Sie sind auf Seite 1von 51
AVD. U$UPP_ M SECTION GROUP I NIS ABT. GRUPPE MIplMl PRODUIT SECTION GROUPE %& *
AVD. U$UPP_ M SECTION GROUP I NIS ABT. GRUPPE MIplMl PRODUIT SECTION GROUPE %& *
AVD. U$UPP_ M SECTION GROUP I NIS ABT. GRUPPE MIplMl PRODUIT SECTION GROUPE %& *
AVD.
U$UPP_
M
SECTION
GROUP
I
NIS
ABT.
GRUPPE
MIplMl
PRODUIT
SECTION
GROUPE
%&
*
ABT. GRUPPE MIplMl PRODUIT SECTION GROUPE %& * 1. Monteringsenvisning Einbauanleitung 1 Juni P 2 27
1. Monteringsenvisning Einbauanleitung 1 Juni P 2 27 14 gg .e- Instau7tian instructions Notice de
1.
Monteringsenvisning
Einbauanleitung
1
Juni
P
2
27
14
gg
.e-
Instau7tian instructions
Notice de mc-tar*
27 14 gg .e- Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A
27 14 gg .e- Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A
27 14 gg .e- Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A
- - - -, - * -A
- -
-
-,
-
*
-A
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I

FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I REGULATEUR D'ALLURE

Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
Instau7tian instructions Notice de mc-tar* - - - -, - * -A FAHRTREGLER (CRUISE CONTR I
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag

--

-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test

.I --

a

-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte
lndikedngslampa
Indicator Ilght
Meldeleuchte
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
-- .I -- a lndikedngslampa Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test
Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor
Krock-
sensor
Crash sensor
Aufprall-
sensor
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Testuttag Test terminal Priifausgang
Testuttag
Test terminal
Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
Indicator Ilght Meldeleuchte Krock- sensor Crash sensor Aufprall- sensor Testuttag Test terminal Priifausgang
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du
i'
i'
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br
i' damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br
damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden
damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden
damit Teile der Luftsackanlage nicht beschiidigt werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br ,
arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br
arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br
werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br , C " - * s*h -
werden arbeten som berar SRS-komponenter eller om du Br , C " - * s*h -
, C " - * s*h - ' I3 Batterikabeln Lossa alltid batterikabeln och Wg
, C
"
-
*
s*h
-
'
I3
Batterikabeln
Lossa alltid batterikabeln och Wg av Undningeninnan
du pbbbrjar arbeten sam kan tkinkas komma i nQhaten
av SRS-systemet.
leitung fur die Luftsackanlageorientieren.
Mit Luftsackanlage ausgerustete Fahrzeuge sind sehr
einfach nach den in die Lenkradnabe eingravierten Buch-
staben "SRS'zu unterscheiden.
Batterieleitung
Grundsatzlich die Batterieleitung abklemmen und die
Zundung ausschalten, bevor mit Arbeiten in niiherer
Umgebung der Luftsackanlagebegonnen wird.
El Arbeiten unterdemArmaturenbrett oder im Berelch
der Lenksiiulen-verklddung(F).
r'
Vorsicht, damit keine elektrischen Leitungen der Luft-
El Arbeten med fiiramtol, mittkonsol dkr matta vld
f6rarplatsen (E).
Krocksensorn fbr SRS (E)sitter under ftkarstoh. Akta
Iedningama ftk skavning, kliirnning och skruvar. Kon-
taktstycket vid krocksensorn fAr atdrig lossas! Montera
aldrig tillbehbr vid krocksensorn.
sackanlageelngeklemmt,durchgescheuertoder von
Schraubendurchbohrtwerden. DieserFallkbnntez.B.
eintreten,wenn Schallisoliermatte/Knieschutzpolster(F)
montiert werden oder wenn am Kombinationsinstrurnent,
ZundschloO oder der Lenksiiulenverkleidunggearbeitet
wird.
ZundschloO oder der Lenksiiulenverkleidunggearbeitet wird. Arbelten, die Fahrersltz, MlttdkonWe ockr fahrsr- seitige

Arbelten, die Fahrersltz, MlttdkonWe ockr fahrsr- seitige Fuebodenmatteelnbazm (E). Unter dem Fahrersh befindet sich der Aufprallsensor der Luftsackanlage (E). Seine Leitun sinel vor Scheuer-undKlemnschadensowie vor gruben zuO schiitzen. DerSteckwwblnderamAufpmllmsor dart nlemals gdiist werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm.

werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
werdsnl ZubehOrteile niernak am Aufprallsensor bebstigm. consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be
consult the SRS Service Manual. SRS equipped cars can be most easily recognized by ale
consult the SRS Service Manual.
SRS equipped cars can be most easily recognized by ale
letters "SRSembossed on the steering wheel pad.
Battery cables
Battery cables
Always switch off ignition and remove battery ground ---cable if there is any chance that
Always switch off ignition and remove battery ground
---cable if there is any chance that work will be performed
.near SRS components.
chance that work will be performed .near SRS components. I I3 Work on driver's seat, center
chance that work will be performed .near SRS components. I I3 Work on driver's seat, center
I I3 Work on driver's seat, center console or carpet near \driver's seat (E). The
I I3 Work on driver's seat, center console or carpet
near
\driver's seat (E).
The crash sensor (E)is located under the driver's seat.
Take special care that leads are not pinched, chafed or
drilled/screwed through. The crash sensor connector
must never be disconnected. No accessories should
be installed near the crash sensor.
must never be disconnected. No accessories should be installed near the crash sensor. -----ic -.--. -
must never be disconnected. No accessories should be installed near the crash sensor. -----ic -.--. -
must never be disconnected. No accessories should be installed near the crash sensor. -----ic -.--. -
must never be disconnected. No accessories should be installed near the crash sensor. -----ic -.--. -
-----ic -.--. - -r ---I. --.--.-
-----ic -.--. - -r ---I. --.--.-
must never be disconnected. No accessories should be installed near the crash sensor. -----ic -.--. -
Galet de contact Kosketusrulla Prise de contr6le Testausliitanta L
Galet de contact Kosketusrulla Prise de contr6le Testausliitanta L
Galet de contact Kosketusrulla
Galet de contact
Kosketusrulla
Prise de contr6le Testausliitanta
Prise de contr6le
Testausliitanta
L
L
Monteringsanvisning Installation instructions Einbauanleitung Notice de montage RODUKT RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT.
Monteringsanvisning Installation instructions Einbauanleitung Notice de montage RODUKT RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT.
Monteringsanvisning Installation instructions Einbauanleitung Notice de montage RODUKT RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT.
Monteringsanvisning Installation instructions Einbauanleitung Notice de montage
Monteringsanvisning
Installation instructions
Einbauanleitung
Notice de montage
RODUKT RODUCT RZEUGNIS RODUIT
RODUKT
RODUCT
RZEUGNIS
RODUIT
Notice de montage RODUKT RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT. SECTION SECTION 3j Juni KONSTANTFARTHALLARE CRUISE
ABT.
ABT.
SECTION SECTION
SECTION
SECTION
RODUKT RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT. SECTION SECTION 3j Juni KONSTANTFARTHALLARE CRUISE CONTROL Ersatter utghva

3j

Juni

RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT. SECTION SECTION 3j Juni KONSTANTFARTHALLARE CRUISE CONTROL Ersatter utghva Okt
RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT. SECTION SECTION 3j Juni KONSTANTFARTHALLARE CRUISE CONTROL Ersatter utghva Okt
RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT. SECTION SECTION 3j Juni KONSTANTFARTHALLARE CRUISE CONTROL Ersatter utghva Okt
RODUCT RZEUGNIS RODUIT ABT. SECTION SECTION 3j Juni KONSTANTFARTHALLARE CRUISE CONTROL Ersatter utghva Okt

KONSTANTFARTHALLARE

CRUISE CONTROL Ersatter utghva Okt FAHRTREGLER (CRUISE CONTROL) Replacesissue p 2 27 14 88 Ersetzt
CRUISE CONTROL
Ersatter utghva
Okt
FAHRTREGLER (CRUISE CONTROL) Replacesissue
p
2
27
14
88
Ersetzt Ausgabe
Remplace I'6dition
Kowaa alkaisemman julkaisun

REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN

julkaisun REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN 6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT
julkaisun REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN 6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT
julkaisun REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN 6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT
julkaisun REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN 6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT
julkaisun REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN 6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT
julkaisun REGULATEUR D'ALLURE TASAISEN NOPEUDEN SAADIN 6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT
6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten NIGHT fihWagsn, die fur dk US4 bmtkmnt sindt
6fTlE BEACHTENI Mit 4 bezekhwte Punkt8 gelten
NIGHT fihWagsn, die fur dk US4 bmtkmnt sindt Diem
Wagen h.ben becdtr
Kabetbawn.
ATENTION! Lea points rqdtrh par 4 ries'lppliqw pas
aux vc5hlctu6ds pour les Elatahis. C;es vdhiulea ont w,
u dg W pr&nant&.
u dg W
pr&nant&.
les Elatahis. C;es vdhiulea ont w, u dg W pr&nant&. HUOM! & 9Y merkityt kahht aivat
HUOM! & 9Y merkityt kahht aivat kaoke USAmsWela. Niissii wtoissa on e$iamMu JoMonIppu
HUOM! & 9Y merkityt kahht aivat kaoke USAmsWela.
Niissii wtoissa on e$iamMu JoMonIppu
w, u dg W pr&nant&. HUOM! & 9Y merkityt kahht aivat kaoke USAmsWela. Niissii wtoissa on
- SVENSKA - -*.~ *'* v Ta bort batteriets minuskabel. ENGLISH Remove the battery earth
- SVENSKA - -*.~ *'* v Ta bort batteriets minuskabel. ENGLISH Remove the battery earth
- SVENSKA
- -*.~
*'* v
Ta bort batteriets minuskabel.
ENGLISH
Remove the battery earth cable.
DEUTSCH
Das Minuskabel der Batterie entfernen.
- FRANCAIS
DBbrancher le dble negatif de la batterie.
- SUOMl
Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan.
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the
- SUOMl Ottakaa akun miinuskaapeli pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the

-

SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1).
SVENSKA
Ta bort isolerpanelen (1).
pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the insulating panel (1). - DEUTSCH
pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the insulating panel (1). - DEUTSCH
pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the insulating panel (1). - DEUTSCH
pois paikoiltaan. - SVENSKA Ta bort isolerpanelen (1). ENGLISH Remove the insulating panel (1). - DEUTSCH

ENGLISH

Remove the insulating panel (1).
Remove the insulating panel (1).
- DEUTSCH 13 Die Schalltrennwand (1) entfernen. . -- - FRANCAIS Enlever le panneau isolant
- DEUTSCH
13 Die Schalltrennwand (1) entfernen.
. --
- FRANCAIS
Enlever le panneau isolant (1).
- SUOMl
Ottakaa eristyspaneeli (1) pois.
-3
isolant (1). - SUOMl Ottakaa eristyspaneeli (1) pois. -3 - 13 - - - 13 SVENSKA
isolant (1). - SUOMl Ottakaa eristyspaneeli (1) pois. -3 - 13 - - - 13 SVENSKA
- 13 - - - 13
-
13
-
-
-
13
Ottakaa eristyspaneeli (1) pois. -3 - 13 - - - 13 SVENSKA Ta bort askkoppen med
SVENSKA Ta bort askkoppen med hallare (1).
SVENSKA
Ta bort askkoppen med hallare (1).

ENGLISH

- - 13 SVENSKA Ta bort askkoppen med hallare (1). ENGLISH Remove ashtray with holder (1).
- - 13 SVENSKA Ta bort askkoppen med hallare (1). ENGLISH Remove ashtray with holder (1).
Remove ashtray with holder (1).
Remove ashtray with holder (1).
DEUTSCH Den Aschenbecher mit Halter (1) entfernen.
DEUTSCH
Den Aschenbecher mit Halter (1) entfernen.
(1). DEUTSCH Den Aschenbecher mit Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1).
(1). DEUTSCH Den Aschenbecher mit Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1).
FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1).
FRANCAIS
D6poser le cendrier avec son support (1).
Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1). SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1)
Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1). SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1)
Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1). SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1)
Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1). SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1)
SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1) pois.
SUOMl
Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1) pois.
Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1). SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1)
Halter (1) entfernen. FRANCAIS D6poser le cendrier avec son support (1). SUOMl Ottakaa tuhkakuppi pitimineen (1)
ENGLISH Unscrew and remove the compartment above the ashtray. DEUTSCH Das Fach iiber dem Aschenbecher
ENGLISH Unscrew and remove the compartment above the ashtray. DEUTSCH Das Fach iiber dem Aschenbecher
ENGLISH
Unscrew and remove the compartment above the
ashtray.
DEUTSCH
Das Fach iiber dem Aschenbecher herausziehen.
DEUTSCH Das Fach iiber dem Aschenbecher herausziehen. Libbrer et retirer le compartiment audessus du cen- drier.
DEUTSCH Das Fach iiber dem Aschenbecher herausziehen. Libbrer et retirer le compartiment audessus du cen- drier.
DEUTSCH Das Fach iiber dem Aschenbecher herausziehen. Libbrer et retirer le compartiment audessus du cen- drier.

Libbrer et retirer le compartiment audessus du cen- drier.

- SVENSKA Lossa och drag ut facket ovanfdr askkoppen. - SVENSKA Lossa elcentralens Ihshake (1).
-
SVENSKA
Lossa och drag ut facket ovanfdr askkoppen.
-
SVENSKA
Lossa elcentralens Ihshake (1).
Drag ut elcentralen samtidigt som anslutna ledningar
matas ut.
.- SUOMl lrrottakaa tuhkakupin ylapuolella oleva lokero ja vet& kaa se ulos.
.-
SUOMl
lrrottakaa tuhkakupin ylapuolella oleva lokero ja vet&
kaa se ulos.
ylapuolella oleva lokero ja vet& kaa se ulos. - SVENSKA yalGrrGltal ILUIIUGI GI ILIGIIIGII. .
ylapuolella oleva lokero ja vet& kaa se ulos. - SVENSKA yalGrrGltal ILUIIUGI GI ILIGIIIGII. .
ylapuolella oleva lokero ja vet& kaa se ulos. - SVENSKA yalGrrGltal ILUIIUGI GI ILIGIIIGII. .
- SVENSKA
- SVENSKA
yalGrrGltal ILUIIUGI GI ILIGIIIGII. . ''A - FRANGAIS Debrancher les cables venant de la lampe
yalGrrGltal ILUIIUGI
GI ILIGIIIGII.
.
''A
- FRANGAIS
Debrancher les cables venant de la lampe et de
I'allume-cigares.
-

u

* - r. L. > a- - SUOMl lrrottakaa sahkojohdot lampusta ja savukkeensytytti- mesta. 6
*
-
r.
L.
>
a-
- SUOMl
lrrottakaa sahkojohdot lampusta ja savukkeensytytti-
mesta.
6
I
sahkojohdot lampusta ja savukkeensytytti- mesta. 6 I Release the el. central lock hatch (1). Pull out

Release the el. central lock hatch (1). Pull out the el. central together with the connected cables.

. , ,
.
,
,
the el. central together with the connected cables. . , , - DEUTSCH Den VerschlieBhaken (1)
the el. central together with the connected cables. . , , - DEUTSCH Den VerschlieBhaken (1)
- DEUTSCH
- DEUTSCH
Den VerschlieBhaken (1) der Elzentrale losen. Die Elzentrale herausziehen und gleichzeitig die an- geschlossenen
Den VerschlieBhaken (1) der Elzentrale losen.
Die Elzentrale herausziehen und gleichzeitig die an-
geschlossenen Leitungen mit herausfadeln.
die an- geschlossenen Leitungen mit herausfadeln. Debloquer le crochet (1) de la centrale electrique. Retirer

Debloquer le crochet (1) de la centrale electrique. Retirer la centrale electrique en mame temps que les cables branches.

centrale electrique en mame temps que les cables branches. - SUOMl - , + lrrotakaa sahkokeskuksen
- SUOMl
- SUOMl
electrique en mame temps que les cables branches. - SUOMl - , + lrrotakaa sahkokeskuksen lukitussalpa

-

, +
,
+

lrrotakaa sahkokeskuksen lukitussalpa (1). VetBkaa sahkokeskus ulos asennettujen johtojen kanssa.

branches. - SUOMl - , + lrrotakaa sahkokeskuksen lukitussalpa (1). VetBkaa sahkokeskus ulos asennettujen johtojen kanssa.
branches. - SUOMl - , + lrrotakaa sahkokeskuksen lukitussalpa (1). VetBkaa sahkokeskus ulos asennettujen johtojen kanssa.
7 - SVENSKA . Sttill frarnhjulen och ratten rakt. 17 Ta bort rattkudden och mark
7
- SVENSKA
.
Sttill frarnhjulen och ratten rakt.
17 Ta bort rattkudden och mark ut rattens lage I fdrhU-
lande till rattaxeln (1).
Lossa skruven och ta bort ratten.
- ENGLISH
Put the front wheels and the steering wheel straight.
Remove the pad and mark the steering wheel position
in relatio'n to the steering shaft (1).
Remove the screw and the steering wheel.
- DEUTSCH
Vorderrtider und das Steuerrad gerade stellen.
Das Lenkradkissenentfernen und die Lage des Lenk-
rads im Verhiiltnis seiner Achse (1) auszeichnen.
Die Schraube ldsen und das Lenkrad entfernen.
FRANCAIS
13 Mettre les roues avant et le volant bien droit.
Retirer le coussin du volant et repbrer la position du
volant par rapport 8 la colonne de direction (1).
Dbvisser la vis et deposer le volant.
- SUOMI
KaBntBMa etupydriit ja ohjauspydra suoraan,
Ottakaa ohjauspydran keskid pois ja merkitaa
ohjauspydriin asento ohjauspydran akseliin nahden
(1). lrrottakaa ruuvit ja ottakaa ohjauspydra pois.
.
.
- SVENGKA
Ta bod dvre rattkApan.
U Ta bb~tMrvisarspaken (1) och montera den nya spa-
ken (2) i'satsen.
-ENGLISH
Remove upper steering wheel cover.
Remove the old Indicator arm unit (1) and install the
new unit from the kit (2).
- DEUTSCH
Oberes Lenkradgehauseentfemen.
Den Winker (1) entfernen 'und dafijr den neuen (2) Im
Satz einbauen.
FRANCdIS
13 Dbposer le bottjer superieur de'volant.
Enlever le levier de clignotants (1) et monter le nouve-
au levier (2) se trouvant dans le kit de montage.
- SUOMl
0 Ottakaa ohjaupydriinkotelon yliios~pqis.
13 Ottakaa suuntavilkunvipu (1) pois ja asentakaasen sl-
jalle sarjassa oleva uusi vlpu (2).
O Cl - SVENSKA SBtt tillbaka 6vre rattkbpan. Kontrollera att mlrkningen (1) stammer och satt
O Cl - SVENSKA SBtt tillbaka 6vre rattkbpan. Kontrollera att mlrkningen (1) stammer och satt
O Cl
O
Cl
- SVENSKA SBtt tillbaka 6vre rattkbpan. Kontrollera att mlrkningen (1) stammer och satt till- baka
-
SVENSKA
SBtt tillbaka 6vre rattkbpan.
Kontrollera att mlrkningen (1) stammer och satt till-
baka ratten.
Drag rattskruven med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm).
Sdtt tillbaka rattkudden.
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match
med 32rt4 Nm (3,2*0,4 kpm). Sdtt tillbaka rattkudden. ENGLISH Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match

ENGLISH

Reinstall upper steering shaft cover. 0 Match the marking(1)and reinstall the steeringwheel. Tighten the screw
Reinstall upper steering shaft cover.
0
Match the marking(1)and reinstall the steeringwheel.
Tighten the screw with 32+4 Nrn (32+0.4 kpm)
Reinstall the steering wheel pad.
- DEUTSCH
-
DEUTSCH
:'- PC:.
:'-
PC:.

Das Obere Lenkradghause wieder anbringen. Prufen, ob die Kennzeichnung (1) korrekt ist und das Lenkrad wieder anbringen.

Die Lenkradschraube rnit 3224 Nm (3,220,4 kprn) anzi-
Die Lenkradschraube rnit 3224
Nm (3,220,4 kprn) anzi-
ehen. Das Lenkradkissen wieder aufsetzen.
ehen.
Das Lenkradkissen wieder aufsetzen.
FRANCAIS
FRANCAIS

Rernettre le boitier superieur de volant. VBrifier que le reperage (1) est correcternent position- n6 et remettre le volant.

(1) est correcternent position- n6 et remettre le volant. Nrn (3,2-c0,4 Serrer la vis de volant
Nrn (3,2-c0,4
Nrn (3,2-c0,4

Serrer la vis de volant au couple de 3&4 rn.kg).

+=++ Rernettre le coussin de volant. - - .; I--:- *. d.- - SUOMI I
+=++
Rernettre le coussin de volant.
-
-
.; I--:- *.
d.-
- SUOMI
I
I
-

Asentakaa ohjauspudrankotelon ylaosa takaisin. Tarkistakaa, etta rnerkinta (1) tasrnaa ja asentakaa ohjauspyora takaisin. Tiukatkaa ohjauspyoran ruuvi tiukkuuteen 3224 Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin.

Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket
Nm (3,2*0,4 Nrn). Asentakaa ohjauspyoran keskio takaisin. ENGLISH Screw the control unit (1) to the bracket

ENGLISH

Screw the control unit (1) to the bracket (2). Hook the bracket on existing plastic studs, positioned above the hood release wire.

electric

above the hood release wire. e l e c t r i c NOTE! The control
NOTE! The control unit must be fitted \i "' connections facing " DEUTSCH
NOTE! The control unit must be fitted \i "'
connections facing
"
DEUTSCH
Die Steuerinheit (1) auf der Halterung (2) befestigen.
Die Steuerinheit (1) auf der
Halterung (2) befestigen.

Die Halterungauf den vorhandenen Stiften anbringen, oberhalb des HaubenschloBseils. ACHTUNG! Die Steuereinheit wird rnit dem Stecker nach unten gedreht, damit die Funktion sichergestellt ist.

ACHTUNG! Die Steuereinheit wird rnit dem Stecker nach unten gedreht, damit die Funktion sichergestellt ist.
ACHTUNG! Die Steuereinheit wird rnit dem Stecker nach unten gedreht, damit die Funktion sichergestellt ist.
nach unten gedreht, damit die Funktion sichergestellt ist. Fixer I'unitB de cornrnande (1) sur le support
Fixer I'unitB de cornrnande (1) sur le support (2). Monter le support sur les tetons
Fixer I'unitB de cornrnande (1) sur le support (2).
Monter le support sur les tetons existants, audessus
du cable de verrouillage de capot.
ATTENTION! L'unit6 de commandedoit &re tourn& avec le
bloc de connexionvers le bas. Pour assurer un functionne-
rnent correct.
F- *-
LL
-
Pour assurer un functionne- rnent correct. F- *- LL - Satt fast styrenheten (1) pb konsolen
Pour assurer un functionne- rnent correct. F- *- LL - Satt fast styrenheten (1) pb konsolen
Satt fast styrenheten (1) pb konsolen (2). Montera konsolen pb befintliga stift, ovanfdr huvlas- vajern.
Satt fast styrenheten (1) pb konsolen (2).
Montera konsolen pb befintliga stift, ovanfdr huvlas-
vajern.
OBS! Styrenhetenskalivara vand medkontaktstycketnediit,
f6r att siikerhetst5illafunktionen.

SUOMI

f6r att siikerhetst5illafunktionen. SUOMI Kiinnittakaa ohjausyksikko (1) kannattimeen (2). Asentakaa
f6r att siikerhetst5illafunktionen. SUOMI Kiinnittakaa ohjausyksikko (1) kannattimeen (2). Asentakaa
Kiinnittakaa ohjausyksikko (1) kannattimeen (2). Asentakaa kannatin valmiisiin nastoihin konepellin vaijerin
Kiinnittakaa ohjausyksikko (1) kannattimeen (2).
Asentakaa kannatin valmiisiin nastoihin konepellin
vaijerin yliipuolelle.

. - w?.,

HUOM!Ohjausyksikkotulee k88ntaasiten,ettaljito P-- qalaspain toirninnan varrnistarniseksi.
HUOM!Ohjausyksikkotulee k88ntaasiten,ettaljito P--
qalaspain toirninnan varrnistarniseksi.
yliipuolelle. . - w?., HUOM!Ohjausyksikkotulee k88ntaasiten,ettaljito P-- qalaspain toirninnan varrnistarniseksi.
yliipuolelle. . - w?., HUOM!Ohjausyksikkotulee k88ntaasiten,ettaljito P-- qalaspain toirninnan varrnistarniseksi.
--- 11 - <P,' - ENGLISH 13 Install the bracket (1) on the pedal bracket.
---
11
-
<P,'
-
ENGLISH
13 Install the bracket (1) on the pedal bracket. Install an-
ojher bracket (2) on cars with manual gearbox.
Use blind rivets.
Fit the plastic nut (3) on the valve (4).
Install the valve in the bracket behindthe brake pedal.
Lo~kwfth clip (5).
-
DEUTSCH
~iis,&@nsole(1) an den Pedalen anbringen. Eine Kon-
solB (211auch an Fahrzeuge mit manuellem Getriebe
aefi,@eT~-
.
~a$rs'@*,&nutzen.
t%iikgn_~t~toffmutter(3) auf das Ventil (4) sdhmuben.
0 Das I@ti!*'hiater -dem Bremspedal in die Halterung
montiereh, Mil Clip (5) sichern.
II I gen.
-
FRAN-E;4IS!.
Monter la console (1)au Walier. Monter 6galement
une console (2)-sur les v4hicules avec boite manuelle.
Utiliser des rivets pop.
Visser I'bcrou en plastique (3) sur la soupape (4).
O Monter la soupape dans la console derriere la pedale
de frein. Bloquer avec I'arretoir (5).
SUOMl
KiinnittBkaP kannatin (1) poljintelineeseen. Kiinnitta-
kbb kannatin (2)myds autoissa, joissa on kisihallintai-
nen vaihteisto.
KPyttbkaa popniittejP.
KiertlkBB muovimutteri (3) kiinni venttiiliin (4).
Asentakaa venttiili kannattimeen jarrupolkimen4taak- '
se Lukitkaa pitimella (5).
- SVENSKA
,-%-
--
~ittdit konsolen (1) till p@,afqi~llet.Satt Pven dit en
konsol(2) pa vagnar med mCtnuel1vaxellbda.
Anvand popnit.
>:.
,
C,
>gf
b ,+
: 8
%.
O Satt dit plastmuttern (3)pb ventilen (4).
.-r+
13
Montera ventilen i konsole~Jbakombromspedalen.
Lbs med klips (5).
- 3
'
'
8.
VAGNAR MED MANUELL LADA UTAN VAXLINGSINDI-
KATOR:
VEHICULES AVEC BOITE MANUELLE SANS INDICA-
TEUR DE CHANGEMENT DE VITESSES:
Montera ocksa en ventil (6) bakom kopplingspedalen.
Monter egalement une soupape derriere la @dale de
debrayage (6).
ENGLISH '
-
SUOMI
CARS W~HMANUAL TRANSMISSION BUT WITHOUT
GEAR
SHIFT INDICATOR
Fit another valve (6) behina the clutch pedal.
TAVANOMA~ELLAVAIHTEISTOLLA VARUSTETUT AU-
TOT ILMAN VAIHTEISTOINDIKAAlTORIA
Asentakaa myos venttiili kytkinpolkimen (6) taakse.
DEUTSCH
. ,d
I
FAHRZEUGE
MIT
MANUELLEM
GETRIEBE
OHNE
.
11 1
SCHALTANZEIGE
e,.,-i
C Ein Ventil auch hinter dem Kupplungspedal(6)montie-
ren.
13 - ENGLISH CARS WITH GEAR SHIFT INDICATOR ONLY Disconnect biack (SB) and the whitelblack
13 -
13
-
13 - ENGLISH CARS WITH GEAR SHIFT INDICATOR ONLY Disconnect biack (SB) and the whitelblack (WISB)
13 - ENGLISH CARS WITH GEAR SHIFT INDICATOR ONLY Disconnect biack (SB) and the whitelblack (WISB)
13 - ENGLISH CARS WITH GEAR SHIFT INDICATOR ONLY Disconnect biack (SB) and the whitelblack (WISB)

ENGLISH

CARS WITH GEAR SHIFT INDICATOR ONLY
CARS WITH GEAR SHIFT INDICATOR ONLY
Disconnect biack (SB) and the whitelblack (WISB) cab le from the vacuum valve. Insulate the
Disconnect biack (SB) and the whitelblack (WISB) cab
le from the vacuum valve. Insulate the black cable
which shall not be used again. The whitelblack cable
shall be connected later, see page 11.
DEUTSCH NUR FAHRZEUGE MIT SCHALTINDIKATOR
DEUTSCH
NUR FAHRZEUGE MIT SCHALTINDIKATOR
Die schwarze (SB) und die weilschwarze (WEB) Lei- tung von der Vakuumventilkupplung abnehmen. Die schwarze
Die schwarze (SB) und die weilschwarze (WEB) Lei-
tung von der Vakuumventilkupplung abnehmen. Die
schwarze (SB) Leitung isolieren, wird nicht verwendet.
Die weisslschwarze (WISB) Leitung wird spater an-
geschlossen, siehe Seite 11.
FRANCAIS SEULEMENT POUR LES VEHICULES AVEC INDICA- TEUR DE CHANGEMENT DE VKESSES Dbbrancher les fils
FRANCAIS
SEULEMENT POUR LES VEHICULES AVEC INDICA-
TEUR DE CHANGEMENT DE VKESSES
Dbbrancher les fils noir (SB) et blanclnoir (WISB) du
raccord de valve A vide. lsoler le fil noir (SB) (non utili-
sB). Le fil blanclnoir (WEB) sera branch& par la suite,
voir page 11.
- SUOMl
ENDAST VAGNAR MED V#XLINGSINDIKATOR
Ta bort svart (SB) och vitlsvart (WEB) ledning fran va-
kuumventilkopplingen. lsolera svart (SB) ledning (an-
vandes ej.) Vitlsvart (WISB) anslutes senare, se sidan
VAIN AUTOISSA, JOISSA ON VAIHTEISTOINDIKAAT-
TORI
lrrottakaa musta (SB) ja valkolmusta (WISB)johdin ali-
paineventtiililiitannasta. Eristakaa musta (SB) johdin
11.
paineventtiililiitannasta. Eristakaa musta (SB) johdin 11. NUR - ENGLISH CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY Adjust
NUR
NUR
Eristakaa musta (SB) johdin 11. NUR - ENGLISH CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY Adjust the
Eristakaa musta (SB) johdin 11. NUR - ENGLISH CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY Adjust the
Eristakaa musta (SB) johdin 11. NUR - ENGLISH CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY Adjust the
Eristakaa musta (SB) johdin 11. NUR - ENGLISH CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY Adjust the
- ENGLISH
-
ENGLISH
CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY
CARS WITH PLASTIC CLUTCH PEDAL ONLY

Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fully up. Position the spring (1). Fit the spring with blind rivets in existing holes.

(1). Fit the spring with blind rivets in existing holes. DEUTSCH FAHRZEUGE Mlf KUPPLUNGSPEDAL AVS KUNSTSTOFF
(1). Fit the spring with blind rivets in existing holes. DEUTSCH FAHRZEUGE Mlf KUPPLUNGSPEDAL AVS KUNSTSTOFF
(1). Fit the spring with blind rivets in existing holes. DEUTSCH FAHRZEUGE Mlf KUPPLUNGSPEDAL AVS KUNSTSTOFF

DEUTSCH

FAHRZEUGE Mlf KUPPLUNGSPEDAL AVS KUNSTSTOFF
FAHRZEUGE
Mlf
KUPPLUNGSPEDAL
AVS
KUNSTSTOFF
DEUTSCH FAHRZEUGE Mlf KUPPLUNGSPEDAL AVS KUNSTSTOFF So einstellen, dass der Abstand gemass Abbildung betragt,

So einstellen, dass der Abstand gemass Abbildung betragt, wenn das Pedal oben ist. Die Feder (1) anbringen. Die Feder mit Popniet in das befindliche Loch befesti- gen.

Die Feder mit Popniet in das befindliche Loch befesti- gen. sEULEMENI' POUR LES VEHICULES. AVEC PEDALE
Die Feder mit Popniet in das befindliche Loch befesti- gen. sEULEMENI' POUR LES VEHICULES. AVEC PEDALE
sEULEMENI' POUR LES VEHICULES. AVEC PEDALE DE DEBRAYAGE EN PLASTIQUE 0 RBgler pour avoir la
sEULEMENI'
POUR LES VEHICULES. AVEC PEDALE DE
DEBRAYAGE EN PLASTIQUE
0
RBgler pour avoir la distance indiqube par I'illustration
lorsque la pkdale est en haut.
~a -
Positionner le ressort (1).
;
~lr
Fixer le ressort avec des rivets pop dans les trous.
- SUOMl
VAIN AUTOISSA, JOISSA ON MUOVINEN KYTKINPOL-
JIN
SaBtBkBB, niin etta valys saadaan kuvan mukaiseksi,
kun poljin on ylaasennossa.
Laittakaa jousi (1) paikoilleen.
Kiinnittakaa jousi popniitilla valmiisiin reikiin.
kun poljin on ylaasennossa. Laittakaa jousi (1) paikoilleen. Kiinnittakaa jousi popniitilla valmiisiin reikiin.
kun poljin on ylaasennossa. Laittakaa jousi (1) paikoilleen. Kiinnittakaa jousi popniitilla valmiisiin reikiin.
kun poljin on ylaasennossa. Laittakaa jousi (1) paikoilleen. Kiinnittakaa jousi popniitilla valmiisiin reikiin.
- ENGLISH .he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fylly up. I
- ENGLISH .he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fylly up. I
- ENGLISH .he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fylly up. I
- ENGLISH .he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fylly up. I
- ENGLISH .he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fylly up. I
- ENGLISH .he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal fylly up. I
-
ENGLISH
.he 8,Adjust the distance as per sketch with clutch pedal
fylly up.
I
I
U A hose can be connected to each valve. By blowing in
the hose and ~ressinadown the pedal at the samt ti-
me, you can f&l when the valves openlclose.
I
I I
- DEUTSCH
U So einstellen, dass der Abstand gemass Abbildung betragt, wenn das Pedal oben ist. 0
U So einstellen, dass der Abstand gemass Abbildung
betragt, wenn das Pedal oben ist.
0 Ein Schlauch kann an das respektive Ventil angesch-
lossen werden. lndem man in den Schlauch blast und
gleichzeitig mit der Hand auf das Brems-
Kupplungspedal druckt kann man fuhlen, wann die
Ventile sich dffnen bzw. schliessen.
man fuhlen, wann die Ventile sich dffnen bzw. schliessen. Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube
man fuhlen, wann die Ventile sich dffnen bzw. schliessen. Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube
man fuhlen, wann die Ventile sich dffnen bzw. schliessen. Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube
man fuhlen, wann die Ventile sich dffnen bzw. schliessen. Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube
man fuhlen, wann die Ventile sich dffnen bzw. schliessen. Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube
Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube par I'illustration lorsque la p6dale est en haut.
Cl R6gIer pour avoir la distance indiqube par I'illustration
lorsque la p6dale est en haut.
Un flexible peut &re branch6 B chaque valve. En souf-
fant dans le flexible tout en enfonpant A la main la pb-
dale de frein ou d'embrayage, il est possible de sentir
lorsque les valves s'ouvrent et se ferment.
I - SUOMl
I
- SUOMl

13 SaatakBa, niin etta valys saadaan kuvan mukaiseksi, kun poljin on ylaasennossa. Kuhunkin venttiiliin voidaan yhdistal letku. Puhalta-

malla letkuun ja painamalla samanaikaisesti kadella jarru- tai kytkinpoljintavoidaan tuntea, kuinkaventtiilit avautuvat
malla letkuun ja painamalla samanaikaisesti kadella
jarru- tai kytkinpoljintavoidaan tuntea, kuinkaventtiilit
avautuvat ja sulkeutuvat. - - -* 42
-"
-
=.,

*-

avautuvat ja sulkeutuvat. - - -* 42 -" - =., * - - SVENSKA Tryck ut
- SVENSKA Tryck ut gummigenomfdringarna (1) och (2). Nar det galler USA-vagnarendast gummigenomfdring (1). ENGLISH
- SVENSKA
Tryck ut gummigenomfdringarna (1) och (2).
Nar det galler USA-vagnarendast gummigenomfdring
(1).
ENGLISH
_
Press out rubber grommets (1) and (2).
: :-:,:I
US CARS: Rubber grommet
(1) only.
-
.
.
-
., ,,.?$gy::&'
;iA-:<
-;
DEUTSCH7,*' ' .- :"'i
!~'-'*~ I,:~ ".
'-.": .'
Die Gummidurchfuhrungen (1) und (2) herausdrucken.
Bei USA-Fahrzeuaen nur die Gummidurchfuhrung (1).
Bei USA-Fahrzeuaen nur die Gummidurchfuhrung (1). I -SvENSKA CI Justera sA att avstindet blir enl. fig.
Bei USA-Fahrzeuaen nur die Gummidurchfuhrung (1). I -SvENSKA CI Justera sA att avstindet blir enl. fig.
Bei USA-Fahrzeuaen nur die Gummidurchfuhrung (1). I -SvENSKA CI Justera sA att avstindet blir enl. fig.
I -SvENSKA CI Justera sA att avstindet blir enl. fig. nar pedalen Br UPPe. En
I
-SvENSKA
CI Justera sA att avstindet blir enl. fig. nar pedalen Br
UPPe.
En slang kan anslutas till
respektive ventil. Genom att
blLa i slangen och samtidigt med handen trycka pA
bromslkopplingspedalenkan man kanna nar ventiler-
na oppnarlstanger.
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et

--

-

--
--
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
man kanna nar ventiler- na oppnarlstanger. -- - -- Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et
Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et (2). Pour les vbhicules des Etats-Unis,seulement le passe-
Enfoncer les passecBbles en caoutchouc (1) et (2).
Pour les vbhicules des Etats-Unis,seulement le passe-
cables (1).
- SUOMl
Painakaa kumilapiviennit (1) ja (2) ulos.
USA-autoissaainoastaan kumilapivientin (1).
le passe- cables (1). - SUOMl Painakaa kumilapiviennit (1) ja (2) ulos. USA-autoissaainoastaan kumilapivientin (1).
Monter le(s) flexible(s) A vide comme la figure. Amener le long flexible (A) au compartiment
Monter le(s) flexible(s) A vide comme la figure. Amener le long flexible (A) au compartiment
Monter le(s) flexible(s) A vide comme la figure. Amener le long flexible (A) au compartiment
Monter le(s) flexible(s) A vide comme la figure. Amener le long flexible (A) au compartiment
Monter le(s) flexible(s) A vide comme la figure. Amener le long flexible (A) au compartiment

Monter le(s) flexible(s) A vide comme la figure. Amener le long flexible (A) au compartiment moteur par le trou infbrieur. Le flexible sera amen6 plus tard par le passecAbles, voir page 12.

sera amen6 plus tard par le passecAbles, voir page 12. Asentakaa alipaineletku kuvan osoittamalla tavalla. VetakM
sera amen6 plus tard par le passecAbles, voir page 12. Asentakaa alipaineletku kuvan osoittamalla tavalla. VetakM
sera amen6 plus tard par le passecAbles, voir page 12. Asentakaa alipaineletku kuvan osoittamalla tavalla. VetakM
Asentakaa alipaineletku kuvan osoittamalla tavalla. VetakM pitka letku (A) moottoritilaan alareian lapi. Letku vedetaan
Asentakaa alipaineletku kuvan osoittamalla tavalla.
VetakM pitka letku (A) moottoritilaan alareian lapi.
Letku vedetaan myohemmin kumilapiviennin Iavitse,
ks. 12.
letku (A) moottoritilaan alareian lapi. Letku vedetaan myohemmin kumilapiviennin Iavitse, ks. 12. :I . ,_ .'I
letku (A) moottoritilaan alareian lapi. Letku vedetaan myohemmin kumilapiviennin Iavitse, ks. 12. :I . ,_ .'I
letku (A) moottoritilaan alareian lapi. Letku vedetaan myohemmin kumilapiviennin Iavitse, ks. 12. :I . ,_ .'I
:I . ,_ .'I
:I
.
,_
.'I
letku (A) moottoritilaan alareian lapi. Letku vedetaan myohemmin kumilapiviennin Iavitse, ks. 12. :I . ,_ .'I
letku (A) moottoritilaan alareian lapi. Letku vedetaan myohemmin kumilapiviennin Iavitse, ks. 12. :I . ,_ .'I
-DEUTSCH ACHTUNG! Fahrzeugemit codiertem Radio Bevor die Batterieleitung entfernt wird, mu8 zuerst der Code
-DEUTSCH
ACHTUNG! Fahrzeugemit codiertem Radio
Bevor die Batterieleitung entfernt wird, mu8 zuerst der
Code entschlusseltwerden.
Das Minuskabelder Batterie entfernen.
-FRANCAIS
ATTENTION! vehicules avec radio cod&?.
Chercher le code avant de debrancher le cable de
batterie.
D6brancher le cable negatif de la batterie.
HUOM! Autoissa, joissa on koodattu radio.
OBS! Vagnar med kodad radio.
Ta
reda pA koden innan batteriledningen tas bort.
Ottakaa koodi selville, ennen kuin akun jannite katkais-
taan.
lrrottakaa akun miinusjohdin.
Ta bort batteriets minuskabel.
-ITALIAN0
-ENGLISH
NOTE! Cars with code locked radio
Note the code before disconnectin the battery.
Disconnect the battery cable from 8e negativeterminal.
N.B. Vetture con autoradio con codice antifurto.
Venire a conoscenza del codice prima di rimuovere il
cavo della batteria.
Rimuovere il cavo negativo della batteria.
29580 1IDA180
SRS
2
i-.
.
(_
--.
L
>
-FRANCAIS
Ta
bort isolerpanel p3 forarsidan.
D6poser le panneau isolant, c6t6 conducteur.
1
- Utan SRS.
1 - Sans SRS.
2
- Med SRS.
2 - Avec SRS.
-SUOMI
Remove the panel on the driver's side.
1 - without SRS
lrrota eristyspaneeli ajajan puolelta.
1 - llman SRS:aa.
2 - with SRS
2 - SRS:IIa varustettuna.
-1TA
LIANO
Die lsolierverkleiduna auf der Fahrerseite entfernen.
-
Rimuovere il pannello isolante sul lato conducente.
1
- Ohne SRS
2
- Mit SRS
1 - Senza SRS
2 - Con SRS
295802lDA181
-SVENSKA Ta bort skruvarna (1) och nedre panel (2) mot vanster A-stolpe. -ENGLISH U Remove
-SVENSKA
Ta bort skruvarna (1) och nedre panel (2) mot vanster
A-stolpe.
-ENGLISH
U Remove screws (1) and lower A-pillar panel (2).
-DEUTSCI
:
0 Die Schrauben (1) und die untere Verkleidung (2) am
linken A-Holm entfernen.
Enlever les vis (1) et le panneau infBrieur (2) contre le
montant de pare-brise gauche.
-SUOMI
lrrota ruuvit (1)ja alapaneli (2)vasemmasta A-pylvaasta.
Rimuovere le viti (1) ed il pannello in basso (2) sul
montante A di sinistra.
29580 31DA181
-SV€NSKA
Ta bort askkoppen med hdllare (1).
Ta
bort cigarettandare, tackbricka (2), skruvar (3) samt
facket (4).
0
Remove ashtray with holder (1).
Remove cigarette lighter, cover (2), screws (3) and
compartment (4).
Den Aschenbecher mit Halter (1)entfernen.
0
Den Zigarettenanziinder, die Abdeckscheibe (2), die
:
Schrauben (3)und das Fach (4) entfernen.
Deposer le cendrier avec son support (4).
DBposer l'allume-ci ares,
la plaque de recouvrement(2),
les vis (3)ainsi que9e compartiment (4).
0
lrrota tuhkauppi ja pidin (1).
0
lrrota savukkeensytytin,
peitelevy (2), ruuvit (3)ja lokero
(4).
Rimuovere il posacenere con il support0 (1).
Rimuovere I'accendisigari, il coperchietto(2),le viti (3)e il
cassetto (4).
29580 4lDA181
I7 I7 Release the el. central lock catch (1). Pull out the el. central and
I7
I7
Release the el. central lock catch (1).
Pull out the el. central and the connected cables.
Turn the central upside down.
Den Sperrhaken (1)der elektrischen Zentrale Iosen.
13 Die elektrische Zentrale und die angeschlossenen
Leitungen werden herausgezogen.
Die Elektrozentrale auf den Kopf stellen.
Libdrer le verrou (1) de la centrale 6lectrique.
Retirer la centrale 6lectriquetout en faisant sortir les fils.
Retourner la centrale dlectrique.
Hellita sahkokeskusen lukitushaka (1).
Veda sahkokeskus ulos samalla, kun johtimet tyontyvat
ulos.
KaBnniisahkakeskus ylosalaisin.
I7
Rimuovere il guancio di chisura della centralina elettrica
13 Lossa elcentralens Ihhake (1).
(11.
13 Drag ut elcentralen samtidigt som anslutna ledningar
matas ut
Vand elcentralen upp och ned.
Estrarre la centralina elettrica e contemporaneamente
tirare fuori i cavi collegati.
13
Capovolgere la centralinaelettrica.
29580 5lDA181
Remove upper and lower steering wheel covers.
13
Turn the steering wheel as shown.
13
Removethe turnindicatorarm (1).Installthe new arm (2).
Routethe wiring harness (3)alongthe steeringshafland
in under the dashboard.
13 Reinstallsteering wheel covers.
Make sure that no wires are jammed.
NOTE! The steerin must NOT be removed in any other
way than descriJ in the Service Manual.
Dieobere und die untere Lenkradabdeckungentfernen.
13
Das Lenkradwie auf der Abbildun drehen.
13
Den Blinkerhebel(1)entfernen unfden neuen Hebel(2)
montieren.
Den Kabelstrang (3) entlang der Lenksaule unter das
Armaturenbrett fuhren.
13
Die obere und untere Lenkradabdeckung wieder zu-
rucksetzen.
Kontrollieren, daR keine Kabel peklemmtwerden.
ACHTUNG! DasLenkraddarf n~chtOHNE Befolgungder
Anleitungen im Werkstatthandbuchausgebaut werden.
Ddposer les boltiers sup4rieur et infdrieur de la colonne
de direction.
I
Ta bort &re och undre rattkApa.
13
Tourner le volant comme le montre I'illustration.
13 Vrid ratten enligt fig.
Ta bort korvisarspaken(1)och monteraden nyaspaken
13
12,.
Fir in iedningsmattan (3) utmed rattaxeln in under
instrumentbradan.
Ddposer le levier d'indicateurs de direction (1) et monter
le nouveau levier (2) B la place.
lntroduire le faisceau de cables (3)le long de la colonne
de direction, sous le tableau de bord.
13
13 Satt tillbaka dvre och undre rattkApa_
Remettre les boltierssup4rieur et inferieur de la colonne
de direction.
13 Kontrollera att inga ledningar kommer i kl-.
OBS! Ratt far EJ demonteras utan att fdlja anvisningen i
verkstadshandboken.
13
Vdrifier ue les fils dlectriques ne sont pas coincds.
ATTENION! Le volant ne doit pas &re d6posd sans
suivre les instructionsdonnds dans le manuelde service.
Poista ala- ja ylakuomuohjauspy6riisti4, Viiilnnti ohjauspy6raiikuvan mukaan. 0 lrrota suuntavalovipu (1) ja asenna
Poista ala- ja ylakuomuohjauspy6riisti4, Viiilnnti ohjauspy6raiikuvan mukaan. 0 lrrota suuntavalovipu (1) ja asenna
Poista ala- ja ylakuomuohjauspy6riisti4, Viiilnnti ohjauspy6raiikuvan mukaan. 0 lrrota suuntavalovipu (1) ja asenna
Poista ala- ja ylakuomuohjauspy6riisti4, Viiilnnti ohjauspy6raiikuvan mukaan. 0
Poista ala- ja ylakuomuohjauspy6riisti4,
Viiilnnti ohjauspy6raiikuvan mukaan.
0

lrrota suuntavalovipu(1) ja asenna uusi vipu (2). Pujota johdinsarja (3) ohjauspy6riinakselia myaten kojelaudanalle. Asenna ylii- ja alakuomu takaisin ohjauspy6riian. Tarkista, ettajohdot eiviit joudu puristuksiin. HUOM! 0hjauspyt)rCIB ei saa irrottaa lukematta ver- staskiisikirjan ohjeita

ei saa irrottaa lukematta ver- staskiisikirjan ohjeita Rimuovere i coperchietti superbre ed inferiore del
ei saa irrottaa lukematta ver- staskiisikirjan ohjeita Rimuovere i coperchietti superbre ed inferiore del
ei saa irrottaa lukematta ver- staskiisikirjan ohjeita Rimuovere i coperchietti superbre ed inferiore del
ei saa irrottaa lukematta ver- staskiisikirjan ohjeita Rimuovere i coperchietti superbre ed inferiore del
ei saa irrottaa lukematta ver- staskiisikirjan ohjeita Rimuovere i coperchietti superbre ed inferiore del

Rimuovere i coperchietti superbre ed inferiore del volante.

Girare il volante nel modo indicato dalla figura Rimuovere la leva dell'indicatore di direzione (1) e montare la nuovaleva (2). lntrodurre il cablaggio (3), lungo la colonna dello sterzo, fin sotto il cruscotto. Rimontare il mperchietto superiore e quello inferiore. Controllare che i Mi non siano ostacolati. N.B. Per smontare il volante seguire le istruzbni nel manuale di se~izii.

il volante seguire le istruzbni nel manuale di se~izii. 0 28580 WDA181 -SVENSKA Anslut kontaktstycket (1)
0
0
il volante seguire le istruzbni nel manuale di se~izii. 0 28580 WDA181 -SVENSKA Anslut kontaktstycket (1)

28580WDA181

-SVENSKA
-SVENSKA

Anslut kontaktstycket(1) till den medfeljande lednings- mattan.

kontaktstycket (1) till den medfeljande lednings- mattan. Connect the connector (1 ) to the wiring harnessfrom

Connect the connector (1) to the wiring harnessfrom the kit

O
O
-0EUTSCH Das Verbindungsstiick (1) am mitfolgenden Kabelstrang anschliekn.
-0EUTSCH
Das Verbindungsstiick (1) am mitfolgenden Kabelstrang
anschliekn.
(1) am mitfolgenden Kabelstrang anschliekn. 0 Brancher le bloc de connexion (1) au faisceau de cables
0
0

Brancher le bloc de connexion (1) au faisceau de cables joint.

-SUOMI Liita liitoskappale(1)mukana olevaan johdinsarjaan.
-SUOMI
Liita liitoskappale(1)mukana olevaan johdinsarjaan.
-1TA LIANO Collegare il connettore (1) al cablaggio.
-1TA
LIANO
Collegare il connettore (1) al cablaggio.

295807IDA181

Collegare il connettore (1) al cablaggio. 29580 7IDA181 Remove insulating mat where perforated to make the
Remove insulating mat where perforated to make the attachments for the control unit bracket available.
Remove insulating mat where perforated to make the
attachments for the control unit bracket available.
the attachments for the control unit bracket available. Die lsoliermatte an den beiden Perforierungenentfernen, so
Die lsoliermatte an den beiden Perforierungenentfernen, so daB man die Befestigungen fijr die Konsole der
Die lsoliermatte an den beiden Perforierungenentfernen,
so daB man die Befestigungen fijr die Konsole der
Steuereinheiterreichen kann.
fijr die Konsole der Steuereinheiterreichen kann. Wposer le panneauisolant vers les deux perforationsde
Wposer le panneauisolant vers les deux perforationsde fa~ont3 ce que iesfixations pour le support de
Wposer le panneauisolant vers les deux perforationsde
fa~ont3 ce que iesfixations pour le support de I'unU de
commandesoient accessibles.
Poista eriste molemmista reikwaneleista, jotta pLlbet kbiksi ohjausyksik6nkiinnikkeisiin.
Poista eriste molemmista reikwaneleista, jotta pLlbet
kbiksi ohjausyksik6nkiinnikkeisiin.
-I TALIANO -SVENSKA Ta bort isolermattanvid de bAda perforeringama, sH.att man kommer atfiistena Hk styenhetens
-I
TALIANO
-SVENSKA
Ta bort isolermattanvid de bAda perforeringama, sH.att
man kommer atfiistena Hk styenhetens konsd.
Rimuoverela copertura isolante su entrambe le perfora-
zioni in modo da accedere agli attacchi per la consolle
della centralina di comando.
29580WDA181
-ENGLISH Screw the control unit (1)to the bracket (2). Connect the connector (3)from the wiring
-ENGLISH Screw the control unit (1)to the bracket (2). Connect the connector (3)from the wiring
-ENGLISH
Screw the control unit (1)to the bracket (2).
Connect the connector (3)from the wiring harness and
hook the bracket on the attachments above the hood
release wire control.
NOTE!The control unit MUSTbefittedwiththe connector
DOWN as shown.
NOTE! Code on connector.
Die Steuereinheit (1) an der Konsole (2)festschrauben.
Das Verbindungsstuck (3) vom mitfolgenden Kabel-
stran festdriicken und die Konsole am T-Stutzen uber
dem hungshebel fiir die Motorhaubefesthaken.
HINWEIS! Die Steuereinheit MUSS mit dem Ver-
bindungsstiick nach UNTEN montiert werden. Die
Kodierung am Verbindungsstiick nicht vergessen.
Visser I'unite de
commande (1) sur le support (2).
El Enfoncer le bloc de connexion (3) du faisceau de cables
joint et accrocher le support sur le raccord en T, au-
dessus de la commande du capot.
ATTENTION! L'unite de commande DOlT dtre mont6e
avec le bloc de connexion EN BAS.
ATTENTION aux rep6res sur le bloc de connexion!
Ruuvaa ohjausyksikko(1) kiinni kannattimeen(2).
Paina johdinsarjan liitoskappale (3) kiinni. Kiinnitii
kannatin konepeltisalvan yliipuolella olevaan T-vaar-
naan.
HUOM! Ohjausyksikkoasennetaan kosketin alaspiiin.
HUOM! Koodi on koskettimessa.
-1TA
LIANO
Skruva fast styrenheten (1)pb konsolen (2).
Tryck fast kontaktstycket (3)frbn medfijljande lednings-
matta och haka fast konsolen pi T-studsen ovanfijr
huvreglaget.
OBS!
Styrenheten SKA monteras med kontaktstycket
NEDAT.
.
.--
OBS! Kodningenpb kontaktstycket.
Fissare la centralina di comando (1)sulla consolle (2).
Fissare il connettore (3)del cablaggio ed agganciare la
consolle sulla prolunga a T sopra il meccanismo del
cofano.
N.B. Lacentralinadi comando DEVE essere montata con
il connettore orientato verso il BASSO.
N.B. II codice sul connettore.
29580 9IDA181
-ENGLISH
Connect black (SB)wire to chassis earth terminal on the
A-pillar.
Reinstallthe side panel.
-DEUTSCH
Das schwarze (SB) Kabel an der Masseklemme am
linken A-Holm anschlieeen.
Die Seitenverkleidung wieder zuriicksetzen.
-FRA
NCAIS
Brancher le fil noir (SB) au raccord de masse, sur le
montant de pare-brise gauche.
Remettre le panneau lateral.
-SUOMI
Kytke rnusta (SB)johdin A-pylvaan runkolaattaan.
Asenna sivupaneli takaisin paikalleen.
-1TA
LIANO
0 Anslut svart (SB) ledning till stomplint pb viinster A-
stolpe.
Satt tillbaka sidopanelen.
Collegare ilfilo nero (SB)a1 plinto di massa sul montante
A sinistro.
Rimontare il pannello laterale.
29580 lOIDA181
VDO -1990 GNIOR-8 Yazaki 1990 Sat? dit granlorange (GN/OR) ledning pi hastighets- matarens stift E.
VDO -1990
GNIOR-8
Yazaki 1990
Sat? dit granlorange (GN/OR) ledning pi hastighets-
matarens stift E.
Vagnar med ECC-klimatanlaggning
Ta bort ledningen som sitter pi stiftet E i instrumentet.
Anslut ledningentill adapterledningen.
Brancher le fil blectrique vertlorange (GNIOR) A la
broche E du tachymetre.
Vehicules avec installation de climatisation ECC
Enlever le fil 6lectrique sur la broche E de I'instrument.
Brancher le fil Blectrique au fil adaptateur.
13 Connect greenlorange (GNIO)wire to speedometer, tab
E.
O Kytke vihrealoranssi (GNIOR) johdin nopeusmittarin
nastaan E.
Cars with ECC heater system
0 Remove the wire connected to tab E.
Connect the wire to the adapter wire.
EEC-ilmastointilaitteella varustetut autot.
Kytke mittarin johto irti nastasta E.
Kytke johto liitinjohtoon.
PITA
LIANO
Das grunelorangefarbene (GNIOR) Kabel an Stift E des
Tachometers anschliesen.
Fahrzeuge mit ECC-Klimaanlage
Das Kabel von Stift E im Instrument entfernen.
Das Kabel am Adapterkabel anschliesen.
Montare il filo verdetarancione (GNIOR)sullo spinotto E
del tachimetro.
Veicoli con impianto di aria condizionata ECC
0 Rimuovere il filo sullo spinotto E dello strumento.
Collegare il filo a quello dell'adatlatore.
29580 11 DA181
Fit bracket (1) on the pedal bracket with two blind rivets. Install bracket (2)on cars
Fit bracket (1) on the pedal bracket with two blind rivets.
Install bracket (2)on cars with manual transmission.
Fit the plastic nut (3)on the valve (4).
Installthe valve in the bracket and lock with clip (5).
Die Konsole (1)mit zwei Blindnieten an den Pedaltrager
montieren.
Auch eine Konsole (2) fur Fahrzeuge mit manuellem
Schaltgetriebemontieren.
Die Kunststoffmutterr:(3)auf die Ventile (4)setzen.
Das Ventil in der Konsole montieren und mit Klemme (5)
sichern.
Monter la console (1) au pbdalier avec deux rivets pop.
Mettreegalementune console(2)sur lesvehicules avec
une bdfie manuelle.
0 Monter I'0crou en plastique (3)sur la vanne (4).
Monter la vanne dans la console et verrouiller avec le
clips (5).
-SUOMI
Kiinnita kannatin (1) poljintelineeseen kahdella popniit-
tilla.
Asenna kannatin (2) myos tavanomaisella vaihteistolla
varustettuissa autoissa.
Asenna muovimutteri(3)venttiiliin (4).
Asenna
venttiilit kannattimiin (I)ja lukitse pitimilla (5).
-S
VENSKA
Satt dit konsolen (1) till pedalstallet med tvA popnitar.
Satt aven dit en konsol (2) pA vagnar med manuell
vihellAda.
Satt dit plastmuttern (3)pA ventilen (4).
Montera ventilen i konsolen och IAs med klips (5).
Montare il supporto (1)sul pedale con due rivetti.
Montare anche un supporto (2) sulle vetture con cambio
manuale.
Montare un dado di plastica (3)sulla valvola (4).
Montare la valvola sul supporto e bloccare con dei
fermagli (5).
29580 12/DA181
Manuell vaxell6da
Manual transmission
Handschaltgetriebe
Bo7te de vitesses manuelle
Kasivaihteisto
Cambio manuale
Automatlsda
Automatic transmission
Automatikgetriebe
Bolte de vitesses automatique
Automaattivaihteisto.
Cambio automatic0
Dra och anslut ledningarnatill: Faire passer et brancher les fils 6lectriques 9: A - Bromslkopplingspedal,
Dra och anslut ledningarnatill:
Faire passer et brancher les fils 6lectriques 9:
A - Bromslkopplingspedal, manuellbda.
B
A
- Pddale de freinlembrayage, bite manuelle.
- Bromspedal, automatlbda.
B
- P6dale de frein, b6fle automatique.
C - Bromsljuskontakt.
C
- Contacteur de feux de stop.
Route and connect wires:
Veda ja liita johdot:
A
-
Brakelclutchpedal, manual transmission
A
- Jarru-lkytkinpolkimeen, khivaihteinen.
B
- Brake pedal, automatic transmission
B
- Jarrupolkimeen, automaattivaihteinen.
C
- Brake light switch
C
- Jarruvalokosketin.
-I
TALIANO
Die Kabel verlegen und wie folgt anschlie0en:
Tirare e collegare i fili a:
A - Brems-IKupplungspedaI, Handschaltgetriebe
A
- Pedale del frenolfrizione,cambio manuale.
B - Bremspedal, Automatikgetriebe
B
- Pedale del freno, carnbio automatico.
C - Bremslichtschalter
C
- Contatto luce del freno.
29580 13lDA181
Adjust the distance as shown with pedal fully up.
A hose can be connected to each valve. By blowing in the
hose and pressingdown the pedal at the same time, you
can feel when the valve openslcloses.
-DEUTSCI.!
0 So einstellen, daO der Abstand gema0 Abbildung betragt,
wenn das pedal oben ist.
Ein Schlauch kann an das respektive Ventil ange-
schlossenwerden. lndemman inden Schlauchblast und
gleichzeitig mit der Hand auf das
BremslKupplungs-
pedal driickt, kann man fuhlen, wann die Ventile
offnenlschlie0en.
R6gler pour avoir la distance indiquee par I'illustration
lorsque la pedale est en haut
Un flexible peut 6tre branch6 B chaque vanne. En
soufflant dans le flexible tout en enfon~antla @dale de
frein ou d'embrayage, il est possible de sentir lorsque les
vannes s'ouvrent et se ferment.
Saada valys sellaiseksi kuin kuvassa polkimen ollessa
ylaasennossa.
Kuhunkinventtiiliin voidaan yhdistaa letku. PuhaRamalla
letkuun ja painamalla samanaikaisesti kadella jarru- tai
kytkinpoljintavoidaantuntea kuinkaventtiilitavautuvatja
sulkeutuvat.
-I
TALIANO
Justera sb att avstbndet blir enligt fig. nar pedalen ar
UPPe.
En slang kan anslutas till respektive ventil. Genom att
blbsa i slangen och samtidigt med handen trycka pd
bromslkopplingspedal kan man kanna nar ventilerna
oppnarlstanger.
Regolare in mod0 da ottenere le misure relative alla
distanza, indicate nella figura quando il pedale &
sollevato.
Un flessibile pu6 essere collegato alle rispettive valvole.
Soffiando nel flessibile e contemporaneamente pre-
mendo con la mano sul pedale del frenolfrizione, &
possibilesentire quando le valvole apronolchiudono.
29580 14tDA181
-1992 Remove the diagnostic socket (1) to improve accessa- bility to the rubber grommet. 0
-1992
Remove the diagnostic socket (1) to improve accessa-
bility to the rubber grommet.
0 Remove the wiring duct lid.
-DEUTSCH
-1992
Den DiagnoseanschluO (1) losen, damit
Gummidurchfiihrungerreichen kann.
Den Deckel vom Kabelkanal entfernen.
man die
-FRANCAIS
-1992
0 DBgager la prise de diagnostic (I) pour avoir acchs ti la
traversee en caoutchouc.
Enlever le couvercle sur la gaine de cables.
-SUOMI
-1992
lrrota diagnoosiliitiinta (I), kumilapivienti on helpommin
saavutettavissa.
0 Poista kaapelikourunkansi.
-SVENSKA
-I
TALIANO
-1992
-1992
Lossa diagnosuttaget (1) for
ummigenomfbringen.
Ba bort locket pP kabelkanalen.
att Atkomligheten vid
Staccare la presa per la diagnosi (1) in mod0 da poter
accedere al passafilo di gomma.
Rimuovere il coperchio sul canale del cavo.
29580 15lDA181
Lossa B ummigenomforingen(A).
Gor hA med en syl i gummigenomforingens uttag markt
1
Klipp hAl i gummi enomforingens uttag markt 2.
O
Klipp av vakuumsBangen enligt fig.B.
Dra vakuumslangen genom uttag 1 i gummigenom-
foringen ut till motorrummet.
Loosen rubber grommet (1).
Make a hole in position marked 1 with a pointed tool.
Cut off position 2 as shown.
Cut the end of the rubber hose as shown in sketch B.
Routethe hosethrough position1 inthe grommet intothe
engine bay.
-DEUTSCH
Die Gummidurchfuhrung(A) Iosen.
Mit einer Ahle ein Loch in die Aussparung mit der
Kennzeichnung1 der Gummidurchfuhrung machen.
Ein Loch indie Aussparun mit der Kennzeichnung2 der
Gummidurchfiihrungmac1en.
en Vakuumschlauch wie auf Abb. B abschneiden.
Den Vakuumschlauch durch Aussparung 1 in der
Gummidurchfuhrung in den Motorraum verlegen.
Ddgager la traversee en caoutchouc (A).
Percer avec un pointeau dans le passage repere 1 de la
traversee en caoutchouc.
Couper pour faire un trou dans le passage repere 2 de la
traversee en caoutchouc.
0 Couper le flexible de depression comme le montre la
figure B.
Faire passer le flexible de depression par le passage 1
de la traversee en caoutchouc et I'amener au comparti-
ment moteur.
-SUOMI -1TA LIANO lrrota kumilapivienti (A). Tee reika naskalilla kumilapiviennin kohtaan 1. 0 Leikkaa reika
-SUOMI
-1TA
LIANO
lrrota kumilapivienti (A).
Tee reika naskalilla kumilapiviennin kohtaan 1.
0
Leikkaa reika kumilapiviennin kohtaan 2.
Katkaise alipaineletku kuvan B mukaan.
Veda letku kumilapiviennissa olevan kohta l:n Iapi
moottoritilaan.
Staccare il passafilo di gomma (A).
Praticare un for0 nella presa 1 del passafilo di gomma.
Praticare un for0 nella presa 2 del passafilo di gomma.
Taaliare il flessibile di de~ressionecome indicato dalla
figira B.
Far passare il flessibile di depressione attraverso la
presa 1 nel passafilo di gomma fino al van0 motore.
29580 16lOA181
Manuel vaxellilda .
Manual transmission
Handschaltgetriebe
Bo7te de vitesses manuelie
Kasivaihteisto
Cambio manuale
Automatlhda
Automatic transmission
Automatikgetriebe
Bo7te de vitesses automatique
Automaattivaihteisto
cambio automatic0
-FRA
NCAIS
Anslut ett T-stycke (1), en 90' boj (2)samt vakuumslang
(3),(klipptill fran metervaran)enligt fig.
Tryck ej in vakuumslangen mer an 10 mm i T-stycket.
Monter un raccord en T (1), un coude de 90" (2)ainsi que
le flexible de retour (3) (coup6 au metre) comme le
montre I'illustration.
Ne pas enfoncer le flexible de retour de plus de 10 mm
dans le raccord en T.
Connect a T-piece (1), a 90 degree bend (2)and vacuum
hose (3)as shown.
The hose shall not be inserted more than 10 mm into the
T-piece.
LiitaT-kappale (I),90:n asteen kulma (2)ja alipaineletku
[3),(katkaise metritavarasta)kuvan mukaan.
Ala paina letkuaenemman kuin 10 mm T-kappaleeseen.
-1TA
LIANO
Ein T-Stiick (I),einen 90' Krummer (2) sowie einen
Vakuumschlauch(3)(ausMeterwarezugeschnitten)wie
auf der Abbildung anschlieoen.
0
Den Vakuumschlauch nicht mehr als 10 mm in das T-
Stuck eindriicken.
Collegare un raccordo a T (I), un gomito di 90" (2)ed il
flessibile di depressione (3),tagliare come lndlcatodalla
figura.
Spingereil flessibile di depressioneper nonpiu di 10mm
nel raccordo a T.
29580 17lDA181
-SVENSKA --- FRANGAIS Manuell viixelllda, Fi .A Boiie de vitesses manuelle, figure A Klipp bort
-SVENSKA
--- FRANGAIS
Manuell viixelllda, Fi .A
Boiie de vitesses manuelle, figure A
Klipp bort rosa (P)&nlng frAn medfdjande lednings-
matta vid SKYDDSHC)WET, isolera ledningen noga
enligt fig.C innan mandrar ut ledningentill motorrummet.
Couper le fil rose (P) du faisceau de cables joint vers la
GAlNE DE PROTECTION. lsoler soigneusement le fil
comme le montre la figure C avant de faire passer le
faisceau de cables dans le compartiment moteur.
Automatlsda, Fig.B
Rosa (P) ledning dras ut till motorrummet tillsammans
med ledningar till vakuumpump och diagnosuttag.
Boite de vitesses automatique, figure B
Fairepasser le fil rose (P)dans le compartimentmoteur
avec les fils allant A la pompe A vide et a la prise de
diagnostic.
Manual transmission, sketch A
Cut off pink (P)wire as shown and insulate it as shown in
sketch
C before routing the wiring harness into the
Kgsivaihteinenvalhdelaatikko, kuva A.
engine bay.
Katkaisejopdinsarjan vaaleanpunainen(P)johto suoja-
vaipan vieresta. Erista johto hyvin kuvan C mukaan
Automatic transmission, sketch B
ennenkuin vedat johdon moottoritilaan.
Pink (P) wire is routed into the engine bay together with
wires for vacuum pump and diagnostic socket
Automaattivaihteisto, kuva B.
Vaaleanpunainen (P) johto vedetaan moottoritilaan
-0EUTSCH
tyhjopumpunja diagnoosiliitannanjohdon kanssa.
Handschaltgetriebe, Abb. A
PITA
LIANO
O Das rosa(P)KaNlvom mitfolgendenKabelstrangan der
SCHUTZUMHULLUNG abschneiden und das Kabel
sorgfaMg gem. Abb. C isolieren, bevor es zum Motor-
raum verlegt wird.
Automatikgetriebe, Abb. B
Das rosa (P) Kabel zum Motorraumzusammen mi! den
Kabeln fiir Vakuumpumpe und DiagnoseanschluB ver-
Cambio manuale, Fig. A.
Tagliare it filo rosa (P) del cablaggio, sulla scatola di
protezione, isolare il filo con cautela in base alla fig. C
prima di condurre il filo nel van0 motore.
Cambio automatico,Fig. B
legen
II filo rosa (P) viene condotto nel van0 motore insieme di
fili della pompa di depressione e della presadi diagnosi.
29580 18IDA181
0 Dra ledningsmattan (1) genom gummigenomf6ringens
(2)uttag markt 2 ut till
motorrummetsA anden racker fram
till vakuumpumpen.
Smorj in ledningsmattan med vaselin for an underlatta
dragningen av ledningen.
Satt tillbaka gummigenomforingen.
Tata rnedtatningssprayart.nr 1161366-1eller butyltape.
Routethe wiring harness (1)throughthr rubber grommet,
position 2, and route it to the vacuum pump.
Apply some vaseline to the wiring harness to easy the
routing.
Reinstallthe rubber grommet
Seal with sealing spray p/n 1161366-1 or butule tape.
Den Kabelstrang (1) durch die Aussparung mit der Kennzeichnung 2 der Gummidurchfuhrung (2) in den
Den Kabelstrang (1) durch die Aussparung mit
der
Kennzeichnung 2 der Gummidurchfuhrung (2) in den
Motorraum verlegen und darauf achten,
daR er bis zur
Vakuumpumpe reicht.
Den Kabelstrang mit Vaselin einfetten, um
die Kabel-
verlegung zu erleichtern.
Die Gummidurchfuhrung wieder einsetzen.
Mit Dichtungsspray (Artikelnr. 1161366-1) oder Butyl
treifen abdichten.
Vedajohdinsarjaa (1) kumilapivienniss&(2)olevan kohta
2:n lapi niin pitkasti, etta se riiua moottoritilassa olevaan
tyhjopumppuun asti.
Voitele johdinsarja vaseliinilla, jotta se luistaisi hel-
pommin reian lapi.
Aseta kumilapivientitakaisin paikalleen.
Tiivista tiivistesumuttimella nro.1161366-1 tai butyylitei-
pilla.
PITA
LIANO
-FRA
NQAIS
Faire passer le faisceau de cables (1)dans latraversee
en caoutchouc (2), passage reper6 2, dans le comparti-
ment moteur et suffisamment pour arriver A la pompe B
vide.
Lubrifier le faisceau de cables avec de la vaseline pour
faciliter son montage.
Remettre la traversb en caoutchouc en place.
Etancher avec de I'aerosol de refbrence 1161366-1 ou
de I'adhesif butyle.
Condurre i fili (1) attraverso la presa del passafilo di
gomma (2) segnata 2, net van0 motore fino alla pompa di
depressione.
Lubrificare il cablaggio con della vasellina per facilitare il
tiraggio del filo.
Rimontare il passafilo di gomma.
Proteggerecon dello spray sigillante art.no. 1161366-1
oppure con del nastro di butile.
2958019AIDA181
-SVENSKA
Dra bliloran e (BLIOR)ledningtill elcentralenssgkring
12, stift 2,3 ee!r 4.
Klammauppsamtligaledningar under instrumentbradan
med buntband si att de sitter fast och ej ligger an mot
rattstbgen.
Route bluelorange (BUOR) wire to the el. central, fuse
12, tab 2,3 or 4.
Strip clamp all wiring under the dashboard to
away from the steer~ngshaft.
keep them
Das blauelorangefarbene(BUOR)Kabel zu Sicherung
12, Stift 2, 3 oder
4, der Elektrozentrale verlegen.
Samtliche Kabel unter dem Armaturenbrett mit Schlau-
fen anklammern, so daB sie festsitzen und nicht an der
Lenksaule anliegen.
Faire passer le fil bleulorange (BLIOR) au fusible 12 de
la centrale electrique, broche 2,3 ou 4.
Relever et attacher tous les fils avec un lien sous le
tableau de bord pour qu'ils soient correctement fixes et
ne viennent pas frotter contre la colonne de direction.
Veda sininenloranssi (BLIOR) johto sahkokeskuksen
varokkeeseen 12, ta pi 2,3 tai 4.
~iinnitakaikkijohdot!oje~audan alle hihnakiristimillaniin,
etta ne eiviit kosketa ohjauspyoranakseliin.
Tirare ilfilo blularancione (BLIOR)fino al fusibile 12della
centralina elettrica, spinotti 2,3 e 4.
Fissare tutti i fili sotto il cruscotto con del nastro in modo
che non entrino in contatto con il piantone del volante.
2958020lDA181
Skjut in elcentralen pb plats samtidigt som anslutna lednin ar matas in. O Kontro9lera att
Skjut in elcentralen pb plats samtidigt som anslutna
lednin ar matas in.
O
Kontro9lera att lbshaken (1) lbser ordentligt, se punkt 5.
SBtt tillbaka prylfack, cigarrettandaresamt askkoppmed
hbllare.
Satt tillbaka isolerpanelen.
Positionner la centrale dlectrique tout en repoussant les
fils qui sont branches.
V6rifier que le crochet de verrouillage (1) s'enclenche
correctement, voir le point 5.
0 Remettre le compartiment, I'allume-cigares ainsi que le
cendrier avec le support
Remettre le panneau isolant
-ENGLISH
0
Push the el. central with connected wirina back into
"
ll
E:?kre the lock catch (1)locks properly(seestep 5).
Reinstall compartment, cigar lighter and ashtray with
holder.
Reinstall the insulating panel.
Tyonna sahkbkeskus paikalleen syottaen rnyos yhtaai-
kaa liitettyjajohtoja.
Varmista, etta lukitushaka (1) lukitsee kunnolla, katso
kohtaa 5.
Asenna tavaralokero, savukkeensytytin ja tuhkakuppi
.
.
paikalleen. Asenna eristepaneli takaisin paikalleen.
-DEUTSCI
;
Die Elektrozentralewieder an ihren Platz schieben und
gleichzeitigdie angeschlossenenLeitungeneinfuhren.
Kontrollieren, daO der Sicherungshaken(1) gut sichert,
siehe Punkt 5.
Das Ablagefach, den Zigarettenanzunder sowie den
Aschenbecher mit Halterungwieder zurucksetzen.
Die lsolierverkleidungwieder anbringen.
Spingere in sede la centralina elettrica ed alimentare
contemporaneamentei fili collegati.
Controllare che il gancio di bloccaggio (1) si trovi nella
posizione corretta, vedi punto 5.
Rimontare la cassetta, I'accendisigari ed il posacenere
con il supporto.
Rimontare il pannello isolante.
29580 2llA181
Endast 8230 FS
Ta bod luftinloppsslangen (1).
8230 FS only
Removethe air inlet hose (1).
-DEUTSCH
Nur B230 FS
Den LufteinlaBschlauch(1)entfernen.
Seulement pour 8230 FS
D6poser le conduit d'entr6e d'air (1).
Vain 8230 FS
lrrota ilmanottoputki (1).
Solo B23OFS
Rimuovere il flessibile di entrata dell'aria (1).
29580 22iDA181
- -FRA NGAIS Skruvafast vakuumpumpen (1) pl konsolen (2). Skruva fast konsolen pl vanster hjulhustorn.
- -FRA NGAIS Skruvafast vakuumpumpen (1) pl konsolen (2). Skruva fast konsolen pl vanster hjulhustorn.
-
-FRA
NGAIS
Skruvafast vakuumpumpen (1) pl konsolen (2).
Skruva fast konsolen pl vanster hjulhustorn.
Visser la pomp Bvide (1) sur le support (2).
Visser le support sur la tourelle de roue gauche.
-ENGLISH
Screw the vacuum pump (1) to the bracket (2).
Screw the bracket to the left suspension tower.
Ruuvaa tyhjijpum pu (1) kiinni kannattimeen (2).
Ruuvaa kannatin kinni vasempaan pyoriipesiiiin.
PITA
LIANO
Die Vakuumpumpe(1) an der Konsole(2)festschrauben.
Die Konsole am linken Radkastenturmfestschrauben.
Fissare con la vite la pompa di depressione (1) sulla
consolle (2).
Fissare la consolle con la vite sul passaruota sinistro.
Tidiga B230 FS
Early B230 FS
Friihe 8230 FS
Anciens 8230 FS
Aikaisempi 8230 FS.
Precedenti B230 FS.
-SVENSKA
0 Ta bort klamman for servoslangarna frAn hjulhuset.
Remove the servo hose clamp from the suspension
tower.
-DEUTSCH
Die Klemme fur die Servoschlauchevom Radgehiiuse
abnehmen.
Enlever I'attachepour lesflexibles servosur passagede
roue.
lrrota pyoriinpesastii tulevissa tehostinletkuissa oleva
kiristin.
PITA
LIANO
Rimuovere il morsetto per i flessibili del servo dal
passaruota.
2958024lDA181
Tidiga 8230 FS Early 8230 FS Fruhe 8230 FS Anciens B230FS Aikaisempi 8230 FS. Precedenti
Tidiga 8230 FS
Early 8230 FS
Fruhe 8230 FS
Anciens B230FS
Aikaisempi 8230 FS.
Precedenti 8230 FS.
-SVENSKA
0 Skruva fast vakuumpurnpen p&konsolen.
-ENGLISH
Screw the vacuum pump to the bracket
-DEUTSCH
Die Vakuurnpumpe an die Halterung schrauben.
Torx
- FRANCAIS
Visser la pompe A vide sur la console.
Kiinnitaalipainepumppu ruuveilla kanattimeen.
-1TA
LIANO
Fissare la pompa di depressione (vacuum) sulla
consolle.
5458025lDA181
Tidiga 8230 FS
Early B230 FS
Friihe 8230 FS
Anciens B230FS
Aikaisempi 6230 FS.
Precedenti 8230 FS.
Insert the lower part of the bracket into the hole in the
reinforcement plate on the suspension tower.
Fit screws in the upper bracket attachment
Screw the clamp for the servo hoses to the attachment
(11.
0
Den unteren Teil der
Konsole in das Loch des
Verstarkun sbleches an der Radkastenseite einfiihren.
Die obere Iefesti un an der Konsole festschrauben.
Die Klammer fijr 1ie 8ervoschlauche in der Befestigung
der Konsole festschrauben (1).
lntroduire la partie infbrieuredu support dans le trou sur
la plaque de renforcement c8tb passage de roue.
Visser la fixation sup6rieure sur le support
Serrer I'attache pour les flexibles servo dans la fixation
du support (1).
Pujota kannattimen alaosa pyt)r&pesansivussa olevan
vahvikepeltin reiasu.
0
Kiinnitayliikiinnike konsoliin.
0
Ruuvaa tehostinletkujen pidin kannatimen kiinnikkee-
seen (1).
-1TA
LIANO
FBr in nedre delen av konsolen i hblet pb hjulhussidans
forst&rkningsplilt
0 Skruva fast det Bvre fastet pb konsolen.
Skruva fast klamman for servoslangarna i konsolens
faste (1).
lntrodurre I'estremitA in basso della consolle nel for0
sulla lamieradi rinforzo, sul lato del passaruota.
Fissare I'attacco superiore della consolle con la vite.
0 Fissare lafascetta per ifili del servocomandosull'attacco
della consolle (1).
29580 261DA181
b i 27 -ENGLISH Route the wiring harness and the vacuum hose to the vacuum
b
i
27
-ENGLISH
Route the wiring harness and the vacuum hose to the
vacuum pump as shown.
Clamp harness and hose with existing clamps.
-DEUTSCH
Den Kabelstrang und den Vakuumschlauch bis zur
Vakuumpumpe wie auf der Abbildung verlegen.
Den Kabelstrang und den Vakuumschlauch an der
vorhandenen Verkabelung anklammern.
-FRANcAIS
0 Faire passer le faisceau de cables et le flexible Zt
depression jusqu'd la pornpe 8 vide comme le montre
I'illustration.
Attacher le faisceau de cables et le flexible Zt depression
le long du cablage existant.
-SUOMI
Veda johdinsarja ja alipaineletkutyhjopumppuun kuvan
mukaan.
O
Kiinnitajohdinkimppuja letku palkalla olevaan kaapeli-
stoon.
-SVENSKA
-1TA
LIANO
Dra ledningsmattan
och vakuumslangen fram till
va-
kuumpumpen enligt fig.
Klamma ledningsmatta och vakuumslang utmed be-
fintligt kablage.
Tirare i fili ed ilflessibile di depressionefino alla pompa di
depressione come indicato dalla figura.
cablaggio Fissare i esistente. fili ed il flessibile di depressione lungo il
29580 27lDA181
28
-DEUTSCI
I'
i
Die Leitungen an den Stecker der Vakuumpumpe
anschliehn:
1
- orange (OR)
2
- gelblgriin (YIGN)
3
- gelblrot (YIR).
-FRA
NCAIS
Brancher les fils au bloc de connexion de la pompe A
vide:
1
- orange (OR)
2
- jaunelvert (YIGN)
3
- jaunelrouge (YIR)
-SVENSKA
-SUOMI
Anslut ledningarna till vakuumpumpens kontaktstycke:
Liitajohtimet alipainepumpun liitoskappaleeseen:
1
- orange (OR).
1
- oranssi (OR).
2
- gullgron (YIGN).
2
- keltalvihreil(YIGN).
3
- gullrijd
(YIR).
3 - keltalpunainen (YIR).
-ENGLISH
PITA
LIANO
Connect the cables to the vacuum pump connector:
O
Collegare i cavi al della pompa di depressione:
1
- orange (OR)
1 - arancione (OR)
2
- yellow/green (YIGN)
2
- giallolverde (YIGN)
3
- yellowlred (YIR).
3
- giallolrosso (YIR)
29580 28JDA181
i
b
2 - yellow/green (YIGN) 2 - giallolverde (YIGN) 3 - yellowlred (YIR). 3 - giallolrosso (YIR)
Connect the wiring harness (1) to the vacuum pump. Connectthe vacuum hose to T-piece(2)andto the
Connect the wiring harness (1) to the vacuum pump.
Connectthe vacuum hose to T-piece(2)andto the black
outlet on the pump (3).
Clamp the wiring and the hose to keep them from
wearing.
Den Kabelstrang(1) an der Vakuumpumpe anschlieoen.
0
Den Vakuumschlauch am T-Stiick 12) und am schwar-
Zen Nippel (3)der Vakuumpumpe anschlieOen.
Den Kabelstrang und den Vakuumschlauch anklam-
mem, so daO sie nirgendwo anstohn oder anliegen.
Brancher le faisceau de cables (1) B la pomp h vide.
Brancher le flexible 8 depressionau raccord en T (2) et
au raccord noir (3) de la pompe h vide.
Attacher le faisceau de cables et le flexible h depression
pour 6viter de les endommager.
Liita johdinsarja (1)tyhjbpumppuun.
Liita alipaineletku T-kappaleeseen (2) ja tyhj6pumpun
mustaan nippaan (3).
Kiinnita johdinsarja ja letku niin, etta ne eivat hankaudu
tai ole kosketuksissa muihin osiin.
Anslut ledningsmattan (1) till vakuumpumpen.
Anslut vakuumslangen till T-stycke (2) och till vakuu-
mpumpens svarta nlppel(3).
Klamma ledningsmatta och vakuumslang d an de ej
skaver eller ligger an emot nbgot.
Collegare il cablaggio (1) alla pompa di depressione.
Collegareilflessibile di depressione al raccordoaT (2)e
al raccordo nero (3)della pornpa di depressione.
Fissare il cablaggio ed il flessibile di depressione in
modo che non entrino in contatto con akri dettagli.
28580 29lOA181
30
0
MP upp och kapavakuumslangenmellanvakuumpump
(1)och servomotor (2).
Anslut vakuumslang till servomotor (2).
Measure and cut the vacuum hose between vacuum
pump (1) and servo motor (2).
Connect the hose to the servo motor (2).
-DEUTSCI
'i
Den VakuumschlauchzwischenVakuumpumpe (1)und
Servomotor (2)vermessen und abschneiden.
Den Vakuumschlauch am Servomotor (2) anschlieOen.
-FRA
NCAIS
Mesurer et couper le flexible B depression entre la
r mpe CI vide (1) et
le servomoteur (2).
rancher le flexible 8 depression au servomoteur (2).
-SUOMI
Mittaa ja katkaise alipaineletku tyhj6pumpun (1) ja
tehostinmoottorin(2)valiin.
Liita alipaineletkutehostimeen (2).
PITA
LIANO
Misurare e tagliare il flessibile di depressione tra la
pompa (1) ed il motorino del servocomando (2).
Collegare il flessibile di depressione al motorino del
servocomando (2).
29580 301OA181
motorino del servocomando (2). Collegare il flessibile di depressione al motorino del servocomando (2). 29580 301OA181
El Gasreglagerulleoch servomotor monteras enligt separat anvisning, beroende pA motorvariant. Le galet de commande
El Gasreglagerulleoch servomotor monteras enligt separat
anvisning, beroende pA motorvariant.
Le galet de commande d1acc616rateuret le servomoteur
se
montent suivant des
instructions parliculieres d6pen-
dant du modele de moteur.
0 Throttle roll and servo motor are installed as per separate
instructions.
Kaasusaadinrulla ja tehostinmoottori asennetaan eril-
lisen ohjeen mukaan moottorivaihtoehdostariippuen.
PITA
LIANO
Der Gaszug und der
Servomotor werden gemafl
getrennter Anleitung eingebaut, je nach Motormodell.
El II rullo dell'accelleratore e il servomotore vanno montati
seguendo le istruzionia parte previste a secondadel tipo
di
motore.
29580 31IDA181
-ENGLISH
Reinstall the diagnostic socket.
Place the yellow (Y)wire in the wiring duct or clamp it to
the wheel housing edge (dependingon model year).
Car with diagnostic device B
Connect yellow (Y) wire to pos. 2 in the device.
Den DiagnoseanschluO wieder
montieren.
Das gelbe (Y) Kabel je nach Modelljahr im Kabelkanal
verlegen oder am Kabelstrang entlang der Radkasten-
kante anklammern.
Fahrzeuge mit Dia nosevorrichtungB
Das gelbe (Y) ifabel an Pos. 2 in der €3-Vorrichtung
anschlieflen.
El
El
Remettre la prise de diagnostic en place.
Placer le fil6lectriquejaune (Y)dans la gaine de cfibles
ou I'attachersur le faisceau de cables le long du bord de
passage de roue suivant I'annee modele du vehicule.
Voitures avec prise de diagnostic B
Brancher le fil jaune (Y) A la posit~on2 de la prise de
diagnostic B.
Asenna diagnoosiliitantatakaisin paikalleen.
Aseta keltainen (Y)johto kaapelikouruun tai kiinnita se
pyorapesan reunassa olevaan johdinsarjaan vuosimal-
lista riippuen.
Diagnoosilaitteella B varustetut autot.
Liita keltainen (Y)johdin kohtaan 2 6-laitteessa.
-1TA
LIANO
Satt tillbaka diagnos uttaget.
Placera gul (Y)ledning i kabelkanalen eller klamma fast
den pA ledningsmattan utmed hjulhuskanten beroende
pi Arsmodell.
Vagnar med diagnosdon B.
Anslut gul (Y) ledning till pos.2 i 6-donet.
Rimontare la presa della diagnosi.
0 Collocareilfilo giallo (Y)nelcanaledel filo oppurefissarlo
al cablaggio lungo I'estremitgdel passaruota a seconda
del modello e dell'anno.
Veicoli con scatola di diagnosi B.
0 Collegare il filo giallo (Y) alla pos. 2 nella scatola 6.
29580 32lDA181
Automatlada Anslut ledningarna fr3n kup6n till kontaktstycke 1 och 2. OBS! Positionerna, farg mot farg.
Automatlada
Anslut ledningarna fr3n kup6n till kontaktstycke 1 och 2.
OBS! Positionerna, farg mot farg.
Anslut kontaktstycke (1)till serviceuttag (3) vid vanster
hjulhustorn.
Automatic transmission
Connect the wires from the compartment to the
connectors (1) and (2).
NOTE! Wire positions.
Connect connector (1)toservice connector (3),locatedat
the left suspension tower.
Automatikgetriebe
Die Kabel vom lnnenrauman Verbindungsstiick 1 und 2
anschliebn.
HINWEIS! Auf die Positionen achten und Farbe an Farbe
anschliekn.
0 Das Verbindungsstuck (1) am Serviceanschluf3 (3) am
linken Radkastenturmanschlienen.
Bofte de vitesses automatique
Brancher les fils 6lectriques venant de I'habitacle aux
blocs de connexion 1 et 2.
ATTENTION! Faire correspondre les couleurs.
Brancher le bloc de connexion (1) h la prise de service
(3),vers la tourelle de roue gauche.
Automaattivaihtelsto.
Kytke johdot matkustamosta liittimeen 1 ja 2.
HUOM! Saman variset yhteen.
0 Liit?Akosketin (1) vasemman pyarapesan huoltopistok-
keeseen(3).
Cambio automatics
Colle are i fili dell'abitacolo ai connettori 1 e 2.
N.B. jer le posizionicontrollare i colori.
U Collegare il connettore (1) alla presa (3) sul passaruota
sinistro.
29Y#) 33lDA181
-FRA
NGAIS
B230F
B230F
0 Satt tillbaka luftinloppsslangen.
Satt tillbaka batterietsminuskabel.
Kontrollera funktionen pa konstantfarthallaren enligt
instruktionsboken.
0
Remettre le conduit d1arriv6ed'air en place.
0
Rebrancher le cable n6gatif de la batterle.
0
Vdrifier le fonctionnement du r6gulateur d'allure con-
formdment au manuel d'instructions.
-ENGLISH
B230F
B230F
Reinstallthe air inlet hose.
Reconnect the battery.
0
Asenna ilmanottoputkitakaisin paikalleen.
0
0
Check cruise control functions as per Owner's manual.
Kvtke akun miinuskaamli.
~irkistavakionopeussa?Atimentoiminta kgsikirjan mu-
kaan.
-DEUTSCC
-ITALIAN0
B230F
Den LufteinlaOschlauchwieder zurucksetzen.
Das Minuskabelder Batterie wieder anschlieflen.
B230F
0
Rimontare il flessibile dell'aria di ingresso.
O Die Funktionder Geschwindigkeitsregelunganhand der
Betriebsanleitungkontrollieren.
0
Rimontare il cavo negativo della batteria.
Controllare il funzionamento del regolatoredi velocitA in
base al manuale di uso e manutenzione.
2958034lDA181
Controllare il funzionamento del regolatoredi velocitA in base al manuale di uso e manutenzione. 2958034lDA181
-SVENSKA -FRANCAIS Kopplingsschema konstantfarthellare VOLVO 7401940 fargkoder Schema de csblage
-SVENSKA
-FRANCAIS
Kopplingsschema
konstantfarthellare VOLVO 7401940
fargkoder
Schema de csblage
regulateurd'allume VOLVO 7401940
Codifications des couleurs
BL
- blh
BUGR - blAlgr0
BL
- Bleu
BUGR
- Bleulgris
BN
- brun
BUOR
- blelorange
BN
- Brun
BLiOR - Bleulorange
GN
- gr?n
BNlOR
- brunlorange
GN
- Vert
BNIOR
- Brunlorange
GR
- ara
BUR - blAlrod
GR
- Gris
BLlR
- B1eu;rouge
OR
-Grange
GNIOR - gronlorange
OR
-Orange
GNIOR
- Vertlorange
P
- rosa
GRIOR - gralorange
P
-Rose
GRIOR
- Grislorange
R
- rod
GNlY - gronlgul
R
-Rouge
GNIY
- Vertljaune
SB
- svart
ORIW - orangelvit
SB
- Noir
ORN - Orangelblanc
W
-vit
ORISB - orangelsvart
W
- Blanc
ORISB - Orangelnoir
Y
-gut
YlBN
- gullbrun
Y
- Jaune
YIBN
- Jaunelbrun
YIR
- gullrod
Y R
- Jaunelrouge
-ENGLISH
Wiring diagram
Cruise control Volvo 7401940
Colour codes
Kytkentakaavio
Vakionopeuden saadin Volvo 7401940.
Varikoodit:
BL
- blue
BLIGR -bluelgrey
BL
- sininen
BLIGR
- sinilharmaa
BN
-brown
BLlOR - bluelorange
BN
- ruskea
BLIOR
- siniloranssi
GN
- green
BNIOR - brownlorange
GN
- vihrea
BNIOR - ruskedoranssi
GR
-grey
BLIR
- bluelred
GR
- harmaa
BUR - sinilpunainen
OR
-orange
GNIOR
- greenlorange
OR
- oranssi
GNIOR - vihreaoranssi
P
- pink
GRIOR - greylorange
P
- vaaleanpun ainen
GRIOR -
harmaaloranssi
R
-red
GNIY
- greenlyellow
R
- punainen
GNIY
- vihrealkeltainen
SB
- black
OW
- orangelwhite
SB
- musta
ORN
- oranssilvalkoinen
W
-white
ORISB - orangelblack
W
- valkoinen
ORISB - oranssilmusta
Y
- yellow
YlBN
- yellowlbrown
Y
-keltainen
YIBN
- keltdruskea
YIR
- yellowlred
YIR
- keltdpunainen
----DEUTSCH
-ITALIAN0
Schaltplan
Geschwindigkeitsregelung Volvo 7401940
Farbkodes
Schema dei collegamenti
Regolatore di velocita Volvo 7401940
codici colori
-
BL
- blau
BUGR - blaulgrau
BL
blu
BUGR
- blulgrigio
BN
- braun
BUOR
- blaulorange
BN
- marrone
BUOR
- blularancione
GN
- grun
BNlOR
- braunlorange
GN
- verde
BNIOR - marronelarancione
GR
- grau
BLIR
- blaulrot
GR
- grigio
BUR
- blulrosso
OR
-orange
GNIOR
- grunlorange
OR
- arancione
GNIOR - verdelarancione
-
P
- rosa
GWOR
- graulorange
P
rosa
GWOR
- grigiolarancione
R
- rot
GNN - grijnlgelb
R
- rosso
GNN
- verdelgiallo
SB
- schwarz
ORN - orangelweiR
SB
- nero
OW
- arancionelgiallo
W
- weiR
ORISB - orangelschwarz
W
- bianco
ORISB - arancionelnero
Y
- gelb
YIBN - gelblbraun
Y
- giallo
YIBN
- giallolmarrone
YIR
- gelblrot
YIR
- giallolrosso
-
Vakuumventiler pedalstall, manuellAda.
A
- Vanne a depression, paalier, boite manuelle
-
Vakuumventil pedalstall, automtleda.
B
- Vanne a depression, pedalier, boite automatique
-Bromsljuskontakt.
C
- Contacteur de feux de stop
- Korriktningsvisare.
D
- lndicateur de direction
- Diagnosuttag.
E
- Prise de diagnostic
F
- Hastighetsmatare.
F
- Tachymetre
G A-stol~e.
- Jordplint, vanster
G
-Raccordde masse, montant de pare-brisegauche
H - Vakuumpump.
H
- Pompe a vide
I
-
Elcentral, sakring 12, stift 2,3 eller 4.
I
- Centrale electrique, fusible 12, broche 2, 3 ou 4
J
- Stvrenhet.
J
- Unite de commande
K
- Raccord de blocage de demarreur, boite automa-
tique
A
- Vacuum valves, pedals, manual transmission
B
- Vacuum valves, pedals, automatic transmission
A
- Alipaineventtiili polkimistoon, kasivaihteisto.
C
- Brake light switch
B
D
- Turn indicator
- Alipaineventtiili polkimistoon, automaattivaihtei-
sto.
E
- Diagnostic socket
C
- Jarruvalonkosketin.
F
- Speedometer
D
- Suuntavalo.
G
- Earth terminal, left A-pillar
E
- Diagnoosi liitanta.
H
- Vacuum pump
F
- Nopeusmittari.
I
- El. central, fuse 12, tab 2,3 or 4
G
- Maatto, vasen A-pylvas.
J
- Control unit
H
-Tyhjopumppu.
K
- Start blocking device, automatic transmission
I
- sahkokeskus, varoke 12, tappi 2,3 tai 4.
J
- Ohjausyksikko.
-
DEUTSCH
K
- Kaynnistyksen estin, automaattivaihteisto.
A
- Vakuumventile Pedalkonsole, Handschaltgetrie-
be.
B
- Vakuurnventil Pedalkonsole, Automatikgetriebe.
A
- valvole di depressione pedali, carnbio manuale.
C
- Bremslichtschalter.
B
C
- Blinker.
- Valvola di de~ressione~edali,carnbio automa-
tico.
E
- DiagnoseanschluO.
C
- Contatto luce freno.
F
- Tachometer
D
- lndicatore di direzione.
G
- Masseklemme, linker A-Holm.
E
- Presa di diaanosi.
H
- Vakuumpumpe
F
- ~achimetro."
I
- Elektrozentrale, Sicherung 12, Stift 2.3 oder 4.
G
- Plinto di massa, montante A sinistro.
J
- Steuereinheit.
H
- Pompa di depressione.
K
- StartsperrenanschluR, Automatikgetriebe.
I
- Centralina elettrica, fusibile 12, spinotti 2, 3
oppure 4.
J
- Centralina.
K
- Collegamento inibitore di avviamento, carnbio
automatico.
Bo7te automatique Automaattivaihtelsto. Cambio automatico ------- ---- I 0 WSB I I WlSB Manuellida Manual
Bo7te automatique Automaattivaihtelsto. Cambio automatico ------- ---- I 0 WSB I I WlSB Manuellida Manual
Bo7te automatique Automaattivaihtelsto. Cambio automatico ------- ---- I 0 WSB I I WlSB Manuellida Manual
Bo7te automatique Automaattivaihtelsto. Cambio automatico ------- ---- I 0 WSB I I WlSB Manuellida Manual
Bo7te automatique
Automaattivaihtelsto.
Cambio automatico
-------
----
I
0 WSB
I
I
WlSB
Manuellida
Manual transmission
Handschaltgetriebe
Bolte manuelle
Kasivaihteisto
Cambio manuale
I 0 WSB I I WlSB Manuellida Manual transmission Handschaltgetriebe Bolte manuelle Kasivaihteisto Cambio manuale