Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
D ACHTUNG! Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung gelesen, alle Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist!
DQ-0155 / DQ-0156
v3.4
1
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
I. Symbole am Gerät 03
II. Betriebszeiten 04
III. Lieferumfang 04
IV. Bestimmungsgemäße Verwendung 05
V. Restrisiken 06
VI. Sicherheitshinweise 06
VII. Montageanleitung 09
VIII. Vor der ersten Inbetriebnahme 11
IX Inbetriebnahme 11
X. Arbeiten mit dem Häcksler 11
XI. Wartung und Pflege 13
XII. Standortwechsel / Transport 15
XIII. Lagerung 15
XIV. Störungsbeseitigung 16
XV. Technische Daten 16
XVI. Gewährleistung 16
Français Sommaire
I. Symboles dans l’ appareil 17
II. Horaires d’utilisation 18
III. Matériel livré 18
IV. Emploi conforme à l'usage prévu 19
V. Risques résiduels 20
VI. Consignes de sécurité 20
VII. Assemblage 23
VIII. Préparation á la mise en service 25
IX. Mise en service 25
X. Travaux avec le broyeur végétaux 25
XI. Entretien et maintenance 27
XII. Déplacement / Transport 29
XIII. Stockage 29
XIV. Pannes 30
XV. Charactéristicques techniques 30
XVI. Garantie légale 30
I. Symbols machine 31
II. Operating times 32
III. Extend of delivery 32
IV. Normal intended use 33
V. Risidual risks 34
VI. Safety instructions 34
VII. Assembly 37
VIII. Before the first start-up 39
IX. Start-up 39
X. Working with garden shredder 39
XI. Maintenance and Care 41
XII. Dislocation / Transport 43
XIII. Storage 43
XIV. Operational faults 44
XV. Technical data 44
XVI. Warranty 44
2
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Deutsch
Vielen Dank für den Erwerb eines Denqbar Schredders. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder in Betrieb nehmen.
Der Schredder verwendet einen Denqbar DQ210/DQ420 Benzinmotor zur Energieversorgung. Lesen Sie dazu
die beigefügte „Bedienungs- und Wartungsanleitung Benzinmotor DQ210/DQ420“.
Die Denqbar GmbH arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das
Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B. von Form und Aussehen, vor.
I. Symbole am Gerät
3
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Benzin und Öl sind feuergefährlich und können
explodieren.
Feuer, Rauchen und offenes Licht sind verboten!
Ölfüllstand beachten.
Empfohlenes Motoröl: 10W30 oder besser
Motor eingeschaltet ON
II. Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen
und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und
Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und
Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Bitte nach dem Auspacken sofort auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen:
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler oder Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
4
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
IV. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten, Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich,
Abfällen ohne feste Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Metallteile (Draht, Nägel etc.) und andere Fremdkörper sind aus dem zu häckselnden Material unbedingt zu
entfernen.
Starten Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen, Gefahr einer
Kohlenmonoxidvergiftung. Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem
Regen ausgesetzt werden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom
Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Sollte das Gerät zu unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden, so distanzieren sich der
Verkäufer sowie der Hersteller von jeglichen Gewährleistungen! Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhäcksler schließen eine Haftung des Verkäufers oder Herstellers
für daraus entstehende Schäden jeder Art aus. Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet
werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
bzw. durch von uns benannte Servicestellen durchgeführt werden.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zur Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Maschine und tragen Sie eine Schutzbrille, Einwurftrichter und schauen Sie auch nicht
Handschuhe und Ohrschützer. in den Einwurftrichter hinein.
Sammeln Sie das zerkleinerte Material am Sammeln Sie das zerkleinerte Material nie
Auswurf immer mit einer Schaufel, einem mit den Händen ein. Bringen Sie nie ein
Rechen oder einem anderen Werkzeug mit Körperteil in die Nähe des Auswurfes.
langem Griff ein.
5
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Benutzen Sie nie Ihre Hände, wenn sich Gestatten Sie Kindern, Haustieren und
einzelne Äste im Einwurftrichter festsetzen. Umstehenden nicht zu nahe an die
Halten Sie Unbeteiligte von der Maschine fern. Maschine zu kommen.
Werfen Sie das zerkleinerte Material auf den
Kompost.
V. Restrisiken
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
VI. Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über
den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
ACHTUNG!
Um den Schredder sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit,
Zusammenbau und Betrieb in der Bedienungsanleitung genau zu befolgen. Alle Personen, die diese Maschine
bedienen oder warten, müssen die Bedienungsanleitung kennen und über potentielle Gefahren informiert sein.
Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist der Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu
beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen aufhalten. Beachten Sie die regionalen und lokalen
Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen zu Arbeitsschutz und
Gesundheit am Arbeitsplatz.
6
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen unerlaubterweise verändert werden
und wenn aus solchen Veränderungen Schäden an Personen oder Gegenständen entstehen.
7
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
- Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
- Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
- Nehmen Sie keine Reparatur an der Maschine vor, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel "Wartung" beschrieben sind, an der Maschine vor,
sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen Kundendienst.
- Schalten Sie vor dem Betanken des Gartenhäckslers den Motor aus und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Beim Tanken nicht rauchen und offenes Feuer vermeiden.
- Tragen Sie beim Tanken Handschuhe.
- Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen (Explosionsgefahr).
- Achten Sie darauf, Kraftstoff oder Öl nicht zu verschütten. Säubern Sie den Gartenhäcksler sofort, wenn
Sie Kraftstoff oder Öl verschüttet haben. Wechseln Sie Ihre Kleidung sofort, wenn Sie Kraftstoff oder Öl
darüber verschüttet haben.
- Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt.
- Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass
er sich während des Betriebes nicht löst.
- Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
- Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nur in dafür zugelassenen und gekennzeichneten Behältern.
- Halten Sie Kinder von Kraftstoffen fern.
- Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nicht in der Nähe von brennbaren oder leicht entzündlichen
Stoffen sowie Funken oder offenem Feuer.
- Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens drei Meter vom Tankplatz.
Verhalten im Notfall:
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie die Person ruhig.
8
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
VII. Montageanleitung
1. Entnehmen Sie das Grundgerät und alle Anbauteile aus der Verpackung und stellen Sie die Maschine auf
einen geeigneten Behelfsuntersatz. Siehe Abb. 1
Abb. 1
Abb. 2
a) Entfernen Sie die Schrauben und Muttern aus den Bohrungen (1) und (2).
b) Der Auswurftrichter (4) muss nun in die untere Position ( Siehe Abb. 2 ) gebracht werden.
c) Richten Sie die Bohrungen des Fußes (5) und die Bohrungen des Abfalltrichters (4) mit den Bohrungen
(1) und (2) aus.
d) Befestigen Sie den Fuß, sowie den Auswurftrichter mit Hilfe der zuvor entfernten Schrauben und
Muttern.
9
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
3. Montage des Fahrwerks. Siehe Abb. 3
Abb. 3
Abb. 4
a) Entfernen Sie die Muttern und Unterlegscheiben von den Gewindebolzen an der Maschine (9).
b) Befestigen Sie den Seitentrichter (8) an den Gewindebolzen der Maschine (9).
c) Ziehen Sie den Trichter mit den zuvor entfernten Muttern und Unterlegscheiben an. Vergewissern Sie
sich, dass der Seitentrichter keine Abweichungen und Verzug aufweist, bevor Sie die Muttern festziehen.
10
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
5. Montage der Auswurfabdeckung. Siehe Abb. 4
a) Lockern Sie die Muttern auf beiden Seiten der Auswurfabdeckung (10). Siehe Abb. 4.
b) Ziehen Sie die Abdeckung bis zum Anschlag nach vorn.
c) Ziehen Sie danach die zuvor gelockerten Muttern wieder fest.
a) Befestigen Sie den Transportgriff (11) mit den mitgelieferten Schrauben an den vorbereiteten
Montagebohrungen des Einfülltrichters (12). Siehe Abb. 4.
Kontrollieren Sie nochmals alle Schrauben, Bolzen, Muttern auf festen Sitz, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen.
ACHTUNG! Der Gartenhäcksler wird unbefüllt, d.h. ohne Kraftstoff und Öl ausgeliefert.
Vor Inbetriebnahme Motoröl und Kraftstoff einfüllen.
Zum Starten befolgen Sie bitte die Hinweise aus der beiliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung
des Motors.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Gartenhäckslers und des Motors gründlich durch, bevor Sie die
Maschine bedienen.
IX. Inbetriebnahme
1. Vorbereitung
o Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert ist.
o Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen und festen Untergrund (Kippgefahr).
o Entfernen Sie alle anderen Gegenstände aus dem Arbeitsumfeld.
o Benutzen Sie die Maschine nicht in einem geschlossenen Raum. Halten Sie Abstand (mindestens 2 m)
von Wänden oder anderen starren Gegenständen.
o Kontrollieren Sie die Maschine vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen und prüfen Sie, dass alle
Schrauben festgezogen sind sowie alle Abschirmungen fest sitzen.
o Gehen Sie vorsichtig mit dem Benzin um. Es ist leicht entzündlich und die Dämpfe bilden explosive
Gase.
Befolgen Sie dazu bitte die Hinweise der beiliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung des Motors.
o Tragen Sie Schutzhandschuhe, eine Schutzbrille und Ohrenschützer, während Sie mit dieser
Maschine arbeiten
o Vergewissern Sie sich, dass die Kunststoffabdeckung im oberen Einfülltrichter geschlossen ist.
Umherfliegende Splitter sind sehr gefährlich und können zu Verletzungen führen.
o Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder hinter dem Gerät befindet. Niemals im
Bereich der Auswurföffnung stehen.
11
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
o Sicherheitsabstand einhalten! Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht, könnte
zurückschnellen, wenn es von den Messern eingezogen wird!
o Halten Sie Ihre Hände, andere Körperteile und Kleidungsstücke von der Einwurföffnung, der
Auswurföffnung und von rotierenden Teilen fern.
o Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der Einfüllöffnung fern.
o Lassen Sie keine Kinder diese Maschine bedienen
o Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
o Berühren Sie nicht den Auspufftopf, während die Maschine in Betrieb ist, da die Temperatur des
Auspufftopfes so hoch ist, dass man sich leicht verbrennen könnte.
o Kippen oder bewegen Sie die Maschine nicht, während die Maschine in Betrieb ist.
o Der Bediener der Maschine sollte darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine, Glas oder andere
fremden Gegenstände in den Einwurf der Maschine gelangen.
o Stellen Sie nie etwas auf den Deckel des Einwurftrichters. Es könnte in die Maschine fallen.
o Kontrollieren Sie, ob die Maschine unbekannte Geräusche macht oder zu stark vibriert. Wenn das der
Fall ist, schalten Sie die Maschine sofort ab und beheben Sie das Problem. Schauen Sie nach
Beschädigungen. Kontrollieren Sie, ob sich Bauteile gelöst haben. Lassen Sie beschädigte Teile
reparieren oder ersetzen.
Ja:
Nein:
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und
Fleischabfälle
o Sträucher, Blätter, kurze Stängel, Grünabfälle und dünne Äste werden in den oberen Einfülltrichter
eingeführt und zerkleinert.
o Dünne und lange Sträucher und Äste werden schnell eingezogen. Lassen Sie dieses Häckselgut schnell
los.
o Verarbeiten Sie stark wasserhaltiges, zum Verkleben neigendes Häckselgut abwechselnd mit holzigem
Häckselgut, um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
o Füllen Sie nicht zuviel Häckselgut auf einmal in den Einfülltrichter, um ein Blockieren des Schneidwerkes
zu vermeiden.
o Benutzen Sie nie die Hände, sondern einen hölzernen Stab, um schwerzugängliches Häckselgut dem
Scheidwerk zu zuführen.
o Entfernen Sie nie das angesammelte und zerkleinerte Material, wenn die Maschine in Betrieb ist.
o Stärkere Äste oder Zweige von Bäumen und Sträuchern werden in den Seitentrichter eingeführt und von
den rotierenden Schneiden zerkleinert.
o Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Schneidwerkes durch langsames Zuführen der Äste.
o Entfernen Sie die Seitenzweige, bevor Sie die Äste dem Schneidwerk zuführen, um ein Verstopfen des
Seitentrichters zu vermeiden.
o Schieben Sie die kurzen Zweige und Äste nie mit der Hand in die Maschine nach. Benutzen Sie einen
hölzernen Stab.
o Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem Schneiden. Dieses Häckselgut wird bei
Austrocknung sehr hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer.
o Das zerkleinerte und ausgeworfene Material darf sich unter dem Auswurf nicht ansammeln, da dies zur
Verstopfung und zu Rückstößen von Material in der Maschine führen kann.
o Sollte die Maschine verstopfen oder blockieren, schalten Sie die Maschine sofort aus und ziehen Sie
den Zündkerzenstecker, bevor Sie diese Störung beheben.
o Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb, bevor die Störung vollständig behoben ist.
12
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
o Sehen Sie nie in die Auswurföffnung und versuchen Sie nie den Auswurf zu öffnen, während die
Maschine in Betrieb ist.
o Halten Sie Ihren Körper und das Gesicht vom Einfülltrichter fern, um Verletzungen durch Splitter zu
vermeiden.
o Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal zu verarbeitende Astdurchmesser
eingehalten wird (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung). Je nach Art und Frische des Holzes kann
sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser verringern.
Führen Sie Wartungsarbeiten nicht in der Nähe von offenem Feuer durch. Brandgefahr!
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß
angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Um eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes zu gewährleisten, führen Sie die folgenden
Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
Keilriemen spannen
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung des Keilriemens. Der Keilriemen ist richtig gespannt, wenn dieser ca.
10 mm durchgedrückt werden kann.
Um die Spannung des Keilriemens zu überprüfen, müssen Sie die Riemenabdeckung abnehmen.
1. Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie die Riemenabdeckung.
2. Lösen Sie die vier Muttern, mit denen der Motor am Gerät befestigt ist.
3. Verschieben Sie den Motor soweit nach vorn, bis Sie den Keilriemen nur noch 10 mm durchdrücken können.
4. Achten Sie darauf, dass die Antriebs- und Motorkeilriemenscheibe fluchten.
5. Ziehen Sie die 4 Muttern am Motor wieder fest.
6. Bringen Sie die Riemenabdeckung wieder an.
Keilriemen wechseln
Der Keilriemen muss umgehend ersetzt werden, wenn er zu lang oder beschädigt ist.
1. Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie die Riemenabdeckung.
2. Lösen Sie die vier Muttern, mit denen der Motor am Gerät befestigt ist.
3. Verschieben Sie den Motor soweit nach hinten, bis der Keilriemen problemlos abzunehmen ist.
4. Legen Sie den neuen Keilriemen auf die Riemenscheibe auf.
7. Verschieben Sie den Motor soweit nach vorn, bis Sie den Keilriemen nur noch 10 mm durchdrücken können.
5. Achten Sie darauf, dass die Antriebs- und Motorkeilriemenscheibe fluchten.
6. Ziehen Sie die 4 Muttern am Motor wieder fest.
7. Bringen Sie die Riemenabdeckung wieder an.
13
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Messer wechseln
Abb. 5
1. Ziehen Sie die Federstecker (13) und den Bolzen (13) heraus.
2. Klappen Sie das Auswurfsieb herunter.
3. Lösen Sie die 4 Muttern (14).
4. Öffnen Sie die Abdeckplatte (15).
5. Greifen Sie durch die vordere Auswurföffnung und drehen Sie das Schlägelwerk soweit, bis das Messer
durch die Öffnung hinter der Abdeckplatte sichtbar ist.
6. Lösen Sie die 3 Befestigungsschrauben des Messers.
7. Wechseln Sie das Messer aus.
8. Befestigen Sie das neue Messer mit den 3 Schrauben und ziehen Sie diese fest an.
9. Verschließen Sie die Abdeckklappe mit den vier Muttern.
10. Klappen Sie das Auswurfsieb hoch und befestigen es wieder mit dem Bolzen und den Federsteckern.
Schlägel wechseln
Reinigen Sie das Gerät sorgfältig nach jedem Gebrauch, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt. Zur
Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten:
- Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
- überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
- nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen. Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur
ein warmes feuchtes Tuch und eine weiche Bürste. Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Sie könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunststoffteile können von
Chemikalien angegriffen werden.
- den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen.
- blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden,
biologisch abbaubaren Sprühöl behandeln.
14
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Wartungsplan
Wartungsarbeiten vor jedem nach nach den alle 25 alle 50 alle 100 bei jede
Gebrauch jedem ersten 20 Stunden Stunden Stunden Bedarf Saison/
Gebrauch Stunden jährlich
XIII. Lagerung
- Bewahren Sie den Gartenhäcksler an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Bringen Sie die Maschine an einem Platz unter, wo es zu keinem selbständigen Entzünden von
Kraftstoffdämpfen kommen kann.
- Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät verstauen.
Um die Lebensdauer des Häckslers zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten, beachten
Sie vor einer längerfristigen Lagerung folgendes:
15
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
XIV. Störungsbeseitigung
Motor startet nicht / Motor Hinweise zur Störungsbeseitigung am Motor entnehmen Sie bitte der
läuft unregelmäßig beiliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung des Motors.
a) Materialzufuhr verringern
Maschine ist überlastet b) maximalen Astdurchmesser
beachten
Motorleistung lässt nach
Maschine gründlich von innen
Maschine ist verstopft reinigen.
Verstopfungen beseitigen:
1. Ziehen Sie die Federstecker (13) und den Bolzen (13) heraus (siehe Abb. 5).
2. Klappen Sie das Auswurfsieb herunter.
3. Entfernen Sie alle Verunreinigungen aus der Maschine.
4. Klappen Sie das Auswurfsieb hoch und befestigen es wieder mit dem Bolzen und den Federsteckern.
DQ-0155 DQ-0156
Nettogewicht kg 70 105
Max. Rotationsgeschwindigkeit der U / min 2000 2000
Scheider
Motortyp DQ-210 DQ-420
Motorenhersteller Denqbar GmbH Denqbar GmbH
Motorenart 4-Takt luftgekühlter 4-Takt luftgekühlter
OHV-Benzinmotor OHV-Benzinmotor
XVI. Gewährleistung
Ein Mangel im Sinne der Gewährleistung kann ausschliesslich mit Originalkaufbeleg und Angabe des Kaufdatums
geltend gemacht werden. Handelt es sich um Hersteller- oder Materialfehler, so können nur diese Mängel über
die Gewährleistung geltend gemacht werden. Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind u.a. normaler
Verschleiss, Beschädigung durch Fremdeinwirkung oder Fremdkörper, Nichtbeachtung von Bedienungs- und
Montageanleitung, Überlastung des Gerätes, Gewalteinwirkungen und unsachgemässe Nutzung.
16
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Francais
Merci pour votre achat d'un broyeur Denqbar. Prière de lire attentivement le guide d'utilisation avant le
montage ou l'utilisation de l'appareil.
Pour l'alimentation en énergie, le broyeur utilise un moteur à essence Denqbar DQ210/DQ420. À ce
sujet, veuillez consulter le „mode d'emploi et d'entretien moteur à essence DQ210/DQ420“ ci-joint.
Denqbar travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d'en modifier,
entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
17
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
L’huile et l essence sont inflammables et peuvent
exploser. Il est interdit de fumer et de faire un feu nu.
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection
contre le bruit.
18
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
IV. Emploi conforme à l’usage prévu
L’hachage de
- branches de tout type
3. trémie d’introduction jusqu’à 10 mm de diamètre (en fonction de l’essence et du
séchage du bois)
4. entonnoir latéral:
i. jusqu’à 76 mm de diamètre avec broyeur 5,1 kW (en fonction de l’essence
et du séchage du bois.)
ii. jusqu'à 102 mm avec broyeur 10,3 kW (en fonction de l’essence et du
séchage du bois.)
- déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie
d’une utilisation conforme à l’emploi
L’hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines
avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu.
Impérativement enlever les pièces métalliques (clous etc.) et les autres corps étrangers de la matière à broyer.
Ne jamais démarrer la machine dans un local fermé ou mal aéré risque d’intoxication par le monoxyde de
carbone.Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage
prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant:, le risque incombe
exclusivement à l’usager.Le fabricant décline également toute responsabilité pour les transformations effectuées
par l’usager de son propre chef comme pour les dommages en résultant.L'appareil ne doit être utilisé, entretenu
et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux
d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou par le service après-vente que nous avons désigné.
Usage correct Faux usage
Veuillez tenir du espacement de sécurité Ne prenez pas avec les mains dans l’entonnoir de
à la machine et porte des lunettes de remise et aussi ne pas regardez dans l’entonnoir de
protection, gants de protection et remise en jeu dedans.
protection des oreilles.
Usage correct Faux usage
19
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Usage correct Faux usage
V. Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage
prévu » et toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements.
- Risque de blessures en retirant les dispositifs de protection fixes (qui ne peuvent être enlevés qu’à l’aide
d’outils) lorsque la machine est en marche.
- Risque de blessure des doigts et des mains si vous introduissez la main dans une ouverture et entrez en
contact avec le couteau.
- Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations de montage et de nettoyage du couteau.
- Risque de blessures dues à la projection de morceaux branches dans la zone de l’entonnoir.
- Risque d’électrocution en touchant le capuchon de la bougie lorsque le moteur tourne.
- Risque de brûlures au contact avec les composants chauds.
- Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou
mal aéré.
- Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection
acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Prière de lire le guide d'utilisation entier avant la première utilisation de l'appareil. En cas de doutes
concernant le branchement et la commande de l'appareil, veuillez contacter le fabricant (Service).
ATTENTION!
Toutes les personnes, qui utilisent ou entretiennent la machine, doivent connaitre le guide d'utilisation
et être informés des dangers potentiels. L'accès est interdit aux enfants et aux facultés réduites. Les
enfants sont à surveiller avec attention, lorsqu'ils se trouvent dans l'entourage de machines.
Respectez les dénis de responsabilité locales et régionales qui sont en vigueur chez vous. La même
consigne est à appliquer pour toutes les dispositions concernant la protection du travail et de la santé
sur le lieu du travail.
Le fabricant ne peut pas être responsable, si ses machines ont été modifiées sans autorisation et si ces
modifications ont causées des dégâts sur des personnes ou des objets.
20
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
- Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
- Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les
entreprises qu’il aura nommées.
- Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Emploi conforme à l'usage prévu » et «
Travaux avec le broyeur de végétaux » ).
- Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez
pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher.
- Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas
l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La
moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
- Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une
protection auditive.
- Portez des vêtements de protection appropriés:
- Pas d’habits larges
- Chaussures avec semelles antidérapantes.
- L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail.
- Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.
- Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
- Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
- Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents.
- Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de
l’orifice d’éjection.
- Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage ou d'éjection.
- Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage.
- Ne surchargez pas la machine ! Elle fonctionne mieux et avec une sécurité accrue dans la plage
indiquée.
- Mettre la machine uniquement en service lorsque les couteaux et les batteurs sont bien affûtés afin
d’éviter le risque de rebondissement.
- Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez
rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
- Ne commencer le broyage que lorsque le moteur tourne au régime maximum.
- Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la vitesse de travail maximale sûre et
protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse
excessive.
- Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil.
- Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
- Ne pas laver l'équipement à l'eau.
- Prenez les conditions environnantes en considération :
- Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
- Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie.
- Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuelles. Veillez au bon éclairage de la zone de
travail.
- Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les travaux de montage ou de nettoyage, porter
des gants de protection.
- Arrêter la machine et retirer le capuchon de la bougie avant:
- travaux de maintenance et de nettoyage
- réparation de dysfonctionnements
- travaux de réparation
- transport et d’entreposage
- remplacement des couteaux
- de quitter la machine (également en cas d’arrêts brefs)
- Lorsque la trémie d’introduction ou la goulotte d’éjection de la machine sont bouchées, arrêter le moteur,
retirer le capuchon de la bougie et attendre l’arrêt des couteaux et batteurs avant de dégager
l’introduction et l’éjection.
- Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
- Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de
sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
- Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions
requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
- Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés
convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient
mentionnées dans le mode d’emploi.
- Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
- Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
- Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine!
21
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
- Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la
machine.
- Ne pas effectuer des réparations sur la machine, à moins que vous soyez spécialement formé.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le chapitre « Maintenance », s’adresser directement
au constructeur ou au service après-vente compétent.
Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
- Avant de faire le plein de carburant du broyeur, arrêter le moteur et laisser refroidir la machine.
- En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et éviter tout feu nu.
- Porter des gants pour faire le plein.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé (risque d’explosion).
- Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyer le broyeur immédiatement en cas de
déversement d’essence ou d’huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en cas de déversement
d’essence ou d’huile.
- Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
- Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se
desserre pas pendant le service.
- Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de carburant soient étanches. En cas de
présence de fuites, ne pas mettre la machine en service.
- Transporter et stocker les carburants uniquement dans des récipients agréés et marqués.
- Tenir les carburants hors de la portée d’enfants.
- Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximité de substances inflammables ainsi que
d’étincelles ou de feu nu.
- Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la
machine.
22
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
VII. Assemblage
1. Retirez l'appareil de base et toutes les pièces de montage de l'emballage et posez la machine sur un support
de montage adapté. Voir Fig. 1
Fig. 1
2. Montage des pieds de devant sur le support de base de la machine. Voir Fig. 2
Fig. 2
23
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
3. Montage de châssis. Voir Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
a) Démontez les écrous et rondelles des tiges filtetée dans l’appareil (9).
b) Fixez l’entonnoir latérale (8) latéralement sur la machine (9).
c) Serrez les écrous et les rondelles. Avant de serrer les vis, vérifiez que l’entonnoir ne présente pas de
différences ou de défaillances.
24
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
5. Montage du couvercle d’expulsion. Voir Fig. 4
a) Desserrez les écroues dans les deux côtés du couvercle d’expulsion (10). Voir Fig. 4.
b) Poussez le couvercle complètement en avant (contre la butée).
c) Serrez les vis sur le côté gauche et droit du couvercle d’expulsion.
b) Fixez la poignée du transport (11) avec les vis livrées au niveau des alésages préparés du grand trémie
(12). Voir Fig. 4.
Vérifiez encore une fois si toutes les vis, boulons, écrous sont bien serrés avant d'utiliser la machine!
ATTENTION! Le broyeur est livré sans des carburants, soit sans essence et sans huile.
Merci de remplir l’essence et l’huile avant l’utilisation.
Pour commencer, s'il vous plaît suivez les instructions dans le mode d'utilisation et d 'entretien du
moteur.
Lisez les instructions du broyeur et du moteur à fond avant de faire fonctionner la machine.
1. Préparation
o Porter des gants de protection, lunettes de sécurité et de protège-oreilles tout en travaillant avec
cette machine.
o Assurez-vous que le couvercle est fermé dans la trémie supérieure. Il peut expulsé d’éclats qui sont très
dangereux et peut entraîner des blessures.
o Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de
l’orifice d’éjection.
o Respectez la distance de sécurité ! Les branches longues dépassant de l’appareil risquent d’être
renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par les lames !
25
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
o Gardez vos mains, autres parties du corps et les vêtements loin de la trémie. Danger à cause des pièces
embardées quand le moteur est en operation. Veuillez tenir d'autres personnes à l'écart de l'appareil
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage.
o Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil.
o Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage ou d'éjection.
o Ne touchez pas le silencieux tandis que la machine est en marche, puisque la température du pot
d'échappement est élevé et vous pourriez se brûler facilement.
o Inclinaison ou déplacement de la machine pendant l’operation est interdit. L'opérateur de la machine doit
vérifier s’il n’arrive pas des morceaux de métal, pierres, verre ou autres objets étranger dans l’appareil.
o Ne mettez pas quelque chose dans le couvercle en caoutchouc du trémie. Il peut tomber dans la
machine.
o Vérifiez si l’appareil fait des bruits inconnue ou des vibrations fortes. Si c’est le cas, arrêtez la machine
immédiatement et résoudrez le probleme. Recherchez des dégâts. Vérifiez si des pièces sont
desserrrées. Laissez reparer ou changer des pièces éndommagées.
Oui:
Non:
Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par
de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de viande.
o Feuilles et tiges courtes, épis de maïs et du matériel semblable, devraient être introduits et broyés dans
le grand trémie.
o L’introduction de branches et d’arbustes minces et longs est rapide. Relâcher ces matières rapidement.
o Broyer des matières humides ayant une tendance à coller en alternance avec des déchets contenant du
bois afin d’éviter l’engorgement de la machine.
o Ne pas charger trop de matière à broyer en une fois dans la trémie d’introduction afin d’éviter le blocage
du mécanisme de broyage.
o N’utilisez pas vos mains, mais un tige en bois, pour pousser le matériau au système de hachage.
o Ne retirez jamais le matériel broyé et accumulé, lorsque la machine est en marche.
o Branches solides, ou des branches d'arbres et d'arbustes importés dans la trémie latéral sont écrasés
par les lames rotatives.
o Évitez une surcharge et bloquage du système de hachage avec un alimentation douce des branches.
o Supprimez des branches latérales, avant d’alimenter le système pour éviter une obturation de l’entonnoir
latéral.
o Ne poussez pas les branches courtes avec vos mains. Utilisez un tige en bois.
o Il faut faire l’hachage juste après le coupage des branches. Parce-que après quelque temps le matériau
pour l’hachage sera sec et dur. Le diamètre maximal des branches sera inférieur.
o Les matériaux écrasé et éjectés ne doivent pas s'accumuler, pour éviter un engorgement et reculs du
matériau dans l’appareil.
o Si la machine s’engorge ou bloque, arrêtez l’appareil immédiatement et déconnecter le connecteur de la
bougie, avant de résoudre le problème.
o Ne démarrez pas l’appareil, avant que la panne n’est pas réparé completement.
o Ne regardez jamais dans l'ouverture de l'expulsion et n'essayez jamais d'ouvrir l'expulsion durant
l'utilisation de la machine.
o Gardez votre corps et le visage de la trémie, pour éviter les blessures en cas de projection d’éclats.
o Notez que le diamètre maximum des branches pour votre appareil doit être observée (voir l’emploi
conforme à l’usage prévu). Concernant le type et la fraîcheur du bois le diamètre maximum des
branches peut se réduire.
26
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
XI. Entretien et maintenance
Ne pas effectuer les travaux d’entretien en proximité d’un feu. Risque d’incendie !
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et
dommages imprévisibles.
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes afin de garantir la longévité et la fiabilité de la
machine.
Tension de la courroie
Contrôler régulièrement la tension de la courroie. La courroie n’est pas tendue lorsqu’elle peut être enfoncée
d’env. 10 mm.
Pour vérifier la tension de la courroie, vous devez retirer le couvercle de la courroie.
Remplacement de la courroie
La courroie doivent être remplacés immédiatement si elle est trop longue ou endommagés.
27
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Remplacement des couteaux
Fig. 5
Nettoyer la machine soigneusement après chaque utilisation afin de garantir le fonctionnement correct. Pour que
l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points
suivants:
- les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
- vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
- après avoir procédé à des travaux d’hachage, l’hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à
l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse
souple.
- le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau.
- les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide
d’une huile à pulvériser biodégradable et écologique.
28
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Plan de maintenance
avant après après les toutes toutes toutes en cas une
Interventions chaque chaque 20 les les les de fois
d’entretien utilisation utilisation premières 25 50 100 besoin par
heures heures heures heures saison
Contrôler les niveaux X
d’huile et d’essence
Vidanger l’huile X X X
Remplacer l’essence X
Nettoyer le filtre à X
essence
Remplacer le filtre de X
remplissage d’essence
Nettoyer le filtre à air X
Remplacer le filtre à air X
Contrôler la bougie et X X
le capuchon de la bougie.
Remplacer la bougie X
Contrôler la machine X
Nettoyer la machine X
Contrôler la courroie X
Contrôler les couteaux X
Remplacer les couteaux X
XIII. Stockage
- Garder le broyeur dans un endroit sec, hors lieu verrouillé de portée des enfants.
- Mettrez la machine dans un endroit ci-dessous, où il n'y a pas d'auto-inflammation des vapeurs de
carburant.
- Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine.
Avant un stockage de longue durée, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie du
broyeur et de garantir la souplesse de manœuvre :
29
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
XIV. Pannes
Motor Moteur ne démarre pas Merci de se référer au notice d’utilisation et d’entretien du moteur pour les
/ Le moteur tourne irrégulière renseignements concernant le dépannage sur le moteur.
a) réduire l'approvisionnement en
matières
La machine est surchargée
b) observer le diamètre des branches
La puissance du moteur est
maximalee
faible
Nettoyez soigneusement l'intérieur de
La machine est bloquée la machine
1. Retirez les deux goupilles (13) et la broche (13). (Voir Fig. 5).
2. Rabattre le tamis d’éjection.
3. Enlever toutes les matières de la machine.
4. Remonter le tamis d’éjection et fixer le avec les deux goupilles et la broche.
DQ-0155 DQ-0156
Poids net kg 70 105
Vitesse de rotation maximale des t / min 2000 2000
lames
Type de moteur DQ-210 DQ-420
Fabricant du moteur Denqbar GmbH Denqbar GmbH
Sorte de moteur Moteur à essence 4 Moteur à essence 4
temps, avec temps, avec
refroidissement à air, OHV refroidissement à air, OHV
Un défaut concernant la garantie légale peut être invoqué seulement avec le preuve original et l’indication de date
d’achat. Vous pouvez invoquer le défaut seulement si’il s’agit d’un défaut de matière ou un défaut de fabrication.
Exclus de garantie lègale sont l’usure normale, les dégâts par influence extérieure ou corps étranger,
inobservation du notice d’utilisation et assemblage, une surcharge d’appareil, violence et un inobservation
d’emploi conforme à l’usage prévu.
30
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
English
Thank you for purchasing a Denqbar shredder. Read carefully the operating manual before assembling or starting
the machine. The shredder uses a Denqbar DQ210/DQ420 gasoline engine as powersource. Read the added
„operating and maintenance manual gasoline engine DQ210/DQ420“.
The Denqbar GmbH is working constantly to develop their products and therefore reserves the
right to make changes without notice, for example of shape and appearance.
I. Symbols machine
31
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Petrol and oil are a fire hazard and can explode.
Smoking and open fire are prohibited.
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional
provisions) for the noise control.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Later
complaints will not be aproved.
32
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
IV. Normal intended use
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones, fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid
consistency (e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
Metallic parts (nails etc.) and other foreign objects have unconditionally to be removed from the material to be
shredded.
Never start the product in closed rooms or poorly ventilated areas risk of carbon monoxide poisoning.
The machine may not be used in a potentially explosive environment or be exposed to rain.
The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be intended use. The manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a liability of the manufacturer for damages of any
kind resulting from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
right usage wrong usage
Do stand back – wear protection Don’t get your hands into the hopper
glasses, gloves and ear protection. and don’t peer into hopper with our
face.
33
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
right usage wrong usage
Use stick, never hands if material bridges Don’t allow pet, children or bystanders
in hopper. Do keep people away and in operating area.
discharge shreddered material into
compost heap or fixed construction.
V. Risidual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Normal intended use” as well as the whole of
the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
- Risk of injuries when protective devices which are secured so that they can only be removed with a tool
are removed while the machine runs.
- Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps through an opening and reaches the blade unit.
- Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out assembly work and cleaning on the blade unit.
- Injury by the chopped material spinning away near the hopper.
- Electric shock when touching the spark plug connector while the engine runs.
- Burning when touching hot parts.
- Carbon monoxide poisioning when using the device in closed or poorly ventilated rooms.
- Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
The operation manual must be read completely prior to the first use of the device. If there are doubts concerning
the connection and operation of the device, contact the manufacturer (service department).
IN ORDER TO GUARANTEE A HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING
NOTICES:
ATTENTION!
In order to safely operate the shredder, all instructions and information about safety, assembly, and operation
contained in the operation manual need to be followed exactly. All persons operating this machine must be
familiar with the operation manual, and be informed about potential hazards. Children and ill and frail persons
should not be allowed to have access to the device. Children should be carefully watched in the vicinity of
machines. Please pay attention to the regional and local accident prevention regulations that are valid for you.
The same goes for all regulations for industrial safety and health at the workplace.
34
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
The manufacturer cannot be made liable if the machines are modified without authorization, and if those
modifications cause damages to persons or objects.
35
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Do not carry out repair operations on the machine other than those described in section “Maintenance”
but contact the manufacturer or authorized customer service centres.
Fuels and fuel vapours are inflammable and may cause serious injury on the skin or when inhaled.
Therefore be careful and provide sufficient ventilation when handling with fuels.
- Stop the engine and allow the garden shredder to cool down before fuelling it.
- Do not smoke and avoid open flames when fuelling.
- Wear gloves when fuelling.
- Do not fuel in closed rooms (risk of explosion).
- Avoid spilling of fuel or oil. Clean the garden shredder immediately when you have spilled fuel or oil.
Change your clothes immediately when you have spilled fuel or oil on them.
- Make sure that no fuel can come into the soil.
- Carefully close the tank cap after fuelling and check that it does not get loose during operation.
- Check that there is no leakage on the tank cap and fuel lines. If there are leaks this device may not be
started.
- Only transport and store fuels in containers approved and identified for this.
- Keep children away from fuels.
- Do not handle and store fuels close to combustible and highly inflammable materials as well as sparks and
open flames.
- Go away at least three metres from the fuelling place to start the device.
In case of emergency:
Perform necessary first aid measures according to the injury, and call for qualified medical help as quickly as
possible.
Keep the injured person from further damages, and steady him/her.
36
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
VII. Assembly
1. Remove the basic machine and all assembly parts from the packaging and place the machine on an adequate
surface. See figure 1.
figure 1
figure 2
a) Remove the screw and nuts from the drill holes (1) and (2).
b) Take the waste chute (4) to the lower position. see figure 2.
c) Align the assembly drillings of the wate chute (4), the drillings of the foot (5)with the drillings (1) and (2).
d) Now assemble and tighten the screws and nuts removed in step 1.
37
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
3. Assembly the chassis. See figure 3.
figure 3
figure 4
a) De-assemble the nuts and washes from the stud bolts at the machine (9).
b) Assemble the chipping chute 8) on the stud bolts of the machine (9).
c) Tighten the chipping chute with the previsouly deassembled nuts and washers. Ensure that the chipping
chute does not show any deviations or distortions before you tighten the screws.
38
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
5. Assembly of the discharge grid. See figure 4
a) Loosen the nuts on both sides of the discharge grid (10). See figure 4.
b) Pull the grid to the front till the limit.
c) Tighten the previous loosen nuts.
a) Assemble the handle (11) (See figure 4) on the left and right side at the assembling drillings (12)of the
hopper and tighten the screws.
Check all screws, bolts, nuts to their tight fit prior to starting the machine.
ATTENTION! The shredder will be delievered unfilled, without gasoline and oil.
Fill in engine oil and fuel before start-up.
For start-up please follow the instructions in the included engine operation and maintenance manual.
Please read carefully the operating manual of the shredder and the operation and maintenance manual of
the engine before using the machine.
IX. Start-up
1. Preparations
Please follow the instructions of the added operation and maintenance manul of the engine.
o Wear protective gloves, protective glasses and hearing protective when working with this
machine.
o Make sure that the plastic cover in the hopper is closed. Flying splitters are very dangerous and may
lead to injuries.
o Choose a working position alongside the equipment or behind it. Never stand near the ejection opening.
o Observe safety distance! Longer material that is protruding from the device could spring back when it is
drawn in by the blades!
o Never place hands, other parts of the body or clothing into the hopper, chipping chute, ejection channel
or in the vicinity of other moving parts.
o Keep your face and body away from the filling opening.
o Don’t let children operate this machine.
39
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
o Never reach into the filling or ejection opening.
o Do not touch the exhaust muffler while the machine is operating, because the temperature of the
exhaust muffler is so high that you may burn easily.
o Don’t tip or move the machine while operating.
o The operator of the machine should pay attention that no metal pieces, stones, glass, or other objects
are thrown into the inlet of the machine.
o Never place anything on the cover of the hopper. It could fall into the machine.
o Check whether the machine makes unusual noises or vibrates too strongly. If this is the case, turnoff the
machine immediately, and eliminate the problem. Check for damages. Check whethercomponents have
come loose. Have damaged parts repaired or replaced
Certain repair works must be carried out by the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively. (See safety warnings).
Yes:
organic household and garden waste e. g. hedge and tree cuttings, bushes, perennial herb, dead flowers
No:
glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with soil, food left-overs, fish or meat
o Shrub, leaves and short stems, corn cobs and thin branches should be inserted and cut in the large
hopper.
o Thin and long shrub parts and branches are dragged in rapidly. Release the material quickly.
o Process material which contains a lot of water and tends to sticking alternately with woody material to
prevent the device from getting blocked.
o Do not feed too much material at the same time into the filling hopper to prevent the cutting tool from
getting blocked.
o Never push the shredding material into the machine with your hands. Always use a tool with a long
handle or something similar.
o Never remove the collected cut material while the machine is running.
o Long stems or twigs of trees are inserted into the chipping chute and cut by the rotating cutters.
o Make sure to feed the branches slowly to avoid the cutting tool from getting overloaded or blocked.
o Some side twigs need to be pre-cut by hand before they can be inserted into the machine to avoid the
jamming of the chipping chute.
o Never push the short twigs and branches into the machine with your hands. Always use a tool with a
long handle or something similar.
o Branches, twigs and wood should be shredded immediately after they have been cut. Material of this
kinds gets very hard when it is dry, and the maximum allowed branch diameter to be processed has to
be reduced.
o The cut and discharged material may not accumulated under the discharge as this may lead to jamming
the machine.
o Should the machine gets jammed or congested, please immediately shut the machine off, before solving
the problem.
o Do not start the machine again before it is jamming and the malfunction is completly removed.
o Never look into the discharge opening and never try to open the discharge while the machine is running.
o Keep your body and face away from the hopper and chipping chute to avoid injuries from splitters.
o Please do not exceed the maximum branch diameter specified (cutting fresh wood) for your appliance
(see “Normal intended use“). Depending on the wood’s nature and freshness the maximum branch
diameter the machine can process may be smaller.
40
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
XI. Maintenance and Care
Do not carry out maintenance work close to open flames. Risk of fire.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved
again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
To guarantee a long and reliable usage of the product carry out the following maintenance works regularly.
Check the V-belt’s tension on a regular basis. The V-belt tension is correct if it can be pressed down by approx.
10mm.
To check the V-belt tension you have to remove the belt cover.
41
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Replacing the knives
figure 5
1. Pull out the both spring cotter pins (13) and the bolt (13)
2. Fold down the discharge screen.
3. Remove the four nuts (14).
4. Open the hinged cover (15).
5. Grab through the front discharge opening and turn the system of hammers till you see the knife through the
opening from the hinged cover.
6. Remove the three screws of the knife.
7. Replace the knife.
8. Mount the new knife with the three screws and tighten them firmly.
9. Close the hinged cover using the four nuts.
10. Fold up the ejection screen and fix it with the bolt and the both spring cotter pins.
Adhere the instructions for the engine maintenance from the added operation and
maintenance manual of the engine.
Care
Clean the machine thouroughly after each application so that the faultless function is kept. To maintain their
efficiency and a long life, observe the following:
- Keep vent slits clean and free from obstructions.
- Check the locking screws (tighten where necessary).
- Clean the device after shredding. To clean your product only use a warm moist cloth and a soft brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device may be damaged irreversibly. Plastic parts
may be corroded by chemicals.
- Do not clean the machine with running water or high-pressure cleaners.
- After each operation treat bare metal parts with an environment-compatible biodegradable spray oil to
protect them against corrosion.
42
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Maintenance schedule
Before After After Every Every Every If Each
each each the 25 50 100 required season
Maintenance work
use use first 20 hours hours hours
hours
Check fuel and oil level X
Oil change X X X
Change fuel X
Clean fuel filling filter X
Change fuel filling filter X
Cleaning the air filter X
Replace air filter X
Check the spark plug and X X
the spark plug connector
Replace the spark plug X
Check the machine X
Clean the machine X
Check the V-belt X
Check the knives X
Replace the knives X
XIII. Storage
- Keep unused machines in a dry and closed area out of the reach of children.
- Store the machine at a place where there is no possibility of self-ignition of fuel vapors.
- Allow the engine to cool down before storing the machine.
Prior to a longer period of storage carry out the following to extend the machine’s service life and ensure an easy
operating.
43
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
XIV. Operational faults
Engine doesn’t start up / Read the instructions for fault elimination in the added operation and
engine runs irregular maintenance manual of the engine.
1. Pull out the both spring cotter pins (13) and the bolt (13)
2. Fold down the ejection screen.
3. Remove all contamination from the machine.
4. Fold up the ejection screen and fix it with the bolt and the both spring cotter pins.
DQ-0155 DQ-0156
Nettoweight kg 70 105
Max. cutting speed U / min 2000 2000
Engine type DQ-210 DQ-420
Engine manufacturer Denqbar GmbH Denqbar GmbH
Engine grade 4-stroke air-cooled 4-stroke air-cooled
OHV-gasoline engine OHV-gasoline engine
XVI. Warranty
A defect in the sense of warranty could only be enforced with original proove and date of purchase. You could
enforce the defect in the sense of warranty, if the defect is a manufaction or material failure. Exclusions of
warranty are normal wearing, damages through external force or external objects, non-observance of the
operating or assembly instructions, overloading the machine, results of raw acts of violence and improper usage.
44
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
45
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
No. Name Nom Name No. Name Nom Name
1 Sechskantmutter Écrou hexagonal Hex nut 40 Lagersitz Palier de vilebrequin Bearing seat
12 Auswurfabdeckung Couvercle d’expulsion Discharge grid 51 Hintere Abdeckung Couvercle arrière Back cover
13 acetabuliform nut acetabuliform nut Acetabuliform nut 52 Gummidichtung Joint en caoutchouc Rubber gasket
14 Grosse Dichtung Grand joint Big gasket 53 Einfülltrichter Entonnoir de remplissage Hopper
26 Hinterradachse Axe de roue arrière Axle for rear wheel 65 Auskleidung Revêtement
28 Hinterradstütze Soutien de roue arrière Support for rear wheel 67 Riemenabdeckung Couvercle de courroie V-belt cover
35 Seitlicher Trichter entonnoir latérale Chipping chute 74 Unterlegscheibe (links) Rondelle (à gauche) Flat washer (left)
37 Abdeckung Couvercle Cover 76 Stahl Tafel (rechts) Tableau d'acier (droite) Right steel board
39 Dichtung(rechts) Joint(à droite) Gasket (right) 78 Schraffierter Bolzen Boulon hachuré Stud bolt
46
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com
Denqbar GmbH, Longuyoner Str. 14, 01796 Pirna, Deutschland
D Verantwortlich für die Produktherstellung und die Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
F Responsable pour la fabrication du produit et le stockage des documents techniques:
GB Responsible for product manufacturing and storage of technical documents:
I Responsabile per la fabbricazione del prodotto e la conservazione dei documenti tecnici:
ES Responsable de la fabricación del producto y el almacenamiento de documentos técnicos:
CZ Zodpovědné místo za výrobu produktu a za uložení technických podkladů:
PL Odpowiedzialnym za produkcjê urzadzenia i przechowywanie dokumentow technicznych jest:
Denqbar GmbH
Longuyoner Str. 14, _____________________________
01796 Pirna / 18.05.2010 Jörg Schwarzwälder
(Geschäftsführer)
_____________________________________________________________________________________________________
First CE: 2009 Documents Registrar: Denqbar GmbH
Subject to change without notice 47 Longuyoner Str. 14
D-01796 Pirna
© by Denqbar GmbH
http://www.denqbar.com