Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ROTARY VALVES
ZELLENRADSCHLEUSEN
DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES
ROTOVALVOLE
CATALOGUE No.TO.300
ISSUE
CIRCULATION
LATEST UPDATE
A12
100
03.11
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
All the products described in this catalogue are manufactured according to TOREX S.p.A. Quality System procedures.
The Companys Quality System, certified according to ISO 9001-2008 guarantees that the entire production process, from the
customers order to the after sales service, can fulfil the product quality standard.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gem dem Qualittssystem der TOREX S.p.A. hergestellt.
Das gem der internationalen Norm ISO 9001-2008 zertifizierte Qualittssystem der Firma gewhrleistet, dass der gesamte
Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis zum technischen Kundendienst nach Lieferung den Qualittsstandard des
Produkts erfllt.
Tous les produits dcrits dans ce catalogue sont fabriqus selon les procdures du Systme de Qualit de TOREX S.p.A.,
certifi selon les normes ISO 9001-2008. Cela garantit que le processus de production, partir de la gestion de la commande au
service technique aprs-vente, est effectu de manire contrle garantissant la norme de qualit du produit.
Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualit di TOREX S.p.A.
Il Sistema Qualit aziendale, certificato in conformit alle normative internazionali ISO 9001-2008 garantisce che lintero processo
produttivo, dalla formulazione dellordine fino allassistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalit controllate che
garantiscono lo standard qualitativo del prodotto.
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Verffentlichung storniert und ersetzt alle frheren Ausgaben und berarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, nderungen ohne vorherige Information durchzufhren.
Dieser Katalog darf ohne vorherige Genehmigung weder ganz noch teilweise vervielfltigt werden.
Cette publication annule et remplace toute dition et rvision antrieure.
Nous nous rservons le droit de mettre en place des modifications sans pravis.
Ce catalogue ne peut tre reproduit, mme partiellement, sans notre consentement pralable.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce le edizioni e revisioni precedenti.
Ci riserviamo la facolt di apportare modifiche senza preavviso.
Il presente catalogo non pu essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza previo consenso.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- INDEX
- INHALTSVERZEICHNIS
RV
- INDEX
RVR
TO.300. INDEX
- INDICE
1 TECHNICAL CATALOGUE
INTRODUCTION........................................................................................................................
GENERAL DIAGRAM..................................................................................................................
TECHNICAL DATA .....................................................................................................................
ORDER CODES.........................................................................................................................
DIMENSIONS - INLETS AND OUTLETS.................................................................................
DIMENSIONS- SIMPLE STEM VALVES....................................................................................
DIMENSIONS- VALVES WITH GEAR MOTORS......................................................................
DIMENSIONS- GEAR BOX VALVES WITH PRE-TOURQUE.................................................
DIMENSIONS - VALVES WITH VARIABLE SPEED MOTOR...................................................
DIMENSIONS - MOTOR OPERATED VALVESWITH CHAIN TRANSMISSION....................
DRIVE UNIT DATA......................................................................................................................
ACCESSORIES..........................................................................................................................
ORDER FORM...........................................................................................................................
TECHNISCHER KATALOG
T. .01
EINFRUNG.................................................................................................................
GERTEAFBAU............................................................................................................ .02
TECHNISCHE DATEN.................................................................................................. .03.04
BESTELLCODES.............................................................................................................05.08
EINBAUMASSE -EIN- UND AUSLAUFBMESSUNGEN..............................................09.10
EINBAUMASSE - SCHLEUSEN MIT FREIEM WELLENENDE................................. .11
EINBAUMASSE- ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT ANTRIEB....................................12
EINBAUMASSE- ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT VORSATZGETRIEBEZUR ZUSTZLICHEN DREHZALMINDERUNG....13
ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT MECHANISCHEM REGELANTRIEB................. .14
MOTORISIERTE ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB.........................15
ANTRIEBSDATEN...........................................................................................................16
ZUBEHR...................................................................................................................... .17.21
BESTELLFORMULAR................................................................................................... .22.29
CATALOGO TECNICO
CATALOGUE TECNIQUE
T. .01
INTRODUCTION....................................................................................................................... INTRODUZIONE..........................................................................................................
SCHMA GENERAL.................................................................................................................. SCHEMA GENERALE................................................................................................... .02
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES..................................................................................... DATI TECNICI................................................................................................................ .03.04
CODES DE SELECTION............................................................................................................ CODICI DI SCELTA........................................................................................................ .05.08
DIMENSIONS- BRIDE SUPERIEUR ET INFERIEUR AVEC PERCAGE............................... DIMENSIONI -BOCCHE DI CARICO E SCARICO..................................................... .09.10
DIMENSIONS- VANNES A ARBRE NU.................................................................................... DIMENSIONI -VALVOLE AD ALBERO NUDO.............................................................. .11
DIMENSIONS- VANNES MOTORISEES.................................................................................. DIMENSIONI- VALVOLE MOTORIZZATE.................................................................... .12
DIMENSIONS- DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES A COUPLE ELEVE.................................. DIMENSIONI- VALVOLE MOTORIZZATE CON PRECOPPIA.................................... .13
DIMENSIONI - VALVOLE MOTORIZZATE CON MOTOVARIATORE DI GIRI.......... .14
DIMENSIONS- DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES AVEC MOTOVARIATEUR MECANIQUE........
DIMENSIONS- DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES AVEC ENTRAINEMENT PAR CHAINE.. DIMENSIONI - VALVOLE MOTORIZZATE CON TRASMISSIONE A CATENA........ .15
CARACTRISTIQUES MOTORISATION................................................................................. DATI MOTORIZZAZIONE............................................................................................. .16
ACCESSOIRES ........................................................................................................................ ACCESSORI ................................................................................................................. .17.21
FORMULAIRE DE COMMANDE.............................................................................................. MODULO DORDINE.................................................................................................... .22.29
2MAINTENANCE CATALOGUE
INTRODUCTION........................................................................................................................
SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL......................................................................
WARRANTY CONDITIONS.......................................................................................................
WARNING....................................................................................................................................
PACKAGING.................................................................................................................................
STORAGE....................................................................................................................................
TRANSPORT - WEIGHTS - LIFTING........................................................................................
INSTALLATION............................................................................................................................
EXAMPLES OF APPLICATIONS................................................................................................
COMPRESSED AIR REQUISITES............................................................................................
PNEUMATIC CONNECTIONS...................................................................................................
ELECTRICAL CONNECTIONS..................................................................................................
START UP PROCEDURE - SHUT DOWN PROCEDURE......................................................
MAINTENANCE..........................................................................................................................
CLEANING...................................................................................................................................
NOISE - DEMOLITION MACHINE............................................................................................
FAULT FINDING..........................................................................................................................
OPERATIONS AND MAINTENANCE.......................................................................................
RESIDUALS RISKS......................................................................................................................
WARTUNGSKATALOG
EINFRUNG............................................................................................................. M .01
ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS..................................................... .02
GARANTIEBEDINGUNGEN........................................................................................ .03
HINWEISE .................................................................................................................... .04.07
VERPAKUNG................................................................................................................. .08.09
LAGERHALTUNG.......................................................................................................... .10
TRANSPORT - GEWICHTE - HEBEN....................................................................... .11.12
EINBAU.......................................................................................................................... .13
ANWENDUNGSBEISPIELE......................................................................................... .14
ANFORDERUNGEN AN DIE DRUCKLUFT.............................................................. .15
LUFTANSCHLSSE PNEUMATISCHE ..................................................................... .16
ELEKTRISCHE ANSCHLSSE................................................................................... .17.18
EINSCHALTVERFAHREN - AUSSCHALTVERFAHREN.......................................... .19
WARTUNGSANLEITUNG............................................................................................ .20.34
REINIGUNG.................................................................................................................. .35
BETRIEBSGERUSCHE - VERSCHROTTUNG....................................................... .36
BETRIEBSTRUNGEN UND ABHILFE..................................................................... .37
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG............................................................... .38.39
RESTRISIKEN............................................................................................................... .40.42
CATALOGUE DENTRETIEN
INTRODUCTION........................................................................................................................
BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL.......................................................................................
CONDITIONS DE GARANTIE...................................................................................................
RECOMMANDATIONS..............................................................................................................
EMBALLAGE................................................................................................................................
EMMAGASINAGE.......................................................................................................................
TRANSPORT - POIDS - LEVAGE.............................................................................................
INSTALLATION.............................................................................................................................
EXSEMPLES DAPPLICATION...................................................................................................
CONDITIONS REQUISES POUR LAIR COMPRIM.............................................................
RACCORDEMENTS PNEUMATIQUE......................................................................................
RACCORDEMENTS LECTRIQUES.......................................................................................
PROCDURE DE MISE EN MARCHE - DARRET.................................................................
ENTRETIEN................................................................................................................................
NETTOYAGE...............................................................................................................................
BRUIT - DEMOLITION A FIN DE VIE DE LA MACHINE.........................................................
INCONVENIENTS POSSIBLES.................................................................................................
UTILISATION ET ENTRETIEN..................................................................................................
RISQUES RESIDUELS...............................................................................................................
CATALOGO DI MANUTENZIONE
INTRODUZIONE...................................................................................................... M .01
SCOPO ED IMPORTANZA DEL MANUALE.............................................................. .02
CONDIZIONI DI GARANZIA........................................................................................ .03
AVVERTENZE............................................................................................................... .04.07
IMBALLO........................................................................................................................ .08.09
IMMAGAZZINAGGIO.................................................................................................... .10
TRASPORTO - PESI - SOLLEVAMENTO................................................................... .11.12
INSTALLAZIONE........................................................................................................... .13
ESEMPI DI APPLICAZIONE......................................................................................... .14
REQUISITI ARIA COMPRESSA.................................................................................. .15
COLLEGAMENTI PNEUMATICI.................................................................................. .16
COLLEGAMENTI ELETTRICI...................................................................................... .17.18
PROCEDURA DI AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO.................................................. .19
MANUTENZIONE......................................................................................................... .20.34
PULIZIA......................................................................................................................... .35
RUMORE - ROTTAMAZIONE MACCHINA............................................................... .36
POSSIBILI INCONVENIENTI....................................................................................... .37
USO E MANUTENZIONE............................................................................................ .38.39
RISCHI RESIDUI.......................................................................................................... .40.42
ERSATZTEILKATALOG
ERSATZTEIL.............................................................................................................. R .01.24
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV - RVR
ROTARY VALVES
TECHNICAL CATALOGUE
ZELLENRADSCHLEUSEN
TECHNISCHER KATALOGUE
DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES
CATALOGUE TECHNIQUE
All rights reserved WAMGROUP S.p.A
TECHNICAL CATALOGUE
ROTOVALVOLE
CATALOGO TECNICO
CATALOGUE No.TO.300 T.
ISSUE
CIRCULATION
LATEST UPDATE
A11
100
02.09
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
INTRODUCTION
02.09
RV - EINFHRUNG
RVR - INTRODUCTION
TO.300.T. 01
INTRODUZIONE
TYPE
Rotary valve
MASCHINENTYP
Zellenradschleuse
TYPE
Distributeur alvolaire
TIPO
Rotovalvola
DESCRIPTION
ON-OFF and product feeding
valve by means of a rotary distributor
BESCHREIBUNG
Absperr- und Dosierorgan mit
rotierendem Zellenrad fr Schttgter.
DESIGNATION
Vanne dinterception et de dosage des produits par distributeur rotatif.
DESCRIZIONE
Valvola intercettazione e dosaggio materiali a mezzo distributore rotante.
USE
RV-RVR rotary valves are designed to control delivery or discharge of powder or granulated products to and from storage containers.
VERWENDUNGSZWECK
Die Zellenradschleusen der Modellreihe RV-RVR eignen sich
zum Austrag und zur Dosierung
von staubfrmigen Schttgtern
und Granulaten aus Lagerbehltern.
EMPLOI PRECONISE
Les vannes rotatives modle RVRVR sont indiques pour lalimentation et le refoulement contrl des produits pulvrulents
ou granulaires partir dlments de stockage.
FUNZIONE DUSO
Le rotovalvole modello RV-RVR
sono indicate per alimentazione
e scarico controllato di prodotti
in polvere o granulari da elementi
di immagazzinamento.
IMPROPER USE
RV and RVR rotary valves are
NOT designed to work in dangerous conditions or with dangerous materials. If the equipment has to operate in these
conditions, the Manufacturer
must be informed.
KONTRAINDIKATIONEN
Die Zellenradschleusen der Modellreihe RV und RVR sind weder fr gefhrliche Anwendungen noch zum Handling von gefhrlichen Medien geeignet. Sollte
der Betreiber eine RV-Zellenradschleuse fr gefhrliche Medien
bzw. Anwendungen einsetzen
wollen, so muss er unbedingt
vorher den Hersteller um Erlaubnis fragen.
CONTRE-INDICATION
Les vannes rotatives standards
de la classe RV et RVR NONT
PAS t projetes pour travailler
dans des conditions ou avec des
produits dangereux; par consquent si la, machine doitrat rpondre ces exigences le constructeur doit obligatoirement en
tre inform.
CONTROINDICAZIONI
Le rotovalvole standard della
classe RV e RVR NON sono state progettate per operare in condizioni o con materiali pericolosi;
pertanto quando la macchina
deve assolvere a queste esigenze dobbligo informare il costruttore.
Dangerous materials:
explosives
toxic
flammable
harmful and similar
Dangerous applications:
extracting the materials listed
above from silos or storage
containers.
PRESSURE
The Rotary Valve can operate
with a maximum differential
pressure of 0.3 bar (between
inlet and outlet flange).
DRUCK
Die Zellenradschleusen halten
einem maximalen Differenzdruck von 0,3 bar stand
(zwischen Einlauf- und Auslaufflansch).
PRESSION
Le distributeur alvolaire peut
fonctionner aven une pression
diffrentielle maximum de 0,3 bar
(entre bride dentre et bride de
sortie).
PRESSIONE
La valvola pu funzionare con
una pressione differenziale
massima (tra flangia carico e
flangia scarico) di 0.3 bar.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- GENERAL DIAGRAM
02.09
RV - GERTEAUFBAU
RVR - SCHEMA GENERAL
1
TO.300.T. 02
- SCHEMA GENERALE
Item
Pos.
Description - Benennung
Designation - Descrizione
Quantity - Stck
Quantit - Quantit
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- TECHNICAL DATA
RV - TECHNISCHE DATEN
RVR - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1
TO.300.T. 03
- DATI TECNICI
Component
Direct Drive
Chain Drive
Carbon Steel Construction
Stainless Steel Construction
Chromed cotaing
Nickel Coating
Tefloan Coating
Standard Seal NBR
High Temperature Seal VITON
Vulkollan Scraper Tips
Harmonic Steel Scraper Tips
Viton Scraper Tips
Teflon Scraper Tips
304/316 S.S. Scraper Tips
Choked Rotor
Les dimensions, encombrements et puissances sont indiqus dans les fiches ci-dessous.
Diagramme des performances:
Type
RV - RVR
02
RV - RVR
05
RV - RVR
10
RV - RVR
20
2.2
5.4
10.9
19.5
m3 / h
RVR-RV
02
RVR-RV
05
RVR-RV
10
RVR-RV
20
Speed
Drehzahl
Vitesse
Velocit
Throughput - Durchsatzleistung - Debit Portata
l / min
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- TECHNICAL DATA
RV - TECHNISCHE DATEN
RVR - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1
TO.300.T. 04
- DATI TECNICI
Fllgrad variabel je nach Medium und Drehzahl. Bei staubfrmigem Schttgut und der
optimalen Drehzahl von 20
min-1 betrgt der Fllgrad
80%.
Standard-Drehzahl fr Antriebe mit konstanter Drehzahl =
10/20/30 min-1; StandardRegelbereich fr mechanische Regelantriebe = 4 bis
22 min-1.
Je niedriger die Drehzahl, desto geringer der Verschlei.
Besonders bei abrasiven
Medien sollten daher grovolumige und langsam drehende Schleusen verwendet
werden.
Construction material
for use with noncontaminating products:
A
Gehuse
Covers
cast iron
Endschilde Graugu
Rotor
Zellenrad
Body
Abrasive products
Body
chromium or nickel
plated cast iron
Covers
Rotor
Abrasive Medien
Fonte grise
Corpo
Fonte grise
Rotor
Rotore
Produits abrasifs
Gehuse
chromium or nickel
plated cast iron
Endschilde
verchromter oder
vernickelter Graugu
Zellenrad
Body
chromium or nickel
plated cast iron
Covers
Rotor
Korrosive Medien
Gehuse
verchromter oder
vernickelter Graugu
chromium or nickel
plated cast iron
Endschilde
stainless steel
Zellenrad
Couvercles
Corps
verchromter oder
vernickelter Graugu
Corrosive products
Graugu
Ghisa grigia
Prodotti abrasivi
Corps
Corpo
Couvercles
Coperchi
Rotore
Produits corrosifs
Prodotti corrosivi
Corps
Corpo
verchromter oder
vernickelter Graugu
Couvercles
Coperchi
Edelstahl
Rotor
Acier inoxydable
Rotore
Acciaio inox
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER CODES
RV - BESTELLCODES
RVR - CODES DE SELECTION
1
TO.300.T. 05
- CODICI DI SCELTA
RVR
20
TYPE
THROUGHPUT RATE
AN Bare shaft
V MSpeed variator
VS Speed variator without motor
10 RPM
20 RPM
30 RPM
48 Motor 4/8 poles
SP without motor with gear reducer 10 RPM
SR without gear reducer
SM without electric motor
NC NEMA standards gear reducer
1
2
5
6
7
8
C
D
E
Cast iron
304 St. St.I
316 St. St.
Cast iron (increased clearance)
304 St. St. (increased clearance)
316 St. St. (increased clearance)
Cast iron WAM drilling
St. St. AISI 304 WAM drilling
316 St. St. WAM drilling
A
B
C
D
E
F
Vulkolan
Viton
Spring Steel
Teflon
Stainless St.304
Stainless St.316
M
2
1
0
TS
1S
2S
3S
1T
2T
3T
1C
2C
3C
A High temperature-resistant
B Purged seals
C High temperature purged seals
0 Standard
A
B
C
0
10
Chromium-plated
Teflon -coated
Nickel-coated
Standard
C Teflon-coated
D Nickel-plated
F Teflon-coated vane and choked
G Choked
H 304 Stainless Steel
I 304 Stainless Steel choked
M 316 Stainless Steel
N 316 Stainless Steel choked
0 Standard
P 304 Stainless Steel Teflon-coated
DRIVE
UNIT
BODY MATERIAL
SCRAPER TIPS
SEALS
BODY TREATMENT
ROTOR
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER CODES
RV - BESTELLCODES
RVR - CODES DE SELECTION
1
TO.300.T. 06
- CODICI DI SCELTA
RVR
RV Freifallschleuse
RVR Durchfallschleuse mit kreisfrmigem Einlauf
02
05
10
20
10
20
Typ
DURCHSATZ
1
2
5
6
7
8
C
D
E
Grauguss
Edelstahl 1.4301
Edelstahl 1.4401
Schleuse aus Grauguss (Spiel erhht)
Edelstahl 1.4301 (Spiel erhht)
Edelstahl 1.4401 (Spiel erhht)
Schleuse aus Graugu WAM -Lochb
Edelstahl 1.4301 WAM -Lochb
Edelstahl 1.4401 WAM -Lochb.
A
B
C
D
E
F
Vulkolan
Viton
Federstahl
Teflon
Edelstahl 1.4301
Edelstahl 1.4401
TS
1S
2S
3S
1T
2T
3T
1C
2C
3C
A Hitzebestndig
B Wellenabdichtung mit Sperrsplung
C Hitzebestndige Wellenabdichtung mit Sperrsplung
0 Standard
A
B
C
0
Verchromt
Teflon -bechichtet
Vernickelt
Standard
C
D
F
G
H
I
M
N
0
P
Teflon -beschichtet
Vernickelt
Teflon-beschichtet mit abgerundeten Taschen
Mit abgerundeten Taschen
Edelstahl 1.4301
Edelstahl 1.4301 Mit abgerundeten Taschen
Edelstahl 1.4401
Edelstahl 1.4401 Mit abgerundeten Taschen
Standard
Edelstahl 1.4301 Teflon-bechichtet
ANTRIEB
GEHUSEWERKSTOFF
SCHLEISSLEISTEN
WELLENABDICHTUNGEN
GEHUSEBEHANDLUNG
ZELLENRAD
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER CODES
RV - BESTELLCODES
RVR - CODES DE SELECTION
1
TO.300.T. 07
- CODICI DI SCELTA
RVR
02
05
10
20
10
20
Type
DEBIT
MOTORISATION
AN Arbre nu
V M Variateur
VS Variateur sans moteur
10 TR/MIN
20 TR/MIN
30 TR/MIN
48 Moteur 4/8 ples
SP sans moteur avec rducteur 10RPM
SR sans rducteur
SM sans moteur
NC rducteur NEMA
1
2
5
6
7
8
C
D
E
Fonte
Inox AISI 304
Inox AISI 316
Fonte (jeux augments)
Inox AISI 304 (jeux augments)
Inox AISI 316 (jeux augments)
Fonte perage WAM
Inox AISI 304 perage WAM
Inox AISI 316 perage WAM
A
B
C
D
E
F
Vulkolan
Viton
Acier harmonique
Teflon
Inox AISI 304
Inox AISI 316
A
B
C
0
Haute temprature
tanchits fluxes
tanchits fluxes haute temprature
Standard
A
B
C
0
Crom
Teflonn
Nickel
Standard
C
D
F
G
H
I
M
N
0
P
Teflonn
Nickel
Teflon rduit
Rduit
Inox AISI 304
Inox AISI 304 rduit
Inox AISI 316
Inox AISI 316 rduit
Standard
Inox AISI 304 Teflonn
TS
1S
2S
3S
1T
2T
3T
1C
2C
3C
MATERIAU CORPS
BAVETTES
JOINT
TRAITEMENT CORPS
ROTOR
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER CODES
RV - BESTELLCODES
RVR - CODES DE SELECTION
1
TO.300.T. 08
- CODICI DI SCELTA
RVR
RV Rotovalvola a caduta
RVR Rotovalvola a caduta con bocca di entrata circolare
02
05
10
20
20
10
Type
PORTATA
MOTORIZZAZIONE
AN
VM
VS
10
20
30
48
SP
SR
SM
NC
Albero nudo
Variatore meccanico
Variatore meccanico senza motore
giri al minuto
giri al minuto
giri al minuto
Motore 4/8 poli
senza motore con riduttore 10rpm
senza riduttore
senza motore
riduttore norme NEMA
1
2
5
6
7
8
C
D
E
Ghisa
Inox AISI 304
Inox AISI 316
Ghisa (giochi aumentati)
Inox AISI 304 (giochi aumentati)
Inox AISI 316 (giochi aumentati)
Ghisa foratura WAM
Inox AISI 304 foratura WAM
Inox AISI 316 foratura WAM
A
B
C
D
E
F
Vulkolan
Viton
Acciaio armonico
Teflon
Inox AISI 304
Inox AISI 316
TS
1S
2S
3S
1T
2T
3T
1C
2C
3C
A
B
C
0
Alta temperatura
Tenute flussate
Tenute flussate alta temperatura
Standard
A
B
C
0
Cromato
Teflonato
Nickelato
Standard
C Teflonato
D Nickelato
F Teflonato e parzializzato
G Parzializzato
H Inox AISI 304
I Inox AISI 304 Parzializzato
M Inox AISI 316
N Inox AISI 316 Parzializzato
0 Standard
P Inox AISI 304 Teflonato
MATERIALE CORPO
BAVETTE
TENUTE
TRATTAMENTO CORPO
ROTORE
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
02.09
1
TO.300.T. 09
F
B
E
D
RV
02/05/10
RV
20
D
E
A
Type
RV 02
265
150
14
120
225
RV 05
320
200
14
150
280
RV 10
375
250
14
180
335
RV 20
440
300
18
260
400
Dimensions in mm
RV
05/10/20
RV
02
E
B
C
A
Type
VL
015A1
150
RV 02
265
150
230
12.5
RV 05
320
200
280
12.5
93.3
020A1
200
RV 10
375
250
330
12.5
110
025A1
250
RV 20
440
300
385
12.5
128.3
030A1
300
Dimensions in mm
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
02.09
RV - EINBAUMASSE
RVR - DIMENSIONS
EIN-UND AUSLAUFABMESSUNGEN
BRIDE SUPERIEUR ET INFERIEUR AVEC PERCAGE
- DIMENSIONI
TO.300.T. 10
RVR 10
RVR 02-05
RVR 20
Type
A1
RVR 02
285
240
160
RVR 05
340
295
200
n.8 14
22.5
RVR 10
406
350
265
n.12 14
30
RVR 20
445
400
300
n.12 18
15
Dimensions in mm
A1
K
XKF 321
K
A1
XKF 351
K
A1
Type
A1
A1
XKF 341
XKF 371
RVR 02
285
250
160
RVR 05
340
300
200
RVR 10
406
350
265
RVR 20
445
400
300
n.4 14
n.8 14
45
22.5
15
321
341
351
371
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
02.09
1
TO.300.T. 11
RV Square Flange
Type
A1
(RVR only)
B
C
RV
RVR
RV - RVR 02
265
285
220
250
170
201
RV - RVR 05
320
340
280
330
214
244
RV - RVR 10
375
406
360
238
308
RV - RVR 20
440
445
455
275
335
10
40
32 h7
50
10x8x30
13
15
10x8x40
Dimensions in mm
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
02.09
Type
RV-RVR 02 / 30 rpm
RV-RVR 02 / 20 rpm
RV-RVR 05 / 30 rpm
RV-RVR 05 / 20 rpm
RV-RVR 10 / 30 rpm
RV-RVR 10 / 20 rpm
RV-RVR 20 / 30 rpm
RV-RVR 20 / 20 rpm
*
*
*
*
D (*)
RV
RVR
Rating - Inst.
Puissance - Potenza
kW
318
333
0.5
348
373
H (*)
350
328
TO.300.T. 12
VALVOLE MOTORIZZATE
F (*)
294
364
394
425
392
419
472
0.75
0.5
1.1
0.75
1.5
1.1
Dimensions in mm
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
02.09
Type
*
*
*
*
D (*)
RV-RVR 02 / 10 rpm
287
RV-RVR 05 / 10 rpm
321
RV-RVR 10 / 10 rpm
367
RV-RVR 20 / 10 rpm
395
H (*)
F (*)
368
454
TO.300.T. 13
RV
RVR
233
248
263
288
Rating - Inst.
Puissance - Potenza
kW
0.37
352
0.5
400
0.75
Dimensions in mm
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
RV - EINBAUMASSE
RVR - DIMENSIONS
- DIMENSIONI
*
*
*
*
Type
D (*)
RV-RVR 02 / VM
323
RV-RVR 05 / VM
357
RV-RVR 10 / VM
393
RV-RVR 20 / VM
421
H (*)
504
RV
RVR
290
305
320
345
408
456
Rating - Inst.
Puissance - Potenza
kW
0.37
0.75
The dimensions given refer to valves with standard electric motor and variable speed motor.
Werte beziehen sich auf Standardantriebe
Mesures se rapportant la vanne avec motorisation standard.
Quote riferite alla valvola con variatore e motore elettrico standard.
TO.300.T. 14
F (*)
419
02.09
RPM - min-1
Tours/min - Giri/min
22-4
22-4
22-4
22-4
Dimensions in mm
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- DIMENSIONS
02.09
A (*)
Type
F (*)
360
349
RV RVR RV RVR
10 rpm
RV-RVR 02
30 rpm
10 rpm
RV-RVR 05
190 205
20 rpm
595
20 rpm
30 rpm
10 rpm
RV-RVR 10
20 rpm
30 rpm
RV-RVR 20
492
502
507
527
684
636
10 rpm
695
20 rpm
672
30 rpm
647
255 270
335
492
347
367
427
383
303
282
290
600
463
0.55
0.37
330
552
373
686
Rating - Inst.
Puissance - Potenza
kW
0.37
325
615 630
TO.300.T. 15
C (*)
267
242
0.55
0.55
0.75
1.1
0.55
1.1
Dimensions in mm
(*) Quotas refer to the standard transmission and initial chain tensioning. Subsequent tensioning and adjustments can induce variations: for these
dimensions, a variability interval of 10 mm is recommended.
(*) Die Werte beziehen sich auf den Standardantrieb und die erste Kettenspannung. Anschlieende Spannungen und Nachstellungen knnen zu Vernderungen fhren: Fr diese Abmessungen sollte man ein Variabilittsintervall von 10 mm bercksichtigen.
(*) Cotes se rfrant la transmission standard et la premire tension de la chane. Les tensions et rglages successifs peuvent produire des variations: il est conseill pour ces dimensions de tenir compte dun intervalle de variabilit de 10 mm.
(*) Quote riferite alla trasmissione standard ed al primo tensionamento catena. Tensionamenti e registrazioni successive possono indurre variazioni: si
consiglia di considerare per queste dimensioni un intervallo di variabilit di 10 mm.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
20
RV
RVR
10
RV
RVR
05
RV
RVR
02
90
80
80
90
90
80
90
90
80
80
90
90
VM
TC 10 rpm
TC 20 rpm
TC 30 rpm
10 rpm
20 rpm
30 rpm
VM
TC 10 rpm
TC 20 rpm
TC 30 rpm
1,1
0,75
1,1
1,5
0,75
0,55
1.1
1,1
0,55
0,75
1,1
0,75
30 rpm
90
20 rpm
0,5
80
10 rpm
0,75
80
TC 30 rpm
80
TC 20 rpm
0,37
71
0,55
0,37
71
VM
TC 10 rpm
0,55
0,75
80
30 rpm
71
80
10 rpm
20 rpm
0,5
80
TC 30 rpm
0,37
80
TC 20 rpm
0,37
71
0,37
71
VM
TC 10 rpm
0,55
0,5
80
0,55
30 rpm
80
20 rpm
0,5
71
10 rpm
1,1
2.9
3.2
1.6
2.3
3.7
3.2
2.0
2.9
2.3
1.6
2.3
2.9
2.3
1.6
1.6
1.8
1.1
1.3
2.0
1,8
1,1
1.6
1.8
1.1
1.3
1.6
1,8
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
380
67.0
75.0
72.0
71.0
69.0
78.0
72.0
73.0
75.0
69.0
71.0
69.0
75.0
69.0
71.0
71.0
65.0
67.0
62.0
73.0
65.0
67.0
71.0
65.0
67.0
62.0
71.0
65.0
0,75
0.77
0.73
0.75
0.72
0.79
0.73
0.77
0.77
0.72
0.75
0.72
0.77
0.72
0.75
0.75
0.72
0.75
0.70
0.77
0,72
0,75
0.75
0.72
0.75
0.70
0.75
0,72
2,52
7,50
11,67
3,75
7,16
10,16
11,54
5,12
7,50
7,96
3,75
7,16
7,45
7,62
3,41
3,75
5,84
2,52
3,53
5,08
5,13
2,52
3,75
5,84
2,52
3,53
3,39
5,13
2,1
2,3
2,0
2,4
2,0
2,3
2,0
2,4
2,3
2,0
2,4
2,0
2,3
2,0
2,4
2,4
1,9
2,1
1,9
2,4
1,9
2,1
2,4
1,9
1,9
1,9
2,4
1,9
5,2
6.0
5.5
5.2
5.5
6.0
5.5
6.0
6.0
5.5
5.2
5.5
6.0
5.5
5.2
5.2
4.7
5.2
4.7
6.0
4.7
5,2
5.2
4.7
5.2
4.7
5.2
4.7
- DATI MOTORIZZAZIONE
1400
900
1400
1400
1410
910
1400
1400
900
1400
1400
1410
940
1400
1400
900
1400
1400
1410
930
1400
1400
900
1400
1400
1410
930
1400
0,37
Type
Power
Leistung
Size
RV - ANTRIEBSDATEN
RVR - CARACTRISTIQUES MOTORISATION
TO.300.T. 16
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
RV - ZUBEHR - SPERRSPLUNGEN
RVR - ACCESSOIRES - ETANCHEITS FLUXES
1
TO.300.T. 17
Lair comprim qui doit alimenter Laria compressa che deve aliles diffrentes utilisations re- mentare le varie utenze ha bisoquirent des caractristiques gno di particolari caratteristiche:
particulires :
1) clean
1)gereinigt
1)nettoy
i.e. free of slags.
libre de scories.
d.h. frei von Schlacken.
2) dehumidified
2)trocken
2)Dshumidifi
However, it is advisable to use Es sollte aber besser ein KonIl faut prvoir l'utilisation d'un
a condense drain trap.
densatabscheider ver wendet sparateur d'eau de conden3) deoiled
sation.
werden.
i.e. the presence of oil in the 3)lfrei
3)dshuil
air could irreversibly damage d.h., l in der Druckluftzufuhr la prsence dhuile peut cauthe filter artridges.
kann irreparable Verstopfun- ser le colmatage prcoce et ir4)the air must not contain dust gen des Filters zur Folge ha- rversible du filtre.
or process material
4)lair ne doit pas contenir de
ben.
4)Die Luft darf keinen Staub oder poussire ou de matire du
process
Prozessmaterialien enthalten.
1)pulita
esente da scorie.
2)deumidificata
E opportuno comunque prevedere lutilizzo di un separatore
di condensa.
3)disoleata
la presenza di sostanze oleose nellaria costituirebbe una
causa di intasamento precoce
ed irreversibile.
4)laria non deve contenere polvere o materiale del processo
It is advisable to use filters that Man sollte Filter benutzen, wel- Il est conseill dutiliser des fil- Si consiglia lutilizzo di filtri che
always keep the air clean and che die Druckluft immer sauber tres qui maintiennent lair toujours mantengano laria sempre pulita
oil-free.
e disoleata.
und lfrei halten.
propre et dshuile.
Warning:
Before connecting the compressed air to the filter, empty
the piping.
Achtung:
Attention:
Vor dem Anschlu der Druckluft avant de brancher l'air comprian das Filter die Leitungen ent- m au filtre vider les tuyauteries.
leeren.
Attenzione:
prima di collegare laria compressa alle utenze vuotare le tubazioni.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
1
TO.300.T. 18
made of - aus - en - in
VULKOLLAN
made of - aus - en - in
VITON
made of - aus - en - in
TEFLON
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
CHOKED ROTOR:
A rotor choking kit is available
for reducing the volumetric capacity of the rotary valve, if necessary; it consists of eight plastic elements to be positioned in
the rotor pockets, as shown in
the photos below. This kit is also
indicated for use with compacting materials as it prevents product stagnating in the bottom of
the pocket.
PARTIALISATION ROTOR:
Sil savre ncessaire de diminuer la capacit volumtrique de
la vanne rotative, un kit de partialisation du rotor est disponible, form de huit lments en
plastique positionner dans les
alvoles du rotor, comme illustr
dans les images ci-dessous. Indiqu aussi pour les matriaux
densifiant car il vite la stagnation de produit au fond de lalvole.
02.09
1
TO.300.T. 19
ROTORE PARZIALIZZATO:
Qualora fosse necessario diminuire la capacit volumetrica della
rotovalvola disponibile un kit di
parzializzazione rotore costituito da otto elementi in plastica da
posizionare negli alveoli rotore,
come mostrato nelle immagini
sottostanti. Indicato anche per
materiali impaccanti in quanto
evita il ristagno del prodotto nel
fondo dellalveolo.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
1
TO.300.T. 20
ROTATION INDICATOR
A rotation indicator kit, based on
a capacitive sensor, is available
for checking rotation of the rotary valve.
A model without a capacitive
sensor is also available (provision):
ROTATIONSANZEIGER
Sollte es erforderlich sein, die
Rotation der Zellenradschleuse
zu kontrollieren, steht ein Nachrstsatz mit Rotationsanzeiger
zur Verfgung, der auf einem
kapazitiven Sensor basiert.
Steht auch in der Version ohne
kapazitiven Sensor zur Verfgung (Vorrstung):
INDICATEUR ROTATION
Sil savre ncessaire de contrler la rotation de la vanne rotative un kit indicateur de rotation est disponible, avec capteur
capacitif.
Il est aussi disponible dans la
version sans capteur capacitif
(prquipement):
INDICATORE ROTAZIONE
Qualora fosse necessario controllare la rotazione della rotovalvola disponibile un kit indicatore di rotazione basato su
sensore capacitivo.E disponibile anche la versione senza sensore capacitivo (predisposizione):
Rotation indicator parts - Teile des Rotationsanzeigers - Pices indicateurs de rotation - Parti indicatore di rotazione
1
135
160
110
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
TO.300.T. 21
It is available for the Rotary Er ist nur fr Schleusen Serie Il est disponible seulement pour disponibile solo per le rotovalValves RV series and it is made RV erhltlich und wird aus Edel- les vannes rotatives srie RV et vole serie RV ed realizzato in
il est ralis en INOX AISI 304. AISI 304 .
stahl 1.4301 hergestellt.
from 304 S.S only.
Type
RV 02
20623002A
RV 05
20623052A
RV 10
20623102A
RV 20
20623152A
In the below picture, the correct Die folgende Abbildung zeigt die
position of the adaptor inside the korrekte Position des Adapters
auf dem Einlauf der ZellenradRotary Valves inlet.
schleuse.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 22
- MODULO DORDINE
Order form
COMPANY
ORDER
MACHINE CODE
DATE
Product
Type of m a te ria l
Throughput.
Specific weight.
Humidity..
Temperature of material.
Size of material.
Fe a ture s of ma te ria l
Flowable
Adhesive
Hygroscopic
Abras ive
Explos ive
Inflam m able
Pla ce of use
Indoors
Outdoors
By gravity
Pneumatic conveying
Fe e d syste m
Filter
Silo
Hopper
Other..
Voltage...................Volts
FrequencyHz.
Rotation s peed:
10 rpm
20 rpm
30 rpm
Therm is tors
Servo-ventilated
Without Motor
ABB/SIEMENS m otor
Bare shaft
Te chnica l Fe a ture s of Se als
Standard
High temperature
Air purged
Scraper
Choked rotor
Carbon s teel
Teflon-coated rotor
NIckel-plated rotor
Standard rotor
Other..
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 23
- MODULO DORDINE
Nickel-plated body
Standard body
Body material:
Cast iron
Increased play
WAM flange drilling
AISI 304 Stainless st,
Note:........................................................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 24
- MODULO DORDINE
Bestellform ular
FIRMA
AUFTRAG
MASCHINENCODE
DATUM
Produkt.................
Materia ltyp:
Frderleistung........
Schttwichte..........................
Feuchtigkeit........
Materialtemperatur..............................
Stck gr e Material...................
Rieselfhig
Klebrig
Hygroskopisch
Abras iv
Explos iv
Feuergefhrlich
Materia leigenschaften
Benutzungsort
Innen
Auen
Freifalltyp
Pneumatische Befrderung
Einlaufsystem
Filter
Silo
Trichter
Filterdruck ..........................bar
Anderes..........................................
Spannung...................Volt
FrequenzHz.
Direktantrieb
Drehges chwindigkeit:
10 m in-1
20 m in-1
30 m in-1
Regelantrieb
Therm is toren
Servobelftet
Ohne Motor
Ohne Getriebe
Motor ABB/SIEMENS
Getriebe NEMA-Norm en
Motor NEMA-Norm en
Kettentrieb
Hitzebestndig
m it Sperrs plung
Abstreifer
Norm stahl
Edelstahl 1.4401
Zellenrad vernickelt
Standardzellenrad
Anderes......................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 25
- MODULO DORDINE
Gehuse innenverchromt
Gehuse vernickelt
Standardgehuse
Material Gehuse:
Gusseisen
Spielerweiterung
WAM Flasch Lochbild
Edelstahl 1.4301
Edelstahl 1.4401
Anmerkungen:................................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 26
- MODULO DORDINE
DATE
Produit
Type de ma t ria u
Capacit de charge.....
Humidit ...............
Fluide
Adhsif
Hygroscopique
Abras if
Explos if
Inflam m able
Extrieur
Par gravit
Transport pneumatique
Silo
Trm ie
Autre....
Tens ion......................Volts
FrquenceHz.
Vites s e de rotation:
10 tr/m n
20 tr/m n
30 tr/m n
Variateur m canique
Therm is tances
Servoventil
Sans Moteur
Sans Rducteur
Moteur ABB/SIEMENS
Arbre Nu
Ca ra ct ristique s Te chnique s Eta nch it s
Standard
Haute Temprature
Fluxes air
Racleur
Acier au carbone
Rotor Tflonn
Rotor Nickel
Rotor Standard
Pales en Vulkollan
Pales en Teflon
Pales en Viton
Autre...........................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 27
- MODULO DORDINE
Corps Nickel
Corps standard
Matriau Corps:
Fonte
Jeux Augments
Perage bride WAM
Acier inox AISI 304
Remarques:.............................................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 28
- MODULO DORDINE
Modulo d'ordine
DITTA
ORDINE
CODICE MACCHINA
DATA
Prodotto
Tipo m a te ria le
Portata.
Peso specifico.
Umidit..
Temperatura materiale.
Pezzatura materiale.
Scorrevole
Adesivo
Igroscopico
Abras ivo
Es plos ivo
Infiam m abile
Luogo utilizzo
Interno
Es terno
A caduta
Trasporto pneumatico
Silo
Tram oggia
Altro..
Voltaggio...................Volts
FrequenzaHz.
Velocit di rotazione:
10 rpm
20 rpm
30 rpm
Variatore m eccanico
Term is tori
Servoventilato
Senza Motore
Senza Riduttore
Motore ABB/SIEMENS
Albero Nudo
Ca ra tte ristiche Te cniche Te nute
Standard
Alta Temperatura
Raschiatore
Rotore Parzializzato
Acciaio al carbonio
Rotore Teflonato
Rotore Nichelato
Rotore Standard
Pale in Vulkollan
Pale in Teflon
Pale in Viton
Altro............................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- ORDER FORM
RV - BESTELLFORMULAR
RVR - FORMULAIRE DE COMMANDE
1
TO.300.T. 29
- MODULO DORDINE
Corpo Nichelato
Corpo standard
Materiale Corpo:
Ghisa
Giochi Aumentati
Foratura flangia WAM
Acciaio Inox AISI 304
Note:........................................................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
MAINTENANCE
RV - RVR
ROTARY VALVES
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
ZELLENRADSCHLEUSEN
EINBAU, BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES
All rights reserved WAMGROUP S.p.A
ROTOVALVOLE
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
CATALOGUE No.TO.300
ISSUE
CIRCULATION
LATEST UPDATE
A12
100
03.11
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- INTRODUCTION
RV
RVR
- EINFHRUNG
- INTRODUCTION
TO.300.M. 01
- INTRODUZIONE
TYPE
Rotary valve
MASCHINENTYP
Zellenradschleuse
TYPE
Distributeur alvolaire
TIPO
Rotovalvola
DESCRIPTION
ON-OFF and product feeding
valve by means of a rotary distributor
BESCHREIBUNG
Absperr- und Dosierorgan mit
rotierendem Zellenrad fr Schttgter.
DESIGNATION
Vanne dinterception et de dosage des produits par distributeur rotatif.
DESCRIZIONE
Valvola intercettazione e dosaggio materiali a mezzo distributore rotante.
USE
RV rotary valves are designed
to control delivery or discharge
of powder or granulated products to and from storage containers.
VERWENDUNGSZWECK
Die Zellenradschleusen der Modellreihe RV eignen sich zum
Austrag und zur Dosierung von
staubfrmigen Schttgtern und
Granulaten aus Lagerbehltern.
EMPLOI PRECONISE
Les vannes rotatives modle RV
sont indiques pour lalimentation
et le refoulement contrl des
produits pulvrulents ou granulaires partir dlments de stockage.
FUNZIONE DUSO
Le rotovalvole modello RV sono
indicate per alimentazione e scarico controllato di prodotti in polvere o granulari da elementi di
immagazzinamento.
IMPROPER USE
RV-RVR rotary valves are NOT
designed to work in dangerous
conditions or with dangerous
materials. If the equipment has
to operate in these conditions,
the Manufacturer must be informed.
KONTRAINDIKATIONEN
Die Zellenradschleusen der Modellreihe RV-RVR sind weder fr
gefhrliche Anwendungen noch
zum Handling von gefhrlichen
Medien geeignet. Sollte der Betreiber eine RV-Zellenradschleuse fr gefhrliche Medien bzw.
Anwendungen einsetzen wollen,
so muss er unbedingt vorher den
Hersteller um Erlaubnis fragen.
CONTRE-INDICATION
Les vannes rotatives standards
de la classe RV-RVR NONT PAS
t projetes pour travailler
dans des conditions ou avec des
produits dangereux; par consquent si la, machine doitrat rpondre ces exigences le constructeur doit obligatoirement en
tre inform.
CONTROINDICAZIONI
Le rotovalvole standard della
classe RV-RVR NON sono state
progettate per operare in condizioni o con materiali pericolosi;
pertanto quando la macchina
deve assolvere a queste esigenze dobbligo informare il costruttore.
Dangerous applications:
extracting the materials listed
above from silos or storage
containers.
TEMPERATURE
- -20C + 60C
standard execution
- -20C +150C
special execution
BETRIEBSTEMPERATUR
- -20C + 60C
Standard-Ausfhrung
- -20C +150C
Spezial-Ausfhrung
TEMPERATURE DUTILISATION
- -20C + 60C
Version standard
- -20C +150C
Version spciale
TEMPERATURE
- -20C + 60C
Esecuzione standard
- -20C +150C
Esecuzione speciale
PRESSURE
The Rotary Valve can operate
with a maximum differential
pressure of 0.3 bar (between
inlet and outlet flange).
DRUCK
Die Zellenradschleusen halten
einem maximalen Differenzdruck von 0,3 bar stand
(zwischen Einlauf- und Auslaufflansch).
PRESSION
Le distributeur alvolaire peut
fonctionner aven une pression
diffrentielle maximum de 0,3 bar
(entre bride dentre et bride de
sortie).
PRESSIONE
La valvola pu funzionare con
una pressione differenziale
massima (tra flangia carico e
flangia scarico) di 0.3 bar.
Dangerous materials:
explosives
toxic
flammable
harmful and similar
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
12.10 / 02.09
2
TO.300.M. 02
Dieses Handbuch, das vom Hersteller erstellt wurde, ist integrierender Teil der Zellenradschleuse. Daher muss es unbedingt der
Zellenradschleuse folgen, bis er
demontiert wird, und leicht zu finden sein, wenn der Bediener oder
die Baustellenleitung in ihm
nachschlagen wollen. Bei einem
Besitzerwechsel des Gertes muss
das Handbuch dem neuen Besitzer ausgehndigt wer-den. Bevor
das Betriebspersonal irgendwelche Arbeiten an oder mit der Zellenradschleuse ausfhrt, muss es
dieses Handbuch unbedingt mit
groer Aufmerksamkeit durchgelesen haben. Falls das Handbuch
verloren geht oder unleserlich
wird, kann man sich eine neue
Kopie von den Internetseiten des
Herstellers TOREX herunterladen, um dann das Datum der letzten Aktualisierung des Handbuchs
zu prfen. Dieses Handbuch liefert Hinweise und Angaben zu den
Sicherheits- und Unfallverhtungsbestimmungen am Arbeitsplatz. Die Sicherheitsbestimmungen, die laut der geltenden Bestimmungen vom Bedienungspersonal zu beachten sind, mssen
auf jeden Fall immer beachtet
werden.
Etwaige nderungen der Sicherheitsvorschriften, die im Laufe der
Zeit vorgenommen werden, sind
immer zu ergnzen und durchzufhren.
Les caractristiques essentielles des machines dcrites demeurant inchanges, le constructeur se rserve le droit dapporter tout moment des modifications aux organes, pices et
accessoires quil estimera avantageuses pour lamlioration du
produit ou pour des exigences
de fabrication ou de commercialisation, sans engagement de
mettre jour en temps utile cette publication.
La version toujours mise jour
du prsent catalogue est disponible sur le site Internet
www.wamgroup.com.
Fr Anwendungen in
explosionsgefhrdeten
Bereichen siehe Anhang dieses
Handbuchs, welches mit der
Maschine mitgeliefert wird und
zudem jederzeit auf der
WAMGROUP-Webseite
verfgbar ist.
INDIRIZZO RIVENDITORE O
PUNTO DI ASSISTENZA LOCALE
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
- WARRANTY CONDITIONS
02.09
- GARANTIEBEDINGUNGEN
- CONDITIONS DE GARANTIE
TO.300.M. 03
- CONDIZIONI DI GARANZIA
TOREX S.p.A. provides a 12month warranty on their products. This period starts from the
date of the consignment note.
The warranty is not applicable
for breakage and/or defects
caused by incorrect installation
or use, or incorrect maintenance, or modifications not authorized by the Manufacturer.
The warranty does not extend
to parts that wear out following
normal use and electrical components.
The warranty elapses if the rotary valve:
- has been tampered with or
modified,
- has not been used correctly,
- has been used without respecting the limits indicated in
this manual and/or has been
subjected to excessive mechanical stress,
- has not been subjected to the
necessary maintenance or
these operations have been
carried out partly and/or incorrectly,
- has been damaged due to carelessness during transport,
installation and use,
- has been fitted with spare
parts that are not original.
On receiving the product, the
user must check these for defects deriving from transport
and/or incomplete supply.
Defects, damage or incom pleteness of the supply must be immediately communicated to the
Manufacturer in writing and
countersigned by the haulage
transporter.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- WARNING
RV - HINWEISE
RVR - RECOMMANDATIONS
TO.300.M. 04
- AVVERTENZE
WARNINGS
HINWEISE
RECOMMANDATIONS
AVVERTENZE
The manufacturer shall be relieved of all responsibility concerning the safety of persons
and objects and operations if the
truck loading and unloading operations, transport, positioning at
the worksite, use, repairs, maintenance are not carried out in
conformity with the instructions
in this manual.
Similarly the manufacturer shall
not be responsible if the rotary
valve is used:
- improperly;
- by unauthorized and/or unskilled personnel;
- with modifications to the original configuration;
- with spare parts that are not
original;
- in a manner non conforming to
existing standards and legisla
tion;
- non conforming to the recom
mendations in this manual or on
the warning and hazard notices on the machine.
The user is obliged to carefully
check that the work area is clear
of obstacles, persons, and machines with potential risk, before
carrying out any operation.
Lifting, transport, installation at
the worksite, set-up, checking
stability and operations, routine
and extraordinary maintenance,
etc. must be carried out by qualified authorized personnel according to the instructions in this
manual and in compliance with
the existing safety regulations.
When positioning the machine at
the worksite, it must be earthed.
It is forbidden to carry out maintenance, repairs or modifications
with the machine in operation.
When positioning the machine at
the worksite, it must be earthed.
- It is forbidden to remove the
guards and safeties present on
the machine.
- Before startup, make sure all
the guards are installed correctly.
Le constructeur se considre
dgag de toute responsabilit
concernant la scurit des personnes, des choses et du fonctionnement si les oprations de
chargement et de dchargement
du camion, transport, positionnement sur chantier, utilisation, rparations, entretiens, etc. nont
pas t effectues conformment aux recommandations dcrites dans cette notice dinstructions.
De mme le constructeur ne pourra tre considr responsable si
la vanne rotative est utilise :
- de manire impropre;
- par du personnel non autoris
et/ou pas suffisamment form;
- avec des modifications par rapport la configuration originale;
- avec introduction de pices dtaches non dorigine ;
- de manire non conforme la
rglementation et la lgislation en vigueur ;
- de manire non conforme aux
recommandations fournies
dans la prsente notice ou par
les plaques signaltiques apposes sur la machine.
Lutilisateur a lobligation de vrifier avec la plus grande attention, avant deffectuer une quelconque opration, que la zone
de travail est dgage de tout
obstacle, personnes, machines
pouvant reprsenter une source potentielle de danger.
Les oprations de soulvement,
le transport, le montage sur chantier, la mise en service, les vrifications de stabilit et de fonctionnement, les entretiens ordinaires et extraordinaires, etc.
doivent tre effectues par du
personnel qualifi et autoris,
lequel doit intervenir suivant les
indications indiques dans la prsente notice dinstructions et
dans le respect des normes de
scurit en vigueur.
Au moment du positionnement
sur chantier, la machine doit tre
relie lectriquement la terre.
Il est interdit deffectuer des oprations dentretien, des rparations ou des modifications quand
la machine est en marche.
Avant toute opration il est obligatoire de dbrancher toutes les
alimentations lectriques de la
machine.
- Il est interdit denlever les protections et les scurits prsentes sur la machine.
- Avant la mise en marche sassurer que toutes les protections sont montes correctement.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
- WARNING
02.09
- HINWEISE
- RECOMMANDATIONS
- AVVERTENZE
TO.300.M. 05
VERBOTEN IST
IL EST INTERDIT
IT IS FORBIDDEN
E VIETATO
to use the Valve without the die Schleuse ohne die in der dutiliser la machine sans les luso della macchina priva dei
guards and safety devices list- Betriebsanleitung angegebe- dispositifs de protection et de dispositivi di protezione e di sinen Schutz- und Sicherheits- scurit numrs dans le pr- curezza elencati nel seguente
ed in the manual,
manuale,
vorrichtungen in Betrieb zu sent manuel,
nehmen,
dutiliser la machine en prsen- luso della macchina qualora si
to use thethe Valve if it has noticeable operating defects (ex- die Inbetriebnahme bei einem ce danomalies de fonctionne- manifestino anomalie apprezcessive noise, vibrations, etc.), klar gestrten Lauf (erhhte ment (machine trop bruyante - zabili nel funzionamento della
vibrations - etc.),
stessa (eccessiva rumorosit
Gerusche, Vibrationen etc.),
- vibrazioni - ecc.),
to use it after repair, servicing die Wiederinbetriebnahme des dutiliser la machine aprs les
or maintenance work without Gerts nach einer Reparatur interventions de rparation et/ luso della macchina dopo infirst carrying out the test und/oder Wartungsarbeiten, ou de maintenance sans terventi di riparazione e/o maschedule detailed on page ohne die auf Seite M.49 ge- dabord avoir effectu le con- nutenzione senza avere rifatnannten Kontrollen vorgenom- trle indiqu la page M.49.
to i controllo di cui alla pag.M.49.
M.49.
men zu haben.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
03.11/ 02.09
- WARNING
RV - HINWEISE
RVR - RECOMMANDATIONS
TO.300.M. 06
- AVVERTENZE
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
- WARNING
02.09
- HINWEISE
- RECOMMANDATIONS
TO.300.M. 07
- AVVERTENZE
PROTECTIVE DEVICES TO BE DURCH DEN MONTEUR VORZU- PROTECTIONS A RALISER PROTEZIONI DA REALIZZARE
PROVIDED BY THE INSTALLER SEHENDE SCHUTZVORRICH- PAR LINSTALLATEUR
A CURA DELLINSTALLATORE
TUNGEN
It is the plant designers / plant
fitters responsibility to design
and install all necessary protection in order to avoid that breaking and/or yielding of the equipment or of parts of it might damage people and/or parts of the
plant (e.g. adequate protection
against falling down of the motor etc.).
- If the valves outlet is not cov- - Wenn am Auslauf der Schleu- - Si lorifice de refoulement de la - Se le bocche di carico e scariered, it is a potential danger se kein weiterfhrendes Fr- vanne nest pas reli, il repr- co della macchina non sono
zone that must be highlighted dergert angebaut ist, stellt das sente un danger potentiel. Il collegate, rappresentano un
freiliegende Zellenrad eine po- faut mettre la zone en viden- potenziale pericolo, bisogna
with suitable danger notices.
If necessary access to the tentielle Gefahr fr das Bedie- ce par des panneaux de signa- evidenziare la zona con opporarea should be restricted by nungspersonal dar. Es ist in lisation monts sur la machine tuna cartellonistica sulla macsuitable means (owner res- diesem Fall die Aufgabe des et ventuellement interdire lac- china ed eventualmente interBetreibers, Gefahrenhinweise cs cette zone par des dire la zona con opportuni siposibility).
direkt am Gert anzubringen moyens appropris ( la char- stemi (fatto da utilizzatore).
und den Gefahrenbereich be- ge de lutilisateur).
sonders zu kennzeichnen und
gegen Betreten zu sichern.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- PACKAGING
RV - VERPAKUNG
RVR - EMBALLAGE
TO.300.M. 08
- IMBALLO
- The basic rotary valve is sup- - Die Zellenradschleuse wird in
plied packed on a suitable sized der Regel auf einer Palette anpallet and protected with gemessener Gre geliefert,
die mit Schrumpffolie geshrink-wrap film (1).
- A crate made of folding wood- schtzt wird (1).
en panels can be requested as - Als Option kann man als Verpackung eine zusam menklappan optional (2).
- The rotary valve is fixed to the bare Kiste aus Holz platten
pallet using fixing bolts to pre- whlen (2).
vent sudden movement or loss - Die Zellenradschleuse wird mit
Befestigungsschrauben auf
of balance (3)(4).
der Palette befestigt, um pltzliche Bewegungen oder
Gleichgewichtsverlust zu vermeiden. (3)(4).
Fig. 1
Dans la version base, la vanne - Di base la rotovalvola viene forrotative est livre sur une palet- nita su un pallet di dimensioni
te aux dimensions appropries, opportune e protetto da un inprotg par une enveloppe de volucro di film estensibile avplastique thermortractable (1).
volto e fissato al pallet(1).
Comme option il est possible de - Come opzione possibile scechoisir une caisse pliante pan- gliere un imballo a pannelli di
neaux en bois (2).
legno (2).
- La vanne rotative est fixe sur - La rotovalvola viene fissata al
la palette par des boulons pour pallet con bulloni di fissaggio
viter les mouvements ou d- per impedire movimenti o sbisquilibrages soudains (3)(4). lanciamenti improvvisi (3)(4).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
- The rotary valves can also be - Je nach der Gre der Zellen- - En fonction de la taille des Van- - Possono essere imballate, in
packed in pairs, depending on radschleusen und des Auf- nes rotatives et de la comman- funzione della taglia delle Rotrags knnen die Zellenrad- de, elles peuvent mme tre tovalvole e dellordine evaso,
their size and the order.
anche coppie di rotovalvole .
- In this case, the rotary valves schleusen auch paarweise emballes deux par deux .
- Dans ce cas les vannes rotati- - In questo caso le rotovalvole
are fixed to one another in ad- verpackt werden .
dition to being fixed to the pal- - In diesem Fall werden die Zel- ves sont fixes entre elles et vengono fissate fra di loro, ollenradschleusen nicht nur an sur la palette.
tre che al pallet.
let..
der Palette, sondern auch untereinander befestigt.
AUSPACKEN
REMOVAL
- To remove the packing, cut the - Um die Verpackung zu entfernen, ist die Schrumpffolie aufshrink-wrap film to remove it.
- Then remove the bolts fixing zuschneiden und zu entfernen.
the rotary valve to the pallet. - Dann sind die Schrauben zu
- The valve can now be removed entfernen, mit denen die Zellenradschleuse an der Palette
freely.
befestigt ist.
- Nun ist die Zellenradschleuse
von jeder Befestigung frei.
DEBALLAGE
- Pour enlever lemballage, il faut
couper et liminer le film thermortractable.
- Ensuite dposer les boulons qui
fixent la vanne rotative sur la
palette.
- Aprs quoi la vanne est libre
de toute sorte de blocage.
RIMOZIONE
- Per togliere limballo, occorre rimuovere il film termoretraibile
tagliandolo.
- Occorre poi togliere i bulloni che
fissano la rotovalvola al pallet.
- A questo punto la valvola libera da ogni vincolo.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
- PACKAGING
02.09
- VERPAKUNG
- EMBALLAGE
TO.300.M. 09
- IMBALLO
PALLET DIMENSIONS
PLATZBEDARF
ENCOMBREMENTS PALETTE
Type
700
1000
200
800
1200
250
INGOMBRI PALLET
100
140
REMARQUE : linstallateur a
lobligation dliminer les emballages conformment aux lois en
vigueur en la matire.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- STORAGE
RV - LAGERHALTUNG
RVR - EMMAGASINAGE
TO.300.M. 10
- IMMAGAZZINAGGIO
1) EMMAGASINAGE AVANT LA
MISE EN PLACE
- Pour remiser correctement la
machine en cas dune priode
dinactivit, il faut remplir compltement dhuile le rducteur
(si prvu), nettoyer soigneusement le rotor et les parties internes et protger les parties usines.
- Si possible viter les locaux
humides et les saumtres
- Placer lquipement sur des palettes en bois et les ranger
labri des intempries.
1) IMMAGAZZINAGGIO PRIMA
DELLINSTALLAZIONE
- Per immagazzinare correttamente la macchina per un periodo di inattivit bisogna riempire completamente di olio il
riduttore, se presente, pulire
accuratamente il rotore e le
parti interne e proteggere le
parti lavorate.
- Evitare possibilmente ambienti
umidi e salmastri.
- Sistemare lattrezzatura su pedane di legno e locarle al riparo dalle intemperie.
2)PROLONGED MACHINE SHUT- 2) LNGERE BETRIEBSRUHE 2) ARRT MACHINE PROLONG 2) FERMO MACCHINA PROLUNDOWNS AFTER ASSEMBLY
APRS LE MONTAGE
GATO DOPO IL MONTAGGIO
NACH DEM EINBAU
- Before starting up the machine, - Vor der Inbetriebnahme ist das - Avant la mise en service, met- - Prima della messa in servizio
set it in safety status.
tre la machine en scurit.
mettere in sicurezza la macchiGert in einen sicheren Zustand
- Before starting up the machine,
- Avant la mise en service de la
na
zu bringen.
check the condition of the elec- - Vor der Inbetriebnahme des
machine contrler lintgrit de - Prima della messa in servizio
tric and pneumatic system and
lquipement lectrique et de
della macchina controllare linGerts die elektrische und pneuall parts for which long shuttoutes les parties pour lesqueltegrit dellimpianto elettrico,
matische Anlage und alle Teidowns may affect working.
les un arrt prolong pourrait
pneumatico, e di tutte le parti
le, deren Funktionstchtigkeit
compromettre le fonctionneper le quali un prolungato arredie bei einem lngeren Stillment.
sto potrebbe compromettere la
stand in Frage gestellt werden
funzionalit.
knnte, prfen.
3) POSSIBLE REUSE AFTER PERIODS OF INACTIVITY
- During machine halts, avoid
damp, salty environments
- Place the equipment on wooden platforms and store it protected from unfavourable weather
conditions.
- Set the machine in safety status
before starting it up.
- Before starting up the machine,
check the condition of the electric and pneumatic systems and
all parts for which long shutdowns may affect working.
- Before using the machine carry
out a complete cleaning cycle
in accordance with the indications in the powder safety sheet.
- If the machine operates in conditions and with materials different from the previous application, check the compatibility
of this use according to the indications in the INDICATIONS
FOR USE section.
- Check the oil level in the reduction gears.
3)POSSIBILE
REIMPIEGO
DOPO PERIODO DI INATTIVITA
- Durante il fermo macchina evitare ambienti umidi e salmastri.
- Sistemare lattrezzatura su pedane di legno e locarle al riparo dalle intemperie.
- Prima della messa in servizio
mettere in sicurezza la macchina
- Prima della messa in servizio
della macchina controllare lintegrit dellimpianto elettrico,
pneumatico, e delle parti per le
quali un prolungato arresto potrebbe compromettere la funzionalit.
- Prima della messa in servizio
della macchina eseguire un ciclo completo di pulizia rispettando quanto riportato sulla
scheda di sicurezza della polvere.
- Se la macchina opera in condizioni e con materiali diversi dallapplicazione precedente, verificare la compatibilit di tale
utilizzo secondo quanto riportato nel sezione INDICAZIONE
PER LUSO.
- Controllare il livello dellolio dei
riduttori.
4) IMMAGAZZINAGGIO DELLA
MACCHINA PER PERIODO PROLUNGATO
Per immagazzinare correttamente la macchina per un periodo di
inattivit bisogna riempire completamente di olio il riduttore, se
presente, pulire accuratamente il
rotore e le parti interne.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
02.09
TO.300.M. 11
Beim Empfang der Lieferung kontrollieren, ob Ware in Beschaffenheit und Menge mit den Angaben
in der Auftragsbesttigung bereinstimmen.
Al ricevimento della merce controllare se la tipologia e la quantit corrispondono con i dati della conferma dordine.
Eventuelie Unstimmigkeiten
und/oder Schden mssen unverzglich in der hierfr vorgesehenen Rubrik des Frachtbriefes eingetragen werden. Der
Fahrer ist dazu verpflichtet, die
Reklamation entgegen zu nehmen und dem Empfnger eine
Kopie des Frachtbriefes zu
berlassen. Solite es sich um
eine Frei-Haus-Lieferung handeln, hat der Empfnger die Reklamation an den Lieferanten zu
schicken. Ist der Kunde selbst
Frachtzahler, direkt an den Spediteur. Ein Entschdigungsanspruch
besteht nur dann, wenn die Reklamation beim Warenempfang in
der o.g. Weise erfolgt ist.
Si quelques pices sont endommages il faut les rclamer immdiatement sur le bordereau
de livraison. Le chauffeur est
oblig accepter la rclamation
et laisser une copie au destinataire. Il faut envoyer la rclamation tout de suite au fournisseur si on a achet franco destination ou directement au votre transitaire. Si on ne rclame
pas immdiatement, la rception, on perd le droit de ddommagement.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
2
TO.300.M. 12
_AN
Type
RV-RVR 02. AN
37
RV-RVR 05. AN
52
RV-RVR 10. AN
97
RV-RVR 20. AN
155
Type
RV-RVR 02. VM
63
RV-RVR 05. VM
78
RV-RVR 10. VM
132
RV-RVR 20. VM
185
Type
58
73
123
181
Type
RV-RVR 02. 10
73
RV-RVR 05. 10
88
RV-RVR 10. 10
140
RV-RVR 20. 10
195
Type
RV-RVR 02. TC
75
RV-RVR 05. TC
90
RV-RVR 10. TC
145
RV-RVR 20. TC
200
_VM
_20/30
_10
_TC
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- INSTALLATION
RV
RVR
- EINBAU
- INSTALLATION
TO.300.M. 13
- INSTALLAZIONE
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- EXAMPLES OF APPLICATIONS
RV - ANWENDUNGSBEISPIELE
RVR - EXEMPLES DAPPLICATION
- ESEMPI DI APPLICAZIONE
02.09
2
TO.300.M. 14
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
02.09
2
TO.300.M. 15
Lair comprim qui doit alimenter Laria compressa che deve aliles diffrentes utilisations re- mentare le varie utenze ha bisoquirent des caractristiques gno di particolari caratteristiche:
particulires :
1)nettoy
1)pulita
1)gereinigt
1) clean
libre de scories.
esente da scorie.
d.h. frei von Schlacken.
i.e. free of slags.
2)Dshumidifi
2)deumidificata
2)trocken
2) dehumidified
Il faut prvoir l'utilisation d'un
E opportuno comunque preveHowever, it is advisable to use Es sollte aber besser ein Kondere lutilizzo di un separatore
densatabscheider ver wendet sparateur d'eau de condena condense drain trap.
sation.
di condensa.
werden.
3) deoiled
3)dshuil
3)disoleata
i.e. the presence of oil in the 3)lfrei
la presenza di sostanze oleoair could irreversibly damage d.h., l in der Druckluftzufuhr la prsence dhuile peut cause nellaria costituirebbe una
kann irreparable Verstopfun- ser le colmatage prcoce et irthe filter artridges.
causa di intasamento precoce
gen des Filters zur Folge ha- rversible du filtre
ed irreversibile
ben
It is advisable to use filters that Man sollte Filter benutzen, wel- Il est conseill dutiliser des fil- Si consiglia lutilizzo di filtri che
always keep the air clean and che die Druckluft immer sauber tres qui maintiennent lair toujours mantengano laria sempre pulita
und lfrei halten.
propre et dshuile.
oil-free.
e disoleata.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- PNEUMATIC CONNECTIONS
RV - LUFTANSCHLUSS PNEUMATISCHE
RVR - RACCORDEMENTS PNEUMATIQUE
TO.300.M. 16
- COLLEGAMENTI PNEUMATICI
Machine - Maschine
Machine - Macchina
Hole - Bohrung
Trou - Foro
RV - RVR 02
a "G
RV - RVR 05
a "G
RV - RVR 10
2 "G
RV - RVR 20
2 "G
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
- ELECTRICAL CONNECTIONS
02.09
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
- RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
TO.300.M. 17
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
- ELECTRICAL CONNECTIONS
RV - ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
RVR - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
02.09
2
TO.300.M. 18
WIRING DIAGRAMS
THREE-PHASE MOTORS
The winding of standard motors
can be wired together to form
two different connections:
ANSCHLUSSPLAN
DREHSTROMMOTOREN
Die Wicklungen der Standardmotoren knnen auf zwei Arten
angeschlossen werden:
SCHEMAS DE BRANCHEMENT
MOTEURS TRIPHASES
Les enroulements des moteurs
standard peuvent tre relis de
deux faons:
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
MOTORI TRIFASE
Gli avvolgimenti dei motori
standard possono essere collegati in due modi:
Sternschaltung (Abb. 1)
Dreieckschaltung (Abb. 2)
STAR CONNECTION
Connecting together the W2, U2,
V2 terminals (star pint) and connecting to the mains the U1, V1,
W1 terminals a star connection
is obtained.
STERNSCHALTUNG
Fr eine Sternschaltung mssen die Klemmen W2, U2 und
V2 zusammengeschlossen und
die Klemmen U1, V1 und W1
gespeist werden.
CONNEXION EN ETOILE
La connexion en toile est obtenue en reliant ensemble les bornes W2, U2, V2 et en alimentant
les bornes U1, V1, W1.
COLLEGAMENTO A STELLA
Il collegamento a stella si ottiene collegando insieme i terminali W2, U2, V2 e alimentando i
terminali U1, V1, W1.
DELTA CONNECTION
Connecting the end of each
winding to the beginning of the
next winding a delta connection
is obtained.
DREIECKSCHALTUNG
Fr eine Dreickschaltung mu
das Ende einer Phase an den
Beginn der nchsten Phase angeschlossen werden.
CONNEXION EN TRIANGLE
La connexion en triangle sobtient en reliant la fin dune phase
au dbut de la phase successive.
COLLEGAMENTO A TRIANGOLO
Il collegamento a triangolo si ottiene collegando la fine di una
fase al principio della fase successiva.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
RV
RVR
- EINSCHALTVERFAHREN - AUSSCHALTVERFAHREN
- PROCDURE DE MISE EN MARCHE - PROCDURE DARRET
- PROCEDURA DI AVVIAMENTO - PROCED. DI SPEGNIMENTO
ENSCHALTVERFAHREN
TO.300.M. 19
PROCEDURA DI AVVIAMENTO
Prima di procedere allavviamento definitivo della macchina verificare che sia stato completamente e correttamente eseguita
linstallazione e la connessione
alle alimentazioni esterne secondo le modalit che ripetiamo sinteticamente:
1. Prendere visione completa del
manuale USO e MANUTENZIONE
2. Verificare il corretto fissaggio
delle flange e delle connessioni pneumatiche.
3. Verificare la corretta connessione delle alimentazioni elettriche e la perfetta chiusura
delle scatole contenenti le connessioni stesse.
4. Verificare il corretto senso di
rotazione del rotore.
5.Verificare la presenza e lintegrit di tutte le segnalazioni di
pericolo e di divieto. ALLATTO DEL PRIMO AVVIAMENTO
COMPLETO DELLA MACCHINA PRESTARE PARTICOLARE
ATTENZIONE A TUTTO CIO
CHE PUO ESSERE INDICAZIONE DI ANOMALIE (ELEVATA
RUMOROSITA - ROTAZIONI
IRREGOLARI - VIBRAZIONI ecc.).
6.Verificare se sostanze estranee oppure acqua sono entrate nella valvola. Se cos
fosse svuotare e pulire accuratamente le celle che risultano visibili; quando possibile
fare ruotare il rotore ed estrarre eventuali corpi estranei nascosti.
7. Assicurarsi che i supporti siano bene ingrassati. La prima
prova di funzionamento deve
essere fatta a valvola vuota.
START UP PROCEDURE
Avant deffectuer la mise en marche effective de la machine vrifier que linstallation, les raccordements aux alimentations
extrieures ont t ralises
correctement suivant les modes
que nous rptons synthtiquement :
1. Lire attentivement et entirement le manuel UTILISATION et
ENTRETIEN
2. Vrifier la fixation correcte de
toutes les brides et des connexions pneumatiques.
3. Vrifier que le raccordement
des alimentations lectriques
a t ralis correctement et
que les botiers des connexions sont bien ferms.
4. Vrifier que le sens de rotation du rotor est correct.
5.Vrifier la prsence et le bon
tat de toutes les signalisations de danger et dinterdiction. AU MOMENT DE LA PREMIERE MISE EN MARCHE COMPLETE DE LA MACHINE FAIRE
TRES ATTENTION A TOUT CE
QUI PEUT ETRE INDICE DANOMALIE (MACHINE BRUYANTE
- ROTATION IRREGULIERE - VIBRATIONS - etc.).
6.Vrifier la prsence de substances trangres ou deau
dans la vanne. Si cela se vrifie il faut nettoyer soigneusement les cellules qui sont visibles; si cela est possible, faire tourner le rotor et extraire
les corps trangers cachs.
7. Sassurer que les paliers sont
bien graisss. Le premier essai de fonctionnement doit tre
ralis avec la vanne vide.
La procdure indique ci-dessus
doit tre rpte chaque fois que
linstallation est remise en marche aprs une priode darrt de
plus dune semaine.
PROCDURE DARRT
Avant deffectuer une quelconque intervention sur la
machine sassurer que celle-ci a t place en condition de scurit!
Avant darrter la machine
sassurer quelle a t compltement vide.
PROCEDURA DI SPEGNIMENTO
Prima di effettuare un qualsiasi intervento sulla macchina assicurarsi che questa
sia messa in sicurezza!
Prima di spegnere la macchina, accertarsi che sia
completamente svuotata.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV - WARTUNGSANLEITUNG
RVR - ENTRETIEN
TO.300.M. 20
- MANUTENZIONE
IT IS DANGEROUS TO WORK
WITH THE LIMBS INSIDE THE
ROTARY VALVE; THEREFORE
DISCONNECT THE ELECTRIC
SUPPLY FROM THE MAINS
PROVIDED WITH A SAFETY
SWITCH FOR PROTECTION
FROM ACCIDENTAL STARTUP.
THE KEY MUST BE KEPT IN THE
CUSTODY OF THE PERSON RESPONSIBLE FOR CARRYING
OUT THE OPERATION.
Lorsquil faut atteindre des parties de la vanne rotative en hauteur, utiliser une plate-forme lvatrice qui devra tre choisie de
manire viter le risque pour
les oprateur de glisser, trbucher ou tomber.
La dove si debbano raggiungere parti della rotovalvola in quota utilizzare una piattaforma aerea di lavoro che dovr essere
scelta in modo da evitare pericoli di scivolamento, inciampo o
caduta per gli operatori.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
RV
RVR
TO.300.M. 21
SEQUENCE OF PROCEDURE FOR DISMANTLING THE ROTARY VALVE PARTS - REIHENFOLGE ZUR ZERLEGUNG DER ZELLENRADSCHLEUSE IN IHRE TEILE
PROCDURE DE DMONTAGE DES PICES DU DISTRIBUTEUR ALVEOLAIRE - ORDINE DI PROCEDIMENTO PER SMONTAGGIO PARTI ROTOVALVOLA
m l
o
i
g f
e d
b
1. Slacken the three screws (d)
fitted from the opposite part
of the motor drive and remove cover (e)
2. Remove screw (f) and spacer washer (g) screwed on
the shaft head
3. Unscrew the screws on the
valve cover (h)
4. Remove cover (i) with the
help of the two extraction
holes
5) Remove snap ring (l) on the shaft inside the central cavity of rotor (n)
5) Den Seegerring (l) auf der Welle innerhalb der zentralen Kerbe des
Zellenrads (n) entfernen.
5) Enlever le circlip (l) plac sur larbre lintrieur de la rainure centrale du
rotor (n)
5) Togliere lanello Seeger (l) posto sullalbero allinterno della cava centrale del rotore (n)
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
2
TO.300.M. 22
6) Remove the two Belleville springs (m) on the shaft inside the central
cavity of rotor (n)
6) Die beiden Tellerfedern (m) auf der Welle innerhalb der zentralen Kerbe des Zellenrads (n) herausziehen.
6) Enlever les deux ressorts Belleville (m) placs sur larbre lintrieur de
la rainure centrale du rotor (n)
6) Sfilare le due molle a tazza (m) poste sullalbero allinterno della cava
centrale del rotore (n)
9) Remove the two keys (q) present on the section of shaft (p) inside the
body
9) Die beiden Passfedern (q) entfernen, die sich auf dem Teil der Welle (p)
innerhalb des Gehuses befinden.
9) Enlever les deux clavettes (q) places dans la section de larbre (p)
interne du corps
9) Togliere le due chiavette (q) poste sulla sezione dellalbero (p) interna
al corpo
10) Remove snap ring (r) pre- 10) Den Seegerring (r) entfer- 10) Enlever le circlip (r) plac 10)Togliere lanello seeger (r)
lextrmit de larbre du ct
sent at the end of the shaft
nen, der sich am Ende der
posto allestremit dellalbero
Welle auf der Auenseite des
extrieur du rducteur
from the outer part of the gear
dalla parte esterna del ridutUntersetzungsgetriebes be- 11)Se placer lavant du distrireducer
tore
buteur alvolaire et dvisser 11)Posizionarsi dalla parte ante11)Standing in front of the valve,
findet.
la rallonge du graisseur (c).
unscrew the extension of the 11) Sich vor die Schleuse stelriore della valvola e svitare la
len und die Verlngerung des
grease nipple (c).
prolunga dellingrassatore
Schmiernippels (c) los(c).
schrauben.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
02.09
2
TO.300.M. 23
12) Slacken the four screws (a) 12)Die 4 Schrauben (a) losdrehen 12) Dvisser les 4 vis (a) et reti- 12)Svitare le 4 viti (a) e sfilare il
riduttore (b) dallalbero (In
and remove gear reducer (b)
und das Untersetzungsgetrierer le rducteur (b) de larbre
caso di rotovalvola ad albero
from the shaft (In case of
be (b) von der Welle abziehen
(En cas de distributeur alvonudo, sfilare il supporto dopo
bare shaft rotary valve, re(Falls die Zellenradschleuse
laire arbre nu, sortir le paaver tolto il coperchietto anmove the support after hakeinen Antrieb hat, den Trger
lier aprs avoir enlev le couteriore con lanello di tenuta
ving removed the front cover
abziehen, nachdem man die
vercle avant avec la bague
al centro).
with the sealing ring at the
vordere Abdeckung mit dem
dtanchit au centre).
centre).
Dichtring in der Mitte entfernt
hat).
13) Remove the second snap ring (r) and the two keys (q) present in the
section of the shaft (p) outside the body. Extract the shaft (p) from the
motor-operated part taking care to avoid damaging the seals.
13) Auch den zweiten Seegerring (r) und die beiden Passfedern (q)
entfernen, die sich auf dem Teil der Welle (p) auerhalb des Gehuses
befinden. Die Welle (p) von der Antriebseite herausziehen, wobei darauf zu achten ist, dass die Dichtungen nicht beschdigt werden.
13) Enlever aussi le deuxime circlip (r) et les deux clavettes (q) places
dans la section de larbre (p) extrieure au corps. Sortir larbre (p) par la
partie motorise en faisant attention ne pas endommager les joints.
13) Togliere anche il secondo anello seeger (r) e le due chiavette (q)
poste nella sezione dellalbero (p) esterna al corpo. Sfilare lalbero (p)
dalla parte motorizzata facendo attenzione a non danneggiare le tenute.
14) The Rotary valve is now 14) Nun ist die Zellenradschleu- 14) Le distributeur Alvolaire est 14) A questo punto la Rotovalvocompletely disassembled. (for
se vollkommen zerlegt. (Fr
maintenant compltement asla completamente smontadisassembly of the seals, redas Zerlegen der Dichtungen
sembl. (pour le dmontage
ta. (per lo smontaggio delle
fer to the REPLACEMENT OF
ist Bezug auf das Kapitel
des joints faire rfrence au
tenute fare riferimento al caSEALS section)
AUSTAUSCH DER WELLENchapitre REMPLACEMENT
pitolo SOSTITUZIONE TENUDICHTUNGEN zu nehmen).
DES JOINTS
TE
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
TO.300.M. 24
ORDINE DI PROCEDIMENTO PER MONTAGGIO PARTI ROTOVALVOLA - REIHENFOLGE FR DEN ZUSAMMENBAU DER TEILE DER ZELLENRADSCHLEUSE
PROCDURE DE MONTAGE DES PICES DU DISTRIBUTEUR ALVEOLAIRE - ORDINE DI PROCEDIMENTO PER MONTAGGIO PARTI ROTOVALVOLA
For assembly of the Rotary val- Fr den Zusammenbau der Zel- Pour le montage du Distributeur Per il montaggio della Rotovalvove, proceed as follows:
lenradschleuse wie folgt vor- alvolaire, procder de la ma- la, procedere nel seguente modo:
gehen:
nire suivante:
1) Once the seals have been inserted on the rotary valve body as described in
the REPLACEMENT OF SEALS ON MOTOR SIDE paragraph, insert shaft (p)
from the outside into the rotary valve body, taking care to insert the section of
the shaft meant to be inside the body first.
1) Nach dem Einlegen der Dichtungen in das Gehuse der Zellenradschleuse,
so wie es im Abschnitt AUSTAUSCH DER ANTRIEBSEITIGEN WELLENDICHTUNGEN beschrieben ist, die Welle (p) von auen in das Innere des
Gehuses der Zellenradschleuse einstecken. Dabei darauf achten, dass
zuerst der Teil der Welle eingesteckt wird, der dazu bestimmt ist, sich im
Inneren des Gehuses zu befinden.
1) Une fois les joints insrs sur le corps du distributeur alvolaire, comme dcrit
dans le paragraphe REMPLACEMENT DES JOINTS COTE MOTEUR, enfiler
larbre (p) de lextrieur vers lintrieur du corps du distributeur, en faisant bien
attention enfiler en premier la section de larbre destine tre lintrieur du
corps.
1) Una volta inserito le tenute sul corpo della rotovalvola, come descritto nel
paragrafo SOSTITUZIONE TENUTE LATO MOTORE, infilare lalbero (p)
dallesterno verso linterno del corpo della rotovalvola, facendo bene attenzione ad infilare prima la sezione dellalbero designata ad essere allinterno
del corpo.
3) Insert the calibrated pin (o) in the seat provided for the purpose on the shaft
(p). Make sure the smoothed part is inserted first. Insert it all the way into the
seat on the shaft.
3) Den Zylinderstift (o) in seinen Sitz auf der Welle (p) stecken. Darauf achten,
dass der abgekantete Teil zuerst eingesteckt wird. Bis zum Anschlag in den
Sitz in der Welle drcken.
3) Monter la goupille calibre (o) dans le sige de larbre (p). Faire attention
introduire dabord la partie biseaute. Lenfiler fond dans le sige de larbre.
3) Inserire la spina calibrata (o) nellapposita sede dellalbero (p). Fare attenzione ad inserire per prima la parte smussata. Infilarla fino in fondo alla sede
nellalbero.
4) Insert the keys (q) in the sea- 4) Die Passferdern (q) in ihre Si- 4) Monter les clavettes (q) dans 4) Inserire le chiavette (q) nelle
ts provided for the purpose on tze auf der Welle (p) stecken.
les logements prvus sur lar- apposite sedi sullalbero (p)
the shaft (p).
bre (p).
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
02.09
TO.300.M. 25
5) Insert the rotor (n) into the Rotary valve body. Make sure the part of the
rotor with the central cavity faces outwards.
5) Den Rotor (n) in das Innere des Gehuses der Zellenradschleuse
stecken. Darauf achten, dass der Zellenradteil mit der zentralen Kerbe nach
auen zeigt.
5) - Introduire le rotor (n) lintrieur du corps du Distributeur. Prendre soin
ce que la partie du rotor avec la rainure soit tourne vers lextrieur.
5) Inserire il rotore (n) allinterno del corpo della Rotovalvola. Avere cura
che la parte del rotore avente la cava centrale sia rivolta verso lesterno.
6) Push the rotor (n) into the body, centering the hollow of the keys to fit flush
with the calibrated pin (o).
6) Das Zellenrad (n) in das Gehuseinnere schieben. Dabei die Kerbe der
Federkeile zentrieren bis zum Anschlag mit dem kalibrierten Stift (o).
6) Pousser le rotor (n) lintrieur du corps en centrant la rainure des clavettes,
jusqu arriver en bute avec la goupille calibre (o).
6) Spingere il rotore (n) allinterno del corpo centrando la cava delle chiavette,
fino ad arrivare a battuta con la spina calibrata (o).
7) Take the rotor fixing unit (n) consisting of a snap ring (l) and three Belleville
springs (m).
7) Die Befestigungsgruppe des Zellenrads (n) nehmen, die sich aus einem
Seegerring (l) und drei Tellerfedern (m) zusammensetzt.
7) Prendre lensemble de fixation rotor (n) compos dun circlip (l) et de trois
ressorts Belleville (m).
7) Prendere il gruppo di fissaggio rotore (n) composto da un anello seeger (l)
e da tre molle a tazza (m).
8) join the three Belleville springs (m), two with their convex part towards the centre ( ) and the third, the one in
contact with the rotor (to the LH of the photo) with the convex part facing the rotor) to form a sequence in which
they are all opposite ) ( ).
8) Die drei Tellerfedern (m) zusammensetzen, zwei mit dem konvexen Teil zur Mitte ( ) zeigend, und die dritte, die das
Zellenrad berhrt (die linke im Foto) mit dem konvexen Teil zum Zellenrad zeigend), bis eine Sequenz entsteht, in der
alle entgegengesetzt zueinander angeordnet sind) ( ).
8) Unir les trois ressorts Belleville (m), deux avec la respective partie convexe tourne vers le centre ( ) et le
troisime, celui en contact du rotor ( gauche sur la photo) avec la partie convexe vers le rotor) jusqu former
une squence dans laquelle ils sont toutes opposs) ( ).
8) unire le tre molle a tazza (m), due con la rispettiva parte convessa verso il centro ( ) e la terza, quella a contatto
con il rotore (a sinistra nella foto) con la parte convessa verso il rotore stesso ) fino a formare una sequenza in cui
sono tutte contrapposte ) ( ).
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
2
TO.300.M. 26
9) Insert the three Belleville springs (m) on shaft (p) to fit flush against the
machine part inside the central cavity of the rotor (n). Then insert the snap
ring (l) in the seat provided in the shaft (p).
9) Die drei Tellerfedern (m) bis zu dem Anschlag mit dem bearbeiteten Teil
der Welle innerhalb der zentralen Kerbe des Zellenrads (n) auf die Welle
(p) stecken. Dann den Seegerring (l) in seinen Sitz auf der Welle (p)
einlegen.
9) Monter les trois ressorts Belleville (m) sur larbre (p) jusquen bute avec la
partie usine lintrieur de la rainure centrale du rotor (n).l Ensuite monter
le circlip (I) dans le sige prvu sur larbre (p).
9) Inserire le tre molle a tazza (m) sullalbero (p) fino a battuta con la parte
lavorata allinterno della cava centrale del rotore (n). Di seguito inserire
lanello Seeger (l) nella apposita sede dellalbero (p).
10) Mount the grease nipple unit
(c) without the extension in
the seat provided
11) Insert the two keys (q) in the
seats provided for the purpose on the section of the
shaft outside the body and
place the snap ring (r) in its
seat closer to the rotary valve body.
12) Mount the gear reducer (b)
(or the seals support in case
of bare shaft version) on the
Rotary valve, inserting it on
shaft (p) so that it touches
the machine connection flange of the gear reducer with
the seat provided on the rotary valve body.
12) Tighten the gear motor unit
(b) (or the support) by means of the four screws (a) to
the rotary valve body
13) Insert the snap ring (r) in the
cavity of the outer shaft (p)
14) After inserting the seals and
the bearing in the cover (i) as
described in the REPLACING
IDLE SIDE SEALS paragraph
15) Tighten the cover to the body
using the screws (h)
16) Place the spacer (g) on the
shaft head and fix it by means of screw (g)
17) Close the cover (e) and fix it
by means of the three
screws (d)
18) The rotary valve is now
completely assembled.
N.B.: Il non attenersi strettamente alle suddette istruzioni pu causare dei problemi
ed invalidare la garanzia sulle macchine fornite.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV
RVR
- WARTUNGSANLEITUNG
- ENTRETIEN
TO.300.M. 27
- MANUTENZIONE
Es ist auerdem sinnvoll, den Antrieb der Zellenradschleuse auszubauen, um die erforderliche
Drehung des Zellenrads zu erleichtern.
Den Rotor nicht bewegen, indem
man mit den Hnden auf die Flgel drckt, sondern die Antriebswelle benutzen.
Danach kann man ber die obere ffnung zum Zellenrad gelangen und die Schrauben entfernen, mit denen die Schleileisten und Schleileistenhalterungen gesichert sind. Die abgenutzten Schleileisten sind nicht
mehr zu gebrauchen, whrend die
Halterungen wiederverwendbar
sind (auer sie wurden durch das
durchflieende Material zu stark
abgenutzt). Die neuen Schleileisten mssen auf folgende Weise montiert werden:
- Die Schleileistensitze am Zellenrad sorgfltig reinigen.
- Die neue Schleileiste am Sitz
anlegen und darber die Halterung anbringen.
- Die Schauben zunchst locker
anziehen, damit die Schleileiste nicht sofort festgeklemmt
wird.
- Das Zellenrad drehen, bis die
Schleileiste das Schleusengehuse streift.
- Die Schrauben mit einem Anzugsmoment von 10 Nm fr
Schleileisten aus VITON und
Vulkolan und mit 12 Nm fr
Schleileisten aus Edelstahl
und Seitenstahl anziehen.
- Durch Drehung des Zellenrads
sicherstellen, .dass einerseits
der
Spielraum
zwischen
Schleileiste und Gehuse nicht
grer als 0,1 mm ist und
andererseits diese nicht zu stark
gegen das Gehuse reibt (Da
die Schleileisten aus Kunststoff sind, werden sie beim Eindrehen der Schrauben leicht
gedehnt. Dies kann dazu fhren, da sie zu stark gegen das
Gehuse drcken, was eine betrchtliche Wrmeentwicklung
und eine bermige Abnutzung der Schleileisten zur Folge haben wrde).
Fr einen reibungslosen Betrieb des Gerts darf die
Schleileiste das Gehuse nur
leicht streifen.
- Alle Schleileisten auf die beschriebene Weise montieren
und sich vor Wiederinbetriebnahme des Gerts davon berzeugen, da an jeder Rippe
eine Schleileiste montiert ist.
utile, inoltre, smontare la motorizzazione della valvola per facilitare la rotazione del rotore
quando necessario.
Non muovere il rotore spingendo con le mani direttamente sulle pale, ma agire sullalbero
rotore.
A questo punto si pu accedere
al rotore dalla bocca superiore e
togliere le viti che bloccano bavette e fermabavette: le bavette
usurate vanno buttate, mentre i
fermabavette possono essere riutilizati (se non sono stati eccessivamente usurati dal materiale
durante il funzionamento). Il procedimento da seguire per il montaggio delle nuove bavette il
seguente:
- pulire accuratamente le sedi sul
rotore dove andranno appoggiate le nuove bavette;
- appoggiare nella propria sede
la bavetta e sopra ad essa il fermabavetta;
- avvitare, senza stringere, le viti
in modo che la bavetta non si
blocchi immediatamente;
- ruotare il rotore portando la bavetta a sfiorare contro il corpo
della valvola;
- serrare le viti con coppia di serraggio 10 Nm per bavette in
VITON e Vulkolan, 12 Nm per
bavette in acciaio INOX e acciaio ARMONICO;
- a questo punto far ruotare il rotore e controllare che lo spazio
tra bavette e corpo non sia superiore a 0,1 mm, ma anche che
la bavetta non sfreghi troppo
contro il corpo (durante lavvitamento delle viti le bavette subiscono una dilatazione in
quanto sono di materiale plastico e potrebbero spingere eccessivamente contro il corpo
producendo un grande aumento di calore ed unusura eccessiva della bavetta).
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
-MAINTENANCE
RV -WARTUNGSANLEITUNG
RVR -ENTRETIEN
TO.300.M. 29
-MANUTENZIONE
Item
Pos.
1
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV
RVR
- WARTUNGSANLEITUNG
- ENTRETIEN
TO.300.M. 30
- MANUTENZIONE
Idle side seals replacement - Austausch der abtriebsseitigen Wellenabdichtungen
Remplacement des joints ct fou - Sostituzione tenute lato folle
Enlever le couvercle
Rimuovere il coperchio
(e)
(a)
(b)
(d)
(c)
(e)
(a)
(b)
(d)
(c)
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV - WARTUNGSANLEITUNG
RVR - ENTRETIEN
TO.300.M. 31
- MANUTENZIONE
Refit cover
(c)
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV
RVR
- WARTUNGSANLEITUNG
- ENTRETIEN
TO.300.M. 32
- MANUTENZIONE
GREASING
- The RV series rotary valves
are provided with connections
for greasing the bearings and
seal; these connections are
visible on the two rotary valve
covers, near its axis.
- They have a spherical head,
with check ball, with provision
for connection to automatic or
manual grease pumps.
- To grease the bottom plates
and seals, just connect the
pump distributor to the head
and start pumping grease.
- The excess grease will be removed through the holes provided for the purpose below
the seal housings.
SCHMIEREN
- Die Zellenradschleusen der
Serie RV sind mit Anschlssen
zum Schmieren der Lager und
der Dichtungen versehen. Diese Anschlsse sind auf den
beiden Deckeln der Zellenradschleusen auf der Hhe der
Achse der Zellenradschleuse
sichtbar.
- Die Schmiernippel haben einen
Kugelkopf mit Haltekugel und
sind damit fr die Befestigung
von manuellen und automatischen Pumpen vorgerstet.
- Zum Schmieren der Hauptlager
und der Dichtungen gengt es,
den Verteiler der Pumpe am
Kopf einklinken zu lassen und
mit dem Fettpumpen zu beginnen.
- Das berschssige Fett kann
durch die Durchbrche austreten, die unterhalb der Dichtungen vorhanden sind.
GRAISSAGE
- Les vannes rotatives srie RV
sont quipes de raccords
pour le graissage des roulements et des groupes dtanchit; ces raccords sont visibles sur deux couvercles de la
vanne rotative, au niveau de
laxe de la vanne rotative.
- A tte sphrique avec billes de
retenue, ils sont prvus pour
tre branchs sur les pompes
automatiques ou manuelles.
- Pour graisser les bancs et les
joints dtanchit, il suffit daccrocher le distributeur de la
pompe la tte et de commencer pomper la graisse.
- La graisse en excdent sera
limine travers les orifices
prvus au-dessous du sige
des joints dtanchit.
INGRASSAGGIO
- Le rotovalvole serie RV sono
fornite di attacchi per lingrassaggio dei cuscinetti e dei gruppi tenute; tali attacchi sono visibili sui due coperchi della rotovalvola, in corrispondenza
dellasse della rotovalvola.
- Sono a testina sferica, con sferetta di ritegno, previsti dunque
per laggancio con le pompe
automatiche o manuali.
- Per ingrassare i banchi e le tenute basta agganciare il distributore della pompa alla testina,
e iniziare a pompare il grasso.
- Il grasso in eccesso verr
smaltito attraverso degli appositi fori presenti al di sotto della
sede delle tenute.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV - WARTUNGSANLEITUNG
RVR - ENTRETIEN
TO.300.M. 33
- MANUTENZIONE
Seals - Dichtungen
Q.ty (l)
Period - Zeitraum
0.53
0.38
1.15
0.9
RECOMMENDED LUBRICANTS - EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
Seals - Dichtungen
Std
Food-grade - Fr Lebensmittel
Grease - Fett
CHEVRON FM EP2
BP ENERGOIL SG-XP320
Note: TOREX rotary valves may be equipped with different brands of gear units, with the same valve performances. Some of these are declared by the
supplier as permanently lubricated and therefore do not have an oil filler plug. Please contact TOREX In case of gear unit oil leakage.
Anm.: Die Zellenradschleusen TOREX knnen mit unterschiedlichen Untersetzungsgetrieben ausgestattet werden, bei denen die Leistungen der
Schleusen unverndert beibehalten werden. Einige dieser Typen sind vom Hersteller als schmierungsfrei ausgezeichnet worden und weisen daher
keinen lnachfllstopfen auf. Falls das Getriebe eine lleckstelle aufweist, wenden Sie sich bitte an TOREX.
Rotary valve with chain transmission: the chain lubrication cycle must be adjusted according to the application concerned and the operating conditions
(load on the motor, temperature, presence of dusts in the atmosphere). Use a mineral-based lubricant, possibly containing stabilizing and anti-oxidant
additives. Inspect the chain frequently, especially during initial machine operation.
Zellenradschleuse mit Kettentrieb: Der Kettenschmierzyklus muss aufgrund der spezifischen Anwendung und der Betriebsbedingungen geregelt
werden (Motorbelastung, Temperatur, Staubgehalt in der Luft). Einen Schmierstoff auf Mineralbasis verwenden, eventuell mit Zusatz von Stabilisierungsund Antioxydationsmitteln. Die Kette hufig kontrollieren, insbesondere whrend der ersten Betriebsstunden der Maschine.
LUBRIFICATION RDUCTEURS ET TANCHITS - LUBRIFICAZIONE RIDUTTORI E TENUTE
Vannes - Valvola
RV - RVR 02 10 rpm
RV - RVR 05 10 rpm
RV - RVR 02 20 / 30 rpm
RV - RVR 05 20 / 30 rpm
RV - RVR 10 10 rpm
RV - RVR 20 10 rpm
RV - RVR 10 20/ 30 rpm
RV - RVR 20 20/ 30 rpm
Rducteur - Riduttore
Etanchits - Tenute
Q.ty (l)
Priode - Periodo
0.53
0.38
1.15
0.9
LUBRIFIANTS CONSEILLS - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
Rducteur - Riduttore
Etanchits - Tenute
Std
Alimentaires - Alimentari
Graisse - Grasso
CHEVRON FM EP2
BP ENERGOIL SG-XP320
N.B. Les vannes rotatives TOREX peuvent tre quipes de rducteurs de marque diffrente, tout en maintenant inchanges les performances de la vanne.
Certains de ceux-ci sont dclars par le fournisseur comme lubrifiants vie et n'ont donc pas de bouchon pour le rajout de l'huile. En cas de fuite d'huile du
rducteur, veuillez contacter TOREX.
N.B. le rotovalvole TOREX possono venire equipaggiate con riduttori di marca diversa, pur mantenendo invariate le prestazioni della valvola. Alcuni di
questi sono dichiarati dal fornitore come lubrificanti a vita e non presentano quindi nessun tappo per il rabbocco dell'olio. In caso di perdita d'olio del
riduttore occorre contattare TOREX
Vanne rotative avec transmission par chane: Le cycle de lubrification de la chane doit tre rgl en fonction de lapplication spcifique et des
conditions de travail (effort sur le moteur, temprature, prsence de poussires dans latmosphre). Utiliser un lubrifiant base minrale, ventuellement
additionn de stabilisants et antioxydants. Contrler frquemment la chane en particulier pendant les premires heures de fonctionnement de la machine.
Rotovalvola con trasmissione a catena: il ciclo di lubrificazione della catena deve essere regolato in base alla applicazione specifica ed alle
condizioni di lavoro (carico sul motore, temperatura, presenza di polvere in atmosfera). Utilizzare un lubrificante a base minerale, eventualmente
additivato con stabilizzanti ed antiossidanti. Ispezionare frequentemente la catena specialmente durante le prime ore di funzionamento della macchina.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- MAINTENANCE
RV
RVR
- WARTUNGSANLEITUNG
- ENTRETIEN
TO.300.M. 34
- MANUTENZIONE
TGLICHE WARTUNG
MAINTENANCE JOURNALIERE MANUTENZIONE QUOTIDIANA
ROUTINE MAINTENANCE
- Die Zellenradschleuse bei Be- - Vider la vanne la fin de la - Alla fine della giornata lavoraDAILY
journe de travail.
tiva svuotare la valvola.
- Empty the Rotary Valve at the triebsschlu leeren.
- Tglich sicherstellen, dass - Il est ncessaire de vrifier tous - E necessario verificare quotiend of each working day.
- Check daily to make sure there Schleusen nicht hei laufen les jours quil ny a pas dianamente che non si manifeis no overheating or abnormal und dass keine Strgeru- dchauffements, ni de bruits stino segni di surriscaldamensche kommt.
tranges.
to e rumore anomalo.
noise.
MAINTENANCE
HEBDOMADAIRE
- Vrifier que le refoulement et
les cellules sont libres de tout
produit; il faut en outre contrler les logements latraux du
rotor travers les ouvertures
filetes prvues cet effet. Si
ces logements sont colmats il
faut les nettoyer; laisser, dans
la mesure du possible, les
ouvertures libres de refoulement.
Dans le cas dun emploi ordinaire du distributeur alveolaire:
- contrler la prsence du lubrifiant des supports et etanchits au moins une fois par semaine.
Dans le cas dun emploi lourde du distributeur alveolaire:
- contrler la prsence du lubrifiant des supports et etanchits au moins deux fois par
semaine.
MANUTENZIONE
SETTIMANALE
- Verificare se lo scarico e le celle sono liberi da materiali; inoltre controllare i vani laterali al
rotore attraverso le apposite
aperture filettate. Detti vani, se
intasati, dovranno essere liberati; ove sar possibile lasciare le aperture libere di scaricare.
Nel caso di impieghi normali
della rotovalvola:
- controllare la presenza del lubrificante di supporti e tenute
almeno una volta alla settimana.
Nel caso di impieghi gravosi
della rotovalvola:
- controllare la presenza del lubrificante di supporti e tenute
almeno due volte alla settimana.
MONATLICHE WARTUNG
ENTRETIEN MENSUEL
MONTHLY MAINTENANCE
- Check the bearings and their - Den Zustand der Lager und ih- - Vrifier ltat des roulements et
covers for wear and replace, rer Schutzvorrichtungen pr- leurs protections ; sils sont
fen. Fals verschlissen, sind uss veuillez les remplacer.
if necessary.
diese Teile zu ersetzen.
MANUTENZIONE MENSILE
verificare lo stato dei cuscinetti
e le loro protezioni, se logorati
prevedere la loro sostituzione
ROUTINE MAINTENANCE
WEEKLY
- Check to make sure that all material has been discharged from
Valve outlet and rotor compartments. Also check the side sectors through the tapped openings. If these sectors are
clogged, clean them out. Where
possible, the openings should
always be clear for discharge.
n the case of normal use of
the rotor valve:
- At least once a week check
that the bearings and seals are
greased.
In the case of intensive use
of the rotor valve:
- At least twice a week check
that the bearings and seals are
greased.
WCHENTLICHE WARTUNG
- Prfen, ob der Auslauf und die
Zellen frei von Produktanbakkungen sind. Auerdem durch
die Gewindebohrungen prfen, ob die Totrume seitlich
vom Rotor frei sind. Wenn diese Totrume verstopft sind,
mssen sie freigerumt werden. Wo dies mglich ist, Produkt, welches sich in den seitlichen Totrumen ansammelt
durch die untenliegenden ffnungen am Gehuse abflieen
lassen. Dabei darauf achten,
da die Gehusedurchbrche
immer frei sind.
Unter normalen Einsatzbedingungen der Durchblasschleuse:
- Bei den Lagern und Dichtungen mindestens 1-mal wchentlich prfen, ob sie geschmiert sind.
Unter erschwerten Einsatzbedingungen der Durchblasschleuse:
- Bei den Lagern und Dichtungen mindestens 1-mal wchentlich prfen, ob sie geschmiert sind.
MAINTENANCE ANNUELLE
JHRLICHE WARTUNG
ROUTINE MAINTENANCE
MANUTENZIONE ANNUALE
- Wenigstens einmal jhrlich Wel- - Remplacer au moins une fois - Sostituire almeno una volta le
ANNUALLY
- Change the following parts at lenabdichtungen und Lager auf les protections et les roule- protezioni e i cuscinetti se risultano logorati.
least once a year if worn: Verschlei prfen und ggfls. ments sils sont uss.
austauschen.
guards, bearings.
Note:
If necessary, lubricate the
chain and other parts, and
check the oil level in the reduction gears used.
For ATEX reduction gears,
refer to the Manufacturers
manual.
Anm.:
Bei Bedarf die Schmierung
der Kette und anderer Organe vornehmen; ebenfalls die
Prfung des lstands in den
Untersetzungsgetrieben.
Bei ATEX-Untersetzungsgetrieben Bezug auf die Anleitungen des jeweiligen Herstellers nehmen.
Remarque :
si ncessaire, prvoir le
graissage de la chane et
des autres organes et contrler le niveau de lhuile
dans les rducteurs utiliss.
Pour les rducteurs ATEX
faire rfrence aux manuels
du Producteur
Nota:
prevedere se necessario lubrificazione della catena e
altri organi, e controllo livello olio nei riduttori utilizzati.
Per i riduttori ATEX fare riferimento ai manuali del Produttore.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- CLEANING
RV - REINIGUNG
RVR - NETTOYAGE
TO.300.M. 35
- PULIZIA
- In base al tipo di impianto, il funzionamento della valvola controllato o da un quadro centrale di comando o da un comando in loco. Se la valvola posta sotto il silo o tramoggia
come dosatrice bene alla fine
della giornata di lavoro svuotarla.
- Non bene lasciare ferma la
valvola per troppo tempo soprattutto se non stata smontata e ripulita.
- Con riferimento al funzionamento in sicurezza per il personale e per la macchina stessa lutilizzatore dovr provvedere alla scelta dei prodotti idonei alle fasi di pulizia in base
alla tipologia di impianto ed al
prodotto facendo comunque
attenzione a non usare prodotti
tossici o infiammabili.
- Nel caso che la rotovalvola
operi con prodotti alimentari
obbligatorio usare detergenti
non tossici, ma idonei al tipo di
applicazione.
- La frequenza delle operazioni
di pulizia dipendono dalla natura del prodotto trattato e dellimpianto.
- Nel caso di prodotti nocivi, tossici, i reflui della pulitura dovranno essere convogliati in
idonea vasca chiusa e smaltiti
secondo quanto previsto dalla
scheda di sicurezza del prodotto .
- Non dirigere direttamente il getto dacqua sui componenti elettrici.
- Con prodotti alimentari ad ogni
fermo macchina la rotovalvola
deve essere svuotata completamente e ripulita.
- Tale operazione deve essere
ripetuta qualora venisse cambiato il materiale trasportato.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV
RVR
- BETRIEBSGERUSCHE - VERSCHROTTUNG
- BRUIT - DEMOLITION A FIN DE VIE DE LA MACHINE
- RUMORE - ROTTAMAZIONE MACCHINA
NOISE
Noise level depends on several
factors, among which valve
dimensions, type of material
handled and box load
The noise level, however, is
never higher than 80 dB(A).
This value was measured from
one metre distance in the most
unfavourable position.
N.B: with special materials (e.g.
large grain size) contact our sales
office.
BETRIEBSGERUSCHE
Die Geruschentwicklung ist
von unterschiedlichen Faktoren
abhngig, zum einen von den
Abmessungen des Gerts, vom
Medium und vom Fllgrad. Die
Geruschentwicklung
bei
diesen Gerten liegt aber nie
ber 80 dB (A). Dieser Wert
wurde in einem Meter Abstand
in der ungnstigsten Position
gemessen.
N.B: Bei besonderen Medien
(z.B. grobe Krnung) bei einem
unserer Verkaufsbros nachfragen.
02.09
2
TO.300.M. 36
BRUIT
Le niveau de bruit dpend de
facteurs divers , comme dimensions de la vis, type du matriau et coefficient de remplissage. Le bruit des vannes RV
dans 80 dB(A), valeur mesure un mtre de distance dans
la position plus dfavorable.
N.B.: au cas de matriaux particuliers, par exemple avec granulomtrie considrable, consulter notre bureau de vente.
RUMORE
Il livello di rumorosit dipende da
diversi fattori, quali dimensioni,
natura del materiale e coefficente di riempimento.
Il rumore delle RV comunque
entro 80 dB(A), valore misurato a 1 m di distanza, nella posizone pi sfavorevole.
N.B: in caso di materiali particolari, ad esempio con pezzatura ragguardevole, consultare il
ns. Uff. Vendite.
DEMOLITION MACHINE
- Recover reducer oil and
proceed to disposal at special collection centres.
- Recover plastic materials
(e.g. rotary shaft seals, coatings, linings etc.) and deliver them to special collection
centres.
- Deliver all remaining parts,
which are made from steel and
cast iron, to specific scrap
yards.
VERSCHROTTUNG
- Nach Ausbau des Gerts l
aus dam Getriebe ablassen
und an einer Altl-Sammelstelle abgeben. Teile aus
Kunststoff (Wellendichtringe,
Abdeckungen etc.) ausbauen
und bei der entsprechenden
Sammelstelle abgeben.
- Alle restlichen Teile knnen
beim Schrotthndler abgegeben werden.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- FAULT FINDING
TO.300.M. 37
- POSSIBILI INCONVENIENTI
PROBLEM
Motor overload cut-out has shut the rotary valve down.
REMEDY
STRUNG
Schleuse kommt infolge Ansprechens des
Motorschutzschalters zum Stehen.
ABHILFE
SOLUTION
Blocage de la vanne
PROBLEMA
Linterruttore termico a protezione del motore elettrico interviene
fermando la macchina
PROBLEME
Intervention de linterrupteur thermique de protection du moteur
lectrique qui arrte la machine
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
RV
RVR
TO.300.M. 38
- USO E MANUTENZIONE
CHECK-LIST IN CASO
DI GUASTO
1) Allgemeine Fragen
Beschreibung der Fehlfunktion
a) Betriebsleiter fragen, wann
und unter welchen Umstnden Zellenradschleuse ste
hen bleibt.
Luft Schleuse nach lngerer Stillstandzeit problemlos
an?
b) Spielen beim Auftreten der
Strung Witterungseinflsse
eine Rolle?
1) Questions gnrales
Desription de la panne
a) Est ce que le distributeurs
alveolaires dmarre sans
problmes mme aprs des
longues priodes d'arrt?
b) Est ce que les conditions atmosphriques jouent un rle
important?
1) Domande generali
Descrizione del guasto
a) La rotovalvola parte senza
problemi anche dopo lunghi
periodi di sosta?
b) Pare che le condizioni atmosferiche contribuiscano al
malfunzionamento?
2) Silo check
a) Is the silo equipped with a
deflecting or bridge breaking
cone?
b) Does silo include a fluidization system? If so how does
it operate? Automatically at
intervals while rotary valve is
turned on? Manually for
emergency in case of bridging?
c) Is silo cone equipped with a
vibrator or hammer? How
does it work?
2) Contrle du silo
a) Est ce que le silo est quip
d'un dflecteur casse-vote?
b) Est ce que le silo est quip
d'un systme de fluidification?
Entre-t-il en fonction automatiquement pendant le
travail
du distributeur alvolaire ou s'agit-il d'un dispositif manuel d'alerte pour
casser des votes?
c) Est ce que le silo est quip
d'un vibrateur ou d'un marteau pneumatique. Comment est ce qu'il fonctionne?
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
TO.300.M. 39
- USO E MANUTENZIONE
5)
a)
b)
c)
d)
e)
5)
a)
b)
c)
d)
e)
5)
a)
b)
c)
d)
e)
Material check
Material description?
Bulk density? (kg/dm3)
Particle size? (m/mm)
Humidity? (%)
Flowability? (make material
slide down a metal plate by
varying the angle from low
to steep)
f) Compressive material? (can
you make a snowball?)
g) Abrasive material? (does ist
hurt when rubbing it between
your fingers?)
Contrle du matriau
Dsignation du matriau?
Densit?
Granulomtrie? (m/mm)
Humidit? (%)
Fluidit? (faites couler le
matriau sur une tle en
augmentant l'inclinaison de
la-mme)
f) Compressibilit? (est-il possible de faire une boule de
neige?)
g) Abrasivit? (Est ce qu'il fait
mal quand vous frotter le
matriau dans les doigts?)
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- RESIDUAL RISKS
RV
RVR
- RESTRISIKEN
- RISQUES RESIDUELS
TO.300.M. 40
- RISCHI RESIDUI
Obwohl die Planung und Konstruktion der Zellenradschleuse einige Risiken beseitigt hat,
bleiben doch einige Restrisiken
noch bestehen, die sich nicht
beseitigen lassen und fr die
Meldungen und Anweisungen
fr die Bediener erforderlich
sind, sowie auch besondere
Manahmen bei der Benutzung
des Gerts.
Danger of mechanical
nature
Stability
Handling and lifting of the valve
must be done according to the
indications given in the Manual
(Chap.2 Section TRANSPORTWEIGHTS-LIFTING).
Standsicherheit
Handling und Heben der Zellenradschleuse sind so auszufhren, dass die Angaben des Handbuchs beachtet werden (Kap. 2
Abschnitt TRANSPORT GEWICHTE - HEBEN).
Stabilit
La manutention et le soulvement
du distributeur doivent tre faits
en respectant les indications du
manuel (Chap. 2 Section
TRANSPORT-POIDS-LEVAGE).
Nonostante la progettazione e la
costruzione della rotovalvola
abbia eliminato allorigine alcuni
rischi ,rimangono presenti alcuni rischi residui non riducibili e
per i quali occorrono segnalazioni ed istruzioni per gli operatori e particolari accorgimenti
nellutilizzo della macchina.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- RESIDUAL RISKS
RV - RESTRISIKEN
RVR - RISQUES RESIDUELS
TO.300.M. 41
- RISCHI RESIDUI
Risiken durch elektrische Risques dus lEnergie Elec- Rischi dovuti ad Energia EletEnergie
trique
trica
Die Anschlsse des Motors gem den Angaben des Handbuchs ausfhren (Kap. 2 Abs.
ELEKTRISCHE ANSCHLSSE).
Die Zellenradschleuse wird mit
Elektromotor ohne Netzkabel geliefert.
Whrend der Inbetriebnahme
muss der Bediener dafr sorgen,
dass die Kabel korrekt angeschlossen werden, indem er die
Arbeiten auf der sicheren Seite
ausfhrt, so wie es die Norm
zur Benutzung elektrischer
Energie vorsieht. Es ist wichtig,
dass das Schleusengehuse an
den Erdungskreis der Anlage
angeschlossen wird, um die
Gefahr
elektrostatischer
Aufladung zu vermeiden. Die Erdung muss vom Elektriker vorgenommen werden.
Risks due to high tempera- Risiken durch hohe Tempe- Risques dus aux tempratu- Rischi dovuti ad alte temperaturen.
res leves
tures.
rature
Beim normalen Betrieb oder bei
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten kann der Bediener bei abgeschaltetem Gert mit Fl-chen
in Berhrung kommen, die eine
Temperatur ber 60 C aufweisen.
Die Temperatur hngt im wesentlichen von den Bedingungen der
Schleusenanwendung ab (Leistungsaufnahme des Motors, Frdergut, Arbeitszyklus): Die Einlaufphase der Zellenrad-schleuse kann auerdem hhere Temperaturen bedingen, insbe-sondere, wenn ein mecha-nisches
It is therefore the installers re- Regelgetriebe einge-setzt wird.
sponsibility to place warning notices which (if the hazard ex- Es ist daher Aufgabe des Instalists) indicate the hazard due to lateurs, Warnschilder anzubrinthe presence of very hot sur- gen, die (falls die Gefahr besteht)
faces and the obligation for the die Gefahr angeben, die auf
operator to use personal protec- Oberflchen mit hoher Tempetion devices, such as safety ratur hinweisen, wie auch die
Verpflichtung fr den Bediener,
gloves.
persnliche Schutzausrstungen zu verwenden, insbesondere Schutzhandschuhe.
During the course of normal operations or maintenance or
cleaning, the operator can come
in contact with parts having temperature exceeding 60C, with
the machine stopped.
The temperature level is, however, greatly conditioned by the
valve application conditions
(power absorbed by the motor,
material conveyed, work cycle):
the valve running in phase may
also involve higher temperatures
especially if a mechanical speed
changer is used.
Pendant le fonctionnement ordinaire ou les interventions dentretien et de nettoyage, loprateur peut entrer en contact, la
machine tant arrte, avec des
parties dont la temprature dpasse 60C.
Le niveau de la temprature est
fortement conditionn par les
conditions dapplication du distributeur (puissance absorbe
par le moteur, matriau transport, cycle de travail) : la phase de
rodage du distributeur de la vanne peut aussi comporter des
tempratures plus leves, surtout en cas dutilisation dun variateur mcanique.
Linstallateur doit donc placer des
plaques signaltiques de danger
(si le danger subsiste) qui indiquent le danger d la prsence de surfaces haute temprature et lobligation pour loprateur dutiliser des quipements
de protection individuelle, en particulier des gants de protection.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- RESIDUAL RISKS
RV
RVR
- RESTRISIKEN
- RISQUES RESIDUELS
TO.300.M. 42
- RISCHI RESIDUI
Noise, Vibrations.
As indicated in the Manual, the
User must carry out measurements with the rotary valve operating with material.
The user and employer must respect the legal standards as regards protection from daily personal exposure of operators to
noise and, if necessary, prescribe the use of personal protection devices (ear muffs, etc.)
depending on the total noise level present in the individual work
areas and the daily personal exposure level for the workers.
The valve must be stopped if there is abnormal noise or vibrations (Ref. RV Manual Chap.2
Sect. WARNINGS, RVS/C Manual Chap.2 Sect. OPERATION).
Lrm, Vibrationen
Der Benutzer ist, wie es in diesem Handbuch angegeben ist,
dazu verpflichtet, bei laufender
und mit Material gefllter Zellenradschleuse geeignete Messungen auszufhren.
Der Benutzer und der Arbeitgeber mssen die gesetzlichen
Bestimmungen zum Schutz gegen die tgliche persnliche
Lrmexposition der Arbeitsnehmer durch die etwaige Vorschrift
zur Benutzung der persnlichen
Schutzausrstungen (Gehrschutz etc.) je nach dem Gesamtschalldruck, der in jedem
einzelnen Arbeitsbereich vorhanden ist und dem tglichen
persnlichen Expositionsniveau
der Arbeitnehmer beachten.
Auerdem ist es erforderlich, die
Zellenradschleuse abzuschalten, falls man Lrm oder Schwingungen feststellt, die man als
nicht normal betrachtet (Bez.
Handbuch RV, Kap.2 Abs. HINWEISE, Handbuch RVS/C Kap.
2 Abs. BETRIEB).
Bruit, Vibrations.
Lutilisateur a lobligation, comme
indiqu dans le manuel, deffectuer des mesures du niveau sonore quand la vanne rotative est
en marche avec le matriau.
Lutilisateur et lemployeur doivent respecter les normes lgales en matire de protection contre lexposition personnelle quotidienne des travailleurs au bruit
avec ventuellement la prescription dutiliser des quipements de
protection individuelle (casques,
etc.) en fonction du niveau total
de pression sonore prsent dans
la zone de travail et du niveau
dexposition quotidien personnel
des employs.
Il est en outre ncessaire darrter le distributeur en prsence
de bruits ou de vibrations anormales, (rf. Manuel RV Chap.2
Sect.AVERTISSEMENTS, Manuel
RVS/C
Chap.2
Sect.FONCTIONNEMENT).
Rumore , Vibrazioni.
E fatto obbligo allutilizzatore,
come indicato nel manuale, di
eseguire idonee rilevazioni con
la rotovalvola in funzione con il
materiale.
Lutilizzatore e il datore di lavoro
devono rispettare le norme di legge in termine di protezione contro lesposizione personale quotidiana degli operatori al rumore
con eventuale prescrizione di
utilizzo dei dispositivi individuali
di protezione (cuffie, ecc.) in
funzione del livello complessivo
di pressione sonora presente
nella singola zona di lavoro e del
livello di esposizione quotidiano
personale degli addetti.
E inoltre necessario arrestare la
valvola qualora di avvertano rumori o vibrazioni anomale,
(rif.Manuale
RV
Cap.2
Sez.AVVERTENZE ,Manuale
RVS/C
Cap.2
Sez.FUNZIONAMENTO).
Emissions of hazardous
matter/substances
While carrying out operations involved in routine or extraordinary maintenance, cleaning or valve removal, the operator must
use suitable personal protection
equipment, especially, masks to
protect the respiratory tract belonging to a class suitable for the
type of dust filtered, as well as
gloves or clothing.
For more details, refer to the relevant sections of the Operation
Manual (RV Manual, Chap.2 Sect.
WARNINGS and MAINTENANCE)
Emissions de matires /
substances dangereuses
En cas dinterventions ordinaires ou extraordinaires dentretien, de nettoyage ou de dpose
du distributeur, loprateur doit
se doter dquipements de protection individuelle et notamment
utiliser des masques de protection des voies respiratoires de
classe approprie en fonction du
type de poussire filtre, ainsi
que de gants ou de vtements.
Pour plus de dtails il est fait renvoi la section concerne dans
le manuel dutilisation (Man.RV,
Chap.2 Sect. AVERTISSEMENTS et ENTRETIEN ,
Man.RVS/C,
Chap.2
Sect. FONCTIONNEMENT et
ENTRETIEN ).
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
SPARE PARTS
RV-RVR
ROTARY VALVES
SPARE PARTS CATALOGUE
ZELLENRADSCHLEUSEN
ERSATZTEILKATALOG
DISTRIBUTEURS ALVEOLAIRES
PIECES DE RECHANGE
ROTOVALVOLE
PEZZI DI RICAMBIO
CATALOGUE No.TO.300
ISSUE
CIRCULATION
LATEST UPDATE
A11
100
02.09
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 01
23
24
25
28
26
29
27
30
22
10
15
13
14
12
20
19
22
18
11
18
17
16
21
RV02
SIMPLE STEM VALVES - ZELLENDRADSCHLEUSEN
MIT FREIEM WELLENZAPFEN (OHNE ANTRIEB)
VANNES A ARBRE NU - VALVOLE AD ALBERO NUDO
31
32
33
34
- PEZZI DI RICAMBIO
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
6 ISO 7089
20951031A
20951071A
35 DIN 471
18
19
20
21
22
23
Snap ring
Bearing
50 DIN 472
3604ZK0075
(tipo 6006 2RS 30x55x13)
20985401A
20903001C
6 ISO 7980
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Ritzelwelle
Zellenrad
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Inbusschraube
Palier arbre nu
Vis FHc
Rondelle lastique
Fond
Vis Hc
Rondelle entretoise
Roulement
Circlip
Vis H
Rondelle lastique
Graisseur
Couvercle
Circlip
Ressort Belleville
Goupille cylindrique
Clavette
Clavette
Rotor
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Vis FHc
Rondelle lastique
Corpo
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Rotore
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Vite TCEI
Rondella elastica
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piana
Grano ECEI
DESCRIZIONE
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Graisseur
Rallonge graisseur
Graisseur d'angle
Vis H
Rondelle plane
Corps
DESCRIPTION
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Madenstift
Gehuse
BENENNUNG
- PEZZI DI RICAMBIO
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
6 ISO 7980
25
Grease nipple
24
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
17
Rotor
Spring washer
20950272A
16
Pinion shaft
6 ISO 7980
15
Bearing
Spring washer
Grease nipple
HH Screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
20950271A
20903451A
12
14
M8x25 4762
3604ZK2580
(tipo 16007 35x62x9)
11
13
20903411A
8 ISO 7980
10
13003012A
13003011A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 1
RV-RVR 02
- SPARE PARTS
02.09
TO.300.R. 02
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
6 ISO 7089
20951701A
6 ISO 7980
35 DIN 471
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Rotor
Spring washer
Snap ring
Bearing
50 DIN 472
20985401A
20903001B
6 ISO 7980
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Ritzelwelle
Zellenrad
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Inbusschraube
Vis FHc
Rondelle lastique
Fond
Vis Hc
Rondelle entretoise
Roulement
Circlip
Vis H
Rondelle lastique
Graisseur
Couvercle
Circlip
Ressort Belleville
Goupille cylindrique
Clavette
Clavette
Rotor
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Vis FHc
Rondelle lastique
Palier arbre nu
Corpo
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Rotore
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Vite TCEI
Rondella elastica
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piana
Grano ECEI
DESCRIZIONE
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Graisseur
Rallonge graisseur
Graisseur d'angle
Vis H
Rondelle plane
Corps
DESCRIPTION
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Madenstift
Gehuse
BENENNUNG
- PEZZI DI RICAMBIO
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
8 ISO 7980
25
Grease nipple
24
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
14
Bearing
20950292A
20903451A
13
Pinion shaft
11
12
Spring washer
Grease nipple
HH Screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
20950291A
20903421A
10 ISO 7980
10
13003012A
13003011A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 2
RV-RVR 05
- SPARE PARTS
02.09
TO.300.R. 03
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV-RVR 10
6 ISO 7089
20951071A
M6x1 45 UNI7663B
35 DIN 471
18
19
20
21
22
23
Snap ring
Bearing
50 DIN 472
20985401A
20903391B
6 ISO 7980
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Ritzelwelle
Zellenrad
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Inbusschraube
Federscheibe
Vis FHc
Rondelle lastique
Fond
Vis Hc
Rondelle entretoise
Roulement
Circlip
Vis H
Rondelle lastique
Graisseur
Couvercle
Circlip
Ressort Belleville
Goupille cylindrique
Clavette
Clavette
Rotor
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Vis FHc
Rondelle lastique
Palier arbre nu
Graisseur
Rallonge graisseur
Graisseur d'angle
Vis H
Rondelle plane
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Corps
Vis sans tte Fch
DESCRIPTION
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Rotore
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Vite TCEI
Rondella elastica
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piana
Grano ECEI
Corpo
DESCRIZIONE
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Gehuse
Madenstift
BENENNUNG
- PEZZI DI RICAMBIO
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
10 ISO 7980
25
Grease nipple
24
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
17
Rotor
Spring washer
20950312A
16
Bearing
Spring washer
Grease nipple
HH Screw
Flat washer
Pinion shaft
8 ISO 7980
15
Body
DESCRIPTION
20950311A
20903381A
12
14
11
13
20903431A
12 ISO 7980
10
13003022A
13003021A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 3
- SPARE PARTS
02.09
TO.300.R. 04
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
6 ISO 7089
20951071A
Snap ring
Bearing
8 ISO 7980
35 DIN 471
10 ISO 7980
50 DIN 472
20985401A
20903391B
6 ISO 7980
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
20950332A
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Ritzelwelle
Zellenrad
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Inbusschraube
Federscheibe
Vis FHc
Rondelle lastique
Fond
Vis Hc
Rondelle entretoise
Roulement
Circlip
Vis H
Rondelle lastique
Graisseur
Couvercle
Circlip
Ressort Belleville
Goupille cylindrique
Clavette
Clavette
Rotor
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Vis FHc
Rondelle lastique
Palier arbre nu
Graisseur
Rallonge graisseur
Graisseur d'angle
Vis H
Rondelle plane
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Corps
Vis sans tte Fch
DESCRIPTION
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Rotore
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Vite TCEI
Rondella elastica
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella
Grano ECEI
Corpo
DESCRIZIONE
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Gehuse
Madenstift
BENENNUNG
- PEZZI DI RICAMBIO
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
Grease nipple
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Pinion shaft
20950331A
Rotor
Spring washer
20903381A
Bearing
12
Spring washer
Grease nipple
HH Screw
Flat washer
14
11
Body
DESCRIPTION
13
20903431A
12 ISO 7980
10
13003022A
13003021A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 4
RV - RVR 20
- SPARE PARTS
02.09
TO.300.R. 05
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 06
22
23
8
20
21
16
12
17
11
16
15
15
14
10
13
18
19
25
24
26
27
28
29
30
31
- PEZZI DI RICAMBIO
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
Rotor
Shaft
20951071A
10 ISO 7980
20950281A
20950282A
35 DIN 471
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Flat washer
Snap ring
Bearing
50 DIN 472
3604ZK0075
(tipo 6006 2RS 30x55x13)
20985401A
20903001C
6 ISO 7980
23
24
25
26
27
28
29
30
31
6 ISO 7980
Gehuse
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Gerader Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Welle
Zellenrad
SK-Schraube
Federscheibe
Motor
Untersetzungsgetriebe
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Madenstift
BENENNUNG
Body
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Bearing
Snap ring
Hex screw
Spring washer
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Shaft
Rotor
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
DESCRIPTION
Corpo
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Albero
Rotore
Vite TE
Rondella elastica
Motore
Riduttore
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piana
Grano ECEI
DESCRIZIONE
- PEZZI DI RICAMBIO
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
21
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
22
13003002A
13003001A
6 ISO 7089
Body
DESCRIPTION
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 5
RV - RVR 02
DIRECT MOTOR-OPERATED VALVE - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT DIREKTANTRIEB
VANNES MOTORISATION DIRECTE - VALVOLE MOTORIZZATE
- SPARE PARTS
02.09
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 07
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
6 ISO 7089
20951071A
Rotor
Shaft
Snap ring
Bearing
10 ISO 7980
20950301A
20950302A
35 DIN 471
8 ISO 7980
50 DIN 472
20985401A
20903001B
6 ISO 7980
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Gerader Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Welle
Zellenrad
SK-Schraube
Federscheibe
Motor
Untersetzungsgetriebe
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Madenstift
Gehuse
BENENNUNG
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Bearing
Snap ring
Hex screw
Spring washer
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Shaft
Rotor
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Albero
Rotore
Vite TE
Rondella elastica
Motore
Riduttore
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piana
Grano ECEI
Corpo
DESCRIZIONE
- PEZZI DI RICAMBIO
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
10
13003002A
13003001A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 6
RV - RVR 05
DIRECT MOTOR-OPERATED VALVE - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT DIREKTANTRIEB
VANNES MOTORISATION DIRECTE - VALVOLE MOTORIZZATE
- SPARE PARTS
02.09
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 08
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
6 ISO 7089
20951071A
50 DIN 472
3604ZK0585
(tipo 6206 2RS 30x62x16)
20985401A
21
22
23
24
25
26
27
28
10 ISO 7980
19
20
18
31
35 DIN 471
17
20903391B
16
6 ISO 7980
Bearing
15
Snap ring
20950322A
14
20950321A
13
30
Shaft
12
29
Rotor
12 ISO 7980
11
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Gerader Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Welle
Zellenrad
SK-Schraube
Federscheibe
Motor
Untersetzungsgetriebe
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Madenstift
Gehuse
BENENNUNG
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Bearing
Snap ring
Hex screw
Spring washer
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Shaft
Rotor
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Albero
Rotore
Vite TE
Rondella elastica
Motore
Riduttore
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piana
Grano ECEI
Corpo
DESCRIZIONE
- PEZZI DI RICAMBIO
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
10
13003002A
13003001A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab. 7
RV - RVR 10
DIRECT MOTOR-OPERATED VALVE - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT DIREKTANTRIEB
VANNES MOTORISATION DIRECTE - VALVOLE MOTORIZZAZIONE DIRETTA
- SPARE PARTS
02.09
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 09
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
6 ISO 7089
20951071A
Rotor
Shaft
12 ISO 7980
20950341A
20950342A
35 DIN 471
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Snap ring
Bearing
50 DIN 472
20985401A
20903391B
6 ISO 7980
23
24
25
26
27
28
29
30
31
10 ISO 7980
Inbusschraube
Federscheibe
Bodenplatte
Senkschraube
Unterlegscheibe
Wlzlager
Sprengring
Madenstift
SK-Schraube
Federscheibe
Gerader Schmiernippel
Endschild
Sprengring
Tellerfeder
Spannhlse
Federkeil
Federkeil
Welle
Zellenrad
SK-Schraube
Federscheibe
Motor
Untersetzungsgetriebe
Schmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Winkelschmiernippel
SK-Schraube
Flachscheibe
Madenstift
Gehuse
BENENNUNG
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Bearing
Snap ring
Hex screw
Spring washer
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Shaft
Rotor
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
Vite TCEI
Rondella elastica
Fondello
Vite TPSEI
Rondella distanziale
Cuscinetto
Anello elastico
Grano ECEI
Vite TE
Rondella elastica
Ingrassatore diritto
Coperchio
Anello elastico
Molla a tazza
Spina cilindrica
Chiavetta
Chiavetta
Albero
Rotore
Vite TE
Rondella elastica
Motore
Riduttore
Ingrassatore
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore angolare
Vite TE
Rondella piatta
Grano ECEI
Corpo
DESCRIZIONE
- PEZZI DI RICAMBIO
Spring washer
Base plate
TPSEI Screw
Spacer washer
Hex screw
Spring washer
21
22
Cover
Snap ring
Belleville spring
Cylindrical pin
Key
Key
Hex screw
Spring washer
Motor
Reduction gear
Grease nipple
Hex screw
Flat washer
Body
DESCRIPTION
10
13003002A
13003001A
Code
Q.ty
Item
pos.
Tab.8
RV - RVR 20
DIRECT MOTOR-OPERATED VALVE - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT DIREKTANTRIEB
VANNES MOTORISATION DIRECTE - VALVOLE MOTORIZZAZIONE DIRETTA
- SPARE PARTS
02.09
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 10
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
RV- RVR 02
13
14
15
12
20
22
19
11
18
10
18
64
17
63
16
3
59
60
65
21
23
22
56
55
54
24
62
57
25
36
61
58
45 46
27
29
37
43 42
44
26
28
30
47
68
48
40
34
52 53
51
67
49 50
41
33
32
38 39
66
35
31
VALVES WITH CHAIN TRANSMISSION - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB - VANNES AVEC TRANSMISSION A CHAINE - VALVOLE CON TRASMISSIONE A CATENA
- SPARE PARTS
02.09
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
TO.300.R. 11
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV- RVR 02
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 12
- PEZZI DI RICAMBIO
RV- RVR 02
Tab. 9
Pos. Q.ty
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
Code
Voir tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
20951031A
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
20903411A
8 ISO 7980
M8x25 4762
3604ZK2580
(tipo 16007 35x62x9)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Voir tab. 13
20950271A
20950272A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51.5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Voir tab. 15
M6x1 UNI 7663B
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075
(tipo 6006 2RS
30x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001C
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951081A
8 ISO 7089
8 ISO 7980
M8x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685071B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640121A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
20670042A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Voir tab. 17
Voir tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA160-C1
Voir tab. 17
Voir tab. 17
10 ISO 7980
DESCRIPTION
Corps
Vis sans tte Fch
Rondelle plane
Vis H
Graisseur d'angle
Rallonge graisseur
Graisseur
Kit tanchits RV arbre nu
Kit tanchits RV arbre nu haute
temp.
Palier arbre nu
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Cod. Q.ty
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
Siehe tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
20951031A
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
Ressort Belleville
21
Circlip
Couvercle
Graisseur
Rondelle lastique
Vis H
Vis sans tte Fch
Circlip
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Roulement
29
Rondelle entretoise
Vis Hc
Fond
Rondelle lastique
Vis FHc
Goupille
Axe
Rondelle plane
Rondelle lastique
Vis H
Rondelle plane
Vis H
Rondelle plane
Ecrou de sret
Plaque de fixation
Vis a oeillet M12
Ecrou
Rondelle plane
Support rglable
Rondelle plane
Rondelle lastique
Ecrou
Rondelle lastique
Vis H
Bride carter protection
Vis Hc
Rondelle plane
Vis H
Pignon rducteur
Pignon vanne
Vis sans tte Fch
Vis sans tte Fch
Chane rouleaux simple 5/8""
Vis H
Ecrou cage
Carter de protection
Rducteur
Moteur
Rondelle plane
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
Code
20903411A
8 ISO 7980
M8x25 4762
3604ZK2580
(tipo 16007 35x62x9)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Siehe tab. 13
20950271A
20950272A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51.5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
See tab. 15
M6x1 UNI 7663B
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075
(tipo 6006 2RS
30x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001C
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951081A
8 ISO 7089
8 ISO 7980
M8x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685071B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640121A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
54
20670042A
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
BESCHREIBUNG
Gehuse
Madenstift
Flachscheibe
SK-Schraube
Winkelschmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Schmiernippel
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen, hitzebestndig
Trger fr freien Wellenzapfen
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Trger fr freien Wellenzapfen
Inbusschraube
Federscheibe
Zellenrad
Ritzelwelle
Ritzelwelle aus Edelstahl 1.4301
Federkeil
Federkeil
Spannhlse
Tellerfeder
Sprengring
Deckel Schmiernippel
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
Wlzlager
Unterlegscheibe
Senkschraube
Bodenplatte
Federscheibe
Inbusschraube
Splint
Bolzen
Flachscheibe
Federscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
Selbstsperrende Mutter
Feste Platte
Lochschraube M12
Mutter
Flachscheibe
Einstellbarer Trger
Flachscheibe
Federscheibe
Mutter
Federscheibe
SK-Schraube
Schutzgehusebgel
Senkschraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Getrieberitzel
Ritzel Zellenradschleuse
Madenstift
Madenstift
Einzelrollenkette 5/8"
SK-Schraube
Kfigmutter
Schutzgehuse
Untersetzungsgetriebe
Motor
Flachscheibe
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 13
- PEZZI DI RICAMBIO
VALVES WITH CHAIN TRANSMISSION - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB
VANNES AVEC TRANSMISSION A CHAINE - VALVOLE CON TRASMISSIONE A CATENA
Tab. 9
RV- RVR 02
Tab. 9
Pos. Q.ty
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
Code
Voir tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
20951031A
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
20903411A
8 ISO 7980
M8x25 4762
3604ZK2580
(tipo 16007 35x62x9)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Voir tab. 13
20950271A
20950272A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51.5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Voir tab. 15
M6x1 UNI 7663B
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075
(tipo 6006 2RS
30x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001C
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951081A
8 ISO 7089
8 ISO 7980
M8x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685071B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640121A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
20670042A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Voir tab. 17
Voir tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA160-C1
Voir tab. 17
Voir tab. 17
10 ISO 7980
DESCRIPTION
Corps
Vis sans tte Fch
Rondelle plane
Vis H
Graisseur d'angle
Rallonge graisseur
Graisseur
Kit tanchits RV arbre nu
Kit tanchits RV arbre nu haute
temp.
Palier arbre nu
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Couvercle palier arbre nu
Vis FHc
Rondelle lastique
Rotor
Arbre pour pignon
Arbre pour pignon Aisi 304
Clavette
Clavette
Goupille cylindrique
Item
pos.
1
2
3
4
5
6
7
Q.ty
Code
1
1
2
2
1
1
1
Vedi tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
20951031A
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
20903411A
8 ISO 7980
M8x25 4762
3604ZK2580
(tipo 16007 35x62x9)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Vedi tab. 13
20950271A
20950272A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51.5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Vedi tab. 15
M6x1 UNI 7663B
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075
(tipo 6006 2RS
30x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001C
6 ISO 7980
M6x25 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951081A
8 ISO 7089
8 ISO 7980
M8x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685071B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640121A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
20670042A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA160-C1
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
10 ISO 7980
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
Ressort Belleville
21
Circlip
Couvercle
Graisseur
Rondelle lastique
Vis H
Vis sans tte Fch
Circlip
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Roulement
29
Rondelle entretoise
Vis Hc
Fond
Rondelle lastique
Vis FHc
Goupille
Axe
Rondelle plane
Rondelle lastique
Vis H
Rondelle plane
Vis H
Rondelle plane
Ecrou de sret
Plaque de fixation
Vis a oeillet M12
Ecrou
Rondelle plane
Support rglable
Rondelle plane
Rondelle lastique
Ecrou
Rondelle lastique
Vis H
Bride carter protection
Vis Hc
Rondelle plane
Vis H
Pignon rducteur
Pignon vanne
Vis sans tte Fch
Vis sans tte Fch
Chane rouleaux simple 5/8""
Vis H
Ecrou cage
Carter de protection
Rducteur
Moteur
Rondelle plane
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
DESCRIZIONE
Corpo
Grano ECEI
Rondella piana
Vite TE
Ingrassatore angolare
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore
Kit tenute RV albero nudo
Kit tenute RV albero nudo alta temp.
Supporto albero nudo
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Coperchio supporto albero nudo
Vite TCEI
Rondella elastica
Rotore
Albero per pignone
Albero per pignone Aisi 304
Chiavetta
Chiavetta
Spina cilindrica
Molla a tazza
Anello elastico
Coperchio
Ingrassatore
Rondella elastica
Vite TE
Grano ECEI
Anello elastico
Cuscinetto
Rondella distanziale
Vite TPSEI
Fondello
Rondella elastica
Vite TCEI
Copiglia
Perno
Rondella piana
Rondella elastica
Vite TE
Rondella piana
Vite TE
Rondella piana
Dado autobloccante
Piastra fissaggio
Vita a occhiello M12
Dado
Rondella piana
Suppporto registrabile
Rondella piana
Rondella elastica
Dado
Rondella elastica
Vite TE
Staffa carter protazione
Vite TPSEI
Rondella piana
Vite TE
Pignone riduttore
Pignone valvola
Grano ECEI
Grano ECEI
Catena a rulli semplice 5/8"
Vite TE
Dado a gabbia
Carter protezione
Riduttore
Motore
Rondella piana
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 14
- PEZZI DI RICAMBIO
VALVES WITH CHAIN TRANSMISSION - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB
VANNES AVEC TRANSMISSION A CHAINE - VALVOLE CON TRASMISSIONE A CATENA
Tab. 10
RV- RVR 05
Tab. 10
Item
Q.ty
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
Code
See tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951701A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
20903421A
10 ISO 7980
M10x25 ISO 4762
3604ZK0085
(tipo 6007 2RS
35x62x14)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
See tab. 13
20950291A
20950292A
10x8x25 ISO 773
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
DESCRIPTION
Body
ECEI Grub screw
Flat washer
Hex screw
Angular grease nipple
Grease nipple extension
Grease nipple
RV bare shaft seals Kit
RV bare shaft high temperature seals
Kit
Bare shaft support
Spring washer
Hex socket screw
Bearing
Bare shaft support cover
Hex socket screw
Spring washer
Rotor
Pinion shaft
AISI 304 pinion shaft
Key
Key
Cylindrical pin
Pos.
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
Siehe tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951701A
M6x1 45 UNI 7663B
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
13003011A
17
18
19
20
2
1
1
Belleville spring
21
Snap ring
Cover
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Bearing
29
Spacer washer
TPSEI Screw
Base plate
Spring washer
Hex socket screw
Split pin
Pin
Flat washer
Spring washer
Hex screw
Flat washer
Hex screw
Flat washer
Self-locking nut
Fixing plate
M12 Eyelet screw
Nut
Flat washer
Adjustable support
Flat washer
Spring washer
Nut
Spring washer
Hex screw
Guard bracket
TPSEI Screw
Flat washer
Hex screw
Gear reducer pinion
Valve pinion
ECEI Grub screw
ECEI Grub screw
5/8" single roller chain
Hex screw
Cage nut
Guard
Reduction gear
Motor
Flat washer
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003012A
20903421A
10 ISO 7980
M10x25 ISO 4762
3604ZK0085
(tipo 6007 2RS
35x62x14)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Siehe tab. 13
20950291A
20950292A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Siehe tab. 15
M6x1 UNI 7663B
8 ISO 7980
M8x20 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075 (tipo
6006 2RS 35x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951091A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685081B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640171A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
20670042A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Siehe tab. 17
Siehe tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA160-C1
Siehe tab. 17
Siehe tab. 17
10 ISO 7089
BESCHREIBUNG
Gehuse
Madenstift
Flachscheibe
SK-Schraube
Winkelschmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Schmiernippel
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen, hitzebestndig
Trger fr freien Wellenzapfen
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Trger fr freien Wellenzapfen
Inbusschraube
Federscheibe
Zellenrad
Ritzelwelle
Ritzelwelle aus Edelstahl 1.4301
Federkeil
Federkeil
Spannhlse
Tellerfeder
Sprengring
Deckel Schmiernippel
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
Wlzlager
Unterlegscheibe
Senkschraube
Bodenplatte
Federscheibe
Inbusschraube
Splint
Bolzen
Flachscheibe
Federscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
Selbstsperrende Mutter
Feste Platte
Lochschraube M12
Mutter
Flachscheibe
Einstellbarer Trger
Flachscheibe
Federscheibe
Mutter
Federscheibe
SK-Schraube
Schutzgehusebgel
Senkschraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Getrieberitzel
Ritzel Zellenradschleuse
Madenstift
Madenstift
Einzelrollenkette 5/8"
SK-Schraube
Kfigmutter
Schutzgehuse
Untersetzungsgetriebe
Motor
Flachscheibe
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 15
- PEZZI DI RICAMBIO
VALVES WITH CHAIN TRANSMISSION - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB
VANNES AVEC TRANSMISSION A CHAINE - VALVOLE CON TRASMISSIONE A CATENA
Tab. 10
RV- RVR 05
Tab. 10
Pos.
Q.ty
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
Code
Voir tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951701A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
20903421A
10 ISO 7980
M10x25 ISO 4762
3604ZK0085
(tipo 6007 2RS
35x62x14)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Voir tab. 13
20950291A
20950292A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Voir tab. 15
M6x1 UNI 7663B
8 ISO 7980
M8x20 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075 (tipo
6006 2RS 35x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951091A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685081B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640171A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
20670042A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Voir tab. 17
Voir tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA160-C1
Voir tab. 17
Voir tab. 17
10 ISO 7089
DESCRIPTION
Corps
Vis sans tte Fch
Rondelle plane
Vis H
Graisseur d'angle
Rallonge graisseur
Graisseur
Kit tanchits RV arbre nu
Kit tanchits RV arbre nu haute
temp.
Palier arbre nu
Rondelle lastique
Vis FHc
Item
pos.
1
2
3
4
5
6
7
Q.ty
Code
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
Vedi tab. 14
3/8 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951701A
M6x1 45 UNI 7663B
13003011A
13003012A
20903421A
10 ISO 7980
M10x25 ISO 4762
3604ZK0085
(tipo 6007 2RS
35x62x14)
20903451A
M6x20 ISO 4762
6 ISO 7980
Vedi tab. 13
20950291A
20950292A
10x8x25 ISO 773
10x8x30 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Vedi tab. 15
M6x1 UNI 7663B
8 ISO 7980
M8x20 ISO 4017
3/8 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0075 (tipo
6006 2RS 35x55x13)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903001B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x25mm ISO 1234
20951091A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685081B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640171A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
20670042A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA160-C1
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
10 ISO 7089
Roulement
Couvercle palier arbre nu
Vis FHc
Rondelle lastique
Rotor
Arbre pour pignon
Arbre pour pignon Aisi 304
Clavette
Clavette
Goupille cylindrique
Ressort Belleville
Circlip
Couvercle
Graisseur
Rondelle lastique
Vis H
Vis sans tte Fch
Circlip
Roulement
Rondelle entretoise
Vis Hc
Fond
Rondelle lastique
Vis FHc
Goupille
Axe
Rondelle plane
Rondelle lastique
Vis H
Rondelle plane
Vis H
Rondelle plane
Ecrou de sret
Plaque de fixation
Vis a oeillet M12
Ecrou
Rondelle plane
Support rglable
Rondelle plane
Rondelle lastique
Ecrou
Rondelle lastique
Vis H
Bride carter protection
Vis Hc
Rondelle plane
Vis H
Pignon rducteur
Pignon vanne
Vis sans tte Fch
Vis sans tte Fch
Chane rouleaux simple 5/8""
Vis H
Ecrou cage
Carter de protection
Rducteur
Moteur
Rondelle plane
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
DESCRIZIONE
Corpo
Grano ECEI
Rondella piana
Vite TE
Ingrassatore angolare
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore
Kit tenute RV albero nudo
Kit tenute RV albero nudo alta temp.
Supporto albero nudo
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Coperchio supporto albero nudo
Vite TCEI
Rondella elastica
Rotore
Albero per pignone
Albero per pignone Aisi 304
Chiavetta
Chiavetta
Spina cilindrica
Molla a tazza
Anello elastico
Coperchio
Ingrassatore diritto
Rondella elastica
Vite TE
Grano ECEI
Anello elastico
Cuscinetto
Rondella distanziale
Vite TPSEI
Fondello
Rondella elastica
Vite TCEI
Copiglia
Perno
Rondella piana
Rondella elastica
Vite TE
Rondella piana
Vite TE
Rondella piana
Dado autobloccante
Piastra fissaggio
Vita a occhiello M12
Dado
Rondella piana
Suppporto registrabile
Rondella piana
Rondella elastica
Dado
Rondella elastica
Vite TE
Staffa carter protazione
Vite TPSEI
Rondella piana
Vite TE
Pignone riduttore
Pignone valvola
Grano ECEI
Grano ECEI
Catena a rulli semplice 5/8"
Vite TE
Dado a gabbia
Carter protezione
Riduttore
Motore
Rondella piana
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 16
- PEZZI DI RICAMBIO
VALVES WITH CHAIN TRANSMISSION - ZELLENRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB
VANNES AVEC TRANSMISSION A CHAINE - VALVOLE CON TRASMISSIONE A CATENA
Tab. 11
RV- RVR 10
Tab. 11
Item
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
See tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI7663B
13003021A
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
See tab. 13
20950311A
20950312A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
See tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670011A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
See tab. 17
See tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA200-B1
See tab. 17
See tab. 17
10 ISO 7089
DESCRIPTION
Body
ECEI Grub screw
Flat washer
Hex screw
Angular grease nipple
Grease nipple extension
Grease nipple
RV bare shaft seals Kit
RV bare shaft high temperature seals
Kit
Bare shaft support
Spring washer
Hex socket screw
Bearing
Bare shaft support cover
Hex socket screw
Spring washer
Rotor
Pinion shaft
AISI 304 pinion shaft
Key
Key
Cylindrical pin
Belleville spring
Pos.
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
Siehe tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI7663B
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
13003021A
17
18
19
20
2
1
1
21
Snap ring
Cover
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Bearing
29
Spacer washer
TPSEI Screw
Base plate
Spring washer
Hex socket screw
Split pin
Pin
Flat washer
Spring washer
Hex screw
Flat washer
Hex screw
Flat washer
Self-locking nut
Fixing plate
M12 Eyelet screw
Nut
Flat washer
Adjustable support
Flat washer
Spring washer
Nut
Spring washer
Hex screw
Guard bracket
TPSEI Screw
Flat washer
Hex screw
Gear reducer pinion
Valve pinion
ECEI Grub screw
ECEI Grub screw
5/8" single roller chain
Hex screw
Cage nut
Guard
Reduction gear
Motor
Flat washer
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
Siehe tab. 13
20950311A
20950312A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Siehe tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670011A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Siehe tab. 17
Siehe tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA200-B1
Siehe tab. 17
Siehe tab. 17
10 ISO 7089
BESCHREIBUNG
Gehuse
Madenstift
Flachscheibe
SK-Schraube
Winkelschmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Schmiernippel
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen, hitzebestndig
Trger fr freien Wellenzapfen
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Trger fr freien Wellenzapfen
Inbusschraube
Federscheibe
Zellenrad
Ritzelwelle
Ritzelwelle aus Edelstahl 1.4301
Federkeil
Federkeil
Spannhlse
Tellerfeder
Sprengring
Deckel Schmiernippel
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
Wlzlager
Unterlegscheibe
Senkschraube
Bodenplatte
Federscheibe
Inbusschraube
Splint
Bolzen
Flachscheibe
Federscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
Selbstsperrende Mutter
Feste Platte
Lochschraube M12
Mutter
Flachscheibe
Einstellbarer Trger
Flachscheibe
Federscheibe
Mutter
Federscheibe
SK-Schraube
Schutzgehusebgel
Senkschraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Getrieberitzel
Ritzel Zellenradschleuse
Madenstift
Madenstift
Einzelrollenkette 5/8"
SK-Schraube
Kfigmutter
Schutzgehuse
Untersetzungsgetriebe
Motor
Flachscheibe
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 17
- PEZZI DI RICAMBIO
RV- RVR 10
Tab. 11
Pos.
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
Voir tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI7663B
13003021A
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
Voir tab. 13
20950311A
20950312A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Siehe tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670011A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Voir tab. 17
Voir tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA200-B1
Voir tab. 17
Voir tab. 17
10 ISO 7089
DESCRIPTION
Corps
Vis sans tte Fch
Rondelle plane
Vis H
Graisseur d'angle
Rallonge graisseur
Graisseur
Kit tanchits RV arbre nu
Kit tanchits RV arbre nu haute
temp.
Palier arbre nu
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Couvercle palier arbre nu
Vis FHc
Rondelle lastique
Rotor
Arbre pour pignon
Arbre pour pignon Aisi 304
Clavette
Clavette
Goupille cylindrique
Item
pos.
1
2
3
4
5
6
7
Q.ty
Code
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
Vedi tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI7663B
13003021A
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
Vedi tab. 13
20950311A
20950312A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Vedi tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
10 ISO 7089
10 ISO 7980
M10x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 ISO 4032
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670011A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0030
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA200-B1
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
10 ISO 7089
17
18
19
20
2
1
1
21
Circlip
Couvercle
Graisseur
Rondelle lastique
Vis H
Vis sans tte Fch
Circlip
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Roulement
29
Rondelle entretoise
Vis Hc
Fond
Rondelle lastique
Vis FHc
Goupille
Axe
Rondelle plane
Rondelle lastique
Vis H
Rondelle plane
Vis H
Rondelle plane
Ecrou de sret
Plaque de fixation
Vis a oeillet M12
Ecrou
Rondelle plane
Support rglable
Rondelle plane
Rondelle lastique
Ecrou
Rondelle lastique
Vis H
Bride carter protection
Vis Hc
Rondelle plane
Vis H
Pignon rducteur
Pignon vanne
Vis sans tte Fch
Vis sans tte Fch
Chane rouleaux simple 5/8""
Vis H
Ecrou cage
Carter de protection
Rducteur
Moteur
Rondelle plane
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
Ressort Belleville
DESCRIZIONE
Corpo
Grano ECEI
Rondella piana
Vite TE
Ingrassatore angolare
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore
Kit tenute RV albero nudo
Kit tenute RV albero nudo alta temp.
Supporto albero nudo
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Coperchio supporto albero nudo
Vite TCEI
Rondella elastica
Rotore
Albero per pignone
Albero per pignone Aisi 304
Chiavetta
Chiavetta
Spina cilindrica
Molla a tazza
Anello elastico
Coperchio
Ingrassatore diritto
Rondella elastica
Vite TE
Grano ECEI
Anello elastico
Cuscinetto
Rondella distanziale
Vite TPSEI
Fondello
Rondella elastica
Vite TCEI
Copiglia
Perno
Rondella piana
Rondella elastica
Vite TE
Rondella piana
Vite TE
Rondella piana
Dado autobloccante
Piastra fissaggio
Vita a occhiello M12
Dado
Rondella piana
Suppporto registrabile
Rondella piana
Rondella elastica
Dado
Rondella elastica
Vite TE
Staffa carter protazione
Vite TPSEI
Rondella piana
Vite TE
Pignone riduttore
Pignone valvola
Grano ECEI
Grano ECEI
Catena a rulli semplice 5/8"
Vite TE
Dado a gabbia
Carter protezione
Riduttore
Motore
Rondella piana
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 18
- PEZZI DI RICAMBIO
RV- RVR 20
Tab. 12
Item
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
See tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003021A
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
See tab. 13
20950331A
20950332A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
See tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
12 ISO 7089
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 DIN 985
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670211A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
See tab. 17
See tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0025
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA250-C1
See tab. 17
See tab. 17
10 ISO 7089
DESCRIPTION
Body
ECEI Grub screw
Flat washer
Hex screw
Angular grease nipple
Grease nipple extension
Grease nipple
RV bare shaft seals Kit
RV bare shaft high temperature seals
Kit
Bare shaft support
Spring washer
Hex socket screw
Bearing
Bare shaft support cover
Hex socket screw
Spring washer
Rotor
Pinion shaft
AISI 304 pinion shaft
Key
Key
Cylindrical pin
Pos.
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
Siehe tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
13003021A
17
18
19
20
2
1
1
Belleville spring
21
Snap ring
Cover
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Bearing
29
Spacer washer
TPSEI Screw
Base plate
Spring washer
Hex socket screw
Split pin
Pin
Flat washer
Spring washer
Hex screw
Flat washer
Hex screw
Flat washer
Self-locking nut
Fixing plate
M12 Eyelet screw
Nut
Flat washer
Adjustable support
Flat washer
Spring washer
Nut
Spring washer
Hex screw
Guard bracket
TPSEI Screw
Flat washer
Hex screw
Gear reducer pinion
Valve pinion
ECEI Grub screw
ECEI Grub screw
5/8" single roller chain
Hex screw
Cage nut
Guard
Reduction gear
Motor
Flat washer
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
Siehe tab. 13
20950331A
20950332A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Siehe tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
12 ISO 7089
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 DIN 985
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670211A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Siehe tab. 17
Siehe tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0025
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA250-C1
Siehe tab. 17
Siehe tab. 17
10 ISO 7089
BESCHREIBUNG
Gehuse
Madenstift
Flachscheibe
SK-Schraube
Winkelschmiernippel
Schmiernippelverlngerung
Schmiernippel
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen
Dichtungssatz RV mit freiem
Wellenzapfen, hitzebestndig
Trger fr freien Wellenzapfen
Federscheibe
Inbusschraube
Wlzlager
Trger fr freien Wellenzapfen
Inbusschraube
Federscheibe
Zellenrad
Ritzelwelle
Ritzelwelle aus Edelstahl 1.4301
Federkeil
Federkeil
Spannhlse
Tellerfeder
Sprengring
Deckel Schmiernippel
Grease nipple
Spring washer
Hex screw
ECEI Grub screw
Snap ring
Wlzlager
Unterlegscheibe
Senkschraube
Bodenplatte
Federscheibe
Inbusschraube
Splint
Bolzen
Flachscheibe
Federscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Flachscheibe
Selbstsperrende Mutter
Feste Platte
Lochschraube M12
Mutter
Flachscheibe
Einstellbarer Trger
Flachscheibe
Federscheibe
Mutter
Federscheibe
SK-Schraube
Schutzgehusebgel
Senkschraube
Flachscheibe
SK-Schraube
Getrieberitzel
Ritzel Zellenradschleuse
Madenstift
Madenstift
Einzelrollenkette 5/8"
SK-Schraube
Kfigmutter
Schutzgehuse
Untersetzungsgetriebe
Motor
Flachscheibe
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 19
- PEZZI DI RICAMBIO
RV- RVR 20
Tab. 12
Pos.
Q.ty
Code
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
Voir tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003021A
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
Voir tab. 13
20950331A
20950332A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Voir tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
12 ISO 7089
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 DIN 985
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670211A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Voir tab. 17
Voir tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0025
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA250-C1
Voir tab. 17
Voir tab. 17
10 ISO 7089
DESCRIPTION
Corps
Vis sans tte Fch
Rondelle plane
Vis H
Graisseur d'angle
Rallonge graisseur
Graisseur
Kit tanchits RV arbre nu
Kit tanchits RV arbre nu haute
temp.
Palier arbre nu
Rondelle lastique
Vis FHc
Roulement
Couvercle palier arbre nu
Vis FHc
Rondelle lastique
Rotor
Arbre pour pignon
Arbre pour pignon Aisi 304
Clavette
Clavette
Goupille cylindrique
Pos. Q.ty
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
1
1
9
10
11
1
3
3
12
13
14
15
16
1
3
3
1
17
18
19
20
2
1
1
21
22
23
24
25
26
27
28
3
1
1
6
6
1
1
Roulement
29
Rondelle entretoise
Vis Hc
Fond
Rondelle lastique
Vis FHc
Goupille
Axe
Rondelle plane
Rondelle lastique
Vis H
Rondelle plane
Vis H
Rondelle plane
Ecrou de sret
Plaque de fixation
Vis a oeillet M12
Ecrou
Rondelle plane
Support rglable
Rondelle plane
Rondelle lastique
Ecrou
Rondelle lastique
Vis H
Bride carter protection
Vis Hc
Rondelle plane
Vis H
Pignon rducteur
Pignon vanne
Vis sans tte Fch
Vis sans tte Fch
Chane rouleaux simple 5/8""
Vis H
Ecrou cage
Carter de protection
Rducteur
Moteur
Rondelle plane
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
1
1
1
3
3
2
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
Ressort Belleville
Circlip
Couvercle
Graisseur
Rondelle lastique
Vis H
Vis sans tte Fch
Circlip
Code
Vedi tab. 14
1/2 GAS DIN 906
6 ISO 7089
M6x10 ISO 4017
M10x1 90 UNI 7663B
20951071A
M6x1 45 UNI 7663B
13003021A
13003022A
20903431A
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4762
3604ZK1105 (tipo
6307 2RS 35x80x21)
20903381A
M8x20 ISO 4762
8 ISO 7980
Vedi tab. 13
20950331A
20950332A
10x8x40 ISO 773
10x8x40 ISO 773
6x20 ISO 8734-A
35.5x51,5x0.8 ISO
8839 A
35 DIN 471
Vedi tab. 15
M6x1 UNI 7663B
10 ISO 7980
M10x25 ISO 7980
1/2 GAS DIN 906
50 DIN 472
3604ZK0585 (tipo
6206 2RS 30x62x16)
20985401A
M10x30 ISO 10462
20903391B
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4762
4x45mm ISO 1234
20951101A
12 ISO 7089
12 ISO 7980
M12x30 ISO 4017
16 ISO 7089
M16x70 ISO 4017
16 ISO 7089
M16 DIN 985
20685091B
2932040500
M12 ISO 4032
12x36 UNI 6593
20640221A
12x36 UNI 6593
12 ISO 7980
M12 DIN 985
10 ISO 7980
M10x40 ISO 4017
20670211A
M6x12 ISO 10462
6 ISO 7980
M6x20 ISO 4017
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
M8x12 ISO 4027
M8x12 ISO 4027
3302FK0025
M6x20 ISO 4017
295000010
XNA250-C1
Vedi tab. 17
Vedi tab. 17
10 ISO 7089
DESCRIZIONE
Corpo
Grano ECEI
Rondella
Vite TE
Ingrassatore angolare
Prolunga ingrassatore
Ingrassatore
Kit tenute RV albero nudo
Kit tenute RV albero nudo alta temp.
Supporto albero nudo
Rondella elastica
Vite TCEI
Cuscinetto
Coperchio supporto albero nudo
Vite TCEI
Rondella elastica
Rotore
Albero per pignone
Albero per pignone Aisi 304
Chiavetta
Chiavetta
Spina cilindrica
Molla a tazza
Anello elastico
Coperchio
Ingrassatore diritto
Rondella elastica
Vite TE
Grano ECEI
Anello elastico
Cuscinetto
Rondella distanziale
Vite TPSEI
Fondello
Rondella elastica
Vite TCEI
Copiglia
Perno
Rondella piana
Rondella elastica
Vite TE
Rondella piana
Vite TE
Rondella piana
Dado autobloccante
Piastra fissaggio
Vita a occhiello M12
Dado
Rondella piana
Suppporto registrabile
Rondella piana
Rondella elastica
Dado autobloccante
Rondella elastica
Vite TE
Staffa carter protazione
Vite TPSEI
Rondella piana
Vite TE
Pignone riduttore
Pignone valvola
Grano ECEI
Grano ECEI
Catena a rulli semplice 3/4"
Vite TE
Dado a gabbia
Carter protezione
Riduttore
Motore
Rondella piana
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 20
- PEZZI DI RICAMBIO
RV - RVR
Edelstahl
1.4301
AISI 304
Edelstahl
1.4401
AISI 316
20932331A
20932332A
20932333A
20932450A
20932452A
20932453A
20932601A
20932602A
20932603A
Standard
20932341A
20932342A
20932343A
20932460A
20932462A
20932463A
20932621A
20932622A
20932623A
20932381A
20932382A
20932383A
20932471A
20932472A
20932473A
20932641A
20932642A
20932643A
Standard
20932481A
20932482A
20932483A
20932491A
20932492A
20932493A
20932661A
20932662A
20932663A
Standard
02 Strips - Randstreifen - Rabats - Bavette
* Steel and cast iron rotors can * Fr Rotoren aus Gusseisen * Les traitements de nickelage et * Per rotori in ghisa e acciaio
be nickel plated or Teflon coat- und Stahl sind Behandlungen tflonnage sont possibles pour sono possibili trattamenti di niwie Vernickelung und Telfon- les rotors en fonte et en acier. chelatura e teflonatura.
ed.
Contactez TOREX pour le Contattare TOREX per il codiContact TOREX for the corre- Beschichtung mglich.
Fr den entsprechenden Code code correspondant.
ce corrispondente.
sponding code.
wenden Sie sich an TOREX.
Edelstahl 1.4301
AISI 304
Edelstahl 1.4401
AISI 316
RVR
RV 02** KRPER
20932311A
20932312A
20932313A
RVR 02*
RV 02
20932291A
20932292A
20932293A
RVR 02
20932101A
RV 05
20932301A
20932302A
20932303A
RVR 05
20932121A
RV 10
20932391A
20932392A
20932303A
RVR 10
20932141A
RV 20
20932321A
20932322A
20932323A
RVR 20
20932161A
Edelstahl
1.4301
AISI 304
Edelstahl
1.4401
AISI 316
02
20903351A
20903352A
20903353A
05
20903361A
20903362A
20903363A
10
20903371A
20903372A
20903373A
20
20903441A
20903442A
20903443A
* Cast iron covers can be nick- * Fr Deckel aus Gusseisen sind * Les traitements de nickelage et * Per coperchi in ghisa sono diBehandlungen wie Vernicke- de tflonnage sont disponibles sponibili trattamenti di nichelael-plated or Teflon-coated.
tura e teflonatura.
Contact TOREX for the corre- lung und Telfon-Beschichtung pour les couvercles en fonte.
Contactez TOREX pour le Contattare TOREX per il codimglich.
sponding code.
ce corrispondente.
Fr den entsprechenden Code code correspondant.
wenden Sie sich an TOREX.
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 21
- PEZZI DI RICAMBIO
Tab.16
RV
RVR
Rotor
Rotor
Rotor
Rotore
(1)
Strip-holder plate
Platte zum Befestigen der
Randstreifen
Plaque arrtoir rabats
Piatto fermabavette
(3)
Screws - Schrauben
Vis - Viti
(4)
Stainless
Steel
Edelstahl
Inox
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Alluminio
Edelstahl
Aisi
Steel
Stahl
Acier
Acciaio
Spring steel
Saiten stahl
Acier harmonique
Acciaio armonico
Vulkolan
Viton
Teflon
Edelstahl
Aisi
02
Tab. 4.6
13001001A
13001002A
13001003A
13001004A
13001005A
13001501A
13001502A
13002001A
13002003A
05
Tab. 4.6
13001011A
13001012A
13001013A
13001014A
13001015A
13001511A
13001512A
13002011A
13002013A
10
Tab. 4.6
13001021A
13001022A
13001023A
13001024A
13001025A
13001521A
13001522A
13002021A
13002023A
20
Tab. 4.6
13001031A
13001032A
13001033A
13001034A
13001035A
13001531A
13001532A
13002031A
13002033A
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 22
- PEZZI DI RICAMBIO
Motor - Motor
Moteur - Motore
10 rpm
7202ST0400
MV0710B04145
20 rpm
7202ST0100
MV0800B06144
30 rpm
7202ST0100
MV0800A04144
VM
7202ST0100
MV0710B04145
Type
RV - RVR
02
RV - RVR
05
RV - RVR
10
RV - RVR
20
10 rpm
7202ST0400
MV0710B04145
20 rpm
7202ST0100
MV0800B06144
30 rpm
7202ST0100
MV0800B04144
VM
7202ST0100
MV0710B04145
10 rpm
7202ST0500
MV0800A04145
20 rpm
7202ST0120
MV0900S06144
30 rpm
7202ST0120
MV0900S04144
VM
7202ST0120
MV0800B04145
10 rpm
7202ST0500
MV0800B04145
20 rpm
7202ST0120
MV0900L06144
30 rpm
7202ST0120
MV0900L04144
VM
7202ST0120
MV0800B04145
Variator - Drehzahlregler
Variateur - Variatore
8202M01730
8202M01730
8202M01760
8202M01760
ROTARY VALVES MOTOR DRIVE CHAIN TRANSMISSION - MOTOREN DER ZELLENRADSCHLEUSEN MIT KETTENTRIEB
MOTORISATION VANNE ROTATIVE AVEC TRANSMISSION PAR CHAINE - MOTORIZZAZIONE ROTOVALVOLE TRASMISSIONI A CATENA
Tab.18
Motor - Motor
Moteur - Motore
Pinions - Kettenrder
Pignons - Pignoni
10
0.37 kW 4poli
cod.MV0710BO4145
7202BO1420
20964721A
20964451A
20
0.55 kW 6poli
cod. MV0800B06145
7202BO1304
20964581A
20964451A
30
0.55 Kw 4poli
cod. MV0800A04145
7202BO1304
20964581A
20964451A
RPM
giri/min
Motor - Motor
Moteur - Motore
Pinions - Kettenrder
Pignons - Pignoni
10
7202B01303
20964721A
20964401A
20
0.75 kW 6poli
cod. MV0900S06145
7202BO1307
20964651A
20964501A
30
7202BO1307
20964651A
20964501A
RV - RVR 10
RV - RVR 20
RPM
giri/min
Motor - Motor
Moteur - Motore
Pinions - Kettenrder
Pignons - Pignoni
10
0,55 kW 4poli
cod. MV0800AO4145
7202B01303
20964721A
20964401A
20
1,1 kW 6poli
cod. MV0900L06145
7202BO1307
20964651A
20964501A
30
1,1 kW 4poli
cod. MV0900SO4145
7202BO1307
20964651A
20964501A
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
TO.300.R. 23
- PEZZI DI RICAMBIO
RV
RVR
02
1300051A
13000551A
05
1300061A
13000651A
10
1300071A
13000751A
20
1300081A
13000851A
Tab.20
13R00001A
13R00011A
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
02.09
- SPARE PARTS
RV - ERSATZTEILE
RVR - PIECES DE RECHANGE
3
TO.300.R. 24
- PEZZI DI RICAMBIO
RECOMMENDED SPARE PARTS - EMPFOHLENE ERSATZTEILE - PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES - TABELLA RICAMBI CONSIGLIATI
Direct Drive
Direktantrieb
Entranement direct
Trasmissione diretta
Coaxial Drive
Koaxialer Antrieb
Entranement coaxial
Trasmissione coassiale
Bare Shaft
Freier Wellenzapfen
Arbre nu
Albero nudo
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | sales@jamiesonequipment.com