Sie sind auf Seite 1von 328

La nostra società è specializzata nella

progettazione e costruzione di elettropompe


sommergibili (da kW 0,5 a kW 350) in Ghisa grigia, in Bronzo
marino ed Acciaio inossidabile.

Siamo in grado di eseguire prodotti speciali su specifica di


materiali del cliente. Operiamo secondo la normativa ISO
9001 / ISO 14001 riservando la massima attenzione e cura al
prodotto (i motori elettrici sono tutti in classe d'efficienza
IE3 e, fino a 50 kW sono certificati secondo le attuali norme
antideflagranti ATEX. Forniamo inoltre miscelatori
sommersi e sistemi di aerazione, strumenti elettronici di
misura ed accessori per impianti di pompaggio.

Our Company is specialized in design and


Electro Submersible Pumps producing (from
kW 0,5 to kW 350), in grey Cast Iron, in Marine Bronze and
Stainless Steel.

Furthermore, we can provide special products according to


the customer's projects. We are working according to ISO
9001 / ISO 14001 norms, paying utmost attention and care to
the product (electric motors are all in Premium Efficiency
IE3 class and, up to powers of 50 kW, are certified according to
anti explosion legislation ATEX). Furthermore we can
supply submersible mixers, water aerators, electronic
instruments, several accessories for lifting plants.

Notre société maîtrise le dessin et la Unser Unternehmen ist auf die Entwicklung und
construction de pompes submersibles (de 0,5 Konstruktion von Elektrotauchpumpen (0,5 bis
à 350 kW) en fonte grise, bronze marin et acier inox. 350kW) aus Graugusseisen, Meerbronze und Edelstahl
spezialisiert.
Nous sommes en mesure de produire des pompes sur
spécification technique du client. Nous travaillons suivant Wir können auch Spezialpumpen je nach Materialangabe
la norme ISO 9001 / ISO 14001, avec une attention et un soin unserer Kunden fertigen. Wir arbeiten gemäß Norm ISO
excellent de nos produits (les moteurs sont Premium 9001 / ISO 14001 und stellen unsere Produkte mit
Efficiency IE3 et, jusqu'à 50 kW sont certifiés suivant les besonderer Aufmerksamkeit und Sorgfalt her (Motoren sind
normes actuelles anti explosion UNI CEI EN ISO/IEC Premium Efficiency IE3 und, bis zu 50 kW sind gemäß der
80079-34:2012). Nous produisons de plus des mélangeurs derzeitigen UNI CEI EN ISO/IEC 80079-34:2012
submersibles, des systèmes d'aération et d'oxygénation, des Explosionsschutznormen zertifiziert). Des Weiteren
systèmes électroniques de mesure et des accessoires pour können wir auch Tauchmischer, Belüftungs und
les stations de relèvement. Sauerstoffzufuhrsysteme, elektronische Messgeräte und
Zubehörteile für Pumpanlagen liefern.

La nuestra Sociedad es especializada en la A nossa sociedade é especialista na projectação e


proyectaciòn y construcciòn de bombas fabrico de bombas eléctricas submergíveis (de 0,5 a
sumergibles (da kW 0.5 a kW 350) Hierro Fundido EN-GJL- 350kW) em ferro fundido cinzento, em bronze marítimo e aço
250, en Bronce Marino y Acero Inoxidable. inoxidável.

Hacemos bombas con distinto material segun el pedido del Somos capazes de realizar bombas especiais com materiais
cliente Trabajamos segùn la norma ISO 9001 / ISO 14001, especifi cados pelo cliente. Operamos segundo a normativa
reservando la màxima atenciòn y cura del producto (los ISO 9001 / ISO 14001, reservando a máxima atenção e cuidado
motores son de alta eficiencia IE3 y, hasta 50 kW son ao produto (os motores estão em alta eficiência IE3, y até 50
certificados segun las actuales normas UNI CEI EN ISO/IEC kW são certificados segundo as normas actuais anti-
80079-34:2012). Construimos tambien, mescladores deflagrantes UNI CEI EN ISO/IEC 80079-34:2012) Para além
sumergibles, sistemas para aereadores y oxigenadores, disso, somos capazes de fornecer misturadores submersos,
instrumentos electronicos de medida y accesorios para sistemas de arejamento e de oxigenação, instrumentos
plantas de bombeo. electrónicos de medição e acessórios para sistemas de
bombagem.

Macerata Italy
3
Milestones

1985 - 1990
Nasce nel 1985 il primo catalogo/listino Faggiolati con
pompe da HP 0.50 fino ad HP 7.5. Nel 1988 si
completa la prima gamma di elettropompe sommergibili fino a 30
kW, con carcassa motore provvista di “alette” di raffreddamento

The first Faggiolati catalogue/price list came out in


1985, with pumps from 0.50 HP to 7.5 HP. 1988 saw
the completion of the first range of submersible electric pumps up
to 30kW, with motor body equipped with cooling "wings"

Le premier catalogue/liste Faggiolati contenant des


pompes de HP 0.50 à HP 7.5 voit le jour en 1985. La
première gamme d'électropompes submersibles allant jusqu'à 30
kW équipées d'une carcasse de moteur dotée d'« ailettes » de
refroidissement, est complétée en 1988.
1985 entsteht der erste Katalog/die erste Preisliste
von Faggiolati, der Pumpen von 0.50 PS bis 7.5 PS
umfasst. 1988 ist die erste Palette an Tauchmotorpumpen bis 30
kW, die über Motorgehäuse mit “Kühlungsflügeln” verfügen,
fertiggestellt.
En 1985 nace el primer catálogo/lista de precios
Faggiolati, con bombas desde HP 0.50 hasta HP 7.5.
En 1988 se completa la primera gama de bombas sumergibles de
hasta 30 kW, con la carcasa del motor dotada de "aletas" de
enfriamiento.
Foi lançado em 1985 o primeiro catálogo/lista da
Faggiolati com bombas de 0.50 HP até 7.5 HP. Em
1988 completou-se a primeira gama de eletrobombas
submersíveis de até 30 kW, com carcaça do motor provida de
“aletas” de resfriamento.

4
Milestones
1999 - 2002
Dal 1999 si sviluppa la “seconda generazione” di
elettropompe con un'architettura costruttiva
innovativa in grado di garantire la massima intercambiabilità di
componenti ottimizzati dal punto di vista funzionale e tecnologico.
Le nuove carcasse sono state dotate delle esclusive “piramidi” che
ormai caratterizzano il design delle macchine Faggiolati.

Since 1999, we have been developing the "second


generation" of electric pumps with innovative
construction able to guarantee maximum interchangeability of
optimised components, functionally and technologically speaking.
The new bodies are equipped with exclusive "pyramids" which, by
now, characterise the design of Faggiolati machines.

À partir de 1999, la « deuxième génération »


d'électropompes se développe avec une structure de
fabrication innovante en mesure de garantir une grande
interchangeabilité de composants optimisés au niveau fonctionnel
et technologique. Les nouvelles carcasses sont équipées des «
pyramides » exclusives qui caractérisent désormais le design des
machines Faggiolati.
Seit 1999 werden Tauchmotorpumpen “zweiter
Generation” entwickelt; eine innovative Bauarchitektur
garantiert höchste Austauschbarkeit der funktionell und
technologisch optimierten Komponenten. Die neuen Gehäuse
sind mit den exklusiven “Pyramiden” ausgestattet, die das Design
der Faggiolati Maschinen auszeichnen.
A partir de 1999 se desarrolla la "segunda generación"
de bombas, con una arquitectura constructiva
innovadora, capaz de garantizar la máxima intercambiabilidad de
los componentes, optimizados desde un punto de vista funcional y
2013 - 2015
tecnológico. Las nuevas carcasas están dotadas de las
"pirámides" exclusivas, que hoy en día caracterizan el diseño de Verso la fine del decennio 2000 la Faggiolati ha iniziato
las máquina Faggiolati. a progettare una “terza generazione” di elettropompe
sommergibili dotate di idrauliche in grado di coniugare alto
A partir de 1999 desenvolve a “segunda geração” de rendimento e basso rischio di intasamento. La nuova
eletrobombas com uma arquitetura construtiva generazione di macchine Faggiolati è basata sulla filosofia
inovadora, capaz de garantir a máxima permutabilidade de “solve & save” un duplice vantaggio per ogni applicazione.
componentes, otimizados no que diz respeito à funcionalidade e à
tecnologia. As novas carcaças foram dotadas das exclusivas Towards the end of the 2000s, Faggiolati began
“pirâmides” que caracterizam o design das máquinas Faggiolati. designing a "third generation" of submersible electric
pumps equipped with hydraulics able to combine high performance
and low risk of clogging. The new generation of Faggiolati
machines is based on the "solve & save" philosophy, a double
advantage for every application.
Vers la fin des années 2000, la société Faggiolati à
commencé à concevoir une « troisième génération »
d'électropompes submersibles équipées d'hydrauliques en
mesure d'associer un haut rendement et un faible risque
d'obstruction. La nouvelle génération de machines Faggiolati est
basée sur la philosophie « solve & save », un double avantage pour
toute application.
Gegen Ende des Jahrzehnts im Jahr 2000 hat
Faggiolati mit der Planung der Tauchmotorpumpen
“dritter Generation” begonnen, deren Hydraulik höchste Effizienz
und niedrige Verstopfungsgefahr kombiniert. Die neue Generation
der Faggiolati Maschinen basiert auf der Philosophie “Solve &
Save”: ein doppelter Vorteil für alle Anwendungen.
A finales de la década 2000, Faggiolati ha empezado a
proyectar la "tercera generación" de bombas
sumergibles, dotadas de bombas hidráulicas capaces de
combinar un alto rendimiento con un bajo riesgo de atascamiento.
La nueva generación de máquinas Faggiolati está basada en la
filosofía "Solve & save", una doble ventaja para todas las
aplicaciones.
No fim da década iniciada em 2000 a Faggiolati
começou a projetar a “terceira geração” de
eletrobombas submersíveis dotadas de sistema hidráulico capaz
de unir rendimento e baixo risco de entupimento. A nova geração
de máquinas Faggiolati baseia-se na filosofia “solve & save”, o que
representa uma vantagem dupla para cada aplicação.

5
Solve & Save
PERCHÈ SCEGLIERE LA NUOVA GENERAZIONE WHY CHOOSE THE NEW "SOLVE & SAVE"
“SOLVE & SAVE” GENERATION
Con le idrauliche di ultima evoluzione e l'ampia scelta di materiali a With the latest in hydraulics and the vast choice of materials
disposizione, le elettropompe Faggiolati vanno incontro alle available, Faggiolati electric pumps respond to the need to
esigenze di ”risoluzione” dei più differenti problemi applicativi. "resolve" the most diverse application problems. Thanks to IE3
Grazie ai motori IE3, idonei alla gestione tramite inverter, oltre motors, suitable for management via inverter, in addition to
all'efficacia e all'affidabilità delle macchine, Faggiolati consente il machine efficiency and reliability, Faggiolati allows you to "save"
“risparmio” sui costi di gestione. on management costs.

POURQUOI CHOISIR LA NOUVELLE WARUM DIE NEUE GENERATION “SOLVE &


GÉNÉRATION « SOLVE & SAVE » SAVE” WÄHLEN
Grâce aux hydrauliques de dernière génération et au large choix Dank den neuesten Entwicklungen der Hydraulik und der breiten
de matériaux à disposition, les électropompes Faggiolati Materialauswahl, kommen die Faggiolati Tauchmotorpumpen den
répondent aux besoins de « résolution » des problèmes verschiedensten Anwendungsanforderungen entgegen. Dank
d'application les plus variés. Avec les moteurs IE3, adaptés à la der IE3 Motoren, die sich für die Steuerung mittels Inverter eignen,
gestion par inverseur, l'efficacité et la fiabilité des machines, dank der Effizienz und der Zuverlässigkeit der Maschinen,
Faggiolati permet de réaliser des « économies » sur les coûts de gestattet Faggiolati eine bedeutende “Einsparung” der
gestion. Verwaltungskosten.

¿POR QUÉ ESCOGER LA NUEVA GENERACIÓN POR QUE ESCOLHER A NOVA GERAÇÃO “SOLVE
“SOLVE & SAVE”? & SAVE”
Con las bombas hidráulicas de última generación y la amplia gama Com os sistemas hidráulicos de última geração e com a ampla
de materiales disponibles, las bombas Faggiolati satisfacen las variedade de materiais à disposição, as eletrobombas Faggiolati
exigencias de "resolución" de los más variados problemas de satisfazem as exigências de ”resolução” de vários tipos de
aplicación. Gracias a los motores IE3, aptos para la gestión con problemas aplicativos. Graças aos motores IE3, adequados à
inversor, además de la eficacia y la fiabilidad de las máquinas, gestão através de inversor, além da eficácia e da fiabilidade das
Faggiolati permite el "ahorro" en los costes de gestión. máquinas, A Faggiolati permite “poupar” em relação aos custos de
gestão.

Fattori di incidenza sui costi di gestione


Gestione della velocità di rotazione
10% 15%
Struttura della macchina e scelta dei
materiali più adeguati
Resistenza all'intasamento
Rendimento totale (motore+idraulica) 30%
45%
Factors affecting management costs
Rotation speed management
Machine structure and choice of the most
suitable materials
Clog resistance
Total output (motor+hydraulics)

Facteurs d'incidence sur les coûts de gestion Auswirkungen auf die Verwaltungskosten
Gestion de la vitesse de rotation Steuerung der Drehgeschwindigkeit
Structure de la machine et choix des Maschinenbau und Wahl der geeignetsten
matériaux les plus adaptés Materialien Beständigkeit gegen
Résistance à l'obstruction Verstopfung
Rendement total (moteur+hydraulique) Wirkungsgrad insgesamt
(Motor+Hydraulik)

Factores de incidencia en los costes de gestión


Fatores de incidência nos custos de gestão
Gestión de la velocidad de rotación
Estructura de la máquina y elección de los Gestão da velocidade de rotação
materiales más adecuados Estrutura da máquina e escolha dos materiais
Resistencia al atascamiento mais adequados
Rendimiento total (motor + bomba Resistência ao entupimento
hidráulica) Rendimento total (motor+sistema hidráulico)

6
60Hz

Indice Index
Elettropompe sommergibili Submersible electric pumps
Drenaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Drainage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vortice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sand Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Sand Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monocanale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Single channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Multicanale "alto rendimento" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Multichannel "high efficiency" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
A canali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 With channels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Con sistema triturante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 With grinder system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Settore zootecnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Zootechnical field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Acciaio AISI 316 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Stainless Steel AISI 316 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Bronzo Marino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Marine Bronze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Miscelatori sommergibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Submersible mixers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
OSSI-MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 OSSI-MIX ..................................... 286
Ossigenatori, Areatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Ossi jet, Arial jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Quadri elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Control panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Sistema di controllo e rilevamento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Data reading and monitoring system . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Appendice tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Technical appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310

Index Inhalt
Electropompes submersibles Tauchmotorpumpen
Drainage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entwässerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Freistrompumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sand Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Sand Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Einkanalradpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Multivoies "à haut rendement" . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Mehrkanallaufrad “Hochleistung” . . . . . . . . . . . . . . . 94
A canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Mehrkanalradpumpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Dilacérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Schneidwerkpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Secteur zootecnique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Viehzuchtfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Acier AISI 316. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Pumpen aus AISI 316 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Bronze Marin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Pumpen aus Marinebronze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Agitateur submersible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Tauchrührwerke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
OSSI-MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 OSSI-MIX ..................................... 286
Oxygénateur, Aérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Strahloxidator, Strahlbelüfter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Armoires électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Schaltanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Système de contrôle et lecture de données . . . . . . . . . . . . . 304 System zur steuerung und erfassung von daten. . . . . . . . . . 304
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Zubehör ..................................... 306
Appendex technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Technischer Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310

Indice Índice
Bombas sumergibles Bombas eléctricas submergíveis
Drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Vórtice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sand Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Sand Vortex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mono-canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Multicanales "alta eficiencia" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Multicanal "alto rendimento" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Con canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 A canais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Con sistema para triturar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Com sistema triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Sector zootecnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Campo zootécnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Acero AISI 316 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Aço AISI 316 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Bronce Marino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Bronze Marinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Mezclador sumergible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Misturadores submergíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
OSSI-MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 OSSI-MIX ..................................... 286
Oxigenadores, Aireadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Oxigenadores, Areadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Cuadros eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Quadros eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Sistema de control y detección datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Sistema de controlo e de leitura de dados . . . . . . . . . . . . . . 304
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Apéndice técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Apêndice técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310

7
60Hz
Metodo di identificazione e denominazione - Identification and denomination method
Méthode d’identification et de dénomination - Identifikations- und Bezeichnungsmethode
Método de identificación y denominación - Método de identificação e denominação

Serie - Series Sigla base elettropompa - Electric pump initial base


Série - Serie Sigle de base pompe - Basisdaten
Serie - Série Sigla base bomba - Sigla base bomba eléctrica

7 C G 4 10 E 6 V 1
Tipo di macchina - Machine type Grandezza motore - Motor size Versione girante - Impeller version
Type de machine - Maschinenart Taille moteur - Motorbaugröße Version de la roue - Laufradform
Tipo de maquina - Tipo de máquina Dimensiones motor - Tamanho motor Versión turbina - Versão giratória
IEC 63 06
Ossigenatore - Ossi jet IEC 71 07 Vortice - Vortex
Oxygénateur - Strahloxidator 4 IEC 71-80 71 Vortex - Vortex V
Oxigenador - Oxigenador IEC 80 08 Vortex - Vórtice
IEC 90 09
Aeratore - Arial Jet - Aérateur 5 IEC 100 10 Monocanale - Single channel
Strahlbelüfter - Aerador - Arejador IEC 112 11 Monocanal - Einkanal M
IEC 132 13 Monocanal - Mono-canal
Agitatore - Mixer - Agitateur 6 IEC 160 16
Rührwerk - Agitador - Agitador IEC 180 18 Multicanale “alto rendimento”
IEC 200 20 Multichannel "high efficiency"
Pompe - Pumps - Pompes 7 IEC 225 22 Multivoies "à haut rendement" H
Pumpe - Bomba - Bombas IEC 250 25 Mehrkanallaufrad “Hochleistung”
Multicanales "alta eficiencia"
Serie intercambiabilità - Interchangeb. series Multicanal "alto rendimento"
Série de production - Baugrößen
Serie intercambiable - Série intercâmbio Canali - Channels
Nr. poli - Poles nr. - Pôles
Canaux - Mehrkanal C
Polzahl - Polos - N° polos
63 A Canales - Canais
71 B
80 - 90 - 100 C Drenaggio - Drainage
112 - 132 D Drainage - Entwässerung D
160 - 180 S Alimentazione - Power supply Drenaje - Drenagem
200 - 250 K Tension nominale - Netzspannung
280 - 315 H Tensión nominal - Alimentação Trituratore - Grinder
Dilacerateur - Schneidwerk T
Altre serie - Others series - Autres séries F 500V 60Hz 3ph A Triturador - Triturador
Sonstige - Otras series - Outros série 500/865V 60Hz 3ph
Elica - Propeller
48V 50Hz 1ph B Hélice - Propeller E
Tipo di materiale - Material type Hélice - Hélice
Type de matériaux - Material 500V 50Hz 3ph C
Tipos de material - Tipo de material Bicanale aperta
400V 60Hz 3ph D
380V 60Hz 3ph Open double channel
Alluminio - Aluminium - Aluminium A Double canal ouvert P
Aluminum - Aluminio - Alumínio Offene zweikanalig
460/796V 60Hz 3ph E
460V 60Hz 3ph Doble canal abierto
Bronzo - Bronze - Bronze B10 B Duplo canal aberto
Bronze - Bronce - Bronze B10
440/762V 60Hz 3ph H
440V 60Hz 3ph Sand Vortex Water S
Bronzo Alluminio - Bronze Aluminium
Bronze Aluminium - Bronze Aluminium C
Bronce Aluminio - Bronze Alumínio 110V 60Hz 3ph K
230V 60Hz 3ph L
Duplex D
Super Duplex E 230V 50Hz 1ph M
230V 60Hz 1ph N Nr. pale girante - Nr. of blades
Ghisa - Cast iron G250 415/718V 50Hz 3ph P Numero d’aubes - Schaufelzahl
Fonte - Grauguss G250 G 500/865V 50Hz 3ph Q Nr. palas girantes - N° pás giratórias
Hierro fundido - Ferro fundido G250 400/690V 50Hz 3ph R

Hastelloy H 230/400V 50Hz 3ph S


Alloy J
400V 50Hz 3ph T
Ghisa Sferoidale - Spheroidal cast iron Taglio girante - Impeller size
Fonte sphéroïdale - Sphäroguss S 230/400V 60Hz 3ph U Taille roue - Laufradgröße
Hierro fun. esfer. - Ferro fun. esferoidal Diámetro rodete - Tamanho impulsor
400/690V 60Hz 3ph W
AISI 316Ti T
AISI 316/AISI316L X 208/360V 60Hz 3ph Y
208V 60Hz 3ph

8
60Hz

Costruzione - Construction
Construction - Ausführung
Construcción - Construção

- M 64 A A 2
Diametro bocca - Outlet diameter (mm) Varianti protezione del motore - Variants of motor protections
Diam. refoulement - Freier Kugeldurchg. (mm) Variantes protection du moteur - Motorschutzarten
Diámetro impulsión - Diâmetro boca (mm) Variantes protección del motor - Variantes protecção do motor

1”1/4 D Standard 0
1”1/2 F Protezione termica statore - Stator's thermal sensors
2” G Protection thermique stator - Thermoschutz Wicklung 1
32 H Protección térmicos del estator - Protecção térmica estator
40 J
50 K Protettori, sonda controllo infiltrazioni - Thermal sensors, water probe
65 L Protecteur, sonde de contrôle infiltrations - Thermoschutz Sonde 2
80 M Protectores, sonda - Protectores, sonda controlo infiltrações
100 P
125 R PTC, sonda - PTC, water probe - PTC, sonde 3
150 S PTC Kaltleiter, Sonde - PTC, sonda - PTC, sonda
200 T
Avvolgimento classe H trop. - Motor winding H trop. class
250 V
Bobine classe H trop. - Motorisolationsklasse H trop. 4
300 W
Bobina clase H trop. - Bobines classe H tropicalizado
350 X
400 Y Classe H trop., Protettori, Sonda - H trop. class, Thermal sensors, Water
500 Z probe - Classe H trop., Protecteur, Sonde - H trop. class, Thermoschutz, 5
Sonde - Clase H trop., Protectores, Sonda - Classe H trop., Protectores,
Sonda
Protezione Ex - Ex protection - Protection Ex 6
Passaggio libero - Free passage (mm) Ex-Schutz - Protección EEx - Protecção EEx
Passage libre - Freier Kugeldurchg. (mm)
Paso libre - Passagem livre (mm) Protezione termica statore, classe H trop. - Thermal sensors, H trop. class -
Protection thermique stator, classe H trop. - Thermoschutz, Isokl. H trop. - 7
Protectores, clase H trop. - Protectores, classe H tropicalizado
Protettori, classe H trop., Ex - Thermal sensors, H trop. class, Ex
Protecteur, classe H trop., Ex - Thermoschutz, Isokl. H trop., Ex 8
Varianti legate al tipo di liquido - Variants of liquid Protectores, clase H trop., Ex - Protectores, classe H tropicalizado, Ex
type - Variantes liées au type du liquide -
Sondervarianten - Variantes legadas al tipo de
líquido - Variantes tipo de líquido
A
Varianti all’installazione - Installation variants - Variantes à l’installation -
Standard Anwendungsspez. Varianten - Variantes a la instalación - Variantes à
H instalação
Girante bronzo, albero inox - Bronze impeller, Inox
shaft - Roue en bronze, arbre inox - Bronzelaufrad, Standard A
Edelstahlwelle - Rodete bronce, eje inoxidable - Galleggiante - Float switch - Flotteurs B
Giratório bronze, eixo inox Schwimmerschalter - Interruptor de nivel - Bóia
Disgiuntore - Capacitor circuit breaker - Disjoncteurs C
Tenuta e O-Ring Viton - Seal and O-Ring Viton J
Anlaufkondensatorsicherung - Capacitor - Disjuntor
Garniture et O-ring Viton - Dichtungen Viton
B+C D
Sello mecánico y junta tórica Viton - Capacidade e O-
Ring Viton A+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur E
A+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversor
Girante e albero Inox - Inox impeller and shaft K J+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur H
Roue et arbre inox - Edelstahllaufrad und Welle J+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversor
Rodete y eje inoxidable - Giratóroa e eixo Inox Cavo - cable - câble - kabel - cable - cabo NSSH J
L
J+K Cavo speciale - Special cable - Câble spécial L
Spezialkabel - Cable especial - Cabo especial
Motore sovradimensionate - Increased motor S Mantello raffreddamento - Cooling jacket - Chemise de refroidissement M
Moteur surdimensionné - Größere Motorleistung Kühlmantel - Camisa de refrigeración - Cobertura de arrefecimento
Motor sobredimens. - Motor sobredimensionado L+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur P
L+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversor
M+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateur S
M+Motor für Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversor
Temperatura liquido - Liquid temperature - Température du liquide 50/60°C U
Medientemperatur - Temperatura liquido - Temperatura líquido 50/60°C

9
60Hz
TIPI DI IDRAULICA - HYDRAULIC TYPES
TYPE D'HYDRAULIQUE - LAUFRADFORMEN
TIPOS DE BOMBAS HIDRÁULICAS - TIPOS DE HIDRÁULICA

D DRENAGGIO
DRAINAGE
H ALTO RENDIMENTO
HIGH EFFICIENCY
DRAINAGE HAUTE RENDEMENT
DRAINAGE HOCHLEISTUNG
DRENAJE ALTA EFICIENCIA
DRENAGEM ALTO RENDIMENTO

V VORTICE
VORTEX
C A CANALI
WITH CHANNELS
VORTEX A CANAUX
VORTEX MEHRKANALRAD
VORTEX A CANALES
VORTICE A CANAIS

M MONOCANALE
SINGLE CHANNEL
T TRITURATORE
GRINDER
MONOCANAL DILACÉRATEUR
EINKANALRAD SCHNEIDWERK
MONOCANAL TRITURADORA
MONO-CANAL TRITURADOR

S SAND VORTEX
SAND VORTEX
SAND VORTEX
P BICANALE APERTA
OPEN DOUBLE CHANNEL
SAND VORTEX DOUBLE CANAL OUVERT
SAND VORTEX OFFENE ZWEIKANALIG
SAND VORTEX DOBLE CANAL ABIERTO
SAND VORTEX DUPLO CANAL ABERTO

10
60Hz
TIPI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION TYPES
TYPE D’INSTALLATION - INSTALLATIONSARTEN
TIPOS DE INSTALACIÓN - TIPOS DE INSTALAÇÃO

Installazione trasportabile, in immersione con tripiede di appoggio e attacco per tubo di mandata
flessibile o rigido.
Mobile installation with a x-foot support and connection for a rigid or flexible delivery pipe.
Installation transportable, en immersion, avec socle et connection pour tuyau de refoulement
P
flexible ou rigide.
Mobiler Einsatz mit Bodenstützring und Anschluss für starre und flexible Leitungen.
Instalación móvil, inmersa con trípode de apoyo y conexión con tubo flexible o rígido.
Instalação transportável, em imersão com tripé de apoio e ligação para tubo de remessa
flexível ou rigido

Installazione libera in immersione con piedini di appoggio e curva filettata.


Free installation with support and threated elbow.
Installation libre, en immersion avec pied d'assise et coude fileté.
S
Freie Aufstellung mit Stütze und Gewindebogen.
Instalación libre con soportes y curva.
Instalação livre em imersão com pés de apoio e curva filetada.

Installazione fissa in camera asciutta su basamento e collegamento diretto con le tubazioni di


aspirazione e mandata. Installazione per elettropompe dotate di camicia di raffreddamento.
Dry pit installation, with x-foot rest and suction bend. Pump equipped with cooling jacket.
Installation fixe en chambre sèche sur socle et assemblage direct avec tuyaux d'aspiration et de
E
refoulement.
Trockenaufstellung mit Stützfuss und Saugkrümmer. Pumpe mit Kühlmantel ausgerüstet.
Instalación fija en cámara aislada y conexión directa con los tubos de aspiración.
Instalação fixa em câmera seca em base e ligação directa com os tubos de aspiração e de
remessa. Instalação para bombas eléctricas dotadas de camisa de arrefecimento.

Installazione fissa in immersione, con piede di accoppiamento automatico e tubi guida.


Fixed submersible installation, with automatic coupling feet and guide rails.
Installation fixe en immersion, avec pied d'assise automatique et tuyaux guide.
R
Stationäre Nassaufstellung mit Kupplungs- und Führungssystem.
Instalación fija inmersa, con kit de acoplamiento automático y tubos guía.
Instalação fixa em imersão, com pés de ligação automático e tubos guia.

Installazione fissa per miscelatori in immersione, con tubo guida orientabile.


Fixed installation for submersible mixers with adjustable lifting device.
Installation fixe pour agitateur en immersion, avec guide orientable.
T
Stationäre Nassaufstellung von Rührwerken mit Hebevorrichtung.
Instalación fija para mezcladores en inmersión, con tubo guía orientable.
Instalação fixa para misturadores em imersão, com tubo guia orientável.

11
60Hz

La gamma dei prodotti prevede diversi modelli, in The product range includes different models in
una moplteplicità di versioni, da 0,5 kW a 350 kW, several versions, from 0,5 kW to 350 kW, 2-4-6-8-
2-4-6-8-10 poli (50Hz e 60 Hz). 10 poles (50Hz and 60 Hz).

La gamme des produits prévoit différents Das Produktangebot sieht verschiedene Modelle
modèles, dans une multitude de versions, allant und mehrere Versionen vor, von 0,5 kW bis 350
de 0,5 kW à 350 kW, 2-4-6-8-10 pôles (50Hz et 60 Hz). kW, 2-4-6-8-10 Pole (50 Hz und 60 Hz).

La gama de los productos incluye varios modelos, A gama de produtos inclui diversos modelos, em
en múltiples versiones, desde 0,5 kW a 350 kW, versões múltiplas, a partir de 0,5 kW a 350 kW, de
de 2-4-6-8-10 polos (50Hz y 60 Hz). 2,4,6,8,10 pólos (50Hz e 60Hz).

12
60Hz Solve & Save
new generation pumps

Motori alto rendimento classe d'efficienza IE3.


High efficiency motors class IE3. Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta.
Moteurs à haut rendement classe IE3. Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals
Hochleistungsmotoren der Klasse IE3. seats.
Motores alta eficiencia clase IE3. Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la
Motor alta eficiência classe IE3. garniture mécanique.
Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
Wälzlager bzw.
Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la
mecánica.
Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade

Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere


lubrificati a vita.
Camera olio con doppia tenuta meccanica.
Ball bearings overdimensioned, life lubricated.
Oil chamber with double mechanical seal.
Roulements surdimensionnés, radiaux, à
sphères lubrifiées à vie. Chambre huile avec
deux garniture mecaniques.
Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert.
Ölkammer mit zwei Gleitringdichtungen.
Cojinetes sobredimensionados, radiales y
esferas lubrificados indefinidamente. Cámara de
aceite con doble sello mecanico.
Chumaceiras sobredimensionados, radiais a
esferas sempre lubrificados. Câmera óleo
dotada de dois sistemas de contenção.

Mantello di raffreddamento a circuito


chiuso.
Cooling jacket closed circuit.
Manteau de refroidissement circuit fermé.
Kühlmantel geschlossenen Kreislauf.
Camisa de refrigeración circuito cerrado.
Camisa de refrigeração circuito fechado.

Idrauliche
evolute efficaci
efficienti.
Hydraulics
evolved
efficient
effective.
Hydraulique
évolué efficace
et efficiente.
Hydraulics
entwickelt
effiziente
wirksam.
Hidráulica
evolucionado
eficiente eficaz.
Hidráulica
evoluiu
eficiente eficaz.

13
60Hz
D
DRAINAGE
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations. This electric pump has two types of seals
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali for a perfect insulation between the electric motor and the pumped
infiltrazioni di acqua. liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: lip seal NBR.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal : mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption.
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico 7 The screen protection is typical of this type of pump. It is put in the
e bassi consumi energetici. suction side in order to prevent clogging of hydraulic parts during
7 Il retino di protezione è ciò che contraddistingue questo tipo di functioning.
elettropompa. Installato nella parte aspirante, il retino consente di
evitare l’intasamento delle componenti idrauliche durante il
funzionamento della pompa.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle1 Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: Joints de la garniture NBR. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme.
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique 7 Das saugseitige Bodensieb verhindert das Ansaugen von größeren
élevé et des basses consommations énergétiques. Feststoffen, die das Laufrad blockieren könnten.
7 La grille de protection est caractéristique de ce type de pompe. Elle est
installée à l'aspiration, permettant ainsi d'éviter l'obstruction de
l'hydraulique pendant le fonctionnement de la pompe.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o isolamento
Sellado/precintado superior: anillo de sellado NBR. perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: anel de contenção NBR.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar un elevado 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
rendimiento hidráulico y un bajo consumo energético. 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
7 La capa de protección es lo que distingue este tipo de bomba. Instalado hidráulico e baixos consumos energéticos.
en la parte aspirante, esta capa consiente de evitar el bloqueo de las 7 A rede de protecção é o que caracteriza este tipo de bomba eléctrica.
partes hidráulicas durante el funcionamiento de la bomba. Instalada na parte aspirante, a rede consente de evitar o
entupimento dos componentes hidráulicos durante o funcionamento
da bomba.

14
D 60Hz
DRAINAGE D
Elettropompe sommergibili drenaggio 2 poli
Submersible electric pumps for drainage 2 poles
Electropompe submersible de drainage 2 pôles
Tauchmotorpumpen für Schmutzwasser 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje 2 polos
Bombas eléctricas submergíveis drenagem 2 polos

15
60Hz
D
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili drenaggio sono utilizzate Submersible electric pumps for drainage are used
prevalentemente per il pompaggio di acque chiare o leggermente prevalently for to pump light water or lightly dirty water. In particular for
sporche. In particolare per lo svuotamento di acque piovane e di falda the emptying of rain water and stratum water contents, mud (building
contenenti fango (cantieri, vasche di raccolta, stagni...). site, tanks, ponds...).

CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa Sferoidale GS400 Impeller Spheroidal Cast-iron GS400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles de drainage sont utilisées Schmutzwassertauchpumpen für sauberes und leicht
principalement pour le pompage d'eaux claires ou légèrement sales. En verschmutztes Wasser. Speziell geeignet zur Förderung von Regen-
particulier pour la vidange d'eaux de pluie et de poches contenant und Grundwasser mit Schlamm (Baugruben, Sammelbehälter,
boues (chantier, bassin de collecte d'eau de pluie, étang). Teiche...).

PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG


Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale GS400 Laufrad Sphäroguss GS400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles para drenaje se utilizan As bombas eléctricas submergíveis de drenagem são
principalmente para bombear aguas claras o poco sucias. utilizadas prevalentemente para a bombada de águas claras ou
Especialmente para vaciar aguas de lluvia o que contengan poco barro levemente sujas. Em particular para o e svaziamento de águas da
(obras, depósitos de recogida, estanques…). chuva e de superfícies que contenham lama e areia com partículas
abrasivas ( estaleiros, contentores de recolha, poças...).

DIFERENCIAS PRINCIPALES PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO


Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
o motor eléctrico.
MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido GS400 Rotatória Ferro fundido GS400
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carboreto silício/Carboreto silício.

16
D 60Hz
DRAINAGE D
Elettropompe sommergibili drenaggio 2 poli
Submersible electric pumps for drainage 2 poles
Electropompe submersible de drainage 2 pôles
Tauchmotorpumpen für Schmutzwasser 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje 2 polos
Bombas eléctricas submergíveis drenagem 2 polos

100
90
80
H (m)

70
60 DN65
50

40

30

20

DN40

10
9
8
7
6
5

2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 Q (l/s) 30

4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
3
Q (m /h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

17
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 Q(Igm)

0 20 40 60 80 Q(USgm)
18

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
16
50

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12 40
10
30
8
6 20
4
1 10
2 2
0 0
0 1 2 3 4 5 Q(l/s) 6

0 5 10 15 20
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 6 1 7000569 G272N3D2-J6AB1 1,1 6,6 24 NO

Discharge (mm) DN 40 2 7000561 G272N3D3-J6AB1 1,1 6,6 24 NO

Weight (Kg) 31

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

18
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
Ferro fundido EN-GJL-250 D
0 20 40 60 Q(Igm)

0 20 40 60 80 Q(USgm)
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

50

H(ft)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

12 40

10
30
8

6 20

4
10
2 2 1
0 0
0 1 2 3 4 5 Q(l/s) 6

0 5 10 15 20
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7008653 G272E3D2-J6AA0 1,1 2 9,8 NO Free passage (mm) 6

2 7008431 G272E3D3-J6AA0 1,1 2 9,8 NO Discharge (mm) DN 40

Weight (Kg) 31

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

19
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 80 100 Q(Igm)

0 20 40 60 80 100 120 Q(USgm)


35

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
30 100

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25 80

20
60
15
1 40
10

5 20

3 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q(l/s) 9

0 5 10 15 20 25 30
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 6 1 7008958 G271N3D1-J6AB1 1,9 11,4 62 YES

Discharge (mm) DN 40 2 7008746 G271N3D7-J6AB1 1,7 10,2 56 YES

3 7008982 G271N3D4-J6AB1 1,7 10,2 56 YES


Weight (Kg) 40

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

20
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
Ferro fundido EN-GJL-250 D
0 20 40 60 80 100 Q(Igm)

0 20 40 60 80 100 120 Q(USgm)


35

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

30 100
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

25 80

20
60
15
40
10

5 1 20

3 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q(l/s) 9

0 5 10 15 20 25 30
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7009012 G271E3D1-J6AA0 2,4 3,8 22 YES Free passage (mm) 6

2 7000769 G271E3D7-J6AA0 2,1 3,4 20 YES Discharge (mm) DN 40

3 7009769 G271E3D4-J6AA0 2,1 3,4 20 YES


Weight (Kg) 41

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

21
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 80 100 Q(Igm)

0 20 40 60 80 100 120 Q(USgm)


30

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
25 80

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60
15
40
10

20
5 1

2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q(l/s) 9

0 5 10 15 20 25 30
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 6 1 7005744 G271N6D1-J6AB1 1,9 11,4 63 YES

Discharge (mm) DN 40 2 7000115 G271N6D3-J6AB1 1,5 9 33 YES

Weight (Kg) 38

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

22
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
Ferro fundido EN-GJL-250 D
0 20 40 60 80 100 Q(Igm) 120

0 20 40 60 80 100 120 Q(USgm)


30

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

80

20
60
15
40
10

20
5 1
2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Q(l/s) 10

0 10 20 30
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7005609 G271E6D1-J6AA0 2,8 4,5 26 YES Free passage (mm) 6

2 7008808 G271E6D3-J6AA0 2,1 3,4 20 YES Discharge (mm) DN 40

Weight (Kg) 40

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

23
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 80 Q(Igm) 100

0 20 40 60 80 100 Q(USgm)120
30

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
80

20
60
15
1
40
10

20
5

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 Q(l/s) 8

0 5 10 15 20 25
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 7 1 7005610 G209E6D1-J7AA0 3,6 5,7 34 YES

Discharge (mm) DN 40

Weight (Kg) 54

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

24
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
Ferro fundido EN-GJL-250 D
0 20 40 60 80 100 120 140 Q(Igm)

0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q(USgm)


50

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

45
140
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

120
35 1
30 100
25 80
20
2 60
15
40
10
5 3 20
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q(l/s) 12

0 10 20 30 40
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7006939 G210E6D1-J7AA2 6 9,5 56 YES Free passage (mm) 7

2 7005198 G210E6D2-J7AA2 5 7,9 47 YES Discharge (mm) DN 40

3 7005169 G210E6D3-J7AA2 4,2 6,7 39 YES


Weight (Kg) 68

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

25
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 Q(Igm) 200

0 50 100 150 200 Q(USgm) 250


60

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
50

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
150
40
1
30 100

20
50
10

0 0
0 4 8 12 Q(l/s) 16

0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 8 1 7007789 G211E6D4-L8AA2 10 15,7 93 YES

Discharge (mm) DN 65

Weight (Kg) 176

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

26
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
Ferro fundido EN-GJL-250 D
0 50 100 150 200 Q(Igm) 250

0 50 100 150 200 250 Q(USgm)


80
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

250

H(ft)
70
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

60 200

50
150
40
1
30 100
3 2
20
50
10
0 0
0 5 10 15 Q(l/s) 20

0 20 40 60
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7009386 G213E6D3-L8AA2 14,9 23,5 139 YES Free passage (mm) 8

2 7009686 G213E6D5-L8AA2 13,8 21,7 128 YES Discharge (mm) DN 65

3 7000593 G213E6D6-L8AA2 12 19 112 YES


Max Weight (Kg) 195

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

27
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 400 Q(Igm)

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


100

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
90 300

H(ft)
80

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
250
70
60 200
50 1
150
40
2
30 3 100
20 4
50
10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 10 1 7009970 G216E4D8-L10AA2 33,4 51,2 302 YES

Discharge (mm) DN 65 2 7000388 G216E4D6-L10AA2 33,4 51,2 302 YES

3 7009234 G216E4D1-L10AA2 27 41,2 243 YES


Max Weight (Kg) 352
4 7009323 G216E4D2-L10AA2 22,4 34,2 202 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

28
60Hz
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
D
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Instalação a seco

G211E6D4-L8AM2 G213E6D3-L8AM2
G213E6D5-L8AM2
G213E6D6-L8AM2

G216E4D8-L10AM2
G216E4D6-L10AM2
G216E4D1-L10AM2
G216E4D2-L10AM2

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ - MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL - NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION


MINDESTWASSERSTAND - MINIMO NIVÉL - NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

29
60Hz
V
VORTEX
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes passagens
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de pás,
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. especial perfilização dos bordos e da língua corta água do difusor,
para evitar a captura de materiais filamentosos.

30
V 60Hz
VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 2 poli
Submersible electric pumps vortex 2 poles
Electropompe submersible vortex 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 2-polig
V
Bombas sumergibles vortex 2 polos
Bombas eléctricas submergíveis vórtice 2 polos

4
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Sonda
5

31
60Hz
V
VORTEX
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate Submersible electric vortex pumps are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di applications.
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Spheroidal Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles vortex sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
principalement pour le pompage d'eaux chargées et d'eaux usées vorwiegend zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la eingesetzt.
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux usées en générales Speziell zur Entleerung von Fäkalientanks geeignet, für häusliche und
et eaux sales non grillées. industrielle Abwässer.

PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG


Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale EN-GJL-250+Ni Laufrad Sphäroguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente As bombas eléctricas submergíveis vórtice são sobretudo
para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensión. usadas para a bombagem de águas carregadas e sujas com corpos
Particularmente para vaciar pozos de líquidos varios, de fosas sólidos e filamentosos em suspensão. Em particular para o
biológicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no esvaziamento de poçosde recolha de esgotos de fossas biológicas e
filtradas. poços de recolha de águas usadas em geral, águas sujas não coadas.

DIFERENCIAS PRINCIPALES PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO


Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
o motor eléctrico.
MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250+Ni Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250+Ni
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

32
V 60Hz
VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 2 poli
Submersible electric pumps vortex 2 poles
Electropompe submersible vortex 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 2-polig
V
Bombas sumergibles vortex 2 polos
Bombas eléctricas submergíveis vórtice 2 polos

80
70
60
H (m)

50

40

30
DN80-100

20

10
9
8
7
6
5
DN50-65
4

1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50
Q (l/s)

4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90100
3
Q (m /h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

33
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 10 20 30 40 50 Q(Igm) 60

0 20 40 60 Q(USgm)
8

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
25

H(ft)
7

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
6 20

5
15
4

3 10

2
5
1
1
0 0
0 1 2 3 4 Q(l/s) 5

0 5 10 15
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 30 1 7000116 G206N6V1-D30AB1 0,6 3,7 14 NO

Discharge (mm) 1"1/4

Max Weight (Kg) 14

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

34
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 10 20 30 40 50 Q(Igm)

V
0 20 40 60 Q(USgm)
8
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

25

H(ft)
7
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

6 20

5
15
4

3 10

2
5
1 1

0 0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q(l/s) 4,5

0 5 10 15
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7009767 G206E6V1-D30AA0 0,8 1,3 6,2 NO Free passage (mm) 30

Discharge (mm) 1"1/4

Max Weight (Kg) 13

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

35
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 80 100 Q(Igm) 120

0 20 40 60 80 100 120 Q(USgm)


14

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
12 40

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
10
30
8

6 20

4
10
2 2 1
3
0 0
0 2 4 6 8 Q(l/s) 10

0 10 20 30
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 48 1 7002468 G272N3V1-K48AB1 1,4 8,4 31 NO

Discharge (mm) DN 50 2 7001857 G272N3V2-K48AB1 1,1 6,6 24 NO

3 7008526 G272N3V7-K48AB1 1,1 6,6 24 NO


Max Weight (Kg) 31

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

36
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 20 40 60 80 100 Q(Igm) 120

14
0 20 40 60 80 100 120 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

12 40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
10
30
8

6 20

4
10
2
1
2
3
0 0
0 2 4 6 8 Q(l/s) 10

0 10 20 30
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7001247 G272E3V1-K48AA0 1,9 3,1 15 NO Free passage (mm) 48

2 7001531 G272E3V2-K48AA0 1,4 2,3 11 NO Discharge (mm) DN 50

3 7001747 G272E3V7-K48AA0 1,1 2 9,8 NO


Max Weight (Kg) 31

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

37
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 80 100 120 140 Q(Igm)

0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q(USgm)


18

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
16
50

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12 40
10
30
8
6 20
4
10
2 1
3 2
0 0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12

0 10 20 30 40
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50 1 7000166 G271N3V1-K50AB1 2,1 12,6 69 YES

Discharge (mm) DN 50 2 7006682 G271N3V2-K50AB1 1,5 9 33 YES

3 7006680 G271N3V3-K50AB1 1,7 10,2 56 YES


Max Weight (Kg) 43

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

38
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 20 40 60 80 100 120 140 Q(Igm)

20
0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

18 60

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

16
50
14
12 40
10
1 30
8
6 20
4
4
2 10
2 3

0 0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12

0 10 20 30 40
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7000200 G271E3V7-K50AA0 2,8 4,5 26 YES Free passage (mm) 50

2 7008058 G271E3V1-K50AA0 2,4 3,8 22 YES Discharge (mm) DN 50

3 7007659 G271E3V2-K50AA0 2,1 3,4 20 YES


Max Weight (Kg) 43
4 7004585 G271E3V3-K50AA0 2,1 3,4 20 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MÍNIMO
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

39
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 Q(Igm)

0 50 100 150 200 Q(USgm)


16

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
50

H(ft)
14

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12 40

10
30
8

6 20

4
10
2 1

0 0
0 3 6 9 12 Q(l/s) 15

0 10 20 30 40 50
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 65 1 7001783 G271E6V2-L65AA0 2,8 4,5 26 YES

Discharge (mm) DN 65

Max Weight (Kg) 44

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

40
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 200 250 Q(Igm) 300

30
0 100 200 300 Q(USgm)
V

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

25 80
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60
15
40
10

20
5
3 2 1

0 0
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25

0 20 40 60 80
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7006036 G210E3V1-M50AA2 6,9 10,8 64 YES Free passage (mm) 50

2 7006041 G210E3V2-M50AA2 5,7 9 53 YES Discharge (mm) DN 80

3 7006617 G210E3V3-M50AA2 5 7,9 47 YES


Max Weight (Kg) 76

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

41
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


35

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
30 100

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25 80

20
60
15 1
40
10
20
5
2

0 0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30

0 20 40 60 80 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 70 1 7002900 G211E3V8-M70AA2 9 14,1 83 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7002860 G211E3V1-M70AA2 9 14,1 83 YES

Max Weight (Kg) 165

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

42
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm)

45
0 100 200 300 400 500 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

120
35
30 100
25 80
1
20
60
15
40
10
5 2 20

0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7003304 G213E3V8-M70AA2 16,6 26,1 154 YES Free passage (mm) 40x50

2 7002977 G213E3V6-M70AA2 13,8 21,7 128 YES Discharge (mm) DN 80

Weight (Kg) 196

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

43
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 400 500 Q(Igm) 600

0 200 400 600 Q(USgm)


70

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
60 200

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
50
150
40
1
30 100

20 2
3
4 50
10

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Q(l/s) 50

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 80 1 7001450 G216E3V8-M80AA2 35 53,9 318 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7005859 G216E3V6-M80AA2 33,4 51,2 302 YES

3 7005899 G216E3V5-M80AA2 27 41,2 243 YES


Weight (Kg) 335
4 7003355 G216E3V1-M80AA2 25,1 38,3 226 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

44
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm) 600

80
0 200 400 600 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

250

H(ft)
70
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

60 200
1
50
150
40 3 2

30 100

20
50
10
0 0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50

0 50 100 150
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7002340 G218E3V4-P86AA2 52 78,8 465 YES Free passage (mm) 86

2 7003844 G218E3V5-P86AA2 52 78,8 465 YES Discharge (mm) DN 100

3 7003806 G218E3V3-P86AA2 45 68,6 405 YES


Max Weight (Kg) 410

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

45
60Hz
V
VORTEX
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes passagens
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de pás,
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. especial perfilização dos bordos e da língua corta água do difusor,
para evitar a captura de materiais filamentosos.

46
V 60Hz
VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 4/6 poli
Submersible electric pumps vortex 4/6 poles
Electropompe submersible vortex 4/6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 4/6-polig
V
Bombas sumergibles vortex 4/6 polos
Bombas eléctricas submergíveis vórtice 4/6 polos

Sonda - Probe
Sonde - Fühler 6
Sonda - Sonda

47
60Hz
V
VORTEX
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate Submersible electric vortex pumps are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di applications.
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Spheroidal Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles vortex sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
principalement pour le pompage d'eaux chargées et d'eaux usées vorwiegend zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la eingesetzt.
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux usées en générales Speziell zur Entleerung von Fäkalientanks geeignet, für häusliche und
et eaux sales non grillées. industrielle Abwässer.

PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG


Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250+Ni Laufrad Grauguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente As bombas eléctricas submergíveis vórtice são sobretudo
para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensión. usadas para a bombagem de águas carregadas e sujas com corpos
Particularmente para vaciar pozos de líquidos varios, de fosas sólidos e filamentosos em suspensão. Em particular para o
biológicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no esvaziamento de poçosde recolha de esgotos de fossas biológicas e
filtradas. poços de recolha de águas usadas em geral, águas sujas não coadas.

DIFERENCIAS PRINCIPALES PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO


Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
o motor eléctrico.
MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250+Ni Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250+Ni
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

48
V 60Hz
VORTEX
Elettropompe sommergibili vortice 4/6 poli
Submersible electric pumps vortex 4/6 poles
Electropompe submersible vortex 4/6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 4/6-polig
V
Bombas sumergibles vortex 4/6 polos
Bombas eléctricas submergíveis vórtice 4/6 polos

30
H (m)

20

DN100-150
10
9
8
7
6

5
DN65-80
4

1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 7080 100 200
Q (l/s)

4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 7080 100 200 300 400 500 700


3
Q (m /h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

49
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 Q(Igm) 200

0 50 100 150 200 Q(USgm) 250


12

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
10

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30
8

6 20

4
10
2

2 1
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16

0 10 20 30 40 50
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50 1 7004411 G471N6V1-L50AB1 1,2 6,9 34 YES

Discharge (mm) DN 65 2 7000169 G471N6V2-L50AB1 1,2 6,9 34 YES

Max Weight (Kg) 43

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

50
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 Q(Igm) 200

Q(USgm)
10
0 50 100 150 200 250
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
9
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

8
25
7
6 20
5
15
4
3 10
2
5
1 1
2
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16

0 10 20 30 40 50
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7000408 G471E6V1-L50AA0 1,8 3 13 YES Free passage (mm) 50

2 7006423 G471E6V2-L50AA0 1,6 2,6 11,7 YES Discharge (mm) DN 65

Max Weight (Kg) 42

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

51
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 200 Q(Igm) 250

0 50 100 150 200 250 Q(USgm)


9

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
8
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
7
6 20
5
15
4
3 10
2
5
1 1
2
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 Q(l/s)20

0 20 40 60
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50 1 7000171 G471N6V1-M50AB1 1,4 8,1 40 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7001489 G471N6V2-M50AB1 1,2 6,9 34 YES

Max Weight (Kg) 46

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

52
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 200 Q(Igm) 250

Q(USgm)
9
0 50 100 150 200 250
V

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

8
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

7
6 20
5
15
4
3 10
2
1 5
1
2
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 Q(l/s)20

0 20 40 60
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7005450 G471E6V1-M50AA0 1,8 3 13 YES Free passage (mm) 50

2 7000223 G471E6V2-M50AA0 1,8 3 13 YES Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 45

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

53
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 200 250 Q(Igm) 300

0 100 200 300 Q(USgm)


10

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
9

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
8
25
7
6 20
5
15
4
3 10
2 1
5
1
0 0
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25

0 20 40 60 80
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 64 1 7001219 G409E6V2-M64AA0 2,8 4,7 21 YES

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 64

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

54
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 400 Q(Igm)

0 100 200 300 400 500


V
Q(USgm)
16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

50

H(ft)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

12 40

10
30
8

6 20

4 1
2 10
2
0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7006093 G410E6V1-M64AA2 4,6 7,9 39 YES Free passage (mm) 64

2 7001056 G410E6V2-M64AA2 3,5 6 30 YES Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 79

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

55
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm) 600

0 200 400 600 Q(USgm)


20

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
16
50
14
12 40
10
30
8
6 20
4 1
10
2 2
0 0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50

0 50 100 3
150
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 70x90 1 7004380 G411E6V1-P90AA2 8,5 13,9 82 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7002331 G411E6V2-P90AA2 7,5 12,3 72 YES

Max Weight (Kg) 165

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

56
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm) 1000

25
0 200 400 600 800 1000 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

1 20
5 2

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(l/s) 80

0 50 100 150 200 3


250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7002040 G413E6V1-P80AA2 16 25,6 151 YES Free passage (mm) 80

2 7001902 G413E6V2-P80AA2 14,4 23 136 YES Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 205

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

57
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


25

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

20
5

1
0 0
0 10 20 30 40 50 60 Q(l/s) 70

0 50 100 150 3
200 250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 90 1 7003113 G413E6V1-P90AA2 14,4 23 136 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 175

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

58
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm)

20
0 200 400 600 800 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

16 50
14
12 40
10 1
30
8
6 20
4
10
2
0 0
0 10 20 30 40 50 60 Q(l/s) 70

0 50 100 150 3
200 250
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7003114 G413E6V7-S100AA2 17 27,1 160 YES Free passage (mm) 100

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 270

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

59
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 200 400 600 800 1000 1200 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


30

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
25 80

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60
15
40
10

20
5 1

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q(l/s) 100

0 100 200 300


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 80 1 7004567 G416E6V1-P80AA2 27 42,9 253 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 325

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

60
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 Q(Igm)

25
0 500 1000 1500 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

1 20
5

0 0
0 20 40 60 80 100 Q(l/s) 120

0 100 200 300 3


400
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7004941 G416E6V1-S100AA2 27 42,9 253 YES Free passage (mm) 100

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 355

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

61
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 20 40 60 80 100 120 140 Q(Igm)

0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q(USgm)


6

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
5

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
4

3 10

2
5
1
2 1
0 0
0 2 4 6 8 10 Q(l/s) 12

0 10 20 30 40
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50 1 7006927 G671E6V5-L50AA0 0,9 1,7 6,8 YES

Discharge (mm) DN 65 2 7006926 G671E6V1-L50AA0 0,7 1,4 5,6 YES

Max Weight (Kg) 40

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

62
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 Q(Igm) 200

V
0 50 100 150 200 Q(USgm) 250
5

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

4,5
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

4
12
3,5
3 10
2,5 8
2
6
1,5
4
1
0,5 2 1 2
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 Q(l/s) 16

0 10 20 30 40 50
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Rated Rated Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7006925 G671E6V4-M50AA0 0,9 1,7 6,8 YES Free passage (mm) 50

2 7006931 G671E6V1-M50AA0 0,9 1,7 6,8 YES Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 44

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

63
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


6

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
5

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
15
4

3 10

2
5
1 1
2
0 0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30

0 20 40 60 80 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 64 1 7003357 G609E6V1-M64AA0 2 3,7 21 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7003615 G609E6V3-M64AA0 1,6 2,9 16 YES

Max Weight (Kg) 70

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

64
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 200 400 600 Q(Igm)

12
0 200 400 600 800 Q(USgm)
V
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

30
8

6 20

4 2
3 10
2 1

0 0
0 10 20 30 40 50 60

0 50 100 150 200


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7006234 G611E6V1-P80AA2 6 10,2 60 YES Free passage (mm) 80

2 7003860 G611E6V2-P80AA2 5,2 8,9 52 YES Discharge (mm) DN 100

3 7004295 G611E6V5-P80AA2 5,2 8,9 52 YES


Weight (Kg) 170

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

65
60Hz
S
SAND VORTEX
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora regular intervals. The motor is projected for working with 5%
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le maximum voltage unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impeller in Polyurethane with a stainless steel core
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. 7 Diffuser in Cast-Iron EN-GJL-250, coated by Polyurethane in the
6 Girante poliuretano con anima in acciaio. parts subdue to high wear.
7 Diffusore Ghisa EN-GJL-250 rivestito con poliuretano nelle zone di
maggiore usura.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 M o t o r A s y n c h r o n m o t o r d r e i p h a s i g a l s K ä f i g l ä u f e r,
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation Isolationsklasse H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection umgebende Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Stunde sowie für Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Polyurethan-Laufrad mit Stahlkern
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. 7 Diffusor Grauguss EN-GJL-250, beschichtet mit Polyurethan in
6 Roue avec enrobage en polyuréthane et âme en acier inox den Bereichen mit dem größten Verschleiß.
7 Diffuseur en fonte en GJL250, avec enrobage en polyuréthane sur
toutes les pièces d'usure.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de
equilibrados dinámicamente. uso, equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta isolamento H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante.
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un Grau de protecção IP68. O motor é projectado para trabalho
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo contínuo e intermitente, com um número não superior a 15
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. acendimentos por hora regularmente distanciados e com um
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados máximo desiquilibrio de tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto emulsiona eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Impulsor en poliuretano con centro de acero inoxidable 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
7 Difusor en Fierro fundido EN-GJL-250, recubierto en poliuretano en las 6 Impulsor em Poliuretano com núcleo em aço inox
partes expuestas a alto desgaste 7 Difusor de Ferro Fundido-EN-GJL-250, revestido com poliuretano
nas partes sujeitas a grande desgaste.

66
S 60Hz
SAND VORTEX
Elettropompe sommergibili Sand Vortex 3/6 pale 2/4 poli
Submersible electric pumps Sand Vortex 3/6 blades 2/4 poles
Electropompe submersible Sand Vortex 3/6 aubes 2/4 pôles
Tauchmotorpumpe Sand Vortex 3/6 Schaufeln, 2/4-polig
Bombas sumergibles Sand Vortex 3/6 alabes 2/4 polos
Bombas eléctricas submergíveis Sand Vortex 3/6 pás 2/4 polos
S

Sonda - Probe 6
Sonde - Fühler
Sonda - Sonda

67
60Hz
S
SAND VORTEX
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe SAND VORTEX sono concepite per The SAND VORTEX submersible electric pump are
applicazioni in impianti con presenza di sabbie, nella lavorazione di designed to suit applications in plants with an high sand presence, in
marmi, nell'industria ceramica, lavorazione dei cristalli e processi marble work companies, in the ceramic industry, crystals machining or
industriali con liquidi abrasivi. industrial processes where there’s presence of abrasives liquids. The
Il rivestimento in poliuretano, garantisce un’elevata affidabilità della Polyurethane coating guarantees an high pump reliability, saving
macchina contenendo i costi di gestione. management costs.
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE CONSTRUCTION DATA
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Poliuretano con anima in acciaio Impeller Polyurethane with a steel core
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles SAND VORTEX, sont Die SAND VORTEX Elektropumpen wurden speziell für
spécialement conçues pour le pompage des eaux chargées de die Verwendung in Anlagen mit hohem Sandgehalt sowie für den
particules très abrasives, dans les applications de pompage des Einsatz bei der Marmorverarbeitung, in der Keramikindustrie, bei der
industries du marbre, de la céramique, les poussières de cristaux, mais Verarbeitung von Kristallen und bei industriellen Verfahren mit
également pour tout autres liquides abrasifs. Le revêtement flüssigen Scheuermitteln konzipiert. Die Polyurethan-Beschichtung
polyuréthane, garantie une haute fiabilité et résistance à l’abrasion , sorgt für eine hohe Zuverlässigkeit der Maschine und senkt somit die
avec un coût de maintenance très réduit. Betriebskosten.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale GS400 Laufrad Polyurethan mit Stahlkern
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
La bomba Sumergible serie SAND VORTEX ha sido As Bombas submersíveis SAND VORTEX foram
diseñada para aplicaciones en plantas con una alta presencia de projectadas para se adequarem a instalações com elevada presença
arena, empresas de mármol, industria de cerámicas, cristalería o de areia, em pedreiras de mármore, na indústria cerâmica, na
procesos industriales donde existe presencia de líquidos abrasivos. El maquinagem de cristais ou em processos industriais onde há
recubrimiento de poliuretano garantiza una alta confiabilidad y un presença de líquidos abrasivos.O revestimento em poliuretano garante
ahorro en el manejo de costos. uma elevada fiabilidade da bomba, baixando os custos de exploração.
DIFERENCIAS PRINCIPALES PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
o motor eléctrico.
MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Poliuretano con centro de acero Rotatória Poliuretano com nùcleo em aço
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

68
S 60Hz
SAND VORTEX
Elettropompe sommergibili Sand Vortex 3/6 pale 2/4 poli
Submersible electric pumps Sand Vortex 3/6 blades 2/4 poles
Electropompe submersible Sand Vortex 3/6 aubes 2/4 pôles
Tauchmotorpumpe Sand Vortex 3/6 Schaufeln, 2/4-polig
Bombas sumergibles Sand Vortex 3/6 alabes 2/4 polos
Bombas eléctricas submergíveis Sand Vortex 3/6 pás 2/4 polos
S
60

50
H (m)

40

30

DN80

20

10
9
8
7

3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40
Q (l/s)

4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
Q (m3/h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

69
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


14

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
12 40

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
10
30
8

6 20

4
10
1
2

0 0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30

0 20 40 60 80 100
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 35 1 7005260 G411E6S1-M35AA2 5 8,5 52,5 YES

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 160

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN 0 PN 0
UNI 2277-67
(DIN 2576)

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

70
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 400 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


40
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
35
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

30 100

25 80 S
20
60
15
1 40
10

5 20
2
0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 400/690V 50Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7004465 G213E3S1-M35AA2 18,2 28,6 169 YES Free passage (mm) 35

2 7004502 G213E3S2-M35AA2 16,6 26,1 154 YES Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 200

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN100 PN80
UNI 2277-67
(DIN 2576)

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

71
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 200 400 600 800 1000 1200 Q(Igm)

0 500 1000 1500 Q(USgm)


60

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
50

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
1 150
40
2
30 3 100

20
50
4
10

0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 35 1 7005068 G213E6S1-M35AA2 16,6 26,1 154 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7005148 G213E6S2-M35AA2 18,2 28,6 169 YES

3 7005154 G213E6S3-M35AA2 18,2 28,6 169 YES


Max Weight (Kg) 191
4 7005164 G213E6S4-M35AA2 18,2 28,6 169 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN100 PN80
UNI 2277-67
(DIN 2576)

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

72
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 100 200 300 400 Q(Igm) 500

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


25 80
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15 S
40
10

20
5

1
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40

0 50 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7005313 G413E6S1-M35AA2 10 16,3 96 YES Free passage (mm) 35

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 200

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN100 PN80
UNI 2277-67
(DIN 2576)

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

73
60Hz
M
SINGLE CHANNEL
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta isolamento H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante.
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un Grau de protecção IP68. O motor é projectado para trabalho
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo contínuo e intermitente, com um número não superior a 15
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. acendimentos por hora regularmente distanciados e com um
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados máximo desiquilibrio de tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el passagens das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. pás, especial perfilização dos bordos e da língua corta água do
difusor, para evitar a captura de materiais filamentosos.

74
M 60Hz
SINGLE CHANNEL
Elettropompe sommergibili monocanali 2/4/6 poli
Submersible electric pumps single channel 2/4/6 poles
Electropompe submersible monocanal 2/4/6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2/4/6-polig
Bombas sumergibles monocanal 2/4/6 polos
Bombas eléctricas submergíveis mono-canais 2/4/6 polos

1
M

Sonda - Probe
Sonde - Fühler 6
Sonda - Sonda

75
60Hz
M
SINGLE CHANNEL
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili monocanali sono utilizzate Submersible electric pumps single channel are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.

CONSTRUCTION DATA
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni Impeller Cast-iron EN-GJL-250+Ni
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles monocanal sont utilisées Tauchmotorpumpen mit Einkanalrad werden vorwiegend
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. zur Förderung von Abwasser mit Schwebestoffen eingesetzt. Speziell
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem Einsatz in
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.

PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG


Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250+Ni Laufrad Grauguss EN-GJL-250+Ni
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles monocanales se utilizan As bombas eléctricas submergíveis mono-canais são
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En utilizadas prevalentemente para a bombagem de águas carregadas e
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de líquidos sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poços de água
procedentes de fosas biológicas y pozos de recogida de aguas suja, poços de recolha de esgotos das fossas biológicas e poços de
utilizada en general. recolha de águas usadas em geral.

DIFERENCIAS PRINCIPALES PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO


Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
o motor eléctrico.
MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250+Ni Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250+Ni
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

76
M 60Hz
SINGLE CHANNEL
Elettropompe sommergibili monocanali 2/4/6 poli
Submersible electric pumps single channel 2/4/6 poles
Electropompe submersible monocanal 2/4/6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2/4/6-polig
Bombas sumergibles monocanal 2/4/6 polos
Bombas eléctricas submergíveis mono-canais 2/4/6 polos

70
60 M
H (m)

50

40

30

DN65/80
20

10
9
8 DN100/150
7
6
5

1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 7080 100 200
Q (l/s)

4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 7080 100 200 300 400 500 700


3
Q (m /h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

77
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 Q(Igm)

0 50 100 150 Q(USgm) 200


25 80

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

20
5
1

0 0
0 2 4 6 8 10 12 Q(l/s) 14

0 10 20 30 40 50
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 1ph 230V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 30 1 7001377 G271N1M1-L30AB1 1,9 11,4 63 YES

Discharge (mm) DN 65

Max Weight (Kg) 42

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

78
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 50 100 150 Q(Igm)

0 50 100 150 Q(USgm)


25 80
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

5
20 M
1
0 0
0 2 4 6 8 10 12 Q(l/s) 14

0 10 20 30 40 50
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7006030 G271E1M1-L30AA0 2,4 3,8 22 YES Free passage (mm) 30

Discharge (mm) DN 65

Max Weight (Kg) 43

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

79
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 200 250 Q(Igm)

0 100 200 300 Q(USgm)


70

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
60 200

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
50
150
40
1
30 100

20
50
10

0 0
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25

0 20 40 60 80
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 40 1 7000590 G213E1M1-M40AA2 18,2 28,6 169 YES

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 190

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

80
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 Q(Igm) 400

0 100 200 300 400 Q(USgm)


14

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

12 40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

10
30
8

6 20

4
10
M
2
1
0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7005381 G409E1M1-M65AA0 2,8 4,7 21 YES Free passage (mm) 65

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 67

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

81
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm)

Q(USgm)
0 100 200 300 400
25

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

20
5 1

0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 76 1 7005229 G410E1M1-M76AA2 4,9 8,3 41 YES

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 70

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

82
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

50

H(ft)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

12 40

10
30
8

6 20

4
10
M
2 1

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q(l/s) 45

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7008415 G410E1M2-P78AA2 4,6 7,9 39 YES Free passage (mm) 78

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 117

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

83
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 200 Q(Igm)

0 50 100 150 200 Q(USgm)


30

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
80

20
60
1
15
40
10

20
5

0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q(l/s) 18

0 10 20 30 40 50 60
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 40 1 7000162 G411E1M1-M40AA2 5 8,5 42 YES

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 135

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

84
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

5
20 M
1

0 0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60

0 50 100 150 200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7002658 G411E1M1-P78AA2 8,5 13,9 82 YES Free passage (mm) 78

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 181

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

85
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm) 1000

0 200 400 600 800 1000 Q(USgm)


30

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
80

20
60
15
40
10

20
5
1
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(l/s) 80

0 50 100 150 200 250


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 78 1 7001579 G413E1M1-P78AA2 11,6 18,6 110 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 220

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

86
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 Q(Igm)

0 500 1000 1500 2000 Q(USgm)


45
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

120
35
30 100
25 80
20
60
15
10
40 M
5 1 20
2

0 0
0 30 60 90 120 Q(l/s) 150

0 100 200 300 400 500


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7005365 G418E1M1-S100AA2 35,7 54,9 324 YES Free passage (mm) 100

2 7007132 G418E1M7-S100AA2 30 46,9 277 YES Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 510

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

in
0m
99

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

87
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 200 Q(Igm)

0 50 100 150 200 250 Q(USgm)


7

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
6 20

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
5
15
4

3 10

2
5
1
1
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q(l/s) 18

0 10 20 30 40 50 60
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 65 1 7005084 G671E1M1-M65AA0 0,7 1,4 5,6 YES

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 49

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

88
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


8
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

25

H(ft)
7
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

6 20

5
15
4

3 10

2
5
M
1 1

0 0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30

0 20 40 60 80 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7005117 G609E1M1-M65AA0 2 3,7 21 YES Free passage (mm) 65

Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 67

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

89
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


10

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
9

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
8
25
7
6 20
5
15
4
3 10
2
5
1
1
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q(l/s) 45

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 78 1 7005781 G609E1M1-P78AA0 2,3 4,2 24 YES

Discharge (mm) DN 10

Max Weight (Kg) 100

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

90
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm) 500

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


14
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

12 40
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
10
30
8

6 20

4 1
10
M
2

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40

0 50 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7001386 G610E1M1-P78AA2 3,2 5,8 34 YES Free passage (mm) 78

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 116

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

91
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


18

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
16
50

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
14
12 40
10
30
8
6 20
1
4
10
2
0 0
0 10 20 30 40 50 60 Q(l/s) 70

0 50 100 150 200 250


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 90 1 7002708 G611E1M1-P90AA2 6 10,2 60 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 169

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

92
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

16
50
14
12 40
10
30
8
6
4 1
20
M
10
2
0 0
0 20 40 60 80 Q(l/s) 100

0 100 200 300


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7009465 G616E1M4-S100AA2 10 16,9 100 YES Free passage (mm) 100

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 380

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

93
60Hz
H
HIGH EFFICIENCY
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Rotors: made with a special self-cleaning anti-clogging blade
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. profile, they are designed to provide high hydraulic efficiency and
6 Le giranti realizzate con uno speciale profilo palare autopulente anti- low energy consumption.
intasamento, sono progettate per garantire alto rendimento idraulico e
bassi consumi energetici.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Mehrkanallaufräder: die Mehrkanallaufräder weisen ein spezielles
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. selbstreinigendes Schaufelprofil auf. Sie sind für den hohen
6 Rotors: construits avec une lame profil autonettoyant et anti-colmatage hydraulischen Wirkungsgrad und niedrigen Energieverbrauch
spécial, sont conçus pour offrir un rendement hydraulique élevé et ausgelegt.
basse consommation d'énergie.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Impulsores: hechos con una hoja de perfil autolimpiador, anti- 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
obstrucción, están diseñados para garantizar un alto rendimiento 6 Rotor: realizados com um especial perfil a pá de auto-limpeza anti-
hidráulico y bajo consumo de energía. entupimento, são projetados para proporcionar alta eficiência
hidráulica e baixo consumo de energia.

94
H 60Hz
HIGH EFFICIENCY
Elettropompe sommergibili multicanale “alto rendimento” 4 poli
Submersible multichannel pumps of "high efficiency" 4-pole
Pompes submersibles multivoies "à haut rendement" 4 pôles
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanallaufrad “Hochleistung” 4-polig
Electro-Bombas sumergibles multicanales de "alta eficiencia" 4 polos
Eletrobombas submersíveis multicanal "alto rendimento" 4 pólos

1 H

Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Sonda 4

95
60Hz
H
HIGH EFFICIENCY
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili multicanale ad “alto The submersible multichannel "high performance" pumps
rendimento” con profilo palare autopulente possono essere utilizzate in with self-cleaning blade profile can be used in almost any application;
quasi tutte le applicazioni; sono impiegate prevalentemente per il they are mainly used for the pumping of domestic effluent containing
pompaggio di reflui civili anche non grigliati, contenenti corpi solidi e solids and fibrous materials, process water, civil and industrial sludge,
materiali fibrosi, acque di processo, fanghi civili e industriali, pozzi di waste water sumps in general.
raccolta acque usate in generale. CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di motor.
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa Sferoidale GS400 Impeller Spheroidal Cast-iron GS400
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les pompes submersibles multivoies de «haute D i e H o c h l e i s t u n g s - Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t
performance avec pales autonettoyantes peuvent être utilisées dans Mehrkanallaufrad mit selbstreinigendem Schaufelprofil bieten
n'importe quelle application ; elles sont principalement utilisées pour le vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Sie werden vorwiegend zur
pompage des effluents domestiques également pas grillés, contenant Förderung von häuslichen auch nicht gefilterten Abwässern mit Fest-
des matières solides et des matériaux fibreux, eaux de traitement, und Faserstoffgehalt, Prozesswasser, Schlamm, gesammeltes
boues civiles et industrielles, puits pour la collecte des eaux usées en Wasser.
général.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNG
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie getrennt.
hydraulique et le moteur électrique.
MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte Sferoidale GS400 Laufrad Sphäroguss GS400
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las electro-bombas sumergibles multicanales de "alto As eletrobombas submersíveis multicanal de "alto
rendimiento" con perfil de auto-limpieza de la hoja pueden ser rendimento", com perfil a pá de auto-limpeza, podem ser utilizadas em
utilizadas en casi cualquier aplicación; son utilizadas principalmente quase todas as aplicações, são utilizadas principalmente para a
para el bombeo de aguas residuales, sin rejillas, que contienen cuerpos bombagem de efluentes domésticos também não grelhados, contendo
sólidos y materiales fibrosos, aguas de proceso, lodos civiles e corpos sólidos e materiais fibrosos, águas de processo, lamas civis e
industriales , colectores de aguas residuales en general. industriais , colectores de águas residuais em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
DIFERENCIAS PRINCIPALES Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. o motor eléctrico.
MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido GS400 Rotatória Ferro fundido GS400
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

96
H 60Hz
HIGH EFFICIENCY
Elettropompe sommergibili multicanale “alto rendimento” 2/4 poli
Submersible multichannel pumps of "high efficiency" 2/4-poles
Pompes submersibles multivoies "à haut rendement" 2/4 pôles
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanallaufrad “Hochleistung” 2/4-polig
Electro-Bombas sumergibles multicanales de "alta eficiencia" 2/4 polos
Eletrobombas submersíveis multicanal "alto rendimento" 4 pólos

70
60
H (m)

50

40 DN80/100 H
30

20
DN150

10
9
8
7
6

3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 7080 100 200
Q (l/s)

4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 700


Q (m3/h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

97
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 Q(Igm) 400

0 100 200 300 400 Q(USgm)


70

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
60 200

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
50
150
40
1
30 100
2
3
20
50
10

0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Q(l/s) 34

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50 1 7005203 G213E2H1-M30AA2 18,2 28,6 169 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7009138 G213E2H2-M30AA2 14,9 23,5 139 YES

3 7009356 G213E2H3-M30AA2 12 19 112 YES


Max Weight (Kg) 200

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

98
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm) 500

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


18
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
16
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

14
12 40
10
30
8
1
6 20
2
4
10
2
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40 H
0 50 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7002758 G410E2H8-M50AA2 4,6 7,9 39,5 YES Free passage (mm) 50

2 7002678 G410E2H7-M50AA2 3,9 6,7 33,5 YES Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 86

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

99
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


14

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
12 40

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
10
1
30
8

6 20

4 2
10
2

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q(l/s) 45

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50 1 7002925 G410E2H1-P50AA2 3,9 6,7 33,5 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7002847 G410E2H3-P50AA2 3,9 6,7 33,5 YES

Max Weight (Kg) 91

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

100
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


18
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
16
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

14
12 40
10
30
8
6 20
4 1
10
2
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q(l/s) 90 H
0 50 100 150 200 250 300
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7005199 G411E2H1-S60AA2 8,5 13,9 82 YES Free passage (mm) 60

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 200

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

101
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


30

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
80

20
60
15
1 40
10
2
20
5

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Q(l/s) 90

0 50 100 150 200 250 300


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 60 1 7009001 G413E2H7-P60AA2 18 29 171 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7009002 G413E2H8-P60AA2 12,9 20,7 122 YES

Max Weight (Kg) 235

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

102
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

20
5
1

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q(l/s) 100 H
0 100 200 300
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7009114 G413E2H2-S60AA2 11,6 18,6 110 YES Free passage (mm) 60

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 240

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

103
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm) 1000

0 200 400 600 800 1000 Q(USgm)


45

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
40

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
120
35
30 100
25 80
1
20 2
3 60
15 4
40
10
5 20

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(l/s) 80

0 50 100 150 200 250


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 60 1 7005201 G416E2H1-P60AA2 30 46,9 276 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7009435 G416E2H2-P60AA2 27 42,9 253 YES

3 7003959 G416E2H3-P60AA2 27 42,9 253 YES


Max Weight (Kg) 350
4 7004197 G416E2H4-P60AA2 18,5 29,9 176 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
H1
H2

H1 H2
1 1326 655
2 1326 655
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket 3 1326 655
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar 4 1190 655
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

104
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 Q(Igm)

0 500 1000 1500 Q(USgm)


35

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

30 100
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

25 80

20
60
15
1
40
10
2

5 20

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Q(l/s) 120 H
0 100 200 300 400
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7008048 G416E2H1-S60AA2 27 42,9 253 YES Free passage (mm) 60

2 7004936 G416E2H3-S60AA2 18,5 29,9 176 YES Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 355

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
H1
H2

H1 H2
1 1459 734
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar 2 1323 734
Disponible también con camisa de refrigeración - Soğutma ceketiyle temin edilebilen versiyonu

105
60Hz
C
CHANNELS
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: Ceramic/Graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi designed to avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: céramique/carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o isolamento
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes passagens
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de pás,
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. especial perfilização dos bordos e da língua corta água do difusor,
para evitar a captura de materiais filamentosos.

106
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 2 poli
Submersible electric pumps with channels 2 poles
Electropompe submersible à canaux 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles a canales 2 polos
Bombas eléctricas a canais 2 polos

C
2

Sonda - Probe 6
Sonde - Fühler
Sonda - Sonda

107
60Hz
C
CHANNELS
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.

PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE CONSTRUCTION DATA


Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 Impeller Cast-iron EN-GJL-250
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 Laufrad Grauguss EN-GJL-250
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles a canales se utilizan As bombas eléctricas submergíveis a canais são
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En utilizadas prevalentemente para a bombagem de águas carregadas e
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de líquidos sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poços de água
procedentes de fosas biológicas y pozos de recogida de aguas suja, poços de recolha de esgotos das fossas biológicas e poços de
utilizada en general. recolha de águas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
DIFERENCIAS PRINCIPALES Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. o motor eléctrico.

MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250 Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

108
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 2 poli
Submersible electric pumps with channels 2 poles
Electropompe submersible à canaux 2 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles a canales 2 polos
Bombas eléctricas a canais 2 polos

80
70
H (m)

60
50

40
DN100

30 C
DN65/80
20

10
9
8
7
6
5

2
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Q (l/s)

8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90100 200 300


3
Q (m /h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

109
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm)

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


25

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

20
5
1

0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 30 1 7001383 G209E3C2-L30AA0 3,6 5,7 34 YES

Discharge (mm) DN 65

Max Weight (Kg) 61

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

110
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


30
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
25
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

80

20
60
15
40
10

20
5 1

0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q(l/s) 35

0 20 40 60 80 100 120
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7000816 G210E3C2-L30AA2 5,7 9 53 YES Free passage (mm) 30

Discharge (mm) DN 65

Max Weight (Kg) 70

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

111
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm) 500

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


30

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
80

20
60
15
40
10

1 20
5
3 2
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35Q(l/s) 40

0 50 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 30 1 7002039 G210E3C1-M30AA2 5,7 9 53 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7000772 G210E3C2-M30AA2 5 7,9 47 YES

3 7000790 G210E3C8-M30AA2 5 7,9 47 YES


Max Weight (Kg) 77

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

112
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 Q(Igm) 500

0 100 200 300 400 500 Q(USgm)


40
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
35
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

30 100

25 80
20
60
15
40
10
1
5 20
2

0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 Q(l/s) 40

0 50 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7001589 G211E3C5-M30AA2 9 14,1 83 YES Free passage (mm) 30

2 7008363 G211E3C1-M30AA2 8,2 12,9 76 YES Discharge (mm) DN 80

Max Weight (Kg) 158

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN100 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

113
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


50

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
45
140

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
120
35
30 100
25 80
20
60
15
40
10
2
5 20
1
0 0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 30 1 7003314 G213E3C1-M30AA2 13,8 21,7 128 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7007432 G213E3C2-M30AA2 12 19 112 YES

Max Weight (Kg) 190

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN100 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)

114
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


50

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

45
140
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

40
35 120

30 100
25 80
20 1
60
15
40
10
5 20
2
0 0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60

0 50 100 150 200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 3450

1 7005039 G213E3C2-P40AA2 18,2 28,6 169 YES Free passage (mm) 40

2 7004790 G213E3C3-P40AA2 16,6 26,1 154 YES Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 200

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

115
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


80

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
250

H(ft)
70

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
60 200

50
150
40

30 100

20 2 1
3 50
10
5 4
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q(l/s) 90

0 50 100 150 200 250 300


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 3450 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 40 1 7001780 G216E3C4-P40AA2 40 61,7 364 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7005928 G216E3C2-P40AA2 33,4 51,2 302 YES

3 7006057 G216E3C8-P40AA2 27 41,2 243 YES


Max Weight (Kg) 344
4 7006190 G216E3C6-P40AA2 25,1 38,3 226 YES

5 7002360 G216E3C1-P40AA2 22,4 34,2 202 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

116
60Hz
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Instalação a seco

G211E3C5-M30AM2 G213E3C1-M30AM2
G211E3C1-M30AM2 G213E3C2-M30AM2

DN80 PN10
UNI 2277-67
DN80 PN10
(DIN 2576) UNI 2277-67
(DIN 2576)

DN100 PN10
UNI 2277-67 DN100 PN10
(DIN 2576) UNI 2277-67
(DIN 2576)

G213E3C2-P40AM2 G216E3C4-P40AM2
G213E3C3-P40AM2 G216E3C2-P40AM2
G216E3C8-P40AM2
G216E3C6-P40AM2
G216E3C1-P40AM2

117
60Hz
C
CHANNELS
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motorì asynchronous threephase squirrel cage type, insulation
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento class H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, double ball bearing with greasers.
3 Cuscinetti sovradimensionati, doppia corona di sfere con ingrassatori. 4 Oil chamberì oil lubricates and cools the seals and emulsifies
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali eventual water infiltrations.
infiltrazioni di acqua. This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il between the electric motor and the pumped liquid.
motore elettrico e il liquido pompato. Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei designed to avoid filamentous materials catching.
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, mit Schmierern.
3 Roulements surdimensionés, radiaux à des sphères lubrifiés avec 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
graisseurs. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados con los tensão entre as fases de 5%.
engrasadores. 3 Chumaceiras sobredimensionadas, dupla coroa de esferas com
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las oleadores.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior : mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el passagens das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. pás, especial perfilização dos bordos e da língua corta água do
difusor, para evitar a captura de materiais filamentosos.

118
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible à canaux 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4 -polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Bombas eléctricas a canais 4 polos

1
C

Sonda - Probe
Sonde - Fühler
6
Sonda - Sonda

119
60Hz
C
CHANNELS
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.

PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE CONSTRUCTION DATA


Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 Impeller Cast-iron EN-GJL-250
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 Laufrad Grauguss EN-GJL-250
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles a canales se utilizan As bombas eléctricas submergíveis a canais são
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En utilizadas prevalentemente para a bombagem de águas carregadas e
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de líquidos sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poços de água
procedentes de fosas biológicas y pozos de recogida de aguas suja, poços de recolha de esgotos das fossas biológicas e poços de
utilizada en general. recolha de águas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
DIFERENCIAS PRINCIPALES Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. o motor eléctrico.

MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250 Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

120
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible à canaux 4 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Bombas eléctricas a canais 4 polos

60
50
H (m)

40

30

20
DN150/200/250 C

10 DN80/100
9
8
7
6
5

1
1 2 3 4 5 6 7 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400
Q (l/s)

4 5 6 7 8 910 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400500 700 1000


Q (m3/h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

121
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 50 100 150 200 250 Q(Igm)

0 100 200 300 Q(USgm)

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
12

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
30
8

6 20

4
10
1
2

2
0 0
0 5 10 15 20 Q(l/s) 25

0 20 40 60 80 3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 30 1 7000439 G409E3C3-M30AA0 1,5 2,4 10,8 YES

Discharge (mm) DN 80 2 7000624 G409E3C4-M30AA0 1,5 2,4 10,8 YES

Max Weight (Kg) 65

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

122
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


18

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

16
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

14
12 40
10
30
8
6 20
4
10
2 1
0 0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7006507 G411E3C3-P40AA2 4 6,9 34 YES Free passage (mm) 40

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 190

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

123
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


20

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
16
50
14
12 40
10
30
8 1
6 20
4
10
2
0 0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60

0 50 100 150 200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 80 1 7006279 G411E2C5-P80AA2 7,1 11,7 69 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 175

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

124
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


25
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

20
5
1
0 0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7006297 G413E3C1-P40AA2 10 16,3 96 YES Free passage (mm) 40

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 190

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

125
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 Q(Igm) 1000

0 200 400 600 800 1000 Q(USgm)


30

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
25 80

20
60
1
15
40
10
2
20
5

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(l/s) 80

0 50 100 150 200 250


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 80 1 7003393 G413E2C6-P80AA2 17 27,1 160 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7008663 G413E2C1-P80AA2 12,9 20,7 122 YES

Max Weight (Kg) 210

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

126
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 4000 Q(USgm)


20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

16
50
14
12 40
10
30
8
6 20
4
10
2 1

0 0
0 50 100 150 200 250 300 Q(l/s) 350

0 200 400 600 800 1000 1200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7007464 G416E3C8-V73KA2 27 42,9 253 YES Free passage (mm) 73

Discharge (mm) DN 250

Max Weight (Kg) 515

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

127
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 Q(USgm)


40

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
35

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30 100

25 80
20 1
60
15
40
10

5 20

0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Q(l/s) 110

0 100 200 300


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 80 1 7002100 G418E2C1-S80AA2 35,7 54,9 324 YES

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 515

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

n
mi
990
Ø

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

128
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 Q(Igm)

0 500 1000 1500 2000 Q(USgm)


35

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

30 100
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

25 80

20
60
15
40
10
20
5
1
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q(l/s)180

0 100 200 300 400 500 600


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7006539 G418E2C2-S100AA2 35,7 54,9 324 YES Free passage (mm) 100

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 518

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

n
mi
990
Ø

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

129
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 Q(Igm) 2500

0 500 1000 1500 2000 2500 Q(USgm)


40

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
35

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
30 100

25 80
20
60
15
40
10

5 20
1
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Q(l/s)

0 200 400 600


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current code
version
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 100 1 7007533 G420E2C1-S100AA2 44 67,3 397 NO

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 695

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

130
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 2500 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 Q(USgm)


40
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
35
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

30 100

25 80
20
60
15
40
10
1
20
5
0 0
0 50 100 150 200 Q(l/s) 250

0 200 400 600 800


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7007531 G420E2C1-T102AA2 48 73,4 433 NO Free passage (mm) 102

Discharge (mm) DN 200

Max Weight (Kg) 665

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

131
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 2500 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 Q(USgm)


60

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
50

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
150
40

30 100

20
50
10
1

0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 Q(l/s) 220

0 200 400 600


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 100 1 7008494 G425E2C3-S100AA2 75 109,7 647 NO

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 1050

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

132
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 4000 Q(USgm)


60
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

150
40

30 100

20
50
10
1
2

0 0
0 50 100 150 200 250 Q(l/s) 300

0 200 400 600 800 1000


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1750

1 7007070 G425E2C1-T102AA2 80 117 690 NO Free passage (mm) 102

2 7006126 G425E2C3-T102AA2 60 87,7 517 NO Discharge (mm) DN 200

Max Weight (Kg) 850

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

133
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 Q(Igm) 5000

0 1000 2000 3000 4000 5000 Q(USgm)


50

H(ft)
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
45
140

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
40
120
35
30 100
25 80
20
60
15
40
10 1
5 20
2
0 0
0 50 100 150 200 250 300 350 Q(l/s) 400

0 500 1000
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1750 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 105 1 7007304 G425E2C1-V105AA2 90 131 773 NO

Discharge (mm) DN 250 2 7009801 G425E2C3-V105AA2 85 124,3 733 NO

Max Weight (Kg) 940

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

134
60Hz
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Instalação a seco

G416E3C8-V73KA2 G420E2C1-T102AA2
G425E2C1-T102AA2
G425E2C3-T102AA2

G420E2C1-S100AA2 G425E2C1-V105AA2
G425E2C3-S100AA2 G425E2C3-V105AA2

135
60Hz
C
CHANNELS
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
motore elettrico e il liquido pompato. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. hydraulic efficiency and low power consumption, they have big inter-
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico blades and diffuser free passages, minimum blades number, special
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e blades design, especially diffusers’ water-cutter blades designed to
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi avoid filamentous materials catching.
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
3 Roulements surdimensionnés, radiaux, à sphères lubrifiées à vie, 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
exemptes d'entretien. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure : mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados tensão entre as fases de 5%.
indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento. 3 Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las lubrificados e isentes de manutenção.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o isolamento
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes passagens
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de pás,
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. especial perfilização dos bordos e da língua corta água do difusor,
para evitar a captura de materiais filamentosos.

136
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 6 poli
Submersible electric pumps with channels 6 poles
Electropompe submersible à canaux 6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6- polig
Bombas sumergibles a canales 6 polos
Bombas eléctricas a canais 6 polos

4
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Sonda
6

137
60Hz
C
CHANNELS
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.

PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE CONSTRUCTION DATA


Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 Impeller Cast-iron EN-GJL-250
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 Laufrad Grauguss EN-GJL-250
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles a canales se utilizan As bombas eléctricas submergíveis a canais são
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En utilizadas prevalentemente para a bombagem de águas carregadas e
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de líquidos sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poços de água
procedentes de fosas biológicas y pozos de recogida de aguas suja, poços de recolha de esgotos das fossas biológicas e poços de
utilizada en general. recolha de águas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
DIFERENCIAS PRINCIPALES Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. o motor eléctrico.

MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250 Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

138
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 6 poli
Submersible electric pumps with channels 6 poles
Electropompe submersible à canaux 6 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6 - polig
Bombas sumergibles a canales 6 polos
Bombas eléctricas a canais 6 polos

30
H (m)

20 DN200/250/300

10
C
9 DN100/150
8
7
6

1
3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 7080 100 200 300 400 500
Q (l/s)

20 30 40 50 60 7080 100 200 300 400 500 700 1000


Q (m3/h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

139
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


9

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
8
25

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
7
6 20
5
15
4
3 10
2
5
1
1
0 0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60

0 50 100 150 200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current code
version
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 60 1 7008811 G609E2C1-P60AA0 2,3 4,2 24,4 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 96

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

140
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 Q(Igm)

0 200 400 600 800 Q(USgm)


10
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
9
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

8
25
7
6 20
5
15
4
3 10
2
5
1 1

0 0
0 10 20 30 40 50 Q(l/s) 60

0 50 100 150 200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7001461 G610E2C1-P80AA2 3,2 5,8 33 YES Free passage (mm) 80

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 111

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

141
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 400 500 Q(Igm)

0 200 400 600 Q(USgm)


14

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
12 40

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

H(ft)
10
30
8
1
6 20
2
4
10
2

0 0
0 10 20 30 40 Q(l/s) 50

0 50 100 150
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 80 1 7002067 G611E2C7-P80ZA2 5,2 8,9 52 YES

Discharge (mm) DN 100 2 7002945 G611E2C3-P80AA2 5,2 8,9 52 YES

Max Weight (Kg) 167

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

142
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 Q(Igm)

0 500 1000 1500 Q(USgm)


20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

16
50
14
12 40
10
30
8
6 20
4 1
2 10
2
0 0
0 20 40 60 80 100 Q(l/s) 120

0 100 200 300 400


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7009038 G613E2C1-S80AA2 12 19,8 117 YES Free passage (mm) 80

2 7006843 G613E2C2-S80AA2 8 13,5 80 YES Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 230

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

143
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 Q(Igm)

0 500 1000 1500 Q(USgm)


25

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
1
40
10

2 20
5 3

0 0
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140

0 100 200 300 400 500


PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m3/h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 100 1 7002096 G616E2C6-S100AA2 23 34,9 206 YES

Discharge (mm) DN 150 2 7002053 G616E2C5-S100AA2 18,9 30 177 YES

3 7006640 G616E2C1-S100AA2 14 22,5 133 YES


Max Weight (Kg) 450

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
H1

H3
H2

H1 H2 H3
1 1410 841 1632
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket 2 1410 841 1632
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar 3 1273 741 1495
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

144
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 Q(Igm)

0 500 1000 1500 2000 Q(USgm)


20
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

16
50
14
12 40
10
30
8
6 20
1
4 2
10
2
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160Q(l/s) 180

0 100 200 300 400 500 600


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7002087 G616E2C7-T102AA2 18,9 30 177 YES Free passage (mm) 102

2 7006769 G616E2C1-T102AA2 15,8 25,4 150 YES Discharge (mm) DN 200

Max Weight (Kg) 460

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
H1

H3
H2

H1 H2 H3
1 1393 817 1658
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket 2 1256 796 1521
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

145
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 2500 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 Q(USgm)

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
25 80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

1
20
5 2

0 0
0 50 100 150 200 Q(l/s) 250

0 200 400 600 800


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 102 1 7009384 G618E3C5-T102AA2 34,8 54,6 322 YES

Discharge (mm) DN 200 2 7009154 G618E3C1-T102AA2 29 45,5 268 YES

Max Weight (Kg) 550

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

146
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 500 1000 1500 2000 2500 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 Q(USgm)


25 80
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

20
60

15
40
10

20
5 1

0 0
0 50 100 150 200 Q(l/s) 250

0 200 400 600 800


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7007265 G620E2C1-V105AA2 33,4 52,4 309 NO Free passage (mm) 105

Discharge (mm) DN 250

Max Weight (Kg) 800

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

147
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250
0 1000 2000 3000 Q(Igm) 4000

0 1000 2000 3000 4000 Q(USgm)


25 80

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

20
5
1

0 0
0 50 100 150 200 250 300 Q(l/s) 350

0 200 400 600 800 1000 1200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 105 1 7004319 G620E3C2-V105AA2 39,2 61,2 361 NO

Discharge (mm) DN 250

Max Weight (Kg) 800

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

148
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 Q(Igm) 5000

0 1000 2000 3000 4000 5000 Q(USgm)


FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

30

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

25 80

20
60
15
40
10

20
5 2
1

0 0
0 50 100 150 200 250 300 350 Q(l/s) 400

0 500 1000
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 1150

1 7006367 G625E3C1-V105AA2 60 92,2 544 NO Free passage (mm) 105

2 7001657 G625E3C8-V105AA2 55,8 85,7 506 NO Discharge (mm) DN 250

Weight (Kg) 900

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

149
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 5000 Q(Igm)

0 2000 4000 6000 Q(USgm)


25

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
80

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
20
60

15
40
10

20
5 1

0 0
0 50 100 150 200 250 300 350 Q(l/s) 450

0 500 1000 1500


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 1150 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50x140 1 7006754 G625E4C1-W140AA2 55,8 85,7 506 NO

Discharge (mm) DN 300

Max Weight (Kg) 1190

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

150
60Hz
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sèche
Trockenaufstellung
Instalación fija en cámara aislada
Instalação a seco

G616E2C6-S100AA2 G616E2C7-T102AA2
G616E2C5-S100AA2 G616E2C1-T102AA2
G616E2C1-S100AA2 G618E3C5-T102AA2
G618E3C1-T102AA2

G620E2C1-V105AA2 G625E4C1-W140AA2
G620E3C2-V105AA2
G625E3C1-V105AA2
G625E3C8-V105AA2

151
60Hz
C
CHANNELS
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, double ball bearing with greasers.
3 Cuscinetti sovradimensionati, doppia corona di sfere con ingrassatori. 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali eventual water infiltrations.
infiltrazioni di acqua. This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il between the electric motor and the pumped liquid.
motore elettrico e il liquido pompato. Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica. 5 Lower seal: mechanical, silicon carbide.
5 Tenuta inferiore: meccanica, carburo di silicio. 6 Impellers are projected in order to guarantee and assure an high
6 Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico hydraulic efficiency and low power consumption, they have big
e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number,
dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi special blades design, especially diffusers’ water-cutter blades
palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei designed to avoid filamentous materials catching.
materiali filamentosi.

1 Les arbres rectifiés dans les sièges des roulements et de la garniture 1 Welle Lagerung und Abdichtung durch überdimensionierte
mécanique, surdimensionés par rapport aux paramètres standard Wälzlager bzw. Dichtungsträger.
d'utilisation, équilibrés dynamiquement. 2 Motor Asynchronmotor dreiphasig als Käfigläufer, Isolationsklasse
2 Moteur asynchrone triphasé à cage d'écureuil, classe d'isolation H(180°C). Trockenläufer und Kühlung durch die umgebende
H(180°C). À sec, refroidi par le liquide environnant. Degré de protection Flüssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist für Dauerbetrieb und
IP68. Le moteur est dessiné pour le service continu ou intermittent, Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie für
avec un nombre de démarrages inférieur à 15/h, régulièrement Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
espacés et avec max. 5% de déséquilibre de tension entre les phases. 3 Wälzlager überdimensioniert, mit Schmierern.
3 Roulements surdimensionés, radiaux à des sphères lubrifiés avec 4 Ölkammer Öl schmiert und kühlt die Dichtungen und emulgiert bei
graisseurs. evtl. Leckage.
4 Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mécaniques et Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
émulsionne les infiltrations d'eau éventuelles. Deux garnitures zwischen Motor und Fördermedium
mécaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur électrique et Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
le liquide pompé. 5 Untere Dichtung: Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Garniture supérieure: mécanique, céramique / carbone. 6 Laufrad konstruiert für max. hydraulischen Wirkungsgrad und
5 Garniture inférieure: mécanique, carbure de silicium. geringer Leistungsaufnahme. Große Zwischenräume und
6 Les roues sont dessinées pour garantir un rendement hydraulique totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und
élevé et des basses consommations énergétiques, elles ont des grands Diffusorkanäle sorgen für eine verstopfungsfreie Förderung.
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spécial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'éviter d'encrasser la
pompe par des filaments.

1 Ejes rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecánica, 1 Eixos rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade,
sobredimensionado respecto a los parámetros estándar de uso y sobredimensionados em relação aos parâmetros standard de uso,
equilibrados dinámicamente. equilibrados dinamicamente.
2 Motor asincrónico trifásico con jaula, aislamiento H(180°C). En seco, 2 Motor assíncrono trifásico a gaiola de esquilo, classe de isolamento
enfriado por el liquido. Grado de protección IP68. El motor, esta H(180°C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de
preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un protecção IP68. O motor é projectado para trabalho contínuo e
numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un máximo intermitente, com um número não superior a 15 acendimentos por
desequilibrio de tensión entre las fases del 5%. hora regularmente distanciados e com um máximo desiquilibrio de
3 Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados con los tensão entre as fases de 5%.
engrasadores. 3 Chumaceiras sobredimensionadas, dupla coroa de esferas com
4 Cámara de aceite que lubrifica y enfría los precintos y emulsiona las oleadores.
eventuales infiltraciones de agua. 4 Câmera óleo O óleo lubrifica e arrefece as contenções e emulsiona
La bomba está dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto eventuais infiltrações de água.
aislamiento entre el motor eléctrico y el líquido bombeado. A bomba é dotada de dois sistemas de contenção para o
Sellado/precintado superior: mecánica, grafito/cerámica. isolamento perfeito entre o motor eléctrico e o liquido bombeado.
5 Sellado/precintado inferior: mecánica, carburo y silicio. Contenção superior: mecânica, grafite/cerâmica.
6 Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia 5 Contenção inferior: mecânica, carboneto de silício.
hidráulica y un bajo absorbimiento de energía , tienen grandes pasos 6 As giratórias são projectadas para garantir um elevado rendimento
libres entre las palas y en los difusores, numero mínimo de palas, perfil hidráulico e consumos energéticos baixos, têm grandes passagens
especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el das partes inter-pás e dos difusores, mínimo número de pás,
difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso. especial perfilização dos bordos e da língua corta água do difusor,
para evitar a captura de materiais filamentosos.

152
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 8/10 poli
Submersible electric pumps with channels 8/10 poles
Electropompe submersible à canaux 8/10 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8/10 - polig
Bombas sumergibles a canales 8/10 polos
Bombas eléctricas a canais 8/10 polos

2
C

6
Sonda - Probe
Sonde - Fühler
Sonda - Sonda

153
60Hz
C
CHANNELS
IMPIEGHI APPLICATION
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate Submersible electric pumps with channels are used
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da bodies in suspension. In particular for screened waste water and
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.

PARTICOLARITÀ COSTRUTTIVE CONSTRUCTION DATA


Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico. interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.

MATERIALI MATERIALS
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250 Motor housing Cast iron EN-GJL-250
Girante Ghisa EN-GJL-250 Impeller Cast-iron EN-GJL-250
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F Electric cable Neoprene H07RN/F
Albero Acciaio inox AISI 420B/431 Shaft Stainless Steel AISI 420B/431
O-rings e paraolio Nitrile O-rings and lip seal Nitrile
Bullonerie Classe A2 - AISI 304 Bolts A2 class - AISI 304
Tenuta meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide

APPLICATIONS EINSATZBEREICHE
Les electropompes submersibles à canaux sont utilisées Ta u c h m o t o r p u m p e n m i t M e h r k a n a l r a d w e r d e n
principalement pour le pompage d'eaux chargées et usées grillagées. vorwiegend zur Förderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement eingesetzt. Speziell geeignet für vorgefiltertes Abwasser und dem
des eaux usées de fosses biologiques et eaux usées en général. Einsatz in überflutungsgefährdeten Gebieten, zur Förderung von
schlammhaltigen Medien.
PARTICULARITÉ DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs électriques AUSFÜHRUNG
logés en enceinte étanche, reliés par des arbres de longueurs réduites Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
aux roues, avec interposition d'une chambre à huile entre la partie Bauart, Laufrad im Pumpengehäuse durch Ölkammer zum Motor
hydraulique et le moteur électrique. getrennt.

MATÉRIAUX WERKSTOFFE
Moulures principales Fonte EN-GJL-250 Motorgehäuse Grauguss EN-GJL-250
Roue Fonte EN-GJL-250 Laufrad Grauguss EN-GJL-250
Câble électrique Néoprène H07RN/F Anschlusskabel Neoprene H07RN/F
Arbre Acier inox AISI 420B/431 Welle Edelstahl AISI 420B/431
O-ring et joints Nitrile Wellendichtring und O-Ringe Nitril
vis Classe A2 - AISI 304 Schrauben Edelstahl AISI 304
Garniture mécanique Carb. de silicium / carbure de silicium Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid

UTILIZACION USOS
Las bombas sumergibles a canales se utilizan As bombas eléctricas submergíveis a canais são
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En utilizadas prevalentemente para a bombagem de águas carregadas e
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de líquidos sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poços de água
procedentes de fosas biológicas y pozos de recogida de aguas suja, poços de recolha de esgotos das fossas biológicas e poços de
utilizada en general. recolha de águas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
DIFERENCIAS PRINCIPALES Bombas eléctricas submergíveis de fabrico robusto e compacto,
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construcción, motores eléctricos colocados num vão de contenção estanque, ligados
motores eléctricos situados en compartimento separado, conectadas através de eixos de comprimento reduzido às giratórias situadas em
mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cámara voluta através da interposição da câmera óleo entre a parte hidráulica e
de aceite entre la parte hidráulica i el motor eléctrico. o motor eléctrico.

MATERIALES MATERIAIS
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250 Fusões principais Ferro fundido EN-GJL-250
Impulsor (turbina) Hierro Fundido EN-GJL-250 Rotatória Ferro fundido EN-GJL-250
Cable eléctrico Neopreno H07RN/F Cabo eléctrico Neoprene H07RN/F
Eje Acero inoxidable AISI 420B/431 Eixo Aço inox AISI 420B/431
Anillo de sellados y O-Rings Nitrilo O-rings e pára-óleo Nitrile
Tornillos Clase A2 - AISI 304 Parafusos Classe A2 - AISI 304
Sello mecánico Carburo de silicio / Carburo de silicio Contenção mecânica Carb. de silício/Carboreto de silício

154
C 60Hz
CHANNELS
Elettropompe sommergibili a canali 8/10 poli
Submersible electric pumps with channels 8/10 poles
Electropompe submersible à canaux 8/10 pôles
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8/10 - polig
Bombas sumergibles a canales 8/10 polos
Bombas eléctricas a canais 8/10 polos

20
H (m)

10

8
9
C
DN200/250/300
7

DN100/150
4

1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500
Q (l/s)

8 9 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 700 1000


Q (m3/h)

Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.com


Technical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com
Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.com
Technische Datenblätter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com
Las hojas de datos técnicas están disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.com
As fichas técnicas estão disponíveis no site www.faggiolatipumps.com

155
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 100 200 300 Q(Igm)

0 100 200 300 400 Q(USgm)


4,5

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
4,0

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
12
3,5
3,0 10
2,5 8
2,0
6
1,5
1
4
1,0
0,5 2

0,0 0
0 5 10 15 20 25 Q(l/s) 30

0 20 40 60 80 100
3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 875 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 60 1 7007320 G810E2C2-P60AA2 1,3 3 10,5 YES

Discharge (mm) DN 100

Max Weight (Kg) 113

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

156
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 200 400 600 800 1000 Q(Igm)

0 200 400 600 800 1000 1200 Q(USgm)


12
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

10
30
8

6 20

4
10
2 1

0 0
0 20 40 60 80 Q(l/s) 100

0 100 200 300


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 875

1 7003425 G813E2C1-S80AA2 5,2 10,5 57 YES Free passage (mm) 80

Discharge (mm) DN 150

Max Weight (Kg) 225

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

157
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 Q(Igm)

0 500 1000 1500 Q(USgm)

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
14

H(ft)
12 40

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
10
30
8

6 20

4
1 10
2

0 0
0 20 40 60 80 100 120 Q(l/s) 140

0 100 200 300 400 500


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 875 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 102 1 7007394 G816E2C5-T102AA2 9,3 17,2 88 YES

Discharge (mm) DN 200

Max Weight (Kg) 430

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

158
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 2000 2500 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 Q(USgm)


16
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

50

H(ft)
14
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

12 40

10
30
8

6 20

4
10
2 2 1

0 0
0 50 100 150 200 Q(l/s) 250

0 200 400 600 800


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 875

1 7006662 G816E3C1-T102AA2 17,1 30,5 162 YES Free passage (mm) 102

2 7005506 G816E3C6-T102AA2 12,4 23 124 YES Discharge (mm) DN 200

Max Weight (Kg) 462

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

159
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 Q(Igm)

0 1000 2000 3000 4000 Q(USgm)

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)
20

H(ft)
18

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
16
50
14
12 40
10
30
8
6 20
2 1
4
10
2 4
3

0 0
0 50 100 150 200 250 300 Q(l/s) 350

0 200 400 600 800 1000 1200


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 875 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 105 1 7001950 G818E3C5-V105AA2 35 60,3 308 YES

Discharge (mm) DN 250 2 7003948 G818E3C4-V105AA2 30 52 260 YES

3 7003601 G818E3C1-V105AA2 21,8 38 209 YES


Max Weight (Kg) 600
4 7007596 G818E3C3-V105AA2 16 28,5 151 YES

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

160
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 5000 Q(Igm)

0 2000 4000 6000 Q(USgm)


FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

18

H(ft)
16
50
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

14
12 40
10
30
8
6 20
4
1 10
2
0 0
0 50 100 150 200 250 300 350 Q(l/s) 450

0 500 1000 1500


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current code
version
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 875

1 7007093 G820E4C3-W140AA2 26,7 46,5 256 NO Free passage (mm) 50x140

Discharge (mm) DN 300

Max Weight (Kg) 1024

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

161
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 1000 2000 3000 4000 5000 Q(Igm)

0 2000 4000 6000 Q(USgm)


20

FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
18

PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
16
50
14
12 40
10
30
8
6 20
1
4 2 10
2
0 0
0 100 200 300 400 Q(l/s) 500

0 500 1000 1500


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
Power supply 3ph 460/796V 60Hz Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX
power current current version
code
R.P.M. 875 N° P2 (kW) I (A) Is (A) available

Free passage (mm) 50x140 1 7008678 G825E4C1-W140AA2 45 76,8 422 NO

Discharge (mm) DN 300 2 7007784 G825E4C2-W140AA2 40 69 352 NO

Max Weight (Kg) 1260

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

162
60Hz
Ghisa EN-GJL-250 Cast Iron EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250 Grauguss EN-GJL-250
Hierro fundido EN-GJL-250 Ferro fundido EN-GJL-250

0 500 1000 1500 Q(Igm) 2000

0 500 1000 1500 2000 Q(USgm)


7
FÖRDERHÖHE-ALTURA-PREVALÊNCIA H(m)

H(ft)
6 20
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR

5
15
4

3 10

2
5
1
1
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 Q(l/s) 160

0 100 200 300 400 500


3
PORTATA-CAPACITY-DÉBIT-FÖRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)

MOTOR
C
Curve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX
ATEX Power supply 3ph 460/796V 60Hz
power current current version
code
N° P2 (kW) I (A) Is (A) available R.P.M. 685

1 7001315 G1013E3C1-T102AA2 5,5 12,2 41 NO Free passage (mm) 102

Discharge (mm) DN 200

Max Weight (Kg) 300

Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensões (mm)

LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTÀ


MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
MINIMO NIVÉL
NÍVEL MÍNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausführung auch mit Kühlmantel lieferbar
Disponible también con camisa de refrigeración - Versão disponível com cobertura de arrefecimento

163
60Hz
T
GRINDER
1 Alberi rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, 1 Shafts grided down in ball bearings and mechanical seals seats,
sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati over-dimensioned respect to standard parameters of use.
dinamicamente. 2 Motor asynchronous threephase squirrel cage type, insulation class
2 Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo, classe d’isolamento H(180°C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection
H(180°C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
protezione IP68. Il motore, è progettato per lavoro continuo o operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals.
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora The motor is projected for working with 5% maximum voltage
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le unbalance between phases.
fasi del 5%. 3 Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
3 Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da 4 Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies
manutenzione. eventual water infiltrations.
4 Camera olio L’olio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
infiltrazioni di acqua. between the electric motor and the pumped liquid.
La pompa è dotata di due sistemi di tenuta per il