Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
:J (0
S1
~
:J
CI)
-"
0 r» Cf)
~
:_m
c,..J
co 1:.
~~
-
CL
0-~ t
~
i:sa3 mJ0
~fI
------
,
Ei~ng , lniroductlon ' Avant'1WOpGS . AhI1'i'\\8~ R•• ~·g~
~~ tioo - NI!l!tl!Il RegI~"~~
Intmduzione . IniHlrrng . Il"iChdning
Wir beglückwÜnschen Sie und Ihre Familie zur Wahl eines TABBERT- Ihr TABBEfIT-CARAVAN ist ein Fahrzeug. Wenn Sie damit fahren: brauchen
CARAVANS. Sicher wird er Ihnen slets ein guter 8egleiter, sowohl in Ihren Sie ein amtliches Kennzeichen. ihr lABBERT-Händler berät Sie gern über
Ferien sowie in ihrer Freizeit sein. Mit der speziell entwickelten 8etriebs- die notwendigen Formalitäten und die wichtige Versicherung. Fahren Sie
anleitung wollen wir Ihnen Hinweise und Ratschläge aus unserer langjährigen Erfahrung im niemals ohne ordnungsgemiiße Anmeldung Ihres Caravan-{Fahrzeuges)I
Wohnwagenbau geben. Bitte weisen Sie dem TABBERT-Wohnwagenhandbueh einen festen Platz
in Ihrem Wohnwagen an. Und nehmen Sie recht oft Gelegenheit, sich die Betriebsanleitung an- Your lABBERT-CARAVAN is a vehicle.YoLi need an officia! !lumber plate
zusehen und :lU beachten. Noch eine k.!eine Bitte: Caravanef, in !hrer Art Individualisten, verbes- when yau drive with it Vom lABBERT dealer will gladly advise yüu abotJt
sern und prägen nach Ihren WLim;chen den Wohnwagen. Wir haben nichts gegen 'Verändenm- necessary forma!ities and lnsurance. Never drive wilhout 'jour caravan
gen, aber bitte nicht an lebenswichtigen Teilen. Wenden Sie sich damit an Ihre TABBERT-Fad.- (car) properly registered I
werkstatt. Sollten Sie Rückfragen haben, so werden.vir diese gerne und nach bestem Wissen
beantworten. Geben Sie uns dazu immer die Fahrgestel!-Nummer ihms Wohnwag(ms an. ~m Votre caravane TABBERT est un vehicllie pour!a route. Sie IIOUSvoulez partir,
Ihrem TABBERT auf allen Straßen gute Fahrt wünscht Ihnen vous avel besoin d'une plaque d·immatriculation. Volre cOl1cessionnaire
Ihre lABBERT Wohnwagenwerke GmbH Tabbert vous donnera taus les conseils a ce sujet, ainsi qua pour les pro-
bh3me;:; d'assurance- Ne tracl.ez iamais volre cari.lvilne sam, plaque (j'immatriculation.
We congratuiate -/OU and your
tamihr on chocsing a T ABBERT Caravan. li
wil! certa!n!y a!way~ oe a good companion boltl in your holictays. as weil as La SUI:! caravan TABBERT e UI1 normale mezzO eli transporto. Delle essere
in Yo!Jr spare time. We want te give you, thmugh this specially-wriUen operat- perci6 munita di regolare immatricolazlone .e targa. 11 Suo concesSionario
ing manual, instructiol1s and advice from our many years 01 6xperienca in caravan cQnslruc- TABBERT sani lieto oi informarLa circa le modams necessarie e
tion. Pisasa keep your TABBERT Caravan Handbook in a safe place in YOIU caravan and realiy !'assicurazione, ehe ." mollo importante. Prima oi inziale llrl vlaggio, contml!i sempre ehe i
take the opporhmity 10 consult and observe the operating instruclions. Anolher smal! request: doc!Jmenli siano in ardine!
Caravaners are, in their own way, individualist:;;, improving .md enar8clerising theif caravans,
according to Ihair wishes. We have nOlhing against modifications, bul not to the vital parts. far Uw Tabbert caravan is een lioertuig. Als u ermae rijdt, heelt U 000 duidelijke
Ihis piease turn to your ski/lad TABBERT workshop_ Should yol,! have a further inquiry, 'Ne will kentegenplaat nodig. Uw labbert dealer zal lIoor u het vereiste registratie-
gladly am;wer 1110 1l1e best of our knowledge. Pleast! always gillu us your caravan'" chassis bewijs verzorgen. Rijd nooit lünder de vereiste papieren met I.IW caravan.
number. We wisl1 YOli a good journay on lhe fOad with your TABBERT.
Yours, TABBERT Wohnwagenwerke GmbH Deres labbert campingvogn er et k0ret0j. Nllr De k0rer med nenne, skai den
v<ere indregistreret Deres Tabbert forhandler hja3iper Dem gerne med öe
Toutes nos leiicitatiom; a ,",nus et a votre familie pour le choix d'une canwane nl'ldvendige formulare! og da vigtige forsi"'ringer. Kelr aldrig ud uden Si
TABBERT. Elle VQua sera sOfement !.in bon compagnol1 aussl bien dans \lOS Deres campingvogn og bil er lal/befalet indregistreret
loisirs que pendan.t \/0$ grandes vacalr\CeS. A\J~c ca marmel d'enlretian cl
d'utilisa!ion. sp!\cialement COr1l,iiJ,!lOUS VOU3 donrlons des ifldications e! cOflseils de notre longue
experience dan;; la fabrlcation aes caravanes. Mellez ca maniJal dans un endroit qui lui es!
reserve, a !'interieur de ia caravane, cl prenez souvent ie tamps dl; !e regarder st de I\Jtili,er
Encore une petite dernamJe: La caravanier €Ist UI1 individualiste Qui transforme ei arnellor<> sou-
vent de pelite;; choses a l'interieur de la caravane. NOIJs ne sommes pas conlra des modilications,
malS, s'll \lOU:, plait, pas PQur des pieces imporlantes. Dans ce cas demandez conseil il lIotte
atelier specialise TA8BERT. Si vom; avez des ques/ions, posez-IEis nous1 Nous VDUS repondrons de
notre mieux. Dans ce cas, indiquez. tou!ours vortre numero de chassis. Nous \lOUS souhaitons
bonne route allee voire caravane Tabbert.
Va:; devoues T ABBERT-Wohnwagenwerk GmbH.
Ci congvaluliamo COI1 Lei e eon la Sua lamiglia per alter seelto una
caravan TABBERf, ehe l'accompagnera nei Suoi 1/lagg1 e La aiuteni a
trascorrere felicemenle 11 SUQ lempo libero. Col presente libretto di
instruzioni desideriamo fornirLe alcuni consiglL ricavati da !la nostra piuriennale esperienza nella
costnnione di caravan, in modo ehe lei pc;ssa lrarne tutti i
vantaggi possibili La preghiamo
GU5todire questo libretto di isiruzioni ben in e'lidenza nella Sua caravan e di conslj!iarlo
spessQ. Awerten;::a: i
caravanisti a 10m m odo individualisli, cercano di apportare
aHa caraV"fl 113 modifiche desiderate. Non siamo conirari ad '~\lelltuali modi;iche. semprecM
le stesse non si riferiscano a pani \tiiali delia caravan. Se elf; si rendesse necessario, e
meglio rivoigersi ad una oHicina TABBERT specializzaia. Da parte noslra, risponderemo con
piacem a qualsiasi doman1a ci venga posta. A laIe proposita, occorre sempre precisare il
ti po cl! caravan ed il numero di !elaio. te auguriamo buon viagglo con !a Sua H,,j3BERT.
TAB8ERT Wohnwagenwerke GmbH
J '+
AnlmppelnlAbk~n . Coupling/UMoup-
lifiJ . A~/~Niga . Agpm::iol Ausrüstung ~hrzeug . TOwiRg'lfehicie
Sglmcio . A1Ilnkoppal_/Onlk~ . lEquipmMt . Equi~du "M1icule~r'
TilkoblingiFrakobing identifica:domi! vGie. umlI'UII!Itte· Uitmding
'1an uw auto . Bit•• udst,lI'
1. Buglaulrad auf
CJ
den Boden aufset- DieAnhängerkupp-
zen (Skizze 1). jung Ihres Zug-
2. Alle 4 Ausdrehstützen hochdrehel1 fahrzeuges muß
(Skizze 2). 3. Mit Pkw rückwärts an den typgeprüft, TOV abgenommen und im
Wohnwagen fahren (Skizze 3). 4. Beim Klz.-Brief und Schein eingetragen sein,
Herunterlassen der Deichsel die ge- Bei Nichteintragung erlischt die Be-
öffnete Kupplung auf den Kugelkopf triebserlaubnis IJnd der
Versicherungs··
aufsetzen (Skizze 4). Bei hörbarem Ein- schutz lür Ihr fahrzeug, Dies gilt auch
rasten ist die ordnungsgemäße Verrie- bei Solofahrt. Beim Kauf und Einbau
geh.mg gewährleistet. 5. Buglal.lfmd einer neuen Zugeinrichtung soHle mög-
ganz hochdranen und festklemmen. lichst eine solche gewählt werden, die
6. Abreißseil (Skizze 5) in Abschlepp- eine Stülzlasl bis mal(. 75 kg zuläßt
öse des Pkw einklinken. Bei unbeab- Oie vorgeschriebenen AuBel1spiegel be-
sichtigtem Lösen der Kupplung wäh- festigen (Skizze 1).
rend der Fahrt betätigt es den Hand-
bremshebel - Notbremse! 7. Hand- Vom ca!'" draw must be examined, TüV' accepted an<! entered in the
bremshebel in völlig gelöste Steilung car's log book ami registration certificate. Permission 10 Ilsa 1I0ur vehicle
bringen (Skizze 6). 8. 7-poligen Be- ami its insurance lapse with non-registration. This also applies for trips
leuchtungsstecker sm Zugfahrzeu{l an-
1
without the caravan. When purchasing and installing a !lew draw bar, one should be chosen
schließen (Skizze 7). Das Kabel so an- whenever possibie, which can support maximum weight 01 75 kg. Fix tna sllecified wing
Cl
bringen, daß es während der Fahrt nicht mirrms. (Sketch 1) *The TÜV test is the eqllivalellt 01 the UK's MOT test
auf der Straße sc.,'hleift. Kontrollieren,
daß die Zusalzsicl1erung des Steckers Demander conseil a votre concessionaire labbert ou au cQflcessionaire de
eingerastet ist 9. Prüfung der Brems-, la marqlJe de volre voiture. lors du moil( de i'equipement, prevoir dans la
Blink- und Schlußleuchten am Wohnwa- masure du possible un crochet pouvant sOlJtemir llne charge d'appui jusqu'a
gen durch Betätigung vorn Pkwaus, 75 kg maxi. Fixer !es retroviseurs obligatoires (Hg. 1)
Lassen Sie sich bei der Übernahme des
Wohnwagens von Ihrem Händler das Su! timone de!la SUi"I caravan e riportato il numero di telaio ed il lipo, per
fachgerechte Ankuppeln genau erklä- identificare la stessa in base ai r.!ocumenti in Suo possesso. Agglllngendo
ren, alla caravan dei flUOlli accessori, ii peso deg!i stessi nOn deve super:are i
Abkuppeln 75 Kg. Asslcurarsi ehe gli specchieUi estern i della ileUm<! slano fissatl saldamente (flg. 1).
Das Abkuppein erfolgt In umgekehrter
Reihenfolge. Achten Sie darauf, daß De trekhaak van uw auto moat goedgekeurd zijn door de Rijksdlenst voor
beim Abkuppeln die Bremse nicht auf- het Wegverkeer an!l maat eer. inlegvel in uw kentekenbewiis hebDen. Als dit
gelaufen ist Der Wagen läßt sich dann niet het geval is, bent 11 strafbaar an bestaat de kans dat de verzekering
nicl1t rangieren. Gegebenenfalls Hand- niet l1itoolaalt Bij da a:mkoop an montage van een nieuwe trekhllak moet u erop letten, dal
bremse anziehen und mit Pkw Zug- deze een druk \lao mal( 75 kg kan dragen Eveneens moat u de vQorgeschre\len buiteospiegels
stange herausziehen. 1, Unterlegkeile bellestigen (tek. 1),
unter die Räder legen. 2. Abreißseil und
7-pol. Stecker lösen. 3, Buglaufrad he- Trrektl2ljet pa Deres bil skai vmre Iypegodkendt. Hvis trookt0jet ikke er type-
rausdrehen bis es auf dem Boden auf- godkendl bortfalder retten ti! at kme med campingvogn og forsikringefl
silzt 4. Kupplung des Kugelkopfes wie 2 drekker ikke mere ved uheid. Dette gmider ogsä, nar Oe kUli brugerbilen.
unter "Auflaufemrichlung" Seite (24) be- Ved k0b og montage al et nyt lrrektoj mä man sNge for at, voolge el. der tillader an malL st0tte-
schrieben öffnen. 5. Wohnwagen \Ion vregt pä 75 kg. Manter da foreskr~)Vne sidespejle (skitse 1).
der Kugel abheben. 6. l1andbremshe-
bel anziehen. Bei Alko soweit anziehen,
daß Federspeicher ganz gespannt ist
Bei Hahn ist nach Überwindung des
ersten Druckpunktes der Brernshebel
weiler bis zur spürbaren Endstellung
zu betätigen.
(
wheel onto the
grouml (Sketch .1). 3 1,
,2. Wind ur all 1m,f cranked SUPpOl1S '"
Rf3ifeil'ldrMck ' Tyr. ~re .~ de:i R~ . 1)Nl~ .~ ••
jm8US. ~no dde ruote· IhfIdH- ~ . ~ cWhf, R!lOte Bar••.••
sparming'~ ~q' DMk'byk
Die WOhf1\!\!;~gellll!ifen soilen auf beiden Seiten den gleichen Luftdrilck ha- Reifendmck kp/cm2
Caravan Modell Reifengvö8e
ben. Der Luftdruck in den Hinterrädern des Zugwagens solite UITiO.2 aiÜ (bel max. Belaldul'I9)
Caravl'irl Model (5 PR)
erl1bht werden, da auf sie noch die Deichseiiasl des Wohnwag':$lls wirkt. Tyre pi'essure kg/cm2
Caravane 1'yre Siz::e
Den Reifendruck für ihren Wohnwagen entnehmen Sie bitte nachstehender Tabelle. (wlth Mallt. loadlng)
Tipo di caravan (6 PR)
Dimensions deli Pression dell pneus kpicm2
Caravan tyres should have lha same pressure on both skieR. Air pressure Type carawane {malltl OIlrl chafge)
pneus (6 PR)
shouid be mised by 0,2 kg!sq. ein in lhe towing \fehiele'::; rear lyres, as Campilllg'i@gl'l
Dimensione dei Pr.sicne delle fuote kpfcm2
the caravan';;; low-bar welghs down on them. The tyre pressure f()r your pnel.lmatici (6 PR) (co!'! carlo mall.)
caravan is given in the tab!e beiow. Bandenmaat BallGensparming kg/cm2
{6 PR} (Bi) max. Belasting)
---~
La pression des pneus da la cantvane
doil eIre idenlique des 2 eiSteg. La DlIl!ktryK kpl cm2
pression des pneus AR da la voill.lre dolt eIre augmentee de 0,2 bar, elan!
donne qua ia charge au !imon s'ajoule.
I·
----- (6 PR)
Daekmrre!sfl'
--"""""~
(vetl !il3l!:lmal belalltlng)
..... .-~""-,~
la pression de gonflage est indiquee sur je tableau ci-apre:;. 2,3
600
Le rUGte deii<! caravan devono avere la stess<! pressione SCl entra,nbl
i lall. Aumentare di 0,2 alm. ie fUote posleriori dei veicolo trainante poiehe
EUFO'pa
Krone Baronesse
E.xciusive
I 6.40-13 I 2.5
6.00 - 12 2,1
della caravan
i! peso dei limone grava sulle sIesse. Compamre !a pressiom~ delle lUate
Gon la s8guente tabeila:
TABBB1T
TASSER1
3300 N
3600 NfTL I• 6.00-12
6.40-13 \' 2,5
2,5
lABBERT 4000 L
2,5
De banden van oe caravan meeten aan beide kanten dezelfde spanning
hebben. Oe druk in de achterbanden van de auto moat verhoogd worden
TABBERT
TA!3BERT
4500 TLfTNfL
5000 TL/TN I 5.90-1.3
6.40 --13 I
, 2,5 (zu!. Gesamtgew:
2,(:1 (zul. Gesamtgew:
'1100 kg)
1200 kgl
met 0,2 atm. omda! hier het gewicht van de disse! op komt. De banden- TABBERT 5000 TL/TN
2.3
I
lABBERT 5500 TUTK 6.00 -·12
spanning van uw caravan k.unt U \linden in onderstaande tabei:
- ----------
Oakst15rrellll!l! O.ldryk kpicm2
- .•. -.
I (6 PR) (lied mlJlldmal beiasting)
1
Majf)stät S70/Royal 600 2.3
s
[~~~~~'J
Ra!ldw~~ . ChanglngtOO ~ .
C~ da roH· Cillmbi~ mob!'
Wi"en W;1!fI• wi"'l!ln . Hjm!skift
Höchstmöglima
Zu!adtmg = Dif- Kuppeln Sie vor
dfim Reifenwech-
feram: zwischen
sel ab. liehen Sie
t:il!engewicht
gewicht. und {1l
Skizze zulässigem
llllf;dung Gesamt-
vom: die Handbremse (Skizze 1) an und si-
Verminderung der lenkfähigkeit und chern Sie den Caravan zusätzlich auf
bei den Seiten des auf dem Boden blei-
8remswlrkung. Erhöhte Beanspruchung
von Hinterachse und Chassis des Pkw. benden Rades mit Unter!9gkeilen 1
Skizze {2l Zuladung hinten: Hohe (Skizze 2). 1. Wohnwagen mit dem
laufrad eh 'las Ober die Waagmchte
Schleudergefahr, schlechte Bremswir-
vorne absenken (Skizze 3), 2, Wagen-
kung. Skizze (3) Zuladung Über der
Achse: Optimale Straßenlage, beste heber (Empfehlung: ölhydraulischer Wa-
Schw:;;re Gegenstände genheber) unter den Achsr;örp~r oder
sollten Ober der Achse verstaut sein. unter den Chassis-Längsträger dirrekt
hinter das zu wechselnde Rad ste!!en
I ,--------~
Leichte Gegenstande nach oben In die
Deckenschrär.k:e (Skizze 4). Achten Sie \ (Skizze 4). 3. Wohnwagan anheben und
auf die g!elchen Gewlchtsverhä!lnisse
links und rechts. Bearl1ten Sie bei der 2 _ j • i Rad wechseln. 4. Bei Doppalact,sern
Wagenheber immer unter die hintero
Achse steUen. 5. Nach ca. 50 km fahrt
Beladung die gesetzlichen Vorschriften
den festen Sitr der Radmuttern über-
2
für den erlaubten Druck der Deichsel
auf die Zugeinricntung.
~~--:@-~~-_.~-----~
..~ ~(\ FO~ - prüfen. Wenn Sie verreisen, vergessen
Sie nicht ein passendm:; Ersatzmd ml\-
flie higheßt
sible load
pos-
~ dit-
zunehrnen.
-'"",
ference oelwee" ~ -'--", Unc"uple before \ ,.
cf1anging the
own weight and pBrmitted tolal weight. whe"'!. Engage fne
Skatet! 1. Forward ioad: DeGreaS6 in
3~r'--- I \ I IF~
sleering capability and braking. In-
creased pressure on car'!; rear ax!e R:?;~~-:L~-1i\
~,~
........
~_" . .c--~-J,&
~~__
. _.---3~~~---~"--' ,_.J!' " --_..__.~••
\
hand-bnl.ke (Sketch 1) and, in addition,
~ecure ine caravan \Vith chocks on
both sides of the wheol, which remains
___ In li
,_,.l.L.
---'-
and chassis. (SKelch 2) Rear load:
on the ground. (Skeich 2) i. Lowar Ihs
skid daogm, bad braking. Sketch
Load over lhe 3,,18: Optimum mad- caravan forwards with the jockey wtieel
above the horizontal (Sketch 3). 3 --"r?T
-_.~~ "
holding; best braking. Heavy objects
should be stored ovar the 3xi'';!: light 2. Place the jael< (we recommend an
oil jack) beneath tne body ()I t!le altls
-----~\
objects abo\il') in lha roof cllpboards. Of under lila chassis' side bar. (Sketch
(Skf'lch 4) Pay attention thaI inere is
In€:. same w8ighl ratio on bolh left and 4). 3. Raise caravan and change wheel.
4. With double axlEl$ always place tha
right When ioading, observe tile legal under \he raar (l.xie. 5. Check thf.\
reGuirements lor permitted
lila low-bar an<! lowmg equipment
pressure on
fit 01 the whec! nuts aHer a jour·
ney 01 about 50 km. V\'!hen you tnavel,
---==:===:
:=::::----....:...-~ --1
La charge uti!a do not forge\ 10 take a suitaoic spare
maxi est la eif- wheel with YOli.
ference entre ie
poids a vide de ia caravana et son poids
maximum an crlarge (P I Bi cl. Figura (1)
DecOUDler la cara-
vane 'llviin! 1'0;;,.
L--~
~
----'
change d~une roue
Chargemcnt a i'avant: Diminue ia capa-
eile da manoeU'fre et de freinage. Auo- 4 Sener ie !reirl main (figura 1) et bio·
f;.
"-"-----'~.- u~
\':1: •••••••.~ ·lIteq~ '~lI.UIIKilil1.llOd' UlIlWn
.IM:~"Jle~~,_~~~
I>
A ß
7-
$4-
!P ap!dwap ~ ap1Ii1c lP 1?i!iOiSUO::! 18 :enb::no,! JSlO!1f1 a 'fl!OQwoqIJpod 12p entoB.ilep al.pl!Jfli <11
Vorzett . Awning . A%:vem . Teoo.>ienin- aJ1:lpOdSIl el!qil!ltJlSUQO ~ 'odUjf)~ oounl .laa l'?lt!sn 8UIa!!\ UD!.! ueillWl:J Ei opuEnO'snb:ll:!,I!OP "UOl
da . Voortw . lForteH: -!U<lllJQ::J l! P;:; $B6 le!) B!OqUIOC{ "I eueq a.alJO(HH! 'OiB5<!!" I! a.Hi!!Z!U! !I) !:1W!ld 'eSn!lj:) uaq lliS
BeD I"'P Bioqwoq ,q 8tP eldwa;; IS1em:>lsse 'qllsn aU8!1'.. !JOU UBI\I'UllO BJ opuenb a O!50B!A E4 li
..uBma 'osn!4:J LJaq fliqwoqepod I! eldwes "lauai 'l1Zzew3"!S IP !uo!5l?, .l8d01reo JEl(l omqUH3j' Uf1
Jad opcuds 01 ,€I,:) EI se6 lap EiG!MOld "i
&\UalU1:'10s Ujei\J8Suo:J aUa!1\ 'aloq
-woQeuod leu aUO.l)l allas 1?!laN 'Enbol1,ljClP a (mB lap ejs!l\I\o.ld Cli 8il?r.;;3S
Sie haben ein TABBERT-Vorzelt das aus der Fabrikalion eines der be- -110,) OUOS '.U::l388Vl a nauJO)1 'aSS<JiU.lo:) Hlapow !',U 0ioqwoqepod iaN
kanntesten deutschen ZeitherMeiler kommt Wenn Sie mit diesem Zelt lange
Freude haben möchten. somen Sie einiges wissen lind berÜcksichtigen, um 'UOi\!JS!!ijrl uou
ihre Ferienfreuden ungetrübt genießen zu können. Ihren Aufsle!lplatz sollten Sie möglichst auf ep seo va <lut!MUBO l?l ep JGlI\;:liUa ?
GO ;:Wl?ABJB::i III 8P Jnap?lli!,l '? ;:J!lleW8.l f,) IU OS adwod "i la
fiachem Gelände wählen, spitle Steine, Äste entfernen. Den Wohnwagen steilen Sie waag·
us\'\<o suoPlq sai '8?'la5 tllluBpuad OiJ3J ap UO!lBI?OUO:i 131 J81!l\y moc:! 'UOllES!I!llH;U Bi 3P luewow nu
recht auf. Sie lassen den Eingang und spater auch den Zelleingang zur wetterabgewandten 8lj::l!13Jj m:~e,1
8p zene~
•• 'a~5tlOlo;d uOiieSlmn uou aun lUlll\B adwod BI zalJOS {€I OBfl,p SJ!Olll::lSf,U
Seile schauen. So vorbereitet können Sie jetzt mit dem Aufbau beginnen. 1. Radb!ende und 391 ZOlP1A ·.afl:1l~ GI ~uepued ja6noq J!()1\l10d seo au lrlOd sa'i'x!~ ue!q EUI? jU9A!OP SB!I!all1oq sei
Windschürze in die am Wohnwagen angebrachte Kederleiste einziehen. 2. Vorzeit auslegen und 'jllJifid ep IUBI\"if 'uO!leslj!lr1 UOU .:;;p sr;;; ua 110 a68fioll np S.!OI 9wJe} l!OS zBB ep 3li!81noq 19; Cl}}
Kader mit linkem Ende an der rechlf1!1 Seite beginnend in die Keder!eiste einzi"l!1en. Zur Erleich- lEliJ!qOJ 31 ar.b zeHFlMns .?p ~ 'iltLU81 e.lU0:) al JaSSiBI slnolnOI Z31\ap sno/\ '9ipn~)?s sp SUOS!12J
terung kann man die Seitenwände durch öffnen der Reißverschlüsse auch aushängen und an- sep mOd ·<.llqt;!:) ap .moQU1131 un Jnod ;:mA~w:j a:>Bld aun )8 ZBD ua UD!,"',
schiießend einzeln einziehen (bei Model!en "KRONE" und "de Luxe"). 3. Den FIJß der mittleren -UaIJJ!lB.1 :aUO.l)l e!.HjlS BI SlJBO 'n!;!" ue 10 znB ua lJOllp.1LJaWHe,1 :l.l:E:lSSVl
Aufstellstange ausfahren. Vorbaustutzßn durch Vorderwandausschnitt stecken und Dom in Dnch- )e naU10)l 'eSS?lwo:) Sill<;lPO!N ·s31!!.nnoq ? ;JJWX) EI! SUBP lU9i\r10J1 6S
öse einführen ...Mittlere Firststange am Wagen einhängen IJnd mit der Aufsle!!stang"-' verbinden.
Unke und rechte Aufstellstange in gleicher Weise aufstellen und mit miUlemr Aufstellstaf1ge ver- 'asn UI IOli ueqM UIMI'iJB:> 841 WOll pOI\OWHl 10 pa56ej aq jsnw UBI\;:)JBO 8lU ap!SUi sdwnd pUB
binden. 4. Verlangerul1gsstücke von auf~en auf die VorbausWtzen stecken und mit den dafÜr vor- S'>!UBj 'iSOJl ~o la[hmp Si ",jOtH UOljM BUllae)) "'PU!1.l ()~ .!aplQ l1i 'asn GlOjeq la!eM lfSG)! qW.il
gesehenen Querstangen, die arn Vordach durch einen Hohlsaum geführt werden. verbinden. Die paimOJ ue J8lPOj fliHoq 84! UlO)) dwnd 9tH 41!M paI\OL\18j aq 'awJl 6uo! e )01 peSfllJi1 UGlIM
Querstangen bitte so in den Hohlsaum lühren, daß die F!ügelschrauben nicht vom Hohlsaum 'Pir1Ol\S 'iuel lGWM cllU 'Gjqewwwl aJ!:! A8lH iElH os 'Sf):J!Aap 5u!xn 0iqEllnS ljllM Isel' Pla4 aq
verdeckt werden. 5. Dome der Vorbaustui:ren in die Dachöse am Vordach einführen. 6. Die 21 01 e.m silIHoq sell 84.i ',{OUHiO[ l? 6u!Jnp JO pesn oU!oq IOU S! I! U8ljM JlO pelW1I S.~PMp" SI
AUlstelistanQen soweit ausf;;hren, daß der Abstand der unteren Stoffkante zum Boden 10 cm emoq sen 841 ll'!lH 100 lPle,!. IS!1W nOA 'SUOSB8J Adues .101 palpol ;8>1;)01 841 da8lj SAB"'!\!,
beträgt 7. Die Zelthaut in der 3i1gegebenen ReihenfOlge mit Zeltnägeln an den Abspanmingen 'pepli\O;O 5uieq wrup <liqe:> 13 IO! WOOJ S<l !l,1f", Sll 's;Juas auo»! eql lvi J&ljoOI
befestigen. 8. Achten Sie linl{s und rechts unten am Wohnwagen auf dichten Abschluß. 9. Achten emoq 841 uf palOis S! Alddns seQ Olji "IUQ 'SiapoW 1l:J388iil pus n9UJo)j
Sie besonders darauf, daß die Standbeine des Gerüstes genau in den Ecken stehen und die 'assaillJo:) Seil lJl J8lpOI GjHoq 6<lij U! paJOjs Si f,lddns JGJ,BM pUl'! sB6941
Seiten last straff werden. 10. Faulslreiien locker em Boden aufleger. und mit Erdnägeln, die ganz
!lach eingesteckt werden, befestigen. 11 Die Gardinen werden mit den beigefügten Gardinen- 'uau
stangen in die am fenster dafür vorgesehenen Schlaufen eingehängt 12. Für eine zusiitzliche -jolw •• nz uaBBMu40M IJ.H~p srw ßunz
Verspammng bei Sturm sind 13m Vorzeit in halber Hohe Sturmstreilen angebracht Berüc:ksichti- -inueq14CJ!N !aq Jepo ueßapal\ nz ;jOjf:lU
gen Sie, daß das milgelieferte Standardzubehör (Heringe, Nägel und Spo.o·",ieinen) bei enlspre- -u!ue5eM sep UI acwnd pun >jUl?l J411j
c,'lerll:l extremen
Verhältnissen einer Ergänzung bedarf . .Atlantik-. Nordsee- und Oslseeküste -aoISOJ;:j mtj PUl!) U.iapUllpa!l nz ua.lapl
machen eine zusätzliche Sturmsichmung notwendig. Bei Sandböden sind Sam:!heringe für dia -u13 UF3 Uln ·uep.iSM HIDlBfl .lesseM
Abspannung nach unten und Sandteller zur Abstütwng der Standfüße notwendig. Am besten WGI.j:)SPI HUl lBP"!iV. eW4BuqG!.!~aqu!
fragen Sie Ihren Fachhiil1dler. Nicht zuletzt wegen der Reißverschlüsse sol!len Sie Ihre Zelthaut 101\ pun lU.lanua UGjSE:I\uelpsei;;j lllap
nie zu lest spannen. Rel!~verschi(jsse sind VerschleißartikeL Si;') unterliegen keiner Garantie. sm, adwn,j .iap l!lU pURISlms wa.!s6u\li
Man some sie daher schonend behandeln und durch entspmchende Spannung der SeHenw8f1d !BQ llalilos SliUl'!jj;;,sSP-M alO 'uapu!q
verhindern, fla!3 der Reißverschluß beim Öffnen und S,';hließen Überspannt ist und darauf ach- .");:)1\ nz isol pur. Jl'!ePPfillBAun ueB
ten, dal'! keine Fremdkörper zwischen die Verzahnung geraten. Das Dach bestilht heute in den -u!1JaIiEH uapu<lljoB.ldsjuf! 1!'.lJ 119lpSBjj
weilaus meisten Fällen aus einseitig beschichtetem Gewebe. Dies haI den Vorteil absoluter -S98 air; PUlS iJll!::j lGp 10A ',Si i4Blp
Wasserdichte IJnd guter Sonnemefleklioll. Es macht aber auch unter gewissen Vornumsetzungen -e6nz JBl.lJW! mpsl!lise8 911' fjep '\JB1-
die Kondenswasserbildung bei entsprechender ÄU!3enabkÜhlung sichtbar. Die Hauptursache hier- -lpE jmm!p eiS uesSDUJ UBZ~nlJfl(W•.P!N
für ist die aufsteigende Bodenfeuchtigkeit im geschlossenen Raum. Wir empfehlen Ihnen daher. !sq run P4R:l .lap PUGJll?M ua'IEli
den gesamten Zeltinnenboden mit einer FOlienp!ane abzudecken. Versuchen Sie es, Sie werden q~'aS'·;;l~miJ
uassoI4:);W:lA JflWWI ue~SIl>l uep aiS
kaum noch Kondenswasser Im Vorzeit teststeilen. Reinigen des Zeltdaches. der Seitenwände UeSS(HU Uepu\llOSl!<ll!J8lp!S snv 'ualjes
ede, des großen K!arsichtfensters mit Waschmitteln oder sonstigen chemischen Präparaten U!1~ -85.l011 iOWlllOJHGqU)! eu la .i1}J wneu
bedingt vermeiden. Selbst in schwächster Verdür111ungneutralisieren diese Mittel die !mpräg- pun IIp.uqe5ltllUn ßunßIOS!aASe8 alP
nienmg, Wasserdurchlässigkeit ist die Folge. Wir .empfehlen Ihnen kaltes Wasser ohne ZiJSatl mu UejSRljU8;PSIlI:l Wi IS! <3pas-auo.l)l
und einen Naiurschwamm zu verwenden. Zur Wintereinlagerung das Vorzeit gut säubem, Ge- JSp l{la ·j.q::lll.JqaOJ9Iur' 6un61OSJ3/\Jas
rÜst schwach eintellen, VorzI;)1t und Gestänge trocken :ag,,~rn. Um das U;n!:lllfmaß Ihres Cara- -SEM pun -se!) alp uallepOV'j-.U:El88Vl.
vans zu ermitteln und dadurch die richtige GrÖße ihres Vorzelles auszuwählen, ziehen Sie bitte n -nauJO)i '-essai
eine Schnur durch die am Caravan befes!iqte Kederleiste und messen Sie die Länge zwisr;hen -WO~) uap !aq IS!
den Punken A und B. Dieses Maß ist das Um lautmaß (Skizze) ui3~s;;,e~tH'4:)SB~::twl
,- .,
-~.-
I~'i
'-. -lIteq~ ·~~~Od·
u~
UOWß
.IM~·Jle~~ '-~MII~
;-
A ß
7-
l
I
L_,
Ober die Außen-
steckdose erhalten
~.
L'imtilllfdion 6i~'
co· aed~MUllörtM,
eectrlcail~
~
~
flidri-
471) TN t.Gem~any)
Sie mit einem 3- electrlcal installaiion is protecled by 1 OU-islde socket with fuse: 10 amp, 2 Junctio(l ttox fm ki'icH;~1 3 Sochet
PQi1gen Kabel <.!lektrischen Strom. Sie 10 amp. fusos in tne outside socket_ in_real eilet' 4 Socket for r~frigei'atQr 5 Junchon box 6 and hanging leae
!3mp 7 Kit;;nün lamp (25 W bUib) 8 \I\lashroom cupboard w~th tamp and
können elektrische Geräte wiezlJ Hau- Note: when !aying Ihe cable 10 lhe socket i
SOd:.et in front c~ilina ctles.i 10 l3fnp 111 hont cPil:ng cabillet
se benutzen, Halten Sie dri!1~And die wiring point, begin tram the caravan (25 W bulb) 11 Awnmg light (25 W bul.o)
Steckerpoie slluber und trocken. Ach- and coonect to the wiring point last of Eo"mp!<l ö! un. in., ••!It•• iane a 220 ."11: C_'"ue 471) in I(,er",,,nl"l
ten Sie darauf, daß der Schutzleiter das all. When disassembling, first discon- 1 Presa dl corren~B ostema con va;vola sensiplle: 10 c::.mp_ 2 Seiltela
neet the cable from lhe wiring POlnl (1; distribuzione cllcina 3 Presa per l'angoio dei c~sSo-lw-s.()dHe 4 Presa
Kabels stets in Ordnung ist. Oie ge- pel iI trigo:rif€'iO 5 Scaio!a di dlstribllziCi1€ $ Luce p€mdoio e da
and then take ~t in. lf yel.! use !l cable
Ci;
samte 2,,'0 Volt Stromanlage ist mit saffiUo 1 l!Iufllli1aZlOne cuc!na (!a;-!1padina 03 2'5 w) 6 Anr;.::i:d!o a specd"Üo
10 Amp. Fein-Sicherungen in der Aus- drum, puH out !he full length of lhe cable con iIluminatiOne e pre~l;1 9 Presa armadio dei so1fitto bug 10 lHumina-
sensteckdose abgesichert. Hinweis: and lay tlle unused lenglhs in open zione armadic oe! soffitte bug (iamp-adina da 2~ w) 11 !Ilurninazlone !1ella
tBnda frontale (Jaftlp.adina da 25 w)
Beim Auslegen des Kabels zur Strom- coils nex! 10 the drum when !he power
zapfstelle \10m Wohnwagen her begin- input exceeds 10COwatls, so as to avoid d;!Jt5i!~~('ißtzaUaUon2:20 V 6Ul' une COmtel:Uif 410 TN (A~leimagM)
nen llno zuletzt die Verbindung mit der induced heat in the caslng. 1 l"'risc€)(t;f:netUG ;av,::,c 1~jsib!c 10 _Ami'- 2 ßoi~e dü di.sh"ibution
tilh:;ine :3 Prise oe cüunliri: Sut" banquetie arriere 4 ?rjses do courant
pour
Zapfstelle herstellen. Beim Abbauen zu·· 12 Volt Eleelneal Instaliation: pOU! refrigemteuf 5 Ek'/iip oe distfibu1ion Susperisi,Jns (lampas)
i
?J:
erst die Verbindung zur Zapfstelle lö- lf on 2~'O \lolt current 15 !lvailabie, yml 1 Lampes o.s (;uisine {ampou!e 25 W} Annoire oe toilelte a rniroir
e.vec lampe e~ prise de cOI.Hanf 9 Prise du COi.ifant de Coifre d~ p.aVWOfi
sen und dann das Kabel einholen. Bei ean usa the 12 voll lighting system, A\! 10 L;;'i'npe de ccitm OH paviHan AV (ampoule 25 W) Lampe H
Verwendung einer KabeltrQmmal ist bei The power source Is the ca, baltery. d'auvei!t ~aff!pOtiIC 25W}
einer Leistungsaufnahme \iOIl mehr als The 12 voit lighting system Tunetions
...•. onll', if a constant current cable ;5 VOOl'b;Dehi ven elf tl 220 Volt l.,t:t~~:3Ue~ ComteiNe 410 'iN (DQirism~and)
1000 Watt - ;wr Vermeidung von in· 1 Huitenstopcontact met lljozekenng: "'iQ ampere 2 Veroel$iblok ke;;Kell
duktionswär~ im Gehäuse - das Ka- connecled fmm the cer baUery cr fu;;;e- ;1 Stupc\)ntact achted).3"nk 4 StoPCOf!t~c~ VOQr koeikas: S VAl"nfl!crblo}t,
bel voll auszuziehen und die nicht ge- box to toe plug on terminal 54 on the ij Pendel Bil hanglamp '1 t(eukcniamp(25 Watt peer) ß Toi!etka!at mal
an stopcontact S StopcOn1l:lct pl,$fnl1dka~t ,oor 10 VmiichHng
brauchte länge in offenen Schlingen ear':; trailer cGupling. Hl amp iuse is 'JOOr [25 \/liaH peefl11 VUf)ft~ntjit':ht {25 Wan peer}
neben der Trommel zu lagern. to tha lett cr fight at the rear in the
Stromanlage 12 Volt seat locker. Tip: Take a set of reserve Ek"""'i'''1 p~ .m 220 '1.>1i in§I.!I~I!",,: !;"",!"".~ MG U, \T~kl""ä)
1 Udvendig stikdäsc ri!~d sfkrinc.r 10 a-mp 2 Fordf1~l;!rdäse kekkan
Wenn kein Strom von 220 Volt verfüg- Dulbs on }lour journey. as given be!o\lll: :.\ StiKdase i s.l.edek2:~;:se i hag " StikdAs~ til k0leskab S Fordelerdase
bar ist, können Sie die 12 Volt 8eisl.lch- Tai! light 12 V: 2)(10 W tamps with screw 6 H~ng€lampe 1 K0kkenlampt': (25 W prere} & ToHetskab med lys 01)
tI.mQsanlage benutzen. Energiespender fitting; !ndicator light 12 V: 21 IN lamp stikdäse S Slik(Jh.se v8d CV6fsi-:ab i for (25 'IN prere} 1(1 Lampe \led
ist dia Autobatterie. Nur wenn von der witt! screw fitting; SIOp light 12 V:
overskab i
-für (2~ W p~rej 11 F01temampe (25 W prere\
2,r=iC'11 ~
...•.
sten ein Dauarstromkll.bei zum S!ecker ...•. pIste lights 12 V: 2 x 5 W burbs: Side
der Anhtingerkl.lpplung des Pkw auf den lights 12 V: 5 W buiDS. Note: !t the
POl Nr. 54 gelegt ist,funktioniert dia fridae is swiÜ;n",o onto lhe 12 voll
12 V Beleuchtung. 16 A Sicherung Im sy.slem ami YOll ale not driving, the
Heck fechts oder links im Slt1.kasten. ;-0""'" battery in YOUl car will discharge.
. !
~,~ iII'JI'
Ini
l~
--~,~.~c,..L.:==~~=~~:w. Lc .._.L_
-'~_/
•..--
~
~=_rJj
... _ ...
II
H
11 .
licht 12 V: 21 W Lampe mit Steckgawin- branche sur la prise e)(tl~rieure Vous
B~mpiel ii.'!!net 1'2 V InstaUeU!)n: CGm~'t!$IH~ 410 TN (D~uts.m!a:!'H:i)
de, Nummernschildleuchte 12 V : 2:1(5 W pouvez ulIliser vos appareil$ eleclriq1l8S
Sofitta, Begrenzungs!euchte 12 V: 5 W I ....•. , I . comme a la ma.isoo. !I ast tres impor,
1 N:.unmcrn~chi!dIHumt!! "2 Schlu!3lio::hter ::1 Begrer;1!1ngs.:Q\'cht~m 4 Dok
ll~
un etat parfait oe proprete, Surveillez
fahren, entlädt sich die Batterie Ihres
Wagens.
Installation: Val.! situes da.ns !a prise exterieure. Conseils- EXi!Mp$e 'lf\me !rultsH~tioß 12 V l1<urune Comt6", 470 TN (A"em~GWfi}
1 Ecl.;:,irage Öe pt2t:jue Feux arri-ere :5 feux da ga!;Hlir'it 4 Li1ll1pe-s
gel
e!ectrical cur- Commeacez a derouler votre cäble en 2.
p\;:;;fonni.p,r(::'~ 12 V {ampuu!e 21 Watt~·} 5 Fiche de prise 7 p(jj€'!i S CAble-
einer 22i! V in3tal~s;tlo:ft: Comt":$~ 470 TM (Oeut5d'lland)
r:mt wit!"! a three-poie cable IhfOlJgh Auße!lS",(i(do'''. mit FBH~s~ctl~)qmg:10 Amp. 2: VN~ei!:t1t(joSt' }(;tche
partant oe la caravane Vers la prise 5)( 1.5 e! :2x 2,5 mm? YMHY 1 Bo1t!er de distribution 3\fec:: fus,ble wus
trieal eQiJipmenl as in '(aur own horne. 1 KGcheni~IJch'ie (2:l W Bi01i2'J dernier. Lors du nepar! debranchez voorbeeh1 van J&e!1 12 Volt in~taU~t~~:Cam~f:$se 410 TN (OUtt$lawd)
und Stsckdoss 9 S~eduio5e Def:kens
Aiways keep the plug's pins clean ill1d OQCp;el1RCnrank Bug ~2r) W Birne} 11 VorzeWeud'lte
d'abord la cl'alimentation avant '] Nummerp\::r,8i
12 Volt
2 Ach1efHGl1t(.~n3 Positit>iidlten 4 Plafi:)ndiarllp
dry, Ensure that Ihe cable's sarln is tl'enrou1er cable. Si vous utiliser YMHY
st.f;,Kt:f 6 KS'J!Je: .5}: 1,5 en I:){ 2,5 mro2
IW€'Jcfvje z6Kt:'r mg Incl verde!er.
,JfI enro uleur et si VOliS absorbez plus Zekefingen 12 VDlt
2!f VOOf 16 amper~;
z.~
Heizung . Heating , Cheufl'age , Risc2~
(Z
~O Kacoo~ Varll'l'le
iUe:l\uap ila!.la~;f:lq
-ZrllsJ3 uV .as)al:l G!p J~3 ·U3J&Ol\Ua
nl SOi+S0.1 5uf1l!apdSSI3M alP 411111::J iapa(
401~li 'tl"'14Ei~dwa flZr lS! s3 :S!9MU!H
Senking-Caramat 200 T und 300 T '"aSfleH 117" alM. DunBmaseqJ8SSUM
Al Zünden. 1. Hauptventil an der Gasllasche und Ventil für Heizung am ·'lV ljomp-ep pun uaZ~'?ld5'.J!dw~;) ueu
Verteiierl;;~lock öffner" 2, Bedienungsgrilf {al auf ZundsteHung (Flammen- -JapoUJ !oq UO!iBS!lBUi<>! alp inll tlnflpS
syrnbol) drehen. 3. 8edienuilgsgriff (a) eindrüc;l<en und sofort den Zündknüpf (b) öfters hinter- -uv iJaU!8 ilp!l!)QWJ<> aiS 'WUJ 01> UOII
einander betätigen bis der Brenner gezündet hat 4. Bedienungsgriff (al ca. 10 Sekunden ein- JlllSS9UlI.p.ma W8U!9 ilW JllOij-:)Ad U8iOOl
gedrückt lassen, bis Zündsieherung angesprochen hat, erkennbar dariln, daß beim loslassen -HIli pU6l!aj 'uanqals UJllU!B soa N,nsBq
des Bedienungsgriffes der B~ellner anbleibt. Zünd/unke und Flamme sind im Bereich der mar- alS 'j.l6!litltsul ~sa~ sua5eMUljOM sap
kierten- Stelle durch. die Verld,eidllng sichtbar (cl. 5, Fa!!s die Flamme nicht brennt, auf keinen al!9S uallUll JrlZ 5unJll\llJassl:IMQV aUla
Fall vor Ablauf einer Minute n3.chzünden. Auch wenn eine bereits im Betrieb befindliche Heizung IS! g~9 pur. 009 pueil\'l'ilM neu.!o)! uap u!
verlischt <lIMOS 'uapaS·.1.H388Vl. pun -aSS"'IWO~
Bl Regeln, GewÜnsdlte Temperatur mit ßediernmgsgrilf einstellen. '-auoJ>! uap laS '!JunOJOSlufuasseM
Cl Thermostat. Der Thermostat ist im Gerat ei ngebaut 'uaoa!llps
D) Abschalten, So!! das Gerät abgeschaltet werden, so ist der Berlienungsgriff nacll rechts -llZUl:: PjGJ!P wn<l.luan9l\ol lAll ue>!
bis zur "O"-Stallung zu drehen. Nach Abschalten, kann das Gerät erst wieder nach ca, 45 8'9- -~aq4:)seM wap JalUn pun allelf))! JBp U!
kunden in Betrieb genommen werden. Eine Sicherheitsverriegeiung verhindert die erneute Inbe- ueISI'1'1UlllpSB1.:! Wo" adwndY::lI11Jl i!W
triebnahme zu einem früheren Zeitpunkt JaIS!Uell,IElsseM fl!P ueu4i J!M w314aldwe
EI Allgemeine Hinweise. L Falls die Gasleitung luftgefüilt ist, kann es bis :zu 1 Minute dlwern, 'uaqBlj 5unoJos.lGAJB1U!M aUlflll alS Sllll:!
bis Gas zur Verbrennung bereitsteht Während dieser Zeit Bedienungsgrilf gedrÜCkt halten 'qsPlaq.laW!M .iN f5un6JOSJ€lAJGSS9M
und Piezozünder betätigen. 2. Allsaugkanal von Schmutz und Schneematsch freihaiten, damit UepJaM In-eqafhJ\a 5UliDJOSJal\J3SSeM
der Brenner immer genug Luft ansaugen kann und die Verbrennung nicht durch Sauerstoffman_ alsejJalU!M eu!a s!9Jdlfl\f uefla6 UUE)j
ge. geslört wird. 3. Der Warmiurlaustritt darr nicht behindert werden. Keine Gegenstände Ober 4:->SW1Min", ·l4()luqa6.l<ljun 6!H~w\la!Jes
die Heizungen oder auf das Abiagebiech legen. Uels!311Ua4:iSei:l LU! l~l UiiJPGS-l.i:f388Vl
pun -jlauJO}l '-assalwo:.y .Ja!> 6\.105
Sen king Caramat 200 T and 300 T -Jos.JallJasSI?N\ fHO 'jS8jHIU!M JSI fiun5
A) 19nitioll. 1. Open the main vaiva on lhe gas haltie and Ihe heating -;OSJ€l1lJ9sS'llM-auOJ)l ajUIll:lUet),JOi\ a!Cl
valva on the jUi1CllOn box, 2, Turn Ine operating kllob (a) 10 the ignitiOl1 ·uapHlM 1'1eqa6ule addBI~U;!9nv :<iu!a
pOSition (F!ame symbol) 3 Pllsh in the operating koob and immediate!y operale lhe ignllion uue>\ S!eJdlrl\f ueoa6 pun lpsunM 1l1V
button (bl coniinuolJsly unW lhe hurner ignites. 4. Keep the operallng knob pushed in for ap- 'ua>\::laqlf.lSllM wep J<ljUfl !.pIS lepu!!
proximale,y 10 seconds until !he cut out del/iee 15aclußled. This is recognisable .tJy the burner -eq 6unßJOSJOAUanaHo1 alP J!)l JGj!?q
remaining on when lhe operating knob 1$ released. The igl1ilion sparks and f/ •• me can De -aqJassl'!M laa 'JBCjlj:)!€Wa edduPlliaS!l\;i
seen thwl1gh the cover in tne marked ar$a (c). 5 lf the flame does nol burn, do not re.jgnite .,aula lJ'Hnp IS! l8il?4aS )aG ·lLPs.JqaOJal
il on any account unti! a minute passes, This a! so applies, If a heater whlch 15 already Working, -un ,npl}){ Jap uaqai.l 611n5JosJ<ll\ualpO>l
g065 out. alP 1m ('ln H '''Cl) .JaU?4aqHlsSBM
B) Con\rols. Set the. required temperalure with the operating knob . .lap 'Si l1!JiJls-euoJ)j ja!) !as 'uawljau
CI Thermostat. The thermostat is buHt into the heater. JIilSSIlM <uep sne adwl1d alP öunzlOU
D) Tuming of!, Tum the operating knob 10 lhe right In tile ,,0" position, il lne heater should -aqllP!N !(iJ8 'jfkll1ll6srl'e Q8PlaQI!9zZJO)l
be tllH1ed off. Once Ihe heater has been turnet! of!, 1I can oliiy be re-ignited aller aboul JIJi 1'S! alS· 'IJ<lI!1E!ilJll}j:lOJI 1\.P!U PB!)
45 5ec0l1ds, A salety device steps (he heater Irom being put into operation befare Ini!,; periOd pun 1191aqsqe>Pieq 4-!O!OSISI adwnd
lapses. ~!G 'ue6ajU!6 JOIs!ue)! U9lHma6 J<1SSSM
~ E) General lnstructions. 1. Shouid the pipe biS fiiled with air, it car; take up to aminute beföre !!w uep u! pun u9galll.pSWi! lpneltpSl<lS
-!,;TIN, pl.l!1 Aal!"al>S 1\ GI. we adwndq::m\l.l.
the gas. is ready to burn. Hold the operating imob down and operale tne Piezo ignilion OUTing
Inis period, 2. Keep lhe air intake free 01 dlrl <Iod s!ush, so lhal the humer can always suck a!a 'al!1U!V\l Ojd I 9-13 ;a6uawJ€lp;:;U
in enough air and not 90 out Ihrough a lack 01 oxygen. 3. The hot air ouVet mu!lt nOI be 'neM G~-O~:l!-?f1iUGJ&I\WOJiS 'uopuaNUOII
cOilered. 00 not put any objects on Ihe cover !\ OG~ GIS Ul:luuD.1>i 'UGriEQU!9 JOllmJJO~
-sut:U.l uau!", alS uUaf',,\HPl!.IqafiJ9wn
Sen king Caramat 200 T el 300 T )jooiqU&lp!J>l UJap uaqeu .s! UaiSl'l)jap
Al ,A,llurnage. 1. Ouvrir 11'1 mbinet principai sur la bouteille de gaz et ie -ap'eS laG 'uaqalJ:iaq UGllaunqu9lpo.!l.
robinet d'alimentation chauilage sur le bioc da distribution. 2. Taumer ie llOi\ 9X(; {!W pJ!1\\
6un6.1oSJElf,.I$SSeM
bouton de commande {al svr la position allumage {symbole de la flame}. 3. Enfol1cer le bouton
fJ!.tJS!JP,8Ia ~!\J
de commande (ai ei aussitöt le bouton d'allumage (b) (manoe\lvrer a p!usieurs reprises jusqu'(l
!'a!lumage du bnlieur). 4. Maintenir le bouton Ge commande (ai anIones anl/imo 10 secondes
jusQu'a Ge qua ie dispositlf de sOret6 d'allumage r;aagiS$(l, c'est-a-dlre jusqu'au mamtien de
la flamme, ie bouton de commam:le rBIz,<;hß. L'etlnceile (fa!lumage st la flamme sont visibies
au niveau da I'endrolt marQue, au travers de I'oabiliage (cl 5. En ca:! d'exlinction de ia flam. ~IU~.A . &u~:!I:.IOOA
me, ne railumer en au(;un cas avant (j'(J.\Ioir laisse i
minule s'ecouier, cae! elant vala!)!e ega.
lemenl pour HO chauffage oeja en ">€ll'vice el s'elelgmmt
~·~~,n".puo~
-11J13,,·lidd.-JjM·&I~"M
Bl Reqlage, Regler a la lempen1.ture souhailee ä I'al<:le du bouton oe commilnce (a), 28
1
r
Heizung . Heating . Chaufl'age . Ri$calda-
i'Mmo . Kachal . Varme Heiwng . Heiiting . ChOiluffage Riscalda-
m.emo . Kachel, Varme
3
II Trumalic SL 3002
und 1)002 mit a
ZüMautoma!
••• I 5 AJ Zünden
\In 112 ----1:---
- - .-----
--
--- -1-..:..-- 1. Haupt\lenti! an der Gasllasche und
Ventil für Heizuno sm Verteilerblock
II öffnen. 2. Bedienungsgrifl (a) auf eine
Zahl zwisc.-hen 1 und 10 stellen Gerät
!lU4
1
zündet selbständig bis Flamme brennt,
Anzeige durch Aufblitzen der Kontroll-
lampe. Griff niederdrücken und ca. 10
7 I! Sekunden gedrückt halten. bis ZÜnd-
T
sicherung anspricht. Bei Verlöschen dei
3 I Flamme durch irgendwelche
erfolgt .•.•
Jährend
Umstände
der Schließzeil der
T" 3 Zündsicherung (ca. 3D Sekunden) so··
fertige WiederzÜnd\Jng, sonst zeigt das
L_ •• Aufblitzen der Kontrollampe an, daß b
~ die Flasche leer ist Ist während des
=-oll".,.,. Zlindvorganges kein Aufblitzen der
Kontrollampe sichtbar oder ist der
Zeitabstand der Blitze größer als 1-2 Sekunden. so sind die Batterien erschöpft und rnüsseln
Beispiel einer ZentralheizlingsverlegulIg: ComteUf! 410 TI\! (Dellll~Ii/ll'ld} ersetzt werden. 3. Bei eventuel!en Störungen am Zündautomaten (b) kann die Heizung mit
1 SD 3002 mil Trurnavent und Thermostat 2 Belüfter 3 Er:dstück " LOfterrohr ((J 65 mm 5 Dük- dem vorhandenen Druckzünder (cl in Bcirieb gesetzt werden. Dazu Verkleidung abnehmen i.md
kerrohr \3 Schelle !Ur Abgaskamin 7 Schelle lür lilfterrohr. Zündkabel mit Stecker vom Zündautomaten abziehen lind mit Druckzünder verbinden. Nach
Anbringen der Verkleidung 8edienungsgriff aul eine Zahl zwischen 1 lind 10 stellen und nie-
~xample for a central heating Installation: Comtesse 470 TN (Germa~'Y) derdrücken,. Gleichzeitig Druckzünder so lange rasch hintereinander betätigen, bis die Flamme
1 SO 3002 with Trumaven! and thermostat 2 Van! 3 End vant 4 Vent pipe f2! 65 mm :) Insulating des Zündbrenners brennt. Bediemmgsgriff ca. 10 Sekunden gedrückt halten, bis Zündsicherung
pipe I) Chimnen damps 1 Venl pipe damps anspricht Achtung_ Ist die Flamme aus irgend welchen GrÜnden erloschen, Bedienungsgriff
auf 0 stellen und erst nach Ablauf von mindestens 1 Minute erneut zünden um. VerpUffungen
Exemple de pose d'ui'l mauffage c6ntral sIJr une Comtesse 470 TN (Allemagne) zu \lermeiden_
1 SD 3002 allee Trumavent sI Thermostat :1 Aerateur :'I Embout 4 Gaine da ventilation ~ 85 mm B) Wahl der Ra.umlemperatur
5 Gaine isolante i'i Bridge pour cheminee 1 Collier pour gaine de ventilation. DUlch drehen des Bedienungsgriffes kann die gewünschte Raumtemperatur eingestellt werden,
die dann \lor> eingebauten Thermostaten automatisch konstant gehalten wird, AIS GrundeinsteI-
Esemplo di Ur! impianto di rlscaldamento centrlllle: Comtesse 410 TN (Germanllll) lung wird bei Betrieb der Heilung mit Truma'llent··Anlage der Buchstabe T lwischen den Zahlen
1 SD 300"2 con Trumavent e lermostato 2 Äreatof.e 3 Terminale" Tobo d'aveazione e1 65 mm 7 und 9 empfohlen und bei Betrieb olme Trumavent zwischen den Zahlen. 2 und 4.
'5 Tuba silane 6 presa per camino di degassi1icatione"l Presa per i!tubo di areazione. C) Abschalten
Bedienungsgriff auf 0 steBen (Zündautomat wird damit automatisch abgeschaltet). Ventil für
Voofbeeld van een centrale verwllrming: Comtesse 410 TM (Ouitsland} Heizung am Verteilerbiock schließen und eventuell Flasc.henkastenvenU! zudrehen.
1 SO 3002 met Trumavent en thermostaat 2 Venlilator 3 Eindstuk 4 Luchtslang Ji5 55 mm 5 ße- D) Batteriewechsel - Zündautomat
schermmgsslang 6 Pijpklem voor 11.1
voerbvis 7 Pijpklem \loor luchtslal'l9_ l' Einselzen von neuen A!kali-Mignon-Batterien vor jeder Saison. 2. Schiebedeckel des Zünd-
automaten nach unten drücken, dann 4 Mignon-Batterien nach Bild im Gehäuse einlegen,
Eksempel pä lJIontering lIIl centralvarme: ComleslH! 470 TN (TYlIldand) E) AI!gemeine Hinweise
"1 SO 3002 med Trumavent og thermostat 2 Ventll 3 Endostykke 4 VantiiaUonSrl/lf :$ Isoleringss- '1 Fal!s die Gaszuleitung !ungetüllt ist, kann es bis zu einer Minute dauern, bis Gas ZUr Ver-
lange 6 Bej!ef 1lI altrrekskamin 7 Beiier tU ventilationsmr. brennung bereitsteht. Während dieser Zeit ist der Bedienungsgriff gedrückt zu halten bis die
Flamme brennt. 2. Bei erstmaliger Inbetriebnahme fabrikneuer Geräte tritt eine leichte Rauch..
entwicklung auf. Heizung mit höchster Leistung brennen lassen und gut durchlÜften. 3. Ansaug··
kanal von Schmutz und Schne~]matsch freihalten. 4. Ein lautes ßrenngeräusch oder Abheben
der Kodlerflamme lassen darauf schließen, daß der Regler einen höheren Druck als zulässig
abgib!. Regler prüfen lassen und nöligenfalls auswechseln_ 5_ Der Warmluftauslritl darf nicht
behindert werden. Keine Gegenstände Über die Heizung oder auf das Abdeckbledl legen_
1.0
n
i.. In e!...J
I-~~-l
lfil
Ventil am Vertei- ölheizung K 3000
lerblock Öffnen VS und 5500 VS 2
(Skizze 11. Zum
Anzünden des Breml~r:s ist der' Schalt-
grill einwdrücken und nach links ZU .----l 1. Tankabsperrhahn
A) Zünden
(im Kleiderschrank)
und Luftschraube auf dem Tankver-
schlußdeckel öffnen. 2. Anzündki!'l.ppe
drehen (Skizze 2). Nach dem Anz;jnden
I\
~J
ist der Griff noch ca. 5 bis 7 Sekunden der Heizungsverkleidung hQchklappen
11
l'
in eingedrÜckter Slel,lung zu hallen. Läßt und Gußdeckel \Ion der Heizung abhOl'
man den Grill früher los, kann d,e 1.10 I ben, Prüfen, ob der Brennerring plan
auf den Aullagestiften liegt. 3. Falle am
Flamme verlöschen. In diesem Falle
muS der ZÜndVQfgang wiederhoit wer-
den, Bei Koci1sleHen mit elektrische,
,-- -, -- ------ ---
.. I Sicher-heitsrealer
wieder loslassen.
nach oben ziehen und
4. Reglerrad auf 5
Zündung ist zunächst der Hahn zu 6ff·, drehen. 5, eil mit Tablette oder Streifen
neo (Skizze 3) und dann die Zimdtaste anzünden. 6, Flamme durch Sichtloch
zu drÜcken
rauf zu achten,
Thermoelement
(Skine 4). Der Hochspan-
mmgsfunke zündet nun die Flamme.
Beim Säubern des Brenners ist da·
daß das herausragende
nicht verbogen wird.
F~~-~
t ..• I '\
i_ I
beobachten, bis das öl brennt Dann
Regler auf 0 zurückdrehen.
beobachten, bis das eingelaufene Öl
7, Flamme
r
Die Heizung K 3000 VS ist mit einem Gebläse, die Heilung K 5500 VS 2 mit 2 Gebläsl'ln ausge-
mit einer Borstenblirste. Die vorderen stattet. ,Jedes Geblase wird über je einen 2-Stufen-Schalter reguliert Heizung und Gebläse
Deckel sind nac.'h einer Vierteldrehung funktionieren unabhängig voneinander. Bei Heizen mit mehr als Rege!stllfe 2 soll immer m!n-
abnehmbar. Rir)1lwerte für die Bela-
\II,:W
destens ein Gebläse eingeschaltet sein, um einer; Hitz9stau unt.er der Carl'lva:nclecke 1.U"'61Til"'I··
stung und den Gasverbrauch : den,
Nennwärmebeiastung in kcaifh: D) Abschalten
Normalbreilner 1200 I 1. Reglerrad auf 0 steHen und Tankabspermahn schließen. 2. Heizung ausbrennen lassen. Hiil~
Normalbrenner (kl.) 900 weis: Vor dem Wegfahren immer Luftschraube auf Tanl\:varsch!ußdeckel zudrehen.
FlÜssiggas 50 mbar (Hu 3 11000 I(cal/kg) El Allgemeine Hinweit,f.!
Normalbrenner
Norrnalbrenner (1<1)
be-
01
on the junction im Brenner, das öl nicht abbrennen, Von oben eine RoHe Toilettenpapier in das öl stellen
turn it to
(Sketch
If"l
the
1)
lhe
left
\ lind aufsaugen
-1S'C unterkühlt,
immer leerbrennen
lassen. Das Papier anschließend im Freien verbrennen. 4, Heiz- unQ Dieselöl auf
ist sulzig und fließt nicht Bei längerer Nicht-l3enutzung
lassen, um später zum Heizer. 01, das wärmer
im Winter He iZling
als -18'C ist, einfüllen
,---1
(Skelch 2). Keep the handle in the und verwenden zu können. 5. Ist das Oi im Tan~. bereits sl.llzig. mit elektrischem Heiz! Üfler,
pressed position for a fllrther 5 to 7 Wärmflasche oder anderen Geräten erwärmen. Das 01 verflüss!gt sich wieder bei Tempera twen
seconds after ignit!on. Do not re- über -1S"C 6 Ansaugkanal. vor aliem im Winter, \ion Schmutz und Schneero1stsch freihalte.n.
lease lhe handle befare, otherwise tile
flame might go out !1 tn)s happens, Oil Heating
the complele ignition procedure must I I K 3000 VS and [( 5500 VS 2
be repeated, When using cookers witll A) Ig!1itioll
electfOnic lignlers, first open Ihn tao
L J $$
1. Open the tank's $101' cock (in the ciothes cup board) and airscrewon the lank cover. 2. Raia€!
and lben press lhe ignition key (Skelch
·k TM high volta!le <"park 19nites the
the hellter lid ami lift up bumer hood, Check whethe. the burner ring is res!ing horilollJ'lially
on ils supf)ort5. 3, Rais!l lba va!vfl on tne safet)' governo, <iod reiease H, 4. Tum regu! ati:'lg
~"
1 ihr Kühlschrank,
[~~:=-~l etwa 10-15 Sekunden festgehal!en wer-
KÜhlsch~
f~ .
. R~mor
K~
. friglidäe
. KlIIlakab
,
!Jel. Verschließen
ZwangsentIG!tungen!
Sie niemals die
~_!L~S zung der Toilette ist das Schlebervan-
tiI an der Stirnseite herauszuziehen. Im
Anschluß daran Wasserspülung Ober
falls under llle most imporlanl requirements for maintaining
Venlilatior. das Niederdrücken der Handpumpe be-
a caravan Whl'llr.er by day or night. in summer or winter, proper amt tätigen. Nach dem Spi.ilvorgang Schia-
sul1icienl wJrlIi!alion is always necessary. Take care. particularly when berventil schließen, womit die absolute
eooKmg, that lhe caravan is ventilated continuously wHh fresh air. Condensation forms on Geruchsfreiheit der Toilette garantiert
the windows with the wrong ventilation and damp soaks into lurniture wood. Never shut lhe ist.
permanent ventilators. I
\t .~_.~ _....
fhe "Sani-Pottie"-
Une bonne aeration est une des prernlim'ls conditions pour maintenir la eara-
vane en bon etat Jour DU nuit, ete Oi,J hiver, une bonne aera!ion ast loujours
necessaire. Specialement an faisant !a cuisine, il est indispensable
la caravane. Une mauvaise ae!alion provoque loujow-s la formation d'eau de condensation el
d'aarer
Lavatory eQl1sists
of IWO' polyethy-
lene containers aml a screwahle !lind,
lilere/ore, exchangable silde valve. The
'-TI l,",_~
celle ..ci peneire dans le bOlS du mobiliar. Ne fermez jamais les aerateursl uppe. water container is filled with 20
litres 01 lresh water. fhe lower, waste
Una buona aerazione e unI! della condizioni principali per mantemHe container must be mied with lhe uSl.la!
ia caravan in ottima stato. Essa e sempre necessaria (j'lnverno eome in chemieals befora use. Following tl1is,
estate, di notte ceme di giomo. Spade quando si cucina, fare aUenzione the lavaiory aoes not require any more
ehe nella caravan esis!a sempre una blJona aerazione. Se l'impian!o di aeraz.ione non funziona servicing and ean be used 30 to 60
bene, si possono formare condense d'acqua suile finestre e l'umi<.Jita penetra nei mobili in limes. Before using the lavalOlY, pu!!
legno, danneggiandolL Non cI1iudere mai le bocchette di aerazione! out the silde lIalve on the front After-
ward!!, flush by pushlng lhe hand pump
Hel ontillchlen is een van het belangrijksle \loor hel behoud \lall uw caravan. down. After fll.lshing snu! thl" silde \lalve.
Bij dag 01 nscht, zomer 01 winter, goede ontluchting is ll.ltijd noodl.akeli;k so th at a campiere lack cf odours is
Zorgl u \looml bij het koken, dat er voldoende frisse lucht in de caravan glJaranteed. ~~ ..
komt. Bij verkeerde ventilalie vormt zich condaos op de millen en hel vocht trekt in da meubels.
S!uil nooil de bestaande ventilaiierooslers. Le WC chimique ~
"Sani-Pottie" est
Udiuttningen er den vigligsle forudsrelnlng for campingvognens vedligehol-- compose de 2 re- 1f})
dels€!. Dag eiler nat, sommer
eller vinter, den rigllge og tilstrrekkellge udlult- ser\!oir:s 61'1 po!yethy!Eme el (fune vanne,
nlog er altid nßdvendig. Serg srerlig for at camping\!ognen bliver liI10rt frisk pOlWant eIre devissee et elan! alm'!i
~
luft hele tiden, mons Oe lave; mad. Ved forkert udluftning darmes der konden.svand ruderne og i inlerchangeable. La reservoir superieur
der traekker fugtighed ind i 1n0bellrreet Luk aldrig da ventiler, der er beregnet lil al vaere Alme est ä remplir da 20 I d'eau fraiehe. la ~.r-T
hele tiden. partie inferieure pour !es matieres fe-
cales
quas,
est a remplir des produits chimi ..
qu'on lrouve habituellement
vente dans !e commerce. La WC etal1t
ainsi pret a I'utilisation
an
peul servir 30 a
~ ~y".
-prJ.A~
."'"',,( l_,hI
olQl 0 :ßc7 "
'c__
,-{)\~
'
60 fois. Retirez la vanne vers l'ellH\risur
aV8nt r utitisalion. Actionnez ensuite la
\ pompe a main «cha.sse d'eau" et refer-
' I mez la >tanne apres utilisalion. C'est
'~
_-------1_.
------d
;.::;:10
I'
I
AchHl
•••••.••.
md Bremsen
~ •• , , i
. Axkll ai11dBrllkes
" ••• --. 1- Achse llIfId BremMlR Ax!e arid Sr_Oll; .
E~x et freins . Aue e frcmi . A~ M Euieux (ij;t Fnains . AlOSe e freni . Auen 00
.,-::- m~lt
---
remmen . Aksler og bremser
t"~·~-il
~ ~
remmen Aks_ OSbremser
4.4. Abreißautomalik .. Bei unbeabsichtigter Trennung \10m ZugYl.lhrzaug löst der Abreißl.lutomat Die Fahreigenschaft Ihres Wohnwagens wurde durch sorgfällige Abstim-
eine selbsttätige AbbremSllf1g des Wotmanhängers aus. Im AbreiBfaii wird durch Lösen des mung der Baugruppen Auf!aufeinrichtung, ObertragungseinrichlunQ und
lugstiftes {Si eine gespeicherte Federkraft freigegab~n, Diese zieht über zwei symetrisch ange- d Radbremsen ausgewählt. Aufgrund der gesetz~chen pc.tirnmungen ilürfen
ordneie Mitnehmer (10) die Radbremsen an. Durch formsr.hH.issige Verbindung geht hierbei !luch Anderungen an dm' genannten Auflaufbfemsanlag e im Rahrnen der in den . "meinen Baumtge-
der' Halldbremshabel in Bremssleli!JnQ. nehmigungen festgelegten Ausführung nur vom Horsteller vorgenommen werder:. Schweißungen
4.4.1. Lösen der Abreisbrems8 {Sk.izze 2}. Nach Entfemen das Sichemngsringes (11) aus dem irgandweicher Art an leHen der Bremsanlage sind nicht zulässig.
Za.hnaegmel1t ist der Handbremshebei bis Anschlag in seine Ausgangsstellung zilri.lck:nJOrückell<, Die Auflaufeinrichtllng
Hierbei wi'd der Federspeicher über die Mitnehmer (Hl) und Gabel (12) wieder gespann! bis AuslOhnmgsunterschiede der einzelnen Hersteller sind durch Einsatz in den verschiedenen Ge-
der Zugslift emaul in die Bohrung gesteckt werden kann. Oie dargestellter Elnba.uiage d~~ Stiftes wiclltsbereichen boolngt Das G!eiirohr, bzw. die Zugstsfige trägt vom die Kugeikupp!tHlg lind
i\',;t einzuhalten. Vor Weiterfahrt Isl die Bremsen lage auf ihre Funktionsfähigkeit Z!.i ilberprüf<sl'l. nimmt Besch!eunigungs- und Hangabtrlebskrälte auf. Der im Gleiirohr atc_ eingebaute Stoßdäm-
pIer dämpft die beim Bremsen auftretenden SchWingungen des G!eitrohres lind verhindert bei
geringen if0fzögerungen des Zugfaluzeugas ein unerwÜnschtes Ansprechen der Bremsen.
K'JgeikuPP!uf!g
Zum Entkuppeln tmnl(:ht der Griff nur nach vome hochgezog+Jfl werden. 'Wenn die geöffnete
Kupplung mit hochgezogenem Griff auf dle Kugel gesetzt wird. schließt sie sich automatisch
9 durch leichten Druck nach unten.. in geSChlossenem Zustand kann in die Kugelkup;:r!ung ei-
ne Diebstahlsicharung eingesetzt werden.
3. Gummi iederachse -- Radbremsen - i••
L-KO fllalic (Kornett-Modelle I.md, TABBERT Mo,
delle). Die F<CH:lerachsebesteht aus dem äußeren &-kant und dem inneren 3-!<.ant Profilrohr, das
mit den Schwinghebeln der Radaufhängung verbunden ist. Zwischen äuBEHem und innerem
Profiimhr sind Gummikörper gelagp.f!. die gute dämpfende Federungseigenschalten gewährlei-
sten und auftretende Schwingungenschneli wieder abidingen lassefL Die Fed€i'relemente sind
wartungsfrei.
3.1 Kommt esif! Vorwartsfahrt zu einem BremS\iorgang. bewirkt diB \10m Zugfahrzeug einge-
leitete Verzögerung das Auflaufen der Auf!aufvoffichtung. Ot!rch einen Umienkhebei wird über
das Gestäf1!ltJ und die Bowdenzüge das Spreizschloß gespannt und die Bremsbac'.<e!1 dd.l~o(en
sich, an die Bremstrommei (Spreizl1ebeibremsej.
3.2_.B6i Rückwärtslahft beweg!. sich die ablaufende Bremsbacke, bedingt durch die größere Um-
fll.ngskraH. in Tromme!drenrichb.mg. Diese Bewegung wird über das Spreizsd1!ol3 auf die zweite
Bremsbacke Obertragen, die sidl gleichzeitig freidriickt (Skizze 1).
~.~=,:
).
/ /
21
:.J'//\ \'
. T'
~'l\I . .../\
,
..•.
~s'-'-;;~':\i:'" :'-.
'"~'
>'< '
i
i 24~ /' ~- I------===.:..-
--/
?)
t~--
Adlise undBmmsen . .ble Md ~ AchseundBremu~ . Alde and!lr"H .
Enieux et Freins . AMe e frenI . Aqen •• Euieux et Freins . Asse Cl!frGni . ASlMft en
remmen . AltsIer og bmmIHIr remman . Akskw oghmur
.=-_·::=t
!aJ!lIf'::["l _ !t- -n
--I
~--·--"-I
___ ~_._c •.•
~!S
i ~
später der Fall, ist die Anlage zu stramm oder zu lose eingestellt Bei Handbremse in !\ivllage
müssen sich die Räder frei drehen lassen.
:J Nachstellen 34 Lösen 35 Nach- 4.3.8. Alle Kontermullem sichern.
tellpfeile 36 Nachslel!rnulter I 4.3.9. Schwenkeinrichlung der Radbremsen entsichern (Hilfswerkzeug entfernen). Merke Eine
7 Vorwärts-Drehrichtungspleil zu lose eingestellte 8remsanlage, bzw .. l1achsiellbedürftiga Radbremsen beeintrachtigen das
rq{ 8namsverhalten und die Bremswir!\ung des Wohnwagens negativ. Bei zu hart eingestellter Brams-
I anlage kann die Rückfahrautomatik beeinträchtigt werden, bei arretierter Schwenkeinrichhmg ist
sie außer Funktion gesetzt. Unler Umständen laufen die Radbremsen heilt
~
~......-~,.,.~
i
36
'lf __ ._~
b P;'Jcl..:w(Htsfilnrt
37 /
1ft)
1:1 ~ \jorwürtsfati(t
I~ md'W'Mmg . iMP~ and
"
~ V6~.~i<lm· ~·undA.~fi~ ~imd~ng'
COOlt."'OIii e manuten~i!:lml! . Qnderhol»!l ilm EntmtlEmet~y~ ~~~~
~i~ . EftGnsynog v~~_ carlil'ifan . R~~ng . Ved.l~ q
~C-l-~
."~"",,,. J C~..~ ~ring
Exterieur: Votre caravane est nlivet!J;;! d'une töle Q'a!uminium, peinle d'une
'+2 laque a base da resina synlhetique, cuite au fOUL Lava:!: !a ave!:: beallcoup
d'eau froide ou tiMe. Passez ensuite la peau oe chamoix. Ne pas neUoyer
les baguettes, enjoli\leufs. r;adres des reneIres ni !es charnieres avec U'1 produit agressif. Po-
lissez les plutöt 3vec un chiffon dO!Jx apre:> ie lavage ds la caravane, Las parties en caoutct.QUc
c!0ivent ötre taiquess si ceci surtout en "Ivcr. LI'; cflassis. y compris le timo" et 16 sysfeme !:18ft.
Moden. IM 201 A I A 680 A EGU
Modene RM 200 A I A 680 A EGO
Modeies A1Mitblech und Blende -----
OffenE'r QUlI!fscmitt
Offener QUllrschni1l150 cm'
iSO cm2 ~
/ .
I kundenseiiig rJnbringen
! /
/
,l){jcoupa lOlale 150 cm'
~ "-
"
----0.;1001----
I 11
380 -, I ,
I
, 1-__ 340-~ \;;;.::-
-- ---1I I I ;'
'.-'-';fZ /T77Xzr,.· "
:t' " - ' 11
,_--- 486
J
..~t
I
I
.
. __
.
140/ L_-
~
.I,- ,~r-- .
r
i ..n
. I1
li r Glaswolle
Locl1 für Abgaskarnin mit
i
1I1
r-~',-
isolieren
~I /I! It I / oriflc9 d'ev8cuaiion das g
/ proleClion par snrobage er-
z bruh!s avec
.••••la!nll da. \farre.
I
i
I ./11 I ! I /
j:j i
I ~I I
' Schnitl ..B -S
Coupe B·g
I
[/1 / i
\
I
11
1.1 Ir T
I1
i
\\
~
~
Id--,,1:>
II
\
------'..•.
'(--"-=-; •
r -
I , I ~ 11 \
1
11
----'\
~I· 'I~Z.
___
~.m---1
,
II I I: '"
...
I
B ~I
.... 11 loe I. ;.;~ II -$-"1,
1II ~ I
",~ I •.•... I 1
\f)l
I ~ I
II~
QJ '" LI)
~I I ~ ~
.L I "I ~
, I i
~
i
. I
II ';
l ---I
~'). I
l",L_
A l'1 I·~~_ti
, '"
11;g1
IQL I •. -- I
r----- 440
I '1, .--::..--.---.1.
t§.,
\ SeHliel Befestigungs-
A €I
I)
I \.Iörner ••••••••••••••• ar:l1 dem Einbau Kühj§.fhron~man~~
mit Mo.l'~ -:::::Jel verbohren
I I/~fl :
I
I ' Ii I Peryag Im pour Merages 1.86mm
480
II
Br(>ile
-mil.." Tür
10 "
440" ohne'"
I / iI I; ScI1nHl A-A
Coups Ä-A
I i lateral! -<. Ti eIe Tief~
Höhe
/ / I!
j
I 1-40
/' , ,, !,-.o!il; _
Zu,ullwahl.ve.se
moglich ;;/ ~~lJl~,_,
1---- __
3"'0___
, .. ''''
Possibilitlis d'a(kstion inj6riaure 'J/
par las t 4.35
parois da ia caravan",
ohne aed,-Elemenle
dans lalliaau de commandes
630 mm
Breite/largeur:
Tiefe/profomieur:
490 mrn
435 mm
j KQtlledlran!t-Auhnmaeo: I\ilsd'!enmIllBo&:
mll Bed-Elementen Dlmenalona exterieures du refrlgtwatl!l!ur:
allee tableau de cOMmandes DI~n. du bgemllll"lt du rIHriger.tHr:
Brelte/largel!r: 486 mm Ovlill'lIllidlm.n.iona of cablMt: Ulllld--In dimen.loM
Tiefe/profondeur: 410 mm DIJ1llilMlone. cxterlOIJ'U dei ntfrige~r: I)lmens!oMC dei espaelo de I'llOntaJe:
mil Tür I avec porte
430 mm KJI*i,.. JÜli'rmI.iU: Kylakipwil"iqeUl iUU:
ohne Tür; sans porte
I
-b'
t t~
:P'.
Cf-~ ltJ
A Beschreibung
B Bedienung
C Einbau
Regulierknopf
des Mischvsntils
~ Anschluß-
....:;;.-;r-_·stutzen unten
I
1
I
L-_~ . . --- Hoilleist.~__ J II
'lI 77
Abstützung unter das Gerät eine Hoiz-
leiste anbringen. Darauf achten, daß
der Elektro-Schalter immer gut zu-
gänglich ist. Warmiuftschläuche mit
r ---.
Schrauben sichern.
Sollte die THERME gegenüber der
Heizung im Waschraum montiert I
werden, noch im Kleiderschrank einen
e
Warmluftstrang mittels Lüfter-T ab-
zweigen, unter dem Boden des Wohn-
wagens - gut isoliert mit Dükerfol1r -
in den Waschraum verlegen IJnd
THERME anschließen, Am Luftaustritl
Netzste~~r '~"',
der THERME Endstück einsetzen.
2. Montage dM MiKhventlts .
Das Mischventi! soll in der Nähe des "
•..••...
~.
Wa.sserhahnes auf einer geraden
~ ..
Fläche des Waschbeckens, der Spüle
Sehe Itkasten
........
I MischventU
I
THERME
~
II
~ T rumavent-
leitung
I I
I U W asserbehä Iter
-------l--- Pumpe
_ --~----,-----~-----
I Zllr Therme
' Iv~._ ••.•.. -~ -----1
·mit·fumpe--
Regulierkl1lopf aufsetz,an, anschrauben
und bis zum Ansohla,g nach Imu
drehen. Mitgelieferten Markierunge-
punkt so anbringen, daß dieser mit
dem Ende des roten Symbols über- Um haltbare Schiauchverbindungen zu a) dem geöffneten oberen Ansch!uß-
einstimmt (slehe Bild Seite 1). erzielen empfehlen wir, die Kunststoff- stutzen und Mischventilanschlu8
AnschluBstuUen vorher mit Uhu oder "von THERME"
3. Montage clft Abll1!lYfventUe.
ähnlichen Klebern zu bestreichen.
Abiaufventi! in der Nähe eines unteren b) einem der beidIen unteren
AnschluBstutzans der THERME mon- Anschlußstutzen IJnd MischllenU!-
tieren. Dazu loch \Ion 6,5 mmlt> in anschluB "zur THERME",
Boden bohren und Ab!aufventil mit
c} Wasserbehälter und Misclwantil-
2 Schrauben befestigen.
anschluß "Pumpe",
4. V.rlegen der W'PHi"SChiiuche. Einen der belden oberen Ansctlluß-
d) AUl:liaufhahn und Mischventil-
Als Schläuche verwenden Sie bitte stutzen der THERME öffnen (etwa
anschluß "Hahn",
unsere PVC-Qualität mit einer Wand- 1 mm des Stutzens mit scharfem
stärke von 1,5 mm und einer lichten Messer abschneiden) und Schlauch- e) dem zweiten unteren
Weite \Ion 8 mm <t. verbindungen herstellen zwischen Ansch!u8stutzen und Ablsuf\fentil.
Konvektor ---
E INBAUf1.NLEI ...'"
TUN
~ G
()
8ei kurzen Sitz~ruppen kann auch das Kon-
vektcI'-jVlitt,ell;all mit nur einer Verte:i.ler-
schiene montiert ItJsrden. In diesem Fall
ist die noch offene Seite hn Mittelteil
Hier mit Kiell.tbam:! od,r
zu verschließen (z.B. mit einer passen-
den Holzleiste). 8I.rJtst'eif~"abdichtell __ .__ "
,'- ,
(J
\ ..•.•.. /,
\.
1
1/77
nl u ht n
Einbau ... und Bedienungsonleitung
(an den Kunden a:us:whändigen.!)
1. Allgemeines
Die TRUMA-Gasleuchten sind typgeprüft Lind vom DVGW zugelassen. Sie werden anschiu!3fertlg gelie-
fert und sind auf einen Nenndruck 'Ion 500 mm WS (im Ausl:o.l1d 8ucl1300 mm WS) eingestelit. Durch
ihre besondere Konstruktion bieten sie größte Helligkeit (bis 100 Watt) bel hygienisc!1 absolut sauberer
Verbrennung.
8itte gehen Sie recht vorsichtIg mit dem G!ühkörper um und bertitm,m SIe flie das Aschlll1lerüsi (aLler.
unsichtbare 8erilhrungsstellen verkürzen die LebensdalJer des Glühkörpers!). In der Verpac~ClJng ist
dieses Aschegerüst mit aufgesprühtem Lack versteift, der beim ~rsten Anzünden mit leicht rußender
Flamme verbremmt. Defekte GIüMkörper sofort auswechseln, um Schäden an der Gimlkugel bzw. am
Giasfaserschirm zu vermerden. Halten Sie immer einen Ersatzgiilhkörper bereit Neue GlÜhkÖrper ohne
Gas abbrennen.
Gemäß den TRF muß vor jeder Leuchte ein Absperrventi! in die Zutilhrut1gsleitung 'ilingebaut werden.
Sind mehrere Leuchten an einer ZuführLIngsle1tung angesclliossen, S9 genügt ein gemeinsames. Ab·
sperrventir. 1st die Leuchte nicht in Betrieb, muß das Leitungs\lentil geschlossen sein.
Oeckol'!!ßuoht9 Cl.
mIt I'Iclys&ilrrn
s} Montag(/!:
Die Leuchte mit einer Schneidringverschraubung 8 mm über unser anschraubbares Decksnknle an
die Gasieitung anschließen. Alle Gewindeverschl'6ubungen mit Hanf und mit TRUMA-Paste 400
sorgfältig abdichten. Flüssige Dici1tmitte! können zu schweren Belriebsstörungen führen!
Die Leuchte möglichst hoch im Raum anbringen. um eine gute Lichtverteilüng zu erzielen. Dia
kleinste Pendelrohriäl1ge ist jedoch '10 cm. Bei Holzdecken empfiehlt es sich, eine Asbest- oder
Eternltplatle von etwa 50 cm Durchmesser an der Decke anzubringen,
'rr
\
\
f
nachträglich mit Feuersteim:i.inder
Monlag$ Glaskugel
stänge sm H:altesteg verklemmen.
zum GliJhkörper
ausgerüstet werden.
abnehmen
zu erreichen,
und Sagel
Um den richtigen
muß die Zündvorrichtung
gegenüber
Für die
Ventiige··
Abstand
sm l:Iulle.
\
ren Rand dflls Hl!llt~ltQ;$ ansdllagen.
Wsndarmleucl1lEl K
Zum Zünden weißen Gestängeknopf nach unten z}ehen und Flän-
mit I"Q:ysohirm
dei knopf des Feuersleil1zlinders ruckartig nach rechts drehen. Ist
der Feuerstein verbraucht, diesen durch einen handeisÜblichen
für Feuerzeuge ersetzen.
b l B6ldlei"ll..ing:
Absperrventil in der Gasleitung öffnerL Weißen Gestängeknopf nach unten ziehen und GWhkörper
zunden.
a) Montage:
leichtes Dehnen sm
Giasfaserscl1!rm am oberen
DrehplJnkt abnehmen.
Rahmen fa.3sen Die
und Leuchte
tungsrO:'1r befestigen (dabei am Ventil gegenhalten).
Acht~ng:
muß leichtder Deckenabstand
Flach oben genl\ligt darf
sein, nicht
deshalbweniger
mit 2 klappen
nach iJnten Schrauben
als 14 cm belragen.
bei Anbringen
und Bild).
(siehe dem Zu!el-
Das Abwelsblec!1
an schrägen
Durch
Wänden ggl. A
1
~
~
i
([i!J
nachbiegen
Der Aufputznippre! AN ermöglicht auch &11'119 AufputzvGrlegul'lg des ZulÜhrul'1gsrohres. AN
b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
Absperrventil in der Gasleitung öffnen.
Braunen Ventilknopf 8 durch Linksdrehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätigen (siehe Bild). 1st der Feuerstein verbraucht, wird er durch einen
handelsüblichen für Feuerzeuge ersetzt. A
Helligkeit nach Bedarf am Ventiiknopf regein. Zum Schließen Ventilknopf ganz nach rechts drehen.
e) GlUhkörperwed'lse!:
Schirm sm oberen Rahmen fassen und nach unten klappen, GHlhkörper aufschrauben und ohne
Gas abbrennen.
b} Bedienung:
Wie bel NOVA-Leuchte. Beim Zünden zusätzlich den Zündsicl1erungs!mopf etwa 10 Sekunden ge- B
drückt halten, bis die F!amme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA-Leuchte Nl
5. TRUMA VA.RIO~Combi-Leuchte
a) Elektro-InstallatIon:
Durch die beiden bereits vorlm.tallierten Fassungen besteht die Möglich!<.eit, die elektrische ße.-
leuchtung nach dem jeweiligen Bedarf auszurüsten. Es kann gewählt warden zwischen
2)[220''17- ..... - --. --------
:;:x 12Voder6V
1 x 220 V plus 1 x 12 V oder G V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sind m!t einer h1tzeiesten Isolierung versehen und dOrfen
nicht durch herkömmliche Kabel ersetl.t werden. Dte zu verwendenden LüsterklemmEl!1 soilten auf
a!le Fälle hinter dem Befestigungsbrett Hegen, damit der notwendige Kllhlkar.al nicht verleg! wird.
Achtung: Bei 220-V-Anschluß muß das Leuchtengehäuse geerdet werden (O-Lelter anschließen).
Nach enolgter Instaliation Spannungsschilder entsprechend beschritten.
Teei'mlsc:he Angaben:
Leuchtenfassu n9 er. ; E 14 mit VDE-Zeichen
bestückt mit: GliJhblmen Tropfellform max. 40 Watt, Fassung E 14
c) MOl'ltagQ der Lfl!uctlte: Schirm sm Rahmen fassen, hochschieben und nach vorne abnehmen. Im VARICH"euchte VLZS
übrigen wie bei NOVA-Leuchte verfahren.
ml! Feu9rsleinzOndflf
e) Bedienung GastelI: wie bei NOVA-Leuchte. und ZlindsichefUllg
C?
. ,
3. TRUMA NOVA-leuchte eitle auch Punkt 1 "Allgemeines" beaohtenl
a) Montage:
Glasfaserscl1irm sm oberen Rahmen fassen und nach vnten klappen (siehe Bild}. Durch
leichtes Dehnen am Drehpunkt abnehmen. Die Leuchte mit 2 Schrauben und dem Zulei-
tungsrohr befestigen (dabei am Ventil gegenhalten)<
Acht~ng: der Deckenabstand darf nicht wenlgt'u als 14 cm betragen. Das Abwelsblecl1 A
muß leicht nach oben gen~igt sein, deshalb bei Anbringen an schrägen Wänden ggl.
nachbiegen
AN
Der Aufputz.nlppel AN ermöglicht I'luch eine Aufputzverlegul'Ig des ZulÜhrungsrohres.
b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
Absperrventil in der Gasleitung öffnen<
Braunen Ventil knopf 8 durch Unks.drehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätlgen (siehe Bild). Ist der Feuerstein verbraucht, wird er durch einen
handelsüblichen für Feuerzeuge ersetzt
Helligkeit nach Bedarf am Ventilknopf regeln. Zum Schließen Ventilknopf ganz nach rechts drehen.
e) GlUhldSrperwed'lse!:
Schirm am oberen Rahmen fassen und nach unten klappen, GHlhkÖl"per aufschrauben und ohne
Gas abbrennen.
b) Bedienung:
Wie bei NOVA-Leuchte. Beim Zünden zusätzlich den Zündsicherungsknopf etwa 10 Sekunden ge-
drückt halten, bis die Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA-Leuchte Nl
5. TRUMA VARIO-Combial..euchte
a) Elektro-Installation:
Durch die beid'~m bereits vorinslalHerten Fassungen besteht die Möglich!<,elt, die elektrische ße--
leuchlung nach dem jeweiligen Bedarf auszurüsten. Es kann gewählt warden zwischen
:2 lf22lJV - u .,- - -- --------
2)( 12Voder6V
i
1 l{ 220 V plus x 12 V oder G V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sind mit einer h1tzeiesten Isolierung versehen und dürfen
nicht durch herkömmliche Kabel ersetz,t werden, Dfe zu verwendenden Lüsterklemma!1 sollten auf
alle Fälie hinter dem ßefestigungsbrett Hegen, damit der notwendige Kühlkar.al nicht verleg! wird.
A.chtung: Bei 220-V-Anschluß muß das Leuchtengehäuse geerdet werden (O-Lelter anschließen),
Nach erlolgter Installation Spannungsschi!der entsprechend bsschritten.
Technische Angaben:
Leuchtenfassu n9 er. ; E 14 mit VOE-Zeichen
bestückt mit: GliJhblmen Tropfenform mal<. 40 Watt, Fassung E 14
c) MOfitagl'J der lfi!uctlte: Schirm sm Rahmsn fassen, hochschieberl und nach vorne abnehmen. Im VARIO-Leuchte VLZS
übrigen wie bei NOVA-Leuchte verfahren,
ml! FeullrslelnzOnder
e) Bedienung GastelI: wie bei NOVA-Leuchte . und Zlindsl<.t!lilflmg
C?
•. l
;; 4
~,l
~I :NT: .Ni: 60563205
, Ifalm:eug- unG
Scl,lüss@l-Nf.
Raum Wrso
----------------------------
ungen
Zusätzliche Bemerk zur Fahrz.eugbeschreibung auf Seite 2
AutbaHart derZu
a7::lQ~~l~>lC.~"$$~:tli;llP
d.
Firma I
TABBERlr rka
Wohnwagenw8 amb~~~--~~-"~~ I
') Zutreffendes
ausfullen. ._----~- Unterschrill
ßesd"oeinigung des amlllch l>;l11,,,!tai'lnten SadwersUindlge" für d•••n I(r"lIlahrzeull-
verkehr (a. a. S.).
Es wird bescheinigt, daß - nach dem vorliegenden Gutachten des a. a. S.
vom
----- ------ -(Ni;lm-e)------------·---~~~--~----
(caiu«iu~-g9fNr:-desGut~C1'ilens}-.--*)- die Angaben :n Spaite A - unter Ziffern") ~~
zut,ellen
und das Fahrzeug - mit Ausnahme der unler Zillel 33 bes<>',riebenen
Abwe,chungen ') - den ge I tenden Vorschriften entspricht.
den
Stempel
i··--
0•_• ~.~ e ::.,:~::~ I 11
') 991. streichen
Vermerke des Herstellers
-unt";;SCi,rilldes;;;ntl,inßrk:-silChve;'-ständiger;---
t==J
.1· I _0 .•
nl n
Einbau ...und BedienungsonleUung
(an den Kunder.a.:uszuhändigenl)
1. Allgemeines
Die TRUMA-Gasleucnten sind typgeprüft und vom DVGW zugelassen, Sie werden anschiußfertig gelie-
rert und sind auf einen Nenndruck 'Ion 500 mm WS (im Ausland auch 300 mm WS) eingesteilt. Durch
ihre besondere KOllStruktion bieten sie größle Heiligkeit (bis 100 Vlatt) bei hygienisch absolut sauberer
Verbrennung,
Bitte gehen Sie recht vorsichtig mit dem Glühkörper um und tlerl,ilm,;n SIe l'lje dlli1!i' AJ1!Chegerilsl (auch
unslctltbare Berührungssteilen verkürzen die Lebsl1sdalJer des GIUhkÖrpers!). In der VerpaCklJng ist
dieses AschegerÜst mit a.ufgespriihtem Lack versteift, der beim ersten Anzünden mit leicht rußender
Flamme verbr€i1nnt. Defekte Glühkörper sofort auswechseln, um Schäden an der Glaskugel bzw. am
Glasfaserschirm zu vermeiden, Halten Sie immer einen Ersatzglühkörper bereit Neue G!Ühkörper ohne
GliI$ abbrennen.
Gemäß den iRF muß vor jeder Leuc:lite ein AbsperrvElnti! in die ;ZutiJhrungsle!tul1g eingebaut werden,
Sind mehrere Leuchten an einer ZUfühwngsleitung angeschlossen, spgenÜgt ein gemeinsames, Ab-
sperrventif. Ist die Leuchte nicht in BetrIeb, muß das Leilungsventil geschlossen sein.
Deckef'l!l)u~"hj.a G
rrlii' Flclyscl1lrm
s) MOI'!1ag\V!:
Die Leuchte mit einer Schneidringverschraubung 8 mm Über unser anschraubbar!'is Deckenknie an
die Gasieitung af'!schlier~en. Alle GewindeverechraublJf1gen mi! Hanf <,.md mit TRUMA-Paste 400
sorgfältig abdichten. FiCissige DichtmittF.ll können :zu schweren Betriebsstörungen fünrerd
Die Leuchte möglichst hoch im Raum anbringen. um eine gute Lichtverteilimg zu erzielen, Die
kleinste Pende!rohr!äl1ge ist jedoch 10 cm. Bei Holzdecken empfiehlt es sie[l, eine Asbest- oder
Elemitplatte von etwa 50 cm Durchmesser an der Decke anzubringen,
b) Bed!enung:
Absperrventil in der Gasleitung öffnen, Weißen Gestängeknopf nach unten ziehen und GIGhkörper
zünden,
a) Montage:
Glasfaserscl1irm sm oberen Rahmen fassen und nach iJnten klappen (siehe Bild}. DUTCh
tungsrohr
Achtung:
befestigen
leichtes Dehnen (dabei am abnehmen.
am Drehpunkt Ven\il gegenhalten).
Die Leuchte mit 2 Schrauben und dem ZUlei-.
~
i B".
b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
.Il,bsperrventii in der Gaslsitung öffnen.
Braunen Ven!ilknopf B durch Linksdrehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätigen (siehe Bild). Ist der Feuerstein verbraucht, wird er durch einsn
handelsüblichen für Feuerzeuge ersetzt A
HeHigkeit nach 8edarf sm Ventiiknopf regein. Zum Schließen Ventil knopf ganz nach rechts drehen.
c) GIUhkörptH'w@Chgei:
Schirm am oberen Rahmen lassen und nach unten kiappen, GHlhkörper aufschrauben und ohne
Gas abbrennen.
b) Bedienung:
Wie bei NOVA-tauchte. Beim Zünder. zusätzlich den Zündsichen.mgs!mopf etwa 10 Sekunden ge- C B
drückt halten, bis dia Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA~leuchts NL
Achtung: Bei 220-V-Anschluß muß das Leuchtengehäusa geerdet werden (Q-Lelter anschlleßen).
Nach erfolgter Installa.tion Spannungsschilder entsprechend beschriften.
Technische Angaben:
Leuchtenfassungen : E 14 mit VOE-Zeichen
bestückt mit: Glühbirnen Tropfenform max. 40 Watt, Fassung e: 14
b) Montage der leuchte: Sc.'llrm am Rahmen fassen, hochschleben und nacl1 vorne abnehmen. Im
VAi'lIO-Leuchte VLZS
übrigen wie bei NOVA-L.euchte vertahren.
mlt Feueralalnzllnd!lf
c) Bedienung Gaate!!: wie bei NOVÄ-Leuchte. und Zlindsid1enll'lg
i
Außerdem fertigen wir: ~---
~r-LII.1a - Camplngleuchlen
Bitte fordern Sie unseren Prospekt an!
r
...,
" ,
"'<
3. TRUMA NOVA-leuchte Bitte auch Punkt 1 "AllgemeInes" beachten 1
a) Montage:
leichtes Dehnen sm Drehpunkt abnehmen. Die Leuchte mit 2 Schrauben und dem ZuleI-
tungsrohr befestigen (dabei am Ventil ';:jegenhalten). !'
Glasfasarschirm sm oberen Rahmen fassen und nach unten klappen (siehe Bild). Durch
Achtung: der Dec.kenabstand darf nicht weniger als 14 em betragen. Das Abwelsblecl1 A
muß leicht nach oben genGigt sein, deshalb bei Anbringen an schrägen Wänden ggf.
nachbiegen
I
,.
,"
b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
Absperrventil in der Gasleitl.lng öffnen.
Braunen Ventil knopf B durch Unksdrehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätigen (siehe Bild). Ist der Feuerstein verbraucht, wird er durch einen
handelsüblichen für FeuerzElIJge ersetzt. A
Helligkeit nach 8edarf am Ventil knopf regein. Zum Schließen Venlllknopf ganz nach rechts drehen.
c) GIOhkörperwed!sGI:
Schirm am oberen Rahmen fassen und nach unten klappen, GHlhkörper aufschrauben und ohne
GaB abbrennen.
b) Bedienung:
Wie bei NOVA-Leuchte. Beim Zünden zusätzlich den Zündsicherungsknopf etwa 10 Sekunden go.. B
drückt halten, bis die Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA-leuchte NL
a) Elektro-installation:
Durch die baiden bereits vorinstalHerten Fassungen besteht die Möglichk.elt, die elektrlsd1e Be--
leud1tung nach dem jeweiligen Bedarf auszurüsten. Es kann gewählt werden zwischen
2lf22lrV- ..- -- .
2 x 12Voder6V
1 lJ: 220 V plus 1 x 12 V oder e V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sind mit einer hitzefesten Isolierung versehen Lind dÜrfer;
nicht durch herkömmliche Kabel ersetzt werden. Dle zu verwendenden Lüslerklemman eoHtem auf
alle Fälle hinter dem Befestigungsbrett !legen, damit der notwendige Kühlkanal nicht verlegt wird.
Achtung: Bei 220·V-Anschluß muß das Leuchtengehäuse geerdet werden (O..Lelter anschließen).
Nach erlolgter Installation Spannungsschilder entsprechend beschriften.
Techn!sdle Angaben:
Leuchtanfassunger. : E 14 mit VDE-Zeichen
bestückt mit: Glühbirnen Tropfenrorm max. 40 Watt, Fassung E 14
b) Montage der I..fi!uctlte: Schirm sm Rahmen fessen, hochschieben und nach vorne abnehmen, Im VAi'lICH"E1ucnte VLZS
übrigen wie bei NOVA-L.euchte verfahren.
mIt Feu9rslelnzllncef
e) Bed!enung Gsstell: wie bei NOVA-leuchte . und Zlindsicl1&fUIl(l
t;--:;,