Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
his general attitude to the Jews and Judaism, but only altered his tone.
Even his treatise, latjesus Christ was Born a Jew (1523),? was based on
the supposition that if Christians tempered their persecution ofjews, the
latter would be more amenable to conversion. Luther was incapable of
recognisingjudaism in its own right, andhis appeal to the Jewish ancestry
ofjesus was meant to convert the Jews to Christianity.
While Luther was constantly referring to Gen 4:1 to make the same
p0int,8 Calvin took a stance on the interpretation of the passage only
once, but thoroughly and modestly. ؟Furthermore, Luther maintained
his peculiar views on Gen 4:1 in his German Bible from its outset™,
through all the revisions,** until its final form.*
*2 Similarly, he drew on his
understanding of Gen 4:1 when supervising the Wittenberg revision of
the Vulgate.™
To ensure that the analysis made here is rooted in the historical
context of the Reformers, the following are to be consulted: Targumim;
Midrashim,. the most authoritative Jewish commentaries circulating at
that time (primarily those collected in the epoch-making Rabbinic Bible
of 1524); Christian patristic, medieval and 16*h־century expositions of
the Book of Genesis,. German translations of the Bible (i. e. Luther’s
German Bible and the Zurich Bible),. Protestant revisions of the Vulgate
(i. e. the Wittenberg Vulgate and Zurich Vulgate),- and Hebrew grammars
and lexica.
with the grammar in didactic terms. The latter came into being when the
؛Genesis 15:7].
73 Hugh of Saint-Cher, ‘Liber Geneseos ؛Opera omnia in Universum Vetus etNo-
vum Testamentum, vol. 1 (Venice: Pezzana, 1703), 7r [Genesis 4:1 (a)].
7.ChristianD. Ginsburg, ed., ( עשרים וארבעה ספרי הקדשLondon: TrinitarianBible
Society, 1894), 6 [Gen4:l],*GiovanniBernardo De Rossi, VariaelectionesVeteris
Testamenti,vol. 1 (Parma: ExRegioTypographeo, 1784),5 [Gen4],-Idem, Scholia
critica in V. T. libros: Seu supplementa ad varias sacri textus lectiones (Parma:
Ex Regio Typographeo, 1798), 3 [Gen 4] ًاBenjamin Blayne, ed., Pentateuchus
Hebraeo-Samaritanus (Oxford: Clarendon, 1790), 8 [Gen4:1].
73 Vetus Testamentum I (Alcala: In Academia Complutensi, 1520), sinepagina]
[.
[Gen 4:1].
73 Jacob ben Hayyim ibn Adonijah, ed.,מקראות גדולות, vol. 1 (Venice: Bomberg,
1524), [sinepagina [Gen4:1].
]
77 ‘Versio Arabica cum interpretatione Latina ؛in Biblia Sacra Polyglotta, vol. 1,
15 [Gen 4:1]. This translation was attributed to Saadia Gaon.
78 ‘Versio Persica cum interpretatione Latina ؛in Biblia Sacra Polyglotta, vol. 4
(London: Roycroft, 1657), 7 [Gen 4:1].
I Reformed lological Review 74:1 (April) 201 s) 49
87 The tracts ( שבתXXII, no. I46a),( יבמותXII, no. I03b) and ( עבודה זרהII, no.
22b).
88 ( פרקי רבי אליעזרWarsaw:1874 ,)בדפוס, I9r-21v [ΧΧΙ-ΧΧΙΙ])٤בראשית,
( ספר ילקוט שמעוניzhovfora: Lorje andMatfes, 1858), 18ν [Gen4:1] إSolomon
Schechter, ed.. Midrash Hag-gadol Forming a Collection of Ancient Rabbinic
Homilies to the Pentateuch: Genesis (Cambridge: Cambridge University Press,
1902), 105 [Gen4:1].
8 وThe Midrashim מדרש לקח טובand מדרש תדשאwere silent about this thread,
being focused on different issues.
؛פקודי‘ﻫﻮin זהר על התורה, vol. 2.2 (Izmir: Roditi, 1862), 461-463 [Exod 38:21 -
40:38 (no. 231)]. Moreover, in his cabbalistic commentary, Menahem Recanati
referred to ( מדרש רותa part of the Zohar), and combined two separate quotes
from the Zohar, adding a piece, which, to the best knowledge of the author
of the present paper, could not be found in the extant text thereof Menahem
Recanati,ביאור על התורה. Cf. Midrash Ruth:‘ספר זהר חדש^؛מדרש רות, vol. 19
(Jerusalem: [sine nomine]) 1961), 83-85. Cf. combined quotations:‘؛אדרא רבא
in ספר הזהר על חמשה חומשי תורה, vol. 13 (Jerusalem: [sine nomine], 1961),
188-189andtHCD؛iniïTm ספר הזהר על חמשה חומשי, vol. 1 (Jerusalem: [sine
nomine], 1961), 337-338.
اوAs summarised by Epiphanius Constantiensis, ،Adversus haereses ؛in
Patrologiae cursus completus: Series Graeca, vol. 41, ed.J.P. Migne (Paris: Migne,
1863), 339-340 [Ι,ΙΙ, XXVI, V].Hn, 641-686 [Ι,ΙΠ,ΧΧΧΥΙΙΙ].
92 Anastasius Sinaita, ‘In Hexaemeron:
I Reformed lological Review 74:1 (April, 2015) 51
4:1].
1٥2 Aaron ben Elijah,‘ ؛ספר בראשיתin ( ספר כתר תורהEupatoria: 1866 ,)בדפוס,
29r-29v [Gen 4:1].
103 Abraham ibn Ezra, ( ספר יסוד מורא וסוד תורהPrague: Landau, 1833), 42ν.
Similarly David Kimhi, Kommentar zur Genesis, 17ν [Gen 4:1].
I Reformed lological Review 74:1 (April, 2015) 53
God pictured as ،the one who is acquiring (٠) heaven and earth’ in
Gen 14:22. In other words, by conceiving Cain, Eve continued the divine
process of creation. Moreover, as Eve started celebrating her fertility, the
edifice of the universe was complete, because by virtue of the Lord’s
institution, the creatures began to create by themselves, which was
inherent in the God-given structure of the world. According to Kimhi,
the idea of the continual creation had already been envisaged in Gen 2:3,
where, in his view, the infinitive construct ( )לעשותwas not pleonastic
(KJV: ٤...God created and made’), but gave purpose, in the sense that
God created the universe in order that it might keep on creating itself by
means of propagation.
To illustrate the fimction of אתas ،in company with’ ( )עםor towards’
()אל, Nahmanides appealed to the following passages: Gen 5:22,. 5:24)
6:9,. Lev 13:49 and 1 Sam 30:21. While his reference to Lev 13:49 is
dubious, from the contemporary perspective,™, other loci are accurate
and duly demonstrate the prepositional fimction of את.
Displaying the aforementioned function, Aaron ben Elijah resorted
to Lev 13:49, in which he construed אתas ‘towards’ ()אל, and to Ruth
4:10, in which אתwas interpreted by him as ‘frona’ ()מאת. From our point
of view, the former claim (Lev 13:49) is highly debatable, ™5 whereas the
latter (Ruth 4:10) isfallacious.io Nonetheless, Aaron ben Elijah deduced
that in Gen 4:1, the word אתindicated the cooperation between Eve and
the Lord, because she acquired a man (i.e. Cain) with the aid of the
Creator.
Regardless of whether a particular Jewish commentator construed את
in Gen 4:1 as synonymous with ( עםin company with),( מץfrom) or מאת
(from), the Jewish exegetical tradition unanimously agreed that in this
passage, אתfonctions as the preposition in accord with one of its basic
denotations (nota accusativi versus the preposition), and modifies the
verb, ‘I acquired’ ()קניתי, not the noun, ‘man’ (106 105 104 .(* איש
104 Wilhelm Gesenius, Students Hebrew Grammar, ed. Emil Roediger, trans.
the syntax, because רותis the direct object oftheverb,קניתי, which is supported
by the Septuagint and the authoritative Targum.
54 Reformation Exegesis Encountering the Jewish Legacy
!٥* Johann Reuchlin, De arte cabalística libri tres (Hagenau: Anshelm, 1517),
9r-10v[I].
8 ﻫﺈJohn Peter Stehelin, RabinicalLiteratureortheTraditionsoftheJewsContained
in their Talmud and OtherMystical Writings, vol. 1 (London: Robinson, 1748),
153-154 [An Account of the Cabala, Numb. III].
109 AboutReuchlinssources:Ludwig Geiger, JohannReuchlin: Sein Leben undseine
Werke (Leipzig: Duncker and Humblot, 1871), 172-184 [II, Der Philosoph].
110 Ginzberg, I Legends ofthejews, vol. 1, 105-107 [III, The Birth of Cain].
Ibidem, vol. 5,133-135 [III, The Birth of Cain].
! !؛Peter Lambeck, Prodromus historiae literariae (Leipzig and Frankfurt:
Liebezeit, 1710), 49-50 [Ι,νΐ].
!!* רזיאל המלאךasine nomine]: בבית, [sine anno]), 45r. Nevertheless, it should
be admitted that there are various Hebrew manuscripts of Liber Razielis, and
Latin adaptations thereof, which may differ from the Hebrew edition consulted
in the present paper.
I Reformed lological Review 74:1 (April, 201 s) 55
Unlike Reuchlin, the Jewish tradition did not assume that Eve's
statement in Gen 4:1 was illustrative of her misconception about the
identity of the Messiah, because Jewish expositors did not approach
Gen 3:15 from the perspective of the New Testament.!!^ For instance,
Eleazar Ashkenazi ben Nathan Ha-Bavli remarked that in Gen 4:1, Eve
rejoiced, knowing that her first-born son would (restore her life ؛namely
to provide for her (cf Ruth 4:15).!!4 Thus, from the Lord she acquired
Cain as a provider in her old age. Only in Midrash Genesis RabbaJUs
there a vague comment that conceiving Seth, Eve realised that the semen
impregnating her was of unknown origin, and therefore concluded
that Seth might be a messianic king. Nevertheless, this was an isolated
statement about Seth, not about Cain.
113 As
exemplified by Rashi,‘Bereschit27 [ ؛Gen 3:15].
Eleazar Ashkenazi ben Nathan Ha-Bavli, ( צפנת פענחJohannesburg: קאיאר,
114
1965), 24 [Gen4:1].
ؤااTeodor, ed., BereschitRabba, 226 [XXIII (Gen 4:25)].
lio Luther, Scholia in librum Genesios (1519-1521):
117 Luther, ‘Evangelium am Sonntag nach dem Christtag Lukas 2,33-40
(Kirchenpostille 1522): Similarly Idem, ‘Predigten Uber das erste Buch Mose
gehalten 1523/24 (26. Mai 1523):
118 Luther, ‘Annotationes in Ecclesiasten (1532):
6ة Reformation Exegesis Encountering tEe Jewish Legacy
119 Luther, (Bibel 1523 ؛For no apparent reason, LutherS German Bible of 1534
retained his previous translation of Gen 4:1, but omitted his note. Idem) trans.
and ed., Biblia: Altes und Neuen Testament, [sinepagina] [Gen 4:1].
120 Ulrich Zwingli, trans. and ed., Bibel Deutsch (Zurich: Froschauer, 1534),
[sinepagina] [Gen4:1].
121 ‘Text der Bibelrevisionsprotokolle 1539-4undhandschriftliche Eintragungen
Luthers in sein Altes Testament, Druck von 1539-38 (Handexemplar) ؛These
documents clarify that in Luther’s view. Eve misidentified Cain as the promised
Seed, to wit, Gods Son and the incarnated Lord.
22 إLuther, ‘Bibel 1545 ؛In this final edition, Luther unequivocally stipulated
that Eve hoped that she acquired the promised Saviour who was the Lord and
man at the same time (cf the Chalcedonian definition of faith).
*2Text der Vulgata-Revision von 1529 ؛I Sixto-Clementine Vulgate (per
Deum) conformed to LXX (διάτου θεού). Antoine Vitre, ed., Biblia sacra
Vulgatae editionis Sixti V. et Clem. VIIL pont max. auctoritate recognita (Venice:
Pezzana, 1754), 3 [Gen4:1].
Luther, ‘In GenesinDeclamationes (1527)124 [ ؛Gen4:1].
I Reformed lological Review 74:1 (April, 2015) 57
125 Leo Jud et al., ed., Biblia sacrosancta Testamenti Veteris et Novi (Zurich:
Froschauer, 1543), 2r [Gen4:1].
126 Luther, ‘Wider das Papstum zu Rom vom Teufel gestiftet (1545)248-247 ؛.
Idem, Werke (Tischreden), vol. 6,43 [no. 6563].
27 إPaul Fagius, Exegesis sive expositio dictionum Hebraicarum literalis et simplex
in quatuor capita Geneseos pro studiosis linguae Hebraicae (Isny: [sine nomine],
1542), 118-119 [Gen4:1].
128 Sebastian Münster, ed. and trans.. Hebraica Biblia, vol. 1 (Basel: Isingrin and
Petri, 1546), 10-11 [Gen 4:1].
ا2 وKonrad Pelikan, Commentaria bibliorum, vol. 1 (Zurich: Froschauer, 1536),
7v [Gen4:1].
130 Philipp Melanchthon, ‘Commentarius in Genesin ؛in Opera quae supersunt
omnia, vol. 13, ed. Karl Gottlieb Bretschneider (Halle: Schwetschke, 1846),
783-784 [Gen4:1].
3Johannes Oecolampadius,!« Genesim enarratio (Basel: Bebel, 1536), 59r-59v
[Gen 4:1].
32 إHuldrych Zwingli, ‘Farrago annotationum in Genesin ؛in Opera, vol. 5, ed.
Melchior Schuler and Johannes Schulthess (Zurich: Schulthess, 1835), 19-20
[Gen 4:1].
58 Reformation Exegesis Encountering the Jewish Legacy
Pellikan133applied
* 135 136
it to their original Latin translations of the Hebrew
Bible. Only Catholic Hebraist Sante Pagnini, completely ignored
Luther's disquisitions3*؛.
Luther realised that his exposition of Gen 4:1 did not supersede
other interpretations, and noticed that those eminent Hebraists (cf
Fagius, Münster, Pagnini and Pellikan), whom he personally admired,
were still recapitulating the standard Jewish exegesis of Gen 4:1 in their
commentaries or in their annotated translations of the Hebrew Bible.33؛
Since Luther was determined to impose his views on Gen 4:1 upon
Protestant theology, which he himself admitted in his treatise. On the
Last Words ofDavid, he decided to intensify the campaign against the
Jewish exegetical tradition, in order to confront Judaism and in order to
admonish Christian Hebraists for their ‘Judaising:
To begin with, Luther explained why in Gen 4:1, Eve misidentified
Cain as the awaited Saviour, stating that despite her genuine piety and
firm faith in the promised Seed, she did not understand that in Gen3:15,
the Seed was defined as her offspring, not as her and Adam’s offspring.
Is, knowing that Adam sired Cain, Eve should reach a conclusion that
her first-born child was not destined to be the promised Redeemer.
Further, Luther avowed that although his interpretation of Gen 4:1
was unprecedented,3 ¿؛and was not adopted by contemporary Hebraists,
he was pleased with it, being convinced that dissenting voices were
propelled by the Jews who Crucified Christ’ and were accustomed to
'crucifying cats’ in place of Christ. In Luther’s view, the Jews, due to
their ‘unbelief ؛not only lost command of Hebrew, but also forged
Hebrew lexica and grammars, and tampered with the vocalisation of the
Hebrew Bible, in order to obscure the Messianic message thereof Luther
claimed that since the Jews were ‘the most evil people in the world ؛no
133 Pellikan vacillated, therefore he put ،per in brackets: ،Possendi hominem (per)
dominumWith (per) his translation was identical with the Vulgate, whereas
without (per) it conformed to Luther's interpretation.
3 *؛Sante Pagnini, ed. and trans., Biblia (Leiden: Ry 1528), lr [Gen 4:1].
135 For instance, Münster and Fagius quoted Nahmanides* pristine comment on
Gen 4:1, while Pellikan cited the Targum Onkelos.
136 Luther never admitted that his exegesis of Gen 4:1 originated fromReuchliffs
De arte cabalística.
I Reformed lological Review 74:1 (April, 2015) 59
in Hebraeam linguam (Basel: Froben, 1524), E3v־E4r [De syllabis servilibus (s.
vl)].
143Pagnini,ed., Isaurus, 154-156 [s.vl].Kimhi,Hebraicaruminstitutionum,
421-427 [IV ؛Depraepositione].
144 All of them were consonant with the Septuagint and with the authoritative
Targumim.
I Reformed lological Review 74:1 (April, 2015) 61
10. Conclusion
The early history of the interpretation of our passage^reveals that152 153 154
152 Actually, the Sixto-Clementine Vulgate read, ‘by God’ (per Deum), but it is
irrelevant to the argument.
153 This is raised as an objection by some modern commentators. Westermann,
Genesis 1-11: A Commentary.
154 A history of the reception since the Age of the Reformation until 1717
was summarised byFranciscus Fabricius. Idem, ‘Dissertatio V ad Genesin 4:1
qua agitur de impositione nominis Caini,’ in Christus unicum ac perpetuum
I Reformed lological Review 74:1 (April) 2015) 63
Luther did not open up the Reformation exposition ofthe Hebrew Bible
to the Jewish exegetical tradition, but rather disseminated anti-Semitic
allegations. On the one hand, Luther learned Hebrew, was cognisant of
Hebrew scholarship, and lauded Pagnini and Münster.155 On the other
hand, in the same treatise, he presupposed that the Christian Hebraists
were beguiled by the ‘wicked’ Rabbis, who, in his view, devoted their
life to concealing the Messianic loci in the Hebrew Bible. Luther could
never accept that the Messianic concept of Rabbinic Judaism did not
correspond to that of the New Testament.
In 1543, Luther enunciated the idea of‘new’ Hebrew studies purged of
‘Jewish elements’, among which he reckoned the Masoretic vocalisation
and the grammatical scholarship treasured by the Jewish community,
forgetting that apart from the Jews, the original text of the Hebrew
Bible and the knowledge of Hebrew would have been completely lost.
Therefore, it is no surprise that his colleague, Johann Forster, in the title
of his dictionary,155 assured the audience that his lexicon was not based
on the Rabbinic legacy and was not related to the ‘stupid’ imitation of
the Christian Hebraists, ‘deceived’ by the Rabbis. Naturally, Forster’s
work was entirely dependent on David Kimhi and on the lexica of other
Christian Hebraists, which all originated from the masterpiece of רד״ק
(Kimhi).
On the contrary, Calvin was well-disposed towards the Jewish
exegetical tradition. Therefore, those proponents of Lutheran orthodoxy
who carried onLuther’santi-Semitism, denounced Calvin as ajudaiser.*15?
Commenting upon the Hebrew Bible, Calvin diligently researched
Jewish commentaries, especially those contained in the Rabbinic Bible
of 1524, and those written by David Kimhi. He was also well-versed
in the authoritative Targumim, and was not afraid to give due merit to
the Jewish scholars in his commentaries and lectures. Unlike Luther,
Calvin regarded the Masoretic text as reliable, and described those who
contested the credibility thereof as destitute of all discernment and
reasoff.158 At the same time, he did not discredit the Septuagint, which
he valued as relevant testimony to the ancient Jewish reception of the
Hebrew Bible and to the transmission of the text thereof
Calvin's way of handling Gen 4:1 was characteristic of his exegesis.
Firstly, he identified the subject of dispute. Secondly, he recapitulated
major interpretations of the passage, and thirdly he evaluated them,
expressing his own opinion. On principle, Calvin preferred to discuss
bare propositions rather than to name their partisans.
Luther’s interpretation of Gen 4:1 breaches the hermeneutical
principles of any decent exegesis, and even a very rudimentary literary
analysis*^ renders it untenable, because inthelight ofthe literary context.
Eve's statement, ،1 acquired a man אתthe Lord’, appears to be appositive
to the previous narrative, ؛..she conceived and bore Cain ؛which is free of
any Messianic allusions.
Undoubtedly the Book of Genesis presents the words attributed to
Eve not as expressive of her disappointed hope that Cain was to be the
promised Saviour, but rather as a statement of fact, that with the aid of
the Lord she acquired her first-born child-a statement of her gratitude
to the Lord for His marvellous gift. Accordingly, in response to the
LordS favour, which neither Eve nor Adam could merit or deserve, she
offered the first fruits of the human race to the very Creator and Preserver
thereof. Biswas captured by Calvin, who dared to follow in the footsteps
of the Hebrew divines, contrary to the prevailing anti-Semitism of that
158 John Calvin, ،In Zachariam,’ in Opera quae supersunt omnia, vol. 72 (44), ed.
Wilhelm Baum, Edouard Cunitz and Eduard Reuss (Brunswick: Schwetschke,
1890),306 [Zechll:7].
159 Additionally, Dillmann argued that in Gen 4:1, the Masoretic accents
separated אישfrom יי-את. August Dillmann, Genesis Critically and Exegetically
Expounded, vol. 1, trans. William Black Stevenson (Edinburgh: Clark, 1897),
183-184 ؛Gen 4:1]. Nonetheless, in that passage, the Masoretic accents
( מירכאand טפחאrespectively) bracketed אישand קניתיtogether, which did not
determine the relationship between קניתי אישand אתי הרה. William Wickes, A
Treatise on the Accentuation ofthe Twenty-One So-Called Prose Books ofthe Old
Testament (Oxford: Clarendon Press, 1887), 91 [IX, I].
I Reformed lological Review 74:1 (April, 2015) 65
Tese mate٢ials a٢e provided to you by the American ًاheo logical Library Association (AT LA) in
acco٢dance with the te٢ms of ATLA'S ag٢eements with the copyright holde٢ o٢ authorized distributor of
the materials, as applicable. In some cases, ATLA may be the copyright holde٢ of these materials.
You may download, print, and sha٢e these materials fo٢ you٢ individual use as may be pe٢mitted by the
applicable ag٢eements among the copyright holder distributors۶ licenso٢s, licensees, and use٢s of these
materials (including, fo٢ example, any ag٢eements ente٢ed into by the institution o٢ othe٢ o٢ganization
from which you obtained these materials) and in acco٢dance with the fair use principles of United States
and interoational copyright and othe٢ applicable laws. You may not, fo٢ example, copy o٢ email these
materials to multiple web sites o٢ publicly post, distribute fo٢ commeroial pu٢poses, modify, o٢ c٢eate
derivative wo٢ks of these materials without the copyright holderis exp٢ess prior written pe٢mission.
Please contact the copyright holde٢ if you would like to ٢equest pe٢mission to use these materials, o٢
any pa٢t of these materials, in any manne٢ o٢ fo٢ any use not pe٢mitted by the ag٢eements described
above o٢ the fair use provisions of United States and international copyright and othe٢ applicable laws.
Fo٢ info٢mation ٢ega٢d¡ng the identity of the copyright holder refer to the copyright info٢mation in
these materials, if available, o٢ contact ATIA at products@atla.com.