en 0402
en 0402
Krantyp
Type of crane
Fabrik-Nr.
Serial No.
Baujahr
Year of construction
Inbetriebnahme am
Put into service on
Splittgruppe/Drehzahl
Split group/Revolutions
Händler:
Dealer:
120.2E - D/GB - 6035092
1
Table of contents Inhaltsverzeichnis
2. Notes for the operating personnel .....................8 2. Hinweise für das Bedienungspersonal ..............8
Description Beschreibung
Operation Betrieb
3
Table of contents Inhaltsverzeichnis
Maintenance Wartung
11. Maintenance safety instructions ......................77 11. Sicherheitsvorschriften zur Wartung ...............77
12. Overview of maintenance activities .................78 12. Übersicht über die Wartungsarbeiten ..............78
15. Checking stabilizer leg mounting bolts ...........81 15. Schraubverbindungen prüfen...........................81
16. Lubrication of the loading crane ......................82 16. Abschmieren des Ladekranes ..........................82
16.1 Daily lubrication points .........................................82 16.1 Tägliche Schmierstellen.......................................82
16.2 Low-maintenance lubrication points.....................84 16.2 Wartungsarme Schmierstellen.............................84
16.3 Lubrication as necessary .....................................88 16.3 Schmierstellen nach Bedarf abschmieren ...........88
16.4 Lubricating with oil as necessary .........................90 16.4 Schmierstellen nach Bedarf ölen .........................90
16.5 Lubrication of the piston rods...............................92 16.5 Kolbenstangen abschmieren................................92
18. ✦Maintenance of the cable winch ..................104 18. ✦Wartung der Seilwinde .................................104
18.1 Visual inspections ..............................................104 18.1 Sichtkontrollen durchführen ...............................104
18.2 Maintenance of the steel cables ........................104 18.2 Drahtseilpflege ...................................................104
18.3 Maintenance of the gearing ...............................105 18.3 Getriebewartung ................................................105
19. Maintenance of the radio remote control ......106 19. Wartung der Funkfernsteuerung ....................106
19.1 Operating time ...................................................108 19.1 Betriebsdauer ....................................................108
19.2 Service life .........................................................108 19.2 Lebensdauer ......................................................108
19.3 Charging the battery ..........................................110 19.3 Laden des Akkus ...............................................110
Faults Störungen
5
1. Notes on these instructions 1. Hinweise zu dieser Anweisung
3 2 • Englisch links
The illustrations relate either to both
1
languages or to the specific passages GB D Die Bilder sind entweder gültig für
of text. beide Sprachen oder dem entspre-
chenden Text zugeordnet.
Stabilizers Stützbeine
Einfahren Absenken
Extend Retract
Schubstück
Ausfahren Einfahren
• Description
Foult out Folt back
1st boom
Strecken Knicken
1. Ausleger
• Beschreibung
Lower Raise Senken Heben
• Operation
Slew crane column
Right Left
Kransäule schwenken
Rechts Links
• Betrieb
• Maintenance • Wartung
• Faults 3 2 • Störungen
The main sections are indicated at the Die Hauptabschnitte werden an der
4
edge 3 of the page. Griffleiste 2 angezeigt.
These operating and maintenance instructions describe the Diese Betriebs- und Wartungsanweisung beschreibt die
basic equipment and some special accessories. Grundausstattung und einige Sonderausstattungen.
For descriptions of special accessories, which are not Soweit Sonderausstattungen nicht beschrieben sind, siehe
described refer to the separate instructions. gesonderte Anweisungen.
The information provided was technically correct at the date Alle Angaben entsprechen dem technischen Stand zur Zeit
of printing. der Drucklegung.
CAUTION! ACHTUNG!
These instructions must be kept at the place of opera- Diese Anweisung muss ständig am Einsatzort ver-
tion at all times. fügbar sein.
120.2E - D/GB - 6035092
7
2. Notes for the operating personnel 2. Hinweise für das Bedienungspersonal
• The ATLAS loading crane 120.2E may only be operated • Den ATLAS-Ladekran 120.2E dürfen nur Personen
and maintained by persons who have the appropriate bedienen und warten, die dazu körperlich, geistig und
physical, mental and professional ability to do so. fachlich geeignet sind.
• The certificate for crane drivers (BGG 921 in Germany) • Benötigt werden der „Befähigungsnachweis für Kran-
and the appointment from the employer in writing is führer“ BGG 921 (gültig für Deutschland) und eine
required. schriftliche Beauftragung durch den Unternehmer.
• Observe the accident prevention regulations for „crane“ • Die Unfallverhütungsvorschrift „Krane“ BGV D6 (gültig
(BGV D6 in Germany). für Deutschland) der Berufsgenossenschaft ist zu
beachten.
• If a ✦cable winch is part of the crane observe also the • Bei Ausstattung mit einer ✦Seilwinde ist auch die
special regulations for using cable winches (BGV D8 in Vorschrift BGV D8 für Seilwinden (gültig für
Germany). Deutschland) zu beachten.
• Always observe all applicable regulations and legal • Alle zutreffenden Vorschriften und Bestimmungen
requirements. unbedingt einhalten.
• Observe the regulations in force in the country where the • Die Bestimmungen des Staates beachten, in dem der
crane will be put into operation, e.g., road traffic laws. Kran eingesetzt wird (z.B. Straßenverkehrsordnung).
CAUTION! ACHTUNG!
All relevant working instructions, regulations and ex- Alle Arbeitsanweisungen, Vorschriften und Erklä-
planations in this operating and maintenance instruc- rungen dieser Betriebs- und Wartungsanweisung
tions must be read, understood and complied with by müssen vor der Inbetriebnahme des Kranes vom Be-
the operating personnel before the initial crane opera- dienungspersonal gelesen, verstanden und beachtet
tion. werden.
3. Warranty 3. Gewährleistung
• the crane has been used correctly, • zulässigem Einsatz des Kranes,
• operation has been in accordance • vorschriftsmäßigem Betrieb,
with the instructions, • ausreichender Wartung,
• sufficient maintenance measures • sachgemäßer Reparatur,
have been taken,
• unbeschädigten Plombierungen,
• repairs have been properly carried
out, • Verwendung von Original-
Ersatzteilen oder vom Hersteller
• if all lead seals are intact, freigegebener Teile,
• original spare parts have been used • technischen Änderungen nur nach
or parts that have been approved by Rücksprache mit dem Hersteller
the manufacturer, oder Händler,
• technical changes have been made • durchgeführten Prüfungen nach
only with the consent of the BGV D6 und BGV D8 (gültig für
manufacturer or dealer, Deutschland).
• inspections have been carried out in
accordance with the regulations in
force where the crane will be put
into operation (BGV D6 and
BGV D8 in Germany).
120.2E - D/GB - 6035092
9
3. Warranty 3. Gewährleistung
The type plate is mounted on the crane Das Typenschild befindet sich an der
column. Kransäule.
• Quote the type of crane, the
Serial No. and the Order No. when • Bei allen Ersatzteilbestellungen
ordering spare parts from the spare Krantyp, Geräte Nr. und Order No.
parts list. des benötigten Ersatzteiles aus der
Ersatzteilliste angeben.
Receiver Serial-No.:
a
IP 56
Frequency:
b a Gerätetyp
a Type of appliance
c
b Appliance number GB RTD 11043
A
PTT-Appr.-No.:
GZ 100 100-ZB/96
D
I
D800261K CE
CEPT-LPD.IDGPGF/SE
GR/2/03/336490/FO
b Gerätenummer
B RTT/TIX068 N FuE671/3.NO95000450-R
c Frequenzangaben
CH BAKOM 95.0838 KP NL NL 95053072
c Frequency data
DK 950516-437 A PL SH Nr. 168/96
E D800261K S Ue 950097
F D800261K SF Fi95090011
IS IS-2556-01 CZ CTU R437
CAUTION! ACHTUNG!
3
Beschreibung
4. Description 4. Beschreibung
The ATLAS loading crane 120.2E is a foldable crane and Der ATLAS-Ladekran 120.2E ist ein Faltkran und kann
can be used: eingesetzt werden:
The ATLAS loading crane 120.2E can be used: Der ATLAS-Ladekran 120.2E dient:
• for lifting and loading operations with loads using a hook • zum Heben und Verladen von Lasten mit einem Haken
or tools being used in a manner similar to hooks. oder mit Werkzeugen im hakenähnlichen Einsatz.
• for lifting loose, bulky material (e.g. sand and gravel) with • zum Aufnehmen von losem Schüttgut (z.B. Sand und
a grab. Kies) mit einem Greifer.
Other working equipment can be attached and operated Weitere Arbeitswerkzeuge können nach Rücksprache mit
after prior consultation with the manufacturer or dealer. dem Hersteller oder Händler angeschlossen und betrieben
werden.
ATLAS loading cranes comply with the EN 12999, the Jede andere Verwendung ist unzulässig.
EN 1070 and the German DASt. guideline 011 and corre-
sponding to EU Machinary Directives. ATLAS-Ladekrane sind nach EN 12999, EN 1070 und
DASt.-Richtlinie 011 ausgelegt und entsprechend der EG-
Continuous operation is only permissible if the crane has the Maschinenrichtlinie gefertigt
fittings required for this function.
Dauerbetrieb ist nur bei entsprechender Ausstattung des
Kranes zulässig.
120.2E - D/GB - 6035092
11
4. Description 4. Beschreibung
Description
4.2 Basic equipment 4.2 Grundgeräte
The ATLAS loading crane 120.2E can be purchased as: Der ATLAS-Ladekran 120.2E wird hergestellt als:
• Basic equipment A1 with one hydraulic boom • Grundgerät A1 mit einer hydraulischen
extension 1 and the possible addition of up to two Schubstückverlängerung 1 und dem möglichen Anbau
manual boom extensions 2. von bis zu zwei manuellen Schubstückverlängerungen 2.
• Basic equipment A2 with two hydraulic boom • Grundgerät A2 mit zwei hydraulischen
extensions 1 and the possible addition of one manual Schubstückverlängerungen1 und dem möglichen Anbau
boom extension 2. einer manuellen Schubstückverlängerung 2.
• Basic equipment A3 with three hydraulic boom • Grundgerät A3 mit drei hydraulischen
extensions1. Schubstückverlängerungen 1.
• Basic equipment A1L with a long 2nd boom, one • Grundgerät A1L mit langem 2. Ausleger, einer hydrau-
hydraulic boom extension 1 and the possible addition of lischen Schubstückverlängerung 1 und dem möglichen
up to two manual boom extensions 2. Anbau von bis zu zwei manuellen
Schubstückverlängerungen 2.
Beschreibung
1 2 2
A1
1 1 2
A2
A3 1 1 1
A1L 1 2 2
120.2E - D/GB - 6035092
13
4. Description 4. Beschreibung
Description
• Basic equipment A2L with a long 2nd boom, two • Grundgerät A2L mit langem 2. Ausleger, zwei hydrau-
hydraulic boom extensions 1 and the possible addition of lischen Schubstückverlängerungen 1 und dem
one manual boom extension 2. möglichen Anbau einer manuellen
Schubstückverlängerung 2.
• Basic equipment A3L with a long 2nd boom and three
hydraulic boom extensions 1. • Grundgerät A3L mit langem 2. Ausleger und drei
hydraulischen Schubstückverlängerungen 1.
• Basic equipment A4L with a long 2nd boom and four
hydraulic boom extensions 1. • Grundgerät A4L mit langem 2. Ausleger und vier
hydraulischen Schubstückverlängerungen 1.
• Basic equipment A5L with a long 2nd boom and five
hydraulic boom extensions 1. • Grundgerät A5L mit langem 2. Ausleger und fünf
hydraulischen Schubstückverlängerungen 1.
Beschreibung
1 1 2
A2L
1 1 1
A3L
A4L 1 1 1 1
A5L 1 1 1 1 1
120.2E - D/GB - 6035092
15
4. Description 4. Beschreibung
Description
4.3 Overview of assemblies 4.3 Baugruppenübersicht Ladekran
1 Crane base 1 Kransockel
2 Pendulum beam 2 Pendelbalken
3 High pressure filter 3 Hochdruckfilter
4 Cam locks 4 Verriegelungen
5 Control panel stabilizer leg 5 Bedienpult Abstützbetrieb
6 Stabilizer extension 6 Abstützungsverbreiterung
7 Stabilizer leg 7 Stützbein
8 Slewing gear 8 Schwenkwerk
9 Main switching cabinet 9 Hauptschaltkasten
10 Crane column 10 Kransäule
11 Linkage (crane column - 1st boom) 11 Umlenkgestänge (Kransäule - 1. Ausleger)
12 1st boom 12 1. Ausleger
13 Linkage (1st boom - 2nd boom) 13 Umlenkgestänge (1. Ausleger - 2. Ausleger)
14 Extension cylinders 14 Schubstückzylinder
15 ✦Boom extension, manual 15 ✦Schubstückverlängerung, manuell
16 Hook 16 Haken
17 Boom extension, hydraulic 17 Schubstückverlängerung, hydraulisch
18 2nd boom 18 2. Ausleger
19 ✦Cable winch 19 ✦Seilwinde
20 2nd boom cylinder 20 Hubzylinder für 2. Ausleger
21 1st boom cylinder 21 Hubzylinder für 1. Ausleger
22 Rated capacity indicator 22 Tragfähigkeitsanzeige
23 Hydraulic filter 23 Hydraulikfilter
24 Hydaulic tank 24 Hydrauliktank
25 Receiver (Radio remote control) 25 Empfänger (Funkfernsteuerung)
26 Control panel 26 Bedienpult
27 “EMERGENCY STOP“ switch 27 „NOT AUS“-Schalter
28 Controls 28 Steuereinrichtung
✦High seat ✦Hochsitz
16
4. Description 4. Beschreibung
Beschreibung
12 13
11
14
29
20
21
10 22
23
24
25 19
18
9
8
15
26 17
27
1 28
3 2
6 5 4
16
7
120.2E - D/GB - 6035092
17
4. Description 4. Beschreibung
Description
4.4 Component overview 4.4 Baugruppenübersicht Funkfernsteuerung
Beschreibung
2 3 2
1
7 5
4 6
9
120.2E - D/GB - 6035092
19
4. Description 4. Beschreibung
Description
4.5 Instruction and warning plates 4.5 Warn- und Hinweisschilder
120.2E
ACHTUNG
ATTENTION
ATTENTION
ATENCION
NUR ATLAS TD46 EINFÜLLEN
O N L Y F I L L I N ATLAS TD46
VERSER SEULEMENT ATLAS TD46
ENVASAR SOLAMENTE ATLAS TD46
201 ATLAS NO. 4677129
ATLAS-TEREX GMBH
Beschreibung
4.6 Functional description 4.6 Funktionsbeschreibung
1
Preparations for operation Rüstfunktionen
21
4. Description 4. Beschreibung
Description
Overload protection Überlastsicherung
ATLAS loading crane 120.2E has a Der ATLAS Ladekran 120.2E verfügt
special electronic "LM+" function über die elektronische „LM+“-Funktion
("eLM+"). („eLM+“).
The "eLM+" function increases the Die „eLM+“-Funktion erhöht die
lifting capacty of the crane from 100% Tragkraft des Ladekranes auf 120%.
to 120%. If the crane is being operated v Dabei wird im Lastbereich von ca. 80%
in the loading-carrying range between bis ca. 120% die Arbeitsgeschwin-
80% and 120%, the working speed of 100%
digkeit kontinuierlich von 100% bis auf
the crane is gradually reduced from 25% verringert.
75%
100% to 25%.
Somit ist gewährleistet, dass bei allen
This means that no operational 50%
Arbeitsbewegungen die Belastung des
manoeuvre can cause the crane to be Kranes nicht überschritten wird.
25%
overloaded. If the load being lifted is in
excess of approx. 120% of the load- Wird die Traglast von ca. 120% über-
carrying capacity, the operational 80% 100% 120% p schritten, schaltet die Überlastsi-
cherung die Arbeitsbewegung ab.
Beschreibung
Maximum permissible loads Zulässige Traglasten
3
The maximum permissible loads are Die maximal zulässigen Traglasten
set out in the load diagram 3 located on sind im Traglastdiagramm 3
the crane. angegeben, das sich am Kran
befindet.
3 2
234
I
II II
I
120.2E - D/GB - 6035092
23
4. Description 4. Beschreibung
Description
4.7 Controls 4.7 Steuereinrichtungen
• switch the remote radio control on • zum Ein- und Ausschalten der
or off, Funkfernsteuerung,
• switch the crane's electrical System • zum Ein- und Ausschalten der
on or off, 1 Kranelektrik
• operate the crane's movements by • zur Fernsteuerung der Arbeitsbe-
remote control, wegungen des Kranes.
• start up and switch off the vehicle • zum Starten und Ausstellen des
engine, Antriebsmotors,
• adjust the speed of the vehicle • zur Drehzahlregulierung des
engine, Antriebsmotors,
• ✦switch special equipment. • zum ✦Schalten von Sondereinrich-
• transmit control commands in tungen.
connection with the preparation of • zur Fernsteuerung der Rüstfunk-
the crane for operation. tionen des Kranes.
Beschreibung
The receiver 2 is attached to the crane. Der Empfänger 2 ist am Kran befestigt.
25
4. Description 4. Beschreibung
Description
4.7.2 Controls at the crane 4.7.2 Steuereinrichtungen am Kran
The following controls are located at Am Kran sind folgende Steuer- und
the crane: 2 Anzeigeeinrichtungen angeordnet:
1 Control panel stabilizer leg 1 Bedienpult Abstützbetrieb
2 Rated capacity indicator 2 Tragfähigkeitsanzeige
3 Control panel 3 Bedienpult
4 "EMERGENCY STOP" switch 4 „NOT AUS“-Schalter
3
Control panel for the stabilizer legs 1 Bedienpult Abstützbetrieb
4
The control panel for the stabilizer Das Bedienpult Abstützbetrieb ist mit
operating system has a pushbutton einer Drucktaste und einer Kontroll-
and an indicator lamp. The indicator leuchte ausgestattet. Die Kontroll-
lamp is illuminated when the system leuchte leuchtet nach dem Einschalten
for operating the stabilizer legs is des Abstützbetriebes. Folgende Basis-
switched on. The following basic funktionen sind auf dem Bedienpult
control elements are provided on the angeordnet:
panel:
5 Taste zum Einschalten des
5 Pushbutton for switching on the Abstützbetriebes.
stabilizer leg operating system.
6 Kontrollleuchte (grün), leuchtet
6 Indicator lamp (green), which is nach dem Einschalten des
5
illuminated when the stabilizer Abstützbetriebes.
operating system is switched on. Wenn ca. 5 Sekunden lang keine
If no stabilizing operation is acti- Betätigung erfolgt, erlischt die
vated within 5 seconds, the indi- 6 Kontrollleuchte. Die Rüstfunktion
cator lamp is extinguished. The kann dann durch erneuten Druck
works preparation function can auf die Taste 5 eingeschaltet
then be switched on by once werden.
again pressing pushbutton 5.
Beschreibung
Rated capacity indicator Tragfähigkeitsanzeige
The rated capacity indicator consists of Die Tragfähigkeitsanzeige ist mit drei
three coloured lamps. 1 farbigen Leuchten bestückt.
1 The red warning lamp comes on 2 1 Die rote Warnleuchte leuchtet
when the maximum permissible beim Überschreiten der zulässi-
carrying load is exceeded. In 3 gen Traglast, außerdem ertönt der
addition, the buzzer in the main Summer im Hauptschaltkasten.
switching cabinet sounds. Only Es sind nur noch lastmomentver-
manoeuvres which will reduce the kleinernde Bewegungen möglich.
load moment can now be perfor- 2 Die gelbe Warnleuchte leuchtet
med.
ab ca. 90% der zulässigen Trag-
2 The yellow warning lamp comes last.
on as soon as the load being car- 3 Die grüne Kontrollleuchte leuchtet
ried exceeds 90% of the maxi- bei eingeschalteter Kranelektrik.
mum permissible load.
3 The green indicator lamp comes
on as soon as the crane's electri-
cal system is switched on.
120.2E - D/GB - 6035092
27
4. Description 4. Beschreibung
Description
Control panel at the crane base Bedienpult am Kransockel
The control panel at the base of the Das Bedienpult am Kransockel ist mit
crane has various pushbuttons and
2 Drucktasten und Leuchtdioden ausge-
LEDs. The pushbutton LEDs light up stattet. Die Leuchtdioden der Tasten
whenever the function assigned to the leuchten nach dem Einschalten der
button in question is activated. The Funktion. Folgende Funktionen sind
various functions which can be incor- auf dem Bedienpult angeordnet:
porated in the control panel are the 3 1 Taste zum Ein- und Ausschalten
following: der Kranelektrik.
1 Button for switching the crane's 4 2 Betriebsstundenzähler (LCD-
1
electrical system on and off. Anzeige).
6
2 Operating hours counter (LCD 3 Taste zum Auslösen der Hupe.
display)
7 4 Taste zum Freischalten des
3 Button for sounding the crane 1. Auslegers aus der Totpunktstel-
horn. lung (siehe Seite 57).
4 Button for releasing the 1st boom 8 5 „NOT AUS“-Schalter.
from the fully extended position in
6 Taste zum Reduzieren der Dreh-
an emergency (see page 57)
zahl des Antriebsmotors.
5 MERGENCY OFF switch.
7 Taste zum Erhöhen der Drehzahl
6 Button for reducing the revs of the des Antriebsmotors.
vehicle engine.
8 Taste zum Einschalten des
7 Button for increasing the revs of Abstützbetriebes.
the vehicle engine.
8 Button for switching on the stabili- 5
zer operating system.
Beschreibung
9 ✦Button for switching on the 9 ✦Taste zum Einschalten der
overload protection system for Schubstückabsicherung (nur bei
boom extensions (cable winch Seilwindenbetrieb). Die Zugkraft
operation only). Activating the der Seilwinde wird reduziert und
button reduces the lifting capacity das Ausfahren ab der vierten
of the cable winch, and thus Schubstückverlängerung freige-
allows the 4th boom extension geben. Nach Einfahren der vier-
(and all further boom extensions) ten Schubstückverlängerung wird
to be extended. If the button is durch Druck auf die Taste die
pressed after the 4th boom exten- Zugkraft der Seilwinde wieder
sion is retracted, the lifting capa- erhöht und das Ausfahren ab der
city of the cable winch is once vierten Schubstückverlängerung
again increased, and it is no lon- blockiert.
ger possible to extend the 4th 10 Taste zum Ein- und Ausschalten
boom extension (and all further
des Scheinwerfers.
boom extensions).
11 Taste zum Starten und Ausschal-
10 Button for switching the floodlight ten des Antriebsmotors.
on and off. 11
11 Button for switching the vehicle
engine on and off.
10 9
120.2E - D/GB - 6035092
29
4. Description 4. Beschreibung
Description
"EMERGENCY STOP" switch „NOT AUS“-Schalter
Beschreibung
4.8 ✦Cable winch 4.8 ✦Seilwinde
The cable winch 1 increases the range Die Seilwinde 1 erweitert den Einsatz-
of operation of the loading crane. bereich des Ladekranes. Lasten
Loads can be lowered into exactly the können punktgenau abgesetzt werden
desired position (e.g., during instal- (z.B. zur Montage) oder auch in
lation work), or can be lifted out of pits, Gruben, hinter Mauern und anderen
or from behind walls or other 1 2 Einrichtungen gehoben werden.
structures.
Um eine sichere Seilspulung zu
The distance between winch1 and erreichen, ist ein ausreichender
roller head must be sufficient Abstand zwischen Seilwinde 1 und
(α ≤3°, or, as a rule of thumb, Rollenkopf notwendig (α ≤3° oder als
A ≥ 10 x B) to ensure that the cable can 1
Faustformel A ≥ 10 x B).
be wound safely.
α=max.3° Deshalb muss beim Arbeiten mit der
It is therefore important that the first B
hydraulic extension 2 has to be Seilwinde 1 die erste
α=max.3° Schubstückverlängerung 2 ausge-
extended when working with the cable A
winch 1. fahren sein.
31
4. Description 4. Beschreibung
Description
The cable winch has a monitoring Der Überwachungsschalter
system which monitors the paying out (Seilende) 6 dient der Überwachung
of the cable (monitoring switch 6). des Seilendes. Sind die drei letzten
When there are only three windings of Windungen des Drahtseiles auf der
cable left on cable drum 5, the 4 untersten Seillage der Seiltrommel 5
monitoring switch sends a signal to the erreicht, sendet der Überwachungs-
safety equipment incorporated in the 3 schalter ein Signal an die Sicherheits-
crane. The "lower" operating function is einrichtung des Ladekranes. Die
switched off. Arbeitsbewegung Seilwinde "Senken"
wird abgeschaltet.
The cable winch is fitted with a system
which measures torque and thus Ein Dehnmessstreifen (Zugkraft) dient
monitors the pulling force. If the der Überwachung der Zugkraft mit
permissible pulling force is exceeded, Hilfe einer Drehmomentmessung. Wird
a monitoring unit 4 sends a signal to 6 die maximale Zugkraft der Seilwinde
the overload safety device on the überschritten, sendet die
loading crane. Überwachungseinrichtung 4 ein Signal
an die Sicherheitseinrichtung des
If the permissible pulling force is 5 Ladekranes.
exceeded, the following working
functions are switched off: Bei Überschreitung der zulässigen
Zugkraft werden folgende Arbeitsbe-
• Winch "lift" wegungen abgeschaltet:
• 2nd boom extension "extend"
• Seilwinde „Seil heben“
• 1st boom "lift" - "lower"
• „Schubstückverlängerung
• 2nd boom "lift" - "lower" ausfahren“
The cable winch is also protected by • 1. Ausleger „Heben“ - „Senken“
the crane’s own overload protection • 2. Ausleger „Heben“ - „ Senken“
system. This means that only loads
which are appropriate to the crane’s Außerdem ist die Seilwinde in die
lifting capacity for a given lift radius can Überlastsicherung des Ladekranes mit
be raised by means of the winch. einbezogen, d.h. dass mit der
Seilwinde nur die Last angehoben
werden kann, die der jeweiligen
Tragkraft des Kranes bei der entspre-
chenden Ausladung entspricht.
CAUTION! ACHTUNG!
Betrieb
Disregarding these safety instructions Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
can lead to fatal accidents or severe vorschriften kann zu tödlichen Unfällen
injuries. oder ernsthaften Verletzungen führen.
33
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften
• In the event of danger, use the • Bei Gefahr den Kran sofort mit
"EMERGENCY STOP" switch to einem „NOT AUS“-Schalter
shut down the crane immediately. stillsetzen.
Betrieb
up to 1000 V 1.0 m bis 1000 V 1,0 m
switched off.
35
5. Safety instructions 5. Sicherheitsvorschriften
Betrieb
both sides, zogener Abstützungsverbreiterung,
• stabilized vehicle. • abgestütztem Fahrzeug.
120.2E - D/GB - 6035092
37
6. Setting to work 6. Inbetriebnahme
Otherwise crane operations may Das Fahrzeug kann sonst durch die
cause the vehicle to move. Kranbewegungen wegrollen.
38
6. Setting to work 6. Inbetriebnahme
CAUTION! ACHTUNG!
Betrieb
ACHTUNG!
CAUTION!
Das Umschaltventil nicht bei einge-
The switch-over valve must not be schaltetem Pumpenantrieb be-
operated when the pump drive is dienen!
switched on.
• Ganghebel auf Leerlauf stellen.
• Put the gear lever into neutral. • Antriebsmotor starten.
• Start the vehicle engine. • Warten, bis Druckluft aufgebaut ist.
• Wait until the air pressure has 1 • Kupplungspedal ganz durchdrücken
reached the required level. und Pumpenantrieb einschalten.
• Fully depress clutch pedal and • Vorgeschriebene Splittgruppe und
switch on pump drive. Motordrehzahl einstellen.
• Switch to the required "split" group • Fahrerhaus abschließen.
and adjust the motor revs.
• Bei Kran in Ablagestellung den
• Close the driver’s cabin. 2 Flüssigkeitsstand im
• Check the fluid level in the hydraulic Hydrauliktank 1 prüfen:
tank 1 when the crane is in rest Der korrekte Flüssigkeitsstand liegt
position. in der Mitte des Schauglases 2.
The correct fluid level is half-way up
120.2E - D/GB - 6035092
39
6. Setting to work 6. Inbetriebnahme
A signal tone will sound, and after Es ertönt ein Signalton und nach
the self-test routine has been 4 Ablauf der Selbsttestroutine (max. 3
completed (max. 3 seconds) the Sekunden) blinkt die grüne
green control lamp 3 will start to 2 Kontrollleuchte 3.
flash.
• Mit Taster 4 die Kranelektrik
• Press button 4 to switch on the einschalten.
crane's electrical system.
Hinweis:
Operation
DANGER! GEFAHR!
Betrieb
supports 2 must be placed under flächige, stabile Stützplatten 2 unter
the stabilizer legs. die Stützbeine legen.
There are either two or ✦four stabilizer Es sind zwei oder ✦vier Stützbeine
legs. möglich.
The control lever for stabilizing are Der Steuerhebel für das Abstützen
located at the radio remote control. befindet sich auf der Funkfern-
steuerung.
41
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen
CAUTION! ACHTUNG!
Ensure there are no obstacles in the 4 Auf Hindernisse im Bereich der Ab-
way of the sabilizer extensions. stützungsverbreiterung achten.
CAUTION! ACHTUNG!
Betrieb
wheels of the vehicle must remain in die Bodenhaftung nicht verlieren.
contact with the ground at all times.
zeugreifen achten.
remain in contact with the ground at
all times.
43
7. Stabilizing the vehicle 7. Fahrzeug abstützen
4
DANGER!
GEFAHR!
On soft ground there is a danger of
the vehicle overturning! Auf weichem Untergrund besteht
3 Kippgefahr!
Operation
Betrieb
DANGER! GEFAHR!
2
On soft ground there is a danger of Auf weichem Untergrund besteht
the vehicle overturning! Kippgefahr!
45
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran
Betrieb
extended until the 1st boom and the 1. Ausleger und der 2. Ausleger in
2nd boom are in working position. Arbeitsstellung sind.
• If the crane has a ✦high seat, use • Bei Kranen mit ✦Hochsitz zum Auf-
only the ladder and grip handles for und Absteigen die Leiter und die
getting on and off. Haltegriffe benutzen.
• Never adjust ✦high seat while crane • ✦Hochsitz niemals bei einge-
is switched on! schaltetem Kran verstellen!
If this is not possible, the crane Ist das nicht möglich, muss eine
operator should be assisted by a zweite Person mit abgesprochenen
second person who can commu- Handzeichen Hilfestellung leisten.
nicate by means of prearranged
hand signals.
120.2E - D/GB - 6035092
47
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran
• Never move loads over anyone’s • Lasten nicht über Personen hinweg-
head. führen.
• Keep the load as close as possible • Die Last möglichst dicht am Boden
to the ground. führen.
• Beim Schwenken des Kranes, beim
• When slewing the crane or lifting Heben mit dem 1. Ausleger oder
with the 1st boom or folding the Heben des 2. Auslegers, nicht mit
2nd boom, do not slew the crane voller Geschwindigkeit in die
into its end position at full speed. Endstellung fahren.
Otherwise, the crane may be Sonst ist eine Beschädigung des
damaged. Kranes möglich.
• Lower and raise the 1st boom very • Bei steiler Auslegerstellung
Operation
• Always lift the load from the ground • Das Fahrzeug darf nicht mit Hilfe
before slewing the arm of the crane. der Ausleger angehoben werden.
• Do not haul loads over the ground. • Die Last immer vom Boden heben,
Betrieb
bevor der Ausleger geschwenkt
• When working in a tight opening wird.
(e.g. at a window) ensure that there
is sufficient clearance space. • Keine Lasten über den Boden
Remember that the crane will recoil
somewhat when the load is
released.
! ziehen.
• Do not move the stabilizer legs Bei Bedarf die Stützbeine einfahren
when a load is hanging from the bzw. absenken.
hook.
• Die Stützbeine nicht betätigen,
wenn eine Last am Haken hängt.
120.2E - D/GB - 6035092
49
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran
The loading crane is equipped with an Der Ladekran ist gemäß der BGV D6
overload safety device (load moment mit einer Überlastsicherung (Lastmo-
limitation) in accordance with the mentbegrenzung) ausgerüstet. Diese
German BGV D6. This is provided by Aufgabe übernimmt das ATLAS Crane
the ATLAS Crane Management (ACM). Management (ACM).
If the permissible load is exceeded, Nach Überschreiten der maximal
certain operational manoeuvres are zulässigen Traglasten werden einige
disabled. Arbeitsbewegungen abgeschaltet.
Operations that increase the load
moment can no longer be executed. Arbeitsbewegungen, die die
Belastung vergrößern, können dann
Operation
The 2nd boom can still be folded nicht mehr ausgeführt werden.
back within an angular range of
between approx. 0° to +20°. Der 2. Ausleger kann im Winkel-
bereich zwischen ca. 0° und +20°
As special accessories, the aber noch eingeknickt werden.
1st boom can be lowered to below
+15°. Als Sonderausstattung kann der
1. Ausleger bei 1. Auslegerstellung
Crane movements that unter +15° weiter gesenkt werden.
increase the load moment
reduce the load moment
lastmomentvergrößernde
In order to re-enable operations that lastmomentverkleinernde
have been disabled proceed as Arbeitsbewegungen
follows: Zum Freischalten der abgeschalteten
• Put the control levers in the neutral Arbeitsbewegungen wie folgt
position. vorgehen:
Betrieb
increase the load. cherung lastmomentvergrößernde
Arbeitsbewegungen ab.
The warning lamps are extinguished
after manoeuvres to reduce the load Nach lastmomentverkleinernden
borne by the crane have been Arbeitsbewegungen erlöschen die
performed. Warnleuchten wieder.
DANGER! GEFAHR!
51
8. Working with the crane
8.3 Operating the crane by means of the HBC 8.3 Steuerung über die Funkfernsteuerung HBC
radio remote control
DANGER! GEFAHR!
Pay attention to the symbols. The control levers can be Symbole beachten. Die Steuerhebel können gleich-
moved in all directions. It is thus possible to perform zeitig betätigt werden. Somit sind auch zwei Arbeitsbe-
two operational manoeuvres simultaneously. wegungen gleichzeitig möglich.
All operational manoeuvres can be controlled by means of Durch Betätigung der Steuerhebel 1 können alle Arbeitsbe-
control levers1. wegungen gesteuert werden.
Operation
2 1
Betrieb
7 6 5 4
3
120.2E - D/GB - 6035092
53
8. Working with the crane
8.4 Operating the crane by means of the radio 8.4 Steuerung über die Funkfernsteuerung
remote control HBC-eco L HBC-eco L
DANGER! GEFAHR!
Pay attention to the symbols. The control levers can be Symbole beachten. Die Steuerhebel können gleich-
moved simulataneous. This enables two simulata- zeitig betätigt werden. Somit sind auch zwei Arbeitsbe-
neous crane movements! wegungen gleichzeitig möglich.
All operational manoeuvres can be controlled by means of Durch Betätigung der Steuerhebel 1 können alle Arbeitsbe-
Operation
• Pushbutton 5 switches the crane electric on and off. • Taster 5 schaltet Kranelektrik ein.
• Pushbutton 6 is used to increase engine revs. Use • Taster 6 zur Erhöhung der Motordrehzahl. Mit gleich-
pushbutton 5 and 6 simultaneously to start the vehicle zeitigem Druck auf Taster 5 und 6 wird der Antriebsmotor
engine. gestartet.
• Pushbutton 7 is used to decrease engine revs. Use • Taster 7 zur Senkung der Motordrehzahl. Mit gleich-
pushbutton 5 and 7 simultaneously to activate the zeitigem Druck auf Taster 5 und 7 wird die Notabsenk-
emergency lowering facility (see page 57). einrichtung aktiviert (siehe Seite 57).
In the event of radio interference, switch off the radio remote Bei Funkstörungen Funkfernsteuerung aus- und wieder
control, and then switch it on again. The remote control will einschalten. Die Funkfernsteuerung schaltet automatisch
then automatically select a free radio channel. auf einen freien Funkkanal.
Betrieb
1
7 6 5 4 3
120.2E - D/GB - 6035092
55
8. Working with the crane
1
DANGER! GEFAHR!
Stay away from the danger area 2 4 Beim Auseinanderfalten der Aus-
while the boom is unfolding. leger nicht im Gefahrenbereich auf-
halten.
Operation
CAUTION!
ACHTUNG!
Ensure there are no obstacles in the 2
danger area. 6 Auf Hindernisse im Gefahrenbe-
Slew the folding crane or extend the reich achten.
2nd boom extension only when the Faltkran erst schwenken oder
1st boom and the 2nd boom are in B Schubstückverlängerung des
3
the working position. 2. Auslegers ausfahren, wenn der
Make sure that the hook is sus- A 1. Ausleger und der 2. Ausleger in
pended freely. Arbeitsstellung sind.
Auf freien Haken achten.
• Release cam lock 1 on the 2nd
boom 2 for extension 4. • Sicherung 1 (wenn vorhanden) am
2. Ausleger 2 für
• Lift the 1st boom 3 out of the Schubstückverlängerung 4 lösen.
docking bracket 5, A, until tilting
hook 6 is released and the 2nd • 1. Ausleger 3 aus der
boom 2 can be folded out safely. Ablagevorrichtung 5 heben A, bis
A sich der Fallhaken 6 löst und der
• Raise the 2nd boom 2 B. 2. Ausleger 2 gefahrlos gehoben
5 werden kann.
• 2. Ausleger 2 heben B.
If the 1st boom is extended as far as it Wird der 1. Ausleger bis zum Anschlag
will go, the overload protection device angehoben, schaltet die Überlastsi-
switches off operations that increase 1 cherung die lastmomentvergrö-
the load. ßernden Arbeitsbewegungen ab.
The 1st boom can afterwards be re- Der 1. Ausleger kann dann mit Hilfe der
enabled by means of the pushbutton 1 Taste 1 am Bedienpult oder Taste(n)2
at the control panel or pushbutton(s) 2 auf der Funkfernsteuerung wieder frei-
at the radio remote control. geschaltet werden.
Betrieb
centimetres. After a max. period of einige Zentimeter ab.
5 s, the emergency lowering facility Nach max. 5 s schaltet die Notab-
is automatically deactivated. The senkeinrichtung automatisch ab.
crane can once again be operated Anschließend ist der Kran wie
in the usual manner. gewohnt zu bedienen.
CAUTION! ACHTUNG!
2
120.2E - D/GB - 6035092
57
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran
If the crane is fitted with bracket 1 for he Ist der Kran mit einer zusätzlichen
heavy lift point, a hook for hoisting Hakenaufnahme 1 ausgestattet, so
heavy loads can be attached. kann hier ein Haken zum Heben von
schweren Lasten angebracht werden.
CAUTION! ACHTUNG!
Before loads are lifted with the addi- Bevor Lasten am zusätzlichen
tional hook, make absolutely sure Haken angehoben werden, unbe-
Operation
that the stowage hook has located. dingt auf eingerasteten Fallhaken
Take note of the load diagram! 1 achten.
Traglastdiagramm beachten!
DANGER!
GEFAHR!
Never turn crane hook when it has a
load attached. Haken niemals mit angehängter
Last drehen!
CAUTION! ACHTUNG!
Betrieb
BGV D8 und DIN 15020 Blatt 2
• The first hydraulic extension piece 2 beachten.
has to be extended when working
with the cable winch 1, to wind on • Beim Arbeiten mit der Seilwinde 1
muss die erste
the cable correctly.
Schubstückverlängerung 2 ausge-
• For working with the cable winch 1 fahren sein, damit das Drahtseil
observe the special loads (observe ordnungsgemäß aufgespult wird.
the load diagram 3 ).
• Für das Arbeiten mit der
• The cable winch is operated by Seilwinde 1 gelten besondere Trag-
means of the Radio remote control. lasten (Traglastdiagramm
beachten).
• Operate the control levers for the
cable winch in a calm and • Die Bedienung der Seilwinde erfolgt
considered way. The speed at über die Funkfernsteuerung.
which the winch operates is
• Die Steuerhebel für die Seilwinde
determined by how far the control
ruhig und überlegt bedienen. Die
lever is moved.
Auslenkung der Steuerhebel
bestimmt die Geschwindigkeit der
Arbeitsbewegung.
120.2E - D/GB - 6035092
59
8. Working with the crane 8. Arbeiten mit dem Kran
CAUTION! ACHTUNG!
When working with the cable Beim Arbeiten mit der Seilwinde 1
winch 1, make sure that the steel darauf achten, dass das Drahtseil
1
cable is pretensioned. immer vorgespannt ist.
2
Avoid slack cable! Schlaffseil unbedingt vermeiden!
• When the hook 2 is lying on the • Wenn der Haken 2 aufliegt, zuerst
ground, first raise the den 1. Ausleger 3 und den
2. Ausleger steil stellen, dann die
Betrieb
1st boom 3 and the 2nd boom
steeply, than extend the boom Schubstückverlängerungen
extensions. ausfahren.
5 Seiltrommel abspulen und Drahtseil
Let out the steel cable and than unter Last wieder aufspulen.
rewind. The steel cable should now 6
be taut. • Für die Auslegerablage den
4
2. Ausleger 6 einfahren und steil
• For the 2nd boom rest position stellen (ca. 75°).
retract the 2nd boom 6 and place in
a steep position (approx. 75°). • Hakengeschirr oder Unterflasche 4
leicht gegen den Rollenkopf 5
• Lightly counter-pull the hook fittings
ziehen, ohne dass die Überlastsi-
or bottom block 4 to the roller head 5
cherung abschaltet.
without the overload safety device
being cut off. • Den Ausleger in die Ablageposition
bringen.
• Put the boom into rest position.
120.2E - D/GB - 6035092
61
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge
• Only start operating the crane after • Den Kran erst in Betrieb nehmen,
checking that the working wenn das Arbeitswerkzeug auf
equipment has been securely sichere Befestigung überprüft
attached. worden ist.
Operation
• The hoses for the grab and the • Die Leitungen für den Greifer und
grab-rotation equipment must be die Greifer-Dreheinrichtung müssen
depressurized. druckentlastet werden.
• Ensure that the hydraulic hoses are • Auf die richtige Anordnung der
correctly connected. Hydraulikschläuche achten.
Betrieb
with the pin! • Die manuellen Schubstückverlän-
gerungen müssen mit dem
• Never use your fingers to check the
Absteckbolzen gesichert sein!
alignment of holes!
• Niemals mit den Fingern die
Ausrichtung der Bohrungen kontrol-
lieren!
9.2 Safety instructions for use
of equipment 9.2 Sicherheitsvorschriften
beim Einsatz
• Never turn crane hook when it has a
load attached. • Haken niemals mit angehängter
Last drehen.
• The maximum permissible loads set • Die im Traglastdiagramm 1 ange-
out in the load diagram 1 are gebenen maximal zulässigen Trag-
reduced by the weight of the lasten vermindern sich um das
equipment. Eigengewicht des angebauten
Arbeitswerkzeuges.
• Excavating of compacted soil with a Boden mit dem Greifer ist nicht
grab is not permissible. zulässig.
63
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge
• Vor Seilwindenbetrieb
Umschalthahn für Seilwinden-
betrieb betätigen.
DANGER! GEFAHR!
Betrieb
CAUTION! 4
ACHTUNG!
Secure pin 3 correctly. 2 Bolzen 3 korrekt sichern.
120.2E - D/GB - 6035092
65
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge
CAUTION! ACHTUNG!
The hydraulic hoses for the grab Die Hydraulikleitungen für den
and the grab-rotation equipment Greifer und die Greiferdreheinrich-
must be depressurized. tung müssen druckentlastet
A 1 werden.
B
• To relieve pressure, switch off the C 2
Betrieb
pump drive and move the control D • Zur Druckentlastung Pumpen-
lever as far as it will go in both antrieb ausschalten und Steu-
directions. 3 erhebel in beide Richtungen
durchschalten.
• Remove split pin 2 and pull out
safety pin 1. • Sicherungssplint 2 entfernen und
Absteckbolzen 1 herausziehen.
• Remove cover caps 3.
• Verschlusskappen 3 abziehen.
• Clean the connecting hoses.
Dirt can damage the hydraulic 4 • Anschlussverbindungen reinigen.
system. Schmutz beschädigt die Hydraulik-
anlage.
• Connect hoses 4 for the
grab-rotation equipment to the 5 • Schläuche 4 für die Greiferdrehein-
quick-release couplings richtung an die Schnellverschlus-
(A and B ). skupplungen ( A und B )
anschließen.
• Connect hoses 5 for the grab
cylinder to the quick-release • Schläuche 5 für die Greiferzylinder
couplings (C and D ). an die Schnellverschlusskupp-
lungen (C und D ) anschließen.
120.2E - D/GB - 6035092
67
9. Working equipment 9. Arbeitswerkzeuge
Hose pairs 4 and 5 must not be con- Die Schläuche der Schlauchpaare 4
nected the wrong way round, as this und 5 dürfen untereinander nicht
could cause damage. vertauscht werden, sonst sind Be-
schädigungen möglich.
Operation
• Keep out of the danger area when • Beim Zusammenfalten der Ausleger
the crane is folding. nicht im Gefahrenbereich aufhalten.
Betrieb
• Before leaving the crane controls • Vor dem Verlassen eines Steuer-
press the "EMERGENCY STOP" platzes den „NOT AUS“-Schalter
switch to prevent movement of the drücken, um Kranbewegungen bei
crane in the event of control levers unbeabsichtigtem Betätigen der
being accidentally activated. Steuerhebel zu verhindern.
120.2E - D/GB - 6035092
69
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme
Betrieb
1
ACHTUNG!
CAUTION!
Niemals das Fahrzeug mit aufge-
Never drive the vehicle with the sup- setzten Abstütztellern fahren!
port plates attached to the stabilizer Die Abstützteller könnten sonst
legs! Support plates still attached to während der Fahrt abfallen und den
the stabilizer legs could fall off and nachfolgenden Verkehr gefährden.
pose a danger for following traffic. Außerdem hat das Fahrzeug mit
Furthermore, if the support plates aufgesetzten Abstütztellern Über-
are left attached, the load being car- breite.
ried by the vehicle will be excessi-
vely wide.
2
3
120.2E - D/GB - 6035092
71
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme
Betrieb
1
10.5 ✦Retracting the stabilizer 10.5 ✦Abstützungsverbreiterung
extension hydraulically hydraulisch einfahren
CAUTION! ACHTUNG!
73
10. Shutting down the crane 10. Außerbetriebnahme
ACHTUNG!
CAUTION!
Betriebsanleitung des Fahrzeugs
Follow the operating instructions
3 beachten.
for the vehicle
Betrieb
• Durchfahrthöhe beachten.
• Ascertain that there is sufficient
headroom. Wenn der Ausleger so abgelegt ist,
dass er die zulässige Höhe über-
If the boom is not in the correct schreitet, leuchtet nach dem Lösen
travel position and the height limit is der Handbremse im Fahrerhaus
exceeded, a warning lamp will be des LKW eine Warnlampe und es
illuminated after the handbrake in ertönt ein ✦ Summer.
the driver's cabin is released, and a
✦buzzer will sound.
• Vor Fahrtantritt Verriegelungen der
Abstützungsverbreiterung über-
• Before driving off, check that the prüfen.
stabilizer extension are locked in
place. • Nicht mit eingeschaltetem Pumpen-
antrieb fahren.
• Do not drive with the pump drive
switched on. • Niemals das Fahrzeug fahren, wenn
eine Last am Haken hängt.
• Do not drive the vehicle with a
suspended load. • Straßenverkehrsordnung beachten.
120.2E - D/GB - 6035092
75
Operation
76
10. Shutting down the crane
• Read the working instructions and regulations first, then • Erst alle Arbeitsanweisungen und Vorschriften lesen,
carry out the maintenance work. dann die Wartungsarbeiten durchführen.
• Carry out only those maintenance activities that are • Nur die Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser
described in these maintenance instructions. All other Wartungsanweisung beschrieben sind. Alle anderen
maintenance and repair work must be carried out by an Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einer
authorized ATLAS dealer. In case of doubt ask your ATLAS-Vertragswerkstatt durchgeführt werden. In Zwei-
dealer or the manufacturer. felsfällen den Händler bzw. Hersteller befragen.
• Maintenance work may only be carried out by trained • Die Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal
personnel. durchgeführt werden.
• Use original ATLAS parts only. • Nur Original-ATLAS-Ersatzteile verwenden.
• Ensure that the working environment is safe. • Den Arbeitsbereich absichern.
• Store the crane boom so that no accidents can occur. • Kranausleger unfallsicher ablegen.
• Switch off pump drive. • Pumpenantrieb ausschalten.
• Switch off vehicle engine. • Antriebsmotor ausstellen.
• Relieve pressure in hydraulic system. • Hydraulikanlage druckentlasten.
Wartung
CAUTION! ACHTUNG!
The lubrication of the bearings of the crane column are Eine Ausnahme bildet das Abschmieren des Fußlagers
an exception to the above. The bearings must be lubri- und des Halslagers der Kransäule. Die Lager müssen
cated between the crane column is slewed and the ve- zwischen den Schwenkvorgängen der Kransäule abge-
hicle engine and the pump drive remain switched on. schmiert werden, wobei Antriebsmotor und Pumpen-
Great care is required. antrieb eingeschaltet bleiben.
Hier ist besondere Vorsicht geboten.
77
12. Overview of maintenance activities 12. Übersicht über die Wartungsarbeiten
The user of the ATLAS loading 120.2E crane must carry out Der Anwender muss regelmäßige Wartungsarbeiten am
maintenance activities periodically. ATLAS Ladekran 120.2E vornehmen.
• Lubrication of all specified points on the loading crane. • Schmierstellen am Ladekran abschmieren.
• ✦Maintenance of the cable winch • ✦Seilwinde warten (siehe DIN 15020 Blatt 2).
(see DIN 15020, sheet 2).
Die Wartungsintervalle sind im Wartungsplan aufgeführt.
The maintenance intervals are listed in the maintenance
Maintenance
plan.
The user must also replace several parts if necessary. Der Anwender muss außerdem einige Ersatzteile
austauschen.
These are:
Die Austauscharbeiten sind durchzuführen für:
• Fuses
• Sicherungen
• Indicator lamps
• Glühlampen
Wartung
Changing hydraulic filter 100 hours / 17.5 Hydraulikfilter wechseln 100 Stunden / 17.5
500 hours / 500 Stunden /
1 year 1 Jahr
✦ Maintain cable winch as necessary 18. ✦ Seilwinde warten nach Bedarf 18.
* This information applies for normal operation at fluid * Diese Angabe gilt bei Normalbetrieb bis zu einer
temperatures of up to 80°C. At higher operational loading Temperatur der Hydraulikflüssigkeit von maximal 80°C.
levels, reduce the intervals. Bei erhöhter Beanspruchung Frist verkürzen.
120.2E - D/GB - 6035092
79
14. Visual inspections 14. Sichtkontrollen durchführen
Carrying out visual inspections is an important maintenance Eine wichtige Wartungsarbeit ist das Durchführen von
activity. Sichtkontrollen.
• Carry out visual inspections daily and ensure that there • Täglich die Sichtkontrollen durchführen und auf Schäden
are no damaged components and leaks. und Leckstellen achten.
Identifying damage at an early stage can prevent accidents Das rechtzeitige Erkennen von Schäden vermeidet Unfälle
and unnecessary expenses. und spart hohe Folgekosten ein.
If leaks are found, check the hydraulic fittings and tighten Bei Leckstellen die hydraulischen Verschraubungen über-
them if necessary. Replace sealing washes if necessary. prüfen und bei Bedarf nachziehen. Dichtringe im Bedarfsfall
ersetzen.
Maintenance
Anzugsdrehmoment: 190 Nm
Wartung
120.2E - D/GB - 6035092
81
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes
There are three lubrication points that must be lubricated Drei Schmierstellen sind täglich vor dem Arbeiten mit dem
every day before the crane is started up. Ladekran abzuschmieren.
CAUTION! ACHTUNG!
Crane column bearings is required to be lubricated as Beim Abschmieren der Lager bleiben Antriebsmotor
the column is being slewed. und Pumpenantrieb eingeschaltet.
Maintenance
Lubricant: Schmiermittel:
ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)
NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818
(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).
Wartung
3
2
1
120.2E - D/GB - 6035092
83
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes
4 Pivot point 1st boom cylinder - crane column 4 Drehpunkt Hubzylinder für 1. Ausleger - Kransäule
5 Pivot points 1st boom cylinder - 1st boom 5 Drehpunkte Hubzylinder für 1. Ausleger - 1. Ausleger
6 Pivot point 2nd boom ram - 1st boom 6 Drehpunkt Hubzylinder für 2. Ausleger - 1. Ausleger
7 Pivot point crane column - 1st boom 7 Drehpunkt Kransäule - 1. Ausleger
Lubricant: Schmiermittel:
ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)
NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818
(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).
5 6
Wartung
4
120.2E - D/GB - 6035092
85
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes
8 Pivot points 2nd boom ram - linkage 8 Drehpunkte Hubzylinder für 2. Ausleger - Umlenkge-
9 Pivot point 2nd boom - linkage stänge
Lubricant: Schmiermittel:
10
8 9 11
12
Wartung
13
120.2E - D/GB - 6035092
87
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes
Lubricate the following points as necessary. Die folgenden Schmierstellen nach Bedarf abschmieren.
14 Stabilizer extension cam locks 14 Verriegelungen der Abstützungsverbreiterung
• Clean lubrication points thoroughly. • Schmierstellen gründlich reinigen.
Lubricate the sliding surfaces as necessary. Die Schiebelager nach Bedarf abschmieren.
• Thoroughly apply grease to the sliding surfaces. • Gleitflächen gründlich mit Fett bestreichen.
Maintenance
Lubricant: Schmiermittel:
ATLAS high-performance grease "M" (MoS2) ATLAS-Hochleistungsfett „M“ (MoS2)
NLGI class 2, DIN 51818 NLGI-Klasse 2, DIN 51818
(Order No. 0346905). (Order No. 0346905).
15
Wartung
16
14
17
120.2E - D/GB - 6035092
89
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes
18 Hook 18 Haken
19 ✦Grab 18 19 ✦Greifer
20 Stabilizer extension rollers 20 Laufrollen für Abstützungsverbrei-
terung
Lubricant: Schmiermittel:
Machine oil Maschinenöl
Wartung
20
120.2E - D/GB - 6035092
91
16. Lubrication of the loading crane 16. Abschmieren des Ladekranes
There are parts of the piston rods Es gibt Bereiche an den Kolben-
which can not be fully retracted. stangen, die nicht vollständig einge-
fahren werden.
21
21 Lubricate these parts of the piston 21 Diese Bereiche der Kolbenstan-
rods as necessary to prevent cor- gen bei Bedarf bestreichen, um
rosion. Korrosion zu verhindern.
Lubricant: Schmiermittel:
Acid-free vaseline Säurefreie Vaseline
Maintenance
• Check the level of the hydraulic fluid • Täglich den Stand der Hydraulik-
daily. flüssigkeit prüfen.
Wartung
necessary (see page 95).
• Bei Bedarf Hydraulikflüssigkeit
nachfüllen (siehe Seite 95).
120.2E - D/GB - 6035092
93
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten
DANGER! GEFAHR!
DANGER! GEFAHR!
3 4
Only carry out maintenance work 5 Wartungsarbeiten nur bei ausge-
when the vehicle engine and the schaltetem Antriebsmotor und
pump drive is switched off. Pumpenantrieb durchführen.
Relieve precharge pressure. Vorspanndruck ablassen.
Wartung
• Pour hydraulic fluid through • Hydraulikflüssigkeit durch das
hydraulic filter5 until the level of fluid Hydraulikfilter 5 bis Mitte des
in the tank is half-way up inspection Schauglases2 nachfüllen.
glass 2.
• Filterdeckel4 wieder aufschrauben.
• Screw the cover 4 back into place.
• Druckbegrenzungsventil durch
• Shut the pressure-limiting valve by Rechtsdrehen der
turning the ventilation screw 3 Entlüftungsschraube 3 wieder
clockwise. schließen.
95
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten
DANGER!
GEFAHR!
Only carry out maintenance work
when the vehicle engine and the Wartungsarbeiten nur bei ausge-
pump drive is switched off. schaltetem Antriebsmotor und
Pumpenantrieb durchführen.
Maintenance
96
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten
Wartung
inspection glass 2.
• Filterdeckel 4 des Hydraulikfilters 5
• Screw on the cover 4 of hydraulic 7 aufschrauben.
filter 5.
• Druckbegrenzungsventil durch
• Shut the pressure-limiting valve by Rechtsdrehen der
8
turning ventilation screw 3 Entlüftungsschraube3 wieder
clockwise. schließen.
• Start up the crane and carry out a • Den Ladekran in Betrieb nehmen
function test. und eine Funktionsprüfung
durchführen.
• Check the fluid level in the
inspection glass 2 and top up if • Stand der Hydraulikflüssigkeit im
necessary. Schauglas 2 überprüfen und, falls
erforderlich, Hydraulikflüssigkeit
nachfüllen.
120.2E - D/GB - 6035092
97
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten
ATLAS-TEREX GMBH
• In special cases: • Im Sonderfall:
Never mix hydraulic fluids. 20 l Order Nummer 2479545 / 200 l Order Nummer 3616066
ATLAS-TEREX GMBH Hydraulikflüssigkeiten nicht
mischen.
ATTENTION
Environmentally friendly
hydraulic fuid
DEA
ATLAS HE 46, Water Hazard Class 1
ATLAS-TEREX GMBH
GEFAHR!
DANGER!
Wartungsarbeiten nur bei ausge-
Only carry out maintenance work schaltetem Antriebsmotor und
when the vehicle engine and the Pumpenantrieb durchführen.
pump drive is switched off. Vorspanndruck ablassen.
Relieve precharge pressure.
• ✦High-pressure filter
Wartung
Ein ✦Hochdruckfilter kann zusätzlich
im Vorlauf (zwischen Pumpe und
In addition, a ✦high-pressure filter can Ventil) eingebaut sein.
be installed in the initial flow section
(i.e. between the pump and the valve).
120.2E - D/GB - 6035092
99
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten
DANGER! GEFAHR!
• Insert new seal 2 and screw on filter • Neuen Dichtring 2 einsetzen und
cover 1. 8 Filterdeckel 1 aufschrauben.
Wartung
5
6
120.2E - D/GB - 6035092
101
17. Maintenance of the hydraulic system 17. Hydraulikanlage warten
DANGER! GEFAHR!
Wartung
120.2E - D/GB - 6035092
103
18. ✦Maintenance of the cable winch 18. ✦Wartung der Seilwinde
cables
• Bei grober Verschmutzung ist das
• Heavily soiled steel cables should Drahtseil mit klarem Wasser zu
be cleaned with water. reinigen.
• Oil must be applied to the steel • Nach der Reinigung ist das
cable after it has been cleaned. Drahtseil zu ölen.
A special penetrating oil is recom- Zu empfehlen ist ein Spezial-
mended for this purpose. Sprühöl, da es durch seine Kriech-
fähigkeit tief in das Seilgefüge
eindringt.
The life time of the steel cable will be Die Lebensdauer des Drahtseiles wird
significantly increased by regular durch die regelmäßige Pflege
104
18. ✦Maintenance of the cable winch 18. ✦Wartung der Seilwinde
Wartung
120.2E - D/GB - 6035092
105
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung
The radio remote control requires hardly any maintenance Die Funkfernsteuerung ist weitgehend wartungsfrei.
at all. You should note the following, though: Trotzdem folgende Punkte beachten:
7 2
Wartung
3
7 8
6
120.2E - D/GB - 6035092
107
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung
• The rechargeable battery 2 is on the bottom of the • Der Akku 2 befindet sich an der Unterseite des
transmitter 1. Senders 1.
• The operating time of a rechargeable battery depends • Die Betriebsdauer eines Akkus ist abhängig von seinem
on its age and the ambient temperature. Alter und der Umgebungstemperatur.
• Older rechargeable batteries gradually loose their initial • Ältere Akkus verlieren mit der Zeit ihre Anfangskapazität.
capacity. The operating time of rechargeable batteries Bei Minustemperaturen erreicht ein Akku nicht die volle
decreases at temperatures below freezing point. Betriebsdauer.
• If a rechargeable battery lasts less than 50 % of the • Erreicht ein Akku weniger als 50 % der gewohnten
usual operational time, it is probably faulty. Betriebsdauer, ist er wahrscheinlich defekt.
• The service life of a rechargeable battery depends on • Die Lebensdauer eines Akkus hängt von der Behand-
the way it is handled. lungsweise ab.
• Operate the battery until an acoustic signal indicates that • Den Akku solange betreiben, bis ein Signalton die
Maintenance
it is discharged and then replace it with a charged Entladung anzeigt und ihn dann gegen einen geladenen
battery. Akku austauschen.
• Recharge flat battery 2 in accessory automatic battery • Leeren Akku 2 im zugehörigen Automatik-Ladegerät 3
charger 3 (see page 110). wieder aufladen (siehe Seite 110).
• Rechargeable batteries gradually loose their charge • Auch während der Lagerung entladen sich Akkus.
when stored. If the rechargeable batteries have been Deshalb kann es nach längerer Lagerung zu kürzerer
stored for longer periods of time, the operating time may Betriebsdauer der Akkus kommen.
be shorter than the usual operation time.
Wartung
3
120.2E - D/GB - 6035092
109
19. Maintenance of the radio remote control 19. Wartung der Funkfernsteuerung
• Charge at temperature between +5° C and +35° C only, • Aufladen nur zwischen +5° C und +35° C, möglichst bei
ideally at room temperature. Zimmertemperatur.
• Insert battery 1 into the charging compartment 2 of the • Akku 1 in den Ladeschacht 2 des Automatik-
automatic battery charger 3. Ladegerätes 3 einschieben.
• As soon as the charging process begins, a red indicator • Der Beginn des Ladevorganges wird durch eine rote
lamp 4 lights up. Kontrollleuchte 4 angezeigt,
• If the indicator lamp 4 does not light up, check the power • Leuchtet die Kontrollleuchte 4 nicht, die Strom-
supply. versorgung prüfen.
• If the indicator lamp 4 does not light up or flashing, the • Blinkt oder erlischt die Kontrollleuchte 4 , ist der Akku
battery is charged. aufgeladen.
• If the indicator lamp 4 flashing when inserting the battery, • Blinkt die Kontrollleuchte 4 direkt nach dem Einsetzen
the battery is exhausted or defective. des Akkus, ist der Akku tiefentladen oder defekt.
Maintenance
• After approx. 4 hours, when the charging process has • Wenn der Ladevorgang nach ca. 4 Stunden beendet ist,
finished, the green indicator lamp 4 flashes. blinkt die grüne Kontrollleuchte 4.
The battery charger 3 automatically recognizes when the Das Ladegerät 3 erkennt automatisch, wenn der Akku
battery is fully recharged and then switches to conser- voll geladen ist und schaltet danach auf Erhaltungs-
vation charging, i.e. at this stage the battery charger 3 ladung um, dass heißt in diesem Stadium gibt das
only discharges as much current as is required to Ladegerät 3 nur soviel Strom ab, wie benötigt wird, um
prevent self-discharge of the battery 1. This enables you eine Selbstentladung des Akku 1 zu verhindern. Somit ist
to leave the battery 1 in the battery charger 3 and sichergestellt, dass der Akku 1 im Ladegerät 3 belassen
ensures that a fully charged battery 1 is always available. werden kann und somit immer ein vollständig geladener
Akku 1 in Reserve vorhanden ist.
• Dispose of used batteries as specified.
• Defekte und verbrauchte Akkus vorschriftsmäßig
• Only use original batteries. entsorgen.
3
4
Wartung
2
120.2E - D/GB - 6035092
111
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten
The illustration shows a typical main Die Abbildung zeigt einen Hauptschalt-
switching cabinet. The main switching kasten. Der Hauptschaltkasten des
cabinet of individual cranes may look jeweiligen Krans kann im Aussehen
different. abweichen.
1
• Remove cover of main switching • Deckel vom Hauptschaltkasten
cabinet. abschrauben.
Wartung
Each fuse has its own LED. The Defekte Sicherungen werden durch
LED will light up if the fuse is Aufleuchten einer Leuchtdiode
defective. neben der defekten Sicherung
angezeigt.
113
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten
• Put back cover and screw in place. • Deckel wieder aufsetzen und fest-
schrauben.
ACHTUNG!
CAUTION! 1
Beim Sicherungswechsel auf die
When replacing fuses, ensure that
richtige Ampere-Zahl achten.
the amperage of the replacements
is correct. Ursache defekter Sicherungen fest-
stellen und beheben.
Find out why the fuse(s) has/have
Maintenance
No tools are required to replace the Zum Austausch der Glühlampen in der
lamps in the rated capacity indicator. Tragfähigkeitsanzeige werden keine
1 Werkzeuge benötigt.
Wartung
120.2E - D/GB - 6035092
115
20. Maintenance of the electrical system 20. Elektroanlage warten
Maintenance
DANGER! GEFAHR!
Stop all kinds of work when there is Im Störfall alle Arbeiten einstellen!
a fault! Durch Drücken eines „NOT AUS“
Use the "EMERGENCY STOP" Schalters den Ladekran stillsetzen.
switch to shut down the crane. Sofort nach den Ursachen suchen.
Start troubleshooting immediately.
Nach dem Ausfall der Kranelektrik
kann der Kran mit Hilfe einer zweiten
Person folgendermaßen in Ablage-
Following a failure of the crane's elec- stellung gebracht werden:
trical system, the crane can be brought
into the docking position with the assi- • Not-Steuerhebel in den Steuerven-
stance of a second person, as follows: tilblock einsetzen.
Störungen
• Push in magnetic valve 1 on the erhebel betätigen.
control valve block with a suitable
tool and at the same time operate • ✦Bei Verstellpumpe sind zwei
the control lever. Magnetventile 2 (auf beiden Seiten
des Steuerventilblocks) gleichzeitig
• ✦If there is a variable displacement einzudrücken und der Steuerhebel
pump in the crane's hydraulic zu betätigen.
system, press in the two magnetic
valves2 on the control valve block 2
(one on each side) at the same time
and operate the control lever.
120.2E - D/GB - 6035092
117
21. Faults and troubleshooting 21. Störungen und Fehlersuche
In order to retract the stabilizer legs Zum Einfahren der Stützbeine und der
and the hydraulic stabilizer extensions, hydraulischen Abstützungsverbreite-
operate magnetic valve 1 (or magnetic rungen müssen das Magnetventil 1
valves 2), and also corresponding (oder die Magnetventile 2) und
magnetic valves 3 and 4. zusätzlich die entsprechenden
Magnetventile 3 und 4 betätigt werden.
• Unscrew protective cap 6 from
1 • Schutzkappe 6 von Magnetventil 3
magnetic valve 3 and remove the
abschrauben und Plombe
lead seal.
entfernen.
• Loosen knurled screw 7 by rotating
• Rändelschraube 7 bis zum
to the end limit.
Anschlag herausdrehen.
• Press in magnetic valve 1 (or
• Magnetventil1 (oder
magnetic valves 2) and use the
Magnetventile 2) eindrücken und
control lever to retract the stabilizer
2 Stützbein mit Steuerhebel
leg.
einfahren.
• Retighten knurled screw 7 and
• Rändelschraube 7 wieder eindrehen
screw protective cap 6 with its
und Schutzkappe 6 mit Dichtung
washer back in place.
aufschrauben.
• Cranes with manually operated
6 • Bei manueller Abstützungsverbrei-
stabilizer extensions have magnetic 5 terung sind nur die Magnetventile 3
valves 3 only.
vorhanden.
• ✦To retract hydraulically operated
7 • ✦Zum Einfahren der hydraulischen
stabilizer extensions, press 4 Abstützungsverbreiterung mit
magnetic valve 4 through bore
Faults
Störungen
control is faulty: bringen:
119
21. Faults and troubleshooting
21.2 Troubleshooting
"System On" indicator lamp "EMERGENCY STOP" switch still Unlock "EMERGENCY STOP" 6.3
does not light after switch-on. locked. switch.
Loading crane does not react Overload situation. Carry out load-decreasing 8.2
to some lever manoeuvres. manoeuvres.
Loading crane does not react Pump drive not switched on. Switch pump drive on. 6.2
to any lever manoeuvres. Crane’s electrical system is not Switch crane’s electrical system on. 6.3
switched on.
"EMERGENCY STOP" switch still Unlock "EMERGENCY STOP" 6.3
locked. switch.
Crane’s electrical system defective. Press the magnetic valve on the 21.1
control block and operate the
levers.
Contact ATLAS dealer.
Faults
Unusual noise coming from Level of hydraulic fluid too low. Check hydraulic-fluid level. 17.1
the hydraulic pump.
NOTE:
CAUTION! The loading crane must be folded.
Switch off the loading
crane immediately by
means of the Contact ATLAS dealer.
Hydraulic pump defective.
"EMERGENCY STOP"
switch!
120
21. Störungen und Fehlersuche
21.2 Fehlersuche
Kontrollleuchte „Anlage An“ „NOT AUS“-Schalter noch „NOT AUS“-Schalter entriegeln. 6.3
leuchtet nicht nach dem eingerastet.
Einschalten.
Sicherung defekt. Sicherungen überprüfen und, 20.2
wenn nötig, austauschen.
Ladekran reagiert auf keine Pumpenantrieb nicht eingeschaltet. Pumpenantrieb einschalten. 6.2
Hebelbewegungen.
Kranelektrik nicht eingeschaltet. Kranelektrik einschalten. 6.3
Störungen
An den ATLAS-Vertragshändler
wenden.
Ungewöhnliches Geräusch der Zu niedriger Stand der Hydraulik- Stand der Hydraulikflüssigkeit 17.1
Hydraulikpumpe. flüssigkeit. prüfen.
ACHTUNG! HINWEIS:
Ladekran sofort mit Der Ladekran muss zusammen-
„NOT AUS“-Schalter gefaltet sein.
ausschalten!
Hydraulikpumpe defekt. An den ATLAS-Vertragshändler
Pumpenantrieb ausschalten! wenden.
120.2E - D/GB - 6035092
121
21. Faults and troubleshooting
Stabilizer extensions can not Stabilizer extensions are still Unlock stabilizer extensions. 7.2
be pulled out. locked.
1st boom can not be lowered. Overload situation. Carry out load-decreasing 8.2
manoeuvres.
Slewing movements are Crane column and slewing gear not Lubricate crane column and 16.1
uneven or cause unusual lubricated properly. slewing gear.
noise.
Vehicle on a slope. Level up the vehicle with the stabili- 7.4
zer legs.
Hydraulic system is leaking. Switch off the loading crane with 10.6
the "EMERGENCY STOP" switch.
DANGER TO LIFE AND
LIMB! Switch off the pump drive. 10.6
Cable winch can not be Steel cable end is reached. Lower the 1st boom and the boom
Faults
lowered. extensions.
Schwenkbewegungen ungleich- Kransäule und Schwenkwerk nicht Kransäule und Schwenkwerk 16.1
mäßig oder mit ungewöhnli- vorschriftsmäßig geschmiert. schmieren.
chem Geräusch.
Schrägstellung vom Fahrzeug. Fahrzeug mit Hilfe der Stütz- 7.4
beine neu ausrichten.
An den ATLAS-Vertragshändler
Störungen
wenden.
Seilwinde lässt sich nicht Überwachungsschalter "Seilende" Mit dem 1. Ausleger und den
senken. hat abgeschaltet. Schubstücken Last absenken.
123
21. Faults and troubleshooting
• In case of malfunctions:
Press "EMERGENCY STOP" switch. Switch off the transmitter.Remove connecting plug from receiver, if necessary.
Eliminate cause of fault.
locked.
No radio communication. Check whether an LED lights up when actuating the relevant
function on the output modules in the receiver. If that is not
the case, contact customer service.
Some of the functions can Disconnection on control Check connecting plugs for tight fit, check connecting cables
not be controlled or cable between receiver and leading to the control valves, if necessary check mechanical
switched. crane. actuation.
Faulty output module in Check whether an LED lights up when actuating the relevant
receiver. function on the output modules in the receiver.
Störungen
Senders noch eingerastet.
Keine Funkverbindung. Prüfen, ob auf den Ausgangs-Modulen im Empfänger bei
der Betätigung der entsprechenden Funktion eine LED
leuchtet, wenn nicht, Kundendienst verständigen.
Einzelne Funktionen lassen Unterbrechung in der Festen Sitz der Verbindungsstecker prüfen, Anschlusskabel
sich nicht steuern oder Steuerleitung zwischen zu den Steuerventilen prüfen, evtl. mechanische Betätigung
schalten. Empfänger und Kran. prüfen.
Ausgangs-Modul im Prüfen, ob auf den Ausgangs-Modulen im Empfänger bei
Empfänger defekt. der Betätigung der entsprechenden Funktion eine LED
leuchtet, wenn nicht, Kundendienst verständigen.
120.2E - D/GB - 6035092
125
22. Technical data 22. Technische Daten
2,2
Space required in transport position Platzbedarf in
A1-A4L ...................... min. 0.8 x 2.4 m Fahrstellung A1-A4L.. min. 0,8 x 2,4 m
A5L ........................... min. 0.9 x 2.4 m Fahrstellung A5L ....... min. 0,9 x 2,4 m
Technische Daten
A5L 103.3 kNm 14.4 m
120.2E - D/GB - 6035092
127
22. Technical data 22. Technische Daten
CAUTION! ACHTUNG!
A2
A1
Technische Daten
120.2E - D/GB - 6035092
129
22. Technical data 22. Technische Daten
A3
A1L
Technical data
A3L
A2L
Technische Daten
120.2E - D/GB - 6035092
131
22. Technical data 22. Technische Daten
A5L
A4L
Technical data
Technische Daten
120.2E - D/GB - 6035092
133
23. Alphabetical index
134
23. Stichwortverzeichnis
Greifer-Dreheinrichtung 62, 67
135
23. Alphabetical index
M S
Machine oil 90 Safety catch 56
Magnetic column 101 Safety instructions 6
Main switching cabinet 112, 113 Safety pin 67
Maintenance interval 78 Service life 108
Maintenance plan 78 Setting to work 38
Maximum load 37 Shut-off cock 25
Monitoring switch 31 Special accessories 6
Monitoring unit 31 Split pin 65, 66
Mounting bracket 30 Spring clip 73
Spring pin 41, 42, 44, 72
O Stabilizer legs 44, 72
Operating pressure 21 Steel cable 60
Overload safety feature 22 Switch on 40
Overview of assemblies 16 Switch-over valve 39
P T
Seilwindenbetrieb 60 Warnleuchte 51
Sicherheitsvorschriften 6
137
138
Notes
Notizen