Sie sind auf Seite 1von 33

_M

:J (0
S1
~
:J
CI)
-"
0 r» Cf)
~
:_m
c,..J
co 1:.
~~
-
CL
0-~ t
~
i:sa3 mJ0
~fI
------

,
Ei~ng , lniroductlon ' Avant'1WOpGS . AhI1'i'\\8~ R•• ~·g~
~~ tioo - NI!l!tl!Il RegI~"~~
Intmduzione . IniHlrrng . Il"iChdning

Wir beglückwÜnschen Sie und Ihre Familie zur Wahl eines TABBERT- Ihr TABBEfIT-CARAVAN ist ein Fahrzeug. Wenn Sie damit fahren: brauchen
CARAVANS. Sicher wird er Ihnen slets ein guter 8egleiter, sowohl in Ihren Sie ein amtliches Kennzeichen. ihr lABBERT-Händler berät Sie gern über
Ferien sowie in ihrer Freizeit sein. Mit der speziell entwickelten 8etriebs- die notwendigen Formalitäten und die wichtige Versicherung. Fahren Sie
anleitung wollen wir Ihnen Hinweise und Ratschläge aus unserer langjährigen Erfahrung im niemals ohne ordnungsgemiiße Anmeldung Ihres Caravan-{Fahrzeuges)I
Wohnwagenbau geben. Bitte weisen Sie dem TABBERT-Wohnwagenhandbueh einen festen Platz
in Ihrem Wohnwagen an. Und nehmen Sie recht oft Gelegenheit, sich die Betriebsanleitung an- Your lABBERT-CARAVAN is a vehicle.YoLi need an officia! !lumber plate
zusehen und :lU beachten. Noch eine k.!eine Bitte: Caravanef, in !hrer Art Individualisten, verbes- when yau drive with it Vom lABBERT dealer will gladly advise yüu abotJt
sern und prägen nach Ihren WLim;chen den Wohnwagen. Wir haben nichts gegen 'Verändenm- necessary forma!ities and lnsurance. Never drive wilhout 'jour caravan
gen, aber bitte nicht an lebenswichtigen Teilen. Wenden Sie sich damit an Ihre TABBERT-Fad.- (car) properly registered I
werkstatt. Sollten Sie Rückfragen haben, so werden.vir diese gerne und nach bestem Wissen
beantworten. Geben Sie uns dazu immer die Fahrgestel!-Nummer ihms Wohnwag(ms an. ~m Votre caravane TABBERT est un vehicllie pour!a route. Sie IIOUSvoulez partir,
Ihrem TABBERT auf allen Straßen gute Fahrt wünscht Ihnen vous avel besoin d'une plaque d·immatriculation. Volre cOl1cessionnaire
Ihre lABBERT Wohnwagenwerke GmbH Tabbert vous donnera taus les conseils a ce sujet, ainsi qua pour les pro-
bh3me;:; d'assurance- Ne tracl.ez iamais volre cari.lvilne sam, plaque (j'immatriculation.
We congratuiate -/OU and your
tamihr on chocsing a T ABBERT Caravan. li
wil! certa!n!y a!way~ oe a good companion boltl in your holictays. as weil as La SUI:! caravan TABBERT e UI1 normale mezzO eli transporto. Delle essere
in Yo!Jr spare time. We want te give you, thmugh this specially-wriUen operat- perci6 munita di regolare immatricolazlone .e targa. 11 Suo concesSionario
ing manual, instructiol1s and advice from our many years 01 6xperienca in caravan cQnslruc- TABBERT sani lieto oi informarLa circa le modams necessarie e
tion. Pisasa keep your TABBERT Caravan Handbook in a safe place in YOIU caravan and realiy !'assicurazione, ehe ." mollo importante. Prima oi inziale llrl vlaggio, contml!i sempre ehe i
take the opporhmity 10 consult and observe the operating instruclions. Anolher smal! request: doc!Jmenli siano in ardine!
Caravaners are, in their own way, individualist:;;, improving .md enar8clerising theif caravans,
according to Ihair wishes. We have nOlhing against modifications, bul not to the vital parts. far Uw Tabbert caravan is een lioertuig. Als u ermae rijdt, heelt U 000 duidelijke
Ihis piease turn to your ski/lad TABBERT workshop_ Should yol,! have a further inquiry, 'Ne will kentegenplaat nodig. Uw labbert dealer zal lIoor u het vereiste registratie-
gladly am;wer 1110 1l1e best of our knowledge. Pleast! always gillu us your caravan'" chassis bewijs verzorgen. Rijd nooit lünder de vereiste papieren met I.IW caravan.
number. We wisl1 YOli a good journay on lhe fOad with your TABBERT.
Yours, TABBERT Wohnwagenwerke GmbH Deres labbert campingvogn er et k0ret0j. Nllr De k0rer med nenne, skai den
v<ere indregistreret Deres Tabbert forhandler hja3iper Dem gerne med öe
Toutes nos leiicitatiom; a ,",nus et a votre familie pour le choix d'une canwane nl'ldvendige formulare! og da vigtige forsi"'ringer. Kelr aldrig ud uden Si
TABBERT. Elle VQua sera sOfement !.in bon compagnol1 aussl bien dans \lOS Deres campingvogn og bil er lal/befalet indregistreret
loisirs que pendan.t \/0$ grandes vacalr\CeS. A\J~c ca marmel d'enlretian cl
d'utilisa!ion. sp!\cialement COr1l,iiJ,!lOUS VOU3 donrlons des ifldications e! cOflseils de notre longue
experience dan;; la fabrlcation aes caravanes. Mellez ca maniJal dans un endroit qui lui es!
reserve, a !'interieur de ia caravane, cl prenez souvent ie tamps dl; !e regarder st de I\Jtili,er
Encore une petite dernamJe: La caravanier €Ist UI1 individualiste Qui transforme ei arnellor<> sou-
vent de pelite;; choses a l'interieur de la caravane. NOIJs ne sommes pas conlra des modilications,
malS, s'll \lOU:, plait, pas PQur des pieces imporlantes. Dans ce cas demandez conseil il lIotte
atelier specialise TA8BERT. Si vom; avez des ques/ions, posez-IEis nous1 Nous VDUS repondrons de
notre mieux. Dans ce cas, indiquez. tou!ours vortre numero de chassis. Nous \lOUS souhaitons
bonne route allee voire caravane Tabbert.
Va:; devoues T ABBERT-Wohnwagenwerk GmbH.

Ci congvaluliamo COI1 Lei e eon la Sua lamiglia per alter seelto una
caravan TABBERf, ehe l'accompagnera nei Suoi 1/lagg1 e La aiuteni a
trascorrere felicemenle 11 SUQ lempo libero. Col presente libretto di
instruzioni desideriamo fornirLe alcuni consiglL ricavati da !la nostra piuriennale esperienza nella
costnnione di caravan, in modo ehe lei pc;ssa lrarne tutti i
vantaggi possibili La preghiamo
GU5todire questo libretto di isiruzioni ben in e'lidenza nella Sua caravan e di conslj!iarlo
spessQ. Awerten;::a: i
caravanisti a 10m m odo individualisli, cercano di apportare
aHa caraV"fl 113 modifiche desiderate. Non siamo conirari ad '~\lelltuali modi;iche. semprecM
le stesse non si riferiscano a pani \tiiali delia caravan. Se elf; si rendesse necessario, e
meglio rivoigersi ad una oHicina TABBERT specializzaia. Da parte noslra, risponderemo con
piacem a qualsiasi doman1a ci venga posta. A laIe proposita, occorre sempre precisare il
ti po cl! caravan ed il numero di !elaio. te auguriamo buon viagglo con !a Sua H,,j3BERT.
TAB8ERT Wohnwagenwerke GmbH

J '+
AnlmppelnlAbk~n . Coupling/UMoup-
lifiJ . A~/~Niga . Agpm::iol Ausrüstung ~hrzeug . TOwiRg'lfehicie
Sglmcio . A1Ilnkoppal_/Onlk~ . lEquipmMt . Equi~du "M1icule~r'
TilkoblingiFrakobing identifica:domi! vGie. umlI'UII!Itte· Uitmding
'1an uw auto . Bit•• udst,lI'

1. Buglaulrad auf

CJ
den Boden aufset- DieAnhängerkupp-
zen (Skizze 1). jung Ihres Zug-
2. Alle 4 Ausdrehstützen hochdrehel1 fahrzeuges muß
(Skizze 2). 3. Mit Pkw rückwärts an den typgeprüft, TOV abgenommen und im
Wohnwagen fahren (Skizze 3). 4. Beim Klz.-Brief und Schein eingetragen sein,
Herunterlassen der Deichsel die ge- Bei Nichteintragung erlischt die Be-
öffnete Kupplung auf den Kugelkopf triebserlaubnis IJnd der
Versicherungs··
aufsetzen (Skizze 4). Bei hörbarem Ein- schutz lür Ihr fahrzeug, Dies gilt auch
rasten ist die ordnungsgemäße Verrie- bei Solofahrt. Beim Kauf und Einbau
geh.mg gewährleistet. 5. Buglal.lfmd einer neuen Zugeinrichtung soHle mög-
ganz hochdranen und festklemmen. lichst eine solche gewählt werden, die
6. Abreißseil (Skizze 5) in Abschlepp- eine Stülzlasl bis mal(. 75 kg zuläßt
öse des Pkw einklinken. Bei unbeab- Oie vorgeschriebenen AuBel1spiegel be-
sichtigtem Lösen der Kupplung wäh- festigen (Skizze 1).
rend der Fahrt betätigt es den Hand-
bremshebel - Notbremse! 7. Hand- Vom ca!'" draw must be examined, TüV' accepted an<! entered in the
bremshebel in völlig gelöste Steilung car's log book ami registration certificate. Permission 10 Ilsa 1I0ur vehicle
bringen (Skizze 6). 8. 7-poligen Be- ami its insurance lapse with non-registration. This also applies for trips
leuchtungsstecker sm Zugfahrzeu{l an-
1
without the caravan. When purchasing and installing a !lew draw bar, one should be chosen
schließen (Skizze 7). Das Kabel so an- whenever possibie, which can support maximum weight 01 75 kg. Fix tna sllecified wing
Cl

bringen, daß es während der Fahrt nicht mirrms. (Sketch 1) *The TÜV test is the eqllivalellt 01 the UK's MOT test
auf der Straße sc.,'hleift. Kontrollieren,
daß die Zusalzsicl1erung des Steckers Demander conseil a votre concessionaire labbert ou au cQflcessionaire de
eingerastet ist 9. Prüfung der Brems-, la marqlJe de volre voiture. lors du moil( de i'equipement, prevoir dans la
Blink- und Schlußleuchten am Wohnwa- masure du possible un crochet pouvant sOlJtemir llne charge d'appui jusqu'a
gen durch Betätigung vorn Pkwaus, 75 kg maxi. Fixer !es retroviseurs obligatoires (Hg. 1)
Lassen Sie sich bei der Übernahme des
Wohnwagens von Ihrem Händler das Su! timone de!la SUi"I caravan e riportato il numero di telaio ed il lipo, per
fachgerechte Ankuppeln genau erklä- identificare la stessa in base ai r.!ocumenti in Suo possesso. Agglllngendo
ren, alla caravan dei flUOlli accessori, ii peso deg!i stessi nOn deve super:are i
Abkuppeln 75 Kg. Asslcurarsi ehe gli specchieUi estern i della ileUm<! slano fissatl saldamente (flg. 1).
Das Abkuppein erfolgt In umgekehrter
Reihenfolge. Achten Sie darauf, daß De trekhaak van uw auto moat goedgekeurd zijn door de Rijksdlenst voor
beim Abkuppeln die Bremse nicht auf- het Wegverkeer an!l maat eer. inlegvel in uw kentekenbewiis hebDen. Als dit
gelaufen ist Der Wagen läßt sich dann niet het geval is, bent 11 strafbaar an bestaat de kans dat de verzekering
nicl1t rangieren. Gegebenenfalls Hand- niet l1itoolaalt Bij da a:mkoop an montage van een nieuwe trekhllak moet u erop letten, dal
bremse anziehen und mit Pkw Zug- deze een druk \lao mal( 75 kg kan dragen Eveneens moat u de vQorgeschre\len buiteospiegels
stange herausziehen. 1, Unterlegkeile bellestigen (tek. 1),
unter die Räder legen. 2. Abreißseil und
7-pol. Stecker lösen. 3, Buglaufrad he- Trrektl2ljet pa Deres bil skai vmre Iypegodkendt. Hvis trookt0jet ikke er type-
rausdrehen bis es auf dem Boden auf- godkendl bortfalder retten ti! at kme med campingvogn og forsikringefl
silzt 4. Kupplung des Kugelkopfes wie 2 drekker ikke mere ved uheid. Dette gmider ogsä, nar Oe kUli brugerbilen.
unter "Auflaufemrichlung" Seite (24) be- Ved k0b og montage al et nyt lrrektoj mä man sNge for at, voolge el. der tillader an malL st0tte-
schrieben öffnen. 5. Wohnwagen \Ion vregt pä 75 kg. Manter da foreskr~)Vne sidespejle (skitse 1).
der Kugel abheben. 6. l1andbremshe-
bel anziehen. Bei Alko soweit anziehen,
daß Federspeicher ganz gespannt ist
Bei Hahn ist nach Überwindung des
ersten Druckpunktes der Brernshebel
weiler bis zur spürbaren Endstellung
zu betätigen.

1. Drop the jockey

(
wheel onto the
grouml (Sketch .1). 3 1,
,2. Wind ur all 1m,f cranked SUPpOl1S '"
Rf3ifeil'ldrMck ' Tyr. ~re .~ de:i R~ . 1)Nl~ .~ ••
jm8US. ~no dde ruote· IhfIdH- ~ . ~ cWhf, R!lOte Bar••.••
sparming'~ ~q' DMk'byk

Die WOhf1\!\!;~gellll!ifen soilen auf beiden Seiten den gleichen Luftdrilck ha- Reifendmck kp/cm2
Caravan Modell Reifengvö8e
ben. Der Luftdruck in den Hinterrädern des Zugwagens solite UITiO.2 aiÜ (bel max. Belaldul'I9)
Caravl'irl Model (5 PR)
erl1bht werden, da auf sie noch die Deichseiiasl des Wohnwag':$lls wirkt. Tyre pi'essure kg/cm2
Caravane 1'yre Siz::e
Den Reifendruck für ihren Wohnwagen entnehmen Sie bitte nachstehender Tabelle. (wlth Mallt. loadlng)
Tipo di caravan (6 PR)
Dimensions deli Pression dell pneus kpicm2
Caravan tyres should have lha same pressure on both skieR. Air pressure Type carawane {malltl OIlrl chafge)
pneus (6 PR)
shouid be mised by 0,2 kg!sq. ein in lhe towing \fehiele'::; rear lyres, as Campilllg'i@gl'l
Dimensione dei Pr.sicne delle fuote kpfcm2
the caravan';;; low-bar welghs down on them. The tyre pressure f()r your pnel.lmatici (6 PR) (co!'! carlo mall.)
caravan is given in the tab!e beiow. Bandenmaat BallGensparming kg/cm2
{6 PR} (Bi) max. Belasting)

---~
La pression des pneus da la cantvane
doil eIre idenlique des 2 eiSteg. La DlIl!ktryK kpl cm2
pression des pneus AR da la voill.lre dolt eIre augmentee de 0,2 bar, elan!
donne qua ia charge au !imon s'ajoule.

----- (6 PR)
Daekmrre!sfl'
--"""""~
(vetl !il3l!:lmal belalltlng)
..... .-~""-,~
la pression de gonflage est indiquee sur je tableau ci-apre:;. 2,3
600
Le rUGte deii<! caravan devono avere la stess<! pressione SCl entra,nbl
i lall. Aumentare di 0,2 alm. ie fUote posleriori dei veicolo trainante poiehe
EUFO'pa
Krone Baronesse
E.xciusive
I 6.40-13 I 2.5
6.00 - 12 2,1
della caravan
i! peso dei limone grava sulle sIesse. Compamre !a pressiom~ delle lUate
Gon la s8guente tabeila:
TABBB1T
TASSER1
3300 N
3600 NfTL I• 6.00-12
6.40-13 \' 2,5
2,5
lABBERT 4000 L
2,5
De banden van oe caravan meeten aan beide kanten dezelfde spanning
hebben. Oe druk in de achterbanden van de auto moat verhoogd worden
TABBERT
TA!3BERT
4500 TLfTNfL
5000 TL/TN I 5.90-1.3
6.40 --13 I
, 2,5 (zu!. Gesamtgew:
2,(:1 (zul. Gesamtgew:
'1100 kg)
1200 kgl
met 0,2 atm. omda! hier het gewicht van de disse! op komt. De banden- TABBERT 5000 TL/TN
2.3
I
lABBERT 5500 TUTK 6.00 -·12
spanning van uw caravan k.unt U \linden in onderstaande tabei:

Drekkene skai have sam me daaktryk i


begge sidllL De o0r forhl'.lje lulltrykket
TABBERT 5500 TUTK =n C
5_50-12
~:+g I 2.5

pa bilens baghjui med 0,2 atm., da carnpingvognen trykkel pa disse. Luniryk-


ket i daekkene pa Dera" calilpingvogn kan !Je se af nedenstl'tende label. (* permited total weightllors cl'un PT AC da/con peso totale ammesso diltoelaatollar totasl gewidlt!
tilladt tolalvaagt.

Caravan Model! Reifengröße Reifeil(:!rud!; kp/cm2


CaraVllln Model
260 x 85 3,0
{Ei PR} (bft! mal(. Belastung) LuflbereiUes Deichsellaufrad
Car8V8n-äl Tyre Size Tyre pressufe kgfcm2 Pneumatic jockey Wheel
Tlpo di caravan {6 PR} (wllh ma;;;. loadlng) Roue Joc~;ey Gontlable
Type C8flllvane Dimensions des Pression des pneus kp!cm2 Ruota portante asta cl! trazione eon pneumatici
Campiilgvogn pneus (6 PR) (mn! an charge) Band van Disse!wiei
Dimension!!! dei presskme delle fllote kpfcm2 Luftlyldt. Naesehjul
pneuma!!<::! (6 PR) {con canco max.)
BilIl'idenmaat Bandei'lsparll1tng kg!cm2
(6 PR) (Bil mal!. belasting)

- ----------
Oakst15rrellll!l! O.ldryk kpicm2
- .•. -.
I (6 PR) (lied mlJlldmal beiasting)

Weekend 690 TM 6.40 - 13 2,3


Weekend
Comtesse
815 T/TK
360 N/TL
I 640 -13
6.00 -12
2,5
2,5
Comtessa 410 TLITM/TN 6.70 -13 2i5
Conllesse 530 TK!TN 600·- 12 2.3
Comtesse 570 T/TN 6.00·-·12 2.3
Comtesse 600 TM 5.90 -. 13 2.1
CornIesse f:>60 TK/TN 6.40 -- '13 2,2
Senaio! 530 6.00 -12 2,3
5.90 -- i3

1
Majf)stät S70/Royal 600 2.3

s
[~~~~~'J
Ra!ldw~~ . ChanglngtOO ~ .
C~ da roH· Cillmbi~ mob!'
Wi"en W;1!fI• wi"'l!ln . Hjm!skift

Höchstmöglima
Zu!adtmg = Dif- Kuppeln Sie vor
dfim Reifenwech-
feram: zwischen
sel ab. liehen Sie
t:il!engewicht
gewicht. und {1l
Skizze zulässigem
llllf;dung Gesamt-
vom: die Handbremse (Skizze 1) an und si-
Verminderung der lenkfähigkeit und chern Sie den Caravan zusätzlich auf
bei den Seiten des auf dem Boden blei-
8remswlrkung. Erhöhte Beanspruchung
von Hinterachse und Chassis des Pkw. benden Rades mit Unter!9gkeilen 1
Skizze {2l Zuladung hinten: Hohe (Skizze 2). 1. Wohnwagen mit dem
laufrad eh 'las Ober die Waagmchte
Schleudergefahr, schlechte Bremswir-
vorne absenken (Skizze 3), 2, Wagen-
kung. Skizze (3) Zuladung Über der
Achse: Optimale Straßenlage, beste heber (Empfehlung: ölhydraulischer Wa-
Schw:;;re Gegenstände genheber) unter den Achsr;örp~r oder
sollten Ober der Achse verstaut sein. unter den Chassis-Längsträger dirrekt
hinter das zu wechselnde Rad ste!!en
I ,--------~
Leichte Gegenstande nach oben In die
Deckenschrär.k:e (Skizze 4). Achten Sie \ (Skizze 4). 3. Wohnwagan anheben und
auf die g!elchen Gewlchtsverhä!lnisse
links und rechts. Bearl1ten Sie bei der 2 _ j • i Rad wechseln. 4. Bei Doppalact,sern
Wagenheber immer unter die hintero
Achse steUen. 5. Nach ca. 50 km fahrt
Beladung die gesetzlichen Vorschriften
den festen Sitr der Radmuttern über-
2
für den erlaubten Druck der Deichsel
auf die Zugeinricntung.
~~--:@-~~-_.~-----~
..~ ~(\ FO~ - prüfen. Wenn Sie verreisen, vergessen
Sie nicht ein passendm:; Ersatzmd ml\-
flie higheßt
sible load
pos-
~ dit-
zunehrnen.
-'"",
ference oelwee" ~ -'--", Unc"uple before \ ,.
cf1anging the
own weight and pBrmitted tolal weight. whe"'!. Engage fne
Skatet! 1. Forward ioad: DeGreaS6 in
3~r'--- I \ I IF~
sleering capability and braking. In-
creased pressure on car'!; rear ax!e R:?;~~-:L~-1i\
~,~
........
~_" . .c--~-J,&
~~__
. _.---3~~~---~"--' ,_.J!' " --_..__.~••
\
hand-bnl.ke (Sketch 1) and, in addition,
~ecure ine caravan \Vith chocks on
both sides of the wheol, which remains
___ In li
,_,.l.L.

---'-
and chassis. (SKelch 2) Rear load:
on the ground. (Skeich 2) i. Lowar Ihs
skid daogm, bad braking. Sketch
Load over lhe 3,,18: Optimum mad- caravan forwards with the jockey wtieel
above the horizontal (Sketch 3). 3 --"r?T
-_.~~ "
holding; best braking. Heavy objects
should be stored ovar the 3xi'';!: light 2. Place the jael< (we recommend an
oil jack) beneath tne body ()I t!le altls

-----~\
objects abo\il') in lha roof cllpboards. Of under lila chassis' side bar. (Sketch
(Skf'lch 4) Pay attention thaI inere is
In€:. same w8ighl ratio on bolh left and 4). 3. Raise caravan and change wheel.
4. With double axlEl$ always place tha
right When ioading, observe tile legal under \he raar (l.xie. 5. Check thf.\
reGuirements lor permitted
lila low-bar an<! lowmg equipment
pressure on
fit 01 the whec! nuts aHer a jour·
ney 01 about 50 km. V\'!hen you tnavel,
---==:===:
:=::::----....:...-~ --1
La charge uti!a do not forge\ 10 take a suitaoic spare
maxi est la eif- wheel with YOli.
ference entre ie
poids a vide de ia caravana et son poids
maximum an crlarge (P I Bi cl. Figura (1)
DecOUDler la cara-
vane 'llviin! 1'0;;,.
L--~
~

----'
change d~une roue
Chargemcnt a i'avant: Diminue ia capa-
eile da manoeU'fre et de freinage. Auo- 4 Sener ie !reirl main (figura 1) et bio·
f;.

menta ia chargt:! ;;ur re~,sieu AR et fa quer en ~a roue restant sur Scl


des :2 avec IE'S cales (figure 2).
partie AH du vehicule tracteur. Figure
1. ßaisser la caravane er. actiOf\n1H!t la
(2) Chargemer:t a l'arriiom,: Danger de
deraf'ilge, diminu~!o(J rJe i'effe! da 1rei- roue io!<:ey (vers l'avanl) (figura 3) 2,
Meltre un erle en dessous da i'essial1
Figura .(31 Chargemen! sur i'
Oll du chassis direct€fnent derriere la
meilieufe lenue da route et
meilieur eHet cle freinagü. Mettre les raue a remplaC!3f (!igum 4}.(Nous con-
() seilions des erles du systeme hydrav-
objets iourds a
cöte nu 8U dessus des
foues. les objats ieg(,(s an haut dans Ii<lue). 3. lever la caravane l'lt c...J-janger
ia reue. 4. En cas d'essieu double met··
4 -11
WiIlrMd der Fahrt . Durii'lg iM Jour"., Vor der Fehri . BIlIorelMgi~"~'
Pondmt Ie YOJago . ~ iI viaggio
., . Aw•• prendre ~ ~ ' Prima ci
~.rit·~k~ Iniziare1Iy~ "V~ ü vlllriNld .
F•. ~en

Seien Sie immer


rücksichtsvoll und LJ 1. Ist die terminmäßige Wartung durchgeführt? I:J 2. Wurde richtig ange-
fair im Verkehr! kuppelt? CJ 3. Sind Buglaufrad und Kurbe!stützen hochgMrehP [] 11. isi das
Vorsicht bei Hofeinfal1rtef\ und Flan- Abreißseil eingehängt? 0
5. Ist die Handbremse gelöst? [J 6. Sind Radvor-
giermanövem. Auch die Höhe (Skizze) legekeile am Caravan? [J 7. funktionieren Brems-,Blink- und Schlußlichter, Positions- und Num"
nicht unterschätzen! Immer daran dan·
ken: 1. Bemabfahrt nicht schneller all>
memschildleudilen? ist das 7-po!ige Kabel gegen Abreißen gesidlert?
und DadlllJken verschlossen? CI 9. Sind die Tische io Schlafsteilung?
0
8. Sind Türen, Fenster
[J 10. Sind sämtliche FiÜs-
Bergauffahrt 2. Beim überholen von sigkeiten - auch im Kühlschrank _. gegen Auslaufen gesichert? [J 11. ist das zulässige Gesamt-
Lastzügen könnon Sie in einen Luftsog glilwic-ht nicht überschritten? 0 12. Ist die Zuladung rutschfest verstaut? [] 13. Ist das Gasventi!
geraten, Ein leichtes Gegensteuern habt geschlossen, dia Gasflasche befestigt und die Gaszuiuhr zugedreht? [j
14. Wurde bei sämtiichen
öiese Wirkung aufe 3, Unterschätzen Reifen der Luftdruck Überprüft? Hinterachse Pkw um (1,2 atü erhÖhen! LI 15. Sind die Außenspie-
Sie die Länge ihres Gespannes nicht gei richtig eingestellt? [J 16. Haben Sie einen Reservesch!üssei auljerhalb des Caravans depo-
4. Schalten Sie immer rechtzeitig. 5 !liert? !:J 11" Sind alle Fahrzeugpapiere - auch die grüne Versicherungskarte _. an Bord, und
Vermeiden Si'!;) scharfes Bremsen, Soil- ha.ber: al!e MItfahrer Ihre Reisepässe dabei? Gute Fahrt! Halten Sie nach einigen Kilometern
te Ihr Gespann trotzdem alomal Ins nochmal an und prüfen Sie ;m Innenraum des Wohnwagens Punkt 12.
Schleudern geraten, bremsen Sie .- It
neu esten Tastergebllissen '- mehrmals C 1. I-las lhe scheduled service been carden ouP rJ 2, Properly coupled?
kurz ab. Wenn Sie eine zusätzliche [J 3. Are ihe Jockey-wheel and supports wour.d up? [J 4" Is the emergeney
Dämpfungs6inrichtung (Stabilisator)
nutzen wollen, ist diese nach den Vor-
be- hrake attached? 0 5. Is the hand-brake disengaged? [] 6. Are
whee! ehocks in the caravan? i 7. Are the brake, blinker, tail, siele and number plate lighls wer-
schriften des Herstellers zu montieren. ksng? !s the seven-pD!e cable safeguarded againsl snapping off? [J 8. Are doors, windows and
skylight c!osed? [J 9. Are Ille lablas in thc iowered position? CJ 11t Are al! iiquids, also in tlle
Always be COI'I- fridge. saleguarded agains. pouring o'ler? C '11. Has the total, permitled weight been l)xcee-
siderate and fsir deo ? l,j 12. ls the load firmiy stowed? Cl 13. 15 the gas valve closed, tM gas bottle fixed in
in trame! Be cau· place, and the gas pipe ciosed? i~l 14. Has Ille pressum on the various tyr",s been checked? In-
tiol.ls wllan elr!••ing il110 plaC6S Anti crease the car's raar tyres by 0.2 kg/sqcm. [] 15. Are the wing mirrors properly fitted? [J 15.
rnanoevering, 00 not undersstimate Hllve you safely placed areserve key outside the caravan? Ll17" Are all vehic!e documents -
your height! Always remember: 1. Not
to drive f/l.ster downhill tnan üphill.
:r-,c:LcL;":;;~t':c g!"8cr, ;;t3uictiiCB \:iJf;:J --.- fif, bviilJ and hs\;C' öii pÖ:"jsengers goi trleu- pass ports !
Have a good journey! Stop onee egai!] after a lew kilometres and c.'1eck inside lhe caravan.
2. YOli can be pulied inta a drllught (Point 12)
of wind whsl'1 o1lertaking larrles. Steer-
log agaiosl tnis slightl'}' stops IhiSl. ::t lJ 1. a bien eie effecllle? [J 2. ESl ce que
!
Est ee qua l'entrien periodique
00 not underestimille Ihe iength 01 la canwane est accouplee comme ii faut? [J 3. La rouelokey sinsi qua les
YOUf trailer. 4. Always change gest ir\ appUls a manivelle sant-ils bien remontes? CJ 4. ESI ce qua le cäble de
time. 5. Aveid braking sharply. Shou!d securite est bien fixe? Ll S. l.a train a main, ast-il desserre? [] 6. Les cales da roue;:; sont-elle;:;
your trailer, despite this, happen tö go Sur la caravane? C] 7. Les feux sont ils 011 lonclionnemenl? Feux (je stop, clignotant, leux da
into a sidd, brake - according to the position, eclairage da plaque el leul< de gaba.rit? La prise 7 broche:> ast-eile bien fixee? [] 8.
latest tesl results - shortly sel/eTal Verilier las ferrnetures des lenetres des lanternaux e1 des portes. [J 9. Les lable:> sont-elie dans
times. If you want to usa an additional laUf pOSition de nUll? 10. Est-ce-quEl teus les liquides sonl bien bauches afin (j'eviter !eur
stabilisor, fit
facturer's
ii
accordlng 10 the manu-
instruclions,
I
~' .'
--..,..-
- ecou!emenl? (Voir aussi frigo) [] 11. Le pt ac n'est-i! pas depasse? fJ 12. Est ce qua la charge
ns peut pas glisser? [] 1:t les robinels cie gaz sant-i!s bien fermes et !a bouteille est-eHe fi)(ce1
CJ 14. Est-ce-que la pression des pneus a eIe veriliee? Augmentation
pneus AR de la voitum! [] 15. Les relroviseurs
de 0,2 bas la pression des
sonHls bien er: position? [] 16. Avez-vous Ull
Soyez correct et prudElnt an conduisanl. Attention aux portails et pendant
les manoauvres ne pas sous eslimer la hauteur (figura)! Pensez toujours: dOUble de la eie pour la porte a l'e)(lerieur de la caravane? [] 17. Avez-vous talJs vos papiers,
i. A ne pas faire les descentes plus vite que les montees. 2. lorsque vous ainsi que la carte verte d'assurance et les passeports de taus les voyageurs? Bonne route! Ane-
doublez un camion, celui-ci peut produire une turbulence d'air. Tene.l legerement votre volant tez-VOlls quand menle apres llvoir falt queiques kilometres el conlrölez l'inlt~fieur de la earavane
en contre-sens ei i'effet sera eompense. 3. Ne sous estimez pas la longmmr da vütre altelage, point 12,
4. Changez 'lOS \/ilesses suffisamment !ÖL 5. Evitaz Uf1 freinage trap brusque. Au cas 0;) malgre
toute \lOlre prudenee Ja caravane commerocerait acaboler, donnez [)iusieurs pellts coups de []1. E slala falla eseguire la rega!are manutenzione? 0 2. sIal" aggan» t
train repelilifs. Au eas Oll \leus utilisez un systl!:ne d'smortissemenl stabinsatem, celui ci sera ciata saldamenle ja caravan a!ia vettura? [J 3. Semo staU so!lellali da terra i
;] me'lter seion las instruetions du fabri(;ant piedini di stazionamento e il fuotlno anteriore? [] 4. t
stalo aggancialo iI
cava di sicurezza? [J 5. E stato sganciato ii freno a mElno? LJ lit Sono stafe tolte le ;leppe dalle
Guld; sempre con p.udenza. facendo particolare at!enzior:e alle manovre i"Uote? [J 7. I treni e l'impiantü eiei1rico cll illuminazione sfrada!e (luci di pOsiziQi1e, 111013 detlt~
ed ai doss:' Anche i tlinnelllOl1 devono essare soUovallllati racela 1: targa, etc.l so no staU controllati? E stato posto ii fenno suiio splnotto a 7-poii chß collega la
comunqlle particolare
(figura)
aUem:iene: 1. AHe sirade montllose. 2" Ne! sorpassare caravan alle vettura trainante? [j
8. La bOloie, ie porte e ie finestre sono stale ben chiuse? ! J 9,
camions, pullman, ete. si puü incorrere in vortici d'ai'ia. Tenere fermo il volante e, se neces- I tavoli sono stall me~,si in posizione noHe? [J 10. Sono statl tolti i vari residui liquidi, anehe da!
"ario, eseguire movimenli c'Jmpensativi di CQrrezione. 3. Non eottovalutare la hmghorza deI frl90rl1ero? [J 11, E "tato controllato ii peso, in modo ehe non super, quello prescritto? [] 12.E
stata Gonlmllata ia stabllila e la buona distribuzione dei peso aggiunlo? CJ 13. I rubinetti e la1
bombola deI gas sono stall !Jen chiusi? 0
14, La pressione delle ruote e sleta controliata? La
t~
!P EliJ!dwap ~ ap1Ii1c !P !3!iOiSUO:l 18 :-enn::n',1 J8l0nfl a 'aloqwoql<110d IV>P enb;JB,ilep aq:JI!Jfli <11
Vorzeit· Awning . AMVem . Tenda-'#enlln- ,lJepOdSIl BUQi1!1!)!SUOO ~ 'odUjf)~ <}oun/ .lad l'?~esn eU8!t\ UO!1 UBil1t!JB:J Ei OpUBrlO ·",nb::m,lI"p <lJOl
da·Voortenl·Forieft -!U<ljUO::J 11P;:; $e6 la!) Bloqwoq "I eueq e.ltlJO(HH! 'OiB5t!!t\ I! aH!!Z!UI !P !:1W!ld 'CSrl!lj:J uaq lliS
s.,o lep Bloqwoq 61 8'18 ,Olidwa;; ISH!In;Jlsse 'qesn eua!!\.. !JOU UBI\IW"lO "I opuenb a o!65Bjf' II &1
..u;;rma 'osn!4:J LJaq9/qwoqepod l! eJClwes aiaual 'l1ZZ6Hid!s !P !llo!5B' .lacio/re:> Jeu omqwE\' un
.lad o!luds 01 ,e,:::I a se6 !ap E\G!MO.ld ßi GIUeu.H:'1üs BjEN9SUO:J aumA 'aloq
-woQEpod leu auoJ)l ElllaS 1?iI"N ·enbOl1,ii"P a 5,,5 lap ejs!l\AoJd "I aifl'l\;aS
Sie haben ein TABBERT-Vorzelt. das aus der Fabrikalion eines der be- -110:) ouos '.U:l388'lfl a nauJO)1 'aSSi3W.lo:) !iiapOW !'JU 0ioqwoqepod laN
kanntesten deutschen Zelther':ltei!er kommt Wenn Sie mit diesem Zell lange
Freude haben möchten. somen Sie einiges wissen und berUcksichtigen, um 'UO!iBSt!!Hl U()tJ
ihre Ferienfreuden ungetrübt genießen zu können. Ihren Aufsle!lplalz sollten Sie möglichst auf ap SBO va 8LJtlM).lBO EI ap J01\BiUa ?
:)0 elJ!?I\B.lB::l CI 8P Jn9pi;:'ll!!.j l? <}IHilW9.l '" IU OS adwod ~i .a
fiachem Gelände wählen, spille Sleine,
Äste usw. entfernen. Den Wohnwagen stellen Sie waag" SUOP!q S81 '8?la5 tllluBpuad oe<:!.!ap UO!jB!95uo:! >31 )(')lll\~ mOd 'UO!lES!i!Il"H,U BI 3P luawow fllJ
recht auf Sie lassen den Eingang und spatel' auch den Zelteingang zur wetterabgewandten aqoit!Jj m?e,1 Bp zena~1\( ·(l?5uOIO.ld uoneslmn uou Btln lUE"E adwod BI ZB1JOSt8 nefl,p S;!OIU::lSl;U
Seile schauen. So vorbereiU,t können Sie jetzt mit dem Aufbau beginnen. 1. Radblende und sal zap1A ·jafl:1l' Gi luepued ja6noq J!()l\nod sec au mod s8'i1XH U<l!q El.!j? jUaA!Op SB!I!aII1OQ sei
Windscr.ürze in die am Wohnwagen angebrachte Kederleiste einziehen. 2. Vorzeit auslegen und 'JqJifid ep lUBAV ·UO!lllSij!jll uau &p ~m;; ua 1'10a68,\0/\ np SjOI 9WJElj lias zEB ep Gli!8jnoq 13; ap
Kader mit linkem EMe an der rechlf1fl Seite beginnend in die Keder!eiste einziehen. Zur Erleich- l<lI.11qOJ 31 anb Z8!i19/1ms '<;lP ~ filUJJ8j eJHo::J el Jass!el sJl1o!nOI Z31\0p snof, '9Ipn~)?s ep SUOS!!?.l
terung kann man die Seitenwände durch öffnen der Reißverschlüsse auch aushängen uno an- sep mOd -alql'p ap .JnoqW$\ un mod flnA?J(j e:leld <lun ja zen Ufl U(l!llli
schließend einzeln einziehen (bei Model!en "KRONE" und "de Luxe"). 3. Den Fljg der mittleren -U8\JJ!lB,1 :alJoJ)I e!.Hjls 1'11SUl'10 'n!;!" Lie ja zI:!5 ua UO\Il'ljuaw!il'l,1 :il:E:l98"\fl
Aufstellstange ausfahren. VorbaustutZl3fl durch Vorderwandaussctmitt steCKen und Dom in Dnch- ja naulO)l 'aSS?lwo:) sal<;lpo!fll ·s311!.nnoq ? ;:JJ!FXl EIl suep jU9i\1l0.l1 6S
öse einfUhren ... MittlerE! Firststange am Wagen einhängen und mit der Aufsleilsiang".l verbinden.
Unke und rechte Aufste!\stange in gleicher Weise aufstellen uno mit miWemr Aufstellstaflge ver- 'asn Ul JOU ueqM UBf,SmO 84j WOll pOI\OW&J 10 paBoel aq jsnw UBi\eJea alU ap!SUi sdwnd pUB
binden. 4. Verlangerungsstücke \ion augen auf die Vorbaustulzsn stecken und mit den dafÜr \lor- S>!UBj 'ISOJI ~o J8ÖUHP SI <'>.lmn UOljM BUIlGGJj J?PU!ll O~ .wpJQ Ui 'asn aWj8q JGjEM tj"SOJj qW;\
gesehenen Querstangen, die am Vordach durch einen Hohlsaum geführt werden, verbinden, Die pai!neJ LJl? .l8>!OOj fliHoq 84. uJOJj dwnd 9tH ql!M pat.OL\JEU aq '<lW!! fiuGI I< ;01 peSfllJi1 uaqM
Querstangen bitte so in den Hohlsaum führen, daß die Flügelschrauben nicht \10m Hohlsaum 'Pjll04S )juel Wlf!M fllU '3jQB,\OWWI ,W? Aeln 12lH os 'saJ!Aap OU!Xll alqEllns ljllM lse~' PI8lj aq
verdeckt werden. 5. Dome der Vorbaustulzen in die Dachöse am Vordach einführen. 6. Die ~"l 01 am s;;moq seß 841. ·,{aUHiO[ l? ßUIJnp jQ pasn oU!eq IOU S! i! u8qM HO pelW'll SAeMje SI
ÄUfstelistangen soweit ausf::;hren, daß der Abstand der unteren Stoffkante zum Boden 10cm amoq seD al.1> !l'1lH 100 lPI18,,, lsnw nOA ·SUOSBa.l Aal!!"S JOI pa)!::lol ;8>1;)01 841 d(8)j sl\BMiV
beträgt 7. Oie Zelthaut in der <li1gegebenen Reihenfolge mit Zeltni.\geln an den Abspannringen 'pepIAO;O 5u!eq WIUP <liqe;:; f! JOI WOO; S<l Hat"'- SB 'S3P€lS eUOJ)\ ;hlt lvi J;;,lPOI
befestigen. 8. Achten Sie links und rechts unten am Wohnwagen auf dichten Abschluß. 9. Achten 8!nOq 841 UI P,UO\S S! Alddns sen 041 I\!UO 'slapow Hß88iil pU<? llaUJO>l
Sie besonders darauf, daß die Standbeine des Gerüstes genau in den Ecken stehen und die 'aSS8illJO:) 8tH 1.;1J8lj::lO\ ajHoq Glii U! pa.iOjs Si Aiden;; .lGJ,\'1M pue seßfll.ll
Seiten last straff werden. 10. Faulslreiien locker arn Boden auflegen und mit Erdnägeln, die ganz
flach eingesteckt werden, befestigen. 11 Die Gardinen werden mit den beigemgten Gardinen- 'uau
stangen in die am Fenster dafür vOfgesehenen Schlaufen eingehängt 12. Für eine zusätzliche -;Gnua nz uaBBMu!j0M IlH~p srw f:iunz
Versparmung bei Sturm sind am Vorzeit in halber Hohe Sturmstreifen angebracht Berücksichti- -inueqi4::l!N !aq Japo uaßape" nz ;JlJf.lU
gen Sie, daß das milgelielerte Standardzubehör (Heringe, Nägel unG Sp""·"'ieinen) bei entspre- -u!ueoe!ll\ sep UI BGllmd pur; >jUl?l 'lllli
chend extremen Verhäitnissen einer Ergänzung bedarf. .AlIantik-. I\\ordsee- und Ostseeküste -aöIS01;:j !atj PUl!) tlJapUllpall nz u8.1apl
machen eine zusätzliche Sturmsichmung notwendig. Bei Sandböden sind Sandherlnge für dia -HEl UF3 wn ·uep.al\l, HIf1Jafl J;:3SSf!N,
Abspannung nach unten und SandteHer zur Abstütwng der Standfüße notwendig. Am besten Wfll.j:)SPI HUJ ;ap9!N", eWljSuqapiaqU!
fragen Sie Ihren Fachhiindler. Nicht zuletzt wegen der ReißverseJllüsse soillan Sie H1TG Ze!thaut .lOA pun lluenua UfljS!:!)IU8lpSeU liap
nie zu lest spannen. Rel(~verschi(jsse sind VerschleißartikeL Sie IJnterliegen keiner Garantie. sm? adwnd .iap l!tH pueiSlms wejafju~i
Man some sie daher schonend behandeln und durch entsprechende Spannung der Seilenw8nd !BQ Uflll!OS S)jLJEjJaSSEM BIO 'UBPu!q
verhindern, (jar~ der Reißverschluß beim Öffnen und Schließen Überspannt ist und darauf ach- '~J8A m: ISel pur. ;U{PPfinallun !Jaß
ten, deI'! keine Fremdkörper zwischen die Verzahnung geraten. Das Dach bestilht heute in den -UI1JEJIIEH i;aptl8lj::li3JdsjUfluelpsBU
l!'.ll
weilaus meisten Fällen aus einseitig beschichtetem Gewebe, Dies hat den Vorteil absoluter •s98 B!P pUlS lJljBj .lSp .i0ll ·jS! Ilji31p
Wasserdichte und guter Sonnemeflei<tion. Es macht aber auch unter gewissen Vornumselzungen -e6nz J8WW! mpsElisBE) 911' gep '\Jet
die Kondenswasserbildung bei entsprechender AW3enabi<Ühlung sichtbar. Die Hauptursache hier- -lpE jnemp eiS uesSQUJ uezlnuoqllP1N
für ist die aufsteigende Bodenfeuchtigkeit im geschlossenen Raum. Wir empfehlen Ihnen daher. !'i>q run P4P.::i .lep pU0nl?MucjlEIj
den gesamten Zeitinnenboden mit einer FOlienplane abzudecken. Versuchen Sie es, Sie werden q!"IS'·;;l~ütjj
uassoi,pSJaA .JSWWI ua~Sli>! uep 3!S
kaum noch Kondenswasser Im Vorzeit feststellen, Reinigen des Zeltdaches. der Seilenwände ua'SS(HU uepu(lJosJ,l<llj.lelp!S snv 'ualjes
eder des großen K!arsichtfensters mit Waschmitteln oder sonstigen chemischen Präparaten un- -a5.lol1 iOWWQJI!G>qU)! eUle .im wneü
bedingt vermeiden. Selbst in schwäG~lster Verdünnung neutralisieren diese Mittel die !mpräg- pun Ilj:)Blqaolalun ßunßJOS.HMseE) alP
nienmg. Wasserdurchlässigkeit ist die Folge. Wir .empfehlen Ihnen kalles Wasser ohne Zusatz mu U8IsBljUa,pSBL:l W! IS! <3pss-auo_l)!
und einen Naturschwamm zu verwenden. Zur Winlereinlagerung das Vorzeit gut säubem, Ge- mp l{la ·j.tj:JllJqaol9jUn 6ui161OSJ3AJ8S
rÜst schwach einreHen, Vorzeit und Gestänge trocken lag,,~rn.Um das Urn!:;mfmaß Ihres Cara- -seM pun -se!) alp u1311ap0V'j-lt1388V1.
vans zu ermitteln und dadurch die richtige GrÖße ihres Vorzeiles auszuwählen, ziehen Sie bille n -nauJO)i '-ess81
eine Schnur durch die am Caravan befes!iqte Kederleiste und messen Sie die Länge zwisr:hen -WO~) uap !9q IS!
den Punken A und B. Dieses Maß ist das Um laurmaß (Skizze) UGlSB~ü€n,psB~:! LUl
,- .,

"-"-----'~.- u~
\':1: •••••••.~ ·lIteq~ '~lI.UIIKilil1.llOd' UlIlWn
.IM:~"Jle~~,_~~~
I>
A ß
7-
$4-
!P ap!dwap ~ ap1Ii1c lP 1?i!iOiSUO::! 18 :enb::no,! JSlO!1f1 a 'fl!OQwoqIJpod 12p entoB.ilep al.pl!Jfli <11
Vorzett . Awning . A%:vem . Teoo.>ienin- aJ1:lpOdSIl el!qil!ltJlSUQO ~ 'odUjf)~ oounl .laa l'?lt!sn 8UIa!!\ UD!.! ueillWl:J Ei opuEnO'snb:ll:!,I!OP "UOl
da . Voortw . lForteH: -!U<lllJQ::J l! P;:; $B6 le!) B!OqUIOC{ "I eueq a.alJO(HH! 'OiB5<!!" I! a.Hi!!Z!U! !I) !:1W!ld 'eSn!lj:) uaq lliS
BeD I"'P Bioqwoq ,q 8tP eldwa;; IS1em:>lsse 'qllsn aU8!1'.. !JOU UBI\I'UllO BJ opuenb a O!50B!A E4 li
..uBma 'osn!4:J LJaq fliqwoqepod I! eldwes "lauai 'l1Zzew3"!S IP !uo!5l?, .l8d01reo JEl(l omqUH3j' Uf1
Jad opcuds 01 ,€I,:) EI se6 lap EiG!MOld "i
&\UalU1:'10s Ujei\J8Suo:J aUa!1\ 'aloq
-woQeuod leu aUO.l)l allas 1?!laN 'Enbol1,ljClP a (mB lap ejs!l\I\o.ld Cli 8il?r.;;3S
Sie haben ein TABBERT-Vorzelt das aus der Fabrikalion eines der be- -110,) OUOS '.U::l388Vl a nauJO)1 'aSS<JiU.lo:) Hlapow !',U 0ioqwoqepod iaN
kanntesten deutschen ZeitherMeiler kommt Wenn Sie mit diesem Zelt lange
Freude haben möchten. somen Sie einiges wissen lind berÜcksichtigen, um 'UOi\!JS!!ijrl uou
ihre Ferienfreuden ungetrübt genießen zu können. Ihren Aufsle!lplatz sollten Sie möglichst auf ep seo va <lut!MUBO l?l ep JGlI\;:liUa ?
GO ;:Wl?ABJB::i III 8P Jnap?lli!,l '? ;:J!lleW8.l f,) IU OS adwod "i la
fiachem Gelände wählen, spitle Steine, Äste entfernen. Den Wohnwagen steilen Sie waag·
us\'\<o suoPlq sai '8?'la5 tllluBpuad OiJ3J ap UO!lBI?OUO:i 131 J81!l\y moc:! 'UOllES!I!llH;U Bi 3P luewow nu
recht auf. Sie lassen den Eingang und spater auch den Zelleingang zur wetterabgewandten 8lj::l!13Jj m:~e,1
8p zene~
•• 'a~5tlOlo;d uOiieSlmn uou aun lUlll\B adwod BI zalJOS {€I OBfl,p SJ!Olll::lSf,U
Seile schauen. So vorbereitet können Sie jetzt mit dem Aufbau beginnen. 1. Radb!ende und 391 ZOlP1A ·.afl:1l~ GI ~uepued ja6noq J!()1\l10d seo au lrlOd sa'i'x!~ ue!q EUI? jU9A!OP SB!I!all1oq sei
Windschürze in die am Wohnwagen angebrachte Kederleiste einziehen. 2. Vorzeit auslegen und 'jllJifid ep IUBI\"if 'uO!leslj!lr1 UOU .:;;p sr;;; ua 110 a68fioll np S.!OI 9wJe} l!OS zBB ep 3li!81noq 19; Cl}}
Kader mit linkem Ende an der rechlf1!1 Seite beginnend in die Keder!eiste einzi"l!1en. Zur Erleich- lEliJ!qOJ 31 ar.b zeHFlMns .?p ~ 'iltLU81 e.lU0:) al JaSSiBI slnolnOI Z31\ap sno/\ '9ipn~)?s sp SUOS!12J
terung kann man die Seitenwände durch öffnen der Reißverschlüsse auch aushängen und an- sep mOd ·<.llqt;!:) ap .moQU1131 un Jnod ;:mA~w:j a:>Bld aun )8 ZBD ua UD!,"',
schiießend einzeln einziehen (bei Model!en "KRONE" und "de Luxe"). 3. Den FIJß der mittleren -UaIJJ!lB.1 :aUO.l)l e!.HjlS BI SlJBO 'n!;!" ue 10 znB ua lJOllp.1LJaWHe,1 :l.l:E:lSSVl
Aufstellstange ausfahren. Vorbaustutzßn durch Vorderwandausschnitt stecken und Dom in Dnch- )e naU10)l 'eSS?lwo:) Sill<;lPO!N ·s31!!.nnoq ? ;JJWX) EI! SUBP lU9i\r10J1 6S
öse einführen ...Mittlere Firststange am Wagen einhängen IJnd mit der Aufsle!!stang"-' verbinden.
Unke und rechte Aufstellstange in gleicher Weise aufstellen und mit miUlemr Aufstellstaf1ge ver- 'asn UI IOli ueqM UIMI'iJB:> 841 WOll pOI\OWHl 10 pa56ej aq jsnw UBI\;:)JBO 8lU ap!SUi sdwnd pUB
binden. 4. Verlangerul1gsstücke von auf~en auf die VorbausWtzen stecken und mit den dafÜr vor- S'>!UBj 'iSOJl ~o la[hmp Si ",jOtH UOljM BUllae)) "'PU!1.l ()~ .!aplQ l1i 'asn GlOjeq la!eM lfSG)! qW.il
gesehenen Querstangen, die arn Vordach durch einen Hohlsaum geführt werden. verbinden. Die paimOJ ue J8lPOj fliHoq 84! UlO)) dwnd 9tH 41!M paI\OL\18j aq 'awJl 6uo! e )01 peSfllJi1 UGlIM
Querstangen bitte so in den Hohlsaum lühren, daß die F!ügelschrauben nicht vom Hohlsaum 'Pir1Ol\S 'iuel lGWM cllU 'Gjqewwwl aJ!:! A8lH iElH os 'Sf):J!Aap 5u!xn 0iqEllnS ljllM Isel' Pla4 aq
verdeckt werden. 5. Dome der Vorbaustui:ren in die Dachöse am Vordach einführen. 6. Die 21 01 e.m silIHoq sell 84.i ',{OUHiO[ l? 6u!Jnp JO pesn oU!oq IOU S! I! U8ljM JlO pelW1I S.~PMp" SI
AUlstelistanQen soweit ausf;;hren, daß der Abstand der unteren Stoffkante zum Boden 10 cm emoq sen 841 ll'!lH 100 lPle,!. IS!1W nOA 'SUOSB8J Adues .101 palpol ;8>1;)01 841 da8lj SAB"'!\!,
beträgt 7. Die Zelthaut in der 3i1gegebenen ReihenfOlge mit Zeltnägeln an den Abspanmingen 'pepli\O;O 5uieq wrup <liqe:> 13 IO! WOOJ S<l !l,1f", Sll 's;Juas auo»! eql lvi J&ljoOI
befestigen. 8. Achten Sie linl{s und rechts unten am Wohnwagen auf dichten Abschluß. 9. Achten emoq 841 uf palOis S! Alddns seQ Olji "IUQ 'SiapoW 1l:J388iil pus n9UJo)j
Sie besonders darauf, daß die Standbeine des Gerüstes genau in den Ecken stehen und die 'assaillJo:) Seil lJl J8lpOI GjHoq 6<lij U! paJOjs Si f,lddns JGJ,BM pUl'! sB6941
Seiten last straff werden. 10. Faulslreiien locker em Boden aufleger. und mit Erdnägeln, die ganz
!lach eingesteckt werden, befestigen. 11 Die Gardinen werden mit den beigefügten Gardinen- 'uau
stangen in die am fenster dafür vorgesehenen Schlaufen eingehängt 12. Für eine zusiitzliche -jolw •• nz uaBBMu40M IJ.H~p srw ßunz
Verspammng bei Sturm sind 13m Vorzeit in halber Hohe Sturmstreilen angebracht Berüc:ksichti- -inueq14CJ!N !aq Jepo ueßapal\ nz ;jOjf:lU
gen Sie, daß das milgelieferte Standardzubehör (Heringe, Nägel und Spo.o·",ieinen) bei enlspre- -u!ue5eM sep UI acwnd pun >jUl?l J411j
c,'lerll:l extremen
Verhältnissen einer Ergänzung bedarf . .Atlantik-. Nordsee- und Oslseeküste -aoISOJ;:j mtj PUl!) U.iapUllpa!l nz ua.lapl
machen eine zusätzliche Sturmsichmung notwendig. Bei Sandböden sind Sam:!heringe für dia -u13 UF3 Uln ·uep.iSM HIDlBfl .lesseM
Abspannung nach unten und Sandteller zur Abstütwng der Standfüße notwendig. Am besten WGI.j:)SPI HUl lBP"!iV. eW4BuqG!.!~aqu!
fragen Sie Ihren Fachhiil1dler. Nicht zuletzt wegen der Reißverschlüsse sol!len Sie Ihre Zelthaut 101\ pun lU.lanua UGjSE:I\uelpsei;;j lllap
nie zu lest spannen. Rel!~verschi(jsse sind VerschleißartikeL Si;') unterliegen keiner Garantie. sm, adwn,j .iap l!lU pURISlms wa.!s6u\li
Man some sie daher schonend behandeln und durch entspmchende Spannung der SeHenw8f1d !BQ llalilos SliUl'!jj;;,sSP-M alO 'uapu!q
verhindern, fla!3 der Reißverschluß beim Öffnen und S,';hließen Überspannt ist und darauf ach- .");:)1\ nz isol pur. Jl'!ePPfillBAun ueB
ten, dal'! keine Fremdkörper zwischen die Verzahnung geraten. Das Dach bestilht heute in den -u!1JaIiEH uapu<lljoB.ldsjuf! 1!'.lJ 119lpSBjj
weilaus meisten Fällen aus einseitig beschichtetem Gewebe. Dies haI den Vorteil absoluter -S98 air; PUlS iJll!::j lGp 10A ',Si i4Blp
Wasserdichte IJnd guter Sonnemefleklioll. Es macht aber auch unter gewissen Vornumsetzungen -e6nz JBl.lJW! mpsl!lise8 911' fjep '\JB1-
die Kondenswasserbildung bei entsprechender ÄU!3enabkÜhlung sichtbar. Die Hauptursache hier- -lpE jmm!p eiS uesSDUJ UBZ~nlJfl(W•.P!N
für ist die aufsteigende Bodenfeuchtigkeit im geschlossenen Raum. Wir empfehlen Ihnen daher. !sq run P4R:l .lap PUGJll?M ua'IEli
den gesamten Zeltinnenboden mit einer FOlienp!ane abzudecken. Versuchen Sie es, Sie werden q~'aS'·;;l~miJ
uassoI4:);W:lA JflWWI ue~SIl>l uep aiS
kaum noch Kondenswasser Im Vorzeit teststeilen. Reinigen des Zeltdaches. der Seitenwände UeSS(HU Uepu\llOSl!<ll!J8lp!S snv 'ualjes
ede, des großen K!arsichtfensters mit Waschmitteln oder sonstigen chemischen Präparaten U!1~ -85.l011 iOWlllOJHGqU)! eu la .i1}J wneu
bedingt vermeiden. Selbst in schwächster Verdür111ungneutralisieren diese Mittel die !mpräg- pun IIp.uqe5ltllUn ßunßIOS!aASe8 alP
nienmg, Wasserdurchlässigkeit ist die Folge. Wir .empfehlen Ihnen kaltes Wasser ohne ZiJSatl mu UejSRljU8;PSIlI:l Wi IS! <3pas-auo.l)l
und einen Naiurschwamm zu verwenden. Zur Wintereinlagerung das Vorzeit gut säubem, Ge- JSp l{la ·j.q::lll.JqaOJ9Iur' 6un61OSJ3/\Jas
rÜst schwach eintellen, VorzI;)1t und Gestänge trocken :ag,,~rn. Um das U;n!:lllfmaß Ihres Cara- -SEM pun -se!) alp uallepOV'j-.U:El88Vl.
vans zu ermitteln und dadurch die richtige GrÖße ihres Vorzelles auszuwählen, ziehen Sie bitte n -nauJO)i '-essai
eine Schnur durch die am Caravan befes!iqte Kederleiste und messen Sie die Länge zwisr;hen -WO~) uap !aq IS!
den Punken A und B. Dieses Maß ist das Um lautmaß (Skizze) ui3~s;;,e~tH'4:)SB~::twl
,- .,

-~.-
I~'i
'-. -lIteq~ ·~~~Od·
u~
UOWß
.IM~·Jle~~ '-~MII~
;-
A ß
7-
l
I
L_,
Ober die Außen-
steckdose erhalten
~.
L'imtilllfdion 6i~'
co· aed~MUllörtM,
eectrlcail~
~
~
flidri-

always in order. The whole 220 volt


o Sb'~nlage
l'insta"ation
ce'
. aectri~1 ilMtailml:ion '
MGdrique . Smpil!i!\lto eI~·
Bectri~~iati.

EJ!:sm(}ie ot a 22G V curcuit: Comte!ii9E::


- 6'tr~

471) TN t.Gem~any)
Sie mit einem 3- electrlcal installaiion is protecled by 1 OU-islde socket with fuse: 10 amp, 2 Junctio(l ttox fm ki'icH;~1 3 Sochet

PQi1gen Kabel <.!lektrischen Strom. Sie 10 amp. fusos in tne outside socket_ in_real eilet' 4 Socket for r~frigei'atQr 5 Junchon box 6 and hanging leae
!3mp 7 Kit;;nün lamp (25 W bUib) 8 \I\lashroom cupboard w~th tamp and
können elektrische Geräte wiezlJ Hau- Note: when !aying Ihe cable 10 lhe socket i
SOd:.et in front c~ilina ctles.i 10 l3fnp 111 hont cPil:ng cabillet
se benutzen, Halten Sie dri!1~And die wiring point, begin tram the caravan (25 W bulb) 11 Awnmg light (25 W bul.o)

Steckerpoie slluber und trocken. Ach- and coonect to the wiring point last of Eo"mp!<l ö! un. in., ••!It•• iane a 220 ."11: C_'"ue 471) in I(,er",,,nl"l
ten Sie darauf, daß der Schutzleiter das all. When disassembling, first discon- 1 Presa dl corren~B ostema con va;vola sensiplle: 10 c::.mp_ 2 Seiltela
neet the cable from lhe wiring POlnl (1; distribuzione cllcina 3 Presa per l'angoio dei c~sSo-lw-s.()dHe 4 Presa
Kabels stets in Ordnung ist. Oie ge- pel iI trigo:rif€'iO 5 Scaio!a di dlstribllziCi1€ $ Luce p€mdoio e da
and then take ~t in. lf yel.! use !l cable
Ci;

samte 2,,'0 Volt Stromanlage ist mit saffiUo 1 l!Iufllli1aZlOne cuc!na (!a;-!1padina 03 2'5 w) 6 Anr;.::i:d!o a specd"Üo
10 Amp. Fein-Sicherungen in der Aus- drum, puH out !he full length of lhe cable con iIluminatiOne e pre~l;1 9 Presa armadio dei so1fitto bug 10 lHumina-
sensteckdose abgesichert. Hinweis: and lay tlle unused lenglhs in open zione armadic oe! soffitte bug (iamp-adina da 2~ w) 11 !Ilurninazlone !1ella
tBnda frontale (Jaftlp.adina da 25 w)
Beim Auslegen des Kabels zur Strom- coils nex! 10 the drum when !he power
zapfstelle \10m Wohnwagen her begin- input exceeds 10COwatls, so as to avoid d;!Jt5i!~~('ißtzaUaUon2:20 V 6Ul' une COmtel:Uif 410 TN (A~leimagM)
nen llno zuletzt die Verbindung mit der induced heat in the caslng. 1 l"'risc€)(t;f:netUG ;av,::,c 1~jsib!c 10 _Ami'- 2 ßoi~e dü di.sh"ibution
tilh:;ine :3 Prise oe cüunliri: Sut" banquetie arriere 4 ?rjses do courant
pour

Zapfstelle herstellen. Beim Abbauen zu·· 12 Volt Eleelneal Instaliation: pOU! refrigemteuf 5 Ek'/iip oe distfibu1ion Susperisi,Jns (lampas)
i
?J:

erst die Verbindung zur Zapfstelle lö- lf on 2~'O \lolt current 15 !lvailabie, yml 1 Lampes o.s (;uisine {ampou!e 25 W} Annoire oe toilelte a rniroir
e.vec lampe e~ prise de cOI.Hanf 9 Prise du COi.ifant de Coifre d~ p.aVWOfi
sen und dann das Kabel einholen. Bei ean usa the 12 voll lighting system, A\! 10 L;;'i'npe de ccitm OH paviHan AV (ampoule 25 W) Lampe H
Verwendung einer KabeltrQmmal ist bei The power source Is the ca, baltery. d'auvei!t ~aff!pOtiIC 25W}
einer Leistungsaufnahme \iOIl mehr als The 12 voit lighting system Tunetions
...•. onll', if a constant current cable ;5 VOOl'b;Dehi ven elf tl 220 Volt l.,t:t~~:3Ue~ ComteiNe 410 'iN (DQirism~and)
1000 Watt - ;wr Vermeidung von in· 1 Huitenstopcontact met lljozekenng: "'iQ ampere 2 Veroel$iblok ke;;Kell
duktionswär~ im Gehäuse - das Ka- connecled fmm the cer baUery cr fu;;;e- ;1 Stupc\)ntact achted).3"nk 4 StoPCOf!t~c~ VOQr koeikas: S VAl"nfl!crblo}t,
bel voll auszuziehen und die nicht ge- box to toe plug on terminal 54 on the ij Pendel Bil hanglamp '1 t(eukcniamp(25 Watt peer) ß Toi!etka!at mal
an stopcontact S StopcOn1l:lct pl,$fnl1dka~t ,oor 10 VmiichHng
brauchte länge in offenen Schlingen ear':; trailer cGupling. Hl amp iuse is 'JOOr [25 \/liaH peefl11 VUf)ft~ntjit':ht {25 Wan peer}
neben der Trommel zu lagern. to tha lett cr fight at the rear in the
Stromanlage 12 Volt seat locker. Tip: Take a set of reserve Ek"""'i'''1 p~ .m 220 '1.>1i in§I.!I~I!",,: !;"",!"".~ MG U, \T~kl""ä)
1 Udvendig stikdäsc ri!~d sfkrinc.r 10 a-mp 2 Fordf1~l;!rdäse kekkan
Wenn kein Strom von 220 Volt verfüg- Dulbs on }lour journey. as given be!o\lll: :.\ StiKdase i s.l.edek2:~;:se i hag " StikdAs~ til k0leskab S Fordelerdase
bar ist, können Sie die 12 Volt 8eisl.lch- Tai! light 12 V: 2)(10 W tamps with screw 6 H~ng€lampe 1 K0kkenlampt': (25 W prere} & ToHetskab med lys 01)
tI.mQsanlage benutzen. Energiespender fitting; !ndicator light 12 V: 21 IN lamp stikdäse S Slik(Jh.se v8d CV6fsi-:ab i for (25 'IN prere} 1(1 Lampe \led
ist dia Autobatterie. Nur wenn von der witt! screw fitting; SIOp light 12 V:
overskab i
-für (2~ W p~rej 11 F01temampe (25 W prere\

Autobatterie bzw. dem Sichenmgska- 21 IN lamp wilh screw litting; Number

2,r=iC'11 ~
...•.
sten ein Dauarstromkll.bei zum S!ecker ...•. pIste lights 12 V: 2 x 5 W burbs: Side
der Anhtingerkl.lpplung des Pkw auf den lights 12 V: 5 W buiDS. Note: !t the
POl Nr. 54 gelegt ist,funktioniert dia fridae is swiÜ;n",o onto lhe 12 voll
12 V Beleuchtung. 16 A Sicherung Im sy.slem ami YOll ale not driving, the
Heck fechts oder links im Slt1.kasten. ;-0""'" battery in YOUl car will discharge.
. !
~,~ iII'JI'

Tip: Nehmen Sie auf ihre Urlaubsreise l, ! .t Q I i /"

Ini
l~

, ! b,, .iId -=c~c~o~.\


j.. L:c_
i .. !_._~_._L1/\"
-~ • \.. "" 'I
1 Satz Ersatlglühbimen
aufgefÜhrt Schlußlicht
mit wie unten
12 V: 2X10 W
Inst.allatlon
220 V
11
-- ---.----,--------.- ·,----".---"11nl'Y 5
····--i.;=--·"CO=~.'I.Ift»}
,i _, 'I
I,-r-·--· I r-----1 ~ -'r I
I.. I!
I
Lampe mit Steckgewinde, Blinklicht 12 \I: Vaus obtenez le

21 W Lampe mit Steckgewinoe, SIOpp- 11


courant lliectriQu8 par un cäble a 3 fils l~-=rJ----+J.-.,._=L_-i-R-'__
elf"
'r' - .. -----

--~,~.~c,..L.:==~~=~~:w. Lc .._.L_
-'~_/
•..--
~
~=_rJj
... _ ...

II
H
11 .
licht 12 V: 21 W Lampe mit Steckgawin- branche sur la prise e)(tl~rieure Vous
B~mpiel ii.'!!net 1'2 V InstaUeU!)n: CGm~'t!$IH~ 410 TN (D~uts.m!a:!'H:i)
de, Nummernschildleuchte 12 V : 2:1(5 W pouvez ulIliser vos appareil$ eleclriq1l8S
Sofitta, Begrenzungs!euchte 12 V: 5 W I ....•. , I . comme a la ma.isoo. !I ast tres impor,
1 N:.unmcrn~chi!dIHumt!! "2 Schlu!3lio::hter ::1 Begrer;1!1ngs.:Q\'cht~m 4 Dok

Sofitte_ Hinweis: Wenn der Kühlschrank


auf 12 V geschaltet ist und Sie nicht
I 0 tan! oe tenir les bornes oe la prise dans
kenle\.ir:tltetl 12 V t2:1 Wart Birne) '5 7Apoiiger Stncker c; Kabei 5lt 1,5 '1 2 x
:nm2 YMHY ., K!.mSy~~toft3bdec.flu!1g lind ~li\-~qende Versid"itl!(ung
Vcrt~HeL Sic.herungen lür 12 V Inst8lHation.16 Amp
mi'\

ll~
un etat parfait oe proprete, Surveillez
fahren, entlädt sich die Batterie Ihres
Wagens.

220 Volt Elactrical


I
=:!t=:Q:---
ID
_JI d'autre part part ql.Jl8 le fil de proteetion
soil en parfait etat. L'ensemble de I'in-
stallatio!"l eiect,ique cle 220 V es! pro-
lege par des fusibles fins de 10 Amp.
E;i'unp~6 01 ~ 12 V c!rcult Ccmtesse 47(l TM (G.ermany)
1 Llccr,,;;::p pl.ate lamp :2 Stop iights 3 S~de !ig~lls 4 CeiHng iamps 12 V
(21 Watt hLilb} -57 pole p\ug 6 Cable 5 x 1,5'&;; x 2,5 mm2 VMHY .; Piastic
cöver .and tuse wirh dlstnt:utot, Fv-::.es 1m 1:t V c~rcuH: 16 amp

Installation: Val.! situes da.ns !a prise exterieure. Conseils- EXi!Mp$e 'lf\me !rultsH~tioß 12 V l1<urune Comt6", 470 TN (A"em~GWfi}
1 Ecl.;:,irage Öe pt2t:jue Feux arri-ere :5 feux da ga!;Hlir'it 4 Li1ll1pe-s
gel
e!ectrical cur- Commeacez a derouler votre cäble en 2.
p\;:;;fonni.p,r(::'~ 12 V {ampuu!e 21 Watt~·} 5 Fiche de prise 7 p(jj€'!i S CAble-
einer 22i! V in3tal~s;tlo:ft: Comt":$~ 470 TM (Oeut5d'lland)
r:mt wit!"! a three-poie cable IhfOlJgh Auße!lS",(i(do'''. mit FBH~s~ctl~)qmg:10 Amp. 2: VN~ei!:t1t(joSt' }(;tche
partant oe la caravane Vers la prise 5)( 1.5 e! :2x 2,5 mm? YMHY 1 Bo1t!er de distribution 3\fec:: fus,ble wus

d'alimel1tation et branchez cella-ci an plClstjqu~_ Füsibies 16lil._i11p_ pOHT insl&);ation


the outside socket YOll earl use elec- St"",,,j'O'Je S',,'X"""O Heck .., Stechdose tÜr KÜhls(..."'1raJ,h, S V
cotlvetc:1e ~2 V

trieal eQiJipmenl as in '(aur own horne. 1 KGcheni~IJch'ie (2:l W Bi01i2'J dernier. Lors du nepar! debranchez voorbeeh1 van J&e!1 12 Volt in~taU~t~~:Cam~f:$se 410 TN (OUtt$lawd)
und Stsckdoss 9 S~eduio5e Def:kens
Aiways keep the plug's pins clean ill1d OQCp;el1RCnrank Bug ~2r) W Birne} 11 VorzeWeud'lte
d'abord la cl'alimentation avant '] Nummerp\::r,8i
12 Volt
2 Ach1efHGl1t(.~n3 Positit>iidlten 4 Plafi:)ndiarllp
dry, Ensure that Ihe cable's sarln is tl'enrou1er cable. Si vous utiliser YMHY
st.f;,Kt:f 6 KS'J!Je: .5}: 1,5 en I:){ 2,5 mro2
IW€'Jcfvje z6Kt:'r mg Incl verde!er.
,JfI enro uleur et si VOliS absorbez plus Zekefingen 12 VDlt
2!f VOOf 16 amper~;
z.~
Heizung . Heating , Cheufl'age , Risc2~
(Z
~O Kacoo~ Varll'l'le
iUe:l\uap ila!.la~;f:lq
-ZrllsJ3 uV .as)al:l G!p J~3 ·U3J&Ol\Ua
nl SOi+S0.1 5uf1l!apdSSI3M alP 411111::J iapa(
401~li 'tl"'14Ei~dwa flZr lS! s3 :S!9MU!H
Senking-Caramat 200 T und 300 T '"aSfleH 117" alM. DunBmaseqJ8SSUM
Al Zünden. 1. Hauptventil an der Gasllasche und Ventil für Heizung am ·'lV ljomp-ep pun uaZ~'?ld5'.J!dw~;) ueu
Verteiierl;;~lock öffner" 2, Bedienungsgrilf {al auf ZundsteHung (Flammen- -JapoUJ !oq UO!iBS!lBUi<>! alp inll tlnflpS
syrnbol) drehen. 3. 8edienuilgsgriff (a) eindrüc;l<en und sofort den Zündknüpf (b) öfters hinter- -uv iJaU!8 ilp!l!)QWJ<> aiS 'WUJ 01> UOII
einander betätigen bis der Brenner gezündet hat 4. Bedienungsgriff (al ca. 10 Sekunden ein- JlllSS9UlI.p.ma W8U!9 ilW JllOij-:)Ad U8iOOl
gedrückt lassen, bis Zündsieherung angesprochen hat, erkennbar dariln, daß beim loslassen -HIli pU6l!aj 'uanqals UJllU!B soa N,nsBq
des Bedienungsgriffes der B~ellner anbleibt. Zünd/unke und Flamme sind im Bereich der mar- alS 'j.l6!litltsul ~sa~ sua5eMUljOM sap
kierten- Stelle durch. die Verld,eidllng sichtbar (cl. 5, Fa!!s die Flamme nicht brennt, auf keinen al!9S uallUll JrlZ 5unJll\llJassl:IMQV aUla
Fall vor Ablauf einer Minute n3.chzünden. Auch wenn eine bereits im Betrieb befindliche Heizung IS! g~9 pur. 009 pueil\'l'ilM neu.!o)! uap u!
verlischt <lIMOS 'uapaS·.1.H388Vl. pun -aSS"'IWO~
Bl Regeln, GewÜnsdlte Temperatur mit ßediernmgsgrilf einstellen. '-auoJ>! uap laS '!JunOJOSlufuasseM
Cl Thermostat. Der Thermostat ist im Gerat ei ngebaut 'uaoa!llps
D) Abschalten, So!! das Gerät abgeschaltet werden, so ist der Berlienungsgriff nacll rechts -llZUl:: PjGJ!P wn<l.luan9l\ol lAll ue>!
bis zur "O"-Stallung zu drehen. Nach Abschalten, kann das Gerät erst wieder nach ca, 45 8'9- -~aq4:)seM wap JalUn pun allelf))! JBp U!
kunden in Betrieb genommen werden. Eine Sicherheitsverriegeiung verhindert die erneute Inbe- ueISI'1'1UlllpSB1.:! Wo" adwndY::lI11Jl i!W
triebnahme zu einem früheren Zeitpunkt JaIS!Uell,IElsseM fl!P ueu4i J!M w314aldwe
EI Allgemeine Hinweise. L Falls die Gasleitung luftgefüilt ist, kann es bis :zu 1 Minute dlwern, 'uaqBlj 5unoJos.lGAJB1U!M aUlflll alS Sllll:!
bis Gas zur Verbrennung bereitsteht Während dieser Zeit Bedienungsgrilf gedrÜCkt halten 'qsPlaq.laW!M .iN f5un6JOSJ€lAJGSS9M
und Piezozünder betätigen. 2. Allsaugkanal von Schmutz und Schneematsch freihaiten, damit UepJaM In-eqafhJ\a 5UliDJOSJal\J3SSeM
der Brenner immer genug Luft ansaugen kann und die Verbrennung nicht durch Sauerstoffman_ alsejJalU!M eu!a s!9Jdlfl\f uefla6 UUE)j
ge. geslört wird. 3. Der Warmiurlaustritt darr nicht behindert werden. Keine Gegenstände Ober 4:->SW1Min", ·l4()luqa6.l<ljun 6!H~w\la!Jes
die Heizungen oder auf das Abiagebiech legen. Uels!311Ua4:iSei:l LU! l~l UiiJPGS-l.i:f388Vl
pun -jlauJO}l '-assalwo:.y .Ja!> 6\.105
Sen king Caramat 200 T and 300 T -Jos.JallJasSI?N\ fHO 'jS8jHIU!M JSI fiun5
A) 19nitioll. 1. Open the main vaiva on lhe gas haltie and Ihe heating -;OSJ€l1lJ9sS'llM-auOJ)l ajUIll:lUet),JOi\ a!Cl
valva on the jUi1CllOn box, 2, Turn Ine operating kllob (a) 10 the ignitiOl1 ·uapHlM 1'1eqa6ule addBI~U;!9nv :<iu!a
pOSition (F!ame symbol) 3 Pllsh in the operating koob and immediate!y operale lhe ignllion uue>\ S!eJdlrl\f ueoa6 pun lpsunM 1l1V
button (bl coniinuolJsly unW lhe hurner ignites. 4. Keep the operallng knob pushed in for ap- 'ua>\::laqlf.lSllM wep J<ljUfl !.pIS lepu!!
proximale,y 10 seconds until !he cut out del/iee 15aclußled. This is recognisable .tJy the burner -eq 6unßJOSJOAUanaHo1 alP J!)l JGj!?q
remaining on when lhe operating knob 1$ released. The igl1ilion sparks and f/ •• me can De -aqJassl'!M laa 'JBCjlj:)!€Wa edduPlliaS!l\;i
seen thwl1gh the cover in tne marked ar$a (c). 5 lf the flame does nol burn, do not re.jgnite .,aula lJ'Hnp IS! l8il?4aS )aG ·lLPs.JqaOJal
il on any account unti! a minute passes, This a! so applies, If a heater whlch 15 already Working, -un ,npl}){ Jap uaqai.l 611n5JosJ<ll\ualpO>l
g065 out. alP 1m ('ln H '''Cl) .JaU?4aqHlsSBM
B) Con\rols. Set the. required temperalure with the operating knob . .lap 'Si l1!JiJls-euoJ)j ja!) !as 'uawljau
CI Thermostat. The thermostat is buHt into the heater. JIilSSIlM <uep sne adwl1d alP öunzlOU
D) Tuming of!, Tum the operating knob 10 lhe right In tile ,,0" position, il lne heater should -aqllP!N !(iJ8 'jfkll1ll6srl'e Q8PlaQI!9zZJO)l
be tllH1ed off. Once Ihe heater has been turnet! of!, 1I can oliiy be re-ignited aller aboul JIJi 1'S! alS· 'IJ<lI!1E!ilJll}j:lOJI 1\.P!U PB!)
45 5ec0l1ds, A salety device steps (he heater Irom being put into operation befare Ini!,; periOd pun 1191aqsqe>Pieq 4-!O!OSISI adwnd
lapses. ~!G 'ue6ajU!6 JOIs!ue)! U9lHma6 J<1SSSM
~ E) General lnstructions. 1. Shouid the pipe biS fiiled with air, it car; take up to aminute beföre !!w uep u! pun u9galll.pSWi! lpneltpSl<lS
-!,;TIN, pl.l!1 Aal!"al>S 1\ GI. we adwndq::m\l.l.
the gas. is ready to burn. Hold the operating imob down and operale tne Piezo ignilion OUTing
Inis period, 2. Keep lhe air intake free 01 dlrl <Iod s!ush, so lhal the humer can always suck a!a 'al!1U!V\l Ojd I 9-13 ;a6uawJ€lp;:;U
in enough air and not 90 out Ihrough a lack 01 oxygen. 3. The hot air ouVet mu!lt nOI be 'neM G~-O~:l!-?f1iUGJ&I\WOJiS 'uopuaNUOII
cOilered. 00 not put any objects on Ihe cover !\ OG~ GIS Ul:luuD.1>i 'UGriEQU!9 JOllmJJO~
-sut:U.l uau!", alS uUaf',,\HPl!.IqafiJ9wn
Sen king Caramat 200 T el 300 T )jooiqU&lp!J>l UJap uaqeu .s! UaiSl'l)jap
Al ,A,llurnage. 1. Ouvrir 11'1 mbinet principai sur la bouteille de gaz et ie -ap'eS laG 'uaqalJ:iaq UGllaunqu9lpo.!l.
robinet d'alimentation chauilage sur le bioc da distribution. 2. Taumer ie llOi\ 9X(; {!W pJ!1\\
6un6.1oSJElf,.I$SSeM
bouton de commande {al svr la position allumage {symbole de la flame}. 3. Enfol1cer le bouton
fJ!.tJS!JP,8Ia ~!\J
de commande (ai ei aussitöt le bouton d'allumage (b) (manoe\lvrer a p!usieurs reprises jusqu'(l
!'a!lumage du bnlieur). 4. Maintenir le bouton Ge commande (ai anIones anl/imo 10 secondes
jusQu'a Ge qua ie dispositlf de sOret6 d'allumage r;aagiS$(l, c'est-a-dlre jusqu'au mamtien de
la flamme, ie bouton de commam:le rBIz,<;hß. L'etlnceile (fa!lumage st la flamme sont visibies
au niveau da I'endrolt marQue, au travers de I'oabiliage (cl 5. En ca:! d'exlinction de ia flam. ~IU~.A . &u~:!I:.IOOA
me, ne railumer en au(;un cas avant (j'(J.\Ioir laisse i
minule s'ecouier, cae! elant vala!)!e ega.
lemenl pour HO chauffage oeja en ">€ll'vice el s'elelgmmt
~·~~,n".puo~
-11J13,,·lidd.-JjM·&I~"M
Bl Reqlage, Regler a la lempen1.ture souhailee ä I'al<:le du bouton oe commilnce (a), 28
1
r
Heizung . Heating . Chaufl'age . Ri$calda-
i'Mmo . Kachal . Varme Heiwng . Heiiting . ChOiluffage Riscalda-
m.emo . Kachel, Varme

3
II Trumalic SL 3002
und 1)002 mit a
ZüMautoma!
••• I 5 AJ Zünden
\In 112 ----1:---
- - .-----
--
--- -1-..:..-- 1. Haupt\lenti! an der Gasllasche und
Ventil für Heizuno sm Verteilerblock
II öffnen. 2. Bedienungsgrifl (a) auf eine
Zahl zwisc.-hen 1 und 10 stellen Gerät
!lU4

1
zündet selbständig bis Flamme brennt,
Anzeige durch Aufblitzen der Kontroll-
lampe. Griff niederdrücken und ca. 10
7 I! Sekunden gedrückt halten. bis ZÜnd-

T
sicherung anspricht. Bei Verlöschen dei
3 I Flamme durch irgendwelche
erfolgt .•.•
Jährend
Umstände
der Schließzeil der
T" 3 Zündsicherung (ca. 3D Sekunden) so··
fertige WiederzÜnd\Jng, sonst zeigt das
L_ •• Aufblitzen der Kontrollampe an, daß b
~ die Flasche leer ist Ist während des
=-oll".,.,. Zlindvorganges kein Aufblitzen der
Kontrollampe sichtbar oder ist der
Zeitabstand der Blitze größer als 1-2 Sekunden. so sind die Batterien erschöpft und rnüsseln
Beispiel einer ZentralheizlingsverlegulIg: ComteUf! 410 TI\! (Dellll~Ii/ll'ld} ersetzt werden. 3. Bei eventuel!en Störungen am Zündautomaten (b) kann die Heizung mit
1 SD 3002 mil Trurnavent und Thermostat 2 Belüfter 3 Er:dstück " LOfterrohr ((J 65 mm 5 Dük- dem vorhandenen Druckzünder (cl in Bcirieb gesetzt werden. Dazu Verkleidung abnehmen i.md
kerrohr \3 Schelle !Ur Abgaskamin 7 Schelle lür lilfterrohr. Zündkabel mit Stecker vom Zündautomaten abziehen lind mit Druckzünder verbinden. Nach
Anbringen der Verkleidung 8edienungsgriff aul eine Zahl zwischen 1 lind 10 stellen und nie-
~xample for a central heating Installation: Comtesse 470 TN (Germa~'Y) derdrücken,. Gleichzeitig Druckzünder so lange rasch hintereinander betätigen, bis die Flamme
1 SO 3002 with Trumaven! and thermostat 2 Van! 3 End vant 4 Vent pipe f2! 65 mm :) Insulating des Zündbrenners brennt. Bediemmgsgriff ca. 10 Sekunden gedrückt halten, bis Zündsicherung
pipe I) Chimnen damps 1 Venl pipe damps anspricht Achtung_ Ist die Flamme aus irgend welchen GrÜnden erloschen, Bedienungsgriff
auf 0 stellen und erst nach Ablauf von mindestens 1 Minute erneut zünden um. VerpUffungen
Exemple de pose d'ui'l mauffage c6ntral sIJr une Comtesse 470 TN (Allemagne) zu \lermeiden_
1 SD 3002 allee Trumavent sI Thermostat :1 Aerateur :'I Embout 4 Gaine da ventilation ~ 85 mm B) Wahl der Ra.umlemperatur
5 Gaine isolante i'i Bridge pour cheminee 1 Collier pour gaine de ventilation. DUlch drehen des Bedienungsgriffes kann die gewünschte Raumtemperatur eingestellt werden,
die dann \lor> eingebauten Thermostaten automatisch konstant gehalten wird, AIS GrundeinsteI-
Esemplo di Ur! impianto di rlscaldamento centrlllle: Comtesse 410 TN (Germanllll) lung wird bei Betrieb der Heilung mit Truma'llent··Anlage der Buchstabe T lwischen den Zahlen
1 SD 300"2 con Trumavent e lermostato 2 Äreatof.e 3 Terminale" Tobo d'aveazione e1 65 mm 7 und 9 empfohlen und bei Betrieb olme Trumavent zwischen den Zahlen. 2 und 4.
'5 Tuba silane 6 presa per camino di degassi1icatione"l Presa per i!tubo di areazione. C) Abschalten
Bedienungsgriff auf 0 steBen (Zündautomat wird damit automatisch abgeschaltet). Ventil für
Voofbeeld van een centrale verwllrming: Comtesse 410 TM (Ouitsland} Heizung am Verteilerbiock schließen und eventuell Flasc.henkastenvenU! zudrehen.
1 SO 3002 met Trumavent en thermostaat 2 Venlilator 3 Eindstuk 4 Luchtslang Ji5 55 mm 5 ße- D) Batteriewechsel - Zündautomat
schermmgsslang 6 Pijpklem voor 11.1
voerbvis 7 Pijpklem \loor luchtslal'l9_ l' Einselzen von neuen A!kali-Mignon-Batterien vor jeder Saison. 2. Schiebedeckel des Zünd-
automaten nach unten drücken, dann 4 Mignon-Batterien nach Bild im Gehäuse einlegen,
Eksempel pä lJIontering lIIl centralvarme: ComleslH! 470 TN (TYlIldand) E) AI!gemeine Hinweise
"1 SO 3002 med Trumavent og thermostat 2 Ventll 3 Endostykke 4 VantiiaUonSrl/lf :$ Isoleringss- '1 Fal!s die Gaszuleitung !ungetüllt ist, kann es bis zu einer Minute dauern, bis Gas ZUr Ver-
lange 6 Bej!ef 1lI altrrekskamin 7 Beiier tU ventilationsmr. brennung bereitsteht. Während dieser Zeit ist der Bedienungsgriff gedrückt zu halten bis die
Flamme brennt. 2. Bei erstmaliger Inbetriebnahme fabrikneuer Geräte tritt eine leichte Rauch..
entwicklung auf. Heizung mit höchster Leistung brennen lassen und gut durchlÜften. 3. Ansaug··
kanal von Schmutz und Schne~]matsch freihalten. 4. Ein lautes ßrenngeräusch oder Abheben
der Kodlerflamme lassen darauf schließen, daß der Regler einen höheren Druck als zulässig
abgib!. Regler prüfen lassen und nöligenfalls auswechseln_ 5_ Der Warmluftauslritl darf nicht
behindert werden. Keine Gegenstände Über die Heizung oder auf das Abdeckbledl legen_

Gas Heating Truma SD 3002 anti SO 5002


Al Igr;!tlon
1.) Open the main va!ve on the gas boUle aod the heating va!ve on the
2'1 junction box. 2. Push Ine operatingknob {al firmly down il"1I0 Ille oper. position (Figure!'; 10-30)
l.mtii it can move no lurther. 3_ At the same time, operate the lighter (b) quickl, and <:01\--
. Z~
apz' ~
~-.--;
L-.L.~
~oeMr . Gas Heating
Cucinaa gas' K~
Hk_uG
. Ga~rabt
~mng
mento . K~!
. Hel!lting. ChRfi~
. V_me
. R~~-

1.0
n
i.. In e!...J

I-~~-l
lfil
Ventil am Vertei- ölheizung K 3000
lerblock Öffnen VS und 5500 VS 2
(Skizze 11. Zum
Anzünden des Breml~r:s ist der' Schalt-
grill einwdrücken und nach links ZU .----l 1. Tankabsperrhahn
A) Zünden
(im Kleiderschrank)
und Luftschraube auf dem Tankver-
schlußdeckel öffnen. 2. Anzündki!'l.ppe
drehen (Skizze 2). Nach dem Anz;jnden
I\
~J
ist der Griff noch ca. 5 bis 7 Sekunden der Heizungsverkleidung hQchklappen
11

l'
in eingedrÜckter Slel,lung zu hallen. Läßt und Gußdeckel \Ion der Heizung abhOl'
man den Grill früher los, kann d,e 1.10 I ben, Prüfen, ob der Brennerring plan
auf den Aullagestiften liegt. 3. Falle am
Flamme verlöschen. In diesem Falle
muS der ZÜndVQfgang wiederhoit wer-
den, Bei Koci1sleHen mit elektrische,
,-- -, -- ------ ---
.. I Sicher-heitsrealer
wieder loslassen.
nach oben ziehen und
4. Reglerrad auf 5
Zündung ist zunächst der Hahn zu 6ff·, drehen. 5, eil mit Tablette oder Streifen
neo (Skizze 3) und dann die Zimdtaste anzünden. 6, Flamme durch Sichtloch
zu drÜcken

rauf zu achten,
Thermoelement
(Skine 4). Der Hochspan-
mmgsfunke zündet nun die Flamme.
Beim Säubern des Brenners ist da·
daß das herausragende
nicht verbogen wird.
F~~-~
t ..• I '\
i_ I
beobachten, bis das öl brennt Dann
Regler auf 0 zurückdrehen.
beobachten, bis das eingelaufene Öl
7, Flamme

last verbrannt ist. Dann erst Rege!rad


auf 1 drehen. 13. Heizung ca, 5 Minuten
Ein verbogenes oder sonstwie defektes auf kleiner Flamme brennen lassen,
Thermoelement gestaltet nicht mehr die dann Regler je nach gewünschter Tem-
Benutzung des Brenners, da die Flam- peratur einsteilen.
me trolz längeren Knopfdrückens im· EIl Thermostat
mer wieder verlöscht In diesem Fall ölheizung entsprechelld der Bedienungsanleitung anzünden. Sobald das Reglerrad auf Stufe 6,
J~
.. I -
L l_"'l"- CJ}
ist das ThelTl10element \Ion einem Fach- den roten Einstellknopf des Thermostaten so lange versteBen, bis Sie die Einstellung gefunden
mann aU5wwechsein Sollte das Flam- haben, die der 1!(J!'l Ihnen gewünschten Raumtemperatur entspricht Je weiter Sie den Eins1e!l~
mer.bllCl Im Laufe der Zeit unkiar wer- knopf nach links drehen, desto mehr wird die Raumlemperalur gesenkt. Der Thermostat hält
den, so ist das ein leichen für schlech-
te Verbrennung. Empfehlenswert ist da-
I<])i selbständig die gewÜnschte Temperatur.
und K!einste!lung.
d.h. er reguliert die Heizung stufen los zwischl'1f1 Groß~

wm ein,,, regeimäf:\ige f1einigung der Cl W<lrmluftanlage


8rennerdeckH! in gewöhnlicher Lauge

r
Die Heizung K 3000 VS ist mit einem Gebläse, die Heilung K 5500 VS 2 mit 2 Gebläsl'ln ausge-
mit einer Borstenblirste. Die vorderen stattet. ,Jedes Geblase wird über je einen 2-Stufen-Schalter reguliert Heizung und Gebläse
Deckel sind nac.'h einer Vierteldrehung funktionieren unabhängig voneinander. Bei Heizen mit mehr als Rege!stllfe 2 soll immer m!n-
abnehmbar. Rir)1lwerte für die Bela-
\II,:W
destens ein Gebläse eingeschaltet sein, um einer; Hitz9stau unt.er der Carl'lva:nclecke 1.U"'61Til"'I··
stung und den Gasverbrauch : den,
Nennwärmebeiastung in kcaifh: D) Abschalten
Normalbreilner 1200 I 1. Reglerrad auf 0 steHen und Tankabspermahn schließen. 2. Heizung ausbrennen lassen. Hiil~
Normalbrenner (kl.) 900 weis: Vor dem Wegfahren immer Luftschraube auf Tanl\:varsch!ußdeckel zudrehen.
FlÜssiggas 50 mbar (Hu 3 11000 I(cal/kg) El Allgemeine Hinweit,f.!
Normalbrenner
Norrnalbrenner (1<1)

Open !he va!ve


110 gib
82 gin ...
~rU·1 i
, : r;=:-~ 1, Bel erstmaliger Benutzung hmn es bis zu 5 Minuten dauern, ci:::. Oi in den Bi'"e!iM,r
Erst naci1dem der Regler sich gefüllt hat, gibt er t\l an den Brennsr ab. Ist der Regler e li1l11al
gefüllt, bleibt dieser Zustand. 2. Die Zulaufmenge an 01 wird durch da'! Sicherheitsreg!oll'
stimmt. Er darf nicht geöffnet werden um die Ölzulallfmenge zu iindern. 3. ist einmal zwiei
läuft.

be-
01
on the junction im Brenner, das öl nicht abbrennen, Von oben eine RoHe Toilettenpapier in das öl stellen

To ignlle lhe bumer, press


switch levür and
bOl(,

turn it to
(Sketch
If"l
the
1)
lhe
left
\ lind aufsaugen
-1S'C unterkühlt,
immer leerbrennen
lassen. Das Papier anschließend im Freien verbrennen. 4, Heiz- unQ Dieselöl auf
ist sulzig und fließt nicht Bei längerer Nicht-l3enutzung
lassen, um später zum Heizer. 01, das wärmer
im Winter He iZling
als -18'C ist, einfüllen

,---1
(Skelch 2). Keep the handle in the und verwenden zu können. 5. Ist das Oi im Tan~. bereits sl.llzig. mit elektrischem Heiz! Üfler,
pressed position for a fllrther 5 to 7 Wärmflasche oder anderen Geräten erwärmen. Das 01 verflüss!gt sich wieder bei Tempera twen
seconds after ignit!on. Do not re- über -1S"C 6 Ansaugkanal. vor aliem im Winter, \ion Schmutz und Schneero1stsch freihalte.n.
lease lhe handle befare, otherwise tile
flame might go out !1 tn)s happens, Oil Heating
the complele ignition procedure must I I K 3000 VS and [( 5500 VS 2
be repeated, When using cookers witll A) Ig!1itioll
electfOnic lignlers, first open Ihn tao
L J $$
1. Open the tank's $101' cock (in the ciothes cup board) and airscrewon the lank cover. 2. Raia€!
and lben press lhe ignition key (Skelch
·k TM high volta!le <"park 19nites the
the hellter lid ami lift up bumer hood, Check whethe. the burner ring is res!ing horilollJ'lially
on ils supf)ort5. 3, Rais!l lba va!vfl on tne safet)' governo, <iod reiease H, 4. Tum regu! ati:'lg
~"
1 ihr Kühlschrank,
[~~:=-~l etwa 10-15 Sekunden festgehal!en wer-
KÜhlsch~
f~ .
. R~mor
K~
. friglidäe
. KlIIlakab

SilO Elektrolux den. Die bläulich brennende Gasflamme


RM 200168 I, RM kann bei geöffneter Tür links im Innen-
i
300/00 und RM 4OO!i10 I, ist ein Zwei- behälter kontrolliert werden. Brennt die
'iemperaturen-KüMgerät mit 2 Kühlzo- Flamme nicht, muB der Zündvorgang
nen. Ein Fmstertach -120 C und ein wiederholt werden. Abstellen der Gas-
Normalkühlfad1 So C. zufuhr durch Gllsregler und Ventil sm
Inbetriebnahme des Kühlschrankes Verteilerblock.
aj Elektrischer Betrieb. Der Kühlschrank Abtauen des Kühisch rankes
ist für die Spannungsl:iereld1e 220 V " Jeder Kühlraum hat einen eigenen Verdampfer. Das Abtauen des NormalkÜhifaches erfolgt bei
und 12 V ausgelegt Das Gerät besitzt 220 V Betrieb und Gasbetrieb automatisch durch den Thermostaten. Das anfallende Tauwasser
einen Spannungsum- und Ausschalte •. wird in einem besonderen Behälter verdunstet. Das Gefrierfach wird je nach Bedarf durch Aus-
Er verhindert eine Doppelbeneizung, er- schalten des Gerätes abgetaut.
möglicht die Umschaltung zwis(:hen 12 V
und 220 V bzw. 0 Stellung bei Gasbe- SilO Electrolux RM 200/68 L, RM 300/80 L, RM 400/110 L. Your fridge is
trieb. Bei 220 V Betrieb arbeitet das a dual-temperature cooler .with two cool 20nes: a Ireezer at -12' C and
Gerät über einen Thermostaten, wel- anormal cool box aIS' C. Making the tridge ready Im usa: a) Electric
cher stufen los einstellbar ist Der Kühl- power. Tlie fridge is designed for the 220 volt and 12 volt systems. The appliance has Cl change
schrank wird durch die Wohnwagen- over -cum- cut out switeh: it prevents double-heating and permits Ihe changelrom 220 volt
außensteckdose an das 220 V Strom- to 12 volt position and 0 position if gas is used. The fridge is connected to lhe 220 volt power
netz angeschlossen. Bei 12 V Betrieb suppiy through the outer socket and, al 220 volts, employs a thermostat, which earl be set without a
ist der Thermostat nicht wirksam. Oie break. The thermostat does not wark with the 12 volt power supply, whieh comes ol/er the
Stromentnahme erfolgt tiber das 12 V connecting cable fram the batlery and should only be used during the jOlJmey, La: when tne
Anschiuf.lkabel aus der Autobatterie und generalor is working. Double-heating wilh gas and elec!ricity mus! oe avoided, as sufficient
sollte nur während des Fahrbetriebes eooling canno! be achicved with €xcessive heating.
erfolgen, d.h. bei laufender lichtma- b) Liquid Gas Supply
schine. Eine Ooppeibeheizung Gas- The boltie outlet presslIre varies fram country to country. We distinguish between two standard
Strom muß vermieden werden, da durch pressures: 300 water coiumn aod 500 water celu mn (measured in mmj. Changes sehould be car-
übermäßige Wärmezufuhr keine aus- ried out ooly by an expert. A coil is fitted inlo the unit's heating pipe for better distribution 01
reichende Küh!!eistung erziel! wird. warmth. This - just like the titted escape pipe - may only be removed for cieaning purpeses.
b) Flüssiggasbetrieb. Der Flase~le!laUS- lhe gas control conslsts of a low pressure saftey deviee with gO\lernor, thermostat eiement, gas
gangsdruck ist in den verschiedenen bumer with ignition pins and Piezo lighter. Ign ition: First check whether the current switch far
Ländern unterschiedlich. Wir unterschei- 220 volts and 12 volts is at O. Open the main ventilator on the gas bottle and the relrigerator
den 2 genormte Drucke, 300 WS und ventilator on ths junction box. Turn the gas 9 ovemor on the fridge to "max" and press the
500 WS. Änderungen somen nur vom bulton. Gas will now flow to tne burner. Whe n yeu press the gas lighter button twice quic.k!y
Fachmann ausgefiJhrt werden. Im Heiz- one aft,H thc ether, the btJrner wiil light. At the same time, Ihe ignition safety button must be
rohr des Aggregates ist ein Wendel zur pushed in and held thefe lor 10 -. 15 seconds. Toe blue-burning gas fiame can oe checked
besseren WärmeverteIlung angebracht. through tlle open door 10 the left in the inner holder. if the flame is not burning, the lighting
Dieser darf - genauso wie das aufge·· prccedure mus! be rcpeated. The gas flow is tu med off with the governor and lIalve on the
setzte Abzugsrohr - nur zu Reinigungs- junction box. De-lrosting the Fridge: Each cooling compartment has its own evaporator. De-
zwecken entfernt werden. Die Gasar- frosting the normal cool box is automatie with 220 volt and gas power supp!ies an<.! works
matur besteht aus einer Gasmangelsi·· tllrough the thermostat. The thawed water is evaporated in a special container. The freezer is
cherl.lng mit Regler, dem Thermoele- de-frosted by turnlng off the appliance when required.
ment, dem Gasbrenner mit Zündbolzen
und PiezQzünder. Votre frigidaire de marque Silo Elektrolux typ RM 200/68 i, ou RM 3001
Anzünden 80 I ou RM 400!110 I a deux zones de temperalure. Un compartiment relrige-
Prüfen Sie zunächst, ob der Schalter für rant EI -··12° C et un compartiment normal a 5° C. +
220 V und 12 V auf 0 steht. Haupwentil A. Fonctionnemenf electrique
an der Gasfiasche und Ventil für KÜhl- La friga a ete prevu pour les 2 tensions, c.·a-d. 220 V et 12 V. 11possede un commutateur de tension
schrank sm Verteiierblod< öffnen. Gas· et d'arrct. Celui-ci evite une alimentation doubie en 220 V et 12 V el parme! ia position 0 dans le
regler am Kühlschrank auf Stellung cas d'ahmenlation par g8l. Dan3 le cas d\me alimentation en courenl 220 V le frigo fonctionne
"max." drehen und Knopf eindrücken. avec un thermostat qui Imvaille en continu. La branchement se fait par la prise exterieure da la
Dabei strömt Gas zum Brenner. Drückt caravan€:,branchee sur le reseau de 220 V. Le thermostat ne fonctionne pas en cas da branche..
man den Knopf "Gaszünder" 2 )( kurz ment de 12 V. L'allmenlation en courant se fail il
travers le cäble cle 12 V par la batterie de la lIoi-
hintereinander durch, so wird der Bren· ture. 11es! souhailable de laire fonctiormer I'aiimentation du friga en 12 V tmiquement iori> des
fler angez.ündet. Dabei muß der Z.ünd- deplacements, c.-a-d. pendant qua la dynamo da 11'.1voaure !ourne. Une double alimentation par
'31
L
sicherllngsknopf .elngedrückt sein und gaz et courant electriQue dait eIre evi!l30, car la suralimentation an energie ne darme pas une capa".
eite de relroidissement Süffisante.
BeIÜftH . Vonti~ . l'aeril!tion . AMa- Cbemibhi~6 . CMmlcallayi1/ltot'J . WC
__ . Ontludding . Udluftnlng chimique . ToilCllllte chimica ' C~
toil~ . K~ milet

Die Belüftung ist Die "Sani-PoWe"-


mit die wichtigste Toilette besteht
Vorrausse!zung für aus 2 Polyäthylen
die Erhaltung des Wohnwagens. Ob bei
Tag oder bei Nacht, im Sommer oder
Winter, die richtige und ausreichende
Belüftung ist immer erforderlich. Sor--
~I'\ Behältern und einem abscl1raubbaren
und damit austauschbaren Schieber-
ventil. Der obere Wasserbel1äller wird
mit 20 I Frischwasser gefüllt. Der'untere
gen Sie besonders beim Kochen, daß Fäkalien-Behälter wird vor der Benut-
dem Caravan ständig Frischluft zuge- zung mit handelsüblichen Chemikalien
führt wird. Bei laIseher

und Feuchtigkeit zieht


Belüftung
sich an den Fenstern Kondenswasser
bildet

ins Holz der Mo ..


11 \\l\J_=
'1. \ ~
befüHt. Die Toilette benötigt damit keine
weitere Wartung mahr und kann ca.
30-60 Mal benutzt werden. Vor Benut-

,
!Jel. Verschließen
ZwangsentIG!tungen!
Sie niemals die
~_!L~S zung der Toilette ist das Schlebervan-
tiI an der Stirnseite herauszuziehen. Im
Anschluß daran Wasserspülung Ober
falls under llle most imporlanl requirements for maintaining
Venlilatior. das Niederdrücken der Handpumpe be-
a caravan Whl'llr.er by day or night. in summer or winter, proper amt tätigen. Nach dem Spi.ilvorgang Schia-
sul1icienl wJrlIi!alion is always necessary. Take care. particularly when berventil schließen, womit die absolute
eooKmg, that lhe caravan is ventilated continuously wHh fresh air. Condensation forms on Geruchsfreiheit der Toilette garantiert
the windows with the wrong ventilation and damp soaks into lurniture wood. Never shut lhe ist.
permanent ventilators. I
\t .~_.~ _....
fhe "Sani-Pottie"-
Une bonne aeration est une des prernlim'ls conditions pour maintenir la eara-
vane en bon etat Jour DU nuit, ete Oi,J hiver, une bonne aera!ion ast loujours
necessaire. Specialement an faisant !a cuisine, il est indispensable
la caravane. Une mauvaise ae!alion provoque loujow-s la formation d'eau de condensation el
d'aarer
Lavatory eQl1sists
of IWO' polyethy-
lene containers aml a screwahle !lind,
lilere/ore, exchangable silde valve. The
'-TI l,",_~
celle ..ci peneire dans le bOlS du mobiliar. Ne fermez jamais les aerateursl uppe. water container is filled with 20
litres 01 lresh water. fhe lower, waste
Una buona aerazione e unI! della condizioni principali per mantemHe container must be mied with lhe uSl.la!
ia caravan in ottima stato. Essa e sempre necessaria (j'lnverno eome in chemieals befora use. Following tl1is,
estate, di notte ceme di giomo. Spade quando si cucina, fare aUenzione the lavaiory aoes not require any more
ehe nella caravan esis!a sempre una blJona aerazione. Se l'impian!o di aeraz.ione non funziona servicing and ean be used 30 to 60
bene, si possono formare condense d'acqua suile finestre e l'umi<.Jita penetra nei mobili in limes. Before using the lavalOlY, pu!!
legno, danneggiandolL Non cI1iudere mai le bocchette di aerazione! out the silde lIalve on the front After-
ward!!, flush by pushlng lhe hand pump
Hel ontillchlen is een van het belangrijksle \loor hel behoud \lall uw caravan. down. After fll.lshing snu! thl" silde \lalve.
Bij dag 01 nscht, zomer 01 winter, goede ontluchting is ll.ltijd noodl.akeli;k so th at a campiere lack cf odours is
Zorgl u \looml bij het koken, dat er voldoende frisse lucht in de caravan glJaranteed. ~~ ..
komt. Bij verkeerde ventilalie vormt zich condaos op de millen en hel vocht trekt in da meubels.
S!uil nooil de bestaande ventilaiierooslers. Le WC chimique ~
"Sani-Pottie" est
Udiuttningen er den vigligsle forudsrelnlng for campingvognens vedligehol-- compose de 2 re- 1f})
dels€!. Dag eiler nat, sommer
eller vinter, den rigllge og tilstrrekkellge udlult- ser\!oir:s 61'1 po!yethy!Eme el (fune vanne,
nlog er altid nßdvendig. Serg srerlig for at camping\!ognen bliver liI10rt frisk pOlWant eIre devissee et elan! alm'!i
~
luft hele tiden, mons Oe lave; mad. Ved forkert udluftning darmes der konden.svand ruderne og i inlerchangeable. La reservoir superieur
der traekker fugtighed ind i 1n0bellrreet Luk aldrig da ventiler, der er beregnet lil al vaere Alme est ä remplir da 20 I d'eau fraiehe. la ~.r-T
hele tiden. partie inferieure pour !es matieres fe-
cales
quas,
est a remplir des produits chimi ..
qu'on lrouve habituellement
vente dans !e commerce. La WC etal1t
ainsi pret a I'utilisation
an

peul servir 30 a
~ ~y".
-prJ.A~
."'"',,( l_,hI
olQl 0 :ßc7 "
'c__
,-{)\~
'
60 fois. Retirez la vanne vers l'ellH\risur
aV8nt r utitisalion. Actionnez ensuite la
\ pompe a main «cha.sse d'eau" et refer-
' I mez la >tanne apres utilisalion. C'est
'~
_-------1_.
------d
;.::;:10

5r ainsi qWJ les mau.aises odeurs ne peu-


vent sbsolumenl pas se repandre.
]1;-
tn
~
I'
, 1

I'
I
AchHl
•••••.••.
md Bremsen
~ •• , , i
. Axkll ai11dBrllkes
" ••• --. 1- Achse llIfId BremMlR Ax!e arid Sr_Oll; .
E~x et freins . Aue e frcmi . A~ M Euieux (ij;t Fnains . AlOSe e freni . Auen 00

.,-::- m~lt
---
remmen . Aksler og bremser
t"~·~-il
~ ~
remmen Aks_ OSbremser

4.4. Abreißautomalik .. Bei unbeabsichtigter Trennung \10m ZugYl.lhrzaug löst der Abreißl.lutomat Die Fahreigenschaft Ihres Wohnwagens wurde durch sorgfällige Abstim-
eine selbsttätige AbbremSllf1g des Wotmanhängers aus. Im AbreiBfaii wird durch Lösen des mung der Baugruppen Auf!aufeinrichtung, ObertragungseinrichlunQ und
lugstiftes {Si eine gespeicherte Federkraft freigegab~n, Diese zieht über zwei symetrisch ange- d Radbremsen ausgewählt. Aufgrund der gesetz~chen pc.tirnmungen ilürfen
ordneie Mitnehmer (10) die Radbremsen an. Durch formsr.hH.issige Verbindung geht hierbei !luch Anderungen an dm' genannten Auflaufbfemsanlag e im Rahrnen der in den . "meinen Baumtge-
der' Halldbremshabel in Bremssleli!JnQ. nehmigungen festgelegten Ausführung nur vom Horsteller vorgenommen werder:. Schweißungen
4.4.1. Lösen der Abreisbrems8 {Sk.izze 2}. Nach Entfemen das Sichemngsringes (11) aus dem irgandweicher Art an leHen der Bremsanlage sind nicht zulässig.
Za.hnaegmel1t ist der Handbremshebei bis Anschlag in seine Ausgangsstellung zilri.lck:nJOrückell<, Die Auflaufeinrichtllng
Hierbei wi'd der Federspeicher über die Mitnehmer (Hl) und Gabel (12) wieder gespann! bis AuslOhnmgsunterschiede der einzelnen Hersteller sind durch Einsatz in den verschiedenen Ge-
der Zugslift emaul in die Bohrung gesteckt werden kann. Oie dargestellter Elnba.uiage d~~ Stiftes wiclltsbereichen boolngt Das G!eiirohr, bzw. die Zugstsfige trägt vom die Kugeikupp!tHlg lind
i\',;t einzuhalten. Vor Weiterfahrt Isl die Bremsen lage auf ihre Funktionsfähigkeit Z!.i ilberprüf<sl'l. nimmt Besch!eunigungs- und Hangabtrlebskrälte auf. Der im Gleiirohr atc_ eingebaute Stoßdäm-
pIer dämpft die beim Bremsen auftretenden SchWingungen des G!eitrohres lind verhindert bei
geringen if0fzögerungen des Zugfaluzeugas ein unerwÜnschtes Ansprechen der Bremsen.
K'JgeikuPP!uf!g
Zum Entkuppeln tmnl(:ht der Griff nur nach vome hochgezog+Jfl werden. 'Wenn die geöffnete
Kupplung mit hochgezogenem Griff auf dle Kugel gesetzt wird. schließt sie sich automatisch
9 durch leichten Druck nach unten.. in geSChlossenem Zustand kann in die Kugelkup;:r!ung ei-
ne Diebstahlsicharung eingesetzt werden.
3. Gummi iederachse -- Radbremsen - i••
L-KO fllalic (Kornett-Modelle I.md, TABBERT Mo,
delle). Die F<CH:lerachsebesteht aus dem äußeren &-kant und dem inneren 3-!<.ant Profilrohr, das
mit den Schwinghebeln der Radaufhängung verbunden ist. Zwischen äuBEHem und innerem
Profiimhr sind Gummikörper gelagp.f!. die gute dämpfende Federungseigenschalten gewährlei-
sten und auftretende Schwingungenschneli wieder abidingen lassefL Die Fed€i'relemente sind
wartungsfrei.
3.1 Kommt esif! Vorwartsfahrt zu einem BremS\iorgang. bewirkt diB \10m Zugfahrzeug einge-
leitete Verzögerung das Auflaufen der Auf!aufvoffichtung. Ot!rch einen Umienkhebei wird über
das Gestäf1!ltJ und die Bowdenzüge das Spreizschloß gespannt und die Bremsbac'.<e!1 dd.l~o(en
sich, an die Bremstrommei (Spreizl1ebeibremsej.
3.2_.B6i Rückwärtslahft beweg!. sich die ablaufende Bremsbacke, bedingt durch die größere Um-
fll.ngskraH. in Tromme!drenrichb.mg. Diese Bewegung wird über das Spreizsd1!ol3 auf die zweite
Bremsbacke Obertragen, die sidl gleichzeitig freidriickt (Skizze 1).
~.~=,:

).
/ /

--- -'-- ---....


'<
/ /. //
16
II V'-:lrwart'.,
d'l(lj'i!
forward
3vanti

21
:.J'//\ \'
. T'
~'l\I . .../\
,
..•.
~s'-'-;;~':\i:'" :'-.
'"~'
>'< '

i
i 24~ /' ~- I------===.:..-

/ 21 ablaufender Brerrisbacken 22 aul!aulendel' Bremsbacken 23 Obersetmnas- und Nachsleiieil1-


24 SpreizschloB (Lagerpunkl flicht am ablaUfenden Bremsbacken) 25 RÜckholfeder

--/
?)
t~--
Adlise undBmmsen . .ble Md ~ AchseundBremu~ . Alde and!lr"H .
Enieux et Freins . AMe e frenI . Aqen •• Euieux et Freins . Asse Cl!frGni . ASlMft en
remmen . AltsIer og bmmIHIr remman . Akskw oghmur
.=-_·::=t
!aJ!lIf'::["l _ !t- -n
--I
~--·--"-I
___ ~_._c •.•

~!S

~ 4. Drehstabfederachse - BAN Bremsanlage (Krone und Comtazse-Modella). Die Drehstabfeder-


achse besteht aus einem Achsrohr, einem in der MiUa gehaltenen Feders1ab und 2 unabhängig
lÜt:::::°•. ~ gelagerten hmenrohren, die jeweils mit einem der beide:1 Schwinghebei verbunden sind und ge-
trennt voneinander auf den Federstab eingreifen, Mit der damit gegebenen Einzelradaufhängung
wird eine weiche, lineare Federung erreich!, die auf jede Bodenunebenheil anspricht Die Achse
ist komplett demontierbar und wartungsarm.
4.1. Kommt es in Vorwiärtsfahrl zu einem Bremsvorgang, bewirkt die vom ZugfahrzelJg €linge-
leilete Verzögemng das Auflaufen der Auflaufvorrichlung. Durch einen Umlenkhebel wird Ober
32
das Gestänge und die Bowdenzüge das Spreizschioß gespannl und die Bremsbacken drücken
JO sich an die Bremstrommei (Spreizhebelbremse).
4.2. Bei Rückwärtsfahrt dreht sich die Schwenkeinrichtl.lng zwangsläufig aufgrur.d ihrer spezialien
Bowdenzug 27 Ausg!eictlsachsen 28 Kugeibundmultern 29 Bremsgeslänge :ro Federzylinder konstruktiven Ausführung um ihren lagerbolzer1. Damit ist im Gegensatz zum Bremsen in Vor<
Kontermutter 32 Selbstsil,flernde Mutter M 10 wärtsfahrt die leste AbslÜlzung der Bremsbscken aufgehoben. infolge der abgestimmten Weg-
begrenzung in der Auf!aufe!nrichtung können die Radbremsen bei Rückwärtfahrl nicht zuge-
.3.1. Montage der Auflaufvorrichtung und Ar.hsa <Im Fahrgestell. spannt werder. ~!!1des tritt deshalb keine Bremswirkullg auf. Bei Vorwärtsbewegung (Aufis!Jf-
.3.2. Auffädeln des Handbremsbügals und Brems zylinders auf das Bremsgestiinge . einrichtung ausfahren) bringt eine Feder die Schwenkeinrichtui1g sofort wieder in die Brems-
.3.3. Befestigen des Bremsgestänges sm Gabelkopf der Auflaufvorrichtung. Gabelkopf mit Sechs- steilung zurück.
antmulter kontern. 4.3. Einbau- und Einstellhinweise (Skizze i). Die Grundeinstelh.lng, ozw. Nachstellung der Brems-
.3.4. Bremsgeslänge Über das Ausgleicilseisen mit den Bowdenzllgen verbinden. Kugelbund- anlage ist bei aufgebocktem Anhänger und iosem Bremsgestänge vOi'Zunehmen. Wobei grund-
,ultern verwenden und mit SechskanlmuUer sichern. sätzlich mil dem Ein-, bzw. Nachstelen der Radbremse begollnen wird.
.3.5. Bremsgestänge mit Kugelbundmuttem anziehen, bis kein totes Spiel mehr in der Brems- 4.3.1. Schwenkeinriri1tung (1) aller Radbremsen mittels Hilfswerkzeug (2) durch vorgesehene
Inlage vorhanden ist. öffnung (3) arretieren (lochdurchmesser ca. <1mm).
.36. Selbstsichernde Mutter so weil an den fad erzylinder "herandrehen, daß dieser ca 1 mm 4.3.2. Durch Rechlsdrehen der Nachslelimulter (4) Bremsbacken zum Anliegen an. die Brems-
iplel zwischen Bügel und Mutter hat. lromme! bringen (mittels Schraubendreher).
1.3.'7. Bremseinste!!ung. Anhänger aufbocken. Auflauf- bzw. Handbremsl) IÖsOCln. Nachslellmuttem 4.33_ Zentrieren der Bremsbacken durch mehrmaliges Anziehen der Handbremse.
1 Richtung des Nachstellpfeiles (Skizze 3) auf der Seite des Vorwärts-Drehridltlingspfeiies drehen 43.4. Feineinstellung der Radbremse fiber NachstellmuUe r. Beim Drehen des Rades muß ge-
,1$ Trommel festsieht. Beim Nachstellen die Twmmel immer ..vorwärts drehen". Gleichmäßiges ringe Bremswirkung spürbar werden.
Insprechen der Bremsen prüfen. Unterschiede durch entsprechendes Stellen an den l'.Iachstell- 4.3.5. G!eitrohr der Auflfll.lfeinrichtung bis Anschlag herausziehen
"lItern ausgleichen. Zur Kontrolle, ob die Bremse richtig eingestellt ist, muß beim 8etätigen 4.3.6. Handbremshebel in Nullage einrasten (vor dem dicken Zahn).
ler Handbremse (Einra!!tung der Klinke im zweiten Zahr!) eine leicht spürbare ßremsiJng an 4_:3.7.Übertragungseinrichtungen über Spannschloß so lange spannen, bis an den Rädern Anstieg
Ion Rädern vorhanden sein. Eine zu scharle EInsteilung bewirkt ein erschwertes Rückwärtfah- der Bremswirkung spürbar.
on. Achllmg: Das Nachstellen der Bremsen darf niemals am Spannsch!oß oder Gabelkopf des 4.3.7.1. Kontrolle der Einstellung. Handbremse Zahn um Zahn anziehen. Bei richtig eingestellter
lremsgestänges, sondern muß an den Nachstellmutem (Bremsankerb!ech) dar Radbremse er~ Bremsanlage lassen sich die Räder zwischen dem 4. und 7.. Zahn (gezählt ab der Handbrem-
tllgen. se-Nullage) bei arretierter Schwenkeinrichtung von Hand nicht mehr drehen. Ist dies früher oder

i ~
später der Fall, ist die Anlage zu stramm oder zu lose eingestellt Bei Handbremse in !\ivllage
müssen sich die Räder frei drehen lassen.
:J Nachstellen 34 Lösen 35 Nach- 4.3.8. Alle Kontermullem sichern.
tellpfeile 36 Nachslel!rnulter I 4.3.9. Schwenkeinrichlung der Radbremsen entsichern (Hilfswerkzeug entfernen). Merke Eine
7 Vorwärts-Drehrichtungspleil zu lose eingestellte 8remsanlage, bzw .. l1achsiellbedürftiga Radbremsen beeintrachtigen das
rq{ 8namsverhalten und die Bremswir!\ung des Wohnwagens negativ. Bei zu hart eingestellter Brams-
I anlage kann die Rückfahrautomatik beeinträchtigt werden, bei arretierter Schwenkeinrichhmg ist
sie außer Funktion gesetzt. Unler Umständen laufen die Radbremsen heilt
~
~......-~,.,.~

i
36
'lf __ ._~

b P;'Jcl..:w(Htsfilnrt
37 /
1ft)
1:1 ~ \jorwürtsfati(t
I~ md'W'Mmg . iMP~ and

"
~ V6~.~i<lm· ~·undA.~fi~ ~imd~ng'
COOlt."'OIii e manuten~i!:lml! . Qnderhol»!l ilm EntmtlEmet~y~ ~~~~
~i~ . EftGnsynog v~~_ carlil'ifan . R~~ng . Ved.l~ q
~C-l-~
."~"",,,. J C~..~ ~ring

im Sinne der Verkehrssicherheit muß das Fahrwerk eines \J\lohl'1wageI1s


ebenso gewissenhaft Ql:Hwariel werden wie das Zugfatm:aug s\,lbst. Die Außen: ihr Wohnwagen ist mit Kunstharz einbrennlack.ieriem Alu-Biech ver-
Wartung sollte im Normallall einer Fachwerks\all, illrem lABBERT·General· kleidet. Wast,tllm Sie "ihn" mit viel kaltem bis lauwarmen Wasser ab .. An-
händler, übertragen '.\lerden. Sei Materieiersatz solien die 110m Hersteller vorgesehenen Original- schlief:lend abledern. Die Aluminiumleisten, Rahmen und Beschlage nicht mi!
Ersatzteile eingesetzt werden scharfen Reinigungsmitte!n säubern. Reiben Sie die Leisten nach der Wohnwagcnwäsche mit ei-
1. Wartungshinweise nem weichen Lappen blank. Die Gummiprofiie soilten Sie vor allem im Winter mit TaH(l.!!Tl abreiben.
1.1. Aadbremsen und Obertragungstei!e. Der Verschleiß der Bremsbeläge ist stark von der Das Chassis, einschließlich der Zuggabeln und der Aufiaufbrernsvorrichtung ist durch Lackauftrag,
jeweiligen Fahrweise abhängig. Bei regelmäßiger Überprlifung des 8,emsbe\ätigungsweges wird im Spritz- und Teudwerfahren, geschÜtzt Rostansatz, z. B. durch Steinschlag, entfernen, Die Ste!"
rechtzeitig erkannt ob die Anlage nachgestellt ooer neue Bremsbacken eingebaut werder. mÜs- len mit Kunslharzlarbe, keinesfalls mit Nitrofarbe, einstreichen, Zum Sc.."1utz ct"r Auflaufbremse.
sen. Beim Wechseln der Bremsb<icken empfehlen wir ebenfalls die ermÜdete Hüekholfeder (5) des BuglauIrades und der vorderen Zuggabelro empfehlen wir eine Deichselabdeckl111ubezu
in den Hl:ldbrHmSen zu ersetzen Das Bremssel! ist einer SiCl'1lkontro!!e zu unterziehen und bei verwenden,
Beschädigung oder starker Korrosion zu erneuern, Innen:
1.2. Hadnabenlagst. Vorhandenes Lagersplei wird bei aufgebocktem Hänger und gelöster Har!d- Neu. Pfiegen Sie die Möbel mit denselben Möbelpfle\Nmitteln, die Sie auch in Ihrem Heim
bremse durch Drehen der Räder als SeHenspiel spürbar. Nach Entfernendes Sichen.•••gssphno verwenden. Tischbeschläge und Küchenabdeckplatlen sind kunststoffbeschichtet. Nur mit einem
les ist dre Kronemnuller gefÜh!voli nachzustellen (Rechtsgewim:ie) bis der Lauf des Rades !lassen Lappen abwischen und trockenreiben. Wände und Decke sind mit geprägten bzw. glat\en
leicht hemmt Kn:mnenmlltter 1/12 Umdrehung (30") zurüGkdr~tJe!1 umJ mittels Spiin1 sichern. PVC-Folien tapeziert, die nur •.nil einem feuchten Tuch abzuwischen sind. Der PVC-Fußbodenbe-
Achtung! Zu scharfes Verspiil.nnen der Radlager führt zu Lagerschäden! lag mit Fiiwnterlage ist strapaziertllhig und pflegeleicht. Nur naß aufwischen und trockenreiben,
1.'3. Aufiaufeinrichhmg. Trotz ausreichend bemessener Lebensdauer kann der Stoßdämpfer in kein Wachs verwenden, Die Nirostaspüle in der Küche besteh! aus Edelstahl und ist mit handels-
seiner Funktion I1llchiassefl oder ausfaHen. Dies macht siel, durch heftige Stöße beim Anlahren üblichen Mitteln ZtI reinigen. Poisterbe2:üge bitte chemisch reinigen lassen. Die Übergardinen
Bremsen deutlich bemerkbar und eine Erneuerung ist ,"\()lwendig. und Diolel'lstores nur mit Feinwaschmittel lauwarm waschen.
1,3.1. Bei der Hahn-Auilaufe:michlung wird hierbei der Spannsli!t (S) mittels einem Durch· Kunsts!oH:
schlag und Hammer entfernt und das Gleitrohr nach vome herausgezogen. Nach Abschrauben Damit oie Quailtät von Fenstern und Kunslslofivvillsc!1becken im Tollettenraum erhalten bleibt,
der Kuge!kupplullg kann der Stoßdämpfer mit S toBdiimpferhalterur:g aus dem Gleitrohr ge- empfehlen wir folgendes: 1. Wärme und schattige Plätzchen sind gut. 2, Zum Waschen nur klares
nommen werden, 8eim Einbau ist darauf zu achten, daß der Spannstift (8) dur(')1 das Führungs- lauwarmes Wasser mit einem kleinen Schuß "Hascherlx" (bei Ihrem lABBERT-Händler erhält·
rohr und die Bohrung des Stoßdämpferha!ters montiert wird. lieh) v€ilwenderL Zum Trocknen WaUe oder Wolle. 3. Flecken mit in 'Illsellnöl getauchten Watte-
1.3.2. Bei d"r Alko-Auflaufeinricl1tung 60 S !.H1d 90 S liegt der Stoßdämpfer eOfJofl'ilis Im Gleit- bausch bald entfernen. 4. Sand-ScheuerrniHel, Spiritus oder hsrte Siofflappen nicht benutzen. 5.
rohL Es muß wnächst die Vers{:hral.lhung am Ende der AuliauteinrichtlH19 (wohnwa~l,enseitig) Aul Verwim:Jüng reagieren wir allergisch, es entstehen Risse.
gelöst werden. Kugelkuppltmg, Gleitrohr und Stoßdämpfer werden nadl \fome herausgezogen
und nach Lösen der of,iden Verschraubungen an der l<uge\xupp1llng kann der Stoßdämpfer Outside: Your caravan is pan;:;l!ed with enam6lied aluminium sheetinQ.
entnommen werden. Bei der Ausführung 120 SR !Jnd 200 SR liegt der Sloßdämpf~H' unternalb Wash 11with plenty of cold to lukewarm wafer. Afterwards, poiish it with
dem FiJhnmgsrohr, bz'W. an der Unterseite der Auflat.1feimich1ung. Zuerst Verschraub,mg am f'Ön- a !eather. Do not clean !M aluminium strips, frames and fittings with
de der Eimichtung von der Wof1r.wagenseite her iösen, dann die vordere Verschraubu!1;;) lösen, abrasiv6 cleaning materials. Polish the strips with Ei soft c!,)th after washing the caravan. Ya"
Der Stoßdämpfer kann nach vorne weggenQmmen werden. Bei Montage des Stoßdämpfers am shouid rub lhe rubber sections wi1h !aleum powder, aböve a!! in winter. The chassis, inc!uding
Wohnwagen muß ZlIerst die Haiteplatle der neiden Deichseihoime an dNEm .Auslauiende entfernl tMe lew-bar and Iha overrun braking equipment are pmtecled 01' having been sprayecl with
werden. and imme/GEld in pIlinI. Remove deposits of rüst, which can oe caused. for 9)(ampie. by faHing
2. Wartungsp!an. 1000 km: Nacll der. ersten 1000 Fahrtkilometem EHlstcilung der Bremsanlage stonas. Paint these are<!s with resin-based paints and, unde, no circumstances, \\Iith nitro
und Radlagerspie! pnHen. Falls eriordcriich nachstellen. Alle SODOkm' ßelagverschleiß der colours, We mcommend )lau 10 usc a draw-bar cOller tü protect tila Oller-fl.m bra!(6 ane jockl>Y
Radbremsen prÜfen und Clurch Nachstellen der Bremsbacken ausoielcMn. Gleitsteiien der AUl' wheel.
laufeimicntung schmieren. Alle iO 000 km: Kugelkuppiung auf f~Jr,ktion prülen und gleitende inside: Look after lhe tumiture witl1 the same fumitme cleaner YOll USH at horne. Table tops
Teile schmieren. Auliaufeir.richtung Ansprechstufe prüf,"n und Gleitstellen schmieren~ Achse ar.d kitehen worl<.ing smff.wes are covered in plastic: jllS! wipe lham off with a damp cloth
Hahn Über vorhandenen Schmiernippel ab"chmieren Achse AHm Neuschmierung der Radna- and llien rub dry, The wai!s ilnd lhe ceiling am covered with imprinted or smooth PVC wal!·
ben!agerung. BremsseHe und Gestänge auf Rost und Beschädigungen prÜfen, Radbremse über- paper, which rieee only be wiped off witl1 a damp cloth. The PVC flooring wii.h fibl'(; llfH.leriay
prufen, gegebenenfalls Erneuerung der Bremsbacken und Austausch der Rückho:feder is hard-wear!ng ilnd 10 clean Just wipe ovar anti then rub dry. 00 not use wax, The stain-
Bel Hahn Gieitste\ien dl;lr 8remsbacke'n an Nachstellmutter (6). Schwenkeinrichtung (1) less ~teel sink in the need cmiy oe cleaned with the usual cleansin9 agents. Have the
Spreizhebe! (7), bei Alko Nachsteilkeil bei (22 und 23) und Spreiz.schloß (24) schmieren Ach- cushion covers dry-cleaned. Wash the curtains and oet ciJrtains with soft soap in hJi<;t1-
tung! Beläge feUfrei haHen. Bei Wohnwagen, die wenig gefahren w;;m:!en, empfehlen wir die wanT, water on!\!.
Wartungsarbeilen jährlich, bzw. rechtzeitig vor Fahrlantntt durchzuführen Plastlc: wo recornmend the foliowing, so that the quality oi the windows and plaslic basins
in the wi1.::lh ro"m remains the same: ,. On!y wasn with clear, !ukewarm water wlth a Iittie
"Hascherlx" (!!lvailable flOm your TAB8ERT dealer) Dry wilh cotton wool or \Noni. 2. RemDve
spots with a wad of cotton woo! dipped in vaseline oll. 3. Da not use sand, SCQuring agen/s,
spirit or rough cloths. 4. Piastic has ilmited fle)(ibiHty. H bent. il ca'l spH!.

Exterieur: Votre caravane est nlivet!J;;! d'une töle Q'a!uminium, peinle d'une
'+2 laque a base da resina synlhetique, cuite au fOUL Lava:!: !a ave!:: beallcoup
d'eau froide ou tiMe. Passez ensuite la peau oe chamoix. Ne pas neUoyer
les baguettes, enjoli\leufs. r;adres des reneIres ni !es charnieres avec U'1 produit agressif. Po-
lissez les plutöt 3vec un chiffon dO!Jx apre:> ie lavage ds la caravane, Las parties en caoutct.QUc

c!0ivent ötre taiquess si ceci surtout en "Ivcr. LI'; cflassis. y compris le timo" et 16 sysfeme !:18ft.
Moden. IM 201 A I A 680 A EGU
Modene RM 200 A I A 680 A EGO
Modeies A1Mitblech und Blende -----
OffenE'r QUlI!fscmitt
Offener QUllrschni1l150 cm'
iSO cm2 ~
/ .
I kundenseiiig rJnbringen
! /
/
,l){jcoupa lOlale 150 cm'
~ "-
"
----0.;1001----
I 11
380 -, I ,
I
, 1-__ 340-~ \;;;.::-
-- ---1I I I ;'
'.-'-';fZ /T77Xzr,.· "
:t' " - ' 11
,_--- 486
J
..~t
I
I
.
. __
.
140/ L_-
~
.I,- ,~r-- .
r
i ..n
. I1

li r Glaswolle
Locl1 für Abgaskarnin mit
i
1I1

r-~',-
isolieren
~I /I! It I / oriflc9 d'ev8cuaiion das g
/ proleClion par snrobage er-
z bruh!s avec
.••••la!nll da. \farre.
I
i
I ./11 I ! I /
j:j i
I ~I I
' Schnitl ..B -S
Coupe B·g
I
[/1 / i
\

I
11
1.1 Ir T
I1
i

~ßl~~=zJZ ~-,--~/ . 1,1


r~/
rJ
/ o
\D
lD
i
I
\1

\\
~

~
Id--,,1:>
II
\
------'..•.
'(--"-=-; •
r -

I , I ~ 11 \

1
11
----'\
~I· 'I~Z.
___
~.m---1
,
II I I: '"
...

I
B ~I
.... 11 loe I. ;.;~ II -$-"1,
1II ~ I
",~ I •.•... I 1
\f)l
I ~ I
II~
QJ '" LI)

~I I ~ ~
.L I "I ~
, I i
~
i
. I
II ';
l ---I
~'). I
l",L_
A l'1 I·~~_ti
, '"
11;g1
IQL I •. -- I
r----- 440
I '1, .--::..--.---.1.
t§.,
\ SeHliel Befestigungs-
A €I

I)
I \.Iörner ••••••••••••••• ar:l1 dem Einbau Kühj§.fhron~man~~
mit Mo.l'~ -:::::Jel verbohren
I I/~fl :
I
I ' Ii I Peryag Im pour Merages 1.86mm
480
II
Br(>ile
-mil.." Tür
10 "
440" ohne'"

I / iI I; ScI1nHl A-A
Coups Ä-A
I i lateral! -<. Ti eIe Tief~
Höhe
/ / I!

j
I 1-40
/' , ,, !,-.o!il; _

Zu,ullwahl.ve.se
moglich ;;/ ~~lJl~,_,
1---- __
3"'0___
, .. ''''
Possibilitlis d'a(kstion inj6riaure 'J/
par las t 4.35
parois da ia caravan",

Kühlscbrank-AußenmaBe: Niscbenmafle: Nischenmaße :


Dimensions du refrigerateur: Dimensions du logement du fefrige:::---- fiiteuf. "j Breite 490 mm
Overall dimensions of cabinet: BullcHn dimensions Höhe '" 670"
Dimel'!slones exteriores dei refrigerador: Dimenaiones dei espacio de mOl'lt =-,--"""'le: Tiefe ;: 440" +10
KyisUpets ytiermätt:
490-----I
\
Kylsltipsurtagets milU:
Höhe!hauteur: 568 mm Höl1e/hauteur: 632 mm
J

ohne aed,-Elemenle
dans lalliaau de commandes
630 mm
Breite/largeur:
Tiefe/profomieur:
490 mrn
435 mm
j KQtlledlran!t-Auhnmaeo: I\ilsd'!enmIllBo&:
mll Bed-Elementen Dlmenalona exterieures du refrlgtwatl!l!ur:
allee tableau de cOMmandes DI~n. du bgemllll"lt du rIHriger.tHr:
Brelte/largel!r: 486 mm Ovlill'lIllidlm.n.iona of cablMt: Ulllld--In dimen.loM
Tiefe/profondeur: 410 mm DIJ1llilMlone. cxterlOIJ'U dei ntfrige~r: I)lmens!oMC dei espaelo de I'llOntaJe:
mil Tür I avec porte
430 mm KJI*i,.. JÜli'rmI.iU: Kylakipwil"iqeUl iUU:
ohne Tür; sans porte

I
-b'
t t~
:P'.

BEDIENUNGSANLEITUNG b2) FlUsslggasbetrleb (kein Stadl- oder Erdgas verwenden)


Bei dem Model! A 70 KGE befindet sich der Gasanschluß
Allgemeine Hinweise, unlen, dieser ist mit einem R 1/. ~ I..Inksgewinde versehen. Der Anschluß erfolgt mittels
Dieser Kühlschrank ist em Zweitemperaturen-Kühlgeräl mit einem Tiefkühlfa('Jl (--12" Cl Kugelilippelverbindung. Für die Verbindung Druckminderventii auf F1GSsiggasileschel'l bIs
und einern Normalkühlfach (5° Ci. Jedes Fach hai einen eigenen Verdampfer. Der richtige 14 I<g kann ein Gasanschlußschlaucl1 nach DiN 8542 verwendet werden. Dieser hat auf
Standort ist wichtig. Ein KÜhlschrank soll möglichst nicht neben einer Wärmeq uelle oder heiden Seiten Oberwurimuttern mit R '/. ~ Unksgewinde und Kugelnippel.
in der Sonne stehen. Um ein einwandfreies Arbeiten zu ermöglichen. ist eine waagerechte
Auisteliung des Gerätes notwendig. Dies gilt besonders für den Wohnwagensl nbau. Wir
Anzünden.
empfehlen, den Kühischrank 1101" inbetriebnahme innen mit lauwarmem Wasser zu reinigen
(keine Scheuermitlei verwenden),
1. Gashahn an dar Flasche und vorgeschalteten Absperrhahn älinen, (Kontrolle, ob genu··
Be- und EntliAftung gend Gas in der Flasche vorhanden ist)
Das l<ühlsystem arbeitet wartungsfrei. Eine gute Kühlleistung wird jedoch nur dan n erreicht, 2, Gasregier auf Stallung "max." drehen und Knopf eindrücken, wobei Gas zum Brenne!
wenn das Aggreg\lt gut belüftet wird. Die benötigte Frischluft tritt an der Unla ,seite das slrömt. Zuerst muß die in der Leitung befindliche luft entweichen. Die EnllCiftungszeit
Schrankes ein und strömt nach oben allS (Schorns!eineinwirkung). Belüllungsquerschnitte ist von der länge der Zuleitung (Gasfiasd1e ~ Kühlschrank) abhängig.
und Abmessungen gemäß vorstehenden Abbildungen.
3, t~nschHel3end den Knopf "Gaszünder" zweimal kurz hinlereinander kräftig drucken, wo-
Inbetriebnahme des Kühl$dlrankes bei der Brenner durch den Hochspannungszündfunken angezündet wird. Hierbei muß
der ZiJndsicherungsknopf eingedrückt und während 10-15 Sekunden in dieser Stellung
a) Eleldrl~cher Bet,ieb
erhalten werden, bis das ZGndsicherungsventii durch die Therrnospannung oflengehalten
Vor !nbetrie'lmahme kontrollieren, ob dia auf dem Typenschild (im Innenbehälter) angege- wird. Die bläulich brennende Gasflamme kann bei geöffneter Tllf linkS im Innenbehäller
bene Spannung mit dei Netzspannung übereinstimmt geprüft werden. Brennt die Flamme nicht, ist der Zündvorgang zu wiederholen. Der
Der Kühlschrank isl für zwei Spannungsbereiche ausgelegt, 220 V und 12 V (Normalaus- Gasregler dient auch zum Abschalten der Ga.slufuhr. Man soll jedOch den dem Kühl-
führung) .. Das Gerät besitzt einen Spannllngsum- lind -ausschalter. Hierdurch wird eine schrank vorgeschalteten Absperrhahn verwenden.
Doppelbeheizung verhindert und gleichzeitig eine einfache Umschaltung zwischen 220 V,
12 V und 0 bei flüssiggas-Betrieb ermöglicht. Das 220-V-Anschlußkabei ist gemäß den gel-
tenden Vorschriften an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose oder an einen geerdeten RllIgulhmJi'lg bei FIOnlggasbeil'leb
FestanschhJß anzllschließen. Das 12-V-Anschlußkabe! ist zum Anschluß an eine 2polige Nachdem der Kühlschrank 24 Stunden bel Einstellung .max." in Betrieb war, kann bel
Klemmenleisie oder einen Autostecker vorgesehen. Bauseitig ist der Stromkreis abzu- ausreichender KühHeistung eine etwas geringere Gaszufuhr eingestellt werden. Die zweck-
sichern (16 A). AnschluBkabel nicht über das Aggr. verlegen. mäßige Kühischranklnnentemperatur beträgt etwa 6" C.
Bel 22Q-VBetrieb arbeitet das Gerät über einen zwischen i
und T stu!enlos einstellbaren
Thermostaten (Stellung 7 ergibt die größte Kühlleistung), Bel Steilung 0 ist das Gerät EI.bereitung
auf der 22Q-V-Seite strom los.
Bei 12·V·Bctriob ist der Thermostat nicht wirksam. Die Stromentnahme aus der /\utobaHerie Die Eisschaie mit Wasser flillen und an Qen vorgesehenen Platz im Tiefkühlfach stelien.
so!! möglichst nur bei Fahrbetrieb erfolgen, d. h. wenn die Lichtmaschine lädt, da andern- Für schnaHere Eisbereitung den Regler auf die höchste Stufe einslellen. Die Eiswürfel
falls die Batlerie schnell entladen wird. Die 8atlerie muß sich in Q'Jtem Zustand befinden. rassen sich leicht entfernen, weM man die EisschaIe unter fließendes Wasser hält
Es sind kurze Zuioi!ungskabel mit einem Leitul1gsquerschnitt von mindestens 1,5 mm',
besser 2,5 mm', zu. verwenden. EinQ Doppelbeheizung Gas·Strom ist zu vermeiden, da
durch übermäßige Wärmezufuhr, besonders bei hohen Umgebungslemperaturen, i<eine aus- Abtauen
reichendo KühHeistung erzielt wird.
Oie Luftfeuchtigkeit im Inneren des Kühlschrank-Normatfaches schlägt sich als Reif- bzw.
PS. In einigen ländern ist eine wahlweise Beheizung 220V!12 V nichl zugelassen, Es ent.·
fällt dann der Umschalter. Das Aus· und Einschalten wird dann mit dem Eiektrothermo- Eisschic.ht a.m Verdampfer nieder. Diese Schicht isoliert den Verdampfer, so daß nur ein
!;talen \lorgenommen. $c.!'llechter Temperaturaustausch stattfinden kann Das Abtauen des Nachverdampfers er'
folgt bei Eiektrobetrieb automatisch. bei Gasbetrieb durch Verstellen des Reglers nach
b1) Fli.!ssggasbetrieb (kein Stadt- oder Erdgas verwenden) "min.", wobei das Tauwaser In einem besonderen Gefäß verdunstet wird.
Modelle A 68 KGE, A 680 EGO, A 69 KGE, A 680 EGU. RM 200
Der Verdampfer des Tlefkuhlfaches muß. ja flach Anwendungsweise, nur in größeren Zeit-
Zuerst kontrollieren, ob der Schalter für 220 V llnd 12 V auf 0 steht. Der Anselll 1)6 an die
Gasversorgungsleitung enolgt an der oberen reChten Seite des B-mm-Anschlußs tuckes am abständen abgetaut werden.
Gasrege!ventil mittels einer Ermeto-Verschraubung G 8-L entsprechend den geltenden
Vorschriflen. Dieser Anschluß darf nur von einem zugelassenen Fachmann ausgeführt TÜl'Wecl'tsei
werden. Der Flas(.tlenausgangsdruck hinter dom Druckmindervenlil muß 300 mm bzw.
500 mm WS betragen. Der Gasdruck ist auf dem Leislungsschild angegeben. Die Tür kann sowohl rechts als auch links montiert werden. Die Scharnierbc!zen lösen und
Von einer Schiffsinslallalion wird abgeraten, und die Garantie hat in solchen Fä lien keine auf der anderen Seile anbringen. Gleichzeitig den Türsicherungsstift auf der entgegenge-
Gültigkeit setzten Seite anbringen. Die Kühlschrank-Außentür hat eine l'IuswechsB:bare Dekorplatte,
Die Gasarmatur bestehl aus einer Zünd sicherung mit nagler mil den Stellungen male, min. Durch Lösen \Ion zwei Schrauben der unteren Turleiste kann die Leiste a,)genommen
und geschlossen, einem Thermoelement, dem Gasbrenner mit Zünd bolzen und Piezozünder. werden und die Dekorpiatle nach unten herausgezogen werden. Die Befestigung des KÜI1I-
In der Zuleitung vor dem Gasregler ist ein Gaslilter eingebaut, der leicht ausz tJwechseln schrankes im Wohnwagen kann durch Verschrauben der Kühlschrank-Seitenwända mit dem
ist (Nur durch Fachmann auszuführen). KÜchenmöbel ertoigen.

Cf-~ ltJ
A Beschreibung
B Bedienung
C Einbau

A Beschreibung B Bedienung 5. EntleBren. Wird der Wohnwagen


während der Frostperiode nicht be··
e \lollisolierter Wasserbehälter für 1. Füllen der THERME mit Kaltwl.'u!l$er. nützt, muß die THERME entleert wer·
5 Liter Vorhandenen Wasserhahn öffnen den. DazuAb!aufvantil drei oder l/ifJr
(Luft kann entweichen). Reguller- Umdrehungenöffnen und dann wieder
• Aufheilung durch Warmluft
knopf des Mis;l.ihvElntils bis auf schließen.DamitWasserinhalt der
(Gastlsizung + TRUMAVENT) oder
Ansch.la.g.JiuLSymtwL,J:ielB" (r.oi). THERME gut auslaufen kann. Wasser-
..Strom clI:tertren:n:rEmJrgnm-------- steHen. Wasserpumpe so lange be- l'l.~i}01'fnen'-KeiriT:ifärarllieans-prficfl
• Temperaturbegrenzi.ll1gs-Einrich- tätigen, bis Wasser aus dem Aus!auf.- fLlr FrostscMden I
tung (AbschalUemperatur 70 "C) hahn tritt. 6. Wartung. Zur Entkalkung der
TRUMA-THERME verwenden Sie
Weinessig oder Ameisensäure laut
Vorschrift des Herstellers.

8. Für eloe Entkeimung empfehlen wir


"Certisil", andere Produkte - insbe-
sondere ch!orhaltige - sind ungeeignet

Regulierknopf
des Mischvsntils

~ Anschluß-
....:;;.-;r-_·stutzen unten
I
1

I
L-_~ . . --- Hoilleist.~__ J II

• eingebautes elektrisches Helz-


element für 220 V Netlstrom
2. Keltw8uerentl'u'ihme, Regulier-
L
I
_
knopf des Mischventils bis auf
(Anschlußwert 200 Watt) mit Anschlag auf Symbol "Kalt" (blau) C Einbau
Trockengehschutz und Über- stailen und Pumpe betätigen. 1. Aufstellung der nn.lMA-THERME.
hitzüngssictierung Am zweckmäßigsten wird das Gerät
3. WarmwSl.erenlnahme. Gewünschte
ganz in der Nähe der TRUMAVENT in
Wassertemperatur am Mischventi!
• Aufheizzeit für 5 liter auf 70 "e einstellen und Pumpe betätigen.
einen Warmluftstra.ng eingebaut
durch Warmluft und Strom (l. B.im Kleiderschrank. Waschraum
CEl, 30 Minuten 4. Eillktrischel' Betrieb. Schaiter oben oder Stau kasten). Dazu denjenIgen
auf der TRUMA-THERME einschalten Warmluftstrang unterbrechen, der ent-
(rote Kontrol!euchte zeigt Betrieb an). weder am kürzesten ist oder dessen
" Misc;iwentil zur stufeniosen Ein-
Wärme (z. B. im SchJafra.um) sm wenig-
stellung der Brauchwa.ssertempe- stEm ausgenützt wird.
ratur mit Rückflußverhindersr
THERME waagrecht montieren, der
Schaltkasten muß Immer oben sein .
., Abiallwentll zum Entleeren der Wird der Wohnwagen nicht benützt, Bügel an einer Wand anschrauben;
THERME Gerät abschalten nicht vergessen! bei rreihängender Montage zur

'lI 77
Abstützung unter das Gerät eine Hoiz-
leiste anbringen. Darauf achten, daß
der Elektro-Schalter immer gut zu-
gänglich ist. Warmiuftschläuche mit
r ---.
Schrauben sichern.
Sollte die THERME gegenüber der
Heizung im Waschraum montiert I
werden, noch im Kleiderschrank einen

e
Warmluftstrang mittels Lüfter-T ab-
zweigen, unter dem Boden des Wohn-
wagens - gut isoliert mit Dükerfol1r -
in den Waschraum verlegen IJnd
THERME anschließen, Am Luftaustritl
Netzste~~r '~"',
der THERME Endstück einsetzen.

2. Montage dM MiKhventlts .
Das Mischventi! soll in der Nähe des "
•..••...

~.
Wa.sserhahnes auf einer geraden
~ ..
Fläche des Waschbeckens, der Spüle
Sehe Itkasten
........

oder einer davor befindlichen senk- "..... ..•.

rechten Wand - In Jedem Fall höher ~


als die THERME !leIbet .- montiert
"'. Mischventil
werden. Dazu Loch von 16 mmll>
bohren, Mischvsntil mit den beiden
Muttern in der Höhe so ausrichten
und befestigen, daß die obere Mutter
mit dem Gewindeende etwa eben ist.
I "-..

I MischventU
I
THERME
~

II
~ T rumavent-
leitung

I I

I U W asserbehä Iter
-------l--- Pumpe
_ --~----,-----~-----
I Zllr Therme
' Iv~._ ••.•.. -~ -----1
·mit·fumpe--
Regulierkl1lopf aufsetz,an, anschrauben
und bis zum Ansohla,g nach Imu
drehen. Mitgelieferten Markierunge-
punkt so anbringen, daß dieser mit
dem Ende des roten Symbols über- Um haltbare Schiauchverbindungen zu a) dem geöffneten oberen Ansch!uß-
einstimmt (slehe Bild Seite 1). erzielen empfehlen wir, die Kunststoff- stutzen und Mischventilanschlu8
AnschluBstuUen vorher mit Uhu oder "von THERME"
3. Montage clft Abll1!lYfventUe.
ähnlichen Klebern zu bestreichen.
Abiaufventi! in der Nähe eines unteren b) einem der beidIen unteren
AnschluBstutzans der THERME mon- Anschlußstutzen IJnd MischllenU!-
tieren. Dazu loch \Ion 6,5 mmlt> in anschluB "zur THERME",
Boden bohren und Ab!aufventil mit
c} Wasserbehälter und Misclwantil-
2 Schrauben befestigen.
anschluß "Pumpe",
4. V.rlegen der W'PHi"SChiiuche. Einen der belden oberen Ansctlluß-
d) AUl:liaufhahn und Mischventil-
Als Schläuche verwenden Sie bitte stutzen der THERME öffnen (etwa
anschluß "Hahn",
unsere PVC-Qualität mit einer Wand- 1 mm des Stutzens mit scharfem
stärke von 1,5 mm und einer lichten Messer abschneiden) und Schlauch- e) dem zweiten unteren
Weite \Ion 8 mm <t. verbindungen herstellen zwischen Ansch!u8stutzen und Ablsuf\fentil.
Konvektor ---
E INBAUf1.NLEI ...'"
TUN
~ G

Der' TRUMA,-KonvBktor perfekt ioniert die TRUMfWE~JT-~<Jarrnluftanlag8. Er sorgt für einen


breiten VJarmluftstrum hinter den Sitzpolsteffi und unter den Fenstern, ~oJodlJrch Strah-
lungskälte und Sch~'Jitzwass8rbildung an den Wänden und das Beschlagen der Fenster ver-
mieden wird.
Es ist zu empfehlen. mit dem Einbau des Konvektors bereits in den Ecken an Bug oder
Heck zu oeginnen .• wodurch auf zusätzliche Eckbelüfter· verzichtet \lli8rden kann. Eine
optitTBleWirkung hinter den Sitzpolstem wird durch den Einbau von Abstandsbrettem
oder senkrechten Distanzleisten erreicht, die ein ungehindertes Aufsteigen der Warm-
luft gewährleisten. Oi8 AbstandsbrstteI' müssen dabei an der Stelle des Konvektor'-
IViittelteils so ausgeschnitten werden, daß der Absperrschieber betätigt werden kann
(siehe Bild '1).

Oie Montags am 8Llg oder HeCK eNolgt sinn- OSir1tnzirlol:f


gerräß auf der Ablage bzw. einem speziell ~ fiJc fJIld!
(1)
anzubringenden Brett. Sollten die Vertei- ~~ft(n."""1L- __

ler'schienen zu lang sein. kÖnnen diese an ~~~


der offenen Seite mit einer Metallsäge ge-
k,:jrzt werden. Anschließend muß das mitab-
gesägte 8efestigungsloch 4 nrn 0 neu ge-
bohrt werden (BiId 2). HierfDr Konvektor
zusarmBnstecken und 8efestigungsbohrung
im i"liHel teil als Schablone verwenden.
~Jchtig: S~hnit~•..
ka~~1it Feile ~lätte~~
und .~lcht$angigkeit des Schie~8rs
achtenl

Die Luftzuführung mit einem spitzen Gegefl-


sta!,~ cjurch die_~18in!3 üffnun_g Bfl. der
Dberseit\3 Konvektor-l"litteltei1s vor- ,__ . _._._'- .;,;;~ __ ' __ ._._.;.0. . _-. '",,; .•~.~'. __ .. _. _' ~- ""••• -'" ___'' _

zentrieren und ein Loch von 70 rrm Ql BUS- (2 )


sehne iden. Lüfterr'Ohr(8vtl. über Lüfter'- T '(f

abgezweigt oder mit Verbindungsrruffe ver-


längert) durch das vorgebohrte Loch stek- out;;--0...3-- ~
ken und auf bei.gelegtem Rohr-Plansch be-
1_~~OO~--
festigen. Jetzt Schutzfolie abziehen und
Konvektor am Bettkastan und an den Rücken- ~
lehnen festschrauben.

()
8ei kurzen Sitz~ruppen kann auch das Kon-
vektcI'-jVlitt,ell;all mit nur einer Verte:i.ler-
schiene montiert ItJsrden. In diesem Fall
ist die noch offene Seite hn Mittelteil
Hier mit Kiell.tbam:! od,r
zu verschließen (z.B. mit einer passen-
den Holzleiste). 8I.rJtst'eif~"abdichtell __ .__ "
,'- ,
(J
\ ..•.•.. /,

~ei Wänden, die nach rückwärts geneigt r- __=-.


_____ --.~\ ...••.•

\.
1

sind, kann das Mittelteil eingesägt und


entsprechend Bild 4 mont iert \~erd8n. Der
entstehende Schlitz ist dann mit einem
Klebeband oder 81echstreifen abzudichten.

Bei ~lach vorn~ gen.8ig!:8n_. Wänder;. ist das


Auflagsbrett so auszuschneiden. daß das
Mittslteil nach unten geneigt nuntiert
~.J8rden kann (Bild 5). In diesem Fall muf~
das Mittelteil mit einer Platte aus Holz,
Kunststoff oder Blech, die den Haltering
trägt. nach unten versdilossen \,-J8rd8n.

1/77
nl u ht n
Einbau ... und Bedienungsonleitung
(an den Kunden a:us:whändigen.!)

1. Allgemeines
Die TRUMA-Gasleuchten sind typgeprüft Lind vom DVGW zugelassen. Sie werden anschiu!3fertlg gelie-
fert und sind auf einen Nenndruck 'Ion 500 mm WS (im Ausl:o.l1d 8ucl1300 mm WS) eingestelit. Durch
ihre besondere Konstruktion bieten sie größte Helligkeit (bis 100 Watt) bel hygienisc!1 absolut sauberer
Verbrennung.

Nur Original TRUMA-GliJhkörper 1I'el"W'endenl


Nachahmungen sind wesentiich weniger widerstandsfähig. Die TRUMJI.-Leuchlen sind ein-
schließlich der TRUMA-Glühkörper als Einhei! geprüft, lind die DIN-DVGW-Zulassung und Oeckenlfwchle A
unsere Garantie gelten nur für die mit dh~lIiel1l Glilhkörper be8li.i.ckl~ Lel.lcnte.
~-....& .0111 _._.1 :t1i1Ati1RJ 11 lI<!mm:IlI1JIJ~1.1Ilw('" 'fj.~~"'&''-~~

8itte gehen Sie recht vorsichtIg mit dem G!ühkörper um und bertitm,m SIe flie das Aschlll1lerüsi (aLler.
unsichtbare 8erilhrungsstellen verkürzen die LebensdalJer des Glühkörpers!). In der Verpac~ClJng ist
dieses Aschegerüst mit aufgesprühtem Lack versteift, der beim ~rsten Anzünden mit leicht rußender
Flamme verbremmt. Defekte GIüMkörper sofort auswechseln, um Schäden an der Gimlkugel bzw. am
Giasfaserschirm zu vermerden. Halten Sie immer einen Ersatzgiilhkörper bereit Neue GlÜhkÖrper ohne
Gas abbrennen.

in Wohnwagen und sonstigen kleinen Räumen müssen unven:;d,ließbare Enllüf!ungsöffnur,gen (je


Leuchte mit mindestens 10 qcm freiern Querschnitt) vorhanden sein, die einen ausreichenden Luft-
wechsel sicherstellen, Leuchten l1ic,"t über Kocherflaxnmen installieren!

Gemäß den TRF muß vor jeder Leuchte ein Absperrventi! in die Zutilhrut1gsleitung 'ilingebaut werden.
Sind mehrere Leuchten an einer ZuführLIngsle1tung angesclliossen, S9 genügt ein gemeinsames. Ab·
sperrventir. 1st die Leuchte nicht in Betrieb, muß das Leitungs\lentil geschlossen sein.
Oeckol'!!ßuoht9 Cl.

mIt I'Iclys&ilrrn

s} Montag(/!:
Die Leuchte mit einer Schneidringverschraubung 8 mm über unser anschraubbares Decksnknle an
die Gasieitung anschließen. Alle Gewindeverschl'6ubungen mit Hanf und mit TRUMA-Paste 400
sorgfältig abdichten. Flüssige Dici1tmitte! können zu schweren Belriebsstörungen führen!
Die Leuchte möglichst hoch im Raum anbringen. um eine gute Lichtverteilüng zu erzielen. Dia
kleinste Pendelrohriäl1ge ist jedoch '10 cm. Bei Holzdecken empfiehlt es sich, eine Asbest- oder
Eternltplatle von etwa 50 cm Durchmesser an der Decke anzubringen,

Alle TRUMA-lrmenleuchten mit NOVA. ..Schraubglühkörper kÖJ"\!len

'rr
\
\
f
nachträglich mit Feuersteim:i.inder
Monlag$ Glaskugel
stänge sm H:altesteg verklemmen.
zum GliJhkörper
ausgerüstet werden.
abnehmen

zu erreichen,
und Sagel
Um den richtigen
muß die Zündvorrichtung
gegenüber
Für die
Ventiige··
Abstand
sm l:Iulle.
\
ren Rand dflls Hl!llt~ltQ;$ ansdllagen.
Wsndarmleucl1lEl K
Zum Zünden weißen Gestängeknopf nach unten z}ehen und Flän-
mit I"Q:ysohirm
dei knopf des Feuersleil1zlinders ruckartig nach rechts drehen. Ist
der Feuerstein verbraucht, diesen durch einen handeisÜblichen
für Feuerzeuge ersetzen.

b l B6ldlei"ll..ing:

Absperrventil in der Gasleitung öffnerL Weißen Gestängeknopf nach unten ziehen und GWhkörper
zunden.

8ei 2ünclg~iI:;hQrte!'l leuGbten zusätzlich den Zündsicherungsknopf etwa 10 Sekw,den gedrückt


halten, bis die Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt. Thermoelementhalter nicht verstellen!
Die Leuchte wird mit geöffneter LUftreguEerung geliefert. Soilte sie puffen, Luftzufuhr durch ge-
ringfügiges Rechtsdrehen der Luftregullerscheibe drosseln. bis die Flamma ruhig brennt und
die höchste Leuchistärke erreicht Ist
Die TF{UMA-Opalkugel allS lemperatuFlIvechselbeständigem Speziaiglas hält auch extremen Tem-
pera.turschw8nkungen stand. Vor dem Anbringen der OpalkJgel die heiden Rändeimuttern auf
dem Haltesteg ganz hochschrauben. Die Kugel mit kippender Bewegung zwischen Kugelkappe
und Haltesteg bringen und Räl1de!mutlem schwach anziehen. Oie Kugel ist sinngemäß zum Reini- Deck"nieud1te F
gen abzunehmen, ohne daß der GiGhkörper hierzu entfernt werden muß. mll GlodH:mscl1!rm
11/76
3. TRUMA NOVA-leuchte Bitte auch Punkt 1 "Allgemeines" beachten!

a) Montage:

leichtes Dehnen sm
Giasfaserscl1!rm am oberen
DrehplJnkt abnehmen.
Rahmen fa.3sen Die
und Leuchte
tungsrO:'1r befestigen (dabei am Ventil gegenhalten).
Acht~ng:
muß leichtder Deckenabstand
Flach oben genl\ligt darf
sein, nicht
deshalbweniger
mit 2 klappen
nach iJnten Schrauben

als 14 cm belragen.
bei Anbringen
und Bild).
(siehe dem Zu!el-

Das Abwelsblec!1
an schrägen
Durch

Wänden ggl. A
1
~

~
i

([i!J
nachbiegen
Der Aufputznippre! AN ermöglicht auch &11'119 AufputzvGrlegul'lg des ZulÜhrul'1gsrohres. AN

b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
Absperrventil in der Gasleitung öffnen.
Braunen Ventilknopf 8 durch Linksdrehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätigen (siehe Bild). 1st der Feuerstein verbraucht, wird er durch einen
handelsüblichen für Feuerzeuge ersetzt. A
Helligkeit nach Bedarf am Ventiiknopf regein. Zum Schließen Ventilknopf ganz nach rechts drehen.

e) GlUhkörperwed'lse!:
Schirm sm oberen Rahmen fassen und nach unten klappen, GHlhkörper aufschrauben und ohne
Gas abbrennen.

4. TRUMA VAFUO-leuchte milZündslcherung


si Montage:
SGhirm sm Rahmen fassen, hochschieban und nach vorne abnehmen. Im übrigen wie bel NOVA-
Leuchte vorfahren.

b} Bedienung:
Wie bel NOVA-Leuchte. Beim Zünden zusätzlich den Zündsicl1erungs!mopf etwa 10 Sekunden ge- B
drückt halten, bis die F!amme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA-Leuchte Nl

5. TRUMA VA.RIO~Combi-Leuchte
a) Elektro-InstallatIon:
Durch die beiden bereits vorlm.tallierten Fassungen besteht die Möglich!<.eit, die elektrische ße.-
leuchtung nach dem jeweiligen Bedarf auszurüsten. Es kann gewählt warden zwischen
2)[220''17- ..... - --. --------
:;:x 12Voder6V
1 x 220 V plus 1 x 12 V oder G V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sind m!t einer h1tzeiesten Isolierung versehen und dOrfen
nicht durch herkömmliche Kabel ersetl.t werden. Dte zu verwendenden LüsterklemmEl!1 soilten auf
a!le Fälle hinter dem Befestigungsbrett Hegen, damit der notwendige Kllhlkar.al nicht verleg! wird.

Achtung: Bei 220-V-Anschluß muß das Leuchtengehäuse geerdet werden (O-Lelter anschließen).
Nach enolgter Instaliation Spannungsschilder entsprechend beschritten.

Teei'mlsc:he Angaben:
Leuchtenfassu n9 er. ; E 14 mit VDE-Zeichen
bestückt mit: GliJhblmen Tropfellform max. 40 Watt, Fassung E 14

c) MOl'ltagQ der Lfl!uctlte: Schirm sm Rahmen fassen, hochschieben und nach vorne abnehmen. Im VARICH"euchte VLZS
übrigen wie bei NOVA-Leuchte verfahren.
ml! Feu9rsleinzOndflf
e) Bedienung GastelI: wie bei NOVA-Leuchte. und ZlindsichefUllg

Außerdem fertigen wir: ~ -Camplngleuchlen


Bitte fordern Sie unseren Prospekt an!

TRUMALUX TRUMA-Ielt-Schlrmleuchtl! TRUMA-Zeltstehlsl.Ichte TRUMA-Campln!;!l$ue.t'lte

C?
. ,
3. TRUMA NOVA-leuchte eitle auch Punkt 1 "Allgemeines" beaohtenl

a) Montage:
Glasfaserscl1irm sm oberen Rahmen fassen und nach vnten klappen (siehe Bild}. Durch
leichtes Dehnen am Drehpunkt abnehmen. Die Leuchte mit 2 Schrauben und dem Zulei-
tungsrohr befestigen (dabei am Ventil gegenhalten)<
Acht~ng: der Deckenabstand darf nicht wenlgt'u als 14 cm betragen. Das Abwelsblecl1 A
muß leicht nach oben gen~igt sein, deshalb bei Anbringen an schrägen Wänden ggl.
nachbiegen
AN
Der Aufputz.nlppel AN ermöglicht I'luch eine Aufputzverlegul'Ig des ZulÜhrungsrohres.

b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
Absperrventil in der Gasleitung öffnen<
Braunen Ventil knopf 8 durch Unks.drehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätlgen (siehe Bild). Ist der Feuerstein verbraucht, wird er durch einen
handelsüblichen für Feuerzeuge ersetzt
Helligkeit nach Bedarf am Ventilknopf regeln. Zum Schließen Ventilknopf ganz nach rechts drehen.

e) GlUhldSrperwed'lse!:
Schirm am oberen Rahmen fassen und nach unten klappen, GHlhkÖl"per aufschrauben und ohne
Gas abbrennen.

4. TRUMA VARIO-Leuchte milZündslcherung


ai Montage:
Schirm am Rahmen fassen, hochschieban und nach vorne abnehmen. Im übrigen wie bei NOVA-
leuchte verfahren.

b) Bedienung:
Wie bei NOVA-Leuchte. Beim Zünden zusätzlich den Zündsicherungsknopf etwa 10 Sekunden ge-
drückt halten, bis die Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA-Leuchte Nl

5. TRUMA VARIO-Combial..euchte
a) Elektro-Installation:
Durch die beid'~m bereits vorinslalHerten Fassungen besteht die Möglich!<,elt, die elektrische ße--
leuchlung nach dem jeweiligen Bedarf auszurüsten. Es kann gewählt warden zwischen
:2 lf22lJV - u .,- - -- --------

2)( 12Voder6V
i
1 l{ 220 V plus x 12 V oder G V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sind mit einer h1tzeiesten Isolierung versehen und dürfen
nicht durch herkömmliche Kabel ersetz,t werden, Dfe zu verwendenden Lüsterklemma!1 sollten auf
alle Fälie hinter dem ßefestigungsbrett Hegen, damit der notwendige Kühlkar.al nicht verleg! wird.

A.chtung: Bei 220-V-Anschluß muß das Leuchtengehäuse geerdet werden (O-Lelter anschließen),
Nach erlolgter Installation Spannungsschi!der entsprechend bsschritten.

Technische Angaben:
Leuchtenfassu n9 er. ; E 14 mit VOE-Zeichen
bestückt mit: GliJhblmen Tropfenform mal<. 40 Watt, Fassung E 14

c) MOfitagl'J der lfi!uctlte: Schirm sm Rahmsn fassen, hochschieberl und nach vorne abnehmen. Im VARIO-Leuchte VLZS
übrigen wie bei NOVA-Leuchte verfahren,
ml! FeullrslelnzOnder
e) Bedienung GastelI: wie bei NOVA-Leuchte . und Zlindsl<.t!lilflmg

Außerdem fertigen wir: .•Camplngleuchlen


Bitte fordern Sie unseren Prospekt an!

TRUMALUX TRU MA-Ielt-Schirmleuchte TRUMA-Zeltatehl&l.Ichte TRUMA-Campln;IEiudltill

C?
•. l
;; 4
~,l
~I :NT: .Ni: 60563205
, Ifalm:eug- unG
Scl,lüss@l-Nf.

Raum Wrso
----------------------------
ungen
Zusätzliche Bemerk zur Fahrz.eugbeschreibung auf Seite 2
AutbaHart derZu

Bescheinigung des Inhabers


edi.'uJbnis.
Die Richtigkeit der Angaben in Spalte A (einschließlich der Bemerkungen unter
Ziffern 33 und 34) uber die Beschaffenheit des Fahrzeugs und uber dessen Uber-
einstimmung mit dem Typ
5000
tur den die Allgemeine Bet.- iebserlaubnis unter Nr

und dem Beschreibungsbogen Nr.


arn 21. 01. 1977 in
11 e,teilt worden ist, wird heute be"chi1inigl

a7::lQ~~l~>lC.~"$$~:tli;llP

d.
Firma I

TABBERlr rka
Wohnwagenw8 amb~~~--~~-"~~ I
') Zutreffendes
ausfullen. ._----~- Unterschrill
ßesd"oeinigung des amlllch l>;l11,,,!tai'lnten SadwersUindlge" für d•••n I(r"lIlahrzeull-
verkehr (a. a. S.).
Es wird bescheinigt, daß - nach dem vorliegenden Gutachten des a. a. S.
vom
----- ------ -(Ni;lm-e)------------·---~~~--~----
(caiu«iu~-g9fNr:-desGut~C1'ilens}-.--*)- die Angaben :n Spaite A - unter Ziffern") ~~

zut,ellen
und das Fahrzeug - mit Ausnahme der unler Zillel 33 bes<>',riebenen
Abwe,chungen ') - den ge I tenden Vorschriften entspricht.
den
Stempel

i··--
0•_• ~.~ e ::.,:~::~ I 11
') 991. streichen
Vermerke des Herstellers
-unt";;SCi,rilldes;;;ntl,inßrk:-silChve;'-ständiger;---

t==J
.1· I _0 .•
nl n
Einbau ...und BedienungsonleUung
(an den Kunder.a.:uszuhändigenl)

1. Allgemeines
Die TRUMA-Gasleucnten sind typgeprüft und vom DVGW zugelassen, Sie werden anschiußfertig gelie-
rert und sind auf einen Nenndruck 'Ion 500 mm WS (im Ausland auch 300 mm WS) eingesteilt. Durch
ihre besondere KOllStruktion bieten sie größle Heiligkeit (bis 100 Vlatt) bei hygienisch absolut sauberer
Verbrennung,

Nur Origiflllli TAtIIMA-(~ll.ih!d~tper verwenden!


Nacl1ahmungen ~,ind wesentrk:h weniger lNlderslandsfähig. Die TRUMA-Leucl1ten sind ein-
schließlich der TRUMA-Glühkörper als Einheit geprÜft, und die DIN-DVGW-Zuiassl!ng und Deckeni<'luchle A
unsere Garantie gellen nur für die mit diesem GIUilkörper l:hlll.lIUdde I..EtI.lOOle.
II_~ -.wm.d:! "'-1 IIIWlr.'/l1'f'ilIl4'.sUl! tmm\lIIl'~~

Bitte gehen Sie recht vorsichtig mit dem Glühkörper um und tlerl,ilm,;n SIe l'lje dlli1!i' AJ1!Chegerilsl (auch
unslctltbare Berührungssteilen verkürzen die Lebsl1sdalJer des GIUhkÖrpers!). In der VerpaCklJng ist
dieses AschegerÜst mit a.ufgespriihtem Lack versteift, der beim ersten Anzünden mit leicht rußender
Flamme verbr€i1nnt. Defekte Glühkörper sofort auswechseln, um Schäden an der Glaskugel bzw. am
Glasfaserschirm zu vermeiden, Halten Sie immer einen Ersatzglühkörper bereit Neue G!Ühkörper ohne
GliI$ abbrennen.

In Wohnwagen und sonstigen kleinen Räumen mi.lss~m unverschtießbare EnHüf!ur1gs6ffnungen (je


leuchte mit mindestens 10 q::m freiem Querschnitt) vorhanden sein, dif,; einen ausreichenden Luft-
wechsel sicherstellen. leuchten nicht über Kocherflammen installieren!

Gemäß den iRF muß vor jeder Leuc:lite ein AbsperrvElnti! in die ;ZutiJhrungsle!tul1g eingebaut werden,
Sind mehrere Leuchten an einer ZUfühwngsleitung angeschlossen, spgenÜgt ein gemeinsames, Ab-
sperrventif. Ist die Leuchte nicht in BetrIeb, muß das Leilungsventil geschlossen sein.
Deckef'l!l)u~"hj.a G
rrlii' Flclyscl1lrm

s) MOI'!1ag\V!:
Die Leuchte mit einer Schneidringverschraubung 8 mm Über unser anschraubbar!'is Deckenknie an
die Gasieitung af'!schlier~en. Alle GewindeverechraublJf1gen mi! Hanf <,.md mit TRUMA-Paste 400
sorgfältig abdichten. FiCissige DichtmittF.ll können :zu schweren Betriebsstörungen fünrerd
Die Leuchte möglichst hoch im Raum anbringen. um eine gute Lichtverteilimg zu erzielen, Die
kleinste Pende!rohr!äl1ge ist jedoch 10 cm. Bei Holzdecken empfiehlt es sie[l, eine Asbest- oder
Elemitplatte von etwa 50 cm Durchmesser an der Decke anzubringen,

Alle TRUMA·!rmenleuchten mit tIlOVA..Schraubglühkörper können


nachträgiich mit Feuersteim::ünder ausgerListet werden. FÜr dfe
Montage Gla;sku{;jel abnehmen und EHige! gegenüber Ventilge··
stänge am Haltesteg verklemmen, Um den richtigen Abstand
zum Glühkörper zu erreichen, muß die Zündvorrichtung Blffi äuße-
ren Rand des Htlllt~stelil*anschlagen.
Wandarmlevchte H
Zum Zünden wemen Gestängeknopf nach unten ziEihen und Rän-
mit Po!yschirm
dei knopf des Feuerstelnzlinc:iers ruckartig nach reeNs drehen. Ist
der Feuerstein verbraucl1t, dIesen oum!i einen hcil1de]sübliehen
für Feuer.zeuge ersetzen.

b) Bed!enung:
Absperrventil in der Gasleitung öffnen, Weißen Gestängeknopf nach unten ziehen und GIGhkörper
zünden,

Sei zündgel1imel1en leudlten zusätzlich dei! Zündsicherungsknopf etwa 10 Sek!Jnden gedrückt


halten, bis die Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt. Thermoelementhalter nicht verstellen!
Die Leuchte wird mit geöffneter L.uftreguHerung geliefert. Sollte sie puffen, Luftzufuhr dmch ge-
rillgfügiges Rechtsdrehen der LuftreguHerscheibe drosseln, bis die Flamme ruhig brennt und
die hÖchste Leuchfstärke erralcht Ist.

Die TRUMA-Opalkugel allS lemperaturwechseibeständigem Spezialglas hält auch extremen Tem-


peraturschwankungen stand. Vor dem Anbringen eier OpaH<Jgel die helden Rändelmuttern auf
dem Haltesteg ganz ~Ioc!'"ischrauben Die Kugel mit kippender Bewegung zwischen Kugelkappe
und Haltesteg bringen und Rändeimuttem scl1wach anziehen, Oie Kugel ist sirmgemäß zum Reini- Deckeni'ilild1te F
gen abzunehmen, ohne daß der Gilihkörper hierzu entfernt werden mull mit Glod,anschlrm
11/76
3. TRUMA NOVA-leuchte Bitle auch Punkt 1 "Allgemeines" beachten!

a) Montage:

Glasfaserscl1irm sm oberen Rahmen fassen und nach iJnten klappen (siehe Bild}. DUTCh
tungsrohr
Achtung:
befestigen
leichtes Dehnen (dabei am abnehmen.
am Drehpunkt Ven\il gegenhalten).
Die Leuchte mit 2 Schrauben und dem ZUlei-.
~
i B".

muß leichtder Deckenabstand


fladloben ge!'l&igt darf
sein, nicht weniger
deshalb als 14 cm betragen.
bei Anbringen Das Abwelsbleoo
ail schrägen Wänden ggl.A ~
iIID
nachbiegen
Der Aufpulznlppel AN ermöglicht auch eiTle '&'u'put:l;\f8flllgl.mg des ZufÜhrungsrohres. AN

b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
.Il,bsperrventii in der Gaslsitung öffnen.
Braunen Ven!ilknopf B durch Linksdrehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätigen (siehe Bild). Ist der Feuerstein verbraucht, wird er durch einsn
handelsüblichen für Feuerzeuge ersetzt A
HeHigkeit nach 8edarf sm Ventiiknopf regein. Zum Schließen Ventil knopf ganz nach rechts drehen.

c) GIUhkörptH'w@Chgei:
Schirm am oberen Rahmen lassen und nach unten kiappen, GHlhkörper aufschrauben und ohne
Gas abbrennen.

4, TRUMA VA.RIO-leuchte milZündsicherung


a) Montag@:
SGhirm am Rahmen fassen, hochschieban und nach vorne abnehmen. Im übrigen wle bei NOVA-
Leuchte vorfahren.

b) Bedienung:
Wie bei NOVA-tauchte. Beim Zünder. zusätzlich den Zündsichen.mgs!mopf etwa 10 Sekunden ge- C B
drückt halten, bis dia Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA~leuchts NL

5. TRUMA VARIO·CombH •.euchte


a) Elektro-lll$!tal!atlon:
Durch die !:leiden bereits vorinsta!llerten Fassungen besieht die Möglichkeit, die eiektrlsche ße--
leuchlung nach dem jeweiiigen Bedart auszurüsten. Es kann gewählt werden zwischen
2 lf22lj'V - --. -- -- ---~---
:2 x 1:2 V ode-r 6 V
1 l( 220 V plus i x 12 V oder 6 V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sInd ma einer h1tzefesten isolierung versehen und dOrion
nicht durch herkömmliche Kabel ersetzt werden, Die zu verwendenden Lüsterklemmen sollten auf
alle Fälle hinter dem Befestigungsorett liegen, damit der notwendige Kühlkar.al n!c.ht verlegt wird.

Achtung: Bei 220-V-Anschluß muß das Leuchtengehäusa geerdet werden (Q-Lelter anschlleßen).
Nach erfolgter Installa.tion Spannungsschilder entsprechend beschriften.

Technische Angaben:
Leuchtenfassungen : E 14 mit VOE-Zeichen
bestückt mit: Glühbirnen Tropfenform max. 40 Watt, Fassung e: 14

b) Montage der leuchte: Sc.'llrm am Rahmen fassen, hochschleben und nacl1 vorne abnehmen. Im
VAi'lIO-Leuchte VLZS
übrigen wie bei NOVA-L.euchte vertahren.
mlt Feueralalnzllnd!lf
c) Bedienung Gaate!!: wie bei NOVÄ-Leuchte. und Zlindsid1enll'lg

i
Außerdem fertigen wir: ~---
~r-LII.1a - Camplngleuchlen
Bitte fordern Sie unseren Prospekt an!

TRUMALUX TRUMA-Zelt-Scl'llrmieuchtl! TRUMA-Zelt$tehleuchte TfUJ MA-Ca.mplngleumte

r
...,
" ,
"'<
3. TRUMA NOVA-leuchte Bitte auch Punkt 1 "AllgemeInes" beachten 1

a) Montage:

leichtes Dehnen sm Drehpunkt abnehmen. Die Leuchte mit 2 Schrauben und dem ZuleI-
tungsrohr befestigen (dabei am Ventil ';:jegenhalten). !'
Glasfasarschirm sm oberen Rahmen fassen und nach unten klappen (siehe Bild). Durch
Achtung: der Dec.kenabstand darf nicht weniger als 14 em betragen. Das Abwelsblecl1 A
muß leicht nach oben genGigt sein, deshalb bei Anbringen an schrägen Wänden ggf.
nachbiegen
I
,.
,"

Der Aufputz:nlpPilI! AN ermöglicht IH..!ch eine Aufputz1farlll!gl.lng ces Zulührllngsrohres. AN

b) Bedienung:
NOVA-Leuchte NL
Absperrventil in der Gasleitl.lng öffnen.
Braunen Ventil knopf B durch Unksdrehen öffnen und Feuersteinzünder durch ruckartiges Rechts-
drehen der Rändelstange C betätigen (siehe Bild). Ist der Feuerstein verbraucht, wird er durch einen
handelsüblichen für FeuerzElIJge ersetzt. A
Helligkeit nach 8edarf am Ventil knopf regein. Zum Schließen Venlllknopf ganz nach rechts drehen.

c) GIOhkörperwed!sGI:
Schirm am oberen Rahmen fassen und nach unten klappen, GHlhkörper aufschrauben und ohne
GaB abbrennen.

4, TRUMA VARIO-leuchte mitZündsicherung


a) Montage:
Schirm am Rahmen fassen, hochschieben und nach vorne abnehrr,en. Im übrigen wie bei NOVA·
Leuchte vorfahren.

b) Bedienung:
Wie bei NOVA-Leuchte. Beim Zünden zusätzlich den Zündsicherungsknopf etwa 10 Sekunden go.. B
drückt halten, bis die Flamme bei Loslassen nicht mehr verlischt.
NOVA-leuchte NL

a) Elektro-installation:
Durch die baiden bereits vorinstalHerten Fassungen besteht die Möglichk.elt, die elektrlsd1e Be--
leud1tung nach dem jeweiligen Bedarf auszurüsten. Es kann gewählt werden zwischen
2lf22lrV- ..- -- .
2 x 12Voder6V
1 lJ: 220 V plus 1 x 12 V oder e V
Die an der Leuchte vorhandenen Drähte sind mit einer hitzefesten Isolierung versehen Lind dÜrfer;
nicht durch herkömmliche Kabel ersetzt werden. Dle zu verwendenden Lüslerklemman eoHtem auf
alle Fälle hinter dem Befestigungsbrett !legen, damit der notwendige Kühlkanal nicht verlegt wird.

Achtung: Bei 220·V-Anschluß muß das Leuchtengehäuse geerdet werden (O..Lelter anschließen).
Nach erlolgter Installation Spannungsschilder entsprechend beschriften.

Techn!sdle Angaben:
Leuchtanfassunger. : E 14 mit VDE-Zeichen
bestückt mit: Glühbirnen Tropfenrorm max. 40 Watt, Fassung E 14

b) Montage der I..fi!uctlte: Schirm sm Rahmen fessen, hochschieben und nach vorne abnehmen, Im VAi'lICH"E1ucnte VLZS
übrigen wie bei NOVA-L.euchte verfahren.
mIt Feu9rslelnzllncef
e) Bed!enung Gsstell: wie bei NOVA-leuchte . und Zlindsicl1&fUIl(l

Außerdem fertigen wir: .•Camplngleuchlen


Bitte fordern Sie unseren Prospekt an!

TRUMALUX TAU MA-ZelH:lchirmleuchtl! TRUMA-Ca.mpingleuoote

t;--:;,

Das könnte Ihnen auch gefallen