Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIP 481R
LIP 481A
4/2014
2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice
Seite Page
4 Warnhinweise 4 Warnings
6 Lieferumfang 6 Items Supplied
8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure
10 Abmessungen 10 Dimensions
12 Anbau des Maßstabs 12 Mounting the Scale
14 Anbau des Abtastkopfes 14 Mounting the Scanning Head
16 Justage des LIP 48 16 Adjusting the LIP 48
19 Signalwerte 19 Signal Values
20 Referenzmarken justieren 20 Adjusting the Reference Marks
22 Feinabgleich Signale 22 Fine Adjustment of Signals
24 Abschließende Arbeiten 24 Final Steps
25 Technische Kennwerte 25 Specifications
26 Elektrische Kennwerte 26 Electrical Data
27 Elektrischer Anschluss 27 Electrical Connection
3
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
4
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes
de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
L’équipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme
di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
L’impianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las
prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
5
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados
a) Regla
b) Cabezal LIP 48R/A
b)
401
LIP
IN 0582
HA 32
D EN 94
HEI r. X
a)
S.N
01
341
275
Abstandsfolie 0,6 mm
Spacer foil 0.6 mm
Cale d'épaisseur 0,6 mm
Pellicola distanziale 0,6 mm
Lámina separadora 0,6 mm
6
Separat bestellen: A commander séparément:
a) Spannpratze zur Befestigung a) Griffe de serrage pour la
des Maßstabs. Anzahl je nach a) fixation de la règle. Le nombre
Messlänge. ID 270 711-04 dépend de la longueur de
Optional: mesure.
b) Adapterkabel für Sub-D- En option:
Stecker b) Câble adaptateur pour prise
c) Zwischenplatte Sub-D
d) Zwischenplatte (Stapelbar) c) Plaquette intermédiaire
d) Plaquette intermédiaire
Order separately: 401 (empilable)
LIP
IN 2
HA 058
a) Fixing clamp for mounting the HE
IDE
N
r. X9
432
S.N
scale. Quantity according to 3410
1
Ordinare a parte:
275
measuring length. a) Graffette per il fissaggio della
Optional: riga; quantità a seconda della
b) Adapter cable for D-Sub lunghezza della riga.
connector Opzionale:
c) Spacer b) Cavo adattatore per connettore
d) Spacer (stackable) Sub-D
c) Piastra intermedia
d) Piastra intermedia (aggiuntiva)
ID 331 693-xx
Para pedir por separado:
a) Grapas para la fijación de la
regla.
Opcional:
c) d) b) Cable adaptador para conector
Sub-D
c) Pletina intermedia
d) Pletina intermedia (apilable)
7
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje
S.N
that the maximum traverse range 27 53
41
01
Montare in modo che la corsa
is within the measuring length utile sia inferiore alla lunghezza
ML of the scale. ML.
Note! Attenzione!
Pay attention to the orientation of Prestare attenzione all’allineamento
the scanning head relative to the tra testina e riga! Non ruotare la
scale. Do not rotate the scanning testina di 180° rispetto alla riga.
head relative to the scale by
180°! Elegir el montaje de forma
que el máximo recorrido de
desplazamiento se encuentre
dentro de la máxima longitud
útil ML de la regla.
¡Atención!
401
NH
AIN
LIP
058
2 ¡Alineación del cabezal - Tener en
IDE 432
X9
HE
4 10
1
S.N
r.
01
341
275
cuenta la escala! ¡No rotar el
3
275
cabezal 180º con respecto a la
S.N
X9 r. HE
432 IDE
058 NH
2
AIN
401
LIP
escala!
8
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la
lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les
geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire,
dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection.
275
341
01 sobre la regla.
9
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
LIP 481 R A
M 2:1
mm 5.3 l ML + 30
60 ÷ 80 0.02 A
22±0.1
0.01
30 0.1 B
Tolerancing ISO 8015 4.5
8
A
15±0.1
M3
ISO 2768 - m H
6.5±0.2
d 0.1 B
9
< 6 mm: ±0.2 mm
19
3
12±0.1
18
4.5
3
15±1 ML/2 M2.5 (2x) m
0.2mrad* 0.01/10 F
4.9±0.1
s r +0.1
¬ 16 0
A B
¬ 160.02/0.10
(0.6)
X
24
5.1±0.1
5.5
0.02/100 F
0.01
14
0.02 X
28
*= Max. Änderung bei Betrieb = Beginn der Messlänge ML = Darstellung ohne Spannpratzen
Max. change during operation Begin. of meas. length ML Illustration without fixing clamps
Modification max. en fonctionnement Début longueur utile ML Représentation sans griffes de serrage
Variazione massima durante il funzionamento Inizio lunghezza di misura ML Immagine senza graffette di bloccaggio
Máx. variación durante el funcionamiento Comienzo longitud útil ML Representación sin bridas de amarre
10
LIP 481 A A
M 2:1
5.3 l ML + 30
60 ÷ 80 0.02 A 20±0.1
30 0.01 0.1 B
8 A 4.5
15±0.1
M3
7.5±0.2
0.1 B
d
8
19
3
10±0.1
16
3.5
15±1 8 M2.5 (2x) m
0.2mrad* 0.01/10 F
+0.1
s 4.9±0.1 ¬ 12 0
B
A
¬ 120.02/0.10
(0.6)
16.5±0.5
76.5±0.5
X
5.1±0.1
4
0.02/100 F
17
13
0.01
0.02 X
26
42.5±0.5
33.3
¬ 4.5
UNC 4/40
= Montagefläche für Abtastkopf
Mounting surface for scanning head
surface de montage pour tête captrice
superficie di montaggio per la testina
superficie de montaje para cabezal
11
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla
M3
F = Machine guideway F = Guida della macchina
Tolerancias de montaje
F = Guía de la máquina
// 0.01/10 F
19
<5
12
Ausrichtung des Maßstabs zur Vérifier l’allgnement de la règle
Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la
Prüfposition an den Enden machine. Respecter la position de
beachten. F test aux extrêmités.
0
1/ 1
0.0
Check alignment of scale to // Verificare l’allineamento della riga
machine guideway F. Observe alla guida F della macchina.
gauging positions at the end. Prestare attenzione ai punti di
verifica alle due estremità.
341
01
S.N
r. X 94
F. Observar las posiciones de
275
13
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal
12±0.1
to the scale. alla riga.
6.5±0.2
4.5 estar exenta de pintura. El
M2.5 (2x) m cabezal del LIP 48R no es
simétrico a la escala.
+0.1
A ¬ 16 0
B
LIP 481 A
0.02 A 20±0.1
4.5 0.01 0.1 B
0.6
7.5±0.2
0.1 B
m
10±0.1
8 M2.5 (2x) m
+0.1
¬ 12 0
A B
14
Schutzkappe entfernen. Retirer le bouchon de protection.
Bei Bedarf: Teilung des Maßstabs Si nécessiare: Nettoyer la gravure de
und des Abtastkopfes mit la règle et de la tête captrice à l'aide
fusselfreiem Tuch und d'un tissu non pelucheux et d'isopro-
Isopropylalkohol reinigen. panol. Ne pas toucher la gravure!
Teilung nicht berühren!
Rimuovere il cappuccio di protezione.
Remove the protective cover. Se necessarop: pulire la graduazione
If necessary: Clean the scale and 401
della riga e il reticolo di scansione
LIP
the scanning head with a lint-free IDE
NH
AIN
432
058
2
della testina con un panno privo di
HE r. X9
cloth and isopropyl alcohol. 341
01
S.N
filacci e isopropilico. Non toccare la
275
Do not touch the graduation! guaduazione!
ID 325 919-ZY
Quitar la capa protectora.
En caso necesario: Limpiar la gradua-
ción de la regla y del cabezal con un
paño libre de pelusa y con isopropil-
alcohol. ¡No tocar la graduación!
15
Justage des LIP 48 · Adjusting the LIP 48 · Réglage du LIP 48 · Taratura della LIP 48 · Ajuste de la LIP 48
ID 331 693-xx
16
Anschluss des LIP 48 über das Raccordement du LIP 48 à
PWM 9 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 9.
Achtung: Attention:
Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas
Spannung durchführen! AIN
LIP
401
058
2
être réalisées sous tension.
NH 432
IDE X9
HE r.
S.N
341 01
275
Connecting the LIP 48 to the Collegamento della LIP 48 tramite
oscilloscope through the PWM 9. PWM 9 all’oscilloscopio.
Caution: Attenzione:
Do not engage connectors while non collegare sotto tensione.
unit is under power!
Conexión de la LIP 48 al
osciloscopio mediante el PWM 9.
Atención:
No realizar las conexiones bajo
tensión.
17
Justage des LIP 48 · Adjusting the LIP 48 · Réglage du LIP 48 · Taratura della LIP 48 · Ajuste de la LIP 48
18
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales
19
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks
Assign the BNC sockets on the Sul PWM 9 collegare i BNC come
PWM 9 as follows: segue:
BNC A: R BNC A: R
(reference mark signal) (Segnale indice di riferimento)
BNC B: A+B BNC B: A+B
(Sum signal ASS + BSS) (Segnali di somma ASS + BSS)
20
Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia
21
Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales
22
Vorsicht: Auf die Lage der Kabeladern achten (nicht einklemmen)
Attention: Make sure not to pinch the cable wires
Attention: Veiller à ne pas pincer les fils du câble
Attenzione: Fare attenzione alla posizione dei fili
Atención: Asegúrese de no pinzar los hilos de los cables
Md = 0.3 Nm
23
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales
24
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos
8 mm R1 40 mm R2 100 mm
Temperatura en almacén
(°C
(°F)
25
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas
Tensión de alimentación
Señales de salida
26
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica
1 9 3 11 14 7 4 2 12 10 5, 6, 13 /
8, 15
A B R 5V 0V 5V 0V / / /
UP UN Sensor Sensor
+ – + – + –
braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß / violett gelb
brown green gray pink red black brown/green white/green blue white violet yellow
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert bleu blanc violet jaune
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde blu bianco violetto giallo
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde azul blanco violeta amarillo
30 m
27
*I_362524-93*
362524-93 · Ver04 · Printed in Germany · 4/2014 · H