Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zu
1x bügeln. Schnittkonturen auf d
A 4 B 12
Beim Zusammennähen lieg
der.
2x Alle Linien in den Schnittteile
1x seite übertragen.
Die Nahtzahlen geben an, w
Gleiche Nahtzahlen treffen au
ABC
HOSE
Rückw. Taschen
a 1 Zugabe der oberen Kante
und schmal feststeppen. Kan
restl. Kanten auf 1 cm zurück
Taschen, die Anstoßlinien tre
Taschen schmal, bei A und B
er
Nach-
DEUTSCH ENGLISH FRAN
purpo- SCHNITTTEILE: PATTERN PIECES PIECES
A 1 Vord. Hosenteil 2x A 1 Shorts front 2x A 1 Deva
A 2 Rückw. Hosenteil 2x A 2 Shorts back 2x A 2 Dos
mmer- A 3 Tasche 2x A 3 Pocket 2x A 3 Poch
. A 4 Klappe 2x A 4 Flap 2x A 4 Raba
ervan A B C 5 Taschenbeutel 2x A B C 5 Pocket 2x A B C 5 Fond
A B C 6 Hüftpassenteil 2x A B C 6 Hip yoke piece 2x A B C 6 Emp
con A B C 7 Bund 1x A B C 7 Waistband 1x A B C 7 Cein
A B C 8 Tasche (hinten) 2x A B C 8 Pocket (back) 2x A B C 8 Poch
B C 9 Vord. Hosenteil 2x B C 9 Pants front 2x B C 9 Deva
B C 10 Rückw. Hosenteil 2x B C 10 Pants back 2x B C 10 Dos
B 11 Tasche 1x B 11 Pocket 1x B 11 Poch
B 12 Klappe 1x B 12 Flap 1x B 12 Raba
C 13 Motiv (Knie) 2x C 13 Patch (knee) 2x C 13 Moti
C 14 Bündchen 2x C 14 Leg band 2x C 14 Brac
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROU
PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN PREPARE PATTERN PIECES LA PRÉPARAT
на
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf Choose your size according to the burda style size chart. Children’s Choisir la taille du patron sur l
dem Schnittbogen aus: Kinderschnitte nach der Körpergröße. Än- sizes are based on age (height in centimeters). Adjust pattern pieces, pour un modèle enfant, il faut s
dern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ih- if necessary, by adding or subtracting the inches (cm) that your ajouter ou retrancher les centim
re Maße von der burda style Maßtabelle abweichen. measurements differ from those given in the burda style size chart. perflus par rapport aux mesure
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the Épingler les pièces sur l‘endr
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin- fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin l‘épaisseur simple du tissu, s
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are l‘épaisseur double. En dernier l
ies • Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden. shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be de coupe dépassent la pliure du
cut last from a single layer of fabric.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden: Il faut ajouter les SURPLUS DE
флиз 1,5 cm Saum und an allen anderen Kanten und Nähten. SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added: 1,5 cm pour l‘ourlet et à tous le
⅝" (1.5 cm) for hem and at all other seams and edges.
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- Avec le papier graphite copie
А und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Transfer all pattern outlines (seam and hem lines) and all other l‘envers du tissu les contours
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie pattern lines and markings to the wrong sides of the fabric pieces, d‘ourlet) ainsi que les lignes et
in der Packung. using burda style dressmaker‘s carbon paper. Follow the instruc- pièces. Une notice explicative e
tions included with the carbon paper.
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff- Hand baste along all pattern lines to make them visible on the right Bâtir toutes les lignes indiquées
seite übertragen. side of the fabric. soient visibles sur l‘endroit du t
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden. The seam numbers indicate how the fabric pieces are to be sewn Les chiffres-repères indiquent
Gleiche Nahtzahlen treffen aufeinander. together. The same seam numbers must match. ble. Superposer les chiffres-rep
AUF DEM SCHNITTBOGEN SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
LE VORBEREITEN PREPARE PATTERN PIECES LA PRÉPARATION DU PATRON
der burda style Maßtabelle auf Choose your size according to the burda style size chart. Children’s Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
itte nach der Körpergröße. Än- sizes are based on age (height in centimeters). Adjust pattern pieces, pour un modèle enfant, il faut se baser sur la stature. Si nécessaire,
nitt um die Zentimeter, um die Ih- if necessary, by adding or subtracting the inches (cm) that your ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou qui sont su-
belle abweichen. measurements differ from those given in the burda style size chart. perflus par rapport aux mesures du tableau burda style.
ABC ABC
Cut out the following pattern pieces in the required size: Découper de la planche à patrons
for the SHORTS, view A, pieces 1 to 8, pour le SHORT A les pièces 1 à 8,
for the PANTS, view B, pieces 5 to 12, and pour le PANTALON B les pièces 5 à 12
d 14 for the PANTS, view C, pieces 5 to 10, 13, and 14. pour le PANTALON C les pièces 5 à 10, 13 et 14
sur le contour correspondant à la taille choisie.
Sizes 7 to 13 years (122 to 158):
On pattern piece 1 or pattern piece 9, mark the stitching line for the Tailles 122 à 158:
n vord. Schlitz (Fake) im gleichen front fly (fake) the same distance from center front as marked for Sur les pièces 1 et 9, tracer la ligne de piqûre de la fente devant (fac-
16 einzeichnen. size 6 years (116). tice) à la même distance de la ligne milieu devant que pour la t. 116.
ABC ABC
chnittbogen zeigen die Anord- The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
ff. pattern pieces should be placed on the fabric. disposer les pièces en papier sur le tissu.
eile auf die rechte Seite stecken. For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
hte Seite innen. Teile auf die lin- fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
dem Zuschneideplan über dem pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
her Stofflage zuschneiden. shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
cut last from a single layer of fabric.
sen zugegeben werden: Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET:
Kanten und Nähten. SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added: 1,5 cm pour l‘ourlet et à tous les autres bords et coutures.
⅝" (1.5 cm) for hem and at all other seams and edges.
pier die Schnittkonturen (Naht- Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
len eingezeichneten Linien und Transfer all pattern outlines (seam and hem lines) and all other l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
tragen. Eine Anleitung finden Sie pattern lines and markings to the wrong sides of the fabric pieces, d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
using burda style dressmaker‘s carbon paper. Follow the instruc- pièces. Une notice explicative est jointe à la pochette.
tions included with the carbon paper.
INTERFACING ENTOILAGE
den und auf die linke Stoffseite Cut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong sides Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
age übertragen. of corresponding fabric pieces. Transfer pattern outlines to inter- du tissu. Reporter les contours du patron sur l‘entoilage.
facing pieces.
Heftstichen auf die rechte Stoff- Hand baste along all pattern lines to make them visible on the right Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
side of the fabric. soient visibles sur l‘endroit du tissu.
Teile zusammengenäht werden. The seam numbers indicate how the fabric pieces are to be sewn Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem-
nder. together. The same seam numbers must match. ble. Superposer les chiffres-repères identiques.
ABC ABC
SHORTS/ PANTS SHORT, PANTALONS
ügeln, einschlagen, feststecken 1 Press allowance on upper edge of each pocket piece to wrong 1 Plier le surplus du bord supérieur sur l'envers, repasser, rem-
cm breit absteppen. Zugabe der side, turn raw edge under, pin in place, then edgestitch in place. Top- plier, l'épingler et le piquer à ras du bord. Surpiquer les poches à 0,7
den, versäubern und umbügeln. stitch ¼" (0.7 cm) from upper edge. Trim allowances on remaining cm du bord supérieur. Réduire les surplus des autres bords sur 1 cm,
auf die rückw. Hosenteile heften. edges to ⅜" (1 cm) wide and finish edges. Press these allowances to surfiler, les plier sur l'envers, repasser.
0,7 cm breit aufsteppen (1a). wrong side. Bâtir les poches, contre les lignes de position, sur les dos de panta-
Baste pockets to back shorts/pants pieces, to meet marked place- lon. Piquer les poches à ras, pour A et B aussi à 0,7 cm des bords
ment lines. Edgestitch pockets in place. For views A and B also top- (1a).
stitch ¼" (0.7 cm) from side and lower egdes of pockets (1a).
C
Motiv (Knie)
ABC
Hüftpassentaschen
Seitennähte
Klappen
B
Tasche und Klappe wie bei T
über der rechten Seitennaht
Oberteile 1,5 cm neben den s
gen. Die Unterteile in die Tasc
a ABC
Innere Beinnähte
C C C
Motiv (Knie) Patches (knees) Motifs (genoux)
2 Zugabe der oberen und unteren Kante umheften, bügeln. Motiv, 2 On each patch piece, fold allowances on upper and lower edges 2 Plier et bâtir le surplus d
die Anstoßlinien treffend, auf die vord. Hosenteile stecken. Obere to wrong side, baste in place, then press. Pin patches to pants front l'envers, repasser. Épingler les
und untere Kante schmal feststeppen. pieces, to meet marked placement lines. Edgestitch upper and sur les devants de pantalon. Piq
lower edges in place. férieur.
ABC
Hüftpassentaschen ABC ABC
Hip yoke pockets Poches sur empiècements de
3 Taschenbeutel auf das vord. Hosenteil legen, Tascheneingriffs-
kanten aufeinanderheften (Nahtzahl 1) und steppen. Nahtzugaben 3 Lay each pocket piece on front piece, right sides facing. Baste 3 Poser les fonds de poche su
zurückschneiden. together along pocket opening edge, matching seam numbers (1). vants de pantalon, bâtir et pique
Taschenbeutel nach innen umheften. Kante bügeln, schmal und Stitch as basted. Trim seam allowances. sur l‘autre (chiffre 1). Réduire le
0,7 cm breit absteppen. Turn pocket piece to inside and baste. Press seamed edge. Topstitch Rabattre et bâtir les fonds de po
close to seamed edge and ¼" (0.7 cm) from seamed edge. à ras, puis à 0,7 cm le long du b
4 Vord. Hosenteil so auf das Hüftpassenteil stecken, dass der Ta-
scheneingriff an die markierte ANSTOSSLINIE trifft, rechte Stoffsei- 4 Pin front piece to hip yoke piece so that pocket opening edge 4 Épingler le devant de pantal
ten von Taschenbeutel und Hüftpasse liegen aufeinander. Taschen- meets marked PLACEMENT LINE – right sides of pocket and hip ser la fente de poche sur la LIGN
eingriff festheften. yoke piece are facing. Baste pocket opening edge in place. sur l‘empiècement de hanche, e
la fente de poche.
5 Taschenbeutel auf das Hüftpassenteil heften, dabei das vord. Ho- 5 Baste pocket piece to hip yoke piece, not catching front piece.
senteil nicht mitfassen. Steppen. Nahtzugaben zusammengefasst Stitch as basted. Finish edges of seam allowances together. Baste 5 Bâtir le fond de poche sur l‘e
versäubern. Die seitlichen und oberen Kanten des Hüftpassenteils side and upper edges of hip yoke piece to wrong side of front piece. sir le devant de pantalon dans la
auf dem vord. Hosenteil festheften. de couture ensemble. Bâtir l
Side seams l'empiècement de hanche sur le
Seitennähte
6 Lay shorts/pants front pieces on back pieces, right sides facing. Coutures latérales
6 Vord. Hosenteile auf die rückw. Hosenteile legen, Seitennähte Pin side seams then stitch as pinned. Finish edges of seam allo-
stecken und steppen. Zugaben versäubern und auseinanderbügeln. wances and press seams open. 6 Poser les devants de pantal
Zeichnung zeigt A. Illustration shows view A. et piquer les coutures latérales.
Le croquis représente la varia
A A
Taschen Pockets A
Zugabe an allen Kanten auf 1 cm zurückschneiden und versäubern. On each pocket piece, trim allowances on all edges to ⅜" (1 cm) Poches
wide and finish edges. Réduire le surplus sur tous les
7 Tasche längs zur Hälfte falten, rechte Seite innen. Faltenlinien 7 Fold each pocket in half lengthwise, right side facing in. Baste 7 Plier la poche dans la longue
aufeinanderheften. Falte als Kellerfalte bügeln, die Heftnaht trifft pleat lines together. Press pleat as inverted pleat – the basted seam tir les lignes de plis, l'une sur l
auf die Mitte (7a). meets the center (7a). poche en posant le bâti sur la li
Tasche wie bei Text und Zeichnungen 1 nähen und feststeppen. Heft- Sew pocket and stitch in place as described and illustrated for step Coudre et piquer la poche com
stiche an der Falte trennen. 1. Remove basting at pleat. Défaire le bâti le long du pli.
8 Klappenteile mit Einlage rechts auf rechts auf die Klappenteile 8 Lay each interfaced flap piece on a flap piece with no interfacing, 8 Poser les rabats entoilés, e
ohne Einlage legen. Kanten laut Zeichnung aufeinandersteppen. Zu- right sides facing. Stitch edges together as illustrated. Trim seam non entoilés. Piquer les bords en
gaben zurückschneiden, Ecken schräg abschneiden. allowances, trimming diagonally across corners. surplus, épointer les angles.
Klappen wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit Turn flaps right side out. Baste seamed edges and press. Topstitch Retourner les rabats. Bâtir les
absteppen. Offene Kanten auf 0,7 cm zurückschneiden und zusam- close to seamed edges and ¼" (0.7 cm) from these edges. On open ras et à 0,7 cm des bords. Rédui
mengefasst versäubern. edges, trim allowances to ¼" (0.7 cm) wide and finish edges cé et les surfiler ensemble.
together.
9 Épingler le dessus des rab
9 Klappen mit der Oberseite rechts auf rechts laut Zeichnung ober- 9 Pin each flap in place, above pocket, as illustrated, with outer croquis au-dessus des poches,
halb der Taschen feststecken. Klappen 0,7 cm breit feststeppen. side of flap facing outer side of shorts. Stitch flap in place, cm du bord.
stitching ¼" (0.7 cm) from edge.
Klappen nach unten bügeln. Obere Kante 0,7 cm breit absteppen. Coucher les rabats vers le bas, r
Druckknopf-Oberteile 1,5 cm neben den seitl. Kanten in Klappenmit- Press flaps down. Topstitch ¼" (0.7 cm) from upper flap edges. supérieur. Riveter les éléments
te einschlagen. Die Unterteile in die Taschen einschlagen. Insert upper snap halves in each flap, ⅝" (1.5 cm) from side eges. 1,5 cm des bords latéraux au m
Insert lower snap halves in pockets. inférieurs dans les poches.
B
Tasche und Klappe wie bei Text und Zeichnungen 7 bis 9 nähen und B B
über der rechten Seitennaht wie markiert feststeppen. Druckknopf- Sew pocket and flap as described and illustrated for steps 7 to 9 Coudre la poche et le rabat se
Oberteile 1,5 cm neben den seitl. Kanten in Klappenmitte einschla- and stitch in place over right side seam as marked. Insert upper snap les piquer selon le tracé sur la
gen. Die Unterteile in die Tasche einschlagen. halves in each flap, ⅝" (1.5 cm) from side eges. Insert lower snap éléments supérieurs des press
halves in pockets. milieu du rabat. Riveter les élém
Mittelnaht / Verschluss (Fake) Center seam / front fly (fake) Couture milieu / fermeture à g
Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander- Turn one shorts/pants leg right side out. Pull this leg into the second Retourner une jambe. Enfiler le
schieben. leg, right sides facing. contre endroit.
K Mittelnaht heften, innere Beinnnähte treffen aufeinander. Step- K Baste center seam, matching inner leg seams. Stitch seam, on K Bâtir la couture milieu, supe
pen, dabei vorne am Schlitzzeichen enden (Pfeil). Zugaben zurück- front ending stitching at slit mark (arrow). Trim seam allowances. be. Piquer en terminant sur le de
schneiden. Zugaben und angeschnittene Besätze zusammengefasst Finish edges of seam allowances together and finish edges on self- duire les surplus. Surfiler ensem
versäubern und in das linke Hosenteil bügeln. Besätze an der oberen facings. Press allowances and self-facings toward left front. Baste coupées à même les pièces, les
Kante festheften (11a). self-facings to upper edge (11a). gauche, repasser. Bâtir les pare
Linkes Hosenteil wie markiert und 0,7 cm daneben absteppen, dabei Topstitch left shorts/pants front as marked and again ¼" (0.7 cm) Surpiquer le devant de pantalo
die Besätze feststeppen (11b). from first line of topstitching, thereby catching the self-facing (11b). tout en fixant les parementures
ment lines. Edgestitch pockets in place. For views A and B also top- (1a).
stitch ¼" (0.7 cm) from side and lower egdes of pockets (1a).
C C
Patches (knees) Motifs (genoux)
teren Kante umheften, bügeln. Motiv, 2 On each patch piece, fold allowances on upper and lower edges 2 Plier et bâtir le surplus des bords inférieur et supérieur sur
die vord. Hosenteile stecken. Obere to wrong side, baste in place, then press. Pin patches to pants front l'envers, repasser. Épingler les motifs, contre les lignes de position,
steppen. pieces, to meet marked placement lines. Edgestitch upper and sur les devants de pantalon. Piquer à ras des bords supérieur et in-
lower edges in place. férieur.
ABC ABC
Hip yoke pockets Poches sur empiècements de hanche latéraux
d. Hosenteil legen, Tascheneingriffs-
htzahl 1) und steppen. Nahtzugaben 3 Lay each pocket piece on front piece, right sides facing. Baste 3 Poser les fonds de poche sur le bord de fente de poche des de-
together along pocket opening edge, matching seam numbers (1). vants de pantalon, bâtir et piquer les bords de la fente de poche, l‘un
mheften. Kante bügeln, schmal und Stitch as basted. Trim seam allowances. sur l‘autre (chiffre 1). Réduire les surplus de couture, les cranter.
Turn pocket piece to inside and baste. Press seamed edge. Topstitch Rabattre et bâtir les fonds de poche sur l‘envers, repasser. Surpiquer
close to seamed edge and ¼" (0.7 cm) from seamed edge. à ras, puis à 0,7 cm le long du bord de poche.
Hüftpassenteil stecken, dass der Ta-
ANSTOSSLINIE trifft, rechte Stoffsei- 4 Pin front piece to hip yoke piece so that pocket opening edge 4 Épingler le devant de pantalon sur l‘empiècement de hanche, po-
ftpasse liegen aufeinander. Taschen- meets marked PLACEMENT LINE – right sides of pocket and hip ser la fente de poche sur la LIGNE DE POSITION et le fond de poche
yoke piece are facing. Baste pocket opening edge in place. sur l‘empiècement de hanche, endroit contre endroit. Bâtir le bord de
la fente de poche.
passenteil heften, dabei das vord. Ho- 5 Baste pocket piece to hip yoke piece, not catching front piece.
pen. Nahtzugaben zusammengefasst Stitch as basted. Finish edges of seam allowances together. Baste 5 Bâtir le fond de poche sur l‘empiècement de hanche, ne pas sai-
d oberen Kanten des Hüftpassenteils side and upper edges of hip yoke piece to wrong side of front piece. sir le devant de pantalon dans la couture. Piquer. Surfiler les surplus
ften. de couture ensemble. Bâtir les bords latéraux et supérieur de
Side seams l'empiècement de hanche sur le devant de pantalon.
6 Lay shorts/pants front pieces on back pieces, right sides facing. Coutures latérales
ückw. Hosenteile legen, Seitennähte Pin side seams then stitch as pinned. Finish edges of seam allo-
versäubern und auseinanderbügeln. wances and press seams open. 6 Poser les devants de pantalon sur les dos de pantalon, épingler
Illustration shows view A. et piquer les coutures latérales. Surfiler et écarter les surplus au fer.
Le croquis représente la variante A.
A
Pockets A
cm zurückschneiden und versäubern. On each pocket piece, trim allowances on all edges to ⅜" (1 cm) Poches
wide and finish edges. Réduire le surplus sur tous les bords à 1 cm du tracé, le surfiler.
alten, rechte Seite innen. Faltenlinien 7 Fold each pocket in half lengthwise, right side facing in. Baste 7 Plier la poche dans la longueur en deux, l'endroit à l'intérieur. Bâ-
Kellerfalte bügeln, die Heftnaht trifft pleat lines together. Press pleat as inverted pleat – the basted seam tir les lignes de plis, l'une sur l'autre. Pour le pli creux, repasser la
meets the center (7a). poche en posant le bâti sur la ligne milieu (7a).
ungen 1 nähen und feststeppen. Heft- Sew pocket and stitch in place as described and illustrated for step Coudre et piquer la poche comme au paragraphe et aux croquis 1.
1. Remove basting at pleat. Défaire le bâti le long du pli.
Flaps Rabats
echts auf rechts auf die Klappenteile 8 Lay each interfaced flap piece on a flap piece with no interfacing, 8 Poser les rabats entoilés, endroit contre endroit, sur les rabats
ut Zeichnung aufeinandersteppen. Zu- right sides facing. Stitch edges together as illustrated. Trim seam non entoilés. Piquer les bords ensemble selon le croquis. Réduire les
n schräg abschneiden. allowances, trimming diagonally across corners. surplus, épointer les angles.
en, bügeln, schmal und 0,7 cm breit Turn flaps right side out. Baste seamed edges and press. Topstitch Retourner les rabats. Bâtir les bords, repasser, piquer les rabats à
0,7 cm zurückschneiden und zusam- close to seamed edges and ¼" (0.7 cm) from these edges. On open ras et à 0,7 cm des bords. Réduire les bords ouverts à 0,7 cm du tra-
edges, trim allowances to ¼" (0.7 cm) wide and finish edges cé et les surfiler ensemble.
together.
9 Épingler le dessus des rabats, endroit contre endroit, selon le
echts auf rechts laut Zeichnung ober- 9 Pin each flap in place, above pocket, as illustrated, with outer croquis au-dessus des poches, sur le short. Piquer les rabats à 0,7
Klappen 0,7 cm breit feststeppen. side of flap facing outer side of shorts. Stitch flap in place, cm du bord.
stitching ¼" (0.7 cm) from edge.
Obere Kante 0,7 cm breit absteppen. Coucher les rabats vers le bas, repasser. Surpiquer à 0,7 cm du bord
eben den seitl. Kanten in Klappenmit- Press flaps down. Topstitch ¼" (0.7 cm) from upper flap edges. supérieur. Riveter les éléments supérieurs des boutons-pression à
n die Taschen einschlagen. Insert upper snap halves in each flap, ⅝" (1.5 cm) from side eges. 1,5 cm des bords latéraux au milieu du rabat. Riveter les éléments
Insert lower snap halves in pockets. inférieurs dans les poches.
ABC ABC
Inner leg seams Coutures internes de jambe
rechte Seite innen. Innere Beinnähte J Fold each shorts/pants leg lengthwise, right side facing in. Stitch J Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer les
inner leg seams. coutures internes de jambe.
Illustration shows view A. Le croquis représente la variante A.
nanderbügeln. Finish edges of seam allowances and press seams open. Surfiler les surplus, les écarter au fer.
e) Center seam / front fly (fake) Couture milieu / fermeture à glissière (factice)
nbeine rechts auf rechts ineinander- Turn one shorts/pants leg right side out. Pull this leg into the second Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l'une dans l'autre, endroit
leg, right sides facing. contre endroit.
Beinnnähte treffen aufeinander. Step- K Baste center seam, matching inner leg seams. Stitch seam, on K Bâtir la couture milieu, superposer les coutures internes de jam-
ichen enden (Pfeil). Zugaben zurück- front ending stitching at slit mark (arrow). Trim seam allowances. be. Piquer en terminant sur le devant au repère de fente (flèche). Ré-
chnittene Besätze zusammengefasst Finish edges of seam allowances together and finish edges on self- duire les surplus. Surfiler ensemble les surplus et les parementures
senteil bügeln. Besätze an der oberen facings. Press allowances and self-facings toward left front. Baste coupées à même les pièces, les coucher dans le devant de pantalon
self-facings to upper edge (11a). gauche, repasser. Bâtir les parementures au bord supérieur (11a).
und 0,7 cm daneben absteppen, dabei Topstitch left shorts/pants front as marked and again ¼" (0.7 cm) Surpiquer le devant de pantalon gauche selon le tracé et à 0,7 cm,
from first line of topstitching, thereby catching the self-facing (11b). tout en fixant les parementures (11b).
DEU
a ABC
Bund
Ösen wie markiert beidseitig
gen, dabei auf der Innenseite k
fassen.
Bund falten, rechte Seite inne
auseinanderbügeln.
Bund zur Hälfte falten, linke S
stecken.
AB
Saum
a N Saum umbügeln, einschl
steppen.
C
Bündchen
b
DEUTSCH ENGLISH FRAN
ABC ABC ABC
Bund Waistband Ceinture
Ösen wie markiert beidseitig der vord. Mitte in den Bund einschla- Insert metal eyelets in waistband, on both sides of center front, as Riveter les œillets, comme indi
gen, dabei auf der Innenseite kleine Stoffstücke zur Verstärkung mit- marked, catching small pieces of fabric on inner side, as reinforce- devant, dans la ceinture en veil
fassen. ment. tites pièces de tissu.
Bund falten, rechte Seite innen. Rückw. Mittelnaht steppen. Zugaben Fold waistband in half, right side facing in. Stitch center back seam. Plier la ceinture, l'endroit à l'in
auseinanderbügeln. Press seam open. Écarter les surplus au fer.
Bund zur Hälfte falten, linke Seite innen. Offene Kanten aufeinander- Fold waistband in half lengthwise, wrong side facing in. Pin open Plier la ceinture en deux, l'enve
stecken. edges together. verts ensemble.
L Bund rechts auf rechts und Mitte auf Mitte auf die obere Hosen- L Pin waistband to upper edge of shorts/pants, right sides facing, L Épingler la ceinture, endroit
kante stecken. Steppen, dabei den vord. Bund zwischen den mar- matching centers. Stitch as pinned, but do not yet stitch front waist- milieu, sur le bord supérieur du
kierten Stepplinien noch nicht feststeppen. band in place, between marked stitching lines. vant de ceinture entre les tracé
Gummiband für Cut elastic to Enfiler un ruban élastique pou
Gr. 116 - 122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 14¼" – 15" – 15½" – 16¼" – 17" – 17¼" – 18" – 18½" (36 – 38 – 39 – t. 116 - 122 - 128 - 134 - 140 -
36 - 38 - 39 - 41 - 43 - 44 - 46 - 47 cm lang, mit einer Sicherheitsna- 41 – 43 – 44 – 46 – 47 cm) long de 36 - 38 - 39 - 41 - 43 - 44 - 4
del in den rückw. Bund einziehen. Enden über den Tascheneingriffen for size 6 yrs – 7 yrs – 8 yrs – 9 yrs – 10 yrs – 11 yrs – 12 yrs – 13 ce dans le dos de ceinture. Ép
feststecken (12a). yrs (116 – 122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158) fentes de poche (12a).
Weite bei einer Anprobe prüfen. Gummibandenden feststeppen. Pull elastic into back waistband, using a safety pin as bodkin. Pin Vérifier le tour de taille lors d'u
Restl. vord. Bund feststeppen. Zugaben zusammengefasst versäu- ends of elastic in place, over pocket openings (12a). ruban élastique. Fermer le rest
bern und nach unten legen. Try shorts/pants on and adjust elastic, if needed. Stitch ends of surplus ensemble, les coucher
elastic in place. Stitch remaining front waistband in place. Finish
edges of seam allowances together and turn allowances down.
M Kordel: Ein Kordelende mit Klebeband fest umwickeln. Kordel M Cord: Wrap one cord end tightly with adhesive tape. Run cord M Cordelière: bien entourer u
durch eine Öse ein fädeln und an der anderen Öse wieder nach au- through one eyelet and out the second eyelet. Knot cord ends. ruban adhésif. Enfiler la cordel
ßen führen. Kordelenden knoten. le second œillet. Nouer les extr
AB AB AB
Saum Hem Ourlet
N Saum umbügeln, einschlagen, festheften. Saum schmal fest- N On each leg, press hem allowance to wrong side, turn raw edge N Plier l'ourlet sur l'envers, r
steppen. under, and baste hem in place. Edgestitch hem in place. l'ourlet à ras du bord.
C C C
Bündchen Leg bands Bracelets de jambe
O Bündchen falten, rechte Seite innen. Naht bis zur Umbruchlinie O Fold each leg band piece, right side facing in. Stitch seam from O Plier les bracelets en deux,
steppen. Zugaben auseinanderbügeln, fortlaufend nach innen um- one edge to marked fold line. Press seam open and press allowances re jusqu'à la ligne de pliure. Éca
bügeln (15a). on open edge to wrong side (15a). plier sur l'envers, repasser (15a
Bündchen zur Hälfte falten, linke Seite innen. Offene Kanten aufein- Fold leg band in half lengthwise, wrong side facing in. Pin open edges Plier les bracelets en deux, l'en
anderstecken. together. ouverts ensemble.
P Bündchen rechts auf rechts auf die unter Hosenkante stecken; P Pin each leg band to lower edge of pant leg, right sides facing, P Épingler un bracelet, endroi
die Naht trifft auf die innere Beinnaht, die Öffnung liegt oben. Step- matching leg band seam to inner leg seam – the open seam section de chaque jambe; poser la cout
pen. Zugaben zusammengefasst versäubern. lies on top. Stitch as pinned. Finish edges of seam allowances placer l'ouverture en haut. Piqu
Bündchen nach unten legen. Gummiband für together. Coucher les bracelets vers le ba
Gr. 116 - 122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 Turn leg band down. Cut 2 pieces of elastic, each t. 116 - 122 - 128 - 134 - 140 -
je 31 - 31 - 32 - 32 - 33 - 33 - 34 - 34 cm lang mit einer Sicherheits- 12¼" – 12¼" – 12¾" – 12¾" – 13" – 13" – 13½" – 13½" (31 – 31 – 32 – de 31 - 31 - 32 - 32 - 33 - 33 - 34
nadel einziehen (16a). 32 – 33 – 33 – 34 – 34 cm) long for (16a).
Gummibandenden aufeinandernähen. Nahtöffnung zunähen. size 6 yrs – 7 yrs – 8 yrs – 9 yrs – 10 yrs – 11 yrs – 12 yrs – 13 yrs Coudre les extrémités du r
Gummiband auf Bündchenweite dehnen. ,Bündchen an der oberen (116 – 122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158). l'ouverture dans la couture.
und unteren Kante 0,7 cm breit absteppen (16b). Pull elastic into each leg band, using a safety pin as bodkin (16a). Étirer le ruban élastique pour l'a
Sew ends of each elastic together. Sew seam openings closed. le bracelet à 0,7 cm des bords
Stretch elastic to match leg band. Topstitch leg band ¼" (0.7 cm)
from upper and lower edges (16b).
9354 / 2
SCH ENGLISH FRANÇAIS
ABC ABC
Waistband Ceinture
ord. Mitte in den Bund einschla- Insert metal eyelets in waistband, on both sides of center front, as Riveter les œillets, comme indiqué de chaque côté de la ligne milieu
Stoffstücke zur Verstärkung mit- marked, catching small pieces of fabric on inner side, as reinforce- devant, dans la ceinture en veillant à renforcer l'envers avec de pe-
ment. tites pièces de tissu.
kw. Mittelnaht steppen. Zugaben Fold waistband in half, right side facing in. Stitch center back seam. Plier la ceinture, l'endroit à l'intérieur. Piquer la couture milieu dos.
Press seam open. Écarter les surplus au fer.
nen. Offene Kanten aufeinander- Fold waistband in half lengthwise, wrong side facing in. Pin open Plier la ceinture en deux, l'envers à l'intérieur. Épingler les bords ou-
edges together. verts ensemble.
e auf Mitte auf die obere Hosen- L Pin waistband to upper edge of shorts/pants, right sides facing, L Épingler la ceinture, endroit contre endroit, ligne milieu sur ligne
vord. Bund zwischen den mar- matching centers. Stitch as pinned, but do not yet stitch front waist- milieu, sur le bord supérieur du pantalon. Piquer, ne pas fixer le de-
teppen. band in place, between marked stitching lines. vant de ceinture entre les tracés.
Cut elastic to Enfiler un ruban élastique pour les
6 - 152 - 158 14¼" – 15" – 15½" – 16¼" – 17" – 17¼" – 18" – 18½" (36 – 38 – 39 – t. 116 - 122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158
m lang, mit einer Sicherheitsna- 41 – 43 – 44 – 46 – 47 cm) long de 36 - 38 - 39 - 41 - 43 - 44 - 46 - 47 cm avec une épingle à nourri-
nden über den Tascheneingriffen for size 6 yrs – 7 yrs – 8 yrs – 9 yrs – 10 yrs – 11 yrs – 12 yrs – 13 ce dans le dos de ceinture. Épingler les extrémités au-dessus des
yrs (116 – 122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158) fentes de poche (12a).
Gummibandenden feststeppen. Pull elastic into back waistband, using a safety pin as bodkin. Pin Vérifier le tour de taille lors d'un essayage. Piquer les extrémités du
aben zusammengefasst versäu- ends of elastic in place, over pocket openings (12a). ruban élastique. Fermer le reste du devant de ceinture. Surfiler les
Try shorts/pants on and adjust elastic, if needed. Stitch ends of surplus ensemble, les coucher vers le bas.
elastic in place. Stitch remaining front waistband in place. Finish
edges of seam allowances together and turn allowances down.
ebeband fest umwickeln. Kordel M Cord: Wrap one cord end tightly with adhesive tape. Run cord M Cordelière: bien entourer une extrémité de la cordelière avec du
er anderen Öse wieder nach au- through one eyelet and out the second eyelet. Knot cord ends. ruban adhésif. Enfiler la cordelière dans un œillet et la ressortir par
le second œillet. Nouer les extrémités de la cordelière.
AB AB
Hem Ourlet
festheften. Saum schmal fest- N On each leg, press hem allowance to wrong side, turn raw edge N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et le bâtir. Piquer
under, and baste hem in place. Edgestitch hem in place. l'ourlet à ras du bord.
C C
Leg bands Bracelets de jambe
nnen. Naht bis zur Umbruchlinie O Fold each leg band piece, right side facing in. Stitch seam from O Plier les bracelets en deux, l'endroit à l'intérieur. Piquer la coutu-
eln, fortlaufend nach innen um- one edge to marked fold line. Press seam open and press allowances re jusqu'à la ligne de pliure. Écarter les surplus au fer, à la suite les
on open edge to wrong side (15a). plier sur l'envers, repasser (15a).
ite innen. Offene Kanten aufein- Fold leg band in half lengthwise, wrong side facing in. Pin open edges Plier les bracelets en deux, l'envers à l'intérieur. Épingler les bords
together. ouverts ensemble.
die unter Hosenkante stecken; P Pin each leg band to lower edge of pant leg, right sides facing, P Épingler un bracelet, endroit contre endroit, sur le bord inférieur
ht, die Öffnung liegt oben. Step- matching leg band seam to inner leg seam – the open seam section de chaque jambe; poser la couture sur la couture interne de jambe,
rsäubern. lies on top. Stitch as pinned. Finish edges of seam allowances placer l'ouverture en haut. Piquer. Surfiler les surplus ensemble.
iband für together. Coucher les bracelets vers le bas. Enfiler un ruban élastique pour les
6 - 152 - 158 Turn leg band down. Cut 2 pieces of elastic, each t. 116 - 122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158
4 cm lang mit einer Sicherheits- 12¼" – 12¼" – 12¾" – 12¾" – 13" – 13" – 13½" – 13½" (31 – 31 – 32 – de 31 - 31 - 32 - 32 - 33 - 33 - 34 - 34 cm avec une épingle à nourrice
32 – 33 – 33 – 34 – 34 cm) long for (16a).
n. Nahtöffnung zunähen. size 6 yrs – 7 yrs – 8 yrs – 9 yrs – 10 yrs – 11 yrs – 12 yrs – 13 yrs Coudre les extrémités du ruban élastique ensemble. Fermer
hnen. ,Bündchen an der oberen (116 – 122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158). l'ouverture dans la couture.
teppen (16b). Pull elastic into each leg band, using a safety pin as bodkin (16a). Étirer le ruban élastique pour l'ajuster au tour de bracelet, surpiquer
Sew ends of each elastic together. Sew seam openings closed. le bracelet à 0,7 cm des bords supérieur et inférieur (16b).
Stretch elastic to match leg band. Topstitch leg band ¼" (0.7 cm)
from upper and lower edges (16b).
9354 / 3
NEDERLANDS ITALIANO ESP
PATROONDELEN: PARTI DEL CARTAMODELLO PIEZAS
A 1 voorpand broek 2x A 1 pantaloni davanti 2x A 1 pan
A 2 achterpand broek 2x A 2 pantaloni dietro 2x A 2 pan
A 3 zak 2x A 3 tasca 2x A 3 bol
A 4 klep 2x A 4 pattina 2x A 4 car
A B C 5 zakdeel 2x A B C 5 sacchetto tasca 2x A B C 5 fon
A B C 6 heuppas 2x A B C 6 sprone fianchi 2x A B C 6 can
A B C 7 band 1x A B C 7 cinturino 1x A B C 7 pre
A B C 8 zak (achter) 2x A B C 8 tasca (dietro) 2x A B C 8 bol
B C 9 voorpand broek 2x B C 9 pantaloni davanti 2x B C 9 pan
B C 10 achterpand broek 2x B C 10 pantaloni dietro 2x B C 10 pan
B 11 zak 1x B 11 tasca 1x B 11 bol
B 12 klep 1x B 12 pattina 1x B 12 car
C 13 motief (knie) 2x C 13 motivo (ginocchia) 2x C 13 mo
C 14 boordje 2x C 14 cinturino gamba 2x C 14 cen
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI LOS PLANOS DE CORTE
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN PRIMA DEL TAGLIO PREPARACIÓN DE
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad: kin- Cercate la taglia del vostro bambino nella tabella buda style sul fo- Buscar la hoja en la talla de p
derpatronen volgens de lichaamslengte kiezen. Indien nodig, de pa- glio tracciati. Le taglie per bambini si riferiscono sempre alla statura. da style: los patrones para ni
pieren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat de maten van Se necessario, modificate il cartamodello per i cm che differiscono fra trón de papel en los centímet
de burda style maattabel afwijken. le misure del vostro bambino e quelle riportate nella nostra tabella. burda style.
Maat 122 tot 158: Taglie dalla 122 alla 158 Tallas 122 a 158:
In deel 1 resp. 9 de stiklijn voor het nepsplit op dezelfde afstand tot Riportare sulla parte 1 e/o 9 la linea d’impuntura per la finta apertura En las piezas 1 y/ó 9 dibujar la
middenvoor tekenen net als bij maat 116. davanti alla stessa distanza dal centro davanti come indicato per la lantera (falsa) a la misma dis
taglia 116. talla 116.
KNIPPEN
TAGLIO
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del EL DOBLEZ (– – – –) es el m
knippen, daarbij ligt de stofvouw bij het midden van het patroondeel. cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata confundir con un canto o una
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld doppia, la ripiegatura della stoffa forma la linea centrale. grande, así el doblez forma la
worden met de beschreven kant naar onderen op de stof gelegd. Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano Las piezas con línea de conto
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato colocan en la tela con la cara
ABC stampato rivolto verso il basso.
ABC
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen ABC
op de stof neergelegd moeten worden. Los planos de corte en la hoj
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor- las piezas en la tela.
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof vast- re le parti del cartamodello sulla stoffa.
spelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op de Con la tela desdoblada prende
verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knipvoor- Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se la tela doblada el derecho que
beeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stoflaag il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun- Las piezas que en el plano de
knippen. tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono cortan al final con la tela desd
dalla ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
NADEN en ZOOM aanknippen: tessuto semplice. Añadir MÁRGENES DE COST
1,5 cm zoom en bij alle andere randen en naden. 1,5 cm dobladillo y en todos l
Aggiungere i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en 1,5 cm all’orlo e a tutti gli altri bordi e le cuciture. Con la ayuda del papel de calc
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde la los contornos de patrón (lín
kant van de stof overnemen. De beschrijving zit in de verpakking. Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del- y marcas dibujadas en las pi
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li- quete.
TUSSENVOERING nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde legate alla confezione. ENTRETELA
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering Cortarla según los dibujos y p
overnemen. RINFORZO los contornos de patrón en la
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
NAAIEN Riportare sul rinforzo i contorni del cartamodello. CON
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de patro- CONFEZIONE Al coser los derechos queda
ondelen op elkaar.
Durante il cucito i lati diritti delle stoffe devono combaciare. Reportar con hilvanes todas la
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen. Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee Los números de costura ind
presenti sulle parti del cartamodello. números iguales coinciden su
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggen op elkaar. I numeri di congiunzione indicano come cucire insieme le parti. Gli ABC
stessi numeri combaciano sempre. PANTALÓN
ABC
BROEK ABC Bolsillos posteriores
PANTALONCINI
Zakken achter 1 Planchar entornado el
Tasche dietro prender y pespuntear al ras.
1 De naad bij de bovenrand omstrijken, inslaan, vastspelden en smal Recortar el margen de los can
vaststikken. De rand 0,7 cm breed doorstikken. De andere rand tot 1 1 Stirare verso l’interno il margine al bordo superiore, ripiegarlo, ap- char entornando. Hilvanar los
cm bijknippen, zigzaggen en omstrijken. puntarlo e cucirlo a filo del bordo. Eseguire ancora un’impuntura a pantalón, haciendo coincidir l
De zakken bij de lijnen op de achterpanden vastrijgen. Zakken smal, 0,7 cm dal bordo. Accorciare il margine agli altri bordi all’altezza di 1 por encima al ras, para A y B
bij A en B ook 0,7 cm breed vaststikken (1a). cm, rifinirlo e stirarlo verso l’interno.
Imbastire le tasche sui pantaloni dietro facendole combaciare con le C
C linee d’incontro. Impunturare le tasche a filo dei bordi, per A e B an- Motivo (rodilla)
Motief (knie) che a 0,7 cm da questi (1a).
ESPAÑOL SVENSKA РУС
PIEZAS DEL PATRÓN MÖNSTERDELAR: ДЕТАЛИ
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
5 Zakdelen op de heuppas vastrijgen, daarbij het voorpand niet mee 4 Appuntare i pantaloni davanti sullo sprone fianchi, l’apertura tas- 5 Hilvanar el fondo sobre la
vastzetten. Stikken. De naden samengenomen zigzaggen. De zijrand ca deve combaciare con la LINEA D’INCONTRO indicata, i lati diritti delantera del pantalón. Coser.
en bovenrand van de heuppas op het voorpand vastrijgen. dei sacchetti e dello sprone combaciano. Imbastire le aperture tasca. nar los cantos laterales y sup
pieza delantera del pantalón.
Zijnaden 5 Imbastire i sacchetti tasca sullo sprone fianchi senza comp-
rendere i pantaloni davanti. Cucire. Rifinire insieme i margini. Imbas- Costuras laterales
6 De voorpanden op de achterpanden leggen (goede kanten op elk- tire sui pantaloni davanti i bordi laterali e superiore dello sprone.
aar), de zijnaden spelden en stikken. Naden zigzaggen en openstrij- 6 Colocar las piezas delant
ken. Cuciture laterali pantalón, prender las costura
Tekening: model A. genes y plancharlos abiertos.
6 Disporre i pantaloni davanti sui pantaloni dietro, appuntare le cu- El dibujo muestra A.
A citure laterali e chiuderle. Rifinire i margini e stirarli aperti.
Zakken L’illustrazione si riferisce al modello A. A
De naad bij alle randen tot 1 cm bijknippen, zigzaggen. Bolsillos
A Recortar el margen en todos l
7 Zak in de lengte dubbelvouwen (goede kant binnen). De plooi rij- Tasche
gen. De plooi als stolpplooi strijken, de naad ligt middenvoor (7a). Accorciare i margini a tutti i bordi per l’altezza di 1 cm e rifinirli. 7 Doblar el bolsillo por la mi
Zak maken en vaststikken: zie punt en tekening 1. De rijgsteken bij de Hilvanar superpuestas las lín
plooi loshalen. 7 Piegare le tasche per lungo, il diritto è all’interno. Imbastire insie- mo pliegue de fuelle, la costur
me le linee delle pieghe. Stirare la piega come piega a cannone, Pespuntear el bolsillo como e
Kleppen l’imbastitura combacia con il centro (7a). spuntes. Descoser los hilvane
Cucire le tasche come spiegato al punto 1 e impunturarle. Disfare
8 Verstevigd klepdeel op een niet-verstevigd klepdeel leggen (goe- l’imbastitrura della piega. Carteras
de kanten op elkaar). De randen volgens de tekening op elkaar stik-
ken. De naden bijknippen, op de hoeken schuin afknippen. Pattine 8 Poner las piezas con entre
De klep keren. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm breed door- los derechos encarados. Cos
stikken. De open rand tot 0,7 cm bijknippen en samengenomen zig- 8 Disporre le pattine con rinforzo, sulle parttine non rinforzate. Cu- Recortar los márgenes, cortar
zaggen. cire insieme i bordi come illustrato. Rifilare i margini e tagliarli in is- ras. Hilvanar los cantos, planc
bieco sugli angoli. cho. Recortar los cantos a 0,7
9 Kleppen met de bovenkant volgens de tekening boven de zakken Rivoltare le pattine. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a filo e alla dis-
vastspelden (goede kanten op elkaar). Kleppen 0,7 cm breed vaststik- tanza di 0,7 cm. Accorciare i bordi aperti all’altezza di 0,7 cm e rifinir- 9 Prender las carteras con la
ken. li insieme. de los bolsillos derecho contr
cm de ancho.
Kleppen naar onderen toe strijken. De bovenrand 0,7 cm breed door- 9 Appuntare il lato superiore delle pattine, diritto su diritto, al di so-
stikken. De bovenste delen van de drukkers 1,5 cm naast de zijranden pra delle tasche come illustrato. Impunturare le pattine a 0,7 cm dai Planchar las carteras hacia ba
in het midden van de kleppen inslaan. De onderste delen bij de zakken bordi. de ancho. Remachar las piezas
inslaan. cantos laterales en el medio d
Stirare le pattine verso il basso. Impunturare a 0,7 cm dal bordo su- bolsillo.
B periore. Rivettare la parte superiore degli automatici al centro delle
Zak en klep volgens punt en tekening 7 tot 9 maken en bij de rechter pattine a 1,5 cm dai bordi laterali. Rivettare la parte inferiore sulle ta- B
zijnaad volgens het patroon vaststikken. De bovenste delen van de sche. Coser el bolsillo y la cartera
drukkers 1,5 cm naast de zijranden in het midden van de kleppen ins- spuntear por encima de la cos
laan. De onderste delen bij de zakken inslaan. B do. Remachar las piezas supe
Cucire le tasche e le pattine come spiegato ai punti 7, 8 e 9 ed im- tos laterales en el medio de la
ABC punturarle lungo la cucitura laterale destra come indicato. Rivettare sillo.
Binnenbeennaden la parte superiore degli automatici al centro delle pattine a 1,5 cm dai
bordi laterali. Rivettare la parte inferiore sulle tasche. ABC
J De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). Binnen- Costuras entrepierna
beennaden stikken. ABC
Tekening: model A. Cuciture interne alle gambe J Doblar las perneras a lo la
Naden zigzaggen en openstrijken. costuras entrepierna.
J Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Chiudere le cu- El dibujo muestra A.
Kruisnaad / nepsplit citure interne delle gambe. Sobrehilar los márgenes y pla
Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede kan- L’illustrazione si riferisce al modello A.
ten op elkaar). Rifinire i margini e stirarli aperti. Tiro / cierre (falso)
Girar una pernera. Meter las
Cucitura centrale / Finta apertura derechos encarados.
Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra diritto su diritto.
e con le C Motiv (knä) остальным срезам кармана сре
e B an- Motivo (rodilla) заутюжить на изнаночную сторон
2 Tråckla in sömsmånen i den övre och nedre kanten, pressa. Nåla Каждый карман наложить на задн
2 Hilvanar entornado el margen del canto superior e inferior, plan- fast motivet mot placeringslinjerna på de främre byxdelarna. Sy fast приметать и настрочить в край,
char. Prender el motivo en las piezas delanteras del pantalón, hacien- den övre och nedre kanten smalt. (1а).
do coincidir las líneas de ajuste. Pespuntear al ras el canto superior e
inferior. ABC C
eriore e Höftbesparingsfickor Накладка (наколенная)
comba- ABC
riore ed Bolsillos de canesú de cadera 3 Lägg fickpåsarna räta mot räta på den främre byxdelen, tråckla 2 Припуски по верхним и ни
och sy ihop ficköppningskanterna på varandra (sömnummer 1). Klipp изнаночную сторону, приутюжит
3 Poner el fondo sobre la pieza delantera del pantalón, hilvanar ner sömsmånerna. половинки по линиям совмещени
montados los cantos de abertura de bolsillo (número 1) y coser. Re- Tråckla in fickpåsarna. Pressa kanten och kantsticka den smalt och и нижним краям в край.
cortar los márgenes. Volver hacia dentro e hilvanar entornado el fon- 0,7 cm brett.
do. Planchar el canto y pespuntear al ras y a 0,7 cm de ancho. ABC
insieme 4 Nåla fast den främre byxdelen på höftbesparingsdelen så att fick- Боковые карманы с отрезными б
rli. 4 Prender la pieza delantera del pantalón en la pieza de canesú de öppningen möter den markerade PLACERINGSLINJEN, fickpåsarnas
manera que la abertura de bolsillo coincida en la LÍNEA DE AJUSTE och höftbesparingens rätsidor ligger på varandra. Tråckla fast fick- 3 Мешковину каждого карман
irlo a fi- marcada, los derechos del fondo y el canesú quedan superpuestos. öppningen. приметать вдоль входа в карман
Hilvanar la abertura de bolsillo. Припуски шва срезать близко к с
5 Tråckla fast fickpåsen på höftbesparingsdelen, men tråckla då in- Мешковину заметать на изнаночн
ura tas- 5 Hilvanar el fondo sobre la pieza de canesú, sin interponer la pieza te i den främre byxdelen. Sy. Sicksacka sömsmånerna ihophållna. и отстрочить в край и на расстоян
ati diritti delantera del pantalón. Coser. Sobrehilar juntos los márgenes. Hilva- Tråckla fast höftbesparingsdelens sid- och överkanter på den främre
e tasca. nar los cantos laterales y superiores de la pieza de canesú sobre la byxdelen. 4 Каждую переднюю полови
pieza delantera del pantalón. совместив вход в карман с раз
comp- Sidsömmar приколоть, при этом мешковина
Imbas- Costuras laterales кокеткой мешковина лежат лицев
one. 6 Lägg de främre byxdelarna på de bakre byxdelarna, nåla och sy карман приметать.
6 Colocar las piezas delanteras sobre las piezas posteriores del sidsömmarna. Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.
pantalón, prender las costuras laterales y coser. Sobrehilar los már- Teckningen visar A. 5 Мешковину приметать к боков
genes y plancharlos abiertos. половинку. Притачать. Припуски
e le cu- El dibujo muestra A. A верхний срезы боковой кокетки п
Fickor
A Klipp ner sömsmånerna i alla kanter till 1 cm och sicksacka. Боковые швы
Bolsillos
Recortar el margen en todos los cantos a 1 cm. Sobrehilar. 7 Vik fickan dubbel på längden, rätsidan inåt. Tråckla ihop vecklin- 6 Передние половинки сложит
jerna. Pressa vecket som motveck, tråckelsömmen möter mitten сторонами, сколоть и стачать бок
rli. 7 Doblar el bolsillo por la mitad a lo largo, el derecho queda dentro. (7a). и разутюжить.
Hilvanar superpuestas las líneas de pliegue. Planchar el pliegue co- Sy och sy fast fickan som vid text och teckningar 1. Sprätta upp trå- На рисунке показана модель А.
re insie- mo pliegue de fuelle, la costura de hilvanes coincide en el medio (7a). ckelstygnen vid vecket.
annone, Pespuntear el bolsillo como en el texto y dibujos 1. Pasar unos pe- A
spuntes. Descoser los hilvanes en el pliegue. Ficklock Накладные карманы
Disfare Припуски по всем срезам каждог
Carteras 8 Lägg ficklocksdelarna med mellanlägg räta mot räta på ficklocks- обметать.
delarna utan mellanlägg. Sy ihop kanterna enligt teckningen. Klipp
8 Poner las piezas con entretela sobre las piezas sin entretela con ner sömsmånerna, klipp av hörnen snett. 7 Каждый карман сложить
los derechos encarados. Coser montados los cantos según dibujo. Vänd ficklocken. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka dem smalt вовнутрь, и заметать складку,
ate. Cu- Recortar los márgenes, cortar en sesgo las esquinas. Girar las carte- och 0,7 cm brett. Klipp ner de öppna kanterna till 0,7 cm och sicksac- заутюжить как встречную, сов
rli in is- ras. Hilvanar los cantos, planchar, pespuntear al ras y a 0,7 cm de an- ka dem ihophållna. середины кармана (7а).
cho. Recortar los cantos a 0,7 cm y sobrehilarlos juntos. Карман шить и настрочить - см.
alla dis- 9 Nåla fast ficklocken med översidan räta mot räta ovanför fickorna удалить.
e rifinir- 9 Prender las carteras con la cara superior según dibujo por encima enligt teckningen. Sy fast ficklocen 0,7 cm brett.
de los bolsillos derecho contra derecho. Pespuntear las carteras 0,7 Kлапаны
cm de ancho. Pressa ficklocken nedåt. Kantsticka den övre kanten 0,7 cm brett. Slå
al di so- i tryckknappsöverdelarna 1,5 cm bredvid sidkanterna i ficklockens 8 Дублированные и не дублиро
7 cm dai Planchar las carteras hacia bajo. Pespuntear el canto superior 0,7 cm mitt. Slå i underdelarna i fickorna. сложить попарно лицевыми стор
de ancho. Remachar las piezas superiores-automático a 1,5 cm de los как показано на рисунке. Припус
cantos laterales en el medio de la cartera y las piezas inferiores en el B уголках- наискосок.
ordo su- bolsillo. Sy fickan och ficklocket som vid text och teckningar 7 till 9 och sy Клапаны вывернуть. Края вымета
ro delle fast den över höger sidsöm enligt markering. Slå i tryckknappsöver- на расстоянии 0,7 см. Припуски п
sulle ta- B delarna 1,5 cm bredvid sidkanterna i ficklockets mitt. Slå i under- до ширины 0,7 см и обметать вме
Coser el bolsillo y la cartera como en el texto y dibujos 7 a 9. Pe- delarna i fickan.
spuntear por encima de la costura lateral derecha como está marca- 9 Kаждый клапан наложить на б
do. Remachar las piezas superiores-automático a 1,5 cm de los can- ABC стороне и приколоть выше карм
9 ed im- tos laterales en el medio de la cartera y las piezas inferiores en el bol- Inre bensömmar 0,7 см.
ivettare sillo.
5 cm dai J Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Sy de inre bensömmarna. Kлапан заутюжить вниз и настроч
ABC Teckningen visar A. Верхние части пробивающихся
Costuras entrepierna Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. расстоянии по 1,5 см от боковы
части кнопок пробить на кармане
J Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Coser las
costuras entrepierna. Mittsöm / stängning (fake) B
e le cu- El dibujo muestra A. Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Накладной карман с клапаном -
Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos. по разметке над правым боковым к
кнопок пробить на расстоянии по 1,
Tiro / cierre (falso) середины. Нижние части кнопок проб
Girar una pernera. Meter las perneras una dentro de la otra con los
derechos encarados. ABC
diritto. Inre b
Шаговые швы
a 3 Lägg fickpåsarna räta mot räta på den främre byxdelen, tråckla 2 Припуски по верхним и нижним срезам накладок заметать на
och sy ihop ficköppningskanterna på varandra (sömnummer 1). Klipp изнаночную сторону, приутюжить. Накладки наложить на передние
ieza delantera del pantalón, hilvanar ner sömsmånerna. половинки по линиям совмещения, приколоть и настрочить по верхним
ura de bolsillo (número 1) y coser. Re- Tråckla in fickpåsarna. Pressa kanten och kantsticka den smalt och и нижним краям в край.
cia dentro e hilvanar entornado el fon- 0,7 cm brett.
tear al ras y a 0,7 cm de ancho. ABC
4 Nåla fast den främre byxdelen på höftbesparingsdelen så att fick- Боковые карманы с отрезными бочками
del pantalón en la pieza de canesú de öppningen möter den markerade PLACERINGSLINJEN, fickpåsarnas
sillo coincida en la LÍNEA DE AJUSTE och höftbesparingens rätsidor ligger på varandra. Tråckla fast fick- 3 Мешковину каждого кармана наложить на переднюю половинку,
do y el canesú quedan superpuestos. öppningen. приметать вдоль входа в карман (контрольная метка 1) и притачать.
. Припуски шва срезать близко к строчке.
5 Tråckla fast fickpåsen på höftbesparingsdelen, men tråckla då in- Мешковину заметать на изнаночную сторону. Вход в карман приутюжить
ieza de canesú, sin interponer la pieza te i den främre byxdelen. Sy. Sicksacka sömsmånerna ihophållna. и отстрочить в край и на расстоянии 0,7 см.
Sobrehilar juntos los márgenes. Hilva- Tråckla fast höftbesparingsdelens sid- och överkanter på den främre
eriores de la pieza de canesú sobre la byxdelen. 4 Каждую переднюю половинку наложить на боковую кокетку,
совместив вход в карман с размеченной ЛИНИЕЙ СОВМЕЩЕНИЯ, и
Sidsömmar приколоть, при этом мешковина кармана и цельнокроеная с боковой
кокеткой мешковина лежат лицевыми сторонами друг к другу. Вход в
6 Lägg de främre byxdelarna på de bakre byxdelarna, nåla och sy карман приметать.
eras sobre las piezas posteriores del sidsömmarna. Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.
laterales y coser. Sobrehilar los már- Teckningen visar A. 5 Мешковину приметать к боковой кокетке, не прихватывая переднюю
половинку. Притачать. Припуски шва обметать вместе. Боковой и
A верхний срезы боковой кокетки приметать к передней половинке.
Fickor
Klipp ner sömsmånerna i alla kanter till 1 cm och sicksacka. Боковые швы
os cantos a 1 cm. Sobrehilar. 7 Vik fickan dubbel på längden, rätsidan inåt. Tråckla ihop vecklin- 6 Передние половинки сложить с задними половинками лицевыми
jerna. Pressa vecket som motveck, tråckelsömmen möter mitten сторонами, сколоть и стачать боковые срезы. Припуски швов обметать
ad a lo largo, el derecho queda dentro. (7a). и разутюжить.
as de pliegue. Planchar el pliegue co- Sy och sy fast fickan som vid text och teckningar 1. Sprätta upp trå- На рисунке показана модель А.
a de hilvanes coincide en el medio (7a). ckelstygnen vid vecket.
n el texto y dibujos 1. Pasar unos pe- A
en el pliegue. Ficklock Накладные карманы
Припуски по всем срезам каждого кармана срезать до ширины 1 см и
8 Lägg ficklocksdelarna med mellanlägg räta mot räta på ficklocks- обметать.
delarna utan mellanlägg. Sy ihop kanterna enligt teckningen. Klipp
tela sobre las piezas sin entretela con ner sömsmånerna, klipp av hörnen snett. 7 Каждый карман сложить вдоль пополам, лицевой стороной
r montados los cantos según dibujo. Vänd ficklocken. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka dem smalt вовнутрь, и заметать складку, совместив линии складки. Складку
en sesgo las esquinas. Girar las carte- och 0,7 cm brett. Klipp ner de öppna kanterna till 0,7 cm och sicksac- заутюжить как встречную, совместив сметочный шов с линией
ar, pespuntear al ras y a 0,7 cm de an- ka dem ihophållna. середины кармана (7а).
cm y sobrehilarlos juntos. Карман шить и настрочить - см. пункт и рис. 1. Намётку из складки
9 Nåla fast ficklocken med översidan räta mot räta ovanför fickorna удалить.
cara superior según dibujo por encima enligt teckningen. Sy fast ficklocen 0,7 cm brett.
derecho. Pespuntear las carteras 0,7 Kлапаны
Pressa ficklocken nedåt. Kantsticka den övre kanten 0,7 cm brett. Slå
i tryckknappsöverdelarna 1,5 cm bredvid sidkanterna i ficklockens 8 Дублированные и не дублированные прокладкой детали клапанов
o. Pespuntear el canto superior 0,7 cm mitt. Slå i underdelarna i fickorna. сложить попарно лицевыми сторонами и стачать внешние срезы так,
superiores-automático a 1,5 cm de los как показано на рисунке. Припуски швов срезать близко к строчке, на
la cartera y las piezas inferiores en el B уголках- наискосок.
Sy fickan och ficklocket som vid text och teckningar 7 till 9 och sy Клапаны вывернуть. Края выметать, приутюжить и отстрочить в край и
fast den över höger sidsöm enligt markering. Slå i tryckknappsöver- на расстоянии 0,7 см. Припуски по открытым срезам клапанов срезать
delarna 1,5 cm bredvid sidkanterna i ficklockets mitt. Slå i under- до ширины 0,7 см и обметать вместе.
como en el texto y dibujos 7 a 9. Pe- delarna i fickan.
ura lateral derecha como está marca- 9 Kаждый клапан наложить на брючину внешней стороной к лицевой
iores-automático a 1,5 cm de los can- ABC стороне и приколоть выше кармана. Клапан притачать на расстоянии
artera y las piezas inferiores en el bol- Inre bensömmar 0,7 см.
J Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Sy de inre bensömmarna. Kлапан заутюжить вниз и настрочить на 0,7 см ниже шва притачивания.
Teckningen visar A. Верхние части пробивающихся кнопок пробить на клапане на
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. расстоянии по 1,5 см от боковых краев по линии середины. Нижние
части кнопок пробить на кармане.
go, el derecho queda dentro. Coser las
Mittsöm / stängning (fake) B
Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Накладной карман с клапаном - см. пункты и рис. 7 - 9. Карман настрочить
ncharlos abiertos. по разметке над правым боковым карманом. Верхние части пробивающихся
кнопок пробить на расстоянии по 1,5 см от боковых краев клапана по линии
середины. Нижние части кнопок пробить на кармане.
erneras una dentro de la otra con los
ABC
Inre b
Шаговые швы
7b 7b 7c 7c
7a 7a Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
7d 7d 7e 7e 7f 7f 7g 7g 7h 7h 7i 7i
РАЗМЕРЫ
9354
Mädchen 1 cm 80 86 92 98 104 110 116 122 128
56 62 68 74 134 140 146 152 158 164 170 176
girls
filles 2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
meisje
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73 trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1 niñas
0005
7
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
flicka 4
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
FADENLAUF
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
12
ДЕВОЧКА
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
7
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
pla
veck / læg / laskos
Rynka mellan stjärnorna.
pieza canesú cadera / höftok / hoftestykke
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
line
piega / pliegue
pleat / pli / plooi
deutsch englisch français nederlands italiano español svenska dansk suomi
piega / pliegue
Poimuta tähtien väliltä
5
1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus
6
9
1. Körperhöhe
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
СКЛАДКА
a
1. РОСТ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
СКЛАДКА
kan НИЯ
FALTE
hip yoke / pièce d’empiècement hanches
uitl
FALTE
2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys
ent line
2. Oberweite 2. Bust / Chest
Gr.116
AN ligne de con je
2. ОБХВАТ ГРУДИ
ЛИ
3. Taillenweite / 3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys
HÜFTPASSENTEIL
6
РАСКЛАДКИ.
tlin СОВМ
Légende
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
ST
/
Aukkomerkki
Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys
je
ДЛИНА ПОЯСА
РАЗРЕЗА
OS
e
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus
Uppklipp
apertura
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Omrang zitvlak Sædevidde
S
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
Fente
dis
7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 8. Housujen
rac tro
6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 6. Ærmelængde 6. ДЛИНА РУКАВА
8. Largo lateral 7. Halsvidd sivupituus
cor
pleat / pli / plooi
7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Byxans
piega / pliegue
8. seitliche 7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni 8. Buksens
ИЯ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
d
sidlängd
СКЛАДКА
sidelængde
СКЛАДКА
FALTE
Indicación para lineas de costura y de pespunte
FALTE
БОКОВОМУ ШВУ
UMBRUCH
10
pantalon
Gr.116
Marca para el principo o final de la abertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
9
koh
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
a de tuviiva
aa tope / ЛИ
5
cem ijn
2
FADENLAUF
Poner los pliegues segun la flecha.
AN ligne a d’incon
3 Junge
1 86
ST
boys
/
Tussen de stippen verdelen.
11
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
garçons
1X
Tegnforklaring
S
116
alargar o acortar aquí
122
128
9354
134
TASCHE
140
146
152
158
ragazzo 3 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
116 - 158
cm 53,8
158
niños
152
146
140
116
128
122
134
je / ЕНИЯ
cor
8
140CM
pojkar 4 46 48 52
6
Opskæring
d
kan
Einschnitt
drenge
10
12
pojat 5
inknip
Slash
cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 30,1 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
Corte
21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 31,5
МАЛЬЧИК
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
B
6 - 13
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5 2
8
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
1 1
45“
116 - 158
9354 B
114CM
11
B
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i 6j
158
5e 5e
5c 5c
146
DURCHZUG
1 2
140
5
РАЗРЕЗ, kikohta halkio
ro del medio,voor split
abertura
1X nella
3
milieu devant TZ
ING he / ficköpp АН
ang
КАРМ
122
8
7
A,B,C
9354
/ delante
116
8
RIF / zak
BUND
7
poc o
sill
ПЕРЕДА
/ ВХ
E MITT / midd mitt bak,söm ШОВ
F
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
TASCHE
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
i,apertura
FADENLAUF
slit / fente
de
FADENLAUF
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
ЕДИ
/ abe
A,B,C
centro davant
1
ШОВ
ure miliepost. cost НЯЯ СЕР
mitt fram
post. costurЯЯ СЕРЕДИНА
ura /
rnaad
2X
ape meind
T
Multi−size pattern
FADENLAUF
ket
rtura
IGE MITTE / middenachte
СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
s tilsyning
lom
a / mitt
/ lommens tilsyning
134
128
122
116
140
146
152
158
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
de raccord poche
englisch
5f 5f 5i 5i
NAHT
ro
/ cent
RTIG
9354
ikoh
MOTIV
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
13
RÜCKWÄRTe milieu dos
C
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
TOSS
/ cout
KWÄ
ОВ
2X
a / ura
/ taka
center centrale
Ш
um cit
/ sa / cu
5d 5d
back
søm
2
Ajoutez les coutures et les ourlets!
m ad
français
sö ur HT
cucitura
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
/ sø / na
pocket placeme
a / cout NA
midte
søm / takake
10 1
122
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
122
bag.
RÜCKWÄRTIGES 128
HOSENTEIL
stur /
bolsillo /
bag. midte
A
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel 3 Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. 158
bak / bag. pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr. 134
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
БРЮК
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА
9354 5a 9354
5a
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 5g 5g 152
español
4 Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! FADENLAUF
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i 4j
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
visar hur delarna skall sys ihop. sentido hilo / trådriktning / trådretning
3 Samma siffror måste passa mot varandra. langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ sentido hilo
НИТЬ
3a
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
Monenkoonkaava
suomi
158
3
pleat / pli pleat / pli
DURCHZUG
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
plooi / piega plooi / piega
Kontrollquadrat / test square
116
122
128
trådriktning / trådretning
158
FADENLAUF
pocket / poche / zak
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. tasca / bolsillo / ficka Seitenlänge / side length
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ lomme / tasku / КАРМАН
10 cm (4 inches)
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
A
FALTE
2X FALTE
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
pleat / pli pleat / pli
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
plooi / piega plooi / piega
9354
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ pliegue / veck pliegue / veck 158
læg / laskos læg / laskos
СКЛАДКА СКЛАДКА
Gr.116 Gr.116
14
116
9354
116
3d 3d 3f 3f 3i 3i
C
fold / pliure / vouw / ripiegatura
Gr.116
122
2X
/ sentido hilo
128
НИТЬ
9354
R
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
9354 A A
B
140
114CM 45“ 8
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
146
1X
A
2
6 8 7 152
3e 3e
12
2 3
UMBRUCH
draadrichting
Gr.116
drittofilo / sentido hilo
1 trådriktning / trådretning
3 1
5 6 4 3g 3g langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3c 3c 116 - 158 6 - 13
116 - 158 6 - 13
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2j
2f
2a 2b 2c 2d 2e 2g 2h 2i 2j
4
14
seam NAHT
7
naad / co 116
utu 122
sømcostu / cucit re
/ sa ra / sö ura 9354 128
um
a/ m center front VORDERE MITTE
134
ШОВ centro davantslit / fente SCHLI
milieu devant TZ 2X
mitt fram i,apertu 140
5
СЕРЕД A,B,C
placement / ligne de raccord
kikohta
5
kantlinje / kohdistuviiva
З, ШЛИЦ
C
А
front pant / devant pantalon culotte
158
voorbroekdeel / pantalone davanti
linea de tope / placeringslinje
МЕШКОВИНА КАРМАНА
aansluitlijn / linea d’incontro
5
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
9
kantlinje / kohdistuviiva
iommepose / taskupussi
buksedel / housujen etukpl
VORDERES HOSENTEIL
interior / fickpåse
14
6
9354
11
pocket pouch
9
13
7
12
6
12
TASCHENBEUTEL
2
5
13
8
14
4
2X
14
0
C
15
6
15
2
FADENLAUF
FADENLAUF
straight grain
ВХОД
droit fil / draadrichting
В
tas КА
lom kunsuuРМАН
B
158
B
128
me
146
116
122
134
140
158
4
6 - 13
sill
fickans angränsande höger sida / lommens zak della tas o
146
СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
poc de
1
55“
45“
134
1f
116
F
straight grain / droit fil
140CM
114CM
1
6
13
A
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
fold / pliure
langansuunta
FADENLAUF
draadrichting
B vouw / ripiegatura
doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ
X 2
C
9354
C
1b 1b 1c 1c 1d 1d 1g 1g 1h 1h 1i 1i
Mod.9354 X5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1a 1a 1e 1e
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1b
1a
2c
FADENLAUF
straight grain
droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
C
1b 1c
1d
C ANSTOSS
placement / ligne de raccord
aansluitlijn / linea d’incontro
linea de tope / placeringslinje
kantlinje / kohdistuviiva
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
2d
C ANSTOSS
placement / ligne de raccord
aansluitlijn / linea d’incontro
linea de tope / placeringslinje
kantlinje / kohdistuviiva
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
1c
2e
4
sea NAH
naa m / co T
c d ut
søm ostu / cuci ure
/ sa r a tur
/ a
um söm
a/
ШО
В
VORDERES HOSENTEIL
B,C
9354
9
2X
B RECHTS TASCHENANSTOSS
right pocket placement / ligne de position
de poche à droite / aansluit zak
rechts / linea d’incontro tasca a destra /
linea de tope bolsillo, derecha
fickans angränsande höger sida / lomm
ens tilsyning i højere side
taskun kohtaus oikea puoli / ПРАВАЯ СТО
РОНАЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАН
А
1d
1e
2f
center fr VORDE
ont slit / RE MIT
centro d fente m TE SC
avanti,a ilieu dev HLITZ
mitt fram pertura ant / mid
5
sprund /d de
/ forr. m elantero del me nvoor split
idte slid
СЕРЕД
ИНА ПЕ s / etuke dio,abertura
РЕДА Р skikohta
ШЛИЦА halkio
АЗРЕЗ,
ВХО
ДВ
tas КАР
lom kuns МАН
me
ind uu 128
116
122
fi
abe cköpp gang
ape rtura ning
rtur bol
a si
zak della t llo
ent ing a sca
r a
poc ée de ng
1
TAS ket po
CH open che
EN
EIN ing
GR
IFF
1f
1e
1g
158
2g
152
146
140
134
1f
1h
15
8
15
2
14
6
14
0
13
4
12
8
12
2
11
6
fond de poche / binnenzak
МЕШКОВИНА КАРМАНА
TASCHENBEUTEL
interior / fickpåse
A,B,C
pocket pouch
9354
5
2X
2h
1
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1g
9354 C
1h
114CM 45“ 2i
C
6
10 5
7 14
13 8 9
116 - 158 6 - 13
140CM 55“
C
10
7 14
6
5
9 13
8
1i
116 - 158 6 - 13
2j
116
122
128
134
140
146
152
158
158
4
152
146
140
flap / rabat
128
lock / klap
trådriktning / trådretning
116
A
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
fold / pliure
langansuunta
FADENLAUF
draadrichting
vouw / ripiegatura
doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ 2 X
9354
1i
4a
2a
FADENLAUF
/ sentido hilo
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
3a
4b
3a
3b
2b
3b
4c
158
152
146
140
134
128
122
116
2c
FADENLAUF
straight grain / droit
fil / draadrichting / dr
trådriktning / trådretn ittofilo / sentido hilo
ing / langansuunta
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3c
4d
3
3d
3c
2d
4e
116
122
128
134
140
146
152
158
3d
9354 A
114CM 45“
A
6 8
2 3e
7
4
1
3
5
116 - 158 6 - 13
2e
4f
3f
140CM 55“
A
8
2
7
3e 3
1
6 4
116 - 158 6 - 13
2f
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4g
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
3f
www.burdastyle.de style
3g
2g
4h
3
pleat / pli pleat / pli
plooi / piega plooi / piega
pliegue / veck pliegue / veck
læg / laskos læg / laskos
TASCHE СКЛАДКА СКЛАДКА
FADENLAUF
pocket / poche / zak
tasca / bolsillo / ficka
lomme / tasku / КАРМАН
A
FALTE
2X FALTE
pleat / pli pleat / pli
plooi / piega plooi / piega
9354 pliegue / veck pliegue / veck
læg / laskos læg / laskos
СКЛАДКА СКЛАДКА
Gr.116 Gr.116
116
122
128
134
140
146
152
158
3h
3g
2h
4i
158
116
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
3i
fold / pliure / vouw / ripiegatura
Gr.116
UMBRUCH lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
9354
B
1X
klep / pattina / cartera
12
flap / rabat
KLAPPE
FADENLAUF
3h straight grain / droit fil
draadrichting
Gr.116
2i
4j
2j
14
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
C
FADENLAUF
DURCHZUG UMBRUCH
casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta fold / pliure / vouw / ripiegatura
kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
2X
9354
3i
6a
10
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
l / parte
back pant / dos de pantalon / achterbroekdee
/ byxd el bak / bag.
del pantalone dietro / pantalón post.
ОВИ НКА БРЮК
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛ
B,C
2X
9354
5a
4a
SS
NANSTO poche
TASCHE ligne de raccord nea tope
cem e n t / sc a / li
pocket pla contro ta tilsyning
it z ak / linea d’in ande / lommens КАРМАНА
s НИЯ
5a
aanslu ckans angrän
fi ВМЕЩЕ
bolsillo / taus / ЛИНИЯ СО
h
taskun ko
T aad
T T E NAH enachtern öm 116
E MI midd bak,s ОВ
K W Ä RTIG lieu dos / ura / mitt ДИНА Ш
i t Е 122
RÜC outure m post. cos ЯЯ СЕР
m /c n t r o А Д Н
a e
k se dietro / c sauma / З
r bac , 128
cente a centrale eskikohta
i t u r ta k a k
cuc øm /
. m idte s
g
134
ba
140
146
152
4b
6b
5b
6c
5c
RÜCKWÄRTIGES
back pant / dos de
2 HOSENTEIL
pantalon / achterbr
del pantalone dietro oekdeel / parte
/ pantalón post. / by
5b buksedel / housuje
n takakpl / ЗАДНЯЯ
xdel bak / bag.
ПОЛОВИНКА БРЮ
К
A
2X
9354
4c
TASCHENANSTOSS
e de raccord poche
pocket placement / lign e
contro tasca / linea top
5c
aansluit zak / linea d’in me ns tils yn ing
nsande / lom
bolsillo / fickans angrä АНА
/ ЛИ НИ Я СОВМЕЩЕНИЯ КАРМ
taskun kohtaus
6d
NAHT ad
IG E MITTE chterna
W Ä R T o s / m iddena a k ,s öm
RÜCK r e m il ieu d tu r a / mitt b ШОВ
e am / coutu o p o s t. cos С Е Р Е ДИНА
back s tr Я
center o / cen ЗАДНЯ
c e ntr ale dietr ohta,sauma /
cucitura ik
kakesk
id te s øm / ta
ba g. m
5d
4d
5d
4e
6e
3
co seam
stu
ra / co
/ s utu NA
öm re HT
/s /n
øm aa
/s d/c
au uc
ma itu
/ Ш ra
ОВ
center fr VORDE
ont slit / RE MIT
fente mil TE SCH
centro d
5
A
/ delante t / middenvoor
ro
1
sprund / split
СЕРЕДИ fo rr. midte s del m
lids / etu edio,abertura
НА ПЕР k esk
9354
ЕДА РА
2X
ЗРЕЗ, Ш ikohta halkio
ЛИЦА
VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeel
5e
TASCHENANSTOSS
pocket placement / ligne de raccord poche
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyning
taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
1
g
F F k i n gan ing
RI / za ppn
E ING oche / fickö АН
p РМ
EN lo
A S CH rée de bolsil В КА
t a Д
T / en rtur ХО
e n ing / abe suu / В
op tasca skun
ket a
poc a della ang / t
rt u r d g
ape mmein
lo
6f
4f
5f
6g
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 5g
español
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
128
122
116
140
146
152
158
9354
MOTIV
13
C
2X
5g
4h
5h
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
6i
116
122
128
134
140
146
152
158
TASCHE
8
9354
2X
A,B,C
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
5i
4i
6j
4j
7BUND
122
128
134
146
140
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina
152
dietro / centro post. costura / mitt bak,
middenachternaad / cucitura centrale
158
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС
5i
7a
9354
0005
6a
7b
7a Größe / Size /
РАЗМЕРЫ
Mädchen
girls
filles
meisje
7 ragazza
1 niñas
flicka
6 2 piger
tytöt
3 ДЕВОЧКА
4
deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
4. Hüftweite /
Gesäßweite
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size /
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
boys
4 garçons
jongen
ragazzo
niños
8 pojkar
drenge
pojat
МАЛЬЧИК
6b
158
7b 7c
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
6c
7c
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
7d
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
6d
140CM 55“
B
8
7d
10
7
12
6e
6 5
9 11
116 - 158 6 - 13
9354 B
114CM 45“
B
5
10 6
7
11 8 9
12
7e
116 - 158 6 - 13
7e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
6f
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
6g
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
piega / pliegue piega / pliegue 7g
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
СКЛАДКА СКЛАДКА
11
TASCHE
pocket / poche / zak
FADENLAUF
tasca / bolsillo / ficka
lomme / tasku / КАРМАН
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
B
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1X
6h
9354 Gr.116 Gr.116
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
116
piega / pliegue piega / pliegue
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
122 СКЛАДКА СКЛАДКА
128
134
140
146
152
7h
158
7i
HÜFTPASSENTEIL
6
2X
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
rd
S racco ro nje
OS e ont ntli
ST d
AN ligne a d’incje / kaЕНИЯ
/ n
cor
d ent / line gsli МЕЩ
6i
S
OS e rac tro cem lijn erin ОВ
ST d o n pla sluit plac НИЯ С
AN ne n c je aantope / a / ЛИ
/ lig a d’i slin
ent line cering va e
a d tuvi
iv
cem jn / la ii line ohdis
pla luitli e / p distuv ИЯ
s p k
aan e to / koh ЕЩЕН
ad je М
line antlin Я СОВ
k НИ
ЛИ
116
2
122
128
134
140
146
152
158
7h
7i
6j