
• Vor Fahrtantritt Verriegelungen der
Abstützungsverbreiterung über-
• Before driving off, check that the prüfen.
stabilizer extension are locked in
place. • Nicht mit eingeschaltetem Pumpen-
antrieb fahren.
• Do not drive with the pump drive
switched on. • Niemals das Fahrzeug fahren, wenn
eine Last am Haken hängt.
• Do not drive the vehicle with a
suspended load. • Straßenverkehrsordnung beachten.
120.2E - D/GB - 6035092

• Observe the traffic regulations.

75
Operation

76
10. Shutting down the crane

120.2E - D/GB - 6035092


11. Maintenance safety instructions 11. Sicherheitsvorschriften zur Wartung

11. Maintenance safety instructions 11. Sicherheitsvorschriften zur Wartung

• Read the working instructions and regulations first, then • Erst alle Arbeitsanweisungen und Vorschriften lesen,
carry out the maintenance work. dann die Wartungsarbeiten durchführen.
• Carry out only those maintenance activities that are • Nur die Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser
described in these maintenance instructions. All other Wartungsanweisung beschrieben sind. Alle anderen
maintenance and repair work must be carried out by an Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einer
authorized ATLAS dealer. In case of doubt ask your ATLAS-Vertragswerkstatt durchgeführt werden. In Zwei-
dealer or the manufacturer. felsfällen den Händler bzw. Hersteller befragen.
• Maintenance work may only be carried out by trained • Die Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal
personnel. durchgeführt werden.
• Use original ATLAS parts only. • Nur Original-ATLAS-Ersatzteile verwenden.
• Ensure that the working environment is safe. • Den Arbeitsbereich absichern.
• Store the crane boom so that no accidents can occur. • Kranausleger unfallsicher ablegen.
• Switch off pump drive. • Pumpenantrieb ausschalten.
• Switch off vehicle engine. • Antriebsmotor ausstellen.
• Relieve pressure in hydraulic system. • Hydraulikanlage druckentlasten.

Wartung
CAUTION! ACHTUNG!

The lubrication of the bearings of the crane column are Eine Ausnahme bildet das Abschmieren des Fußlagers
an exception to the above. The bearings must be lubri- und des Halslagers der Kransäule. Die Lager müssen
cated between the crane column is slewed and the ve- zwischen den Schwenkvorgängen der Kransäule abge-
hicle engine and the pump drive remain switched on. schmiert werden, wobei Antriebsmotor und Pumpen-
Great care is required. antrieb eingeschaltet bleiben.
Hier ist besondere Vorsicht geboten.

• Lubricate all lubrication points.


• Only operate the loading crane after maintenance work • Alle Schmierstellen abschmieren.
has been successfully completed. • Den Ladekran erst nach erfolgreichem Abschluss der
• Observe environmental regulations. Wartungsarbeiten in Betrieb nehmen.
• Umweltschutzvorschriften beachten.
120.2E - D/GB - 6035092

77
12. Overview of maintenance activities 12. Übersicht über die Wartungsarbeiten

12. Overview of maintenance activities 12. Übersicht über die Wartungsarbeiten

The user of the ATLAS loading 120.2E crane must carry out Der Anwender muss regelmäßige Wartungsarbeiten am
maintenance activities periodically. ATLAS Ladekran 120.2E vornehmen.

The maintenance activities are Die Wartungsarbeiten sind

• Carrying out visual inspections. • Sichtkontrollen durchführen.

• Checking bolted connections. • Schraubverbindungen prüfen.

• Lubrication of all specified points on the loading crane. • Schmierstellen am Ladekran abschmieren.

• Maintenance of the hydraulic system. • Hydraulikanlage warten.

• Maintenance of the radio remote control. • Funkfernsteuerung warten.

• ✦Maintenance of the cable winch • ✦Seilwinde warten (siehe DIN 15020 Blatt 2).
(see DIN 15020, sheet 2).
Die Wartungsintervalle sind im Wartungsplan aufgeführt.
The maintenance intervals are listed in the maintenance
Maintenance

plan.

The user must also replace several parts if necessary. Der Anwender muss außerdem einige Ersatzteile
austauschen.
These are:
Die Austauscharbeiten sind durchzuführen für:
• Fuses
• Sicherungen
• Indicator lamps
• Glühlampen

120.2E - D/GB - 6035092


78
13. Maintenance plan 13. Wartungsplan

13. Maintenance plan 13. Wartungsplan

Activity Interval Section Tätigkeit Intervall Abschnitt

Visual inspections daily 14. Sichtkontrollen durch- täglich 14.


führen
Checking the stabilizer 10 hours / 15.
leg bolted connections 50 hours Schraubverbindungen 10 Stunden / 15.
der Stützbeine prüfen 50 Stunden
Lubrication of the loading daily / 16.
crane 20 hours / Ladekran abschmieren täglich / 16.
as necessary 20 Stunden /
nach Bedarf
Checking level of daily 17.1
hydraulic fluid Stand der Hydraulikflüs- täglich 17.
sigkeit prüfen
Changing hydraulic fluid 3000 hours* / 17.4
2 years Hydraulikflüssigkeit 3000 Stunden* 17.4
wechseln / 2 Jahre

Wartung
Changing hydraulic filter 100 hours / 17.5 Hydraulikfilter wechseln 100 Stunden / 17.5
500 hours / 500 Stunden /
1 year 1 Jahr

✦ Maintain cable winch as necessary 18. ✦ Seilwinde warten nach Bedarf 18.

Maintain radio remote as necessary 19. Funkfernsteuerung nach Bedarf 19.


control warten

* This information applies for normal operation at fluid * Diese Angabe gilt bei Normalbetrieb bis zu einer
temperatures of up to 80°C. At higher operational loading Temperatur der Hydraulikflüssigkeit von maximal 80°C.
levels, reduce the intervals. Bei erhöhter Beanspruchung Frist verkürzen.
120.2E - D/GB - 6035092

79
14. Visual inspections 14. Sichtkontrollen durchführen

14. Visual inspections 14. Sichtkontrollen durchführen

Carrying out visual inspections is an important maintenance Eine wichtige Wartungsarbeit ist das Durchführen von
activity. Sichtkontrollen.

• Carry out visual inspections daily and ensure that there • Täglich die Sichtkontrollen durchführen und auf Schäden
are no damaged components and leaks. und Leckstellen achten.

Identifying damage at an early stage can prevent accidents Das rechtzeitige Erkennen von Schäden vermeidet Unfälle
and unnecessary expenses. und spart hohe Folgekosten ein.

If leaks are found, check the hydraulic fittings and tighten Bei Leckstellen die hydraulischen Verschraubungen über-
them if necessary. Replace sealing washes if necessary. prüfen und bei Bedarf nachziehen. Dichtringe im Bedarfsfall
ersetzen.
Maintenance

120.2E - D/GB - 6035092


80
15. Checking stabilizer leg mounting bolts 15. Schraubverbindungen prüfen

15. Checking stabilizer leg 15. Schraubverbindungen


mounting bolts prüfen

The following points apply: Für geschraubte Stützbeine gilt:

• Tighten all bolts 1 after the first 1 • Nach den ersten


10 hours of operation with a torque 10 Betriebsstunden alle
wrench. Befestigungsschrauben 1 mit einem
Drehmomentschlüssel
• After this, check all bolts 1 every 50 1
nachziehen.
hours of operation and tighten them
with a torque wrench if necessary. • Nach jeweils 50 weiteren
Betriebsstunden alle
Befestigungsschrauben 1 über-
Torque: 190 Nm prüfen und bei Bedarf mit einem
Drehmomentschlüssel nachziehen.

Anzugsdrehmoment: 190 Nm

Wartung
120.2E - D/GB - 6035092

81
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

16.1 Daily lubrication points 16.1 Tägliche Schmierstellen

There are three lubrication points that must be lubricated Drei Schmierstellen sind täglich vor dem Arbeiten mit dem
every day before the crane is started up. Ladekran abzuschmieren.

1 Lower bearing of the crane column 1 Fußlager der Kransäule


2 Upper bearing of the crane column 2 Halslager der Kransäule
3 Slewing gear 3 Schwenkwerk

CAUTION! ACHTUNG!

Crane column bearings is required to be lubricated as Beim Abschmieren der Lager bleiben Antriebsmotor
the column is being slewed. und Pumpenantrieb eingeschaltet.
Maintenance

Great care is required. Hier ist besondere Vorsicht geboten.

• Clean lubrication points thoroughly. • Schmierstellen gründlich reinigen.


• Grease the lubrication points. • Schmierstellen abschmieren.
• Slew the crane column in both directions. • Kransäule in beide Richtungen schwenken.
• Apply grease a second time. • Erneut abschmieren.

Lubricant: Schmiermittel:
ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)
NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818
(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).

120.2E - D/GB - 6035092


82
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

Wartung
3
2
1
120.2E - D/GB - 6035092

83
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

16.2 Low-maintenance lubrication points 16.2 Wartungsarme Schmierstellen

Low-maintenance lubrication points should be lubricated Wartungsarme Schmierstellen alle 20 Betriebsstunden


every 20 hours of operation. abschmieren.

4 Pivot point 1st boom cylinder - crane column 4 Drehpunkt Hubzylinder für 1. Ausleger - Kransäule
5 Pivot points 1st boom cylinder - 1st boom 5 Drehpunkte Hubzylinder für 1. Ausleger - 1. Ausleger
6 Pivot point 2nd boom ram - 1st boom 6 Drehpunkt Hubzylinder für 2. Ausleger - 1. Ausleger
7 Pivot point crane column - 1st boom 7 Drehpunkt Kransäule - 1. Ausleger

• Clean lubrication points thoroughly. • Schmierstellen gründlich reinigen.


• Grease the lubrication points. • Schmierstellen abschmieren.
Maintenance

Lubricant: Schmiermittel:
ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)
NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818
(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).

120.2E - D/GB - 6035092


84
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

5 6

Wartung
4
120.2E - D/GB - 6035092

85
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

8 Pivot points 2nd boom ram - linkage 8 Drehpunkte Hubzylinder für 2. Ausleger - Umlenkge-
9 Pivot point 2nd boom - linkage stänge

10 Pivot point 1st boom - linkage 9 Drehpunkt 2. Ausleger - Umlenkgestänge

11 Pivot point 1st boom - 2nd boom 10 Drehpunkt 1. Ausleger - Umlenkgestänge

12 Pivot point lock extension 11 Drehpunkt 1. Ausleger - 2. Ausleger

13 Pivot point pendulum beam 12 Schubstückverriegelung


13 Drehpunkt Pendelbalken

• Clean lubrication points thoroughly. • Schmierstellen gründlich reinigen.

• Grease the lubrication points. • Schmierstellen abschmieren.

Lubricant: Schmiermittel:

ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)


Maintenance

NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818


(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).

120.2E - D/GB - 6035092


86
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

10

8 9 11

12

Wartung
13
120.2E - D/GB - 6035092

87
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

16.3 Lubrication as necessary 16.3 Schmierstellen nach Bedarf abschmieren

Lubricate the following points as necessary. Die folgenden Schmierstellen nach Bedarf abschmieren.
14 Stabilizer extension cam locks 14 Verriegelungen der Abstützungsverbreiterung
• Clean lubrication points thoroughly. • Schmierstellen gründlich reinigen.

• Grease the lubrication points. • Schmierstellen abschmieren.

Lubricate the sliding surfaces as necessary. Die Schiebelager nach Bedarf abschmieren.

15 Boom extension wear pads 15 Schiebelager Schubstückverlängerungen


16 Stabilizer extension wear pads 16 Schiebelager Abstützungsverbreiterung
17 ✦Stabilizer leg extensions 17 ✦Stützbeinverlängerungen
• Clean the sliding surfaces thoroughly. • Gleitflächen gründlich reinigen.

• Thoroughly apply grease to the sliding surfaces. • Gleitflächen gründlich mit Fett bestreichen.
Maintenance

Lubricant: Schmiermittel:
ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)
NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818
(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).

120.2E - D/GB - 6035092


88
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

15

Wartung
16

14

17
120.2E - D/GB - 6035092

89
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

16.4 Lubricating with oil as 16.4 Schmierstellen nach


necessary Bedarf ölen

Apply oil to the following lubrication Die folgenden Schmierstellen nach


points as necessary. Bedarf ölen.

18 Hook 18 Haken
19 ✦Grab 18 19 ✦Greifer
20 Stabilizer extension rollers 20 Laufrollen für Abstützungsverbrei-
terung

• Clean lubrication points thoroughly.


• Schmierstellen gründlich reinigen.
• Apply oil to the lubrication points.
• Schmierstellen ölen.
19
Maintenance

Lubricant: Schmiermittel:
Machine oil Maschinenöl

120.2E - D/GB - 6035092


90
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

Wartung
20
120.2E - D/GB - 6035092

91
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes

16.5 Lubrication of the piston 16.5 Kolbenstangen


rods abschmieren

There are parts of the piston rods Es gibt Bereiche an den Kolben-
which can not be fully retracted. stangen, die nicht vollständig einge-
fahren werden.
21
21 Lubricate these parts of the piston 21 Diese Bereiche der Kolbenstan-
rods as necessary to prevent cor- gen bei Bedarf bestreichen, um
rosion. Korrosion zu verhindern.

Lubricant: Schmiermittel:
Acid-free vaseline Säurefreie Vaseline
Maintenance

120.2E - D/GB - 6035092


92
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

17. Maintenance of the 1 17. Hydraulikanlage warten


hydraulic system
Die Abbildungen in diesem Abschnitt
The illustrations in this chapter show zeigen den Standard-Hydrauliktank 1
the standard hydraulic tank 1 used on bei ATLAS-Ladekranen 120.2E.
ATLAS loading cranes 120.2E.

17.1 Checking hydraulic-fluid 17.1 Stand der


level 2 Hydraulikflüssigkeit prüfen

• Check the level of the hydraulic fluid • Täglich den Stand der Hydraulik-
daily. flüssigkeit prüfen.

The crane must be in the prescribed Der Ladekran muss in vorschrifts-


rest position. The level of the mäßiger Ablagestellung sein. Der
hydraulic tank 1 must be half way up Stand der Hydraulikflüssigkeit im
inspection glass 2 (max. level). Hydrauliktank 1 muss dann in der
Mitte des Schauglases 2 (max.
• Top up with hydraulic fluid as Stand) liegen.

Wartung
necessary (see page 95).
• Bei Bedarf Hydraulikflüssigkeit
nachfüllen (siehe Seite 95).
120.2E - D/GB - 6035092

93
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

17.2 Relieving pressure in the 17.2 Hydraulikanlage


hydraulic system druckentlasten

DANGER! GEFAHR!

Only carry out maintenance work 3 1 Wartungsarbeiten nur bei ausge-


when the vehicle engine and the schaltetem Antriebsmotor und
pump drive is switched off. Pumpenantrieb durchführen.
Precautions shall be taken when Bei der Demontage von Hydraulik-
disconnecting hydraulic tubing and leitungen und -schlauchleitungen
hoses to ensure that no hydraulic müssen Maßnahmen getroffen
pressure has been retained in the werden, die sicherstellen, dass kein
line when the power supply to the Hydraulikdruck in der Leitung zu-
system has been switched off. rückbleibt, wenn die Energieversor-
gung zum System ausgeschaltet
wurde.
Maintenance

• Open the pressure-limiting valve by


turning ventilation screw 3 anti-
clockwise and release the • Durch Linksdrehen der
precharge pressure in the hydraulic Entlüftungsschraube 3 das Druck-
tank 1. begrenzungsventil öffnen und den
Vorspanndruck des Hydraulik-
• Move all control levers as far as tanks1 ablassen
they will go in both directions
several times. • Alle Steuerventile in beide Schalt-
richtungen mehrmals durch-
• Shut the pressure-limiting valve by schalten.
turning the ventilation screw 3
clockwise once maintenance work • Nach den Wartungsarbeiten das
has been completed. Druckbegrenzungsventil durch
Rechtsdrehen der Entlüftungs-
schraube 3 wieder schließen.

120.2E - D/GB - 6035092


94
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

17.3 Topping up hydraulic fluid 17.3 Hydraulikflüssigkeit


nachfüllen

• The loading crane must be in the • Der Ladekran muss in vorschrifts-


prescribed rest position. mäßiger Ablagestellung sein.

DANGER! GEFAHR!
3 4
Only carry out maintenance work 5 Wartungsarbeiten nur bei ausge-
when the vehicle engine and the schaltetem Antriebsmotor und
pump drive is switched off. Pumpenantrieb durchführen.
Relieve precharge pressure. Vorspanndruck ablassen.

• Relieve the pressure in the • Hydraulikanlage druckentlasten


hydraulic system (see page 94). (siehe Seite 94).

• Unscrew the cover 4 of the hydraulic 2 • Filterdeckel 4 des Hydraulikfilters 5


filter 5 (see page 100). abschrauben (siehe Seite 100).

Wartung
• Pour hydraulic fluid through • Hydraulikflüssigkeit durch das
hydraulic filter5 until the level of fluid Hydraulikfilter 5 bis Mitte des
in the tank is half-way up inspection Schauglases2 nachfüllen.
glass 2.
• Filterdeckel4 wieder aufschrauben.
• Screw the cover 4 back into place.
• Druckbegrenzungsventil durch
• Shut the pressure-limiting valve by Rechtsdrehen der
turning the ventilation screw 3 Entlüftungsschraube 3 wieder
clockwise. schließen.

Hydraulic fluid: Hydraulikflüssigkeit:


See page 98 Siehe Seite 98
120.2E - D/GB - 6035092

95
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

17.4 Changing hydraulic fluid 17.4 Hydraulikflüssigkeit


wechseln
Exchange hydraulic fluid:
Hydraulikflüssigkeit wechseln:
• every 3000 operating hours
• alle 3000 Betriebsstunden,
• at the latest after 2 years.
• spätestens nach 2 Jahren.
• Only change the hydraulic fluid
when it is warm. • Wechsel nur bei warmer Hydraulik-
flüssigkeit vornehmen.
• Return loading crane to rest
position. • Ladekran in Ablagestellung
einfahren.

DANGER!
GEFAHR!
Only carry out maintenance work
when the vehicle engine and the Wartungsarbeiten nur bei ausge-
pump drive is switched off. schaltetem Antriebsmotor und
Pumpenantrieb durchführen.
Maintenance

Relieve precharge pressure. 6


Vorspanndruck ablassen.
• Relieve the pressure in the
hydraulic system (see page 94). • Hydraulikanlage druckentlasten
7
(siehe Seite 94).
• Keep waste oil container at hand.
• Auffangbehälter bereithalten.
8
CAUTION!
ACHTUNG!
Make sure that the waste oil con-
tainer is big enough. Auf ausreichendes Fassungsver-
mögen des Auffangbehälters
• Unscrew blind plug 7 and put on achten.
hose 8.
• Blindschraube 7 abschrauben und
• Open drain valve 6, collect the Schlauch 8 anschließen.
waste hydraulic fluid and dispose of • Ablassventil 6 öffnen, die alte
in accordance with environmental

120.2E - D/GB - 6035092


Hydraulikflüssigkeit auffangen und
regulations. vorschriftsmäßig entsorgen.

96
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

• Completely remove hydraulic filter 5 • Hydraulikfilter 5 komplett ausbauen


(see page 100). (siehe Seite 100).

• Thoroughly clean the hydraulic 3 4 5 1 • Durch die Öffnungen den


tank 1 through the openings. Hydrauliktank 1 gründlich reinigen.

• For cleaning, use only lint-free • Zur Reinigung nur fusselfreie


cloths. Lappen verwenden.

• No cleaning agents should be left in • Es dürfen keine Reinigungsmittel


the tank. zurückbleiben.

• Close drain valve 6. • Ablassventil 6 schließen.


• Remove hose 8 and screw in blind 2 Schlauch 8 abnehmen und
plug 7. Blindschraube 7 einschrauben.

• Attach hydraulic filter 5. • Hydraulikfilter 5 einbauen.

• Pour hydraulic fluid through • Hydraulikflüssigkeit durch das


hydraulic filter 5 until the level of Hydraulikfilter 5 bis Mitte des
fluid in the tank is half-way up 6 Schauglases 2 auffüllen.

Wartung
inspection glass 2.
• Filterdeckel 4 des Hydraulikfilters 5
• Screw on the cover 4 of hydraulic 7 aufschrauben.
filter 5.
• Druckbegrenzungsventil durch
• Shut the pressure-limiting valve by Rechtsdrehen der
8
turning ventilation screw 3 Entlüftungsschraube3 wieder
clockwise. schließen.

• Start up the crane and carry out a • Den Ladekran in Betrieb nehmen
function test. und eine Funktionsprüfung
durchführen.
• Check the fluid level in the
inspection glass 2 and top up if • Stand der Hydraulikflüssigkeit im
necessary. Schauglas 2 überprüfen und, falls
erforderlich, Hydraulikflüssigkeit
nachfüllen.
120.2E - D/GB - 6035092

97
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

Hydraulic fluid: Hydraulikflüssigkeit:

• If there is no sticker on the hydraulic • Im Normalfall, wenn kein Aufkleber


tank with instructions to the am Hydrauliktank angebracht ist:
contrary, fill up with: ACHTUNG
ATTENTION
ATTENTION ATLAS-Spezial-Hydraulikflüssigkeit
ATENCION
ATLAS special hydraulic fluid HLP 46
NUR ATLAS TD46 EINFÜLLEN
HLP 46 O N L Y F I L L I N ATLAS TD46
SEULEMENT VERSER ATLAS TD46
SOLAMENTE ENVASAR ATLAS TD46
20 l ATLAS NO. 4677129

ATLAS-TEREX GMBH
• In special cases: • Im Sonderfall:

Follow the instructions on the Aufkleber (siehe Abbildungen) am


sticker on the hydraulic tank (see Hydrauliktank beachten.
illustrations). ACHTUNG
ATTENTION
ATTENTION
ATENTION
umweltschonende
Hydraulikflüssigkeit
Enviromentally friendly
hydraulic fluid
CAUTION! liquide hydraulique ecophile
aceite hidraulico no contaminante
ACHTUNG!
DEA
ATLAS HE 46 Wassergefährdungsklasse 1 (VwVwS 1999)
Maintenance

ATLAS HE 46 Water Hazard Class 1


ATLAS HE 46 classification de danger pour eau 1
Used approved makes of hydraulic ATLAS HE 46 categoria de peligrosidad de agua 1 Nur zugelassene Hydraulikflüssig-
NUR ATLAS HE 46 EINFÜLLEN
fluid only. ONLY FILL IN ATLAS HE 46
SEULMENT VERSER ATLAS HE 46
keit einfüllen.
SOLAMENTE ENVASAR ATLAS HE 46

Never mix hydraulic fluids. 20 l Order Nummer 2479545 / 200 l Order Nummer 3616066
ATLAS-TEREX GMBH Hydraulikflüssigkeiten nicht
mischen.

ATTENTION
Environmentally friendly
hydraulic fuid

DEA
ATLAS HE 46, Water Hazard Class 1

Fill with ATLAS HE 46 only


Nummer
3616066
2479545
Order
20 l Order Nummer 2479545200
20
//l200 l Order Nummer 3616066

ATLAS-TEREX GMBH

120.2E - D/GB - 6035092


98
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

17.5 Maintenance of the 17.5 Wartung der Hydraulikfilter


hydraulic filters

GEFAHR!
DANGER!
Wartungsarbeiten nur bei ausge-
Only carry out maintenance work schaltetem Antriebsmotor und
when the vehicle engine and the Pumpenantrieb durchführen.
pump drive is switched off. Vorspanndruck ablassen.
Relieve precharge pressure.

Es gibt zwei Typen von Hydraulikfiltern:


There are two types of hydraulic filters:
5
• Rücklauffilter 5 (Regeltechnik-Filter)
• Return-flow filter 5 (Regeltechnik
• ✦Hochdruckfilter
filter)

• ✦High-pressure filter

Wartung
Ein ✦Hochdruckfilter kann zusätzlich
im Vorlauf (zwischen Pumpe und
In addition, a ✦high-pressure filter can Ventil) eingebaut sein.
be installed in the initial flow section
(i.e. between the pump and the valve).
120.2E - D/GB - 6035092

99
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

Maintenance of the Regeltechnik Regeltechnik-Filter warten


filter 1
Carry out a maintenance check on the Regeltechnik-Filter warten:
Regeltechnik filter:
2
• alle 500 Betriebsstunden,
• after every 500 hours of operation,
3 • spätestens nach einem Jahr,
• at least once a year,
• erstmals 100 Betriebsstunden nach
• after the first 100 hours of operation Inbetriebnahme (oder wenn die
(or after the hydraulic system has 4 Hydraulik repariert bzw. erweitert
been repaired or extended). wurde).

DANGER! GEFAHR!

Only carry out maintenance work Wartungsarbeiten nur bei ausge-


when the vehicle engine and the schaltetem Antriebsmotor und
pump drive is switched off. Pumpenantrieb durchführen.
Maintenance

Relieve precharge pressure. 5 Vorspanndruck ablassen.

• Relieve the pressure in the • Hydraulikanlage druckentlasten


hydraulic system (see page 94). (siehe Seite 94).
6
• Unscrew filter cover 1. • Filterdeckel 1 abschrauben.

• Remove sealing washer 2 and • Dichtring 2 und Feder 3 abnehmen.


spring 3.
• Die gesamte Filteraufnahme 4
• Take out complete filter unit 4. herausheben.

• Release hexagonal nut6 of filter • Sechskantmutter 6 für


insert 5. Filtereinsatz 5 lösen.

• Remove filter insert 5. • Filtereinsatz 5 abziehen.

120.2E - D/GB - 6035092


100
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

• Clean magnetic column 7 with a • Magnetsäule 7 mit einem sauberen,


clean, lint-free cloth. Under no 1 fusselfreien Lappen reinigen.
circumstances should the column Keinesfalls abklopfen.
be subjected to knocking. 2
• Neuen O-Ring 8 auflegen.
• Fit new O-ring 8.
3 • Filtereinsatz 5 erneuern und mit
• Set new filter insert 5 in place and Sechskantmutter 6 festschrauben.
secure with hexagonal nut 6.
• Filteraufnahme 4 in den
• Insert filter holder 4 in the hydraulic 4 Hydrauliktank einsetzen und
tank and place spring 3 on top. Feder3 aufsetzen.

• Insert new seal 2 and screw on filter • Neuen Dichtring 2 einsetzen und
cover 1. 8 Filterdeckel 1 aufschrauben.

• Shut the pressure limiting valve • Druckbegrenzungsventil schließen


(see page 94). 7 (siehe Seite 94).

Wartung
5

6
120.2E - D/GB - 6035092

101
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

✦ Maintenance of the high-pres- ✦ Hochdruckfilter warten


sure filter

Carry out a maintenance check on the Hochdruckfilter warten:


high-pressure filter:
• alle 500 Betriebsstunden,
• every 500 operating hours,
• spätestens nach einem Jahr,
• at the latest after a year,
• erstmals 100 Betriebsstunden nach
• after the first 100 hours of operation lnbetriebnahme (oder wenn die
(or after the hydraulic system has Hydraulik repariert bzw. erweitert
been repaired or modified). wurde).

DANGER! GEFAHR!

Only carry out maintenance work Wartungsarbeiten nur bei ausge-


when the vehicle engine and the schaltetem Antriebsmotor und
pump drive is switched off. Pumpenantrieb durchführen.
Maintenance

Relieve precharge pressure. Vorspanndruck ablassen.

• Relieve pressure in the hydraulic 1 • Hydraulikanlage druckentlasten


system (see page 94). (siehe Seite 94).

• Keep waste oil container at hand. • Auffangbehälter bereithalten.

• Screw off filter housing1. • Filtertopf 1 abschrauben.

• Collect any hydraulic fluid that runs • Auslaufende Hydraulikflüssigkeit


out and dispose of in accordance auffangen und vorschriftsmäßig
with environmental regulations. entsorgen.

120.2E - D/GB - 6035092


102
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten

• Insert new filter insert 3. • Filtereinsatz 3 erneuern.

• Replace sealing washers4 and 2. • Dichtringe 4 und 2 erneuern, dabei


Grease sealing washer 2 and then Dichtring 2 mit Fett einsetzen.
insert.
• Filtertopf 1 wieder aufschrauben.
• Screw filter housing 1 back on.
• Druckbegrenzungsventil schließen
• Shut the pressure limiting valve (siehe Seite 94).
(see page 94). 4

Wartung
120.2E - D/GB - 6035092

103
18. ✦Maintenance of the cable winch 18. ✦Wartung der Seilwinde

18. ✦Maintenance of the 18. ✦Wartung der Seilwinde


cable winch

18.1 Visual inspections 18.1 Sichtkontrollen


durchführen
• At the end of each period of use,
the steel cable should be checked • Das Drahtseil ist nach jedem
for deformation and for breaks of Einsatz auf Einzeldrahtbrüche und
individual wires, in accordance with Verformungen gemäß den
the national regulations of the nationalen Vorschriften des Verwen-
country in which the loading crane derlandes zu überprüfen.
is being used.
In Deutschland ist die maßgebende
In Germany the regulations in Vorschrift DIN 15020, Blatt 2.
question are DIN 15020, sheet 2.

18.2 Maintenance of the steel 18.2 Drahtseilpflege


Maintenance

cables
• Bei grober Verschmutzung ist das
• Heavily soiled steel cables should Drahtseil mit klarem Wasser zu
be cleaned with water. reinigen.
• Oil must be applied to the steel • Nach der Reinigung ist das
cable after it has been cleaned. Drahtseil zu ölen.
A special penetrating oil is recom- Zu empfehlen ist ein Spezial-
mended for this purpose. Sprühöl, da es durch seine Kriech-
fähigkeit tief in das Seilgefüge
eindringt.

Special penetrating oil: Spezial-Sprühöl:


Rotzler order No. 004282 0008 Rotzler-Bestell Nr.: 004282 0008

The life time of the steel cable will be Die Lebensdauer des Drahtseiles wird
significantly increased by regular durch die regelmäßige Pflege

120.2E - D/GB - 6035092


maintenance. erheblich verlängert.

104
18. ✦Maintenance of the cable winch 18. ✦Wartung der Seilwinde

18.3 Maintenance of the gearing 18.3 Getriebewartung

• The level of the transmission oil • Die Getriebeölfüllmenge muss bei


must be checked annually in der jährlichen UVV-Prüfung
compliance with accident- kontrolliert werden.
prevention regulations.
Die Wartungsanleitung der Fa.
Follow the manufacturer‘s ROTZLER für die Seilwinde
ROTZLER instructions for the cable beachten.
winch in question.
• Bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen.
• Top up transmission oil as
necessary. Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich. Die
Erstbefüllung des Getriebes ist als
The transmission oil does not have to Lebensdauerfüllung ausgelegt.
be changed. The first filling should be
sufficient for the entire life of the winch.

Transmission oil: Getriebeöl:


AVIA GEAR VSG 220 AVIA GEAR VSG 220

Wartung
120.2E - D/GB - 6035092

105
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

The radio remote control requires hardly any maintenance Die Funkfernsteuerung ist weitgehend wartungsfrei.
at all. You should note the following, though: Trotzdem folgende Punkte beachten:

• Keep the transmitter 1 dry. • Den Sender 1 vor Nässe schützen.


• Nicht mit Wasserstrahl oder Dampfstrahlgerät reinigen,
• Do not clean with a water jet or steam jet cleaner, but sondern nur mit Pinsel und Lappen.
only with a brush and cloth.
• Den Empfänger 2 vor Beschädigung schützen.
• Protect the receiver 2 from getting damaged.
• Leichtgängigkeit des „NOT - AUS" Schalters 3 am
• Ensure "EMERGENCY STOP" switch 3 on transmitter 1 Sender 1 und des „NOT - AUS" Schalters 4 am
and "EMERGENCY STOP" switch 4 on control panel 5 Bedienpult 5 sicherstellen.
operate smoothly. Schmutz kann das Betätigen der Schalter behindern
Dirt may impair actuation of the switches or make oder unmöglich machen.
actuation impossible. • Faltenbälge 6 der Steuerhebel 7 erneuern, bevor es
durch eindringende Nässe und Schmutz zu Schäden
• Replace rubber gaiters 6 on the control levers 7 before
kommt.
moisture and dirt can cause any damage.
Maintenance

• Ladezustand des Akkus beachten.


• Observe charging status of rechargeable battery.
• Vor elektrischen Schweißarbeiten am Kran den
• Prior to electrical welding work on the crane, remove Verbindungsstecker 8 vom Empfänger 2 abziehen, um
connecting plug 8 from receiver 2 to avoid destruction of die Zerstörung der Empfänger-Elektronik zu vermeiden.
the receiver electronics.
• Die Funkfernsteuerung ist mindestens einmal jährlich
• The radio remote control should be checked at least durch einen Sachverständigen zu prüfen.
once a year by an expert.

120.2E - D/GB - 6035092


106
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

7 2

Wartung
3
7 8

6
120.2E - D/GB - 6035092

107
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

19.1 Operating time 19.1 Betriebsdauer

• The rechargeable battery 2 is on the bottom of the • Der Akku 2 befindet sich an der Unterseite des
transmitter 1. Senders 1.
• The operating time of a rechargeable battery depends • Die Betriebsdauer eines Akkus ist abhängig von seinem
on its age and the ambient temperature. Alter und der Umgebungstemperatur.
• Older rechargeable batteries gradually loose their initial • Ältere Akkus verlieren mit der Zeit ihre Anfangskapazität.
capacity. The operating time of rechargeable batteries Bei Minustemperaturen erreicht ein Akku nicht die volle
decreases at temperatures below freezing point. Betriebsdauer.
• If a rechargeable battery lasts less than 50 % of the • Erreicht ein Akku weniger als 50 % der gewohnten
usual operational time, it is probably faulty. Betriebsdauer, ist er wahrscheinlich defekt.

19.2 Service life 19.2 Lebensdauer

• The service life of a rechargeable battery depends on • Die Lebensdauer eines Akkus hängt von der Behand-
the way it is handled. lungsweise ab.

• Operate the battery until an acoustic signal indicates that • Den Akku solange betreiben, bis ein Signalton die
Maintenance

it is discharged and then replace it with a charged Entladung anzeigt und ihn dann gegen einen geladenen
battery. Akku austauschen.

• Recharge flat battery 2 in accessory automatic battery • Leeren Akku 2 im zugehörigen Automatik-Ladegerät 3
charger 3 (see page 110). wieder aufladen (siehe Seite 110).

• Rechargeable batteries gradually loose their charge • Auch während der Lagerung entladen sich Akkus.
when stored. If the rechargeable batteries have been Deshalb kann es nach längerer Lagerung zu kürzerer
stored for longer periods of time, the operating time may Betriebsdauer der Akkus kommen.
be shorter than the usual operation time.

120.2E - D/GB - 6035092


108
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

Wartung
3
120.2E - D/GB - 6035092

109
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

19.3 Charging the battery 19.3 Laden des Akkus

• Charge at temperature between +5° C and +35° C only, • Aufladen nur zwischen +5° C und +35° C, möglichst bei
ideally at room temperature. Zimmertemperatur.

• Insert battery 1 into the charging compartment 2 of the • Akku 1 in den Ladeschacht 2 des Automatik-
automatic battery charger 3. Ladegerätes 3 einschieben.

• As soon as the charging process begins, a red indicator • Der Beginn des Ladevorganges wird durch eine rote
lamp 4 lights up. Kontrollleuchte 4 angezeigt,

• If the indicator lamp 4 does not light up, check the power • Leuchtet die Kontrollleuchte 4 nicht, die Strom-
supply. versorgung prüfen.

• If the indicator lamp 4 does not light up or flashing, the • Blinkt oder erlischt die Kontrollleuchte 4 , ist der Akku
battery is charged. aufgeladen.

• If the indicator lamp 4 flashing when inserting the battery, • Blinkt die Kontrollleuchte 4 direkt nach dem Einsetzen
the battery is exhausted or defective. des Akkus, ist der Akku tiefentladen oder defekt.
Maintenance

• After approx. 4 hours, when the charging process has • Wenn der Ladevorgang nach ca. 4 Stunden beendet ist,
finished, the green indicator lamp 4 flashes. blinkt die grüne Kontrollleuchte 4.
The battery charger 3 automatically recognizes when the Das Ladegerät 3 erkennt automatisch, wenn der Akku
battery is fully recharged and then switches to conser- voll geladen ist und schaltet danach auf Erhaltungs-
vation charging, i.e. at this stage the battery charger 3 ladung um, dass heißt in diesem Stadium gibt das
only discharges as much current as is required to Ladegerät 3 nur soviel Strom ab, wie benötigt wird, um
prevent self-discharge of the battery 1. This enables you eine Selbstentladung des Akku 1 zu verhindern. Somit ist
to leave the battery 1 in the battery charger 3 and sichergestellt, dass der Akku 1 im Ladegerät 3 belassen
ensures that a fully charged battery 1 is always available. werden kann und somit immer ein vollständig geladener
Akku 1 in Reserve vorhanden ist.
• Dispose of used batteries as specified.
• Defekte und verbrauchte Akkus vorschriftsmäßig
• Only use original batteries. entsorgen.

• Nur Original-Akkus verwenden.

120.2E - D/GB - 6035092


110
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung

3
4

Wartung
2
120.2E - D/GB - 6035092

111
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten

20. Maintenance of the 20. Elektroanlage warten


electrical system

20.1 Safety instructions 20.1 Sicherheitsvorschriften

• Make sure the electrical system • Die Elektroanlage in funktions-


remains fully functional at all times. fähigem Zustand halten.

• Only carry out maintenance work • Wartungsarbeiten bei ausge-


when the crane’s electrical system schalteter Elektroanlage des
is switched off. Ladekrans durchführen.

• Replace defective fuses in the main • Defekte Sicherungen im Haupt-


switching cabinet immediately. schaltkasten sofort austauschen.
Maintenance

• When changing fuses, ensure that • Beim Austausch von Sicherungen


the amperage of the replacements auf die richtige Ampere-Zahl
is correct. achten.

• Only make and break connections • Trennen und Zusammenführen von


when the power supply is switched Verbindungen nur bei abge-
off. schalteter Stromzufuhr.

120.2E - D/GB - 6035092


112
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten

20.2 Changing fuses 20.2 Sicherungen austauschen

When faults occur in the electrical Bei Störungen an der Elektroanlage


system, check all fuses 1 in the main alle Sicherungen 1 im
switching cabinet and replace if Hauptschaltkasten kontrollieren, ggf.
necessary. austauschen.

The illustration shows a typical main Die Abbildung zeigt einen Hauptschalt-
switching cabinet. The main switching kasten. Der Hauptschaltkasten des
cabinet of individual cranes may look jeweiligen Krans kann im Aussehen
different. abweichen.

1
• Remove cover of main switching • Deckel vom Hauptschaltkasten
cabinet. abschrauben.

• Check whether fuse(s) 1 is/are • Kontrollieren, ob Sicherungen 1


defective. defekt sind.

Wartung
Each fuse has its own LED. The Defekte Sicherungen werden durch
LED will light up if the fuse is Aufleuchten einer Leuchtdiode
defective. neben der defekten Sicherung
angezeigt.

• Switch off vehicle ignition. • Zündung am Fahrzeug ausschalten.


120.2E - D/GB - 6035092

113
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten

• Replace defective fuse(s) 1. • Defekte Sicherungen 1


austauschen.

• Check the cover seal. • Dichtung im Deckel überprüfen.

• Put back cover and screw in place. • Deckel wieder aufsetzen und fest-
schrauben.

ACHTUNG!
CAUTION! 1
Beim Sicherungswechsel auf die
When replacing fuses, ensure that
richtige Ampere-Zahl achten.
the amperage of the replacements
is correct. Ursache defekter Sicherungen fest-
stellen und beheben.
Find out why the fuse(s) has/have
Maintenance

blown and rectify the fault. Sicherungen niemals reparieren


oder überbrücken.
Never bridge or repair defective
fuses.

120.2E - D/GB - 6035092


114
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten

20.3 Changing indicator lamps 20.3 Glühlampen austauschen

No tools are required to replace the Zum Austausch der Glühlampen in der
lamps in the rated capacity indicator. Tragfähigkeitsanzeige werden keine
1 Werkzeuge benötigt.

• Unscrew indicator element1, 2 or3 2


(i.e. the element containing the • Das betroffene Element1, 2 oder 3
lamp which needs to be replaced) der Tragfähigkeitsanzeige durch
by turning anticlockwise through 3 90°-Drehung nach links abnehmen.
90°.
• Glühlampe durch 90°-Drehung
• Unscrew the spent lamp by turning nach links herausdrehen.
anticlockwise through 90°.
• Gleichartige Glühlampe einsetzen.
• Insert a new lamp of the same type
• Element wieder einsetzen.
• Set the indicator element back in
place.

Wartung
120.2E - D/GB - 6035092

115
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten

Maintenance

120.2E - D/GB - 6035092


116
21. Faults and troubleshooting 21. Störungen und Fehlersuche

21. Faults and 21. Störungen und


troubleshooting Fehlersuche

21.1 Faults 21.1 Störungen

DANGER! GEFAHR!

Stop all kinds of work when there is Im Störfall alle Arbeiten einstellen!
a fault! Durch Drücken eines „NOT AUS“
Use the "EMERGENCY STOP" Schalters den Ladekran stillsetzen.
switch to shut down the crane. Sofort nach den Ursachen suchen.
Start troubleshooting immediately.
Nach dem Ausfall der Kranelektrik
kann der Kran mit Hilfe einer zweiten
Person folgendermaßen in Ablage-
Following a failure of the crane's elec- stellung gebracht werden:
trical system, the crane can be brought
into the docking position with the assi- • Not-Steuerhebel in den Steuerven-
stance of a second person, as follows: tilblock einsetzen.

• Attach the emergency control lever • Magnetventil 1 am Steuerventilblock


to the control valve block. mit einem stumpfen Gegenstand
1 eindrücken und gleichzeitig Steu-

Störungen
• Push in magnetic valve 1 on the erhebel betätigen.
control valve block with a suitable
tool and at the same time operate • ✦Bei Verstellpumpe sind zwei
the control lever. Magnetventile 2 (auf beiden Seiten
des Steuerventilblocks) gleichzeitig
• ✦If there is a variable displacement einzudrücken und der Steuerhebel
pump in the crane's hydraulic zu betätigen.
system, press in the two magnetic
valves2 on the control valve block 2
(one on each side) at the same time
and operate the control lever.
120.2E - D/GB - 6035092

117
21. Faults and troubleshooting 21. Störungen und Fehlersuche

In order to retract the stabilizer legs Zum Einfahren der Stützbeine und der
and the hydraulic stabilizer extensions, hydraulischen Abstützungsverbreite-
operate magnetic valve 1 (or magnetic rungen müssen das Magnetventil 1
valves 2), and also corresponding (oder die Magnetventile 2) und
magnetic valves 3 and 4. zusätzlich die entsprechenden
Magnetventile 3 und 4 betätigt werden.
• Unscrew protective cap 6 from
1 • Schutzkappe 6 von Magnetventil 3
magnetic valve 3 and remove the
abschrauben und Plombe
lead seal.
entfernen.
• Loosen knurled screw 7 by rotating
• Rändelschraube 7 bis zum
to the end limit.
Anschlag herausdrehen.
• Press in magnetic valve 1 (or
• Magnetventil1 (oder
magnetic valves 2) and use the
Magnetventile 2) eindrücken und
control lever to retract the stabilizer
2 Stützbein mit Steuerhebel
leg.
einfahren.
• Retighten knurled screw 7 and
• Rändelschraube 7 wieder eindrehen
screw protective cap 6 with its
und Schutzkappe 6 mit Dichtung
washer back in place.
aufschrauben.
• Cranes with manually operated
6 • Bei manueller Abstützungsverbrei-
stabilizer extensions have magnetic 5 terung sind nur die Magnetventile 3
valves 3 only.
vorhanden.
• ✦To retract hydraulically operated
7 • ✦Zum Einfahren der hydraulischen
stabilizer extensions, press 4 Abstützungsverbreiterung mit
magnetic valve 4 through bore
Faults

3 einem stumpfen Gegenstand


hole 5 with a suitable tool, press in
Magnetventil 4 durch die Bohrung 5
magnetic valve 1 (or magnetic
eindrücken, Magnetventil 1 (oder
valves 2) and retract the stabilizer
Magnetventile 2) eindrücken und
extension with the control lever. Abstützungsverbreiterung mit Steu-
erhebel einfahren.
Contact ATLAS dealer for troubles-
hooting and sealing. An den ATLAS-Vertragshändler
wenden zwecks Fehlersuche und
Plombierung.

120.2E - D/GB - 6035092


118
21. Faults and troubleshooting 21. Störungen und Fehlersuche

• Never work with a faulty cable/radio • Mit einer defekten Kabel-Funkfern-


remote control. steuerung darf nicht gearbeitet
werden.

In the event of faults: Bei Störungen:

• Press "EMERGENCY STOP" • „NOT - AUS" Schalter drücken.


switch.
• Den Sender ausschalten.
• Switch off the transmitter. Remove Verbindungsstecker 6, wenn nötig,
connecting plug 6 from receiver, if vom Empfänger abziehen.
necessary.
• Kabelverbindung Sender -
• Separate the transmitter-receiver Empfänger trennen.
cable connection when the cable/
radio remote control is no longer in • Die Störungsursache beheben.
use. Fehlersuche gemäß nachfolgendem
• Eliminate cause of fault. Abschnitt durchführen.
6
Carry out trouble shooting according to
the following section.

Returning loading crane in rest Ladekran bei Ausfall der Funkfern-


position when the radio remote steuerung in Ablagestellung

Störungen
control is faulty: bringen:

• Switch off transmitter. • Sender ausschalten.

• Screw enclosed emergency control • Mitgelieferten Not-Steuerhebel in


lever into valve section. Ventilsektion einschrauben.

• Carry out work manoeuvres with • Arbeitsbewegung mit


the emergency control lever. Not-Steuerhebel ausführen.
120.2E - D/GB - 6035092

119
21. Faults and troubleshooting

21.2 Troubleshooting

Fault Possible Reason Activity Section

"System On" indicator lamp "EMERGENCY STOP" switch still Unlock "EMERGENCY STOP" 6.3
does not light after switch-on. locked. switch.

Fuse defective. Check fuses and change if 20.2


necessary.

Indicator lamp defective. Change indicator lamp. 20.3

No input voltage for the operation of Check the power supply.


the loading crane.

Loading crane does not react Overload situation. Carry out load-decreasing 8.2
to some lever manoeuvres. manoeuvres.

Loading crane does not react Pump drive not switched on. Switch pump drive on. 6.2
to any lever manoeuvres. Crane’s electrical system is not Switch crane’s electrical system on. 6.3
switched on.
"EMERGENCY STOP" switch still Unlock "EMERGENCY STOP" 6.3
locked. switch.
Crane’s electrical system defective. Press the magnetic valve on the 21.1
control block and operate the
levers.
Contact ATLAS dealer.
Faults

Unusual noise coming from Level of hydraulic fluid too low. Check hydraulic-fluid level. 17.1
the hydraulic pump.
NOTE:
CAUTION! The loading crane must be folded.
Switch off the loading
crane immediately by
means of the Contact ATLAS dealer.
Hydraulic pump defective.
"EMERGENCY STOP"
switch!

120.2E - D/GB - 6035092


Switch off the pump drive!

120
21. Störungen und Fehlersuche

21.2 Fehlersuche

Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Abschnitt

Kontrollleuchte „Anlage An“ „NOT AUS“-Schalter noch „NOT AUS“-Schalter entriegeln. 6.3
leuchtet nicht nach dem eingerastet.
Einschalten.
Sicherung defekt. Sicherungen überprüfen und, 20.2
wenn nötig, austauschen.

Glühlampe defekt. Glühlampe austauschen. 20.3

Spannungsversorgung vom Fahr- Spannungsversorgung überprü-


zeug zum Kran unterbrochen. fen.

Ladekran reagiert nicht auf Überlastsicherung hat angespro- Lastmomentverkleinernde 8.2


einige Hebelbewegungen. chen. Arbeitsbewegungen ausführen.

Ladekran reagiert auf keine Pumpenantrieb nicht eingeschaltet. Pumpenantrieb einschalten. 6.2
Hebelbewegungen.
Kranelektrik nicht eingeschaltet. Kranelektrik einschalten. 6.3

„NOT AUS“-Schalter noch eingera- „NOT AUS“-Schalter entriegeln. 6.3


stet.

Kranelektrik defekt. Magnetventil am Steuerblock 21.1


eindrücken und Steuerhebel
betätigen.

Störungen
An den ATLAS-Vertragshändler
wenden.

Ungewöhnliches Geräusch der Zu niedriger Stand der Hydraulik- Stand der Hydraulikflüssigkeit 17.1
Hydraulikpumpe. flüssigkeit. prüfen.

ACHTUNG! HINWEIS:
Ladekran sofort mit Der Ladekran muss zusammen-
„NOT AUS“-Schalter gefaltet sein.
ausschalten!
Hydraulikpumpe defekt. An den ATLAS-Vertragshändler
Pumpenantrieb ausschalten! wenden.
120.2E - D/GB - 6035092

121
21. Faults and troubleshooting

Fault Possible Reason Activity Section

Stabilizer extensions can not Stabilizer extensions are still Unlock stabilizer extensions. 7.2
be pulled out. locked.

1st boom can not be lowered. Overload situation. Carry out load-decreasing 8.2
manoeuvres.

Ram in fully extended position. Operate the emergency lowering 8.6


switch.

Slewing movements are Crane column and slewing gear not Lubricate crane column and 16.1
uneven or cause unusual lubricated properly. slewing gear.
noise.
Vehicle on a slope. Level up the vehicle with the stabili- 7.4
zer legs.

Crane-column bearings damaged. Contact ATLAS dealer.

Hydraulic system is leaking. Switch off the loading crane with 10.6
the "EMERGENCY STOP" switch.
DANGER TO LIFE AND
LIMB! Switch off the pump drive. 10.6

Keep away from the leak! Relieve pressure in hydraulic 17.2


system.

Contact ATLAS dealer.

Cable winch can not be Steel cable end is reached. Lower the 1st boom and the boom
Faults

lowered. extensions.

Cable winch can not be Overload situation. Carry out load-decreasing


raised. manoeuvres.

120.2E - D/GB - 6035092


122
21. Störungen und Fehlersuche

Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Abschnitt

Abstützungsverbreiterung kann Abstützungsverbreiterung noch Abstützungsverbreiterung 7.2


nicht ausgefahren werden. verriegelt. entriegeln.

1. Ausleger lässt sich nicht Überlastsicherung hat angespro- Lastmomentverkleinernde 8.2


senken. chen. Arbeitsbewegungen ausführen.

1. Ausleger in oberer Totpunktstel- Notabsenkeinrichtung betätigen. 8.6


lung.

Schwenkbewegungen ungleich- Kransäule und Schwenkwerk nicht Kransäule und Schwenkwerk 16.1
mäßig oder mit ungewöhnli- vorschriftsmäßig geschmiert. schmieren.
chem Geräusch.
Schrägstellung vom Fahrzeug. Fahrzeug mit Hilfe der Stütz- 7.4
beine neu ausrichten.

Säulenlagerung am Ladekran An den ATLAS-Vertragshändler


beschädigt. wenden.

Hydrauliksystem undicht. Ladekran mit „NOT AUS“-Schal- 10.6


ter stillsetzen.
LEBENSGEFAHR!
Von der Leckstelle Pumpenantrieb ausschalten. 10.6
Abstand halten!
Hydraulikanlage druckentlasten. 17.2

An den ATLAS-Vertragshändler

Störungen
wenden.

Seilwinde lässt sich nicht Überwachungsschalter "Seilende" Mit dem 1. Ausleger und den
senken. hat abgeschaltet. Schubstücken Last absenken.

Seilwinde lässt sich nicht Überlastsicherung hat Seillastmomentverkleinernde


heben. angesprochen. Arbeitsbewegungen ausführen.
120.2E - D/GB - 6035092

123
21. Faults and troubleshooting

21.3 Troubleshooting radio remote control

• Never work with a faulty radio remote control!

• In case of malfunctions:
Press "EMERGENCY STOP" switch. Switch off the transmitter.Remove connecting plug from receiver, if necessary.
Eliminate cause of fault.

• Repair work should always be carried out by professional personnel.


• Use genuine replacement parts only or parts approved by the manufacturer.
• For safety reasons, do not tamper with the electronic system. This will void any claims under guarantee.
• In the event of a faultycable/radio remote control, please contact your authorized ATLAS dealer.

Fault Possible Reason Activity


Transmitter does not react Battery completely Insert charged battery, charge battery.
when switched on. discharged.
Operating time too short. Battery not fully charged. Check whether the power supply for the battery charger was
switched off or check connection for damage/looseness.
Faulty battery. Check whether the problem arises with second battery
aswell.
Transmitter works, but the No power supply to receiver. Check receiver connection.
receiver can not be switched ✦Check the cable connections between the transmitter and
in safe status. the receiver.
"EMERGENCY STOP" Unlock "EMERGENCY STOP" switch.
switch on transmitter still
Faults

locked.
No radio communication. Check whether an LED lights up when actuating the relevant
function on the output modules in the receiver. If that is not
the case, contact customer service.
Some of the functions can Disconnection on control Check connecting plugs for tight fit, check connecting cables
not be controlled or cable between receiver and leading to the control valves, if necessary check mechanical
switched. crane. actuation.
Faulty output module in Check whether an LED lights up when actuating the relevant
receiver. function on the output modules in the receiver.

120.2E - D/GB - 6035092


124
21. Störungen und Fehlersuche

21.3 Fehlersuche Funkfernsteuerung

Mit einer defekten Funkfernsteuerung darf nicht gearbeitet werden!


• Bei Störungen:
„NOT - AUS" Schalter drücken. Den Sender ausschalten. Verbindungsstecker, wenn nötig, vom Empfänger abziehen.
Die Störungsursache beheben.
• Alle Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen lassen.
• Nur Original-Ersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile verwenden.
• Aus Sicherheitsgründen nicht selbst in die Elektronik eingreifen. Außerdem entfallen die Garantieansprüche.
• Bei defekter Kabel-Funkfernsteuerung an den zuständigen ATLAS-Vertragshändler wenden.

Fehler Mögliche Ursache Abhilfe


Keine Reaktion des Senders Akku vollständig entladen. Geladenen Akku einlegen bzw. Akku aufladen.
beim Einschalten.
Betriebsdauer zu kurz. Akku nicht voll geladen. Prüfen, ob die Stromversorgung für das Ladegerät abge-
schaltet war oder ob der Anschluss schadhaft, evtl. locker
ist.
Akku defekt. Prüfen, ob mit dem zweiten Akku der gleiche Effekt auftritt.
Sender normale Funktion, Stromzuführung zum Anschluss des Empfängers prüfen.
aber der Empfänger lässt Empfänger unterbrochen. ✦Kabelsteckverbindungen zwischen Sender und
sich nicht einschalten bzw. Empfänger prüfen.
bleibt im sicheren Zustand.
„NOT - AUS" Schalter des „NOT - AUS" Schalter entriegeln.

Störungen
Senders noch eingerastet.
Keine Funkverbindung. Prüfen, ob auf den Ausgangs-Modulen im Empfänger bei
der Betätigung der entsprechenden Funktion eine LED
leuchtet, wenn nicht, Kundendienst verständigen.
Einzelne Funktionen lassen Unterbrechung in der Festen Sitz der Verbindungsstecker prüfen, Anschlusskabel
sich nicht steuern oder Steuerleitung zwischen zu den Steuerventilen prüfen, evtl. mechanische Betätigung
schalten. Empfänger und Kran. prüfen.
Ausgangs-Modul im Prüfen, ob auf den Ausgangs-Modulen im Empfänger bei
Empfänger defekt. der Betätigung der entsprechenden Funktion eine LED
leuchtet, wenn nicht, Kundendienst verständigen.
120.2E - D/GB - 6035092

125
22. Technical data 22. Technische Daten

22. Technical data 22. Technische Daten

According to EN 12999 H1-B3. Einstufung nach EN 12999 H1-B3.

22.1 Driving position 22.1 Fahrstellung

2,2
Space required in transport position Platzbedarf in
A1-A4L ...................... min. 0.8 x 2.4 m Fahrstellung A1-A4L.. min. 0,8 x 2,4 m
A5L ........................... min. 0.9 x 2.4 m Fahrstellung A5L ....... min. 0,9 x 2,4 m

Slewing range ................. 410 degrees Schwenkbereich ...................410 Grad


Standard stabilizer leg width ...... 4.6 m Abstützweite Standard................4,6 m
Stabilizer extension width........... 5.6 m Abstützweite erweitert ................5,6 m
0,8
Operating pressure 2,4 Betriebsdruck A1-A5L.....max. 300 bar
A1-A5L ............................ max.300 bar Dimensions in m. Maße in m.
Empfohlene
Recommended Pumpenfördermenge.............. 45 l/min
pump capacity ........................ 45 l/min Hydrauliktank mit Füllung ...... ca. 90kg
Hydraulic tank
with filling....................... approx. 90 kg Stützbeine mit
Abstützungsverbreiterung je nach
Stabilizer legs with side extension, Ausführung ................ca. 210 - 320 kg
depending
on version......... approx. 210 to 320 kg
Maximale Stützkraft ............70 kN (7 t)
Maximum supporting force 70 kN (7 t)
Technical data

120.2E - D/GB - 6035092


126
22. Technical data 22. Technische Daten

Weight of crane Eigengewicht des Kranes


A1 ........................... approx. 1380 kg A1 .................................. ca. 1380 kg
A2 ........................... approx. 1490 kg A2 .................................. ca. 1490 kg
A3 ........................... approx. 1580 kg A3 .................................. ca. 1580 kg
A1L ........................... approx. 1410 kg A1L .................................. ca. 1410 kg
A2L ........................... approx. 1540 kg A2L .................................. ca. 1540 kg
A3L ........................... approx. 1660 kg A3L .................................. ca. 1660 kg
A4L ........................... approx. 1760 kg A4L .................................. ca. 1760 kg
A5L ........................... approx. 1890 kg A5L .................................. ca. 1890 kg

Hydr. with manual Hydr. mit manuellen


Lifting Hub-
boom boom Reich- Schubstückver-
moment moment
reach extensions weiten längerungen

A1 121,2 kNm 5,4 m 8,7 m


A1 121.2 kNm 5.4 m 8.7 m
A2 118,3 kNm 7,2 m 8,9 m
A2 118.3 kNm 7.2 m 8.9 m
A3 117,1 kNm 9,0 m
A3 117.1 kNm 9.0 m
A1L 117,8 kNm 6,1 m 10,0 m
A1L 117.8 kNm 6.1 m 10.0 m
A2L 115,2 kNm 8,1 m 10,1 m
A2L 115.2 kNm 8.1 m 10.1 m
A3L 111,4 kNm 10,2 m
A3L 111.4 kNm 10.2 m
A4L 107,9 kNm 12,3 m
A4L 107.9 kNm 12.3 m
A5L 103,3 kNm 14,4 m

Technische Daten
A5L 103.3 kNm 14.4 m
120.2E - D/GB - 6035092

127
22. Technical data 22. Technische Daten

22.2 Load diagram 22.2 Traglastdiagramm

CAUTION! ACHTUNG!

The values given in the load dia- Die im Traglastdiagramm am Kran


gram are obligatory and must not be angegebenen Werte sind maßge-
exceeded. They apply when the bend und dürfen nicht überschritten
crane is operated with the 1st boom werden. Sie gelten für einen Betrieb
at an angle of 10° and with a hori- bei einer 1. Auslegerstellung von
zontal 2nd boom and with its stabi- 10° und einem waagerechten
lizer extensions and stabilizers ex- 2. Ausleger bei beidseitig voll-
tended on both sides. ständig ausgezogenen Abstüt-
When the crane is on an incline, the zungsverbreiterungen und vor-
maximum load is reduced. schriftsmäßig abgestütztem Fahr-
zeug.
Bei Schrägstellung des Kranes ver-
ringert sich die Tragfähigkeit.
Technical data

120.2E - D/GB - 6035092


128
22. Technical data 22. Technische Daten

A2
A1

Technische Daten
120.2E - D/GB - 6035092

129
22. Technical data 22. Technische Daten

A3

A1L
Technical data

120.2E - D/GB - 6035092


130
22. Technical data 22. Technische Daten

A3L

A2L

Technische Daten
120.2E - D/GB - 6035092

131
22. Technical data 22. Technische Daten

A5L

A4L
Technical data

120.2E - D/GB - 6035092


132
22. Technical data 22. Technische Daten

Technische Daten
120.2E - D/GB - 6035092

133
23. Alphabetical index

23. Alphabetical index Corrosion 92 Grab-rotation equipment 62, 67


Cover cap 67 Grip handle 47
1st boom 16, 47, 49, 56 Crane base 27
2nd boom 16, 47, 49, 56 Crane column 82 H
Crane boom 77 High-pressure filter 102
A Crane’s electrical system 68 High seat 47
Accident prevention regulations 33 Hook 49, 56, 65
D
Acid-free vaseline 92 Hydraulic fluid 79, 95, 96, 97
Amperage 112, 114 Drain valve 96, 97 Hydraulic hose 67
Appliance number 10 Driver’s cabin 39, 47 Hydraulic motor 30
ATLAS Crane Management (ACM) 22, Hydraulic system 78, 93, 94
50 E Hydraulic tank 93, 94, 97, 101
ATLAS high performance grease 82, Electrical system 112, 113 Hydraulic tipper system 39
84, 86, 88 Electricity lines 35 Hydraulic working equipment 62
ATLAS spare parts 77 Emergency lowering facility 57 Hydraulic-fluid filter 79, 95, 99
ATLAS special hydraulic fluid 96, 98 EMERGENCY STOP switch 25, 29,
Automatic battery charger 108 I
34, 46
Environmental conditions 34 Identification 10
B Environmental regulations 77 Incline 45
Basic equipment 12, 14 Exchanging activities 78 Indicator lamp 78, 110
BGG 8 Inspection glass 39, 93, 95, 97
BGV D6 8, 9, 22, 33, 50 F
BGV D8 9, 33, 59 L
Filter cover 100, 101
Filter housing 102, 103 Ladder 47
C Filter insert 100, 103 Leak 34
Cable drum 30 Flash-over 35 LED 113
Cable winch 16 Flip up stabilizer legs 44 Level of hydraulic oil 79
Cable winch operation 60 Folding clip 66 Load diagram 21
Cam lock 41 Frequency data 10 Load moment limitation 22, 50
Charge 110 Functional check 62, 68 Lubricant 82, 84
Charging process 110 Fuse 78, 112, 113 Lubrication point 77, 82, 92
Clutch pedal 39
Collapsible crane 11 G
Connecting plug 119 Gear lever 39
Control lever 25, 27 Grab 66
Control panel 25, 51 Grab cylinder 67

120.2E - D/GB - 6035092


Controls 25 Grab head 66

134
23. Stichwortverzeichnis

23. Stichwortverzeichnis D Greiferzylinder 67


Grundgeräte 12, 14
Dehnmesstreifen 31
1. Ausleger 16, 47, 49, 56 Drahtseil 60, 61
2. Ausleger 16, 47, 49, 56 H
Druckbegrenzungsventil 94
Haken 49, 56, 58, 65
A E Haltebremse 30
Ablageanzeige 70 Haltegriff 47
Elektroanlage 112, 113
Ablagevorrichtung 56, 70 Hauptschaltkasten 16, 112, 113
Entlüftungsschraube 94
Ablassventil 96, 97 Hochdruckfilter 102
Ersatzteilbestellung 10
Absperrhahn 42, 43, 71 Hochklappbare Stützbeine 44
Abstützteller 43, 71 F Hochsitz 47
Abstützungsverbreiterung 73 Hubarbeitskorb 48
Fallhaken 56, 70 Hydraulikanlage 78, 93
Ampere-Zahl 112, 114
Faltenbälge 106 Hydraulikfilter 95, 99
Anfangskapazität 108
Faltkran 11 Hydraulikflüssigkeit 95, 96
Antriebsmotor 39, 77, 82
Federsplint 44, 72 Hydraulikleitung 67
ATLAS Crane Management (ACM) 22,
Federstecker 41, 42, 73 Hydraulikmotor 30
50
Fehlersuche 119 Hydrauliktank 94, 101
ATLAS-Ersatzteile 77
Feststellbremse 38 Hydraulisches Werkzeug 62
ATLAS-Hochleistungsfett 82, 84
Filteraufnahme 100
ATLAS-Spezial-Hydraulikflüssigkeit 98
Filterdeckel 100, 101 I
Auffangbehälter 96, 102
Filtereinsatz 100, 103
Ausgangs-Modul 125 Identifizierung 10
Filtertopf 102, 103
Außerbetriebnahme 69
Freileitungen 35 K
Austauscharbeit 78
Frequenzangaben 10
Automatik-Ladegerät 108 Kabelverbindung 119
Führerhaus 39, 47
Funkfernsteuerung 23 Kipperhydraulik 39
B
Funktionskontrolle 62, 68 Klappstecker 66
Baugruppenübersicht 16 Kolbenstangen 92
Bedienpult 25, 115 G Kopfstück 66
Betriebsdauer 108 Korrosion 92
Ganghebel 39
Betriebsdruck 21 Kranausleger 77
Gelenkstück 66
BGG 8 Kranelektrik 68, 117
Gerätenummer 10
BGV D6 9, 22, 33, 50 Kransäule 77, 82
Gerätetyp 10
BGV D8 8, 9, 33, 59 Kupplungspedal 39
Gewährleistung 9
Bremsklotz 38
Glühlampe 78, 115
Greifer 66
120.2E - D/GB - 6035092

Greifer-Dreheinrichtung 62, 67

135
23. Alphabetical index

M S
Machine oil 90 Safety catch 56
Magnetic column 101 Safety instructions 6
Main switching cabinet 112, 113 Safety pin 67
Maintenance interval 78 Service life 108
Maintenance plan 78 Setting to work 38
Maximum load 37 Shut-off cock 25
Monitoring switch 31 Special accessories 6
Monitoring unit 31 Split pin 65, 66
Mounting bracket 30 Spring clip 73
Spring pin 41, 42, 44, 72
O Stabilizer legs 44, 72
Operating pressure 21 Steel cable 60
Overload safety feature 22 Switch on 40
Overview of assemblies 16 Switch-over valve 39

P T

Parking brake 38 Tilting hook 56, 70


Permissible load 21 Transport of persons 48
Piston rod 92 Type of appliance 10
Positioning arrows 70 Type plate 10, 21
Power supply 112
Precharge pressure 94 U
Pressure-limiting valve 94 Underground objects 36
Pump drive 21, 39, 67, 74, 77
V
Q
Vehicle engine 39, 77
Quick-release coupling 67 Vehicle ignition 113
Ventilation screw 94
R Visual inspections 78, 79, 80
Rated capacity indicator 51
Remote radio control 23 W
Replacement parts 10 Warning lamp 51
Return-flow filter 99 Warranty 9
Road traffic laws 33 Wheel wedge 38
Rubber gaiters 106

120.2E - D/GB - 6035092


136
23. Stichwortverzeichnis

L Sicherung 78, 112, 113 Wartungsintervall 78


Sicherung für Schubstückverlänge- Wartungsplan 78, 79
Lastmomentbegrenzung 22, 50
rung 56
Leck 34 Z
Sicherungssplint 65
Leiter 47
Sichtkontrollen 78, 80 Zulässige Belastung 21
Leuchtdiode 113
Signalton 40 Zündung 113
M Sonderausstattungen 6
Steuereinrichtungen 25
Magnetsäule 101 Steuerhebel 25
Maschinenöl 90 Straßenverkehrsordnung 33
Stromübertritt 35, 36
N
Stromzufuhr 112
NOT AUS-Schalter 29, 34, 40 Stützbeine 16, 43, 71, 73
Notabsenkeinrichtung 57
T
P
Totpunktstellung 57
Personenbeförderung 48 Tragfähigkeitsanzeige 51, 115
Pumpenantrieb 21, 39, 67, 74, 77, 82 Traglastdiagramm 21
Typenschild 10, 21
R
Regeltechnik-Filter 100 U
Rücklauffilter 99 Überlastsicherung 22, 50
Überwachungsschalter 31
S Umgebungsbedingungen 34
Säurefreie Vaseline 92 Umschaltventil 39
Schauglas 39, 93, 95, 97 Umweltschutzvorschriften 77
Schlüssel 40 Unfallverhütungsvorschriften 8, 33
Schmiermittel 88, 90, 92 Unterirdische Objekte 36
Schmierstelle 77, 78, 82
Schnellverschlusskupplung 67 V
Schrägstellung 45 Verbindungsstecker 119
Schraubverbindung 78 Verriegelung 41
Schubstücksicherung 70 Verschlusskappe 67, 68
Schubstückverlängerung 56, 63, 70 Vorspanndruck 94
Seiltrommel 30
Seilwinde 16 W
120.2E - D/GB - 6035092

Seilwindenbetrieb 60 Warnleuchte 51
Sicherheitsvorschriften 6
137
138
Notes
Notizen

120.2E - D/GB - 6035092

Das könnte Ihnen auch gefallen