Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Letzte nderung: 23.4.2005 Letzte nderung: 23.4.2005 Letzte nderung: 23.4.2005 Letzte nderung:
23.4.2005
Karten
Japan: bersichtskarte, geographische Provinzen (72 Eisenbahnnetz (51
Eisenbahn-Netz in Straenbahnen in
U-Bahnnetz in Tokyo
Nagasaki
Tokyo klein
1. Kapitel
Inhaltsverzeichnis
Adjektive - 5
Aisatsu - 3
andauernder Zustand - 6
Aneinanderhngen von Aktionen - 6
Aufforderung mit "te"-Form - 6
Aufforderung mit Volitional - 6
Aufzhlung mit "shi" - 11
Aufzhlung mit "tari"-Form - 6
Aufzhlung mit "te"-Form - 6
ausser - 11
Aussprache - 2
Begrung - 3
Beispielstze - A2
bekommen - 6
bevor - 6
Bitte - 3
Danke - 3
"da" - 6
Deklination - 3
Demonstrativpronomen - 4
der die das - 3
direkte Rede - 6
Du - 3
Einfhrung - 1
"es hat sich ergeben, da ..." - 11
"es ist so geworden, da" - 11
"es wre besser ..." - 11
"existieren" - 4
"falls" - 6
Familienmitglieder - 3
Finalsatz - 6
Flirten - 11
Frauensprache - 3
Fragewrter - 4
Futur - 6
"gerade eben" - 6
"geben" - 6
"glauben" - 11
"go" - 3
"haben Sie jemals..." - 11
Hiragana - 7
Hflichkeit - 3
"Ich" - 3
"ich habe beschlossen, da ..." - 11
Imperativ - 6
indirekte Rede - 6
intransitive Verben - 6
"je, desto" - 11
"jedesmal, wenn" - 11
Kana - 7
Kanji - 8, 9, 10
Katakana - 7
Kausativ - 6
Kiseigo - 11
Kommaregeln - 4
Komparativ - 5
Konjugation - 3, 4
"knnen" - 6
kun-Lesung - 1
"lassen" mit "-te oku" - 6
Lautmalerei - 11
Mnnersprache - 3
"mashou" - 6
"meinen" - 11
Modalverben - 6
Namen - 3
Namens-Suffixe - 3
nachdem - 6
Nebenstze (Relativsatz, Konditionalsatz, Finalsatz, "da"-Satz) - 6
Numeral-Identifikatoren - 5
"o" - 3
"oder" - 4
ON-Lesung - 1
Partikel - 3
Passiv - 6
Personennamen - 3
"Polizei" - 11
Potentialis - 6
Schimpfwrter - 3
"sein" - 4
"te-shimau" - 6
Superlativ - 5
"tari"-Form - 6
"te"-Form - 6
transitive Verben - 6
Tonhhen - 2
"tun" - 4
"um zu" - 6
"und" mit "te"-Form - 6
"und" mit "tari"-Form - 6
"und" mit "shi" - 11
Verabschiedung - 3
Verben der Bewegung - 4
"versuchen" mit "-te miru" - 6
Volitional - 6
"vor kurzem" - 6
"vorbereiten" mit "-te oku" - 6
whrend - 6
"warum" - 4
"weil" - 4
wenn - 6
Wortstellung im Satz - 4
"you ni narimashita" - 11
Zahlen - 5
Zitat - 6
zu + Adjektiv - 5
Zustand - 6
Japanisch - Einfhrung
Der dmmste Rmer hat Latein gekonnt. Und es gibt weit ber 100 Millionen Menschen, die flieend
Japanisch sprechen, lesen und schreiben knnen. Die Aufgabe ist also durchaus lsbar. Es ist weniger
eine Frage von Intelligenz, sondern von Ressourcen: Sie brauchen Zeit und Geld fr Sprachkurse.
Und wenn Sie wirklich gut Japanisch sprechen und verstehen knnen wollen, ist ein lngerer
Aufenthalt in Japan unumgnglich.
Da es gut ist, schon vorher zu wissen, auf was man sich einlt, gebe ich im folgenden einen ganz
groben berblick ber die japanische Sprache, die sich in vielerlei Hinsicht von europischen
Sprachen unterscheidet.
- Einiges ist im Japanischen einfacher als im Deutschen. Es gibt nur 2 unregelmige Verben, es wird
relativ wenig dekliniert und konjugiert und die Grammatik ist relativ einfach und sehr logisch
aufgebaut (wesentlich einfacher als etwa die deutsche oder lateinische Grammatik). Das
Hauptproblem sind die total anderen Wrter, fr die es keine Eselsbrcken gibt, und die tausende von
Kanji, die erst mal jeden abschrecken. (Tatsache ist allerdings, da die Kanji das Erlernen des
Japanischen erheblich erleichtern.)
- Im Japanischen gibt es verschiedene Hflichkeitsstufen (die ich aus alter Gewohnheit PL1 bis PL4
("politeness level") nenne. So heien sie nmlich im Manga-Jin, einem sehr netten und
empfehlenswerten amerikanischen "Lehrbuch", das die japanische Sprache anhand von Comic-
Beispielen erlutert - siehe dazu auch mein kleines Literaturverzeichnis). Diese Stufen knnen in
europischen Sprachen in dieser Form nicht nachgebildet werden, sind aber relativ leicht zu
verstehen. Jedes Verb hat eine Grundform (so steht es im Lexikon - diese entspricht PL2, der
Umgangssprache zwischen Gleichgestellten). Daneben hat es auch eine Hflichkeitsform (PL3. So
redet man z.B. vorzugsweise mit seinem Chef im Dienst - nach Feierabend geht aber auch PL2). Mit
PL1 wird die Ebene der Schimpfwrter und dergleichen bezeichnet. Dafr gibt es keine
Konjugationsform, sondern, wie bei uns auch, entsprechende Wrter. PL4 ist die super-hfliche
Variante, fr die es ebenfalls spezielle Wrter gibt (die wiederum ein Grund- und ein
Hflichkeitsform haben. Die Einteilung in diese 4 Stufen ist also nur eine Vereinfachung der
tatschlichen Verhltnisse.) Neben der Hflichkeit unterscheidet man auch noch nach Formalitt,
zwischen Umgangs- und Schriftsprache etc.
- Gewhnungsbedrftig ist der Umstand, da die meisten Wrter mehrfach vorkommen, nmlich als
original japanische Wrter und als chinesische "Import"-Wrter (auch "sino-japanische Wrter"
genannt). "Seele" heit z.B. REI, RYO, tama, wobei tama das japanische Wort ist (kun-Lesung, per
Konvention kleingeschrieben) und REI und RYO die beiden entsprechenden chinesischen Lesungen
(ON-Lesung, grogeschrieben). Wenn das Wort fr sich alleine steht, nimmt man das japanische, in
Kombinationen (meistens) die chinesischen. Nebenbei bemerkt gibt es fr "Geist" oder "Seele" noch
weitere Wrter, die mit anderen Kanji geschrieben werden.
Fr die Japaner hat das jeweilige chinesische Wort einen eher sachlichen, das japanische einen mehr
poetischen Klang.
Das Phnomen redundanter Vokabeln existiert natrlich nicht nur im Japanischen. Beispiele aus dem
Deutschen: Wagen (deutsch) - Auto (lateinisch). Augenarzt (d) - Ophtalmologe (griechisch). Erzieher
(d) - Pdagoge (gr). Usw.
Die Kanji gehen, wie erwhnt, auf chinesische Wrter zurck, die zum grten Teil nur aus einer
Silbe bestehen und durch 4 bis 7 Tonhhen (je nach Dialekt) unterschieden werden. Die Japaner
konnten diese Ton-Differenzierung in ihrer Sprache nicht nachbilden, so da es nun im Japanischen
jeweils Dutzende von Kanji mit der gleichen Lesung gibt. Wenn man zum Beispiel einen Japaner
fragt, was "JI" oder "SHIN" heit, so kann er das unmglich beantworten, ohne das Zeichen
geschrieben zu sehen. In der Praxis ist diese Schwierigkeit allerdings kaum von Bedeutung, das sich
die Wrter aus mehreren Silben zusammensetzen und dann zumindest im Sinnzusammenhang
eindeutig sind. Original japanische Wrter sind es sowieso.
Ansonsten ist Japanisch recht konventionell: es gibt Verben, Adjektive (davon allerdings 2 Sorten),
Substantive, die blichen Strukturwrter usw. Nichts, was man nicht kapieren knnte. Der Satzbau ist
ganz anders als in europischen Sprachen (und wesentlich einfacher als bei uns), der Aufbau
zusammengesetzter Wrter aber hnlich wie im Deutschen (so was wie
"Donaudampfschiffahrstgesellschaftskapitnsmtze" kann man im Japanischen ziemlich 1:1
nachbauen).
Japanisch wurde frher auf Schriftrollen geschrieben. Daher stammt die heute noch oft
verwendete Schreibrichtung von oben nach unten und spaltenweise nach links fortlaufend.
Entsprechend werden japanische Bcher auch andersherum gelesen als unsere. (Zwar von
vorne nach hinten - natrlich - nur ist vorne da, wo bei unseren Bchern die Rckseite ist.)
Ob man ein Wort in Kana oder Kanji schreibt, ist Geschmacksache. Eine Rechtschreibung
existiert in dieser Hinsicht nicht. Auch Katakana findet man oft in Mangas.
Im Japanischen gibt es - besonders in Sdjapan - Dialekte, die strker vom Hochjapanischen
abweichen als die deutschen Dialekte vom Hochdeutschen. Aber dank des Fernsehens spricht
und versteht jeder Hochjapanisch - zum Glck.
Sprachmig sind die Japaner - vor allem in Asien - wesentlich aktiver als wir. In Kathmandu
(der nepalesischen Hauptstadt) gibt es, wie ich gehrt habe, eine oder zwei Sprachschulen fr
Deutsch, aber ein Dutzend fr Japanisch. Japanisch ist im Kommen.
Das kommt darauf an. Wenn Sie gengend Zeit, Geld und Ausdauer haben und in Japan an einer
Sprachschule lernen, knnen Sie sich nach ein paar Wochen ganz gut verstndlich machen und nach
einem Jahr flieend sprechen. Zum Lernen der ca. 2000 ntigen Kanji braucht man lnger, das kann
man aber auch Zuhause machen. (Ich kenne allerdings einen, der 1 Jahr in Taiwan war und dort 3000
Kanji gelernt hat!) Normalerweise schafft man ein paar hundert pro Jahr, soviel wie die Japaner auch
(2000 - 3000 in 9 Schuljahren). Aber: man mu sie jeden Tag ben. Selbst Japaner vergessen sie,
wenn sie lnger im Ausland leben!
Mit Sprachkassetten, die Sie jeden Morgen beim Frhstck oder im Bus hren. Auf diese Weise
lernen sie nebenbei eine ganze Reihe von Musterstzen auswendig. Und wenn Sie ein paar tausend
davon und das entsprechende Vokabular beherrschen, dann knnen Sie japanisch zumindest sprechen
und verstehen.
Natrlich reichen Kassetten allein nicht; Sie mssen auch Kurse besuchen und sich auch sonst mit
Schrift, Sprache und Kultur beschftigen. Betrachten Sie es als ein Hobby, denn Sie werden viel Zeit,
Ausdauer und Motivation brauchen. Aber es lohnt sich.
Ein deutscher Japanologe wei erheblich mehr ber japanische Grammatik als 99% der Japaner. D.h.
Sie knnen nicht einfach einen Japaner auf der Strae darum bitten, ihnen etwas ber seine Sprache
zu erklren. (berlegen Sie mal umgekehrt, sie mten jemandem die deutsche Grammatik erklren.)
Das Problem ist nicht nur, da er es nicht wei, sondern da er auch das Gesicht verliert, wenn er das
zugibt. Also wird er ihnen wahrscheinlich irgendwas erzhlen, was weder er noch Sie verstehen
werden.
Also berlegen Sie, wen Sie was fragen. Ihre Lehrer drfen Sie eigentlich immer fragen. Ob die auch
immer eine vernnftige Antwort wissen, sei mal dahingestellt. Manchmal mu man sich das, was
man wissen will, wirklich mhsam aus verschiedenen Quellen zusammensuchen.
Dieser Japanisch-Kurs ist ber einen Zeitraum von mehreren Jahren entstanden und immer weiter
ausgebaut worden. Es kann also vorkommen, da ich bestimmte Sachen an verschiedenen Stellen
zweimal erklre. Ich hoffe allerdings, da ich mir nicht irgendwo selbst mal widerspreche.
Eigentlich war der Aufbau so gedacht, da man von sich vorne nach hinten fortschreitend
durcharbeiten sollte. Aber auch das habe ich nicht durchhalten knnen. Die Informationen verteilen
sich mehr oder weniger gleichmig ber alle Kapitel, so da der Kurs eigentlich eher eine Referenz
ist.
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
2. Kapitel
Die Aussprache
Fr die, die es eilig haben, kann man die Quintessenz dieses Kapitels in einem Satz zusammenfassen:
Es ist vollkommen unmglich, ohne einen guten Lehrer (oder besser gesagt Trainer) die richtige
Aussprache zu lernen. Und selbst dann werden nur Sprachgenies eine einigermaen akzentfreie
Aussprache erlernen. (Auch Japaner, die schon lange in Deutschland leben und flieend Deutsch
knnen, haben einen eigenartigen, starken Akzent. Umgekehrt ist das natrlich genau so.)
Vor ein paar Jahren habe ich mich mal mit jemandem unterhalten, der eine Zeitlang in Japan gewesen
war. Er sagte, mit Englisch kme man in Japan nicht sehr weit (womit er recht hat; von wenigen
Ausnahmen abgesehen sprechen die Japaner noch schlechter Englisch als die Deutschen). Weiter
meinte er, und wenn man zu den Japanern was auf Japanisch sagte, wrden sie es auch nicht
verstehen. Der Grund dafr sei wohl, da sie von einem Auslnder einfach nicht erwarten, da er
Japanisch kann. Das leuchtete mir damals ein. Nur stimmt es nicht. Wenn man richtig Japanisch (aus-)
spricht, dann verstehen sie einen nmlich sehr gut.
Aber wenn man, wie es mir in meinem ersten Kurs ergangen ist, gleich als erstes gesagt bekommt,
da uns Deutschen diese Sprache phonetisch keine Schwierigkeiten bereite, dann ist schon von
Anfang an alles zu spt. Tatsache ist, da die Sprachmelodie im Japanischen, ebenso wie die
Aussprache der Wrter mit ihren kurzen und langen Silben, total anders ist als bei uns. Und das mu
man einfach trainieren. Man kann es auch nicht aus Bchern lernen. Unberwindliche
Schwierigkeiten beim Aussprechen der Silben gibt es nicht, aber die Abfolge von kurzen und langen
Vokalen, deren genaue Lnge, die kleinen Pausen dazwischen, die richtige Betonung usw. sind sehr
wichtig und mssen (zumindest an manchen Stellen) ganz genau eingehalten werden. Im Deutschen
macht es ja auch einen riesen Unterschied, ob man "schon" oder "schn" sagt, was fr einen
Auslnder womglich ein vllig belangloser und kaum hrbarer Unterschied ist. Genausowenig
sehen Japaner den Unterschied zwischen "verstehen", "verstohlen", "verstellen", "versetzen" usw.
Das klingt fr sie alles gleich. Da hilft nur ben, ben, ben.
Fr alle Flle doch noch ein paar Tips und Regeln zur Schreibweise und
Aussprache
Von Kanji abgesehen (deren Lesung man mehr oder weniger auswendig wissen mu - ein paar
Eselsbrcken gibt es allerdings), wird im Japanischen alles genau so gesprochen, wie es geschrieben
wird, unter Beachtung folgender Regeln:
Alle Vokale werden sehr kurz gesprochen (auer, sie werden durch Verdoppelung lang
gemacht). Insbesondere "i" und "u" werden oft nur angedeutet oder verschluckt. Bsp.: desu
wird "dess" ausgesprochen. Asakusa (Stadtteil in Tokyo) wird "Assacksa" ausgesprochen.
Wenn Sie einen Japaner nach Azakuuza fragen (so sprechen das nmlich Deutsche
normalerweise aus), denn wird er keine Ahnung haben, wovon Sie reden.
Lange Vokale werden so geschrieben, da man den jeweiligen Vokal an die entsprechende
Silbe anfgt. Nur an Silben, die auf -o enden, fgt man statt dessen "u" an (mit ein paar
Ausnahmen, wo "o" angefgt wird). In Katakana wird die Verlngerung meist durch einen
Strich gebildet.
Das Japanisch wird generell weicher als das Deutsche gesprochen. "t" und "f" spricht man z.B.
mit viel weniger Preluft als bei uns. "g" im Innern von Wrtern wird meist "ng" gesprochen:
usagi sprechen Sie also am besten "usangi". (Heit brigens "Hase".)
Das Japanische unterscheidet zwischen einem stimmlosen und einem stimmhaften "s" ("s" und
"z" in der Romaji-Notation). Da dieser Unterschied im Deutschen oftmals keine Information
codiert, im Japanischen aber sehr wohl, mu man speziell darauf achten, es nicht falsch zu
machen. Im brigen ist der Unterschied fr uns teilweise kaum hrbar, vor allem bei "sa" -
"za". Wichtig ist er trotzdem: sannen = "3 Jahre", zannen = "leider".
Es gibt im Japanischen auch einen Laut, der im Deutschen mehr oder weniger gar nicht
vorkommt. In Romaji geschrieben "j", gesprochen so hnlich wie das "g" in "Genie". Das
machen auch nach lngerem Kursbesuch viele Deutscher noch falsch. Der Unterschied ist aber
sehr wichtig (jikan heit "Zeit", chikan heit "Triebtter". Fast jeder Deutsche spricht "j" erst
mal als "ch".)
"ei" wird in der Umgangssprache oft als langes "ee" gesprochen (z.B. in kirei = "schn /
sauber"). Bitte auf keinen Fall wie im Deutschen als "ai" aussprechen (aber das kann nur in
Romaji-Umschrift passieren, denn Hiragana und Katakana sind phonetische Silbenalphabete
und geben genau an, wie ein Wort auszusprechen ist. Bei der Gelegenheit: Romaji mu man
auch richtig lesen knnen: "Judo" heit auf japanisch "Juudou" (gesprochen Dschuudoo),
bersetzt "der sanfte Weg").
Es gibt einen subtilen Unterschied in der Aussprache von Vokalen am Wortanfang. Im
Deutschen setzen sie abrupt ein, im Japanischen weich. Hren Sie mal genau hin, wie ein
Japaner das "o" in o-hayou gozaimasu spricht. Dieses weiche Anlauten trgt nicht
unwesentlich zu dem eigenartigen "Sound" der japanischen Sprache bei, auch wenn es einem
niemals bewut auffllt, solange man nicht extra darauf hingewiesen wird.
"r" und "l". Es gibt im Japanischen weder eins der deutschen "r"s noch das "l". Es gibt die 5
Silben "ra", "ri", "ru", "re" und "ro", und in jeder wird der "r"-hnliche Laut ein kleines
bichen anders ausgesprochen. Um sich verstndlich zu machen, ist es zum Glck nicht so
wichtig, das genau hinzubekommen, man sollte es aber wissen. Im brigen sprechen die
Japaner selbst auch nicht immer alles 100% sauber aus.
Es gibt eine Silbe "n", die von Deutschen gern verschluckt wird. Das Wort Onna bekommt 3
Takte: o n na, und nicht nur 2 (on na oder so).
Tonhhen
Ein dunkles Kapitel, sozusagen. Gelegentlich (vor allem in hheren Kursstufen) wird man von
Lehrern darauf hingewiesen, da gleich geschriebene Wrter durch verschiedene Tonhhen
unterschieden werden. Man bekommt dazu meist einige Hinweise, die sich teilweise widersprechen:
Tatsache ist, da Chinesisch von Tonhhen intensiven Gebrauch macht und ohne diese weder
gesprochen noch verstanden werden kann. Im Japanischen ist die Lage nicht so durchsichtig, aber
zumindest bei einigen Wrtern scheint, soweit ich das inzwischen mitgekriegt habe, die Tonhhe eine
gewisse Rolle zu spielen.
Einen Wortakzent gibt es im Japanischen in der expliziten Form wie in europischen Sprachen eher
nicht. Die Melodie eines Satzes entsteht teilweise durch die Tonhhen, und auch wenn Sie von
Japanern verstanden werden, wenn Sie diese nicht beachten, sollten Sie als fortgeschrittener
Sprachschler doch anfangen, darauf zu achten und Ihre Intonation daran orientieren, wie die Japaner
selbst es machen, wobei das zumindest teilweise in der Tat regional unterschiedlich ist. Halten Sie
sich also am besten an das Standard-"Hochjapanisch".
So etwas wie Tonhhen gibt es in europischen Sprachen nicht explizit. Dieses Konzept ist daher fr
uns ungewohnt. Zum Glck lassen sich Tonhhen und die uns vertrauten Akzente (betonte Silben)
relativ gut aufeinander abbilden: wenn Sie die Silbe mit dem hohen Ton statt dessen betont
aussprechen, treffen Sie die wahren Verhltnisse ziemlich gut und kommen der Aussprache eines
Japaners schon ganz ordentlich nahe. Und das ist fr eine natrlich klingende Wort- und Satzmelodie
sehr wichtig. Wahrscheinlich wird man Sie in Japan sonst berhaupt nicht verstehen.
Es kommt gelegentlich vor, da ein Tourist einen Japaner auf Japanisch anspricht und dieser
antwortet: "no english". Wer dabei den Fehler gemacht hat (der Tourist, weil er so einen grauenvollen
Akzent hatte oder der Japaner, weil er nicht zugehrt hat) bleibt dabei allerdings erst mal offen. Sollte
Ihnen das allerdings fter passieren, dann wissen Sie, da Sie noch ben mssen.
Damit es nicht zu einfach wird: Ein Wort mit aufsteigendem Ton kann, wenn es mit anderen
kombiniert wird, einen absteigenden Ton bekommen. Ich wrde sagen, fr den Anfang reicht es,
wenn man die Tonhhenunterscheidung auf die Wrter beschrnkt, bei denen das wichtig ist. Hier
einige Beispiele:
Hashi (Estbchen): Ton runter (oder Betonung auf "ha"). Hashi (Brcke): Ton rauf (oder
Betonung auf "shi")
kau (kaufen): Ton runter. kau (Tier halten): Ton rauf
Ame (Regen): Ton runter. Ame (Lutscher): Ton rauf
ima (jetzt): Ton runter. Ima (Wohnzimmer): Ton rauf
Kami (Gott): Ton runter. Kami (Papier): Ton rauf. Kami (Haare): Ton rauf
Nebenbei bemerkt: alle diese Wrter werden mit verschiedenen Kanji geschrieben. In der
Schriftsprache ist die Unterscheidung also kein Problem. Und auch in der gesprochenen Sprache ist
die Lage nicht aussichtslos: "Gott" heit zum Beispiel normalerweise nicht einfach "kami", sondern
"kami-sama", und "Haar(e)" "kami no ke".
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
3. Kapitel
Grammatik I: Grundlagen
Inhalt
Das Japanische kennt weder ein grammatikalisches Geschlecht noch bestimmte oder unbestimmte
Artikel. D.h., "der", "die", "das", "ein(e)" gibt es nicht. Weder bei Verben noch bei Substantiven wird
zwischen Singular und Plural unterschieden (von wenigen Ausnahmen abgesehen: man kann einen
Plural bilden, indem man -ra oder -tachi an ein Substantiv anhngt. Das wird, wenn berhaupt,
hauptschlich bei Personen gemacht, z.B. "watashi-tachi" - "wir" oder "boku-ra" - "wir"). Verben
werden nicht nach Personen konjugiert, sondern nach affirmativ - negativ, Gegenwart -
Vergangenheit, Hflichkeit und diversen Modi (mehrere nach Hflichkeit sortierte Imperative, dem
Analogon unserer Modalverben etc). Eine Verbform fr Futur gibt es ebenfalls nicht (man kann aber
so etwas hnliches nachbilden).
Die Vorstellung der einzelnen Formen erfolgt in den weiteren Kapiteln, da einige davon relativ
kompliziert sind und sich fr die Einfhrung nicht so gut eignen.
Ich
Eine der Besonderheiten des Japanischen ist, da es viele Mglichkeiten gibt, "ich" zu sagen. Als
Anfnger lernt man zunchst watashi, das hfliche Allzweck-"ich". Superhflich ist watakushi. So
referenzieren z.B in der Regel die in zahlreichen Animes vorkommenden Prinzessinnen sich selbst.
ltere Mnner sagen oft washi, Mdchen und Frauen sagen oft atashi, manchmal auch uchi (heit
eigentlich "Haus". Lum aus "Urusei Yatsura" benutzt diese Form von "ich" meistens.). Sportler und
Soldaten sagen oft jibun. Umgangssprachlich kann man ore sagen. Eine weitere Mglichkeit wre
kono + der eigene Name ("kono" heit "dies(e/r/s)"). Ebenfalls gngig in der Umgangssprache ist
boku (blicherweise von jungen Mnnern benutzt). In den Dialekten gibt es noch weitere "ich" ...
Du
Ebenso, wie es viele "ich" gibt, gibt es auch viele "du". (Im Deutschen gibt es immerhin 2 davon,
nmlich "du" und "Sie". Aber das Japanische hat viel mehr.) Normalerweise ist es am besten, Name-
san zu sagen (sofern man den Namen kennt). Zur Not geht anata, was aber Fremden gegenber als
recht unhflich empfunden wird. Es wird zum Beispiel eher verwendet zwischen Ehefrau und
Ehemann.
Sehr unhflich ist kisama, das mein Japanisch-Lehrer mit "chicken shit" bersetzt hat. Dann gibt es
noch anta, kimi, omae, temae usw. Da diese "Du"-Formen alle mehr oder weniger unhflich sind
(wenn nicht gar direkte Beleidigungen), sollte man sie nur benutzen, wenn man genau wei, was man
zu wem sagt (also als Anfnger gar nicht).
Hflichkeit I: Verben
Wie schon in der Einfhrung erwhnt, gibt es 4 Hflichkeitsstufen, von denen die unteren drei
(normale und hfliche Umgangssprache: PL2 und PL3 sowie Vulgrsprache PL1) durch Verb-
Konjugationen gebildet werden, die vierte durch spezielle Wrter. (Die Abkrzung "PL" stammt aus
dem Manga-Jin, einer amerikanischen Zusammenstellung von Mangas oder Teilen davon, anhand
derer Redewendungen, Grammatik usw. erklrt werden. "PL" heit dabei "politeness level".) Diese
vierstufige Einteilung ist natrlich keine vollstndige Wiedergabe der diesbezglichen Grammatik,
aber eine sehr hilfreiche Sttze.
Daneben differenziert man teilweise noch nach Formalitt / Umgangssprache, sozialem Verhltnis
zwischen Sprecher und Zuhrer (es gibt z.B. mehrere "geben" und "bekommen", je nachdem, ob es
von (sozial) oben nach unten oder umgekehrt erfolgt), Schrift- und gesprochener Sprache usw.
Beispiel: taberu. In dieser Form - Grundform genannt - steht das Wort im Lexikon: "essen", aber
eigentlich gibt es im Japanischen gar keinen Infinitiv. In Wirklichkeit kann "taberu" heien: "ich
esse, du it, er it, wir essen, ihr et, sie essen" oder "essen" allgemein (PL2). Die hfliche Form
davon lautet "tabemasu", was ebenfalls heit: "ich esse, du it, er it, wir essen, ihr et, sie
essen" (PL3). meshiagaru heit auch "essen", ist aber ein PL4-Wort, von denen es - vereinfacht
gesagt - zwei Sorten gibt: "ich tue etwas" und "er tut etwas". Ein Gastgeber sagt z.B. zu seinem Gast
"bitte essen Sie doch" mit diesem Verb.
Nebenbei bemerkt: wie bekommt man dann eigentlich heraus, wer das Subjekt des Satzes ist? Das ist
eigentlich gar nicht so schwer, auch wenn das Subjekt nicht explizit im Satz steht. Als Faustregel gilt:
einfache Aussagen beziehen sich auf "ich" (wie gesagt dann, wenn nichts anderes als Subjekt dabei
steht oder aus dem Sinnzusammenhang des bisher gesagten hervorgeht). Fragen richten sich an "du".
Und dann gibt es noch die PL4-Verben, die genau spezifizieren, um wen es geht.
Allgemein gesagt gibt es im Japanischen drei Arten von Verben: zwei Arten von regelmigen und
unregelmige. Wer Franzsisch lernen mute, kann aber beruhigt sein: es gibt nur 2 unregelmige,
nmlich suru - tun und kuru - kommen, deren Formen man schnell gelernt hat. (Allerdings haben
einige andere Verben noch punktuelle Unregelmigkeiten, aber nichts schlimmes.)
Die Regelmigen wiederum teilt man in 1-stufige oder schwache und 5-stufige oder starke Verben.
Alle schwache Verben enden auf -eru oder -iru, allerdings gibt es auch einige starke Verben mit
diesen Endungen. Verben mit anderen Endungen (-aru, u, tsu, bu usw.) sind immer starke Verben.
Die Konjugation geht bei den schwachen Verben so, da -ru wegfllt und durch etwas anderes ersetzt
wird: tabe-ru -> tabe-masu.
Warum heien diese Verben einstufig? Dazu sehen wir uns mal folgende Formen an:
Das e im Stamm bleibt immer fest. Zum Vergleich ein starkes Verb:
Hier geht der letzte Vokal im Stamm alle fnf Mglichkeiten, die es im Japanischen gibt, durch.
Ein weiterer Aspekt der Hflichkeit sind die Vorsilben o- (bei japanischen Wrtern) und GO- (bei
chinesischen Wrtern).
Beispiel: tomodachi heit "Freund". o-tomodachi wre dann "mein sehr geehrter / lieber Freund".
Und ein Beispiel fr ein chinesisches Wort: SHUJIN ist der (eigene) Ehemann, GO-SHUJIN der
sehr verehrte Ehemann von jemand anderem. (Fr "Ehefrau" geht das brigens nicht: die eigene
Ehefrau heit KANAI - wrtlich "Haus innen", die Ehefrau von jemand anderem heit okusan -
wrtlich "innen + Respekt".)
Die Vorsilbe o- wird mehr oder weniger standardmig bei bestimmten Wrtern dazugesagt: o-kane
(Geld), o-hashi (Estbchen), o-cha (grner Tee) etc. Frauen benutzen o- hufiger als Mnner.
Der Fall liegt bei PL2 und PL3 relativ einfach, sie werden durch bestimmte Verbformen gebildet. Bei
PL4 benutzt man hingegen neben speziellen Formen fr allgemeine Verben fr die wichtigsten
Verben spezielle Wrter, die selbst wiederum eine Grund- und eine Hflichkeitsform (also PL2 und
PL3) haben. Und je nachdem, ob man auf sich / eine eigene Ttigkeit referenziert (Kenjougo) oder
auf jemand anderen (Sonkeigo), mssen auch unterschiedliche Vokabeln benutzt werden. Beispiel:
ich tue - itashimasu, Sie tun - nasaimasu. Die Grundform dieser Verben lautet brigens itasu bzw.
nasaru, und wird nur in sehr speziellen Fllen berhaupt benutzt.
Diese Differenzierung nach verschiedenen Wrtern klingt fr uns etwas ungewhnlich, hat aber den
Vorteil, da ein spezielles Verb auch automatisch das Subjekt, das im Japanischen ja oft nicht
dazugesagt wird, festlegt. Itashimasu heit immer "jemand aus meiner Gruppe tut (etwas)", was in
99% aller Flle "ich tue" bedeutet (und in den restlichen 1% z.B. "meine Schwester tut", "mein
Kollege tut", "wir tun" o..). Wenn Sie sich das so merken (Kenjougo = "ich mache etwas", Sonkeigo
= "er macht etwas"), ist es sehr einfach, und Sie liegen praktisch immer richtig.
Wie schon erwhnt, werden "normale" Verben durch eine Art Konjugation zu PL4, bestimmte
wichtige Verben hingegen werden durch Kenjougo- und Sonkeigo-Verben ersetzt:
normale Verben
o + <Verb "masu"-
o + <Verb "masu"-Stamm> + shimasu Stamm> + ni narimasu
oder desu
alternativ: Passiv
o-yomi ni narimasu / o-
yomu (lesen) o-yomi-shimasu yomie desu oder
yomaremasu
o-hairi ni narimasu / o-
hairu (eintreten) o-hairi-shimasu heiri desu oder
hairaremasu
die wichtigsten speziellen PL4-Verben
da / desu (sein) de gozaimasu de irassharu
suru (tun) itasu nasaru
iru (sich befinden bei
oriru irassharu
Personen)
aru (sich befinden bei gozaimasu (gozaru wird praktisch nicht
o-ari ni naru
Gegenstnden) verwendet)
kuru (kommen) mairu irassharu
iku (gehen) mairu irassharu
miru (sehen) haiken suru goran ni naru
kiku (hren, fragen) ukagau o-kiki ni naru
tazuneru (besuchen) ukagau irassharu
taberu (essen) itadaku meshiagaru
nomu (trinken) itadaku meshiagaru
ageru (geben) sashiageru -
morau (bekommen) itadaku -
kureru (mir geben) - kudasaru / kudasai(masu)
iu (sagen, heien) mousu ossharu
neru (schlafen) yasumu o-yasumm ni naru
shiru (wissen) sonji oriru go-sonji desu
Weitere PL4-Wrter
dare (wer) donata
kore (dies, diese Person) kochira
doko (wo) dochira
Wie Sie sehen, habe auch die PL4-Verben eine Grund- und Hflichkeitsform. Normalerweise werden
sie logischerweise in der Hflichkeitsform verwendet.
Wie heien Sie? - Sensei no namae ha nan desu ka (PL3) -> Sensei no o-namae ha nan to
osshimasu ka (PL4).
Wo wohnen Sie? - Sensei ha doko ni sunde imasu ka -> Sensei ha dochira ni sunde
irasshaimasu ka. <Ort> ni sumu - "wohnen". Wird in solchen Fllen mit "te"-Form (Verlaufsform
sunde iru) verwendet.
Haben Sie eine Familie? - Sensei ha kazoku ga arimasu ka -> Sensei ha go-kazoku ga
irassaimasu ka.
Welche Zeitung lesen Sie? - Dono Shinbun wo yomimasu ka -> Dono go-Shinbun wo o-yomi ni
narimasu ka. "Sensei ha" kann hier natrlich auch wieder vorangestellt werden.
Sind Sie Herr Yamada? - Yamada-san desu ka -> Yamada-san de irasshaimasu ka. Das de ist
hier sehr wichtig.
Ein wichtiges Beispiel fr die Bescheidenheitsform: Sich selbst vorstellen (jiko shoukai suru):
Ich heie Tanaka - Watashi ha Tanaka to moushimasu. Statt "watashi" kann man auch
"watakushi" verwenden.
Hflichkeitssprache hat brigens noch einen weiteren Aspekt, nmlich (verbale) Distanz. Nicht
umsonst sprechen in Animes die Bsen meist PL4. Nicht, weil sie so hflich sind, sondern weil sie so
kalt und unnahbar sind.
Souverne Beherrschung der Sprache vorausgesetzt, knnen Sie sich mit PL4 einen Gesprchspartner
sehr schn vom Hals halten. Manche Leute schaffen das brigens auch mit unseren Sprachen. Wenn
ich dazu mal das etwas stumpfsinnige Beispiel zitieren darf: "Sie Arschloch" statt "Du Arschloch".
Das geht natrlich auch noch viel subtiler. Im Japanischen ist diese Sache jedenfalls sehr einfach zu
haben.
An Flchen, Schimpfwrtern und Kraftausdrcken scheint mir Deutsch wesentlich reicher zu sein als
Japanisch. Dort habe ich hauptschlich folgende gefunden: (alle bersetzungen sind natrlich nur
sinngem)
Baka - Bldmann. Sehr weit verbreitet. Soweit ich erfahren habe, ist baka ein altes Sanskrit-
Wort. Wenn man es mit Kanji schreibt, dann verwendet man die Zeichen fr Pferd + Hirsch.
Es sind Variationen mglich wie kono baka, baka-yaro, baka-mon etc.
Aho - Depp, Idiot. Kansai-Version von "baka".
Yatsu - Der (Typ) da. Nicht direkt ein Schimpfwort, aber eine ziemlich unhfliche Art,
jemanden zu referenzieren.
Chikushou - Mist! (oder noch was schlimmeres). Der Hintergrund zu diesem Wort geht
ungefhr so (soweit ich das noch zusammenbekomme): im Buddhismus gibt es vier Reiche fr
die Seelen Toter. Eins fr gefallene Krieger, usw., und chikushou ist das Reich der Seelen der
wilden Tiere.
Kuso - Scheie. Wird auch gerne in der Kombination Chikushou kuso ("verdammte Scheie")
verwendet.
Doji - Tlpel, Trottel
Miihaa - blde Ziege
Soweit ich das herausfinden konnte, gibt es zu jedem Verb auch eine PL1-Form. Dazu nimmt man
den "masu"-Stamm und fgt yagaru hinzu. Zum Beispiel: suru. "masu"-Stamm davon = shi + yagaru
-> shiyagaru. taberu -> tabeyagaru.
Da ich darber allerdings weder von meinen Lehrern etwas erfahren noch es in den Bchern
gefunden habe, ist das ohne Gewhr.
Es gibt auch spezielle Wrter und Ausdrucksweisen fr Mnner- und Frauensprache. Wenn man also
als Mann von einer japanischen Bekannten oder Freundin etwas aufschnappt, kann man sich damit
leicht lcherlich machen, wenn es Frauensprache ist (wirklich schlimm danebenlangen kann man
allerdings damit nicht).
Typische Frauensprache:
Typische Mnnersprache
Namens-Suffixe
So, wie es bei uns "Herr", "Frau" und "Frulein" gibt, so haben auch die Japaner Wrter, mit denen
sie Eigennamen verzieren. Allerdings werden sie hinter die Namen angehngt. Das Standard-Suffix
ist ...-san, was (in diesem Fall) unserem "Herr" / "Frau" / "Frulein" entspricht. (Interessanterweise
interessiert es einen Japaner nicht, ob der so Benannte mnnlich oder weiblich ist.)
Kleine Kinder heien ...-chan. Wenn zwei Menschen zusammen aufgewachsen sind, bernehmen sie
diesen Suffix allerdings oft ins Erwachsenenalter. Junge Mnner (Frauen selten) sind ...-kun. Eine
sehr hfliche / respektvolle Anrede ist ...-sama. Lehrer, Professoren und Spezialisten werden ...-
sensei oder ...-hakase gerufen. Ein Beispiel fr "Hakase" ist Dr. Raven in "Bubblegum Crisis" Teil 4.
In Animes hrt man fters auch ...dono. Dies ist ebenfalls eine respektvolle Anrede, zu der ich leider
bisher nur wenige Erluterungen gefunden habe. So, wie es aussieht, wird ...dono vorzugsweise
zwischen hochgestellten Personen untereinander verwendet, whrend ...sama eher von unten nach
oben geht.
Gelegentlich sieht man auch ...-tan. Das ist so eine Art super-deformed Version von ...-chan.
Ob man "..." (also das, was vor "-san" usw. steht) durch den Vornamen oder den Nachnamen ersetzt,
hngt vom Grad der Vertrautheit ab (auer bei "...-chan natrlich; da ist es logischerweise immer der
Vorname).
Daneben gibt es noch weitere Titel usw. vor allem aus dem wirtschaftlichen und militrischen
Bereich. Seinen Chef in der Firman spricht man immer mit seinem Titel an (z.B. Abteilungsleiter
Herr Hayashi - "Hayashi-kachou".)
Anmerkung: Einige dieser Silben werden nicht nur an Personennamen angehngt, sondern dienen
auch bei anderen Gelegenheiten dazu, Hflichkeit auszudrcken. Beispiel: Nach dem Essen sagt man
"gochisou sama (deshita)". Das ist mehr oder weniger unbersetzbar, merken Sie sich es einfach als
Formel ("Danke fr das Essen" oder so was).
...-san heit nicht nur "Herr / Frau / Frulein", sondern dient auch in bestimmten feststehenden
Redewendungen oder auch allgemein als Hflichkeits-Suffix. Beispiel: KU ROU heit "Mhe,
Anstrengung". GO KU ROU-san heit "Vielen Dank fr Ihre Mhe". Man kann ...-san auch an
Firmennamen anhngen; das drckt dann Respekt vor dem Zuhrer aus (wenn der z.B. aus der
entsprechenden Firma ist). Z.B. "Honya-san" statt einfach "Honya" ("Buchhandlung"). Eine solche
Form ist durchaus nicht unblich.
Familienmitglieder
Der simple Satz "Ich habe eine Schwester" lt sich nicht 1:1 ins Japanische bertragen. Entweder
sagt man "Ich habe eine jngere Schwester (imouto)" oder "Ich habe eine ltere Schwester (o-nee-
san oder ane, je nach Hflichkeit)". Dieses Schema, das fr Europer so bedeutungslos ist wie fr die
Japaner der Unterschied zwischen Singular und Plural, zieht sich mehr oder weniger durch smtliche
Familienmitglieder.
Nebenbei bemerkt lt sich so gut wie berhaupt nichts 1:1 vom Japanischen ins Deutsche oder
umgekehrt bertragen. Man kann immer nur einigermaen sinn-erhaltend nacherzhlen.
Hier eine Auflistung der wichtigsten Familienmitglieder. Da man gegenber Fremden Respekt zeigen
mu, benutzt man die hflicheren Varianten der entsprechenden Wrter (...-san) oder andere
Ausdrcke. Gegenber den lteren Geschwistern mu man auch Respekt zeigen, deshalb benutzt man
dafr ebenfalls die Form mit "-san". Auerdem gibt es zumindest fr einige dieser Bezeichnungen
mehrere Varianten, die sich nach Formalitt unterscheiden.
Achtung: bei "Gromutter" - "Tante" und "Grovater" - "Onkel" mu man genau auf die richtige
Aussprache (kurzes bzw. langes "i" und "o") achten (ojii = Opa, oji = Onkel, ooji = Prinz!). Fr
"Onkel" und "Tante" gibt es jeweils 2 verschiedene Kanji (,die allerdings gleich ausgesprochen
werden), je nachdem, ob es der jngere oder ltere Bruder / Schwester des Vaters / der Mutter ist.
Wie ist der Hinweis "formal" bei haha, chichi, ane und ani zu verstehen? Alle diese Wrter beziehen
sich auf eigene Familienmitglieder, aber es kommt darauf an, zu wem man spricht. Wenn ich zu
meiner Mutter spreche, nenne ich sie okaasan oder kaasan. In einer formalen Situation (wenn ich zum
Beispiel mit meinem Chef spreche), wrde okaasan aber ziemlich kindisch klingen, deswegen mu
man dann haha benutzen.
- Hier noch ein paar weitere Ausdrcke dieser Art, die fr Freunde von Fantasy-Anime ntzlich sein
drften:
Deklination / Partikel
So etwas hnliches wie eine Deklination wird durch das Anhngen von Partikeln erzeugt. Zum Glck
gibt es nicht sehr viele Partikel und ihre Verwendung ist sehr durchsichtig, d.h. man mu sich nur
wenig auswendig merken (ganz anders als im Englischen die Unzahl an Verben + zugehrigen
Prposition).
Der Unterschied zwischen he und ni als Richtungs- oder Ortspartikel ist ziemlich subtil. Z.B.:
- ni wird nicht nur fr Richtungen verwendet. Wenn also in einem Satz schon woanders ni
vorkommt, dann nehmen die Japaner fr die Richtung meist he.
- ni benutzt man, wenn man an einen Ort denkt und dort etwas tun will, "he" mehr fr Richtungen
und unbestimmte Orte.
- Einige Verben verlangen als Partikel ni (z.B. <Ort> ni sunde iru - in <Ort> wohnen). In diesem
Fall kann man he nicht benutzen.
Unterschied zwischen ni und wo bei Bewegung: Kouen ni iku - Ich gehe zum Park. Kouen wo iku
- Ich gehe durch den Park.
Es gibt noch einige Partikel mit spezieller Bedeutung, die dann die jeweilige Grundpartikel (aus
obiger Tabelle) ersetzen oder diesen hinzugefgt werden. Hier eine Auswahl:
Wenn Sie beim Erlernen der japanischen Sprache ber das Anfnger-Niveau hinausgekommen sind,
werden Sie des fteren auf die Partikel ga stoen, deren Verwendung nicht in einem Satz erklrt
werden kann. Allgemein markiert ga immer das Subjekt eines Satzes, ha hingegen das Thema, das
auch das Subjekt sein kann, jedenfalls solange in dem Satz kein ga vorkommt.
Bestimmte Verben und Adjektive verlangen ga, z.B. "verstehen" (wakaru), "mgen" (suki),
"nicht mgen" (kirai), "existieren" (iru / aru) u.a. Beispiel: Ich mag Bier: Watashi ha biiru
ga suki desu. Ich schlafe gern. Watashi ha neru no ga suki desu. Wrtlich: "Was mich
betrifft, ist das Schlafen gemocht". Neru ist hier das Subjekt, Watashi das Thema des Satzes.
In bestimmten Satzkonstruktionen wie: Htten Sie gerne zum Frhstck Eier? - Anata ha
asagohan ha tamago ga ii desu ka.
Wenn in einem Fragesatz das Subjekt Ziel der Frage ist, und bei der Antwort: Wer ist
gekommen? Herr Hayashi - Dare ga kimashita ka. Hayashi-san ga kimashita. Hat Frau
Kobayashi diese Blumen gekauft - Kobayashi-san ga kono hana wo kaimashita ka.
Wenn jemand im Verlauf eines Gesprches das Subjekt / Thema wechselt. Wenn man z.B.
gefragt wird: Was haben Sie gestern gemacht?, und der Gefragte antwortet: meine Eltern
sind gekommen, dann sagt er nicht Ryoushin ha kimashita, sondern Ryoushin ga
kimashita, weil er das Subjekt / Thema von "Sie" (bzw. "ich") auf "meine Eltern" gewechselt
hat.
Bei Wetter und Krperteilen steht normalerweise immer ga: Ich habe Hunger -> mein
Bauch ist leer geworden - onaka ga suita. Es regnet (Regen fllt herab) - Ame ga furu.
Ausnahme: Aufzhlungsstze mit shi.
In Nebenstzen steht normalerweise ga statt ha beim Subjekt / Hauptnomen.
Im Potentialis wird wo zu ga, auer bei (allerdings recht vielen) Verben, die wo erzwingen.
Beispiel: Ich esse Sashimi - Watashi ha Sashimi wo taberu -> Ich kann Sashimi essen -
Watashi ha Sashimi ga taberareru.
Aber Achtung: ga kann durch ha ersetzt werden, wenn man das entsprechende Wort besonders
betonen will.
Die hheren Weihen der Partikel-Kunde beginnen mit der Kombination aus mehreren Partikeln und
Spezialausdrcken, die damit zusammenhngen:
Kamyu to iu restoran
sogenannt / namens: to iu (wobei ich habe in dem Restaurant "Kamyu" zu
de bangohan wo
iu eigentlich ein Verb ist) Abend gegessen
tabemashita
Kyuudai to iu no ha
bedeutet / heit: to iu no ha / "Kyuudai" bedeutet "Kyuushuu
Kyuushuu Daigaku
tte ... no koto Daigaku" ("Universitt Kyuushuu")
no koto desu
wegen / weil: no de; bedeutet
etwa dasselbe wie kara, ist aber
weniger sachlich, sondern
weil ich Bauchweh habe, kann ich nicht onaka ga itai no de
persnlicher und wird zum
kommen ikemasen
Beispiel verwendet bei
Ausreden / Entschuldigungen, die
den Sprecher selbst betreffen
kono ryouri ha gohan
ohne: no nai / no nashi das Essen ist ohne Reis
no nai desu
kono ryouri ha gohan
mit: no aru das Essen ist mit Reis
no aru desu
Partikel + ha: Betonung. Das
geht mit allen Partikeln auer ga fr mich / bei mir watashi ni ha
und wo
Myunhen ni ittara,
Konditionalsatz + no ni am Wenn ich nach Mnchen kommen wrde,
uchi ni asobi ni
Satzende -> Irrealis wrde ich dich besuchen
kimasu no ni.
obwohl, trotzdem: <Satz 1> oder
<Nomen / NA-Ajektiv + na> no Ano futari ha gonen
Obwohl die beiden schon 5 Jahre
ni <Satz 2>. Das entspricht vom mo issho ni sunde iru
zusammenleben, heiraten sie immer noch
Sinn her keredo, wird aber oft no ni, mada kekkon
nicht
verwendet, wenn die Aussage den shimasen
Sprecher selbst persnlich betrifft.
- Fr das Folgende ist in der Tabelle zu wenig Platz, daher hier separat: de mo / demo: da es im
Japanischen keine Leerzeichen gibt, gibt es auch keinen Unterschied zwischen demo und de mo. Die
Bedeutung ist allerdings sehr verschieden. demo steht normalerweise am Anfang eines Haupt- oder
Nebensatzes und heit "aber". de mo steht hinter einem Substantiv oder etwas hnlichem (z.B.
Numeralidentifikator) und heit "irgend etwas beliebiges" / "irgend jemand" etc. Ich habe dafr im 2.
"Tenchi Muyou"-Film ein schnes Beispiel gefunden. Ganz am Ende des Films geht es darum, ob
Washuu Mayuka wiedererwecken soll. Sie kann es tun, sagt aber: "Wenn auch nur einer es nicht
wnscht, mache ich es nicht" - hitori de mo nozomanakereba, watashi ha yaranai ("hitori" - "1
Noch ein Beispiel: donna koto de mo watashi ni itte kudasai - "sage mir einfach alles" (donna ... de
mo - "jedes beliebige", "alles mgliche").
So unglaublich es auch klingen mag: das Wort "bitte" gibt es in dieser Form im Japanischen nicht.
Was man statt dessen sagt, kommt auf die jeweilige Situation an. Ntzlich ist, sich z.B. folgendes zu
merken: Wenn Sie im Geschft oder im Restaurant sagen wollen Geben Sie mir bitte das und das,
dann heit das ... wo kudasai oder ... wo o-negai shimasu. Beides sind Verb-Konstruktionen und
daher zumindest grammatikalisch vllig anders als "bitte".
Es gibt noch weitere Mglichkeiten, eine Bitte oder einen Wunsch zu uern, etwa mit dem Verb
tanomu ("bitten"). Eine sehr oft verwendete Konstruktion benutzt die "te"-Form + kureru
("bekommen" von oben nach unten). Nhere dazu in Kapitel 6 unter Geben und Bekommen.
Mit Danke ist es etwas einfacher: ein einfaches "Danke" zwischen Freunden und Gleichgestellten
heit arigatou. Bedanken Sie sich bei einem Hhergestellten, sagen Sie arigatou gozaimasu (was
natrlich auch zwischen Gleichgestellten geht, wenn man hflich sein will). Wenn man sehr viel
(verbalen) Dank schuldet, kann man sagen doumo arigatou gozaimasu, was ungefhr "sehr vielen
herzlichen Dank" heit.
Statt arigatou kann man auch doumo sagen, eine Art Allzweck-Hflichkeitswort, das u.a. "sehr" oder
eben auch "Danke" heien kann.
Japanische Personennamen
Fr die Notation gilt allgemein die Regel: immer das grere zuerst:
Im Prinzip ist dieses System ziemlich logisch, oder? Auf meinen Seiten habe ich es allerdings (aus
schlechter Gewohnheit) nicht konsequent durchgezogen. Es kann also vorkommen, da bei
bekannten japanischen Namen auch mal der Vorname zuerst steht.
brigens: wie bei uns Frauen-Vornamen oft auf -a ausgehen, so enden sie bei den Japanern oft auf -
ko, was mit dem entspr. Kanji geschrieben, "Kind" bedeutet. Bsp.: Naoko, Kayoko, Reiko, Hiroko,
Rumiko, Eriko. Auch A-Ko, B-Ko und C-Ko (aus "Projekt A-Ko") sind auf diese Weise zu ihren
Namen gekommen. Eine Ausnahme ist "Ryouko". Deren "ko" schreibt sich mit einem anderen Kanji.
Der Name bedeutet "Dmonenrufer(in)".
Weiterhin findet man in weiblichen Vornamen oft "MI", was "Schn(heit)" bedeutet (Sasami,
Mihoshi, Nananmi etc).
Floskeln zur Begrung, Verabschiedung, Beginn und Ende eines Gesprches, Eintreten in das Bro
des Chefs usw. gibt es eine ganze Menge. Einige hngen von der jeweiligen Situation ab, andere vom
sozialen Stand des Sprechers und des Angesprochenen.
Guten Morgen - Ohayou gozaimasu. Grammatikalisch betrachtet heit das eigentlich: "es ist
frh" (PL4). O-hayou kommt von hayai = "frh" (oder "schnell", je nach Kanji), und
gozaimasu ist die PL4-Form von "aru" ("es gibt") oder in diesem Fall "da" ("es ist"). Ohayou
gozaimasu sagt man morgens bis etwa 10 Uhr, je nach persnlichem Empfinden: in einer
Folge von "Sailor Moon S" kommt Usagi gegen Mittag zu Rei in den Schrein und begrt sie
mit "Ohayou gozaimasu". Rei antwortet darauf etwas launisch: "Hiru no Aisatsu ha konnichi
ha yo" ("jetzt ist es Mittag und da sagt man 'Guten Tag' ").
Guten Tag - Konnichi ha. Wird praktisch genauso verwendet wie unser "Guten Tag", d.h. ab
Vormittags bis Nachmittags / Abends.
Guten Abend - Konban ha
Gute Nacht - Oyasumi nasai. Yasumu heit sich "ausruhen", "Urlaub / Pause machen".
Ittekimasu - Auf Wiedersehen: Ich gehe und komme wieder. Das sagt also logischerweise
der, der aus dem Haus geht. Itte = "te"-Form von iku - "gehen". Kimasu = PL3 von kuru -
"kommen".
Itterasshai - Auf Wiedersehen: Du gehst und kommst wieder. Das sagt der, der da bleibt. Bei
"Chobits" bekommt man das zum Beispiel ganz genau erklrt.
Tadaima - kann man dann sagen, wenn man wieder zurck ist (da bin ich wieder).
Sayounara ist das ganz gewhnliche Auf Wiedersehen, wenn man nicht erwartet, den
anderen in der nchsten Zeit wieder zu sehen.
Shitsurei shimasu kann man zum Beispiel sagen, wenn man das Bro seines Chefs betritt
bzw. verlt: entschuldigen Sie bitte die Strung.
O-Jama wo shimasu / shimashita - bedeutet ebenfalls so was wie entschuldigen Sie, da
ich sie stren werden / gestrt habe.
Doumo o-jama wo shimashita - ist die noch etwas hflichere Form davon. Man kann es zum
Beispiel anwenden, wenn man Haus oder Bro verlt.
Auch wenn man bei einem Freund zu Besuch kommt, sagt man, wenn man eintritt O-Jama
shimasu oder eine PL2-Version davon, etwas Jama suru zee, wie es Da Cider in der 1. Folge
der Lamune-OVA macht, als er bei seinem Kumpel Lamuness zum Fenster hereingeschneit
kommt. (Das "zee" am Ende ist eine dieser unbersetzbaren Partikeln, die die Japaner so gerne
an ihre Stze hngen. Manchen Anime-Figuren bevorzugen bestimmt solcher Silben, etwas
"nyo" oder "pyo". Diese kommen im richtigen Leben nicht vor, "sa", "na", "ze", "wa" u.., je
nach Geschmack mit kurzem oder langen Vokal hingegen durchaus. Einige davon sollten nur
von Frauen benutzt werden, andere nur von Mnnern, wieder andere von beiden
Geschlechtern.)
Jaa / Jaa nee / Jaa mata oder Jaa mata <Tag / Uhrzeit> - Tsch / bis dann. Beispiel: Jaa
mata ashita - Tsch bis morgen. Diese Form von "Auf Wiedersehen" ist ziemlich informell
und wird unter Freunden benutzt. Jaa ist die Abkrzung von de ha. De ha mata kann man
ebenfalls benutzen, wenn man will
Mit dem berhmten moshi moshi meldet man sich am Telefon (und zwar der, der angerufen
wird). Auch wenn es fr uns nicht so klingt, "moshi moshi" ist PL4!
Saraba / Saraba da / Abayo - Auf Widersehen / Leb' wohl. Das sagt man, wenn man nicht
erwartet, den anderen wiederzusehen. Diese Ausdrcke klingen etwas pathetisch und werden
im Alltag nicht so oft verwendet.
Was sagt man, wenn man als Kunde in ein Geschft kommt?
Die Verkufer begren einen blicherweise mit einem lautstarken "Irassahimase!". Die Antwort
darauf ist: nichts. Es wird nicht erwartet, da man berhaupt irgend etwas sagt.
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
4. Kapitel
Wortstellung im Satz
Fragewrter
Demonstrativpronomen
Sein
Einfache Beispielstze
Konjugation II (PL3, PL2)
es gibt / existieren
Verben der Bewegung
tun
Warum - weil
oder
Kommaregeln
Wortstellung im Satz
Der einfache japanische Hauptsatz konstruiert sich so, da vorne in mehr oder weniger beliebiger
Reihenfolge alles mgliche kommt, was der Sprecher sagen will, und am Schlu das Verb, eventuell
noch gefolgt von ein paar Partikeln: "ka" am Ende bedeutet, da der Satz davor eine Frage ist, "yo"
ist eine Verstrkung (so eine Art Ausrufezeichen), "wa ne" wird oft von Frauen (nicht von Mnnern!)
als Soundword benutzt etc.
Bevor wir zu Musterstzen kommen, brauchen wir noch ein paar Strukturwrter.
Fragewrter
"nan youbi" = "an welchem Wochentag", "nan nichi" = "an welchem Tag im Monat" etc.)
Seit wann: itsu kara. Beispiel: Seit wann bist Du in Japan - Istu kara NIHON ni iru no
(PL2).
Bis wann: itsu made
Was fr ein: donna
Welches: dore
Welche(r): dono
Wieviel(e): ikutsu
Wie teuer (wieviel kostet...): ikura
Warum: doushite oder naze
Wie oft - gibt es nicht. Man mu fragen: wie oft pro Tag - ichi nichi ni nan kai / wie oft pro
Jahr - ichi nen ni nan kai / wie oft alle 2 Wochen - ni shuukan ni nan kai / wie oft pro
Monat - ichi kagetsu ni nan kai usw.
Wie: Bei einer Frage der Art wie ist / war <etwas>, heit wie dou (PL2, PL3) oder ikaga
(PL4). Beispiel: Wie war es in Japan? - NIHON ha dou deshita ka. Wie ist das Essen? -
Ryouri ha dou desu ka.
Man kann damit auch fragen: Wie wre es mit ... / htten Sie gerne .... Beispiel: Htten Sie
gerne etwas Tee? - O-cha ha ikaga desu ka.
Wie + Adjektiv: dono gurai + Adjektiv. Beispiel: Wie gro war es? - Dono gurai
ookikatta desu ka?
Mit den Fragewrtern kann man im Japanischen mehr anstellen als im Deutschen.
Demonstrativpronomen
"der die das" gibt es nicht, wohl aber "dieses hier, das da" usw. Die japanische Sprache hat bezglich
dieser Demonstrativpronomen einen sehr logischen Aufbau. In der folgenden Tabelle finden Sie auch
einige der obigen Fragewrter wieder.
Zu "kore", "sore", "are" und "dore" gibt es auch noch hfliche Formen: kochira, sochira, achira und
dochira.
Es gibt noch mehr dieser Pronomina, aber dieses sind die wichtigsten.
Sein
"sein" - "ich bin" - "du bist", "wir sind" usw. ist im Japanischen ein Hilfsverb. Nichtsdesto trotz wird
es meistens so hnlich verwendet, wie wir das gewohnt sind. Hier die Konjugation (PL2 / PL3):
Unmittelbar vor "da / desu" kommt (meistens) keine Partikel, auf jeden Fall niemals "ha", "ga", "ni",
"he" und "wo".
da tritt noch in einer sehr formalen Variation auf: de aru (PL2) bzw. de arimasu (PL3). Und da
"gozaimasu" die PL4-Form von "arimasu" ist, ergibt sich die PL4-Form von "da", wie aus obiger
Tabelle ersichtlich, zu "de gozaimasu".
Einfache Beispielstze
> Das ist Herr Hayashi: kochira ha hayashi-san desu. (Der Bindestrich vor "san" wird im
Japanischen nicht geschrieben.)
Die Partikel ha (gesprochen "wa") zeigt an, um was es in diesem Satz geht (so was hnliches
wie das Subjekt, jedenfalls in diesem Satz): kochira ha = dies hier ist ...
Das Verb (hier desu) steht immer ganz am Satzende. Dahinter kommen ggf. noch diverse
Partikel oder der Anschlu an den nchsten Satz ("aber", "weil" u..).
Wenn man auf eine andere Person referenziert, mu man einen Namenssuffix (in diesem Fall
san) an den Namen anhngen. Ausnahme: Personen, die "ffentliches Eigentum" sind, z.B.
Bill Clinton, Michael Jackson usw.
> Wieviel Uhr ist es?: Ima nan-ji desu ka. (Bindestrich wie oben.) Wrtlich heit dieser Satz: Jetzt
was / wieviel Uhr ist?
Am Ende eines Fragesatzes kommt im Japanischen kein Fragezeichen, sondern die Partikel ka
(jedenfalls in solchen einfachen PL3-Stzen).
<Zahl> + ji heit soundsoviel Uhr. In obigem Satz ist die Zahl durch das Fragewort nan /
nani ersetzt.
> Wieviel kosten 5 von diesen pfeln?: Sono ringo ha itsutsu ikura desu ka. (Ringo = Apfel.)
Die gedachte Situation ist, das jemand einen Verkufer fragt. Daher sono = das da beim
Zuhrer.
Hier haben wir einen Numeralidentifikator (itsutsu = 5 Stck "formloser" Objekte), der dem,
was er zhlt nachgestellt wird. Zu Numeralidentifikatoren siehe Grammatik Teil 3.
ikura desu ka = wieviel kostet (es) / wie teuer ist (es).
Die Konjugation in PL 3 ist sehr einfach. Auerdem gibt es dabei nicht eine einzige unregelmige
Verbform! Nur "desu" konjugiert sich z.T. etwas anders (siehe oben), ist aber kein echtes Verb.
Konjugation PL3
Gegenwart Gegenwart
Vergangenheit aff. Vergangenheit neg.
affirmativ negativ
Die Konjugation in PL 2 ist ein bichen schwieriger. Wer aber in der Schule Latein lernen mute,
den kostet das nur ein mdes Lcheln. Allerdings lernt man im Japanisch-Kurs am Anfang (d.h. in
den ersten 1 oder 2 Jahren) blicherweise nur die einfachere -masu-Form.
Ebenso wie bei PL3 gibt es nur 4 Formen (Gegenwart und Vergangenheit, jeweils affirmativ und
negativ). Man unterscheidet zwischen starken und schwachen Verben. Schwache Verben enden auf -
iru oder -eru. Das "-ru" fllt einfach weg und wird durch eine entsprechende Endung ersetzt. Alle
anderen Verben sind starke Verben. Mgliche Endungen: -ru, -bu, -ku, -gu, -u usw.
Bei den Verben auf -iru und -eru gibt es ein paar Ausnahmen, die starke Verben sind, und die man
auswendig lernen mu:
suru, kuru - diese Verben sind durchgngig unregelmig. Es sind die einzigen
unregelmigen Verben im Japanischen. Alle anderen Verben dieser Tabelle sind regelmig,
aber starke Verben
iru ("brauchen") - wird nicht imasu, sondern irimasu
iru ("hineingehen", "eintreten") - dito. Beachten Sie, da es noch ein iru ("dasein",
"existieren" fr Menschen und Tiere) gibt, das ein schwaches Verb ist. Es wird in PL3 also zu
imasu und nicht irimasu
kiru ("schneiden") - es gibt noch ein regelmiges kiru, das "anziehen" heit
hashiru ("rennen")
kaeru ("zurckkehren")
shiru ("kennen", "wissen")
mairu ("gehen", "kommen", PL4)
hairu ("hineinkommen")
Konjugation PL2 Schwache Verben ("-iru", "-eru"): Muster und zwei Beispiele
Gegenwart Gegenwart
Vergangenheit aff. Vergangenheit neg. PL 3
affirmativ negativ
-ru ->
-ru -ru -> -nai -ru -> -ta -ru -> -nakatta
masu/...
ne-nai (ich ne-ta (ich habe ne-nakatta (ich habe
ne-ru (ich schlafe) ne-masu
schlafe nicht) geschlafen) nicht geschlafen)
Bei den starken Verben ist die Situation nicht ganz so simpel, aber es gibt auch Regeln. Verben, die
zum Beispiel auf -ku enden, konjugieren sich zu -kanai (Gegenwart aff.), -ita (Vergangenheit aff.)
und -kanakatta (Verg. neg.) usw.
Es gibt aber einige punktuelle Unregelmigkeiten, z.B. bei "iku" und "kau", das ursprnglich kawu
hie und das "w" in einigen Formen bewahrt hat. Am besten ist es, man bt einige Beispiele. Im
Anhang 1 sind etliche davon zu smtlichen Verbgruppen enthalten.
es gibt / existieren
Sehr wichtig sind die folgenden Verben iru und aru, die "es gibt", "existieren", "dort ist", "haben"
oder "stattfinden" bedeuten knnen. "iru" benutzt man bei Menschen und lebenden Tieren, "aru" bei
Pflanzen, toten Tieren und Gegenstnden und beim Besitz.
(Anmerkung: die PL2- oder Grundform von "gozaimasu" ist "gozaru". Diese Form wird allerdings
heutzutage nicht mehr benutzt.)
<Ort> ni <Lebewesen / Objekt> ga imasu / arimasu. Oder <Lebewesen / Objekt> ha <Ort> ni imasu /
arimasu. Oder <Ort> de <Veranstaltung> ga arimasu.
Beispiele:
Im Garten sind 2 Kinder - Niwa ni kodomo ga futari imasu. Niwa = "Garten", kodomo = "Kind
(er)", futari = "2 Personen".
In der Botschaft findet eine Party statt: Taishikan de paati ga arimasu. paati = "Party".
In der Kche gibt es Fisch - Daidokoro ni sakana ga arimasu. Da der Fisch (sakana) schon tot ist,
heit es arimasu, wenn er noch schwimmt imasu.
Wo ist mein Autoschlssel? - Watashi no jidousha no kagi ha doko ni arimasu ka. Jidousha =
"Auto" (wrtl. "selbst bewegender Wagen", also "Automobil"), kagi = "Schlssel".
Hier steht das Subjekt vorne und bekommt daher ha statt ga.
Man kann diesen Fragesatz auch mit desu formulieren: Watashi no jidousha no kagi ha doko desu
ka. Das "ni" hinter "doko" entfllt dabei, da unmittelbar vor "desu" keine Partikel kommt.
Eine spezielle Anwendung von aru ist "haben": <Besitzer> ha <Gegenstand> ga aru. Beispiel: Ich
habe Kinder - watashi ha kodomo ga arimasu (oder "imasu").
Verben der Bewegung / des Ortswechsels gibt es mehrere, aber 3 davon lernt man schon als
Anfnger, weil sie besonders wichtig sind:
iku:(hin-) gehen, (hin-) fahren etc. "Iku" ist ein starkes Verb mit ein paar Ausnahmeformen.
Die te-Form davon lautet "itte" statt "ite" und stellt bei den auf "ku" endenden Verben die
einzige Ausnahme dar.
Die Grammatik dieser Verben: <Subjekt> ha <Ort> ni oder he <Verb>. Zu beachten: Man kann
nicht "zu einer Person gehen". Statt dessen sagt man "zu Herrn Soundsos Ort (oder Haus) gehen".
Beispiele:
> Letztes Jahr bin ich nach Rom gefahren: Kyonen watashi ha roma ni ikimashita.
> Morgen besuche ich Reiko: Ashita Reiko-san no uchi ni asobi ni ikimasu. Ashita = morgen.
Uchi = Haus. Asobu = spielen; asobi ni ikimasu = besuchen.
Herr Nakamura kehrt nchste Woche nach Japan zurck: Nakamura-san ha raishuu nihon ni
kaerimasu. Shuu = Woche, rai-shuu = nchste Woche.
Bei den bisherigen Verben wird der Ort mit ni angegeben. Damit machen diese Verben aber eine
Ausnahme, denn normalerweise erfordert der Ort die Partikel de.
Zu beachten: "iku" bersetzt man normalerweise mit "(hin-)gehen", es kann aber auch "fliegen",
"mit dem Bus / Auto/ Fahrrad usw. fahren", "hinschwimmen", "laufen" etc. heien, je nachdem was
sich aus dem Sinn des restlichen Satzes ergibt. Die meisten unserer "Bewegungsverben" sind im
Japanischen nmlich keine Verben der Bewegung.
Der Unterschied ist folgender: Ich fliege nach Japan heit Watashi ha Nihon ni iku. Watashi ha
Nihon ni tobu (tobu = fliegen) ist nicht mglich, weil "tobu" kein Verb der Bewegung ist. Wenn man
betonen mchte, da man geflogen ist, kann man z.B. sagen: Watashi ha hikouki de kimashita -
Ich bin mit dem Flugzeug gekommen.
Tun
Ein sehr vielseitig verwendbares Verb ist suru (PL2) / shimasu (PL3) = tun, machen (aber nicht im
Sinne von "herstellen"). Was man macht, wird mit der Partikel wo angezeigt. "Suru" ist eins von den
2 unregelmigen Verben, die es im Japanischen gibt (Das andere ist "kuru", siehe oben).
> Ich lerne Japanisch: Watashi ha nihon-go no benkyou wo shimasu. Go = Sprache. Benkyou wo
suru = lernen.
> Ich jogge jeden Tag im Park: Watashi ha mai nichi kouen de jogingu wo shimasu. Nichi =
Tag, mai-nichi = jeden Tag. Kouen = Park (wrtl. "ffentlicher Garten").
> Hast du in der Kantine eine Mahlzeit eingenommen?: Anata ha shokudou de shokuji wo
shimashita ka. Shokudou = Kantine, Mensa. Shokuji wo suru = Mahlzeit zu sich nehmen. (Natrlich
gibt es fr "essen" noch eine Reihe weiterer Wrter, genau wie bei uns.)
Auch hier und im nchsten Beispiel wird der Ort mit der Partikel de versehen.
Es gibt fr "tun" noch weitere Wrter. Das wichtigste ist yaru, das auch "geben" heien kann. "yaru"
ist unhflicher als "suru" und darf nicht gegenber Hhergestellten verwendet werden.
Warum - weil
Begrndungen werden im Japanischen etwas anders formuliert als bei uns. Der Grund kommt immer
zuerst, dann kara = weil / daraus folgt und dann das, was sich daraus ergibt.
> Ich gehe heute nicht in die Schule, weil Sonntag ist. Dies mu zuerst umgedreht werden: Weil
heute Sonntag ist, gehe ich nicht in die Schule: kyou ha nichi-youbi desu kara, watashi ha
gakou ni ikimasen. Kyou = heute. Nichi-youbi = Sonntag. Gakou = Schule.
> Warum hast du nichts eingekauft? - Weil ich kein Geld hatte: Doushite nani mo kaimasen
deshita ka. Watashi ha kane ga arimasen deshita kara. Kau (PL2) / kaimasu (PL3) = kaufen (eins
der wenigen Verben, die wenigstens eine entfernte hnlichkeit mit dem entsprechenden deutschen
Wort haben).
Mit dieser Konstruktion "...ha ...ga aru" wird hier unser "haben" nachgebildet (siehe oben). Nach dem
"kara" kann man sich den Satz noch fortgesetzt denken ("Watashi ha kane ga arimasen deshita kara,
nani mo kaimasen deshita").
oder
Je nachdem, wie der jeweilige Satz gebaut ist (Frage oder Aufzhlung), wird "oder" auf zwei
verschiedene Arten ins Japanische bertragen: Entweder indem man den jeweiligen Halbsatz mit den
beiden Alternativen wiederholt oder durch die Partikel ka. Am besten sieht man das an ein paar
Beispielen.
Kommaregeln
Im Gegensatz zum Deutschen gibt es im Japanischen so gut wie keine diesbezglichen Vorschriften.
Man kann ein Komma setzen, wo immer man es fr gnstig hlt, um einen Satz sinnvoll zu
strukturieren. In diesem Sinne bernehmen die Kommas teilweise die Funktion der Leerzeichen
europischer Schriften, mit denen die Wrter voneinander getrennt werden.
Eine wichtige Regel gibt es aber doch: unmittelbar vor einer Partikel kommt nie ein Komma; wohl
aber ist eines dahinter mglich. Nach Konjunktionen wie "ga" (aber), "shi" (und), "kedo" (obwohl)
etc. wird blicherweise ein Komma gesetzt.
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
5. Kapitel
Zahlen I
Zahlen II: Numeral-Identifikatoren
Adjektive
Komparativ
Superlativ
zu + Adjektiv
echtes Adjektiv + "ki"
Zahlen I
Die Zahlen-Kanji von 1 - 10, 100, 1.000 und 10.000. Das Kanji fr "10.000" heit "MAN", aber als Zahl
mu man "ICHI MAN" (1 * 10.000) sagen. Das Kanji fr 1.000 - "SEN" (kun-Lesung "chi") ist brigens
der Ursprung fr das Katakana-"chi", das immer noch fast genauso aussieht.
Mit dem Zhlen ist es im Japanischen nicht ganz so einfach wie bei uns: es gibt ungefhr 2,2 Stze an
Zahlwrtern (die in diesem Abschnitt vorgestellt werden) und, abhngig von dem, was man zhlt, auch
noch Zhl- oder Numeralidentifikatoren, die im nchsten Abschnitt drankommen. Die Japaner habe ein
dezimales Zahlsystem entwickelt und zustzlich eines von den Chinesen bernommen, so da es jedes
Zahlwort mindestens doppelt gibt (daher das 2,2 von oben). Da ihnen anscheinend das chinesische System
praktischer erschien, benutzen sie heute ihr eigenes nur noch, um bestimmte Dinge bis 10 zu zhlen.
Darber hinaus werden nur chinesische Zahlen benutzt. Fr die "0" kann man auch das englische Wort
"zero" sagen. (In den folgenden Tabellen habe ich Gro- und Kleinschreibung, also ON- und kun-
Lesungen nicht weiter auseinandergehalten, weil sich die Wrter so leichter lesen lassen und es an dieser
Stelle auch nicht darauf ankommt).
Fr die Schreibweise gilt normalerweise: schreibt man von oben nach unten, verwendet man Kanji,
neuerdings auch Kanji + die arabische Null gemischt. Schreibt man von links nach rechts, benutzt man
arabische Ziffern.
Zum Unterschied von "kyu" und "ku" fr "9": bei Datum und Uhrzeit sagt man "ku", sonst "kyu". Beispiel:
"ku ji" = "9 Uhr".
Will man nur sagen "eins", "zwei", "drei" usw., dann benutzt man die (chinesischen) Zahlen wie oben
angegeben. Will man aber Objekte zhlen (eine Blume, fnf Briefe, drei Menschen), dann funktioniert das
etwas anders. Man mu dann ein zustzliches Wort hinzufgen, das angibt, was man zhlt und das die
umstndliche Bezeichnung "Numeral-Identifikator" (NI) oder "Zhlsilbe" trgt. Um die ganze Sache noch
komplizierter zu machen, reicht der NI allein auch nicht immer. Es wird auch noch in einigen Fllen
zwischen japanischen und chinesischen Zahlwrtern hin- und hergewechselt.
Es gibt hunderte von Zhlsilben, die meisten davon sind aber nicht mehr im Gebrauch. Wichtig sind ca. 10.
Als Sprachschler kennt man natrlich nicht alle, aber zum Glck gibt es einen Universalzhler, der
benutzt wird fr Objekte, fr die es sonst keinen NI gibt (pfel zum Beispiel) und den man auch fr alles
andere hernehmen kann, wenn einem der richtige NI nicht einfllt. Das ist dann zwar meist falsch, wird
aber in der Regel problemlos verstanden (auch japanische Kinder zhlen so, solange sie die richtigen NI
noch nicht kennen).
Kanji: Hiragana-tsu
10 juu mai juppon juu nin juppiki juu dai juppai tou
juu ichi
11 juu ippon juu ichi nin juu ippiki juu ichi dai juu ippai juu ichi
mai
20 juu ni mai ni juppon ni juu nin ni juppiki ni juu dai ni juppai ni juu
Bitte geben Sie mir 3 Blatt Papier - Kami wo san mai kudasai.
Bitte geben Sie mir 5 pfel - Ringo wo itsutsu kudasai.
Bitte geben Sie mir 15 pfel - Ringo wo juu go kudasai.
Im Garten sind 2 Mdchen" - Niwa ni onna no ko ga futari imasu.
Anmerkung:
1) Mit hon werden nicht nur Bleistifte, Golfschlger und Bume gezhlt. Gerade dieser Zhler hat
einen sehr umfassenden Wirkungsradius und zhlt auch Videobnder, Telefongesprche (aber nicht
Telefon-Apparate) usw.
2) berall, wo in der Tabelle yon bzw. nana steht, kann man auch shi bzw. shichi sagen. Yon / nana
ist umgangssprachlich, shi / shichi ist formal. Nebenbei bemerkt heit Shi auch "Tod" und ist daher
bei den Japanern eine Unglckszahl.
3) Einige Zhlsilben sind auch fr sich alleine Wrter, z.B. sara ("Teller") oder wa ("Flgel" - eine
Hlfte des Namens von Washuu brigens).
Weitere Numeralidentifikatoren:
Menschen (Reis-)Schalen,
Teller (voll) gebundene Bcher Vgel
(formaler als -nin) Estbchen
Es gibt 2 Arten von Adjektiven: die original japanischen (sog. echte Adjektive) und auslndische (also
insbes. chinesische und neuerdings amerikanische. Sie heien Quasi- oder NA-Adjektive: stehen sie direkt
vor einem Substantiv, so werden beide mit na verbunden - siehe Beispiele). Die echten Adjektive werden
konjugiert (nicht dekliniert!), die anderen nicht. Alle echten Adjektive enden auf -i, die meisten sogar auf -
shii. Allerdings gibt es auch einige Quasiadjektive, die auf -i ausgehen (z.B. suki, kirai, kirei). Aber
immerhin: wenn ein Adjektiv nicht auf -i endet, dann kann es kein echtes sein.
Beispiel: kirei heit "schn (aussehen)" und ist ein NA-Adjektiv. utsukushii hei ebenfalls
"schn" (eigentlich "schn sein") und ist ein echtes Adjektiv. NB.: Das Beispiel verwendet PL3.
- Anmerkung: Bei der Verneinung gibt es 2 Mglichkeiten, die zwar im Wesentlichen das gleiche
bedeuten, sich aber in der zugrundeliegenden Grammatik unterscheiden. Wrtlich bersetzt (soweit
mglich) sieht das folgendermaen aus:
Kore ha utsukushii hana deha arimasen - dies schne Blume ist nicht = dies ist keine schne Blume.
Kore ha utsukushikunai hana desu - dies nicht schn seiende Blume ist = dies ist eine Blume, die
nicht schn ist. Konstruktionen dieser Art sind das japanische Analogon unserer Relativstze.
Dementsprechend hufig werden sie verwendet. (Das Beispiel zeigt nur eine sehr einfache Mglichkeit
davon.)
- Konjugation in PL2 und PL3. Zur Verdeutlichung sind beim echten Adjektiv Stamm und Endung durch
einen Bindestrich getrennt. Beim Quasi-Adjektiv gibt es Stamm und Endung in diesem Sinne nicht.
echtes Adj. PL2 echtes Adj. PL3 Quasi-Adj. PL2 Quasi-Adj. PL3
Gegenwart aff. utsukushi-i utsukushi-i desu kirei da kirei desu
kirei deha arimasen
Gegenwart neg. utsukushi-kunai utsukushi-kunai desu kerei deha nai
oder kirei deha nai desu
Verg. affirmativ utsukushi-katta utsukushi-katta desu kirei datta kirei deshita
- Mehrere Adjektive hintereinander: Bei echten Adjektiven wird bei allen auer dem letzten an den
Stamm -kute (affirmativ) bzw. kunakute (negativ) angehngt. Das letzte wird ganz normal konjugiert. Bei
Quasiadjektiven hngt man -de bzw. de (ha) nai an. Die Adjektive werden dann durch Kommas getrennt.
Beispiel: (mit "desu" = PL3, ohne = PL2)
- Adverben: Aus echten Adjektiven macht man ein Adverb, indem man an den Stamm -ku anfgt.
Beispiel: gro - ookii. Stamm davon: ooki-. Gro werden - Ookiku naru.
Quasi-Adjektive werden nicht verndert und bekommen ein ni angehngt. Z.B. kirei ni, shizuka ni.
Komparativ
Eine eigene Form fr Komparativ und Superlativ gibt es im Japanischen nicht. Solche Ausdrcke werden
folgendermaen aufgebaut - zunchst Komparativ:
- 1. Form: Frage + Antwort. Wie immer, sieht man an einem allgemeinen Beispiel am besten, wie sich
solche Fragen und die dazugehrigen Antworten bilden.
Frage: A to B to dochira (no hou) ga <Adjektiv-Grundform> desu ka? Antwort: A no hou ga (B yori)
<Adj.> desu - Welches von A und B ist <Adj. im Komparativ>. Statt da / desu kann auch ein anderes Verb
verwendet werden, siehe Beispiele.
Wichtig sind hier die beiden to. Das no hou in der Frage ist optional, in der Antwort hingegen mu es
stehen.
Beispiele:
Toukyou to Oosaka to dochira no hou ga ookii desu ka? - Welche Stadt ist grer, Tokyo oder
Osaka? oder einfach: Ist Tokyo oder Osaka grer?
A no heya to B no heya to dochira (no hou) ga katazuite imasu ka? - Welches Zimmer ist (besser)
aufgerumt, das von A oder das von B? (katazuku - "aufgerumt sein").
A-san to B-san to dochira (no hou) ga hayaku okimasu ka? - Wer steht frher auf, Herr A oder Herr
B? (hayai - "frh" oder "schnell", okiru - "aufstehen").
A-san to B-san to dochira (no hou) ga takusan biiru wo nomimasu ka? - Trinkt Herr A oder Herr B
mehr Bier?
- 2. Form: einfache Steigerung eines Adjektivs. Diese bildet man mit yori. Man kann yori in diesen Fllen
mit "als" bersetzen. Muster: A ha B yori <Adjektiv> da / desu.
Beispiele: Deutsch ist schwerer als Japanisch: Doitsugo ha Nihongo yori muzukashii desu.
Tokyo ist grer als Kobe: Toukyou ha Koube yori ookii desu.
Hat Toyko oder Kobe mehr Einwohner - Toukyou to Koube to dochira no hou ga jinko ga ookii desu
ka (jinko = "Bevlkerung", "Einwohnerzahl").
Es gibt ein Anime namens "Hana yori Dango". Dieses "Dango" ist hier mal wieder ein Kanji-Wortspiel
und heit in diesem Fall "Jungen" (normalerweise bedeutet es "Reisbllchen mit Sirup"). Komplett heit
der Titel: "Jungen sind besser als Blumen".
- Noch eine ntzliche Konstruktion, die zwar nicht direkt etwas mit den Steigerungsformen zu tun hat, die
ich aber trotzdem hier untergebracht habe:"genauso ...", z.B. genauso gro. Onaji gurai <Adjektiv>, im
Beispiel onaji gurai ookii.
Superlativ
Der Superlativ wird auf eine verblffend einfache Art gebildet, nmlich mit ichiban = Nummer Eins.
Beispiel: Der/die/das grte - ichiban ookii. Der zweitgrte -niban ookii. Die schnste Frau -ichiban
kirei na onna.
Frage: A to B to ... X no naka de, dore / doko / ... ga ichiban (oder mottomo) <Adjektiv-Grundform>
desu ka? - Von A und B und ..., welches ist das <Adjektiv im Superlativ>? Welches Fragewort man
nimmt, hngt davon ab, nach was man fragt. Bei Orten (Lnder, Stdte etc) mu man doko benutzen.
Beispiele:
Ringo to mikan to banana no naka de dore ga ichiban suki desu ka - Was mgen Sie am liebsten:
pfel, Mandarinen oder Bananen?
Ingirisu to Itaria to Roshia no naka de, doko ga ichiban ookii desu ka - Welches Land ist am
grten: England, Italien oder Ruland?
Eine Woche frher als geplant machen - Yotei yori ishuukan hayaku suru. yotei = "Plan",
"Programm", hayai = "frh", "schnell".
zu + Adjektiv
sugiru / sugimasu (PL2 / PL3) heit "vorbergehen, vorbeigehen", und so unglaublich das klingen mag,
dieses Verb benutzt man um solche Konstruktionen wie "zu viel", "zu gro", "zu klein" usw. zu bilden.
Bei echten Adjektiven nimmt man den Stamm + sugiru, Quasi-Adjektive werden unverndert
bernommen, und bei Verben (damit geht das sogar auch) nimmt man die "masu"-Form ohne "-masu"-
Endung.
Beispiele:
zu jung - waka sugiru. Wakai ist ein echtes Adjektiv und heit "jung".
zu teuer - taka sugimasu (mal zur Abewchselung in der Hflichkeitsform PL3). Takai = teuer.
zu viel trinken - nomi sugiru. Nomu / nomimasu = trinken
Es ist nach 8 Uhr - hachi-ji ni sugita / sugimashita. Dies illustriert die "normale" Verwendung
dieses Verbs.
Normalerweise bildet sich ein echtes Adjektiv aus Stamm + i (z.B. samu + i - "kalt"). Gelegentlich liest
man aber auch Stamm + ki (oft z.B. utsukushi + ki). Es handelt sich dabei um eine alte Form, die
heutzutage nur fr poetische Zwecke benutzt wird. Die Bedeutung ist identisch: utsukushii = utsukushiki =
"schn".
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
6. Kapitel
"te"-Form
Die sog. "te"-Form ist Grundlage fr mehrere wichtige Konstruktionen. Die Bildung dieser Form bei
den verschiedenen Verben knnen Sie dem Anhang 1 entnehmen, der auch zahlreiche Beispiele
enthlt. Benutzt wird die "te"-Form u.a. fr folgendes:
Verbindet man Nomina mit "und", so verwendet man im Japanischen "to" oder "ya". Diese Partikel
knnen jedoch keine Stze verbinden (bzw. wenn doch, dann bedeutet es nicht mehr "und"). Statt
dessen wird das Verb des ersten Satzes in die "te"-Form gebracht. Die Konjugation des Gesamt-
Satzes richtet sich dann allein nach dem hinteren Verb. Damit das geht, mssen beide Stze in
Beispiel: Watashi ha depaato ni ikimasu. (Soko de) hon wo kaimasu - Ich gehe in ein Kaufhaus. Ich
kaufe (dort) ein Buch. Das wird zu: Watashi ha depaato ni itte, hon wo kaimasu - Ich gehe in ein
Kaufhaus und kaufe ein Buch.
Das Subjekt mu nicht unbedingt in allen Teilstzen gleich sein, aber das Satzthema: Boku ha
tomodachi ni atte, isho ni resutoran de ryouri wo tabemashita - Ich traf einen Freund und
zusammen aen wir in einem Restaurant. Wrde man die Stze haben "Herr Mller traf seinen
Freund" und "Frau Maier a im Restaurant", dann knnte man sie mit der Anschluform natrlich
nicht zusammenfgen.
Die Anschluform fr Stze ist ganz analog zur Anschluform bei echten Adjektiven ("...kute"). Im
Gegensatz zur "tari"-Form, die auch eine Aufzhlung von Aktionen darstellt, legt die Anschluform
die Reihenfolge fest: "zuerst machte ich Handlung 1, dann Handlung 2", whrend bei der "tari"-Form
die Reihenfolge egal ist und weitere, nicht explizit aufgefhrte Aktionen stattgefunden haben knnen.
Die Anschluform kann gelegentlich auch "weil" bedeuten: takakute kaemasen deshita - es war
teuer und ich konnte es nicht kaufen -> weil es teuer ist / war, konnte ich es nicht kaufen (takai -
"hoch" oder "teuer (sein)"; kau - "kaufen", kaeru - kaufen knnen).
In der Schriftsprache wird die "te"-Form oft ersetzt. Fr das Verb des Nebensatzes benutzt man dann
einfach den "masu"-Stamm, bei i-Adjektiven wird das "te" weggelassen.
Beispiel: Ich esse und sehe dann fern - Gohan wo tabete, terebi wo mimasu -> Gohan wo tabe,
terebi wo mimasu.
Beispiel: Biideo wo kaimashita. Biideo wo mimashita. - Ich kaufte ein Video. Ich sah es mir an. -
> Biideo wo katte kara, mimashita. - Ich kaufte ein Video und sah es mir dann an.
3. Imperative
Die "te"-Form bildet die Grundlage fr diverse Wunsch-, Aufforderungs- und Befehlsformen.
Beispiele:
Tu <etwas>! -... wo shite! oder etwas freundlicher: ... wo shite kure! (suru = "tun", "te"-
Form davon = "shite" (unregelmig).)
Tun Sie ...! - ... wo shite kudasai!
Schreiben Sie bitte den Brief - Tegami wo kaite kudasai! (kaku = "schreiben".)
Diese Form entsprich der englischen "-ing"-Form und wird gebildet mit der "te"-Form + iru / imasu,
z.B. shite iru / imasu (I am doing). Die Verlaufsform wird im Japanischen relativ hufig verwendet.
Weitere Beispiele:
Ich arbeite bei BMW - BMW ni tsutomete imasu (... ni tsutomeru = "angestellt sein bei")
Ich bin jetzt nicht mehr angestellt - Ima ha mou tsutomete imasen
Ich habe bei Opel gearbeitet - Opel ni tsutomete imashita
Ich war bis jetzt nicht angestellt - Ima made tsutomete imasen deshita
Die gleiche Form in etwas anderer Bedeutung verwendet man auch oft (aber nicht zwingend), um
allgemeine Gewohnheiten auszudrcken: jeden Tag, jede Woche etc: Mai nichi Kanji no benkyou
shite imasu - Ich lerne jeden Tag Kanji oder Mai asa koohii wo nonde imasu - Jeden Morgen
trinke ich Kaffee
5. Andauernder Zustand
Diese Konstruktion hnelt uerlich der Verlaufsform: <Verb-"te"-Form> iru / imasu. Bei dem Verb
mu es sich dabei um ein intransitives Verb handeln. Bei transitiven Verben mu man <Verb-"te"-
Form> aru / arimasu benutzen. Da sich transitive und intransitive Verben natrlich in der Bedeutung
jeweils unterscheiden, sind auch diese "te"-Konstruktionen in der Bedeutung verschieden, allerdings
nur ein wenig. Bei "-te arimasu" vermutet der Zuhrer eine absichtlich geschehene Handlung, bei "-te
imasu" einfach nur die Beschreibung eines Zustandes.
Beispiele, die die beiden Konstruktionen und ihren subtilen Unterschied bei der Bedeutung erlutern:
Denki ga tsuite imasu - Das Licht ist an. (tsuku - (selbst) angehen, intransitiv). "-te imasu"
beschreibt den Zustand.
Denki ga tsukete arimasu - Das Licht ist an(gemacht worden). (tsukeru - etwas anmachen,
einschalten (transitiv). "-te arimasu" beschreibt den Zustand als Resultat einer vorherigen Handlung.
Mado ga aite imasu - Das Fenster ist auf. (aku - offen sein, intransitiv)
Mado ga akete arimasu - Das Fenster ist auf(gemacht worden). (akeru - ffnen, transitiv)
Kuruka ga tomatte imasu - Das Auto hlt. (tomaru - selbst anhalten, intransitiv).
Kuruka ga tomete arimasu - Das Auto hlt (ist angehalten / geparkt worden). (tomeru - etwas
anhalten, transitiv).
Ein schnes Beispiel fr den Unterschied zwischen "-te iru" mit intransitiven Verben und "-te aru"
mit transitiven Verben illustriert folgeder Satz:
X sagt zu Y:koohii ga irete arimasu - Der Kaffee ist fertig (wrtlich: hineingetan worden
seiend). Y versteht das so, da X ihn damit auffordert, sich von dem Kaffee zu nehmen ("ich habe fr
Dich Kaffee gemacht"). Wenn X hingegen sagt koohii ga haitte imasu - Der Kaffee ist fertig
(wrtlich: befindet sich hineingegangen), dann ist das lediglich eine Feststellung des Zustandes.
("Aus irgendwelchen Grnden ist da jetzt Kaffee, das hat aber nichts weiter mit Dir zu tun".)
Mit "-te arimasu" drckt der Sprecher etwas von seinem subjektiven Standpunkt aus, mit "-te imasu"
macht er nur eine objektive Feststellung.
Unterschied zur Verlaufsform ("-te imasu" mit transitiven und intransitiven Verben): Watashi ha
kuruma wo tomete imasu - Ich bin dabei, das Auto anzuhalten. Das Auto ist hier direktes Objekt:
wo statt ga. Oder z.B.: Watashi ha koohii wo irete imasu - Ich mache Kaffee.
Und noch ein Beispiel fr einen Zustand, bei dem es nur ein intransitives Verb gibt: Tomodachi ga
kite imasu - Mein Freund ist (zu Besuch) gekommen (und immer noch da).
6. Versuchen
"-te miru". Dieses miru wird in Hiragana geschrieben und hat nichts mit dem "sehen"-miru zu tun.
Beispiele: Kono hon wo yonde mite kudasai - Bitte versuchen Sie, dieses Buch zu lesen.
Toumasu-san ha hitori de shiyakusho ni itte mimashita - Thomas versuchte, alleine ins Rathaus
zu gehen.
Yakusoku no jikan ni tomodachi ga konakatta kara, boku ha denwa wo kakete mimasu - weil
zu der verabredeten Zeit mein Freund nicht gekommen ist, versuche ich, ihn anzurufen. (denwa
wo suru oder denwa wo kakeru - "anrufen".)
Fr "versuchen" / "probieren" gibt es brigens auch ein eigenes Verb, nmlich tamesu.
7. "lassen" / "vorbereiten"
Diese Form kann gebildet werden mit "-te oku". Oku heit fr sich allein "abstellen", "legen",
"dalassen".
Beispiele:
Watashi ha koko ni rei wo kaite okimasu - Ich lasse das Beispiel hier geschrieben stehen.
Oft benutzt: shite okiru / okimasu - vorbereiten, herrichten ("tun und dann so lassen"). Eine wrtliche
bersetzung ins Deutsche ist allerdings schwierig:
O-kyaku-san ga kuru kara, watashi ha heya wo souji shite okimasu - weil ein Gast kommt,
mache ich vorher das Zimmer sauber. (souji (wo) suru - "putzen", "kehren" etc.
Nihon ni iku mae, boku ha omiyage wo kaite okimasu - Bevor ich nach Japan fahre, kaufe ich
(zur Vorbereitung) Geschenke. (kau = "kaufen", "te"-Form davon: kaite.)
8. Entschuldigung
Wenn man sich mit sumimasen entschuldigt, mu das vorhergehende Verb in der "te"-Form stehen
(weil "sumimasen" selbst ein Verb ist, genauergesagt die Verneinungsform davon).
Beispiel: Taihen okurete sumimasen - Es tut mir leid, da ich so spt bin.
iku ("hingehen") und kuru ("herkommen") knnen nicht nur rumlich, sondern auch zeitlich benutzt
werden, um eine Entwicklung von frher bis jetzt (kuru) oder ab jetzt in die Zukunft (iku) zu
beschreiben. blicherweise wird dabei das Verb naru ("werden") benutzt.
Volitional
Die PL3-Version wird gebildet mit dem "masu"-Stamm + mashou und wird hauptschlich verwendet
als Aufforderung an Gleichgestellte: La uns essen - tabamashou.
Wenn man das zu Hhergestellten, etwa seinem Chef, sagt, benutzt man die PL3-Verneinung:
Wollen wir nicht essen gehen? - tabemasen ka.
Die PL2-Form wird wie folgt gebildet: bei schwachen (einstufigen) Verben wird -ru ersetzt durch -
Starke (fnfstufige) Verben: das letzte u wird ersetzt durch ou: kaku - kakou; au - aou; oyogu -
oyogou.
Die PL2-Form wird auch verwendet, wenn man zu sich selbst spricht, und bedeutet dann: "ich will... /
ich habe vor ...".
Beispiel: Ich will in Tokyo viele Animelden besuchen - Watashi ha Toukyou de takusan no
anime no mise ni ikou.
"tari"-Form
Fr "geben" und "bekommen" gibt es mehr Verben als im Deutschen, je nachdem, wer wem was gibt
oder bekommt. Auerdem kann man im Japanischen nicht nur Gegenstnde, sondern auch Aktionen /
Ttigkeiten geben oder bekommen. Das bersetzt sich dann beispielsweise mit "bitte"!
Hier ist eine gute Gelegenheit, ein bichen nher auf die Hflichkeitsstufen einzugehen: ob ich yaru /
ageru / sashiageru / ... (PL2) oder yarimasu / agemasu / sashiagemasu / ... (PL3) verwende, hngt
davon ab, mit wem ich spreche. Ob ich yaru / yarimasu, ageru / agemasu, oder sashiageru /
sashiagemasu verwende, hngt davon ab, ber wen ich spreche.
Herr Hayashi gibt Frau Suzuki ein Buch - Hayashi-san ha Suzuki-san ni hon wo agemasu.
Umgekehrt gesehen: Frau Suzuki bekommt von Herrn Hayashi ein Buch - Suzuki-san ha
Hayashi-san ni (oder kara) hon wo moraimasu.
Frau Noda hat Herrn Kobayashi ein Fahrrad gegeben - Noda-san ha Kobayashi-san ni jitensha
wo agemashita.
Herr Kobayashi hat von Frau Noda ein Fahrrad bekommen - Kobayashi-san ha Noda-san kara
(oder ni) jitensha wo moraimashita.
2. Beispiel: "Geben" und "bekommen" zwischen Gleichgestellten mit mir als Beteiligtem:
Der umgekehrte Satz ("Reiko bekommt von mir Pralinen") wird im Japanischen nicht verwendet,
obwohl er grammatikalisch kein Problem ist.
Wenn jemand mir (oder einem Mitglied meiner Gruppe) etwas gibt, mu man "kureru" verwenden:
Reiko gibt meiner Mutter Blumen - Reiko-san ha haha ni hana wo kuremasu.
Und wieder umgekehrt: Meine Mutter bekommt von Reiko Blumen - Haha ha Reiko-san ni hana
wo moraimasu.
3. Beispiel: "Geben" und "bekommen" mit einem Hhergestellten und mir als Beteiligtem:
Der Abteilungsleiter hat mir ein Buch gegeben - Buchou ha watashi ni hon wo kudasaimashita.
Ich habe vom Abteilungsleiter ein Buch bekommen - Watashi ha Buchou kara hon wo
itadakimashita.
Ich habe dem Abteilungsleiter ein Buch gegeben - Boku ha Buchou ni hon wo sashiagemashita.
Der umgekehrte Satz ("Der Abteilungsleiter hat von mir ein Buch bekommen") wird wiederum nicht
verwendet.
Noch ein Beispiel mit "itadaku": Herr Hayashi ist bei Frau Suzuki zu Gast. Diese bietet ihm Tee an:
O-cha ha ikaga desu ka - Wie wre es mit etwas Tee? Hai, itadakimasu - Ja, bitte (wrtlich: Ja,
ich bekomme es). Das ist allerdings eine feststehende Redewendung.
Wie schon erwhnt, kann man im Japanischen auch Handlungen geben und bekommen. Zumindest
mit "bekommen" geht das auch im Deutschen, etwa "ich bekomme ein Buch gekauft". Das Verb vor
"geben" / "bekommen" wird in die "te"-Form gesetzt.
Dazu knnen Sie sich folgenden Satz merken: Kisu shite kure! Das ist etwas verkrzt von Kisu wo
shite kure! (Ku machen gib!) = K mich. Hflicher wre Kisu wo shite kudasai - Bitte k
mich. Da ich den Ku bekommen soll, mu man kureru bzw. dessen Imperativ kure oder die hfliche
Version davon kudasai beutzen.
Beispiel: Die Mutter kauft dem Kind ein Eis - Haha ha kodomo ni aisukuriimu wo katte
agemasu. kau = "kaufen".
Das Kind bekommt von der Mutter ein Eis gekauft - Kodomo ha haha ni aisukuriimu wo katte
moraimasu.
Von all diesen Mglichkeiten, wer wem etwas gibt oder wer von wem etwas bekommt, gibt es
zumindest eine, fr die es im Deutschen eine spezielle bersetzung gibt, nmlich (Watashi ha anata
ni) ...te morau - sollen (Du sollst fr mich etwas tun). Den kompletten Satz kann man, wie im
Japanischen blich, ziemlich stark abkrzen, wenn klar ist, da das Subjekt "watashi" und das Dativ-
Objekt der Angesprochene ist; dann bleibt nur noch ...te morau / ...te moraimasu brig.
Milk und Cafe au Lait fhren uns das mal an Da Cider und Lamuness vor (aus Folge 12 von Lamune
Fire):
Shinde moraimasu! - Ihr sollt sterben! (oder, wenn nur einer angesprochen sein sollte: Du sollst
sterben!)
Ausfhrlich wrde das heien: Atashitachi ha kisamara ni shinde moraimasu! - Wir bekommen
von Euch, da ihr sterbt! (shinu = "sterben", shinde = te-Form davon.)
Nebenbei bemerkt: blicherweise ist der Ausdruck der Wahl in Animes eher kurz und bndig Shine!
- Stirb!
Modalverben
Modalverben gibt es im Japanischen in dieser Form nicht. Die entsprechenden Stze ("wollen",
"knnen", "drfen", "mssen", "sollen" usw.) werden anders konstruiert. Darber hinaus gibt es
weitere hnliche Ausdrcke dieser Art im Japanischen, die wiederum im Deutschen kein Modalverb
haben. Hier ein berblick:
wollen
PL2: Verbstamm + -tai (ich will) / -takunai (ich will nicht) / -takatta (ich wollte) / -takunakatta
(ich wollte nicht). Wie man sieht, konjugiert sich diese Form wie ein echtes Adjektiv. Entsprechend
sieht die PL3-Form aus: Verbstamm + -tai /... desu.
Beispiel: Ich will essen: tabetai. Ich mchte nicht essen: tabetakunai desu.
Anmerkung: Die "-tai"-Form kann nur fr eigene Wnsche benutzt werden, denn nach japanischer
Logik kann man nicht in einen anderen hineinsehen und wissen, was er will. Folgendes geht aber:
Er will <etwas machen> wird zu : es sieht so aus, als wolle er ...: ... shitai sou desu.
Fr die dritte Person gibt es noch eine Mglichkeit, einen sehr starken Wunsch auszudrcken:
"Masu"-Stamm + tagaru. Beispiel: Er will es unbedingt tun: kore wo shitagaru. suru = "tun".
"Masu"-Form davon shimasu -> shitagaru.
Beispiel: Ich fahre gern Ski: Watashi ha ski wo suru no ga suki desu.
knnen I
Beispiel: Ich kann Ski fahren - Watashi ha ski wo suru koto ga dekimasu.
knnen II
Man kann Verben auch direkt konjugieren, um "knnen" auszudrcken. Das letzte u entfllt und wird
ersetzt durch eru (bei starken Verben und neuerdings auch bei schwachen Verben) bzw. areru (bei
schwachen Verben frher. Diese Form wird von jungen Leuten kaum noch verwendet).
Beispiel: taberu (schwaches Verb) -> taberareru (alt) / tabereru (neu) bzw. in PL3: taberaremasu
(alt) / teberemasu (neu) = "essen knnen". yomu (starkes Verb) -> yomeru (PL2) / yomemasu
(PL3) = "lesen knnen".
Unregelmigkeiten: suru / shimasu -> dekiru / dekimasu = "tun knnen". kuru / kimasu ->
korareru / koreru = "kommen knnen".
nicht knnen
Die Form mit dekiru verneint sich ganz normal mit dekinai / dekimasen. Die Form mit -eru / - areru
hat allerdings 2 Verneinungsformen. Neu: -enai / -arenai. Alt (d.h. klassisches Japanisch): -ezu / -
arezu. Die alte Form sollte man immerhin mal gesehen haben.
drfen
Beispiele: Darf ich essen - Tabete mo ii desu ka. Antwort: Du darfst nicht essen - tabete ha dame
desu. Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich rauche? - Tabako wo suttemo kamaimasen ka.
Antwort zum Beispiel: Iie, douzo - Nein, bitte sehr.
nicht drfen
"-te" ha ikemasen (ikemasen - "es kann nicht gehen") oder etwas umgangssprachlicher: "-te" ha dame
(desu).
Beispiel: In der Bibliothek darf man nicht reden, essen und trinken. Eine Mglichkeit wre:
Toshokan de (ha), hanashitari, tabetari, nondari shite ha ikemasen. Andere Mglichkeit:
Toshokan de (ha) hanashite, tabete, nonde ha dame desu.
Mit Adjektiv: In der Bibliothek darf man nicht laut sein - Toshokan de urusaku shite ha
ikemasen. (urusai = "laut", urusaku ist das Adverb davon).
Fr diese Konstruktion gibt es im Deutschen kein Analogon. Die bersetzung hngt also vom
Einzelfall ab, aber den generellen Sinn kann man recht leicht verstehen. Nimmt man die te-Form
eines Verbs + shimau / shimatta, so wird ausgedrckt, da die Aktion komplett beendet ist.
Auerdem kann noch ein Unterton von berraschung, Bedauern oder Problematik beinhaltet sein.
Fr sich allein heit shimau "(be)enden". Wichtig ist auch die umgangssprachlich Kontraktion: ...te
shima... wird zu ...cha...
Ein Beispiel aus dem tglichen Leben. In der Mittagspause unseres Kurses besuchten wir ein
ausgesprochen leckeres China-Restaurant. Nach dem Essen meinte mein Lehrer: Tabechatta!
Expandiert heit das Tabete shimatta = schade, da das Essen schon vorbei ist. Tabete ist die te-
Form von taberu = essen. In PL3 wrde das heien: tabete shimaimashita.
Noch ein Beispiel aus dem Mangajin: eine Frau ist in einem Geschft und sieht eine schne Bluse.
Nur leider ist sie so teuer, da sie sie sich eigentlich nicht leisten kann. Sie ist aber entschlossen, sie
trotzdem zu kaufen und sagt zu sich selbst: Katchau, katchau! Katte (te-Form von kau - kaufen)
shimau heit somit so was wie Ich mu es einfach kaufen.
mssen / sollen
Diese Konstruktion unterscheidet sich von dem Gebrauch der deutschen Modalverben "mssen" bzw.
"sollen" sehr stark und wird etwa so in Worte gefat: Wenn du es nicht machst, kann es nicht
gehen. Da es recht zahlreiche Mglichkeiten fr diesen Konditional und seine Bestandteile gibt, kann
man die Idee von "mssen" und "sollen" auf mehrere Arten ins Japanische bertragen.
Anmerkung: Japanisch kann man, wie ich schon erwhnte, nicht aus Bchern oder Internet-Dateien
lernen, sondern nur durch Sprechen-ben. So kompliziert, wie es oben steht, ist es gar nicht: jedes
Kind in Japan beherrscht das im Schlaf.
Beispiel: suru - shinakute ha ikemasen (Ugs. shinakucha ikemasen) = du mu (es) tun oder
shinakereba naraimasen (Ugs. shinakya naraimasen).
Mu man etwas unter uerem Zwang machen, benutzt man oft auch den Kausativ-Passiv (siehe
dort).
Das wird ungefhr so ausgedrckt: wenn du es nicht machst, ist es ok. Die gngigste Konstruktion
hierfr ist: <Verb-PL2-Verneinung-Gegenwart-Stamm> + ku te mo ii (desu).
Beispiel: suru - shinakute mo ii desu = wenn du es nicht machst, ist es gut = du mut es nicht
machen. suru - "tun", shinai ist die Verneinungs-Grundform davon.
vielleicht / vermutlich
Futur ...
... gibt es in unserem Sinne im Japanischen auch nicht. Wenn man sagen will, da man etwas tun
wird / (sicher) vorhat zu tun, dann benutzt man folgende Konstruktion: <Verb-Grundform>
tsumori da / desu (PL2 / PL3). Verneinung davon: tsumori deha nai (PL2) / tsumori ha
arimasen (PL3).
Beispiele:
Im Latein-Unterricht lernt man, da es 2 Imperative gibt (z.B. "Tu!" und "Tun Sie!"). Und da
anscheinend auch nach 2000 Jahren die europischen Sprachgelehrten den Ehrgeiz haben, die
Grammatiken ihrer Sprachen so weit als mglich auf die lateinische abzubilden, bekommt man auch
im Deutsch-Unterricht erzhlt, da es in unserer Sprache genau 2 Imperative gibt. Das ist zwar nicht
falsch, aber im Lichte des Japanischen betrachtet sieht die Sache selbst im Deutschen etwas anders
aus. Man knnte ohne weiteres sagen, da es mindestens 4 Formen gibt. Bsp.: "Gib!", "Geben Sie!",
"Gib (mir) bitte!" und "Geben Sie (mir) bitte". Im Japanischen gibt es noch viel mehr Imperative und
Wunsch-Formen, wie blich geordnet nach Hflichkeit, eigener Unterwrfigkeit, Umgangs- und
Formalsprache usw.
(Noch eine Anmerkung zum Latein: die lateinische Grammatik gilt unseren Gelehrten als Muster fr
Klarheit und Regelmigkeit. Wer Englisch, Persisch, Chinesisch, Ungarisch oder Japanisch lernt,
kommt jedoch eher zu dem Schlu, da die lateinische Sprache ein Musterbeispiel fr unntigen
Ballast und sinnlose Erschwernisse aller Art ist. Wozu braucht man ein Dutzend Konjugationen und
Deklinationen, wenn es auch fast ohne geht, und zwar sehr gut?)
Wenn Sie also jemanden auffordern, etwas zu tun oder Ihnen etwas zu geben (was im Japanischen die
gleiche grammatikalische Form haben kann), dann knnen Sie das unter anderem so tun:
Hfliche Aufforderung gegenber Fremden: <te-Form> kudasai (kudasaru ist ein hfliches
Wort fr "geben" von oben nach unten und enthlt somit viel eigene Unterwrfigkeit. Es wird
benutzt, wenn jemand dem Sprecher etwas geben oder fr ihn etwas tun soll). Beispiel:
Zeigen Sie mir es bitte - sore wo misete kudasai. Geben Sie mir bitte diesen Apfel - sono
ringo wo kudasai.
Hfliche Aufforderung gegenber Freunden: <te-Form>. Beispiel: Zeige mir das bitte - sore
wo misete.
Negativ: tun sie bitte nicht: <PL2 negativ> + de (kudasai): z.B: Tun Sie (es) bitte nicht:
shinai de kudasai. Suru = "tun", PL2-neg. = shinai. I nicht - tabenai de. Taberu = "essen".
Kommen Sie (bitte) nicht - Konai de (kudasai). Kuru -> konai ("nicht kommen").
Das, was man im japanischen Grammatik-Lehrbuch und "Imperativ" oder "einfacher Imperativ"
findet, bildet sich folgendermaen: Bei starken Verben wird das letzte "u" durch "e" ersetzt: iku ->
ike - Geh!, shinu -> shine - Stirb! (hrt man oft in Animes, ansonsten wohl eher selten). Bei
schwachen Verben wird das "u" durch "o" ersetzt: taberu -> tabero - I!, miru -> miro - Schau!
Diese Form ist ein sehr direkter Befehl und sollte daher nur vom Chef zum Knecht benutzt werden
(Es klingt so ein bichen nach Kasernenhof.)
Grundform + na! Das "na" sollte kurz und betont ausgesprochen werden.
"masu"-Stamm + na! Das "na" sollte kurz und betont ausgesprochen werden. Achtung: nicht
verwechseln mit 3)
Beispiel: Zur Seite - Doki na. doku = zur Seite gehen. "masu"-Form davon: dokimasu.
Ebenso wie der einfache Imperativ (Mglickeit 2) ist diese Form sehr direkt und sehr unhflich.
Mglichkeit 5) - Aufforderung
"whrend"
Beispiel: Whrend ich Radio hre, esse ich - Rajio wo kikinagara, tabemasu. "Hren" = kiku;
"masu"-Form davon = kikimasu -> kikinagara.
Nach japanischem Verstndnis ist dabei der 2. Teilsatz das wichtige. Im obigen Beispiel geht es also
ums essen, whrend dessen ich noch irgend etwas anderes (unwichtiges) mache.
Umgekehrt wre es dann: Ryouri wo tabenagara, rajio wo kikimasu - Ich hre Radio und mache
dabei noch was anderes (nmlich essen).
Wie blich, ist die Zuordnung japanischer und deutscher Vorstellungen nicht 1:1 mglich, d.h. es gibt
noch eine weitere Form, die man ggf. mit "whrend" bersetzen kann, und die weiter unten
vorgestellt wird.
<Satz 1 Grundform" + aida (ni), <Satz 2>. aida heit wrtlich "Zwischenraum" oder auch "Zeitraum".
Beispiele:
Whrend der Sommerferien habe ich einen Job - Natsuyasumi no aida, boku ha arubaito wo
shimasu. arubaito oder kurz baito kommt vom deutschen "Arbeit", bedeutet aber "Nebenjob", insbes.
"Studenten-Teilzeitarbeit".
Whrend Frau Nakamura im Supermarkt einkauft, wartet drauen ihr Hund - Nakamura-san
ga suupaa de kaimono wo shite iru aida, soto de Nakamura-san no inu ha mate imasu.
"wenn"
"Wenn" / "falls". Dafr gibt es im Japanischen 6 verschiedene Mglichkeiten: toki, baai, nara, eba,
tara, to. Dazu gibt es berschneidungen mit Temporalstzen. Das ist genauso wie im Deutschen,
beispielsweise: "Wenn Mller kommt, gehe ich". Das kann man als Bedingung oder als Angabe eines
Zeitpunktes auffassen.
<Ereignis> no toki (ni) ... oder <Satz in Grundform-Prsens> toki (ni) .... Das "ni" ist optional;
Beispiel: Whrend der Party habe ich viel gegessen: paati no toki boku ha takusan tabemashita.
Wenn ich nach Hause gehe, kaufe ich eine Zeitschrift: uchi ni kaeru toki ni sasshi wo kaimasu.
1.) Steht der Haupsatz in der Vergangenheit, wird ein reiner Irrealis ausgedrckt (z.B. "wenn ich Geld
gehabt htte" - ich hatte aber keins). Andernfalls mu das Verb des Hauptsatzes in der Gegenwart
stehen.
2.) Ist der Nebensatz ein kompletter Satz, mu man zwischen den 5 Formen gut unterscheiden. Ist es
nur ein Adjektiv, dann ist es mehr oder weniger egal, welche Form man nimmt.
3.) Teilweise berscheiden sich die Anwendungsgebiete ziemlich stark, und auch die Japaner halten
die hier angegebene Trennung nicht immer strikt ein.
Und hier nun die Formen und die wichtigsten Anfngerregeln fr ihre Verwendung:
Dies wird oft bersetzt mit "falls" / "im Falle von". Man kan baai-Stze nicht verwenden bei Bitten (z.
B. "... kudasai").
baai ist ziemlich formal und wird eher in der Schriftsprache verwendet.
3. nara
1.) nara wird oft verwendet, wenn man etwas aufgreift, was der Gesprchspartner vorher erwhnt hat.
B: Wenn das so ist, dann bringe mir was mit - Toukyou ni iku / ikitai nara, omiyage wo motte
kite kudasai.
Im Gegensatz zur "tara"-Form, bei der die Bedingung abgeschlossen sein mu, ist die zeitliche
Beziehung bei "nara" vllig egal.
2.) nara ist oft die Form der Wahl bei NA-Adjektiven und Nomen ohne Verb. Sie knnen Sie sich fr
diese Flle als Standard merken.
Im Falle von Regen gehe ich nach Hause - Ame nara, uchi ni kaeru.
Wenn der Computer praktisch ist, kaufe ich ihn - Kono kompyuutaa ga benri nara, kaimasu.
benri ist ein NA-Adjektiv, das hier ohne explizites "na" verwendet wird, weil das "na" sozusagen
schon im nara drinsteckt.
3.) Wenn die zeitliche Beziehung zwischen Hauptsatz und Bedingung egal ist, mu normalerweise
nara benutzt werden. Dies ist auch ein wichtiger Unterschied zur tara-Form, bei der der Nebensatz
zeitlich vor dem Hauptsatz liegt.
Wenn es morgen einen Test gibt, sollte man besser frh schlafen gehen - Ashita testo ga aru
nara, hayaku neta hou ga ii desu. Die Bedingung liegt hier in der Zukunft.
4.) Es gibt noch eine Spezialanwendung: nara kann den Topicmarker ha ersetzen, um etwa die
Antwort auf eine Frage besonders zu betonen.
Bildung: "u" wird ersetzt durch "eba": suru -> sureba. Siehe auch Anhang 1.
Wichtig: im Gegensatz zur tara kann man eba nicht verwenden, wenn der Hauptsatz eine subjektive
uerung ("man sollte", "es wre besser" ...). ein Wunsch, Verbot, Befehl, Aufforderung ("-
mashou") o.. ist. Ausnahme: "wollen", denn die "tai"-Form ist ein Adjektiv und darf daher
problemlos verwendet werden.
Man kann die eba-Form praktisch immer durch eine der anderen ersetzen. Ausnahme: es gibt einige
feste Redewendungen mit eba:
Bildung: "ta"-Form (PL2 Vergangenheit) + ra. Die Vergangenheitsform, die hier eingebaut ist,
impliziert bereits, da zuerst die Handlung des Nebensatzes abgeschlossen sein mu, bevor die
Handlung des Hauptsatzes eintreten kann. Auch ein zeitlicher Bezug ist mglich, wenn der Hauptsatz
in der Vergangenheit steht.
Wenn das Wetter gut ist, gehe ich in den Garten - Tenki ga yokattara, niwa ni ikimasu.
Wenn wir fertig sind, haben wir eine Pause - Owattara, yasumi ga arimasu.
Wenn ich Geld habe / htte ... - O-kane ga attara, ... Hier ist es so ohne weiteres nicht klar, ob es
sich um eine reale oder irreale Bedingung handelt. Deshalb kann man an den Hauptsatz no ni, deshou
oder darou anhngen um klarzumachen, da die Bedingung irreal ist.
Besonderheit: Steht das Verb des Hauptsatzes in der Vergangenheit, dann ist logischerweise ein
Konditional unmglich: "Konditional" bedeutet "mglicherweise", aber was in der Vergangenheit
passiert ist, steht ja schon fest. In so einem Fall drckt die Konstruktion eine berraschung aus
("pltzlich", "unerwartet").
Depaato ni kaimono ni ittara, sensei ni aimashita - Als ich gestern zum Einkaufen in das
Kaufhaus ging, traf ich (pltzlich) meinen Lehrer.
Die tara-Form knnen Sie immer benutzen, wenn nicht zwingende Grnde eine der anderen Formen
verlangen. Wenn Sie es etwas genauer wissen wollen, hier die Haupt-Anwendungsgebiete: Bitte /
Wunsch / Aufforderung (d.h. subjektive uerung), einmalige Ereignisse mit Zukunftsaspekt (im
Gegensatz zu to, das oft bei regelmigen Ereignissen benutzt wird, die logischerweise keinen
bestimmten Zukunftsaspekt haben), temporal (Hauptsatz in der Vergangenheit, hnlich wie to in
diesem Fall).
Der Nebensatz steht immer in der Gegenwartsform, nie in der Vergangenheit. Steht der Hauptsatz in
der Gegenwart, handelt es sich um einen Konditinalsatz. Steht er in der Vergangenheit, um einen
Temporalsatz, und entspricht dem temporalen tara.
Diese Form wird oft benutzt, um mehr oder weniger feststehende Sachverhalte auszudrcken,
auerdem fr Wegbeschreibungen, Gebrauchsanweisungen, eigene Gewohnheiten (mit itsumo -
"immer" o..) und allgemeingltige Aussagen:
Wenn man Alkohol trinkt, wird man lustig - Osake wo nomu to, tanoshiku narimasu.
Wenn man auf den Knopf drck, geht die Tr auf - Kono Botan wo osu to, Doa ga akimasu.
Wenn Sie an der bernchsten Kreuzung links abbiegen, knnen Sie das Kaufhaus sehen -
Futatsume no kousaten wo hidari ni magaru to, Depaato ga miemasu.
Wenn Sie zu Fu gehen, dauert es 30 Minuten - Aruite iku to, sanjuppun kakarimasu.
Nicht anweden kann man to bei Wnchen, Befehlen, Vorschlgen, Aufforderungen etc. im Hauptsatz.
"bevor", "nachdem"
Eben haben wir die Kostruktion mit toki kennengelernt. Fr sie gibt es aber noch mehr
Anwendungsmglichkeiten:
Beispiele:
Nihon ni iku toki, nani wo shimasu ka? - (kurz) bevor / wenn Sie nach Japan fahren, was
machen Sie?
Nihon ni itta toki, nani wo shimasu ka? - Nachdem Sie nach Japan gekommen sind, was
machen Sie?
Nihon ni itta toki, nani wo shimashita ka? - Nachdem Sie nach Japan gekommen sind, was
haben Sie gemacht?
Gohan wo taberu toki, te wo araimasu - Vor dem Essen wscht er sich die Hnde.
Gohan wo tabeta toki, te wo araimasu - Nach dem Essen wscht er sich die Hnde.
bakari heit fr sich allein "nur", "nichts auer". In einem Satz gem der hier vorgestellten
Konstruktion heit es "gerade eben (gemacht)".
Beispiele:
Hokkaidou ni itta bakari kara, ... - da ich gerade in Hokkaidou war, ...
Ryokou kara kaetta bakari desu - Ich bin gerade von der / einer Reise zurckgekommen.
Passiv (Ukemikei)
Im Japanischen gibt es drei Anwendungsmglichkeiten des Passivs. Zwei davon entsprechen etwa
dem, was wir aus europischen Grammatiken vom Passiv gewhnt sind, z.B.
Ich kaufe ein Buch -> Das Buch wird von mir gekauft.
So eine Konstruktion ist auch im Japanischen ohne weiteres mglich. Das "von" wird im Japanischen
ni, kara (kann ni ersetzen, wenn in dem Satz schon mehrere ni vorkommen) oder ni yotte (bei
Verben der Schpfung, etwa "Buch schreiben", "Bild malen").
Zum anderen gibt es noch eine Form, die auch "Passiv" heit und grammatikalisch auch so (hnlich)
aussieht, aber eine ganz andere Bedeutung hat und sich auch praktisch nicht wrtlich bersetzen lt:
jemandem passiert etwas durch eine andere Person. Dazu spter mehr, zunchst die
Konjugationsformen:
Beispiele:
Ausnahmen sind, wie immer, die beiden unregelmigen Verben: suru -> sareru, kuru -> korareru.
Eine scheinbare Unregelmigkeit gibt es auch bei Verben auf -u (Silbe u, nicht Buchstabe u): au ->
awareru, kau -> kawareru. Das kommt daher, da dieses u frher wu war, also zu wa wird, genau wie
bei der Verneinung.
brigens: die Passiv-Form sieht fr die schwachen Verben genauso aus wie die Potential-Form.
Whrend fr diese aber in der heutigen Sprache die Silbe "ra" mehr und mehr wegfllt (tabereru statt
taberareru), ist das beim Passiv nicht der Fall.
Der Lehrer tadelt mich - Sensei ha watashi wo okoru. Passiv: Ich werde vom Lehrer getadelt -
Watashi ha sensei ni okorareru.
Ich esse den Reis - Boku ha gohan wo tabemasu. Passiv: Der Reis wird von mir gegessen -
Gohan ha boku ni taberaremasu.
In Japan werden Kanji verwendet - Nihon de (oder de ha) Kanji ga tsukawarete imasu. tsukau
= "benutzen"
Die Werke von Goethe sind alle ins Japanische bersetzt worden - Geete no Sakuhin ha mina
Nihongo ni yakusarete imasu. yakusu = "bersetzen".
In England wird oft Tee getrunken - Ingirisu de ha koucha ga yoku nomaremasu. koucha =
"schwarzer Tee", nomu = "trinken".
Derjenige, dem etwas (meist ungnstiges) passiert, ist Hauptnomen eines solchen Satzes (Partikel
ha). Derjenige, der fr die Handlung verantwortlich ist, bekommt die Partikel ni. Gibt es ein direktes
Objekt (Partikel wo), so bleibt dieses erhalten.
Meine Frau hat mein Auto verkauft. Betroffen bin ich (watashi ha). Handelnde Person ist meine
Frau (kanai ni). watashi ha kanai ni kuruma wo uraremashita. Wrtlich: "Ich von meiner Frau das
Auto verkauft worden."
Mir wurde das Bier weggetrunken -watashi ha biiru wo nomaremashita. In diesem Fall gibt es
keine explizit erwhnte handelnde Person.
Watashi ha ame ni furareru. Stck fr Stck aufgedrselt: Ame ga furu heit Es regnet (Regen
fllt herunter). Betroffener bin ich (watashi ha), handelnd ist der Regen (ame ni). Sinngem
bedeutet dieser Satz ungefhr: Ich wurde nageregnet.
Nehmen wir an, die Mutter besitzt eine Uhr, die von ihrem Kind kaputt gemacht wurde. Okaasan ha
kodomo ni tokei wo kowasaremashita - Der Mutter wurde von ihrem Kind die Uhr kaputt
gemacht.
Ich werde jeden Tag von meinem Nachgarn heimgesucht - Boku ha mainichi tonari no hito ni
koraremasu. kuru = "kommen".
Transitive Verben haben ein Akkusativ-Objekt, intransitive nicht. Im Japanischen ist die Grammatik
fr die beiden Typen etwas verschieden: die Verbformen unterscheiden sich, und die Partikel sind
anders. Oft ist es so, da die transitive Form auf "-eru" und die intransitive auf "-aru" endet. Zu
beachten ist, da "-eru"-Verben schwache Verben sind, wohingegen solche auf "-aru" starke Verben
sind.
B zu C: "Gakkou ni iku to iimashita (PL3) bzw. Gakkou ni iku to itta (PL2). Dabei wird der zitierte
Satz in die Grundform (PL2) konvertiert. Die Hflichkeitsstufe des Gesamt-Satzes wird durch das
letzte Verb ausgedrckt.
Beispiel: Herr Yamaguchi sagte: "Ich fahre nicht nach Sapporo" - Yamaguchi-san ha
"Sapporo ni ikimasen" to iimashita.
Relativstze
Wie alles in der japanischen Grammatik, so sind auch Nebensatzkonstruktionen eigentlich ganz
einfach. Da es kein Relativpronomen und somit auch keine Relativstze gibt, werden Nebenstze
attributiv gebildet.
Beispiel: Folgender Satz wird zum Nebensatz: "Gestern kam ein Mann" - "Kinou hito ha kimashita".
Der Hauptsatz lautet: "Der Mann kauft heute ein Auto" - Hito ha kyou kuruma wo kaimashita. Im
Deutschen lautet die Relativsatzkonstruktion dann: Der Mann, der gestern kam, kauft heute ein
Auto. Attributiv: Der gestern gekommen seiende Mann kauft heute ein Auto - Kinou kita hito ha
kyou kuruma wo kaimasu. Beachten Sie, da das Nebensatz-Verb normalerweise PL2 ist.
Auch Adjektive sind eigentlich kleine attributive Nebenstze. Ein Beispiel mit einem NA-Adjektiv:
Das Mdchen hat schne Blumen bekommen - Musume ha kirei na hana wo moraimashita.
"Kirei na" ist eine Abwandlung von "kirei da" - ist schn / schn seiend.
Mit einem echten Adjektiv: Frau Hayashi hat gestern frischen Fisch gegessen - Hayashi-san ha
kinou atarashii sakana wo tabemashita. Man sieht es dem Adjektiv nicht so ohne weiteres an, da
es ein kompletter Nebensatz ist. Wenn man aber z.B. die Aussage verneint: Hayashi-san ha kinou
atarashikunai sakana wo tabemashita - Frau Hayashi hat gestern nicht frisch seienden Fisch
gegessen, dann wird der Sachverhalt deutlich.
Und was lernt man daraus (unter anderem): man kann nie wrtlich bersetzen. Wenn nicht mal so
was einfaches wie Adjektive 1:1 zusammen passt ...
Ist der Nebensatz nicht Attribut eines Nomens, sondern selbst das Nomen, dann wird es mit no ha
(oder no ga, falls das erforderlich ist) mit dem Hauptsatz verbunden. (Im Deutschen wird ein an sich
fehlendes Nomen oft durch "es" ersetzt.)
Beispiel: Ist es teuer, nach Japan zu reisen? - Nihon ni iku no ha takai desu ka. Und ein Beispiel
mit no ga: Ich liebe es, Anime zu sehen - Watashi ha anime wo miru no ga suki desu. Die
Grundkonstruktion fr "mgen" lautet (in diesem Fall): <jemand> ha <etwas> ga suki da / desu.
Ein typisches Beispiel wre: Ich ging in das Kaufhaus um einzukaufen - Depaato he kai ni
ikimashita. Die allgemeine Konstruktion sieht so aus: <Nebensatz, Verb-"masu"-Stamm> ni <Verb
der Bewegung>. Verben der Bewegung sind (hauptschlich) iku, kuru, kaeru, ihre PL4-Versionen
und einige weitere, seltener verwendete Verben.
Weitere Beispiele:
Eiga wo mi ni, eigakan ni ikimashita - Um den Film zu sehen, ging ich ins Kino. (mi = "masu"-
Stamm von miru). Das Komma zwischen den beiden Satzteilen ist, wie immer, optional, macht die
Sache aber etwas bersichtlicher.
Koohii wo nomi ni kissaten ni ikimashita - Um Kaffee zu trinken, ging ich ins Cafe.
Beispiele: Damit es im Zimmer warm wird, habe ich die Heizung eingeschaltet - Heya ga
atatakaku naru you ni, boku ha hiitaa wo tsukemashita.
Ich jogge tglich, damit ich nicht dick werde - Futoranai tame ni, mai nichi jogingu wo shite
imasu. futoru = "dick / fett werden".
tame ni kann nicht benutzt werden, wenn im Nebensatz ein Potentialis steht: Um eine japanische
Zeitung lesen zu knnen, lerne ich Japanisch - Nihongo no Shinbun wo yomeru you ni, Nihongo
wo benkyou shimasu. (Negierte "knnen"-Formen sind allerdings zulssig.) Auerdem mu bei
tame ni das Subjekt in Haupt- und Nebensatz gleich sein.
"da"
Die Leute glauben, da die Erde rund ist - Hito ha chikyuu ga marui to iu koto wo omotte
imasu. (chikyuu - "(Planet) Erde", omou - "denken", "glauben".) Es liegt hier eine typische
japanische Nebensatzstruktur vor: der Nebensatz wird in den Hauptsatz eingeschoben. Hauptsatz:
Hito ha ... wo omotte imasu - "die Leute glauben" (etwas, nmlich "die Erde ist rund").
Kausativ
Eine im Japanischen recht hufig verwendete Konstruktion ist die Veranlassungsform (Kausativ)
aktiv und passiv.
Beispiele fr Kausativ-aktiv: Ich lasse Frau Nomura den Brief schreiben - Watashi ha Nomura-
san ni tegami wo kakasemasu. kaku - "schreiben" (transitiv).
Die Mutter schickt das Kind zum Einkaufen - Okaasan ha kodomo wo kaimono ni ikasemasu.
iku - "gehen" (intransitiv).
Bitte lassen Sie mich diese Zeitung lesen - Watashi ni kono Shinbun wo yomasete kudasai. yomu
- "lesen" (transitiv). Das Subjekt ("anata ha" o..) ist in diesem Satz weggelassen.
Man darf Kinder nicht zu viel fernsehen lassen - Kodomo ni terebi wo mi-sugisasete ha
ikemasen. miru - "sehen", misugiru - "zu viel sehen", -te ha ikemasen - "nicht drfen".
Beispiele fr Kausativ-passiv: Ich wurde vom Lehrer dazu verdonnert, ein Referat zu schreiben -
Watashi ha Sensei ni Happyou wo kakaseraremashita.
Meist wird diese Form verwendet, wenn einem etwas Unangenehmes widerfhrt. Sie hat eine
hnliche Bedeutung wie "mssen", aber mit starker Betonung darauf, da der Zwang von auen
kommt.
tsukau -> tsukaikata: benutzen -> Benutzungsart / Art und Weise, (es) zu benutzen
Ein kompletter Satz als Beispiel: Sumimasen, ofuro no hairikata wo oshiete kudasai -
Entschuldigung, knnen Sie mit bitte zeigen / erklren, wie man das Bad benutzt. (hairu /
hairimasu= "hineingehen". Nheres zur Beutzung japanischer Bder finden Sie bei den Reisetips.)
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
7. Kapitel
Schrift I: Kana
China hat fr den asiatischen Raum etwa die gleiche Rolle gespielt wie das Rmische Reich fr
Europa. Alle Nachbarn haben sich dort mehr oder weniger mit allen mglichen Kulturtechniken
versorgt. Die Japaner haben sich dort u.a. ihre Schriftzeichen geholt und daraus im Laufe der Zeit 3
Schriften entwickelt: Hiragana, Katakana (zusammen Kana genannt) und Kanj. Hiragana und
Katakana bestehen aus jeweils 46 Zeichen, die in der sog. 50-Laute-Tafel angeordnet werden (frher
waren es nmlich mal 50). Kanji hingegen gibt es geschtzt 60.000 (in China, wenn man alle
Spezialzeichen fr Medizin, Kruter, Astrologie, Religion usw mitzhlt). Vom japanischen
Kultusministerium fr den allgemeinen Gebrauch empfohlen sind davon knapp 2000; der gebildete
Japaner kennt noch ein paar Tausend mehr. Von besagten 2000 gehren 1000 zum
"Grundwortschatz". Ich meine, da diese Zahl noch berschaubar ist. Um sie zu erlernen, brauchen
die japanischen Kinder 10 Schuljahre, aber als Europer kann man es schneller schaffen, wenn man
gengend Interesse und Flei hat. (Es sollen schon Leute 4000 Kanji in 2 Jahren gelernt haben.)
Bei allen drei Schriften ist die Richtung und Reihenfolge der Striche sehr wichtig (sog. Strichfolge).
Geschrieben wurde ursprnglich mit Pinseln auf Schriftrollen von oben nach unten und spaltenweise
nach links fortlaufend. Heutzutage schreibt man auch viel per Computer, daher ist auch die
europische Schreibrichtung (von links nach rechts und zeilenweise nach unten weiter) blich
geworden.
Bekanntlich unterscheiden Japaner nicht zwischen "r" und "l" - sie hren den Unterschied
normalerweise nicht mal. Daher wurden die entsprechenden Silben in beiden Schreibweisen
angegeben. Ob man "rei" oder "lei" sagt, ist egal. (Dafr machen die Japaner an anderer Stelle
Unterschiede, die fr unsere Ohren schwer zu hren, aber dennoch sehr wichtig sind, zum Beispiel
zwischen stimmlosem und stimmhaftem "s").
Das Katakana-"wo" wird praktisch nicht mehr verwendet, steht aber noch in der Tafel.
Die Hiragana-Silbe "ha" dient auch als Partikel (Topic-Marker - vielleicht findet dafr mal jemand
eine gute deutsche bersetzung) und wird dann "wa" ausgesprochen. Die Hiragana-Silbe "he" kann
ebenfalls als Partikel dienen und wird dann "e" oder "ye" ausgesprochen.
Der letzte Laut in der Tafel wird gewhnlich mit "n" widergegeben. Tatschlich variiert die
Aussprache je nachdem, was davor oder danach als Laut kommt. Manchmal wird er auch nur
angedeutet.
Lautvariationen
Einige der Silben knnen auch eine oder mehrere Arten umgelautet werden:
Beachten Sie: ein Objekt wie "ryo" oder "ryou" besteht fr uns aus 3 bzw. 4 Buchstaben. Fr einen
Japaner ist es aber eine einzelne, unzerteilbare Silbe, insbesondere was die Aussprache angeht.
Auslndische (auer chinesische) Fremdworte und Namen werden in aller Regel in Katakana
geschrieben. Meist kommen solche Begriffe aus dem Englischen, und ihre Widergabe in Katakana
fhrt regelmig zu recht kuriosen Ergebnissen (love letter -> raburetta; elevator -> erebeeta).
Original japanische Wrter werden entweder in Hiragana oder Kanji geschrieben, wobei in letzterem
Fall das Kanji den Wortstamm bildet. Endungen (Partikel, Konjugation etc.) werden dann generell in
Hiragana geschrieben.
Von diesem Schema wird aber gelegentlich abgewichen. In der Werbung schreibt man manchmal
auslndische Worte in Hiragana und japanische in Katakana, um durch diese Aufflligkeit
Aufmerksamkeit anzuziehen. Auch in Mangas werden manchmal japanische Wrter in Katakana
geschrieben. Dies ist ntzlich, da die japanische Schrift wenig bis gar keine Leerzeichen zur
Worttrennung verwendet. Bei reichlicher Benutzung von Kanji ist das auch nicht erforderlich,
ansonsten aber erleichtert die abwechselnde Verwendung von Hiragana und Katakana das
Auseinanderhalten der Worte.
Einige Schreibweisen knnen auch variiert werden (richtig schreiben kann man das alles sowieso nur
mit japanischen Schriftzeichen): Ryo Oh Ki - Ryo Ohki - Ryoohki usw.
Anmerkungen
Die heutige japanische Schriftsprache ist erst 100 Jahre alt. Vorher wurde insbesondere fr
Dokumente meist eine Art Pseudo-Chinesisch verwendet, das mit bestimmten Zeichen als
Aussprachehilfe und zur Festlegung der Lesereihenfolge dienten. Aus diesen Aussprachehilfen haben
sich dann, vereinfacht gesagt, die Kana-Zeichen entwickelt, die eigentlich nichts anderes als stark
vereinfachte Kanji oder Teile davon sind. Allerdings wurden Kana schon lnger fr Gedichte benutzt.
Auch die Umlaute wurden frher nicht geschrieben. Ein Japaner wute, wann es "da" statt "ta" oder
"ji" statt "shi" heien mu. Daher gibt es fr die umgelauteten Silben keine eigenen Kana. Und die
Dakuten (die Striche ber den umzulautenden Zeichen) schreibt man auch erst seit gut hundert Jahren.
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
8. Kapitel
Trotz der starken Abstraktion und Stilisierung sieht man auch heute noch einigen Zeichen an, was sie
bedeuten und woraus sie sich ableiten. Hier eine kleine Auswahl:
Solche Piktogramme sind bei abstrakten Wrtern natrlich nicht mglich. Zu solchen Begriffen wurden
Kanji konstruiert, die sich aus mehreren einfacheren Kanji zusammensetzen. Ein Teil dieser
Zusammensetzunge gibt dann i.A. die Lesung an (allerdings die chinesische), der Rest ist ein (mehr oder
weniger aussagekrftiger) Hinweis auf die Bedeutung.
Die Japaner haben keine eigene Schrift entwickelt, sondern diese, wie so vieles andere, aus dem Ausland
(in diesem Fall eben aus China) bernommen und mit eigenen Ideen angereichert (z.B. gehen die beiden
Kana-Alphabete ursprnglich auch auf die Kanji zurck. Im chinesischen gibt es nichts dergleichen).
Allerdings unterscheidet sich Japanisch von Chinesisch sehr stark, und nicht fr jedes Wort der einen
Sprache fand sich genau ein Wort der anderen. Daher kommt es vor, da es fr einen japanischen Begriff
2 (oder noch mehr) Kanji gibt (z.B: "atsui" = "hei". Je nachdem, ob ein heier Gegenstand oder heies
Wetter gemeint ist, mu man ein anderes Kanji benutzen), und umgekehrt, da es fr ein japanisches
Wort berhaupt kein Kanji gab, so da ein mehr oder weniger willkrlich gewhltes anderes dafr
herhalten mute.
Aus der Bedeutung und dem Bild geht natrlich nicht die Aussprache eines Kanji hervor. Im
Chinesischen hat jedes Zeichen (jeweils pro Dialekt) nur eine Lesung, im japanischen 1 bis > 10 (und
zwar i.A. mehrere chinesische und mehrere japanische Lesungen). Meistens sind es 1 - 3. Damit steht der
Japaner gelegentlich vor einem Problem, da Europern unbekannt ist: er liest ein Kanji, wei zwar
ungefhr, was es bedeutet, aber nicht, wie es ausgesprochen wird. Daher verwendet man sog. Furigana, d.
h. ber oder neben dem Kanji geschriebene kleine Hiragana als Lautschrift. Manga fr Kinder und
Jugendliche schreiben generell neben jedes Kanji Furigana, was das Lesen (und Nachschlagen
unbekannter Kanji) sehr erleichtert. In "normalen" Texten werden Furigana nur bei selten benutzen Kanji
hinzugefgt.
Es gibt ungefhr 50.000 (chinesische) Kanji, das Japanische bernahm davon im Laufe der Zeit ca.
10.000 (die genaue Zahl wei wohl keiner). Heutzutage beherrscht der gebildete Japaner ca. 4000 - 5000
Kanji; um eine Zeitung lesen zu knnen, sollten die knapp 2000 von der japanischen Regierung fr den
allgemeinen Gebrauch empfohlenen ausreichen (Namen allerdings ausgenommen). Den
"Grundwortschatz" bilden ca. 1000 Kanji. Damit kommt man schon ganz gut durch. Auerdem verwendet
nicht jedes Buch oder Zeitung fr jedes mgliche Wort Kanji. Genausogut kann man alles in Hiragana
(und Katakana) schreiben, was aber Lesen und Verstndnis erheblich erschwert.
Wie schon erwhnt, haben Kanji in der Regel mehrere Lesungen. Die chinesischen Lesungen nennt man
ON-Lesung(en) - sie werden in Grobuchstaben angegeben -, die japanischen kun-Lesung(en) - in
Kleinbuchstaben. (So perfektionistisch halte ich es auf meinen Seiten nicht, hauptschlich deshalb, weil
ich nicht immer feststellen konnte, welche Lesung eigentlich vorliegt.)
blicherweise sind die ON-Lesungen nur ein- oder hchstens zweisilbig, die kun-Lesungen meist lnger.
Es gibt jedoch auch ein paar wichtige einsilbige kun-Lesungen:
te - Hand
chi - Blut
ki - Baum
hi - Tag oder Sonne
me - Auge
ha - Zahn
Was das Lernen dieser Zeichen angeht, so mu jeder Interessierte wohl seine eigene Methode finden. Bei
den Mangas und Animes werden zum Beispiel viele Namen in Kanji geschrieben. Das ist vielleicht ein
guter Einstieg, um mit dem Lernen zu beginnen. Auf jeden Fall mu man viel ben, vor allem das
Schreiben (mit der richtigen Strichfolge).
Apropos 'Strichfolge': wenn Sie eine Zeitlang Kanji geschrieben haben, werden Sie merken, da im
Design dieser Zeichen mehrere Jahrtausende Arbeit stecken.
Warum verwenden die Japaner berhaupt (noch) Kanji, obwohl sie auch fr sie selbst schwer zu lernen
sind? Nun, Kanji sind sehr schn, praktisch, und wenn man sie einmal beherrscht, kann man Texte extrem
schnell lesen und verstehen. Sie knnen das an sich selber ausprobieren: heutzutage enthalten viele
japanische Texte auch europische Schriftzeichen, und wenn Sie sich einen solchen Text ansehen, finden
Sie "ihre" Zeichen auf einen Blick. Genauso gengt einem Japaner ein Blick, um ungefhr zu wissen, um
was es in einem Text geht. Offenbar ist das menschliche visuelle System leistungsfhig genug fr so ein
Kunststckchen, wenn es entsprechen programmiert ist.
In Schriften, die aus Buchstaben bestehen, gibt die Schreibung auch (mehr oder weniger) die Lesung an.
Das ganze ergibt dann das Wort mit seiner Bedeutung. Symbolschriften wie die chinesische (und als
Teilmenge davon die japanischen Kanji) bestehen gewissermaen aus Piktogrammen, die von der
Lesung / Aussprache losgelst sind. Das hat faszinierende Konsequenzen:
Stellen Sie sich vor, jemand drckt Ihnen Caesars "De Bello Gallico" ("ber den keltischen Krieg") in die
Hand. Sie knnen aber leider kein Wort Latein, deshalb mssen Sie sich eine bersetzung besorgen,
wenn Sie die Sache interessiert.
Bei den Chinesen sieht die Sache ganz anders aus. Die Schriftzeichen haben sich in Schreibung und
Bedeutung seit ca. 2500 Jahren im wesentlichen nicht mehr verndert. Die Wrter wurden damals
wahrscheinlich ganz anders ausgesprochen als heute (und heute in jedem Dialekt anders), aber die
Bedeutung ist immer gleich. Wenn Sie die chinesischen Schriftzeichen beherrschen, knnen Sie ohne
weiteres 2000 Jahre alte Bcher lesen (oder zumindest dem Sinn nach verstehen). Und es geht sogar noch
weiter: Chinesen und Japaner knnen schriftlich ganz gut kommunizieren, obwohl ihre beiden
gesprochenen Sprachen vllig verschieden sind.
So umstndlich, starr und schwer zu erlernen die Kanji auch erscheinen, ihre Vorteile sind so
berzeugend, da in China und Japan niemand daran denkt, sie abzuschaffen (ganz davon abgesehen, da
das wegen der zahllosen Homophone in diesen Sprachen sowieso sehr unpraktisch wre).
Eine groen Nachteil haben Schriften, die nicht auf Buchstaben beruhen: es gibt keine definierte
alphabetische Reihenfolge, und somit kann man weder Wrterbcher noch Telefonbcher nach
irgendeinem einfachen Schema ordnen. Kanji werden statt dessen nach Radikalen geordnet, aber davon
gibt es ber 200. Das ist besser als gar nichts, aber eher eine Notlsung.
Wie immer, haben die Japaner die Sache pragmatisch gelst und ordnen z.B. in Wrterbchern die Wrter
nach dem europischen Alphabet. Und japanische Telefonbcher werden ebenfalls so sortiert, als wren
die Namen in Romaji geschrieben.
Literatur
Ein gutes Lehrbuch ist das "Langenscheidts Handbuch der japanischen Schrift, ISBN 3-468-
49388-6", Preis 39,80 DM. Es gibt dazu auch einen Ergnzungsband, der als Wrterbuch
verwendet werden kann.
Ein sehr hbsches Buch ber die Etymologie chinesischer Schriftzeichen ist "Gemalte Wrter"
von Edoardo Fazzioli, Gustav Lbbe Verlag, ISBN 3-7857-0476-3, Preis 49,80 DM.
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
9. Kapitel
SZ bedeutet "Strichzahl".
Bei "Bedeutung" wurden nicht immer alle mglichen Lesungen und Bedeutungen angegeben.
Die Reihenfolge der vorgestellten Kanji soll die Ableitung komplizierterer Zeichen erleichtern, denn
diese setzen sich meistens aus einfachen Stcken (Radikalen) zusammen. Viele, aber nicht alle
Radikale existieren auch als selbstndige Zeichen.
RYOKU,
4 2
chikara - Kraft
"Mann" heit
DAN, NAN, normalerweise "otoko no
5 7 otoko - Mann, hito". Das Kanji besteht
mnnlich aus den Radikalen
"Kraft" und "Reisfeld"
"Kind" heit auch
SHI, SU, ko - "kodomo". "Mdchen" =
6 3
Kind "onna no ko", "Bub" =
"otoko no ko"
KA SEI = Mars
13 4 KA, hi - Feuer
(Feuerstern)
KOKU, kuni -
17 7
Land
BOKU, MOKU,
18 4
ki - Baum, Holz
"FUJI SAN" =
SAN, yama - "Fujiyama". Als Radikal
23 3
Berg selten, aber leicht zu
merken.
Kommt vor im Wort
"kyou" = "heute"; diese
KON, KIN, ima
24 4 Lesung ist erzwungen.
- jetzt
"KON GETSU" =
"diesen Monat"
NEN, toshi -
25 6 "kotoshi" = "dieses Jahr"
Jahr
MATSU,
"GETSU MATSU" =
29 5 BATSU, sue -
"Monatsende"
Ende
"SHUU MATSU" =
30 11 SHUU - Woche
"Wochenende"
"MI MEI" =
31 5 MI - noch nicht
"Morgendmmerung"
KA, sugiru -
32 12 vorbergehen,
(Zeit) vergehen
"CHUU KOKU" ->
CHUU, naka - "CHUU GOKU" =
33 4
Mitte, innen "China (Reich der
Mitte)"
YOU, hitsuji -
38 6
Schaf
in Namen auch
"MI" (Mihoshi, Sasami).
BI, utshukshii -
39 9 Das Kanji besteht aus
schn
den Radikalen "Schaf"
und "gro"
SEN, tatakau -
40 12 kmpfen; ikusa
- Schlacht
SHI - "SEN SHI" = "Krieger";
41 3 Gefolgsmann, wichtiges Wort in vielen
Gelehrter Animes
Bekanntlich stammen Kanji aus China und sind in der gegenwrtigen Form knapp
zweieinhalbtausend Jahre alt (allerdings immer mal wieder ein bichen abgewandelt). Einige Kanji
sind unmittelbar Piktogramme dessen, was sie bedeuten (leicht erkannbar z.B. bei "Flu" - kawa und
"Berg" - yama). Oft sind diese Bilder jedoch so stark abstrahiert und umgewandelt, da niemand
heute mehr genau wei, woraus sie sich ursprnglich entwickelt haben. Bekanntestes Beispiel dafr
ist das Zeichen onna - "Frau".
Die Umwandlungen gehen u.a. auf die verwendeten Schreibmaterialien zurck. In Europa benutzte
man Federn, in Asien zunchst angekohlte Holzstbchen, spter Pinsel. Die Strichfolgen sind darauf
ausgelegt. Interessanterweise lassen sich Kanji auch mit Kugelschreibern gut schreiben; selbst die
wichtigen dicken und dnnen Striche (Druck geben und wegnehmen) kommen bei einiger bung
damit ganz gut heraus, natrlich angepat auf die winzige Gre von Kugelschreiber-Schrift im
Gegensatz zu solchen Zeichen, die mit Pinseln geschrieben wurden und schon mal allein ein ganzes
Blatt fllen knnen.
Eine zweite Gruppe von Kanji - ca. 90 % - sind nicht unmittelbar aus Bildern und Symbolen
abgeleitet, weil das bei abstrakten Begriffen gar nicht mglich ist, sondern setzten sich aus Radikalen
zusammen, von denen einer die Lesung, der andere die Bedeutung angibt (oder vielleicht besser
gesagt: einen gewissen Hinweis auf Lesung bzw. Bedeutung). Leider funktioniert dieses System nur
in der Muttersprache der Kanji, dem Chinesischen, von dem sich die japanischen ON-Lesungen
ableiten. D.h. wenn man ein bichen Glck hat, sieht man einem unbekannten Kanji seine
ON-
Lesung
(weitere
mglich)
KEN
sparsam, einfach, steil, schroff, Wirkung,
bescheiden streng, finster Schwert Untersuchung Prfung
kun-Lesung: kun-Lesung:
kun-Lesung: - kun-Lesung: - kun-Lesung: -
kewa(shii) tsurugi
REI
regieren,
kontrollieren
kun-Lesung: -
SA
links Unterschied,
(Ausgangskanji helfen
hineinstecken (Namenskanji) Namenskanji)
fr Hiragana-sa)
kun-Lesung: kun-Lesung: sa
kun-Lesung: -
hidari (su)
Die japanischen Lesungen (kun-Lesungen) sind vllig anders und auerdem oftmals zahlreicher. Im
Chinesischen hat jedes Kanji nur eine Lesung und Bedeutung (pro Dialekt allerdings). Aufgrund der
phonetischen Eigenheiten des Chinesischen konnten die Japaner dieses Schema jedoch nicht 1:1 in
ihre Sprache bernehmen, sondern gaben den Zeichen kun-Lesungen aus ihrer eigenen Sprache, die
nach der Bedeutung vergeben wurden. Lesung(en) und Bedeutung(en) sind also auf komplizierte
Weise miteinander verflochten.
Dennoch meine ich, da die Kanji eine entscheidende Hilfe beim Erlernen der japanischen Sprache
darstellen. Typischerweise ist fr uns ein japanisches Wort erst mal eine vllig willkrliche
Aneinanderreihung seltsam ausgesprochener Silben. Wenn man das Wort aber geschrieben sieht,
ergibt es auf einmal einen Sinn und lt sich dann viel leichter merken.
Kanji-Zwillinge
Es gibt Kanji, die sich sehr hnlich sehen, obwohl sie vllig verschiedene Bedeutungen und teilweise
auch stark abweichende Strichfolgen haben. Die folgenden Beispiele sind im Kalligraphie-Stil
geschrieben, die Unterschiede sind daher recht deutlich zu sehen. Bei schneller Handschrift ist das
aber nicht mehr unbedingt der Fall - zumindest bei europischer, denn wenn man die Strichfolge
richtig macht, bleiben Kanji meistens auch dann noch identifizierbar, wenn sie schnell von Hand
geschrieben wurden - zumindest fr Japaner ;-)
MI - noch nicht
Z.B. MIRAI - Zukunft.
BATSU, MATSU, sue - Ende
Wrtlich: noch nicht
gekommen
SHU -
SHITSU, ushina zinoberrot
SHI, ya - Pfeil (u) - verlieren Kommt z.B.
Fr sich Bekannt durch vor in Suzaku
alleine eher den Ausdruck (roter Spatz),
selten, taucht Shitsurei einem der vier
aber ab und shimasu heiligen Tiere
zu als Radikal (Entschuldigen und fr immer
auf Sie bitte die unvergelich
Strung) durch Fushigi
Yuugi
Dieses Kanji
hat
SHU, to(maru), SEI, SHOU,
(mindestens)
to(meru) - tada(shii) -
10 Lesungen,
anhalten richtig, gerecht
als wichtigste
ue - oben
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Kapitel
In der folgenden Tabelle habe ich 11 davon prsentiert. Insgesamt gibt es ca. 220 Radikale (je
nachdem, ob man die vereinfachten Formen separat zhlt oder nicht, sind es etwas mehr oder
weniger). Die meisten anderen verndern sich jedoch nur wenig, so da man sie sofort wiedererkennt.
Messer
Hand
Wasser
es gibt noch eine zweite Sorte von 4 kleinen Strichen unten, die aber
eine ganz andere Strichfolge und Etymologie haben (zum Beispiel
Feuer beim "Unterbau" von akai). Und dann gibt es noch eine Sorte dieser
vier Striche, die sich im weiteren Sinne von Tierbeinen ableiten und
sich bei "Pferd", "Fisch", "Vogel" etc. finden
kommt in vielen Kanji vor, die Tiere bezeichnen, z.B. "Katze" und
Hund
"Affe"
sieht aus wie das Zeichen fr "Mond", hat damit aber natrlich nichts
Fleisch
zu tun. Findet sich zum Beispiel bei allen mglichen inneren Organen
Die Radikale und ihre Positionen haben natrlich auch Namen. Z.B.
usw.
Der "Mensch"-Radikal (in der Tabelle ganz oben) heit zum Beispiel nin-ben, der "Sprechen"-
Radikal (ziemlich hufig, aber in der Tabelle nicht drin, da nicht vereinfacht)gon-ben, das Gras oben
= kusa-kanmuri usw.
Auf die Entstehung bzw. Entwicklung einiger Kanji bin ich bereits im einfhrenden Kapitel
eingegangen. Hier sind einige weitere:
Feuer KA, hi
Regen U, ame
Elefant ZOU
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
11. Kapitel
Urusei Yatsura
wird so geschrieben:
Das Kanji in der Mitte ist etwas ungewhnlich ausgefhrt. Die normale Schreibweise sowie die Lesungen
finden Sie im Japanisch-Kurs Teil 9, Kanji 12. Es wird "SEI" oder "hoshi" gelesen (nicht zu verwechseln
mit "hoshii") und heit "Stern". Insofern pat der Stern darinnen natrlich gut.
Gelesen wird das erste Wort Urusei. Das ist ein Wortspiel, das folgendes heien kann: Uru-Stern, wobei
Uru ein Eigenname ist. Oder eine kleine, in manchen Dialekten und in der Umgangssprache bliche
Abwandlung von urusai = laut, lrmend, lstig.
Yatsura heit Burschen, Kerle. Das ganze kann also heien: Die Burschen vom Uru-Stern oder Lstige
Typen.
Tenchi Muyo
Das heit folgendes: Himmel, Erde, un- / nicht, Angelegenheit / gebrauchen, ! Geist, Kaiser, Teufel /
bser Geist. Wie man sieht, hilft einem die bersetzung beim Verstndnis nicht viel weiter. Ryo Oo Ki,
auch Ryo Oh Ki geschrieben, kann man als Eigenname betrachten. Tenchi bezieht sich auf die
Hauptperson der Geschichte, "Tenchi Masaki". Auerdem heit das Lichtschwert, das in der Geschichte
ebenfalls eine wichtige Rolle spielt, ebenfalls "Tenchi".
Das Kanji TEN - Himmel kommt im Japanischen hufiger vor. "Wetter" heit z.B. "TENKI" -
"Himmelsgeist" (aber mit einem anderen "KI" als Ryo-Oh-Ki); "Genie" heit "TENSAI" - "himmlische
Begabung", etc.
Auf meiner "Tenchi Muyo"-Seite habe ich einen Scan plaziert, auf dem man alle Hauptpersonen mit ihren
in Kanji geschriebenen Namen sieht (wenn Sie auf das Titelbild klicken, bekommen Sie die Kanji in
lesbarer Gre). Irgendwo im Internet habe ich diese ganzen Kanji erklrt gefunden. Aber in meinem
Langenscheidt-Kanji-Lehrbuch steht z.T. etwas anderes. "Aeka" (oder "Ayeka") wurde dort erklrt als
"flatter" - "pile" - "hazy" = "easy flatterer" (mal original so widergegeben, wie der es erklrt hat). In
meinem Langenscheidt stehen die 3 Kanji auch drin, aber als reine Namens-Kanji. D.h. sie haben
berhaupt keine Bedeutung. Ich nehme an, da sich das so erklrt, da sie frher mal eine Bedeutung
hatten und heute nur noch fr Namen verwendet werden. Die Japanisch-Leute, die schon sehr weit
fortgeschritten sind, kennen die alten Bedeutungen noch und haben sie auf besagter Seite angegeben.
Wie auch immer: ich schreibe auf meine Seiten nur, was ich selbst verifizieren kann. Viele der Namen
kann man aber tatschlich stckweise bersetzen:
Das "tsu" dahinter ist eine Art Sound-Effekt und bedeutet, da das "Ah" davor ziemlich abrupt endet.
Das 1. Kanji ist das Zeichen fr "Frau" oder "weiblich" (in der ON-Lesung "JO" oder "NYO", in der kun-
Lesung "onna", oder "me".)
Das 2. Kanji heit "Gott" ("kami", im Innern des Wortes zu "gami" umgelautet). "Megami" heit also
"weiblicher Gott" = "Gttin"
"Sama" ist der Namenssuffix fr sehr respektvolle Anrede (wie sich das bei einer Gttin auch gehrt).
Alles zusammen heit der Titel also ungefhr: "Oh, sehr ehrenwerte Gttin!"
Ranma 1/2
Was steht auf dem Kasten, den Shampoo auf ihrer Hand balanciert?
Hier sind die Kanji komplett mit Strichfolge (Beachten Sie, da manche Striche ihre Richtung wechseln, z.
B. der 8. Strich in "neko". Das zhlt dann trotzdem nur als ein Strich):
HAN TEN heit China-Laden oder China-Restaurant (ist allerdings ein eher unbliches Wort dafr).
Komplett heit die Aufschrift neko HAN TEN = Katzen-Chinarestaurant.
Wie es zu diesem eigenartigen Namen kommt, hat eine komplizierte Geschichte. Shampoo ist eine
chinesische Amazone, die sich nach einigem Hin und Her in Ranma verliebte. Nachdem Ranma ihr einen
Korb gegeben hatte, kehrte sie nach China zurck und fiel dort in ene der verwunschenen Quellen von
Jusenkyou. Seitdem verwandelt sie sich in ein Ktzchen, wenn sie mit kaltem Wasser in Berhrung
kommt. In Katzenform verschickte sie sich dann selbst per Post nach Japan zu Ranma, um wenigstens sein
Haustier sein zu knnen, was aber auch nichts wurde, denn Ranma hat eine Katzenphobie. Spter kam
dann ihre Urgromutter Cologne nach Japan nach, und sie erffneten eben dieses Restaurant.
brigens: die Serie heit auf japanisch ausgeschrieben: Ranma ni bun no ichi, was nichts anderes heit
als Ranma 1/2.
3*3 Eyes
Die Geschichte um das 3-ugige Mdchen Pai luft unter dem Titel "3*3 Eyes". Die Teile 3 bis 5 haben
sozusagen den Untertitel SEI MA DEN SETSU, der hier auch tatschlich unter dem Haupttitel aufgefhrt
ist. SEI = heilig, MA = Dmon, DEN SETSU = Geschichte / Legende. Also: Geschichte der heiligen
Dmonin.
Wie bei uns auch, so gibt es auch bei Kanji verschiedene Schriftarten und Fonts, ganz zu schweigen von
den diversen knstlerischen Schreibweisen. im obigen Bild haben wir einen Font, der ein wenig von der
sonst blichen gedruckten Form abweicht, was der eindeutigen Lesbarkeit allerdings keinen Abbruch tut.
Dieses Ding, das da gerade von einer geisterhaften Hand in eine andere Dimension entfhrt wird, ist der
NIN GEN no ZOU. NIN GEN = Mensch / menschliches Wesen, ZOU = Statue; Also: Statue der
Menschlichkeit. Pai und Kaiyanwangs Dmonen sind hinter dem Ningen no Zou her wie der Teufel hinter
der armen Seele, weil er angeblich unglaubliche Macht verleiht. Pai mchte ihn zum Beispiel dazu
benutzen, ein Mensch zu werden. So, wie sie sich das vorgestellt hat, klappt es allerdings nicht.
Flirten
Es war gar nicht so leicht, darber etwas herauszubekommen, aber den wichtigsten Satz ("ich mag / liebe
Dich") habe ich immerhin in 4 Variationen:
Solche Fragen (und die entsprechenden Antworten) bildet man so: <Verneinte Verb-Grundform> koto ga
arimasu ka. Wrtlich heit das ungefhr: "Gibt es die Erfahrung von ..."
Bsp.:
Waren Sie schon mal in Japan? - Nihon ni itta koto ga arimasu ka. (Gibt es die Erfahrung, nach
Japan gegangen zu sein; itta = Vergangenheit-Grundform von "iku" - "gehen")
Sind sie schon jemals Ski gefahren? - Sukii wo shita koto ga arimasu ka.
(Gibt es die Erfahrung, Ski gemacht zu haben; shita = Vergangenheit-Grundform von "suru" - "tun,
machen")
Dieser Ausdruck beschreibt eine zeitliche Vernderung. Konstruktion: <Satz Grundform> you ni
narimashita. naru = "werden".
Beispiel: Frher konnte ich nicht Klavier spielen, aber jetzt kann ich es: Es ist so geworden, da ich
Klavier spielen kann - Piano wo hikeru you ni narimashita. piano wo hiku - "Klavier spielen". piano
wo hikeru - "Klavier spielen knnen".
Achtung bei der Negation: hikenai ist ein i-Adjektiv und wird vor naru zum Adverb: Es ist so geworden,
da ich jetzt nicht mehr Klavier spielen kann - Piano wo hikenaku narimashita.
Beispiel: Boku ha Nihon ni iku koto ni narimashita - es hat sich ergeben, da ich nach Japan fahre.
Beispiel: Kyuuryou ga totemo ii kara, watashi ha depaato de hataraku koto ni shimashita - Weil das
Gehalt sehr gut ist, habe ich beschlossen, im Kaufhaus zu arbeiten.
glauben, meinen
Beispiele: Ich glaube, da Frau Hisakawa sich gut in Oosaka auskennt - Hisakawa-san ga Oosaka wo
yoku shite iru to omoimasu. Wie blich, wird das Subjekt des Nebensatzes ("Frau Hisakawa") nicht mit
ha, sondern ga versehen.
Ich finde Kanji interessant / ich denke, da Kanji interssant sind: (Watashi ha) Kanji ga omoshiroi
to omou. omoshiroi ist ein I-Adjektiv und steht in der Grundform ohne ohne da / desu.
<Satz PL2 oder PL3> shi, <Satz> shi, ... <Satz>. Dies entspricht im Deutschen einer Aufzhlung mit
"und", wobei im Gegensatz zur "te"-Form keine zeitliche Reihenfolge festliegt. Der letzte Satz ist optional,
gibt aber in der Regel eine Meinung oder Bewertung des Sprechers wider. Ansonsten ist die Aufzhlung
mit "shi" praktisch identisch zu der mit der "-tari"-Form.
Besonderheit: Krperteile und Wetter haben normalerweise die Partikel ga. In Aufzhlungen mit shi wird
dieses ga meist zu ha.
Beispiel: Maruko hat Kopfweh und Fieber, und ihr Bauch tut weh - Maruko-san no atama ha itai
shi, netsu ha aru shi, onaka ha itai desu.
Mnchen ni kuru tabi, Hofbruhaus de biiru wo nomimasu - jedesmal, wenn ich nach Mnchen
komme, trinke ich im Hofbruhaus ein Bier. "Mnchen" schreiben die Japaner blicherweise Myunhen.
Wie sich "Hofbruhaus" auf Japanisch schreibt, wei ich nicht; es bersteigt meine Phantasie.
Beispiele: Man sollte vorher nachdenken (wrtl.: man sollte seinen Kopf benutzen - Atama wo
tsukatta hou ga ii.
Wir sollten mit dem Bus fahren - Basu de itta hou ga ii desu.
Wir sollten nicht mit dem Bus fahren - Basu de ikanai hou ga ii desu.
tamatama zufllig
basabasa es rasselt
iyoiyo endlich
konkon klopf klopf
sorezore jeweils, von jedem
hetoheto ich bin k.o.
guzuguzu trdeln
korokoro etwas kleines rollt
kochokocho Soundeffekt beim Kitzeln
gochagocha Mischmasch, durcheinander bringen
motemote populr (beim anderen Geschlecht)
gorogoro faulenzen, etwas groes rollt
dokidoki herzklopfen
sowasowa zappelig
pekopeko sich verbeugen, unterwrfig sein
perapera flieend (z.B. flieend sprechen)
sorosoro so langsam
dondon mit ganz schnellem Tempo
dandan mit ganz langsamem Tempo
kichikichi im letzten Moment
wazawaza extra
bochibochi langsam, allmhlich
nakanaka wirklich sehr
wanwan wau wau
nikoniko lcheln
Nicht zu dieser Liste gehren Pluralbildungen durch Wortverdoppelung, etwa wareware ("wir"), hitobito
("Leute", "Menschen"), hoshiboshi ("Sterne").
"auer"
igai
"Ich mag kein japanisches Essen auer Raamen" - watashi ha raamen igai ha, Nihon no ryouri ga kirai
desu.
"Auer Raamen mag ich kein japanisches Essen" - raamen igai ha, (watashi ha) Nihon no ryouri ga kirai
desu.
Je mehr Geld ich habe, ein desto schneres Auto kann ich mir kaufen - Takusan Kane ga areba aru
hodo, kirei na Kuruma wo kaemasu.
Je lnger die Ferien sind, desto besser - Yasumi ha nagakereba nagai hodo, ii. nagai = "lang" (zeitlich
& rumlich).
Je mehr man lernt, desto besser / geschickter wird man - Benkyou sureba suru hodo, jouzu ni naru.
Bei NA-Adjektiven verwendet man nara: Je schner, desto ... - Kirei nara kirei na hodo, ...
Diverses
yurusu
Eins der wichtigsten Wrter in Animes ist "yurusu", in aller Regel in einer Verneinungsform:
yurusenai / yurusanai
Yurusu heit "erlauben" oder - in Animes fter - "verzeihen". Die PL2-Verneinung davon lautet yurusanai
- Ich verzeihe (es) nicht.
Die Potentialform ist yuruseru - "verzeihen knnen". Davon die PL2-Verneinung ist yurusenai - Ich kann
(es) nicht verzeihen.
Polizei
Keiji - neutral
Satsu - "Bulle"
Porikou - "Bulle"
"Ich ziehe einen Pullover an". "Ich ziehe Schuhe an". Leider braucht man dafr im Japanischen 2
verschiedene "anziehen", eins fr Dinge, durch die man die Arme durchsteckt (kiru) und eins fr die Beine
(haku). Mit der Verlaufsform kitte iru und haite iru heit es dann "anhaben".
Allerdings gibt es noch ein drittes "anziehen" / "anhaben" / "tragen", das man z.B. fr folgende Dinge
benutzt:
nekutai wo suru - Krawatte anziehen. nekutai wo shite iru - Krawatte tragen. Entsprechend piasu
("Ohrring") und yubiwa ("Fingerring").
shikata nai / shou ga nai. Mnner knnen zum Beispiel noch yo na anhngen, Frauen wa ne. Bedeutung:
da kann man (halt) nichts machen. In PL3 hieet es entsprechend shikata arimasen.
Ii kagen ni suru, wobei das suru in einer der zahlreichen Imperativ- oder Aufforderungsformen steht:
Ii kagen ni shite (kudasai) / shiro / shinasai / ... - Jetzt reicht's aber / hrt endlich auf damit!
Shigoto wo tanomu - Um einen Gefallen bitten / jemanden bitten, eine Arbeit zu erledigen.
Beispiel: Osoku natte sumimasen - Entschuldigung, da es so spt geworden ist (osoi - "spt" (oder
"langsam"), naru - "werden".)
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
6. Grammatik IV: "te"-Form, fortgeschrittene Konjugation
7. Schrift I: Kana
8. Schrift II: Kanji - Einfhrung
9. Schrift III: Kanji - Grundwortschatz, Besonderheiten
10. Schrift IV: Kanji-Radikale und Entwicklung
11. Schrift V: Wichtige Begriffe und Redewendungen
12. Schrift VI: Wichtige Begriffe aus "Sailor Moon"
13. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
14. Zurck zur Startseite
12. Kapitel
In der oberen Zeile stehen 5 orangefarbene Kanji: BI SHOU JO SEN SHI. Unten stehen 4 blaue Katakana, 3 davon mit
Dehnungs-Strich: see raa muu n.
Die Kanji heien folgendes: BI = schn; SHOU = klein; JO = Frau; SEN = kmpfen / Schlacht; SHI = Samurai /
Gefolgsmann / Gelehrter. Die Kanji zusammen heien dann ungefhr "Schne Mdchenkriegerin".
Anmerkungen:
- "BISHOUJO SENSHI" wird per Konvention in Grobuchstaben geschrieben, weil es sich um die ON-Lesungen
(chinesische Kanji-Lesung) handelt. Diese wird meistens dann verwendet, wenn mehrere Kanji kombiniert werden. Ein
Kanji + Hiragana-Endung oder -Partikel hingegen bekommt die kun-Lesung (japanische Lesung) und wird in
Kleinbuchstaben notiert.
- Das Kanji "schn - BI" kann (in Namen) auch "MI" gesprochen werden. (Die kun-Lesung ist brigens "utsukushii".) Als
"MI" finden wir es z.B. in den Namen "SA SA MI" - "Strandschnheit" und "MI hoshi" - "schner Stern" (beide aus Tenchi
Muyou. (Bei "Mihoshi" werden ON- und kun-Lesung gemischt, was bei Eigennamen gelegentlich vorkommt, bei sonstigen
Begriffen seltener.)
Die Bildmontage ist in der bei uns blichen Reihenfolge von links nach rechts.
Mistress 9s letzte Worte, bevor sie von ihrem Alter Ego Sailor Saturn ausgelscht wird (groes Bild unten links):
TAISETSU na hitotachi ga iru wa
TAISETSU = wichtig. Es ist ein sog. NA-Adjektiv, das mit dem Substantiv, zu dem es gehrt, mit na verbunden wird.
hitotachi = "Menschen". iru = "es gibt" oder "existieren" (verwendet fr Menschen und Tiere. Fr Pflanzen und
Gegenstnde heit es "aru"). Das, was es gibt, wird mit der Partikel ga angezeigt. Das wa am Schlu dient als eine Art
(weibliches) sound-word. Das Ganze heit also: "es gibt wichtige Menschen". (Gemeint ist damit, da Mistress 9 die Erde
vernichten will; als Sailor Saturn aber verhindert Hotaru das. Die Menschen, die ihr wichtig sind, sieht man in den Bildern
oben drber: ihr Vater und Chibi Usa, die mit einer geradezu rhrenden Treue immer zu ihrer Freundin Hotaru gestanden
hat.)
Reis Ofuda
Hino Rei - Sailor Mars - kmpft nicht nur mit ihrem Feuerball, sondern gelegentlich auch mit diesen Anti-Geist-Zetteln
(Ofuda). Dabei ist das, was draufsteht, alles andere als aufregend: AKU RYOU TAISAN: Bser Geist weiche!
Anmerkungen: da es sich bei diesem Text um ein Lied handelt, entspricht der Satzbau nicht unbedingt den blichen Regeln.
Die Aussprache der Kanji steht in Furigana darber - praktisch, nicht?
Und hier die bersetzung (so wrtlich wie mglich unter der Magabe, da noch ein verstndliches Deutsch dabei
herauskommt):
1 - Mondlicht Legende
2 - Verzeihung, gell, ich bin nicht brav
3 - nur im Traum kann ich sagen (Anmerkung: "ieru" ist hier mit einem veralteten Kanji geschrieben)
4 - (mein) Gedankenstromkreis (steht) kurz vor einem Kurzschlu
5 - jetzt sofort will ich (dich) treffen
6 - das Mondlicht bringt mich zum weinen
7 - anrufen kann ich auch nicht (um) Mitternacht
8 - wegen meines reinen Herzens, was soll ich tun
9 - (mein) Herz ist ein Kaleidoskop (wrtl. Zehntausend-Blten-Spiegel)
10 - gefhrt vom Mondlicht
11 - trefen wir uns viele Male
12 - die Anzahl des Funkelns der Sternbilder wahrsagt die Umstnde der Liebe
13 - geboren in der gleichen Welt ist eine wunderbare Romanze
14 - Wieder ein Wochenende zu zweit
15 - ehrwrdiger Gott, erflle (uns) ein Happy End
16 - (in) Gegenwart, Vergangenheit, und Zukunft
17 - bin ich Hals ber Kopf in Dich verliebt
18 + 19 - ich vergesse nicht (deinen) lieben Blick zu der Zeit als wir uns begegneten
20 - aus zehnmillionen (wrtl. tausend zehntausend) von Sternen kann ich Dich finden
21 - den Zufall sogar zur Chance umwandeln, ich liebe diese Lebensweise
22 - ein seltsames Wunder kommt nher
23 - wir treffen uns viele Male
24 - die Anzahl des Funkelns der Sternbilder wahrsagt die Umstnde der Liebe
25 - geboren in der gleichen Welt ist eine wunderbare Romanze
26 - ich glaube an die wunderbare Romanze.
1. Einfhrung
2. Die Aussprache
3. Grammatik I: Grundlagen
4. Grammatik II: Satzbau
5. Grammatik III: Zahlen und Adjektive
Anhang 1
Verbformen
Die Form PL2 Gegenwart positiv heit auch Grundform. Unter dieser steht das Wort im Lexikon.
Bei der PL3-Konjugation gibt es keine Unregelmigkeiten, daher wurde nur die affirmative
Gegenwartsform aufgefhrt. Die PL3-Konjugation lautet:
Mit (*) markierte Eintrge sind punktuell unregelmig. Die zwei generell unregelmigen Verben +
"desu" sind separat ganz oben in der ersten Tabelle aufgefhrt.
Die Tabellen wurden nach bestem Wissen gefllt. Nicht existierende Formen sind mit "-"
gekennzeichnet.
Grammatikalisch lassen sich fr die meisten Verben alle Formen bilden. Ob sie auch alle sinnvoll
sind, sei mal dahingestellt.
Von Passiv, Potentialform etc. gibt es auch wieder PL2 und PL3 Gegenwart, Vergangenheit
affirmativ und negativ, die vllig regelmig gebildet werden und hier nicht extra aufgefhrt sind.
Imperativ
PL2 Ggw + PL3 Ggw + -tari-Form
PL2 / PL3
te-Form PL2 /
PL2 Ggw - Konjunktiv Passiv
Unregelmige und PL3
schwache Verben Konditional (-
PL2 Verg. + Volitional PL2 Kausativ
tara)
Konditional (-
PL2 Verg - Volitional PL3 Potential
reba)
Unregelmige Verben & "desu": "suru" und "kuru" sind die beiden einzigen unregelmigen
Verben. Bei anderen Verben gibt es zustzlich gelegentlich kleine Unregelmigkeiten. "desu" ist
kein richtiges Verb, sondern ein Hilfsverb.
shiro + seyo /
suru shimasu shitari
shimase
tun, machen shinai shite / shimashite shi sareru
wasurero /
wasureru wasuremasu wasuretari
wasuremase
wasurete /
vergessen wasurenai wasure wasurerareru
wasuremashite
wasureta wasureyou wasuretara wasuresaseru
wasurenakatta wasuremashou wasurereba wasurerareru
Imperativ PL2 /
PL2 Ggw + PL3 Ggw + -tari-Form
PL3
PL2 Ggw - te-Form PL2 / PL3 Konjunktiv Passiv
Starke Verben Konditional (-
PL2 Verg. + Volitional PL2 Kausativ
tara)
Konditional (-
PL2 Verg - Volitional PL3 Potential
reba)
Bei starken Verben (GO DAN DOU SHI = Verben mit 5-stufige Flexion) ndert sich bei der
Konjugation der letzte Vokal: "u" in der Grundform, "e" beim Imperativ, "a" bei Verneinung, "i"
bei PL3, "o" bei Volitional
starke Verben auf -bu (Bei der "te"-Form wird "-bu" zu "-nde")
asobu asobimasu asobe asondari
asobanai asonde asobi asobareru
spielen
asonda asobou asondara asobaseru
asobanakatta asobimashou asobeba asoberu
yobu yobimasu yobe yondari
yobanai yonde yobi yobareru
(herbei-) rufen
yonda yobou yondara yobaseru
yobanakatta yobimashou yobeba yoberu
starke Verben auf -gu (Bei der "te"-Form wird "-gu" zu "-ide")
nugu nugimasu nuge nuidari
nuganai nuide nugi nugareru
ausziehen
nuida nugou nuidara nugaseru
nuiganakatta nugimashou nugeba nugeru
oyogu oyogimasu oyoge oyoidari
oyoganai oyoide oyogi oyogareru
schwimmen
oyoida oyogou oyoidara oyogaseru
oyoganakatta oyogimashou oyogeba oyogeru
starke Verben auf -ku (Bei der "te"-Form wird "-ku" zu "-ite")
aruku arukimasu aruke aruitari
arukanai aruite aruki arukareru
zu Fu gehen
aruita arukou aruitara arukaseru
arukanakatta arukimashou arukeba arukeru
haku hakimasu hake haitari
(Hose / Schuhe hakanai haite haki hakareru
etc.) anziehen haita hakou haitara hakaseru
hakanakatta hakimashou hakeba hakeru
hataraku hatarakimasu hatarake hataraitari
hatarakanai hataraite hataraki hatarakareru
arbeiten
hataraita hatarakou hataraitara hatarakaseru
hatarakanakatta hatarakimashou hatarakeba hatarakeru
iku ikimasu ike ittari
ikanai itte (*) iki ikareru
(hin-) gehen
itta (*) ikou ittara ikaseru
ikanakatta ikimashou ikeba ikeru
kaku kakimasu kake kaitari
kakanai kaite kaki kakareru
schreiben
kaita kakou kaitara kakaseru
kakanakatta kakimashou kakeba kakeru
kiku kikimasu kike kiitari
kikanai kiite kiki kikareru
hren, fragen
kiita kikou kiitara kikaseru
kikanakatta kikimashou kikeba kikeru
tsuku tsukimasu tsuke tsuitari
tsukanai tsuite tsuki tsukareru
ankommen
tsuita tsukou tsuitara tsukaseru
tsukanakatta tsukimashou tsukeba tsukeru
starke Verben auf -mu (Bei der "te"-Form wird "-mu" zu "-nde")
nomu nomimasu nome nondari
nomanai nonde nomi nomareru
trinken
nonda nonou nondara nomaseru
nomanakatta nomimashou nomeba nomeru
1. Anhang 1: Konjugationstabelle
2. Anhang 2: Musterstze
3. Anhang 3: Sprachkurse
4. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
5. Zurck zur Startseite
Anhang 2
Musterstze
Ich habe die ganze Zeit gewartet - Watashi ha sutto machimashita. Sutto = die ganze Zeit
(lang). Matsu (PL2) / machimasu (PL3) = warten.
Die PL4-Version davon: Ich habe auf Sie gewartet - O-machi shite orimashita.
Mit dem Rauchen aufhren - Kin'en suru.
Was haben Sie gemacht, nachdem der Unterricht beendet war - Jugyou wo shita ato,
donna koto wo shimashita ka. Jugyou = Unterricht. Jungyou wo shita = der Unterricht hat
stattgefunden (wrtlich: (er hat den) Unterricht gemacht). Ato (de) = spter, danach. Jungyo
wo shita ato = nach dem Unterricht. Es handet sich hierbei um eine typische japanische
Nebensatzkonstruktion: man verwendet einen Satz in PL2 und fat ihn als Modifizierer eines
Hauptsatzes auf. Donna koto = nani (aber etwas weniger direkt) = was (wrtlich was fr eine
Sache).
Andere Mglichkeit fr obigen Satz: Was haben Sie nach dem Unterricht gemacht -
Jugyou no ato (de) donna koto wo shimashita ka. In der Umgangssprache wird das de nach
ato meist ausgelassen.
Ich bin berhaupt nicht mde - Watashi ha mattaku / zenzen nemukunai desu. mattaku
bedeutet das gleiche wie zenzen, ist aber etwas weniger umgangssprachlich. zenzen = gar
nicht / gar nichts, und verlangt ein verneintes Verb (oder, wie hier, Adjektiv). nemui = mde
(im Sinne von "schlfrig". Fr "erschpft mde" gibt es ein anderes Wort); neru (PL2) /
nemasu (PL3) = schlafen.
Seit wann lesen Sie Manga? - Itsu kara manga wo yonde imasu ka. (PL3). Itsu = wann.
Itsu kara = seit wann. yomu = lesen; yonde imasu = Verlaufsform (entspricht teilweise der
englischen -ing-Form: I am reading).
In PL2: Seit wann lesen Sie Manga? - Itsu kara manga wo yonde iru no.
Und umgangssprachlich: Seit wann lesen Sie Manga? - Itsu kara manga wo yonderu (no).
Wenn Sie nach Deutschland kommen, besuchen Sie mich bitte - Doitsu ni kuru toki ha,
watashi no uchi ni kite kudasai. Doitsu ni kuru = ich/du/er... kommt nach Deutschland. toki
= Zeit. Doitsu ni kuru toki ha = zu der Zeit, wenn Sie nach Deutschland kommen. Man kann
diese Nebensatzkonstruktionen nicht wrtlich bersetzen, aber der Sinn ist eigentlich leicht
verstndlich. kite kudasai = kommen Sie bitte (kite = te-Form von kuru)
Herr A erzhlt Herrn B etwas ber Frau C - A-san ha B-san ni C-san ni tsuite
hanashimasu oder A-san ha B-san ni C-san no koto wo hanashimasu. ni tsuite = ber
etwas/jemanden (sprechen, informieren). hanasu (PL2) / hanashimmasu (PL3) = sprechen.
Herr A unterhlt sich mit Herrn B ber Frau C - A-san ha B-san to C-san ni tsuite
hanashimasu oder ... no koto wo ... wie oben. Der Unterschied liegt in der Partikel: to statt ni.
Die Tr ist noch zu - mada doa ha shimatte imasu. mada = noch. doa kommt vom
englischen "door". shimatte imasu ist die Verlaufsform von shimaru = schlieen (intransitiv).
An der nchsten Ecke biegen Sie bitte rechts ab - tsugi no kado wo migi ni magatte
kudasai. (PL3). tsugi = nchste(r/s). kado = Ecke (auen). migi = rechts. magaru = abbiegen;
magatte = "te"-Form davon.
Gut gemacht! - Yoku dekimashita!. yoku = Adverb von ii (gut).
Meine Mutter hat fr mich ein Radio gekauft - Watashi ha o-kaa-san ni rajio wo katte
moraimashita. (wrtl.: ich habe von meiner Mutter ein Radio gekauft-bekommen) oder: O-
kaa-san ha watashi ni rajio qo katte kuremashita (wrtl.: meine Mutter hat mir ein Radio
gekauft-gegeben). kau = kaufen; katte = "te"-Form davon.
Ich habe Fieber - Watashi ha netsu ga arimasu. (PL3).
Mutest Du alles essen? - Zenbu tabenakute ha ikemasen deshita ka. (PL3).
Nein, ich mute nicht alles essen - Iie, zenbu tabenakute mo yokatta desu. (PL3).
Herr Tanaka kann gut malen - Tanaka-san ha e ga jouzu desu. (PL3). Die Konstruktion
ist verschieden von der deutschen. E = Bild; der Satz lautet einigermaen wrtlich also: Herr
Tanaka ist geschickt mit Bildern.
Frau Mizuhara kann gut kochen - Mizuhara-san ha ryouri ga jouzu desu. (PL3). Ryouri
= Speise.
Aber Herr Mizuhara kocht schlecht - Demo Mizuhara-san no shujin ha ryouri ga heta
desu. (PL3). Heta = ungeschickt / nicht gut knnen. Wenn jemand verheiratet ist, kann man
sich auf ihn / sie beziehen, indem man sagt: Herrn Xs Frau / Mann: X-san no shujin.
Ich will ein japanisches Auto - Watashi ha nihon no kuruma ga hoshii. (PL2)
Umgangssprachlich Mnnersprache: Das htte ich gerne - hoshii na. (PL2). na ist einer
dieser im Japanischen so beliebten Satzendepartikel, die man mehr oder weniger nicht
bersetzen kann. Wenn sie sich fters Animes in der Originalfassung ansehen, dann werden
sie solche Stze dauernd hren.
Ich mchte ein japanisches Auto - Watashi ha nihon no kuruma ga hoshii desu. (PL3)
Ich bin nicht so leichtsinnig - Sore hodo asahaka ja nai. (PL2). Sore hodo = "in diesem
Ausma", asahaka l "leichtsinnig" / "leichtfertig".
Es ist genau so, wie ich sage - Kotoba doori da. (PL2). Kotoba = "Wort", doori, umgelautet
von toori = "Weg".
Du bist nicht so stark, wie du denkst - Jibun de omotte iru hodo tsuyokunai. (PL2). Der
Hauptsatz besteht hier nur aus dem Wort tsuyokunai = "nicht stark (sein)" bzw. "du bist nicht
stark". hodo = "Ausma", "Grad". Jibun de omou = "du (selbst) denkst"
Interessant sind natrlich auch Stze aus einem Gesprch, die man ohne den
Sinnzusammenhang nicht so ohne weiteres versteht. Ein schnes Beispiel stammt aus Folge 6
von "Full Metal Panic? Fumoffu". Kaname soll das Rugby-Team ihrer Schule auf
Vordermann bringen. Die Jungen sehen zwar aus wie Bullen, sind in Wirklichkeit aber zarte
Mimosen. Als sie auf die gegnerische Mannschaft treffen, werden sie ordentlich aufgemisch.
Einer weint dann Kaname vor, "die haben uns gehauen", woraufhin Kaname entnervt
antwortet: Sag' wenigstens "verprgelt" - Semete naguru tte iinasai. Semete =
"wenigstens", naguru = "verprgeln". ("Hauen" wre brigens butsu). tte ist eine Kurzform
dafr, da das Davorstehende eine Art Zitat ist, und iinasai ist eine der Imperativ-Formen von
iu = "sagen".
Darf ich deine Hand halten? - Te wo tsunaide mo ii desku ka.
1. Anhang 1: Konjugationstabelle
2. Anhang 2: Musterstze
3. Anhang 3: Sprachkurse
4. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
5. Zurck zur Startseite
Anhang 3
brigens: an die japanischen Schulen kann man natrlich auf Englisch schreiben. Japanisch wollen wir ja erst lernen.
Deutsche Sprachreiseveranstalter
Es gibt tonnenweise Englisch- und Italienischkurse. Nach Japanischkursen mu man erst mal suchen. Nun, das habe ich getan.
Hier die Ergebnisse:
Euro-Sprachreisen GmbH
WWW-Seiten.
Angeboten wird eine Schule in OKAZAKI (Yamasa Foundation). Die Mutter-Organisation "Euro-Schulen" bietet auch einen
sogenannten Asien-Betriebswirt an, im Prinzip ein BWL-Studium plus ein halbjhriges Praktikum in Japan mit dem Erwerb
japanischer Sprachkenntnisse.
Stand: 5.1.2000
Angeboten werden (im Katalog von 1997) ein paar jeweils 4-wchige Kurse in Kanazawa (Mitteljapan an der Westkste). Preis
ohne Anreise, aber mit Familienaufenthalt: 4720 DM (wie gesagt, laut dem mir vorliegenden Katalog. Die sagen mir das nicht,
wenn sich was ndert - also selbst mal nachfragen).
90604 Nrnberg
Tel.: 0911 / 5701 - 97 oder -24; FAX: 0911 / 5763 08. EMail: Dr.Steinfels@t-online.de
Dr. Steinfels bietet Kurse in Tokyo und Osaka, aber nur Einzelkurse (1 Woche ohne Anreise ca. 3000 DM).
Fr Sprachreisen gibt es so eine Art Dachverband, der die Qualitt der Anbieter kontrolliert. Die Broschre dazu kann man sich
kostenlos schicken lassen vom
Hauptstr. 26
63811 Stockstadt
Die WWW-Seite.
Ich habe schon mehrere Sprachkurse (allerdings noch keinen Japanisch-Kurs) bei Mitgliedsinstituten des FDSV gebucht und war
eigentlich immer sehr zufrieden.
Neben den beiden oben genannten Veranstaltern bieten noch die 4 Folgenden Japanisch-Kurse:
Sollten Sie zufllig in Mnchen oder Umgebung wohnen, empfehle ich einen Kurs an der Volkshochschule bei dem Lehrer, den
ich auch habe: Testu Tanimura.
Das erste, was er zu uns sagte war: "Wem das Lernen schwer fllt, der mu eben doppelt so hart arbeiten." Ich mu sagen, da ich
davon begeistert war. Und von dem Rest seines Unterrichtes auch. Auerdem veranstaltet er 1* im Jahr eine 2-wchige Japan-
Study-Tour mit bernachtung in traditionellen japanischen Hotels usw. - einfach toll.
Es werden 6 Stufen von Anfnger bis Fortgeschrittene angeboten. Jeweils im April und Oktober findet ein 2-wchiger Intesivkurs
statt, derselbe Stoff wird auch whrend des Semesters in 1 oder 2 * wchentlich stattfindenden Kursen unterrichtet. Preis fr den
Intensivkurs: Studenten: 350 DM, sonstige 600 DM. Unterrichtszeit Mo - Sa 9:15 - 16:45 Uhr. Unterrichtsmaterial: Stufe I und II:
"Japanisch im Sauseschritt", fr hhere Stufen eigenes Material.
Hier ein Beispiel fr den Stundenplan der Stufe 4 (Kurs im September / Oktober 2000):
Mo Di Mi Do Fr Sa Mo Di Mi Do Fr Sa
9:15
Lektion Lektion Lektion Lektion Lektion Abschlu-
- Kanji Lektion 15 Kanji Kanji Lektion 18 Lektion 20
11 13 14 16 19 Test
10:45
11:00
Lektion Lektion Lektion Lektion Lektion Lektion Lektion Landes-
- Lektion 15 Konversation Grammatik dito
11 12 13 14 15 16 19 Kunde
12:30
Mittagspause. Japanische Nachrichten, am Freitag Sushi-Essen
13:30
Lektion Lektion Lektion Landes- Landes- Lektion Lektion Landes- Landes-
- Lektion 18 Kanji Film
11 12 13 Kunde Kunde 16 17 Kunde Kunde
15:00
Ausgabe
15:45 der
Konver- Konver- Konver- Konver- Wieder- Lektion Wieder- Tee-
- Grammatik Kalligraphie Vortrag Zertifikate,
sation sation sation sation holung 17 holung Zeremonie
16:45 Abschlu-
Diskussion
An der Uni Duisburg gibt es den Studiengang "Regionalwissenschaften Sd-Ost-Asien mit Schwerpunkt Japan". Dort bekommt
man nicht nur die Japanische Sprache in einem (sehr intensiven) Intensivkurs beigebracht, sondern auch noch alles ueber die
japanische Kultur, Politik, Wirtschaft und Kunst.
WWW-Seite dazu.
Schulen in Japan
Wie man hrt, dienen viele sog. Sprachschulen eher dem Zweck, illegalen Arbeitskrften ein Alibi fr eine
Aufenthaltsgenehmigung zu verschaffen. Es ist also nicht so ganz trivial, hier die Spreu vom Weizen zu trennen. Ich hoffe aber,
da es mir gelungen ist.
Kitakyushu-City
807 Japan
Wie der Name schon sagt, handelt es sich um eine Universitt, bzw. einem Teil davon. (brigens drfen dort auch Mnner lernen,
trotz des Namens). Angeboten werden Sprachkurse von 1 Jahr; im August gibt es auch 2-Wochen-Kurse. Ob es allerdings im
August in Sdjapan so angenehm ist, bezweifele ich.
3 - 50 - 1 Sugi, Hirakata-shi
Osaka 573 - 01
Japan
Angeboten werden 1-jahres Kurse mit Familienaufenthalt. Was es sonst noch gibt, wei ich nicht - also ggf. mal selbst fragen.
2 - 7 - 15 Kano-cho, Chuo-ku
Diese Schule wurde mir von einem Bekannten, der dort 7 Monate war, wrmstens empfohlen. Angeboten werden lngere Kurse
und im Sommer 4-wchige Intensivkurse. Ich habe folgendes Angebot vorliegen: 6. - 31. Juli 1998; Unterrichtsgebhr 57.000 Yen
+ 5% MWSt; Mitgliedschaftsgebhr 2000 Yen + 5%; Unterbringung bei Gastfamilie (Frhstck + Abendessen) 2000 Yen pro Tag.
2 - 16 - 6, Takadanobaba, Shinjuku-ku
Tokyo 169
Die Sendagaya-Schule existiert seit 1975 und liegt mitten in Tokyo. Angeboten werden 7 Kursarten:
Tokyo ist sicher ein gnstiger Ort, um Japanisch zu lernen, weil es dort auch viele Manga-Lden gibt! Auerdem gehen die
ganzen Flge meist dorthin, man braucht also nicht noch lange in Japan herumzureisen.
(Naganuma School)
Angeboten werden Kurse von 2 Wochen (Preis ca. 107.000 Yen, Stand Oktober 2001) bis 2 Jaher (Preis 1.210.000 Yen) sowie
Uni-Vorbereitung etc.
Die Japanische Botschaft in Bonn hat mir eine Liste japanischer Sprachschulen zugeschickt: 4
eng bedruckte Bltter, die ich hier ohne weiteren Kommentar wiedergebe. D.h. ob die Schulen
was taugen oder ob sie berhaupt noch existieren, wei ich nicht. Stand: April 1991
Asia - Africa Linguistic Institute. 5 - 14 - 16, Shinkawa, Mitaka - shi, Tokyo 181. Tel.: (0422) 48 - 5515
Bunka Institue of Language. 3 - 22 - 1; Yoyogi, Shibuya - ku, Tokyo 151. Tel.: (03) 3299 - 2014
College of Business and Communication. 20 - 7, Ekimae - Honcho, Kawasaki - ku, Kawasaki - shi, Kanagawa 210. Tel.: (044)
244 - 3959
East West Institute of Foreign Languages (Inage School). 18 - 10 Inagedai - machi, Chiba - shi, Chiba 281. Tel.: (0472) 43 - 7611
Ehle College of Business. 3 - 13 1, Nanba - naka, Naniwa - ku, Osaka - shi, Osaka 556. Tel.: (06) 647 - 0011
International School of Business. 3 - 8 - 1, Sugamo, Toshima - ku, Tokyo 170. Tel.: (03) 3947 - 7811
Japan College of Foreigen Languages, Japan Division. 1 - 28 - 6, Takadanobaba, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3200 - 4011
Hiroshima YMCA College of Languages. 7 - 11, Hacchobori, Naka - ku, Hiroshima - shi, Hiroshima 730. Tel.: (082) 228 - 2269
Kanda Institute of Foreign Languages. 2 - 13 - 13, Uchikanda, Chiyoda - ku, Tokyo 101. Tel.: (03) 3258 - 5838
Kobe YMCA College. 2 - 1 - 3, Gakuen - higashi - machi, Nishi - ku, Kobe - shi, Hyogo 651 - 21. Tel.: (078) 793 - 7402
Kobe YWCA Gakuin Senmon Gakko. 1 - 1 - 20 Kamitsustuidori, Chuo - ku, Kobe - shi, Hyogo 651. Tel.: (078) 231 - 6303
Ohnuki College of Fashion. 2330 Ietomi - cho, Ashikaga - shi, Tochigi 326. Tel.: (0284) 41 - 6131
Osaka College of Foreign Languages & International Business. 2 - 4 - 11, Shima - machi, Chuo - ku, Osaka - shi, Osaka 540. Tel.:
(06) 944 - 1061
Osaka YMCA International College. 1 - 5 - 6, Tosabori, Nishi - ku, Osaka -shi, Osaka 550. Tel.: (06) 441 - 0892
Osaka YWCA College Japanese Language Cours. 11 - 12, Kamiyama - cho, Osaka - shi, Osaka 530. Tel.: (06) 361 - 2955
Shukutoku Vocational School. 5 - 5 - 3, Maeno - cho, Itabashi - ku, Tokyo 174. Tel.: (03) 5392 - 8881
Sunshine College. 4 - 23 - 4 Higashiikebukuro, Toshima - ku, Tokyo 170. Tel.: (03) 3987 - 5611
Tennoji Academi of Business & Languages. 2 - 9 - 36, Matsuzaki - cho, Abeno - ku, Osaka - shi, Osaka 545. Tel.: (06) 623 - 1851
The Instizute of Japanese - Chinese Studies. 1 - 5 - 3, Koraku, Bunkyo - ku, Tokyo 112. Tel.: (03) 3814 - 3591
Tokyo Foreign Language College. 7 - 3 - 8, Nishi - Shinjuku, Shinjuku - ku, Tokyo 160. Tel.: (03) 3367 - 1101
Tokyo International Language College. 1 - 5 - 4, Kitano, Kami - Fukuoka - shi, Saitama 356. Tel.: (0592) 61 - 3275
Tridetn School of Languages. 1 - 5 - 31, Imaike, Chigusa - ku, Nagoya - shi, Aichi 464. Tel.: (052) 735 - 1600
Tohoku Foreign Language College. 3 - 4 - 18, Chuo, Aoba - ku, Sendai - shi, Miyagi 980. Tel.: (022) 267 - 3847
Abeno YMCA Gakuin. 9 - 52, Minami - Kawahori cho, Tennoju - ku, Osaka - shi, Osaka 543. Tel.: (06) 779 - 8361
Academy of Language Arts. Daini - Tobundo Bldg. 2 - 16, Ageba - cho, Shinjuki - ku, Tokyo 162. Tel.: (03) 3235 - 0071
Aoyama School of Japanese. 1 - 30 - 17, Tomigaya, Shibuya - ku, Tokyo 151. Tel.: (03) 3465 - 9577
Asahi International School. 6 - 5 - 3 Jingumae, Shibuya - ku, Tokyo 150. Tel.: (03) 3489 - 1248
ATTY Japanese School. Osaka - Ekimae Bldg. 1 - 3 - 1, Umeda, Kita - ku, Osaka - shi, Osaka 530. Tel.: (06) 346 - 2323
Bunkyo University Institute of Language and Culture. 3337 Minami - Ogishima, Koshigaya - shi, Saitama 343. Tel.: (0489) 74 -
8811
Bunsai Institute of Foreigen Languages. 1 - 4 - 10, Koenji - Kita, Suginami - ku, Tokyo 166. Tel.: (03) 3385 - 3851
Common Language School. 6 - 27 - 12 Hon - cho, Nakano -ku, Tokyo 164. Tel.: (03) 3229 - 2781
East West Japanese Language Institute. 2 - 36 - 9, Chuo, Nakano - ku, Tokyo 164. Tel.: (03) 3366 - 4717
Fuji Academy. 1 - 15 - 17, Chihaya - cho, Toshima - ku, Tokyo 171. Tel.: (03) 3980 - 3211
Fuji Academy. 541 Tsurumaki - cho, Waseda, Shinjuku - ku, Tokyo 162. Tel.: (03) 3203 - 1201
Future Language Institute. 3 - 10 - 6, Kiyosumi, Koto - ku, Tokyo 135. Tel.: (03) 3630 - 2203
Gakken GEM International Academy. 3 -Gokan, Shintaiso Bldg., 2 - 10 - 12, Dogenzaka, Shibuya - ku, Tokyo 150. Tel.: (03)
3476 3939
Gateway Language School. 6 - 19 - 14, Hongo, Bunkyo - ku, Tokyo 113. Tel.: (03) 3812 - 5431
HEC Japanese Language Center. Mitsubayashi Bldg. Nana - jo, Sagaru, Higashinotoin, Shimogyo - ku, Kyoto -shi, Kyoto 600.
Tel.: (075) 351 - 4441
ICT Institute of Japanese Language. 2 - 27 - 24, Higashi - Nihonbashi, Chuo - ku, Tokyo 103. Tel.: (03) 3866 - 9461
Institute Musashino. 2 - 3 - 18, Koenji - kita, Suginami - ku, Tokyo 166. Tel.: (03) 3336 - 8107
Institute of Foreign Study. 1 - 2 - 2, Higashi - Nakajima, Higashi - Yodogawa - ku, Osaka - shi, Osaka 533. Tel.: (06) 324 - 4405
International Conversation Center ICC Japanese Institute. Shikano Bldg., 3 - 16 - 4, Takada, Toshima - ku, Tokyo 171. Tel.: (03)
3985 - 0423
International Education Center. Daiichi - Toyota Bldg., 3 - 19 - 6, Higashi - Ohizumi, Nerima - ku, Tokyo 178. Tel.: (03) 3921 -
7715
Japanese Culture & Language Institute Osaka School. 2 - 2 - 11, Tokui - cho, Chuo - ku, Osaka shi, Osaka 540. Tel.: (06) 949 -
3551
Japanese Culture & Language Institute Tokyo School. 2 - 1 - 1, Nishi Shinjuku, Shinjuku - ku, Tokyo 163. Tel.: (03) 3348 - 7601
Japanese Educational Institute. 2 - 3 - 11, Uchihonnmachi, Chou - ku, Osaka - shi, Osaka 540. Tel.: (06) 943 - 1310
Japanese Language Center. 3 - 8 - 40, Minami - Aoyama, Minato - ku, Tokyo 107. Tel.: (03) 3403 - 3186
Japanese Language Institute, Asian Students Cultural Association. 2 - 12 - 13, Hon - Komagome, Bunkyo - ku, Tokoy 113. Tel.:
(03) 3946 - 2171
Lantex Japanese Language Institute. 56, Yakuoji, Ichigaya, Shinjuku - ku, Tokyo 162. Tel.: (03) 3357 - 1355
Japanese Language School affiliated with Tokyo International University. 1 - 32 - 14, Takadanobaba, Shinjuku - ku, Tokyo 169.
Tel.: (03) 3205 - 8101
JET Academy. 7 - 8 - 9, Takinogawa, Kita - ku, Tokyo 114. Tel.: (03) 3916 - 2101
KAI Japanese Language School. 1 - 15 - 18, Ookubo, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3205 - 1356
Kawaijuku International Education Center. 5 - 2 - 13, Sendagaya, Shibuyu - ku, Tokyo 151. Tel.: (03) 3350 - 7681
Kokusai Kyoiku Gakuin Nippon - go Institute. 1, Akemi, Urayasu - shi, Chiba 179. Tel.: (0473) 51 - 3411
Kokusai Sogo Gakuin Japanese Language School. Haratetsu Bldg., 4 - 1 - 11, Kudan - kita, Chiyoda, Tokyo 102. Tel.: (03) 3265 -
2466
Kudan Institute of Language and Culture. Sunlight Bldg., 3 - 2 - 1, Jinbo - cho, Kanda, Chiyoda - ku, Tokyo 101. Tel.: (03) 3239 -
7923
Kyoto Japanese Language School. Ichijo - dohri, Kamigyo - ku, Kyoto - shi, Kyoto 602. Tel.: (075) 414 - 0449
Kyoto YMCA Japanese Language Courses. Yanagino Banba, Sanjo - dori, Nakagyo - ku, Kyoto - shi, Kyoto 604. Tel.: (075) 231 -
4388
Mejiro International School of Japan. 3 - 17 - 24 Mejiro, Toshima - ku, Tokyo 171. Tel.: (03) 3951 - 0300
Meros Language School. 3 - 7 - 1, Higashi - Ikebukuro, Toshima - ku, Tokyo 170. Tel.: (03) 3980 - 0068
Musashi Language Center. 4 - 25 - 2, Tokiwadai, Itabashi - ku, Tokyo 174. Tel.: (03) 3932 - 6144
Nagoya YWCA School of Japanese Language. 2 - 3, Shinsakae - machi, Naka - ku, Nagoya - shi, Aichi 460. Tel.: (052) 951 - 5527
New Global Language School. 1 - 7 - 10, Ohashi, Meguro - ku, Tokyo 153. Tel.: (03) 3770 - 6071
Nihon Gaigo Gakuin. 5 - 18 - 9, Shinjuku, Shinjuku - ku, Tokyo 160. Tel.: (03) 3232 - 0015
Nikken International School. Nikkengakuin Bldg.; 1 - 21 - 16, Higashi - Ikebukuro, Toshima - ku, Tokyo 170. Tel.: (03) 3988 -
2690
Nippon Fuji Kokusai Gakuin. Mezon - Bonuru, 1 - 31 - 8, Akabane, Kita - ku, Tokyo 115. Tel.: (03) 3903 - 6981
Ohtsuka Gakuin. 2 - 18 - 12, Higashi - Komagata, Sumida - ku, Tokyo 130. Tel.: (03) 3625 - 5661
Oji Japanese Language School. 1 - 30 - 2, Oji, Kita - ku, Tokyo 114. Tel.: (03) 3914 - 5753
ATI Japanese Language School. 3 - 3 - 4, Ohi, Shinagawa - ku, Tokyo 140. Tel.: (03) 3778 - 1931
Samu School of Japan. Miura Bldg., 2 - 26 - 9, Hyakunin - cho, Shinjuku - ku, Tokyo 160. Tel.: (03) 3227 - 1541
Sankei International College Nihongo Center. 2 - 19 - 17, Takaban, Meguro - ku, Tokyo 152. Tel.: (03) 3716 - 4111
Shibuya Language School. 15 - 15, Sakuragaoka - machi, Shibuya - ku, Tokyo 150. Tel.: (03) 3461 - 8854
Shingaku International School. 56 - 2, Miyamoto - cho, Itabashi - ku, Tokyo 174. Tel.: (03) 3960 - 3203
Shinjuku Japanese Language Institute. 2 - 9 - 7, Takadanobaba, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 5273 - 0044
Sony Language Laboratory Shinbashi School. Kurihara Bldg., 1 - 6 - 12, Nishi - Shinbashi, Minato - ku, Tokyo 105. Tel.: (03)
3504 - 1356
Sony Language Laboratory Umeda School. Nishi - Hankyu Bldg., 2 - 1 - 18, Shibata, Kita - ku, Osaka - shi, Osaka 530. Tel.: (06)
372 - 6777
Sundai Japanese Language School. 3 - 28 - 3, Kana - Ogawa - machi, Chiyoda - ku, Tokyo 101. Tel.: (03) 5259 - 3181
Sunshine Language School. Sunshine Bldg., 3 - 1 - 1, Higashi - Ikebukuro, Toshima - ku, Tokyo 170. Tel.: (03) 3987 - 1921
The Eikan Internatinal Institute of the Japanese Language School.1 - 9 - 19, Tomigaya, Shibuya - ku, Tokyo 151. Tel.: (03) 3460 -
1093
The Japanese Language Course of Kokusai Gaigo Gakuin. 2 - 1 - 9, Higashi - Janda, Chiyoda - ku, Tokyo 101. Tel.: (03) 5687 -
1578
The Japanese Language School of the International Academy. 4 - 15 - 1, Egota, Nakano - ku, Tokyo 165. Tel.: (03) 3385 - 2225
The Japanese Language School of the International Students Institute. 3 - 22 - 7, Kita - Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3371 -
7268
The Japanese Laguage School of the Tokyo Foreign Language Academy. 3 - 19 - 21, Ukima, Kita - ku, Tokyo 115. Tel.: (03) 3966
- 8910
The Japanese Language School, The Kansai International Students Institute. 8 - 3 - 13, Ue - honmachi, Tennoji - ku, Osaka - shi,
Osaka 543. Tel.: (06) 774 - 0033
The 21st Century International Language Academy. 5 - 56 - 10, Nakano, Nakano - ku, Tokyo 164. Tel.: (03) 3228 - 6006
Toiku Japanese Language School. 3 - 32 - 7, Takada, Toshima - ku, Tokyo 171. Tel.: (03) 3984 - 1951
Tokyo Central Japanese Language School. Fuji Bldg., 2 - 7 - 1, Ohkubo, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3204 - 6030
Tokyo International Japanese School. 2 - 5 - 12, Shinjuku - ku, Tokyo 160. Tel.: (03) 3350 - 9761
Tokyo-Kogakuin Japanese Language School. 4 - 1 - 5, Takadanobaba, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3362 - 4010
Tokyo Koishikawa Japanese Langauge School. 5 - 11 - 15, Koishikawa, Bunkyo - ku, Tokyo 112. Tel.: (03)
3815 - 8281
Tokyo Language School (Ohkubo Branch). 1 - 21 - 24, Hyakunin - cho, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3366 - 4461
Tokyo Language School Shinjuku Campus. 5 - 3 - 19, Shinjuku, Shinjuku - ku, Tokyo 160. Tel.: (03) 3350 - 0317
Tokyo Waseda Japanese School. 62, Babashita - cho, Shinjuku - ku, Tokyo 162. Tel.: (03) 3205 - 6021
Tokyo YMCA Japanese Language School. 2 - 14 - 10, Naka - machi, Musashio - shi, Tokyo 180. Tel.: (0422) 53 - 5151
Toyo International Education Academy. 1 - 19 - 1, Imagawa, Shginami - ku, Tokyo 167. Tel.: (03) 3399 - 9103
Toyo Language School. 12 - 4, Nakamaru - cho, Itabashi - ku, Tokyo 173. Tel.: (03) 3530 - 6252
Tsukuba Gakuin Japanese Language School. 4 - 7 - 16, Hirai, Edogawa - ku, Tokyo 132. Tel.: (03) 5609 - 0721
UJS Language Institute. Daisan - Urban Bldg., 3 - 7 - 23, Roppongi, Minato - ku, Tokyo 106. Tel.: (03) 3582 - 4390
Waseda Japanese School. 4 - 45 - 2, Koenji - Minami, Suginami - ku, Tokyo 166. Tel.: (03) 3318 - 6218
West Coast Language School. 35 - 13, Higashimine - machi, Ohta - ku, Tokyo 145. Tel.: (03) 3759 - 5831
WIZ Language Institute. 1 - 20 - 8, Ohsaki, Shinagawa - ku, Tokyo 141.. Tel.: (03) 3779 - 5951
Yoshida Institute of Japanese Language. 1 - 23 - 14, Nishi - Wased, Shinjuku - ku, Tokyo 169. Tel.: (03) 3202 - 0828
YTC Language School. 1 - 15 - 1, Sugamo, Toshima - ku, Tokyo 170. Tel.: (03) 3946 - 5266
1. Anhang 1: Konjugationstabelle
2. Anhang 2: Musterstze
3. Anhang 3: Sprachkurse
4. Zurck zur Japanisch-Kurs-Seite
5. Zurck zur Startseite
bersichtskarte
Die Karte zeigt die wichtigsten japanischen Stdte sowie einige weitere, die ich auf meiner Reise besucht habe.
Daten
Lage zwischen 4533" und 2025" nrdlicher Breite, und 123 und 149 stlicher Lnge. Die Nord-Sdausdehnung
Provinzen
Eisenbahnlinien
U-Bahnen in Tokyo
Straenbahnen in Nagasaki
Tokugawa / Edo-Zeit: 1600 - 1867 (Edo ist der alte Name von Tokyo)
Ab hier werden die Perioden nach dem Regierungsmotto des jeweiligen Kaisers benannt:
Ein Charakteristikum der japanischen Zivilisation ist, da sie immer wieder ungewhnlich offen fr
auslndische Einflsse war und zahllose kulturelle Errungenschaften, zunchst hauptschlich auch
China und Korea, in moderner Zeit auch aus dem Westen, auf ntzliche Art der eigenen Kultur
zugefgt hat.
Bis zum Ende der vorerst letzten Eiszeit war Japan im Norden und Sden ber Landbrcken mit dem
Festland verbunden und wurde auf diese Weise besiedelt.
5000 v. Chr.
Joumon-Kultur.
660 v. Chr.
Legendre Reichsgrndung.
Die damaligen Japaner lebten als Jger und Sammler. Vor dem Jahr 300 v. Chr. gab es keinen
Ackerbau.
Was den Glauben betrifft, so war nach der Ansicht der Japaner alles, was sie um sich herum sahen,
von Geistern beseelt. Sogar Wrter konnten Geister beherbergen. Fr diese "Religion" gibt es keinen
japanischen Namen, man nannte sie spter auf Chinesisch Shintou. Ihr fehlt fast alles, was nach den
Kriterien unserer Wissenschaft eine Religion ausmacht: kein Grnder, keine heiligen Schriften, kein
Dogma. Und keine nennenswerte Beschftigung mit dem Tod und einem "Leben" danach.
Auffllig daran sind 2 Dinge: erstens ist die Bronzezeit mehr oder weniger ausgefallen, und zweitens
kam diese kulturelle Errungenschaft, wie so viele andere auch, aus China. In dieser Zeit begann man
auch erst mit dem Ackerbau und fhrte die Tpferscheibe ein.
Dies ist eine interessante Zeit, in der es zu alles umfassenden Vernderungen kam. Aus China wurden
Kulturgter aller Art (Schrift, Religion, Architektur, Staatsverwaltung) importiert. Es geschah u.a.
folgendes:
Die bisherigen Familienclans und Drfer schlossen sich nach und nach zu greren Strukturen
zusammen. Aus Huptlingen wurden Frsten. Aus einem von ihnen ging schlielich der
Kaiser (Tennou) hervor. Es etablierten sich auch erstmals feste Hauptstdte.
Ab ca. 550: Einfhrung des Buddhismus (kam ebenfalls aus China). Wurde an japanische
Verhltnisse angepat (wie alles, was die Japaner im Laufe der Jahrtausende importiert haben).
Der Shintouismus wurde verndert. Die Familien gaben sich mystifizierte Ahnen, die uji-
gami ("Kami" = Naturgott). Zur Ahnin des Tennou wurde die Sonnengttin Amaterasu. Auf
diese Weise entstand der Ahnenkult. Interessanterweise wurde der Shintouismus erst
whrend der Meiji-Restauration im 19. Jahrhundert zur japanischen Staatsreligion erklrt. Und
auch heute noch betrachten Staat und Gesellschaft in Japan die Religion als Privatsache eines
jeden Einzelnen. (Siehe dazu auch Religion der Japaner). Mit dem Ahnenkult entstand auch so
etwas wie ein historisches Bewutsein.
Ebenfalls aus China wurde die Schrift bernommen. Sie blieb lange den Gebildeten
vorbehalten. Japanisch kann man ohne Hiragana (die es damals natrlich noch nicht gab) nicht
schreiben; die Priester und Beamten schrieben also Chinesisch. Und das muten sie natrlich
als Fremdsprache erst mal lernen. (So wie bei uns im Mittelalter die Kirche universell Latein
sprach.) Erst im Laufe langer Jahrhunderte wuchs die chinesische Schrift in die japanische
Sprache hinein und formte das, was wir heute in einem Japanisch-Kurs lernen.
Und auch der Konfuzianismus - keine Religion, sondern eine Art Sozialethik - kam in dieser
Zeit aus China nach Japan, und wurde dort stark verndert.
Bemerkenswert ist, da die bernahme auslndischer Einflsse sehr berlegt erfolgte. Es wurde
vorher abgewogen, was fr die eigene Gesellschaft brauchbar war. Vergleichbares ereignete sich ber
1000 Jahre spter wieder in der Meiji-Zeit, als japanische Experten alle zivilisierten Lnder der Welt
besuchten und sich ansahen, was sie fr ihr Land bernehmen konnten. (Heraus kam dabei
hauptschlich eine bernahme von Technologie; Religion wurde zum Beispiel abgelehnt.)
Die offiziellen Auslandkontakte wurden whrend dieser Zeit und bis etwa 1500 stark
zurckgenommen.
1185: Kamakura-Periode
1334: Yoshino-Zeit
In der Nanbokuchou-Zeit (1337 - 1392) war die Herrschaft geteilt in eine Nord- und eine Sd-
Dynastie.
1392: Muromachi-Periode
Etwa im Jahre 1543 landeten die ersten Portugiesen. Es folgten Versuche der christlichen
Missionierung, die teilweise aus politischen Grnden gerne angenommen wurde. Die Anzahl der
Christen betrug gegen Ende des 16. Jh. ca. 600.000.
1568: Azuchi-Zeit
1582: Momoyama-Zeit
Verbot der christlichen Missionierung ab 1587. Erste Christenverfolgungen gab es ab 1597. 1614
wurden die Christen dann zu Staatsfeinden erklrt und viele von ihnen gettet. Man befrchtete
nmlich ein Unterwanderung des eigenen Staates und anschlieende Kolonisierung durch Europa.
Beispiele dafr gab es ja genug, auch in Japans nherer Umgebung.
In diese Zeit fallen zahllose Auseinandersetzungen und Kriege mchtiger Familien und Provinzen,
die erst durch den Sieg von Tokugawa Ieyasu beendet wurden. So wie es im 19. Jh. im Wilden
Westen der USA viele Revolverhelden gab, so ist diese Zeit fr Japan die Zeit der klassischen
Samurai-Helden. Die wurden dann nmlich durch Tokugawa nach seinem Sieg 1600 abgeschafft
bzw. zu Brohengsten umfunktioniert, denn fr Verwaltungsaufgaben eigneten sie sich auch gut. Sie
bildeten aber nach wie vor die gebildete Oberschicht, durften aber in der neu geschaffenen
Klassengesellschaft keinen Grundbesitz haben.
1618 - 1648 tobte in Europa und vor allem im Ersten Reich als Hauptschauplatz der Dreiigjhrige
Krieg, der materiell und territorial fr Deutschland hnlich verheerend war wie der 2. Weltkrieg.
Auch Japan hatte kurz vorher vergleichbares durchgemacht, allerdings ohne berflle von auen.
Frst Tokugawa Ieyasu besiegte in den Jahren vor 1600 nach und nach alle seine Feinde und
beendete damit einen langjhrigen Brgerkrieg. Er schuf eine neue Gesellschaftsordnung, die ber
250 Jahre lang halten sollte. Folgendes ist dabei bemerkenswert:
Die Gesellschaft wurde starr in 4 Schichten eingeteilt: oben die Krieger (Samurai, dank des
langen Friedens fr die nchsten 250 Jahre arbeitslos und daher jetzt zur
Verwaltungsoberschicht bestimmt), dann die Bauern, dann die Handwerken und ganz unten
die Hndler. (Plus einige "Unberhrbare" wie z.B. Schlchter und Totengrber.) Dieses
System wurde eisern bis zum Schlu aufrecht erhalten, obwohl es in der Realitt mehr und
mehr lchrig wurde.
Im 16. Jh., also whrend der jahrzehntelangen Brgerkriege, gab es in Japan etwa ebensoviele
Feuerwaffen wie in Europa. Nachdem das Land jedoch befriedet war, wurden die Gewehre
alle eingestampft (offizielles Verbot 1639). Erstens betrachtete man diese Art zu kmpfen als
unritterlich (obwohl Tokugawa selbst unter massivem Einsatz davon wichtige Siege errungen
hatte. Diese Idee findet sich sogar noch in "Krieg der Sterne" wieder, wo das Laserschwert als
eine zivilisiertere Waffe als eine Strahlenkanone bezeichnet wird). Und zweitens sah man
darin wohl auch eine potentielle Gefahr fr die neue Ordnung.
Die Whlarbeit der europischen Missionare fhrte zur Verfolgung und Ausweisung aller
Christen und der Schlieung des Landes 1639. Nur noch Hollnder (damals die wirtschaftlich
fhrende Macht Europas) und natrlich Chinesen durften Japan noch betreten. 1641 durfte
Holland auf der damals Nagasaki vorgelagerten Mini-Insel Dejima (die heute wegen der
Verlandung keine Insel mehr ist und als eine Art Freilicht-Museum dient) eine Faktorei
erffnen. ber diese, sowie einige indirekte Handelskanle mit Korea, China und auch
Ruland blieb die gebildete Schicht Japans ber die Entwicklung im Rest der Welt zumindest
theoretisch informiert.
Die Hauptstadt wurde nach Edo (Tokyo) verlegt. Damit verlor die bis dahin dominierende
Kantou-Region (Osaka, Kyoto, Nara) gewaltig an Bedeutung.
Formal wurden die Shougune vom Kaiser in Kyoto eingesetzt und waren seine Untergebene.
In der Realitt waren die Shougune die unumschrnkten Herrscher des Landes. Die Kaiser
lebten einer nach dem anderen still und friedlich in ihrem Palast und taten nichts weiter.
Die bereits vor Tokugawas Sieg mit ihm verbndeten Clans bekamen bei der Vergabe der
Lehen die guten Stcke. Die anderen, als eher unzuverlssig eingeschtzten Frsten wurden
mit kleineren, vom Zentrum Edo weit entfernten Lndereien abgespeist, was ihnen u.a. die
Bezeichnung Touzama (weit entfernte Edelleute) einbrachte.
Das starre System, das Tokugawa eingefhrt hatte und das seine Nachfolger mglichst unangetastet
lassen wollten, konnte im Laufe der Zeit den gesellschaftlichen Vernderungen nicht mehr gerecht
werden. Am Ende waren die meisten Gebietsfrsten und Samurai bei den eigentlich ganz unten
stehenden Krmern hoch verschuldet. Auch kam es zu sich stndig steigernden Revolten der
hungernden Landbevlkerung, weil die in Reis und anderen Naturalien zu entrichtenden Steuern
nicht den Bevlkerungsvernderungen angepat und auch bei Miernten nicht ermigt oder
ausgesetzt wurden. So kam es beispielsweise 1837 in Osaka eine Reis-Revolte.
Das Shogunat wre also auch ohne den Besuch amerikanischer Kriegsschiffe wahrscheinlich frher
1853 demonstrierten die Amerikaner der Welt, was sie von der Souvernitt fremder Staaten hielten
(und bis heute halten), nmlich nichts. Nach dem guten alten Recht des Strkeren erschien der US-
Admiral Perry mit einem Flottengeschwader in Japan (genauergesagt in der tokyoter Bucht) und
zwang die Regierung, das Land fr den Handel zu ffnen. (Die entsprechenden Vertrge wurden
allerdings er 10 Jahre spter, 1865, vom Koumei-Kaiser unterzeichnet.) Dies war fr die erstarrte
Gesellschaft ein Schock: man war infolge der eigenen technologischen Rckstndigkeit, der man sich
sehr wohl bewut war, einem fremden Eindringling vllig wehrlos ausgeliefert. Und so kam es zu
einer in der Geschichte der Menschheit sehr bemerkenswerten 180-Grad-Kurswechsel. Staat und
Gesellschaft wurden in nur 1 - 2 Generationen vllig umgekrempelt. Es blieb kaum ein Stein auf dem
anderen. Leider wurden auch viele kulturelle Errungenschaften dabei eingestampft.
1868 Meiji-Restauration
Nachdem die Shougune also abgewirtschaftet hatten, suchte man einen neuen Ordnungsfaktor und
fand ihn im Kaiser (Tennuo), der auf eine 2000-jhrige Tradition zurckblickte. Indem man dem
Kaiser nun einen groen Teil der Staatsgewalt bertrug, ging man in der Geschichte 1000 Jahre
zurck, denn seitdem hatten die Kaiser keine echte Macht mehr besessen, sondern nur noch
reprsentiert und dem religisen Leben vorgestanden.
"Man" war brigens hauptschlich die schon erwhnten Touzama, die 250 Jahre zuvor gegen
Tokugawa verloren hatten und von diesem in entfernte Provinzen (hauptschlich Kyuushuu und
Shikoku) verbracht worden waren. Nun waren sie wieder da und trieben die Umwlzungen voran.
Es wurde auch eine Kommission entsandt, die die ganze Welt bereiste und sich die technischem,
militrischen und zivilisatorischen Errungenschaften der einzelnen Lnder genauestens ansah.
Besonders beeindruckt war man dabei von Preuen. Noch heute tragen japanische Schler
Schuluniformen, die preuischen Heeresuniformen nachempfunden sind. (Mdchen haben brigens
englische Marineuniformen, zu sehen in mindestens jedem zweiten Anime.)
Mit der Meiji-Restauration entstand (nach und nach) das, was wir heute als modernes Japan kennen:
eine westliche Industriegesellschaft, allerdings ohne die Aufgabe so vieler typisch japanischer
Wesenszge.
brigens: es war keineswegs von Anfang an so, da die neuen Industriearbeiter ein Leben lang bei
einer Firma arbeiten konnten, wie das heute (teilweise: nur bei 30% der Angestellten!) der Fall ist. Es
gab genauso ein Arbeiter-Proletariat wie im frhkapitalistischen Europa. Im Zweiten Deutschen
Reich lste man das Problem mit der Einfhrung der Sozialversicherungen, in Japan dadurch, da
sich die Firmen fr ihre Mitarbeiter verantwortlich zu fhlen begannen.
20. Jh.
http://j-kurs.jasms.de/j_kurs/j_gesch01.html (6 von 7)26.09.2006 14:37:03
JASMS: Geschichte Japans
Tennou: Meiji (1868 - 1912), Taishou (1912 - 1926), Shouwa (1926 - 1989), Akihito (Heisei, seit
1989).
Wiederum orientiert sich Japan am auslndischen Vorbild. In Europa herrschte die Hoch-Zeit des
Kolonialismus, und auch die USA waren mit ihren Raubkriegen (h, "humanitre Missionen" meine
ich natrlich) beschftigt. Also beschlo die japanische Fhrung, ebenfalls ein koloniales Imperium
zu errichten. Nach dem Sieg ber Ruland 1908 wurde Japan schlagartig fr den Westen interessant.
1.9.1923: groes Kantou-Erdbeben. Die Kantou-Ebene ist die groe Ebene um Tokyo, und diese samt
der Hauptstadt wurde damals durch das Beben und die anschlieenden Brnde praktisch dem
Erdboden gleichgemacht.
In den 30er Jahren fhrte Japan ein Eroberungskrieg in der Mandschurei, der sich dank
amerikanischer Waffenlieferungen an die Chinesen endlos hinzog.
Nachdem Japan so pltzlich und nicht ganz freiwillig vom Feudalstaat zur Industriegesellschaft
geworden war, entwickelte es zwangslufig eine enorme Nachfrage nach Rohstoffen und vor allem
l. Mangels eigener Bodenschtze muten diese importiert werden, mit der wichtigste Grund fr den
Wunsch nach einem Kolonialreich. Mit der lwaffe gelang es dann den USA, Japan in den 2.
Weltkrieg zu treiben - das letzte, was die japanische Fhrung sich gewnscht hatte. Doch Japan hat
sich von den verheerenden Folgen des Krieges wieder prchtig erholt und mischt heute bei den
Industriemchten ganz vorne mit.
Adapter
-> Strom
Anime
Entgegen anderslautender Gerchte bekommt man Animes (d.h. Videos, LDs und DVDs) keineswegs
an jeder Ecke. Anders sieht das mit den telefonbuchdicken Manga-Sammlungen aus, die meist
wchentlich erscheinen und an jedem Kiosk vorrtig sind. Fr hherwertige Druckerzeugnisse
(sprich Bilderalben etc.) mssen Sie allerdings dann doch wieder eine Buchhandlung aufsuchen.
Es gibt drei Arten von Anime-Lden. Die erste Sorte verkauft Videos und DVDs zum regulren Preis
(meist ab 5000 Yen, fr Ghibli-Sachen 8000 - 10000 Yen). Die zweite Sorte hat mehr oder weniger
viele Sonderangebote. Und die dritte Sorte (z.B. die Lden der Book Off-Kette) verkauft gebrauchte
LDs, Mangas, CDs usw. - natrlich ebenfalls erheblich unter dem Normalpreis. Gebrauchte Sachen
sind im allgemeinen in sehr gutem Zustand und knnen praktisch bedenkenlos gekauft werden.
Ansichtskarten
Da man sich in Japan kaum Karten schreibt, gibt es auch kaum welche zu kaufen. Und wenn, dann
meistens Pckchen, die um die 10 Ansichtskarten enthalten. Jedenfalls, wenn Sie wo welche sehen
und vorhaben, Ihren Freunden und Verwandten Karten zu schicken, dann sollten Sie zugreifen, denn
so schnell werden Sie keine zweite Gelegenheit bekommen. Am besten sind noch bekannte
Sehenswrdigkeiten, dort gibt es meistens Karten mit den passenden Motiven zu kaufen.
brigens kostet das Postkartenporto nach Deutschland 70 Yen (Stand 1999). Wenigstens das ist dort
billiger als bei uns.
Arbeitswelt
Bad
-> Umgangsformen
Bahn
-> JR
Benehmen
-> Umgangsformen
Busfahren
Sie mssen hinten einsteigen und ein Krtchen mit einer Nummer ziehen. ber dem Fahrer ist eine
Anzeigetafel, an der zu jeder Nummer der Fahrpreis steht. Je weiter die Fahrt geht, desto hher
klettert diese Anzeige. Wenn Sie aussteigen, werfen Sie das Krtchen mit dem abgezhlten Geld in
das Kstchen neben dem Fahrer. Der Fahrpreis betrgt typischerweisen 200 - 300 Yen. Haben Sie
kein Kleingeld, knnen Sie einen 1000-Yen-Schein in einen anderen Schlitz des Kstchens schieben
und bekommen dann Mnzen heraus.
Dieses Prinzip ist berall in Japan gleich. Im brigen lohnt es sich den Fahrer zu fragen, ob er dort
hinfhrt, wo Sie hinwollen, denn manchmal gibt es mehrere Bus-Linien gleicher Nummer. Lernen
Sie so gut japanisch, da Sie ersten fragen knnen und zweitens die Antwort verstehen, denn mit
Englisch kommen Sie nicht weit.
Essen
Zum Essen mu ich vorab zugeben, da ich zumindest einem Teil des typisch japanischen Essens,
insbesondere Sushi, nichts abgewinnen kann. Die folgende Zusammenstellung ist also nicht ganz
objektiv.
Die japanische Tier- und Pflanzenwelt ist zwar schon immer sehr artenreich gewesen, Ebares
scheint aber nicht viel dabei gewesen zu sein. Die traditionelle japanische Kche verwendet daher
hauptschlich Reis, Algen, Fisch und als Gewrz hauptschlich verschiedene Sorten Soja-Sauce (jap.
Shouyu), die allerdings fr mich alle gleich schmecken. Dazu kommt eingelegtes und versalzenes
Gemse und eine Menge unidentifizierbarer Dinge.
Bier - In Japan gibt es eine Menge Brauereien, denn die Japaner trinken viel Bier. Unser
Reinheitsgebot ist dort allerdings mehr oder weniger unbekannt, es wird sogar aus Reis Bier
gebraut. Probieren Sie's einfach mal.
Fugo - das Angeber-Essen. Fugo ist der berhmte Kugelfisch, an dem das meiste tdlich giftig
ist. Eine "Delikatesse" aus Sdjapan, sau-teuer und eher eine Mutprobe als ein Nahrungsmittel.
Getrnke - Da es in Japan im Sommer ganz schn hei wird, steht an jeder Ecke ein
Getrnkeautomat, der fr (zur Zeit) ca. 120 Yen jeweils eine Getrnkedose ausspuckt. Das
Angebot reicht von grnem Tee ber Bier bis Fruchtsaft und Cola. Im Gegensatz zu den
Automaten in Deutschland funktionieren die in Japan immer.
McDonalds - erfreut sich auch in Japan groer Beliebtheit und hat mich schon so manches
Mal vor dem Verhungern gerettet.
brigens - wenn Sie in einem Restaurant (egal welcher Kategorie) essen, ist immer ein Glas Wasser
(im Sommer mit Eiswrfeln drin) umsonst dabei. Wenn Sie es leergetrunken haben, bekommen Sie
neues nachgeschenkt (in teureren Restaurants) bzw. knnen sich selbst nachgieen (in billigeren
Ebuden).
Frchte
Orangen und Mandarinen: Geld, Reichtum. Auerdem sind sie die traditionellen
Neujahrsfrchte
Wassermelonen: Sommer
Pfirsich: japanische Folklore, insbesondere durch die Geschichte von Momotarou, einem
Jungen, der aus einem Riesen-Pfirsich geboren wurde
Erdebeeren: Se und Liebe
Fuurin (Windglckchen)
Sowohl in Animes als auch im realen Japan sieht man fters diese ber den Veranden aufgehngten,
an Papierstreifen befestigten Glckchen, die bei jedem Lufthauch leise bimmeln. Sie dienen nicht nur
der Dekoration, sondern haben auch einen interessanten praktischen Zweck.
In Japan ist der Sommer bekanntlich sehr hei und jeder Windhauch wird als Abkhlung
herbeigesehnt. Und um diese erhoffte Abkhlung anzukndigen, dienen die Fuurin. Und selbst wenn
die Luftbewegung fr eine tatschliche Erleichterung gar nicht ausreicht, gibt es doch immer noch die
psychologische Wirkung.
Geld
Wenn Sie eine Unterkunft mit Halbpension haben, mssen Sie zustzlich mindestens ca. 2000 - 3000
Yen pro Tag fr Mittagessen, U-Bahn und Busfahrten, Getrnke usw. kalkulieren.
Am besten bezahlen Sie bar. Da Japan ein ziemlich sicheres Land ist, brauchen Sie normalerweise
keine Angst zu haben berfallen zu werden, auch wenn Sie grere Mengen Bargeld bei sich haben.
Geschfte
Die Konviniis (Convenient-Stores, etwas die 7/11) haben immer auf. Die brigen Geschfte ffnen
meist so ungefhr von 10 - 20 Uhr. Wer zum Shopping gehen will, sollte also kein Frhaufsteher
sein. Das Anime-Paradies K-Books in Tokyo-Akihabara macht sogar erst um 12 auf.
Harmoniebedrfnis
Es ist eins der bekanntesten Japan-Klischees, da die Japaner besonders harmoniebedrftig seien und
sich als eine Art groe Familie empfnden, gerade auch im Hinblick auf ihre Firmen und die
berhmte lebenslange Beschftigungsgarantie.
Tatschlich sind die Japaner etwa genau so harmoniebedrftig, wie die Deutschen, Trken,
Amerikaner oder jedes beliebige andere Volk. Trotzdem ist dieses Vorurteil wohl nicht mehr aus der
Welt zu schaffen. Es stammt von einem Deutschen, der um das Jahr 1640 zu der hollndischen
Vertretung auf Dejima kam und dort ein paar Jahre arbeitete. In Europa und speziell im Ersten
Deutschen Reich tobte damals der Dreiigjhrige Krieg, whren in Japan seit ber einer Generation
(und noch weitere 200 Jahre) Frieden herrschte. Der Mann empfand Japan damit wohl als eine Art
Insel der Seeligen. Er schrieb auch ein Buch, und so ging diese Vorstellung in die Ideenwelt ber
Japan ein.
Hotels
Die meisten Hotels in Japan sind inzwischen im westlichen Stil. Es gibt aber auch noch einige im
japanischen Stil, sog. Ryokan und Minshuku.
Der Fuboden der Zimmer besteht aus Tatami-Matten und darf selbstverstndlich nicht mit
Straenschuhen betreten werden. Auf die Tatamis kommen dann zum Schlafen dnne Matratzen, die
tagsber zusammengerollt im Schrank verstaut werden. Obwohl es vielleicht nicht so aussieht, schlft
man auf diese Weise recht gut. Viel Mblierung haben solche Zimmer allerdings nicht, so da man
seine Sachen, wie im Bild ersichtlich, irgendwie auf dem Boden ausbreiten mu.
Ryokan und Minshuku sind i.A. billiger als Hotels im westlichen Stil. Ich wei nicht genau, was eine
bernachtung kostet, aber es drften trotzdem noch um die 100 DM pro Nacht sein. Japan ist halt ein
teures Land.
JR
"Japan Rail". Eisenbahnfahren ist in Japan kein billiges Vergngen, Auslnder knnen aber mit dem
sog. Japan Rail Pass fr eine bestimmte Zeit (fast) jeden Zug beliebig oft benutzen.
Kosten
Obwohl Japan als eins der teuersten Reiselnder gilt, knnen Sie dennoch recht billig durchkommen.
- Einen Flug bekommen Sie ber das Internet fr ca. 600 - 700 Euro hin und zurck. Die Preise
schwanken allerdings je nach Fluggesellschaft und Jahreszeit erheblich. Suchen spart hier eine
Menge Geld!
- Fr ein relativ anstndiges Hotel brauchen Sie nicht mehr als 3000 Yen pro Nacht auszugeben.
Adressen finden Sie in meiner Link-Liste.
- Essen: da zumindest bei den billigen Hotels nichts zu Essen dabei ist, knnen Sie sich 1) selbst
etwas aus Deutschland mitbringen (auf dem Hinweg ist der Koffer ja noch relativ leer), 2) im
Supermarkt etwas Ebares kaufen, 3) in ein Restaurant gehen. Wenn Sie sich in eine der Raamen-
Kchen trauen, bekommen Sie eine riesige Portion fr ein paar hundert Yen. Fr Essen und Getrnke
sollten Sie ca. 2000 Yen pro Tag einkalkulieren.
- Transport: Ohne JR-Ticket ist die Eisenbahn praktisch unbezahlbar. Die U- und S-Bahnen in Tokyo
sind zwar auch nicht ganz billig, aber die blichen Strecken, die man so jeden Tag abfhrt, addieren
sich alles in allem auf hchstens 1000 Yen pro Tag.
- Und dazu kommt dann natrlich das, was sie einkaufen. Dafr gibt es natrlich keine Obergrenze.
Aber immerhin: an gebrauchten Mangas ist mit Abstand das teuerste der Transport nach Deutschland.
(Denn wer kauft davon so wenig, da er sie noch ins Fluggepck bringt?)
Magatama
Siehe hier.
Monate
Die Japaner benennen ihre Monate einfach der Reihe nach: Ichigatsu (1. Monat), Nigatsu (2. Monat)
usw.
1. Mutsuki: der Monat der Zuneigung. Man feiert mit Familie und Freunden das neue Jahr.
2. Kisaragi: der Monat, in dem man gegen die Klte viele Kleider anzieht.
3. Yayoi: der Monat des erneuten Wachtums.
4. Uzuki: der Monat, in dem der Deutzia-Busch blht.
5. Satsuki: in diesem Monat wird Reis gepflanzt.
6. Minazuki: der wasserlose Monat.
7. Fuzuki / Fumizuki: in diesem Monat wachsen die Reis-hren, und man schreibt Gedichte
8. Hazuki: der Monat der fallenden Bltter.
9. Nagatsuki: der Monat der langen Nchte.
10. Kannazuki: der gottlose Monat. Alle Gtter verlassen ihr Heim und versammeln sich am
groen Izumo-Schrein.
11. Shimotsuki: der Monat des Frostes.
12. Shiwasu: der Monate der eifrigen Priester. (Die Kanji dieses Monats knnen auch "rennender
Lehrer" gelesen werden - in einer Folge von "Azumanga Daioh" macht Kimura-sensei daraus
ein Wortspiel.)
Notrufnummern
Ofuro
-> Umgangsformen
Postkarten
-> Ansichtskarten
Religion
Schulsystem
Nur etwa 25 - 30% der Arbeitspltze in Japan bieten wirklich die berhmte lebenslange
Arbeitsplatzgarantie. Diese Stellen sind dementsprechend sehr begehrt, werden aber vorzugsweise
mit den Absolventen bestimmter renommierter Universitten besetzt. Um in diese aufgenommen zu
werden, mu man eine schwierige Aufnahmeprfung machen. Der normale Schulbesuch reicht dafr
nicht unbedingt, daher besuchen viele japanische Schler zustzlich noch Nachhilfeschulen.
Strom
Die Spannung betrgt in Japan teilweise 100, teilweise 110 Volt, auerdem sind die Stecker ganz
anders. Man braucht also ein auf die entsprechende Spannung umschaltbares Gert und einen
Adapter. Da es schwierig bis unmglich ist, in Japan einen passenden zu kaufen, mssen Sie einen
mitbringen.
Takkyuubin
Das ist nicht nur Teil eines Anime-Titels (Kiki's Delivery-Service - Majo no Takkyuubin), sondern in
Japan so was hnliches wie bei uns UPS. Man kann (innerhalb Japans) alles Mgliche berall
hinschicken lassen. Leider aber nicht ins Ausland. Dafr gibt es natrlich die normale Post, die aber
Telefon
Von Japan nach Deutschland whlt man zunchst die Nummer einer der Telefongesellschaften (z.B.
001 fr KDDI, 0041 fr ITJ, 0061 fr IDC), dann 0049. Die Schweiz erreicht man entsprechend mit
der Vorwahl 0041, sterreich mit 0043.
Toiletten
Neben den bei uns blichen Toiletten zum Draufsetzen ist in Japan auch noch eine andere Form von
Toiletten verbreitet (man sieht sie gelegentlich in Animes, zum Beispiel in "Lamune Fire" Folge 21),
die an im Boden eingelassene, lngliche Porzellanschsseln erinnern. Diese zu benutzen erfordert
unter Umstnden gewisse akrobatische Fhigkeiten. (Wie die Japaner das genau machen, habe ich nie
herausbekommen.)
Im brigen gibt es bei der Toilettenbenutzung noch eine kulturelle Besonderheit zu beachten, die ich
unter -> Umgangsformen beschrieben habe.
Trinkgeld
bernachtung
-> Hotels
Umgangsformen
Wenn Sie sich hflich und anstndig benehmen, kommen Sie berall in der Welt zurecht. Ein paar
japanische Besonderheiten sollte man aber trotzdem kennen.
Bad - blicherweise werden die japanischen Bder sowohl in Privathusern, als auch in
Hotels, folgendermaen benutzt: es gibt ein groes Bassin mit heiem Wasser, das mglichst
nicht schmutzig werden sollte. D.h. man darf sich keinesfalls im Wasser einseifen, sondern
mu sich drauen schon subern und geht dann ins heie Wasser, um sich zu entspannen.
(Diese Art des Badens vermisse ich in Deutschland wirklich.)
Essen - Wenn Ihnen serviert wird sagen Sie "Itadakimasu" (das heit, wenn man es wrtlich
bersetzen will, nicht "guten Appetit", sondern "ich bekomme es"), wenn Sie fertig sind
"Gochisou-sama deshita". blicherweise wird mit Einweg-Estbchen gegessen. (Bei der
Gelegenheit mal eine kurze Bemerkung zu dem importierten Holz, aus den diese Estbchen
Als Auslnder haben Sie mehr oder weniger Narrenfreiheit, aber es wird Ihnen recht hoch
angerechnet, wenn Sie zumindest versuchen, ein bichen japanisch zu sprechen.
Valentinstag
Der 14. Februar ist Valentinstag, einer der grten Feiertage des Landes. Japan versinkt zu dieser
Zeit im Schokoladen-Kaufrausch, denn es hat sich dort seit einigen Jahrzehnten eingebrgert, da
Mdchen und Frauen ihren Freunden / Kollegen / Bekannten Schokolade schenken. Je teurer diese
Schokolade ist, desto hher steht derjenige auf der Skala der Wertschtzung der Schenkenden. Wenig
populre Mnner erhalten nur die Pflicht-Schokolade (giri-choko).
Revanchieren knnen die Mnner sich jeweils einen Monat spter, also am 14. Mrz, dem White Day.
Wasser
Das Wasser ist zwar teilweise relativ stark gechlort, aber berall ohne weiteres trinkbar. Ich habe es
in mehreren Stdten ausprobiert, das Wasser ist hygienisch absolut einwandfrei.
Da es in Japan zumindest im Sommer ziemlich hei wird, steht an jeder Ecke ein Automat, an dem
Sie gekhlte Getrnke ziehen knnen. Das geht mit jedesmal 120 Yen ganz schn ins Geld. Wenn Sie
sparen wollen, nehmen Sie eine Dose Eistee, Brause oder so was in der Art mit. Das schmeckt mit
dem lauwarmen gechlorten Leitungswasser zwar nicht umwerfend, spart aber auf Dauer einiges an
Kosten.
Windglckchen
-> Fuurin
Zeit
In Japan ist es 8 Stunden spter als bei uns (MEZ); es gibt keine Sommerzeit.
Zoll
Wenn Sie im Nicht-EG-Ausland etwas bestellen, dann wird an der EG-Auengrenze Zoll fllig, und
zwar auf den Warenwert plus die Transportkosten vom Lieferanten zur Grenze bzw. zum Ziel. Auf
die Summe aus Kaufpreis und Zoll wird dann noch die Mehrwertsteuer (heit in diesem Fall
Einfuhrumsatzsteuer) draufgeschlagen. Von letzterer bleibt man nur verschont, wenn sie weniger als
18 DM betrgt.
Nicht ganz unwichtig ist dabei, wer die Transportkosten zahlt. FOB (free on board) bedeutet, da Sie
den Transport selbst bezahlen, was auf der Rechnung entsprechend ausgewiesen ist. In diesem Fall
werden die Transportkosten komplett zum Kaufpreis addiert. CIF (cost of goods) hingegen bedeutet,
da der Versender den Transport zahlt. In diesem Fall mu nur der Transportkostenanteil, der
auerhalb der EG angefallen ist, bezahlt werden. Bei einer Sendung von New York nach Frankfurt
macht dieser Anteil etwa 2/3 der Gesamt-Kosten aus, 1/3 mssen Sie also nicht verzollen.
Wichtige Zoll-Stze: Bcher und Software auf Disketten sind zollfrei (nicht aber
einfuhrumsatzsteuerfrei). DVDs und Software auf CDs: 1%, Musik-CDs: 3,5%, Kleidung etwa 10%.
Diese Stze knnen sich natrlich immer mal wieder ndern.
Wenn Sie selbst reisen und etwas mitbringen, dann ist der Gegenwert von 175 Euro (wenn ich das
richtig im Kopf habe, auf jeden Fall zeimlich wenig) zollfrei. Da Japan allerdings nicht gerade zu den
Schmugglerparadiesen zhlt, haben Sie gute Chancen, den Zoll trotzdem unkontrolliert zu passieren.
Weitere Hinweise finden Sie im Internet. Ein paar Links habe ich dazu gesammelt.
Die Fragen, die wir stellen, legen die Antworten fest, die wir bekommen knnen.
Wenn Sie jemanden fragen, welche Religion er hat, dann erwarten Sie eine Anwort wie "Christ",
"Katholik" oder "Moslem".
Japaner, die mit diesem Aspekt der westlichen Kultur vertraut sind, haben es sich daher angewhnt,
eine Antwort zu geben, die wir erwarten, etwa "Buddhist" oder "Shintoist". Die tatschlichen
Verhltnisse liegen in diesem Fall aber erheblich komplizierter. Das fngt schon mit dem Begriff
"Gott" an, der die Wrterbuch-bersetzung "kami" hat. Dabei mu man wissen, da unser Gott und
die japanischen Kami wenig bis nichts miteinander zu tun haben.
Die ursprngliche Religion im prhistorischen Japan war eine Natur-Religion, die wir heute unter
dem Namen "Shintoismus" fhren ("SHIN" ist die ON-Lesung von "kami", "TOU" = "Weg"). Diese
Religion hat kein Dogma, keinen Grnder, keine heilige Schrift und keinen Gott, sondern verehrt
Naturphnomene, etwa alte Bume, Flsse und Quellen. In jedem davon steckt eine Gottheit - kami.
Damit wird klar, da diese Gtter begrifflich von unserem Gott, der die Welt erschaffen hat etc.,
vllig verschieden sind.
Spter kam aus Indien (bzw. Nepal) ber China der Buddhismus nach Japan, der auch eher eine
Lebens-Philosophie als eine Religion ist. Diese beiden vllig unterschiedlichen Systeme existieren
seitdem in Japan eintrchtig nebeneinander. Zu bestimmten Anlssen besucht man einen Shinto-
Schrein, zu anderen einen buddhistischen Tempel, manchmal auch eine christliche Kirche. Diese sind
vor allem bei Hochzeiten recht beliebt, denn so eine Hochzeit nach westlichem Vorbild mit wei
gekleideter Braut gefllt vielen Japanerinnen.
Um die Frage nach der Religion der Japaner nun mit diesem Hintergrund zu beantworten: am
einfachsten ist es bei den japanischen Christen, die etwa 1% der Bevlkerung stellen. Sie sind eben
Christen, wie wir sie kennen. Die brigen Japaner mgen durchaus glubig sein, gehren aber keiner
festen, wohl definierten Religion in unserem Sinne an. Japan ist eben auch in dieser Hinsicht etwas
besonderes. (Nebenbei: Krieg und Massenmord im Namen eines Gottes ist in Japan dementsprechend
auch vllig unbekannt.)
Noch eine Bemerkung zum Tennou: manche Japaner glauben, der japanische Kaiser verkrpere
ebenfalls einen Kami. Wenn man das ohne Bercksichtigung des kulturellen und religisen
Hintergrundes bersetzt, heit das ganz leicht, die Japaner verehrten ihren Kaiser als Gott, was dann
im Westen gnstigstenfalls auf vlliges Unverstndnis stt, obwohl es etwas ganz anderes bedeutet.
In der Tat ist der Tennou eher der oberste Priester und damit ein quivalent zum Papst als ein Kaiser.
2)
In Japan gibt es eine reichhaltige Vorstellung von Geistern, Dmonen und bersinnlichen Wesen aller
Art, und dementsprechend auch viele Wrter dafr, etwa Mononoke, Bakemono, Yuurei usw. Und
der Spruch, mit dem man bse Geister austreibt, lautet:
Japanische Arbeitswelt
Ein bekanntes Japan-Klischee besagt, eine japanische Firma sehe sich als groe, harmonische
Familie, weswegen es nur uerst selten zu Entlassungen kme, die Angestellten eine praktisch
lebenslange Arbeitsplatzgarantie htten, man alles im Konsens entscheide, alles gemeinsam mache
(zum Beispiel Firmen-Frhsport) usw.
Die tatschlichen Zahlen dazu sprechen allerdings eine andere Sprache. Die lebenslange
Arbeitsplatzgarantie gibt es erstens nur in greren und groen Unternehmen, zweitens ist sie nicht
lebenslang, sondern in aller Regel bis 55 (Renteneintrittsalter wie bei uns 65), und drittens gilt sie
auch nur fr die mnnliche Kernbelegschaft. Nur etwa 25 - 30% der Japaner genieen einen solchen
Status. Was natrlich nicht heit, da das japanische Management sich nicht fr seine Mitarbeiter
verantwortlich fhlen wrde, aber das ist bei uns ja in der Regel auch so.
Der japanische Arbeitsmarkt ist zweigeteilt: die Mitglieder der Kernbelegschaften groer Firmen und
der Rest.
Im Gegensatz zu den im Westen blichen Verhltnissen ist die Ware "Arbeit" in Japan nicht
standardisiert, d.h. es gibt kaum allgemein anerkannte Ausbildungsgnge, die die jeweilige
Arbeitskraft zu einer bestimmten Ttigkeit qualifizieren. Nicht mal ein Hochschulabschlu dient
diesem Zweck. Statt dessen bilden die (groen) Firmen ihre Leute selber aus. Es gibt dabei eine Art
stillschweigende Vereinbarung: am Anfang werden die Mitarbeiter unter Wert bezahlt, dafr aber
regelmig befrdert, und so steigt das Gehalt mit zunehmendem Alter und Firmenzugehrigkeit an.
Die Angestellten, die dieses Status genieen, haben dann auch diese berhmte
Beschftigungsgarantie (allerdings nur bis 55), die aber nirgends schriftlich fixiert ist, sondern auf
Vertrauen beruht. Deswegen ist der Ruf einer Firma in Japan wichtig und deswegen haben (oder
zumindest hatten) auslndische Firmen es schwer, gutes Personal zu bekommen: man war sich nicht
sicher, ob sie das "Versprechen" wrden einhalten knnen. Das allerdings fllt heute auch
japanischen Firmen zunehmend schwer, denn dieses System, das auf regelmigen Befrderungen
beruht, funktioniert nur, wenn die Firma immer weiter wachsen kann. Kann sie es nicht mehr, gibt es
einen Befrderungsstau, Unzufriedenheit unter den Mitarbeitern und zunehmend auch Entlassungen.
Das Befrderungssystem bietet andererseits einen guten Leistungsanreiz: wer dumm und faul ist,
wird langsamer und ab einer bestimmten Stufe gar nicht mehr befrdert. Dafr bildet es aber in der
rasch alternden japanischen Gesellschaft einen zunehmenden Wasserkopf von Direktoren, denen
immer weniger einfache Arbeiter gegenberstehen. Das ist vor allem teuer, und so sind die Lhne in
der Tat in den letzten Jahren langsamer gestiegen, als das anfangs vorgesehen war.
Da jede Firma spezifisch ausbildet und entsprechend spezifische Anforderungen stellt, gibt es kaum
Wechsel zwischen Firmen, d.h. Quereinsteiger. Fr die Firma lohnt es sich nicht, weil sie einen
lteren Arbeitnehmer bekommt, der wieder unten anfangen mu, fr den Arbeitnehmer lohnt es sich
aus demselben Grund ebenfalls nicht.
Das gilt sogar fr die Fhrungsebene, die Manager: es gibt praktisch keinen Arbeitsmarkt fr
Manager. Wenn einer seine Firma in die Pleite wirtschaftet, bekommt er keine Chance mehr,
irgendwoanders neu einzusteigen, und wird bis zur Rente arbeitslos. Das ist also genau umgekehrt
wie bei uns (Stichwort "Nieten in Nadelstreifen").
Das ist auch der Grund, warum es in Japan relativ wenige Firmenzusammenschlsse gibt. Erstens
passen die Unternehmenskulturen in aller Regel nicht zusammen, und zweitens haben die Manager
auch persnlich Angst, rausgeworfen zu werden, was fr sie das Ende bedeuten wrde.
Nun, japanische Grounternehmen haben viele Zulieferer, mit denen sie eng verflochten sind. Viele
der Leute, deren Vertrag mit 55 ausluft, werden in diesen Subunternehmen als Direktoren, aber mit
deutlich reduziertem Gehalt, abgeladen, was den positiven Effekt hat, da Wissen, Erfahrung und
persnliche Kontakte ausgestreut werden.
Fr Frauen ist brigens folgender Karriereweg vorgesehen: sie arbeiten eine Zeitlang in der Firma,
heiraten mglichst frh, werden dann entlassen, ziehen ein paar Kinder gro und werden dann wieder
eingestellt.
Und was ist mit dem "Rest", also den Arbeitern, die nicht zu den Kernbelegschaften gehren?
Diese arbeiten zum Beispiel auf der Basis von jhrlich verlngerten (oder auch nicht) Zeitvertrgen,
teils auch bei den Grounternehmen, aber vor allem bei den kleinen Zulieferern und Dienstleistern.